Sie sind auf Seite 1von 17

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN

PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVA

Angel Olaz (Universidad de Murcia)

INTRODUCCION

A nadie escapa la importancia que las entrevistas cualitativas y, de un modo


destacado, las entrevistas en profundidad representan para el investigador en el
terreno de la sociología aplicada.

Si uno de los rasgos más distintivos de las técnicas cualitativas se cimenta en la


elaboración del discurso, no lo es menos focalizar la atención en la posterior
trascripción, codificación y análisis.

En este sentido, nuestra aportación – si así puede considerarse – quiere subrayar


como, además de la natural transformación de la comunicación verbal oral en escrita
a través del proceso de trascripción, el investigador no debería permanecer
indiferente a otros elementos de la comunicación no verbal que enmarcan a la
entrevista. Más concretamente, la atención se dirige hacia los códigos
paralingüísticos, caracterizados por un conjunto de mensajes donde su esencia se
constituye por la presencia de sonidos y ausencia de palabras.

Con esta intención se han caracterizado una serie de escenarios, como son: los
emocionales, de pronunciación / entonación, auxiliares, respiratorios y de
interrupción; ya que no sólo es importante el Qué se dice, sino además Cómo se dice.

La construcción de un Sistema Codificado de Notación Paralingüística se constituye


en un medio cifrado para documentar un conjunto de recursos – a nuestro modo de
ver los más importantes - que el entrevistado proyecta sobre el investigador y que
son susceptibles de incorporarse en el proceso de trascriptivo de la entrevista,
amplificando la riqueza polisémica de matices que, de otro modo, pasarían
inadvertidos en estudios de esta naturaleza.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.1


1. LA COMPLEMENTARIEDAD COMUNICATIVA

No se descubre nada nuevo al afirmar la importancia de la comunicación (Jakobson:


1987) como elemento clave en el proceso de intercambio de datos, informaciones y
conocimientos, entre sujetos que interactúan en un proceso – por otro lado dinámico
e irrepetible - donde la lógica situacional permite ampliar, compartir y, en su caso,
impulsar la acción que mueve los comportamientos de los individuos, orientados o
no, hacia un fin explícito o implícito.

Así pues, resulta necesario significar el papel de la comunicación como elemento


irrenunciable y consustancial al individuo en su relación con el medio en que actúa;
si bien de todas las expresiones que ésta puede presentar, no todas son conocidas,
utilizadas y explotadas por igual, debido a distintos factores como son: las variables
culturales, los patrones de socialización, la herencia y los hábitos adquiridos durante
el proceso de aprendizaje.

En este sentido y debido a los anteriores factores, la comunicación oral y escrita son
las más extendidas, relegando a un segundo plano la basada en el lenguaje de los
gestos y la que se sustenta en el denominado paralenguaje.

En un intento por sistematizar las citadas tipologías comunicativas y dependiendo de


la combinación entre palabras y sonidos, pueden observarse cuatro formas
complementarias, que no substitutivas, de comunicación:

. Verbal Oral: presencia de palabras y sonidos.

. Verbal Escrita: presencia de palabras y ausencia de sonidos.

. Gestual: ausencia de palabras y sonidos.

. Paralingúistica: ausencia de palabras y presencia de sonidos.

Estas formas de comunicación y, por extensión en su manifestación, del lenguaje


empleado quedan representadas en el Cuadro I:

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.2


CUADRO I – TIPOS DE COMUNICACION

SONIDOS

VERBAL ORAL SI PARALINGÜÍSTICA

P
HAY PALABRAS Y NO HAY PALABRAS Y
A HAY SONIDOS HAY SONIDOS
L
A
B SI NO
R
A
S VERBAL ESCRITA GESTUALIDAD

HAY PALABRAS Y NO HAY PALABRAS


NO HAY SONIDOS NI HAY SONIDOS
NO

QUE DIGO COMO LO DIGO

COMUNICACIÓN VERBAL COMUNICACIÓN NO VERBAL

Fuente: Elaboración Propia

Resultado de lo anterior puede afirmarse que, en ocasiones, puede ser más


importante el saber Cómo decir las cosas que lo Qué realmente se dice, si bien por la
celeridad con la que pasan inadvertidos los recursos no verbales, resulta difícil
filtrarlos por la lógica formal que normalmente se centra en la comunicación verbal
oral.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.3


2. CUESTIONES RELATIVAS A LA CODIFICACION, ANALISIS E
INTERPRETACION DISCURSIVA

Una de las labores posiblemente más tediosa pero fundamental en cualquier trabajo
de investigación, es la que tiene que ver con el proceso de codificación discursiva, ya
que dependiendo de esta fase, se estará comprometiendo en mayor o menos medida
el futuro desarrollo del proyecto.

Por otro lado, no siempre es tarea sencilla codificar con total precisión todos
aquellos elementos intervinientes, debido a la propia dinámica del proceso, donde
pueden aflorar nuevas categorías de análisis, encontrarse diferentes significados para
un mismo significante y, también, la propia subjetividad del investigador que puede
sesgar las primeras impresiones iniciales.

En este sentido, resulta vital dejar “reposar” las primeras codificaciones realizadas,
para más tarde volver a examinarlas y evitar, en lo posible, los sesgos anteriormente
comentados.

Cuestión aparte, son todas aquellas cuestiones derivados del análisis de contenidos
(Lazarsfeld, P.: 1935) y que más tarde son matizadas por Bardin, L. (1986:32) al
concebirla como “Un conjunto de técnicas de análisis de comunicaciones tendente a
obtener indicadores (cuantitativos o no) por procedimientos sistemáticos y objetivos
de descripción del contenido de los mensajes, permitiendo la inferencia de los
conocimientos relativos a las condiciones de producción / recepción (variables
inferidas) de estos mensajes.”

Así pues una buena y reposada codificación es clave para un posterior análisis.
Cuestión distinta es la tipología analítica considerada. Siguiendo los comentarios de
Rodríguez, José L. (1993) los paradigmas más característicos son:

a) El Análisis Descriptivo. Posiblemente el más sencillo de todos, ya que básicamente


consiste en resumir sintéticamente lo que el entrevistado ha relatado de forma
previa, buscando la sencillez para que el lector no experto pueda sacar conclusiones
sin grandes complicaciones. Por ejemplo, veinte folios pueden reducirse a dos o tres.
Como puede advertirse, existe un grado de elaboración escaso pero aceptable.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.4


b) El Análisis Temático, requiere mayor grado de elaboración que el anterior, dado
que los temas que aparecen durante la entrevista, no se presentan de forma lineal,
ni con el mismo nivel de profundidad, por lo que el investigador deberá proceder a
clasificar las opiniones aportadas por el entrevistado en un conjunto de temas. Tras
ordenarse estos bloques temáticos, deberá entresacarse lo que dice el entrevistado
en cada uno de ellos y bajo que connotaciones, de modo que el investigador ordene,
dentro de cada tema, los aspectos más relevantes y el nivel de profundidad
aportados en la comprensión del tema, según los objetivos esperados.

C) El Análisis Simbólico pretende analizar aquellos aspectos menos literarios o


descriptivos de la entrevista, con ello se evalúa lo que podrían denominarse figuras
literarias, entre las que destacan la metáfora, sinécdoque y la metonimia.

En suma, diferentes tipos de análisis referidos a una codificación verbal basada en la


comunicación verbal (oral y escrita).

En lo referente a la interpretación, si desde nuestra perspectiva se enfatiza en la


idea diferenciadora entre el Qué y Cómo se comunican las cosas, resulta oportuno
mencionar el papel de la comunicación gestual y paralingüística.

En cuanto a la comunicación gestual tal es la riqueza y variedad polisémica de sus


expresiones, que resultaría ciertamente inabarcable tratar de codificarla.

Sin embargo, y pese a las enormes dificultades que también supone aprehender todas
las manifestaciones de la comunicación paralingüística, en las siguientes líneas, se
tratará de representar el particular universo de los recursos paralingüísticos - con los
que todo el mundo cuenta - y que, debidamente codificados e interpretados,
posibilitarían una mejor concreción de los mensajes verbalizados durante la
realización de la entrevista.

3. LA CODIFICACIÓN PARALINGÜISTICA DEL DISCURSO

La propuesta que se hace a continuación, parte de 5 clases de agrupación que dan


lugar a otras tantas opciones que – según nuestra interpretación - representan un
porcentaje elevadísimo de las posibles variables empleadas durante el desarrollo del
discurso.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.5


Son los siguientes:

. Los Emocionales: expresan emociones del entrevistado en aspectos tales como


el llanto, la risa, la sonrisa y el suspiro.

. Los relativos a la Pronunciación / Entonación: recoge una serie de aspectos


vinculados a cómo se pronuncia y entona por parte del entrevistado. Entre
ellos podemos mencionar: el acento, el énfasis, la inflexión, el silabeo, el
tartamudeo, el tono, la velocidad y el volumen. Como las anteriores, son una
expresión de refuerzo de los aspectos emocionales.

. Los recursos Auxiliares: agrupan genéricamente a otros tipos de elementos,


no por ello menos importantes como son: el carraspeo, el chistado, el
gruñido, la producción de onomatopeyas y el silbido.

. Los vinculados con la Respiración del entrevistado: guardan relación con


manifestaciones vinculadas al flujo y caudal de las vías respiratorias. Son
también una expresión de refuerzo de los aspectos emocionales.

. Los correlacionados con la Interrupción del discurso comunicativo: hacen


referencia a aquellos momentos del parlamento en el que se produce
ausencia total de ruidos y sonidos (ausencia de audición)

Es evidente que la combinación de los diferentes grupos de adscripción y de los


recursos paralingüísticos, pueden producirse - y de hecho así lo hacen - en el mismo
instante, dependiendo en última instancia de la experiencia y capacidad del
investigador para cifrar las claves del discurso.

Este sistema de Codificación (ver Cuadro II), del que a continuación se indican sus
principales variables, queda sujeto a una metodología que sucintamente
comentaremos más adelante.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.6


CUADRO II – TAXONOMIA DE VARIABLES PARALINGÜÍSTICAS

GRUPOS DE RECURSOS
ADSCRIPCION PARALINGÜÍSTICOS

LLANTO (GIMOTEO)
RISA
EMOCIONALES SONRISA
SUSPIRO

ACENTO
ÉNFASIS
INFLEXIÓN
PRONUNCIACIÓN SILABEO
/ ENTONACION TARTAMUDEO
TONO
VELOCIDAD
VOLUMEN

CARRASPEO
CHISTADO
AUXILIARES GRUÑIDO
ONOMATOPEYA
SILVIDO

BOSTEZO
RESPIRATORIOS INSPIRACION
EXPIRACION

PAUSA
INTERRUPCION SILENCIO

Fuente: Elaboración Propia

4. IDENTIFICACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE ELEMENTOS


PARALINGÜISTICOS

Buscando una mayor concreción de cada uno de estos elementos, el Cuadro III recoge
su definición junto a su representación simbólica y el código ASCII asociado.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.7


CUADRO III A – DICCIONARIO DE CODIGOS PARALINGÜÍSTICOS

ELEMENTOS DE LA
CODIGO CODIGO
COMUNICACIÓN DEFINICION
TIPOGRAFICO ASCII
PARALINGÜISTICA

Relieve que en la pronunciación se da a una


sílaba de la palabra, distinguiéndola de las ƒ
ACENTO demás por una mayor intensidad o por un
159
tono más alto.

Abrir involuntariamente la boca,


acompañándola inicialmente de una
inspiración lenta y profunda y más
¤
BOSTEZO tarde de una espiración, también 207
prolongada y generalmente ruidosa. Es
indicio de tedio, debilidad y más
ordinariamente de sueño.

Emisión reiterada de una tosecilla a fin de


CARRASPEO aclarar la garganta y evitar el Æ 145
enronquecimiento de la voz.

Emisión de sonido con la intención de


mostrar enojo o contrariedad. Se produce Ü 129
CHISTAR golpeando la lengua contra la parte superior
de los dientes incisivos.

Fuerza de expresión o de entonación con que


se quiere realzar la importancia de lo que se Å 143
ENFASIS dice o se lee. Afectación en la expresión, en
el tono de la voz o en el gesto.

Expulsar aire de forma pronunciada


EXPIRACION generalmente antes y/o después del discurso.
< 60

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.8


CUADRO III B – DICCIONARIO DE CODIGOS PARALINGÜÍSTICOS

ELEMENTOS DE LA
CODIGO CODIGO
COMUNICACIÓN DEFINICION
TIPOGRAFICO ASCII
PARALINGÜISTICA

Sonido inarticulado, gutural y ronco,


GRUÑIDO que generalmente emite una persona ^ 94
como señal de mal humor.

Elevación o atenuación que se hace con


~
INFLEXION la voz, quebrándola o pasando de un 126
tono a otro.

Absorber aire de forma pronunciada


INSPIRACION antes y/o después del parlamento.
> 62

Mas que al hecho en sí de llorar se


LLANTO refiere a aquellas expresiones
paralingüísticas relacionadas con la  182
(GIMOTEO) pena, dolor y quebranto resultado de un
estado emocional concreto.

Imitación o recreación del sonido de


ONOMATOPEYA algo en el vocablo que se forma para Ø 155
significarlo.

Interrupción de la fonación, de duración


PAUSA variable, que delimita un grupo fónico ¦ 179
en un enunciado.

Acción y efecto de reír, acompañada de


RISA carcajada.
} 125

Pronunciar de forma separada cada


SILABEO sílaba que forma una palabra. Sirve para \ 92
remarcar el contenido de una palabra.

Parada durante la intervención del


discurso, sin que por ello haya ruidos,
SILENCIO sonidos y palabras. Puede considerarse ¢ 189
también como una parada de larga
duración

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.9


CUADRO III C – DICCIONARIO DE CODIGOS PARALINGÜÍSTICOS

ELEMENTOS DE LA
CODIGO CODIGO
COMUNICACIÓN DEFINICION
TIPOGRAFICO ASCII
PARALINGÜISTICA

Sonido o ruido, a manera de silbo, que


SILVIDO se percibe en los oídos por diversas ¥ 190
causas.

Se refiere a aquellas expresiones


paralingüísticas relacionadas con la {
SONRISA emoción positiva o placentera ante un
123
estado emocional concreto.

Acción ligada a la concatenación de una


SUSPIRO inspiración y expiración aunque de à 199
forma tenue y moderada.

Hablar o leer con pronunciación


TARTAMUDEO entrecortada y repitiendo las sílabas » 175
debido a un estado emocional concreto.

Inflexión de la voz y modo particular de


decir algo, según la intención o el estado
TONO de ánimo de quien habla. Cualidad de
Û 234
los dos.

Cualidad de los sonidos, dependiente de


VELOCIDAD su frecuencia, que permite ordenarlos de Ð 208
graves a agudos.

VOLUMEN Intensidad del sonido. ± 241

Articular con la debida distinción las


vocales, consonantes y sílabas de las
VOCALIZACION palabras para hacer plenamente
¶ 244
inteligible lo que se habla o se canta.

Fuente: Elaboración Propia

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.10


5. EJEMPLO DEL PROCESO DE CODIFICACIÓN

Sin ánimo de profundizar en el proceso de codificación discursiva – algo más


complejo de lo que pudiera parecer inicialmente -, las siguientes líneas tratan de
esbozar algunas breves indicaciones sobre el modo de llevarlo a cabo:

. Debido a la cantidad de códigos paralingüísticos que puede presentarse


simultáneamente, la experiencia recomienda comenzar el barrido de los
mismos siguiendo los grupos de adscripción descritos, comenzando por el
examen de los recursos emocionales, seguidos de los de pronunciación –
entonación, auxiliares, respiración e interrupción.

. Tras la lectura del fragmento discursivo y selección del código se insertará al


principio y fin de cada fragmento el recurso seleccionado.

. Adicionalmente, se añadirá al elemento o recurso seleccionado y entre


paréntesis, una numeración que permita reconocer posibles solapamientos
con otros bloques de información coexistentes (vg.: emocionales con
respiratorios)

Todo esto proceso acumulativo tiene su expresión en el Cuadro IV, dónde de forma
esquemática se detallan los grupos de adscripción, elementos de codificación
paralingüística y códigos.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.11


CUADRO IV – EJEMPLO DE CODIFICACION

“¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar trabajando en la casa, yo no quisiera estar trabajando en mi casa,
eh... estar con una cartera y tener que ir a Murcia una vez al mes para, para... no me gustaría pero, pero... ”
ELEMENTOS DE CODIGO
GRUPOS DE CODIGO
COMUNICACIÓN PARCIAL
ADSCRIPCION
PARALINGÜISTICA

LLANTO Â
“¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar trabajando en la casa, yo no quisiera
EMOCIONALES
estar trabajando en mi casa, Â Ã eh... estar con una cartera y tener que ir a Murcia una vez al mes para, para... no me gustaría pero,
SUSPIRO Ã pero... ” Ã

INSPIRACION > Â(1) >(1)“¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! >(1) <(2)Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar trabajando en la casa,
yo no quisiera estar trabajando en mi casa, Â(1) - Ã(1) eh... estar con una cartera y tener que ir a Murcia una vez al mes <(2)para,
RESPIRATORIOS
para... no me gustaría pero, pero... ” Ã(1)
EXPIRACION <

VELOCIDAD (ALTA)
Ð3 - Û3
– TONO (ALTO)
PRONUNCIACIÓN Â(1) >(1) Ð3 Û3 ±3 “¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! >(1) <(2) Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar
/ ENTONACION trabajando en la casa, yo no quisiera estar trabajando en mi casa, Û3 Â(1) - Ã(1) Û2 eh... estar con una cartera y tener que ir a
TONO (MEDIO) Murcia una vez al mes <(2) para, para... no me gustaría pero, pero... ” ±3 Û2 Ð3Ã(1)
Û2 - ±3
– VOLUMEN (ALTO)

Â(1) >(1) Ð3 Û3 ±3 “¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! >(1) <(2) Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar
AUXILIARES SILVIDO ¥ trabajando en la casa, yo no quisiera estar trabajando en mi casa, Û3 Â(1) - Ã(1) Û2 eh... estar con una cartera y tener que ir a
Murcia una vez al mes <(2) para, para... no me gustaría pero, pero... ¥-¥ ” ±3 Û2 Ð3Ã(1)

Â(1) >(1) Ð3 Û3 ±3 “¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! >(1) <(2)Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar
INTERRUPCION PAUSA ¦ trabajando en la casa, yo no quisiera estar trabajando en mi casa, Û3 Â(1) - Ã(1) Û2 eh... estar con una cartera y tener que ir a
Murcia una vez al mes <(2)para, para... ¦-¦ no me gustaría pero, pero... ¥-¥ ” ±3 Û2 Ð3Ã(1)

Â(1) >(1) Ð3 Û3 ±3 “¡Ojalá me equivoque!, ¡Ojalá me equivoque! >(1) <(2)Pero, pero, pero ¡Madre Mía! Yo no quisiera estar trabajando en la casa, yo no
quisiera estar trabajando en mi casa, Û3 Â(1) - Ã(1) Û2 eh... estar con una cartera y tener que ir a Murcia una vez al mes <(2)para, para... ¦-¦ no me
gustaría pero, pero... ¥-¥ ” ±3 Û2 Ð3Ã(1)
Nota: El fragmento procede de la Entrevista en Profundidad recogida en el Análisis de los Procesos de Transformación en las Cualificaciones Profesionales de los Trabajadores en el Sec tor Financiero (Olaz 2008:A).

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.12


CONCLUSIONES

En procesos de investigación sociológicos de naturaleza cualitativa, además del


tradicional análisis basado en la comunicación verbal escrita y oral, el investigador
no debería permanecer indiferente a los elementos proporcionados por la
comunicación no verbal y más concretamente hacia los comportamientos y códigos
paralingüísticos que afloran, como expresión de mensajes subyacentes a la
verbalización del discurso.

En esta dirección y a través de la creación de un Sistema Codificado de Notación


Paralingüística (S.C.N.P.) trata de responderse a una necesidad que consciente o
inconscientemente pueden tener los estudiosos de las técnicas de investigación
cualitativa, la estandarización, codificación y representación de aquellos elementos
que definen a un tipo de comunicación donde priman los sonidos sobre la ausencia de
palabras.

Con la creación de estos códigos, se pretende avanzar en una mejor interpretación


de los discursos vertidos en la entrevista. Se trata, en suma, de aportar una nueva
dimensión de descripción, análisis e interpretación de los discursos enriqueciendo su
significado.

La definición de un Sistema Codificado de Notación Paralingüística (S.C.N.P.) se


constituye en un medio cifrado para recoger los diferentes rasgos que ayudan a
componer la imagen paralingüística que el entrevistado realiza a los ojos del
investigador y que son susceptibles de incorporar en el proceso de trascripción de la
entrevista.

Es por ello que la caracterización de una serie de escenarios tales como los
emocionales, de pronunciación / entonación, auxiliares, respiratorios y de
interrupción; aportan elementos significativos de análisis al investigador,
enriqueciendo su análisis al explorar no ya solo lo Qué se dice sino además Cómo lo
dice el entrevistado.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.13


BIBLIOGRAFIA

ABELA, A. y VV. AA. (2007): Evolución de la teoría fundamentada como técnica de


análisis cualitativo. Cuadernos Metodológicos. Madrid: Centro de Investigaciones
Sociológicas.

ALONSO, L.E. (1998): La mirada cualitativa en sociología. Madrid: Fundamentos.

BARDIN, L. (1986): Análisis de Contenido. Madrid: Akal.

BELTRÁN, M. (1985): “Cinco vías de acceso a la realidad social”. En García Ferrando,


Manuel. El análisis de la realidad social. Métodos y técnicas de investigación. Madrid:
Alianza Universidad Textos, pp. 17-47.

CICOUREL, A. (1982): El método y la medida en sociología. Madrid: Ed. Nacional.

CONDE, F. (2009): Análisis sociológico del sistema de discursos. Cuadernos


Metodológicos. Madrid: Centro de Investigaciones Sociológicas.

DAVIS, F. (1971): Inside Intuition - What we knew about non - verbal


communication. New York: Mc Graw Hill Book Company.

FONTANA, A. (2002): “Postmodern trends in interviewing”. En Gubrium, J. y


Holstein, J. “Handbook of interview research”. London: Sage, pp. 161-176.

GARCIA FERRANDO, M. y VV. AA.:

. (1991): “La encuesta a debate. Límites y posibilidades”. En Latiesa, M. El


pluralismo metodológico en la investigación social: ensayos típicos. Granada:
Servicio de Publicaciones Universidad de Granada.

. (1986): El Análisis de la Realidad Social (Métodos y Técnicas de Investigación


Social). Madrid: Alianza Universidad Textos.

GIBBS, G. (2002): Qualitative date analysis. Explorations with Nvivo. Buckingham:


Open University Press.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.14


GOLEMAN, D. (2006): Inteligencia Social. Barcelona: Kairos.

GLADWELL, M. (2005): Inteligencia Intuitiva. Madrid: Taurus Pensamiento.

GUARDIOLA, P.; ORTIZ, P.; y OLAZ, A. (2004): “Las transformaciones en la


cualificación del trabajador de banca. Metodología para un análisis cualitativo”. En
Infestas Gil, A.; Sanagustín Fons, M. (Coords.) Hacia una nueva empresa. Salamanca:
Amarú, pp. 135–159.

GUARDIOLA, P. (2000): El profesorado en el contexto de la reforma educativa.


Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.

GUBRIUM, J. y HOLSTEIN, J. (2002): Handbook of interview research. London: Sage.

IBÁñEZ, J. (1985): Del Algoritmo al Sujeto. Perspectivas de la Investigación Social.


Madrid: Siglo XXI.

JAKOBSON, R. (1987): “On Linguistic Aspects of Translation”. En Pomorska, K.; Rudy,


S. (Eds.). Language in Literature. Cambridge (Massachusetts): Harvard University
Press, pp. 428 - 435

KINSEY, C. (2008): Sin Palabras. La fuerza de la comunicación no verbal en el


trabajo. Barcelona: Integral

LATIESA, M. (1991): El pluralismo metodológico en la investigación social: Ensayos


típicos. Granada: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Granada.

LAZARSFELD, P. (1935): “The Art of Asking Why”. National Marketing Review, nº 1,


pp. 32-45

MARTÍN SERRANO, M. (1972): Sociología del milagro, las caras de Belmez,


Barcelona: Barral Editores.

MAYNTZ, R. (1975): Introducción a los Métodos de la Sociología Empírica. Madrid:


Alianza Editorial.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.15


MERTON, R. y VV.AA. (1956): The Focused Interview. New York: The Free Press.

O’CONNOR, J. y SEYMOUR, J. (1993): Introducing Neuro – Linguistic Programming.


London: The Aquarian Press.

OLAZ, A.:

. (2008:A): Análisis de los Procesos de Transformación en las Cualificaciones


Profesionales de los Trabajadores en el Sector Financiero. Murcia:
Universidad de Murcia. Servicio de Publicaciones – Bases de Datos de Tesis
Doctorales en Red (TDR).

. (2008:B): La entrevista en profundidad. Oviedo: Septem Ediciones.

. (2007): La entrevista en profundidad: en la encrucijada del debate


metodológico de lo cuantitativo frente a lo cualitativo. IX Congreso Español
de Sociología: Poder, cultura y civilización. Sesión 2ª. Articulación
Metodológica. Teoría y Práctica. Barcelona.

. (1998): “La Entrevista en Profundidad como Herramienta en Proyectos de


Investigación”. Revista Capital Humano, número 116, pp. 18-32.

ORTÍ, A. (1989): La apertura y el enfoque cualitativo o estructural: la entrevista


abierta, semidirigida y la discusión de grupo. En García Ferrando, M.; Ibáñez J. y
Alvira, F. El análisis de la realidad social. Madrid: Alianza Universidad Textos.

PEASE, A. (1981): Body Language. How to Read Others’ Thoughts by Their Gestures.
London: Sheldon Press.

RODRÍGUEZ, J.L. (1993): La Entrevista de la Empresa. Madrid: Eudema Psicología.

RUIZ OLABUENAGA, J.I. e IZPIZUA, M. (1989): La decodificación de la vida


cotidiana. Bilbao: Universidad de Deusto.

SEBEOK, TH. y UMIKER – SEBEOK, J. (1994): El método de la investigación,


Barcelona: Paidós.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.16


TAYLOR, S. J. y BOGDAN, R. (1992): Introducción a los métodos cualitativos en
investigación. Barcelona: Paidós.

VALLES, M. (2007): Entrevistas Cualitativas (Colección Cuadernos Metodológicos).


Madrid: Centro de Investigaciones Sociológicas.

WARREN, C. (2002): “Qualitative interviewing”. En Gubrium, J. y Holstein, J.


Handbook of interview research. London: Sage, pp. 83-102.

WENGRAF, T. (2001): Qualitative Research Interviewing. Biographic, narrative and


mistructured methods. London: Sage.

DISEÑO DE UN SISTEMA CODIFICADO DE NOTACIÓN PARALINGÜÍSTICA PARA ENTREVISTAS CUALITATIVAS Pag.17