Sie sind auf Seite 1von 41

Damit, davon, darüber , služe vam i da se objekti skrate i ne ponavljaju.

Npr :
Joci : Was macht man mit einem Messer?
Ucenik: Man kann mit ihm schneiden.
Neeeee! To se skrati kao:
Man kann damit schneiden.*
[damit=s tim , stvar je u pitanju]

Joci : Weißt du etwas über Relativitätstheorie?


Ucenik : Ja, ich habe viel über sie gelesen.
Neee ! Ja, ich habe viel darüber gelesen. *
(opet je u pitanju stvar)

Möchtest du eine Pepsi?


Ja, ich kann nie genug von ihr kriegen..
Nee, nego Ja, ich kann nie genug davon kriegen..

Was weißt du über Eros Ramazzoti?-


Er ist mein Idol.
Ich weiß alles darüber.
Nee! Ich weiß alles über ihn...
Ljudi su u pitanju.
Ich möchte gern ein Duett mit ihm *singen.

I pored toga , naučite razlikovati :


Ich interessiere mich für Physik"
Ili :
"Ich bin an Physik interessiert"

Neki kažu :
"Ich interessiere mich an Physik"
"Ich bin für Physik interessiert."
Ovo je netačno, jer je :
Interessiert an ..
Sich interessieren für...

B2 Schreiben, izvjezbajte 5 tema i znat cete pisati, s obzirom da me pitaju da im ja pisem, a


nisam izgorio po glavi :D
Samo mogu pomoći tu da za B2 Schreiben normalno koristite :

Anrede:
Sehr geehrte Damen und Herren,

Neki uvod :
Mit viel Interesse habe ich Ihren Text/Artikel " ... " (im Internet / in der Zeitung) gelesen und
möchte Ihnen deshalb schreiben.

1
Glavni dio možete započeti sa :
- zuerst kann man sagen, dass ...
- dann ...
- danach ...
- daraufhin ...
- schließlich kann man ...
- außerdem ...
- zudem
- am Ende ...
- zum Schluss ...
- am Ende
- zum einen ... zum anderen

Zatim koristite veznike:


- als
- wenn
- obwohl
- nachdem
- bevor
- seitdem
- da
- während

Vor allem, weil es beudeutet... (super fraza za zapocinjanje recenice)

Pa i duple veznike :
- je ... desto
- entweder ... oder
- weder ... noch
- zwar ..., aber
- sowohl ... als auch
- nicht nur ..., sondern auch
- so ... wie

Prepozicije:
mit Akkusativ:
für, gegen, ohne, um, durch
mit Dativ:
aus, bei, mit, nach, seit, von, zu
mit Akkusativ und Dativ:
auf, über, unter, vor, hinter, in, an, neben, zwischen
mit Genitiv:
wegen, während, trotz, (an-)statt
außerdem:
innerhalb, außerhalb, unterhalb, oberhalb
diesseits, jenseits, abseits
mithilfe, zwecks, mittels, gemäß, aufgrund, laut, ...

Pa vaš stav o tome:


Meiner Meinung nach + V.

2
Ich denke, dass ... V.
Ich glaube, dass ... V.
Ich finde, dass ... V.
Ich stimme XY zu, dass ... V.

Dajete savjet :
Man sollte ... V.
Es wäre, wenn ... V.
Meiner Meinung nach sollte man ... V.
Man sollte eher / vielmehr / besser ... V.
Hypothesen aufstellen:
Zavrsni dio :
Abschließend / zum Schluss kann man sagen, dass ...
In meinem Heimatland Frankreich V. ... / , der Schweiz, V.

Imate npr temu :

Kampf für fairen Musikhandel


St-Maurice, den 28. Dezember 2012

Sehr geehrte Damen und Herren,


mit viel Interesse habe ich den Artikel "Kampf für fairen Musikhandel" gelesen. (Fino
započeli)

Aus diesem Grund möchte ich Ihnen jetzt schreiben.


(Iskazujete interesovanje za članak)
Der Artikel beschreibt eine Idee des Vizepräsidenten des Internationalen Musikrates der
Unesco zur Einführung eines Logos für CDs und Downloads, damit die Künstler mehr Schutz
erhalten und mehr Geld vom Verkauf ihrer Musik bekommen. (glavni dio tj šta se tiče teme)
Ich persönlich kaufe meine Lieblingsmusikstücke nur im Internet, weil der Preis günstiger als
im Laden ist.
Jedenfalls kaufe ich nur CDs und keine einzelnen Musikstücke, wie zum Beispiel die größten
Hits einer bestimmten CD. (Vaše lično iskustvo)
Vielleicht bin ich ein bisschen altmodisch, aber ich mag lieber etwas mit meinen Händen
greifen als nur eine digitale Datei auf meinem PC speichern.
Ich stimme den Leuten nicht zu, die im Internet kostenlose Musik herunterladen, trotzdem
sollte man diese Leute nicht als Tätern verurteilen, weil, wenn eine CD im Laden zirka 20
Euro kostet und nur ein Zwanzigstel des Preises der Gewinn des Künstlers ist, sind die
Produzenten und die Verkäufer die Täter / Schuldigen, die es zu verurteilen gilt.
Sad savjete dajete
Um Musik besser bezahlen zu können, sollte man einen "Secondhandshop" für CDs gründen.
Sicher existiert schon etwas wie das, aber man sollte eine einzige Webseite bauen, wo Leute
ihre CDs kostenlos verkaufen können.
Ich würde dazu bereit sein, einen Betrag für Musik aus dem Internet an die Musikgruppen zu
zahlen.
Jedenfalls denke ich, dass eine Lösung wie diese keinen guten Erfolg haben würde / hat.
Besser würde es sein, wenn die Musikgruppen selbst auf ihren Webseiten ihre Musik
verkaufen würden.
I zatvorite lijepo :

3
Mit freundlichen Grüßen
Laura K.

Ili druga tema :


Susanne, den 28. Oktober 2012
Sehr geehrte Damen und Herren,

mit viel Interesse habe ich den Artikel "Heilmittel Haustier" gelesen.

Aus diesem Grund möchte ich Ihnen jetzt schreiben.


Der Artikel beschreibt die Beziehung zwischen Männern und Tieren (vor allem Haustieren),
die Zahlen, die Deutschland betreffen und die möglichen Auswirkungen auf die Gesundheit
der Menschen.

Ich denke, dass es in Deutschland aus zwei Gründen eine so große Zahl an der Tierhaltern
gibt.
Zuerst ist Deutschland ein sehr reiches Land, wo die Leute viel Geld für Tiere ausgeben
können.
Zudem es gibt auch viel Platz, damit die Leute mit ihren Tieren spazieren gehen können.
In München zum Beispiel, obwohl es eine große Stadt ist, gibt es in der Umgebung viel grün,
Parks und Seen, die gute Möglichkeiten für alle Tierhalter bieten.
Es ist schwierig die konkrete Wirkung der Haustiere auf die Menschen beurteilen, auch wenn
es einen so großen Unterschied bei der Zahl der Arztbesuche gibt.
Einerseits können die Haustiere viel Glück bringen, am meisten für die Leute, die alleine
wohnen; andererseits wird ein Tier, heutzutage mehr als in der Vergangenheit, wie ein Kind
angesehen.
Man wendet viel Geld und Energie dafür auf, damit die Tiere gesund sind, eine Ausbildung /
ein Training bekommen (meistens Hunde) oder Schutz bekommen.

Aus diesem Grund ist es schwierig zu sagen, ob ein Tier mehr Glück oder mehr Sorgen
bringt.
Selbstverständlich kann man nicht sagen, dass ein Tier eine schlechte Wirkung auf Menschen
hat.
Ich habe nie ein Haustier gehabt und ich möchte nie eines haben, das ist so, weil ich es
gefährlich finde ein Haustier als Geschenk zu benutzen.
Ein Haustier ist keine Sache, die man in einen Schrank stellen kann.
Wenn ich ein Haustier bekäme, würde ich ärgerlich werden / würde ich mich eher darüber
ärgern.
Vor allem, weil es bedeutet, dass der Mann oder die Frau, die es mir ihm geschenkt hat,
meinen Geschmack nicht gut kennt.
Dann würde ich eine gute Lösung für das Tier finden. Ich stelle mir vor, dass meine
Schwester, die schon viele Tiere hat, froh sein würde, ein neues Tier zu bekommen, und sich
sicher besser darum kümmern würde als ich.
Mit freundlichen Grüßen
Lara K.

4
Nakon toliko molbi da objasnim korištenje glagola
"Lassen"
Idemo sad! Kao glavni glagol ima značenje 'prestati, stati sa nečim"

Ich lasse das Rauchen isto kao da smo rekli : Ich höre auf zu rauchen.

„Lasst Papa in Ruhe.“


in Ruhe lassen = ostaviti na miru

"Lassen" kao pomoćni glagol :


U značenju „nešto ne ponijeti/povući sa sobom“

Ich lasse mein Auto in der Garage stehen..


Ich lasse mein Handy zu Hause liegen.

Zatim imamo značenje : nešto dozvoliti /ne dozvoliti nekom pa kažemo :

„Ich lasse meinen Sohn abends fernsehen.“


Tj : Ich erlaube meinem Sohn, abends fernzusehen.
„Er lässt seine Tochter mit dem Auto fahren.“
Što bi značilo isto :
Er erlaubt seiner Tochter, das Auto zu benutzen.

Zatim može prenositi značenje da je nešto moguće ili ne :

„Pizza lässt sich ganz leicht selbst machen.“= Pizza kann man ganz leicht selbst machen.
„Der Fernseher lässt sich nicht reparieren.“= Man kann den Fernseher nicht reparieren.

U značenju dali smo nekom da nam nešto popravi itd :

„Ich lasse mein Fahrrad reparieren.“


To znači Jemand anderes repariert das Fahrrad für mich.
„Ich lasse mir eine Pizza bringen.“
Znači : Ich bestelle mir eine Pizza und jemand bringt sie mir.

I kao forma 'lässt sich' je konkurent pasivu...

Malo o prijedlogu BIS koji je veoma značajan i nosi akuzativ :

bis -do
Koristimo da označimo vremenski 'do kada' će trajati neka radnja.

Wir bleiben hier bis morgen


Ostajemo do sutra .

Ili ako želimo da označimo OD ...DO


Doctor Müller hat Sprechstunde von 15 bis 19 Uhr – Doktor Miller ima konsultacije od 15 do
19h.

5
E sad ako želimo da označimo mjesto 'do'' neke tačke koristimo bis , prepoziciju npr zu, nach,
i određeni član.

Dieser Bus fährt bis zum Park .


Ovaj bus vozi 'sve' do parka
Dieser Zug fährt bis nach Barcelona. Ovaj Voz ide do Barcelone , ali možemo opet reći :
Dieser Zug fährt bis Barcelona.

Da obradimo jedan EMAIL koji sam vidio na internetu :

Lieber Herr Burger,


(Zašto je LIEBER, možda zbog toga jer sam vidio da je adresirano na komšiju a prijatelj mu
je, tj možda se opet provlači poštovanje prema njemu )

ich habe erfahren, dass auch dieses Jahr wieder ein Sommerfest im Park gefeiert wird.
Znači imamo rečenicu ich habe erfahren, dass ....sa ovo 'dass', glagol se pomjera na zadnje
mjesto . E sad ova forma GEfeiert WIRD to nam ukazuje na pasiv.

Das ist eine tolle Sache! Malo oduševljenja...


Besonders meine Kinder hatten letzten Sommer sehr viel Spaß bei der Feier.
Hatten- to je forma haben za prošlost
Letzen Sommer- prošlog ljeta, ide akuzativ znači
Bei der Feier, o prijedlogu BEI smo puno pričali i formama beim Essen, beim Artzt itd.

Da Sie ja für die Organisation zuständig sind, möchte ich fragen, ob Sie vielleicht noch Hilfe
benötigen.
zuständig sein für etwas , znači biti nadležan/odgovoran za nešto
möchte ich fragen- učtivo pitanje uz glagol möchte
Da Sie- budući da ste ...
Ob Sie- prijedlog koji 'donosi dilemu' DA, NE (DA LI) , i pomjera glagol na zadnje mjesto.

Ich habe am Freitagabend Zeit und kann gerne wieder beim Aufbau der Showbühne und des
Buffets helfen. Am Tag der Veranstaltung kann ich Sie bei der Durchführung von Spielen für
die ganze Familie unterstützen.
Znači ide AM Freitagabend
Beim Aufbau der...pri izgradnji show bine...vidimo da i u našem jeziku dolazi genitiv poslije
dativa kao i u ovom slučaju
bei der Durchführung , zaključujemo da uz ovakve imenice se uvijek provlači BEI kao
prenosi značenju pri, kod... Tipa : pri jelu, pri zabavi, pri sportu itd...

Wenn Sie möchten, bringe ich auch meine Stereoanlage und mein Mischpult mit, damit wir
zu guter Partymusik tanzen können.
Wenn Sie möchten, opet malo učtivosti
Mitbringen, vidimo kako se glagol sa odvojivim prefeksom ponaša u rečenici.
Damit- ukazuje cilj, svrhu, znači 'da bi sa tim' mogli uz dobru parti muziku plesaati.

Gerne nehme ich auch Fleisch mit, das wir dann grillen und den Gästen anbieten können!
Gerne-tj . rado ćete ponijet meso sa sobom
...nehme ich auch .... mit
Mitnehmen, odvojiv prefiks

6
anbieten können - ovdje vidimo da können ide na zadnje mjesto ako se nađe sa još nekim
glagolom na kraju

Ich freue mich schon sehr auf das Fest. Bitte geben Sie mir Bescheid, ob und wann ich helfen
kann!
freue mich schon sehr auf das Fest.
freuen sich auf...+ akuzativ pa ide das Fest

Bitte geben Sie mir Bescheid, ob...


Ovo upamtite, dobro je baratati s tim...

Mit freundlichen Grüßen

Pedro Sanchez

Kad raju podučavam njemački ja ih uvijek forsiram da mi napišu email, pismo da vidim gdje
im štopa gramatika i sve ostalo. Tu se puno otkrije...

Zašto morate učiti glagole zajedno sa prepozicijom...


Imate glagol HALTEN-držati
E sad gledajte :
halten bei - držati za
Du kannst mich immer beim Wort halten.
Možeš me uvijek držati za riječ
Pa dalje :
Halten von - misliti o
Was halten Sie von meinem neuen Handy?
Šta mislite o mom novom mobitelu ?

Pa još :

halten für- smatrati


Ich hielt dich immer für einen klugen Mann
Uvijek sam te smatrao pametnim covjekom.

Halten auf - drzati do


Sie hält auf sich- ona drzi do sebe..

I sad vidite koliko samo znacenja ima ' halten' i koliko vam moze pomoci u izrazavanju !

Najbitniji glagoli sa prepozicijama:

befassen sich mit + D (baviti se sa)

abbringen von + D (odgovoriti od)

halten von + D (misliti o)

abhängen von + D (ovisiti o)

7
kennen A an + D (poznati nekog po)

achten auf + A (paziti na)

befreien sich von + D (osloboditi se od)

sich ärgern über + A (ljutiti se na, zbog)

sich äußern über + A (izraziti se o)

ankommen auf + A (ovisiti o, biti važan)

arbeiten an + D (raditi na)

auffordern zu + D (pozvati na)

aufmerksam machen auf + A (upozoriti na)

sich aufregen über + A (uzrujavati se)

sich bedanken bei + D (zahvaljivati se nekome)

sich bedanken für + A (zahvaljivati za)

beginnen mit + D (započeti s)

beitragen zu + D (pridonijeti)

jagen nach + D (loviti)

sich beklagen über + A (tužiti se)

berichten über + A (izvještavati o)

bestehen aus + D (sastojati se od)

bestehen auf + D (insistirati na)

sich beteiligen an + D (sudjelovati u)

sich beziehen auf + A (odnositi se na)

sich bewerben bei + D (natjecati se kod)

sich bewerben um + A (natjecati se za)

bitten um + A (zamoliti za)

bleiben bei + D (ostati kod)

8
denken an + A (misliti na)

denken über + A (misliti o)

einladen zu + D (pozvati na)

sich entscheiden für + A (odlučiti se za)

sich entscheiden gegen + A (odlučiti se protiv)

sich entwickeln zu + D (razviti se u)

(sich) erinnern an + A (podsjetiti, sjetiti se)

sich erkundigen nach + D (raspitati se za)

fehlen an + D (nedostajati)

erfahren von + D ili über + A (saznati, doznati o)

fragen nach + D (pitati za)

sich freuen auf + A (veseliti se - unaprijed)

sich freuen über + A (veseliti se - nečemu što je ostvareno)

gehören zu + D (spadati među / u)

sich gewöhnen an + A (naviknuti se na)

glauben an + A (vjerovati u)

halten für + A (smatrati)

handeln mit + D (raditi s)

sich handeln um + A (raditi se o)

hängen an + D (vezati se za)

helfen bei + D (pomoći kod nečega / s nečime)

hinweisen auf + A (ukazati na)

hoffen auf + A (nadati se nečemu)

sich interessieren für + A (zanimati se za)

sich konzentrieren auf + A (koncentrirati se na)

9
sich kümmern um + A (brinuti se o, pobrinuti se za)

lachen über + A (smijati se nekome / nečem)

leiden an + D (bolovati od)

lesen von + D (čitati o)

nachdenken über + A (razmišljati o)

neigen zu + D (biti sklon)

passen zu + D (pristajati)

rufen nach + D (zvati)

sich schützen vor + D (zaštititi se od)

sich sehnen nach + D (čeznuti za)

siegen über + A (pobijediti nekoga / nešto)

sorgen für + A (brinuti se za)

sich sorgen um + A (brinuti se, biti zabrinut)

spielen mit + D (igrati se s)

sterben an + D (umrijeti od)

streiten mit + D (svađati se s)

sich streiten über + A (svađati se oko)

sich streiten um + A (svađati se oko / zbog)

suchen nach + D (tražiti)

teilnehmen an + D (sudjelovati u)

sich treffen mit + D (naći / susresti se s)

träumen von + D (sanjati o)

übergehen zu + D (prijeći na)

sich unterhalten über + A (razgovarati o)

verfügen über + A (raspolagati s)

10
wenden sich an + A - obratiti se

sich verlassen auf + A (pouzdati se u)

sich verlieben in + A (zaljubiti se u)

verstehen von + D (razumjeti se u)

verzichten auf + A (odreći se nekog / nečeg)

vorbeigehen an + D (proći pored)

wählen zu + D (izabrati za)

warten auf + A (čekati)

weinen über + A (plakati zbog nečega)

weinen um + A (plakati oko nečega)

sich wenden an + A (obratiti se, pitati za nešto)

wissen über + A (znati o)

sich wundern über + A (čuditi se)

zählen zu + D (ubrajati se među)

zu tun haben mit + D (imati veze s nečim)

zweifeln an + D (sumnjati u)

zwingen zu + D (prisiliti na)

weinen vor + D (plakati od)

E sada lekcija za izrazavanje sto pomaze u komunikaciji .


Malo danas pricamo o uzrocnim recenicama i davanju savjeta.
Da bismo objasnili uzrok necije nervoze moze nam uvijek posluziti veznik WEIL.
Maja pusi 20 cigara na dan jer je nervozna.
Maja raucht 20 Zigaretten am Tag, weil sie nervös ist.
Ako savjet dajemo koristimo uvijek sollen i kazemo :
Sie soll aufhören zu rauchen... Trebala bi prestati pusiti.

Isto tako mozemo reci:


Sie ist immer müde, weil sie wenig in der Nacht schläft. Uvijek je umorna jer malo spava
tokom noci.
Ona bi se trebala opustiti, relaksirati i uzeti godisnji odmor.
Sie soll sich entspannen, relaxen und Urlaub machen.

11
Ona ne ide u nikakav fitnes centar vise , jer pati od depresije.
Sie geht in kein Fitnessstudio mehr, weil sie an Depressionen leidet.
Mozda bi trebala opet ici u fitnes centar pa kazemo :
Sie soll wieder ins Fitnessstudio gehen.

Jadnica izgubila 6 kila jer nema apetita...

Sie hat 6 Kilo abgenommen, weil sie keinen Appetit mehr hat.
Trebala bi uzimati/jesti vitamine.
Sie soll Vitamine essen.
Ona je sama kod kuce i gleda do ponoci televiziju jer pati od depresije.
Sie ist allein zu Hause und sieht bis Mitternacht fern, weil sie an Depressionen leidet..
Znaci ona bi trebala sportom se baviti.
Sie soll Sport treiben.

Sad malo pomoci u izrazavanju 👱

Kako reci da se nesto ne tice/tice nas ... Tu mozemo koristiti glagol


betreffen + Akuzativ ...
Sad mozemo reci :
Das betrifft nicht nur mich, sondern auch dich.
To se ne tice samo mene, nego i tebe.

Kako reci da se neko zali na nekog.


Tu koristimo glagol
beklagen sich über
Alle beklagen sich über dich.
Svi se zale na tebe.
I u nasem jeziku to je povratni glagol.

Kako reci da je neko aplicirao/ natjece se/prijavio se za neko radno mjesto ..tu koristimo
bewerben sich um +A
Meine Schwester hat sich um eine Stelle als Verkäuferin beworben.
Moja sestra je aplicirala za jedno mjesto kao prodavacica.

Kako reci da se uzrujavamo oko neceg.


Tu koristimo
aufregen sich über +A
Du regst dich aber wirklich über alles auf.
Stvarno se uzrujavas oko svega.

Kako reci 'osloboditi se neceg.'


befreien sich von +D
Ich kann mich nicht von diesem Gedanken befreien.
Ne mogu se osloboditi ove misli.

Sad ako hocemo reci da smo sreli nekog koristimo begegnen + Dativ
Juce sam sreo jednog starog prijatelja.
Gestern begegnete ich einem alten Freund.

12
Vazan glagol
erkundigen sich nach - raspitati se za nesto
Erkundige dich nach dem besten Zug.
Raspitaj se za najbolji voz.
.
Ako nam je palo nesto na um koristimo einfallen + D
Etwas fällt mir ein. Nesto mi je palo na pamet.

Da olaksam ucenje nekih veznika. Srz je zapamtiti njhova znacenja i kada ih koristiti .

Kako 'Als' koristimo kod komparativa?


Ako imamo nejednaku komparaciju kazemo :
Der Wagen ist schneller, ALS der Verkäufer gesagt hat.
Auto je brze nego sto je prodavac rekao.

Ako imamo pravilnu komparaciju kazemo : Der Wagen ist so schnell, wie der Verkäufer
gesagt hat.
Auto je brzo kao sto je prodavac rekao.

'Bevor' znaci prije pa kazemo :


Bevor Herr Weber Rentner wurde, hatte seine Frau ein Auto.
Prije sto je gospodin Weber otisao u penziju (postao penzioner ) , njegova zena je imala auto.

Bis znaci 'do'


Peter muß noch ein Jahr warten, bis er sein Abitur hat.
Peter mora sacekati jos godinu dana do svoje mature...

Damit za cilj, i koristi se uglavnom ako su subjekti razliciti :


Faruk wandert aus, damit die Familie besser leben kann.
Faruk 'ide u inozemstvo' da bi porodica mogla bolje zivjeti.

Daß se prevodi kao 'da'


Ich weiß , daß dein Mann Mahir heißt.
Znam da se tvoj muz zove Mahir.

Ob, kao 'da li' i prati dilemu - Da Ne-


Er fragt, ob er eine Arbeitserlaubnis braucht.
On pita da li mu treba radna dozvola.

Obwohl to se prevodi 'iako'


Sie ist zufrieden, obwohl sie nicht viel Geld verdient.
Ona je zadovoljna iako ne zaradjuje puno novca.

Seit kao nase 'otkako '


Seit seine Frau tot ist , lebt er ganz allein.
Otkako je njegova zena umrla zivi potpuno sam.

Sad sad da vidimo kako se predstaviti i pricati o sebi.

13
Ich heiße Nina, bin Studentin und 20 Jahre alt.
StudentIN=IN znaci na zenski spol se odnosi
Vor zwei Jahren habe ich angefangen, Germanistik zu studieren.
Vor zwei Jahren- Prije dvije godine
...'zu studieren' jer glagol anfangen prati ZU

Das Studium macht mir großen Spaß und ich spreche schon gut Deutsch.
..etwas macht mir Spaß= doslovno 'nesto mi pravi zabavu' tj uzivam u tome.

In meiner Freizeit lese ich gerne.


Zu Hause habe viele Bücher.
In meiner Freizeit- dativ ,
Zu Hause- kod kuce

Am liebsten lese ich Abenteuerromane, da sie sehr spannend sind.


...da sie sehr spannend sind = buduci da su (avanturisticki romani) veoma opustajuci.
Oft verbringe ich abends einige Stunden beim Lesen.
Abends-uvece
Beim Lesen- pri citanju, dativ

Ich treibe regelmäßig Sport, besonders gerne laufe ich. Seit kurzem gehe ich auch
schwimmen.
Ich wohne bei meinen Eltern.
Bei meinen Eltern= kod mojih roditelja, dativ
Mein Vater ist von Beruf Lehrer.
Er unterrichtet Mathematik.
Meine Mutter arbeitet nicht.
Sie ist Hausfrau.
Ich habe eine ältere Schwester, die schon verheiratet ist.
Sie wohnt in einer anderen Stadt.
in einer anderen Stadt=dativ, mirovanje, u jednom drugom gradu

Oft besucht sie uns. Sie ist mir sehr ähnlich.


Uns=nas
Sie ist mir sehr ähnlich. = ona je slicna meni, ähnlich prati dativ.

Ich bin immer froh, sie zu sehen.


Sie arbeitet in einer Firma als Chefsekretärin.
Als -kao
Sie erstellt Verträge, besucht Messen und übersetzt Geschäftsbriefe.
Nach dem Studium möchte ich als Dolmetscherin für Deutsch und Russisch arbeiten.
Nach dem Studium- nakon studija, dativ
Dolmetscherin-prevodioc

Iz gresaka se uci i zahtjevajte onima koji vas poducavaju da vam kazu sto idu neke izmjene u
onome sto pisete..

Sada cemo analizirati jedan text kojeg je pokusao neko napisati i to za B1 nivo :

14
Ich wollte dieser Text mit Präteritum schreiben.
Als ich ein Kind war, war ich glücklich. Es gab keines Handy, keinen Computer und keine
hohe Technik. Ich hatte noch in meine Kindheit viel Spaß. Wenn ich kleine war, dann war
meine Eltern Geschäftsleute. Sie hatten keine Zeit für mich zu begleiten. Sie hatten immer
Geschäftsreise, aber manchmal nahm Sie mich zu reisen. Ich fühlte mich spannend über die
reisen. In meine Kindheit kaufte meinen Vater viele Spielzeuge und Puppen für mich. Ich
liebte die Puppen sehr und spielte immer mit meinen Freunden.
Ich vermiss meine Kindheit.
Ich spielte, reiste, Freunden machten und so weiter. Wir hatten keine hohe Technik, aber wir
hatten tiefe Gefühle. Wir mochten einander. Ich hatte eine schöne Kindheit. Es war wirklich
eine gute Erinnerungen.

Na prvu izgleda dobar text i da neko solidno barata, ali sta je problem tu ?

Prvo:
Ich wollte dieser Text mit Präteritum schreiben.
Ne valja padez, objekt nije u akuzativu pa ce biti :
Ich wollte diesen Text im Präteritum schreiben..

Recenica :
Es gab keines Handy, keinen Computer und keine hohe Technik.
Izgleda na prvu ok , ali :
Es gab kein Handy, keinen Computer und keine Hochtechnologie.
Ova je malo konfuzna:
Ich hatte noch in meine Kindheit viel Spaß.
Prosto receno:
Ich hatte in meiner Kindheit viel Spaß.

Wenn ich kleine war, dann war meine Eltern Geschäftsleute.


Dann suvisan, bice:
Als ich klein war, waren meine Eltern Geschäftsleute.

Sie hatten keine Zeit für mich zu begleiten.


Hm..cudna konstrukcija, mjenjamo sa :
Sie hatten keine Zeit, sich um mich zu kümmern.

Sie hatten immer Geschäftsreise, aber manchmal nahm Sie mich zu reisen
.
Ovo malo zvuci auslenderski pa kazemo :
Sie waren immer auf Geschäftsreisen, aber manchmal nahmen sie mich MIT auf eine Reise.

Ich fühlte mich spannend über die reisen.


Hmm..noooo , vec :
Ich war immer aufgeregt bei den Reisen.

In meine Kindheit kaufte meinen Vater viele Spielzeuge und Puppen für mich.
Zasto akuzativ meinen ? Nee !

In meiner Kindheit kaufte mein Vater viele Spielzeuge und Puppen für mich.

15
Ich vermiss meine Kindheit.
'E'ispusteno mozda slucajno:
Ich vermisse meine Kindheit.
Ich spielte, reiste, Freunden machten und so weiter.
Dobar pokusaj ali ne kaze se Freunde machen". Zato ide :
Ich spielte, reiste, lernte Freunde kennen und so weiter.

Wir hatten keine hohe Technik, aber wir hatten tiefe Gefühle.
Opet hohe Technik:
Wir hatten keine Hochtechnologie, aber wir hatten tiefe Gefühle.

Es war wirklich eine gute Erinnerungen.


S obzirom da sjecanja traju i danas stavit cemo:
Es ist wirklich eine gute Erinnerung.

Opis jednog dana :D

Jeden Tag stehe ich gewöhnlich um halb 7 auf. Ich mache Morgengymnastik bei geöffneten
Fenstern.
Ich gehe ins Badezimmer, ich wasche mich, putze mir die Zähne, kämme mich und ziehe
mich an. In meinem Zimmer mache ich das Bett.
Meine Mutter bereitet das Frühstück zu. Ich frühstücke gegen 7, ich esse meistens Salamibrot
und trinke eine Tasse Tee oder Kakao.
Um halb 8 gehe ich in die Schule. Die Schule liegt nicht weit, ich gehe zu Fuß. Die Schule
liegt weit von zu Hause entfernt, etwa 5 km, deshalb nehme ich den Bus.
Der Unterricht dauert von acht bis eins. Normalerweise habe ich 6-7 Stunden pro Tag. In der
großen Pause esse ich das Pausenbrot. Zu Mittag esse ich in der Mensa / zu Hause. Nach dem
Mittagessen/ nach dem Unterricht gehe ich nach Hause.
Zu Hause mache ich die schriftlichen und mündlichen Hausaufgaben. Zweimal in der Woche
treibe ich Sport. Ich spiele Korbball/ Fußball usw. Das Training dauert von 15 bis 16.30.
Manchmal helfe ich meiner Mutter im Haushalt. Ich wasche ab, gehe einkaufen, leere den
Mülleimer aus oder putze die Fenster. Ich besuche oft meine Großeltern. Ich helfe ihnen im
Garten und kaufe ein.
Wenn ich Zeit und Lust habe, gehe ich mit meinen Freunden aus. Wir gehen ins Kino oder
setzen uns einfach in ein Café und unterhalten uns. Abends ist die Familie zu Hause. Wir
essen zusammen Abendbrot. Mein Vater liest die Zeitung, meine Mutter liest ein Buch oder
strickt, ich spiele mit meinem Bruder Karten.
Um halb 8 dusche ich und sehe bis 10 fern. Dann gehe ich ins Bett.

Da se bolje upoznate sa pacijentom, ovo će vam olakšati puno stvari !


Za uzimanje anamneze i da ne budete ko smlate pred pacijentom 😆

(1) Kommunizieren
• Brauchen Sie eine Brille zum Lesen?
• Haben Sie ein Hörgerät?
• Können Sie mich gut verstehen?
16
2) Sich bewegen
• Brauchen Sie eine Gehhilfe? Können Sie Treppen steigen?
• Benötigen Sie Hilfe beim Aufstehen/Gehen/Sitzen?
• Fühlen Sie sich sicher beim Gehen/Laufen/Aufstehen?

(3) Vitale Funktionen des Lebens aufrechterhalten


• Nehmen Sie Medikamente für Ihren Blutdruck?
• Haben Sie Probleme mit Ihrem Blutdruck / bei der Atmung?
• Schwitzen oder frieren Sie schnell?

(4) Sich pflegen


• Brauchen Sie Unterstützung bei der Körperpflege/lntimpflege?
• Benötigen Sie Hilfe beim Duschen/Baden?
• Haben Sie Probleme mit der Haut?
• Gibt es Pflegemittel/Cremes, die Sie nicht vertragen?

(5) Essen und Trinken


• Brauchen Sie eine bestimmte Diät / passierte/pürierte Kost?
• Welche Essgewohnheiten haben Sie?
• Wie ist Ihr Appetit?
• Haben Sie eine Lebensmittelunverträglichkeit?
• Was mögen Sie essen/ Was essen Sie gern?
• Haben Sie Kau- oder Schluckbeschwerden?
• Brauchen Sie Unterstützung beim Essen oder Trinken?

(6) Ausscheiden
• Haben Sie Probleme mit dem Stuhlgang/Wasserlassen?
• Wie häufig gehen Sie zur Toilette?
• Nehmen Sie Abführmittel?
• Haben Sie regelmäßig Stuh lgang?

(7) Sich kleiden


• Können Sie sich allein An- und Auskleiden?
• Brauchen Sie Hilfe beim An- und Ausziehen?

(8) Ruhen und schlafen


• Haben Sie bestimmte Schlafgewohnheiten?
• Leiden Sie an Schlafstörungen?
• Nehmen Sie Schlafmittel zu sich?
• Können Sie nachts durchschlafen?

(9) Sich beschäftigen


• Haben Sie bestimmte Interessen/Hobbys?
• Gibt es bestimmte Dinge, die Sie gern tun?

(10) Sich als Mann oder Frau fühlen und verhalten


• Haben Sie bestimmte Gewohnheiten oder Wünsche in Bezug auf
Kleidung, Kosmetika oder Schmuck?

17
(11) Für eine sichere Umgebung sorgen
• Wo soll ich Ihren Gehstock/Rollator hinstellen?
• Ich lasse die Nachtbeleuchtung an, damit Sie den Weg zur Toilette
finden.

(12) Soziale Bereiche des Lebens sichern


• Welche Kontakte oder Besuchsgewohnheiten haben Sie?
• Bekommen Sie regelmäßig Besuch von FreundenNerwandten?

(13) Mit existenziellen Erfahrungen des Lebens umgehen


• Gibt es Dinge, die Ihnen besondere Angst/Freude bereiten?
• Gibt es Ereignisse, die Sie traurig machen/ Ihnen Freude machen?

Malo smjesnih i onih manje smjesnih idioma koji se cesto koriste 👱

das schwarze Schaf (crna ovca) ako o nekome u društvu imamo samo negativno 😆

die Ohren spitzen - načuliti uši 😆

das Haar in der Suppe suchen (tražiti dlaku u supi) 😆

Hals- und Beinbruch!


šaljivija fraza za srećno tj Polomi nogu! 😆

für jemanden die Hand ins Feuer setzen – vjerovati nekome toliko da bi stavili ruku u vatru

in Teufels Küche kommen – upasti u nevolje

Schmetterlinge im Bauch haben (imati leptire u stomaku) – biti zaljubljen

Tomaten auf den Augen haben (imati paradajz na očima) 😆 – ne vidjeti očigledne stvari

ein Angsthase – plašljiva osoba

ein Pechvogel– nesrećna osoba

ein Spaßvogel– šaljiva osoba

ein alter Hase sein (biti stari zec) – biti čovjek sa puno iskustva

jemandem auf der Nase herumtanzen – raditi sa nekim šta nam je volja

auf großem Fuß leben - živjeti život na visokoj nozi

blau sein (biti plav) – biti pijan

Nemojte se nasukati ako vam se pojavi pom. glagol haben a slijedi uz njega 'gefahren' :
U jednoj grupi sam vidio puno objasnjenja i komplikacija "promjena stanja, objekat u

18
mirovanju, neprelazno prelazno stanje."
Ovo bi i delfina zbunilo 😆

Prosto rečeno :

Rečenicu : 'Ich bin gefahren...' možete kao vozač reći ili ako ste se vozili nečim drugim.

E sad trik :
Ako vam je kontekst da vi vozite auto kao objekt , i zatim dolazi objekat, ili neku drugu osobu
npr vozite, onda kazete :
" Ich habe dich zum Arzt gefahren. "

Ali kao suvozač opet kažem :


“Ich bin mit Mahir gefahren.”

Mnogi uce glagole sa prepozicijama napamet i mnogi mi govore da nemaju ti prijedlozi veze
sa nasim jezikom.
Moram ih demantovati, samo postoje neki izuzeci sto su nelogicni i kao takvi se pamte , ako
vidimo primjere :

sich treffen mit + D


Später treffe ich mich mit meiner Frau.
Kasnije se srećem sa mojom ženom.
Sich treffen= sresti se, i u našem jeziku je povratni glagol + mit (sa) , kao u našem jeziku

zufrieden sein mit + D


Mit meinem Leben bin ich sehr zufrieden.
Sa mojim životom sam veoma zadovoljan. Znači isto zufrieden MIT= zadovoljan SA

teilnehmen AN + D = učestovati NA
Lena nimmt an dem Wettbewerb teil.
Lena učestvuje na takmičenju.

erwarten VON+ D. - očekivati OD


Das habe ich von dir nicht erwartet!
Nisam to očekivao od tebe.

sich befreien VON+ D= sebe osloboditi OD


Er hat sich von seinen Sorgen befreit.
Oslobodio se od svojih briga.

sich beeilen mit + D -požuriti sa


Beeil dich mal mit deiner Arbeit!
Požuri sa svojim poslom.

Achten AUF + A =paziti NA


Achte besser auf deine Gesundheit!

19
erfahren von + D = saznati o /od
Ich habe vom Tod deines Mannes erfahren.
Saznao sam o smrti tvog muža.

kennen als + A =znamo ga/poznajemo ga kao pametnog covjeka


Wir kennen ihn als klugen Mann.

sammeln FÜR + A -sakupljati ZA


Die Kinder sammeln für einen guten
Zweck.
Djeca sakupljaju za dobar cilj.

I jos mogu 100 primjera napisati koji su podudarni sa nasim jezikom, znac

Ako pišete pismo na B1, B2 nivou morate znati neke tu cake :


Prije svega znamo da ima taj uvodni dio (anrede) :
Sehr geehrte Damen und Herren,

Nakon toga slijedi -Einleitung i npr :


Na početku govorimo što je razlog što započinjemo pisati , i odakle sve kreće to.
Zato kažemo :
'Mit viel Interesse habe ich Ihren Text/Artikel " ... " (im Internet / in der Zeitung) gelesen und
möchte Ihnen deshalb schreiben.'
Ili kod žalbe :
Ich möchte mich (bei Ihnen) darüber beschweren, dass...
Leider bin ich unzufrieden mit diesem....., weil die Versprechungen der Realität nicht
entsprachen.

Zatim ide glavni dio tj Hauptteil,


Tada nam se pruža puno načina da započnemo rečenicu pa npr kažemo :
- zuerst muss ich sagen, dass ...
Završimo rečenicu po volji.
Kod žalbe isto :
Je länger ich ....., desto enttäuschter wurde ich .
Ich muss Sie daher bitten, mir mindestens 50 % der bezahlten Summe zurückzuerstatten.

Prelazimo na :
- dann, ili danach ... dopišemo još
- außerdem ...
Ako zaključujemo pasus možemo reći :
- am Ende ...
- zum Schluss ...
- am Ende
Kod žalbe kažemo :
Leider bin ich unzufrieden...
Ich bitte Sie das Problem bis morgen zu beheben, sonst werde ich mich bei ... beschweren.
Alles in allem war es eine einzige Katastrophe.

20
Ako se želimo držati teksta, možemo koristiti ove poveznice i praviti priču :
- zum einen ... zum anderen
- einerseits ... andererseits

Ako želite rečenicu začiniti dodacima koristite veznike kao : als, wenn,obwohl, nachdem,
bevor, seitdem, da, während

Još ćete bolji utisak ostaviti sa duplim veznicima kao što su :


- je ... desto
- entweder ... oder
- weder ... noch
- zwar ..., aber
- sowohl ... als auch
- nicht nur ..., sondern auch

Ubacite i koju prepoziciju sa akuzativom:


für, gegen, ohne, um, durch
Ili sa dativom :
aus, bei, mit, nach, seit, von, zu

Ko ne smije koristiti genitiv nek koristi samo ove prepozicije uz genitiv :


wegen, während, trotz, (an-)statt
außerdem...
Za hrabrije bi bili :
innerhalb, außerhalb, unterhalb, oberhalb
diesseits, jenseits, abseits
mithilfe, zwecks, mittels, gemäß, aufgrund, laut, ...

Ako želite izraziti svoje mišljenje kažete :


Meiner Meinung nach...
Ich denke, dass ...
Ich finde, dass ...

Kroz pismo možemo i savjet dati sa sollen pa kažemo :


Man sollte ...
Meiner Meinung nach sollte man ...
Zaključiti uvijek možemo sa :
Abschließend / zum Schluss kann man sagen, dass ...
In meinem Heimatland...

A2 je prosto, zahtjeva samo prostu strukturu i kratke rečenice.

Ako se želimo raspitati putem maila ili ovako usmeno da ste načuli da neka firma prima
radnike ili ce primati, ili zelite izraziti želju za neki posao , onda recite :

Ich habe gehört, dass bei Ihnen ein Stelle als ... frei wird.

Ako ste načuli to od nekog kažete :

21
Herr Joci hat mir verraten, dass bei Ihnen eine Stelle als ... frei wird.

Ili :
Von Frau Pemba habe ich telefonisch erfahren, dass in Ihrem Unternehmen eine Stelle als
.....zu besetzen ist.

Onda pokazujemo zainteresovanost :


Ich interessiere mich für eine Arbeit als .... und habe gehört, dass bei Ihnen eventuell ein
solcher Posten frei sein könnte.

Kažemo da imamo neka iskustva i da nam posao odgovara .


Ich habe einige Erfahrung in dieser Tätigkeit und könnte mir vorstellen, dass das passt.

Ili : Ich möchte unbedingt bei Ihnen als ....arbeiten, denn das macht mir sehr viel Spaß.

Radna iskustva prepričavamo kao :

In meinen drei Jahren bei der Firma....(npr Eurofarm) habe ich ....

Možemo se pohvaliti riječima :


Ich bin motiviert, flexibel, sehr belastbar und möchte mich gerne in Ihrem dynamischen Team
einbringen.
Ili :
Ich bin vielseitig begabt, was mein bisheriger Arbeitgeber immer gerne betont.

Da nam se otvori prilika za intervju za posao kažemo :


Ich bin gerne bereit, Ihnen in einem persönlichen Gespräch alle Ihre Fragen zu beantworten.

Lekcija , olaksajmo sebi :D

U Njemackom jeziku se uvijek izbjegava ponavljanje imenica pa se koristi (der, die, das i
njihove forme kroz padeze).
To znaci, ako neko pita: Wo ist der Papagei? Ne odgovara se kao:
Der Papagei ist in seinem Käfig , iako je gramaticki tacno, vec:
DER ist in seinem Käfig.
Ili npr: Gefällt dir der Schrank? , odgovaramo: DEN finde ich gut.
Ovo sluzi za olaksanje.

Zatim mnogi kazu da Njemci izostavljaju clanove, i to nije tacno vec postoje nulti clanovi pa
cujemo samo : Geld, Leben, Holz, Limonade, Wasser, Strom, Milch, Freiheit itd i to je sve
ispravno.

Zatim mnogi nasi kazu : wenn ich esse...wenn ich tanze a puno lakse je da primjenjujemo
forme :
beim Tanzen, beim Essen itd

Njemacki je komplikovan onoliko koliko ga vi sebi iskomplikujete

22
Od prepozicija sa kojim baratamo najbitnije je znati koje nam mogu puno pomoci da se
snadjemo u komunikaciji.
Sada idu oni koji nam olaksavaju dilemu da li je dich ili dir, mich ili mir .
Naucimo npr da 'mit, von, zu, bei' zahtjevaju dativ.
E sada 'für, ohne ' zahtjevaju akuzativ.

Npr :
Ich gehe nur mit dir (dativ) zur Feier. – Idem samo sa tobom na parti.

E sad ako koristimo OHNE:


Ich gehe ohne dich (akuzativ) nicht zur Feier. – Ne idem bez tebe na parti.

Ili isto:
Das Geschenk ist von mir (dativ) – Poklon je od mene.
Ali ako koristimo für:
Das Geschenk ist für dich (akuzativ) – Poklon je za tebe.
Jos kazemo:
Ich komme zu dir. Dolazim kod tebe.
Er ist bei mir. – On je kod mene.

Glagole koje uvijek moramo znati koji idu sa dativom su :


antworten
Sie hat mir noch nicht geantwortet.

helfen
Ich helfe dir.

gehören
Das gehört mir.
zuhören
Ich höre dir zu.

Ili oni glagoli koji prate akuzativ :


anrufen
Ich rufe dich morgen an.

kennen
Sie kennen mich.

verstehen
Wir verstehen dich.

vergessen
Vergiess mich nicht.

B2-C1 stepen

Kako izbjeci forme pasiva ako nam je to nezgodno u dijalogu. Ja uglavnom koristim ZU
+infinitiv mada ima jos nacina za to . Da se ne zapetljate u Pasiv imate neke alternative.

23
Idemo od jedne tipicne recenice u pasivu:
Was kann da gemacht werden?
Ako imamo pasiv u recenici ovakvog tipa , onda se moze naci alternativa za pasiv, a da zvuci
isto.
Npr , ajmo pokusati sa neodredjenom zamjenicom 'MAN':
Was kann man da machen?
Dobili smo recenicu koja prenosi znacenje one sto smo je imali u pasivu.

Sa druge strane imamo :


Das kann eingerichtet werden.
Tu nam je normalan pasiv.
Uz pomoc glagola 'lässt sich' imamo alternativu pasiva kao :
Das lässt sich schon einrichten.

Ili ako imamo pasiv tipa :


Diese Akte muss kopiert
werden.
Ovo mozemo reci uz pomoc zu i infinitiva:
Diese Akte ist zu kopieren.

Sad idemo da dodajemo nastavke npr -bar:


Dieses Vorgehen kann nicht vertreten werden.
Ovo mozemo reci ako dodamo -bar tj :
Dieses Vorgehen ist nicht vertretbar.

Imamo jos :
Es muss noch viel getan
werden.
Ajmo zu +infinitiv dodati i dobijemo :
Es bleibt noch viel zu tun.

Ovo sto cu vam sad napisati olaksava vam da pamtite rijeci .


Nije pametovanje kad kazem rijetko ucite napamet jer zelim da vam olaksam !
Prije svega pratite ima li prefiksa, sulfiksa, nastavaka, itd .
E sad prosto receno , ajmo analizirati rijec FÜHREN=VODITI
Zapetlja nam se u glavi kad cujemo na to jos : ZAVODITI, NAVODITI, IZVODITI,
UVODITI, NAVODITI, ODVODITI
Ili jos gore:
VERFÜHREN , ANFÜHREN, AUSFÜHREN, EINFÜHREN, ABFÜHREN.

Ali kad bolje pogledamo nasa rijec VODITI odgovara rijeci FÜHREN...
E sad nase NA odgovara njem AN pa bude : ANführen=NAvoditi
Nase IZ odgovara njemackom AUS
IZvoditi=AUSführen
EIN=U
EINführen=Uvoditi
AB=OD
ABführen=ODvoditi
VER prenosi ideju krajnjeg rezultata radnje a sto to moze biti voditi i na kraju zavoditi
VERführen = ZAvoditi

24
Zamislite koliko je dug proces da ovo ucite napamet ???
DURCHführen nam bude lahak za prevesti poslije ovakvog razmisljanja.

Slucajnost? Onda AUSgehen=IZaci ili EINgehen =Uci , DURCHgehen = PROci


I dalje slucajnost...naravno da ne , mogu pisati do jutra...
I da se samo ovako osvrnem na neke komentare od sinoc , ja nisam neki salabajzer da nekom
dokazujem svoje znanje Njemackog i da mu moram sve obrazloziti i dokazivati se nesto.
Isto tako ne bi nikome dokazivao svoje znanje mog Engleskog, Latinskog, Spanskog,
Italijanskog, Turskog, Arapskog, Francuskog i Portugalskog jezika.
Ono sto pisem, moze vam samo pomoci a nikako odmoci, a ocito da bi mnogi odmogli,
dovoljno je samo procitati komentare i lajkove onih : arbeitet bei CPE, ÖSD, POLIGLOT,
...hat studiert Germanistik...
Pametnom dosta.

Opet se vracamo kako se rijeci uce .


Absagen ako razlozimo:
Ab=od
Sagen=reci, kazati
Absagen=otkazati
Zusagen ako razlozimo:
Zu-na to, dodatno nesto, za
Sagen =kazati
Zusagen=zakazati, potvrditi

Durchatmen :
Durch= kroz, pro
Atmen=disati
Durchatmen=prodisati

Über=preko
Übersichten=pregledati

Der Eindruck
Ein=U
Druck=pritisak, tisak
Eindruck=utisak
I ovako mogu do jutra pisati rijeci...
I sta smo rekli sta predstavlja prefiks ER...?
Ako je warten = cekati , sta je onda erwarten ?
Krajnja radnja cekanja koju prenosi prefiks er u ovom slucaju je ocekivati ili docekati

Opet se vracamo kako se rijeci uce .


Absagen ako razlozimo:
Ab=od
Sagen=reci, kazati
Absagen=otkazati
25
Zusagen ako razlozimo:
Zu-na to, dodatno nesto, za
Sagen =kazati
Zusagen=zakazati, potvrditi

Durchatmen :
Durch= kroz, pro
Atmen=disati
Durchatmen=prodisati

Über=preko
Übersichten=pregledati

Der Eindruck
Ein=U
Druck=pritisak, tisak
Eindruck=utisak
I ovako mogu do jutra pisati rijeci...
I sta smo rekli sta predstavlja prefiks ER...?
Ako je warten = cekati , sta je onda erwarten ?
Krajnja radnja cekanja koju prenosi prefiks er u ovom slucaju je ocekivati ili docekati

Malo analiziramo 👱

am =an+ dem , koristimo za stanja mirovanja gdje se zahtjeva prijedlog AN u recenici.


Isto se 'am' veze uz dane u sedmici tipa : am Montag, am Sontag...
Am Freitag kommt der neue Kollege.
U petak dolazi novi kolega.

ans (an+ das)= ovo je znaci sveza za akuzativ kada imamo prijedlog an .
Herr Joci geht ans Meer.
Gospodin joci ide na more.
Znaci u pitanju je radnja u kretanju.

aufs (auf+ das) , znaci akuzativ, a warten je glagol koji ide sa auf + akuzativ
Wir warten aufs Frühstück.
Cekamo dorucak.

beim (bei + dem) pri /prilikom, npr pri nekoj radnji:


Herr Peters raucht oft beim Telefonieren.
Gospodin Petar pusi cesto prilikom/pri telofoniranja/u.

Im (in+ dem) =dativ, stanje mirovanja i mjesto koje je zatvorenog tipa i prati prijedlog IN
Die Präsentation machen wir im Hotel
"Hayat".
Prezentaciju radimo u hotelu Hayat

ins (in + das) - akuzativ i kretanje gdje imamo prijedlog IN


Heute gehen wir ins Kino.
Danas idemo u kino.

26
vom (von + dem) =zadnja tacka od koje smo krenuli , gdje smo bili
Herr Rizvo kommt direkt vom Flughafen zu uns.
Herr Rizvo dolazi direktno ka nama sa aerodroma.

zum (zu + dem) = tacka koja nam je cilj i kretanje prema njoj
Herr Lutvo fährt mit dem Taxi zum Flughafen.
Gospodin Lutvo putuje taxijem do aerodroma.

zur (zu + der) Frau Maja fährt mit dem Fahrrad zur Arbeit.
tacka koja nam je cilj i kretanje prema njoj, zenski rod ,
Gospodja Maja putuje na posao sa biciklom.

Sad da pojasnimo direktni govor i zaokruzimo to konacno.


Tu koristimo konjuktiv 1 , ako neko kaze nesto : npr
Meho" Ich kann am Samstag leider nicht zur Party kommen. "
Meho: "Nazalost ne mogu doci u subotu na parti."

Indirektni govor za kolokvijalni njemacki bi bio :


Meho sagte, dass er am Samstag nicht zur Party kommen kann.
Meho je rekao da ne moze nazalost u subotu doci na parti.
Znaci tu koristimo DASS gdje forma glagola ostaje ista i cesce se koristi u govoru.

Ako koristimo formalni indirektni govor sa konjuktivom 1 , tad kazemo :


Michael sagte, dass er am Samstag nicht zur Party kommen
könne.
Iz ovog se vidi da morate znati forme modalnih glagola u konjuktivu.

E sad vidite ovu recenicu:


Mona: " Die koreanischen Partner bleiben eine Woche. "

Ovdje je problematicno sto bleiben ostaje bleiben i ne razlikuje se od normalno izrecenog, tj


bilo bi :
" Mona sagt, die koreanischen Partner bleiben eine Woche. "

Sad bi trebalo onda to olaksati sa rijeci "wurden" , i to nam je olaksica u indirektnom govoru :

Zato kazemo :

Mona sagt, die koreanischen Partner würden eine Woche


bleiben.·
Mona kaze da ce koreanski Partneri ostati jednu sedmicu.

Najbitnija je komunikacija pri njegovanju starih i pitanja npr :


Brauchen Sie eine Brille zum Lesen?
Trebate li naočale da čitate?
Haben Sie ein Hörgerät?
Imate li slušni aparat ?
I uvijek nastojimo upitati:
Können Sie mich gut verstehen?

27
Kod kretanja uvijek pitamo?
Können Sie Treppen steigen?
Jel možete se popeti uz stepenice?
Benötigen Sie Hilfe beim Aufstehen/Gehen/Sitzen?
Jel vam potrebna pomoći pri ustajanju/hodu/sjedenju?

Jedna od naših uloga je i održavanje vitalnih funkcija pa pitamo :


Nehmen Sie Medikamente für Ihren Blutdruck?
Uzimate li lijekove za vaš pritisak?
Haben Sie Probleme mit Ihrem Blutdruck / bei der Atmung?
Imate li probleme sa pritiskom /kod disanja?

Kod njegovanja upitamo:


Brauchen Sie Unterstützung bei der Körperpflege/lntimpflege?
Jel trebate pomoć pri njezi tijela /intimnoj njezi ?
Benötigen Sie Hilfe beim Duschen/Baden?
Jel vam potrebna pomoć pri tuširanju/kupanju?
Haben Sie Probleme mit der Haut?
Imate li probleme sa kožom ?

Kod jela i pića pitamo :


Welche Essgewohnheiten haben Sie?
Koje navike pri jelu imate?
Wie ist Ihr Appetit?
Kakav vam je apetit?
Was mögen Sie essen/ Was essen Sie gern?
Šta volite jesti/šta jedete rado?
Brauchen Sie Unterstützung beim Essen oder Trinken?
Treba li Vam potpora pri jelu ili piću?

Kad se ide u Toalet pitamo ?


Haben Sie Probleme mit dem Stuhlgang/Wasserlassen?
Imate li probleme sa stolicom/mokrenjem?
Wie häufig gehen Sie zur Toilette?
Koliko često idete u toalet ?
Haben Sie regelmäßig Stuhlgang?
Imate li redovno stolicu?

Kod oblačenja upitamo :


Können Sie sich allein An- und Auskleiden?
Ili npr:
Brauchen Sie Hilfe beim An- und Ausziehen?

Upotreba konjuktiva 2 koji većini stvara problem.


Prosto rečene , konjuktiv 2 koristimo za :
Irealne želje i nadanja.
Npr imamo :

28
Ich wünschte, ich hätte Ferien.
Želio bih da imam ferije ( ali NEMAM)

Zatim kod irealnih pogodbenih recenica :


Wenn ich im Urlaub wäre, läge ich den ganzen Tag am Strand.
Da sam na odmoru, lezao bih na plazi citav dan... (ali NISAM)

Zatim koristimo konjuktiv 2 tamo u indirektnom govoru gdje nije moguce koristiti konjuktiv
1:
Unser Lehrer sagt, wir müssten noch viel lernen.
Naš učitelj kaže da moramo još puno učiti...

I značajna primjena kod učtivih zahtjeva i molbi :


Wärst du so freundlich, an die Tafel zu kommen?
Bi li bio ljubazan da dođeš na tablu.

Da riješimo dilemu :
Kako koristiti pogodbene rečenice?
Prvo morate znati da pogodbena rečenica odgovara na pitanje: unter welcher
Bedingung, in welchem Fall?
Tj pod kojim uslovom i u kojem slučaju ?
Znači nameću nam se neki uslovi.
E sad vas zbuni zašto se tu pojavi konjuktiv 2 , i zašto odjednom to famozno "hätte, wäre ,
gehabt hätte" itd
Prije svega :
Pogodbene rečenice znate da većinom započinju veznicima wenn, falls, im
Falle,dass ili sofern.

E sad trebate znati da ima nekoliko vrsta pogodbenih rečenica i od njih ovisi hoće li se neki
konjuktiv 2 upetljat , zato postoji :

realna pogodbena rečenica, tj ostvarljiv uvjet neke radnje


Wenn das Wetter schön bleibt, machen wir einen Ausflug ins Gebirge.
Ako ostane lijepo vrijeme, pravimo jedan izlet na brdu...
Znači ostvarivo je baš 😆

Sad imamo potencijalnu pogodbenu rečenicu tj izriče se mogući uvjet neke radnje, :
Wenn er fleißiger wäre, könnte er ein großer Künstler werden.
Kada bi bio vrijedniji , mogao bi postati jedan veliki umjetnik .
Znači potencijalno je moguće ostvariti radnju... Ali koristimo konjuktiv 2 preterita ovdje jer
nije vrijedan lik (bar za sada ) možda se popravi 😆

Ako je irealna potencijalna rečenica to znači da je neostvariv uvjet neke radnje u prošlosti
zato se upotrebljava konjunktiv pluskvamperfekta...

Wenn unsere Mannschaft nur noch ein Tor geschossen hätte, wären wir Weltmeister
geworden.
Radnja se završila, nemoguće za ostvariti se tj ne mogu postati prvaci svjeta jer njihov tim
nije postigao još jedan gol!

29
Kod nekih želja i to pogodbenih:
Wenn ich mehr Geld hätte, würde ich mir ein Fahrrad kaufen.
Kad bih imao više novca , kupio bi sebi jedno biciklo.

Sa falls ide ko halva tipa :


Falls es regnet, bleiben wir zu Hause.
U slučaju da pada kiša, ostajemo kući.

Mnogi ne shvataju smisao refleksivnih glagola i pojavu SICH... E ako vidimo riječi :
Ich interessiere mich..
Ich ärgere mich...
Ich freue mich.
Ich erinnere mich..
Ich kümmere mich ...

To je prosto ko pasulj kad se uporedi sa našim jezikom i prevodom :


Ich interessiere mich.. Interesujem se ..
Ich ärgere mich... Ljutim se...
Ich freue mich....radujem se...
Ich erinnere mich.. Sjećam se...
Ich kümmere mich ...Brinem se...
Svi ovi glagoli u našem jeziku zahtjevaju "SE"
SICH=SE
I samo mali broj glagola koji nije povratan u našem jeziku jeste u njemačkom i obrnuto.
Vaše je samo da naučite mjenjati "sich" kroz lica i znati cete baratati s tim...

I još vodite računa o pojavi riječi sa SICH a imaju prefix VER. To će vam rijetko neko
objasniti kako funkcioniše . To nam ukazuje da radnja ide u krivom smjeru pa će biti :
sich verlaufen =izgubiti se
sich verfahren= izgubiti se (u vožnji, izgubiti put)
sich verhören =čuti pogrešno
sich verlesen=pročitaati pogrešno
sich verschreiben=napisati pogrešno

ich verlaufe mich

Vecina raje koja me pita oko recenica ima problem sa kreiranjem recenica...
Rijetko od njih zna sto se neke recenice zovu uzrocne, neke poslijedicne, neke finalne itd .
Da to znaju , imali bi manje problema sa pisanjem recenica.
Ti tipovi recenica nije uopste besmislena oblast.
E sad od te preduge oblasti da kazem kako to funkcionise i sta je smisao toga.
Ako vidimo npr recenicu :
Der Zug war so voll, dass wir die ganze Nacht stehen mussten.
Iz ovog vidimo da je voz bio pun.... I poslijedicne recenice prati izmedju ostalog veznik 'dass'.
Poslijedica je znaci bila da smo morali stajati citavo vece.
Isto tako ako kazemo:
Ich arbeitete die ganze Nacht, so dass ich völlig erschöpft bin.
Vidimo opet "da sam radio citavo vece"i ako hocu poslijedicu da iskazem koristim "so dass,
dass"
Znaci "tako da sam potpuno iscrpljen"

30
Kod pogodbenih npr :
Im Falle, dass es regnet, bleiben wir zu Hause.
U slucaju da. .im Falle , dass ..
Znaci u nekom slucaju ce se neka radnja tako i tako odigrati.

Isto tako za uzrocnu koristimo "WEIL" "zato, jer"


Ich gehe nicht zur Schule, weil ich krank bin...
Pitanje je iz kog uzroka nisam otisao u skolu...

Isto finalne recenice kojom iskazujemo cilj:


Ich brauche eine Schere, damit ich das Paket öffnen kann
Znaci trebaju mi jedne makaze, a cilj mi je da otvorim paket.

Ako se jedna radnja suprostavlja drugoj onda koristimo OBWOHL:


Ich bin müde, obwohl ich genug geschlafen habe.

Ko zna tipove ovih recenica sve mu ide lakse ..ja sam samo probudio mastu kako ova oblast
funkcionise...

Prilikom učenja riječi, najbolje je da pamtite koji ih prijedlozi prate i koji ide padež uz njih,
pojedinačno učenje riječi samo stvara konfuziju. Znat ćete puno riječi ali nećete znati sastaviti
ni prostu rečenicu .
Po meni je najlakše da ovako učite riječi ako ih već pišete :

unterteilt in (sa akuzativom)=podijeljen na, u


Das Gebiet ist in verschiedene Regionen unterteilt.
Oblast je podjeljena na različite regije.

unzufrieden mit (sa Dativom)=nezadovoljan sa


Sie ist sehr unzufrieden mit ihrer jetzigen Arbeit.
Ona je veoma nezadovoljna sa svojim sadašnjim poslom.

verantwortlich für (Sa akuzativom) =odgovoran za


Er ist für das ganze Projekt verantwortlich.
On je za cijeli projekt odgovoran

verheiratet mit (Dativ)=udata/ozenjen sa


Sie ist seit vier Jahren mit ihrem Mann verheiratet.
Ona je vec 4 godine udata za svog muža..

verliebt in (Akuzativ)=zaljubljen/a u
Sie ist in ihren Kollegen verliebt.
Ona je zaljubljena u njenog kolegu.

verlobt mit (mit Dativ) =zaručena sa


Sie ist schon zwei Jahre mit ihm verlobt.
Ona je sa njim već 2 godine zaručena.

ungeeignet für =neodgovarajući za


( akuzativ)

31
Er ist ungeeignet für eine so wichtige Aufgabe.
On je neodgovarajući za tako značajan zadatak.

wütend auf ( Akuzativ)=bijesan-a na


Sie ist ziemlich wütend auf ihren Mann.
Ona je veoma bijesna na svog muža.

zufrieden mit (sa dativom)=zadovoljan sa


Er ist sehr zufrieden mit seiner jetzigen Arbeitsstelle.
On je veoma zadovoljan sa svojim sadašnjim poslom.

Ili možete eventualno da pišete bez prevoda i onda da kroz kontekst uvezujete:

dankbar für
(Akuzativ)
Ich bin dir sehr dankbar für deine Worte.

eifersüchtig auf
(Akuzativ)
Er war schon immer eifersüchtig auf dich.

Da biste mogli pričati, pored padeža, deklinacija morate još znati neke stvari koje vam
donosim sada.
Nemogućnost pričanja je zbunjenost oko pojmova u njemačkom i slabo umijeće razlikovanja
nekih stvari :
Prvo , morate naučiti razlikovati pitanja :
wo, wohin, woher?
Wo wohnen Sie? In Zenica Tj WO lokacija, mirovanje =U Zenici.
Wohin geht Herr Osmanovic? Zum Arzt.
Wohin nam ukazuje na kretanje i u ovom slučaju ovaj gospodin ide ljekaru.
Woher hast du das Buch?
Aus der Bibliothek.
Woher =odakle , odakle dolazis , odakle si nesto donio, odakle je nesto itd

Drugo, pitanja tipa :


wann, um wie viel Uhr, bis wann, seit wann ...

Wann ist das Fussbalspiel? Kada je tekma 😆


Am Sonntag. = U nedjelju.
Um wie viel Uhr beginnt der Film?
U koliko sati počinje film?
- Um 20:10 Uhr.= U 20:10h
Seit wann lernst du Deutsch?
- Seit zwei Monaten.
Otkada učiš Njemački? Od prije dva mjeseca (pa sve do danas)
Bis wann =do kada

Pitanja sa : wie, warum, wozu, ...


Warum bist du gestern nicht mitgekommen? Zašto nisi juče došao sa nama?
Wegen des schlechten Wetters. (wegen kad navodimo razlog + genitiv)

32
Zbog lošeg vremena.
Wozu lernen Sie Deutsch? Wozu =Zašto , tj koja je svrha?
Für meine berufliche Karriere.
Za moju poslovnu karijeru.

...womit, worauf, wozu to su pitanja koja idu sa glagolima koji nose ove prijedloge pa imamo
...
sich interessieren für, pa će pitanje biti:
Wofür Joci interessiert sich ?
Nur für Autos.
Pošto je : lachen über, pitanje će biti :
Worüber lachst du?
Über seinen Witz.
leben von pa bude :
Wovon lebt der Student?
Ich glaube, von dem Geld seines Vaters.

Zašto pamtite prijedloge uz pridjeve


Ako je "bereit sein zu" onda pitamo sa wo+zu : Wozu bist du noch nicht bereit?
Zum Heiraten.
"böse sein auf" pa pitamo :
Auf wen kannst du niemals böse sein? - Auf meine Kinder.
"fähig sein zu" pa pitamo :
Wozu ist er nicht fähig? Zum Arbeiten

sad jedan od ključnih glagola je LASSEN.


Malo ću promijeniti aranžman onog što sam pisao do sad.
Naime 'lassen' znaci napustiti nesto, ostaviti, i sve što vodi ka tom kontekstu:
Ich lasse das Kind bei meinen Eltern. Ostavljam dijete kod mojih roditelja.
Ostavljam u emanet nekome dijete 😆

Ich lasse meine Brille im Wagen.


Znaci Ostavljam moje naočale u autu.

"lassen" također znači dozvoliti, dopustiti nekom nešto :


Wir lassen ihn fahren.
Pustili/dozvolili smo (njemu da vozi) da on vozi.
Ich ließ sie etwas anderes machen.
Pustio sam nju da nešto drugo uradi.

E sad značajna primjena je :


"sich lassen" koji se može upotrijebiti umjesto pasiva.
Der Wagen lässt sich leicht reparieren. Auto bi se dalo lahko popraviti.

"lassen" može nam poslužiti kao imperativ za prvo lice množine i to je kao englesko let's tj
"hajmo" :
Lass uns gehen! Let's go. Hajde idemo !
Lasst uns beten! Let us pray.!
Hajmo /idemo se moliti !

33
Puno raje komplikuje recenicom :
" Njemci tako ne govore , tako je samo skolski"
Naime ti njemci nam dozvoljavaju da se izrazavamo po tom "skolskom" sablonu, iz mog
licnog iskustva sam dobivao samo rijeci hvale povodom toga. Štaviše oni vole čuti kad neko
gramatički ispravno priča .
I od Njemaca svako se izražava u nekom svom stilu . Deset prstiju na ruci, a različiti svi.
Stavimo po strani žargonsku spiku koju ne kopčamo ponajbolje i koja se zasebno uči .
E sad jedan od ključnih glagola je LASSEN.
Malo ću promijeniti aranžman onog što sam pisao do sad.
Naime 'lassen' znaci napustiti nesto, ostaviti, i sve što vodi ka tom kontekstu:
Ich lasse das Kind bei meinen Eltern. Ostavljam dijete kod mojih roditelja.
Ostavljam u emanet nekome dijete 😆

Ich lasse meine Brille im Wagen.


Znaci Ostavljam moje naočale u autu.

"lassen" također znači dozvoliti, dopustiti nekom nešto :


Wir lassen ihn fahren.
Pustili/dozvolili smo (njemu da vozi) da on vozi.
Ich ließ sie etwas anderes machen.
Pustio sam nju da nešto drugo uradi.

E sad značajna primjena je :


"sich lassen" koji se može upotrijebiti umjesto pasiva.
Der Wagen lässt sich leicht reparieren. Auto bi se dalo lahko popraviti.

"lassen" može nam poslužiti kao imperativ za prvo lice množine i to je kao englesko let's tj
"hajmo" :
Lass uns gehen! Let's go. Hajde idemo !
Lasst uns beten! Let us pray.!
Hajmo /idemo se moliti !

Znamo da 'machen' uglavnom znači: činiti, raditi


Uz to imamo sinonime kao : tun, beschäftigt sein, erledigen...

E sad : Was machen Sie? Šta radite?

Opet možemo npr : raditi vježbu, tj vježbati pa kažemo :


eine Übung machen

Što je zanimljivo , ovaj glagol nosi i značenja pripremati, pa i stvoriti...


Sinonimi mu mogu biti :
herstellen, bereiten, anfertigen

Ako kuhamo supu kažemo :


Eine Suppe machen – skuhati supu
Ili možemo namjestiti/pripremiti krevet tj
ein Bett machen

Damit kann ich viel Geld machen. Time mogu mnogo para (stvoriti)zaraditi.

34
djelovati, činiti ,
Der Humor macht das Leben leicht. Humor nam čini život lakšim, ljepšim.

Opet može značiti i : dovršiti, dostići, uraditi tj ako nekoga požurujemo da dovrši nešto...

Poznata nam je upotreba za : koštati ili iznositi:


Wieviel macht es zusammen?
Es macht 5 Euro.
Koliko to košta sve (zajedno)ukupno? Košta 5 eura.

Uz imenice se lahko pogodi kontekst pa npr :


einen Spaziergang machen = ići u šetnju

einen Besuch machen= ići u posjetu, posjetiti nekoga

jemandem Freude machen= nekoga obradovati

sich Gedanken machen = zamisliti se, zabrinuti se

Zašto je nemoguće učiti bez asocijacija, logike i ostalog ?


Zamislite situaciju da dobijete na testu da prevedete ove riječi npr :

abgehen, angehen, aufgehen, ausgehen


begehen, draufgehen, einhergehen
entgehen, entzweigehen, ergehen,
fortgehen, fremdgehen, heimgehen
hervorgehen, kaputtgehen, losgehen
mitgehen, nachgehen, niedergehen
raufgehen, rausgehen, reingehen
runtergehen, sichergehen
übergehen, umgehen
untergehen, vorangehen
vorausgehen, vorbeigehen
vorgehen, vorübergehen
weggehen, weitergehen
zergehen, zugehen ,zurückgehen

Na prvu izgleda haos nad haosima.


Kad se uče ove riječi , ide se od lakših ka težim . Idemo slikovito sad objašnjavanje.

Počnete tipa :
zurückgehen , aha to je zurück-nazad i ići ...hm ići nazad , znači vratiti se

vorgehen...hm vor -ispred, naprijed ići...hmm..da nije voditi , biti ispred

weitergehen, aha weiter -dalje to je znači nastaviti

mitgehen, imamo mit-sa i još gehen ...hm i to je već ići sa nekim

kaputtgehen, e to je lako ...pokvariti se

35
rausgehen, hm raus van..ići van valjda

entgehen, hm vidi prefiks -ENT, neko odvajanje, malo se suprostavlja gehen, hm da nije
bježanje

fortgehen, hm da nije napustiti i dalje ići

heimgehen, heim kuća, hmmmm...a lahko ići kući

ausgehen, aa lahko ići van

abgehen hm da nije otići, biti odsutan, jer ovo ab=od

aufgehen, hm auf gore ići , hm da nije izlazenje sunca

übergehen, hm ići preko nečeg, hm neko nam priča nešto a mi prelazimo preko toga..hm pa
ignorisati...

losgehen, ovo je već lahko, ići, bjezanija s nekog mjesta

nachgehen, hm vidi poslije , ici poslije...hmmm da nije pratiti nekog

raufgehen, hm ovo auf -kao gore , ići negdje gore hm...

niedergehen- hm nieder, nisko ...ići nisko , hm mozda kad padne carstvo ili nesto drugo...

sichergehen, hm da nije ići na sigurno, osigurati...hm možda

untergehen, ići dole hm...da i nije zalazenje sunca isto...hm mozda...

zugehen+auf , hm ovdje imamo zu kao kretanje prema nekom i ići , hm da nije prići nekom
hm...

I sve tako idete!

Idemo slikovitosti oko učenja riječi. Prefix er- koji nam je super za obradu jer označava
krajnju radnju nečega , e sad ako imamo riječi npr :

Erleben:
Sa obzirom da je leben živjeti, a šta bi mogla biti krajnja radnja. Živimo i naravno doživimo
nešto.
Doživjeti!

Erfahren: “Fahren” je znači putovanje, e ovdje je već malo preneseno značenje i intelektualno
putovanje i saznanje nečega kroz to putovanje.
Saznati, doznati..

Sich erkälten - e ovdje kad vidimo hladno , jasno nam je da je prevod nahladiti se

Erbauen: “bauen” znaci graditi i naravno krajnja radnja je sagraditi

36
Erlernen: lernen uciti , i na kraju nauciti(izuciti)

Erdenken: “denken” misliti a krajnja radnja je : hm SMISLITI !

Ovim smo zavrsili prefix ER i VER

Damit, davon, darüber , služe vam i da se objekti skrate i ne ponavljaju.


Npr :
Joci : Was macht man mit einem Messer?
Ucenik: Man kann mit ihm schneiden.
Neeeee! To se skrati kao:
Man kann damit schneiden.*
[damit=s tim , stvar je u pitanju]

Joci : Weißt du etwas über Relativitätstheorie?


Ucenik : Ja, ich habe viel über sie gelesen.
Neee ! Ja, ich habe viel darüber gelesen. *
(opet je u pitanju stvar)

Möchtest du eine Pepsi?


Ja, ich kann nie genug von ihr kriegen..
Nee, nego Ja, ich kann nie genug davon kriegen..

Was weißt du über Eros Ramazzoti?-


Er ist mein Idol.
Ich weiß alles darüber.
Nee! Ich weiß alles über ihn...
Ljudi su u pitanju.
Ich möchte gern ein Duett mit ihm *singen.

I pored toga , naučite razlikovati :


Ich interessiere mich für Physik"
Ili :
"Ich bin an Physik interessiert"

Neki kažu :
"Ich interessiere mich an Physik"
"Ich bin für Physik interessiert."
Ovo je netačno, jer je :
Interessiert an ..
Sich interessieren für...

37
Reakcija glagola, tu je bitno da napravite neku razliku među ovim glagolima. Da ih uvezujete
na svoj način.

MIT= SA , većinom se slaže sa našim jezikom :


anfangen mit= započeti sa
aufhören mit = stati sa
beginnen mit =početi sa
kämpfen mit =boriti se sa
spielen mit = igrati sa
sprechen mit = pričati sa
telefonieren mit= telefonirati sa
verbinden mit= povezati sa
verstehen mit = slagati se sa nekim
vergleichen mit =uporediti sa
verwechseln mit= zamijeniti sa

Vor= od
Ovdje vidimo da se prenosi značenja kao zaštiti se od nečeg, sigurnost itd..
Angst haben vor= strahovati od
beschützen vor =zaštiti se od
retten vor = spasiti od
schützen vor = zaštiti se
verstecken vor = sakriti od
warnen vor =upozoriti na

Zu , prenosi značenje upućivanja nešto osobama ili ako prenosi ideju 'kretanja' prema nečemu.
einladen zu =pozvati na
gehören zu =pripadati
gratulieren zu= čestitati na
führen zu = voditi ka
passen zu= odgovarati nečemu

E sad ovi prijedlog AN zna biti povezan sa radnjom "razmišljanja" "moždanih radnji" npr :
denken an = misliti na
erinnern an = sjećati na
glauben an = vjerovati u
zweifeln an = sumnjati na
Mada ih ima koji se poklapaju sa našim jezikom :
gewöhnen an= naviknuti na
teilnehmen an = učestovati na
Ili onih za nas nelogičnih.
leiden an =patiti/bolovati od

---------------------------------------------------------------------------------------

38
Glagoli sa prefiksima se uče logikom :

steigen=penjati se;
einsteigen=ući (u vozilo neko); ein=u aussteigen =sići (iz vozila) aus=iz
untersuchen=ispitati, pregledati (bolesnika) npr unter=ispod suchen tražiti, prenosi značenje
pregledati
sehen=gledati;
aussehen=izgledati (aus=iz)
stehen=stajati , auf =na , prenosi ideju :
aufstehen=ustati (iz kreveta)
kleben=lijepiti; aufkleben=nalijepiti , auf =na...isto tako :
nähen=šivati; aufnähen=našiti
rufen=zvati; anrufen=NAzvati nekoga telefonom
brennen=paliti; verbrennen=spaliti, ver , radnja do kraja ide
schreiben=pisati unterschreiben=potpisati;
hängen=visiti; abhängen, von=o, od von+dat=ovisiti o nekome ili nečemu
zahlen=platiti; abbezahlen=otplatiti, ab=od
bringen=donijeti; mitbringen=donjeti sa sobom
mitfahren=voziti se sa nekim
gehen=ići; ausgehen=izlaziti van
tragen=nositi; beitragen=pridonijeti, bei=pri
einrichten=urediti
führen=voditi, upravljati;
einpacken=pakirati; auspacken=raspakirati
füllen=puniti; ausfüllen=ispuniti
stellen=staviti; ausstellen=izvaditi (npr.putovnicu)
werfen=baciti; abwerfen=odbaciti , ab=od
geben=dati,
das Geld ausgeben=trošiti novac; zurückgeben=vratiti

39
Glagoli sa prijedlozima koje morate znati :

achten auf=paziti na , Accusative


anfangenmit=započeti sa, Dative
antworten auf= odgovoriti na, Accusative
sich ärgern über= ljutiti se zbog, Accusative
aufpassenauf= pripaziti na,Accusative
sich aufregen über= uzrujati se zbog,Accusative
sich bedanken bei= zahvaliti se 'kod'(nekome), Dative
sich bedanken für= zahvaliti se za,Accusative
beginnen mit= početi sa, Dative
sich beschweren bei= žaliti se kod nekoga, na nekoga, Dative
sich beschweren über=žaliti se zbogAccusative
sich bewerben bei= aplicirati(posao npr) kod, Dative
sich bewerben um=natjecati se, aplicirati za, Accusative
bitten um= zamoliti za, Accusative
bringen zu= dovesti do , Dative
danken für= zahvaliti za, Accusative
denken an=misliti na,Accusative
diskutieren mit= diskutovati sa, Dative
diskutieren über= diskutovati o Accusative
einladen zu=pozvati na, za ,Dative
sich engagieren für= angažirati se za
sich entschuldigen bei= izviniti se 'kod' nekoga, Dativ
sich entschuldigen für= izviniti se za,Accusative
sich erinnern an= sjećati se nečega Accusative
fragen nach= upitati za ,Accusative
sich freuen auf= veseliti se (nečemu što dolazi) Accusative
sich freuen über= veseliti se, radovati (nečemu što se desilo već)Accusative
gehören zu= pripadati nečemu /nekome Dative
sich gewöhnen an= naviknuti sd na, Accusative
glauben an= vjerovati u, Accusative
gratulieren zu = čestitati nekome za nešto, Dative
hoffenauf= nadati se nečemu,Accusative
sich informieren bei= informisati se kod nekog, Dative
sich informieren über= informisati se o, Accusative
sich interessieren für= interesovati se za, Accusative
kämpfen für= boriti se za, Accusative
kämpfengegen= boriti se protiv, Accusative
kämpfen um= boriti se oko nečeg, Accusative
sich kümmern um= brinuti se o nečemu Accusative
lachen über= smijati se zbog, nekome Accusative
nachdenken über= razmisliti o,Accusative
passen zu= odgovarati nečemu, nekomeDative
reagieren auf= reagovati na,Accusative
schicken an=poslati nekome,Accusative ili :
schicken zu , Dative
sorgen für= pobrinuti se za, Accusative
sprechen mit= pričati sa, Dative
sprechen über= pričati o, Accusative

40
sprechen von = pričati o nekome, o nečemu , Dative
teilnehmen an= sudjelovati na,Dative
telefonieren mit= telefonirati sa,Dative
sich treffen mit, = sresti se sa, Dativ
träumen von= sanjati o,Dativeto
sich unterhalten mit= razgovarati sa,Dative
sich unterhalten über= razgovarati o nečemu,Accusative
sich verlassen auf= osloniti se na, Accusative

Pošto je puno pitanja bilo oko odvojivih prefiksa, sada dolaze neki primjeri kako se s njima
nositi.
Npr glagol 😆aufstehen😆 je odvojiv , i odvaja se na auf i stehen...
Kako i kada upotrijebiti i da bismo to razumjeli moramo prozvati malo Maju 😆
Imamo rečenicu :
Maja steht jeden Tag um 9.00 Uhr auf.
Vidimo da je odvojivo...ili kod imperativa:
Maja , steh jetzt auf!
Ali kad se nađe modalni glagol onda se ne odvaja jer 'muss' npr pomjera stehen na kraj i oni
se vezu opet :
Maja muss jeden Tag um 9.00 Uhr aufstehen.
Ili kod složenih vremena gdje imamo pomoćne glagole :
Maja ist gestern um 8 Uhr aufgestanden.

Neki imaju isti prefiks odvojiv i neodvojiv...oni prenose razlicita znacenja i kontekst.
Da naučimo neke glagole sa odvojivim prefiksima:
abholen = pokupiti (nekog autom npr)
abnehmen = smršati
anfangen = započeti
anrufen =nazvati
anziehen= obući se
aufhören = zaustaviti se, stati
aufräumen = počistiti
ausgehen = izaći van
einkaufen = kupovati
einschlafen = zaspati
fernsehen = gledati TV
herkommen = doći od nekud
mitkommen = doći sa nekim
mitnehmen = uzeti sa sobom
nachdenken = razmišljati
umsehen = razgledati (gledati okolo)
vorhaben = planirati
vorbeikommen = proći pokraj
weggehen = otići
zuhören = slušati
zurückgeben = vratiti
zurückkommen = vratiti se itd...

Sve ove glagole upotrebljavate kao 'aufstehen'...

41

Das könnte Ihnen auch gefallen