Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
199
Theodor W. Adorno
11. Nachdenken é “pensar ainda mais sobre um mesmo assunto”, “pensar a fundo”,
“pensar demoradamente”. A tradução por “refletir” perde tanto a raiz “pensar”
como sua determinação ulterior, a incorporação pelo “pensar” da passividade
como momento essencial de sua atividade, como “concentração”, caracteri-
zada pela “aplicação”. O que se perde com a tradução é muito, portanto: o
fio mesmo do texto de Adorno. O “Nachdenken” é uma súmula do movimen-
to realizado até aqui e contrasta com outros termos que podem lhe parecer
à primeira vista aparentados, utilizados por Adorno em suas formas latinas:
“Reflexion” [reflexão] e o “meditar” [Meditieren]. Do ponto de vista linguís-
tico, Adorno irá se dedicar a esclarecer essa composição no penúltimo pará-
grafo do texto, quando diz que o “Denken” frente ao “Nachdenken” aponta
para a ideia de uma “realização” [Vollzug] filosófica como uma “realização
que pode ser compreendida em seus passos de execução” [Nachvollzug].