Product catalogue
Pister - we handle pressure
Inhaltsverzeichnis
Allgemeine Informationen ..................................................................................... 0
Hahntypen................................................................................................................ 1
Aufbau / Qualitätsrichtlinien ................................................................................. 2
Gebrauchs und Betriebsanleitungen / AGB........................................................... 3
2-Wege Kugelhähne für Rohranschluss................................................................. 4
2-Wege Kugelhähne für Flanschanschluss ............................................................ 5
2-Wege Plattenkugelhähne .................................................................................... 6
Kugelhähne mit Zulassung / Zertifizierung........................................................... 7
3-Wege Kugelhähne für Rohranschluss................................................................. 8
Mehrwege Kugelhähne für Rohranschluss............................................................ 9
3/Mehr-Wege Kugelhähne mit Flanschanschluss................................................ 10
3-Wege Plattenkugelhähne................................................................................... 11
PMK - Pister Multikupplungen ............................................................................. 12
Ventile .................................................................................................................... 13
Sonderausführungen ............................................................................................ 14
Zubehör.................................................................................................................. 15
Sonstiges Informationsmaterial ........................................................................... 16
contents
General information................................................................................................ 0
Ball valve guide ....................................................................................................... 1
Design / Quality Guidelines.................................................................................... 2
General instructions / Therms and conditions....................................................... 3
2-way ball valves with thread connection ............................................................ 4
2-way ball valves with flange connection............................................................. 5
2-way ball valves for panel mounting................................................................... 6
Ball valves with approval / certification................................................................ 7
3-way ball valves with thread connection............................................................. 8
Multiway ball valves with thread connection....................................................... 9
3/Multi-way ball valves with flange connection................................................. 10
3-way ball valves for panel mounting ................................................................ 11
PMK - Pister multicouplings.................................................................................. 12
Plug valves.............................................................................................................. 13
Special types........................................................................................................... 14
Equipment.............................................................................................................. 15
Other information.................................................................................................. 16
0
Allgemeine Informationen
Das Unternehmen ................................................................. 0 - 1-1
General information
The company ......................................................................... 0 - 1-1
Unternehmensgeschichte History
Die Pister Kugelhähne GmbH ist ein seit 3 PISTER Kugelhähne GmbH is a medium
Generationen familiengeführtes, mittel- sized and family owned business in third
ständisches Unternehmen. generation.
Seit über 50 Jahren versorgt Pister sei- For more than 50 years PISTER‘s worldwi-
ne Kunden weltweit mit modernen Lö- de customers are being supported with
sungen für verschiedenste Bereiche der modern solutions for several fields of flu-
Fluidtechnik. Mit heute 130 Mitarbeitern id power.
zählt das Unternehmen zu den führenden PISTER, with 130 employees, is considered
Herstellern von Hochdruck-, Absperr- und one of the leading manufacturers of high
Steuerarmaturen, Platten- und Magnet- pressure shut-off valves, control valves,
ventilen, sowie Multikupplungssystem manifold valves, quick couplers and cu-
und Sonderlösungen für alle Industriebe- stomer-specific solutions for a wide vari-
reiche. ety of industrial applications.
Unsere langjährige Erfahrung, eine breite Many years of experience and a wide pro-
Produktpalette, komplettiert durch ein duct range completed by a commited and
starkes Entwicklungs- und Serviceteam motivated staff make PISTER your first
machen uns somit zu Ihrem leistungs- choice high-performance partner.
starken Partner 1. Wahl.
Philosophy
Philosophie
Since the foundation of the company we
Seit Gründung des Unternehmens steht are committed to the customer‘s entire
die Zufriedenheit unserer Kunden an 1. satisfaction.
Stelle. We therefore manufacture innovative
Dies bedeutet für uns, innovative und products of high quality to competitive
qualitativ hochwertige Produkte zu prices in an eco-friendly surrounding.
marktgerechten Preisen in einer umwelt- In addition to our quality system acc. to
freundlichen Umgebung zu fertigen. DIN-ISO 9001, we also passed the environ-
Neben der Zertifizierung durch DIN-ISO mental audit DIN-ISO 14001.
9001 unterstreichen wir dies durch unsere Our staff, in conjunction with elaborated
nach DIN ISO 14001 zertifizierte Umwelt- workflows, modern manufacturing ma-
politik. chinery and a clever ERP system, assures
Fein abgestimmte Prozesse, kombiniert the best possible order processing and
mit modernen Produktionsmaschinen, shortest delivery times.
unterstützt durch eine durchdachte ERP
Software Lösung, garantieren zusam-
men mit unseren Mitarbeitern eine best-
mögliche Auftragsabwicklung und kurze
Durchlaufzeiten.
Leistungen
und Produkte
Wir begleiten die Projekte unserer Kun-
den mit hoher Kompetenz von der Ent-
wicklung bis zum serienreifen Produkt.
Baumaschinentechnik
Land- und Forsttechnik
Maschinen- und Anlagenbau
Bergbau
Aufzüge
erneuerbare Energien
Öl- und Gas-Industrie
Offshore
Schiffbau
Feuerlöschanlagen
Kraftwerke
Wassertechnik
Luftfahrt
etc.
Products
and services
We attend to our customers’ projects with
large expertise from developing until
start of series-production.
Warnung!
Dieser Katalog und andere Produktinformati-
onen von PISTER Kugelhähne wenden sich an
den technisch versierten Anwender/Händler und
sollen die Produktauswahl erleichtern. Aufgrund
der Vielfalt der Einsatzmöglichkeiten und Anwen-
dungsbereiche unserer Produkte können diese
Informationen nicht alle anwendungsspezifischen
Kriterien für eine Auswahlentscheidung berück-
sichtigen. Die Auswahl des Produkts für den kon-
kreten Einsatz steht daher in der Verantwortung
des Anwenders. Bei sicherheitsrelevanten Anwendungen empfehlen wir redun-
dante Systemauslegung.
Warning!
Facilitating product selection, this catalogue and
other product information provided by PISTER
Kugelhähne are intended for users with techni-
cal expertise or for distributors. Owing to the va-
riety of conditions and fields where our products
are operated, this information cannot cover all
user-specific criteria to be considered when ma-
king a selection decision. Choosing a product for
a specific application is therefore the responsi-
bility of the user. For safety-relevant applications, we recommend redundant
system configuration.
0 - 1-3
Hahntypen
Werkstoffe und Oberflächen - Wegweiser ......................... 1 - 1-1
Standard ball seat with high wear resistance for hydraulic fluids, water
glycol solutions and mineral oils.
PTFE 4 Flüssige, gasförmige, aggressive Medien, bis 100 bar (ab DN32 63 bar).
Sehr gute chemische Beständigkeit gegen fast alle Medien.
Liquids, gases, aggresive media, up to 100 bar (from DN32 63 bar). Very
good chemical resistance against nearly all media.
PVDF 5 Öle, Gase, chemische Beständigkeit ähnlich PTFE, höhere mechanische Belast-
barkeit.
Oils, gases, chemical resistance similar to PTFE, higher mechanical resistance.
PEEK 6 Gute chemische Beständigkeit gegen viele Medien, hohe Temperaturbe-
ständigkeit (Dampf), hohe Verschleißfestigkeit.
Good chemical resistance against many media, high temperature resi-
stance (steam), high wear resistance.
Metallische Dichtungen 9 z.B.: Grauguß, Stellit, Wolframcarbid-Beschichtung.
und Sonderwerkstoffe e.g.: grey cast iron, stellit, tungsten carbide coatings.
Metallic seats and
special material
1 - 1-1
O-Ringe • O-rings
NBR 3 Öle und gasförmige Medien.
Oils and gaseous media.
PTFE 4 Flüssige, gasförmige, aggressive Medien, nur statische Anwendung.
Liquid, gaseous, agressive media.
FKM 5 Gute chemische Beständigkeit gegen Öle, Kraftstoffe, Gase und Säuren.
Good chemical resistance against oils, fuels, gases and acids.
EPDM 6 Wasser, Dampf, synthetische Öle.
Water, steam, syntetic oils.
Sonderwerkstoffe 9 HNBR, FFKM, ...
Special materials
Bestellung
Oberflächenbe-
schichtung
Surface coating
Werkstoff Pister Materialkennung
Bei Bestellung sind unbedingt Medium, Material Pister material code
Druck, Temperatur und besondere Einsatz-
bedingungen anzugeben. Brüniert • Black oxide finishing 0
Bei fehlenden oder unzureichenden An-
gaben bei der Bestellung und daraus fol- Chrom-VI-frei• chrome-VI-free 1
genden ungeeigneten bzw. unzulässigen (Fe//Zn8//Cn//T0 - DIN 50979)
Einsätzen unserer Produkte entfällt der Ga-
rantieanspruch.
Chemisch vernickelt • Nickel plated 3
Lackiert • Varnished 4
Order
When ordering ball valves, the indication of Andere Oberflächen auf Anfrage!
media, pressure, temperature and espacial- Other surfaces on request!
ly the range of use is essential.
Bestellnummernschlüssel
Order-code
The unsuitable or improper installation of
ball valves that were selected by insuffici- 1. Ziffer : Gehäuse & Stutzen
ent order specifications leads to exclusion
1. code : body & adapter
of warranty.
3. Ziffer : Kugeldichtung
Standard-Kugelhähne sind in die Fluid- 3. code : ball seat
Gruppe 2 nach der Druckgeräterichtlinie
97/23/EG eingeordnet. Eine CE-Kennzeich-
nung nach Druckgeräterichtlinie 97/23/EG 4. Ziffer : O-Ringe
(Art. 3, Abs. 3) ist somit nicht zulässig. Der 4. code : o-ring
Besteller muss die Verwendung von Fluiden
der Gruppe 1 dem Hersteller mitteilen, so 5. Ziffer : Oberfläche
dass eine CE-Kennzeichnung, wenn erfor- 5. code : surface
derlich, entsprechend der Druckgeräte-
richtlinie 97/23/EG aufgebracht wird.
{
Sicherheit
Die im Katalog gegebenen Druckangaben stellen die max. zulässigen Betriebsdrücke einschließlich Druckspitzen dar. Druckabschläge entsprechend
Einsatzbereich/Werkstoffen und Temperaturen sind zu beachten. Der 1,5-fache Funktionssicherheitsfaktor für unsere Produkte ist nur für eine ruhende
Belastung (Lastfall I) gültig. Dynamische Belastungen (Lastfall II und III) die z.B. durch starke Druckstöße und mechanische Beanspruchungen, Schwin-
gungen
• usw. verursacht werden können, verlangen bei der Produktauswahl besondere Berücksichtigung.
Safety
The pressure ratings given in the catalogue represent the maximum permissible working pressures including pressure peaks. Reduced pressure ratings
must be taken into consideration according to application, material and temperature. The safety factor for our products is 1.5 for static conditions. Allo-
wances must be made for dynamic working conditions involving heavy impact pressure and mechanical strain, such as vibrations.
1 - 1-2
Aufbau / Qualitätsrichtlinien
Konstruktiver Aufbau ........................................................... 2 - 1-1
DN4 bis 25
DN32 bis 50
2 - 1-1
MKH
Die Mehrwegehähne besitzen eine Kükenwelle und sind The multiway ball valves contain a ball piston (trunnion
somit gelagert. Der Dichtkolben wird mittels eines vor- mounted design). The ball seat is pressed by a preloaded o-
gespannten O-Rings gegen die Kükenwelle gepresst. Die ring against the ball piston and is additionally supported by
Anpresskraft gegen die Kükenwelle wird noch mit dem the increasing pressure. This guarantees absolute tightness in
anstehenden Druck verstärkt, so dass die Mehrwegehähne vacuum, at low and high pressure applications.
im Vakuum, bei Niederdruck als auch Hochdruck absolute The ball piston is supported by bushings, so the multiway ball
Dichtheit gewährleisten. valves are maintenance-free
Wartungsfreiheit wird durch die in Buchsen gelagerte Kü-
kenwelle gewährleistet.
MKH
2 - 1-3
FCKH FKH
Bei den gelagerten Kugelhähnen mit einer Nennweite grö- Ball valves bigger than DN50 are trunnion mounted.
ßer DN50 wird die Kugel von der Schaltwelle und einem La- The ball seat is pressed to the ball by compression springs.
gerbolzen in ihrer Position gehalten. The contact force increases with increasing pressure so that
Die Kugeldichtung wird mittels Druckfedern gegen die Kugel the ball valves guarantee absolute tightness at low and high
gedrückt. Bei steigendem Eingangsdruck nimmt die Anpress- pressure applications.
kraft der Kugeldichtung auf die Kugel zu, so dass sowohl bei Anti blow-out stem design.
Niederdruck als auch bei Hochdruck absolute Dichtheit ge- The ball valves are maintenance-free.
währleistet wird.
Die Schaltwelle ist ausblassicher ausgebildet. Die Kugelhähne
sind wartungsfrei.
2 - 1-5
Pister Kugelhähne werden einer Prüfung auf Pister ball valves are subject to an inspection
Funktion, Festigkeit und Dichtheit entsprechend for function, strength and tightness based on
den zutreffenden Normen, gesetzlichen Vor- national and international standards, official specifications,
schriften und Sicherheitsbestimmungen sowie safety and internal quality assurance requirements.
internen Qualitätssicherungsrichtlinien unterzogen.
Die Kugelhähne können nach folgenden Normen geprüft The ball valves can be tested according the following norms
und entsprechende Abnahmen nach EN 10204 mitgeliefert and certificated according to EN 10204:
werden: EN 12266
EN 12266 DIN 3230 Teil 5 und Teil 6
DIN 3230 Teil 5 und Teil 6 API 598
API 598 API 6D
API 6D
Die EN 10204 wird wie folgt klassifiziert: The EN 10204 is classified as follows:
2.2 Werksprüfzeugnis Auflistung der Anforderungen und der Ergebnisse der Druckprüfungen sowie Zeug- Werksachverständiger des Herstellers
specific test report niskopien Vormaterial
certificate of pressure tests and certificate for the quality of the material manufactoring works inspector
3.1 Abnahmeprüfzeugnis 3.1 Auflistung der Anforderungen und der Ergebnisse der Druckprüfungen sowie Zeug- Werksachverständiger des Herstellers
inspection certificate 3.1 niskopien Vormaterial und Kennzeichnung der Teile manufactoring works inspector
3.2 Abnahmeprüfzeugnis 3.2 certificate of pressure tests and certificate for the quality of the material and mar- Werksachverständiger des Herstellers
inspection certificate 3.2 king by material acceptance stamp und ein vom Besteller benannter Sach-
verständiger
manufactoring works inspector and an
inspector appointed by the purchaser
2 - 1-7
Die im Katalog gegebenen Nenndrücke The nominal pressure ratings (PN) stated
(PN) beziehen sich auf das Gehäuse bei in the catalogue refer only to the body
statischen Druckbeanspruchungen. under static conditions. Dynamic pres-
Dynamische Druckbeanspruchungen sure loadings cause higher stress and
bedeuten eine erhöhte Belastung und should therefore be indicated when or-
sollten bei Anfrage/Bestellung unbe- dering.
dingt angegeben werden.
Eine Garantie für die Allgemeingültigkeit unserer Because of unknown influences and condi-
Katalogangaben kann aufgrund unbekannter tions during usage a warranty for general
Einflüsse und Bedingungen im praktischen Ein- validity of catalogue information cannot be
satz nicht gegeben werden. given.
The wide range of application makes it the-
Aufgrund der Vielzahl der Verwendungsmög-
lichkeiten bedarf es im Einzelfall praktischer Ver-
refore necessary for the user to test parts
suche durch den Anwender. individually.
2 - 1-8
General instructions
General instructions & operating manual
for ball valves ................................................................................ 3 - 1-6
2. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Kugelhähne wurden nach dem aktuellen Stand der Technik Gefahr Zähflüssige oder aushärtbare Medien dürfen
hergestellt und arbeiten betriebssicher. Dennoch können von den nicht verwendet werden. Verschmutzungen
Kugelhähnen Gefahren ausgehen, sofern eine unsachgemäße sind unbedingt zu vermeiden. Verschmutzte
oder nicht bestimmungsgemäße Verwendung vorliegt oder die Medien führen zu Beschädigungen der Dich-
Sicherheitshinweise dieser Betriebsanleitung nicht beachtet wer- telemente. Dadurch entstehen Undichtheiten
den. die zum Ausfall des Kugelhahnes führen.
3 - 1-1
3 - 1-2
Gegenhalten bei Nicht Schweißen, Nicht unter Druck an der Anlage oder der Umwelt führen.
Montage Bohren, etc. demontieren
Gefahr Der Einbau von Kugelhähnen darf nur von
qualifiziertem Personal und im drucklosen
Zustand des Kugelhahnes und des Rohr-
leitungssystems durchgeführt werden. Die
Rohrleitungen sind spannungsfrei an die
einzubauende Armatur heranzuführen. Die
Anschlussenden der Rohrleitung müssen mit
Nicht demontieren Nicht mit Werkzeu- Verletzungsgefahr den Anschlüssen des Kugelhahns fluchten und
gen schalten durch Rückstände planparallele Enden haben (Flanschausfüh-
rungen).
Gefahr Bei gesundheitsschädlichen, brennbaren und
explosiven Medien ist auf vollständige Entlee-
rung des Rohrleitungssystems und des Kugel-
hahnes zu achten. Für entsprechende Belüf-
tung sorgen.
4. Lagerung und Transport Vor evtl. nachfließenden Rückständen wird
• Die Kugelhähne sind unverzüglich nach Übergabe auf Trans- gewarnt. Entsprechende Schutzkleidung ist zu
portschäden zu prüfen. Etwaige Schäden sind dem Hersteller tragen!
unverzüglich mitzuteilen. Beschädigte Kugelhähne dürfen • Vor dem Einbau der Kugelhähne sind alle Rohrleitungen
nicht eingebaut werden. durchzuspülen. Rückstände in Rohrleitungen beschädigen
• Kugelhahn staubgeschützt und trocken in Originalverpa- die Dichtelemente der Kugelhähne und führen dadurch zu
ckung mit Schutzkappen an den Anschlussenden lagern. UV- Undichtheiten und Funktionsstörungen.
Strahlung und direkte Sonneneinstrahlung vermeiden. Ma- • Falls am Gehäuse ein Pfeil markiert ist, muss der Kugelhahn
ximale Lagertemperatur 40°C. Lösungsmittel, Chemikalien, so eingebaut werden, dass die Pfeilrichtung mit Strömungs-
Säuren, Kraftstoffe u.ä. dürfen nicht mit Kugelhähnen und bzw. Druckrichtung übereinstimmt.
deren Ersatzteilen in einem Raum gelagert werden.
• Kugelhahn in Offen-Stellung lagern, Betätigungsvorrichtung
nicht betätigen.
Hinweis Anschlussart Rohrverschraubung:
• Große Kugelhähne sollen bevorzugt an Ringschrauben, die
in die dafür vorgesehenen Gewindebohrungen des Gehäu- Beim Anziehen der Verschraubungen (Kun-
ses geschraubt werden, gehoben und transportiert werden. denanschlüsse) muss unbedingt mit einem ge-
eigneten Werkzeug gegengehalten werden.
Die Kugelhahnanschlüsse dürfen nicht weiter
5. Einbau in das Gehäuse eingedreht bzw. dürfen nicht
Für den Einbau von Kugelhähnen in eine Rohrleitung gelten die- herausgedreht werden, da sich sonst das Um-
selben Anweisungen wie für die Verbindung von Rohren und ähn- schaltdrehmoment erhöht bzw. Undichtheiten
lichen Rohrleitungselementen. Für Kugelhähne gelten die nach- entstehen können.
folgenden Anweisungen zusätzlich. Hinweis Anschlussart Flanschverbindung:
• Vor dem Einbau ist zu überprüfen, ob die Kugelhahnausfüh- Kugelhähne mit Flanschanschluss müssen
rung der geforderten Ausführung entspricht und für den durch die Schrauben der Gegenflansche zen-
vorgesehenen Einsatz geeignet ist. Die Schaltstellung des triert sein, bevor alle Schrauben der Flansch-
Kugelhahnes nach Rohrleitungsplan ist zu beachten. Druck- verbindung kreuzweise angezogen werden.
stufe, Anschluss und Baulänge des Rohrleitungssystems müs- Die Armatur ist gegebenenfalls mittels He-
sen mit dem Kugelhahn übereinstimmen. bezeug zwischen die Rohrleitung zu setzen,
• Die Kugelhähne sind vor ihrem Einbau auf Transportschäden die Dichtflächen dürfen dabei nicht beschä-
zu prüfen. Etwaige Schäden sind dem Hersteller unverzüg- digt werden. Zwischen den Flanschen ist eine
lich zu melden. Beschädigte Kugelhähne dürfen nicht einge- nach Norm vorgeschriebene, unbeschädigte
baut werden. Dichtung zu verwenden. Die Stehbolzen oder
Verbindungsschrauben müssen den Flanschen
• Die Originalverpackung und Schutzkappen sind erst unmit-
entsprechend ausgewählt werden, unter Be-
telbar vor dem Einbau zu entfernen um den Kugelhahn vor
rücksichtigung von Größe und Festigkeitsklas-
Verschmutzung zu schützen.
se. Bei Sackgewinden ist darauf zu achten,
dass die maximale Einschraubtiefe nicht über-
Lebensgefahr Kugelhähne dürfen nur für die angegebenen schritten wird.
Medien verwendet werden. Es darf kein Ku- Hinweis Anschlussart Anschweißende:
gelhahn eingebaut werden, dessen zugelas-
Bei Kugelhähnen mit Anschweißenden ist un-
sener Druck- und Temperaturbereich (=Rating)
bedingt darauf zu achten, dass beim Einbau
für die max. zulässigen Betriebsbedingungen
(Schweißen) keine Schweißpartikel in den
nicht ausreicht.
Hahninnenraum gelangen. Schweißrückstän-
Nichtbeachtung kann zu schweren Ver- de sind unbedingt zu entfernen. Ebenso ist da-
letzungen oder Lebensgefahr für den An- rauf zu achten, dass der Kugelhahninnenraum
wender oder Dritte bzw. zu Sachschäden nicht über die zulässigen Temperaturgrenzen
3 - 1-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Gebrauchs- und Betriebsanleitung
für Kugelhähne
3 - 1-4
3 - 1-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
General instructions & operating manual for
ball valves
Ball valves were manufactured using the best available technolo- • Ball valves are intended for assembly in pipe systems with
gy and they are safe to operate. However, they can bear a source identical pressure ratings in between the fittings or in bet-
of danger when they are used inappropriately or when disregar- ween the flanges.
ding the safety instructions of this manual. • Parts subject to wear as i.e. ball seats, o-rings and other
According to the user’s indication of medium, pressure, tempera- sealing materials are not covered by the warranty.
ture and other details, the manufacturer selects the material of • The safety and control related design of the valve in the sys-
the housing, the seats and the seals of the ball valve (requirement tem is under the responsibility of the user.
specification). • For the intended use observance of section 3 <Safety instruc-
When planning or determining ball valves, emerging working tions> is presumed.
pressures ( pressure peaks / impulse pressures) must be taken into
consideration by the user. Pressure ratings in catalogue refer to
Interpretation of directive 2014/68/EU (97/23/EG)-Pressure
static loads (load case I). For pulsating loads (load case II) or al-
Directive
ternating loads (load case III) pressure reduction has to be done.
Depending on media, size and pressure ball valves are subject to
the Pressure Directive and will be marked with a CE mark if appli-
After installing the valve in the pipeline, these ball valves are de- cable. In this case a declaration of confirmation will be prepared
signed exclusively for shutting off or to pipe media. Ball valves are and delivered separately.
not approved for controlling or throttling flow.
3 - 1-6
of the valves into the equipotential bonding system of the site Danger It is strictly forbidden to unscrew or loosen any
applies to all metal parts in hazardous areas, irrespectively of the screws or bolts connecting the body parts (i.e.
Directive. Make sure that ball valves with cover version contain covers, adapters).
antistatic function, if necessary contact manufacturer. In order to Ignoring this information may cause phy-
prevent the ball valves from self warming the operation frequen- sical or material damages and could cau-
cy must be limited to 10/min and prevent the valve from impact se personal injury or death.
pressure loading in closed condition.
Ball valves must be operated in fully open or fully closed posi-
tion only. Intermediate positions lead to rise of temperature on Danger Any modification of the ball valve design, es-
the surface of the ball valve. For mounted parts such as actuators, pecially the drilling of mounting holes or the
positions switches or solenoids refer to the instructions of the re- attachment of plates by welding, is strictly for-
spective manufacturer. bidden.
Ignoring this information may cause phy-
sical or material damages and could cau-
3. Safety instructions and warnings se personal injury or death.
For ball valves, the same safety regulations apply as for the pipe-
lines in which they are installed, as well as for the control equip-
ment connected to the actuator, solenoid or position switch. Note A repair is realisable by the manufacturer only.
It is the sole responsibility of the user to make sure that: When ball valves are dismantled improperly
by unqualified personnel, any claim of gua-
• the valve is installed, operated and maintained by qualified rantee and damage against the manufacturer
personnel only, are null and void.
• the valve is to be used only for its intended use as described
in section 2,
Additional safety instructions must be observed in the other sec-
• the valve is installed correctly to the pipeline and to the con- tions.
trol equipment,
Secure end connec- No welding, drilling No welding, drilling
• make sure the usual flow velocities are not exceeded in con- tion etc. etc.
tinuous service. Exceptional operating conditions such as
oscillations, impulse pressures, water hammering, cavitation
and proportions of solid matter in the process medium - es-
pecially abrasive - must be prevented,
• at operating temperatures lower than -20°C or greater than
+50°C valves must be protected against being touched.
Warning It is important to make sure that the selected Don´t dismantle Don´t operate a ball Risk of injury by
materials for wetted parts in the ball valve are valve with a tool or remainders
suitable for the media used. an extension
Ignoring this information may cause phy-
sical or material damages and could cau-
se personal injury or death.
3 - 1-7
• Before installing the ball valve, an appropriate check to be fitted in between the flanges. Screws or
whether the ball valve meets all necessary requirements re- dowel pins must be selected according to the
garding version and application is advisable. flanges considering the size and the strength
The operating position of the ball valve must be in accor- category. The length of engagement hast to
dance to the layout of the pipe system. Pressure rating, con- be respected, especially for tapped holes.
nection and overall length of the pipe system must corre-
spond with the ball valve. Note Welding ends:
• Before installation ball valves must be inspected for trans- Ball valves with welding ends must be welded
port damages. Possible damages shall be reported to the ma- in without any welding particles left in the
nufacturer without any delay. Damaged ball valves may not internal space of the ball valve. Welding par-
be installed. ticles must be removed. Make sure that the
• Remove original packaging and protection caps first at the cavity of the ball valve does not exceed the
point of installation to protect ball valve from dirt. tolerable temperature limits. Exceeding the
limits can cause damage of the seal elements.
Danger Ball valves must be used for indicated media
only. Do not install a ball valve if its permissi- Warning Ball valves intended for dead-end service:
ble pressure/temperature range do not apply When ball valves are installed as pipe-line-
to the operating conditions. ends, the open adaptor must be closed pro-
Ignoring this information may cause phy- perly with a blind plug or blind flange. The
sical or material damages and could cau- valve must be secured against unauthorized
se personal injury or death. operation.
If a ball valve used for dead-end service must
Warning The installation of ball valves may be done only be opened in a pressurized pipeline, special
by qualified personnel and only when pipe care must be taken to ensure that any process
and ball valve are depressurised. Pipe must be media escaping under pressure do not cause
free of traction when being connected to the any damage.
ball valve. The pipe ends must align with the
ball valve ends and be plane-parallel (flanged Warning Ball valves with actuator:
versions).
Actuators are not designed to be used as step-
ladders. Do not apply any load to the actua-
Warning The pipe system has to be drained completely tors.
when dealing with noxious, combustible and Actuators that weigh more than the ball valve:
explosive media. Take care of appropriate ven- support any actuator which due to its size and
tilation. weight would cause the valve to bend. Install
Possibly dropping residues must be taken into valve with actuator upright with sufficient
account. support.
Appropriate protective clothing is necessary.
Warning Metal-seated ball valves:
• All pipes and hoses must be rinsed thoroughly before the in- To avoid damages of the ball seats, make sure
stallation of the valves. Residues in the pipe system damage the pipeline is very carefully cleaned from all
the sealing elements of the ball valve and lead to leaks and hard and abrasive foreign material.
malfunctions.
• Make sure the arrow on the valve body corresponds with the • The installation of other mounted parts (actuator, solenoids,
direction of flow in the pipeline. position switch etc.) refer to the instructions of the respec-
tive manufacturers.
Note Connection pipe fitting:
When tightening the fittings (pipe end) it is Function test
absolutely necessary that the end-adaptor of After completing installation, carry out a function check. The val-
the ball valve is counter-secured with an ade- ve must properly operate the open and closed postion.
quate tool. The ends of the ball valve must not
be turned in any further or unscrewed, becau-
se this leads to an increase of the breakaway Warning Valves with actuator: carry out a function
torque or to leakage. check using the signals issued by the control
equipment and check safety positions if neces-
sary.
Note Flange connection:
Control commands that are not carried out
Ball valves with flange connection must be correctly may result in personal injury and can
centred with the bolts of the counter flanges, damage equipment.
before the screws are tightened crosswise.
Where necessary, the valve has to be lifted into Pressure test
the pipe-system with a hoist. An undamaged To check the pressure of a section of pipeline, the following points
seal that meets the respective standards has must be observed:
3 - 1-8
• Carefully flush newly installed pipes to remove any foreign sary, the system must be put out of operation.
material.
• Shell test: ball valve in half-open position (45°). 7. Mainntenance, inspection, dismantling, service
The test pressure must not exceed the value 1.5 x PN. Before any work is performed, the following points have to be
• Leakage test: ball valve closed. observed:
The test pressure must not exceed the value 1.1 x PN.
• If a valve leaks, see section 8 <Troubleshooting> Warning Risk of injury: the power supply of actuators
must be disconnected (risk of squeezing).
6. Operation Start-up by third party must be avoided.
Observe all instructions of sections 2 <Intended use> and 3 <Safe- If necessary cool down the valve.
ty instructions and warnings>
Maintenance, inspection
Before the initial operation all instructions must be read and ta- • The ball valve is maintenance-free when operated at inten-
ken into consideration and all conditions of operation and instal- ded use.
lation have to be checked and approved. The initial operation of • Maintenance of actuators, solenoids etc. according instruc-
an installation should be effected by qualified personnel only. tions of the respective manufacturer.
• Ball valves must be inspected at regular intervals for tight-
After a long time of storage or non-use, the operating torque ness, function, operation, corrosion and damage. In case of
for the first operation is noticeably higher compared to the real a heavy duty application, the inspection interval has to be
breakaway torque. abbreviated. The definition of the intervals is in the respon-
sibility of the user.
Warning The piping system must be bled before the • Ball valves that are installed for long-term periods without
initial operation. Air bubbles in the piping being operated, must be turned at least every six months in
system might lead to explosions when pressu- order to preserve their function.
rized abruptly („diesel effect“). Therefore the
pressure must be increased slowly in steps. Warning When surveying of ball valves results in de-
fective ball valves, e.g. leakage, immovable or
Warning Tools (e.g. gripper, hammer, wrench, extensi- corroded, they must be replaced without de-
ons, etc.) are inapplicable for ball valve opera- lay.
tions. The use of such tools might cause dama- Ball valves must not be disassembled. All types
ge to the stem, sealing elements and on the of provisionary sealants are forbidden.
body.
Note When draining the depressurised pipe system,
Warning The operating distance of ball valves is strictly in order to prevent it from frost damage or for
from stop-pin to stop-pin. They must be ope- a cleaning process, the cavity of the ball valve
rated in either fully open or completely closed has to be drained by opening the valve to the
position only. mid-position (45°).
Intermediate positions cause damage of the
ball seats. Ball valves are not approved for Dismantling, service
controlling or throttling flow. This leads to
leaking ball valves or to non-turnable spindles. The removal of ball valves must be done by qualified personnel
Furthermore flow reduction leads to a consi- and only, when the ball valve and the pipe system are depressu-
derable rise of temperature on the surface of rized.
the ball valve.
Warning Risk of injury: the power supply of actuators
Danger It is strictly forbidden to unscrew or loosen any must be disconnected (risk of squeezing).
screws or bolts connecting the body parts (i.e. Start-up by third party must be avoided.
covers, adapters). If necessary cool down the valve.
Ignoring this information may cause phy-
sical or material damages and could cau-
Warning The pipe system has to be depressurized and
se personal injury or death.
drained completely.
Take care when dealing with noxious, combu-
Warning Ball valves must be used for indicated media stible and explosive media. Take care of ap-
only. Do not operate a ball valve when its per- propriate ventilation. Possibly dropping resi-
missible pressure/temperature rating is not dues must be taken into account. Appropriate
sized for the operating conditions specified. protective clothing is necessary.
In case of malfunction, the ball valve must be Also drain the cavity of the ball valve by ope-
replaced by qualified personnel after depres- ning the valve to the mid-position (45°).
surising and draining the pipe system. If neces-
3 - 1-9
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
General instructions & operating manual for
ball valves
8. Troubleshooting
Fault Action
9. Contact
3 - 1-10
Copyright
Copyrightby
byPister
PisterKugelhähne
Kugelhähne· ·Vogesenstraße
Vogesenstraße37
37· ·D-76461
D-76461Muggensturm
Muggensturm· ·Stand:03/2013
Stand:4/2016
Allgemeine Gebrauchs- und Betriebsanleitung
für Hubbegrenzer
3 - 1-11
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Gebrauchs- und Betriebsanleitung
für Hubbegrenzer
• Der Hubbegrenzer muss an einem vor müssen mit den Anschlüssen des Hubbe- 6. Inbetriebnahme, Betrieb
Umwelteinflüssen geschützten Ort ein- grenzers übereinstimmen. Gefahr!
gebaut werden. • Beim Anziehen der Verschraubungen Befolgen Sie unbedingt die fol-
• Entsprechende Sicherheitsvorkehrungen (Betreiberanschluss) muss unbedingt mit genden Sicherheitshinweise, um
müssen vorgesehen sein, um bei einem einem geeigneten Werkzeug gegenge- Gefahren für Leben und Gesundheit sowie
Ausfall des Hubbegrenzers bzw. der halten werden, siehe Abbildung. Sachschäden zu vermeiden. Siehe auch Ab-
Rückstellung Gefährdungen, Unfälle • Die Hubbegrenzeranschlüsse (Stutzen schnitt Technische Hinweise, Warnhinweise
und Folgeschäden zu vermeiden. etc.) dürfen weder weiter in das Gehäu- und Montage.
• Die Maschinenrichtlinie 98/37 EG ist bei se reingedreht noch herausgedreht wer-
• Die einwandfreie Funktion des Hub-
der Anwendung dieses Ausrüstungsteils den, da sich sonst das Umschaltdreh-
zu berücksichtigen. moment erhöht bzw. Undichtheiten begrenzers muss vor der ersten Inbe-
entstehen können. triebnahme und nach jeder Wartung/
5. Montage Inspektion überprüft werden. Arbeiten
Gefahr! • Jede bauliche Veränderung des Hub-
begrenzers wie z.B. das Anbringen sind durch qualifiziertes Personal durch-
Befolgen Sie unbedingt die fol- zuführen.
genden Sicherheitshinweise, um von Bohrungen, zusätzlicher Schaltele-
• Vor der ersten Inbetriebnahme sind
Gefahren für Leben und Gesundheit sowie mente, das Anschweißen von Gegen-
ständen (Platten, Halterungen etc.) ist alle Betriebshinweise zu lesen und zu
Sachschäden zu vermeiden. Siehe auch Ab- beachten und nochmals alle Betriebs-
schnitt Technische Hinweise, Warnhinweise. strengstens untersagt! Dies kann zu Un-
dichtheiten oder Funktionsstörungen bedingungen und Montagearbeiten zu
des Hubbegrenzers führen. überprüfen!
• Hubbegrenzer auf Beschädigungen prü- • Rohrleitungssystem entlüften. Explosi-
• Werkzeuge (z.B. Zangen, Hammer, Ga-
fen. Beschädigte Hubbegrenzer dürfen belschlüssel, Verlängerungen etc.) dür- onsgefahr durch Luftblasen im Rohrlei-
nicht eingebaut werden. fen zum Umschalten der Hubbegrenzer tungssystem bei schlagartigem Druck-
• Prüfen, ob der Hubbegrenzer für den nicht verwendet werden, um Beschädi- aufbau. Betriebsdruck deshalb in Stufen
vorgesehenen Einsatz geeignet ist gungen am Gehäuse und den Schalte- aufbauen.
(Kennzeichnung auf dem Gehäuse be- • Sind Hubbegrenzer als Endarmaturen im
lementen zu verhindern. Hubbegrenzer
achten). dürfen nicht mit Gewalt geschaltet wer- Rohrleitungssystem eingebaut, müssen
• Der Einbau darf nur durch qualifiziertes den. ungenutzte Hubbegrenzeranschlüsse
Personal im drucklosen Zustand des entsprechend fachmännisch verschlos-
Hubbegrenzers und des Rohrleitungs- sen werden, da bei Anwendungsfehlern
systems durch qualifiziertes Personal Gegenhalten bei Nicht Schweißen, Lebensgefahr durch ausreißende Teile
durchgeführt werden! Inbetriebnahme Montage Bohren, etc. besteht.
der Anlage durch Dritte ausschließen! • Verbrennungs-, Verbrühungsgefahr:
• Bei gesundheitsschädlichen, brennbaren beim Betrieb mit hohen oder tiefen
und explosiven Medien ist auf vollstän- Temperaturen besteht Verletzungsge-
dige Entleerung des Rohrleitungssy- fahr beim Berühren des Hubbegrenzers.
stems (und Hubbegrenzers) zu achten! Zulässige Betriebstemperatur des Hub-
Ggf. Rohrleitungssystem belüften. begrenzers und Warnhinweise beachten
• Verbrennungs-, Verbrühungs-, Verät- und geeignete Schutzkleidung verwen-
zungsgefahr durch nachfliessende Rück- Nicht unter Druck Nicht demontieren den. Ggf. Rohrleitungssystem und Hub-
stände! Entsprechende Schutzkleidung demontieren begrenzer abkühlen lassen.
tragen! Bei hohen Medientemperaturen • Bei längerer Lagerung des Kugelhahnes
vom Rohrleitungssystem getragen. Nicht drucklos ist als Funktionsprobe mindestens ein
• Der Hubbegrenzer und seine Aufbauten betätigen Schaltvorgang durchzuführen.
dürfen nicht zur Aufnahme von äußeren
Kräften zweckentfremdet werden wie
z.B. als Aufstiegshilfen, Anbindungs- 7.Wartung, Inspektion
punkte für Hebezeuge etc. Gefahr!
• Die Schaltstellung des Hubbegrenzers Befolgen Sie unbedingt die fol-
nach Rohrleitungsplan ist zu beachten. genden Hinweise, um eine zuver-
• Die Anschlüsse des Rohrleitungssystems lässige Funktion des Hubbegrenzers zu
3 - 1-12
8. Ausbauhinweise
Gefahr!
Befolgen Sie unbedingt die fol-
genden Sicherheitshinweise, um
Gefahren für Leben und Gesundheit sowie
Sachschäden zu vermeiden. Siehe auch Ab-
schnitt Technische Hinweise, Warnhinweise
und Montage.
Der Hubbegrenzer muss durch qualifi-
ziertes Personal im drucklosen und ent-
leerten Zustand des Rohrleitungssystems
ausgebaut werden. Die Sicherheitshin-
weise der vorangestellten Kapitel sind
ebenfalls zu berücksichtigen.
• Die Anlage ist abzuschalten und außer
Betrieb zu nehmen. Inbetriebnahme der
Anlage durch Dritte ausschließen.
• Hubbegrenzer in halboffene Schaltstel-
lung (45°) bringen um Entleerung des
Gehäusehohlraumes zu garantieren.
• Verbrennungs-, Verbrühungsgefahr: bei
Betrieb mit hohen oder tiefen Tempera-
turen besteht Verletzungsgefahr beim
Berühren des Hubbegrenzers. Zul„ssige
Betriebstemperatur des Hubbegrenz-
ers und Warnhinweise beachten und
geeignete Schutzkleidung verwenden.
Rohrleitungssystem und Hubbegrenzer
abkühlen lassen.
• Verätzungs-, Vergiftungs-, Explosions-
gefahr: Bei gesundheitsschädlichen,
brennbaren und explosiven Medien ist
auf vollständige Entleerung des Rohr-
leitungssystems und des Hubbegrenz-
ers zu achten! Vor evtl. nachfliessenden
Rückständen wird gewarnt! Evtl. Rohr-
leitungssystem belüften! Entsprechende
Schutzkleidung ist zu tragen! Druck-
polster müssen abgebaut werden.
3 - 1-13
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
General instructions & operating manual for
stroke-limiter
1. General avoid property damage and personal port P/R to A. Energising the pump the
• This Instruction and Operating Manual injury. piston extends. The stroke-limiter is con-
• The standard stroke-limiters are desi- nected with its handle to the piston-rod.
comprises the prescribed instructions for
safe installation and operation of the gned for temperatures between -20°C Energising the pump the piston extends
stroke-limiter. The manufacturer of the and +60°C. Semifluid or hardening me- and closes the port A. If port A is closed
stroke-limiters assumes no liability when dia must not be used. Contaminated the piston will stop.
this operating manual is not observed. media lead to damage of the sealing Shut-off the pump will unload the pipe
Retain the operating manual. elements. Leakage will lead to break- to port P/R and, caused by the differenti-
• According to the user’s indication of me-
down of the stroke-limiter. Exceeding al pressure on port A, the swimming ball
dium, pressure, temperature, vibrations, the nominal pressure and exceeding or opens to the tank (opening pressure ≤ 5
duty cycles, explosive zones, antistatic undercutting the working temperature bar). The piston retracts and the spring
and other details, the manufacturer se- leads to leakage and destruction of the returns the stroke-limiter to its initial po-
lects the material of the housing, the stroke-limiter. sition.
• The operator or planner must take into
seats and the seals of the stroke-limiter Operating Requirements, Installation
(requirement specification). account different operating pressures. Instructions
• For damage caused by incorrect instal-
The pressure values listed in the cata-
logue are static pressures (loading case Danger!
lation, implementation or use at wrong To avoid damages of the stem and
application (e.g. other media, pressures, I). The operating pressures must be re-
duced for turgescent and alternated leakages, the operating angle has to
temperatures as specified) as well as in- be limited to 90°.
correct handling by unqualified perso- pressures (loading cases II and III). The
operator or planner must take into ac- Operating elements installed by the custo-
nnel or any modification of the stroke- mer must avoid overtravel and resulting
limiter design (e.g. drilling of mounting count that the operating pressure of the
stroke-limiter decreases with increasing forces to the handle in the end positions.
holes, attachments of plates by welding • To avoid damages of the spring and the
etc.), the manufacturer of the stroke- temperature.
• When stroke-limiters come into opera-
stop-detent it is forbidden to operate
limiter assumes no liability or warranty. the ball valve without pressure.
• Stroke-limiters must only be used for in-
tion in explosive zones, they are con-
• Allowable working temperature: -20°C
dicated specifications as media, pressure sidered as non-electrical equipment,
because there is no ignition source acc. to +60°C.
and temperature, see also marking on • The maximum allowable working pres-
stroke-limiter. to EC directive 94/9EG and therefore
stroke-limiters are not subject to ATEX. sure is 350 bar.
• Follow and control the instructions of • Allowable media are hydraulic oils HLP
this manual to avoid physical or material In explosive zones the number of duty
cycles is limited to 10 per minute to avo- 30-46. The maximum particle diameter is
damages and personal injury or death. limited to 20µm. We recommend strictly
• In the event of difficulties, which cannot
id self-heating.
• In case of malfunction the stroke-limiter
to use a filter!
be overcome with the aid of this manual • Avoid shearing forces on the handle!
please consult the manufacturer or dis- has to be replaced by qualified person-
• Pay attention to the position of the val-
tributor. nel.
• When draining the depressurised pipe
ve relative to the flow direction. Note
• Qualified personnel are necessary to the arrows on stroke-limiter body.
application of this manual. It is the re- system, in order to prevent it from frost
• Protect the stroke-limiter against envi-
sponsibility of the operator or planner damage or for a cleaning process, the
cavity of the stroke-limiter has to be ronmental impact.
to ensure that national regulations for • Ensure that additional safety devices
accident prevention such as local safety drained by opening the valve to the
mid-position (45°). are installed to avoid physical or materi-
regulations of the operating company al damages and personal injury or death
are not replaced by this manual, they 3. Transportation and Storage caused by malfunction of the stroke-li-
should rather be considered with prio- • Protect against external forces (shock, miter.
rity. vibration etc.). • Consider the guideline 98/37/EC when
• Stroke-limiters can be operated by • Do not damage the surface (corrosion- operating an application with this stro-
handles or actuators. The operating me- protection). ke-limiter.
thod has to be defined when ordering • Storage- and transport-temperature:
the stroke-limiter. Accessories such as ac- -20°C to +60°C, dry and free of dirt. 5. Installation
tuators or limit switches always refer to • Bulk stroke-limiters must be protected
the operating manual of the respective against direct UV-rays and/or solar radi- Danger!
manufacturer. ation. Ignoring this information may cause
• A repair is realisable by the manufac- physical or material damages and
4. Application
turer only. could cause personal injury or death.
Danger!
• The manufacturer maintains all rights See also chapter Technical Information, Sa-
Follow the instructions below and in
for technical changes and improvements fety Warnings.
the other chapters to ensure proper
at any time. • Stroke-limiters must be reviewed for da-
function of the stroke-limiter.
• Safety warnings: mage before installing. Damaged stro-
The stroke-limiter
Danger! ke-limiters must not be installed.
consists of a check
Ignoring this information may cause • Check, if the stroke-limiter meets all
valve operated in re-
physical or material damages and the requirements regarding version and
verse direction and in
could cause personal application (see also marking on stroke-
parallel of a stroke-li-
injury or death. limiter).
miter with spring re-
2. Technical Information, Safety Warnings • The installation of stroke-limiters has
turn function. In the
Danger! to be done by qualified personnel only
initial position the
Follow the instructions below to when pipe (and stroke-limiter) are de-
stroke-limiter opens
3 - 1-14
3 - 1-15
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Gebrauchs- und Betriebsanleitung
für Kugelhähne mit Federrückzug
1. Allgemeine Hinweise 2. Technische Hinweise, Warnhinweise BKH und BK3 mit Federrückzug werden
• Diese Betriebsanleitung gibt Hinweise,
Gefahr! über ein kundenseitiges Betätigungssy-
die Kugelhähne sicher zu montieren Befolgen Sie unbedingt die fol- stem geschaltet. Die Rückschaltung des
und sicher zu betreiben. Die Betriebsan- genden Sicherheitshinweise, um Kugelhahnes in die Grundstellung über-
Gefahren für Leben und Gesundheit nimmt eine unterhalb des Griffes ange-
leitung ist sorgfältig zu lesen und aufzu-
sowie Sachschäden zu vermeiden. brachte Rückstellfeder.
bewahren.
• Die Kugelhähne sind standardmäßig für • Die Federrückstellung ist nur bis zu ei-
• Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
einen Temperaturbereich von -20°C bis ner Druckdifferenz von 40 bar funkti-
tung übernimmt der Hersteller keine onsfähig. Bei höheren Druckdifferenzen
Haftung. +60°C und normale Einsatzbedingungen
ausgelegt. Zähflüssige oder aushärtende wird das zur Schaltung notwendige
• Die Kugelhahn- und Dichtungswerk-
Medien dürfen nicht verwendet wer- Drehmoment zu hoch, so dass die Kraft
stoffe werden durch den Hersteller der Rückstellfeder nicht mehr ausreicht,
entsprechend den Bestellangaben des den. Verschmutzte Medien dürfen nicht
verwendet werden, da diese die Dichte- um den Kugelhahn in die Grundstellung
Betreibers ausgelegt (Lastenheft). Hier- zurück zu stellen.
zu zählen u.a. die Parameter Druck, Me- lemente zerstören und zum Ausfall des
Kugelhahnes führen. Überschreitung • Der Kugelhahn darf nicht im drucklosen
dium, Temperatur, Vibrationen, Schalt- Zustand geschaltet werden, um Beschä-
des Betriebsdruckes bzw. Über- und Un-
häufigkeit, elektromagnetische Felder, digungen der Rückstellfeder und An-
terschreitung der Betriebstemperatur
explosionsgefährdete Bereiche, Antista- führt zur Undichtheit und Zerstörung schläge zu vermeiden.
tik etc. des Kugelhahnes.
• Bei Schäden durch fehlerhaften Einbau,
• Bei der Planung und Auslegung von Ku- Betriebsbedingungen, Einbauhinweise
missbräuchliche Verwendung (z.B. an- gelhähnen muss der Betreiber mögliche
dere Medien, Drücke Temperaturen als Gefahr!
auftretende Arbeitsdrücke berücksich- Um Beschädigungen am Schaltorgan
spezifiziert), unzulässige Demontage tigen. Die Druckangaben im Katalog
des Kugelhahns, unzulässig durchge- und Undichtheiten des Kugelhahnes
beziehen sich auf statische Belastungen zu vermeiden, muss der Schaltweg auf 90°
führte Reparaturen, fehlerhafte Benut- (Lastfall I). Für schwellende oder wech- begrenzt werden. Vom Kunden montierte
zung durch unqualifiziertes Personal selnde Belastungen (Lastfälle II und III) Betätigungselemente sind so auszuführen,
und bauliche Veränderungen (z.B. An- sind die Arbeitsdrücke zu reduzieren. dass ein Überschalten des Hebels und eine
bringen von Halterungen, Einfügen von Der Betreiber muss berücksichtigen, daraus resultierende Krafteinwirkung auf
Bohrungen etc.) an den Kugelhähnen dass der zulässige Betriebsdruck des Ku- das Begrenzungssystem auszuschließen sind.
übernimmt der Hersteller keine Haftung, gelhahnes mit steigender Temperatur
abnimmt. • Zugelassene Betriebstemperatur: -20°C
Schadens- oder Garantieansprüche.
• Kugelhähne sind nur für den vom Her- • Bei dem Einsatz in explosionsgefähr-
bis +60°C.
• Als Betriebsmittel sind Hydraulik-Öle
steller angegebenen Verwendungs- deten Bereichen zählen Kugelhähne zu
zweck bzw. Betriebsbedingungen zu nicht-elektrischen Geräten. Da Kugel- HLP 30-46 zu verwenden. Partikelgröße
hähne nach 94/9/EG keine potentielle der im Medium befindlichen Fremdteile
benutzen, siehe auch Kennzeichnung
Zündquelle besitzen, unterliegen sie darf max. 20µm betragen. Wir empfeh-
am Gehäuse.
damit nicht der ATEX. Im explosionsge- len dringend einen Hydraulikfilter vor
• Die Hinweise sind zu beachten und zu
fährdeten Bereichen ist zur Vermeidung dem Anschluss P/R anzubringen!
kontrollieren und beschreiben Verhal- • Der Griff/Hebel darf keinen Querkräften
tensmaßnahmen, deren Nichtbeachtung von Eigenerwärmung die Schalthäufig-
keit auf 10 Schaltungen je Minute zu ausgesetzt werden.
zu schweren Verletzungen oder Lebens- • Der Kugelhahn muss an einem vor Um-
gefahr für Anwender oder Dritte bzw. begrenzen.
• Bei Funktionsstörungen ist der Kugel-
welteinflüssen geschützten Ort einge-
zu Sachschäden für die Anlage oder die baut werden.
Umwelt führen können. hahn durch qualifiziertes Personal aus-
• Entsprechende Sicherheitsvorkeh-
• Bei Schwierigkeiten, die nicht mit Hilfe
zutauschen.
• Bei Wartungsarbeiten an der Anlage
rungen müssen vorgesehen sein, um
der Betriebsanleitung gelöst werden bei einem Ausfall des Kugelhahns bzw.
und Entleerung des Rohrleitungssy-
können, ist der Hersteller oder Liefe- der Rückstellung Gefährdungen, Unfälle
stems, z.B. bei Frostgefahr oder Reini-
ranten zu kontaktieren. gungsarbeiten, müssen Kugelhähne in und Folgeschäden zu vermeiden.
• Alle Arbeiten sind durch sachkundiges, • Die Maschinenrichtlinie 98/37 EG ist bei
eine mittlere Schaltstellung (45°) ge-
qualifiziertes Personal durchzuführen. bracht werden und so ebenfalls entleert der Anwendung dieses Ausrüstungsteils
Nationale Vorschriften zur Unfallver- werden (Gehäusehohlraum). zu berücksichtigen.
hütung sowie ortsgebundene Sicher- 5. Montage
heitsvorschriften des Betreibers werden 3. Transport und Lagerung
Gefahr!
durch diese Betriebsanleitung nicht er- • Gegen äußere Gewalt (Stoß, Schlag, Vi- Befolgen Sie unbedingt die fol-
setzt und sind in jedem Falle als vorran- bration) schützen. genden Sicherheitshinweise, um
gig zu betrachten. • Die Oberfläche darf nicht beschädigt Gefahren für Leben und Gesundheit sowie
• Kugelhähne können wahlweise mit werden (Korrosionsschutz). Sachschäden zu vermeiden. Siehe auch Ab-
Handgriff oder Antrieb ausgestattet • Lager- und Transporttemperatur: -20°C schnitt Technische Hinweise, Warnhinweise.
werden. Dies ist bei der Bestellung an- bis +60°C.
• Kugelhahn auf Beschädigungen prüfen.
zugeben. Für Anbauteile wie Antriebe, • Trocken und schmutzfrei lagern. Unver-
packte Kugelhähne sind vor direkter Beschädigte Kugelhähne dürfen nicht
Positionsschalter etc. ist die Betriebsan- eingebaut werden.
leitung des jeweiligen Herstellers gültig. UV- und/oder Sonneneinstrahlung zu
• Prüfen, ob die Kugelhahnausführung
• Eine Reparatur ist nur durch den Herstel-
schützen.
Gefahr! der geforderten Ausführung entspricht
ler zulässig! und für den vorgesehenen Einsatz ge-
• Der Hersteller behält sich das Recht von Befolgen Sie unbedingt die fol- eignet ist (Kennzeichnung am Kugel-
technischen Änderungen, Verbesse- genden Hinweise, um eine zuverläs- hahn beachten).
rungen jederzeit vor. sige Funktion des Kugelhahns zu gewähr- • Der Einbau darf nur durch qualifiziertes
• Sicherheitshinweise: leisten. Es gelten neben diesen Hinweisen Personal im drucklosen Zustand des Ku-
Gefahr! die sonstigen Hinweise dieser Betriebsan- gelhahns und des Rohrleitungssystems
Dieses Symbol weist darauf hin, leitung. durch qualifiziertes Personal durchge-
dass Gefahren für Leben und Ge- 4. Anwendungsbereich führt werden! Inbetriebnahme der An-
sundheit von Personen bestehen. lage durch Dritte ausschließen!
Die Standard 2- und 3-Wege Kugelhähne • Bei gesundheitsschädlichen, brennbaren
3 - 1-16
und explosiven Medien ist auf vollstän- Nicht unter Druck Nicht demontieren • Im explosionsgefährdeten Bereich ist zur
dige Entleerung des Rohrleitungssy- demontieren Vermeidung von Eigenerwärmung die
stems (und Kugelhahnes) zu achten! Schalthäufigkeit auf 10 Schaltungen je
Ggf. Rohrleitungssystem belüften. Minute zu begrenzen.
• Verbrennungs-, Verbrühungs-, Verät- • Lebensgefahr durch herumfliegende
zungsgefahr durch nachfliessende Rück- Bruchstücke! Über- und Unterschrei-
stände! Entsprechende Schutzkleidung tung der angegebenen Betriebsdrücke
tragen! Bei hohen Medientemperaturen und Betriebstemperaturen führen zur
Rohrleitungssystem abkühlen lassen. Undichtheit und Zerstörung des Kugel-
• Ggf. Schutzabdeckungen an den An- Nicht mit Werkzeu- Verletzungsgefahr hahnes.
• Nach dem Einbau des Kugelhahnes
schlüssen entfernen. gen schalten durch Rückstände
• Der Innenraum des Kugelhahns muss
ist als Funktionsprobe mindestens ein
frei von Fremdpartikeln sein. Schaltvorgang durchzuführen. Bei mon-
• Vor dem Einbau der Kugelhähne sind
tierten Antrieben sind die jeweiligen Be-
triebsanleitungen zu beachten!
alle Rohrleitungen durchzuspülen.
Fremdpartikel in der Rohrleitung kön- 7.Wartung, Inspektion
nen die Dichtelemente beschädigen und Gefahr!
so zu Undichtheiten und Funktionsstö- Befolgen Sie unbedingt die fol-
rungen führen. Nicht drucklos genden Hinweise, um eine zuverläs-
• Der Kugelhahn muss spannungsfrei betätigen sige Funktion des Kugelhahns zu gewähr-
in die Rohrleitung eingebaut werden. leisten. Siehe auch Abschnitt Technische
Schädliche Schub-, Torsions- und Biege- Hinweise, Warnhinweise und Montage.
kräfte fernhalten. Der Kugelhahn darf • Der Kugelhahn ist mindestens alle 2
nicht als Festpunkt dienen, er wird vom Monate auf Dichtheit, Funktion und Be-
Rohrleitungssystem getragen. schädigungen zu kontrollieren!
• Der Kugelhahn und seine Aufbauten (Fe- • Fehlerhafte Kugelhähne (z.B. undichte,
der und Griff) dürfen nicht zur Aufnah- nicht mehr korrekt umschaltbare, korro-
me von äußeren Kräften zweckentfrem- 6. Inbetriebnahme, Betrieb dierte, nicht funktionsfähige Kugelhäh-
det werden wie z.B. als Aufstiegshilfen, Gefahr! ne), müssen unverzüglich durch qualifi-
Anbindungspunkte für Hebezeuge etc. Befolgen Sie unbedingt die folgenden ziertes Personal ausgetauscht werden!
• Die Schaltstellung des Kugelhahns nach • Die Demontage von Kugelhähnen und
Sicherheitshinweise, um Gefahren für
Rohrleitungsplan ist zu beachten. Leben und Gesundheit sowie Sachschäden zu Reparaturarbeiten an den Kugelhähnen
• Die Anschlüsse, Druckstufe und Baulän- vermeiden. Siehe auch Abschnitt Technische sind unzulässig! Reparaturen dürfen nur
ge des Rohrleitungssystems müssen mit Hinweise, Warnhinweise und Montage. vom Hersteller durchgeführt werden.
denen des Kugelhahns übereinstimmen. • Notdürftige Abdichtungen an Kugel-
• Die einwandfreie Funktion des Kugel- hähnen sind unzulässig!
• Beim Anziehen der Verschraubungen
hahnes muss vor der ersten Inbetrieb-
(Betreiberanschluss) muss unbedingt mit 8. Ausbauhinweise
nahme und nach jeder Wartung/Inspek-
einem geeigneten Werkzeug gegenge- tion überprüft werden. Arbeiten sind Gefahr!
halten werden, siehe Abbildung. durch qualifiziertes Personal durchzu- Befolgen Sie unbedingt die folgenden
• Die Kugelhahnanschlüsse (Stutzen etc.) Sicherheitshinweise, um Gefahren für
führen.
dürfen weder weiter in das Gehäuse • Vor der ersten Inbetriebnahme sind Leben und Gesundheit sowie Sachschäden zu
reingedreht noch herausgedreht wer- alle Betriebshinweise zu lesen und zu vermeiden. Siehe auch Abschnitt Technische
den, da sich sonst das Umschaltdrehmo- beachten und nochmals alle Betriebs- Hinweise, Warnhinweise und Montage.
ment erhöht bzw. Undichtheiten entste- bedingungen und Montagearbeiten zu Der Kugelhahn muss durch qualifiziertes
hen können. überprüfen! Personal im drucklosen und entleerten
• Jede bauliche Veränderung des Kugel- • Rohrleitungssystem entlüften. Explosi- Zustand des Rohrleitungssystems ausge-
hahnes wie z.B. das Anbringen von Boh- onsgefahr durch Luftblasen im Rohrlei- baut werden.
rungen, zusätzlicher Schaltelemente, tungssystem bei schlagartigem Druck- • Die Anlage ist abzuschalten und außer
das Anschweißen von Gegenständen aufbau. Betriebsdruck deshalb in Stufen Betrieb zu nehmen. Inbetriebnahme der
(Platten, Halterungen etc.) ist streng- aufbauen. Anlage durch Dritte ausschließen.
stens untersagt! Dies kann zu Undicht- • Sind Kugelhähne als Endarmaturen im • Kugelhahn in halboffene Schaltstellung
heiten oder Funktionsstörungen des Rohrleitungssystem eingebaut, müssen (45°) bringen um Entleerung des Gehäu-
Hubbegrenzers führen. ungenutzte Kugelhahnanschlüsse ent- sehohlraumes zu garantieren.
• Werkzeuge (z.B. Zangen, Hammer, Ga- sprechend fachmännisch verschlossen • Verbrennungs-, Verbrühungsgefahr: bei
belschlüssel, Verlängerungen etc.) dür- werden, da bei Anwendungsfehlern Betrieb mit hohen oder tiefen Tempera-
fen zum Umschalten der Kugelhähne Lebensgefahr durch ausreißende Teile turen besteht Verletzungsgefahr beim
nicht verwendet werden, um Beschädi- besteht. Berühren des Kugelhahns. Zulässige Be-
gungen am Gehäuse und den Schaltele- • Verbrennungs-, Verbrühungsgefahr: triebstemperatur des Kugelhahnes und
menten zu verhindern. Kugelhähne dür- beim Betrieb mit hohen oder tiefen Warnhinweise beachten und geeignete
fen nicht mit Gewalt geschaltet werden. Temperaturen besteht Verletzungsge- Schutzkleidung verwenden. Rohrlei-
fahr beim Berühren des Kugelhahns. tungssystem und Kugelhahn abkühlen
Zulässige Betriebstemperatur des Ku- lassen.
Gegenhalten bei Nicht Schweißen, gelhahnes und Warnhinweise beachten • Verätzungs-, Vergiftungs-, Explosions-
Montage Bohren, etc. und geeignete Schutzkleidung verwen- gefahr: Bei gesundheitsschädlichen,
den. Ggf. Rohrleitungssystem und Ku- brennbaren und explosiven Medien ist
gelhahn abkühlen lassen. auf vollständige Entleerung des Rohr-
• Bei längerer Lagerung des Kugelhahnes leitungssystems und des Kugelhahnes
oder längerer Stillstandszeit in einer zu achten! Vor evtl. nachfliessenden
Schaltstellung kann das Drehmoment Rückständen wird gewarnt! Evtl. Rohr-
(Losreißmoment) beim ersten Schaltvor- leitungssystem belüften! Entsprechende
gang deutlich über dem tatsächlichen Schutzkleidung ist zu tragen! Druck-
Drehmoment liegen. polster müssen abgebaut werden.
3 - 1-17
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
General instructions & operating manual for
ball valves with spring return function
1. General 2. Technical Information, Safety War- higher differential pressures the torque
• This Instruction and Operating Manual nings to operate the ball valve will be too high
comprises the prescribed instructions Danger! so that the spring force is not sufficient
Follow the instructions below to to operate the ball valve to the initial
for safe installation and operation of
avoid property damage and perso- position.
the ball valve. The manufacturer of the
nal injury. • To avoid damages of the spring and the
ball valves assumes no liability when this
• The standard ball valves are designed detent it is forbidden to operate the ball
operating manual is not observed. Reta-
for temperatures between -20°C and valve without pressure.
in the operating manual.
• According to the user’s indication of me-
+60°C. Semifluid or hardening media
dium, pressure, temperature, vibrations, must not be used. Contaminated media Operating Requirements, Installation
lead to damage of the sealing elements. Instructions
duty cycles, explosive zones, antistatic
Leakage will lead to breakdown of the Danger!
and other details, the manufacturer se-
ball valve. Exceeding the nominal pres- To avoid damages of the stem and
lects the material of the housing, the
sure and exceeding or undercutting the leakages, the operating angle has
seats and the seals of the ball valve (re-
working temperature leads to leakage to be limited to 90°. Operating elements
quirement specification). and destruction of the ball valve.
• For damage caused by incorrect instal-
installed by the customer must avoid over-
• The operator or planner must take into travel and resulting forces to the handle in
lation, implementation or use at wrong account different operating pressures.
application (e.g. other media, pressures, the end positions.
The pressure values listed in the catalo- • Allowable working temperature: -20°C
temperatures as specified) as well as in- gue are static pressures (loading case I). to +60°C.
correct handling by unqualified person- The operating pressures must be redu- • Allowable media are hydraulic oils HLP
nel or any modification of the ball valve ced for turgescent and alternated pres- 30-46. The maximum particle diameter is
design (e.g. drilling of mounting holes, sures (loading cases II and III). The ope- limited to 20µm. We recommend strictly
attachments of plates by welding etc.), rator or planner must take into account to use a filter!
the manufacturer of the ball valve as- that the operating pressure of the ball • Avoid shearing forces on the handle!
sumes no liability or warranty. valve decreases with increasing tempe- • Protect the ball valve against environ-
• Ball valves must only be used for indica- rature. mental impact.
ted specifications as media, pressure and • When ball valves come into operation in • Ensure that additional safety devices
temperature, see also marking on ball explosive zones, they are considered as are installed to avoid physical or materi-
valve. non-electrical equipment, because there al damages and personal injury or death
• Follow and control the instructions of is no ignition source acc. to EC directive caused by malfunction of the ball valve.
this manual to avoid physical or material 94/9EG and therefore ball valves are not • Consider the guideline 98/37/EC when
damages and personal injury or death. subject to ATEX. In explosive zones the operating an application with this ball
• In the event of difficulties, which cannot
number of duty cycles is limited to 10 valve.
be overcome with the aid of this manual per minute to avoid self-heating.
• In case of malfunction the ball valve has
5. Installation
please consult the manufacturer or dis-
to be replaced by qualified personnel. Danger!
tributor.
• When draining the depressurised pipe Ignoring this information may cause
• Qualified personnel are necessary to the
system, in order to prevent it from frost physical or material damages and
application of this manual. It is the re-
damage or for a cleaning process, the could cause personal injury or death. See
sponsibility of the operator or planner
cavity of the ball valve has to be drained also chapter Technical Information, Safety
to ensure that national regulations for by opening the valve to the mid-position Warnings.
accident prevention such as local safety (45°). • Ball valves must be reviewed for damage
regulations of the operating company
3. Transportation and Storage before installing. Damaged ball valves
are not replaced by this manual, they
• Protect against external forces (shock, must not be installed.
should rather be considered with prio- • Check, if the ball valve meets all the re-
rity. vibration etc.).
• Do not damage the surface (corrosion-
quirements regarding version and appli-
• Ball valves can be operated by handles cation (see also marking on ball valve).
or actuators. The operating method has protection).
• The installation of ball valves has to be
• Storage- and transport-temperature:
to be defined when ordering the ball done by qualified personnel only when
valve. Accessories such as actuators or -20°C to +60°C, dry and free of dirt.
• Bulk ball valves must be protected
pipe (and ball valve) are depressurized.
limit switches always refer to the opera- Start-up by third party must be exclu-
against direct UV-rays and/or solar radi-
ting manual of the respective manufac- ded.
ation.
turer. • The pipe system and the ball valve has
Danger!
• A repair is realisable by the manufac- to be drained completely, when dealing
Follow the instructions below and in
turer only. the other chapters to ensure proper with noxious, combustible or explosive
• The manufacturer maintains all rights
function of the ball valve. media. If necessary vent the pipe sys-
for technical changes and improvements tem. Danger of poisoning, burns dan-
4. Application ger, corrosive fluids danger caused by
at any time.
• Safety warnings: The standard 2- and 3-way ball valves BKH dropping residues! Wear protective clo-
Danger! and BK3 with spring return function are thes! Cool down pipe system.
Ignoring this information may cause phy- operated by actuator systems installed by • Remove protection caps from ball valve
sical or material damages and could cause the customer. A spring below the handle connections.
personal injury or death. turns the ball back to the initial position. • The ball valve must be free of dirt.
• The maximum differential pressure for • All pipes and hoses must be rinsed be-
the spring return function is 40 bar. At fore installing the ball valve. Impurities
3 - 1-18
in the pipe system damage the sealing Don´t operate • Check ball valves periodically of func-
elements and cause leakage and mal- unpressurised tion, leakage and damages (at least eve-
function of the ball valve. ry 2 months). At extreme stress inspec-
• Ensure installation of ball valve in pipe tions have to be carried out in shorter
system without tension and torque. Do time intervals. Ball valves are mainte-
not use the valve as a step or fixation nance- free.
point. Only piping supports it. • Defective ball valves (leakage, immova-
• The ball valve and the accessories (spring ble or corroded) must be replaced imme-
and handle) must not be used as a fixing diately by qualified personnel.
point of external forces (e.g. stair, fixing • Dismantling and repair of ball valves are
6. Initial Operation, Operation
point for hoisting devices). not allowed. A repair is realisable by the
• The operating position of the ball valve Danger! manufacturer only!
must be in accordance to the layout of Ignoring this information may cause • Provisionary seals at ball valves are not
the pipe system. physical or material damages and allowed!
• Pressure rating, connections and overall- could cause personal injury or death. See
8. Removal Instructions
length of the pipe system must be in ac- also chapter Technical Information, Safety
cordance with the ball valve. Warnings and Installation. Danger!
• When tightening the fittings (customer • Before the initial operation and after Ignoring this information may cause
connections) it is absolutely necessary each inspection the proper function of physical or material damages and
that the end connection of the ball val- the ball valve has to be checked by qua- could cause personal injury or death. See
ve is counter-secured with an adequate lified personnel only. also chapter Technical Information, Safety
tool, see figures. • Before the initial operation all instruc- Warnings and Installation.
• The end connections of the ball valve tions must be read. Check the installa- The ball valve must be removed by qua-
must not be tightened or unscrewed, tion work done and that the ball valve lified personnel at depressurised and
because this will increase the operating meets the requirements of the applica- drained ball valve and pipe system.
torque or will cause leakage. tion.
• The pipe system must be vent. Air bub- • Shut-off the application. Start-up of the
• Any modification of the ball valve de-
sign as drilling of mounting holes or at- bles in the pipe system might cause ex- application by third party must be ex-
tachments of plates by welding etc. is plosions when pressurised abruptly, so cluded.
decrease pressure slowly. • The ball valve must be in mid-position
strictly forbidden! Such modifications
could cause leakage and malfunction of • If ball valves are installed as pipe-line- (45°) in order to drain the pressure and
the ball valve. ends the open ball valve connection remainders in the ball valve housing.
must be closed properly to avoid the • Burns danger when operating ball valve
• Tools such as gripper, hammer, wrench,
extensions etc. are inapplicable for ball danger of flying shrapnel due to hand- with high or deep media temperatures.
valve operation. The use of such tools ling errors. Check allowed operating temperature,
might cause damage to the stem and • Burns danger when operating ball valve observe security warnings and wear pro-
housing of the ball valve. It is strictly with high or deep media temperatures. tective clothes. Cool down pipe system
forbidden to operate ball valves with Check allowed operating temperature, and ball valve.
observe security warnings and wear pro- • The pipe system and the ball valve has
brute force.
tective clothes. If necessary cool down to be drained completely, when dealing
Secure end connec- No welding, drilling with noxious, combustible or explosive
pipe system and ball valve.
tion etc. media. Danger of poisoning, explosion,
• After a long-time storage or long shut-
down-time in one operating position, corrosive fluids danger caused by drop-
the operating torque for the first opera- ping residues! Wear protective clothes!
tion could be much higher compared to Decrease pressure slowly. If necessary
the real breakaway torque. vent pipe system.
• When installed in explosive zones the
operation frequency is limited to 10
cycles per minute to prevent the valve
Don´t remove under Don´t dismantle from self warming.
pressure • Danger of flying shrapnel! Exceeding or
undercutting the allowed working pres-
sure and temperature could cause leaka-
ge and destruction of the ball valve.
• Check proper function of the ball valve
by at least one full operating cycle. Re-
fer to the operation manual of the re-
spective manufacturer if an actuator is
Don´t operate a ball Risk of injury by mounted onto the ball valve.
valve with a tool or remainders 7. Maintenance, Inspection
an extension Danger!
Ignoring this information may cause
physical or material damages and
could cause personal injury or death. See
also chapter Technical Information, Safety
Warnings and Installation.
3 - 1-19
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Gebrauchs- und Betriebsanleitung
für Multikupplungen
3 - 1-20
PMK lässt sich nicht Hydraulische Verriegelung Die Zuleitungen müssen drucklos
betätigen aktiv sein, damit Stift der hydraulischen
Verriegelung den Griff freigibt
3 - 1-21
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
General instructions & operating manual for
multicouplings
1. General bending moments at PMK and couplers. cking station for the mobile plate and
• The instructions and safety warnings of • The couplers and the mechanical parts protection plate for the fixed plate. If
the Operation Manual have to be read of the PMK must be in clean and unda- applicable remove the lever extension.
carefully. Retain the operating manual. maged condition. Install the hoses or
Questions to installation and handling tubes at the couplers. Prevent contact 5. Maintenance
will be answered by the manufacturer. between hoses/tubes with the lever sys-
The maintenance and service intervals
• For damage caused by incorrect hand- tem to avoid the danger of decoupling
must be defined by the operator accor-
ling, the manufacturer assumes no liabi- under pressure.
ding to the operating conditions. Check
lity or warranty. at least every week the proper function
• Follow and control the instructions of
Attention:
PMK with of the PMK (especially the function of the
this manual to avoid physical or material raster), the hydraulic locking and the ti-
hydraulic
or environmental damages and personal ghtness of the couplers.
locking: secure ad-
injury or death. apter of hydraulic Contact the manufacturer if there is lea-
• Qualified personnel are necessary to the locking during in- kage or other technical problems. A re-
application of this manual. It is the re- stallation of hy- pair is realizable by the manufacturer
sponsibility of the operator or planner draulic line! Always only. Changes of the product are prohi-
to ensure that national regulations for install the hydraulic bited.
accident prevention such as local safety locking in direction to the machine. The male and female couplers must be
regulations of the operating company • Check the PMK executing some duty cy-
protected against damages and impurity.
are not replaced by this manual, they cles after installation of the system. Use docking station for the mobile plate
should rather be considered with prio- • Removing the mobile plate the male
and protection plate for the fixed plate.
rity. Observe the Machinery Directive and female couplers must be protected Use spray oil when Multicoupler jams du-
2006/42/EC. against damages and impurity. Use do- ring movement.
• A repair is realizable by the manufac- cking station for the mobile plate and To avoid frozen couplers, moisten the
turer only! Changes of the product are protection plate for the fixed plate. male and female coupling with spray oil.
prohibited and will cause the loss of lia-
bility or warranty. 3. Connection
• The manufacturer maintains all rights 6. Technical Data
• Insert mobile plate.
for technical changes and improvements NOTE: All couplers can be operated with
Attention: clean the male and fe-
at any time. male couplers and mobile plate be- maximum permissible pressure simultane-
• Safety warnings: fore connecting. Do not use aggres- ously.
Attention, Danger! sive cleaners!
Ignoring this information may cau-
• Ifapplicable insert the lever extension. Media: hydraulic oil
se physical or material damages
and could cause personal injury or death. • Connect the PMK. The raster must pro- Pressure, connections: refer to data sheets
Follow the instructions of this Operation per snap into place. If applicable remove of installed couplers
Manual. the lever extension. Temperature range: -20°C to +60°C
Danger! Spare parts: Contact manufacturer
Risk of injury: the PMK must be con-
2. Installation
nected in depressurized condition 7. Trouble shooting
• Commissioning only by qualified per- only p = 0.
sonnel. Use adequate protective equip- Do not perform connection if there is flow
ment. in the hydraulic circuit. The raster must
• It is recommended to install the male proper snap into place! Do not operate the
couplers at the fixed plate (machine) PMK with damaged raster! PMK with hy-
and the female couplers at the mobile draulic locking only can be operated when
plate (tool). Avoid that the female coup- pressure line is depressurized.
lers will be loaded with impulse pressure 4. Disconnection
in disconnected condition.
Danger!
• Observe working data versus the opera-
Risk of injury: the PMK must be dis-
ting data of the PMK (connections, me- connected in depressurized conditi-
dia, pressure, temperature). Adequate on only p = 0.
measures must be implemented to avoid Do not perform disconnection if there is
overpressure and hydraulic shock pres- flow in the hydraulic circuit. PMK with hy-
sure. draulic locking only can be operated when
• Plan enough space for operation and pressure line is depressurized.
maintenance. The PMK or the lever ex- • If applicable insert the lever extension.
tension must not barricade any emer- • Pull the button of the raster and open
gency exit or route way. the PMK.
• PMK must be fixed with adequate • Remove the mobile plate. The male
mounting material on the machine. and female couplers must be protected
Avoid improper tensions, stresses and against damages and impurity. Use do-
3 - 1-22
3 - 1-23
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Terms/Conditions
3 - 1-24
5. Den Angeboten des Verkäufers nach Ziffer II Nr. 1 liegen die zu contract is entered into and delivery without a delay in delivery
diesem Zeitpunkt geltenden Rohstoffpreise zu Grunde. that is the Seller’s responsibility, and if the Seller’s material costs
Liegen zwischen Vertragsschluss und Auslieferung mehr als vier – in particular the cost of procuring precious metal or stainless
Monate, ohne dass eine vom Verkäufer zu vertretende Liefer- steel – increase, the Seller shall be entitled to increase the pri-
verzögerung vorliegt, und haben sich seit Vertragsschluss die ce by such additional material costs. On request, the Buyer is to
Materialkosten des Verkäufers – insbesondere die Kosten für be furnished with proof of corresponding price changes. If the
die Beschaffung von Edelmetall- bzw. Edelstahl – erhöht, so ist purchase price increases as a result by more than 20 %, the Buyer
der Verkäufer berechtigt, den Preis um diese zusätzlichen Mate- shall be entitled to withdraw from the contract.
rialkosten zu erhöhen. Entsprechende Preisveränderungen sind
dem Käufer auf Verlangen nachzuweisen. Erhöht sich der Kauf- V. Delivery Period
preis dadurch um mehr als 20 %, so ist der Käufer berechtigt,
1. Delivery periods shall be individually agreed upon in each case,
vom Vertrag zurückzutreten.
or stated by the Seller in the acceptance of the purchase order.
2. The delivery period shall be extended to an appropriate ex-
V. Lieferzeit tent in case of the occurrence of unforeseen events beyond the
1. Lieferfristen werden individuell vereinbart bzw. vom Verkäufer Seller’s control (e.g. force majeure, work stoppages, and disrup-
in der Annahme der Bestellung angegeben. tions of transport routes). The failure of timely delivery by a sub-
2. Die Lieferzeit verlängert sich in angemessenem Umfang bei Ein- supplier of the Seller shall count as such an event, if the Seller
tritt eines unvorhergesehenen, außerhalb des Einflussbereichs has concluded a delivery contract under which the Purchaser
des Verkäufers liegenden Ereignisses (z. B. höhere Gewalt, Ar- would have been able to be supplied without interruption (con-
beitskampfmaßnahmen und Störungen der Verkehrswege). Als gruent supply transaction), and if the Seller is not responsible
solches Ereignis gilt auch die nicht rechtzeitige Selbstbelieferung for the non-delivery by the sub-supplier. The Seller shall inform
durch einen Zulieferer, wenn der Verkäufer eine Liefervereinba- the Purchaser immediately in cases of such events. Should such
rung, nach der der Käufer bei reibungslosem Ablauf wie zuge- events fundamentally complicate the delivery or make it impos-
sagt beliefert hätte werden können (kongruentes Deckungsge- sible, and the hindrance not be merely temporary, the Seller
schäft), abgeschlossen und der Verkäufer die Nichtbelieferung may withdraw completely or in part from the agreement. In this
durch den Zulieferer nicht zu vertreten hat. Im Falle solcher Er- case, offsetting services already provided by the Purchaser shall
eignisse informiert der Verkäufer den Käufer unverzüglich. So- be immediately reimbursed. Other legal rights of withdrawal
fern solche Ereignisse die Lieferung wesentlich erschweren oder and cancellation of the Seller, as well as those of the Purchaser,
unmöglich machen und die Behinderung nicht nur von vorü- shall otherwise remain unchanged.
bergehender Dauer ist, kann der Verkäufer ganz oder teilweise 3. The delivery time shall likewise be extended by an appropriate
vom Vertrag zurücktreten. Bereits erbrachte Gegenleistungen period in case of supplementary changes to service initiated by
des Käufers werden in diesem Fall unverzüglich erstattet. Die the Purchaser, and in case of delays in cooperative assistance ac-
sonstigen gesetzlichen Rücktritts- und Kündigungsrechte des tions by the Purchaser.
Verkäufers wie auch diejenigen des Käufers bleiben im Übrigen Should the Purchaser cause a delay in acceptance, omit a coope-
unberührt. rative assistance action or delay the delivery due to other causes
3. Die Lieferfrist verlängert sich ebenfalls um einen angemessenen for which the Purchaser is responsible, the Seller is entitled to
Zeitraum bei vom Käufer veranlassten nachträglichen Leistungs- store the products with the Purchaser or with a third party, at the
änderungen und bei Verzögerungen von Mitwirkungshand- expense and risk of the Purchaser. In case of such storage by the
lungen des Käufers. Seller, the Seller may demand from the Purchaser the costs of sto-
Kommt der Käufer in Annahmeverzug, unterlässt er eine Mitwir- rage customary to the location. This shall apply correspondingly
kungshandlung oder verzögert sich die Lieferung aus anderen, if shipping is delayed at the request of the Purchaser.
vom Käufer zu vertretenden Gründen, ist der Verkäufer berech- 4. The Purchaser may only demand damages for delay after expira-
tigt, die Ware auf Rechnung und Gefahr des Käufers bei sich tion of an appropriate grace period, to be set by the Purchaser.
oder einem Dritten einzulagern. Im Falle der Einlagerung durch 5. Partial deliveries and services are permitted.
den Verkäufer, kann der Verkäufer vom Käufer die ortsüblichen
Kosten der Lagerung verlangen. Entsprechendes gilt, wenn sich
der Versand auf Wunsch des Käufers verzögert.
4. Verzugsschaden kann der Käufer erst nach Ablauf einer von ihm VI. Risk Transfer and Acceptance
gesetzten und angemessenen Nachfrist verlangen. 1. Goods shall be delivered ex works, which is also deemed the
5. Teillieferungen und -leistungen sind zulässig. place of performance. Risk shall be passed to the Purchaser with
the sending of a partial delivery, even when partial deliveries
occur or the Seller has undertaken other services in addition; for
VI. Gefahrübergang und Entgegennahme example, transport costs or haulage and assembly. At the Buyer’s
1. Die Lieferung erfolgt ab Werk, wo auch der Erfüllungsort ist. Die request and cost, the goods shall be dispatched to another place
Gefahr geht mit der Absendung der Lieferteile auf den Käufer of destination (sale by delivery to a place other than the place of
über und zwar auch dann, wenn Teillieferungen erfolgen oder performance). Risk of potential loss and potential deterioration
der Verkäufer noch andere Leistungen, z.B. die Versendungsko- of the goods shall pass to the Buyer at the latest at the hand
sten oder Anfuhr und Aufstellung übernommen hat. over. In the case of a sale by delivery to a place other than the
place of performance, risk shall pass at the earlier time of deli-
Auf Verlangen und Kosten des Käufers wird die Ware an einen
very of the goods to the forwarding agent, carrier or the person
anderen Bestimmungsort versandt (Versendungskauf). Die Ge-
or agent otherwise determined with regard to performing the
fahr des zufälligen Untergangs und der zufälligen Verschlech-
dispatch. This shall be authoritative with regard to the passing
terung der Ware geht spätestens mit Übergabe auf den Käufer
of risk insofar as acceptance has been agreed upon.
über. Beim Versendungskauf erfolgt der Gefahrübergang bereits
3 - 1-25
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Terms/Conditions
mit Auslieferung der Ware an den Spediteur, den Frachtführer At the Buyer’s request, the consignment shall be insured by the
oder die sonst zur Ausführung der Versendung bestimmte Per- Seller at the Buyer’s cost against theft; breakage; transport, fire
son oder Anstalt. Soweit eine Abnahme vereinbart ist, ist diese and water damage as well as other insurable risks.
für den Gefahrübergang maßgebend. 2. Should the shipment be delayed due to circumstances for which
Auf Wunsch des Käufers wird auf seine Kosten die Sendung durch the Purchaser is responsible, the risk shall pass to the Purchaser
den Verkäufer gegen Diebstahl, Bruch-, Transport-, Feuer- und from the day of readiness for shipment; however the Seller is ob-
Wasserschäden sowie sonstige versicherbare Risiken versichert. ligated, at the Purchaser’s request and expense, to secure such
2. Verzögert sich der Versand infolge von Umständen, die der Käu- insurances as the Purchaser may demand.
fer zu vertreten hat, so geht die Gefahr vom Tage der Versand-
bereitschaft ab auf den Käufer über; jedoch ist der Verkäufer VII. Reserved Right of Title
verpflichtet, auf Wunsch und auf Kosten des Käufers die Versi-
cherungen zu bewirken, die dieser verlangt. 1. The Seller’s deliveries take place, without exception, with right
of title reserved. Ownership of the products delivered by the
Seller (hereinafter: goods subject to reservation of title) is only
VII. Eigentumsvorbehalt passed to the Purchaser if it has fulfilled all of its obligations
1. Lieferungen des Verkäufers erfolgen ausnahmslos unter Eigen- arising from the business relationship with the Seller, and all the
tumsvorbehalt. Das Eigentum an der vom Verkäufer gelieferten liabilities arising from bills of exchange and cheques taken by
Ware (im Folgenden: Vorbehaltsware) geht erst dann auf den the Seller at the instigation of the Purchaser have been settled.
Käufer über, wenn er sämtliche seiner Verbindlichkeiten aus der 2. The Purchaser shall be obligated to handle goods subject to re-
Geschäftsbeziehung mit dem Verkäufer erfüllt hat und sämt- servation of title with care; it is particularly obligated to insure
liche vom Verkäufer auf Veranlassung des Käufers eingegan- them at their replacement value, at its own expense, against da-
genen wechsel- und scheckrechtlichen Verpflichtungen erledigt mages caused by fire, water, and theft. Insofar as maintenance
sind. and inspection work is required, the Purchaser must perform
2. Der Käufer ist verpflichtet, Vorbehaltsware pfleglich zu behan- this on time at its own expense.
deln; insbesondere ist er verpflichtet, diese auf eigene Kosten 3. The Purchaser may combine or mix goods subject to reservation
gegen Feuer-, Wasser- und Diebstahlschäden zum Neuwert zu of title with other things, process or sell them, in the customary
versichern. Sofern Wartungs- und Inspektionsarbeiten erfor- course of business.
derlich sind, hat sie der Käufer auf eigene Kosten rechtzeitig 4. The processing or alteration by the Purchaser of the goods
durchführen. subject to reservation of title will always be carried out for the
3. Der Käufer darf Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Ge- Seller, without liability for the Seller arising from this. Should
schäftsgang mit anderen Sachen verbinden oder vermischen, sie goods subject to reservation of title be mixed or blended with
verarbeiten oder veräußern. other things – including goods subject to reservation of title
4. Die Verarbeitung oder Umbildung der Vorbehaltsware durch of other suppliers – or combined with another object (prima-
den Käufer wird stets für den Verkäufer vorgenommen, ohne ry object) in such a way that they become essential parts of it,
dass dem Verkäufer daraus Verbindlichkeiten entstehen. Wird it is agreed that co-ownership of the entire quantity, or of the
Vorbehaltsware mit anderen Sachen – auch Vorbehaltsware an- primary object, passes to the Seller, in the ratio of the invoiced
derer Lieferanten – untrennbar vermischt oder vermengt bzw. value of the goods subject to reservation of title to the value of
so mit einer anderen Sache (Hauptsache) verbunden, dass sie the other things or the primary object at the time of mixture or
deren wesentlicher Bestandteil wird, so besteht Einigkeit darü- blending. The entire quantity or the primary object will be kept
ber, dass auf das Miteigentum an der gesamten Menge bzw. der for the Seller by the Purchaser with due care and diligence, and
Hauptsache im Verhältnis des Fakturenwerts der Vorbehaltswa- free of charge.
re zu dem Wert der anderen Sachen bzw. der Hauptsache zum 5. Should goods subject to reservation of title become the object
Zeitpunkt der Vermischung oder der Vermengung auf den Ver- of a purchase, factory or other contract of the Purchaser with a
käufer übergeht. Die gesamte Menge bzw. die Hauptsache wird third party, on the basis of which the third party would acquire
von dem Käufer für den Verkäufer mit verkehrsüblicher Sorgfalt ownership of them, the Purchaser will then assign to the Seller
unentgeltlich verwahrt. its claims for value consideration, in the amount of the purchase
5. Wird Vorbehaltsware Gegenstand eines Kauf-, Werk- oder son- price of the goods subject to reservation of title, plus a one-
stigen Vertrags des Käufer mit einem Dritten, aufgrund dessen off charge of 15% for interest charges and costs; the Seller will
der Dritte an ihr Eigentum erwerben soll, so tritt der Käufer dem then accept this assignment. The Purchaser may not agree with
Verkäufer schon jetzt seine Ansprüche auf die Gegenleistung in its contractual partner on a prohibition of assignment, and on
Höhe des Kaufpreises der Vorbehaltsware zzgl. eines pauscha- its part may deliver only under reservation of ownership; upon
len Aufschlags von 15 % für Zinsen und Kosten ab; der Verkäu- request, the Purchaser must name the contractual partner to
fer nimmt diese Abtretung schon jetzt an. Der Käufer darf mit the Seller, and deliver or distribute the information and docu-
seinem Vertragspartner ein Abtretungsverbot nicht vereinbaren ments required in pursuance of the Seller’s rights. For recovery
und seinerseits nur unter Eigentumsvorbehalt liefern; auf Ver- of the assigned receivable, the Purchaser is revocably authorised
langen hat er dem Verkäufer den Vertragspartner zu benennen to collect the receivable itself, without prejudice to the entitle-
und die zur Verfolgung der Rechte des Verkäufers erforder- ment of the Seller; the Seller will only revoke the authorisation
lichen Auskünfte und Unterlagen zu erteilen bzw. auszuhändi- and collect the receivable itself if the Purchaser falls into default
gen. Zur Einziehung der abgetretenen Forderung ist der Käufer of payments or financial collapse – suspension of payments, ap-
unbeschadet der Befugnis des Verkäufers, die Forderung selbst plication for the opening of insolvency proceedings.
einzuziehen, widerruflich ermächtigt; der Verkäufer wird die 6. The Seller may neither pledge the goods subject to reservation
Ermächtigung nur widerrufen und die Forderung selbst einzie- of title nor convey them to a third party as security or tolerate
hen, wenn der Käufer in Zahlungsverzug oder Vermögensverfall their being attached. The Purchaser must immediately notify us
3 - 1-26
– Zahlungseinstellung, Antrag auf Eröffnung des Insolvenzver- of pledges or other access to goods subject to reservation of
fahrens – gerät. title, if necessary by transmittal of a copy of the hypothecation
6. Der Verkäufer darf die Vorbehaltsware weder verpfänden, noch protocol.
Dritten zur Sicherheit übereignen oder eine Pfändung dulden. 7. Should the value of collateral security exceed the total amount
Von Pfändungen und sonstigen Zugriffen auf Vorbehaltsware of the receivables (including possible bills of exchange or cheque
hat uns der Käufer unverzüglich zu unterrichten, gegebenen- receivables) by more than 10%, the Seller shall release, at the
falls unter Übersendung einer Abschrift des Pfändungsproto- Purchaser’s demand, a corresponding amount of collateral to be
kolls. chosen by the Seller.
7. Übersteigt der Wert der Sicherheiten den Gesamtbetrag der For-
derungen (einschließlich wechsel- oder scheckrechtlicher Even- VIII. Warranty
tualforderungen) um mehr als 10 %, so gibt der Verkäufer inso-
1. The documents taken as a basis for the offer under Clause II.1,
weit nach seiner Wahl auf Verlangen des Käufers Sicherheiten
such as figures, diagrams, weight and mass information, are
frei.
not considered an agreement on properties and condition. The
Seller does not accept any liability for third party statements
VIII. Gewährleistung (e.g. advertising statements by suppliers).
1. Die dem Angebot nach Ziffer II.1 zu Grunde liegenden Unterla- 2. The Purchaser must inspect the product immediately and notify
gen wie Abbildungen, Zeichnungen, Gewichts- und Maßanga- the Seller in writing of any defects. Obvious defects (including
ben gelten nicht als Beschaffenheitsvereinbarung. false and short deliveries) must be objected to within five wor-
Für Äußerungen Dritter (z. B. Werbeaussagen von Lieferanten) king days of the handover. Hidden defect claims must be raised
übernimmt der Verkäufer keine Haftung. within five working days after they become known.
2. Der Käufer hat die Ware unverzüglich zu untersuchen und dem 3. The Seller will provide supplementary performance in cases of
Verkäufer Mängel der Ware unverzüglich schriftlich anzuzei- timely and well-founded defect claims: At the Seller’s choice, it
gen. Offene Mängel (einschließlich Falsch- und Minderlieferung) will either take back the defective product and deliver a product
sind innerhalb von 5 Arbeitstagen seit Übergabe zu rügen. Ver- free of defects (replacement delivery), or repair the defect (re-
steckte Mängel sind spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen, medy of defect).
nachdem sie erkannt worden sind, geltend zu machen. The Seller shall be entitled to render the due subsequent per-
3. Bei rechtzeitiger und begründeter Mängelrüge leistet der Ver- formance conditional on the fact that the Buyer pays the due
käufer Nacherfüllung: Er nimmt nach seiner Wahl entweder die purchase price. However, the Buyer is entitled to retain a portion
mangelhafte Ware zurück und liefert mangelfreie Ware (Ersatz- of the purchase price that is proportionate to the defect up until
lieferung) oder beseitigt den Mangel (Nachbesserung). the defect has been rectified.
Der Verkäufer ist berechtigt, die geschuldete Nacherfüllung da- The Buyer is to grant the Seller the time required to provide
von abhängig zu machen, dass der Käufer den fälligen Kaufpreis the subsequent performance. At the Seller’s request, a delivery
zahlt. Der Käufer ist allerdings berechtigt, einen im Verhältnis item about which a complaint has been lodged is to be returned
zum Mangel angemessenen Teil des Kaufpreises zurückzubehal- freight-free to the Seller. In the event of justified notification
ten. Bis der Mangel beseitigt ist. of defects, the Seller shall reimburse the cost of the most cost-
effective shipping route; this does not apply to additional costs
Der Käufer hat dem Verkäufer die zur Nacherfüllung erforder-
attributable to the fact that the delivery item is at a location
liche Zeit einzuräumen. Auf Verlangen des Verkäufers ist ein
other than the location agreed for use. In the case of justified
beanstandeter Liefergegenstand frachtfrei an den Verkäufer
notification of defects, the Seller shall additionally carry the ex-
zurückzusenden. Bei berechtigter Mängelrüge vergütet der Ver-
penses that are also required for the inspection and subsequent
käufer die Kosten des günstigsten Versandweges; dies gilt nicht
improvement such as work and material costs. However, the sub-
für Mehrkosten, die dadurch entstehen, dass sich der Lieferge-
sequent performance shall neither contain the set-up nor the
genstand an einem anderen Ort als dem Ort des bestimmungsge-
renewed installation costs if the Seller was not initially under
mäßen Gebrauchs befindet. Bei berechtigter Mängelrüge trägt
obligation to install.
der Verkäufer zudem die zum Zwecke der Prüfung und Nacher-
füllung weiter erforderlichen Aufwendungen wie Arbeits- und If a request on the part of the Buyer for rectification of defects
Materialkosten. Die Nacherfüllung beinhaltet jedoch weder die proves to be unjustified, the Seller may demand that the Buyer
Kosten für den Ausbau noch den erneuten Einbau, wenn der provide compensation for the resulting costs.
Verkäufer ursprünglich nicht zum Einbau verpflichtet war. 4. In the event that the replacement fails, the Customer may, at
Stellt sich ein Mangelbeseitigungsverlangen des Käufers als un- its own discretion, reduce the purchase price or withdraw from
berechtigt heraus, kann der Verkäufer die hieraus entstandenen the contract.
Kosten vom Käufer ersetzt verlangen. In case of a defect which reduces the value or serviceability of
4. Bei Fehlschlagen der Nachlieferung kann der Kunde nach seiner the product only by an insignificant amount, the Purchaser may
Wahl den Kaufpreis mindern oder vom Vertrag zurücktreten. neither demand supplementary performance nor reduce the
purchase price.
Bei einem Mangel, der den Wert oder die Tauglichkeit der Ware
nur unerheblich mindert, kann der Käufer weder Nacherfüllung 5. Should materials or work substances be supplied by the Purchaser
verlangen noch den Kaufpreis mindern. for the carrying out of the order, the Seller is not obligated to
inspect them; the Seller gives no warranty for defects of pro-
5. Werden vom Käufer zur Durchführung des Auftrags Materi-
ducts which are based on deficiencies in the supplied materials
alien oder Werkstoffe beigestellt, ist der Verkäufer zur deren
or work substances.
Untersuchung nicht verpflichtet; für Mängel der Ware, die auf
Mängeln beigestellter Materialien oder Werkstoffen beruhen, 6. Subject to the regulation of Clause IX below, other claims by the
übernimmt der Verkäufer keine Gewähr. Purchaser – on whatever grounds – are ruled out.
3 - 1-27
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
Allgemeine Geschäftsbedingungen
Terms/Conditions
6. Vorbehaltlich der Regelung der nachstehenden Ziffer IX sind 7. Warranty claims resulting from this contract as well as the
weitergehende Ansprüche des Käufers – gleich aus welchem Buyer’s contractual and non-contractual claims for damages ba-
Grund – ausgeschlossen. sed on faulty goods shall fall under the statute of limitations
7. Gewährleistungsansprüche aus diesem Vertrag sowie vertrag- in one year from delivery. This does not affect the liability for
liche und außervertragliche Schadensersatzansprüche des Käu- intentional or gross negligent violations of obligations, damage
fers, die auf einem Mangel der Ware beruhen, verjähren in resulting from the loss of life, physical injury or detrimental ef-
einem Jahr ab Ablieferung. Unberührt hiervon bleibt die Haf- fects on health or maliciously concealed defects or the provision
tung für vorsätzliche oder grob fahrlässige Pflichtverletzungen, of a quality guarantee for the goods. Furthermore, liability in
für Schäden aus der Verletzung von Leben, Körper oder Gesund- accordance with the German Product Liability Act and the statu-
heit sowie für arglistig verschwiegene Mängel und für die Über- tory special regulations for third party in rem claims for return
nahme einer Beschaffenheitsgarantie für die Ware. Unberührt (Section 438(1) No. 1 BGB) or claims involving recourse against
bleibt ferner die Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz und suppliers in the case of a final delivery to a consumer (Section
den gesetzlichen Sonderregelungen für dingliche Herausgabe- 479 BGB). The respective statutory limitation period and the re-
ansprüche Dritter (§ 438 Abs. 1 Nr. 1 BGB) sowie für Ansprüche spective statutory start of the limitation period shall apply inso-
im Lieferantenregress bei Endlieferung an einen Verbraucher (§ far as the liability is not affected.
479 BGB). Soweit die Haftung unberührt bleibt, gilt die jewei-
lige gesetzliche Verjährungsfrist und der jeweilige gesetzliche IX. Liability
Verjährungsbeginn.
1. The Seller is liable for deliberate and gross negligence. The Seller
is also liable in case of simple negligence, if it involves
IX. Haftung - damages arising from the breach of contractual obligations
1. Der Verkäufer haftet für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit. Der whose preservation is necessary to make orderly performance of
Verkäufer haftet auch bei einfacher Fahrlässigkeit, wenn es sich the contract possible, and whose fulfilment the Purchaser nor-
um mally relies upon and may rely upon; in such a case, however,
- Schäden aus der Verletzung solcher Vertragspflichten handelt, liability is limited to the compensation of foreseeable, typically
deren Einhaltung ordnungsgemäße Durchführung des Vertrags occurring damages.
überhaupt erst ermöglichen und auf deren Erfüllung der Käufer - damages arising from death, injury to body and health.
regelmäßig vertraut und vertrauen darf; in diesem Fall ist Haf- This does not include cases of any sort of liability under the Pro-
tung jedoch auf den Ersatz des vorhersehbaren, typischerweise dukthaftungsgesetz [Product Liability Law] or claims involving
eintretenden Schadens beschränkt. recourse against suppliers in the case of a final delivery to a con-
- Schäden aus der Verletzung von Leben, Körper und Gesundheit sumer (Section 479 German Civil Code). Furthermore, this does
handelt. not affect liability for maliciously concealed defects or the provi-
Ausgenommen von vorstehender Haftungsbegrenzung sind die sion of a quality guarantee for the goods. The statutory regulati-
Fälle einer etwaigen Haftung nach dem Produkthaftungsgesetz on shall apply insofar as liability is not affected.
sowie für Ansprüche im Lieferantenregress bei Endlieferung an 2. The Seller is not liable for damages based on inappropriate or
einen Verbraucher (§ 479 BGB). Unberührt bleibt ferner die Haf- improper use, faulty assembly or operation, faulty or negligent
tung für arglistig verschwiegene Mängel und für die Übernahme handling by the Purchaser or a third party, or on customary wear
einer Beschaffenheitsgarantie für die Ware. Soweit die Haftung and tear, inappropriate operating equipment, substitution of
unberührt bleibt, gilt die jeweilige gesetzliche Regelung. work substances, or chemical, electrochemical or electrical influ-
2. Der Verkäufer haftet nicht für Schäden, die auf ungeeigneter ences. Sealing elements are subject to wear. The causal connec-
oder unsachgemäßer Verwendung, fehlerhafter Montage bzw. tion between a substantial alteration of the purchased object by
Inbetriebsetzung, fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung the Purchaser, and the defects or damages which have occurred,
durch den Käufer oder Dritte sowie auf gewöhnlichem Ver- is assumed.
schleiß, ungeeigneten Betriebsmitteln, Austauschwerkstoffen In particular, no warranty for defects or damages shall be assu-
oder chemischen, elektrochemischen oder elektrischen Einflüs- med if these have arisen from substantial changes carried out
sen beruhen. Dichtungselemente sind Verschleißteile. Der ur- by the Purchaser – especially by bore holes or by the welding of
sächliche Zusammenhang zwischen einer von dem Käufer vor- other objects – on the products delivered by the Seller.
genommenen Substanzveränderung des Kaufgegenstandes und 3. Insofar as the Seller’s liability is excluded or limited, this also
den aufgetretenen Mängeln oder Schäden wird vermutet. applies to the personal liability of the Seller’s staff, contractors,
Insbesondere wird keine Gewähr für Mängel oder Schäden employees, representatives and vicarious agents.
übernommen, wenn diese durch vom Käufer vorgenommene
Substanzveränderungen – insbesondere durch Bohrungen oder
durch das Anschweißen von anderen Gegenständen – an den X. Confidentiality
vom Verkäufer gelieferten Produkten entstanden sind. The Purchaser shall have to treat all commercial and technical
3. Soweit die Haftung des Verkäufers ausgeschlossen oder be- details connected with the contract and its execution – especially
schränkt ist, gilt dies auch für die persönliche Haftung seiner documents of all types which are given to the Purchaser by the
Angestellten, Arbeitnehmer, Mitarbeiter, Vertreter und Erfül- Seller for purposes of carrying out the contract, including in elec-
lungsgehilfen. tronic form – as business secrets. The Purchaser is also bound to
confidentiality on the handling of the contract, and is authorised
to copy such documents only under operational requirements
X. Vertraulichkeit and copyright terms. Disclosure to third parties may take place
Der Käufer hat alle im Zusammenhang mit dem Vertrag und sei- only with express consent of the Seller in text form.
ner Durchführung stehenden kaufmännischen und technischen
Einzelheiten – insbesondere Unter-lagen aller Art, die dem Käu-
3 - 1-28
Stand: 05.10.2015
3 - 1-29
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:4/2016
4
2-Wege Kugelhähne
für Rohranschluss
4
BKH - Block Kugelhähne ............................................................. 4 - 1-1
Oberflächen: Surface:
Brüniert, chrom-6-frei, lackiert black oxide finishing, chrome-VI-free,
varnished BKH mit Befestigungsbohrungen
Sonderausführungen auf Anfrage! BKH with mounting holes
Abschließvorrichtung Special equipment on request!
Antriebe locking device
Bodenplatten actuators
Befestigungsbohrungen base plate
Endschalter mounting holes
Kombinationen position switches
Rasterungen combinations
Sonderwerkstoffe detent kits BBKH MD-N
special materials BBKH MD-N
4 - 1-1
DN LW PN 1) L1 B H H1 H2 H4 SW M S
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm
1)
• Max. zul. PN und Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen.• Abmessungen gelten für Werkstoff FSt-PI und Automatenstahl,
Gehäuse aus S355J2G3 haben abweichende Maße. • Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
1)
• For PN max. and tightening torque see data of the compression fitting manufacturer. • Dimensions apply for FSt-PI and free cutting steel, dimensions of S355J2G3 bodies are
different. • Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materials. • Dimensions subject to change without notice
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 3) Nennweite Werkstoff 4)
Zubehör / Sonder 4)
040 siehe Rubrik Zubehör
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 1-2
Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
4 - 1-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Befestigungsbohrungen für BKH-Gehäuse
Mounting holes for BKH
DN A B G S T BoSte:
mm mm mm mm mm
10 34 24 M6 8 11 Schalttafeleinbau
13 34 24 M6 8 11 panel mounting
16 34 24 M6 8 11
20 45 38 M6 8 11
25 45 38 M6 8 11
DN BB ISO M T
mm mm mm
BofA:
10 Ø 36 F03 M5 7,5
13 Ø 36 F03 M5 7,5 Gewindebohrung für Antrieb
16 Ø 36 F03 M5 7,5 ISO 5211
20 Ø 42 F04 M5 9 tapped holes for actuator
25 Ø 50 F05 M6 9 ISO 5211
DN a b d t s Bo4Bo:
mm mm mm mm mm
4-8* 24 20 M6 — 6 Gewindebohrung im
10 34 24 M5 7,5 6,5 Boden
13 38 27 M6 7 6,5 tapped holes at bottom
16 38 27 M6 7 7
20 51 39 M6 11 8
25 52 44 M6 8 6
* mit Bodenplatte / with bottom plate
DN B a d
mm mm mm mm BoDg:
4-8 26 5 Ø 4,5
10 32 5 Ø 6,5
Seitliche
Durchgangsbohrungen
13 37,5 4,8 Ø 6,5
16 37,5 5 Ø 6,5
through-bore holes
20 45 6,5 Ø 6,5
on the side
25 55 6 Ø 6,7
BoGb:
DN B a M s t
mm mm mm mm mm Seitliche
4-8 24 6 M6 6,5 9 Gewindebohrungen
10 32 5,5 M6 7 10
tapped holes
13 36 6 M6 8,5 11
on the side
16 32 8 M6 7 10,5
20 45 7,5 M10 12 15
25 45 7,5 M10 12 15
Ball valves with mounting plate or as combination, see chapter special types.
Please discuss your demand with us! We are happy to help you finding the correct hole pattern and size for your application!
You can reach us by e-mail: <verkauf@pister-gmbh.com>, or phone: (+49) 72 22 / 50 02-0.
4 - 1-4
040
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 1-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Stand:03/2013
SKH - Schmiedestahl Kugelhähne
Forged ball valves
Anschlüsse: Adapter:
Zölliges Gewinde, NPT Gewinde, BSP thread, NPT thread, compression
Schneidringverschraubung leichte und fitting light and heavy series, UNC/UNF
schwere Reihe, UNC/UNF-Einschraubge- female thread
winde
Pressure range:
Druckstufen: up to PN500 (note table of dimensions)
bis PN500 (Maßtabelle beachten) SKH mit Abschließvorrichtung
Field of application: SKH with locking device
Einsatzbereiche: hydraulics, paint industries, steam, ther-
Hydraulik, Mobilhydraulik, Lackieranla- mo oil, industrial plants, ship building,
gen, Dampf, paper industry
Thermoöl, Industrieanlagen, Schiffsbau, (Coating seals and body materials
Papierindustrie adapted to application!)
(Dichtungs- und Gehäusewerkstoffe zum
Teil angepasst an den Anwendungsfall!) Temperature range:
standard: -20°C to +60°C (-4 to +140°F)
Betriebstemperatur:
Standard: -20°C bis +60°C Surface:
black oxide finishing, chrome-VI-free,
Oberflächen: varnished
Brüniert, chrom-6-frei, lackiert
Special equipment on request!
Sonderausführungen auf Anfrage! locking device
Abschließvorrichtungen actuators
Antriebe position switches
Endschalter detent kits
Rasterungen special materials
Sonderwerkstoffe
4 - 2-1
DN 2) LW PN 1), 3) L1 B H H1 H2 H4 SW M S
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm
1)
Max. zul. PN und Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen. • Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen
sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
For PN max. and tightening torque see data of the compression fitting manufacturer. • Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application
and materials. • Dimensions subject to change without notice.
2)
Gehäuse in Rundausführung möglich.
Round body possible.
3)
Gilt nicht für ASKH, weitere Informationen gibt es auf der Seite Anschweißstutzen!
Not valid for ASKH, please consider the page welding adapter for further specifications.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 4) Nennweite Werkstoff 5)
Zubehör / Sonder 5)
050 s. Rubrik Zubehör
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 2-2
Connection mm mm mm mm mm mm kg
4 Ø5 G 1/8 — 69 8 22 0,35
6 Ø6 G 1/4 — 69 12 22 0,35
10 Ø8 G 3/8 — 69 12 22 0,35
10 Ø 10 G 3/8 — 73 12 27 0,5
13 Ø 13 G 1/2 — 85 14 30 0,65
20 Ø 20 G 3/4 — 96 16 41 1,5
25 Ø 24 G1 — 113 18 46 2
32 Ø 24 G 5/4 — 121 20 50 2,1
Rohrgewinde 40 Ø 24 G 3/2 — 124 22 55 2,1
DIN/ISO 228 32 Ø 32 G 5/4 — 110 20 60 3,2
40 Ø 32 G 3/2 — 135 22 60 3,2
BSP female thread 40 Ø 38 G 3/2 — 120 22 70 4
DIN/ISO 228 50 Ø 38 G2 — 147 24 75 4,7
50 Ø 48 G2 — 140 24 85 5,9
Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
4 - 2-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Gehäusemaße mit Deckel für Antriebsaufbau (DfA) oder Griff (DfG)
Body dimensions with cover for actuator (DfA) or handle mounting (DfG)
DN 2) LW PN 1) L1 B H H1 H2 H4 SW M1 D2 T1 T2 M2 BB D3 H3 S
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
ISO mm
10 Ø 10 400 43,2 49,5 56,2 45,5 17,3 10,3 9 M5 Ø 49 12 6 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2 3
13 Ø 13 400 48,2 54 60 49,3 20 10,3 9 M5 Ø 49 12 6 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2 3
16 Ø 15 400 48,2 59 67,6 54,8 21 12,3 12 M6 Ø 49 13 6,5 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2 3,5
20 Ø 20 400 62,2 69 86,8 69,3 26,5 15 14 M6 Ø 55 17,3 7 M5 F04 Ø 42 Ø 30 2 4
25 Ø 24 400 66,2 74 91,1 73,6 28,5 15 14 M6 Ø 55 17,3 7 M5 F04 Ø 42 Ø 30 2 4
32 Ø 32 400 80 80 119,3 98,3 39,5 18,5 17 M8 Ø 64,5 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2 5
40 Ø 38 400 85 84 126,3 105,3 42 18,5 17 M8 Ø 64,5 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2 5
50 Ø 47.5 400 100 104 143,8 122,8 52 18,5 17 M8 Ø 64,5 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2 5
1)
Max. zul. PN und Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen. • Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu
beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
For PN max. and tightening torque see data of the compression fitting manufacturer. • Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materi-
als. • Dimensions subject to change without notice.
2)
Gehäuse in Rundausführung möglich.
Round body possible.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 4) Nennweite Werkstoff 5)
Zubehör / Sonder 5)
050 s. Rubrik Zubehör
SKH 28L 25 3123 1 DFG (Deckel für Griff · for handle mounting)
SKH 28L 25 3123 1 DFA (Deckel für Antrieb · for actuator mounting)
Ball valves with mounting plate or as combination, see chapter special types.
Please discuss your demand with us! We are happy to help you finding the correct hole pattern and size for your application!
You can reach us by e-mail: <verkauf@pister-gmbh.com>, or phone: (+49) 72 22 / 50 02-0.
4 - 2-4
4 - 3-1
DN LW PN 1) L1 B H H1 H2 H4 SW M S
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 2) Nennweite Werkstoff 3)
Zubehör / Sonder 3)
020 siehe Rubrik Zubehör
2)
Anschlüsse der linken und rechten Seite beliebig kombinierbar
left and right side connectors can be used in any combination
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 3-2
Rohrgewinde 32
40
Ø 24
Ø 24
G 5/4
G 3/2
—
—
121
124
20
22
50
55
2,1
2,1
DIN/ISO 228
32 Ø 32 G 5/4 — 110 20 60 3,8
40 Ø 32 G 3/2 — 135 22 60 3,8
BSP female thread 40 Ø 38 G 3/2 — 120 22 70 6,1
DIN/ISO 228 50 Ø 38 G2 — 147 24 75 6,1
50 Ø 48 G2 — 140 24 85 9,1
Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
4 - 3-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Gehäusemaße mit Deckel für Antriebsaufbau (DfA) oder Griff (DfG)
Body dimensions with cover for actuator (DfA) or handle mounting (DfG)
DN LW PN 1) L1 B H H1 H2 H4 SW M1 D2 T1 T2 M2 BB D3 H3 S
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
ISO mm
10 Ø 10 400 43,2 Ø 50 56,5 45,8 17,5 10,3 9 M5 Ø 50 12 6 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2 3
13 Ø 13 400 48,2 Ø 55 60,5 49,8 20,5 10,3 9 M5 Ø 50 12 6 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2 3
16 Ø 15 400 48,2 Ø 60 68,1 55,3 21,5 12,3 12 M6 Ø 50 13 6,5 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2 3,5
20 Ø 20 400 62,2 Ø 70 87,3 69,8 27 15 14 M6 Ø 55 17,3 7 M5 F04 Ø 42 Ø 30 2 4
25 Ø 24 400 66,2 Ø 75 91,6 74,1 29 15 14 M6 Ø 55 17,3 7 M5 F04 Ø 42 Ø 30 2 4
32 Ø 32 400 81,6 Ø 95 119,3 98,3 39,5 18,5 17 M8 Ø 65 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2 5
40 Ø 38 400 86,6 Ø 105 129,8 108,8 45,5 18,5 17 M8 Ø 65 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2 5
50 Ø 47.5 400 101,6 Ø 120 145,8 124,8 54 18,5 17 M8 Ø 65 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2 5
1)
Max. zul. PN und Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen.
• Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
For PN max. and tightening torque see data of the compression fitting manufacturer.
• Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materials. • Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 4) Nennweite Werkstoff 5)
Zubehör / Sonder 5)
020 s. Rubrik Zubehör
RKH 35L 32 4423 DfG (Deckel für Griff · for handle mounting)
RKH 35L 32 4423 DfA (Deckel für Antrieb · for actuator mounting)
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 3-4
HBKH
HBKH
Funktion Operation
Der Arbeitshub eines Hydraulikzylinders kann durch den Einbau The working stroke of a hydraulic cylinder can be determined by
eines Hubbegrenzers in das Leitungssystem bestimmt werden. In mounting a stroke limiter in the system. In the starting position,
Ausgangsstellung ist der HBKH geöffnet. Ein an der Zylinderstange the HBKH is open. The cable attached to the cylinder rod and to
und am HBKH-Griff befestigtes Seil betätigt im gespannten Zustand the valve handle operates the handle when stretched. The resul-
den Schaltgriff. Dieser dreht über die Schaltwelle die T-Kugel auf ting movement turns the T-ball with the stem into the closed positi-
Sperrstellung, wodurch die Durchströmung unterbrochen wird. Die on, thus interrupting the flow. The cylinder rod stays in the original
Zylinderstange bleibt auf der eingestellten Position stehen. Nach position. After closing the idle running at the separate control val-
Zuschaltung des Leerumlaufes am separaten Steuerventil wird die ve, the upstream side of the HBKH is depressurised. The pressure is
Eingangsseite des HBKH drucklos und der anstehende Druck auf transferred downstream operating the free moving ball, and pass
der Ausgangsseite bewegt die schwimmend gelagerte Dichtkugel. through its T-port design. The cylinder then retracts and the spiral
Diese gibt über die T-Bohrung den Rücklauf frei. Der Zylinder fährt spring relaxes, returning the ball and stem to the original position.
ein und das Betätigungsseil löst sich. Durch die Rollfeder wird der
Hahn wieder in Ausgangsstellung gebracht.
Anschlüsse: Adapter:
Schneidringverschraubung leichte und schwere Reihe compression fitting light and heavy series
4 - 4-1
Version
A: Federstutzen auf Seite des Anschlages • spring adapter at pin
B: Federstutzen gegenüber des Anschlages • spring adapter opposite the pin
P A P A
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 2) Nennweite Werkstoff 3)
Befestigungsbohrung Ausführung
520
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 4-2
NB - Normalbohrung
Standard bore
DN B a d
mm mm mm mm
13 37,5 4,8 Ø 6,5
LB - lange Bohrung
Long bore
DN B a d
mm mm mm mm
13 41,5 4,8 Ø 6,5
4 - 4-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
TKH Hochtemperatur Kugelhähne
High temperature ball valves
TKH
TKH
Anschlüsse: Adapter:
Rohrinnengewinde, NPT-Innengewinde, Schneidringverschrau- BSP female thread, NPT female thread,compression fitting heavy
bung schwere Reihe, Schweißenden series, welding end
4 - 5-1
DN LW PN L1 1) B 1) H H1 H2 H3 H4 H5 SW M / M1 S D1 L2 H6 T1 T2 M2 BB D2
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
ISO mm
6 Ø6 63 55 55 91,7 63 29,2 10,5 10,3 7,4 9 M5 3 Ø 49 107 141 20 11,5 M5 F03 Ø 36 Ø 25
8 Ø8 63 55 55 91,7 63 29,2 10,5 10,3 7,4 9 M5 3 Ø 49 107 141 20 11,5 M5 F03 Ø 36 Ø 25
10 Ø 10 63 55 55 91,7 63 29,2 10,5 10,3 7,4 9 M5 3 Ø 49 107 141 20 11,5 M5 F03 Ø 36 Ø 25
13 Ø 13 63 55 55 106,5 75,5 30,6 11 12,3 7,4 12 M6 3,5 Ø 54 164 200 22 13 M5 F04 Ø 42 Ø 30
16 Ø 15 63 55 55 106,5 75,5 30,6 11 12,3 7,4 12 M6 3,5 Ø 54 164 200 22 13 M5 F04 Ø 42 Ø 30
20 Ø 20 63 70 70 121 90 38,2 11 12,3 7,4 12 M6 3,5 Ø 54 164 207 22 13 M5 F04 Ø 42 Ø 30
25 Ø 24 63 70 70 121 90 38,2 11 12,3 7,4 12 M6 3,5 Ø 54 164 207 22 13 M5 F04 Ø 42 Ø 30
32 Ø 32 25 88,2 88,2 152,4 114 46,1 11,5 18,5 7,9 17 M8 5 Ø 64 211 250 23 13,5 M6 F05 Ø 50 Ø 35
40 Ø 38 25 96,2 98 161,4 123 50,6 11,5 18,5 7,9 17 M8 5 Ø 64 211 259 23 13,5 M6 F05 Ø 50 Ø 35
50 Ø 47,5 25 96,2 98 162,5 132 51,9 11,5 18,5 - 17 M8 5 Ø 64 211 260 23 13,5 M6 F05 Ø 50 Ø 35
1)
Für Gehäuse, nicht aus Edelstahl, müssen Bearbeitungszuschläge abgezogen werden. • Andere Baulängen auf Anfrage.
• Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
For non stainless steel bodies a machining allowance has to be deducted. • Other face to face dimensions on request.
• Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materials. • Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 2) Nennweite Werkstoff 3)
Ausführung / Zubehör / Sonder 3)
530/570 siehe Rubrik Zubehör
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 5-2
HRKH Edelstahl
HRKH stainless steel
Anschlüsse: Adapter:
NPT-Innengewinde NPT female thread
Oberflächen: Surface:
Blank, brüniert, chrom-6-frei uncoated, black oxide finishing, chrome-VI-free
4 -6-1
Stahl • Steel
DN LW PN NPT L L1 D H H1 H2 H4 SW M S Gewicht • Weight
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss Nennweite Werkstoff 1)
700
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 -6-2
• Abmessungen gelten für Werkstoff FSt-PI und Automatenstahl, Gehäuse aus S355J2G3 haben abweichende Maße. • Andere Baulängen auf Anfrage
• Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
• Dimensions apply for FSt-PI and free cutting steel, dimensions of S355J2G3 bodies are different. • Other face to face dimensions on request
• Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials. • Dimensions subject to change without notice.
Rohrabmessungen
Rohrabmessungenangeben!
angeben!• •Andere
AndereAnschweißenden
Anschweißendenauf
aufAnfrage.
Anfrage.
! Specify
Specifythe
thetube
tubedimensions!
dimensions!• •Other
Otherwelding
weldingends
endson
onrequest.
request. ! !
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Werkstoff 2)
Ausführung Zubehör / Sonder 2)
810 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Pressure rating Material 2) Connection type Equipment / specials 2)
810 see category equipment
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 7-1
1)
Gehäuse in Rundausführung. • Alle Gehäusemaße gelten für Aufbau mit Griff ohne Deckel. • Andere Baulängen auf Anfrage.
• Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Round body. • All body dimensions are valid for handle mounting without cover. • Other face to face dimensions on request.
• Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials. • Dimensions subject to change without notice.
Rohrabmessungen
Rohrabmessungenangeben!
angeben!• •Andere
AndereAnschweißenden
Anschweißendenauf
aufAnfrage.
Anfrage.
! Specify
Specifythe
thetube
tubedimensions!
dimensions!• •Other
Otherwelding
weldingends
endson
onrequest.
request. ! !
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Werkstoff 2)
Ausführung Zubehör / Sonder 2)
810 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Pressure rating Material 2) Connection type Equipment / specials 2)
810 see category equipment
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 7-2
Rohrabmessungen
Rohrabmessungenangeben!
angeben!• •Andere
AndereAnschweißenden
Anschweißendenauf
aufAnfrage.
Anfrage.
! Specify the tube dimensions! • Other welding ends on request.
Specify the tube dimensions! • Other welding ends on request. ! !
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Werkstoff 1)
Ausführung Zubehör / Sonder 1)
820 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Pressure rating Material 1) Connection type Equipment / specials 1)
820 see category equipment
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
4 - 7-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
5
2-Wege Kugelhähne
für Flanschanschluss
BKH-SAE Kugelhähne Blocktyp............................................. 5 - 1-1
SKH-SAE Schmiedestahl Kugelhähne ...................................... 5 - 2-1 5
RKH-SAE Edelstahlkugelhähne ...................................................5 - 3-1
FBKH - Flanschkugelhähne Blocktyp ................................... 5 - 4-1
FSKH - Schmiedestahl Flanschkugelhähne........................... 5 - 5-1
FRKH - Edelstahl Flanschkugelhähne.................................... 5 - 6-1
PV2 - SAE Plattenventil ............................................................ 5 - 7-1
FCKH - Flanschkugelhähne in Scheibenbauweise .............. 5 - 8-1
FCKH-U - ungel. Flanschkugelhähne in Scheibenbauweise ... 5 - 9-1
FKH - Flanschkugelhähne 3-teilig ...................................... 5 - 10-1
HDBKH - Hochdruckkugelhähne ........................................ 5 - 11-1
Anschlüsse: Adapter:
SAE-Flansche, SAE-split Flansche SAE-flange, SAE-split flange
5 - 1-1
Abmessungen gelten für Werkstoff FSt-PI und Automatenstahl, Gehäuse aus S355J2G3 haben abweichende Maße. • Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions apply for FSt-PI and free cutting steel, dimensions of S355J2G3 bodies are different. • Dimensions subject to change without notice.
SAE (D/D)
2)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 1-2
Version D/D
Version S/S
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 1-4
FKH ANSI
FKH ANSI
Anschlüsse: Adapter:
Flansche gemäß EN1092 und ASME flanges according to EN1092 and ASME
Oberflächen: Surface:
Blank, brüniert, chrom-6-frei, lackiert uncoated, black oxide finishing, chrome- FKH ASME
VI-free, varnished FKH ASME
Sonderausführungen auf Anfrage!
Abschließvorrichtungen Special equipment on request!
Antriebe locking device
Endschalter actuators
Fire-safe position switches
Rasterungen fire-safe
Sonderwerkstoffe detent kits
special materials
DN LW PN L1 B H H1 H2 SW M S BB D3 L D D4 f b LK n D2 H3
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
ISO mm
65 3) Ø 63 16 82 Ø 218,5 122,9 101,5 18,5 19 M8 5 F07 Ø 70 Ø 55 290 Ø 188,5 Ø 122 3 15 Ø 145 4 3) Ø 18 2
65 Ø 63 40 82 Ø 218,5 122,9 101,5 18,5 19 M8 5 F07 Ø 70 Ø 55 290 Ø 188,5 Ø 122 3 19 Ø 145 8 Ø 18 2
65 Ø 63 63 82 Ø 218,5 122,9 101,5 18,5 19 M8 5 F07 Ø 70 Ø 55 290 Ø 208 Ø 122 3 23 Ø 160 8 Ø 22 2
65 Ø 63 100 82 Ø 218,5 122,9 101,5 18,5 19 M8 5 F07 Ø 70 Ø 55 290 Ø 218,5 Ø 122 3 27 Ø 170 8 Ø 26 2
65 Ø 63 160 82 Ø 218,5 122,9 101,5 18,5 19 M8 5 F07 Ø 70 Ø 55 290 Ø 218,5 Ø 122 3 31 Ø 170 8 Ø 26 2
65 Ø 63 250 112 Ø 248 138,6 111,7 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 340 1) Ø 230 Ø 122 3 39 Ø 180 8 M24 2
65 Ø 63 320 122 Ø 248 144,5 117,5 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 400 2) Ø 257 Ø 122 3 48 Ø 200 8 M27 2
80 Ø 78 16 100 Ø 238 138,1 111,2 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 310 Ø 200 Ø 138 3 17 Ø 160 8 Ø 18 2
80 Ø 78 40 100 Ø 238 138,1 111,2 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 310 Ø 208 Ø 138 3 21 Ø 160 8 Ø 18 2
80 Ø 78 63 100 Ø 238 138,1 111,2 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 310 Ø 218 Ø 138 3 25 Ø 170 8 Ø 22 2
80 Ø 78 100 100 Ø 238 138,1 111,2 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 310 Ø 229 Ø 138 3 29 Ø 180 8 Ø 26 2
80 Ø 78 160 100 Ø 238 138,1 111,2 26 22 M10 5 F10 Ø 102 Ø 70 310 Ø 229 Ø 138 3 33 Ø 180 8 Ø 26 2
80 Ø 75 250 125 Ø 268 157,4 127,4 29 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 380 1) Ø 257 Ø 138 3 43 Ø 200 8 Ø 30 2
80 Ø 75 320 142 Ø 268 157,4 127,4 29 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 450 2) Ø 277 Ø 138 3 52 Ø 220 8 M27 2
100 Ø 100 16 130 Ø 277 163,4 131,5 31 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 350 Ø 220 Ø 158 3 17 Ø 180 8 Ø 18 2
100 Ø 100 40 130 Ø 277 163,4 131,5 31 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 350 Ø 238 Ø 162 3 21 Ø 190 8 Ø 22 2
100 Ø 100 63 130 Ø 277 163,4 131,5 31 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 350 Ø 249 Ø 162 3 27 Ø 200 8 Ø 26 2
100 Ø 100 100 130 Ø 277 163,4 131,5 31 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 350 Ø 265 Ø 162 3 33 Ø 210 8 Ø 30 2
100 Ø 100 160 130 Ø 277 163,4 131,5 31 27 M12 5 F10 Ø 102 Ø 70 350 Ø 265 Ø 162 3 37 Ø 210 8 M27 2
100 Ø 100 250 160 Ø 328 189,5 156 32,5 27 M12 5 F12 Ø 125 - 430 1) Ø 298 Ø 162 3 51 Ø 235 8 M30 -
100 Ø 100 320 186 Ø 328 189,5 156 32,5 27 M12 5 F12 Ø 125 - 520 2) Ø 328 Ø 162 3 62 Ø 265 8 M33 -
125 Ø 120 16 140 Ø 318 195,9 148 33 27 M12 6 F14 Ø 140 Ø 100 400 Ø 250 Ø 188 3 19 Ø 210 8 Ø 18 13
125 Ø 120 40 140 Ø 318 195,9 148 33 27 M12 6 F14 Ø 140 Ø 100 400 Ø 270 Ø 188 3 23 Ø 220 8 Ø 26 13
125 Ø 120 63 140 Ø 318 195,9 148 33 27 M12 6 F14 Ø 140 Ø 100 400 Ø 295 Ø 188 3 31 Ø 240 8 Ø 30 13
125 Ø 120 100 140 Ø 318 195,9 148 33 27 M12 6 F14 Ø 140 Ø 100 400 Ø 318 Ø 188 3 37 Ø 250 8 Ø 33 13
125 Ø 120 160 140 Ø 318 195,9 148 33 27 M12 6 F14 Ø 140 Ø 100 400 Ø 318 Ø 188 2 41 Ø 250 8 Ø 33 13
150 Ø 144 16 150 Ø 358 223,9 168 38 36,15 M16 6 F14 Ø 140 Ø 100 480 Ø 285 Ø 212 3 19 Ø 240 8 Ø 22 16
150 Ø 144 40 150 Ø 358 223,9 168 38 36,15 M16 6 F14 Ø 140 Ø 100 480 Ø 300 Ø 218 3 25 Ø 250 8 Ø 26 16
150 Ø 144 63 150 Ø 358 223,9 168 38 36,15 M16 6 F14 Ø 140 Ø 100 480 Ø 345 Ø 218 3 33 Ø 280 8 Ø 33 16
150 Ø 144 100 150 Ø 358 223,9 168 38 36,15 M16 6 F14 Ø 140 Ø 100 480 Ø 358 Ø 218 3 41 Ø 290 12 Ø 33 16
150 Ø 144 160 150 Ø 358 223,9 168 38 36,15 M16 6 F14 Ø 140 Ø 100 480 Ø 358 Ø 218 3 47 Ø 290 12 Ø 33 16
200 Ø 198 16 200 Ø 454 290,5 216 50 46 M20 - F16 Ø 165 Ø 130 600 Ø 340 Ø 268 3 21 Ø 295 12 Ø 22 23
200 Ø 198 25 200 Ø 454 290,5 216 50 46 M20 - F16 Ø 165 Ø 130 600 Ø 360 Ø 278 3 27 Ø 310 12 Ø 24 23
200 Ø 198 40 200 Ø 454 290,5 216 50 46 M20 - F16 Ø 165 Ø 130 600 Ø 375 Ø 285 3 31 Ø 320 12 Ø 30 23
200 Ø 198 63 200 Ø 454 290,5 216 50 46 M20 - F16 Ø 165 Ø 130 600 Ø 415 Ø 285 3 39 Ø 345 12 Ø 36 23
200 Ø 198 100 200 Ø 454 290,5 216 50 46 M20 - F16 Ø 165 Ø 130 600 Ø 427 Ø 285 3 49 Ø 360 12 Ø 36 23
200 Ø 198 160 200 Ø 454 290,5 216 50 46 M20 - F16 Ø 165 Ø 130 600 Ø 427 Ø 285 3 57 Ø 360 12 Ø 36 23
1)
DN65, DN80, DN100: Baulänge nach DIN EN 558-1, Grundreihe 2 (DIN 3202, Teil 1, F2) • Face to face dimension according to DIN EN 558-1, row 2 (DIN 3202, part 1, F2)
2)
DN65, DN80, DN100: Baulänge nach DIN 3202, Teil 1, F3 • Face to face dimension according to DIN 3202, part 1, F3
3)
nach DIN EN 1092-1 sind 8 Bohrungen vorgeschrieben. Anzahl der Bohrungen in Auftrag vermerken! • Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/
Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
According to DIN EN 1092-1, 8 mounting holes are prescribed. Note the amount of mounting holes on your order! • Other face to face dimensions on request.
• Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials. • Dimensions subject to change without notice.
5 - 10-2
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Flanschform Werkstoff 4)
Zubehör / Sonder 4)
320 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Pressure rating Flange type Material 4) Equipment / specials 4)
320 see category equipment
2)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
5 - 10-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FKH ANSI Flanschmaße
FKH ANSI flange dimensions
FKH ANSI RF
DN ANSI PN 1) L D D4 f b LK n D2
mm Class bar mm mm mm mm mm mm mm
65 400 63(69) 2)
330,2 Ø 190,5 Ø 104,6 6,4 28,4 Ø 149,4 8 Ø 22,4
65 600 100(103) 330,2 Ø 190,5 Ø 104,6 6,4 28,4 Ø 149,4 8 Ø 22,4
65 900 160(155) 419,1 Ø 244,3 Ø 104,6 6,4 41,1 Ø 190,5 8 Ø 28,4
65 1 500 250(258) 419,1 Ø 244,3 Ø 104,6 6,4 41,1 Ø 190,5 8 Ø 28,4
80 400 63(69) 2) 355,6 Ø 209,6 Ø 127 6,4 31,8 Ø 168,1 8 Ø 22,4
80 600 100(103) 355,6 Ø 209,6 Ø 127 6,4 31,8 Ø 168,1 8 Ø 22,4
80 900 160(155) 381 Ø 241,3 Ø 127 6,4 38,1 Ø 190,5 8 Ø 25,4
80 1 500 250(258) 469,9 Ø 266,7 Ø 127 6,4 47,8 Ø 203,2 8 Ø 31,8
100 400 63(69) 2) 406,4 Ø 254 Ø 157,2 6,4 35,1 Ø 200,2 8 Ø 25,4
100 600 100(103) 431,8 Ø 273 Ø 157,2 6,4 38,1 Ø 215,9 8 Ø 25,4
100 900 160(155) 457,2 Ø 292,1 Ø 157,2 6,4 44,5 Ø 235 8 Ø 31,8
100 1 500 250(258) 546,1 Ø 311,1 Ø 157,2 6,4 53,8 Ø 241,3 8 Ø 35
125 300 40(50) 2) 381 Ø 279,4 Ø 185,7 1,6 33,4 Ø 235 8 Ø 22,4
125 400 63(69) 457,2 Ø 279,4 Ø 185,7 6,4 38,1 Ø 235 8 Ø 25,4
125 600 100(103) 508 Ø 330,2 Ø 185,7 6,4 44,5 Ø 266,7 8 Ø 28,4
125 900 160(155) 558,8 Ø 349,3 Ø 185,7 6,4 50,8 Ø 279,4 8 Ø 35
150 150 16(20) 2) 393,7 Ø 279,4 Ø 215,9 1,6 23,8 Ø 241,3 8 Ø 22,4
150 300 3) 40(50) 403,2 Ø 317,5 Ø 215,9 1,6 34,9 Ø 269,7 12 Ø 22,4
150 400 63(69) 495,3 Ø 317,5 Ø 215,9 6,4 41,1 Ø 269,7 12 Ø 25,4
150 600 100(103) 558,8 Ø 355,6 Ø 215,9 6,4 47,8 Ø 292,1 12 Ø 28,4
150 900 160(155) 609,6 Ø 381 Ø 215,9 6,4 55,6 Ø 317,5 12 Ø 31,8
200 150 16(20) 2) 457,2 Ø 342,9 Ø 269,7 1,6 26,8 Ø 298,5 8 Ø 22,4
200 300 40(50) 501,7 Ø 381 Ø 269,7 1,6 39,5 Ø 330,2 12 Ø 25,4
200 400 63(69) 596,9 Ø 381 Ø 269,7 6,4 47,8 Ø 330,2 12 Ø 28,4
200 600 100(103) 660,4 Ø 419,1 Ø 269,7 6,4 55,6 Ø 349,3 12 Ø 31,8
200 900 160(155) 736,6 Ø 469,9 Ø 269,7 6,4 63,5 Ø 393,7 12 Ø 38,1
5 - 10-4
HDBKH
HDBKH
Anschlüsse: Adapter:
Flansch nach ISO 6164 flanges according to ISO 6164
Oberflächen: Surface:
chrom-6-frei, lackiert chrome-VI-free, varnished
5 - 11-1
HDBKH ISO (Anschlüsse gemäß • Flanges according to : AVIT Serie 4 / PN315 - ISO 6164)
Andere Flanschanschlüsse auf Anfrage! • Other connections on request!
DN LW PN L B D4 f H H1 H2 H4 SW M S LK n D2 BB D3 H3
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm ISO mm mm
mm Zoll
25 Ø 24 320 109 4,3 76 Ø 57 0,5 121,3 49 15 55,5 14 M6 4 Ø 72 4 M12; ` 20 2) F05 Ø 35 2
40 Ø 38 320 140,5 5,5 130 Ø 92 0,5 150,5 63 20 67 22 M10 5 Ø 98 4 M16; ` 30 2) F10 Ø 70 2
50 Ø 46,5 320 156 6,1 155 Ø 92 0,5 170,5 75 20 75 22 M10 5 Ø 118 4 M20; ` 30 2) F10 Ø 70 2
65 Ø 63 320 196 7,7 196 Ø 112 0,5 244 108 27 108 27 M12 5 Ø 145 4 M24; ` 30 2) F12 Ø 85 2
80 Ø 75 320 200 7,9 218 Ø 138 0,3 266,8 112,5 27 125 27 M12 5 Ø 175 4 M30; ` 40 2) F14 Ø 85 2
100 1) Ø 94 320 297 11,7 254 Ø 161 0,5 290,5 125 35,7 127 36,15 M16 5 Ø 200 8 M24; ` 30 2) F16 Ø 130 2
125 1) Ø 120 320 316 12,4 295 Ø 194 0,5 333,5 145,5 37 147,5 36,15 M16 5 Ø 245 8 M30; ` 30 2) F16 Ø 130 2
1)
Nicht in ISO-Norm enthalten. • Not according to ISO.
2)
Gewinde; Gewindetiefe. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Thread; length of thread. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Anschluss Werkstoff 3)
Zubehör / Sonder 3)
720 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Connection Material 3) Equipment / specials 3)
720 see category equipment
HDBKH DN80 ISO6164 PN320 3463 1 AV
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 11-2
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
SKH-SAE Schmiedestahl Kugelhähne
SAE ball valves forged-type
SKH SAE
SKH SAE
Anschlüsse: Adapter:
SAE-Flansche, SAE-split Flansche SAE-flange, SAE-split flange
5 - 2-1
1)
Gehäuse in Rundausführung • Maßänderungen vorbehalten.
Round body • Dimensions subject to change without notice.
5 - 2-2
SAE (D/D)
Bestellbeispiel
Order example
Series Nominal size Pressure Flange type / overall Material 1) Equipment / specials 1)
rating length / facing see category equipment
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 2-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
SKH SAE: Flanschmaße
Flange dimensions
Version D/D
5- 2-4
Version S/S
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 2-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Stand:03/2013
SKH SAE - SAE split: Flanschmaße
Flange dimensions
Version D/S
5- 2-6
RKH SAE
RKH SAE
Anschlüsse: Adapter:
SAE-Flansche, SAE-split Flansche SAE-flange, SAE-split flange
5 - 3-1
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
5 - 3-2
SAE (D/D)
Bestellbeispiel
Order example
1)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 3-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
RKH SAE: Flanschmaße
Flange dimensions
Version D/D
5 - 3-4
Version S/S
5 - 3-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
RKH SAE-SAE split: Flanschmaße
Flange dimensions
Version D/S
FBKH DIN
FBKH DIN
Anschlüsse: Adapter:
SAE-Flansche, SAE-split Flansche nach EN1092 und ASME SAE-flange, SAE-split flange acc. EN1092 and ASME
5 - 4-1
Abmessungen gelten für Werkstoff FSt-PI und Automatenstahl, Gehäuse aus S355J2G3 haben abweichende Maße. • Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions apply for FSt-PI and free cutting steel, dimensions of S355J2G3 bodies are different. • Dimensions subject to change without notice.
RF
RTJ
2)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 4-2
1)
nicht in Norm enthalten.
not according to standard
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 4-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FBKH ANSI: Flanschmaße
Flange dimensions acc. ANSI
FBKH ANSI RF : Baulänge L nach • Face to face dimensions according to: ASME B16.10
DN ANSI PN 1) L D D4 f b1 LK n D2
mm Class bar mm mm mm mm mm mm Anzahl mm
15 150 16 (20) 2) 108 Ø 88,9 Ø 35 1,6 10 Ø 60,5 4 Ø 15,7
15 300 40 (52) 139,7 Ø 95,2 Ø 35 1,6 13 Ø 66,5 4 Ø 15,7
15 600 100 (103) 165,1 Ø 95,2 Ø 35 6,4 14,5 Ø 66,5 4 Ø 15,7
15 1500 250 (258) 215,9 Ø 120,6 Ø 35 6,4 22,3 Ø 82,5 4 Ø 22,3
15 2500 400 (431) 263,5 Ø 133,4 Ø 35 6,4 30,2 Ø 88,5 4 Ø 22,3
20 150 16 (20) 2) 117,5 Ø 100 Ø 42,9 1,6 11 Ø 69,9 4 Ø 15,7
20 300 40 (52) 152,4 Ø 117,3 Ø 42,9 1,6 16 Ø 82,5 4 Ø 19
20 600 100 (103) 190,5 Ø 117,3 Ø 42,9 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19
20 1500 250 (258) 228,6 Ø 130 Ø 42,9 6,4 25,4 Ø 88,9 4 Ø 22,3
20 2500 400 (431) 273 Ø 139,7 Ø 42,9 6,4 31,8 Ø 95,3 4 Ø 22,3
25 150 16 (20) 2) 127 Ø 108 Ø 50,8 1,6 13 Ø 79,2 4 Ø 15,7
25 300 40 (52) 165,1 Ø 124 Ø 50,8 1,6 18 Ø 88,9 4 Ø 19
25 600 100 (103) 215,9 Ø 124 Ø 50,8 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19
25 1500 250 (258) 254 Ø 149,4 Ø 50,8 6,4 28,5 Ø 101,6 4 Ø 25,4
25 2500 400 (431) 308 Ø 158,8 Ø 50,8 6,4 35,1 Ø 108 4 Ø 25,4
FBKH ANSI RTJ : Baulänge L nach • Face to face dimensions according to: ASME B16.10
DN ANSI PN 1) L D D4 E b LK n D2 D5 F Ring Nr.
mm Class bar mm mm mm mm mm mm Anzahl mm mm mm Ring No.
15 300 40 (52) 150,8 Ø 95,2 Ø 48 5,6 13 Ø 66,5 4 Ø 15,7 Ø 34,1 7,1 R11
15 600 100 (103) 163,5 Ø 95,2 Ø 48 5,6 14,5 Ø 66,5 4 Ø 15,7 Ø 34,1 7,1 R11
15 1500 250 (258) 215,9 Ø 120,6 Ø 56 6,4 22,3 Ø 82,5 4 Ø 22,3 Ø 39,7 8,7 R12
15 2500 400 (431) 263,5 Ø 133,4 Ø 62 6,4 30,2 Ø 88,5 4 Ø 22,3 Ø 42,9 8,7 R13
20 300 40 (52) 167,6 Ø 117,3 Ø 60 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19 Ø 42,9 8,7 R13
20 600 100 (103) 190,5 Ø 117,3 Ø 60 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19 Ø 42,9 8,7 R13
20 1500 250 (258) 228,6 Ø 130 Ø 62 6,4 25,4 Ø 88,9 4 Ø 22,3 Ø 44,5 8,7 R14
20 2500 400 (431) 273 Ø 139,7 Ø 69,5 6,4 31,8 Ø 95,3 4 Ø 22,3 Ø 50,8 8,7 R16
25 150 16 (20) 2) 139,7 Ø 108 Ø 60 6,4 13 Ø 79,2 4 Ø 15,7 Ø 47,6 8,7 R15
25 300 40 (52) 177,8 Ø 124 Ø 66 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19 Ø 50,8 8,7 R16
25 600 100 (103) 215,9 Ø 124 Ø 66 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19 Ø 50,8 8,7 R16
25 1500 250 (258) 254 Ø 149,4 Ø 70 6,4 28,5 Ø 101,6 4 Ø 25,4 Ø 50,8 8,7 R16
25 2500 400 (431) 308 Ø 158,8 Ø 80,2 6,4 35,1 Ø 108 4 Ø 25,4 Ø 60,3 8,7 R18
1)
Druckangaben bei 20°C.
Pressure values at 20°C.
2)
Klammerangaben sind die umgerechneten Druckwerte nach ANSI / ASME B16.5 von psig in bar.
• Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Pressure values according to ANSI / ASME B16.5 given in brackets. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 4-4
FSKH DIN
FSKH DIN
Anschlüsse: Adapter:
Flansche nach EN1092 und ASME flanges according to EN1092 and ASME
Oberflächen: Surface:
Brüniert, chrom-6-frei, lackiert black oxide finishing, chrome-VI-free,
varnished
Sonderausführungen auf Anfrage!
Abschließvorrichtungen Special equipment on request!
Antriebe locking device
Endschalter actuators
Rasterungen position switches
Sonderwerkstoffe detent kits
special materials
5 - 5-1
1)
Gehäuse in Rundausführung • Maßänderungen vorbehalten.
Round body • Dimensions subject to change without notice.
DfA
DfG
1)
Gehäuse in Rundausführung möglich • Maßänderungen vorbehalten.
Round body possible • Dimensions subject to change without notice.
5 - 5-2
RF
RTJ
Bestellbeispiel
Order example
Series Nominal size Pressure Flange type / overall Material 1) Equipment / specials 1)
rating length / facing see category equipment
1)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 5-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FSKH DIN: Flanschmaße nach EN 1092-1
Flange dimensions according EN 1092-1
5- 5-4
FSKH ANSI RF : Baulänge L nach • Face to face dimensions according to: ASME B16.10
DN ANSI PN 1) L D D4 f b1 LK n D2
mm Class bar mm mm mm mm mm mm Anzahl mm
15 150 16 (20) 2)
108 Ø 88,9 Ø 35 1,6 10 Ø 60,5 4 Ø 15,7
15 300 40 (52) 139,7 Ø 95,2 Ø 35 1,6 13 Ø 66,5 4 Ø 15,7
15 600 100 (103) 165,1 Ø 95,2 Ø 35 6,4 14,5 Ø 66,5 4 Ø 15,7
15 1500 250 (258) 215,9 Ø 120,6 Ø 35 6,4 22,3 Ø 82,5 4 Ø 22,3
15 2500 400 (431) 263,5 Ø 133,4 Ø 35 6,4 30,2 Ø 88,5 4 Ø 22,3
20 150 16 (20) 2) 117,5 Ø 100 Ø 42,9 1,6 11 Ø 69,9 4 Ø 15,7
20 300 40 (52) 152,4 Ø 117,3 Ø 42,9 1,6 16 Ø 82,5 4 Ø 19
20 600 100 (103) 190,5 Ø 117,3 Ø 42,9 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19
20 1500 250 (258) 228,6 Ø 130 Ø 42,9 6,4 25,4 Ø 88,9 4 Ø 22,3
20 2500 400 (431) 273 Ø 139,7 Ø 42,9 6,4 31,8 Ø 95,3 4 Ø 22,3
25 150 16 (20) 2) 127 Ø 108 Ø 50,8 1,6 13 Ø 79,2 4 Ø 15,7
25 300 40 (52) 165,1 Ø 124 Ø 50,8 1,6 18 Ø 88,9 4 Ø 19
25 600 100 (103) 215,9 Ø 124 Ø 50,8 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19
25 1500 250 (258) 254 Ø 149,4 Ø 50,8 6,4 28,5 Ø 101,6 4 Ø 25,4
25 2500 400 (431) 308 Ø 158,8 Ø 50,8 6,4 35,1 Ø 108 4 Ø 25,4
32 150 16 (20) 2) 139,7 Ø 117,3 Ø 63,5 1,6 14 Ø 88,9 4 Ø 15,7
32 300 40 (52) 177,8 Ø 133,3 Ø 63,5 1,6 19 Ø 98,5 4 Ø 19
32 600 100 (103) 228,6 Ø 133,3 Ø 63,5 6,4 21 Ø 98,5 4 Ø 19
32 1500 250 (258) 279,4 Ø 158,7 Ø 63,5 6,4 28,4 Ø 111,2 4 Ø 25,4
32 2500 400 (431) 349,3 Ø 184,2 Ø 63,5 6,4 38,1 Ø 130 4 Ø 28,4
40 150 16 (20) 2) 165,1 Ø 127 Ø 73,2 1,6 16 Ø 98,6 4 Ø 15,7
40 300 40 (52) 190,5 Ø 155,4 Ø 73,2 1,6 21 Ø 114,3 4 Ø 22,3
40 600 100 (103) 241,3 Ø 155,4 Ø 73,2 6,4 23 Ø 114,3 4 Ø 22,3
40 1500 250 (258) 304,8 Ø 177,8 Ø 73,2 6,4 32 Ø 123,9 4 Ø 28,4
40 2500 400 (431) 384,2 Ø 203,2 Ø 73,2 6,4 44,5 Ø 146,1 4 Ø 31,8
50 150 16 (20) 2) 177,8 Ø 152,4 Ø 91,9 1,6 19,5 Ø 120,7 4 Ø 19,1
50 300 40 (52) 215,9 Ø 165,1 Ø 91,9 1,6 23 Ø 127 8 Ø 19,1
50 600 100 (103) 292,1 Ø 165,1 Ø 91,9 6,4 26 Ø 127 8 Ø 19,1
50 1500 250 (258) 368,3 Ø 215,9 Ø 91,9 6,4 38,5 Ø 165,1 8 Ø 25,4
50 2500 400 (431) 450,9 Ø 235 Ø 91,9 6,4 51 Ø 171,5 8 Ø 28,4
1)
Druckangaben bei Raumtemperatur.
Pressure values at 20°C.
2)
Klammerangaben sind die umgerechneten Druckwerte nach ASME B16.5 von psig in bar.
• Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. Maßänderungen vorbehalten.
Pressure values according to ASME B16.5 given in brackets. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 5-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:03/2013
Stand:04/2016
Fortsetzung FSKH ANSI
Continuation FSKH ANSI
FSKH ANSI RTJ : Baulänge L nach • Face to face dimensions according to: ASME B16.10
DN ANSI PN 1) L D D4 E b LK n D2 D5 F Ring Nr.
mm Class bar mm mm mm mm mm mm Anzahl mm mm mm Ring No.
15 300 40 (52) 150,8 Ø 95,2 Ø 48 5,6 13 Ø 66,5 4 Ø 15,7 Ø 34,1 7,1 R11
15 600 100 (103) 163,5 Ø 95,2 Ø 48 5,6 14,5 Ø 66,5 4 Ø 15,7 Ø 34,1 7,1 R11
15 1500 250 (258) 215,9 Ø 120,6 Ø 56 6,4 22,3 Ø 82,5 4 Ø 22,3 Ø 39,7 8,7 R12
15 2500 400 (431) 263,5 Ø 133,4 Ø 62 6,4 30,2 Ø 88,5 4 Ø 22,3 Ø 42,9 8,7 R13
20 300 40 (52) 167,6 Ø 117,3 Ø 60 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19 Ø 42,9 8,7 R13
20 600 100 (103) 190,5 Ø 117,3 Ø 60 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19 Ø 42,9 8,7 R13
20 1500 250 (258) 228,6 Ø 130 Ø 62 6,4 25,4 Ø 88,9 4 Ø 22,3 Ø 44,5 8,7 R14
20 2500 400 (431) 273 Ø 139,7 Ø 69,5 6,4 31,8 Ø 95,3 4 Ø 22,3 Ø 50,8 8,7 R16
25 150 16 (20) 2) 139,7 Ø 108 Ø 60 6,4 13 Ø 79,2 4 Ø 15,7 Ø 47,6 8,7 R15
25 300 40 (52) 177,8 Ø 124 Ø 66 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19 Ø 50,8 8,7 R16
25 600 100 (103) 215,9 Ø 124 Ø 66 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19 Ø 50,8 8,7 R16
25 1500 250 (258) 254 Ø 149,4 Ø 70 6,4 28,5 Ø 101,6 4 Ø 25,4 Ø 50,8 8,7 R16
25 2500 400 (431) 308 Ø 158,8 Ø 80,2 6,4 35,1 Ø 108 4 Ø 25,4 Ø 60,3 8,7 R18
32 150 16 (20) 2) 152,4 Ø 117,3 Ø 70 6,4 14 Ø 88,9 4 Ø 15,7 Ø 57,2 8,7 R17
32 300 40 (52) 190,5 Ø 133,3 Ø 77 6,4 19 Ø 98,5 4 Ø 19 Ø 60,3 8,7 R18
32 600 100 (103) 228,6 Ø 133,3 Ø 77 6,4 21 Ø 98,5 4 Ø 19 Ø 60,3 8,7 R18
32 1500 250 (258) 279,4 Ø 158,7 Ø 82 6,4 28,4 Ø 111,2 4 Ø 25,4 Ø 60,3 8,7 R18
32 2500 400 (431) 352,4 Ø 184,2 Ø 94 7,9 38,1 Ø 130 4 Ø 28,4 Ø 72,2 11,9 R21
40 150 16 (20) 2) 177,8 Ø 127 Ø 80 6,4 16 Ø 98,6 4 Ø 15,7 Ø 65,1 8,7 R19
40 300 40 (52) 203,2 Ø 155,4 Ø 89 6,4 21 Ø 114,3 4 Ø 22,3 Ø 68,3 8,7 R20
40 600 100 (103) 241,3 Ø 155,4 Ø 89 6,4 23 Ø 114,3 4 Ø 22,3 Ø 68,3 8,7 R20
40 1500 250 (258) 304,8 Ø 177,8 Ø 90 6,4 32 Ø 123,9 4 Ø 28,4 Ø 68,3 8,7 R20
40 2500 400 (431) 387,4 Ø 203,2 Ø 105 7,9 44,5 Ø 146,1 4 Ø 31,8 Ø 82,6 11,9 R23
50 150 16 (20) 2) 190,5 Ø 152,4 Ø 98 6,4 19,5 Ø 120,7 4 Ø 19,1 Ø 82,6 8,7 R22
50 300 40 (52) 231,8 Ø 165,1 Ø 105 7,9 23 Ø 127 8 Ø 19,1 Ø 82,6 11,9 R23
50 600 100 (103) 295,3 Ø 165,1 Ø 105 7,9 26 Ø 127 8 Ø 19,1 Ø 82,6 11,9 R23
50 1500 250 (258) 371,5 Ø 215,9 Ø 122 7,9 38,5 Ø 165,1 8 Ø 25,4 Ø 95,3 11,9 R24
50 2500 400 (431) 454 Ø 235 Ø 129,4 7,9 51 Ø 171,5 8 Ø 28,4 Ø 101,6 11,9 R26
1)
Druckangaben bei Raumtemperatur.
Pressure values at 20°C.
2)
Klammerangaben sind die umgerechneten Druckwerte nach ASME B16.5 von psig in bar. • Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten.
Maßänderungen vorbehalten.
Pressure values according to ASME B16.5 given in brackets. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 5-6
Anschlüsse: Adapter:
Flansche nach EN1092 und ASME flanges according to EN1092 and ASME
5 - 6-1
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
DfG
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
5 - 6-2
RF
RTJ
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Bauform / Baulänge Werkstoff 1)
Zubehör / Sonder 1)
siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Pressure rating Flange type / overall Material 1) Equipment / specials 1)
length / facing see category equipment
FRKH (400/410) DN20 PN250 F1 4445 AV
FRKH (420) DN25 ANSI 600 RF - smf 4423 AV
1)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 6-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FRKH DIN: Flanschmaße nach EN 1092-1
Flange dimensions according EN 1092-1
1)
nicht in Norm enthalten.
not according to standard
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
• Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 6-4
FRKH ANSI RF : Baulänge L nach • Face to face dimensions according to: ASME B16.10
DN ANSI PN 1) L D D4 f b1 LK n D2
mm Class bar mm mm mm mm mm mm Anzahl mm
15 150 16 (20) 2) 108 Ø 88,9 Ø 35 1,6 10 Ø 60,5 4 Ø 15,7
15 300 40 (52) 139,7 Ø 95,2 Ø 35 1,6 13 Ø 66,5 4 Ø 15,7
15 600 100 (103) 165,1 Ø 95,2 Ø 35 6,4 14,5 Ø 66,5 4 Ø 15,7
15 1500 250 (258) 215,9 Ø 120,6 Ø 35 6,4 22,3 Ø 82,5 4 Ø 22,3
15 2500 400 (431) 263,5 Ø 133,4 Ø 35 6,4 30,2 Ø 88,5 4 Ø 22,3
20 150 16 (20) 2) 117,5 Ø 100 Ø 42,9 1,6 11 Ø 69,9 4 Ø 15,7
20 300 40 (52) 152,4 Ø 117,3 Ø 42,9 1,6 16 Ø 82,5 4 Ø 19
20 600 100 (103) 190,5 Ø 117,3 Ø 42,9 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19
20 1500 250 (258) 228,6 Ø 130 Ø 42,9 6,4 25,4 Ø 88,9 4 Ø 22,3
20 2500 400 (431) 273 Ø 139,7 Ø 42,9 6,4 31,8 Ø 95,3 4 Ø 22,3
25 150 16 (20) 2) 127 Ø 108 Ø 50,8 1,6 13 Ø 79,2 4 Ø 15,7
25 300 40 (52) 165,1 Ø 124 Ø 50,8 1,6 18 Ø 88,9 4 Ø 19
25 600 100 (103) 215,9 Ø 124 Ø 50,8 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19
25 1500 250 (258) 254 Ø 149,4 Ø 50,8 6,4 28,5 Ø 101,6 4 Ø 25,4
25 2500 400 (431) 308 Ø 158,8 Ø 50,8 6,4 35,1 Ø 108 4 Ø 25,4
32 150 16 (20) 2) 139,7 Ø 117,3 Ø 63,5 1,6 14 Ø 88,9 4 Ø 15,7
32 300 40 (52) 177,8 Ø 133,3 Ø 63,5 1,6 19 Ø 98,5 4 Ø 19
32 600 100 (103) 228,6 Ø 133,3 Ø 63,5 6,4 21 Ø 98,5 4 Ø 19
32 1500 250 (258) 279,4 Ø 158,7 Ø 63,5 6,4 28,4 Ø 111,2 4 Ø 25,4
32 2500 400 (431) 349,3 Ø 184,2 Ø 63,5 6,4 38,1 Ø 130 4 Ø 28,4
40 150 16 (20) 2) 165,1 Ø 127 Ø 73,2 1,6 16 Ø 98,6 4 Ø 15,7
40 300 40 (52) 190,5 Ø 155,4 Ø 73,2 1,6 21 Ø 114,3 4 Ø 22,3
40 600 100 (103) 241,3 Ø 155,4 Ø 73,2 6,4 23 Ø 114,3 4 Ø 22,3
40 1500 250 (258) 304,8 Ø 177,8 Ø 73,2 6,4 32 Ø 123,9 4 Ø 28,4
40 2500 400 (431) 384,2 Ø 203,2 Ø 73,2 6,4 44,5 Ø 146,1 4 Ø 31,8
50 150 16 (20) 2) 177,8 Ø 152,4 Ø 91,9 1,6 19,5 Ø 120,7 4 Ø 19,1
50 300 40 (52) 215,9 Ø 165,1 Ø 91,9 1,6 23 Ø 127 8 Ø 19,1
50 600 100 (103) 292,1 Ø 165,1 Ø 91,9 6,4 26 Ø 127 8 Ø 19,1
50 1500 250 (258) 368,3 Ø 215,9 Ø 91,9 6,4 38,5 Ø 165,1 8 Ø 25,4
50 2500 400 (431) 450,9 Ø 235 Ø 91,9 6,4 51 Ø 171,5 8 Ø 28,4
1)
Druckangaben bei Raumtemperatur.
Pressure values at 20°C.
2)
Klammerangaben sind die umgerechneten Druckwerte nach ASME B16.5 von psig in bar.
Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Pressure values according to ASME B16.5 given in brackets.
Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials. • Dimensions subject to change without notice.
5 - 6-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Fortsetzung FRKH ANSI
Continuation FRKH ANSI
FRKH ANSI RTJ : Baulänge L nach • Face to face dimensions according to: ASME B16.10
DN ANSI PN 1) L D D4 E b LK n D2 D5 F Ring Nr.
mm Class bar mm mm mm mm mm mm Anzahl mm mm mm Ring No.
15 300 40 (52) 150,8 Ø 95,2 Ø 48 5,6 13 Ø 66,5 4 Ø 15,7 Ø 34,1 7,1 R11
15 600 100 (103) 163,5 Ø 95,2 Ø 48 5,6 14,5 Ø 66,5 4 Ø 15,7 Ø 34,1 7,1 R11
15 1500 250 (258) 215,9 Ø 120,6 Ø 56 6,4 22,3 Ø 82,5 4 Ø 22,3 Ø 39,7 8,7 R12
15 2500 400 (431) 263,5 Ø 133,4 Ø 62 6,4 30,2 Ø 88,5 4 Ø 22,3 Ø 42,9 8,7 R13
20 300 40 (52) 167,6 Ø 117,3 Ø 60 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19 Ø 42,9 8,7 R13
20 600 100 (103) 190,5 Ø 117,3 Ø 60 6,4 16 Ø 82,5 4 Ø 19 Ø 42,9 8,7 R13
20 1500 250 (258) 228,6 Ø 130 Ø 62 6,4 25,4 Ø 88,9 4 Ø 22,3 Ø 44,5 8,7 R14
20 2500 400 (431) 273 Ø 139,7 Ø 69,5 6,4 31,8 Ø 95,3 4 Ø 22,3 Ø 50,8 8,7 R16
25 150 16 (20) 2) 139,7 Ø 108 Ø 60 6,4 13 Ø 79,2 4 Ø 15,7 Ø 47,6 8,7 R15
25 300 40 (52) 177,8 Ø 124 Ø 66 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19 Ø 50,8 8,7 R16
25 600 100 (103) 215,9 Ø 124 Ø 66 6,4 18 Ø 88,9 4 Ø 19 Ø 50,8 8,7 R16
25 1500 250 (258) 254 Ø 149,4 Ø 70 6,4 28,5 Ø 101,6 4 Ø 25,4 Ø 50,8 8,7 R16
25 2500 400 (431) 308 Ø 158,8 Ø 80,2 6,4 35,1 Ø 108 4 Ø 25,4 Ø 60,3 8,7 R18
32 150 16 (20) 2) 152,4 Ø 117,3 Ø 70 6,4 14 Ø 88,9 4 Ø 15,7 Ø 57,2 8,7 R17
32 300 40 (52) 190,5 Ø 133,3 Ø 77 6,4 19 Ø 98,5 4 Ø 19 Ø 60,3 8,7 R18
32 600 100 (103) 228,6 Ø 133,3 Ø 77 6,4 21 Ø 98,5 4 Ø 19 Ø 60,3 8,7 R18
32 1500 250 (258) 279,4 Ø 158,7 Ø 82 6,4 28,4 Ø 111,2 4 Ø 25,4 Ø 60,3 8,7 R18
32 2500 400 (431) 352,4 Ø 184,2 Ø 94 7,9 38,1 Ø 130 4 Ø 28,4 Ø 72,2 11,9 R21
40 150 16 (20) 2) 177,8 Ø 127 Ø 80 6,4 16 Ø 98,6 4 Ø 15,7 Ø 65,1 8,7 R19
40 300 40 (52) 203,2 Ø 155,4 Ø 89 6,4 21 Ø 114,3 4 Ø 22,3 Ø 68,3 8,7 R20
40 600 100 (103) 241,3 Ø 155,4 Ø 89 6,4 23 Ø 114,3 4 Ø 22,3 Ø 68,3 8,7 R20
40 1500 250 (258) 304,8 Ø 177,8 Ø 90 6,4 32 Ø 123,9 4 Ø 28,4 Ø 68,3 8,7 R20
40 2500 400 (431) 387,4 Ø 203,2 Ø 105 7,9 44,5 Ø 146,1 4 Ø 31,8 Ø 82,6 11,9 R23
50 150 16 (20) 2) 190,5 Ø 152,4 Ø 98 6,4 19,5 Ø 120,7 4 Ø 19,1 Ø 82,6 8,7 R22
50 300 40 (52) 231,8 Ø 165,1 Ø 105 7,9 23 Ø 127 8 Ø 19,1 Ø 82,6 11,9 R23
50 600 100 (103) 295,3 Ø 165,1 Ø 105 7,9 26 Ø 127 8 Ø 19,1 Ø 82,6 11,9 R23
50 1500 250 (258) 371,5 Ø 215,9 Ø 122 7,9 38,5 Ø 165,1 8 Ø 25,4 Ø 95,3 11,9 R24
50 2500 400 (431) 454 Ø 235 Ø 129,4 7,9 51 Ø 171,5 8 Ø 28,4 Ø 101,6 11,9 R26
1)
Druckangaben bei Raumtemperatur.
Pressure values at 20°C.
2)
Klammerangaben sind die umgerechneten Druckwerte nach ASME B16.5 von psig in bar.
• Druckabschläge enstprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Pressure values according to ASME B16.5 given in brackets. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
5 - 6-6
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
PV2-SAE Plattenventil
SAE valves for panel mounting
Anschlüsse: Adapter:
SAE SAE
Oberflächen: Surface:
Brüniert, chrom-6-frei, lackiert black oxide finishing, chrome-VI-free, varnished
5 - 7-1
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Werkstoff 3)
Zubehör / Sonder 3)
040 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Pressure rating Material 3) Equipment / specials 3)
040 see category equipment
PV2 DN20 6000psi 1123 1 RA
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 7-2
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FCKH-Flanschkugelhähne in Scheibenbauweise
Flanged ball valves wafer type
FCKH Sonderausführung
FCKH special design
FCKH DIN
FCKH DIN
Anschlüsse: Adapter:
Flansche gemäß SAE, DIN, ANSI, ISO flanges according to SAE, DIN, ANSI, ISO
Oberflächen: Surface:
Blank, brüniert, chrom-6-frei, lackiert uncoated, black oxide finishing, chrome-
VI-free, varnished
Sonderausführungen auf Anfrage!
Abschließvorrichtungen Special equipment on request!
Antriebe locking device
Endschalter actuators
Fire-safe position switches
Kombinationen fire-safe
Rasterungen combinations
Sonderwerkstoffe detent kits
special materials
FCKH ANSI
FCKH ANSI
5 - 8-1
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Anschluss Werkstoff 3)
Gewinde Zubehör / Sonder 3)
190 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Connection Material 3) Thread Equipment / specials 3)
190 see category equipment
FCKH DN65 SAE3000 3423 1 M / UNC AV
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
5 - 8-2
FCKH DIN
DN LW PN L D D4 f H H1 H2 H4 SW M S LK n D2 BB D3 H3 Ausführung
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm ISO mm mm Type
25 24 16/25/40 65 Ø 118 Ø 68 2 62,4 49,3 15 - 14 M6 4 Ø 85 4 Ø 14 F07 Ø 55 2 ungelagert
25 24 63/100/160 65 Ø 130 Ø 68 2 62,4 49,3 15 - 14 M6 4 Ø 100 4 Ø 17 F07 Ø 55 2 • floating
32 32 16/25/40 80 1) Ø 138 Ø 78 2 79,8 58,8 18,5 - 17 M8 5 Ø 100 4 Ø 18 F05 Ø 35 2
32 32 63/100/160 80 1) Ø 155 Ø 78 2 79,8 58,8 18,5 - 17 M8 5 Ø 110 4 Ø 22 F05 Ø 35 2
40 38 16/25/40 85 1) Ø 148 Ø 88 3 84,3 63,3 18,5 - 17 M8 5 Ø 110 4 Ø 18 F05 Ø 35 2
40 38 63/100/160 85 1) Ø 170 Ø 88 3 84,3 63,3 18,5 - 17 M8 5 Ø 125 4 Ø 22 F05 Ø 35 2
50 47,5 16/25/40 100 Ø 168 Ø 102 3 91,8 70,8 18,5 - 17 M8 5 Ø 125 4 Ø 18 F05 Ø 35 2
50 47,5 63 100 Ø 195 Ø 102 3 91,8 70,8 18,5 - 17 M8 5 Ø 135 4 Ø 22 F05 Ø 35 2
50 47,5 100/160 100 Ø 195 Ø 102 3 91,8 70,8 18,5 - 17 M8 5 Ø 145 4 Ø 26 F05 Ø 35 2
65 3) 63 10/16 130 Ø 218,5 Ø 122 2 122,9 101,5 18,5 118 19 M8 5 Ø 145 4 3) Ø 18 F07 Ø 55 2 gelagert
65 63 25/40 130 Ø 218,5 Ø 122 2 122,9 101,5 18,5 118 19 M8 5 Ø 145 8 Ø 18 F07 Ø 55 2 • trunnion
mounted
65 63 63 130 Ø 218,5 Ø 122 2 122,9 101,5 18,5 118 19 M8 5 Ø 160 8 Ø 22 F07 Ø 55 2
65 63 100/160 130 Ø 218,5 Ø 122 2 122,9 101,5 18,5 118 19 M8 5 Ø 170 8 Ø 25 F07 Ø 55 2
65 63 250 200 Ø 248 Ø 122 3 138,6 111,7 26 140,5 22 M10 5 Ø 180 8 M24; ` 36 2) F10 Ø 70 2
65
80
63
78
320
10/16
205 1)
160
Ø 248
Ø 238
Ø 122
Ø 138
3
3
144,5
138,1
117,5
111,2
26
26
140,5
127,5
22
22
M10
M10
5
5
Ø 200
Ø 160
8
8
`
M27; 35 2)
Ø 18
F10
F10
Ø 70
Ø 70
2
2
80 78 25/40 160 Ø 238 Ø 138 3 138,1 111,2 26 127,5 22 M10 5 Ø 160 8 Ø 18 F10 Ø 70 2
80 78 63 160 Ø 238 Ø 138 3 138,1 111,2 26 127,5 22 M10 5 Ø 170 8 Ø 22 F10 Ø 70 2
80 78 100/160 160 Ø 238 Ø 138 3 138,1 111,2 26 127,5 22 M10 5 Ø 180 8 Ø 26 F10 Ø 70 2
80 75 250 200 Ø 268 Ø 138 3 157,4 127,4 29 149 27 M12 5 Ø 200 8 M27; ` 34 2) F10 Ø 70 2
80 75 320 215 1) Ø 268 Ø 138 3 157,4 127,4 29 149 27 M12 5 Ø 220 8 M27; ` 38 2) F10 Ø 70 2
100 100 10/16 190 Ø 277 Ø 158 3 163,4 131,5 31 151,5 27 M12 5 Ø 180 8 M16; ` 24 2) F10 Ø 70 2
100
100
100
100
25/40
63
190
190
Ø 277
Ø 277
Ø 162
Ø 162
3
3
163,4
163,4
131,5
131,5
31
31
151,5
151,5
27
27
M12
M12
5
5
Ø 190
Ø 200
8
8
`
M20; 25 2)
Ø 26
F10
F10
Ø 70
Ø 70
2
2
100 100 100/160 190 Ø 277 Ø 162 3 163,4 131,5 31 151,5 27 M12 5 Ø 210 8 Ø 30 F10 Ø 70 2
100 100 250 265 1) Ø 328 Ø 162 3 189,5 156 32,5 165 27 M12 5 Ø 235 8 M30; ` 38 2) F12 - -
100 100 320 265 1) Ø 328 Ø 162 3 189,5 156 32,5 165 27 M12 5 Ø 265 8 M33; ` 40 2) F12 - -
125 120 10/16 240 Ø 318 Ø 188 3 195,9 148 33 178 27 M12 6 Ø 210 8 M16; ` 25 2) F14 Ø 100 13
125 120 25/40 240 Ø 318 Ø 188 3 195,9 148 33 178 27 M12 6 Ø 220 8 M24; ` 32 2) F14 Ø 100 13
125 120 63 240 Ø 318 Ø 188 3 195,9 148 33 178 27 M12 6 Ø 240 8 M27; ` 37 2) F14 Ø 100 13
125 120 100/160 240 Ø 318 Ø 188 3 195,9 148 33 178 27 M12 6 Ø 250 8 M30; ` 40 2) F14 Ø 100 13
150 144 10/16 250 Ø 358 Ø 212 3 223,9 168 38 197 36,15 M16 6 Ø 240 8 M20; ` 22 2) F14 Ø 100 16
150 144 25/40 250 Ø 358 Ø 218 3 223,9 168 38 197 36,15 M16 6 Ø 250 8 M24; ` 32 2) F14 Ø 100 16
150 144 63 250 Ø 358 Ø 218 3 223,9 168 38 197 36,15 M16 6 Ø 280 8 M30; ` 40 2) F14 Ø 100 16
150 144 100/160 250 Ø 358 Ø 218 3 223,9 168 38 197 36,15 M16 6 Ø 290 12 M30; ` 40 2) F14 Ø 100 16
200 198 10/16 320 Ø 447 Ø 268 3 290,5 216 50 230,5 46 M20 - Ø 295 12 M20; ` 30 2) F14 Ø 100 16
200 198 25 320 Ø 447 Ø 278 3 290,5 216 50 230,5 46 M20 - Ø 310 12 M24; ` 36 2) F14 Ø 100 16
200 198 40 320 Ø 447 Ø 285 3 290,5 216 50 230,5 46 M20 - Ø 320 12 M27; ` 40 2) F14 Ø 100 16
200 198 63 320 Ø 447 Ø 285 3 290,5 216 50 230,5 46 M20 - Ø 345 12 M33; ` 43 2) F14 Ø 100 16
200 198 100/160 320 Ø 447 Ø 285 3 290,5 216 50 230,5 46 M20 - Ø 360 12 M33; ` 43 2) F14 Ø 100 16
1)
Kugelhahn asymmetrisch. • Asymetrical ball valve.
2)
Gewinde; Gewindetiefe. • Thread; length of thread.
3)
nach DIN EN 1092-1 sind 8 Bohrungen vorgeschrieben. Anzahl der Bohrungen in Auftrag vermerken!
• Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
According to DIN EN 1092-1, 8 mounting holes are prescribed. Note the amount of mounting holes on your order!
¥• Other face to face dimensions on request.
• Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials. • Dimensions subject to change without notice.
5 - 8-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FCKH ISO (ISO 6164)
FCKH ISO (ISO 6164)
Bohrbild für Antriebsaufbau
• Hole pattern for actuator mounting
1)
Nicht in ISO-Norm enthalten. • Not according to ISO.
2)
Gewinde; Gewindetiefe. • Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Thread; length of thread. • Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Anschluss Werkstoff 3)
Zubehör / Sonder 3)
190 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Connection Material 3) Equipment / specials 3)
190 see category equipment
FCKH DN100 ISO6164 PN250 3423 4 AV
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
5- 8-4
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Anschluss Flanschform Werkstoff 3)
Zubehör / Sonder 3)
190 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Connection Flange type Material 3) Equipment / specials 3)
190 see category equipment
FCKH DN150 ANSI 600 RTJ 3465 4 AV
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
5 - 8-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Stand:03/2013
FCKH ANSI Flanschmaße
FCKH ANSI flange dimensions
FCKH ANSI RF
DN ANSI PN 1) L D4 f LK n D2 T
mm Class bar mm mm mm mm mm
Metrisch UNC
65 150 16(20) 2) 190 Ø 104,6 2 Ø 139,7 4 M16x2 5/8-11 24
65 300 40(50) 190 Ø 104,6 2 Ø 149,4 8 M20x2,5 3/4-10 30
65 400 63(69) 190 Ø 104,6 7 Ø 149,4 8 M20x2,5 3/4-10 30
65 600 100(103) 190 Ø 104,6 7 Ø 149,4 8 M20x2,5 3/4-10 30
80 150 16(20) 2) 203 Ø 127 2 Ø 152,4 4 M16x2 5/8-11 24
80 300 40(50) 203 Ø 127 2 Ø 168,1 8 M20x2,5 3/4-10 30
80 400 63(69) 203 Ø 127 7 Ø 168,1 8 M20x2,5 3/4-10 30
80 600 100(103) 203 Ø 127 7 Ø 168,1 8 M20x2,5 3/4-10 30
100 150 16(20) 2) 229 Ø 157,2 2 Ø 190,5 8 M16x2 5/8-11 24
100 300 40(50) 229 Ø 157,2 2 Ø 200,2 8 M20x2,5 3/4-10 30
100 400 63(69) 229 Ø 157,2 7 Ø 200,2 8 M22x2,5 7/8-9 33
100 600 100(103) 229 Ø 157,2 7 Ø 215,9 8 M22x2,5 7/8-9 33
125 150 16(20) 2) 254 Ø 185,7 2 Ø 215,9 8 M20x2,5 3/4-10 30
125 300 40(50) 254 Ø 185,7 2 Ø 235 8 M20x2,5 3/4-10 30
125 400 63(69) 254 Ø 185,7 7 Ø 235 8 M22x2,5 7/8-9 33
125 600 100(103) 254 Ø 185,7 7 Ø 266,7 8 M24x3 1-8 36
150 150 16(20) 2) 267 Ø 215,9 2 Ø 241,3 8 M20x2,5 3/4-10 30
150 300 40(50) 267 Ø 215,9 2 Ø 269,7 12 M20x2,5 3/4-10 30
150 400 63(69) 267 Ø 215,9 7 Ø 269,7 12 M22x2,5 7/8-9 33
150 600 100(103) 267 Ø 215,9 7 Ø 292,1 12 M24x3 1-8 36
200 150 16(20) 2) 305 3) Ø 269,7 2 Ø 298,5 8 M20x2,5 3/4-10 30
200 300 40(50) 305 3) Ø 269,7 2 Ø 330,2 12 M22x2,5 7/8-9 33
200 400 63(69) 305 3) Ø 269,7 7 Ø 330,2 12 M24x3 1-8 31
200 600 100(103) 323 3) Ø 269,7 7 Ø 349,3 12 M30x3,5 11/8-7 37,5
5 - 8-6
FCKH-U SAE
FCKH-U SAE
Anschlüsse: Adapter:
Flansche gemäß SAE 3000, SAE 6000, ISO 6164 flanges according to SAE 3000, SAE 6000, ISO 6164
Oberflächen: Surface:
Chrom-6-frei chrome-VI-free
5 - 9-1
SAE3000
DN LW PN L L1 D D1 D2 f H A B C T Ausführung
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm • Type
mm Zoll Metrisch UNC
65 Ø 63 210 150 5,9 600 Ø 176 Ø 116 Ø 26,9 0,3 224 50,8 88,9 M12 1/2 - 13 19 ungelagert
80 Ø 73 160 140 5,5 600 Ø 207 Ø 142 Ø 26,9 0,5 258 61,9 106,4 M16 5/8 - 11 25 • floating
100 Ø 97 35 200 7,9 700 Ø 234 Ø 172 Ø 26,9 0,5 294 77,8 130,2 M16 5/8 - 11 25
125 Ø 120 35 270 10,6 700 Ø 295 Ø 205 Ø 26,9 3 356 92,1 152,4 M16 5/8 - 11 32
SAE6000
DN LW PN L L1 D D1 D2 f H A B C T Ausführung
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm • Type
mm Zoll Metrisch UNC
65 Ø 63 400 170 6,7 600 Ø 217 Ø 110 Ø 26,9 0,3 264 58,8 123,8 M24 - 41 ungelagert
80 Ø 73 400 170 6,7 600 Ø 257 Ø 130 Ø 26,9 0,3 297 71,6 152,4 M30 - 45 • floating
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Anschluss Werkstoff 1)
1)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 9-2
ISO 6164
DN LW PN L L1 D D1 D2 f H LK n C T Ausführung
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm • Type
mm Zoll
65 Ø 63 350 150 5,9 600 Ø 217 Ø 110 Ø 26,9 0,3 264 Ø 145 4 M24 36 ungelagert
80 Ø 73 350 140 5,5 600 Ø 248 Ø 130 Ø 26,9 0,3 292 Ø 175 4 M30 38 • floating
100 Ø 97 350 200 7,9 700 Ø 305 Ø 150 Ø 26,9 0,5 367 Ø 200 8 M24 35
125 Ø 120 350 230 9,1 700 Ø 405 Ø 205 Ø 26,9 3 466 Ø 245 8 M30 32
Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entsprechend Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
Other face to face dimensions on request. • Reduced pressure ratings must be taken into consideration according to applications and materials.
• Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Schalten nur bis maximal 4 MPa (40 bar)
Serie Nennweite Anschluss Werkstoff 1) Differenzdruck möglich!
190 •
Series Nominal size Connection Material 1) ! Switching only possible with a !
190 maximum pressure difference of
FCKH-U DN80 ISO6164 PN350 3325 1 4 MPa (40 bar)!
1)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
5 - 9-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
6
2-Wege Plattenkugelhähne
BKHU - Plattenkugelhähne ........................................................... 6 - 1-1
BKHU
BKHU
Anschlüsse: Adapter:
Plattenanschluss panel mounting
6 - 1-1
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Werkstoff 3)
Zubehör / Sonder 3)
140 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Material 3) Equipment / specials 3)
140 see category equipment
BKHU 13 1123 0 ES
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
6 - 1-2
Ball valves
with approval / certification
Certification / approvals ............................................................. 7 - 1-1
Neben Kugelhähnen für die Pister bereits eigene In addition to our type approved ball-valves, we
Zulassungen besitzt, bieten wir unseren Kunden also offer the possibility of approvals and inspec-
die Möglichkeit Kugelhähne durch verschieden tions by your preferred certifier.
Zertifizierungsstellen abnehmen zu lassen.
An overview showing our existing type approvals
In diesem Katalog finden Sie eine Übersicht über and also optional available approvals and inspec-
unsere Zulassungen, als auch über mögliche Zertifi- tions can be found in this catalogue :
zierungen/Abnahmen:
Zulassungen: Approvals
DVGW DVGW
TÜV – AR TÜV – AR
VdS (Kugelhähne für VdS (ball valves for fire fighting systems)
Hochdruck – Feuerlöschanlagen)
BAM (ball valves for acetylene)
BAM (Kugelhähne für Acetylengas
nach EN ISO 15615)
7 - 1-1
SKH - DVGW
BKH - DVGW SKH - DVGW
BKH - DVGW
Anschlüsse: Adapter:
Schneidringverschraubung leichte und schwere Reihe, Rp-Innen- compression fitting light and heavy series, Rp female thread (up
gewinde (nur bis 5 bar) to 5 bar only)
7 - 2-1
DN L1 B H H1 H2 H4 SW M S Grifflänge Typ
mm mm mm mm mm mm mm mm mm Handle length
mm
6 38,2 27 43,4 33 13,7 11 9 M5 3 107 BKH
8 38,2 27 43,4 33 13,7 11 9 M5 3 107 BKH
10 45,2 35 49,2 38 16,25 10,9 9 M5 3 107 BKH
13 49,2 35 51,2 40 17,25 10,9 9 M5 3 107 BKH
16 50 38 62,2 46 18,7 15,5 12 M6 3,5 164 BKH
20 63,5 49 73,4 57 24,5 16 14 M6 4 164 BKH
25 68,2 60 76,4 60 26,5 16 14 M6 4 164 BKH
32 80 80 104,4 85,4 39,5 18,5 17 M8 5 211 SKH
40 85 84 111,4 92,4 42 18,5 17 M8 5 211 SKH
50 100 104 129 110 52 18,5 17 M8 5 211 SKH
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 3) Nennweite Werkstoff 4)
Druckstufe
040/050
Series Connection 3)
Nominal size Material 4)
Pressure rating
040/050
BKH 12L 10 3453 1 PN100 - DVGW
3)
Anschlüsse der linken und rechten Seite beliebig kombinierbar
left and right side connectors can be used in any combination
4)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
7 - 2-2
For compression 6
8
Ø6
Ø8
8L
10L
M 14x1,5
M 16x1,5
76
76
7,5
8,5
22
22
fitting , light series 8 Ø8 12L 1) M 18x1,5 76 8,5 22
DIN 2353 L 10 Ø 10 12L M 18x1,5 80 8,5 27
13 Ø 13 15L M 22x1,5 96 9,5 30
13 Ø 13 18L M 26x1,5 96 9 30
16 Ø 15 18L M 26x1,5 90 9,5 32
20 Ø 20 22L M 30x2 110 11,5 41
25 Ø 24 28L M 36x2 120 11,5 46
32 Ø 32 35L M 45x2 145 13,5 60
40 Ø 38 42L M 52x2 150 13,5 70
1)
nur für PN 16-100 • only for PN 16-100
2)
nur für PN 0-16 • only for PN 0-16
3)
nur bis PN5 zugelassen • Maßänderungen vorbehalten. • Max. zul. Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen.
Max. pressure PN5 • Dimensions subject to change without notice. • For tightening torque see data of the compression fitting manufacturer.
7- 2-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
FSKH mit DVGW Zulassung
FSKH DVGW certified
FSKH DIN
FSKH DIN
Anschlüsse: Adapter:
Flansche nach DIN und ANSI flanges according to DIN and ANSI
7 - 3-1
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Druckstufe Bauform / Baulänge Werkstoff 2)
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
7 - 3-2
DN PN L (F1) L ( F4) D D4 f b LK n D2
mm bar mm mm mm mm mm mm mm Anzahl mm
16 16 130 115 Ø 95 Ø 45 2 14 Ø 65 4 Ø 14
20 16 150 120 Ø 105 Ø 58 2 14 Ø 75 4 Ø 14
25 16 160 125 Ø 115 Ø 68 2 16 Ø 85 4 Ø 14
32 16 180 130 Ø 140 Ø 78 2 16 Ø 100 4 Ø 18
40 16 200 140 Ø 150 Ø 88 3 16 Ø 110 4 Ø 18
50 16 230 150 Ø 165 Ø 102 3 18 Ø 125 4 Ø 18
Maßänderungen vorbehalten. • Dimensions subject to change without notice.
DN PN L (F1) L ( F4) D D4 f b LK n D2
mm bar mm mm mm mm mm mm mm Anzahl mm
15 25-40 130 115 Ø 95 Ø 45 2 16 Ø 65 4 Ø 14
15 63-100 130 - Ø 105 Ø 45 2 20 Ø 75 4 Ø 14
20 25-40 150 120 Ø 105 Ø 58 2 16 Ø 75 4 Ø 14
20 63-100 150 - Ø 130 Ø 56 2 20 Ø 90 4 Ø 18
25 25-40 160 125 Ø 115 Ø 68 2 18 Ø 85 4 Ø 14
25 63-100 160 - Ø 140 Ø 68 2 24 Ø 100 4 Ø 18
32 25-40 180 130 Ø 140 Ø 78 2 18 Ø 100 4 Ø 18
32 63-100 180 - Ø 155 Ø 78 2 26 Ø 110 4 Ø 22
40 25-40 200 140 Ø 150 Ø 88 3 18 Ø 110 4 Ø 18
40 63-100 200 - Ø 170 Ø 88 3 28 Ø 125 4 Ø 22
50 25-40 230 150 Ø 165 Ø 102 3 20 Ø 125 4 Ø 18
50 63 230 - Ø 180 Ø 102 3 26 Ø 135 4 Ø 22
50 100 230 - Ø 195 Ø 102 3 28 Ø 145 4 Ø 26
7 - 3-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:03/2013
Stand:04/2016
FSKH ANSI - DVWG: Flanschmaße
Flange dimensions
7 - 3-4
7 - 3-5
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:03/2013
Stand:04/2016
8
3-Wege Kugelhähne
für Rohranschluss
Kugelausführungen für Dreiwegekugelhähne ..................... 8 - 0-1
B C
B C
Bei einfachen Hydraulikanlagen kann man mit negativer Schalt- At common hydraulic systems, pressure control valves can be eli-
überdeckung das Überdruckventil einsparen, d. h. der Pum- minated by using a valve with a negative overlap to continuously
pendruck wird während des Schaltvorgangs immer abgeleitet discharge the pumps pressure while switching the valve.
(abgeführt).
Important: pressure p2 on the closed port has to be lower than
Wichtig: der Druck p2 an der abgesperrten Seite muss kleiner als pressure p1!
der Druck p1 sein! If pressure p2 is higher than p1, the ball will be pushed off the
Wenn p2 grösser als p1 ist, wird die Kugel gegen den Anschluss ball seat on side C upon the reverse side B. The fluid can now
B gedrückt und das Medium fliesst um die Kugeldichtung zum flow through the gap between the ball seat and the ball into the
Anschluss A bzw. B. cavity and consequently to port A and B.
Positive Überdeckung (P-Kugel, 0° - 90° - 180°): Positive overlap (P-bore, 0° - 90° - 180°):
Bei positiver Überdeckung sind in 90° Stellung der Kugel alle With a positive overlap in 90° position, all ports are closed as
Anschlüsse geschlossen, wenn p2 und p3 kleiner sind als p1! long as the pressure p2 and p3 are less than p1!
Eine Druckbeaufschlagung ist nur am mittleren Anschluss A Admitting pressure is possible only at port A.
möglich. Durch die Umleitung des Mediums wird allerdings die As a result of the medias loop way the flow rate is reduced and
Durchflußmenge reduziert und das Medium erwärmt. the medias temperature will increase.
p3 B
C B
BK3 L-positiv mit p3 größer p1
BK3 L-positiv with p3 greater than p1
p3 p2 A
p1
Druckbeaufschlagung am BK3
pressure admission for BK3
A
p1
Important: pressure p3 from the closed port has to be lower than
Wichtig: der Druck p3 an der abgesperrten Seite muss kleiner als pressure p1!
der Druck p1 sein! If the pressure p3 is higher than p1, the ball will be pushed off the
Wenn p3 grösser ist als p1, wird die Kugel gegen den Anschluss ball seat on side C upon the reverse side B. The fluid can now flow
B gedrückt und das Medium fliesst um die Kugeldichtung zum through the gap between ball seat and the ball into the cavity to
Anschluss A bzw. B. port A or B.
B C
8 - 0-1
1)
In Mittelstellung (90°) Druckbeaufschlagung nur am 3. Anschluss möglich.
In middle position (90°) only pressurizing of third port possible.
2)
Rasterung bei Übergangsstellung empfehlenswert.
For middle position detent kit recommended.
!
Wichtig:
Es ist keine Stellung mit Durchgang von B nach C möglich, da Hah-
ninnenraum mit Medium gefüllt wird und am 3. Anschluss keine
Dichtung vorhanden ist!
Important:
B C
8 - 0-2
Anschlüsse: Adapter:
Zölliges Gewinde, NPT Gewinde, BSP thread, NPT thread, compression
Schneidringverschraubung leichte und fitting light and heavy series, UNC/UNF
schwere Reihe, UNC/UNF-Einschraubge- female thread, bulkhead connection
winde, Schottverschraubung
Pressure range:
Druckstufen: up to PN400 (note table of dimensions)
bis PN400 (Maßtabelle beachten) BK3 mit Bodenplatte
Field of application: BK3 with base plate
Einsatzbereiche: hydraulics, particularly in construction
Baumaschinenhydraulik, Landmaschinen- industry and agricultural machinery,
hydraulik, Mobilhydraulik, Bergbau mining industry (Material of seals and
(Dichtungs- und Gehäusewerkstoffe zum body adapted to application!)
Teil angepasst an den Anwendungsfall!)
Temperature range:
Betriebstemperatur: standard: -20°C to +60°C (-4 to +140°F)
Standard: -20°C bis +60°C
Surface:
Oberflächen: black oxide finishing, chrome-VI-free,
Brüniert, chrom-6-frei, lackiert varnished
8 - 1-1
Standard BK3 Kugelhähne sind ausgangsdicht. Dies bedeutet, der abgesperrte Anschluss ist nur dicht wenn dort kein oder weniger Druck anliegt als am Ein-
gang. Auf Wunsch ist eine Ausführung für Allseitsdruckbeaufschlagung möglich. Dadurch kann am abgesperrten Ausgang auch ein höherer Druck anliegen
als am Eingang. Bei beiden Ausführungen kann nur der mittlere Anschluss als Eingang verwendet werden! Die Allseitsausführung bitte bei der Bestellung
angeben (z.B. LA, PA, TA oder TA180°)!
Bei pulsierenden Drücken kann das Allseits-Dichtsystem beschädigt werden!
BK3 ball valves are normally outlet sealed. This means, the closed side is only sealed when there is no or less pressure then at the inlet port. A bi-directional
sealing system is available on request. With this system the closed port is still sealed even if there is a higher pressure than at the inlet port. Both types can
only be used with the middle port as entry! Please note the bi-directional sealing system with your order (e.g. LA, PA, TA or TA180°)!
The bi-directional sealing system can be damaged by pulsating pressure!
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
8 - 1-2
Bo4Bo : Gewindebohrung in Boden mit zusätzlicher Bodenplatte • tapped holes at bottom with additional plate
DN a b d t s
mm mm mm mm mm
4-8 24 20 M6 — 6
10 34 24 M5 7,5 6,5
13 38 27 M6 7 6,5
16 38 27 M6 7 7
20 51 39 M6 11 8
25 52 48 M6 11 8
8 -1-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Schraubstutzen für BK3
Screw sockets for BK3
Anschlußart
Connection
DN LW Gewindegröße • Bestellschlüssel Gewindegröße bei DIN2353 L L10 i SW1 Gewicht
Screw size • Order code Screw size for DIN2353 • Weight
mm mm mm mm mm mm mm kg
4 Ø5 G 1/8 — 69 32 8 22 0,4
6 Ø6 G 1/4 — 69 32 12 22 0,4
10 Ø7 G 3/8 — 69 37 12 22 0,4
Rohrgewinde 10 Ø9 G 3/8 — 73 35 12 27 0,55
DIN/ISO 228 13 Ø 11,5 G 1/2 — 85 37 14 30 0,7
20 Ø 18 G 3/4 — 96 47 16 41 1,55
BSP female 25
32
Ø 22
Ø 22
G1
G 5/4
—
—
113
121
55
55
18
20
46
50
2,1
2,2
thread 40 Ø 22 G 3/2 — 124 56 22 55 2,4
DIN/ISO 228
fitting, 16
16
Ø 11,5
Ø 14
18L
18L
M 26x1,5
M 26x1,5
84
83
42
43
9,5
9,5
30
32
0,65
0,8
light series 20 Ø 18 22L M 30x2 102 47 12 41 1,6
DIN 2353 L 25 Ø 22 28L M 36x2 108 55 12 46 2,1
32 Ø 22 35L M 45x2 114 60 13,5 50 2,2
40 Ø 22 42L M 52x2 114 60 13,5 55 2,4
fitting, 16
16
Ø 11,5
Ø 14
20S
20S
M 30x2
M 30x2
91
91
42
43
13,5
13
30
32
0,7
0,8
heavy series 20 Ø 18 25S M 36x2 110 47 15 41 1,6
DIN 2353 S 25 Ø 22 30S M 42x2 120 55 17 46 2,1
32 Ø 22 38S M 52x2 140 74 19 50 3,2
SAE J514
Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
8 - 1-4
SK3
SK3
Anschlüsse: Adapter:
Zölliges Gewinde, NPT Gewinde, Schneidringverschraubung leich- BSP thread, NPT thread, compression fitting light and heavy
te und schwere Reihe, UNC/UNF-Einschraubgewinde, Schottver- series, UNC/UNF female thread, bulkhead connection
schraubung
Pressure range:
Druckstufen: up to PN400 (note table of dimensions)
bis PN400 (Maßtabelle beachten)
Field of application:
Einsatzbereiche: hydraulics, particularly in construction industry and agricultural
Baumaschinenhydraulik, Landmaschinenhydraulik, Mobilhyd- machinery, mining industry (Material of seals and body adapted
raulik, Bergbau (Dichtungs- und Gehäusewerkstoffe zum Teil to application!)
angepasst an den Anwendungsfall!)
Temperature range:
Betriebstemperatur: standard: -20°C to +60°C (-4 to +140°F)
Standard: -20°C bis +60°C
Surface:
Oberflächen: black oxide finishing, chrome-VI-free, varnished
Brüniert, chrom-6-frei, lackiert
Special equipment on request!
Sonderausführungen auf Anfrage! locking device
Abschließvorrichtungen actuators
Antriebe position switches
Endschalter detent kits
Rasterungen special materials
Sonderwerkstoffe
8 - 2-1
Standard SK3 Kugelhähne sind ausgangsdicht. Dies bedeutet, der abgesperrte Anschluss ist nur dicht wenn dort kein oder weniger Druck anliegt als am Ein-
gang. Auf Wunsch ist eine Ausführung für Allseitsdruckbeaufschlagung möglich. Dadurch kann am abgesperrten Ausgang auch ein höherer Druck anliegen
als am Eingang. Bei beiden Ausführungen kann nur der mittlere Anschluss als Eingang verwendet werden! Die Allseitsausführung bitte bei der Bestellung
angeben (z.B. LA, PA, TA oder TA180°)!
Bei pulsierenden Drücken kann das Allseits-Dichtsystem beschädigt werden!
SK3 ball valves are normally outlet sealed. This means, the closed side is only sealed when there is no or less pressure then at the inlet port. A bi-directional
sealing system is available on request. With this system the closed port is still sealed even if there is a higher pressure than at the inlet port. Both types can
only be used with the middle port as entry! Please note the bi-directional sealing system with your order (e.g. LA, PA, TA or TA180°)!
The bi-directional sealing system can be damaged by pulsating pressure!
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
8 - 2-2
8 - 2-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Schraubstutzen für SK3
Screw sockets for SK3
Rohrgewinde 25
32
Ø 22
Ø 22
G1
G 5/4
—
—
113
121
55
55
18
20
46
50
2,1
2,2
DIN/ISO 228
40 Ø 22 G 3/2 — 124 56 22 55 2,4
32 Ø 30 G 5/4 — 110 70 20 60 3,4
BSP female thread 40 Ø 35 G 3/2 — 120 74 22 70 4,2
DIN/ISO 228 50 Ø 44 G2 — 140 85 24 85 6,1
8 - 2-4
Anschlüsse: Adapter:
Zölliges Gewinde, NPT Gewinde, Schneidringverschraubung BSP thread, NPT thread, compression fitting light and heavy series
leichte und schwere Reihe
Pressure range:
Druckstufen: up to PN400 (note table of dimensions)
bis PN400 (Maßtabelle beachten)
Field of application:
Einsatzbereiche: chemical and petrochemical industry, environmental installations,
Chemie, Petrochemie, Lackieranlagen, Umwelttechnik, off-shore, water (Material of seals and body adapted to applica-
Offshore-Technik, Wasserhydraulik (Dichtungs- und tion!)
Gehäusewerkstoffe zum Teil angepasst an den Anwendungsfall!)
Temperature range:
Betriebstemperatur: standard: -20°C to +60°C (-4 to +140°F)
Standard: -20°C bis +60°C
Surface:
Oberflächen: uncoated
Blank
Special equipment on request!
Sonderausführungen auf Anfrage! locking device
Abschließvorrichtungen mounting holes
Befestigungsbohrungen position switches
Endschalter combinations
Kombinationen detent kits
Rasterungen special materials
Sonderwerkstoffe
8 - 3-1
BK3 Edelstahl: Edelstahl Dreiwege-Umschaltkugelhahn • Stainless steel three-way diverter ball valve
DN LW PN 1) L1 L10 B H H1 H2 H4 SW M S
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm
BK3-stainless-steel ball valves are normally outlet sealed. This means, the closed side is only sealed when there is no or less pressure then at the inlet port.
A bi-directional sealing system is available on request. With this system the closed port is still sealed even if there is a higher pressure than at the inlet port.
Both types can only be used with the middle port as entry! Please note the bi-directional sealing system with your order (e.g. LA, PA, TA or TA180°)!
The bi-directional sealing system can be damaged by pulsating pressure!
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
8 - 3-2
BK3 Edelstahl: Edelstahl Dreiwege-Umschaltkugelhahn • Stainless steel three-way diverter ball valve
DN LW PN 1) L1 B 2) H H1 H2 H4 SW M1 D2 T1 T2 M2 BB D3 H3
mm mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
ISO mm
10 Ø8 350 45 51 61,7 51 22,7 10,3 9 M5 Ø 50 12 6 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2
13 Ø 11,5 350 50 55 56,7 46 16,7 10,3 9 M5 Ø 50 12 6 M5 F03 Ø 36 Ø 25 2
20 Ø 20 320 62,2 65 89,8 75,3 32,5 15,5 14 M6 Ø 55 17,3 7 M5 F04 Ø 42 Ø 30 2
25 Ø 24 350 65 80 92,8 75,3 30,2 15,5 14 M6 Ø 55 17,3 7 M5 F04 Ø 42 Ø 30 2
32 Ø 32 350 84 100 123,6 102,6 43,8 18,5 17 M8 Ø 64,5 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2
40 Ø 38 250 87 105 131,6 110,6 47,3 18,5 17 M8 Ø 64,5 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2
50 Ø 47,5 250 102 120 152,6 132,1s 60,8 18,5 17 M8 Ø 64,5 20,6 8 M6 F05 Ø 50 Ø 35 2
1)
Max. zul. PN und Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen.
For PN max. and tightening torque see data of the compression fitting manufacturer.
2)
Gehäuse mit integriertem dritten Stutzen haben abweichende Maße. • Andere Baulängen auf Anfrage. • Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten.
• Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions differ for bodies with integrated third port. • Other face to face dimensions on request.
• Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materials. • Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Ordering example:
BK3 Edelstahl G3/8 10 LA 4454 DfG (Deckel für Griff • for handle mounting)
BK3 Edelstahl G3/8 10 LA 4454 DfA (Deckel für Antrieb • for actuator mounting)
8 - 3-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Schraubstutzen für BK3 Edelstahl
Screw sockets for stainless steel BK3
Anschlußart
Connection
DN LW Gewindegröße • Screw size Gewindegröße bei DIN2353 • L X i SW1
Bestellschlüssel • Order code Screw size for DIN2353
mm mm mm mm mm mm mm
4 Ø5 G 1/8 1) — 69 - 8 22
6 Ø6 G 1/4 1) — 69 - 12 22
8 Ø7 G 3/8 1) — 69 - 12 22
10 Ø9 G 3/8 1) — 73 - 12 27
13 Ø 11,5 G 1/2 1) — 85 - 14 30
20 Ø 18 G 3/4 1) — 96 - 16 41
25 Ø 22 G 1 1) — 113 - 18 46
Rohrgewinde 25 Ø 22 G 5/4 1) — 121 - 20 50
DIN/ISO 228 25 Ø 22 G 3/2 1) — 124 - 22 55
32 Ø 30 G 5/4 1) — 110 - 20 60
NPT-Innen- 4
6
Ø5
Ø6
1/8 NPT
1/4 NPT
—
—
69
69
16,5
16,5 11,5
8 22
22
gewinde 10 Ø9 3/8 NPT — 73 15,5 12 27
ANSI B 1.20.1 13 Ø 11,5 1/2 NPT — 92 19 15,5 30
20 Ø 18 3/4 NPT — 97 17,3 16 41
1)
Mit integriertem 3. Stutzen. • Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
3rd port integrated. • Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
8 - 3-4
TKH3
TKH3
Anschlüsse: Adapter:
Zölliges Gewinde, NPT Gewinde, Schneidringverschraubung BSP thread, NPT thread, compression fitting heavy series
schwere Reihe
Pressure range:
Druckstufen: up to PN63 (note table of dimensions)
bis PN63 (Maßtabelle beachten)
Field of application:
Einsatzbereiche: thermo oil, steam, exhaust gas, bitumen
Thermoöl, Dampf, Abgase, Bitumen (Material of seals and body adapted to application!)
(Dichtungs- und Gehäusewerkstoffe zum Teil angepasst an den
Anwendungsfall!) Temperature range:
up to +350°C (+662°F)
Betriebstemperatur:
bis +350°C Surface:
uncoated, black oxide finishing, chrome-VI-free
Oberflächen:
Blank, brüniert, chrom-6-frei Special equipment on request!
locking device
Sonderausführungen auf Anfrage! actuators
Abschließvorrichtungen position switches
Antriebe special materials
Endschalter
Sonderwerkstoffe
Arbeitsstellung Übergangsstellung
Operating condition transit condition
9 - 0-1
1)
Rasterung oder Feststellarretierung bei Übergangs- und Mittelstellung empfehlenswert. • For middle position detent kit or locking device recommended.
Arbeitsstellung Übergangsstellung
Operating condition transit condition
9 - 0-2
Copyright
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße
Copyright by
by Pister
37 · D-76461
Pister Kugelhähne
Kugelhähne ··· Stand:03/2013
Muggensturm Vogesenstraße
Vogesenstraße 37
37 ·· D-76461
D-76461 Muggensturm
Muggensturm ·· Stand:04/2016
Stand:03/2013
9
Mehrwege Kugelhähne
für Rohranschluss
Kugelausführung für Mehrweghähne .................................... 9 - 0-1
MKH geschmieded
MKH forged
MKH Block
MKH block type
Anschlüsse: Adapter:
Zölliges Gewinde, NPT Gewinde, BSP thread, NPT thread, compression
Schneidringverschraubung leichte und fitting light and heavy series, UNC/UNF
schwere Reihe, UNC/UNF-Einschraubge- female thread MKH mit Rasterung
winde MKH with detent kit
Pressure range:
Druckstufen: up to PN500 (note table of dimensions)
bis PN500 (Maßtabelle beachten)
Field of application:
Einsatzbereiche: hydraulics, particularly in construction
Baumaschinenhydraulik, Landmaschinen- industry and agricultural machinery,
hydraulik, Mobilhydraulik, Bergbau mining industry
(Dichtungs- und Gehäusewerkstoffe zum (Material of seals and body adapted to
Teil angepasst an den Anwendungsfall!) application!)
4 500 70 55 Ø 6,5 68 52 15,5 26,5 - - M6 12 3,5 Block Automatenstahl • free cutting steel
6 500 70 55 Ø 6,5 68 52 15,5 26,5 - - M6 12 3,5 Block Automatenstahl • free cutting steel
8 500 80 65 Ø 6,5 71 55 16 28 - - M6 14 4 Block Automatenstahl • free cutting steel
10 500 80 65 Ø 6,5 71 55 16 28 - - M6 14 4 Block Automatenstahl • free cutting steel
13 400 99 80 Ø 8,5 77 60 17 30 22 15 M6 14 5 geschmiedet • forged C35
20 400 112 85 Ø 8,7 89,5 71 18,5 37 28 18 M8 17 5 geschmiedet • forged C35
25 350 124 105 Ø 11 98 79 18,5 42,5 32,5 20 M8 17 5 geschmiedet • forged C35
1)
Max. zul. PN und Anzugsdrehmoment sind den Angaben der Rohrverschraubungshersteller zu entnehmen. • Andere Baulängen auf Anfrage.
• Druckabschläge entspr. Einsatzbereich/Werkstoffen sind zu beachten. • Maßänderungen vorbehalten.
For PN max. and tightening torque see data of the compression fitting manufacturer. • Other face to face dimensions on request.
• Reduced press. rating must be taken into consideration acc. to application and materials. • Dimensions subject to change without notice.
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 2) Nennweite Werkstoff 3)
Schaltbild Zubehör / Sonder 3)
060 siehe F-0-1 siehe Rubrik Zubehör
Series Connection 2) Nominal size Material 3) Porting diagram Equipment / specials 3)
060 see F-0-1 see category equipment
4KH G3/4 20 2145 0 X-06 ES
2)
Anschlüsse jeder Seite beliebig kombinierbar
port connections can be mixed in any combination
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
9 - 1-2
Anschlußart
Connection
DN LW LW Gewindegröße • Bestellschlüssel Gewindegröße bei DIN2353 L i SW1
L1) + T1) X1) Screw size • Order code Screw size for DIN2353
Rohrgewinde mm mm mm mm mm mm mm
1)
Bohrbild der Kükenwelle. • Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
Ball design. • Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
9 - 1-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Kombinationen
Serial combinations
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
Beide MKH Kombinationen gelten für Block- bzw. Schmiedeausführung, sowie auch für die Edelstahlvariante.
Both types of MKH combinations are valid for block and forged valve design as well as stainless steel design.
9 - 1-4
Betriebstemperatur: Surface:
Standard: -20°C bis +60°C uncoated
9 - 2-1
MKH Edelstahl : Mehrwege Edelstahl Kugelhahn • stainless steel multiway ball valve
DN PN 1) B A D H H1 H2 H4 M SW S
mm bar mm mm mm mm mm mm mm mm mm
Bestellbeispiel
Order example
Serie Anschluss 2) Nennweite Werkstoff 3)
Schaltbild Zubehör / Sonder 3)
060 siehe F-0-1 siehe Rubrik Zubehör
Series Connection 2) Nominal size Material 3) Porting diagram Equipment / specials 3)
060 see F-0-1 see category equipment
4KH G3/4 20 4453 X-06 ES
2)
Anschlüsse jeder Seite beliebig kombinierbar
port connections can be mixed in any combination
3)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
9 - 2-2
Anschlußart
Connection
DN LW LW Gewindegröße • Bestellschlüssel Gewindegröße bei DIN2353 • L i SW1
L1) + T1) X1) Screw size • Order code Screw size for DIN2353
Rohrgewinde mm
4
mm
Ø5
mm
Ø5 G 1/8
mm
—
mm
100
mm
8
mm
27
DIN/ISO 228
6 Ø6 Ø5 G 1/4 — 100 12 27
10 Ø9 Ø 7,5 G 3/8 — 115 12 30
BSP female 13 Ø 12,5 Ø 11,5 G 1/2 — 135 14 36
leichte Reihe 6
8
Ø6
Ø9
Ø5
Ø 7,5
8L
10L
M 14x1,5
M 16x1,5
105
114
7,5
8,5
27
30
DIN 2353 L
10 Ø9 Ø 7,5 12L M 18x1,5 114 8,5 30
13 Ø 12,5 Ø 11,5 15L M 22x1,5 136 9,5 36
For compression 13 Ø 12,5 Ø 11,5 18L M 26x1,5 136 9,5 36
1)
Bohrbild der Kükenwelle. • Sonderstutzen mit zölligem Außengewinde, metrischem Innen- oder Außengewinde sowie Schottverschraubungen auf Anfrage!
Ball design. • Special connections with imperial male thread, metric female or male threads, as well as bulkhead connections on request!
9 - 2-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Kombinationen
Serial combinations
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
Beide MKH Kombinationen gelten für Block- bzw. Schmiedeausführung, sowie auch für die Edelstahlvariante.
Both types of MKH combinations are valid for block and forged valve design as well as stainless steel design.
9 - 2-4
Anschlüsse: Adapter:
SAE SAE
10 - 1-1
PV3 ball valves are normally outlet sealed. This means, the closed side is only sealed when there is no or less pressure then at the inlet port. A bi-directional
sealing system is available on request. With this system the closed port is still sealed even if there is a higher pressure than at the inlet port. Both types can
only be used with the middle port as entry! Please note the bi-directional sealing system with your order (e.g. LA, PA, TA or TA180°)!
1)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
10 - 1-2
FBK3 FCKH3
FBK3 FCKH3
FSK3 HDBK3
FSK3 HDBK3
Anschlüsse: Adapter:
Flansche nach ANSI, DIN und SAE; Abmessungen auf Anfrage flanges according to ANSI, DIN and SAE; Dimensions on request
Oberflächen: Surface:
Blank, brüniert, chrom-6-frei, lackiert uncoated, black oxide finishing, chrome-VI-free, varnished
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
10 - 2-1
11
C C
BKHU3 L-negativ p2
mit p2 größer p1
A A
BKHU3 L-negative
with p2 greater than p1 p1
BKHU3 in Mittelstellung
B BKHU3 in middle position
B
Bei einfachen Hydraulikanlagen kann man mit negativer Schalt- At common hydraulic systems, pressure control valves can be eli-
überdeckung das Überdruckventil einsparen, d. h. der Pum- minated by using a valve with a negative overlap to continuously
pendruck wird während des Schaltvorgangs immer abgeleitet discharge the pumps pressure while switching the valve.
(abgeführt).
Important: pressure p2 on the closed port has to be lower than
Wichtig: der Druck p2 an der abgesperrten Seite muss kleiner als pressure p1!
der Druck p1 sein! If pressure p2 is higher than p1, the ball will be pushed off the
Wenn p2 grösser als p1 ist, wird die Kugel gegen den Anschluss ball seat on side C upon the reverse side B. The fluid can now
B gedrückt und das Medium fliesst um die Kugeldichtung zum flow through the gap between the ball seat and the ball into the
Anschluss A bzw. B. cavity and consequently to port A and B.
Positive Überdeckung (P-Kugel, 0° - 90° - 180°) : Positive overlap (P-bore, 0° - 90° - 180°) :
Bei positiver Überdeckung sind in 90° Stellung der Kugel alle With a positive overlap in 90° position, all ports are closed as
Anschlüsse geschlossen, wenn p2 und p3 kleiner sind als p1! long as the pressure p2 and p3 are less than p1!
Eine Druckbeaufschlagung ist nur am mittleren Anschluss A Admitting pressure is possible only at port A.
möglich. Durch die Umleitung des Mediums wird allerdings die As a result of the medias loop way the flow rate is reduced and
Durchflußmenge reduziert und das Medium erwärmt. the medias temperature will increase.
C
C
p3 BKHU3 L-positiv
A p3
mit p3 größer p1
A
BKHU3 L-positiv
p1 with p3 greater than p1 p1
B p2
B
Druckbeaufschlagung am BKHU3
pressure admission for BKHU3
p2
Druckbeaufschlagung am BKHU3 Allseits-Ausführung A
pressure admission for BKHU3 bi-directional sealing system p1
11 - 0-1
11 - 0-2
BKHU3
BKHU3
Anschlüsse: Adapter:
Plattenanschluss panel mounting
11 -1-1
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Werkstoff 2)
Schaltbild Zubehör / Sonder 2)
140 siehe H-0-2 siehe Rubrik Zubehör
Series Nominal size Material 2) Porting diagram Equipment / specials 2)
140 see H-0-2 see category equipment
BKHU3 13 1123 0 L (LA) AV
2)
Gerne helfen wir ihnen bei der Auswahl der geeigneten Werkstoffe und Sonderausstattungen weiter.
We would be glad helping you to choose proper material and equipment.
11 - 1-2
12
Anschlüsse: Adapter:
Bis zu 3 Kupplungen pro System up to 3 couplings per system
12 -1-1
PMK
Multikupplung PMK
Beinhaltet: Multicoupler
Mechanik mit installierten Included:
Kupplungssteckern mechanism with installed plug connectors
Schutzplatte für Kupplungsstecker connector protection plate
Bei DN20 und DN25 hydraulische Verriege- DN20 and DN25 with hydraulic locking
lung gegen versehentliches Öffnen device to avoid opening when line is
unter Druck pressurised
WP WP
Wechselplatte (Standard) Tool plate (Standard)
Beinhaltet: Included:
Kupplungsmuffen entsprechend zu den in female couplings according to the installed
der Multikupplung installierten Kupplungs- plugs of the multicoupler
steckern parking station for tool plate
Parkstation
WP
WP Tool plate (Special)
Wechselplatte Included:
Beinhaltet: female couplings
Kupplungsmuffen protection caps for lines not used
Schutzkappen für nicht benötigte parking station for tool plate
Leitungen
Parkstation
Muffe Stecker
female coupling Plug
Rasterung
Detent kit
12 - 1-2
H
E
F
V Verfahrweg
stroke
Q P
OR
`S
OT
B1
B
O
geänderte Werte:
B1:
2er 213
3er 283 L
H:
2er 135
3er 135 B B1 L L1 H V E F O P Q R S T
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm
L:
PMK
2er mit 2 Kupplungen DN13 oder DN20
378,5 165 204 291 487 100 37 62,5 15 80 60 22,5 Ø 18 10,5 Ø 11
PMK
3er with
378,52 coupl. DN13 or DN20
PMK mit 3 Kupplungen DN13 oder DN20 235 274 291 487 100 37 62,5 15 80 60 22,5 Ø 18 10,5 Ø 11
L1 entfällt bei 2er und 3er
PMK with 3 coupl. DN13 or DN20
PMK mit 2 Kupplungen DN25, DN20 oder DN13 220 302 420 616 151 46 81 15 190 210 15 - - Ø 17
PMK with 2 coupl. DN25, DN20 or DN13
Bestellbeispiel
Order example
{
12 -1-3
Plug valves
Flow - control - valve ................................................................. 13 - 1-1
13
Drosselrückschlagventil
Flow-control-valve
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
13 - 1-1
Anwendung • Application
In einer Durchflussrichtung ist eine regelbare Drosselung des Volumenstroms bei konstanter Belastung möglich. In Gegenrichtung ist
freier Durchfluss möglich. Das Ventil findet Anwendung in Rohrsystemen im Hydraulikbereich, z. B. zur Geschwindigkeitsregelung von
Zylindern. Die Rohranschlussgrößen sind wählbar.
This type of restrictor valve can be installed to restrict flow in one direction and allows reverse free flow. Ideal for use in pipework with
little space. A typical use is the speed control of cylinders. Connection on request.
Funktionsweise • Operation
Bei Durchströmung des Ventils in Drosselrichtung schließt das Kugelrückschlagventil. Die Umlenkung des Volumenstroms erfolgt über
einen Bypass, wobei durch eine einstellbare Drosselnadel der Durchflussquerschnitt verengt werden kann. Bei entgegengesetzter Durch-
strömung wird die Kugel von ihrem Sitz gehoben und umspült.
Flow into the inlet of the valve passes through the adjustable orifice and out of the regulated port. Rotation of the adjustment screw
varies the valve opening. The check valve allows free flow in one direction.
13 - 1-2
Stromventil
Needle valve
Die Stromventile werden in Rohrleitungen eingebaut und dienen zum Absperren oder Regeln von flüssigen Medienströmen (Mineralöl,
andere Medien auf Anfrage).
Schottmontage möglich. Leckrate nach DIN 3230 - Teil 3 - Rate 2 Standard, Rate 1 auf Anfrage.
Bei der Baureihe DVG-R wirkt die Drosselfunktion nur in einer Richtung. In der Gegenrichtung wirkt das integrierte Rückschlagventil mit
einem Öffnungsdruck von wahlweise 0,5 oder 4,5 bar.
The needle valves are for piping systems to shut-off or control the flow of liquid media (mineral oil, use of other media on request).
Suitable for panel mounting. Leakage rate according DIN 3230 part 3 - rate 2 standard, rate 1 on request.
The shut-off and control function of the DVG-R serie is only working in one direction. For the other direction, the build-in check valve
leads to a free flow with a cracking pressure of 0,5 or 4,5 bar.
DVG
DVG-R
13 - 2-1
13 - 2-2
Druckstufen:
PN315 - PN350
Einsatzbereiche :
Service - Trennventil vor den Steuerventilen in Walzwerken,
Hütten, Schleusen und Bergbau. Leckfreies Abdichten der
Steuerelemente von sehr langen Hydraulikrohren ohne Ölver-
lust und unter Druck. Als Drosselventil in beiden Richtungen
einsetzbar. Standardmäßig mit Stellungsanzeige. Abschliess-
vorrichtung für DN10-50 auf Anfrage.
Pressure range :
LC - Ventil PN315 - PN350
LC - valve
Field of application :
Service shut-off valve located in control valve circuits, used at
steel mills, steelcasting, floodgates and mining. Leakage-free
maintenance of control units for long pipes. Low operation
torque at working pressure. Bidirectional throttle valve. Stan-
dardly with position indicator. Locking device for DN10-50 on
request.
Gehäuse: Stahl Enclosure: steel
O-Ringe: Viton (NBR auf Anfrage) O-rings: Viton (NBR on request)
Druck: PN350 (DN50: PN315) Pressure: PN350 (DN50: PN315)
Temperatur: -10 / +80°C Temperature: -10 / +80°C
Medium: Hydrauliköl HPL 30-46, Media: hydraulic oil HPL 30-46,
biologisch abbaubares Öl bio-degradable oil
Filtrierung: < 0,02mm Filtration: < 0,02mm
Leckrate: DN10-25: 0-10 Tropfen/h Leakage rate: DN10-25: 0-10 drops/h
DN32-50: 0-15 Tropfen/h DN32-50: 0-15 drops/h
DN C D E F G H H1
mm mm mm mm mm mm mm mm
10 20 128 80 Ø44 Ø9 55 35
16 15 137 83 Ø44 Ø9 65 46
25 15 149 79 Ø44 Ø13,5 85 58
32 46,5 168 85 Ø44 Ø18 100 70
50 48,3 260 140 Ø160 M20 140 100
Bestellbeispiel
Order example
Serie Nennweite Dichtmaterial Ausführung STA = Standard
094 AV = Abschließvorrichtung • locking device
Series Nominal size Material of Design
094 sealings
LC DN32 Viton (NBR) STA (AV)
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
13 - 3-1
DN A B C D E F G H I J K L M Schraube Einbauraum
mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm • Screw • Cavity
10.9 1)
10 Ø22 Ø10 Ø18 37 11 20 15 1 20 30 50 35 M8 M 8x35 ---
16 Ø32 Ø16 Ø25 43 11 25 20 2 20 34 56 46 M5 M 8x30 BA-06-2-A
25 Ø45 Ø25 Ø34 58 12 42 35 2,5 30 44 72 58 M 12 M 12x35 BB-08-2-A
32 Ø60 Ø32 Ø45 70 13 42 35 2,5 30 52 85 70 M 16 M 16x60 BC-09-2-A
50 Ø90 Ø50 Ø68 100 17 53 45 3 35 72 122 100 M 20 M 20x65 BE-11-2-A
1)
Schrauben 10.9 im Lieferumfang enthalten / screws 10.9 included
Maßänderungen vorbehalten. • Dimensions subject to change without notice.
13 - 3-2
13 - 3-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Stand:03/2013
Elektromagnet-Ventile
Solenoid valves
Größen: DN08
Druckstufen:
PN350
Einsatzbereiche:
Hydraulik, Anlagenbau, Hebebühnen, LKW, Traktoren und Schlep-
perzubehör
Dimensions: DN08
Pressure range:
PN350
Field of application:
hydraulics, lifting platforms, truck service, tractors and attach-
ments
Elektromagnet-Ventil
Solenoid valve
13 - 4-1
Einbaubohrung • Cavity
13 - 4-2
13 - 4-3
Copyright by Pister Kugelhähne · Vogesenstraße 37 · D-76461 Muggensturm · Stand:04/2016
Stand:03/2013
14
Sonderausführungen
Bodenplatten ............................................................................... 14 - 1-1
Kombinationen ..............................................................................14 - 2-1
RS-Reihenschaltkombinationen ......................................... 14 - 3-1
Verteiler- und Steuerblöcke ..........................................................14 - 4-1
Hähne für den Offshore - Bereich ............................................14 - 5-1
Hähne für Windkraftanlagen ....................................................14 - 6-1
Hähne für Feuerlöschanlagen .......................................................14 - 7-1
Kugelhähne für Schiffe ...................................................................14 - 8-1
Hähne mit Entlüftungssystem .......................................................14 - 9-1
Special types
Base plates ................................................................................... 14 - 1-1
Serial combinations ......................................................................14 - 2-1
RS-combinations ................................................................. 14 - 3-1
Manifold blocks ...............................................................................14 - 4-1
Offshore valves ..............................................................................14 - 5-1
Wind turbine ball valves .............................................................14 - 6-1
Fire extinguishing ball valves ........................................................14 - 7-1
Ball valves for ships .........................................................................14 - 8-1
Ball valves with bleed system ........................................................14 - 9-1 14
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
BKH BK3 DN A B D S S1
mm mm mm mm mm mm
4-8 65 31 Ø 11 5 15
10 65 31 Ø 11 5 15
13 65 31 Ø 11 5 15
20 105 50 Ø 10,5 5 15
25 105 50 Ø 10,5 5 15
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
Bodenplatten für andere, hier nicht aufgeführte Hahntypen, oder mit Sonderbohrbild auf Anfrage!
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Base plates for ball valve designs not listet here or with special hole pattern on request!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 1-1
Kombination aus zwei separat angeschlossenen Kugelhähnen Serial combinations consist of two separately connected ball
zum gleichzeitigen Schalten mit einem einzigen Griff oder An- valves simultaneously switchable with a single handle or actuator.
trieb. Nearly every ball valve in this catalogue is also available as combi-
Fast alle Kugelhähne aus diesem Katalog können auch als Kombi- nation. The most common combinations are specified below.
nation geliefert werden. Die gebräuchlichsten sind nachfolgend
aufgeführt.
14 - 2-1
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
DN L1 L2
mm mm mm
4-8 104 52
10 110 55
13 120 60
20 142 71
25 158 80
Maßänderungen vorbehalten.
Dimensions subject to change without notice.
Beide MKH Kombinationen gelten für Block- bzw. Schmiedeausführung, sowie auch für die Edelstahlvariante.
Both types of MKH combinations are valid for block and forged valve design as well as stainless steel design.
14 - 2-2
RS-BKH-Reihenschaltkombination RS-BKH/BK3-Reihenschaltkombination
RS-BKH-combination RS-BKH/BK3-combination
RS-Reihenschaltkombinationen bestehen aus zwei oder mehr RS-combinations consist of two or more separately switchable
einzeln schaltbaren BKH oder BK3 Kugelhähnen, welche auf einer BKH or BK3 ball valves connected by a single service line.
gemeinsamen Versorgungsleitung miteinander verbunden sind.
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 3-1
Verteiler- und Steuerblöcke werden nach Kundenanforderung Manifold blocks are designed according to the customers requi-
entworfen. Sie können optional mit Rückschlag- und Druckbe- rements. Optionally they can be equipped with check valves and
grenzungsventilen ausgestattet werden. relief valves.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 4-1
Offshore Kugelhahn
Offshore ball valve
Pister liefert eine Vielzahl von Ausführungen in den verschie- Pister supplies a multiplicity of valves in different materials for
densten Materialien für den Offshore-Bereich. Haupteinsatz- offshore usings. Main application is the service and maintenance
gebiet ist der Service- und Wartungsbereich sowie der Bau von area as well as the building of ships and platforms. For subsea
Schiffen und Bohrplattformen.Für den Unterwassereinsatz kön- application the valves can be fitted with special systems for
nen die Hähne mit speziellen Griffen für Roboterarmbetätigung robotic operation (ROV).
(ROV) ausgestattet werden.
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 5-1
Pister Kugelhähne entwickelt und produziert Ku- Pister Kugelhähne develops and manufactures ball
gelhähne für hydraulische Komponenten in Wind- valves for hydraulic components in wind turbines,
kraftanlagen wie z.B. Blockiereinrichtungen für e.g. stop pins for propellers or gears.
Propeller oder Getriebe. The ball valves are developed taking into account
Die Kugelhähne werden unter Berücksichtigung customers specifications. Especially at wind turbines
der Kundenvorgaben entwickelt. Bei Windkraft- used offshore, the working temperature and corro-
anlagen gerade im Offshore-Bereich müssen sehr sion protection has to fulfil high requirements.
hohe Anforderungen bezüglich Betriebstemperatu- Mostly the ball valves are equiped with limit swit-
ren und Korrosionsschutz erfüllt werden. ches and detent kits designed for this application.
Die Kugelhähne sind meistens mit speziell auf diese
Anwendungen entwickelten Endschaltern und Ras-
terungen versehen.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 6-1
Die Firma Pister Kugelhähne entwickelt und produ- The company Pister Kugelhähne develops and pro-
ziert Bereichsventile mit Auslöseeinrichtungen für duces ball valves with actuators for high-pressure
Gas-Hochdruck-Feuerlöschanlagen. Folgende Lösch- gas extinguishing systems. Used medias are e.g.
gase werden verwendet, z.B. CO2, Argon, Inergen, CO2, argon, Inergen, nitrogen, Argonite, FM200,
Stickstoff, Argonite, FM 200, Novec 1230. Novec 1230.
Die Kugelhähne sind in den Druckstufen PN40, The ball valves are available for pressure ratings
PN160, PN250 und PN360 mit diversen Anschluss- PN40, PN160, PN250 and PN360 with different
möglichkeiten erhältlich. connections.
Unsere Kunden sind namhafte Hersteller von Feu- Our customers are well known manufacturers of
erlöschanlagen und führen dann Zulassungen beim fire extinguishing systems and conduct type appro-
VdS in Köln durch (Prüfgrundlage VdS CEA 4009 val at the VdS in Cologne (acc. VdS CEA 4009 and
und DIN EN 12094). DIN EN 12094).
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 7-1
Pister Kugelhähne entwickelt und produziert Pister Kugelhähne develops and manufactures ball
Kugelhähne für den Schiffbau. valves for the ship industry.
Insbesondere haben wir uns auf die Herstellung We are specialized in the production of ball valves
von Kugelhähnen mit Antrieben für Kompensati- with actuators for heave compensation systems
onssysteme (Ausgleich von Höhenunterschieden (e.g. for drilling and crane equipment).
bei Wellengang an Kran- und Bohranlagen) spezi- The ball valves are operated with nitrogen and
alisiert. pressures up to 360 bars.
Die Kugelhähne werden mit Stickstoff und Drücken
bis zu 360 bar betrieben. Inspection certificates 3.1 and 3.2 and optional in-
spection certificates of Det Norske Veritas, Germa-
Die Kugelhähne sind sowohl mit Abnahmezertifi- nischer Lloyd, Lloyds Register and American Bureau
katen 3.1 als auch 3.2 erhältlich. Optional sind Ab- of Shipping are available.
nahmezertifikate der Abnahmegesellschaften Det
Norske Veritas, Germanischer Lloyd, Lloyds Register
und American Bureau of Shipping erhältlich.
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 - 8-1
Manometerhahn
Ball valve for gauges
Double-block and bleed
Pister fertigt verschiedene Hähne mit Entlüftungsystemen, be- Pister offers various valves with bleed systems, starting with
ginnend als 3-Wege-Hahn mit einem Entlüftungsanschluss. Als 3-way valves with two line ports and one bleed port. Also
weitere Ausführungen stehen block and bleed Ausführungen available are block and bleed systems as well as double block
oder auch double block and bleed Ausführungen zur Verfü- and bleed systems.
gung.
Field of Application
Einsatzbereich air supported brake systems, shut off valve for pressure gauges,
Bremssysteme, Manometerabsperrung, Chemie, Petrochemie, chemical and petrochemical plants, offshore
Offshore-Bereich
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
14 -9-1
Equipment
Handles ......................................................................................... 15 - 1-1
15
Griff gerade, Aluminium rot eloxiert • Handle straight, aluminium red anodized
SW H8 H9 K
mm mm mm mm
9 11 - 150
12 12 - 175
14 12 - 200
17 16 - 240
Bitte richten sie ihre Anfrage an: <verkauf@pister-gmbh.com>, oder rufen sie uns an: (+49) 72 22 / 50 02-0
Bitte geben sie uns Auskunft über Druck, Temperatur und Medium ihrer Anwendung!
Please send your request to: <verkauf@pister-gmbh.com>, or give us a call: (+49) 72 22 / 50 02-0
Please tell us pressure, temperature and medium of your application!
15 - 1-1