Sie sind auf Seite 1von 204

HumaStar 100/200

| Manual de usuario

Ref. 168901e
LISTA DE REVISIONES DEL MANUAL
Rev. /FECHA. DESCRIPCIÓN DE LA REVISIÓN
01/2012-11 Primera edición
02/2013-03 Corrección, nueva función
03/2014-06 Correcciones, pipeteados, mensajes de error, lavado

VERSIÓN DEL SISTEMA

COPYRIGHT

Copyright 2014, Human Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH, Wiesbaden,
Germany. Reservados todos los derechos.

Queda prohibida la reproducción íntegra o parcial de la presente documentación en forma algu-


na, así como el procesamiento, copia o distribución a través de medios electrónicos sin el permiso
previo y por escrito de Human GmbH. Puesto que se han adoptado toda clase de medidas de pre-
caución en el momento de elaborar las presentes instrucciones de funcionamiento, el fabricante
declinará cualquier responsabilidad por error u omisión. Ello implica, además, cualquier recla-
mación de responsabilidad por posibles daños derivados del uso incorrecto del equipo basado
en la presente información. Sujeto a cambios sin previo aviso a consecuencia de futuros avances
tecnológicos.

ASISTENCIA Y SERVICIO TÉCNICO


ÍNDICE

TABLA DE CONTENIDOS

1  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 5
1.1 INTRODUCCIÓN 5
1.2  GARANTÍA PARA EL USUARIO 5
1.3  USO PREVISTO DEL INSTRUMENTO 6
1.4  ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES 6
1.5  GESTIÓN DE LOS DESECHOS 7
1.6  DESINFECCIÓN DEL INSTRUMENTO 7
1.7  ADVERTENCIA SOBRE PELIGRO BIOLÓGICO 8
1.8  DAÑOS O ANOMALÍAS 8
1.9 INSTALACIÓN 9
1.10 ELECTRICIDAD 9
1.11  RIESGO BIOLÓGICO 11
1.12 SALUD 13
1.13  ETIQUETAS ADICIONALES 13

2  DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA 15


2.1  SOBRE ESTE MANUAL 15
2.1.1  Capítulos del presente manual de usuario 15
2.2 INSTALACIÓN 17
2.2.1  Recepción del instrumento 17
2.2.2 Desembalado 19
2.2.3 Instalación 21
2.2.4 Desplazamiento 23
2.3 ANALIZADOR 24
2.3.1  El instrumento 24
2.3.2 Alimentación/conexiones 25
2.3.3  Identificación de componentes 26
2.3.4  Descripción de las funciones 28
2.3.5  Lista de componentes 36
2.3.6  Software de usuario (Hi Software) 38
2.3.7  Características técnicas 39

3  UTILIZACIÓN DE RUTINAS 47
3.1  ENCENDIDO / INICIO DE SESIÓN / PUESTA EN MARCHA 47
3.2  PÁGINA PRINCIPAL 49
3.2.1  Pestañas primarias 49
3.2.2  Órdenes secundarias 52
3.2.3  Formularios de trabajo 56
3.2.4  Módulos de trabajo 58
3.2.5  Controles principales del analizador 61
3.2.6  Estado del analizador 61
3.2.7  Controles y mantenimiento 62
3.2.8  Mensajes de aviso 64
3.2.9  Acceso rápido 65
3.3  PESTAÑA REACTIVOS 67
3.3.1  Utilización de métodos Human preinstalados 67
3.3.2  Órdenes disponibles 68
3.3.3  Asignación manual de posiciones a los viales de reactivo 68
3.3.4  Asignación automática de posiciones de viales de reactivo 68
3.3.5  Reactivos cargados en el equipo — posiciones de los viales /
niveles de líquido 70
3.4  PESTAÑA MONITOR 72
3.4.1  Visión general 72
3.4.2  Problemas y soluciones 73
3.4.3  Estado del método 73
3.5  PESTAÑA MUESTRAS 74
3.5.1  Cómo añadir una nueva muestra 76
3.5.2  Gestión de listas de muestras 77
3.5.3  Inspección de muestras 78
3.5.4  Informe de muestra 79
3.5.5  Bandeja de muestras 81
3.6  PESTAÑA LISTA DE TRABAJO (LIST TRAB) 83
3.6.1  Gestión de hojas de cálculo 84
3.6.2  Gestión de ensayos 86
3.6.3  Inspección del ensayo 89
3.6.4  Sistema de gestión SIL 90
3.6.5  Mensajes de error 91
3.7  PESTAÑA MÉTODOS 92
3.7.1  Calibración y correlación 93
3.7.2  Campos de método 96
3.7.3  Gestión de márgenes y límites patológicos 98
3.8  MÓDULOS DE TRABAJO 99
3.8.1  Recuento de ensayo 100
3.8.2  Gestión de pacientes 101
3.8.3  Gestión de lotes 104
3.8.4  Gestión del control de calidad 107
3.9  OPCIONES DE SERVICIO TÉCNICO 109
3.9.1  Herramienta de dilución manual 109
3.9.2  Apagado del equipo / Inicio rápido 111
ÍNDICE

4  FUNCIONAMIENTO AVANZADO 115


4.1  FUNCIONES DE ADMINISTRADOR 115
4.2 CUENTAS 116
4.3 CONFIGURACIÓN 117
4.3.1 Sistema 118
4.3.2 Laboratorio 119
4.3.3 Muestras 119
4.4 MÉTODOS 124
4.4.1  Tipos de lecturas disponibles 125
4.4.2 Calibración 127
4.4.3  Campos de método 130
4.4.4  Campos de resultados 139
4.4.5  Intervalos patológicos 143
4.5 ARCHIVOS 146
4.6 ESTADÍSTICAS 147
4.7  ANEXO DIRIGIDO AL ADMINISTRADOR 147
4.7.1  Funcionamiento aleatorio 147
4.7.2 Cálculos 151
4.7.3 Lecturas 151
4.8  MÉTODOS PREINSTALADOS 156
4.9  ESQUEMAS DE PIPETEADO 157

5 MANTENIMIENTO 161
5.1  NOTA DIRIGIDA AL USUARIO 161
5.2  ESTRUCTURA OPERATIVA 161
5.2.1  Resumen de los procedimientos de mantenimiento 163
5.2.2  Resumen del programa de mantenimiento 164
5.3  MANTENIMIENTO RUTINARIO 166
5.3.1 Diario 166
5.3.2 Semanalmente 171
5.3.3 Mensual 178
5.4  MANTENIMIENTO ESPECIAL 182
5.4.1  Control de la sustitución de componentes 184
5.4.2  Componentes sustituibles 193
5.4.3  Accesorios y consumibles no incluidos en los envíos
normales 194
5.5  ANEXO SOBRE MANTENIMIENTO 195
5.5.1  Asistencia cualificada 195
5.5.2  Lista de comprobaciones 196
5.6  NOTA ESPECIAL 197
Instrucciones de seguridad 5

1  INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

1.1  Introducción
El presente manual se considera parte del instrumento y debe estar a disposi-
ción del operador y del personal de mantenimiento. Lea las siguientes instruc-
ciones detenidamente para instalar, utilizar y realizar el mantenimiento del
equipo de forma precisa.
Para prevenir daños en el instrumento o lesiones personales, lea atentamen-
te las "ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD", en las que se describen los
procedimientos más apropiados. Póngase en contacto con el servicio técnico lo-
cal autorizado en caso de avería del instrumento o si se encuentra con alguna
dificultad.

1.2  Garantía para el usuario


HUMAN garantiza que los instrumentos vendidos por uno de sus representan-
tes autorizados están libres de cualquier defecto de material o de fabricación;
esta garantía solo es aplicable a defectos que se manifiesten en el plazo de un
año desde la fecha de entrega del instrumento nuevo al comprador.
El representante de HUMAN sustituirá o reparará cualquier elemento defectuoso
sin ningún cargo, exceptuando los gastos de desplazamiento al lugar de reparación.

Esta garantía exonera al representante de HUMAN de la obligación de reempla-


zar cualquier elemento consumible de uso habitual, p. ej.: lámparas, válvulas,
jeringas, material de vidrio, fusibles, disquetes, tubos, etc.

El representante de HUMAN quedará exonerado de cualquier responsabilidad


contemplada por esta garantía si el producto no se utiliza de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, si se altera de una manera no especificada por
HUMAN, si no se somete a un mantenimiento periódico, si se utiliza con equi-
pos no aprobados por HUMAN o si se usa para un propósito para el que no fue
diseñado.
HUMAN quedará exonerado de cualquier obligación contemplada por esta ga-
rantía de no recibir en un plazo de 15 días desde la instalación del producto el co-
rrespondiente formulario de registro de instalación / garantía cumplimentado

Esta garantía no cubre los daños ocurridos durante el transporte de la mercan-


cía. Los daños de este tipo deben notificarse al transportista para su indemniza-
ción o reclamación.
6

1.3  Uso previsto del instrumento


Este instrumento se ha desarrollado para el diagnóstico in vitro por parte de pro-
[IVD] fesionales. Debe destinarse a los usos para los que ha sido diseñado y utilizarse
en perfectas condiciones técnicas, por parte de personal cualificado y de acuer-
do con las condiciones de trabajo y mantenimiento descritas en el apartado
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD del presente manual. Este manual
contiene instrucciones para operadores profesionales cualificados.
El instrumento ha sido diseñado para utilizarse como analizador abierto con re-
activos de bioquímica clínica y turbidimetría. Es obligatorio seguir las recomen-
daciones propias de las buenas prácticas de laboratorio. El usuario debe validar y
documentar el rendimiento de cada método utilizado en el analizador. También
tiene que llevar obligatoriamente un control diario de la calidad basado en ma-
terial de control apropiado. Los usos a los que se destinan la mayoría de reacti-
vos Human han sido previamente configurados y ensayados por Human, lo que
no significa que el usuario pueda dejar de validar por su cuenta cada método.
El ordenador externo no puede usarse para fines distintos de los descritos en
este manual. Este analizador ha sido diseñado para utilizarse exclusivamente en
interiores. Las recomendaciones sobre reactivos y consumibles que figuran en el
folleto deben tenerse en cuenta.

1.4  Advertencias de seguridad generales


Utilice únicamente reactivos químicos y accesorios especificados y suministra-
dos por HUMAN y/o mencionados en el presente manual. Ubique el producto en
lugares adecuadamente ventilados. El instrumento debe instalarse sobre una
superficie de trabajo lisa e inmóvil, libre de vibraciones.
No utilice el equipo en lugares con excesivo polvo.
Utilice el instrumento a temperatura y humedad ambiente, dentro de los már-
genes indicados en el manual.
No utilice el instrumento con las cubiertas y paneles extraídos.
Utilice únicamente el cable de alimentación especificado para este producto,
con el conductor de puesta a tierra del cable de alimentación conectado a tierra.
Use únicamente fusibles del tipo y amperaje indicados por el fabricante del ins-
trumento; de lo contrario podría existir riesgo de incendio o descargas eléctricas.
Para evitar posibles incendios o descargas eléctricas, tenga en cuenta todas las
potencias nominales y marcas indicadoras del instrumento.
No conecte el equipo a la corriente en ambientes potencialmente explosivos o
con riesgo de incendios.
Antes de proceder a la limpieza/mantenimiento del instrumento, apáguelo y
desenchufe el cable de corriente.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Instrucciones de seguridad 7

Utilice para la limpieza únicamente los materiales que se indican en el manual,


ya que de lo contrario podría dañar las piezas. Se recomienda llevar siempre ropa
protectora y protegerse los ojos al usar el instrumento. Los símbolos y mensajes
de advertencia que aparecen en el manual deben tenerse muy en cuenta.

1.5  Gestión de los desechos


Debe observarse la normativa local en vigor al respecto. La eliminación de los
distintos componentes desechables es responsabilidad del usuario.
Todos los elementos que puedan contener materiales potencialmente infeccio-
sos deberán desinfectarse según métodos adecuados validados (autoclavado,
tratamiento químico) antes de proceder a su eliminación. Las normativas locales
aplicables a los residuos deben cumplirse escrupulosamente.
Los instrumentos y accesorios electrónicos (sin baterías, fuentes de alimenta-
ción, etc.) deben eliminarse de acuerdo con la normativa de eliminación de com-
ponentes electrónicos.
Las pilas, baterías y sistemas de alimentación similares deben separarse de las
piezas eléctricas/electrónicas y eliminarse de acuerdo con la normativa local
vigente. Los desechos líquidos se han clasificado con el código CER 180103 de
acuerdo con las Directivas 91/156/CEE, 91/689/CEE y 94/62/CEE.

1.6  Desinfección del instrumento


Los instrumentos analíticos para diagnóstico in vitro requieren la manipulación
de muestras humanas y controles que deberían considerarse, como mínimo, po-
tencialmente infecciosos. Por lo tanto, cualquier elemento o accesorio del ins-
trumento que pueda haber entrado en contacto con este tipo de muestras debe
considerarse también potencialmente infeccioso.
Antes de proceder al servicio o mantenimiento del instrumento, deberán des-
infectarse muy bien todas aquellas piezas posiblemente contaminadas. Antes
de retirar el instrumento del laboratorio para su eliminación o mantenimiento,
debe someterse a un proceso de descontaminación.
La descontaminación debe llevarla a cabo personal técnico autorizado y adecua-
damente formado, de acuerdo con todas las medidas de seguridad necesarias.
Los instrumentos que vayan a devolverse deben ir acompañados de un certi-
ficado de descontaminación cumplimentado por el responsable del laborato-
rio. Si no se incluye el certificado de descontaminación, el laboratorio que haya
realizado la devolución correrá a cargo de los costes que se deriven del rechazo
del instrumento por parte del servicio técnico o de las intervenciones de las au-
toridades.
8

1.7  Advertencia sobre peligro biológico


Los instrumentos analíticos destinados a aplicaciones de diagnóstico in vitro se
emplean en la manipulación de muestras humanas y materiales de control,
que por ser de origen biológico deben ser considerados como potencialmente
infecciosos. Por lo tanto, cualquier elemento o accesorio del instrumento que
pueda haber entrado en contacto con este tipo de muestras debe considerarse
también potencialmente infeccioso.Por razones de seguridad, instrumentos
con „PELIGRO BIOLÓGICO“ advertencia marcador a continuación.

Figura 1
Símbolo de peligro biológico

Por motivos de seguridad, las


precauciones indicadas en 1.8  Daños o anomalías
este apartado deben observarse En el diseño y la fabricación de los analizadores se han tenido en cuenta todas
meticulosamente. las normativas de seguridad internacionales relevantes y se han reducido to-
dos los posibles riesgos. Sin embargo, muchos posibles peligros son ajenos a los
parámetros de funcionamiento al ser inherentes a las condiciones de uso y al
propio proceso de análisis.
Las precauciones de seguridad proporcionadas por Human se agrupan de la si-
guiente manera:

-- Instalación
-- Electricidad
-- Riesgo biológico
-- Salud
Las intervenciones -- Desechos
técnicas en ningún caso de- -- Etiquetas
berían llevarlas a cabo personas
que no pertenezcan al conjunto Si el instrumento presenta desperfectos externos o anomalías durante el funcio-
de técnicos aprobados y especiali- namiento, desenchufe de inmediato el cable de alimentación y póngase en con-
stas cualificados. tacto con su distribuidor para recibir asistencia técnica.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Instrucciones de seguridad 9

1.9  Instalación
Las medidas de seguridad deben observarse desde la fase de instalación. Aun-
que puedan pasarse por alto, en la fase inicial también existen riesgos que debe-
rían tenerse en cuenta, algunos de ellos más graves que otros.

Antes y durante la instalación, tenga en cuenta lo siguiente:


-- Tenga cuidado al desembalar el equipo, en especial si utiliza herramientas o
instrumentos afilados que podrían provocar heridas.
-- Nunca debería tratar de mover el equipo una persona sola. Para desplazarlo
se necesitan al menos dos personas, tanto para realizar las tareas necesarias
como por la propia seguridad del aparato. Cuando se desplace debe soste-
nerse por la estructura de metal situada debajo del instrumento.
-- Enchufe los cables de alimentación del ordenador y el instrumento a tomas
de corriente correctamente derivadas a tierra para evitar posibles descargas
eléctricas.
-- Todos instrumentos deberían enchufarse directamente a una toma de co-
rriente adecuada. Los alargos solo se pueden utilizar previa revisión por parte
de un electricista capaz de determinar el material necesario para evitar las
sobrecargas.
-- Instale un protector de sobretensión, un acondicionador electrónico integra-
do de potencia o un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI). Así prote-
gerá el ordenador de subidas y bajadas repentinas de la tensión.
-- Después de la instalación o desplazamiento. el instrumento debe ser revisa-
do y reajustado por un técnico capacitado para ello. El rendimiento del ins-
trumento puede verse afectado si no está bien configurado.
*Se recomienda una resistencia de 10 Ohms entre la toma de corriente y la deri-
vación a tierra. Sin embargo, asesórese de un electricista local.

1.10  Electricidad
Los peligros iniciales y más inmediatos al manejar instrumentos tienen que ver
con el contacto con la red eléctrica, por ejemplo a causa de fallos del instrumen-
to, procedimientos inadecuados o imprudencias del operador. Riesgos de esta
naturaleza pueden representar un peligro extremo para el personal del labora-
torio y además podrían causar daños graves a objetos particulares o públicos y
a los equipos.
10

Una toma de corriente en buen estado es


absolutamente imprescindible.

Figura 2

El uso inadecuado de alargos aumenta el


Figura 3
riesgo de sobrecarga eléctrica.
Alargos

Instale un protector de sobretensión para


Figura 4 evitar la pérdida de datos.
SAI

Personal del laboratorio


-- Es obligatorio enchufar el cable de alimentación tanto del ordenador como
del instrumento a tomas de corriente adecuadamente derivadas a tierra
para reducir en la medida de lo posible el riesgo de electrocución.
-- Si entra líquido en el instrumento a causa de un manejo erróneo, resultará
muy peligroso seguir utilizando el instrumento. En caso de que esto ocurra,
desenchufe el cable de alimentación para evitar descargas eléctricas y solici-
te asistencia técnica. Bajo ninguna circunstancia debe el operador tratar de
abrir el analizador, en especial ante tal eventualidad. Al extraer el armazón
del instrumento el personal del laboratorio se arriesga a entrar en contacto
con peligrosos componentes de alta tensión.
-- No introduzca nunca objetos por las aberturas de la caja del ordenador o el
instrumento. Hacerlo es muy peligroso y puede ocasionar un cortocircuito
en los componentes internos, lo que podría provocar incendios o descargas
eléctricas mortales.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Instrucciones de seguridad 11

Objetos y equipos
-- Tanto el ordenador como el instrumento deberían enchufarse directamente
a tomas de corriente de la tensión apropiada. Si se requiere un alargo, solo
se podrá utilizar previa revisión por parte de un electricista cualificado para
determinar el material necesario para evitar las sobrecargas.
-- Instale un protector de sobretensión, un acondicionador electrónico integra-
do de potencia o un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI). Así prote-
gerá el ordenador de subidas y bajadas repentinas de la tensión.
-- Asegúrese de que la fuente de alimentación del analizador no esté conecta-
da al mismo circuito que los equipos y sistemas vitales (por ejemplo, equipo
quirúrgico, respiradores o aparatos de refrigeración crítica) para que no se
interrumpa su funcionamiento en caso de avería del analizador.
-- No olvide desenchufar el instrumento de la alimentación antes de limpiarlo
con productos líquidos.
-- No coloque ni apoye nada sobre los cables de alimentación. Los cables deben
evitar las zonas de paso del laboratorio, donde podrían pisarse o provocar
caídas.
-- Durante los procedimientos de mantenimiento deben siempre usarse fusi-
bles que se ajusten a las especificaciones eléctricas señaladas. Nunca trate
de cortocircuitar el portafusibles o de utilizar los fusibles de recambio para
reemplazar material.

1.11  Riesgo biológico


Este riesgo viene dado por el empleo de distintos tipos de líquidos en los proce-
sos de análisis clínico, ya sean muestras, reactivos, calibradores o controles (por
ejemplo, los calibradores y controles pueden haberse preparado a partir de sue- La legislación local puede dic-
ro humano, por lo que deberían considerarse tan potencialmente peligrosos tar los procedimientos de ge-
como las propias muestras sometidas a ensayo), además de residuos líquidos. stión de desechos necesarios y
Cuando manipule estos líquidos, sea cual sea su volumen, siga las instrucciones cómo deben eliminarse.
precisas del fabricante, distribuidor, empresa de transporte, etc., respecto a
cómo manejarlos, tratarlos, mezclarlos o desecharlos.

Precauciones si se ha entrado en contacto con líquido


-- Para que la seguridad sea total al trabajar en el laboratorio, cualquier contac-
to con líquido debería considerarse potencialmente peligroso para la salud;
las zonas afectadas deberían lavarse de inmediato con agua y desinfectarse.
-- Todas las muestras, sin importar de qué tipo sean, deben considerarse en
todo momento infecciosas y, si se produce contacto, la persona afectada
debería lavarse las zonas expuestas inmediatamente con agua y recibir en-
12

seguida el tratamiento que haya estipulado el laboratorio. Se recomienda


acudir lo antes posible a un médico o a un centro de salud adecuado.

Hábitos de trabajo en el laboratorio


-- No toque nunca las muestras, mezclas o líquidos de desecho con las manos
desnudas. Cuando se trabaje en el laboratorio deben llevarse en todo mo-
mento guantes desechables de plástico.
-- Además de lo anterior, para prevenir mejor el riesgo de infección por cortes,
abrasiones u otras lesiones cutáneas, cualquier herida debe estar adecuada-
mente protegida.
-- Nunca pipetee líquidos con la boca. Utilice únicamente pipetas o puntas de
pipeta desechables para evitar la contaminación.
-- Lleve gafas de seguridad, máscara quirúrgica y bata de laboratorio (o ropa
de protección de otro tipo) en todo momento al realizar ensayos o tareas
potencialmente peligrosas.
-- Utilice recipientes distintos para preparar y almacenar cualquier líquido y
etiquételos todos para evitar mezclas indeseadas.
-- No mezcle nunca líquidos distintos si no lo requiere específicamente el pro-
ceso. Por ejemplo, mezclar detergentes alcalinos y ácidos podría generar ga-
ses tóxicos peligrosos.
-- Nunca lave ni reutilice el material desechable (por ejemplo, tubos, frascos,
pipetas...). Cualquier objeto potencialmente infectado debe eliminarse de
acuerdo con los procedimientos que marque la ley y nunca puede reutilizar-
se para ningún otro fin.
Lleve guantes de seguridad y utilice pipe-
Figura 5 tas desechables.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Instrucciones de seguridad 13

Use gafas de seguridad, y a enmascarar Figura 6


en cualquier tarea de riesgo y lleve siem-
pre puesta la bata de laboratorio.

1.12  Salud
Para sustituir la lámpara halógena, apague el equipo y espere al menos 5 minu-
tos a que la lámpara se enfríe. Si la toca antes de que se enfríe podría sufrir una
grave quemadura.
No toque las partes móviles del sistema mientras esté en funcionamiento (por
ejemplo el brazo de muestreo o el rotor de reacción). No introduzca los dedos o
la mano por las aberturas.
La luz directa de la lámpara halógena o del haz proyectado por el lector de có-
digos de barras podrían dañar los ojos. Siempre que el sistema esté encendido,
evite mirar directamente a la lámpara o el haz.
Cualquier contacto con la solución de limpieza podría resultar muy peligroso. Si
se produce contacto accidental con la piel, los ojos y otras membranas mucosas,
lávelos con agua abundante y acuda a un médico.
Algunos reactivos pueden ser ácidos o álcalis muy potentes. Proceda con sumo
cuidado para que los reactivos no entren en contacto con ninguna parte del cuer-
po o la ropa. Enjuague las zonas que hayan entrado en contacto con reactivos de
inmediato con agua limpia. Si un reactivo llega a tocar los ojos, enjuáguelos con
agua limpia durante al menos 15 minutos y consulte enseguida a un médico.

1.13  Etiquetas adicionales


Las etiquetas utilizadas en los productos Human cumplen lo estipulado por la
Organización Internacional de Normalización (ISO).
Están colocadas en puntos críticos del instrumento para advertir sobre los posi-
bles peligros.
14

Cuando utilice cualquiera de nuestros instrumentos, tenga en cuenta las etique-


tas y obedezca las instrucciones que contienen.

Esta etiqueta se encuentra en el lado derecho del analizador,


junto al interruptor principal, para alertar a los operadores de
la presencia de alta tensión.

Esta etiqueta podría encontrarse en el panel que cubre la carcasa


de la lámpara para avisar al usuario sobre las elevadas tempera-
turas que puede alcanzar la lámpara halógena.
ADVERTENCIA: zona infecciosa. Esta etiqueta se encuentra en un
lugar muy visible, en la parte frontal superior de la cubierta del
analizador, y alerta al usuario del riesgo de contaminación en
caso de que se manipulen materiales biológicos (suero, plasma,
orina, controles, calibradores).
ADVERTENCIA: depósito de desechos. Esta etiqueta está situada
en el depósito de desechos externo para avisar al usuario del
riesgo de contaminación a causa del líquido que contiene.
ADVERTENCIA: conectores de residuos. Esta etiqueta se ha ubi-
cado en la parte izquierda del analizador, cerca de los conectores
de residuos, y alerta al usuario del riesgo de contaminación a
causa de los líquidos que contiene.

Advertencia: riesgo de corrosión. Esta etiqueta la incorporan las


soluciones de limpieza que contienen ingredientes en concentra-
ciones suficientes para ser considerados corrosivos.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 15

2  DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

2.1  Sobre este manual


Este manual se ha preparado con el máximo cuidado. Sin embargo, podría con-
tener errores. En caso de duda póngase en contacto con su proveedor local. So- Solicite a su distribuidor al
licite periódicamente al distribuidor versiones actualizadas de este manual, de menos una vez al año las ac-
los métodos preinstalados por Human o del software. tualizaciones de los manuales,
Además de leer el presente manual, todos los usuarios deben asistir a un curso métodos y el software.
de formación específico autorizado por los representantes de Human antes de
poder trabajar con el instrumento. La asistencia al curso debe documentarse.

2.1.1  CAPÍTULOS DEL PRESENTE MANUAL DE USUARIO

Instrucciones de seguridad
Contienen la información que el usuario debería conocer para familiarizarse con
el funcionamiento del analizador.
Hacen especial hincapié en la importancia de la seguridad, que debería ser ana-
lizada escrupulosamente y no pasarse por alto a la ligera, ya que su vida y la de
sus colaboradores podrían depender de ello. En las instrucciones, los usuarios
también encontrarán información sobre los demás temas explicada paso a paso
y de un modo sencillo.

Descripción del sistema


Destaca las características y funciones de los instrumentos.
Una vez extraído de la caja, observe el analizador detenidamente y después con-
sulte el gráfico de identificación del apartado 2.3.3. A continuación siga leyendo
el manual página a página para familiarizarse por su cuenta con las funciones
básicas (lo que sucede en el exterior).
Para quienes deseen profundizar aún más y conocer también lo que sucede por
dentro, se incluye una "Lista de componentes" que ilustra y describe los ele-
mentos mecánicos utilizados en las diversas funciones. También el "Diagrama
esquemático del sistema hidráulico" le ayudará a acabar de formarse una idea
sobre el funcionamiento del analizador.

Utilización de rutinas
Incluye una descripción completa de los parámetros necesarios para las sesio-
nes de ensayos rutinarios.
16

Este capítulo describe el funcionamiento de los principales procesos de los ana-


lizadores HumaStar 100 y 200. Bastan dos clics para que el usuario acceda al
núcleo del proceso de análisis. Empezando por el encendido, el inicio de sesión
y la puesta en marcha, el usuario es guiado paso a paso por las rutinas de tra-
bajo. Después se describe la página principal, que muestra información precisa
gracias a nuestro Software HI y ofrece un sinfín de opciones de ensayo de forma
lógica y estructurada para agilizar los procedimientos del laboratorio.
El usuario no tardará en descubrir que el acceso a cualquier función es inmedia-
to, en cualquier momento de la rutina de trabajo.

Funcionamiento avanzado
Las opciones avanzadas re- Este capítulo describe las funciones avanzadas del instrumento, que correspon-
quieren iniciar la sesión como den al administrador del laboratorio.
administrador y una clave espe- Entre ellas destacan las siguientes:
cial. Pregunte a su distribuidor. -- Modificación y creación de nuevos métodos de bioquímica clínica (si el ins-
trumento se ha configurado para permitir modificaciones)
-- Modificación de la configuración y el aspecto del Software HI.
-- Cambio de idioma
-- Configuración de márgenes normales, paneles, información de los encabe-
zados del informe, etc.

Mantenimiento
Es obligatorio establecer un programa planificado de procedimientos de mante-
nimiento que garantice la eficacia de los procesos de ensayo.
HumaStar 100 y 200 disponen de uno de los programas de mantenimiento más
fáciles de usar del mercado actual de analizadores. El mantenimiento rutinario y
especial se explican de forma sencilla y detallada con gráficos paso a paso, ade-
más de una descripción de las acciones necesarias en cada momento.
Nuestro Software HI reduce en gran medida las tareas repetitivas y complicadas
que normalmente implica el mantenimiento. De este modo, los operadores pue-
den cumplir su programa de trabajo de forma rápida y más eficiente.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 17

2.2  Instalación

2.2.1  RECEPCIÓN DEL INSTRUMENTO


Transporte y entrega
Su nuevo analizador y todos los accesorios que lo acompañan se envían en dos
cajas separadas, diseñadas para protegerlo adecuadamente durante el trans-
porte en condiciones normales.

Embalaje:
-- El analizador viene protegido en un envoltorio plástico y cuidadosamente
inmovilizado dentro de una caja de madera montada sobre un palé.
-- Los accesorios necesarios se encuentran igualmente bien protegidos dentro
de una caja de cartón grueso.

Responsabilidades:
-- El transporte del analizador normalmente es responsabilidad del distribui-
dor; la entrega la realiza a menudo en persona un agente del distribuidor. Nunca deben apilarse más de
-- Si el envío llega a través de una empresa de transporte privada, lo primero tres contenedores.
que hay que hacer es inspeccionar en qué condiciones se encuentra; si al-
guno de los paquetes presentase algún daño, comuníqueselo de inmediato
tanto al transportista como al distribuidor.
-- Si los daños son de consideración, quizá sea conveniente rechazar el envío
para evitar cualquier duda respecto a las responsabilidades.

Figura 7 Figura 8
Los daños mostrados en las
imágenes serían causa más
que suficiente para rechazar
el envío.
18

Figura 9
Ejemplo de superficie de trabajo
ideal para el analizador, que dis-
pondría del espacio suficiente.

Antes de configurar el equipo


Elija el lugar que ocupará el analizador teniendo en cuenta la máxima eficacia
del laboratorio y el espacio de trabajo necesario. Plantéese también el flujo de
trabajo y las zonas de paso para no entorpecer el buen funcionamiento del la-
boratorio.
Emplazamiento:
-- La mesa de laboratorio sobre la que se va a colocar el instrumento debe tener
una superficie nivelada y ser resistente. Así se evitarán las vibraciones, ano-
malías y el acombamiento de la cubierta. Las patas del instrumento deben
encontrarse a la misma distancia y apoyarse en una superficie nivelada. De
no ser así, la cubierta se combará y la tapa no encajará adecuadamente (véa-
se la imagen). Solicite al personal técnico que ajuste las patas del instrumen-
to a 60 mm (+/-0,5 mm) (véase la imagen). Si la cubierta continúa combada,
ajuste las patas una a una hasta que quede recta.

-- Para que la ventilación sea la adecuada hay que dejar un espacio libre de 16
cm a ambos lados y en la parte posterior del instrumento.
-- Si además se deja libre una zona de trabajo a uno o ambos lados del ins-
trumento, se facilitará enormemente el trabajo del personal del laboratorio
durante el funcionamiento.
-- Si se dispone del espacio suficiente, una superficie de trabajo de 100 cm de
profundidad por 200 cm de ancho ofrecería una amplitud generosa para el
analizador y el instrumental necesario (por ejemplo tubos, reactivos, mues-
tras, calibradores, controles, pipetas, manuales de usuario...).

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 19

Entorno:
-- El lugar donde se ubique el analizador debe estar limpio de polvo y lejos de
corrientes de aire, fuentes de calor y la luz del sol directa.
-- El equipo funciona satisfactoriamente en un margen de temperatura com-
prendido entre 16 y 30 °C, con una oscilación térmica durante el proceso de
ensayo no superior ± a 2 °C (±3/4°F). Si las temperaturas superasen estos
márgenes, el equipo podría funcionar erróneamente.
-- Puede que sea necesario disponer de aire acondicionado para garantizar la
calidad de los resultados si las temperaturas superan los anteriores límites.
-- La humedad relativa no debería ser inferior al 10% ni superar el 80%, sin con-
densación.
-- Asegúrese de que se cumplen las exigencias electromagnéticas. Consulte la
Directiva de compatibilidad electromagnética (89/336/CEE de 3 de mayo de
1989).

Almacenamiento:
-- Si, por algún motivo, el instrumento ha estado almacenado durante mucho
tiempo en condiciones desfavorables, podría necesitar una revisión por parte
de técnicos especializados antes de la instalación.

2.2.2  DESEMBALADO

Cantidad Descripción Ref. Comentario


Instrumento HumaStar 100
16890I o
1 o HumaStar Caja de madera
16895I
200
1 UPS 1kVA (230 V) 18961
60 posiciones de 12 - 12,5 x
100 mm, frascos de 1 ml con
adaptador. La bandeja de
1 Bandeja de muestras "60" 16890/10
muestras opcional para tubos
de 16 x 100 mm debe
solicitarse por separado
16890AI o Contiene los siguientes
1 Kit de accesorios
16895AI elementos:
1 Depósito de desechos 16890/55
1 Depósito para solución de 16890/56
sistema (20 l)
1 Depósito para la solución 16890/57
de lavado especial (2 l)
20

1 Conjunto de tubos de los 16890/58


depósitos
1 Manual de usuario 16890/1
1 Bandeja para viales de r 16890/13
eactivo (30 pos.)
1 Vial de reactivo de 50 ml 16890/35
(30 u.)
1 Vial de reactivo de 20 ml 16890/34
(30 u.)
2 Tapones para viales de 16890/36
reactivo (30 u.)
1 adaptador para viales de 16890/14
20 ml (15 u.)
1 Adaptador para frascos o 16890/15
tubos de reactivo (1 u.)
1 Kit de inicio de cubetas 16890/40 hay 80 cubetas reactivas
reactivas adicionales instaladas en el
con alicates (20 u.) instrumento
1 Tubos de muestra de 12 mm,16890/30 Ref. 16890/30 usualmente
5 ml (50 u.) contiene 1000 unidades
No olvide añadir en el pedido 1 Adaptador para frascos de 16890/12
aditivo de lavado (ref. 18971) muestras de 1 ml
y solución de lavado especial (ref. (para la bandeja de 60 pos.)
(10 u.)
18974). El limpiador de cubetas
1 Frascos de muestras de 1 ml 16890/31 Ref. 16890/31 usualmente
(ref. 18973) es necesario para los
(para la bandeja de 60 pos., contiene 1000 unidades
ensayos turbidimétricos.
50 u.)
1 Cable de alimentación 16890/146
1 Cable USB de 3 m 16890/231
1 Lámpara halógena 16890/51
1 Kit de fusibles 16890/50T2A/250 V, 5 x 20 mm
Sirve para 230 y 110 V CA
1 CD de instalación del 16890/20 Software de interfaz de
Software HI de HUMAN usuario
(El mismo CD sirve para
HumaStar 100 y HumaStar
200)
1 CD de configuración Human 16890/24 o Contiene los métodos Human,
16895/24 los archivos de idiomas, etc.
(Distinto CD para HumaStar
100 y HumaStar 200)
El aditivo de lavado (ref. 18971) y la solución de lavado especial (ref. 18974, u
otra solución de NaOH, véase el capítulo 5.3.2.2) son necesarios para poder uti-
lizar el instrumento. El limpiador de cubetas (ref. 18973) es necesario al realizar

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 21

ensayos turbidimétricos de HUMAN (véase el capítulo 4.4.3.5). Estos productos


no se suministran con el analizador y tienen que solicitarse por separado.

2.2.3  INSTALACIÓN
Una vez seleccionada una ubicación apropiada para el instrumento y para el
ordenador (véanse los apartados 2.2.1-2.2.2) se puede proceder a realizar las
conexiones necesarias.
Los conectores necesarios se encuentran en dos puntos
situados en los laterales de los instrumentos.

Figura 10
Lado derecho
Puerto USB; Puerto USB, toma de
alimentación, interruptor
principal y de refrigeración

Lado izquierdo
Conectores de los sensores de lí-
Figura 11
quido de encaje a presión para
los depósitos de solución sistémi-
ca, solución de limpieza especial
y residuos.

(Véanse también los ap. 2.3.2 y


2.3.3)
22

Conexiones del ordenador:

Figura 12 -- Conecte el ratón al ordenador (1)


-- Conecte la pantalla táctil USB (opcional)
al ordenador (1)
-- Conecte el teclado al ordenador (1)

Figura 13 -- Conecte el monitor al ordenador (2)

Ordenador, monitor, ratón,


teclado e impresora no se in-
cluyen normalmente en el envío.
Deben solicitarse por separado.
Figura 14
-- Conecte el cable de alimentación al mo-
nitor (3) y a la toma de corriente (4)
-- Conecte el cable de alimentación al
ordenador (3) y a la toma de corriente (4)

Figura 15 -- Normalmente, los instrumentos se


entregan con conectores tipo Schuko (4)
Puede que se requieran adaptadores
según el tipo de toma de corriente

Conexiones del instrumento:


Figura 16
-- Conecte un cable USB (5) al ordenador
(1) y al analizador (6)
-- Conecte el cable de alimentación al in-
strumento (3) y a la toma de corriente (4)

Figura 17
-- Normalmente, los instrumentos se
entregan con conectores tipo Schuko (4).
Puede que se requieran adaptadores
según el tipo de toma de corriente

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 23

Conexiones del sistema hidráulico:


-- Coloque los tres depósitos debajo de la superficie de trabajo (1)
-- Los tubos de conexión deben quedar todo lo rectos que sea posible para evi-
tar la formación de burbujas.
Figura 18

La presencia de burbujas en el sistema puede deberse a fugas de líquido. Com-


pruebe que los conectores estén correctamente encajados.

Los tubos del sistema hidráulico dispo-


nen de conectores de encaje a presión,
cada uno con una válvula especial que
evita la pérdida de líquido al desconec-
tarlo.
Asegúrese de que la pestaña de metal
2
de cada conector se libera para que lue-
go encajen bien y garanticen la estan-
queidad.
Inserte y gire el conector NEGRO que 3

asegura los tres sensores de líquido (2)


4
-- Conecte los tres depósitos a los co-
nectores de los tubos del sistema
5
hidráulico del analizador correspon-
dientes
-- Los conectores del sistema hidráulico
están codificados por colores: Figura 19
AZUL: Solución sistémica (3) Conectores de líquido
VERDE: Solución de lavado especial (4)
ROJO: Desechos (5)

2.2.4  DESPLAZAMIENTO
El desplazamiento de un instrumento una vez ha entrado en funcionamiento
debe realizarse con el máximo cuidado. Una persona sola no debe tratar de mo-
verlo nunca. Si el instrumento debe desplazarse a gran distancia, dentro o fuera
del laboratorio, no olvide seguir la siguiente secuencia de instrucciones:
24

1. Ejecute el procedimiento "Vaciar todo el sistema" según se describe en el


apartado de mantenimiento del usuario (véase la sección 5.3.2.3).
2. Apague el analizador, el ordenador y la refrigeración de reactivos y desconec-
te todos los conductos y tubos que estén acoplados al instrumento. Asegúre-
se de evitar todo contacto con los residuos líquidos potencialmente infeccio-
sos cuando desconecte los tubos.
3. Sitúe el brazo de muestreo fijo en la posición más elevada asegurándolo con
el tubo protector de espuma incluido en el envío.
4. Ahora se necesitarán al menos dos personas para desplazar el instrumento.
Levántelo despacio sujetándolo por la base de metal de manera que la cu-
bierta permanezca cerrada.
5. Cuando el analizador se encuentre en su nueva ubicación, conecte de nuevo
todos los conductos y tubos siguiendo las instrucciones del presente manual.

2.3  Analizador

2.3.1  EL INSTRUMENTO

Figura 20
HumaStar 100

El instrumento debe utilizarse con la fuente de alimentación estable con la que


Asegúrese de utilizar un mo- normalmente se suministra (salvo que se acuerde lo contrario). Para poderlo
utilizar necesitará, además, un ordenador que funcione con Windows y se
nitor con la resolución sufici-
adapte a las especificaciones (se adquiere por separado). El software ha sido
ente (consulte los requisitos).
probado en nuestros ordenadores. Debería funcionar igualmente en otros or-
denadores, aunque no podemos garantizar que lo haga en todos. El software de
usuario se ha optimizado para poderse usar en pantallas táctiles, pero también
puede utilizarse con un monitor normal, un ratón y un teclado. En cualquier
caso, se recomienda disponer de ratón y teclado para realizar tareas de admi-
nistración y mantenimiento.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 25

Figura 21
PC

Los laboratorios pueden optar por utilizar el equipo existente (ordenador, moni-
tor, ratón) o bien adquirirlo de otro proveedor, siempre y cuando sea compatible
con los requisitos del software.

2.3.2  ALIMENTACIÓN/CONEXIONES

Figura 22
Conectores

Interruptor del sistema de refrigeración de reactivos

Puerto USB para la conexión del ordenador externo

Compartimento de fusibles

Toma de alimentación

Interruptor principal
26

Como medida de precaución, el analizador viene equipado con un interrup-


tor de detección en la cubierta. Así, si se deja abierta o no se cierra correcta-
mente, los movimientos del brazo de muestreo se interrumpen (una vez ha
concluido el paso de pipeteado en curso). Las funciones internas (por ejem-
plo lecturas o lavado de cubetas) continúan según la programación.

Figura 23
Interruptor de detección
de la cubierta

2.3.3  IDENTIFICACIÓN DE COMPONENTES

Figura 24
Identificación de componentes

Brazo y aguja de muestreo

Zona de lavado de agujas

Bandeja de reactivos

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 27

Bandeja de muestras

Rotor de cubetas

Rotor del sistema óptico

Zona de lavado de cubetas

Jeringuilla del diluidor

Bombas peristálticas (las de vacío están dentro del instrumento)

(Los equipos HumaStar 100 y HumaStar 200 difieren en el número de bombas)

Figura 25
Panel hidráulico

Funciones mecánicas
Los principales movimientos mecánicos los realizan los motores paso a paso que
se activan cuando el analizador se enciende; permanecen encendidos hasta que
el equipo se apaga o entra en modo en espera. Los movimientos del líquido se
controlan por medio de ocho/seis bombas peristálticas y dos bombas de vacío
alimentadas por motores de corriente directa que se activan a demanda.
28

2.3.4  DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES

2.3.4.1  Brazo y aguja de muestreo


-- Brazo de muestreo de movimiento rápido
-- Aguja de muestreo revestida de gran precisión
-- Sensor del nivel de líquido
-- Sensor de impacto de la aguja

Figura 26
Brazo de muestreo

Brazo
y aguja de muestreo

Zona de lavado
de agujas

El brazo único se ha ubicado de manera que pueda efectuar todas las funciones
de muestreo (reactivos, muestras y diluciones).
El recorrido de la aguja que posibilita el brazo de muestreo permite utilizar tubos
de muestras de hasta 100 mm de alto.

El brazo gira 360° y empieza y acaba su desplazamiento en la posición central


de la bandeja de reactivos. Durante este ciclo la aguja pasa por encima de todos
los viales de reactivo, cubetas reactivas y tubos o frascos de muestras. La prepa-
ración de mezclas para los ensayos se inicia con la selección del reactivo (R1)
que va a utilizarse. A continuación, dependiendo de qué tipo de ensayo se trate,
se recoge una muestra (M) o un segundo reactivo (R2) siguiendo la secuencia
requerida. Los reactivos y las muestras se depositan en las cubetas reactivas en
orden inverso. De este modo los líquidos se mezclan al depositarse. La aguja de
muestreo se lava después de cada pipeteado.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 29

2.3.4.2  Zona de lavado de agujas


Después de cada muestreo, la aguja se lava interna y externamente para elimi-
nar cualquier resto de reactivo y de muestra.
Figura 27
El caudal de lavado interno
Diagrama de componentes
pasa por la aguja de
de la zona de lavado
muestreo

Tapa del pocillo

Pocillo
de lavado de
El caudal de lavado
la aguja
externo pasa por el
tubo lateral

Tubo de desechos

2.3.4.3  Bandeja de reactivos


-- Bandeja extraíble (29 posiciones de vial para reactivos y una para diluyente)
-- Alimentación independiente
-- Placa refrigerada

Figura 28
Bandeja de reactivos

Compartimento hundido
de reactivos con placa
refrigerada

Figura 29

Bandeja de reactivos
extraíble
30

La refrigeración independiente permite que los reactivos se enfríen dentro del


La bandeja extraíble resulta
equipo aunque el analizador esté apagado. Aun así, se recomienda tapar los
adecuada para viales de 20 o
reactivos y mantenerlos en el frigorífico cuando no se vayan a utilizar durante
50 ml. cierto tiempo. Las bandejas adicionales permiten dejar preparados por adelan-
tado múltiples reactivos antes del análisis. Consulte también el capítulo 3.3.
La bandeja de reactivos es un compartimiento semicircular que queda hundido
y se encuentra junto al brazo de muestreo giratorio. Tiene la base recubierta de
una placa continuamente refrigerada. Cuando ocupa su posición permite que
los viales de reactivo descansen directamente sobre la placa. La refrigeración se
consigue por medio de elementos Peltier de 30 W montados directamente bajo
de la placa y en contacto con ella. El disipador térmico y los ventiladores situa-
dos debajo enfrían las superficies calientes inferiores de los elementos Peltier.

2.3.4.4  Bandeja de muestras


Bandeja de muestras de 60 posiciones (tubos de 12-12,5 mm o frascos de 10
mm/0,5-1,5 ml).
Opcional:
Bandeja extraíble con 20 posiciones de diámetro pequeño y 20 de gran diáme-
tro; puede albergar 20 tubos de 12-16 mm (gracias a los adaptadores ajustables)
o 20 frascos de 3,5 ml Hitachi.
La bandeja extraíble permite gestionar múltiples bandejas de muestras previa-
mente cargadas. Los calibradores y los controles se cargan en la misma bandeja
y se gestionan como si fueran muestras normales. La bandeja de muestras gira
en ambas direcciones hasta llegar a la posición correcta para recoger la siguien-
te muestra que se va a analizar.
El instrumento debe configurarse para utilizar la bandeja de muestra de 60 po-
siciones o la de 20+20 posiciones. Solo el técnico de asistencia local puede modi-
ficar esta configuración. Póngase en contacto con su distribuidor local para ello.

Figura 30 2.3.4.5  Rotor de cubetas


Rotor de cubetas
Tapa de seguridad del rotor

Bandeja de muestras

Abertura del rotor para la

sustitución de la cubeta

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 31

-- 80 cubetas reactivas
-- Rotor de plástico
-- Tapa de seguridad del rotor
-- Células reactivas de gran calidad que permiten ejecutar hasta 30.000 ensa-
yos por rotor antes de tener que sustituirse.
El rotor de cubetas alinea la cubeta reactiva para que reciba la mezcla que luego
incubará. La aguja accede a las distintas cubetas a través de una abertura en
la tapa del rotor. La tapa de seguridad del rotor garantiza la gestión segura de
los líquidos peligrosos, protege el entorno inmediato y reduce las probabilida-
des de contaminación. Durante el proceso de ensayo en curso, los resultados
se obtienen a medida que las distintas cubetas se alinean con el grupo óptico.
Las lecturas se efectúan durante todo el proceso reactivo. Mientras los ensayos
avanzan, los procedimientos de lavado programados se realizan en las ocho/seis
(HumaStar 200/100) cubetas situadas debajo de la zona de lavado.

2.3.4.6  Grupo óptico


-- Conjunto de la lámpara halógena
-- Disco giratorio de filtros
-- 8/9 filtros de interferencia de distintas longitudes de onda
-- 2 lentes de enfoque
-- Detector fotoeléctrico
-- Amplificador de señal
La realización de 20 lecturas por ensayo garantiza el control exhaustivo de los
resultados del ensayo. Figura 31
Grupo óptico

Esquema
Paso de luz
de la parte
interna del
grupo óptico

Posición de
detector
fotoeléctrico
32

Diagrama del grupo óptico

Figura 32
Grupo óptico
Lente n.º 1 Lente n.º 2

Detector
fotoeléctrico

Disco giratorio de filtros


Lámpara halógena Cubeta reactiva
de interferencia

2.3.4.7  Zona de lavado de cubetas


-- Bastidor de agujas
-- Tapa de seguridad extraíble (solo HumaStar 200)
-- 13/9 agujas de lavado (HumaStar 200/100)
Bastidor de agujas (6/4 dispensación 6/4, aspiración y 1 aguja limpiadora con
almohadilla) véase fig. 33.

Agujas de dispensación

Cubierta de seguridad
extraíble

Figura 33
Bastidor de agujas
Zona de lavado de cubetas en el interior

Aguja limpiadora
Agujas de la aspiración
con almohadilla

El proceso de lavado de 8 fases (una por cada ciclo de máquina) garantiza la lim-
pieza efectiva y continua de las cubetas reactivas (a menos de 2 µl de residuos
de lavado), lo que permite reutilizar una y otra vez las cubetas y otorga mayor
autonomía al instrumento.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 33

HumaStar 100 dispone de dos juegos de agujas de dispensación/aspiración


menos que HumaStar 200. El proceso de lavado en 8 fases es idéntico en ambos
analizadores.
La zona de lavado ocupa una posición fija encima del rotor de cubetas. Durante
la dispensación del reactivo 1 más la muestra en la cubeta reactiva correspon-
diente, las agujas de dispensación llenan las cubetas que deban lavarse. La se-
gunda fase del proceso de lavado se realiza con una solución de limpieza espe-
cial. Las siete restantes utilizan una solución de lavado sistémica normal.
Durante el proceso, las agujas de aspiración vacían las cubetas de restos resi-
duales. En cada ciclo de la máquina, la placa exterior se desplaza un paso ade-
lante, de manera que al cabo de ocho pasos de lavado todas las cubetas se ha-
brán limpiado y secado por completo. La almohadilla que incorpora la última de
las agujas de aspiración limpia los residuos que puedan quedar en el interior
del tubo y lo prepara para el siguiente proceso.

2.3.4.8  Sistema hidráulico


a) Conjunto de la jeringuilla
Diluidor y válvula de pinza.
Estos elementos realizan las funciones de aspiración y dispensación, indispen-
sables para el sistema hidráulico en su totalidad. Durante el funcionamiento, la
aguja de muestreo se sumerge en el líquido (reactivo, muestra, diluyente) que
va a aspirar y el émbolo se desplaza hacia atrás para recoger la cantidad de lí-
quido necesaria. La aguja de muestreo se desplaza a continuación a su destino
(tubo, frasco, cubeta reactiva) y el émbolo se mueve hacia adelante para dis-
pensar el volumen de líquido. Cada vez que se completa este movimiento de
líquido, la aguja de muestreo se enjuaga internamente con agua procedente
del diluidor y externamente con agua procedente de la zona de lavado de agu-
jas.
Diagrama del panel hidráulico, con las posiciones de las bombas peristálticas y
con la jeringuilla del diluidor y la válvula de pinza destacadas.

Figura 34
Sistema hidráulico

Conectores de los
detectores de nivel

Multifiltro(conectores)
Solución sistémica,
solución de lavado especial
y residuos

Jeringuilla del
Válvula de pinza
diluidor
34

Jeringuilla del diluidor: Microbomba de medición autónoma dotada de un ém-


bolo de larga duración.
Válvula de pinza: Proporciona el agua necesaria para la limpieza interna y ex-
terna de la aguja.

b) Bloque de bombas
Se compone de la bomba peristáltica y la de vacío.
El bloque de bombas proporciona el empuje que necesitan todas las funciones
de lavado. Las ocho bombas peristálticas autocebantes están situadas en el pa-
nel hidráulico (HumaStar 200). (Las bombas peristálticas suministradas con el
analizador cuentan con carcasas sustituibles con tubos de neopreno de larga
duración.)
En el interior del analizador se encuentran dos bombas de vacío.
HumaStar 100 está equipado únicamente con 6 bombas peristálticas.

Figura 35
Bomba peristáltica

Figura 36
Bomba de vacío

El diagrama de la página siguiente muestra cómo están conectados entre sí los


elementos del sistema hidráulico para realizar los movimientos de líquido ne-
cesarios (por ejemplo, muestreo, lavado de la aguja, lavado de cubetas, elimina-
ción de residuos y control del caudal).

c) Caudal
Multifiltro.
Este componente recoge y canaliza el caudal entrante de agua y de solución de
limpieza y el caudal saliente de residuos entre en analizador y los depósitos de
líquido externos. Las ranuras de encaje a presión y los botones de liberación
permiten colocarlo y extraerlo fácil y rápidamente. Las válvulas de seguridad
evitan la pérdida de líquido durante los procedimientos.

Figura 37
Multifiltro

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 35

d) Diagrama esquemático del sistema hidráulico


El sistema hidráulico posibilita la aspiración y dispensación, necesarias para
gestionar y desplazar los líquidos. La jeringuilla del diluidor y la válvula de pinza,
las ocho/seis bombas peristálticas y las dos bombas de vacío controlan secuen-
cialmente las distintas funciones.

Figura 38
Esquema del
sistema hidráulico
36

2.3.5  LISTA DE COMPONENTES

a) Brazo de muestreo y aguja

Brazo de la aguja (arriba, abajo)*


Figura 39 Sensor del nivel de líquido
Sensor de impacto de la aguja
(vertical)
Aguja de muestreo
Accionamiento del disco del brazo
(360º)*
*Motor paso a paso, Interruptor de
límite óptico Zona de lavado de
agujas
b) Bandeja de reactivos

Bandeja de reactivos (extraíble)


Figura 40 Viales de reactivo
Compartimento hundido de re
Placa refrigerada
Elementos Peltier
Disipador térmico
Ventiladores de enfriamiento
c) Bandeja de muestras

Figura 41 Bandeja de muestras (extraíble)


Frascos o tubos de muestras
Accionamiento del disco de la
bandeja (360º)
*Motor paso a paso, interruptor de
límite óptico
d) Rotor de cubetas

Cubetas reactivas
Figura 42
Rotor de plástico
Tapa de seguridad del rotor (fija)
Accionamiento del motor (360º)*
Banda calefactora de incubación
Sensor de temperatura
Termostato
*Motor paso a paso, interruptor de
límite óptico

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 37

e) Grupo óptico

Conjunto de la lámpara halógena


Figura 43
Disipador térmico
Lentes de enfoque
Disco de filtros*
Filtros de interferencia
Detector fotoeléctrico
Amplificador de señal
*Motor paso a paso, interruptor de límite
óptico
f) Zona de lavado de cubetas

Bastidor de agujas (arriba, abajo)*


Figura 44
13 agujas de lavado:
6/4 de dispensación
6/4 de aspiración
1 de limpieza
Cubierta de seguridad (extraíble)
para
HumaStar 200
*Motor paso a paso, interruptor de límite
óptico
g) Sistema hidráulico
Figura 45
Diluidor* y válvula de pinza
Multifiltro
Bloque de bombas
8/6 peristálticas
2 bombas de vacío
* Unidad sellada que contiene lo siguiente:
(i) Microbomba de medición autónoma
con émbolo de larga duración,
(ii) Motor paso a paso
(iii) Interruptor de límite óptico
38

2.3.6  SOFTWARE DE USUARIO (HI SOFTWARE)


El software de usuario se utiliza en un ordenador externo normal (véase el apar-
tado 2.3.7, Características técnicas) conectado al analizador mediante un cable
USB. El software es exactamente el mismo en los equipos HumaStar 100 y 200.
Detecta automáticamente el tipo de instrumento conectado. El sistema electró-
nico integrado del analizador puede encargarse de todos los procedimientos y
lecturas con independencia del software de usuario. Una vez recibida la solici-
tud por parte del software de usuario, el analizador funcionará independiente-
mente y enviará los resultados al software cuando estén listos. Este exclusivo
concepto de control permite al analizador seguir trabajando aunque la conexión
con el ordenador se pierda durante el funcionamiento. Los resultados se trans-
miten al software de usuario cuando el ordenador vuelve a estar conectado y el
software reiniciado. Este software de usuario recibe el nombre de Human Inter-
face (HI, interfaz humana).

2.3.6.1  Algunos ejemplos del sistema en funcionamiento


El análisis inicial del material de la lista de trabajo entrante se inicia en cuanto
se programa el primer ensayo de la lista. De este modo las peticiones urgentes
se pueden introducir rápidamente, lo que representa una gran ventaja para los
pacientes, que enseguida reciben los resultados. Las rutinas múltiples se pue-
den organizar en hojas de cálculo y gestionarse en paralelo; de este modo, los
reactivos pueden rellenarse y los ensayos iniciarse de nuevo automáticamen-
te, lo que supone una muestra más de la eficacia del sistema. La dispensación
es totalmente flexible: las muestras, reactivos y diluyentes pueden añadirse y
mezclarse en cualquier orden; además, todos los instrumentos tienen un ciclo
temporal fijo.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 39

2.3.7  CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


Elemento Especificaciones
Características físicas
TAMAÑO / PESO 69 x 76 x 52 cm (an x pr x al), 51 kg
Instrumento
220 - 240 y 110-120 V CA
50 / 60 Hz, monofase con toma a tierra
Interruptor de encendido y apagado de la placa de reacti-
vos independiente
Compartimento del fusible / fusibles:
ALIMENTACIÓN T2A/250 V, 5 x 20 mm
ELÉCTRICA Sirve para 230 y 110 V CA
Consumo energético:
inferior a 200 VA (ordenador externo excluido)
Resistencia de tierra: inferior a 0,1 ohmios
Corriente de fuga: inferior a 2,5 mA
Es obligatorio utilizar un SAI.
1 aguja de muestreo, con un recorrido de 110 mm
BRAZO DE MUESTREO Sensor capacitivo del nivel de líquido
Sensor de impacto de la aguja (dirección Z)
JERINGUILLA DEL Émbolo de larga duración
DILUIDOR Capacidad de la jeringuilla: 368 - 300 µl
8 (HumaStar 200) o 6 (HumaStar 100) bombas peristálticas
autocebantes con cartuchos de neopreno sustituibles
2 bombas de vacío
Válvula de pinza
Multifiltro
Contenedores*:
Solución sistémica (20 l)
Solución de limpieza (2 l)
Desechos (20 l, riesgo biológico)
* dotados de sensores de nivel y conectores de seguridad
Calidad del agua:
SISTEMA HIDRÁULICO
Desionizada (< 10 µS) y filtrada
Solución sistémica:
Conector azul (aditivo de lavado, Ref. 18971)
Solución de limpieza:
Conector verde (solución de lavado especial, Ref. 18974) u
otra solución NaOH
Consumo de Agua:
8 ml / ensayo
en procedimientos de lavado normal (nivel 1) de cubetas y
aguja
Puesta en marcha, mantenimiento y apagado no incluidos
40

Agujas:
- 6 de dispensación + aspiración, 1 de aspiración,
1 de limpieza (HumaStar 200)
Zona de lavado
- 4 de dispensación + aspiración, 1 de aspiración,
1 de limpieza (HumaStar 100)
(secuencia de lavado de 8 pasos en cada cubeta)
Bastidor extraíble
BANDEJA DE
30 viales de 50 ml o 20 ml
REACTIVOS
o tubos/frascos de muestra con adaptador (ref. 16890/15)
Equipo estándar:
Bandeja extraíble, 60 posiciones numeradas
- Tubos (primarios) de 12 – 12,5 mm, máx. 100 mm de longi-
tud, 5 - 7 ml
BANDEJA DE - Frascos de 10 mm y 0,5-1,5 ml (se requiere un adaptador
MUESTRAS metálico para la detección del nivel, ref. 16890/12)
Accesorio opcional (ref. 16890/11):
Bandeja extraíble de 20 + 20 posiciones numeradas:
20 tubos (primarios) de 12 - 16 mm, max. 100 mm longitud
/ 20 frascos (3,5 ml, compatible con Hitachi)
80 cubetas BIONEX® lavables
que permiten aprox. 30.000 ensayos por rotor
ROTOR DE CUBETAS Recorrido óptico de 6 mm
CUBETAS REACTIVAS Volumen de reacción de 210 - 350 µl
Resistencia de calentamiento de 100 W, sensor de tempera-
tura, termostato de seguridad
1 lámpara halógena (6 V, 10 W) con emisión extendida UV
2 lentes de enfoque, disco de filtros ópticos
de vidrio de 10 posiciones:
8 posiciones dotadas de filtros de interferencias con longi-
tudes de onda de 340, 405, 505, 546, 578, 600, 650, 700 nm,
1 posición libre y una posición opaca para lectura oscura

GRUPO ÓPTICO Lectura directa de cubetas reactivas, recorrido óptico de 6


mm
Precisión de longitud de onda:
±2 nm en la longitud de onda máxima
Paso de banda:
±5 nm
Ancho de banda de media potencia:
10 nm

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 41

Detector fotoeléctrico
Amplificador de señal
Margen de respuesta:
340 nm a 900 nm
FOTOAMPLIFICADOR Margen y linealidad fotométricos:
de 0,25 a 2,5 Abs
Precisión (dentro de la ejecución):
∆Abs ≤ 0,02 Abs
Ruido electrónico de aprox. 0,001 Abs
El instrumento sigue funcionando independientemente del
ordenador externo (ordenador de control de bajo nivel im-
CONTROL
plementado en la electrónica del instrumento)
Fácil acceso a la electrónica
Requisitos mínimos:
Tipo Intel Pentium IV
a 2 GHz y con 20 Gb de disco duro, 512 Mb de RAM y lector
de CD
Monitor con una resolución vertical de 900 puntos
Teclado y ratón
3 puertos USB (sin incluir el ratón y el teclado),
Windows® 7 o XP (SP3).*
Todas las actualizaciones deben estar instaladas.
.NET framework 4 o superior
Se recomienda:
ORDENADOR EXTERNO
Procesador Intel Core Duo
a 2 GHz, con 160 Gb de disco duro, 1 Gb de RAM y lector de
CD
Monitor táctil LCD de 17 pulgadas
Resolución mínima de 1280 x 1024
6 puertos USB
Puerto LAN para la comunicación con el SIL
Impresora externa A4
Consulte también las observaciones del apartado 2.3.1
* Únicamente se evaluaron los sistemas operativos en inglés,
alemán, francés y español. Los demás idiomas deben evalu-
arse localmente.
Características de funcionamiento
Volumen de muestra: 2 - 300 µl
Volumen de reactivo: 5 - 350 µl
PIPETEADO Mezclado mediante aguja de muestreo en la dispensación
Pipeteado sin volumen de depuración.
REACCIÓN Volumen de reacción: 210 - 350 µl
42

Lectura de blanco específica en cada cubeta, utilizada en los


cálculos
LECTURA
Comprobación automática de cubetas; las cubetas sucias se
eluden
Dilución a través de la aguja cuando los volúmenes de mue-
stra del método lo permiten
Predilución automática de calibradores, hasta 1:100
Dilución automática de muestras (razón calculada por el in-
DILUCIÓN DE
strumento) con niveles anormales, consumo excesivo de
MUESTRA
sustrato y/o falta de linealidad.
Predilución automática de calibradores (hasta 8 patrones),
controles y muestras adaptados a los requisitos del
método.
Carga y programación de muestras constantes
Carga física cuando el instrumento está en pausa
Lector de códigos de barras:
PROGRAMACIÓN Identificación positiva de muestras
DE MUESTRAS Posición de la etiqueta mín.: 60 mm por encima del extremo
inferior del tubo.
Codabar, Code 128, Code 39, 2 of 5 Codes, UPC/EAN,
ISBT 128.
Refrigeración de reactivos:
Aprox. 9 °C por debajo de la temperatura ambiente
(medición en la base del vial)
CONTROL DE LA
Cubetas reactivas:
TEMPERATURA
38°C ± 0,2°C*
Transferencia de calor por aire
* tras la estabilización de la temperatura
Punto final, punto final bicromático, punto final diferencial,
punto final diferencial con blanco de muestra, intervalo de
tiempo fijo, cinético, cinético bicromático, ensayos calcula-
TIPOS DE ENSAYOS
dos
Los resultados pueden editarse
Posibilidad de blanco de reactivo
Comprobación del nivel de reactivo previo al inicio
REACTIVOS Múltiples viales de reactivo por método en el interior del
equipo
EJECUCIÓN DE Aleatoria / STAT (urgentes)
ENSAYOS

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 43

HumaStar 100:
100 ensayos/hora*
Con métodos de dispensación única y doble
HumaStar 200:
Hasta 200 ensayos/hora*
Con métodos de dispensación única
Aprox. 120-130 ensayos/hora* con un panel habitual de 3
VELOCIDAD DE métodos de dispensación
MEDICIÓN * única y 4 de doble dispensación.
* Válida con métodos de dispensación doble ejecutados con
un tiempo de incubación estándar entre el primer y el se-
gundo pipeteado de 180 segundos, sin limpieza especial y
sin haber seleccionado "inyección posterior a la reacción" ni
incompatibilidad.
Incubación + tiempo de lectura máximos:
792 segundos
La puesta en marcha del equipo se realiza diariamente:
autocomprobación, desplazamiento de la óptica del lector,
lavado y comprobación de todas las cubetas
Puesta en marcha
Precalentamiento e inicio:
de 20 a 30 min., cada uno
Se repite tras cierto número de ensayos
de 1 a 8 patrones por método de ensayo
Lineal:
- Factor
- Media (repeticiones de patrón)
patrón único con o sin compensación de blanco
- Regresión lineal
- patrón único con o sin compensación de blanco
- (sin repeticiones)
- dos patrones (sin repeticiones)
- patrones múltiples (con repeticiones)
No lineal (3 tipos de interpolación):
CALIBRACIÓN Interpolante cúbica, polilineal y cuatro parámetros
(logit-log)
Repeticiones (con la misma concentración) posibles en los
siguientes casos:
Media, regresión lineal, cuatro parámetros
Patrón libre / posiciones de control en la misma placa de
muestras
Los resultados pueden recalcularse al cambiar el factor o la
curva
Factor fijo
Control de la calibración y los controles. Indicación al
usuario de calibraciones y controles ausentes.
44

Misma unidad (p. ej. mg/dl) usada en los resultados e


UNIDADES DE informes. Puede emplearse una segunda unidad para la
MEDIDA gestión de calibradores y controles (p. ej. IU/l)

Por paciente, ensayo único, muestra completa, hoja de


cálculo, método y controles de calidad, curvas de calibraci-
ón, cinéticos, impresión continua (impresión automática
IMPRESIÓN DE IN- de informes de muestras una vez concluidos los ensayos
FORMES correspondientes).
Informes de muestras automáticos al finalizar los ensayos
(previa configuración)

La aguja de muestreo se lava interna y externamente


La configuración del método incluye un parámetro de inten-
LAVADO DE AGUJAS
sidad de lavado

Conectores
ALIMENTACIÓN Cable de alimentación extraíble estándar VDE
ORDENADOR
Puerto USB
EXTERNO
LAN Ethernet (muestras, lista de trabajo, resultados)
HOST / SIL Protocolo estándar ASTM
Modo de interrogación bidireccional (LAN)

Base de registros
Para cada lista de trabajo:
LISTA DE TRABAJO / número ilimitado de muestras, número ilimitado de
MUESTRAS ensayos, hasta 99 hojas de ensayos por lista de trabajo.
Códigos ID de muestras-pacientes
Controles de triple nivel (ensayos), control de un mes,
archivado durante al menos un año
Control de lotes de reactivo/calibrador/control, Exclusión
CONTROL DE CALIDAD de resultados erróneos de gráficos y estadísticas
Gráficos de Levey-Jennings y múltiples reglas de Westgard
(5 reglas)

Se almacena automáticamente durante la ejecución, se


puede visualizar o imprimir
REGISTRO DE ERRORES Eficaz seguimiento en línea
El funcionamiento prosigue si se detecta un error en un
único ensayo

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Descripción del sistema 45

Temperatura:
16 – 30°C
CONDICIONES AMBIEN- Variación durante el ensayo no superior a ±2 °C
TALES DE Humedad relativa:
FUNCIONAMIENTO hasta 80%, sin condensación
Presión:
2000 m de altitud

ESPACIO NECESARIO Mín. 150 x 90 x 100 cm (an x pr x al)


PARA
EL USO RUTINARIO
46

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 47

3  UTILIZACIÓN DE RUTINAS
El analizador funciona con un software innovador cuya particularidad radica
en que cuenta con el mínimo número de órdenes operativas necesarias para
realizar los ensayos con exhaustividad y detalle, e igualmente con la máxima
eficiencia. Este capítulo empieza con una breve pero completa descripción de
las distintas tareas posibles, seguida de descripciones de las cinco pestañas pri-
marias, con una exhaustiva explicación paso a paso de la jerarquía de ensayos y,
por último, un análisis de los módulos de trabajo que trata sobre el empleo de
funciones de gestión especiales. Animamos a los usuarios a encender el equipo
y experimentar con él siguiendo las instrucciones página por página.

3.1  Encendido / inicio de sesión / puesta en marcha


1. Coloque un vial de reactivo de solución fisiológica de NaCl (0,9%) en la po- No utilice la solución de NaCl
sición 30 de la bandeja de reactivos. Esta solución se utiliza como diluyente como diluyente con métodos
y es necesario que se encuentre en la bandeja para completar la puesta en que puedan verse afectados por el
marcha del equipo. sodio o el cloruro.
2. Encienda el analizador para que se activen los procedimientos iniciales. El
instrumento empezará a precalentarse (véase también el apartado 3.2.5).

Figura 46
Interruptor de la Interruptor
placa de refrigera- principal Conectores

ción de reactivos

3. Encienda el ordenador y el monitor.


4. Haga clic en el icono HI para acceder a la ventana "Iniciar sesión".

Introduzca el nombre Pantalla táctil teclado


Figura 47
de usuario y la clave suministrado
correctos y haga clic Iniciar sesión

en Aceptar
El nombre de usuario por de-
fecto es "user", y la clave,
"user". Solicite al distribuidor la
clave de administrador.
48

5. Al acceder al sistema y confirmar el nombre de usuario y la clave, aparecerá


la pestaña REACTIVOS (véase también el apartado 3.3).

Figura 48
Inicio

Recuerde...
Si el equipo no se ha puesto en marcha en las últimas 24 horas, aparecerá el
mensaje de aviso de INICIO DIARIO Si hay ensayos programados para ejecutarse,
haga clic en Aceptar para iniciar el proceso. Una vez completado el precalenta-
miento, se llevará a cabo el cebado del sistema hidráulico, un ciclo de lavado y la
calibración óptica; a continuación puede empezar la ejecución de ensayos.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 49

3.2  Página principal

3.2.1  PESTAÑAS PRIMARIAS

Figura 49
Pestañas primarias

El diseño y la configuración de la estructura de órdenes se controlan por medio


de iconos jerárquicos fáciles de identificar que van de las pestañas primarias de
la página principal a las órdenes secundarias de pestañas de funciones concre-
tas.

Bastan dos clics para que el usuario acceda inmediatamente al núcleo del pro-
ceso de análisis y a
todas las funciones de las tareas rutinarias, en cualquier momento.

1. REACTIVOS
-- Asignación y configuración de las posiciones de los viales
-- Gestión de listas
-- Comprobación de los niveles de líquido

Figura 50
Pestaña REACTIVOS
50

2. MONITOR
-- Identificación y gestión de problemas
-- Solución a los problemas detectados
-- Revisión del estado de los métodos

Figura 51
Pestaña MONITOR

3. MUESTRAS
-- Gestión de muestras, calibradores y controles
-- Control de la bandeja de muestras
-- Inspección de muestras
-- Solicitud e impresión de informes

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 51

Figura 52
Pestaña MUESTRAS

4. LISTA DE TRABAJO
-- Creación y gestión de listas de ensayos, organizadas en hojas por grupos
-- Ejecución, zoom, repetición de ensayos

Figura 53
Pestaña LISTA DE TRABAJO
(LIST TRAB)
52

5. MÉTODOS
-- Establecimiento y control de calibraciones
-- Asignación de controles de calidad (QC)
-- Acceso a los resultados de control de calidad

Figura 54
Pestaña MÉTODOS

3.2.2  ÓRDENES SECUNDARIAS

Figura 55
Pestaña primaria

Las órdenes secundarias dan acceso a funciones concretas que permiten


definir las tareas necesarias en las distintas pestañas.

1. Pestaña REACTIVOS

-- Guarda las posiciones asignadas y archiva el


panel de viales para usarlo más tarde
-- Recuperación y carga del archivo de panel
de viales guardado
-- Borrado de posiciones mostradas de viales

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 53

-- Se utiliza para comprobar los niveles de re-


activo cuando el analizador está INTERRUM-
PIDO (encontrará toda la información en el
apartado 3.3.4).

3. Pestaña MUESTRAS

-- Permite guardar y archivar de listas de muestras para reutilizarlas posterior-


mente (sin los ensayos vinculados)
-- Permite recuperar y cargar de listas de muestras de archivos guardados (sin
los ensayos vinculados)
-- Permite borrar de la lista de muestras mostrada (con los ensayos vinculados)

-- Realiza una exploración completa de


códigos de barras de muestras (si el lector
interno está instalado y habilitado)

-- Muestra el formulario de trabajo, que


indica las posiciones de las muestras, los
calibradores y los controles en la bandeja
-- Muestra el formulario de trabajo para el
informe de muestra
-- Muestra el formulario de trabajo para la
inspección de muestras
-- Agrega / elimina una muestra
-- Aplica los datos modificados a la muestra
seleccionada
54

4. Pestaña LISTA DE TRABAJO (LIST TRAB)

-- Guarda y archiva las hojas de cálculo para


poderlas reutilizar (con las muestras cor-
respondientes)
-- Recupera y carga hojas del archivo guar-
dado (con las muestras correspondientes)
-- Borra todas las hojas de cálculo (sin las
muestras correspondientes)
-- Crea una nueva hoja de cálculo
-- Elimina la hoja de cálculo seleccionada

-- Ejecuta todos los ensayos de la hoja de


cálculo seleccionada
-- Imprime un informe de la hoja de cal-
culo seleccionada
Antes de continuar sería recomendable que los usuarios experimentaran con la
estructura de órdenes de la página principal. Utilizando los elementos gráficos
mostrados en estas dos páginas como guía, acceda a cada una de las pestañas
numeradas varias veces y ejecute órdenes secundarias al azar. Si practica un
poco ahora, entenderá mejor cómo utilizar el instrumento y comprobará lo fácil
que resulta de usar.

5. Pestaña MÉTODOS

-- Da acceso al formulario trabajo con


los campos de métodos para com-
probar los parámetros de análisis
que pueden realizarse
-- Da acceso al módulo de control de
calidad para asignar controles a
cada método y comprobar los re-
sultados de QC

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 55

Active el teclado en pantalla siempre que


lo necesite
56

3.2.3  FORMULARIOS DE TRABAJO


Inspección de muestras (3.5.2)

Figura 56
Inspección de muestras

Inspección del ensayo (3.6.3)

Figura 57
Inspección del ensayo

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 57

Informe de muestra (3.5.3)

Figura 58
Informe de muestra

Bandeja de muestras (3.5.4)

Figura 59
Bandeja de
muestras
58

Campos de método (3.7.2)

Figura 60
Campos de método

Los formularios de trabajo son propios de algunas funciones que requieren ac-
ceder a datos más detallados para poder completar tareas operativas (por
ejemplo listas de muestras y estado, listas de ensayos y resultados).

3.2.4  MÓDULOS DE TRABAJO


Los módulos de trabajo guardan relación con determinadas funciones especia-
les de gestión, independientes y más complejas (por ejemplo, recuento de en-
sayos, información de pacientes, clasificación de ensayos, revisión y almacena-
miento, nuevos lotes y vínculos entre ellos, asignación de controles de calidad y
resultados).

Figura 61
Módulos de trabajo

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 59

Figura 62
Recuento de ensayo

Figura 63
Gestión de pacientes
60

Figura 64
Gestión de lotes

Figura 65
Control de calidad

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 61

3.2.5  CONTROLES PRINCIPALES DEL ANALIZADOR


El estado del analizador se puede conocer y controlar a través de los iconos que
aparecen en la esquina superior derecha de la pantalla principal (3.2.6). En la
parte inferior de la página principal encontrará iconos de funciones y datos adi-
cionales (3.2.7).

3.2.6  ESTADO DEL ANALIZADOR

Figura 66
Equipo parado y en
funcionamiento

CALENTAMIENTO
Se requieren aproximadamente de 20 a 30 minutos de precalentamiento antes
de poder empezar a ejecutar ensayos (la barra de estado que indica el calenta-
miento se encuentra en el panel inferior izquierdo). Cuando finaliza el preca-
lentamiento, el analizador pasa automáticamente a estado INTERRUMPIDO.

INTERRUMPIDO
El analizador se encuentra completamente detenido. No se producen movi-
mientos mecánicos. La temperatura de ensayo se mantiene.

Puesta en marcha
Al ponerse en marcha, el analizador realiza un cebado inicial del sistema hi-
dráulico, un ciclo de lavado y la calibración óptica de las cubetas reactivas (véa-
se capítulo 5.3.1.1).

COMPROBANDO NIVELES
Indica que el sistema está verificando los niveles de líquido tras recibir la solici-
tud mientras estaba en estado INTERRUMPIDO.

EN FUNCIONAMIENTO
El analizador está en funcionamiento. El brazo de muestreo de reactivos se
mueve. Los ensayos, problemas y niveles de líquido se supervisan constante-
mente.

CUBIERTA ABIERTA
Si la cubierta se abre con el equipo en funcionamiento, el analizador interrum-
pe el muestreo de nuevos ensayos. Las dispensaciones se detendrán hasta que
la cubierta se cierre y todos los ensayos que requieran una segunda dispensa-
ción se anularán. (Los ensayos que no necesiten más dispensaciones continua-
62

rán).
PAUSA SOLICITADA / PAUSADO
Se puede solicitar una pausa en cualquier momento; el instrumento entrará en
estado PAUSADO cuando las ejecuciones de muestras en curso hayan finaliza-
do. La cubierta del instrumento podrá abrirse entonces para realizar tareas en
el interior del equipo. (Los reactivos y las muestras cargados en el equipo pue-
den extraerse -o bien añadirse más- mientras el proceso de lectura continúa).

PROBLEMA
Indica que el analizador se ha detenido y que los ensayos no pueden continuar
sin intervención del usuario (o del servicio técnico).

APAGAR
El analizador inicia el procedimiento de apagado, para lo que efectúa los ciclos
de lavado necesarios. Una vez completados, el instrumento ya puede apagarse
(3.9.2).

3.2.7  CONTROLES Y MANTENIMIENTO

Servicio técnico MANTENIMIENTO

Table 1 HERRAMIENTAS ADICIONALES

Control y estado Información

Solución de problemas: Si Encendido/apagado Inicio/apagado/salir de la aplicación


aparecen los símbolos "Co-
nectando" o "Sin conexión", haga Barra de estado de precalentamiento de las cubetas
clic en el símbolo para que el or-
Verificación de Conectando
denador trate de reconectarse. Si
conexiones (del El ordenador está tratando de conectarse
se muestra el error "El puerto está
ordenador y el
cerrado", reinicie la aplicación. Sin conexión
analizador)
Problemas detectados
Posibles motivos:
(i) El analizador no está encendido
(ii) El analizador no está conectado al ordenador
(iii) El cable de conexión está dañado
(iv) Puerto de comunicaciones del ordenador en
uso
Conectado

El ordenador se está sintonizando con el


instrumento

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 63

Módulos de trabajo

Mantenimiento diario
Los procedimientos que hay que llevar a cabo diariamente son tres.

1. Puesta en marcha. Se recomienda realizarla diariamente para garantizar que


la calibración del grupo óptico se actualice.
2. Apagar. Es necesario para iniciar la limpieza de las cubetas reactivas antes de
desconectar el analizador (aunque solo si se han ejecutado ensayos).
3. Colocación/extracción de reactivos y diluyente de la bandeja para guardarlos
en el frigorífico durante la noche.

Mantenimiento semanal
Los procedimientos semanales recomendados son tres:
1. Vaciado del depósito de residuos.
2. Llenado de depósitos de recursos comunes (agua / solución limpiadora).
3. Cebado del sistema hidráulico (para extraer las pequeñas burbujas de aire
atrapadas en los tubos).

Mantenimiento mensual
Deberían realizarse mensualmente tres procedimientos para evitar desviacio-
nes en los resultados de los ensayos o el deterioro de componentes críticos. En
concreto:

1. Lavado de la aguja de muestreo. Se recomienda que los ensa-


2. Limpieza especial de cubeta. yos de rendimiento del instru-
3. Prueba de bombas. mento se ejecuten cada mes
para controlar que no surjan pro-
Mantenimiento especial blemas.
Es aconsejable realizar ocasionalmente este procedimiento para controlar la
vida útil restante de determinados componentes. En concreto:
1. Cubetas de reacción
2. Bombas
3. Lámpara halógena
4. Filtros
5. Aguja de muestreo

Herramientas adicionales
Posibles procedimientos para ahorrar tiempo durante los ensayos. Por ejemplo,
utilizar la herramienta de dilución manual (para preparar una dilución de
muestra que se añadirá a la mezcla de ensayo de forma complementaria a las
64

diluciones normales programadas).

3.2.8  MENSAJES DE AVISO


Si el ordenador y el analizador están "Sin conexión” por algún motivo (véase el
apartado 3.2.7), aparece el mensaje de aviso "Error comunicación" que se mues-
tra a continuación. Verifique el cable de comunicación y pulse "Reintentar".

Figura 67
Error comunicación

Si el problema persiste, el error podría deberse a que el puerto de serie está mal
configurado. En este caso, seleccione el puerto correcto de la lista desplegable
3
y pulse "Reintentar".

Figura 68 2
Mensajes de aviso
1

1 Error / Problema
2 Confirmación
Advertencia (posible pérdida de
datos)
4 Información de muestra
5 Paciente información

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 65

3.2.9  ACCESO RÁPIDO


Para acceder rápidamente a los datos en curso más relevantes o a las funciones
disponibles en el sistema, haga clic en cualquiera de los elementos codificados
con colores debajo de "solución" o "estado".

Figura 69
Acceso rápido a la pestaña
Lista de trabajo (LIST TRAB)

La anterior ilustración muestra cómo el acceso rápido puede facilitar las tareas
operativas.
Cuando se selecciona "Ausente" o "Caducado" (columna "Calibración" de "Esta-
do del método"), aparece el mensaje "AÑADIR PRUEBAS CALIBRACIÓN"; si hace
clic en "Aceptar", la lista completa de ensayos que requieren calibración se aña-
dirá automáticamente al panel de hojas de cálculo.
66

Los botones de colores que se muestran abajo son ejemplos habituales de fun-
ciones de acceso rápido. (Véanse también los apartados 3.4.1, 3.5 y 3.6).

Solución de problemas:

Información adicional: Detección de errores: Recursos ausentes:

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 67

3.3  Pestaña REACTIVOS

Figura 70
Pestaña REACTIVOS

3.3.1  UTILIZACIÓN DE MÉTODOS HUMAN PREINSTALADOS


Los métodos preinstalados se han ensayado teniendo en cuenta un máximo de
estabilidad en el equipo y de estabilidad de calibración de 5 días.
Los viales de reactivo deberían permanecer en el interior del instrumento un
tiempo máximo aproximado de 8 horas al día.
Durante la noche se aconseja cerrar y guardar los reactivos en el frigorífico a 2-8
°C.
Algunos métodos preinstalados presentan una estabilidad en el equipo o esta-
bilidad de calibración menor. Es absolutamente imprescindible observar estos
límites.
La calidad de los resultados puede mejorar si los reactivos se guardan en el frigo-
rífico siempre que sea aconsejable.
Estos métodos han sido preinstalados por Human y no pueden modificarse.
Lea cuidadosamente la hoja de aplicación (archivo PDF) proporcionada con cada
método y el inserto suministrado con el reactivo.
Los rangos normales (p. ej. mujer. hombre, mujer) los debe introducir el labo-
ratorio local, puesto que pueden variar de una región o de una población de
pacientes a otra.
68

3.3.2  ÓRDENES DISPONIBLES

Guarda las posiciones asignadas y archiva el panel de


Puede asignar posiciones de viales para usarlo más tarde
vial de forma manual o au-
tomática.
Recuperación y carga del archivo de panel de viales
guardado

Borra el panel de viales mostrado

Comprueba los niveles de líquido del panel mostrado

Asigna manualmente códigos de reactivo a posiciones de


vial
Asigna automáticamente códigos de reactivo a posiciones
de vial

3.3.3  ASIGNACIÓN MANUAL DE POSICIONES A LOS VIALES DE REACTIVO


1. Para asignar manualmente posiciones a los viales de reactivo, haga clic en
el método, a continuación en el reactivo que aparezca y después toque en
un vial vacío para seleccionarla y transferir el código que tiene asignado el
reactivo a esa posición.
2. Cuando un método requiera un segundo reactivo, vuelva a hacer clic y trans-
fiéralo a una posición vacía.

Si un código de reactivo ya 3.3.4  ASIGNACIÓN AUTOMÁTICA DE POSICIONES DE VIALES DE REACTIVO


está asignado, su posición en
el panel de viales parpadeará de 3. Seleccione "Auto" para asignar reac-
color amarillo. tivos "ausentes" a posiciones vacías
de viales y eliminar las "innecesarias"
automáticamente.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 69

Inicialmente todas las hojas de cálculo


de la "Lista de hojas" están marcadas,
por lo que se revisarán las necesidades Figura 71
de los reactivos. Si la revisión de una Asignación automática de
hoja no es necesaria, desmarque la ca- reactivos
silla correspondiente. Se muestran los
reactivos "ausentes" e "innecesarios".
Pulse "Colocar" para transferir todos los
reactivos ausentes a posiciones vacías
de vial y "Retirar" para borrar los inne-
cesarios.

Lista de hojas
Muestra todas las hojas de cálculo que Es posible cargar varios viales
aparecen actualmente en la pestaña LI- de un mismo reactivo. Los vi-
STA DE TRABAJO (LIST TRAB) (véase el ales que contengan pequeñas
apartado 3.6) cantidades sobrantes de reactivo
Se hace un inventario de todas las hojas de ensayos anteriores pueden así
marcadas para el control del estado de utilizarse al cargar la bandeja de
los recursos de los reactivos cargados reactivos. Todos los viales se utili-
en el equipo y se comparan con los re- zarán, empezando por el menos
quisitos de la lista de trabajo en curso. lleno, después el siguiente y así
hasta llegar al más lleno. Algunos
Lista de reactivos métodos pueden emplear la mis-
De entre los reactivos revisados se iden- ma botella de reactivo.
tifican los "ausentes" o "innecesarios".
4. Cuando todas las posiciones estén Etiquete claramente todos los
asignadas, cargue los viales de viales y tapones para indicar
reactivo necesarios en las el reactivo que contienen y la
posiciones indicadas en la fecha de abertura. Asegúrese de
bandeja de reactivos. colocar los viales en posición cor-
recta.
70

3.3.5  REACTIVOS CARGADOS EN EL EQUIPO — POSICIONES DE LOS VIALES /


NIVELES DE LÍQUIDO
Cuando se asignan viales de distintos tamaños (es decir, grandes y pequeños) a
las posiciones desde el panel "Métodos y reactivos", se mostrarán en "Posiciones
vial".

Figura 72

La siguiente ilustración muestra, agrandados, los niveles de líquido de los reacti-


vos cargados en el equipo tal como aparecen en "Posiciones vial". Las "Posiciones
vial" que muestra la pantalla pueden servir de guía en el momento de cargar
viales o frascos en la bandeja de reactivos.

Figura 73

Las posiciones exactas en la


bandeja y el uso del tamaño
de vial correcto son imprescindi-
bles para garantizar la medición
precisa del volumen de los reacti-
vos cargados en el equipo.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 71

Los niveles de líquido mostrados en "Posiciones vial" se actualizan constante-


mente para permitir realizar un seguimiento en tiempo real de los reactivos dis-
ponibles en el equipo.
Los tamaños de vial normalmente los asigna el administrador. Sin embargo, el
operador también podría hacerlo durante los trabajos rutinarios ajustando el
"Pipeteado" (véase el apartado 3.7.2) en los campos del método.
Los volúmenes normales de reactivo son los siguientes:
50 y 24 ml (viales grandes y pequeños) 1-3 ml (frascos) 5 ml (tubos)

5. "Control / comprobación de niveles de líquido" de los reactivos cargados en


el equipo.

Mientras el analizador está EN FUN-


CIONAMIENTO, los niveles de reacti-
vo de los ensayos en ejecución se
controlan constantemente.
El usuario puede tocar en cualquie-
ra de las "Posiciones vial" del panel
en cualquier momento para com-
probar el nivel de líquido del vial en
cuestión.

Cuando el analizador está INTER-


RUMPIDO, elija cualquier vial de
reactivo del panel "Posiciones vial"
que desee verificar y a continuación
toque en "Comprobar niveles" para
medir el nivel de líquido.

Si no se selecciona ningún vial y se toca en


"Comprobar niveles", se medirá el nivel de lí-
quido de todos los reactivos cargados en el
equipo.

Durante estos procedimientos, el nivel de líquido del vial de diluyente también


se mide.
72

3.4  Pestaña MONITOR

3.4.1  VISIÓN GENERAL


El control constante del estado de todos los elementos críticos podría interrum-
pir el proceso habitual de ensayo. Una vez identificada la anomalía, la solución
puede obtenerse con la función de "Acceso rápido" (véase también el apartado
3.2.6).

Figura 74
Pestaña MONITOR

Cuando el instrumento detec-


ta un vial o frasco de reactivo
recién sustituido en la bandeja de
reactivos (en una posición con ni-
vel antes insuficiente), todos los
ensayos que se hayan detenido
por falta de reactivo se reprogra-
marán automáticamente.

Problemas y soluciones
Permite identificar problemas del instrumento, a la vez que indica posibles solu-
ciones al usuario.

Estado del método


Proporciona información sobre cada método programado. Indica los ensayos
programados y disponibles, el estado del blanco de reactivo, la calibración, los
calibradores y el control de calidad.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 73

Blanco / calibración

No se ha ejecutado
Ya no tiene validez *
Se ha ejecutado y sigue teniendo validez
Inutilizable (blanco de reactivo / calibración)

*Posible deriva en las características químicas del reactivo

Calibradores / control de calidad **


Especificado y cargado en el equipo

Especificado pero ya no tiene validez


Especificado pero no cargado en el equipo
No especificado en el método

** Los usuarios pueden optar por aplicar controles de calidad en cualquier momento para así
controlar la precisión de los análisis en curso

3.4.2  PROBLEMAS Y SOLUCIONES

Figura 75

3.4.3  ESTADO DEL MÉTODO


Consulte el diagrama de funciones de

acceso rápido en el apartado 3.2.6 Figura 76


74

Haga clic aquí para acceder rápidamente a las secciones correspondientes

3.5  Pestaña MUESTRAS

Figura 77
Pestaña MUESTRAS

Permite guardar y archivar de listas de muestras para


reutilizarlas posteriormente (sin los ensayos vinculados)

Permite recuperar y cargar de listas de muestras de


archivos guardados (sin los ensayos vinculados)

Permite borrar de la lista de muestras mostrada (con los


ensayos vinculados)

Agrega / elimina una muestra

Aplica los datos modificados a la muestra seleccionada


entrada

Muestra el formulario de trabajo para el informe de


muestra

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 75

Muestra el formulario de trabajo para la inspección de


muestras
Muestra el formulario de trabajo, que indica las posi-
ciones de las muestras, los calibradores y los controles
en la bandeja
Realiza una exploración completa de códigos de barras
de muestras
(si el lector interno está instalado y habilitado)

Paciente enlazado
Permite vincular pacientes a muestras en los archivos del analizador. Consulte el
apartado 3.2.8 para obtener información detallada sobre esta función.

Estado de muestra (acceso rápido)

Rutina
Uno o más ensayos de esta muestra aguardan confir-
mación
Todos los ensayos de esta muestra se han programado
Uno o más ensayos de esta muestra se están ejecutan-
do
Todos los ensayos de esta muestra se han completado
correctamente

Errores de muestras

La cantidad de muestra es insuficiente para el ensayo

Uno o más ensayos de esta muestra se han anulado


76

3.5.1  CÓMO AÑADIR UNA NUEVA MUESTRA

1. Seleccione la categoría (muestra, calibrador, control) e introduzca los datos


necesarios (consulte la lista contigua). .

Figura 78

Si empieza a introducir el
nombre que busca en "Paci-
entes", la base de datos realizará Pulse cualquier
En la mayoría de casos
la búsqueda. calibrador o control
solo se necesita el panel
de información de para seleccionarlo
muestra. cuando lo necesite.

Seleccione un paciente de la lista desplegable


para enlazarlo con la muestra que esté añadien-
do, lo que le permitirá registrar ensayos pareci-
dos en el archivo de pacientes (3.8.2)

Identificación de muestras (ID)


Si la muestra cuenta con ID, haga clic en el campo ID e introduzca la información
con el teclado de la pantalla táctil. Si no dispone de ID, pulse „Auto“ para que se
le asigne el siguiente número ID disponible.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 77

Identificación de calibradores / controles (ID) Asegúrese de colocar las mue-


Acceda a la lista desplegable y realice la selección. stras en la posición correcta.
Posición * Etiquete claramente todas las
Pulse „Auto“ para obtener la siguiente posición disponible. muestras.
(Introduzca posiciones concretas utilizando el teclado de la
pantalla táctil.) Asegúrese de que el reactivo
Urgente * utilizado se haya validado
Permite identificar muestras o controles de naturaleza para la naturaleza de muestra se-
urgente. leccionado.
(Los calibradores son siempre urgentes y se etiquetan auto-
máticamente como tales.)
Tubo / frasco *
Seleccione el recipiente de muestras que desee utilizar.
Referencia **
Introduzca un nombre de referencia para facilitar la identi--
ficación.
Departamento / tipo ** No hay posiciones reservadas.
Acceda a la lista desplegable y realice la selección. Las urgencias, muestras, ca-
Naturaleza ** libradores y controles se colocan
Seleccione suero u orina. juntos, siguiendo la configuración
* muestra, calibrador, de tubos normal y siguiendo cual-
control quier secuencia asignada por el
** solo muestra operador durante las tareas de
programación.
2. Para añadir una nueva muestra (una vez completados los
campos de datos), pulse el signo "+" para transferir la infor-
mación.

3.5.2  GESTIÓN DE LISTAS DE MUESTRAS

3. Continúe hasta que todos los datos que requiera la muestra en función del
programa de trabajo se hayan introducido y enviado a la lista de muestras.
4. Para borrar una línea entera de la lista de muestras, selecci-
ónela y pulse el icono "Retirar". Cuando la columna "Tipo" no
5. Para modificar una entrada incorrecta de la lista de muestras, indica nada es porque el tipo
seleccione la línea correspondiente, realice los cambios nece- de muestra no se ha especificado.
sarios y pulse "Aplicar".
78

Inicialmente, todas las categorías se comprueban


(muestras, calibradores, controles). Si alguna de
Figura 79 ellas no es necesaria, desmarque la casilla
correspondiente.

Para borrar una línea (elemento 4),


modificar una entrada (elemento 5),
inspeccionar una muestra (elemen-
to 6) o imprimir los resultados del
ensayo (elemento 7)
...primero seleccione la línea en
cuestión y después realice el
procedimiento

Haga clic aquí para acceder rápidamente a las secciones correspondientes

3.5.3  INSPECCIÓN DE MUESTRAS


Resumen de la información correspondiente a una muestra, con indicadores
gráficos que muestran el volumen restante para facilitar el seguimiento del vo-
lumen de muestra.

6. Para acceder a la información precisa de una muestra, selec-


cione la línea correspondiente en la lista y pulse el icono "In-
speccionar" para consultar el formulario de trabajo INSPEC-
CIÓN DE MUESTRA.

Nivel demasiado
bajo (insuficiente
para el ensayo)

Figura 80
Inspección de muestras

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 79

La línea seleccionada en la pestaña MUESTRAS (3.5) se incluirá aquí,


bajo "Información"; los otros datos se irán mostrando en el formulario
de trabajo en curso.
La posterior selección de otras muestras podrá consultarse desde aquí
sin tener que volver a la pestaña MUESTRAS.

Siguiente muestra, muestra anterior

Lista de ensayos con datos de código de método, dilución, DO, resulta-


do, estado y fecha correctos

Información adicional de utilidad

Indicador gráfico del volumen de muestra restante

Da acceso al INFORME DE MUESTRA

Sale del formulario de trabajo de INSPECCIÓN DE MUESTRA

3.5.4  INFORME DE MUESTRA


Este formulario permite seleccionar qué resultados se mostrarán en el informe
y añadir comentarios que luego se imprimirán.

7. Si necesita imprimir los resultados del ensayo, seleccione la línea


en cuestión de la lista y pulse el icono "Imprimir" para visualizar el
formulario de trabajo INFORME DE MUESTRA.
80

Figura 81
Informe de
muestra

La línea seleccionada en la pestaña MUESTRAS (3.5) se incluirá aquí,


bajo "Información"; los otros datos se irán mostrando en el formulario
de trabajo en curso.
La posterior selección de otras muestras podrá consultarse desde aquí
sin tener que volver a la pestaña MUESTRAS.

Siguiente muestra, muestra anterior

Lista de ensayos completados, con datos de código de método, dilución,


resultado, estado y fecha

Información adicional de utilidad

Espacio reservado para comentarios u observaciones; puede seleccio-


nar los comentarios preestablecidos y añadirlos al recuadro "Comenta-
rios" pulsando "Añadir".

Imprime el informe de la muestra

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 81

Previsualización del informe

Marque esta casilla para que los informes de la muestra se impriman


automáticamente una vez completados todos los ensayos

Fecha y hora

Nombre del analizador

Sale del formulario de trabajo INFORME DE MUESTRA

3.5.5  BANDEJA DE MUESTRAS


Esta práctica herramienta de gestión facilita añadir y quitar muestras y ayuda a
controlar el tipo, la ubicación y el estado de las muestras mostradas.

8. Este formulario de trabajo muestra las posiciones asigna-


das a urgencias, muestras, calibradores y controles, con
el estado de cada uno de ellos indicado con un color. Para
consultarlo, pulse "Bandeja de muestras".

Figura 82
Bandeja de muestras
82

Seleccione cualquier posición de la bandeja para que aparez-


can los paneles informativos de colores

Elimina una muestra o reproduce en pantalla el formulario de


INSPECCIÓN DE MUESTRA correspondiente

Lista de muestras sin posición asignada en la bandeja; mar-


que un elemento y seleccione después la posición que desea
que ocupe
Asignación automática de posiciones vacías a las muestras de
la lista

Elimina todas las muestras de la bandeja

Los códigos de color permiten identificar la posición de mue-


stras/muestras urgentes/calibradores/controles y el estado
en el que se encuentran en el proceso de ensayo
Consulte la descripción del estado de las muestras en el capítulo 3.5.

Ejemplos de códigos de color


MUESTRA
(anillo naranja)
+
COMPLETO
(centro verde)
=
MUESTRA COMPLETADA
(naranja y verde)

Salida
Formulario de trabajo BANDEJA DE MUESTRAS

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 83

3.6  Pestaña LISTA DE TRABAJO (LIST TRAB)

Figura 83
Pestaña LISTA DE
TRABAJO (LIST TRAB)

Guarda y archiva todas las hojas de cálculo para


reutilizarlas posteriormente (con las muestras corre-
spondientes)
Recupera y carga hojas del archivo guardado (con las
muestras correspondientes)

Borra todas las hojas de cálculo (sin las muestras


correspondientes)
Puede gestionarse simultáne-
amente un número ilimitado
Crea una nueva hoja de cálculo
de hojas de calculo.

Elimina la hoja de cálculo seleccionada


Si borra o retira una hoja de
cálculo, todos los resultados
Ejecuta todos los ensayos de la hoja de cálculo seleccio-
nada correspondientes se perderán.

Imprime un informe de la hoja de calculo seleccionada

Los resultados no se guardan automáticamente. Para conservarlos en la memo-


ria interna tiene que guardar la hoja de cálculo. Los resultados que enlazan con
84

un paciente se guardan automáticamente en la base de datos de pacientes (véa-


se el apartado 3.5.1).
Estado del ensayo (acceso rápido)
Rutina
Ensayo programado / a la espera de confirmación
Ensayo confirmado / a la espera de ejecución
Ensayo en proceso
Resultado de ensayo válido
Resultado de ensayo inutilizable
Resultado de ensayo editado por el usuario

Errores de instrumento
Fallo de predilución
Problema mecánico
Cubierta abierta durante la ejecución
Fallo de lectura

No asignado en el panel de reactivos


No asignado en el panel de reactivos
Margen de validez del reactivo superado
Reactivo asignado insuficiente
Reactivo asignado insuficiente
Muestra suministrada insuficiente
Diluyente suministrada insuficiente

3.6.1  GESTIÓN DE HOJAS DE CÁLCULO


Para su comodidad, puede solicitar todos los ensayos necesarios en distintas
hojas de cálculo. El orden de ejecución de las hojas de cálculo y ensayos únicos
puede elegirse libremente (acceso aleatorio).
1. Para crear una nueva hoja de ensayos, presione en
el signo "+" para que aparezca la ventana HOJA
NUEVA.
Figura 84 Indique un nombre o
PÁGINA NUEVA cualquier otra designaci-
ón que le permita identi-
ficar las nuevas hojas y
pulse "Aceptar".

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 85

2. Para eliminar una hoja de ensayos, primero actívela


y después pulse el signo "-".

3. Para ejecutar una hoja de ensayos, actívela y selec-


cione "Ejecutar".

4. Para imprimir una hoja de ensayos, actívela y selec-


cione "Imprimir".

Los ensayos se ejecutarán de arriba abajo de la lista si selecciona „Ejecutar“. Pue-


de cambiar el orden de ejecución haciendo clic en „Método“ o en „ID de mues-
tra“, por ejemplo. Si solo desea que se ejecuten los ensayos seleccionados, con-
sulte el apartado 3.6.2.

Estado de las hojas


Figura 85

No está planifica-
do

Planificado

Ejecutando

Completo

Anulado

Para ayudarle con los ensayos, la lista de trabajo puede subdividirse en distintas hojas de cál-
culo correspondientes a determinados ensayos (por ejemplo, todos los ensayos de glucosa,
todos los de un departamento concreto, todos los que impliquen la misma muestra, todos los
que compartan un mismo analizador).
Cuando se elimina una hoja, todos los ensayos que contiene se pierden.

Haga clic en cualquier "ID de muestra " para que se muestren los mensa-
jes de aviso que contienen información importante sobre las muestras y
los pacientes (consulte los puntos 4 y 5 del apartado 3.2.7, figura 68)
Haga clic aquí (*) para acceder rápidamente a las secciones correspon-
dientes
86

3.6.2  GESTIÓN DE ENSAYOS


Este apartado explica cómo programar y ejecutar un nuevo ensayo. Para progra-
mar un ensayo, antes hay que añadirlo a la pestaña MUESTRAS.

1. Elija una categoría (ensayo, calibración, QC) para añadir el elemento a la hoja
seleccionada.

Figura 86
Programación de
un ensayo

Para la calibración seleccione estándar Para realizar el control de


Para efectuar un ensayo,
o blanco de reactivo y un método (ello calidad, seleccione una o
Tenga en cuenta que los per- seleccione primero la muestra y
incluye una lista completa de ensayos, más listas QC y un método
después seleccione todos los
files y grupos de métodos si se trata de una calibración multi-
métodos que desee ejecutar.
están disponibles en todas las va- puntos)

riantes de paneles.

Grupos de métodos. Seleccione un códi-


go de método para añadir el elemento a
la página de ensayos seleccionada.

Azul: ensayo no programado


Verde: ensayo programado

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 87

Departamentos y perfiles
El panel Departamentos se muestra encima de la Lista de muestras
cuando el administrador los ha habilitado. Solo las muestras de las
categorías marcadas aparecerán en la lista de muestras para facilitar
al usuario las búsquedas.

Figura 87
Si no se necesita un listado, haga

El administrador del laboratorio clic en la casilla para desmarcarla

ha gestionado los perfiles de mé-


todos del instrumento para sim-
plificar las tareas rutinarias. Los
usuarios pueden añadir una lista
completa de ensayos a la hoja de
cálculo con un solo clic, sin com-
plicadas programaciones.

Perfiles de métodos. Selec-


cione un perfil para añadir la
lista completa de ensayos vin-
culados a ese elemento.

2. Retirar, ejecutar, inspeccionar ensayos

Figura 88
Retirar, ejecutar,
inspeccionar ensayos

Marque una o varias líneas de ensayo en la hoja para retirarlas, ejecutarlas o


inspeccionarlas y a continuación seleccione la opción deseada.
88

Borra los ensayos seleccionados. Nota: cuando un ensayo se


retira o elimina, se pierde.

Cuando se pulsa "Ejecutar ensayo":

Si el resultado de un ensayo -- Los ensayos no programados se programan y añaden a la


es inutilizable, quizá la mue- cola de trabajo.
stra esté demasiado concentrada. -- Los ensayos completados se copian (duplicado/repetir) Las
Si es así, el ensayo debería repe- copias van a parar a la hoja de cálculo (posiblemente dilui-
tirse con una tasa de dilución ade- das) y se ejecutan (repetición de ensayos).
cuada, teniendo en cuenta el re- -- Los ensayos con errores se ejecutan de nuevo.
sultado previo.
Da acceso al formulario de trabajo de INSPECCIÓN DEL
ENSAYO (3.6.3).
Para repetir un ensayo, selec-
cione los ensayos en la hoja
de trabajo y presione "Ejecutar
ensayo". Diluciones
Si el método seleccionado dispone de
más de una dilución, aparecerá un re-
cuadro para que seleccione la razón ne-
Figura 89 cesaria.
Diluciones
Las razones de dilución marcadas irán a
parar a la hoja de cálculo en curso.

Las razones disponibles dependen de


cómo haya configurado el administra-
dor el formulario de trabajo CAMPOS
DE MÉTODO.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 89

3.6.3  INSPECCIÓN DEL ENSAYO


Permite revisar la información a partir de un gráfico de lecturas de ensayo y ob-
servaciones sobre los resultados. También permite recalcular los resultados de
los ensayos.

Para inspeccionar el resultado de un ensayo en una hoja, selec-


cione la línea correspondiente y pulse "Inspeccionar ensayo"
para visualizar el formulario de trabajo.

Figura 90
Inspección del ensayo

1) Información del ensayo: Información básica del ensayo seleccionado


2) La posterior selección de otros ensayos podrá consultarse desde aquí sin
tener que volver a la pestaña LISTA DE TRABAJO (LIST TRAB).
3) Siguiente ensayo, ensayo anterior

4) Las lecturas de los resultados de los ensayos en Abs. con una representaci-
ón gráfica. Esta representación gráfica de las lecturas indica la tendencia
de la DO durante la ejecución de ensayos.
90

5) Información adicional de utilidad sobre el resultado del ensayo (incluye


la DO, la fecha y la lista de posibles anomalías detectadas durante el
ensayo). Los posibles mensajes de error que aparecen como "Cuestiones
de resultados" se resumen en una lista en el capítulo 3.6.5.
6) Imprime el informe de muestra
7) Da acceso a la INSPECCIÓN DE MUESTRA
8) Activa la vista completa
9) Sale del formulario de trabajo INSPECCIÓN DEL ENSAYO

La tabla en color indica los tiempos de ensayo seguidos por el instrumento.


Los operarios familiarizados con las tendencias de las curvas de reacción pue-
den contribuir con sus conocimientos a señalar la validez de los ensayos ejecu-
tados con muestras concretas. Su aportación puede ser valiosa y muy útil a la
hora de analizar muestras con determinadas características patológicas.

Figura 91
Curva de reacción

A las reacciones les siguen con


precisión las lecturas obteni-
das con cada ciclo de máquina en
cada ensayo, durante todo el pro-
ceso.

3.6.4  SISTEMA DE GESTIÓN SIL

Figura 92
SIL

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 91

El software de gestión del laboratorio SIL se ha configurado para que trabaje


conjuntamente con el instrumento, que puede recibir la información de las ho-
jas de cálculo directamente desde el ordenador central. Al hacerlo aparece un
mensaje en medio de la pantalla que solicita la confirmación del operador. Si
hace clic en „Aceptar“, los datos del SIL se transferirán a una hoja de cálculo
normal y se ejecutarán. Cuando los resultados están listos se envían de vuelta
automáticamente al ordenador central.

3.6.5  MENSAJES DE ERROR

Mensaje de error Significado


El resultado está por debajo de la "Conc. mín." o bien está
Error concentraci- por encima de la "Conc. máx.". Ambas parámetros se esta-
ón blecen en la configuración de métodos. Es posible que deba
diluir la muestra.
Error de DO mín. La DO del resultado está por debajo del "Rango de DO mín."
definido en la configuración de métodos.
Error de DO máx. La DO del resultado está por encima del "Rango de DO máx."
definido en la configuración de métodos.
Error blanco Si el error aparece debido a la medición del blanco, se debe
reactivo a dos posibilidades:
-- La DO de la medición del blanco está por debajo de la
"DO mín. blanco" que se establece en la configuración
de métodos.
-- La DO de la medición del blanco está por encima de la
"DO máx. blanco" que se establece en la configuración
de métodos.
Si el error aparece debido a la medición de una muestra:
-- El blanco de reactivo ha caducado. Debe programar la
medición de un nuevo blanco de reactivo.
Error de linealidad Este error aparece únicamente en ensayos cinéticos. La li-
nealidad de la curva de reacción no se ajusta al umbral de-
finido en la configuración de métodos. Véase capítulo
4.4.4.1 f.
Error de curva Este error aparece únicamente en ensayos cinéticos. La in-
clinación de la curva de reacción (positiva/negativa) no
coincide con la curva esperada establecida en la configura-
ción de métodos. Véase capítulo 4.4.4.1 c.
92

Error de Si este error aparece en la medición de un patrón:


calibración de DO
-- La DO del patrón es 0 no ha sido definida.
Si el error aparece debido a la medición de una muestra:
-- El factor es 0 o se encuentra fuera de los rangos del fac-
tor definido en la gestión del lote para ese calibrador y
método. Véase capítulo 3.8.3.
Mín. El resultado calculado presenta una concentración
error cálculo negativa.
Error de patrón El patrón ha expirado o falta.
calibración

3.7  Pestaña MÉTODOS

Figura 93
Pestaña MÉTODOS

Los métodos instalados en el


instrumento han sido confi-
gurados por el administrador o
por Human. Todos se han creado
para tipos concretos de reactivos. 1. Seleccione un método de la „Lista de métodos“ y los datos correspondien-
Si surge alguna duda sobre la cali- tes se mostrarán bajo „Designaciones“, „Calibración“ y „Correlación“. Estos
dad del reactivo utilizado durante datos son la base de funciones que resultan críticas para los ensayos (por
el proceso de ensayo, póngalo en ejemplo, lecturas y cálculos, interpolaciones, procesos de ensayo, tiempos,
conocimiento del administrador. volúmenes).

Designaciones
Información sobre el método seleccionado.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 93

Correlación
Esta información se utiliza para ajustar resultados a modelos de correlación
(véase el apartado 3.7.1).

Calibración
Estos datos se emplean para trazar curvas de calibración (véase el apartado
3.7.1).
Da acceso al formulario de trabajo CAMPOS DE MÉTODO, don-
de podrá comprobar los parámetros del método
seleccionado(véase el apartado 3.7.1)
Da acceso al módulo CONTROL DE CALIDAD para asignar con-
troles a cada método y comprobar los resultados de control de
calidad. Consulte también la nota especial sobre control de ca-
lidad de la página 88.

3.7.1  CALIBRACIÓN Y CORRELACIÓN


Las calibraciones son el medio por el cual el instrumento transforma los valores
de densidad óptica en resultados interpretables (concentraciones). Pueden ser
una función lineal (factor) o una función no lineal, descrita por los distintos pun-
tos (patrón). Para garantizar la precisión de los resultados es obligatorio efectuar Errores de métodos
la calibración del método cada vez que el sistema lo solicite. Filtro no válido
Figura 94 El instrumento no
Calibración dispone de un filtro
de la longitud de
Númerode patrones que se utilizarán en la calibración onda indicada.
Factor de multiplicación de la concentración obtenida Calibración o filtros
Validez de la calibración (expresada en horas) de método no válidos
Tipo de interpolación utilizado para los cálculos La calibración óptica
al inicio ha fallado.
Error en patrones de la
curva de calibración

Uno o más de los patrones


de la curva no son válidos
Error en intervalos
blanco reactivo
Valores calibración
blanco fuera de márgenes
Haga clic en "Único" y el calibrador que ocupe la posición 1 se repetirá en todas las Error en DO de curva
demás posiciones. de calibración
Los valores de DO
de la calibración
están fuera del intervalo
94

Figura 95
Calibración
Lote que utiliza actualmente el calibrador seleccionado

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Concentración primaria del lote seleccionado
Concentración final* utilizada con el patrón
Calibrador (p. ej. Autocal) que utiliza el patrón Valor de DO de la última calibración, en absorbancias (Abs)
Tasa de dilución que se aplicará al patrón Fecha de ejecución de la última calibración

Seleccione el gráfico de curva,


vaya a la lista desplegable y
elija el tipo de interpolación
que se utilizará en los cálculos

pestaña LISTA DE TRABAJO (LIST TRAB) (3.6).


Corrección de blanco que se usará en los cálculos (si se
marca la casilla)
Validez del blanco, en horas Imprime un informe donde se muestra
Valores de DO de blanco , indicados en absorbancias (Abs) el estado de calibración actual y el
Fecha de ejecución de la última corrección de blanco gráfico

*Concentración final= Concentración primaria: Tasa de dilución

Si la calibración de un método ha dejado de ser válida, el usuario será alertado


tanto en la pestaña MONITOR (3,4.3,6) como en el proceso de creación en la
Utilización de rutinas 95

Interpolación
Existen cinco tipos de interpolaciones posibles:

1. Media
2. Polilineal
3. Regresión lineal
4. Interpolante cúbica
5. Cuatro parámetros

En este caso habrá que crear nuevos ensayos de calibración para poder ejecutar
el método necesario.

Correlación de resultados
Figura 96

Este procedimiento, que configura el administrador del laboratorio,


se emplea para alinear los resultados obtenidos durante los ensayos
con otros resultados procedentes de cálculos estadísticos a partir de
instrumentos de referencia. En determinados casos puede ayudar a
mejorar el nivel de precisión del instrumento.

Nota específica sobre el control de calidad


El módulo de control de calidad cumple una doble función (véase el apartado
3.8.4).
Se accede a este módulo desde la pestaña MÉ-
TODOS para asignar los controles que se utili-
zarán durante la ejecución de los ensayos de
control de calidad y controlar su estado.
También se accede a él para controlar el estado
general del sistema al completo (p. ej. los indica-
dores de precisión y rendimiento).
96

3.7.2  CAMPOS DE MÉTODO

2. Para inspeccionar o corregir un método, selecciónelo y pulse


"Campos" para que se muestre el formulario de trabajo CAM-
POS DE MÉTODO. Si no posee derechos de acceso de admini-
strador solo podrá modificar determinadas opciones (tama-
ño de vial, intervalos patológicos). Todas las demás son de
solo lectura. Consulte el capítulo 4.4 para saber cómo puede
modificar el administrador la configuración.
Figura 97
Campos de método

Elija el tamaño de vial

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 97

PIPETEADO
Códigos de los reactivos y diluyentes que se van a usar; tamaños de vial;
volúmenes de líquido pipeteados
DE TIEMPO
Tiempo programado para la reacción del ensayo (es decir, entre el mue-
streo y la lectura)
LONGITUDES DE ONDA
Cada método requiere una o varias longitudes de onda concretas para
realizar las lecturas
LAVADO
Intensidad programada del lavado necesario en cada secuencia de
ensayo
INCOMPATIBILIDAD
Número de ciclos de la cola de trabajo que se saltarán para evitar pro-
blemas de contaminación por la proximidad de reactivos incompati-
bles

LÍMITES
Límites establecidos para la validez de los resultados
AUTODILUCIÓN
Tasa de dilución aplicada en caso de repetición automática de ensayos
DILUCIONES
Porcentaje de dilución de suero y orina
INTERVALOS PATOLÓGICOS
Valores mín./máx. de distintos tipos de muestras
UNIDADES DE RESULTADOS
Permite acceder a las unidades de medida adecuadas para los ensayos
que se están realizando
Imprimir informe
Del método seleccionado
Salida
Del formulario de trabajo CAMPOS DE MÉTODO

Es posible que el administrador establezca una lista de tipos de muestras.


En los informes de ensayo, cuando un resultado es inferior al valor mínimo nor-
mal, se indica mediante „<I“. Si el resultado es superior al valor mínimo normal,
se indica por medio de una „>S“.
Los valores de referencia mínimos y máximos normales se expresan en unidades
primarias.
Consulte el capítulo 4.4.3 para obtener más información.
98

3.7.3  GESTIÓN DE MÁRGENES Y LÍMITES PATOLÓGICOS

Figura 98
Intervalos patológicos

Para Añadir un nuevo "Tipo de muestras" pulse "Añadir", selecciónelo de


la lista de tipos previamente agregados , o bien cree un nuevo valor de
uso concreto, con márgenes mínimo y máximo, y A continuación pulse
"Aceptar”.

Para eliminar un tipo de muestra, selecciónelo y pulse "Retirar”.

Para modificarlo, seleccione la línea, pulse "Editar", cambie los datos ne-
cesarios y pulse "Aceptar”.

Puede definir tantos „tipos de muestras“ como necesite. También puede asignar
el nombre que desee a los tipos de muestras.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 99

3.8  Módulos de trabajo

Pulse este botón para acceder a los módulos de trabajo.

Figura 99
Módulos de trabajo
Lista acumulativa del
número de ensayos ejecuta-
Ensayos recuperados del dos con cada método
ARCHIVO para utilizarlos programado (3.8.1)
al gestionar pacientes
(3.8.1)
Todas las funciones relativas
a la gestión de lotes de
Resultados de control de calibrador y control (3.8.3).
calidad y estadísticas de
métodos concretos;
informe de rendimiento
de todo el sistema (3.8.4)

Pulse aquí para ver las funciones especiales


que están disponibles para la gestión
100

3.8.1  RECUENTO DE ENSAYO


Seleccione este módulo para revisar el número de
ensayos registrados por método; imprima un informe
de los listados actuales.

Esta función especial de gestión proporciona un registro continuamente actua-


lizado de todos los procesos de ejecución, incluidas las cantidades de líquido
reactivo utilizadas.

Figura 100
Recuento de ensayo

Número de ensayos, reactivo 1, reactivo 2 (recuento por método)

Imprime un informe

Sale del módulo RECUENTO DE ENSAYO.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 101

3.8.2  GESTIÓN DE PACIENTES

3.8.2.1  En la pestaña MUESTRAS


¿Cómo se vincula un paciente a una muestra? La pestaña MUESTRAS ofrece la
posibilidad de enlazar cada muestra con un paciente. Todos los resultados en-
lazados quedarán registrados en la base de registros de pacientes.

Paciente enlazado
Nuevo Buscar
Indique palabras de bús-
El recuadro Paciente enlazado (parte infe-
Este panel aparece cuando se queda clave (nombre, apel-
rior derecha de la pestaña MUESTRAS) per-
selecciona "Nuevo..." o "Paci- lido, tipo, ID) para iniciar
mite al usuario enlazar rápidamente mue-
ente enlazado" una búsqueda en el archivo
stras y pacientes durante la creación de
muestras o la edición rutinaria (3.5).

El paciente seleccionado
será directamente enlazado
Introduzca la información con la muestra seleccionada
necesaria para Añadir al nu-
evo paciente.

Durante la ejecución de ensayos, cuando se completa una prueba vinculada a


un paciente, se añade un nuevo elemento al archivo que después permitirá
buscar ensayos ejecutados en el pasado o rastrear los avances de determinados Figura 101
pacientes con el paso del tiempo. Enlazar paciente

Para ello, el administrador debe haber activado la gestión de pacientes en la


configuración.

3.8.2.2  Módulo de gestión de pacientes

Muestra la lista de pacientes y permite buscar regis-


tros de pacientes concretos.

Este módulo proporciona información e incluye procedimientos para facilitar y


optimizar la gestión de pacientes (por ejemplo, listas de pacientes, búsquedas
102

de pacientes, pruebas organizadas por fecha de análisis, características del en-


sayo almacenadas).

Figura 102
Gestión de pacientes

Este panel muestra una lista de paci-


entes. Puede ser una lista completa o
parcial (en función de la búsqueda rea-
lizada).
Esta función permite verificar o editar la
información de pacientes y encontrar
ensayos almacenados en el archivo a partir
de elementos.

Indique palabras de búsqueda "clave" (nombre, familia, tipo, ID...) para


encontrar a pacientes en el archivo
Acceda a la Búsqueda avanzada para identificar a pacientes mediante
palabras clave

Visualice la lista completa de pacientes del archivo

“Para Añadir" un nuevo paciente a la lista

“Permite Editar" la línea seleccionada

Da acceso al panel "Lista de ensayos de pacientes" (3,5)

Sale del módulo "GESTIÓN DE PACIENTES"

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 103

Da acceso a la lista de ensayos de pacientes,


organizada por fecha o parámetro, y permite
imprimir informes.

Figura 103
Lista ensayos paciente

"Permite Clasificar por fecha" los ensayos

Permite "Clasificar por método" de análisis los ensayos

“Información del ensayo": información parcial sobre el ensayo seleccionado


(ID, método, fecha, resultado)
Gráfico que muestra la evolución en el tiempo de los resultados de los ensa-
yos. Seleccione "Clasificar por método" (1b) y a continuación el nombre del
método de la lista para que se cree el gráfico.
“Permite imprimir" un informe de los ensayos previamente marcados en la
lista

Para obtener información detallada sobre el ensayo seleccionado, acceda al


formulario "Ensayos almacenados" (página siguiente)

Sale de la "Lista de ensayos de pacientes"


104

Da acceso al ensayo en cuestión y muestra el es-


tado del sistema (método, calibración, informa-
ción de muestra) justo cuando se ejecuta.
Figura 104
Ir a prueba

“Información general" sobre el ensayo (ID del ensayo, fecha de ejecución,


resultado, dilución, operador conectado, ID de paciente)

La información que se facilita aquí permitirá al operador recuperar datos anti-


guos para identificar qué anomalías pudieron producirse en los ensayos previos.
Con estos datos, el operador dispone de lo necesario para aplicar las prácticas de
trabajo propias de un laboratorio moderno (puede que deba observar normas
nacionales o internacionales).

3.8.3  GESTIÓN DE LOTES


Permite cargar nuevos lotes de calibradores y con-
troles, enlazar métodos a lotes, inspeccionar los lista-
dos en curso, establecer valores asignados y már-
genes.

Para simplificar la carga de información y el proceso de seguimiento, este mó-


dulo se ha diseñado para gestionar los calibradores y lotes de control en una
misma base de datos.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 105

Figura 105
Gestión de lotes

Con este módulo, los usuarios pueden añadir nuevos lotes y especificar
métodos múltiples. Cada lote puede vincularse a tantos métodos como sea
necesario; una vez se ha enlazado un método y un lote, esta combinación que-
dará registrada para futuras operaciones. Los lotes no utilizados pueden de-sa-
ctivarse.

Información de lote

Figura 106
Información de lote
106

Información de métodos

Figura 107
Información de métodos

Para establecer los valores asignados de calibradores y controles:

1. Elija el método
2. Defina la primera o la segunda unidad del método.
3. Introduzca el valor asignado en „conc.“
4. Indique la concentración mínima (= valor asignado-2DT) en „Conc. mín.“ La
„Máx. conc.“ se calcula automáticamente (únicamente control).
5. Seleccione „Enlazar método“ o „Aplicar“.

En cuanto a los calibradores, puede establecer un margen de aceptación para el


factor, aunque no es necesario hacerlo, ya que si durante la calibración se de-
tecta que el calibrador queda fuera del margen de aceptación, aparece un error.

El nombre de calibradores o controles existentes no se puede modificar puesto


que se utiliza como clave en la base de datos del software.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 107

Figura 108
Información de lote

3.8.4  GESTIÓN DEL CONTROL DE CALIDAD

Permite asignar controles a métodos (hasta tres por mé-


todo), trazar gráficos de Levey-Jennings de todos los re-
sultados de control de calidad ejecutados en el pasado,
determinar el nivel de precisión del instrumento, imprimir
un informe de controles de calidad.
108

Figura 109
Control de calidad

Valores de referencia (media y CV%) obtenidos a partir de datos del lote


de control (3.8.3).
Valores calculados (media y CV%) a partir de todos los elementos marca-
dos en la lista de resultados de ensayos (elemento 3).
Lista de ensayos ejecutados en el periodo indicado (véase el elemento 4)
correspondientes al método y control seleccionados. Cualquier elemento
no marcado se ejecutará a partir de los valores calculados y también del
gráfico.
Si se ha ejecutado más de un ensayo de control de calidad al día, solo se
marcará el último de ellos.
Gráfico de Levey-Jennings de los resultados de control de calidad con lí-
neas de referencia por fechas.
Es posible seleccionar el periodo que se desea controlar indicando fechas
comprendidas entre "De" y "A".
Acceda a la lista desplegable y seleccione un control para cada una de
las tres operaciones de control de calidad que se realizarán.

Figura 110
Niveles de control de calidad

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 109

Figura 111
Westgard

Lista de métodos disponibles

Imprime el informe diario de control de calidad seleccionado para el


método en curso

Sale del módulo CONTROL DE CALIDAD

3.9  Opciones de servicio técnico


Figura 112
Opciones de servicio técnico
Da acceso a las
opciones de mantenimiento

Da acceso a la herramienta de
dilución manual

Da acceso a las
opciones de servicio
técnico

3.9.1  HERRAMIENTA DE DILUCIÓN MANUAL


Esta herramienta se ha creado especialmente para ayudar a ahorrar tiempo al
usuario durante la preparación de muestras prediluidas.
Figura 113
Herramienta dilución manual
110

Figura 114
Dilución manual

Pulse "+" para crear el Seleccione uno o más


nuevo elemento de dilu- elementos de dilución
ción que se añadirá a la en la tabla y pulse "-"
tabla para eliminarlos

Introduzca la información necesaria para


cada elemento de dilución

Una vez creados todos los El botón rojo "PARAR" puede


elementos, pulse el botón pulsarse en cualquier mo-
"EJECUTAR" para iniciar el mento del procedimiento de
procedimiento. dilución para detenerlo.

Da acceso al formulario
"Bandeja de muestras"

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 111

Tubo de origen: posición del tubo de líquido concentrado


Tipo de origen: tipo de tubo en el que se encuentra el líquido concentrado
Tubo de destino: posición del tubo vacío en el que se realizará la predilución
Tipo de destino: tipo de tubo en el que se realizará la predilución
Volumen final (100-2000): volumen final requerido de la solución diluida
Tasa de dilución): tasa de dilución que debe aplicarse durante el procedimiento
de dilución.
Estado: durante la ejecución se muestra el estado del elemento de dilución, por
lo tanto no hay que introducirlo.

3.9.2  APAGADO DEL EQUIPO / INICIO RÁPIDO

1. Para iniciar los procedimientos de cierre, haga clic en primer


lugar en el botón de "Apagado" para acceder a las opciones
que desee.

Figura 115
Inicio rápido: inicio sin llenado de
Apagar
tubos

Inicio: se repite el inicio

Apagar: apaga el sistema

Si los ensayos se van a retomar en


breve, en este momento no es ne-
cesario el lavado final de las cube-
tas reactivas.

Pulse "Salir" en este caso y el pro-


grama se cerrará de inmediato.

2. Para continuar con el cierre del equipo, seleccione la opción "Apagar" para
acceder al procedimiento de apagado final.
112

Figura 116 Opciones de apagado


Opciones de apagado
Marque las acciones automáticas
que se llevarán a cabo tras el apaga-
do:
Crear respaldo de listas de trabajo:se
recomienda si la lista de trabajo no
se ha guardado previamente.
b) Borrar datos: borra todas las hojas
de cálculo abiertas. ¡Todos los
datos se perderán, tenga cuidado!
c) Salir de la aplicación después del
apagado
d) Apaga el ordenador después del
apagado
e) Reinicio programado: Reiniciar el
equipo cuando vuelva a ser
necesario (por ejemplo, a la
mañana siguiente). El instrumen-
to entra entonces en reposo.
f) Inicio automático: El inicio se
ejecutará después de un reinicio
programado.
El inicio y el reinicio automá- 3. Apague el ordenador y el monitor de pantalla táctil.
tico le ayudarán a ahorrar
tiempo, ya que el instrumento es- 4. Apague el analizador.
tará listo para funcionar a la ma-
ñana siguiente.

Interruptor de la
placa de refrigera- Interruptor
Figura 117
ción de reactivos principal
Apagado

INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE EL APAGADO DEL EQUIPO


Cada día, al concluir las tareas programadas, se requiere apagar el instrumento
para que se inicie la limpieza de las cubetas reactivas sucias (previa al apaga-
do definitivo). Si este procedimiento se pasa por alto, los residuos que queden

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Utilización de rutinas 113

dentro de las cubetas podrían dañar las paredes, lo que reduciría la precisión de
los ensayos y podría provocar que las cubetas tengan que sustituirse prematu-
ramente.

INICIO RÁPIDO
La función Inicio rápido realiza únicamente los pasos (iii), (iv), (v) descritos en el
capítulo 5.3.1.1 bajo el título Inicio.
No realice el Inicio rápido sin haber cebado el sistema hidráulico antes.
114

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 115

4  FUNCIONAMIENTO AVANZADO

4.1  Funciones de administrador


Ciertos procedimientos relativos al funcionamiento del equipo están reservados
al administrador. Los procedimientos descritos en este apartado permiten mo-
dificar el aspecto visual de las pantallas generadas por el software y, por tanto,
los parámetros de funcionamiento del laboratorio.

Figura 118
Acceda al panel de funciones de
administración

Solicite al distribuidor la clave


de administrador.

Inicia sesión con nivel de acceso de administrador


Haga clic en el "Panel de acceso" para ver las funciones de admini-
stración Si pulsa el botón "Métodos"
Cuentas tendrá la posibilidad de modi-
Dar acceso al instrumento únicamente a personas autorizadas me- ficar los métodos.
jorará la seguridad en el laboratorio y hará que los operadores se
responsabilicen.
Configuración
Ajustar la configuración y los parámetros de funcionamiento del
software garantizará la eficacia de todas las operaciones.
Métodos
Resumen de la información importante y las herramientas de ge-
stión necesarias, seguido de requisitos de tipo crítico como calibra-
dores y correlaciones y los campos de métodos que definen los
parámetros de trabajo.
Si la persona que instala el instrumento tiene derechos de acceso
de administrador, puede utilizar este botón para permitir la posibi-
lidad de modificar y crear métodos.
Archivo
Consulta y edición de la base de datos de pacientes.
Permite la edición para reducir el volumen de archivo, mantener al
día la base de datos y mejorar su funcionamiento para que sea más
rápido.
Estadísticas
Permite controlar las estadísticas generadas en los procesos de
ensayo, lo que aumenta la precisión de las tareas del laboratorio.
116

4.2  Cuentas

Pulse este botón para acceder a la configuración de cuentas


Es importante que el administrador conceda acceso al instrumen-
to solo a las personas instruidas sobre su funcionamiento.

Figura 119
Cuentas Cuenta
que ha iniciado
sesión

Crear nuevas
cuentas

Borrar cuentas
Editar claves

La lista de cuentas muestra qué empleados tienen acceso al sistema, organiza-


dos por niveles: „Administrador“, „Usuario“ o „Sin acceso“.
Para mayor comodidad en el Las cuentas de usuario se asignan normalmente al personal habitual del labora-
laboratorio, se recomienda torio y solo permiten acceder a tareas de tipo rutinario. Las actividades de todos
crear una cuenta por operador. los usuarios quedan registradas (por ejemplo, ejecución de ensayos, procedi-
mientos de mantenimiento).
La clave por defecto de los usuarios es „user“. Póngase en contacto con el distri-
buidor para conocer la clave de administrador.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 117

Cómo modificar la „Lista de cuentas“

Figura 120
Nueva cuenta
Para añadir empleados a la
"Lista de cuentas", asígneles Las cuentas, correcta-
un "Nombre de usuario", una mente gestionadas, evi-
"Clave" y seleccione "Confir- tarán posibles problemas
mar"; indique el "Nivel de ac-
causados por el acceso al siste-
ceso" de la nueva cuenta y
ma de personal no autorizado.
pulse "Añadir".

Figura 121
Contraseña
Para borrar emplea-
dos de la lista, marque
el nombre correspon-
diente, pulse "Retirar"
y confirme los cambi-
os pulsando "Aceptar" Para cambiar la clave de los empleados
en el panel de cuentas. en la lista de cuentas, marque el nombre
correspondiente, pulse "Change pass-
word" (Cambiar clave), introduzca la nue-
va clave, confírmela y pulse "OK" (Acep-
tar).

4.3  Configuración

Pulse este botón para acceder a la configuración


Las siguientes páginas describen en detalle las funciones de la
pestaña de configuración.

Configurar el analizador es una de las tareas de administración más importan-


tes. Los sistemas configurados de acuerdo con las necesidades y tareas del labo-
ratorio mejoran la eficacia de todo el programa de trabajo. Además, cuando un
118

sistema está bien configurado, los usuarios/operadores trabajan mejor y de for-


ma más precisa.

Figura 122
Configuración

4.3.1  SISTEMA

Figura 123
Configuración del sistema

Seleccione qué idioma desea utilizar. Es necesario reiniciar el software para que
todos los cambios se realicen. Cambie la configuración del puerto de comunica-
ciones que conecta el ordenador y el analizador.

Figura 124
Configuración del sistema

Active o desactive los elementos visuales destacados que muestra el instrumen-


to.
Si el rendimiento gráfico del ordenador no es muy alto o las pantallas se mues-
tran con lentitud quizá debería desactivar los elementos visuales.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 119

4.3.2  LABORATORIO

Figura 125
Programación de laboratorio

Introduzca la „Información de laboratorio“ deseada (nombre, dirección, teléfo-


no, fax, e-mail) que luego aparecerá en las impresiones. Añada el logotipo del
laboratorio para que se imprima en los informes (tamaño máximo: 300 x 100
píxeles).
Indique también la „Firma por defecto“ que desea que aparezca al final de los
informes impresos.

4.3.3  MUESTRAS

Figura 126
Configuración de muestras
120

General
Opciones que el administrador puede activar para permitir que algunas funcio-
nes clave aprovechen mejor el software:

Figura 127
Columnas de la
tabla de muestras

Columnas de la tabla de muestras


Configure aquí qué información desea que muestre la tabla „Lista de muestras“.
Para ello, marque las casillas que correspondan a las distintas columnas (Tipo,
ID...) que luego aparecerán en la lista. Si no necesita una columna, no la marque
(véase la pestaña MUESTRAS).

Figura 128
Departamentos

Departamentos
Cree distintos departamentos para agrupar mejor determinado tipo de mues-
tras y así mejorar la eficacia del laboratorio y el cumplimiento de los objetivos
(véase la pestaña LISTA DE TRABAJO - LIST TRAB).

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 121

Figura 129
Comentarios de informe

Observaciones a los informes de muestras


Puede crear una lista de observaciones preestablecidas que le ahorrarán tiempo
a la hora de preparar los informes de muestras (véase el INFORME DE MUESTRA).
Así, al elaborar el informe podrá seleccionar el comentario en cuestión sin tener
que reescribirlo.

Cómo utilizar las funciones Desplazar, Retirar y Añadir


Departamentos, Comentarios de informe, Grupos de métodos, Perfiles de mé-
todos
Figura 130
Desplazar, Retirar, Añadir

Pulse „Desplazar arriba“ para que el elemento seleccionado suba una línea res-
pecto a su posición inicial.
Pulse „Desplazar abajo“ para que el elemento seleccionado baje una línea res-
pecto a su posición inicial.
Pulse „Retirar“ para borrar el elemento seleccionado.
Para introducir un nuevo elemento en la lista, escríbalo en el campo de texto y
pulse „Añadir“.
122

LISTA DE TRABAJO

Figura 131
Configuración de
la lista de trabajo

La „ejecución rápida“ muestra el resultado del ensayo un poco antes. Sin embar-
go, el rendimiento no varía y la curva de reacción del ensayo no se registra en su
totalidad.

General
El administrador puede desactivar aquí algunas funciones clave para permitir
un mejor aprovechamiento del software.

Figura 132
Columnas de la tabla
de lista de trabajo

Columnas de la tabla de lista de trabajo


Marque las casillas que correspondan a las distintas columnas (Tipo, ID...) para
que aparezcan luego en cada pestaña del panel de la hoja.Si no necesita una
columna, no la marque. (Véase el panel de la hoja en la pestaña LISTA DE TRABA-
JO - LIST TRAB)

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 123

Figura 133
Grupos de métodos

Si ha definido un grupo en la
hoja de cálculo Campos de
método pero no aquí, no apa-
recerá en la pestaña LISTA DE
TRABAJO (LIST TRAB).

Grupos de métodos
Puede organizar todos los métodos instalados en el ordenador en diferentes
grupos. Así podrá hacerse una mejor idea de ellos y encontrarlos rápidamente.
Cree grupos de métodos que combinen funciones que contribuyan a potenciar
la eficacia de los ensayos. Los grupos aparecen en la lista „Grupos de métodos“,
en la pestaña LISTA DE TRABAJO (LIST TRAB), y en „Grupo“, en el panel „Designa-
ciones“ de la pestaña MÉTODOS.

Figura 134
Perfiles de métodos

Perfiles de métodos
Cree los perfiles necesarios que aparecerán en el panel de perfiles (véase la pes-
taña LISTA DE TRABAJO - LIST TRAB) y permitirán añadir inmediatamente una
lista completa de ensayos a la cola de trabajo (la secuencia de los ensayos se
respeta).
124

Figura 135
Perfiles de métodos

Las funciones "Desplazar", Una vez añadido el nuevo perfil (panel izquierdo), seleccione los métodos de la
"Retirar" y "Añadir" se descri- lista que se vincularán a ese perfil (panel derecho). A continuación, pulse el
ben en el apartado 4.3.3. botón „Enlazar“ para transmitir todos los métodos elegidos al perfil.
Pulse "Aceptar" cuando haya acabado para que se guarden
los datos modificados.

4.4  Métodos

Figura 136

La lista puede incluir ha-


sta 50 métodos, en cual-
quier momento.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 125

Herramientas de gestión
Designaciones Campos esenciales para definir un método; la información
puede introducirse accediendo a los "Campos" (véase el
apartado 4.4.3).
Calibración y
Para obtener una descripción completa de estos paneles y
correlación
cómo utilizarlos, consulte el apartado 4.4.2.

Pulse este botón para acceder a los métodos.


Aunque tenga derechos de administrador para cambiar mé-
todos, antes de hacerlo debe haberlos activado haciendo clic
en este botón.

Da acceso a los campos (encontrará una descripción detalla-


da en los apartados 4.4.3.5 a 4.4.4.1.)

Una vez creado un nuevo código, pulse "Añadir" para enviar


el nuevo método a la lista actual (en ella podrá definir cual-
quier parámetro que falte).

Borra el método seleccionado de la lista actual.

Todos los métodos se guardan y modifican en el ordenador.


Si cambia alguno, debe "actualizarlo" en el instrumento. El
instrumento se encuentra en proceso de actualización cuan-
do las dos flechas giran. Espere a que concluya.

4.4.1  TIPOS DE LECTURAS DISPONIBLES

Figura 137
Tipos de métodos

Para obtener una descripción


completa de los tipos de mé-
todos disponibles en el analiza-
dor, consulte el apartado Lecturas
(4.7.2.)
126

1 Punto final Mide la DO de la reacción al final del tiempo de incubación. Se


toma como referencia la DO del blanco de cubeta registrada du-
rante la puesta en marcha.
Para reacciones de doble dispensación. Mide la DO de la reacción
al final del tiempo de incubación. Se toma como referencia la DO
2 Punto final de la cubeta tras la primera dispensación (dependiendo de qué
auto blanco se haya dispensado, un blanco de reactivo o un blanco de mue-
stra).

Mide la DO de la reacción en la primera longitud de onda.


3 Punto final
Se toma como referencia la DO de la reacción tras la segunda
bicromático
longitud de onda.
Ejecuta dos ensayos de punto final:
Primero (reactivo 1 + muestra)
Segundo (reactivo 2 + muestra)
4 Punto final
Se mide la DO de la primera reacción y se le resta la de la segun-
diferencial
da. Se utiliza con blancos de muestra en métodos de reactivo
único.

Para reacciones con variación curvilínea de la DO. Mide la dife-


6 Intervalo de rencia de DO entre el final y el inicio del tiempo de
tiempo fijo lectura.

Para reacciones con variación lineal de la DO. Mide la velocidad


de
7 Cinético
variación de la DO en la reacción (en absorbancias por minuto).

Los métodos compuestos se definen mediante una expresión


matemática (fórmula) que contiene los resultados de diversos
ensayos a modo de variables (por ejemplo, BIND = BT - BD.
(P. ej. puede crear un método llamado "BIND" y escribir como fór-
mula "ABILT-ABILD" para calcular la bilirrubina indirecta. ABILT y
ABILD deben ser el código de cualquier método existente.) Puede
8 Métodos utilizar expresiones matemáticas como “+”, “-”, “*”, o “/” en la
compuestos fórmula. Como separador decimal usted debe utilizar el separa-
dor estándar definido en el idioma de su sistema operativo (es
decir “.” o “,”).
La programación de un ensayo compuesto iniciará la ejecución
de los ensayos de base. Cuando se han completado, el analizador
calcula el resultado del ensayo compuesto a partir de la fórmula
y sustituye los códigos de los ensayos de base por sus resultados.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 127

4.4.2  CALIBRACIÓN
La calibración es el medio por el cual los valores DO se transforman en resulta-
dos. Puede ser una función lineal o bien no lineal, descrita por múltiples puntos.
Calibración actual

Herramientas
Figura 138

adicionales
(4.4.2)

(4.4.2)

Correlación
Calibración

Correlación
(4.4.2)
Patrones

reactivo
General

Blanco
(4.4.2)

(4.4.2)
(4.4.2)
128

a) Funciones lineales
Sin - Patrón único (función lineal)
repeticiones - Patrón único con sustracción de blanco
(lineal con compensación de blanco)
- Doble patrón
Con - Media de patrones múltiples (función lineal)
repeticiones - Media de patrón múltiple con sustracción de blanco
(lineal con compensación de blanco)
Regresión lineal de patrones múltiples
b) no lineales - Interpolación polilineal, no puede aceptar repeticiones de la
Funciones misma concentración
- Interpolación de interpolante cúbica, sin repeticiones
- Regresión exponencial de cuatro parámetros (logit-log),
puede aceptar repeticiones
c) Calibrador Múltiples puntos de calibración a diferentes concentraciones;
único debe clasificarse por orden ascendente de concentración final,
lo que puede hacerse de dos maneras:
- a partir de varias muestras normales distintas clasificadas por
orden ascendente de concentración
- a partir de un único calibrador para distintos puntos de cali-
bración, con una tasa de dilución establecida como descen-
dente.
En la primera fila de calibración es posible colocar un BLANCO.

4.4.2.1  General
Introduzca los datos de calibración del método seleccionado
Haga clic en "Editar" para cambiar la calibración en uso.
Para ello debe activar primero el derecho a cambiar las
calibraciones (véase el apartado 4.4):

Figura 139
Calibración

Número de patrones usados

Factor de multiplicación de la concentración obtenida

Validez de la calibración (en horas)

Tipo de interpolación utilizado para los cálculos

Errores de método encontrados

Haga clic en "Único" y el calibrador que ocupe la posición 1 se repetirá en


todas las demás posiciones.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Calibración actual
Si un lote del tipo necesario se ha cargado y
activado en el equipo, se mostrará la información
Patrones correspondiente
Seleccione el calibrador y la dilución que Lote que utiliza actualmente el calibrador seleccionado
requiere cada patrón Concentración primaria del lote seleccionado

4.4.2.2  Patrones
Concentración final * utilizada con el patrón
Calibrador utilizado con el patrón
Valor de DO de la última calibración, en absorbancias (Abs)
Tasa de dilución que se aplicará al patrón
Fecha de ejecución de la última calibración
FUNCIONAMIENTO AVANZADO

*
Concentración final
=
Concentración
primaria
÷
Tasa de dilución

Corrección de blanco que se usará en los cálculos (si se marca la casilla)


Si la calibración de un método ha dejado de ser válida, el usu-
Validez del blanco, en horas
ario será alertado tanto en la pestaña MONITOR como en el
Valores de DO de blanco, indicados en absorbancias (Abs)
proceso de creación de la pestaña LISTA DE TRABAJO (LIST
Fecha de ejecución de la última medición de blanco
TRAB). En este caso habrá que crear nuevos ensayos de cali-
Blanco de reactivo bración para poder ejecutar el método necesario.
Valores de sustracción de blanco
utilizados en los cálculos
Patrones
Figura 140
129
130

4.4.2.3  Herramientas de calibración adicionales

Figura 141
Gráfico de curva

Toque el gráfico de curva para selec-


cionarlo, “ vaya a la lista desplega-
ble y elija el tipo de interpolación
que se utilizará en los cálculos

Imprime un informe donde se muestra el


estado de calibración actual y el gráfico.

4.4.2.4  Correlación de resultados


Este procedimiento permite alinear los resultados de los ensayos con otros re-
sultados obtenidos estadísticamente a partir de instrumentos de referencia. Lo
configura el administrador y puede contribuir a mejorar el nivel de precisión del
instrumento en determinados casos.
Figura 142 La corrección de los resultados adopta una
transformación lineal:
y = ax + b
Normalmente la corrección está deshabilitada:
y= x (a= 1, b= 0)

4.4.3  CAMPOS DE MÉTODO

Figura 143
Campos de método

Campos:
Designaciones
1 Pipeteado
2 Tiempo
3 Longitudes de onda
4 Lavado
5 Incompatibilidad
6 Límites
7 Autodilución
8 Diluciones
9 Intervalos patológicos
10 Unidades de resultados

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 131

Imprime el informe de métodos

Imprime la lista completa de métodos, junto con el valor asignado


a los parámetros que controlan los procedimientos de ensayo

Bloquea los datos para protegerlos; desbloquea datos y permite


editarlos

Aplica los cambios realizados al método seleccionado en la "Lista


de métodos"

Si se ha editado erróneamente un campo, es posible cancelar


todos los cambios y restaurar los datos mostrados anteriormente.

Parámetros de métodos
Estas funciones controlan el instrumento durante los ensayos.
son las siguientes:

1. volúmenes de líquido pipeteados; códigos de los reactivos y diluyentes que


se van a usar;
2. Horas programadas para las reacciones de los ensayos
3. Longitudes de onda asignadas a las lecturas que se realizarán
4. Intensidad programada de lavados necesarios según la secuencia de ensayo
5. Métodos utilizados en los ensayos que deben separarse para evitar incom-
patibilidad química

4.4.3.1  Designaciones

Nombre: Análisis que va Referencia: Tipo: procedimiento de lectura Grupo: Métodos de ensayo
a realizarse (Glucosa, Ast que identifica el método (véanse los apartados 4.7.3 a agrupados (por tipo, frecuen-
GOT, Creatinina...) (GLU, GOT, CRE ...). 4.7.3.6) cia, alfabéticamente...).
No se puede modificar. Los grupos de métodos
seleccionados aparecen luego
en la pestaña LISTA DE
TRABAJO (LIST TRAB) (véase el
apartado 3.6)
132

4.4.3.2  Pipeteado
Volúmenes de líquido pipeteados y códigos de reactivos y diluyentes que se
utilizarán en las reacciones.

Figura 144
Pipeteado

En HumaStar 100, un ciclo de instrumento de 36 segundos incluye dos procedi-


mientos de pipeteado. Se pueden dispensar uno o dos líquidos a la vez (consulte
la tabla de combinaciones posibles). En HumaStar 200, un ciclo de instrumento
de 18 segundos consiste en un único procedimiento.
Tanto en HumaStar 100 como en HumaStar 200, el reactivo 1 puede dispensarse
únicamente en el primer pipeteado. La muestra y el reactivo 2 pueden dispen-
sarse en el primero o en el segundo pipeteado del ciclo.
El volumen de reacción total (volumen de muestra + volumen del reactivo 1 +
volumen del reactivo 2 + volumen de diluyente) suele ser de 220 μl, pero no
puede superar los 310 μl para evitar que se ensucie la parte superior de la cube-
ta reactiva.

Figura 145
Pipeteado

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 133

ID de reactivo 1: hasta 6 caracteres


Introduzca el código del primer reactivo y señale el tamaño de vial.
ID de reactivo 2: hasta 6 caracteres
Introduzca el código del segundo reactivo y señale el tamaño de vial.

Los volúmenes se gestionan en dos recuadros separados, uno correspon-


diente al primer pipeteado y otro al segundo.
Vol. de muestra: de 2 a 300 μl
El volumen de muestra puede establecerse en el primer o segundo pi-
peteado, pero no en ambos. Juntos, el volumen de muestra y el volu-
men de reactivo 2 solo pueden configurarse en el segundo pipeteado.
Vol de reactivo 1: de 0 a 300 μl
El reactivo 1 solo puede dispensarse en el primer pipeteado.
Vol de reactivo 2: de 0 a 300 μl
El volumen de reactivo 2 puede establecerse en el primer o segundo
pipeteado, pero no en ambos. Juntos, el volumen reactivo 2 y el volu-
men de muestra solo pueden configurarse en el segundo pipeteado.
Vol. diluyente: de 0 a 300 μl
Se utiliza en caso de reactivos concentrados, para añadir un volumen
de diluyente fijo a la reacción. El diluyente siempre se pipetea en el
mismo ciclo que la muestra También puede ser útil para el lavado de la
muestra cuando se pipetea sola. Los pequeños volúmenes de muestra
(p. ej. 2-3 µl) deberían "lavarse" con diluyente. El diluyente también pu-
ede servir para alcanzar el volumen de reacción mínimo de 210 µl.

El tipo de vial debe configurarse correctamente para que el instrumento calcule


el número de ensayos restantes por vial.

Nota especial sobre: punto final diferencial


En los dos tipos de métodos de punto final diferencial se ejecutan dos ensayos
por separado en distintos tubos.
En los métodos de PUNTO FINAL DIFERENCIAL, el primer ensayo es R1 + MTR, el
segundo R2 + MTR y ambos incluyen solo el primer pipeteado.
En los métodos de BLANCO DE MUESTRA DE PUNTO FINAL DIFERENCIAL , el pri-
mer ensayo es R1 + MTR, solo con el primer pipeteado, mientras que el segundo
es R1 + MTR+ R2 y requiere los dos pipeteados.
(El blanco de muestra se puede medir también en un único tubo a partir de mé-
todos de PUNTO FINAL AUTO BLANCO con R1 + MTR en el primer pipeteado y R2
en el segundo; la lectura del blanco de muestra, justo antes del segundo pipe-
teado, se resta entonces de la lectura de punto final.)
134

4.4.3.3  Tiempo
Excepcionalmente, puede ele- Cada método requiere que se defina un número de segundos para la incubación
gir un tiempo de incubación de la mezcla líquida en la cubeta (primera y segunda incubación, en caso de un
de 360 segundos entre el primer y segundo pipeteado.
el segundo pipeteado. Sin embar- En HumaStar 100 y HumaStar 200, el tiempo de reacción total correspondiente
go, no lo recomendamos porque a la incubación 1 + incubación 2 + lectura no puede exceder los 22 ciclos y cada
ralentizaría el rendimiento del uno de ellos debe ser múltiplo del tiempo de ciclo proporcionado por el instru-
HumaStar 100/200. mento).

Figura 146
Tiempo

El tiempo de incubación entre el primer y el segundo pipeteado se establece en


180 segundos tanto en HumaStar 100 como 200.

Incubación 1: de 0 a 600 segundos


Con métodos que requieren solo el primer pipeteado: el tiempo de in-
cubación 1 transcurre entre el pipeteado y el inicio de la lectura. Tam-
bién es el tiempo necesario para la estabilización de la reacción (p. ej.
reacciones secundarias, estabilización de la temperatura). Con méto-
dos que requieren ambos pipeteados: el tiempo de incubación 1 es el
tiempo fijo que transcurre entre el primer pipeteado y el segundo, esta-
blecido en 180 segundos.
Incubación 2: de 0 a 600 segundos
En métodos que requieren ambos pipeteados, el tiempo de incubación
2 corresponde al que transcurre entre el segundo pipeteado y el inicio
de la lectura. También es el tiempo necesario para las reacciones se-
cundarias y la estabilización de la temperatura. Con métodos que re-
quieren solo el primer pipeteado: el tiempo se configura automática-
mente a cero.
Lectura: de 0 a 600 segundos
El tiempo de lectura es el periodo durante el cual se utilizan las lecturas
para realizar los cálculos. El instrumento ejecuta una lectura de la DO
de la reacción a cada ciclo de máquina. El ciclo de lectura es de 36 se-
gundos. Es el mismo en HumaStar 100 y HumaStar 200.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 135

Representación gráfica de las lecturas obtenidas durante la reacción.

Figura 147
Tiempo

Todos los valores de DO obtenidos durante la incubación y también cuando ha


concluido la lectura quedan registrados en el instrumento, que puede repre-
Los valores de DO se se siguen
sentarlos gráficamente. De este modo podrá encontrar la mejor configuración
obteniendo de acuerdo con el
de método posible para el reactivo e identificar problemas en la reacción.
tiempo de lectura hasta llegar al
Punto final auto blanco tiempo máximo programado (de
En los métodos de PUNTO FINAL AUTO BLANCO, las lecturas obtenidas durante color naranja). Estos valores no se
los tres ciclos previos al segundo pipeteado se utilizan para calcular la DO2 de procesan en el cálculo de resulta-
referencia de la reacción. dos.

punto final diferencial


El los métodos de PUNTO FINAL DIFERENCIAL, se ejecutan dos ensayos por sepa-
rado en dos tubos adyacentes. El primer ensayo es R1 + MTR y el segundo R2 +
MTR, solo con el primer pipeteado (en estos dos ensayos solo se utiliza el prime-
ro de los tiempos de incubación).

4.4.3.4  Longitudes de onda


Cada método requiere una o varias longitudes de onda concretas para realizar
las lecturas. Se puede seleccionar una longitud de onda de la lista de filtros insta-
lados en el equipo (los filtros estándar disponibles se muestran a continuación).
136

340 nm 578 nm
Se pueden instalar más filtros en caso
405 nm 600 nm
de que los disponibles no se ajusten a
505 nm 650 nm
las longitudes de onda necesarias.
546 nm 700 nm
Los métodos que requieren filtros no incluidos entre los instalados en el equipo
no se pueden ejecutar; si se programan, aparece un error en la lista de trabajo.

Los métodos diferenciales utilizan la primera longitud de onda con el primer


ensayo y la segunda con el segundo. Si no se configura una segunda longitud de
onda, se utilizará la primera con los dos ensayos.
Los métodos bicromáticos requieren ambas longitudes de onda porque calculan
la lectura como la diferencia entre el la DO de reacción de la primera longitud de
onda y la DO de referencia de la segunda.

Figura 148
Longitudes de onda

Longitud de onda: de 340 a 900 nm


Seleccione la longitud de onda apropiada para cada ensayo.
Longitud de onda: de 340 a 900 nm
Los métodos bicromáticos requieren la selección de una segunda
longitud de onda.

4.4.3.5  Lavado
Intensidad de lavado programada para cada secuencia de ensayo.
Las dos agujas y las cubetas disponen de cuatro niveles de intensidad de lavado
que limpian completamente los residuos de reactivos o muestras después de la
ejecución de un ensayo. Su objetivo es doble: optimizar el consumo de agua (y
por tanto reducir los desechos líquidos) y evitar el arrastre de residuos de un
ensayo a otro.
Figura 149
Lavado

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 137

Aguja:
de 1 a 4. Seleccione la intensidad del lavado.

Cubeta: Nivel 1 a 6. Elija el modo de lavado de cubetas.

Con la intensidad de lavado de agujas y cubetas en el nivel 1, el consumo es de


8 ml por ensayo.

Lavado de agujas:
1. tiempo básico
2. +33 % tiempo
3. +67% de tiempo
4. +100% de tiempo

Lavado de cubetas:
1. volumen básico (400 µl)
2. +20% de volumen
3. +40% de volumen
4. +60% de volumen
5. Reacciones espumosas
6. Inyección posterior a la reacción

Inyección posterior a la reacción


El lavado de cubetas de nivel 6 se utiliza con reactivos que tienen tendencia a
adherirse permanentemente a la cubeta reactiva y la inutilizan.
Es el caso, por ejemplo, de los ensayos turbidimétricos potenciados con látex
Si utiliza el nivel de lavado 6 podrá prolongar la duración de las cubetas. Sin
embargo, este nivel requiere un paso de pipeteado adicional, lo que ralentiza el
funcionamiento del instrumento. HumaStar 100 no alcanzará el rendimiento
constante de 100 e/h si se activa esta opción, y HumaStar 200 también funcio-
nará más lento.

El lavado de cubetas de nivel 6 requiere el pipeteado de más detergente, que se


introduce en la bandeja de muestras.
Tras obtener la lectura de un ensayo, pero antes de que la cubeta se lave en la
zona de lavado, se pipetea detergente a la mezcla de reacción.

En los ensayos turbidimétricos potenciados con látex de Human se programa


con el limpiador de cubetas ref. 18973 una „inyección posterior a la reacción“ de
detergente.
138

El detergente se introduce en un tubo de muestra de la bandeja de muestras.


Cada ensayo requiere 50 µl de detergente.
Para poder utilizar esta opción, elija el lavado de cubetas de nivel 6 y coloque el
detergente en la posición 60 de la bandeja antes de iniciar el ensayo.

Reacciones espumosas
El lavado de cubetas de nivel 5 se utiliza con reactivos que tienen tendencia a
formar espuma durante el proceso de lavado. Si se selecciona este lavado, las cu-
betas contiguas al método seleccionado se llenan de solución de lavado normal
Introduzca el detergente en la antes de que empiece el proceso de lavado. De este modo se diluye el reactivo
posición 60 de la bandeja de espumante y se evita que se forme tanta espuma en el sistema.
muestras. La inyección posterior a
la reacción ralentizará el instru- 4.4.3.6  Incompatibilidad
mento. Los métodos utilizados en el proceso de ensayo podrían separarse para evitar
incompatibilidades químicas.

Figura 150
Incompatibilidad

Se controlan tanto la aguja de


muestreo como las cubetas
reactivas
A causa de la incompatibilidad química, es posible que en un ensayo no puedan
utilizarse determinados métodos inmediatamente antes que otros. Cada méto-
do de la lista puede tener definidas cuatro situaciones de conflicto. Los adminis-
tradores pueden indicar el número de ciclos (de 1 a 6) que deben transcurrir para
que un resultado no sufra contaminación y, por tanto, se vuelva inutilizable. Los
ensayos que tengan métodos incompatibles con el ensayo recién realizado se
retirarán y volverán a introducir cuando haya transcurrido el número de ciclos
asignados. Los demás ensayos se llevarán a cabo entretanto. Si no se han progra-
mado más ensayos, en su lugar se medirá agua.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 139

4.4.4  CAMPOS DE RESULTADOS


Parámetros de resultados
Las funciones que controlan el cálculo de resultados, la definición de límites y
otras de tipo automático del analizadorson las siguientes:

1. Valores límite de proceso para que los resultados sean válidos


2. Configuración de tasas dedilución automática
3. Tasas de dilución de suero y orina disponibles
4. Valores patológicos de distintos tipos de muestras
5. Unidades en las que se expresan los resultados (mediciones o designacio-
nes) del análisis
en curso.

4.4.4.1  Límites
Límites dentro de los cuales los resultados son válidos:

Figura 151
Límites

El valor de DO resultante de
a) DO mín. blanco: de −9,999 a +9,999 Abs o Abs/mín.
sustraer dos valores de DO po-
Valor de DO mínimo absoluto de la reacción de blanco de reactivo. Se utiliza
dría ser negativo (p. ej. bicromáti-
para comprobar si la absorbancia del reactivo se encuentra dentro de los
co o diferencial, cinético decreci-
márgenes establecidos por el fabricante.
b) DO máx. blanco: de −9,999 a +9,999 Abs o Abs/mín. ente o intervalo de tiempo fijo).

Valor de DO máximo absoluto de la reacción de blanco de reactivo. Se em-


plea para comprobar el rendimiento del reactivo.

Figura 152
DO de blanco
140

c) Curva de reacción: Positivo, Negativo o N/C


El valor absoluto de "Mín.
Comprueba la tendencia de la reacción. El error de curva se genera cuando
margen DO" debe ser inferior
la curva muestra una tendencia distinta a la definida. "N/C" desactiva la
al valor absoluto del "Máx. mar-
comprobación de la curva.
gen DO" (por ejemplo, -1 el míni-
d) Mín. margen DO: de −9,999 a +9,999 Abs o Abs/mín.
mo y -2 máximo). Límite inferior permisible del valor DO de la reacción. Por debajo de él apa-
rece el mensaje de advertencia "Límite de detección".
e) Máx. margen DO: de −9,999 a +9,999 Abs o Abs/mín.
Límite superior permisible del valor DO de la reacción. Por encima de él apa-
rece el mensaje de advertencia "Resultado por encima del límite de lineali-
dad". En este caso, la repetición del ensayo permite diluir la muestra a partir
del porcentaje establecido en el campo de autodilución.
f) Linealidad: de 0,00 a 100,00
Este campo solo aparece si la lectura es cinética. Establece la diferencia por-
centual máxima en la curva entre la primera y la segunda mitad de la lectu-
ra de reacción. Si ha habido saturación en la reacción, las dos mitades de la
curva son distintas. Cuando se supera el umbral se genera una advertencia
de linealidad. En este caso, la repetición del ensayo permitire diluir la muestra
a partir del porcentaje establecido en el campo de autodilución. Para que sea
posible, el valor debe ser distinto de cero.
g) Conc. mín
Límite inferior del resultado expresado en concentración (es decir, el "límite
de detección" de un método). Por debajo de este límite se muestra la ad-
vertencia "Error de concentración".
h) Máx. conc.
Límite superior del resultado expresado en concentración (es decir, el "lí-
mite de linealidad" de un método). Por encima de este límite se muestra la
advertencia "Error de concentración".
i) Sustrato agotado de -9,999 a +9,999
Este campo solo aparece si la lectura es cinética. Si la DO de la reacción es
descendente, el valor límite de sustrato debe ser positivo. Si la DO de la re-
acción es ascendente, el valor límite de sustrato debe ser negativo. El valor
cero desactiva todas las comprobaciones vinculadas a este campo. Si la dife-
rencia entre el primer valor de DO de la reacción y la primera lectura de DO
de blanco de reactivo es superior al valor de agotamiento de sustrato, apa-
rece una advertencia. Un valor de agotamiento de sustrato cero genera una
advertencia de agotamiento. En este caso, la repetición del ensayo permitire
diluir la muestra a partir del porcentaje establecido en el campo de autodi-
lución.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 141

Figura 153
Agotamiento del sustrato

j) DO Δ máx. blanco: de −9,999 a +9,999 Abs o Abs/mín.


Este campo solo aparece si la lectura es cinética, de intervalo de tiempo fijo
o de punto final auto blanco. Este campo sirve para comprobar la validez del
valor DO Δ de blanco de reactivo en métodos cinéticos y de intervalo de
tiempo fijo. La DO Δ de blanco se expresa en absorbancias por minuto en los
ensayos cinéticos; en los ensayos de intervalo de tiempo fijo es la diferencia
entre el último valor de DO y el inicial. Si la DO Δ máxima de blanco es posi-
tiva, el error de blanco de reactivo se genera cuando la variación en la DO del
blanco es positiva y cuando es superior a la DO Δ máxima de blanco. Si la DO
Δ máxima de blanco es negativa, el error de blanco de reactivo se genera
cuando la variación en la DO del blanco es negativa y su valor es inferior a la
DO Δ máxima de blanco.

Figura 154
DO Δ blanco

4.4.4.2  Autodilución
Configuración automática de la tasa de dilución en caso de repetición del ensa-
yo (muestra única/ensayo único).
La autodilución se activa con un valor máximo de DO distinto de cero. Así, cuan-
do un ensayo supera el valor „Máx. DO“ (negativa o positiva), el instrumento
programa automáticamente una repetición del mismo ensayo con el factor de
dilución proporcionado por el valor „Tasa“.
142

El instrumento también ejecutará


ensayos diluidos automáticamente si
se produce uno de los siguientes
errores:
Figura 155
Autodilución -- Error óptico (D= > 3,2 Abs)
-- Error de linealidad
-- Error de agotamiento de sustrato
(4.4.4.1)
En caso necesario, se activa una
segunda repetición con una tasa de
dilución multiplicada.
a) Tasa: de 1 a 100
Tasa de dilución aplicada a un ensayo en una repetición automática. Si el
ensayo ya dispone de factor de dilución, la dilución se multiplicará por la
tasa de autodilución.
b) Máx. DO: de −9,999 a +9,999 Abs
Con un valor cero, la autodilución no se lleva a cabo. Con un valor distinto de
cero, cuando la DO de un ensayo supera el valor de la DO máxima, el instru-
mento repite automáticamente el ensayo a partir de la tasa de dilución con-
figurada en el campo correspondiente.

4.4.4.3  Diluciones
Tasas de dilución disponibles para el suero y la orina
Existen dos listas de casillas de comprobación distintas en el instrumento según
se trate de la dilución de orina o de suero.
Durante la creación de listas de trabajo aparecen casillas marcadas propuestas
por el instrumento. Si una lista solo tiene seleccionada una dilución, será esa la
que se utilizará. Si se han marcado dos o más diluciones, aparecerán en el recua-
dro de selección durante la creación de la lista de trabajo.
Cuando un ensayo debe repetirse, se muestran todas las diluciones en el recua-
dro de selección, incluidas las no marcadas.
El instrumento gestiona las diluciones de forma automática. Los modos de di-
lución son dos; el analizador elige cuál de ellos usar en función del volumen de
muestra definido en el método.
Dilución a través de la aguja. se utiliza para diluciones directas de pequeños
volúmenes. Sustituye una parte del volumen de muestra por diluyente durante
la dispensación. La máxima dilución posible a través de la aguja corresponde a
la relación del volumen de muestra (μl) respecto al volumen de muestra mínimo
(2 μl).

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 143

Si el ensayo requiere una dilución superior al volumen máximo posible a través


de la aguja, el analizador ejecutará la predilución necesaria de la muestra en una
cubeta reactiva.
Predilución de muestras en una cubeta reactiva. se utiliza para diluciones que
requieren grandes volúmenes de líquido. (El analizador lo gestiona todo auto-
máticamente.) Las prediluciones de muestras únicas se efectúan una vez y luego
se utilizan con todos los ensayos que requieran la dilución en concreto.
Muestra en el primer pipeteado. Durante la ejecución, pero antes de realizar en-
sayos que requieran una predilución concreta, el analizador prepara una predi-
lución de muestra en la cubeta reactiva en uso y, a continuación, en el siguiente
ciclo, utiliza esa muestra diluida para la reacción.
Muestra en el segundo pipeteado. El analizador prepara en primer lugar una
predilución de muestra en la cubeta reactiva en uso. A continuación, en el si- Siempre se da prioridad a la
guiente ciclo, pipetea los reactivos en la siguiente cubeta con normalidad. Por dilución a través de la aguja.
último, la muestra prediluida se dispensa durante el segundo pipeteado.

Figura 156
Dilución

a) Suero:Diluciones permitidas con muestras de suero

b) Orina: diluciones permitidas con muestras de orina

4.4.5  INTERVALOS PATOLÓGICOS


Valores patológicos mínimos/máximos para distintos tipos de muestras.

Figura 157
Intervalos patológicos
144

Es posible crear una lista de márgenes patológicos que luego emplearán los
operadores durante los ensayos rutinarios.
En los informes de ensayo, cuando un resultado es inferior al valor mínimo
normal, se indica mediante „<I“.
Si el resultado es superior al valor mínimo normal, se indica por medio de una
„>S“. Los valores de referencia normales mínimo y máximo se expresan en uni-
dades primarias.

Figura 158
Añadir intervalo patológico

Todos los resultados de medi-


Para añadir un nuevo "Tipo de muestras" pulse "Añadir", selecciónelo de
la lista de tipos previamente agregados , o bien cree un nuevo valor de
ciones de laboratorio deben
uso concreto, con márgenes mínimo y máximo, y a continuación pulse
ser revisados por profesionales
"Aceptar”.
médicos competentes antes de su
divulgación. El diagnóstico nunca
Para eliminar un tipo, seleccione la línea correspondiente y pulse
"Retirar”.
debe basarse exclusivamente en
los resultados in vitro. Para modificarlo, seleccione la línea, pulse "Editar", cambie los datos
necesarios y pulse "Aceptar”.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 145

4.4.5.1  Unidades de resultados


Permite acceder a las unidades de medición o designaciones adecuadas para el
análisis que se realiza.

Figura 159
Unidades

Unidades de resultados habituales


ppl partes por litro
ppM partes por millón
g/dl gramos/decilitro
mg/dl miligramos/decilitro
mmg/dl microgramos/decilitro
mmol/l milimoles/litro
/b miliequivalentes/litro
g/l gramos/litro
mg/l miligramos/litro
% porcentaje

a) Unidades 1
Unidades primarias utilizadas en los resultados e informes (el usuario pu-
ede introducir cualquier unidad o bien seleccionarla de la lista).
b) Unidades 2
Unidades secundarias empleadas en la gestión de lotes para cargar directa-
mente la información de los lotes de la ficha técnica. (El usuario puede intro-
ducir cualquier unidad o seleccionarla de la lista.)
c) Conversión
Factor de conversión* de unidades primarias a secundarias
* Valor de la unidad primaria x factor de conversión = valor de la unidad secundaria.

d) Dígitos decimales: de 0 a 4
Número de dígitos empleados en los informes de resultados.
146

4.5  Archivos

Pulse este botón para acceder al archivo


Cuando un paciente (p. ej. ID,
La descripción detallada de los demás iconos del panel ARCHIVO
nombre) se borra del archivo, solo está disponible para el administrador.
toda la información correspon-
diente también se borra.
Por motivos de seguridad, solo el administrador está autorizado a borrar regis-
tros de pacientes del archivo.

Figura 160
Archivos

Para borrar un paciente, seleccione primero la línea corre-


spondiente, pulse "Retirar paciente" y confirme con "Acep-
tar".

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 147

4.6  Estadísticas
Pulse este botón para acceder a las estadísticas
Esta práctica herramienta puede determinar la precisión del in-
strumento mediante la elaboración de cálculos estadísticos de re-
sultados de los ensayos.

Figura 161
Estadísticas

En caso de que los indicadores


estadísticos (obtenidos a par-
tir de resultados de ensayos a los
que ha accedido el equipo) no
sean aceptables, solicite asisten-
cia para comprobar el estado de
rendimiento del instrumento.

Seleccione la muestra a la izquierda.


Se muestra la lista de métodos ejecutados con la muestra seleccionada.
También se incluye información adicional útil (por ejemplo, número de
ensayos ejecutados, desviación estándar, CV%, media, unidades).

Gráfico que representa la tendencia de los resultados del ensayo.

4.7  Anexo dirigido al administrador

4.7.1  FUNCIONAMIENTO ALEATORIO


Las tareas de los analizadores HumaStar 100 y 200 se han optimizado comple-
tamente para el funcionamiento de acceso aleatorio. Los ensayos se ejecutan
en el orden programado y en cada ciclo se completa un ensayo y se genera un
resultado. Para conseguirlo se ajustan los ciclos de máquina, que pueden variar,
a cada tipo de instrumento.
148

HumaStar 100 dispone de un ciclo estándar de 36 segundos que puede reali-


zar dos operaciones y proporciona un rendimiento tanto en ensayos de reactivo
único como doble de 100 ensayos a la hora (dispensación doble con tiempo de
incubación 1 igual a 180 segundos). Así pues, el tiempo máximo del ensayo más
largo (incubación 1 + incubación 2 + lecturas) es de 22 ciclos de máquina, lo que
da un total de 792 segundos o, en el caso de HumaStar 100, un poco más de 13
minutos por ensayo. Los laboratorios pueden organizar libremente su programa
de trabajo por muestra, por método o por encargo.
HumaStar 200 cuenta con un ciclo de máquina estándar de 18 segundos, pero
solo puede realizar un procedimiento por ciclo. Los tiempos de incubación máxi-
mos coinciden, sin embargo, con los de HumaStar 100.
Consulte el apartado 2.3.7 „Características técnicas“ para saber las condiciones
necesarias para alcanzar esta producción.

PRIORIDAD DE LOS ENSAYOS


Siguiendo el orden de ensayos programados descrito arriba, los tres niveles de
funcionamiento de los analizadores HumaStar reciben la siguiente prioridad:

Primer nivel. blancos de reactivos y calibraciones.


Segundo nivel. muestras definidas como urgentes.
Tercer nivel. Ensayos normales y controles de calidad.

LECTURAS MÚLTIPLES
En cada ciclo de máquina se obtiene una lectura de cada ensayo en ejecución,
hasta un máximo de 20 lecturas posibles (una función de la que solo disponen
los analizadores de gran tamaño). Este número de lecturas garantiza una mayor
precisión en la evaluación de DO; además, las lecturas pueden revisarse visual-
mente y rechazarse si no son satisfactorias.

DISPENSACIÓN
En HumaStar 100 pueden realizarse dos pipeteados completos en cada ciclo de
máquina.
En HumaStar 200 solo es posible un pipeteado por ciclo. De este modo, los en-
sayos que requieren doble reactivo necesitan dos ciclos, lo que proporciona un
rendimiento de aproximadamente 100 ensayos de doble reactivo a la hora.

Primer pipeteado: la ejecución del ensayo empieza después de esta dispensa-


ción.
Segundo pipeteado: se dispensa cuando el ensayo ha completado la primera
incubación.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 149

En caso necesario, el diluyente se recoge y dispensa junto con la muestra en el


mismo pipeteado.

primer pipeteado segundo pipeteado


1) R1 + MTR --
2) R1 + MTR R2
6 combinaciones
R3 MTR
de dispensación
R4 R2 + MTR
disponibles...
R1 + R2 MTR
6) MTR R2

Después de la primera dispensación se saltan dos ciclos de máquina antes de


que se inicie el proceso de lectura descrito más arriba.

INCUBACIÓN
El tiempo de incubación entre dispensaciones (dos pipeteados) tiene una dura-
ción fija de 180 segundos, que es el tiempo que aproximadamente tardan los
líquidos en alcanzar la temperatura de reacción necesaria. Este intervalo puede
aumentarse hasta los 360 segundos, aunque no se recomienda hacerlo porque
ralentiza el instrumento.
Incubación variable. La duración de la incubación tras una dispensación única
o doble es variable y depende de la configuración introducida en los campos de
método.

CÁLCULO DE RESULTADOS
El módulo de calibración convierte el valor DO de un ensayo en un resultado.
Este resultado se calcula en función del valor DO. La calibración viene definida
por lo siguiente:
-- una serie de puntos de calibración (0 a 8) de concentración conocida
-- la densidad óptica de cada punto de calibración, medida a partir de ensayos
de calibración específicos
-- el tipo de función matemática utilizada para el cálculo, definida a partir de la
serie de puntos de calibración

Los puntos de calibración deben ser todos distintos y monótonos en los cálculos
de tipo interpolación (polilineal e interpolante cúbica); también pueden presentar
coincidencias múltiples en cálculos de tipo regresión (regresión lineal y regresión
exponencial de cuatro parámetros).
150

Dependiendo del número de patrones definidos, el resultado se calcula de las ma-


neras siguientes:
Cero patrones (factor fijo)
Resultado = DO • Factor

Un patrón (factor calculado)


Concentración de patrón
Factor =
DO de patrón

Dos patrones (factor calculado)


Concentración de patrón 2 - concentración de patrón
Factor = 1
DO de patrón 2 - DO de patrón 1
Resultado = factor (DO - DO de patrón 1) + concentración de patrón 1

PATRONES MÚLTIPLES
El resultado se evalúa a partir de una función de interpolación o de regresión.
El equipo cuenta con los siguientes tipos de interpolación:
-- Regresión lineal
-- Interpolación polilineal
-- Interpolación de interpolante cúbica
-- Regresión exponencial de cuatro parámetros (logit-log).
Es posible realizar una comparación visual de los cuatro tipos de interpolación
disponibles haciendo clic en „Gráfico de curva“, en la pestaña MÉTODOS.

TIPOS DE MÉTODOS
-- Punto final
-- Punto final auto blanco
-- Punto final bicromático
-- punto final diferencial
-- Blanco de muestra de punto final diferencial
-- Cinético bicromático
-- Intervalo de tiempo fijo
-- Compuesto

PROCEDIMIENTOS DE LECTURA
-- Los procedimientos de punto final, punto final auto blanco, cinético e in-
tervalo de tiempo fijo emplean todos ellos una serie única de 20 lecturas
obtenidas con la longitud de onda definida, una lectura por ciclo.
-- Los procedimientos bicromáticos emplean una doble serie de 10 lecturas
obtenidas cada una a partir de la primera longitud de onda durante ciclos
impares y de la segunda longitud de onda durante los pares.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 151

-- Los procedimientos diferenciales, que requieren reacciones dobles, se basan Todos los procedimientos se
en dos reacciones distintas en dos cubetas distintas y dos series completas procesan de acuerdo con el
de 20 lecturas cada una. método asignado.

4.7.2  CÁLCULOS
DENSIDAD ÓPTICA
Op = recorrido óptico (0,6 cm en todos los cálculos)
Va = valor medio de las mediciones durante el tiempo de lectura
Vo = lectura oscura de referencia Vx = lectura de agua de referencia

Los valores de DO se expresan en absorban-


cia. Todos los valores se normalizan a un re-
corrido óptico de 10 mm.

Se procesan hasta 20 lecturas para obtener dos valores simulados: la densidad


óptica de reacción (DO1) y la densidad óptica de referencia (DO2).
De todos los procesos de lectura, el único que no utiliza la DO2 de referencia es
el cinético.
Los tipos de método difieren únicamente en la forma de obtener la DO1 y la DO2.
Cuando un ensayo se ejecuta pero no hay calibración o es incorrecta, aparece el
mensaje „Resultado inutilizable“. El operador podrá volver a calcular los resulta-
dos cuando disponga de una nueva calibración.

En los métodos de patrón único, el resultado se calcula utilizando el factor. En


los métodos de patrón múltiple, el resultado se calcula mediante una función de
interpolación (regresión lineal, interpolante cúbica, cuatro parámetros). Cuando
la muestra se diluye, el resultado se multiplica por la razón de dilución para ob-
tener la concentración original de la muestra.

4.7.3  LECTURAS

4.7.3.1  Punto final


Reacción única que alcanza la densidad óptica constante al final de la reacción.

Figura 162
Punto final
152

La DO1 de reacción es la media de las mediciones realizadas a la longitud de


onda especificada una vez concluida la estabilización.
La DO2 de referencia corresponde a la DO de la cubeta reactiva llena de agua,
obtenida a la longitud de onda seleccionada durante la puesta en marcha.
La densidad óptica del ensayo de punto final es la diferencia entre la DO1 de
reacción y la DO2 de referencia.

Cálculos de punto final utilizados para obtener el resultado del ensayo a partir
de la medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = (DO1 – DO2) Factor.


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (DO1 – DO2)

4.7.3.2  Punto final auto blanco


Lectura única que alcanza la densidad óptica constante al final de la reacción.

Figura 163
Blanco automático

Cualquier reacción que necesite doble pipeteado con un volumen superior a


210 μl en la primera dispensación puede configurarse como punto final auto
blanco.
De uso habitual
Configuración de blanco de muestra con dispensación de R1 + MTR en el primer
pipeteado y de R2 en el segundo.
Otros
Configuración de blanco de reactivo de punto final, con dispensación de R1 o R1
+ R2 en el primer pipeteado y de MTR en el segundo.

La DO1 de reacción es la media de las mediciones realizadas a la longitud de


onda especificada una vez concluida las incubaciones.
La DO2 de referencia corresponde a la lectura de la reacción antes de la segunda
dispensación. La DO2 se corrige para compensar el efecto de dilución del volu-
men añadido en la segunda dispensación.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 153

Cálculos de punto final auto blanco utilizados para obtener el resultado del
ensayo a partir de la medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = (DO1 – DO2) • Factor


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (DO1 – DO2)

4.7.3.3  Punto final bicromático


Requiere dos lecturas, cada una con un filtro distinto, que alcanzan las densida-
des ópticas constantes al final de las reacciones.

Figura 164
Bicromático

La reacción DO1 es la media de las mediciones realizadas a la longitud de onda


especificada una vez concluidas las incubaciones.
La DO2 de referencia es la media de las mediciones realizadas a la longitud de
onda especificada una vez concluidas las incubaciones. La densidad óptica del
ensayo bicromático es la diferencia entre la DO1 de reacción y la DO2 de refe-
rencia.
Cálculos de punto final bicromático utilizados para obtener el resultado del
ensayo a partir de la medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = (DO1 – DO2) Factor


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (DO1 – DO2)

4.7.3.4  punto final diferencial


Alcanza la densidad óptica constante al final de cada reacción (dos reacciones
independientes).

Figura 165
Diferencial
154

El ensayo diferencial se ejecuta a partir de dos reacciones distintas en dos cu-


betas de reacción distintas, la primera con R1 + MTR y la segunda con R2 + MTR.
La DO1 de reacción es la media de las mediciones realizadas a la longitud de
onda especificada una vez concluidas las incubaciones del primer ensayo (R1).
La DO2 de reacción es la media de las mediciones realizadas a la longitud de
onda especificada una vez concluidas las incubaciones del segundo ensayo (R2).
La densidad óptica del ensayo diferencial es la diferencia entre la DO1 de reac-
ción y la DO2 de referencia.

Cálculos de punto final diferencial utilizados para obtener el resultado del


ensayo a partir de la medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = (DO1 – DO2) • Factor


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (DO1 – DO2)

4.7.3.5  Punto final diferencial (blanco de muestra)


Alcanza la densidad óptica constante al final de cada reacción (una de ellas con
segundo reactivo y la otra sin). Se utiliza para la resta de colores de la muestra.

Figura 166

El ensayo de blanco de muestra diferencial se realiza mediante dos reacciones


distintas, en cubetas reactivas distintas, la primera de ellas con R1 + R2 + MTR y
la segunda únicamente con R1 + MTR. En el segundo ensayo, el volumen de R1
equivale al volumen de R1 + R2 del primer ensayo.
La DO1 de reacción es la media de las mediciones realizadas a la longitud de
onda especificada una vez concluidas las incubaciones del primer ensayo (R1 +
R2).
La DO2 de reacción es la media de las mediciones realizadas a la longitud de
onda especificada una vez concluidas las incubaciones del segundo ensayo (R1).
La densidad óptica del ensayo de blanco de muestra diferencial es la diferencia
entre la DO1 de reacción y la DO2 de referencia.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 155

Cálculos de punto final diferencial (blanco de muestra) utilizados para obtener


el resultado del ensayo a partir de la medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = (DO1 – DO2) Factor


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (DO1 – DO2)

4.7.3.6  Intervalo de tiempo fijo


La densidad óptica es una variación curvilínea (positiva o negativa) enmarcada
en un límite temporal fijo.

Figura 167
Intervalo de tiempo fijo

La DO es la diferencia entre las mediciones obtenidas al principio y al final del


periodo de tiempo.
La DO2 de referencia corresponde al valor obtenido con la primera longitud de
onda especificada, al final de las incubaciones y al principio del tiempo de lec-
tura.
La DO1 de reacción es el valor obtenido con la primera longitud de onda especi-
ficada, al final del tiempo de lectura.
La densidad óptica del ensayo de intervalo temporal fijo es la diferencia entre la
DO1 de reacción y la DO2 de referencia.

Cálculos de intervalo de tiempo fijo utilizados para obtener el resultado del


ensayo a partir de la medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = (DO1 – DO2) Factor


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (DO1 – DO2)
156

4.7.3.7  Cinético
La densidad óptica varía durante la reacción y corresponde a la pendiente mos-
trada por la línea recta.

Figura 168
Cinético

La DO1 de reacción corresponde a la velocidad a la que cambia la reacción, tras


la incubación y durante el tiempo de lectura, expresada en absorbancias por mi-
nuto.
La densidad óptica del ensayo cinético es la DO1 de reacción. La DO2 de referen-
cia no se utiliza.
Para obtener más información sobre el agotamiento del sustrato y la curva de
reacción, consulte el apartado 4.4.4.1.

Cálculos cinéticos utilizados para obtener el resultado del ensayo a partir de la


medición de la densidad óptica

Métodos de patrón único: Resultado = pendiente Factor


Métodos de patrón múltiple: Resultado = interpolación (pendiente)

En la lista de trabajo se intro- 4.7.3.8  CORRECCIÓN DEL VALOR DE BLANCO DEL REACTIVO
duce un ensayo de blanco de En todas las lecturas que requieran correcciones del blanco de reactivo, el resul-
reactivo cuando el instrumento tado se calcula restando el valor del blanco de la densidad óptica obtenida.
necesita la corrección de blanco DO = DO calculada para la muestra – DO calculada para el blanco de reactivo
del método utilizado, pero esta
ha caducado o no se ha llegado a
ejecutar. 4.8  Métodos preinstalados
Estos métodos han sido preinstalados por Human y no pueden modificarse. Si
los modifica por su cuenta, no podrá recibir asistencia técnica. Lea atentamente
el folleto del reactivo y la ficha de uso incluida en el CD de configuración. Solicite
periódicamente los métodos actualizados a su distribuidor. Valide todos los mé-
todos en su propio laboratorio antes de utilizarlos.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 157

4.9  Esquemas de Pipeteado


En los siguientes diagramas se pueden observar los diferentes esquemas de pi-
peteado y lectura posibles. Para punto final todas las tres combinaciones posi-
bles (1 reactivo y 1 pipeteado; 1 reactivo y 2 pipeteados; 2 reactivos y 2 pipetea-
dos) se muestran en tres diagramas diferentes. Para todos los demás tipos se
resumen en un solo diagrama.
Los pipeteados son líneas naranja ubicadas en la parte superior del eje de tiem-
po y las lecturas son líneas rojas debajo del eje de tiempo.

Explicación de abreviaciones:
R1 Reactivo 1
R2 Reactivo 2
S Muestra
Inc1 Tiempo de incubación 1
Inc2 Tiempo de incubación 2 (múltiplo del ciclo de lectura de 36s)
Read (lectura) Tiempo de lectura (múltiplo del ciclo de lectura de 36s)
DO1 Densidad óptica 1
DO2 Densidad óptica 2
λ1 1.ª longitud de onda
λ2 2.ª longitud de onda
Factor Factor (lineal) o interpolación (no lineal)

a) Punto final, 1 reactivo, 1 pipeteado

Resultado = (DO1-DO2)*factor
DO2=cubeta con agua λ1
DO1=media de todo Read (lectura) DO1

b) Punto final, 1 reactivo, 2 pipeteados

Resultado = (DO1-DO2)*factor
DO2=cubeta con agua λ1
DO1=media de todo Read (lectura) DO1
158

c) Punto final, 2 reactivos, 2 pipeteados

Resultado = (DO1-DO2)*factor
DO2=cubeta con agua λ1
DO1=media de todo Read (lectura) DO1

d) Cinético, 1 o 2 reactivos, 1 o 2 pipeteados

Resultado=DO1*factor
DO1=regresión lineal de todos Read (lectura) DO1

e) Tiempo fijo, 1 o 2 reactivos, 1 o 2 pipeteados

Resultado = (DO1-DO2)*factor

f) Punto final bicromático, 1 o 2 reactivos, 1 o 2 pipeteados

Resultado=(DO1-DO2)*factor
OD2=media de todo Read λ2
DO1=media de todo lectura λ1

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


FUNCIONAMIENTO AVANZADO 159

g) Cinético bicromático

Resultado=(DO1-DO2)*factor
DO2=regresión lineal de todo Read (lectura) λ2
DO1=regresión lineal de todo Read (lectura) λ1

h) Punto final auto blanco, 1 o 2 reactivos, 2 pipeteados

Resultado=(DO1-DO2)*factor
DO2=media de todo Read (lectura) DO2 (DO2 corregida para volumen)
DO1=media de todo Read (lectura) DO1
Punto final auto blanco (utilizado como blanco de muestra), 2 reactivos, 2
pipeteados

Resultado=(DO1-DO2)*factor
DO2=media de todo Read (lectura) DO2 (DO2 corregida para volumen)
DO1=media de todo Read (lectura) DO1

j) Punto final auto blanco (utilizado como blanco de reactivo), 1 o 2 reactivos,


2 pipeteados

Resultado=(DO1-DO2)*factor
DO2=media de todo Read (lectura) DO2 (DO2 corregida para volumen)
DO1=media de todo Read (lectura) DO1
160

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 161

5  MANTENIMIENTO
Este capítulo describe el enfoque adoptado para facilitar las a menudo repetiti-
vas tareas de mantenimiento rutinario y ocasional, para mayor eficiencia de las
operaciones y para simplificar el trabajo al usuario.

Mantenimiento técnico anual


Es obligatorio el mantenimiento técnico anual realizado por un ingeniero espe-
cializado. Durante el mantenimiento, el ingeniero revisará las funciones princi-
pales y reemplazará las partes deterioradas (lámparas, bombas, cubetas, etc.).
Todas las piezas de desgaste se incluyen en el „Kit anual de mantenimiento“,
Ref. 16890/250.

5.1  Nota dirigida al usuario


El mantenimiento del analizador es esencial para su buen funcionamiento y
para garantizar la máxima fiabilidad de los ensayos de HumaStar 100 y 200. Para
simplificar las complicaciones que suele entrañar el mantenimiento, hemos de-
sarrollado un programa exhaustivo y a la vez sencillo de llevar a la práctica. El
panel de „PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO“ proporciona un calendario
fácil de seguir para realizar a tiempo todas las tareas necesarias. El panel cuenta
con un gráfico que se actualiza constantemente en el que se puede verificar de
un vistazo el estado de todas las categorías de mantenimiento y, más impor-
tante todavía, la fecha en que se llevaron a cabo y el tiempo restante hasta la
siguiente intervención. El mantenimiento, tal y como se describe en el manual,
es de carácter obligatorio.

5.2  Estructura operativa


Consulte también el apartado 3.9.2 para obtener información sobre el inicio y el
apagado del equipo. Ambos procedimientos se consideran indispensables para
el mantenimiento rutinario.

Figura 169
Mantenimiento
162

Acceso rápido a los procedimientos diarios de mantenimiento rutinario.


Haga clic en „Mantenimiento“ para acceder a los procedimientos de manteni-
Figura 170 miento.
Código de color de
mantenimiento

"Diario"

"Semanal"

"Mensual"

"Especial"

Mantenimiento diario, semanal, mensual y especial, codificado mediante colo-


res.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 163

5.2.1  RESUMEN DE LOS PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Estado de los procedimientos en curso (válidos/no válidos/


caducados/interrumpidos).
Última fecha de ejecución del proceso
Tiempo de funcionamiento hasta la siguiente ejecución Figura 171

Información adicional
164

5.2.2  RESUMEN DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

Los usuarios deben llevar a cabo los procedi-


mientos de inicio y apagado del equipo al
principio y al final de cada jornada de traba-
jo para mejorar le eficacia del sistema.

Estas funciones se consideran lo suficiente-


mente importantes para revisarlas sema-
nalmente. Las ventanas muestran el nivel
actual de líquido en los depósitos.

Procedimientos mensuales que ayudan a


alargar el uso de componentes esenciales
para el sistema y son de gran importancia
para asegurar el buen rendimiento del ana-
lizador.

Se trata de procedimientos ocasionales que


deberán llevarse a cabo para sustituir los
componentes que pueden llegar a des-
gastarse durante el funcionamiento normal.
Las ventanas muestran el estado en el que
se encuentran los componentes.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 165

Figura 172

Las cuatro categorías de


mantenimiento y las cua-
tro ventanas correspon-
dientes se indican medi-
ante colores.

Diario

Cada ventana incluye


una guía que ayuda con
las distintas tareas

Semanal-
mente

Mensual

Especial
166

5.3  Mantenimiento rutinario


La realización periódica de los procedimientos de mantenimiento rutinario ayu-
da a prevenir el deterioro de los componentes del instrumento, permite gestio-
nar los residuos, líquidos y el sistema hidráulico y alerta al usuario sobre cuestio-
nes críticas, necesarias para maximizar la precisión de los resultados.
Recomendamos encarecidamente realizar las tareas mostradas en la fecha pro-
gramada.
Las páginas restantes de este capítulo describen todos los procedimientos nece-
sarios para el mantenimiento rutinario, semanal, mensual y especial. Las funcio-
nes de cada categoría se ilustran con un diagrama de página completa (véanse
los apartados 5.3, 5.3.1.2, 5.3.2.2 y 5.4).
También se incluye una descripción de los pasos que requiere cada procedimien-
to de mantenimiento programado de cada categoría, acompañada de notas y
detalles importantes. Los procesos clave de la „secuencia de órdenes“ también
se explican para indicar cuál es la ruta hasta llegar a la ventana correspondiente
necesaria para completar cada tarea.

5.3.1  DIARIO
Se recomienda a los usuarios que lleven a cabo los procedimientos de inicio y
apagado del equipo al principio y al final de cada jornada de trabajo para mejo-
rar la eficacia del sistema.

Inicio
Figura 173
Procedimiento: 45 minu-
Inicio
tos.
Se diagnostican las
posibles anomalías del
instrumento.
Puede programarse para
que se
inicie automáticamente.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 167

Apagar
Procedimiento: de 0 a 30
Figura 174
minutos. Apagado automá-
Inicio
tico del ordenador. El ana-
lizador pasa a modo en es-
pera. Desactiva las cubetas
ilegibles. Consulte también el apartado
5.3.1.1 y 5.3.1.2 para obtener
información adicional sobre el
encendido y el apagado diario.
Para "Inicio rápido" consulte el
apartado 3.9.2

Figura 175
Apagar

5.3.1.1  Inicio
El procedimiento de puesta en marcha se lleva a cabo para garantizar la preci-
sión de los resultados y evitar desperfectos provocados por el mal funciona-
miento de las bombas. Al iniciar el equipo se activan las siguientes funciones:
(i) cebado del sistema hidráulico
(ii) comprobación de bombas Al abrir la sesión, si el inicio
(calibración de grupo óptico (emisión de lámpara, autocero); del equipo todavía no se ha
(iv) lavado de todas las cubetas reactivas realizado, aparecerá el mensaje
(v) registro de las lecturas de referencia obtenidas con todas las lon- de INICIO DIARIO (véase también
gitudes de onda en las cubetas llenas de agua. el apartado 173).
168

Programa diario de puesta en marcha para usuarios


¿Cuándo? Se recomienda llevarlo a cabo diariamente.
Cuando los resultados de las lecturas no sean satisfactorios y se re-
quiera iniciar el equipo para activar la calibración óptica.
¿Cómo? Pulse el botón de encendido/apagado (esquina inferior izquierda de
la página principal). Seleccione "Inicio" para acceder a la ventana.
Pulse "Aceptar" para continuar o "Cancelar" para detener el proceso.

Secuencia
de órdenes

Figura 176
Inicio

5.3.1.2  Apagar
El procedimiento de apagado activa el lavado de las cubetas reactivas que no se
habían lavado todavía cuando el analizador se detuvo.

Programa diario de apagado para usuarios

¿Cuándo? Se recomienda realizarlo a diario, una vez los ensayos se hayan eje-
cutado y el analizador ya no sea necesario; se requiere apagar el
equipo para activar el lavado de las cubetas reactivas utilizadas.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 169

¿Cómo? Pulse el botón de encendido/apagado (esquina inferior izquierda de


la página principal).
Seleccione "Apagado" para acceder a la ventana de "Apagado final".
Opciones
Crear respaldo de lista de trabajo después del apagado: se
recomienda si la lista de trabajo no se ha guardado previamente.
Borrar datos: borra todas las hojas de cálculo abiertas. ¡Todos los
datos se perderán, tenga cuidado!
Salir tras apagar.
Desconecte el ordenador tras apagar el analizador.
El reinicio programado* hace que el equipo entre en modo en
espera; si se indica un día y una hora, se realizará un inicio
automático y un precalentamiento en el siguiente uso progra-
mado.
El inicio automático activa un procedimiento de puesta en
marcha si se ha programado el reinicio.
*Si el reinicio se ha programado, no apague el analizador desde el in-
terruptor principal o el inicio automático previsto se cancelará.

Si no necesita activar ninguna de las funciones, pulse "Aceptar" para


activar el lavado de las células reactivas utilizadas (si todas las cu-
betas se han lavado ya, el procedimiento se detiene de inmediato) o
"Cancelar" para anular el proceso.
Una vez completado este procedimiento, apague el ordenador, el
monitor y el analizador. Cierre los viales de reactivo y guárdelos en
el frigorífico. Consulte también el capítulo 3.3.1.
Secuencia
de órdenes

Figura 177
Apagar

No apague la placa de refrige-


ración si va a dejar reactivos
cargados en el equipo.
170

5.3.1.3  Nota especial


Tras iniciar HI Software, se le pedirá que ejecute el encendido automáticamente.

Encendido / inicio de sesión / puesta en marcha


Figura 178
Inicio de programa

Si la puesta en marcha del


equipo todavía no se ha rea-
lizado, aparecerá el mensaje de
INICIO DIARIO.

1. Encienda el analizador.
2. Encienda el ordenador y el monitor.
3. Haga clic en el icono del programa y en „Iniciar sesión”.
4. Una vez confirmados el nombre de usuario y la clave, se mostrará la pestaña
REACTIVOS.

Véase además el apartado 3.1.

El apagado como procedimiento diario normal, independiente de las recomen-


daciones de mantenimiento diario.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 171

Apagado del equipo


1. Para iniciar los procedimientos de cierre, haga clic en primer lugar en el bo-
tón „Apagado“ para acceder a las distintas opciones.

Opciones
Figura 179
Si este procedimiento se pasa
por alto, los residuos que que-
den dentro de las cubetas podrían
dañar las paredes, lo que reduciría
la precisión de los ensayos y po-
Si los ensayos se van a reto-
dría provocar que las cubetas ten-
mar en breve, pulse "Salir"
para que no se ejecute el gan que sustituirse prematura-

apagado final. mente.

Encendido / apagado

2. A continuación, seleccione la opción „Apagado“; accederá al panel „Apagado


final“.
3. Apague el ordenador y el monitor.
4. Apague el analizador.

Véase además el apartado 3.1.

5.3.2  SEMANALMENTE
Las siguientes funciones se consideran lo suficientemente importantes para re-
visarlas semanalmente.

Figura 180
Semanalmente

Servicio
técnico
172

-- Vaciar desechos
-- Llenar recursos comunes
-- Sistema hidráulico de cebado

Las ventanas muestran el nivel actual de líquido en los depósitos.

Figura 181

5.3.2.1  Vaciar desechos


Resulta crucial seguir al pie de la letra los procedimientos de eliminación para
evitar que la contaminación afecte a las personas o al entorno.
Programa de mantenimiento semanal para usuarios
¿Cuándo? Se recomienda que sea semanal.
Cuando el depósito de desechos parezca casi lleno.
Cuando se activen los sensores de nivel de desechos.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 173

¿Cómo? Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página


principal).
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIEN-
TOS DE MANTENIMIENTO.
Pulse "Vaciar desechos" para que aparezca la pantalla que muestra
el nivel de líquido del depósito de desechos.
Vacíe manualmente el depósito.
Cuando haya acabado, pulse "Confirmar vaciado desechos".
Pulse "Aceptar" para volver al resumen.
Secuencia
de órdenes
Figura 182
Vaciar desechos
174

Gestión de residuos
Depósito de desechos (capacidad de 20 l)
Todos los líquidos residuales desechados por el analizador se recogen aquí. La
legislación local puede dictar los procedimientos de gestión de desechos nece-
sarios y cómo deben eliminarse.
Los desechos líquidos se han clasificado con el código CER 180103 de acuerdo
con las Directivas 91/156/CEE, 91/689/CEE y 94/62/CEE.

Tras el llenado de recursos co- 5.3.2.2  Llenar recursos comunes


munes, se recomienda reali- Los recursos comunes deberían controlarse y reponerse según sea necesario
zar el cebado del sistema hidráuli- para evitar que el equipo detenga prematuramente las tareas programadas.
co (véase el apartado 5.3.2.1) para
eliminar las burbujas de aire que ¿Cuándo? Se recomienda que sea semanal.
hayan quedado atrapadas en el Si el sensor de nivel de líquido se activa.
sistema.
¿Cómo? Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página
principal).
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIEN-
TOS DE MANTENIMIENTO.
Pulse "Llenar recursos comunes" para que se muestre la ventana
que indica los niveles de líquido de los depósitos de solución sisté-
mica y lavado especial.
Llene manualmente los depósitos de solución sistémica y lavado
especial.
Cuando haya acabado, pulse "Confirmar sustitución agua" o "Con-
firmar sustitución solución limpieza".
Pulse "Aceptar" para volver al resumen.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 175

Secuencia Figura 183


de órdenes

Confirmar Confirmar

Recursos comunes
Solución sistémica (capacidad de 20 l)
Solución de lavado especial (capacidad de 2 l)
Las funciones de lavado rutinario programadas para el equipo requieren dos
soluciones distintas.

Solución sistémica
La solución sistémica (también llamada „Agua“ en el Software HI) es una mez-
cla de agua desionizada (máx. 10 µS) y aditivo de lavado (ref. 18971). Por favor
consulte el prospecto del aditivo de lavado (ref. 18971) para efectuar la dilución
y la preparación de la solución sistémica.
176

Solución de lavado especial


La solución de lavado especial (también llamada de „Limpieza“ en el Software
HI) es una mezcla de agua desionizada (máx. 10 µS) e hidróxido de sodio
(NaOH). La concentración final de NaOH en el depósito debe ser de 60 mmol/l
(equivale a aproximadamente el 0,24% de NaOH).
La forma más sencilla de solicitar solución de lavado especial a Human:
Por favor consulte el prospecto de la solución de lavado especial (ref. 18974)
para la dilución y preparación que se usará en el analizador.
La ref. 18974 contiene 30 ml de NaOH (2 mol/l) en cada vial.
Lea el folleto y las fichas de datos de seguridad de las soluciones detenidamen-
te. En las concentraciones indicadas arriba, el NaOH se considera corrosivo y
debe manipularse con cuidado.

Diluyente
El diluyente debe colocarse en la posición 30 de la bandeja de reactivos. La
mayoría de métodos Human utilizan como diluyente una solución fisiológica
También puede solicitar y de NaCl (0,9%).
usar diluyente para HumaStar Consulte el folleto del reactivo para saber la cantidad de diluyente adecuada
600 (ref. 16663/10) con Huma- para el método en cuestión. El diluyente es necesario para completar el
Star 100 y 200. procedimiento de puesta en marcha.
El nivel de líquido del vial de diluyente debería comprobarse más a me-
nudo que durante los procedimientos habituales de mantenimiento
semanal.
Tras el llenado de recursos co-
munes, se recomienda reali-
zar el cebado del sistema hidráuli- 5.3.2.3  Sistema hidráulico de cebado
co (véase el apartado 5.3.2.1) para Este procedimiento se emplea en el llenado inicial del sistema, antes de utilizar-
eliminar las burbujas de aire que lo por primera vez, y después semanalmente para garantizar la extracción de las
hayan quedado atrapadas en el burbujas de aire que puedan haber quedado atrapadas en el sistema.
sistema.
Advertencia
Si el tubo que conecta con el depósito de solución sistémica o de lavado es-
pecial está vacío o pierde líquido es posible que el cartucho de neopreno de
una o más de las bombas peristálticas presente fugas y que el sistema hi-
dráulico situado por encima de la bomba se haya vaciado. En este caso se
necesitaría asistencia técnica para determinar cuál de las bombas falla y
sustituirla.

Programa de mantenimiento semanal para usuarios


¿Cuándo? Se recomienda que sea semanal.
Si el instrumento ha estado apagado y fuera de uso durante más de
24 horas.
Los tubos del sistema hidráulico están desconectados.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 177

¿Cómo? Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página


principal).
Antes de llevar a cabo el ceba-
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIEN-
do del sistema hidráulico se
TOS DE MANTENIMIENTO.
realiza automáticamente una
Pulse "Sistema hidráulico de cebado" para que se muestre la pantal-
la correspondiente. comprobación exhaustiva de las

Active una de las opciones posibles: bombas para evitar que el líquido
1. "Llenar todo el sistema" se desborde y pueda llegar a con-
2. "Solo agua" taminar.
3. "Solo solución limpieza"
Pulse "Aceptar" para volver al resumen.
Secuencia
de órdenes Figura 184
Cebado del sistema

1
2
3

"Vaciar todo el sistema": Antes de desplazar el instrumento, por los mo-


tivos que sean, vacíe por completo el sistema hidráulico y desconecte
del multifiltro los depósitos de solución sistémica, solución de lavado
especial y residuos.
178

5.3.3  MENSUAL

Figura 185
Mantenimiento mensual

Servicio
técnico

Funciones disponibles:
- Lavado de la aguja de muestreo
- Limpieza especial de cubeta
- Prueba de bombas

Figura 186
Mantenimiento mensual

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 179

5.3.3.1  Lavado de la aguja de muestreo


Este proceso se ha diseñado para limpiar la aguja de muestreo con una solución
de lavado especial que elimina los residuos causados por el uso repetido de de-
terminados reactivos, lo que garantiza la precisión de los resultados.
¿Cuándo? Se recomienda que sea mensual. Si tras el procedimiento de
Si la aguja de muestreo parece sucia. enjuague de la aguja los re-
¿Cómo? Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página principal). sultados de los ensayos siguen si-
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIENTOS DE endo imprecisos y la suciedad y
MANTENIMIENTO. los residuos no han desaparecido,
Pulse "Lavado de la aguja de muestreo" para que aparezca la ventana corre-
la aguja de muestreo debería ser
spondiente.
sustituida por un técnico cualifi-
Coloque manualmente un vial con un mínimo de 26 ml de solución de lavado
cado (véase el apartado 5.4.1.3)
especial (1,2 mol/l NaOH) en la posición 1 de la bandeja de reactivos.
1,2 mol/l equivalen aproximadamente a una solución de NaOH 4,8%. Puede
diluir 30 ml de Special Wash Solution (ref. 18974) en 20 ml de agua desioniz-
ada (<10µS) y agua filtrada.
Las soluciones de lavado especial se consideran productos peligrosos. Lea los
folletos respectivos y manipule las soluciones con sumo cuidado.
Pulse "Aceptar" para activar un procedimiento de enjuague completo de la
aguja de muestreo.
Orden
Secuencia
Figura 187
Enjuague de aguja

Las soluciones de lavado es-


pecial se consideran produc-
tos peligrosos.


180

5.3.3.2  Limpieza especial de cubeta


La limpieza especial de cubeta es necesaria cuando la densidad óptica media
(DO) de las cubetas es demasiado elevada.

Programa de mantenimiento mensual para usuarios


¿Cuándo? Se recomienda que sea mensual.
Los valores de DO medios se Si se utilizan lotes de turbidimetría, se aconseja incrementar la pe-
indican en el Resumen de cur- riodicidad. Compruebe la DO de la cubeta diariamente y decida si
vas del espectro (véase el aparta- requiere un procedimiento de lavado especial.
do 5.4). Si los resultados de los ensayos no son satisfactorios.
Cuando la densidad óptica (DO) media de las cubetas sea demasia-
do alta.
Tras el procedimiento de lava-
¿Cómo? Pulse el icono "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la pá-
do especial, las cubetas que
gina principal).
sigan sucias o muestren desper-
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los "PROCEDIMIEN-
fectos deberían sustituirse (con- TOS DE MANTENIMIENTO".
sulte también las instrucciones Pulse "Limpieza especial de cubeta" para que aparezca la ventana
del sustitución en el apartado correspondiente.
5.4.) Coloque manualmente un vial con un mínimo de 26 ml de solución
de lavado especial (1,2 mol/l NaOH) en la posición 1 de la bandeja de
reactivos. (Consulte además las notas específicas sobre la solución
de lavado especial en la página anterior (apartado 5.3.3.1).
Lea las notas especiales sobre
Pulse "Aceptar" para activar un lavado completo de las cubetas y
agujas.
la Special Wash Solution en la
Secuencia
página anterior.
de órdenes

Figura 188
Lavado de cubetas

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 181

5.3.3.3  Prueba de bombas


Esta función mide con precisión los volúmenes de líquido y los caudales de la
función de lavado de la aguja de muestreo y de las funciones de dispensación y
aspiración de la zona de lavado de cubetas. Al acabar, la comprobación de
¿Cuándo? Se recomienda que sea mensual. las bombas (Comprobación de
Si los resultados de los ensayos no son satisfactorios. bombas) le indicará lo siguiente:
¿Cómo? Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página "Advertencia" (la capacidad de la
principal). bomba está fuera de los már-
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIEN- genes de validez), "Sustituir"
TOS DE MANTENIMIENTO. (consulte el apartado 5.4.1.2 para
Pulse "Prueba de bombas" para que se abra la ventana correspon- más información) o "Aceptado".
diente. Los resultados también se pueden
Coloque manualmente un tubo con un mínimo de 5 ml de agua en
verificar consultando los detalles
la posición 1 de la bandeja de muestras.
del resumen PROCEDIMIENTOS
DE MANTENIMIENTO.
Ejecutar ensayo” a diagnosticar funcionamiento de todas bombas.
Pulse "Aceptar" para volver al resumen.
Secuencia
de órdenes Figura 189
Ensayo de bomba
182

5.4  Mantenimiento especial


Nota dirigida al usuario
La importancia de los procedimientos de mantenimiento especiales se destaca
para atraer la atención sobre determinados componentes críticos para el funcio-
namiento del instrumento y para advertir al usuario sobre el tiempo que falta
hasta tener que sustituirlos.
Recomendamos encarecidamente realizar las tareas mostradas en la fecha pro-
gramada.
Los usuarios deberían comprobar cuidadosamente el „Tiempo restante estima-
do“ en el panel de „PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO“ durante las sesio-
nes de „Mantenimiento rutinario“ a fin de detectar lo antes posible qué compo-
nentes deben sustituirse. Control de la sustitución de componentes:
-- Cubetas de reacción
-- Bombas peristálticas
-- Bombas de vacío*
-- Lámpara halógena
-- Filtros de interferencia*

Componentes sustituibles:
-- Aguja de muestreo*
-- Fusibles
* La sustitución requiere obligatoriamente asistencia técnica

Cómo acceder a las funciones de mantenimiento especiales


Se trata de procedimientos ocasionales que deberían llevarse a cabo para susti-
tuir los componentes que podrían desgastarse durante el funcionamiento nor-
mal.

Figura 190
Mantenimiento especial

Servicio
técnico

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 183

Las siguientes ventanas muestran el estado actual de los componentes y permi-


ten confirmar su sustitución.

Figura 191
Cubetas

Figura 192
Filtros
184

Figura 193
Bombas

5.4.1  CONTROL DE LA SUSTITUCIÓN DE COMPONENTES

5.4.1.1  Sustitución de cubetas de reacción


Programa de mantenimiento especial para usuarios
¿Cuándo? Al cabo de aprox. 30.000 ensayos. Si los resultados de lectura óptica no
Antes de proseguir con la su- son satisfactorios.Si se asigna a ciertas cubetas el código de color "Inuti-
stitución, pruebe a realizar lizable".
una "Limpieza especial de cube- ¿Cómo? Pulse el botón "PARAR" (esquina superior derecha de la página principal)
ta". El problema podría deberse a
y espere a que el estado INTERRUMPIDO aparezca.

los residuos del interior de la cu-


Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página principal).
beta y no al deterioro de la propia
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIENTOS DE
cubeta. Si es así, después del lava- MANTENIMIENTO. Pulse "Cubetas de reacción" para que se muestre la
do desaparecerá el indicador "Inu- ventana correspondiente.
tilizable". Toque en cualquier cubeta inutilizable para seleccionarla; la cubeta se
Asegúrese de que el instru- desplazará a la abertura para que pueda retirarla y sustituirla (consulte
mento está completamente la fig. 195). Retire manualmente la cubeta vieja e introduzca la nueva
detenido antes de iniciar este pro- hasta que encaje (se oirá un chasquido; la caja de accesorios incluye una
cedimiento.
herramienta especial para extraer y sustituir cubetas).
Cuando haya acabado, pulse "Confirmar sustitución cubeta".
Pulse "Aceptar" para volver al resumen.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 185

Secuencia Figura 194


de órdenes
Cubetas

Cuando manipule una cubeta,


hágalo únicamente tocando
el borde superior para evitar da-
ñar la superficie externa y el ries-
go de lecturas erróneas.

Da acceso
a la ventana Cubetas
de reacción
(consulte la fig. 195)

Para obtener
más información,
pulse
"Resumen"
(consulte la fig. 195)
186

Figura 195
Estado de cubeta

Curva del espectro de una única cubeta trazada usando como referencia
una cubeta no utilizada.
Comparación del espectro de todas las cubetas del rotor para ilustrar el
estado operativo en ese momento.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 187

El estado de la cubeta se indica mediante códigos de color, como muestra la


Figura 196
fig. 196.
Cubetas

5.4.1.2  Sustitución de bombas

Bombas peristálticas
Compruebe el estado de las bombas peristálticas y sustitúyalas.
¿Cuándo? Cuando se comprueba el estado de las bombas y una o más deben
sustituirse.
Durante la comprobación mensual de bombas (consulte el capítulo Asegúrese de que el instru-
5.3.3.3), el usuario puede identificar las bombas que no están fun- mento está completamente
cionando bien y necesitan sustituirse. detenido antes de iniciar este pro-
¿Cómo? Pulse el botón "PARAR" (esquina superior derecha de la página prin- cedimiento.
cipal) y espere a que el estado INTERRUMPIDO aparezca.
Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página
principal). Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PRO-
CEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO. Pulse "Bombas" para que se
muestre la ventana correspondiente. (Retire el panel que cubre las
bombas peristálticas) Identifique el cabezal de la bomba que debe
sustituir (consulte la fig. 199). Desconecte los tubos correspon-
dientes. Pulse los botones laterales de liberación y extraiga el cabe-
zal. Alinee el nuevo cabezal respecto al eje del motor e introduzca la
bomba hasta que encaje audiblemente en su lugar. Vuelva a conec-
tar los tubos a las boquillas. Cada vez que sustituya una bomba,
pulse "Confirmar sustitución". Pulse "Aceptar" para volver al resu-
men.
Ejecute la comprobación de bombas (consulte capítulo 5.3.3.3) para
verificar la capacidad de la nueva bomba.
188

Figura 197
Secuencia
de órdenes
Bombas peristálticas

Cuando haya acabado, eje-


cute el comprobación de bom-
bas (5.3.3.3) varias veces para ve-
rificar el funcionamiento de la
bomba recién instalada.

Ventana de
bombas
(véase la fig. 199)

Bombas de vacío

Figura 198
Bomba de vacío Lo indica la ventana "Bombas".
¿Cuándo? ES OBLIGATORIO RECIBIR ASISTENCIA TÉCNICA
PARA SUSTITUIR UNA BOMBA DE VACÍO.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 189

Figura 199
Bombas

Funciona

Debe sustituirse
190

Estado de las bombas


El estado de las bombas se actualiza después de haber ejecutado una compro-
bación de bomba (véase capítulo 5.3.3.3). Las bombas peristálticas se marcarán
en rojo si la tasa de flujo es inferior a 500µl/s.
Si el líquido permanece dentro de las cubetas después de la segunda aspiración,
el estado de las bombas de vacío se tornará rojo.
Advertencia:
Cuando sustituya la bomba de aspiración del pocillo de lavado de la
aguja (véase más arriba), manipúlela con cuidado para evitar cual-
quier tipo de contaminación biológica.

5.4.1.3  Grupo óptico

Sustitución de Lámpara halógena


Programa de mantenimiento especial para usuarios
¿Cuándo? La lámpara es demasiado vieja y necesita sustitución.
¿Cómo? Pulse el botón "PARAR" (esquina superior derecha de la página prin-
No toque el vidrio de la lám- cipal) y espere a que el estado INTERRUMPIDO aparezca.
para con las manos desprote- Retire el panel posterior del instrumento que oculta la carcasa de la
gidas. La suciedad y la grasa redu- lámpara.
cen la vida útil de la lámpara. Desconecte el cable que la lámpara al analizador.
Afloje el tornillo de mariposa y extraiga el casquillo de la lámpara.
Retire completamente el tornillo de mariposa del casquillo viejo y

acóplelo a la lámpara de recambio.
Introduzca el nuevo casquillo de la lámpara halógena en la carcasa,
Asegúrese de que el analiza-
apriete firmemente el tornillo de mariposa y conecte de nuevo el
dor esté apagado y el cable de ali-
cable.
mentación desenchufado y de
que la lámpara se haya enfriado
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
durante al menos 5 minutos.

Encienda el instrumento e inicie sesión.


Pulse "Servicio técnico" (esquina inferior izquierda de la página
principal).
Seleccione "Mantenimiento" para se muestren los PROCEDIMIEN-
TOS DE MANTENIMIENTO.
Pulse "Grupo óptico" para que aparezca la ventana correspondiente.
Pulse "Confirmar sustitución de lámpara".
Pulse "Aceptar" para volver al resumen.
Ejecute la calibración y los controles de inicio para comprobar que
funcione.
Si detecta algún problema o tiene alguna duda, solicite asistencia
técnica.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 191

Secuencia Figura 200


de órdenes
Lámpara

Ventana
del grupo óptico
(véase la fig. 201)

Sustitución de Filtros de interferencia

¿Cuándo? Cuando los filtros estén gastados y necesiten


Figura 201
sustituirse.
Filtros

ES OBLIGATORIO RECIBIR ASISTENCIA TÉCNICA


PARA SUSTITUIR LOS FILTROS DE INTERFEREN-
CIA.
192

Evaluación
Ganancia de los litros
Válido si la ganancia del
Debe estar entre 1200 a
filtro se encuentra dentro
1800 mVolt
del rango.
Longitud de onda
Figura 202 Eficiencia (%)
Muestra la lista de configuraciones de
Grupo óptico filtro/longitud de onda en el equipo. La eficiencia del filtro en porcentaje

(Los filtros se pueden cambiar y del estado original después de la

adaptar a las necesidades de los fabricación

usuarios). (listas 0 a 100%)

Compensación del valor de referencia


Duración de la lámpara
oscura
Muestra la cantidad de horas en las que ha estado encendida
Cuando el valor de tensión indicado sea
la lámpara.
superior a 100 o negativo, se necesitará
"Sustituir lámpara" ajustará el contador a cero.
asistencia técnica.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 193

5.4.2  COMPONENTES SUSTITUIBLES

5.4.2.1  Aguja de muestreo


¿Cuándo? Si la aguja de muestreo está torcida, rota
o parece sucia incluso inmediatamente Figura 203
después del lavado mensual de la aguja Aguja
de muestreo.

ES OBLIGATORIO RECIBIR ASISTENCIA TÉ-


CNICA PARA SUSTITUIR LA AGUJA DE MU-
ESTREO.

5.4.2.2  Fusibles
Programa de mantenimiento especial para usuarios
¿ C u á n -Cuando el instrumento no se encienda y el interruptor principal no se
do? ilumine.
Antes de cambiar el fusible compruebe que el fallo no se deba
a que el cable de alimentación no está bien conectado.

Riesgo de descarga eléctrica.


¿Cómo? Atención: asegúrese de que el instrumento esté apagado y el cable de
alimentación desenchufado.
Abra la caja de fusibles (necesitará un destornillador pequeño).
Retire ambos fusibles y sustitúyalos por los que contiene el kit.
(Antes de insertar un nuevo fusible compruebe que no está dañado.)
Cierre la caja de fusibles.
Vuelva a conectar el cable de alimentación.
Encienda el instrumento y observe si el interruptor principal se ilumi-
na.
194

5.4.3  ACCESORIOS Y CONSUMIBLES NO INCLUIDOS EN LOS ENVÍOS


NORMALES

Accesorios y consumibles adicionales que podrían ser necesarios pero que no se incluyen en
el envío.

Cantidad Descripción Ref. Comentario


Solución de lavado normal para Huma-
Aditivo de lavado
1 18971 Star 100 y 200. ¡Necesaria para el funcio-
4 x 25ml
namiento!
Solución de lavado especial para Huma-
Star 100 y 200. Contiene 2 mol/l de
NaOH. ¡Sujeta a normativas de produc-
Solución de lavado
1 18974 tos peligrosos! La ref. 16890/39 o 18974
especial 12 x 30 ml
o bien otra solución comercial local de
NaOH es necesaria para el funciona-
miento.
Cuvette Clean Necesario para los ensayos turbidimétri-
1 1897318973
4 x 100ml cos
Opcional. Debe configurar el instrumen-
to un técnico especializado.
Bandeja de muestras
1 16890/11 20 posiciones: Frascos Hitachi de 3,5 ml
20+20 posiciones
+ 20 posiciones: tubos primarios de 12 -
16 x 100 mm
Frascos de muestras
1 16890/32 Para la bandeja de muestras 16890/11
3,5 ml (1000 u.)
Puede adquirirse a través de Human o lo-
calmente
1 Ordenador 18992P
Consulte la observación del apartado
2.3.1
Puede adquirirse a través de Human o lo-
1 Pantalla TFT 17901M
calmente
Pantalla LCD táctil Puede adquirirse a través de Human o lo-
1 18991MT
Monitor calmente
Lector de códigos
1 16890/19 -
de barra de sobremesa
Puede adquirirse a través de Human o lo-
1 Impresora láser 18993L
calmente
80 cubetas bastan para aproxima-
cubetas de reacción damente 30.000 ensayos.
1 16890/33
(200 u.) En el envío normal se incluyen 80+20 cu-
betas.

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 195

5.5  Anexo sobre mantenimiento

5.5.1  ASISTENCIA CUALIFICADA


Los técnicos cualificados para realizar las reparaciones y el mantenimiento de
los analizadores Human han completado programas de capacitación imparti-
dos por personal de Human Instruments. Las intervenciones técnicas en ningún
caso deberían llevarlas a cabo personas que no pertenezcan al conjunto de téc-
nicos aprobados y especialistas cualificados.
Si tiene alguna duda sobre las aptitudes o habilidades del técnico que le ha sido
asignado, póngase en contacto de inmediato con el distribuidor responsable de
la instalación del instrumento en el laboratorio para analizar la situación.
En caso necesario, Human puede proporcionarle la lista más actualizada de téc-
nicos especialistas disponibles en su zona.
196

5.5.2  LISTA DE COMPROBACIONES

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


Mantenimiento 197

5.6  Nota especial


La realización periódica de los procedimientos de mantenimiento rutinario ayu-
da a prevenir el deterioro de los componentes del instrumento, permite gestio-
nar los residuos, líquidos y el sistema hidráulico y alerta al usuario sobre cuestio-
nes críticas, necesarias para maximizar la precisión de los resultados.
La importancia de los procedimientos de mantenimiento especiales se destaca
para atraer la atención sobre determinados componentes críticos para el funcio-
namiento del instrumento y para advertir al usuario sobre el tiempo que falta
hasta tenerlos que sustituir.
Recomendamos encarecidamente realizar las tareas mostradas en la fecha pro-
gramada.
198

HumaStar 100/200 | Manual de usuario


HUMAN
Gesellschaft für Biochemica und Diagnostica mbH
Max-Planck-Ring 21 • 65205 Wiesbaden • Germany
Tel.: +49 6122/9988 0 • Fax: +49 6122/9988 100
eMail: human@human.de • www.human.de

Das könnte Ihnen auch gefallen