Sie sind auf Seite 1von 31

REVISTA DE ESTUDIOS INGLESES - VOLUMEN 3,

(2001-2), 99-114

LINGÜÍSTICA EN LINGÜÍSTICA APLICADA: Una VISIÓN


GENERAL HISTÓRICA

TONY HARRIS
Universidad de Granada

ABSTRACTO. Estas miradas de papel en


algunos de el subyacentes razona cuál
podría explicar la incertidumbre que rodea
lingüística aplicada como una consulta
académica. La sección de apertura localiza la
aparición del campo a través de sus
asociaciones profesionales y publicaciones e
identifica segundo y lengua extranjera (L2)
enseñanza como su actividad primaria. La
sección de tener éxito examina la extensión a
qué L2 pedagogía, como rama de lingüística
aplicada, está concebido dentro de un marco
lingüístico teórico y cómo esto podría haber
cambiado durante un periodo histórico que
dio aumento a Chomskyan lingüística y la
idea de comunicativo competence. Los
comentarios de concluir explicaciones de
oferta a cuenta para la persistencia de
parámetros lingüísticos para definir
lingüística aplicada.

1. INTRODUCCIÓN

Quizás el reto más difícil de frente a la disciplina de


lingüística aplicada en el inicio del milenio nuevo es para
definir la tierra encima que lo chapas su comercio. El

1
TONY
HARRIS

campo no es infrequently criticado y derided por la ciencia


de padre, lingüística, el cual reclama autoridad sobre
terreno académico que aplicó los lingüistas consideran su
propios. Tenga que ser dicho, aun así, aquello aplicó
lingüistas ellos parece para atraer tal adversidad debido a
la carencia de consenso dentro de sus rangos propios sobre
qué son es de hecho comprometido en. El carácter
esquivo de una definición que poder la cuerda junta un
ámbito académico de tal diversidad que varía ancha, el cual
aparece para ser en un estado perenne de expansión,
definiciones de marcas unsafe, no para decir tiempo-atado,
y en este sentido Widdowson es (2000un: 3) comparando
del campo a “el Imperio Romano Santo: una clase de
ficción nominal conveniente” es uncomfortably cercano
al

2
Verdad. De hecho, una metáfora geográfica qué alude al
fusionando junto del numeroso esparció principalidades de
Alemania de día moderno tanto congelación- marcos una
disciplina en las etapas tempranas de su desarrollo y abraza
la paradoja de una consulta que extiende fuera en todas las
direcciones sin dejar detrás de la clase de localizar aquello
podría servir para delimitar su investigative fronteras.
Hay un sentido de inevitabilidad sobre este estado de
asuntos en aquel, gusta todo aplicó ciencias, la lingüística
aplicada “empieza de problemas locales y bastante
prácticos” (Candlin 1988: vii) de modo que el punto de
referencia continuamente está cambiando. Si uno acepta la
idea que la práctica precede teoría en lingüística aplicada –
y así por la extensión determina teoría– entonces uno
también puede apreciar cómo contexto, cuando definido por
tiempo y locality, probablemente puede describir un
académico disciplinar cuál está caracterizado por su muy
dinamismo. “Incertidumbre”, cuando Widdowson (2000un:
3) sugiere, puede ser uno de las razones por qué “la
lingüística aplicada ha flourished” pero el asunto central en
juego en definir el campo parecería para ser más
estrechamente conectado con “directionality” (Widdowson
1980: 169). La práctica-antes de que-paradigma de teoría
puede, para muchos aplicaron lingüistas, describir el
central plank a qué la disciplina está construida a pesar de
que la antítesis de esta aproximación, teoría-antes de que-
práctica, tiene tan a menudo solido soluciona problemas
lingüísticos aplicados (de Beaugrande 1997: 310).
Estos intentos de papel para derramar algunos
encienden encima por qué el campo de lingüística aplicada
continúa generar duda y misgiving como una consulta
académica. Las primeras miradas de parte en la aparición
de la disciplina a través de la formación de sus
asociaciones y publicaciones e identifica el área práctica de
segundo y lengua extranjera (L2) enseñando tan siendo el
foco principal de actividad de búsqueda en el campo. La
segunda parte examina lingüística qué teórica ha venido
para formar un punto de salida en definir L2 pedagogía 1 y la
extensión al cual esto podría haber cambiado
específicamente con el advenimiento de Chomskyan teoría y
el desarrollo subsiguiente de la idea de comunicativo
competence.

2. LA APARICIÓN DE Una DISCIPLINA

El desarrollo de la lingüística aplicada como una


consulta académica puede ser remontada al medio del
último siglo con la aparición de un número de instituciones
de búsqueda y departamentos universitarios. Ejemplos de
estos incluir

1. El impacto enorme de otras disciplinas académicas encima L2


pedagogía, notablemente segunda adquisición de lengua (SLA), es
plenamente reconoció. No obstante, la complejidad del campo de SLA
podría ser tratado más aprovechadamente en un artículo separado, y
no, por tanto, ser considerado aquí. El plazo L2 pedagogía (y de
hecho, L2 enseñanza) está utilizado en su sentido más ancho para
incluir que aprende así como enseñando en un contexto de aula.
LINGÜÍSTICA EN LINGÜÍSTICA APLICADA: Una VISIÓN
GENERAL HISTÓRICA

El Instituto de Lengua inglés en la Universidad de Míchigan


en 1941, el Departamento de Lingüística Aplicada en la
Universidad de Edimburgo en 1956, el Centro para
Lingüística Aplicada en Washington, D.C. en 1959, la
formación de AILA (Asociación Internationale de
Linguistique Appliquée) en 1964, TESOL (Enseñando inglés
como Segundo y En el extranjero Lengua) en 1966, BAAL
(la Asociación británica de Lingüística Aplicada) en 1968, y
AAAL (La Asociación americana de Lingüística Aplicada) en
1977.
La publicación de revistas relacionó a el estudio,
los cuales han desarrollado en paralelo a sus cuerpos
institucionales, también tener un trato bueno para
hacer con la promoción de lingüística aplicada. El
primer de estos era la Revista de Lengua Moderna
qué vino a ser en 1916 y, sobre el tiempo cuándo el
campo atraía atención en un nivel institucional, un
número de otras revistas apareció: Revista de
Enseñanza de Lengua inglesa (1946), Aprendizaje de
Lengua (1948), Revisión Internacional de Lingüística
Aplicada (IRAL 1963), Revisión anual de Lingüística
Aplicada (1963), TESOL Trimestral (1966). Y por el
tardío 1970s y temprano 1980s: Sistema (1973),
Estudios en Segunda Adquisición de Lengua (1978),
Lingüística Aplicada (1980), Aplicado Psycholinguistics
(1980), inglés para Propósitos Concretos (1981).
Un cursory examen de el declaró objetivos y
objetivos de el varios aplicados lingüísticos assocations,
las instituciones y las publicaciones es un punto útil de
salida en búsqueda de una respuesta a la cuestión
posada en el título de este papel, concretamente qué
está aplicado lingüística ? Claramente los cuerpos
institucionales y las revistas refirieron a encima
comprender sólo una parte pequeña de dos listas
potencialmente extensas a pesar de que, dados que están
basados en Allwright (1998: 10-11), con la excepción de
uno o dos elementos adicionales, pueden ser tomados
para ser minimally representante de el campo al menos
de un internacional standpoint. El Internet-documentación
e información accesibles pertenecientes a AILA, BAAL y
AAAL –tres de las asociaciones lingüísticas aplicadas
más grandes en todo el mundo– parecer para coincidir
TONY
encima tres emite cuáles
HARRISson centrales a una definición
de el campo. En primer lugar, es evidente que la
lingüística es fundamental. Cuando Widdowson (2000un:
4) observa, “ lo tienes que tener primero antes de que
lo puedes aplicar.” BAAL (2002) ve lingüística aplicada
como “una aproximación a asuntos de lengua
comprensiva en la palabra real”; whilst AILA y AAAL
refiere a “ lengua-relacionó temas” y “ lengua-relacionó
preocupaciones” (mi cursiva) respectivamente cuál el
último continúa en para especificar cuando: “educación de
lengua, adquisición de lengua y pérdida, bilingüismo,
análisis de discurso, alfabetización, retórica y stylistics,
lengua para propósitos especiales, psycholinguistics,
segundo y pedagogía de lengua extranjera, valoración de
lengua, y política de lengua
Y planificación.”
Segundamente, es claro que esta lengua-relacionó los
temas y las preocupaciones son grounded en problemas
mundiales reales y asuntos. Son, en este sentido, un
distante sacar de las abstracciones teóricas de ‘puros' o
‘científicos' lingüística.
De hecho, la definición de dos elementos de la lingüística
aplicada ofrecida por BAAL (1994) incluye “una
aproximación a asuntos de lengua comprensiva en el mundo
real, dibujando encima teoría y análisis empírico.” AAAL
(2002) es más concreto sobre la naturaleza de su trabajo en
listar un de sus actividades primarias cuando “a red con
Profesores de ingleses para Hablantes de Otras Lenguas
(TESOL).” Curiosamente, aunque AILA vino a existencia con
un mandato “para animar el spread y mejora de la lengua
que enseña a escala internacional” (Strevens 1966: 63), sus
estatutos y bylaws aparece para reducir la aplicación
práctica de su búsqueda a una lista de veinte áreas qué
incluye “primero y segunda educación de lengua” (AILA
2002). Así, el campo de enseñanza de lengua, el cual es
claramente visto como aplicación principal de lingüística
aplicada en AAAL, no es accorded la misma importancia en
actual AILA y BAAL documentos.
Finalmente, todo tres asociaciones suministran listas
largas de subdisciplinas, temas y comisiones científicas qué
subrayar el “multidisciplinar” y “inter- naturaleza”
disciplinaria de lingüística aplicada. Y a pesar de que los
nombres reales de estas áreas de búsqueda pueden variar
de listar para listar y de asociación a asociación, la tierra
cubierta por cada uno describe qué es esencialmente el
mismo terreno académico.
Este threefold patrón de i) lingüística; ii) el foco práctico
del campo; e iii) su multidisciplinariness es uno cuál estuvo
confirmado en el debate sobre el alcance de lingüística
aplicada que tuvo lugar en el 1999 AILA Congreso en Tokyo.
Las discusiones eran, según Grabe y Kaplan (2000: 4-5),
caracterizado por el disaccord entre participantes a pesar
de que ocho puntos claves eran finalmente dibujados arriba
representando aquellos cuál “más aplicó los lingüistas
estarían de acuerdo encima.” Estos pueden ser reducidos a
los tres elementos perfilaron encima sin cualquier pérdida
de significado global desde entonces seis de los puntos son
básicamente refinamientos pertenecientes al campo
multifariousness cuál, evidentemente, era la parte
contenciosa del debate.

3. LINGÜÍSTICA APLICADA Y L2 PEDAGOGÍA


Uno podría imaginar que el alcance de lingüística
aplicada cuando definido por algunos de sus la mayoría de
asociaciones internacionales prestigiosas serían mirrored
en definiciones proffered por sus publicaciones principales.
Aún así esto no es enteramente el caso ni, cuando veremos,
es sin importancia. El tres overarching emite perfilado en
este papel cuando definiendo la disciplina es ciertamente
replicated en los objetivos colectivos de publicaciones
lingüísticas aplicadas pero el wording de los títulos de las
revistas foregrounds una faceta del campo qué no es
inmediatamente aparente en los estatutos de asociaciones:
la lingüística aplicada es muy a menudo preocupado con
aprendizaje de lengua y enseñanza, y el trabajo del lingüista
aplicado es, por tanto, uno de mediar entre tal teoría
cuando puede ser conectado con pedagogía de lengua y su
realización en el aula.
Algunos de las revistas lingüísticas aplicadas citaron
encima dejar poca duda con respecto al activites que
están comprometidos en. Por ejemplo, Revista de
Enseñanza de Lengua inglesa (ELTJ), Aprendizaje de
Lengua y TESOL Trimestral es manifiestamente
preocupado con asuntos en segundo y lengua extranjera
(L2) pedagogía. Aun así, no es bastante tan aparente que
una publicación qué es casi invariablemente referenced
tan sencillamente IRAL es de hecho llamó La Revisión
Internacional de Lingüística Aplicada en Enseñanza de
Lengua –para darlo su título lleno– incluso aunque el
acrónimo no hace ninguna referencia a enseñanza de
lengua. De modo parecido, ni Aprendizaje de Lengua ni
el sistema están referidos a en su subtitled-entirety cuál
hace aclare que el anterior es, Una Revista de
Lingüística Aplicada, y el último, Una Revista
Internacional de Tecnología Educativa y Lingüística
Aplicada. Ni outsiders a la comunidad de discurso de la
lingüística aplicada quizás se darse aquel Sistema
específicamente foco en “los problemas de enseñanza de
lengua extranjera y aprendizaje” y que la Revista de
Lengua Moderna no es tanto una publicación qué está
preocupado con la lengua como el título podría implicar
pero “dedicado para investigar y discusión sobre la
teoría y enseñando de extranjero y segundas lenguas.”
Además, los objetivos de ELTJ poder cantidad, para
algunos en el campo, a una definición concisa del trabajo
del lingüista aplicado: “ELTJ busca a puente el vacío
entre las preocupaciones prácticas diarias de ELT
profesionales y el relacionó disciplinas de educación,
lingüística, psicología y sociología.”.
Uno del reconocido flagships en el campo, Lingüística
Aplicada, con
Su lista larga de eminente americano-editores británicos y
consejos consultivos señalados, es unequivocal en su vista
de lingüística aplicada “como el estudio de lengua y lengua-
relacionó problemas en situaciones concretas en qué uso de
personas y aprender lenguas,” y es quizás no por
casualidad, por tanto, que continúa en para listar diez
áreas anchas de estudia empezar con “primer y segundo
aprendizaje de lengua y enseñanza” y continuando con:
lingüística crítica; análisis de discurso; lengua y educación;
planificación de lengua; testaje de lengua; lexicografía;
multilingüismo y educación multilingüe; stylistics y retórica;
y traducción. Tenga que ser dicho que esta lista es de
ninguna manera exhaustiva –AILA, por ejemplo, lista
veinticinco “científico commisions” y en España, AESLA
conferencia proceedings es routinely dividido a un número
similar de secciones– pero la repetición de la educación “de
palabra” en las categorías que aparece en Lingüística
Aplicada y la implicación de aplicaciones educativas en
“planificación de lengua y el testaje” sugiere que
aprendizaje de lengua y enseñando en todas sus
manifestaciones es quizás más cercanas a un superordinate
que una categoría discreta.
Ciertamente, respecto a producción académica en el
campo, mucho la parte más grande de lingüística aplicada
está preocupada con enseñanza de lengua y aprendizaje. De
hecho, Cristal (1991/1980: 22) nota que “a veces el plazo
está utilizado como si sea el campo único implicó”.
Cocinero y Seidlhofer (1995: 7) apoya esta reclamación
Observando que a pesar de “el alcance potencialmente
ancho del campo, es con enseñanza de lengua y
aprendizaje, y particularmente enseñanza de lengua
inglesa y aprendizaje, que muchos trabaja lingüística
aplicada encima es principalmente se preocupó.” La
importancia elevada de enseñanza de lengua inglesa (ELT)
por encima de otras lenguas es, parece, una consecuencia
lógica de “la aparición de inglés como global lingua
franca” (Graddol y Meinhof 1999: 1). Brown (1987: 147)
observa que el plazo la lingüística aplicada lleva con él un
matiz transatlántico: “el uso británico común del plazo… es
casi sinónimo con enseñanza de lengua.” No muchos
aplicaron lingüistas en cualquier lado del Atlántico
discreparía con esta reclamación desde la evolución de
lingüística aplicada británica es, cuando veremos,
intricately ató arriba con L2 enseñanza. No obstante, a una
extensión menor o más grande, la esencia del campo en un
nivel global está destacado en Kaplan y Widdowson es
(1992: 77) revisión del ERIC sistema (una base de datos
internacional patrocinada por el gobierno de EE.UU.)
encima dos décadas que revelan que aproximadamente 45%
de las entradas para lingüística aplicada “son en alguna
manera preocupado con enseñanza de lengua.” Y whilst la
aserción de Brown sugiere que esta figura podría ser
significativamente más alta en Gran Bretaña, aparece para
ser uno cuál aguanta cierto en España. En la introducción a
XIII AESLA conferencia proceedings, por ejemplo, Otal et al
(1997: 18) atención de sorteo al hecho que más de la mitad
de los 100 papeles presentaron en el congreso estuvo
relacionado a “las áreas de enseñanza y aprendizaje de
lenguas.”2 Un examen de subsiguiente AESLA conferencia
proceedings hasta la edición más reciente en 2001 refleja
un cuadro similar.
Así, uno podría dibujar conclusiones interinas seguras
sobre el estado actual
Del campo y su investigative orientaciones. Para empezar, a
pesar de persistant las dudas que rodean la existencia de
plazo largo de lingüística aplicada ambos de dentro y fuera
del campo, el crecimiento firme de la disciplina del 1950s
en adelante tan expresado en el número de rebrotar de
asociaciones, cursos, instituciones y revistas, es testamento
al hecho que la tierra académica que ocupa no es sólo una
realidad pero que “el estado institucional ha sido
comprehensively conferido a él” (Widdowson 2000un: 3). En
segundo lugar, el alcance de la consulta ha ampliado
considerablemente sobre los años pero la realidad de
lingüística aplicada para la mayoría –una figura que se
acerca 50%– de aquellos comprometido en el campo en
España es que de una búsqueda académica qué es
íntimamente relacionado a enseñanza de lengua y
aprendizaje. En suma, la lingüística aplicada puede ser
dicha para ser typified como aquella actividad qué informa
L2

2. Más precisamente las categorías en qué esta aproximación está


hecha es “enseñanza de lenguas” (31 papeles) y “adquisición de
lenguas” (23 papeles). A pesar de que uno podría argumentar que el
último no es siempre directamente relacionado a L2 pedagogía, uno
también podría argumentar que otros “tableros” podrían haber sido
traídos a la aproximación. Por ejemplo, 2 de 4 papeles en ambos el
“sociolingüística” y “estilística y retórica” los tableros refieren
directamente a L2 pedagogía.
Pedagogía y, por tanto, deriva su teórico underpinnings de
lingüísticas así como un espectro ancho de disciplinas
vecinas conectó con enseñanza de lengua y aprendizaje.
Los tres puntales conceptuales identificaron en este
estudio–lingüísticas, el foco práctico del campo y su
multidisciplinariness– es claramente visible en este
esquema organizativo a pesar de que la relación entre ellos
es un jerárquico uno con la actividad práctica de L2
enseñanza que forma el punto focal en el ápice de el
triángulo.

4. LINGÜÍSTICA Y ENSEÑANZA de LENGUA

Uno emite cuál ha generado un trato bueno del debate


en lingüística aplicada está conectado con el nombre de
la consulta. Cuando Widdowson (1980:
165) observa: “Uno no tiene que abrazar extremo Whorfian
doctrina para reconocer que cómo una cosa se apellida
puede tener un efecto crítico encima cómo está
concebido.” Whilst Esto es nada si no un truism, Henry
Widdowson, uno de las luces principales en el campo, tiene
sobre los años atención dibujada al hecho que el shaping
de la disciplina debe tanto a quién lo describe tan qué
está descrito. Lingüistas así como aplicó los lingüistas han
intentado para definir el campo pero Widdowson
argumenta que las descripciones lingüísticas son
misconceived.
Del principio, es importante a underscore el hecho que
mucho del polémico rodeando el asunto de la lengua en
lingüística aplicada ha sido contextualizada dentro de su la
mayoría de aplicación común qué, cuando hemos notado
encima, es en L2 enseñanza y especialmente ELT. Bajo estos
plazos de compromiso, la cuestión central para Widdowson
ahora tan entonces ha revuelto alrededor del asunto de qué
lejos “las descripciones lingüísticas pueden adecuadamente
cuenta para su realidad para estudiantes y así que
proporciona un punto de referencia para el diseño de cursos
de lengua” (Widdowson 2000b: 21). Si los lingüistas se
tienen adelantó descripciones de lengua para consumo
pedagógico o si enseñanza de lengua extranjera ha mirado
a lingüística teórica para proporcionar él con modelos de
lengua, aplicó lingüistas como Widdowson (2000un: 3)
argumentaría aquella lingüística como una consulta
académica tiene en tales casos “incumplieron su
traditionalist formalist límites”. Él (2000b: 29) continúa:
“los lingüistas tienen autoridad en su ámbito propio.
Describen lengua en sus plazos propios y en sus plazos
propios. no hay ninguna razón por qué tendrían que
suponer la responsabilidad de adquirir pericia y autoridad
en el ámbito bastante diferente de pedagogía de lengua.”
Para ser seguro, los dos campos están derivados de
bruscamente divididos lingüísticos
Tradiciones. La búsqueda lingüística teórica se se ha
preocupado con lengua como un interiorizado o abstracto
construye; whilst aplicó la lingüística ha examinado su
manifestación externa en contextos sociales y muy a
menudo con referencia a cómo pueda servir el L2
estudiante. Así, en términos generales hablando, el anterior
concibe lengua como “langue” más que “parole”
(Saussure 1916); “competence” cuando
opposed A “rendimiento” (Chomsky 1965); y, más
recientemente, “yo-lengua” en contraste a “E-lengua”
(Chomsky 1986). En corto, la lingüística es sobre la teoría
de lengua mientras la lingüística aplicada es sobre su
práctica, o más específicamente, aplicando descripciones
adecuadas de lengua para uso en L2 pedagogía. Aun así, la
actividad práctica de L2 enseñando también comprende
una parte integral de la historia de lingüística teórica.
Sea, cuando Gleason (1965: 49) nos recuerdo, lingüistas
estructurales como Bloomfield y Fríe, quién “se apellidó
en para preparar materiales de clase para el (entonces)
‘Método de Ejército'” –más tardío de apellidarse el
audiolingual método– durante la Segunda Guerra
mundial y “desde los lingüistas de guerra han sido cada
vez más implicados en lingüística aplicada.” Así, después de
la guerra, la lingüística teórica emergida como la
“disciplina de mentor nueva … [qué]
… Educación y literatura reemplazadas como la base de
búsqueda para enseñanza de lengua extranjera y
aprendizaje” (Kramsch 2000: 313). La influencia que los
lingüistas hubieron encima L2 enseñanza en este tiempo
no es en cuestión pero Kramsch overstates su argumento
en sugerir que esto era en cualquier manera una
“tendencia” filosófica nueva. Leonard Bloomfield, por
ejemplo, estuvo “cometido a la idea que su disciplina
tendría que encontrar una función útil en la comunidad”
(Howatt 1984: 265) y esto es completamente evidente en
su más temprano trabaja cuál era publicó décadas antes
del popularization de audiolingualism. Además, uno sólo
tiene que girar atrás las páginas de historia de
enseñanza de la lengua para encontrar científicos
lingüísticos de el ilk de Henry Golosina, Otto Jespersen
y Harold Palmer para darse cuenta que esta relación
entre teoría y práctica es una cuál está construido en
años de tradición. hay repite de tal idea en Titone es
(1968: 49), Enseñando Lenguas Extranjeras: Un Croquis
Histórico y su citando de Jespersen “endeudamiento a
una serie más larga de lingüistas” en las páginas
preliminares a la lingüista danesa es Cómo para Enseñar
una Lengua Extranjera (1947).
El éxito extendido que audiolingualism era para
disfrutar para un periodo de veinte años después de la
guerra era sólo emparejado por la severidad de la crítica
en contra lo tan cambios en teoría lingüística en el
temprano 1960s y la aparición de psycholinguistics
sobre el mismo tiempo puesto bare el shortcomings de
una L2 enseñanza metodología qué carecido de lo que
Wilga Ríos (1964: 163) refirió a como “una
concienciación llena de los factores humanos” implicó en
comunicación. Ríos' el ataque estuvo alimentado por la
publicación de Chomsky es (1957) Estructuras
Sintácticas y, dos años más tarde, su lancing revisión de
B.F. Skinner Comportamiento Verbal, en conjunto
fractured las dos pilares filosóficas en qué
audiolingualism descansó: “la idea lingüística que la
lengua es puramente un conjunto de patrones de frase
(lingüística estructural) y la idea psicológica que
aprendizaje de lengua era formación de hábito justo
(conductismo) (Brown Mitchell y Ellingson Vidal 2001:
30).”
Chomsky Argumentó que el comportamiento lingüístico
era innato más que aprendido y su modelo de
transformacional-generative la gramática era fundamental a
la disminución de audiolingualism y era, con éxito limitado,
aplicado a lengua
Enseñanza en drill de transformación, el cual buscó a
elicit las estructuras profundas subyacentes (qué es
en la mente) de frases de un examen de estructuras
de superficie (qué está hablado o escrito). Chomsky Él
era ‘bastante sceptical' aquellas sus teorías tuvieron
cualquier pertinencia para la enseñanza de lenguas
(Howatt 1984: 271), a pesar de que una vez más la idea
lingüística había encontrado su manera a L2
pedagogía. Aún así la defunción de audiolingualism e
intentos subsiguientes por defiende de Chomskyan
lingüística para aislar lengua de su contexto social y
psicológico, tuvo éxito en revelar el defecto central de
aplicar lingüística directamente a contextos
pedagógicos que, en Corder es (1973: 29) palabras,
aprendizaje de lengua es sobre “personas quiénes
pueden hablar la lengua más que charla sobre la
lengua”; o cuando Allen (1974: 59) lo puso, el
conocimiento lingüístico “está preocupado con una
especificación de las propiedades formales de una
lengua, con el ‘código' más que con el ‘uso del
código'.”
Aplicó lingüistas, parezca, era de repente dado una
función más definitiva para actuar como “un buffer entre
lingüísticas y enseñanza de lengua” (Popa 1992: 8) y el
misguided directionality percibió por algunos de poner
la solución antes del problema era dually expresado en
Widdowson lingüística “de neologismo aplicada” (1980:
165) y la observación torcida: “no empiezas con un
modelo cuando dado y lanzado aproximadamente para
maneras en qué lo podría entrar manejable.” (Ibid 169).
Widdowson comentarios en 1980, originalmente
entregados en la forma de un papel en el 1979 BAAL
conferencia, era ciertamente bien-colocado en una
audiencia hecha de predominately británico como
opposed al americano aplicó lingüistas. Por este tiempo,
británico (así como algunas partes del Commonwealth)
aplicó la lingüística era distancing él del superior-abajo
las tradiciones de lingüística norteamericana aplicaron,
el cual “creció fuera de la búsqueda por lingüistas (p.
ej. Bloomfield, Fríe) para aplicaciones para sus intereses
teóricos y descriptivos” (Davies 1993: 17), más que el
inferior-arriba acercarse aquello caracterizó el campo en
Gran Bretaña, el cual “empieza con los problemas
prácticos y entonces busca teórico (y/o práctico) maneras
de entender y resolver aquellos problemas.” Además, los
años finales de el 1970s y el abriendo de la década
nueva puede ser pensada de tan trayendo a un cercano
un periodo de actividad intensa en lingüística aplicada
qué comenzado con el advenimiento de Chomskyan
lingüística. El efecto de Chomsky ideas encima
enseñanza de lengua durante estos años vio un cambio
en lingüística aplicada norteamericana hacia
aproximaciones cognitivas y el trabajo de Burt, Dulay y
Krashen era evidencia de ambas una línea distinta de
consulta y la aparición de una disciplina académica
nueva, concretamente segunda adquisición de lengua
(SLA). Al mismo tiempo, en Gran Bretaña, la tarea
principal de aplicó lingüistas, parezca, era uno de self-la
justificación aguantada de su rechazo sucesivo de
estructuralista y generative aplicaciones lingüísticas a
enseñanza de lengua. Si británico aplicó lingüistas como
Allen, Brumfit, Corder, Mackin, Strevens y Widdowson,
inter alia, había sido haciendo reclamaciones fuertes que
sólo una disciplina de mediar con conocimiento de
especialista en lingüísticas y
La pedagogía era suitably cualificado para definir un
modelo apropiado de lengua para L2 enseñanza, entonces
qué, la cuestión surgió, era su solución?
Por el temprano 1980s, un modelo lingüístico
aplicado de la lengua para L2 pedagogía había
evolucionado dentro del marco de enseñanza de lengua
comunicativa (CLT). El catalizador para qué devenía
popularmente sabido como el ‘movimiento
comunicativo' o ‘revolución' es normalmente atribuido a
el trabajo del americano sociolinguist Dell Hymes
(1972), y su acuñación de el plazo comunicativo
competence, el cual implicó no sólo un sistema de
conocimiento interiorizado de reglas lingüísticas
(cuando originalmente postulados por Chomsky en su
concibiendo de el plazo ‘competence') pero, crucially,
un conocimiento pragmático qué habilitado este sistema
para ser utilizado apropiadamente en encuadres
comunicativos. Cuando Hymes (1971: 10) observó, “Estos
son reglas de uso sin qué las reglas de gramática serían
inútiles.” Un rash de las publicaciones siguieron
Hymes' estudios iniciales y contribuidos a el
desarrollo de CLT. Estos incluido Wilkins' (1976) el
consejo de Europa patrocinó Notional Syllabuses, el
cual propuso tres categorías de organización de lengua
(semantico-significado gramatical , modal y función
comunicativa, subsuming Austin (1962) y Searle es
(1969) teoría de actos de discurso); Widdowson es
(1978) treatise para CLT, Enseñando Lengua cuando
Comunicación, el cual destacó ‘uso' más que ‘uso';
Munby es (1978) Comunicativo Syllabus Diseño, el
cual reconoció el pedagogic posibilidades de M. Un. K.
Halliday Es (1972) ‘sociosemantic redes' en una
taxonomía de 250 elementos de habilidades de lengua; y
Breen y Candlin 1980 papel, el cual vio lengua cuando
‘comunicación' en preferencia a ‘código'..
El básico empujado de estos trabajos era un movimiento
fuera del
Sistema estructural de lengua a un foco en su potencial de
significado cuando expresado en funciones comunicativas
(p. ej. disculpándose, describiendo, invitando,
prometiendo). Además, la confluencia de lingüística
funcional británica (Firth, Halliday), sociolingüística
americana (Hymes, Gumperz, Labov), así como pilosophy
(Austin, Searle) representó “un apartar de lingüísticas como
la base principal o única para decidir lo que las unidades de
enseñanza de lengua serían” (Lightbrown 2000: 435). Él
también prefigured el multifaceted disciplina que el campo
de lingüística aplicada es hoy y, además, reflejó la
importancia de contexto en definir sus líneas de consulta.
De ahora en adelante, americano lingüística aplicada, en
contraste a su británico counterpart, estuvo caracterizado
por su referencia a SLA..
Finalmente, en 1980, Canale y Swain trajo orden a “la
escena un poco confundida de enseñanza de lengua
comunicativa” (Popa 1993: 164) con un análisis
comprensible de las influencias lingüísticas en CLT cuál,
significativamente, aparecido en el artículo de apertura
de la primera edición de Lingüística Aplicada, y esto,
junto con un estudio más tardío por Canale en 1983,
definido comunicativo competence por dividir él a cuatro
categorías separadas: gramatical competence,
pragmático competence, discurso competence y
estratégico.
competence. Bachman (1990) y Bachman y Palmer (1996)
desarrolló más allá, representaciones más complejas de
Canale y Swain es (1980; Canale 1983) el modelo pero el
marco original es, cuando Brumfit (2001: 51) comentarios,
el que “ha devenido la base preferida para discusión
subsiguiente” en comunicativo competence como objetivo
en L2 pedagogía.

5. TENDENCIAS ACTUALES EN L2 PEDAGOGÍA: CONFIRMANDO


EL PATRÓN

CLT Poder no en él proporcionar el proyecto


metodológico para L2 pedagogía que él diez o hace
quince años pero comunicativo competence es todavía
“el más metáfora desarrollada ampliamente en
enseñanza de lengua extranjera” (Brumfit 2001: 47). En
plazos de presentación de lengua, la investigación
reciente que emerge de estudios en SLA ha señalado a
“la necesidad para instrucción directa y corrective
retroalimentación” (Pica 2000: 11) así actuando como
paliativo para versiones más fuertes de CLT cuáles
tienen (encima)emphasised inducción en la etapa de
entrada. Actual L2 enseñanza la metodología es como
resultar más eclectic en su tendencia para “incorporar
aproximaciones tradicionales, y reconciliarles con
prácticas comunicativas” (Ibid: 15).
Todavía, como el campo de lingüística aplicada él,
enseñanza de lengua está “determinada por moda” (Davies
1993: 14), y whilst hay quienes reclamarían que nadie el
método puede cuenta para la variedad infinita de
necesidades de estudiante (Kumaravadivelu 1994), la
dependencia persistente de la pedagogía en descripciones
lingüísticas ha dado aumento a una generación nueva
naturalmente libros cuyo contenido de lengua está
determinado por los datos derivaron de lengua corpora.
Sinclair (1991), entre otros, ha montado un caso fuerte para
la inclusión corpus-búsqueda basada en L2 pedagogía.
Widdowson (2000un: 7), previsiblemente quizás, rechaza el
pedagogic aplicación de corpus la lingüística como
lingüísticas aplicó, “el textually atestiguó ... No el codificado
posible, ni el contextually apropiado” cuál ignora la realidad
de aula para estudiantes. Si uno escoge resistir las
prácticas deterministas de las lingüísticas aplicadas”
(Widdowson 2000un: 23), una incertidumbre perceptible
cuelga lingüística aplicada encima, una consulta qué, uno
podría argumentar, ha entrado una ruptura académica de
su creación propia - el vacío entre la teoría y práctica de
enseñanza de lengua - pero cuáles pueden no todavía estar
de acuerdo a algunos de las cuestiones de fondo girding
arriba de su existencia propia como “el modelo más
apropiado de lengua cuál tiene que underpin FL pedagogic
gramática” (Mitchell 2000: 297).
Enseñanza de lengua es inextricably enlazado a las
necesidades de el mundo real. Él
Es “una actividad social y a menudo institucional” (Cocinero
y Seidlhofer 1995: 8) aquello está movido por decreto de
gobierno e intereses comerciales y estos en vuelta están
informados por ideas y teorías pedagógicas. Fabricantes de
política educativa y mirada de casas editorial internacional
a las ciencias lingüísticas para soluciones
E innovación y cuándo la idea lingüística teórica está
adaptada a enseñanza de lengua, la función de
lingüística aplicada está puesta en duda. Cuando
Grabe y Kaplan (2000: 3) comentario en la
introducción a la Revisión anual de Lingüística
Aplicada 20, acertadamente subtitled, lingüística
Aplicada como una disciplina de emerger, “la
aceptación disciplinaria llena sólo ocurrirá a la
extensión que la lingüística aplicada responde a las
necesidades sociales más anchas y su pericia
profesional está valorada por personas allende el
campo profesional.”
Lingüística, cuando hemos visto en esta visión general
histórica breve, ha siempre formó una parte de lingüística
aplicada aunque ha a veces supuso una importancia qué es
fuera de paso con su valor real a L2 enseñanza. Pero esto
no es un revelation. Hace una generación, Munby (1978: 6),
con referencia a especificar un modelo de comunicativo
competence para L2 pedagogía, añadió su nombre a una
lista de crecer de becarios quién había cuestionado el
centrality de lingüística teórica en enseñanza de lengua:
“bien pueda ser un caso que una teoría de lingüísticas es
tampoco necesario ni base suficiente para tal estudio.” Esto
es esencialmente el punto que Brumfit (1980: 160) hacía en
su observación que “lengua ... Opera simultáneamente en
varias dimensiones inmediatamente” y que si el marco para
consulta está concebido dentro puramente plazos
lingüísticos de acuerdo con el nombre lingüística aplicada,
entonces corremos el riesgo de devenir “prisioneros de
nuestras categorizaciones propias.” Más recientemente,
Spolsky (2000: 157) ha reiterado estos sentiments en su
alusión a ser “atrapado … por una suposición demasiado
literal que la lingüística aplicada necesitó lingüística única.”
Su plazo preferido propio, Lingüística Educativa, junto con
el etiquetar cuál está obteniendo moneda en departamentos
de facultad y encima programas de grado, Estudios de
Lengua Aplicada, reconoce que “ hay más para ser sabido
aproximadamente lengua que está aplicado que lingüística
justa” (de Bott 2000: 224).

6. HACIA Una CONCLUSIÓN


La utilidad de las lingüísticas a L2 pedagogía es un
debatir cuál ha comprometido dos generaciones de
aplicó lingüistas. Comprende parte de las tradiciones
pasadas del campo, sus tendencias presentes y las
direcciones futuras que forman un continuum cuál
describe desarrollo y cambio en lingüística aplicada. Es
un debatir cuáles pueden ser localizados en cada fin de
el continuum y uno en qué la retórica utilizó, así como
algunos de su principales purveyors, aparece para
tener evolucionado poco con el tiempo a la extensión
que uno puede, con alguna justificación, cuestión qué
lingüística aplicada lejos como una consulta ha movido
adelante. Es, quizás, la respuesta a este cuestionar
cuál continúa amortajar el campo en incertidumbre. hay
al menos dos asuntos que poder haber protracted la
lingüística-en- argumento de lingüísticas aplicadas y
tampoco es directamente conectado con el debate
académico. El primero está preocupado con el estado
institucional de lingüística aplicada específicamente
dentro de la jerarquía académica. Kramsch (2000: 319)
Notas que “ hay alguna confusión sobre el académico y
erudito respectability de un campo que es a menudo visto
como teniendo que hacer exclusivamente con enseñar, no
investigar.” Kramsch Enmarca su discusión dentro de un
contexto norteamericano, pero hay ciertamente
resonancias de tal stance en británicos e instituciones
académicas españolas. Y, cuando hemos visto aquí,
asociaciones lingüísticas aplicadas como BAAL y AILA
aparece para ser reticent a abiertamente estatal que la
aplicación más común de la búsqueda en el campo es en L2
enseñanza y aprendizaje. Estas asociaciones lanzadas una
red ancha para definir qué es que hacen. Pero para
describir un campo como ‘multidisciplinar' es para describir
casi todas las áreas de consulta académica; para describir
un ‘aplicado' ciencia como ‘práctico' es para definirlo
utilizando un synonym. Tampoco es satisfactorio. En
cambio, un campo qué está concebido en plazos de
análisis de discurso, stylistics, psycholinguistics,
sociolingüística, lingüística de señal y estudios de sordera,
patología de lengua y terapia, derechos humanos en el
mundo de lengua (los elementos dibujados de AILA lista de
áreas de búsqueda; 2002) adquiere instante cachet y
robustez académica. Pero la relación tenue que algunos de
estas disciplinas tienen que las preocupaciones más
centrales de lingüística aplicada, gusta L2 pedagogía, es
misleading al punto de misrepresentation.
El segundo asunto está engendrado en Kramsch es
(2000: 317) comentario: “El
El campo de Lingüística Aplicada habla con voces múltiples,
dependiendo de si uno es formación original era en
lingüísticas, antropología, psicología, sociología, educación,
o literatura.” El más frecuentemente citó ‘voces' en la
lingüística aplicada lleva con ellos una autoridad qué
determina orientaciones presentes y direcciones futuras en
el campo. Pero estas voces también hablan en acentos qué
traicionar sus orígenes académicos y si la lingüística
aplicada realmente está definida, cuando muchos becarios
han señalado fuera, por su contexto, entonces pueda ser
pertinente de cuestionar el valor absoluto de aquellos
marcos conceptuales qué tiene persistido en el campo.

REFERENCIAS
AILA. 2002. “Estatutos y bylaws de AILA”.
www.aila.soton.ac.uk AAAL. 2002. Página web.
www.aaal.org
Allen, J. P. B. 1974. “Pedagogic Gramática”. El
Curso de Edimburgo en Volumen de Lingüística
Aplicada 3: Técnicas en Lingüística Aplicada.
Eds.
J. P. B. Allen y S. Fosa Corder. Londres: Oxford
Prensa Universitaria. 59- 92.
Allwright, R. L. 1998. “Lingüística aplicada”.
Diccionario enciclopédico de Lingüística Aplicada.
Eds. K. Johnson y H. Johnson. Oxford: Blackwell.
9-11.
Austin, J. L. 1962. Cómo para Hacer Cosas Con
Palabras. Oxford: Oxford Prensa universitaria.
BAAL. 1994. “Recomendaciones en práctica buena en
lingüística aplicada”. www. baal.org.uk
Bachman, L. F. 1990. Consideraciones fundamentales
en Testaje de Lengua.
Oxford: Oxford Prensa universitaria.
Bachman, L. F., y Un. S. Palmer. 1996. Testaje de
lengua en Práctica.
Oxford: Oxford Prensa universitaria.
Brown, H. D. 1987. Principios de Aprendizaje de
Lengua y Enseñanza.
Englewood Acantilados, N.Y.: Prentice Sala.
Brown Mitchell, C., y K. Ellingson Vidal. 2000. “Pesando
las maneras del flujo: Vigésima instrucción de
lengua del siglo”. La Revista de Lengua Moderna
85(1): 26-38.
Brumfit, C. J. 1980. “Siendo interdisciplinario - algunos
problemas afrontando lingüística aplicada”.
Lingüística aplicada 1(2): 158-163.
Brumfit, C. 2001. Libertad individual en Enseñanza
de Lengua: Ayudando Estudiantes para
Desarrollar un Dialecto de su propio. Oxford:
Oxford Prensa universitaria.
Brumfit, C., y K, Johnson, eds. 1979. La Aproximación
Comunicativa a Enseñanza de Lengua. Oxford:
Oxford Prensa universitaria.
Canale, M., y M, Swain. 1980. “Bases teóricas de
aproximaciones comunicativas a segunda enseñanza
de lengua y testaje”. Lingüística aplicada 1(1): 1-47.
Candlin, C. N. 1988. “Prefacio” en L. Furgoneta Lier.
El aula y el Estudiante de Lengua. Nueva York:
Longman. vii-xii.
Chomsky, N. 1965. Aspectos de la Teoría de Sintaxis.
Cambridge, Massachusetts: El MIT Prensa.
Chomsky, N. 1986. Conocimiento de Lengua: Su
Naturaleza, Origen y Uso.
Nueva York: Praeger.
Cocinero, G., y B. Seidlehofer, eds. 1995. Principio
y Práctica en Lingüística Aplicada: Estudios en
Honor de H. G. Widdowson. Oxford: Oxford
Prensa universitaria.
Corder, P. 1973. Una Introducción a Lingüística
Aplicada. Middlesex: Libros de pingüino.
Crystal, D. 1991 (1980). Un Diccionario de
Lingüísticas y Fonética..
Oxford: Blackwell Editores.
Davies, Un. 1993. “Especulación y empirismo en lingüística
aplicada”.
Edimburgo Papeles Laborables en Lingüística
Aplicada 4: 14-25.
de Beaugrande, R. 1997. “Teoría y práctica en
lingüística aplicada: Desconexión, conflicto o
dialéctico? Lingüística aplicada 18 (3): 279-
313.
de Bot, K. 2000. “Psycholinguistics En lingüística
aplicada”. Revisión anual de Lingüística Aplicada
20: 224-237.
Gleason, H. Un. 1965. Lingüística y Gramática inglesa.
Nueva York: Holt,
Rinehart Y Winston, Inc.
Howatt, Un. P. R. 1984. Una Historia de Enseñanza
de Lengua inglesa. Oxford: Oxford Prensa
universitaria.
Hymes, D. 1971. “Competence Y Rendimiento en
Teoría Lingüística”. Adquisición de lengua:
Modelos y Métodos. Eds. R. Huxley Y E. Ingram.
Londres: Prensa Académica. 3-28.
Hymes, D. 1972. “En Comunicativo Competence”.
Sociolingüística. Eds.
J. B. Orgullo y J. Holmes. Harmondsworth:
Pingüino. 269-93. Jespersen, O. 1947. Cómo para
Enseñar una Lengua Extranjera. Londres: Allen y
Unwin.
Kaplan, R. Y Grabe, W. 2000. “Lingüística aplicada y
la Revisión anual de Lingüística Aplicada”.
Revisión anual de Lingüística Aplicada 20: 3-17.
Kaplan, R. B. Y H. G. Widdowson. 1992. “Lingüística
aplicada”. Enciclopedia internacional de
Volumen de Lingüísticas 1. Ed. W. Brillante.
Nueva York: Oxford Prensa Universitaria. 76-80.
Kramsch, C. 2000. “Segunda adquisición de lengua,
lingüística aplicada, y la enseñanza de lenguas
extranjeras. La Revista de Lengua Moderna 84(3):
311-326.
Kumaravadivelu, B. 1994. “El postmethod condición:
Emergiendo estrategias para segunda/enseñanza de
lengua extranjera”. TESOL Trimestral 28(1): 27-48.
Lightbrown, P. 2000. “Aula SLA búsqueda y segunda
enseñanza de lengua. Lingüística aplicada 21(4):
431-462.
Mitchell, R. 2000. “Evidencia y lingüística aplicadas-
práctica de aula basada: El caso de pedagogía de
gramática de lengua extranjera”. Lingüística
aplicada 21(3): 281-303.
Munby, J. 1978. Comunicativo Syllabus Diseño.
Cambridge: Cambridge Prensa universitaria.
Otal, J. L., yo. Fortanet, y V. Codina, eds. 1997.
Estudios de lingüística Aplicada. Publicacions de
la Universitat Jaume yo.
Pica, T. 2000. “Tradición y transición en metodología de
enseñanza de lengua inglesa”. Sistema 28: 1-18.
Ríos, W. 1964. El Psicólogo y el Profesor de
Lengua Extranjero.
Chicago: Chicago Prensa Universitaria.
Saussure, F. 1974 (1916). Cours de Linguistique
Générale. Eds. C. Bally Y Un. Sechehaye.
Glasgow: Fontana/Collins, 1974. Publicación
original: Geneva, 1916.
Searle, J. R. 1969. Actos de discurso. Nueva York:
Cambridge Prensa Universitaria. Sinclair, J. 1991.
Corpus, Concordancia, Collocation. Oxford: Oxford
Prensa universitaria.
Skinner, B. F. 1957. Comportamiento verbal. Nueva
York: Appleton-Siglo-Crofts.
Spolsky, B. 2000. “Motivación de lengua revisited.
Lingüística aplicada
21(2): 157-169.
Strevens, P. 1966. “Anuncio: Asociación Internacional de
Lingüística Aplicada. L'Asociación Internationale de
Linguistique Appliquee (L'AILA)”. IRAL 4 (1): 63-65.
Titone, B. 1968. Enseñando Lenguas Extranjeras: Un
Croquis Histórico.
Washington: Georgetown Prensa Universitaria.
Widdowson, H. G. 1978. Enseñando Lengua cuando
Comunicación. Oxford: Oxford Prensa universitaria.
Widdowson, H. G. 1980. “Modelos y ficciones”.
Lingüística aplicada 1(2): 165-170.
Widdowson, H. G. 2000un. “En las limitaciones de
lingüísticas aplicaron”.
Lingüística aplicada 21(1): 3-25.
Widdowson. H. G. 2000b. “Lengua de objeto y el
tema de lengua: En la función de mediar de
lingüística aplicada”. Revisión anual de
Lingüística Aplicada 20: 21-33.
Wilkins, D. 1976. Notional Syllabuses. Oxford: Oxford
Prensa universitaria.

Das könnte Ihnen auch gefallen