Sie sind auf Seite 1von 36

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

MANUAL DEL EQUIPO (INSTRUCCIONES DE USO)


Nombre Técnico: Escupidera Odontológica

Marca: Gnatus

Nombre Comercial: Unidad de Agua Syncrus G1

Fabricante / Representante:
GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.
Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500
Ribeirão Preto - S.P. - Brasil
Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001
C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115
www.gnatus.com.br - gnatus@gnatus.com.br
Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini
CREA-SP: 0600891412

Nº Registro ANVISA: 10229030062

AVISO IMPORTANTE
Para maior segurança:
Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas
instrucciones de uso antes de instalar u operar este Equipo.
Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los
operadores de este Equipo.

2
INDICE
PRESENTACIÓN DEL MANUAL ......................................................................... 02

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO........................................................................ 04


- Indicación del equipamiento ............................................................................. 04
- Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del producto.................. 04
- Descripción del Equipamiento............................................................................. 05

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES DE CONSUMO.............. 07

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS........................................................................ 11
- Características técnicas de la unidad de agua y sus accesorios................................ 11
- Normas aplicadas............................................................................................. 12
- Emisiones electromagnéticas............................................................................. 13
- Dimensiones.................................................................................................... 16
- Simbolos del embalaje ..................................................................................... 17
- Simbolos del producto ...................................................................................... 17
- Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles ..................................... 18

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO................................................................. 18

OPERACIÓN DEL EQUIPO................................................................................. 19

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS........................................ 23


- Condiciones de transporte, almacenaje y operación............................................... 23
- Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en situaciones normales
de uso.............................................................................................................. 23
- Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo.............................. 23
- Recomendaciones para conservación del equipo................................................... 24
- Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo............................... 24
- Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipo.......................... 24
- Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección” del equipo............. 25
- Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipo........................ 25
- Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles o no
comunes, relacionados con la desactivación y abandono del equipo........................... 25

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO.................. 26


- Procedimientos adicionales para la reutilización.................................................... 26
- Limpieza......................................................................................................... 26
- Desinfeccción................................................................................................... 26
- Mantenimiento Preventiva................................................................................. 29
- Mantenimiento Correctivo.................................................................................. 29

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..................................................... 30

GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO....................................................................... 32

CONSIDERACIONES FINALES........................................................................... 32

3 3
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Estimado Cliente
Felicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad
“Gnatus” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los
mejores del mundo en su clase.
Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles
importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de
pequeños problemas eventuales.
Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

Indicación del equipamiento


Este aparato es exclusivo de uso odontológico, debendo ser utilizado por persona
capacitada, (profesional debidamente calificado, conforme legislación local del país)
observando las instrucciones contenidas en este manual. Es obligación del usuario usar
solamente equipamientos de trabajo en perfectas condiciones y proteger a si própio y otras
personas contra posibles peligros.

Principios y fundamentos aplicados para el funcionamiento del


producto
Unidad auxiliar colectora de residuos, cuenta con suctores cuya succión está causada
por el sistema de Venturi o bomba de vacío con aire comprimido.

Indicación
Nombre Técnico: Escupidera Odontológica
Marca: Gnatus
Nombre Comercial: Unidad de Agua Syncrus G1

Foto Ilustrativa.

4
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Descripción del Equipamiento
Unidad de agua para uso odontológico, para trabajos auxiliares como provisión de agua
para colecta de residuos y activación de la escupidera y suctores; ambidiestra (atiende a
diestros y zurdos), acoplada al sillón.
Estructura del conjunto construida de acero con cuerpo de poliestireno de alto impacto
con protección anti UV. Pintura lisa de alto brillo a base de epoxi, polimerizada en estufa a
250ºC, con tratamiento de fosfato resistente a corrosión y materiales de limpieza.
*Posee movimiento de 90º, priorizando la ergonomía y posibilitando aproximación del
auxiliar.
Cuba de la escupidera de cerámica, profunda y de fácil remoción para higiene y asepsia,
acompaña desagote para retención de sólidos.
Mangueras lisas, redondeadas, livianas y flexibles, sin ranuras o estrías y encaje rápido
que conectan fácilmente sin necesidad de herramientas.
Conductores de agua que bañan la cuba y el porta vaso resistente a corrosión.
Posee filtro de detritos facilitando la limpieza y desinfección.
Canilla de accionamiento y regulación del agua en la cuba y *porta vaso.
*Comandos eléctricos para el accionamiento de agua en la cuba, porta vaso, Bio-System
y calentamiento de agua en la jeringa triple.
Selección automática de las puntas a través de válvulas neumáticas individuales,
posibilitando levedad en su accionamiento.
Suctores con accionamiento individual automático de fácil manipulación, que ofrecen
excelente desempeño operacional, permiten al profesional la mejor visualización del área
quirúrgica con disminución del riesgo de contaminación por aerosol y mayor confort al
paciente.
*Suctores de alta potencia con accionamiento individual eléctrico de bajo voltaje, ofrece
levedad y precisión en el accionamiento.
*Jeringa triple de pico giratorio, removible y apta para el proceso de autoclave.
*Brazo Alcance: soporte de los terminales con amplio movimiento horizontal que permite
aproximación ideal al área quirúrgica y excelente accesibilidad a los diversos recursos
disponibles. Optimiza el trabajo priorizando la ergonomía y la bioseguridad.
Sistema de calidad ISO 9001 y ISO 13485, garantizando que los productos sean
producidos dentro de procedimientos estándar.
Productos fabricados conforme a la resolución RDC 16/13 - Agencia Nacional de Vigilancia
Sanitaria - ANVISA.

*Fotopolimerizador
Características del producto:
Desarrollado para realizar la cura de materiales resinosos a través de un proceso de foto
polimerización. La longitud de onda de 440nm - 460nm asociado a la alta energía emitida
por el Foto polimerizador viabiliza la multifuncionalidad de este equipo.
Posee LED de alta potencia con eficiente acople y distribución óptica, proporcionando
rapidez y seguridad a los procedimientos. Garantiza la foto activación adecuada de los
materiales sin desperdicio de luz.
El sistema de LED de este equipo posee larga vida útil, equivalente a 36 millones de
ciclos de 10 segundos, sin pérdida de potencia y eficiencia en la foto activación.
El peso reducido de la pieza de mano y su design anatómico garantizan un trabajo más
confortable y práctico al profesional.
Control de operación con display y botones en la propia pieza de mano.

* Item Opcional

5 5
IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO
Tiempo de operación programable.
- 10, 20, 40, 60, 80 y 90 segundos con señalizador sonoro (bip) a cada 10 segundos.
- Indica el tiempo transcurrido y el fin de la operación.
- No necesita filtros ópticos especiales.
- Bajo consumo de energía.
- Bajo costo de substitución.
Luz fría, no emite calor como las lámparas convencionales - La baja temperatura de la luz
polimeriza la resina sin perjudicar la pulpa del diente y evita problemas de dilatación térmica.
- No es necesario el sistema de ventilación forzada, que emite ruido desagradable.
- Pieza de alta resistencia.
Puntera conductora de luz removible, confeccionada con polímero de alta resistencia y
fácil mantenimiento - Indicada para clarear de uno hasta tres dientes.
Protector ocular giratorio - garantiza total protección, sin comprometer el campo visual.

*Kit de bicarbonato Jet Hand


Características del producto:
Consulte Manual del Propietario - Jet Hand

* Item Opcional

6
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
El contenido de esta página es de carácter informativo, el equipo puede presentarse
de forma diferente de la ilustración. Por eso, al adquirir el producto verifique la
compatibilidad técnica entre el equipo, acoplamiento y accesorios.

02 A
B 01

03 10
04

11 12 13
09
05 08 A

06 A

07
16

14
15

* 01 - Conductor de agua porta vaso * 10 - Porta vaso


02 - Conductor de agua cuba 11 - Accionamiento/Regulación del flujo de
03 - Cuba agua cuba
04 - Tapa del desagote * 12 - Filtro suctor
* 05 - Jeringa triple * 13 - Regulación del flujo de agua porta vaso
* 06 - Suctor tipo Venturi * 14 - Encaje rápido salida de aire
* 07 - Suctor para bomba a vacío * 15 - Encaje rápido salida de agua
* 08 - Accionamiento de agua en la cuba * 16 - Accionamiento Bio-System
* 09 - Accionamiento de agua en el porta
vaso
* Ítems 08 y 09 con temporizador programable
para el accionamiento de agua en la cuba y en el
porta vaso en intervalo de tiempo definido por el
* Item Opcional profesional.

7 7
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

13 14 15

8
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
* 01. Terminales:
Terminal Borden (TB)
16 Terminal Midwest (TM)
Terminal fibra óptica (FO)
Terminal micro motor elétrico (MME)

* 02. Foto polimerizador + puntera para 3 dientes


* 03. Pedal accionamiento de agua de la cuba
o porta vaso

* 04. Kit de bicarbonato Jet Hand


17
* 05. Acople brazo alcance con capacidad para
hasta 5 puntas

* 06. Acople brazo alcance con capacidad para


hasta 3 puntas

* 07. Jeringa triple con cuerpo totalmente


metálico o con manopla inyectada de
termoplástico "Kit calentador opcional"

* 08. Jeringa triple con cuerpo totalmente


inyectado de termoplástico “Kit calentador
opcional"

* 09. Suctores:
Suctor tipo Venturi
Suctor mayor para Bomba de Vacío
Suctor menor para Bomba de Vacío
El Dibujo (pag.08 y 09) Cepillo para limpieza del suctor
ilustra al equipo con todos Cánula de aspiración
los ítems opcionales, tu * Obs: Suctores disponibles con cuerpo
unidad dental estará totalmente metálico
compuesto solamente
con los ítems escogidos * 10.Accionamiento Bio-System
durante la opción de
compra. * 11.Válvula selectora de agua - reservorio/red

* 12.Válvula master (Sistema que permite corte


del flujo de agua y aire para el consultorio.)

* 13.Acople brazo alcance con capacidad para


El uso de cualquier parte, hasta 2 puntas
accesorio o material no
especificado o previsto * 14.Conductores de agua que bañan la cuba y
en estas instrucciones el porta vaso construido de acero inoxidable,
de us o es d e en tera removible y apto para el proceso de autoclave.
responsabilidad del
* 15.Cuba confeccionada de material inyectado
usuario.
* 16.Tapa del desagote

* 17.Filtro mayor
* Item Opcional

9 9
MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALES
DE CONSUMO
Las Unidades podrán ser compuestas por:
Opcionales Siglas
1 Suctor BV TBV
1 Suctor Venturi TV
1 Suctor Venturi + 1 Suctor BV 2T
2 Suctores Venturi 2 TV
2 Suctores BV 2T BV
1 Jeringa + 1 Suctor Venturi S TV
1 Jeringa + 1 Suctor BV S TBV
1 Jeringa + 1 Suctor Venturi + 1 Suctor BV 3T
1 Jeringa + 2 Suctores Venturi 3T V
1 Jeringa + 2 Suctores BV 3T BV
1 Jeringa + 1 Foto + 1 Terminal Alta Rotación + Terminal Micro motor + 1 5T
Suctor Venturi
1 Jeringa + 1 Foto + 1 Terminal Alta Rotación + Terminal Micro motor + 1 5T BV
Suctor BV
Foto polimerizador OPTI
Porta vaso E
Cámara Intra Oral CAM
Brazo Alcance ALC
Equipo completo FULL

Etiqueta de identificación "área responsable de


identificar la configuración del producto".

10
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Características técnicas de la unidad de agua y sus accesorios
General
Clasificación del equipo según ANVISA:
Clase II
Clasificación del Equipo según la norma IEC 60601-1:
Protección Contra Choque Eléctrico - Equipo Tipo B y Clase I (IEC 60601-1)

Alimentación
Presión de aire
60 a 80 PSI ±2
Voltaje
12V~ e 24 V~

Otras especificaciones
Peso neto (versión completa)
3 Kg
Peso bruto (versión completa)
3,5 Kg
Sistema de succión Venturi - Vacío máximo
220 mm/Hg
Sistema de succión Venturi - Deslocamento volumétrico
30 l/min

Especificaciones del Fotopolimerizador


Potencia
5,2VA
Fuente de luz
1 LED
Meio activo
Semicondutor Led (InGaN)
Longitud de onda
440nm - 460nm
Contador (timer)
90 segundos

11 11
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Sonorizador de tiempo
un “bip” cada 10 seg. y 4 “bips” después del término de cada ciclo
Accionamiento
A través del botón del aplicador
Conductor de luz
Elaborado con un polímero especial, giratorio, que se puede quitar y reutilizable
Cuerpo del aplicador
Inyectado en ABS

Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompatibles.

Atención al utilizar este equipamiento en conjunto con otros equipamientos que puedan
moverse, para que se eviten colisiones.

Normas aplicadas:
NBR 60601-1:1997 - Equipamento Eletromédico- Parte 1: Prescrições gerais para segurança;
NBR ISO 14971:2004- Medical devices - application of risk management medical devices;
NBR ISO 9687: 2005 - Dental equipment - graphical symbols;
EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices;
IEC 60601-1-2:2007 - Compatibilidade Eletromagnética.

El uso de cables, transductores y accesorios diferentes de aquellos especificados, puede


resultar en aumento de las emisiones o disminución de la inmunidad del equipamiento.

12
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético


Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices

Se recomienda que equipos de


comunicación de RF portátil y móvil
no sean usados próximos a cualquier
parte del equipo, incluyendo cables,
con distancia de separación menor
que la recomendada, calculada a
partir de la ecuación aplicable e la
frecuencia del transmisor.

Distância de separacíon
recomendada:

d = 1,2√P

d = 1,2√P 80 MHz a 800MHz


d = 2,3√P 800 MHz a 2,5MHz

RF conducida 3 vrms Donde P es la potencia máxima


3 Vrms
IEC 61000-4-6 150 kHz hasta nominal de salida del transmisor en
80 MHz watts (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d es la
distancia de separación
RF radiada 3 V/m recomendada en metros (m).
3 V/m
IEC 61000-4-3 88MHz hasta 2,5 GHz
Se recomienda que la intensidad de
campo a partir de transmisor RF,
como determinada por medio de
inspección de electromagnética en el
lugar, ª sea menor que el nivel de
conformidad en cada gama de
frecuencia b.

Puede haber interferencia en las


proximidades de equipamientos
marcados con el siguiente símbolo:

NOTA 1 En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

a Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estaciones
radio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisión
de radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión.
Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; se
recomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campo
en el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RF
aplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeño
anormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar o
recolocar el equipo.

Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidad
b
del campo sea menor que 3 V/m.

13 13
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de Nivel de ensayo ABNT Nivel de Ambiente Electromagnético


Inmunidad NBR IEC 60601 Conformidad Directrices
Los pisos deben ser de
Descarga madera, hormigón o
electrostática ± 6 kV Contacto ± 6 kV Contacto cerámica. Se el piso es
(ESD) ± 8 kV Aire ± 8 kV Aire coberto con materail sintético,
IEC 6100-4-2 a umidad relativa deveria ser
de por el menos 30%
Transitorios ± 2 kV en las líneas ± 2 kV en las líneas Se recomienda que la
rápido eléctrica / de alimentacón de alimentacón calidad del suministro
tren de pulsos eléctrico es el de un entorno
(”Burst”) ± 1 kV líneas ± 1 kV líneas típico comercial u
IEC 61000-4-4 entrada / salida entrada / salida hospitalario.

± 1 kV línea (s) a ± 1 kV línea (s) a Se recomienda que la


línea (s) línea (s) calidad del suministro
Brotes eléctrico es el de un entorno
IEC 61000-4-5 ± 2kV línea (s) a ± 2kV línea (s) a típico comercial u
tierra tierra hospitalario.

< 5% Ut < 5% Ut Se recomienda que la


(>95% caída de la Ur) (>95% caída de la Ut ) calidad del suministro
Redución, para 0,5 ciclo para 0,5 ciclo eléctrico es el de un entorno
interrupcín y 40% Ut 40% Ut típico comercial u
variación de (60% caída de la Ut) (60% caída de la Ut) hospitalario. Si es exigido
tensión en líneas para 5 ciclos para 5 ciclos del equipo el uso continuado
de entrada 70% Ut 70% Ut durante interrupciones de
de alimentación (30% caída de la Ut ) (30% caída de la Ut ) energía, se recomienda que
para 25 ciclos para 25 ciclos
el equipo sea alimentado
< 5%Ut < 5% Ut
IEC 61000-4-11 por una fuente de
(>95% caída de la Ut ) (>95% caída de la Ut )
para 5s para 5s
alimentación ininterrumpida
o por una bateria.

Si ocurra distorsión de
imagem, puede ser necesario
posicionar el equipo lejos de la
Campo magnético frecuencia de alimentación o
la frecuencia de instalar una blindaje
alimentar 3 A/m 0,3 A/m magnética. El campo
(50/60Hz) magnético de frecuencia debe
IEC 61000-4-8 ser medido en el local de
instalación para asegurar que
esté bajo el suficiente.

NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

14
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Emisiones electromagnéticas
Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil
y equipo

Este equipo está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del equipo pueden ayudar a
prevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entre
equipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el equipo como
recomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento de
comunicación.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Máxima de salida (M)
del transmisor
(W) 150 kHz a 80 MHz 80 kHz a 800 MHz 800 kHz a 2,5 GHz
d= 1,2√p d= 1,2√p d= 2,3√p

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionados


anteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puede
determinar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la
potencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1 80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango de
frecuencia más alto.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción y
reflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

Emisiones electromagnéticas
Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificados
abajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía

Este equipo utiliza energía RF


apenas para su función interna. Sin
Emisiones de RF embargo, sus emisiones RF son
Grupo 1
ABNT NBR IEC CISPR 11 muy bajas y no es probable causar
cualquier interferencia en
equipos electrónicos próximos.

Emisiones de RF Este equipo es de uso conveniente


Clase B
ABNT NBR IEC CISPR 11 en todos los establecimientos,
incluso establecimientos
Emisiones de armónicos domésticos y aquellos
Clase A
IEC 61000-3-2 directamente conectados a una red
pública de energía eléctrica de baja
Fluctuaciones de Tensión/ tensión, la cual alimenta
Emisiones de Ficker edificaciones utilizadas para fines
Conforme
domésticos.
IEC 61000-3-3

15 15
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones (mm)

16
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del embalaje
Apilamiento máximo, determina
Embalaje debe ser almacenado
la cantidad máxima de caja que
y / o transportado evitando la
puede ser apilada durante el
umidad, lluvia y salpicaduras
transporte y almacenamiento
de agua.
“conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado


Embalaje debe ser almacenado
y / o transportado evitando la
o transportado protegido de
umidad, lluvia y salpicaduras de
luz solar.
agua.

Determina los límites de


Embalaje debe ser almacenado y
temperatura entre los cuales el
/ o transportado con cuidado (no
embalaje debe ser almacenado
debe sufrir caída y ni impactar).
o transportado.

Simbolos del producto


Cuidado: Indica aviso importante
para hacer la operación del Alta rotación com FO
producto. La falta de observación
puede ocasionar un mal
funcionamiento peligroso.
Fotopolimerizador

Aviso: Indica información útil


para la operación del producto.
Jeringa triple

Importante: Indica aviso de


seguridad para la operación del
producto. La falta de observación Succionador bomba de vacío
puede resultar en serio peligro al
paciente.

Conexión a tierra (en varios


Succionador tipo Venturi
puntosde lo equipo) indica la
condición de estar puesto a tierra.

Chorro de bicarbonato
Tipo B

Advertencia consulte el Accionamiento del


manual calentamiento de agua

17 17
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Simbolos del producto
Accionamiento de la Agua en la Accionamiento de la agua en
Cuba el Portavaso

Regulación del flujo de Regulación da flujo de


agua de la cuba agua del porta copo

Representante autorizado en
Bio-System. la comunidad europea.

Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

La instalación de este equipo requiere la necesidad de asistencia técnica


especializada (Gnatus).

Estas informaciones tambiém hacen parte del Manual de Instalación


e Mantenimiento del equipo, que se encuentra en poder del tecnico
autorizado Gnatus.

- Este equipo solamente podrá ser desempaquetado e instalado por un técnico autorizado
Gnatus bajo la pena de pérdida de garantía, porque solamente él tiene las informaciones,
las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.
- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de la
incorrecta instalación hecha por el técnico no autorizado Gnatus.
- Después de haber sido instalado el equipo y debidamente probado por el técnico
autorizado representante Gnatus ya estará listo para comenzar las operaciones de trabajo.

18
OPERACIÓN DEL EQUIPO
Accionamiento de agua del porta vaso *
Para accionamiento de agua en el portavaso, presione la tecla (09), para regular el flujo
de agua utilice la canilla (13).

Accionamiento de agua en la cuba


Para regular el flujo de agua en la cuba utilice la canilla (11) y para accionar el flujo,
presione la tecla* (08) o el pedal* (10), para desactivar presione nuevamente la tecla (08)
o suelte el pedal (10).

11 13

10
09

08
A
A

Operación de los succionadores


Al retirar el succionador del soporte de las
puntas (BV o Venturi), el mismo se accionará
automáticamente.
Los succionadores BV permiten el ajuste del
flujo de succión de acuerdo a la necesidad, a través
de la palanca acoplada al succionador, moviéndola
hacia arriba o hacia abajo.

Operación de la Jeringa Tripla*


Pulse el botón (A) para la salida de agua, B
(B) para la salida de aire o los dos de forma
Simultánea para obtener el spray.

* Item Opcional

19 19
OPERACIÓN DEL EQUIPO
Accionamiento de los Terminales
Pedal progresivo* (fig.01.)
Para el funcionamiento de los instrumentos Fig.1 C
rotativos, retire del soporte el instrumento a ser
utilizado, accione el pedal de comando (C).
Pedal progresivo con sistema de bloqueo de
agua de las piezas de mano* (fig.02.)
Para el funcionamiento de los instrumentos
rotativos, retire del soporte el instrumento a ser
utilizado, accione el pedal de comando (C). Fig.2
Para accionar el sistema de bloqueo de agua C D
de las piezas de mano, posicione la llave (D) en
Off para desbloquear. Vuelva a la posición inicial
para bloquear.
Pedal Chip-Blower* (fig.03.)
Para el funcionamiento de los instrumentos
rotativos, retire del soporte el instrumento a ser
utilizado, accione el pedal de comando dislocando Fig.3
la palanca (A) con los pies.
La potencia (alimentación de aire) puede ser B
controlada por el operador con mayor o menor
presión sobre la palanca del pedal (A).

El sistema “chip-blower” permite la liberación del


flujo de aire con la turbina parada (función de aire).
Presionando la tecla (B) hacia abajo, accionará
aire en las puntas.
Presionando la tecla hacia abajo (B) y dislocando
A
la palanca para la derecha (A) juntamente, accionará
la turbina de alta rotación aire y agua (spray).

Regulación del Spray “terminales


de alta y baja rotación TB/TM”*
La regulación es realizada a través de un
registro posicionado en el terminal. Girando en
sentido horario a las agujas del reloj se disminuye
el spray y girándolo en sentido viceversa se
aumenta el spray.
Obs: El terminal doble “TB” por no tener spray
no requiere de regulación.

* Item Opcional

20
OPERACIÓN DEL EQUIPO
Sustitución del estándar de
A
acoplamiento de la cánula
Caso haya necesidad de uso de la cánula (A)
en el suctor BV, sustituya el acoplamiento de la
cánula conforme procedimiento a continuación:
B
C
Retire el acoplamiento (B) destornillándola del
conjunto succionador BV.
Atornille el acoplamiento (C) en el conjunto
succionador BV y encaje en enganche a la cánula.

Enganche de la cánula
La curva del enganche de la cánula fue
diseñado para un mejor manejo, pero también
se puede cortar en el lugar indicado con la ayuda
de un estilete.

Accionamiento del
Fotopolimerizador* 04
Seleccione el tiempo de aplicación,
presione el botón de selección de tiempo (01),
cuyos valores son: 10s (modo estándar),
03
06
02
20s, 60s, 80s y 90s.
Para iniciar un ciclo de polimerización,
presione el botón de disparo del contador 01
(timer) (02), lo que producirá un “bip” sonoro
cada 10 seg. y 4 bips al término de cada ciclo.
Para interrumpir un ciclo de polimerización
basta accionar nuevamente el botón de
disparo del contador ( timer) (02).

IMPORTANTE:
Mantenga la punta del conductor de luz (03) como mínimo 2mm alejado del material
restaurador.
Mantenga el conductor de luz (03) siempre protegido por filme de PVC desechable que
se debe cambiar para cada paciente. Este procedimiento protege el conductor de luz contra
riesgos y acumulo de residuos indeseables.
Utilice el tiempo de polimerización recomendado por el fabricante de la resina compuesta y
realice siempre restauraciones en camadas incrementales de una espesura máxima de 2mm.

21 21
OPERACIÓN DEL EQUIPO
ADVERTENCIA:
- Nunca direccione el haz de luz azul hacia los ojos.
- Proteja el campo visual utilizando el Protector Ocular (04).
- El protector Ocular (04) tiene como objetivo filtrar solamente el haz de luz azul en la
lámpara de fotocurado de resinas para proteger la visión y además permite que la iluminación
del ambiente tenga entrada para el campo operatorio.

Como abastecer los reservatorios


Agua - Jeringa / Puntas
Retire el reservatorio (B) desenroscándolo
en sentido horário y haga la reposición del
agua. Después de la reposición recolóquelo
enroscándolo en el sentido antihorario. Use
siempre agua filtrada o productos asépticos.
A
Bio-System*
Retire el reservatorio (A) desenroscándolo
en el sentido horário y haga la reposición. B
Use solución de agua clorada 1:500
La solución es preparada de la siguiente
forma: a partir de una solución de hipoclorito
de sodio a 1% se prepara una solución de
cloro a 500 p.p.m.
Modo de preparar la solución: Junte 25 ml de solución de hipoclorito de sódio a 1%
y diluir en 500 ml de agua (1 para 20). Esta solución deberá ser preparada diariamente.
IMPORTANTE: Seguir rigurosamiente esta proporción para evitar daños al equipo y
conseguir un resultado eficiente en la desinfección.

Bio-System*
Retire las piezas de mano de terminales. Tome los
terminales de las piezas de mano hasta el fregadero o cuba
de la unidad de agua. Abra por completo los registros del
spray de terminales. Acciona durante unos pocos segundos
la tecla de accionamiento del Bio-System situado bajo el
panel de acoplamiento brazo alcance de la unidad de agua,
para llevar a cabo la desinfección interna de los componentes
con líquidos bactericidas. Poco después, accione el pedal de
control durante unos pocos segundos para realizar enjuague
con el fin de eliminar los residuos químicos del líquido
bactericida, retenidos internamente en los componentes de
la unidad de agua.
Importante: Este procedimiento se debe hacer para
empezar el expediente y después de cada paciente.

Accionamiento del chorro de bicarbonato Jet Hand*


Para mayores informaciones, consulte el manual del chorro de bicarbonato Jet Hand
que acompaña al producto.

* Item Opcional

22
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Condiciones de transporte, almacenaje y operación
El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes
recomendaciones:
- Evite las caídas e impactos;
- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;
- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;
- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa
y respete al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje;
- Rango de temperatura ambiente de transporte o almacenaje: -12°C a 50°C.
- Rango de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.

El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que


mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De
esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y
dimensionales.

Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en


situaciones normales de uso
El equipamiento ha sido proyectado para no ser sensible a interferencias como campos
magnéticos, infl uencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, la presión o variación
de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido, limpio, conservado,
transportado y operado conforme las instrucciones de uso.
El equipo no debe ser utilizado en proximidad con/o apilado sobre otro equipo. Caso el
uso en proximidad o apilado sea necesario, el equipo debe ser observado para verificar si
está funcionando normalmente en la configuración en la cual será utilizado.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipo


- El equipo deberá ser instalado solamente por técnicos o asistencia técnica autorizados
Gnatus.
- Posicione la unidad en un lugar donde no será mojada..
- Instale a unidade em um local onde não será danificada pela pressão, temperatura,
umidade, luz solar direta, pó ou sais.
- La unidad no debe ser sometida a inclinaciones, vibraciones excesivas o choques
(incluyendo durante el transporte y manipulación).
- Este equipo no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores, mezclas
anestésicas inflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.
- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las
vacaciones Limpie y desinfecte el equipo; elimine el aire y agua depositados en las mangueras
internas.

Estas informaciones tambiém hacen parte del Manual de Instalación


e Mantenimiento del equipo, que se encuentra en poder del tecnico
autorizado Gnatus.

23 23
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
Recomendaciones para conservación del equipo
Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la
moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas
vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias. Por eso, aquí están algunos
recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que,
incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán
gastos desnecesarios.

Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipo


- El equipo deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y
entrenados (Cirujanos Dentistas, Profesionales Capacitados)
- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia
Técnica Autorizada Gnatus.
- El equipo ha sido fabricado para soportar la operación continúa e intermitente; por lo
tanto siga los ciclos descritos en estas Instrucciones de Uso.
- Mismo que, este equipo haya sido proyectado de acuerdo con las normas de
compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia
con otros equipos. Evite utilizar este equipo en conjunto con otros dispositivos muy sensibles
a la interferencia o con dispositivos que puedan crear altos disturbios electromagnéticos.
- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas
en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos,
amalgamas, etc.
- Evite que el terminal del conductor de luz toque la resina que va a ser polimerizada.
- Al utilizar el Fotopolimerizador verifi que si la salida del conductor de luz no posee residuos
que puedan obstruir el haz de luz.

Chorro del bicarbonato:


- Este equipamiento está contraindicado para la utilización en pacientes que tengan serias
alteraciones respiratorias, renales o que se sometan a hemodiálisis, estos casos deberán
tener acompañamiento médico.
- Recomendamos el uso de máscara y gafas para la aplicación del chorro de bicarbonato.
- Evite dejar bicarbonato de sodio en el recipiente durante largos períodos sin utilización.
El efecto de la humedad residual del aire podrá alterar las propiedades del polvo y provocar
atascamientos.
Gnatus no se responsabiliza por:
- Uso de equipo diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.
- Daños causados al equipo, al profesional y/o al paciente por la instalación incorrecta
y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en
estas instrucciones de uso que acompañan al equipo o por su operación incorrecta.

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del


equipo
- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo
prolongado.
- Mantenga el equipo siempre limpio para la próxima operación.
- Evite modifi car cualquier parte del equipo. No desconecte el cable u otras conexiones
sin necesidad.

24
PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS
- Después de la utilización del equipo, limpie y desinfecte todas las partes que puedan
estar en contacto con el paciente.
- Al observar la presencia de manchas no removibles, ranuras o fisuras en el conductor
de luz o en el protector ocular, realice el cambio inmediato de los componentes damnificados.

Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección”


del equipo
Unidad dental:
- Antes de limpiar el equipo, apague la llave general.
- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipo, mismo que sea por accidente,
eso podría causar cortos circuitos.
- Evite utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, evite emplear
solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes, tales como: éter, tira manchas,
etc.
Filtros y rejillas:
- Para evitar riesgos de infección, utilice guantes de protección cuando manipule los
filtros y rejillas. Descarte los detritos y los productos contaminados en basura biológica.
Fotopolimerizador:
- El equipamiento y el conductor de luz no pueden ser colocados en estufas o autoclaves.
- El conductor no puede ser sumergido en solventes o substancias que contengan acetonas
en su composición.

Chorro de bicarbonato
Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para visualización y download
através de www.gnatus.com.br/manuais)

Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del


equipo
Si el equipo presenta alguna anormalidad, verifi car si el problema esta relacionado con
algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser
posible solucionar el problema, apague el equipo, retire el cable de alimentación de energía
de la toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibles


o no comunes, relacionados con la desactivación y abandono del
equipo
Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipo después de su inutilización,
debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).
- Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de
los residuos.

25 25
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Procedimientos adicionales para la reutilización
El equipo es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas, necessitando
apenas de la limpieza y desinfección.

Limpieza
Importante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento certifíquese de
que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

El procedimiento de limpieza debe ser hecho al iniciar el expediente y


luego de cada paciente.
Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los
procedimientos de mantenimiento diario.

Para realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el


uso del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u
otro con características semejantes:
Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de
Amoníaco)
Solución a 50% ................................................ 0.329%
Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa,
Benzoato de Sodio, Nitrito de Sodio, Esencia, Propano / Butano
desodorizado, Agua desmineralizada.
Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte
las instrucciones del fabricante incluidas en el producto.
ATENCIÓN:
• Este producto también puede ser usado para limpiar y
desinfectar el lavabo de la unidad de agua.
• Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipo,
recomendamos evitar que el líquido penetre en el interior del mismo.
• La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base
de solventes o hipoclorito de sodio no es aconsejable, ya que pueden
dañar el equipo.

AVISO: El registro en el Ministerio de Salud del “BactSpray” es realizado de forma


separada del producto descrito en este manual, porque el “BactSpray” no es fabricado
por Gnatus.

Desinfeccción
- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en
alcohol 70%.
- Nunca utilice desinfectantes corrosivos o solventes.

Aviso: Use guantes y otros


sistemas de protección,
durante la desinfección.

26
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Desobstrucción del sistema de succión
Utilizando Bomba de Vacío (BioVac II o IV):
Gnatus recomienda que se succione la solución desinfectante y
desobstructora a diario, evitando riesgos de contaminación cruzada y
aumentando la vida útil del equipamiento.
Para realizar la desinfección de su equipamiento recomendamos el
producto “Sugclean” (nº Reg. MS: 31.080.003-2).
• Indicación: Indicado para desobstruir el sistema de succión
de los succionadores y de las mangueras. Al succionar la solución
es importante que se lo realice en cada terminal y que los mismos
permanezcan abiertos. En seguida retire los succionadores de las
mangueras para asepsia (A).

• Preparación de Solución: Añadir 30mL de “Sugclean” a cada


1 litro de agua. Aspirar la solución con los succionadores en máxima
potencia y también echar el líquido en la vasija de agua. Fig.A
Al utilizar por primera vez el producto “Sugclean”, sugerimos añadir
60mL de producto concentrado a 1 litro de agua durante los 5 primeros
días, para la remoción de residuos acumulados.
• Composición:
- Principio Activo: Ácido Fosfórico 13,6%
- Excipiente: Alcohol Isopropílico, Acidulante, Colorante e Espesante.
Importante: No usar productos que producen espuma.

AVISO: El registro en el Ministerio de Salud del “Sugclean” es


realizado de forma separada del producto descrito en este manual,
porque el “Sugclean” no es fabricado por Gnatus.

Utilizando Bomba de Vacío (BioVac Sec):


ATENCIÓN: Para limpieza interna de los ductos de succión de la Bomba de Vacío BioVac
Sec, no se permite la utilización del producto “Sugclean” o cualquier producto semejante,
utilizar solamente la mezcla recomendada abajo:
• Después de la salida de cada paciente haga la succión de 250 ml de agua limpia en
cada suctor totalmente abierto;
• Al final del expediente de trabajo, haga la succión de la mezcla de 250 ml de lavandina
mezclada con 250 ml de agua limpia (divididos proporcionalmente en cada suctor utilizado);
En seguida retire los succionadores de las mangueras para asepsia (Fig.A).

ATENCIÓN:
• Jamás utilice productos espumantes en la succión (Desincrustantes, Detergentes,
Flotadores, etc.), este procedimiento puede dañar las partes internas del motor de la bomba
de vacío a seco;
• Jamás utilice la solución de agua sanitaria para la limpieza externa de cualquier equipo,
pues esta mezcla es altamente corrosiva y puede dañar partes metálicas.

27 27
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Jeringa Triple 01
Solamente el pico de la jeringa es autoclavable (01). Las demás
piezas de la jeringa deben limpiarse con algodón empapado en
alcohol 70% vol. Jamás coloque en esterilizador de aire caliente.

Reservatorios
Es importante que periódicamente se limpien los reservorios,
utilizando una solución de agua cloratada 1:500 (como se describe
previamente).

Limpieza de los filtros succionadores


Después de la succión de la solución, retire la tapa (12) y el filtro (13 o 15), y lávelos
en agua corriente.

Filtro (B)disponible para todos los modelos


(suctores para Bomba Vacio)
Filtro (A) disponible
para todos los modelos
12 (suctores tipo Venturi)

15
B
A

12

13

14

Limpieza de las rejillas


Retire la rejilla (14), enseguida haga la
limpieza y desinfección.
Atención: utilice guantes de protección
cuando manipule los filtros y los desagües.
descarte los detritos y los productos
contaminados con basura biológica.

28
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y
PREVENTIVO
Limpieza de la Cuba
Para obtener mejores resultados en la limpieza
de la bacha en su unidad de agua, sugerimos el uso
del producto “Easy-Off Bang” o similar, nº Reg. MS:
3.00227-0.
Composición del producto: Ácido Glicólico,
Anhídrido Maleico, Ácido Cítrico, Alcohol Graso
Etoxilado, Esencia y Agua.
Aplique el “Easy-Off Bang” en la escupidera con
un tejido blando o esponja hasta que puedan ser
removidas las impurezas.
Otras informaciones sobre el procedimientos
de limpieza podrán ser obtenidas, consultando las
instruciones del fabricante del producto.

Fotopolimerizador
Para desinfectar la pieza de mano retire el conductor de luz, utilice jabón neutro o alcohol
70% vol., jamás use iodopovidona, glutaraldeídos, o productos a base de cloro, pues estos
con el tiempo, producen ataques superficiales sobre el cuerpo del instrumento. Así mismo,
evite sumergir el instrumento en baños de desinfección.

Chorro de bicarbonato "Jet Hand"


Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para visualización y download
através de www.gnatus.com.br/manuais)

Mantenimiento Preventiva
El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del
país. Más nunca con período superior a 3 años.
Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para
revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.

Mantenimiento Correctivo
Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier
otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas,
desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problema


está relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación,
causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento,
solicite la asistencia técnica Gnatus.

29 29
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para
verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

Imprevistos Probable causa Solución


Unidad Dental - Falta de aire del compresor. - Regularizar suministro de
aire.
-0Succionadores sin fuerza.
- Bomba de Vacío desco- - Conectar el Bomba de
nectado. Vacío

- Filtro con exceso de su- - Retirar y lavar el filtro.


ciedad.
-Tapa del filtro mal puesta. - Retirar la tapa y colocar
correctamente.
- Fusible de la silla quemado - Cambiar el fusible de la
silla
- Llave general de la silla - Conectar la llave general
desconectado. de la silla.
- Pieza de mano con baja - Presión de alimentación - Regular la presión de ali-
rotación. del consultorio abajo de lo mentación (80 PSI).
especificado (80 PSI).
- No sale agua del spray de - Falta de aire del compresor. - Regularizar suministro de
las piezas de mano. aire.
- Falta de agua en la reserva. - Abastecer la reserva con
agua filtrada.
- Terminal de acoplamiento - Abrir el terminal.
de la pieza de mano cerrada.
- Pieza de mano no funciona. - Compresor desconectado. - Conectar el compresor.
-No sale agua de la jeringa. -Falta de agua en el reser- -Abastecer el reservatorio
vatorio. con agua filtrada.
-Compresor desconectado. -Conectar el compresor.
- No funciona la descarga de - Falta de agua. - Verificar la red de agua.
agua en la cuba y el agua en - Válvula de agua cerrado. - Abrir el registro del agua.
el portavaso. - Falta de energía eléctrica. - Verificar la red eléctrica.
- Fusible de la silla quemado. -Desconecte la alimentación
del sillón y solicite la presen-
cia de un Técnico.
- Llave general de la silla o - Conectar la llave general
caja de conexión desconec- de la silla o de la caja de
tado. ligación.
- Al accionar el Bio-System - Falta de líquido en el depó- - Abastecer el contenedor
no sale líquido bactericida sito del Bio-System con líquido bactericida.
de los terminales de piezas - Fusible de la silla quemado - Cambiar el fusible de la
de mano. - Interruptor general de la silla
Consola, de Caja de conexión - Conectar el interruptor ge-
o de la silla desconectado. neral de la Consola, de Caja
de conexión o de la silla.

30
IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Imprevistos
Imprevistos Provável
ProbableCausa
causa Soluções
Solución
Fotopolimerizador - Corte de energía eléctrica. - Verificar la red eléctrica.
-Inoperante completamente. - Fusible de la silla quemado. - Desconecte la alimentación
del sillón y solicite la presen-
cia de un Técnico.
- El equipo no está polimeri- - La resina no es apropiada -Adquirir resina apropriada
zando las resinas. para la longitud de onda de para la longitud de onda de
las lámparas de fotocurado la lámpara de fotocurado, o
a LED’s. sea, que contenga fotoinicia-
dores con canforoquinona.-
-Residuo de resina en el -Limpiar el conductor de luz.
conductor de luz.
Chorro de bicarbonato - Consulte Manual del Propietario Jet Hand (disponible para
visualización y download através de www.gnatus.com.br/
manuais)

31 31
GARANTIA DEL EQUIPAMIENTO
Este equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el
Certificado de Garantía que acompaña el producto.

CONSIDERACIONES FINALES
Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el
que se refiere a la o reposición de piezas.
Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus.
Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el
representante Gnatus.
Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella
mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados
y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.
Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la
reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55
(16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

32
33 33
34
35 35