Sie sind auf Seite 1von 19

ANÁLISIS DEL LIBRO LOS CORTEJOS DEL DIABLO DE GERMAN ESPINOZA

GERALDIN OVIEDO LÓPEZ


ESTUDIANTE

CLAUDINA PERALTA
DOCENTE

UNIVERSIDAD DE CÓRDOBA
LICENCIATURA EN EDUCACIÓN BÁSICA CON ÉNFACIS EN HUMANIDADES
LENGUA CASTELLANA
DIALECTOLOGÍA
CUARTO SEMESTRE
MONTERÍA – CÓRDOBA
2017
PRESENTACIÓN

El siguiente trabajo pretende mostrar los rasgos lingüísticos presentes en la obra “Los

cortejos del diablo” escrita por Germán Espinosa Villareal, nacido el 30 de abril de 1938

en Cartagena de Indias y muerto en Bogotá el 17 de octubre del año 2007, publicada su

primera edición en 1970. Fue la primera obra de Germán Espinosa, autor de cuarenta

libros, en los géneros de biografía, cuento, ensayo y novela.

Este trabajo, abarcará el aspecto lingüísticos de la novela “Los cortejos del diablo”, en el

que se tendrá en cuenta el aspecto lingüístico, estudiado a partir de la subdivisión de

campos léxicos, aspectos fonético y morfosintácticos presentes a lo largo de la novela.


ACERCA DE LA NOVELA

La historia que nos muestra Espinoza en su novela “Los Cortejos del Diablo”, está

ambientada en la época colonial de Cartagena de Indias, específicamente en el siglo XVII,

período en el que todos los actos estaban bajo el mando de la iglesia católica, quien era la

Institución con más poder y prestigio de la época. Esta regulaba todo lo que sucedía en la

sociedad y todo acto que fuese considerado como ajeno a las creencias de la fe católica, era

condenado a muerte. En el libro se puede destacar que más que obrar bien, la iglesia

tomaba el Santo Oficio como medio para enriquecerse, adueñándose de los bienes de las

personas que mataban bajo el nombre de herejes.

Cabe resaltar que a pesar de que la novela está centrada en una temática específica de la

época a la que se alude, no deja de lado los demás temas representativos. Por ejemplo, en la

novela se habla con frecuencia de esclavitud esta actividad tenía su apogeo en este

momento histórico, siendo su centro de mayor importancia Cartagena de Indias. Entonces,

se podría decir que la obra del escritor colombiano es una perfecta recreación de un

momento histórico, en la que se refleja casi que minuciosamente el modo de vida en ese

momento de dificultad que tenía el país.

En cuanto a la parte ideológica, se debe resaltar la doble moral manejada por la iglesia y,

según criterio personal, nunca ha dejado de existir. Si se supone que la iglesia es el modelo

del buen actuar, por qué los encargados de impartir el orden, los eclesiásticos, eran los más

inmorales de la época. Es inconcebible que aquellos quienes decían castigar los actos

indignos de la religión, fueran los mismos que se aprovechaban de las esclavas que
apresaban acusadas de ser practicantes de brujería, para satisfacer sus propias necesidades

sexuales y peor aún, los mismos que se llenaban los bolsillos a costa de matar personas, en

muchos casos, inocentes.

Se hace necesario resaltar que la obra de German Espinoza, de una manera u otra, rompe

con el silencio en el que la historia se ha mantenido durante años, es decir, se atrevió a

enfrentarse al mundo revelando todos y cada uno de los actos negativos de la iglesia

católica, llegando al punto de ser censurado en España, acusado de haber cuestionado la

hispanidad. Esta parte se hace más sólida en uno de los tantos monólogos del personaje

Juan de Mañozga, el inquisidor: “¿Cuándo, Dios mío, se me ocurrió dejar a España a

bordo de aquel galeón repleto de pólvora, mosquete, gallinas, herejes, pescado seco y

horribles garnachas, persuadido de merecer ante sus muy católicas majestades si me

sacrificaba por la fe? ¡Zopenco, cabrito de mí!” (Pág. 17).

Aspecto lingüístico

En la obra Los cortejos del diablo, el autor Germán Espinosa, hace uso de diferentes

campos léxicos, locuciones latinas y expresiones en francés; a través de las cuales, se puede

evidenciar la riqueza léxica y el arduo trabajo que el autor concibió al realizar la obra, dado

que en ella, tanto en el espacio, tiempo, lugar y vestuario se constata la época colonial, es

decir, el tiempo de la Inquisición. Para destacar este aspecto, se anexo en el trabajo algunos

campos léxicos, en los que se encuentran presentes los términos usados en la obra.
1. ASPECTO LÉXICO

A lo largo de la lectura se encontraron muchos aspectos en el campo léxico debido al

tipo de lenguaje usado en el libro, que es un lenguaje utilizado es característico de la

época del barroco, en donde encontramos locuciones provenientes del latín, y distintos

nombres que se dan al demonio, nombres de plantas, nombres de dioses, dialectos

usados, entre otros. A continuación se presentaran organizados por campos semánticos

cada uno de ellos:

LOCUCIONES LATINAS

- Confiteor! Mea culpa! Accusatio! Confessio! Mea maxima culpa! Indulgentia!

Indulgentiaaaa…!: Gracias! Mi culpa! La acusación! Confieso! He fracasado! La

indulgencia! Indulgentiaaaa ...!

- Elí, Elí, lamma sabachtani! Lamma sabachtani

- In articulo mortis: En el momento de la muerte

- Mater gloriosa et benedicta: Madre, gloriosa y bendita

- Ex sulphure et mercurio ut sic ars facere metalla: Las técnicas de azufre y de

extracción de mercurio que lo hagan

- Raris Haec –dijo- ut hominibus Est Ars: ita raro in lucem prodit: laudetur Deus in

aeternum, qui partem suae infinitae potentiae nobis suis abjectis simis creaturis

communicat: pero pocas personas pueden -dijo- Esto es arte, rara vez sale a la luz,
bendito por los siglos, que parte de la potencia infinita de nuestros propios moldes

de fundición creados acciones.

- Suaviter in modo, fortiter in re: Suave en la forma, resuelta en obra

- Cessatio a divinis: cajeros en discontinuación

- Ordinis praedicatorum: Orden de Predicadores

- Deus sive natura: Dios o la naturaleza

- Non serviam: no sirven

- Sancta Maria et omnes sancti tui: todos de santa maria

- Sepher: eliminado

- Aufer a nobis: vamos

- Ordo ad divina officia peragenda: El orden de los oficios divinos

- Benedicamus Domino: Benedictus

- Pax domini sit Semper vopiscum: La paz del Señor sea siempre con vosotros

- Fortalitium Fidei: fe fortaleza

- Ora pro nobis: Ruega por nosotros

- Inquisitio hereticae pravitatis: La investigación sobre la maldad herético

- Sine motu interno: Sin movimiento interno

- Oh insensati Galate quis vos festinavit: Oh gálatas insensatos, que ha acelerado

- Agnus Dei: gloria


- Honora medicum propter necessitatem: honra al médico por la necesidad

- Hircus nocturnus: La nocturna masculina

- In nomine Dei: en el nombre de Dios

- Dels segadors: los segadores

- Usque ad mortem: hasta la muerte

- Mors certa sed hora incerta: la muerte es cierta, pero el tiempo es incierto

- Redibo, tu nunquam: nunca vamos a hacer

- Delenda est Carthago!: finalizada en Cartagena

- Miserere mei, Deus, Secundum magnam misericordiam tuam!: Mi Dios, según tu

gran misericordia!

- Vade retro, vade retro: volver, volver

- Non serviam: no serviré

- De sponsalibus et matrimonibus: el noviazgo y el matrimonio

- Animula, vagula, blandula, Hospes, comesque corporis, Quae nunc abibis in loca?

Pallidula, rígida, nudula, Nec, ut soles, dabis jocos: Poco alma, inquieta,

establecimiento encantador, invitado del cuerpo, que es ahora un lugar de escape?

Pallidula, stiffish, poco desgastado, Tampoco, como al que está acostumbrado, se le

dan con este tipo de bromas.

- Pater noster: padre


- Vitae summa brevis spem nos vetat inchoare longam: breve resumen tenemos que

invertir en largo

- Humanum: humano

- Fuit errare: errar

- Diabolicum: diabólico

- Per animositatem: durante la rabia

- In errore: el error

- Perseverare: continuar

- Oculus sive fundamentum opticum: ojo óptico o fundación

EXPRESIONES EN FRÁNCES

- Plaisir d’amour ne dure qu’un momento, chagrín d’amour dure toute la vie: El

placer del amor dura un recuerdo, la angustia de toda la vida

- Quand on est mort, c’est pour longtemps: Cuando estás muerto, eso es mucho

tiempo

DENOMINACIONES DEL DEMONIO EN EL MUNDO

- Lucífer
- Demonio

- Buziraco

- Demonio aéreo

- Demonio terrestre

- Demonios lucífugos

- Daimón

- Demonche demonolátrico

- Demonio hesiódico y homérico

- Daimón socrático

- Diablo de Heráclito

- Demócrito y Empedócles

- Demonomante de demonios babilónicos

- Demonche de pianche

- Demonólogos y demonómanos

- Satán

- Lucífer el emperador

- Belial, ídolo de sidonitas y sodomitas

- Belzebuth del Nuevo Testamento


- dios de las moscas de Ekrón

- Lilith de las leyendas paradisíacas

- Asmodeo, que dio muerte a los siete maridos de Sara,

- Abaddomón de las Sagradas escrituras

- Mammón, príncipe de la concupiscencia y la riqueza

- Monstruos Leviatán y Behemoth

- Astaroth, el de la venus sirira , gran duque de lo profundo; de los demonios

extranjeros

- Set, dios egipcio de la aridez y la sequía,

- Angramainyú de Zarathustra, imbécil lleno de muerte,

- Mrtyu y Mara, tentadores de Buda,

- Tifón destronador de Zeus

- Eurynomo, símbolo griego de putrefacción

- Iblis que no se prostern+o ante Adán

- Samael de los rabinos

- Dagón filisteo, medio hombre, medio pez, como el caldeo Oannes,

- Chamos, el dios de Moab,

- Abraxas, dios sirio con testa de gallo y piernas de… culebra,

- Adrameleck, asirio engullidor de niños,


- Moloch, salamandra amonita del fuego; de los demonios de os grimonorios

medievales,

- Bael, de tres cabezas, primer rey del Infierno,

- Malfas, gran cuervo, presidente mayor de las legiones satánicas,

- Pursán, de cabeza de león, infernal omnisapiente,

- Leonardo, gran maestre del Hircus Nocturnus,

- Byleth, el del caballo blanco,

- Scox, burlador de exorcistas,

- Paymón de rostro de mujer,

- Ganga-Gramma, demonio hembra de cuatro brazos,

- Sausina, primera mujer de Satanás,

- Asmoday, de pies de oca, sexto rey de lo profundo,

- András, de cabeza de lechuza, gran marqués.

- Zapán, toro alado, que trueca sangre por aceite,

- Alocer, gran duque y caballero,

- Plutón, príncipe del fuego,

- Baalbertih, maestre de las Alianzas,

- Proserpina, archidiablesa, soberana de los malos espíritus,

- Nergal, jefe de la policía secreta,


- Baal, gran cruz de la Orden de la Mosca,

- Succor-Benoth, capitán de eunucos,

- Melchom, tesorero pagador,

- Nisroch, gran cocinero,

- Kabal, director de espectáculos macabristas,

- Verdelet, maestro de ceremonias,

- Antechrist, escamoteador y nigromante, y

- Thamuz, que nos honra con su embajada en España.

DENOMINACIONES PARA EL INFRAMUNDO

- Naraka

- Yomo

- Cheol

- Hades

- Tártaro

- Gehena
- Hel

- Orco

- avernus

- Lugar de suplicio eterno

- Infierno

- Pica el diablo con el cuerno

DIALECTOS

Cabe destacar que a lo largo del libro se usaron distintos dialectos, alguno de ellos son:

- Calamarí

- Español

- Sánscrito

- Hitita

- Chibcha
- Quechua

- Aimará

- Maya de Yucatán

- Lacandón de Chiapas

- Pácrito

- Zendo

- Jónico

- Eólico

- Koiné

- Gótico

- Provenzal

- Gallegoportugués

- Moabita

- Asirio

- Cananeo

- Arameo

- Sardo

- Lético
- Copto

- Servicroata

- Gaélico

- Británico

- Libiobereber

- Vascuence

- Etrusco

- Argot parisino

- Dálmata

- Rumano

- Latín culto

- Sermo vulgar

- Italiano

- Chuj

- Mam

- Urdú

- Bantú

- Revesino
MITOLOGÍA Y DIOSES

- Tártaro

- Nereida:

- bicéfalo

- Bacanales

- Ninfas

- Laidas

- Erinias

- Lamias

TÉRMINOS DESPECTIVOS

 Mujeruca: Mujer vieja e insignificante, generalmente de pueblo.

 Frailuco: Fraile insignificante y de poco respeto.

 Avechucho: Persona muy fea o de aspecto desagradable.

 Merdosa: Asqueroso, sucio, lleno de inmundicia.

 Calandrajo: Trapo viejo; persona ridícula y despreciable.

 Sátrapa: Persona que abusa de su autoridad o poder para conseguir lo que desea

 Bujarrón: Que es homosexual.

 Molondro: Persona perezosa y torpe


 Pedorro, pedorra: Que expele ventosidades del vientre con frecuencia o sin reparo.

 Zurumbático (zurumbática): Persona que comete tonterías. Lelo, pasmado,

aturdido.

 Esbirro: Hombre que, a cambio de dinero, realiza las acciones violentas o

amenazas que se le ordenan.

 Nagua: sinónimo de cobarde.

TÉRMINOS UTILIZADOS PARA REFERIRSE A LA VESTIDURA

 Jubón

 Greguescos o gregüescos

 Guayuco

 Chambergo

 Birrete

 Capelo

 Vueludo

 Polaina

2. ASPECTO GRAMATICAL

Es necesario decir nuevamente que la obra usa un lenguaje con características propias del

barroco. Se sabe de antemano que el barroco es un periodo literario que se presentó a

finales del siglo XVI hasta finales del siglo XVII, en donde los rasgos más marcados son: el
escepticismo, la decadencia, la exageración, las metáforas, es un lenguaje recargado y

suntuoso, con multiplicidad de adjetivos, como se puede observar en la página 69 del libro.

CONCLUSIÓN

Después de realizar los estudios requeridos para la realización de este trabajo, con respecto

a la obra Los cortejos del diablo de Germán Espinosa Villareal, se puede notar que en esta,

hay un gran bagaje tanto en el ámbito de conocimiento histórico, cómo en la premisa de

convertir un texto en forma y lugar, al que esta se remonta.

La capacidad de Germán Espinosa de transportar al lector a un tiempo específico como lo

es la época colonial, en la que se remonta al tiempo de la esclavitud vivenciada en

Cartagena, a principios del siglo XVII, en el año 1611, se convierte en auge y parsimonia al

tener la obra Los cortejos del diablo, todo tipo de conexión con el tiempo al que está

pertenece, evidenciándose esto en particularidades como en el lenguaje y en

minuciosidades como la forma de vestirse, teniendo en su obra aspectos descriptivos en los

que confirma el tiempo de la inquisición en Cartagena

Das könnte Ihnen auch gefallen