Sie sind auf Seite 1von 50

Atlas Copco Exploration Products

Perforadora De Testigo CS3001


Serial # 3760007722
CS3001 PERFORMANCE SPECIFICATIONS
DEPTH CAPACITY CORING DRILLHEAD AND SPINDLE SPEEDS
B WIRELINE 2,200 M (7,200 FT) SPINDLE: 117 MM (4 5/8 IN)
N WIRELINE 1,700 M (5,500 FT) GEAR RATIO SPINDLE (RPM) TORQUE
H WIRELINE 1,130 M (3,700 FT) 1 ST 6.63:1 0 - 180 4,810 NM (3,500 FT LBF)
P WIRELINE 770 M (2,300 FT) 2ND 3.17:1 0 - 380 2,300 NM (1,680 FT LBF)
3RD 1.72:1 0 - 700 1,250 NM (910 FT LBF)`
MAST AND FEED SYSTEM 4TH 1.00:1 0 - 1,300 720 NM (530 FT LBF)
FEED TRAVEL: 3.35 M (11 FT) MOUNTING: HYDRAULIC POWERED SWING AWAY
FEED SPEEDS: FAST AND SLOW WITH VARIABLE CONTROL
THRUST: 62.2 KN (14,000 LBF) MAIN HOIST
PULL BACK: 155 KN (35,000 LBF) SINGLE LINE CAPACITY: 133 KN (30,000 LBF)
ROD PULL LENGTH: 6.1 M (20 FT) CABLE DIAMETER: 19 MM (3/4 IN)
DRILLING ANGLE: 45 TO 90 DEGREES
MAST DUMP: 2.0 M (80 IN) WIRE LINE HOIST CAPACITY
1,830 M (6,000 FT) OF 4.76 MM (3/16 IN)CABLE
POWER UNIT 975 M (3,200 FT) OF 6.35 MM (1/4 IN) CABLE
MFG.: CUMMINS 6CTA 8.3 LITER 6 CYLINDER
POWER: 194 KW (260 HP) @ 2,000 RPM STANDARD EQUIPMENT
TYPE: DIESEL TUROCHARGED/AFTER COOLED FOUR HYDRAULIC JACKS 610 MM (24 IN) STROKE
COOLING: WATER HYDRAULIC P-SIZE HOLDING CLAMP
CONTROL PANEL HYDRAULIC SLIDE
HYDRAULIC PUMPS HIGH ALTITUDE KIT
PRIMARY PUMP: ROTATION, HOIST, W/L HOIST, FAST FEED HYDRAULIC MUD MIXER
SECONDARY PUMP: MUD PUMP FUEL TANK 950 L (250 GAL)
AUXILIARY PUMP: SLOW FEED, CHUCK, FOOT CLAMP, MUD MUD PUMP: HYDRAULIC DRIVEN FMC WW1122BCD
MIXER MAX FLOW: 140 LPM (37 GPM)
MAX PRESSURE: 7.0 MPA (1,000 PSI)
CHUCK ASSEMBLY
MAXIMUM INSIDE DIAMETER: 117 MM (4 5/8 IN) OPTION
HOLDING CAPACITY: 178 KN (40,000 LBF) HIGH CAPACITY WIRELINE HOIST (2,600 M OF 4.76 MM)

WEIGHT
RIG WEIGHT: 10,000 KG (22,000 LBS)
RECOMMENDED TRUCK GVW: 20,000 KG (44,000 LBS)

ALL WEIGHTS AND DIMENSIONS ARE APPROXIMATE AND SUBJECT TO CHANGE


Atlas Copco Exploration Products
640 McKeown Avenue,
North Bay, Ontario
Canada
Tel (705) 472-3320, Fax (705) 472-6843
Atlas Copco Exploration Products

Index

Section 1 Page 5

Environmental Instructions
070156-0 Guia de Seguridad - Sondeo
3760006608 Deck Assembly
050032-149 Hydraulic Jacks & Mounting

Section 2 Page 45

3760006639 CS3001 Control Console (Pilot Operated)

Section 3 Page 67

050007-168 Water Pump


3760004766 Derrick & Parts

Section 4 Page 81

3760004794 Drillhead Mounting


3760004793 CS3000 Drillhead
041055- Chuck Jaw Kit
Ensamble del Cabezal

Section 5 Page 113

3760006744 Power Unit Cummins Tier 1 (Upgraded to 3760007340 - See Section 8)


3760006793 Hydraulic Controls (Pilot)
3760006637 Deck Hydraulic Components
3760005023 Major Fittings Group

Section 6 Page 143

3760005025 Oil Cooler Hydraulic Drive


3760007389 Fuel Tank 965L
3760004900 Hydraulic Tank Mounting
050033-42 Main Hoist
3760005363 Wireline Hoist

3
Atlas Copco Exploration Products

Section 7 Page 159

3760006925 Control Panel Wiring


3760004983 Lighting Kit
3760005095 Drillhead Tachometer Kit
3760006832 Hydraulic Schematic
3760005144 Mud Pump Flow Indicator Kit
Manual de Operaciones (Perforadora de testigos) CS3001

Section 8 – Accessories Page 210

3760004903 Rod Guard


3760007027 Rod Clamp Assembly
3760004973 Mud Mixer & Parts
3760007341 Deck Assembly
3760007393 Hydraulic Tank Pressure Kit
3760007340 Cummins Tier 2 Power Unit
3760007578 High Capacity Wireline Hoist

4
Atlas Copco Exploration Products

Section 1

Environmental Instructions

070156-0 Guia de Seguridad - Sondeo

3760006608 Deck Assembly:

025012-193 Operator Cylinder

025064-19 Stiffleg Assembly

364106-0 Saddle

3760004790 Mast Raise Cylinder

050032-149 Hydraulic Jacks:

025067-22 Hydraulic Jack Assembly:

025012-195 Cylinder Assembly

5
Estimado operador;

Atlas Copco Exploration Products reconoce la importancia de los temas medioambientales. Como parte de nuestro
compromiso por mejorar el medioambiente, queremos informarle a Ud., el cliente, como Ud. puede minimizar los
efectos negativos en el medioambiente cuando utilize los productos de Atlas Copco. Estas instrucciones, aunque
sencillas, son importantes para ayudar a preservar el medioambiente.

Aceites:
Derrames de aceites hidráulicos y lubricantes constituyen una amenaza al medioambiente. El reemplazo de los aceites
hidráulicos y lubricantes, las mangueras hidráulicas y los elementos de filtros hidráulicos son también una potencial
amenaza al medioambiente.
Acopie todo el aceite derramado, así como otros desechos del aceite (ej. elementos de filtro). Deshágase de ellos
cumpliendo las regulaciones nacionales al respecto.
Siempre que sea posible, utilice los aceites hidráulicos y lubricantes de Atlas Copco, los cuales se descomponen
biológicamente. Contacte la oficina más cercana de Atlas Copco por más información.

Motores:
Las emisiones del motor son tóxicas y constituyen una amenaza al medioambiente. Cada vez que el motor esté
encendido ponga cuidado en que corra aire fresco en el lugar. Un buen mantenimiento de los filtros de aire ayuda
a mantener las emisiones a un bajo nivel.

Combustibles: (petroleo, gasolina, diesel).


El derrame de combustible constituye una amenaza al medioambiente. Acopie todo desecho de combustible y
disponga del mismo cumpliendo las regulaciones nacionales al respecto.

Grasas:
Las grasas lubricantes constituyen una amenaza al medioambiente. Recoja todo desecho de derrame de grasas y
disponga de ellas cumpliendo las regulaciones nacionales al respecto.

Baterías:
Las baterías contienen ácidos y metales pesados. Baterías usadas constituyen por tanto, una amenaza al medioambiente
y a su salud. Evite el contacto con ácidos y deseche las baterías usadas siguiendo las regulaciones nacionales al
respceto. Vea a demás el capítulo. Por más información, lea el capítulo “Operando con Seguridad”.

Productos químicos:
Deseche los productos químicos como aditivos de perforación, otros aditivos, glycol, etc de acuerdo a las instrucciones
del fabricante y a las regulaciones locales. Evite el uso de detergentes que contengan soluciones de cloro. Hoy existen
y están disponibles en el mercado, mejores alternativas ambientales. Cumpla con las regulaciones nacionales con
respecto a la manipulación de estos desechos.

Metales (acero, aluminio, etc.):


Estos productos son reciclables y con ellos se deben seguir las regulaciones nacionales y reciclarlos en aquellos
lugares donde existan programas para ello.

Plásticos y Gomas:
Estos productos están frecuentemente acogidos a diferentes clases. En estos casos ellos son reciclables por lo que se
deben cumplir las regulaciones nacionales y reciclarlos en aquellos lugares donde existan programas para ello.

Componentes eléctricos (cables, etc.):


Los materiales usados deben ser tratados de acuerdo a las regulaciones nacionales de reciclaje y reciclarlos en aquellos
lugares donde existan programas para ello.

6
P/N 070156-0

GUIA DE SEGURIDAD - SONDEO

Esta guía de seguridad en trabajos de sondeo ha sido elaborada


gracias a los esfuerzos conjuntos de delegaciones de miembros de la
Asociación de Fabricantes de Brocas de Diamante para Testigos
(DCDMA, Diamond Core Drill Manufacturers Association), la
Asociación Nacional de Contratistas de sondeo (NDCA, National
Drilling Contractors Association) y la Asociación Nacional de Pozos de
Agua, Equipos de Sondeo/Grupo de Equipos Pesados (NWWA
National Water Well Association-Drilling Equipment/Heavy Equipment
Products Group). Es una publicación de la Federación Internacional de
sondeo (International Drilling Federation) en ayuda de las empresas de
sondeo.

Esta guía presenta sugerencias para procedimientos de seguridad. No


tiene por objeto establecer procedimientos o requisitos estándar para
la industria. Este manual debe ser empleado sólo como guía para el
uso seguro de los equipos de sondeo. Tanto la IDF, DCDMA, NDCA,
NWWA, como sus autoridades y miembros, declinan toda
responsabilidad por cualquier accidente que pudiere dañar las
personas o la propiedad, aunque estos procedimientos se hayan
llevado a cabo correctamente. Además, tanto la IDF, DCDMA, NDCA,
NWWA, como sus autoridades y miembros no aceptan responsabilidad
alguna referente al contenido de la guía o la aplicabilidad de las
recomendaciones o procedimientos al empleo de todas las máquinas y
herramientas de sondeo en todos los tipos de entornos. Muchos
aspectos de la seguridad en sondeo no pueden ser expresados
detalladamente y no se pueden lograr mediante medios mecánicos; la
seguridad solo puede lograrse mediante el empleo de inteligencia,
precaución y sentido común.

7
8
Índice
1. Introducción ........…..............................................…............ 5
2. Reglamentos oficiales………….........................……....……. 5
3. El supervisor de seguridad ............................…...……........ 5
4. Equipo de protección personal ........…...……………............ 7
5. Buena gestión del y alrededor del equipo de sondeo…….. 8
6. Mantenimiento ..........................………………..……………. 9
7. Herramientas ...........................……………….……………… 10
8. Despejar el área de trabajo .................………….………….. 11
9. Puesta en marcha..............…………………..……………….. 11
10. Operaciones de sondeo ..........................…..…………….. 11
11. Líneas de servicio en altura y subterráneas..……………. 13
12. Luz y fuerza para el sitio ............................………………. 15
13. Contacto con electricidad .............................…………….. 16
14. Malacates, Cuerdas de alambre, y aparejos de izar……… 17
15. Malacates de carretel y cuerda ...............……………… 18
16. Barrenos ...............................………………….…………… 20
17. Sondeo y sondeo para testigos.....………….………………. 20
18. Transporte del equipo de sondeo ..........……..…………. 21
19. Carga y descarga ….................……………….………..…. 22
20. Transporte a campo traviesa ...................………………… 23
21. Neumáticos, baterías y combustible ...............…………… 23
22. Primeros auxilios ............................……………………….. 24
23. Uso del equipo de sondeo ....................…………….……… 25
24. Modificaciones al equipo de sondeo ....……………..…….. 25

9
10
I. Introducción
La organización en que usted trabaja está interesada en su seguridad. Su
empleador se preocupa de su seguridad no solo cuando usted está trabajando en
o cerca de un equipo de sondeo, sino que también cuando se traslada desde y
hasta el sitio de sondeo, trasladando el equipo de sondeo y las herramientas de un
lugar a otro en un sitio, o efectuando mantenimiento de un equipo o herramientas
de sondeo. Esta guía de seguridad va en su beneficio. El no cumplir con los
procedimientos de seguridad explicados en este manual podría resultar en heridas
graves o muerte.

Todo grupo de trabajo debe contar con un supervisor de seguridad con autoridad
para hacer cumplir las precauciones de seguridad en el sitio de trabajo. La
principal responsabilidad del trabajador respecto de la seguridad es obedecer las
instrucciones del supervisor de seguridad del grupo de sondeo.

2. Reglamentos oficiales
Todos los reglamentos o restricciones locales, del estado y federales vigentes o
dictados en el futuro, sobreseen las recomendaciones y sugerencias a
continuación. Los reglamentos gubernamentales varían de un país a otro y de un
estado a otro.

3. El supervisor de seguridad.
En la mayoría de los casos, el supervisor de seguridad del grupo de trabajo será el
operador del equipo de sondeo. El supervisor de seguridad debe:
● Considerar que la responsabilidad por la seguridad y la autoridad para hacerla
cumplir son asuntos de importancia vital.
● Ser un líder en el empleo de dispositivos de protección personal adecuados y
dar el ejemplo de respeto de las reglas que a todos se les hace cumplir.

11
● Hacer cumplir el empleo de equipo protector de seguridad personal adecuado y
tomar las medidas disciplinarias apropiadas cuando el equipo protector de
seguridad personal adecuado no es utilizado.
● Entender que el mantenimiento adecuado de las herramientas y equipo y en
general "buen gobierno" del equipo de sondeo proporciona un entorno que
promueve y refuerza la seguridad.
● Antes de comenzar a trabajar con una perforadora en especial, asegurarse que
todos quienes operan la perforadora han tenido entrenamiento adecuado y están
completamente familiarizados con el equipo de sondeo, los controles y sus
capacidades.
● Como mínimo, inspeccione el equipo de sondeo a diario, revisando daño
estructural, pernos y tuercas sueltas, tensión correcta en las transmisiones de
cadena, resguardos o cubiertas de protección sueltas o faltantes, fugas de fluidos,
mangueras y/o manómetros y válvulas de alivio dañadas
● Revise y pruebe todos los dispositivos de seguridad, tales como los interruptores
de emergencia, diariamente como mínimo y de preferencia al comienzo de cada
turno de trabajo. No se debe permitir que comience el sondeo hasta que todos los
sistemas de detención de emergencia y alarmas estén funcionando
correctamente. No permita que ningún dispositivo de emergencia sea soslayado o
retirado.
● Revise si todos los indicadores, luces de advertencia y palancas de mando
están funcionando correctamente y ponga atención a ruidos inusuales cada vez
que se ponga un motor en marcha
● Asegúrese que todo trabajador del grupo de sondeo esté informado acerca de
las prácticas seguras de trabajo en y alrededor del equipo de sondeo. Entregue
una copia del manual de seguridad de la compañía para las operaciones de
sondeo a cada trabajador del grupo. Cuando así sea apropiado, entregue
asimismo el manual del fabricante para la operación y mantenimiento del equipo
de sondeo. Compruebe que todos los empleados hayan leído y comprendido el
manual de seguridad.

12
● Instruya cuidadosamente a los trabajadores novatos acerca de las precauciones
de seguridad y observe si los nuevos trabajadores progresan hacia la comprensión
y empleo de prácticas de operación segura en el trabajo de sondeo.

● Compruebe la capacidad física y el estado mental y emocional de cada


trabajador para ejecutar el trabajo que se le ha asignado en forma correcta y
segura. Retire del sitio de trabajo cualquier trabajador cuyo estado mental y
capacidad física podrían causar daños a sí mismo o a los demás trabajadores.

● Confirme que un botiquín de primeros auxilios y un extintor de incendios,


completos y en buenas condiciones, se encuentren en cada equipo de sondeo y
cada vehículo adicional.
● Esté bien entrenado y sea capaz de usar el botiquín de primeros auxilios,
extintores de incendio y todos los demás dispositivos y equipos de seguridad.
Entrene a los miembros del grupo.

● Mantenga al día una lista de las direcciones y número de teléfono de las


unidades de asistencia (servicios de ambulancias, policía, hospitales, etc.) e
informe otros miembros del grupo de trabajo acerca de la existencia y ubicación de
la lista.

4. Equipo de protección personal

El equipo de protección personal para la mayoría de las campañas de sondeo


geotécnico, minero y/o de aguas subterráneas, debe incluir casco, calzado de
seguridad, anteojos de seguridad, guantes y ropa ajustada. Por lo general, la ropa
del trabajador individual del grupo de sondeo no se considera como equipo de
protección. Sin embargo, la ropa de los obreros debe ser cómoda, pero bien
ajustada, sin piezas sueltas, tirantes, cordones, cinturones u otras partes sueltas
que puedan engancharse en algún componente giratorio o móvil del equipo de
sondeo. No deben usarse anillos ni joyas durante los turnos de trabajo.
● Protección de la cabeza. Todas las personas que trabajen o visiten un sitio de
sondeo deben usar cascos de seguridad (cascos duros). Todos los cascos deben
cumplir con los requisitos ANSI Z89.1. Todos los cascos deben mantenerse
limpios y en buenas condiciones con la cinta y bandas de suspensión
correctamente ajustadas para cada trabajador del grupo de sondeo o visita.
● Calzado de seguridad o botas. Todo el personal de sondeo y todas las visitas
que observan las operaciones muy cerca del equipo de sondeo deben usar
calzado de seguridad o botas. Todo el calzado de seguridad o botas debe cumplir
con las normas ANSI Z41.1.
● Guantes. Todo el personal debe usar guantes para protegerse contra cortes y
abrasiones que podrían ocurrir al manipular cuerdas de alambre o cable y por
contacto con bordes filosos y rebabas de las varillas y otras herramientas de
sondeo o muestreo. Todos los guantes deben ser ajustados, sin vueltas anchas o

13
amarras sueltas que puedan engancharse en algún componente giratorio o móvil
del equipo de sondeo.
● Anteojos de seguridad. Todo el personal debe usar anteojos de seguridad.
Todos los anteojos de seguridad deben cumplir con los requisitos ANSI Z87.1.
Otros elementos de protección. Para algunas operaciones de sondeo, el entorno o
los reglamentos pueden requerir el empleo de otros elementos de protección. Los
requisitos de tales elementos deben ser establecidos en conjunto por la gerencia
de la compañía de sondeo y el supervisor de seguridad. Tales elementos podrían
incluir protección para la cara u oídos, o ropa reflectante. Cuando sea apropiado,
todo trabajador del grupo de sondeo debe usar protectores para oídos con
reducción de ruido.

Cuando se trabaje en terreno contaminado, ya sea químicamente o por radiación,


es posible y probable que se requieran elementos de protección adicionales y ropa
especial. El diseño y composición de los elementos de protección y de la ropa
deben ser establecidos en conjunto por la gerencia de la compañía de sondeo y el
cliente que ha encargado el trabajo de sondeo. En algunas circunstancias, será
necesaria la concurrencia de un profesional de la salud y seguridad.

5. “Buen gobierno” en y alrededor del equipo de sondeo


El primer requisito para un trabajo de terreno seguro es que el supervisor de
seguridad entienda y cumpla con la responsabilidad del mantenimiento y “buen
gobierno" en y alrededor del equipo de sondeo. El supervisor de seguridad debe:
● Proveer lugares de almacenamiento adecuados para todas las herramientas,
materiales, y suministros, de tal manera que estos ítems puedan ser manejados
en forma conveniente y segura, sin golpear o caer sobre un miembro del grupo de
trabajo o una visita.
● Evitar guardar o transportar herramientas, materiales, o suministros dentro o
sobre la torre del equipo de sondeo, a menos que esté diseñada para este fin.
● Apile los tubos, varillas, cajas, barrenos y herramientas de sondeo similares en
forma ordenada sobre en anaqueles o soleras para evitar que se abran, rueden o
se deslicen.

14
● Coloque los martillos de penetración u otros martillos de impactos en un lugar
seguro en el suelo o asegúrelos para que no sean movidos cuando no se utilicen.
● Mantenga las áreas de trabajo, plataformas, pasarelas, andamios y otros
accesos libres de materiales, escombros, obstrucciones y substancias tales como
hielo, grasa o aceite que podrían hacer que una superficie se torne resbaladiza o
peligrosa.
● Mantenga todos los controles, varillajes de controles, luces de aviso y operación
y focos libres de aceite, grasa, y/o hielo.
● Guarde gasolina solamente en recipientes de color rojo anti-chispas , con un
parallamas en la boquilla y claramente marcados como "gasolina".

6. Mantenimiento
Un mantenimiento correcto hará que las operaciones de sondeo sean más
seguras. El mantenimiento debe también ser efectuado en forma segura. Los
puntos siguientes son esenciales para la seguridad:
● Use anteojos de seguridad al efectuar mantenimiento de un equipo o
herramientas de sondeo.
● Apague el motor del equipo de sondeo al hacer reparaciones o ajustes al equipo
de sondeo o al lubricar los aparejos (excepto aquellas reparaciones o ajustes que
sólo pueden efectuarse con el motor funcionando). Tome precauciones para evitar
la partida accidental de un motor durante el mantenimiento, retirando o marcando
la llave de contacto.
● Bloquee las ruedas, o baje las patas de nivelación, o haga ambas cosas, y
coloque los frenos de mano antes de comenzar a trabajar debajo de un equipo de
sondeo.
● Siempre que sea posible y apropiado, libere toda la presión de los sistemas
hidráulicos, el sistema del fluido de perforar y los sistemas de aire comprimido del
equipo de sondeo antes de efectuar mantenimiento. Es decir, coloque el equipo
de sondeo y los sistemas operativos en estado de "cero energía” antes de efectuar
el mantenimiento. Ponga sumo cuidado al abrir los orificios de drenaje, tapas de
radiador y otros tapones y tapas presurizados.
● No toque el motor ni el sistema de escape del motor después de detenerlo,
hasta que el motor y el sistema de escape hayan tenido suficiente tiempo como
para enfriarse.

15
● Nunca suba a la torre para efectuar mantenimiento o reparaciones. Baje la torre,
detenga el motor y corte la energía del equipo antes de comenzar el
mantenimiento o reparaciones.
● Jamás suelde o corte materiales sobre o cerca de un estanque de combustible.
● No utilice gasolina u otro líquido volátil o inflamable como agente de limpieza
sobre o cerca de un equipo de sondeo.

● Siga las recomendaciones del fabricante para aplicar las cantidades y calidades
adecuadas de lubricantes, aceites hidráulicos y/o refrigerantes.
● Vuelva a colocar todas las tapas, tapones, resguardos o paneles de protección,
grampas de las mangueras de alta presión y cadenas o cables que hayan sido
retirados para mantenimiento antes de volver a poner en servicio el equipo.

7. Herramientas
Como el número de herramientas que pueden ser empleadas sobre o alrededor de
un equipo de sondeo y en los talleres de reparaciones es casi infinito, existe igual
número de instrucciones para su uso adecuado. "Emplee la herramienta para el
propósito que se le ha dado" es la regla más importante. Las sugerencias
siguientes se aplican al uso seguro de diversas herramientas empleadas con
frecuencia sobre y alrededor de los equipos de sondeo:
● Cuando una herramienta se daña o se repara antes de utilizarla nuevamente o
es eliminada.
● Al utilizar un martillo, cualquier tipo de martillo para cualquier fin, use anteojos de
seguridad y exija que todos los que estén alrededor suyo usen anteojos de
seguridad.
● Al utilizar cualquier tipo de cincel o sacabocados, para cualquier propósito, use
anteojos de seguridad y exija que todos los que estén alrededor suyo usen
anteojos de seguridad.
● Mantenga todas las herramientas limpias y guárdelas en forma apropiada
cuando no las esté utilizando.
● Emplee llaves – no alicates – sobre las tuercas.
● Emplee destornilladores que se ajusten a la cabeza del tornillo.
● Cuando aplique una llave sobre una tuerca apretada, use primero un algún
aceite penetrante y luego utilice la llave más grande disponible que se ajuste a la
tuerca. Siempre que sea posible, tire del mango de la llave en lugar de empujarla,
aplique fuerza a la llave con ambas manos siempre que sea posible y con los dos
pies bien plantados. Siempre piense que podría Ud. caerse; revise que no haya
objetos cortantes en el lugar donde podría caerse.
● Mantenga todas las llaves para tubería limpias y en buen estado. Use una
escobilla de alambre para limpiar con frecuencia las mordazas de las llaves de
tubería. La suciedad y grasa acumuladas pueden hacer que las llaves resbalen.
● Jamás use las llaves para tubería en vez de un dispositivo para sujetar varillas.
● Reemplace las mordazas de los ganchos cuando el desgaste se torne visible.

16
● Al abrir las juntas de las herramientas apoyadas en el suelo o sobre una
plataforma de sondeo, coloque sus manos de tal manera que sus dedos no
puedan ser aplastados entre el mango de la llave y el suelo o la plataforma si la
llave resbalara o la junta de la herramienta se soltara de repente.

8. Despejar el área de trabajo


Antes de comenzar a perforar, despeje y nivele adecuadamente el lugar para
acomodar el equipo de sondeo y los suministros: proporcione un área de trabajo
segura. No comience a perforar si las ramas de los árboles, el terreno inestable u
obstrucciones en el sitio causen inseguridad en el manejo de las herramientas.

9. Puesta en marcha
Avise a todo el personal de sondeo y visitas que “tome distancia” del equipo de
sondeo inmediatamente antes de poner el motor en marcha.
● Asegúrese que todos los frenos estén enganchados, todas las cajas de
engranajes en neutro, todas las palancas de malacates desenganchadas, todas
las palancas hidráulicas o controles de aire estén en sus posiciones correctas, y la
cuerda del carretel no se encuentre sobre éste antes de poner en marcha el motor
del equipo de sondeo.
● Ponga en marcha los motores siguiendo las instrucciones del manual del
fabricante.

17
10. Operaciones de sondeo
La seguridad requiere el cuidado y cooperación de todos los trabajadores y visitas
al sitio.
No traslade el equipo de sondeo de un hoyo al otro con la torre levantada.
● Antes de levantar la torre, mire hacia arriba y revise que no haya obstrucciones
en altura. (Consulte la Sección 11: líneas de servicio en altura y subterráneas).
● Antes de levantar la torre, haga que todo el personal del grupo de sondeo
(excepto el operador) y las visitas abandonen el área inmediatamente atrás y a los
costados de la torre. Avise a todo el personal del grupo de sondeo y a las visitas
que la torre será izada, antes de subirla.
● Antes de izar la torre de un equipo de sondeo y comenzar a trabajar, el equipo
de sondeo debe ser nivelado y estabilizado con patas niveladoras o con patas
niveladoras y/o entibado sólido. Vuelva a nivelar el equipo de sondeo si se asienta
después de la instalación inicial. Baje la torre sólo cuando todas las patas de
nivelación estén abajo y no levante los patines de las patas de nivelación hasta
que la torre haya bajado por completo.
● Antes de comenzar las operaciones de sondeo, asegure, y/o cierre con llave la
torre si se necesita, de acuerdo con las recomendaciones del fabricante de la
sonda.
● No permanezca en la plataforma elevada de un equipo de sondeo montado en
un camión o en un todo terreno mientras el equipo de sondeo está funcionando, a
menos que sea necesario para tareas especiales y el operador haya sido avisado.
● Opere el equipo de sondeo sólo desde la posición de controles. Antes de
abandonar el área de los controles, cambie la transmisión que controla el
accionamiento rotativo a neutro y coloque la palanca de alimentación en neutro.
Antes de dejar el área de la sonda, apague el motor de la sonda.
● El lanzar o dejar caer herramientas no debe ser permitido. Pase las
herramientas mano a mano, con cuidado, o emplee una cuerda de alzar.
● No consuma bebidas alcohólicas u otros estimulantes o depresores químicos
antes de comenzar a trabajar o mientras esté trabajando en un equipo de sondeo.
● Si hay que perforar dentro de un recinto cerrado, asegúrese que los gases de
escape sean llevados fuera del área. Los gases de escape son tóxicos y algunos
no pueden ser detectados por el olfato.
● Limpie el barro y grasa del calzado antes de pisar la plataforma de la sonda y
use las agarraderas y pasamanos. Al bajar de la plataforma, vea que el suelo no
esté resbaloso.
● No toque ninguna parte metálica del equipo de sondeo con la piel desnuda
durante las heladas. El congelamiento de la piel húmeda que se pega al metal
puede ocurrir en forma casi instantáneamente.
● Si se espera una helada, drene todas tuberías de aire y agua así como las
bombas cuando no se utilicen.
● Cubra o proteja todos los agujeros de sondeo, para evitar que el personal, las
visitas o animales puedan pisar o caerse dentro del hoyo. Cubra, proteja o rellene
todos los orificios abiertos, de acuerdo con los reglamentos locales o del estado, al
completar la campaña de sondeo.

18
● Jamás permita "payasadas" dentro del área del equipo de sondeo y las áreas de
almacenamiento de herramientas y suministros – aún cuando el equipo de sondeo
esté detenido.
● Al subir una escala o a un equipo de sondeo, póngase de frente a escala y
agarre ya sea los pasamanos o los escalones con ambas manos al subir o bajar.
No trate de usar una o ambas manos para llevar una herramienta mientras se
encuentre en una escala. Use una cuerda para izar y un “balde” para herramientas
o un gancho de seguridad para subir o bajar herramientas.
● Detenga las operaciones de sondeo durante una tormenta eléctrica y aleje todo
el personal del equipo de sondeo.

Una plataforma de torre elevada requiere respetar las siguientes precauciones:


● Al trabajar sobre una plataforma de torre, use un cinturón y cuerda de seguridad.
El cinturón de seguridad debe tener por lo menos 100 mm (4 in.) de ancho y debe
ajustar bien pero ser cómodo. La cuerda salvavidas amarrada a la torre, debe
tener menos de 2 m (6 ft.) de largo. El cinturón y la cuerda salvavidas deben tener
suficiente resistencia como para soportar la fuerza dinámica de un peso de 115 kg
(250 lb.) contenido dentro del cinturón que caiga por 2 m (6 pies).
● Use un dispositivo de seguridad al subir a una plataforma de torre de más de 6
m de altura (20 ft.).
● Cuando esté sobre la plataforma de torre, amarre la cuerda salvavidas a la torre
justo encima de la plataforma de torre y a una pieza estructural que no esté unida
a la plataforma o a otras cuerdas o cables que sujetan la plataforma.
● Al llegar a una plataforma de torre, revísela de inmediato, verificando que no
haya piezas estructurales quebradas, conexiones sueltas, herramientas u otros
materiales sueltos.
● Amarre las herramientas a la plataforma en forma segura, con cuerdas. No
amarre una herramienta a una cuerda amarrada de su muñeca u otra parte de su
cuerpo.
● Al trabajar sobre una plataforma de torre, no guíe las varillas o tubos a los
anaqueles u otros soportes agarrando una cuerda de alzar o un polipasto.
● No deje herramientas sueltas ni objetos similares en la plataforma de la torre o
sobre piezas estructurales de la torre.
● Una plataforma de torre que tenga más de 1.2 m 1(4 ft.) sobre el suelo debe
tener tablas de guardia y barandas de seguridad en buenas condiciones.
● Siempre que sea posible, evite quedarse debajo de una plataforma elevada
mientras los obreros estén trabajando.

Si hay que levantar un objeto pesado a pulso, tenga cuidado para evitar
accidentes.
● Antes de levantar un objeto sin usar un huinche, asegúrese de ser capaz de
levantar ese peso. Si es demasiado pesado, pida ayuda.
● Antes de levantar un objeto relativamente pesado, acérquese a el y doble las
rodillas, manteniendo la espalda recta y vertical, con los pies bien plantados.
Agarre el objeto firmemente con ambas manos, incorpórese lentamente y
equilibrado, manteniendo la espalda recta y vertical. Es decir, levante el peso con
los músculos de las piernas, no con los de la espalda.

19
● Si hay que trasladar un objeto pesado por alguna distancia sin ayuda de
máquinas, mantenga la espalda recta, no se incline. Cambie de dirección
moviendo los pies, sin girar el cuerpo.
● Siempre que sea posible, traslade los objetos pesados usando carretillas.

11. Líneas de servicio en altura y subterráneas


Tanto los supervisores como los miembros del grupo de exploración deben tomar
precauciones especiales cuando se utilizará un equipo de sondeo en un sitio o
campaña de sondeo vecina a líneas eléctricas u otros servicios. La electricidad
puede producir shock, puede quemar y puede causar la muerte.
● Ubique, anote y destaque las líneas aéreas y subterráneas en todos los mapas
de de sondeo y planillas de trabajo de sondeo.
● Cuando haya cables eléctricos aéreos en o en la vecindad de un sitio de
sondeo o campaña de sondeo, considere a todos los cables como energizados y
peligrosos.

20
● Verifique que no haya cables eléctricos caídos antes de entrar a un sitio. No
levante los cables para entrar. Llame a la compañía de electricidad y pídale que
levante o eleve los cables o (corte) la energía.
● Antes de izar la torre del equipo de sondeo en un lugar cerca de cables de
electricidad, camine alrededor de todo el equipo de sondeo. Determine la distancia
horizontal mínima desde todos los puntos del equipo de sondeo al cable eléctrico
más próximo cuando el mástil está izado y/o se está izando. Si esta distancia
horizontal es menor que 30 m (100 ft.), consulte primero a la compañía de
electricidad y refiérase al reglamento OSHA REG 29 CFM 1910.180 antes de
comenzar a trabajar.
● Recuerde que el viento puede acercar uno a otro, tanto los cables del malacate
como los cables eléctricos aéreos.
● Para evitar tomar contacto con cables eléctricos, traslade el equipo de sondeo
sólo con la torre abajo.
● Si hubiese cualquier duda respecto de la seguridad de las operaciones de
sondeo en la vecindad de cables eléctricos aéreos, llame a la compañía de
electricidad. La compañía de electricidad proveerá asesoría experta en el sitio de
sondeo como servicio público y sin costo.

La electricidad es tan peligrosa bajo el suelo como en altura. Tenga conciencia de


ello y siempre suponga la existencia de líneas de servicio subterráneas tales como
electricidad, gas, petróleo, teléfono, alcantarillado y agua
● Si un letrero que señala líneas de servicio subterráneas está ubicado en el borde
de un sitio, no suponga que las líneas subterráneas están ubicadas encima o
cerca del borde o línea de demarcación bajo el letrero. Llame a la compañía de

21
electricidad y verifique la ubicación. Las líneas de servicio subterráneas pueden
encontrarse bastante lejos del letrero de advertencia.
● Siempre tome contacto con los dueños de líneas de servicio o con la oficina más
cercana de la compañía de ubicación de líneas subterráneas antes de comenzar a
perforar. Determine, junto con el personal de la compañía, la ubicación precisa de
las líneas de servicios subterráneas, marque y señalice las ubicaciones y
determine junto con el personal de la compañía de servicios qué precauciones
específicas deben tomarse para garantizar la seguridad.

12. Suministro de Luz y fuerza al sitio


A veces las campañas de sondeo requieren trabajo durante las 24 horas. Por lo
tanto necesitan iluminación temporaria. En general, todos los cables y elementos
empleados para proveer electricidad a las operaciones de sondeo deben ser
instalados por personal experto de acuerdo con el National Electrical Code (N
FPA70-1984) tomando en cuenta las prácticas recomendadas por el American
Petroleum Institute para instalaciones eléctricas en lugares de trabajo (API-RP-
500B). Las luces deben instalarse y colocarse de tal manera que el área de trabajo
y los puntos de trabajo específicos estén bien iluminados sin sombras ni puntos
ciegos. Las siguientes son recomendaciones específicas para las operaciones de
sondeo terrestres:

Antes de trabajar en un sistema eléctrico de luz o fuerza, cierre con candado el


panel principal, con su propio candado y guarde la llave siempre consigo.
● Instale todo el sistema empleando conexiones, aparatos y cable de alta calidad.
Asegúrese que la cablería esté aislada y protegida tomando en cuenta el entorno
del sondeo. No use cablería o equipo provisional.
● Encierre dentro de cajas todas las luces que se encuentran directamente sobre
las áreas de trabajo. Esto, para evitar que focos o dispositivos herméticos al vapor
sueltos puedan caer sobre los trabajadores.
● Instale las luces de tal forma que se elimine encandilamiento o "puntos ciegos"
sobre las herramientas, escalas, pasarelas, plataformas y toda el área de trabajo.
● Ubique y proteja los cables eléctricos para evitar daños debidos a las
operaciones de sondeo o el movimiento de personal, herramientas, o suministros.

22
● Use sólo enchufes hembras de tres patas planas, con tierra y tenga suficiente
suministro de energía para todas las herramientas eléctricas que se vayan a
utilizar.
● Use solo herramientas eléctricas que tengan enchufes machos de tres patas
planas, con tierra y cables.
● No use herramientas eléctricas con encendido permanente.
● Coloque bajadas a tierra adecuadas para todas las soldadoras eléctricas,
generadores, paneles de control, y dispositivos similares.
● Establezca recintos cerrados de protección para los paneles de control, cajas de
fusibles, transformadores y equipos similares.
● Evite amarrar los cables para la luz a la torre u otros componentes del equipo de
sondeo. Si esto debe hacerse, emplee solamente amarras adecuadas. No
“enhebre” el cable a través de la torre.
● No use los postes empleados para llevar cables y luces para ningún otro
propósito.
● Corte la luz antes de cambiar fusibles o ampolletas.
● Exija que todo el personal en un área de trabajo iluminada con electricidad use
cascos de seguridad que protegen la cabeza del trabajador, no sólo contra caídas
de objetos, sino también contra choque eléctrico limitado y quemaduras de
acuerdo con ANSI Z89.1 y Z89.2.
● Sólo el personal entrenado y designado para ello debe operar el equipo
eléctrico.
● No permita que el personal no calificado trabaje en o cerca de cables o
dispositivos eléctricos.

13. Contacto con electricidad


Si un equipo de sondeo entra en contacto con cables eléctricos, puede estar o no
estar aislado del suelo por los neumáticos del carro. En cualquiera de estas
circunstancias, si el cuerpo humano entra en contacto simultáneo con el equipo de
sondeo y el suelo, puede electrocutarse, causando la muerte o graves heridas. Si
un equipo de sondeo o un carro de equipo de sondeo entra en contacto con cables
eléctricos aéreos o subterráneos:

● En casi todas las circunstancias, el operador y demás personal en el asiento del


vehículo deben permanecer sentados y no abandonar el vehículo. No deben
moverse ni tocar ninguna pieza, en especial las piezas metálicas, del vehículo o el
equipo de sondeo.
● Si se decide que hay que abandonar el equipo de sondeo, todo el personal debe
saltar libre y tan lejos como sea posible. El personal no debe bajarse del equipo –
debe saltar. No debe agarrar ninguna parte del vehículo o de la sonda cuando
salte.
● Si el personal está fuera del equipo, debe mantenerse lejos del vehículo y el
equipo de sondeo; no permitir que nadie se acerque al vehículo y el equipo de
sondeo. Pida inmediatamente ayuda al personal de emergencia local, tal como la
policía o el cuerpo de bomberos.

23
● Cuando una persona está herida y en contacto con el equipo de sondeo
energizado o cables eléctricos, tenga sumo cuidado al procurar rescatarla. En
caso de tratar de rescatar, use un palo largo y seco, sin pintar, o una cuerda larga,
seca y limpia. Manténgase tan lejos de la víctima como sea posible; no la toque
hasta que esté completamente separada del equipo de sondeo o cables
eléctricos.
● No trate de administrar primeros auxilios, a menos que la víctima esté
completamente fuera del campo de electricidad. Si no se detectan pulsaciones
(paro cardíaco), comience la resucitación cardiopulmonar (RCP) de inmediato

14. Malacates, Cuerdas de alambre y aparejos de izar


Use los malacates de cable, las cuerdas de alambre y los aparejos de izar
solamente como lo estipula el Manual del Usuario de Cuerdas de Alambre del
American Iron and Steel Institute.
● Inspeccione visualmente todas las cuerdas de alambre y aparejos durante su
uso y revíselas por completo semanalmente por lo menos que no tengan abrasión,
alambres rotos, desgaste, reducción del diámetro de la cuerda, reducción del
diámetro del cable, fatiga, corrosión, daños por calor, cable mal enrollado o
devanado, atascado, aplastado, enredado, doblado, alma salida y/o daños en los
aparejos de izar. Reemplace las cuerdas de alambre cuando se observe daño
excesivo durante la inspección, tal como se describe en el Manual del Usuario de
Cuerdas de Alambre.
● Inspeccione por completo todas las cuerdas de alambre que no se hayan
utilizado por un mes o más.
● Instale todas las conexiones y aparejos terminales, que consisten en empalmes
de ojal y diversos dispositivos, de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
No sobrepase las cargas especificadas por el fabricante.
● Si se utiliza un eslabón giratorio de tipo rodamiento de bolas para izar las varillas
de sondeo, inspeccione y lubrique los cojinetes del eslabón giratorio a diario y
asegúrese que el aparato gira libremente bajo carga.
● Si emplea un buje de deslizamiento al izar las varillas de sondeo, no perfore a
través del buje, o haga girar las varillas dentro del buje; no levante más de 30 cm
(1 ft.) de la columna de varilla de sondeo por sobre la punta de torre; no suba una
columna de varillas con juntas de herramientas sueltas y no haga, apriete o suelte
las juntas de herramientas mientras la columna de varillas esté sujeta por el buje.
Si las varillas de sondeos se volvieran a deslizar dentro del orificio, no trate de
frenar la caída de las varillas a mano, o ejerciendo tensión sobre el buje de
deslizamiento.
● La mayoría de las roldanas de los equipos de sondeo son estacionarias y de un
solo elemento. Nunca aumente el número de elementos sin consulta previa al
fabricante del equipo de sondeo.
● Las cuerdas de alambre deben corresponder al tamaño de cada roldana. Si la
cuerda es demasiado gruesa, la roldana pinchará las cuerdas de alambre. Si la
cuerda es demasiado delgada, ranura la roldana. Cuando la roldana está
ranurada, va a apretar fuertemente y dañar las cuerdas de alambre más gruesas.

24
Los procedimientos y precauciones a continuación deben ser comprendidos e
implementados al utilizar cuerdas de alambre y aparejos de izar:
● Use los malacates para herramientas solo para levantar verticalmente las
herramientas (excepto cuándo se esté perforando en ángulo). No use los
malacates para herramientas para mover objetos fuera del equipo de sondeo; sin
embargo, las sondas pueden ser movidas empleando el malacate principal del
equipo, siempre que las cuerdas de alambre se enrollen en roldanas adecuadas
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
● Cuando las herramientas atascadas o cargas similares no se puedan sacar con
el malacate, desconecte la línea del malacate y conecte las herramientas
atascadas directamente al mecanismo de alimentación de la sonda. No use las
patas hidráulicas de nivelación para agregar fuerza a la línea de izar o al
mecanismo de alimentación de la sonda.
● Cuando trate de desatascar un vehículo o carro de equipo de sondeo atascado,
sólo emplee un huinche al frente o atrás del vehículo y manténgase tan lejos de
las cuerdas de alambre como sea posible. No trate de usar los huinches para
herramientas para desatascar un vehículo o carro de equipo de sondeo atascado.
● Al aplicar carga sobre cuerdas de alambre, hágalo en forma pareja y firme para
limitar el choque de carga.
● Evite cargas repentinas durante tiempo helado.
● Nunca utilice cuerdas congeladas.
● Proteja las cuerdas de alambre de esquinas y bordes y filosos.
● Reemplace las guías y rodillos fallados.
● Reemplace las roldanas desgastadas o los cojinetes de roldana desgastados.
● Reemplace los cerrojos dañados de los ganchos antes de usarlos.
● Conozca la carga de trabajo del equipo y del polipasto. No exceda jamás esos
límites.
● Inspeccione y pruebe periódicamente los embragues y frenos de los malacates.
● Conozca y no exceda la capacidad de los ganchos del mástil, argollas,
articulaciones, eslabones giratorios, grilletes y otros dispositivos para izar.
● Siempre use guantes al manipular cuerdas de alambre.
● No emplee las manos para guiar cuerdas de alambre sobre el tambor del
malacate.
● Después de instalar una cuerda de alambre nueva, levante primero una carga
liviana para permitir el ajuste de la cuerda.
● Jamás realice trabajos de izado cuando las condiciones del tiempo sean tales
que representen peligros para el personal, el público o la propiedad.
● Jamás deje una carga suspendida en el aire y el malacate sin vigilancia.
● Mantenga las manos lejos de los malacates, cuerdas de alambre, ganchos de
izar, roldanas y puntos de apriete cuando vaya recogiendo el cable flojo o cuando
la carga está siendo izada.
● Jamás suba la carga por sobre la cabeza, cuerpo o pies del personal.
● Jamás use una cuerda de izar para “elevarse” en la torre de un equipo de
sondeo.
● Emplee cuerdas de alambre de repuesto de acuerdo con las especificaciones
del fabricante del equipo de sondeo.

25
15. Malacates de carretel y cuerda
Siga estos procedimientos al utilizar un malacate de carretel:
● Mantenga el carretel limpio y libre de herrumbre, aceite y grasa. La herrumbre
debe ser eliminada mediante una escobilla de alambre con mango.
● Revise periódicamente el carretel cuando el motor esté detenido, para ranuras
de desgaste de cuerdas. Si se forma una ranura de cuerda hasta una profundidad
mayor que 3 mm (1/8 in.), reemplace el carretel.
● Use siempre cuerdas limpias, secas, en buen estado. Una cuerda mojada o
aceitosa puede "agarrar" el carretel y hacer que las herramientas de perforar u
otros objetos suban rápidamente a la punta de la torre.
● Si la cuerda "agarra" el carretel o se enreda en el tambor, suéltela y haga sonar
la alarma para que todo el personal, incluyendo el operador, retroceda y se aleje
rápidamente. Si la cuerda "agarra" el carretel y las herramientas suben hasta la
roldana en la punta de la viga, la cuerda muy a menudo se rompe, soltando las
herramientas. Si la cuerda no se rompe, aléjese del equipo de sondeo hasta que el
operador vuelva cautelosamente a apagar el motor del equipo de sondeo y se
tomen las medidas apropiadas para recobrar las herramientas. Vigile
cuidadosamente las herramientas suspendidas y retroceda rápidamente después
de apagar el motor.
● Proteja siempre la cuerda del contacto con productos químicos. Los productos
químicos pueden causar deterioro de la cuerda, que puede no ser apreciado a
simple vista.
● Jamás enrolle la cuerda del carretel (o cualquier otra cuerda, cuerdas de
alambre, o cables del equipo de sondeo) alrededor de la mano, muñeca, brazos,
pie, tobillo, piernas, u otra parte del cuerpo.
● Mantenga siempre un margen de 50 cm como mínimo (18”) entre su mano y el
tambor del carretel al hundir saca muestras, tuberías, u otras herramientas
mediante el método de carretel y cuerda. Recuerde que la cuerda avanza hacia el
carretel con cada golpe de martillo al hundirse el saca muestras u otra herramienta
de sondeo en el suelo.
● Nunca opere un carretel (o lleve a cabo cualquier otra tarea alrededor de un
equipo de sondeo) con ropa suelta, desabotonada o desabrochada, o usando
guantes con puños anchos, o correas y lazos sueltos.
● No use una cuerda más larga de lo necesario. Una cuerda demasiado larga
puede formar un lazo en el suelo, o enredarse con las piernas del perforista.
● No use más vueltas de cuerda que las necesarias al izar una carga.
● No deje un carretel sin vigilancia y con la cuerda enrollada en el tambor.
● Ubique todas las demás líneas de izar de tal forma que no entren en contacto
con la cuerda del carretel.

26
● Cuando use el carretel y cuerda para hincar o contragolpear, asegúrese que
todas las juntas roscadas estén bien firmes y manténgase tan lejos del punto de
impacto del martillo como sea posible.
● Opere el carretel solo cuando esté firmemente parado en una superficie
horizontal, sin que lo distraigan o molesten.

16. Barrenos
Siga estos procedimientos generales al comenzar un sondeo con barrenos
continuos o huecos:
● Comience a perforar con el equipo de sondeo nivelado, el embrague o control
hidráulico de rotación desenganchado, la transmisión en baja y el motor
funcionando con rpm baja.
● Ejerza suficiente fuerza antes de comenzar la rotación, para asentar la cabeza
del barreno bajo la superficie del suelo.
● Observe el cabezal del barreno mientras engancha lentamente el embrague o
control de rotación y comienza la rotación. Aléjese del barreno.
● Haga girar lentamente el barreno y cabezal, mientras continua aplicando
presión. Mantenga siempre una mano sobre el embrague o sobre el control de
rotación hasta que el barreno haya penetrado unos 30 cm o más bajo la superficie
del suelo.
● Si el cabezal del barreno se desliza fuera de línea, desenganche el embrague o
control hidráulico de rotación y repita todo el proceso desde el comienzo.
● Una guía de barreno puede facilitar el comienzo de un orificio recto a través de
suelos duros o pavimento.

Establezca un sistema de responsabilidades para el operador y el ayudante


herramentero durante la secuencia de actividades requeridas para la perforación
con barreno, tales como conectar y desconectar secciones de barreno, e insertar y
retirar la horquilla del barreno. El operador debe asegurarse que el ayudante

27
herramentero está bien separado de la columna del barreno y que la horquilla del
barreno ha sido retirada antes de comenzar a girar. Además:
● Cuando los barrenos giran, aléjese de ellos y de otros componentes giratorios
del equipo de sondeo. Jamás alcance algo detrás o alrededor de un barreno que
esté girando, por ninguna razón del mundo.
● Use únicamente el método recomendado por el fabricante para unir el barreno a
la copla de fuerza. No utilice un pasador o perno demasiado largo. Jamás toque la
junta o el barreno con la mano, una llave o cualquier otra herramienta mientras el
barreno gira.
● Siempre que sea posible, utilice huinches para herramientas al mover las
secciones de barreno.
● Jamás coloque las manos o los dedos debajo del fondo de una sección de
barreno al levantarlo por sobre la parte superior de la sección en el suelo u otra
superficie dura, tal como la plataforma del equipo de sondeo.
● Jamás ponga los pies debajo de la sección de barreno que se está izando.
● Use una pala de mango largo para retirar los desechos del barreno. Jamás
utilice las manos o los pies para sacar los desechos del barreno.
● No trate de sacar la tierra de los barrenos que estén girando. Limpie los
barrenos solo cuando el equipo de sondeo esté en neutro y el barreno haya
dejado de girar.

17. Perforación Rotativa y de Muestreo


Revise las herramientas rotativas de sondeo antes de empezar a trabajar
● Lubrique y revise que no haya cojinetes congelados antes de emplear los
eslabones giratorios y tapones de izar agua/aire. Los rodamientos de los
eslabones giratorios agua/aire deben estar libres antes de su uso. Aléjese de la
manguera del eslabón agua/aire mientras gira.
● Revise periódicamente las mordazas del mandril para varillas de sondeo y
reemplácelas cuando sea necesario.
● Revise la capacidad de los malacates y roldanas con respecto al peso de la
columna de varillas de sondeo y otras cargas que haya que sostener.

Durante la perforación rotativa o de muestreo, siga estas precauciones específicas


para el uso del mandril, abrir juntas, izar y bajar las varillas de sondeo.
● Sólo el operador del equipo de sondeo puede tener permiso para frenar o trabar
un mandril manual en tal forma que no gire antes de retirar la llave del mandril.
● La varilla de sondeos no debe ser frenada con las mordazas del mandril de las
varillas al bajarla al agujero.
● No baje la varilla de sondeos dentro del agujero con llaves para tuberías.
● Si una columna de varillas de sondeo cae accidentalmente dentro del orificio, no
trate de agarrar las varillas que van cayendo con la mano o con una llave.
● Si se llega a tapar una broca, o se produce otro bloqueo de la circulación, libere
la alta presión de la tubería y manguera entre la bomba y la obstrucción antes de
abrir la primera junta de la herramienta.

28
● Cuando las varillas de sondeo se sacan del agujero, límpielas solo con un
limpiador de goma u otro material adecuado. No use sus manos para limpiar el
fluido de sondas de la varilla de sondeos.
● Si el trabajo tiene que hacerse encima de un estanque portátil de fluido de
sondeo (lodo), no trate de pararse sobre los bordes delgados del estanque, o
sobre vigas cruzadas. Cubra el estanque con paneles ajustados, de superficie
rugosa y suficiente resistencia para soportar el personal del equipo de sondeo.
● No levante o apoye varillas de sondeos sin sujetar contra la torre. Amarre en
forma adecuada las puntas de las secciones de varillas de sondeo para un
almacenado vertical seguro, o tienda las varillas en el piso.

18. Transporte de un equipo de sondeo


Al transportar un equipo de sondeo desde y hacia el sitio de sondeo:
● Sólo las personas con permiso de manejar pueden operar el vehículo. Respete
todos los reglamentos federales, del Estado y locales.
● Verifique el alto (y margen de altura) ancho, largo y peso del equipo de sondeo
con el carro. Conozca la carretera y la carga, ancho y límite de altura de los
puentes y túneles. Calcule márgenes adecuados y verifique que no sean
sobrepasados.
● Nunca traslade un equipo de sondeo a menos que los frenos del vehículo
funcionen perfectamente.
● Calcule que la cola de la torre no estorbe, al doblar esquinas o acercarse a otros
vehículos o estructuras.
● Esté consciente que los toldos de las estaciones de servicio y hoteles son muy a
menudo demasiado bajos como para que el equipo pueda pasar, aunque esté en
la posición de transporte.
● Fíjese que no hayan cables eléctricos colgando bajo, especialmente a la entrada
de los sitios de sondeos, restaurantes, hoteles, u otros lugares comerciales.
● Jamás transite por una calle, camino, o carretera con la torre del equipo de
sondeo izada o parcialmente izada.
● Retire todas las llaves de contacto cuando deja el equipo de sondeo sin
vigilancia.

19. Carga y descarga


Al cargar o descargar un equipo de sondeo en un trailer o un camión:
● Use rampas de diseño adecuado que sean sólidas y suficientemente amplias
para soportar el peso del equipo de sondeo con el carro, incluyendo las
herramientas.
● Cargue y descargue sobre terreno plano.
● Emplee la ayuda de un guía en el terreno.
● Revise los frenos del carro del equipo de sondeo antes de acercarse a las
rampas de carga.

29
● Distribuya el peso del equipo de sondeo, carro y herramientas sobre el trailer de
tal forma que el centro de gravedad quede aproximadamente en la línea central
del trailer y que algo de la carga se transfiera al enganche del remolque. Vea las
recomendaciones del fabricante del trailer acerca de la distribución del peso.
● Sujete el equipo de sondeo y herramientas al vehículo de remolque con tirantes,
cadenas, y/o amarras de carga de capacidad adecuada.

20. Recorrido a campo traviesa


Siga estos procedimientos durante los recorridos a campo traviesa:
● Antes de trasladar un equipo de sondeo, camine primero por todo el recorrido
del traslado, inspecciónelo identificando las depresiones, troncos, cárcavas,
surcos y obstáculos similares.
● Revise siempre los frenos del carro del equipo de sondeo antes de trasladarlo,
especialmente en terreno desparejo, accidentado o colinas.
● Revise toda la transmisión del carro por lo menos una vez a la semana, que no
haya pernos, pernos prisioneros, tuercas, ejes, y suspensiones sueltos o dañados.
● Haga bajar a todos los pasajeros antes de trasladar un equipo de sondeo sobre
terreno accidentado o colinas.

● Enganche el tren delantero (para vehículos o carros 4 x 4, 6 x 6, etc.) cuando


transite por el campo en terreno accidentado.
Tenga cuidado al trasladarse por el costado de las lomas. Evalúe la capacidad de
movimiento de costado del equipo de sondeo porque el agregar arbitrariamente
herramientas de sondeo puede elevar el centro de gravedad. Siempre que sea
posible, desplácese directamente hacia arriba o hacia abajo de las colinas.
Aumente la presión de los neumáticos antes de trasladarse por las colinas (no
sobrepase las presiones de neumáticos especificadas).
● Procure cruzar obstáculos tales como troncos pequeños y pequeñas cárcavas
de erosión o acequias de frente y no de lado
● Pida ayuda a un guía, cuando el espacio lateral o superior sea muy ajustado.

30
● Coloque todos los frenos y/o cierres después que la sonda haya sido trasladada
a un nuevo sitio de trabajo. En terreno inclinado, bloquee las ruedas.
● Nunca se desplace por el campo con la torre del equipo de sondeo alzada o a
medio alzar.

21. Neumáticos, baterías y combustible


Revise diariamente los neumáticos de la sonda, por seguridad y durante viajes
largos, por pérdida de presión. Mantenga la presión de aire correcta al circular por
calles, caminos y carreteras de acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
Sólo repare los neumáticos de los camiones y todo terreno con las herramientas
especiales requeridas para ello y siga las recomendaciones del manual de
reparaciones del fabricante.

Si los neumáticos de las sondas todo terreno han sido desinflados para reducir la
presión sobre el suelo al transitar por terreno blando, vuelva a inflarlos hasta la
presión normal antes de transitar sobre terreno firme, colinas o calles, caminos y
carreteras. Los neumáticos con poca presión no son estables sobre terreno firme.

Al revisar la presión de aire, revise también:


● Si hay pernos sueltos o faltantes.
● Objetos atascados entre los duales, o hundidos en la cubierta del neumático.
● Llantas o bridas de llanta dañadas o mal ajustadas.
● Desgaste disparejo o anormal y cortes, roturas o rasgaduras de la cubierta.
Las baterías contienen un ácido muy fuerte. Ponga sumo cuidado al revisar las
baterías.
● Revise las baterías solo en un lugar ventilado y use anteojos de seguridad.
● Cuando retire una batería de un vehículo o una unidad de servicio, desconecte
en primer lugar la conexión a tierra de la batería.
● Al instalar una batería conecte en último lugar la conexión a tierra de la batería.
● Al emplear un cargador de baterías corte el suministro de corriente a la batería
antes de conectar o desconectar los cables del cargador a los bornes de la
batería. Suelte las tapas de las celdas antes de comenzar a cargar, para que
pueda salir el gas.
● El ácido de baterías derramado puede quemar la piel y debe lavarse de
inmediato con abundante agua. Si el ácido de baterías entra a los ojos, se debe
lavar con grandes cantidades de agua y consultar un médico de inmediato.
● Para evitar explosiones de batería, mantenga las celdas llenas con electrolito,
utilice una linterna de bolsillo (no una llama desnuda) al revisar los niveles de
electrolito y evite crear chispas alrededor de la batería para hacer cortocircuito a
través de los terminales. Mantenga los materiales encendidos o humeantes y
llamas lejos de las baterías.

Tome muchas precauciones al manipular y cargar combustible en el equipo de


sondeo o carro.

31
● Use solo el tipo y calidad de combustible recomendado por el fabricante del
motor.
● Cargue combustible en un lugar bien ventilado.
● No llene los estanques de combustible con el motor funcionando. Corte todos los
circuitos eléctricos.
● No derrame combustible sobre superficies calientes. Limpie el combustible
derramado antes de poner el motor en marcha.
● Seque el combustible derramado con trapos de algodón; no utilice lana ni tela
metálica.
● Mantenga las luces desnudas, materiales encendidos o humeantes, llamas o
equipos que producen chispas bien alejados del área de carga de combustible.
● Corte la calefacción de la cabina del carro cuando vaya a cargar combustible
para el carro o el equipo de sondeo.
● No llene por completo los contenedores portátiles de combustible, deje espacio
para la expansión del combustible durante los cambios de temperatura.
● Mantenga la boquilla de combustible en contacto con el estanque que se está
llenando, para evitar que salten chispas de electricidad estática que pueden
inflamar el combustible.
● No transporte contenedores portátiles de combustible en la cabina del vehículo o
carro junto con personal.
●. Estibe los contenedores de combustible y mangueras, para que se mantengan
en contacto con una superficie metálica durante el traslado. Esto debiera evitar
que se forme carga estática.

22. Primeros auxilios

Entrene por lo menos un miembro del grupo de trabajo y si sólo uno, de


preferencia el supervisor de seguridad, para proporcionar primeros auxilios. Los
primeros auxilios deben ser enseñados de persona a persona, no entregando o
leyendo un manual. Los manuales solo deben ser utilizados para ir repasando
continuamente los conocimientos y empleados como referencia. Los cursos
dictados o patrocinados por la Cruz Roja u organizaciones similares son los que
mejor cumplen con los requisitos de entrenamiento en primeros auxilios para
grupos de trabajo.

En las operaciones de sondeo es especialmente importante que los responsables


de los primeros auxilios sean capaces de reconocer los síntomas y diestros en
proveer primeros auxilios para shock eléctrico, ataque cardíaco, apoplejía,
fractura, heridas en los ojos, mordeduras de víboras, cortes y o abrasiones de la
piel. Nuevamente, los instructores calificados por una organización como la Cruz
Roja son los más capacitados para enseñar los primeros auxilios para estas
situaciones a los miembros de un grupo de trabajo.
Mantenga a mano un botiquín de primeros auxilios completo en cada sitio de
sondeo.

32
23. Uso del equipo de sondeo
No trate de sobrepasar las especificaciones de los fabricantes en cuánto a
velocidad, fuerza, torque, presión, caudal, etc. Emplee el equipo de sondeo y
herramientas solo para lo fines para los cuales han sido destinados y diseñados.

24. Modificaciones al equipo de sondeo


Las modificaciones al equipo de sondeo o herramientas de sondeo solo pueden
ser efectuadas por personal experto y sólo después de consultarlas con el
fabricante.

33
3760006608 CS3001 COMPLETE DECK ASSY

BAL # ITEM NUMBER COMPONENT ITEM DESCRIPTION UNIT QUANTITY

025012-193 HYD CYL ASSY CNTRL PNL EA 1


025064-19 MAST STIFFLEG ASSY EA 2
025157-29 VALVE CHECK DOUBLE PILOT EA 5
150242-28 LIGHT 2 1/2" RED MARKER EA 2
150242-29 LIGHT 2 1/2" YELLOW MARKER EA 2
150242-37 LIGHT REFLECTOR 3" RED EA 2
150242-38 LIGHT REFLECTOR 3" AMBER EA 2
150242-41 TAIL LIGHT EA 2
150270-175 PIN MAST PIVOT EA 1
158895-8 JUNCTION BLOCK 7 TERMINAL EA 1
161867-3 ALARM BACK-UP 12 VOLT EA 1
164112-0 BLOCK MAST RETAINER EA 4
164144-0 SHIM, MAST SLIDE BLOCK EA 20
2930921 PUMP MOUNTING BRACKET EA 1
364106-0 CARRIAGE MAST EA 1
364429-0 PIN STIFFLEG/MAST RAISE EA 4
3760004790 HYD CYLINDER MAST LIFT EA 2
3760004985 DUAL BATTERY BOX ASSY EA 1
3760005001 FUEL TANK RUBBER PAD EA 1
3760005010 WIRELINE WINCH BASE EA 1
3760005114 MAIN DECK FRAME EXTENDED EA 1
3760005135 MAIN VALVE STAND CS3000 EA 1
3760005314 STIFFLEG PIN EA 2
5119303 HHCS 3/4-10UNC X 2 1/4" LG EA 4
5170612 HN 3/4-10 UNC EA 4
5180212 FLAT REGULAR WASHER - 3/4 EA 8
5180512 REGULAR LOCKWASHER EA 4
5202460 LYNCH PIN 1/4 X 1 3/4" LG EA 2
3760004820 CONSOLE FRAME EA 1
3760004826 CONSOLE SIDE PANEL EA 2
3760004825 CONSOLE TOP PLATE EA 1
364211-0 DRILLERS PLATFORM EA 1
364114-0 JACK INNER TUBE EA 4
364115-0 JACK OUTER TUBE EA 4
025012-195 JACK CYLINDER EA 4

35
050032-149 HYD JACKS MOUNTING PLUMBING PARTS

BAL # ITEM NUMBER COMPONENT ITEM DESCRIPTION UNIT QUANTITY

025067-22 HYD JACK ASSEMBLY EA 4


025157-29 CHECK VALVE DOUBLE PILOT EA 4
090214-230 BOLT HEX HD 3/4-10 UNC X 2 1/2" LG EA 16
150270-182 PIN HITCH 1 1/4" X 8 1/2" LG EA 4
5113003 HHCS 3/8-16UNC X 1 1/2" LG EA 8
5170612 HN 3/4-10 UNC EA 16
5180506 LEG MAIN FRAME SUPPORT EA 4
5180512 REGULAR LOCKWASHER EA 16

41
025067-22 HYD JACK ASSEMBLY

BAL # ITEM NUMBER COMPONENT ITEM DESCRIPTION UNIT QUANTITY

025012-195 HYD CYL ASSY HYD JACK EA 1


364114-0 TUBE JACK INNER EA 1
364115-0 TUBE JACK OUTER EA 1

43
Atlas Copco Exploration Products

Section 2

3760006639 CS3001 Control Console (Pilot Operated):

3760005030 Console Cover

3760006808 CS3001 Console Decal Kit (Pilot Operated)

3760005122 Deck Decal Kit

45
Atlas Copco Exploration Products

3760006639 CS3001 Control Console (Pilot operated)

27
28
29
26 30
31
32

33

25 1

24 2
3
23
4
22 5
6

21 7

20
8
19
9
18 10
17 11

16
12

15 14 13

46
3760006639 CONTROL PANEL ASSY CS3001 (PILOT OPERATED)

BAL # ITEM NUMBER COMPONENT ITEM DESCRIPTION UNIT QUANTITY

1 350190-14 LIGHT SWITCHES PUSH/PULL EA 2


2 5204289K PULL DOWN PRESSURE EA 1
3 5203407 FEED RATE CONTROL EA 1
4 025015-294 SLOW FEED DIRECTION EA 1
5 025015-294 HEAD OPENER EA 1
6 025015-294 HYDRAULIC CHUCK CONTROL EA 1
7 3760004838 EMERGENCY STOP BUTTON EA 1
8 3760007544 MAIN HOIST CONTROL EA 1
9 3760007544 FAST TRAVEL CONTROL EA 1
10 3760007544 WIRELINE HOIST CONTROL EA 1
11 3760007543 ROTATION CONTROL EA 1
12 5203757 MUD PUMP SPEED CONTROL EA 1
13 3760004815 WATER PRESSURE RELEASE EA 1
14 5203349K MAIN HOIST SPEED EA 1
15 3760006735 THROTTLE CABLE EA 1
16 7500237 HOIST BRAKE/RELEASE EA 1
17 025015-325 ROD CLAMP EA 1
18 025040-52 POWER FLOAT EA 1
19 3760004929 MUD MIXER SPEED CONTROL EA 1
20 3760004854 WATER PUMP HI/LOW SPEED EA 1
21 7500237 MAKE /DRILL PRESSURE EA 1
22 025032-54 HYDRAULIC TANK PRESSURE GUAGE EA 1
23 025032-54 AUXILIARY PUMP PRESSURE GUAGE EA 1
24 7500551 WATER PRESSURE GUAGE EA 1
25 3760004934 MAIN PUMP PRESS. GUAGE EA 1
26 3760005732 ENGINE CONTROL PANEL (STARTER) EA 1
27 161867-3 BACK-UP ALARM EA 1
28 5203349K ROTATION MOTOR DISPLACEMENT CONTROL EA 1
29 3760005028 SPINDLE TACHOMETER EA 1
30 3760005028 FLOW METER EA 1
31 3760005018 PULLDOWN PRESSURE EA 1
32 7500099 HOLDBACK PRESSURE EA 1
33 N/A CIRCUIT BREAKER 5 AMP EA 1

47
PULL DOWN CONTROL

3760005548 5290510 2X 1/4” NPT PLUG

5291045

5204289K

5290520 5291049

48
FEED RATE CONTROL

5290510

5203407

5291045

5291060

5290510

49
ROTATION MOTOR DISPLACEMENT CONTROL

5203349K

5290502

5290502

3760004914

50

Das könnte Ihnen auch gefallen