Universelle Druckhalteventile
DHV-U
DE/EN/FR/ES
Explosion DHV-U PP_, PC_ und PV_ und Explosion DHV-U SS_
P_MOZ_0012_SW
3889_3
2
Ergänzende Anweisungen
P_MOZ_0040_SW
3932
3
Gesamtinhaltsverzeichnis
Gesamtinhaltsverzeichnis
DE Universelle Druckhalteventile DHV-U..................................................................................... 6
1 Über dieses Produkt.......................................................................................................... 9
2 Sicherheitskapitel............................................................................................................ 10
3 Montieren........................................................................................................................ 11
4 In Betrieb nehmen........................................................................................................... 13
5 Wartung........................................................................................................................... 17
6 Reparieren....................................................................................................................... 18
7 Funktionsstörungen beheben.......................................................................................... 22
8 Installationsbeispiele....................................................................................................... 23
9 Technische Daten........................................................................................................... 24
10 Ersatzteile...................................................................................................................... 29
11 Maßblatt........................................................................................................................ 31
12 Dekontaminationserklärung........................................................................................... 35
EN Universal back pressure valves DHV-U................................................................................ 37
1 About this product........................................................................................................... 40
2 Safety chapter................................................................................................................. 41
3 Installation....................................................................................................................... 42
4 Start up............................................................................................................................ 44
5 Maintenance.................................................................................................................... 48
6 Repairs............................................................................................................................ 49
7 Troubleshooting............................................................................................................... 53
8 Installation examples....................................................................................................... 54
9 Technical data................................................................................................................. 55
10 Spare parts.................................................................................................................... 60
11 Dimensions sheet.......................................................................................................... 62
12 Decontamination declaration......................................................................................... 66
FR Vannes de maintien de pression universelles DHV-U.......................................................... 68
1 À propos de ce produit.................................................................................................... 71
2 Sécurité........................................................................................................................... 72
3 Montage.......................................................................................................................... 74
4 Mise en service............................................................................................................... 76
5 Maintenance.................................................................................................................... 80
6 Réparations..................................................................................................................... 81
7 Élimination des dysfonctionnements............................................................................... 85
8 Exemples d’installation.................................................................................................... 86
9 Caractéristiques techniques............................................................................................ 87
10 Pièces de rechange....................................................................................................... 93
4
Gesamtinhaltsverzeichnis
11 Dessin coté.................................................................................................................... 95
12 Déclaration de décontamination.................................................................................... 99
ES Válvula de contrapresión universal DHV-U......................................................................... 101
1 Sobre este producto...................................................................................................... 104
2 Capítulo de seguridad................................................................................................... 105
3 Montaje.......................................................................................................................... 106
4 Puesta en marcha......................................................................................................... 108
5 Mantenimiento............................................................................................................... 112
6 Reparación.................................................................................................................... 113
7 Eliminación de fallos operativos.................................................................................... 117
8 Ejemplos de instalación................................................................................................. 118
9 Datos técnicos............................................................................................................... 119
10 Recambios.................................................................................................................. 125
11 Hoja de dimensiones................................................................................................... 127
12 Declaración de descontaminación.............................................................................. 131
5
Betriebsanleitung
Universelle Druckhalteventile
DHV-U
DE
Ergänzende Anweisungen
- siehe (Verweise)
Infos
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise sind mit Piktogrammen
gekennzeichnet - siehe "Sicherheitskapitel".
Allgemeine Gleichbehandlung
Dieses Dokument verwendet die nach der
Grammatik männliche Form in einem neutralen
Sinn, um den Text leichter lesbar zu halten. Es
spricht immer Frauen und Männer in gleicher
Weise an. Die Leserinnen bitten wir um Ver‐
ständnis für diese Vereinfachung im Text.
7
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1 Über dieses Produkt................................................................................................................ 9
2 Sicherheitskapitel.................................................................................................................. 10
3 Montieren.............................................................................................................................. 11
4 In Betrieb nehmen................................................................................................................. 13
5 Wartung................................................................................................................................. 17
6 Reparieren............................................................................................................................ 18
7 Funktionsstörungen beheben................................................................................................ 22
8 Installationsbeispiele............................................................................................................. 23
9 Technische Daten................................................................................................................. 24
10 Ersatzteile............................................................................................................................. 29
11 Maßblatt................................................................................................................................ 31
12 Dekontaminationserklärung.................................................................................................. 35
8
Über dieses Produkt
9
Sicherheitskapitel
2 Sicherheitskapitel
Kennzeichnung der Sicherheitshinweise n Die Druckhalteventile DHV-U sind dazu
bestimmt in Verbindung mit Pulsations‐
Diese Betriebsanleitung verwendet folgende dämpfern eine pulsationsarme Dosierung
Signalworte für unterschiedliche Schwere der zu erzeugen.
Gefahr:
n Als Überströmventile im Bypass eingesetzt
begrenzen sie den Betriebsdruck der
Dosierpumpe.
Signalwort Bedeutung n Alle anderen Verwendungen oder ein
Umbau sind verboten.
WAR‐ Bezeichnet eine möglicher‐ n Die Druckhalteventile sind nicht zum Ein‐
NUNG weise gefährliche Situation. satz bei gasförmigen Medien oder Fest‐
Falls sie nicht gemieden wird, stoffen bestimmt.
sind Sie in Lebensgefahr oder n Die Druckhalteventile dürfen nicht mit
schwere Verletzungen können Flüssigkeiten in Kontakt kommen, die ihre
die Folge sein. Werkstoffe angreifen - siehe ProMinent-
Beständigkeitsliste im Produktkatalog oder
VORSICHT Bezeichnet eine möglicher‐
unter www.prominent.com.
weise gefährliche Situation.
Falls sie nicht gemieden wird, n Die Druckhalteventile dürfen nicht außer‐
können leichte oder mittlere halb der Umgebungs- und Betriebsbedin‐
Verletzungen oder Sach‐ gungen betrieben werden, die in dieser
schäden die Folge sein. Betriebsanleitung angegeben sind - z.B. P-
T-Diagramm.
n Die Druckhalteventile sind keine Sicher‐
heitsventile.
Warnzeichen bei unterschiedlichen Arten der n Die Druckhalteventile nur durch hierfür
Gefahr ausgebildetes und autorisiertes Personal
betreiben lassen.
Diese Betriebsanleitung verwendet folgende
Warnzeichen bei unterschiedlichen Arten der n Sie sind verpflichtet die Angaben in der
Gefahr: Betriebsanleitung zu den verschiedenen
Lebensphasen des Geräts zu beachten.
Warnzeichen Art der Gefahr
10
Montieren
3 Montieren
Sicherheitshinweise
VORSICHT!
VORSICHT! Die Druckhalteventile dürfen nicht unter
mechanischer Spannung montiert werden
Druckhalteventile sind keine absolut dicht - die z. B. durch das Rohrleitungssystem
schließenden Absperrorgane. verursacht werden.
Dazu z. B. ein Magnetventil verwenden. – Eventuell Rohrkompensatoren mon‐
tieren.
VORSICHT!
Die Druckhalteventile dürfen nicht als VORSICHT!
Sicherheitsventile verwendet werden. Die Anzugsdrehmomente für Kunststoffar‐
maturen beachten.
VORSICHT!
Beim Einsetzen als Überströmventil in Ver‐ VORSICHT!
bindung mit verklebenden Medien entspre‐ Bei Installation im Ausland die entspre‐
chende Vorkehrungen an der Anlage chenden nationalen Vorschriften beachten.
treffen. Z. B. bei Styrol: Spülen nach even‐
tuellem Ansprechen.
VORSICHT!
Die Druckhalteventile vor der Montage von
Wasser befreien, falls Sie Medien ver‐
wenden, die nicht mit Wasser in Berüh‐
rung kommen dürfen.
11
Montieren
P_MOZ_0005_SW
3887-4
12
In Betrieb nehmen
4 In Betrieb nehmen
Sicherheitshinweise
VORSICHT!
Nur autorisiertes Fachpersonal darf Druck‐
halteventile in Betrieb nehmen.
VORSICHT!
Es kann durch die Anlage bei noch unein‐
gestelltem Druckhalteventil beim Anfahren
oder beim Öffnen der Absperrorgane zu
Gefahrensituationen kommen.
– Treffen Sie entsprechende Vorkeh‐
rungen.
– Das Sicherheitsdatenblatt des Dosier‐
mediums beachten.
VORSICHT!
Im Lieferzustand ist das Druckhalteventil
auf 0 bar eingestellt.
13
In Betrieb nehmen
P-T-Diagramm
VORSICHT!
Die Druckhalteventile können vorzeitig ausfallen.
– Der Druck und die Temperatur des Dosiermediums müssen unterhalb der entsprechenden
Kurve liegen.
P [bar]
10
8
PVDF, SS
7
5
PVC-U
4
PP
3
Abb. 2: Druck-Temperatur-Diagramm
P Druck in bar
T Temperatur in °C
14
In Betrieb nehmen
11
VORSICHT!
13
Warnung vor berstenden Anlagenteilen
Falls der Einstelldruck zu hoch eingestellt
14 wird, können Anlagenteile bersten.
– Der Einstelldruck PE am Druckhalte‐
ventil muss immer kleiner sein als der
maximal zulässige Betriebsdruck PN
von Pulsationsdämpfer, Pumpe und
Leitungssystem.
15
In Betrieb nehmen
16
Wartung
5 Wartung
VORSICHT!
Elastomer-Dichtungen können quellen.
Reinigungsmittel können Elastomer-Dichtungen quellen lassen.
– Falls das Druckhalteventil gereinigt wird, nur Reinigungsmittel verwenden, gegen das die
Werkstoffe beständig sind. Besonders die Dichtungswerkstoffe berücksichtigen.
VORSICHT!
Je nach Dosiermedium und Betriebsbedingungen können die benötigten Wartungsintervalle
kürzer sein.
Intervall Wartungsarbeit
17
Reparieren
6 Reparieren
WARNUNG!
Schützen Sie sich vor dem Dosiermedium, falls es gefährlich ist. Das Sicherheitsdatenblatt des
Dosiermediums beachten.
WARNUNG!
Die Rohrleitung drucklos machen und entleeren.
WARNUNG!
Das Druckhalteventil leeren und mit neutralem Medium spülen.
WARNUNG!
Senden Sie das Gerät zur Reparatur nur in gereinigtem Zustand und gespült ein - siehe "Außer
Betrieb nehmen"!
Senden Sie das Gerät nur zusammen mit einer ausgefüllten Dekontaminationserklärung ein.
Die Dekontaminationserklärung ist Teil des Inspektions-/Reparaturauftrags. Eine Inspektion
oder Reparatur erfolgt nur, falls eine Dekontaminationserklärung von autorisiertem und qualifi‐
ziertem Personal des Betreibers korrekt und vollständig ausgefüllt vorliegt.
Das Formblatt „Dekontaminationserklärung“ finden Sie im Anhang oder unter
www.prominent.com.
VORSICHT!
Elastomer-Dichtungen können quellen.
Fette auf Kohlenwasserstoff-Basis und Reinigungsmittel können Elastomer-Dichtungen quellen
lassen.
– Elastomer-Dichtungen nicht mit Reinigungsmitteln behandeln.
– Elastomer-Dichtungen nur mit Fetten auf Silikon-Basis fetten.
18
Reparieren
P_MOZ_0007_SW
3886-3
19
Reparieren
3933x01
P_MOZ_0037_SW
VORSICHT!
Druckhalteventil kann versagen
Beschädigte Dichtelemente können zum Funktionsverlust und Undichtigkeiten des
Druckhalteventils führen.
Veränderte Dichtelemente im Zweifelsfall austauschen.
20
Reparieren
Druckhalteventil zusammensetzen:
Das Druckhalteventil in umgekehrter Reihenfolge zusammenbauen.
* gefettet
21
Funktionsstörungen beheben
7 Funktionsstörungen beheben
Für die Positionsnummern - siehe Abbildung in "Reparieren".
Druck fällt unter den einge‐ Kolbendichtung (16) ver‐ Kolbendichtung (16) reinigen -
stellten Wert schmutzt siehe "Reparieren"
Einstelldruck ist nicht Ventil ist verkehrt herum Ventil drehen - Richtungspfeil
erreichbar. eingebaut beachten.
Druck steigt über den zuläs‐ Die Kolbenführung (10.2) Ventil zerlegen und säubern -
sigen Wert klemmt z.B. wegen siehe "Reparieren"
Schmutz
Undichtigkeit auf Höhe der Anpressdruck der Membra‐ Schrauben (12) nachziehen (mit
Membrane (5) neinspannung ist zu gering. ca. 6 Nm)
Undichtigkeit an der Stell‐ Membrane (5) defekt Membrane (5) erneuern - siehe
schraube (13) "Reparieren"
22
Installationsbeispiele
8 Installationsbeispiele
Lesen Sie dazu auch die Betriebsanleitung Ihrer Pumpe durch; informieren Sie sich z.B. auch
in „Allgemeine Betriebsanleitung für ProMinent-Motordosierpumpen“.
Installationsbeispiele
PD 2.
1.
4.
3.
P_MAZ_0037_SW
Abb. 5: Installationsbeispiele
1. - Einsatz als Druckhalteventil zum Erzeugen eines konstanten Gegendruckes
2. - Einsatz in Verbindung mit Pulsationsdämpfer zum Erzeugen einer pulsations‐
armen Dosierung
3. - Einsatz als Überströmventil im Bypass zum Begrenzen des Betriebsdrucks der
Pumpe.
4. - Einsatz bei hohem Vordruck
23
Technische Daten
9 Technische Daten
Temperaturen
Zur Temperatur des Dosiermediums das P-T-Diagramm beachten - siehe "In Betrieb nehmen".
24
Technische Daten
Betriebsparameter
Zum Druck des Dosiermediums das P-T-Diagramm beachten - siehe "In Betrieb nehmen".
25
Technische Daten
l/h
DN 10 500
DN 15 890
DN 20 1000
DN 25 1300
26
Technische Daten
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0
Q [m3/h]
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6
Q [m3/h]
Zulässige Medien
Technisch reine, neutrale und aggressive Flüs‐
sigkeiten, soweit die gewählten Ventil-Werk‐
stoffe bei der Betriebstemperatur gemäß der
ProMinent® Beständigkeitsliste beständig sind.
27
Technische Daten
Werkstoffangaben
2 Federdom PP GF30
4 Druckscheibe POM
7 Federteller POM
9 Kugel 1.3541
11 Schutzkappe PE
FKM = Fluorkautschuk
* oder hochwertig PVDF
** Hüllring PTFE / FKM
Zu den Positionsnummern - siehe "Explosion DHV-U" hinter dem Titelblatt der Gesamt-Betriebsan‐
leitung oder die Schnittzeichnung im Kapitel "Reparieren"
28
Ersatzteile
10 Ersatzteile
DHV-U
8 Druckfeder 1036985
5 Membrane 1036821
8 Druckfeder 1036985
5 Membrane 1036821
8 Druckfeder 1036835
5 Membrane 1036632
29
Ersatzteile
8 Druckfeder 1036835
5 Membrane 1036632
30
Maßblatt
11 Maßblatt
D P_MOZ_0008_SW
63_03-101_00_42-73x03
max.H
View A
DN
B
G
d
m
L
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 24 24 37 37
31
Maßblatt
m M6 M6 M6 M6
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
32
Maßblatt
P_MOZ_0036_SW
63_03-101_00_45-7Ax01
View A
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 20 20 30 30
m M6 M6 M6 M6
33
Maßblatt
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
34
Dekontaminationserklärung
12 Dekontaminationserklärung
35
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Telefon: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-215
E-Mail: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
466565, 4, de_DE
© 2012
Operating instructions
EN
Please carefully read these operating instructions before use. · Do not discard.
The operator shall be liable for any damage caused by installation or operating errors.
The latest version of the operating instructions are available on our homepage.
Supplemental instructions
Supplementary information
- see (reference)
Information
Safety information
Safety information is identified by pictograms -
see "Safety Chapter".
General non-discriminatory approach
In order to make it easier to read, this docu‐
ment uses the male form in grammatical struc‐
tures but with an implied neutral sense. It is
aimed equally at both men and women. We
kindly ask female readers for their under‐
standing in this simplification of the text.
38
Table of contents
Table of contents
1 About this product................................................................................................................. 40
2 Safety chapter....................................................................................................................... 41
3 Installation............................................................................................................................. 42
4 Start up.................................................................................................................................. 44
5 Maintenance.......................................................................................................................... 48
6 Repairs.................................................................................................................................. 49
7 Troubleshooting.................................................................................................................... 53
8 Installation examples............................................................................................................. 54
9 Technical data....................................................................................................................... 55
10 Spare parts............................................................................................................................ 60
11 Dimensions sheet.................................................................................................................. 62
12 Decontamination declaration................................................................................................. 66
39
About this product
40
Safety chapter
2 Safety chapter
Explanation of the safety information n The DHV-U back pressure valves are
intended for use in conjunction with pulsa‐
The following signal words are used in these tion dampers to create low-pulsation
operating instructions to identify different metering.
severities of a hazard:
n Used as relief valves in the bypass they
limit the metering pump operating pres‐
sure.
Signal Meaning n Any other uses or modifications are pro‐
word hibited.
n The back pressure valves are not are not
WARNI Denotes a possibly hazardous sit‐ intended for use with gaseous media or
NG uation. If this is disregarded, you solids!
are in a life-threatening situation n The back pressure valves must not come
and this can result in serious inju‐ into contact with media which corrode the
ries. transporting media (refer to ProMinent
resistance list in the product catalogue or
CAU‐ Denotes a possibly hazardous sit‐
under www.prominent.com).
TION uation. If this is disregarded, it
could result in slight or minor inju‐ n The back pressure valves must not be
ries or material damage. used outside the ambient and operating
conditions as specified in these operating
instructions (e.g. P-T chart).
n The back pressure valves are not safety
Warning signs denoting different types of valves.
danger n The back pressure valves should only be
operated by trained and authorised per‐
The following warning signs are used in these sonnel.
operating instructions to denote different types
of danger: n You are obliged to observe the information
contained in the operating instructions at
the different phases of the system's
Warning signs Type of danger
service life.
Warning – danger
zone.
Information in the event of an emergency
If feed chemical should escape from the back
Correct and proper use pressure valve, relieve the pressure in the
hydraulic environment of the back pressure
n The DHV-U back pressure valves are only valve and adhere to the information given in the
intended for use with liquids. safety data sheet for the metering medium.
n The DHV-U back pressure valves are used
to create a constant back pressure for pre‐ If, in an emergency, the back pressure valve
cise feed rates, for protection against over- must discharge the pressure in the line:
metering or to increase the metering preci‐ Loosen the locking nut (14) and screw
sion if the back pressure is fluctuating, out the pressure adjustment screw (13).
when there is a free outlet or when
metering in a vacuum.
41
Installation
3 Installation
Safety information
CAUTION!
CAUTION! The back pressure valves must not be
installed under mechanical strain (e.g.
Back pressure valves cannot be used as exerted by the pipework).
absolutely leak-tight shut-off devices.
– Fit pipe compensators if necessary.
Use a solenoid valve for this purpose.
CAUTION!
CAUTION!
Observe the tightening torques for plastic
Back pressure valves must not be used as fittings.
safety valves.
CAUTION!
CAUTION!
Corresponding national regulations must
When using the back pressure valve with be observed if the valves are to be
sticky media ensure appropriate precau‐ installed abroad.
tions are taken. For example after use with
styrene, flush after triggering).
CAUTION!
Prior to installation, remove water from the
back pressure valves if they are to be used
together with media that must not come
into contact with water.
42
Installation
P_MOZ_0005_SW
3887-4
43
Start up
4 Start up
Safety notes
CAUTION!
Only authorised technical personnel may
oversee the start up of the back pressure
valves.
CAUTION!
Please note that hazardous situations can
arise when the back pressure valve has
not yet been adjusted within the system
and the shut-off devices are opened or the
system is started up.
– Take the necessary precautions.
– Adhere to the safety data sheet for
the feed chemical.
CAUTION!
As supplied, the back pressure valve is set
to 0 bar.
44
Start up
P-T chart
CAUTION!
Back pressure valves may fail earlier than expected.
– The pressure and temperature of the feed chemical must be below the corresponding
curve.
The pressure-temperature chart (P-T chart) gives guideline values for the material resistance of the
various material versions for feed chemicals against which the back pressure valves are resistant.
Consult ProMinent for other cases.
P [bar]
10
8
PVDF, SS
7
5
PVC-U
4
PP
3
45
Start up
11
CAUTION!
13
Risk of bursting system components
System components may burst if the set
14 pressure is adjusted too high.
– The set pressure PE at the back pres‐
sure valve must always be less than
the maximum permissible operating
pressure P N of the pulsation damp‐
ener, pump and piping system.
46
Start up
47
Maintenance
5 Maintenance
CAUTION!
Elastomer seals can swell.
Cleaning agents can cause elastomer seals to swell.
– When cleaning the back pressure valve only use cleaning agents against which the mate‐
rials are resistant. This applies especially to the materials used for the seals.
CAUTION!
The required maintenance intervals may have to be shortened dependent on the operating con‐
ditions.
1/2 yearly Check the interior parts of the back pressure valve, especially the diaphragm
and the piston seal.
To do this dismantle the back pressure valve, see "Repairs".
48
Repairs
6 Repairs
WARNING!
Protect yourself against the feed chemical in case it is hazardous. Adhere to the safety data
sheet for the feed chemical.
WARNING!
Depressurize the pipework and drain.
WARNING!
Empty the back pressure valve and rinse with a neutral medium.
WARNING!
Only return the unit for repair in a cleaned state and flushed through - see "Removing from
service"!
Only send the unit complete with a filled in Decontamination Declaration form. The Decontami‐
nation Declaration constitutes an integral part of an inspection / repair order. A unit can only be
inspected or repaired when a Declaration of Decontamination Form is submitted that has been
completed correctly and in full by an authorised and qualified person on behalf of the operator.
The "Decontamination Declaration Form" can be found in the Appendix or at
www.prominent.com.
CAUTION!
Elastomer seals can swell.
Hydrocarbon-based grease and cleaning agents can cause elastomer seals to swell.
– Do not treat elastomer seals with cleaning agents.
– Only grease elastomer seals using silicone-based greases.
49
Repairs
P_MOZ_0007_SW
3886-3
50
Repairs
3933x01
P_MOZ_0037_SW
CAUTION!
The back pressure valve can fail
Damaged sealing elements can lead to a loss of function and leaking of the back pres‐
sure valve.
If in doubt, replace any altered sealing elements.
51
Repairs
* greased
Check the tightening torque of the housing screws after 24 hours' operation!
52
Troubleshooting
7 Troubleshooting
See the figure in "Repairs" for item numbers.
Pressure falls below set level Piston seal (16) dirty Clean the piston seal (16), see
"Repairs"
Set pressure cannot be rea‐ Valve installed wrong way Turn the valve around, see the
ched. direction arrow.
Pressure increases above the The piston guide (10.2) binds Dismantle the valve and clean -
allowable value (e.g. due to dirt) refer to "Repairs"
Leaking at the level of the Contact pressure of the Tighten screws (12) (to approx.
diaphragm (5) diaphragm tensioner is too 6 Nm)
low.
Leaking from the adjustment Diaphragm (5) defective Replace the diaphragm (5), see
screw (13) "Repairs"
53
Installation examples
8 Installation examples
Also read the operating instructions for your pump (also refer to the “General operating instruc‐
tions for ProMinent motor-driven metering pumps”).
Installation examples
PD 2.
1.
4.
3.
P_MAZ_0037_SW
54
Technical data
9 Technical data
Temperatures
Adhere to the feed chemical temperature given in the P-T chart, see "Start up".
* Note the freezing temperature of the feed chemical, to reliably ensure that the back pressure valve
is not damaged.
55
Technical data
Operating parameter
Adhere to the feed chemical pressure given in the P-T chart, see "Start up".
56
Technical data
l/h
DN 10 500
DN 15 890
DN 20 1000
DN 25 1300
57
Technical data
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0
Q [m3/h]
Fig. 6: Opening pressure curve shown in chart of Working pressure P / Flow Q for DHV-U with water
at 20℃.
5
4,5 DN 10
4 DN 15
3,5 DN 20
3
ΔP [bar]
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6
Q [m3/h]
Permissible media
Technically pure, neutral and aggressive liq‐
uids, provided the selected valve materials are
resistant at the operating temperature
according to the ProMinent® resistance list.
58
Technical data
Material specifications
9 Ball 1.3541
11 Protective cap PE
59
Spare parts
10 Spare parts
DHV-U
5 Diaphragm 1036821
5 Diaphragm 1036821
5 Diaphragm 1036632
60
Spare parts
5 Diaphragm 1036632
61
Dimensions sheet
11 Dimensions sheet
D P_MOZ_0008_SW
63_03-101_00_42-73x03
max.H
View A
DN
B
G
d
m
L
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 24 24 37 37
62
Dimensions sheet
m M6 M6 M6 M6
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
63
Dimensions sheet
P_MOZ_0036_SW
63_03-101_00_45-7Ax01
View A
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 20 20 30 30
m M6 M6 M6 M6
64
Dimensions sheet
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
65
Decontamination declaration
12 Decontamination declaration
66
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Telephone: +49 6221 842-0
Fax: +49 6221 842-612
Email: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
466565, 4, en_GB
© 2010
Guide d'utilisation
FR
Veuillez commencer par lire l’intégralité du mode d’emploi. · Toujours conserver ce document.
L’exploitant est personnellement responsable en cas de dommages dus à des erreurs de com‐
mande ou d’installation.
La dernière version d'une notice technique est disponible sur notre page d'accueil.
Instructions complémentaires
Instructions complémentaires
- voir (références)
Infos
Consignes de sécurité
Les consignes de sécurité sont identifiées par
des pictogrammes - voir chapitre « Sécurité ».
Principe d'égalité
Le présent document utilise la forme masculine
selon les règles de la grammaire au sens
neutre, afin de simplifier la lecture de ce texte.
Il s'applique toujours de même aux femmes et
aux hommes. Nous remercions les lectrices de
bien vouloir comprendre les motifs de cette
simplification.
69
Table des matières
70
À propos de ce produit
1 À propos de ce produit
Les vannes de maintien de la pression de la
série DHV-U sont des vannes à membrane à
piston quasiment exemptes d'effet de contre-
pression et elles sont parcourues par le flux à
l'intérieur. C'est pourquoi ces vannes convien‐
nent aussi tout à fait comme vannes de main‐
tien de pression en cas de contre-pression
variable.
Les vannes de maintien de pression établissent
une contre-pression constante et assurent ainsi
un refoulement exact. Elles protègent aussi
contre les surdosages et augmentent la préci‐
sion de dosage en présence d’une contre-pres‐
sion variable, d’une évacuation libre ou d’un
dosage dans le vide.
Utilisées en tant que vannes de décharge en
dérivation, elles limitent la pression de service
de la pompe.
71
Sécurité
2 Sécurité
Identification des consignes de sécurité Utilisation conforme à l'usage prévu
Les mots clés ci-dessous sont utilisés dans la n Les vannes de maintien de pression DHV-
présente notice technique pour désigner des U sont exclusivement conçues pour une
dangers de niveaux variables : utilisation avec des liquides.
n Les vannes de maintien de pression DHV-
U établissent une contre-pression cons‐
tante et assurent ainsi un dosage exact.
Mots clés Signification Elles protègent aussi contre les surdo‐
sages et augmentent la précision de
AVERTISSEMENT Signale une situation dosage en présence d’une contre-pression
potentiellement dan‐ variable, d’une évacuation libre ou d’un
gereuse. Si elle n’est dosage dans le vide.
pas évitée, vous êtes
n En liaison avec des amortisseurs de pulsa‐
en danger de mort ou
tions, les vannes de maintien de pression
de graves blessures
DHV-U génèrent un dosage à faibles pul‐
peuvent en être la
sations.
conséquence.
n Utilisées en tant que vannes de décharge
PRUDENCE Signale une situation en dérivation, elles limitent la pression de
potentiellement dan‐ service de la pompe doseuse.
gereuse. Si elle n’est n Toute utilisation différente ou transforma‐
pas évitée, des bles‐ tion est interdite.
sures légères ou n Les vannes de maintien de pression ne se
moyennes ou des prêtent pas au traitement de fluides
dommages matériels gazeux ou de matières solides.
peuvent en résulter.
n Les vannes de maintien de pression ne
doivent pas être utilisées avec des fluides
de dosage qui attaquent les matériaux qui
les composent (voir la liste de compatibilité
Symboles d'avertissement pour les différents
chimique de ProMinent® dans le cata‐
types de dangers
logue des produits ou sur le site
Les symboles ci-dessous sont utilisés dans la www.prominent.fr).
présente notice pour désigner un danger spéci‐ n Les vannes de maintien de pression ne
fique : doivent pas être exploitées au-delà des
conditions ambiantes et d’exploitation qui
Symbole d'avertisse‐ Type de danger sont indiquées dans la présente notice
ment technique (p. ex. diagramme Pression/
Température).
Avertissement en cas n Les vannes de maintien de pression ne
d'emplacement dan‐ sont pas des vannes de sécurité.
gereux.
n L’utilisation des vannes de maintien de
pression est réservée au personnel formé
et habilité à cet effet.
n Vous êtes tenu d’appliquer les prescrip‐
tions de la notice technique pour chaque
phase de vie de l’appareil.
72
Sécurité
73
Montage
3 Montage
Consignes de sécurité
ATTENTION !
ATTENTION ! Avant montage, les vannes de maintien de
pression doivent être débarrassées de
Les vannes de maintien de pression ne toute l'eau qu'elles contiennent si vous uti‐
sont pas des organes d’arrêt absolument lisez des fluides qui ne doivent pas
étanches. d’entrer en contact avec l’eau.
Pour ce faire, il est nécessaire d'utiliser
une électrovanne.
ATTENTION !
Les vannes de maintien de pression ne
ATTENTION ! doivent pas être montées sous contrainte
Les vannes de maintien de pression ne mécanique (p. ex. due au système de
doivent pas être utilisées comme des tuyauteries).
vannes de sécurité. – Si nécessaire, monter des compensa‐
teurs de tuyauterie.
ATTENTION !
En cas d’utilisation en tant que vanne de ATTENTION !
décharge en liaison avec des fluides col‐ Respecter les couples de serrage pour les
lants, il convient de prendre des mesures armatures en plastique.
appropriées sur l’installation. Par exemple,
pour le styrène : rinçage à la suite d'un
déclenchement éventuel.
ATTENTION !
En cas d'installation à l'étranger, respecter
ATTENTION ! les prescriptions nationales pertinentes.
Il convient d’observer le sens d’écoule‐
ment au travers de la vanne de maintien
de pression - voir la flèche d’indication de
sens sur le corps.
Les vannes de maintien de pression peuvent
être montées dans n'importe quelle position.
74
Montage
P_MOZ_0005_SW
3887-4
75
Mise en service
4 Mise en service
Consignes de sécurité
ATTENTION !
Les vannes de maintien de pression doi‐
vent impérativement être mises en service
par un personnel spécialisé.
ATTENTION !
Des situations dangereuses peuvent sur‐
venir sur l’installation lors de l’ouverture
des organes d’arrêt ou lors du démarrage
si une vanne de maintien de pression n’est
pas encore réglée.
– Des mesures appropriées doivent
donc être prises.
– Respecter la fiche technique de sécu‐
rité du fluide de dosage.
ATTENTION !
À la livraison, la vanne de maintien de
pression est réglée sur 0 bar.
76
Mise en service
Diagramme Pression/Température
ATTENTION !
Les vannes de maintien de pression peuvent tomber en panne de façon prématurée.
– La pression et la température du fluide de dosage doivent se situer en dessous de la
courbe correspondante.
Le diagramme Pression/Température donne des valeurs indicatives pour la résistance des maté‐
riaux des différentes exécutions concernant les fluides auxquels les vannes de maintien de pression
peuvent résister. Dans les autres cas, contacter ProMinent.
P [bar]
10
8
PVDF, SS
7
5
PVC-U
4
PP
3
77
Mise en service
11
ATTENTION !
P_MOZ_0006_SW
3888-4
78
Mise en service
79
Maintenance
5 Maintenance
ATTENTION !
Les joints en élastomère peuvent gonfler.
Les produits de nettoyage peuvent faire gonfler les joints en élastomère.
– Lors du nettoyage de la vanne de maintien de pression, toujours utiliser des produits aux‐
quels le matériau est résistant. Tenir tout particulièrement compte du matériau des joints.
ATTENTION !
Selon le fluide de dosage et les conditions de service, il est possible que les intervalles de
maintenance requis soient raccourcis.
80
Réparations
6 Réparations
AVERTISSEMENT !
Protégez-vous contre tout contact avec le fluide de dosage si celui-ci est dangereux. Respecter
la fiche technique de sécurité du fluide de dosage.
AVERTISSEMENT !
Mettre la tuyauterie hors pression, puis la vider.
AVERTISSEMENT !
Vider la vanne de maintien de pression et la rincer avec un fluide neutre.
AVERTISSEMENT !
Avant de renvoyer l'appareil à des fins de réparation, il convient de le nettoyer et de le rincer -
voir « Mise hors service » !
Joindre impérativement une déclaration de décontamination complétée à l'appareil. La déclara‐
tion de décontamination fait partie de l’ordre d’inspection / de réparation. Une inspection ou une
réparation ne peut être réalisée que si une déclaration de décontamination remplie correcte‐
ment et dans son intégralité par un employé autorisé et qualifié de l’utilisateur de la pompe est
transmise.
Le formulaire « Déclaration de décontamination » se trouve en annexe, ou à l’adresse sui‐
vante : www.prominent.fr.
ATTENTION !
Les joints en élastomère peuvent gonfler.
Les lubrifiants à base d'hydrocarbures et les produits de nettoyage peuvent faire gonfler les
joints en élastomère.
– Ne pas nettoyer les joints en élastomère avec des produits de nettoyage.
– Utiliser exclusivement des lubrifiants à base de silicone pour graisser les joints en élasto‐
mère.
81
Réparations
P_MOZ_0007_SW
3886-3
82
Réparations
3933x01
P_MOZ_0037_SW
ATTENTION !
La vanne de maintien de pression peut tomber en panne
Des composants d'étanchéité endommagés peuvent provoquer des défaillances et des
défauts d'étanchéité de la vanne de maintien de pression.
En cas de doute, remplacer les composants d'étanchéité concernés.
83
Réparations
* avec lubrification
Vérifier à nouveau le couple de serrage des vis du corps après 24 heures de service.
84
Élimination des dysfonctionnements
La pression tombe en dessous de Joint de piston (16) enc‐ Nettoyer le joint de piston (16) -
la valeur réglée rassé voir « Réparations »
85
Exemples d’installation
8 Exemples d’installation
Lire également la notice technique de la pompe ; en outre, consulter aussi par exemple la
« Notice technique générale pour les pompes doseuses à moteur ProMinent ».
Exemples d’installation
PD 2.
1.
4.
3.
P_MAZ_0037_SW
86
Caractéristiques techniques
9 Caractéristiques techniques
Températures
* Tenir compte de la température de congélation du fluide de dosage afin de garantir qu'il ne peut
endommager la vanne de maintien de pression.
87
Caractéristiques techniques
Paramètres de service
88
Caractéristiques techniques
l/h
DN 10 500
DN 15 890
DN 20 1000
DN 25 1300
89
Caractéristiques techniques
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0
Q [m3/h]
Fig. 6: Évolution de la pression d'ouverture dans le diagramme Pression de service P/Débit Q pour
DHV-U - eau à 20 °C.
5
4,5 DN 10
4 DN 15
3,5 DN 20
3
ΔP [bar]
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6
Q [m3/h]
Fluides admissibles
Liquides techniquement purs, neutres et agres‐
sifs, dans la mesure où les matériaux sélec‐
tionnés pour la vanne sont résistants à la tem‐
pérature de service conformément à la liste de
compatibilité chimique de ProMinent®.
90
Caractéristiques techniques
Matériaux
9 Bille 1.3541
11 Capuchon de pro‐ PE
tection
91
Caractéristiques techniques
Possibilités de combinaison
Les combinaisons possibles entre la vanne de
maintien de pression et les pompes doseuses
sont limitées par le débit maximal Qmax de la
vanne de maintien de pression.
La vanne de maintien de pression universelle
DHV-U peut en principe être utilisée avec
toutes les pompes doseuses de la plage basse
pression, en fonction de la pression, du fluide
de dosage, du débit, etc. .
92
Pièces de rechange
10 Pièces de rechange
DHV-U
Pos. Désignation DN 10
5 Membrane 1036821
Pos. Désignation DN 15
5 Membrane 1036821
Pos. Désignation DN 20
5 Membrane 1036632
93
Pièces de rechange
Pos. Désignation DN 25
5 Membrane 1036632
94
Dessin coté
11 Dessin coté
D P_MOZ_0008_SW
63_03-101_00_42-73x03
max.H
View A
DN
B
G
d
m
L
DN 10 DN 15 DN 20 DN 25
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 24 24 37 37
95
Dessin coté
DN 10 DN 15 DN 20 DN 25
m M6 M6 M6 M6
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
96
Dessin coté
P_MOZ_0036_SW
63_03-101_00_45-7Ax01
View A
DN 10 DN 15 DN 20 DN 25
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 20 20 30 30
m M6 M6 M6 M6
97
Dessin coté
DN 10 DN 15 DN 20 DN 25
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
98
Déclaration de décontamination
12 Déclaration de décontamination
99
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
D-69123 Heidelberg
Allemagne
Téléphone : +49 6221 842-0
Fax : +49 6221 842-612
Courriel : info@prominent.fr
Internet : www.prominent.fr
466565, 4, fr_FR
© 2010
Instrucciones de servicio
ES
Instrucciones adicionales
- véase (referencias)
Observaciones
Indicaciones de seguridad
Las indicaciones de seguridad están señali‐
zadas con pictogramas (remítase al capítulo
sobre seguridad).
Igualdad de trato general
Este documento emplea la forma gramática
masculina en sentido neutro para facilitar la
lectura del texto. Se refiere siempre a mujeres
y hombres de igual modo. Pedimos a las lec‐
toras que comprendan esta simplificación del
texto.
102
Índice de contenido
Índice de contenido
1 Sobre este producto............................................................................................................ 104
2 Capítulo de seguridad......................................................................................................... 105
3 Montaje............................................................................................................................... 106
4 Puesta en marcha............................................................................................................... 108
5 Mantenimiento..................................................................................................................... 112
6 Reparación.......................................................................................................................... 113
7 Eliminación de fallos operativos.......................................................................................... 117
8 Ejemplos de instalación...................................................................................................... 118
9 Datos técnicos..................................................................................................................... 119
10 Recambios.......................................................................................................................... 125
11 Hoja de dimensiones........................................................................................................... 127
12 Declaración de descontaminación...................................................................................... 131
103
Sobre este producto
104
Capítulo de seguridad
2 Capítulo de seguridad
Señalización de las indicaciones de seguridad n Las válvulas de contrapresión DHV-U son
adecuadas para generar una dosificación
Este manual de uso utiliza las siguientes pala‐ con pocas pulsaciones en combinación
bras de aviso según la gravedad del peligro: con amortiguadores de vibraciones.
n Utilizadas como válvulas de rebose en
bypass permiten limitar la presión de fun‐
cionamiento de la bomba de dosificación.
Palabra de aviso Significado
n Queda prohibida cualquier otra aplicación
ADVERTENCIA Indica una posible o modificación.
situación de peligro. n Las válvulas de contrapresión no son ade‐
Si no se evita, la con‐ cuadas para el uso en medios gaseosos ni
secuencia puede ser sustancias sólidas.
la muerte o lesiones n Las válvulas de contrapresión no deben
muy graves. entrar en contacto con líquidos que sean
corrosivos para sus materiales; véase la
CUIDADO Indica una posible
lista de resistencias ProMinent en el catá‐
situación de peligro.
logo de productos o en
Si no se evita, puede
www.prominent.com.
tener como conse‐
cuencia lesiones o n Las válvulas de contrapresión no deben
daños medios o utilizarse cuando no se cumplen las condi‐
leves. ciones ambientales y de funcionamiento
que se especifican en estas instrucciones
de servicio (p. ej. en el diagrama P-T).
n Las válvulas de contrapresión no son vál‐
Símbolos de advertencia según la gravedad del vulas de seguridad.
peligro n Las válvulas de contrapresión sólo deben
ser manejadas por personal instruido y
En estas instrucciones de servicio se utilizan autorizado para ello.
los siguientes símbolos de advertencia según
la gravedad del peligro: n Durante las diferentes fases de vida útil
del aparato, está obligado a cumplir con
las indicaciones que aparecen en las ins‐
Señal de advertencia Clase de peligro
trucciones de servicio.
Peligro en general.
105
Montaje
3 Montaje
Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
¡ATENCIÓN! En caso de utilizarse medios que no
pueden entrar en contacto con el agua, se
Las válvulas de contrapresión no son deberá vaciar el agua de las válvulas de
órganos obturadores que cierren con total contrapresión antes del montaje.
estanqueidad.
Para esta finalidad se debe usar una vál‐
vula magnética.
¡ATENCIÓN!
Las válvulas de contrapresión no se deben
montar bajo tensión mecánica, como la
¡ATENCIÓN! que puede generar el sistema de tuberías.
Las válvulas de contrapresión no deben – En caso necesario, se deberán
utilizarse como válvulas de seguridad. montar compensadores de tubo.
¡ATENCIÓN! ¡ATENCIÓN!
En caso de utilizarse como válvula de Deben observarse los pares de apriete de
rebose en combinación con medios vis‐ los dispositivos de plástico.
cosos, deberán tomarse las medidas adi‐
cionales correspondientes en la instala‐
ción. Por ejemplo, en el caso del estireno,
se deberá enjuagar en caso de producirse
una reacción. ¡ATENCIÓN!
En caso de instalarse en un país fuera de
Alemania, deberán observarse las normas
nacionales correspondientes.
¡ATENCIÓN!
Debe observarse la dirección del flujo a
través de la válvula de contrapresión
(véase la flecha de dirección en la car‐
Las válvulas de contrapresión se pueden
casa).
montar en cualquier posición.
106
Montaje
P_MOZ_0005_SW
3887-4
107
Puesta en marcha
4 Puesta en marcha
Indicaciones de seguridad
¡ATENCIÓN!
Sólo el personal técnico autorizado debe
poner en marcha las válvulas de contra‐
presión.
¡ATENCIÓN!
Cuando la válvula de contrapresión aún no
está preparada, pueden producirse situa‐
ciones de peligro en la instalación si se
ponen en marcha o se abren los órganos
obturadores.
– Tome las precauciones necesarias.
– Consulte la ficha de datos de segu‐
ridad del medio de dosificación.
¡ATENCIÓN!
La válvula de contrapresión se entrega
ajustada a 0 bar.
108
Puesta en marcha
Diagrama P-T
¡ATENCIÓN!
Las válvulas de contrapresión pueden averiarse de forma prematura.
– La presión y la temperatura del medio de dosificación deben situarse por debajo de la
curva respectiva.
P [bar]
10
8
PVDF, SS
7
5
PVC-U
4
PP
3
109
Puesta en marcha
13
¡ATENCIÓN!
14
Advertencia del riesgo de reventón de
componentes de la instalación
Si se ajusta una presión excesiva pueden
reventar algunos componentes de la insta‐
lación.
– La presión PE de la válvula de contra‐
presión debe ser siempre inferior a la
presión de servicio máxima admitida
PN del amortiguador de vibraciones,
de la bomba y del sistema de tube‐
rías.
P_MOZ_0006_SW
3888-4
110
Puesta en marcha
111
Mantenimiento
5 Mantenimiento
¡ATENCIÓN!
Las juntas de elastómero se pueden hinchar.
Los agentes de limpieza pueden hacer que las juntas de elastómero se hinchen.
– Cuando vaya a limpiar la válvula de contrapresión, utilice sólo agentes de limpieza que no
sean corrosivos para los materiales de la válvula. Observe en especial los materiales de
las juntas.
¡ATENCIÓN!
Dependiendo del medio de dosificación y de las condiciones de funcionamiento, los intervalos
de mantenimiento pueden ser más cortos.
112
Reparación
6 Reparación
¡ADVERTENCIA!
Si existe riesgo, protéjase del medio de dosificación. Consulte la ficha de datos de seguridad
del medio de dosificación.
¡ADVERTENCIA!
Alivie la presión de la tubería y vacíela.
¡ADVERTENCIA!
Vacíe la válvula de contrapresión y enjuáguela con un medio neutro.
¡ADVERTENCIA!
Cuando envíe el aparato para su reparación, este debe estar limpio. Remítase al capítulo
"Puesta fuera de servicio".
El aparato debe enviarse siempre acompañado de una declaración de descontaminación cum‐
plimentada. La declaración de descontaminación es parte integrante de la orden de inspección/
reparación. Una inspección o reparación se realiza únicamente si no se ha cumplimentado
correcta e íntegramente una declaración de descontaminación por parte del personal autori‐
zado y cualificado de la empresa operadora.
El formulario "declaración de descontaminación" se encuentra en el anexo o en
www.prominent.com.
¡ATENCIÓN!
Las juntas de elastómero se pueden hinchar.
Las grasas de hidrocarburos y los agentes de limpieza pueden hacer que las juntas de elastó‐
mero se hinchen.
– En las juntas de elastómero no deben aplicarse agentes de limpieza.
– Las juntas de elastómero sólo deben engrasarse con grasas de silicona.
113
Reparación
P_MOZ_0007_SW
3886-3
114
Reparación
3933x01
P_MOZ_0037_SW
¡ATENCIÓN!
Riesgo de que la válvula de contrapresión deje de funcionar
Los elementos de obturación dañados pueden perjudicar el funcionamiento de la vál‐
vula de contrapresión y su estanqueidad.
En caso de duda, sustituya los elementos de obturación alterados.
115
Reparación
* engrasado
116
Eliminación de fallos operativos
La presión es inferior al valor La junta del émbolo (16) está Limpie la junta del émbolo
ajustado sucia (16). Véase "Reparación".
La presión supera el valor per‐ La guía del émbolo (10.2) se Desmonte y limpie la válvula.
mitido encalla, p. ej. por suciedad Véase "Reparación".
117
Ejemplos de instalación
8 Ejemplos de instalación
Lea también las instrucciones de servicio de su bomba. Puede obtener información relevante
en "Instrucciones de servicio generales para bombas de dosificación ProMinent".
Ejemplos de instalación
PD 2.
1.
4.
3.
P_MAZ_0037_SW
118
Datos técnicos
9 Datos técnicos
Temperaturas
Consulte la temperatura del medio de dosificación en el diagrama P-T (véase "Puesta en ser‐
vicio").
* Tenga en cuenta la temperatura de congelación del medio de dosificación para excluir con segu‐
ridad el riesgo de dañar la válvula de contrapresión.
119
Datos técnicos
Parámetros de funcionamiento
Consulte la presión del medio de dosificación en el diagrama P-T (véase "Puesta en servicio").
120
Datos técnicos
l/h
DN 10 500
DN 15 890
DN 20 1000
DN 25 1300
121
Datos técnicos
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,0 0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0
Q [m3/h]
DN 25
2,5
2
1,5
1
0,5
0
0,2 0,4 0,6 0,8 1,0 1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6
Q [m3/h]
Medios permitidos
Líquidos técnicamente puros, neutros y agre‐
sivos, siempre y cuando los materiales de la
válvula elegida sean resistentes a la tempera‐
tura de servicio según la lista de resistencias
ProMinent®.
122
Datos técnicos
Datos de materiales
9 Bola 1.3541
11 Tapa de protección PE
123
Datos técnicos
Opciones de combinación
Las opciones de combinación de las válvulas
de contrapresión y las bombas de dosificación
están limitadas por el flujo máximo Qmáx de la
válvula de contrapresión.
La válvula de contrapresión universal DHV-U
se puede usar generalmente en bombas de
dosificación en el rango de baja presión,
teniendo en cuenta los valores de presión,
medio de dosificación, caudal, etc .
124
Recambios
10 Recambios
DHV-U
8 Resorte de compre‐
1036985
sión
5 Membrana 1036821
8 Resorte de compre‐
1036985
sión
5 Membrana 1036821
5 Membrana 1036632
125
Recambios
5 Membrana 1036632
126
Hoja de dimensiones
11 Hoja de dimensiones
D P_MOZ_0008_SW
63_03-101_00_42-73x03
max.H
View A
DN
B
G
d
m
L
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 24 24 37 37
127
Hoja de dimensiones
m M6 M6 M6 M6
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
128
Hoja de dimensiones
P_MOZ_0036_SW
63_03-101_00_45-7Ax01
View A
d 16 20 25 32
DN (mm) 10 15 20 25
h 20 20 30 30
m M6 M6 M6 M6
129
Hoja de dimensiones
B 40 40 46 46
D 79 79 99 99
130
Declaración de descontaminación
12 Declaración de descontaminación
131
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Teléfono: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-612
Correo electrónico: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
466565, 4, es_ES
© 2010
133
134
135
ProMinent GmbH
Im Schuhmachergewann 5-11
69123 Heidelberg
Germany
Telefon: +49 6221 842-0
Telefax: +49 6221 842-612
E-Mail: info@prominent.com
Internet: www.prominent.com
986059, 4, de_DE
© 2011