Sie sind auf Seite 1von 295

Página | 0

Traducido por: JuCaGoTo


Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Página | 1
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Índice

• Prologo – El Héroe que no quería viajar Página 03

• Capítulo 1 – Recaudación de fondos Página 14

• Capítulo 2 – Primero vamos a empezar por… ×× Página 44

• Capítulo 3 – El desayuno Tardío del Rey Página 103

• Interludio – Las aventuras de Musashi Boy-kun Página 155

• Capítulo 4 – Vacaciones en Parnam Página 164

• Interludio – El Suspiro de la Duquesa Ecksel Walter Página 230

• Capítulo 5 – Roma Nació con los Sonidos de los Martillos Página 234

• EPILOGO – La Conferencia de los Tres Duques / Página 282


Los que se retuercen como Gusanos /
Un Escenario con Muchos Guionistas

Página | 2
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Prologo – El Héroe que no quería viajar
– Kazuya, ¿por qué crees que las personas construyen familias?

En un tranquilo día de otoño, el Abuelo me hizo esa pregunta. Fue justo después del funeral
Budista celebrado para marcar el séptimo día tras el fallecimiento de mi Abuela. Estaba
solo en el jardín con el Abuelo, mirando distraídamente hacia el cielo en ese momento.

No entendí la pregunta, y mientras me esforzaba por encontrar algo que decir en respuesta,
el Abuelo respondió. Parecía que había tenido una epifanía.

– Para no morir solos. Se me ocurrió una y otra vez mientras cuidaba de tu Abuela. Aunque
perdimos a nuestro hijo y a tu madre tan pronto, todavía estabas aquí para nosotros. A causa
de eso, tenemos una sensación de cumplimiento en nuestras vidas. Los lazos que hemos
formados durarán incluso después de que nosotros no existamos más. Para cualquier ser
vivo, no puede haber mayor fuente de orgullo.

– Abuelo…

– Por esta razón quiero decirte esto. Kazuya, construye una familia. Y, una vez que la
tengas, entonces protégela, sin importar lo que suceda. Siempre has sido un chico sensato.
…No, supongo que debo decir que siempre tendiste a pensar en las cosas racionalmente.

Me mantuve en silencio.

– Pero, escucha, no debes hacer eso cuando se trata de la familia. Una vez que hayas
tomado sus manos, nunca las dejes ir. Pon tu vida en la línea y protégelos hasta el final,
pase lo que pase. Si haces eso, estoy seguro de que serás capaz de pensar ‘He vivido una
buena vida’ cuando llegue tu momento. Al igual que tu Abuela… y como yo.

“…Estás haciendo que esto suene como si fuera tu última voluntad”, le dije en un tono de
broma, pero el Abuelo asintió con total seriedad.

– Ya tengo un par de años. Estas pueden ser las últimas palabras que le dejaré a mi nieto,
quien estará solo un día.

En ese momento, no pude decir nada en respuesta.

Y ahora, como si sólo hubiera estado aguantando para poder verme ser aceptado en la
Universidad, el Abuelo se había ido para estar con mi Abuela. En esa casa donde ahora
estaba solo, me susurraba a mí mismo.

– Lo sé. No he olvidado tu última voluntad, Abuelo.

Construir una familia, y entonces protegerla, pase lo que pase.

Página | 3
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Manteniendo esa promesa cercana al corazón, comenzaría mi nueva vida.
Eso era lo que se suponía.

◇◇◇

La vida tiene sus fortunas y sus dificultades.


Creo que las palabras del hombre viejo del mito son sabias. La vida tiene sus montañas y
valles. Es precisamente porque uno escalaba la adversidad que uno podía navegar hacia
abajo, y si uno sigue tomando el camino fácil hacia abajo pronto se encontrará rodeado por
más pendientes. Por lo tanto, la conclusión es, una persona debe perseverar a través de las
subidas de la vida, pero yo pienso diferente.
Esto es lo yo que pienso.
Puedo caminar por el sendero plano sin ascensos ni descensos, de dolor moderado y
comodidad moderada.

Lo que yo podía hacer, y lo que yo no podía hacer.


Lo que quiero hacer, y lo que no quiero hacer.
Lo que quiero que otros hagan, y lo que no quiero que otros hagan.

Asegurándose de todo esto, camino en búsqueda de un sendero que sea adecuado para
quien soy en este momento. Vivo una vida estable, sin tomar riesgos innecesarios, sin
recoger el odio de los demás. Probablemente hay algunos por ahí qué piensan “¿qué tiene
de divertido acerca de una vida sin sus dolores y sus placeres?,” pero por favor piénsenlo.
Independientemente de lo que uno quiere o no, la vida siempre tendrá sus tormentas.

Inescrutables son los caminos del cielo. Por lo tanto, uno debería fijar su determinación a
un nivel que pueda controlar.

Eso era prácticamente mi manera de vivir la vida.


Calmado analizando mis propias habilidades personales, límites, el entorno que me rodea,
mi estado financiero, y las relaciones, no evaluarlas demasiado, ni demasiado poco, sin
apuntar demasiado alto o demasiado bajo……esa es mi vida.

De esa manera he disfrutado una vida moderada, yendo a una escuela secundaria cerca de
la casa, graduarse de una preparatoria privada regular y pasando la vida universitaria en una
Universidad no muy famosa pero todavía con una reputación similar. Si esto continúa,

Página | 4
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
probablemente llevaré una vida universitaria no tan mala, obtendré un empleo no tan malo
y construiré una casa no tan mala con una pareja no tan mala. Las personas probablemente
piensan que está mal, pero todo esto es un camino tranquilo para mí.

Sin embargo, ese plan de mi vida fue revocado.

Fue revocado por este hombre delante de mis ojos.

“¡Oh, Héroe! ¡Tú realmente has venido a responder a nuestro llamado!”.

Un hombre de mediana edad de talla mediana. Su edad era probablemente de 40 o 50 años.


Llevaba puesto una capa roja tan gruesa como un abrigo y una corona de oro en la parte
superior de la cabeza. Se puso de pie majestuosamente, sí, no importa cómo lo mires, es un
[Rey].

La joven, de aspecto amable a su lado era probablemente la [Reina].

Llevaba puesto un vestido lujoso, y parecía estar alrededor de los treinta años de edad.

Traté de examinar el entorno que me rodeaba. Un techo excesivamente alto, columnas de


mármol ordenadas en líneas, y la alfombra roja debajo. En ambos lados había soldados de
pie en posición de firmes de manera uniforme, y había un hombre de aspecto a primer
ministro mezclado en entre ellos.
Era sin duda un salón de audiencia de un palacio real….o algo por el estilo. Algo que se ve
en las escenas de apertura de los RPG.

El rey, el Palacio Real, la línea de “Oh, Héroe” que escuché hace un rato.
Hrm… parece que este es uno de “esos mundos”.

Mantén la calma mientras te apresures, y amplias tu visión para ver lo invisible.

Me dedique todos los días a recorrer el camino plano. Apresurarse no va a cambiar las
cosas para bien, cerrar mis ojos o tapar mis oídos no hará que la realidad ante mí
desaparezca. Por lo tanto, primero debo llegar a un acuerdo con la realidad hasta cierto
punto y reunir información. En primer lugar, observemos.

Página | 5
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“¿P, por qué esa mirada? ¿Estás enojado porque te llamamos? ”

Cuando lo miraba fijamente en la observación, El rey dijo, vacilante. ¿Dónde se fue su


dignidad?

“No, yo no podía entender la situación. En primer lugar, ¿sería tan amable de explicar la
situación actual? ”

“Usted está calmado. Tengo envidia…”

“Ejem.”

“Yo, ¡no es nada!”

El primer ministro se aclaró la garganta y el Rey se encogió de hombros con un sobresalto.


Al ver este cambio, la reina se rió entre dientes e incluso los guardias sonrieron
amargamente. A partir de esa cadena de acontecimientos, puedo ver que el rey de aspecto
suave es realmente un rey gentil. Él parece carecer de ambición para alguien que está en la
cima de un país, pero como un hombre de estado él probablemente era una especie rey
amado por sus súbditos.

Al menos él no parece ser alguien que envíe al héroe hacia una muerte segura o lo deseche
una vez que lo considera inútil, lo cual era un alivio. No, no, He estado leyendo novelas
web con historias así recientemente, lo consulto. Bueno, Reyes así eventualmente
consiguen vengarse de los héroes que regresan a ellos, sin embargo. La lectura de historias
con complots así era refrescante, pero si me preguntan si quiero experimentar algo parecido
a eso la respuesta es un rotundo no.

Ahora que he dicho todo esto debería ser comprensible, pero reconozco que yo era el
objetivo de este rey el llamado [héroe invocado]. Apartar la vista no cambiará la situación.
Por lo tanto, cualquier pensamiento cliché como “Me pregunto si esto es un sueño” es una
pérdida de tiempo.

“¿Así que? ¿El Rey Demonio está llegando a atacar o algo por el estilo?”

Página | 6
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“?”

“Eres rápido para entender. Es como usted dice”.

“…”

“O, oi, Qué ha pasado, Héroe. Para que de repente entierres tu cabeza entre tus
brazos”.

“No… no haga caso de ello. Sólo me sentía un poco mareado.”

Esto es raro. Este es un desarrollo cliché pero me está doliendo la cabeza.


Al ver cómo el rey demonio viene a atacar él seguro tenía el tiempo para llamar a un héroe,
espera…

“Disculpa. ¿Podrías explicar la situación?”.

“Yo, ¿así que es eso? Entonces explicaré”.

Así comenzó «La tediosa explicación del mundo sacado directamente del inicio de un viejo
juego de rol (RPG) » del rey.

En primer lugar, acerca de este mundo, este mundo consiste en el continente extra-grande
[Randia] y un sinnúmero de islas de todos los tamaños En el continente Randia existen
muchos países pequeños y grandes, y además de los humanos, existen varias razas de
teriantropía, elfos, enanos, ogros, y dragonewts que viven allí. Entre los países existen unos
donde las razas coexistieron pero existen unos que tratan a los de su propia raza
favorablemente y prohíben a otras razas, o unas donde en cada raza eran todos “iguales
bajo un emperador”, estos países aumentaron sus dominios y guerras, pero debido a una
terrible tragedia de una guerra mundial hace 60 años, los países a partir de entonces
siguieron el curso de cooperación pacífica.

Página | 7
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Lo siguiente fue acerca del rey del demonio y la raza del demonio. Hace diez años, en el
extremo situado al norte del continente Randia, un lugar conocido popularmente como el
[reino de los demonios] apareció, desde allí diversos tipos de monstruos grandes y
pequeños brotado hacia fuera, causando estragos en muchos países. Las naciones se unieron
y organizaron una fuerza militar contra reino de los demonios, pero fue aniquilada. En el
reino de los demonios, hay [criaturas demoníacas] con baja (o quizás ninguna) inteligencia,
y [razas demoníacas] con alta inteligencia y poderosa habilidad de combate, pero la
destrucción del ejército fue causado por la raza demoníaca. También hay rumores no
confirmados de un rey que gobierna sobre la raza demonio, el [Rey Demonio].

Después de esta guerra, la Raza Demonio hizo una contra-invasión, el mundo de los
demonios que era en un principio sólo del tamaño de un pequeño reino llegó a cubrir una
quinta parte del continente. Hoy en día, este territorio se llama el [territorio del Rey
Demonio]. La invasión ahora se ha detenido, pero la razón era porque el número de
soldados enviados al frente de cada territorio fue dispersado, y las naciones de alguna
manera fueron capaces de mantener los frentes. Sin embargo, las naciones no tenían la
mano de obra para invadir el territorio Rey Demonio, y si el lado de la Raza Demonio fuera
a concentrar en un área, las otras áreas serían invadidas, por lo que el estancamiento entre
ellos continuó.

Lo siguiente es sobre este país. Este país es el [Reino de Elfrieden], una monarquía medio-
pequeña situada en el extremo sur del continente. Fue desde el principio un país levantado
por varias razas trabajando mano a mano, e incluso con un rey humano que acepta otras
razas, sin discriminación. Cualquier raza puede disfrutar de los derechos de ciudadanía,
de sufragio, y prácticamente todas las ocupaciones que no sean [Rey] están abiertas a
cualquier raza.

Debido a que no limita con el Territorio del Rey Demonio, recibió poco daño de los ataques
de las criaturas demoníacas, pero carecía de poder nacional desde el principio y sus
finanzas no estaban en buenas condiciones, tampoco. Además de la escasez de alimentos
autosuficientes, los refugiados que perdieron sus hogares por la expansión del territorio Rey
Demonio que fluyen a este país sólo agravaron el problema.

Además, nubes oscuras parecen estar formándose fuera de las fronteras. Las relaciones con
el imperio [Gran Caos] parecen estar deteriorándose. El Imperio, que cuenta con el dominio
más grande fuera del territorio Rey Demonio era un país que comparte la frontera más larga
con el Territorio. También fue la nación que dirigió la primera invasión al territorio del Rey
Demonio. Con el fin de reivindicar su honor, parece que estaba planeando una segunda
invasión, y por lo tanto impusieron una demanda irrazonable denomina [Petición de Apoyo
Página | 8
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
de guerra] en las naciones. Era una especie de intimidación, que dice “Vamos a la guerra
así que dame dinero y suministros. Si no haces lo que decimos nosotros te vamos a dar una
paliza y a expulsarte de tu país.”

Finalmente, acerca de la invocación del héroe que me trajo a este mundo. El imperio
obviamente envió la [Petición de Apoyo de guerra] al reino de Elfrieden también. Al
parecer, la petición contenía la frase “Si no puede pagar el dinero de la petición, puede usar
el ritual de invocación de héroe dictado en tu país, convocar al héroe, y enviar ese héroe al
Imperio.” Era obvio que este país no tiene fondos de reserva para pagar la petición, por lo
que estaba claro que el héroe era su objetivo.

Lo que no estaba claro era cuál era su expectativa, querían usar al héroe como un activo de
guerra, o tal vez diseccionarlo para el estudio y desarrollo de nuevas armas, o posiblemente
nunca esperaron nada para empezar y sólo quería usar la falta de respuesta a la petición
como excusa para anexar el reino de una sola vez. Ante esta situación el reino decidió
llevar a cabo al menos el Ritual de invocación de héroe. Si van a entregar el héroe o no
estaban todavía indecisos, pero si ellos llamarán exitosamente al héroe que se convertirá en
su tarjeta de negociación. Por lo tanto, no tenían más opción que demostrar que ellos al
menos respondieron la petición y se realizó el ritual.

Además, nadie en el país “esperaba que el ritual de invocación de héroe tuviera éxito”.

BANG!

“¡Hiii! ¡Lo sentimos mucho!”

Pise muy fuerte mi pie y el Rey dio un salto arriba de miedo.


¿Entonces qué? Fui realmente llamado por casualidad, sin que nadie me esperase para hacer
algo.

Este no es un problema que pueden resolver con un “no pensamos que


funcionaría, tehepero☆”

“!Maldita sea¡ ¡¿estás diciendo que mi plan de una vida tranquila se arruinó por algo tonto
como esto?¡”

“Tch …. ¿Qué vas a hacer entonces?”

“Q, ¿qué quiere decir?”

Página | 9
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“Si usted me va a envía al imperio o no, por supuesto”

Probablemente no es el lenguaje que debe usarse hacia un anciano y una persona en con
estrato social más alto, pero por favor tenga un poco de compasión. Es una situación que
podría decidir mi vida y mi muerte, así que obviamente perdería los estribos. Por no
mencionar porque el Imperio puede decidir la vida y la muerte del Reino no hay ningún
significado para mí humillarme. “Eso es… Nosotros nos preguntamos qué debe hacerse.
Estamos perplejos”

El rey parecía seriamente preocupado. Esto es un poco inesperado.

Estoy totalmente esperando que él se aferra a mí llorando o que se postrarse diciendo


“¡Tenemos miedo del imperio! ¡Por favor vaya con el Imperio por el bien nuestro país!”.
Este rey parecía tímido, ya veo. A pesar de ser el invocador, parece que no me daría refugio
contra los deseos del Imperio.

“¿Por qué estás tan preocupado? ¿Tienes miedo del Imperio cierto? ”

“¡Tenemos miedo! ¡Tenemos miedo por lo que estamos en problemas!”

“Con el debido respeto, yo me encargo de las explicaciones de aquí.”

Quien habló fue el primer ministro semi-elfo..

“Actualmente, la diferencia de poder entre el nuestro y el del Imperio está clara. Somos
completamente incapaces de desafiar al Imperio. Pero por suerte, el Héroe es sólo de
nuestro país y la única carta restante. Si entregamos esta carta, nuestro país no tendrá nada
para negociar con el imperio. Al final, ellos llevaran al héroe lejos y tomar nuestro país sin
dudarlo.”
“Bien… eso sucede.”

Oushuu Fujiwarashi dejar ir a la carta conocida como Minamoto Yoshitsune es un buen


precedente. Las personas que se rinden y entregan su comodín durante una amenaza
temporal no tienen futuro. Ah, Pero todavía no estoy convencido de que soy un comodín.
Ellos dicen que soy un héroe o algo así, pero me pregunto si desperté algún poder especial
u otra cosa… voy a preguntar por si acaso.

Página | 10
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“En realidad, ¿qué es un ‘héroe’? No recuerdo ser algo como eso.”

“Dicen que el héroe es ‘aquel que muestra el camino para el cambio de una era’.”

Por lo tanto, no uno que ‘derrota al rey demonio’…

“¿Eso no es demasiado oscuro?”.[Z: que no está claro o es incomprensible]

“Nos encontramos ante una falta de datos, en todo caso.”

“Así que usted hizo la ceremonia con esta falta de datos.”

“Estamos muy avergonzados.”

Ese papeleo como excusa no va a hacerme feliz, Sabes.


De todos modos, esto es preocupante. No importa lo que voy a hacer hay muy poca
información.
….. Por lo tanto, lo que más necesitamos ahora es tiempo

“…… Rey, tengo una propuesta.”

“¿Qué es? Di lo que quieres”.

“Me gustaría discutir lo que vamos a hacer después de esto. No destacando abiertamente
como esto, pero cuidadosamente, sentados en sillas. Vamos a ver… ¿tres de nosotros, yo,
tú, y él primer ministro de allí?”.

“Hm. ¿Qué te parece, Markus?”

“Muy bien, supongo.”

Preguntado por el rey, el primer ministro llamado Markus inclinó la cabeza.

Página | 11
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“Por lo tanto, por favor que reúna los datos con respecto a este país. Céntrese especialmente
en los datos relacionados con los impuestos, la agricultura y la pesca, la economía y la
industria, y el transporte entre-reinos. Quisiera datos sobre héroes, también, pero… bueno,
vamos a dejar eso por ahora.”

“Entendido. Vamos a reunirlos de inmediato”.

Entonces esta ocasión fue disuelta por ahora, y fui llamado formalmente a la oficina del
rey. Me senté en un sofá suave, frente al rey y el primer ministro Markus en conferencia
después de la otra conferencia. Por el momento, hemos hablado de todos los asuntos
posibles que podíamos. Fue sobre todo un encuentro donde leo los datos recogidos
y preguntó acerca de cada detalle, y estos dos inesperadamente con entusiasmo
consiguieron embarcarse con el plan que presenté.

Finalmente la reunión terminó, El rostro excesivamente brillante del Rey cuando salía de la
habitación se estaba incluso convirtiendo en un tema candente entre los guardias. Era el
rostro de un hombre que había llegado a una solución, decían.

Al día siguiente, el rey que habían reunido al personal importante del castillo en la sala de
audiencias, se dirigió a ellos y proclamó en voz alta.

“¡Nosotros, el 13º rey del Reino de Elfrieden, Alberto Elfrieden, por este medio declaramos
que abdicamos el trono al héroe convocado Soma Kazuya! Asimismo, ¡anunciamos el
compromiso entre nuestra hija Liecia Elfrieden y Soma-dono! ”

(Nota de zero : Abdicar es la renuncia de [un rey o un papa] a su cargo honorífico y de


autoridad, y cederlo a otra persona)

Página | 12
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
El recinto quedó en silencio. Todas las personas estaban confundidas por las palabras.
Los únicos que se mantuvieron en calma eran probablemente sólo la Reina y Markus.

Es decir, fue una bomba de un anuncio sorpresa ‘incluso para mí.’

[Bosquejo de Personaje: Alberto Elfrieden]

13º rey del Reino de Elfrieden, reina durante el tiempo de la aparición del reino de los
demonios. Poseía una personalidad muy gentil y era muy querido por sus súbditos, pero por
otro lado, le carecía de firmeza, y no tuvo logros notables durante su reinado. Sin embargo,
debido a que no cometió ningún error notable, él era una existencia que traería problemas a
historiadores acerca de si él era un rey inteligente o un tonto. Sin embargo, el hecho de que
reconocía sus propias limitaciones, y a pesar de tener solamente cincuenta años, abdicó el
trono al héroe que sería más adelante el fundador del Imperio de Elfrieden, el Emperador
Soma E. Elfrieden, empujó la aguja ligeramente hacia el lado inteligente del medidor.

Página | 13
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Capítulo 1 – Recaudación de fondos

[Reino de Elfriede – Parnam – Capital]

ra la ciudad donde se encuentra [El Castillo de Parnam], residencia de la familia real de


Elfriede. La ciudad del castillo floreció de manera que rodeo el Castillo de Parnam, Los
Emuros que rodean la ciudad dan la imagen de una ciudad medieval europea. Los techos de
los edificios eran de un naranja uniforme, su apariencia encaja bien en el ambiente clásico
de la ciudad.

Había calles principales que van de este, oeste, sur, y norte con el castillo de Parnam en el
centro, cada una conectada a sus respectivas puertas, donde carretas y grandes bestia de
montar fluyen sin parar. Aparte de esas calles había incontables pequeñas calles de piedra
que formaban líneas radiales desde el castillo, y había más calles conectando a esas calles
juntas, luciendo como una telaraña (o tal vez como un copo de nieve) cuando es visto desde
el cielo. A ambos lados de estas calles están situados distritos comerciales y de artesanos,
constantemente repletos de gente.

Hoy era un día de fiesta nacional, además, un día de fiesta para celebra la coronación de un
nuevo rey, por lo que los distritos comerciales están aún más ocupados que de costumbre.
Debido al cambio repentino de rey el castillo estaba en un estado de tensión por un corto
tiempo, pero una vez que quedó claro que el nuevo rey era el héroe convocado, que el
antiguo rey le entregó el trono de su propia voluntad, y que el héroe iba a casarse con la hija
del rey la princesa Liecia, así como [el suegro] el anterior rey no será tratado mal, el caos se
resolvió. Esto debido a que el antiguo rey ‘era amado’ durante su gobierno para empezar.

[Bien, si el rey está bien entonces todo está bien supongo]

[Debe de haber sido duro con la presión del Imperio y todo. Me alegro que él pudiera sacar
esa carga de sus hombros.]

Página | 14
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
[Ahora él probablemente puede relajarse. Bien por él, eh.]

Por lo general era una interpretación favorable…. Al parecer la despreocupada actitud del
rey era un rasgo nacional. Soma, que tenía el trono empujado encima de él en contra de su
voluntad, esperaba al menos un movimiento de oposición para levantarse contra el cambio
repentino, pero él lo tomó sin una pelea. En cualquier caso, el paisaje en Parnam hoy era el
de humanos, therianthrope y enanos yendo y viniendo en paz.

(nota: therianthrope son los hombres bestia)

Esa misma tarde, un caballo blanco corría sobre las calles de piedra, como si cortara a
través de la atmósfera pacífica.

La que cabalgaba era una hermosa joven vistiendo un uniforme militar en rojo y blanco
sacado directamente de [Rose of Versailles], su cabello rubio platino recogido en una cola
de caballo, ondeando en el viento. Su edad es de aproximadamente 16 o 17 años. Su piel
blanca aparentemente transparente y su bien ajustado uniforme militar destacan su figura
bien equilibrada.

Sólo la figura de la joven cabalgando sobre el caballo blanco serviría sin lugar a dudas para
crear un cuadro hermoso. Al verla, la gente a lo largo del camino repentinamente dejo salir
suspiros de admiración y levantó aplausos cuando se dieron cuenta de que ella era la
‘princesa’ del país.

“¡Princesa! ¡Felicidades por su compromiso!”

“¡Le deseo felicidad!”

Sin saber siquiera sus sentimientos reales, le dieron esos cálidos aplausos. El sonido de sus
aplausos no llegó a sus oídos en su estado actual, sin embargo.

Página | 15
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Padre, Madre, por favor estén a salvo….Voy por ustedes.”

Ella, Liecia Elfrieden, murmuró con un rostro doloroso.

Página | 16
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
◇ ◇ ◇

“¡Padre! ¡Qué demonios significa esto!”

Los aposentos privados del rey. Una habitación grande con una cama extra grande que no
ocupaba toda la habitación, todos y cada uno de sus muebles fueron elegantemente
elaborados. Normalmente, esta habitación debería haber sido el dormitorio y cuarto privado
de la pareja real, y después de la entrega del trono este debió haber sido dado a Soma, pero
a Soma no le gustaban los problemas que implica el movimiento, dio el permiso a la
anterior pareja real para seguir usándolo, así que estos dos estaban todavía aquí. Por cierto,
Soma todavía no tiene su propia habitación. La razón que dio fue “porque yo no necesito
una en este momento”.

La vista que Liecia sin aliento vio cuando ella abrió las enormes puertas fue la vista de sus
padres en el balcón disfrutando de una refinada hora del té por la tarde y sosteniendo un
bollo de crema con un tenedor haciendo “Aquí, di aaah ♪” “Aaaaaah ♪”. Liecia cayó
sentada por un momento, pero inmediatamente se levantó y se acercó al anterior rey, con
una mirada de enojo en sus ojos.

“Yo, corrí todo el camino hasta aquí desde mi misión de patrullaje regional cuando escuché
que el trono de padre fue usurpado, entonces, por qué están haciendo [Aquí, di Ahh- ♪] ¡tan
despreocupadamente!”

Da la casualidad de que, Liecia además del título de princesa (prometida del actual rey
después de la abdicación), también se graduó de una academia militar y posee un título
oficial. Su posición social en sí misma no es tan alta, pero debido a su alto linaje ella a
menudo recibe órdenes para ir a cada ejército regional por llamadas de solidaridad y cosas
así. Ella estaba en una de esas misiones justo ahora pero al enterarse de la repentina
abdicación de su padre, ella vino corriendo a toda prisa.

“Realmente no fuimos usurpados, nosotros abdicamos por nuestra propia voluntad.”

Página | 17
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¡No me importa eso! ¿Por qué renunciaron al trono de repente!”

“Hablamos con ese hombre y creímos que él es necesario para este país. Esto es algo que
juzgamos como uno con la responsabilidad de cuidar al país. Nosotros no tenemos ninguna
objeción.”

En el instante en que hizo esa declaración, él parecía mostrar un poco de la dignidad de una
persona que lleva un reino sobre sus hombros, por lo que Liecia no estaba dispuesta a
presionar más sobre el tema.

“Uuuh…. Pero, para incluso decidir arbitrariamente mi matrimonio”

“Usted puede hablarlo con la otra persona. El compromiso fue originalmente algo que
nosotros insistimos en él. Si usted no quiere a Soma-dono él no le forzará a…”

“¡Madreee!”

Liecia miraba a su madre en busca de ayuda, pero la ex reina sonrió y dijo.

“Por favor, ve a ver a Soma-dono primero. Esto concierne su vida después de todo, usted
debería decidir su futuro por sí mismo. Nosotros respetaremos lo que decida.”

Así que esto es lo que se llama no tener una isla para aferrarse. Liecia dejó caer sus
hombros.

Página | 18
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
◇ ◇ ◇

Liecia estaba caminando a través del castillo a un ritmo rápido. Hace unas semanas dejó
este castillo para hacer sus patrullas regionales. Ella se preguntaba cómo le iba al castillo
después de que no lo había visto durante semanas, pero todos en el castillo estaban
corriendo. Los soldados, los chambelanes, los burócratas, e incluso los ministros, estaban
todos corriendo, La vista del gordo ministro de gabinete sudando de su frente pasando
“Huff, Huff” mientras él corría fue tan surrealista que ella se quedó ahí boquiabierta.

Esto nunca había sucedido antes. El ambiente del castillo se supone que es tan relajado que
podrías pensar que el tiempo fluye más lentamente aquí. Los chambelanes y ministros del
gabinete caminarían suavemente, y debería haber sido tan tranquilo para poder escuchar las
voces de los soldados practicando en el patio desde cualquier lugar en el castillo. ¿No entró
Liecia en la academia militar a pesar de que ella era una princesa porque estaba harta de ese
tipo de ambiente?

Pero mírenlo ahora. No importa donde vayas en el castillo se pueden oír los pasos de
alguien.

Liecia llamó una de las sirvientas que estaba corriendo a toda prisa.

“¿Puedo hablar contigo por un momento?”

“Ah, por qué ¡oh pero si es la princesa!, ¿Necesita que haga algo por usted?”

“Ah, no…El castillo se ve ocupado, ¿Sucedió algo?”

“¿Um, no? Nada en particular”

Página | 19
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¿De verdad? Se siente un poco ocupado para mí aunque…”

“Ai. Ah, Pero probablemente es el efecto del nuevo rey. Mirando la manera como él trabaja
se siente inexcusable dejarle todo el trabajo a él. También siento que no debería ser tan
lenta… ah, estoy en medio de algo ahora mismo así que por favor discúlpeme.”

“…”

“¿A, así que? Haz tu mejor esfuerzo”

Mirando a la criada que se marcha rápidamente, Liecia se quedó sin habla. ¡Como
exactamente está trabajando ese nuevo rey para incluso hacer que una criada vaya tan lejos!
¿Qué clase de persona que se convirtió en mi prometido? Liecia estaba al borde de la
desesperación.

El salón real de asuntos gubernamentales. En cuanto Liecia abrió la puerta lo primero que
vio fue una montaña de papel. Los documentos estaban apilados en lo alto de una pila, todo
estaba repleto menos un gran escritorio que parece tener a dos hombres adultos recostados.
Eso no era todo. Mirando alrededor había varios burócratas en otras mesas largas luchando
duro ante un montón de paquetes similares de papel.

Cuando Liecia se quedó atónita, se escuchó la voz de un joven hombre detrás de la


montaña de papel.

“¡Oi, el que acaba de llegar!”

Página | 20
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“…………………. ¡¿Ae?! ¡¡¿Qué?!!”

Ella dejó salir un sonido extraño cuando ella volvió en sí, pero el dueño de la voz no
pareció notarlo.

“¿Puedes leer? ¿Puedes realizar operaciones aritméticas?”

“¡N, no me tomes por tonta! ¡He recibido una educación decente!”

“Bien entonces. Ven aquí y ayúdame en este trabajo.”

“¡¿Ayudarte?! ¿Quién te crees…?”

“No te preocupe por eso, ayúdame. Esto es una ‘orden real’.”

Cuando él dijo eso, la persona detrás de la montaña de papel se puso de pie y, finalmente,
mostro su cara.

Página | 21
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Este era el primer encuentro entre Soma y Liecia quienes acababan de ser comprometidos
el otro día.

Página | 22
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Liecia más tarde relataría su primera impresión de él siendo “un hombre joven con ojos
cansados”.

◇ ◇ ◇

En las historias en las que un héroe era convocado a otro mundo había muchos casos en los
que al héroe le fue dado poderes especiales al ser convocado. En la mayoría de los casos
sería el poder para enfrentarse él solo contra mil o un poder que parecía inútil a primera
vista pero en realidad se trataría de un increíble poder que podría conquistar el mundo, el
denominado tipo de poder - “Más Fuerte”.

(Nt-Zero: “Mas fuete” Mejor conocido como “cheat skill” o habilidades trampa)

Pensé, por lo tanto supongo que yo también debí haber conseguido algún poder, y por
supuesto, parece que se me han dado algunos poderes. El primero es [Pensamiento Paralelo
Múltiple Simultaneo]. Ahora puedo pensar varios pensamientos al mismo tiempo. Mientras
tengo una reunión sobre el asunto A, puedo pensar sobre el asunto B en mi cabeza. Siento
que probablemente puedo ganar un juego de Shoutoku Taishi contra 10 personas ahora
mismo.

El otro es [Débil habilidad de telequinesis] puedo mover objetos de hasta 300 gramos de
peso sin tocarlos, ignorando la gravedad. Cuanto más ligero sea el objeto, más libremente
puedo controlarlo, además, puedo mover varios objetos a la vez combinando la telequinesis
con el pensamiento paralelo. Como un plus, es bastante sorprendente que yo pueda ver
desde una posición ventajosa lo que pasa fuera de mi punto de vista normal.

Después de hablar acerca de lo que puedo hacer con estos dos poderes, estoy haciendo el
papeleo al triple de la velocidad normal.

Página | 23
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Mientras reviso tres documentos simultáneamente con el [Pensamiento Paralelo], manipulo


dos plumas con la [Débil Telequinesis], y junto con la pluma que está en mi mano derecha
yo manipulo tres plumas para firmar cada documento. Sí, estoy progresando. De hecho. Si
no fuera por estos poderes yo estaría enterrado en una avalancha de documentos justo
ahora.

…… Si, se lo quieren decir. Ese no es un poder [Mas Fuerte] en absoluto. Para ponerlo en
las palabras de cierto doujin de disparos [Es un poder que solo sirve para el trabajo
administrativo]. Si, lamentable. Aunque es útil en este momento, pero cuando piensas que
la razón por la cual fui convocado era para luchar contra el rey demonio, todo lo que puedes
decir es “¡¿cómo paso esto?!” Incluso si no era una magia súper fuerte para luchar contra
diez mil enemigos, al menos hubiese preferido obtener algo así como una habilidad con la
espada que pueda usar para defenderme.

Volviendo al tema principal, mientras estaba usando esos poderes para combatir la montaña
de papeles, la robusta puerta fue pateada por una chica en vestido de militar. Ella tenía un
cara bien presentada, piel transparente de color blanco, Cabello suelto de color rubio
platino. Ella es una chica hermosa que si yo fuera a verla durante tiempos de paz, sin duda
quedaría fascinado, pero para mí que ya había estado despierto por tres noches, ya no puedo
verla más como una chica hermosa, sino sólo como un “nuevo trabajador”. A medio
esfuerzo se sentó junto a mí y empuje dos paquetes sobre ella.

“Compara estos dos documentos y cuando veas números que no coinciden o diferentes
números de entradas, coloca una marca de verificación sobre él.”

“Eh, ¿qué? ¿Qué tipo de trabajo es éste?”

“¿Que dices…? Estamos cavando un tesoro enterrado.”

Descuidadamente dije, al ver a la chica en uniforme confundida..

Página | 24
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¿Tesoro enterrado?”

“Para ser más precisos, [Gastos no contabilizados]. Por un lado están las [Solicitudes de
Presupuesto] y el otro es el [informe de Ingresos y Gastos]. Incluso si la cantidad solicitada
coincide con los gastos, si hay más entradas de gastos de lo previsto, entonces la inversión
sería inútil, realizada con el fin de agotar el presupuesto, o posiblemente malversación
usando la inversión como encubrimiento. Colocamos una marca de verificación en esos y si
hay algún fraude hacemos que el lugar relacionado page la pérdida, si descubrimos a un
individuo malversando dinero lo haremos devolver el dinero, y si no pueden devolver el
dinero nosotros los arrestamos y nos apoderamos de sus bienes.”

“E, está bien”

Tal vez siente amenazada por la actitud de una persona que trabajo toda la noche, ella hizo
lo que le dije. De repente, después de dos horas que pasaron con ella trabajando en silencio
a mi lado, la chica en traje militar me habló repentinamente sin detener sus manos para
marcar documentos

“Oye.”

“…… ¿Qué?”

“Si estás cansado, entonces puedes tener un descanso si quieres.”

“No…… no te he dicho mi nombre. Soy Liecia Elfrieden, hija del anterior rey Alberto
Elfrieden.”

Página | 25
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
En el momento en que la chica dijo eso, las tres plumas que estaba manipulando se
detuvieron.

Me quedé con los ojos abiertos mirando a la chica que se hacía llamar Liecia.

“…… Así que tú eres la princesa.”

“¿No lo parezco?”

“Bueno, estás vestida con uniforme militar. Pero…. Sí, te ves un poco como una.”

Ahora que lo mencionas, ella tiene clase, me hace consciente de su aspecto altas
especificaciones.

“Soy… Souma Kazuya. Estoy actuando como el actual rey por ahora”

Liecia giró su cara hacia mí. Mirándonos muy de cerca a los ojos del otros. A diferencia de
mí que fui tomado por sorpresa, Sus pupilas doradas parecen que me evalúan. Después de
mirar fijamente durante un tiempo Liecia finalmente abrió su boca.

“Ya no soy más una princesa. Ya que usted usurpó el trono, mi posición es un poco
delicada.”

“¿Usurpado…? ¡A mí me arrojaron todo la responsabilidad del trono por tu padre, sabes!


Aunque sólo quería vivir una vida tranquila… ¿Por qué tengo que llevar esta pesada carga”

Página | 26
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“……. ¿Qué pasó exactamente? Sé que eres el héroe convocado, pero ¿por qué hacer ese
cambio repentino para entregar el trono?”

“Me gustaría saber eso, también. Todo lo que yo quería era mantenerme a salvo…”

Cuando fui convocado a este mundo estaba a punto de ser enviado al Imperio. El rey no
parecía muy dispuesto a hacerlo pero él no tenía otros planes especiales. Si el Imperio hace
otra petición forzada el no podrá hacer nada más que enviarme. Entonces si era enviado al
Imperio al final no importa que camino tome mi destino no hay futuro brillante a la vista.
Para protegerme a mí mismo, necesitaba hacer que ellos eligieran no enviar el héroe.

El plan que le presenté al rey era para ganar tiempo para “pagar el dinero del apoyo”, y usar
ese tiempo para imponer una política de “un país rico y un ejército fuerte”. Ya que ellos
dijeron “si no puedes pagar entonces sólo envía al héroe”, podemos pagar y acabar con
esto. Entonces ellos perderían todo pretexto para interferir. Era un intento de intimidación,
pero ya que no era una verdadera intimidación, Juzgué que el Imperio se preocuparía por su
honor y no presionaría más allá de eso. Con el tiempo que nosotros ganamos, queremos
avanzar en la “política del país rico y ejército fuerte” y construir un país que no cedería
incluso si el Imperio nos amenaza otra vez.

Por supuesto, los dos tenían objeciones. “Este país no tiene los fondos para pagar el apoyo
financiero” dijeron. Sin embargo, con el material que he examinado, les mostré que el pago
es posible gracias a la venta de algunas instalaciones del gobierno, limitar los gastos del
gobierno, y la entrega la “propiedad privada del rey” hasta cierto punto. Asistí a un
programa estudiantil de socio-economía y soñaba con ser un empleado del gobierno. Todo
está dentro de mi campo de especialización.

El rey parecía preocupado al ver el plan, pero el primer ministro Markus parecía ansioso.
Parecía haber juzgado que en lugar de enviar al héroe lejos para mantener el status quo, era
mejor para el futuro del país reformar la economía Me sentí aliviado por la decisión del
primer ministro. Como la persona que sugirió esto, estaba esperando probamente hacer
algún trabajo, probablemente como un funcionario de finanzas, ayudando con la reforma…
o eso creía.

Página | 27
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Pero entonces me hicieron rey.”

“Ah, um… lo siento, supongo.”

“No tienes nada de qué disculparte. En realidad, también eres una víctima aquí, al decirle
repentinamente que tiene un prometido.”

“Sí, eso es cierto… espera, ¿huh? Me pregunto cuál de los dos tiene la posición más alta.
¿Estuvo mal no usar lenguaje formal?”

Por un lado tenemos a un ex plebeyo, actual rey. Por otro tenemos una ex princesa, actual
candidata a reina.

“…….Supongo que puede hablar de manera normal.”

“……. Bien.”

“Además, no te preocupes por el compromiso. Sólo estoy cuidando el trono en este


momento. Probablemente dejé de ser rey en unos años.”

“Eh, ¡¿por qué?!”

“Yo no pretendo hacer más trabajo que ganar el [dinero del apoyo] para que no me envíen
al imperio, para empezar. Ahora que el trono me ha sido entregado, al menos voy a poner la

Página | 28
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
economía del país en el buen camino, pero voy a dejar que las personas decidan lo que
vendrá después. Por supuesto, estoy bien con la cancelación del compromiso.”

◇ ◇ ◇

Liecia miró fijamente con los ojos abiertos a Soma quien pronuncio tales palabras.

(No, no, él lo dijo tan fácilmente, pero no entiende lo difícil que es hacerlo)

Incluso la militar obsesionada Liecia que no está familiarizada con los asuntos de gobierno
entiende la situación de este país. Estaba al borde de un [Jaque mate].El abastecimiento de
alimentos era bajo para, la recesión, la entrada de refugiados después de la invasión del Rey
Demonio, luego la presión del Imperio Grand Caos…. todas son causas de preocupación
por tratar. Con toda probabilidad, incluso si el reinado del rey anterior continuaba este sólo
duraría por unos años más. Como era de esperar de un graduado de la academia militar,
Liecia puede ver estas cosas con un ojo tranquilo.

Por lo tanto ella entiende algo de las acciones de su padre que entrego el trono a alguien
que él ve como una persona superior. Pero entonces, ¿podría él siquiera hacer esto
poniendo la economía de este país en el buen camino? Si, digamos él pudiera, entonces la
gente dejará al rey que logro tales hazañas retirarse como si nada.

“….Así que, ¿crees que puede conseguir el dinero del apoyo?”

“¿Hm? Ah, El apoyo financiero al imperio ya está asegurado”

“………………………… ¿Eh?”

Página | 29
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Ahora estoy recaudado fondos para la reforma. Francamente, se necesita más dinero que el
pago del imperio”

No…. ¡Espera un momento! ¿Ya está asegurado dices? El dinero que pidió el imperio era
supuestamente tan grande como un tercio del presupuesto anual del país. Rivalizaba con el
presupuesto anual de un país pequeño y él dice ¿que ya lo tiene listo?

“Donde encontraste ese…”

“Vendí cerca de un tercio del tesoro, de la cámara del tesoro.”

“¿Cámara del tesoro…? ¡¿Los Tesoros Nacionales?!”

¡¿El realmente vendió los tesoros nacionales?! ¡En que estaba pensando!

Interrogué a Soma que despreocupadamente hizo algo tan escandaloso como eso.

“¡Los Tesoros Nacionales pertenecen a todo el país sabes! ¡Venderla sin permiso es
traición al pueblo!”

“A, ahora, cálmate. ¿Puesto que usted dice que le pertenece al país entonces no sería
aceptable el venderlo por el bienestar de la nación entera?”

“Sí, pero…. Hay cosas allí con importancia cultural e histórica”

Página | 30
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“Ah, he excluido esas cosas. Las cosas que he vendido son activos tangibles como gemas y
adornos”

Soma encontró y presentó un catálogo elaborado con respecto a los tesoros nacionales de la
pila de documentos.

“Dividí los tesoros nacionales en: [Grupo A: las cosas con valor cultural], [Grupo B: cosas
sin valor cultural, pero tiene valor de propiedad], y [Grupo C: otros], y sólo se vendió el
Grupo B. En lugar de vender el grupo A, sería mejor ponerlos en exhibición en galerías o
museos, en intervalos regulares para la adquisición de moneda extranjera a largo plazo.”

“Eso puede ser cierto, ¿pero… el grupo C?”

“Objetos mágicos, libros de magia y esas cosas. En realidad no sé cómo tratarlos. Son algo
así como armas, por así decirlo. Simplemente no puedo véndelos lejos o ponerlos en
exhibición. Aunque el [conjunto de equipos del héroe] parecía que va a venderse por
bastante.”

“Por favor para esto.”

Todavía eres un héroe, ni siquiera por un momento… Ah, pero eres un rey ahora.

“¿Pero, si tuviéramos esa cantidad de dinero no deberíamos ponerlo en armas para


prepararnos contra el Imperio? Me enseñaron a [mejor apostar ¥ 1000 en la defensa
nacional que dar una décima parte de rin en impuestos] en la academia”

«TN: 1 rin = 1/1000 yen»

Página | 31
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“Ya veo comprendo su proverbio, pero tengo uno más corto. [El tiempo es dinero]. El
efecto es, ofreciendo el dinero de apoyo para la guerra como sacrifico, puedo ganarle a este
país algo que tanto necesita ‘tiempo’.”

“¿Qué pasa con esa frase?”

“No te preocupes por eso. De todos modos, incluso si aumentamos nuestros armamentos no
tiene sentido si no resolvemos nuestros problemas internos. Mientras los problemas de
alimentación y de refugiados no se resuelvan, vamos a seguir perdiendo apoyo popular. Si
eso sucede estaremos un país tan frágil que Imperio sólo tiene que avivar las llamas un
poco antes de que una insurrección pase.”¹

¹[Nt-Zero: Insurrección: un levantamiento contra el gobierno]

“No puede ser… Las personas deberían reconocer la amenaza que es el imperio.”

“Esa es una visión idealista. [El pobre no puede darse el lujo del conocimiento] Después de
todo, no puede haber moral ni patriotismo con el estómago vacío. Sin ningún espacio para
sí mismos no podrán preocuparse por otros.” ²

²(Nt. habla referente a la sobrepoblación por los refugiados y la falta de alimentos).

La mirada en los ojos de Soma era terriblemente fría cuando él dijo eso.

Esa era una terrible visión realista. Me parece que tiene razón en un punto.

Es sólo que… no sé.

Página | 32
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Bien ahora, ¿hay que volver al trabajo?”

“….”

Sentí como si mi pecho se apretara por su mirada.

◇ ◇ ◇

Continuamos otro día y finalmente fuimos capases de asegurar una cierta cantidad de
dinero. Aunque esto no nos llevará a la prosperidad podrá actuar como fondos para las
reformas urgentes. Ser capaz de elevar esta cantidad de fondos sólo de los territorios
controlados directamente sin tocar a los ‘Tres’ Ducados, creo que es digno de alabanza.

Al mirar alrededor dentro de la habitación había cuerpos esparcidos por todos lados.
Algunos burócratas estaban durmiendo boca abajo en los escritorios, y también están
aquellos que duermen reclinados en sus sillas, mirando hacia el techo. En cuanto a mí, ya
me he quedado despierto cuatro noches, pero mediante la división de mi conciencia en tres
usando el [Pensamiento paralelo] puedo dejarlos tomar turnos para dormir uno a la vez, por
lo que no me siento cansado mentalmente (sin embargo, ya que es físicamente agotador no
quiero utilizarlo con frecuencia).

Mientras tanto, sobre el sofá del salón de asuntos de gobierno, Liecia estaba acostada
durmiendo. Silenciosamente me acerqué y me senté sobre el apoyabrazos del sofá, mirando
a Liecia dormir. Al final ella me ayudó a trabajar hasta casi el amanecer. Ella debe tener un
montón de cosas que decir después de conseguir repentinamente un prometido, pero tengo
que agradecerle por cooperar con mi trabajo a pesar de todo esto.

Página | 33
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Acaricie la cabeza de Liecia durmiendo. Su cabello sedoso se deslizó entre mis dedos.

La sensación de euforia de ser liberado de una larga jornada de trabajo probablemente tuvo
algo que ver con esto. Es bastante embarazoso actuar con seriedad, aunque yo estaba
acostumbrado a un estado de ánimo muy feliz cuando hablo.

“Mu—…”

Liecia gimió y deje que mi mano soltara su cabello. En el momento siguiente, Liecia abrió
los ojos y repentinamente se sentó. Ella todavía tenía sueño, mirando sin comprender por
todo el lugar. Sonreí cuando la llamé fuera.

“Buenos días Liecia.”

“Ah, buenos días… ¿eh? me dormí…”

“El trabajo está terminado. ¿Si quieres puedes dormir un poco más?”

“Ah, no. Estoy bien. Más bien, ¿Qué hay de ti Soma? ¿No has dormido bien?”

Parece que ella ya está completamente despierta, y estoy sinceramente feliz de que ella se
preocupa por mí.

Me levanté del reposabrazos e hice un estiramiento exagerado.

Página | 34
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“Estoy planeando descansar después de esto, pero… oh, bien. ¿Quieres venir conmigo por
un momento?”

“¿Hm? ¿Adonde?”

“A un paseo antes de acostarme”

Justo después del amanecer, los dos, Liecia y Yo, estábamos siendo sacudidos por un
caballo. Mientras respiramos el todavía aire húmedo de la mañana, El caballo favorito de
Liecia ‘Celine’, inconsciente del peso de las dos personas sobre él, saltó mientras corría.
Estábamos cabalgando juntos como en una moto, pero era Liecia la que sostenía las riendas
mientras el que se aferraba con fuerza alrededor de su esbelta cintura detrás de ella era yo.

“Hey, no presiones mi estómago tan fuerte.”

“No, es decir, ¿esto da bastante miedo sabes?”

“Patético. No es normalmente el hombre el que se supone debe sostener las riendas.”

“No se puede evitar. Esta es mi primera vez montando un caballo.”

El Nació en Tokio, y en Tokio se crio, no se tienen muchas oportunidades de montar un


caballo en el Japón moderno de todos modos.

A lo mucho sólo estaba al alcance de montar un pony con un ayudante en un zoológico de


mascotas cuando era un niño.

Página | 35
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Cualquier adulto en este país, desde los agricultores hasta los nobles, puede montar a
caballo ¿sabes?”

“Desafortunadamente, el país del que vine tiene un montón de modos más convenientes de
transporte.”

“Pero este país utiliza principalmente caballos. Ya que estás aquí de todos modos ¿por qué
no te acostumbras?”

“……..Cuando tenga tiempo.”

“Bien. …. Así que, los vehículos de tu país, creo que estoy interesada.”

“Sí, hay vehículos en forma de caja con ruedas que pueden llevar a un gran número de
personas de una vez…”

Mientras tenemos esa conversación, continuamos galopando.


Probablemente sean alrededor de las 6 de la mañana ahora mismo. Cerca de la hora para
que la gente finalmente comience a trabajar. Los distritos comerciales no tienen tiendas
abiertas y prácticamente no hay peatones.
Al salir de la zona urbana, por fin llegamos a los muros que rodean a la ciudad. Hablamos
con el guardia y salimos a través de una pequeña puerta al lado de una puerta grande (Abre
a las 7am) nunca visto en las películas extranjeras de fantasía.

Las negociaciones en esta ocasión fueron manejadas por Liecia. Probablemente no


permitirían a un rey recién coronado salir fuera de las puertas sin guardias. Es por eso que
la oficial militar Liecia fue y esquivó el tema diciendo “Voy a salir por órdenes reales” o
algo así.

Página | 36
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Después de que dejamos con seguridad las puertas del castillo, Liecia se quejó.

“Lo escribieron como una orden real. Ahora como debería explicárselo a mis superiores…”

Cortésmente la ignore.
Después de un corto tiempo, finalmente llegamos a nuestro destino.

“……. Detente aquí”

Le pedí a Liecia detener el caballo, y me miró con una cara dudosa.

“¿Querías venir aquí? No puedo ver nada más que campos, aunque.”

Como dijo Liecia, dondequiera que miremos a nuestro alrededor no hay nada más que
campos verdes.

Campos verdes mojados por el rocío hasta donde alcanza la vista. Este lugar…. no hay
duda de ello.

“Quería que Liecia vea esta vista.”

“¿Estos campos? Bueno, ciertamente son hermosos, húmedo por el rocío de la mañana y
todo eso…”

“Hermoso…. eh. A pesar de que es por esto que las personas están muriendo de hambre.”

Página | 37
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¿Qué?”

Liecia abrió sus ojos sorprendida. Hice una sonrisa burlona.

“Mira de cerca. Estos campos no son campos comestibles, son la causa de los problemas de
alimentación de este país.”

◇ ◇ ◇

Campos no comestibles.

Es como Soma llamó a los campos que se extienden delante nuestros ojos, haciendo una
sonrisa burlona.

“….. ¿Qué significa eso?”

“Significa lo que dice. Los campos que se extienden aquí son todos de [Algodón]”

“Algodón…. ¡Ah! Eso es lo que usted quiso decir con [no comestible]”

El algodón es la materia prima para la fabricación de hilo. Ciertamente no es para comer.

Soma se sentó en el lugar y apoyó sus codos en sus rodillas.

Página | 38
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“En conclusión, los problemas de alimentación del país fueron causados por el aumento de
estos campos de algodón.”

“…. ¿eh?”

Justo ahora ¿el acaba de decir algo sorprendente? ¿Los problemas de alimentación del país?
Sin darse cuenta de mi desconcierto, Soma continuó hablando.

“Descubrí esto cuando estaba clasificando documentos, debido a la ampliación del


Territorio del Rey Demonio la demanda de necesidades como la ropa aumento.
Naturalmente, La demanda de la materia prima, el algodón, también aumento. Cuando el
precio del algodón aumenta, usted solo puede vender lo que usted hace*, por lo que los
agricultores dejaron los cultivos de alimentos que ellos han estado haciendo y al mismo
tiempo cambiaron a algodón. Son [Cultivos comerciales] no son para comer sino para ser
vendidos, pero el hecho de que los agricultores de repente cambiaron a sólo cultivos
comerciales está causando la disminución de alimentos de este país.”

*(Él dijo algo como: se vende lo que se demanda)*

“….”

No sabía esto. No, Nunca lo había pensado.

Se preguntó ¿Qué es lo que está causando los problemas de alimentación de nuestro país?,
egoístamente pensé que esto puede ser por el mal tiempo, o tal vez porque la tierra es mala
para empezar. A pesar de que hay una causa definida, aunque he vivido aquí más de diez
años, no lo noté en absoluto. A pesar de que Soma fue llamado aquí hace unos días, él fue
capaz de notarlo.

“Para profundizar en esto, la causa de la recesión* del país es lo mismo. Debido a que
nuestra suficiencia alimentaria es baja no tenemos otra opción que importar de otros países,
pero debido a que hay costos de transporte para la importación, el precio de los alimentos
saltó repentinamente. Aunque las finanzas de una familia estuvieran bajo presión, ellos sólo

Página | 39
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
podrían reducir los gastos de alimentos. Si no comen, mueren, después de todo, por
supuesto lo que consiguieron son consumibles de lujo y artículos de lujo. Esta compra
restringida es la que está causando la recesión”

(Recesión: es la disminución o pérdida generalizada de la actividad económica de un país o


región)*

Que estaba mirando. Si yo fuera una persona normal solamente diría cosechas lo que
siembras y eso es todo.
Pero yo era una princesa. La ignorancia de un superior es el asesinato de aquellos que están
por debajo de él.

“Estoy… descalificada como realeza.”

Debido al agotamiento extremo me deje caer.


Nunca en mi vida he sentido una sensación de impotencia que estoy sintiendo hoy. Al
verme así, Soma gimió “ah” y “uh” y luego dejó caer su mano sobre mi cabeza…

“No te desanimes. Todavía podemos hacerlo a tiempo. Tengo asegurado los fondos. Con
este dinero primero vamos a reformar la agricultura”

“…….¿Que vas a hacer?”

“Restringir el cultivo de cosechas comerciales, la replantación de campos de alimentos,


elevando la suficiencia alimentaria. El país apoyará la conversión con subsidios*. Primero
debemos sembrar semillas de soja que tiene una amplia gama de uso y patatas que son
resistentes y por último agregamos los campos de arroz. Después…”

(Subsidio: prestación pública asistencial de carácter económico. Wikipedia)*

Página | 40
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Soma habló sobre el gran alcance de sus reformas agrícolas. Había un montón de palabras
que no entendía, como arroz o arrozal, pero su rostro se veía radiante. Creo que entiendo
por qué padre entregó el trono. Él es el que este país necesita, más en este momento. Cueste
lo que cueste necesitamos atarlo a este país.
…..El compromiso conmigo era probablemente uno de esos lazos.

(….Definitivamente este no es el momento para decir que no es divertido tener mi


matrimonio arbitrariamente decidió)

Soma dijo que regresaría el trono una vez que él coloque a la economía del país en el buen
camino, pero no hay manera de que pueda aceptar eso. Permitir que un raro talento deje la
nación sería una pérdida para el país. Necesito asegurarme de que eso no suceda no importa
qué.

(Me pregunto si puedo construir un hecho consumado y hacerlo tomar la responsabilidad…


¡Espera! ¿H, hecho consumado…Eso significa… que…?)

(Zero: El hecho consumado es una acción que se lleva acabo adelantándose a algo. En este
caso es un acto sexual XD)

Debido a la “imagen” que vino a mi mente, mi cara de repente se puso roja.

“Es por eso que las zonas de montaña… Hey, Liecia, ¿estás escuchando?”

“¡Hyai! E, Estoy escuchando”

“¿Luces algo roja?”

Página | 41
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¡Es el sol de la mañana! No te preocupes, ¡continuar hablando! “

“???”

Mis mejillas estaban calientes. Creo que voy a morir de vergüenza.


Lo que Soma dijo después eso no entró en mis oídos en absoluto.

◇ ◇ ◇

La causa de la escasez de alimentos fue por la repentina conversión de cultivos alimentarios


a los cultivos comerciales. Un ejemplo bien conocido de esto es el “sistema de siembra
forzada” introducido en las Indias Orientales Holandesas. He oído que debido a que la
colonia se vio obligada a plantar cultivos comerciales, el hambre estalló y muchos murieron
de hambre.

◇ ◇ ◇

[Descripción de Personaje: Liecia Elfrieden]

Hija del 13 Rey de Elfrieden, Alberto Elfrieden. Ella se casó con el que más tarde se
convertiría en Soma E. Elfrieden. A pesar de ser una princesa ella también era un graduado
de una Academia militar y un personal del ejército real, Participó activamente como el
puente entre Soma y el ejército. Ella también demostró tener más talento con respecto a
asuntos de gobierno que su padre, hasta el punto en que más tarde se especuló que ella

Página | 42
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
podría no estar relacionada con él de sangre. Ella estaría siempre con Soma a través de su
turbulenta vida, apoyándolo desde un lado, siendo el modelo mismo de una buena esposa y
madre sabia.

Página | 43
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Capítulo 2 – Primero vamos a empezar por… ××

l sistema tecnológico de este mundo es un desastre.

EPor ejemplo, en la historia de la Tierra, la ciencia y tecnología progreso por etapas


“Fuerza motriz humana → Molino de viento/Agua → Máquina de vapor → Motor de
combustión interna”. Cuando piensas en “♪Quiero volar libremente en el cielo♪”, Tienes
que entender el principio de la aerodinámica y construir un sistema de propulsión para
hacer un avión, y hay que entender la teoría de por qué es necesario quemar cosas para que
el sistema de propulsión funcione. En la Tierra, la nueva tecnología se construye siempre en
base de tecnologías inferiores.

Sin embargo, este mundo tiene magia y bestias mágicas. Si dices “¡Quiero volar libremente
en el cielo!”, obtienes un “¡Aquí tienes! ¡Un Wyvern!”¹. Ignorando por completo la pólvora
y los motores de combustión interna, las personas de este país vuelan en el cielo. Si, están
tan inclinados, que incluso podrían hacer aparecer fuego o agua o rayos con la magia, y hay
una gran brecha entre lo que podían y no podían hacer.

¹ «TN: En referencia a la canción del opening del anime Doraemon, que dice: Quiero volar
libremente en el cielo / ¡Aquí tienes! ¡Bamboo copter! »

Tienen cosas similares a los camiones, pero sin motores de combustión interna, que son
tirados por grandes bestias mágicas.

Tienen buques de acero, pero son tirados por enormes dragones de mar.

No tienen electricidad, pero las noches del país son brillantes. Los faroles de las calles del
país están llenos de musgo luminosos que almacenan la luz durante el día e iluminan las
ciudades por la noche.
Ellos no tienen gas, y cocinan con leña, en chimeneas, y magia de atributo-fuego (o
herramientas mágicas).

Página | 44
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Ellos no tienen tuberías de agua. Pero los pozos de agua están instalados en las ciudades
dotados de círculos mágicos con atributo agua para extraer el agua del subsuelo.

……. Así es como funcionan las cosas.


Incluso sin la ciencia, hay muchas cosas que este país puede hacer con el poder de la magia.

Por otro lado, si dejamos de lado la magia y las bestias mágicas, el país tiene un nivel de
cultura bajo. Hablando en términos de historia de nuestro mundo, probablemente están en
la víspera del comienzo de la edad moderna y el lecho de muerte de la edad media. Los
sistemas feudales aún permanecen, y la revolución industrial está todavía muy lejos. Es por
eso que debe haber algo que yo, que provenía de un futuro cinco siglos después de la
Revolución Industrial, conozca que pueda ser convertido en dinero.
Eso era lo que estaba pensando.

◇ ◇ ◇

“Vamos con las reformas agrícolas, pero no se pueden hacer en un día. Es por eso que
mientras tanto decidí aumentar el volumen de las importaciones del extranjero para lidiar
con el problema de la alimentación” [Soma]

Soma, sentado frente a mí alrededor de una mesa larga y estrecha, dijo y hundió sus dientes
en su tostada. Sobre la mesa había una cesta de tostadas, huevos revueltos, chorizo y
ensalada en platos para dos personas alineados. Es la hora del desayuno.

“Pero dijiste que la importación tiene costos de transporte que causan la compra
restringida.” [Liecia]

“Sip. Así que por el momento el país lo comprará y lo venderá a precio local. Habrá déficit
de tarifas, pero ya que es urgente tendremos que superarlo. Me gustaría ganar a través de
las exportaciones para compensarlo, pero tenemos que encontrar algo para reemplazar la
mayor fuente de ingresos, la lana de algodón” [Soma]

Página | 45
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Un lío, eh… bien, aparte de eso…” [Liecia]

Mencioné la única cosa que había estado esperando comentar desde hace un rato.

“¡¿Por qué demonios está el rey desayunando en un lugar como este?!” [Liecia]

Este es el comedor del castillo. Además, este es el comedor común que utilizan los
soldados y chambelanes, también, lo que Soma y Yo estamos comiendo es el menú A, de la
mañana. El rey de un país mezclándose con los soldados y comiendo comida de soldado.
Debe haber un límite para ser indigno.

“Las miradas curiosas de los soldados y chambelanes son dolorosas…” [Liecia]

“No les hagas caso. Estoy poniendo recortes en el castillo. No podemos desperdiciar el
dinero en comida.” [Soma]

“¿No crees que escatimar es malo para la economía?” [Liecia]

“Lo es si acumulas lo que escatimas. Si utilizas el dinero ahorrado adecuadamente la


economía mejorará.” [Soma]

“Pero, de todos modos, no tienes que comer en un lugar como este” [Liecia]

“¿Así que quieres desayunar en esa gigantesca mesa? Se siente vacío allí, ¿no?” [Soma]

“Bueno, puede que tengas razón, pero…” [Liecia]

Pero todavía tengo un problema con comer aquí donde todo el mundo puede ver. Aunque
me he acostumbrado a ello en la academia, por ahora Soma es mi prometido por lo que esta
situación se siente como que estamos teniendo una cita en público.

Página | 46
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

¿Cómo puedo estar tranquila?

“Haah…… Pero si estás recortando los gastos de la alimentación, entonces debes decirle a
padre y a madre. Aquellos dos estaban teniendo una agradable hora del té con pastel.”
[Liecia]

“Ah, están bien. Todos esos son [Regalos] de los habitantes de la ciudad” [Soma]

“¿Qué quiere decir con regalos?” [Liecia]

Así que nuestro pueblo puede permitirse algo así.

“Bueno, son de los propietarios de grandes tiendas y tiendas poseídas por Lores
influyentes. El sello de [Real proveedor] trasmite prestigio en este país. Los envían con
gran frecuencia.” [Soma]

“¡No diga este país! ¡Eres su rey ahora!” [Liecia]

“Como los alimentos son dulces, pero no se almacenan bien. No me gustan mucho los
dulces, pero la comida es comida, así que se los di a la pareja real anterior y a las sirvientas
y los hacía anotar sus impresiones y los mejor calificados obtienen el sello [Real
Proveedor]. Son inesperadamente populares” [Soma]

“Así que es por eso…” [Liecia]

Recientemente las criadas han estado quejándose acerca de que “algo está mal, en el frente
de la guerra del peso”.

Página | 47
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
También hay informes de que las criadas se han estado uniendo a la práctica de los
soldados. Sabemos por qué, pero no podemos detener el grito de sus almas femeninas,
probablemente. Tengo que ser cuidadosa también.
Mientras juré eso mi corazón, Soma mostró una mirada un tanto distante.

“¿Q, qué pasa?” [Liecia]

“No, Bueno… Si nuestros gastos de la comida se hacen más peligrosos, es posible que
tengamos que comer los pasteles de regalo para las tres comidas…Jajaja… [Si no tienen
pan entonces que coman pasteles], supongo” [Soma]

“Si no comprenden la situación actual, las personas van a armar una revuelta…” [Liecia]

“Bueno, parece que los dos se están divirtiendo” [????]

Los dos nos dimos vuelta repentinamente y vimos a un hombre joven vistiendo una
armadura de Caballero Real (Sin casco) ahí de pie. Él era alto y tenía una contextura
atlética sólida, junto con su lacio cabello rubio forman una dulce máscara que las mujeres
amarían.

“Digo, Si es Ludwin-dono.” [Liecia]

“Mucho tiempo sin verte, princesa. No, tal vez debería decir Reina ahora.” [Ludwin]

“Ah, um….Aunque en este momento no lo soy.” [Liecia]

Mirando nuestro intercambio, Soma hizo una cara de “Quién”, así que lo presenté
formalmente.
Ludwin Arks.

Página | 48
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
A pesar de su edad, de ni siquiera 30 años, él se distinguió lo suficiente como para serle
confiado el liderazgo de los Caballeros Reales de Elfrieden. El capitán de los Caballeros
Reales es una posición importante que se encarga de la defensa de la capital y el castillo de
Parnam en tiempos de paz, pero en emergencias, también se encarga de liderar las fuerzas
armadas bajo el control directo del Rey, la [Guardia Real].

Por cierto, Los [Tres Duques] son las tres casas ducales a cargo del Ejército, la Marina y la
Fuerza Aérea de este país.
Los actuales Tres Duques son los siguientes.

General del Real Ejército de Elfrieden, El Duque Georg Carmine.


Un Therianthrope León de melena. Con comandos como [Fuego Furioso], causa miedo a
sus enemigos.

(Un comando es un soldado que integra una unidad de operaciones especiales)

Almirante de la Real Marina de Elfrieden, La Duquesa Ecksel Walter.


Una mizuchi³ con piratas en su linaje. Una dama valiente que es experta tanto en guerra
naval como en la política. ³ «TN: Dragón de mar»

Marshall de la Real Fuerza Aérea de Elfrieden, El Duque Castor Vargas.


Un Dragonewt (mitad dragón mitad humano). La estrella de la Real Fuerza Aérea, un
Caballero Dragón que gobierna los cielos.

(Nota Zero: Marshall es el nombre del rango más alto de la Real Fuerza Aérea Británica)

A cada uno de ellos, a cambio de jurar lealtad al reino, se les otorga territorios (Duques) en
el reino y se les permite autonomía. En los días siguientes a la fundación del reino, este
sistema fue establecido con el fin de reducir la fricción de las razas en este país que fue
construido de diferentes razas, pero incluso ahora que todas las razas viven juntas en paz el
sistema permanece. A cambio de territorio ellos estacan la vida de sus familias para
proteger a su amado país.

Página | 49
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Sin embargo, los actuales tres duques se quedaron con sus ejércitos y permanecían en sus
respectivos territorios. Los Tres Duques que respetaban al rey anterior, es decir, Padre,
todavía no han reconocido a Soma, a quién veían como si hubiera robado el trono. Esto se
ha convertido en una molestia para Soma. Los territorios de los tres duques en conjunto
hacen un tercio del país, y sin su cooperación las reformas que Soma está llevando a cabo
resultarían difíciles.

También escribí cartas repetidas veces al Duque Carmine, mi superior directo que cuidó de
mí como a su propia hija, de encontrarse y hablar con Soma, pero él sólo respondió con una
sola línea, “Todavía no puedo confiar en él”. Ese hombre es flexible con las tácticas, pero
tiene una cabeza dura. Estoy segura que él está esperando a que Soma vaya a verlo e incline
su cabeza pidiéndole su cooperación. Él quiere que las cosas se hagan correctamente. La
Duquesa Walter y el Duque Vargas probablemente quieren lo mismo.

Pero eso fue probablemente demasiado ingenuo. Soma está perdiendo la paciencia por las
reformas que proceden lentamente. Si los tres duques le dan la espalda, él consideraría
darles la espalda a ellos.

Soma tiene la determinación para hacerlo. Me duele el estómago de pensar en eso.

Sin saber lo que yo estaba pensando, Soma estrecho la mano con Ludwin.

“Soy Souma Kazuya. Por el momento soy el rey” [Soma]

“Bien, rey-héroe. Yo soy el capitán de los caballeros reales Ludwin Arcas. Su forma de
trabajo se ha convertido en un rumor entre los oficiales” [Ludwin]

“Entonces cuando los veas chismeando otra vez, diles que [Regresen a trabajar]” [Soma]

“Jajaja, entendido. Ah, ¿puedo desayunar con usted?” [Ludwin]

Página | 50
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Realmente no me importa. También puede hablar sin honoríficos en ocasiones informales”


[Soma]

“Bien, gracias” [Ludwin]

Ludwin-dono tomó la bandeja con su desayuno y se sentó al lado de mí.

“Así que, acerca de sus reformas. ¿Qué tal van?” [Ludwin]

“No muy bien… especialmente el problema de personal con talento” [Soma]

Soma se quejó mientras mordía su tostada.

“Sólo estoy tomando a los consejeros del anterior Rey ahora mismo. Es decir, a las
personas que permitieron que el país cayera tan lejos. Todos los demás aparte del primer
ministro Markus no sirven para nada” [Soma]

Este país es la monarquía absoluta del rey. Su gobierno refleja claramente la voluntad del
rey.
Hay una asamblea nacional donde los ciudadanos tienen derecho a votar, pero era un lugar
donde ellos deciden pagos y leyes para sugerir al rey, e independientemente de los pagos y
políticas que se decidieron allí eran propuestos al rey a través de la boca del primer
ministro. Independientemente de si serán aprobados todo depende del rey. Por otra parte, si
bien esto puede ser cierto, si el rey actúa sin preocuparse por el pueblo, él perderá sus
corazones y será tomado por las manos de los Tres duques que poseen al ejército.

Entonces, si el rey desea probar una medida política, él podría llamar a consejeros
independientes que no sean el primer ministro. Son algo así como un [Gabinete] en los
estados democráticos. El rey abriría una conferencia con sus consejeros y juzgarían si una

Página | 51
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
medida política es útil o no. La elección de personal es completamente una prerrogativa*
del rey. Él podía llamar a quien sea y sin importar cuánta sea. Por supuesto si además
nombra a demasiado personal incompetente, esto dará lugar a interminables argumentos y
perderá la fe de las personas.

(*prerrogativa: Facultad o derecho del que gozan algunos de los poderes supremos del
Estado.)

Normalmente, antes de que uno ascienda al trono (en este país sería como un príncipe),
uno debería haber reunido a las personas que se convertirían en consejeros, pero Soma que
se entronizó repentinamente nunca hizo tal cosa.

“Incluso a Markus ya le ha pasado en su momento. Quiero que el retenedor que


inspeccione, inspeccione lo que quiero y discuta lo que quiero discutir” [Liecia]

“Lo sé, verdad. Es el destino de los superiores que quieren excelentes subordinados”
[Ludwin]

“¿Ustedes también?” [Soma]

“Sí. La mayoría de los graduados de la academia militar desean unirse a los tres ejércitos
ducales. La Guardia Real es protectora de la capital, después de todo. No es muy popular,
verdad, princesa” [Ludwin]

“Bueno…. es verdad. Mis compañeros se fueron en su mayoría a los tres ejércitos Ducales
también” [Liecia]

También soy un miembro del ejército, pero al ser de la Realeza, no se puede evitar que me
uniera a la Guardia Real a cargo de la protección de la realeza.

Página | 52
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“Así que esto es lo que sucede, la actual guardia real está llena de personas sobrantes o
fracasadas. Hay incluso científicos locos de la división de desarrollo de armas entre ellos”
[Ludwin]

“Oh, me gustaría conocerlos” [Soma]

Al ver Soma interesado, Ludwin sonrió amargamente y dijo, “Voy a preséntales la próxima
vez”.
Continuamos charlando durante un rato, luego nos despedimos con Ludwin-dono. Cuando
regrese a mi habitación voy a tratar de enviar otra carta al Duque Carmine, pensé.

◇ ◇ ◇

Efectivamente, el reclutamiento de personal es un asunto urgente. Esto debe haber sido


porque abusé de mi habilidad, pero mi habilidad aumento de nivel y fui capaz de hacer el
trabajo correspondiente a una persona más (Básicamente, el trabajo de cuatro personas)
pero al final solo era uno más de mí. No sé lo que no sé, y no tengo las habilidades que no
tengo.
Lo que necesito son personas que conozcan lo que yo no conozco y que puedan hacer lo
que yo no.
Mataría por personal con talento, o algo por el estilo.

Es por eso que decidí reclutar personal.

“Estoy pensando en usar el Real Difusor de Voz” [Soma]

“Bueno, yo creo que eso va a hacer las cosas más rápido…” [Liecia]

El Real Difusor de Voz es un equipo que sirve para enviar la voz del Rey a todo el país.

Página | 53
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Un orbe dos metros de diámetro flota en el centro de una habitación en el interior del
castillo llamado la [Cámara de Voz Real]. Este orbe es un objeto cargado con magia de los
espíritus del viento “sylphs” y espíritus del agua “undines”, que envían la voz del rey por
todo el país. En las ciudades donde el medio receptor se ha establecido, incluso puede
mostrar su imagen.

Liecia no se opuso a usarlo, pero inclinaba su cabeza en duda.

“Pero, una vez más, es la primera vez que alguien reúne personal mediante el Real Difusión
de voz” [Liecia]

“¿¿Cómo lo hacen normalmente??” [Soma]

“Consiguiendo gente usando conexiones privadas o usando personas que hayan pasado las
pruebas escritas” [Liecia]

“¿No es un poco tedioso? ¿Qué tan buena es la tasa de alfabetización en este país?” [Soma]

“La mitad de las personas puede leer. Aproximadamente el 30% de las personas puede
escribir” [Liecia]

“¿No es inútil entonces? Sólo 3 de cada 10 personas pueden tomar el examen” [Soma]

“Este es el promedio para todo el mundo, aunque…” [Liecia]

Así que esto es lo que sucede cuando la educación no es obligatoria.


Debería hacerme cargo de esto rápidamente también….

Página | 54
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Cualquiera puede leer y escribir si se toman clases. ¿Crees que voy a reunir personal
juzgando en si tienen o no el dinero para las clases? ¡El setenta por ciento de la población!
¿Cuantos diamantes en bruto va a dejar este país?” [Soma]

“……No tengo respuesta para eso.” [Liecia]

Liecia dijo sintiéndose avergonzada. Bueno, no tiene caso decírselo sólo a ella.
Este país definitivamente necesita cambiar a un nivel fundamental.

“¿Así que? ¿Qué condiciones vas a usar para reclutar?” [Liecia]

“Ya he pensado lo que voy a decir. De hecho, voy a tomar prestadas las palabras de un
héroe que yo respeto.” [Soma]

“¿Héroe?” [Liecia]

“Sí, el héroe sin escrúpulos de los tiempos caóticos⁵” [Soma]


⁵ «TN: Cao Cao»

◇ ◇ ◇

[¡Si tienes talento yo tengo el empleo para ti!]

En la capital, en las ciudades, en los pueblos y en las aldeas, resonaba la voz de Soma,
transmitida por la magia de los sylphs.
Además, en la capital, ciudades y pueblos grandes, se proyectaba la imagen de Soma. Esto
es gracias a la magia de los Undine cargada en el [Real Difusor de Voz]. Niebla es rociada
al aire usando equipos instalados en cada ciudad y allí la escena de la [Cámara de Voz

Página | 55
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Real] es reproducida usando la refracción. En términos modernos, los datos de la imagen
desde la ubicación de la grabación se reciben y se proyectan en una pantalla en el cielo en
tiempo real, o algo así.

La imagen es áspera pero la gente se agitó al ver al nuevo rey por primera vez.
Algunas personas estaban confusas al ver su juventud, y algunos por su apariencia común.
Aunque también fue culpa de Soma por no querer usar la ropa ceremonial, diciendo que es
una molestia y sólo llevaba una corona. Sólo la presencia de Liecia de pie junto a él les dio
tranquilidad.

Página | 56
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Habían oído que el rey anterior no fue usurpado por la fuerza, pero todavía estaban
inconformes hasta que lo vieron con sus propios ojos. La belleza galante de Liecia es
especialmente popular entre las personas.
Mientras tanto, Soma continuó su discurso.

[Compatriotas, ¡Esta nación se encuentra al borde de una crisis sin precedentes! Los graves
problemas de alimentación, la inminente recesión económica, la afluencia de refugiados
cuyas tierras fueron robadas por el rey demonio… ¡Estas son todas las enfermedades que
afectan a este país! ¡Y eso no es todo! La nación más grande en el continente, el Gran
Imperio del Caos está aumentando su influencia, imponiendo el pago del apoyo financiero
en los países, poniendo presión sobre sus economías. Y no sólo el Imperio, los países
poderosos están tomando esta oportunidad para tragarse a los países inferiores, para que un
país impotente sobreviva deben afilar sus colmillos]

[El rey anterior vio que su propio poder no estaba a la altura para tal tarea y le confió a mi
humilde persona los asuntos del país. Para reconocer lo que no podía hacer y confiárselo a
aquellos que pueden. ¿No es él un hombre capaz de poder entender esto? El rey anterior es
verdaderamente digno de ser llamado un gobernante sabio en tiempos de paz.]

En ese momento Liecia le lanzó una mirada fría de “no hablas en serio, ¿Verdad…?”, pero
ni una persona lo notó.

[Sin embargo, estos son tiempos turbulentos y los tiempos turbulentos no requieren a un rey
santo, sino a un rey con olor a barro, ¡un superviviente tenaz! No a un lord que es mejor
que el promedio en todo, pero uno que no renunciará a sobrevivir, uno que está por encima
de todos en este punto, ¡porque la seguridad de sus familias y la protección de su fortuna
dependen de sus resultados! ¡Por eso el rey anterior me confió este país! Tenacidad. ¡En
este punto sólo me supera con creces el anterior rey!]

[¡Ahora mismo!, ¡Tengo muchas reformas en marcha! ¡Pero para esto hay una abrumadora
falta de personas con talento! Por lo tanto, en este momento, ¡Estoy reclutando personas
talentosas!]

Página | 57
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
[¡Lo diré una vez más! ¡Compatriotas, Si tienes talento yo tengo un uso para ti! Estos
tiempos de caos no necesitan personas que son mejores que el promedio, pero las personas
que sobresalen del resto en un punto solas. No llamó lo que es el talento en cuestión.
Tampoco voy a llamar otra cosa que no sea ese talento en cuestión. Si usted tiene el orgullo
de decir “No perderé ante nadie sobre esto”, ¡Entonces preséntate ante mí!]

[¡Su educación, su edad, su condición social, sus orígenes, su raza, ni su género importan!
No se trata de si usted puede leer o escribir, No se trata de si usted puede hacer aritmética,
ni la cantidad de sus bienes, ni se trata de si usted no tiene buena salud, ni la belleza o
fealdad de su rostro o figura, ni si tiene una cicatriz en la espinilla, ¡Nada de eso
importa! En esta única cosa en la que soy muy superior que los demás, en esta única cosa
no voy a perder contra ninguna persona en el país. ¡Si alguno de ustedes piensa así,
entonces presentaos ante mí! ¡Si yo lo considero útil para el país lo bañare con gratitud y le
daré la bienvenida a mi corte!]

El ferviente discurso del nuevo rey hizo brillar los ojos del pueblo.
Mientras escuchaban su ferviente discurso todo el mundo se estrujaba el cerebro pensando
en si tienen un talento que supera a los demás. Sin embargo, al mismo tiempo, pensaban,
incluso si puedo encontrar algo que puedo hacer mejor que otras personas, si no sirve para
nada, entonces no será de utilidad. Este sentimiento, de casi resignación, era el rompeolas
final a la excitación provocada por el fervoroso discurso.

El rey dijo que quería personas capaces de resolver los problemas del país.

Ellos no pensaban que el talento que tenían podría ser de utilidad para el reino.

[¡Estoy seguro de que algunos de ustedes dudan sobre si su talento va a ser de utilidad!]

Como si comprendiera la hesitación de la gente, Soma dijo.

(Hesitación: Vacilación o falta de determinación)

Página | 58
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

[¡Pero eso no es para que usted decida! ¡Si tu talento es algo que el país necesita o no, soy
yo, Soma Kazuya quien tomara esa decisión! Aún si su talento es algo que la gente llama
sin valor, ¡No importa! ¡Yo voy a juzgarlo! ¡Así que no lo dude! ¡Ven ante mí y muéstrame
lo que tienes!]

Entonces como si se calmarse, Soma respiró.

[Si todavía tienen dudas, hagamos esto. Si ese talento tuyo resulta ser inigualable en el
reino, voy a publicar una “Marca de Incomparable” bajo el nombre del rey de Elfrieden y
usted recibirá un regalo en efectivo. … ¡Están emocionados ahora, mi querido pueblo!]

La imagen proyectada de Soma hizo un puño de victoria.

En ese momento, aclamaciones brotaron por todas y cada una de las ciudades del país.

En ese momento el muro en el corazón de la gente estalló.


La capital no fue diferente.

[Oooh… Puedo oír los gritos de la ciudad del castillo desde aquí. Su entusiasmo es
espléndido]

[Además, No me importa si se presenta usted mismo o lo propone otra persona. Si usted


recomienda otra persona el recomendador recibirá 3/10 partes de la recompensa. Sacar a las
personas que actúan reclusas en este tiempo de crisis del país. También, para talentos
disputados como “esgrima” o “canto”, le haré competir con otros de antemano y
seleccionar a un representante así que esté listo para esto.]

Página | 59
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Soma, en el Real Difusor de Voz terminó con estas palabras.

[Entonces a todas las personas con talento, estaré en la capital Parnam para estrechar la
mano con ustedes]

◇ ◇ ◇

“¿Qué pasa con esa última línea?” [Liecia]

Después de que la emisión terminó, Liecia me miró fijamente por lo que le sonreí y dije,
“Sólo déjate llevar.”
Ahora bien, Como van reaccionar las personas. Vendrá el personal que yo quería.

“Será genial si viene mucha gente” [Soma]

“…… cierto”

En la historia hay escenas que fácilmente se convierte en juegos de épocas anteriores. Los
requisitos para aquellos son,

Uno, tiene que ser el punto de inflexión de una época.

Dos, tiene que haber una estrella adecuada para un juego.

Estos son los dos requisitos.


En el caso del período de Sengoku, es la escena de Oda Nobunaga bailando [Atsumori]
antes de la batalla de Okehazama.

Página | 60
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
En el caso de los anales de los tres reinos, es la escena de Liu Bei [las tres visitas] a Zhuge
Liang.
En el caso de Roma, es la escena de César [Alea Jacta Est*] cuando cruzó el Rubicón.

*(JuCaGoTo: Frase que dice César que significa “La Suerte está echada”, donde el ejército
Romano construye un puente cuando cruza el rio Rubicón.)

En ese caso, si uno preguntara qué escena en esta época es donde se entrometió Soma a
menudo se convierta en obra de teatro, sin duda la escena sería la reunión del personal. De
los cinco jóvenes talentosos que estaba parado ante de Soma en su convocatoria, sólo uno
lo recibió incondicionalmente.

Desde el punto de vista de Soma, esta es una escena de otra de sus hazañas, pero desde el
punto de vista de otra persona, es una historia de Cenicienta que puso su vida boca abajo y
desde el punto de vista de ‘uno de los cuatro jóvenes restantes que veía la escena
diferentemente que los otros tres’, era [el punto de inflexión de una época].

Sí. Esta escena tiene ‘tres’ actores principales.

◇◇◇

Me preocupaba cuantas personas vendrían, pero inesperadamente fue un gran éxito.

Me alegro de no haber limitado el tipo de talento y también se entregaron premios en


efectivo.

La capital está ahora tan atestada de personas, que tenían que establecer una limitación de
entrada en el Estado. Debido a circunstancias excepcionales, los funcionarios a partir de
Markus habían estado emocionados desde la mañana.

Fue sorprendente que este país tenga muchas personas talentosas, pero de alguna manera no
parece ser el caso. Debido a mi gran convocatoria, espectadores que querían echar un

Página | 61
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
vistazo que tipo de persona llama la atención del rey vinieron en grandes números, y donde
hay personas, hay dinero. Los comerciantes, vieron esta buena oportunidad, también se
reunieron y habían comenzado a establecer puestos callejeros, y la ciudad del castillo se
convirtió en algo parecido a un festival. La curiosa situación era estimulante para la
economía, pero como lo hace, los problemas de los funcionarios fueron en aumento.

Ahora bien, la parte principal, la reunión del personal, parece ser un gran éxito.

Talentos listos para la acción aquellos que no parecen ser útiles a primera vista, muchos
talentos se exhibieron frente a los jueces. Cinco funcionarios en la tribuna de los jueces
juzgaban si el talento que se muestra es único o no, y si su talento era reconocido obtendrán
una recompensa en efectivo no importando el talento. Liecia y yo monitoreamos todo el
asunto desde una sala separada y si una persona atrapa nuestro interés ellos serán
escogidos.

Un gran número de personas anunció su candidatura, pero por otro lado la cantidad de
‘duplicados’ son proporcionalmente altos. [Valor], [Entretenimiento Público], y [Belleza]
fueron particularmente violentamente disputada por lo que se llevaron a cabo en espacios
separados para decidir al [número] de cada uno de ellos. Las sedes fueron designadas
respectivamente como el [Torneo de Lucha del Reino] [Talentos del Reino], y [Elfrieden
Bishoujo Grand Prix], dando a los espectadores un trato especial

Por cierto, más tarde recibí una solicitud de la Asociación de los Comerciantes para
celebrar estos eventos en la capital Parnam una vez cada año para atraer a turistas. Además,
flotaban rumores de que el [Elfrieden Bishoujo Grand Prix] era en realidad un concurso
para la selección de concubinas del rey, de modo de que nobles que querían tener lazos de
unión con el rey enviaron a las chicas jóvenes de su familias a participar, pero eso no tiene
relación ahora mismo. Liecia parece haber escuchado los rumores de algún sitio, sin
embargo y me envió una mira perforadora…

◇◇◇

Página | 62
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
La decisión del jurado que predije que tomaría un día, se extendió por tres días, fue en el
cuarto día que las personas con talentos que me hizo decir ‘estos son’ aparecieron ante mis
ojos.

Allí estaba Liecia de pie junto a mí¹, que estaba sentado en el trono, a mi derecha en un
escalón inferior estaba el primer ministro Markus-dono, y a la izquierda estaba al capitán de
los caballeros reales Ludwin-dono. Por cierto, esta escena se está emitiendo en todo el país
usando el orbe sacada de la [Cámara Real de Voz].

(¹ JuCaGoTo: Aunque ella era la novia, su matrimonio todavía no había sido establecido
por lo que ella no puede sentarse en el asiento de la reina.)

Entonces delante de nosotros, había cinco jóvenes en fila.

Página | 63
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Uno de ellas era una chica con orejas de elfo de pelos plateados, de piel oscura, ligeramente
musculosa, me daba entender que era un soldado.

Uno de ellos era un hombre joven con todo su cuerpo cubierto con ropa negra, con un
rostro un poco desinteresado.

Una de ella es una chica de pelo azul, era hermosa de una manera distinta a la refinada
Liecia, uno con aire suave.

Uno era una pequeña niña de unos diez años de edad con orejas de zorro que salían fuera de
su cabeza.

Y el último era un imperceptible hombre regordete que transpira un sudor grasiento.

“Su Alteza. Los numerosos talentos de este país que han sido convocados por su Alteza han
sido registrados en los archivos de la oficina real. Estas personas son las que
particularmente mostraron talentos únicos en esta ocasión”

Markus anuncio y luego…

El hombre regordete se inclinó² vigorosamente como una langosta saltarina.

La belleza de cabello azul se inclinó, cada movimiento que ella hizo estaba lleno de gracia.

La niña de orejas de zorro los imito y se inclinó torpemente.

El joven de negro los vio con ojos soñolientos e hizo una reverencia.

La chica con orejas de elfo se quedó de pie. Viendo eso, la gente de alrededor se sobresaltó.

² «JuCaGoTo: más como una reverencia humilde, realmente»

Página | 64
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

«Usted está en presencia de su Alteza el Rey. De rodillas»

Ludwin-dono le advirtió en voz baja, pero con cólera mezclada en su voz, pero la chica con
orejas de elfo no tenía ninguna preocupación. Por el contrario, ella me miró directo a los
ojos y declarado.

“Le pido perdón por la costumbre de nuestra tribu. Los soldados de nuestra tribu solo se
inclinan más que nada ante nuestros maestros/amos. Además, es un signo de virtud para
nuestras mujeres en inclinar la cabeza a nadie más que a sus maridos”

“Pero.”

“No importa.”

Detuve a Ludwin, que estaba a punto de discutir, con mi mano.

“Fuimos nosotros que apelamos por su cooperación para el país. No seré obstinado.”

“….. Como su Alteza lo desee.”

Ludwin-dono se retiró. …. Él entiende bien.

Las acciones son para no ser despreciadas por la otra parte, pero todavía mostrar
magnanimidad del rey. Era un espléndido actor. Por lo tanto, me comportare como se
esperaba y jugar al rey tolerante.

Página | 65
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Me levante del trono y los encare.

“Todos ustedes levanten la cabeza, nuestra posición aquí es como alguien que está
buscando su apoyo. Ustedes pueden abandonar las formalidades y estar a gusto.”

Los cuatro se levantaron lentamente. Le di a Markus una mirada, instándole a continuar.

Markus asintió con la cabeza, desenrolló una especie de pergamino y comenzó a leer.

“¡Entonces voy a celebrar la ceremonia para anunciar los talentos con que estas personas
están dotadas y se concederán sus recompensas! La elfa oscura del [Bosque Protegido por
Dios] Aisha Woodgard, ¡un paso al frente!”

“Sí.”

Esta vez la chica con orejas de elfo obedientemente hizo lo que le dijeron. Bien, tales reglas
señaladas como “usted no dé un paso hacia el frente antes de que sea llamada” no deben
existir de todos modos. La edad de los extranjeros es, por regla, es difícil decir, no sé
cuántos años tenía, pero probablemente ella no ha alcanzado los 20 todavía. Ella tenía la
piel marrón oscura y cabello plateado, era delgada pero moderadamente musculosa y
saludable. Ella tenía una expresión algo intensa pero ella aun así está en la categoría de
‘muchacha hermosa’.

Los [Elfos oscuros]. Pertenecientes a la clase de pueblos minoritarios en el Reino de


Elfrieden, es una raza con gran destreza para el combate. Habitan en el bosque protegido
por Dios (God-Protected Forest) en vez de las ciudades y se permiten autonomía como
protectores del bosque. Un tribu exclusivo con una alta identidad tribal…

Con una apariencia tranquila, manipulo cómodamente los guantes que deje en la biblioteca
con mi conciencia dividida e ingrese la búsqueda de elfos oscuros en la [Enciclopedia de

Página | 66
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
los Niños de Elfrieden]. Toma tiempo, pero era conveniente porque era como tener un
motor de búsqueda en mi cabeza.

Por cierto, los [elfos oscuros] en este reino no eran los elfos que cayeron y perdieron el
favor de los dioses como en la fantasía, sino simplemente que los elfos de piel clara y
cabello rubio fueron llamados [elfos de la luz] y aquellos con piel oscura y pelo plateado
fueron llamados [elfos oscuros].

“Ella mostró un notable talento en el combate y como la ganadora del [Primer torneo de
lucha del Reino] ante, su habilidad realmente se le puede llamar la número uno del Reino,
¡ella será galardonada con ese título!”

Oooh ~, la ganadora de lucha del torneo. Debe ser considerablemente fuerte.

Pero tengo curiosidad de algo.

“Estaba reclutando personal para el país, pero ¿podría prestar tú fuerza al país cuando sea
necesario? Leí que un elfo oscuro pertenece sólo a su tribu.”

“Esta no es la época en donde solo podemos vivir protegiendo el bosque. Sin el país el
bosque estaría en peligro. Hay elfos oscuros, que creen que debemos cambiar nuestras
maneras. Yo soy uno de ellos.”

Aisha declaró claramente.

“Aun así… Es una perspectiva bastante progresista para una tribu muy conservadora.”

“Ciertamente, somos tratados como herejes, pero si seguimos como estamos… ¡Oh Rey!”

Página | 67
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¿Qué pasa?”

“No necesito el premio. Así que por favor permítame hablar con libertad.”

La sala se llenó de susurros, porque Aisha apelo directamente al rey.

Si los tiempos no hubieron cambiado, sería una ofensa capital incluso en Japón. Este país
parece ser el mismo.
Liecia y Ludwin-dono cogieron sus espadas, pero los detuve con mi mano.

“Te permito. Hablar”

“¡¿Soma, eso es…?!”

“Ella tiene mucha voluntad. Como rey debo escucharla.”

“Le doy las gracias. Entonces hablare”

Aisha entonces magníficamente inflo su pecho.

“¡Recientemente se han intensificado las incursiones humanas en el bosque de Protegido


por Dios! Recogen las bendiciones de los bosques como setas y plantas silvestres y cazan
los animales del bosque. ¡Entendemos que hay problemas de alimentos pero si perdemos
eso tarde o temprano será nuestro turno de morir de hambre! Recompensamos a los intrusos
nada más con espada. Nosotros ya nos hemos se enfrentaron con ellos, en varios lugares en
el bosque. Oh rey, por favor, controla de alguna manera a los intrusos humanos.”

“Ya veo…”

Página | 68
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
En otras palabras, ella me pide que prohíba a los seres humanos que pierdan sus alimentos
en la caza y la recolección en sus bosques. Los problemas de alimentos se vuelven cada vez
más graves cuanto más vas a zonas donde la distribución es limitada. Si hay un abundante
bosque cercano iría, incluso si eso significaba arriesgarse a ataques de los elfos oscuros.

“Entiendo. Ya hay leyes que restringen que la gente entren y salgan del bosque Protegido
por Dios, así que no puedo hacer más prohibiciones, pero inmediatamente
proporcionaremos ayuda alimentaria para los aldeanos alrededor del bosque. Si aún hubiera
alguien que entre en el bosque, entonces serian designados como cazadores furtivos y serán
llevados a nuestro lado.”

“Muchas gracias.”

Cuando dije eso a Aisha puso su mano sobre su pecho y cerró los ojos a cambio de
inclinarse su cabeza. Aunque no sé si es una señal de agradecimiento o alivio en el
cumplimiento de su deber.

“Pero Aisha, a pesar de que la cacería está prohibida, si se considera en el futuro ¿no crees
que deberías comerciar con aquellos fuera del bosque? ¿Estoy seguro que hay productos de
a fuera que captan tu interés?”

“Puede ser cierto, pero… nuestro lado no tiene nada con que pueda negociar.”

“¿Qué tal madera? Ustedes periódicamente aligeran el bosque, ¿no?”

Puesto que viven en el bosque no deberían tener muchos usos para la madera, verdad.
Serían de alta demanda en el mundo exterior, así que no harían buenos bienes de
comercio… Pensé.

“Periódicamente… ¿Qué?”

Página | 69
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Aisha me preguntó de nuevo con una mirada seria, estaba estupefacto por un momento.

¿EH? ¿Podría ser que este mundo no hace aligeramientos periódicos?

“Talar una cantidad moderada de árboles con el fin de mantener el bosque, pero…”

Lo dije mirando Liecia y Markus y Ludwin, pero todo el mundo sacudió la cabeza. Parece
que esta es la primera vez que escucharon sobre ello. Con Aisha pasa lo mismo.

“¿Proteger el bosque… talando árboles?”

“Es obvio, ¿verdad? Si dejas solo a los árboles, crecen tan grandes como puedan y
extenderán ampliamente sus hojas. Esas hojas bloquean la luz solar por lo que los árboles
jóvenes no pueden crecer. También cuando crecen juntos, obstruirán mutuamente su
crecimiento, y al final será un frágil bosque de árboles viejos. Ese frágil bosque será
fácilmente destruido por la nieve o el viento. También, puesto que la luz del sol es
bloqueada la maleza se marchita y la tierra perderá la retención de agua y será propensa a
los deslizamientos de tierra. Eso es mucho de sentido común… ¿verdad? ”

Mirando a mi alrededor sólo había gente sacudiendo sus cabezas (horizontalmente) en


respuesta. ¿Huuuuuh?

Inmediatamente Aisha se inclinaron en el acto. Ella se inclinó tan profundamente que su


cabeza tocó la alfombra y ya estaba haciendo una dogeza.

“¡Mi rey!”

“¿Q… qué sucede?”

“¡Por favor, perdóname por mi insolencia de antes!”

Página | 70
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“No, bueno, realmente no me importa en primer lugar, pero… espera, ¿estás bien
inclinando la cabeza?”

“¡No me importa! Este mismo instante, te ofrezco que seas mi amo, ¡toda mi vida de entera
lealtad! ”

Espera, espera sabes lo que estás diciendo.

...

“Por favor haga uso de mi vida de cualquier manera. Dedico mi cuerpo y mi corazón y mi
castidad a su Alteza. Si me dices que luche, lucharé. Si me dices que te amé, te amare. Si
me dices que sea tu amante, lo haré. Si me dices que sea su esclava, lo hare. Si me dices
que muera, moriré.”

“¿Qué pasa con esta dedicación? ¡¡¡¡Qué sucedió justo en este instante!!!!”

«Pero antes de que su alteza me ordene morir, por favor, ¡escucha mi último deseo!»

“¡Hey, me escuchas! ¿Me ignoras? ¡¿Me estas ignorando!?”

“Por favor, ¡De alguna manera venga conmigo al bosque Protegido por Dios tan pronto
como sea posible!”

Entonces ella golpeó su cabeza una vez más en el piso. Liecia y yo estamos desconcertados
por ahora.

……. Sé que el dogeza que se autolesiona es casi seguro que es una amenaza.

“OK, escuché lo que dijiste. Así que quieres que vaya contigo al bosque Protegido por
Dios, ¿verdad?”

“¡Esta bien! ¡También por favor enséñenos como aligerar el bosque periódicamente!

Página | 71
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Recientemente, el bosque Protegido por Dios se enfrenta a los problemas que su Alteza
acaba de mencionar. Se secan los árboles que crecen juntos, no crecen árboles jóvenes, el
agua se vuelve turbia y la tierra se erosiona cuando hay vientos o lluvias fuertes.
Finalmente entendí por qué, después de que su Alteza lo dijo.”

“¿Acaso no tiene el bosque protegido por Dios varios miles de años de historia? ¿No lo
notaron hasta ahora?”

A mi consulta Liecia y Ludwin, avergonzadamente, estuvieron de acuerdo.

“Los árboles en el bosque Protegido por Dios tienen una larga vida para empezar. Así que
fue sin previo aviso hasta ahora cuando están llegando al final de sus vidas…”

“No es problema de alguien más, tampoco. Si las montañas de Elfrieden no se aligeran


periódicamente ni nada, por lo que podemos estar enfrentando situaciones similares.”

“Bueno si no dependen demasiado de los bosques probablemente estarán bien. Cuando los
árboles viejos se pudran, los nuevos van a crecer, incluso si los bosques desaparecieran por
un desastre natural, serán revividos dentro de diez años. La propia naturaleza va en ciclos,
después de todo.”

“Pero eso sería fatal para los elfos oscuros del bosque Protegido por Dios, ¿Verdad?”

Estas en lo correcto. Viven en el mismo bosque, así que un vez que los árboles
desaparezcan, instantáneamente se convertirán en refugiados.

Puesto que ellos mismo se llamaban protectores del bosque, deberían haberlo manejado
mejor, parece que fueron tomados por sorpresa.

… Más refugiados es un dolor de cabeza, supongo que necesito tomar rápidamente el


cuidado de esto.

“Está bien. Visitare el bosque Protegido por Dios en un futuro cercano.”

Página | 72
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Oooh. ¡Muchas gracias, su Alteza!’

“Sin embargo, cuando llegue ese momento quiero que permiten que las personas entren en
cierta medida. El manejo forestal es problema para todo el país. Voy a aprovechar esta
oportunidad e inauguré las lecciones para establecer la [silvicultura]”

“Como desee su Alteza.”

Aisha se inclinó profundamente una vez más y retrocedió hacia donde estaban los otros
cuatro.

“Ludwin.”

“Sí.”

“Me gustaría que examinaras la disposición de Aisha. Estoy seguro de su destreza personal,
pero si ella puede dirigir a un ejército sigue siendo desconocido. Si ella tiene esa cualidad
tiene que tomar el mando de una tropa, si no la voy a emplear como mi oficial al mando de
mi guardia personal y un miembro del grupo debería tener que tomar acción como héroe.”

“Sí. Entendido.”

Más tarde, después de examinar la disposición de Aisha, Ludwin evaluó que “ella tiene las
cualidades de un líder. Sin embargo, sus cualidades como un soldado la superan, sería un
desperdicio hacerla un líder”. Ella puede ser utilizada como un líder pero ella parece ser un
caballero solo útil que podría igualar mil contrincantes, como Bu Lü. De todos modos,
estaba en espera a mi lado, como mi guardia personal en tiempo de paz y el puesto oficial
del [Guerrero del Viento del Este (Kochiji)] (un juego de palabras [Hu Chi⁴ (Kochi)]) fue
recién creado por ella, con el permiso especial para entrar en el dormitorio del rey como su
única escolta.
«JuCaGoTo: El tigre loco, alias de Xu Chu, quien se desempeñó como escolta de Cao Cao,
es parte de la historia de los tres reinos.»

Página | 73
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Así termino el turno de Aisha, pero ya lo estoy teniendo difícil desde el principio. Acabe
entregando los premios, a pesar de sólo pretendí llamar a la gente que parezcan útiles…

(¿Podría ser que cada uno de los otros cuatro tenga sus propias circunstancias?)

Mi expectativa era la mitad correcta.

◇◇◇

“Siguiente. Hakuya Kwonmin-dono, un paso al frente.”

“… Sí.”

El joven de negro, camino hacia adelante tranquilamente. Su ropa negra parecía ropa para
clérigo que se modificó con destreza para los gustos asiáticos, o ropa de un sacerdote
sintoísta de algún santuario teñido de negro, la ropa desprendía esa sensación. Su cabello
era corto pero era estaba desaliñado, aparentemente no estaba cuidado. Si nos fijamos en su
piel blanca y su estatura débil da la impresión que era una persona de interiores. Sus
movimientos eran lánguidos, pero sus soñolientos ojos me miraban directamente a mí. De
alguna manera siento que estoy siendo evaluado.

“¡Esta persona demostró su talento en conocimiento por recomendación! ¡Él ha


memorizado las leyes de este país, sus conocimientos, su memoria, se cree que es sin igual
en todo el Reino!”

Así que algo así como ser capaz de recitar los seis códigos⁵ de memoria. Eso es increíble.
‘Recomendación’ significa que su solicitud fue hecha coercitivamente en su nombre por sus
familiares.
… Qué es esto. Parece que hay algo oculto detrás de esto.

Página | 74
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
⁵ «JuCaGoTo: Los seis libros de leyes que conforman el cuerpo principal del derecho en
Japón, Corea y Taiwán.»

“…. Su talento es espléndido. ¿Si quieres que te puedo recomendarte para un puesto en una
oficina judicial?”

“No, sólo la recompensa estará bien.”

Hakuya sumariamente había rechazada mi recomendación.

“Me vi obligado originalmente en aplicar por mi tío, que ha estado cuidando de mí,
diciendo: [Tienes una buena edad, por lo que no solo tienes que ir leyendo libros todo el
día, ve y hazte útil a la sociedad], parece que no puedo estar a la altura de tan altas
expectativas.”

“Por ‘libros’ ¿Quiere decir de ley?”

“No. No soy exigente con el género. He leído libros de leyes, literatura o ingeniería. Es mi
razón de ser’ absorber cualquier conocimiento que no tenga.”

«Ya veo.»

Qué es esto. Hay algo más en esto como yo pensaba. Siento que me falta algo.

“…. En ese caso, ¿Qué hay de ser bibliotecario en la biblioteca real? Es probable que haya
libros que no circulan en la ciudad, tu puedes inspeccionar libremente aquellos con el poder
del bibliotecario.”

“Ooh, eso es muy bueno. Si lo dice, entonces por todos los medios, por favor.”

Página | 75
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Hakuya finalmente mostró una cara obviamente feliz. Parece que él está satisfecho.

Aprovechar cada oportunidad de oro.

En lugar de dejar una carta tan rara, sería mejor añadirla a mi mano.

◇◇◇

“Luego, Gyna Doma-dono, un paso hacia adelante.”

“Sí.”

Cambiando de lugar con Hakuya, la hermosa chica pelo azul se adelantó. Su edad era casi
la misma que Liecia, alrededor de 17 o 18, excepto la atmósfera Gyna estaba vestía en lo
que le hacía ver más madura. Ella inclinó su cabeza con gracia, agitando su largo y
ondulado cabello. Su vestido de una sola pieza delgada no exponía mucho, pero enfatizaba
sus líneas femeninas. Me habría encantado si no fuera por Liecia que me había dado un
codazo en mi costado.

“No, está bien. No te has olvidado del trabajo para que puedas dejar de mirar.”

“Es que…”

Liecia giro su rostro lejos con resoplido de arrebato. Markus tosió y continúo.

“Su Alteza, esta persona demostró talento tanto en el canto como en belleza. Con su talento
ella ganó ambos el [Elfrieden Bishoujo Grand Prix] con su belleza y el [Kingdom of
Talents] con su canto. De hecho, ella es la cantante más grande de este siglo.”

¡¿Ambos?! Eso es increíble.

Página | 76
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Haa ~… así que el cielo le regalo dos dones.”

“No soy merecedora de tales palabras.”

Mis palabras de admiración fueron respondidas por Gyna con una voz clara como una
campana.

“He oído que mis antepasados eran Lorelei. El canto está en mi sangre.”

Lorelei. Los monstruos marinos que cautivan y ahogan a marineros con su belleza y su
canto.
Su hermosa mirada y persistente cabello azul sin duda traen la imagen de las Lorelei a la
mente.

“Entonces sin duda debo escucharla cantar con su voz.”

“Como su majestad desee.”

“Lo sé. Puesto que esta escena se está transmitida a lo largo de Elfrieden por el orbe. Qué
tal si canta una canción que levante el estado de ánimo a la nación.”

“Una canción que levante el estado de ánimo de la nación… ¿verdad?”

Gyna me miró un poco preocupado.

«Las canciones trasmitidas de las Lorelei en mi familia son básicamente canciones


tristes…»

Página | 77
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

«Ah —, si tiene alguna regla que no le permita cantar cualquier cosa.»

“No, sólo no sé de ninguna canción. Si la oigo una vez puedo cantar inmediatamente,
aunque.”

“Humm… Ah, ¿Qué tal si hacemos esto entonces?”

Tomé un reproductor de música portátil de mi bolsillo. Fue una de las pocas cosas que tenía
en mi persona cuando fui convocado a este mundo. Puesto que va a ser inútil una vez que la
batería se agote, lo dejé, solo hasta ahora, pero ya que no ocupa mucho espacio lo llevó
siempre conmigo. Me acerque a Gyna y le puse los auriculares en sus oídos.

“Esto es… ¿Qué es esto?”

“Se reproduce música desde allí. Lo reproduciré ahora.”

“!”

En el momento en que encendí el interruptor el cuerpo de Gyna se estremeció.

Ella estaba desconcertada al principio, pero parece que se había acostumbrado a ello y su
cuerpo comenzó a seguir el ritmo. Cinco minutos más tarde, cuando terminó la canción ella
sacó los audífonos.

“Lo he memorizado.”

“Así que realmente puedes recordar sólo con escuchar una vez.”

“Sí. Entonces voy a cantar.”

Página | 78
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Cuando volví a mi asiento, ella abrió la boca y empezó a cantar claramente las primeras
líneas de la canción.
Al escuchar la canción, involuntariamente me deje llevar. ¿Por qué? Porque era Sada
Masashi [Ganbaranba].
Hablando de eso, no puse ninguna canción oscura así que no me moleste en comprobar el
título de la canción.

Esta canción era [la canción de todo el mundo] era un extraña con la particularidad de
incluir rap con el dialecto de Nagasaki [Denderaryuuba]. Parece que hacen calistenia con
esta canción en la ciudad natal de Sada-san de Nagasaki.

Pero como era de esperarse de una Lorelei. Claramente ella cantó el rap con el dialecto
Nagasaki había partes que yo que nací en Saitama no podía entender en absoluto. Por
cierto, he oído de Liecia más tarde que ella ni si quiera podía entender las partes en japonés
estándar. Ser capaz de entender el idioma de las personas de este país hablaba y a la
inversa, hacer que mi japonés hablado se ha entendido parece ser el poder del héroe. Es por
eso que el japonés que sale de la boca de Gyna era, para las personas de este país, palabras
desconocidas.

Sin embargo, a pesar de no se puede transmitir el significado, una canción pegadiza es


pegadiza.

Todos felizmente escuchamos la interpretación de Gyna de [Ganbaranba] ha a capela.

En medio de los aplausos, Gyna, quien terminó su canción inclinó la cabeza.

“Fue una divertida canción. Muchas gracias.”

“No, gracias a ti por una voz tan magnífica.”

“Si me lo permite, ¿Me enseñaría su Alteza más de canciones de su país?”

“Ciertamente quiero que cantes…. eso es correcto, me gustaría aumentar el número de

Página | 79
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
orbes que tenemos, y si no podemos, me gustaría hacer un estudio de grabación en la
cámara real de voz, quiero ser capaz de entregar sus canciones a las personas de este país en
todo momento.”

“Oh, mí dios. Es como un sueño su Alteza.”

“Te le encomendare a ti cuando llegue el momento. Es una causa noble.”

Gyna dio un paso atrás, y ahora es el turno de la niña con orejas de zorro.

“Continuemos, Tomoe Inui-dono de la tribu del lobo místico, un paso hacia adelante.”

« ¡H, hsip!»

Habla con una voz temblorosa, la niña de diez años, con orejas de animal, avanzo hacia
adelante, moviendo su brazo derecho y la pierna derecha al mismo tiempo. Tribu del lobo
místico… Así que esas son orejas de lobo, y no son orejas de zorro. Su piel quemada por el
sol y sus ojos grandes y redondos eran lindos. Su tupida cola que salía de su ropa de
aspecto tribal estaba tensa, probablemente debido a la tensión. Qué es esto, es tan
encantadora.

“Este jovencita posee una muy rara capacidad de conversar con todo tipos de animales. Al
llevarla a los establos fue capaz de adivinar correctamente todo, desde las condiciones de
los caballos hasta su historia. Según ella, escuchó directamente de la boca de los caballos,
un regalo verdaderamente digno de ser llamado un don divino.”

Capacidad de hablar con los animales, es asombroso. Aparece otra persona realmente
sorprendente.

Mientras estaba pensando eso Liecia susurró de mi lado.

Página | 80
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“El país de los lobos místicos esta hacia el norte. No debería haber habido ninguno en este
país.”

“….. Así que un refugiado.”

Varios países fueron engullidos por la expansión del territorio del rey demonio. Las
personas que perdieron sus países fueron al sur y entraron a esos países como refugiados
ejerciendo presión sobre la economía. Cada país trata con ellos a su propia manera. Hay
países que los han albergado de manera proactiva y hay quienes trabajan para expulsarlos,
pero incluso los países que los albergan los pusieron trabajos manuales agotadores como en
las minas y tal o los tomaron como soldados para luchar contra la Raza Demoniaca, por lo
que desde el punto de vista de los refugiados, era el infierno de cualquier manera.

En nuestro reino Elfrieden abrimos los campos de refugiados cerca de la capital Parnam.
Ahora su tratamiento está siendo ‘suspendido’. Prestar ayuda a los refugiados, mientras que
nuestros propios ciudadanos carecen de suministros de alimentos sólo incitara a la rebelión.
Dicho esto, expulsarlo o ponerlos en trabajos forzados, conllevan a la enemistad de los
refugiados. Sería terrible si se volvieran terroristas encubiertos. Incluso lo que estamos
haciendo ahora es malo para el orden público, pero es poco lo que podemos hacer ahora,
además de mantener el statu quo.

Para echar una mano a los demás, lo primero que necesitamos es contentarnos.

Eso es lo que he estado sintiendo recientemente.

“Bien, no voy a volver a decir si tienes talento tengo trabajo para ti. Si tienes talento no me
importa si son nuestros ciudadanos o de otro país o refugiados. No tengo espacio para ser
exigente.”

“Puedes decirlo otra vez.”

Página | 81
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Entonces la pequeña niñas con orejas de lobo que fue presentado como Tomoe tímidamente
abrió su boca para hablar.

«U… Umm… Sénior Rey… ”

¿”Hm? ¿Qué pasa?”

“Umm… uhh… Yo, yo te… Tengo algo que decirle…”

Ella saca una voz acongojada, la está exprimiendo. Honestamente, apenas puedo oírla.

“¿Tiene algo que decirme? No me importa así que puedes hablar.”

“Hsip… Umm… en realidad… murmurar, murmurar, murmurar…”

“Hm, ¿qué es? No puedo escucharte si no hablas un poco más alto…”


“Umm… Yo… ”

Los ojos de Tomoe se llenaron de lágrimas. Ver a una chica que todavía puede ser
llamada una pequeña niña con esa cara, es como algo emocionalmente difícil. Por otra
parte, esta escena se está transmitiendo a todo el país. Las personas van a decir “el rey hizo
llorar a una pequeña niña” a mis espalda.

“….. Bien, está bien. Voy a ir allí, así que por favor no llores.”

“Auu…”

Página | 82
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Me acerque caminando hacia la niña, el guardia Ludwin hecha una severa mirada pero lo
silenció con mi mano, luego me agache y puse mi oreja cerca de su boca.

“Ahora puedo escucharte. Vamos, ya puedes hablar.”

“Sí. En realidad… ”

Dije eso y escuché el susurro de la chica, entonces…

“?!”

Dudaba de mis propios oídos. Me puse de pie y mire a Tomoe directamente a los ojos.

“….. ¿Estás segura?”

“S… Sí.”

“¿Le has dicho esto a alguien más antes?”

“N… no… No lo hice.”

“Muy bien…”

Estoy medio tranquilo y medio molesto, teniendo en cuenta lo que vendrá después de esto.

Ya no es trataba de un talento raro. Esta niña es sin lugar a dudas una ‘bomba’ para este
país.

Necesito tomar medidas inmediatamente.

Página | 83
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
….. Cálmate, respira, exhala. No permitas que nadie en la sala te vea temblando.

“Haa… Estoy un poco cansado. Me gustaría hacer una breve pausa en este momento.”

“¿Soma?”

Miré a las personas a mí alrededor, Liecia parecía perpleja. Los otros están haciendo más o
menos la misma respuesta, pero eso no importa. En primer lugar, señale a Liecia, Markus y
Ludwin con mis ojos y eleve mi voz.

“Nos tomaremos un descanso de media hora a partir de este momento. Vamos a conceder
las recompensas a las dos personas restantes, incluyendo a esta chica después de esto.
Gyna-dono”

“¿Sí, que debo hacer, su Alteza?”

Llamé a la cantante y ella dio un paso hacia adelante.

“La escena en esta sala está siendo vista por todo el país a través de la transmisión Real.
Siento pena hacer que las personas esperen mientras nos tomamos un descanso. ¿Así que
me pregunto si podrias ocupar la media hora con tus canciones?”

“Muy bien, su Alteza. El canto es el orgullo de nuestro clan. Cantare con todo mi corazón.”

Gyna se inclinó con gracia cuando dijo eso. En ese momento, nuestros ojos se encontraron.
Una mirada que parece haber visto a través de algo… Parece que adivinó que algo
está pasando. Ella comprende, permaneció en silenciosa, e hizo lo que le había pedido,
como lo haría una mujer madura.

Incluso sin su apariencia y su voz de cantante, este es el tipo de subordinados que deseo.

Página | 84
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Pues bien, ciudadanos, hasta más tarde.”

Por lo tanto, la ceremonia de premiación fue puesta en receso por un tiempo.

◇◇◇

Mientras Gyna-dono me está comprando tiempo, sólo reuní a las personas en las que puedo
confiar en la oficina.

Las personas que nos encontramos aquí somos yo, Liecia, Markus-dono, Ludwin y Tomoe.
Por cierto, tenía a Aisha que juró un juramento de lealtad y no se alejó de mi lado quien
estaba de guardia al otro lado de la puerta para que nadie nos escuchara.

“¿Esto es realmente algo para que estemos en alerta máxima?”

Liecia preguntó, desconcertada, y sólo asentí.

“Es realmente una situación muy desafortunada. ¿Alguien aquí presente escucho lo que dijo
Tomoe-chan?”

“…. No podía oírla. Su voz era demasiado débil.”

“No escuche nada.”

“Yo también.”

Los tres sacudieron la cabeza.

Página | 85
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“….. Entonces supongo que no tengo que preocuparme de que llegue a alcanzar la
transmisión real.”

“Creo que está bien. No es realmente algo para que estés tan sensible.”

….. Ufff. Eso es un alivio. Eso es una cosa menos en mi espalda.

“¿Es tan malo?”

“Sí. Literalmente es un aviso de bomba.”

Los ojos de todo el mundo se reunieron en Tomoe-chan, ella se encogió aún más.

Parece que ella tendrá un momento muy difícil para responder así que contestaré en su
lugar.

“Han oído que ella puede hablar con los animales, ¿verdad?”

“Sí. Es una habilidad increíble.”

“Parece que ella también puede hablar con las ‘Criaturas demoníacas’ con esa habilidad.”

En el momento que dije eso, la habitación se congeló.

Todo el mundo había perdido el habla, abriendo y cerrando la boca como peces de colores.

Ahora bien, antes de hablar en detalle acerca de esto hay algunos conocimientos previos
que necesitan saber.

Página | 86
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Es decir, existe una diferencia entre lo que este mundo a lo que llama [criaturas
demoníacas] y lo que llamamos [criaturas demoníacas] en nuestro mundo¹. En nuestro
mundo las cosas conocidas como criaturas demoníacas son criaturas grotescas que no son
ni humanos ni animales, sino en este mundo [no muertos] como esqueletos o zombis o
fantasmas, [demonios] como gárgolas, vampiros o liliths o [bestias] como goblins u orcos u
ogros se llaman criaturas demoníacas, mientras que todo otro ser viviente se llama
‘criaturas como la criaturas normales que parecen’.

¹ «JuCaGoTo: Las criaturas demoníacas o Mamono, generalmente se traduce como


monstruos en juegos de rol y novelas, pero opté por poner criaturas demoníacas aquí debido
a su vinculación con la raza demonio (Mazoku)»

Concretamente hablando, los Grizzlies rojos que miden hasta 4 metros de longitud son
animales, Monitor Lizards, incluso si sólo los puede ver como dinosaurios, son lagartijas,
hormigas gigantes del tamaño de las personas son insectos, y comedores de hombre que se
alimentan de los seres humanos siguen siendo plantas. Además, las criaturas tipo Limo
(slime) que pueden dividirse y combinarse y licuarse también (aunque no estoy de acuerdo
con ello) son tratados como animales. Por cierto, dragones y similares son llamadas
[Bestias Sagradas] y reciben un trato diferente.

La razón porque no se llaman criaturas demoníacas es que ellos ya estaban aquí en este
mundo antes de que el territorio del rey del demonio apareciera. Es precisamente porque
eran parte del ecosistema de este mundo que su hábitat puede ser aislado de los seres
humanos. Prácticamente, los caballos en este mundo son lo que se conocemos como
sleipnirs y los animales domésticos como las vacas o los cerdos o los pollos también tienen
características parecidas a los monstruos.

Volviendo al tema, esto significa que Tomoe quería decir que no eran animales, sino
[criaturas demoníacas] como no-muertos o demonios o bestias. Liecia se acercó a Tomoe.

“¡¿De que hablaron y sobre qué?!”

“Esto, era un Kobold-san. No como nosotros… ellos tienen una cabeza de perro completa,
no sólo las orejas, pero… el día antes de que atacaran a nuestro pueblo, dijeron [nosotros no
podemos atacar a las personas de nuestra propia familia, así que huye]. Fue un milagro que
pudiera entender lo que el kobold-san dice, pero… gracias a eso nos salvamos del
desastre…”

Página | 87
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Lo que significa… que no sólo la raza demonio, sino también criaturas demoníacas tienen
la capacidad de razón.”

Ludwin dijo eso, gimiendo. De acuerdo al sentido común de este mundo, las criaturas
demoníacas no tienen una conciencia lo suficientemente buena como para mantener una
conversación. Eso era exactamente la razón por la que se piensan que son como langostas
arrasando la tierra con “comer” como su única meta o las armas no tripuladas manejadas
por la raza demonio amante de las guerras.

Exterminar a la plaga de langostas. Destruir las armas peligrosas.

Las langostas y las armas no vienen por venganza por sus compañeros caídos.

Por lo tanto, no dudes y aniquilarlos.

…. La guerra contra las criaturas demoníacas en este mundo ahora mismo se hacía
generalmente con eso en mente.

Pero si esas criaturas demoníacas tienen la capacidad para razonar como Tomoe dijo,
entonces la humanidad sin saberlo entró en [guerra] con las criaturas demoníacas. Un
dilema de una guerra con cero canales de diálogo. La humanidad está envuelta con
resentimiento contra las criaturas demoníacas por matar a su familia, quemar sus casas y
quitar sus tierras. Pero si esto fuera una guerra, entonces es posible que el lado de las
criaturas demoníacas estaba teniendo el mismo rencor hacia la humanidad.

“Si esto se filtra hacia los otros países…”

“Va a ser un pandemonio.”

Deje caer mis hombros, lo mismo hizo Liecia.

Página | 88
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
No creo que con todas las criaturas demoníacas puedan razonar. Viendo los actos brutales
reales que hicieron, como los Kobolds que permitieron que la tribu del lobo místico
huyera, probablemente sólo se han un puñado. Pero sabiendo que hay algunas criaturas
demoníacas que son así, entonces las criaturas demoníacas no son el enemigo de la
humanidad.

Ahora mismo, frente a las criaturas demoníacas las Naciones tienen un exterior Unido.
Si ese tipo de información se extiende, es posible que aparezcan países que prioricen sus
propios beneficios y se unieran a manos del territorio del rey demonio. Si esto ocurre
entonces esto sería la caída de la humanidad.

“¿Crees que el Imperio sabe de esto?”

“….. Supongo que no todavía. Con la habilidad especial de Tomoe-chan habrían llegado
poco a poco a un entendimiento mutuo. Incluso si tuvieran contacto no deberían haber
podido ser capaces de escuchar nada más que gritos de animales.”

“Lo que significa que esta información está ahora mismo bajo el monopolio de nuestro
país. Realmente… ”

Tenemos entre nuestras manos algo increíble.

Realmente una bomba. Es algo útil pero si no la usamos bien no terminaríamos sólo con
quemaduras.

“Yo, yo lo siento…”

En respuesta a mi suspiro, Tomoe-chan se encogió, a la que Liecia me dio un golpe.

“Ah, no, no te estoy culpando. De hecho, estoy pensando que me alegra que hayas venido a
este país. Me estremezco al pensar qué hubiera pasado si otro país, si se, hubiera dado
cuenta de esta información.”

Página | 89
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“¿Pero vas a esconder esto? Si nos descubren que estamos ocultando tal una pieza vital de
información como esta seremos marcados como enemigos de la humanidad, lo sabes
verdad.”

“Lo haríamos, no es cierto. No será bueno si no lo escondemos bien y que piensen que
somos ambiciosos.”

Sólo puedo sostener mi cabeza en agonía a lo que señaló Ludwin.

Liecia parpadeó sorprendida.

«¿No eres ambicioso?»

“Sí y no”

“¿Qué es entonces?”

“Como un estadista, no puedo decir que no tengo ninguna. De todos modos, la situación
actual donde estamos peleando una guerra para exterminarnos no es buena. Luchar hasta
que un lado este completamente exterminado dejaría al otro lado al borde de la muerte,
también. Creo que necesitamos que esta información se ha dada poco a poco.”

Ya he tomado una decisión. Dije mientras miraba a mí alrededor.

“Vamos a filtrar la información a los países vecinos que [algunas de las criaturas
demoníacas muestran movimientos sistemáticos]. Si filtramos rumores diciendo que [tal
vez algunas de las criaturas demoníacas pueden razonar], los países deberían moverse con
más cuidado. Por lo menos tratarían de averiguar si los rumores son ciertos.”

“Pero de esta manera, ¿no descubrirán que lo sabíamos? Si esto ocurre, ¿no será inútil
ocultar esta información?”

Página | 90
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“No Markus. Nuestra mejor carta de triunfo no es la información. Es Tomoe-chan”

“¡¿Y, Yo?!”

Tomoe-chan lanzo sus ojos sorprendidos y asentí con firmeza.

“Incluso si las personas supieran que las criaturas demoníacas poseen inteligencia tenemos
la habilidad de Tomoe-chan. Si las Naciones quisieran negociar con las criaturas
demoníacas, podemos hablar con ellos a través de Tomoe-chan mientras que los otros
piensan alguna otra manera de hacerlo. Esto es una gran ventaja.”

No sé hasta qué punto Elfrieden podría negociar por sí mismo.

Sin embargo, al tener una la única tubería podemos aprovechar todos los derechos de
diálogo de las Naciones y evitar la situación en donde no nos conceden el derecho de
hablar. Nuestra responsabilidad aumentara en consecuencia, pero es mejor que confiar la
dirección de este país a otra persona. No queremos que nuestro futuro sea decidido para
nosotros en un lugar que no conocemos.

«Así que Tomoe-chan. Nuestro país debe refugiarla a ti con todo nuestro poder.”

“¡¿Hsip?! ¿Y, yo?”

“Sí. Puedo decir sin exageración que ahora eres mucho más importante que yo.
Honestamente hablando, si algún otro país se entera de esto y serás llevada lejos de este
país.”

“¿No ninguna manera… eso… no puede ser cierto?”

Tomoe-chan sin descanso miro a su alrededor pero no había ninguna sola persona que lo
afirmó. No es exagerado decir que Tomoe-chan tiene el destino de este país en sus manos.
No puedo decir con seguridad, pero otro país podría posiblemente estar fingiendo no

Página | 91
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
escuchar nada y ‘disponer’ de su derecho ahora. Así de ‘crucial’ es la existencia Tomoe-
chan.

“Es por eso, qué para darle a Tomoe-chan la mejor protección, quiero que vivas en el
castillo. Si te dejamos en el campamento de los refugiados no podremos protegerlo cuando
llegue el momento.”

«Au…»

“Por favor espere.”

Markus-dono levantó la mano.

“¿No es un poco sospechoso que alguien que no sea de la realeza viva en el castillo?”

“Entonces por favor piensen en alguna manera para que pueda ser considerada como parte
de la realeza.”

“Seguro que eres rápido para decir eso… Hay varias formas para que un ciudadano sea
considerado parte de la realeza. Uno de ellas es que ella se adoptada por su Alteza, pero
esto no es posible ya que su Alteza no está casado todavía. Su matrimonio con la princesa
va a tomar varios años de preparación, también.”

“Pero, ya veo…”

“No me lo impongas a mí.”

Liecia resopló y aparto su rostro. Para que Liecia tenga una vida casera con Tomoe-chan de
10 años como hija inmediatamente después de convertirse en una esposa es… No puedo
imaginarlo.

Página | 92
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“¿Hay alguna otra manera?”

“Su Alteza puede casarse con ella como concubina.”

“Eso es… peligroso en varios sentidos, ¿no?”

Ella es una chica que tiene la edad para estar en la escuela primaria, ¿saben? Backbe○Rd-
sama² va a aparecer pronto y dirá ¡Maldito lolicon!.

² «JuCaGoTo: nota del traductor ingles http://knowyourmeme.com/memes/beako»

“Para una matrimonio político su edad esta apenas dentro de los límites permitidos.”

“¡Pero para mí esto es una salida mentalmente perturbadora!”

“Soma… Si te casas con ella entonces yo estoy rompiendo nuestro compromiso.”

“¡¿Por qué me atacas?!”

De alguna manera incluso Liecia me mira con ojos fríos. ¡No tengo ese tipo de hobby!

“De todos modos, ¿Acaso la anterior pareja real no puede adoptarla?”

“Hm. Supongo que eso está bien.”

“¡Está bien! ¡Siempre he querido una hermanita!”

“Hawawawa”

Página | 93
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Siendo de repente abrazada por Liecia, Tomoe-chan cayó en un pánico. Liecia incluso tenía
una cara relajada que nunca demostró hasta ahora. En ese tema, como el prometido de
Liecia sería mi hermanastra también, ¿Verdad?

Una hermanastra loli con orejas de perro… son demasiados atributos.

“Pero, pero, yo tengo una familia.”

Tomoe-chan dijo mientras escapaba del abrazo excesivo (de su) hermana mayor.

“Tengo una madre y un pequeño hermanito esperando en el campamento.”

«Ah, en esencia ser adoptada es sólo para su posición por lo que va a estar bien. Si Tomoe-
chan se convierte en mi hermanastra entonces su madre y tu hermanito es familia también,
así que no me importa que viva con ellos en el castillo. Se arreglara sus costos de vida a mi
lado y si quieren trabajar le encontramos un trabajo en el castillo.”

“Umm… En ese caso… Está bien”

Tomoe-chan aceptada nerviosamente. Ufff. Ahora sentí que encontré un buen lugar para
descansar. No es que todo había sido resuelto pacíficamente, pero encontré algo con lo que
puedo cambiar el statu quo.
Recogí una hermanastra en el camino, pero ya que ella es linda, entonces todo está bien
supongo.

“Ahora pronto debemos volver al salón de Asamblea. No debemos carga demasiado la


garganta de Gyna-dono más que esto.”

Los treinta minutos van a terminarse pronto. Esta sobre el límite para retrasar las cosas.

Página | 94
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“Vamos a dejar la recompensa por este talento en solo el premio, si de pronto anunciáramos
que va a ser adoptada por la anterior pareja real, la gente va a sospechar algo. Vamos a dar
el asunto algún tiempo y anunciarlo otro día. Me gustaría que todos a actuar con eso en
mente. ¿Entendido?”

“…”

“Sí, su Alteza.” “”

Bien entonces, ahora queda una sola persona restante. Me pregunto qué talento tiene.

…. Espero que no tenga ninguna circunstancia especial.

«JuCaGoTo: Esto comienza con el punto de vista de una persona diferente. Disculpen»

Han transcurrido los treinta minutos desde que el rey declaró un receso y ahora se ha
reanudado la ceremonia de premiación.
Esta vez le toca a la pequeña niña lobo místico para recibir sus felicitaciones.
Vi esa escena junto con los otros ganadores del premio.

"Tú talento. Por favor úsalo por el bien de nuestro país."

"¡H, hsip! ¡Entendido!"

….. Tartamudeaba, qué linda.


Me gustaría saber que le dijo esta linda niña para que la 'Expresión del Rey cambie y declare
un receso'. También fue la única llamada durante el recreo. Sin duda es algo importante
seguro, pero ahora mismo no tengo forma de saberlo.

Desde que llegué aquí había estado observando ha 'ese' Rey.


Parecía algo común. Los rumores dicen que fue convocado como un héroe, pero el aire que
había a su alrededor de él era como una persona común de las calles. No llevaba corona, no
tenía cetro y vestía ropa casual, aunque el diseño no me resultaba familiar. No parecía a un
rey, ni siquiera cuando estaba de pie ante el trono. Pero entonces sus ojos brillarían con un
destello real de vez en cuando, un personaje muy difícil de comprender.

Sus acciones como un rey hasta ahora obtienen una marca de aprobación, supongo.
Mostró mente abierta al tomar la petición de la guerrera elfa oscura y también reveló una
solución al problema que han estado teniendo sin siquiera tener la intención de hacerlo.
Mostró consideración a las personas con el caso de la cantante Lorelei, paso por alto mi
'actitud deliberadamente insolente', y además considero lo que podría haber querido y me
concedió eso. Al ver el caso de la pequeña niña de los lobos místicos parece ser bueno en
Página | 95
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
improvisar. Pero también tenía algunos puntos sin refinar, pero bueno, con eso obtiene una
marca con lo cual paso por mucho.

Sin embargo, la verdadera prueba viene ahora.

Miré en la dirección del hombre regordete sudaba un sudor frío o un sudor grasiento junto a
mí. Este es el siguiente que tiene su turno para obtener una recompensa. He oído cuál es su
talento del hombre mismo. Entonces por lo puedo decir, que su talento es 'el talento que este
país necesita más'.
Me pregunto cómo el joven rey lo vera y lo juzgara.

Despreciara a este hombre por su apariencia desagradable, con su barriga perfectamente


redonda y su doble cachetes.

O tal vez lo hará el hazmerreír frente a todo el país.


O tal vez no vaya tan lejos, pero ignorara la importancia de su talento.

Si él hace algo como eso, entonces no puedo evitar considerarlo un rey que no vale la pena.
No tengo ganas de trabajar hasta los huesos para un gobernante indigno. Si eso sucede creo
que me encerrare como un bibliotecario o como un ratón de biblioteca en la biblioteca real
como él me recomendó.

"¡Continuemos, Poncho Pannacotta-dono de la aldea de Potte, un paso hacia adelante!"

"¡S, sí!"

Cuando el primer ministro Markus-sama llamo, el hombre regordete llamado Poncho avanzo
hacia adelante con el bamboleo de su vientre redondo. Hubo risitas procedentes de la
audiencia mirando una vista tan cómica. Haciendo que la cara redonda de Poncho se aún más
roja. Incluso la princesa Liecia se le escapo una sonrisa, como si acabara de ver algo gracioso.
Entonces miré hacia el rey, y él había puesto una ' cara seria'. No es una risa o un descontento,
sólo una mirada seria a la cara de Poncho.

"Esto puede ser fácil de ver pero el talento de este hombre es el de 'comer'. Durante nuestra
selección actual había muchas personas presentando su talento en el [Big Eater] pero ninguno
prevaleció contra este hombre. También, su amor hacia la comida está fuera de lo común, él
había caminado por los cuatro rincones del mundo, afirmo haber probado los productos
locales y especialidades, la persona se afirmó [haber comido casi todo lo que se puede
comer]. Salvo por el hecho de que él había gastado todos sus bienes por sus viajes culinarios...
Ejem. En cualquier caso, se trata de un talento que se puede decir que no tiene igual en este
país..."

"¡He estado esperando por esto!"

El rey se movió antes de que Markus-sama terminara su lectura.


Luego se paró frente a Poncho y tomó sus manos con una mirada alegre en su rostro.

Página | 96
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¡Me alegro que hayas aceptado mi convocatoria! ¡He querido a una persona capaz como
tú!"

"¿Eh... ah... Eh?"

Poncho se puso nervioso. Su cerebro no podía ponerse al día con las palabras del rey.
Cuando por fin lo comprendió, su rostro se estrechó.

"¡¿S, su Alteza, usted me estaba esperando?!"

"¡Eso es correcto! ¡Esta búsqueda de talentos se llevó a cabo en parte con el fin de buscar
personas como tú! ¡Eres la persona que salvará a este país! En lugar de cualquier otra persona
con talento, estoy tan feliz que hayas venido. Me alegro de decirles a los funcionarios que
recomendaran a personas como tú si las vieran."

«P, para ir tan lejos... ¿Es mi talento realmente tan importante?»

"Sí, los conocimientos adquiridos en la catadura de los productos locales y especialidades es


la clave para la salvación de este país."

Al ser dicho por el Rey, Poncho se inundó en lágrimas y sudor.

"... Todo el mundo me llamó un grasiento y un cerdo... me dijeron que estaba perdiendo mi
dinero en comida... Yo solo viajaba sólo por el hecho de que quería comer, y sabía que estaba
en lo correcto... ¿Esta glotonería mía realmente puede ser útil para el país? "

El rey le dio una palmadita en el hombro a Poncho que lloraba.

"Deja que esos odiosos diga lo que les gusta. ¡Incluso hacer una cosa estúpida puede
convertirse en un talento adecuado si lo haces bien! ¡Su glotonería a toda costa salvará a este
país! Así que por favor, ¡Préstame tu conocimiento!"

La apelación tan fervientemente por el Rey, Poncho limpió sus lágrimas con su manga.

"¡Y, sí! Si mi¹... no, si mi² conocimiento puede ser de utilidad por favor utilícelo de cualquier
manera"
«JuCaGoTo: A estas alturas deben saber que el pronombre yo tiene una forma informal y
formal inclusive una antigua aquí es el claro ejemplo de eso, el cual se pierde en la traducción
que son ¹Oira; ²Watashime»

Respondió enérgicamente.
Mirando a su alrededor, casi todo el mundo no podía entender la situación y estaban atónitos.
Los únicos que permanecieron serenos fueron Markus-dono, quien mostraba autocontrol a
través de sus deberes y el elfo oscuro Aisha-dono, que extrañamente tenía una completa fe
en el rey y también Gyna Dorna-dono, que de alguna manera miraba al rey con ojos
evaluadores.
El rey se volvió hacia el trono y dijo a Markus-dono.
Página | 97
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¡Primer ministro! Hay alguna costumbre donde el rey concede un "nombre" a un soporte
que muestre una promesa, ¿cierto?"

"... Ah, sí. La hay, pero... "

"Entonces Poncho. Se te concederá el nombre [Ishidzuka]. Es el nombre del 'evangelista


insaciable que busca alimentos'. Estés orgulloso y trabaja bajo ese nombre."

"¡S... Sí, su Alteza! ¡Muchas gracias!"

Ese fue el momento en que Poncho Ishidzuka Pannacotta nació.


El primer Soporte que el Rey Soma ha empleado para sí mismo era Poncho el regordete de
gran apetito.

Quería gritar de alegría.


¡Qué buen desempeño! ¡Este rey sabe dónde están sus prioridades!
Fue una prueba para el rey si él emplearía a Poncho o no. Incluso si él no se diera cuenta de
valor pero todavía lo emplea porque podría serle útil en el futuro, él había sido aprobado y lo
considera un fracasado si lo rechazaba por su apariencia, pero nunca pensé que él le daría la
bienvenida hasta este grado. Este es un error de cálculo feliz.

Podría ser capaz de salvar a este país.


Al menos es un digno señor para poder servirle.
Sentí que la excitación brotaba de dentro de mí.
…. Parece que no puedo dejar de ser un solo ratón de biblioteca.

«Oh, mí Rey, ¿podría ser posible que me escuche?»

◇◇◇

«Oh, mí Rey, ¿podría ser posible que me escuche?»

Después de todos los premios habían sido entregados y estaba a punto de declarar el final de
la ceremonia, el hombre joven vestido de negro Hakuya Kwonmin dio un paso adelante y se
arrodilló. Sus ojos soñolientos estaban bien abiertos. Me sorprendió cómo la atmósfera de su
alrededor había cambiado tanto.
Tuve una corazonada y le pregunte Hakuya.

"¿Así que tienes algo que decir?"

"Sí. Sé que esto es descortés de mi parte, pero he sido recomendado por alguien más para
este asunto, pero quiero hacer una auto recomendación."

Auto recomendación. ¿Quiere promoverse a sí mismo?

Página | 98
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Hm... Te he concedido el cargo de bibliotecario de los archivos reales, ¿correcto? ¿Por auto
recomendación quiere decir que no es suficiente? ¿Qué es lo que deseas?"

"Si se me permite, entonces me gustaría trabajar bajo su mando, su Alteza."

"¿Ya no como un bibliotecario?"

"Sí. Creo que mi conocimiento puede apoyar a la hegemonía de su Alteza si usted lo permite."

"Ha, ha, ha."

Él dijo grandiosamente 'hegemonía', y dijo que puede apoyar con sus conocimientos, qué está
pensando, me pregunto. Un estratega militar de apoyo y la diplomacia, o un primer ministro³
que apoyo de los asuntos interiores, tal vez... o tal vez incluso una [primer ministro⁴] que
apoyara todo como Zhuge Liang como Cao Cao. Miré Hakuya directamente al rostro.
³«JuCaGoTo: Saishou / 宰相»
⁴ « JuCaGoTo: Joushou / 丞相»

"Esto es interesante, pero ¿tienes el talento para eso?"

"Creo que lo tengo."

"¿No sólo es de recitar las leyes?"

"Disculpe pero creo he dicho [que he leído muchos libros sobre leyes, cultura y arte⁵]. He
conducido diversos campos de estudio en esta cabeza, desde la Astronomía que está arriba
hasta la geología que está debajo."
⁵ «JuCaGoTo: también conocido como ingeniería.»

De alguna manera, él dice cosas como Toyotomi Hideyoshi, HuH... pero esto hace que la
sensación de incomodidad que tuve antes este claro. Estaba atrapado en la parte de 'leer todos
los libros' a pesar de que él podría recitar la ley. En otras palabras, su talento no provenía
solamente de estudiar derecho. Para él, poder recitar la ley era simplemente un fragmento
del conocimiento que él había estudiado.

"Por qué ocultaste tu talento antes."

«Porque quería asegurarse de que el Señor al que voy a servir sea digno.»

"Por qué revelas tu talento ahora."

«Porque he asegurado que el Señor al voy a servir es digno.»

Tan lleno de confianza. Es simplemente todo o tiene algo que mostrar.


…… Todavía no pudo juzgarlo de cualquier manera en este momento.

Página | 99
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¡Te lo dejo a ti Markus! Voy colocar a esta persona en un rango que corresponde a sus
capacidades."

"Entendido"

"Muchas gracias"

Markus y Hakuya hicieron una reverencia simultánea.


Varios días después Markus llegaría apresuradamente a mi oficina llorando diciendo "¡mi
Rey! ¡Me dijiste que le enseñara a montar a un dragón volador! ", pero no había manera de
que yo pudiera saberlo en el acto. Este fue mi encuentro casual con el hombre que más tarde
sería llamado la [eminencia negra de Elfrieden⁶]
«JuCaGoTo: 黒衣 puede ser "ropa negra" o "quien maneja los hilos detrás del escenario"
como los kabuki que asumieron este papel estando vestidos de negro.»

◇◇◇

En esta historia hay escenas que fácilmente se convierte en obras de teatro de épocas pasadas.
Los requisitos para ello son:
Uno, tiene que ser un punto de inflexión de una época.
Dos, tiene que haber una estrella adecuada para la obra.

Estos son los dos requisitos.


En la historia de Elfrieden, el evento que se escenifico en los dramas en épocas posteriores
más fue la [Reunión del Personal del Rey Soma].

Se dice que esta escena tiene tres actores principales.


Desde el punto de vista de Soma, esta escena fue otra de sus hazañas, pero desde el punto de
vista de Hakuya Kwonmin que vendría a llamarse la [Black Eminence (Eminencia Negra)],
fue el [punto de inflexión de una era] y desde un cierto punto de vista de una persona, era
una historia de Cenicienta volvía su vida patas arriba o al revés si me entienden.

Pero las opiniones están divididas en cuanto quien es la tercera persona.


Hay quienes pusieron su atención en la elfa oscura del bosque que prometió lealtad a su amo,
la Guerrera del viento del este que siempre estaría de guardia al lado del rey, la [Princesa
Guerrera del Viento del Este] Aisha Woodgard.

Hay quienes pusieron su atención en la persona descubierta por el Rey aprendiendo las
canciones de su país, que dio a luz al concepto de [Lorelei], la [estrella] de Elfrieden, La
[Prima Lorelei] amado por el Rey y el pueblo, Gyna Dorma.

Hay quienes pusieron su atención sobre la refugiada a quien el Rey Soma y la Reina Liecia
en la cual se enamoraron a primera vista, la que entro como hermanastra de la pareja, que
más tarde se llamaría la [Virtuosa Princesa Lobo], Tomoe Inui.

Página | 100
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Pero para decir quien fue más escenificado, probablemente sería Poncho Ishidzuka
Pannacotta.
La forma en que el hombre fue ridiculizado por las personas a su alrededor como un gordo y
aburrido, comiendo grandes cantidades de comida, tomo la [búsqueda de personal del Rey]
como una oportunidad y fue capaz de cambiar su vida, despertaría a las personas, cansada
con las cargas de su vida cotidiana, con completo vigor y se recrearon esos dramas una y otra
vez. Aunque de ser llamado una historia de Cenicienta, a pesar de ser un hombre rechoncho
no puede ser apropósito, no era odiado sino amado, y dirían que era justo para él.
(JuCaGoTo: esta parte si me conmovió, llego al kokoro.)

También, porque el hecho de que el Rey aceptó Poncho que fue transmitido a todo el Reino,
tuvo el efecto secundario imprevisto donde se reunieron las personas con talento en Elfrieden
diciendo "si incluso fue nombrado, entonces yo también puedo..." En años posteriores, un
proverbio que significa "Si tenemos que empezar por alguna parte, entonces hagamos algo a
nuestro alcance", seria acuñado a partir de estos acontecimientos históricos:

[Primero vamos a empezar por Ishidzuka]


(JuCaGoTo: realmente, llega al kokoro.)

◇◇◇

"Hey Soma, ¿Alguna vez pensaste en volver a tu país?"

Esa noche, después de la cena con los ganadores del Premio, después de la ceremonia de
premiación.
Liecia y yo estábamos merendando en la oficina real que ya se había convirtió en mi
habitación⁷ privada. Es asombrosamente cómoda ya que sería un desperdicio de dinero
mandar hacer deliberadamente una habitación para mi uso privado y de esta manera puedo
llegar a trabajar inmediatamente después de despertarme. Aunque pienso que esta forma de
pensar es algo como un adicto al trabajo...
Mientras tomamos un respiro, Liecia me hizo esa pregunta.
⁷ Generalmente duermo en la cama en una esquina de la sala.

"Qué pasa con esto de repente, y apenas hemos llegado a un buen hito por conseguir dinero
y también el personal."

"Te pregunté precisamente porque estamos en un hito... He estado curiosa sobre ello."

Liecia lo dijo mientras trazaba el borde de la taza con su dedo y tenía sus ojos abatidos.

"Soma fuiste llamado por la fuerza por nuestra propia conveniencia y trabajaste más de lo
que esperábamos. ... y sin embargo, lo que te llamamos no sabemos de ninguna manera para
enviarte de regreso a casa. Somos los peores, EH."

Página | 101
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“…..”

"Si yo estuviera en tus zapatos creo que estaría loca. Así que no sería extraño si estás enojado,
estás en todo tu derecho."

Liecia levantó su rostro y me miró fijamente a los ojos.

"Si tienes alguna queja, dímelo. Hare cualquier cosa para compensártelo. Así que por favor,
espero no llegues a odiar a este país, al país que tú gobiernas."

“…….. Una chica no debería decir algo así tan fácilmente."

Dejó mi mano en la cabeza de Liecia.


Sheesh... por qué tienes que parecer como si vas a llorar.

"Cuando una chica dice algo como eso, siento como si debo de ceder a mi lujuria."

"Umm... Si es así, por favor, no utilice los instrumentos de tortura..."

"¡Qué clase de persona piensas que soy!"

No tengo ese tipo de afición... tal vez, creo.

"Si estuviera presionado entonces me gustaría que llevaras puestos una minifalda de mucama,
supongo."

"... Si es lo que deseas."

"Si tenemos el dinero para eso, preferiría ponerlo en el presupuesto," le dije y sonreí.

"Además, no tengo muchas ganas de volver a mi mundo. De todas formas no hay nadie
esperándome allí, demasiado..."

"Que quieres decir..."

"No tengo familia. Mi padre adoptivo – mi abuelo hace poco..."

Mis padres parecen que fallecieron antes de que yo fuera consciente del mundo. Me crie en
la casa de mis abuelos paternos desde entonces, pero la abuela falleció cuando estaba en la
escuela secundaria, y mi abuelo siguió mis pasos como si se asegurara de que me graduara
correctamente de la Universidad y lo confirmara con sus propios ojos. Una de mis razones
por la que tenía una preferencia por la estabilidad era porque tenía la desventaja de no haber
experimentado que era tener padres, y quería darles al abuelo y a la abuela tranquilidad. Pero
lo único que lamento fue que no pude mostrarles que obtuve un trabajo estable.

"Um... Lo siento."
Página | 102
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"No hay necesidad de disculparse. ... en lugar de encontrar una manera de enviarme de
regreso nuevamente, preferiría que trajeran las tumbas de mi familia aquí, supongo. No
quiero que las tumbas de mis abuelos quienes me criaron estén desatendidas."

"Absolutamente ayudaré en eso."

Mirando Liecia apreté su mano firmemente en un puño, accidentalmente se filtró una sonrisa
amarga.

◇ ◇ ◇

[Carácter del Personaje: Markus Hatov]

Un medio-elfo cuyo servicio abarcó los dos reinados de Elfrieden del 13° Rey Alberto y 14°
Rey Soma. En la época de Alberto se desempeñó como primer ministro, dando consejos al
Rey, y en tiempo de Soma cedió su puesto después de que la [Black Eminence /Eminencia
Negra], Hakuya Kwonmin, se distinguiera y se convirtiera en el [Shichuu⁸], ocupando el
cargo de convocador de la corte real. Pasó suavemente por el reinado de Alberto y estuvo
atareado durante el reinado de Soma, y debido a que su trabajo cambió cuando el rey reinante
hizo los cambios, pasó a ser llamado el [agua del Palacio Real].

⁸ «JuCaGoTo: Shizhong / 侍中 »

Página | 103
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Capítulo 3 – El desayuno Tardío del Rey

oy en día, un gran tumulto de la reunión de personas talentosa de Souma se había calmado.


Pero ahora, una historia sobre de fantasmas cerca de las tierras de Castillo Elfrieden [1] esta
Hcirculando en masa.
Según la historia, 『 En la oscuridad de la noche, un maniquí está merodeando los
alrededores』. En la historia, el maniquí era un tipo de muñeca, con articulaciones en sus
brazos y piernas, no tenía ningún rostro y se utilizaba para decorar una tienda de ropa, sin
embargo este maniquí agarró una espada con ambas manos y salió a cazar monstruo por sí
sola noche tras noche

Testimonio de un cierto aventurero:


『El otro día, yo estaba recibiendo una misión para escoltar a un comerciante y caminaba en
la carretera por la noche, pero lamentablemente fuimos rodeados por Zelrin[2], una subespecie
de Gel. Aunque eran débiles individualmente son difíciles de combatir en grandes cantidades,
pero en ese mismo momento, un maniquí, blande una espada con ambas manos,
tambaleándose desde la dirección del castillo y comenzó a atacar a la Zelrin. Tuvimos miedo
de esa visión misteriosa y empezamos a huir tan rápido como pudimos... ¿Qué diablos fue
eso? 』

Testimonio de otra aventura:


『Fue hace varios días. Recibí una petición del gremio para interceptar un grupo de
hobgoblins que habían cruzado la frontera desde el norte y nos acercamos desde el sur.
Habíamos estado en la espera para emboscarlos en un valle en su ruta de marcha, pero nunca
llegaron. Al impacientarnos, realizamos una búsqueda, pero los hobgoblins habían sido
masacrados y allí de pie, en medio de sus cuerpos, estaba un maniquí. Mi camarada
espadachín, que pensaba que era un nuevo refuerzo de los monstruos, comenzó a querer
cortarlo, pero fue repelido con estilo de dos espadas de la muñeca. Mi camarada mago
comenzó a atacar con fuego, pero era ágil como un águila y huyó del lugar a una velocidad
increíble. Eso... tal vez era alguna especie de nueva arma no tripulada hecha por el señor
demonio, ¿no cree usted? 』

Hubo muchos avistamientos de ese tipo, así que aunque se llamaba una historia de fantasmas,
casi con toda seguridad "existe". Sin embargo, en el momento en que el gremio de
aventureros comenzó a reconocer su existencia y oficialmente entregó una misión de
sometimiento para capturar a ese maniquí, los informes de sus apariciones repentinamente se
detuvieron.
Página | 104
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Hoy en día, las personas se preguntan si el rumor fue solamente una broma deliberada por
alguien.

◇◇◇

「 .. .y eso es toda la historia del rumor que estaba circulando. 」 (Liecia)

「 Eh... Eso es así... (Que monótono) 」 (Souma)

Liecia[3], que estaba sentada en la cama, me estaba contando una historia mientras estaba
apoyada en el sofá. Le respondí sin detener mi mano y luego siguió con "fastidio". Su rostro
se hizo un poco hosco.

「 ¿Qué pasa? ¿No estás interesado en tal historia? 」 (Liecia)

「No, no es así... 」 (Souma)

「Como rey, creo que es importante resolver un problema potencial que se encuentran en
terrenos del castillo. 」 (Liecia)

「Ah... Entonces no pasa nada. Ya que ese maniquí nunca aparecerá de nuevo... 」 (Souma)

「... ¿Cómo lo sabes? 」 (Liecia)

「Hmm, bueno... ya sabes que... 」 (Souma)

Di una respuesta vaga mientras continúan rellenando de “algodón”. Finalmente, después de


coser la parte posterior, está completa.

「... Eso me recuerda. ¿Qué has estado haciendo todo este tiempo? 」 (Liecia)

「 ¿Qué estoy haciendo? Pensé que lo sabías después de ver eso. Esto es costura. 」 (Souma)

「 Entonces, ¿por qué estás deliberadamente estas cosiendo en mi habitación?! 」 (Liecia)

「No hay otra manera, ¿verdad? Ya que mi habitación se parece más a una oficina... 」
(Souma)

Página | 105
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Gracias al『 Pensamientos paralelo múltiples simultáneo 』 [4]
y 『telequinesis』[5] (la
habilidad es la versión de 『telequinesis débil[6]』, ahora podía manipular objetos que tenían
el mismo peso que yo, pero sólo en cosas inorgánicas y no en organismos vivos), ahora era
capaz de hacer que la pluma sigua trabajando mientras el cuerpo original toma un descanso.
Sin embargo, mi habitación estaba, como de costumbre, todavía establecida como una
oficina. Como era de esperar, un lugar donde los funcionarios del gobierno continuamente
entran y salen, no era el lugar ideal, donde alguien pueda tomar un descanso.

「Además... (Souma)

『¡¡¡Su Majestaddddd!!! Su majestad, ¡¿dónde se encuentraaaaaaaaaaaaaa?! 』 (Aisha)

「... Debido a que la Elfa oscura (Aisha) mi corazón no tiene tiempo para descansar. 」
(Souma)
「 Puedo simpatizar contigo... 」 (Liecia)

Hasta el día de hoy, Aisha[7] nunca se separó de mi lado.


Los elfos oscuros tienen una ley de la cual estaban orgullosos, que dice que protegerían y
permanecerían al lado de la persona que había prometido su lealtad a hasta que su vida
hubiera llegado a su fin. Por eso reconocí la posición de Aisha como mi guardia. Ahora, cada
vez que trabajo, siempre que tomo una comida, cuando estoy durmiendo, incluso cuando
estoy en el baño y en el inodoro, siempre trataba de estar a mi lado. Si bien es un problema
para una persona que no estaba oficialmente empleada estar parada al lado del rey, puesto
que ella era hermosa y extremadamente leal, los guardias imperiales bajo el mando de
Ludwin[8] habían dado su consentimiento tácito para su conducta. Incluso hoy en día, quien
se distinguió como mi mano derecha, Hakuya[9], dijo:

『 No importa si es con la princesa Liecia, Aisha-dono[10] o Juna-dono[11], haz rápidamente


algunos niños. Si tuvieras algunos hijos, incluso sus nacimientos pueden convertirse en una
tarjeta diplomática que podemos usar. 』 (Hakuya)

Dijo esto con una voz tranquila. Pues bien, incluso en la historia de mi mundo anterior, el
matrimonio diplomático dio a luz a 『El imperio donde el sol nunca se pone』[12] o la dinastía
de Habsburgo, o el 『Doble imperio de Austria-Hungría』. Sin embargo, hoy en día para los
japoneses (incluso disfrutan el Romance Harem) en japonés, tal noción sobre la producción
de los niños por el bien de la casa era un concepto anticuado y se abstuvieron de ella. [13]
Rishia miró hacia mí con ojos desdeñosos.

Página | 106
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「Las personas con un alto estatus social es un imán para mujeres hermosas, ¿verdad? 」
(Liecia)
「 . ... Por favor, déjame fuera de ello. Incluso cuando finalmente puedo tomar un buen
descanso... ¿EH? Así es, ¿dónde está Tomoe-chan[14]? 」 (Souma)

「 . Ah, Tomoe esta con mis padres. A mi madre[15] realmente adora a ella. 」 (Liecia)

Desde que Tomoe-chan se convirtió en la hermanastra de Liecia hace varios días, ella había
estado viviendo en este castillo. Por supuesto, como se prometió, ella está junto con su familia
y su hermano pequeño. Por cierto, la madre de Tomoe-chan se convirtió en un trabajadora
del recién inaugurada『Guardería e enfermería infantil del Castillo』 que se creó para
estimular el progreso social femenino. También se mezcló con el fresco deber de las
enfermeras para alimentar a los bebes junto con el cuidado de los hijos de otras personas.
Puesto que la sociedad actual no tiene concepto de la maternidad[16], si las criadas del castillo
tienen hijos entonces deben retirarse. A menos que ellas fueran 'tocadas' por el rey, la mayoría
de las criadas terminarán solteras por el resto de su vida. Pero con esta guardería, las criadas
jóvenes podrían tener tranquilidad para encontrar una pareja para poder casarse, por lo que
esta institución se había hecho muy popular.
Las conversaciones se habían desvanecido... Pero básicamente, Tomoe-chan tenía dos
madres dentro del castillo. Al principio eran bastante confundidos, pero hoy en día ambos
habían querido como su hija. Liecia se puso de pie y apoyo su mano en el respaldo del sofá,
donde me senté mientras echaba un vistazo a mi mano desde atrás.

「Incluso dices que tienes tiempo libre, para pasar el tiempo haciendo costura... Eso es
posiblemente, una muñeco de peluche? 」 (Liecia)

「 ¿Ah, esto? Papapapan ♪ 『』Mushashi Boy-kun』♪」[17](Souma)

Terminé de coser la parte trasera así que tomó el muñeco en mi mano y lo presento de una
forma similar a un gato robot que saca herramientas. [18]

「 ¿Mushashi boy? 」 (Liecia)

「 Sí. En mi mundo... ¿Puede ser considerado como un animal raro? 」 (Souma)

『Mushashi Boy-kun 』 es un personaje mascota[19] de la ciudad donde vivía, fue un lindo


deformado [20] dos de cabeza de alto[21] el seguidor de Musashi, el monje Benkei. [22] la cabeza
está cubierta con una capucha blanca y llevaba un Juzu a lo largo desde su cintura[23] hasta
Página | 107
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
su hombro. Era una figura realmente digna de Benkei. Sin embargo, inspeccionar debajo de
las cejas gruesas galantes eran adorables ojos de bellota que borraron completamente
cualquier Majestad que tenía. Debido a esta diferencia[24] se robó los corazones de los
ciudadanos, se hizo inesperadamente popular. Por cierto, la ciudad donde vivía "no tiene
absolutamente ninguna relación" con el monje Benkei de Musashi; la razón por qué eligieron
a Benkei era porque la prefectura de Saitama se llamaba anteriormente como la『Tierra de
Musashi』[25] .

Tuve pensamientos groseros como 「Entonces no es Miyamoto Musashi[26] o


Musashimaru[27] ¿también es aceptable? 」 o 「 ¿Quieren introducir a Saitama y agruparlo
como la tierra de Musashi? 」 . Pero ya que sólo es un personaje mascota; Realmente sólo
debería relajarme. De todos modos, ya había cosido el muñeco de Musashi Boy-kun de 40
cm de altura.

「Kuh... Esto es inesperadamente demasiado lindo para que me enoje. 」 (Liecia)

「Inesperado, ¿verdad? 」 (Souma)

「Pero ¿por qué este tipo de cosa? 」 (Liecia)

「Mis habilidades son muy versátiles. Como ves. 」 (Souma)

El muñeco de Musashi-kun frente a nosotros comenzó a moverse por sí mismo. Luego


comenzó a bailar hábilmente break dance con sus brazos y piernas cortas. Luego, con su
cabeza en el piso, sus dos piernas cortas se extendieron y empezó a girar con un Spinning
Back Kick [28]. Fue hecho muy hábilmente pero también increíblemente surrealista.
Liecia abrió muchos sus ojos y miró estupefacta.
iyaaa
「 no ... ¡¿Qué es esto?!」(Liecia)

「Mediante el uso de 『 Pensamiento paralelo múltiple simultáneo 』 y 『Telequinesis 』


Puedo mover completamente este muñeco como una especie de clon. ¿Se siente como si
pudiera sentirme dentro de este muñeco de peluche? 」 (Souma)

「¿Quieres convertirte en un artista de calle? 」 (Liecia)

「Creo que es una buena idea. ¿Puedo ganar dinero de esa manera después de dejar ser un
rey? 」 (Souma)

Página | 108
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「No digas cosas estúpidas. ¡No te perdonare si dejas todo mitad de camino! 」 (Liecia)

「 . ... Entiendo. Vamos a dejar eso a un lado. 」 (Souma)

Pasé dos cuchillos a Musashi Boy-kun. Entonces muchacho Musashi Boy-kun, que sólo
estaba hecho de tela de fieltro ordinaria en el exterior y trozos de algodón en el interior,
podría sostener los cuchillos de combate como si fuera un adulto. Musashi Boy-kun entonces
sacó los dos cuchillos como si fuera Musashi Miyamoto.
Liecia quedo asombrada por ello.

「 De ninguna manera... Se trata de una muñeca ¿Verdad? 」 (Liecia)

「No importa el tipo de cosas tome la muñeca, todavía se cuentan como partes de la muñeca.
Siento él estrés que proviene del peso de la misma, pero la muñeca no será aplastada por el
peso. Como un experimento, manipule otra muñeca para llevar armas y pelear con monstruos,
pero no había problemas en pelear con ellos. 」 (Souma)

「Muñeca y monstruos, espera un momento... ¡¿Podría ser que el maniquí de los rumores
fuera consecuencia de las acciones de Souma?!」(Liecia)

「Ah. Yo solo estaba experimentando con una muñeca diferente dentro del castillo. 」
(Souma)

Pero nunca pensé que se convertiría en tan sonado rumor. A pesar que deliberadamente
cazaba monstruos por las noches con el fin de evitar atención, pero creo que por eso se había
convertido en una historia de fantasmas no deseada.

「Pero debido a las frecuentes batallas con los monstruos, he descubierto algo: simplemente
al recibir puntos de experiencia, los movimientos de la muñeca mejoraron. La muñeca incluso
puede utilizar la habilidad de espada doble de nivel intermedio【Corte Rotacional de Alta
Velocidad / High Speed Rotational Cut】[29]」(Souma)

Tan pronto como estaba diciendo eso, Musashi Boy-Kun extendió los cuchillas en su mano
y comenzó a girar con alta velocidad con 『 Gyuiin 』 de efectos de sonido. Parecía un
trompo gigante, pero cualquier cosa que se acercaría a su lado seguramente seria cortado en
dos.

Página | 109
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「 ¿Quizás los puntos de experiencia de la muñeca también se regresan hacia el cuerpo
real? 」 (Liecia)

「¿Entonces no se puede considerar como una habilidad tramposa? Porque es como si los
puntos de experiencia se levantan automáticamente por sí mismos. 」 (Souma)

「¿Eso no sucedió? 」 (Liecia)

「 Sí lamentablemente, no hubo ninguna retroalimentación de puntos de experiencia. Incluso


si la muñeca puede usar una habilidad, yo no puedo usarlo. Por esa razón, realmente no tengo
ningún aumento en fuerza física o poder espiritual. Gracias a ello, el cuerpo real todavía es
débil. 」 (Souma)

「Entonces ¿qué tal si lo entrenas un poco? 」 (Liecia)

「Entonces podré utilizar la muñeca con más eficacia. Incluso si estoy solo, puedo ser muy
fuerte, ya que puedo rodearme con tres muñecas fuertes a mí lado.」 (Souma)

「No es así como un héroe debe luchar, ¿Verdad? [30]」(Liecia)

Liecia me dijo con asombro. Siento decirlo pero yo no puedo refutar su opinión.
En el género de fantasía de mi mundo anterior creo que mi "trabajo" puede ser llamado
『 Titiritero 』, 『Usuario de Marionetas 』 o 『Dollmancer 』 [31]. La esencia principal de
este tipo de trabajo es de 『tipo de soporte de Gama media』. Era muy diferente de un héroe
que daba más la impresión de ser un 『algún tipo de vanguardia y de tipo de rango medio』
. Pues bien, parece que en este país el héroe tenía un significado de『alguien quien conduce
a la era de la reforma』[32] .

「Al verte, la imagen del héroe que llevo dentro de mi corazón ha sido destrozada
completamente. 」 (Liecia)

「No te preocupes. También siento lo mismo. 」 (Souma)

No sólo había gestionado los asuntos internos del país por un mes, sino que también no tengo
ningún otro plan diferente que solo gestionar los asuntos nacionales internos por los próximos
meses. ¿Puedo realmente ser llamado "Héroe"? No, soy "Una" * ironía *.

Página | 110
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
De repente, un golpe llego desde fuera de la puerta.

「Sí, entre. 」 (Liecia)

「Por favor, disculpe 」 (Serina)

La persona que dice eso mientras inclinaba la cabeza era la Sirvienta de Liecia, Serina-san.
[33]
ella era tres años mayor que Liecia y usaba gafas que realmente le daba un aspecto de una
hermosa mujer intelectual. Esto no quiere decir que realmente la conozco, pero sé, por la
historia de Liecia, ya que ella era la mujer que Liecia consideraba como a una hermana
mayor.
Serina me miró a la cara y luego se inclinó cortésmente.

「Su majestad, de parte de Hakuya-sama quiere que le entregue un mensaje a usted:


『Poncho-sama ha convocado a una reunión con todo el mundo. 』」 (Serina)

「¡Por fin llego! ¡He esperado esto por mucho tiempo! 」 (Souma)

Inmediatamente me pongo de pie y tomó la mano de Liecia.

「¡Vamos, Liecia! 」 (Souma)

「¿Eh? ¿Qu-? ¿Que? 」 (Liecia)

Salimos de la habitación tan rápido como el viento cuando Serina-san se inclinó y nos
despidió.

◇◇◇

En el camino, recogimos Aisha y luego fuimos a la sala de conferencia donde varias personas
ya estaban reunidos.
En medio de la sal de conferencia estaba una mesa redonda donde Hakuya (quién había
sucedido a Marcus[34] como primer ministro), Tomoe-chan, Juna- san y por último Poncho
Ishizuka[35] estaban sentados. Como Ludwin y Marcus estaban ocupados con otra cosa, no
podía venir de inmediato, así que todas las personas reunidas aquí eran las personas con
talento que había examinado antes.

Página | 111
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「Su majestad. 」 (Hakuya)

「Ah, siéntese por favor. ¡Solo vine aquí por mi propia voluntad! 」 (Souma)

Al ver que todo intentaba ponerse de pie, levanté mi mano para detenerlos antes de que Liecia
y yo nos sentáramos. Sólo Aisha, que por alguna razón, estaba parada inmediatamente junto
a mí cuando tomé mi asiento. Honestamente, esto me estaba molestando, pero no pude hacer
nada sobre ella, incluso cuando le ordenó tomar asiento, ella no me hizo caso firmemente
ignoro mi orden. ¿Acaso no era yo el gobernante? ... Bien, vamos a sólo a dejar este asunto
a un lado por ahora.

「Expreso Profundamente mis agradecimientos a todos por sus esfuerzos por venir a este
lugar. 」 (Souma)

「¡N-N-no es necesario, su majestad! L-l-lamento profundamente causar este


inconveniente! 」 (Poncho)

「Su majestad, deseo que no baje la cabeza tan fácilmente. 」 (Hakuya)

Hakuya, que estaba de pie junto a Poncho que estaba nervioso, comenzó a fruncir el ceño.

「Si alguien como su majestad, que está por encima de los demás, comienza a rebajarse,
podrían hacer que otros humillen a su majestad. 」 (Hakuya)

「No necesito actuar de manera tan grandiosa y mantener mi dignidad aquí. Después de todo,
creo que todos los que se encuentran aquí son mis amigos antes que un partidario o un
ciudadano. 」 (Souma)

「Creo que sus palabras no son dignas para nosotros, su majestad. 」 (Juna)

Juna-san, se inclinó suavemente. Juna-san se estaba comportando de una manera realmente


perfecta digna de una imagen de esta época. [36]
Por el contrario, Tomoe-chan estaba muy nerviosa hasta el punto que empezó a rechinar los
dientes.

「¿Yo también soy una amiga del rey? 」 (Tomoe)

Página | 112
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「Eso está mal. Tomoe-chan es mi cuñada, ¿verdad? 」 (Souma)

「Ah, Eso es correcto. 」 (Tomoe)

「 Sí. Por eso, no dirijas a mí como rey sino como 『Nii』 en su lugar. 」 (Souma)

「 ¡Ah, eso no es justo! ¡Entonces, a mí también llame『Oneechan』! 」 (Liecia)

「 . ETTO... 」 * mirándonos fijamente con sus ojos * 「 ¡Souma-nii! ¡Liecia-oneechan! 」


[37]
(Tomoe)
「「 ¡¡SÍ!! 」」 (Souma)(Liecia)

Mirando el comportamiento adorable de Tomoe-chan, Liecia y yo espontáneamente hace una


Pose de Victoria. [38]
¡* Plack *! ¡* Plack *!
Nuestras cabezas inmediatamente fueron golpeadas por un harisen. [39] el que lo había hecho
fue Hakuya.

「Ambos por favor dejen de hacer tonterías, ya que las conversaciones no pueden continuar
así. 」 (Hakuya)

「「 Lo sentimos(;_;)」」(Souma)(Liecia)

Nos disculpamos sinceramente. Por cierto, eso harisen fue algo que se le dio a Hakuya cuando
él asumió la posición del primer ministro. 『Cuando mi conducta sea intolerable, no dude en
golpear mi cabeza con esto. 』 De una u otra forma, la intención era que el convencional
Hakuya calme el ambiente con una broma ágil, pero, como era de esperarse del genio sin
igual en toda la historia de Elfrieden (según Marcus), él utiliza el harisen espléndidamente.

「... ¿Cómo te sientes siendo un siervo que golpea la cabeza del rey de manera digna? 」
(Souma)
「Mi corazón está adolorido por esto, sin embargo esto también es el «decreto del rey" 」
(Hakuya)

Hakuya respondió con indiferencia. Estoy encantado de poder ver su lado honesto, de lo
contrario lamentaría si se hubiera convertido en un estricto supervisor... Estaba preocupado
sobre eso.

Página | 113
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Poniendo esos asuntos a un lado, su majestad. ¿Podría usted iluminar a todo el mundo en
cuanto al propósito de esta reunión? 」 (Hakuya)

「Ah. Así es... Poncho」(Souma)

「 ¡S-sí! 」 (Poncho)

Tal vez porque se le llamo tan de repente, el regordete Poncho golpeó su silla cuando se puso
de pie. Su cuerpo redondo fue el mismo de siempre, pero parecía diferente de la forma en
que se veía en la audiencia varios días atrás; su cuerpo estaba completamente bronceado.
Había una razón para esto: recientemente, literalmente voló alrededor del mundo entero. [40]

「 ¿Lograste preparar lo que te había pedido antes? 」 (Souma)

「 ¡S-sí! Gracias a la cooperación de su majestad, los lugares a los que necesitaba para pasar,
me tomaría 20 años para poder visitar, pudieron ser visitados en tan sólo varios días. 」
(Poncho)
「 . ... ¿Qué significa? 」 (Liecia)

Liecia me miró perpleja.

「Le preste la "Fuerza Área 1"[41] para que él se transportara. 」 (Souma)

「Aerfos... ¿Qué? 」 (Liecia)

「La familia real tiene un dragón volador ¿Verdad? Así que lo presté a él. 」 (Souma)

Era el dragón volador real que el rey utiliza para viajar al extranjero. Debido a las
prohibiciones del ejército, no había otros dragones voladores, sólo uno. Porque el transporte
rápido era necesario para la diligencia de Poncho, se lo preste a él. Había objeciones acerca
del préstamo del dragón volador exclusivo de la familia real a un mero plebeyo. Sin embargo,
ya que no podía ser sustituido por uno de los dragones voladores perteneciente a la fuerza
aérea dirigido por uno de los tres señores, Castor Balgas[42]; se vieron obligados en aceptar
esta decisión. Por ahora, va a ser inútil oponerse a mi préstamo y solicitud. Realmente... Ellos
están de pie en mi camino.

「 . ... Sería genial si fueron destruidos. El territorio de esos tres lores. 」 (Souma)

Página | 114
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「¡N-no digas algo tan temerario! 」 (Liecia)

「¿Incluso si lo estoy pensando en esto seriamente? 」 (Souma)

Liecia dejó escapar un grito de asombro cuando vio mi expresión. Me preguntaba qué tipo
de cara estaba haciendo en estos momentos. Poncho y Tomoe-chan se asustaron. Tal vez esto
no es la ocasión adecuada para hablar de ello. [43]

「 Entonces, Poncho, ¿por favor puedes mostrarnos lo que has podido reunir? 」 (Souma)

「 ¡S-sí! Esto es lo que su majestad solicito ¡『los ingredientes no usados en la cocina de


este país』! 」 (Poncho)

Poncho dijo mientras sacaba una bolsa grande con gran rapidez. Sí, hice uso de su vasto
conocimiento de Poncho fue nombrado para buscar alimentos y lo designe para buscar
productos alimenticios.
Al ver la bolsa, Liecia abrió los ojos con incredulidad.

「¡¿Acaso esa no es la preciada posesión de la familia real el『 Bolso de las posesiones del
héroe』 ?! 」 (Liecia)

「 Ah. Puede almacenar un montón de cosas sin cambiar su apariencia, por eso este bolso es
conveniente para almacenar los productos alimenticios, ya que no se va a malograr. Ya que
pensaba que era útil para la recolección de los productos alimenticios, por eso le preste eso a
él. 」 (Souma)

「 Por eso... Argh, ¡lo que sea! 」 (Liecia)

Bueno, ya que la leche ya ha sido derramada, Liecia se rindió y dejo caer sus hombros.

「Entonces. ¿Cuáles son esos? ¿Ingredientes que no son utilizados en la cocina de este
país? 」 (Liecia)

「Más exactamente, se trata de 『 Alimentos que se comen sólo en otro país o en algún lugar
de nuestro país y no es una cocina muy popular en este país 』」 (Souma)

Página | 115
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Diferentes lugares tienen diferentes mercaderías, también tienen diferentes personas y


diversos gustos.
Algo que no se comen y se tira, en otros lugares podría ser considerado como un manjar. Esta
es una historia que se escucha a menudo. Incluso en Japón, hay algunos lugares que nos
sorprenden. 「¿ Eh? ¡¿Ese tipo de cosas se podía comer?! 」 : Eso es lo que el show de
Ken*n que vi en la televisión me había enseñado. [44]

「 En este mismo momento, nuestro país está cambiando de sembrar cultivos comerciales,
como algodón, té y tabaco, para sembrar cultivos alimenticios. Sin embargo sólo
obtendremos resultados durante el otoño. Para garantizar que los ciudadanos en estos
momentos no se mueran de hambre, necesitamos una medida efectiva inmediata. 」 (Souma)

Era necesario una reforma a largo plazo para resolver fundamentalmente el problema
alimentario. Sin embargo, mientras tanto puede haber personas que sufran de hambre y que
estaban en peligro de morirse de hambre si pasó demasiado tiempo. Además, los que
perezcan en primer lugar serán los que tengan una escasa vitalidad. Es decir, los niños que
requieren una gran cantidad de nutrición. Los niños son el tesoro de una nación. Un país que
no pueda proteger a sus propios hijos no tendría ningún futuro. Sin embargo, incluso si
logramos dar una buena nutrición a los niños dentro de Elfieden, habrá alguna parte de la
tierra a la que no pueda llegar la ayuda del país. Por eso mientras estamos ejecutando nuestro
plan a largo plazo, también necesitamos una medida efectiva inmediata a corto plazo.

「¿Estos son los ingredientes que no suelen ser comidos? 」 (Liecia)

「Alimentos que se come en otro país, pero generalmente no se consume normalmente en


este país: Si incorporamos estos alimentos a la cocina, será más difícil para las personas en
morir de hambre, ya que simplemente habrá aumentado la disponibilidad de alimentos. 」
(Souma)
「 ¿Algo así de conveniente existe realmente? 」 (Liecia)

「 Es por eso que tenemos que asegurarnos de... Entonces, vayamos a otro lugar. 」 (Souma)

「¿Movernos ? ¿A Dónde? 」 (Liecia)

Sonreí a la confundida Liecia y le dije.

Página | 116
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「Tendremos que examinar si podemos utilizar estos alimentos, por lo que el lugar al que
debemos ir es por supuesto al comedor, ¿verdad? 」

* Perspectiva de Souma *

"Oye, Souma. Sé que necesitamos utilizar el comedor, pero... "(Liecia)

"¿Pero Qué?" (Souma)

"¿Acaso no somos muy pocas personas las que estamos presentes? (Liecia)

Como señaló Liecia, el comedor se llena actualmente con un ajetreo a diferencia de cómo
habitualmente tenía. Era un comedor que se usaba para las personas que trabajaban dentro
del castillo como la guardia real, los chambelanes / sirvientas e incluso el rey anterior, por lo
que no habría ningún problema para que albergue una gran cantidad de personas para comer
al mismo tiempo ya que fue equipada con 30 mesas largas. Sin embargo, actualmente, a
excepción de una mesa larga, todas las otras mesas fueron puestas a un lado para crear un
gran espacio vacío. A pesar de esto, la cantidad liberada de espacio era solamente el área
cercana a la mesa larga ya que el resto de la zona estaba completamente bien repleto de
personas o máquinas. Entre otros, un gran cristal que llega hasta el techo estaba ocupando la
mayoría del espacio.

"Desea utilizar la 『Emisión real 』 ¿otra vez?" (Liecia)

"Creo que sería un desperdicio usar este método conveniente sólo para leer proclamaciones
de guerra. Tengo la intención de usar esta forma de ahora en adelante." (Souma)

Ya que era algo similar a la 'Televisión', las personas modernas se darían cuenta del poder de
los medios de comunicación (para bien o para mal). Puede enviar información importante a
los ciudadanos rápidamente y también se puede garantizar la ayuda a los ciudadanos través
de las transmisiones de programas de entretenimientos. Las debilidades de este método era
el hecho de que no había ninguna herramienta de grabación, por lo que debe ser siempre una
transmisión en vivo; también la imagen sólo se puede ver en la ciudad (los pueblos sólo
pueden escuchar el audio). Pero eso era algo que tendríamos que esperar hasta que la
tecnología (¿magia?) avance lo suficiente para solucionar esto algún día en el futuro.

Por cierto, estaba pensando poner un programa de entretenimiento manteniendo en primer


lugar el "Concurso de canto". Desde Juna-san ya había sido reconocida como la ganadora en
la anterior reunión de personas talentosas al derrotar a muchos otros participantes, este
"Concurso de canto" puede ser considerado como el debut de un ídolo o un cantante, que
puede asegurar el apoyo de las personas. Por cierto, no podía producir grupos de ídolo. En
estos momentos, había una necesidad de llevar constantemente transmisiones en vivo, así
que pensé que era mejor para todos hacer su debut individual estableciendo el primer

Página | 117
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
programa de difusión pública con un horario de rotación. Elfrieden... El sueño sigue
expandiéndose.

* Los Libros de historias *

Posteriormente Souma estableció la EBC (Elfrieden Broad-casting Company / Compañía de


radiodifusión de Elfrieden) dentro del castillo para llevar a cabo los programas de
radiodifusión pública se utilizó el sistema real de difusión. Los contenidos eran
principalmente de noticias y programas de canciones populares, pero de vez en cuando hubo
programas de cocina o programas de comedia emitida en él. Este concepto que no había sido
pensado por nadie hasta ese entonces era muy amado por los ciudadanos. Sin embargo,
después de que habían pasado cientos de años, cada casa tenía su propio receptor de difusión
en miniatura y el sistema de emisión real era producido en masa hasta que fue posible iniciar
empresas de radiodifusión comercial, haciendo que la presencia de la EBC disminuyera con
el tiempo. Sin embargo, no era algo que se deba lamentar, incluso si la difusión pública de la
EBC fue considerada anticuado y desfasado con los televidentes reclamando "Incluso si se
va allí, no habrá ninguna diferencia" o " sólo los ancianos lo miran", pero esto también sirvió
como prueba que el mundo se había vuelto verdaderamente pacifico.

* Perspectiva de Souma *

"¿Por qué estás sonriendo? Me pone los pelos de punta, ¿sabes?" (Liecia)

Liecia me miró fijamente con ojos muy fríos a la vista de que me encontró contando la gran
cantidad de radiodifusión pública en el mundo.

Bueno... En algunos países las emisoras públicas no son muy populares.

La gallina fue antes que el huevo. ... Posiblemente no podría decir que eso 'no es nada',
¿verdad?

"De todas formas, puesto que este vez, el objetivo es hacer una cocina que normalmente no
se come en este país. Entonces, ¿Acasos no es más eficiente hacerlo público también a los
ciudadanos al mismo tiempo? Por esa razón, invitaremos a todas las chicas hermosas a este
lugar." (Souma)

"¿Quieres decir a Juna-san?" (Liecia)

"También te incluye a ti Liecia-san. Y también a Aisha-san y a Tomoe-chan. Después de


todo, dijeron que el ABC de la programación exitosa son los Animales, la belleza y los niños.
Página | 118
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
La belleza tradicional: Liecia, la saludable belleza bronceada: Aisha, la belleza con el encanto
de los adultos y de las mujeres: Juna y la belleza animal con orejas de lobo e infantil: Tomoe-
chan. Debido a que todas las bellezas sobresalientes están aquí, entonces podremos
fácilmente capturar la atención de los ciudadanos, ¿no estás de acuerdo?" (Souma)

«Y-yo... también estoy incluida...» (Liecia)

El rostro de Liecia se ruborizo. Las otros tres respondieron una tras otra.

«Será un honor, Majestad.» (Juna)

"¡Qué-! Sí es lo que mi Señor espera de mí, ¡entonces me dedicare a cumplirlo!" (Aisha)

"Hawawa, pero, ¡Voy hacer mi mejor esfuerzo!" (Tomoe)

Ellos mostraban su impaciencia. Mientras tanto, pues Hakuya avanzó rápidamente hacer los
preparativos para la difusión, Poncho reconfirmaba los ingredientes a toda prisa. Mirando
esto, parecía que las cartas de mi mano habían sido mejoradas. Naturalmente, nunca se puede
tener demasiadas personas talentosas. Entonces encare a todo el mundo y les di mi orden.

"Entonces vamos a empezar 'En el Aire'." (Souma)

* Narrador *

Ese día, todas las ciudades en el Reino de Elfrieden estaban llena de personas.

'Parece que el rey héroe que previamente había reunido a todas las personas talentosas en el
país, planea usar la Emisión real para algo'. Se había convertido en la charla de los
ciudadanos, por lo que empezaron a aglomerarse en la fuente de la plaza (la fuente de agua
de la plaza de cada ciudad había sido equipada con un dispositivo para rociar una niebla en
el aire para que sea capaz de proyectar las imágenes de la Emisión real). Los aldeanos que
sólo podían oír el audio también deliberadamente se dieron cita en la ciudad más cercana
para poder ver las imágenes, también, por lo que el número de personas que se habían reunido
era enormemente grande.

Después de todo, el entretenimiento en este mundo era sólo al alcance de juegos de azar en
un bar, por lo que desde la difusión pública hace varios días, esto fue reconocido ahora por
los ciudadanos como una nueva forma de entretenimiento. Si las personas se reúnen, también
lo hará el dinero; Si los espectadores se reúnen, también lo harán los comerciantes. Cada
plaza de cada ciudad estaba lleno de puestos, produciendo una sensación de una gran fiesta.
Todo el mundo extiende esteras u hojas en el suelo y se sentó, esperando con impaciencia la
difusión empezar.
Página | 119
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
(JuCaGoTo: El poder de la televisión no hay que subestimarlo.)

"Um-um... Mami, ¿Qué va pasar? “(Niña al azar)

"Así es. Yo también me pregunto ¿qué va pasar?" (Madre al azar)

Una Niña con ojos inquietos le pregunta a su madre que le respondió con una sonrisa.

«Todo el mundo se ve tan felices, ¿verdad?" (Anciano al azar A)

"Tienes razón. En nuestras épocas, era imposible pensar que podríamos disfrutar de la
Emisión real." (Anciano al azar B)

Antiguamente, la emisión real era utilizado solamente para declarar la guerra a otros países
o para anunciar que 'el ejército dará a conocer proclamaciones sobre el progreso de la guerra'
(en otras palabras, declaraciones del ejército). Las personas mayores, que recuerdan esa
época de los Reyes en el pasado distante, sólo cerrarían silenciosamente sus ojos. Durante
esa época, el dominio de este país había aumentado dos veces su tamaño, sin embargo su
población, por el contrario, disminuyó a casi la mitad. Las únicas palabras que salían de la
emisión real fueron "¡Ganamos la batalla XX!" o "¡Es necesariamente para que nosotros
podamos seguir luchando para superar la muerte honorable de XX!" y otras cosas similares
de la propaganda de guerra. Cuando la gente de aquella época cuando oyó de la emisión real,
lo que imaginaban en su cabeza era la palabra "Muerte".

"Rezo para que este nuevo rey no haga que los jóvenes tengan imágenes tan terribles『
Waaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa』 (Ruidosos aplausos)

La pequeña voz del anciano quedo ahogada por el clamor en erupción. Había comenzado la
tercera emisión real en el reinado de Souma.

* Narrador *

La proyección mostró un hombre y una mujer bien vestida y con uniforme.

『 ¡Buenos días a todos en Elfrieden! 』 (Juna)

『Bu-buenos días 』 (Poncho)

Página | 120
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

『Este es el programa de información del castillo real de Elfrieden: "El almuerzo brillante
del rey", abreviado el "Brunch del rey". La anfitriona soy yo, ¡Juna Dohma!』 (Juna)

『Po-Poncho Ishizuka Panacotta le in-informaremos, ¡sí! 』 (Poncho)

『... Poncho-san, ¡no hay motivo para estar nervioso! 』 (Juna)

『E-esto es no es por ninguna razón, no estoy familiarizado con esto... Juno-dono realmente
eres impresionante. Me da envidia, sí. 』 (Poncho)
『Es porque necesito ser capaz de cantar muy bien delante de los invitados. En caso de que
los espectadores visiten la cafetería de canto "Lorelei" en Parnam, por favor, Trátenme bien.
』 (Juna)

『 ¡Por favor no metas anuncio tan llamativos! 』 (Poncho)

¡Ahahahahahaha! Una mujer hermosa juguetona y un hombre regordete impaciente era


realmente el contraste con los demás. Las personas que estaban junto a las fuentes fueron
tentadas a reír.

『Pues bien, comencemos la explicación del objetivo de este programa. 』 (Juna)

『E-El decimocuarto Rey de Elfrieden (temporal), su Alteza Souma Kazuya, ¡sí! 』


(Poncho)

'Ooooooo' la plaza se hizo ruidosa. En la proyección estaba la imagen del joven rey que
vieron en el momento de la reunión de talento.

『Ya que aún no he sido coronado todavía no es necesario atribuirme a mí como un rey...
Ha, saludos a todo el mundo. Este es el actual rey en funciones, Souma Kazuya. Ahora quiero
dar a conocer el estado actual de este país... 』 (Souma)

'No parece un rey', habló alguien en la multitud. No podía recibir ayuda ya que él apenas fue
nombrado. Sin saber esto, Souma empezó su explicación en el tablero con un cuadro y el
diagrama de la situación actual de la nación. Especialmente elaborado sobre la raíz de la
escasez de alimentos.

『... De esta manera, la situación causada por la alta demanda de productos frescos, la causa
fundamentalmente de la escasez alimentaria es debido a que los agricultores cambiaron de la
plantación de cultivos alimentarios a cultivos comerciales como el algodón. Por supuesto,
esto no es solamente la culpa de los agricultores, sino también de los comerciantes que les
obligaron a vender estos cultivos, los militares que obtuvieron ganancias de ella y finalmente
de la familia real que pasa por alto esta situación. Les pido perdón por esto. 』 (Souma)

Página | 121
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Después de decir esto, Souma inclinó la cabeza. Un rey inclinando su cabeza hacia sus
súbditos era algo que nunca había ocurrido antes. Incluso esta situación era algo que no era
causado directamente por el reinado de Souma.

『A partir de ahora, nuestro país va a cambiar de la plantación de productos comerciales a


siembra de cultivos alimentarios, sin embargo esto solamente dará resultado en otoño.
También habíamos considerado importar alimentos de otros países. Sin embargo, esta
situación es desfavorable. La primera razón es porque dejaremos de exportar nuestra
principal exportación, que es el algodón, también no podemos adquirir moneda extranjera.
La segunda razón es porque cada país está en la misma situación alimentaria al igual que
nuestro país. No puedes dar algo que no tienes. 』 (Souma)

El contenido del discurso del rey fue suficiente para desanimar a los ciudadanos. Sin
embargo, los ciudadanos estaban más sorprendidos que desanimados ya que el rey estaba
haciendo publica esta información a los ciudadanos. Por lo general un superior no revelaría
ninguna información que tuviera hacia su subordinado, puesto que esa información puede
incluir su propio error. También hay conciencia de que los sujetos no entendían la política
nacional en primer lugar. En realidad, incluso si el contenido de la explicación del rey actual
podía ser comprendido por los niños de las escuelas primarias japonesas, sólo el 30% de los
ciudadanos de Elfrieden serían capaz de entenderlo.

Sin embargo, este joven rey liberó esta información al público. Las personas pertenecientes
a la clase educada estaban bastante sorprendidas. ¿Por qué haría algo así como exponer sus
propios errores si podría llevarlo a perder su autoridad sobre los ciudadanos?

『U-Um... ¿Es algo que se supone que se debe mencionar a los ciudadanos? 』 (Poncho)

Poncho pregunto tímidamente como si se convirtiera en el representante de la voz de los


ciudadanos. Sin embargo, Souma no cambió su expresión.

『Porque una persona que guarda secretos siempre generara duda. Si las personas dudan si
la siguiente información que haga pública será una mentira o no, preferiría utilizar mi propia
cabeza que seguir una mentira. Aunque hay algunos cosas que necesito ocultar por razones
diplomáticas, pero para asuntos internos, mi política será revelar de ahora en adelante. Quiero
que mis ciudadanos utilicen su cabeza. ¿Qué debemos hacer por este país? ¿Es correcta mi
política? Quiero que todo el mundo a piensen ello junto conmigo. 』 (Souma)

"Esta es la primera vez que hay un rey como este..." (Ciudadano al azar)

Murmuró alguien. Un monarca que quería que sus ciudadanos también pensaran en la política
era algo sin precedentes. Incluso si había una 『Asamblea Nacional』 para representar a los
ciudadanos, francamente, era simplemente una “asamblea para que los ciudadanos decidieran
qué quieren decir para apelar al rey”. El hecho que se apruebe o no se apruebe dependía

Página | 122
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
enteramente de la decisión del rey, por lo que el contenido de sus apelaciones también era
sólo en la medida de "Solicitar una corrección de los precios inflado de los productos XXX"
o "Apelación para obras públicas". Su función era como una caja de comentario para el
gobierno y no un lugar para discutir decisiones políticas reales.

En primer lugar, hasta ahora un sistema feudalita todavía estaba profundamente arraigada en
este país. O para decirlo en palabras más simples, el sistema político de este país era
básicamente 『las persona de clase baja tendrán que pagar "Impuestos" a la persona de clase
alta y la persona de clase alta garantizará la vida y las propiedades de las personas de clase
baja. 』 Los ciudadanos pagarían impuestos a los señores feudales y los señores feudales
garantizaría la vida y las propiedades de los ciudadanos. Los señores feudales (nobles)
pagaría impuestos (scutage)* al Reino y en lugar de su obligación de prestar servicios
militares y el rey garantizaría sus vidas y sus propiedades (garantizando la vida significaba
no sólo protección de enemigos extranjeros, sino también proveer obras públicas como la
mejora de las infraestructuras y similares). *(JuCaGoTo: Scutage, es un derecho feudal
derivado de la obligación de auxilium que tiene el vasallo: de seguir a su señor feudal a la
guerra.)

Una sociedad estratificada completa. Aunque existe el riesgo de que si la parte superior se
pudre todo se pudre, pero si lo piensas por otro lado, a excepción del gobernante, no hay
necesidad para que los ciudadanos deban pensar en la política, por lo que puede ser llamado
un sistema político sin preocupaciones donde los ciudadanos solo necesitan pensar en sí
mismos.

Sin embargo este joven rey deseaba que los ciudadanos usaran sus cabezas. 'Quiero que todos
piensen conmigo' él lo dijo. Fue un momento en el que nació nuevos derechos y obligaciones
entre el ciudadano común: la participación pública en la política. Por supuesto, no significa
que el camino estaba siendo ejemplificado. Por otra parte, incluso si este privilegio era dado
ahora mismo, debido a los bajos niveles de educación entre los ciudadanos, claramente sólo
caería en un oclocracia*. Sin embargo, las semillas seguramente han sido dispersadas.
*(JuCaGoTo: Oclocracia o gobierno de la muchedumbre (del griego ὀχλοκρατία okhlokratía,
latín ochlocratia), según la visión aristotélica clásica, es una de las tres formas específicas en
las que puede degenerar la democracia.)

"Los cambios estarán sucediendo a este país de ahora en adelante..." (Anciano al azar A)

"Envidio a la joven generación que será testigo de este cambio". (Anciano al azar B)

"Que estás diciendo, también vamos a seguir adelante". (Anciano al azar A)

Mientras miraban la figura del joven rey, los ancianos estaban sonriendo alegremente.

Página | 123
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Sin saber que había hecho una pequeña ola, Souma continuó su explicación.

『Sólo podemos esperar que llegue el otoño, hasta que este problema este completamente
resuelto de esta manera. Por supuesto, también daremos nuestra ayuda, sin embargo será
difícil darle a cada ciudadano de este país, debido a la cantidad de recursos o el terreno
geográfico. Después de todo, no todo el mundo vive a nivel de las llanuras. 』 (Souma)

Después de todo, este país era una nación donde se habían reunido varias razas. En los
bosques estaban los elfos, en los escarpados acantilados los dragonewts, en las cuevas
subterráneas estaban los enanos, en la costa los tritones, junto con otras razas que vivían en
lugares donde la línea de suministro no se cruzaba. Estas personas serían capaces de recibir
la ayuda, al igual que las personas que vivían en las aldeas rurales profundamente dentro de
la cordillera.

『Es por eso qué solicito mis ciudadanos, o más bien, se trata de un decreto 』 (Souma)

Souma cortó su discurso en este punto. Después de aspirar, declaró claramente.

『Hasta el otoño, todos deben sobrevivir. 』 (Souma)

Los ciudadanos se quedaron sin aliento por las palabras que el joven rey había hablado. Su
significado era simple. Sin embargo, su verdadero significado no se podía entender.

『Porque no tenemos las suficientes manos para dar apoyo, así es como es, es esencial que
cada uno de ustedes se muevan para poder sobrevivir. Vayan a las montañas, vayan a los ríos,
vayan al mar. Busquen comida, únanse y cooperen. Incluso si tienen que inclinarse ante
alguien o ensuciarse con vergüenza. Hasta que llegue el otoño, hago un llamamiento a todo
el mundo aquí para sobrevivir. 』 (Souma)

Se podría decirse era como una renuncia tus derechos. Por lo tanto, fue como si dijera “has
lo mejor” para el pueblo que sufre. Sin embargo, era también una verdad que alguien no sería
capaz de ayudarse a sí mismos si también no lo hiciera lo mejor posible. El joven rey,
sinceramente se disculpó.

『Se los ruego a todo el mundo. Para que tengan en cuenta el significado de no arruinar la
vida de otra persona, puede ser difícil. Sin embargo quiero que todo el mundo espere los
frutos hasta otoño sin atacar o robar a otra persona, sin abandonar a los niños a reducir el
número de bocas que alimentar, sin abandonar a los ancianos, ni que falte ningún miembro
de la familia. Es por esto que esta emisión fue planeada por pudiera ayudar aunque sea solo
un poco. 』 (Souma)

Souma levantó su rostro y comenzó a explicar el propósito de la emisión actual. Con el fin
de ganar tiempo hasta que se resuelva el problema de la alimentación, esta emisión tendrá el
fin de presentar los ingredientes que normalmente no se usan en la cocina de este país y
demostrar cómo cocinarlo. Estos ingredientes eran ingredientes que podrían obtenerse a bajo
precio (ya que crecieron de forma natural en la naturaleza). Y ahora, para demostrar que estos
Página | 124
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
ingredientes podrían realmente ser comidos en este lugar, los ingredientes se cocinara y se
convertirán en un platillo y serán examinados.

Incluso los ciudadanos que estaban indignados debido a las declaraciones anteriores de
Souma de renuncia a sus derechos, después de escuchar el contenido de la explicación de
Souma, la ira que sentían había sido derretida. 'Este rey realmente está pensando en nosotros',
podía sentirse realmente su verdadera intención.

『...Con todo eso dicho, Poncho y Juna-dono, confió en ustedes dos para que continúen la
presentación de aquí en adelante. 』 (Souma)

Al terminar su tosca explicación, Souma se sentó nuevamente en su asiento. Souma no sabía


esto, pero en aquel momento en plazas del Reino, se escuchaban aplausos. Las palabras de
Souma dejaron una impresión profunda en los ciudadanos que lo recibieron, por lo que
espontáneamente le aplaudieron. Sin que Souma se diera cuenta de ello, él ya había sido
reconocido por ellos como su rey.

En la proyección estaban Juna y Poncho que asumieron nuevamente ser los anfitriones.

『Pues bien, vamos a comenzar rápidamente. Poncho-san, ¿cuál es el primer ingrediente? 』


(Juna)

『 ¡S-sí! Los primeros ingredientes son, ¡ESTOS! 』 (Poncho)

*Perspectiva de Souma*

Entonces Poncho sacó una caja cubierta con tela. Liecia, Aisha, Tomoe y yo, nos alineamos
y nos sentamos como comentaristas invitados ante la mesa con la caja encima. Era una caja
grande similar a una pecera. Entonces Poncho quito la tela.

En el comedor de del castillo de Elfrieden en la ciudad Capital de Parnam que había sido
cambiado a un estudio de grabación en vivo.

"Uuuu..." (Aisha)

"¡Kyaaaaaaaaaaaaaaaaa!" (Tomoe)

"¿Qu-qué?" (Liecia)

Cuando vieron lo que estaba encima de la mesa, Aisha, Tomoe y Liecia, gritaron de tres
maneras diferentes mientras se alejaban de la mesa. Por el contrario, sólo Juna-san y yo
estábamos tranquilos. Lo que había en la caja delante de mi estaba…

"Es un pulpo." (Souma)

Página | 125
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Entonces, esto es un pulpo". (Juna)

Una criatura con cuerpo blando y ocho tentáculos retorciéndose, era algo que ya conocía: 『
Pulpo』. A pesar de que las vacas o los cerdos estaban increíblemente distorsionado y tenía
una concha como de tortuga, esto era sólo un pulpo de aspecto normal (algo más grande).
Bueno, incluso en los mundos de fantasía, algo así como un 『 Pulpo gigante 』 era algo que
salía generalmente. Pensé '¿Cómo debo juzgarlo con estándares de fantasía?'.

Ah, por cierto, en este país, el 『Pulpo (Tako) 』 es llamado 『OKATO 』, así que pensé
que suena similar al pulpo. Pero debido a la habilidad de traducción del héroe del idioma, lo
oyó simplemente como 『pulpo』 en lugar del otro nombre. Si los ingredientes que salieran
después de esto fueran cosas que se asemejan a los ingredientes de la tierra, sólo podría
utilizar sus nombres de la tierra para referirse a ellos.

"¿Eh? ¿En este país no comen pulpo?" (Souma)

"¿Cómo podríamos comer algo tan asqueroso como eso?" (Liecia)

Liecia me miró con una mirada penetrante como si hubiera dicho algo increíble. ¿No-no-no,
es sólo un pulpo, sabes? No pude entenderla.

"Bueno, ya que su apariencia es así, sólo se come en ciertas zonas costeras. Incluso lo
comemos en mi ciudad natal." (Juna)

Juna suavemente dio su explicación. Bueno, incluso en la tierra, hay países europeos (excepto
España y otros) donde el pulpo se llama 'Devilfish' y no es considerado como alimento, por
lo que era inevitable si también sucedió esto aquí... ¿verdad?

"Pero es deliciosa." (Souma)

"¿Es así?" (Aisha)

Lance la palabra 'Delicioso' y Aisha inmediatamente lo mordió. Sé que la degustación de


comida era parte de su deber como guardaespaldas, pero esta chica inesperadamente era muy
glotona. No era que era que ella fuera una glotona, sino que ella era extremadamente
aficionada a los alimentos delicioso, especialmente los dulces, (confituras de clase alta que
es presentado y distribuido al rey o las sirvientas), que comía una cantidad tan grande que
hacía que todas las criadas tengan celos "Cómo puede comer tantas cosas, pero aun así ser
capaz de poder mantener tal cuerpo con esas proporción...". Según mi conjeturar era tal vez
porque ella se crio en medio del bosque, por lo que rara vez comía alimentos dulces.

"Aah. Sé que algunas personas son quisquillosos sobre comer alimentos crudos, pero si la
frotamos con salmuera y lo hervimos ligeramente en agua, es bastante delicioso, Saben.
Guisándolo, asándolo o cocinándolo con arroz también son deliciosas opciones." (Souma)

Página | 126
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“...” (Aisha)

"Aisha. Estás babeando, está babeando". (Souma)

"¡Ulps!... ¡es mi debeer!..." (Aisha)

"¡Ay Caramba! Además, es alta en proteína y baja en calorías por lo que también es muy
buena para hacer dieta". (Souma)

«E-escuchando eso, me hace sentir un poco curiosa...» (Liecia)

Dije la palabra 'Dieta' y esta vez fue Liecia quien mordió el anzuelo. No-no-no, pensé que
Liecia debe ganar algo de peso, ¿sabes? Ya que ella estaba en el ejército, ya era bastante
esbelta.

"Pero no creo que deberías preocuparte por eso..." (Souma) *


(JuCaGoTo: Las dos cosas que no puedes preguntar a una mujer ya que son tabú son su edad
y su peso)

"Souma... En el momento que perdamos el interés en nuestro peso es cuando dejamos de ser
mujer." (Liecia)

Con esas palabras, Liecia me regaño en su rostro había una expresión de mirada perdida. Ya
que Juna-dono y Tomoe-chan también asintieron con firmeza, supuse que debería ser la
verdad. Sin embargo, Aisha era la única con una expresión de "aun así, quiero comer todas
esas comidas"...

"Así es... entonces, debemos ver como se cocinara" (Souma)

Después nos trasladamos a la cocina adjunta al salón comedor, empezamos a cocinar el


pulpo. Aunque el cocinero del Castillo dijo: "Si usted nos los pide, con mucho gusto lo
haremos...", pero ya que me gusta cocinar, cocine en su lugar. Primero puse el pulpo en un
recipiente grande, y luego con un cuchillo de cocina, quité el pico, los órganos, el saco de
tinta y los globos oculares (en este momento el grupo de mujeres gritaron "Uwaa..." pero las
ignore). Luego froto la superficie con sal hasta que la textura resbaladiza se solidifica antes
de enjuagar con agua. En el caso que las ventosas todavía tengan algo de fango en él, los
limpio cuidadosamente.

Y luego puse los tentáculos en una olla de agua hirviendo y herví esa criatura en forma de
pulpo (sigue siendo un pulpo sin embargo). Después de ver que el color amarillo sucio se
había convertido correctamente en un color rojo violáceo, lo saque y con eso, terminé
espléndidamente el 'Pulpo hervido'. Después de dejar enfriar un poco, tomé un tentáculo
entero y lo puse en mi boca. Ah, incluso así, estaba delicioso.

"¡Coman mientras está caliente!" (Souma)

"¡¿Qu-?!" (Liecia)
Página | 127
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Liecia y los demás se sorprendieron al verme comer sin ninguna vacilación. Basado en la
sensación de morder uno de los tentáculos, sí, sin duda alguna, esto era el sabor del pulpo. El
sabor ligeramente salado era delicioso. Pero sólo era delicioso; ¡fue lamentable que este
mundo todavía no tenga salsa de soja!

"... ¿Realmente se puede comer?" (Liecia)

"¿De que estas hablando, Liecia? Solo tienes que probarlo, ¿Verdad?" (Souma)

"No, eso es... mi corazón todavía no está listo..." (Liecia)

"¿Es así? Pero esto esta delicioso, ya ves." (Juna)

Al oír a la dudosa Liecia que mira de reojo, Juna también mastica una pieza.

"¡Ah! ¡Eso es astuto Juna-dono! ¡Entonces ahora es mi turno!" (Aisha)

Al ver esto, Aisha también empezó a comerlo... Pero, ¡Hey! ¡No comas toda la cabeza! ¿Cuán
glotona puedes ser? ¡Realmente esta elfa oscura!

"¡Whoa! ¡Esta firmeza es absolutamente deliciosa!" (Aisha)

«... ¿Es así?» (Souma)

... Sí, tengo que reponerme. Comencé cortar un pulpo grande y cubro las piezas con harina
de trigo, huevo y pan rallado. Luego los pinche en 3 piezas por brocheta y lanzó las brochetas
a una sartén lleno de aceite caliente. Los freí hasta que su cubierta se volvió crujiente y de
color dorado. Luego los saque del sartén, y añadí los toques finales con una salsa de mayonesa
que había creado: una mezcla de salsa espesa de este mundo, yema de huevo y vinagre.
Finalmente, esta completó.

"『Brocheta frita de pulpo』... o algo por el estilo. Bueno, siéntanse libre de comerlo."
(Souma)

Le di a todos un pincho a cada uno. Liecia y Tomoe-chan nerviosamente lo pusieron en su


boca. Sin embargo, en el momento en que llego a sus bocas.

"¿!? ¿Qué es esto? ¡Es delicioso!" (Liecia)

"Esto es realmente... ¡realmente delicioso!" (Tomoe)

Sus ojos estaban bien abiertos debido a la exquisitez. ¡Muy bien! Hice una pose de victoria
en mi mente.

Página | 128
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Esto es realmente delicioso. El contenido por la textura crujiente de la capa fue capaz de
sacar la increíble suculencia del pulpo". (Juna)

"¡C-cierto! ¡Nunca me hubiera dado cuenta antes de que el pulpo iría muy bien con la salsa!"
(Poncho)

"Esta salsa blanca y el pulpo convenientemente se combinaron bien juntos. Es una obra
magnífica, su Majestad". (Juna)

"¡Sí, por lo que también su majestad puede cocinar! ¡Es sorprendente! ¡Sí!" (Poncho)

Juna-san y Poncho estaban hablando palabras parecidas a las de un reportero de gourmet.


Los dos estaban comiendo pulpo y saboreando bien el sabor. Por cierto, Aisha estaba,
*chomp*chomp*munch*munch*...
Con una espantosa rapidez, vació las brochetas producidas en gran cantidad... Sí, vamos a
dejarla en paz.

“... ¿Hey, Papa? " (Niño al azar)

"Sí. Si se trata de los pulpos, hoy también atrapamos muchos de ellos con la red." (Padre al
azar)

"¡¿Realmente?! ¡Quiero comerlo!" (Niño al azar)

"Sí claro. Nosotros siempre lo habíamos botado, pero ahora trataremos de comerlo." (Padre
al azar)

En las aldeas costeras, ese tipo de conversación era frecuente.

* Perspectiva de Souma *

“¡El siguiente ingrediente es esto!” (Poncho)

Después de terminar de comer mi popular 『Brocheta frita de pulpo 』, volvimos a


nuestros asientos, donde Poncho abrió la caja preparada con nuevo ingrediente frente a
nosotros. Después de ver un ingrediente largo y cilíndrico de color marrón y cubierto de
tierra dentro de la caja,

Página | 129
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¿Es esto... una "raíz"?" (Liecia)

"Raíz, más o menos es lo que pienso..." (Juna)

"No parece deliciosa... ¿esto realmente se puede comer?" (Tomoe)

Signo de interrogación flotaban sobre las cabezas de Liecia, Juna-san y Tomoe-chan. Por
otro lado

"¿Es bardana?" (Souma)

"Es bardana, correcto". (Aisha)

No me sorprende que Aisha y yo sepamos lo que es la bardana. Bueno, ya que en un país


occidental, cocinar con bardana se categorizó como alimentos no convencionales, por lo
que no era algo inusual, pero lo que me sorprendió fue que esta elfa oscura de estilo
occidental Aisha sabía eso. Por decirlo así,

"Si no comemos todo lo que se puede comer en el bosque, rápidamente obtendremos


deficiencia nutricional". (Aisha)

Aisha lo dijo con una mirada lejana en sus ojos. La situación alimentaria de ese lugar
podría ser la causa de esta hambrienta elfa oscura. Pero no tengo ningún interés en eso.

"Si se está introduciendo, entonces eso significa que es comestible, ¿verdad?" (Liecia)

Página | 130
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Asentí a Liecia que estaba pidiendo confirmación.

"Si se puede comer, sabes. Podrías disfrutar su sabor tal como está o puedes cocinar junto
con la salsa para que la salsa pueda penetrar en el interior y entonces pueda disfrutar de su
textura. Se compone principalmente de fibra dietética que no puede ser digerida, por lo que
significa que puede convertirse en un medicamento para el estómago, porque puede
estimular el movimiento intestinal. Es un útil aliado para las personas con estreñimiento".
(Souma)

“... Por favor no mencione movimiento intestinales o estreñimiento mientras estamos en


medio de la comida." (Liecia)

"Puesto que hace más fácil que los productos de desecho salgan, por supuesto es también
bueno para la salud y la belleza." (Souma)

"Uu... Cu-cuando lo dices así, es bastante fas-fascinante..." (Liecia)

Pues bien, ya que habíamos logrado confundir a Liecia, comencemos a degustar la comida.
Esta vez fue bastante simple. En primer lugar, después de desechar la piel cubierta de barro
con un cuchillo de cocina, corte la bardana en trozos largos y delgados antes de ser cubierta
por almidón de patata (papa) y luego lo puse en la olla con el aceite que usé anteriormente.
Después de que está bien frito, los saque y los divide en dos porciones, una porción fue
salpicada con una pizca de sal y la otra estaba salpicada con una pizca de azúcar y
finalmente, la『Bardana frita (papas fritas y al estilo Rusk*) 』 están terminadas. Todos les
dieron un mordisco y dieron su reacción,

(JuCaGoTo: Rusk: una galleta ligera y seca o un trozo de pan recién horneado,
especialmente uno preparado para ser utilizado como alimento para bebés.)

"Awa, su textura es crocante es deliciosa". (Liecia)

"Esto es... de hecho es un acompañante perfecto para beber cerveza." (Poncho)

Página | 131
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Liecia y Poncho quienes consumían las porciones saladas se las estaban comiendo como si
estuvieran en un bar.

"Cuando se lo mastica, el aceite escapa y comienza a disolver el azúcar, para que el sabor
dulce se extienda rápidamente dentro de la boca". (Juna)

"Quiero de mis dos madres prueben esto." (Tomoe)

Juna-san y Tomoe-chan estaban degustando las porciones azucaradas y una dio un


comentario como un gourmet y la otra dio un comentario totalmente infantil,
respectivamente. ... Por cierto Aisha estaba,

"¡Si comen los dos al mismo tiempo, el sabor dulce es deliciosamente crujiente!" (Aisha)

… Con avidez devora a ambas partes. ... Sí, yo también no tenía nada que decir esta vez.

Los siguiente ingredientes comestibles eran, 『Pata de oso rojo 』, 『Hígado de tigre de
espada』, y 『La salamandra asada a la parilla』 salieron, pero dejé de sus presentaciones.
Sin duda, eran ingredientes que normalmente no comían en este país, pero no quería estos
ingredientes que sólo podían ser adquiridos por los aventureros. Si por casualidad los
ciudadanos podrían poner sus manos encima, espero que puedan comerlos sin
desperdiciarlos, sólo para que los ciudadanos sepan que esto era suficiente. Como era de
esperar, tampoco conocía la receta para poder cocinar la pata de oso.

Página | 132
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Ah, por cierto, cuando estábamos seleccionando los ingredientes, excluimos los
ingredientes venenosos como "Pez globo" o "Hongos". Sé que son comestible con el
método de cocción adecuado, pero era obvio que si los aficionados hambrientos pongan sus
manos sobre ellos, entonces podría terminar en un desastre. Bien, incluso se que la parte
venenosa puede ser comida. En la prefectura de Ishikawa, hay el famoso『Ovario encurtido
de pez globo』, incluso en la Prefectura de Nagano hay una área famosa en la que se puede
comer *hongos agáricos voladores venenosos (fly agaric poisonous mushroom)... El apetito
de un ser humano es sorprendente, ¿Verdad?

*(JuCaGoTo: el hongo agárico volador (Amania muscaria) es venenoso, aunque es algo


comestible, sólo ten listo tu testamento cuando comes uno. Es decir ¡es un hongo rojo
maldito! Y si no prestaste atención en la clase de biología, ROJO significa PELIGRO. Y
no... Ustedes no van a crecer después de comer eso.)

Regresemos a la historia y veamos el siguiente ingrediente. Sin embargo, fue algo que nos
hizo quedar completamente estupefactos.

«El siguiente ingrediente es esto, ¡sí!» (Poncho)

"" "" "E-este es..." "" "" (Todos)

Esta vez todos los ojos salieron de su órbita. Dentro de la caja de Poncho que abrió, había
un objeto movedizo de verde azulado.

"Esto es...un Zelring, ¿Verdad?" (Souma)

Ese era un 『 Zelring 』: Una Baba gelatinosa, la criatura de cuerpo blando que habitaba
los campos circundantes de esta área. Incluso su aspecto y la ecología estaba desprendiendo
la sensación similar de pequeñas papad fritas de juegos de rol RPG. Su rasgo era,
generalmente, su debilidad. Si lo cortas, se muere. Si lo aplasta, muere. Vive pegándose en
otras criaturas (o de lo contrario en sus cadáveres) y absorbe los nutrientes de ellos y no
tiene ningún género, ya que se multiplica por división de uno solo. Daba la impresión de un
organismo unicelular parecido a la ameba transformándose en un tamaño más grande. ¿EH?
¿Acaso se puede comer? ¿Es comestible?

Página | 133
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¡Espera un minuto! ¿Este Zelring está muerto?" (Aisha)

Aisha notó algo fuera de lugar.

"Sí. Este Zelring ya he está muerto." (Poncho)

"No-no-no, eso es extraño, ¿sabes? ¡Esta es la primera vez que he visto un Zelring muerto!"
(Aisha)

"Ah, eso es correcto. Ahora que lo mencionas, resulta en verdad extraño." (Liecia)

Liecia también notó algo y tenía la misma opinión.

Pero no vio nada extraño en absoluto...

"Entonces, ¿Qué quieres decir dattebayo?" (Souma)

"Que pasa con ese tono... Los Zelrings son débiles ¿sabe? Si se le corta su fina membrana
superficial con una cuchilla, su fluido corporal saldrá con un “swoosh”. Si lo golpes con un
palo y con un * splat *, también tendrán el mismo resultado. Después, solo quedara un
charco de líquido verde azulado." (Liecia)

"¿Es eso cierto?" (Souma)

"Sí. Es por eso que 'dejar su cadáver completo' es algo increíble." (Liecia)

Página | 134
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Aisha también asintió con esas palabras. Ya veo, Aisha era una guerrera mientras que
Liecia era un soldado, por lo que ambas tenían experiencia en la luchar contra los Zelrings
para que fueran capaces de percibir algo fuera de lugar.

"Así, entonces ¿cómo podría ser que este Zelring termino en este estado?" (Souma)

"Hay un secreto detrás de esto. Me enseño una lejana y pequeña tribu occidental, que al
atacar al Zelring con una varilla delgada se destruye su núcleo sin romper la membrana
superficial, después de que muere, el cuerpo permanecerá intacto. Esto se llama『Zelring
asesinado recientemente』por los lugareños." (Poncho)

Recién asesinado, ¿EH? Me pregunto si era como pez recién muerto... pero bueno, ya veo.
Como era de esperar, parecía que estaba equivocado al juzgarlo como un organismo
unicelular gigante.

"Y entonces pasara algún un tiempo después de destruir el núcleo, sus fluidos corporales
perderá su liquidez y solidificara gradualmente". (Poncho)

"Algo así, como rigor mortis, ¿EH?" (Souma)

"Sí. Además, si lo dejamos como está, los fluidos de su cuerpo se evaporarán y se


convertirá en un alimento seco. Después de que ha estado muerto durante unas dos horas, el
cuerpo se volverá sólido hasta cierto punto y durante este tiempo, es posible utilizarlo para
cocinar. Que es el estado actual de este Zelring, sí"(Poncho)

Umm... Entiendo que podría ser usado para cocinar, pero la pregunta es: ¿es posible
comerlo? Después, Poncho había cogido un cuchillo de cocina y comenzó a cortar el
Zelring a lo largo.

Página | 135
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Cuando el Zelring está en este estado, pueden cortarlo longitudinalmente con un cuchillo
de cocina sin destruir el cuerpo. Puesto que las fibras de tejido del Zelring corren a lo largo
de su cuerpo longitudinalmente, este método conservara su textura mejor, sí." (Poncho)

Poncho hábilmente había cortada al Zelring en tiras largas y finas, como si estuviera
haciendo Ika Soumen*. Después de eso, Poncho lo arrojó a una olla con agua
hirviendo. *(JuCaGoTo: Ika somen (イ カ う め ん, 烏賊 素 麺, ikasoumen, "tallarines de
calamar") se refieren a un tipo de sashimi hecho de calamar crudo cortado en tiras finas,
vagamente parecido a fideos tipo somen. Ika Musume la peor pesadilla)

"Entonces añadimos un poco de sal al agua hirviendo y hervimos hasta que se endurece."
(Poncho)

HM. De alguna manera parecía ser una genuina soba o udon. Se hervía y se convertía en un
tallarín de color verde brillante se asemeja a la Cha Soba. Luego, Poncho coloco los
champiñones secos y algo así como kombu en la olla hirviendo. ¿Está tratando de hacer
dashi de eso? Así que estaba haciendo algo como Nabeyakiudon... Finalmente lo sazono
con más sal para aumentar el sabor. y lo sirvió en tazones de sopa.

"Aquí esta. El 『Zelring Udon』." (Poncho)

"¡Así que realmente es un udon!" (Souma)

"¿Ha-Hay algo malo, su Alteza?" (Poncho)

"Ah, no, no es nada." (Souma)

Ah es cierto, que el idioma de este país era traducido al japonés en mis oídos. Así que tal
vez era algo más y lo oí traducir como 'Udon'. Confuso. Bien, vamos a dejar este asunto
atrás; frente a mis ojos estaba el udon estilo Kansai (verde) Con sopa transparente.

Página | 136
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
(JuCaGoTo: Casi toda esta parte es una referencia a comerciales chistoso japonés de
compañías de fideos instantáneos, pero están larga y no entiendo ya que en su mayoría son
juegos de palabras que se pierden al traducir así que no quiero traducirlo.)

Solo estoy escapando de la realidad ¿EH? EEMM, ¿esto es realmente comestible? Miré a
mi alrededor y todos tenían una cara de "adelante, cómetelo". Sin embargo no había nadie
que levante su mano y dijera "¡entonces, empezare a comer!" absolutamente no como eso.

... Bien, ya que incluso Liecia y el grupo habían comido algo que nunca habían comido
antes. ¡No era justo que sólo yo me escape! Ahora, ¡¡¡¡¡¡es tiempo de comer!!!!!!

* slurp *

“!?” (Souma)

"En-Entonces, ¿cómo esta, Souma?" (Liecia)

Escuché la voz preocupada de Liecia, así que yo,

"... Esto es inesperadamente bueno." (Souma)

Respondí de esa manera. Sí. ¿Qué fue eso? Esto era completamente diferente a lo que me
imaginaba. Me había imaginado que tendría un olor a pescado y seria flácido como ika
soumen, pero tenía una masticabilidad ideal y no olia a pescado en absoluto. En lugar de
udon, esto era similar a una olla de 'kuzukiri' o 'Ma * ny'. Sólo cuando lo mastique de
alguna manera, había una peculiar textura chirriante. ¿Era esto la fibra? Este fue mi
veredicto: "Apariencia: Udon, Sabor: Kuzukiri, Textura: Cocina Regional de Kyushu
Okyu-uto" sí, esto no era tan malo. No estaba tan mal en absoluto.

"Es verda... ¡Esto es inesperadamente bueno!» (Liecia)

Página | 137
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"La sopa tiene una exquisitez muy buena." (Juna-san)

"¿Realmente se trata de ese Zelring? Es sorprendente." (Tomoe-chan)

"* sluuuuuuuuuuuuuuurp *"(Aisha)

Las personas que comieron después de mí también dieron impresiones favorables. Bueno,
después de todo, era delicioso. Era absurdo a la pregunta si este udon o plato de udon era
más delicioso. Al igual, que el udon y la soba, cual de ello era más deliciosa depende de los
gustos de cada persona. Esto también tenía su propio encanto.

"Por cierto, ¿Qué hay del contenido nutricional?" (Souma)

"Contenido nutricional... Es decir, no sé, sin embargo puede ser similar a los geles tomados
de los hueso de animales." (Poncho)

"Colágeno, ¿EH?" (Souma)

Así que el Zelring poseía tanto la proteína contenida en los huesos de un animal y la fibra
dietética de una planta. Cada vez más, no sabía si el Zelring debería considerarse como un
animal o una planta.

"En cualquier caso, no creo que hay ningún problema con su contenido nutricional. Desde
que los Zelrings se puede encontrar casi todos lados, si pueden ser comidos, entonces
pueden reducir la escasez de alimentos, ¿No están de acuerdo?" (Souma)

Página | 138
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Es verdad. Los Zelrings también son fáciles de criar. Incluso pueden alimentarlo con
simples resto de la cocina, fácilmente se multiplicarían." (Liecia)

"... No, no le demos cosas extrañas para que coman. Si ingieren sustancias tóxicas, cuando
se los come esos Zelring, puede causar intoxicación alimentaria". (Souma)

"T-tienes razon, verdad" (Liecia)

"Por ahora, hagamos un cultivo experimental de Zelring. Cazarlos en la naturaleza también


es una opción válida, pero sería malo si se disminuye su número demasiado y perturbaría el
ecosistema..." (Souma)

"Creo que esa es la decisión correcta". (Liecia)

Aparte de eso, El Udon de Zelring era muy delicioso.

"¿Puedes realmente comer eso?" (Ciudadano A)

"Pero el rey y los otros deliciosamente lo estaban comiendo". (Ciudadano B)

"Iré al gremio de aventureros y pondré un solicitud de búsqueda para la captura de Zelring".


(Ciudadano A)

"Ah, entonces yo también haré lo mismo" (ciudadano B)

Tal conversación parece haber sido desplegado en cada plaza de la fuente. 『 El Plato de
más destacados en Elfrieden son los platos de Zelrings』 Pero en ese momento, ¿quién
podría haber predicho que esta línea hablada podría ser verdad en futuro lejano?

Página | 139
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Vamos a presentarle el siguiente ingredientes. El plato ya esta ha preparado y cocinado."


(Poncho)

Poncho diciendo eso, abrió la caja; entonces vemos la cosa dentro de la caja.

"" "" Ewww..." "" "(Otros)

Todo el mundo dejo de escapar esa voz de su boca. Bueno, ya que en su interior no había
ningun 'error'. Sin embargo este plato, era un plato de mi mundo... no de Japón en donde
vivía antes.

"Se trata Tsukudani de Langosta, ¿Correcto?" (Souma)

"Sí. Esto se llama así『Tsukudani de langosta gigante』'' (Poncho)

"Ah... Sí, ciertamente es gigante." (Souma)

Tsukudani de langosta en Japón era normalmente del tamaño de un grillo (aunque, ¿por qué
comparar el tamaño de un insecto con otro insecto?) pero esta langosta era tan grande como
un camarón kuruma. Ese color daba la sensación de un sabor dulce y salado, así que vamos
a probar su sabor interior... ¿HM? ¿Tsukudani?

«Esto es tsukudani...» (Souma)

"¿Eh? Souma, ¿Lo vas a comer?" (Liecia)

Liecia me miro con una expresión de sorpresa cuando de repente clave mi tenedor en la
langosta gigante. Por cierto, normalmente alguien dudaría en comer esto sólo por su

Página | 140
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
apariencia. En lugar de comerlo con calma, lo comerían lo más tímidamente posible. Sin
embargo, actualmente, no me deje molestar por eso. Después de todo, ¡absolutamente tengo
que comprobar esto! * chomp *, * munch*, *munch *...

“!?” (Souma)

"¿Co-cómo esta, Souma?" (Liecia)

La textura era como un camarón con su cáscara intacta. Sin embargo, más importante que
eso. Se trata de eso... ¡Sin duda!

"Este Tsukudani... ¡Usa Shouyu!" (Souma)

"¿Souyuu?" (Liecia)

Shouyu. Salsa de soja. El centro del gusto japonés. Si no hay esto, ¡sashimi o comidas
cocinadas sería inútil! Ramen, hamburguesas, espagueti y otros platos extranjeros se
convierte en 'Cocina japonesa' ¡por este condimento mágico! ¡Tal vez he estado anhelando
ese sabor desde que llegue a este país! Dado que los alimentos fermentados son difícil,
reproduje la mayonesa, pero aun así, ¡Su sabor no podía rivalizar con este condimento
ilusorio! Pero el plato de hoy, estaba allí delante de mis ojos. Incluso si era una
simplemente langosta, pero se veía el plato final para mí

"¿Eh? De ninguna manera, ¿Souma estas llorando?" (Liecia)

"¿Cómo no poder llorar? Si se trata de... El sabor de mi ciudad natal". (Souma)

Página | 141
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
«El sabor de la ciudad natal de Souma...» (Liecia)

"¿La ciudad natal de Souma-niisama también tenían Tsukudani de langosta?" (Tomoe)

Vi a Tomoe-chan que estaba comiendo Tsukudani de langosta mientras crujía


deliciosamente. Eso me recuerda, cuando todo el mundo estaba retrocediendo, sólo esta
chica no mostró ninguna expresión sorprendida...

"Tal vez este plato es..." (Souma)

"Sí. A menudo la comía en la aldea de la tribu de los lobos místico." (Tomoe)

"Entonces, ¡¿La tribu de los lobos místico puede hacer Shouyu!?" (Souma)

"Shouyu... Es quizás 'agua de pasta salada'" (Tomoe)

"¿Agua de Pasta salada?" (Souma)

"Agua de pasta salada es el condimento preferido por la tribu de los lobos místico, sí."
(Poncho)

Entonces, desde otro lado, Poncho me dio una información adicional.

"Originalmente, la tribu de los lobos místico escalfo frijoles en sal y la fermentada en una
'pasta de frijoles salados para uso como condimento. Este proceso también genero un
líquido en la parte superior que se saca y luego se cura en 'agua de pasta salada'. Ambos
condimentos tienen un sabor peculiar que no se encuentran en este país". (Poncho)

Sí. Me convencí por esa explicación. Después de todo lo había leído en algunos libros
Shouyu nació como un subproducto de la producción de miso. En otra palabras 'pasta de

Página | 142
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
frijoles salados' es miso, mientras que 'agua de pasta salada' es Shouyu (por eso no lo
escuché como 'miso' y 'Shouyu' probablemente era a causa de que no era similar con el
moderno 'Shouyu'). Tal vez la cocina de la tribu de los lobos místico estaba bastante cerca
de la japonesa...

Hmm, espere un minuto.

"Hey, Tomoe-chan. Este Tsukudani también se hace con sake, ¿Verdad?" (Souma)

"Ah, sí. El sake es hecho de una semilla de una planta llamado semilla Eni." (Tomoe)

"¿Qué tipo de semilla es eso?" (Souma)

"Umm... Es una planta que crece en los humedales, las puntas de sus tallos parecen escobas
que contienen muchas semillas que son semejantes a los granos de trigo". (Tomoe)

¡Sin duda alguna, era arroz! ¡La esperanza del futuro! Para que el plan de reemplazar
cultivos comerciales por cultivos alimenticios, había pensado en cultivar arroz (campo
húmedo) que no perdía en fertilidad al igual que el trigo (campo seco), sin embargo este
país no tiene las semillas del arroz esencial por lo que este plan sufrió un revés. Así que eso
es todo, crece salvajemente en el norte, ¿EH? Por supuesto, debo transmitir las órdenes para
cultivarlo. En cualquier caso, la tribu místico de los lobos... Shouyu, miso y arroz; esta tribu
realizó muchas cosas que deseaba. ......

"¡Muy bien, lo decreto! Los refugiados de la tribu de los lobos místico se les otorgará una
parte del área en Parnam." (Souma)

"¡¿Uee?!" (Tomoe)

Página | 143
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Por consiguiente, quiero que produzcan esta pasta de frijol salado y agua de pasta salada.
Ya que al plantar un montón de frijoles de soja, es posible restaurar la fertilidad de la
tierra". (Souma)

«Espera, Souma, ¡¿Hablas en serio?!» (Liecia)

Liecia estaba nerviosa, pero sea lo que fuere, estaba completamente serio.

"Shouyu y miso... Con agua de pasta salada y pasta de frijol salado, puedo reproducir la
cocina de mi país. Ya que parece que también hay arroz, ¿no quieres comer cosas sabrosas
que este mundo nunca haya visto?" (Souma)

"E-eso es..." (Liscia)

"¡Sí! ¡Quiero comerlo todo!" (Aisha)

Aisha levantó la mano vigorosamente. Esta chica su estómago realmente es honesto.

“... Bien no sólo Aisha, pero también pensé que a los ciudadanos también les gustaría
comer. ¿Entonces, debo lanzar las recetas al público de modo que puedan hacerlo
personalmente después de que recojan los ingredientes? O tal vez podría abrir un su raíz
donde multitudes de bacterias simbióticas ayuden a la planta a reunir nitrógeno fijo del aire.
Las plantas necesitan mucho nitrógeno, por lo que el nitrógeno es uno de los componentes
principales para la fertilidad del suelo. Antes de la llegada de los materiales explosivos
baratos... Errr, me refiero a los fertilizantes baratos de nitrógeno sintético, una de las formas
más rápidas para aumentar la cantidad de nitrógeno en el campo es mediante la plantación
de legumbres y luego usarlo como abono verde después de la cosecha. Este método
también es muy útil para la producción orgánica o para los campesinos pobres en países
tercermundistas o para la recuperación de la tierra después de un cultivo intensivo. Y no
me refiero al bio-carbón y la recuperación de la tierra basada en carbono. [JuCaGoTo: para
los lectores americanos, George Carver y sus plantaciones de cacahuetes (maní). También

Página | 144
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
campos de tréboles con abejas.] ¿Si las Tiendas usan eso para cocinar? De cualquier
manera, creo que estimularía enormemente la economía."(Souma)

Si la economía tiene alta liquidez, entonces enriquecerá este país. Esto es lo que creo. Por
eso dije a los ciudadanos que estaban viendo esta transmisión.

"Sólo a través de una administración talentosa, podríamos seguir existiendo. Por lo tanto,
voy a utilizar este talento incluso si se trata de los refugiados. No tengo ninguna razón para
no aceptar una tribu que tiene una excelente tecnología para el procesamiento de alimentos.
Así es... Durante los próximos cinco años, se les otorgará derechos de monopolio para la
producción de pasta de frijoles salados y agua de pasta salada a la tribu de los lobos
místico. Si hay alguna otra producción, entonces será reprimida como producción ilícita.
Sin embargo, después de que los cinco años hayan pasado, entonces levantare la
prohibición de pasta de frijol salado y agua de pasta salada y se convertirá en un mercado
libre, por lo que animo a la tribu de los lobos místico para arraiguen sólidamente su
fundación de negocios durante este período de cinco años. Eso es todo." (Souma)

* Los Libros históricos *

Después de esta proclamación, una sección en la ciudad de la Capital de Parnam fue


construida como área residencial para la tribu de los lobos de místicos. Al recibir el apoyo
del país, construyeron fábricas que fabrican la 'Pasta de frijol salado' y 'Agua de pasta
salada'. En este mundo, hubo muchos casos en los que el área residencial entregada a los
refugiados se convertía en barrios marginales. Esto era porque los refugiados tenían una
actividad económica limitada (o estaban desempleadas o eran explotados como mano de
obra barata y otras situaciones similares), por lo que a menudo terminaban luchando en la
pobreza. Sin embargo, en el caso de la tribu de los lobo místicos, debido a los derechos de
monopolio otorgados a ellos por el rey en la 'Pasta de frijoles salada' y 'Agua de pasta
salada', Fueron capaces de construir la Fundación de negocios y su área residencial no se
hizo otra zona marginal. Después de transcurrido los cinco años y los derechos de
monopolio terminaron, lo hombres bestia de esa tribu fueron asimilados completamente y
formaron parte de la población ciudadana de la ciudad capital. Incluso después de que los
productos, 'Pasta de frijoles salada' y 'Agua de pasta salada' cambiaron su nombre a 『Miso
』 y 『Shouyu』 y sus derechos de monopolio fueron rescindidos, la tribu de los lobos
místicos sigue dedicándose a la fabricación de estos productos especiales. Y así, el Miso y
Shouyu que fue producido por la tribu de los lobos místicos con el logotipo hezagonal del

Página | 145
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
『Lobo 』y que fue vendido bajo la marca de 『Kikkourou*』 fue amada por los
ciudadanos durante muchos años por venir.

*(JuCaGoTo: 亀甲狼 ( ) キッコーロー ) Kikkourou. Literalmente significa: Lobo


tortuga. Una parodia de Kikkoman 亀甲万, la más popular marca de Shouyu en Japón.)

* Narrador *

En la plaza de la fuente, se escuchaba un BGM* rítmico y la suave voz de Juna Dohma.

(JuCaGoTo: BGM creo que significa Background Music, en español seria Música de
Fondo.)

『Bueno, el tiempo de difusión o de este programa "Brunch del Rey" pronto llegara la hora
de decir adiós. ¿Qué opinas sobre convertirse en un anfitrión, Poncho-san? 』 (Juna)

『S-sí. Me alegro de que mis conocimiento puedan ser le útil a los ciudadanos aunque sea
sólo un poco. Sin embargo, creo que convertirme en un anfitrión sería demasiado pesado
para mí. Espero que alguien me sustituya la próxima vez. 』 (Poncho)

『Vamos a ver, ¿habrá otra próxima vez? ¿Qué piensa, su majestad? 』 (Juna)

『Eso depende de las peticiones de los ciudadanos. 』 (Souma)

『Es así, Ya lo veo. Si hay una demanda, entonces será bueno. ¿Verdad, Poncho-san? 』
(Juna)

『Y-Yo personalmente no tengo ninguna demanda, ¡sí! 』 (Poncho)

『No lo digas así, vamos a hacer esto la próxima vez ♪ 』 (Juna)

Página | 146
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
『 ¡ Hiiii! ¡Por favor déjame fuera de esto! 』 (Poncho)

『 Gracias por ver y escuchar hasta este punto. El Programa es traído a usted por mí, Juna
Dohma y』 (Juna)

『Poncho Ishizuka Panacotta como anfitrión. ¡Sí! 』 (Poncho)

『Pues a todo el mundo. Gokigen'you*』 (Juna)

*(JuCaGoTo: Es un saludo muy formal japonés, es una combinación de fonética* japonesa


inglesa.) *(PD: Miren yo utilizando palabras tan complejas.)

Cuando el BGM dejó de tocaar, también desapareció la imagen. Al parecer, el programa


había terminado. Cuando terminó la transmisión, los suspiros se escuchaban desde
cualquier plaza de la fuente.

"Ah... ¿Así que ya se ha terminado?" (Ciudadano C)

"Era inesperadamente interesante. Quiero ver más" (Ciudadano D)

"Tienes razón. Incluso si no sea diario, pero espero que al menos se transmitiera
periódicamente." (Ciudadano C)

"Pero si hay una solicitud para eso, entonces se realizará de nuevo, ¿Verdad? Entonces ¿por
qué no tratamos de presentar una solicitud para la Asamblea Nacional?" (Ciudadano D)

"¡Ooh! Hay esa opción. Entonces vamos a discutir este tema con el alcalde." (Ciudadano C)

(JuCaGoTo: Ya he dicho anteriormente el poder de la televisión es grande, con eso se


puede gobernar al mundo.)

Tales conversaciones ocurrieron en cada ciudad. Después de todo, el entretenimiento en


este país era sólo limitado a los juegos de azar en los bares. Los ciudadanos se fueron
presentado con un『Show de variedades』 (Souma aunque sólo quería ofrecer un 『
Página | 147
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Programa Informativo』acerca de los problemas alimenticios, pero hubo bromas por parte
de Juna y de Poncho, una sección similar a la los programas de cocina y las escenas de
bellezas que van con un 'Kyaaa' cada vez que probaban una comida extraña por lo que este
resultado era inevitable) con contenidos que proporcionaban nuevas formas de
entretenimiento justo en frente de sus ojos. Por supuesto que estarían emocionados. En
realidad, varios días después, la Asamblea Nacional presentó una『Carta de apelación
sobre la celebración periódica de la emisión real』al rey. Souma, quien después de
aceptarlo, estableció la nueva emisión real de Elfrieden cada noche.

Bueno, también había personas que tenían puntos de vista diferentes desde el punto de vista
de la sociedad.

"Cuando me enteré que había un nuevo rey entronado de repente, yo sospechaba que era
una usurpación. Sin embargo, ese joven rey era inesperadamente una persona amistosa."
(Anciano A)

"Es verdad. Ahora entiendo un poco la razón porque abdicó el rey Albert"(Anciano B)

"La princesa también parecía muy animada. Dudo que su compromiso fuera contra su
voluntad". (Anciano A)

"Sus actitudes son tan relajadas entre sí. Su relación también debe ser muy buena."
(Anciano B)

"Hohoho, entonces para el próximo año un sucesor podría nacer." (Anciano A)

"El niño del rey sabio y buen Rey y la princesa valiente, ¿EH? No puedo esperar para
disfrutar de la próxima era." (Anciano B)

"Tienes razón. Hohoho"(Anciano A)

Los ancianos se reían en silencio. 'Rey Sabio y amable'... Era su evaluación de Souma. Sin
embargo, esa evaluación era solamente la mitad correcta.

Página | 148
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Souma definitivamente no era un 'Rey bueno'.

« ¡Dame el informe sobre el estado de los países vecinos!» (Souma)

Sala de asuntos de gobierno del rey: estaba sentado en mi asiento personal y pregunte a
Hakuya que estaba al otro lado de la mesa. Mi voz era fría. Mi mirada era fría. Era un
ambiente que no se podía imaginar que tenga la misma personalidad que en programa de
cocina de hace varias horas. Después de todo, en este lugar sólo nos encontrábamos Hakuya
y yo. En este momento, Liecia y los otros puede ser emocionados y celebrando el éxito de
la emisión real. Aisha, que se llama mi guardaespaldas y siempre inseparable de mi lado,
fue clavada por la fiesta preparada.

Después de que dejamos nuestros asientos en la fiesta temporalmente, llevamos a cabo una
charla privada en esta sala de asuntos del gobierno. Hakuya también estaba imperturbable
por la atmósfera que emitía y extendió el mapa de este mundo encima de la mesa.

"Comenzare con el informe. Primero hay que revisar los países circundantes: nuestro país
se encuentra en la región sudeste del continente, los países adyacentes son en el norte: LA
『Alianza de Naciones Orientales』, en el oeste: el 『Ducado Amidonia』 y en el
sudoeste: la 『República Torgis』; componen de estas tres naciones. Los otros países
vecinos son la nación de la isla de la 『Unión del archipiélago del dragón de las nueves
cabezas』 que está en el este más allá del océano y la nación mercenaria de 『Zem 』más
al oeste del Ducado de Amidonia. De esos países, el número de países que son amistosos
con nosotros es 0, neutrales para nosotros son 4 y 1 país que es hostil hacia nosotros."
(Hakuya)

Página | 149
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

El mapa del continente

"Así que, parece que realmente no tenemos amigos, ¿EH?" (Souma)

"Con todo respeto, creo que es una situación comprensible ya que actualmente estamos en
un período turbulento donde la amenaza del ejército del señor demonio es inminente. En la
actualidad, cada país es sospechoso uno al otro, y las únicas naciones que se consideran
amistosas son aquellos que son un 『Estado soberano』 o un 『Estado vasallo 』.
"(Hakuya)

"¿Se puede llamar eso amistosa?" (Souma)

"Si no hay necesidad de preocuparse por la traición, entonces se puede considerar como
amistosa, creo." (Hakuya)

Página | 150
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Este primer ministro dijo algo tan absurdo como indiferente. ¿Esto no significa que se
llame a una relación de “dominación-subyugación” donde un lado puede ser utilizado hasta
que se rompa sin ser capaz de expresar ninguna queja y eso es considerado 'amistad'? Es
como la alianza entre la casa Oda y la casa Matsudaira cuando Oda Nobunaga estaba vivo.

"¿Entonces, son hostiles Amidonia O Zem?" (Souma)

"Zem no lo es. Ciertamente tuvieron malas impresiones sobre 'esas cuestiones', sin
embargo no es hasta el punto de hostilidad. Por supuesto, si el ducado de Amidonia es
abiertamente hostil contra nosotros y solicito refuerzo, sólo despacharían mercenarios."
(Hakuya)

"Amidonia, ¿EH?... Si mal no recuerdo, nos habían enviado una "oferta de ayuda",
¿verdad?" (Souma)

"Sí. Ellos dijeron que『porque como país vecino, la estabilidad nacional de Elfrieden está
directamente conectada con la defensa nacional de nuestro país, si somos llamados a ayudar
a pacificar a los tres duques, entonces le envíamos refuerzos. 』 "(Hakuya)

"Jajaja... Son tan fáciles de entender." (Souma)

Era muy obvio ver lo que pretendían con el objetivo de ampliar su territorio mediante el
aprovechamiento de la fricción entre mi lado y los tres duques.

"Pero sabes, creo que también dijeron lo mismo en el lado de los tres duques". (Souma)

"Como 『Debemos derrocar al presunto rey Souma que usurpó el trono juntos』 . Es algo
para no reírse". (Hakuya)

Página | 151
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Bueno, incluso los tres duques se darían cuenta de los motivos ulteriores de Amidonia. Ya
que no era un rey desagradable, no serían capaces pulular en este país sin ninguna
resistencia. Por supuesto, incluso Amidonia entiende esto, así que en otras palabras...

"Si ambos lados nos dieron un solicitud de apoyo, entonces podrían mover su ejército aquí,
dando la apariencia de una causa justa." (Souma)

"Ellos tomarían el control de las ciudades occidentales, mientras envían a su ejército para
reforzar el 'lado ganador'. Y luego, una forma u otra, darán una razón para ganar el control
total de la ciudad y afirmándolo efectivamente como su propio territorio." (Hakuya)

"Una táctica ortodoxa, sin embargo es efectiva." (Souma)

Bueno, había muchos ejemplos en la historia de mi mundo anterior. Houjou Sou'un "Toma
prestado el camino de la caza para apoderarse del castillo." Tal vez sólo una persona
ingenua no podía ver a través de estas sencillas tácticas. Amidonia, que rebosa de engaño,
Zem, que comenzó a mostrar tendencias hostiles y por último el antagonismo de los tres
duques que dejó la unidad nacional de Elfrieden fuera de equilibrio. Oh, mi dios, ¿esta no
es una situación totalmente desesperada?

"Sea como sea, ¿Qué pasa con el escenario que has dibujado? (Souma)

Me quede mirando estoicamente a Hakuya. Sin embargo Hakuya no se perturbo ni siquiera


un poco y habló.

"Sí. Por el momento la situación ha cambiado completamente a nuestro favor." (Hakuya)

Al ver esa apariencia tranquila, me rasque la cabeza.

Página | 152
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Tú... lo sabes, ¿Verdad?" (Souma)

La política adoptada por Hakuya daría lugar a varias víctimas. El escenario que había
trazado Hakuya significara grandes pérdidas hacia nuestros enemigos y grandes beneficios
a nuestros aliados. No había ninguna duda de que este método era necesario para que este
país emergiera como un poder fuerte. Sin embargo, para que este escenario fuera dibujado,
era necesario que este país derramara sangre. La carne sería cortada y el hueso seria
cortado, pero esa carne era de los ciudadanos. En este caso, ¿cuántas personas serian
sacrificadas? Sin embargo Hakuya habló sin ninguna pizca de timidez.

"Sí. Él que pueda aprovechar esta oportunidad debe aprovecharla." (Hakuya)

“...” (Souma)

"Supongo, que su majestad también ha entendido. Que si este método llegara a funcionar,
también salvaríamos a muchos ciudadanos." (Hakuya)

"... Lo sé. Sin embargo, ya ves, sólo puedo permitirlo 'una sola vez." (Souma)

Mire fijamente a los ojos de Hakuya y conteste honestamente.

"En mi mundo, había un pensador político llamado Machiavelli (Maquiavelo) que decía lo
mismo en 『De Principatibus*』. Él decía que la característica de un gobernante sabio que
como regla después 'esto' había terminado por completo, no habría un segundo 'esto'. Por el
contrario, si decidiera repetirlo 'esto' muchas veces, entonces tarde o temprano él se habría
convertido en un tirano y habría encontrado su ruina."(Souma)

*(JuCaGoTo: traducido como 'Acerca de principados' con principados significa


'gobernante/regla'. Es más conocido como el príncipe en el mundo del habla inglesa.)

"... Vaya, Macchiavello-dono parece una persona con una forma de pensar
sorprendentemente realista." (Hakuya)

Página | 153
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Hakuya parece un poco interesado. Ah. Desde entonces, era algo que le gustaba.
Macchiavello, en todos los aspectos, tenía una forma muy realista de pensar, así que había
leído 『De Principatibus』muchas veces.... Pero nunca pensé que llegaría el día en que este
conocimiento podría ser de utilidad.

"De todos modos, doy mi consentimiento para 'esa' política. Es por ello que..." (Souma)

“...” (Hakuya)

"Puesto que el dado de la suerte ha sido echada, tratemos de dar un golpe mortal." (Souma)

Nota del autor: nunca decidí que Souma sería un rey bueno.

(JuCaGoTo: desde el comienzo el mismo lo dice que necesitan un rey que haga lo que fuera
para el bienestar de su país y eso incluso incluía que no tenía miedo de cubrirse de fango si
era necesario.)

Página | 154
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Interludio – Las aventuras de Musashi Boy-kun

Nota del Autor: Cuando me imagine a Soma haciendo un muñeco e ir en unas aventuras,
esta escena viene a la mente. Ahora me estoy arrepintiendo. Sí, esto no tiene nada que ver
con la historia principal.

En última leyenda urbana del Capital real Elfrieden Parnam hay alguien al que se le llama

『El aventurero en un traje de felpa 』

Dicen que ese aventurero lleva una disfraz de felpa mide 1,5 metros de altura. Caza con una
alabarda que lleva en su espalda. Tenían un cuerpo pequeño y robusto, pero sus
movimientos eran muy ágiles y sus habilidades son también de primera clase. No parece
tener un grupo fijo y tomar misiones de subyugación de monstruos en solitario, pero a
veces cuando hay equipos de aventureros en busca de miembros temporales para ir capturar
una mazmorra, participaría y explorarían la mazmorra hasta lo profundo.

Por cierto, se registró en el gremio de aventureros bajo el nombre de 『Musashi Boy-kun 』 ,


un aventurero de buena fe. Puesto que hay muchos testigos oculares y no hay ningún error

Página | 155
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
que él 'existe', gradualmente paso a ser llamado una 『Leyenda urbana』 o una 『Historia de
un excéntrico』.

"Umm... ¿Así que eres el aventurero que quiere ser nuestro miembro temporal?"

Frente al tablón de petición en el gremio de aventureros. El espadachín masculino de un


grupo de aventurero de 4 personas (compuesto por el espadachín, un sacerdote masculino,
un ladrón femenino y un mago femenino) dudosamente pedía a un peluche pequeño y
robusto. El peluche tenía una alabarda en su mano, una caja de tejida en su espalda y una
seda blanca que cubría su rostro (en realidad estaba cosida), sus ojos de bellotas y las
espesas cejas gruesas que asomaban detrás de la seda parecían muy encantadores. ¿Quién
es ese? ¿Es un muñeco de nieve? ¿Es una muñeca? ¡No! ¡Es Musashi Boy-kun!

『... (Musashi Boy-kun dice "¡eso es correcto!" con una señal de su mano)』

"Ah, así que podría ser el aventurero que han estado hablando últimamente..."

『... (Musashiboy-kun asintió enérgicamente) 』

"Ya veo..."

"Oi oi, tenemos prisa porque necesitamos una vanguardia, pero ¿etas cosa realmente está
bien?"

Página | 156
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
La ladrona observando lo dijo con malicia. El simpático sacerdote la calma.

"B-bueno, los rumores dicen que es un aventurero adecuado a pesar de que parece que
pierde el tiempo, así que creo que él va a estar bien. Vamos a una mazmorra bastante fácil
cerca de la capital hoy, demasiado... "

"Está bien, no es cierto~. Él es tan lindo, también~"

La maga también estaba bromeando, inclinándose hacia Musashi Boy-kun, disfrutando de


su esponjosidad. El espadachín miraba la escena con una sonrisa irónica mientras ofrecía
una mano a Musashi Boy-kun.

"De todos modos, estaremos bajo su cuidado hoy."

『........ (Musashi Boy-kun estrechó la mano) 』

“........ Podría posiblemente... ¿Qué no puedes hablar? "

『....... (Musashi Boy-kun asintió enérgicamente) 』

“............”

"Oi, oi, estas seguro que vamos a estar bien, ¿verdad?"

Nadie respondió la pregunta de la ladrona.

Página | 157
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
El grupo de aventureros además de Musashi Boy-kun entraron a la mazmorra cerca de la
capital. Esta mazmorra es una caverna, en ella habita feroces monstruos gigantes además de
goblins. ¡Qué vas hacer, Musashi Boy-kun!

Musashi Boy-kun vs Python gigante

¡Ssssssshhhh!!!!!!

『... (Musashiboy-kun está parado ante la gran serpiente) 』 Ssssssssshhhhhh!

『............!? (Pero Musashi Boy-kun se sorprendió porque la gran serpiente ignoró)』

Me explico. Las serpientes buscan sus presas detectando su calor corporal, ya que no
pudo detectar Musashi Boy-kun, porque sólo es un muñeco de peluche.

"Tch, ¡por qué esta ignorando a ese peluche y viene hacia nosotros!"

¡Waddle!, !Waddle!, ¡Waddle!, ¡SLASH!

『... (Musashi Boy-kun salvó a la ladrona que había entrado en pánico) 』

«Gra-gracias...»

『.......... (Musashi Boy-kun levanto su pulgar) 』

Página | 158
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Musashi Boy-kun vs Murciélago Vampiro (Con toda una bandada)

『............ (Musashi Boy-kun corto a los murciélagos con un 『Corte de alta velocidad
giratoria』)』

«Oooh, eres muy bueno, no es así.»

『........... (Musashi Boy-kun se volvió hacia el espadachín y levanto su pulgar)』

“......... ¿hm? OI, tú..."

『.......... (Musashiboy-kun inclinado su cabeza, como diciendo "¿Qué pasa?") 』

"Tú espalda, hay varios murciélagos colgando allí..."

『 ¿!? ("¡Se los Quito!" Musashi Boy-kun les dio patadas y lucho con ellos.)』

Déjame que les explique. Musashiboy-kun no tiene ningún sentido del dolor así que él no
nota que estaba siendo mordido.

Musashi Boy-kun vs Pantano sin Fondo

¡Sploosh! ¡sploosh!, ¡sploosh! ¡sploosh!

Página | 159
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

『... (Musashi Boy-kun está atrapado en un pantano, luchando) 』

¡Sploosh! ¡sploosh!, ¡sploosh! ¡sploosh!

『... (Él llama a los miembros de su grupo para que se dieran "¡prisa y le salven! ") 』

La maga y el sacerdote lo miraban sin comprender.

"Totalmente parece que está jugando ~"

"Lo sé, verdad."

¡Sploosh! ¡sploosh!, ¡sploosh! ¡sploosh!

Una vez que terminaron con la captura de la mazmorra, los miembros fueron a dividir las
ganancias de hoy en partes iguales. Sin embargo, no importa como el espadachín divide las
recompensas, Musashi Boy-kun no la tomaría.

"De ninguna manera, no es bueno trabajar gratis. Por favor toma la recompensa"

『... (Musashi Boy-kun movió la cabeza) 』

Página | 160
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Estas realmente, realmente estas seguro de que no la quieres?"

『........... (Musashi Boy-kun asintió enérgicamente, entonces...) 』

"Ah..."

¡Waddle! ¡waddle! ¡waddle!...

Musashi Boy-kun escapó de los aventureros. Déjame explicarles. Los muñecos de felpa
Musashi Boy-kun no podía equiparse absolutamente nada además de sus objetos
iniciales (¿la caja tejida? sólo es una decoración). Los miembros del grupo observaron la
espalda de Musashi Boy-kun con asombro.

"¿Cuál es el negocio de ese tipo chico?

"No me lo preguntes. En realidad, ¿realidad es un hombre para empezar?"

"Podría haber un hada a dentro ~"

Musashi Boy-kun deja misterios por detrás. Su identidad real podría ser un hada, como
la maga dijo. Hoy ha nacido otra leyenda urbana.

En el gran baño común dentro del castillo Parnam. En el interior hay "muñeco de Musashi
Boy-kun (grande)" empapado en una gran tina llenada de agua caliente, Soma que los está

Página | 161
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
lavando del barro de la parte inferior de su cuerpo y Liecia que lo está mirando con ojos
fríos.

“........ ¿No parece un poco más grande que antes?"

"Eso era un prototipo. Este es el que ordené a los artesanos de la ciudad del castillo basadas
en eso."

"¡De ninguna manera!, que el 『Aventurero de Felpa』 que la ciudad ha estado hablando no
pudo ser... "

"Ah, probablemente sea este chico. No hay nadie en el interior, siquiera."

"Que pasa con el maniquí también de la otra vez, ¡estás tratando de convertir a Parnam en
un ciudad fantasma!"

"Owowowow... Hey, ¡woah!"

Liecia lo golpeó con un cubo, Soma se sumergió dentro de la bañera en su ropa.

Nota del Autor: A propósito "Musashi Boy-kun" se parece a esto.

Página | 162
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

... Sí. Esto de alguna manera se siente como si existiera en algún lugar.

Página | 163
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Capítulo 4 – Vacaciones en Parnam

(JuCaGoTo: El título es un juego de palabras de la película 'Vacaciones en Roma'... Ahora


sólo puedo ver Liecia como Audrey Hepburn...)

H
abían pasado varias semanas desde la primera emisión de Brunch del rey 』.

Ese día un documento se entregó al Ministro de Elfrieden Hakuya Kwonmin.

El documento fue realizado principalmente por el Departamento de recursos humanos, pero


fue firmado conjuntamente por departamentos internos del castillo como el cuerpo de la
guardia real y la Agencia doméstica. También había nombres del actual chamberlain
Markus Capitán y el capitán de los caballeros de la guardia real, Ludwin. Preguntándose
cuál era el asunto, apresuradamente lee el contenido.

“...... Ya veo"

Hakuya instintivamente estuvo de acuerdo.

"... es por esa razón que deseamos que el rey tome unas vacaciones"

"Aunque usted dijo 'que es por eso', todavía no entiendo qué significa."

Página | 164
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Mientras estaba haciendo un poco de papeleo en la oficina de gobierno, Hakuya vino y de
repente me dijo que "tomara unas vacaciones". Entonces deje el documento en el que
estaba trabajando encima de la mesa.

"Es una petición por escrito de recursos humanos. Dijeron que『Si la cabeza no descansa
las personas debajo de ella le resultará difícil tomar un descanso』. Esto también fue
firmado por Markus-dono y Ludwin-dono. También, añadí mi propia firma."

Ah... eso me recuerda, que no he tomado unas vacaciones desde que fui invocado.

"Pero no es como sino descansara en absoluto..."

Me he estado acostumbrando a 『Pensamientos paralelo múltiples simultáneo』 y 『


Telequinesis 』 recientemente, por lo que confió el papeleo a la telequinesis, mientras mi
cuerpo real trabaja en el "muñeco de Musashi Boy-kun" en la habitación de Liecia. Al
alternar mis voluntades entre el trabajo y el descanso, podía luchar durante 24 horas sin ña
sensación de cansancio. Pero como Hakuya es quien lo menciona, entonces parece que el
problema aquí no es eso.

"Pero a pesar que descansaba siempre estás en el castillo, ¿verdad?"

"Bueno, eso por si algo sucede"

"Entonces permítame decir que eso no parece un descanso en absoluto. Como no pareces
estar descansando, todo el mundo es teniendo dificultades en tomar un descanso. Por favor
considere eso."

"Pero bueno, incluso si usted lo dice..."

"Normalmente me gustaría que usted tomar una gran parte del día libre para descansar
pero..."

Página | 165
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Tenemos tiempo libre para eso?"

"No tenemos."

"Puedes decir eso de nuevo."

Hay prácticamente un montón de cosas por hacer. Estamos en un nivel de querer llevar
ayuda dondequiera. Hay expansión de armamentos, reuniones con personas importantes,
correspondencia extranjera y progreso con todo tipo de reformas, no hay fin si tuviera que
mencionarlos todos y cada uno. También esta Aisha, que también me está implorando para
que vaya al bosque de los elfos oscuros, tan pronto como sea posible (aunque puse
contramedidas a través del boca a boca). No hay tiempo que perder aquí en este país que
está siendo empujada hasta el límite. Le dije eso tanto Hakuya, pero él negó con la cabeza.

"Pero considere que causará la degradación de la moral y la eficiencia del trabajo bajara."

"Así que en otras palabras ¿me estás diciendo que hacer?"

"Por favor, haga espacio para un día libre de alguna manera. Mientras estás en ello, sería
bueno que puedas tomar una excursión durante ese tiempo."

Una salida, ¿EH?

"¿Qué pasa si quiero dar vueltas en mi habitación ya que finalmente tengo un día libre."?

"Rechazado. Nos gustaría que tomaras unas vacaciones donde tus subordinados no te
puedan ver."

"... ¿todavía se puede llamar a eso unas vacaciones?"

Página | 166
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Personalmente creo que unas vacaciones son aquellas en la que puedas hacer lo que te
guste, ¿sabes? Envié Hakuya una mirada significativa, pero podía haber estado hablando
con una pared.

"¿No sería esta una buena oportunidad? ¿Por qué no aprovechas esta oportunidad y llevas a
la princesa Liecia a pasear alrededor de la ciudad de Castillo?"

"¿Me estás diciendo que vaya a una cita?"

"Después de todo, estas comprometido. Muéstrales a las personas como se están llevando."

«No es un asunto oficial, ¿entonces?»

"Está diciendo que hagamos algo como el『Álbum Kou** 』?"

(JuCaGoTo: Álbum Koushitsu, parece ser un programa de televisión sobre la familia


Imperial.)

"... ¿y qué va a pasar con el detalle de la escolta?"

"¿No tienes Aisha-dono para eso?"

"¡¿Me estás diciendo que lleve a una chica mientras, estoy en una cita con otra chica?!"

"Una flor en ambas manos. Es lo más envidiable."

"Realmente no quieres decir que te... "

Página | 167
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Haaah... bueno, ya que finalmente estoy consiguiendo unas vacaciones y todo eso, vamos a
hacer esto algo como una salida de diversión entre amigos. Supongo que podría llevar a
Tomoe-chan. Podemos ir a ver al café musical de Juna-san corre.

"... Bien. Voy a tomar unas vacaciones"

"Entendido. Muchas gracias"

Envié a una mirada fría a Hakuya que se inclina con una reverencia.

'Ahora bien, ¿Dónde se encontrara Liecia?

Quería decir a Liecia que tenemos un día libre, pero ella no está en su habitación. Lo que
significa que debe estar en algún lugar en los campos de entrenamiento del castillo. Ahora
que su estatus como realeza todavía está en el aire a causa de mi entronización y sólo el
título de oficial del ejército como Georg Carmine se le dejo a ella, ya no tiene un trabajo
dentro del castillo. Sólo me está ayudando a lo sumo. Se quejaba de que no tiene nada que
hacer además de unirse a la guardia real para prácticar, creo.

Recorriendo el campo de tiro y la sala de practica en el interior y finalmente la vi cuando


luego visité el patio. Ella estaba cruzando espadas con Aisha.

"¡HAAAAAAAAAAAAA!"

“.........”

Aisha, gritando fuerte, un grito lleno de espíritu de batalla, blandiendo una espada que era
probable más alta que ella. Y por el contrario, Liecia miraba silenciosamente a través de los
ataques de Aisha, dibujo con su estoque/espada. No es obvio para el ojo inexperto cuál de
ellas era la más fuerte.

Página | 168
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Era Aisha, quien podía dar golpes repetidamente, que le ocasionaría lesiones graves si es
golpeada, o era Liecia, quien lanzo un triple golpe con su estoque, buscando un espacio
mientras estaba en guardia de los golpes o era Aisha, a quien se defendió rozando esos
golpes de estoques con solo sus guanteletes, o era Liecia quien logro encontrar un espacio e
hizo un camino, no dejando que Aisha levante su gran espada... ¿Esto es realmente una
práctica batalla? La lucha armada entre las dos se intensifico, no sé qué parte es práctica y
qué parte es lo serio.

"『 ¡Sonic Wind!』"

"『 ¡Ice Sword Mountain! 』"

¡Ahora están comenzando a utilizar magia y habilidades! Aisha 『Sonic Wind/Viento


Sonico』parecer un ataque donde se crea un viento cortante con su gran espada, después de
ser esquivado por Liecia, corto el árbol que estaba atrás de ella a la mitad diagonalmente.
Por de otra parte, la『Ice Sword Mountain / Montaña de espada de hielo』 de Liecia
inmediatamente congeló el suelo convirtiéndolo en una pista de patinaje sobre hielo e
innumerables picos salen de ella, Aisha corto los picos que parecían que la iban a
perforar.... Qué es esto, una ¿lucha de vida o muerte?

Ya he visto magia en este mundo. He estado jugando a ser un aventurero con el 『Muñeco
de Musashi Boy-kun (Versión grande) 』 recientemente con el fin de practicar mi manejo
con el muñeco, por lo que he visto los aventureros que se adentran en las mazmorras con mi
uso mágico. Sin embargo, la magia usada por los aventureros (de rango superior) que se
sumergen a las mazmorras conmigo, era hasta el punto que solo podían disparar bolas de
fuego, lanzando hielo y curación de heridas simples. Nunca me imaginé que la magia
podría convertirse en esta absurda demostración cuando son utilizados por los expertos.

Aisha es fuerte, pero Liecia también es considerablemente poderosa. Tenían una mirada
vivaz en sus ojos por haber encontrado un digno rival, o mejor dicho, están brillando. Es
por eso que los militares son... ¡espera, si las dejo seguir van a destruir el castillo!

Página | 169
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¡YA BASTA... LAS DOS!"

"" ¡EH! ¡¿UWAA?!""

Las dos de ellas volvieron a sus sentidos y aterrizaron, al mismo tiempo sus pies se
resbalaron y cayeron sobre sus traseros.

« ¡¿A, una Cita?!»

"Sí"

Le expliqué a Liecia que tengo el día libre y que Hakuya me recomendó tomar esta
oportunidad para ir a una cita con ella, a la que ella parecía sorprendido.

"¿Eso es algo que haces porque alguien más te lo dice?" (JuCaGoTo: Incluso yo que no
tengo tanta experiencia en esos temas sé que no debería haber dicho, eso, la única respuesta
es mentir.)

"Lo pensé demasiado, pero... en la mente de Hakuya una cita real es un asunto oficial."
(JuCaGoTo: y sigue cavando su tumba.)

"Una línea de pensamiento tan inhumano."

"Él probablemente diría, antes de que yo sea un ser humano, soy el primer ministro."

"Ahaha, eso suena igual que él." (JuCaGoTo: bueno de alguna forma se salvó por el
momento, la hizo reir, culpo a otro una buena estrategia, pero con toque de humor, tomen
nota.)

Página | 170
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Y él probablemente espera que seamos rey y reina antes que seres humanos"

"... Lo siento. Pero no puedo reírme de eso."

Los dos soltamos un suspiro. Sí, sinceramente es un dolor. Hakuya tenía una buena cabeza
sobre sus hombros y es confiable con su trabajo, pero su dedicación a su trabajo es la mosca
en la sopa.

"Pero me alegro sobre las vacaciones, ¿podemos salir a un lugar adecuado?"

"Bien, se podemos"

"¡Sí, sí! ¡Entonces simplemente tienes que ir a nuestro bosque!"

Aisha levantó su mano con una súplica, pero sacudí mi cabeza.

"Todavía tenemos mucho trabajo por hacer. No puedo tomarme más de un día libre."

"Uu... ciertamente el bosque de los elfos oscuros esta tres días ida y vuelta, pero..."

Ah, que no podemos hacer eso entonces.

"Déjalo por ahora. Al menos te enseñado sobre el adelgazamiento periódicos por ahora, ¿no
lo hice?"

Página | 171
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Sí. Pero hay extremistas entre los elfos oscuros... dicen 'porqué entre todas las personas del
mundo, nosotros los protectores del bosque, tenemos que cortar los árboles del bosque'"

Ah, parecen que existen en cualquier mundo, supongo. Las personas que solo
malinterpretan las cosas. Sin darse cuenta de que la idea de que "las personas deben
proteger la naturaleza" es en sí, una forma de arrogancia.

"Por esa razón tiene que ir el rey y gritarles a ellos..."

"... cuando tengo tiempo, está bien"

"Por favor. Por esa razón use este cuerpo, esta vida, de la manera que usted desee."

Aisha lo dijo mientras ella se inclinaba. Siento que solo estoy agregando a la lista las cosas
que tengo que hacer, pero... mencionar que no ayudare más.

"En ese caso, hay una cosa que me gustaría que hicieras."

"¡Sí! ¿Quieres mis servicios?"

"¡Al infierno con eso!"

"Bueno, ¿no acabo de decir que le ofrezco mi cuerpo?"

"... Eres de lo peor"

"¡Maldita, sea en que momento estoy pidiendo eso! Liecia, ¡no me mires así!"

Página | 172
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Parece que Aisha es la de tipo que corre salvajemente, una vez que consigue ser encendida.
¿Estará bien tener una guardia como esta? Quería el mejor guardia que podia tener.

"... Lo que quiero, es tu ayuda para que seas nuestra escolta cuando salgamos a pasear al
alrededor de la ciudad del Castillo"

"¡¿Por qué?!"

« ¿Qui- quieres que vaya contigo el día de tu cita?»

"Bueno, si algo ocurre será difícil para mí y Liecia manejarlo. Aunque formalmente es una
cita, nosotros sólo vamos a inspeccionar los alrededores de la ciudad, así que estará bien"

"... Sin embargo, me molesta."

Liecia estaba haciendo pucheros por alguna razón. ¿Ella realmente quería tener una cita
sólo nosotros dos? ... no puede ser. Después de todo, soy sólo su prometido como una
postura oficial.

"Bueno, así es cómo es. Estoy contando con ambas en ese día."

"¡Sí! ¡Entendido!"

"..... Haaah, ¡está bien!"

En contraste con la enérgica Aisha, Liecia parecía triste. Como he dicho, ¿por qué?

Página | 173
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Esto y aquello pasó y llegó el día de la cita.

Liecia, Aisha y yo, estábamos caminando por la ciudad del castillo de Parnam. Hakuya dijo
a "Muestren a los ciudadanos que pueden ser amable con ellos", pero por supuesto él estaba
bromeando y en el día señalado nos pidió que fuéramos de incógnito. Seguramente no
puedo ir caminando ahí diciendo "Yo soy tu rey". Si lo digo, entonces Aisha sola no será
suficiente para protegerme.

Es por eso que los tres llevábamos el uniforme de la Academia militar aquí en Parnam. Yo
que iba a la universidad en esos momentos, así que con tristeza digo ¿Por qué de volverme
a ponerme uniforme de nuevo? De todos modos, Aisha simplemente llevaba un uniforme
escolar, pero Liecia cuyo rostro es conocido, tenía el pelo atado en una trenza y llevaba
gafas estaba disfrazada como una estudiante de honor. De esta manera parecíamos como
simples amigos de la escuela que están saliendo a la ciudad.

"Liecia, las gafas te quedan ven bien."

"¿D, de verdad?... Gracias"

"¡Mi lord! ¡Cómo me veo con este uniforme!"

"..... Ah, hm. En realidad no te queda bien."

"¡¿Pero, por qué?!"

H ~ m el uniforme de la escuela parece casi exactamente como una chaqueta, pero eso y la
piel marrón oscuro y el pelo plateado de un elfo oscuro no coincide realmente. ¿Cómo debo
ponerlo, es como ver un cosplay de un personaje de anime escolar, supongo... no hay
ninguna chica con pelo rosa en la vida real y pelo teñido sólo se siente fuera de lugar, ¿o
algo parecido? Este es el contraste entre realidad y fantasía, tal vez...

"No creo que se te ve mal, aunque"

"Mi lady ~"

Página | 174
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Hm. Bueno, podría tratarse de alguna norma de valor de mi mundo."

Ahora estoy en un mundo con personas diversas. Mejor acostumbrarse a él pronto.

Rollrollrollrollrollrollroll...

“....... En lugar de eso Aisha, es cosa que está arrastrando contigo me esta preocupando."

"¿Lo que estoy arrastrando alrededor? ... ¿esto es un bolso de mano? "

"¿Cómo que un bolso? Si esa cosa tiene ruedas."

"Sí. Tiene ruedas debajo de ella por lo que incluso puedo llevar cosas pesadas fácilmente."

"Ya veo. Parece algo útil, EH"

Aisha la miró con los ojos muy abiertos. Una bolsa de transporte es algo que nunca había
existió en este país antes. Por cierto, está hecho por los artesanos de la ciudad del castillo.
Los artesanos que hicieron esto dijeron que querían vender esto como su producto por lo
que les permití a condición de que ellos no lo monopolizan. Si se llenas las necesidades de
las personas entonces ya no sería una rareza en pocos años.

"Pero su Alteza, puedo llevar cualquier tipo de equipaje..."

"Estamos disfrazados como amigos de la escuela, va a ser extraño para escolar tener a una
chica llevando sus cosas."

Página | 175
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Para agregar a eso contiene un equipo completo de autodefensa. Pase lo que pase no puedo
dejar de hacerlo.

"Y deje de llamarme 'Su Alteza', ¡aquí estamos de incógnitos!"

"¡Si Señor! Entonces, cómo quiere que me dirija a usted..."

"Puedes llamarme normalmente por tu nombre. Si te gusta puedes llamarme por mi nombre
『Kazuya』''

""¿Eh? ""

¿EH? ¿Por qué incluso Liecia tiene una mirada dudosa?

"Eh... ¿Acaso no es tú nombre 『Soma 』?"

"¿EH? Souma es obviamente es mi apellido. Kazuya es mi nombre"

"Pero dijiste que tu nombre es Soma Kazuya, ¿Verdad?"

"..... Ah"

Whooops. En este país se pone en primer lugar el nombre antes que el apellido como en
América o Europa. Así que debo haberme presenté como Kazuya Soma. Aaah, ya veo... es
por eso que todo el mundo me ha llamando『Rey Soma』. Ahora que lo pienso en este
momento, llamar a un rey por su apellido no es normal. Es una posición hereditaria por lo
que varios reyes habrían tenido el mismo nombre.

Página | 176
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Podemos que solucionarlo ahora?"

"Imposible, ¿no? Todo el mundo piensa que te llamas Soma, y se han escrito documentos
extranjeros con el nombre de『Elfrieden Soma』, desde nuestro compromiso creo"

"!DAAAAH, bueno! Nunca pensé que golpearía duro..."

"B- bueno, está bien, ¿verdad? Ya lo sé, ¿por qué no lo hacemos una cosa pública privada?
Te llamaremos 『Kazuya-dono』 en momentos privados como esto."

Incluso con Aisha siguiéndome me sentí aún más triste.

"Incluso teniendo Aisha siguiéndome me..."

"¡Así que estoy en los pensamientos de Kazuya-dono!"

"Vamos a ver... ¿un fracaso de elfo?"

"¡Eso se pasa de la raya!"

"Sheesh, suficiente con ese acto de comedia, vámonos."

Cuando Liecia trato a Aisha con unos ojos llorosos, nos impulsó a partir. H ~ m... A pesar
que nos dice vámonos, no hemos decidido dónde vamos a ir.

"Mmm, ¿Ustedes dos tienen algún lugar que quieran ir?"

"¡Nop!"

"Iré a cualquier lugar que Kazuya-dono, vaya"

"Mmm. Ustedes dos deberían actuar como si por lo menos estuvieran pensando en ello."

Página | 177
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Es difícil para mí que me dejen con todas las decisiones. Ahora que me acuerdo, esta es la
primera vez que he estado fuera del castillo, ¿EH? Hmm... En ese caso será mejor ir por ahí
solo mirando las cosas. Estoy un poco curioso de lo mucho que las políticas que decidí
dieron sus frutos, o no.

"Bueno, vamos a echar un vistazo, supongo"

Parque Central de Parnam.

Era un gran parque situado en el centro de la ciudad del Castillo de Parnam. A pesar de ser
llamado un parque era sólo un lugar donde plantan árboles y arbustos y flores, pero el
tamaño del lugar era equiparable a tres cúpulas de Tokio. Había una gran fuente en medio
del parque, que cada vez que había una difusión real, podría ser visible desde varios cientos
de metros a la distancia. Había asientos preparados alrededor de la fuente como una arena
circular, varias decenas de miles de personas parecen haberse reunido en esta plaza de la
fuente durante la última emisión real. La escena habría sido al igual al concierto de algún
ídolo de Dorma, supongo.

Hm... Probablemente va a ser interesante hacer un concierto en vivo algún día. Sin duda
pienso planificarlo una vez que Juna-san sea parte de la 『celebridades y farándula usando
el proyecto de difusión real (lo llamo el "proyecto Lorelei" ya que es demasiado largo) 』
Comience. Un día en esta plaza de la fuente será el gran escenario para los cantores y
cantoras* de Elfrieden y como el 『Domo de Tokio』 o el 『Teatro de Hibiya 』.

*(JuCaGoTo: lo pongo de esta manera para diferenciar género, y además según época sería
más apropiado ya que todo suena a opera, digo yo.)

... Bueno, No contemos los pollos antes de tenerlos, fuimos al parque central.

"Es absolutamente un lugar tan encantador con toda la naturaleza."

Página | 178
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"El aire es tan limpio a pesar de que estamos justo en el centro de la ciudad. MMM ~"

Aisha miró a su alrededor mientras Liecia hizo un gran estiramiento.

"¿EH? Pero creo que no era tan bonita antes... "

"Eso es porque hemos trabajado duro para arreglarlo."

Infle mi pecho con orgullo a la pregunta de Liecia.

"¿Qué hiciste para arreglar el parque?"

"No sólo el parque. Arreglamos todo Parnam bajo el subsuelo, aún más, también fijamos
algunos reglamentos. El saneamiento es mucho mejor en comparación de cómo era hace
algunos meses atrás, creo"

Francamente hablando, antes de arreglarlo, el saneamiento de este país estaba al nivel de


una ciudad europea medieval. En otras palabras, estaba sucio. Los excrementos de caballo
llenaban las calles como si fuera lo más natural, y las aguas residuales domésticas se
drenaban de las casas por los canales de la carretera, emitiendo un olor fétido en el verano.
Debido a que la idea de higiene no existe en sí, estos problemas solo los dejan y se les
permite continuar. A pesar de que cuando los excrementos de caballo se secan se
convirtieron en partículas aerotransportadas y causan todo tipo de enfermedades
respiratorias cuando las personas los inhalan.

Es por eso como un primer paso, mantengo 『Alcantarillado subterráneos 』 como medida
contra el problema de saneamiento.

Página | 179
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Alcantarillado subterráneos... ¿cuándo los fabricaste?"

"Bueno, no fue mucho trabajo. Parnam ya tenían túneles subterráneos que van por todo el
lugar para empezar, así que sólo corrí el agua del río a través de ellos"

"¡NO SON ÉSAS LAS RUTAS DE ESCAPE REAL!"

Como dijo Liecia, los túneles subterráneos que pasaban porto Parnam fueron rutas
utilizadas por la realeza para escapar si la capital estaba bajo ataque enemigo y su caída era
inevitables. Con el fin de evitar que el enemigo fácilmente los persiguiera cuando se
descubrieran los pasajes, fue hecha con la forma de un laberinto, cuya escala cubría el área
entera del Parnam. Era conveniente para la fabricación de alcantarillado"

"Incluso convertir ésos en alcantarillas... ¡Qué haremos si hay una emergencia!"

"Si llegara el caso en que la realeza tenga que escapar de la capital, ¿no significa que el país
está en jaque mate? Personalmente me rendiría en ese momento, en cuanto se acercan a la
capital"

"¿Eso es rápido?"

«Liecia, un rey puede estar a salvo, siempre y cuando su pueblo sean sus aliados»

Esta es una de las enseñanzas de Maquiavelo. Él dice que "la mejor fortaleza posible es no
es ser odiado por el pueblo" un gobernante tiene dos enemigos, los rebeldes que están en el
interior y los invasores extranjeros que están en el exterior, pero si tenía el apoyo de su
pueblo los rebeldes no podrían reclutar aliados o instigar a una rebelión y solamente les
queda rendirse. Por el contrario, si las personas lo odiaran, nunca habrá algunos de eso
extranjeros dispuestos a ayudar a esas personas, y tarde o temprano caerán en la ruina.

Página | 180
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Incluso si el trono se pierde, si tengo el apoyo de su pueblo puede hacer su regreso. Por
otro lado, si sólo el rey sobrevive, incluso aunque hiciera una contraofensiva exitosa sería
presa de otro conquistador sin su pueblo que lo protegiera."

"... Es un mundo Cruel, EH"

"Esa es la realidad"

"De todos modos, es cómo hice fácilmente los alcantarillados subterráneos, pero los
tanques de asentamiento..."

"¿Tanques de asentamiento?"

Liecia y yo nos sentamos bajo la sombra de uno de los árboles del parque y tuvimos una
charla. Mientras tanto, Aisha encontrado la conversación tediosa por lo que ella misma se
dejó caer junto a un árbol y ahora se encontraba dormida, apoyada en el tronco del árbol.
Bueno, un guerrero del calibre de Aisha estaría en alerta a su entorno aunque estaba
dormida, por lo que no sería un problema. Así que continué hablando.

"Si solo vierto las aguas residuales al río, entonces el río se contaminara ¿verdad? Las
aguas residuales domésticas con contiene patógenos y parásitos y los residuos industriales a
menudo contiene toxinas, ves. Para evitar eso, necesitamos un lugar donde podemos dejar
el agua reposar un tiempo y filtrar a través de arena y guijarros. Eso son los tanques de
asentamiento."

Bueno, no hay ser tan pulcros ahora mismo. Este país aún no tenía idea de lo que es la
contaminación, y con el nivel actual de su vida y de la ingeniería, habría poco efecto de
verter los residuos en el río. Tampoco hay costumbre de esparcir cenizas cremadas en el
río, ya sea. Sin embargo, a medida que el país se expande a partir de ahora inevitablemente
la contaminación será un problema. Es mejor manejarlo desde sus inicios antes que sea
demasiado tarde. El pueblo de Japón tomó esa lección, cuando experimentaron la
enfermedad de Minamata, el envenenamiento por cadmio y el asma de Yokkaichi, pero no
hay razón para que deliberadamente deje que esto suceda a la gente de este país.

Página | 181
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¿Así? ¿Cómo hiciste los tanques?"

"Ah, hice que la guardia real cavar hoyos para..."

"¿Qué hiciste que Ludwin-dono?"

"Bueno, costaría mucho más pedir a los contratistas que lo hagan. Además, entrenan sus '
habilidad de ingeniería de combate' al mismo tiempo. También"

Cavar agujeros, rellenar y reforzar. Esto es perfecto para el entrenamiento en la excavación


de trincheras. La guerra en este mundo todavía consiste principalmente en hacer frente al
enemigo en campo abierto, pero al tener una tropa que pueda hacer guerra de trinchera al
estilo de la Primera Guerra Mundial, estaríamos consiguiendo una ventaja en todo el
mundo, pero suficiente de eso.

"Cuando excavaron los tanques de asentamiento, encontraron una gran cantidad de huesos
de dragones y de criaturas demoníacas"

"¿Huesos?"

"Sí, huesos. Huesos de dragones o huesos de gigantes, muchos de ellos"

Era como un cementerio de demonios, dijo un soldado que estaba allí en ese momento.
Dragones, gigantes o gárgolas, un gran cantidad de huesos que evidentemente no eran
humanos a simple vista. Es más, estaban esparcidas al azar y según un erudito especializado
en esas cosas, el estrato en el que se encontraban tenia miles de años.

"¿Hubo alguna vez una mazmorra?"

Página | 182
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Liecia inclino su cabeza, pero sacudí la mía.

"Como dije, es un estrato. Lo que significa que hace miles de años se encontraban en ' la
superficie "'

"La superficie... pero eso es imposible. Los demonios a veces salen de las mazmorras, pero
no en grandes cantidades como esas. Siempre y cuando no sean el territorio del rey
demonio no hay ninguna manera que los demonios salgan a la superficie en esos números...
¡* suspiro *! "

"Lo que significa que los demonios que aparecieron algunas decenas de años ya estaban
aquí en la superficie hace miles de años. Si lo piensas, hay mazmorras en muchos lugares
en todo el país, y los demonios viven dentro de ellas. Hace miles de años los demonios que
vivían en esta tierra se extinguieron por alguna razón, pero algunos de ellos se escondieron
en lugares como las mazmorras y sobrevivieron, o por lo menos eso piensan los eruditos."

Es como si los dinosaurios que deberían haber sido extinguidos, sobrevivieran a en algunas
regiones remotas de algún lugar, o virus que deberían haber sido erradicados esperaron su
momento y nuevamente aparecieron.

"Entonces ¿A dónde quieres llegar? ¿Me estás diciendo que los demonios y raza demoniaca
en el territorio del rey demonio no 'aparecieron' sino están tratando de 'regresar'?"

"No estoy tan seguro. Tenemos que recopilar más información de muchos lugares y utilizar
el poder de Tomoe-chan y hacer nuestro juicio. Es demasiado peligroso decidir con sólo la
información que tenemos ahora."

¿Por qué estamos luchando? ¿Cuáles son nuestros enemigos? Estas preguntas no tienen
respuestas fáciles.

Página | 183
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Además, hay otra cosa que me está molestando..."

« ¡¿Hay más?!»

"Dejando de lado el asunto de los huesos, necesitamos construir los tanques de


asentamiento. La razón por la cual tuve a los eruditos que hagan registros de la excavación
y sacarlos, pero el conjunto más completo, más grande y bien conservado son los huesos de
dragón, que desaparecieron. Se suponía que iba a ser expuesto y se le dio la custodia al
museo real de Parnam, pero... "

"¿Se lo robaron?"

"Sería bueno si ese fuera el caso... bien, no es bueno, bueno, pero un conjunto de casi veinte
metros de huesos de dragón puesto en exposición sería muy doloroso poder llevarlo y no
hay rastros de que algo así como ser transportado fuera de las paredes de Parnam. Los
huesos ahora figuran como desaparecidos. Es casi como si se hubiera ido por su cuenta y
voló lejos."

“.....! ¿Podría ser un Skull Dragón /dragón esqueleto?"

"Los eruditos sospechaban tanto."

Skull Dragón. Tal demonio parecía existir en este mundo.

Un dragón, que podría aniquilar a todo un país si volaba con rabia, tiene enormes
cantidades de energía mágica en su interior. Este poder permanece en su cadáver después
de su muerte. Normalmente ese poder se escaparía, pero en casos donde el dragón muriera
con rencor (o mejor dicho, donde el cadáver era dejado solo durante mucho tiempo),
reaccionaria al poder mágico restante y se convertiría completamente en hueso 『Skull
Dragón』.

Página | 184
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Un Skull Dragón era marcado como una criatura peligrosa de rango-A por el país. Un
dragón es 'simplemente' imaginable una vez que entre en rabia, pero un Skull Dragon para
empezar en muy agresivo. Los que tenían alas unidas podían volar, a pesar de que no tenían
ninguna membrana en esas alas, y dejaría salir el miasma que mataría a los seres vivos
simplemente estando allí. Podría usar su 『aliento』 que un dragón utiliza mientras estaba
vivo, también, ya que se trata de una calamidad viva (¿no está muerta?) que un país llevaría
su ejército completo para vencerlo. Sin embargo, esta vez probablemente no sea el caso.

"Si ese fuera el caso, Parnam ya habría sido inundado por el miasma. Para evitar eso, los
eruditos ya habían hecho el análisis mágico. Ese fósil no debería tener más poder mágico. "

"Ufff... gracias a Dios"

"Por esa razón es aún más incomprensible. ¿Adónde se fueron los huesos de dragón?"

Ya había pasado casi un mes, desde que los huesos de dragón desaparecieron, pero todavía
no se ha encontrado en ninguna parte. Estoy bastante seguro de que de alguna manera fue
transportado fuera de la ciudad del castillo.

Pero en ese caso, ¿cuáles eran sus motivos? La energía mágica ya había desaparecido por
completo y los huesos estaban petrificados, casi no hay ningún uso para él. Ya no tiene
ningún valor como catalizador. A lo más que podían hacer era ponerlo en una exposición y
atraer a los turistas como íbamos a hacer.

No lo entiendo. Cuál es exactamente la razón por la qué me siento triste. Me acosté en el


acto. Liecia me miró sin comprender, pero no me importaba.

"Tú ropa, se te ensucian ¿sabes?"

"Se puede lavar. Con mi posición incluso se lavarían solos, si los dejara por algún sitio."

"Un rey no es alguien que debería ensuciarse."

Página | 185
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Bueno... también es importante, la dignidad."

Especialmente en la alta sociedad. Si un político en Japón moderno hiciera visitas diarias a


un costos restaurante, seria criticado, por el contrario, él puede apelar al público visitando
la tienda de gyudon de un plebeyo. Sin embargo, en una sociedad con un sistema de castas
como este país, si el rey hiciera algo así, sus partidarios van a pensar "Puedo derrocar a este
rey". Un rey que es tomar a la ligera por sus partidarios, será abandonado por las personas.
En una sociedad verticalmente estructurada, las personas no miren directamente al rey, sino
que vislumbra de su existencia a través de sus partidarios. Si los partidarios consideran que
el rey es insignificante, las personas pensaran del mismo modo, también.

"... Qué dolor"

"No debería estar diciendo esto, es como si te empujara a tener más trabajo para ti, pero
porque no lo dejas."

"Sí, sí. Ah, tener el día libre seguro es genial ~”

Hice un gran estiramiento. Resulta que tener la mente fuera del trabajo se siente genial. Lo
cual me recuerda, he estado trabajando sin parar desde que vine a este mundo. Hay una
montaña de cosas por hacer, cosas que tengo que hacer y cosas que no puedo hacer,
siempre había estado atormento mi cabeza con ellos. Tiempos como estos, donde no tengo
que pensar en nada, son excelente.

"Ah ~... Me siento como si me fusionara y volviera a la tierra ~ "

“......”

Liecia me miró diciendo tales cosas, parecía que pensaba en algo y dijo con una voz
modesta.

Página | 186
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"... ¿Quieres una almohada?"

Prepare mi regazo sentándome con las piernas dobladas hacia atrás y colocando la cabeza
de Soma sobre ella. Hay diferente maneras para hacer almohadas de regazo una es la
erguida y la otra es ponerse de lado, estoy haciendo una erguida. Si miro la cara del Soma
que va a esta abajo. La parte de atrás de la cabeza de Soma esta entre mis muslos, se siente
un poco de cosquillas. Eso es porque toca directamente mis piernas en donde las partes mi
falda no llega.

«E - esto es... extrañamente vergonzoso.»

"La cara de soma se puso roja. ... probablemente la mía, también."

"Me pregunto, ¿si el que esta 'Otorgando' o el que esta 'recibiendo' está más avergonzado?"

"Bueno, eso sería del 'punto de vista de quien lo mira', ¿no?"

"Ahaha. Puede ser."

Me pregunto aspecto tendría el rostro de Aisha si no estuviera dormida. Se volvería roja


viendo una escena de una pareja de novios, o nos daría algún sermón como "¡Usted no
puede algo así de escandaloso princesa! ¡Si quiere una almohada lo haré yo! ". ... de alguna
manera siento que este último sería lo más probable.

"¿Parecen una pareja comprometida ahora?"

"Solamente de nombre, siquiera."

“......”

Página | 187
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
¿Otra vez? Soma siempre decía, "el compromiso es sólo temporal. Solo me aferro al trono
por un tiempo" a las personas cercanas a él. Realmente tiene la intención de entregarme el
trono a mí y dejar el servicio del gobierno una vez que el país se haya estabilizado. La
razón por la que me explicaría tan detalladamente sus reformas era a causa probable de esa
'entrega'. Siento que entiendo al ser humano llamado Soma un poco, incluso ahora puedo
adivinar lo qué está pensando.

No es que no entienda cómo se siente. Yo no quiero riqueza o gloria. Todo lo que quiero es
una vida de paz y tranquilidad. Para Soma, el trabajo de un 『Rey』, atado con las 『
Obligaciones de la nobleza』, es exactamente lo contrario de lo que él quería. A pesar de
que fue mi padre desconsiderado el que lo hizo, me siento avergonzada de haberle
empujado un trabajo tan problemático a él.

En estos momentos, este país está cambiando con Soma como centro de la misma. Este país
inmutable, que nunca progresa, a quien nuestros vecinos llaman 『un reino antiguo,
mohoso y pasado de moda』.

Fue la habilidad de Soma quien reunió a personas con talento y solucionar el problema de
los alimentos antes de que se agrave. Hakuya Kwonmin y Poncho-san también vinieron al
servicio del gobierno debido a Soma. No estoy segura de que podría ser capaz de asegurar a
ellos si hubiera heredado el trono.

Sobre todo, personalmente quiero que Soma siga siendo el rey, es por ello,
"Soma, ¿odias ser mi prometido?" (JuCaGoTo: Un golpe directo a la yugular.)

Esas palabras salieron repentinamente de mi boca. Soma abrió sus ojos, se ruborizó y
aparto la mirada.

"... No es justo, de la manera en el que lo estás poniendo"


"¿R, realmente?"

"¿Entonces Liecia? ¿Estás de acuerdo con ser mi prometida? "

Página | 188
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"No me importa"

Eso extrañamente me salió una voz alta y clara, sorprendiéndome incluso a mí misma. Sólo
que me siento un poco avergonzada después de que salieran esas palabras.

"Veras, Soma eres mejor que yo para ser rey."

"Solo porque soy mejor en ser rey, ¿no te importaría ser la prometida de alguien que no te
gusta?"

"¿No es así cono son los miembros de la realeza?"

"Yo no soy de la realeza. Además... bueno, prefiero un matrimonio por amor."


"Entonces ¿Me odias Soma? ¿Dices que nunca llegarás a amarme?"
"Ngh... como dije, eso es injusto cómo lo estás poniéndolo. Los varones, ya sabes, Si actúas
como si estuvieras interesado en ellos, siquiera un poco, ellos dirían 『¡ella definitivamente
le gusto! 』 . Saben que es solo es una ilusión, pero sin embargo van a estropear sus
cerebros pensando entre el 99% de una clara visión y 1% de esperanza. Si una chica
hermosa como Liecia dice algo como eso, no hay manera que no se meta en mi cabeza.

Soma hablo rápidamente como si tratara de ocultar algo. Cuando él está entablando
negocios oficiales, sorprendentemente es pragmático y sereno, y sin embargo se pone
nervioso cuando se trata de cosas como estas, parece divertido.

"Fufu. A pesar de que puedes mover el país, no puedes manejar algo como esto, ¿verdad?"

“...... No tengo suficiente experiencia. De varias maneras"


"Siempre estuve estudiando y entrenando y no tengo demasiado experiencia, ¿Siquiera?"

"No agrupes a los chicos y las chicas juntos. Tus características básicas son tan diferentes
como un Zelring en comparación con un dragón"

Página | 189
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Um, disculpa..."

Mientras teníamos esa conversación, una tímida voz vino de atrás. Cuando gire mi cabeza
ahí estaba Aisha, que se había despertado hace ratos y con una sonrisa amarga, mirándonos
con una triple mirada concentrada.

"¿Cuándo puedo dejar de fingir estar dormida?"

“ .......... ”

Ni que decir, los dos saltamos sobre a nuestros pies.

* Perspectiva de Soma *

Debido a esto, la inspección a la ciudad capital se trató más como una cita en su lugar, se
reanudó una vez más. Ya había llegado el mediodía hora para el almuerzo, justo en el
momento en que nuestros estómagos se sentían vacíos, nosotros tres decidimos ir a ver el
café cantante donde trabaja Juna-san. Cuando estábamos caminando por un camino
pavimentado de piedra que tenían tiendas alineadas en ambos lados del camino, escuche a
Liecia decir,
"Es de algo que habías dicho antes, pero... si recuerdo correctamente mencionaste el
término 『leyes establecidas』. ¿Qué quieres decir con eso?" (Liecia)

"Ah, eso sólo es el 『Acta de las vías del paraíso peatonal*』 y de la 『 Ley de gestión
pública de la disposición de basura 』." (Souma)

Página | 190
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
*(JuCaGoTo: Paraíso peatonal, es un término para un camino que es exclusivo para los
peatones con ningún automóvil permitido entrar excepto por razones especiales (como
ambulancia, policía o bomberos con un deber oficial).)
“...... Lo siento. No tengo ni idea lo que está hablando." (Liecia)

Bueno, eso puede ser cierto. Aun así, ambos estaban directamente conectadas con el tema
de saneamiento.

"Primero el 『Acta de las vías del paraíso peatonal』, esto es simplemente una prohibición
de conducir los caballos solamente por la carretera principal. Hay excepciones para los
vagones de caballo que transportan mercancías; también la restricción sólo es activa por
varias horas en la mañana. ¿Acaso No te has dado cuenta de que no hemos visto un solo
caballo en el camino desde hace algún tiempo?" (Souma)

"Ahora que lo mencionas..." (Liecia)

Liecia miró inquieta a su alrededor, pero no había ningún caballo.

"Esto es simplemente es para reducir los accidentes de tráfico relacionados con los
caballos, aunque también hay otro significado para preparar un ambiente donde el cliente
pueda comprar sus cosas con seguridad y, al hacerlo, estimular la actividad económica... sin
embargo, el objetivo principal era el estiércol de caballo." (Souma)

"¿Estiércol de caballo?" (Liecia)

"¿Los caballos no cagan mientras están en movimiento? El excremento seco sobrante


entonces sería soplado lejos por el viento y luego dañarían los pulmones de las personas
que lo inhalan. Es más fácil dejar el estiércol de caballo en un lugar que era generalmente
insalubre. También es más fácil recoger el estiércol de caballo, si el caballo es limitado a
las carreteras principales. Con esto, los números de personas que sufrieron neumonía
disminuirá de ahora en adelante." (Souma)

"¡Eh! ¡¿Eso es todo?!" (Liecia)

Página | 191
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“...... sí. Tal vez sea 'eso es todo' pero si acabamos con 'eso', entonces podríamos salvar
vidas. "(Souma)

Mi manera de hablar se había vuelto un poco contundente y dura. Pero estaba indignado
con el 'Eso es todo', una expresión utilizada para mirar hacia abajo a los demás... Justo
ahora casi estalló de ira. Necesito reflexionar sobre esto. Después de recibir mi refutación,
el rostro de Liecia se puso pálido. 'Eso es todo' era algo que no pudo lograrse durante el
reinado de sus padres. No era como si Liecia personalmente gobernara en ese momento,
pero tal vez esto era porque se suponía que era de la realeza.

"Bueno, creo que es comprensible. Este país no tenía ningún concepto sobre saneamiento
desde el principio. Incluso entre los médicos, sólo dos personas entienden este noción".
(Souma)

“......” (Liecia)

Había pensado que tal vez porque la magia existe en este país, que los conocimientos
científicos y la tecnología estaban en ruinas por eso, lo mismo podría decirse sobre el
campo de la ciencia médica. Como todo es un entorno de fantasía, este mundo también
tenía 『Magia curación』. Mediante la conversión del poder mágico dentro del cuerpo en
ondas especiales, aumentaría el poder curativo natural del cuerpo. Era eficaz para heridas
externas como abrasiones, cortes o contusiones. En personas con increíble poder curativo
natural, pudieron incluso eran capaces de colocar un brazo cortado como si fuera nuevo.
Las personas que han visto esto, muchos pensarían que era la obra de Dios. Por otra parte,
no era muy eficaz en enfermedades virales como el resfriado u otras enfermedades
infecciosas, que no podían ser curados por el poder curativo natural del cuerpo. Además, su
eficacia en la curación de heridas externas también era menor en personas con un menor
poder de curación natural como las personas mayores. Era algo que era fácil de entender,
siempre y cuando alguien conozca los mecanismos subyacentes, más o menos es lo que
pienso, sin embargo los ciudadanos de este país no saben de la existencia de gérmenes, por
no hablar de virus. Debido que estaban tratando de encontrar con fuerza la respuesta sin
tener ningún conocimiento al respecto, sólo podían encontrar una respuesta dentro de los
límites reducidos de su propio sentido común.

〈Magia de la curación no es eficaz 〉 = 〈Incluso la obra de Dios no puede curarlo 〉 =


〈Es una maldición del diablo 〉

Página | 192
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
*(JuCaGoTo: un cuadro muy bien explicado para los mundos de fantasía.)

Tal conclusión fue dibujada dentro de sus cabezas y los medicamentos para las
enfermedades se comercializaban como algunos artículos cuestionables de bienes mágicos
en lugar de medicina real. "¡Si usted compra este jarrón, nunca más te enfermaras!" Esto
era una práctica común de negocios, que incluso no podía reírme. Si lo compras, también
puedes usar una cebolla verde en su cuello e ir a dormir.

Sin embargo, todavía había una pisca de esperanza. Al igual que los dos médicos que
mencioné antes. Si esos dos se convierten en el centro de la reforma de la tecnología
médica, entonces...

"Hey, Souma, ¿por qué están murmurando para ti mismo?" (Liecia)

Volví a mis sentidos después de ser llamado por Liecia. Al parecer, estaba demasiado
profundo sumergidos en mis propios pensamientos.

"Lo sentimos, solo estoy pensando un poco" (Souma)

"Mou... incluso así qué pasa sobre lo otro, la 『Ley de gestión pública de disposición de
basura 』, ¿De lo que habías dicho antes?" (Liecia)
"Justo como su nombre dice. ¿Liecia, sabe cuál es el método típico de la eliminación de la
basura en este país?" (Souma)

"Se dividen en 『Basura incinerable』 y 『basura no incinerable』. La basura incinerable


debe ser quemado y la basura no incinerable debe ser enterrada, ¿verdad?" (Liecia)
"Oh, tú respuesta es muy acertada, esos fue inesperado." (Souma)

"¿Crees que soy ignorante de los caminos del mundo*, solo porque soy de la realeza? No
seas tonto. Cuando asistí a la Academia militar, vivía en los dormitorios, así que por
supuesto que lo sé." (Liecia)
*(JuCaGoTo: parece una canción de ballenato a algo así.)

Página | 193
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Ya veo. No era como si la considerara como ignorante, de los caminos del mundo...

"Sin embargo, esa es la respuesta equivocada." (Souma)


"¿Eh?" (Liecia)

"Acaso no dije 'típico', ¿verdad? La respuesta de Liecia proviene de una manera de pensar
propia de una ojou-sama de clase alta. Así que es muy diferente del sentido común de un
plebeyo." (Souma)
"Entonces - entonces, ¡¿Cuál es el sentido común de un plebeyo de lo que hablas?!"
(Liecia)
"Aisha, ¿Cómo manejan la basura los elfos oscuro del bosque?" (Souma)
"¿Eh? ¿Basura?" (Aisha)

Aisha se quedó muda cuando de repente la mencionan, pero entonces inmediatamente


pensó sobre el tema.

"Vamos a ver... lo quemamos." (Aisha)

"¿Eso es todo?" (Liecia)

"Así es." (Aisha)

"¡No puede ser solo eso! ¿Qué pasa con las cosas que no pueden ser quemadas?" (Liecia)

Liecia estallado, pero Aisha la estaba mirando confundida.

"¿Eh? Para empezar, ¿hay basura que no se pueda quemar?" (Aisha)

"¡Por supuesto que las hay! ¿Qué pasa con las herramientas rotas?" (Liecia)

Página | 194
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"La reparamos y la reutilizamos. (Aisha)

“...... ¿EH?" (Liecia)

"La basura de la cocina puedan ser enterrado utilizado como abono. Los fragmentos de la
cerámica rota son finamente desmenuzados y esparcidos por la tierra. Las herramientas de
metal rotas reparadas y reutilizadas. Si todavía sigue rompiéndose, será vendido como
chatarra (a los comerciantes que recogen los desechos de metales). La basura sólo se
compone en su mayoría de cosas como, las astillas de madera o armaduras dañadas de
cuero... Generalmente se queman juntas en un fuego abierto." (Aisha)
"¿Ah?... ¿Eh......?” (Liecia)

Esta vez era el turno de Liecia de quedarse muda. Escuchando esta conversación, sin querer
reí en voz alta.

"Jajaja, la respuesta que dio Aisha ahora, es la correcta." (Souma)

"Souma..." (Liecia)

"Para las clases altas que están siempre preocupadas acerca de su apariencias o para el
ejército, donde su equipo se correlaciona con la vida y la muerte, sus herramientas deben
naturalmente siempre ser nuevas. Sin embargo, no es el mismo caso en una familia plebeya.
Bien, por supuesto no van a los extremos como los elfos, en la historia de Aisha, pero está
cerca de lo que hacen los ciudadanos de la capital. La diferencia es que ellos queman sus
residuos de la cocina, y hay una costumbre de recoger muebles de madera y la basura de
gran tamaño, para quemarlos en la plaza al final del año. Es por eso que para ellos, que la
basura sólo se compone de cosas inflamables." (Souma)

Este mundo todavía no tenía ningún plástico o espuma de polietileno, así que no había
cosas que no podían ser reutilizados después de recibir un tratamiento especial. En primer
lugar, las herramientas estaban hechas de metal, piedra (también de vidrio o porcelana) o
madera. El hierro podría ser fundido y reutilizado, e incluso si dejaban las herramientas de
piedra solas, con el transcurrir del tiempo, serían reclamados por naturaleza. Había
excepciones de materiales artificiales (materiales mágicos) que fueron creados por los
Magos, pero la mismo cosa era valiosa y desecharlos como basura era algo increíble.

Página | 195
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Por ejemplo: Metal, debido a su elevado costo, la población en general lo repararía y


reutilizaría, ya que era fácil de reparar martillando el hierro en ella. Si después de este
proceso y todavía no era utilizable, entonces sería más barato comprar un reemplazo y el
viejo artículo, sería comprado por un comerciante de chatarra, por algunas monedas. El
comerciante de chatarra fundiría los metales recogidos y luego forjarían nuevamente
usando los mismos metales fundidos. Sin embargo, puesto que estas personas hacen este
proceso sin poseer un equipo adecuado y no disponen de tiempo suficiente y mano de obra,
sólo pueden producir metales de baja calidad, que no sirven para nada. Puesto que sólo
moldean el metal fundido, tal cual era, entonces sería inevitable que las impurezas fueran
incorporadas en el proceso. El resultado era un metal de mala calidad que aparecía en el
mercado del país.
Este país tenía recursos limitados. Puesto que sólo el metal de mala calidad circulaba en el
mercado interno, al final, el metal de alta calidad, debe ser importado de otros países.
Quería reducir este gasto. Sin embargo, aunque se los dije a los comerciantes de hierro para
que reduzcan las impurezas y reciclarlo como metal de alta calidad, aumentaría el costo y
sus beneficios se convertirían en mucho déficit. Por lo tanto:

"Por lo tanto, la disposición de la basura será administrado por una agencia pública... En
otras palabras, el país será quien la haga. Si hay personas que no estén satisfechas, el país
proporcionará dinero y facilidades privadas para ellos, por lo que también se puede reducir
la cantidad de tiempo y mano de obra. Extraigan cada clavo de madera desechada, entonces
podemos rehacer el hierro de otra manera." (Souma)

"Eso es asombroso, pero... ¿Eso no robara a los mercaderes de desecho de hierro de sus
puestos de trabajo?" (Liecia)
"No habrá ningún problema. Para este trabajo, hemos empleado a los comerciante de
desecho de hierro como servidores públicos." (Souma)

En primer lugar, su trabajo estaba mal pagado. Comprar el metal desechado barato y
almacenarlo, fundirlo y procesarlo, y luego venderlo por el mayor precio posible al gremio
artesano. Sin embargo, puesto que el metal es de baja calidad era inútil para la mayoría de
los propósitos, tienen que venderlo muy barato con ellos, casi no reciben ningún beneficio.
En realidad, los comerciantes de chatarra era una ocupación pertenecientes a la jerarquía
más baja de las ocupaciones. Ya que son personas que se ocupan de la basura, eran
considerados prácticamente como mendigo sin ninguna diferencia.

Página | 196
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Sin embargo, puesto que esto es un servicio al país, entonces el dinero para comprarlo
también vendrá del país. El país ha preparado instalaciones adecuadas que pueden fundir el
metal de alta calidad. Incluso hacer las transacciones con el gremio de artesano, ya que es
algo que hace el país, el gremio no podía superar el precio cuando lo compran. Entonces,
los antiguos comerciantes de chatarra se convirtieron en servidores públicos, recibirían un
sueldo del país cada mes. Tal vez, ¿no aumentarían sus ganancias a 10 veces más, en
comparación con lo que tenían antes?" (Souma)

"Esto... No habrá ninguna queja, ¿verdad? (Liecia)

En realidad, no hubo ninguna sola queja de los comerciantes de chatarra. O mejor dicho,
cuando envié al Ministro que estaba a cargo de la disposición de basura para hacer la
inspección de la instalación de reprocesamiento, descubrió que todos los empleados dieron
su agradecimiento en lágrimas vivas.

"Pero si somos descuidados, ¿entonces esto no será más caro que importarlo de otros
países?" (Liecia)

Cuando Liecia señaló esto, sólo asentí con la cabeza, "Bueno, debo admitirlo."

"¿Tal vez en la etapa actual, será un poco inconveniente? Sin embargo, pagar los costos
dentro del país y pagar los costos fuera del país, tienen un significado completamente
diferente. Si pagamos el costo fuera del país, habrá salida de capital, sin embargo, sin
embargo si pagamos el costo dentro del país, ese capital circularía dentro de la economía de
nuestro país." (Souma)

"O-otra vez, se trata de economía..." (Liecia)

Parece que Liecia, que era hábil en el campo de asuntos militares, en su mayoría era pobre
en este campo. Puesto que el ejército también cuenta con personas que se ocupan de la
burocracia del ejército, tienen oficiales que prestan atención al mantenimiento de las líneas
de suministro.

"Entonces sobre los asuntos militares. Déjame contarte una historia diplomática: si están
economizando recurso dentro de su país, entonces los demás países no podían usar esa

Página | 197
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
importación de recursos como una herramienta diplomática. Por ejemplo, si el ducado de
Amidonia que apuntaba al país como Buitre con hambre, restringes la exportación de hierro
a nuestro país, ¿qué le dirías?" (Souma)

“...... Estaría preocupada. Para reiniciar el comercio, aceptaría cualquier tipo condiciones
que se me impusiera." (Liecia)
"Así es. Este fue también el objetivo, para evitar aquellas con condiciones." (Souma)

No podía mencionar el nombre del país, pero en mi mundo, había un país que tiene unos
relativamente escasos recursos naturales, que fue utilizado como una herramienta
diplomática por otro país para presionarlo. Bueno, por eso, el país isleño se dirigió a
diferentes países para adquirir los recursos y desarrollar la tecnología de sustitución. Como
resultado, el valor de la tarjeta de escasez de recursos utilizado por el país vecino se redujo
considerablemente. Sin embargo, ¡no voy a mencionar que país es!

«Al economizar recursos, incluso si otro país detuvo sus exportaciones, podríamos reducir
el daño e incluso almacenar una parte de los recursos en circulación en tiempos de paz,
como preparación en caso de emergencia.» (Souma)

"Ya veo. Por eso, incluso aunque cause déficit, hay un punto de convertirlo en una gestión
pública». (Liecia)

Liecia se apresuró a entender los asuntos militares y diplomáticos. Tal vez ella era del tipo,
que tenía la capacidad de aprendizaje influenciado por sus gustos y disgustos. Incluso
cuando ella era una princesa de un país, ¿estaría bien? Por cierto, en ese momento Aisha
dijo, "En lugar de eso, yo quiero comer" y durante mucho tiempo hizo una expresión al
igual que un perro que se le ordenó "Esperar" para su comida. Incluso hoy en día, esta
decepcionante elfa oscura glotona, no cambió su prioridades.

En la avenida que era golpeada por los rayos del sol había un popular Café de canto: 『
Lorelei』. No hace falta decirlo, esto era la tienda donde trabajaba nuestra cantante Juna
Dohma. Cuando escuché el término "café de Canto", tenía la impresión de que era "Un café
que ofrece Karaoke al cliente que es libre de cantar", sin embargo el lugar al se le llamo
café de canto en este país era un lugar en donde se podía oír el canto de los cantantes
mientras disfrutabas de la hora del té por la tarde. En la noche, se convirtió en algo similar a
un Bar de Jazz (Jazz Bar). No era como las cafeterías que sólo pertenecían a una cierta

Página | 198
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
cadena de tiendas que se multiplicaban, pero ¿había alguna tienda como esta en Japón?
Aunque la opción era el Maid Cafe también probable...

"Queríamos venir de visitar ¿verdad? Vamos a entrar rápidamente." (Liscia)


"Mi estómago está vacío..." (Aisha)

Incitado tanto por Liscia y Aisha, entramos por la puerta de 『Lorelei』. En el momento en
que entramos en la tienda, pudimos escuchar el canto de Juna-san.

Al escuchar ese canto, caí de rodillas. A-Ahora que pienso en ello, esta melodía era algo
que le enseñé a ella. Como era de esperar de Juna-san. Ella podía cantar perfectamente las
letras en inglés que incluso suenan misteriosas para mí.

"Wow. Que canto tan increíble. Como era de esperar de Juna-dono." (Aisha)

"No entiendo el significado de las palabras, pero la canción es agradable." (Liscia)

Aisha y Liscia también mostraron su admiración. Sí, podría decir que era una buena
canción. Ese día en la que la conocí por primera vez, le prometí a Juan-san que le enseñaría
las canciones que conocía, pero si realmente hubiera pensado en esto cuidadosamente, me
habría dado cuenta de que sólo sabía canciones de anime de los años 80 y que no sabía ni
una sola canción popular. Habiendo dicho esto, me sentía mal de que la primera canción
que le enseñé era una canción de anime, así que termine decidiendo enseñarle una canción
de anime que no sonaba como una.

De Neil Sedaka 『Vienen días mejores 』

Tal vez era más fácil de entender si menciono que esta canción era realmente la base para la
canción covered de Aikawa Maya 『 Z más allá del tiempo/ Z Beyond Time 』 la primera
canción clave para la apertura de la canción del anime de robot nacional 『Mobile Suit Z
Gundam 』

Página | 199
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Pero ahora creo que incluso en el futuro estaba bien enseñarle aún más canciones anime.
Juna-san personalmente se parecía a Yakushimaru Hiroko-san al cantar canciones
populares y Hiroko Moriguchi-san al cantar las canciones de anime. Con Seguridad quería
escucharla cantar las canciones de『Historia de detective』 o 『De la estrella acuosa con
amor』. Me pregunto si ella podría cantármelas algún día...

El interior de la tienda daba un ambiente moderno al estilo de la era de Showa. Nos


sentamos en una mesa en la esquina y escuchado con atención todas y cada una de las
canciones de Juna-san. Después de un rato, Juna-san termino de cantar, nos noto y vino a
nuestros asientos.

«No es su Ma-...» (Juna)

"¡Buenos días, Juna-san, no sé si me recuerdas o no, pero soy yo Kazuya, heredero de una
tienda de crepe en el reino de Echigo!"(Souma)

Estaba hablando rápidamente y sin cesar para interrumpir las palabras de Juna-san. La
capaz Juna-san parece comprender la situación,

"Ah sí, es Kazuya-san. Hace mucho que no nos vemos. ¿Está bien tu padre?" (Juna)

"Sí. Este realmente enérgico, ya que hace poco mi madre se enteró de que él la estaba
engañando y se convirtió en un gran problema." (Souma)
"¿Es eso así? Kazuya-san también tienes que cuidado al tratar con las mujeres, ¿correcto?"
(Juna)

Ella emparejó sus historias con la mía. Como era de esperar, en lugar en frente de ojos
públicos como este, estaría preocupado si ella inclinara su cabeza y me saludara con "Su
Majestad", ya que estaba viajando de incógnito. Sin embargo, su habilidad de adaptabilidad
y coincidir con mi charla al azar en el acto, como era de esperar de una persona talentosa
que yo quería que estuviera en el castillo por todos los medios.

"Si te pago cinco veces tu salario actual, ¿serias mi secretaria exclusiva?" (Souma)

Página | 200
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Aunque agradezco su propuesta, sin embargo creo que este trabajo, donde todo el mundo
se complace con mi canción, es mi vocación, así que realmente siento mucho rechazar su
oferta." (Juna)

Ella se negó suavemente. Incluso la forma en que se negaba era refinada.

"Es realmente lamentable. Sin embargo, como se dice que en lugar de un arreglo para
decorar la habitación, las flores silvestres son más hermosas cuando florecen libremente en
los campos. " (Souma)

"Ara, aunque no fueran para la decoración, las flores dentro un florero florecerían con sus
mejores esfuerzos para que pudieran ser admiradas." (Juna)
"Ya veo, si es ese el caso, ¿no es necesario mejorar los arreglos para que sean dignas de
admiración?" (Souma)
"Sí. Creo que la flor no le importaría romperse durante ese proceso." (Juna)
"Jajajajajaja". (Souma)
"Ufufufufu." (Juna)

Juan-san se unió a mí para reír. Viendo a los dos actuar así, Liscia estaba un poco
interesada, y así que ella dijo.

“...... De alguna manera la conversación entre ambos es como si trataran de sondear las
intenciones de los demás". (Liscia)

Parecía de esa manera. Pero era diferente, Liscia. Esto era quizas "una escena donde la
onee-san reprende suavemente a su otouto que desea algo más allá de su capacidad."... con
la edad que apenas necesita de cambiarse.

* Perspectiva de Souma *

Página | 201
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"* sluuuuuuuuuurp *... En cualquier caso, udon de Zelring es delicioso." (Aisha)

Decidimos tener un almuerzo en la cafetería 『Lorelei』. Después de terminar de comer su


porción de un palto lleno de udon de Zelring, Aisha presentó el plato vacío al camarero-san,
«¡Dame otro!». Un café no era un lugar para comer de esa forma, ¿verdad?... Bueno, lo que
sea. "Aun así, el udon de Zelring en un café..." (Souma)

"¿No se adapta a su gusto?" (Juna)

Juna-san mostro una expresión preocupada, así que moví mi cabeza y dije, "Ah, no es eso."

"Estoy preocupado de que si sería bueno sorber el udon dentro de una tienda que tiene tan
excelente ambiente." (Souma)

"Después de esa emisión, hubo muchas personas que querían comerla. Dado que todavía no
hemos escapado totalmente de la escasez de alimentos, este tipo de ingredientes baratos es
agradecido con mucho pasión." (Juna)
"Para que sedas de esa manera... lamento mi falta de habilidad." (Souma)
"No, no es eso... Creo que Kazuya-san ha hecho amablemente su mejor esfuerzo para
cumplir con su deber". (Juna)

La elegante sonrisa de Juna-san, de alguna manera hizo que mi corazón se sintiera cálido y
ligero. * golpe* *golpe*

Sí, porque Liscia, no deja de patearme debajo de la mesa.

"¿No tiene una actitud diferente cuando Souma cerca a Juna-san?" (Liscia)

"Ah, * sorrrberrr *... entonces, yo también... *sorrrberr *... lo siento." (Aisha)

Página | 202
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"...... Es inevitable, ¿verdad? Por supuesto, estaré nervioso cuando hablo con una hermosa
onee-san. Además, Aisha, decídete si desea hablar o comer". (Souma)
"*Sorrrbeerrrr * "(Aisha)

Así que decidiste comer, ¿EH? Decidí ignorar con el obligatorio tsukkomi que paso por mi
mente.

“..... A pesar de que me dijiste que 'era hermosa' (* susurro *) "(Liscia)

"No es así, solo creo que los vectores de belleza de Juna-san y Liscia son tan diferentes,
¿no estas de acuerdo?" (Souma)
"¿Có- cómo pudiste oírme?" (Liscia)

No, si no querías ser escuchada, baja más el volumen de tu voz. ¿Después de todo, no soy
un protagonista sordo que ignora a una chica murmurando y decir "¿Eh? ¿Decías algo?"...
También tengo algunas consideraciones inusuales desde el evento de la almohada hace
algún tiempo.

"N-no puedes simplemente ignóralo, ¿verdad?" (Liscia)

«Ignorarlo, ¿EH? No subestimes a un chico saludable con delirios de grandeza hacia una
chica."(Souma)

"Araara, tu rostro se ha vuelto rojo brillante. Ambos realmente son muy inocentes, ya veo."
(Juna)

Juan miró nuestra pelea mientras sonreía continuamente. Junto a ella, Aisha estaba
sorbiendo el udon como haciendo pucheros.

"*Sorbeerrr*... por qué solo notas la benevolencia de la princesa y sin embargo...


*sooorrrberr* sigues ignorándome... *Sorbeeerrr*. Ah, por favor, Dame a un segundo".
(Aisha)

Página | 203
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Esto podría ser impertinente para mi decir pero... Es debido tú conducta que no te tomo en
serio, ¿verdad?" (Juna)

"¡¿Juna-dono?! ¡¿Quieres decir que pasa algo conmigo?!" (Aisha)


"Esa glotonería tuya. Cuando estuviste por primera vez en la audiencia en el castillo real y
hablaste directamente al rey, parecía una mujer digna y valiente, pero recientemente Aisha-
san sólo has estado comiendo todo a tu paso, por lo que es muy decepcionante." (Juna)
"¡¿C-cómo podría pasar esooooooo…?!" (Aisha)

Aisha me estaba mirando como si dijera "Eso es una mentira, Rey". Lieca y yo le
sonreímos, mientras hacíamos una marca "X" con nuestramas manos. Después de todo,
estoy de acuerdo 100% con la opinión de Juna-san.

"Es muy obvio que has superado a Poncho en su propio juego". (Liscia)

"Me pregunto a donde se ha ido la valiente Aisha." (Juna)

"¡Ueee! ¡No había platos como estos en el bosque, así que no pudo evitarlo!" (Aisha)

"En primer lugar, por qué trataste de seducirme incluso cuando ya tengo una prometida
(temporal)..." (Souma)
"""¿Eh?""" (Liscia)(Juna)(Aisha)

Las tres chicas me miraron con una mirada perpleja. ¿Dije algo extraño?

"Umm... ¿Souma? En este país, si alguien es opulento entonces la poligamia es una práctica
aceptable ¿sabes?" (Liscia)

"A la inversa, si una mujer tiene suficiente capacidad financiera, entonces también es
posible hacer la poliandria. Aunque es inusual". (Juna)

Página | 204
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Ya que si se limitaba a la monogamia, si algo sucede, entonces la línea sanguínea de la
casa puede extinguirse." (Aisha)

Liscia, Juna-san y Aisha respondieron con serias expresiones. ¿En serio?... Ah, no, creo que
son serias. La sociedad en este mundo todavía no salido de la edad oscura en la edad media.
La tasa de natalidad también no era constante, la higiene y el campo de la ciencia médica
no estaban desarrollados; Además era una época turbulenta donde era raro para las personas
a alcanzar su máxima expectativa de vida. Además, su sociedad medieval atesora el
concepto de una 『Casa』, si tienes suficiente poder financiero para apoyarlo, entonces
quieren tener muchos hijos como su heredero. Por esa razón, adoptaron una práctica de la
poligamia. Podía entender esto.

"Pero no había otras reinas aparte de la madre de Liscia..." (Souma)

Si el rey también practicaba la poligamia, entonces el padre de Liscia debería tener esposas
adicionales ¿verdad? En realidad, también era molestado por Hakuya, para hacer
rápidamente algunos herederos.

"Ah, el que tenía privilegio real era mi madre, ya que ella era la nieta del rey anterior antes
que reinara el rey Albert." (Liscia)

"¡Entonces eso significa que el rey se casó dentro de la familia!" (Souma)

"Sí, es por eso, aunque tomara muchas esposas, no tendría ningún significado. Sólo los
hijos de mi madre tendrían los derechos de sucesión... Bueno, no sé si quizás tenía medio
hermanos que no tienen derechos de sucesión." (Liscia)

"¿EH? ¿Entonces, estaba bien que el rey me cediera el trono a mí?" (Souma)

"No hay ningún problema. Mi padre está de pie por delante, pero sin el consentimiento de
mi madre no podría abdicar."

Página | 205
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Así que eso significa que la abdicación del rey no era sólo de su propio juicio, sino también
reconocido por la reina, ¿EH?

"Además, no había nadie que tuviera derechos a la sucesión que no sea yo, así que creo que
no era tanta diferente como elegir un yerno. La diferencia es si el privilegio real estaba
conmigo o con mi esposo." (Liscia)

“...... ¿Entonces no sería mejor para Liscia gobernara como Reina?" (Souma)
"Entonces cada una de las reformas de Souma requeriría mi consentimiento, ¿Sabes? ¿No
sería eso algo molesto?" (Liscia)
"Eso es... sin duda, correcto." (Souma)

No era que pensara que Liscia era estúpida, pero si necesito su consentimiento en cada
plan, entonces las reformas administrativas podrían retrasarse aún más. Por otra parte, si la
máxima autoridad de toma de decisiones y el defensor de la reforma eran dos personas
diferentes, entonces una facción de oposición podría surgir y obstruir a estas dos personas
en poder coperar y causar muchos problemas para las reformas.

"Eso por eso que el padre de Liscia inmediatamente tomo la decisión de transferirme toda
la autoridad completa a mí..." (Souma)
"Eso es verdad... Incluso ahora, pensaba que él era extremadamente obediente." (Liscia)

Pero esa carga fue cambiada a nosotros. Ambos hicimos un suspiro.

"Por lo tanto, si Souma desea por la poligamia entonces... es posible". (Liscia)

"¿Liscia estas bien con eso?" (Souma)

"Aunque no estoy encantada, por eso, Souma tomaría el trono entonces..." (Liscia)
"No eres demasiado comprensivas..." (Souma)

Página | 206
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Si sólo son 8 esposas incluyéndome a mí, entonces te lo permitiré." (Liscia)

"¡Eso es demasiado! ¡¿No podría asumir la responsabilidad si son muchas, sabes?!"


(Souma)

No era que no me tocó emocionalmente después de escuchar la posibilidad de crear mi


propio harem... Pero de alguna manera, sólo podía imaginar un futuro lleno de dificultades.
No era una persona que era buena en tratar con las mujeres y estaba claro que si sus
números aumentaban proporcionalmente, entonces mi propia vergüenza también aumentó.

"Por cierto, ¿cuál es la base para ese número?" (Souma)


"Es una semana dividida." (Liscia)

Este mundo tenía 8 días por semana. ¡¿Esa era la razón?!

"Entonces, ¿Cuál es el caso de tener a varias personas al mismo tiempo?" (Juna)

"La rotación se hace más rápida, ¿EH? O tal vez cada una de nosotras podría ser invitada en
mi día y su día, respectivamente..." (Liscia)
"Ya veo. Entonces no es necesariamente una vez por semana, ¡¿verdad?! Como era de
esperar de Juna-dono." (Aisha)

No, no, no, ¡¿incluso Aisha y Juan-san también se unieron a este tema?! Simultáneamente,
verdad... No era que no estuviera interesado en eso, o más bien no había ningún hombre
que no PODRIA estar interesado en eso, así que por eso tengo que heredar el trono. Mi
personalidad realista tenía una aversión a las dificultades del trono, mientras que por el otro
lado, deseaba perseguir las metas de un hombre, y la escala de la aguja en mi corazón se
sacudía de lado a lado. En este precario momento, me sentía asombrosamente el deseo de
huir.

"¡No debes, nodesu! Hal, absolutamente no debes, nodesu!" (Chica Nodesu)


"¡No sabes nada sobre él!" (Hal)

Página | 207
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

De los asientos lejanos, escuche una voz de pelea procedente de un joven y una chica.

El muchacho y la muchacha que estaban peleando, llevaban el mismo uniforme militar de


la academia Real como nosotros. El muchacho tenía el pelo rojo y era alto para un ser
humano. Su altura era de unos 190 cm. Desde los anchos hombros de su chaqueta, estaba
claro que tenía un físico sólido. La muchacha que tenía al frente tenia cabellos rubios con
un corte corto al estilo bob, dos orejas en forma de triángulo y era una niña pequeña. ¿Ella
era de la tribu del lobo místico?

"No, esa chica de la tribu de los lobos místicos." (Souma)

Por lo que Liscia dijo, comprendí que ella era diferente.

"Puedes juzgarla por la cola. Es una cola de zorro, ¿verdad?" (Liscia)

"¿Así que no puedo juntarlos como la tribu de perros místicos, ya que pertenecen a la
misma familia canina?" (Souma)

"Si dices eso, entonces la gente de la tribu mística de los lobos y la tribu mística de los
zorros se enojaran. Puesto que, la tribu mística de los perros se refiere a los Kobolds, tiene
la misma sensación de llamar a un ser humano, un mono." (Liscia)

“..... Después, por favor, me enseñas los tabúes entre las razas." (Souma)

Como un rey, si involuntariamente violo los tabúes cuando tengo alguna una audiencia,
podría causar un problema internacional. Como era de esperar de otro mundo, no sabía en
donde habían enterradas las minas terrestres. Mientras estaba pensando en eso, la muchacha
de la tribu mística del Zorro gritó de dolor.

"Hal, te lo ruego, desu. ¡No te vayas al ducado Carmine ahora mismo, desu! El General del
ejército duque George Carmine tiene enemistad con el nuevo rey, desu. ¡Podría haber una
guerra civil, nodesu!" (Chica Nodesu)

Página | 208
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Por eso debo ir. Si se convierte en una batalla, podría llegar ser mi oportunidad para la
promoción de mi vida." (Hal)

El joven de unos 18 años de edad se llamaba Hal, se echó a reír sin miedo. El rostro de la
chica de la tribu del Zorro mistico frente a él estaba abatida.

"El concepto de Hal de la guerra es demasiado ligero, nodesu." (Chica Nodesu)

"Kaede te estas preocupando demasiado." (Hal)

"¡El padre de Hal está preocupado por Hal, por lo que te pidió que regreses a casa, sabes,
nodesu!» (Kaede)

"¡Mi padre no tiene ninguna relación con esto! Era sólo un cobarde que se recluía en la
capital, cuando la situación se volvía mala, incluso cuando él había servido en la Casa
Carmine durante muchos años. ¡No necesito escuchar sus palabras!" (Hal)

"El padre de Hal había leído el flujo de la época, nodesu. La persona que intentó oponerse
sin ninguna gran causa era el Duque Carmine, nodesu."(Kaede)

Los dos mantienen una disputa. Viéndolos así, Liscia con un plop, aplaudió.

"Pensé que lo había visto antes, él es oficial Hulbert Magna, creo." (Liscia)
"Así que lo conoces, La... Liscia"(Souma)

"El hijo mayor de la famosa casa Magna de la facción del ejército, que se dice que tiene un
talento excepcional, que no tiene rival en cuanto a sus capacidades de combate desde sus
días en la Academia Militar. Después de su graduación, había sido asignado al ejército...
¿Así que, regreso a casa?" (Liscia)

Página | 209
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Este sujeto es inesperadamente famoso. Entonces, ¿Qué pasa con la chica?" (Souma)
"Déjame ver... Nunca he visto su cara en el ejército". (Liscia)
"Esa chica es Kaede Foxia-san. " (Juna)

Juna contestó en lugar de Liscia. ¿EH? ¿Cómo podría conocerla?

"Desde que esa chica es una habitual cliente de este café. Si recuerdo correctamente, ella es
un mago del Ejército Real (el ejército Personal del rey)." (Juna)

"Si ella está en el ejército real, entonces me pregunto si es una maga con el atributo tierra."
(Liscia)

La magia en este mundo se dividió en 6 atributos, fuego, agua, tierra, viento, luz y
oscuridad. Fuego, agua, tierra y viento, cada uno se utilizaba respectivamente para
manipular su elemento para usar como magia ofensiva. La luz era la base de la mágica
curativa. La llamada magia oscura no era estrictamente sobre la manipulación de la
oscuridad, ya que la magia especial que no podría clasificarse como el resto de los 5
atributos era etiquetada genericamente bajo la 『serie oscura』. Mi telekinesis o magia de
pensamiento paralelo de también era sistemáticamente denomina como oscura.

En el caso de los magos vinculados al ejército, su despliegue en el ejército dependía de su


atributo. El atributo de fuego en el ejército, el atributo de viento en la fuerza aérea, el
atributo agua en la marina y la tierra y la oscuridad (aunque eran raros) son atributos en el
ejército real. El atributo luz tenía el mismo papel que los médicos de combate y se
desplegaban uniformemente en todas las ramas. Honestamente hablando, me opuse a este
método de despliegue que carecía de flexibilidad, sin embargo el ejército, la marina y la
fuerza aérea, estaban bajo control de los tres duques, así que no podía inmiscuirse en esto.
En el caso de que yo me hubiera establecido con ellos a futuro, entonces absolutamente
realizaría una reforma estructural de este.

Mientras estaba pensando en eso, Kaede y Hulbert seguían discutiendo.

"¡De ninguna manera el Duque Carmine perdería ante aquel joven e inexperto rey!"
(Hulbert)

Página | 210
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¡En estos días el Duque Carmine esta raro, nodesu! Incluso cuando la única persona que
recibe los beneficios del antagonismo nacional eran los países vecinos. Amidonia había
estado tratando de recuperar sus territorios que perdieron ante el rey de la generación
anterior. La República Torgis que en su mayoría está cubierta por suelos helados también
desea tierras fértiles. Si se convierte en una guerra civil, entonces ciertamente llegarán a
interferir. Y no es lo único que el duque Carmine no entiende, nanodesu..." (Kaede)

¿EH? Esa chica parece tener una buena comprensión sobre los estados de asuntos en los
países vecinos.

En el mapa de este mundo, hacia el oeste (no sé si será lo mismo con las direcciones
cardinales de la tierra, pero usé esta expresión por escrito para facilitar el entiendo) de
nuestro país se encuentra el 『Ducado de Amidonia 』 donde aproximadamente la mitad
de sus territorios fue arrebatado por la política expansionista del rey de la anterior
generación de Elfieden. 50 años habían pasado desde entonces, sin embargo, incluso ahora
estaban ansiosamente esperando su oportunidad para recuperar el territorio perdido. Eran
claramente una nación hostil a nuestro país.

Al sur de Amidonia, situado en el extremo sur del continente se encuentra la 『República


de Torgis 』 que, al igual que Kaede había dicho, era un país donde la mayoría de su
territorio estaría cubierto de suelo congelado cuando llegara el invierno. Basado en mapa de
este mundo, la temperatura bajaría si uno se mantenía hacia el sur. No sé si este continente
(si tuviera que decirlo con el sentido Japonés) parecía situado en el hemisferio sur, o si el
norte y el sur eran diferentes desde mi punto de vista, o si era el efecto de un misterioso
fenómeno mágico, pero si uno se dirigía hacia el sur en Elfrieden, hacia más frío y si uno se
dirigía hacia el norte hacia más calor.

Con tales características nacionales, la 『Política de expandirnos al norte 』 podría


llamarse la política nacional de la República de Torgis. Sin embargo, entre los países que
comparten su frontera nacional con ellos, está el gran imperio del Caos eran demasiado
poderosos para hacerse su enemigo y la nación mercenaria de Zem era un aliado por lo que
también era imposible. Debido a esto, su política de expandirse al norte se centró en
Amidonia y Elfrieden.

Cualquiera de los dos países aprovecharía esta brecha en nuestro país como un grupo de
hienas hambrientas.

Página | 211
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¡Esta es la situación de los dos países vecinos, nanodesu! A pesar de esto, ¿qué está
pensando el duque Carmine, nodesu? (Kaede)

“...... el duque Carmine es diferente. Seguramente ha pensado en algo." (Hulbert)


"¿Así que Hal no puede pensar por sí mismo, nodesu?" (Kaede)

"¡Por supuesto que ya lo había pensado! En realidad, había oído que muchos nobles habían
renunciado al rey y reunieron apresuradamente sus tropas privadas bajo el mando del duque
Carmine. El que no pudiera conseguir su apoyo fue la prueba de la incompetencia del rey,
¡¿verdad?!" (Hulbert)

......

"¡Todavía no sabemos si el rey es incompetente o capaz, no ha cometido ningún error hasta


ahora! ¡Por otra parte, los nobles que se reunieron bajo de duque Carmine eran nobles, que
yo creo, que estaban disgustados por las nuevas reformas económicas del rey
arrebatándoles sus derechos de concesión, o sus propiedades se incautaron después de la
investigación de fraude, nodesu! Al derrocar al actual rey, podrían restaurar sus derechos.
¡¿No crees que este país realmente ha mejorado, nodesu?!" (Kaede)

Kaede presiono a Hulbert para que contestara, mientras Hulbert sólo podía evitar sus ojos.

“...... El Duque Carmine debe haber pensado en algo." (Hulbert)

"¡¿el duque Carmine de nuevo, Acaso Hal no tienes tus propias opiniones, nodesu?!"
(Kaede)
"¡Ca- cállate! ¡Como si Kaede pudiera prever el futuro!" (Hulbert)
"¡Lo he comprendido, nodesu!" (Kaede)

Kaede claramente declarado a Hulbert, quien habló insolentemente.

Página | 212
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¡Kaede lo ha entendido, nodesu! Esa persona es aterradora. Para los tres duques, el nuevo
rey será..." (Kaede)
"Está bien, detente." (Souma)

Interrumpí las palabras de Kaede forzándome entre ambos. Aquellos dos me miraron
asombrados ante el súbito intruso. Haciendo caso omiso del sorprendo Hulbert quien dijo
"¡Qui- quién eres tú, bastardo!", sonreí a Kaede quien me miraba con la boca abierta.

"No debes bromear mucho, pueden ser aprisionado por error mediante el uso del poder del
estado ¿sabes?" (Souma)

* Perspectiva de Souma *

La chica con las orejas de zorro parecía reconocerme inmediatamente.

"!¿Us- usted!?" (Kaede)

"Sí, por eso lo dije tranquilamente. Demonios, no sé cuánto entiendes, sin embargo si dices
lo que crees demasiado en este lugar, podrías incurrir en graves pérdidas para este país".
(Souma)
"¡Lo-lo siento. Pero, por qué usted está en este lu-...! ¡¿Seguramente usted no viene aquí
para arrestar al rebelde Hal?! ¡Esta equivocado, nodesu! ¡Hal no tiene cerebro para eso, así
que la rebelión es..." (Kaede)

Ella lo tomó el camino equivocado y entonces mientras que malentienden-ing la situación,


comenzaron a excusarse. ¿De dónde su capacidad analítica que mostró antes de ir? Kaede
fran-automáticamente guardado en discutiendo con vehemencia por causa de Hulbert.
Parecía que le... le encanta Hulbert.

"Por supuesto que no. Ya que no tengo interés en un mero soldado." (Souma)

Página | 213
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"En-entonces, ¿qué estás haciendo usted en este lugar?" (Kaede)
"Ya que de repente me pidieron que tome un día de descanso, sólo vine a echar un vistazo
en la tienda de Juan-san." (Souma)
"¡¿E-eso es así...?!" (Kaede)

Kaede inmediatamente hizo una expresión de alivio. En cuanto a Hulbert, había estado
observando en mi dirección durante algún tiempo.

"Tú bastardo, así que abruptamente interrumpiste nuestra conversación para amenazar a
Kaede." (Hulbert)

"¿U-um, Hal? No me estaba amenazado, Sabes..." (Kaede)


"¡Que molesta! ¡Kaede, solo cállate!" (Hulbert)
"¡Hyau!" (Kaede)

Hulbert golpeó la mesa con un golpe muy ruidoso y se levantó con una mirada
amenazadora y asusto a Kaede.

“...... Creo que fue usted quien la amenazó." (Souma)


"¡Te dije que cierres tú puta boca!"* (Hulbert)
*(JuCaGoTo: acá solo dice “dije que te callaras”, pero vamos hablamos de un cerebro de
músculos queda mejor esto, verdad.)

Extendió su mano para agarrar mi cuello,

"Ugh" (Hulbert)

Pero su mano se detuvo a mitad de camino. Desde mi punto de vista, habría visto la mirada
de Hulbert, que inmediatamente fue rodeado por tres chicas de mi grupo. A pesar de estar
completamente rodeado por tres bellezas debería haber sido una situación de ensueño...
Pero no lo envidie ni siquiera un poco. En cualquier caso, Liscia desenvaino su estoque de
su cintura y apuntando al cuello de Hulbert, Aisha (que no trajo su gran espada ya que es un

Página | 214
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
estorbo) agarró su rostro con un agarre de Garra de Hierro, mientras que Juan-san estaba
parada detrás de él con una sonrisa mientras presionaba un cuchillo de fruta contra su
espalda. Whoaa... las chicas de mi grupo tienen también demasiada fuerza de combate.

"Pero, ¿por qué Juna-san, también?" (Souma)

"Porque esta tienda prohíbe, todo tipo de comportamiento violento. (* Sonrisa *) "(Juna)
"Ah, sí..." (Souma)

Como era de esperar, ante esta situación, incluso el muy agitado Hulbert no pudo evitar que
su sudor brotara. Sin poder mover ni siquiera un músculo, sólo podía echar un vistazo con
una expresión mortificada, entre las aberturas de los dedos de Aisha.

"Bastardo... ¡Déjame ir! A pesar de ser un hombre, te atreves a esconderte detrás de una
mujer."(Hulbert)

"Incluso si me dices eso, parece que mi trabajo requiere que me protejan. O mejor dicho,
creo que sería un problema, si entrara a un lugar público sin ningún guardaespaldas."
(Souma)

Cuando dije eso, las chicas de mi grupo asintieron con la cabeza en una clara afirmación.

"Si ya sabía esto, desearía que no metieras la cabeza en los asuntos de los demás y causaras
estos problemas". (Liscia)

Liscia me reprendió sin proseguir. Ah sí, lo siento. Seré más prudente. El irritado ceño de
Hulbert me atravesó.

"... Bastardo, ¿quién demonios eres tú?" (Hulbert)


"Fumu... Entonces permíteme contestarte con un número seis de las líneas históricas
dramáticas que quiero decir. 『(Con la voz de Matsudaira Ken) Hulbert, ¿has fallado en
reconocer mi rostro? 』"(Souma)

Página | 215
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Qu-?" (Hulbert)
"¿Por qué repentinamente esta actuando tan grande y poderoso?" (Liscia)

Liscia repentinamente corto la conversación. Nooo... Déjame decirlo de nuevo. Entonces


Aisha fue quien habló antes que yo.

"¡Mantén tu lengua quieta! ¡¿No reconoces quien es este caballero?!" (Aisha)

Woah, era apenas similar a la número tres de mi top de líneas de dramas históricos que
quiero decir (por cierto, la primera posición pertenece a: si me dijeran 『solamente tú solo,
¿qué puedes hacer? 』 entonces le daría la vuelta con 『No estoy solo 』), ¡por qué tuviste
que decirlo!

"¡Estás en presencia de su majestad, el 24 rey de Elfrieden (temporal), su majestad Souma!"


(Aisha)

* Blam * escuche un BGM sonar, pero eso fue sólo mi propia imaginación. Por el
momento, golpee ligeramente la cabeza de este decepcionante elfa oscura.

"Tu voz es demasiado fuerte. ¿No te dije que estoy viajando de incógnito?" (Souma)

"Ah... Pe-perdóneme, su majestad. " (Aisha)

"¿Su majestad?... Entonces, ¿no es posible que seas el rey?" (Hulbert)

Solo Hulbert ahora parecía sorprendido. Creo que en este lugar, el único que no sabía quién
era solamente era él, así que realmente era un tonto. Por ahora, si el estoque + la garra de
hierro + el cuchillo que le rodeaba, no podía continuar la conversación, así que ordene a
todos que se retiraran. Pero Aisha y la demás parecían ser abiertamente disgustadas. Volví
mi mirada a Hulbert que parecía aliviado y comencé a preguntarle.

"Pues bien, Hulbert Magna, ¿tienes intención de atacarme?" (Souma)


Página | 216
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"E-Eso es..." (Hulbert)

Hulbert aparto sus ojos. Oye, ¿significa que renuncias?

"¿Puedo pensar esto como la opinión de consenso de la casa Magna?" (Souma)

"¡Qu-! ¡Mi padre no tiene nada que ver con esto!" (Hulbert)
"¿Realmente está sin relación? Dejando a un lado a los soldados que deberían haber
acatado mis reglas, los que osen rebelarse contra mí y tengan el rango de noble serán
juzgado bajo la ley. Incluso si muestran claramente el espíritu de la rebelión. En ese caso,
puede considerarse como 『alta traición』...... Es un crimen grave. Por lo menos, todos los
familiares hasta el tercer grado serán ejecutados." (Souma)

"Qu-..." (Hulbert)

Hulbert se quedó mudo. Sin embargo, sólo estaba una dura realidad en su rostro.

"Eso es... eso es demasiado..." (Hulbert)

"Incluso si digo esto, no tengan rencor contra mí. Esto es lo que la ley de este país decidió
después de todo. Quiero reformar la ley que castiga incluso a los bebes inocentes, pero por
desgracia, las condiciones actuales han atado mis manos para hacer esto. Tal vez si los tres
duques cooperaran conmigo, entonces podría hacer las reformas. Sin embargo, puesto que
no puedo revisarlas, entonces si se juzgara bajo ella, no tendría ninguna otra manera de
expresarlo que como, cosechan lo que han sembrado." (Souma)

“......” (Hulbert)

"Hulbert Magna, naciste bajo el distinguida noble casa Magna. Es por eso que si te vas al
lado de los tres Duques y los tres duques se levantaran en una rebelión, entonces si gano,
ejecuto a todos los parientes hasta el tercer grado. Después de todo, eso es lo que la ley ha
establecido, por lo que no puedo hacer nada al respecto, ¿verdad?" (Souma)

Página | 217
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Estaba haciendo hincapié en que sólo haría los juicios siguiendo a pie de la letra la ley y no
sería solo mi linchamiento personal. Maquiavelo había dicho:

『Si te preguntas entre los Nobles y el pueblo de quien sería más fácil obtener el apoyo,
entonces la respuesta es el pueblo. Después de todo lo que el pueblo sólo pide era
"protección" de la "Opresión" de los Nobles. Sin embargo proteger al pueblo significa
antagonizar a los Nobles, y podrían apuntar sus espadas contra el gobernante. Es por eso
que un rey sabio crearía un poder judicial, que contendrían a los Nobles con la ley y obtener
el apoyo del pueblo, evitando también la enemistad de los Nobles ya que no era el propio
gobernante el que emitió la sentencia. 』 (Extracto De Principatibus capítulo IX (primera
mitad) y capítulo XIX (última mitad))

...... Puede sonar como una argucia, pero esta era la realidad.

"Entonces, pensemos qué pasaría si los tres duques ganaran." (Souma)

“¡E-es verdad! ¡Si ganamos entonces no habrá ningún prob-lema!" (Hulbert)


"En ese caso, ¿qué pasará con esta chica?" (Souma)

Puse mi mano en el hombro de Kaede. La cara de Hulbert palideció.

"¡¿No quieres decir que tomaras a Kaede como rehén?!" (Hulbert)

"No se trata de eso sabes. Es que esta chica pertenece al ejército real. Si los tres duques se
levantan en una rebelión, entonces ella estará en 'mi lado' y será enviada a las líneas
frontales. En otras palabras, ella se convertirá en tu enemigo." (Souma)

Luego miré directamente a Kaede.

"Por cierto, ¿cuál es su relación con Hulbert?" (Souma)

Página | 218
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"So- Somos amigos de la infancia, nanodesu". (Kaede)
"¿Amigos de la infancia... eso es?" (Souma)

Sólo eso 'sólo son amigos de la infancia'. Desde el comienzo de su discurso y conducta,
pude ver un atisbo de sus sentimientos mutuos. Bueno, no era tan insensible para señalar en
voz alta en este lugar. Tampoco había nada que ganar.

"Bueno, como amigos de la infancia, entonces tu 'cariño' a ella es por encima de la media,
¿verdad? Entonces, si triunfa el lado de los tres Duques, ¿Qué crees que le pasara a ella?"
(Souma)

"Lo que pasará... No va a pasar nada." (Hulbert)


"Actualmente estamos hablando, si gana el lado de los tres duques. Digamos que soy
atacado y el que me corta la cabeza eres tú." (Souma)
"¡Humph! Entonces, seguramente seré promovido y seré éxito." (Hulbert)
“...... Eso podría ser cierto, entonces ¿qué crees que le pasaría a Kaede en ese momento?
Entre los soldados derrotados, hay una linda chica. Entonces, qué sabes acerca de 'las cosas
que un soldado victorioso haría'... Ya que estas en el servicio activo, puedes fácilmente
imaginártelo, ¿verdad?" (Souma)

Cuando le señale esto, el rostro de Hulbert se hizo visiblemente más pálido. Tal vez estaba
imaginando 'esas' escenas. Después de que la guerra concluya, el ganador a menudo pisotea
al perdedor. Saqueos, incendios provocados, violaciones, masacres... Para permitir que
estos actos de brutalidad pasarse hasta tal punto, la guerra era similar a un estupefaciente
intoxicante. Hulbert entonces sacudió su vacilación y comenzó a refutar.

"¡El duque Carmine conducirá sus tropas! ¡No harán tales actos de barbáricos!" (Hulbert)

"Realmente no sabes nada sobre la situación interna del ejército, sin embargo las tropas que
actualmente están en el Ducado de Carmine no es un ejército formal, ya que hay idiotas que
se levantaron en rebelión. Después de que tomara sus activos después de la investigación de
su corrupción, esos tipos no tienen a dónde ir.

Página | 219
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Si pierden, lo que les espera es la ejecución sumaria y la extinción de su familia. Es por eso
que arrojan todos sus fondos y emplearon una gran cantidad de mercenarios de la Zem. "
(Souma)

La nación mercenaria de Zem. Una nación de tamaño mediano nación localizada al oeste de
Amidonia, al norte de Torgis, originalmente era un país que empleaba a un capitán
mercenario llamado Zem. Sin embargo, con su rápido ingenio, él derrocó al país y fundo
una nación de mercenarios. El país defendia su 『Neutralidad permanente』, sin embargo,
su principal economía giraba en torno a enviar mercenarios a muchas naciones. Para
resumir en otras palabras "Si se les exige, pueden enviar a todo el país completo como
mercenarios". Debido a que los mercenarios eran excepcionalmente fuertes, en lugar de
convertirlos en enemigos, todas las Naciones contrataron mercenarios con ellos y los
ganaron como aliados.

"¡Eso no puede ser posible! ¡El ejército real también emplea a mercenarios entre sus filas!
Así que si los tres duques también emplean mercenarios, ¡¿entonces no es fuego amigo?!"
(Hulbert)

"Ah, no va a suceder. Puesto que el ejército real había cancelado los contratos de trabajo
hace bastante tiempo. " (Souma)

Ya que esta era una buena oportunidad, vamos a hablar de la organización militar de este
país. La fuerza militar total de este país es de unos 100.000 hombres fuertes. Que están
organizados de esta manera:

El ejército dirigido por el duque George Carmine: 40.000; la Marina dirigida por duque
Excel Walter: 10.000; la fuerza aérea dirigida por el duque Castor Vargas: 2.000 (sin
embargo, se decía que un caballero de Wyvern era igual a 100 soldados.)

Aunque la fuerza aérea estaba organizada de modo que cada soldado tuviera la dignidad de
un caballero por lo menos (generalmente esta compuesto de un equipo de 『1 Wyvern + 1
o 2 soldados』que se referirán como la unidad singular de 『Caballero Wyvern』) el
ejército y la marina de guerra eran compuestas sobre todo de soldado de carrera. Siempre
practican día y noche en los territorios de los tres Duques, y recibían su salario que les
proporcionada por el territorio de los tres Duques. Se podría decir que para que los apoyen,
los tres duques les otorgaron muchos privilegios, como los derechos de autonomía o
exención a los impuestos para las cosechas del campo.

Página | 220
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Entonces, los últimos 40.000 pertenecían al ejército real, sin embargo su estructura era
complicada. Los guardias reales y los soldados del ejército real bajo el comando directo del
rey eran un grupo de soldados de carrera. Luego, también eran agregados a los ejércitos
privados de los nobles junto a los tres duques (no tienen privilegios como los tres duques).

Por último las tropas mercenarias, que fueron empleadas de la nación mercenaria Zem bajo
el mando del ejército real, sin embargo este contrato había sido anulado.

Para que el ejército real tuviera menos soldados que los tres duques era el resultado de la
doctrina de este país.

Este país era una nación nacida originalmente de la mezcla de razas diferentes. Por esa
razón, ya que el rey provenía de los seres humanos que tenían la población más grande,
para proteger los privilegios de las otras raza0073, se decidió que el líder del ejército, la
armada y la fuerza aérea serán seleccionados de las otras razas. Este sistema se establecido
para que si un tirano asumiera el trono y comenzara a oprimir a las otras razas, entonces los
ejércitos de los tres Duques que superaban al Ejército real en número podrían expulsarlo.
Por el contrario, era también un sistema que si incluso uno de los tres duques intentara
usurpar el trono con la ayuda de otro Duque, era posible que el rey lo sometiera.

Este tipo de acuerdos podría haber funcionado bien si esto era una era de paz. Sin embargo,
actualmente con el territorio del rey demonio haciendo su aparición, esto es la era del
conflicto donde cada país busca una oportunidad de llegar el uno al otro. Para el sistema
con tales decisiones desconectado, no serían capaces de tomar ninguna respuesta en una
situación de emergencia. En realidad, a pesar de que quería continuar con mis reformas, la
oposición de los tres Duques me daría muchas dificultades.

Así que, volvamos sobre el asunto de la anulación del contrato de los mercenarios.

"Espera un momento, ¡¿qué quieres decir con la cancelación del contrato con los
mercenarios?!" (Liscia)

"Ah... Ahora que lo mencionas, parece que no había dicho nada al respecto." (Souma)

Página | 221
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Hice una sonrisa irónica a Liscia que estaba más sorprendida que Hulbert y me gritó.

"Justo como lo que dije. Los mercenarios que sólo viven para el oro no podían ser de
alguna utilidad." (Souma)

Maquiavelo había dicho, 『No puedes confiar de un ejército mezclado con mercenarios. 』
. Según él,

『Ya que los mercenarios están conectados por las ganancias, si se les presenta con una
mayor ganancia, fácilmente podrían voltear su lado contra usted. Incluso si hubiera una
batalla, en lugar de su empleador, ellos se protegen así mismo, así que no puedes esperar su
lealtad o cosa similar de ellos desde el principio. Si los mercenarios son incompetentes,
entonces no tendrían ningún sentido emplearlos, y si los mercenarios son competentes,
entonces podrían usar su ingenio para robarle de su posición. 』 (Extracto del capítulo De
Principatibus XII)

En novelas de fantasía o en juegos de RPG, era a menudo que la ocupación del personaje
protagonista fuera introducido como 『Mercenario 』, sin embargo la línea real de trabajo
de un mercenario era muy diferente de aquellas imágenes de fantasía. Después de todo,
estos chicos se ganan la vida en el campo de batalla. Era un trabajo en donde no tienen
ninguna lealtad a una nación ni a un gobernante, podían cambiar de lado después de
calcular las ganancias y pérdidas. Si perdían la guerra, huirían inmediatamente, y si
ganaban la guerra, podrían arrasar alrededor. Aunque su costo de mantenimiento puede ser
más barato que un ejército permanente con el mismo número, pero en el largo plazo, no
había más que un signo menos.

"No tenemos dinero sobrante para pagar a un manojo de inútiles con oro, después de todo."
(Souma)

"¡Es por eso que, mediante la contratación de los mercenarios, podemos obtener la garantía
de seguridad de Zem, sabes!" (Liscia)
"Es seguramente una posición diplomática muy peligrosa. Sin embargo, no es Liscia quien
dijo 『 Incluso si apostamos 1000 libras de oro para la defensa nacional, ni siquiera
daríamos ni un pelo para el tributo. 』 Puesto que Zem es diferente del Imperio, no tienen
ninguna capacidad para invadirnos personalmente. Así que no tiene ningún sentido darles
tributo." (Souma)

Página | 222
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Bueno, por esta razón los mercenarios podrían vengarse contratando a ellos mismos al lado
de los tres Duques. Entonces miré directamente Hulbert.

"Así que esos sanguinario mercenarios están en los campamentos de los tres duques. ¿Crees
que van a dejar a una chica, como Kaede-chan, de un ejército derrotado solo porque si? Los
mercenarios atormentaran a Kaede-chan, y después de haber cumplido su propósito, la
matarían. En ese momento, qué tipo de sentimientos tendrás me pregunto..." (Souma)

«Eso,...» (Hulbert)

Hulbert vaciló. Tal actitud indecisa gradualmente despertó mi ira.

"¡¿No dijiste que tomarías mi cuello?! ¡¿No quieres cantar tu victoria?! ¡¿Aun cuando en el
camino para esto, puedas descubrir que su amiga de la infancia trágicamente se convertirá
en un cadáver, después de que varios hombres jueguen completamente con ella?!" (Souma)
"Gugh..." (Hulbert)

Le estaba gritando, y Hulbert se derrumbó y puso ambas manos sobre la mesa. Él no podía
responder y se le cerró la boca como si se la hubieran cocido. Kaede-chan miro su
apariencia con una mirada preocupada. Al verla así... Más o menos recobré mi compostura.

"Hulbert Magna. La decisión que elijas hoy sólo te llevará a un callejón sin salida. Si gano,
serás ejecutado. Si los tres duques ganan, entonces Kaede-chan... no tendrá un final
pacífico. Esta es una gran apuesta que sólo se puede hacer una vez en tu vida, por lo menos
elige la mesa en donde esta colocado tu futuro". (Souma)

“......” (Hulbert)

"Piénsalo bien, antes de hacer algo precipitado. ¿Qué realmente quieres? ¿Por qué razón?
¿Por el bien de quién? Mira a tu alrededor y luego piensa". (Souma)

"Para qué... Para quién..." (Hulbert)

Página | 223
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Hulbert miró a su alrededor. Ahí estaba Kaede-chan quien lo estaba mirando con ojos
llenos de preocupación. Ambos se miraron sin decir nada, pero Hulbert tenía una expresión
como si un espíritu maligno había sido exorcizado de él. ...... Qué pasará a continuación
sería que ellos decidan personalmente.

"Lo siento Juna-san, por causar un disturbio en tú negocio. También tenemos que irnos."
(Souma)

Al final, le pedí disculpas a Juna-san por esta estupidez, sin embargo ella calmadamente
negó con la cabeza.

"No hay necesidad de ello. Las palabras de su majestad ya han sido grabadas dentro de mi
corazón." (Juna)

Luego con un elegante arco, nos despidió.

"Hey, Souma, quería preguntarte algo." (Liscia)


"¿Hm? ¿Acerca de qué?" (Souma)

Dentro el coche en el que volvíamos al castillo real, Liscia que estaba sentado a mi lado,
empezó a preguntarme. Aisha actuó como el cochero, así que dentro del coche estábamos
nosotros dos solos.

"Sobre lo sucedido entonces: era para persuadir Hulbert, ¿verdad? Fue inesperado desde
que dijiste que no vas a perdonar a los rebeldes y que estabas algo serio". (Liscia)

“...... Puesto que todavía no se han rebelado oficialmente contra mí. Si se rebelan después
de esto, entonces no habrá ningún perdón." (Souma)

Página | 224
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Eres sorprendentemente amable." (Liscia)

"Se amable con tu amigo, se severo con tu enemigo... Es un rey que puede ser apoyado por
el pueblo. Pero eso no quiere decir que me guste actuar severamente. Cuantos menos
enemigos mejor.” (Souma)
"Como lo pensé... Eres realmente amable." (Liscia)

* Plop * Liscia puso su cabeza en mi hombro.

"Souma, no trabajes demasiado." (Liscia)


"Ya lo sé". (Souma)

"jajajaja, eso es verdad." (Liscia)

"Pero, necesitare trabajar muy duro sólo por un poco más de tiempo". (Souma)
“...... Sí." (Liscia)

Cuando llegué acompañada de Liscia y Aisha como guardaespaldas a la sala de audiencia,


había tres personas que estaban de arrodillas. Una de ellos, un hombre de mediana edad,
estaba delante de los demás y en su cabeza inclinada, se veían hilos de pelo blanco. De su
figura vestida con armadura, era seguro de suponer que tenía un largo servicio en las
fuerzas armadas. Junto a él estaban las dos personas que conocí ayer, Kaede Foxia y
Hulbert Magna. Por cierto, el hombre que inclinaba su cabeza por delante de estas dos
personas era el padre de Hulbert, Glaive Magna.

"Los tres pueden puede levantar la cabezas". (Souma)

Página | 225
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"" Sí, su majestad."" (Kaede)(Hulbert)

Hulbert y Kaede levantaron sus cabezas. Pero mi mirada estaba fija en el rostro de Hulbert.
Después de todo, era porque había tantas marcas de haber sido golpeado en el rostro. Sus
mejillas estaban hinchadas y sus ojos estaban rodeados de un círculo azul. Debido a que no
estaba ahí ayer, entonces sus lesiones podrían haber sido infligidas después de que nos
separamos.

“...... Ya veo, tu rostro se ha vuelto más atractivo." (Souma)


"Ugh... ¡Sí, su Majestad!" (Hulbert)

Aunque tenía una expresión desconcertante, él no mostró ninguna actitud hostil como lo
hizo ayer. Me pregunto qué había pasado después de que nos fuéramos. Entonces llamé
Glaive que todavía inclinaba la cabeza.

"Glaive Magna, puedes levantar la cabeza." (Souma)

"¡Humildemente, humildemente deseo clemencia de su majestad, por la imprudencia de mi


hijo!" (Glaive)

El respondió con un tono triste. Su frente clavada abajo al piso. Aunque realmente no
entendía muy bien la forma en la que estaba sentado en el suelo, en una postura de una
rodilla; tal vez esto era similar a una dogeza en Japón.

"La imprudencia que has mencionado, ¿está relacionado con los asuntos del día ayer?"
(Souma)

"¡Sí, su majestad! Había escuchado los detalles de Kaede-dono. ¡Sin embargo, mostró una
conducta impropia de su deber profesional, no sólo dijo calumnias contra su majestad
repetidamente, sino que incluso inexcusablemente afirmo participar en la rebelión de los
tres Duques!...
Sin embargo mi hijo es todavía inexperto y se ha referido que soy una inadecuada cabeza
de familia. ¡Si su majestad ha tomado esto como delito por su conducta, por favor redirija
esa ira hacia mí, que había descuidado educarle adecuadamente!" (Glaive)

Página | 226
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

... Hmm... Qué largo discurso. Así que para resumir lo que dijo fue 『dado que voy a
recibir el castigo, por favor, perdone la vida de mi hijo. 』 Pero en primer lugar, no me
enoje en absoluto.

"Ayer estaba viajando incógnito, así que no tuve ninguna intención de tomarlo como un
asunto serio. Después de todo, por lo que he visto, ya ha recibido un castigo apropiado."
(Souma)

"¡Sí, su majestad! Tus palabras son demasiado buenas para mí". (Glaive)

Lord Magna se disculpó por postrarse. Hulbert y Kaede también se apresuraron se


inclinarse una vez más. No me enoje ni nada, así que para ser disculpado era un poco
excesivo... y luego Glaive levantó la cabeza.

"Con su permiso, su majestad, por favor perdóneme por realizar otra acción descortés."
(Glaive)

“...... ¿Qué es?" (Souma)

"Esto es... Si es posible, sería mejor si esta conversación no pudiera ser escuchada por
muchas personas..." (Glaive)

Así que, ¿una discusión secreta? Era indudable que era algo parecido a un drama histórico.
Despidiendo a todos en de la sala, sólo estaba yo, Liscia, Aisha, Hakuya, Glaive, Hulbert y
Kaede. Aunque parecía incorrecto dejar que Aisha en esta conversación secretas, tuvo que
quedarse como mi guardaespaldas. Si esta conversación secreta era sólo un engaño y el
verdadero objetivo era asesinarme, entonces se esperaba que ella pudiera lidiar con ello.

"El número de personas ha disminuido. Entonces, ¿de qué se trata esta conversación?"
(Souma)

Página | 227
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Sí. El tema de esta conversación es... " (Glaive)

Glaive comenzó a hablar en profundidad. Entonces, después de escuchar el contenido de la


conversación, Hulbert abrió los ojos ampliamente, Kaede bajo la cabeza y agarro con
fuerza su puño, Hakuya cerró los ojos, Aisha estaba nerviosa viendo la expresión de todo el
mundo... Liscia no dijo nada y estaba casi sin expresión, mientras su cuerpo se ponía rígido.
Era simplemente, que líneas de lágrimas se formaban por sus mejillas.

Hablando de mí, tenía un sentimiento complejo. La ira, el shock, la resignación, la tristeza,


el resentimiento... Dentro de mi pecho, estas emociones se mezclaban, pero traté de dejar
que no me abrumen. Entonces, en la medida de lo posible, hablé de una manera tranquila y
uniforme para que estas emociones no pudieran ser percibidas por otros.

"Al contarme esta historia, ¿qué esperas de mí?" (Souma)

"Nada, su majestad. Es sólo, que yo sólo deseaba que su majestad se diera cuenta de ello".
(Glaive)
“...... Esto es pesado". (Souma)

Entonces me levante y di un decreto a Kaede y Hulbert.

"Maga miembro del Ejército real Kaede Foxia. Su visión es demasiado buena para ser solo
una maga, además es peligrosa. La nombro como oficial del personal bajo el Comandante
Ludwin de los caballeros de la guardia real." (Souma)

"¡Eh, qué, sí su Majestad!" (Kaede)

"Hulbert Magna del ejército. Te ordeno que te transfirieras al ejército real." (Souma)
“!? ¿Quiere decir que estaré en el ejército real?" (Hulbert)
"Así es. Apóyala como ayudante de Kaede. Su posición es esencialmente el número 2 en el
ejército real. Puesto que ella todavía es una mujer joven, es susceptible de ser despreciada
por sus subordinados. Si eso ocurre, es tu trabajo mantenerlos en línea. ¿No es esto bueno
para usted?" (Souma)

Página | 228
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
“...... Sí, su Majestad!" (Hulbert)

Así un joven oficial se unió al ejército real. Sin embargo no había ninguna alegría en su
corazón al convertirse en una nueva parte de la fuerza.
Empujando sus emociones vehementes, de sus labios apretados sólo dijo tres palabras de
sus verdaderos sentimientos.
"¡Ese estúpido bastardo!"

Página | 229
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Interludio – El Suspiro de la Duquesa Ecksel Walter
Hablemos del sistema feudal de este país. Los rangos sociales en este país, excluyendo la
realeza y los tres duques, se dividen en tres castas principales:
〈Nobles y caballeros〉, 〈plebeyos〉, y 〈esclavos〉. La esclavitud necesita ser
explicado en otra ocasión, pero lo que distingue a los〈Nobles y
Caballeros 〉 de 〈 Plebeyos 〉 es "si o no poseen tierras".
Así, los 〈Nobles y caballeros〉 se llamaron 〈lores〉 y los 〈Plebeyos〉 que viven en
sus tierras se llaman 〈población〉. Los〈 lores 〉 tiene todo tipo de derechos con
respecto a su territorio, pero por otro lado, tienen la obligación de servir en fuerzas armadas
del país. Los 〈 . Nobles y caballeros 〉 llegan con sus títulos y tierras por herencia, pero
hay casos en que aquellos entre los plebeyos que habían realizado un servicio distinguido se
les concedió tierras y un título y se convirtió en un 〈 Noble o caballero 〉.

Si su hazaña era en el campo de los asuntos domésticos se convertirían en nobles y si eran


militares entonces se convertirían en caballeros. De lo contrario, también es posible casarse
en una familia 〈Noble o caballero〉 (en este caso, la tierra es dividida y se les da). Este
caso particular se conoce como 〈nuevos Nobles o nuevos caballeros〉. Mientras que en
verdad no había ninguna distinción entre ellos, las personas los suelen llamar "advenedizos
que no nacieron comoNobles o caballeros". Los títulos de los 〈Nuevos Nobles y
Caballeros 〉 pueden ser heredados, y después de tres generaciones se les reconocen como
casas nuevas.

Por otra parte, el 〈 Noble o caballero 〉 si una de esas personas comete un delito pueden
ser degradas a 〈 Plebeyos 〉 o 〈Esclavos 〉 dependiendo de la magnitud de estos
crímenes. En este caso, las tierras y los títulos concedidos por el estado se pierden y toda la
familia del criminal son degradados. Esto se conoce como 『El aplastamiento 』 . El hecho
de que los 〈Nobles y caballeros〉 se distingan de los 〈nuevos Nobles y caballeros〉 fue
probablemente debido al orgullo que eran capaces de mantener sus estatus por más de tres
generaciones sin conseguir ningun『aplastamiento』. Ahora esos 〈Nobles y caballeros〉
no están obligados a gobernar sus propias tierras. Los 〈 Caballeros 〉 en particular tiene
que pasar todo el año sirviendo en el ejército, por lo que la administración de de sus tierras
está encomendada a alguien de su casa.

Esto también se aplica al capitán de la guardia real Ludwin Arcus. Entre los 〈Nobles〉
también hubo quienes encomendaron la administración del territorio a alguien de su casa,
se instalaron en la capital real de Parnam y trabajaron en puestos importantes como altos
burócratas internos o presidentes de la Asamblea Nacional. Se llaman la 〈Capital real
Nobles〉, el ex primer ministro (actual Shichuu) Markus era uno de ellos.

Sin embargo, el número de estos 〈 Nobleza reales 〉 había disminuido a sólo la mitad de
lo que eran el año pasado. Las personas desaparecidas eran aquellas que fueron declarados
culpables de corrupción cuando Soma hizo su revisión del gasto gubernamental. Los
acusados de delito dejaron sus puestos de trabajo en la Capital real y estaban bajo arresto
Página | 230
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
domiciliario en sus territorios. Aquellos cuyos crímenes eran leves tuvieron que devolver el
monto malversado y renunciar a su cargo de cabeza de familia y designar a otra persona,
pero sus casas fueron permitidas a continuar. Sin embargo, aquellos con crímenes pesados
fueron privados de todo lo que poseen y fueron 『Aplastados』.

Por supuesto, el tipo de personas que cometieron actos de corrupción no cumplirían con la
orden de 『Aplastamiento 』 voluntariamente, pero reunirían sus ejércitos privados y
bienes y escaparían. Sin embargo, habiendo esperado esa línea de razonamiento, Hakuya el
primer ministro ya había bloqueado las fronteras, y no podían ser capaces de sacar sus
bienes fuera del país. Al ser incapaz de permanecer en sus territorios ni abandonar el país,
terminaron recurriendo al ducado de Carmine. Bajo Georg Carmine quien se oponía al rey,
yacían y esperaban su oportunidad.

La ciudad central del ducado de Carmine, 『Randel 』 . Era inferior si se comparaba con la
capital real de Parnam, pero era de gran escala en comparación con cualquier otra ciudad, y
sólo aquí había suficiente personas para ser una ciudad estado. El castillo del General del
ejército Georg Carmine estaba aquí, y la ciudad se desarrolló como ciudad castillo del
castillo. Es solo que las generaciones de generales del ejército no eran demasiado
proactivas con respecto a la administración de la ciudad, por lo que a diferencia del Capital
real que se movía de acuerdo con las políticas del rey, el paisaje aquí es el de un paisaje
urbano nostálgico que no ha cambiado desde hace cien años. Se puede comparar con Kyoto
o Nara en Japón.

Había un coche parado en una esquina de la calle en Randel. En el coche había una joven
belleza de pelo azul de veinte tantos años. Tenía un aspecto que sin lugar a dudas los
hombres suspirarían de admiración. Tenía una línea de cuerpo voluptuoso que era visibles
sobre su ropa formal parecida a un kimono japonés. Sólo la cola reptiliana que se extendía
desde la nalga de su ropa y los pequeños cuernos que sobresalen de su cabello azul indican
que ella no es un ser humano.

Desde dentro del carruaje, escuchaba atentamente el ajetreo y el bullicio de la ciudad. Ella
estaba cerca de una taberna. Se escuchaban los ruidos de los borrachos quejándose sobre
sus bebidas.
『 Sheesh, cuál es el problema con... ese nuevo rey... que él... piensa que somos... hic 』
『 Correcto. Somos quienes han estado apoyando al país durante años y años.』

『¡Y ese rey, no pensó nada de eso y simplemente nos descartó, sin embargo quiere! 』

『Por qué Alberto Rey entrego el país a ese mequetrefe... 』

『¡Y sus sirvientes, sabes! ¡Todos ellos, jóvenes sin experiencia! ¡Qué pasa con ese
bastardo sombrío sujeto! ¡Qué pasa con ese gordinflón! 』

『Je, je, je, je, de todos modos, probablemente solo está colocando a sus lameculos 』

Página | 231
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
『¡Sí, como cualquier novato! Después de echar a aquellos de nosotros con la experiencia y
sólo está escuchando a esos lameculos, ¡ese rey no va a durar mucho tiempo! 』

『¡Es verdad! ¡Recuperemos el país de ese rey falso con nuestras propias manos! 』

『¡Sí! ¡Por nuestra amada Patria! 』

『『 『¡Para nuestra patria amada! 』』 』

(Por la patria, EH... esos tipos realmente, son egoístas.)

Suspiró la muchacha en el coche. Todos y cada uno de sus movimientos seductores.

(Tú eres que has estado traicionando al país con tu corrupción. Entonces cuando eres
juzgado por todos ellos, solo huiste y tuviste el descaro de decir que el rey te hecho. ¿Qué
ese rey está colocando lame botas? ¿Acaso no miraste a las personas que reunió? Ese rey
incluso sería capaz de poner personas que no le agraden, siempre y cuando tengan talento.
A ambos como a Hakuya-dono y Poncho-dono se pusieron en esos puestos por lo que son
capaces de hacer. La razón porque no te uso es simplemente porque eres inútil.)

(Hace ya unos meses su majestad Soma asumió el reinado, pero no había cometido errores
sobresalientes, ni perdió el apoyo del pueblo. De hecho, sólidamente resolvió los graves
problemas de alimentación, ahora se puede llamar una capacidad única. Estoy sorprendida
por el agudo ojo de rey Alberto, no puedo pensar que me retire "por qué ese un novato")

Ella apoyo sus codos en el alféizar de la ventana y apoyo su barbilla con sus manos.
(Así que los orgullosos nobles desde la Fundación del país han caído hasta lo profundo... El
fundador debe estar retorciéndose en su tumba)
Aunque tenía unos treinta años de edad, recordó a sus compatriotas desde los albores del
país hace quinientos años, e hizo una sonrisa triste. Como una con sangre de serpiente de
mar, sería otros quinientos años antes de que ella pudiera ir a su lado.

"Es tiempo como estos que son duros para aquellos de nosotros que tenemos larga vida,
aunque se supone que estoy acostumbrada a despedirme de la corta vida, tuve que mirarlos
aun que preferiría no hacerlo. Realmente los envidio a 'todos ustedes' que pueden morir
diciendo: 『Como si yo supiera lo que va a pasar después de que yo muera 』"

La Almirante de la marina de guerra Ecksel Walter, lo dijo mientras sonreía con burla hacia
ella.

『Señora del mar 』

Una voz llamó fuera del carruaje y Ecksel se enderezó.

"... ¿Qué pasa?"

Página | 232
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
『Sí señora, un informe llego de 'Canaria' 』

"Muéstrame"

『Sí, Sí señora. Esta aquí tome.』

La carta le fue entregada a través de un hueco en el carruaje. Ecksel la tomó y abrió y


escudriño con sus ojos por el contenido.
Mientras ella continuaba leyendo, ella finalmente se rompió en una sonrisa.

(Parece que lo está haciendo bien por allí... Hay un montón de lugares donde las palabras
son como si estuviera hablando con su amante, aunque estoy teniendo sentimientos
encontrados.)

Ecksel congeló la carta en su mano con un suspiro y la soltó de su agarre. En el momento


en que la carta congelada cayó y golpeó el piso, se rompió en pedazos.

(Permita corregirme. Vivir tanto tiempo no es tan malo en absoluto. Aunque tenía que ver
lo que preferiría no ver, también puedo ver una nueva luz que nunca esperaba. ¿'Todos
ustedes' que han muerto no pueden disfrutar de algo como esto?)

Me sirve bien.
Ecksel sonrió como una niña con una partícula mostrando su edad.

Página | 233
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Capítulo 5 – Roma Nació con los Sonidos de los Martillos

Dentro del castillo de Parnam, en la cámara de audiencia real.


Una multitud de personas ahora estaban de rodillas en ese lugar que era utilizado para la
inconvocación de héroes y la ceremonia de entregas de premios de talento. Eran los
burócratas financieros de este país. Todos parecían desgastados. Las mejillas hundidas,
círculos oscuros debajo de sus ojos y sonrisas secas, algunos de ellos incluso parecían a
punto de colapsar en cualquier momento. Sin embargo a pesar de todo, todos tenían ojos
brillantes, ésos eran los ojos de los guerreros que habían sobrevivido a una carnicería.

Todos ellos sobrevivieron a través del agonizante presente. Cuando el reinado cambió y
comenzaron las reformas de las finanzas que estaban al borde de la bancarrota, se
convirtieron en caballos de batalla del nuevo rey. Aquellos entre los burócratas que
abusaron de su posición para llenarse sus propios bolsillos fueron despedidos, dejando sólo
las personas honestas, por lo que trabajaron frenéticamente, incluso renunciando al sueño.
Algunos de ellos compararon los números en los documentos todo el día, algunos pasaron
todo el día entero en ir a caballo a cada lugar asegurándose de que los presupuestos se
utilizan correctamente.

Casi todos regresaban a casa solo para dormir, no, pasaron sus días sin regresar a sus casas,
pero duermen en la habitación de la siesta del castillo, y una vez que se despertaban
abordarían su trabajo inmediatamente. Hay quienes tienen familias. Hay quienes tienen
hijos. Hay quienes eran recién casados. El tiempo que pudieron haber pasado con la
familia... ellos lo arrojaron y continuaron trabajando. Le dieron la espalda a sus esposas,
insatisfechas que su prioridad sea el trabajo. Le dieron la espalda a los rostros de sus hijos,
solo para no poder jugar con ellos. Le dieron la espalda a sus nuevas esposas preocupadas
por ellos. Este es el momento, dijeron mientras trabajaban con entusiasmo.

Únicamente con el fin de salvar este país de la bancarrota.


Únicamente con el fin de proteger a sus seres queridos viven en este país.

En este momento, estaba sentado en el trono, teniendo el señorío sobre ellos. El color de mi
rostro probablemente no era muy diferente a la de ellos. A diferencia de ellos, mi
conciencia no utilizada podía turnarse para descansar, pero aun así, debido a mi carga de
trabajo que era cinco veces la norma, siento que mi alma se había gastado, ni que hablar de
mi cuerpo. Prácticamente no he tenido ningún buen descanso adecuado desde la fecha en la
capital real.

"A Todo el mundo, Ustedes tienen una buena mirada sus rostros."

Mientras me ponía de pie, me dirigí calmadamente a todos. Luego me acerque a ellos y


puse mi mano sobre un hombre flaco.

"Una buena expresión, como un ghoul con los ojos hundidos"

Página | 234
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

[…………]

"Sé que todos ustedes perdieron valiosas horas de sueño, que pelearon con números todo el
día, que ignoraron a sus seres queridos y vinieron al castillo en estos últimos días. ¡Todos
ustedes son precisamente los que están en condicione de ser el tesoro de nuestro país!
¡Estén orgullosos! ¡Por cada pedacito de su alma que ustedes desgarraron, muchas de las
personas de nuestro país fueron salvadas!"

[¡¡¡¡¡¡UOOOOOOOOOOOOOOHHHH!!!!!!]

Estas personas lánguidas y pálidas a las que todo el mundo puede ver como personas de
tipo de interiores, levantaron gritos de guerra como bárbaros y se pusieron de pie al mismo
tiempo. Levantaron sus puños y clamaron [¡rey Soma! ¡Rey Soma!]. Espere a que su fervor
se tranquilizara un poco y continúe con mi discurso.

"Hemos sido capaces de obtener fondos gracias a sus labores. Ahora el proyecto [Veneti
Nova] puede comenzar en serio. La solución completa de los problemas alimenticios del
país, es el inicio de este proyecto. ¡Esto fue todo debido a que ustedes realizaron sus
deberes, la restauración de la economía que estaba en una situación desesperada, y la
recaudación de fondos! ¡En nombre del pueblo, permítame darles las gracias!"

[¡Rey Soma!] [¡Rey Soma!]

"¡Todos ustedes hicieron una tarea ingrata para el país! Este no es el tipo de trabajo sería
capaz de pasar a la historia. Aun así, todos ustedes han logrado salvar más vidas que un
héroe salvando el día en un campo de batalla. ¡Para eso, yo, Soma Kazuya, los recordare
por toda mi vida! ¡Todos ustedes son los héroes sin nombre!"

[¡Gloria al rey Soma!]


[¡Gloria rey Soma y Elfrieden!]

"Todos hicieron un trabajo bien hecho, y por lo tanto debe ser recompensado. ¡Les daré
cinco días a partir de mañana! ¡Vayan con sus familias, descansen sus cuerpos y recuperen
su fuerza!"

[¡¡¡¡¡¡UUOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOHHHHHH!!!!!!]

Esa fue la mayor alegría de hoy. Conozco esa sensación. Todos estaban hambrientos de un
descanso. Lo siento por hacer una empresa negrera.

Página | 235
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
«Normalmente habría dado unos bonos, pero usar el dinero que ustedes cuidadosamente y
meticulosamente reunieron sería poner el carro delante del caballo. Me disculpo
profundamente."

[………..]

"¡A cambio, he consultado con el primer ministro y les permito tomar una botella del más
fino licor de las bodegas del castillo! ¡Levántenlo por un brindis, o véndanlo por dinero!
¡Hagan lo que quieran con ella!"

[¡UUOOOOOOOOOOOOHHHH! ¡Rey Soma! ¡Rey Soma!]

Sonreí de satisfacción al ver a los burócratas explotar de alegría. Sin embargo, sólo Liecia
que estaba viendo el resultado a mi lado era...

[…….]

... Siendo asustado por la escena.

"Soma... debes de estar cansado."

"No voy a negar eso."

Al regresar de la oficina del gobierno, Liecia me dijo pensativamente. Sí, bueno... esa
tensión que era realmente algo. Pensando bien, sólo lo logre por casualidad.

"He estado trabajando hasta cerca del amanecer. Que pensaba que me iba a convertir en
cenizas por falta de sueño"

Respondí, acostado como de costumbre en mi cama de uso exclusivo, establecido en una


esquina de la oficina de gobierno. Hakuya siguió diciendo: "no necesita ser lujoso, pero por
favor, conseguía una habitación por sí mismo. Es extraño que el representante de un país,
duerma en la oficina del gobierno" hasta que su rostro se puso de color azul, pero no quiero
perder la comodidad de poder trabajar inmediatamente después de levantarme, así que lo
dejé como esta. Probablemente dormiría aquí por lo menos hasta que la situación política se
calme un poco.

Liecia se sentó en la cama al lado de donde me estaba acostando para dormir. De repente
aparecieron ante mis ojos un par de pequeñas nalgas y bien formadas, así que me aparte
espontáneamente lejos. Liecia llevaba un uniforme militar de la [Rosa de Versalles] (con
unas bragas ajustada por debajo), por lo que su cintura era claramente visible. Lo que me
recuerda, para ser una "princesa" no recuerdo nunca verla visto con un vestido. El hecho de

Página | 236
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
que recibí la corona, ella no podía conseguir el trono y como su estatus todavía estaba en el
aire, probablemente tenía algo que ver con eso.

"Hiciste que tu conciencia se turnaran para descansar ¿verdad?"

"Eh, ah... Creo que sí. Pero sólo pude reunir un poco más del presupuesto necesario para el
gran proyecto, así que hice mi conciencia trabajara a su pleno rendimiento."

Como dije mucho, Liecia suspiró.

"Sé que trabajas duro, pero por favor, no hagas que me preocupe demasiado."

"¿Estabas preocupada?"

"Claro que lo estaba. No hay nadie quien te sustituya."

"Si se trata de eso... ¿Acaso simplemente no puedes invocar a otra persona como un héroe,
verdad?"

"¡Idiota! No digas cosas como esas nunca más o recibirás una bofetada."

Giré mi cabeza repentinamente hacia Liecia. Cuando miré hacia arriba vi Liecia que estaba
seriamente enojada.

"Si invocamos a otro héroe, esa persona no sería Soma. Quiero a Soma"

"Bue- bueno..."

"Recuerda esto. Quiero que Soma sea el rey. No quiero a otro rey. Si mi padre te dijera que
debes devolver el trono, yo lo lucharé por ti"

Ella dijo algo increíble tan en serio que solo podía asentir. De alguna manera... alcance a
ver a una madre valiente en ella. Parece que ella va a ser una buena novia. El hecho de que
era un candidato para marido todavía no se registró exactamente conmigo, sin embargo. Por
ahora, Liecia parecía dar su aprobación a mi reacción.

"¿Así que? Dijiste algo sobre los presupuestos... ¿Para qué lo vas a usar? "

Página | 237
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Ah, estaba pensando en construir una ciudad por ahora."

"¿Una ciudad?"

Le pedí a Liecia que me busque un mapa del país desde mi escritorio y apunte al mapa, este
país se asemejaba a la letra く.

"Voy a construir una ciudad portuaria justo aquí. Mientras tanto, voy a estar procediendo
con las construcciones de carreteras. Si puedo mantener las rutas de transporte desde la
ciudad hasta la ciudad portuaria y a cualquier otro lugar, podría controlar el transporte
marítimo y terrestre. Esto debe suavizar la circulación de mercancías. Honestamente
hablando, no entiendo por qué no se utilizó una buena ubicación. Si las cosas estuvieran
más pacificas habría querido poner la capital allí."

"¿Si las cosas estuvieran pacificas?"

«Las ciudades portuarias son vulnerables al bombardeo, ¿verdad?»

"Ah..."

La reubicación de la capital tiene que esperar hasta que las cosas se vuelvan más pacíficas
de lo que está actualmente. De todos modos, al noreste de él allí estaba uno de los tres
duques, la ciudad portuaria [laguna] del duque de la marina de guerra el Almirante Ecksel
Walter. En este momento es el puerto comercial más grande del país, pero al mismo tiempo
era una base naval, con muelles de acorazados. Era un mal balance, con puertos donde
coexistían mercancías de todo el mundo, con la base naval donde es necesario el secreto. El
comercio tiende detenerse cada vez que hay una emergencia.

Con esto en mente, la construcción de una nueva ciudad con un puerto comercial se
convierte en un negocio urgente.

"Esta ciudad portuaria será el corazón del país, y las rutas de transporte serán sus venas. Si
la circulación es suave, entonces si el norte tiene una escasez de algunos bienes, se podrá
transportar desde lugares en el sur que tiene en exceso. ¿Sabes lo que significa esto?"

"Umm... hace una salida financiera mediante la compra de mercancías, cuando los precios
han bajado debido a la sobreoferta y lo revende donde los precios han subió debido a la alta
demanda... ¿Supongo?"

«Liecia, ¿qué eres, acaso eres un comerciante?»

Página | 238
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"¿Estaba equivocada?"

"Por qué estás estafando a las personas que queremos enriquecer..."

Bueno si esto era [Taikou Risshiden] o si hablábamos de comercio exterior estaría en lo


correcto.
Sin embargo, puesto que estamos hablando de comercio interior, tenemos que pensar como
un país en lugar de como individuos.

"Seguro, inicialmente habrá comerciantes haciendo ese tipo de salida financiera, pero
eventualmente se reducirá la escasez de bienes, se restaurará el equilibrio entre la oferta y la
demanda, y los altos precios bajaran gradualmente. De esta manera, los precios de todo el
país se igualaran, lo que significa..."

"¿Qué podrás comprar cosas que anteriormente eran demasiado caras para tener a la
manos?"

Me asintió, satisfecho con respuesta de Liecia.

"En estos momentos, lo de mayor demanda en este país son los productos alimenticios. Es
urgente mantener las rutas de distribución para garantizar un suministro constante de la
misma. Además, más de la mitad de la frontera de este país es en el mar. Contamos con
productos marinos en abundancia. Si podemos tomar ese interior, podemos solucionar el
problema alimenticio de una sola vez."

"Podemos conseguir cosas saladas y secas incluso ahora, ¿no?"

"Está bien, ¿quieres comer alimentos salados y secos cada vez que comes? Sé que llegaré
cansarme de ello."

"Bueno... Ya veo."

La caballa seca y las cosas tienen buen saber, pero no creo que quiera comerlo todo el
tiempo. Ya que es salada (y es la sal que tiene propiedades antibacterianas) no se puede
cambiar el sabor si uno se cansa de ella. En primer lugar, no hay mucho más que hacer
"arruinar rápido" el pescado seco. Que es exactamente, por qué es tan importante ser capaz
de transportar "pescado crudo" hacia el interior tan pronto como sea posible.

Página | 239
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Y es para eso que la red de transporte serviría, verdad."

"Así es. ... bien entonces."

Rodado sobre dormir en la cama y cerré los ojos.

"Duerme un poco. Vamos a la zona de construcción de la ciudad planificada juntos cuando


te levantas. Ludwin se ha adelantado y ha comenzado el avance de los trabajos,... tengo que
ir y hacerle una visita... "

"Está bien. Buenas noches Soma"

"¡¿sí, Buenas no...?!"

Sentí algo cálido y suave en mi mejilla. Cuando abrí mis ojos con sorpresa, sólo vi la
espalda del Liecia que corría afuera. Ah... A- así que esto es un beso de buenas noches...
Yo, supongo. Supongo que no es extraño en un lugar de tipo occidental. Entonces no se
puede evitar. Mi corazón se pone inquieto porque no salgo mucho con chicas, tiene que
haber un límite para ser inmunizado. Sí, voy a estar bien, es normal, es normal. Nada
especial. Incluso si Liecia probablemente lo hizo casualmente. No había ningún significado
profundo en eso. Probablemente. Tal vez.

……….

No hace falta decir que no pude conciliar el sueño hasta el final.

Cuando hablé anteriormente acerca de cómo la tecnología de este país era extraña, que
mencione [tienen acorazados de acero pero eran tirados por dragones de mar gigantes], me
pregunto si usted recuerdan. Quien nos recibió a Liecia y a mí cuando llegamos al sitio de
la construcción de la nueva ciudad era un buque o acorazado de guerra de acero.
Acorazado [Alberto]
Ella era el único buque de guerra1 de la guardia real, nombrada por el rey anterior y era el
buque insignia de la marina de guerra real. En apariencia, parecía al buque insignia de la
flota combinada durante la batalla de Tsushima, [Mikasa]. Ella tenía uno de sus baterías
principales en el frente y en la parte de atrás un total de cuatro cañones y baterías
secundarias a lo largo de sus lados. Las diferencias son el hecho debido a que no tiene
motores de combustión interna, no había chimeneas en ella y las baterías principales y
secundarias no eran armas fijas, sino simplemente cañones cargados a bordo. Los buques
normales eran tirados por un dragón Marino (parecen como plesiosauros pero con cuello
corto y fuerte y cuernos parecidos a las cabra en su cabeza) pero éste era tirado por dos.

Página | 240
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
¹ «JuCaGoTo: A pesar que los barcos son nombrados con nombres de hombres sigue
recibiendo el nombre de 'ella', supongo que será una tradición, así como los huracanes.»

Esta es una buena oportunidad, así que permítanme explicar el desequilibrio tecnológico de
este país. En general, estaba al nivel tecnológico de la edad media antes de la Revolución
Industrial, por lo que podría ser extraño que un acorazado de la era moderna como esta,
estuviera aquí. Sin embargo, debido al poder de la magia en este mundo y la existencia de
criaturas extrañas, lo que era imposible era posible.
Incluso los buques de metal podían flotar en el agua, si estás conformado en tener en cuenta
la fuerza de flotabilidad y debería haber sido posible en la tierra en la edad media, también.
La razón por la que nadie hizo eso hasta después de la Revolución Industrial, era que no
existía el mecanismo con que moverlos. En una época donde el único medio para propulsar
los buques eran las velas para atrapar el viento o remos para remar, no tenía sentido
construir buque de metal que eran más caros que los de madera y no puedan navegar por las
aguas del océano profundo.
Sin embargo, en este mundo hay dragones marinos lo suficientemente poderosos como para
tirar de los buques de metal. Al entrenarlos y unirlos, la navegación oceánica se hizo
posible. Por lo tanto hicieron barcos de metal.
Los cañones cargados en el buque de guerra eran los mismos.
La pólvora ya existe en este mundo. Esto en sí mismo no era particularmente extraño.
Incluso en la historia de la tierra había rastros de evidencia de la pólvora antes de que el
polvo negro hiciera su entrada, como una de las tres grandes invenciones de China. Había
un relato que durante la época en los anales de los tres reinos en el siglo II D.C. que los
defensores de la fortaleza de Chenchang asaltaron a las tropas de Zhuge Liang con armas
de pólvora (armas probablemente parecidas a petardos).
«JuCaGoTo: Nota Cultural, los inventos que se hablan son: pólvora, papel, impresión,
brújula y otros, pero con relevancia histórica son estas principales.»

Sin embargo, los arcabuces no existían en este mundo. Las armas de fuego no fueron
desarrollados porque tenían métodos de ataque de larga distancia lanzando simplemente
magia. Donde las armas dispararían una sola bala, los magos de tipo tierra podían disparar
múltiples piedras como una escopeta, los magos de tipo fuego podrían lanzar un ataque no
diferente de un ataque de bomba de napalm, los magos de tipo viento podrían lanzar vientos
cortantes de una increíble gama, y los magos de tipo agua podrían, a pesar de su corto
alcance, utilizar la presión hidráulica para derribar obstáculos. De hecho, los arcos y las
flechas son más eficaces ya que se pueden disparar en un ángulo alto para contrarrestar a
los magos de tipo tierra, que hacen los muros de protección de tierra y pueden ser
encantados con atributos mágicos.
Sin embargo, existen cañones, pero su uso se limita a la marina de guerra. Fueron
desarrollados como un método de ataque de largo alcance porque la magia que no sea de
tipo agua es severamente limitada en el agua.

Página | 241
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Dicen que la magia en este mundo provoca todo tipo de fenómenos mediante la adición de
ondas únicas por las personas al mana existente en la atmósfera. Este maná (exceptuando la
oscuridad) también tiene cinco atributos, y el contenido de cada uno en la atmósfera varían
mucho dependiendo del terreno. En pocas palabras, los desiertos contienen una gran
cantidad de mana de fuego, haciendo que la magia de agua se ha difícil de utilizar. Por otra
parte, cuando el mana de agua es abundante, la magia de fuego se debilita.
Por eso, durante las batallas navales, los magos de fuego se debilitarían debido a la falta de
mana de fuego, los magos de tierra no tendría ninguna tierra para manipular, los magos de
viento no pueden dañar a los buques de acero con su viento de cortante, y los magos de
agua no tienen la distancia necesaria ni variedad. Bien, ya que pueden hacer cosas como
usar las corrientes de agua para fijar los barcos, los magos de agua son asignados a las
fuerzas navales. Por esa razón los cañones se desarrollaron como un medio de ataque. Al
final, la tecnología se desarrolla porque hay una necesidad.
Volvamos al tema, el acorazado Alberto. El Alberto es el único buque insignia que
pertenece a la guardia real, así que...
"Como dije antes, que quieres decir que tenemos solo un buque insignia…"
Es debido a destructores o escoltas de cruceros, que los acorazados y los porta cargas
pueden mostrar su poder. Solo un único acorazado es un tigre de papel, un espantapájaros.
"Bueno, verás usted, la suposición es que ella se movilizaría junto a la marina de guerra"

"Entonces deberías haberlo dejado a la marina, así se pueden reducir los costos de esa
manera..."

"Bueno... tenemos que mantener la cara."


La respuesta de Liecia parecía triste. No importa cómo se mire, es un elefante blanco.
«Pe - Pero puedes usarla para transportar materiales, verdad.»

"Supongo..."
Estábamos utilizando inútilmente este buque grande para transportar materiales para la
construcción de la ciudad portuaria. Ella tenía una considerable capacidad de carga una vez
que se saca su armamento. Por lo tanto, así fuimos capaces de transportar los materiales
varias veces más rápidos en comparación con el transporte por tierra, cuando todavía no
habían sido establecidas las rutas de transporte.
"Pero en ese caso, habría sido más eficiente si se le hubiera convertido en un barco de
transporte para empezar."

"¡Sheesh! ¡No seas tan negativo!"

Página | 242
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"He estado luchando con los presupuestos hasta ahora, ya ves. Sólo me vino a la mente
cuando veo los costos."
Habría sido bueno si fuera más fácil de usar, pero supongo que esto es todo... Entonces,
Aisha llegó del otro lado acompañado de Ludwin.
"Su Alteza, he convocado Ludwin-dono"

"Su Alteza y Miladi princesa, también. Bienvenido al sitio de construcción de la nueva


ciudad."
El apuesta capitán de los caballeros reales Ludwin Arcus dijo eso y saludó con una sonrisa.
Él solía llevar siempre una armadura de color plateado en el castillo real, pero en este
momento tenía un atuendo relativamente más áspero aquí. Llevaba una camisa blanca y un
chaleco de cuero, dándole el aire de un apuesto marinero pirata.
Designe a la guardia real la construcción de la ciudad. Por supuesto, emplee a muchos de
los trabajadores de los gremios de ingeniería y construcción, pero dado la magnitud del
trabajo no era suficiente. Es por esta razón que pensé, designar a la guardia real y aclarar
las cosas de una vez, usando un ataque de ola humana. En la actualidad, debido al
[programa de ingeniería de combate de la guardia real] eran capaces de hacer algunas obras
públicas por ellos mismos. Aunque, la guardia real que estaba estacionada aquí, era sólo de
dos décimas de su número total, con las restantes ocho décimas, estaban estableciendo
redes de transporte a cada ciudad.
"Entonces, ¿cómo está avanzando el proyecto?"

"Ya hemos marcado el área. El trabajo está procediendo... o debería ser, pero... "

"¿Paso algo?"
Como lo dijo evasivamente, le pregunté, y Ludwin sonrió amargamente.
"Hay este anciano problemático..."
[¡Por eso te dije que deje de edificio!]
[Escuche atentamente abuelo. ¡Esta ciudad está siendo construida por órdenes del rey!]
[¡Digo esto por el bien del rey! ¡No se puede construir una ciudad aquí!]
[No lo entiendes, verdad abuelo. No le estamos diciendo que deje el lugar]
[¡Tú eres el único que no lo está captando!]
Se oyó el sonido de una pelea desde la nueva tienda de la oficina de construcción de la
ciudad nueva.
Bueno, en lugar de una pelea, era más bien un anciano un anciano que gritaba a todo
pulmón de un lado a otro.
Le pregunte a Ludwin.

Página | 243
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Entonces hay un anciano que ha estado viviendo aquí, y que se opone violentamente a la
construcción de la nueva ciudad?"

"Sí. Un pescador local con el nombre de Urup."

“… ¿A pesar de que dije que no obligaras a las personas dejar sus tierras?"

"Por supuesto. Reclutamos a los ciudadanos para empezar, por lo que los lugareños pueden
vivir aquí como estaban, ni siquiera cobramos el alquiler. También planeamos reconstruir
sus hogares, cuando tuvimos que reorganizar las cosas."

"Suena como si no hubiera nada de que quejarse."


Como dijo Aisha, no hay nada de que quejarse. Por lo que puedo ver no hay nada aquí, pero
pobres pueblos de pescadores. Debe ser difícil vivir en un lugar remoto como éste. Si la
ciudad fuera construida, la dificultad se reduciría, junto con la afluencia de un gran número
de personas. Para no ser expulsado de un lugar tan prospectivo e incluso tienen casas
construidas para ellos, me pregunto de qué se está quejando.
"Entonces, ese hombre qué parte está rechazando."

"Eso decir..."

[¡Te lo digo, que no debes provocar la ira del Dios del mar!]
Otro rugido enojado salió de la tienda. ¿Dios del mar?
"Bueno, está enojado porque dice, que estamos construyendo casas en el dominio del Dios
del mar."

"¿Dios del mar? Entonces, ¿hay un Dios del mar aquí en este mundo?"
Le pregunte a Liecia y los otros, pero todos ellos sacudieron la cabeza.

"Nunca he oído hablar de él."

"No lo sé tampoco."

«Probablemente solo sea un cuento de un hombre viejo, creo»


Ninguno de ellos sabía nada de un Dios del mar.

Página | 244
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
[Nunca antes he escuchado hablar de un Dios del mar. Deja de obstaculizar la construcción
a causa de una extraña religión.]
[¡No es una religión! ¡El Dios del mar, realmente existe! ¡Si se construye sobre el dominio
del Dios del mar provocará su ira y será destruida! ¡En realidad, el Dios del mar hace
estragos una vez cada cien años!]
¿HM?
[Cuando era un muchacho el Dios del mar se enfureció una vez. En ese momento, las
personas que construyeron sus casas en el dominio del Dios del mar fueron tragados por el
mar.]
Es decir...
Entré en la tienda.
En su interior, había un joven soldado de la guardia real y un anciano curtido por el sol
usando una diadema.
"Oye, viejo. ¿Puedo oír esa historia con más detalle?"

"¿Váyase al demonio? Estoy hablando con él."

«A, ah, su Alteza»

"¡¿Su Alteza!?"
El soldado hizo rápidamente un saludo de pie, mientras que el anciano entró en pánico.
"Holas. Soy el rey temporal Soma Kazuya de Elfrieden."

“…. Yo soy... Urup"


Pedí un apretón de manos y Urup respondió tensamente.
Cuando el apretón de manos concluyó, inmediatamente fui al tema principal.
"Entonces, viejo. ¿De qué se trata esa historia de hace un momento?"

“!? ¡E- Eso es cierto! Su Alteza, se lo suplico. Por favor, dejen de construir casas en la
tierra santa del Dios del mar."

"Incluso escatimar tales tonterías al rey..."

"No, vamos a escucharlo",


Le hice un gesto al soldado para que se detuviera con mi mano.
"Cuéntame esa historia con más detalle"

Página | 245
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Oh, por supuesto"


Entonces recibí el folclore de esta tierra del anciano.
Parece que esta tierra originalmente perteneció al Dios del mar, pero fue derrotado por el
Dios de la tierra y se perdió. Sin embargo, el Dios del mar aún parece considerar que esta
tierra suya, y cada vez que alguien viene y construye casas aquí, todo sería destruido sin
dejar rastro. Por esa razón los pueblos pesqueros de los alrededores, decidieron no construir
casas aquí.
Escuchando la historia del viejo Liecia y Aisha...
"Demasiado oscuros, no lo entiendo."

"Es inútil sólo con escuchar de hablar de eso, ¿EH?"


Estaban horrorizadas, pero ese no es el caso conmigo. Hice que Ludwin me prepara un
mapa a lo largo del camino, y minuciosamente interrogue al hombre, cuales son las partes
del dominio del Dios del mar. Entonces, apreté hacia cierto punto 'la tierra santa del Dios
del mar' y, mientras miraba el mapa, le dije a Ludwin.
"Vamos hacer grandes cambios en el plan de la ciudad."
"Espera un minuto Soma. ¿Qué es lo que estás diciendo tan de repente?"

"¿Su Alteza no puedes estar creyendo seriamente lo que dijo ese viejo?"

"Si cambiamos los planes ahora que nos costara mucho más tiempo, ¿sabes?"
Lo dijeron Liecia, Aisha y Ludwin.
Entiendo. No quiero hacer algo tan problemático, tampoco.
Pero tengo que hacer esto por el bien de la paz de la nueva ciudad.
"Soma, ¿no puedes realmente creer que el Dios del mar existe?"

"No, probablemente no."

"Entonces por qué..."

«Liecia, los folklores son la memoria de las personas»


Dije, presionando mis sienes.
"El folklore es algo transmitido durante generaciones. Entonces ¿por qué se transmite? La
razón es que la generación precedente juzgó que era necesario. Algo sin valor no sería
contado a la siguiente generación. Si se transmite, entonces debe contener algo de [moral] o
[sabiduría de vida] en eso."

Página | 246
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Estás diciendo que esta maldición del Dios del mar es lo mismo?"

"Sí. La [Moral] de esta historia es 'no construir casas en una ubicación especificada', y ' si
se construye una casa allí, las personas de la casa serán destruida sin dejar rastro."
"..."
Entonces miré directamente al viejo Urup.
"... con un maremoto, ¿verdad?"
El viejo Urup abrió los ojos. Tembló todo su cuerpo.
«¡E- Eso es verdad! ¡Era un maremoto! ¡Era una ola gigante! ¡Las personas que
construyeron casas allí, fueron todos arrastradas de sus casas!"

"¿Y hubo un gran terremoto justo antes del maremoto?"

"¿Co- cómo lo sabes?"


El viejo Urup dijo, parecía que lo recordaba ahora. Podría haber sido porque el hecho de
que las personas y las casas fueron arrastradas lejos, fue demasiado impactante que estaba
sellada en su memoria. Es por eso que sólo podía decir de manera abstracta que las casas
fueron destruidas por la ira del Dios del mar. Un japonés que había experimentado los
temblores del este del Japón y vio las escenas de tsunami en las noticias de innumerables
veces sabía dolorosamente cómo se siente.
"La verdadera naturaleza de la ira del Dios del mar es un [gigantesco maremoto causado
por un terremoto submarino]"
Incluso en la tierra, era solamente recientemente que el mecanismo detrás de los terremotos
fue explicado en cierta medida.
Incluso esto tuvo que esperar hasta el siglo XX cuando se explicó el funcionamiento interno
de la tierra. Hasta entonces, incluso si uno experimentaba personalmente el fenómeno
llamado terremoto, se diría que su causa era [debido a la actividad volcánica] o [porque una
cavidad subterránea causada por la evaporación en los canales de agua habían colapsado] o
algo parecido. Incluso ser capaces de llegar a esa conclusión era buena, cuando la religión
entra en la mezcla, se convirtió en historias como [el retorcimiento de los malos bajo la
tierra], aunque en Japón, era solo un bagre grande.
Por esa razón, era un fenómeno que este mundo, alejado de la ciencia cual es, era incapaz
de explicar.
Tener que explicar es un dolor enorme en el trasero.
"Como he dicho, en este mundo hay lugares donde [se están formando los continentes] y
que [los continentes están siendo sumergidos*], y el lugar donde están sumergidos es donde
un continente se apila encima de otro y uno de los continentes sumergidos se movería hacia
abajo y el otro estaría doblado y tenso. Con el fin de aliviar la tensión en el continente
plegado necesita deslizarse o romperse y el temblor que causa se llama [terremoto], pero...

Página | 247
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"
* «JuCaGoTo: el término real es subducción»

Lo expliqué con ambas manos en una postura como el informe de un terremoto de un


programa de noticias y un dibujo de [una placa deslizándose por debajo de otra placa] vi
todo demasiado, pero los ojos de todos estaban por todo el lugar.
"... No parece que lo estén entendiendo, EH"

"Umm..."

"¿Continente? ¿Temblor? ¿Está usted hablando de magia su Alteza?"

"Tampoco lo entiendo completamente. Necesito estudiar en la Academia real por algo que
avance o... "
Ni una sola persona entendía. Los tiempos no han llegado hasta ese punto por lo que no es
demasiado.
"Bien, no te preocupes por el mecanismo. De todos modos, cuando estos terremotos
ocurren bajo el mar a menudo causan maremotos. En otras palabras, la [ira del Dios del
mar] de lo que está hablando el anciano Urup, no fue algo que ocurrió porque alguien
construyó casas en la Tierra Santa, pero era algo que sucede periódicamente."

"Que... ¿Así que sucede incluso si nadie construye casas?"


El anciano Urup abrió los ojos.
Trace la costa del país en el mapa y lo mostré.
"Por cierto, la costa de este país dobla como la letra く y este lugar va donde se dobla la
letra. Este tipo de lugar recibe más daño de los oleajes que otros. La razón sería...
demasiado difícil para ustedes entiendan aunque se los diga, así que solo piénselo de esta
manera."

"Oh, está bien..."


Preferiblemente quisiera hacer una costa en miniatura y vertí agua hacia ello, y después
mostré lo que sucede cuando la ola se desploma. Esto probablemente les hará entender,
pero es mucho trabajo. Vamos a hacerlo más tarde.
"Pero si este lugar están peligroso, ¿entonces no es demasiado peligroso construir una
ciudad?"
Siendo señalado por Liecia, gemí.
"Hmmm — —... Las ciudades portuarias que no son tan malas como este lugar son todas
similares, y este lugar es sin duda el más cercano al centro del país. Por lo que he oído, que

Página | 248
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
la ocurrencia pasa en un ciclo largo, una vez cada cien años, por lo que creo que estaremos
bien si la ciudad fuera construida con la suposición de que iba a ser golpeado por una ola."
Entonces mientras miraba a Ludwin y al mapa, continúe con los planes a partir de ahora.
"Primero vamos hacer terraplenes y elevaremos el nivel general de la tierra."

"¿Ahora? Vamos a necesitar una gran cantidad de mano de obra y tiempo, siquiera."

"Rotaremos a los guardias reales con preferencia en aquellos con magia de tierra. Si
interfiere con otros proyectos, entonces no puede ser evitado."

"Entendido. Lo cual me recuerda, escuché en capital del duque Walter [la ciudad Lagoon]
que existe algo llamado rompeolas, ¿debemos construirlos aquí?"

"Rompeolas, EH... va a arruinar el paisaje, no es así. Quiero construir esto como una ciudad
comercial, que podemos utilizar como atracción turística. Tampoco será capaz de soportar
una ola enorme, de todos modos"

"¿Así que no vamos a construirlo?"

“…… Supongo que sí. En realidad, quería construir una ciudad sin tener que depender de
los rompeolas. Debería haber especialistas en control de inundación con los gremios de
construcción e ingeniería, vayan a invitarlos y pregunte lo que piensan."

"Entendido. Ahora sobre la planificación concreta de la ciudad..."

"Gracias al viejo Urup, conocemos la magnitud de la ola de la marea. Pongamos las áreas
residenciales, comerciales e industriales, evitando esos. Y por supuesto las instalaciones
importantes como el Parlamento."

"¿Las áreas dentro de las extensiones no van a ser desarrolladas?"

"El puerto y los puertos pesqueros no se pueden evitar, ¿no? Hagan que los lugares
restantes se han parques frente a la playa"

"Ya veo. Vamos a establecerlos con la premisa de que van a ser sumergidos. "
"Sí. Además, viejo Urup."

"¿Hyhesh? ¿Qué pasa?"

Página | 249
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Te estoy haciendo le narrador oficial del estado, así que pase esa [la leyenda del Dios del
mar] con antelación. Su tratamiento será el de un funcionario del gobierno con las
calificaciones renunciado, por lo que transmitirá historias y entrenara a la próxima
generación hasta el día que mueras."

"¡¿Y- Yo como un funcionario del gobierno?!"

"Sí. Además de [no construir casas donde el maremoto llegue], añada [si hay un terremoto
estén atentos que un maremoto va a venir] y [si un maremoto viene vayan rápidamente a
tierras altas]. Olvídate de las cosas acerca de la ira del Dios del mar, así que júntalo y haz
algo fácil de transmitir."

“…….. ¡Entendido! ¡Dedicaré los días restantes de mi vida!"

"Muy bien. De todos modos, sobre los muros que rodean la ciudad..."
Los tres hombres discutieron alegremente los planes para la ciudad.
Dejando atrás a los hombres con tales espíritus, Liecia y Aisha hicieron sonrisas tensas
mientras ellas miraban.
"Su Alteza... parece que se está divirtiendo."

"Debe ser, en comparación a cuando estaba trabajando para aumentar el presupuesto"

"Supongo que lo haría. Siento que he visto un poco de la juventud de su Alteza."

"(Juventud, EH. Así estamos empujando al país sobre esa 'juventud', no estamos
nosotros...)"

"? ¿Qué pasa princesa estaba equivocada?"

"No. No es nada. ... por cierto Aisha."

"¿Qué pasa?"

"Aisha, ¿te... gusta Soma?"

"¡Sí! ¡Él tiene mi respeto y afecto!"

Página | 250
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"…. Ya veo. Ambas lo apoyaremos en nuestros propia manera para que Soma pueda
mantener una sonrisa juvenil, está bien"

“……. ¡Sí! ¡Por supuesto!"


El hecho de que esa conversación sucedió, pasó desapercibido para mí.

Treinta años después de ese momento, un terremoto y una ola gigantesca sin precedentes
ataco la tierra.
Aunque la tierra estaba cubierta con lodo y un montón de botes fueron arrastrados, hubo
sorprendentemente pocas víctimas humanas. Todos los que vivían en esta tierra, habían
sido criados escuchando historias sobre [la leyenda del Dios del mar], y cuando ocurrió el
terremoto tomaron acciones inmediatas y fueron capaces de encontrar refugio. Entonces el
tiempo paso, cada vez que esta tierra fue asaltada por un maremoto, el nombre del narrador
de la primera generación, el venerable anciano Urup, aumentaría aún más.
Cien años más tarde, la [estatua del rey y el anciano] seria construida en el Parque frente al
mar. Representa la escena en el borde de la construcción de la nueva ciudad, cuando un
anciano arriesgaba su vida para hablar directamente con el rey, acerca de los preparativos
para las olas y el sabio rey que escuchaba la propuesta del anciano. Si los dos de hubieran
oído hablar de ellos probablemente sonreirían irónicamente y hubieran dicho [que están
exagerando demasiado]. En particular, qué tipo de cara Urup estaría haciendo ahora debajo
de la hierba cuando solo era el narrador, al convertirse en un "anciano de leyenda" y tener
su historia contada por las generaciones futuras.

Mi nombre es Hulbert Magna, 19 años de edad.


Soy el primogénito de la familia Magna, que es reconocida en todo el ejército del Reino de
Elfrieden y originalmente era un oficial allí también. Sin embargo, algo u otra cosa sucedió
y ahora me he transferido al ejército real. Esto todavía es aceptable. Sin embargo, tener a
mi amiga de la infancia, la maga de la tierra Kaede Foxia, como mi superior es algo que no
puedo acostumbrarme hasta ahora. Después de todo, su manera「~ nanodesuyo 」 de
hablar suena idiota, ¿verdad? Incluso si la orden proviene de la parte superior es así, sin
embargo absolutamente debo cumplir... Honestamente hablando, sería mejor si se tratara de
una broma.

Y sin embargo, ¿qué es lo que estoy haciendo ahora mismo?

Actualmente no estoy sosteniendo una espada sino una herramienta de atrincheramiento (es
una pala con cuchilla redondeada que también puede ser utilizado como un arma de
combate cercano).

Página | 251
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Cuando el ejército real llegó a un lugar donde nos habían ordenado marchar, lo que nos
estaba esperando era un trabajo de escarbar la tierra. Entonces, tenemos tuvimos que verter
un líquido viscoso (?) en el centro del agujero, endurecer los lados con gravas, plantar
plantas en los lados y después poner farolas que contenía un tipo de musgo luminoso que
era reconocido por absorber la luz del sol durante el día y liberar esa energía como
luminiscencia durante la noche. Seguimos repitiendo este trabajo y moviéndonos sin cesar.

En otras palabras, es la construcción de carreteras.

Aunque ya había pasado el verano, la luz del sol todavía está caliente. Con la herramienta
de atrincheramiento, seguía excavando repetidas veces el suelo.
Ah, es cierto, así que esto es el infierno.

「Por qué, el ejército real, hace este tipo de trabajo, qué diablos, cual es la razón.」
(Hulbert)

「 ¡Tú el de allí! ¡Realiza tu trabajo rápidamente, sin charlas ociosas, nanodesu! 」 (Kaede)

Mientras se secaba el sudor, miré hacia arriba, viendo a Kaede que estaba parada en la torre
de pseudo vigilancia y tomó el mando del sitio, golpeando el pasamano con su megáfono.
Tal vez porque hacía calor. Sus orejas de zorro que siempre apunta hacia arriba,
actualmente estaban caídas como las orejas de un perro.

「Hey, Kaede, esto realmente es…」(Hulbert)

「¡No puedes nanodesu! ¡Hal es un subordinado, nanodesuyo! ¡Necesita dirigirte


adecuadamente al supervisor de campo!」 (Kaede)

「... Señora supervisora. ¿Esto es realmente el trabajo para el ejército real?」 (Hulbert)

「Recientemente todo el trabajo para el ejército real es como este, nanodesuyo.」 (Kaede)

「 ¿No se puede confiar esto a contratistas civiles? 」 (Hulbert)

「Es simplemente porque no hay suficiente manos, nanodesuyo. Es un plan para diseñar
una red de carreteras dentro del reino después de todo. Aunque incluso se empleara a los
desempleados de la capital, el número aún no es suficiente, incluso si pudiéramos pedir
prestada las manos de wercats (los hombres gato).」 (Kaede)

Eso es por eso, ¿es algo que normalmente haría un ejército?

「Además, ningún contratista civil vendría a estos lugares, nodesu. Ya que si vas a las
afueras, también saldrían monstruos. Si empleamos aventureros como protectores para los
contratistas, entonces los costos serian demasiado caros.」 (Kaede)

Página | 252
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Al final todo esto se trata sobre mano de obra barata...」 (Hulbert)

「Si entiendes, ¡entonces has tu trabajo correctamente, nanodesuyo!」 (Kaede)

「Eres una maga de tierra ¿cierto? Entonces, ¿no terminaríamos más rápido si utilizas
magia?」 (Hulbert)

「No puedo consumir mana en este lugar, nodesuyo. ¿Acaso puede Hal excavar un túnel en
la montaña a cambio?」 (Kaede)

「... 」 (Hulbert)

Volví a mi trabajo de cavar en la tierra.


Excavar un túnel es un trabajo difícil en tiempos sin magia...
Era finalmente mediodía. Así que nos dieron dos horas de descanso para regresar al
campamento. Todo el mundo comía sus comidas dentro de las tiendas de campaña, tenían
una charla amistosa o tomaban una siesta en el pseudos camas (era algo parecido a una
camilla de mano). Dormir después de comer era algo que promovió el rey. Dijo que esto de
alguna manera podría aumentaría la eficacia del trabajo. Aunque recientemente todas las
obras del ejército real estaban literalmente 「Tres comidas al día con una siesta diurna」,
creo que nadie los envidiaría si supieran cómo de agotador eran los proyectos deIngeniería
Civil.

De cualquier manera, si no comía la comida del almuerzo sería un desperdicio, así que me
comí el bento preparado.
El bento de hoy era carne y verduras frescas, interpuestas entre dos de pan. Delicioso. El
sabor era dulce y lo salado de la carne realmente bota lejos el agotamiento que sentía. Me
han dicho que se trata de un plato llamado "cerdo frito con jengibre", y era algo que el rey
inventó. De alguna manera fue hecho de los condimentos llamados "Miso", "Shouyu" y
"Mirin" que fueron planeados, para que sean producidos por la tribu de lobos místicas en la
capital.

El rey había designado al ejército real como los degustadores de sabor de platos de menú
prototipo. ¿Por qué darle al ejército real primero? Era porque quería ver si los platos se
ajustaban al paladar de este país. Incluso si es sólo fuera por los platos... Creo que esta era
la parte buena de ser transferido al ejército real. La calidad de comida que priorizaron al
ejército real sobre la cantidad en tal grado, que dan la impresión de ser 「comida para un
hombre」. Honestamente, después de comer cualquiera de estas comidas solo una vez, no
deseo regresar al ejército en absoluto.

「Ese rey... No puedo sino admitir su talento en la cocina.」 (Hulbert)

「Los platos que el rey el trajo son realmente deliciosos, nodesu. 」 (Kaede)

Página | 253
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Antes de que me diera cuenta, Kaede ya estaba sentado a mi lado y comía su menú
habitual.

「 Aun así, es increíble que seamos capaces de comer verduras frescas, nodesu. Es porque
la carretera de la capital aún estaba conectado a los pueblos más cercanos, nodesuyo. Para
poder mejorar fácilmente la línea de suministros, el poder de una carretera es inmensa,
nodesu.」 (Kaede)

「 ¿Sera útil la carretera que hacemos inmediatamente?」 (Hulbert)

「 Se puede decir que con este aumento de la capacidad de transporte, entonces se


resolvería el problema de la escasez de alimentos, nodesuyo. Con esto, en el futuro incluso
podemos transportar comida que anteriormente no podíamos transportar debido a
problemas de deterioro, nodesu.」 (Kaede)

「... ¿Realmente entiendes al rey hasta tal punto?」 (Hulbert)


「El es una persona realmente maravillosa, nanodesuyo. Pero la visión de esa persona
también era realmente aterradora, desu.」 (Kaede)

No, pensé que también que tú capacidad para comprenderlo era sorprende. Completamente
no lo entendía en lo absoluto, así que cuando finalmente me di cuenta de su visión me
sorprendió. A pesar de que ella era un poco torpe, Kaede era básicamente de un alto
espécimen. Ella puede usar magia, su apariencia es por encima de la media, y su cabeza
también es afilada. Es por eso que recibió una promoción excepcional del rey. Como su
amigo de la infancia, era un poco desconcertante.
…… También tengo que trabajar aún más duro.

「Entonces ya que Hal ha terminado de comer, ¿Hal quiere dormir?」 (Kaede)

「Es verdad... Estoy cansado, necesito descansar.」 (Hulbert)

「¿Entonces seré la almohada regazo de Hal?」 (Kaede)

「¡* bu * ho *! 」 (Hulbert)

Escupí el té que estaba bebiendo.


Mire inmediatamente a mí alrededor. Entonces sentí las intenciones asesinas que venían de
la mayoría de los hombres hacia mí.
Incluso dejando de lado la favorable evaluación de mi amiga de la infancia, Kaede es linda.
Su estilo no es algo digno de mencionar, pero ella no es tan mala. Sus orejas de zorros y
cola eran su encanto. Había también un acuerdo tácito dentro del ejército real para tratarla
como una ídolo. El rey puede haberme dicho que mantuviera a los subordinados en línea
para que no menospreciaran a Kaede, pero para ser sincero, creo que si era algo que pedía
Kaede, lo acatarían, aunque eso significara en poner en peligro sus vidas. Fue tanto que
pusieron todas sus intenciones de matar hacia mí que era íntimo con Kaede.

Página | 254
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「 * ge * ho * ¡¿qué diablos estás diciendo?!」 (Hulbert)

「Recientemente el tema de cómo la princesa le dio al rey una almohada regazo en el


parque de la Capital se ha convertido en el chisme de la ciudad, nodesuyo.」 (Kaede)

「Ellos realmente tienen agallas para hacerlo en un lugar público... 」 (Hulbert)

Bueno, ya que están comprometidos, no había nada particularmente extraño en eso. Es


mejor que tener una mala relación.
Si la relación del esposo con su esposa legal es mala, haciéndole tener concubinas, podría
engendrar una pelea familiar sin parar después de todo.

「También había un tema sobre cómo habría un heredero el año próximo. Hay incluso un
fondo de apuesta por el nombre que se dará al heredero, pero puesto que el rey es una
persona invocada desde otro mundo, parecían que no eran capaces de reducir la lista.」
(Kaede)

「Espero que no hablen egoístamente, pensando que se trata de un problema de otra


persona...」 (Souma)

「!?」 (Hulbert) (Kaede)

Fuimos sorprendidos por la repentina voz y nos volvimos hacia la voz, encontrando al rey
Souma cuando dejaba caer sus hombros mientras suspiraba y la princesa Liecia con el
rostro enrojecido, de pie en la entrada de la tienda.
「Oigan, a ambos, ¿cómo se sientes hoy?」 (Souma)

「Magnífico, su majestad, nodesuyo. Felicidades por las buenas noticias su majestad y


usted princesa.」 (Kaede)

「Bueno, no pasó nada. ¿Verdad, Liecia?」 (Souma)

「Es verdad. Pero espero que tengas un poco más de conciencia de sí mismo como rey」
(Liecia)

El rey Souma y la princesa Liecia se sentaron frente a Kaede y comenzaron a tener una
charla amistosa. EH, ¿qué clase de situación es esta? Yo y Kaede no sentábamos frente al
rey Souma y la princesa Liecia, con la elfa oscura de aquel momento del café, en guardia de
pie cerca de la entrada. Estaba alegre que Juan-san no estuviera aquí, pero eso podría
deberse al trauma del momento.
Entonces el rey Souma redirigió la conversación hacia mí.

「Hulbert, ¿te has acostumbrada a la vida en el ejército real?」 (Souma)

Página | 255
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「¡Sí su majestad! ¡No hay ningún problema su Majestad!」 (Hulbert)

「No seas demasiado rígido. ¿Dónde está ese entusiasmo que había mostrado antes?」
(Souma)

「¡Realmente pido perdón por ese momento! Aunque soy solo un humilde soldado, me
atreví a actuar groseramente hacia su majestad Souma.」 (Hulbert)

「Esta es la orden del rey. Deje de usar el lenguaje educado. También no hay necesidad de
llamarme su majestad, solo Souma está bien.」 (Souma)

「No, pero...」 (Hulbert)

「"Hal", ¿no escuchaste bien? Esto es una orden.」 (Souma)

「...Lo entie- lo entiendo... Souma」 (Hulbert)

「Eso está bien. Incluso si tuviera muchas personas que me sirvieran en el castillo real, no
había nadie con el que puedo chocar las cabezas. Quería tener a un chico cercano a mi edad
que me pueda hablar casualmente. 」 (Souma)

El rey Souma... no, Souma asintió con satisfacción. Que es lo que estaba diciendo,
caramba. Pero como la persona misma dijo que estaba bien, entonces está bien, creo.
Tampoco tenía mucho respeto por él.

「Entonces... ¿Qué estás haciendo aquí?」 (Hulbert)

「Es una inspección. Una inspección. Quiero ver el estado de progreso de la construcción
de carreteras.」 (Souma)

「No hace falta decirlo, pero estamos trabajando duro, ya sabes.」 (Hulbert)

「Así parece. He visto los resultados mientras viajaba a este lugar.」 (Souma)

「Estén agradecido con nosotros. Ya que tuvimos dificultades ridículas mientras


trabajábamos en ello.」 (Hulbert)

「¿Pero no he dado una lujosa recompensa en forma de una deliciosa comida? La


compensación ya es bastante satisfactoria.」 (Souma)

Rápidamente nos acostumbramos a hablar de manera casual. En primer lugar, Souma


tampoco tenía el aire de un rey.
Cuando Souma adivino que había terminado el almuerzo, se puso de pie.

Página | 256
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Entonces ustedes dos, ¿pueden acompañarme a inspeccionar la carretera? Quiero


explicar la construcción de la carretera a Liecia.」 (Souma)

「... ¿Puede Kaede hacer esto sola? Ella es la Supervisora, ¿verdad?」 (Hulbert)

「No, ya que quiero ver el trabajo real. Además, si trabajas bien cuando el superior le pide
para que lo haga, en el futuro esta conexión será útil para ti, ¿sabes?」 (Souma)

「¿Cómo podía ser de utilidad? 」(Hulbert)

「Veamos... Actualmente estoy investigando un método para hacer el udon Zelring en un


alimento instantáneo. Es un alimento que simplemente añadiendo agua caliente, no importa
cuándo y dónde, se puede comer el udon Zelring. Incluso en el campo militar. Debería
enviar parte de los productos de prueba para esta unidad...」 (Souma)

「Por favor de esta manera su majestad. Déjame ser el guía de su majestad.」 (Hulbert)

Me levante y saludé a su majestad Souma.


El instantáneo Udon Zelring. ¿No es esto bueno?
Esta es una oportunidad para aumentar la variedad del menú de la comida que era escasa
incluso en tiempos normales, no puedo perder esto.
Al verme girar rápidamente mis palmas, la princesa y Kaede me miraron fríamente, pero no
me importa.
¡Después de todo, la comida es la prioridad!

Kaede, Souma, la princesa Liecia, Aisha-dono y yo, los cincos, llegamos al lugar donde la
carretera estaba en la etapa media del procedimiento de pavimentación. Allí, Souma
realmente observo el procedimiento de trabajo de la tarea que nos había confiado. Dado que
ahora mismo es todavía tiempo de descanso, si es posible quería descansar, sin embargo
esto es todo por el bien por el instantáneo udon Zelring.
Primero inspeccionamos el suelo que ese acumulaba en ambos lados de la carretera.

「Así, de esta manera llenamos el centro al borde del suelo en ambos lados vertiendo esa
sustancia viscosa. 」 (Souma)

Souma está explicando el procedimiento de construcción de la carretera a la princesa


Liecia.

「¿Qué es esa sustancia viscosa de todos modos?」 (Liecia)

「『Concreto antiguo』. Una mezcla de ceniza volcánica y piedra caliza. Tiene la


propiedad de endurecer después de pasar un cierto tiempo, todavía conserva algunos de su
viscosidad anterior. Esto hace que sea difícil de romper y su fuerza... Bueno, ¿no sería más
fácil de entender si lo ves?」 (Souma)

Página | 257
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Souma dijo estas palabras y luego señaló al lagarto monitor gigante del tamaño de una casa.
Ese lagarto monitor tiró un contenedor que tenía muchas ruedas. Los contenedores estaban
cargados completamente con materiales de construcción y provisiones para los soldados.

Ese Lagarto se llama un Rhinosaurus.

También se le conoce como "lagarto de enormes cuernos", los dos enormes cuernos que
crecían encima de su hocico eran las características de este lagarto gigante (Souma expresó
que era 『como una combinación de un rinoceronte y un dragón de komodo, pero con su
tamaño ampliado por 10 veces』). Es omnívoro, dócil y fácil de domesticar, por lo que es
criado para tirar de grandes cantidades de carga en las grandes ciudades. Sin embargo,
también tienen un enorme poder de ataque, acerca de cuándo están inquietos y fuera de
control arrasan con todo, por lo que también podría ser utilizados como armas de asedio.

「La Fuerza del concreto es tal que, incluso si ese Rhinosaurus se precipita encima de ella
con toda su fuerza, no se agrietaría.」 (Souma)

「¿Qué, es un material tan duro?」(Liecia)

「Ah, no, no es así. Por el contrario, tiene una elasticidad moderada para que pueda
extenderse alrededor de las fuerzas aplicadas en ella. Es por eso, que en mi mundo, incluso
los edificios que se construyeron con este hormigón 2000 años, todavía están de pie hoy en
día.」 (Souma)

Edificios de hace 2.000 años, ¿EH? Eso fue 4 veces más antigua que la fecha de Fundación
de este país. Realmente impresionante.

「 Y luego, las lámparas de carretera instaladas a ambos lados de la carretera, son del
mismo tipo que las utilizadas en la capital. Aunque creo que reduciría la aparición de la
fauna silvestre nocturna, pero con esto, también sería difícil para alguien perderse incluso
durante la noche. Entonces, sobre los árboles plantados al borde de la carretera, son árboles
originarios del bosque protegidos de dios que se llaman 【Árboles exorcistas】.」
(Souma)

「¿Árboles exorcista?」(Liecia)

「Aisha, te dejo a ti la explicación.」 (Souma)

「¡Sí, su majestad! Estos árboles exorcistas siempre emiten ondas que son odiadas por los
monstruos, por lo que no se cercan. Tal vez este efecto nació para protegerse de ser comido
por los monstruos jabalí. Así que ahora, los alrededores de las aldeas dentro del bosque
protegido por dios, están densamente plantados con los árboles exorcista para protegerlos
de los ataques del monstruos.」 (Aisha)

Página | 258
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Ya veo. Es como una simple barrera, ¿verdad? 」 (Liecia)

Hacia la respuesta de la princesa, Souma asintió con satisfacción.

「Puede ser denominado conocimiento local. Bueno, no sé cuál será el efecto de la siembra
masiva tan densamente en el camino, sobre el ecosistema local. Por lo tanto, no haremos
una "defensa completa contra los monstruos" y en su lugar dejaremos una brecha moderada
entre los árboles para limitarla y sea "difícil para que los monstruos se acerquen".」
(Souma)

「Eh, ¿por qué? ¿No es una defensa completa contra los monstruos sería mejor para la
logística?」 (Liecia)

「Entonces, Liecia: Los lobos demonios (demon wolves) y los osos rojo (Red Bears)
cambian sus terrenos de caza a media de como las estaciones cambian, pero si fueran
detenidos debido al camino, sin suficiente comida, tendría la resolución de atacar al ganado
o los asentamientos humanos. De manera similar, si su hábitat está limitado por la carretera
y se agotan toda su comida, los monos de demonio (Demon Monkey) o demonio jabalís
(Demon Boars) podrían descender a los asentamientos humanos y devorar los cultivos en
los campos. Mientras hacen eso, podrían diseminar sanguijuelas de montaña o parásitos que
originalmente no existían antes en los asentamientos humanos... Entonces si esto sucedió,
¿qué harías?」 (Souma)

「Entiendo que es mejor prevenir completamente antes que suceda, pero ¿por qué necesitas
ser tan específico?」 (Liecia)
「¡Porque la contramedida contra los animales nocivos es un asunto público que el
gobierno local tiene que hacer! 」 (Souma)

Souma hizo hincapié en sus palabras al abrir sus ojos.


Um. Realmente no sé nada sobre el gobierno local, pero puedo sentir su entusiasmo.
Admiraba a Kaede que estaba parada frente Souma y parecía entender correctamente sus
palabras.

「 Hoe ~, incluso pensar que hasta ahora, su majestad es sorprendente, ¡nanodesuyo!」


(Kaede)

「 Mm, Bueno, creo que debería considerar correctamente los méritos y deméritos de las
políticas que voy hacer y sólo estaba tratando de reducir la parte de demérito tanto como
sea posibles.」 (Souma)

「Es increíble, nodesuyo~. Como era de esperar de su majestad, nodesuyo ~」 (Kaede)

Página | 259
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Con los ojos brillantes, Kaede miró a Souma que se avergonzó.
Vi la expresión de la princesa Liecia un poco molesta, mientras mira a esos dos actuando de
esa manera.

「Ummm, ¿princesa?」 (Hulbert)

「¿Qué pasa?」 (Liecia)

「Tu cara. Da miedo.」 (Hulbert)

「¿Re-realmente?... ¿Pero no deberías verte a ti mismo antes de hablar de otros?」 (Liecia)

「¿Eh?」 (Hulbert)

De alguna manera u otra, parecía que mi expresión también se volvía un poco molesta...
Entonces sucedió en ese momento.

「¡De ninguna manera! 」 (Aisha)

Aisha-dono, que estaba separada de nosotros de repente gritó. ¿Algo sucedido? Miramos a
Aisha-dono, que estaba muy perturbada, después de ver algo como una carta en la mano.
Una paloma blanca se posó en su hombro tembloroso. ¿Es eso una paloma mensajera?
Aprovechando su instinto de dirección y su capacidad de poder percibir la onda que era
liberada por su propietario, puede ponerse en contacto con una persona o lugar específico.
Haciendo caso omiso de la difusión real que era más como un truco, usando una paloma
mensajera es el medio más rápido de comunicación en la actualidad. Entonces, ¿significa
esto que ella ha recibido es un informe de alguna parte?

「¿Qué paso, Aisha? 」 (Souma)

Cuando Souma preguntó, Aisha respondió con labios temblorosos.

「¡Justo en este momento, recibí un informe del bosque protegido de dios: 『Se produjo un
deslizamiento de tierra de gran escala 』! 」 (Aisha)

「Justo ahora, he recibido un informe de mi padre, el jefe de la aldea de los elfos oscuros.
Ayer por la noche, de repente 『Hubo un deslizamiento de tierra y enterró la mitad de la
aldea』... Parece que… últimamente, el bosque protegido por Dios ha estado recibiendo
lluvias casi constantes... El número de personas desaparecidas... es un... mucho... 」
(Aisha)

Página | 260
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Aisha estaba informando, pero se detuvo en medio de ella. Después de todo, su ciudad natal
y su familia acaban de experimentar un terrible desastre. Aunque trataba de soportarlo,
seguía siendo un golpe considerable para ella. Estaba preocupado por ella, pero no tengo
tiempo para consolarla. Seguro que se trata de una situación de emergencia, sería
imperdonable si el que tiene la más alta autoridad no pudiera pensar en algo. Mientras
pensaba en silencio, Hal se quejó conmigo, 「usted tiene el deber de consolar a los
subordinados que le siguen.」, pero antes de poder responderle, Kaede tiro de su oreja.

「Auch, auch, auch... Espera. Kaede. Duele, dueleee.」 (Hulbert)

「El rey está pensando seriamente. No le molestes.」 (Kaede)

「....」 (Hulbert)

Ella es una buena amiga de la infancia, ¿no estás de acuerdo? Atesórala muy bien.
Muy bien, yo había ordenado mis pensamientos. Levanté mi rostro e inmediatamente di una
orden de movilización.

「¡Esta unidad saldrá y ayudara al pueblo de los elfos oscuros! 」 (Souma)

La escuchar lo que dije, los ojos de Hal parpadearon con sorpresa, mientras sus orejas
todavía estaban siendo jalados por Kaede.

「Incluso si dices que esta unidad, hay menos de 50 personas aquí.」 (Hulbert)

「El socorro de un desastre es una carrera contra el tiempo. No tenemos tiempo para
regresar a la capital. Por suerte, este lugar está más cerca del bosque de protegido por dios
que la capital. ¡En primer lugar, esta unidad será despacha como una unidad avance! 」
(Souma)

Luego, emití varias órdenes.

Página | 261
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「Liecia, regresa a la capital y reúne una unidad de salvación. Además, pida a Hakuya que
envié comida, ropa, tiendas de campaña y otros suministros de socorro hacia el pueblo de
los elfos.」 (Souma)

「Entiendo, pero... Acaso no tienes tú "conciencia" trabajando en la capital, ¿verdad? Si lo


tienes, ¿entonces no será más rápido comunicarse con ellos?」 (Liecia)

「No puedo hacerlo. Está fuera de alcance. Mi rango de habilidad sólo se extiende hasta 50
metros.」 (Souma)

「¿Es eso cierto? 」 (Liecia)

Era la verdad. Además había muchas otras limitaciones. Por ejemplo, las cosas que puedo
mover eran sólo "mis posesiones". Entonces, puedo hacer flotar hasta 2 metros por encima
de la tierra (o piso) antes de sentir que "mi conciencia va a dejar el objeto", por lo que no
puedo acceder a mi conciencia sobre los objetos que están lejos de mí.
Por lo tanto, incluso mi telequinesis no puede imitar el movimiento de "detener balas en el
aire y luego enviarlos hacia el enemigo" como en una película [1]. No puedo acceder a los
objetos que están demasiado lejos o pertenecen a otra persona, para recopilar información
secreta utilizando esta habilidad era imposible. Como era esperaba, esto era una habilidad
que sólo era maravillosa para tratar con el papeleo interno.

「¿Eh? Pero antes, no era tú 『Musashi Boy-Kun』 ¿capaz de aventurarse lejos?」


(Liecia)

「Ah... Eso fue una excepción. Si el objeto manipulado era algo parecido a un muñeco,
entonces en ese caso, el alcance efectivo podría extenderse en los alrededores de la capital y
puede convertirse en un clon que puedo manipular con precisión. Es como si mi conciencia
fuera transferida al muñeco.」 (Souma)

「 . ... ¿No es eso como una posesión fantasmal?」 (Liecia)

Sí. No podía negar que se sentía así.


Quizás mi poder era dividir una parte de mi alma para poseer cosas como un espíritu
vengativo. ¿Tal vez no era realmente telequinesis pero poltergeist como su fenómeno en su
lugar?... No podía negarlo. Si es así, entonces mis poderes『Telequinesis 』 y 『』 .

Página | 262
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Pensamiento paralelo múltiple simultáneo』 será llamado 《Poltergeist viviente》 [2] de
ahora en adelante. Aunque sonaba un poco chuuni-ish [3].

「Bueno, debido a esto, alguien deberá ir personalmente y hacer una solicitud de rescate.」
(Souma)

「Entiendo. Déjamelo a mí.」 (Liecia)

「¡Cuando te vayas, no te olvides de llevar a algunos guardias! No sería divertido si algo si


te pasara algo en el camino.」 (Souma)

「Creo que estaré bien, pero... Entiendo. Tendré cuidado, también.」 (Liecia)

Liecia rápidamente se puso en marcha. Aunque cuando lo piensas detenidamente, era


increíble que yo había hecho a una princesa de un país mi lacaya, pero a Liecia no le
importa en absoluto. En este caso, ya estábamos bailando al mismo ritmo en armonía. [4]

「Aisha, ¿a qué distancia se encuentra el bosque protegido por dios de este lugar?」
(Souma)

「A medio día con un caballo rápido. Con el ritmo marcha promedio del ejército, incluso si
nos damos prisa, tardaremos unos 2 días.」 (Aisha)

「Un día y medio... ¿A qué hora ocurrió el desastre?」 (Souma)

「Escuché que sucedió al tercer reloj [5] de la noche.」 (Aisha)

「Significa que ya había pasado medio día... No importa qué tan rápido caminemos, habrán
transcurridos dos días y medio desde el desastre. Va a ser difícil llevar a cabo el rescate con
sólo la mitad de un día que queda restante hasta que alcance las 72 horas.」 (Souma)

Entonces escuche a Hal preguntar, 「¿Qué es eso? ¿Qué significado eso de 72 horas?」.

「En un desastre como este, hay un límite de tiempo que cuando se cruza, el riesgo de
muerte de las personas que necesitan ayuda aumentaría dramáticamente. Esta línea es cerca

Página | 263
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
de tres días después de que el desastre haya ocurrido, la 『 Pared de 72 horas』.[ 6]
(Souma)

「Lo siento, pero por favor podrías explicarlo con palabras más simples.」 (Hulbert)

「Para decirlo simplemente, si no pasan las 72 horas, entonces podríamos salvar a muchas
personas.」 (Souma)

「Ya veo... EH, ¡¿entonces eso significa que no deberíamos estar ociosos aquí y
rápidamente debemos acudir hacia el bosque protegido por dios?! Son dos días enteros
viajando hasta allá, ¿verdad?」 (Hulbert)

「Ya sé eso. ¿Hay carruajes aquí?」 (Souma)

「Originalmente, si queremos ir o regresar a otro lugar, tendremos que presentar una


solicitud de transporte. Pero incluso preparar carruajes para 50 personas tomaría bastante
tiempo.」 (Hulbert)

「Maldita sea. ¡¡No hay otra manera...!! 」 (Souma)

Recordé una cosa y gire mi cabeza.


Hal y los otros, también vieron lo que había visto, los habían notado también.
Frente a nuestra vista estaba el animal que había tirado el contenedor lleno de material de
construcción. Una fusión entre un rinoceronte y un dragón de komodo, ampliado por 10
veces, el lagarto gigante 【Rhinosaurus】Tenía un cuerpo grande, pero podía correr
continuamente con una velocidad que se asemeja a una locomotora; la criatura que era la
piedra angular de transporte terrestre. Si la carretera podría ser completada en el futuro, me
preguntaba si era posible producir un vagón de la estación [7] usando a este Rhinosaurus.

「Hey, Hal y Kaede-chan」 (Souma)

「¿Qué? 」 (Hulbert)

「¿Qué, nanodesu?」 (Kaede)

Página | 264
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Probablemente cause mareo, pero ¿estarán bien?」 (Souma)

「Rara veces tengo mareos, nodesu.」 (Kaede)

「... Lo soportare.」 (Hulbert)

「Ya veo. Entonces también lo soportare.」 (Souma)

A continuación dictó una orden a los 50 soldados del ejército real en el acto.

「¡Descarguen todos los materiales del contenedor! Afortunadamente, el bosque protegido


por dios está situado cerca del camino, ¡pero necesitaremos viajar a pie en el bosque! ¡El
equipaje debe ser ligero! ¡Dejen los materiales descargados tal como están! ¡No serán
culpados incluso si se pierde! ¡Ya que seré la persona que escriba una carta de disculpa,
sólo recibirán los regaños de Marcus! ¡No muestren un comportamiento inapropiado por
vivir a costa de los alimentos que se reservan para el rescate!」 (Souma)

「「「 ¡Sí, su majestad! 」」」 (Soldados)

Los soldados del ejército real inmediatamente descargaron los materiales del contenedor
según la orden.
Como era de esperar, ya que sólo habían realizado la construcción de obras de ingeniería
públicas últimamente, trabajaron rápidamente.
Se trasladaron los materiales con eficiencia y cooperativismo que sólo he visto de un
profesional cualificado de una empresa de mudanzas. Verdaderamente, son espléndidos.

「No, ¿no somos soldados?」 (Hulbert)

「¡Deja detenerte para chismorrear y trabaja, Hal, nodesuyo! 」 (Kaede)

Kaede-chan llevaba una gran cantidad de materiales por sí misma, a pesar de que
normalmente necesitaría varios hombres adultos para moverlos. Era probable que ella
estuviera utilizando su magia frívolamente. Parecía que la magia tipo tierra era una magia
que manipula la gravedad. No podían producir tierra o piedra de la nada, pero podrían
manipular la tierra y la piedra ya existentes. Así es como pudo lograr esta hazaña. Jugando
un papel muy importante... Actualmente la persona más inútil en este lugar, sin duda, era
yo. Siendo solo una persona promedio, no podía hacer trabajos físicos y si se intentaba

Página | 265
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
ayudar al ejército, entonces sólo podría ser un obstáculo.
Sin hacer nada y sólo observando el trabajo en silencio, Aisha vino a mí.

「Su majestad...」 (Aisha)

Tenía una expresión tan frágil como si ella podría colapsarse en cualquier momento.
Desde que el evento dc reunión de talento, Aisha siempre estuvo cerca de mi como
guardaespaldas y creo que había visto varias expresiones de ella. Su completa expresión
resuelta cuando tuvo hablo directamente conmigo, la expresión valiente de guerrero, la
expresión infantil cuando comía comida deliciosa, la expresión de perro callejero cuando se
le obligo a esperar esas comidas... Yo había visto varias expresiones, pero esta era la
primera vez la había visto con una expresión tan frágil.

Al verla, que tenía una fuerza de combate incomparable que no poseía, teniendo un
apariencia tan frágil, me estaba lastimando el pecho. Aisha siempre me había protegido
como guardaespaldas, pero creo que esta vez podría ser una escena en donde es mi turno
para protegerla. Puse mi mano en su cabeza que era solo más bajo que la mía.

「¿Eh, su majestad?」 (Aisha)

「Déjamelo a mí.」 (Souma)

La acerque más y puse su frente en mi hombro.

「Aunque mi poder es mucho más débil que Aisha, estoy en una posición afortunada que
puedo mover a muchas personas. Es por ello que me debes dejar esto a mí. Mientras pueden
ser salvados, los salvare.」 (Souma)

「Su majestad... Su Majes- ¡huaaaaaa! 」 (Aisha)

Aisha enterró su cabeza en mi hombro y se echó a llorar.


Acaricie suavemente la cabeza.
Hasta que se completaron los preparativos, continué consolando a Aisha, que seguia
sollozando.

◇◇◇

Página | 266
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
El bosque protegido por Dios está ubicado en los bosques en la parte sur de este país.

El mapa casi no se difunde.

El nombre se originó de la leyenda que el bosque fue protegido por la bestia divina 『
Kamui』, que tomó la forma de un gran antílope. Aunque en los últimos años, no había
nadie que lo había visto, se decía que había muchos signos de su existencia. Se decía que el
hecho de que el bosque no fuera atacado por langostas, grandes sequías, o congelado por
las olas frías y siempre estaba exuberante de verde y lleno de árboles fue todo gracias a su
protección divina. Una bestia divina, cuya existencia solo era conocida por su protección
divina... ¿Realmente existe?
Los que se "autoproclamaron" como los guardianes de la bestia divina del bosque 『Kamui
』eran los de la tribu de los elfos oscuros.

El bosque tenía una zona que podría ser tan vasta como el mar de árboles debajo de Fuji.
[8] El llamado 『bosque』 era el territorio autónomo de los elfos oscuros. Originalmente
era exclusivo de su propia raza, y se le prohibió a las personas de otras razas entrar en el
bosque (Aisha también vino directamente hablar conmigo sobre la intrusión de los seres
humanos). Esta vez, alrededor de unas 50 personas (las unidades sucesivas serían en
cientos) entrarían en el bosque para el rescate. Sin embargo, éste era un caso especial donde
la hija del jefe de los elfos oscuros Aisha apeló por ello.

Era problemático. Sin embargo, éstas eran las costumbres de la tribu de los elfos oscuros.
Viven en el bosque, guardan estrechamente su autonomía y detestan la intervención de los
forasteros. En realidad, a pesar del hecho que fueron devastados por un deslizamiento de
tierra, no mandan ningún mensaje de auxilio a la capital. Tal vez, si Aisha no nos hubiera
contado a nosotros, ni siquiera hubiéramos sabido del desastre que había ocurrido allí. "Era
nuestro problema, así que nosotros mismo lo resolveremos": como consecuencia de esto, el
número de personas que perdieron la vida podría aumentar aún más.

「... Qué forma tan tonta de pensar.」 (Souma)

「Si alguien nunca ha visto el mundo exterior, su forma de pensar podría llegar a ser
inflexible. Me puse en contacto con su majestad y su majestad aceptó mi opinión y hay un
signo de cambio en estos últimos tiempos, sin embargo... 」 (Aisha)

Mientras viajábamos al bosque protegido por dios, Aisha lo dijo con un tono triste:

「¡Este no es el momento para estar viviendo sin hacer nada en el bosque! ¡¿No entienden
que el ejército del señor demonio podría dirigirse hacia el sur en cualquier momento?¡
¿Creen seriamente que la bestia divina-sama los salvara si se mantienen encerrados en el
bosque? ¡Incluso cuando la bestia divina-sama sólo concede su protección divina al bosque
y no es una bestia guardián para los elfos oscuros!」 (Aisha)

Página | 267
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「A, ah sí...」 (Souma)

「¡Por eso, los elfos oscuros deben saber cuan vasto es este mundo!」 (Aisha)

Aisha demostró su entusiasmo. Sentía que había pasado un largo tiempo desde que había
visto esa gallarda figura.

「Además, si están escondidos en el bosque, ¿entonces no serían capaces de comer la


deliciosa comida que su majestad había inventado?」 (Aisha)

「¡No arruines el estado de ánimo! 」 (Souma)

Enmendé mis palabras, como era de esperar, Aisha era un elfo decepcionante.
…… Bueno, esto era mucho mejor a que ella siempre este en el borde.

「¡Ooo, su majestad! Bienvenido a nuestra humilde morada. 」 (Elfo)

Cuando llegamos al pueblo de los elfos, fuimos recibidos por un apuesto elfo oscuro que
parecía de alguien en sus veinte años.
Su aspecto y características me recordaban un poco a Aisha, así que tal vez era su hermano.
Su altura era de unos 190 cm. Aunque los adornos en su cabeza y brazo mostraban que
estaba en una posición alta, la túnica de alta calidad que usaba estaba sucia por la tierra. Él
parecía estar un poco cansado.
Aisha le dio sus respetos al joven elfo.

「Padre, he traído a su majestad conmigo.」 (Aisha)

「Buen trabajo. Por poder adquirir la amistad del rey, esto podría ser la guía de la bestia
divina.」 (Padre de Aisha)

Página | 268
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「¡¿Padre?!」 (Souma)

Mirándome sorprendido, una sonrisa se dibujó en el rostro cansado del joven elfo.

「Oh rey, creo que esta es la primera vez que te conozco. Yo soy el jefe de los elfos
oscuros y el padre de Aisha, Boden Utgard [9]. Gracias por cuidar siempre de mi hija.」
(Boden)

「Ah, Umm... Te ves muy joven.」 (Souma)

「El cuerpo de un elfo de pura sangre dejan de madurar después de alcanzar cierta edad.
Nuestra vida también es tres veces más larga que la de un humano, así que incluso si veo
así, ya he vivido 80 años. 」 (Boden)

Ya veo. El esquema era similar con los elfos oscuros de las historias. Los elfos tenían largas
esperanza de vida, no envejecían y se podría decirse que eran extremadamente guapos y
hermoso. Sin embargo, Marcus el consejero, que era un medio elfo, era apenas un hombre
de mediana edad que parecía normal. ¿Tal vez la vida y el crecimiento es diferente en el
caso de una medio elfo?
Dejando esto de lado, susurré a Aisha.

「(Esto es una cálida bienvenida, pero ¿no se dice que el bosque es exclusivamente para los
elfos oscuros?)」 (Souma)

「(Padre es el jefe de la facción de cultura abierta y entiende las ventajas de interactuar con
los de afuera. Fue mi padre quien estuvo de acuerdo para que yo vaya hacer una petición a
su majestad.)」 (Aisha)

「(Ya veo. Así, que la tendencia de Aisha a no preocuparse demasiado por las reglas y tales
cosas son debido a la influencia de esta persona.) 」 (Souma)

Intercambié un apretón de manos con Boden.

Página | 269
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
「Soy el rey de Elfrieden mi nombre es Souma Kazuya. Vinimos para ayudar con la rescate
del desastre según la petición de Aisha-dono.」 (Souma)

「Nosotros realmente lo agradecemos muchísimo. Aun así, ya que tú eres el rey, usted no
necesita usar el lenguaje educado conmigo.」 (Boden)

「... Entiendo. ¿Hablare de una manera más informal si está bien para ti?」 (Souma)

「Sí. Aun así, nunca imaginé que el propio rey vendría personalmente.」 (Boden)

「Solo estaba inspeccionando por casualidad. Por el momento, traje conmigo cerca de unos
50 soldados del ejército real como avanzada para el rescate. La segunda unidad llegara
varios días más tarde trayendo ayuda.」 (Souma)

「Muchas gracias. Normalmente, daría una cálida bienvenida a la visita real y le mostraría
el pueblo y sus alrededores, sin embargo, como la situación se había vuelto de esta manera,
le pido su perdón.」 (Boden)

「Entendido... Es una situación muy trágica.」 (Souma)

Los asentamientos de los elfos oscuros estaban rodeados de 『Árboles exorcistas』 que
estaban densamente plantados en un círculo. El bosque estaba salpicado de asentamientos
donde vivían los elfos oscuros. Si consideramos al bosque protegida por dios como un país,
entonces este pueblo podría ser considerado como la capital, comparados con otros pueblos
del bosque, el tamaño era mucho mayor, como la cúpula de Tokio (Tokyo Dome) [10]. Por
supuesto, el número de elfos oscuros que vivían en ella era mucho más alta que en los otros
pueblos.

En este pueblo, era como si un tercio de la parte oriental de la aldea había sido arrancada
con tierra y arena. Parece que la pendiente ligeramente elevada del lado oriental se había
derrumbado. Tal vez debido a las constantes lluvias, una gran cantidad de tierra había sido
expuesta por la gran cantidad de agua que fluye. Esto podría provocar que el suelo se afloje
considerablemente. Actualmente, el tiempo estaba despejado, así que nos ayudó un poco. Si
hubiera lluvia, me temo que podría haber otro derrumbamiento mientras estábamos
llevando a cabo el rescate.

「¿Me puedes dar el informe de los daños?」(Souma)

Página | 270
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「El número de víctimas ha llegado a casi 100 personas. El número de personas


desaparecidas es de al menos más de 40 personas.」 (Boden)

「Entonces, tenemos que empezar a rescatarlos tan pronto como sea posible. Sin embargo,
puesto que se corre el riesgo de un desastre secundario, es mejor evacuar a las mujeres y a
los niños a un lugar seguro. Entonces, pongan a alguien a vigilar la ruptura de la montaña.
Si la montaña empieza a moverse incluso un poco o produce algún extraño sonido,
infórmenos a nosotros. No será una broma si hay otro deslizamiento de tierra mientras
estamos en el centro de rescate de las víctimas.」 (Souma)

「De inmediato, su majestad. ¿Hay algo más que podamos hacer para ayudar?」 (Boden)

「Preparar una lista de personas desaparecidas. Una vez que hayamos confirmado su
seguridad, se cenaremos uno por uno.」 (Souma)

「Como desees, su majestad. 」 (Boden)

Acabando mi discusión con Boden, entonces di instrucciones al ejército real.

「Aisha.」 (Souma)

「¡Sí, su majestad!」 (Aisha)

「Evacue a las mujeres y a los niños a un lugar poco probable que sufra deslizamientos de
tierra. Consulte el lugar con Boden-san. Debes actuar como su escolta y llevarlos a un lugar
seguro.」 (Souma)

「 Sí, como usted desee, su majestad.」 (Aisha)

「Muy bien. ¡Atención Ejército real! Ahora comenzaremos a buscar personas


desaparecidas. Ustedes son realmente expertos en cavar hoyos en la tierra, ¿verdad?
Escuchen atentamente con sus oídos el sonido de las personas pidiendo ayuda y luego
rescátenlos cautelosamente. 」 (Souma)

Página | 271
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「「「 ¡Sí, su majestad! 」」」 (Soldados)

「Sin embargo, no hagan lo imposible. Si vuelve a colapsar, entonces, incluso si están en


medio del rescate, ustedes deben evacuar rápidamente. No les perdonare si incluso uno solo
de ustedes se convierte en una víctima. ¡¡Yo mismo los rescatare y los volveré a enterrar!!.
¡Entienden! 」 (Souma)

「「「 ¡Sí, su majestad! 」」」 (Soldados)

Asentí con la cabeza ante la respuesta del ejército real, después di la orden:

「¡Por la presente proclamo el inicio de las operaciones de rescate! 」 (Souma)

La operación de rescate fue una guerra total.


Todo el mundo se unió en lo que podían hacer. Llamando el nombre de la persona
desaparecida, escuchando atentamente la respuesta y si escuchaban incluso un leve sonido,
entonces empezarían a cavar en la tierra y lodo. No importaba si eran aldeanos o soldados
del ejército real, cooperaban en mover el suelo, cortando los árboles caídos y rescatando a
las personas atrapadas por debajo. Kaede-chan trasladó a una gran roca con su magia y
Aisha, quien regresó después de escoltar a las mujeres y los niños a una zona segura, estaba
de pie parada vigilando la condición de la montaña desde en la cima de un árbol. Estaba a
cargo de dar la señal de evacuación si veía algún colapso de la tierra.

Hal y yo estábamos llevando a cabo una búsqueda juntos.

「¡Hal, bajo este árbol grande! ¡Hay alguien que todavía está vivo!」 (Souma)

「¡¿Haa?! ¿Pero no escuché ninguna voz?」 (Hulbert)

Página | 272
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「¡Ahí está! ¡Así que cava rápidamente! 」 (Souma)

Hal me miraba con una mirada dudosa, sin embargo cuando él estaba cavando justo como
le dije, la mano de una chica sobresalía de la tierra.

「¿En serio? …… ¡Espera un momento, te rescataremos pronto!」 (Hulbert)

Hal movió los restos y sacó a la chica elfo oscuro. Aunque era difícil decirlo por la piel
morena, parecía bastante pálida. Por supuesto, tal vez era porque ella había estado
empapada en el suelo húmedo durante bastante tiempo. Era bueno que todavía estábamos
en la temporada de calor del verano. Volví con una manta; Hal abrazaba a la chica y frotaba
su espalda.

「Lo has hecho bien. Ahora ya estás segura.」 (Hulbert)

「 . ... UU... uwaaaaaaaaaaa」(Chica)

「¡Está bien, ya que ahora, ya estas segura!」(Hulbert)

Hal trataba frenéticamente de calmar a la chica que rompió en llanto.


Creo que en momentos como este, un hombre es inútil. Hal y yo solo podíamos decir
nerviosamente 「está bien」 repetidamente. La chica estaba envuelta en la manta y
después de ella se calmara, llamé a uno de los soldados cercanos del ejército real.

「Lleva a esta chica a un lugar seguro.」 (Souma)

「¡Sí, su majestad! ¡Como usted desee! 」 (Soldado)

Vi al soldado llevar a la chica y entonces Hal comenzaron a preguntarme.

「¿Cómo encontraste a esa chica? Incluso yo no escuché nada en ese momento.」(Hulbert)

「Porque siempre estoy buscando en varios lugares.」 (Souma)

「¿Puedes utilizar magia de búsqueda?」 (Hulbert)

Página | 273
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Es un poco diferente... Estoy usando esto.」 (Souma)

Abrí mi palma a Hal, y una pequeña cosa saltó recatadamente desde la tierra y aterrizó en
ella. Cuando Hal lo vio, sus ojos parpadearon sorprendido.

「Eso es... ¿un ratón?」 (Hulbert)

「Es una talla de madera.」 (Souma)

Era una talla de un tamaño de 10 cm de madera de un ratón. Lo manipule utilizando mi


habilidad【Poltergeist viviente】, para buscar a las personas atrapadas bajo los escombros.
Si mi habilidad se usa en cosas que imitan organismos vivos, entonces puedo hacerlos
mover delicadamente incluso a largas distancias. De esta manera, moví 4 ratones de madera
como ratones reales y busque a las personas que necesitaban ser salvadas.
Hal expresó su admiración.

「Es grandioso que hayas traídos estos títeres.」 (Hulbert)

「Cuando me encontraba en medio de mi cita con Liecia, los descubrí en un puesto


callejero. Pensando que tal vez podría utilizarlos para algo, los puse dentro de mi bolsa de
transporte que llevaba para la autoprotección.」 (Souma)

Por cierto, dentro de la bolsa había también 2 piezas del 『muñeco de Mushashi Boy-Kun
(pequeño) 』, actualmente estaban haciendo vigilancia dentro del bosque. A pesar de que la
montaña se había derrumbado y las condiciones de la carretera eran aún mucho peores, ya
que el peso del muñeco era ligero, sólo podía saltar ligeramente sobre el obstáculo.

「Tu poder es inesperadamente increíble.」 (Hulbert)

「Ah, esta es la primera vez que puede ser útil, para otras cosas que no sean para asuntos
domésticos des-... UGH.」 (Souma)

「Hey, ¿Qué pasa? 」 (Hulbert)

En ese momento, me agache y vomité. Al verme vomitar de esta manera, Hal me miró con
preocupación.

「He-Hey Souma...」 (Hulbert)

Página | 274
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「* blurrgh *... * tos * tos *...」 (Souma)

「¿E-estas bien? ¿Por qué vomitaste tan repente?」 (Hulbert)

「 . ... * tos *... Lo siento. Uno de los ratones que estaba en medio de la búsqueda... de
repente descubrió un cadáver gravemente dañado...」 (Souma)

「¿Gravemente dañado...?」 (Hulbert)

「El globo ocular-」 (Souma)

「¡No, eso es suficiente! ¡No quiero escuchar más! 」 (Hulbert)

Hal se dio la vuelta y puso sus manos en sus oídos... Comprendí cómo se sentía.
Mire la arena y el suelo delante de mis ojos. Cuando los periodistas hablan de la situación
de desastre en los programas de noticias de televisión, sólo hacen primeros planos de las
víctimas del desastre y los milagrosos supervivientes. Sin embargo, después de ver
personalmente la situación de desastre real, realmente parecía una escena sacada del
infierno. Como un ex plebeyo, la sombría realidad es intensamente fuerte. Se podría romper
el corazón de alguien.
Sin embargo, ese tipo de cosas son mejor dejar sin decir nada por ahora.

「¡Hal ! A tu Izquierda, a 50 metros de frente, ¡hay dos personas que necesitan ayuda en
las rocas!」 (Souma)
「¡Entendido!」 (Hulbert)

…… Actualmente; Sólo lo que necesito ahora; es suprimir mi corazón...

La operación de rescate continúo sin cuartel.


Desde entonces, habíamos cavado y rescatado a un gran número de elfos oscuros de los
escombros que estaban cubiertos por el suelo. Todos tenían algún tipo de lesión, algunos
tenían lesiones graves con pocas posibilidades de supervivencia, a pesar de que habían sido
salvados, y había un gran número de los que ya estaban muertos. La proporción de los
sobrevivientes y fallecidos era aproximadamente mitad y mitad, inclinándose un poco más
hacia el lado de los fallecidos. Cuando llegué por primera vez a la aldea y escuche decir a
Boden-san 「que las víctimas estaban cerca de los 100」, pensé que la proporción entre
muertos y vivos sería solamente cerca de 20%, pero entendí mientras el tiempo progresaba
que, la situación sólo seguirá deteriorándose constantemente.

Página | 275
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
El grupo de búsqueda había sido invadido por la fatiga. A pesar de que se turnaban para
descansar, habían pasado tres días desde que empezó el desastre. Por supuesto, los elfos
oscuros estaban cansados, al igual que los soldados que no sólo tenían que buscar sino que
también marchar una larga distancia hasta hoy. También había un número considerable de
personas que habían sido rescatados (hay discrepancias con la mortalidad de los
sobreviviente y el numero de muertos). Le pedí a Boden-san que volviera a confirmar si
todavía había personas desaparecidas. Si cruzamos los nombres de los sobrevivientes,
entonces creo que podríamos dividir al personal para hacer una búsqueda enfocada, para las
personas desaparecidas.
Cuando estaba pensando esto,

「¡Oh, divina bestia! ¡Oh, Kamui-Sama! ¿Por qué?! 」 (Elfo joven) [1]

Oí un grito de dolor. Lo que vi fue a un joven elfo oscuro (?) que de alguna manera se
parecía a Boden-san. Estaba golpeando su cabeza y los brazos en el suelo y llorando.
Preguntó Aisha que había regresado de llevar a las mujeres y niños a un lugar seguro, y
ahora participaba actualmente en la búsqueda.

「¿Aisha, quien es esa persona?」 (Souma)

「Esa persona es... Mi tío, Robthor Udgard [2]. Él es el hermano menor de mi padre.」
(Aisha)

「Y la razón de su llanto es por supuesto...」 (Souma)

「Sí. Su esposa y su hija, en otras palabras, mi tía y mi prima todavía están desaparecidas.
」(Aisha)

「Eso es... realmente trágico. ¿Estás de acuerdo con esto, Aisha?」 (Souma)

「Sobre eso... Si me padre es el líder de la facción de cultura abierta, mi tío entonces es el


líder de los conservadores, nuestra familia no se llevan muy bien... Su hija todavía era
joven y linda, esto es realmente desgarrador...」 (Aisha)

「 Ya veo... 」 (Souma)

Página | 276
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
El plazo de 72 horas ya había sido cruzado. Si se les encuentra ahora, entonces ya estarían...
De repente, Robthor-san miró hacia mi dirección.
Al darse cuenta de mi presencia, sorprendentemente se me acerco.

「Rey... Oh, rey... ¿Por qué? 」 (Robthor)

Robthor-san extendió sus manos hacia mi cuello, Aisha-san inmediatamente emitió su sed
sangre, pero levanté mi mano para detenerla. Después de todo, esas manos no querían
estrangular mi cuello sino solo aferrarse en él. Si sacudo mi cuerpo, incluso una pequeña
sacudida, entonces él seguramente se caería.

「Oh, rey... Yo había protegido el bosque hasta ahora. Entonces, por qué, por qué el
bosque, mi familia...」 (Robthor)

「 . ... 」 (Souma)

Aisha le lanzo una mirada.

「Es porque el tío se opuso a adelgazar periódicamente el bosque. ¿Qué fue lo que dijiste?
"Es absurdo para los elfos oscuros que protegen el bosque para realizar trabajos pesados
innecesarios". El lugar donde ocurrió el deslizamiento de tierra fue el lugar en que
podíamos realizar adelgazamientos periódicos, porque el tío se opuso a ello 」 (Aisha)

Así nos informó ella. Así que, eso paso...

「¡Oh, rey! ¡Por qué! ¡¿Por qué mi familia fue destruida por el bosque que protejo?! Si
corto los árboles como Boden y el resto dijeron, ¿entonces mi familia podría haberse
salvado?」 (Robthor)

「Eso... No lo sé.」 (Souma)

「¿Por qué?」 (Robthor)

「Estoy seguro que al hacer un moderado adelgazamiento periódico, entonces podría


promover el crecimiento de la maleza del bosque, lo que aumentaran la capacidad de
retención de agua del suelo. Entonces, creara un ambiente donde sería difícil para que los
deslizamientos de tierra se produzcan. Sin embargo, sólo será "difícil que se produzca". En
caso de que la lluvia, duraran largos períodos de tiempo como ahora, entonces... no sería
raro para que se produzca sin importar donde sea el lugar.」 (Souma)

Página | 277
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「Pero eso... Pero eso sólo significa sólo tuvimos mala suerte...」 (Robthor)

「Ya es mala suerte cuando se produjo el deslizamiento de tierra. Sin embargo, si hacemos
adelgazamientos periódicos, entonces significa que siempre estaremos trabajando dentro
del bosque. Ciertamente, esto hará que sea más fácil notar las señales de inminentes
deslizamientos de tierra como escuchar sonidos raros o ver el desplazamiento del bosque.
Si podemos notarlo, entonces también podemos establecer algunas contramedidas para eso
o evacuar antes de tiempo.」 (Souma)

Esto es lo que se ha dicho como una de las ventajas de la construcción de arrozales en


escalonados en la ladera de una montaña.
Aunque, talando los árboles y convirtiendo la tierra en campos escalonados de arrozales,
podría pensarse como forma de hacer que más fácil se experimente el deslizamiento de
tierra, pero cuando realmente se produce un deslizamiento de tierra, raramente causa
víctimas humanas o lesiones. La razón es porque las personas siempre trabajaban en los
campos, se darán cuenta inmediatamente si hay signos de un inminente derrumbe, por lo
que se hace más fácil para ellos establecer una contramedida para eso. La contramedida
más importante para un deslizamiento de tierra es simplemente seguir observando el
bosque. Dado que este mundo no tiene ningún sensor de deslizamiento como el Japón
moderno, es por eso qué tener un gran número de ojos es importante.

「¿Estaba protegiendo al bosque... acaso es una decisión equivocada?」 (Robthor)

「La noción de protección en sí mismo es un error. Como puedes ver, la naturaleza no es


tan débil para necesitar que un ser humano para protegerla.」 (Souma)

「...」 (Robthor)

「Si es un egoísmo de un ser humano destruir la naturaleza, entonces tratar de protegerla es


también un egoísmo. En realidad, un ciclo de destrucción y regeneración podría esperarse
que suceda de forma natural, ya que no pasa por la conveniencia de un ser humano. Lo qué
un ser humano puede hacer es sólo un curso de acción como los adelgazamientos
periódicos, para crear una situación en la que es posible convivir con el bosque. Así como
no debes molestar las aguas tranquilas, di-」 (Souma)

En ese momento, uno de los ratones de madera que estaba en el medio de la búsqueda había
encontrado algo.

「¡Ahí en ese lugar! ¡Una madre y un niño!」 (Souma)

Página | 278
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

「¡¿Do-dónde están!?」 (Robthor)

「Espera... ¡La ubicación esta a 2 metros al frente y en diagonal a la izquierda de la


colapsada casa en la cresta!」 (Souma)

El suelo y la arena en ese lugar fueron quitados a toda prisa. Allí, en una brecha entre las
maderas colapsadas, encontramos a una niña y una mujer que parecía su madre. Creía que
la madre trato de proteger a la niña abrazándola fuertemente con sus brazos. Cuando
Robthor-san las vio a las dos, intentó gritar algo, pero su voz no salió. Creía que esta niña y
la mujer eran su esposa y su hija.

Cuando sacamos a la mujer y la examinamos, ya estaba muerta.


Era demasiado tarde... Cuando estaba pensando esto, Aisha gritó.

「¡Su majestad! ¡La niña todavía está respirando!」 (Aisha)

「¡Llévela rápidamente al grupo de rescate! ¡No la dejes morir pase lo que pase!」
(Souma)

「Entendido, su majestad.」 (Aisha)

Después de ver a Aisha que partió mientras llevaba a la niña envuelta en una manta, miré a
Robthor que se había roto a llorar ante el cuerpo sin vida de su esposa. Aunque, tal vez
había pensado que quizás era mejor dejarlo solo, esta persona todavía tenía a alguien para
proteger. Sería un problema si sólo se quedara quieto en este lugar. Puse mi mano en su
hombro y gentilmente le dije.

「Tú esposa; protegió a tu hija hasta el final.」 (Souma)

「... Sí. Yo, ella... una esposa mejor de la que yo merecía...」 (Robthor)

「¡Tranquilízate! Ella te ha confiado a su hija a ti. Ahora es tú parte hacer algo.」 (Souma)

「!Sí... Sí...! 」 (Robthor)

Robthor-san asintió repetidamente mientras su voz temblaba con sollozos.


Después de un tiempo, recibí un informe que el segundo grupo de rescate, que organizo
Liecia, quien regresó a la capital, había llegado.

Página | 279
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
Después de que todas las personas desaparecidas habían sido contabilizadas, la unidad de
rescate de avanzada fue relevada de su deber.
Después de esto, el segundo grupo que tenía los equipos y personal se encargarían de los
trabajos de reparación.
Al final, el grupo de rescate de avanzada alzó una oración silenciosa por las víctimas y
luego regresarían a la capital. Todo el mundo, del grupo de rescate de avanzada estaba
completamente agotado, ya que fueron transportados en el contenedor como atunes
empaquetados llevados en camiones frigoríficos. Hal estaba descansando en la almohada de
Kaede-chan (gracias a la magia, ella no tenía ninguna fatiga física), mientras estaba muerto
de cansancio.

También estaba en las mismas condiciones, pero como era de esperar, ya que yo era un rey
ser empaquetado dentro de un contendor se vería mal, abordé el carro preparado con Liecia.
Aisha se quedó atrás. Como era de esperar, con su ciudad natal en tales condiciones, ella no
sería capaz de concentrarse en su deber. Por eso le dije que permaneciera en el bosque
protegido por dios por un tiempo.
Mientras se apoyaba contra la ventana del carruaje y caía en un sueño,

「Esta vez, no pude hacer nada. 」 (Liecia)

Escuché las tristes palabras de Liecia.

「Convocaste a un grupo de rescate, ¿verdad? Todo el mundo ha hecho lo mejor posible.」


(Souma)
「Souma...」 (Liecia)
「O más bien fui yo... que se siente impotente esta vez.」 (Souma)

「Eso No es posible. Escuche que desempeñaste un papel importante en el sitio del


desastre.」 (Liecia)

Ante el comentario reiterado de Liecia, sacudí mi cabeza.

「Mi posición es la de un rey. En caso de emergencia, dar instrucciones en un sitio de


desastre no es el deber de un rey. El deber de un rey es hacer preparativos con anticipación
antes de que la emergencia "ocurra". Había sido negligente en este detalle...」 (Souma)

「Pero eso...」 (Liecia)

「Aunque se supone que el ejército real había tenido éxito en su papel como grupo de
rescate, sin embargo aún quedaban muchos puntos insuficientes. Los medios de
comunicación, los medios de transporte de larga distancia, el almacenamiento de
emergencia de suministros de socorro en cada región, los accesorios de equipo médico en

Página | 280
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
los grupos de rescate, la formación de psiquiatras para dar consejería a los pacientes con
PTSD*... Todo eso no fue suficiente. Esta situación se desarrolló debido a mi negligencia
en sólo concentrar mis ojos en el problema de la escasez de alimentos y los tres duques. 」
(Souma)

(JuCaGoTo: Posttraumatic stress disorder / Trastorno de estrés postraumático.)

Miré a mi rostro cargado de cansancio reflejado en la ventana.

(Hey "tú". ¿No eres rey? ¿No llevas mucho sobre tus hombros?)

Tal vez, si cada problema había sido resuelto, después...


Vi el reflejo de la Liecia mirándome con una expresión de preocupación en la ventana, pero
sin embargo fingí no notarlo.

Página | 281
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

EPILOGO – La Conferencia de los Tres Duques /


Los que se retuercen como Gusanos / Un
Escenario con Muchos Guionistas

La ciudad central del ducado Carmine, 『Randel』.

En el salón de reuniones del ejército general Georg Carmine, situado en lo más profundo
del castillo, en este momento, los tres duques que dirigen el ejército, la marina y la fuerza
aérea, de este país se reunieron.

Ahora sentado en el asiento de honor está el señor del castillo el duque Georg Carmine,
como el general del ejército. Era un hombre bestia, con un musculoso y corpulento cuerpo
visible sobre su uniforme militar y la cabeza de un león, y parece ser un excelente ejemplo
de un militar que sirvió un largo tiempo. Ya había pasado más de los cincuenta años, pero
él no muestra signos de debilitamiento en absolutos. Durante esta reunión exhibe una
postura firme sin mover una sola ceja.

Sentado a la derecha de Georg, estaba la Almirante de la Marina de guerra, la duquesa


Ecksel Walter. Ella era un mujer mizuchi hermosa vestía prendas similares a ropa japonesa,
y tenía pequeños cuernos de ciervos asomándose por su cabello azul. Los mizuchi son una
raza que viven hace más de 1 mil años, y ella también tenía más de 500 años de edad. Sin
embargo, su apariencia es la de una joven de veinte años. Ella era una mujer con sabiduría
y belleza, pero ahora parecía más bien furiosa.

Sentado frente a ella estaba el mariscal de las fuerzas aéreas el duque Castor Vargas.
Parece ser un Galante joven, pero era un Dragonewt con dos cuernos demoniacos
creciendo fuera de su pelo rojo y dos alas de membrana crecen de su espalda. Tenía 100
años de edad, pero ya que los dragonewts viven hasta los 500 años de edad, era tratado
como un niño. Se dice acerca de las razas vivas que la edad mental es proporcional a la
apariencia. Sin embargo, este Ecksel joven, era una excepción entre las excepciones.
Además, estaba visiblemente haciendo pucheros. Mirando la actitud de los dos, Ecksel
suspiró.

"....... ¿pensé que esta reunión se trataría de evitar una lucha inútil?"

"¿Qué pasa abuelita? ¿Te estás asustando ahora? "


Castor chasqueo ante Ecksel
"Un mizuchi se asustó de un humano normal y débil, Duquesa Walter, ¿ya eres senil?"

Página | 282
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

“....... Ara, ¿me pregunto quién fue la loca anciana que te hizo el pase hace cincuenta años?
"

"Uguu"

"Además, si quieres dirigirte a mi tendrías que llamarme 'suegra', no abuelita, ¿verdad?"

"... Sí"

Se hablando con un tono juguetón, Castor se desanimó. En verdad, Ecksel fue el objeto de
amor adolescente de Castor, y tal vez porque nunca olvidó su derrota magnífica, se enamoró
y se casó con su hija Accella, que era cercana a su edad, que conoció más tarde. Lo que
significa porque Castor era yerno de Ecksel, ella era un oponente con la que nunca podría
ganar, debido a su posición.
«Castor, ¿vas a desafiar al rey?»

"¡Por supuesto que sí! No me importa si él es un héroe o lo que sea, ese falso rey usurpó la
corona obligó a la princesa Liecia a casarse y se apodero de este país. ¡Esa es razón más
que suficiente para desafiarlo!"

"Los que dijeron que eran sólo nobles que escaparon de ser interrogados por la injusticia.
La abdicación al trono fue por propia voluntad de Albert-dono, y sus relación con la
princesa Liecia es armoniosa."

"Aun así, ¡Dónde está la razón por la que tiene que ser el rey! ¡Si quiere reconstruir el país
puede hacerlo como un vasallo! ¿Había algún problema con las leyes del anterior rey? "

“....... (No había problemas, pero el hecho de que no había nada bueno en sí mismo era un
problema) "

Ecksel pensó, pero porque era demasiado irreverente hacia el rey anterior, ella no lo dijo en
voz alta. Ecksel se sentía perpleja ante la súbita abdicación de Alberto, pero al ver los
cambios después, ella podría llamarlo un juicio decisivo. El rey Alberto en la memoria de
Ecksel no era un señor capaz de tal juicio, sino que había experimentado alguno
crecimiento propio.

"Para empezar, no me gusta en la manera de cómo nos mira menospreciándonos a nosotros


los tres duques que han estado protegiendo el país durante largos años. Envió una carta
diciendo 『escoge si me obedecerme o no』 ¿verdad? "

"Aunque también dijo 『Si ustedes cooperan con mis reformas les daré ayuda alimentaria
y pondré carreteras en su territorio』...”

Página | 283
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
En verdad, era una propuesta atractiva. Debido a que los tres ducados tenían menos
población que los dominios reales y mantenían almacenes para mantener a sus tropas, sus
problemas alimenticios no eran tan graves. Pero a pesar de que hubo pocas muertes por
inanición, las pérdidas económicas fueron más terribles que los dominios reales. Al borde
de la crisis alimentaria, los tres ducados abrieron las tiendas militares y las racionaron,
pero debido a los vendedores de comida que perdieron la demanda fueron los primeros en
ir a la bancarrota. Entonces debido a que el empleo se redujo, los comercios que no podían
vender sus mercancías empezaron a ir a la bancarrota, y la cadena continúa con los talleres
que proporcionaban a estos comercios bienes, que también están en quiebra.

En ese momento, Soma resistió a la tormenta sólo entregando ayuda a los pobres, no dando
más raciones que las necesarias y promoviendo la ingesta de alimentos hasta ahora no
acostumbrados habitualmente, reduciendo de esa manera la escala de la recesión
económica lo más pequeña como sea posible. Además, debido a que sólo el ducado de
Walter entre los tres ducados poseía sus propias rutas comerciales marítimas eran capaces
de detener la cadena apenas con la venta de mercancías no vendidas en el extranjero.
(Pero eso es sólo posible porque mi territorio tenía ciudades portuarias. Tanto los
territorios de Carmine y Vargas están en el interior y no tienen rutas comerciales. El
ducado de Carmine en particular, tiene un gran ejército y refugia a los nobles que
escaparon y a sus ejércitos personales, por lo que tienen los problemas económicos más
pesado. Así que me pregunto por qué hace esto Georg es tan obstinado que se resiste al
rey.)
Mientras que ella estaba pensando en eso, Castor rugió.

"Así que él dice ¡¿『yo te alimentare par que me obedezcas』?! ¡Nos está menospreciando
a nosotros!"

"Si es por las personas... no se puede evitar, ¿no?"

"¡No me gusta! ¡Piensa que nos puede conseguir con ese tipo de carnada!"

"Incluso el rey no va a necesitar una mascota que sólo tiene orgullo, siquiera."

Cuando dijo eso la Ecksel, BAM , Castor golpeó la mesa.

“...... ¡De que estas hablando! ¡Es como si estuvieras realmente apoyando al rey! ¡¿Acaso no
rechazaste a su apelación porque no te gustaba ese rey también?! "

"No nos pintes con el mismo pincel. Lo que los Mizuchi valor más es el paz de nuestra
querida y a amad 『Ciudad Laguna』. Estamos dispuestos a obedecer si eso está
garantizado."

El sentido de valor de los mizuchi, incluyendo a Ecksel, era bastante peculiar. Los Mizuchi
daban prioridad en pensar en la『Ciudad Laguna』 sobre todo lo demás. Los antepasados

Página | 284
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
de lo Mizuchi vivieron alguna vez en una de las nueve islas de la cabeza de dragón, pero
fueron derrotados en una guerra por la hegemonía sobre las islas y fueron desterrados al
mar, vagando como piratas. La base de que los antepasados finalmente construyeron al
final de sus largas peregrinaciones, fue lo que se más tarde se convirtió en la 『Ciudad
Laguna』. Los Mizuchi tenían orgullo en la tierra que finalmente habían obtenido, amaron
la tierra y la protegieron firmemente. Una de las razones que participaban en las guerras de
la Fundación de esta multiétnica nación Elfrieden fue en orden para proteger la 『Ciudad
Laguna』.

"Por el bien de 『Ciudad Laguna』 menearíamos nuestras colas a cualquier persona, si


alguien osa amenazar a la『Ciudad Laguna 』 conocerán el infierno de destrucción sin
importar quienes fueran. Este es el orgullo de la Mizuchi."

"Bah, ¿menear su cola es su orgullo?"

"Sí. Lucharemos por el bien de las cosas que debemos proteger. No somos niños que
lanzaría un berrinche sólo porque no nos gusta algo. Si podemos resolverlo hablando,
entonces es mejor hacerlo. Ya es una tontería, en tener una guerra interna ahora cuando los
países vecinos están buscando una oportunidad."

"....... El Principado de Amidonia, ¿verdad?"

El Principado de Amidonia, estaba país justo al oeste de Elfrieden. Habiendo perdido casi
la mitad de su territorio en el extremo receptor de la antepenúltima política de expansión
del rey de Elfrieden, el Principado de Amidonia tomo su tiempo para recuperar su territorio
perdido. Totalmente decididos a intervenir con la confrontación actual entre Soma y los
tres duques, ya enviaron misivas a los tres duques que 『están preparados para enviar
refuerzos si quieren subyugar al falso rey』.

"Sheesh, qué manojos de obstinados. Es completamente obvio lo que quieren. "

"Estoy seguro de que han enviado lo mismo al rey. No creo el rey lo acepte tampoco, pero
podrían enviar los "refuerzos" de todos modos. ¿Entiendes bien verdad? ¿La locura de esta
guerra?"

"Keh. Entonces ¿no deberías darte prisa y menea la cola al rey? "

"Lo hare de una vez cuando me asegure de cierta cosas. Sobre el rey, y sobre ti, también."

Ecksel volvió sus ojos hacia Georg Carmine, que seguía en silencio. Él ha estado cerrando
los ojos desde que entraron en esta sala e intercambiaron un ligero saludo, sin decir una
sola palabra. ¿Estaba escuchando a Ecksel y a Walter quejándose, o estaba hundido en sus
propios pensamientos? No podía estar durmiendo... Ecksel se sentía irritada debido a su
actitud.

Página | 285
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

"Georg, ¿qué estás pensando?"

“... Acerca ¿de qué?"

"Ara, así que estabas despierto. Por supuesto, estoy hablando de la razón por la qué usted
quien debería haber sido el más patriótico y leal de todos nosotros aquí, estas actuando de
forma hostil hacia el nuevo rey."

"Al General Georg tampoco le gusta ese falso rey, ¿verdad?"

"No estoy preguntándote Castor. Contéstame Georg. Independientemente de que él fuera


un rey falso o lo que sea, su gobierno es pacífico. ¿Por qué usted sacudiste
deliberadamente las cosas?"

Sometido al interrogatorio de Ecksel, Georg abrió su boca solemnemente.

"Porque he juzgado que el rey no gobernará este país pacíficamente. Eso es todo."

"¿Por qué? ¿Usted tienes algún problema con las capacidades del rey que incluso ahora está
superando la dificultades alimenticias y económicas que causan estragos al país?"

"Con ese fin, el rey rechaza sin dudarlo un montón de cosas."

Georg abrió los ojos. Sólo eso bastó para hacer que el aire se volviera espinosa. Ese
ambiente hizo que Ecksel y Castor tragaran saliva. Georg era el más joven de todos los
presentes pero en apariencia y mente era el más maduro. Tenía la presencia del militar
número uno del país.

"He oído que el rey fue convocado desde otro mundo. Por lo tanto, por no tener ningún
apego a las cosas para comenzar, él sin cesar las arroja. Lanza cualquier cosa ineficiente
lejos, sea su historia, tradiciones, soldados y vasallos. ¿Me equivoco, señora Ecksel?"

"Bueno..."
Ecksel estaba a punto de quedarse sin palabras. El gobierno del rey Soma puede ser visto
de esa manera.

"El rey desecho a los vasallos que sirvieron por mucho tiempo al país."

"¿No hizo eso porque eran corruptos?"

Página | 286
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"¿Tanto que incluso entro en conflicto con ellos? Mi señora Ecksel, usted misma acabas de
decir que es una locura poner al país en peligro. Fue el rey quien sembró las semillas de
eso."

"¿Aun cuando es ustedes quien esta refugian a esos nobles?"

"Aquellos que guardan rencor contra el rey, son los peones perfectos para usarlos contra él.
Por supuesto, no pretendo dejarlos volver después de la guerra"

El rostro de Georg se crispo con una sonrisa mientras decía eso, haciendo que Ecksel se
estremeciera.

(¡¿Este hombre está pensando en utilizar a los nobles corruptos enviándolos a la muerte
en esta guerra?!)

Derrotar al rey, utilizando a los nobles corruptos hasta la muerte y si todavía no mueren,
encontrar faltas y castigarlos por ello. Eran personas con una gran cantidad de faltas. Así,
el capital será liberada de la facción del rey y los nobles corruptos. Lo que quedara
entonces sería un lote vacío en la que él pueda hacer lo que le venga en gana. Podría
reintegrar al rey Albert como una marioneta, o incluso ponerse a sí mismo como rey.
Ecksel se levantado.

"¡Tienes ambición por el trono, Georg!"

«O, oi. Cálmate. Este es el señor Carmine, profundamente leal, del que estamos hablando.
No puede estar pensando en usurpar el trono, ¿verdad?"

Con la mediación de Castor entre ellos, Georg silenciosamente asintió.

"Por supuesto, después de haber expulsado al rey Soma restaurare al rey Alberto, vamos a
apoyarlo."

"Me pregunto sobre eso."

Ecksel volvió a sentarse. Ella estaba fingiendo estar tranquila, pero por dentro estaba
perpleja.
(Esto es peor de lo que pensaba, el peor de los caso... Supongo que tengo que trabajar con
la suposición que lord Carmine y Amidonia están en complicidad detrás de las escenas.
Kuh, si solo Castor tuviera un juicio adecuado los dos podríamos controlarlo en...)
Ecksel se sintió amarga por la imprudencia de su yerno. Ella tenía a su hija Accella y la nieta
nacida Carla con él. Estaba intranquila al permitir que lord Carmine ganara, pero ella era la
única de la facción rey aquí. Si el rey Soma ganara ¿qué pasaría a la esposa e hija del
traidor Castor, Accella y Carla? Por ley de este país, los parientes del criminal hasta el
tercer grado, serían considerados culpable del mismo crimen. Al cortar los lazos familiares

Página | 287
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
con Castor podría evitar que su familia entera estuviera implicados, pero que pasaría con
Accella y Carla...

"Castor."

"Qué."

"Cortar tus lazos con Accella y Carla."

“!? ¡Piensas que voy a perder contra ese novato!»

"Por si acaso. Tienes que estar preparado eso si vas contra el país."

Ecksel dirigió a Georg una fugaz mirada, pero él sólo cerró los ojos silenciosamente, como
si dijera que no intervendría. A pesar de que estaban hablando de que van hacer
derrotados... ¿podría tratarse de confianza en uno mismo? Por otro lado, Castor, a quien se
le dijo que se divorciara de su esposa y su hija parecía preocupado.

"Dejando a un lado a Accella... no sería posible con Carla."

"¿Por qué?"

“.... Ella no me escucharía aunque se lo explicara."

En ese momento, las puertas de la sala se abrieron de golpe. El que abrió la puerta y entro era
una joven chica con belleza profundamente impresionante, pelo rojo fuego, y pupilas de
oro. Parecía tener 16 o 17 años de edad. Llevaba un conjunto de armadura pesada de color
rojo metálico y tenía un par de alas de dragón y una cola en la espalda a atrás. Viendo su
forma imponen, Ecksel recibió un dolor de cabeza.

"Carla..."

Era la hija de Castor, Carla. Su apariencia era la de una doncella justa, como Ecksel y
Accella, pero su carácter era el de una persona que tendría éxito con el linaje de Castor, que
en una palabra es, "tosca". A pesar de estar en la edad de casarse no había ninguna
feminidad en ella en absoluto. Ella era una mujer obstinada varonil que pasa el tiempo con
nada, pero práctica diligentemente con las fuerzas aéreas que Castor dirige. Había muchos
hijos nobles y caballeros que la cortejaban, pero ella los rechazaba diciendo que "no me
interesa en alguien más débil que yo".

En verdad, su capacidad de combate personal, era la segunda en las fuerza área de Castor, y
todos los hombres que le cortejaban tenían las clasificaciones listas entre ellos. Era
complejo para Castor; como un "progenitor masculino" se sentía aliviado, pero como un
"padre" estaba preocupado si era demasiado tarde para ella. No pudo evitar que Ecksel

Página | 288
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
tuviera un mal presentimiento cuando Carla apareció aquí. Entonces como ella pensaba, lo
que salió de la boca de Carla fue...

"¡Abuela! Si mi padre decide luchar, ¡entonces lucharé también!"


Ella declaró. A Ecksel le apareció una vena y gritó.
«¡No harás tal cosa! ¡Estás pensando en convertirte en una traidora a tu edad!"

«¡No lo perdone por haber usurpado el trono del rey Albert e intenta violar a mi querida
amiga Liecia! ¡Yo misma lo castigaré por tal insolencia!"

"¡Te equivocas! el rey Soma..."

"Ah —... No sirve de nada, suegra. Carla es muy terca cuando está así."

Castor encogió los hombros, "Ambos... ¡Demonios!..."


Ecksel hizo una cara amarga, pero incluso ahora, Georg guardó silencio hasta el final.

Van: la ciudad Capital del ducado de Amidonia.


Territorio del ducado de Amidonia tenía una desigual anchura y longitud, y su capital se
encuentra en el lado este de ese territorio. Debido a que la ciudad capital podría
considerarse como una ubicación demasiado cercana a la frontera nacional con el Reino
de Elfrieden, esto podría ser la razón por qué la que no han renunciado a recuperar su
territorio perdido oriental. En la sala de asuntos de gobierno ubicada en el centro del
castillo de Van, un hombre de mediana edad con una barba Kaiser estaba leyendo una
carta. Su manto que cubría su cuerpo parecía fuerte, sin embargo, porque tenía los
hombros anchos, no parecía obeso. Tal vez debajo de ese manto, estaba lleno de músculo.
Ese hombre era Gaius VIII, Duque de Amidonia.
“Oh......” (Gaius)

"¿Algo está mal, padre?" (Hijo de Gaius)

De su lado, un hombre joven en un uniforme militar le preguntó. Tenía un hermoso rostro,


sin embargo, sus ojos irradian una luz fría que de alguna manera hacían que su aspecto
pareciera frío. Podría decirse, que sus ojos se prácticamente demostraron que él, Julius
Amidonia, el príncipe Ducal del ducado de Amidonia, heredó el temperamento despiadado
de su padre. Gaius presentó la carta para que Julius pudiera leer.

"Es de Georg Carmine. Parece que finalmente se va a 'sublevar'." (Gaius)

Página | 289
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Oh, él finalmente lo va hacer. Escuche que él era popular como alguien que hacia las
cosas rápidamente sin demora cuando era joven. Pero parece que ahora esa persona tiene
una pesada cintura." (Julius)

"Puede ser porque ya ha envejecido. Aunque si él todavía tiene su sabiduría, entonces no


participar en nuestra invitación." (Gaius)

"Ya lo creo..." (Julius)


Julius devolvió la carta a Gaius.
"Junto con la proclamación de guerra al nuevo rey, ejecute el plan. Envía a los 'refuerzos'
al Reino". (Gaius)

"Oh... ¿A qué lado?" (Julius)

"¿Qué lado? Por supuesto, seria informaría al lado del nuevo rey como 『refuerzos para el
lado de los tres duques』 y el lado de los tres duques como 『refuerzos para el lado del
nuevo rey』." (Gaius)

"Ya veo, no tenemos ninguna obligación de obedecer a cualquier lado después de todo."
(Julio)

"Kukuku, así es." (Gaius)


Gaius y Julius intercambiaron una risa oscura. Pero había alguien que los miraba con ojos
fríos.

(Por dios... Padre-dono y mi estúpido hermano son tan embarazosos.) (Hija de Gaius)

Era una chica que aparto sus ojos con indiferencia. Su edad era alrededor de los 18 años.
Su cara parecía el rostro de su hermano Julius, sin embargo, la fría sinceridad no se filtraba
demasiado. Más bien, sus ojos eran como castañas y tenía una cara redonda que era
hermosa como una muñeca de tanuki. Su largo cabello estaba atado en dos trenzas a nivel
de la nuca, el llamado estilo de colas gemelas. Esa chica es la primera princesa Ducal de
este país, Roroa Amidonia. Aunque contrariamente a su apariencia, al parecer tenía una
lengua muy malvada.

(Esta estúpida pareja de padre e hijo piensa recortar la vida útil de este país, que ya era
corta incluso en circunstancias normales, ¿aún más?) (Roroa)

El ducado de Amidonia es un país montañoso. Tiene una gran cantidad de recursos


metálicos, sin embargo por otro lado, tenía poca tierra cultivable por lo que siempre tienen
problemas por alimento. El vecino reino de Elfrieden tenía una grave escasez de
alimentos, sin embargo este país no alcanza ese nivel. Después de todo, si la cosecha falla
incluso por un poco, entonces habrá personas muriéndose de hambre.
Página | 290
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
(No es que no entienda el deseo de padre-dono de poseer tierras abundantes ni siquiera un
poco. Pero es verdad, padre-dono había utilizado todos los fondos que yo había logrado
recaudar después de tantos problemas y los acabo en gastos militares). (Roroa)

Roroa rechino los dientes. Roroa, siendo la Princesa de este país, también mantuvo una
perspicacia sobresaliente para los negocios y así apoyo todo el asunto financiero de este
país desde la sombra. Ella hizo circular la economía comercial con otro país, reforzaba la
exportación de los recursos primos a otro país y favorecía y promovía las industrias para
producir mercancías procesadas para la exportación. Su habilidad era algo que sería
deseado por cualquier otro país. Podría decirse que este país, que estaba al borde del
desastre económico, no sufrió un colapso económico gracias al rápido ingenio de Roroa.
Sin embargo, Gaius y sus compinches no hicieron el mejor uso de la situación que había
resultado de la rápida inteligencia de Roroa.

(A pesar de que al usar los fondos ganados durante la promoción de las industrias les
permitiría adquirir más fondos, esta economía ciega, de la guerra idiota de padre e hijo para
sólo acabar en gasto militar. Lo molesto es que creyeron seriamente en『mediante el
fortalecimiento de las fuerzas armadas, se pueden obtener cualquier cosa』. ¡Cuan
absurdo, ridículo, ridículamente estúpido! Si se utilizan los fondos, recogiendo las
ganancias y repetían este ciclo, entonces tendrían alguno sentido. ¿Sólo gastarlo? ¡¿No es
sólo un desperdicio?!...... La cosa es, incluso si grito esto, ¿acaso este viejo senil me va
escuchar...?) (Roroa)

"Hey, Roroa ¿qué te parece?" (Julius)

"Sí hermano". (* Sonrisa *) (Roroa)

Al ser mencionada repentina, Roroa respondió mientras forzaba una sonrisa falsa. En
realidad ella no escucho su plática en absoluto...

(...... Este país puede tener demasiados puntos sin esperanza, verdad... Ah, envidio a
Elfrieden. Ya que su población es grande, entonces el capital que se puede utilizar también
es grande. Realmente, no es esto como envidiar la billetera de un vecino... ¿Billetera?)
(Roroa)
En ese momento, Roroa se dio cuenta de algo.

(Si envidio la billetera del vecino entonces... ¿no sería mejor si me uniera a esa billetera?
Además, de la manera más legítima posible... ¿puede hacerse esto?... Un, esto podría tener
éxito. Para esto, necesito contactarme con Gramps-sama quien está de guardia en Nelva...)
(Roroa)
Mientras murmuraba para sus adentros, Roroa comenzó a pulir un plan.

Alto riesgo, alta ganancia. Roroa, que empezó a comenzar la maniobra de su vida, lucía
una sonrisa. En este sentido, ella era un poco similar a su padre y hermano.

Página | 291
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo

Parnam, la capital del Reino Elfrieden. En una sala de asuntos del gobierno en el castillo de
Parnam, escuché el último informe sobre el problema de alimentación de Hakuya.

"Basado en los documentos, la cosecha de otoño esta satisfactoriamente dentro de nuestras


expectativas. Además, debido a la red de transporte que su Majestad había establecido, el
número de personas y la cantidad de tráfico ha aumentado, y las mercancías comenzaron a
fluir a toda la nación de las regiones excedentes. Por supuesto, esto también incluye los
productos alimenticios. Con esto, podemos considerar que a partir de este momento, el
problema alimenticios ha sido resuelto, más o menos." (Hakuya)

"Entonces, esto es una buena noticia. Es digno de que nuestro arduo trabajo haya
conducido a este resultado." (Souma)

Ha sido un de largo tiempo, pero con esto, finalmente puedo tomar un respiro. Porque
había estado tratando con este problema la mayor parte del tiempo, personalmente tengo un
apego emocional muy profundo a él. Sin embargo,

"Sí. Con esto, podríamos estar a gusto para proceder a 'la siguiente etapa'." (Hakuya)
Mientras ignoraba mi momento sentimental, Hakuya habló.

La siguiente etapa, ¿verdad?

"Como era de esperar... Debemos hacerlo, ¿verdad?" (Souma)

"¿Te sientes reacio?" (Hakuya)

"Bueno, ya sabes. Aunque sé que esto es algo necesario, pero..." (Souma)

Sí. Esto es necesario. El pensador político Maquiavelo había dicho en el 『De


Principatibus』:

『Si un gobernante tiene una mano en un acto cruel, incluso durante un tiempo de paz,
entonces pondría su posición en peligro. Sin embargo, incluso cuando algunos gobernantes
no se contuvieran de la crueldad, no hay rebeliones entre sus súbditos ni ataques de
enemigos extranjeros. Esto es debido a una diferencia en si el uso de la crueldad por parte
de un gobernante es bien utilizado o mal usado.』

『Una persona experta inmediatamente actuaría cruel cuando llegara el peligro. Después de
usarlo, abandonaría de manera decisiva el acto cruel y después de eso volvería a gobernar
de la manera que más se ajuste con el interés de público. Entonces, seria llamado un
gobernante sabio. Si por el contrario, golpeó la raíz del mal desde el principio y luego los

Página | 292
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
arrastra y los actos crueles se utilizan repetidamente, entonces esto sería un uso no
calificado de la crueldad.』 (Extracto de Principatibus capítulo VIII. especialmente
parábola de Agathocles.)

Debido a esta frase de Maquiavelo 『De Principatibus』 había sido duramente criticado
por la iglesia cristiana y los humanitarios. Recomienda que al gobernar pueden emplear
'Actos crueles'. Ciertamente, si alguien hubiera leído por primera vez, entonces dirían que
esto era algo tremendamente terrible. Amor y paz. Además, ¿no sería mejor si todo se
resolviera con amor? Sin embargo, las cosas no pasan de esa manera en el mundo real. Si
alguien recordara este hecho y luego leía esta oración otra vez, entonces entendería cómo
las ideas de Maquiavelo se adaptan más a la realidad.

La 'crueldad' mencionada aquí no es algo como masacrar civiles inocentes. Un buen uso
del maquiavelismo es algo así como quitar completamente a todos los opositores políticos.
Sólo a través de un acto de crueldad se estabilizara el poder político, y si se logra un poder
político estable, entonces también los ciudadanos serán feliz. Por el contrario, si no puedes
llevar a cabo esta política, entonces tu oponente político mostraría su cara y luego, si no los
golpeas desde el principio, entonces necesitaría repetir los refuerzos contra las rebeliones
en numerosas ocasiones y perder la confianza de sus ciudadanos.

Para citar un ejemplo concreto, el condottiero* Italiano Cesare Borgia, que Maquiavelo
alababa como un gobernante ideal, construyó un posición firme después de matar a la
influyente noble que lo invitó a un banquete. El sucesor de Uesugi Kenshin, Uesugi
Kagekatsu, destruyó a su cuñado más joven, Uesugi Kagetora, en la lucha de la sucesión,
pero después vivió como una persona leal y gano una reputación como 『Honorable』
comandante militar.

*(JuCaGoTo: Para falta de mejores palabras: condottiero en la Italia renacentista, significada


"contratista", y fue sinónimo con la moderno título inglés capitán mercenario. Un
condottiero es el jefe de mercenarios contratados por una ciudad o estado.

El caso de Oda Nobunaga es algo único. Él no dudó en usar la crueldad y la uso


inteligentemente, y se podría decir que su crueldad fue bien utilizada ya que repente se
catapultó en un fuerte daimyo en un corto período de tiempo. Sin embargo, eventualmente
la crueldad prolongada había acortado su hilo de vida, ya que fue traicionado por su
sirviente y perdió la vida. Por lo que no podía evitar decir que, él había utilizado la
crueldad muy mal.
Para resumir, la 'crueldad' es una espada de último recurso que podría cortar cualquier cosa
para el gobernante, pero también es una espada maldita que puede poseerlo si se usa
demasiado y tarde o temprano traería destrucción sobre él.

"Es como lo que dijiste antes. El plan decidirá esta crueldad". (Souma)

Página | 293
Traducido por: JuCaGoTo
Editado por: JuCaGoTo
Trabajo hecho por: JuCaGoTo
"Sí. Y luego voy tomar sus palabras 『si posible, terminaremos de un solo golpe』."
(Hakuya)

"¿Puedes hacerlo?" (Souma)

"Sin duda". (Hakuya)

"Entonces está bien". (Souma)

Aunque se podría decir que ‘es para este país’, no tenía grandes apegos a este país.
Tampoco era por la justicia o una gran causa. Pero cuando pensé '¿Para qué hago esto?',
Liecia y las caras de los demás aparecieron en mi mente.

El rostro de Liecia, Aisha y Juan-san que rieron y lloraron por este país.

...... Sí. Eso es suficiente para mí. Si es por el bien de las sonrisas de Liecia y de los otros a
quienes me importan, entonces voy convertirme en un rey cruel sólo por esta vez.
"La 'conquista' comenzará ahora." (Souma)

En el futuro, esta guerra será conocida como la『Guerra de los cinco días』, y algunos
años más tarde, un reportero entrevistó a Souma sobre esto. Hizo una sonrisa irónica antes
de comenzar a narrar.

『Es la verdad que Hakuya y yo fuimos los guionistas de esta guerra. Sin embargo, antes de
que me diera cuenta, fue Hakuya y yo que fuimos manipulados para bailar en el escenario...
Ah, eso es correcto. Los guionistas de esta guerra no sólo fuimos nosotros. Eso es cierto...
¿Creo que al menos hubo otros tres? Ahora que lo mencionas, creo que la guerra llegó a tal
final debido a una concurrencia magníficamente inusual que ocurrió.』 (Souma)

Al final de esa entrevista, Souma se quejó en voz baja.

『Al final, me pregunto quién fue el mejor guionista... 』 (Souma)

Página | 294

Das könnte Ihnen auch gefallen