Sie sind auf Seite 1von 128

K 2 Basic K2 Deutsch 8

English 12
K 2 Compact K 2 Premium
Français 16
Italiano 20
Nederlands 24
Español 28
Português 32
Dansk 36
Norsk 40
Svenska 44
Suomi 48
Ελληνικά 52
Türkçe 56
Русский 60
Magyar 65
Čeština 69
Slovenščina 73
Polski 77
Româneşte 81
Slovenčina 85
Hrvatski 89
Srpski 93
Български 97
Eesti 101
Latviešu 105
Lietuviškai 109
Українська 113
Қазақша 117
ΔϳΒήόϠ΍

001
59674570 (11/16)
2
;;;
;;;
;
3
4
;;;
;;;
;
5
6
;;;
;;;
;
7
Inhaltsverzeichnis Sicherheitseinrichtungen
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 몇 VORSICHT
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 8 Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz des Be-
nutzers und dürfen nicht verändert oder umgangen wer-
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
den.
Montage und Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . DE 9
Geräteschalter
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9
Transport und Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Der Geräteschalter verhindert den unbeabsichtigten
Betrieb des Gerätes.
Wartung und Pflege. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Verriegelung Hochdruckpistole
Zubehör und Ersatzteile . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Die Verriegelung sperrt den Hebel der Hochdruckpisto-
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 le und verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerä-
tes.
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . DE 11 Auto-Stopp Funktion
Wird der Hebel an der Hochdruckpistole losgelassen,
Sicherheit schaltet der Druckschalter die Pumpe ab, der Hoch-
druckstrahl stoppt. Wird der Hebel gezogen, schaltet
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres die Pumpe wieder ein.
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung
und die beiliegenden Sicherheitshinweise. Handeln Sie Umweltschutz
danach. Bewahren Sie beide Hefte für späteren Ge- Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
brauch oder für Nachbesitzer auf. Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
Bestimmungsgemäße Verwendung ter:
www.kaercher.de/REACH
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließ- Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte
lich für den Privathaushalt. Verpackungen umweltgerecht entsorgen.
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bau-
werken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gar- Altgeräte enthalten wertvolle recyclebare Materia-
tengeräten usw. mit Hochdruck-Wasserstrahl (bei lien, die einer Verwertung zugeführt werden soll-
Bedarf mit Zusatz von Reinigungsmitteln). ten. Bitte Altgeräte umweltgerecht entsorgen.
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehörteilen, Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft
Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. Beachten Sie Bestandteile, die bei falschem Umgang oder fal-
die Hinweise, die den Reinigungsmitteln beigege- scher Entsorgung eine potentielle Gefahr für die
ben sind. menschliche Gesundheit und die Umwelt darstel-
len können. Für den ordnungsgemäßen Betrieb
Gefahrenstufen des Gerätes sind diese Bestandteile jedoch not-
 GEFAHR wendig. Mit diesem Symbol gekennzeichnete Ge-
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu räte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt wer-
schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt. den.
몇 WARNUNG Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges Abwas-
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, ser entsteht z. B. Motorenwäsche, Unterbodenwä-
die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod füh- sche dürfen nur an Waschplätzen mit Ölabschei-
ren kann. der durchgeführt werden.
몇 VORSICHT Arbeiten mit Reinigungsmitteln dürfen nur auf flüs-
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, sigkeitsdichten Arbeitsflächen mit Anschluss an
die zu leichten Verletzungen führen kann. die Schmutzwasserkanalisation durchgeführt wer-
ACHTUNG den. Reinigungsmittel nicht in Gewässer oder Erd-
Hinweis auf eine möglicherweise gefährliche Situation, reich eindringen lassen.
die zu Sachschäden führen kann.
Symbole auf dem Gerät
Hochdruckstrahl nicht auf Personen, Tiere,
aktive elektrische Ausrüstung oder auf das
Gerät selbst richten.
Gerät vor Frost schützen.
Das Gerät darf nicht unmittelbar an das öf-
fentliche Trinkwassernetz angeschlossen
werden.

8 DE – 8
Gerätebeschreibung Betrieb
Der Lieferumfang des Gerätes (Modell abhängig) wird 몇 VORSICHT
auf der Verpackung abgebildet. Diese Betriebsanlei- Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Beschädi-
tung beschreibt alle möglichen Optionen. gungen an der Hochdruckpumpe. Baut das Gerät inner-
Abbildungen siehe Grafikseiten halb von 2 Minuten keinen Druck auf, Gerät abschalten
1 Hochdruckanschluss und gemäß Hinweisen im Kapitel „Hilfe bei Störungen“
2 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“ verfahren.
3 Aufbewahrungshaken
4 Tragegriff Betrieb mit Hochdruck
5 Transportgriff 몇 VORSICHT
6 Wasseranschluss mit eingebautem Sieb Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Reinigung von
7 Reinigungsmittel-Saugschlauch mit lackierten Oberflächen einhalten, um Beschädigungen
Reinigungsmittel-Filter und Deckel zu vermeiden.
8 Reinigungsmitteltank ACHTUNG
9 Kupplung für Wasseranschluss Autoreifen, Lack oder empfindliche Oberflächen wie
10 Aufbewahrung für Strahlrohr Holz nicht mit dem Dreckfräser reinigen, Gefahr der Be-
11 Aufbewahrung für Hochdruckpistole schädigung.
12 Netzanschlussleitung mit Netzstecker  Abbildungen -
13 Transportrad
14 Hochdruckpistole Betrieb mit Waschbürste
15 Verriegelung Hochdruckpistole ACHTUNG
16 Klammer für Hochdruckschlauch Gefahr von Lackschäden
17 Hochdruckschlauch Bei Arbeiten mit der Waschbürste muss diese frei von
* Optional Schmutz- oder sonstigen Partikeln sein.
18 Strahlrohr mit Hochdruckdüse Hinweis: Bei Bedarf können auch die Waschbürsten
Für normale Reinigungsaufgaben. zum Arbeiten mit Reinigungsmittel verwendet werden.
19 Strahlrohr mit Dreckfräser
Betrieb mit Reinigungsmittel
Für hartnäckige Verschmutzungen.
20 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Power) Hinweis: Reinigungsmittel kann nur im Niederdruck zu-
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. gemischt werden.
Der Arbeitsdruck ist stufenlos regelbar. Zum Ver- Optional
stellen des Arbeitsdrucks, Hebel der Handspritz-  Abbildungen -
pistole loslassen und Strahlrohr auf gewünschte  Abbildung
Stellung drehen. In Stellung „Mix“ kann Reini- Empfohlene Reinigungsmethode
gungsmittel zudosiert werden.  Reinigungsmittel sparsam auf die trockene Ober-
21 Waschbürste fläche sprühen und einwirken (nicht trocknen) las-
22 Rotierende Waschbürste (z.B. für Autoreinigung) sen.
23 Schaumdüse  Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl abspülen.
Für kraftvollen Reinigungsmittelschaum.
Nach Betrieb mit Reinigungsmittel
24 Reinigungsmittel
25 Saugschlauch für Reinigungsmittel (mit Filter)  Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Gerät etwa
** Zusätzlich erforderlich 1 Minute zum klarspülen betreiben.
26 Gewebeverstärkter Wasserschlauch mit handels- Betrieb unterbrechen
üblicher Kupplung
– Durchmesser mindestens 1/2 Zoll (13 mm)  Abbildung
– Länge mindestens 7,5 m Hebel der Hochdruckpistole loslassen und verrie-
geln.
Montage und Inbetriebnahme  Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minuten) zu-
Abbildungen siehe Grafikseiten sätzlich das Gerät ausschalten „0/OFF“.
 Abbildungen - Betrieb beenden
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetriebnah-
me montieren. 몇 VORSICHT
 Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Den Hochdruckschlauch nur von der Hochdruckpistole
 Abbildungen - oder dem Gerät trennen, wenn kein Druck im System
Klammer aus Hochdruckpistole herausziehen und vorhanden ist.
Hochdruckschlauch in Hochdruckpistole stecken.  Hebel der Hochdruckpistole loslassen.
Klammer eindrücken, bis sie einrastet. Sichere  Gerät ausschalten „0/OFF“.
Verbindung durch Ziehen am Hochdruckschlauch  Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
prüfen.  Wasserhahn schließen.
 Abbildungen -  Hebel der Hochdruckpistole drücken, um den
ACHTUNG noch vorhandenen Druck im System abzubauen.
Verunreinigungen im Wasser können die Hochdruck-  Hebel der Hochdruckpistole verriegeln.
pumpe und das Zubehör beschädigen. Zum Schutz wird  Gerät von der Wasserversorgung trennen.
die Verwendung des KÄRCHER-Wasserfilters (Sonder-
zubehör, Bestellnummer 4.730-059) empfohlen.

DE – 9 9
Transport und Lagerung Hilfe bei Störungen
몇 VORSICHT  GEFAHR
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Gefahr eines Stromschlags.
Gewicht des Gerätes beim Transport und Lagerung be-  Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten
achten. und Netzstecker ziehen.
Transport von Hand Gerät läuft nicht
 Gerät am Tragegriff hochheben und tragen.  Hebel der Hochdruckpistole drücken, das Gerät
 Gerät am Transportgriff ziehen. schaltet ein.
 Prüfen ob die angegebene Spannung auf dem Ty-
Transport in Fahrzeugen penschild mit der Spannung der Stromquelle über-
 Gerät gegen Verrutschen und Kippen sichern. einstimmt.
 Netzanschlussleitung auf Beschädigung prüfen.
Gerät aufbewahren
 Gerät auf einer ebenen Fläche abstellen. Gerät kommt nicht auf Druck
 Zubehöre entsprechend Vorrichtung am Gerät ver-  Wasserhahn vollständig öffnen.
stauen.  Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlossenen
Vor längerer Lagerung, z.B. im Winter zusätzlich die Hochdruckschlauch einschalten und warten (max.
Hinweise im Kapitel Pflege beachten. 2 Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hochdruck-
anschluss austritt. Gerät ausschalten und Hoch-
Frostschutz druckschlauch wieder anschließen.
ACHTUNG  Sieb im Wasseranschluss mit einer Flachzange
Nicht vollständig entleerte Geräte und Zubehör können herausziehen und unter fließendem Wasser reini-
von Frost zerstört werden. Gerät und Zubehör vollstän- gen.
dig entleeren und vor Frost schützen.
Um Schäden zu vermeiden: Starke Druckschwankungen
 Gerät vollständig von Wasser entleeren: Gerät  Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen aus
ohne angeschlossenen Hochdruckschlauch und der Düsenbohrung mit einer Nadel entfernen und
ohne angeschlossene Wasserversorgung ein- von vorne mit Wasser ausspülen.
schalten (max. 1 min) und warten, bis kein Wasser  Wasserzulaufmenge überprüfen.
mehr am Hochdruckanschluss austritt. Gerät aus-
schalten. Gerät undicht
 Gerät mit komplettem Zubehör in einem frostsiche-  Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist technisch
ren Raum aufbewahren. bedingt. Bei starker Undichtheit den autorisierten
Kundendienst beauftragen.
Wartung und Pflege
Das Gerät ist wartungsfrei. Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
 Strahlrohr von der Hochdruckpistole trennen und
Pflege nur mit der Hochdruckpistole arbeiten oder Strahl-
 GEFAHR rohr mit Druckregulierung verwenden und auf Stel-
Gefahr eines Stromschlags. lung „Mix“ drehen
 Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät ausschalten  Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmittel ab-
und Netzstecker ziehen. ziehen und unter fließendem Wasser reinigen.
Sieb im Wasseranschluss reinigen  Saugschlauch für Reinigungsmittel auf Knickstel-
len überprüfen.
Das Sieb im Wasseranschluss regelmäßig reinigen.
ACHTUNG Zubehör und Ersatzteile
Sieb darf nicht beschädigt werden.
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen-
 Kupplung vom Wasseranschluss entfernen.
den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö-
Abbildung
rungsfreien Betrieb des Gerätes.
 Sieb herausziehen (z.B. mit einer Flachzange), un-
Informationen über Zubehör und Ersatzteile finden Sie
ter fließendem Wasser reinigen und danach wieder
unter www.kaercher.com.
einsetzen.
Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Adressen finden Sie unter:
www.kaercher.com/dealersearch

10 DE – 10
Technische Daten EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete

K 2 Premium
K 2 Compact
Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart so-
wie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung

K 2 Basic
den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Ge-
sundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entspricht.

K2
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Ma-
schine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Elektrischer Anschluss
Produkt: Hochdruckreiniger
Spannung 220-240 V
Typ: 1.673-xxx
1~50-60 Hz
Einschlägige EU-Richtlinien
Stromaufnahme 6 A 2000/14/EG
Schutzgrad IP X5 2014/30/EU
Schutzklasse II 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Netzabsicherung (träge) 10 A 2011/65/EU
Angewandte harmonisierte Normen
Wasseranschluss
EN 50581
Zulaufdruck (max.) 1,2 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Zulauftemperatur (max.) 40 °C EN 55014–2: 2015
Zulaufmenge (min.) 8 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Leistungsdaten
EN 61000–3–2: 2014
Arbeitsdruck 7,4 MPa EN 61000–3–3: 2013
Max. zulässiger Druck 11 MPa EN 62233: 2008
Fördermenge, Wasser 5,2 5,5 l/min Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren
Fördermenge maximal 6,0 l/min 2000/14/EG: Anhang V
Schallleistungspegel dB(A)
Fördermenge, Reinigungsmittel 0,3 l/min
Gemessen: 89
Rückstoßkraft der 11 N Garantiert: 91
Hochdruckpistole
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-79 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll-
macht der Geschäftsführung.
Hand-Arm Vibrationswert <2,5 m/s2
Unsicherheit K 0,3 m/s2
Schalldruckpegel LpA 75 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB(A)
Schallleistungspegel LWA + Un- 91 dB(A) CEO Head of Approbation
sicherheit KWA
Dokumentationsbevollmächtigter:
Maße und Gewichte S. Reiser
Länge 280 280 mm
Breite 176 242 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Höhe 443 783 mm 71364 Winnenden (Germany)
Gewicht, betriebsbereit mit 4,7 5,6 5,8 kg Tel.: +49 7195 14-0
Zubehör Fax: +49 7195 14-2212
Technische Änderungen vorbehalten.
Winnenden, 2016/10/01

DE – 11 11
Contents Safety Devices
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 몇 CAUTION
Environmental protection. . . . . . . . . . . . . . . . EN 8 Safety installations serve the protection of the user and
may not be modified or bypassed.
Description of the Appliance . . . . . . . . . . . . . EN 9
Installation and Startup . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 Appliance switch
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 9 The appliance switch prevents unintentional operation
Transport and storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 of the appliance.
Maintenance and care. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 Lock trigger gun
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 The lock locks the lever of the trigger gun und prevents
Accessories and Spare Parts . . . . . . . . . . . . EN 10 the accidental start of the device.
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 10 Auto-stop function
Technical specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 11 If the lever on the trigger gun is released, the pressure
EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . EN 11 switch turns off the pump, the high-pressure jet stops. If
the lever is pulled the pump is turned on again.
Safety
Environmental protection
Please read these original operating in-
Notes about the ingredients (REACH)
structions and the enclosed safety in-
You will find current information about the ingredients
structions prior to the initial use of your device. Proceed
at:
accordingly. Keep both booklets for future reference or
www.kaercher.com/REACH
subsequent owners.
The packaging material can be recycled. Please
Proper use arrange for the environmentally appropriate dis-
This high pressure cleaner is designed for domestic use posal of the packaging.
only. Old appliances contain valuable recyclable mate-
– for cleaning machines, vehicles, buildings, tools, rials that should be recycled properly. Please ar-
facades, terraces, gardening tools, etc. by means range for the environmentally appropriate disposal
of a high-pressure water jet (if necessary, with ad- of the old devices.
ditional cleaning agents). Electrical and electronic devices often contain
– with accessories, replacement parts and cleaning components which could potentially pose a dan-
agents approved by KÄRCHER. Please observe ger to human health and the environment if han-
the information accompanying the cleaning agents. dled or disposed of incorrectly. However, these
components are necessary for the proper opera-
Hazard levels tion of the device. Devices marked with this sym-
 DANGER bol must not be disposed of with regular house-
Pointer to immediate danger, which leads to severe in- hold rubbish.
juries or death. Cleaning operations which produce oily waste wa-
몇 WARNING ter, e.g. engine washes, underbody washes, may
Pointer to a possibly dangerous situation, which can only be carried out using washing stations
lead to severe injuries or death. equipped with an oil separator.
몇 CAUTION Work with detergents must only be performed on
Pointer to a possibly dangerous situation, which can liquid-tight work surfaces with a connection to the
lead to minor injuries. sewer system. Do not let release detergent into
ATTENTION waters or earth.
Pointer to a possibly dangerous situation, which can
lead to property damage.
Symbols on the machine
The high pressure jet must not be directed at
persons, animals, live electrical equipment
or at the appliance itself.
Protect the appliance against frost.
The appliance must not be directly connect-
ed to the public drinking water network.

12 EN – 8
Description of the Appliance Operation
The scope of delivery of the device (depending on the 몇 CAUTION
model) is illustrated on the packaging. These operating Dry running of more than 2 minutes leads to damage of
instructions describe all possible options. the high-pressure pump. If the appliance does not build
Illustrations on the picture pages up pressure within 2 minutes, switch the appliance off
1 High pressure connection and proceed in accordance with the instructions in
2 Appliance switch „0/OFF“ / „I/ON“ Chapter "Troubleshooting".
3 Storage hook
4 Carrying handle High pressure operation
5 Transport handle 몇 CAUTION
6 Water connection with integrated sieve Keep a distance of at least 30 cm when using the jet for
7 Detergent suction hose with detergent filter and lid cleaning painted surfaces to avoid damage.
8 Detergent Tank ATTENTION
9 Coupling element for water connection Car tyres, paint or sensitive surfaces such as wood
10 Storage for spray lance should not be cleaned with the dirt blaster, as there is a
11 Storage for trigger gun risk of damage.
12 Mains cable with mains plug  Illustrations -
13 Bearing wheel
14 Trigger gun Operation with washing brush
15 Lock trigger gun ATTENTION
16 Clamp for high pressure hose Risk of damage to the paintwork
17 High pressure hose When working with the washing brush, it must be free of
* Optional dirt or other particles.
18 Spray lance with high pressure nozzle Note: If required, the washing brushes can be used to
For normal cleaning tasks. work with detergent.
19 Spray lance with Dirtblaster
Operation with detergent
For strong contaminations
20 Spray lance with pressure regulation (Vario Power) Note: Detergent can only be added when the device is
Carrying out the most common cleaning tasks operated in low pressure mode.
The working pressure is steplessly adjustable. In Optional
order to adjust the working pressure, release the le-  Illustrations -
ver of the hand spray gun and turn the spray lance  Illustration
to the desired position. You can add detergent Recommended cleaning method
when "Mix" is selected.  Spray the detergent sparingly on the dry surface
21 Washing brush and allow it to react, but not to dry.
22 Rotating washing brush (e.g. for cleaning cars)  Spray off loosened dirt with the high pressure jet.
23 Foam nozzle
For effective detergent foam. After operation with detergent
24 Detergent  After operation with detergent: Run the machine for
25 Detergent suction hose (with sieve) approximately 1 minute for a clear rinse.
** Additionally required Interrupting operation
26 Fabric-reinforced water hose with commercially
available coupling.  Illustration
– Minimum diameter, 1/2 inches (13 mm). Release the lever of the trigger gun and lock it.
– Minimum length 7.5 m.  During longer breaks (more than 5 minutes), also
turn the appliance off using the "0/OFF" switch.
Installation and Startup
Finish operation
Illustrations on the picture pages
 Illustrations - 몇 CAUTION
Mount loose parts delivered with appliance prior to Only separate the high-pressure hose from the trigger
start-up. gun or the device when there is no pressure in the sys-
 Park the appliance on an even surface. tem.
 Illustrations -  Release the lever of the trigger gun.
Pull out the clamp from the trigger gun and plug the  Turn off the appliance "0/OFF".
high-pressure hose into the trigger gun.  Disconnect the mains plug from the socket.
Push the clamp in until it locks. Check the secure  Turn off tap.
connection by pulling on the high-pressure hose.  Press the lever on the trigger gun to release any
 Illustrations - remaining pressure in the system.
ATTENTION  Lock the lever of the trigger gun.
Impurities in the water can damage the high-pressure  Detach the appliance from the water supply.
pump and the accessories. For protection, the use of
the KÄRCHER water filter (optional accessory, order
no. 4.730-059) is recommended.

EN – 9 13
Transport and storage Troubleshooting
몇 CAUTION  DANGER
Risk of personal injury or damage! Risk of electric shock.
Mind the weight and storage of the appliance during  Prior to all work on the appliance, switch off the ap-
transport. pliance and pull the power plug.
When transporting by hand Appliance is not running
 Lift appliance by the carrying handle and carry it.  Push the lever of the trigger gun, the device will
 Pull the appliance by its transport handle. switch on.
 Check whether the voltage indicated on the type
When transporting in vehicles plate corresponds to the voltage of the mains sup-
 Secure the appliance against shifting and tipping ply.
over.  Check the mains connection cable for damages.
Storing the Appliance Pressure does not build up in the appliance
 Park the machine on an even surface.  Completely open the water tap.
 Stow away the accessories on the appliance ac-  Appliance ventilation: Switch the appliance on with
cording to the device. the high-pressure hose detached and operate
Prior to extended storage periods, as during the winter, (max. 2 minutes) until the water exits the high-pres-
also observe the instructions in the Care section. sure connection without bubbles. Switch off appli-
ance and reconnect high-pressure hose.
Frost protection  Pull out the sieve in the water connection using flat-
ATTENTION nose pliers and clean under running water.
Appliances and accessories that are not completely
drained can be destroyed by frost. Completely drain ap- Strong pressure fluctuations
pliance and accessories and protect them against frost.  Clean high-pressure nozzle: Remove dirt and de-
To avoid damage: bris from the nozzle bore, using a needle and rinse
 Completely drain all water from the appliance: through with water from the front.
Switch the appliance on with detached high pres-  Check water flow quantity.
sure hose and detached water supply (max. 1 min-
ute) and wait, until no more water exits at the high Appliance is leaking
pressure connection. Turn off the appliance.  Slight leakage from the appliance pump is normal.
 Store the appliance and the entire accessories in a If the leakage increases contact the authorized
frost free room. customer service.
Maintenance and care No detergent infeed
The appliance is maintenance free.  Remove the spray pipe from the trigger gun and
work with the trigger gun only or use the spray pipe
Care with pressure regulation and turn to "Mix".
 DANGER  Remove filter from suction hose for detergent and
Risk of electric shock. clean under running water.
 Prior to all work on the appliance, switch off the ap-  Check the detergent suction hose for kinks.
pliance and pull the power plug.
Accessories and Spare Parts
Clean the sieve in the water connection
Only use original accessories and spare parts, they en-
Clean the sieve in the water connection regularly.
sure the safe and trouble-free operation of the device.
ATTENTION
For information about accessories and spare parts,
The sieve must not be damaged.
please visit www.kaercher.com.
 Remove coupling from the water connection.
Illustration Warranty
 Pull the sieve out (e.g. using flat pliers), clean un-
The warranty terms published by the relevant sales
der running water and then reinsert it.
company are applicable in each country. We will repair
potential failures of your appliance within the warranty
period free of charge, provided that such failure is
caused by faulty material or defects in manufacturing. In
the event of a warranty claim please contact your dealer
or the nearest authorized Customer Service centre.
Please submit the proof of purchase.
Addresses can be found under:
www.kaercher.com/dealersearch

14 EN – 10
Technical specifications EU Declaration of Conformity
We hereby declare that the machine described below

K 2 Premium
K 2 Compact
complies with the relevant basic safety and health re-
quirements of the EU Directives, both in its basic design

K 2 Basic
and construction as well as in the version put into circu-
lation by us. This declaration shall cease to be valid if

K2
the machine is modified without our prior approval.
Electrical connection Product: High pressure cleaner
Type: 1.673-xxx
Voltage 220-240 V
1~50-60 Hz Relevant EU Directives
2000/14/EC
Power consumption 6 A
2014/30/EU
Protection class IP X5 2006/42/EC (+2009/127/EC)
Protective class II 2011/65/EU
Mains fuse (slow-blow) 10 A Applied harmonized standards
EN 50581
Water connection
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Max. feed pressure 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Max. feed temperature 40 °C EN 60335–1
Min. feed volume 8 l/min EN 60335–2–79
Performance data EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Working pressure 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Max. permissible pressure 11 MPa Applied conformity evaluation method
Water flow rate 5,2 5,5 l/min 2000/14/EC: Appendix V
Max. flow rate 6,0 l/min Sound power level dB(A)
Measured: 89
Detergent flow rate 0,3 l/min
Guaranteed: 91
Recoil force of the trigger gun 11 N
Values determined as per EN 60335-2-79 The undersigned act on behalf and under the power of
attorney of the company management.
Hand-arm vibration value <2,5 m/s2
Uncertainty K 0,3 m/s2
Sound pressure level LpA 75 dB(A)
Uncertainty KpA 3 dB(A)
Sound power level LWA + Uncer- 91 dB(A) CEO Head of Approbation
tainty KWA
Authorised Documentation Representative
Dimensions and weights S. Reiser
Length 280 280 mm
Width 176 242 mm Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Height 443 783 mm 71364 Winnenden (Germany)
Weight, ready to operate with 4,7 5,6 5,8 kg Phone: +49 7195 14-0
accessories Fax: +49 7195 14-2212
Subject to technical changes.
Winnenden, 2016/10/01

EN – 11 15
Table des matières Dispositifs de sécurité
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 8 몇 PRÉCAUTION
Protection de l’environnement. . . . . . . . . . . . FR 8 Le but des dispositifs de sécurité est de protéger l'utili-
sateur. Ils ne doivent en aucun cas être transformés ou
Description de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
désactivés.
Montage et mise en service. . . . . . . . . . . . . . FR 9
Interrupteur principal
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 9
Transport et stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 L'interrupteur principal empêche un fonctionnement in-
volontaire de l'appareil.
Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . FR 10
Assistance en cas de panne . . . . . . . . . . . . . FR 10 Dispositif de verrouillage du pistolet haute
pression
Accessoires et pièces de rechange. . . . . . . . FR 10
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 10 Le dispositif de verrouillage bloque le levier du pistolet
haute pression et empêche un démarrage non désiré
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . FR 11
de l'appareil.
Déclaration UE de conformité . . . . . . . . . . . . FR 11
Fonction arrêt automatique
Sécurité Si le levier est relâché au niveau du pistolet haute pres-
sion, le pressostat coupe la pompe et le jet haute pres-
Avant la première utilisation de votre ap-
sion est arrêté. Si le levier est tiré, la pompe est remise
pareil, lire attentivement ce manuel d'ins-
en service.
tructions original et les consignes de sécurité qu'il
contient. Respecter l'ensemble de ces instructions. Protection de l’environnement
Conservez les deux livrets pour une utilisation ultérieure
Instructions relatives aux ingrédients (REACH)
ou pour le futur propriétaire.
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
Utilisation conforme trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que pour
un usage privé: Les matériels d'emballage sont recyclables. Élimi-
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâti- nez l'emballage d'une manière respectueuse de
ments, outils, façades, terrasses, outils de jardi- l'environnement.
nage etc. avec un jet d'eau sous pression (et si be- Les appareils ancien modèle contiennent des ma-
soin en ajoutant des détergents). tériaux précieux recyclables qui doivent être ame-
– avec des accessoires, pièces de rechange et dé- nés à un système de recyclage. Éliminez les ap-
tergents homologués par KÄRCHER. Veuillez res- pareils ancien modèle d'une manière respec-
pecter les consignes livrées avec les détergents. tueuse de l'environnement.
Les appareils électriques et électroniques renfer-
Niveaux de danger ment souvent des composants qui peuvent repré-
 DANGER senter un danger potentiel pour l'intégrité phy-
Signale la présence d'un danger imminent entraînant de sique et l'environnement s'ils sont mal utilisés ou
graves blessures corporelles et pouvant avoir une issue éliminés. Ces composants sont pourtant néces-
mortelle. saires au bon fonctionnement de l'appareil. Les
몇 AVERTISSEMENT appareils qui présentent ce symbole ne doivent
Signale la présence d'une situation éventuellement pas être jetés avec les déchets ménagers.
dangereuse pouvant entraîner de graves blessures cor- Tous travaux de nettoyage produisant des eaux
porelles et même avoir une issue mortelle. usées contenant de l’huile, par exemple un net-
몇 PRÉCAUTION toyage de moteur ou de bas de caisse, doivent
Remarque relative à une situation potentiellement dan- uniquement être effectués à des postes de lavage
gereuse pouvant entraîner des blessures légères. équipés d’un séparateur d’huile.
ATTENTION Les travaux avec du détergent ne doivent être faits
Remarque relative à une situation éventuellement dan- que sur des plans de travail étanches aux liquides,
gereuse pouvant entraîner des dommages matériels. avec raccord à la canalisation d'eaux usées. Ne
Symboles sur l'appareil pas laisser le détergent s'infiltrer dans les eaux ou
dans le sol.
Ne pas diriger le jet haute pression sur des
personnes, des animaux, un équipement
électrique actif ou sur l'appareil lui-même.
Mettre l'appareil à l'abri du gel.
L'appareil ne doit pas être directement rac-
cordé au réseau publique d'eau potable.

16 FR – 8
Description de l’appareil Fonctionnement
L'étendue de la livraison de l'appareil (selon le modèle) 몇 PRÉCAUTION
figure sur l'emballage. Ce manuel d'utilisation décrit Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne des en-
toutes les options possibles. dommagements de la pompe haute pression. Si l'appareil
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques n'établit pas de pression dans les deux minutes, le mettre
1 Raccord haute pression hors service et procéder de la manière indiquée dans les
2 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON" instructions du chapitre "Aide en cas de défauts".
3 Crochet de rangement
4 Poignée de transport Fonctionnement à haute pression
5 Poignée de transport 몇 PRÉCAUTION
6 Arrivée d'eau avec tamis intégré Une distance d'au moins 30 cm entre la lance et les sur-
7 Tuyau d’aspiration de détergent avec filtre à dé- faces peintes est nécessaire pour éviter tout endomma-
tergent et bouchon gement
8 Réservoir de détergent ATTENTION
9 Raccord pour l'arrivée d'eau Ne pas nettoyer les pneus, la carrosserie ou les sur-
10 Support pour la lance faces sensibles telles que le bois avec la rotabuse pour
11 Rangement pour pistolet haute pression éviter tout endommagement.
12 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur  Illustrations -
13 Roulette de transport
14 Pistolet haute pression Fonctionnement avec brosse de lavage
15 Dispositif de verrouillage du pistolet haute pression ATTENTION
16 Agrafe pour le flexible haute pression Risque d'endommagement de la peinture
17 Flexible haute pression Lors des travaux avec la brosse de lavage, celle-ci doit
* Option être exempte de salissures et d'autres particules.
18 Lance avec buse haute pression Remarque : Si nécessaire, il est également possible
Pour les travaux normaux de nettoyage. d'utiliser les broches de lavage pour le nettoyage avec
19 Lance avec rotabuse détergent.
Pour les salissures tenaces
Fonctionnement avec détergent
20 Lance avec réglage de la pression (Vario Power)
Pour les travaux courants de nettoyage Remarque : L'addition de détergents est uniquement
La pression de travail peut être réglée progressive- possible en mode basse pression.
ment. Pour régler la pression de travail, relâcher le Option
levier de la poignée pistolet et tourner la lance sur  Illustrations -
la position souhaitée. En position « Mix » le dé-  Figure :
tergent peut être dosé. Méthode de nettoyage conseillée
21 Brosse de lavage  Pulvériser le détergent sur la surface sèche et lais-
22 Brosse de lavage rotative (p. ex. pour le nettoyage ser agir sans toutefois le laisser sécher complète-
automatique) ment.
23 Buse à mousse  Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet haute
Pour une mousse détergente efficace. pression.
24 Produit détergent
Après utilisation avec un détergent
25 Flexible d'aspiration du détergent (avec filtre)
** Nécessaire en supplément  Après le travail avec le détergent : exploiter l'appa-
26 Flexible renforcé avec raccord standard. reil pendant 1 minute environ pour le rincer.
– Diamètre minimal 1/2 pouce (13 mm) Interrompre le fonctionnement
– Longueur minimale 7,5 m
 Figure :
Montage et mise en service Relâcher le levier du pistolet haute pression puis le
Pour les illustrations, voir les pages de graphiques bloquer.
 Illustrations -  En cas de pauses de longue durée (plus de 5 mi-
Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant nutes), mettre en plus l'appareil hors service avec
la mise en service. l'interrupteur "0/OFF".
 Garer l'appareil sur une surface plane. Fin de l'utilisation
 Illustrations -
Retirer le clip du pistolet haute pression et insérer 몇 PRÉCAUTION
le flexible haute pression dans le pistolet haute Séparer le tuyau haute pression du pistolet haute pres-
pression. sion ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas de
Enfoncer les agrafes jusqu'á ce qu'elles s'en- pression dans le système.
clenchent. Contrôler que la connexion est bien  Relâcher le levier du pistolet haute pression.
fixée en tirant sur le flexible haute pression.  Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
 Illustrations -  Retirer la fiche secteur de la prise de courant.
ATTENTION  Fermer le robinet d'eau.
Des impuretés dans l'eau peuvent endommager la  Presser le levier du pistolet haute pression afin
pompe haute pression et les accessoires. Il est recom- d'éliminer la pression encore présente dans le
mandé d'utiliser le filtre à eau KÄRCHER (accessoires système.
spéciaux, référence 4.730-059).  Verrouiller le levier du pistolet haute pression.
 Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.

FR – 9 17
Transport et stockage Assistance en cas de panne
몇 PRÉCAUTION  DANGER
Risque de blessure et d'endommagement ! Risque d'électrocution.
Respecter le poids de l'appareil lors du transport et du  Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper
stockage. l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec-
teur.
Transport manuel
 Soulever l'appareil avec la poignée et le porter. L'appareil ne fonctionne pas
 Tirer l'appareil à l'aide de la poignée de transport.  Actionner le levier du pistolet haute pression, l'ap-
pareil se met en service.
Transport dans des véhicules  Vérifier que la tension indiquée sur la plaque signa-
 Freiner l'appareil pour l'empêcher de glisser et de létique correspond à la tension de la prise de cou-
basculer. rant.
 Vérifier si le câble d'alimentation est endommagé
Ranger l’appareil
 Garer l'appareil sur une surface plane. L'appareil ne monte pas en pression
 Ranger les accessoires selon le dispositif de l'ap-  Ouvrir le robinet d'eau complètement.
pareil.  Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service sans
En cas de stockage prolongé, par ex. en hiver, respec- flexible haute pression et attendre (max. 2 minutes)
ter en plus les recommandations fournies au chapitre jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau sans bulle du rac-
Entretien. cord haute pression. Mettre l'appareil hors tension
et raccorder le flexible haute pression.
Protection antigel  Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
ATTENTION pince et le nettoyer à l'eau courante.
Des appareils et des accessoires qui n'ont pas été com-
plètement vidés peuvent être détruits par le gel. Vider Fluctuations de pression importantes
complètement l'appareil et les accessoires et les mettre  Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les salis-
à l'abri du gel. sures situées dans l'orifice de la buse à l'aide d'une
Pour éviter des dommages : aiguille et rincez-la avec de l'eau.
 Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre l'ap-  Contrôler la quantité d'eau alimentée.
pareil en service sans le flexible haute pression
raccordé et sans alimentation d'eau raccordé (max. Appareil non étanche
1 min.) et attendre jusqu'à ce qu'il ne sorte plus  Une fuite minime au niveau de l'appareil peut sur-
d'eau du raccord haute pression. Désactiver l'ap- venir sous certaines conditions techniques. Si la
pareil. fuite est importante, contacter le service après-
 Conserver l'appareil et l'intégralité des accessoires vente agréé.
dans un endroit à l'abri du gel.
Le détergent n'est pas aspirée
Entretien et maintenance  Désolidariser la lance du pistolet haute pression et
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. ne travailler qu'avec le pistolet haute pression ou
utiliser la lance avec régulation de pression, en la
Entretien tournant en position « Mix »
 DANGER  Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé-
Risque d'électrocution. tergent et le nettoyer à l'eau courante.
 Avant d'effectuer des travaux sur l'appareil, couper  Vérifier que le flexible d’aspiration à détergent n’est
l'interrupteur principal et débrancher la fiche sec- plié en aucun endroit.
teur.
Accessoires et pièces de rechange
Nettoyer le tamis de l'arrivée d'eau
N'utiliser que des accessoires et pièces de rechange
Nettoyer régulièrement le tamis dans le raccord d'ali-
d'origine, ils garantissent le bon fonctionnement de l'ap-
mentation en eau.
pareil.
ATTENTION
Vous trouverez des informations relatives aux acces-
Le tamis ne doit pas être endommagé.
soires et pièces de rechange sur www.kaercher.com.
 Retirer le raccord du raccord d'alimentation en eau.
Figure : Garantie
 Retirer le tamis (p. ex. avec une pince plate), le net-
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
toyer sous l'eau puis le remettre en place.
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Les éventuelles pannes sur l’appareil
sont réparées gratuitement dans le délai de validité de
la garantie, dans la mesure où celles-ci relèvent d'un
défaut matériel ou d'un vice de fabrication. En cas de re-
cours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou
au service après-vente agréé le plus proche munis de
votre preuve d'achat.
Vous trouverez les adresses sous :
www.kaercher.com/dealersearch

18 FR – 10
Caractéristiques techniques Déclaration UE de conformité
Nous certifions par la présente que la machine spécifiée

K 2 Premium
K 2 Compact
ci-après répond de par sa conception et son type de
construction ainsi que de par la version que nous avons

K 2 Basic
mise sur le marché aux prescriptions fondamentales sti-
pulées en matière de sécurité et d’hygiène par les direc-

K2
tives européennes en vigueur. Toute modification ap-
portée à la machine sans notre accord rend cette décla-
Branchement électrique
ration invalide.
Tension 220-240 V Produit: Nettoyeur haute pression
1~50-60 Hz
Type: 1.673-xxx
Courant absorbée 6 A Directives européennes en vigueur :
Degré de protection IP X5 2000/14/CE
Classe de protection II 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Protection du réseau (à action 10 A
retardée) 2011/65/UE
Normes harmonisées appliquées :
Arrivée d'eau
EN 50581
Pression d'alimentation (max.) 1,2 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Température d'alimentation 40 °C EN 55014–2: 2015
(max.) EN 60335–1
Débit d'alimentation (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Performances EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pression de service 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Pression maximale admissible 11 MPa Procédures d'évaluation de la conformité
Débit (eau) 5,2 5,5 l/min 2000/14/CE: Annexe V
Débit maximum 6,0 l/min Niveau de puissance acoustique dB(A)
Mesuré: 89
Débit (détergent) 0,3 l/min
Garanti: 91
Force de recul du pistolet haute 11 N
pression Les soussignés agissent sur ordre et sur procuration de
Valeurs définies selon EN 60335-2-79 la Direction commerciale.
Valeur de vibrations bras-main <2,5 m/s2
Incertitude K 0,3 m/s2
Niveau de pression acoustique 75 dB(A)
LpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Incertitude KpA
Niveau de pression acoustique 91 dB(A) Responsable de la documentation:
LWA + incertitude KWA S. Reiser
Dimensions et poids Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Longueur 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Largeur 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Téléphone : +49 7195 14-0
Hauteur 443 783 mm Télécopieur : +49 7195 14-2212
Poids, opérationnel avec acces- 4,7 5,6 5,8 kg
soires Winnenden, 2016/10/01
Sous réserve de modifications techniques.

FR – 11 19
Indice Dispositivi di sicurezza
Sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 몇 PRUDENZA
Protezione dell’ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . IT 8 I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
dell'utente e non devono essere modificati o essere rag-
Descrizione dell’apparecchio. . . . . . . . . . . . . IT 9
girati.
Montaggio e messa in funzione. . . . . . . . . . . IT 9
Interruttore dell'apparecchio
Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 9
Trasporto e stoccaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchio.
Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10
Guida alla risoluzione dei guasti . . . . . . . . . . IT 10 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice
Accessori e ricambi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 Il dispositivo di blocco blocca la leva della lancia idropu-
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 10 litrice ed impedisce l'azionamento accidentale dell'ap-
parecchio.
Dati tecnici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT 11
Dichiarazione di conformità UE . . . . . . . . . . . IT 11 Funzione di stop automatico
Se si allenta la leva della lancia idropulitrice, il presso-
Sicurezza stato spegne la pompa, il getto ad alta pressione si fer-
ma. Se si tira la leva, si riattiva la pompa.
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere queste istruzioni per Protezione dell’ambiente
l'uso originali e le avvertenze di sicurezza in allegato.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Agire corrispondentemente e conservare entrambi i li-
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
bretti per un uso futuro o per un successivo proprietario.
all'indirizzo:
Uso conforme a destinazione www.kaercher.com/REACH
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente nell'uso I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire a
domestico: regola d'arte gli imballaggi.
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, attrezzi, Gli apparecchi dismessi contengono preziosi ma-
facciate, terrazzi, attrezzi da giardinaggio ecc. con teriali riciclabili che devono essere consegnati al
getto d'acqua ad alta pressione (se necessario con riciclaggio. Smaltire a regola d'arte gli apparecchi
l'aggiunta di detergenti). dismessi.
– con accessori, ricambi e detergenti omologati da Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono
KÄRCHER. Rispettate le indicazioni allegate ai de- spesso componenti che, con un utilizzo o smalti-
tergenti. mento non corretti, possono costituire un poten-
ziale pericolo per la salute umana e per l'ambien-
Livelli di pericolo te. Questi componenti sono tuttavia necessari per
 PERICOLO un corretto funzionamento dell'apparecchio. Gli
Indica un pericolo imminente che determina lesioni gra- apparecchi contrassegnati con questo simbolo
vi o la morte. non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici.
몇 AVVERTIMENTO I lavori di pulizia durante i quali si produce acqua
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe di scarico contenente olio, per es. alla pulizia di
determinare lesioni gravi o la morte. motori o di sottoscocche vanno effettuati esclusi-
몇 PRUDENZA vamente in luoghi di lavaggio provvisti di separa-
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe tori d'olio.
causare lesioni leggere. Gli interventi con detergenti possono essere ese-
ATTENZIONE guiti solo su superfici di lavoro impermeabili con
Indica una probabile situazione pericolosa che potrebbe collegamento alla canalizzazione dell'acqua spor-
determinare danni alle cose. ca. Non fare infiltrare il detergente nelle acque di
Simboli riportati sull’apparecchio scarico o nel terreno.

Il getto ad alta pressione non va mai puntato


su persone, animali, equipaggiamenti elettri-
ci attivi o sull'apparecchio stesso.
Proteggere l'apparecchio dal gelo.
L'apparecchio non deve essere collegato di-
rettamente alla rete idrica pubblica.

20 IT – 8
alta pressione e gli accessori. Consigliamo come prote-
Descrizione dell’apparecchio zione di utilizzare il filtro per l'acqua KÄRCHER (acces-
L'equipaggiamento dell'apparecchio (in funzione del sorio speciale, codice d'ordine 4.730-059).
modello) è riportato sulla confezione. Le presenti istru-
zioni per l'uso descrivono tutte le opzioni possibili.
Funzionamento
Per le figure vedi pagine con grafico 몇 PRUDENZA
1 Attacco alta pressione Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti determina
2 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“ dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione. Nel
3 Gancio di conservazione caso in cui l'apparecchio non produca alcuna pressione
4 Maniglia di trasporto entro 2 minuti, spegnere l'apparecchio e procedere se-
5 Maniglia per trasporto condo le indicazioni riportate al capitolo „Guida alla riso-
6 Collegamento dell'acqua con filtro montato luzione dei guasti“.
7 Tubo flessibile di aspirazione detergente con filtro
per detergente e coperchio Funzionamento ad alta pressione
8 Serbatoio detergente 몇 PRUDENZA
9 Giunto per collegamento dell'acqua Mantenere una distanza minima di 30 cm dal getto du-
10 Custodia per lancia rante la pulizia di superfici verniciate, in modo da evitare
11 Custodia per lancia dell'idropulitrice danneggiamenti.
12 Cavo di allacciamento alla rete con connettore ATTENZIONE
13 Ruota trasporto Non usare la fresa per pulire pneumatici di auto, vernici
14 Lancia dell'idropulitrice o superfici sensibili, rischio di danneggiamento.
15 Dispositivo di blocco lancia idropulitrice  Figure -
16 Morsetto per tubo flessibile di alta pressione
17 Tubo flessibile alta pressione Funzionamento con spazzola di lavaggio
* Opzionale ATTENZIONE
18 Lancia con ugello alta pressione Pericolo di danni alla vernice
Per operazioni normali di pulizia. Per lavori con spazzola di lavaggio, questa deve essere
19 Lancia con fresa per lo sporco esente da sporco o altre particelle.
Per lo sporco più resistente Nota: Se necessario, è possibile utilizzare le spazzole
20 Lancia con regolazione della pressione (Vario Po- di lavaggio per lavorare con detergenti.
wer)
Funzionamento con detergente
Per operazioni di pulizia più comuni.
La pressione di lavoro è regolabile in modo conti- Indicazione: Il detergente può essere aggiunto solo
nuo. Per regolare la pressione di lavoro, rilasciare con bassa pressione.
la leva della pistola a spruzzo e girare la lancia nel- in opzione
la posizione desiderata. In posizione "Mix" è possi-  Figure -
bile aggiungere del detergente.  Figura
21 Spazzola di lavaggio Metodo di pulizia consigliato
22 Spazzola di lavaggio rotante (ad es. per la pulizia  Spruzzare misuratamente il detergente e lasciare
dell'auto) agire (non asciugare) sulla superficie asciutta.
23 Ugello per schiumatura  Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta pres-
Per schiuma detergente potente. sione.
24 Detergente
Dopo il funzionamento con il detergente
25 Tubo flessibile di aspirazione per detergente (con
filtro)  Dopo gli interventi con il detergente: Sciacquare
** Aggiuntivamente necessario l'apparecchio in funzione per circa 1 minuto.
26 Tuble flessibile acqua PVC in fibra-tela con raccor- Interrompere il funzionamento
do commerciale.
– Diametro minimo 1/2 pollice (13 mm)  Figura
– Lunghezza minima 7,5 m Rilasciare la leva della lancia dell'idropulitrice e
bloccarla.
Montaggio e messa in funzione  Durante pause di lavoro prolungate (più di 5 min.)
Per le figure vedi pagine con grafico spegnere anche l'apparecchio „0/OFF“.
 Illustrazioni - Terminare il lavoro
Prima della messa in funzione montare i compo-
nenti singoli dell'apparecchio. 몇 PRUDENZA
 Posizionare l'apparecchio su una superficie piana. Scollegare il tubo flessibile ad alta pressione dalla lan-
 Illustrazioni - cia idropulitrice o dall’on sistema depressurizzato.
Estrarre il morsetto dalla lancia dell'idropulitrice ed  Rilasciare la leva della lancia idropulitrice.
inserire il tubo flessibile per alta pressione nella  Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
lancia.  Togliere la spina di alimentazione dalla presa.
Introdurre il morsetto fino al suo aggancio. Accer-  Chiudere il rubinetto.
tarsi del corretto aggancio tirando il tubo flessibile  Premere la leva della lancia dell'idropulitrice in
di alta pressione. modo da scaricare la pressione ancora presen-
 Figure - te nel sistema.
ATTENZIONE  Bloccare la leva della lancia idropulitrice.
Impurità nell'acqua possono danneggiare la pompa ad  Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione idrica.

IT – 9 21
Trasporto e stoccaggio Guida alla risoluzione dei guasti
몇 PRUDENZA  PERICOLO
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Pericolo di scossa elettrica.
Osservare il peso dell'apparecchio durante il trasporto e  Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap-
lo stoccaggio. parecchio e staccare la spina.
Posizione manuale L'apparecchio non funziona
 Sollevare l'apparecchio con l'apposito manico e  Premere la leva della lancia idropulitrice e l'appa-
trasportarlo. recchio si attiva.
 Sollevare l'apparecchio dal manico di trasporto.  Controllare se la tensione dichiarata sulla targhetta
coincide con la tensione della fonte di energia.
Posizione in veicoli  Verificare la presenza di eventuali danni sul cavo di
 Bloccare l'apparecchio in modo tale che non possa allacciamento alla rete.
scivolare o ribaltarsi.
L'apparecchio non raggiunge pressione
Deposito dell’apparecchio  Aprire completamente il rubinetto.
 Depositare la spazzatrice su una superficie piana.  Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere l'ap-
 Conservare gli accessori dell'attrezzo corrispon- parecchio senza il tubo flessibile di alta pressione
dente nell'apparecchio. collegato ed attendere (max. 2 minuti) finché l’ac-
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inverno, ri- qua che fuoriesce sia priva di bolle d’aria dal rac-
spettare anche le avvertenze riportate al capitolo Cura. cordo di alta pressione. Spegnere l'apparecchio e
collegare il tubo flessibile di alta pressione.
Antigelo  Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con una pin-
ATTENZIONE za piatta e lavarlo sotto acqua corrente.
Apparecchi e accessori non completamente svuotati
potrebbero venire danneggiati dal gelo. Svuotare com- Forti variazioni di pressione
pletamente l'apparecchio e gli accessori e proteggerli  Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere con un
dal gelo. ago lo sporco dai fori degli ugelli e sciacquare con
Per evitare danni: acqua dalla parte anteriore.
 Svuotare completamente l'acqua dall'apparecchio:  Controllare l'afflusso di acqua.
accendere l'apparecchio senza il tubo flessibile di
alta pressione collegato e senza l'alimentazione L'apparecchio perde
idrica collegata (max. 1 min) ed attendere fino a  Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia una lieve
quando dal raccordo di alta pressione non fuorie- permeabilità dell'apparecchio. In caso di permeabi-
sce più dell'acqua. Spegnere l’apparecchio. lità elevata rivolgersi al servizio clienti autorizzato.
 Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori in un
ambiente protetto dal gelo. Il detergente non viene aspirato
 Scollegare la lancia dalla lancia dell'idropulitrice e
Cura e manutenzione lavorare solo con la lancia dell'idropulitrice o utiliz-
L'apparecchio è senza manutenzione. zare la lancia con regolazione della pressione e
ruotare in posizione „Mix“
Cura  Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspirazione
 PERICOLO per detergente e lavarlo sotto acqua corrente.
Pericolo di scossa elettrica.  Controllare se il tubo flessibile di aspirazione per
 Prima di eseguire qualsiasi lavoro, spegnere l'ap- detergente presenti delle incrinature.
parecchio e staccare la spina.
Accessori e ricambi
Pulizia del filtro nel raccordo dell'acqua
Utilizzando solamente accessori e ricambi originali, si
Pulire regolarmente il filtro nel raccordo dell'acqua.
garantisce un funzionamento sicuro e privo di disturbi
ATTENZIONE
dell'apparecchio.
Non danneggiare il filtro.
Si possono trovare informazioni riguardo ad accessori e
 Rimuovere il giunto dall'attacco dell'acqua.
ricambi su www.kaercher.com.
Figura
 Estrarre il filtro (ad es. con una pinza piatta), pulirlo Garanzia
sotto acqua corrente e inserirlo di nuovo.
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di
pubblicazione da parte della nostra società di vendita
competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra-
tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati
da difetto di materiale o di produzione. Nei casi previsti
dalla garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendito-
re, oppure al più vicino centro di assistenza autorizzato,
esibendo lo scontrino di acquisto.
Gli indirizzi li trovate sotto:
www.kaercher.com/dealersearch

22 IT – 10
Dati tecnici Dichiarazione di conformità UE
Con la presente si dichiara che la macchina qui di se-

K 2 Premium
K 2 Compact
guito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di co-
struzione e nella versione da noi introdotta sul mercato,

K 2 Basic
è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sa-
nità delle direttive UE. In caso di modifiche apportate

K2
alla macchina senza il nostro consenso, la presente di-
chiarazione perde ogni validità.
Attacco elettrico
Prodotto: Idropulitrice
Tensione 220-240 V
Modelo: 1.673-xxx
1~50-60 Hz
Direttive UE pertinenti
Potenza assorbita 6 A 2000/14/CE
Grado di protezione IP X5 2014/30/UE
Classe di protezione II 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Protezione rete (fusibile ritarda- 10 A 2011/65/UE
to) Norme armonizzate applicate
EN 50581
Collegamento idrico
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pressione in entrata (max.) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Temperatura in entrata (max.) 40 °C EN 60335–1
Portata (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Dati potenza EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Pressione di esercizio 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Pressione max. consentita 11 MPa Procedura di valutazione della conformità applicata
Portata, acqua 5,2 5,5 l/min 2000/14/CE: Allegato V
Portata massima 6,0 l/min Livello di potenza sonora dB(A)
Misurato: 89
Portata, detergente 0,3 l/min
Garantito: 91
Forza repulsiva della lancia 11 N
idropulitrice I firmatari agiscono su incarico e con la procura dell’am-
Valori rilevati secondo EN 60335-2-79 ministrazione.
Valore di vibrazione mano-brac- <2,5 m/s2
cio 0,3 m/s2
Dubbio K
Pressione acustica LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Dubbio KpA 3 dB(A)
Pressione acustica LWA + Dub- 91 dB(A) Responsabile della documentazione:
bio KWA S. Reiser
Dimensioni e Pesi Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lunghezza 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Larghezza 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Altezza 443 783 mm Fax: +49 7195 14-2212
Peso, pronto all'uso con acces- 4,7 5,6 5,8 kg
sori Winnenden, 2016/10/01
Con riserva di modifiche tecniche.

IT – 11 23
Inhoud Veiligheidsinrichtingen
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 몇 VOORZICHTIG
Zorg voor het milieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 8 Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming van de
gebruiker en mogen niet veranderd of omzeild worden.
Beschrijving apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9
Montage en inbedrijfstelling. . . . . . . . . . . . . . NL 9 Apparaatschakelaar
Werking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 9 De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert de on-
Transport en opslag. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 voorziene werking van het apparaat.
Onderhoud en reparatie . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 Vergrendeling handspuitpistool
Hulp bij storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 De vergrendeling blokkeert de hendel van het hand-
Toebehoren en reserveonderdelen . . . . . . . . NL 10 spuitpistool en verhindert een onbedoelde start van het
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 10 apparaat.
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL 11 Auto-stop-functie
EU-conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . NL 11 Als de hendel van het handspuitpistool wordt losgela-
ten, schakelt de drukschakelaar de pomp uit, de hoge-
Veiligheid drukstraal stopt. Als de hendel aangetrokken wordt,
schakelt de pomp opnieuw in.
Lees voor het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze veiligheidsinstructies en de Zorg voor het milieu
originele gebruiksaanwijzing. Neem deze in acht. Be-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
waar beide documenten voor later gebruik of volgende
(REACH)
eigenaars.
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder:
Reglementair gebruik www.kaercher.com/REACH
Deze hogedrukreiniger is uitsluitend bestemd voor huis- Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar. Gelieve
houdelijk gebruik: verpakkingen op milieuvriendelijke manier te ver-
– voor het reinigen van machines, voertuigen, ge- wijderen.
bouwen, gereedschap, gevels, terrassen, tuintoe- Oude apparaten bevatten waardevolle recycle-
stellen, enz. met een hogedrukwaterstraal (indien bare materialen die moeten worden hergebruikt.
nodig met toevoeging van reinigingsmiddelen); Gelieve oude apparaten op milieuvriendelijke ma-
– met door KÄRCHER vrijgegeven toebehoren, re- nier te verwijderen.
serveonderdelen en reinigingsmiddelen. Neem de Elektrische en elektronische apparaten bevatten
instructies in acht die bij de reinigingsmiddelen ho- vaak onderdelen die een potentieel gevaar kun-
ren. nen vormen voor de menselijke gezondheid en
het milieu als ze foutief worden gebruikt of niet
Gevarenniveaus correct worden afgevoerd. Deze onderdelen zor-
 GEVAAR gen er desalniettemin voor dat het apparaat naar
Verwijzing naar een onmiddellijk dreigend gevaar dat behoren functioneert. Apparaten die dit symbool
tot ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen dragen, mogen niet met het huisvuil worden afge-
leidt. voerd.
몇 WAARSCHUWING Reinigingswerkzaamheden waarbij oliehoudend
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot afvalwater ontstaat, bv. motor- of bodemwas, mo-
ernstige en zelfs dodelijke lichaamsverwondingen kan gen enkel uitgevoerd worden in wasplaatsen met
leiden. olieafscheider.
몇 VOORZICHTIG Werkzaamheden met reinigingsmiddelen mogen
Verwijzing naar een mogelijk gevaarlijke situatie die tot enkel uitgevoerd worden op vloeistofdichte opper-
lichte verwondingen kan leiden. vlakken die aangesloten zijn op de vuilwateraf-
LET OP voer. Laat reinigingsmiddel niet in waterlopen of
Verwijzing naar een mogelijke gevaarlijke situatie die tot de grond dringen.
materiële schade kan leiden.
Symbolen op het toestel
Richt de hogedrukstraal niet op personen,
dieren, actieve elektrische uitrusting of het
apparaat zelf.
Apparaat tegen vorst beschermen.
Het apparaat mag niet onmiddellijk aange-
sloten worden op het openbare drinkwater-
net.

24 NL – 8
Beschrijving apparaat Werking
De inhoud van het geleverde pakket (afhankelijk van 몇 VOORZICHTIG
het model) is op de verpakking afgebeeld. Deze ge- Een droogloop van meer dan 2 minuten leidt tot bescha-
bruiksaanwijzing beschrijft alle mogelijke opties. digingen van de hogedrukpomp. Indien het apparaat
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen binnen 2 minuten geen druk opbouwt, schakelt u het ap-
1 Hogedrukaansluiting paraat uit en gaat u te werk volgens de instructies in het
2 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“ hoofdstuk „Hulp bij storingen“.
3 Opberghaak
4 Handgreep Werken met hoge druk
5 Transportgreep 몇 VOORZICHTIG
6 Wateraansluiting met ingebouwde zeef Respecteer bij de reiniging van gelakte oppervlakken
7 Aanzuigslang voor reinigingsmiddel met filter voor een minimumstraalafstand van 30 cm om beschadigin-
reinigingsmiddel en deksel gen te vermijden.
8 Reinigingsmiddelreservoir LET OP
9 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting Autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals hout
10 Houder voor de straalpijp mogen niet met de vuilfrees gereinigd worden wegens
11 Opberging voor hogedrukpistool beschadigingsgevaar.
12 Stroomleiding met stekker  Afbeeldingen -
13 Transportwiel
14 Hogedrukpistool Werking met wasborstel
15 Vergrendeling handspuitpistool LET OP
16 Klemmen voor hogedrukslang Gevaar van lakschade
17 Hogedrukslang Bij werkzaamheden met wasborstel moet deze vrij van
* Optioneel vuil en andere deeltjes zijn.
18 Spuitlans met hogedruksproeier Aanwijzing: Indien nodig kunnen ook de wasborstels
Voor normale reinigingsopdrachten. voor het werken met reinigingsmiddelen gebruikt wor-
19 Spuitlans met vuilfrees den.
Voor hardnekkig vuil
Werken met reinigingsmiddel
20 Spuitlans met drukregeling (Vario Power)
Voor de meest courante reinigingsopdrachten Instructie: Reinigingsmiddel kan in lage druk toege-
De werkdruk kan traploos worden geregeld. Om de voegd worden.
werkdruk te verstellen, laat u de hendel van het Optioneel
handspuitpistool los en draait u de straalbuis in de  Afbeeldingen -
gewenste stand. In de stand "Mix" kan een dosis  Afbeelding
reinigingsmiddel toegevoegd worden. Aanbevolen reinigingsmethode
21 Wasborstel  Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op het
22 Roterende wasborstel (bijv.voor het reinigen van droge oppervlak sproeien en laten inwerken (niet
auto´s) laten opdrogen!).
23 Schuimsproeier  losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoelen.
Voor krachtig reigingingsschuim.
Na het gebruik met reinigingsmiddel
24 Reinigingsmiddel
25 Zuigslang voor reinigingsmiddel(met filter)  Na het werken met reinigingsmiddel: Apparaat on-
** Extra vereist geveer 1 minuut laten werken om schoon te spoe-
26 Versterkte waterslang met courante koppeling len.
– Diameter minstens 1/2 inch (13 mm) Werking onderbreken
– Lengte minstens 7,5 m
 Afbeelding
Montage en inbedrijfstelling. De hendel van het hogedrukpistool loslaten en ver-
Afbeeldingen zie pagina´s met afbeeldingen grendelen.
 Afbeeldingen -  Bij langere werkonderbrekingen (langer dan 5 mi-
Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd nuten) het apparaat tevens uitschakelen "0/OFF".
werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon- Werking stopzetten
teerd worden.
 Zet het apparaat op een effen oppervlak. 몇 VOORZICHTIG
 Afbeeldingen - Scheid de hogedrukslang enkel van het handspuitpi-
Klem uit hogedrukpistool trekken en hogedruk- stool of het apparaat wanneer geen druk in het systeem
slang in hogedrukpistool steken. voorhanden is.
Klem indrukken tot hij vastklikt. Veilige verbinding  Laat de hendel van het handspuitpistool los.
controleren door aan de hogedrukslang te trekken.  Apparaat uitschakelen "0/OFF"
 Afbeeldingen -  Trek de stekker uit het stopcontact.
LET OP  Draai de waterkraan dicht.
Verontreinigingen in het water kunnen de hogedruk-  Hendel van het hogedrukpistool indrukken om
pomp en de toebehoren beschadigen. Ter bescherming de nog aanwezige druk in het systeem af te la-
wordt het gebruik van de KÄRCHER-waterfilter (bijzon- ten.
dere toebehoren, bestelnummer 4.730-059) aanbevo-  Vergrendel de hendel van het handspuitpistool.
len.  Apparaat scheiden van de watertoevoer.

NL – 9 25
Transport en opslag Hulp bij storingen
몇 VOORZICHTIG  GEVAAR
Verwondings- en beschadigingsgevaar! Gevaar van stroomschok
Neem bij het transport en de opslag het gewicht van het  Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet
apparaat in acht. het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-
trokken worden.
Transport met de hand
 Apparaat aan de draaggreep optillen en dragen. Apparaat draait niet
 Apparaat aan de transportgreep verplaatsen.  Druk de hendel van het handspuitpistool in, het ap-
paraat schakelt in.
Transport in voertuigen  Controleren of de aangegeven spanning op het
 Apparaat beveiligen tegen verschuiven en kante- typeplaatje overeenkomt met de spanning van de
len. stroombron.
 Stroomleiding op beschadiging controleren.
Apparaat opslaan
 Apparaat op een egaal oppervlak neerzetten. Apparaat komt niet op druk
 Toebehoren volgens inrichting van het apparaat  Waterkraan volledig opendraaien.
opbergen.  Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aangeslo-
Voor langdurige opslag, bv. tijdens de wintermaanden, ten hogedrukslang inschakelen en wachten (max.
moeten tevens de instructies in het hoofdstuk Onder- 2 minuten) tot water zonder bellen uit de hogedruk-
houd in acht genomen worden. aansluiting komt. Apparaat uitschakelen en hoge-
drukslang opnieuw aansluiten.
Vorstbescherming  De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte
LET OP tang uittrekken en onder stromend water reinigen.
Niet volledig leeggemaakte apparaten en toebehoren
kunnen door vorst vernield worden. Maak het apparaat Sterke drukschommelingen
en de toebehoren volledig leeg en bescherm ze tegen  Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigingen met
vorst. een naald uit het gat van de sproeier verwijderen
Om schade te vermijden: en met water naar voren toe uitspoelen.
 Water volledig uit het apparaat aflaten: Apparaat  Watertoevoervolume controleren.
zonder aangesloten hogedrukslang en zonder aan-
gesloten watertoevoer inschakelen (max. 1 min) en Apparaat ondicht
wachten tot geen water meer uit de hogedrukaan-  Een geringe ondichtheid van het apparaat is tech-
sluiting komt. Apparaat uitschakelen. nisch bepaald. Als de pomp echter erg lekt, moet
 Apparaat met alle accessoires in een vorstvrije contact worden opgenomen met de bevoegde
ruimte bewaren. klantenservice.
Onderhoud en reparatie Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen
Het apparaat is onderhoudsvrij.  Straalpijp van het hogedrukpistool scheiden en al-
leen met het hogedrukpistool werken of straalpijp
Zorg met drukregeling gebruiken en op stand "Mix"
 GEVAAR draaien.
Gevaar van stroomschok  Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang trekken en
 Voor alle werkzaamheden aan het apparaat moet onder stromend water reinigen.
het apparaat uitgeschakeld en de stekker uitge-  Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren op
trokken worden. knikplaatsen.
Zeef in de wateraansluiting reinigen Toebehoren en reserveonderdelen
Reinig de zeef in de wateraansluiting regelmatig.
Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser-
LET OP
veonderdelen. Deze garanderen dat het apparaat veilig
De zeef mag niet beschadigd worden.
en zonder storingen functioneert.
 Verwijder de koppeling van de wateraansluiting.
Informatie over het toebehoren en de reserveonderde-
Afbeelding
len vindt u op www.kaercher.com.
 Zeef eruit trekken (bijv. met een vlakke tang), onder
stromend water reinigen en dan opnieuw plaatsen. Garantie
In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoopkantoor
uitgegeven garantiebepalingen van toepassing. Even-
tuele storingen aan het apparaat verhelpen wij zonder
kosten binnen de garantietermijn, mits een materiaal of
fabrieksfout de oorzaak van deze storing is. Neem bij
klachten binnen de garantietermijn contact op met uw
leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservicewerk-
plaats en neem uw aankoopbewijs mee.
Adressen vindt u onder:
www.kaercher.com/dealersearch

26 NL – 10
Technische gegevens EU-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine

K 2 Premium
K 2 Compact
door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de
handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende

K 2 Basic
fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals
vermeld in de desbetreffende EU-richtlijnen. Deze ver-

K2
klaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden aange-
Elektrische aansluiting
bracht.
Spanning 220-240 V Product: Hogedrukreiniger
1~50-60 Hz
Type: 1.673-xxx
Stroomopname 6 A Van toepassing zijnde EU-richtlijnen
Veiligheidsklasse IP X5 2000/14/EG
Beschermingsklasse II 2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Netzekering (traag) 10 A
2011/65/EU
Wateraansluiting Toegepaste geharmoniseerde normen
Toevoerdruk (max.) 1,2 MPa EN 50581
Toevoertemperatuur (max.) 40 °C EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Toevoerhoeveelheid (min.) 8 l/min EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Vermogensgegevens
EN 60335–2–79
Werkdruk 7,4 MPa EN 61000–3–2: 2014
Maximaal toegestane druk 11 MPa EN 61000–3–3: 2013
Opbrengst, water 5,2 5,5 l/min EN 62233: 2008
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure
Volume maximaal 6,0 l/min
2000/14/EG: Bijlage V
Opbrengst, reinigingsmiddel 0,3 l/min Geluidsvermogensniveau dB(A)
Terugstootkracht van het hand- 11 N Gemeten: 89
spuitpistool Gegarandeerd: 91
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-79
De ondergetekenden handelen in opdracht en met vol-
Hand-arm vibratiewaarde <2,5 m/s2 macht van de bedrijfsleiding.
Onzekerheid K 0,3 m/s2
Geluidsdrukniveau LpA 75 dB(A)
Onzekerheid KpA 3 dB(A)
Geluidskrachtniveau LWA + on- 91 dB(A)
veiligheid KWA CEO Head of Approbation

Afmetingen en gewichten Gevolmachtigde voor de documentatie:


Lengte 280 280 mm S. Reiser
Breedte 176 242 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hoogte 443 783 mm Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Gewicht, bedrijfsklaar met ac- 4,7 5,6 5,8 kg 71364 Winnenden (Germany)
cessoires Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Technische wijzigingen voorbehouden.

Winnenden, 2016/10/01

NL – 11 27
Índice de contenidos Dispositivos de seguridad
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 8 몇 PRECAUCIÓN
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . ES 8 Los dispositivos de seguridad sirven para proteger al
usuario y no se pueden modificar o sortear.
Descripción del aparato. . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9
Montaje y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . ES 9 Interruptor del equipo
Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 9 El interruptor del aparato impide el funcionamiento invo-
Transporte y almacenamiento . . . . . . . . . . . . ES 10 luntario del mismo.
Mantenimiento y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
Ayuda en caso de avería. . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulverizado-
Accesorios y piezas de repuesto. . . . . . . . . . ES 10 ra manual e impide que el aparato se ponga en marcha
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 10 de forma involuntaria.
Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES 11 Función de autoparada
Declaración UE de conformidad . . . . . . . . . . ES 11 Cuando se suelta la palanca de la pistola pulverizadora
manual, un presostato desconecta la bomba y el chorro
Seguridad de alta presión se para. Cuando se acciona la palanca,
se conecta la bomba nuevamente.
Antes de poner en marcha por primera
vez el aparato, lea el manual de instruc- Protección del medio ambiente
ciones original y las indicaciones de seguridad suminis-
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
tradas. Actúe de acuerdo a ellas. Conserve estos dos
Encontrará información actual sobre los ingredientes
manuales para su uso posterior o para propietarios ul-
en:
teriores.
www.kaercher.com/REACH
Uso previsto Los materiales empleados para el embalaje son
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusivamente, reciclables y recuperables. Rogamos elimine los
en el ámbito doméstico: envases de forma que no se dañe el medio am-
– para limpiar máquinas, vehículos, obras, herra- biente.
mientas, fachadas, terrazas, herramientas de jardi- Los aparatos viejos contienen materiales valiosos
nería etc. con chorro de agua de alta presión (si es reciclables que deberán ser entregados para su
necesario agregar detergente). aprovechamiento posterior. Rogamos desguace
– con accesorios autorizados por KÄRCHER, re- los aparatos usados ecológicamente.
cambios y detergentes. Respetar las indicaciones Los equipos eléctricos y electrónicos contienen a
de los detergentes. menudo componentes que pueden representar un
peligro potencial para la salud de las personas y
Niveles de peligro para el medio ambiente en caso de que se mani-
 PELIGRO pulen o se eliminen de forma errónea. Estos com-
Aviso sobre un riesgo de peligro inmediato que puede ponentes son necesarios para el correcto funcio-
provocar lesiones corporales graves o la muerte. namiento del equipo. Los equipos marcados con
몇 ADVERTENCIA este símbolo no pueden eliminarse con la basura
Aviso sobre una situación propablemente peligrosa que doméstica.
puede provocar lesiones corporales graves o la muerte. Los trabajos de limpieza que producen aguas re-
몇 PRECAUCIÓN siduales que contienen aceite (p. ej., el lavado de
Indicación sobre una situación que puede ser peligrosa, motores o el lavado de los bajos) solo se deben
que puede acarrear lesiones leves. realizar en zonas de lavado que dispongan de se-
CUIDADO parador de aceite.
Aviso sobre una situación probablemente peligrosa que Solo se pueden realizar trabajos con detergentes
puede provocar daños materiales. en superficies herméticas con una conexión al
Símbolos en el aparato desagüe de agua sucia. No permitir que se entre
el detergente en las aguas naturales ni penetre en
No dirija el chorro de alta presión hacia per- el suelo.
sonas, animales, equipamiento eléctrico ac-
tivo, ni apunte con él al propio aparato.
Proteger el aparato de las heladas.
El aparato no se puede conectar directa-
mente al abastecimiento de agua potable
público.

28 ES – 8
Descripción del aparato Funcionamiento
El contenido de suministro de su aparato (dependiendo 몇 PRECAUCIÓN
del modelo) está ilustrado en el embalaje. Este manual La marcha en vacío durante más de 2 horas provoca
de instrucciones describe todas las opciones posibles. daños en la bomba de alta presión. Si el equipo no ge-
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos nera presión en 2 minutos, desconectar el equipo y pro-
1 Conexión de alta presión ceder conforme a las indicaciones del capítulo "Ayuda
2 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ en caso de fallo".
3 Gancho de almacenamiento
4 Asa de transporte Funcionamiento con alta presión
5 Mango para el transporte 몇 PRECAUCIÓN
6 Conexión de agua con filtro incorporado Mantener una distancia mínima de 30 cm con el chorro
7 Manguera de detergente con filtro de detergente y a la hora de limpiar superficies lacadas, para evitar da-
tapa ños.
8 Depósito de detergente CUIDADO
9 Pieza de acoplamiento para la conexión de agua No limpiar neumáticos, pintura o superficies delicadas
10 Zona de recogida para la lanza dosificadora como la madera con la fresa de suciedad, se pueden
11 Almacenamiento para pistola de alta presión dañar.
12 Cable de conexión a red y enchufe de red  Ilustraciones -
13 Rueda de transporte
14 Pistola de alta presión Funcionamiento con cepillo de lavado
15 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual CUIDADO
16 Grapa para manguera de alta presión Riesgo de daños en la pintura
17 Manguera de alta presión Al realizar trabajos con el cepillo de lavado, este tiene
* Opcional que estar limpio de suciedad u otras partículas.
18 Lanza de agua con tobera alta pression Indicación: Si es necesario también se pueden utilizar
Para tareas de limpieza normales. los cepillos de lavado para los trabajos con detergente.
19 Lanza de agua con fresadora de suciedad
Funcionamiento con detergente
Para las suciedades más difíciles de eliminar
20 Lanza dosificadora con regulación de la presión Indicación:El detergente solo se puede mezclar a baja
(Vario Power) presión.
Para las tareas de limpieza más habituales Opcional
La presión de trabajo se puede regular en pasos.  Ilustraciones -
Para ajustar la presión de trabajo, soltar la palanca  Imagen
de la pistola pulverizadora manual y girar la lanza Método de limpieza recomendado
dosificadora a la posición deseada. En la posición  Rocíe la superficie seca con detergente y déjelo
"Mix" se puede dosificar detergente. actuar pero sin dejar que se seque.
21 Cepillo para lavar  Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre la su-
22 Cepillo de lavado rotativo (p. ej. para autolimpieza) ciedad disuelta para eliminarla.
23 Boquilla para espuma
Después del funcionamiento con detergente
Para espuma de detergente potente.
24 Detergente  Después de trabajar con detergentes: Operar el
25 Manguera de aspiración para detergente (con filtro) aparato aprox. 1 minuto para enjuagar.
** También se necesita Interrupción del funcionamiento
26 Manguera de agua de tejido resistente con acopla-
miento habitual en el mercado.  Imagen
– diámetro de por lo menos 1/2 pulgada (13 mm). Soltar la palanca de la pistola de alta presión y blo-
– longitud de por lo menos 7,5 m quearla.
 Durante las pausas de trabajo prolongadas (de una
Montaje y puesta en marcha duración superior a 5 minutos), desconectar ade-
Ilustraciones, véase las hojas de gráficos más el aparato „0/OFF“.
 Ilustraciones - Finalización del funcionamiento
Antes de la puesta en marcha montar las piezas
sueltas suministradas con el aparato. 몇 PRECAUCIÓN
 Coloque la dispositivo sobre una superficie plana. Separar la manguera de alta presión de la pistola pulve-
 Ilustraciones - rizadora manual o del aparato solamente cuando no
Retirar la pinza de la pistola de alta presión y co- haya presión en el sistema.
nectar la manguera de alta presión en la pistola.  Suelte la palanca de la pistola pulverizadora ma-
Presionar la grapa hacia dentro hasta que se enca- nual.
je. Comprobar si la conexión es segura tirando de  Desconectar el aparato "0/OFF".
la manguera de alta presión.  Saque el enchufe de la toma de corriente.
 Ilustraciones -  Cierre el grifo de agua.
CUIDADO  Pulsar la palanca de la pistola de alta presión
La suciedad en el agua puede dañar la bomba de alta para eliminar la presión que aún quede en el
presión y los accesorios. Como protección se reco- sistema.
mienda utilizar el filtro de agua KÄRCHER (accesorios  Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora ma-
especiales, referencia de pedido 4.730-059). nual.
 Desconectar el aparato del suministro de agua.

ES – 9 29
Transporte y almacenamiento Ayuda en caso de avería
몇 PRECAUCIÓN  PELIGRO
¡Peligro de lesiones y daños! Riesgo de descarga eléctrica.
Respetar el peso del aparato para el transporte y alma-  Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,
cenamiento. hay que desconectarlo de la red eléctrica.
Transporte manual El aparato no funciona
 Levante el aparato por el asa y de sopórtelo.  Presionar la palanca de la pistola pulverizadora
 Tirar del aparato por el asa de transporte. manual, el aparato se conecta.
 Comprobar si la tensión indicada en la placa de ca-
Transporte en vehículos racterísticas coincide con la tensión de la fuente de
 Asegurar el aparato para evitar que se deslice o alimentación.
vuelque.  Comprobar si el cable de conexión a la red presen-
ta daños.
Almacenamiento del aparato
 Coloque el dispositivo sobre una superficie plana. El aparato no alcanza la presión necesaria
 Guardar los accesorios en la zona correspondiente  Abrir totalmente el grifo del agua.
del aparato.  Purgar el aparato: conectar el aparato sin conectar
Antes de almacenar el aparato durante un período pro- la manguera de alta presión y esperar (máx. 2 mi-
longado, como por ejemplo en invierno, respetar tam- nutos) hasta que salga el agua sin burbujas por la
bién las indicaciones del capítulo Cuidados. conexión de alta presión. Desconectar el aparato y
volver a conectar la manguera de alta presión.
Protección antiheladas  Extraer el tamiz de la conexión del agua con unos
CUIDADO alicates de punta plana y limpiarlo colocándolo
Los equipos y accesorios que no hayan sido totalmente bajo agua corriente.
vaciados puede ser destrozados por las heladas. Va-
ciar completamente el equipo y los accesorios y prote- Grandes oscilaciones de la presión
ger de las heladas.  Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las im-
Para evitar daños: purezas del orificio de la boquilla con una aguja y
 Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el aclarar con agua desde la parte delantera.
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la man-  Comprobar el caudal de agua.
guera de alta presión y el suministro de agua des-
conectados, hasta que ya no salga agua de la co- El aparato presenta fugas
nexión de alta presión. Desconectar el aparato.  El aparato presenta una ligera falta de estanquei-
 Almacenar el aparato en un lugar a prueba de he- dad por razones técnicas. En caso de que la falta
ladas con todos los accesorios. de estanqueidad sea grande, contactar al Servicio
técnico autorizado.
Mantenimiento y cuidado
El aparato no precisa mantenimiento. El aparato no aspira detergente
 Separar el tubo pulverizador de la pistola de alta
Cuidado del aparato presión y sólo trabajar con la pistola de alta presión
 PELIGRO o utilizar el tubo pulverizador con regulación de
Riesgo de descarga eléctrica. presión y girar a la posición "Mix"
 Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato,  Quitar el filtro de la manguera de aspiración del de-
hay que desconectarlo de la red eléctrica. tergente y limpiarlo colocándolo bajo agua corrien-
Limpie el tamiz en la conexión del agua te.
 Comprobar si la manguera de aspiración presenta
Limpiar el tamiz regularmente en la toma de agua.
dobleces.
CUIDADO
El tamiz no se debe dañar. Accesorios y piezas de repuesto
 Quitar el acoplamiento de la toma de agua.
Utilice solamente accesorios y recambios originales, ya
Imagen
que garantizan un funcionamiento correcto y seguro del
 Retirar el filtro (p. ej. con unos alicates de punta
equipo.
plana), limpiarlo bajo el agua y volver a colocar.
Puede encontrar información acerca de los accesorios
y recambios en www.kaercher.com.
Garantía
En todos los países rigen las condiciones de garantía es-
tablecidas por nuestra empresa distribuidora. Las ave-
rías del aparato serán subsanadas gratuitamente dentro
del periodo de garantía, siempre que se deban a defec-
tos de material o de fabricación. En un caso de garantía,
le rogamos que se dirija con el comprobante de compra
al distribuidor donde adquirió el aparato o al servicio al
cliente autorizado más próximo a su domicilio.
Aquí encontrará las direcciones:
www.kaercher.com/dealersearch

30 ES – 10
Datos técnicos Declaración UE de conformidad
Por la presente declaramos que la máquina designada

K 2 Premium
K 2 Compact
a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su di-
seño y tipo constructivo como a la versión puesta a la

K 2 Basic
venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y
sobre la salud que figuran en las directivas comunita-

K2
rias correspondientes. La presente declaración perderá
su validez en caso de que se realicen modificaciones en
Conexión eléctrica
la máquina sin nuestro consentimiento explícito.
Tensión 220-240 V Producto: Limpiadora a alta presión
1~50-60 Hz
Modelo: 1.673-xxx
Consumo de corriente 6 A Directivas comunitarias aplicables
Grado de protección IP X5 2000/14/CE
Clase de protección II 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Fusible de red (inerte) 10 A
2011/65/UE
Conexión de agua Normas armonizadas aplicadas
Presión de entrada (máx.) 1,2 MPa EN 50581
Temperatura de entrada (máx.) 40 °C EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Velocidad de alimentación 8 l/min EN 55014–2: 2015
(mín.) EN 60335–1
EN 60335–2–79
Potencia y rendimiento
EN 61000–3–2: 2014
Presión de trabajo 7,4 MPa EN 61000–3–3: 2013
Presión máx. admisible 11 MPa EN 62233: 2008
Caudal, agua 5,2 5,5 l/min Procedimiento de evaluación de la conformidad
aplicado
Caudal máximo 6,0 l/min
2000/14/CE: Anexo V
Caudal, detergente 0,3 l/min Nivel de potencia acústica dB(A)
Fuerza de retroceso de la pisto- 11 N Medido: 89
la pulverizadora manual Garantizado: 91
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-
2-79 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y con la
debida autorización de la dirección de la empresa.
Valor de vibración mano-brazo <2,5 m/s2
Inseguridad K 0,3 m/s2
Nivel de presión acústica LpA 75 dB(A)
Inseguridad KpA 3 dB(A)
Nivel de potencia acústica LWA + 91 dB(A) CEO Head of Approbation
inseguridad KWA
Persona autorizada para la documentación:
Medidas y pesos S. Reiser
Longitud 280 280 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Anchura 176 242 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Altura 443 783 mm 71364 Winnenden (Germany)
Peso, listo para el funciona- 4,7 5,6 5,8 kg Tele.: +49 7195 14-0
miento con accesorios Fax: +49 7195 14-2212

Sujeto a modificaciones técnicas. Winnenden, 2016/10/01

ES – 11 31
Índice Equipamento de segurança
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 8 몇 CUIDADO
Proteção do meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . PT 8 As unidades de segurança protegem o utilizador e não
podem ser alteradas ou colocadas fora de serviço.
Descrição da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9
Montagem e colocação em funcionamento. . PT 9 Interruptor do aparelho
Funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 9 O interruptor do aparelho impede a activação inadverti-
Transporte e armazenamento . . . . . . . . . . . . PT 10 da do aparelho.
Manutenção e conservação . . . . . . . . . . . . . PT 10 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Ajuda em caso de avarias . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 O bloqueio trava a alavanca da pistola pulverizadora
Acessórios e peças sobressalentes . . . . . . . PT 10 manual e impede um arranque inadvertido do aparelho.
Garantia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 10 Função de paragem automática
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT 11 Ao soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual, a
Declaração UE de conformidade . . . . . . . . . PT 11 bomba é desligada por um interruptor de pressão; o jac-
to de alta pressão pára. Se a alavanca for puxada, a
Segurança bomba volta a ligar.
Antes da primeira utilização do aparelho Proteção do meio-ambiente
leia o manual de instruções original e os
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
avisos de segurança anexos. Proceda em conformida-
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
de. Guarde os dois documentos para uma utilização fu-
encontradas em:
tura ou para o proprietário seguinte.
www.kaercher.com/REACH
Utilização conforme o fim a que se destina a Os materiais da embalagem são recicláveis. Eli-
máquina minar as embalagens de forma a preservar o meio
ambiente.
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente para o
uso privado: Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifícios, e recicláveis e deverão ser reutilizados. Eliminar
ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos de jar- os aparelhos velhos de forma a preservar o meio
dinagem, etc. com jato de água de alta pressão (se ambiente.
for necessário com detergentes). Muitas vezes, os aparelhos eléctricos e electróni-
– com acessórios, peças sobressalentes e detergen- cos contém componentes que, em caso de manu-
tes homologados pela KÄRCHER. Observe os avi- seamento incorrecto ou recolha errada, podem re-
sos que acompanham os detergentes. presentar um perigo para a saúde e para o am-
biente. Contudo, estes componentes são neces-
Níveis do aparelho sários para a operação adequada do aparelho. Os
 PERIGO aparelhos assinalados com este símbolo não po-
Aviso referente a um perigo eminente que pode condu- dem ser eliminados com o lixo doméstico.
zir a graves ferimentos ou à morte. Efectuar os trabalhos de limpeza com formação
몇 ATENÇÃO de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do motor,
Aviso referente a uma possível situação perigosa que lavagem do chassis inferior, só em lugares de la-
pode conduzir a graves ferimentos ou à morte. vagem onde existem colectores de óleo.
몇 CUIDADO Os trabalhos com detergentes só podem ser rea-
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- lizados sobre superfícies estanques à água com
sa que pode causar ferimentos leves. uma ligação directa à canalização dos efluentes.
ADVERTÊNCIA Não permitir a contaminação de lençóis freáticos
Aviso referente a uma situação potencialmente perigo- ou do solo com detergentes.
sa que pode causar danos materiais.
Símbolos no aparelho
O jacto de alta pressão não deve ser dirigido
contra pessoas, animais, equipamento eléc-
trico activo ou contra o próprio aparelho.
Proteger o aparelho contra congelamento.
O aparelho não pode ser conectado de ime-
diato à rede de água pública.

32 PT – 8
alta pressão e os acessórios. Como meio de proteção é
Descrição da máquina recomendado o filtro de água KÄRCHER (acessórios
O volume de fornecimento do aparelho (conforme o especiais, refª 4.730-059).
modelo) é ilustrado na embalagem. Este manual de ins-
truções descreve todas as opções possíveis.
Funcionamento
Ver figuras no lado do gráfico 몇 CUIDADO
1 Ligação de alta pressão O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos
2 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" conduz a danos irreparáveis na bomba de alta pressão.
3 Visto de armazenamento Se o aparelho não estabelecer nenhuma pressão den-
4 Punho de transporte tro de 2 minutos, deve desligar o aparelho e proceder
5 Alça de transporte conforme indicado no capítulo "Ajuda em caso de ava-
6 Conexão de água com peneira incorporada rias".
7 Mangueira de aspiração do detergente com filtro
de detergente e tampa Funcionamento a alta pressão
8 Reservatório de detergente 몇 CUIDADO
9 Peça de acoplamento para ligação da água Guardar uma distância do jato mínima de 30 cm duran-
10 Local de armazenamento para lança te a limpeza de superfícies lacadas para evitar danos.
11 Armazenamento para pistola pulverizadora manual ADVERTÊNCIA
12 Cabo de ligação à rede com ficha de rede Não limpar os pneumáticos de automóveis, a pintura ou
13 Roda de transporte superfícies sensíveis como, por exemplo, madeira, com
14 Pistola pulverizadora manual a fresa de sujidade, devido ao perigo de danificação.
15 Bloqueio da pistola pulverizadora manual  Figuras -
16 Grampo para mangueira de alta pressão
17 Mangueira de alta pressão Operação com escova de lavagem
* Opcional ADVERTÊNCIA
18 Tubo de jacto com bocal alta pressão Perigo de danos na pintura
Para trabalhos de limpeza normais. Nos trabalhos com escova de lavagem, esta não deve
19 Tubo de jacto com fresadora de sujidade conter sujidade ou outras partículas.
Para sujidade persistente Aviso: Se necessário, é possível utilizar as escovas de
20 Lança com regulação da pressão (Vario Power) lavagem para trabalhos com o detergente.
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes
Funcionamento com detergente
A pressão de trabalho pode ser regulada continua-
mente. Para o ajuste da pressão de serviço, soltar Aviso: o detergente só pode ser adicionado quando o
a alavanca da pistola pulverizadora manual e colo- aparelho funcionar a baixa pressão.
car a lança na posição desejada. Na posição "Mix" Opcional
é possível dosear detergente.  Figuras -
21 Escova de lavagem  Figura
22 Escova de lavagem rotativa (por exemplo, para au- Métodos de limpeza recomendados
tolimpeza)  Espalhar o detergente de forma económica sobre
23 Bocal de espuma a superfície seca e deixá-lo actuar (não secar).
Para espuma de detergente poderosa.  Remover a sujidade solta com o jacto de alta pres-
24 Detergente são.
25 Mangueira de aspiração do detergente (com filtro)
Depois de trabalhar com detergente
** Adicionalmente necessário
26 Mangueira de água de material reforçado com aco-  Depois de trabalhar com detergente: Operar o apa-
plamento convencional. relho durante cerca de 1 minuto para o enxagua-
– Diâmetro mínimo 1/2 polegada (13 mm) mento de água limpa.
– Comprimento mínimo 7,5 m Interromper o funcionamento
Montagem e colocação em  Figura
funcionamento Soltar e bloquear a alavanca da pistola pulveriza-
dora manual.
Ver figuras no lado do gráfico
 Se não trabalhar durante um período prolongado
 Figuras -
(superior a 5 minutos) com o aparelho, o mesmo
Montar os componentes soltos na embalagem no
deve ser desligado "0/OFF".
aparelho, antes de proceder à colocação em fun-
cionamento. Desligar o aparelho
 Colocar o aparelho sobre uma superfície plana.
몇 CUIDADO
 Figuras -
Separar a mangueira de alta pressão da pistola pulve-
Retirar o grampo da pistola pulverizadora manual
rizadora manual ou do aparelho apenas se o sistema
e colocar a mangueira de alta pressão na pistola
estiver livre de pressão.
pulverizadora manual.
 Soltar a alavanca da pistola pulverizadora manual.
Pressionar o grampo até encaixar. Controlar a liga-
 Desligar o aparelho "0/OFF".
ção segura, puxando pela mangueira de alta pres-
 Retirar a ficha de rede da tomada.
são.
 Fechar a torneira de água.
 Figuras -
 Premir a alavanca da pistola pulverizadora ma-
ADVERTÊNCIA
nual para eliminar a pressão ainda existente no
Contaminações na água podem danificar a bomba de
sistema.

PT – 9 33
 Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual.
Ajuda em caso de avarias
 Separar o aparelho da alimentação da água.  PERIGO
Perigo de um choque eléctrico.
Transporte e armazenamento  Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes
몇 CUIDADO de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Perigo de ferimentos e de danos!
Ter atenção ao peso do aparelho durante o transporte A máquina não funciona
e o armazenamento.  Pressionar a alavanca da pistola pulverizadora
manual, o aparelho entra em funcionamento.
Transporte manual  Verificar se a tensão indicada na placa de caracte-
 Levantar o aparelho no manípulo e transportar. rísticas coincide com a tensão da fonte de alimen-
 Puxar o aparelho pelo manípulo de transporte. tação.
 Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Transporte em veículos
 Proteger o aparelho contra deslizamentos e tom- A máquina não atinge a pressão de serviço
bamentos.  Abrir a torneira totalmente.
 Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem a
Guardar a máquina mangueira de alta pressão conectada e esperar
 Estacionar o aparelho sobre uma superfície plana. (máx. 2 minutos), até a água sair sem bolhas de ar
 Guardar os acessórios do respectivo dispositivo no na respectiva ligação de alta pressão. Desligar o
aparelho. aparelho e voltar a ligar a mangueira de alta pres-
Antes de armazenar o aparelho durante um longo perí- são.
odo (p. ex. no Inverno), deve-se prestar especial aten-  Extrair o coador da conexão de água por meio de
ção ao capítulo da conservação. um alicate de pontas chatas e lavar-lo com água
corrente.
Protecção contra o congelamento
ADVERTÊNCIA Fortes variações de pressão
Aparelhos ou acessórios que não tenham sido comple-  Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a sujidade
tamente esvaziados podem ser destruídos pela geada. da abertura do bocal com uma agulha e lave pela
Esvaziar completamente o aparelho e acessórios e pro- frente com água.
teger contra geada.  Verificar a quantidade de alimentação de água.
Para evitar danos:
 Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o aparelho Aparelho com fuga
sem a mangueira de alta pressão conectada e sem  Uma pequena fuga no aparelho é normal e deve-
a alimentação de água conectada (máx. 1 min) e se a razões técnicas. Se houver fortes fugas de
aguardar até não sair mais nenhuma água da liga- água, manda inspeccionar pelo Serviço Técnico
ção de alta pressão. Desligar o aparelho. autorizado.
 Guardar o aparelho com todos os acessórios um
local protegido contra geada. O detergente não é aspirado
 Desconectar a lança da pistola pulverizadora ma-
Manutenção e conservação nual e trabalhar apenas com a pistola ou utilizar a
O aparelho está isento de manutenção. lança com a regulação da pressão e rodar para a
posição "Mix"
Conservação  Retirar o filtro da mangueira de aspiração do deter-
 PERIGO gente e limpá-lo com água corrente.
Perigo de um choque eléctrico.  Controlar a mangueira de aspiração do detergente
 Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede antes quanto a dobras.
de efectuar quaisquer trabalhos no aparelho.
Acessórios e peças sobressalentes
Limpar o coador na ligação de água
Utilizar apenas acessórios e peças sobressalentes ori-
Limpar regularmente o coador na ligação de água.
ginais. Só assim poderá garantir uma operação do apa-
ADVERTÊNCIA
relho segura e sem avarias.
O coador não pode ficar danificado.
Para mais informações sobre acessórios e peças so-
 Remover o acoplamento da ligação de água.
bressalentes, consulte www.kaercher.com.
Figura
 Retirar o coador (por exemplo, com um alicate de Garantia
pontas chatas), limpar em água corrente e voltar a
Em cada país vigem as respectivas condições de ga-
colocar.
rantia estabelecidas pelas nossas Empresas de Co-
mercialização. Eventuais avarias no aparelho durante o
período de garantia serão reparadas, sem encargos
para o cliente, desde que se trate dum defeito de mate-
rial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se,
munido do documento de compra, ao seu revendedor
ou ao Serviço Técnico mais próximo.
Os endereços podem ser consultados em:
www.kaercher.com/dealersearch

34 PT – 10
Dados técnicos Declaração UE de conformidade
Declaramos que a máquina a seguir designada corres-

K 2 Premium
K 2 Compact
ponde às exigências de segurança e de saúde básicas
estabelecidas nas Directivas UE por quanto concerne à

K 2 Basic
sua concepção e ao tipo de construção assim como na
versão lançada no mercado. Se houver qualquer modi-

K2
ficação na máquina sem o nosso consentimento prévio,
a presente declaração perderá a validade.
Ligação eléctrica
Produto: Lavadora de alta pressão
Tensão 220-240 V
Tipo: 1.673-xxx
1~50-60 Hz
Respectivas Directrizes da UE
Consumo de corrente 6 A 2000/14/CE
Grau de protecção IP X5 2014/30/UE
Classe de protecção II 2006/42/CE (+2009/127/CE)
Protecção de rede (de acção 10 A 2011/65/UE
lenta) Normas harmonizadas aplicadas
EN 50581
Ligação de água
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pressão de admissão (máx.) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Temperatura de admissão 40 °C EN 60335–1
(máx.) EN 60335–2–79
Quantidade de admissão (mín.) 8 l/min EN 61000–3–2: 2014
Dados relativos à potência EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Pressão de serviço 7,4 MPa
Processo aplicado de avaliação de conformidade
Pressão máxima admissível 11 MPa 2000/14/CE: Anexo V
Débito, água 5,2 5,5 l/min Nível de potência acústica dB(A)
Caudal de débito máximo 6,0 l/min Medido: 89
Débito, detergente 0,3 l/min Garantido: 91

Força de recuo da pistola pulve- 11 N Os abaixo assinados têm procuração para agirem e re-
rizadora manual presentarem a gerência.
Valores obtidos segundo EN 60335-2-79
Valor de vibração mão/braço <2,5 m/s2
Insegurança K 0,3 m/s2
Nível de pressão acústica LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Insegurança KpA 3 dB(A)
Nível de potência acústica LWA + 91 dB(A) Responsável pela documentação:
Insegurança KWA S. Reiser
Medidas e pesos Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Comprimento 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Largura 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Altura 443 783 mm Fax: +49 7195 14-2212
Peso, operacional com acessó- 4,7 5,6 5,8 kg
rios Winnenden, 2016/10/01
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer altera-
ções técnicas.

PT – 11 35
Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanordninger
Sikkerhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 몇 FORSIGTIG
Miljøbeskyttelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 8 Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæstelser
og må hverken ændres eller omgås.
Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9
Montering og ibrugtagning. . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Afbryder
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 9 Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af maski-
Transport og opbevaring . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 nen.
Service og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . DA 10 Låseanordning på sprøjtepistolen
Hjælp ved fejl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb og for-
Tilbehør og reservedele. . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 hindrer maskinens utilsigtede start.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 10 Auto-stop-funktion
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA 11 Hvis sprøjtepistolens greb slippes, frakobles højtryks-
EU-overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . DA 11 pumpen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stopper.
Hvis der trækkes i grebet, kobler trykafbryderen pum-
Sikkerhed pen til igen.
Læs den originale driftsvejledning før før- Miljøbeskyttelse
ste gangs brug af maskinen og de vedlag-
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
te sikkerhedsanvisninger. Følg den nøje. Opbevar de to
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
hæfter til senere brug eller til senere ejere.
www.kaercher.com/REACH
Bestemmelsesmæssig anvendelse Emballagen kan genbruges. Sørg for at bortskaffe
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug: emballagen på en miljømæssigt forsvarlig måde.
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygninger, Udtjente maskiner indeholder værdifulde materia-
værktøjer, facader, terrasser, haveredskaber etc. ler, der kan og bør afleveres til genbrug. Sørg for
med højtryksvandstråle (efter behov med tilsæt- at bortskaffe gamle maskiner på en miljømæssigt
ning af rengøringsmiddel). forsvarlig måde.
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmidler, der Elektriske og elektroniske maskiner indeholder
er godkendt af Kärcher. Følg de anvisninger, der er ofte bestanddele, der ved forkert omgang eller for-
vedlagt rengøringsmidlerne. kert bortskaffelse kan udgøre en mulig fare for
menneskers sundhed og for miljøet. For en kor-
Faregrader rekt drift af maskinen er disse bestanddele imidler-
 FARE tid nødvendige. Maskiner kendetegnet med dette
Henviser til en umiddelbar fare, der fører til alvorlige symbol må ikke bortskaffes sammen med hus-
kvæstelser eller til døden holdningsaffaldet.
몇 ADVARSEL Rengøringsarbejder, hvor der opstår olieholdigt
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til al- spildevand, f.eks. motorvask eller undervogns-
vorlige kvæstelser eller til døden. vask må kun foregå på vaskepladser udstyret med
몇 FORSIGTIG en olieudskiller.
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til lette Arbejder med rensemiddel må kun gennemføres
personskader. på arbejdsoverflader som er væsketæt og med til-
BEMÆRK slutning til spildevandskanalisationen. Rensemid-
Henviser til en mulig farlig situation, der kan føre til ma- del må ikke trænge ind i vandløb eller jorden.
teriel skade.
Symboler på maskinen
Strålen må ikke rettes mod personer, dyr,
tændt elektrisk udstyr eller mod selve maski-
nen.
Beskyt maskinen imod frost.
Maskinen må ikke tilsluttes umiddelbart til
det offentlige drikkevandsnet.

36 DA – 8
Beskrivelse af apparatet Drift
Apparatets leveringsomfang (afhængig af model) vises 몇 FORSIGTIG
på emballagen. I denne driftsvejledning beskrives alle Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader på høj-
optionsmuligheder. trykspumpen. Afbryd maskinen hvis den ikke opbygger
Figurer, se siderne med grafik tryk indenfor 2 minutter og gå frem ifølge anvisningerne
1 Højtrykstilslutning i kapitel "Hjælp ved fejl".
2 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“
3 Opbevaringskrog Drift med højtryk
4 Bæregreb 몇 FORSIGTIG
5 Transportgreb Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengøring af lake-
6 Vandtilslutning med integreret si rede overflader for at undgå lakskader.
7 Sugeslange til rengøringsmiddel med rengørings- BEMÆRK
middelfilter og låg Bildæk, lakeringer eller følsomme overflader af træ må
8 Rensemiddeltank ikke renses med snavsfræseren, fare for beskadigelse.
9 Tilkoblingsdel til vandforsyning  Figurer -
10 Opbevaring til strålerøret
11 Opbevaring til højtrykpistol Drift med vaskebørste
12 Strømledning med netstik BEMÆRK
13 Tranporthjul Fare for lakskader
14 Højtrykpistol Ved arbejder med vaksebørste, skal den være fri for til-
15 Låseanordning på sprøjtepistolen smudsninger eller andre partikler.
16 Klemme til højtryksslangen Bemærk: Efter behov kan man også bruge vaskebør-
17 Højtryksslange sterne til arbejdet med rensemiddel.
* Optionel
Drift med rengøringsmiddel
18 Strålerør med højtryksdyse
Til normal rengøring. Bemærk: Der kan kun tilsættes rengøringsmiddel i lav-
19 Strålerør med rotordyse tryk.
Til svære tilsmudsinger Optionel
20 Strålerør med trykregulering (Vario Power)  Figurer -
Til de mest almindelige rengøringsopgaver  Figur
Arbejdstrykket kan indstilles trinløst. Slip håndtaget Anbefalet rensemetode
på håndsprøjtepistolen, og drej strålerøret til den  Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre overflade
ønskede position for at indstille arbejdstrykket. I og lad det virke (skal ikke tørre).
stilling "Mix" kan rengøringsmidlet doseres.  Vask det løsnede snavs af med højtryksstrålen.
21 Vaskebørste
22 Roterende vaskebørste (f.eks. til bilvask) Efter brug med rensemiddel
23 Skumdyse  Efter arbejde med rensemidler: Tænd maskinen i
Til kraftfuldt rengøringsmiddelskum. ca. 1 minut og skyl med klart vand
24 Rensemiddel
Afbrydelse af driften
25 Sugeslange til rensemiddel (med filter)
** Desuden nødvendigt  Figur
26 Armeret vandslange med almindelig kobling. Slip sprøjtepistolens håndtag, og lås det fast.
– Diameter min. 1/2 tommer (13 mm)  Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved længere
– Længde min. 7,5 m arbejdspauser (mere end 5 minutter).

Montering og ibrugtagning Efter brug


Figurer, se siderne med grafik 몇 FORSIGTIG
 Figurer - Højtryksslangen må kun adskilles fra sprøjtepistolen el-
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen, skal ler maskinen, hvis systemet er uden tryk.
før brugen monteres.  Slip sprøjtepistolens håndtag.
 Stil apparatet på en plan flade.  Sluk maskinen "0/OFF“.
 Figurer -  Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk klemmen ud af højtrykpistolen, og sæt høj-  Luk vandhanen.
trykslangen i højtrykpistolen.  Tryk på højtrykpistolens håndtag for at fjerne
Tryk klemmen ind indtil den går i hak. Kontroller om det tryk, der er tilbage i systemet.
forbindelsen er sikker ved at trække i højtryksslan-  Lås sprøjtepistolens håndtag.
gen.  Adskil maskinen fra vandforsyningen.
 Figurer -
BEMÆRK
Forureninger i vandet kan beskadige højtrykspumpen
og tilbehøret. For at beskytte maskinen anbefales brug
af KÄRCHER-vandfilter (specialtilbehør, bestillings-
nummer 4.730-059).

DA – 9 37
Transport og opbevaring Hjælp ved fejl
몇 FORSIGTIG  FARE
Fare for person- og materialeskader! Risiko for elektrisk stød.
Vær opmærksom på apparatets vægt ved transport og  Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
opbevaring. bejdes på maskinen.
Manuel transport Maskinen kører ikke
 Løft maskinen ved hjælp af grebet og bær den.  Apparatet tændes ved at trykke på sprøjtepistolens
 Træk maskinen i transportgrebet. håndtag.
 Kontroller, at den angivne spænding på typeskiltet
Transport i køretøjer stemmer overens med strømkildens spænding.
 Maskinen sikres/fastgøres, så den ikke kan vælte  Kontroller nettilslutningskablet for beskadigelse.
eller flytte sig.
Maskinen kommer ikke op på det nødvendige
Opbevaring af damprenseren tryk
 Stil fejemaskinen på et plant underlag.  Åbn for vandhanen.
 Anbring tilbehøret i de respektive holdere på appa-  Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen uden til-
ratet. sluttet højtryksslange og vent (max. 2 minutter),
Inden maskinen opbevares over et længere tidsrum, indtil vandet kommer ud af højtrykstilslutningen
f.eks. om vinteren, skal der tages hensyn til anvisnin- uden bobler. Sluk for maskinen og tilslut højtryks-
gerne i kapitel "Pleje". slangen igen.
 Træk sien i vandtilslutningen ud med en fladtang
Frostbeskyttelse
og rens den under løbende vand.
BEMÆRK
Ikke fuldstændig tømte maskin- eller tilbehørsdele kan Kraftige trykudsving
ødelægges af frost. Tøm maskin- og tilbehørsdele fuld-  Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dyseborehul-
stændig og frostsikre dem. let med en nål og skyl ved at spule vand fremad.
For at undgå skader:  Kontroller den tilløbende vandmængde.
 Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen uden
tilsluttet højtryksslange og uden tilsluttet vandforsy- Maskinen er utæt
ning (max. 1 min.) og vent, indtil der ikke længere  Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kontakt den
kommer vand ud af højtrykstilslutningen. Sluk for autoriserede kundeservice, hvis den er meget
maskinen. utæt.
 Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frostfrit rum.
Rensemiddel bliver ikke indsuget
Service og vedligeholdelse
 Tag strålerøret af højtrykpistolen og arbejd kun
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. med højtrykpistolen, eller anvend strålerøret med
trykregulering og drej til stilling "Mix"
Pleje
 Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og rens
 FARE det under løbende vand.
Risiko for elektrisk stød.  Kontroller rensemiddel-sugeslangen for knæk.
 Træk netstikket og afbryd maskinen inden der ar-
bejdes på maskinen. Tilbehør og reservedele
Rens filteret i vandtilslutningen. Anvend kun originaltilbehør og -reservedele. De er en
Rens vandtilslutningens filter med jævne mellemrum. garanti for en sikker og fejlfri drift af maskinen.
BEMÆRK Informationer om tilbehør og reservedele findes
Sien må ikke beskadiges. www.kaercher.com
 Fjern koblingen fra vandtilslutningen. Garanti
Figur
 Træk sien ud (f.eks. med en fladtang), rengør den I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere fastlag-
under rindende vand og sæt den derefter i igen. te garantibetingelser. Eventuelle fejl på apparatet af-
hjælpes gratis inden for garantien, såfremt fejlen kan til-
skrives en materiale- eller produktionsfejl. Hvis De øn-
sker at gøre garantien gældende, bedes De henvende
Dem til Deres forhandler eller nærmeste kundeservice
medbringende kvittering for købet.
Adresser finder De under:
www.kaercher.com/dealersearch

38 DA – 10
Tekniske data EU-overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte maskine i

K 2 Premium
K 2 Compact
design og konstruktion og i den af os i handlen bragte
udgave overholder de gældende grundlæggende sik-

K 2 Basic
kerheds- og sundhedskrav i EU-direktiverne. Ved æn-
dringer af maskinen, der foretages uden forudgående

K2
aftale med os, mister denne erklæring sin gyldighed.
El-tilslutning Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.673-xxx
Spænding 220-240 V
1~50-60 Hz Gældende EU-direktiver
2000/14/EF
Strømoptagelse 6 A
2014/30/EU
Beskyttelsesniveau IP X5 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Beskyttelsesklasse II 2011/65/EU
Netsikring (træg) 10 A Anvendte harmoniserede standarder
EN 50581
Vandtilslutning
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tilførselstryk, maks. 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Forsyningstemperatur, maks. 40 °C EN 60335–1
Forsyningsmængde, min. 8 l/min EN 60335–2–79
Ydelsesdata EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Arbejdstryk 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Maks. tilladt tryk 11 MPa Anvendte overensstemmelsesvurderingsprocedu-
Kapacitet, vand 5,2 5,5 l/min rer
Transportmængde max. 6,0 l/min 2000/14/EF: Bilag V
Lydeffektniveau dB(A)
Kapacitet, rengøringsmiddel 0,3 l/min
Målt: 89
Sprøjtepistolens tilbagestøds- 11 N Garanteret: 91
kraft
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-79 Undertegnede agerer på vegne af og med fuldmagt fra
ledelsen.
Hånd-arm vibrationsværdi <2,5 m/s2
Usikkerhed K 0,3 m/s2
Lydtryksniveau LpA 75 dB(A)
Usikkerhed KpA 3 dB(A)
Lydeffektniveau LWA + usikker- 91 dB(A) CEO Head of Approbation
hed KWA
Dokumentationsbefuldmægtiget:
Mål og vægt S. Reiser
Længde 280 280 mm
Bredde 176 242 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Højde 443 783 mm 71364 Winnenden (Germany)
Vægt, driftsklar med tilbehør 4,7 5,6 5,8 kg Tlf.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Der tages forbehold for tekniske ændringer.

Winnenden, 2016/10/01

DA – 11 39
Innholdsfortegnelse Sikkerhetsinnretninger
Sikkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 몇 FORSIKTIG
Miljøvern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 8 Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttelse for
brukeren, og må ikke endres eller omgås.
Beskrivelse av apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9
Montering og igangsetting . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Apparatbryter
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 9 Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av apparatet.
Transport og lagring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 Låsing høytrykkspistol
Vedliekhold og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 Låsingen sperrer hendelen til høytrykkspistolen og for-
Feilretting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 hindrer utilsiktet start av apparatet.
Tilbehør og reservedeler . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 Auto-stopp-funksjon
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 10 Hvis hendelen på høytrykkspistolen slippes, slår trykk-
Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11 bryteren av pumpen, og høytrykksstrålen stopper. Når
EU-samsvarserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . . NO 11 hendelen betjenes igjen, kobles pumpen inn igjen.

Sikkerhet Miljøvern
Anvisninger om innhold (REACH)
Les denne oversettelsen av den originale
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
bruksanvisningen før apparatet tas i bruk
der:
første gang, og følg de vedlagte sikkerhetsanvisninge-
www.kaercher.com/REACH
ne. Følg dem. Oppbevar begge heftene til senere bruk
eller for neste eier. Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt deg
med emballasjen på miljøvennlig måte.
Forskriftsmessig bruk Gamle apparater inneholder verdifulle materialer
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til private for- som kan gjenbrukes og som bør sendest til gjen-
mål. bruk. Kvitt deg med gamle maskiner på miljøvenn-
– for rengjøring av maskiner, biler, bygninger, verk- lig måte.
tøy, fasader, terrasser, hageutstyr, etc. med høy- Elektriske og elektroniske apparater inneholder
trykkvannstråle (ved behov tilsatt rengjøringsmid- ofte deler som kan utgjøre en potensiell fare for
ler). helse og miljø ved feil bruk eller feil avfallsbehand-
– med tilbehør, reservedeler og rengjøringsmidler ling. Disse delene er imidlertid nødvendige for kor-
som er godkjent av KÄRCHER. Følg anvisningene rekt drift av apparatet. Apparater merket med det-
som følger med rengjøringsmiddelet. te symbolet skal ikke kastes i husholdningsavfal-
let.
Risikotrinn
Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig av-
 FARE løpsvann, f. eks. motorvask, karosserivask, må
Anvisning om en umiddelbar truende fare som kan føre bare utføres på vaskeplasser med oljeutskiller.
til store personskader eller til død. Arbeid med rengjøringsmidler skal kun utføres på
몇 ADVARSEL væsketette arbeidsflater med tilkobling til avløps-
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til systemet. Ikke la rengjøringsmiddelet slippe ut til
store personskader eller til død. vann eller jord.
몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader.
OBS
Anvisning om en mulig farlig situasjon som kan føre til
materielle skader.
Symboler på maskinen
Høytrykksstrålen må ikke rettes mot perso-
ner, dyr, elektrisk utstyr som er på, eller mas-
kinen selv.
Skal ikke utsettes for frost.
Maskinen skal ikke kobles direkte til den of-
fentlige vannforsyningen.

40 NO – 8
Beskrivelse av apparatet Drift
Leveringsomfanget til apparatet (avhengig av modell) er 몇 FORSIKTIG
vist på emballasjen. Denne bruksanvisningen beskriver Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader på høy-
alle mulige opsjoner. trykkspumpen. Dersom maskinen ikke bygger opp trykk
Figurer se grafikk-sider innen 2 minutter, slå av maskinen og gå frem som be-
1 Høytrykksforsyning skrevet i kapittel "Feilretting".
2 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON"
3 Oppbevaringskrok Drift med høytrykk
4 Bærehåndtak 몇 FORSIKTIG
5 Transportgrep Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjøring av lak-
6 Vanntilkobling med innebygget sil kerte flater, for å unngå skader
7 Sugeslange for rengjøringsmiddel, med rengjø- OBS
ringsmiddel-filter og deksel Bildekk, lakk eller ømfintlige overflater som treverk skal
8 Rengjøringsmiddel-tank ikke rengjøres med smussfreser, det er fare for skader.
9 Koblingsdel for vanntilkoblingen  Figurer -
10 Oppbevaring for strålerør
11 Oppbevaring for høytrykkspistol Drift med vaskebørste
12 Strømledning med støpsel OBS
13 Transporthjul Fare for lakkskader
14 Høytrykkspistol Ved arbeid med vaskebørste skal den være fri for
15 Låsing høytrykkspistol smuss og andre partikler.
16 Klammer for høytrykksslange Merk: Ved behov kan også vaskebørsten brukes
17 Høytrykksslange sammen med rengjøringsmiddel.
* Tilleggsutstyr
Bruk av rengjøringsmiddel
18 Strålerør med høytrykksdyse
For alminnelige rengjøringsoppgaver. Merknad: Rengjøringsmiddel kan kun tilsettes ved bruk
19 Strålerør med Rotojet av lavtrykk.
For hardnakket smuss Tilleggsutstyr
20 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)  Figurer -
For enkle rengjøringsoppgaver  Figur
Arbeidstrykket er trinnløst regulerbart. For å regu- Anbefalt rengjøringsmetode
lere arbeidstrykket, slipp spaken på høytrykkspis-  Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre overfla-
tolen og drei strålerøret til ønsket stilling. Rengjø- ten og la det virke (men ikke tørke).
ringsmiddel kan doseres i stilling "Mix".  Spyl det oppløste smusset vekk med høytrykks-
21 Vaskebørste strålen.
22 Roterende vaskebørste (f.eks. til bilrengjøring)
Etter bruk av rengjøringsmiddel
23 Skumdyse
For kraftig rengjøringsskum.  Etter arbeide med rengjøringsmiddel: Kjør maski-
24 Rengjøringsmiddel nen i ca. 1 minutt for å spyle den ren.
25 Rengjøringsmiddel-sugeslange (med filter)
Opphold i arbeidet
** I tillegg kreves
26 Vevforsterket vannslange med alminnelig kobling.  Figur
– Minimumsdiameter 1/2 tomme (13 mm). Slipp og lås spaken til høytrykkspistolen.
– Minimumslengde 7,5 m.  Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minutter) må
høytrykksvaskeren i tillegg slås av "0/OFF".
Montering og igangsetting
Etter bruk
Figurer se grafikk-sider
 Illustrasjoner - 몇 FORSIKTIG
De løse delene som følger apparatet skal monteres Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspistolen eller
før det tas i bruk. apparatet, når det ikke er noe trykk i systemet.
 Sett maskinen på en jevn flate.  Slipp hendelen til høytrykkspistolen.
 Illustrasjoner -  Slå av apparatet "0/OFF".
Trekk klemmen ut av høytrykkspistolen og stikk  Trekk ut støpselet fra veggkontakten.
høytrykksslangen inn i høytrykkspistolen.  Steng vannkranen.
Klammer trykkes inn til de går i lås. Kontroller sik-  Trykk inn spaken på høytrykkspistolen for å ut-
ker tilkobling ved å trekke i høytrykkslangen. ligne det gjenværende trykket i systemet.
 Figurer -  Lås hendelen til høytrykkspistolen.
OBS  Skill apparatet fra vannforsyningen.
Forurensning i vannet kan skade høytrykkspumpen og
tilbehøret. For beskyttelse anbefales bruk av KÄR-
CHER vannfilter (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-
059).

NO – 9 41
Transport og lagring Feilretting
몇 FORSIKTIG  FARE
Fare for personskade og materiell skade! Fare for elektrisk støt.
Ta hensyn til vekten av apparatet ved transport og lag-  Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av
ring. og strømkabelen trekkes ut.
Transport for hånd Apparatet går ikke
 Løft apparatet i bærehåndtaket og bær det.  Trykk hendelen på høytrykkspistolen, apparatet
 Trekk maskinen i transporthåndtaket. slås på.
 Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil-
Transport i kjøretøy tet er overensstemmende med strømkildens spen-
 Sikre maskinen mot å skli eller vippe. ning.
 Kontroller strømkabelen for skader.
Oppbevaring av apparatet
 Sett høytrykksvaskeren på et jevnt underlag. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
 Oppbevar tilbehør tilsvarende innretning på appa-  Åpne vannkranen helt.
ratet.  Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilkoblet
Før lengre tids lagring, f.eks. om vinteren, pass på an- høytrykkslange og kjør det til det kommer ut vann
visningene i kapittelet Pleie. (maks. 2 minutter) uten bobler fra høytrykkstilkob-
lingen. Slå av maskinen og koble på høytrykksslan-
Frostbeskyttelse gen igjen.
OBS  Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en flat-
Maskiner og tilbehør som ikke er helt tømt kan bli øde- tang, og rengjør det under rennende vann.
lagt av frost. Tøm maskin og tilbehør komplett og sikre
mot frost. Sterke trykksvingninger
For å unngå skader:  Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra dysehul-
 Tømme apparatet helt for vann: Slå på apparatet lene med en nål, og skyll med vann i retning fra
uten tilkoblet høytrykkslange og uten tilkoblet vann- fremsiden.
forsyninf (maks 1 min.) og vent til det ikke kommer  Kontroller vanntilførselsmengde.
mer vann ut av høytrykkslangen. Slå av maskinen.
 Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsikkert Apparatet er utett
rom.  Små utettheter i apparatet skyldes tekniske årsa-
ker. Ved større utettheter, ta kontakt med autorisert
Vedliekhold og stell kundeservice.
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
Vedlikehold  Skill strålerøret fra høytrykkspistolen, og arbeid
 FARE kun med høytrykkspistolen eller bruk strålerør med
Fare for elektrisk støt. trykkregulering, drei til stilling "Mix"
 Før alt arbeide på apparatet skal apparatet slås av  Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslangen og
og strømkabelen trekkes ut. rengjør det under rennende vann.
Rengjør sil i vanntilkobling  Kontroller at sugeslange for rengjøringsmiddel ikke
er i klem ("knekk").
Rengjør sil i vanntilkoblingen regelmessig.
OBS Tilbehør og reservedeler
Silen skal ikke være skadet.
Bruk bare originalt tilbehør og originale reservedeler; de
 Ta av koblingen fra vanntilkoblingen.
garanterer for en sikker og problemfri drift av maskinen.
Figur
Informasjon om tilbehør og reservedeler finner du på
 Trekk ut sil (f.eks. med en flattang), rengjør den un-
www.kaercher.com.
der rennende vann og sett den inn igjen etterpå.
Garanti
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte land
har utgitt garantibetingelsene som gjelder i det aktuelle
landet. Eventuelle feil på maskinen blir reparert gratis i
garantitiden dersom disse kan føres tilbake til material-
eller produksjonsfeil. Ved behov for garantireparasjo-
ner, vennligst henvend deg med kjøpskvitteringen til din
forhandler eller nærmeste autoriserte kundeservice.
Adresser finner du under:
www.kaercher.com/dealersearch

42 NO – 10
Tekniske data EU-samsvarserklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor oppfyl-

K 2 Premium
K 2 Compact
ler de grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i de
relevante EU-direktivene, med hensyn til både design,

K 2 Basic
konstruksjon og type markedsført av oss. Ved endringer
på maskinen som er utført uten vårt samtykke, mister

K2
denne erklæringen sin gyldighet.
Elektrisk tilkobling Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.673-xxx
Spenning 220-240 V
1~50-60 Hz Relevante EU-direktiver
2000/14/EF
Strømforbruk 6 A
2014/30/EU
Beskyttelsesklasse IP X5 2006/42/EF (+2009/127/EF)
Beskyttelsesklasse II 2011/65/EU
Strømsikring (trege) 10 A Anvendte overensstemmende normer
EN 50581
Vanntilkobling
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tilførselstrykk (max) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Vanntilførsels-temperatur 40 °C EN 60335–1
(max) EN 60335–2–79
Tilførselsmengde (min) 8 l/min EN 61000–3–2: 2014
Effektspesifikasjoner EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Arbeidstrykk 7,4 MPa
Anvendt metode for samsvarsvurdering
Maks. tillatt trykk 11 MPa 2000/14/EF: Vedlegg V
Vannmengde 5,2 5,5 l/min Lydeffektnivå dB(A)
Matemengde maks 6,0 l/min Målt: 89
Rengjøringsmiddelmengde 0,3 l/min Garantert: 91

Rekylkraft til høytrykkspistolen 11 N De undertegnede handler på oppdrag fra, og med full-


Registrerte verdier etter EN 60335-2-79 makt fra selskapsledelsen.
Hånd-arm vibrasjonsverdi <2,5 m/s2
Usikkerhet K 0,3 m/s2
Støytrykksnivå LpA 75 dB(A)
Usikkerhet KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Støyeffektnivå LWA + usikkerhet 91 dB(A)
KWA Dokumentasjonsansvarlig:
S. Reiser
Mål og vekt
Lengde 280 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Bredde 176 242 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Høyde 443 783 mm Tlf: +49 7195 14-0
Vekt, driftsklar, med tilbehør 4,7 5,6 5,8 kg Faks: +49 7195 14-2212
Det tas forbehold om tekniske endringer.
Winnenden, 2016/10/01

NO – 11 43
Innehållsförteckning Säkerhetsanordningar
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 몇 FÖRSIKTIGHET
Miljöskydd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 8 Säkerhetsanordningar är till för att skydda användaren
och får inte ändras eller sättas ur spel.
Beskrivning av aggregatet. . . . . . . . . . . . . . . SV 9
Montering och driftsättning . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Maskinens strömbrytare
Drift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 9 Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas av miss-
Transport och förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 tag.
Skötsel och underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Handsprutpistolens lås
Åtgärder vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Spärren låser handsprutspistolens spak och förhindrar
Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 att aggregatet startas av misstag.
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 10 Automatiskt stopp
Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SV 11 När handtaget på handsprutpistolen släpps kopplas
EU-försäkran om överensstämmelse . . . . . . SV 11 högtryckspumpen från av en tryckbrytare som stoppar
högtrycksstrålen. Drar man i handtaget kopplar tryck-
Säkerhet brytaren in pumpen igen.
Läs igenom denna originalbruksanvisning Miljöskydd
och de medföljande säkerhetsanvisning-
Upplysningar om ingredienser (REACH)
arna innan du använder din maskin första gången. Följ
Aktuell information om ingredienser finns på:
dem. Spara båda häftena för senare behov eller för nya
www.kaercher.com/REACH
ägare.
Emballagematerialen kan återvinnas. Avfallshan-
Ändamålsenlig användning tera emballag på ett miljövänligt sätt.
Högtryckstvätten får endast användas för privat bruk. Uttjänta maskiner innehåller värdefulla material
– för rengöring av maskiner, fordon, verktyg, fasader, som kan återvinnas och de ska därför lämnas till
terrasser, trädgårdsredskap o.s.v. med högtrycks- ett insamlingsställe. Hantera kasserade maskiner
stråle (använd vid behov rengöringsmedel). på ett miljövänligt sätt.
– tillsammans med av KÄRCHER godkända tillbe- Elektriska och elektroniska maskiner innehåller
hör, reservdelar och rengöringsmedel. Beakta an- ofta komponenter som vid felaktig användning el-
visningarna som medföljer rengöringsmedlen. ler felaktig avfallshantering kan utgöra en potenti-
ell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa
Risknivåer komponenter är dock nödvändiga för att maskinen
 FARA ska kunna arbeta korrekt. Maskiner som märkts
Varnar om en omedelbart överhängande fara som kan med denna symbol får inte kastas i hushållssopor-
leda till svåra personskador eller dödsfall. na.
몇 VARNING Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt av-
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till loppsvatten som t.ex. motortvätt och underre-
svåra personskador eller döden. destvätt får endast utföras på tvättplatser med ol-
몇 FÖRSIKTIGHET jeavskiljare.
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till Arbeten med rengöringsmedel får endast utföras
lättare personskador. på vattentäta arbetsytor med anslutning till smuts-
OBSERVERA vattenskanalisationen. Låt inte rengöringsmedel
Varnar om en möjligen farlig situation som kan leda till tränga in i vattendrag eller i jordmånen.
materiella skador.
Symboler på aggregatet
Rikta inte högtrycksstråle mot människor,
djur, aktiv elektrisk utrustning eller mot själva
maskinen.
Skydda apparaten mot frost.
Apparaten får inte anslutas i omedelbar när-
het till det offentliga dricksvattennätet.

44 SV – 8
Beskrivning av aggregatet Drift
Maskinens leveransomfattning (beroende på modell) 몇 FÖRSIKTIGHET
anges på förpackningen. Den här bruksanvisningen be- Torrkörning under mer än 2 minuter leder till skador på
skriver alla alternativ. högtryckspumpen. Om maskinen inte bygger upp tryck
Bilder finns på bildsidorna inom 2 minuter, stäng av maskinen och följ hänvisning-
1 Högtrycksanslutning arna i kapitlet "Åtgärder vid störning"
2 Strömbrytare "0/OFF / I/ON"
3 Förvaringskrok Drift med högtryck
4 Bärhandtag 몇 FÖRSIKTIGHET
5 Transporthandtag Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid rengöring av
6 Vattenanslutning med inbyggt filter lackerade ytor för att undvika skador.
7 Sugslang för rengöringsmedel med rengöringsme- OBSERVERA
delsfilter samt skydd Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med
8 Rengöringsmedelstank rotorjet, risk för skador.
9 Kopplingsdel för vattenanslutning  Bilder -
10 Förvaring för stålrör
11 Förvaring för högtrycksspruta Användning med tvättborste
12 Nätkabel med nätkontakt OBSERVERA
13 Transporthjul Risk för lackskador.
14 Högtrycksspruta Vid arbeten med tvättborste måste den vara fri från
15 Handsprutpistolens lås smuts eller andra partiklar.
16 Klämmor till högtrycksslang Anvisning: Vid behov kan även tvättborstarna använ-
17 Högtrycksslang das vid arbeten med rengöringsmedel.
* Tillval
Drift med rengöringsmedel
18 Strålrör med högtrycksmunstycke
För normal rengöring. Hänvisning: Rengöringsmedel kan endast användas i
19 Spolrör med rotojet lågtryck.
Vid hårt fastsittande smuts Tillval
20 Spolrör med tryckreglering (Vario Power)  Bilder -
För de vanligaste rengöringsuppgifterna  Bild
Arbetstrycket kan regleras steglöst. För att ställa in Rekommenderade rengöringsmetoder
arbetstrycket, släpp handtaget på handsprutan och  Spruta sparsamt med rengöringsmedel på den
vrid strålröret till önskat läge. I läget ”Mix” kan ren- torra ytan och låt det verka (låt det inte torka).
göringsmedel doseras.  Spola bort upplöst smuts med högtrycksstråle.
21 Tvättborste
22 Roterande borste (t.ex. för biltvätt) Efter användning med rengöringsmedel
23 Skummunstycke  Efter arbeten med rengöringsmedel Låt maskinen
För kraftfullt rengöringsmedelsskum. gå ca 1 minut för att spola rent.
24 Rengöringsmedel
Avbryta driften
25 Sugslang för rengöringsmedel (med filter)
** Behövs dessutom  Bild
26 Vävförstärkt vattenslang med vanlig koppling. Släpp handtaget på högtryckssprutan och spärra
– Diameter minst 1/2 tum (13 mm) det.
– Längd minst 7,5 m  Vid längre pauser i arbetet (över fem minuter) bör
aggregatet dessutom slås av "0/OFF".
Montering och driftsättning
Avsluta driften
Bilder finns på bildsidorna
 Bilder - 몇 FÖRSIKTIGHET
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet Högtrycksslangen ska bara lossas från handsprutpisto-
innan det tas i drift. len eller från maskinen när det inte finns något tryck i
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag. systemet.
 Bilder -  Släpp spaken till handsprutpistolen.
Dra ut klammern ur högtryckssprutan och för in  Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
högtrycksslangen i högtryckssprutan.  Dra ut nätkontakten ur vägguttaget.
Tryck in klämman tills den hakar fast. Kontrollera  Stäng av vattenkranen.
att förbindelsen sitter säkert genom att dra i hög-  Tryck in handtaget på högtryckssprutan för att
trycksslangen. släppa ut trycket i systemet.
 Bilder -  Lås spaken till handsprutpistolen.
OBSERVERA  Koppla bort aggregatet från vattenförsörjningen.
Föroreningar i vattnet kan skada högtryckspumpen eller
tillbehören. Som skydd rekommenderas att man använ-
der KÄRCHER vattenfilter (specialtillbehör, artikelnum-
mer 4.730-059).

SV – 9 45
Transport och förvaring Åtgärder vid störningar
몇 FÖRSIKTIGHET  FARA
Risk för person och egendomsskada! Risk för elektrisk stöt.
Observera maskinens vikt vid transport och förvaring.  Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan
arbete utförs på aggregatet.
Transport för hand
 Lyft upp maskinen i bärhandtaget och bär den. Apparaten arbetar inte
 Dra maskinen med hjälp av transporthandtaget.  Tryck in spaken till handsprutpistolen. Aggregatet
startar.
Transport i fordon  Kontrollera om den angivna spänningen på typ-
 Säkra maskinen så att den inte kan glida eller tippa. skylten överensstämmer med strömkällans spän-
ning.
Förvara aggregatet  Kontrollera om nätkabeln är skadad.
 Ställ maskinen på ett jämnt underlag.
 Förvara tillbehören på respektive plats på maski- Aggregatet ger inget tryck
nen.  Öppna vattenkranen helt.
Beakta innan lägre lagring, t.ex. över vintern, även de  Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan anslu-
extra anvisningarna i kapitlet om skötsel. ten högtrycksslang och låt gå (max 2 minuter) tills
vattnet som kommer ut från högtrycksanslutningen
Frostskydd är fritt från luftbubblor. Stäng av aggregatet och an-
OBSERVERA slut högtrycksslangen igen.
Maskiner och inte komplett tömda maskiner och tillbe-  Lossa filtret i vattenanslutningen med ett plattång
hör kan förstöras av frostskador. Skydda maskinen och och rengör den under rinnande vatten.
tillbehören mot frost.
För att undvika skador: Kraftiga tryckvariationer
 Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggregatet  Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts från
utan ansluten högtrycksslang och utan ansluten munstyckshålet med en nål och spola ut det frami-
vattenförsörjning (max 1 min) och vänta tills det inte från med vatten.
längre kommer ut vatten från högtrycksanslutning-  Kontrollera vattenflödesmängden.
en. Stäng av apparaten.
 Förvara aggregatet med alla tillbehör i frostsäkert Aggregatet ej tätt
utrymme.  En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kontakta
auktoriserad serviceverksstad om det finns stora
Skötsel och underhåll otätheter.
Aggregatet är underhållsfritt.
Rengöringsmedel sugs inte in
Underhåll  Ta loss strålröret från högtryckssprutan och arbeta
 FARA bara med högtryckssprutan eller använd strålrör
Risk för elektrisk stöt. med tryckreglering och vrid till läget ”Mix”.
 Stäng av aggregatet och dra ut nätkontakten innan  Lossa filtret från sugslangen för rengöringsmdel
arbete utförs på aggregatet. och rengör det under rinnande vatten.
Rengör sil i vattenanslutningen  Kontrollera att slangen för rengöringsmedel inte är
knäckt.
Rengör silen i vattenanslutningen regebundet.
OBSERVERA Tillbehör och reservdelar
Silen får inte ta skada.
Använd endast originaltillbehör och originalreservdelar,
 Ta bort kopplingen på vattenanslutningen.
så att en säker och störningsfri drift av maskinen är ga-
Bild
ranterad.
 Dra ut filtret (t.ex. med en tång), skölj det under rin-
Information om tillbehör och reservdelar finns på
nande vatten och sätt in det igen.
www.kaercher.com.
Garanti
I respektive land gäller de garantivillkor som publicerats
av våra auktoriserade distributörer. Eventuella fel på
aggregatet repareras utan kostnad under förutsättning
att det orsakats av ett material- eller tillverkningsfel. I
frågor som gäller garantin ska du vända dig med kvitto
till inköpsstället eller närmaste auktoriserade service-
verkstad.
Adressen hittar du på:
www.kaercher.com/dealersearch

46 SV – 10
Tekniska data EU-försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar vi att nedanstående betecknade ma-

K 2 Premium
K 2 Compact
skin i ändamål och konstruktion samt i den av oss leve-
rerade versionen motsvarar EU-direktivens tillämpliga

K 2 Basic
grundläggande säkerhets- och hälsokrav. Vid ändringar
på maskinen som inte har godkänts av oss blir denna

K2
överensstämmelseförklaring ogiltig.
Elanslutning Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.673-xxx
Spänning 220-240 V
1~50-60 Hz Tillämpliga EU-direktiv
2000/14/EG
Strömförbrukning 6 A
2014/30/EU
Skyddsgrad IP X5 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Skyddsklass II 2011/65/EU
Nätsäkring (trög) 10 A Tillämpade harmoniserade normer
EN 50581
Vattenanslutning
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Inmatningsstryck (max.) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Inmatningstemperatur (max.) 40 °C EN 60335–1
Inmatningsmängd (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Prestanda EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Arbetstryck 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Max. tillåtet tryck 11 MPa Tillämpad metod för överensstämmelsevärdering
Matningsmängd, vatten 5,2 5,5 l/min 2000/14/EG: Bilaga V
Maximal matningsmängd 6,0 l/min Ljudeffektsnivå dB(A)
Upmätt: 89
Matningsmängd, rengörings- 0,3 l/min
medel Garanterad: 91

Handsprutpistolens rekylkraft 11 N Undertecknade agerar på order av och med fullmakt


Fastställda värden enligt SS-EN 60335-2-79 från företagsledningen.
Hand-Arm Vibrationsvärde <2,5 m/s2
Osäkerhet K 0,3 m/s2
Ljudtrycksnivå LpA 75 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Ljudteffektsnivå LWA + Osäker- 91 dB(A)
het KWA Dokumentationsbefullmäktigad:
S. Reiser
Mått och vikter
Längd 280 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Bredd 176 242 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Höjd 443 783 mm Tel.: +49 7195 14-0
Vikt, driftklar med tillbehör 4,7 5,6 5,8 kg Fax: +49 7195 14-2212
Tekniska ändringar förbehålls.
Winnenden, 2016/10/01

SV – 11 47
Sisällysluettelo Turvalaitteet
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 몇 VARO
Ympäristönsuojelu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 8 Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta suojaami-
seksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
Laitekuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9
Asennus ja käyttöönotto . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Laitekytkin
Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 9 Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämisen.
Kuljetus ja varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Käsiruiskupistoolin lukitus
Huolto ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja estää
Häiriöapu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 täten laitteen tahattoman käynnistymisen.
Varusteet ja varaosat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Automaattinen pysäytystoiminto
Takuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 10 Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti, kytkee
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FI 11 painekytkin pumpun pois päältä, korkeapainesuihku py-
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus . . . . . . . FI 11 sähtyy. Kun liipaisimesta vedetään, kytkee painekytkin
taas pumpun päälle.
Turvallisuus
Ympäristönsuojelu
Lue tämä alkuperäiskäyttöohje ja mukana
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
olevat turvaohjeet ennen laitteen ensim-
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
mäistä käyttöä. Toimi niiden mukaisesti. Säilytä molem-
www.kaercher.com/REACH
mat ohjeet myöhempää käyttöä tai myöhempää omista-
jaa varten. Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Huolehdi
pakkausten ympäristöystävällisestä hävittämises-
Käyttötarkoitus tä.
Käytä tätä painepesuria yksinomaan yksityisessä koti- Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettäviä
paloudessa materiaaleja, jotka tulee toimittaa kierrätykseen.
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työkalujen, Hävitä vanhat laitteet ympäristöystävällisesti.
julkisivujen, terassien, puutarhavälineiden jne. Sähkö- ja elektroniikkalaitteet sisältävät usein ra-
puhdistamiseen käyttäen suurpaineista vesisuih- kenneosia, jotka voivat aiheuttaa mahdollisen
kua (tarvittaessa lisäten puhdistusaineita). vaaran ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos nii-
– KÄRCHER:in hyväksymien varusteosien, varaosi- tä käsitellään väärin tai ne hävitetään väärin.
en ja puhdistusaineiden kanssa. Huomioi ohjeet, Nämä rakenneosat ovat kuitenkin tarpeellisia, jot-
jotka on liitetty puhdistusaineiden mukaan. ta laite toimisi asianmukaisesti. Tällä symbolilla
merkittyjä laitteita ei saa hävittää tavallisena ta-
Vaarallisuusasteet lousjätteenä.
 VAARA Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jätevet-
Huomautus välittömästi uhkaavasta vaarasta, joka voi tä, esim. moottorinpesu, alustanpesu, saa suorit-
aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai johtaa kuole- taa vain pesupaikoissa, joissa on öljyn erottimet.
maan. Jos töissä käytetään puhdistusaineita, puhdistuk-
몇 VAROITUS sia saa suorittaa vain vesitiiviillä lattiapinnoilla, jot-
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka ka on liitetty likavesiviemäröintiin. Älä päästä puh-
voi aiheuttaa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa distusaineita vesistöihin tai imeytymään maape-
kuolemaan. rään.
몇 VARO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaarallisesta tilanteesta, joka
voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja.
Laitteessa olevat symbolit
Suihkua ei saa suunnata ihmisiin, eläimiin,
jännitteellisiin sähkövarusteisiin tai itse lait-
teeseen.
Suojaa laite jäätymiseltä.
Laitetta ei saa välittömästi liittää julkiseen
juomavesiverkkoon.

48 FI – 8
Laitekuvaus Käyttö
Laitteen toimituslaajuus (riippuu mallista) käy ilmi pak- 몇 VARO
kauksessa olevasta kuvasta. Käyttöohje sisältää kaikki- Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa korkea-
en mahdollisten valinnaisten varusteiden kuvauksen. painepumppua. Jos laitteeseen ei muodostu painetta 2
Ks. kuvasivut minuutin sisällä, kytke laite pois ja toimi luvun "Apu häi-
1 Korkeapaineliitäntä riötapauksissa" ohjeiden mukaan.
2 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“
3 Säilytyskoukku Käyttö suurpaineella
4 Kantokahva 몇 VARO
5 Kuljetuskahva Pidä maalattuja pintoja puhdistettaessa, vaurioiden
6 Suodattimella varustettu vesiliitäntä välttämiseksi, vähintään 30 cm:n suihkutusetäisyys
7 Puhdistusaineen imuletku puhdistusaineensuo- HUOMIO
dattlimella ja korkilla Älä puhdista autonrenkaita, maalipintoja tai arkoja pin-
8 Puhdistusainesäiliö toja kuten puuta likajyrsimella, vahingoittumisvaara.
9 Tulovesiliitäntä  Kuvat -
10 Pidike suihkuputkelle
11 Pesukahvan säilytyspaikka Pesuharjan käyttäminen
12 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke HUOMIO
13 Kuljetuspyörä Maalipinnan vahingoittumisvaara
14 Pesukahva Pesuharjassa ei puhdistettaessa saa olla lika- tai muita
15 Käsiruiskupistoolin lukitus hiukkasia.
16 Korkeapaineletkun pikaliitin Huomautus: Tarvittaessa myös pesuharjoja voi käyttää
17 Korkeapaineletku puhdistusaineilla suoritettavaan puhdistamiseen.
* Valinnaiset
Käyttö puhdistusaineella
18 Ruiskuputki ja 1-kertainen suutin
Tarkoitettu tavallisiin puhdistustehtäviin. Huomautus: Puhdistusainetta voidaan lisätä vain pien-
19 Suihkuputki ja Pyörivä pistesuutin paineella.
Pinttyneen lian poistoon. Valinnaiset
20 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu suihku-  Kuvat -
putki  Kuva
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Työpainetta voi säätää portaattomasti. Vapauta  Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kuivalle
työpaineen säätämistä varten pesukahvan liipaisin pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kuivua).
ja kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon. Asen-  Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuihkulla.
nossa ”Mix” veteen joukkoon voi annostella puhdis-
tusainetta. Toimenpiteet pesuaineella puhdistamisen jälkeen
21 Pesuharja  Kun on työskennelty puhdistusaineita käyttäen:
22 Pyörivä pesuharja (esim. auton pesemiseen) Huuhtele laite puhtaaksi käyttämällä sitä n. 1 mi-
23 Vaahtosuutin nuutin ajan.
Vaahdottaa puhdistusaineen tehokkaasti.
Käytön keskeytys
24 Puhdistusaine
25 Puhdistusaineen imuletku (varustettu suodattimel-  Kuva
la) Vapauta pesukahvan liipaisin ja lukitse liipaisin.
** Lisäksi tarvitaan  Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajaksi laite
26 Kudosvahvistettu vesiletku tavallisella kaupasta on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/OFF“.
saatavalla liittimellä. Käytön lopetus
– Läpimitta vähintään 1/2 tuuma (13 mm)
– Pituus vähintään 7,5 m 몇 VARO
Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai laittees-
Asennus ja käyttöönotto ta vain, kun järjestelmässä ei ole painetta.
Ks. kuvasivut  Päästä käsiruiskupistoolin liipaisin vapaaksi.
 Kuvat -  Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat  Vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
laitteeseen ennen käyttöönottamista.  Sulje vesihana.
 Pysäköi laite tasaiselle alustalle.  Paina pesukahvan liipaisinta, jolloin jäännös-
 Kuvat - paine pääsee purkautumaan järjestelmästä.
Vedä kiinnityskappale ulos pesukahvasta ja yhdis-  Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
tä paineletku pesukahvaan.  Irrota laite vedensyötöstä.
Paina pikaliitintä sisään kunnes se lukittuu. Kokeile
liitoksen pitävyys korkeapaineletkusta vetämällä.
 Kuvat -
HUOMIO
Veden epäpuhtaudet voivat vahingoittaa korkeapaine-
pumppua ja varusteita. Vahinkojen estämiseksi suosit-
telemme käyttämään KÄRCHER-vesisuodatinta (lisä-
varuste, tilausnumero 4.730-059).

FI – 9 49
Kuljetus ja varastointi Häiriöapu
몇 VARO  VAARA
Loukkaantumis- ja vaurioitumisvaara! Sähköiskun vaara
Ota kuljetuksen ja varastoinnin yhteydessä huomioon  Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen
laitteen paino. kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä.
Kuljetus käsin Laite ei toimi
 Nosta ja kanna laitetta kantokahvasta.  Paina käsiruiskupistoolin liipaisinta, laite käynnis-
 Vedä laitetta kuljetuskahvasta. tyy.
 Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jännite
Kuljetus ajoneuvoissa sama kuin virtalähteen jännite.
 Varmista laite siirtymisen ja kaatumisen varalta.  Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Laitteen säilytys Laitteeseen ei tule painetta
 Pysäytä laite tasaiselle pinnalle.  Avaa vesihana kokonaan.
 Säilytä varusteita laitteeseen kuuluvissa säilytyspi-  Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman kor-
dikkeissä. keapaineletkua ja odota (kork. 2 minuuttia), kunnes
Jos säilytys on pitempiaikaista, esim talven ajaksi, huo- korkeapaineliittimestä tulee vettä ilman ilmakuplia.
mioi lisäksi luvussa Hoito olevat ohjeet. Kytke laite pois päältä ja kiinnitä korkeapaineletku
jälleen takaisin paikalleen.
Suojaaminen pakkaselta  Vedä suodatin ulos vesiliitännästä lattapihtiä käyt-
HUOMIO täen ja puhdista sihti juoksevassa vedessä.
Pakkanen voi vaurioittaa laitteita ja varusteita, jotka ei
ole täysin tyhjennetty vedestä. Tyhjennä laite ja varus- Suuret paineenvaihtelut
teet täysin vedestä ja suojaa jäätymiseltä.  Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista suuttimen
Vaurioiden välttämiseksi: reiän likaantumat neulan avulla ja huuhtele reikää
 Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä laite ilman edestäpäin vedellä.
korkeapaineletkua ja vesiliitäntää (maks. 1 min) ja  Tarkasta veden tulomäärä.
odota kunnes korkeapaineliittimestä ei tule enää
vettä. Kytke laite pois päältä. Laite ei ole tiivis
 Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakkaselta  Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta johtu-
suojatuissa tiloissa. vaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suurempaa, ota
yhteys valtuutettuun asiakaspalveluun.
Huolto ja hoito
Laitetta ei tarvitse huoltaa. Laite ei ime puhdistusainetta
 Irrota ruiskuputki pesukahvasta ja käytä joko pel-
Hoito kästään pesukahvaa tai paineensäätimellä varus-
 VAARA tettua ruiskuputkea. Kierrä tällöin paineensäädin
Sähköiskun vaara asentoon ”Mix”.
 Virtapistoke on vedettävä irti pistorasiasta ennen  Vedä suodatin irti puhdistusaineen imuletkusta ja
kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä. puhdista suodatin juoksevassa vedessä.
Vesiliitännän sihdin puhdistus  Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei ole nur-
jahtanut.
Puhdista vesiliitännän sihti säännöllisesti.
HUOMIO Varusteet ja varaosat
Sihtiä ei saa vaurioittaa.
Käytä vain alkuperäisiä tarvikkeita ja varaosia. Ne ta-
 Irrota liitin vesiliitännästä.
kaavat laitteen turvallisen ja häiriöttömän toiminnan.
Kuva
Tietoja tarvikkeista ja varaosista on sivustolla www.ka-
 Poista siivilä (esim. lattapihdeillä) ja puhdista siivilä
ercher.com.
juoksevan veden alla. Asenna siivilä puhdistuksen
jälkeen takaisin paikalleen. Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa-
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
yhteys ostotositteen kanssa jälleenmyyjään tai lähim-
pään valtuutettuun huoltoon.
Osoitteet löydät sivustoltamme:
www.kaercher.com/dealersearch

50 FI – 10
Tekniset tiedot EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaavat suun-

K 2 Premium
K 2 Compact
nittelultaan ja rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan
EU-direktiivien asianomaisia turvallisuus- ja terveys-

K 2 Basic
vaatimuksia. Jos tuotteeseen/tuotteisiin tehdään muu-
toksia, joista ei ole sovittu kanssamme, tämä vakuutus

K2
ei ole enää voimassa.
Sähköliitäntä Tuote: korkeapainepesuri
Tyyppi: 1.673-xxx
Jännite 220-240 V
1~50-60 Hz Yksiselitteiset EU-direktiivit
2000/14/EY
Virrankulutus 6 A
2014/30/EU
Suojausluokka IP X5 2006/42/EY (+2009/127/EY)
Kotelointiluokka II 2011/65/EU
Verkkosulake (hidas) 10 A Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50581
Vesiliitäntä
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Tulopaine (maks.) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Tulolämpötila (maks.) 40 °C EN 60335–1
Tulomäärä (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Suoritustiedot EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Työpaine 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Maks. sallittu paine 11 MPa Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointimenetel-
Syöttömäärä, vesi 5,2 5,5 l/min mä
Pumppausmäärä maks. 6,0 l/min 2000/14/EY: Liite V
Äänen tehotaso dB(A)
Syöttömäärä, puhdistusaine 0,3 l/min
Mitattu: 89
Käsiruiskupistoolin takaiskuvoi- 11 N Taattu: 91
ma
Mitatut arvot EN 60335-2-79 mukaisesti Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puolesta ja sen
valtuuttamina.
Käsi-käsivarsi tärinäarvo <2,5 m/s2
Epävarmuus K 0,3 m/s2
Äänenpainetaso LpA 75 dB(A)
Epävarmuus KpA 3 dB(A)
Äänitehotaso LWA + epävar- 91 dB(A) CEO Head of Approbation
muus KWA
Dokumentointivaltuutettu:
Mitat ja painot S. Reiser
Pituus 280 280 mm
Leveys 176 242 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Korkeus 443 783 mm 71364 Winnenden (Germany)
Paino, käyttövalmiina varustei- 4,7 5,6 5,8 kg Puh.: +49 7195 14-0
neen Faksi: +49 7195 14-2212
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
Winnenden, 2016/10/01

FI – 11 51
Πίνακας περιεχομένων Μηχανισμοί ασφάλειας
Ασφάλεια . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 8 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Προστασία περιβάλλοντος. . . . . . . . . . . . . . . EL 8 Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην προστασία
του χρήστη και δεν πρέπει να τροποποιούνται ή να πα-
Περιγραφή συσκευής. . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
ραλείπονται.
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης . . . . . . . EL 9
Διακόπτης συσκευής
Λειτουργία . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 9
Μεταφορά και αποθήκευση . . . . . . . . . . . . . . EL 10 Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την τυχαία
ενεργοποίηση του μηχανήματος.
Συντήρηση και φροντίδα . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10
Αντιμετώπιση βλαβών . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 10 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά . . . . . . . . . . . . EL 10 Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολιού ψεκα-
Εγγύηση . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11 σμού χειρός και αποτρέπει την ακούσια ενεργοποίηση
της συσκευής.
Τεχνικά χαρακτηριστικά . . . . . . . . . . . . . . . . . EL 11
Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE . . . . . . . . . . EL 11 Λειτουργία Auto-Stop (αυτόματο σταμάτημα)
Όταν αφήνετε ελεύθερο το μοχλό του πιστολιού ψεκα-
Ασφάλεια σμού χειρός, απενεργοποιείται ο διακόπτης πίεσης της
αντλία και διακόπτεται η ριπή υψηλής πίεσης. Τραβώ-
Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής
ντας το μοχλό, ο διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία
σας, διαβάστε τις γνήσιες οδηγίες λει-
σε λειτουργία.
τουργίας, καθώς και τις συνοδευτικές υποδείξεις ασφα-
λείας. Ενεργήστε ανάλογα. Φυλάξτε τα δύο αυτά τεύχη Προστασία περιβάλλοντος
για μεταγενέστερη χρήση ή για τον επόμενο ιδιοκτήτη.
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε
να βρείτε στη διεύθυνση:
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού υψηλής
www.kaercher.com/REACH
πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση:
– για τον καθαρισμό μηχανημάτων, οχημάτων, οικο- Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Απορ-
δομών, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, μηχα- ρίψτε τη συσκευασία με οικολογικό τρόπο.
νημάτων κήπου κ.λπ. με ριπή νερού υψηλής πίε- Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολύτιμα ανακυ-
σης (κατά περίπτωση με προσθήκη απορρυπαντι- κλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να διατίθενται
κών). για ανακύκλωση. Αποσύρετε τις παλιές συσκευές
– με τα εγκεκριμένα από την KÄRCHER παρελκόμε- με οικολογικό τρόπο.
να, ανταλλακτικά και απορρυπαντικά. Λάβετε υπό- Οι ηλεκτρικές και οι ηλεκτρονικές συσκευές συχνά
ψη τις υποδείξεις που συνοδεύουν τα απορρυπα- περιλαμβάνουν εξαρτήματα, που σε περίπτωση
ντικά. λανθασμένης μεταχείρισης ή απόρριψης μπορούν
να αποτελέσουν εστία κινδύνου για την υγεία και
Επίπεδα ασφαλείας το περιβάλλον. Αυτά τα εξαρτήματα είναι όμως
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ απαραίτητα για τη σωστή λειτουργία της συσκευ-
Υποδείξεις για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος ής. Οι συσκευές που φέρουν αυτό το σύμβολο δεν
μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο τραυμα- επιτρέπεται να πετιούνται στα σκουπίδια.
τισμό. Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες προκύ-
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ πτουν απόνερα που περιέχουν λάδια, π.χ. πλύσι-
Υποδείξεις για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η μο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω μέρους των οχη-
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό ή θανάσιμο μάτων, επιτρέπονται μόνο σε πλυντήρια που δια-
τραυματισμό. θέτουν διαχωριστή λαδιών.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Οι εργασίες με απορρυπαντικό μπορούν να εκτε-
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως επικίνδυνη κατάσταση, η λούνται μόνο σε υδατοστεγείς επιφάνειες εργασί-
οποία μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό. ας με σύνδεση στο σύστημα απορροής βρώμικου
ΠΡΟΣΟΧΗ νερού. Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλή-
Υπόδειξη για μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η γει στα υπόγεια ύδατα ή στο έδαφος.
οποία μπορεί να έχει ως συνέπεια υλικές ζημίες.
Σύμβολα στη συσκευή
Η δέσμη υψηλής πίεσης δεν πρέπει να κα-
τευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, ενεργοποι-
ημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην ίδια τη συ-
σκευή.
Προστατεύετε τη συσκευή από τον παγετό.
Η συσκευή δεν πρέπει να συνδεθεί απευθεί-
ας στο δημόσιο δίκτυο πόσιμου νερού.

52 EL – 8
στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Περιγραφή συσκευής  Σχήματα -
Ο παρεχόμενος εξοπλισμός της συσκευής (ανάλογα με ΠΡΟΣΟΧΗ
το μοντέλο) απεικονίζεται στη συσκευασία. Αυτό το εγ- Οι προσμίξεις στο νερό μπορεί να προκαλέσουν ζημιά
χειρίδιο λειτουργίας περιγράφει όλες τις πιθανές παραλ- στην αντλία υψηλής πίεσης και στα παρελκόμενα. Για
λαγές. προστασία συνιστάται η χρήση του φίλτρου νερού
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων KÄRCHER (ειδικό παρελκόμενο, αριθμός παραγγελίας
1 Σύνδεση υψηλής πίεσης 4.730-059).
2 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
3 Άγκιστρο φύλαξης
Λειτουργία
4 Λαβή μεταφοράς 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
5 Λαβή μεταφοράς Η λειτουργία χωρίς υλικό για περισσότερα από 2 λεπτά
6 Σύνδεση νερού με ενσωματωμένη σίτα προκαλεί ζημιές στην αντλία υψηλής πίεσης. Εάν η συ-
7 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- σκευή δεν αναπτύξει πίεση εντός 2 λεπτών, απενεργο-
κού με φίλτρο απορρυπαντικού και κάλυμμα ποιήστε την και ενεργήστε σύμφωνα με τις υποδείξεις
8 Δεξαμενή απορρυπαντικού στο κεφάλαιο "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
9 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο παροχής νε-
ρού Λειτουργία με υψηλή πίεση
10 Θήκη φύλαξης του σωλήνα ρίψης 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
11 Αποθήκευση του πιστολέτου υψηλής πίεσης Κατά τον καθαρισμό, τηρείτε μια ελάχιστη απόσταση
12 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη 30 cm από τις λακαρισμένες επιφάνειες, προκειμένου να
13 Τροχός μεταφοράς αποφύγετε ενδεχόμενες ζημιές.
14 Πιστόλι υψηλής πίεσης ΠΡΟΣΟΧΗ
15 Ασφάλιση πιστολιού ψεκασμού χειρός Μην καθαρίζετε με τη φρέζα ρύπων ελαστικά αυτοκινή-
16 Σφικτήρας ελαστικού σωλήνα υψηλής πίεσης των, βαμμένα αντικείμενα ή ευαίσθητες επιφάνειες,
17 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης όπως ξύλο. Κίνδυνος βλάβης.
* Προαιρετικό  Σχήματα -
18 Σωλήνας ψεκασμού με απλό ακροφύσιο
Λειτουργία με βούρτσα πλυσίματος
Για κανονικές εργασίες καθαρισμού.
19 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων ΠΡΟΣΟΧΗ
Για επίμονους ρύπους Κίνδυνος βλάβης στη βαφή
20 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης (Vario Κατά την εργασία με βούρτσα πλυσίματος, η βούρτσα
Power) πρέπει να είναι απαλλαγμένη από ρύπους ή άλλα σωμα-
Για τις συνηθέστερες εργασίες καθαρισμού τίδια.
Η πίεση λειτουργίας μπορεί να ρυθμίζεται αδιαβάθ- Υπόδειξη: Αν χρειάζεται, μπορούν να χρησιμοποιη-
μητα. Για τη ρύθμιση της πίεσης εργασίας, αφήστε θούν και οι βούρτσες πλυσίματος με απορρυπαντικό.
τη σκανδάλη του πιστολέτου χειρός και περιστρέψ-
Λειτουργία με απορρυπαντικό
τε το σωλήνα ρίψης στην επιθυμητή θέση. Στη
θέση "Mix" μπορείτε να προσθέσετε τη σωστή πο- Υπόδειξη: Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μό-
σότητα απορρυπαντικού. νον υπό χαμηλή πίεση.
21 Βούρτσα πλυσίματος Προαιρετικό
22 Περιστρεφόμενη βούρτσα (π.χ. για καθαρισμό αυ-  Σχήματα -
τοκινήτων)  Εικόνα
23 Ακροφύσιο αφρού Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Για ισχυρό αφρό απορρυπαντικού.  Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε στε-
24 Απορρυπαντικό γνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει (όχι να στε-
25 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης απορρυπαντι- γνώσει).
κού (με φίλτρο)  Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους, ψεκάζοντας
** Επιπροσθέτως απαραίτητο με ριπή υψηλής πίεσης.
26 Ελαστικός σωλήνας νερού με ενισχυμένους ιστούς
Μετά τη λειτουργία με απορρυπαντικό
και τυπικό σύνδεσμο.
– Διάμετρος τουλάχιστον 1/2 ίντσα (13 mm)  Μετά την εργασία με απορρυπαντικό: Ενεργοποιή-
– Μήκος τουλάχιστον 7,5 m. στε τη συσκευή για 1 λεπτό, ώστε να πραγματοποι-
ήσει έκπλυση.
Συναρμολόγηση και έναρξη χρήσης
Διακοπή λειτουργίας
Για τα σχήματα δείτε τις σελίδες εικόνων
 Εικόνες -  Εικόνα
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο μη- Αφήστε το μοχλό του πιστολιού υψηλής πίεσης και
χάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά εξαρτήμα- ασφαλίστε.
τα.  Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις ερ-
 Αποθέστε τη συσκευή σε μια επίπεδη επιφάνεια. γασίες (πάνω από 5 λεπτά) απενεργοποιήστε επι-
 Εικόνες - πλέον το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.
Αφαιρέστε την ασφάλεια από το πιστόλι υψηλής πί- Τερματισμός λειτουργίας
εσης και συνδέστε το σωλήνα υψηλής πίεσης στο
πιστόλι υψηλής πίεσης. 몇 ΠΡΟΣΟΧΗ
Πιέστε το σφικτήρα έως ότου κλειδώσει. Βεβαιωθεί- Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης
τε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής τραβώντας τον ελα- από το πιστόλι ψεκασμού χειρός ή τη συσκευή, μόνον
εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.

EL – 9 53
 Αφήστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χειρός. Εικόνα
 Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/OFF“.  Αφαιρέστε το φίλτρο (π.χ. με μία πένσα), καθαρίστε
 Αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την πρίζα. το με τρεχούμενο νερό και τοποθετήστε το πάλι.
 Κλείστε τη βρύση.
 Πιέστε το μοχλό του πιστολέτου υψηλής πίε-
Αντιμετώπιση βλαβών
σης, για να εκτονώσετε την υπάρχουσα πίεση  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
στο σύστημα. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολιού ψεκασμού χει-  Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
ρός. γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την
 Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο παροχής πρίζα.
νερού.
Η συσκευή δεν λειτουργεί
Μεταφορά και αποθήκευση  Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με πίεση του μο-
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ χλού του πιστολιού ψεκασμού χειρός.
Κίνδυνος τραυματισμού και βλάβης!  Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που αναγράφεται
Κατά τη μεταφορά και την αποθήκευση λάβετε υπόψη το στην πινακίδα τύπου με την τάση της πηγής ρεύμα-
βάρος της συσκευής. τος.
 Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για τυχόν
Μεταφορά με το χέρι βλάβες.
 Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τη λαβή
μεταφοράς. Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
 Τραβήξτε τη συσκευή από τη λαβή μεταφοράς.  Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
 Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη συ-
Μεταφορά σε οχήματα σκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον ελαστικό σωλή-
 Ασφαλίστε τη συσκευή έναντι της ολίσθησης και να υψηλής πίεσης και περιμένετε (έως 2 λεπτά),
της ανατροπής. μέχρις ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης στα-
ματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συ-
Φύλαξη της συσκευής σκευή εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον ελα-
 Αποθέστε το μηχάνημα σε επίπεδη επιφάνεια. στικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
 Αποθηκεύστε τα εξαρτήματα στη συσκευή σύμφω-  Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω το φίλ-
να με τη διάταξη. τρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ το κάτω από
Πριν από την αποθήκευση για μεγαλύτερο διάστημα, τρεχούμενο νερό.
π.χ. το χειμώνα, λάβετε επιπλέον υπόψη τις υποδείξεις
στο κεφάλαιο Φροντίδα. Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
 Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης: Αφαιρέ-
Αντιπαγετική προστασία στε τις ακαθαρσίες από την οπή του ακροφυσίου με
ΠΡΟΣΟΧΗ μια βελόνα και ξεπλύνετε από την μπροστινή πλευ-
Οι συσκευές και τα παρελκόμενα που δεν έχουν εκκενω- ρά με νερό.
θεί πλήρως μπορεί να καταστραφούν σε περίπτωση πα-  Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
γετού. Εκκενώστε εντελώς τη συσκευή και τα παρελκό-
μενα και προστατέψτε τα από τον παγετό. Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
Για να αποφύγετε τις βλάβες:  Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα θεωρείται φυ-
 Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα: Ενερ- σιολογική για τεχνικούς λόγους. Σε περίπτωση
γοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε συνδέσει έντονης έλλειψης στεγανότητας, ενημερώστε την
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και το σωλή- εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης πελα-
να παροχής νερού (έως 1 λεπτό) και περιμένετε, τών.
έως ότου το νερό σταματήσει να εκρέει από τη σύν-
δεση υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το μηχάνη- Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
μα.  Αποσυνδέστε το σωλήνα ρίψης από το πιστόλι
 Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα εξαρτή- υψηλής πίεσης και εργαστείτε μόνο με το πιστόλι ή
ματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παγετός. χρησιμοποιήστε το σωλήνα ρίψης με ρύθμιση της
πίεσης και στρέψτε τον στη θέση "Mix".
Συντήρηση και φροντίδα  Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό σωλήνα
Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση. αναρρόφησης απορρυπαντικού και ξεπλύνετέ το
κάτω από τρεχούμενο νερό.
Φροντίδα  Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης απορ-
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ ρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
 Πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή, απενερ-
Εξαρτήματα και ανταλλακτικά
γοποιήστε τη συσκευή και τραβήξτε το φις από την Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και ανταλλα-
πρίζα. κτικά τα οποία διασφαλίζουν την ασφαλή και απρόσκο-
Καθαρισμός του φίλτρου σύνδεσης νερού πτη λειτουργία της συσκευής.
Πληροφορίες για παρελκόμενα και ανταλλακτικά θα
Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο της σύνδεσης νερού.
βρείτε στη διεύθυνση www.kaercher.com.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Το φίλτρο δεν πρέπει να υποστεί βλάβη.
 Αφαιρέστε το σύνδεσμο από τη σύνδεση νερού.

54 EL – 10
Εγγύηση Δήλωση Συμμόρφωσης των ΕE
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα που χα-
από την αρμόδια εταιρία μας προώθησης πωλήσεων. ρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη σχεδίαση και την
Αναλαμβάνουμε τη δωρεάν αποκατάσταση οποιασδή- κατασκευή του, υπό τη μορφή που διατίθεται στην αγο-
ποτε βλάβης στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε ρά, πληροί στις σχετικές βασικές απαιτήσεις ασφαλείας
αστοχία υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της και υγιεινής των οδηγιών της ΕE. Η παρούσα δήλωση
προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε περίπτωση παύει να ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του μη-
που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης, παρακα- χανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση μαζί μας.
λούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς στο κατά- Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
στημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συσκευή ή Τύπος: 1.673-xxx
στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
Σχετικές οδηγίες των ΕE
εξυπηρέτησης πελατών μας.
Διευθύνσεις μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα: 2000/14/EΚ
www.kaercher.com/dealersearch 2014/30/EE
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Τεχνικά χαρακτηριστικά 2011/65/EE
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
K 2 Compact

K 2 Premium EN 50581
K 2 Basic

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011


EN 55014–2: 2015
K2

EN 60335–1
EN 60335–2–79
Ηλεκτρολογική σύνδεση EN 61000–3–2: 2014
Τάση 220-240 V EN 61000–3–3: 2013
1~50-60 Hz EN 62233: 2008
Κατανάλωση ρεύματος 6 A Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Βαθμός προστασίας IP X5 2000/14/EΚ: Παράρτημα V
Κατηγορία προστασίας II στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τή- 10 A Μετρημένη: 89
ξης) Εγγυημένη: 91
Υδραυλική σύνδεση
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και με εξου-
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) 1,2 MPa
σιοδότηση της διεύθυνσης της επιχείρησης.
Θερμοκρασία προσαγωγής 40 °C
(μέγ.)
Ποσότητα προσαγωγής (ελάχ.) 8 l/min
Στοιχεία ισχύος
CEO Head of Approbation
Πίεση λειτουργίας 7,4 MPa
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση 11 MPa Υπεύθυνος τεκμηρίωσης:
Παροχή, νερό 5,2 5,5 l/min S. Reiser
Παρεχόμενη ποσότητα, μέγιστη 6,0 l/min
Παροχή, απορρυπαντικό 0,3 l/min Alfred Karcher GmbH & Co. KG
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Δύναμη αντεπιστροφής πιστο- 11 N 71364 Winnenden (Germany)
λιού ψεκασμού χειρός Τηλ.: +49 7195 14-0
Μετρούμενες τιμές κατά EN 60335-2-79 Φαξ: +49 7195 14-2212
Κραδασμοί στο χέρι/στο βραχί- <2,5 m/s2
ονα 0,3 m/s2 Winnenden, 2016/10/01
Αβεβαιότητα K
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 75 dB(A)
ισχύος LpA 3 dB(A)
Αβεβαιότητα KpA
Επιτρεπόμενη στάθμη ηχητικής 91 dB(A)
ισχύος LWA + Αβεβαιότητα KWA
Διαστάσεις και βάρη
Μήκος 280 280 mm
Πλάτος 176 242 mm
Ύψος 443 783 mm
Βάρος, έτοιμο για λειτουργία με 4,7 5,6 5,8 kg
εξαρτήματα
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών.

EL – 11 55
İçindekiler Güvenlik tertibatları
Güvenlik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 몇 TEDBIR
Çevre koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 8 Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve değiştirilmeme-
lidir veya herhangi bir işlem yapılmamalıdır.
Cihaz tanımı . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9
Montaj ve işletime alma . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 Cihaz şalteri
Çalıştırma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 9 Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını önler.
Taşıma ve depolama . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 El püskürtme tabancasının kilidi
Bakım ve koruma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke eder ve ci-
Arızalarda yardım . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 hazın farkında olmadan çalıştırılmasını önler.
Aksesuarlar ve yedek parçalar . . . . . . . . . . . TR 10 Otomatik durdurma fonksiyonu
Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 10 El püskürtme tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç
Teknik Bilgiler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11 şalteri pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik durduru-
AB uygunluk bildirisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TR 11 lur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır.

Güvenlik Çevre koruma


İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce bu
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
orijinal kullanım kılavuzunu ve birlikte ve-
res:
rilen güvenlik uyarılarını okuyun. Buna göre davranın.
www.kaercher.com/REACH
Her iki kitabı da daha sonra tekrar kullanmak ya da ci-
hazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere saklayın. Ambalaj malzemeleri geri dönüştürülebilir. Lütfen
ambalajları çevreye zarar vermeden tasfiye edin.
Kurallara uygun kullanım Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemine
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde şu tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm mal-
amaçlar için kullanın. zemeleri bulunmaktadır. Lütfen eski cihazları çev-
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, aletleri, reye zarar vermeden tasfiye edin.
bina cephesini, terasları, bahçe malzemeleri v.s. Elektrikli ve elektronik cihazlar genellikle, yanlış
yüksek tazyikle temizlemek (gerektiğinde temizlik kullanıldıklarında veya yanlış şekilde tasfiye edil-
maddesi katkısı kullanarak). diklerinde insan sağlığı ve çevre için tehlikeli ola-
– KÄRCHER firmasının onayladığı aksesuar parça- bilecek bileşenler içerir. Cihazın kurallara uygun
ları, yedek parçalar ve temizlik maddeleri de dahil- şekilde işletilmesi için bu bileşenlerin bulunması
dir. Temizlik maddelerinin ekinde yer alan uyarıları gereklidir. Bu simge ile işaretlenmiş cihazlar evsel
dikkate alın. çöpler ile birlikte tasfiye edilmemelidir.
Örneğin motorların yıkanması, zeminin yıkanması
Tehlike kademeleri
gibi yağ içerikli atık suyun oluştuğu temizlik çalış-
 TEHLIKE maları sadece yıkama yerlerinde yağ seperatörüy-
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olan di- le yapılmalıdır.
rekt bir tehlikeye yönelik uyarı. Temizlik maddeleriyle yapılacak çalışmalar sade-
몇 UYARI ce, pis su kanalizasyonuna bağlantısı olan sıvı ge-
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden olabile- çirmez yüzeylerde gerçekleştirilmelidir. Temizlik
cek olası tehlikeli bir duruma yönelik uyarı. maddesinin suya ve toprağa karışmasını önleyin.
몇 TEDBIR
Hafif yaralanmalara neden olabilecek olası tehlikeli bir
duruma yönelik uyarı.
DIKKAT
Maddi hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir du-
ruma yönelik uyarı.
Cihazdaki semboller
Yüksek basınçlı tazyiki insanlara, hayvanla-
ra, elektrikli aletlere ve makinenin kendisine
doğru tutmayın.
Cihazı donmaya karşı koruyun.
Cihaz, açık içme suyu şebekelerine direkt
olarak bağlanmamalıdır.

56 TR – 8
sinin (özel aksesuar, sipariş numarası 4.730-059) kulla-
Cihaz tanımı nılması önerilir.
Cihazınızın teslimat kapsamı (modele bağlı olarak) am-
balajı üzerinde gösterilmiştir. Bu kullanım kılavuzu
Çalıştırma
mümkün olan tüm seçenekleri açıklamaktadır. 몇 TEDBIR
Şekiller için grafik sayfalarına bakın 2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, yüksek ba-
1 Yüksek basınç bağlantısı sınç pompasında hasarlara neden olur. Cihaz 2 dakika
2 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ içinde basınç oluşturmazsa, cihazı kapatın ve "Arızalar-
3 Saklama kancası da yardım" bölümündeki uyarılara göre hareket edin.
4 Taşıma kolu
5 Taşıma kolu Yüksek basınçla çalışma
6 Entegre süzgeçli su bağlantısı 몇 TEDBIR
7 Temizlik maddesi filtresi ve kapakla birlikte temizlik Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst yüzeyleri te-
maddesi vakum hortumu mizlerken minimum 30 cm püskürtme mesafesine uyul-
8 Temizlik maddesi deposu malıdır
9 Su bağlantısının bağlantı parçası DIKKAT
10 Püskürtme borusunun saklama parçası Araç lastikleri, cila veya ahşap gibi hassas yüzeyleri kir
11 Yüksek basınç tabancasını saklama parçası frezesiyle temizleyin, hasar tehlikesi.
12 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı kablosu  Şekiller -
13 Taşıma tekerleği
14 Yüksek basınç tabancası Yıkama fırçasıyla çalışma
15 El püskürtme tabancasının kilidi DIKKAT
16 Yüksek basınç hortumunun mandalı Boya hasarı tehlikesi
17 Yüksek basınç hortumu Yıkama fırçasıyla yapılan çalışmalarda, fırçada kir veya
* İsteğe bağlı başka partiküller olmamalıdır.
18 1 kademeli memeli püskürtme borusu Uyarı: Gerekirse, yıkama fırçaları temizlik maddesiyle
Normal temizlik görevleri için. çalışma için de kullanılabilir.
19 Kir frezeli püskürtme borusu
Temizlik maddesiyle çalışma
İnatçı kirler için
20 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Power) Not: Temizlik maddesi, sadece alçak basınçta karıştırı-
En yaygın temizlik görevleri için labilir.
Çalışma basıncı kademesiz olarak ayarlanabilir. Opsiyonel
Çalışma basıncını ayarlamak için, yüksek basınç  Şekiller -
tabancasının kolunu bırakın ve püskürtme borusu-  Şekil
nu istediğiniz konuma döndürün. „Mix“ konumunda Önerilen temizlik yöntemleri
temizlik maddesi eklenebilir.  Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst yüze-
21 Yıkama fırçası ye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın) sağlayın.
22 Dönen yıkama fırçası (örn. araç temizliği)  Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle yıkayın.
23 Köpük memesi
Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra
Temizlik maddesinin güçlü şekilde köpürtülmesi
için.  Temizlik maddesiyle çalışmadan sonra: Cihazı
24 Temizlik maddesi yakl. 1 dakika yıkama için çalıştırın.
25 Temizlik maddesi emme hortumu (filtreli)
Çalışmaya ara verme
** Ek olarak gereklidir
26 Piyasada bulunan bir kavramaya sahip, kumaş tak-  Şekil
viyeli su hortumu. Yüksek basınç tabancasının kolundaki kilidi bırakın
– Çap minimum 1/2 inç (13 mm) ve kilitleyin.
– Uzunluk minimum 7,5 m  Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın üstünde)
ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
Montaj ve işletime alma
Çalışmanın tamamlanması
Şekiller için grafik sayfalarına bakın
 Şekiller - 몇 TEDBIR
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime al- Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç hortumunu sa-
madan önce yerine takın. dece el püskürtme tabancası ya da cihazdan ayırın.
 Cihazı düz bir yüzeye koyun.  El püskürtme tabancasının kolundaki kilidi bırakın.
 Şekiller -  Cihazı kapatın "0/OFF".
Mandalı yüksek basınç tabancasından dışarı çekin  Cihazın fişini prizden çekin.
ve yüksek basınç hortumunu el püskürtme taban-  Musluğu kapatın.
casına takın.  Mevcut sistem basıncını azaltmak için yüksek
Kilitlenene kadar mandalı içeri bastırın. Yüksek ba- basınç tabancasının kolunu bastırın.
sınç hortumundan çekerek bağlantının güvenli olup  El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
olmadığını kontrol edin.  Cihazı su beslemesinden ayırın.
 Şekiller -
DIKKAT
Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası ve aksesu-
arlara zarar verebilir. Korumak için, KÄRCHER su filtre-

TR – 9 57
Taşıma ve depolama Arızalarda yardım
몇 TEDBIR  TEHLIKE
Yaralanma ve hasar tehlikesi! Elektrik çarpması tehlikesi.
Taşıma ve saklama sırasında cihazın ağırlığına dikkat  Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın
edin. ve elektrik fişini çekin.
Elle taşıma Cihaz çalışmıyor
 Cihazı taşıma kolundan yukarı kaldırın ve taşıyın.  El püskürtme tabancasının kolunu bastırın, cihaz
 Cihazı taşıma kolundan çekin. çalışır.
 Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç kaynağındaki
Araçlarda taşıma gerilimle aynı olup olmadığını kontrol edin.
 Cihazı kaymaya ve devrilmeye karşı emniyete alın.  Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü yapın.
Cihazın saklanması Cihaz basınca gelmiyor
 Cihazı düz bir yüzeye bırakın.  Su musluğunu tamamen açın.
 Aksesuarları cihazdaki aksesuar saklama parça-  Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek basınç
sında saklayın. hortumu bağlanmadan cihazı açın ve su kabarcık-
Örn. kış aylarında olduğu gibi uzun süreli depolamadan sız bir şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı
önce, bakım bölümündeki uyarılara dikkat edin. çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. Ciha-
zı kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar bağ-
Antifriz koruma layın.
DIKKAT  Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle dışarı
Tam olarak boşaltılmamış cihazlar ve aksesuarlar don- çıkartın ve suyun altında temizleyin.
ma nedeniyle tahrip olabilir. Cihazı ve aksesuarlarını ta-
mamen boşaltın ve donmaya karşı koruyun. Güçlü basınç dalgalanmaları
Hasarları önlemek için:  Yüksek basınç memesinin temizlenmesi: Meme
 Cihazdaki suyun komple boşaltılması: Yüksek ba- deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın ve suyla öne
sınç hortumu ve su besleme bağlı değilken cihazı doğru yıkayın.
çalıştırın (maksimum 1 dakika) ve yüksek basınç  Su besleme miktarını kontrol edin.
bağlantısından su çıkmayana kadar bekleyin. Ci-
hazı kapatın. Cihaz sızdırıyor
 Cihazı komple aksesuarları ile birlikte donyama  Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak normal-
karşı korunmuş bir bölümde saklayın. dir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri hizmetini çağı-
rın.
Bakım ve koruma
Cihaz bakım gerektirmez. Temizlik maddesi emilmiyor
 Püskürtme borusunu yüksek basınç tabancasın-
Temizlik dan ayırın ve yüksek basınç tabancası ile çalışın
 TEHLIKE veya püskürtme borusunu basınç ayarıyla kullanın
Elektrik çarpması tehlikesi. ve „Mix“ konumuna çevirin
 Cihazdaki tüm çalışmalardan önce cihazı kapatın  Filtreyi temizlik maddesi emme hortumundan çekin
ve elektrik fişini çekin. ve suyun altında temizleyin.
Su bağlantısındaki süzgecin temizlenmesi  Temizlik maddesi emme hortumunda bükülme yer-
leri olup olmadığını kontrol edin.
Su bağlantısındaki süzgeci düzenli olarak temizleyin.
DIKKAT Aksesuarlar ve yedek parçalar
Süzgeç zarar görmemelidir.
Sadece orijinal aksesuarlar ve orijinal yedek parçalar
 Kavramayı su bağlantısından çıkartın.
kullanın; cihazın güvenli şekilde ve arızasız işletilmesini
Şekil
garantilerler.
 Süzgeci dışarı çekin (örn. bir penseyle), akan su-
Aksesuarlar ve yedek parçalar hakkında bilgi için site-
yun altında temizleyin ve ardından yeniden yerine
mizi ziyaret edin: www.kaercher.com.
takın.
Garanti
Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş
garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı-
nızda oluşan muhtemel hasarları, arızanın kaynağı üre-
tim veya malzeme hatası olduğu sürece ücretsiz olarak
karşılıyoruz. Garanti hakkınızdan yararlanmanızı ge-
rektiren bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlik-
te satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize baş-
vurunuz.
Adresleri burada bulabilirsiniz:
www.kaercher.com/dealersearch

58 TR – 10
Teknik Bilgiler AB uygunluk bildirisi
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin konsepti

K 2 Premium
K 2 Compact
ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya sürülen modeliyle
AB yönetmeliklerinin temel teşkil eden ilgili güvenlik ve

K 2 Basic
sağlık yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz. Ona-
yımız olmadan cihazda herhangi bir değişiklik yapılması

K2
durumunda bu beyan geçerliliğini yitirir.
Elektrik bağlantısı Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Tip: 1.673-xxx
Gerilim 220-240 V
1~50-60 Hz İlgili AB yönetmelikleri
2000/14/EG
Akım çekişi 6 A
2014/30/EU
Koruma derecesi IP X5 2006/42/EG (+2009/127/EG)
Koruma sınıfı II 2011/65/EU
Şebeke sigortası (gecikmeli) 10 A Kullanılmış olan uyumlu standartlar
EN 50581
Su bağlantısı
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Besleme bas 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Besleme sıcaklığı (maks.) 40 °C EN 60335–1
Besleme miktar 8 l/min EN 60335–2–79
Performans değerleri EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Çalışma basıncı 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Maksimum müsaade edilen ba- 11 MPa Kullanılan uyumluluk değerlendirme yöntemleri
sınç 2000/14/EG: Ek V
Besleme miktarı, su 5,2 5,5 l/min Ses şiddeti dB(A)
Maksimum sevk miktarı 6,0 l/min Ölçülen: 89
Besleme miktarı, temizlik mad- 0,3 l/min Garanti edilen: 91
desi
İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve işletme
El püskürtme tabancasının geri 11 N yönetimi tarafından verilen vekalete dayanarak işlem
tepme kuvveti yapar.
60335-2-79'a göre belirlenen değerler
El-kol titreşim değeri <2,5 m/s2
Güvensizlik K 0,3 m/s2
Ses basıncı seviyesi LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Güvensizlik KpA 3 dB(A)
Ses basıncı seviyesi LWA + Gü- 91 dB(A) Dokümantasyon yetkilisi:
vensizlik KWA S. Reiser
Ölçüler ve ağırlıklar Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Uzunluk 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Genişlik 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Yükseklik 443 783 mm Faks: +49 7195 14-2212
Çalışmaya hazır aksesuarla bir- 4,7 5,6 5,8 kg
likte ağırlık Winnenden, 2016/10/01
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır.

TR – 11 59
Оглавление Защитные устройства
Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 8 몇 ОСТОРОЖНО
Защита окружающей среды . . . . . . . . . . . . RU 8 Защитные устройства служат для защиты поль-
зователей. Видоизменение защитных устройств
Описание прибора. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
или пренебрежение ими не допускается.
Монтаж и ввод в эксплуатацию . . . . . . . . . RU 9
Приборный выключатель
Эксплуатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 9
Транспортировка и хранение . . . . . . . . . . . RU 10 Главный выключатель препятствует непроизволь-
ной работе аппарата.
Техническое обслуживание и уход. . . . . . . RU 10
Помощь в случае неполадок . . . . . . . . . . . RU 11 Блокировка высоконапорного пистолета
Принадлежности и запасные детали . . . . . RU 11 Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто-
Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 11 лета и защищает от непроизвольного запуска
устройства.
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . RU 12
Заявление о соответствии ЕU . . . . . . . . . . RU 12 Функция автоматического останова
Если рычаг высоконапорного пистолета отпускает-
Безопасность ся, манометрический выключатель отключает на-
сос, подача воды под высоким давлением прекра-
Перед первым применением устройст-
щается. При нажатии на рычаг насос снова включа-
ва прочитайте эту оригинальную ин-
ется.
струкцию по эксплуатации и прилагаемые указания
по технике безопасности. Действуйте в соответст- Защита окружающей среды
вии с ними. Сохраните обе брошюры для дальней-
Инструкции по применению компонентов
шего пользования или для следующего владельца.
(REACH)
Использование по назначению Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
Данный моечный аппарат высокого давления пред-
www.kaercher.com/REACH
назначен только для использования в домашнем хо-
зяйстве. Упаковочные материалы поддаются вторич-
– для мойки машин, автомобилей, строений, ин- ной переработке. Упаковку необходимо утили-
струментов, фасадов, террас, садовых принад- зировать без ущерба для окружающей среды.
лежностей и т.д. с помощью струи воды под вы- Отслужившие устройства содержат пригодные
соким давлением (при необходимости с добав- для вторичного использования ценные мате-
лением моющих средств). риалы, которые должны передаваться на пере-
– При этом применению подлежат принадлежно- работку. Отслужившие устройства необходимо
сти, запасные части и чистящие средства, раз- утилизировать без ущерба для окружающей
решенные для использования фирмой среды.
KÄRCHER. Указания, приложенные к чистящим Электрические и электронные приборы часто
средствам, подлежат соблюдению. содержат компоненты, которые при непра-
вильном обращении или ненадлежащей ути-
Степень опасности лизации представляют потенциальную опа-
 ОПАСНОСТЬ сность для людей и экологии. Тем не менее
Указание относительно непосредственно грозя- данные компоненты необходимы для правиль-
щей опасности, которая приводит к тяжелым ной работы прибора. Приборы, обозначенные
увечьям или к смерти. этим символом, запрещено утилизировать
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ вместе с бытовыми отходами.
Указание относительно возможной потенциально Работы по очистке, в результате которых обра-
опасной ситуации, которая может привести к тя- зуется отходящая вода, содержащая масла,
желым увечьям или к смерти. например, промывка двигателя, мойка днища,
몇 ОСТОРОЖНО должны производиться только на моечных
Указание на потенциально опасную ситуацию, ко- площадках с маслоотделителем.
торая может привести к получению легких Работы с моющими средствами должны про-
травм. водиться только на рабочих поверхностях, не
ВНИМАНИЕ проницаемых для жидкостей, с подключением
Указание относительно возможной потенциально к бытовой канализации. Моющие средства не
опасной ситуации, которая может повлечь мате- должны попадать в водоемы или почву.
риальный ущерб.
Символы на приборе
Не направлять струю воды под высоким
напором на людей, животных, включен-
ное электрическое оборудование или на
само устройство.
Защищать прибор от мороза.
Запрещается напрямую подключать
устройство к трубопроводу с питьевой
водой.

60 RU – 8
Описание прибора Монтаж и ввод в эксплуатацию
Комплектация устройства (в зависимости от моде- Рисунки см. на страницах с рисунками
ли) указана на упаковке. В данной инструкции по эк-  Рисунки -
сплуатации содержится описание всех возможных Перед началом эксплуатации аппарата устано-
опций. вить прилагаемые незакрепленные части.
Рисунки см. на страницах с рисунками  Поставить устройство на ровную поверхность.
1 Соединение высокого давления  Рисунки -
2 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВЫКЛ Из высоконапорного пистолета вытянуть зажим
/ I/ВКЛ) и вставить в пистолет шланг высокого давле-
3 Крючки для хранения ния.
4 Рукоятка для ношения прибора Вдавить скобу до фиксации. Проверить надеж-
5 Pукоятка ность крепления, потянув за шланг высокого
6 Элемент для подключения водоснабжения со давления.
встроенным сетчатым фильтром  Рисунки -
7 Всасывающий шланг моющего средства с ВНИМАНИЕ
фильтром моющего средства и крышкой. Загрязнения, содержащиеся в воде, могут выз-
8 Резервуар для моющего средства вать повреждения насоса высокого давления и
9 Cоединительный элемент для подключения во- принадлежностей. Для защиты рекомендуется
ды, использовать водяной фильтр KÄRCHER (специ-
10 Хранение струйной трубки альные принадлежности, номер для заказа 4.730-
11 Место для хранения высоконапорного пистоле- 059).
та
12 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
Эксплуатация
13 Транспортное колесо 몇 ОСТОРОЖНО
14 Высоконапорный пистолет Работа всухую в течение более 2 минут приводит
15 Блокировка высоконапорного пистолета к выходу из строя насоса высокого давления. Если
16 Скоба для шланга высокого давления устройство в течение 2 минут не набирает дав-
17 Шланг высокого давления ление, то его следует выключить и действовать
* В качестве опции в соответствии с указаниям, которые приводят-
18 Струйная трубка с 1-элементной форсункой ся в главе „Помощь в случае неполадок“.
Для стандартных задач мойки.
Режим работы высокого давления
19 Cтруйная трубка с фрезой для удаления грязи
Для устойчивых загрязнений 몇 ОСТОРОЖНО
20 Струйная трубка с регулятором давления (Vario При мойке лакированный поверхностей следует
Power) выдерживать расстояние 30 см от форсунки до
Трубка предназначена для самых распростра- поверхности, чтобы избежать повреждения лаки-
ненных задач по чистке ровки.
Возможна плавная регулировка рабочего дав- ВНИМАНИЕ
ления. Для регулировки рабочего давления Не чистить автомобильные шины, лакокрасочное
следует отпустить рычаг пистолета-распылите- покрытие или чувствительные поверхности (на-
ля и повернуть струйную трубку в нужное поло- пример, деревянные) с применением фрезы для
жение. В положении «Mix» возможно добавле- удаления грязи. Существует опасность повре-
ние моющего средства. ждения.
21 Моющая щетка  Рисунки -
22 Вращающаяся щетка (например, для мойки ав-
Режим с моющей щеткой
томобилей)
23 Форсунка для чистки пеной ВНИМАНИЕ
Для интенсивного вспенивания моющего сред- Риск повреждения лакокрасочного покрытия
ства. Перед работой с моющей щеткой следует убе-
24 Моющее средство диться в том, что она очищена от грязи или дру-
25 Всасывающий шланг для моющего средства (с гих посторонних частиц.
фильтром) Указание: В случае необходимости моющие щетки
** Дополнительно требуется также можно использовать для работы с моющим
26 Армированный водяной шланг со стандартной средством.
муфтой
– минимальный диаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– минимальная длина 7,5 м.

RU – 9 61
Режим работы с моющим средством Транспортировка и хранение
Примечание: Моющее средство может добавлять- 몇 ОСТОРОЖНО
ся только при низком давлении. Опасность травм и повреждений!
Дополнительно При транспортировке и хранении следует учиты-
 Рисунки - вать вес устройства.
 Рисунок
Транспортировка вручную
Рекомендуемый способ мойки
 Высоко поднять прибор за ручку и перенести.
 Экономно разбрызгать моющее средство по су-
 Прибор тянуть за ручку для транспортирования.
хой поверхности и дать ему подействовать (не
позволять высыхать). Транспортировка на транспортных
 Растворенную грязь смыть струей высокого средствах
давления.
 Зафиксировать прибор от смещения и опроки-
После эксплуатации с моющим средством
дывания.
 После работы с моющим средством: С целью
полоскания дать прибору поработать около 1 Хранение прибора
минуты.  Установить устройству на ровную поверхность.
 Сложить принадлежности в соответствующее
Перерыв в работе
приспособление на устройстве.
 Рисунок При длительном хранении, например зимой, допол-
Отпустить и заблокировать рычаг высоконапор- нительно следует принять во внимание указания в
ного пистолета. разделе "Уход".
 Во время продолжительных перерывов в рабо-
те (свыше 5 минут) аппарат следует выключать Защита от замерзания
„0/OFF“ (0/ВЫКЛ). ВНИМАНИЕ
Не полностью опорожненные устройства и обору-
Окончание работы
дование могут быть повреждены разрушению при
몇 ОСТОРОЖНО воздействии мороза. Полностью опорожнить
Отсоединять высоконапорный шланг от высоко- устройство и принадлежности, а также обеспе-
напорного пистолета или устройства только чить защиту от мороза.
тогда, когда в системе отсутствует давление. Во избежание повреждений:
 Отпустить рычаг высоконапорного пистолета.  Из аппарата следует полностью удалить воду.
 Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ). Включить аппарат без подключенного шланга
 Вытащите штепсельную вилку из розетки. высокого давления и без присоединенного во-
 закрыть водный кран. доснабжения (максимум на 1 минуту) и подо-
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета ждать до тех пор, пока не прекратиться вытека-
для сброса давления в системе. ние воды из шланга высокого давления. Выклю-
 Заблокировать рычаг высоконапорного писто- чите аппарат.
лета.  Храните прибор и все принадлежности в защи-
 Отделить аппарат от водоснабжения. щенном от мороза помещении.
Техническое обслуживание и уход
Аппарат не нуждается в профилактическом обслу-
живании.
Уход
 ОПАСНОСТЬ
Опасность поражения электрическим током.
 Перед проведением любых работ по обслужи-
ванию устройство следует выключить и из-
влечь штепсельную вилку из розетки.
Очистка сетки в подводе воды
Регулярно очищать сетку в подводе воды.
ВНИМАНИЕ
Сетку нельзя повреждать.
 Снять муфту с подвода воды.
Рисунок
 Извлечь сетчатый фильтр (например, с помо-
щью плоскогубцев), помыть под проточной во-
дой и снова установить.

62 RU – 10
Помощь в случае неполадок Принадлежности и запасные детали
 ОПАСНОСТЬ Используйте оригинальные принадлежности и за-
Опасность поражения электрическим током. пчасти — только они гарантируют безопасную и бес-
 Перед проведением любых работ по обслужи- перебойную работу устройства.
ванию устройство следует выключить и из- Информацию о принадлежностях и запчастях вы
влечь штепсельную вилку из розетки. можете найти на сайте www.kaercher.com.
Прибор не работает Гарантия
 Нажать рычаг высоконапорного пистолета и В каждой стране действуют соответственно гаран-
включить устройство. тийные условия, изданные уполномоченной органи-
 Проверьте соответствие напряжения, указанно- зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
го в заводской табличке, напряжению источника Возможные неисправности прибора в течение га-
электроэнергии. рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
 Проверить сетевой кабель на повреждения. причина заключается в дефектах материалов или
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
Давление в приборе не увеличивается претензий в течение гарантийного срока просьба
 Полностью откройте водопроводный кран. обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
 Удаление воздуха из прибора: Включить аппа- вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
рат без подключенного высоконапорного шлан- жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
га и подождать (не более 2 минут), пока из вы- живания.
соконапорного шланга не начнет выходить вода
без пузырьков воздуха. Выключить прибор и за-
ново подсоединить высоконапорный шланг.
 Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
фильтр из элемента для водоснабжения и про-
мойте его проточной водой.
Сильные перепады давления
 Очистить форсунку высокого давления: Игол-
кой удалить загрязнение из отверстия форсунки
и промыть ее спереди водой.
 Проверьте количество подаваемой воды.
Прибор негерметичен
 Незначительная негерметичность аппарата об-
условлена техническими особенностями. При
сильной негерметичности обратитесь в автори- адреса вы сможете найти на веб-странице:
зованную службу сервисного обслуживания. www.kaercher.com/dealersearch

Чистящее средство не всасывается


 Отсоединить струйную трубку от высоконапор-
ного пистолета и работать только с высокона-
порным пистолетом или использовать струй-
ную трубку с регулятором давления, установ-
ленную в положение «Mix».
 Снимите фильтр из всасывающего шланга для
моющего средства и промойте его проточной
водой,
 Проверить всасывающий шланг для моющего
средства на перегибы.

RU – 11 63
Технические данные Заявление о соответствии ЕU
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный при-

K 2 Premium
K 2 Compact
бор по своей концепции и конструкции, а также в
осуществленном и допущенном нами к продаже ис-

K 2 Basic
полнении отвечает соответствующим основным
требованиям по безопасности и здоровью согласно

K2
директивам ЕU. При внесении изменений, не согла-
сованных с нами, данное заявление теряет свою си-
Электрическое подключение
лу.
Напряжение 220-240 V Продукт высоконапорный моющий прибор
1~50-60 Hz
Тип: 1.673-xxx
Потребление электроэнергии 6 A Основные директивы ЕU
Степень защиты IP X5 2000/14/ЕС
Класс защиты II 2014/30/EU
2006/42/EC (+2009/127/EC)
Сетевой предохранитель 10 А
(инертный) 2011/65/ЕC
Примененные гармонизированные нормы
Подключение водоснабжения
EN 50581
Давление напора (макс.) 1,2 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Температура подаваемой 40 °C EN 55014–2: 2015
воды (макс.) EN 60335–1
Количество подаваемой воды 8 l/min EN 60335–2–79
(мин.) EN 61000–3–2: 2014
Рабочие характеристики EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Рабочее давление 7,4 MPa
Примененный порядок оценки соответствия
Макс. допустимое давление 11 MPa 2000/14/ЕС: Приложение V
Подача, вода 5,2 5,5 l/min Уровень мощности звука dB(A)
Максимальная подача 6,0 l/min Измерено: 89
Подача, моющее средство 0,3 l/min Гарантировано: 91

Сила отдачи высоконапорно- 11 N Нижеподписавшиеся лица действуют по поручению


го пистолета и по доверенности руководства предприятия.
Значение установлено согласно стандарту EN
60335-2-79
Значение вибрации рука-пле- <2,5 m/s2
чо 0,3 m/s2
CEO Head of Approbation
Опасность K
Уровень шума дба 75 dB(A) уполномоченный по документации:
Опасность KpA 3 dB(A) S. Reiser
Уровень мощности шума LWA 91 dB(A)
+ опасность KWA Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Размеры и вес 71364 Winnenden (Germany)
Длина 280 280 mm Тел.: +49 7195 14-0
Ширина 176 242 mm Факс: +49 7195 14-2212
высота 443 783 mm Winnenden, 2016/10/01
Вес, в готовности к эксплуата- 4,7 5,6 5,8 kg
ции и с принадлежностями
Сохраняется право на внесение технических изменений.

64 RU – 12
Tartalomjegyzék Biztonsági berendezések
Biztonság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 몇 VIGYÁZAT
Környezetvédelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 8 A biztonsági berendezések a felhasználó védelmét
szolgálják és ezeket nem szabad megváltoztatni vagy
Készülék leírása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
megkerülni.
Szerelés és üzembe helyezés. . . . . . . . . . . . HU 9
Készülék kapcsoló
Üzem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 9
Szállítás és tárolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 A készülékkapcsoló megakadályozza a készülék vélet-
len üzemeltetését.
Ápolás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10
Segítség üzemzavar esetén . . . . . . . . . . . . . HU 10 Kézi szórópisztoly fedélzárja
Tartozékok és alkatrészek . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és megakadá-
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 10 lyozza a készülék véletlen beindítását.
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HU 11 Auto-stop funkció
EU konformitási nyilatkozat . . . . . . . . . . . . . . HU 11 Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a nyo-
máskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a magasnyomá-
Biztonság sú sugár leáll. Ha a kart meghúzza, a szivattyú ismét
bekapcsol.
Készüléke első használata előtt olvassa
el az eredeti üzemeltetési útmutatót és a Környezetvédelem
mellékelt biztonsági utasításokat. Ezek alapján járjon el.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat-
Tartsa meg a mindkét füzetet későbbi használatra, vagy
ban (REACH)
az esetleges új tulajdonos számára!
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
Rendeltetésszerű használat csolatosan a következő címen talál:
www.kaercher.com/REACH
Ez a magasnyomású tisztítóberendezés kizárólag ma-
gánháztartásban használható: A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Kérjük
– gépek, járművek, épületek, szerszámok, homlok- a csomagolást környezetkímélő módon ártalmat-
zatok, teraszok, kerti gépek stb. magasnyomású lanítsa.
vízsugárral (szükség esetén tisztítószer hozzáadá- A használt készülékek értékes újrahasznosítható
sával) történő tisztításához. anyagokat tartalmaznak, amelyeket újrahasznosí-
– a KÄRCHER által jóváhagyott tartozékokkal, pótal- tó helyen kell elhelyezni. Kérjük, a régi készüléke-
katrészekkel és tisztítószerekkel. Vegye figyelem- ket környezetkímélő módon ártalmatlanítsa.
be a tisztítószerekhez mellékelt utasításokat. Az elektromos és az elektronikus készülékek
gyakran tartalmaznak olyan alkotóelemeket, ame-
Veszély fokozatok lyek helytelen kezelés vagy helytelen ártalmatlaní-
 VESZÉLY tás esetén potenciális veszélyt jelenthetnek az
Közvetlenül fenyegető veszélyre való figyelmeztetés, emberi egészségre és a környezetre. A készülék
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezet. szabályszerű üzemeltetéséhez azonban szükség
몇 FIGYELMEZTETÉS van ezekre az alkotóelemekre. Az ilyen szimbó-
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, lummal megjelölt készülékeket nem szabad a
amely súlyos testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani.
몇 VIGYÁZAT Tisztítási munkákat, amelyeknél olajtartalmú
Figyelmeztetés esetlegesen veszélyes helyzetre, szennyvíz keletkezik pl. motormosás, alvázmosás
amely könnyű sérüléshez vezethet. csak olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
FIGYELEM elvégezni.
Lehetséges veszélyes helyzetre való figyelmeztetés, Tisztítószeres munkát csak szennyvízcsatorná-
amely anyagi kárhoz vezethet. hoz csatlakoztatott vízzáró munkafelületen sza-
Szimbólumok a készüléken bad végezni. A tisztítószert ne hagyja vizekbe
vagy a talajba jutni.
A magasnyomású sugarat soha ne irányítsa
személyek, állatok, aktív elektromos szerel-
vények vagy maga a készülék felé.
A készüléket fagy ellen védje.
A készüléket nem szabad közvetlenül a nyil-
vános ivóvízellátáshoz csatlakoztatni.

HU – 8 65
Készülék leírása Üzem
A készülék szállítási terjedelme (modellfüggő) fel van 몇 VIGYÁZAT
tüntetve a csomagoláson. A jelen használati utasítás az 2 percnél hosszabb szárazmenet a magasnyomású szi-
összes lehetséges opciót ismerteti. vattyú rongálódásához vezet. Ha a készülék 2 percen
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon belül nem épít fel nyomást, akkor kapcsolja ki a készü-
1 Magasnyomású csatlakozás léket és a „Segítség üzemzavar esetén“ c.fejezet utasí-
2 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“ tásainak megfelelően járjon el.
3 Tartókampó
4 Fogantyú Nagynyomású üzem
5 Szállító markolat 몇 VIGYÁZAT
6 Vízcsatlakozás beépített szűrővel Lakkozott felületek tisztításánál tartsa be a legalább 30
7 Tisztítószer-szívócső tisztítószer szűrővel és fedél- cm-es sugártávolságot a rongálódások elkerülése érde-
lel kében.
8 Tisztítószer tartály FIGYELEM
9 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz Járműgumikat, lakkot vagy érzékeny felületeket, mint
10 A sugárcső tárolója pl. fát ne tisztítson szennymaróval, rongálódás veszélye
11 A magasnyomású pisztoly tárolási helye áll fenn.
12 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati csatlakozóval  Ábrák -
13 Szállításhoz használt kerék
14 Magasnyomású pisztoly Üzem mosókefével
15 Kézi szórópisztoly fedélzárja FIGYELEM
16 Kapocs a magasnyomású tömlőhöz Lakksérülések veszélye
17 Magasnyomású tömlő A mosókefének munka esetén szennytől vagy más ré-
* Opcionális szecskéktől mentesnek kell lennie.
18 Sugárcső 1-szeres fúvókával Megjegyzés: Szükség esetén a mosókeféket is lehet
Normál tisztítási tevékenységekhez. tisztítószeres munkához használni.
19 Sugárcső szennymaróval
Használat tisztítószerrel
A makacs szennyeződésekhez
20 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Power) Megjegyzés: Tisztítószer csak alacsony nyomás mel-
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. lett keverhető hozzá.
A munkanyomás fokozatmentesen szabályozható. Opcionális
A munkanyomás beállításához engedje el a kézi  Ábrák -
szórópisztoly karját, és a sugárcsövet forgassa a  Ábra
kívánt állásra. „Mix” állásban tisztítószert lehet hoz- Javasolt tisztítási módszer
záadagolni.  Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a szá-
21 Mosókefe raz felületre és hagyja hatni (ne hagyja megszárad-
22 Forgó mosókefe (pl. autótisztításhoz) ni).
23 Habfúvóka  A feloldott szennyeződést magasnyomású sugár-
Az erős tisztítószerhab-képződés érdekében. ral mossa le.
24 tisztítószer
Tisztítószeres használat után
25 Tisztítószer szívócső (szűrővel)
** Továbbá szükséges  Tisztítószeres munkavégzés után: Működtesse a
26 Megerősített anyagú víztömlő kereskedelmi forga- készüléket kb. 1 percig, hogy tisztára öblítse.
lomban kapható csatlakozóval. A használat megszakítása
– Átmérő legalább 1/2 coll (13 mm)
– Hosszúság legalább 7,5 m  Ábra
Engedje el és reteszelje a magasnyomású pisztoly
Szerelés és üzembe helyezés karját.
Az ábrákat lásd a grafikai oldalakon  Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl) továb-
 Ábrák - bá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt különálló Használat befejezése
alkatrészeket.
 A készüléket sík területre állítsa. 몇 VIGYÁZAT
 Ábrák - A magasnyomású tömlőt csak akkor válassza le a kézi
Húzza ki a kapcsot a magasnyomású pisztolyból, szórópisztolyról vagy a készülékről, ha nincs nyomás a
és dugja be a magasnyomású tömlőt a magasnyo- rendszerben.
mású pisztolyba.  Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Nyomja be a kapcsot, amíg bekattan. A biztos csat-  A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
lakozást a magasnyomású tömlő meghúzásával  Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból.
ellenőrizni.  Zárja el a vízcsapot.
 Ábrák -  Nyomja meg a magasnyomású pisztoly karját,
FIGYELEM hogy a rendszerben még meglevő nyomást ki-
A vízben lévő szennyeződések megrongálhatják a ma- engedje.
gasnyomású szivattyút és a tartozékokat. A védelem ér-  Zárja be a kézi szórópisztoly karját.
dekében ajánlott a KÄRCHER vízszűrő használata (kü-  Válassza le a készüléket vízellátásról.
lönleges tartozék, megrendelési szám: 4.730-059).

66 HU – 9
Szállítás és tárolás Segítség üzemzavar esetén
몇 VIGYÁZAT  VESZÉLY
Sérülés- és rongálódásveszély! Áramütés veszélye.
Szállítás és tárolás esetén vegye figyelembe a készülék  A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-
súlyát. csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla-
kozót.
Szállítás kézzel
 A készüléket a hordófogantyúnál megemelni és A készülék nem megy
vinni.  Nyomja meg a kézi szórópisztoly karját, a készülék
 A készüléket a szállítófogantyúnál húzza. bekapcsol.
 Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a típustáblán
Szállítás járműben megegyezik-e az áramforrás feszültségével.
 A készüléket elcsúszás és borulás ellen biztosítani  Vizsgálja meg a hálózati csatlakozóvezetéket eset-
kell. leges sérülésekre.
A készülék tárolása A készülék nem termel nyomást
 A készüléket sík területen állítsa le.  Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
 A tartozékokat a kialakításnak megfelelően helyez-  A készülék légtelenítése: Készüléket magasnyo-
ze el a készüléken. mású tömlő csatlakoztatása nélkül bekapcsolni, és
Hosszabb tárolás előtt, ill. tél idején vegye figyelembe várni (max. 2 percig), amíg a víz buborékmentesen
az "Ápolás" fejezet utasításait is. jön ki a magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
ki a készüléket, és kösse vissza a magasnyomású
Fagyás elleni védelem tömlőt.
FIGYELEM  A vízcsatlakozóban található szűrőszitát húzza ki
A nem teljesen kiürített készüléket vagy tartozékokat a laposfogóval és tisztítsa meg folyó víz alatt.
fagy megrongálhatja. A készüléket és a tartozékokat
teljesen ürítse ki és óvja a fagytól. Erős nyomásingadozások
Károk elkerülése érdekében:  Magasnyomású fúvóka tisztítása: A szennyeződé-
 A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A készülé- seket a szórófej furatból egy tű segítségével távo-
ket magasnyomású tömlő és vízellátás csatlakoz- lítsa el és vízzel előrefelé öblítse ki.
tatása nélkül kapcsolja be (max. 1 perc) és várjon,  Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
amíg nem jön ki víz a magasnyomású csatlakozó-
ból. A készüléket kikapcsolni. A készülék szivárog
 A készüléket az össze tartozékkal együtt fagymen-  A készülék kismértékű szivárgása műszaki okok
tes helyen tárolja. miatt lehetséges. Erős szivárgás esetén hívja a jó-
váhagyott szerviz szolgálatot.
Ápolás és karbantartás
A készülék nem igényel karbantartást. Nem szívja fel a tisztítószert
 Válassza le a sugárcsövet a magasnyomású pisz-
Ápolás tolyról, és csak a magasnyomású pisztollyal dol-
 VESZÉLY gozzon, vagy nyomásszabályozóval használja su-
Áramütés veszélye. gárcsövet, és állítsa „Mix” -re.
 A készüléken történő bármiféle munka előtt kap-  Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről és fo-
csolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatla- lyóvíz alatt tisztítsa meg.
kozót.  Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső nem törik-
A vízcsatlakozás szűrőjének tisztítása e meg valahol.
A vízcsatlakozás szűrőjét rendszeresen tisztítani kell. Tartozékok és alkatrészek
FIGYELEM
Kizárólag eredeti tartozékokat és eredeti pótalkatrésze-
A szűrőt nem szabad megsérteni.
ket alkalmazzon, mivel ezek szavatolják a készülék biz-
 Távolítsa el csatlakozót a vízcsatlakozásról.
tonságos és zavarmentes üzemét.
Ábra
A tartozékokkal és pótalkatrészekkel kapcsolatos infor-
 Húzza ki a szűrőt (pl. laposfogóval), tisztítsa meg
mációkat a www.kaercher.com oldalon olvashatja.
folyó víz alatt, majd helyezze vissza.
Garancia
Minden országban az illetékes forgalmazónk által ki-
adott garancia feltételek érvényesek. Az esetleges
üzemzavarokat az Ön készülékén a garancia lejártáig
költségmentesen elhárítjuk, amennyiben anyag- vagy
gyártási hiba az oka. Garanciális esetben kérjük, fordul-
jon a vásárlást igazoló bizonylattal kereskedőjéhez
vagy a legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
A címeket a következő helyen találja:
www.kaercher.com/dealersearch

HU – 10 67
Műszaki adatok EU konformitási nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett

K 2 Premium
K 2 Compact
gép tervezése és építési módja alapján az általunk for-
galomba hozott kivitelben megfelel az EU irányelvek vo-

K 2 Basic
natkozó, alapvető biztonsági és egészségügyi követel-
ményeinek. A gép jóváhagyásunk nélkül történő módo-

K2
sítása esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet. A
készülék megfelel az EU-ban és Magyarországon (HU)
Elektromos csatlakozás
harmonizált szabványoknak.
Feszültség 220-240 V Termék: Nagynyomású tisztító
1~50-60 Hz
Típus: 1.673-xxx
Áramfelvétel 6 A Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
Védelmi fokozat IP X5 2000/14/EK
Védelmi osztály II 2014/30/EU
2006/42/EK (+2009/127/EK)
Hálózati biztosító (lomha) 10 A
2011/65/ЕU
Vízcsatlakozás Alkalmazott harmonizált szabványok:
Hozzáfolyási nyomás (max.) 1,2 MPa EN 50581
Hozzáfolyási hőmérséklet 40 °C EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
(max.) EN 55014–2: 2015
Hozzáfolyási mennyiség (min.) 8 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Teljesítmény adatok
EN 61000–3–2: 2014
Üzemi nyomás 7,4 MPa EN 61000–3–3: 2013
Max. megengedett nyomás 11 MPa EN 62233: 2008
Szállított mennyiség, víz 5,2 5,5 l/min Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Maximális szállítási mennyiség 6,0 l/min 2000/14/EK: V. függelék
Hangteljesítményszint dB(A)
Szállított mennyiség, tisztító- 0,3 l/min
Mért: 89
szer
Garantált: 91
Kézi szórópisztoly visszalökő- 11 N
dési ereje Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és felhatalma-
Az EN 60335-2-79 szerint megállapított értékek zásával lépnek fel.
Kéz-kar vibrációs kibocsátási <2,5 m/s2
érték 0,3 m/s2
Bizonytalanság K
Hangnyomás szint LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Bizonytalanság KpA 3 dB(A)
Hangnyomás szint LWA + bi- 91 dB(A) A dokumentációért felelős személy:
zonytalanság KWA S. Reiser
Méret és súly Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Hossz 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Szélesség 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Magasság 443 783 mm Fax: +49 7195 14-2212
Súly, üzemkészen a tartozékkal 4,7 5,6 5,8 kg
Winnenden, 2016/10/01
Műszaki változtatások joga fenntartva.

68 HU – 11
Obsah Bezpečnostní prvky
Bezpečnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 8 몇 UPOZORNĚNÍ
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . CS 8 Bezpečnostní zařízení slouží k ochraně uživatele a ne-
smějí být měněny či obcházeny.
Popis zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9
Montáž a uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . CS 9 Přístrojový spínač
Provoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 9 Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v nahodilému
Přeprava a skladování. . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 provozu.
Údržba a ošetřování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 Zablokování ruční stříkací pistole
Pomoc při poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací pistole a
Příslušenství a náhradní díly . . . . . . . . . . . . . CS 10 brání nahodilému spuštění zařízení.
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 10 Funkce automatického zastavení
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11 Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne tlakový
EU prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . CS 11 spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní paprsek se přeru-
ší. Přitažením páčky se čerpadlo opět zapne.
Bezpečnost
Ochrana životního prostředí
Než začnete poprvé používat Váš přístroj
Informace o obsažených látkách (REACH)
přečtěte si tento původní provozní návod
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
a přiložené bezpečnostní pokyny. Řiďte se těmito poky-
adrese:
ny. Uschovejte si obě příručky pro pozdější použití nebo
www.kaercher.com/REACH
pro dalšího majitele.
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Při likvida-
Používání v souladu s určením ci obalu berte ohled na životní prostředí.
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v domác- Vysloužilá zařízení obsahují cenné recyklovatelné
nosti. materiály, které by měly být odevzdávány k opět-
– na čištění strojů, vozidel, budov, nářadí, fasád, te- nému zhodnocení. Při likvidaci starých přístrojů
ras, zahradního náčiní apod. vysokotlakým pa- berte ohled na životní prostředí.
prskem vody (dle potřeby použijte čisticí prostřed- Elektrické a elektronické přístroje jsou často tvoře-
ky). ny složkami, které při nesprávném používání nebo
– pouze příslušenství, náhradní díly a čisticí pro- nesprávné likvidaci mohou představovat potenci-
středky schválené firmou KÄRCHER. Při používání ální riziko pro lidské zdraví a životní prostředí.
čisticích prostředků se řiďte pokyny na nich uvede- Tyto složky jsou však nezbytné pro správnou
nými. funkci zařízení. Přístroj označený tímto symbolem
nesmíte likvidovat v domovním odpadu.
Stupně nebezpečí
Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová voda
 NEBEZPEČÍ obsahující olej např. při čištění motoru či podvoz-
Upozornění na bezprostředně hrozící nebezpečí, které ku automobilu, se smějí provádět výhradně na
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k usmrcení. místech k tomu určených disponujících odlučova-
몇 VAROVÁNÍ čem oleje.
Upozornění na potencionálně nebezpečnou situaci, kte- Práce s čisticími prostředky se smí provádět pou-
rá by mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo ze na nepropustných pracovních plochách s při-
usmrcení. pojením ke kanalizaci. Nenechte proniknout čisticí
몇 UPOZORNĚNÍ prostředek do vodních toků nebo do zeminy.
Upozornění na případnou nebezpečnou situaci, která
může vést k lehkým fyzickým zraněním.
POZOR
Upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která
může mít za následek poškození majetku.
Symboly na zařízení
Vysokotlakým vodním paprskem se nesmí
mířit na osoby, zvířata, elektrickou výstroj
pod napětím ani na zařízení samotné.
Přístroj chraňte před mrazem.
Přístroj nesmí být připojen přímo k veřejné
vodovodní síti.

CS – 8 69
Popis zařízení Provoz
Objem dodávky přístroje (v závislosti na modelu) je vy- 몇 UPOZORNĚNÍ
obrazen na obalu. Tento návod k použití popisuje veš- Chod nasucho po dobu delší než 2 minuty vede k po-
keré možné volitelné příslušenství. škození vysokotlakého čerpadla. Pokud přístroj během
Ilustrace viz obrazová příloha 2 minut nevytvoří tlak, vypněte jej a postupujte podle po-
1 Přípojka vysokého tlaku kynů v kapitole „Nápověda při poruchách“.
2 Vypínač na přístroji "0/OFF" / "I/ON"
3 Odkládací háček Provoz s vysokým tlakem
4 Držadlo 몇 UPOZORNĚNÍ
5 Přepravní držadlo Při čištění lakovaných povrchů dodržujte minimální
6 Vodní přípojka s integrovaným sítkem vzdálenost 30 cm, abyste zabránili poškození plochy.
7 Sací hadice na čisticí prostředek s filtrem čisticího POZOR
prostředku a krytem Nečistěte pneumatiky, lak nebo citlivé povrchy jako dře-
8 Zásobník na čisticí prostředek vo pomocí frézy na nečistoty, hrozí poškození.
9 Spojovací element pro přívod vody  Ilustrace -
10 Uložení pro stříkací trubku
11 Odkládání vysokotlaké pistole Provoz s mycím kartáčem
12 Síťové napájecí vedení se zástrčkou POZOR
13 Přepravní kolo Nebezpečí poškození laku.
14 Vysokotlaká pistole Při práci s čistícím kartáček musí být kartáč zabaven
15 Zablokování ruční stříkací pistole nečistot nebo jiných částic.
16 Spona pro vysokotlakou hadici Upozornění: Je-li potřeba, je možné při práci s čisticím
17 Vysokotlaká hadice prostředkem použít také mycí kartáče.
* Dodatečná výbava
Provoz s použitím čisticího prostředku
18 Proudnice s vysokotlakou tryskou
Pro obvyklé čištění. Upozornění: Čisticí prostředek lze přidávat pouze při
19 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty nízkém tlaku.
Pro těžká znečištění Volitelně
20 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku (Vario  Ilustrace -
Power)  Ilustrace
Pro obvyklé čištění Doporučovaná metoda čištění
Pracovní tlak je plynule nastavitelný. Chcete-li na-  Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na suchý po-
stavit pracovní tlak, povolte páčku na ruční stříkací vrch a nechte působit (ne však zaschnout).
pistoli a stříkací trubku natočte do požadované po-  Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem vyso-
lohy. V poloze „Mix“ je možné provádět přídavné kého tlaku.
dávkování čisticího prostředku.
Po provozu s použitím čisticího prostředku
21 Mycí kartáč
22 Rotující mycí kartáč (např. pro čištění aut)  Po práci s čisticím prostředkem: Nechte přístroj na
23 Pěnová tryska dobu 1 minuty zapnutý, aby mohlo dojít k vyplách-
Pro účinný pěnový čisticí prostředek. nutí.
24 Čisticí prostředky
Přerušení provozu
25 Sací hadice na čisticí prostředek (s filtrem)
** Navíc je potřeba  Ilustrace
26 Tkaninou vyztužená hadice se standardní přípoj- Uvolněte a zajistěte spoušť vysokotlaké pistole.
kou.  Při delších přestávkách v práci (přes 5 minut) pří-
– minimální průměr 1/2 palce (13 mm) stroj ještě vypněte vypínačem „0/OFF“.
– minimální délka 7,5 m Ukončení provozu
Montáž a uvedení do provozu 몇 UPOZORNĚNÍ
Ilustrace viz obrazová příloha Vysokotlakou hadici odpojujte od ruční stříkací pistole
 Obrázky - nebo od zařízení pouze, pokud v systému není tlak.
Před uvedením do provozu namontujte díly volně  Uvolněte páčku na ruční stříkací pistoli.
přiložené k zařízení.  Zařízení vypněte „0/OFF“.
 Přístroj postavte na rovné ploše.  Vytáhněte zástrčku ze sítě.
 Obrázky -  Zavřete vodovodní kohoutek.
Vysuňte svorku z vysokotlaké pistole a zasuňte do  Stiskněte spoušť vysokotlaké pistole za úče-
ní vysokotlakou hadici. lem uvolnění tlaku v systému.
Na sponu zatlačte tak, aby zaskočila. Prověřte bez-  Zajistěte páčku na ruční stříkací pistoli.
pečné spojení tahem za vysokotlakou hadici.  Odpojte zařízení od přívodu vody.
 Ilustrace -
POZOR
Nečistoty ve vodě mohou poškodit vysokotlaké čerpa-
dlo a příslušenství. Na ochranu doporučujeme použití
vodního filtru KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj.
číslo 4.730-059).

70 CS – 9
Přeprava a skladování Pomoc při poruchách
몇 UPOZORNĚNÍ  NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu a nebezpečí poškození! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Mějte na zřeteli hmotnost přístroje při přepravě a skla-  Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně-
dování. te a vytáhněte síťovou zástrčku.
Ruční přeprava Přístroj neběží
 Zařízení zvedněte za držadlo a přeneste je.  Stiskněte páčku na ruční stříkací pistoli, zařízení se
 Přístroj tahejte za přepravní úchyt. zapne.
 Zkontrolujte, zda napětí uvedené na typovém štítku
Přeprava ve vozidle přístroje souhlasí s napětím zdroje elektrického
 Zajistěte přístroj proti sklouznutí a převrácení. proudu.
 Zkontrolujte, zda není síťové napájecí vedení po-
Uložení přístroje škozeno.
 Přístroj odstavte na rovné ploše.
 Příslušenství uložte do úložného prostoru na zaří- Zařízení nelze natlakovat
zení.  Zcela otevřete vodovodní kohoutek.
Před dlouhodobým uskladněním, např. v zimě navíc do-  Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez připo-
držujte pokyny v kapitole Péče. jené vysokotlaké hadice a čekejte (max. 2 minuty),
dokud z vysokotlaké přípojky nezačne vystupovat
Ochrana proti zamrznutí voda bez bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
POZOR vysokotlakou hadici.
Ne zcela vyprázdněné přístroje a příslušenství mohou  Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými kleštěmi a
být znehodnoceny mrazem. Zcela vyprazdňuje přístroj vyčistěte je pod tekoucí vodou.
a příslušenství a chraňte je před mrazem.
Aby nedošlo ke škodám: Silné kolísání tlaku
 Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: zařízení za-  Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte jehlou
pněte bez připojené vysokotlaké hadice a bez při- nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji propláchněte
pojeného přívodu vody (na max. 1 minutu) a po- vodou.
čkejte, dokud z vysokotlakého přípoje nepřestane  Zkontrolujte množství přiváděné vody.
vytékat voda. Zařízení vypněte.
 Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte na mís- Zařízení je netěsné
to chráněné před mrazem.  Mírná netěsnost zařízení je podmíněna technicky.
Při značné netěsnosti je třeba řešením pověřit au-
Údržba a ošetřování torizovaný zákaznický servis.
Zařízení je bezúdržbové.
Čisticí prostředek není nasáván
Péče  Odpojte pracovní nástavec od vysokotlaké pistole
 NEBEZPEČÍ a práci provádějte pouze pomocí vysokotlaké pis-
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. tole, nebo použijte pracovní nástavec s regulací
 Před každou prací na zařízení vždy zařízení vypně- tlaku a otočte jej do polohy „Mix“
te a vytáhněte síťovou zástrčku.  Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí prostředky a
Vyčistěte síto na přívodu vody opláchněte jej pod tekoucí vodou.
 Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou zlomy.
Pravidelně čistěte síto v přípojce vody.
POZOR Příslušenství a náhradní díly
Síto nesmí být poškozeno.
Používejte pouze originální příslušenství a originální
 Odmontujte spojku z vodovodní přípojky.
náhradní díly, ty poskytují záruku bezpečného a bezpo-
Ilustrace
ruchového provozu přístroje.
 Vysuňte síto (např. plochými kleštěmi), opláchněte
Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne-
je pod tekoucí vodou a poté opět nasaďte.
te na adrese www.kaercher.com.
Záruka
V každé zemi platí záruční podmínky vydané příslušnou
distribuční společností. Případné poruchy zařízení od-
straníme během záruční lhůty bezplatně, pokud byl je-
jich příčinou vadný materiál nebo výrobní závady. V pří-
padě uplatňování nároku na záruku se s dokladem o za-
koupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší oddělení
služeb zákazníkům.
Adresy najdete zde:
www.kaercher.com/dealersearch

CS – 10 71
Technické údaje EU prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje odpovída-

K 2 Premium
K 2 Compact
jí jejich základní koncepcí a konstrukčním provedením,
stejně jako námi do provozu uvedenými konkrétními

K 2 Basic
provedeními, příslušným zásadním požadavkům o bez-
pečnosti a ochraně zdraví směrnic EU. Při jakýchkoli na

K2
stroji provedených změnách, které nebyly námi odsou-
hlaseny, pozbývá toto prohlášení svou platnost.
Připojení elektrického proudu
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Napětí 220-240 V
Typ: 1.673-xxx
1~50-60 Hz
Příslušné směrnice EU:
Odběr proudu 6 A 2000/14/ES
Stupeň krytí IP X5 2014/30/EU
Třída krytí II 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Síťová pojistka (pomalá) 10 A 2011/65/EU
Použité harmonizační normy
Přívod vody
EN 50581
Přívodní tlak (max.) 1,2 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Teplota přívodu (max.) 40 °C EN 55014–2: 2015
Přiváděné množství (min.) 8 l/min EN 60335–1
EN 60335–2–79
Výkonové parametry
EN 61000–3–2: 2014
Pracovní tlak 7,4 MPa EN 61000–3–3: 2013
Max. přípustný tlak 11 MPa EN 62233: 2008
Čerpané množství vody 5,2 5,5 l/min Použitý postup posuzování shody:
Maximální výkon čerpadla 6,0 l/min 2000/14/ES: Příloha V
Hladinu akustického dB(A)
Čerpané množství čisticího pro- 0,3 l/min
Namerenou: 89
středku
Garantovanou: 91
Síla zpětného nárazu ruční stří- 11 N
kací pistole Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí jednatel-
Zjištěné hodnoty dle EN 60335-2-79 ství
Hodnota vibrace ruka-paže <2,5 m/s2
Kolísavost K 0,3 m/s2
Hladina akustického tlaku LpA 75 dB(A)
Kolísavost KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Hladina akustického výkonu LWA 91 dB(A)
+ Kolísavost KWA Osoba zplnomocněná sestavením dokumentace:
S. Reiser
Rozměry a hmotnost
Délka 280 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Šířka 176 242 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Výška 443 783 mm Tel.: +49 7195 14-0
Hmotnost přístroje připravené- 4,7 5,6 5,8 kg Fax: +49 7195 14-2212
ho k provozu s příslušenstvím
Winnenden, 2016/10/01
Technické změny jsou vyhrazeny.

72 CS – 11
Vsebinsko kazalo Varnostne naprave
Varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 몇 PREVIDNOST
Varstvo okolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 8 Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika in se
jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
Opis naprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9
Montaža in zagon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Stikalo naprave
Obratovanje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 9 Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje napra-
Transport in skladiščenje. . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 ve.
Vzdrževanje in nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 Blokada ročne brizgalne pištole
Pomoč pri motnjah . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 Blokada zapira ročico ročne brizgalne pištole in prepre-
Pribor in nadomestni deli. . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 čuje nehoten vklop naprave.
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 10 Funkcija za samodejno zaustavitev
Tehnični podatki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11 Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite, tlačno stika-
Izjava EU o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . SL 11 lo izklopi črpalko, visokotlačni curek se ustavi. Če se ro-
čica potegne, se črpalka ponovno vklopi.
Varnost
Varstvo okolja
Pred prvo uporabo vaše naprave preberi-
Opozorila k sestavinam (REACH)
te to originalno navodilo za uporabo in pri-
Aktualne informacije o sestavinah najdete na:
ložene varnostne napotke. Ravnajte v skladu z njimi.
www.kaercher.com/REACH
Oba zvezka shranite za kasnejšo uporabo ali za nasle-
dnjega lastnika. Embalažni materiali so primerni za recikliranje.
Embalažo zavrzite okolju prijazno.
Namenska uporaba Stare naprave vsebujejo dragocene za recikliranje
Ta visokotlačni čistilnik uporabljajte izključno za priva- primerne materiale, ki jih je treba odvesti za po-
tno gospodinjstvo: novno uporabo. Stare naprave zavrzite okolju pri-
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, te- jazno.
ras, vrtnega orodja itd. z visokotlačnim vodnim cur- Električne in elektronske naprave imajo pogosto
kom (po potrebi z dodatkom čistilnih sredstev). sestavne dele, ki pri nepravilnem ravnanju ali od-
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi sred- stranjevanju med odpadke lahko predstavljajo ne-
stvi, ki jih dopušča podjetje KÄRCHER. Upoštevaj- varnost za zdravje ljudi in okolje. Ti sestavni deli
te navodila, ki so priložena čistilnim sredstvom. so kljub temu pomembni za pravilno delovanje na-
prav. Naprav, označenih s tem simbolom, ne sme-
Stopnje nevarnosti te odvreči med gospodinjske odpadke.
 NEVARNOST Čiščenja, pri katerih nastaja odpadna voda, ki vse-
Opozorilo na neposredno nevarnost, ki vodi do težkih buje olje, npr. pranje motorjev, pranje podvozij, se
telesnih poškodb ali smrti. smejo izvajati le na mestih za pranje z izločevalni-
몇 OPOZORILO kom olja.
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do Dela s čistili se smejo izvajati le na delovnih povr-
težkih telesnih poškodb ali smrti. šinah, ki so neprepustne za tekočine, in imajo pri-
몇 PREVIDNOST ključek na kanalizacijo za umazano vodo. Prepre-
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do čite pronicanje čistil v vodotoke ali zemljo.
lažjih poškodb.
POZOR
Opozorilo na možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do
premoženjskih škod.
Simboli na napravi
Visokotlačnega curka se ne sme usmerjati v
osebe, živali, aktivno električno opremo ali
na samo napravo.
Napravo zaščitite pred zmrzaljo.
Naprave se ne sme priključiti neposredno na
javno omrežje pitne vode.

SL – 8 73
Opis naprave Obratovanje
Obseg dobave naprave (odvisno od modela) je prika- 몇 PREVIDNOST
zan na embalaži. V teh navodilih za uporabo so opisane Suhi tek, ki traja več kot 2 minuti, lahko vodi do poškodb
vse možne opcije. visokotlačne črpalke. Če naprava v 2 minutah ne izgradi
Za slike glejte strani z grafikami nobenega tlaka, napravo izklopite in postopajte v skladu
1 Visokotlačni priključek z napotki v poglavju „Pomoč pri motnjah“.
2 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“
3 Kljuka za shranjevanje Delo z visokom tlakom
4 Ročaj 몇 PREVIDNOST
5 Transportni ročaj Pri čiščenju lakiranih površin upoštevajte razdaljo cur-
6 Vodni priključek z vgrajenim sitom kam najmanj 30 cm, da preprečite poškodbe
7 Gibka cev za sesanje čistila s filtrom za čistilo in po- POZOR
krovom Avtomobilskih gum, laka ali občutljivih površin kot je les
8 Rezervoar za čistilno sredstvo ne čistite s strgalom za umazanijo, nevarnost poškod-
9 Spojni del za priključek za vodo be.
10 Shranjevalo za brizgalno cev  Slike –
11 Mesto za shranjevanje visokotlačne pištole
12 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Obratovanje s pralno krtačo
13 Transportno kolo POZOR
14 Visokotlačna pištola Nevarnost poškodb laka
15 Blokada ročne brizgalne pištole Pri delih s pralno krtačo mora biti le-ta brez umazanije
16 Sponke za visokotlačno cev ali drugih delcev.
17 Visokotlačna cev Opozorilo: Po potrebi se lahko uporabijo tudi pračne kr-
* Opcijsko tače za delo s čistilnim sredstvom.
18 Brizgalna cev s enojno šobo
Obratovanje s čistilom
Za normalne čistilne naloge.
19 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo Napotek: Čistilno sredstvo se lahko dodaja le v podro-
Za trdovratno umazanijo čju nizkega tlaka.
20 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario Power) Opcijsko
Za običajne čistilne naloge  Slike –
Delovni tlak se regulira brezstopenjsko. Za nastavi-  Slika
tev delovnega tlaka spustite ročico ročne brizgalne Priporočljiva metoda čiščenja
pištole in brizgalno cev zavrtite v želeni položaj. V  Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi površini
položaju „Mix“ lahko dodate čistilno sredstvo. in pustite, da učinkuje (vendar se ne sme posušiti).
21 Krtača za pranje  Raztopljeno umazanijo splaknite z visokotlačnim
22 Vrteča se pralna krtača (npr. za čiščenje avtomobi- curkom.
lov)
23 Šoba za peno Po obratovanju s čistilom
Za učinkovito peno čistila.  Po delu s čistilnimi sredstvi: Naprava naj za spira-
24 čistila nje deluje približno 1 minuto.
25 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo (s filtrom)
Prekinitev obratovanja
** Dodatno potrebno
26 S platnom ojačana gibka vodna cev z običajnim pri-  Slika
ključkom. Spustite in blokirajte ročico visokotlačne pištole.
– Premer najmanj 1/2 cole (13 mm)  Pri daljših delovnih premorih (več kot 5 minut) na-
– Dolžina najmanj 7,5 m pravo dodatno izklopite „0/OFF“.

Montaža in zagon Zaključek obratovanja


Za slike glejte strani z grafikami 몇 PREVIDNOST
 Slike - Visokotlačno gibko cev ločite z ročne pršilne pištole ali
Pred zagonom montirajte napravi prosto priložene naprave le, če v sistemu ni tlaka.
dele.  Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
 Napravo postavite na ravno površino.  Izklopite napravo "0/OFF".
 Slike -  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Iz visokotlačne pištole izvlecite sponko in visoko-  Zaprite pipo.
tlačno gibko cev vstavite v visokotlačno pištolo.  Pritisnite ročico visokotlačne pištole, da iz sis-
Pritisnite sponko, dokler se ne zaskoči. Preverite tema izpustite še obstoječi tlak.
varno povezavo s potegom za visokotolačno cev.  Blokirajte ročico ročne brizgalne pištole.
 Slike –  Napravo ločite z oskrbe z vodo.
POZOR
Nečistoče v vodi lahko poškodujejo visokotlačno črpal-
ko in pribor. Za zaščito se priporoča uporaba vodnega
filtra podjetja KÄRCHER (poseben pribor, naročniška
številka 4.730-059).

74 SL – 9
Transport in skladiščenje Pomoč pri motnjah
몇 PREVIDNOST  NEVARNOST
Nevarnost osebnih poškodb in poškodb stvari! Nevarnost električnega udara.
Pri transportu in skladiščenju upoštevajte težo naprave.  Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-
vlecite omrežni vtič.
Ročni transport
 Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja in ga ne- Naprava ne deluje
site.  Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, naprava se
 Napravo vlecite za transportni ročaj. vklopi.
 Preverite, ali na tipski tablici navedena napetost
Transport v vozilih ustreza napetosti vira električnega toka.
 Napravo zavarujte proti zdrsu in prevrnitvi.  Omrežni priključni vodnik preglejte glede poškodb.
Shranjevanje naprave Naprava ne dosega zadostnega tlaka
 Postavite napravo na ravno površino.  Vodno pipo popolnoma odprite.
 Pribor shranite v skladu s pripravami na napravi.  Prezračite napravo: Napravo vklopite brez priklju-
Pred daljšim shranjevanjem, npr. v času zime, dodatno čene visokotlačne gibke cevi in počakajte (največ 2
upoštevajte napotke v poglavju Vzdrževanje. minuti), dokler voda na visokotlačnem priključku ne
izstopa brez mehurčkov. Napravo izklopite in po-
Zaščita pred zamrznitvijo novno priklopite visokotlačno cev.
POZOR  Sito v priključku za vodo izvlecite s ploščatimi kle-
Zmrzal lahko uniči naprave in pribor, pri katerih voda ni ščami in ga očistite pod tekočo vodo.
bila popolnoma izpraznjena. Napravo in pribor popolno-
ma izpraznite in zaščitite pred zmrzaljo. Močna nihanja tlaka
Da preprečite škode:  Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine z iglo
 Popolna izpraznitev vode iz naprave: Napravo odstranite umazanijo in jo od spredaj splaknite z
vklopite brez priključene visokotlačne gibke cevi in vodo.
brez priključene oskrbe z vodo (max. 1 min.) in po-  Preverite količino dotoka vode.
čakajte, dokler iz visokotlčanega priključka ne iz-
stopa več voda. Izklopite napravo. Naprava je netesna
 Napravo s celotnim priborom shranjujte v prostoru,  Neznatna netesnost naprave je tehnično pogojena.
varnem pred zmrzaljo. Pri močnejši netesnosti se obrnite na pooblaščeno
servisno službo.
Vzdrževanje in nega
Naprave ni treba vzdrževati. Čistilno sredstvo se ne vsesava
 Brizgalno cev ločite od visokotlačne brizgalne pi-
Nega štole in pri delu uporabljajte samo visokotlačno bri-
 NEVARNOST zgalno pištolo ali brizgalno cev z regulacijo tlaka,
Nevarnost električnega udara. nastavljeno na „Mix“.
 Pred vsemi deli na napravi, izklopite napravo in iz-  Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za čistilno sred-
vlecite omrežni vtič. stvo in ga očistite pod tekočo vodo.
Čiščenje sita v vodnem priključku  Preverite gibko sesalno cev za čistilno sredstvo
glede pregibov.
Sito v vodnem priključku redno čistite.
POZOR Pribor in nadomestni deli
Sito se ne sme poškodovati.
Uporabljajte samo originalen pribor in originalne nado-
 Odstranite spojko z vodnega priključka.
mestne dele, ki zagotavljajo varno in nemoteno delova-
Slika
nje naprave.
 Izvlecite sito (npr. s ploščatimi kleščami), ga sperite
Informacije o priboru in nadomestnih delih najdete na
pod tekočo vodo in nato ponovno vstavite.
www.kaercher.com.
Garancija
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa
naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na-
pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak,
v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru
uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni-
te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
Naslove najdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

SL – 10 75
Tehnični podatki Izjava EU o skladnosti
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj zaradi

K 2 Premium
K 2 Compact
svoje zasnove in načina izdelave ustreza temeljnim var-
nostnim in zdravstvenim zahtevam EU-standardov. Ta

K 2 Basic
izjava izgubi svojo veljavnost, če kdo napravo spremeni
brez našega soglasja.

K2
Proizvod: visokotlačni čistilec
Električni priključek Tip: 1.673-xxx
Napetost 220-240 V Zadevne EU-direktive:
1~50-60 Hz 2000/14/ES
2014/30/EU
Odvzem toka 6 A
2006/42/ES (+2009/127/ES)
Stopnja zaščite IP X5 2011/65/ЕU
Razred zaščite II Uporabljene usklajene norme:
Omrežna varovalka (inertna) 10 A EN 50581
Vodni priključek EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
Pritisk dotoka (maks.) 1,2 MPa
EN 60335–1
Temperatura dotoka (maks.) 40 °C EN 60335–2–79
Količina dotoka (min.) 8 l/min EN 61000–3–2: 2014
Podatki o zmogljivosti EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Delovni tlak 7,4 MPa
Postopek ocenjevanja skladnosti:
Maks. dovoljeni tlak 11 MPa 2000/14/ES: Priloga V
Črpalna količina, voda 5,2 5,5 l/min Raven zvočne moči dB(A)
Črpalna količina, maksimalna 6,0 l/min Izmerjeno: 89
Črpalna količina, čistilno sred- 0,3 l/min Zajamčeno: 91
stvo
Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom vod-
Sila povratnega sunka ročne 11 N stva podjetja.
brizgalne pištole
Ugotovljene vrednosti v skladu z EN 60335-2-79
Vrednost vibracij dlan-roka <2,5 m/s2
Negotovost K 0,3 m/s2
CEO Head of Approbation
Nivo hrupa LpA 75 dB(A)
Negotovost KpA 3 dB(A) Pooblaščenec za dokumentacijo:
Nivo hrupa ob obremenitviLWA + 91 dB(A) S. Reiser
negotovost KWA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Mere in teže Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dolžina 280 280 mm 71364 Winnenden (Germany)
Širina 176 242 mm Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Višina 443 783 mm
Teža, pripravljeno za uporabo s 4,7 5,6 5,8 kg Winnenden, 2016/10/01
priborom
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

76 SL – 11
Spis treści Zabezpieczenia
Bezpieczeństwo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 몇 OSTROŻNIE
Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 8 Urządzenia zabezpieczające zapewniają ochronę użyt-
kownika i nie wolno ich zmieniać ani pomijać.
Opis urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9
Montaż i uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Wyłącznik urządzenia
Działanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 9 Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu się
Transport i składowanie. . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 urządzenia.
Dogląd i pielęgnacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 10 Blokada rygluje dźwignię pistoletu natryskowego i zapo-
Wyposażenie dodatkowe i części zamienne . PL 10 biega niezamierzonemu włączeniu się urządzenia.
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 Funkcja automatycznego zatrzymania
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego wyłącz-
Deklaracja zgodności UE . . . . . . . . . . . . . . . PL 11 nik ciśnieniowy pompy wyłącza się, a strumień wody
pod wysokim ciśnieniem zanika. Po pociągnięciu za
Bezpieczeństwo dźwignię pompa ponownie się włącza.
Przed rozpoczęciem użytkowania urzą- Ochrona środowiska
dzenia należy przeczytać oryginalną in-
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
strukcję obsługi i poniższe przepisy bezpieczeństwa.
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się
Postępować zgodnie z podanymi wskazaniami. Zeszyty
pod:
zachować do późniejszego wykorzystania lub dla na-
www.kaercher.com/REACH
stępnego użytkownika.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re-
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem cyklingu. Opakowania poddać utylizacji przyjaznej
Myjka wysokociśnieniowa przeznaczona jest wyłącznie dla środowiska naturalnego.
do zastosowania w gospodarstwach domowych: Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce wtór-
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, na- ne, które należy oddać do utylizacji. Wyeksploato-
rzędzi, fasad, tarasów, urządzeń ogrodowych itp. wane urządzenia poddawać utylizacji przyjaznej
przy użyciu strumienia wody pod wysokim ciśnie- dla środowiska.
niem (w razie potrzeby z dodatkiem środków Urządzenia elektryczne i elektroniczne często za-
czyszczących). wierają materiały, które rozporządzane lub utylizo-
– w połączeniu z akcesoriami, częściami zamienny- wane niewłaściwie, mogą potencjalnie być nie-
mi i środkami czyszczącymi dopuszczonymi przez bezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska.
firmę KÄRCHER. Przestrzegać wskazówek dołą- Są jednak kluczowe dla prawidłowego funkcjono-
czonych do środków czyszczących. wania urządzenia. Urządzenia oznaczone tym
symbolem nie mogą być usuwane z odpadami do-
Stopnie zagrożenia mowymi.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki za-
Wskazówka dot. bezpośredniego zagrożenia, prowa- wierające olej, np. mycie silnika lub podłogi samo-
dzącego do ciężkich obrażeń ciała lub do śmierci. chodu, dozwolone jest tylko w myjniach wyposa-
몇 OSTRZEŻENIE żonych w separator oleju.
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, mo- Prace przy użyciu środków czyszczących można
gącej prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. wykonywać jedynie na szczelnych powierzch-
몇 OSTROŻNIE niach roboczych z przyłączem kanalizacji ścieko-
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która wej. Nie pozwolić na przedostanie się środków
może prowadzić do lekkich zranień. czyszczących do ziemi ani do wód.
UWAGA
Wskazówka dot. możliwie niebezpiecznej sytuacji, która
może prowadzić do szkód materialnych.
Symbole na urządzeniu
Nie wolno kierować strumienia wysokociś-
nieniowego na ludzi, zwierzęta, czynny
osprzęt elektryczny ani na samo urządzenie.
Urządzenie chronić przed mrozem.
Urządzenia nie można podłączać bezpo-
średnio do sieci wodociągowej.

PL – 8 77
wodnego KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr kata-
Opis urządzenia logowy 4.730-059).
Zakres dostawy urządzenia (zależnie od modelu) jest
przedstawiony na opakowaniu. Niniejsza instrukcja ob-
Działanie
sługi opisuje wszystkie możliwe opcje. 몇 OSTROŻNIE
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty prowa-
1 Przyłącze wysokiego ciśnienia dzi do uszkodzenia pompy wysokociśnieniowej. Jeżeli
2 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ urządzenie nie wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, na-
3 Hak do przechowywania leży je wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z
4 Uchwyt do noszenia przenoszenia rozdziału „Usuwanie usterek“.
5 Uchwyt transportowy
6 Przyłącze wody z wbudowanym sitem Praca z wysokim ciśnieniem
7 Wężyk do zasysania środka czyszczącego z filtrem 몇 OSTROŻNIE
i pokrywą W celu uniknięcia uszkodzeń, w trakcie czyszczenia po-
8 Zbiornik środka czyszczącego wierzchni lakierowanych zachować co najmniej 30-cen-
9 Złączka do przyłącza wody tymetrowy odstęp.
10 Schowek na lancę UWAGA
11 Przechowywanie pistoletu wysokociśnieniowego Nie czyścić opon samochodowych, lakieru ani wrażli-
12 Przewód zasilający z wtyczką wych powierzchni, jak drewno, za pomocą frezu do za-
13 Kółko transportowe nieczyszczeń; niebezpieczeństwo uszkodzenia.
14 Pistolet wysokociśnieniowy  Rysunki -
15 Blokada pistoletu wysokociśnieniowego
16 Klamra na węża wysokociśnieniowego Praca ze szczotką myjącą
17 Wąż wysokociśnieniowy UWAGA
* Opcjonalnie Niebezpieczeństwo uszkodzenia lakieru
18 Lanca z dyszą wysokociśnieniową W pracach przy użyciu szczotki należy zadbać o to, by
Do zwykłych prac związanych z czyszczeniem. była ona pozbawiona zanieczyszczeń i innych cząste-
19 Lanca z frezem do zanieczyszczeń czek.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do usu- Wskazówka: W razie potrzeby do pracy z użyciem
nięcia środków czyszczących można też użyć szczotek myją-
20 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) cych.
Do najczęstszych zadań czyszczenia
Praca ze środkiem czyszczącym
Ciśnienie robocze jest regulowane płynnie. W celu
dokonania zmiany ciśnienia roboczego należy Wskazówka: Środek czyszczący można dodawać tylko
zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego i ustawić pod niskim ciśnieniem.
lancę w żądanej pozycji. W pozycji „Mix” można do- Opcjonalnie
lać dawkę środka czyszczącego.  Rysunki -
21 Szczotka do mycia  Rysunek
22 Obrotowa szczotka do mycia (np. do czyszczenia Zalecana metoda czyszczenia
pojazdów)  Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
23 Dysza pianowa czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale nie
Do wytwarzania silnej piany. do wyschnięcia).
24 Środek czyszczący  Spłukać rozpuszczony brud strumieniem wysoko-
25 Wąż ssący na środek czyszczący (z filtrem) ciśnieniowym.
** Wymagany dodatkowo Po pracy ze środkiem czyszczącym
26 Wąż do wody ze wzmocnioną tkaniną i ze złączem
dostępnym na rynku.  Po pracy ze środkiem czyszczącym: Urządzenie
– Średnica min. 1/2 cala (13 mm) przepłukać do czysta przez ok. 1 min.
– Długość min. 7,5 m Przerwanie pracy
Montaż i uruchomienie  Rysunek
Rysunki, patrz strony okładki z grafikami Zwolnić i zablokować dźwignię pistoletu wysoko-
 Rysunki - ciśnieniowego.
Przed uruchomieniem zamontować luźno dołączo-  W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad 5
ne części do urządzenia. minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/OFF“.
 Ustawić urządzenie na równej powierzchni. Zakończenie pracy
 Rysunki -
Wyjąć klamry z pistoletu wysokociśnieniowego i 몇 OSTROŻNIE
włożyć do niego wąż wysokociśnieniowy. Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od pistoletu wysoko-
Wcisnąć klamrę aż do zatrzaśnięcia. Sprawdzić ciśnieniowego albo urządzenia tylko wtedy, gdy w ukła-
bezpieczeństwo połączenia przez pociągnięcie dzie nie ma ciśnienia.
węża wysokociśnieniowego.  Zwolnić dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego.
 Rysunki -  Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
UWAGA  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Zanieczyszczenia znajdujące się w wodzie mogą  Zakręcić kran.
uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria. W  Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
celu zapewnienia ochrony zaleca się stosowanie filtra wego, aby usunąć resztę ciśnienia z systemu.

78 PL – 9
 Zablokować dźwignię pistoletu wysokociśnienio-
wego.
Usuwanie usterek
 Oddzielić urządzenie od dopływu wody.  NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Transport i składowanie  Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
몇 OSTROŻNIE dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
Niebezpieczeństwo zranienia i uszkodzenia! lania.
Zwrócić uwagę na ciężar urządzenia w czasie transpor-
tu i składowania. Urządzenie nie działa
 Nacisnąć dźwignię pistoletu wysokociśnieniowego,
Transport ręczny urządzenie się włącza.
 Podnieść urządzenie i nosić przy użyciu uchwytu  Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na tab-
nośnego. liczce znamionowej odpowiada napięciu źródła
 Pociągnąć urządzenie za uchwyt transportowy prądu.
 Skontrolować przewód zasilający pod kątem
Transport w pojazdach uszkodzeń.
 Zabezpieczyć urządzenie przed przesunięciem i
przewróceniem się. Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
 Całkowicie otworzyć kran.
Przechowywanie urządzenia  Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie bez
 Pozostawić urządzenie na równej powierzchni. podłączonego węża wysokociśnieniowego i zacze-
 Schować akcesoria odpowiednio do wyposażenia kać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza wysokociśnie-
przy urządzeniu. niowego zacznie wydobywać się woda bez bąbel-
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w zimie ków. Wyłączyć urządzenie i ponownie podłączyć
należy zwrócić uwagę na wskazówki w rozdziale wąż wysokociśnieniowy.
„Ochrona przeciwmrozowa.  Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
Ochrona przeciwmrozowa
UWAGA Silne wahania ciśnienia
Nie w pełni opróżnione urządzenia i akcesoria mogą  Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej: Usunąć
ulec zniszczeniu przez mróz. Całkowicie opróżnić urzą- zanieczyszczenia z otworu dyszy za pomocą igły i
dzenie i akcesoria i chronić je przed mrozem. wypłukać wodą od przodu.
W celu uniknięcia szkód:  Sprawdzić ilość dopływającej wody.
 Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: Włączyć
urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnie- Nieszczelne urządzenie
niowego i bez podłączonego dopływu wody (maks.  Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z jej
1 min.) i zaczekać, aż z przyłącza wysokociśnienio- konstrukcji. W przypadku większej nieszczelności
wego już nie będzie się wydobywać woda. Wyłą- zlecić naprawę w autoryzowanym serwisie.
czyć urządzenie.
 Przechowywać urządzenie z wszystkimi akcesoria- Środek czyszczący nie jest zasysany
mi w ogrzewanym pomieszczeniu.  Odłączyć lancę od pistoletu wysokociśnieniowego
i pracować jedynie przy użyciu pistoletu wysokociś-
Dogląd i pielęgnacja nieniowego lub użyć lancy z regulatorem ciśnienia
Urządzenie nie wymaga konserwacji. i przekręcić do położenia „Mix”
 Zdjąć filtr z węża ssącego środka czyszczącego i
Konserwacja oczyścić go pod bieżącą wodą.
 NIEBEZPIECZEŃSTWO  Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego czy nie
Niebezpieczeństwo porażenia prądem. ma załamań.
 Przed przystąpieniem do wszelkich prac przy urzą-
dzeniu należy odłączyć przewód sieciowy od zasi-
Wyposażenie dodatkowe i części
lania. zamienne
Oczyścić filtr sitowy na przyłączu wody Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne,
Regularnie czyścić sitko przyłącza wody. które gwarantują niezawodną i bezusterkową eksploa-
UWAGA tację przyrządu.
Nie wolno uszkodzić sitka. Informacje dotyczące akcesoriów i części zamiennych
 Usunąć złącze przyłącza wody. można znaleźć na stronie internetowej www.kaer-
Rysunek cher.com.
 Wyjąć sitko (np. szczypcami płaskimi), umyć pod
bieżącą wodą i ponownie założyć.

PL – 10 79
Gwarancja Deklaracja zgodności UE
W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji określo- Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urzą-
ne przez odpowiedniego lokalnego dystrybutora. Ewen- dzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji
tualne usterki urządzenia usuwane są w okresie gwa- oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowią-
rancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem mate- zującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań
riałowym lub produkcyjnym. W sprawach napraw gwa- w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
rancyjnych prosimy kierować się z dowodem zakupu do uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują
dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- utratę ważności tego oświadczenia.
go. Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
Adresy podano pod: Typ: 1.673-xxx
www.kaercher.com/dealersearch
Obowiązujące dyrektywy UE
Dane techniczne 2000/14/WE
2014/30/UE
K 2 Compact

K 2 Premium
2006/42/WE (+2009/127/WE)
2011/65/UE
K 2 Basic

Zastosowane normy zharmonizowane


EN 50581
K2

EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011


Podłączenie do sieci EN 55014–2: 2015
Napięcie 220-240 V EN 60335–1
1~50-60 Hz EN 60335–2–79
Pobór prądu 6 A EN 61000–3–2: 2014
Stopień zabezpieczenia IP X5 EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Klasa ochrony II
Zastosowana metoda oceny zgodności
Bezpiecznik sieciowy (zwłocz- 10 A 2000/14/WE: Załącznik V
ny)
Poziom mocy akustycznej dB(A)
Przyłącze wody Zmierzony: 89
Ciśnienie dopływowe (maks.) 1,2 MPa Gwarantowany: 91
Temperatura doprowadzenia 40 °C
(maks.) Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.
Ilość doprowadzenia (min.) 8 l/min
Wydajność
Ciśnienie robocze 7,4 MPa
CEO Head of Approbation
Maks. dopuszczalne ciśnienie 11 MPa
Ilość pobieranej wody 5,2 5,5 l/min Pełnomocnik dokumentacji:
Maks. ilość przetłaczanej cieczy 6,0 l/min S. Reiser
Ilość pobieranego środka 0,3 l/min
czyszczącego Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Odrzut pistoletu wysokociśnie- 11 N 71364 Winnenden (Germany)
niowego tel.: +49 7195 14-0
Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 faks: +49 7195 14-2212
Drgania przenoszone przez <2,5 m/s2
kończyny górne 0,3 m/s2 Winnenden, 2016/10/01
Niepewność pomiaru K
Poziom ciśnienie akustycznego 75 dB(A)
LpA 3 dB(A)
Niepewność pomiaru KpA
Poziom mocy akustycznej LWA + 91 dB(A)
Niepewność pomiaru KWA
Wymiary i ciężary
Długość 280 280 mm
Szerokość 176 242 mm
Wysokość 443 783 mm
Ciężar, urządzenie gotowe do 4,7 5,6 5,8 kg
pracy wraz z akcesoriami
Zastrzega się prawo wprowadzania zmian technicznych.

80 PL – 11
Cuprins Dispozitive de siguranţă
Siguranţa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 8 몇 PRECAUŢIE
Protecţia mediului înconjurător . . . . . . . . . . . RO 8 Dispozitivele de siguranţă servesc pentru protecţia utili-
zatorului şi nu este permisă modificarea sau scoaterea
Descrierea aparatului . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
din funcţiune a acestora.
Montare şi punere în funcţiune . . . . . . . . . . . RO 9
Comutator principal
Funcţionarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 9
Transportare şi depozitare. . . . . . . . . . . . . . . RO 10 Comutatorul aparatului împiedică pornirea accidentală
a aparatului.
Îngrijirea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10
Remedierea defecţiunilor . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 Închizătoare pistol de pulverizat
Accesorii şi piese de schimb . . . . . . . . . . . . . RO 10 Închizătoarea blochează maneta pistolului de pulverizat
Garanţie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 10 şi împiedică pornirea accidentală a aparatului.
Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RO 11 Funcţie de oprire automată
Declaraţie UE de conformitate. . . . . . . . . . . . RO 11 Dacă eliberaţi mânerul pistolului manual de pulverizat,
întrerupătorul manometric decuplează pompa, iar jetul
Siguranţa sub presiune se opreşte. Dacă trageţi de mâner, pompa
porneşte din nou.
Citiţi aceste instrucţiuni din manualul de
utilizare original înainte de prima utilizare Protecţia mediului înconjurător
a aparatului dumneavoastră şi instrucţiunile de siguran-
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REA-
ţă anexate. Respectaţi aceste instrucţiuni. Păstraţi
CH)
aceste manuale pentru viitoarele utilizări sau pentru vii-
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
torul posesor.
teţi găsi la adresa:
Utilizarea corectă www.kaercher.com/REACH
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune exclusiv Materialele de ambalare sunt reciclabile. Vă ru-
pentru gospodăria particulară. găm să dezafectaţi ambalajele într-un mod com-
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, faţa- patibil cu mediul înconjurător.
delor, teraselor, aparatelor de grădinărit, etc. cu jet Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
de apă sub presiune (în caz de nevoie cu adăuga- roase, care pot fi supuse unui proces de revalori-
rea de soluţie de curăţat). ficare. Vă rugăm să eliminaţi aparatele vechi într-
– cu accesoriile, piesele de schimb şi soluţiile de cu- un mod compatibil cu mediul înconjurător.
răţat autorizaţi de KÄRCHER. Respectaţi instrucţi- Aparatele electrice și electronice conțin adesea
unile de utilizare ale soluţiilor de curăţat. componente care pot reprezenta un potențial peri-
col pentru sănătatea persoanelor, în cazul mane-
Trepte de pericol vrării sau eliminării incorecte. Însă, aceste compo-
 PERICOL nente sunt necesare pentru funcționarea cores-
Indicaţie referitoare la un pericol iminent, care duce la punzătoare a aparatului. Aparatele marcate cu
vătămări corporale grave sau moarte. acest simbol nu trebuie aruncate în gunoiul mena-
몇 AVERTIZARE jer.
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, Lucrările de curăţare la care se obţine apă rezidu-
care ar putea duce la vătămări corporale grave sau ală cu un conţinut de ulei de maşină, de exemplu
moarte. spălarea motoarelor şi a şasiurilor trebuie să fie
몇 PRECAUŢIE efectuate numai în locuri special amenajate cu
Indică o posibilă situaţie periculoasă, care ar putea dispozitive de separare şi de înlăturare a uleiului
duce la vătămări corporale uşoare. de maşină.
ATENŢIE Lucrările cu soluţii de curăţat pot fi efectuate doar
Indicaţie referitoare la o posibilă situaţie periculoasă, pe suprafeţe impermeabile cu racord la sistemul
care ar putea duce la pagube materiale. de canalizare a apei uzate. Nu lăsaţi soluţiile de
Simboluri pe aparat curăţat să ajungă în ape sau sol.

Nu îndreptaţi jetul de înaltă presiune spre


persoane, animale, echipamente electrice
active sau asupra aparatului însuşi.
Feriţi aparatul de îngheţ.
Aparatul nu poate fi racordat direct la reţea-
ua publică de alimentare cu apă.

RO – 8 81
Descrierea aparatului Funcţionarea
Setul de livrare a aparatului (în funcţie de model) este 몇 PRECAUŢIE
ilustrat pe ambalaj. Acest manual de utilizare descrie Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 minute poate
toate opţiunile posibile. duce la deteriorarea pompei de înaltă presiune. În cazul
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice în care aparatul nu generează presiune timp de 2 minu-
1 Racord de presiune înaltă te, opriţi-l şi procedaţi conform instrucţiunilor din capito-
2 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ lul "Remedierea defecţiunilor".
3 Cârlig pentru depozitare
4 Mâner pentru transport Utilizarea cu presiune înaltă
5 Mâner pentru transport 몇 PRECAUŢIE
6 Racord de apă cu sită inclusă La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie respectată o
7 Furtun de aspirare a detergentului, cu filtru de de- distanţă minimă de 30 cm, pentru a evita deteriorarea
tergent şi capac acestora.
8 Rezervorul pentru soluţia de curăţat ATENŢIE
9 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă Nu curăţaţi roţile autovehiculelor, vopseaua şi suprafe-
10 Spaţiu de depozitare pentru lance ţele sensibile, cum ar fi lemnul cu freza pentru murdărie,
11 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de pulverizat pericol de deterioarare.
sub presiune  Figuri -
12 Cablu de reţea cu ştecher
13 Roată de transport Operare cu perie de spălat
14 Pistol de pulverizat sub presiune ATENŢIE
15 Închizătoare pistol de pulverizat Pericol de deterioarare a vopselei
16 Cleme pentru furtunul de înaltă presiune În cazul lucrărilor cu perie de apă aveţi grijă, ca aceasta
17 Furtun de înaltă presiune să nu conţină impurităţi sau alte particule.
* Opţional Indicaţie: Dacă este nevoie în cazul funcţionării cu so-
18 Lancea cu duză cvadruplă luţie de curăţat puteţi folosi şi periile rotative.
Pentru operaţiuni de curăţare normale.
Utilizarea cu soluţie de curăţat
19 Lance cu freză pentru murdărie
Pentru murdărie persistentă Indicaţie: Detergentul poate fi adăugat numai la utiliza-
20 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) rea cu presiune joasă.
Pentru lucrările de curăţare uzuale Opţional
Presiunea de lucru poate fi reglată continuu. Pentru  Figuri -
reglarea presiunii de lucru, eliberaţi maneta pistolului  Figură
manual de stropit şi rotiţi lancea în poziţia dorită. În Metoda de curăţare recomandată
poziţia „Mix” puteţi adăuga agenţii de curăţare dozaţi.  Se pulverizează cu economie soluţie de curăţat pe
21 Perie pentru spălat suprafaţa uscată şi se lasă să acţioneze (nu să se
22 Perie rotativă (de exemplu, pentru curăţarea auto- usuce).
vehiculelor)  Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă presi-
23 Duza de spumă une.
Pentru spumă puternică formată de agenţii de cu-
După utilizarea cu soluţie de curăţat
răţare.
24 Detergent  După funcţionare cu soluţie de curăţat: Pentru clă-
25 Furtun de aspiraţie pentru detergent (cu filtru) tire lăsaţi aparatul să funcţioneze circa un minut.
** Se necesită suplimentar Întreruperea utilizării
26 Furtun cu inserţie textilă cu cuplaj uzual.
– Diametru minim 1/2 ţoli (13 mm)  Figură
– Lungime minimă 7,5 m Eliberaţi şi blocaţi maneta pistolului.
 În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se deco-
Montare şi punere în funcţiune nectează aparatul de la întrerupător „0/OFF“.
Pentru figuri, vezi paginile cu grafice Încheierea utilizării
 Figuri -
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele ne- 몇 PRECAUŢIE
fixate, livrate împreună cu aparatul. Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul manual
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană. de pulverizat sau de la aparat numai atunci, când siste-
 Figuri - mul de află în stare depresurizată.
Scoateţi clemele pistolului de pulverizat sub presiune  Eliberaţi maneta pistolului.
şi introduceţi furtunul de înaltă presiune în acesta.  Opriţi aparatul „0/OFF“.
Împingeţi clema spre interior, până se fixează. Ve-  Trageţi fişa din priză.
rificaţi trăgând de furtunul de înaltă presiune, dacă  Închideţi robinetul de apă.
îmbinarea s-a făcut corect.  Apăsaţi maneta pistolului de pulverizat sub
 Figuri - presiune pentru a elimina presiunea încă exis-
ATENŢIE tentă în sistem.
Impurităţile din apă pot afecta pompa de înaltă presiune  Blocaţi maneta pistolului.
şi accesoriile. Pentru protecţia acestora vă recoman-  Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu
dăm filtrul de apă KÄRCHER (accesoriu special, nr. de apă.
comandă 4.730-059).

82 RO – 9
Transportare şi depozitare Remedierea defecţiunilor
몇 PRECAUŢIE  PERICOL
Pericol de rănire şi deteriorare a aparatului! Pericol de electrocutare.
La transport şi depozitare, ţineţi cont de greutatea apa-  Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi
ratului. scoateţi ştecherul din priză.
Transportul manual Aparatul nu funcţionează
 Ridicaţi aparatul de la mânerul de transport şi  Apăsaţi maneta pistolului manual de pulverizat,
transportaţi-l în acest fel aparatul porneşte.
 Trageţi aparatul de mânerul de transport.  Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa de tip
coincide cu tensiunea sursei de alimentare.
Transportul în vehicule  Verificaţi cablul de alimentare, pentru a vedea dacă
 Asiguraţi aparatul contra alunecării şi răsturnării. este deteriorat.
Depozitarea aparatului Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
 Amplasaţi aparatul pe o suprafaţă plană.  Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
 Depozitaţi la aparat accesoriile corespunzătoare  Evacuarea aerului din aparat: Porniţi aparatul cu
dispozitivului. furtunul de înaltă presiune deconectat şi lăsaţi-l să
În cazul depozitării pe perioade îndelungate, de ex. iar- funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese pe ie-
na, ţineţi cont suplimentar de indicaţiile din capitolul În- şirea de înaltă presiune fără a conţine bule de aer.
grijire. Opriţi aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă presiu-
ne.
Protecţia împotriva îngheţului  Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul de apă
ATENŢIE şi se spală sub jet de apă.
Dacă nu goliţi complet aparatul şi accesoriile, acestea
pot fi distruse de îngheţ. Goliţi complet aparatul şi ac- Oscilaţii puternice de presiune
cesoriile acestuia şi feriţi-le de îngheţ.  Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi cu un
Pentru evitarea deteriorărilor: ac murdăria din gaura duzei şi apoi clătiţi din faţă
 Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi aparatul cu cu apă.
furtunul de înaltă presiune şi racordul la sursa de  Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
alimentare cu apă deconectaţi (max. 1 minut) şi aş-
teptaţi până când nu mai iese apă din racordul de Aparatul nu este etanş
presiune înaltă. Opriţi aparatul.  O mică neetanşeitate a aparatului este condiţiona-
 Aparatul şi toate accesoriile trebuie depozitate într- tă de motive tehnice. În caz de neetanşeitate mare,
o încăpere ferită de îngheţ. adresaţi-vă service-ului.
Îngrijirea şi întreţinerea Soluţia de curăţat nu este aspirată
Aparatul nu necesită întreţinere.  Desprindeţi lancea de pe pistolul de pulverizat sub
presiune şi lucraţi doar cu pistolul sau folosiţi o lan-
Îngrijirea ce cu reglaj de presiune şi rotiţi-o în poziţia „Mix“
 PERICOL  Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie detergent
Pericol de electrocutare. şi se curăţă sub jet de apă.
 Înaintea tuturor lucrărilor la aparat, opriţi aparatul şi  Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia de cu-
scoateţi ştecherul din priză. răţat să nu fie îndoit.
Curăţarea sitei din racordul de apă Accesorii şi piese de schimb
Curăţaţi la intervale regulate sita din racordul de apă.
Utilizați doar accesorii și piese de schimb originale;
ATENŢIE
acestea oferă garanția unei funcționări sigure și fără
Aceasta nu poate fi deteriorată.
defecțiuni a aparatului.
 Îndepărtaţi cuplajul de la racordul de apă.
Informații referitoare la accesorii și piese de schimb se
Figură
găsesc la adresa www.kaercher.com.
 Scoateţi sita (de exemplu, cu un cleşte) curăţaţi-o
sub un jet de apă curentă şi apoi introduceţi-o la Garanţie
loc.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de distribuitorul nostru din ţara respectivă. Eventu-
ale defecţiuni ale acestui aparat, care survin în perioada
de garanţie şi care sunt rezultatul unor defecte de fabri-
caţie sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu chitanţa
de cumpărare la magazin sau la cea mai apropiată uni-
tate de service autorizată.
Pentru adrese accesaţi:
www.kaercher.com/dealersearch

RO – 10 83
Date tehnice Declaraţie UE de conformitate
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos

K 2 Premium
K 2 Compact
corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în
exploatare şi sănătatea incluse în directivele UE aplica-

K 2 Basic
bile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe
care se bazează, în varianta comercializată de noi. În

K2
cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a
fost convenită cu noi, această declaraţie îşi pierde vala-
Racord electric
bilitatea.
Tensiune 220-240 V Produs: Aparat de curăţare sub presiune
1~50-60 Hz
Tip: 1.673-xxx
Consum de curent 6 A Directive UE respectate:
Grad de protecţie IP X5 2000/14/CE
Clasa de protecţie II 2014/30/UE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
Siguranţă pentru reţea (tempo- 10 A
rizată) 2011/65/UE
Norme armonizate utilizate:
Racordul de apă
EN 50581
Presiunea de circulare (max.) 1,2 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Temperatura de circulare 40 °C EN 55014–2: 2015
(max.) EN 60335–1
Debitul de circulare (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Caracteristicile de performanţă EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Presiunea de lucru 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Presiunea maximă admisă 11 MPa Procedura de evaluare a conformităţii:
Debit, apă 5,2 5,5 l/min 2000/14/CE: Anexa V
Debit maxim 6,0 l/min Nivel de zgomot dB(A)
măsurat: 89
Debit, agent de curăţare 0,3 l/min
garantat: 91
Forţa de recul a pistolului de 11 N
pulverizat Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea
Valori determinate conform EN 60335-2-79 conducerii societăţii.
Valoare vibraţie mână-braţ <2,5 m/s2
Nesiguranţă K 0,3 m/s2
Nivel de zgomot LpA 75 dB(A)
Nesiguranţă KpA 3 dB(A) CEO Head of Approbation
Nivelul puterii energiei LWA + ne- 91 dB(A)
siguranţă KWA Însărcinat cu elaborarea documentaţiei:
S. Reiser
Dimensiuni şi masa
Lungime 280 280 mm Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lăţime 176 242 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Înălţime 443 783 mm Tel.: +49 7195 14-0
Greutate în stare de funcţionare 4,7 5,6 5,8 kg Fax: +49 7195 14-2212
cu accesorii
Winnenden, 2016/10/01
Se rezervă dreptul la modificări tehnice.

84 RO – 11
Obsah Bezpečnostné prvky
Bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 8 몇 UPOZORNENIE
Ochrana životného prostredia . . . . . . . . . . . . SK 8 Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu používateľa
pred poranením a nesmú byť zmenené ani vyradené z
Popis prístroja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
činnosti.
Montáž a uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . SK 9
Vypínač prístroja
Prevádzka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 9
Preprava a skladovanie. . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej prevádzke za-
riadenia.
Údržba a ošetrovanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10
Pomoc pri poruchách . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 Zablokovanie vysokotlakovej pištole
Príslušenstvo a náhradné diely . . . . . . . . . . . SK 10 Zaistenie zablokuje páku vysokotlakovej pištole a za-
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 10 braňuje neúmyselnému spusteniu prístroja.
Technické údaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11 Funkcia automatického zastavenia
EÚ Vyhlásenie o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . SK 11 Pri uvoľnení páčky vysokotlakovej pištole sa vypne tla-
kový spínač čerpadla, ktorý zastaví vysokotlakový prúd
Bezpečnosť vody. Po potiahnutí páčky sa znova zapne čerpadlo.
Prečítajte si pred prvým použitím vášho Ochrana životného prostredia
prístroja tento originálny návod na použí-
Pokyny k zloženiu (REACH)
vanie a priložené bezpečnostné pokyny. Konajte podľa
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
nich. Uschovajte si oba návody pre možné neskoršie
www.kaercher.com/REACH
použitie alebo pre ďalšieho majiteľa prístroja.
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obal zlikvi-
Používanie výrobku v súlade s jeho určením dujte podľa ekologických zásad.
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne na prá- Staré stroje obsahujú hodnotné recyklovateľné
ce v domácnosti. látky, ktoré by sa mali opäť zužitkovať. Staré prí-
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, náradia, fa- stroje likvidujte podľa ekologických zásad
sád, terás, záhradného náradia atď. spolu s vyso- Elektrické a elektronické prístroje často obsahujú
kotlakovým prúdom vody (v prípade potreby s pri- súčasti, ktoré môžu pri nesprávnom zaobchádza-
daním čistiacich prostriedkov). ní alebo nesprávnej likvidácii predstavovať poten-
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a čistia- ciálne nebezpečenstvo pre ľudské zdravie a život-
cimi prostriedkami schválenými spoločnosťou né prostredie. Tieto súčasti sú však potrebné pre
KÄRCHER. Rešpektujte pokyny priložené k čistia- správnu prevádzku prístroja. Prístroje označené
cim prostriedkom. týmto symbolom sa nesmú likvidovať spolu s do-
movým odpadom.
Stupne nebezpečenstva
Čistiace práce, pri ktorých vznikajú odpadové
 NEBEZPEČENSTVO vody s obsahom oleja, napr. pri čistení motora,
Upozornenie na bezprostredne hroziace nebezpečen- čistení podlahy prístroja, sa môžu vykonávať iba v
stvo, ktoré môže spôsobiť vážne zranenia alebo smrť. umyvárkach s odlučovačom oleja.
몇 VÝSTRAHA Práce s čistiacimi prostriedkami sa môžu vykoná-
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by vať iba na pracovných plochách utesnených proti
mohla viesť k vážnemu zraneniu alebo smrti. kvapaline a s pripojením do kanalizácie na znečis-
몇 UPOZORNENIE tenú vodu. Zabráňte úniku čistiacich prostriedkov
Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by do vodných zdrojov alebo pôdy.
mohla viesť k ľahkým zraneniam.
POZOR
Pozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by
mohla viesť k vecným škodám.
Symboly na prístroji
Vysokotlakový prúd sa nesmie nasmerovať
na osoby, zvieratá, aktívne elektrické zaria-
denia alebo na samotný prístroj.
Prístroj chráňte pred mrazom.
Prístroj sa nesmie pripojiť priamo na verejnú
sieť s pitnou vodou.

SK – 8 85
vodného filtra spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslu-
Popis prístroja šenstvo, objednávacie číslo 4.730-059).
Rozsah dodávky zariadenia (v závislosti od modelu) je
znázornený na obale. Tento návod na obsluhu popisuje
Prevádzka
všetky možné voliteľné vybavenia. 몇 UPOZORNENIE
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí poškodenie
1 Vysokotlaková prípojka vysokotlakového čerpadla. Ak prístroj do 2 minút nevyt-
2 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ vorí tlak, vypnite prístroj a postupujte podľa pokynov
3 Hák pre uschovanie uvedených v kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
4 Rukoväť
5 Prenosný držiak Prevádzka s vysokým tlakom
6 Prípojka vody so zabudovaným sitkom 몇 UPOZORNENIE
7 Vysávacia hadica na čistiaci prostriedok s filtrom Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte vzdiale-
na čistiaci prostriedok a kryt nosť striekania najmenej 30 cm, aby ste zabránili po-
8 Nádrž čistiaceho prostriedku škodeniu.
9 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody POZOR
10 Uloženie trysky Automobilové pneumatiky, lak alebo citlivé plochy, na-
11 Uschovanie vysokotlakovej pištole pr. drevo nečistite s frézkou na blato. Vzniká nebezpe-
12 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou čenstvo poškodenia.
13 Prepravné koliesko  Obrázky -
14 Vysokotlaková pištoľ
15 Zablokovanie vysokotlakovej pištole Prevádzka s umývacou kefou
16 Svorka vysokotlakovej hadice POZOR
17 Vysokotlaková hadica Nebezpečenstvo poškodenia laku
* Voliteľné Pri činnostiach s umývacou kefou musí byť kefa bez ne-
18 Prúdnica s jednoduchou dýzou čistoty a iných častíc.
Na normálne čistiace úlohy. Upozornenie: V prípade potreby je možné pri práci s
19 Prúdnica s frézou na nečistoty čistiacim prostriedkom používať aj umývaciu kefu.
Pri silnom znečistení
Prevádzka s čistiacim prostriedkom
20 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
Na najčastejšie čistiace práce Upozornenie: Čistiaci prostriedok možno primiešavať
Pracovný tlak možno plynulo regulovať. Pre presta- iba pri nízkom tlaku.
venie pracovného tlaku uvoľnite páčku ručnej strie- Voliteľné
kacej pištole a otočte rozprašovaciu rúrku do poža-  Obrázky -
dovanej polohy. V polohe „Mix“ možno pridať čistia-  Obrázok
ci prostriedok. Odporúčaný spôsob čistenia
21 Umýacia kefa  Nastriekajte malé množstvo čistiaceho prostriedku
22 Rotujúca umývacia kefa (napr. na čistenie automo- na suchý povrch a nechajte pôsobiť (nevysušiť).
bilov)  Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom vysokého
23 Penová dýza tlaku vody.
Pre silnú penu s čistiacim prostriedkom.
Po ukončení prevádzky s čistiacimi prostriedkami
24 čistiaci prostriedok
25 Nasávacia hadica čistiaceho prostriedku (s filtrom)  Po ukončení prác s čistiacim prostriedkom: Pre-
** Dodatočne sa vyžaduje vádzkujte na vypláchnutie dočista prístroj asi 1 mi-
26 Tkaninou vystužená vodná hadica s bežnou ob- nútu.
chodnou spojkou. Prerušenie prevádzky
– Priemer najmenej 1/2" (13 mm)
– Dĺžka najmenej 7,5 m  Obrázok
Uvoľnite a zaistite páčku vysokotlakovej pištole.
Montáž a uvedenie do prevádzky  Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5 minút)
Obrázky sú uvedené na stranách s obrázkami vypnite zariadenie vypínačom „0/OFF“.
 Obrázky - Ukončenie prevádzky
Pred uvedením zariadenia do prevádzky namontuj-
te dielce voľne priložené k zariadeniu. 몇 UPOZORNENIE
 Prístroj postavte na rovnú plochu. Vysokotlakovú hadicu odpojte len od vysokotlakovcej
 Obrázky - pištole alebo prístroja, ak nie je v systéme žiadny tlak.
Z vysokotlakovej pištole vytiahnite svorku a vyso-  Uvoľnite páčku vysokotlakovej pištole.
kotlakovú hadicu zasuňte do vysokotlakovej pišto-  Zariadenie vypnite „0/VYP“.
le.  Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Sponu zatlačte, až kým nezapadne na svoje mies-  Vodovodný kohút uzavrite.
to. Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu skontro-  Stlačte páčku striekacej pištole, aby došlo k od-
lujte bezpečné spojenie. stráneniu tlaku prítomného v systéme.
 Obrázky -  Zablokujte páčku vysokotlakovej pištole.
POZOR  Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Nečistoty vo vode môžu poškodiť vysokotlakové čer-
padlo a príslušenstvo. Na ochranu sa odporúča použitie

86 SK – 9
Preprava a skladovanie Pomoc pri poruchách
몇 UPOZORNENIE  NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia! Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.
Pri preprave a skladovaní zariadenia dbajte na jeho  Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite
hmotnosť. sieťovú zástrčku.
Ručná preprava Spotrebič sa nezapína
 Zariadenie zdvihnite a prenášajte za prenosný dr-  Po stlačení páčky vysokotlakovej pištole sa zapne
žiak. prístroj.
 Prístroj ťahajte za prepravnú rukoväť.  Skontrolujte, či napätie uvedené na výrobnom štít-
ku súhlasí s napätím napájacieho zdroja.
Preprava vo vozidlách  Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete poško-
 Prístroj zaistite proti zošmyknutiu a prevráteniu. dený.
Uskladnenie prístroja Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
 Prístroj postavte na rovnú plochu.  Úplne otvorte vodovodný kohút.
 Príslušenstvo uložte do príslušných priestorov za-  Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite bez vy-
riadenia. sokotlakovej hadice a počkajte (max. 2 minúty),
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime, dodatočne zo- kým voda nevystupuje na vysokotlakovej prípojke
hľadnite pokyny uvedené v kapitole Ošetrovanie. bez bubliniek. Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vysokotlakovú hadicu.
Ochrana proti zamrznutiu  Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej
POZOR prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
Prístroje a príslušenstvo, ktoré nie sú úplne vyprázdne-
né, môžu byť poškodené mrazom. Vyprázdnite úplne Silné výkyvy tlaku
prístroj a príslušenstvo a chráňte ich pred mrazom.  Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou odstráňte ne-
Aby ste zabránili vzniku škôd: čistoty z vŕtania dýzy a vypláchnite vodou smerom
 Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite zaria- dopredu.
denie bez pripojenej vysokotlakovej hadice a vodo-  Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
vodnej prípojky (max. 1 min.) a počkajte, kým už z
vysokotlakovej prípojky nebude vytekať žiadna vo- Zariadenie netesní
da. Zariadenie vypnite.  Malá netesnosť zariadenia je technicky normálna.
 Zariadenie s kompletným príslušenstvom uscho- Pri veľkej netesnosti sa obráťte na autorizovanú
vajte na mieste chránenom pred mrazom. servisnú službu.
Údržba a ošetrovanie Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Zariadenie si nevyžaduje údržbu.  Rozprašovaciu rúrku odpojte od vysokotlakovej
pištole a pracujte iba s vysokotlakovou pištoľou
Ošetrovanie alebo používajte rozprašovaciu rúrku s reguláciou
 NEBEZPEČENSTVO tlaku a otočte ju do polohy „Mix“
Nebezpečenstvo úderu elektrickým prúdom.  Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci prostrie-
 Pred všetkými prácami prístroj vypnite a vytiahnite dok a umyte ho pod tečúcou vodou.
sieťovú zástrčku.  Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho prostried-
Vyčistenie sitka v prívode vody ku, či nie je zlomená.
Pravidelne čistite sitko vo vodnej prípojke. Príslušenstvo a náhradné diely
POZOR
Používajte len originálne príslušenstvo a originálne ná-
Sitko sa nesmie poškodiť.
hradné diely, pretože zaručujú bezpečnú a bezporucho-
 Odstráňte spojku vodnej prípojky.
vú prevádzku prístroja.
Obrázok
Informácie o príslušenstve a náhradných dieloch nájde-
 Vytiahnite sitko (napr. pomocou plochých klieští),
te na stránke www.kaercher.com.
očistite ho pod tečúcou vodou a potom ho znovu
nasaďte. Záruka
V každej krajine platia záručné podmienky našej distri-
bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od-
stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí-
činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo-
vaní záruky sa spolu s dokladom o kúpe zariadenia lás-
kavo obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Adresy nájdete na:
www.kaercher.com/dealersearch

SK – 10 87
Technické údaje EÚ Vyhlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj zodpovedá

K 2 Premium
K 2 Compact
na základe jeho koncepcie a konštrukcie a takisto vyho-
tovenia, ktoré sme dodali, príslušným základným požia-

K 2 Basic
davkám na bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola nami

K2
odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju platnost'.
Elektrická prípojka Výrobok: Vysokotlakový čistič
Typ: 1.673-xxx
Napätie 220-240 V
1~50-60 Hz Príslušné Smernice EÚ:
2000/14/ES
Elektrický prúd 6 A
2014/30/EÚ
Stupeň ochrany IP X5 2006/42/ES (+2009/127/ES)
Krytie II 2011/65/EÚ
Sieťový istič (pomalý) 10 A Uplatňované harmonizované normy:
EN 50581
Vodovodná prípojka
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Prívodný tlak (max.) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Prívodná teplota (max.) 40 °C EN 60335–1
Prívodné množstvo (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Údaje o výkone EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Prevádzkový tlak 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Max. prípustný tlak 11 MPa Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dopravované množstvo, voda 5,2 5,5 l/min 2000/14/ES: Príloha V
Maximálne dopravované množ- 6,0 l/min Úroveň akustického výkonu dB(A)
stvo Nameraná: 89
Dopravované množstvo, čistiaci 0,3 l/min Zaručovaná: 91
prostriedok
Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou jedna-
Spätná nárazová sila vysokotla- 11 N teľstva.
kovej pištole
Zistené hodnoty podľa EN 60335-2-79
Hodnota vibrácií v ruke/ramene <2,5 m/s2
Nebezpečnosť K 0,3 m/s2
CEO Head of Approbation
Hlučnosť LpA 75 dB(A)
Nebezpečnosť KpA 3 dB(A) Osoba zodpovedná za dokumentáciu:
Hlučnosť LWA + nebezpečnosť 91 dB(A) S. Reiser
KWA
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Rozmery a hmotnosť Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Dĺžka 280 280 mm 71364 Winnenden (Germany)
Šírka 176 242 mm Tel: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Výška 443 783 mm
Hmotnosť, s príslušenstvom pri- 4,7 5,6 5,8 kg Winnenden, 2016/10/01
pravené na prevádzku
Technické zmeny vyhradené.

88 SK – 11
Pregled sadržaja Sigurnosni uređaji
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 몇 OPREZ
Zaštita okoliša . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 8 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika te se stoga ne
smije mijenjati niti zaobilaziti.
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9
Montaža i stavljanje u pogon . . . . . . . . . . . . . HR 9 Sklopka uređaja
U radu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 9 Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Zapor visokotlačne prskalice
Održavanje i njega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Zapor blokira polugu visokotlačne prskalice i sprječava
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 nehotično pokretanje uređaja.
Pribor i pričuvni dijelovi . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Funkcija Auto-Stopp
Jamstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 10 Kada se pusti poluga visokotlačne prskalice, tlačna
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11 sklopka isključuje pumpu i zaustavlja visokotlačni mlaz.
EU izjava o suklađnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . HR 11 Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.

Sigurnost Zaštita okoliša


Napomene o sastojcima (REACH)
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na
tajte ove originalne upute za rad i prilože-
stranici:
ne sigurnosne upute i postupajte prema njima. Obje bi-
www.kaercher.com/REACH
lježnice sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg
vlasnika. Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Ambalažu
odložite na otpad u skladu s propisima o očuvanju
Namjensko korištenje okoliša.
Ovaj visokotlačni čistač koristite isključivo u privatnom Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
kućanstvu. mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, fasada, sekundarne sirovine. Stare uređaje odložite na ot-
terasa, vrtnih strojeva itd. visokotlačnim vodenim pad u skladu s propisima o očuvanju okoliša.
mlazom (prema potrebi uz dodatak sredstava za Električni i elektronički dijelovi često sadrže sa-
pranje). stavne dijelove koji pri pogrešnom rukovanju ili po-
– uz primjenu pribora, rezervnih dijelova i sredstava grešnom zbrinjavanju mogu predstavljati potenci-
za pranje koje odobrava Kärcher. Obratite pažnju jalnu opasnost za ljudsko zdravlje i okoliš. Ipak, ti
na naputke koji su priloženi sredstvima za pranje. sastavni dijelovi nužni su za propisani pogon ure-
đaja. Uređaji označeni ovim simbolom ne smiju se
Stupnjevi opasnosti odlagati u komunalni otpad.
 OPASNOST Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne otpad-
Napomena koja upućuje na neposredno prijeteću opa- ne vode, kao što su pranje motora, pranje donjeg
snost koja za posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili dijela vozila, smiju se izvoditi samo u praonicama
smrt. sa separatorom ulja.
몇 UPOZORENJE Sa sredstvima za pranje smije se raditi samo na
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- vodonepropusnim radnim površinama koje su pri-
ju koja može prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt. ključene na kanalizacijski sustav. Nemojte dopu-
몇 OPREZ stiti da sredstva za pranje dospiju u površinske
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci- vode ili tlo.
ju koja može prouzročiti lakše ozljede.
PAŽNJA
Napomena koja upućuje na eventualno opasnu situaci-
ju koja može prouzročiti materijalnu štetu.
Simboli na uređaju
Visokotlačni mlaz ne usmjeravajte na osobe,
životinje, aktivnu električnu opremu ili na
sam uređaj.
Zaštiti uređaj od mraza.
Uređaj se ne smije neposredno priključiti na
javnu vodovodnu mrežu.

HR – 8 89
Opis uređaja U radu
Sadržaj isporuke uređaja (ovisno o modelu) prikazan je 몇 OPREZ
na ambalaži. Ove upute za uporabu opisuju sve mogu- Rad na suho koji traje više od 2 minute može oštetiti vi-
će opcije. sokotlačnu pumpu. Ako uređaj u roku od 2 min. ne us-
Za slike vidi stranice sa slikama postavi tlak, isključite ga i postupite sukladno uputama
1 Priključak visokog tlaka u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
2 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON"
3 Prihvatna kukica Rad s visokim tlakom
4 Ručka za nošenje 몇 OPREZ
5 Transportni rukohvat Prilikom čišćenja lakiranih površina valja održavati raz-
6 Priključak za vodu s ugrađenom mrežicom mak od najmanje 30 cm, kako bi se izbjegla oštećenja.
7 Crijevo za usis sredstva za pranje s filtrom i poklop- PAŽNJA
cem Strugalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
8 Spremnik sredstva za pranje gume, lak ili osjetljive površine kao što je drvo, jer posto-
9 Dio spojke za priključak za vodu ji opasnost od oštećenja.
10 Prihvatni držač cijevi za prskanje  Slike -
11 Prihvatni držač za visokotlačnu prskalicu
12 Strujni priključni kabel s utikačem Rad sa četkom za pranje
13 Transportni kotačić PAŽNJA
14 Visokotlačna prskalica Opasnost od oštećenja laka.
15 Zapor visokotlačne prskalice Četka za pranje prilikom rada mora biti čista tako da na
16 Stezaljka visokotlačnog crijeva njoj nema prljavštine niti sličnih čestica.
17 Visokotlačno crijevo Napomena: Po potrebi se za rad sa sredstvom za pra-
* Opcionalno nje mogu koristiti i četke za pranje.
18 Cijev za prskanje s jednostrukom sapnicom
Rad sa sredstvom za pranje
Za normalne radove čišćenja.
19 Crijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu Napomena: Sredstvo za čišćenje se može dodavati
Za tvrdokornu nečistoću samo pri niskom tlaku.
20 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario Power) Opcionalno
Za uobičajeno čišćenje  Slike -
Radni tlak može se kontinuirano namještati. Kako  Slika
biste namjestili radni tlak, otpustite polugu ručne pr- Preporučena metoda čišćenja
skalice pa cijev za prskanje okrenite u željeni polo-  Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po suhoj
žaj. U položaju „Mix“ može se dodati sredstvo za površini i pustite ga da djeluje (a da se ne osuši).
pranje.  Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim mla-
21 Četka za pranje zom.
22 Rotirajuća četka za pranje (npr. čišćenje automobi-
Nakon rada sa sredstvom za pranje
la)
23 Sapnica za pjenu  Nakon rada sa sredstvom za pranje: Pustite uređaj
Za snažnu pjenu od sredstva za čišćenje. da radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
24 sredstva za pranje
Prekid rada
25 Crijevo za usis sredstva za pranje (s filtrom)
** Dodatno neophodno  Slika
26 Crijevo za vodu ojačano tkanjem s uobičajenom Otpustite i zakočite polugu visokotlačne prskalice.
spojkom.  Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta) uređaj
– promjer najmanje 1/2 inča (13 mm) dodatno isključite s "0/OFF".
– duljina najmanje 7,5 m Kraj rada
Montaža i stavljanje u pogon 몇 OPREZ
Za slike vidi stranice sa slikama Visokotlačno crijevo odvojite od visokotlačne prskalice
 Slike - ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Prije puštanja u rad montirajte nespojene dijelove  Otpustite polugu visokotlačne prskalice.
koji su priloženi uz uređaj.  Isključite uređaj s "0/OFF".
 Postavite uređaj na ravnu podlogu.  Strujni utikač izvucite iz utičnice.
 Slike -  Zatvorite pipu za vodu.
Stezaljke izvucite iz visokotlačne prskalice, a viso-  Pritisnite polugu visokotlačne prskalice kako
kotlačno crijevo utaknite u visokotlačnu prskalicu. biste rastlačili sustav.
Utisnite stezaljku tako da dosjedne. Povlačenjem  Zakočite polugu visokotlačne prskalice.
visokotlačnog crijeva provjerite je li spoj siguran.  Odvojite uređaj od dovoda vode.
 Slike -
PAŽNJA
Onečišćenja u vodi mogu oštetiti visokotlačnu pumpu i
pribor. Radi zaštite preporučuje se primjena Kärchero-
vog filtra za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
059).

90 HR – 9
Transport i skladištenje Otklanjanje smetnji
몇 OPREZ  OPASNOST
Opasnost od ozljeda i oštećenja! Opasnost od strujnog udara.
Pri transporti u skladištenju pazite na težinu uređaja.  Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-
te strujni utikač iz utičnice.
Ručni transport
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručicu za no- Stroj ne radi
šenje.  Pritisnite polugu visokotlačne prskalice, nakon
 Uređaj vucite držeći ga za transportni rukohvat. čega će se uređaj uključiti.
 Provjerite podudara li se navedeni napon na natpi-
Transport vozilima snoj pločici s naponom izvora struje.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i naginjanja.  Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Čuvanje uređaja U uređaju se ne uspostavlja tlak
 Stroj postavite na ravnu podlogu.  Otvorite pipu za vodu do kraja.
 Pribor odložite u skladu s napravom na uređaju.  Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez priključenog
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi, postupite do- visokotlačnog crijeva i pričekajte (najviše 2 minute)
datno u skladu s napomenama iz poglavlja "Njega". da voda iz visokotlačnog priključka počne izlaziti
bez mjehurića. Isključite uređaj te ponovo priključi-
Zaštita od smrzavanja te visokotlačno crijevo.
PAŽNJA  Mrežicu u priključku za vodu izvucite plosnatim kli-
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti ještima i operite pod tekućom vodom.
ispražnjeni. Uređaj i pribor sasvim ispraznite i zaštitite
od mraza. Jaka kolebanja tlaka
Kako biste spriječili oštećenja:  Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću iz otvo-
 Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez ra mlaznice uklonite iglom i vodom isperite s pred-
priključenog visokotlačnog crijeva i bez priključe- nje strane.
nog dovoda vode (maks. 1 min) te pričekajte da na  Provjerite dovodnu količinu vode.
visokotlačnom priključku prestane istjecati voda.
Isključite uređaj. Uređaj ne brtvi
 Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom čuvajte u  Mala propusnost uređaja je tehnički uvjetovana. U
prostoriji zaštićenoj od mraza. slučaju jače propusnosti obratite se ovlaštenoj ser-
visnoj službi.
Održavanje i njega
Uređaj nije potrebno održavati. Sredstvo za pranje se ne usisava
 Cijev za prskanje odvojite od visokotlačne prskali-
Njega ce i radite samo s visokotlačnom prskalicom ili upo-
 OPASNOST trijebite cijev za prskanje s regulacijom tlaka te
Opasnost od strujnog udara. okrenite u položaj „Mix“.
 Uređaj prije svih radova na njemu isključite i izvuci-  Skinite filtar sa crijeva za usisavanje sredstva za
te strujni utikač iz utičnice. pranje i operite pod tekućom vodom.
Čišćenje mrežice u priključku za vodu  Provjerite je li crijevo za usis sredstva za pranje
presavijeno.
Redovito čistite mrežicu u priključku za vodu.
PAŽNJA Pribor i pričuvni dijelovi
Mrežica se ne smije oštetiti.
Upotrebljavajte samo originalni pribor i originalne rezer-
 Skinite spojku s priključka za vodu.
vne dijelove, oni jamče za siguran rad uređaja bez
Slika
smetnji.
 Sito izvucite sito (npr. plosnatim kliještima), očistite
Informacije o priboru i rezervnim dijelovima možete pro-
pod tekućom vodom pa ga ponovno umetnite.
naći na www.kaercher.com.
Jamstvo
U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša
nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet-
nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be-
splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod-
nji. U slučaju koji podliježe garanciji obratite se, uz pri-
laganje potvrde o kupnji, Vašem prodavaču ili najbližoj
ovlaštenoj servisnoj službi.
Adrese možete pronaći na:
www.kaercher.com/dealersearch

HR – 10 91
Tehnički podaci EU izjava o suklađnosti
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i kon-

K 2 Premium
K 2 Compact
strukciji te kod nas korištenoj izvedbi odgovara osnov-
nim sigurnosnim i zdravstvenim zahtjevima u skladu s

K 2 Basic
niže navedenim direktivama Europske Zajednice. Ova
izjava gubi valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu

K2
ugovorene s nama.
Električni priključak Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.673-xxx
Napon 220-240 V
1~50-60 Hz Odgovarajuće smjernice EU:
2000/14/EZ
Potrošnja struje 6 A
2014/30/EU
Stupanj zaštite IP X5 2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Klasa zaštite II 2011/65/EU
Strujna zaštita (inertna) 10 A Primijenjene usklađene norme:
EN 50581
Priključak za vodu
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Dovodni tlak (maks.) 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C EN 60335–1
Dovodni protok (min.) 8 l/min EN 60335–2–79
Podaci o snazi EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Radni tlak 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Maks. dozvoljeni tlak 11 MPa Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
Protok vode 5,2 5,5 l/min 2000/14/EZ: privitak V
Maksimalni protok 6,0 l/min Razina jačine zvuka dB(A)
Izmjerena: 89
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min
Zajamčena: 91
Povratna udarna sila visokotlač- 11 N
ne prskalice Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem poslovodstva.
Utvrđene vrijednosti prema EN 60335-2-79
Vrijednost vibracije na ruci <2,5 m/s2
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Razina zvučnog tlaka LpA 75 dB(A) CEO Head of Approbation
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Razina zvučne snage LWA + ne- 91 dB(A) Opunomoćeni za izradu dokumentacije:
pouzdanost KWA S. Reiser
Dimenzije i težine Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Duljina 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Širina 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Visina 443 783 mm Faks:+49 7195 14-2212
Težina u stanju pripravnosti za 4,7 5,6 5,8 kg
rad, s priborom Winnenden, 2016/10/01
Pridržano pravo na tehničke izmjene.

92 HR – 11
Pregled sadržaja Sigurnosni elementi
Sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 몇 OPREZ
Zaštita životne sredine. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 8 Sigurnosna oprema služi zaštiti korisnika i ne sme se ni
menjati niti zaobilaziti.
Opis uređaja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9
Montaža i puštanje u pogon . . . . . . . . . . . . . SR 9 Prekidač uređaja
Rad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 9 Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
Transport i skladištenje . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Bravica visokopritisne prskalice
Održavanje i nega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Bravica blokira polugu visokopritisne prskalice i
Otklanjanje smetnji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 sprečava nehotično pokretanje uređaja.
Pribor i rezervni delovi. . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Funkcija automatskog zaustavljanja
Garancija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 10 Kada se poluga visokopritisne prskalice pusti, presostat
Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR 11 isključuje pumpu i zaustavlja mlaz visokog pritiska.
Izjava o usklađenosti sa propisima EU . . . . . SR 11 Kada se poluga povuče, pumpa se ponovo uključuje.

Sigurnost Zaštita životne sredine


Napomene o sastojcima (REACH)
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na
pročitajte ovo originalno uputstvo za rad i
stranici:
priložene sigurnosne napomene i postupajte prema
www.kaercher.com/REACH
njima. Sačuvajte obe sveske za kasniju upotrebu ili za
sledećeg vlasnika. Ambalaža se može ponovo preraditi. Ambalažu
odložite u otpad ekološki primereno.
Namensko korišćenje Stari uređaji sadrže vredne materijale sa
Ovaj visokopritisni uređaj za čišćenje upotrebljavajte sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti na
isključivo u privatnom domaćinstvu. ponovnu preradu. Stare uređaje odložite u otpad
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, fasada, ekološki primereno.
terasa, baštenskih uređaja itd. mlazom vode pod Električni i elektronski uređaji sadrže često
visokim pritiskom (prema potrebi uz dodatak sastavne delove koji, u slučaju nepravilnog
deterdženata). rukovanja ili nepravilnog odlaganja u otpad, mogu
– uz primenu pribora, rezervnih delova i da predstavljaju potencijalnu opasnost za zdravlje
deterdženata koje odobrava Kärcher. Obratite ljudi i okolinu. Ipak, ovi sastavni delovi su
pažnju na napomene koje su priložene neophodni za pravilan rad uređaja. Uređaji koji su
deterdžentima. označeni ovim simbolom ne smeju da se odlažu u
kućni otpad.
Stepeni opasnosti
Radovi na čišćenju kod kojih nastaju uljne
 OPASNOST otpadne vode, kao što su pranje motora, pranje
Napomena koja ukazuje na neposredno preteću donjeg dela vozila, smeju da se izvode samo u
opasnost koja dovodi do teških telesnih povreda ili perionicama sa separatorom ulja.
smrti. S deterdžentima se sme raditi samo na
몇 UPOZORENJE vodonepropusnim radnim površinama koje su
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju priključene na kanalizacioni sistem. Ne dozvolite
koja može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. da deterdženti prodru u površinske vode ili tlo.
몇 OPREZ
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu
situaciju, koja može izazvati lakše telesne povrede.
PAŽNJA
Napomena koja ukazuje na eventualno opasnu situaciju
koja može izazvati materijalne štete.
Simboli na uređaju
Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
na ljude, životinje, aktivnu električnu opremu
ili na sam uređaj.
Uređaj čuvati od mraza.
Uređaj se ne sme priključiti neposredno na
javnu vodovodnu mrežu.

SR – 8 93
vodu proizvođača Kärcher (poseban pribor, kataloški
Opis uređaja br. 4.730-059).
Obim isporuke uređaja (u zavisnosti od modela) je
prikazan na ambalaži. Ovo uputstvo za rad opisuje sve
Rad
moguće opcije. 몇 OPREZ
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da ošteti
1 Priključak visokog pritiska visokopritisnu pumpu. Ukoliko u roku od 2 minuta uređaj
2 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" ne uspostavi pritisak, isključite ga i postupite u skladu sa
3 Kuka za kačenje napomenama u poglavlju "Otklanjanje smetnji".
4 Ručka za nošenje
5 Transportna ručka Rad sa visokim pritiskom
6 Priključak za vodu sa ugrađenom mrežicom 몇 OPREZ
7 Crevo za usisavanje deterdženta sa filterom i Prilikom čišćenja lakiranih površina treba održavati
poklopcem minimalno odstojanje od 30 cm, kako bi se izbegla
8 Rezervoar za deterdžent oštećenja.
9 Spojni deo za priključak za vodu PAŽNJA
10 Prihvatni držač cevi za prskanje Glodalom za prljavštinu nemojte čistiti automobilske
11 Prihvatni držač za visokopritisnu prskalicu gume, lak ili osetljive površine kao što je drvo jer postoji
12 Strujni priključni kabl sa utikačem opasnost od oštećenja.
13 Transportni točkić  Slike -
14 Visokopritisna prskalica
15 Bravica visokopritisne prskalice Rad sa četkom za pranje
16 Kopča creva visokog pritiska PAŽNJA
17 Crevo visokog pritiska Opasnost od oštećenja laka
* Opcionalno Na četki za pranje se tokom rada ne sme nalaziti
18 Crevo za prskanje sa jednostrukom mlaznicom prljavština ili druge čestice.
Za uobičajeno čišćenje. Napomena: Po potrebi se za rad s deterdžentom mogu
19 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu koristiti i četke za pranje.
Za tvrdokornu nečistoću
Rad sa deterdžentom
20 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska (Vario
Power) Napomena: Deterdžent se može dodavati samo pri
Za uobičajeno čišćenje niskom pritisku.
Radni pritisak može da se reguliše kontinualno. Za Opcionalno
podešavanje radnog pritiska, pustite polugu ručne  Slike -
prskalice, a zatim cev za prskanje okrenite u željeni  Slika
položaj. U položaju "Mix" se može dodati Preporučena metoda čišćenja
deterdžent.  Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj površini i
21 Četka za pranje pustite ga da deluje (a da se ne osuši).
22 Rotirajuća četka za pranje (npr. za čišćenje  Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod visokim
automobila) pritiskom.
23 Mlaznica za penu
Za snažnu penu deterdženta. Nakon rada sa deterdžentom
24 deterdženti  Nakon rada sa deterdžentom: Pustite uređaj da
25 Crevo za usisavanje deterženta (sa filterom) radi u trajanju oko 1 min radi ispiranja.
** Dodatno neophodno Prekid rada
26 Crevo za vodu ojačano tkanjem sa uobičajenom
spojnicom.  Slika
– prečnik najmanje 1/2 inča (13 mm) Pustiti i zabraviti polugu visokopritisne prskalice.
– dužina najmanje 7,5 m  Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
Montaža i puštanje u pogon
Kraj rada
Slike pogledajte na stranicama sa grafikama
 Slike - 몇 OPREZ
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove koji Crevo visokog pritiska odvojite od visokopritisne
su priloženi uz uređaj. prskalice ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen
 Postavite uređaj na ravnu podlogu. od pritiska.
 Slike -  Otpustite polugu visokopritisne prskalice.
Izvući stezaljku iz visokopritisne prskalice, a  Isključite uređaj sa "0/OFF".
visokopritisno crevo postaviti u visokopritisnu  Strujni utikač izvucite iz utičnice.
prskalicu.  Zatvorite slavinu za vodu.
Utisnite kopču tako da se uglavi. Povlačenjem  Pritisnuti polugu visokopritisne prskalice kako
creva visokog pritiska proverite da li je spoj sigurno biste ispustili preostali pritisak iz sistema.
pričvršćen.  Blokirajte polugu visokopritisne prskalice.
 Slike -  Odvojite uređaj od dovoda vode.
PAŽNJA
Nečistoće u vodi mogu da oštete visokopritisnu pumpu
i pribor. U cilju zaštite preporučujemo primenu filtera za

94 SR – 9
Transport i skladištenje Otklanjanje smetnji
몇 OPREZ  OPASNOST
Opasnost od povreda i oštećenja! Opasnost od strujnog udara.
Prilikom transporta i skladištenja paziti na težinu  Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite
uređaja. strujni utikač iz utičnice.
Ručni transport Uređaj ne radi
 Uređaj podignite i nosite držeći ga za ručku za  Pritisnite polugu visokopritisne prskalice, nakon
nošenje. čega će se uređaj uključiti.
 Uređaj vucite držeći ga za transportnu ručku.  Proverite da li se navedeni napon na natpisnoj
pločici podudara sa naponom izvora struje.
Transport u vozilima  Proverite da li je strujni priključni kabl oštećen.
 Osigurajte uređaj od proklizavanja i nakretanja.
U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Skladištenje uređaja  Otvorite slavinu za vodu do kraja.
 Uređaj postavite na ravnu podlogu.  Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj bez
 Pribore odložiti na uređaju u skladu sa sklopom. priključenog creva visokog pritiska pa sačekajte
Pre dužeg skladištenja, npr. tokom zime, postupajte (najviše 2 minuta) da voda iz priključka visokog
dodatno u skladu sa napomenama iz poglavlja "Nega". pritiska počne da ističe bez mehurića. Isključite
uređaj pa ponovo priključite crevo visokog pritiska.
Zaštita od smrzavanja  Mrežicu u priključku za vodu izvucite pljosnatim
PAŽNJA kleštima i operite pod tekućom vodom.
Mraz može uništiti uređaje i pribor koji nisu u potpunosti
ispražnjeni. Uređaj i pribor stoga dobro ispraznite i Jaka kolebanja pritiska
zaštitite od mraza.  Čišćenje mlaznice visokog pritiska: Prljavštinu iz
Kako biste sprečili oštećenja: otvora mlaznice uklonite iglom i isperite je vodom s
 Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite uređaj bez prednje strane.
priključenog creva visokog pritiska i bez  Proverite dovodnu količinu vode.
priključenog dovoda vode (maks. 1 min) pa
sačekajte da voda prestane da ističe na priključku Uređaj je nedovoljno zaptiven
visokog pritiska. Isključite uređaj.  Mala propusnost uređaja je tehnički uslovljena. U
 Uređaj zajedno sa kompletnim priborom čuvajte u slučaju jače propusnosti obratite se ovlašćenoj
prostoriji zaštićenoj od smrzavanja. servisnoj službi.
Održavanje i nega Deterdžent se ne usisava
Uređaj nije potrebno održavati.  Cev za prskanje odvojiti od visokopritisne prskalice
i raditi samo koristeći visokopritisnu prskalicu ili
Održavanje samo cev za prskanje sa regulacijom pritiska i
 OPASNOST okrenuti u položaj "Mix"
Opasnost od strujnog udara.  Skinite filter sa creva za usisavanje deterdženta pa
 Uređaj pre svih radova na njemu isključite i izvucite ga operite pod tekućom vodom.
strujni utikač iz utičnice.  Proverite da li je crevo za usisavanje deterdženta
Čišćenje mrežice u priključku za vodu presavijeno.
Redovno čistite mrežicu u priključku za vodu. Pribor i rezervni delovi
PAŽNJA
Koristite samo originalni pribor i originalne rezervne
Mrežica ne sme da se ošteti.
delove, oni pružaju garanciju za bezbedan i nesmetan
 Skinite spojnicu sa priključka za vodu.
rad uređaja.
Slika
Informacije o priboru i rezervnim delovima možete
 Izvući mrežicu (npr. pomoću pljosnatih klešta),
pronaći na www.kaercher.com.
očistiti je pod mlazom vode i zatim ponovo
postaviti. Garancija
U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je izdala naša
nadležna distributivna organizacija. Eventualne
smetnje na uređaju za vreme trajanja garancije
uklanjamo besplatno, ukoliko je uzrok greška u
materijalu ili proizvodnji. U slučaju koji podleže garanciji
obratite se sa potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili
najbližoj ovlašćenoj servisnoj službi.
Adrese ćete naći na:
www.kaercher.com/dealersearch

SR – 10 95
Tehnički podaci Izjava o usklađenosti sa propisima EU
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po svojoj

K 2 Premium
K 2 Compact
koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim modelima
koje smo izneli na tržište, odgovara osnovnim

K 2 Basic
zahtevima dole navedenih propisa Evropske Zajednice
o sigurnosti i zdravstvenoj zaštiti. Ova izjava prestaje da

K2
važi ako se bez naše saglasnosti na mašini izvedu bilo
kakve promene.
Električni priključak
Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
Napon 220-240 V pritiskom
1~50-60 Hz
Tip: 1.673-xxx
Potrošnja struje 6 A Odgovarajuće EU-direktive:
Stepen zaštite IP X5 2000/14/EZ
Klasa zaštite II 2014/30/EU
2006/42/EZ (+2009/127/EZ)
Mrežni osigurač (inertan) 10 A
2011/65/EU
Priključak za vodu Primenjene usklađene norme:
Dovodni pritisak (maks.) 1,2 MPa EN 50581
Dovodna temperatura (maks.) 40 °C EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Dovodni protok (min.) 8 l/min EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Podaci o snazi
EN 60335–2–79
Radni pritisak 7,4 MPa EN 61000–3–2: 2014
Maks. dozvoljeni pritisak 11 MPa EN 61000–3–3: 2013
Protok vode 5,2 5,5 l/min EN 62233: 2008
Primenjeni postupak ocenjivanja usklađenosti:
Maksimalni protok 6,0 l/min
2000/14/EZ: Prilog V
Protok sredstva za čišćenje 0,3 l/min Nivo jačine zvuka dB(A)
Povratna udarna sila 11 N Izmerena: 89
visokopritisne prskalice Zagarantovana: 91
Izračunate vrednosti prema EN 60335-2-79
Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Vrednost vibracije na ruci <2,5 m/s2 poslovodstva.
Nepouzdanost K 0,3 m/s2
Nivo zvučnog pritiska LpA 75 dB(A)
Nepouzdanost KpA 3 dB(A)
Nivo zvučne snage LWA + 91 dB(A)
nepouzdanost KWA CEO Head of Approbation

Dimenzije i težine Opunomoćeni za izradu dokumentacije:


Dužina 280 280 mm S. Reiser
Širina 176 242 mm
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Visina 443 783 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Težina u stanju spremnom za 4,7 5,6 5,8 kg 71364 Winnenden (Germany)
rad, sa priborom Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212
Pridržano pravo na tehničke promene.

Winnenden, 2016/10/01

96 SR – 11
Съдържание Предпазни приспособления
Сигурност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 8 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
Опазване на околната среда . . . . . . . . . . . BG 8 Предпазните приспособления служат за защита
на потребителя и не бива да бъдат променяни или
Описание на уреда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
заобикаляни.
Монтаж и пускане в експлоатация . . . . . . . BG 9
Прекъсвач на уреда
Експлоатация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 9
Транспорт и съхранение . . . . . . . . . . . . . . . BG 10 Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме-
реното пускане в експлоатация на уреда.
Поддръжка и грижи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 10
Помощ при неизправности . . . . . . . . . . . . . BG 10 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане
Принадлежности и резервни части . . . . . . BG 10 Блокировката спира лоста на пистолета за ръчно
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11 пръскане и предотвратява непреднамерения старт
на уреда.
Технически данни . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BG 11
EC Декларация за съответствие . . . . . . . . BG 11 Функция за автоматично спиране
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно пръ-
Сигурност скане, пневматичният контакт изключва помпата,
струята под високо налягане прекъсва. Ако лостът
Преди първото използване на Вашия
се придърпа, отново включва помпата.
уред прочетете това оригинално упът-
ване за работа и приложените указания за безопас- Опазване на околната среда
ност. Действайте според тях. Запазете двете книжки
Указания за съставките (REACH)
за по-късна употреба или за евентуален последващ
Актуална информация за съставките ще намерите
собственик.
на:
Употреба по предназначение www.kaercher.com/REACH
Използвайте уреда за почистване под високо наля- Опаковъчните материали могат да се рецикли-
гане само в частни домакинства. рат. Моля отстранявайте опаковките като отпа-
– за почистване на машини, автомобили, строи- дъци, опазвайки околната среда
телни конструкции, инструменти, фасади, тера- Старите уреди съдържат ценни материали,
си, градински уреди и др. с водна струя под ви- подлежащи на рециклиране, които могат да
соко налягане (ако е необходимо с добавка на бъдат употребени повторно. Моля отстраня-
почистващи препарати). вайте старите уреди като отпадъци, опазвайки
– с разрешени от KÄRCHER принадлежности, ре- околната среда.
зервни части и почистващи препарати. Спаз- Електрическите и електронните уреди често
вайте указанията, приложени към почистващи- съдържат съставни части, които при неправил-
те препарати. но боравене или неправилно изхвърляне мо-
гат да представляват потенциална опасност за
Степени на опасност човешкото здраве и за околната среда. Въпре-
 ОПАСНОСТ ки това за правилната експлоатация на уреди-
Указание за непосредствено грозяща опасност, те тези съставни части са необходими. Обо-
която води до тежки телесни наранявания или до значените с този символ уреди не трябва да
смърт. бъдат изхвърляни с битовите отпадъци.
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Дейности по почистването, при които се отде-
Указание за възможна опасна ситуация, която ля мръсна вода, съдържаща масла, например
може да доведе до тежки телесни наранявания при миене на двигатели, миене на подове,
или до смърт. може да се извършва само на места, където са
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ предвидени резервоари за събиране на масла.
Указание за възможна опасна ситуация, която Работата с почистващи препарати е позволена
може да доведе до леки наранявания. само върху устойчиви на течности работни по-
ВНИМАНИЕ върхности с извод към канализацията за мръс-
Указание за възможна опасна ситуация, която на вода. Не допускайте почистващите препа-
може да доведе до материални щети. рати да попадат във водните басейни или поч-
Символи на уреда вата.

Не насочвайте струята под високо на-


лягане към хора, животни, активно
електрическо оборудване или към самия
уред.
Уреда да се пази от замръзване.
Уредът не бива да се включва непосред-
ствено към обществената мрежа за пи-
тейна вода.

BG – 8 97
Притиснете скобата, докато се фиксира. Прове-
Описание на уреда рете сигурното свързване като дръпнете марку-
Обемът на доставка на уреда (в зависимост от мо- ча за работа под налягане.
дела) е изобразен на опаковката. Това ръководство  Фигури -
за експлоатация описва всички възможни опции. ВНИМАНИЕ
Вижте изображенията на страниците с графики Замърсяванията във водата могат да повредят
1 Извод за високо налягане помпата под високо налягане и принадлежности-
2 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“ те. За защита се препоръчва използването на во-
3 Кука за съхранение ден филтър на фирма KÄRCHER (специална при-
4 Дръжка за носене надлежност, каталожен номер 4.730-059).
5 Дръжка за транспортиране
6 Връзка за вода с вградена цедка
Експлоатация
7 Всмукателен маркуч почистващ препарат с 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
филтър почистващ препарат и капак Сухият ход за повече от 2 минути води до увреж-
8 Резервоар почистващ препарат дания на помпата под високо налягане. Ако уре-
9 Куплунг за свързване към захранване с вода дът не създаде налягане в рамките на 2 минути,
10 Място за съхранение на стоманената тръба изключете уреда и действайте според указания-
11 Съхранение на пистолета за работа под високо та в глава "Помощ при неизправности".
налягане
12 Мрежови захранващ кабел с щепсел Работа с високо налягане
13 Транспортно колело 몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ
14 Пистолет за работа под високо налягане При почистване на лакирани повърхности спаз-
15 Блокировка на пистолета за ръчно пръскане вайте минимално разстояние на пръскане от 30
16 Скоба за маркуча за работа под налягане cм, за да избегнете уврежданията
17 Маркуч за работа под налягане ВНИМАНИЕ
* Опционално Не почиствайте автомобилни гуми, лак или
18 Тръба за разпръскване с единична дюза чувствителни повърхности като дърво с фреза-
За нормални дейности по почистването. та за замърсявания, опасност от увреждане.
19 Тръба за разпръскване с мелачка за мръсотия-  Фигури -
та
Работа с четка за миене
За упорите замърсявания
20 Тръба за разпраскване с регулиране на наляга- ВНИМАНИЕ
нето (Vario Power) Опасност от увреждания на лака
За най-обичайните дейности по почистването При работа с четка за миене по нея не бива да има
Работното налягане може да се регулира без- частици от замърсявания или други частици.
степенно. За регулиране на работното налягане Указание: При нужда могат да се използват и мие-
пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане щи четки за работа с почистващи препарати.
и завъртете тръбата за разпръскване на жела-
Работа с почистващи средства
ното положение. В положение „Mix“ може да се
дозира почистващ препарат. Указание: Почистващите препарати за могат да се
21 Четка за миене прибавят само при режим на работа под ниско наля-
22 Въртяща се четка за миене (напр. за почиства- гане.
не на автомобили) Опционално
23 Дюза за пяна  Фигури -
За силно почистваща пяна от почистващ препа-  Фигура
рат. Препоръчителен метод на почистване
24 Почистващ препарат  Напръскайте сухата повърхност с малко препа-
25 Всмукателен маркуч за почистващо средство (с рат за почистване и оставете да подейства (но
филтър) да не изсъхва).
** Допълнително е необходимо  Разтворената мръсотия да се изплакне със
26 Подсилен с текстил маркуч за вода със стан- струя под високо налягане.
дартен куплунг. След работа с почистващи препарати
– Диаметър минимум 1/2 цол (13 mm)
– Дължина минимум 7,5 м  След работа с почистващия препарат: Работе-
те с уреда около 1 минута, за да се изплакне.
Монтаж и пускане в експлоатация
Прекъсване на работа
Вижте изображенията на страниците с графики
 Фигури -  Фигура
Монтирайте приложените свободно към уреда Пуснете лоста на пистолета за работа под висо-
части преди пускане в експлоатация. ко налягане и го блокирайте.
 Поставете уреда върху равна повърхност.  При прекъсване на работа за по-продължител-
 Фигури - но време (над 5 минути), изключете допълни-
Изтеглете скобата от пистолета за работа под телно уреда „0/OFF“.
високо налягане и пъхнете маркуча за работа
под високо налягане в пистолета за работа под
високо налягане.

98 BG – 9
 Отстранете куплунга от извода за вода.
Край на работата Фигура
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Извадете цедката (напр. с плоски клещи), по-
Отделете маркуча за високо налягане от писто- чистете под течаща вода и след това я поставе-
лета за ръчно пръскане или от уреда, само ако в те отново.
системата няма налично налягане.
 Пуснете лоста на пистолета за ръчно пръскане.
Помощ при неизправности
 Изключете уреда „0/OFF“.  ОПАСНОСТ
 Извадете щепсела от контакта. Опасност от токов удар.
 Затворете крана за водата.  Преди всички дейности по уреда той да се из-
 Притиснете лоста на пистолета за работа ключи и да се извади щепсела.
под високо налягане, за да освободите сис-
темата от все още наличното налягане. Уредът не работи
 Блокирайте лоста на пистолета за ръчно пръ-  Натиснете лоста на пистолета за ръчно пръска-
скане. не, уредът се включва.
 Отделете уреда от захранването с вода.  Проверете дали посоченото на типовата табел-
ката напрежение съвпада с напрежението на
Транспорт и съхранение източника на ток.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ  Проверете захранващия кабел за увреждане.
Опасност от нараняване и повреда!
При транспортиране и съхранение имайте пред- Уредът не достига налягане
вид теглото на уреда.  Отворете напълно крана за водата.
 Обезвъздушаване на уреда: Включете уреда
Ръчен транспорт без маркуч за работа под налягане и изчакайте
 Повдигнете уреда за дръжката и го носете. (макс. 2 минути), докато водата започне да из-
 Теглете уреда за транспортната дръжка. лиза без мехурчета от извода за високо наляга-
не. Изключете уреда и отново подвържете мар-
Транспорт в превозни средства куча за работа под налягане.
 Осигурете уреда против изплъзване и преобръ-  Изтеглете цедката от връзката за крана за вода
щан. с помощта на плоски клещи и я почистете под
течаща вода.
Съхранение на уреда
 Уредът се поставя върху равна плоскост. Силни колебания в налягането
 Приберете принадлежностите в съответствие с  Почистване на дюза високо налягане: Махнете
приспособлението на уреда. замърсяванията от отвора на дюзата с помощта
Преди по-продължително съхранение, напр. през на игла и изплакнете с вода напред.
зимата спазвайте допълнително указанията в глава  Проверете дебита на водата.
Поддръжка.
Уредът не е херметичен
Защита от замръзване  Малката липса на херметичност на уреда е обу-
ВНИМАНИЕ словена технически. При силна липса на херме-
Не напълно изпразнените уреди и принадлежнос- тичност се обърнете към оторизиран сервиз.
ти могат да доведат до замръзване. Изпразнете
уреда и принадлежностите напълно и ги защите- Почистващото средство не се засмуква
те против измръзване.  Отделете тръбата за разпръскване от пистоле-
За избягване на щети: та за работа под високо налягане и работете
 Изпразнете уреда напълно от водата: Включете само с пистолета за работа под високо наляга-
уреда без подвързан маркуч за работа под на- не или използвайте тръбата за разпръскване с
лягане и без подвързано захранване с вода регулиране на налягането и я завъртете в поло-
(макс. 1 мин) и изчакайте, докато от извода за жение „Mix“
високо налягане спре да излиза вода. Изключе-  Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за
те уреда. почистващо средство и по почистете под теча-
 Уреда и всички принадлежности да се съхраня- ща вода.
ват в защитено от замръзване място.  Проверете всмукателния маркуч за почистващо
средство за огънати места.
Поддръжка и грижи
Уредът не се нуждае от поддръжка.
Принадлежности и резервни части
Използвайте само оригинални аксесоари и ориги-
Поддръжка нални резервни части, по този начин осигурявате
 ОПАСНОСТ безопасната и безпроблемна експлоатация на уре-
Опасност от токов удар. да.
 Преди всички дейности по уреда той да се из- Можете да намерите информация за аксесоари и
ключи и да се извади щепсела. резервни части на www.kaercher.com.
Почистване на цедката в извода за вода
Почиствайте редовно цедката в извода за вода.
ВНИМАНИЕ
Цедката не бива да бъде повреждана.

BG – 10 99
Гаранция EC Декларация за съответствие
Във всяка страна важат гаранционните условия, С настоящото декларираме, че цитираната по-долу
публикувани от оторизираната от нас дистрибутор- машина съответства по концепция и конструкция,
ска фирма. Евентуални повреди на Вашия уред ще както и по начин на производство, прилаган от нас,
отстраним в рамките на гаранционния срок безплат- на съответните основни изисквания за техническа
но, ако се касае за дефект в материалите или при безопасност и безвредност на Директивите на ЕC.
производство. В гаранционен случай се обърнете При промени на машината, които не са съгласувани
към дистрибутора или най-близкия оторизиран сер- с нас, настоящата декларация губи валидност.
виз, като представите касовата бележка. Продукт: Парочистачка/пароструйка за ра-
Адреси ще намерите на: бота под налягане
www.kaercher.com/dealersearch Тип: 1.673-xxx
Технически данни Намиращи приложение Директиви на ЕC:
2000/14/ЕО

K 2 Compact

K 2 Premium
2014/30/ЕC
2006/42/EO (+2009/127/EO)
K 2 Basic

2011/65/ЕC
Намерили приложение хармонизирани стандар-
K2

ти:
Електрическо захранване EN 50581
Напрежение 220-240 V EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
1~50-60 Hz EN 55014–2: 2015
Консумацията на ток 6 A EN 60335–1
Градус на защита IP X5 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Клас защита II
EN 61000–3–3: 2013
Предпазител (инертен) А 10
EN 62233: 2008
Захранване с вода Приложен метод за оценка на съответствието:
Налягане на постъпващата 1,2 MPa 2000/14/ЕО: Приложение V
вода (макс.) ниво на шум dB(A)
Температура на постъпваща- 40 °C Измерено: 89
та вода (макс.) Гарантирано: 91
Дебит за постъпващата вода 8 l/min
(мин.) Подписалите действат по възложение и като пълно-
Данни за мощността мощници на управителното тяло.
Работно налягане 7,4 MPa
Максимално допустимо наля- 11 MPa
гане
Дебит, вода 5,2 5,5 l/min CEO Head of Approbation
Максимален дебит 6,0 l/min
Дебит, препарати за почист- 0,3 l/min пълномощник по документацията:
ване S. Reiser
Реактивна сила на пистолета 11 N Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
за ръчно пръскане Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Стойност на вибрациите в об- <2,5 m/s2 Тел.: +49 7195 14-0
ластта на дланта – ръката 0,3 m/s2 Факс: +49 7195 14-2212
Несигурност K
Ниво на звука LpA 75 dB(A) Winnenden, 2016/10/01
Неустойчивост KpA 3 dB(A)
Ниво на звукова мощност LWA 91 dB(A)
+ неустойчивост KWA
Размери и тегла
Дължина 280 280 mm
Широчина 176 242 mm
Височина 443 783 mm
Тегло, в готовност за работа с 4,7 5,6 5,8 kg
принадлежности
Запазваме си правото на технически промени.

100 BG – 11
Sisukord Ohutusseadised
Ohutus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 몇 ETTEVAATUS
Keskkonnakaitse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 8 Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning
neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada.
Seadme osad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9
Paigaldamine ja kasutuselevõtt. . . . . . . . . . . ET 9 Seadme lüliti
Käitamine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 9 Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata käimapane-
Transport ja hoiustamine . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 ku.
Tehnohooldus ja korrashoid . . . . . . . . . . . . . ET 10 Pihustuspüstoli riivistamine
Abi häirete korral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 Lukustus blokeerib pihustuspüstoli hoova ja takistab
Lisavarustus ja varuosad. . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 seadme kogemata käivitamist.
Garantii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 10 Automaatseiskamisfunktsioon
Tehnilised andmed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ET 11 Kui pihustuspüstolil asuv päästik lastakse lahti, lülitub
ELi vastavusdeklaratsioon. . . . . . . . . . . . . . . ET 11 välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve juga seiskub.
Päästikule vajutamisel lülitub pump jälle sisse.
Ohutus
Keskkonnakaitse
Enne seadme esmakordset kasutamist
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
lugege see originaalkasutusjuhend ja juu-
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate aadressilt:
resolevad ohutusnõuded läbi. Toimige vastavalt. Hoid-
www.kaercher.com/REACH
ke need mõlemad vihikud hilisemaks kasutamiseks või
järgmisele omanikule alles. Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. Pakendid
palume realiseerida vastavalt keskkonnanõuete-
Sihipärane kasutamine le.
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult kodumaja- Vanad seadmed sisaldavad taaskasutatavaid ma-
pidamises. terjale, mis tuleks suunata taaskasutusse. Palun
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, fassaadi- utiliseerige vanad seadmed keskkonnasõbralikult
de, terrasside, aiatööriistade jms puhastamiseks Elektrilistes ja elektroonilistes seadmetes sisaldub
kõrgsurvelise veejoaga (vajadusel lisatakse puhas- tihti komponente, mis võivad valesti ümber käies
tusvahendeid). või vale jäätmekäitluse korral olla ohuks inimeste
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks lubatud tarvi- tervisele ja keskkonnale. Neid komponente on
kute, varuosade ja puhastusvahenditega. Järgige aga seadme nõuetekohaseks tööks hädasti vaja.
puhastusvahenditega kaasasolevaid juhiseid. Selle sümboliga tähistatud seadmeid ei tohi panna
olmeprügi hulka.
Ohuastmed
Puhastustöid, mille käigus tekib õli sisaldavat heit-
 OHT vett, nt mootori pesemine, aluspõhja pesemine,
Osutab vahetult ähvardavale ohule, mis võib põhjusta- võib viia läbi ainult õliseparaatoriga pesuväljaku-
da tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. tel.
몇 HOIATUS Töid puhastusvahenditega võib läbi viia ainult
Osutab võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põh- veekindlatel tööpindadel, millel on ühendus kana-
justada tõsiseid kehavigastusi või lõppeda surmaga. lisatsiooniga. Ärge laske puhastusvahendil sattu-
몇 ETTEVAATUS da veekogudesse ega pinnasesse.
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da kergeid vigastusi.
TÄHELEPANU
Viide võimalikule ohtlikule olukorrale, mis võib põhjusta-
da materiaalset kahju.
Seadmel olevad sümbolid
Kõrgsurvejuga ei tohi suunata inimestele,
loomadele, töötavatele elektriseadmetele
ega seadmele endale.
Kaitske seadet külma eest.
Seadet ei ole lubatud ühendada vahetult
avalikku veevärki.

ET – 8 101
Seadme osad Käitamine
Selle seadme tarnekomplekt (sõltuvalt mudelist) on ku- 몇 ETTEVAATUS
jutatud pakendil. See kasutusjuhend kirjeldab kõiki või- Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel põhjustab
malikke variante. kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui seade ei tekita 2 minu-
Jooniseid vt graafika leheküljelt ti vältel rõhku, tuleb see välja lülitada ja toimida vasta-
1 Kõrgsurveühendus valt peatükis "Abi häirete korral" toodud juhistele.
2 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“
3 Säilituspesa Kõrgsurvekäitus
4 Kandekäepide 몇 ETTEVAATUS
5 Transpordikäepide Värvitud pindade puhastamisel peab vahekaugus ole-
6 Veevõtuliitmik, sisseehitatud sõelaga ma vähemalt 30 cm, et vältida kahjustusi.
7 Puhastusvahendi imivoolik puhastusvahendi filtri ja TÄHELEPANU
kaanega Ärge puhastage autorehve, lakki ega tundlikke pindu
8 Puhastusvahendi paak nagu puit mustusefreesiga - vigastamisoht.
9 Ühendusdetail veevõtuliitmikule  Joonised -
10 Joatoru hoiukoht
11 Kõrgsurve-pesupüstoli hoiustamine Kasutamine pesuharjaga
12 Toitepistikuga toitekaabel TÄHELEPANU
13 Transpordiratas Lakikahjustuste oht
14 Kõrgsurve-pesupüstol Pesuharjaga töötades peab hari olema puhas.
15 Pihustuspüstoli riivistamine Märkus: Vajadusel võib puhastusvahendiga töötades
16 Kõrgsurvevooliku klamber kasutada ka pesuharju.
17 Kõrgsurvevoolik
Puhastusvahendiga käitus
* Lisavarustus
18 Pritsetoru kõrgsurveotsikuga Märkus: Puhastusvahendit on võimalik juurde segada
Tavapäraste puhastustööde jaoks. ainult madalsurve korral.
19 Pritsetoru mustusefreesiga Valikuliselt
tugeva mustuse jaoks  Joonised -
20 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)  Joonis
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks Soovitatav puhastusmeetod
Töörõhku on võimalik astmeteta reguleerida. Töö-  Puhastusvahend piserdada säästlikult kuivale pin-
rõhu reguleerimiseks vabastage pesupüstoli hoob nale ja lasta mõjuda (mitte kuivatada).
ja keerake joatoru soovitud asendisse. Asendis  Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha pesta.
„Mix“ saab lisada puhastusvahendit.
Pärast töötamist puhastusvahendiga
21 Pesuhari
22 Pöörlev pesuhari (nt autopuhastuseks)  Pärast töid puhastusvahendiga: Loputamiseks las-
23 Vahuotsik ke seadmel umbes 1 minut töötada.
Tugeva puhastusvahendi vahu jaoks.
Töö katkestamine
24 Puhastusvahend
25 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik (filtriga)  Joonis
** Lisaks vajalik Vabastage pihustuspüstoli päästik ja lukustage
26 Tekstiiliga tugevdatud veevoolik, millel on tavapä- see.
rane ühendusmuhv.  Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage seade
– Läbimõõt vähemalt 13 mm. lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
– Pikkus vähemalt 7,5 m Töö lõpetamine
Paigaldamine ja kasutuselevõtt 몇 ETTEVAATUS
Jooniseid vt graafika leheküljelt Lahutage kõrgsurvevoolik pihustuspüstolilt või seadme
 Joonised - küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole rõhku.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega kaa-  Vabastage pihustuspüstoli päästik.
sas olevad lahtised osad.  Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
 Paigutage seade tasasele pinnale.  Tõmmake võrgupistik seinakontaktist välja.
 Joonised -  Veekraan sulgeda.
Tõmmake klamber kõrgsurve-pesupüstolist välja ja  Vajutage kõrgsurve-pesupüstoli päästikule, et
ühendage kõrgsurvevoolik kõrgsurve-pesupüstoli- eemaldada süsteemist jääkrõhk.
ga.  Lukustage pihustuspüstoli hoob.
Suruge klamber sisse, kuni see asendisse fiksee-  Lahutage masin veevarustusest.
rub. Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel.
 Joonised -
TÄHELEPANU
Vees olev mustus võib kõrgsurvepumpa ja tarvikuid
kahjustada. Kaitseks soovitame kasutada KÄRCHERi
veefiltrit (lisavarustus, tellimise nr 4.730-059).

102 ET – 9
Transport ja hoiustamine Abi häirete korral
몇 ETTEVAATUS  OHT
Vigastus- ja kahjustusoht! Elektrilöögi oht.
Transportimisel ja hoiustamisel pidage silmas masina  Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-
kaalu. litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata.
Käsitsi transportimine Seade ei tööta
 Tõstke seade kandesangast üles ja kandke.  Vajutage pihustuspüstoli hooba, seade lülitub sis-
 Tõmmake seadet transpordikäepidemest. se.
 Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge vastab
Transportimine sõidukites vooluallika pingele.
 Kinnitage seade libisemise ja ümbermineku vastu.  Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seadme ladustamine Seadmes puudub surve
 Pange pühkimismasin tasasele pinnale.  Avage veekraan täielikult.
 Paigutage tarvikud vastavasse seadmes olevasse  Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma ühenda-
seadeldisse. tud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja oodake (maks. 2
Enne pikemat ladustamist, nt talvel, tuleb lisaks silmas minutit), kuni kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei
pidada hoolduspeatükis toodud nõudeid. ole mulle. Lülitage seade välja ja ühendage uuesti
kõrgsurvevoolik.
Jäätumiskaitse  Tõmmake veevõtuliitmiku sõel näpitstangidega
TÄHELEPANU välja ja peske voolava vee all puhtaks.
Kui seadmed ja tarvikud ei ole täiesti tühjad, võivad
need pakasega puruneda. Tühjendage seade ja tarvi- Surve tugev kõikumine
kud täielikult ja kaitske neid pakase eest.  Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage nõelaga
Kahjustuste vältimiseks: mustus düüsiavast ning peske eest veega üle.
 Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage masin  Kontrollige pealevoolava vee kogust.
ilma külgeühendatud kõrgsurvevoolikuta ja ilma
ühendatud veevarustuseta sisse (maks. 1 min) Seade lekib
ning oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule enam  Masina väike leke on tehniliselt tingitud. Tugeva
vett. Lülitage seade välja. lekke korral pöörduge volitatud hooldustöökoja
 Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, mille poole.
temperatuur ei lange allapoole nulli.
Puhastusainet ei võeta sisse
Tehnohooldus ja korrashoid  Võtke joatoru kõrgsurve-pesupüstolilt ära ja tööta-
Seade on hooldusvaba. ge ainult kõrgsurve-pesupüstoliga või kasutage
joatoru survereguleerimisega ja keerake asendisse
Hooldus „Mix“.
 OHT  Tõmmake maha puhastusvahendi imivooliku filter
Elektrilöögi oht. ja peske voolava vee all puhtaks.
 Enne kõiki töid seadme juures tuleb seade välja lü-  Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus ei ole
litada ja pistik seinakontaktist välja tõmmata. murdekohti.
Puhastage veeühenduse sõela Lisavarustus ja varuosad
Puhastage veevõtuliitmikus olevat sõela.
Kasutage ainult originaaltarvikuid ja originaalvaruosi,
TÄHELEPANU
mis tagavad seadme ohutu ja tõrgeteta käituse.
Sõela ei tohi vigastada.
Tarvikute ja varuosade kohta leiate teavet aadressilt
 Eemaldage ühendusmuhv veeliitmikult.
www.kaercher.com.
Joonis
 Tõmmake sõel välja (nt näpitstangide abil), puhas- Garantii
tage see jooksva vee all ning paigaldage seejärel
Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja antud
taas.
garantiitingimused. Seadmel esinevad rikked kõrvalda-
me garantiiajal tasuta, kui põhjuseks on materjali- või
valmistusviga. Garantiijuhtumi korral palume pöörduda
müüja või lähima volitatud klienditeenistuse poole, esi-
tades ostu tõendava dokumendi.
Aadressid leiate:
www.kaercher.com/dealersearch

ET – 10 103
Tehnilised andmed ELi vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud seade

K 2 Premium
K 2 Compact
vastab meie poolt turule toodud mudelina oma kont-
septsioonilt ja konstruktsioonilt EL direktiivide asjako-

K 2 Basic
hastele põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõetele.
Meiega kooskõlastamata muudatuste tegemise korral

K2
seadme juures kaotab käesolev deklaratsioon kehtivu-
se.
Elektriühendus
Toode: Kõrgsurvepesur
Pinge 220-240 V
Tüüp: 1.673-xxx
1~50-60 Hz
Asjakohased EL direktiivid:
Voolutarbimine 6 A 2000/14/EÜ
Kaitseaste IP X5 2014/30/EL
Elektriohutusklass II 2006/42/EU (+2009/127/EU)
Võrgukaitse (inertne) 10 A 2011/65/EL
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Veevõtuühendus
EN 50581
Juurdevoolurõhk (max) 1,2 MPa EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Juurdevoolava vee temperatuur 40 °C EN 55014–2: 2015
(max) EN 60335–1
Juurdevoolu hulk (min) 8 l/min EN 60335–2–79
Jõudluse andmed EN 61000–3–2: 2014
EN 61000–3–3: 2013
Töörõhk 7,4 MPa
EN 62233: 2008
Max lubatud rõhk 11 MPa Järgitud vastavushindamise protseduur:
Jõudlus, vesi 5,2 5,5 l/min 2000/14/EÜ: Lisa V
Maksimaalne pumpamiskogus 6,0 l/min Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõdetud: 89
Jõudlus, puhastusvahend 0,3 l/min
Garanteeritud: 91
Pihustuspüstoli tagasilöögijõud 11 N
Tuvastatud väärtused vastavalt standardile EN Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja volitusel.
60335-2-79
Käte/käsivarte vibratsiooniväär- <2,5 m/s2
tus 0,3 m/s2
Ebakindlus K
CEO Head of Approbation
Helirõhu tase LpA 75 dB(A)
Ebakindlus KpA 3 dB(A) dokumentatsiooni eest vastutav isik:
Müratase LWA + ebakindlus KWA 91 dB(A) S. Reiser
Mõõtmed ja kaalud Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Pikkus 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Laius 176 242 mm 71364 Winnenden (Germany)
Tel: +49 7195 14-0
Kõrgus 443 783 mm Faks: +49 7195 14-2212
Kaal, tööks valmis koos lisa- 4,7 5,6 5,8 kg
seadmetega Winnenden, 2016/10/01
Jäetakse õigus teha tehnilisi muudatusi.

104 ET – 11
Satura rādītājs Drošības ierīces
Drošība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 몇 UZMANĪBU
Vides aizsardzība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 8 Drošības ietaises kalpo lietotāja aizsardzībai, un tās ne-
drīkst izmainīt vai noņemt.
Aparāta apraksts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9
Montāža un ekspluatācijas sākšana . . . . . . . LV 9 Ierīces slēdzis
Darbība . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 9 Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu lietošanu.
Transportēšana un uzglabāšana . . . . . . . . . . LV 10 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
Apkope un kopšana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 Fiksators nobloķē rokas smidzināšanas pistoles sviru
Palīdzība darbības traucējumu gadījumā . . . LV 10 un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.
Piederumi un rezerves daļas. . . . . . . . . . . . . LV 10 Automātiskas apstādināšanas funkcija
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 10 Ja rokas smidzināšanas pistoles svira tiek atlaista, ma-
Tehniskie dati. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LV 11 nometriskais slēdzis atslēdz sūkni, un augstspiediena
ES Atbilstības deklarācija . . . . . . . . . . . . . . . LV 11 strūkla vairs netiek izsmidzināta. Pavelkot sviru, sūknis
atkal ieslēdzas.
Drošība
Vides aizsardzība
Pirms uzsākt aparāta lietošanu, izlasiet
Informācija par sastāvdaļām (REACH)
šo oriģinālo lietošanas instrukciju un pie-
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
vienotos drošības norādījumus. Rīkojieties saskaņā ar
www.kaercher.com/REACH
tiem. Saglabājiet abus izdevumus vēlākai izmantošanai
vai nodošanai nākošajam īpašniekam. Iepakojuma materiālus ir iespējams pārstrādāt at-
kārtoti. Utilizējiet iepakojumus videi draudzīgā vei-
Noteikumiem atbilstoša lietošana dā.
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet tikai un Nolietotās ierīces satur noderīgus materiālus, ku-
vienīgi mājsaimniecībā. rus iespējams pārstrādāt un izmantot atkārtoti.
– iekārtu, automašīnu, būvkonstrukciju, instrumentu, Pēc nolietoto ierīču kalpošanas termiņa beigām
fasāžu, terašu, dārza ierīču utt. tīrīšanai ar augst- utilizējiet tās videi draudzīgā veidā
spiediena ūdens strūklu (pēc vajadzības pievieno- Elektriskās un elektroniskās ierīces bieži vien sa-
jot tīrīšanas līdzekli). tur sastāvdaļas, kuras, to nepareizas izmantoša-
– kopā ar KÄRCHER atļautām piederumdetaļām, re- nas vai neatbilstošas utilizācijas gadījumā, var ra-
zerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. Ievērojiet tīrī- dīt potenciālu apdraudējumu cilvēku veselībai un
šanas līdzekļiem pievienotos norādījumus. videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir nepieciešamas ie-
rīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzīmētas ar
Riska pakāpes šo simbolu, nedrīkst izmest kopā ar sadzīves at-
 BĪSTAMI kritumiem.
Norāde par tieši draudošām briesmām, kuras izraisa Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši notekūde-
smagas traumas vai nāvi. ņi, piemēram, mazgājot motoru vai šasiju, drīkst
몇 BRĪDINĀJUMS izdarīt tikai ar eļļas separatoru aprīkotās mazgā-
Norāde par iespējami draudošām briesmām, kuras var šanas vietās.
izraisīt smagas traumas vai nāvi. Darbus ar tīrīšanas līdzekļiem drīkst veikt tikai uz
몇 UZMANĪBU hermētiskām darba virsmām ar pieslēgumu kana-
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt lizācijas sistēmai netīrā ūdens novadīšanai. Tīrī-
vieglus ievainojumus. šanas līdzekļiem neļaut nokļūt ūdeņos vai augsnē.
IEVĒRĪBAI
Norāde par iespējami bīstamu situāciju, kura var radīt
materiālos zaudējumus.
Simboli uz aparāta
Nevērsiet augstspiediena strūklu pret perso-
nām, dzīvniekiem, ieslēgtām elektriskām ie-
rīcēm vai pret pašu aparātu.
Sargāt ierīci no sala.
Aparātu nedrīkst pieslēgt tieši pie publiskās
dzeramā ūdens sistēmas.

LV – 8 105
tot KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums, pasū-
Aparāta apraksts tījuma numurs 4.730-059).
Aparāta piegādes komplekts (atkarībā no modeļa) ir at-
tēlots uz iepakojuma. Šajā lietošanas instrukcijā ir ap-
Darbība
rakstīti visi iespējamie varianti. 몇 UZMANĪBU
Attēlus skatīt grafiskajās lapās Ierīcei vairāk nekā 2 minūtes darbojoties tukšgaitā, tiek
1 Augstspiediena padeve radīti augstspiediena sūkņa bojājumi. Ja ierīce 2 minūšu
2 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“ laikā nepalielina spiedienu, izslēdziet ierīci un rīkojieties
3 Uzglabāšanas āķis atbilstoši norādījumiem nodaļā "Palīdzība traucējumu
4 Nešanas rokturis gadījumā".
5 Transportēšanas rokturis
6 Ūdens pieslēgums ar iebūvētu sietu Darbs ar augstspiedienu
7 Tīrīšanas līdzekļa šļūtene ar tīrīšanas līdzekļa filtru 몇 UZMANĪBU
un vāciņu Tīrot krāsotas virsmas, ievērojiet vismaz 30 cm attālu-
8 Tīrīšanas līdzekļa tvertne mu, lai novērstu virsmu bojājumus.
9 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam IEVĒRĪBAI
10 Uzgaļa glabāšanas nodalījums Automašīnu riepas, krāsojumu vai jutīgas virsmas,
11 Rokas smidzināšanas pistoles uzglabāšana piem., koku nedrīkst tīrīt ar netīrumu griezni, pastāv sa-
12 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu bojāšanas risks.
13 Ritentiņš aparāta pārvietošanai  Attēli -
14 Rokas smidzināšanas pistole
15 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators Darbs ar mazgāšanas suku
16 Augstspiediena šļūtenes skava IEVĒRĪBAI
17 Augstspiediena šļūtene Krāsas bojājumu risks
* Opcionāls Strādājot ar mazgāšanas suku, tai jābūt tīrai no netīru-
18 Uzgalis ar vienkārtīgu sprauslu miem un citām daļiņām.
Parastiem tīrīšanas uzdevumiem. Norāde: Vajadzības gadījumā kopā ar tīrīšanas līdzekli
19 Uzgalis ar netīrumu griezni var izmantot arī mazgāšanas sukas.
Noturīgiem netīrumiem
Tīrīšanas līdzekļa izmantošana
20 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu (Vario
Power) Norādījums: Tīrīšanas līdzekli var piejaukt tikai strādā-
Visparastākajiem tīrīšanas darbiem jot ar zemu spiedienu.
Darba spiediens ir pakāpeniski regulējams. Lai re- Opcionāls
gulētu darba spiedienu, atlaidiet rokas smidzināša-  Attēli -
nas pistoles sviru un pagrieziet smidzināšanas  Attēls
cauruli atbilstoši vajadzīgajai pozīcijai. Pozīcijā Ieteicamā tīrīšanas metode
'Mix" var notikt tīrīšanas līdzekļa dozēšana.  Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz sausas
21 Mazgāšanas suka virsmas un ļaujiet tam iedarboties (neļaujiet izžūt).
22 Rotējoša mazgāšanas suka (piem., automašīnas  Atmērcētos netīrumus noskalot ar augstpiediena
tīrīšanai) šļūteni.
23 Putu sprausla
Pēc tīrīšanas līdzekļa lietošanas
Spēcīgām tīrīšanas līdzekļa putām.
24 Mazgāšanas līdzekļi  Pēc darba ar tīrīšanas līdzekli: darbiniet aparātu
25 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene (ar filtru) apm. 1 minūti, lai to izskalotu.
** Papildus nepieciešama Darba pārtraukšana
26 ar audumu nostiprināta ūdens šļūtene ar tirdzniecī-
bā pieejamu savienojumu.  Attēls
– Minimālais diametrs 1/2 colla (13 mm) Atlaidiet un nobloķējiet rokas smidzināšanas pisto-
– Minimālais garums 7,5 m les sviru.
 Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5 minū-
Montāža un ekspluatācijas sākšana tēm) papildus izslēdziet arī aparāta slēdzi ("0/
Attēlus skatīt grafiskajās lapās OFF").
 Attēli - Darba beigšana
Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet aparā-
tam atsevišķi komplektā esošās daļas. 몇 UZMANĪBU
 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Atvienojiet augstspiediena šļūteni no rokas smidzināša-
 Attēli - nas pistoles vai aparāta tikai tad, kad sistēmā nav spie-
Izvelciet no rokas smidzināšanas pistoles apskavu diena.
un iespraudiet augstspiediena šļūteni rokas smidzi-  Atlaidiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
nāšanas pistolē.  Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Iespiediet skavu, līdz tā nofiksējas. Pārbaudiet, vai  Atvienojiet kontaktspraudni no kontaktligzdas.
savienojums ir drošs, pavelkot aiz augstspiediena  Aizveriet ūdens krānu.
šļūtenes.  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
 Attēli - lai izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
IEVĒRĪBAI  Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles sviru.
Piesārņots ūdens var radīt augstspiediena sūkņa un  Atvienojiet aparātu no ūdens padeves pieslēguma.
piederumu bojājumus. Aizsardzībai tiek ieteikts izman-

106 LV – 9
Transportēšana un uzglabāšana Palīdzība darbības traucējumu
몇 UZMANĪBU gadījumā
Savainošanās un bojājumu gūšanas risks!  BĪSTAMI
Transportējot un uzglabājot, ņemiet vērā aparāta svaru. Strāvas trieciena risks.
Transportēšana ar rokām  Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē-
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.
 Paceliet aparātu aiz roktura un nesiet.
 Velciet aparātu aiz roktura tā pārvietošanai. Aparāts nestrādā
Transportēšana automašīnās  Nospiediet rokas smidzināšanas pistoles sviru,
aparāts ieslēdzas.
 Nodrošiniet aparātu pret izslīdēšanu un apgāša-  Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst ražotāja datu
nos. plāksnītē norādītajam barošanas spriegumam.
Aparāta uzglabāšana  Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis.

 Novietojiet aparātu uz līdzenas virsmas. Aparāts nerada spiedienu


 Uzglabājiet piederumus tiem paredzētajā nodalīju-  Pilnībā atveriet ūdens krānu.
mā aparātā.  Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez pie-
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piem., ziemā, ievērojiet slēgtas augstspiediena šļūtenes un pagaidiet
papildu norādījumus nodaļā "Kopšana". (maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena pieslē-
Aizsardzība pret aizsalšanu guma izplūst burbuļus nesaturošs ūdens. Izslēdziet
aparātu un pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļū-
IEVĒRĪBAI teni.
Ja ierīce un piederumi nav iztukšoti pilnībā, tos var sa-  Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades vietā
bojāt sals. Iztukšojiet ierīci un piederumus pilnībā un ievietoto sietu un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
sargiet no sala.
Lai novērstu bojājumus: Spēcīgas spiediena maiņas
 Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet (maks.  Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet netīru-
1 min) aparātu bez pieslēgtas augstspiediena šļū- mus no sprausla urbuma ar adatas palīdzību un iz-
tenes un bez pievienošanas ūdens padeves pieslē- skalojiet sprauslu no priekšpuses ar ūdeni.
gumam un pagaidiet, līdz no augstspiediena pie-  Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
slēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet ierīci.
 Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no sala Neblīvs aparāts
aizsargātā telpā.  Neliels aparāta neblīvums ir tehniski iespējams.
Apkope un kopšana Spēcīga neblīvuma gadījumā konsultējieties ar
pilnvaroto klientu apkalpošanas centru.
Aparātam nav nepieciešama apkope.
Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
Kopšana
 Atvienojiet strūklas cauruli no rokas smidzināšanas
 BĪSTAMI pistoles un strādājiet tikai ar rokas smidzināšanas
Strāvas trieciena risks. pistoli vai izmantojiet strūklas cauruli ar spiediena
 Pirms jebkuriem aparāta apkopes darbiem izslē- regulatoru, pagriežot to pozīcijā "Mix"
dziet aparātu un atvienojiet tīkla kontaktdakšu.  Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
Sieta tīrīšana ūdens pieslēgumā nes un izskalojiet to zem tekoša ūdens.
Regulāri iztīriet ūdens pieslēguma sietu.  Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūte-
IEVĒRĪBAI nei nav lūzuma vietu.
Sietu nedrīkst sabojāt. Piederumi un rezerves daļas
 Noņemiet uzmavu no ūdens pieslēguma.
Attēls Izmantot tikai oriģinālos piederumus un oriģinālās re-
 Izvelciet sietu (piem., ar plakanknaiblēm), iztīriet to zerves daļas, jo tie garantē drošu un nevainojamu ierī-
zem tekoša ūdens pēc tam ievietojiet atpakaļ. ces darbību.
Informāciju par piederumiem un rezerves daļām skatīt
www.kaercher.com.
Garantija
Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās sa-
biedrības izdotie garantijas nosacījumi. Garantijas ter-
miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības trau-
cējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis ir
materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta
nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do-
kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota-
jā klientu apkalpošanas dienestā.
Adreses Jūs atradīsit:
www.kaercher.com/dealersearch

LV – 10 107
Tehniskie dati ES Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta, pama-

K 2 Premium
K 2 Compact
tojoties uz tās konstrukciju un izgatavošanas veidu, kā
arī mūsu apgrozībā laistajā izpildījumā atbilst ES direk-

K 2 Basic
tīvu attiecīgajām galvenajām drošības un veselības aiz-
sardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums nesaska-

K2
ņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē savu spēku.
Elektropieslēgums Produkts: Augstspiediena tīrīšanas aparāts
Tips: 1.673-xxx
Spriegums 220-240 V
1~50-60 Hz Attiecīgās ES direktīvas:
2000/14/EK
Elektroenerģijas patēriņš 6 A
2014/30/ES
Aizsardzības līmenis IP X5 2006/42/EK (+2009/127/EK)
Aizsardzības klase II 2011/65/ES
Tīkla drošinātājs (kūstošais) 10 A Piemērotās harmonizētās normas:
EN 50581
Ūdensapgādes pieslēgums
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Pievadāmā ūdens spiediens 1,2 MPa EN 55014–2: 2015
(maks.)
EN 60335–1
Pievadāmā ūdens temperatūra 40 °C EN 60335–2–79
(maks.) EN 61000–3–2: 2014
Pievadāmā ūdens daudzums 8 l/min EN 61000–3–3: 2013
(min.) EN 62233: 2008
Jaudas parametri Atbilstibas novertešanas procedura:
Darba spiediens 7,4 MPa 2000/14/EK: V pielikums
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Maks. pieļaujamais spiediens 11 MPa
Izmērītais: 89
Ūdens patēriņš 5,2 5,5 l/min Garantētais: 91
Maksimālais padeves dau- 6,0 l/min
dzums Apakšā parakstījušās personas rīkojas uzņēmuma va-
dības uzdevumā un pēc tās pilnvarojuma.
Tīrīšanas līdzekļa patēriņš 0,3 l/min
Rokas smidzināšanas pistoles 11 N
atsitiena spēks
Saskaņā ar EN 60335-2-79 aprēķinātās vērtības.
CEO Head of Approbation
Plaukstas-rokas vibrācijas lie- <2,5 m/s2
lums 0,3 m/s2
Par dokumentāciju sastādīšanu atbildīgā persona:
Nenoteiktība K
S. Reiser
Skaņas spiediena līmenis LpA 75 dB(A)
Nenoteiktība KpA 3 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Skaņas jaudas līmenis LWA + 91 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
nenoteiktība KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tālr.: +49 7195 14-0
Izmēri un svars Fakss: +49 7195 14-2212
Garums 280 280 mm
Platums 176 242 mm Winnenden, 2016/10/01
Augstums 443 783 mm
Svars, darba gatavībā ar piede- 4,7 5,6 5,8 kg
rumiem
Paturam tiesības veikt tehniskas izmaiņas.

108 LV – 11
Turinys Saugos įranga
Sauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 몇 ATSARGIAI
Aplinkos apsauga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 8 Saugos įrenginiai skirti naudotojui apsaugoti ir negali
būti pakeisti arba apeiti.
Prietaiso aprašymas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9
Montavimas ir pradėjimas naudoti. . . . . . . . . LT 9 Prietaiso jungiklis
Naudojimas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 9 Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjung-
Transportavimas ir laikymas . . . . . . . . . . . . . LT 10 tas atsitiktinai.
Priežiūra ir aptarnavimas. . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
Pagalba gedimų atveju . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo pistoleto svirtį
Priedai ir atsarginės dalys . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų įjungtas atsitiktinai.
Garantija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 10 Automatinio sustabdymo funkcija
Techniniai duomenys. . . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11 Atleidus rankinio purškimo pistoleto svirtį, pneumatinis
ES atitikties deklaracija . . . . . . . . . . . . . . . . . LT 11 jungiklis išjungia siurblį ir didelio slėgio srovė nutrūksta.
Jei svirtis patraukiama, vėl įjungiamas siurblys.
Sauga
Aplinkos apsauga
Prieš pradėdami naudoti įsigytą įrenginį,
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas (REACH)
perskaitykite originalią naudojimo instruk-
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis rasite
ciją ir pridėtus saugos reikalavimus. Vadovaukitės šiais
adresu:
dokumentais. Išsaugokite abu šiuos dokumentus, kad
www.kaercher.com/REACH
galėtumėte naudotis jais vėliau arba perduoti kitam sa-
vininkui. Pakuotės medžiagos gali būti perdirbamos. Pa-
kuotės atliekas sutvarkykite tausodami aplinką.
Naudojimas pagal paskirtį Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, perdirbi-
Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik namų ūky- mui tinkamų medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti
je. perdirbimo įmonėms. Senų įrenginių atliekas tvar-
– mašinoms, automobiliams, pastatams, įrankiams, kykite tausodami gamtą.
fasadams, terasoms, sodo prietaisams ir pan. valy- Elektros ir elektroniniuose prietaisuose dažnai
ti aukšto slėgio vandens srove (jei reikia, galima būna dalių, su kuriomis netinkamai elgiantis arba
papildomai naudoti valymo priemonę) netinkamai jas pašalinus gali kilti pavojus žmonių
– naudojant „KÄRCHER“ aprobuotas priedų dalis, at- sveikatai ir aplinkai. Tačiau norint tinkamai eksplo-
sargines dalis ir valymo priemones. Atkreipkite dė- atuoti prietaisą šios dalys būtinos. Šiuo simboliu
mesį į ant valymo priemonių pateiktas nuorodas. pažymėtus prietaisus draudžiama šalinti su buiti-
nėmis atliekomis.
Rizikos lygiai
Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo su
 PAVOJUS naftos priemaišomis, pvz., variklio ar dugno plovi-
Nuoroda dėl tiesioginio pavojaus, galinčio sukelti sun- mą galima atlikti tik plovimo aikštelėse su įrengtu
kius kūno sužalojimus ar mirtį. naftos separatorium.
몇 ĮSPĖJIMAS Naudoti valomąją priemonę galima tik ant sanda-
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti sunkius raus darbo paviršiaus, prijungto prie nuotekų ka-
kūno sužalojimus ar mirtį. nalizacijos. Neišleiskite į vandens vandens telki-
몇 ATSARGIAI nius ar dirvožemį.
Nurodo galimą pavojų, galintį sukelti lengvus sužaloji-
mus.
DĖMESIO
Nuoroda dėl galimo pavojaus, galinčio sukelti materiali-
nius nuostolius.
Simboliai ant prietaiso
Jokiu būdu nenukreipkite aukšto slėgio sro-
vės į asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
įrangą arba patį prietaisą.
Saugokite prietaisą nuo šalčio.
Draudžiami jungti įrenginį tiesiogiai prie vie-
šo geriamojo vandens tinklo.

LT – 8 109
„KÄRCHER“ vandens filtrą (specialus priedas, užsaky-
Prietaiso aprašymas mo Nr. 4.730-059).
Įrenginio tiekiamo komplekto sudėtis (priklauso nuo mo-
delio) parodyta ant pakuotės. Šioje naudojimo instrukci-
Naudojimas
joje aprašyti visi galimi variantai. 몇 ATSARGIAI
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais Jei prietaisas veikia sausa eiga ilgiau nei 2 minutes, jis
1 Aukšto slėgio jungtis gali būti pažeistas. Jei per 2 minutes prietaisas neturi
2 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ reikiamo slėgio, išjunkite jį ir imkitės skyriuje „Pagalba
3 Laikymo kablys šalinant sutrikimus“ nurodytų veiksmų.
4 Rankena nešimui
5 Transportavimo rankena Naudojimas esant aukštam slėgiui
6 Vandens čiaupas su įmontuotu filtru 몇 ATSARGIAI
7 Valomųjų priemonių siurbimo žarna su filtru ir dan- Valydami lakuotus paviršius, laikykitės bent 30 cm ats-
teliu tumo nuo srovės, kad nepažeistumėte jų.
8 Valomųjų priemonių bakas DĖMESIO
9 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui Automobilių padangų, lakuotų arba jautrių paviršių, pa-
10 Purškimo antgalio laikiklis vyzdžiui, medienos, nevalykite nešvarumų skutikliu, nes
11 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis galite pažeisti.
12 Maitinimo laidas su kištuku  Paveikslai -
13 Transportavimo ratukas
14 Rankinio purškimo pistoletas Naudojimas su plovimo šepečiu
15 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius DĖMESIO
16 Aukšto slėgio žarnos sąvarža Pavojus pažeisti dažus
17 Aukšto slėgio žarna Dirbdami plovimo šepečiu užtikrinkite, kad ant jo nebūtų
* Pasirenkami priedai nešvarumų ar kitokių dalelių.
18 Purškimo antgalis su 1 skyriaus filtru Pastaba: jei reikia, darbui su valymo priemonėmis gali-
Įprastiems valymo darbams. ma naudoti ir plovimo šepečius.
19 Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Darbas su valymo priemonėmis
Sukietėjusio purvo plotams
20 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi (Vario Po- Pastaba: valymo priemonę įmaišyti galima tik esant že-
wer) mam slėgiui.
Paprasčiausiems valymo darbams Pasirenkami priedai
Darbinis slėgis reguliuojamas tolygiai. Norėdami  Paveikslai -
keisti darbinį slėgį, atleiskite rankinio purškimo pis-  Paveikslas
toleto svirtį ir pasukite purškimo antgalį į norimą pa- Rekomenduojame tokį plovimo metodą
dėtį. Kai nustatyta į padėtį „Mix“, gali būti prideda-  Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso paviršiaus
ma valymo priemonės dozė. ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
21 Plovimo šepetys  Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto slėgio
22 Besisukantis plovimo šepetys (pvz., automobiliui srove.
plauti)
Baigus naudoti prietaisą su valymo priemonėmis
23 Putų pūstuvas
Veiksmingoms valomosioms putoms.  Baigę dirbti su valomosiomis priemonėmis: palikite
24 Valymo priemonės įrenginį įjungtą maždaug 1 valandai, kad jis išsiska-
25 Valomųjų priemonių siurbimo žarna (su filtru) lautų.
** Papildomai būtina Darbo nutraukimas
26 Audiniu sutvirtinta vandens žarna su įprasta sanka-
ba.  Paveikslas
– Skersmuo bent 1/2 colio (13 mm) Atleiskite ir užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
– Ilgis bent 7,5 m. svirtį.
 Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5 minutės),
Montavimas ir pradėjimas naudoti jungikliu papildomai išjunkite prietaisą„0/IŠJ.“.
Paveikslai pateikti puslapiuose su brėžiniais Darbo pabaiga
 Paveikslai -
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite 몇 ATSARGIAI
kartu patiektas atskiras dalis. Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo pistoleto
 Pastatykite įrenginį ant lygaus paviršiaus. arba prietaiso atjunkite tik, jei sistema nėra veikiama
 Paveikslai - slėgio.
Iš rankinio purškimo pistoleto ištraukite sąvaržą ir  Atleiskite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
įkiškite aukšto slėgio žarną į rankinio purškimo pis-  Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
toletą.  Ištraukite prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo.
Įspauskite sąvaržą tiek, kad ji užsifiksuotų. Trauk-  Užsukite vandentiekio čiaupą.
dami aukšto slėgio žarną, patikrinkite, ar jungtis pa-  Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį,
kankamai tvirta. kad pašalintumėte sistemoje dar esantį slėgį.
 Paveikslai -  Užblokuokite rankinio purškimo pistoleto svirtį.
DĖMESIO  Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo sistemos.
Vandenyje esantys nešvarumai gali pažeisti aukšto slė-
gio siurblį ir priedus. Apsauga rekomenduojame naudoti

110 LT – 9
Transportavimas ir laikymas Pagalba gedimų atveju
몇 ATSARGIAI  PAVOJUS
Sužalojimų ir pažeidimų pavojus! Elektros srovės smūgio pavojus.
Transportuojant ir pastatant įrenginį, reikia atsižvelgti į  Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite
jo svorį. prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo
lizdo.
Transportavimas rankomis
 Prietaisą už rankenos pakelkite į viršų ir neškite. Prietaisas neveikia
 Prietaisą traukite už transportavimo rankenos.  Paspauskite rankinio purškimo pistoleto svirtį. Įren-
ginys įsijungia.
Transportavimas transporto priemonėmis  Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje nurody-
 Prietaisą užfiksuokite, kad nenuslystų ir neapvirstų. ta įtampa atitinka elektros šaltinio įtampą.
 Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Prietaiso laikymas
 Pastatykite prietaisą ant lygaus paviršiaus. Nesusidaro slėgis
 Atsižvelgdami į įtaisą priedus sudėkite į prietaisą.  Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą.
Prieš ilgesnį sandėliavimą, pvz., žiemą, papildomai lai-  Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą be
kykitės skyriaus „Priežiūra“ nurodymų. aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2 minutes),
kol vanduo iš aukšto slėgio movos bus purškiamas
Apsauga nuo šalčio be purslų. Išjunkite prietaisą ir vėl prijunkite purški-
DĖMESIO mo aukšto slėgio žarną.
Nevisiškai ištuštintus prietaisus ir priedus gali sugadinti  Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį vandens
šaltis. Prietaisą ir priedus visiškai ištuštinkite ir apsau- tiekimo movoje, ir išplaukite tekančiu vandeniu.
gokite nuo užšalimo.
Kad apsisaugotumėte nuo pažeidimų: Stiprūs slėgio svyravimai
 Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: įjunkite prie-  Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata pašalinki-
taisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto slėgio žarnos bei te nešvarumus iš purkštuko ertmių ir palenkę į prie-
neprijungę prie vandens tiekimo sistemos ir palau- kį išskalaukite.
kite, kol iš aukšto slėgio movos nustos tekėti van-  Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
duo. Išjunkite prietaisą.
 laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje patalpoje. Prietaisas nesandarus
 Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia techninės
Priežiūra ir aptarnavimas priežastys. Tačiau jei nesandarumas yra per dide-
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. lis, kreipkitės į klientų aptarnavimo tarnybą.
Priežiūra Nesiurbiamos valomosios priemonės
 PAVOJUS  Nuo rankinio purškimo pistoleto atjunkite purškimo
Elektros srovės smūgio pavojus. antgalį ir dirbkite tik su rankiniu purškimo pistoletu
 Prieš visus prietaiso priežiūros darbus išjunkite arba naudokite purškimo antgalį su slėgio regulia-
prietaisą ir ištraukite elektros laido kištuką iš tinklo toriumi, kurį pasukite į padėtį „Mix“.
lizdo.  Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių siurbimo
Vandens tiekimo čiaupo filtro valymas žarnos ir išplaukite po tekančiu vandeniu.
 Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų priemonių
Reguliariai valykite vandens tiekimo čiaupo filtrą.
žarna.
DĖMESIO
Nepažeiskite filtro. Priedai ir atsarginės dalys
 Atjunkite sankabą nuo vandens jungties.
Naudokite tik originalius priedus ir atsargines dalis, taip
Paveikslas
užtikrinsite, kad prietaisas būtų eksploatuojamas patiki-
 Ištraukite sietelį (pvz., naudodami plokščias re-
mai ir be trikčių.
ples), išskalaukite po tekančiu vandeniu ir vėl įsta-
Informaciją apie priedus ir atsargines dalis rasite čia:
tykite.
www.kaercher.com.
Garantija
Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų pardavėjų nu-
statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus
garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka-
mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me-
džiagos ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų ša-
linimo kreipkitės į savo pardavėją arba artimiausią klien-
tų aptarnavimo tarnybą pateikdami pirkimą patvirtinantį
kasos kvitą.
Adresus rasite:
www.kaercher.com/dealersearch

LT – 10 111
Techniniai duomenys ES atitikties deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato brėžiniai

K 2 Premium
K 2 Compact
ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas modelis atitinka
pagrindinius ES direktyvų saugumo ir sveikatos apsau-

K 2 Basic
gos reikalavimus. Jei mašinos modelis keičiamas su
mumis nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.

K2
Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Jungimas į elektros tinklą Tipas: 1.673-xxx
Įtampa 220-240 V Specialios ES direktyvos:
1~50-60 Hz 2000/14/EB
2014/30/ES
Tiekiama elektros srovė 6 A
2006/42/EB (+2009/127/EB)
Saugiklio rūšis IP X5 2011/65/ES
Apsaugos klasė II Taikomi darnieji standartai:
Elektros tinklo saugiklis (inerci- 10 A EN 50581
nis) EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Vandens prijungimo antgalis EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
Maks. atitekančio vandens slė- 1,2 MPa
gis EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Maks. atitekančio vandens tem- 40 °C
EN 61000–3–3: 2013
peratūra
EN 62233: 2008
Maž. atitekančio vandens kiekis 8 l/min Taikyta atitikties vertinimo procedura:
Galia 2000/14/EB: V priedas
Darbinis slėgis 7,4 MPa Garso galios lygis dB(A)
Maks. leistinas slėgis 11 MPa Išmatuotas: 89
Garantuotas: 91
Vandens debitas 5,2 5,5 l/min
Didžiausias debitas 6,0 l/min Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės vadovy-
bės.
Valymo priemonės debitas 0,3 l/min
Rankinio purškimo pistoleto 11 N
atatrankos jėga
Nustatytos vertės pagal EN 60335-2-79
CEO Head of Approbation
Delno / rankos vibracijos povei- <2,5 m/s2
kis 0,3 m/s2
Dokumentaciją tvarkyti įgaliotas asmuo:
Nesaugumas K
S. Reiser
Garso slėgio lygis LpA 75 dB(A)
Neapibrėžtis KpA 3 dB(A) Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Garantuotas triukšmo lygis LWA 91 dB(A) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
+ neapibrėžtis KWA 71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Matmenys ir masė Faksas: +49 7195 14-2212
Ilgis 280 280 mm
Plotis 176 242 mm Winnenden, 2016/10/01
Aukštis 443 783 mm
Masė su priedais 4,7 5,6 5,8 kg
Gamintojas pasilieka teisę atlikti techninius pakeitimus.

112 LT – 11
Зміст Захисні засоби
Безпека . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 8 몇 ОБЕРЕЖНО
Захист навколишнього середовища. . . . . . UK 8 Захисні пристрої слугують для захисту користу-
вачів. Зміна захисних пристроїв чи нехтування
Опис пристрою. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
ними не допускається.
Монтаж і введення в експлуатацію. . . . . . . UK 9
Вимикач пристрою
Експлуатація . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 9
Транспортування та зберігання . . . . . . . . . UK 10 Головний вимикач запобігає самовільній роботі апа-
рату.
Технічне обслуговування й догляд . . . . . . . UK 10
Допомога у випадку неполадок. . . . . . . . . . UK 10 Блокування високонапірного пістолета
Приладдя й запасні деталі . . . . . . . . . . . . . UK 10 Фіксатор блокує важіль високонапірного пістолета
Гарантія . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11 та захищає від мимовільного запуску пристрою.
Технічні характеристики . . . . . . . . . . . . . . . UK 11 Функція автоматичного зупинення
Заява при відповідність Європейського Якщо важіль високонапірного пістолета відпускаєть-
співтовариства . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . UK 11 ся, манометричний вимикач відключає насос, пода-
ча води під високим тиском припиняється. При нати-
Безпека сканні на важіль насос знову включається.
Перед першим використанням приладу Захист навколишнього середовища
прочитати цю оригінальну інструкцію з
Інструкції із застосування компонентів (REACH)
експлуатації і вказівки з техніки безпеки, що дода-
Актуальні відомості про компоненти наведені на
ються. Діяти відповідно до них. Збережіть їх для по-
веб-вузлі за адресою:
дальшого користування або для наступного власни-
www.kaercher.com/REACH
ка.
Пакувальні матеріали піддаються вторинній
Правильне застосування переробці. Упаковку необхідно утилізувати без
Цей очищувач високого тиску призначений тільки шкоди для довкілля.
для використання в домашньому господарстві. Пристрої, що відпрацювали, містять цінні ма-
– для очищення машин, автомобілів, будівель, ін- теріали, які потрібно передавати на вторинну
струментів, фасадів, терас, присадибних при- переробку. Старі пристрої необхідно утилізува-
ладів та ін. струменем води під тиском (при не- ти без шкоди для довкілля.
обхідності, з додаванням засобів для чищення). Електричні та електронні прилади найчастіше
– При цьому застосуванню підлягають допоміжне містять складові частини, які у разі неправиль-
обладнання, запчастини та засоби для чищен- ного поводження з ними або неправильної
ня, дозволені для використання фірмою утилізації можуть створити потенційну небез-
KÄRCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам до пеку для здоров'я людини та навколишнього
засобів для чищення. середовища. Однак ці частини необхідні для
належної експлуатації приладу. Прилади, по-
Рівень небезпеки значені цим символом, забороняється утиліз-
 НЕБЕЗПЕКА увати разом з побутовим сміттям.
Вказівка щодо небезпеки, яка безпосередньо загро- Роботи з очищення, в яких з'являється відпра-
жує та призводить до тяжких травм чи смерті. цьована вода з вмістом мастила, наприклад,
몇 ПОПЕРЕДЖЕННЯ промивання двигуна, миття днища, повинні ви-
Вказівка щодо потенційно можливої небезпечної конуватись тільки на мийних майданчиках з
ситуації, що може призвести до тяжких травм чи відбірником мастила.
смерті. Роботи з мийними засобами повинні виконува-
몇 ОБЕРЕЖНО тись тільки на робочих площинах, не проникних
Вказівка щодо потенційно небезпечної ситуації, для рідини, з виходом у побутову каналізацію.
яка може спричинити отримання легких травм. Мийні засоби не повинні потрапляти у водойми
УВАГА або ґрунт.
Вказівка щодо можливої потенційно небезпечній
ситуації, що може спричинити матеріальні збит-
ки.
Символи на пристрої
Не спрямовувати струмінь води під ве-
ликим тиском на людей, тварин, уві-
мкнене електричне обладнання чи на
сам пристрій.
Слід захищати прилад від морозу.
Пристрій не можна підключати безпосе-
редньо до трубопроводу з питною во-
дою.

UK – 8 113
УВАГА
Опис пристрою Водяні забруднення можуть спричинити пошкод-
Комплектація пристрою (залежно від моделі) зазна- ження насосу високого тиску та приладдя. Для за-
чена на упаковці. У цій інструкції з експлуатації мі- хисту радимо скористатись водяним фільтром
ститься опис усіх можливих опцій. KÄRCHER (спеціальне приладдя, номер для замов-
Малюнки див. на сторінках з малюнками лення 4.730-059).
1 З’єднання високого тиску
2 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК. / I/
Експлуатація
УВІМК.) 몇 ОБЕРЕЖНО
3 Гачки для зберігання Робота всуху протягом більше 2 хвилин приво-
4 Ручка дить до виходу з ладу насоса високого тиску. Якщо
5 Ручка для транспортування пристрій протягом 2 хвилин не набирає тиск, то
6 Підведення води із встановленим сітчастим його слід вимкнути та діяти відповідно вказівкам,
фільтром які приводяться в главі "Допомога у випадку непо-
7 Всмоктувальний шланг мийного засобу з філь- ладок".
тром мийного засобу та кришкою.
8 Резервуар для мийного засобу Робота під високим тиском
9 Частина з’єднання для підведення води 몇 ОБЕРЕЖНО
10 Зберігання струминної трубки Для запобігання пошкодження при очищенні слід
11 Місце для зберігання високонапірного пістолета зберігати відстань щонайменше 30 см від лакова-
12 Мережевий кабель із штепсельною вилкою них поверхонь.
13 Транспортне колесо УВАГА
14 Високонапірний пістолет Не чистити автомобільні шини, лакофарбове по-
15 Блокування високонапірного пістолета криття або чутливі поверхні (наприклад, з дереви-
16 Скоба для шлангу високого тиску ни) із застосуванням фрези для видалення бруду.
17 Рукав високого тиску Існує загроза пошкодження.
* В якості опції  Малюнки -
18 Стуменева трубка з соплом високого тиску
Режим з мийною щіткою
Для стандартних задач із чищення.
19 Стуменева трубка з фрезою УВАГА
Для стійких забруднень Ризик пошкодження лакофарбового покриття
20 Струменева трубка з регулюванням тиску (Vario Перед роботою з миючою щіткою слід перекона-
Power) тися в тому, що вона очищена від бруду або інших
Трубка призначена для найпоширеніших за- сторонніх часток.
вдань з чищення Примітка: У разі потреби щітки для миття також
Можливе плавне регулювання робочого тиску. можна використовувати для роботи з мийним засо-
Для регулювання робочого тиску слід відпусти- бом.
ти важіль пістолета-розпилювача й повернути
Експлуатація з засобом для чищення
струминну трубку в бажане положення. У поло-
женні «Mix» можливо додавати мийні засоби. Примітка: Мийний засіб може додаватись тільки при
21 Щітка для миття низькому тиску.
22 Обертова щітка (наприклад, для миття автомо- Додатково
білів).  Малюнки -
23 Cопло для піни  Рисунок
Для інтенсивного спінювання мийного засобу. Рекомендовані методи очищення
24 Засіб для чищення  Розпилити невелику кількість засобу для чи-
25 Всмоктувальний шланг для мийного засобу (з щення на суху поверхню та залишити діяти (не
фільтром) висихати).
** Додатково знадобиться  Змийте розчинений бруд струменем високого
26 Армований водяний шланг зі стандартною муф- тиску.
тою. Після роботи з миючим засобом
– мінімальний діаметр 1/2 дюйма (13 мм)
– мінімальна довжина 7,5 м  Після роботи з мийним засобом: З метою поло-
скання дати попрацювати приладу протягом
Монтаж і введення в експлуатацію близько 1 хвилини.
Малюнки див. на сторінках з малюнками Припинити експлуатацію
 Рисунки -
Перед початком експлуатації апарату встанови-  Рисунок
ти додані незакріплені частини. Відпустити та заблокувати важіль високонапір-
 Поставити пристрій на рівну поверхню. ного пістолета.
 Рисунки -  Під час тривалих перерв у роботы (понад 5 хви-
З високонапірного пістолета витягти затискач і лин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ВИМК.).
вставити високонапірний шланг у пістолет. Закінчення роботи
Вдавити скобу до фіксації. Перевірити надій-
ність кріплення, потягнувши за шланг високого 몇 ОБЕРЕЖНО
тиску. Від'єднувати високонапірний шланг від високона-
 Малюнки - пірного пістолета або пристрою тільки тоді, коли
в системі відсутній тиск.

114 UK – 9
 Відпустити важіль високонапірного пістолета. Рисунок
 Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).  Витягти сітчастий фільтр (наприклад, за допо-
 Витягніть мережний штекер зі штепсельної ро- могою плоскогубців), помити під протічною во-
зетки. дою і знов встановити.
 Закрити водопровідний кран.
 Натиснути на ручку високонапірного пісто-
Допомога у випадку неполадок
лета, щоб зменшити тиск у системі.  НЕБЕЗПЕКА
 Заблокувати важіль високонапірного пістолета. Небезпека ураження електричним струмом.
 Відокремити апарат від водопостачання.  Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну-
Транспортування та зберігання ти штепсельну вилку з розетки.
몇 ОБЕРЕЖНО
Небезпека травм та пошкоджень! Пристрій не працює
Під час транспортування та зберігання слід врахо-  Натиснути на важіль високонапірного пістолета.
вувати вагу пристрою. Пристрій увімкнеться.
 Перевірте відповідність напруги, вказаної у за-
Транспортування вручну водській табличці, напрузі джерела електрое-
 Високо підняти пристрій за ручку та перенести. нергії.
 Прилад тягти за ручку для транспортування.  Перевірити мережевий кабель на пошкодження.
Транспортування транспортними Пристрій не працює під тиском
засобами  Повністю відкрийте водогінний кран.
 Зафіксувати прилад від зсунення та перекидан-  Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути при-
ня. стрій без підключеного високонапірного шланга
та почекати (не більше 2 хвилин), поки з високо-
Зберігати пристрій напірного шланга не почне виходити вода без
 Встановити пристрій на рівній поверхні. бульбашок повітря. Вимкнути пристрій та зано-
 Скласти приладдя у відповідне місце на при- во приєднати шланг високого тиску.
строї.  Витягніть з допомогою плоскогубців мережевий
Перед тривалим зберіганням, наприклад взимку, фільтр з елементу для водопостачання та про-
слід додатково звернути увагу на вказівки в розділі мийте його у проточній воді.
"Догляд".
Великі перепади тиску
Захист від морозів  Очистити форсунку високого тиску: Голкою при-
УВАГА брати бруд з отвору форсунки та промити її во-
Не повністю випорожнені пристрої та обладнання дою.
можуть бути пошкоджені при дії морозу. Повністю  Перевірте кількість подаваної води.
випорожнити пристрій та обладнання, а також за-
Апарат негерметичний
безпечити захист від морозу
Щоб уникнути пошкоджень:  Незначну негерметичність апарату зумовлено
 З апарату слід повністю видалити воду. Вмика- технічними особливостями. При сильній негер-
ти апарат без приєднаного шланга високого ти- метичності зверніться до авторизованої служби
ску і без приєднаного водопостачання (макси- сервісного обслуговування.
мум на 1 хвилину) та почекати доти, доки припи-
Очисний засіб не всмоктується
ниться витік води зі шлангу високого тиску. Ви-
мкніть апарат.  Від'єднати струминну трубку від високонапірно-
 Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у тепло- го пістолета та працювати лише високонапір-
му приміщенні. ним пістолетом або використовувати струминну
трубку з регулятором тиску, встановлену у по-
Технічне обслуговування й догляд ложення «Mix».
Апарат не потребує профілактичного обслуговуван-  Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу для
ня. мийного засобу та промийте його проточною во-
дою.
Догляд  Перевірити всмоктувальний шланг для мийного
 НЕБЕЗПЕКА засобу на перегини.
Небезпека ураження електричним струмом. Приладдя й запасні деталі
 Перед проведенням будь-яких робіт з обслуго-
вування пристрій слід вимкнути та витягну- Слід використовувати лише оригінальні комплекту-
ти штепсельну вилку з розетки. ючі та оригінальні запасні деталі, тому що саме вони
Очищення сітки в підведенні води гарантують безпечну та безперебійну експлуатацію
приладу.
Сітку в підведенні води очищувати регулярно. Інформація щодо комплектуючих та запасних дета-
УВАГА лей міститься на сайті www.kaercher.com.
Сітку не можна пошкоджувати.
 Зняти муфту з водяного шлангу.

UK – 10 115
Гарантія Заява при відповідність
У кожній країні діють умови гарантії, наданої відпо- Європейського співтовариства
відною фірмою-продавцем. Неполадки в роботі при- Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина
строю ми усуваємо безкоштовно протягом терміну на основі своєї конструкції та конструктивного вико-
дії гарантії, якщо вони викликані браком матеріалу нання, а також у випущеної у продаж моделі, відпо-
чи помилками виготовлення. У випадку чинної га- відає спеціальним основним вимогам щодо безпеки
рантії звертіться до продавця чи в найближчий авто- та захисту здоров'я представлених нижче директив
ризований сервісний центр з документальним під- ЄС. У випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
твердженням покупки. заява втрачає свою силу.
адреси ви зможете знайти на веб-сторінці:
Продукт: Очищувач високого тиску
www.kaercher.com/dealersearch
Тип: 1.673-xxx
Технічні характеристики Відповідна директива ЄС
2000/14/ЄС
K 2 Compact

K 2 Premium
2014/30/EU
K 2 Basic

2006/42/EG (+2009/127/EG)
2011/65/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
K2

EN 50581
Електричне підключення EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Напруга 220-240 V EN 55014–2: 2015
1~50-60 Hz EN 60335–1
Споживання енергії 6 A EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2014
Ступінь захисту IP X5
EN 61000–3–3: 2013
Клас захисту II EN 62233: 2008
Запобіжник (інерційний) 10 А Застосовуваний метод оцінки відповідності
Підключення водопостачання 2000/14/ЄС: Доповнення V
Тиск, що подається (макс.) 1,2 MPa Рівень потужності dB(A)
Виміряний: 89
Температура струменя 40 °C
Гарантований: 91
(макс.)
Об’єм, що подається (мін). 8 l/min Ті, хто підписалися діють за запитом та дорученням
Характеристики потужності керівництва.

Робочий тиск 7,4 MPa


Макс. допустимий тиск 11 MPa
Продуктивність насоса, вода 5,2 5,5 l/min
CEO Head of Approbation
Максимальний об’єм подачі 6,0 l/min
Об’єм подачі, засоби для чи- 0,3 l/min уповноважений по документації:
щення S. Reiser
Сила віддачі високонапірного 11 N
Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
пістолета
Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Розраховані значення згідно EN 60335-2-79 71364 Winnenden (Germany)
Значення вібрації рука-плече <2,5 m/s2 Тел.: +49 7195 14-0
Небезпека K 0,3 m/s2 Факс: +49 7195 14-2212
Рівень шуму LpA 75 dB(A) Winnenden, 2016/10/01
Небезпека KpA 3 dB(A)
Рівень потужності шуму LWA + 91 dB(A)
небезпека KWA
Розміри та вага
Довжина 280 280 mm
Ширина 176 242 mm
Висота 443 783 mm
Вага, у готовності до роботи 4,7 5,6 5,8 kg
та з аксесуарами
Зберігається право на внесення технічних змін.

116 UK – 11
Мазмұны Қауіпсіздік құралдары
Қауіпсіздік . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 8 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Қоршаған ортаны қорғау . . . . . . . . . . . . . . . KK 8 Қауіпсіздік құралдарының мақсаты -
қолданушыларды қауіптен сақтандыру, оларды
Бұйым сипаттамасы . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
өзгертуге немесе бақылаусыз қалдыруға
Орнату және іске қосу . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9 болмайды.
Қолдану . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 9
Бұйым қосқышы
Тасымалдау және сақтау . . . . . . . . . . . . . . KK 10
Бұйым қосқышы бұйымның кенет қолданылуына
Техникалық қызмет көрсету және күтім . . . KK 10
жол бермейді.
Кедергілер болғанда көмек алу . . . . . . . . . KK 11
Жоғары қысымды бүріккіш құлпы
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 11 Құлып жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін
Кепілдеме . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 11 құлыптайды да, бұйымның кенет іске қосылуына
жол бермейді.
Техникалық мағлұматтар . . . . . . . . . . . . . . KK 12
Автоматты тоқтату функциясы
ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KK 12 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегі
босатылғанда, қысым қосқышы сорапты өшіреді де,
Қауіпсіздік жоғары қысымды ағын тоқтатылады. Иінтірек
тартылғанда, сорап қайтадан қосылады.
Бұйымыңызды алғаш рет қолдану
алдында осы түпнұсқа пайдалану Қоршаған ортаны қорғау
бойынша нұсқаулықты және қамтылған қауіпсіздік
Құрамындағы заттар туралы анықтамалар
бойынша нұсқауларды оқып шығыңыз. Оларға сай
(REACH)
әрекет етіңіз. Кітаптардың екеуін де кейін пайдалану
Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы
немесе кейінгі пайдаланушылар үшін сақтап
мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет
қойыңыз.
беттерімізде оқи аласыз:
Бұйымды мақсатына сәйкес қолдану www.kaercher.com/REACH
Бұл жоғары қысымды тазалағышты үй Орауыш материалдары екінші рет өңдеуге
шаруашылығына ғана қолданыңыз. жарамды. Орауышты қоршаған ортаға қауіпсіз
– құрылғыларды, көліктерді, құрылыстарды, түрде кәдеге жаратыңыз.
құралдарды, қасбеттерді, террасаларды, бақ Ескі бұйымдарда қайта өңделуге жіберілуі тиіс
құралдарын және т.б. жоғары қысымды су бағалы, қайта өңдеуге болатын материалдар
ағынымен тазалауға арналған (қажет болса, бар. Ескі бұйымды қоршаған ортаға қауіпсіз
тазалағыш заттардың көмегімен). түрде кәдеге жаратыңыз.
– KÄRCHER компаниясы мақұлдаған Электрлік және электрондық бұйымдардың
жиынтықтаушы бөлшектермен, қосалқы құрамында қате қолдану немесе қате кәдеге
бөлшектермен және тазалағыш заттармен. жарату нәтижесінде адам денсаулығына және
Тазалағыш заттармен бірге берілетін қоршаған ортаға қауіп төндіруі ықтимал
нұсқауларды орындаңыз. бөлшектер жиі кездеседі. Алайда аталған
бөлшектер бұйымды тиісінше пайдалану үшін
Қауіп деңгейі қажет болады. Осы таңбамен белгіленген
 ҚАУІП бұйымдарды үй қоқыстарымен бірге тастауға
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын болмайды.
тікелей түрде түсе алатын тәуекелге нұсқау. Қалдықтар пайда болатын мұнай қамтитын су
몇 ЕСКЕРТУ қоймаларындағы тазалау жұмыстары,
Ауыр жарақаттануға не өлімге апарып соғатын мысалы, қозғалтқыш жуу, шанақ астын жуу, тек
ықтимал қауіпті жағдайларға нұсқау. жууға арналған алаңдарда май бөлгішінің
몇 АБАЙЛАҢЫЗ көмегімен орындалуы керек.
Жеңіл жарақаттануға апарып соғатын ықтимал Тазалағыш заттармен жұмысты тек сұйықтық
қауіпті жағдайға нұсқау. өткізбейтін жұмыс беттерінде қосылған үй
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ канализациясымен орындау керек. Тазалағыш
Материалдық зиянға апарып соғатын ықтимал заттың су қоймасына не жерге енуіне жол
қауіпті жағдайға нұсқау. бермеңіз.
Бұйымдағы символдар мен белгілер
Жоғары қысымды ағын адамдарға,
жануарларға, белсенді электрлік
құралдарға немесе бұйымның өзіне
қарсы бағытталмауы тиіс.
Бұйымды аяздан сақтаңыз.
Бұйымды қоғамдық ауыз су желісіне
тікелей қосуға болмайды.

KK – 8 117
Бұйым сипаттамасы Орнату және іске қосу
Бұйымыңыздың жеткізілім жинағы (үлгіге Суреттерді сызба беттерінде қараңыз
байланысты) орауыштың үстінде көрсетілген. Бұл  Суреттер -
пайдалану бойынша нұсқаулықта барлық Іске қосу алдында бұйымның бос қосалқы
пайдалануға болатын опциялар сипатталған. бөліктерін орнатыңыз.
Суреттерді сызба беттерінде қараңыз  Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
1 Жоғары қысымды керней  Суреттер -
2 Бұйым қосқышы "0/OFF"/"I/ON" Жоғары қысымды бүріккіштен қысқышты
3 Сақтау ілмектері шығарыңыз және жоғары қысымды шлангіні
4 Тасымалдау тұтқасы жоғары қысымды бүріккішке салыңыз.
5 Тасымалдау тұтқасы Қысқышты дыбыспен бекітілмегенше басып
6 Кірістірілген елегі бар су жеткізу жері салыңыз. Жоғары қысымды шлангідегі
7 Тазалау бұйымдарының сүзгісі мен қақпағы бар тартылысты тексеру кезінде сақ болыңыз.
тазалау бұйымдарын сорғыту шлангісі  Суреттер -
8 Тазалағыш зат резервуары НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
9 Су жеткізу жеріне арналған муфта Судағы қоспалар жоғары қысымды сорғышқа және
10 Шашырату құбырын сақтау орны керек-жарақтарға зақым келтіруі мүмкін. Қорғаныс
11 Жоғары қысымды бүріккішті сақтау үшін KÄRCHER су сүзгісін (қосымша керек-жарақ,
12 Электр тоққа қосу кабелдер ашасымен тапсырыс нөмірі 4.730-059) пайдалану ұсынылады.
13 Тасымалдау дөңгелегі
14 Жоғары қысымды бүріккіш
Қолдану
15 Жоғары қысымды бүріккіш құлпы 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
16 Жоғары қысымды шлангіге арналған қысқыш 2 минуттан артық құрғақ күйдегі жұмыс жоғары
17 Жоғары қысымды шлангі қысымды сорғыштың зақымдалуына апарып
* Қосымша соғады. Бұйымды 2 минут ішінде қысымсыз
18 Жоғары қысымды шүмегі бар шашырату қалпына келтіріңіз, бұйымды өшіріңіз және
құбыры "Ақаулықтар бойынша анықтама" бөліміндегі
Қалыпты тазалау жұмыстарына арналған. нұсқауларды орындаңыз.
19 Кір кетіру фрезері бар шашырату құбыры
Жоғары қысыммен қолдану
Қиын кетірілетін кірленуге арналған
20 Қысым реттегіші бар шашырату құбыры (Vario 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Power) Лакталған беттерді тазалау кезінде зақымдарға
Қолданыстағы тазалау жұмыстарына арналған жол бермеу үшін ағыннан кемінде 30 см
Жұмыс қысымын байсалды реттеуге болады. қашықтықта тұрыңыз.
Жұмыс қысымын реттеу үшін қол бүріккішінің НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
тұтқасын жіберіңіз және шашырату құбырын Шина, лак не ағаш сияқты сезімтал беттерді
қалаған күйге бұраңыз. "Mix" күйінде тазалағыш шашырату құбырымен тазаламаңыз, себебі
затты қосуға болады. зақымдалу қаупі бар.
21 Жуғыш қылшақ  Суреттер -
22 Айналмалы жуғыш қылшақ (мысалы, автоматты
Жуғыш қылшақпен пайдалану
тазалау үшін)
23 көбік шүмегі НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Қуатты тазалағыш зат көбігі үшін. Бояуға зақым келтіру қаупі
24 Тазалағыш зат Жуғыш қылшақты пайдаланған кезде оны кір не
25 Тазалағыш заттарды сорғыту шлангісі (сүзгісі басқа бөлшектерден бос ұстау керек.
бар) Нұсқау: Қажет болса, жуғыш қылшақтарды да
** Қосымша қажет тазалағыш затпен жұмыс істеу үшін пайдалануға
26 Стандартты муфтасы бар матамен күшейтілген болады.
су шлангісі. Тазалау бұйымдарымен бірге қолдану
– Диаметрі ең кемі 1/2 дюйм (13 мм)
– Ұзындығы ең кемі 7,5 м Нұсқау: Тазалау бұйымдарын тек орташа
қысыммен араластыруға болады.
Қосымша
 Суреттер -
 Сурет
Ұсынылған тазалау тәсілі
 Тазалау бұйымын құрғақ үстіртке үнемді түрде
шашыратып, сіңу үшін (кептіріп кеткізбей ғана)
біраз қалтыруыңыз лазым.
 Ерітілген кірді жоғары қысымды ағынмен шайып
жіберіңіз.
Тазалағыш заттармен бірге жұмыс істеген соң
 Тазалағыш затпен жұмыс істеу кезінде:
Бұйымды шамамен 1 минут шаю үшін жұмыс
істетіңіз.

118 KK – 9
Қолдануды уақытша тоқтату Тасымалдау және сақтау
 Сурет 몇 АБАЙЛАҢЫЗ
Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін босатып Жарақат алу және зақымдалу қаупі бар!
құлыптаңыз. Тасымалдау және сақтау кезінде бұйымның
 Ұзақ жұмыс кідірістері (5 минуттан артық) үшін салмағына назар аударыңыз.
бұйымды "0/OFF" күйіне ауыстырыңыз.
Қолмен тасымалдау
Жұмысты аяқтау  Құралды тұтқасынан көтеріп тасымалдаңыз.
몇 АБАЙЛАҢЫЗ  Бұйымды тасымалдау тұтқасына тартыңыз.
Жүйеде қысым жоқ болғанда жоғары қысымды
шлангіні тек жоғары қысымды бүріккіштен немесе Ұшақтарда тасымалдау
бұйымнан ажыратыңыз.  Құрылғыны сырғанап кетуден және соғылудан
 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін қорғаңыз.
босатыңыз.
 Бұйымды "0/OFF" күйіне орнатыңыз. Бұйымды сақтау
 Электр ашасын электр розеткасынан шығарып  Бұйымды тегіс бетке қойыңыз.
алыңыз.  Керек-жарақтар мен тиісті құралдарды бұйымда
 Құбыр кранын жабыңыз. сақтаңыз.
 Жүйедегі бар қысымды төмендету үшін Ұзақ уақытқа, мысалы, қыста сақтау үшін "Күту"
жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін бөліміндегі нұсқауларды орындаңыз.
басыңыз.
 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін Аяздан қорғаныс
құлыптаңыз. НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
 Бұйымды су беру жүйесінен ажыратыңыз. Толығымен босатылмаған бұйым мен керек-
жарақтар аяздан бұзылуы мүмкін. Бұйым мен
керек-жарақтарды толығымен босатыңыз және
аяздан қорғаңыз.
Зақымдалуға жол бермеу үшін:
 Бұйымды толығымен судан босатыңыз:
Қосылған жоғары қысымды шлангісі мен
қосылған су беру жүйесі жоқ бұйымды қосыңыз
(макс. 1 минут) және жоғары қысымды ұяшықты
су қалмағанша жылытыңыз. Бұйымды өшіріңіз.
 Бұйымды барлық керек-жарақтарымен аяз
өткізбейтін жерге сақтауға қойыңыз.
Техникалық қызмет көрсету және
күтім
Құрылғы қызмет көрсетуді қажет етпейді.
Күту
 ҚАУІП
Электрлік токтың соғу қаупі.
 Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және
қуат айырын ажыратыңыз.
Су жеткізу жеріндегі електі тазалау
Су жеткізу жеріндегі електі жүйелі түрде тазалаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ
Електі зақымдауға болмайды.
 Су жеткізу жерінен муфтаны шығарыңыз.
Сурет
 Торды шығарып алыңыз (мысалы,
кемпірауызбен), ағынды су астында тазалаңыз
және содан кейін қайта орнатыңыз.

KK – 10 119
Кедергілер болғанда көмек алу Кепілдеме
 ҚАУІП Бұйымдарымыз үшін әр елде жауапты өтім
Электрлік токтың соғу қаупі. серіктестеріміз тарапынан шығарылатын кепілдеме
 Құрылғыда өткізілетін барлық жұмыстарды шарттары күште болады. Егер материалдардың
орындамас бұрын, құрылғыны өшіріңіз және ақаулығы немесе дайындау барысындағы
қуат айырын ажыратыңыз. қателіктер табылса, біз ықтимал ақаулықтарды
кепіл мерзімі ішінде ақысыз жөндейміз. Кепіл мерзімі
Бұйым жұмыс істемегенде ішінде наразылықтарыңыз болса, аспапты сатқан
 Жоғары қысымды бүріккіштің иінтірегін итеріңіз сауда мекемесіне немесе жақындағы өкілетті
де, бұйым қосылады. сервистік қызмет көрсету орнына сатып алу чегін
 Бұйымның түр тақтасында көрсетілген кернеу көрсетіп, хабарласыңыз.
ток көзінің кернеуіне сәйкес екендігін тексеріңіз.
 Қуат сымындағы зақымдардың бар-жоғын
тексеріңіз.
Бұйым қысымға жауап бермегенде
 Құбыр кранын толығымен ашыңыз.
 Бұйымды желдету: Қосылған жоғары қысымды
шлангісі жоқ бұйымды қосыңыз және су
көпіршіксіз жоғары қысымды ұяшыққа
шығарылғанша күтіңіз (макс. 2 минут). Бүйымды
өшіріңіз және жоғары қысымды шлангіні қайта
жалғаңыз.
 Су жеткізу жеріндегі електі кемпірауызбен
шешіңіз және ағынды су астында тазалаңыз.
Мекенжайлар төменде берілген:
Қатты қысым іркілістері www.kaercher.com/dealersearch
 Жоғары қысымды шүмекті тазалау: Шүмек
каналынан кірленуді инемен кетіріңіз және
қайтадан сумен шайыңыз.
 Су құю мөлшерін қайта тексеріңіз.
Бұйым бітеулігі жоқ
 Бұйымның аздаған кемуі техникалық себеппен
орын алды. Қатты кему орын алғанда өкілетті
қызмет көрсету маманына хабарласыңыз.
Тазалағыш зат сорғытылмайды
 Шашырату құбырын жоғары қысымды
бүріккіштен ажыратыңыз және тек жоғары
қысымды бүріккішпен жұмыс істеңіз немесе
қысым реттегіші бар шашырату құбырын
пайдаланыңыз және "Mix" күйіне бұраңыз
 Сүзгіні тазалағыш затты сорғыту шлангісінен
ажыратыңыз және ағынды су астында
тазалаңыз.
 Тазалағыш затты сорғыту шлангісіндегі
сынықтардың бар-жоғын қайта тексеріңіз.
Бұйым керек-жарақтары мен қосалқы
бөлшектері
Тек түпнұсқа керек-жарақтар мен түпнұсқа қосалқы
бөлшектерді қолданыңыз, себебі олар бұйымның
қауіпсіз және ақаусыз жұмысына кепілдік береді.
Керек-жарақтар мен қосалқы құралдар туралы
ақпарат www.kaercher.com веб-сайтында
қолжетімді.

120 KK – 11
Техникалық мағлұматтар ЕС стандарттар сәйкестiк туралы
декларация

K 2 Premium
K 2 Compact
Осы анықтама арқылы біз астыда көрсетілген

K 2 Basic
машина құралының жобалау және құрылыс түрі
арқылы және шығарылып сатылған тәсілі арқылы
Еуропа Одағының заңды директиваларының негізгі

K2
маңызды қауіпсіздік және денсаулық сақтау
Электрлік қуат қосылымы салаларында қойылған талаптарына сәйкес
болғанын растаймыз. Бұйым құрылымына
Электр кернеуі 220-240 V ескертілмеген өзгерістер енгізілсе, аталған
1~50-60 Hz мәлімдеме жарамсыз болып табылады.
Электрлік қуат тұтынылуы 6 A Өнім: Жоғары қысыммен тазалағыш
Қорғау дәрежесі IP X5 Түрі: 1.673-xxx
Қорғау классы II Тиісті ЕС директивалары
2000/14/EG
Желілік сақтандырғыш 10 A
(инерциялы) 2014/30/EU
2006/42/EG (+2009/127/EG)
Суға қосу кернейі
2011/65/ЕО
Құю қысымы (ең жоғарғы) 1,2 MPa Қолданылған бекітілген стандарттар
Құю температурасы (ең 40 °C EN 50581
жоғарғы) EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
Құю мөлшері (ең азы) 8 l/min EN 55014–2: 2015
Жұмыс сипаттары EN 60335–1
EN 60335–2–79
Жұмыс қысымы 7,4 MPa
EN 61000–3–2: 2014
Макс. рұқсат етілген қысым 11 MPa EN 61000–3–3: 2013
Беріліс мөлшері, су 5,2 5,5 l/min EN 62233: 2008
Беріліс мөлшері ең жоғарғы 6,0 l/min Қолданбалы Сәйкестікті Бағалау туралы
ережелер
Беріліс мөлшері, тазалағыш 0,3 l/min
2000/14/EG V қосымшасы
зат
Дыбыс күшінің деңгейі дБ(А)
Жоғары қысымды бүріккіштің 11 N Өлшерілген: 89
қайтарым күші
Кепілдеме берілген: 91
EN 60335-2-79 талаптарына сай белгіленген
деректер Қол қоюшылар фирма атынан және басшылық
Қолдағы діріл мәні <2,5 m/s2 нұсқауы бойынша әрекет етеді.
K белгісіздігі 0,3 m/s2
Дыбыс қысымы деңгейі LpA 75 dB(A)
Дыбыс қысымының өлшеуінің 3 dB(A)
KpA белгісіздігі CEO Head of Approbation
Дыбыс күші деңгейі LWA + 91 dB(A)
Дыбыс қысымының өлшеуінің Документация үшін өкілді:
KWAбелгісіздігі С. Рейзер
Өлшемдері мен салмақтары
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Ұзындығы 280 280 mm Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Жалпақтығы 176 242 mm 71364 Винненден (Германия)
Тел.: +49 7195 14-0
Биіктігі 443 783 mm
Факс: +49 7195 14-0
Салмағы, керек-жарақтармен 4,7 5,6 5,8 kg
пайдалануға дайын күйде Winnenden, 2016/10/01
Техникалық өзгерістер рұқсат етілген.

KK – 12 121
‫اﻟﺘﺴﺮب ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫‪ ‬إن ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﻃﻔﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﺪ أﻣﺮﴽ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺘﻤﻴﴼ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻳﻠﺰم اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫‪ ‬ﻓﺼﻞ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫وﻻ ﻳﺘﻢ اﻻﺳﺘﺨﺪام إﻻ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫ﻓﻘﻂ أو اﺳﺘﺨﺪام أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﻨﻈﻢ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ووﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ "‪."Mix‬‬ ‫ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫وﻧﻈﻔﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺗﻼف اﻟﻤﺼﻔﺎة‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻌﻘﺪ واﻻﻟﺘﻮاء‬ ‫‪ ‬إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺑﺨﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫‪ ‬ﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة )ﻣﺜﻼ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ(‪،‬‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة‬
‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ‬ ‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﻐﻴﺎر ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻮﻳﺐ‪.www.kaercher.com :‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫‪ ‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬ ‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬
‫ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون‬ ‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻢ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ‬ ‫‪ ‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ‬ ‫اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‪.‬‬
‫ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ‬
‫ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل‪:‬‬
‫‪www.kaercher.com/dealersearch‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻧﺘﻈﺮ‬
‫)دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ(‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺨﺮج اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺎﻋﺎت‬
‫اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء ﻟﻠﺨﺎرج‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ وﻧﻈﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‬
‫ﺗﺬﺑﺬب اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮة‬
‫‪ ‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ :‬ﻳﺘﻢ إزاﻟﺔ‬
‫اﻟﻘﺎذورات ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام إﺑﺮة‬
‫وﺗُﻐﺴﻞ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﺴﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء‪.‬‬

‫‪11‬‬ ‫‪AR‬‬ ‫‪123‬‬


‫اﻟﺘﺴﺮب ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫‪ ‬إن ﺣﺪوث ﺗﺴﺮب ﻃﻔﻴﻒ ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻳﻌﺪ أﻣﺮﴽ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺘﻄﻠﺐ ﺻﻴﺎﻧﺔ‪.‬‬
‫ﺣﺘﻤﻴﴼ ﻣﻦ اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻟﻔﻨﻴﺔ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ زﻳﺎدة ﻧﺴﺒﺔ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‬
‫اﻟﺘﺴﺮب ﻋﻦ ذﻟﻚ ﻳﻠﺰم اﻟﺮﺟﻮع إﻟﻰ ﺧﺪﻣﺔ اﻟﻌﻤﻼء‬
‫اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻻ ﻳﺘﻢ ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫‪ ‬ﻓﺼﻞ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫وﻻ ﻳﺘﻢ اﻻﺳﺘﺨﺪام إﻻ ﻣﻊ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫ﻓﻘﻂ أو اﺳﺘﺨﺪام أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﻨﻈﻢ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ووﺿﻌﻪ ﻋﻠﻰ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ "‪."Mix‬‬ ‫ﺑﺼﻔﺔ ﻣﻨﺘﻈﻤﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻔﻠﺘﺮ ﻣﻦ ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫وﻧﻈﻔﻪ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺗﻼف اﻟﻤﺼﻔﺎة‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻣﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻌﻘﺪ واﻻﻟﺘﻮاء‬ ‫‪ ‬إزاﻟﺔ اﻟﻘﺎرﻧﺔ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‪.‬‬
‫ﺑﺨﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫ﺻﻮرة‬
‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫‪ ‬ﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة )ﻣﺜﻼ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ(‪،‬‬
‫اﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ اﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ اﻷﺻﻠﻴﺔ‬ ‫وﺗﻨﻈﻴﻔﻬﺎ ﺗﺤﺖ اﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري وﺑﻌﺪ ذﻟﻚ ﻳﺘﻢ إﻋﺎدة‬
‫وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر اﻷﺻﻠﻴﺔ‪ ،‬واﻟﺘﻲ ﺗﻀﻤﻦ ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ‪.‬‬
‫ﺑﺸﻜﻞ آﻣﻦ وﺧﺎلٍ ﻣﻦ اﻻﺧﺘﻼﻻت‪.‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ‬ ‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬
‫اﻟﻐﻴﺎر ﻋﺒﺮ ﻣﻮﻗﻊ اﻟﻮﻳﺐ‪.www.kaercher.com :‬‬ ‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‪.‬‬
‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫‪ ‬ﻗﺒﻞ إﺟﺮاء أﻋﻤﺎل ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻠﻪ‬
‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬ ‫وﻳﺘﻢ ﺳﺤﺐ اﻟﻘﺎﺑﺲ ﺧﺎرج اﻟﻤﻘﺒﺲ‪.‬‬
‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ‪ .‬ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﻌﻤﻞ‬
‫ﺗﺼﻠﻴﺢ اﻷﻋﻄﺎل اﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻄﺮأ ﻋﻠﻰ ﺟﻬﺎزك ﺑﺪون‬ ‫‪ ‬اﺿﻐﻂ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ ،‬ﻓﻴﺘﻢ‬
‫ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن ﻃﺎﻟﻤﺎ أن اﻟﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﻫﺬه‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻷﻋﻄﺎل ﻧﺎﺟﻢ ﻋﻦ وﺟﻮد ﻋﻴﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻮاد أو ﻓﻲ‬ ‫‪ ‬ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺗﻄﺎﺑﻖ اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻤﺪون ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬
‫اﻟﺼﻨﻊ‪ .‬ﻓﻲ ﺣﺎل اﺳﺘﺤﻘﺎق اﻟﻀﻤﺎن‪ ،‬ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﻮﺟﻪ‬ ‫اﻟﺼﻨﻊ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻣﺼﺪر اﻟﺘﻴﺎر‪.‬‬
‫ﺑﻘﺴﻴﻤﺔ اﻟﺸﺮاء إﻟﻰ أﻗﺮب ﻣﻮزع أو ﻣﺮﻛﺰ ﺧﺪﻣﺔ‬ ‫‪ ‬ﻳﺠﺐ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻋﺪم وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت ﺑﻮﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ‬
‫ﻋﻤﻼء ﻣﻌﺘﻤﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ‪.‬‬
‫ﺗﺠﺪ اﻟﻌﻨﺎوﻳﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل‪:‬‬
‫‪www.kaercher.com/dealersearch‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻻ ﻳﺼﺪر أي ﺿﻐﻂ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﻔﺘﺢ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه ﺑﺎﺳﺘﻤﺮار‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻬﻮاء ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻧﺘﻈﺮ‬
‫)دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ ﻛﺤﺪ أﻗﺼﻰ(‪ ،‬ﺣﺘﻰ ﺗﺨﺮج اﻟﻤﻴﺎه ﻣﻦ‬
‫وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﻔﻘﺎﻋﺎت‬
‫اﻟﻬﻮاﺋﻴﺔ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز وﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﻤﺼﻔﺎة اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﺑﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء ﻟﻠﺨﺎرج‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام زردﻳﺔ ﻣﻔﻠﻄﺤﺔ وﻧﻈﻔﻬﺎ ﺑﺎﻟﻤﺎء اﻟﺠﺎري‬
‫ﺗﺬﺑﺬب اﻟﻀﻐﻂ ﺑﻘﻮة‬
‫‪ ‬ﺗﻨﻈﻴﻒ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ :‬ﻳﺘﻢ إزاﻟﺔ‬
‫اﻟﻘﺎذورات ﻣﻦ ﻓﺘﺤﺔ اﻟﻤﻨﻔﺚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام إﺑﺮة‬
‫وﺗُﻐﺴﻞ اﻟﻔﺘﺤﺔ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺑﺤﻴﺚ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﺴﻞ ﻣﻦ‬
‫اﻟﻨﺎﺣﻴﺔ اﻷﻣﺎﻣﻴﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﻛﻤﻴﺔ ﺗﺪﻓﻖ اﻟﻤﺎء‪.‬‬

‫‪11‬‬ ‫‪AR‬‬
‫إﻧﻬﺎء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪم ﺗﻮﻓﺮ اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺎﻟﻨﻈﺎم‪ ،‬ﻳﺘﻢ ﻓﺼﻞ‬ ‫ﺗﺆدي دورة اﻟﺘﺠﻔﻴﻒ اﻟﺘﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻋﻠﻰ دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ إﻟﻰ‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻣﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﻤﻀﺨﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬إذا ﻟﻢ ﻳﺘﻤﻜﻦ‬
‫أو ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻘﻂ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ إﻧﺸﺎء أي ﺿﻐﻂ ﻓﻲ ﻏﻀﻮن دﻗﻴﻘﺘﻴﻦ‪،‬‬
‫ﻳﺘﻢ ﺗﺮك ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻓﻘﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز واﻟﺘﺼﺮف ﺣﺴﺐ اﻹرﺷﺎدات‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺤﺮ‪.‬‬ ‫اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻓﺼﻞ »اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺣﺪوث‬
‫ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ‬ ‫‪‬‬ ‫اﺧﺘﻼﻻت«‪.‬‬
‫„‪.“OFF/0‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫اﺳﺤﺐ ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺲ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‪.‬‬ ‫‪‬‬
‫أﻏﻠﻖ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻤﻴﺎه‬ ‫‪‬‬ ‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ ﻋﻠﻰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪‬‬ ‫ﻋﻨﺪ ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻷﺳﻄﺢ اﻟﻤﻄﻠﻴﺔ ﻳﺠﺐ أﻻ ﺗﻘﻞ اﻟﻤﺴﺎﻓﺔ‬
‫ﻟﻠﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻤﺘﺒﻘﻲ ﻓﻲ اﻟﻨﻈﺎم‪.‬‬ ‫ﺑﻴﻨﻬﺎ وﺑﻴﻦ اﻟﺸﻌﺎع ﻋﻦ ‪ 30‬ﺳﻢ ﺗﻔﺎدﻳﺎ ﻟﺤﺪوث ﺗﻠﻔﻴﺎت‪.‬‬
‫أﺣﻜﻢ إﻏﻼق ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﻴﺎه‪.‬‬ ‫‪‬‬ ‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ إﻃﺎرات اﻟﺴﻴﺎرة أو اﻟﻄﻼء أو اﻷﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﺤﺴﺎﺳﺔ ﻣﺜﻞ اﻟﺨﺸﺐ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام أداة ﻃﺤﻦ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫اﻻﺗﺴﺎﺧﺎت‪ ،‬ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻠﻀﺮر‪.‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ ‬اﻟﺼﻮر‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ و ﻟﻠﻀﺮر!‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ‬
‫ﻳﺮﺟﻰ ﻣﺮاﻋﺎة وزن اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ اﻟﻴﺪوي‬ ‫ﺧﻄﺮ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﺑﺎﻟﻄﻼء‬
‫‪ ‬ارﻓﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﺤﻤﻞ واﺣﻤﻠﻪ‪.‬‬ ‫ﻋﻨﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ ﻳﺠﺐ ﻣﺮاﻋﺎة أن‬
‫‪ ‬اﺳﺤﺐ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ‪.‬‬ ‫ﺗﻜﻮن ﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ أي اﺗﺴﺎﺧﺎت أو أﻳﺔ ﺟﺰﻳﺌﺎت أﺧﺮى‪.‬‬
‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‪ :‬ﻳﻤﻜﻦ أﻳﻀﴼ اﺳﺘﺨﺪام ﻓﺮش ﻏﺴﻞ ﻟﻠﻌﻤﻞ‬
‫اﻟﻨﻘﻞ ﻓﻲ ﺳﻴﺎرات‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ ،‬وذﻟﻚ ﻋﻨﺪ اﻟﺤﺎﺟﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﺄﻣﻴﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺿﺪ اﻻﻧﺰﻻق واﻻﻧﻘﻼب‪.‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫إرﺷﺎد‪:‬ﻻ ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ إﻻ ﻓﻲ ﺿﻐﻂ‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻣﻨﺨﻔﺾ‪.‬‬
‫‪ ‬ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﻠﺤﻘﺎت اﻟﺠﻬﺎز ﻓﻲ اﻟﺘﺠﻬﻴﺰات اﻟﻤﺨﺼﺼﺔ‬ ‫اﺧﺘﻴﺎري‬
‫ﻟﺬﻟﻚ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪-‬‬ ‫‪ ‬اﻟﺼﻮر‬
‫ﻗﺒﻞ ﺗﺨﺰﻳﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻔﺘﺮة ﻃﻮﻳﻠﺔ‪ ،‬ﻓﻲ اﻟﺸﺘﺎء ﻣﺜﻼ ً‪،‬‬ ‫‪ ‬ﺻﻮرة‬
‫ﻳﺠﺐ أﻳﻀﴼ ﻣﺮاﻋﺎة اﻹرﺷﺎدات اﻟﻮاردة ﻓﻲ ﻓﺼﻞ‬
‫ﻃﺮق اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮﺻﻰ ﺑﻬﺎ‬
‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ رش ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺤﺮص ﻋﻠﻰ اﻷﺳﻄﺢ‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‬ ‫اﻟﺠﺎﻓﺔ وﺗﺘُﺮك ﻟﺘﻘﻮم ﺑﻤﻔﻌﻮﻟﻬﺎ )ﻟﻴﺲ ﻟﺘﺠﻒ(‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ ‬ﺗُﻐﺴﻞ اﻷوﺳﺎخ اﻟﻤﺘﻔﻜﻜﺔ ﺑﺸﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ‬
‫ﻳﻤﻜﻦ أن ﺗﺘﻠﻒ اﻷﺟﻬﺰة واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻲ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ‬ ‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬
‫ﺗﻔﺮﻳﻐﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺗﺎم ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪ .‬ﻳﺘﻢ ﺗﻔﺮﻳﻎ‬ ‫ﺑﻌﺪ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة ﺗﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت ﺗﻤﺎﻣًﺎ وﺣﻤﺎﻳﺘﻬﻢ ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬ ‫‪ ‬ﺑﻌﺪ اﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﺗﻔﺎدﻳﺎ ﻟﺤﺪوث ﺗﻠﻔﻴﺎت‪:‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز ﻟﻤﺪة ﺣﻮاﻟﻲ دﻗﻴﻘﺔ ﻟﻐﺴﻠﻪ‪.‬‬
‫‪ ‬ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﺠﻬﺎز داﺋﻤﴼ ﻣﻦ اﻟﻤﻴﺎه‪ :‬ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫ﻗﻄﻊ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫وﺑﺪون ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺼﺪر اﻹﻣﺪاد ﺑﺎﻟﻤﺎء )ﻟﻤﺪة دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫‪ ‬ﺻﻮرة‬
‫ﺑﺤﺪ أﻗﺼﻰ( ﺛﻢ اﻧﺘﻈﺮ ﺣﺘﻰ ﻳﺘﻮﻗﻒ ﺧﺮوج اﻟﻤﺎء‬ ‫ﺗﺤﺮﻳﺮ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﺛﻢ إﺣﻜﺎم‬
‫ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻣﻦ وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺈﻳﻘﺎف‬ ‫ﻗﻔﻠﻪ‪.‬‬
‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫‪ ‬وﻣﻊ زﻳﺎدة ﻃﻮل ﻓﺘﺮات ﺗﻮﻗﻒ اﻟﻌﻤﻞ )أﻛﺜﺮ ﻣﻦ‬
‫‪ ‬ﻳﺘﻢ ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز وﻣﻠﺤﻘﺎﺗﻪ ﻛﺎﻣﻠﺔ ﻓﻲ ﻣﻜﺎن ﺿﺪ‬ ‫‪ 5‬دﻗﺎﺋﻖ( ﻳﺘﻢ إﻳﻘﺎف ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ ﻣﻔﺘﺎح‬
‫اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬ ‫اﻟﺠﻬﺎز „‪.“OFF/0‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪10‬‬
‫ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪14‬‬
‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪15‬‬
‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬
‫ﻣﺸﺒﻚ ﻟﺨﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪16‬‬ ‫إرﺷﺎدات ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت )‪(REACH‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪17‬‬ ‫ﺗﺠﺪ اﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎت اﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﺣﻮل اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ‬
‫اﻹﻧﺘﺮﻧﺖ‪:‬‬
‫اﺧﺘﻴﺎري‬ ‫*‬
‫‪www.kaercher.com/REACH‬‬
‫اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث ﻣﻊ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪18‬‬
‫اﻟﻤﻮاد اﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻓﻲ اﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻹﻋﺎدة‬
‫ﻣﻦ أﺟﻞ ﻣﻬﺎم اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺎﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻟﻐﻼف ﺑﻤﺎ ﻳﻄﺎﺑﻖ‬
‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﺰﻳﻞ اﻟﻘﺎذورات‬ ‫‪19‬‬
‫ﺷﺮوط اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﻟﻼﺗﺴﺎﺧﺎت اﻟﻌﻨﻴﺪة‬
‫أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع ﻣﻊ ﻣﻨﻈﻢ اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫‪20‬‬ ‫ﺗﺘﻀﻤﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻘﺪﻳﻤﺔ اﻟﻌﺪﻳﺪ ﻣﻦ اﻷﺟﺰاء‬
‫)‪.(Vario Power‬‬ ‫اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻠﺘﺼﻨﻴﻊ ﻣﺮة أﺧﺮى واﻟﺘﻲ ﻳﻨﺒﻐﻲ‬
‫ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻟﻠﻘﻴﺎم ﺑﻤﻬﺎم اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻻﻋﺘﻴﺎدﻳﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﻔﺎدة ﻣﻨﻬﺎ ﻣﺮةً أﺧﺮى‪ .‬ﻣﻦ ﻓﻀﻠﻚ ﺗﺨﻠﺺ‬
‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻗﺎﺑﻞ ﻟﻠﻀﺒﻂ ﺑﺪون ﺗﺪرﻳﺞ‪ .‬ﻣﻦ‬ ‫ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻄﺮﻳﻖ ﻻ ﺗﻀﺮ اﻟﺒﻴﺌﺔ‪.‬‬
‫أﺟﻞ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‪ ،‬ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﺮ ذراع‬ ‫ﻏﺎﻟﺒﴼ ﻣﺎ ﺗﺸﺘﻤﻞ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ واﻹﻟﻜﺘﺮوﻧﻴﺔ‬
‫ﻣﺴﺪس اﻟﺮش اﻟﻴﺪوي وﻟﻒ أﻧﺒﻮب اﻟﺸﻌﺎع إﻟﻰ‬ ‫ﻋﻠﻰ ﻣﻜﻮﻧﺎت ﻗﺪ ﺗﺸﻜﻞ ﺧﻄﻮرة ﻋﻠﻰ ﺻﺤﺔ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﻤﻄﻠﻮب‪ .‬ﻓﻲ وﺿﻊ اﻟﺤﺪ اﻷﻗﺼﻰ "‪"Mix‬‬ ‫اﻹﻧﺴﺎن واﻟﺒﻴﺌﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻌﻬﺎ أو‬
‫ﻳﻤﻜﻦ إﺿﺎﻓﺔ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬ ‫اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻨﻬﺎ ﺑﺼﻮرة ﺧﺎﻃﺌﺔ‪ .‬ﻏﻴﺮ أن ﻫﺬه‬
‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ‬ ‫‪21‬‬ ‫اﻟﻤﻜﻮﻧﺎت ﺿﺮورﻳﺔ ﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﻴﻢ‪.‬‬
‫ﻓﺮﺷﺎة اﻟﻐﺴﻞ اﻟﺪوارة )ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﻴﺎرة ﻣﺜﻼ(‬ ‫‪22‬‬ ‫وﻟﺬﻟﻚ ﻻ ﻳﺠﻮز اﻟﺘﺨﻠﺺ ﻣﻦ اﻷﺟﻬﺰة اﻟﻤﻤﻴﺰة‬
‫ﻓﻮﻫﺔ اﻟﺮﻏﻮة‬ ‫‪23‬‬ ‫ﺑﻬﺬا اﻟﺮﻣﺰ ﺿﻤﻦ اﻟﻤﻬﻤﻼت اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‪.‬‬
‫ﻟﺮﻏﻮة ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻘﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻻ ﻳُﺴﻤﺢ ﺑﺈﺟﺮاء أﻋﻤﺎل اﻟﻨﻈﺎﻓﺔ اﻟﺘﻲ ﻳﺘﺨﻠﻒ ﻋﻨﻬﺎ‬
‫ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫‪24‬‬ ‫ﻣﻴﺎه ﺻﺮف ﻣﺤﺘﻮﻳﺔ ﻋﻠﻰ زﻳﻮت ﻣﺜﻞ ﻏﺴﻞ‬
‫ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﺎدة اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ )ﻣﺰود ﺑﻔﻠﺘﺮ(‬ ‫‪25‬‬ ‫اﻟﻤﺤﺮك واﻟﻬﻴﻜﻞ اﻟﺴﻔﻠﻲ ﻟﻠﺴﻴﺎرة إﻻ ﻓﻲ أﻣﺎﻛﻦ‬
‫وﻳﻠﺰم ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ إﻟﻰ ذﻟﻚ‬ ‫**‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ اﻟﻤﺰودة ﺑﻤﺼﻔﺎة زﻳﺖ‪.‬‬
‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻤﻴﺎه اﻟﻤﻘﻮى اﻟﻨﺴﻴﺞ اﻟﻤﺰود ﺑﻘﺎرﻧﺔ‬ ‫‪26‬‬ ‫ﻻ ﻳﺠﻮز إﺟﺮاء اﻷﻋﻤﺎل اﻟﺘﻲ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻓﻴﻬﺎ‬
‫ﻣﺘﺪاوﻟﺔ‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت إﻻ ﻓﻲ اﻷﻣﺎﻛﻦ اﻟﻤﺤﻜﻤﺔ ﺿﺪ‬
‫اﻟﻘﻄﺮ ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 1/2‬ﺑﻮﺻﺔ )‪13‬ﻣﻠﻢ(‪.‬‬ ‫–‬ ‫اﻟﺘﺴﺮﻳﺐ واﻟﻤﺰودة ﺑﻮﺻﻠﺔ ﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﺼﺮف‬
‫اﻟﻄﻮل ﻻ ﻳﻘﻞ ﻋﻦ ‪ 7.5‬ﻣﺘﺮ‪.‬‬ ‫–‬ ‫اﻟﺼﺤﻲ‪ .‬ﻻ ﺗﺪع اﻟﻤﻨﻈﻔﺎت ﺗﺘﺮﺳﺐ إﻟﻰ اﻟﻤﻴﺎه أو‬
‫إﻟﻰ اﻟﺘﺮﺑﺔ‪.‬‬
‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻮر اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬
‫‪-‬‬ ‫‪ ‬اﻟﺼﻮر‬ ‫ﻳﻮﺟﺪ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﺔ ﺻﻮرة ﻟﻤﺸﺘﻤﻼت اﻟﺠﻬﺎز )ﺗﺒﻌﺎ‬
‫ﻗﺒﻞ ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻳﺘﻢ ﺗﺜﺒﻴﺖ اﻷﺟﺰاء اﻟﻤﻔﻜﻮﻛﺔ‬ ‫ﻟﻠﻄﺮاز(‪ .‬ﻳﺼﻒ دﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﺟﻤﻴﻊ اﻟﺨﻴﺎرات‬
‫اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز‪.‬‬ ‫اﻟﻤﻤﻜﻨﺔ‪.‬‬
‫‪ ‬وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ‪.‬‬ ‫ﻟﻼﻃﻼع ﻋﻠﻰ اﻟﺼﻮر اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ اﻟﺮﺳﻮم‬
‫‪-‬‬ ‫‪ ‬اﻟﺼﻮر‬ ‫‪ 1‬وﺻﻠﺔ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﺳﺤﺐ ﻣﺸﺒﻚ اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫‪ 2‬ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز "ﺗﺸﻐﻴﻞ‪ /‬إﻳﻘﺎف"‬
‫وإدﺧﺎل ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ ﻣﺴﺪس‬ ‫‪ 3‬ﺧﻄﺎﻓﺎت اﻟﺤﻔﻆ‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ 4‬ﻣﻘﺒﺾ‬
‫اﺿﻐﻂ اﻟﻤﺸﺒﻚ إﻟﻰ اﻟﺪاﺧﻞ إﻟﻰ أن ﻳﺜﺒﺖ‪ .‬اﻓﺤﺺ‬ ‫‪ 5‬ﻣﻘﺒﺾ اﻟﻨﻘﻞ‬
‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻵﻣﻦ ﻣﻦ ﺧﻼل ﺟﺬب ﺧﺮﻃﻮم اﻟﻀﻐﻂ‬ ‫‪ 6‬وﺻﻠﺔ ﻣﺎء ﻣﺰودة ﺑﻤﺼﻔﺎة ﻣﺮﻛﺒﺔ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ‪.‬‬ ‫‪ 7‬ﺧﺮﻃﻮم ﺷﻔﻂ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﻣﺰود ﺑﻔﻠﺘﺮ ﻣﻮاد‬
‫‪-‬‬ ‫‪ ‬اﻟﺼﻮر‬ ‫ﺗﻨﻈﻴﻒ وﻏﻄﺎء‪.‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪ 8‬ﺧﺰان ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫ﻗﺪ ﺗﻀﺮ اﻟﻤﻠﻮﺛﺎت اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻓﻲ اﻟﻤﻴﺎه ﺑﻤﻀﺨﺔ‬ ‫‪ 9‬ﻗﺎرﻧﺔ ﻟﻮﺻﻠﺔ اﻟﻤﺎء‬
‫اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ واﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‪ .‬وﻟﻠﻮﻗﺎﻳﺔ ﻣﻨﻬﺎ ﻳُﻨﺼﺢ‬ ‫‪ 10‬ﻣﻜﺎن ﺣﻔﻆ اﻷﻧﺒﻮب اﻟﻨﻔﺎث‬
‫ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﻣﺮﺷﺢ ﻣﻴﺎه ‪) KARCHER‬ﻣﻠﺤﻖ ﺧﺎص‪،‬‬ ‫‪ 11‬ﺗﺨﺰﻳﻦ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫رﻗﻢ اﻟﻄﻠﺐ ‪(4.730-059‬‬ ‫‪ 12‬وﺻﻠﺔ ﺳﻠﻚ اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﺮﺋﻴﺴﻲ واﻟﻘﺎﺑﺲ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬
‫‪ 13‬ﻋﺠﻠﺔ ﻧﻘﻞ‬

‫‪9‬‬ ‫‪AR‬‬
‫درﺟﺎت اﻟﺨﻄﺮ‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
‫‪ ‬ﺧﻄﺮ‬ ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ اﻟﻤﺒﺎﺷﺮة وﺷﻴﻜﺔ اﻟﺤﺪوث اﻟﺘﻲ‬
‫ﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ‬ ‫‪8‬‬ ‫اﻟﻌﺮﺑﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت ‪. . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﺤﺬﻳﺮ‬ ‫‪8‬‬ ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ ﻣﻮاﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻬﺎ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ وﻗﺪ ﺗﺆدي إﻟﻰ‬ ‫‪9‬‬ ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إﺻﺎﺑﺎت ﺟﺴﺪﻳﺔ ﺑﺎﻟﻐﺔ أو ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ اﻟﻮﻓﺎة‪.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫‪9‬‬ ‫اﻟﺘﺮﻛﻴﺐ وﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﺨﻄﻴﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫‪10‬‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫إﻟﻰ إﺻﺎﺑﺎت ﺑﺴﻴﻄﺔ‪.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫اﻟﻨﻘﻞ واﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫‪11‬‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ واﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻻﻧﺘﺒﺎه إﻟﻰ اﻟﻤﻮﻗﻒ اﻟﺨﻄﻴﺮ اﻟﻤﺤﺘﻤﻞ واﻟﺬي ﻗﺪ ﻳﺆدي‬ ‫‪11‬‬ ‫اﻟﻤﺴﺎﻋﺪة ﻋﻨﺪ ﺣﺪوث أﻋﻄﺎل‪. . . . . . . .‬‬
‫إﻟﻰ أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‪.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر ‪. . . . . . . . . . . .‬‬
‫‪11‬‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‪. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫اﻟﺮﻣﻮز اﻟﻤﻮﺟﻮدة ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫‪12‬‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ ‪. . . . . . . . . . . . . . . . . .‬‬
‫ﻳﺠﺐ ﻋﺪم ﺗﻮﺟﻴﻪ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬
‫ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺨﺎص أو اﻟﺤﻴﻮاﻧﺎت أو اﻷﺟﻬﺰة‬ ‫اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ اﻟﻤﻔﻌﻠﺔ أو ﺣﺘﻰ ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮاءة إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ ﻫﺬه‬
‫ﻧﻔﺴﻪ‪.‬‬ ‫ﻗﺒﻞ أول اﺳﺘﺨﺪام ﻟﺠﻬﺎزﻛﻢ‪ ،‬ﺛﻢ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ‬
‫اﺣﺮص ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺠﻬﺎز ﻣﻦ اﻟﺘﺠﻤﺪ‪.‬‬ ‫ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز وﻓﻘﴼ ﻟﻬﺬه اﻹرﺷﺎدات‪ .‬ﺗﻌﺎﻣﻞ ﻋﻠﻰ ﻫﺬا‬
‫ﻻ ﻳﺠﺐ أن ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺻﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﺸﺒﻜﺔ ﻣﻴﺎه‬ ‫اﻟﻨﺤﻮ‪ .‬اﺣﺘﻔﻆ ﺑﺪﻟﻴﻞ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻫﺬا ﻟﻼﺳﺘﺨﺪام اﻟﻼﺣﻖ‬
‫اﻟﺸﺮب اﻟﻌﻤﻮﻣﻴﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺒﺎﺷﺮ‪.‬‬ ‫أو ﻟﻠﻤﺎﻟﻚ اﻟﺘﺎﻟﻲ‪.‬‬

‫إرﺷﺎدات اﻟﺴﻼﻣﺔ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬


‫‪ 몇‬ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ‫ﻻ ﻳُﺴﺘﺨﺪم ﻣﻨﻈﻒ اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻫﺬا إﻻ ﻟﻸﻋﻤﺎل‬
‫ﺗﻌﻤﻞ ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻷﻣﺎن ﻋﻠﻰ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﻤﺴﺘﺨﺪم وﻏﻴﺮ‬ ‫اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ اﻟﺨﺎﺻﺔ ﻓﻘﻂ‪.‬‬
‫ﻣﺴﻤﻮح ﺑﺈدﺧﺎل ﺗﻌﺪﻳﻼت ﻋﻠﻴﻬﺎ أو اﻻﺳﺘﻐﻨﺎء ﻋﻦ‬ ‫– ﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻷﺟﻬﺰة واﻟﺴﻴﺎرات واﻟﻤﺒﺎﻧﻲ واﻟﻌﺪد‬
‫وﻇﺎﺋﻔﻬﺎ‪.‬‬ ‫واﻟﻮاﺟﻬﺎت واﻟﺸﺮﻓﺎت وﻣﻌﺪات اﻟﺤﺪاﺋﻖ وﻏﻴﺮﻫﺎ‬
‫وذﻟﻚ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪام ﺷﻌﺎع ﻣﺎء ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ )إذا‬
‫ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز‬
‫ﻟﺰم اﻷﻣﺮ ﺗُﻀﺎف ﻣﻮاد ﺗﻨﻈﻴﻒ(‪.‬‬
‫ﻳﻌﻤﻞ ﻣﻔﺘﺎح ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ اﻟﺤﻴﻠﻮﻟﺔ دون‬
‫– ﻣﻊ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر وﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫اﻟﻤُﺼﺮح ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺷﺮﻛﺔ ‪ . KARCHER‬ﻳﺠﺐ‬
‫ﺻﻤﺎم ﻏﻠﻖ ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‬ ‫اﻻﻟﺘﺰام ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﻤﺮﻓﻘﺔ ﻣﻊ ﻣﻮاد اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‪.‬‬
‫ﻳﻘﻮم ﺻﻤﺎم اﻟﻐﻠﻖ ﺑﺤﺠﺰ ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ‬
‫اﻟﻌﺎﻟﻲ وﻳﺤﻮل دون اﻟﺒﺪء ﻏﻴﺮ اﻟﻤﺘﻌﻤﺪ ﻟﻠﺠﻬﺎز‪.‬‬
‫وﻇﻴﻔﺔ إﻳﻘﺎف أوﺗﻮﻣﺎﺗﻴﻜﻲ‬
‫ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﺮك ذراع ﻣﺴﺪس اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ ﻓﻲ‬
‫اﻟﻮﺿﻊ اﻟﺤﺮ‪ ،‬ﻳﻘﻮم ﻣﻔﺘﺎح اﻟﻀﻐﻂ ﺑﺈﻏﻼق اﻟﻤﻀﺨﺔ‬
‫وﻳﺘﻮﻗﻒ ﺷﻌﺎع اﻟﻀﻐﻂ اﻟﻌﺎﻟﻲ‪ .‬وﻋﻨﺪ ﺳﺤﺐ اﻟﺬراع‪،‬‬
‫ﺗﻌﻤﻞ اﻟﻤﻀﺨﺔ ﻣﺮة أﺧﺮى‪.‬‬

‫‪AR‬‬ ‫‪8‬‬
http://www.kaercher.com/dealersearch