Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Greek has been important in the intellectual life of western civilization, but not to the extent of Latin except
for ecclesiastical matters. In years past, Latin was introduced in the rst year of High School, followed by
Greek in the third year. The prominence of Greek for intellectual matters is evident in designations of
subjects central to university study, such as philosophy 'love of wisdom', philology 'love of words or more
generally study', theology 'study related to God', psychology 'study related to the soul or psyche', and so on.
A di culty with Greek that may put off learners is the maintenance of an older form of the alphabet than
that used for Latin, English, and many other languages. Moreover, accentuation varies in Greek words, and in
early Greek was musical. While today accented syllables are pronounced with stress rather than tones, the
older accents are still written [with η added for illustration]: ή for the οκσεῖα 'acute' accent or high pitch, ῆ
for the περισπώµενον accent or high-low pitch, and ὴ for the βαρεῖα 'grave' or falling pitch. Furthermore,
the sentence structure and number of forms require a great deal of attention. The words of sentences are
placed for their emphasis, rather than in accordance with a pattern like that of the English Subject-Verb-
Object order; knowledge of the in ections is therefore highly important. Interpretation is also assisted by the
use of articles which, like nouns, adjectives, pronouns and verbs, are in ected. It is essential, then, to learn
the basic in ections of these parts of speech.
α β γ δ ε ζ η θ ι κ λ µ ν ξ ο π ρ σς τ υ φ χ ψ ω
Α Β Γ Δ Ε Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν Ξ Ο Π Ρ Σ Τ Υ Φ Χ Ψ Ω
Note that there are two forms of the small letter sigma: the latter (ς) is used where the letter appears last in
the word; everywhere else, the former is used. The [h] sound before a vowel is signalled by a rough breathing
sign [with ο added for illustration]: ὁ; and when there is no initial [h] sound before vowels, the smooth
breathing sign is ὀ. The rough breathing may also be used with initial rho: ῥ.
The names of the letters are as follows, in English and then in Greek:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 1/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
alpha, beta, gamma, delta, epsilon, zeta, eta, theta, iota, kappa, lambda, mu, nu, xi, omicron, pi, rho,
sigma, tau, upsilon, phi, chi, psi, omega
ἄλφα, βῆτα, γάµµα, δέλτα, ἔψιλόν, ζῆτα, ῆτα, θῆτα, ἰῶτα, κάππα, λάµβδα, µῦ, νῦ, ξεῖ, ὄµικρόν,
πεῖ, ῥῶ, σῖγµα, ταῦ, ὔψιλόν, φεῖ, χεῖ, ψεῖ, ὦµέγα
Latin and thereupon English has maintained this order with modi cations that are apparent from the
different sounds of the letters and the different names. The letter ζ was pronounced like the consonant in
adze. The letter ξ was pronounced like the consonant in ax. The letter ψ was pronounced like the nal
consonants in tops. The letters θ φ χ were originally pronounced like the aspirated initial consonants in
English tan, pan, can as opposed to the unaspirated consonants in stan, span, scan; but they are usually
pronounced today like the initial consonants in than, fan and the consonant in German ach.
The vowels are pronounced as follows: α like the vowel of bot, ε like that of bet, η like that of bait, ι like that
of beet, ο like that of boat, υ like that of bit, ω like that of bought. The ve vowels other than η ω may be long
or short. Unlike English, there are few silent letters. Sentences, then, are read with every letter pronounced,
as in the following sayings of Solon and of Menander:
2. The vocabulary.
English and Greek belong to the Indo-European language family; their earlier versions separated from each
other some four thousand years ago. Words of the same origin are often disguised because of changes that
have taken place in both languages. For example, an initial [s] sound before vowels in Greek evolved into [h],
as in (cf. English six) Latin sex, Greek heks, written ἕξ (cf. hexagon). The word corresponding to seven is
written ἑπτά (cf. heptagon). Moreover the Indo-European consonants represented as bh, dh, gh evolved to
ph, th, kh -- φ, θ, χ, as in φράτηρ 'brother'. New sounds have also been introduced in Greek with their own
letter in the alphabet, such as η for the vowel corresponding to the [a] in hate, and ξ for the combination [ks]
as in six.
The greatest difference, however, may have resulted from a massive change of consonants in Germanic
(hence English) well before our era. The change was formulated by the great German scholar, Jakob Grimm,
and is known as Grimm's law, which is listed even in smaller dictionaries of English. At this time, p, t, k
evolved into sounds that today are represented by f, th, h. Among examples are: father, compare Greek
πατήρ, three, compare Greek τρεῖς, hundred, compare Greek ἑκατόν, literally 'one hundred'. And the sounds
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 2/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
represented by bh, dh, gh in Indo-European were changed to the sounds that today are represented by b, d, g.
These sounds were also changed in Greek, as noted above. Among examples are English brother, compare
Greek φράτηρ, door, compare Greek θύρα, goose, compare Greek χήν. At the same time, b, d, g were
changed to p, t, k. Among English examples are ten, compare Greek δέκα, kin, compare Greek γένος. (Indo-
European had almost no words with b.)
It is interesting to compare such cognate words, but the changes that both languages have undergone often
conceal the relationships, as for the numerals for four and ve. Some of the others are transparently related,
in spite of changes: one, Greek εἷς; two, Greek δύο; three, Greek τρεῖς; four, Greek τέτταρες; ve, Greek
πέντε; six, Greek ἕξ; seven, Greek ἑπτά; eight, Greek ὀκτώ; nine, Greek ἐννέα; ten, Greek δέκα. Since
dictionaries may provide the Greek cognates of English entries, control over the Greek vocabulary can be
gained by noting them. Etymological dictionaries are of greater assistance.
As noted above, by far the greatest number of similar words are found in academic and ecclesiastical
language, where English simply took over the Greek terms through long in uence on western culture from
these spheres. Words were pronounced in accordance with the English spellings, rather than with their
pronunciation in Greek. Some examples are cited here.
The academic terms are in accordance with the in uence of Aristotle, who, after years of study with Plato in
the Athenian grove known as the Academy (named after the hero Akademos), conducted his teaching in the
temple to Apollo known as the Lyceum. We have already noted terms ending in -logy, to which others might
be added like biology and neurology. The last part attained a status of its own, so that further words like
sociology, with its initial part from Latin, could be introduced. Moreover, the last part has a somewhat
different function in the word doxology, 'giving words of praise'. Other ecclesiastical terms are clergy,
clerical, Eucharist and liturgy. In the political sphere the words democrat and democracy are based on the
components for people and power, as also in aristocrat and aristocracy for the best or superior people and
power, autocracy for self or absolute power, theocracy for ecclesiastical power. Examination of the
etymology or 'true meaning' of such words will assist in gaining control of the Greek vocabulary.
In examining a Greek text, one should rst identify the verb. Its forms are identi able through their
in ections, with the additional help that nouns are often marked by preceding articles. In the saying of
Solon, the ending -ω indicates that the subject is the rst person expressed in English with I. As often, no
further subject is included. Moreover, the ος ending on the nal word indicates that the word must be taken
as modifying I. It is useful then to memorize the basic in ections of verbs, as well as those of nouns.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 3/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
As illustrated by these brief passages, the key to reading Greek is provided by knowledge of its in ections.
While these are numerous, memorization of the basic in ections of the article, of nouns and of verbs is
generally adequate.
Thee parts of speech are in ected for four cases, besides a case of address called the vocative. The cases
are as follows:
In English, only the nominative, genitive/possessive and accusative/objective have been maintained, and
that only in pronouns: I is nominative, my is genitive, me is accusative. Nouns simply have a nominative and
a possessive, as in dog, dog's. Adjectives are not in ected.
number, that is, singular and plural; Classical Greek also maintained a dual.
Paradigms are given in the various lessons. For illustration here, forms of the article are shown in all three
genders, as well as the feminine noun for 'country' of the α-declension and the masculine noun for 'word'
and the neuter for 'gift' of the ο-declension:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 4/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
4.2 Verbs.
Like nouns, verbs have many in ections (though not all of the possible combinations below are realized):
Verbs are in ected for voice: active, middle, and passive. The middle indicates action directed at
the subject; this is often expressed in the lexical meaning itself. Verbs with a basically middle
voice are known as deponents; for example, γίγνοµαι means 'become, take place, be produced,'
etc.
Verbs are in ected for tense: present, past (or imperfect), and future. Of these, there are three
sets (again, not in all combinations): the basic (or simple), the aorist, and the perfect. The past
perfect is also called pluperfect.
In addition there are imperative forms, in nitives, participles, a gerund, and a supine. The imperative forms
are rare in written texts.
The present in nitive active may be illustrated by λέγειν 'to say, speak'; the aorist is λέξαι. The present
in nitive middle is λέγεσθαι; the aorist is λέξασθαι. The passive in nitive is λέγεσθαι; the aorist is
λεγθῆναι. The present participle active is λέγων, λέγουσα, λέγον. The present participle middle and
passive is λεγόµενος, λεγοµένη, λεγόµενον.
It should be obvious that the verb system of Greek is complex. The basic forms of irregular verbs are
generally listed in dictionaries.
In addition to these parts of speech, Greek includes adverbs, conjunctions, interjections and prepositions.
Since their functions are comparable to those of their English counterparts, they will not be discussed here.
5. Examples of texts.
Proverbs or passages from literary gures are often cited, also in English works. A few will be given here to
illustrate the use of forms and patterns of syntax.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 5/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Isocrates: Τοὺς µὲν θεοὺς φοβοῦ, τοὺς δὲ γονέας τίµα, τοῖς δὲ νόµοις πείθου.
'Fear the gods, honor the parents, keep the laws.'
Most but not all language courses taught at The University of Texas concern modern languages; however,
numerous courses in ancient Greek, at both the undergraduate and graduate levels, are taught in the
Department of Classics (http://www.utexas.edu/cola/depts/classics/) (link opens in a new browser
window). Other online language courses for college credit are offered through the University Extension
(http://www.utexas.edu/ce/uex/online/) (new window).
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 6/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
In the opening section of Book I, Thucydides complains that he was unable to get much information about
the early period. He goes on to state that in the area called Hellas there were no xed habitations. The
settlers simply moved about, raising enough for their own needs. Moreover, they had no mercantile tra c.
He stresses the general weakness, as in Section 3 of Book I given here. He also points out that this was the
situation at the time of Homer, which was much later than the time of the Trojan war. The rest of Book I
describes the gradual increase in prosperity, rst of Athens, but also the discord among the groups.
δηλοῖ -- verb; 3rd person singular present of <δηλόω> be clear, reveal -- it is clear
δέ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
µοι -- pronoun; dative singular masculine of <ἐγώ> I -- to me
καὶ -- conjunction; <καί> and -- also
τόδε -- demonstrative pronoun; accusative singular neuter of <ὅδε> this -- by this
τῶν -- article; genitive plural neuter of <ὁ> the -- of the
παλαιῶν -- adjective; genitive plural masculine of <παλαιός> old, ancient -- ancient
ἀσθένειαν -- noun, feminine; accusative singular of <ἀσθένεια> weakness -- weakness
οὐχ -- particle; <οὐ> not -- not
ἤκιστα -- adverb; <ἥκιστα> least -- least
πρὸ γὰρ τῶν Τρωικῶν οὐδὲν φαίνεται πρότερον κοινῇ ἐργασαµένη ἡ Ἑλλάς.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 7/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
δοκεῖ δέ µοι, οὐδὲ τοὄνοµα τοῦτο ξύµπασά πω εἶχεν, ἀλλὰ τὰ µὲν πρὸ Ἕλληνος τοῦ Δευκαλίωνος καὶ
πάνυ οὐδὲ εἶναι ἡ ἐπίκλησις αὕτη.
δοκεῖ -- verb; 3rd person singular present of <δοκέω> seem, think -- it seems
δέ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- indeed
µοι -- pronoun; dative singular masculine of <ἐγώ> I -- to me
οὐδὲ -- particle; <οὐδέ> not -- not
τοὄνοµα -- noun; article <τό> the + noun, neuter; accusative singular of <ὄνοµα> name -- this name
τοῦτο -- demonstrative pronoun; accusative singular neuter of <οὗτος> this -- this
ξύµπασά -- adjective; nominative singular feminine of <ξύµπας> all together -- in general
πω -- adverb; <πω> yet -- yet
εἶχεν -- verb; 3rd person singular imperfect of <εἴχω> have, be -- did ... exist
ἀλλὰ -- conjunction; <ἀλλά> but -- but
τὰ -- article; accusative plural neuter of <ὁ> the -- the time
µὲν -- particle; <µέν> on the one hand -- ...
πρὸ -- preposition; <πρό> before -- before
Ἕλληνος -- noun, masculine; nominative singular of <Ἕλληνος> Hellenos -- Hellenos
τοῦ -- article; genitive singular masculine of <ὁ> the -- the
Δευκαλίωνος -- noun, masculine; genitive singular of <Δευκαλίων> Deucalion -- (son) of Deucalion
καὶ -- conjunction; <καί> and -- ...
πάνυ -- adverb; <πάνυ> at all -- at all
οὐδὲ -- particle; <οὐδέ> not -- not
εἶναι -- verb; in nitive of <εἰµί> I am -- did ... exist
ἡ -- article; nominative singular feminine of <ὁ> the -- the
ἐπίκλησις -- noun, feminine; nominative singular of <ἐπίκλησις> name, title -- title
αὕτη -- demonstrative pronoun; nominative singular feminine of <οὗτος> this -- this
κατὰ ἔθνη δὲ ἄλλα τε καὶ τὸ Πελασγικὸν ἐπὶ πλεῖστον ἀφ' ἑαυτῶν τὴν ἐπωνυµίαν παρέχεσθαι.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 8/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἕλληνος δὲ καὶ τῶν παίδων αὐτοῦ ἐν τῇ Φθιῶτιδι ἰσχυσάντων, καὶ ἐπαγοµένων αὐτοὺς ἐπ' ὠφελίᾳ ἐς
τὰς ἄλλας πόλεις, καθ' ἑκάστους µὲν ἤδη τῇ ὁµιλίᾳ µᾶλλον καλεῖσθαι Ἕλληνας.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 9/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 10/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
τεκµηριοῖ -- verb; 3rd person singular present optative of <τεκµηριόω> prove positively --
demonstrated
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- indeed
µάλιστα -- adverb; superlative of <µάλα> very -- above all
Ὅµερος -- noun, masculine; nominative singular of <Ὅµερος> Homer -- Homer
πολλῷ γὰρ ὕστερον ἔτι καὶ τῶν Τρωικῶν γενόµενος οὐδαµοῦ οὕτω τοὺς ξύµπαντας ὠνόµασεν οὐδ'
ἄλλους ἢ τοὺς µετὰ Ἀχιλλέως ἐκ τῆς Φθιώτιδος.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 11/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
οἵπερ καὶ πρῶτοι Ἕλληνες ἧσαν, Δαναοὺς δὲ ἐν τοῖς ἔπεσι καὶ Ἀργείους καὶ Ἀχαιοὺς ἀνακαλεῖ.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 12/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
οἵπερ -- article used as demonstrative pronoun; nominative plural masculine of <ὁ> the + particle;
<περ> indeed -- these... indeed
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
πρῶτοι -- adjective; nominative plural masculine of <πρῶτος> rst -- the rst
Ἕλληνες -- noun, masculine; nominative plural of <Ἕλλην> Greek -- Greeks
ἧσαν -- verb; 3rd person plural imperfect of <εἰµί> I am -- were
Δαναοὺς -- noun, masculine; accusative plural of <Δαναοί> Danaans -- Danaans
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
ἐν -- preposition; <ἐν> in -- in
τοῖς -- article; dative plural neuter of <ὁ> the -- the
ἔπεσι -- noun, neuter; dative plural of <ἔπος> words, saying -- poem
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
Ἀργείους -- noun, masculine; accusative plural of <Ἀργεῖος> Argive -- (as)Argives
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
Ἀχαιοὺς -- noun, masculine; accusative plural of <Ἀχαιός> Achaean -- Achaeans
ἀνακαλεῖ -- verb; 3rd person singular present of <ἀνακαλέω> designate -- he designates
οὐ µὴν οὐδὲ βαρβάρους εἴρηκε διὰ τὸ µηδὲ Ἕλληνάς πω, ὡς ἐµοὶ δοκεῖ.
ἀντίπαλον -- noun, masculine; accusative singular of <ἀντίπαλος> contrast -- (to provide) a contrast
ἐς -- preposition; <ἐς> towards -- with
ἓν -- adjective; accusative singular neuter of <εἷς> one -- a common
ὄνοµα -- noun, neuter; accusative singular of <ὄνοµα> name -- name
ἀποκεκρίσθαι -- verb; perfect in nitive passive of <ἀποκρίνω> separate, answer -- (they had not yet)
been separated
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 13/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
οἱ δ' οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύµπαντες ὕστερον
κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν δι' ἀσθένειαν καὶ ἀµειξίαν ἀλλήλων ἁθρόοι ἔπραξαν.
ἀλλὰ καὶ ταύτην τὴν στρατείαν θαλάσσῃ ἤδη πλείω χρώµενοι ξυνῆλθον.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 14/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Lesson Text
δηλοῖ δέ µοι καὶ τόδε τῶν παλαιῶν ἀσθένειαν οὐχ ἤκιστα. πρὸ γὰρ τῶν Τρωικῶν οὐδὲν φαίνεται
πρότερον κοινῇ ἐργασαµένη ἡ Ἑλλάς. δοκεῖ δέ µοι, οὐδὲ τοὄνοµα τοῦτο ξύµπασά πω εἶχεν, ἀλλὰ
τὰ µὲν πρὸ Ἕλληνος τοῦ Δευκαλίωνος καὶ πάνυ οὐδὲ εἶναι ἡ ἐπίκλησις αὕτη. κατὰ ἔθνη δὲ ἄλλα
τε καὶ τὸ Πελασγικὸν ἐπὶ πλεῖστον ἀφ' ἑαυτῶν τὴν ἐπωνυµίαν παρέχεσθαι. Ἕλληνος δὲ καὶ τῶν
παίδων αὐτοῦ ἐν τῇ Φθιῶτιδι ἰσχυσάντων, καὶ ἐπαγοµένων αὐτοὺς ἐπ' ὠφελίᾳ ἐς τὰς ἄλλας
πόλεις, καθ' ἑκάστους µὲν ἤδη τῇ ὁµιλίᾳ µᾶλλον καλεῖσθαι Ἕλληνας. οὐ µέντοι πολλοῦ γε
χρόνου ἐδύνατο καὶ ἅπασιν ἐκνικῆσαι. τεκµηριοῖ δὲ µάλιστα Ὅµερος πολλῷ γὰρ ὕστερον ἔτι καὶ
τῶν Τρωικῶν γενόµενος οὐδαµοῦ οὕτω τοὺς ξύµπαντας ὠνόµασεν οὐδ' ἄλλους ἢ τοὺς µετὰ
Ἀχιλλέως ἐκ τῆς Φθιώτιδος. οἵπερ καὶ πρῶτοι Ἕλληνες ἧσαν, Δαναοὺς δὲ ἐν τοῖς ἔπεσι καὶ
Ἀργείους καὶ Ἀχαιοὺς ἀνακαλεῖ. οὐ µὴν οὐδὲ βαρβάρους εἴρηκε διὰ τὸ µηδὲ Ἕλληνάς πω, ὡς ἐµοὶ
δοκεῖ. ἀντίπαλον ἐς ἓν ὄνοµα ἀποκεκρίσθαι. οἱ δ' οὖν ὡς ἕκαστοι Ἕλληνες κατὰ πόλεις τε ὅσοι
ἀλλήλων ξυνίεσαν καὶ ξύµπαντες ὕστερον κληθέντες οὐδὲν πρὸ τῶν Τρωικῶν δι' ἀσθένειαν καὶ
ἀµειξίαν ἀλλήλων ἁθρόοι ἔπραξαν. ἀλλὰ καὶ ταύτην τὴν στρατείαν θαλάσσῃ ἤδη πλείω
χρώµενοι ξυνῆλθον.
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 15/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The weakness of ancient times is also clear to me, not least from the following. Before the times of
Troy, Hellas appears to have carried out nothing in common. Indeed, it seems to me that it did not yet
have this name; before the time of Hellen, son of Deucalion, this title did not even exist. Rather, other
tribes had furnished them by their own designations, and chie y the Pelasgians. But when Hellen and
his sons had become strong in Phthiotis, and were brought in for assistance to the other cities, then
all were called Hellenes more and more because of this association. It was not for a long time,
however that the name would prevail for all clans. Homer especially demonstrated this. Although
being much later than the times of Troy, he nowhere at all referred to them all together, nor to others
than the followers of Achilles from Phthiotis. They indeed were the rst Hellenes, but he designates
them in the poems as Danaans and Argives and Achaeans. He did not even speak of Barbarians
because, as it seems to me, the Hellenes did not yet exist. They had not yet been separated with a
common name to provide a contrast. Those who came together as Hellenes by cities and as they
understood one another's speech and were later classed together carried out nothing together before
the times of Troy because of weakness and lack of intercourse. But even for this expedition they
united only when they already made considerable use of the sea.
Grammar
1 The alphabet and sound system.
1.1 The alphabet.
The Greek alphabet was taken over from the Phoenicians. It in turn was taken over by the Romans, but from
a version of the alphabet that differs somewhat from the standard. The names are generally well known,
such as the rst two from our word alphabet, the third from gamma rays, and so on.
The pronunciations are also straightforward. Those used in the classical period differ somewhat from the
pronunciations typically used in instruction today. When they differ, the classical period pronunciations are
indicated below using words in parentheses.
Alpha α, Α father
Beta β, Β bother
Gamma γ, Γ gather
Delta δ, Δ delta
Epsilon ε, Ε debt
Zeta ζ, Ζ zen
Iota ι, Ι sin
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 16/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Lamba λ, Λ lap
Mu µ, Μ map
Nu ν, Ν nap
Ksi ξ, Ξ tax
Omikron ο, Ο rope
Rho ρ, Ρ rope
Psi ψ, Ψ tops
In addition, a word beginning with a vowel or diphthong may or may not have an initial [h] sound. This is
called a breathing. If the [h] sound is present, the breathing is called rough, signalled by a rough breathing
sign [with α added for illustration]: ἁ; and when there is no initial [h] sound before a vowel, the smooth
breathing sign is ἀ. The rough breathing may also be used with initial rho: ῥ.
Moreover, vowels may have an iota subscript, that is, an [i] sound after the vowel, written as a diacritic
beneath the vowel (e.g., ᾳ); while indicated in texts, this is generally left without pronunciation.
Voiceless: π τ κ
Voiced: β δ γ
Aspirated, voiceless: φ θ χ
Fricative: ς
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 17/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Vowels: ι υ
ε ο
α
ῑ ῡ
η ω
ᾱ
Diphthongs: ει αι οι υι ευ αυ ηυ ου
Classical Greek had a musical accent. There are three such accents. Vowels marked with oxia (e.g., ά) had
high pitch; those with varia (e.g., ὰ) had a low or falling pitch; those marked with perispomeni (e.g., ᾶ) had
rising and falling pitch.
The place of the accent is determined chie y by the quality of the last syllable; exceptions will be noted
later. If the last syllable is short and the accent is an oxia, it can fall on the third syllable from the end of a
word. If it is short, and the second last vowel is long, it may have perispomeni accent. If it is long, the second
last syllable can only have oxia accent. In monosyllables the nal vowel has oxia accent if it is short, a
perispomeni if long. The varia accent replaces a nal oxia accent before words beginning with a consonant.
ἀλλὰ καὶ ταύτην τὴν στρατείαν θαλάσσῃ ἤδη πλείω χρώµενοι ξυνῆλθον.
"But they united even for this expedition when they were already making considerable use of the sea."
Thucydides, however, has a highly complex and personal style, so that he rearranges his sentences to
emphasize certain elements. For example, the rst sentence here begins with a verb, δηλοῖ, as does the
third with δοκεῖ. The reason for the speci c order in other sentences may be obvious when they are
interpreted; for example, the second clearly emphasizes the nal noun Ἑλλάς by placing it last. The texts of
later lessons will be simpler; this text was selected because of its importance for information on the state of
Greece in earlier times.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 18/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Both the position of the verb, and that of the subject, serve to indicate the place of emphasis. Similarly, the
following sentence, with the object identifying the earliest identi ed sub-group of the Greeks, has been
carefully constructed. Fortunately the ample in ections provide great assistance in the analysis and
interpretation of sentences.
4 Nominal in ection.
Nouns, adjectives and the article are in ected for three genders, three numbers, and four cases. Among the
numbers that of the dual is infrequent, and will not be presented here. The four cases are the nominative,
genitive, dative and accusative. The uses of the ablative, such as for the target in comparative
constructions, are largely assumed by the genitive. The principal uses of the cases are readily de ned. The
nominative is the case of the subject and of nouns after the copula in the predicative nominative. The
genitive is the case of possession. The dative is the case of the indirect object. The accusative is the case
of the direct object.
Because of the common use of the article, its forms might well be memorized.
Nom sg ὁ ἡ τό
Dat sg τῷ τῇ τῷ
Nom pl οἱ αἱ τά
Examples of the ο-declension, masculine and neuter, and the α-declension, feminine, are given here.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 19/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
5 Verb in ection.
Greek verbs are in ected for three voices, active, middle and passive, for four moods, indicative, subjunctive,
optative and imperative, three systems or tenses, present, aorist and perfect, three numbers, singular, dual,
plural. The augment 'ε' (epsilon) is used with past tense forms, imperfect, aorist, and pluperfect, but only in
the indicative. The perfect stem is often reduplicated. In addition there are in nitives and participles.
In view of its regularity, the verb παιδεύω 'educate' may be used to illustrate the various forms. Here the
present and the imperfect indicative active are given. Before vowels, 'ν' (nu) is added to some forms ending
in a vowel.
Present Imperfect
1 sg παιδεύω ἐπαίδευον
2 sg παιδεύεις ἐπαίδευες
3 sg παιδεύει ἐπαίδευε(ν)
1 pl παιδεύοµεν ἐπαιδεύοµεν
2 pl παιδεύετε ἐπαιδεύετε
3 pl παιδεύουσι(ν) ἐπαίδευον
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 20/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The lines of the Iliad and the Odyssey are composed in dactylic hexameter, with a caesura typical after the
fourth member, and a a dactyl [- v v] rather than a spondee [- -] in the fth. Among characteristics of epic
verse are formulae, such as δῖος Ἀχιλλεύς of line 7 below and ἑκηβόλου Ἀπόλλωνος of line 14, in a
different case in line 21. Parry published two long "Studies in the Epic Technique of Oral Verse-Making"
(1987: 266-364). Especially the second of these with the sub-title "The Homeric Language as the Language
of an Oral Poetry" may be consulted for further details.
The theme of the Iliad is given in the preamble of seven lines. It is the anger of Achilles. This was rst
directed at Agamemnon as they were besieging the city of Troy. But after the death of his friend, Patroclus, it
was directed at his slayer, Hector, the prime warrior of the city. The poem deals with other combat during the
intervening three weeks, such as that between Paris, son of Priam, head of Troy, and Menelaus, husband of
Helen whom Paris had abducted, thereby causing the attack by the Greeks. The poem concludes with the
death of Hector at the hands of Achilles, and his burial.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 21/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
οὐλοµένην -- participle; accusative singular feminine of present participle middle of <ὀλόω> to destroy
-- baneful
ἥ -- relative pronoun; nominative singular feminine of <ὅς> who, which -- that
µυρί' -- adjective; accusative plural neuter of <µυρίος> countless -- countless
Ἀχαιοῖς -- noun, masculine; dative plural of <Ἀχαιός> Achaean -- on the Achaeans
ἄλγε' -- noun, neuter; accusative plural of <ἄλγος> woe -- woes
ἔθηκε -- verb; 3rd person singular aorist of <τίθηµι> put, place -- brought
οἰωνοῖσί -- noun, masculine; dative plural of <οἰωνός> large bird, bird of prey -- for the birds of prey
τε -- conjunction; <τε> and -- and
πᾶσι -- adjective; dative plural masculine of <πᾶς> all, every -- for all the
Διὸς -- noun, masculine; genitive singular of <Ζεύς> Zeus -- of Zeus
δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
ἐτελείετο -- verb; 3rd person singular imperfect passive of <τελείω> ful ll, complete -- was ful lled
βουλή -- noun, feminine; nominative singular of <βουλή> will -- the will
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 22/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἀτρείδης -- noun, masculine; nominative singular of <Ἀτρείδης> son of Atreus -- the son of Atreus
τε -- conjunction; <τε> and -- and
ἄναξ -- noun, masculine; nominative singular of <ἄναξ> ruler -- ruler
ἀνδρῶν -- noun, masculine; genitive plural of <ἀνήρ> man -- of men
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
δῖος -- adjective; nominative singular masculine of <δῖος> godlike, noble -- noble
Ἀχιλλεύς -- noun, masculine; nominative singular of <Ἀχιλλεύς> Achilles -- Achilles
τίς -- interrogative pronoun; nominative singular masculine of <τίς> who, what -- who
τ' -- conjunction; <τε> and -- ...
ἆρ' -- interrogative particle; <ἆρα> then -- ...
σφωε -- pronoun; accusative dual masculine of <σφωε> those two -- the two of them
θεῶν -- noun, masculine; genitive plural of <θεός> god -- of the gods
ἔριδι -- noun, feminine; dative singular of <ἔρις> strife -- in strife
ξυνέηκε -- verb; 3rd person singular aorist of <συνίηµι> bring together -- brought together
µάχεσθαι -- verb; in nitive middle of <µάχοµαι> ght, quarrel -- to quarrel
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 23/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἀτρείδης -- noun, masculine; nominative singular of <Ἀτρείδης> son of Atreus -- the son of Atreus
ὁ -- article used as pronoun; nominative singular masculine of <ὁ> the -- he
γὰρ -- conjunction; <γάρ> for -- for
ἤλθε -- verb; 3rd person singular aorist of <ἔρχοµαι> come, go -- came
θοὰς -- adjective; accusative plural feminine <θοός> fast -- the fast
ἐπὶ -- preposition; <ἐπί> on, about -- to
νῆας -- noun, feminine; accusative plural of <ναῦς> ship -- ships
Ἀχαιῶν -- noun, masculine; genitive plural of <Ἀχαιός> Achaean -- of the Achaeans
λυσόµενός -- verb; nominative singular masculine of future participle middle of <λύω> loosen, free -- to
free
τε -- conjunction; <τε> and -- and
θυγάτρα -- noun, feminine; accusative singular of <θυγάτηρ> daughter -- his daughter
φέρων -- verb; nominative singular masculine of present participle of <φέρω> bear, bring, carry --
bearing
τ' -- conjunction; <τε> and -- and
ἀπερείσι' -- adjective; accusative plural neuter of <ἀπερείσιος> countless -- countless
ἄποινα -- noun, neuter; accusative plural of <ἄποινα> ransom -- ransom
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 24/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἀτρείδα -- noun, masculine; accusative dual of <Ἀτρείδης> son of Atreus -- sons of Atreus
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
µάλιστα -- adverb; superlative of <µάλα> very -- chie y
δύω -- number; dual of <δύο> two -- the two
κοσµήτορε -- noun, masculine; accusative dual of <κοσµήτωρ> commander -- commanders
λαῶν -- noun, masculine; genitive plural of <λαός> people -- of the peoples
Ἀτρείδαι -- noun, masculine; vocative plural of <Ἀτρείδης> son of Atreus -- Sons of Atreus
τε -- conjunction; <τε> and -- and
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
ἄλλοι -- adjective; vocative plural masculine of <ἄλλος> other -- other
εὐκνήµιδες -- adjective; vocative plural masculine of <εὐκνῆµις> well-greaved -- well-greaved
Ἀχαιοί -- noun, masculine; vocative plural of <Ἀχαιός> Achaean -- Achaeans
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 25/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἁζόµενοι -- verb; nominative plural masculine of present participle middle of <ἅζοµαι> stand in awe of
-- respect with fear
Διὸς -- noun, masculine; genitive singular of <Ζεύς> Zeus -- of Zeus
υἱὸν -- noun, masculine; accusative singular of <υἱός> son -- the son
ἑκηβόλον -- adjective; accusative singular masculine of <ἑκηβόλος> far-shooting -- far-shooting
Ἀπόλλωνα -- noun, masculine; accusative singular of <Ἀπόλλων> Apollo -- Apollo
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 26/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Translation
Sing, oh goddess, of the wrath of Achilles, son of Peleus, the baneful wrath, which brought countless
woes on the Achaeans and sent many valiant souls of heroes to Hades; But it made them themselves
spoils for dogs and all kinds of birds, while the wish of the god was ful lled. (Sing) from the time
when, quarreling with one another, they rst separated, the son of Atreus, ruler of men, and noble
Achilles.
Who now of the gods brought those two to quarrel in strife? The son of Leto and Zeus! For he, angered
at the king, brought about an evil sickness on the army, and the people were perishing, because the
son of Atreus had dishonored Chryses, the priest. For he had come to the swift ships of the Achaeans
to free his daughter, bearing countless ransom and having in his hands on a golden scepter garlands
of far-shooting Apollo. And he requested of all the Achaeans, but chie y the two sons of Atreus,
commanders of the people: "Sons of Atreus and other well-greaved Achaeans, may the gods, who
have Olympian homes, grant to you that you destroy the city of Priam and return safely home. But free
my dear child to me, and receive the ransom, in awe of far-shooting Apollo, son of Zeus."
Grammar
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 27/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The most common conjunction is καί, with a basic meaning of 'and' but also 'even' and at times 'but'.
Another common conjunction is γάρ, with a basic meaning of 'for' but also 'now', or it may be added simply
to strengthen questions.
Particles typically stand right after the rst content word in sentences. Among the particles, δέ is very
common, as in our texts; it has a basic adversative meaning and may often be translated 'but' or 'on the
other hand', but is often redundant. In a different meaning it is attached to names of places that are in the
accusative, and then means 'to'. In addition it may be added to pronouns to strengthen their meaning. The
particle τε is also very common, and has the meaning 'and'; it is often used after both nouns that are
conjoined. Moreover, in epic poetry it is added to other particles or to pronouns without adding to their
meaning. The particle µέν often stands in clauses that are followed by other clauses including δέ, where it
means something like 'one the one hand'; it may also be combined with other particles, as in µὲν ἄρα, where
it means 'and'. The particle δή indicates emphasis, as on the word preceding it. In short, particles often
supply meaning much as intonation does in English. The meaning of the content words in sentences may be
a guide to interpretation of the particles included in them.
7 Participles.
Participles are often used to function as verbs of modifying clauses. These modifying clauses may
correspond to relative clauses, as does ἔχοντες in line 18 of the Iliad text. The relationship to a principal
clause may require a further interpretation, as does that of the participle λυσόµενος in line 13 or that of
ἀζόµενος in line 21. On the other hand, they may be treated as participles in English, as for example φέρων
in line 13. They may also be adjectival; an example is οὐλοµένην in line 2. The interpretations will generally
be clear from the contexts in which they are found.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 28/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
9 Personal pronouns.
The rst and second personal pronouns have enclitic forms in the oblique cases of the singular, which are
given here after the regular forms; they have no accent. The third person forms, for 'he, she, it', are supplied
by the intensive pronoun meaning 'self'; the genitive singular forms would have the meanings 'of him, of her,
of it', the dative singular forms would have the meanings 'to him, to her, to it', and so on.
1 sg παιδεύω παιδεύοιµι
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 29/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
1 pl παιδεύωµεν παιδεύοιµεν
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 30/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The outline of the Odyssey is given in the rst ten lines, and the rst word indicates its chief theme, "a man."
πλάγχθη -- verb; 3rd person singular aorist passive of <πλάζω> wander, toss -- was tossed about
ἐπεὶ -- conjunction; <ἐπεί> when, after -- after
Τροίης -- noun, feminine; genitive singular of <Τροίη> Troy -- Troy
ἱερὸν -- adjective; accusative singular neuter of <ἱερός> sacred -- sacred
πτολίεθρον -- noun, neuter; accusative singular of <πτολίεθρον> city -- city
ἔπερσεν -- verb; 3rd person singular aorist of <πέρθω> destroy, sack -- he had sacked
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 31/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἀρνύµενος -- verb; nominative singular masculine of present participle middle of <ἄρνυµαι> win --
seeking to save
ἥν -- possessive pronoun; accusative singular feminine of <ὅς> his -- his
τε -- conjunction; <τε> and -- ...
ψυχὴν -- noun, feminine; accusative singular of <ψυχή> soul -- life
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
νόστον -- noun, masculine; accusative singular of <νόστος> return -- the return
ἑταίρων -- noun, masculine; genitive plural of <ἕταιρος> comrade -- of his comrades
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 32/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 33/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
τῶν -- article used as pronoun; genitive plural neuter of <ὁ> the -- of these things
ἁµόθεν -- adverb; <ἁµόθεν> from any point -- beginning at any stage
γε -- particle; <γε> indeed -- indeed
θεά -- noun, feminine; vocative singular of <θεά> goddess -- O goddess
θύγατερ -- noun, feminine; vocative singular of <θυγάτηρ> daughter -- daughter
Διός -- noun, masculine; genitive singular of <Ζεύς> Zeus -- of Zeus
εἰπὲ -- verb; 2nd person singular imperative of <λέγω> say -- tell
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
ἡµῖν -- pronoun; dative plural of <ἐγώ> I -- us
τὸν -- article used as pronoun; accusative singular masculine of <ὁ> the -- him
δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
οἶον -- adjective; accusative singular masculine of <οἶος> alone -- alone
νόστου -- noun, masculine; genitive singular of <νόστος> return -- return
κεχρηµένον -- verb; accusative singular masculine of perfect participle middle of <χράοµαι> need, use
-- longing for
ἠδὲ -- conjunction; <ἠδέ> and, also -- also
γυναικὸς -- noun, feminine; genitive singular of <γυνή> woman -- wife
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 34/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἐν -- preposition; <ἐν> in -- in
σπέσσι -- noun, neuter; dative plural of <σπέος> cave, grotto -- grotto
γλαφυροῖσι -- adjective; dative plural neuter of <γλαφυρός> hollow -- hollow
λιλαιοµένη -- verb; nominative singular feminine of present participle middle of <λιλαίοµαι> desire --
desiring
πόσιν -- noun, masculine; accusative singular of <πόσις> husband -- husband
εἶναι -- verb; in nitive of <εἰµί> I am -- to be
τῷ -- article used as pronoun; dative singular masculine of <ὁ> the -- for him
οἱ -- article; nominative plural masculine of <ὁ> the -- the
ἐπεκλώσαντο -- verb; 3rd person plural aorist middle of <ἐπικλώθω> spin; decide -- had decided
θεοὶ -- noun, masculine; nominative plural of <θεός> god -- gods
οἶκόνδε -- adverb; <οἶκόνδε> to his home -- home
νέεσθαι -- verb; in nitive middle of <νέοµαι> return -- (he should) return
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 35/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 36/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Translation
Tell me, O Muse, of the much-traveled man, who wandered many ways after he had sacked the sacred
city of Troy. He saw the cities of many men and learned their mind. Then he suffered woes in his heart
on the sea, seeking to save his life and the return of his comrades. But not even so did he save his
comrades, although desiring it greatly. They perished through their own folly, fools, who devoured the
cattle of Hyperion Helios. But he took away from them the day of return. Of these things tell also to us,
o goddess, daughter of Zeus, beginning at any stage.
Then all the others indeed, whoever had escaped sheer destruction, were at home having escaped the
war and also the sea. But him alone, longing for his return and also his wife, the queenly nymph,
Calypso, splendid among the goddesses, held back in her hollow grotto, desiring him to be her
husband. But when the year came as the years revolved, in which the gods had decided he should
return home to Ithaca, not even then did he escape woes, even with his friends. And all the gods pitied
him except Poseidon. But he raged unceasingly against godlike Odysseus until he reached his
homeland.
Grammar
11 Nouns: ι-stems.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 37/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Nouns with stems in -ι have endings differing from those of the -ο- and -ᾱ- declensions, except in the
accusative singular and genitive plural. Their endings also vary in the epic texts, but the basic in ection is
given here with the noun πόλις 'city'.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 38/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
14 The Dual.
The dual, a plural-like form signifying "two," is relatively rare, but is found in older verse, as in Homer. It has
only two endings, one for the nominative, accusative and vocative, and the other for the genitive and dative.
These are illustrated with forms from the -ᾱ-declension, the -ο-declension, and the consonantal declension.
Nom/Acc/Voc Gen/Dat
The forms for the rst and third person pronouns are:
Nom/Acc/Voc Gen/Dat
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 39/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
In nitive παιδεῦσαι
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 40/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 41/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
µήτε ἔργα µεγάλα τε καὶ θωµαστά, τὰ µὲν Ἕλλησι τὰ δὲ βαρβάροισι ἀποδεχθέντα, ἀκλεᾶ γένηται,
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 42/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Δευτέρῃ δὲ λέγουσι γενεῇ µετὰ ταῦτα Ἀλέξανδρον τὸν Πριάµου, ἀκηκοότα ταῦτα, ἐθελῆσαί οἱ ἐκ τῆς
Ἑλλάδος δι' ἁρπαγῆς γενέσθαι γυναῖκα, # History I.3
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 43/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
τοῖσι Ἕλλησι δόξαι πρῶτὸν πέµψαντας ἀγγέλους ἀπαιτέειν τε Ἑλένην καὶ δίκας τῆς ἁρπαγῆς αἰτέειν.
ὡς οὐ δόντες αὐτοὶ δίκας οὐδὲ ἐκδόντες ἀπαιτεόντων βουλοίατό σφι παρ' ἄλλων δίκας γίνεσθαι.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 44/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Μέχρι µὲν ὦν τούτου ἁρπαγὰς µούνας εἶναι παρ' ἀλλήλων. # History I.4
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 45/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἕλληνας δὲ Λακεδαιµονίης εἵνεκεν γυναικὸς στόλον µέγαν συναγεῖραι καὶ ἔπειτα ἐλθόντας ἐς τὴν
Ἀσίην τὴν Πριάµου δύναµιν κατελεῖν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 46/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
τὴν γὰρ Ἀσίην καὶ τὰ ἐνοικέοντα ἔθνεα βάρβαρα οἰκηιεῦνται οἱ Πέρσαι, τὴν δὲ Εὐρώπην καὶ τὸ
Ἑλληνικὸν ἥγηνται κεχωρίσθαι.
Lesson Text
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 47/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Translation
This is the exposition of the history of Herodotus, the Halicarnassian, (produced) so that neither the
events be forgotten by humans in time, nor the great and wonderful deeds done by Greeks and
foreigners may be without fame, and especially the reason why they fought with one another.
Then in the second generation after these things, they say that Paris, the son of Priam, having heard
these things, wanted to get for himself a wife out of Greece through rapine, believing full well that he
would not make amends. And so indeed he carried off Helen. It was resolved rst by the Greeks that
messengers that were sent should demand back Helen and request reparations. When they proposed
these things, the Trojans brought up the rape of Medea, and they reminded the Greeks that they had
not given satisfaction nor given what was requested but asked that reparations be given to them by
others. Up to this point there were only robberies from one another. But after this (the Persians say)
the Greeks became greatly blameworthy. For they began to make war against Asia before they
themselves did against Europe. --- The Greeks for the sake of a Lacedaemonian woman brought
together a great army and then coming to Asia destroyed the power of Priam. From this time on we
have always regarded the Greeks as hostile us. The Persians claim Asia and the foreign nations living
there for themselves and consider Europe and the Greeks to be separate.
Grammar
16 Nouns ending in -ηρ.
The basic relationship terms, among other nouns, end in -ηρ, and have no -ε- in the genitive and dative
singular, and the dative plural. The following are examples.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 48/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
17 Irregular nouns.
Some of the more frequent nouns are irregular in in ection; four of them are given here.
18 Demonstrative pronouns.
There are three demonstrative pronouns. ὅδε, ἥδε, τόδε points to the present or future, and corresponds to
'this,' 'this one here.' οὕτος, αὔτη, τοῦτο points to the former, and corresponds to 'that.' ἐκεῖνος, ἐκείνη,
ἐκεῖνο points to things remote or absent, and corresponds to 'that there.' ὅδε is based on the de nite article.
The forms of ἐκεῖνος are like those of αὐτός. The forms of ὁ̃υτος are given here.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 49/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
A further sentence simply has the in nitive with a dative indicating the subject, and in turn is followed by
two two AcI constructions: τοῖσι Ἕλλεησι δόξαι 'it was resolved by the Greeks = the Greeks resolved.'
Grammars simply label such constructions. Readers of the texts must accept their presence, and interpret
them appropriately.
When used as Middle, the forms indicate an action or situation re ecting on the subject; thus the rst
singular indicative παιδεύοµαι means 'I educate (for my sake)'. When used as Passive, the meaning
corresponds to that of passives in English, so that the Passive παιδεύοµαι means 'I am (being) educated.'
The forms must be interpreted from the context.
The forms of the Present System ( rst, second, and third person, singular and plural) are as follows:
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 50/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
In nitive: παιδεύεσθαι
Participle: παιδευόµενος, παιδευοµένη, παιδευόµενον
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 51/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The forms in the Germanic languages, such as our word hemp, Old Icelandic hampr, and German Hanf
include changes in consonants, k > h, b > p, that indicate the word was imported into Germanic before the
rst consonant shift. The time of its importation is unclear, but on the basis of the changes we may assume
that the time was somewhat before our era. There are, however, problems with the assignment, since words
may be modi ed when imported, though scarcely as completely as in the changed Germanic forms. Both for
their linguistic and their cultural information, these two sections have been included from among the many
of great interest in Herodotus's description of the customs of the Scythians.
Sections 74 and 75 of Book 4 are straightforward. Herodotus describes the appearance of the plant and its
uses for clothing. While he mentions that he traveled by ship in the Black Sea, it is unclear whether he went
north of it to the homes of the Scythians, or whether he has his information from reports by other travelers
or from Scythians themselves. Whatever the basis of his information, his description of the use of the plant
for achieving ecstasy and substituting for bathing, as well as the beauty preparations of the women, are
clear and credible.
Ἔστι δέ σφι κάνναβις φυοµένη ἐν τῇ χώρῃ πλὴν παχύτητος καὶ µεγάθεος τῷ λίνῳ ἐµφερεστάτη. #
Book 4, section 74
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 52/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἔστι -- verb; 3rd person singular present of <εἰµί> I am -- there is (they have)
δέ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
σφι -- re exive pronoun; dative plural masculine of <σφεῖς> they -- (for them)
κάνναβις -- noun, feminine; nominative singular of <κάνναβις> hemp -- hemp
φυοµένη -- verb; nominative singular feminine of present participle middle of <φύω> grow -- growing
ἐν -- preposition; <ἐν> in -- in
τῇ -- article; dative singular feminine of <ὁ> the -- the
χώρῃ -- noun, feminine; dative singular of <χώρα> land, country -- country
πλὴν -- preposition; <πλήν> except -- except for
παχύτητος -- noun, feminine; genitive singular of <παχύτης> thickness -- thickness
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
µεγάθεος -- noun, feminine; genitive singular of <µεγάθης> height -- height
τῷ -- article; dative singular neuter of <ὁ> the -- the
λίνῳ -- noun, neuter; dative singular of <λίνον> linen -- linen
ἐµφερεστάτη -- adjective; nominative singular feminine of superlative of <ἐµφέρης> resembling -- very
much like
ταύτῃ -- demonstrative pronoun; dative singular feminine of <οὗτος> this -- in this (respect)
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- indeed
πολλῷ -- adverb; dative singular neuter of <πολύς> many -- by far
ὑπερφέρει -- verb; 3rd person singular present of <ὑπερφέρω> surpass -- surpasses
ἡ -- article; nominative singular feminine of <ὁ> the -- the
κάνναβις -- noun, feminine; nominative singular of <κάνναβις> hemp -- hemp
αὕτη καὶ αὐτοµάτη καὶ σπειροµένη φύεται, καὶ ἐξ αὐτῆς Θρήικες µὲν καὶ εἵµατα ποιεῦνται τοίσι
λινέοισι ὁµοιότατα·
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 53/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
οὐδ' ἄν ὅστις µὴ κάρτα τρίβων εἴη αὐτῆς, διαγνοίη λίνου ἢ καννάβιος ἐστί·
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 54/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ταύτης ὦν οἱ Σκύθαι τῆς καννάβιος τὸ σπέρµα ἐπεὰν λάβωσι, ὑποδύνουσι ὑπὸ τοὺς πῖλους, καὶ ἔπειτα
ἐπιβάλλουσι τὸ σπέρµα ἐπὶ τοὺς διαφανέας λίθους τῷ πυρί· # Book 4, section 75
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 55/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
τὸ δὲ θυµιᾶται ἐπιβαλλόµενον καὶ ἀτµίδα παρέχεται τοσαύτην ὥστε Ἑλληνικὴ οὐδεµία ἄν µιν πυρίη
ἀποκρατήσειε.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 56/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
αἱ δὲ γυναῖκες αὐτῶν ὕδωρ παραχέουσαι κατασώχουσι περὶ λίθον τρηχὺν τῆς κυπαρίσσου καὶ κέδρου
καὶ λιβάνου ξύλου, καὶ ἔπειτα τὸ κατασωχόµενον τοῦτο παχὺ ἐὸν καταπλάσσονται πᾶν τὸ σῶµα καὶ
τὸ πρόσωπον·
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 57/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
καὶ ἅµα µὲν εὐωδίη σφέας ἀπὸ τούτου ἴσχει, ἅµα δὲ ἀπαιρέουσαι τῇ δευτέρῃ ἡµέρῃ τὴν καταπλαστὺν
γίνονται καθαραὶ καὶ λαµπραί.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 58/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Lesson Text
Ἔστι δέ σφι κάνναβις φυοµένη ἐν τῇ χώρῃ πλὴν παχύτητος καὶ µεγάθεος τῷ λίνῳ ἐµφερεστάτη.
# Book 4, section 74 ταύτῃ δὲ πολλῷ ὑπερφέρει ἡ κάνναβις αὕτη καὶ αὐτοµάτη καὶ σπειροµένη
φύεται, καὶ ἐξ αὐτῆς Θρήικες µὲν καὶ εἵµατα ποιεῦνται τοίσι λινέοισι ὁµοιότατα· οὐδ' ἄν ὅστις µὴ
κάρτα τρίβων εἴη αὐτῆς, διαγνοίη λίνου ἢ καννάβιος ἐστί· ὅς δὲ µὴ εἶδέ κώ τὴν κανναβίδα, λίνεον
δοκήσει εἶναι τὸ εἷµα. Ταύτης ὦν οἱ Σκύθαι τῆς καννάβιος τὸ σπέρµα ἐπεὰν λάβωσι, ὑποδύνουσι
ὑπὸ τοὺς πῖλους, καὶ ἔπειτα ἐπιβάλλουσι τὸ σπέρµα ἐπὶ τοὺς διαφανέας λίθους τῷ πυρί· # Book 4,
section 75 τὸ δὲ θυµιᾶται ἐπιβαλλόµενον καὶ ἀτµίδα παρέχεται τοσαύτην ὥστε Ἑλληνικὴ οὐδεµία
ἄν µιν πυρίη ἀποκρατήσειε. οἱ δὲ Σκύθαι ἀγάµενοι τῇ πυρίῃ ὠρύονται. τοῦτό σφι ἀντὶ λουτροῦ
ἐστι. οὐ γὰρ δὴ λούονται ὕδατι τὸ παράπαν τὸ σῶµα. αἱ δὲ γυναῖκες αὐτῶν ὕδωρ παραχέουσαι
κατασώχουσι περὶ λίθον τρηχὺν τῆς κυπαρίσσου καὶ κέδρου καὶ λιβάνου ξύλου, καὶ ἔπειτα τὸ
κατασωχόµενον τοῦτο παχὺ ἐὸν καταπλάσσονται πᾶν τὸ σῶµα καὶ τὸ πρόσωπον· καὶ ἅµα µὲν
εὐωδίη σφέας ἀπὸ τούτου ἴσχει, ἅµα δὲ ἀπαιρέουσαι τῇ δευτέρῃ ἡµέρῃ τὴν καταπλαστὺν
γίνονται καθαραὶ καὶ λαµπραί.
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 59/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
They have hemp growing in their country, very much like ax except for thickness and height. In this
respect the hemp surpasses ax by far. This grows by itself and sown, and out of it the Thracians even
make clothing very much like linen. And unless anyone were very experienced in it, he would not
discern whether it is linen or hemp. But he who has not yet seen hemp clothing will think the clothing
is linen.
Now the Scythians take the seed of the hemp and they go under their mats and then they throw the
seed on the red-hot stones in the re. So thrown it smoulders, and it produces such vapor that no
Greek vapor bath might exceed it. And delighted by the vapor bath, the Scythians howl. This is done by
them instead of bathing. But their women pound around a rough stone cypress and cedar and
frankincense wood, pouring in water, and then they plaster this thick rubbed matter over their entire
body and face. A fragrant scent remains on them from this, and at the same time when they remove
the ointment on the second day they become clean and shining in appearance.
Grammar
21 Consonant stems ending in dentals.
In these stems the consonant is dropped in the nominative singular, as well as in the accusative singular of
neuters, and in the dative plural.
'foot' 'body'
22 Comparison of adjectives.
In most adjectives comparison is expressed by -τερος in the comparative degree, by -τατος in the
superlative degree. The forms then are in ected in accordance with the ο- and α-declensions. Examples in
this text are ἐµφερεστάτη and ὁµοιότατα. Some of the common adjectives on the other hand are irregular,
for example, κακός 'bad'; κακίων, κάκιστος. Their forms will be listed in dictionaries.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 60/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Inde nite
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 61/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Present Imperfect
1 sg παιδεύοµαι ἐπαιδευόµην
2 sg παιδεύῃ ἐπαιδεύου
3 sg παιδεύεται ἐπαιδεύετο
1 pl παιδευόµεθα ἐπαιδευόµεθα
2 pl παιδεύεσθε ἐπαιδεύεσθε
3 pl παιδεύονται ἐπαιδεύονται
25 The subjunctive, optative, and imperative middle and passive forms, the in nitive and participle.
While these forms are not frequent, they are given here so that, if found, they may be recognized. The
participial forms, on the other hand, are relatively frequent, as in this text, where a number of them occur,
such as φυοµένη, ἐπιβαλλόµενον, ἀγάµενοι.
1s παιδεύωµαι παιαδευοίµην
1p παιδευώµεθα παιδευοίµεθα
In nitive: παιδεύεσθαι
Participle: παιδευόµενος, παιδευοµένη, παιδευόµενον
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 62/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Xenophon's Anabasis is the account of the Greek army's retreat along the Tigris and through the high
country of Armenia to Trapezus, and from there to Byzantium. The army had been assisting Cyrus in his
attempt to gain the Persian throne after the death of his father Darius, king of Persia from 424-405 BC. His
older brother, Artaxerxes, then assumed the throne. Cyrus, known as the Younger to distinguish him from
the Elder (d. 529 BC), had been appointed by his father, Darius, to be commander of the maritime parts of
Asia Minor. When his brother became king in 404 BC, Cyrus decided to overthrow him. He set out from
Sardis in 401 BC with an army that included 13,000 Greek mercenaries. In the plain of Cunaxa, about 60
miles from Babylon, he met the king's army. His troops were victorious, but he himself was killed. The Greek
army then set out to escape to the north, after most of their generals were treacherously murdered.
Xenophon had been with the army as an observer, but now was elected as one of the generals and became
effectively leader of the army. Approximately half of the Anabasis consists of the report of the retreat to the
sea; the rest of it deals with the continued effort to go by sea to Byzantium. This episode was selected
because of its account of the joy of the Greeks on their escape from their enemies.
ἀφικνοῦνται -- deponent verb; 3rd person plural present of <ἀφικνέοµαι> come to, reach -- they reach
ἐπὶ -- preposition; <ἐπί> on, about -- to
τὸ -- article; accusative singular neuter of <ὁ> the -- the
ὄρος -- noun, neuter; accusative singular of <ὄρος> mountain -- mountain
τῇ -- article; dative singular feminine of <ὁ> the -- on the
πέµπτῇ -- adjective; dative singular feminine of <πέµπτος> fth -- fth
ἡµέρᾳ -- noun, feminine; dative singular of <ἡµέρα> day -- day
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 63/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἀκούσας -- verb; nominative singular masculine of aorist participle of <ἀκούω> hear, listen -- having
heard
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
ὁ -- article; nominative singular masculine of <ὁ> the -- ...
Ξενοφῶν -- noun, masculine; nominative singular of <Ξενοφῶν> Xenophon -- Xenophon
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
οἱ -- article; nominative plural masculine of <ὁ> the -- the
ὀπισθοφύλακες -- noun, masculine; nominative plural of <ὀπισθοφύλαξ> rear-guard -- rear-guard
ᾠήθησαν -- verb; 3rd person plural aorist passive of <οἴοµαι> think, imagine -- thought
ἔµπροσθεν -- adverb; <ἔµπροσθεν> before, in front -- in front
ἄλλους -- adjective; accusative plural masculine of <ἄλλος> other -- other
ἐπιτίθεσθαι -- verb; in nitive aorist middle of <ἐπιτίθηµι> attack -- were attacking
πολεµίους -- noun, masculine; accusative plural of <πολέµιος> enemy -- enemies
εἵποντο γὰρ ὄπισθεν ἐκ τῆς καιοµένης χώρας, καὶ αὐτῶν οἱ ὀπισθοφύλακες ἀπέκτεινάν τέ τινας καὶ
ἐζώγρησαν ἐνέδραν ποιησάµενοι, καὶ γέρρα ἔλαβον δασειῶν βοῶν ὠµοβόεια ἀµφὶ τὰ εἴκοσιν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 64/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
εἵποντο -- verb; 3rd person plural imperfect of <ἕποµαι> follow -- were following
γὰρ -- conjunction; <γάρ> for -- for
ὄπισθεν -- adverb; <ὄπισθεν> behind -- behind
ἐκ -- preposition; <ἐκ> from, out of -- from
τῆς -- article; genitive singular feminine of <ὁ> the -- the
καιοµένης -- verb; genitive singular feminine of participle middle of <καίω> burn -- burning
χώρας -- noun, feminine; genitive singular of <χώρα> land, country -- area
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
αὐτῶν -- pronoun; genitive plural masculine of <αὐτός> oneself, he -- of them
οἱ -- article; nominative plural masculine of <ὁ> the -- the
ὀπισθοφύλακες -- noun, masculine; nominative plural of <ὀπισθοφύλαξ> rear-guard -- rear-guard
ἀπέκτεινάν -- verb; 3rd person plural imperfect of <ἀποκτείνω> kill -- killed
τέ -- conjunction; <τε> and -- and
τινας -- inde nite pronoun; accusative plural masculine of <τις> someone, something -- some
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
ἐζώγρησαν -- verb; 3rd person plural aorist of <ζωγρέω> capture alive -- captured alive
ἐνέδραν -- noun, feminine; accusative singular of <ἐνέδρα> ambush -- an ambush
ποιησάµενοι -- verb; nominative plural masculine of aorist middle participle of <ποιέω> make, do -- by
arranging
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
γέρρα -- noun, neuter; accusative plural of <γέρρον> ox-hide wicker shield -- ox-hide wicker shields
ἔλαβον -- verb; 3rd person plural aorist of <λαµβάνω> receive, capture -- had captured
δασειῶν -- adjective; genitive plural masculine of <δασύς> hairy, shaggy -- shaggy
βοῶν -- noun, masculine; genitive plural of <βοῦς> cow, ox -- of oxen
ὠµοβόεια -- adjective; accusative plural neuter of <ὠµοβόειος> of raw, untanned oxhide -- raw oxhide
ἀµφὶ -- preposition; <ἀµφί> around, between -- about
τὰ -- article; accusative plural neuter of <ὁ> the -- the
εἴκοσιν -- number; accusative plural neuter of <εἴκοσι> twenty -- twenty
ἐπειδὴ δὲ βοὴ πλείων τε ἐγίγνετο καὶ ἐγγύτερον καὶ οἱ ἀεὶ ἐπιόντες ἔθεον δρόµῳ ἐπὶ τοὺς ἀεὶ βοῶντας
καὶ πολλῷ µείζων ἐγίγνετο ἡ βοὴ ὅσῳ δὴ πλείους ἐγίγνοντο,--
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 65/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἐδόκει δὴ µεῖζόν τι εἶναι τῷ Ξενοφῶντι, καὶ ἀναβὰς ἐφ' ἵππον καὶ Λύκιον καὶ τούς ἱππέας ἀναλαβὼν
παρεβοήθει.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 66/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἐδόκει -- verb; 3rd person singular imperfect of <δοκέω> seem, think -- it seemed
δὴ -- particle; <δή> indeed -- indeed
µεῖζόν -- adjective; nominative singular neuter of comparative of <µέγας> great -- very important
τι -- inde nite pronoun; nominative singular neuter of <τις> someone, something -- something
εἶναι -- verb; in nitive of <εἰµί> I am -- to be
τῷ -- article; dative singular masculine of <ὁ> the -- ...
Ξενοφῶντι -- noun, masculine; dative singular of <Ξενοφῶν> Xenophon -- to Xenophon
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
ἀναβὰς -- verb; nominative singular masculine of aorist participle of <ἀναβαίνω> mount, go up --
mounting
ἐφ' -- preposition; <ἐπί> on, about -- on
ἵππον -- noun, masculine; accusative singular of <ἵππος> horse -- his horse
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
Λύκιον -- noun, masculine; accusative singular of <Λύκιος> Lycius -- Lycius
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
τούς -- article; accusative plural masculine of <ὁ> the -- the
ἱππέας -- noun, masculine; accusative plural of <ἱππεύς> horseman -- cavalry
ἀναλαβὼν -- verb; nominative singular masculine of participle of <ἀναλαµβάνω> take along -- taking
along
παρεβοήθει -- verb; 3rd person singular imperfect of <παραβοηθέω> come up to help -- went up to
help
καὶ τάχα δὴ ἀκούουσι βοώντων τῶν στρατιωτῶν Θάλαττα θάλαττα καὶ παρεγγυώντων.
ἔνθα δὴ ἔθεον πάντες καὶ οἱ ὀπισθοφύλακες, καὶ τὰ ὑποζύγια ἠλαύνετο καὶ οἱ ἵπποι.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 67/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο πάντες ἐπὶ τὸ ἄκρον, ἐνταῦθα δὴ περιέβαλλον ἀλλήλους καὶ στρατηγοὺς καὶ
λοχαγοὺς δακρύοντες.
καὶ ἐξαπίνης ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος οἱ στρατιώται φέρουσι λίθους καὶ ποιοῦσι κολωνὸν µέγαν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 68/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Lesson Text
ἀφικνοῦνται ἐπὶ τὸ ὄρος τῇ πέµπτῇ ἡµέρᾳ. ὄνοµα δὲ τῷ ὄρει ἦν Θήχης. ἐπεὶ δὲ οἱ πρῶτοι
ἐγένοντο ἐπὶ τοῦ ὄρους, κραυγὴ πολλὴ ἐγένετο. ἀκούσας δὲ ὁ Ξενοφῶν καὶ οἱ ὀπισθοφύλακες
ᾠήθησαν ἔµπροσθεν ἄλλους ἐπιτίθεσθαι πολεµίους. εἵποντο γὰρ ὄπισθεν ἐκ τῆς καιοµένης
χώρας, καὶ αὐτῶν οἱ ὀπισθοφύλακες ἀπέκτεινάν τέ τινας καὶ ἐζώγρησαν ἐνέδραν ποιησάµενοι,
καὶ γέρρα ἔλαβον δασειῶν βοῶν ὠµοβόεια ἀµφὶ τὰ εἴκοσιν. ἐπειδὴ δὲ βοὴ πλείων τε ἐγίγνετο καὶ
ἐγγύτερον καὶ οἱ ἀεὶ ἐπιόντες ἔθεον δρόµῳ ἐπὶ τοὺς ἀεὶ βοῶντας καὶ πολλῷ µείζων ἐγίγνετο ἡ
βοὴ ὅσῳ δὴ πλείους ἐγίγνοντο,-- ἐδόκει δὴ µεῖζόν τι εἶναι τῷ Ξενοφῶντι, καὶ ἀναβὰς ἐφ' ἵππον
καὶ Λύκιον καὶ τούς ἱππέας ἀναλαβὼν παρεβοήθει. καὶ τάχα δὴ ἀκούουσι βοώντων τῶν
στρατιωτῶν Θάλαττα θάλαττα καὶ παρεγγυώντων. ἔνθα δὴ ἔθεον πάντες καὶ οἱ ὀπισθοφύλακες,
καὶ τὰ ὑποζύγια ἠλαύνετο καὶ οἱ ἵπποι. ἐπεὶ δὲ ἀφίκοντο πάντες ἐπὶ τὸ ἄκρον, ἐνταῦθα δὴ
περιέβαλλον ἀλλήλους καὶ στρατηγοὺς καὶ λοχαγοὺς δακρύοντες. καὶ ἐξαπίνης ὅτου δὴ
παρεγγυήσαντος οἱ στρατιώται φέρουσι λίθους καὶ ποιοῦσι κολωνὸν µέγαν.
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 69/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
On the fth day they reached the mountain; and the name of the mountain was Theches. When the
rst group arrived on the mountain, a great shout went up. Now when Xenophon and the rear-guard
heard it, they thought that other enemies were attacking from the burning area; the rear-guard had
killed some of them and captured others alive by setting an ambush, and had also captured about
twenty shaggy, raw wicker ox-hide shields. But as the shout became louder and nearer, and those
coming up began to run at full speed toward those ahead that were shouting, and as the shout
became much greater as they became greater, it seemed to Xenophon that there was something very
important. So he mounted his horse, taking also Lycius and the cavalry, and went ahead to help. Soon
they heard the soldiers shouting: "The Sea! The Sea!" and passing it along. Then all the rear-guard ran
and the pack animals broke into a run and also the horses. And when they came to the peak, then they
embraced one another, both the generals and the captains, weeping. And all of a sudden, when
someone suggested it, the soldiers bring stones and make a great heap.
Grammar
26 Survey of noun declensions.
The ο- and α- declensions have been given in section 4, and subsequent sections of the grammar, 11 and
16, have provided examples of consonantal declension and that of some irregular nouns. Here additional
sub-classes of the consonantal declension are listed.
Grammars provide the sub-classes according to the consonants of the stem. There may be modi cations
from sub-group to sub-group, but if the in ection of the word for salt is memorized, such forms may be
identi ed. Examples are given here also for stems ending in velars, dentals, and other elements; as the
selection indicates, nouns in the consonantal declension vary in gender: ἡ αἴξ 'goat', τὸ σῶµα 'body', ὁ ἁλ́ς
'salt', ὁ Ἕλλην 'Greek', ὁ σῦς 'pig'.
velars dentals
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 70/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
-λ, -ρ -ν -υ
Compound verbs place the augment on the verb, after the initial pre x, for example ἐν-έβαλλον from
ἐµβάλλω 'throw into', ἐπ-έβαλλον from ἐπι-βάλλω 'throw on'. In the early texts, the augment may be
omitted, as in the aorist form ποίησαν 'they made' from ποιέω.
29 Deponents.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 71/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
As in Latin, a number of verbs have their forms in the middle while corresponding to active verbs in English.
Many of them indicate state, and do not take objects. They can be recognized from dictionary entries.
Examples are:
γίγνοµαι 'become'
δέχοµαι 'receive'
ἐργάζοµαι 'work'
ἀπο-κρίνοµαι 'reply'
λογίζοµαι 'reason'
µιµέοµαι 'imitate'
These have a active meaning in the aorist middle form, but passive meaning in the passive form of the
aorist.
Others have the passive form of the aorist. Many of them denote motion, feeling or mental action. Examples
are:
ἔραµαι 'love'
ἥδοµαι 'rejoice'
έν-θυµέοµαι 'consider'
δια-νοέοµαι 'intend'
30 The middle forms of the aorist.
In the aorist the passive has different forms from those of the middle. Here the middle forms will be given.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 72/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Hesiod's Works and Days is a poem in the eastern tradition of wisdom literature. Addressed to his brother,
Perses, who is pictured as a ne'er-do-well, it consists of four parts in its 828 lines, each of approximately 200
lines. The rst part tells Perses that work is essential. It contains the lines excerpted here, which are of
especial interest in sketching the ages of man that correspond in part to the periods determined by
archeologists of our day, with the bronze age leading to the iron age, and so on. The second part provides
instructions on how to achieve prosperity through righteous actions and proper dealings with others. The
third part outlines the work that is necessary for success in farming, such as the type of work that is
essential in the four seasons. The last part indicates the proper time for activities, such as sailing to market
one's produce, marriage, and also for everyday activities, such as urinating and copulating. And last of all it
is essential to be aware of the good and bad days of the month for all of one's activities.
There is considerable agreement on the text of Works and Days; the lines here correspond to those of
Hesiod: Works and Days, ed. M. L. West (Oxford: Clarendon Press, 1978), which differ in a few respects from
the text of the Loeb Classical Library prepared by Hugh G. Evelyn-White with credit to W. H. D. Rouse (1914,
frequently reprinted). The differences are noted in the commentary.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 73/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
οἳ -- demonstrative pronoun; nominative plural masculine of <ὅς> this, that, he, she, it -- who
µὲν -- particle; <µέν> on the one hand -- ...
ἐπὶ -- preposition; <ἐπί> on, about -- at the time
Κρόνου -- noun, masculine; genitive singular of <Κρόνος> Cronos -- of Cronos
ἦσαν -- verb; 3rd person singular plural imperfect of <εἰµί> I am -- existed
ὅτ' -- conjunction; <ὅτε> when -- when
οὐρανῷ -- noun, masculine; dative singular of <οὐρανός> heaven -- in heaven
ἐµβασίλευεν -- verb; 3rd person singular imperfect of <ἐµβασιλεύω> be king in -- was king (in)
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 74/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 75/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 76/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἤσθιον -- verb; 3rd person plural aorist of <ἐσθίω> eat -- they did ...eat
ἀλλ' -- conjunction; <ἀλλά> but -- but
ἀδάµαντος -- noun, masculine; genitive singular of <ἀδάµας> steel -- of steel
ἔχον -- verb; 3rd person plural imperfect of <ἔχω> have -- they had
κρατερόφρονα -- adjective; accusative singular masculine of <κρατερόφρων> stout-hearted,
dauntless -- a dauntless
θυµόν -- noun, masculine; accusative singular of <θυµός> soul, heart -- heart
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 77/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
παύονται -- verb; 3rd person plural present middle of <παύω> stop, cease -- they do ...stop
καµάτου -- noun, masculine; genitive singular of <κάµατος> toil, labor -- laboring
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
οἰζύος -- noun, feminine; genitive singular of <οἰζύς> misery, suffering -- suffering
οὐδέ -- particle; <οὐδέ> not -- and . . . not
τι -- adverb; <τι> in any way -- at all
νύκτωρ -- adverb; <νύκτωρ> by night -- by night
φθειρόµενοι -- verb; nominative plural masculine of participle middle of <φθείρω> perish -- perishing
χαλεπὰς -- adjective; accusative plural feminine of <χαλεπός> di cult -- di cult
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- indeed
θεοὶ -- noun, masculine; nominative plural of <θεός> god -- the gods
δώσουσι -- verb; 3rd person plural future of <δίδωµι> give -- will give
µερίµνας -- noun, feminine; accusative plural of <µέριµνα> care, anxious thought -- anxieties
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 78/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Lesson Text
χρύσεον µὲν πρώτιστα γένος µερόπων ἀνθρώπων
# (line 109) ἀθάνατοι ποίησαν Ὀλύµπια δώµατ' ἔχοντες.
οἳ µὲν ἐπὶ Κρόνου ἦσαν, ὅτ' οὐρανῷ ἐµβασίλευεν.
ὥστε θεοὶ δ' ἔζωον ἀκηδέα θυµὸν ἔχοντες
νόσφιν ἄτερ τε πόνων καὶ οἰζύος·
αὐτὰρ ἐπεὶ δὴ τοῦτο γένος κατὰ γαῖα κάλυψεν
# (line 121; for κάλυψεν West omits the augment, as was done in ἐµ-βασίλευεν above, and maintains
the full form of γαῖα; others elide the final vowel of γαῖα and include the augment, e.g. γαῖ' ἐκάλυψε,
where the -ν is also omi ed. The line is repeated before the paragraphs on the third and fourth races.)
δεύτερον αὖτε γένος πολὺ χειρότερον µετόπισθεν
# (line 127) ἀργύρεον ποίησαν Ὀλύµπια δώµατ' ἔχοντες,
# (For δώµατ' West elides the -α before a form whose root begins with a vowel.) χρυσέῳ οὔτε φυὴν
ἐναλίγκιον οὔτε νόηµα.
Ζεὺς δὲ πατὴρ τρίτον ἄλλο γένος µερόπων ἀνθρώπων
# (line 143) χάλκειον ποίησ' οὐκ ἀργυρέῳ οὐδὲν ὁµοῖον,
ἐκ µελιᾶν, δεινόν τε καὶ ὄβριµον· οἷσιν Ἄρηος
ἔργ' ἔµελε στονόεντα καὶ ὕβριες· οὐδέ τι σῖτον
ἤσθιον, ἀλλ' ἀδάµαντος ἔχον κρατερόφρονα θυµόν
αὔτις ἔτ' ἄλλο τέταρτον ἐπὶ χθονὶ πουλυβοτείρῃ
# (line 158) Ζεὺς Κρονίδης ποίησε, δικαιότερον καὶ ἄρειον,
ἀνδρῶν ἡρώων θεῖον γένος, οἵ καλέονται
ἡµίθεοι, προτέρη γενεὴ κατ' ἀπείρονα γαῖαν.
νῦν γὰρ δὴ γένος ἐστὶ σιδήρεον· οὐδέ ποτ' ἧµαρ
# (line 176) παύονται καµάτου καὶ οἰζύος, οὐδέ τι νύκτωρ
φθειρόµενοι χαλεπὰς δὲ θεοὶ δώσουσι µερίµνας
ἀλλ' ἔµπης καὶ τοῖσι µεµείχεται ἐσθλὰ κακοῖσιν
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 79/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
First of all the immortal gods, who live on Olympus, made a golden race of mortal men who lived in the
time of Cronos when he was king in heaven. And they lived like gods having a life without sorrow,
remote and without grief and suffering. ... But somewhat later after the earth covered this generation,
those having Olympian homes made a second generation, silver, inferior, like the golden neither in
stature nor in understanding. ... Father Zeus made a third, different race of humans endowed with
speech, bronze out of the ash tree, in no way like the silver race, terrible and strong. The wretched
works and violent acts of Ares were loved by them, and did not eat any bread, but they in exibly
maintained a dauntless spirit. ... Yet again Zeus, the son of Cronos, made another, the fourth, on the
fruitful earth, that was more righteons and better, a godlike race of men, heroes, who are called
demigods, the race prior to ours, on the boundless earth. ... And now indeed the race is of iron, and
they do not stop laboring and suffering by day, and not at all from perishing by night. Indeed the gods
give them di cult anxieties. But nevertheless, also for them, good will be mixed with evils.
Grammar
31 In ection of adjectives and participles.
Section 12 provided the in ection of the most common adjectives, Here that of adjectives with consonantal
stems is given for the adjective ἄκων 'unwilling'; it applies also to present participles.
The frequent adjective, πᾶς 'all, whole' is also in ected in this way; the nominative and genitive singular are
given as an illustration.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 80/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The nominative forms of other consonantal adjectives are given in dictionaries; the other cases may be
identi ed with the help of the forms given above.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 81/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Other adjectives have different roots in the comparative and superlative forms. Some have several types of
comparison, with differing connotations for the various types.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 82/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Middle Passive
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 83/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The ninth book deals with the difference between the just and the unjust life. The tenth book is a kind of
conclusion that emphasizes the importance of righteousness and sobriety.
Choice among the many excellent sections of the Republic is di cult; this passage from Book VI, section
XIII, provides insight into the ideal man; it has affected authors from Boethius through Dante to Matthew
Arnold.
Οὐδὲ γάρ που, ὦ Ἀδείµαντε, σχολὴ τῷ γε ὡς ἀληθῶς πρὸς τοῖς οἶσι τὴν διάνοιαν ἔχοντι κάτω βλέπειν
εἰς ἀνθρώπων πραγµατείας.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 84/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἀλλ' εἰς τεταγµένα ἅττα καὶ κατὰ ταῦτὰ ἀεὶ ἔχοντα ὁρῶντας καὶ θεωµένους οὔτ' ἀδικοῦντα οὔτ'
ἀδικούµενα ὑπ' ἀλλήλων, κόσµῳ δὲ πάντα καὶ κατὰ λόγον ἔχοντα, ταῦτα µιµεῖσθαί τε καὶ ὅ τι
µάλιστα ἀφοµοιοῦσθαι.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 85/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἤ οἴει τινὰ µηχανὴν εἶναι, ὅτῳ τις ὁµιλεῖ ἀγάµενος, µὴ µιµεῖσθαι ἐκεῖνο;
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 86/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἀδύνατον, ἔφη.
ἀδύνατον -- adjective; accusative singular neuter of <ἀδύνατος> impossible -- (it is) impossible
ἔφη -- verb; 2nd person singular imperfect of <φηµί> say -- he said
Θείῳ δὴ καὶ κοσµίῳ ὅ γε φιλόσοφος ὁµιλῶν κόσµιός τε καὶ θεῖος εἰς δυνατὸν ἀνθρώπῳ γίγνεται.
θείῳ -- noun, masculine; dative singular of <θεῖος> deity, divinity -- the divine
δὴ -- particle; <δή> indeed -- indeed
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
κοσµίῳ -- noun, masculine; dative singular of <κόσµιος> decorum, order -- order
ὅ -- article; nominative singular masculine of <ὁ> the -- the
γε -- particle; <γε> indeed -- ...
φιλόσοφος -- noun, masculine; nominative singular of <φιλόσοφος> wise man -- wise man
ὁµιλῶν -- verb; nominative singular masculine of present participle of <ὁµιλέω> consort with, busy
oneself with -- who busies himself with
κόσµιός -- adjective; nominative singular masculine of <κόσµιος> orderly -- orderly
τε -- conjunction; <τε> and -- and
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
θεῖος -- adjective; nominative singular masculine of <θεῖος> divine, godlike -- divine
εἰς -- preposition; <εἰς> towards -- to
δυνατὸν -- noun, neuter; accusative singular of <δυνατός> possible -- the extent possible
ἀνθρώπῳ -- noun, masculine; dative singular of <ἄνθρωπος> human being -- for a human
γίγνεται -- deponent verb; 3rd person singular present of <γίγνοµαι> happen, become -- will become
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 87/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
διαβολὴ -- noun, feminine; nominative singular of <διαβολή> false accusation, calumny -- calumny
δ' -- particle; <δέ> and, on the other hand -- but
ἐν -- preposition; <ἐν> in -- in
πᾶσι -- adjective; dative plural neuter of <πᾶς> all, every -- everything
πολλή -- adjective; nominative singular feminine of <πολύς> many -- (is) plentiful
Ἄν οὖν τις, εἶπον, αὐτῳ ἀνάγκη γένεται ἅ ἐκεῖ ὁρᾷ µελετῆσαι εἰς ἀνθρώπων ἤθη καὶ ἰδίᾳ καὶ δηµοσίᾳ
τίθεναι, καὶ µὴ µόνον ἑαυτὸν πλάττειν,
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 88/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἆρα κακὸν δηµιουργὸν αὐτὸν οἴει γενήσεσθαι σωφροσύνης τε καὶ δικαιοσύνης καὶ ξυµπάσης τῆς
δηµοτικῆς ἀρετῆς;
Lesson Text
Οὐδὲ γάρ που, ὦ Ἀδείµαντε, σχολὴ τῷ γε ὡς ἀληθῶς πρὸς τοῖς οἶσι τὴν διάνοιαν ἔχοντι κάτω
βλέπειν εἰς ἀνθρώπων πραγµατείας. καὶ µαχόµενον αὐτοῖς φθόνου τε καὶ δυσµενείας
ἐµπίπλασθαι, ἀλλ' εἰς τεταγµένα ἅττα καὶ κατὰ ταῦτὰ ἀεὶ ἔχοντα ὁρῶντας καὶ θεωµένους οὔτ'
ἀδικοῦντα οὔτ' ἀδικούµενα ὑπ' ἀλλήλων, κόσµῳ δὲ πάντα καὶ κατὰ λόγον ἔχοντα, ταῦτα
µιµεῖσθαί τε καὶ ὅ τι µάλιστα ἀφοµοιοῦσθαι. ἤ οἴει τινὰ µηχανὴν εἶναι, ὅτῳ τις ὁµιλεῖ ἀγάµενος,
µὴ µιµεῖσθαι ἐκεῖνο; Ἀδύνατον, ἔφη. Θείῳ δὴ καὶ κοσµίῳ ὅ γε φιλόσοφος ὁµιλῶν κόσµιός τε καὶ
θεῖος εἰς δυνατὸν ἀνθρώπῳ γίγνεται. διαβολὴ δ' ἐν πᾶσι πολλή. Παντάπασι µὲν οὖν. Ἄν οὖν τις,
εἶπον, αὐτῳ ἀνάγκη γένεται ἅ ἐκεῖ ὁρᾷ µελετῆσαι εἰς ἀνθρώπων ἤθη καὶ ἰδίᾳ καὶ δηµοσίᾳ
τίθεναι, καὶ µὴ µόνον ἑαυτὸν πλάττειν, ἆρα κακὸν δηµιουργὸν αὐτὸν οἴει γενήσεσθαι
σωφροσύνης τε καὶ δικαιοσύνης καὶ ξυµπάσης τῆς δηµοτικῆς ἀρετῆς; Ἥκιστά γε, ἧ δ' ὅς.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 89/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Translation
"For there is no leisure at all anywhere, Oh Adeimontus, for the one who truly has his mind on the
eternal verities to look downward at the affairs of human beings, and quarreling with them to be lled
with ill-will and hate. But he keeps his eyes xed on what is eternal and on the things that are constant,
and sees neither what is wrong nor wronged by one another; and he will imitate everything that is in
accordance with reason, and become like that as much as possible. Or do you think it to be possible if
someone busies himself with something admiringly not to imitate that?" He said it is impossible.
"Then the wise man who busies himself with the divine and with order will become orderly and divine
to the extent possible for a human. But calumny is plentiful in everything." "Absolutely, to be sure."
"Suppose then, I said, some force is applied to him to practice arranging both privately and in public
the manners of humans which he sees there, and not moulding himself alone. Then do you consider
that he will become a poor craftsman with regard to discretion and justice and all kinds of common
virtues?" "Not at all, in truth," he said.
Grammar
36 Tense formation.
To identify verbal forms, it is useful to note the principal parts. Illustrations are provided here, rst with the
so-called pure verbs, that is, those for which the stems are not modi ed by the endings. Examples are:
παιδεύω 'educate', τιµάω 'honor', ποιέω 'make'.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 90/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 91/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 92/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
The Poetics is the last work of Aristotle. It is not as widely cited as his Metaphysics, nor his Nicomachean
Ethics, but was selected here to illustrate his interest also in the arts. He is considered to be the rst literary
critic. For him, the arts represent essential truths apprehended by the mind. He proceeds to analyze works
of literature, as for their style and for the construction of their plot. Style of poetry is to be judged by the
employment of meter and selection of vocabulary. For a plot, unity is essential, and among other things the
type of hero. In his rst sentence Aristotle states the aim for the treatise as depicting the essence of poetry,
its various types, and the requirements for successful plots. Among the types are epic poetry, tragedy and
comedy, and dithyrambic poetry as well as most ute- and harp-playing. For all of these he demands
mimesis, or imitation of life. And he accounts for interest in them because humans have an instinct for
representation and because they enjoy representations. The Poetics is relatively short, but also very
compact, as the selection here illustrates. The selection below is from book IV: 22-26.
Ἀρχὴ µὲν οὖν καὶ οἶον ψυχὴ ὁ µῦθος τῆς τραγῳδίας, δεύτερον δὲ τὰ ἤθη.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 93/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἀρχὴ -- noun, feminine; nominative singular of <ἀρχή> beginning, rst principle -- rst principle
µὲν -- particle; <µέν> on the one hand -- on the one hand
οὖν -- adverb; <οὖν> indeed -- truly
καὶ -- conjunction; <καί> and -- and
οἶον -- adverb; <οἶον> so to say -- so to say
ψυχὴ -- noun, feminine; nominative singular of <ψυχή> soul -- the soul
ὁ -- article; nominative singular masculine of <ὁ> the -- the
µῦθος -- noun, masculine; nominative singular of <µῦθος> speech, plot -- plot
τῆς -- article; genitive singular feminine of <ὁ> the -- of ...
τραγῳδίας -- noun, feminine; genitive singular of <τραγῳδία> tragedy -- tragedy
δεύτερον -- adverb; <δεύτερον> second -- the second
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- on the other hand
τὰ -- article; nominative plural neuter of <ὁ> the -- ta
ἤθη -- noun, neuter; nominative plural of <ἦθος> custom, character -- character
εἰ γάρ τις ἐναλείψειε τοῖς καλλίστοις φαρµάκοις χύδην, οὐκ ἂν ὁµοίως εὐφράνειεν καὶ λευκογραφήσας
εἰκόνα.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 94/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
εἰ -- conjunction; <εἰ> if -- if
γάρ -- conjunction; <γάρ> for -- for
τις -- inde nite pronoun; nominative singular masculine of <τις> someone, something -- someone
ἐναλείψειε -- verb; 3rd person singular aorist optative of <ἐναλείψω> paint, smear -- painted
τοῖς -- article; dative plural neuter of <ὁ> the -- with the
καλλίστοις -- adjective; dative plural neuter of superlative of <καλός> good, beautiful -- best
φαρµάκοις -- noun, neuter; dative plural of <φάρµακον> paint, color -- colors
χύδην -- adverb; <χύδην> at random, promiscuously -- at random
οὐκ -- particle; <οὐκ> not -- not
ἂν -- particle; <ἄν> if -- ...
ὁµοίως -- adverb; <ὁµοίως> similarly -- as much
εὐφράνειεν -- verb; 3rd person singular optative aorist of <εὐφραίνω> delight, please -- it would
...delight
καὶ -- conjunction; <καί> and -- as
λευκογραφήσας -- verb; nominative singular masculine of aorist participle of <λευκο-γραφέω> paint
in white on a black background -- painting . . . in white on a black background
εἰκόνα -- noun, feminine; accusative singular of <εἰκών> image, portrait -- an image
Τρίτον δὲ ἡ διάνοια.
τρίτον -- adjective; nominative singular neuter of <τρίτος> third -- the third (element)
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
ἡ -- article; nominative singular feminine of <ὁ> the -- the
διάνοια -- noun, feminine; nominative singular of <διάνοια> thought, mind -- thought
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 95/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ὅπερ ἐπὶ τῶν λόγων τῆς πολιτικῆς καὶ τῆς ῥητορικῆς ἔργον ἐστίν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 96/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Ἔστιν δὲ ἦθος µὲν τὸ τοιοῦτον ὃ δηλοῖ τὴν προαίρεσιν, ὁποῖά τις ἐν οἷς οὐκ ἔστι δῆλον ἤ προαιρεῖται ἤ
φεύγει.
διόπερ οὐκ ἔχουσιν ἦθος τῶν λόγων ἐν οἵς µηδ' ὅλως ἔστιν ὅ τι προαιρεῖται ἢ φεύγει ὁ λέγων.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 97/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
λέγω δὲ, ὥσπερ πρότερον εἴρεται, λέξιν τὴν διὰ τῆς ὀνοµασίαν ἑρµηνείαν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 98/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
λέγω -- verb; 1st person singular present of <λέγω> say -- I mean (that)
δὲ -- particle; <δέ> and, on the other hand -- and
ὥσπερ -- conjunction; <ὥσπερ> as -- as
πρότερον -- adverb; <πρότερον> earlier, before -- earlier
εἴρεται -- verb; 3rd person singular present passive of <εἴρω> speak, say -- has been said
λέξιν -- noun, feminine; accusative singular of <λέξις> style -- style
τὴν -- article; accusative singular feminine of <ὁ> the -- (is) the
διὰ -- preposition; <διά> through, by -- by means of
τῆς -- article; genitive singular feminine of <ὁ> the -- the
ὀνοµασίαν -- noun, feminine; accusative singular of <ὀνοµασία> language -- language
ἑρµηνείαν -- noun, feminine; accusative singular of <ἑρµηνεία> interpretation -- interpretation
ὅ καὶ ἐπὶ τῶν ἐµµέτρων καὶ ἐπὶ τῶν λόγων ἔχει τὴν αὐτὴν δύναµιν.
Lesson Text
Ἀρχὴ µὲν οὖν καὶ οἶον ψυχὴ ὁ µῦθος τῆς τραγῳδίας, δεύτερον δὲ τὰ ἤθη. παραπλήσιον γάρ ἐστιν
καὶ ἐπὶ τῆς γραφικῆς. εἰ γάρ τις ἐναλείψειε τοῖς καλλίστοις φαρµάκοις χύδην, οὐκ ἂν ὁµοίως
εὐφράνειεν καὶ λευκογραφήσας εἰκόνα. ἔστιν τε µίµησις πράξεως καὶ διὰ ταύτην µάλιστα τῶν
πραττόντων. Τρίτον δὲ ἡ διάνοια. τοῦτο δέ ἐστιν τὸ λέγειν δύνασθαι τὰ ἐνόντα καὶ τὰ
ἁρµόττοντα. ὅπερ ἐπὶ τῶν λόγων τῆς πολιτικῆς καὶ τῆς ῥητορικῆς ἔργον ἐστίν. οἱ µὲν γὰρ ἀρχαῖοι
πολιτικῶς ἐποίουν λέγοντας, οἱ δὲ νῦν ῥητορικῶς. Ἔστιν δὲ ἦθος µὲν τὸ τοιοῦτον ὃ δηλοῖ τὴν
προαίρεσιν, ὁποῖά τις ἐν οἷς οὐκ ἔστι δῆλον ἤ προαιρεῖται ἤ φεύγει. διόπερ οὐκ ἔχουσιν ἦθος τῶν
λόγων ἐν οἵς µηδ' ὅλως ἔστιν ὅ τι προαιρεῖται ἢ φεύγει ὁ λέγων. Τέταρτον δὲ τῶν ἐν λόγῳ ἡ λέξις.
λέγω δὲ, ὥσπερ πρότερον εἴρεται, λέξιν τὴν διὰ τῆς ὀνοµασίαν ἑρµηνείαν. ὅ καὶ ἐπὶ τῶν
ἐµµέτρων καὶ ἐπὶ τῶν λόγων ἔχει τὴν αὐτὴν δύναµιν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 99/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Translation
The plot is truly the rst principle and so to say the soul of tragedy; and the second is character. It is
the same also in painting. For if someone painted with the best colors at random, it would not delight
as much as painting an image in white on a black background. For it is a representation of action in
actual life, and because of that most of all of those in action.
The third element is thought. This is the ability to say what is possible and what is tting. It is provided
in the words and the activities of the statesman and of the rhetorician. For the old writers made the
characters speak like statesmen and the new writers like rhetoricians.
Now character is that which reveals choice, i.e. what sort of thing one chooses or avoids among those
where it is not clear. So those have no character in the words, in which it is not wholly clear what the
speaker chooses or avoids.
The fourth of the elements in the literary items is style. And I mean, as has been said earlier, that style
is the means of interpretation through meaning. And this has the same force for poetry and prose.
Grammar
41 Verbs in -µι; the present and imperfect active system.
A small number of frequent verbs have different endings and formations from those of the general verbs.
Among these are τίθηµι 'put', ἵηµι 'send', ἵστηµι, and δίδωµι 'give'. The present forms of τίθηµι are given
here to illustrate their forms. The forms of the others are comparable, though δίδωµι has ο-vowels
corresponding to the ε-vowels of the three other verbs.
Present Imperfect
1 sg τίθηµι ἐτίθην
2 sg τίθης ἐτίθεις
3 sg τίθησι(ν) ἐτίθει
1 pl τίθεµεν ἐτίθεµεν
2 pl τίθετε ἐτίθετε
3 pl τιθέασι(ν) ἐτίθεσαν
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 100/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
1 sg τιθῶ τιθείην
1 pl τιθῶµεν τιθεῖµεν
1 sg ἔθηκα θῶ θείην
Present Imperfect
1 sg εἰµί ἦν
2 sg εἶ ἦσθα
3 sg ἐστί(ν) ἦν
1 pl ἐσµέν ἦµεν
2 pl ἐστέ ἦτε
3 pl εἰσί(ν) ἦσαν
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 101/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
1 sg ὦ εἴην
2 sg ᾖς εἴης ἴσθι
3 sg ᾖ εἴη ἔστω
1 pl ὦµεν εἴηµεν
Present Past
45 Particles.
As you have noted in the texts, particles are numerous in Greek texts. Moreover, they are often left
untranslated. They may modify meaning much as intonation does in English; if then translated with their
meaning given in dictionaries, such as 'indeed, to be sure' and so on, the English sentence is turgid. In
combinations, such as καὶ δέ, καὶ merely adds emphasis. Particles then must be treated in relation to one
another and to the entire sentence.
There are two negative particles, also called adverbs, οὺ (οὔτε, οὐκ, etc.), and µή, which is required in
sentences expressing a desire and is used in conditions.
There are several interrogative particles, of which ἧ and ἆρα are the most frequent. Other particles are listed
here in alphabetical order.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 102/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 103/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Pausanias's Description of Greece reports his travels in Attica, the Peloponnese and central Greece. As in
the selection below, he provides a straightforward account of sites, especially the most famous for their art
or architecture, ampli ed by accounts of people. He is not highly regarded for his style, nor for the insight
that distinguishes the histories of Herodotus and Thucycides. But his descriptions inform us of the state of
the magni cent products of the important period of Greek civilization, such as that of the Parthenon before
it was blown up by an explosion of munitions in the 17th century. The description is very detailed, extending
through ten books. In addition to its content, the selection here, Attica xxii: 4-5, may illustrate that the
language conforms to the standards of the classical period.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 104/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
τὰ δὲ προπύλαια λίθου λευκοῦ τὴν ὀροφὴν ἔχει καὶ κόσµῳ καὶ µεγέθει τῶν λίθων µέχρι γε καὶ ἐµοῦ
προεῖχε.
τὰς µὲν οὖν εἰκόνας τῶν ἱππέων οὐκ ἔχω σαφῶς εἰπεῖν, εἴτε οἱ παῖδές εἰσιν οἱ Ξενοφῶντος εἴτε ἄλλως
ἐς εὐπρέπειαν πεποιηµέναι.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 105/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἐντεῦθεν ἡ θάλασσά ἐστι σύνοπτος, καὶ ταύτῃ ῥίψας Αἰγεὺς ἑαυτὸν ὡς λέγουσιν ἐτελεύτησεν.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 106/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἀνήγετο µὲν γὰρ ἡ ναῦς µέλασιν ἱστίοις ἡ τοὺς παῖδας φέρουσα ἐς Κρήτην.
ἀνήγετο -- verb; 3rd person singular present middle of <ἀνάγοµαι> put out to sea -- put out to sea
µὲν -- particle; <µέν> on the one hand -- on the one hand
γὰρ -- conjunction; <γάρ> for -- for
ἡ -- article; nominative singular feminine of <ὁ> the -- the
ναῦς -- noun, feminine; nominative singular of <ναῦς> ship -- ship
µέλασιν -- adjective; dative plural neuter of <µέλαν> black -- with black
ἱστίοις -- noun, neuter; dative plural of <ἱστίον> sail -- sails
ἡ -- article; nominative singular feminine of <ὁ> the -- the
τοὺς -- article; accusative plural masculine of <ὁ> the -- the
παῖδας -- noun, masculine/feminine; accusative plural of <παῖς> child -- children
φέρουσα -- verb; nominative singular feminine of participle of <φέρω> bear, bring, carry -- carrying
ἐς -- preposition; <ἐς> towards -- to
Κρήτην -- noun, feminine; accusative singular of <Κρήτη> Crete -- Crete
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 107/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
πρὸς τὸν πατέρα προεῖπε χρήσεσθαι τοῖς ἱστίοις λευκοῖς, ἤν ὀπίσω πλέῃ τοῦ ταύρου κρατήσας.
τούτων -- demonstrative pronoun; genitive plural neuter of <οὗτος> this -- these (things)
λήθην -- noun, feminine; accusative singular of <λήθη> forgetting -- (him) to forget
ἔσχεν -- verb; 3rd person singular aorist of <ἔχω> have -- caused
Ἀριάδνην -- noun, feminine; accusative singular of <Ἀριάδνη> Ariadne -- Ariadne
ἀφῃρηµένος -- verb; nominative singular masculine of passive participle of <ἀφαιρέω> take away --
having lost
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 108/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
ἐνταῦθα Αἰγεὺς ὡς εἶδεν ἱστίοις µέλασι τὴν ναῦν κοµιζοµένην, οἷα τὸν παῖδα τεθνάναι δοκῶν, ἀφεὶς
αὐτὸν διαφθείρεται.
Lesson Text
καί ἐς δέ τὴν ἀκρόπολίν ἐστιν ἔσοδος µία. ἑτέραν δὲ οὐ παρέχεται, πᾶσα ἀπότοµος οὖσα καὶ
τεῖχος ἔχουσα ἐχυρόν. τὰ δὲ προπύλαια λίθου λευκοῦ τὴν ὀροφὴν ἔχει καὶ κόσµῳ καὶ µεγέθει
τῶν λίθων µέχρι γε καὶ ἐµοῦ προεῖχε. τὰς µὲν οὖν εἰκόνας τῶν ἱππέων οὐκ ἔχω σαφῶς εἰπεῖν,
εἴτε οἱ παῖδές εἰσιν οἱ Ξενοφῶντος εἴτε ἄλλως ἐς εὐπρέπειαν πεποιηµέναι. τῶν δὲ προπυλαίων ἐν
δεξίᾳ Νίκης ἐστὶν Ἀπτέρου ναός. ἐντεῦθεν ἡ θάλασσά ἐστι σύνοπτος, καὶ ταύτῃ ῥίψας Αἰγεὺς
ἑαυτὸν ὡς λέγουσιν ἐτελεύτησεν. ἀνήγετο µὲν γὰρ ἡ ναῦς µέλασιν ἱστίοις ἡ τοὺς παῖδας
φέρουσα ἐς Κρήτην. Θησεὺς δὲ -- ἔπλει γὰρ τόλµης τι ἔχων ἐς τὸν Μίνω καλούµενον ταῦρον πρὸς
τὸν πατέρα προεῖπε χρήσεσθαι τοῖς ἱστίοις λευκοῖς, ἤν ὀπίσω πλέῃ τοῦ ταύρου κρατήσας. τούτων
λήθην ἔσχεν Ἀριάδνην ἀφῃρηµένος. ἐνταῦθα Αἰγεὺς ὡς εἶδεν ἱστίοις µέλασι τὴν ναῦν
κοµιζοµένην, οἷα τὸν παῖδα τεθνάναι δοκῶν, ἀφεὶς αὐτὸν διαφθείρεται.
Translation
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 109/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
There is only one entry to the Acropolis. It does not provide another, being precipitous everywhere and
having a strong wall. And the gateway has a roof of white marble, and is unexcelled for the beauty and
size of its stones to my day. Regarding the statues of the horsemen, I cannot truly say whether they
are the sons of Xenophon or whether they were produced especially for beauty. And on the right of the
gateway is the temple of Wingless Victory. From here the sea is visible, and here, as they say, Aegeus
throwing himself down died. For the ship carrying the children to Crete put out to sea with black sails.
But Theseus, was sailing on something of a venture against the bull of Minos, so called. He had said
to his father beforehand that he would sail back with white sails, having conquered the bull. But having
lost Ariadne caused him to forget these things. Then Aegeus, when from this point he saw the ship
traveling with black sails, thinking that his son had died, throwing himself down killed himself.
Grammar
46 Texts.
Editors have worked with Greek texts since the Alexandrian period, when the texts of Homer were
essentially xed. Western scholars have continued the tradition as in the Teubner publications, those
published by the Clarendon Press, and so on. If one examines an edited text with extensive introduction and
commentary, such as Hesiod: Works and Days, M. L. West, ed. xiii, 399 pp. (Oxford: Clarendon Press, 1978),
the information provided is enormous. The author states that he "perused" over six hundred texts when
producing his book. As noted in the comments to the selection included here, the differences between his
text and others, however, are slight.
Unless a text with extensive commentary is desired, readers of the Greek texts will do well to use the
editions of the Loeb Classical Library, which have the added advantage of including translations. They are
readily available from the Harvard University Press (Cambridge, MA 02138). The texts have been widely read
in schools and universities, such as those of Xenophon, Plato and Homer have been published with
introductions and commentaries, often also with glossaries. Or commentaries may be published separately,
such as A Commentary on Herodotus by W. W. How and J. Wells, 2 vols., 456 and 445 pp. (Oxford:
Clarendon, 1912, often reprinted). References may be found in catalogues of libraries and publishers, and
increasingly on web sites.
47 Grammars.
Similarly, grammars of Greek are based on long attention. The fullest grammar is that of Eduard Schwyzer,
Griechische Grammatik, I-III. Munich: Beck, 1939-53. For ready reference, most readers will nd useful a
shorter grammar, such as that of Herbert Weir Smyth, Greek Grammar (1920), revised by Gordon M.
Messing, Harvard University Press (1956).
For a historical treatment, see the Comparative Grammar of Greek and Latin by Carl Darling Buck (Chicago:
University Press, 1933). A successor is the New Comparative Grammar of Greek and Latin, by Andrew L.
Sihler (Oxford: University Press, 1995); it is written like a novel -- no references, no bibliography.
48 Dictionaries.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 110/111
21/11/2018 The Linguistics Research Center
Dictionaries of various extent are readily available. An Intermediate Greek-English Lexicon, founded upon the
seventh edition of Liddell and Scott's Greek-English Lexicon (Oxford: Clarendon: 1989) provides good
coverage for texts of every type.
49 Specialized handbooks.
Catalogues in libraries and lists of publishers are excellent sources for handbooks dealing with all aspects
of Greek culture and history. A highly interesting work for information on oral epic and especially Homer is
The Making of Homeric Verse, the Collected Papers of Milman Parry, Adam Parry, ed. (New York/Oxford:
Oxford University Press, 1987). While no Mycenaean texts have been included here, chie y because of their
brevity, readers may wish to consult Documents in Mycenaean Greek, by Michael Ventris and John Chadwick
(Cambridge: University Press, 1956). The sub-title reads: Three hundred selected tablets from Knossos,
Pylos and Mycenae with commentary and vocabulary. A History of Greece to 322 B.C. by N.G.L. Hammond
(Oxford: Clarendon, 1986, 3rd ed.) provides broad coverage, dealing also with dialects, literature, art and
thought. A Smaller Classical Dictionary, ed. E. H. Blakeney (New York: Dutton, 1928) provides compact
entries on persons, places and things in the Roman and Greek world. One should not overlook the essays in
encyclopedias, such as those in the celebrated 13th edition of the Encyclopedia Brittanica. These deal with
various aspects of culture and history.
In literature the Homeric poems have been a constant inspiration, as translations, commentaries and
references indicate. The great tragedians, Aeschylus, Sophocles and Euripides, as well as the author of
comedies, Aristophanes, are similarly admired, as well as lyric poets like Pindar. The in uence of Greek art
and architecture, whether produced by unknown artists or sculptors like Phidias, is visible on government
buildings throughout the western world.
While Greek religion maintains interest for mythology and literature, the wide adoption of Christianity is
evident in the maintenance of the New Testament and the majority of early commentary, as of St. Augustine,
through the Greek language. The three creeds, the Apostle's, the Nicaean, the Athanasian, were all
formulated in Greek. And while Roman culture has been in uential in these elds as well, it owes much to
the heritage of the earlier Greek culture, as in matters like the alphabet. The Greeks may have adopted it and
other items from other cultures, but they reshaped them and passed them on in improved form to lands
much larger than their small area. As a result especially of Alexander's conquests, Greek civilization and
culture in uenced the entire Mediterranean and surrounding areas, with lasting effects on far larger areas.
https://lrc.la.utexas.edu/eieol_printable/grkol 111/111