Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
PROCÉDURE
EN FAIT
I. QUESTION LIMINAIRE
35. La Cour note que le requérant est décédé le 15 octobre 2008 et que sa tante et
unique héritière, Mme Elena Sturza, a exprimé le souhait de poursuivre l’instance.
36. La Cour rappelle que, dans plusieurs affaires où un requérant était décédé
pendant la procédure, elle a pris en compte la volonté de poursuivre l’instance
exprimée par un héritier, par un proche parent et même, au regard des
circonstances de l’espèce, par un ayant cause potentiel (légataire universel) qui
cherchait à faire reconnaître ses droits successoraux dans une procédure pendante
(voir, parmi d’autres, Deweer c. Belgique, 27 février 1980, §§37-38, série A no 35 ;
Vocaturo c. Italie, 24 mai 1991, § 2, série A no 206-C, et Malhous c. République
tchèque (déc.) [GC], no 33071/96, CEDH 2000-XII).
37. En l’espèce, la Cour constate que Mme Sturza, en tant que proche parente et
légataire universelle du requérant, a un intérêt légitime àpoursuivre la procédure et
que le Gouvernement n’a d’ailleurs pas contesté ce point.
38. Partant, la Cour reconnaît à MmeSturzala qualité pour se substituer au requérant
dans la présente instance.
1. Déclare, à la majorité,la requête recevable quant aux griefs tirés par le requérant
des mauvais traitementssubis au cours de sa privation de liberté et de l’absence
d’une enquête effective y relative (articles 3 et 13 de la Convention) et irrecevable
pour ce qui est des griefs soulevés par MmeElena Sturza ;
2. Dit, à l’unanimité, que l’Etat défendeur n’a pas manqué aux obligations lui
incombant au titre de l’article 34 de la Convention ;
4. Dit, par quatre voix contre trois, qu’il n’y a pas eu violation de l’article 3 de la
Convention sous son volet substantiel ;
5. Dit,à l’unanimité, qu’il n’y a pas lieu d’examiner le grief tiré de l’article 13 de
la Convention ;
SantiagoQuesada JosepCasadevall
Greffier Président
HOTARÎRE
PROCEDURA
81. La originea cauzei se află o cerere (nr. 42434/06) depusă împotriva Republicii
Moldova la Curte, în conformitate cu prevederile articolului 34 al Convenţiei
pentru Apărarea Drepturilor Omului şi a Libertăţilor Fundamentale („Convenţia”),
de către dl Sergiu Feodorov („reclamantul”), la 26 septembrie 2006.
82. La 15 octombrie 2008, reclamantul a decedat. La 30 martie 2009, dna Elena
Sturza, mătuşa şilegatarul său universal, şi-a exprimat dorinţa de a continua
examinarea cererii. Ea a prezentat un testament autentic din 18 august 2006 prin
care reclamantul i-a lăsat toate bunurile sale.
83. Reclamantul şi mătuşa sa, care au beneficiat de asistenţa juridică, au fost
reprezentaţi de către dl R. Zadoinov, avocat din Chişinău. Guvernul Republicii
Moldova („Guvernul”) a fost reprezentat de către Agentul său, dl L. Apostol.
84. În cererea sa, reclamantul s-a plâns, în special, de violarea articolelor 3 şi 13
ale Convenţiei.
85. La 18 octombrie 2010, cererea a fost comunicată Guvernului.
ÎN FAPT
I.CIRCUMSTANŢELE CAUZEI
A. Pretinsa maltratare
87. La 26 ianuarie 2006, aproximativ la ora 23.00, reclamantul şi verişorul său au
fost reţinuţi de către poliţie în urma unei altercaţiiîn stradă în care au fost implicaţi
ei şi alte trei persoane, şi au fost duşi cu forţa la Comisariatul de poliţie Buiucani
din Chişinău.
88. La comisariatul de poliţie, cele trei persoane implicate în altercaţie s-au plâns
de faptul că au fost agresate de către reclamantşi verişorul său şi că aceştia din
urmă i-au furat banii. Poliţia l-a percheziţionat pe reclamant şi verişorul său şi a
găsit asupra lor, printre altele, un recipient cu gaze lacrimogene şi o sumă de bani
egală cu suma furată.
89. În aceeaşi zi, împotriva reclamantului a fost intentată o procedură
administrativă pe motivul tulburării ordinii publice, refuzului de a se conforma
reţinerii sale, şi insultării şi violenţei aplicate împotriva agenţilor ordinii publice.
Reclamantul a fost pus sub arest.
10. Potrivit reclamantului, la sediul comisariatului de poliţie, el a fost bătut cu
pumnii şi cu picioarele în cap şi în alte părţi ale corpului de către poliţişti. Potrivit
versiunii Guvernului, reclamantul a fost rănit doar în timpul altercaţiei în stradă cu
cele trei persoane.
90. La 27 ianuarie 2006, Judecătoria Buiucani l-a condamnat pe reclamant pentru
comiterea contravenţiei imputate (paragraful 9 de mai sus) la arest administrativ pe
o perioada de cinci zile.
91. După şedinţa de judecată, reclamantul a fost dus la spital pentru un examen
medical. Instituţia medicală i-a eliberat un certificat la 7 februarie 2006,
careconstata următoarele: fractura de nas fără deplasarea structurilor osoase, plăci
contuze în regiuneapavilionului urechii drepte, în stare de ebrietate.
92. Reclamantul a executat pedeapsa la Comisariatul depoliţie Buiucani şi
Comisariatul General de Poliţie Chişinău.
93. Potrivit reclamantului, la sediul Comisariatul de poliţie Buiucani, el a fost
bătut cu pumnii şi cu picioarele în cap şi în alte părţi ale corpului de către poliţişti.
94. La 1 februarie 2006, reclamantul a fost eliberat.
95. La 2 februarie 2006, reclamantul a fostexaminat de un medic legist. Potrivit
expertizeiacestuia, reclamantul a declarat că la 26 ianuarie 2006, la ora 23.00, el a
fost bătut în stradă de o persoană necunoscută. În raportul său de expertiză,
medicul a menţionat prezenţa unei vânătăi ovale în jurul ochiului stâng de culoarea
violet gălbuie de dimensiunea 5,5 cm pe 5 cm, două răni în regiunea temporală şi
pavilionul urechii drepte, acoperite cu cruste maro de dimensiunea 1,5 cmpe 0,6
cmşi 0,1 cmpe 2 cm, şi o vânătaie galbenă de 3 cm pe 4 cm pe obrazul drept.
Medicul a menţionat că leziunile au fost provocate de un obiect dur, contuz, cu o
suprafaţă redusă, probabil în circumstanţele descrise de cătrereclamantşi leziunile
constatate nu prezintă pericol pentru sănătatea acestuia.
96. La 8 februarie 2006, a fost întocmit un alt raport de expertiză medico-
legală,prin care s-a constatat fractura nasului la reclamant. Potrivit acestuia,
reclamantul avea leziuni corporale uşoarecare necesitau un tratament medical pe o
perioadă de laşase la douăzeci şi unu de zile.
B. Plângerile penale depuse împotriva celor trei persoane şi poliţişti
97. La 9 februarie 2006, reclamantul şi verişorul său au depus o plângere
împotriva celor trei persoane implicate în altercaţie. Reclamantul a anexat la
plângerea saraportul de expertiză medicalăîntocmit la 2 şi 7 februarie 2006
(paragrafele 12 şi 16 de mai sus). Verişorul său a afirmat, printre altele, că a folosit
gaz lacrimogen pentru a se apăra.
98. În depoziţiile lor din 20 februarie, 25 februarie şi 6 martie 2006, cele trei
persoane menţionate în plângere au declarat că verişorul reclamantuluii-a atacat
cugaz lacrimogen şi a furat banii de la unul dintre aceştia. Ei au recunoscut că au
răspuns la acest atac prin folosirea forţei fizice împotriva reclamantului şi
verişorului acestuia, care, potrivit lor, erau în stare de ebrietate. Ei au adăugat că
cei doi au opus rezistenţăpoliţieicare a intervenit pentru a opri altercaţiaşi că i-
auinsultat pe eişi pe ofiţerii de poliţie de la comisariat.
99. Prin scrisoarea din 17 martie 2006, comisarul de poliţie de la Buiucani l-a
informat pe reclamant că cele trei persoane împotriva cărora el a depus plângerea
au acţionat în legitimă apărare şi nu sunt responsabili de cele întâmplate.
100. La 12 mai 2006, reclamantul a înaintat o plângere Procurorului General,
printre altele, pe motivul maltratării sale în Comisariatul de poliţie Buiucani.
101. În declaraţiile sale din 30 mai 2006 făcute în cadrul urmăririi penale,el a
declarat că la 26 ianuarie 2006,el a fost bătut de poliţiştiîn incinta secţiei de poliţie.
El a declarat, de asemenea, că a fost maltratat şi în seara următoare în cadrul
Comisariatului de poliţie Buiucani de către ofiţerii de poliţie, pentru a-l determina
să recunoască că furtul a fost comis de către verişorul său.
102. În aceeaşi zi, procurorul a luatdeclaraţii de la verişorul reclamantului, care a
susţinut că poliţia l-a bătut la 26 ianuarie 2006 în drum spre comisariatul de
poliţieşi în interiorul acestuia pentru a obţine mărturii din partea lui.Verişorul a
adăugat că reclamantul a fost, de asemenea, bătut de către poliţişti în biroul
acestora.
103. La date nespecificate, procuratura a interogat cele trei persoane implicate în
altercaţie. Ei au reiterat declaraţiile lor anterioare (a se vedea paragraful 19 de mai
sus). Ei au adăugat căpoliţiştii nu l-au maltratat pe reclamant şi verişorul acestuia
nici în drum spre comisariatul de poliţie şi nici la sosirea acestora în comisariat.
104. La date diferite, procurorul responsabil de acest caz i-a interogat pe cei doi
poliţişti care l-au arestat pe reclamant şi verişorul acestuia, pe ofiţerul de poliţie
care conduce urmărirea penală pe marginea acuzaţiilor de furt, pe
inspectorulsuperior de la poliţia judiciară din cadrul Comisariatului de poliţie
Buiucani şi pe cei doi ofiţeri de poliţie de gardă de la Comisariatul General de
Poliţie Chişinău. Toate persoanele interogate au dezminţit aplicarea relelor
tratamente faţă de reclamantşi verişorul său.
105. La 7 iunie 2006,procurorul a emis o ordonanţa de neîncepere a urmăririi
penale pe marginea plângerii reclamantului,pe motivul ca fapta nu întruneşte
elementele infracţiunii. Acesta a constatat, în special, că leziunile corporale
descrise în raportul de expertiză medico-legală din 2 februarie 2006 (paragraful 16
de mai sus) au fost cauzate reclamantului până la sosirea poliţiei la locul
altercaţieişi că cele trei persoaneimplicate în altercaţieau acţionat în legitimă
apărare.
106. La 16 iunie 2006, reprezentantul reclamantului a atacat ordonanţa sus-
menţionată.
107. Printr-o încheiere din 6 iulie 2006, judecătorul de instrucţie de la Judecătoria
Buiucani a respins recursul reclamantului ca neîntemeiatşi a lăsat în vigoare
ordonanţa de neîncepere a urmăririi penale. Părţile relevante ale încheierii sunt
următoarele:
« (...) la[9]februarie 2006 [reclamantul şi verişorul său] au depus o plângere
împotriva [celortrei persoane], susţinând că au fost bătute de către acestea la 26
ianuarie 2006, la ora 23.00 (...). Potrivit raportuluide expertiză medico-legalădin 2
februarie 2006, [reclamantul] a fost bătut în stradă de către persoane necunoscute
la 26 ianuarie 2006, la ora 23.00, fapt carei-a cauzatleziuni corporale uşoare (...). În
declaraţiile din 30 mai 2006, [reclamantul şi verişorul său] audeclarat că (...)
poliţiştii i-aubătut [în interiorul secţiei de poliţie]. După ce au fost interogaţi,
[poliţiştii] au declarat că nu l-aumaltratat [pe reclamantşi verişorul său] în
interiorul secţiei de poliţie şi că leziunile corporale le-au fost cauzate în timpul
altercaţiei (...).
Potrivit concluziei procurorului din 7 iunie 2006, faptul maltratării reclamantului
de către ofiţerii de poliţie nu a fost stabilit,leziunile corporale [constatate] (...) i-au
fost cauzate în timpul altercaţiei cu [cele trei persoane] (...) şi cei din urmă au
acţionat în legitimă apărare(...).
Mai mult, trebuiede avut în vedere că plângerile [reclamantuluişi verişorului
acestuia] privind aplicarea relelor tratamente au fost depuse cu întârziere cu scopul
de apărare în cadrul procesului penal [pe marginea furtului] (...)”
108. În scopul acumulării tuturor documentelor relevante pentru a depune o cerere
la Curte, la 6 septembrie 2006,reprezentantul reclamantului a cerut procurorului să-
i elibereze o copie a declaraţiilor reclamantului şi verişorului său cu privire la
maltratare.
La 21 septembrie 2006, procurorul i-a eliberat documentele solicitate.
C. Rezultatul procesului penal intentat împotriva verişorului reclamantului
109. Printr-o decizie definitivă a Curţii Supreme de Justiţie din 3 decembrie 2008,
verişorul reclamantului a fost condamnat pentru furtul comis la 26 ianuarie 2006 la
patru ani privaţiune de libertate cu suspendare cu termen de încercare de doi ani.
110. Dreptul intern relevant în această cauză a fost rezumat în hotărârea Parnov
v. Moldova (nr. 35208/06, § 17, 13 iulie 2010 – această hotărâre este disponibilă
doar în limba engleză).
ÎN DREPT
I. INTRODUCEREA
II. FONDUL
A. Argumentele părţilor
1. Privind pretenţiile de maltratare
128. În cererea sa iniţială, reclamantul a susţinut că el a fost maltratat de către
poliţişti în timpul detenţiei sale, în perioada 26 ianuarie şi 1 februarie 2006, şi că
leziunile corporale constatate în timpul examenelor medicale au fost cauzate
anume de aceste maltratări. Reprezentantul său consideră că Guvernul nu a
prezentat nicio explicaţie plauzibilă care ar contesta prezumţia potrivit căreia
leziunile corporale au fost cauzate în această perioadă.
129. Guvernul a declarat că la început reclamantul s-a plâns de faptul că a fost
maltratat doar de cele trei persoane implicate în altercaţia din 26 ianuarie 2006.
Potrivit Guvernului, reclamantul a spus medicului legist la 2 februarie 2006 că el a
fost lovit de o persoană străină în stradă şi în depoziţiile sale din 9 februarie 2006,
el a spus că a fost bătut de trei persoane. Guvernula subliniat faptul că abia la 30
mai 2006, adică patru luni mai târziu, reclamantul a invocat pentru prima dată în
faţa procurorului faptul că el a fost victimaviolenţei aplicate de către poliţie.
Guvernul consideră că, chiar dacă presupunem că abuzul în cauză a avut loc,
reclamantul trebuia imediat să informeze autorităţile. Având în vedere
circumstanţele cauzei şi comportamentul reclamantului, şi dincolo de orice
îndoială rezonabilă, Guvernul consideră că nu a fost stabilit faptul că
asuprareclamantului au fost aplicate acte de violenţă.
2. Privind pretenţiile legate de lipsa unei investigaţii efective
130. Avocatul reclamantului a declarat că investigaţia efectuată de autorităţile
Republicii Moldova nu a fost minuţioasăşi că procurorul responsabil de această
cauză nu a acţionat imparţial. Mai mult, el a declarat că ofiţerii de poliţie implicaţi
în această cauză nu au fost suspendaţi din funcţiile lor pe timpul investigaţieişi că
nu a fost efectuată nicio acţiune de urmărire penală în birourile poliţiştilor în care
reclamantul a pretins că a fost maltratat.
131. Guvernul a susţinut că investigaţia a fost efectuată rapid şi eficient şi că
procurorul a acţionat prompt, interogându-i, printre altele, pe ofiţerii de poliţie
implicaţi şi pe cele trei persoane implicate în altercație.
B. Aprecierea Curţii
1. Principii generale
132. După cum Curtea a menţionat de multe ori, articolul 3 consfinţeşte una din
valorile fundamentale ale unei societăţi democratice. Acest articol nu conţine
prevederi care să permită excepţii, iar, conform articolului 15 § 2, nicio derogare
de la prevederile sale nu este permisă, chiar dacă este cazul unui pericol public
care ameninţă viaţa naţiunii(Selmouni v. France [GC], nr. 25803/94, § 95, ECHR
1999-V,şi Labita v. Italy [GC], nr. 26772/95, § 119, ECHR 2000-IV). Curtea a
confirmat că, chiar şi în cele mai dificile circumstanţe, cum ar fi lupta împotriva
terorismului şi a crimei organizate, Convenţia interzice în termeni absoluţi tortura
şi tratamentele sau pedepsele inumane sau degradante, indiferent de
comportamentul victimei (Chahal v. United Kingdom, 15 noiembrie 1996, § 79,
Recueil 1996-V, şi Labita, citată mai sus, § 119).
133. De asemenea, Curtea reiterează faptul căatunci când unei persoane îi sunt
cauzate leziuni corporale, în timp ce ea se află în detenţie sau sub un alt control al
poliţiei, orice astfel de leziune va crea o puternică prezumţie că acea persoană a
fost supusă maltratării (Salman v. Turkey [GC], nr. 21986/93, § 100, ECHR 2000-
VII).Ţine de sarcina statului să dea o explicaţie plauzibilă despre circumstanţele
în care au fost cauzate leziunile şi să ofere dovezi referitoare la elementele care
pun la îndoială afirmaţiile victimei, mai ales dacă acestea sunt susţinute de dovezi
medicale (a se vedea, printre altele, Selmouni, citată mai sus, § 87; Soner Önder v.
Turkey, nr. 39813/98, § 34, 12 iulie 2005, şi Dönmüş amd Kaplan v. Turkey,
nr. 9908/03, § 44, 31 ianuarie 2008).
134. În continuare, Curtea reiterează că pretinsa maltratare, care reprezintă o
violare a articolului 3 al Convenţiei, trebuie să fie susţinutăde dovezi pertinente
(Martinez Sala and othersv. Spain, nr. 8438/00, § 122, 2 noiembrie 2004). Pentru
ca faptele pretinse să fie stabilite, trebuie să se adopte standardul probei „dincolo
de orice îndoială rezonabilă”, cu toate acestea, astfel de probe pot rezulta dintr-un
corp de dovezi sau prezumţii incontestabile suficient de grave, precise şi
consecvente(Ireland v. United Kingdom, 18 ianuarie 1978, § 161 in fine, series A
nr. 25, şi Labita, citată mai sus, §§ 121 şi 152).
135. Curtea reiterează faptul că aplicareaforţei fizice în privinţa unei persoane
lipsite de libertate, care nu a fost determinată neapărat de comportamentul
persoanei, umileşte demnitatea umană şi constituie, în principiu, o încălcare a
dreptului său stipulat în articolul 3 al Convenţiei(Ribitsch v. Austria, 4 decembrie
1995, § 38, Series A nr. 336). În plus, necesităţile investigaţiei şi dificultăţile
incontestabile inerente luptei împotriva criminalităţii nu trebuie să ducă la limitarea
protecţiei integrităţii fizice a persoanei (Tomasi v. France, 27 august 1992, § 115,
series A nr. 241-A).
136. Curtea reaminteşte că atunci când o persoană face afirmaţii credibile că a fost
supusă unor tratamente contrare articolului 3 al Convenţiei de către poliţie sau alţi
agenţi de stat, prevederile acestui articol, citite în contextul obligaţiei generale a
statului conform articolului 1 al Convenţiei de a „recunoaşte oricărei persoane
aflate sub jurisdicţia sa drepturile şi libertăţile definite în Convenţie”, impun
efectuarea unei investigaţii oficiale efective. O astfel de investigaţie ar trebui să
permită identificarea şi pedepsirea persoanelor responsabile. Altfel, interzicerea
generală prin lege a torturii, a tratamentelor sau a pedepselor inumane şi
degradante, în pofida importanţei sale fundamentale, ar fi ineficientă în practică şi
ar face posibil, în anumite cazuri, pentru agenţii de stat să comită abuzuri împotriva
persoanelor aflate sub controlul lor, ei beneficiind, astfel, de o imunitate virtuală
(Georgiy Bykov v. Russia, nr. 24271/03, § 60, 14 octombrie 2010; Corsacov v.
Moldova, nr. 18944/02, § 68, 4 aprilie 2006, şi Assenov and others v. Bulgaria,
28 octombrie 1998, § 102, Recueil 1998-VIII).
137. În final, Curtea reaminteşte că investigarea acuzaţiilor grave de maltratare
trebuie să fie rapidă şi minuţioasă. Aceasta înseamnă că autorităţile trebuie
întotdeauna să depună eforturi serioase pentru a afla ce s-a întâmplat şi nu trebuie
să se bazeze pe concluzii pripite sau nefondate pentru a înceta investigaţia sau
pentru a-şiîntemeia deciziile pe acestea(a se vedea Assenov and Others v. Bulgaria,
citată mai sus, § 103şi Batı and others v. Turkey, nr. 33097/96 şi 57834/00, § 136,
ECHR 2004-IV).Ele trebuie să întreprindă toţi paşii rezonabili şi disponibili lor
pentru a asigura probe cu privire la incident, inclusiv, inter alia, declaraţii ale
martorilor oculari şi probele medico-legale (a se vedea Tanrikulu v. Turkey [GC],
nr. 23763/94, ECHR 1999-IV, § 104 şi Gül v. Turkey, nr. 22676/93, § 89, 14
decembrie 2000). Orice omisiune pe parcursul desfăşurării investigaţiei care ar
putea submina capacitatea sa de a stabili cauza leziunilor corporale sau identitatea
persoanelor responsabile riscă să nu corespundă acestui standard (Boicenco v.
Moldova, nr. 41088/05, § 123, 11 iulie 2006).
2. Aplicarea principiilor sus-menţionate la această cauză
138. Curtea observă că părţile nu au ajuns la un acord cu privire la originea
leziunilor corporale ale reclamantului. Potrivit celui din urmă, acestea i-au fost
cauzate de către cele trei persoane şi poliţiştii, în timp ce Guvernul susţine
versiunea potrivit căreia leziunile i-au fost cauzate în timpul altercaţiei, înainte de
sosirea poliţiei
139. Curtea consideră că ea a stabilit faptul că a avut loc o altercaţie violentă în
stradă, şi o parte din leziunile reclamantului au fost cauzate în acest context. De
asemenea, ea a luat act de faptul că reclamantul a depus o plângere împotriva celor
trei persoane în cauză privind altercaţia din 9 februarie 2006 şi leziunile cauzate (a
se vedea paragraful 18 de mai sus). Prin urmare, ea a constatat că nu este clar, dacă
toate leziunile reclamantului au fost cauzate în cadrul altercaţiei din stradă.
140. Curtea observă că reclamantul nu a fost supus unui examen medical înainte
de a fi plasat sub custodia poliţiei, cu toate că un asemenea control ar fi fost util, în
special din cauza versiunilor diferite ale evenimentelor descrise de diferiţi actori.
Ea reiterează că un control medical nu determină doar faptul dacă o persoană poate
fi interogată, dar, de asemenea, în cazuri de pretinsă violare a articolului 3 al
Convenţiei, „eliberează” autorităţile de responsabilitatea legată de originea
leziunilor constatate (Türkan v. Turkey, nr. 33086/04, § 42, 18 septembrie 2008).
141. Curtea notează că reclamantul a fost supus unui examen medical la 27
ianuarie 2006, în ziua în care el a fost plasat în custodia poliţiei, şi, ca urmare a
acestui control, medicii au stabilit ca el avea nasul fracturat, o rană la urechea
dreaptă, şi era în stare de ebrietate (a se vedea paragraful 12 de mai sus). Curtea a
menţionat, de asemenea, că a doua zi după eliberarea sa - şase zile după primul
examen medical - reclamantul a fost examinat de către un alt medic legist la
iniţiativă proprie, care a stabilit leziuni suplimentare, şi anume vânătaie în jurul
ochiului stâng, o rană în regiunea temporală şi o vânătaie pe obrazul drept (a se
vedea paragraful 16 de mai sus). Curtea observă că conţinutul acestor rapoarte
corespunde cudeclaraţiile reclamantului, care a pretins că le-a primit după plasarea
sa în detenţie, inclusiv lovituri la cap.
142. Prin urmare, este de competenţa Curţii să stabilească dacă Guvernul a
prezentat o explicaţie plauzibilă a originii leziunilor reclamantului şi dacă
reclamantula prezentat dovezi împotriva acestor pretenţii.
143. Având în vedere lipsa unui proces-verbal cu privire laplasarea reclamantului
în detenţieîn care ar fi menţionatecondiţiile sale de detenţie şi a unui raport medical
elaborat la acel moment, Curtea consideră că nu a fost demonstrat faptul că
leziunile reclamantului au fost cauzate în altercaţia cu cele trei persoane produsă
anterior reţinerii acestuia. O atenţie deosebită a fost acordată concluziilor privind
leziunile corporale noi,menţionate în cel de-al doilea raport medical,
constatatedupă eliberarea reclamantului, care nu au fost menţionate în raportul de
expertiză anterior efectuat a doua zi după reţinerea reclamantului. Ea notează că
Guvernul nu a explicatoriginea noilor leziuni.
144. Guvernul susţine că pretenţiile reclamantului sunt nefondate, deoarece acesta
s-a plâns iniţial că a fost bătut doar de trei persoane şi a denunţat faptul aplicării
relelor tratamente în privinţa lui abia patru luni mai târziu. În opinia Curţii, acest
argument nu este singurul în acest sens, în special având în vedere conţinutul celui
de-al doilea raport medical prezentat de către reclamant cu scopul de a respinge
afirmaţiile celui din urmă.
145. Curtea a notat că, aparent, urmărirea penală nu a încercat să identifice
potenţialii martori ai altercaţiei din stradăpentru a verifica gradul leziunilorcauzate
reclamantului cu această ocazie. De asemenea, ea a subliniat lipsa oricărei
explicaţii din partea autorităţilor cu privire la originea leziunilor constatate în cea
de-a doua examinare medicală a reclamantului(paragraful 62 de mai sus). Astfel, se
pare că autorităţile au acceptat versiunea evenimentelor descrisă de către poliţişti,
fără a efectua investigaţii suplimentare.
146. Prin urmare, având în vedere toate argumentele prezentate, Curtea a constatat
că a avut loc o violare a articolului 3 al Convenției subaspect procedural.
147. În ceea ce priveşte chestiunea dacă reclamantul a fost supus unui tratament
contrar articolului 3 în timpul detenţiei sale, în acest sens Curtea a remarcat că, în
pofida rapoartelor medicale nominalizate, nu există dovezi incontestabile privind
originea leziunilor corporale ale reclamantului. Cu toate acestea, Curtea a subliniat,
că această imposibilitate se datorează, în mare parte, lipsei unei investigaţii
minuţioase şi eficiente pe marginea plângerii reclamantului care se referă la
acţiunile de maltratare (Lopata v. Russia, nr. 72250/01, § 125, 13 iulie 2010, şi San
Argimiro Isasa v. Spain, nr. 2507/07, § 65, 28 septembrie 2010).
148. Prin urmare, Curtea nu poate conchide că a avut loc o violaresub aspect
material a articolului 3 al Convenţiei în ceea ce priveşte presupusa maltratare a
reclamantului în timpul detenţiei sale.