Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Julio 17, 2010
por Eduardo
Sin embargo, el término en la actualidad tiene una mala connotación dentro del
cristianismo. Actualmente se utiliza para aquellos que establecen reglas a sus
congregaciones, externas a la Biblia, con el fin de ser µmás santos.¶ Estos grupos son
aquellos que no le permiten a sus mujeres usar pantalones; que repudian y hasta
excomulgan a todo aquel que pruebe un sorbo de cerveza; y que catalogarían de hereje a
cualquiera que se salga de sus estándares doctrinales. En estos medios hombres como
Lutero-R RR
- o Spurgeon-R
R - serían considerados apóstatas y herejes.
Por qué es que este exclusivismo es tan peligroso? Bueno, en los Estados Unidos existe
un ataque feroz de estos grupos fundamentalistas hacia las otras versiones de la Biblia
producidas en nuestros tiempos. Una de las versiones que más son atacadas es la Nueva
Versión Internacional. Ejemplos de este tipo de ataques hay muchísimos.
No era de extrañarse que este tipo de ideas llegaran a nuestros países. Hace unos días
encontré un enlace dirigiendo a las personas a un documento, el cual argumentaba que
la Nueva Versión Internacional era una Biblia µsatánica.¶ El documento habla sobre uno
de los libros publicados por uno de sus autores llamado, ³Conspiración contra la Reina
Valera,´ y en la introducción los autores escriben que la publicación es hecha para
³
R
R ! R .´
Noten que los autores del documento-como pueden leerlo ustedes mismos-igualan la
versión de la Reina Valera ³
"
#´ Al
igual que los exclusivistas de la versión del Rey Jacobo, hombres como estos intentan
engañar a muchos creyentes ingénuos, argumentando que la Reina Valera es infalible,
inspirada, e inerrante, algo que, como veremos más adelante, no es cierto. El llamado a
la guerra por estos grupos se incita con comentarios como el siguiente,
Este tipo de errores deben ser corregidos. No puede ser posible que existan personas-
creyentes-que crean estas mentiras. No puede ser posible que hayan creyentes que
verdaderamente crean que Dios ha preservado Su palabra en el idioma español en la
versión de Reina Valera y que el resto de versiones son satánicas.
å
La Biblia no nos dice en !lugar que sólo una versión de la Biblia sea la correcta.
Es más, no existe un sólo pasaje en las Escrituras que indique como es que Dios
preservaría la Biblia. Lo que sí nos dice la palabra de Dios es que toda la Escritura, es
decir, todos aquellos documentos que llevaban el DNA, por así decirlo, de Escritura,
había sido exhalado [$ R ] por la boca de Dios (2 Timoteo 3: 16).
Es la Reina Valera o la versión del Rey Jaime $ R [exhalada por Dios]? La
verdad es que no! Los escritos que fueron $ R fueron los s, es decir,
los escritos originales, en su idioma original. Para decirlo con más claridad: lo único
que fue exhalado por la boca de Dios fueron los escritos propios de los apóstoles y
profetas en griego, hebreo y arameo. Las copias de estos documentos no fueron
inspirados. Los copistas/escribas que realizaron el arduo trabajo de copiar los libros de
la Biblia no fueron inspirados. Fueron movidos por el Espíritu Santo los
profetas y apóstoles para escribir las exactas palabras de Dios.
Sin embargo en Su providencia, debemos aceptar que Dios decretó que existieran
hombres fieles a Él y leales a Su palabra, para que copiaran, en tiempos de gran
persecución, diferentes libros de la Biblia. Pero la verdad es que no podemos considerar
a estas copias como inspiradas en el mismo sentido que lo fueron los autógrafos, por el
simple hecho de que no eran los escritos originales.
la evidencia textual me demuestra tanto que estos escribas tenían una fuerte tendencia a
añadir, más que a quitar, y que la mayoría de estas adiciones se encuentran en los
manuscritos más recientes más que en los más antiguos.´ [1]
Es decir, y sin querer profundizar mucho en el proceso escribal, lo que sucedía era que
un escriba cuando copiaba un texto tendía a hacer algunos comentarios o notas al pie del
texto. En ocasiones mientras copiaban un texto muy familiar, lo que hacían era citar de
memoria un pasaje de un texto paralelo-
s-sin que cierta porción
del texto fuera original del texto que estaba copiando, y así introducían oraciones y
frases que no le correspondían a un texto específico. En otras ocasiones cuando escribas
copiaban otras copias más antiguas, en ocasiones añadían al texto los comentarios y
notas escritas por el copista previo. Estos son sólo algunos ejemplos de lo que ocurría
en los manuscritos.
Sin embargo, por la providencia de Dios se han preservado miles y miles de copias de
las Escrituras, muchas tan antiguas como finales del primer siglo y principios del
segundo y la gran mayoría descubiertas en los últimos 2 siglos. Qué importancia tiene
esto? Que ahora los académicos pueden analizar estos manuscritos y afirmar, como lo
han hecho, que la Biblia que tenemos en nuestras manos es 98-99% fiel a los
autógrafos. Ese 1-2% de variantes corresponden a variantes no significativas, como por
ejemplo una letra de más al final de una palabra, que no cambian ninguna doctrina
bíblica.
Si quisieran pueden leer acerca de estos errores en una entrada que publiqué hace un
tiempo con respecto a la fiabilidad del Nuevo Testamento. Y fue usando algunas de esas
copias con las cuales se tradujo la versión de la Reina Valera. Nadie puede afirmar,
aunque así quisieran algunos de estos µfundamentalistas,¶ que la Reina Valera se tradujo
con los escritos originales. Lo que tenemos son copias, no los originales.
Por eso es tan importante saber cuáles copias fueron utilizadas para traducir la versión
de la Reina Valera? Para el Antiguo Testamento se utilizó el Texto Masorético y para el
Nuevo Testamento, el Textus Receptus, además de otras pocas fuentes secundarias
como la Biblia Ferrara. Y es aquí donde los que rechazan otras versiones como la Nueva
Versión Internacional deben poner mucha atención.
i
Denominado así por los hermanos Elzevir en 1624 se conforma por el texto griego de
Erasmo de Rotterdam en el siglo XVI. Erasmo era un humanista, en el buen sentido de
la palabra. En el siglo XVI significaba ser un estudioso de la literatura griega y latina,
así como de filosofía y otras materias.
Su interés por los textos antiguos del Nuevo Testamento empezó muy temprano en su
vida, especialmente durante su estadía en el monasterio de Steyn, que contaba con una
inmensa biblioteca llena de documentos antiguos. Fue influenciado por la obra de
Lorenzo Valla sobre el Nuevo Testamento y por su amigo John Colet, quien lo
incentivo a embarcarse en la tarea de trabajar en el Nuevo Testamento.
Este humanista deseaba completar el Nuevo Testamento en griego. Sin embargo, a
diferencia con los críticos textuales de nuestros días, Erasmo sólo contaba con diez
manuscritos: cuatro de Inglaterra, cinco de Basilea, y uno que le fue prestado por su
amigo Reuchlin. El de Reuchlin le pareció a Erasmo el más antiguo, sin embargo no era
más antiguo que el siglo X o XII, y debido a que a Erasmo le parecía un poco dudoso, lo
utilizó únicamente para el libro de Apocalipsis.
Erasmo sabía del códice Vaticanus que estaba en Roma, pero por ello era casi imposible
de conseguir para trabajar con él. De los manuscritos de Basilea usó dos manuscritos
inferiores, uno de los evangelios, que se supone aún se le pueden ver las anotaciones
hechas por Erasmo, y otro de Hechos y las epístolas. Bruce Metzger un académico del
griego los fecha no más allá del siglo XII [2]. Erasmo no contaba con ningún otro
manuscrito que tuviera el libro de Apocalipsis excepto, como ya mencioné, por el de
Reuchlin, por lo cual se vio forzado a utilizarlo. Su primera edición del Nuevo
Testamento en griego fue producida utilizando sólo 10 manuscritos de los cuales
ninguno era más antiguo del siglo X.
Es importante reconocer que el esfuerzo de Erasmo era el primer intento por hacer
crítica textual. Su obra permaneció preacticamente igual, casi sin cambios por siglos,
por lo cual fue denominado *%
R, como ya dije, por los hermanos Abraham
y Buenaventura Elzeviro. El Textus Receptus fue la base para las versiones bíblicas
producidas en los siglos XVI y XVII, entre ellas la versión del Rey Jaime y la Reina
Valera.
El problema se presenta cuando vemos que ese texto estaba basado en tan sólo diez
manuscritos, aunque algunos dicen que Erasmo utilizó solamente seis, todos de una
calidad inferior. Además, Erasmo tuvo otros problemas. Por ejemplo, la copia del libro
de Apocalipsis de Reuchlin no contenía la última hoja que contenía los versículos 16 al
21. Erasmo encontró el versículo 20 en las anotaciones de Valla, pero quedó sin poder
obtener el resto del texto. Fue por ello que Erasmo decidió traducir el texto faltante del
latín al griego, utilizando la Vulgata Latina [3]. Obviamente al hacer esto introdujo
graves errores en el texto que han permanecido, increíblemente, por casi cinco siglos
hasta nuestros días.
Sin embargo el más famoso de sus errores fue en 1 Juan 5:7, al cual se le ha
denominado la Coma Juanina. Este versículo se lee así en la Reina Valera,
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo: el Padre, el Verbo y el Espíritu
Santo; y estos tres son uno.´ RV 1960
La NVI traduce ese pasaje así, ³* .´ A pesar de que la
frase, ³ "R & ' ´ estaba ausente en
todos los manuscritos que Erasmo tenía en sus manos -
$ $ - Erasmo decidió omitirlo y no lo introdujo en su
traducción. Por ello fue acusado de hereje.
Metzger relata que Erasmo le pidió a un amigo suyo llamado Bombasio quien le envió
una transcripción de 1 Juan 5: 7-11 para demostrarle que ese codice no contenía la frase.
El humanista afirmó, según cuenta Metzger, que si tan sólo un manuscrito tenía la frase
él la incluiría. Resulta que apareció tal manuscrito, actualmente llamado ³minúsculo 61Ǝ
y que se encuentra en Dublin. Según Metzger la fecha de tal manuscrito es del siglo
XVI y sospechosamente abre en 1 Juan 5:7 [4]. Debido a sus afirmaciones, Erasmo
incluyó la frase en su tercera edición, aunque expresó sus dudas acerca de la
autenticidad de la frase en sus notas al pie de página.
Algunas otras notas de Erasmo tienen que ver con los pasajes de Marcos 16: 9-20 y el
pasaje de la mujer adúltera de Juan 7: 53-8: 1-11.
(
A diferencia de Erasmo, los críticos textuales de nuestros tiempos cuentan con más de
diez manuscritos del Nuevo Testamento. De hecho, cuentan con más de cinco mil
copias, miles en muchísimo mejor estado de preservación que los de Erasmo. Qué
importancia tiene esto? Bueno, no sólo se trata de miles y miles de copias más que las
del Textus Receptus, sino que se trata de manuscritos muchísimo más antiguos que los
de Erasmo. Muchos de los manuscritos que poseemos hoy en día datan de finales del
primer siglo hasta el tercero y cuarto siglos.
Esto es importante porque los académicos pueden hacer comparaciones entre textos y
así poder identificar en donde hay textos añadidos. Este fue un problema básico de
Erasmo. Al no contra con más manuscritos y mucho más antiguos, no pudo saber
verdaderamente que eran añadiduras y que era original. Sin embargo, la obra de Erasmo
fue increíble para la expansión del reino de Dios en el siglo XVI y para que la Biblia
pudiera ser traducida a los idiomas de los pueblos.
Como mencione antes, el mismo Erasmo tenía dudas sobre el final del evangelio según
Marcos. Los hallazgos encontrados en los miles de manuscritos antiguos encontrados
demuestran que ese pasaje no es original, sino una adición al evangelio. El mismo
pasaje de la mujer adúltera en Juan 8 es una adición que no se encuentra en los textos
más antiguos. Es más, la English Standard Version, que es una traducción literal palabra
por palabra del griego, y que es utilizada casi de referencia por las iglesias reformadas
de habla inglesa dice así con respecto al pasaje en Juan 8,
Hay dudas considerables de que esta historia sea parte del Evangelio original de Juan,
pues está ausente en todos los manuscritos más antiguos. Pero no hay nada en ella
indigno de sana doctrina. Parece mejor ver la historia como algo que probablemente
ocurrió durante el ministerio de Jesús pero que no fue originalmente parte de lo que
escribió Juan en su Evangelio. Por lo tanto no debe ser considerada como parte de la
Escritura y no debe usarse como fundamento para construir ninguna doctrina a menos
que pueda ser confirmada por la Escritura.´ [5]
Los ataques a esta versión me recuerdan a los ataques hechos durante mi infancia a los
Pitufos. Recuerdo de muchísimos cuentos que decían que los Pitufos eran satánicos y
que a los niños que tenían muñecos de peluche de los pitufos, estos tomaban vida y los
mataban. Los sensacionalistas e ignorantes decían, ³La Verdad Oculta de los Pitufos.´
Pues de la misma manera existen hoy en día ignorantes y fundamentalistas que alegan
que la NVI es una versión satánica de la Biblia. Inclusive producen suspuestas
diferencias con la Reina Valera 1960, argumentando que la NVI quita palabras, frases y
pasajes enteros porque desea desechar la divinidad de Jesucristo, la doctrina del
infierno, la segunda venida de Cristo, etc.
Lo triste es que con sus mentiras y mitos, quizás basados en su ignorancia y ceguera,
engañan a muchos, haciéndoles perder confianza en la Biblia que estudian y leen a
diario. Le dicen a la gente que la única Biblia que es fiel es la Reina Valera, y que las
demás versiones son obras de Satanás con el deseo de menoscabar las doctrinas
bíblicas.
La verdad es que la NVI, la Biblia de las Américas, y otras son diferentes versiones de
los manuscritos que tenemos hoy en día, que como ya dije, son más de cinco mil. Lo
impresionante es que estas versiones son similares a la Reina Valera en un 98%. Y lo
que hacen es quitar aquellas palabras y frases que no se encuentran en esos miles de
manuscritos antiguos que tenemos a nuestra disposición, y que probablemente hallan
sido añadiduras de los copistas a lo largo de la historia, y que sí se encuentran en la
Reina Valera debido a que ésta se basa en manuscritos más recientes y más inferiores en
cuanto a calidad.
El Textus Receptus de Erasmo tiene esa debilidad. Son como máximo tan sólo 10
manuscritos no más antiguos del siglo X. La NVI, la Biblia de las Américas y la ESV
(inglés) son versiones basadas en esos miles de manuscritos encontrados en los últimos
dos siglos, por lo cual las hacen más fieles a los autógrafos de lo que puede ser aquellas
versiones que se basaron en el Textus Receptus de Erasmo.
La misión de la NVI es ser lo más fiel al texto griego, arameo y hebreo, sin embargo
haciendo una traducción más comprensible al español. Y los que hallan leído esta
versión y la han comparado con la Biblia de las Américas, pueden notar la diferencia,
pues esta última es una traducción literal palabra por palabra.
å
La Reina Valera, igual como la NVI o la Biblia de las Américas, son tan sólo versiones
de la Biblia. Se basan en la traducción de los manuscritos del Antiguo y Nuevo
Testamento. La ventaja que tiene la NVI y LBLA es que se basan en miles de
manuscritos descubiertos recientemente y que son muchos más antiguos que los
manuscritos del Nuevo Testamento en los que se basa la Reina Valera.
Los ataques hacia la NVI no son válidos y lo que demuestran es que los que los hacen
ignoran el proceso por el cual se produjo la versión de la Reina Valera.
Fundamentalistas como los que escribieron el documento que les compartí arriba,
intentan ignorar estos datos con el fin de fundamentar su ignorancia y justificar sus
mentiras. La Reina Valera no es la palabra de Dios preservada en el idioma español.
Simplemente es una versión más, como las demás.
Yo he estudiado de la NVI, sin embargo prefiero la Reina Valera y ahora que descubrí
la LBLA, precisamente porque son traducciones palabra por palabra, lo que me permite
conocer más la intención de los autores de los libros de la Biblia, y así puedo penetrar
más en mi estudio bíblico. Sin embargo considero que la NVI es una excelente
traducción que no le quita los atributos divinos a Jesús, ni desecha la doctrina del
infierno, etc. Es más, recomiendo tener una para estar comparandola durante sus
estudios bíblicos.
Entonces, no dejemos que otros nos mientan y nos engañen. Instruyámonos nosotros
mismos para no caer en las garras de estos ignorantes y engañadores.
[1] Daniel Wallace. Why I Dont Think The King James Bible Is The Best Translation
Available Today?
[2] Bruce Metzger. The Text of the New Testament. Página 99.
Hola hermano Eduardo, Dios te bendiga, muy bueno tu blog, siempre estoy
leyendo tus entradas.
Te doy unos ejemplos que de seguro ya has visto, y donde aparecen obviados en
la NVI:
Mat 18: 11 Porque el Hijo del Hombre ha venido para salvar lo que se había
perdido.
Marcos 9:44 donde el gusano de ellos no muere, y el fuego nunca se apaga.
Lucas 17:36 Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
Mateo 17:21 Pero este género no sale sino con oración y ayuno.
Marcos 7:16 Si alguno tiene oídos para oír, oiga.
Juan 5:4 Porque un ángel descendía de tiempo en tiempo al estanque, y agitaba
el agua; y el que primero descendía al estanque después del movimiento del
agua, quedaba sano de cualquier enfermedad que tuviese.
Hay otros«
Responder
James,
Responder
Leonel,
El problema para Erasmo (si estuviera vivo) y para los que creen
que la RV es la única versión válida para la iglesia, es que se han
encontrado manuscritos de principios del siglo II y muchos otros
de los primeros 4 siglos, lo cual los hace mucho más confiables.
Responder
Hola Eduardo.
Es un buen artículo. No podemos ver demonios debajo de cada piedra. La
ignorancia hace daño. El estudiante serio y el amante de la Palabra debe hacer
uso de las herramientas disponibles para el estudio bíblico. Limitarnos a una
versión, por cualquier razón de preferencia, es desaprovechar tales provisiones.
Como consejo para todos los que profesamos amor a la Palabra, ¡aprendamos los
idiomas originales! Así estaremos agradecidos al Señor al darnos cuenta que las
versiones (las no manipuladas, como NVI, LBLA, Bibla Textual, etc.) en
castellano son de gran ayuda para los hispanohablantes.
hola hermano: muchos somos los que preferimos la RV y tal vez haya algunos
textos que no esten claros. Concuerdo en que es bueno tener varias versiones
para un buen estudio.tambien hay que ir con cuidado con los que van
³satanizando´,especialmente con ese historiador tan famoso que tambien es
locutor de una radio ³extrmista´ en la cual se oien cosas que si escandalizarian a
mas de uno,tiene la habilidad de crispar a la gente dando argumaentos para que
se enfrenten, los que no piensan igual,de una forma muy agrsiva,ademas como
es ³protestante´ muchos hermanos tenemos problemas con su testimonio.gracias
por todo, al SEÑOR SEA LA GLORIA.
Responder
Gracias Eduardo, publiqué una entrada en mi Blog que lleva al tuyo. Dios te
bendiga.
Responder
Responder
Eduardo, con total humildad te invito otra vez a que revises tus afirmaciones
sobre la autoridad de los manuscritos. Me refiero otra vez a que no podemos
juzgar un manuscrito más fiel por ser más antiguo (ver ejemplo en mi
comentario anterior), y menos si viene de Alejandría, Egipto!. La Escritura no
nos da ninguna indicación de que alguna vez hubiera una presencia apostólica en
esos sitios, pero la historia de la iglesia revela que muchos herejes notorios
vivieron y enseñaron allí, entre ellos gnósticos como Basílides, Isidoro y
Valentín. Lo que proceda de este lugar debe ser considerado con cierta reserva.
Es de público conocimiento (esto ya lo dije antes) que estos manuscritos
muestran sus corrupciones al discordar de sí mismos literalmente en miles de
sitios (3000 veces solamente en los Evangelios).
Es verdad que en el códice B (Vaticano) hay una pérdida grave de texto, pero
considerando su antigüedad (mediados o fines del siglo IV), estos dos unciales
están en un estado notablemente bueno. Dado que los manuscritos más exactos
de esta época desaparecieron a causa del uso, puede suponerse que éstos fueron
rechazados como defectuosos, y en consecuencia no se utilizaban en la iglesia
primitiva.
Respalda esta conclusión el hecho de que verdaderamente se hicieron muy pocas
copias a partir de ellos. Como afirma el Dr. Gordon Clark: ³Si varios
manuscritos tienen un único antepasado, esto implica que varios copistas
consideraron que ese antepasado era fiel a los autógrafos. Pero si un manuscrito
carece de una progenie numerosa, como es el caso con el antepasado del códice
B, se puede sospechar que los primeros escribas pusieron en duda su valor.
Posiblemente los primeros
cristianos ortodoxos sabían que B estaba corrupto.´ (El Señor dio la Palabra Por
Malcolm H. Watts)
Meditemos en esto.
El Señor les bendiga.
Responder
Leonel,
Lastimosamente estas equivocado. La pregunta que debes contestar es
esta: que haces cuando mil manuscritos de los primeros 5 siglos omiten
una frase en la traducción que se encuentra en un solo manuscrito del
siglo XVI? Considerarías la del siglo XVI como la original?
Debes informaste mas sobre los seis manuscritos usados por Erasmo.
Responder
Leonel,
Lo necesario es enfrentar los hechos. Y estos hechos son los
siguientes: primero, los manuscritos usados por Erasmo fueron
menos de 10 (algunos dicen que seis) y no fueron los mejores
manuscritos; segundo, los más de 5300 manuscritos y más de 20
mil traducciones a otros idiomas de la antiguedad del NT
demuestran que las correcciones hechas por las traducciones
modernas son las correctas. Sin embargo es importante notar que
lo que dicen con respecto a los manuscritos de Alejandría no es
cierto porque la crítica textual demuestra que esos manuscritos no
demuestran inter-relacionalidad (interrelationship) es decir no
sólo los alejandrinos son iguales, sino que otras familias de
manuscritos son iguales, lo cual nos verifica que son copias
fidedignas.
Responder
José,
Responder
Responder
Franck,
Muchas gracias por detenerte a leer este blog. Nadie para de aprender, así
que como cristianos que queremos darle toda la gloria a Dios, es nuestro
deber humillarnos y reconocer que tenemos mucho que continuar
aprendiendo y estar dispuestos a ser corregidos. Eso es sabiduría.
Segundo, los apócrifos no son inspirados por Dios, por lo tanto no deben
ser tomados para aprender doctrina. Son libros históricos, pues fueron
escritos por hombres en la antiguedad, y deben ser leídos como tales, así
como leerías Socrates o Platón, por ejemplo. La iglesia Católica los
incluyó en su canon hasta el siglo XVI en el concilio de Trento, y la
razón fue porque muchas de las falsas doctrinas católico romanas podían
ser justificadas con esos libros (por ejemplo las oraciones a los muertos,
etc). La iglesia a lo largo de la historia NUNCA los aceptó como
canonicos. Los mismos judíos decían que no eran inspirados por Dios.
Para los judíos de la antiguedad no eran Escritura, entonces porque
debemos aceptarlos como tal. Además, sus doctrinas no concuerdan con
las doctrinas bíblicas. Muchos fueron escritos en el período
intertestamentario en el cual Dios no envió profetas a Su pueblo.
1- han quitado las itálicas, con lo cual se introducen palabras que nos son
inspiradas (un error gravísimo). Les agradezco alguien fundamente el porqué.
³(2Ti 1:13) Retén la forma de las sanas palabras que de mi oíste, en la fe y amor
que es en Cristo Jesús.´
4- La NVI omite la palabra Cristo en estos pasajes. Aunque hay más sólo cito
los pasajes en los que el TR y WH o NA26th contienen la palabra griega
también pero igual omite la NVI (pongo los textos para que se note la
importancia de la omisión):
Responder
Leonel,
Lo mismo podría decir del resto de pasajes que citas. Lo que me parece
es que estás copiando los ataques de otros y los pegas aquí. Deberías
investigar más con humildad. La NVI no ataca ninguna doctrina
cristiana.
Responder
Eduardo, te felicito por este articulo que rompe ciertos tabues muy comunes en
el pueblo evengelico de habla hispana.
Creo que sin emabrgo que se han estado debatiendo dos temas que es bueno no
mezclarlos, aunque estan muy relacionados: el tema de la critica textual y el
tema de las versiones de la Biblia.
Responder
Rafael,
Responder
Aunque tiendo a preferir el formal, el tipo de técnica con el que uno traduzca la
Biblia, no garantiza que la versión sea buena o mala. Hay versiones de la Biblia
que han seguido la equivalencia formal que son buenas y otras versiones no tan
buenas. Y lo mismo sucede con versiones de equivalencia dinámica.
Rafael Alcantara
IBSJ, Republica Dominicana.
Responder
Rafael,
Responder
Opinión abierta,
Responder
el que tenga oidos que escuche« y el que tenga ojos que vea«.
Eduardo tu eres de esas personas que al ver que les estan dando las PRUEBAS
de que nuestra biblia esta siendo destruida, pruebas que no pueden ser
contradecidas, siempre sigues con el mismo pensar. Te dices ser
CRISTIANO?????
QUE CLASE DE CRISTIANO ERES«.???? UN CRISTIANO QUE NO LE
MOLESTE Y NO LE ENOJE VER UNA VERSION DONDE LE QUITAN
PALABRAS O LE PONEN PALABRAS DE ADEMAS?????
ENTOCES PARA QUE MURIERON MILLONES Y MILLONES DE
NUESTRO HERMANOS Y SUS FAMILIAS Y SUS HIJOS Y ESPOSAS
PARA CUIDAR DE QUE PERSONAS SATANICAS VIENIERAN Y
DESTRULLERAN LA PALABRA DE DIOS?????? SABES TU LO QUE
NUESTROS HERMANOS Y SANTOS DEL LOS SIGLOS PASADOS
TUVIERON QUE SACRIFICAR PARA PODER TENER UNA (SI LEISTES
BIEN UNA!!!!!!) BIBLIA«.. Y AHORA VIENES CON TU DEFENDIENDO
UNA BIBLIA QUE QUITA VERSICULOS, QUITA LA PALABRA ³JESUS´
QUITA LA TRINIDAD Y OTROS ABERRACIONES QUE «. POR ESO EL
EVANGELIO ESTA COMO ESTA« USTED SENOR NO ES DIGNO DE
LLAMARSE ³CRISTIANO´ HASTA QUE SE ARREPIENTA DEL GRAVE
ERROR QUE ESTA COMETIENDO«. PIDALE PERDON AL SENOR
JESUS DE SU PECADO«.PORQUE HA PECADO USTED ME DIRA????
PORQUE UN HERMANO AQUI LE HA DADO PRUEBAS DE QUE USTED
ESTA HERRANDO, DE QUE LA VERSION QUE USTED ESTA
DEFENDIENDO SI ES UNA VERSION ERRONEA Y NO DEBE SER
UTILISADA Y USTED SIGUE DEFENDIONDLA Y ADEMAS ESTA
CONFUNDIENDO A MUCHAS PERSONAS QUE TALVES ESTEN
BUSCANDO LA VERDAD Y LLEGAN A ESTE BLOG Y LEEN SUS
MENTIRAS Y USTED LAS ESTA LLEVANDO A LA PERDICION (MEJOR
DICHO ³CONFUSION´)«. Y PARA OTROS QUE LEAN:
Solo hay UNA palabra del Senor, Solo hay UN Evangelio, Solo UNA doctrina,
so lo hay UNA verdadera palabra del Senor, no como dice este senor que hay 2,
3, 25000 manuscritos« el Senor Jesus no es confucion, satanas es el rey de la
confucion, el viene disfrasado como angel de luz pero su camino lleva a la
muerte. Oren al Senor Jesus que les de dicernimiento para conocer la
VERDADERA palabra de el y no dejarse llevar de lobos rapaces.
Responder
Josué,
Responder
Hermanos,
he leído el artículo y cada comentario que han hecho. Y me gustaría hacer unas
preguntas: acaso podemos afirmar completamente que la NVI es una mejor
traducción que la RV 1960 por la cantidad de manuscritos encontrados y por la
antigüedad de éstos?
Los defienden como si ustedes mismos los hubiesen encontrado y estudiado.
Cómo podemos saber que esos miles de manuscritos en los que se basa la NVI
son los correctos, y que aquellos usados por Erasmo no lo son? El número en sí
significa algo? No.
Yo simplemente creo que no podemos confiarnos totalmente de una versión en
particular de la Biblia. Sabemos bien que la verdadera Palabra de Dios no la
encontraremos en su 100% en alguna traducción porque los traductores no
fueron inspirados por el Espíritu Santo.
Por eso, la única solución que le encuentro a todo esto, es la oración. Cuando
encontremos algo que no comprendamos o que veamos que no se encuentra en
una versión y en otra sí y viceversa, no debemos confiarnos en lo que los
humanos hacen. La Biblia original es producto del Espíritu Santo, las
traducciones no. Entiendo que todos queramos saber cuál es la versión más
precisa de la Biblia, yo misma he estado investigándolo, pero no tiene sentido
defender totalmente una porque no somos Dios y no conocemos la absoluta
verdad. Sólo por medio de la oración Él nos revelará la verdad. Todos estos
debates sólo han traído peleas entre cristianos, nunca nos pondremos de acuerdo.
Dejemos que el Espíritu Santo mismo sea quien nos guíe en la lectura, porque si
estamos en Cristo, no nos podrán confundir.
Y tratemos de no discutir entre nosotros, porque todo esto sólo nos lleva a la ira.
En vez de pasarnos el tiempo debatiendo estas cosas, creo que sería más útil dar
a conocer el amor de Dios a quienes no se encuentran en él, y concentrarnos en
luchar contra nuestros pecados todos los días, porque, por más que creamos en
Dios y Él nos ilumine, el diablo siempre buscará la forma de destruirnos, por lo
que debemos fortalecernos continuamente para vencer.
No temamos de leer algo incorrecto, Dios nos guiará. Y ya sabemos, aquél que
cambie Su palabra, deberá conocer Su ira. Dejémosle a Dios que se encargue de
eso, Él sabe bien quién peca y quién no, nosotros no somos quien para juzgar
nada. Repito, concentrémosnos en mejorarnos a nosotros mismos y en predicar
las Buenas Nuevas a todos cuantos podamos.