Sie sind auf Seite 1von 42

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

CR, CRI, CRN


Installation and operating instructions





6WDUWXS

70 70 70 70






"
70 70 70 70


6WDUWXS
 
&ORVHWKHLVRODWLQJYDOYHRQWKHGLVFKDUJHVLGHRIWKHSXPSDQGRSHQWKH 5HPRYHWKHSULPLQJSOXJIURPWKHSXPSKHDGDQGVORZO\ILOOWKHSXPSZLWK
LVRODWLQJ YDOYHRQWKHVXFWLRQVLGH OLTXLG5HSODFHWKHSULPLQJSOXJDQGWLJKWHQVHFXUHO\

 
6HHWKHFRUUHFWGLUHFWLRQRIURWDWLRQRIWKHSXPSRQWKHPRWRUIDQFRYHU 6WDUWWKHSXPSDQGFKHFNWKHGLUHFWLRQRIURWDWLRQ

 
9HQWWKHSXPSE\PHDQVRIWKHYHQWYDOYHLQWKHSXPSKHDG$WWKHVDPH &RQWLQXHWRYHQWWKHSXPS$WWKHVDPHWLPHRSHQWKHGLVFKDUJHLVRODWLQJ
WLPHRSHQWKHGLVFKDUJHLVRODWLQJYDOYHDOLWWOH YDOYHDOLWWOHPRUH

 
&ORVHWKHYHQWYDOYHZKHQDVWHDG\VWUHDPRIOLTXLGUXQVRXWRILW )RUIXUWKHULQIRUPDWLRQVHHSDJH
&RPSOHWHO\RSHQWKHGLVFKDUJHLVRODWLQJYDOYH

,QEHWULHEQDKPH
 
'DVGUXFNVHLWLJH$EVSHUUYHQWLOVFKOLH¡HQXQGGDVVDXJVHLWLJH$EVSHUUYHQWLO (LQI¾OOVWRSIHQGHPRQWLHUHQXQG3XPSHODQJVDPDXII¾OOHQ
¸IIQHQ (LQI¾OOVWRSIHQZLHGHUHLQVFKUDXEHQXQGIHVWDQ]LHKHQ

 
6LHKHULFKWLJH'UHKULFKWXQJDXIGHU/¾IWHUKDXEHGHV0RWRUV 3XPSHHLQVFKDOWHQXQG'UHKULFKWXQJGHU3XPSHSU¾IHQ

 
3XPSH¾EHU(QWO¾IWXQJVYHQWLOLP.RSIVW¾FNGHU3XPSHHQWO¾IWHQ 'LH(QWO¾IWXQJVYRUJHKHQVZHLVHIRUWVHW]HQ*OHLFK]HLWLJGDVGUXFNVHLWLJH
*OHLFK]HLWLJGDVGUXFNVHLWLJH$EVSHUUYHQWLOHLQZHQLJ¸IIQHQ $EVSHUUYHQWLO HLQELVVFKHQPHKU¸IIQHQ

 
(QWO¾IWXQJVYHQWLOVFKOLH¡HQZHQQGDV0HGLXPDXVGHP9HQWLOKHUDXVO¦XIW )¾UZHLWHUH,QIRUPDWLRQHQVLHKH6HLWH
'DVGUXFNVHLWLJH$EVSHUUYHQWLOJDQ]¸IIQHQ

0LVHHQURXWH
 
)HUPHUODYDQQHGऒLVROHPHQWGXF¶W«UHIRXOHPHQWHWRXYULUODYDQQH '«PRQWHUOHERXFKRQGऒDPRU©DJHGHODW¬WHGHSRPSHHWDPRUFHU
GऒLVROHPHQWGXF¶W«DVSLUDWLRQGHODSRPSH OHQWHPHQW ODSRPSH5HPHWWUHHQSODFHOHERXFKRQGऒDPRU©DJH

 
9RLUOHVHQVFRUUHFWGHURWDWLRQGHODSRPSHVXUOHFDSRWGXYHQWLODWHXUGX '«PDUUHUODSRPSHHWY«ULILHUVRQVHQVGHURWDWLRQ
PRWHXU

 
3XUJHUODSRPSHSDUODYLVGHSXUJHVLWX«HGDQVODW¬WHGHSRPSH &RQWLQXHU¢SXUJHUODSRPSH2XYULUVLPXOWDQ«PHQWXQSHXSOXVODYDQQH
2XYULUVLPXOWDQ«PHQWO«JªUHPHQWODYDQQHGऒLVROHPHQWGXF¶W«UHIRXOHPHQW GऒLVROHPHQWGXF¶W«UHIRXOHPHQW

 
)HUPHUODYLVGHSXUJHORUVTXऒXQILOHWGऒHDXKRPRJªQHVऒ«FRXOH2XYULU 3RXUSOXVGऒLQIRUPDWLRQVYRLUSDJH
HQWLªUHPHQWODYDQQHGऒLVROHPHQWGXF¶W«UHIRXOHPHQW

$YYLDPHQWR
 
&KLXGHUHODYDOYRODGLLQWHUFHWWD]LRQHVXOODWRGLPDQGDWDGHOODSRPSDH 5LPXRYHUHLOWDSSRGLDGHVFDPHQWRGDOODWHVWDSRPSDHYHUVDUHOHQWDPHQWHLO
DSULUHTXHOODVXOODWRGLDVSLUD]LRQH OLTXLGRQHOODSRPSD5HLQVHULUHLOWDSSRHFKLXGHUORDFFXUDWDPHQWH

 
2VVHUYDUHLOFRUUHWWRVHQVRGLURWD]LRQHGHOODSRPSDVXOFRSHUFKLRGHOOD $YYLDUHODSRPSDHFRQWUROODUHLOVHQVRGLURWD]LRQH
YHQWROD PRWRUH

 
6ILDWDUHODSRPSDSHUPH]]RGHOODYDOYRODGLVILDWRVXOODWHVWDSRPSD &RQWLQXDUHDVILDWDUHODSRPSDFRQWLQXDQGRFRQWHPSRUDQHDPHQWHDGDSULUH
&RQWHPSRUDQHDPHQWHDSULUHOHJJHUPHQWHODYDOYRODGLPDQGDWD ODYDOYRODGLPDQGDWD

 
&KLXGHUHODYDOYRODGLVILDWRTXDQGRIXRULHVFHXQIOXVVRGLOLTXLGRFRVWDQWH 3HUXOWHULRULLQIRUPD]LRQLYHGHUHSDJLQD
$SULUHFRPSOHWDPHQWHODYDOYRODGLPDQGDWD




3XHVWDHQPDUFKD
 
&HUUDUODY£OYXODGHFRUWHHQHOODGRGHGHVFDUJDGHODERPED\DEULUOD 4XLWDUHOWDSµQGHFHEDGRGHOFDEH]DOGHODERPED\OOHQDUODERPED
Y£OYXODGHFRUWHHQHOODGRGHDVSLUDFLµQ GHVSDFLR GHDJXD9ROYHUDSRQHUHOWDSµQGHFHEDGR\DSUHWDUORELHQ

 
&RPSUREDUHOVHQWLGRGHJLURFRUUHFWRGHODERPEDHQODWDSDGHOYHQWLODGRU 3RQHUODERPEDHQPDUFKD\FRPSUREDUHOVHQWLGRGHJLUR
GHOPRWRU

 
3XUJDUODERPEDPHGLDQWHODY£OYXODGHSXUJDHQHOFDEH]DOGHODERPED 6HJXLUSXUJDQGRODERPED$OPLVPRWLHPSRDEULUXQSRFRP£VODY£OYXODGH
$O PLVPRWLHPSRDEULUXQSRFRODY£OYXODGHFRUWHGHODGHVFDUJD FRUWHGHODGHVFDUJD

 
&HUUDUODY£OYXODGHSXUJDFXDQGRVDOJDSRUODPLVPDXQIOXMRFRQVWDQWHGH 3DUDP£VLQIRUPDFLµQYHUS£J
O¯TXLGR$EULUODY£OYXODGHFRUWHGHODGHVFDUJDFRPSOHWDPHQWH

$UUDQTXHLQLFLDO
 
)HFKHDY£OYXODGHVHFFLRQDPHQWRGRODGRGDGHVFDUJDHDEUDDY£OYXODGH 5HWLUHREXM¥RGHSXUJDGDFDEH©DGDERPEDHOHQWDPHQWHHQFKDHVWDFRPR
VHFFLRQDPHQWRGRODGRGDDVSLUD©¥R O¯TXLGR0RQWHREXM¥RGHSXUJD

 
&HUWLILTXHVHGHTXHRVHQWLGRGHURWD©¥RGDERPEDHVW£FRUUHFWRLH (IHFWXHRDUUDQTXHGDERPEDHYHULILTXHRVHQWLGRGHURWD©¥R
HVW£GHDFRUGRFRPRTXHVHLQGLFDQDWDPSDGRYHQWLODGRUGRPRWRU

 
3XUJXHDERPEDSRUPHLRGDUHVSHFWLYDY£OYXODH[LVWHQWHQDFDEH©DGD &RQWLQXHDSXUJDUDERPED$RPHVPRWHPSRDEUDXPSRXFRPDLVDY£OYXOD
ERPED$RPHVPRWHPSRDEUDOLJHLUDPHQWHDY£OYXODGHVHFFLRQDPHQWRGR GHVHFFLRQDPHQWRGRODGRGDGHVFDUJD
ODGRGDGHVFDUJD

 
)HFKHDY£OYXODGHSXUJDTXDQGRXPFDXGDOXQLIRUPHFRPH©DUDVDLUSRUHOD 3DUDPDLVLQIRUPD©¥RFRQVXOWHDS£JLQD
$EUDDJRUDFRPSOHWDPHQWHDY£OYXODGHVHFFLRQDPHQWRGRODGRGDGHVFDUJD

ȫɏɏɄɒɌɘɌ
 
ȰɐɊɄɘəɊəɌɇɁɒɆɆɕɔɑɡɒɞɘɌɗɘəɌɒɕɐɊɚɖɁɏɆəɁɍɐɎɝɌɗəɌɗɆɒəɐɄɆɗɏɆɎ ȧɛɆɎɖɂɘəɊəɌɒəɁɕɆɕɐɃɖɞɘɌɗɆɕɡəɌɒɏɊɛɆɐɃəɌɗɆɒəɐɄɆɗɏɆɎɈɊɑɄɘəɊ
ɆɒɔɄɓəɊəɌɇɁɒɆɆɕɔɑɡɒɞɘɌɗɘəɌɒɕɐɊɚɖɁɆɒɆɖɖɡɛɌɘɌɗ ɘɎɈɁɘɎɈɁəɌɒɆɒəɐɄɆɑɊɚɈɖɡȫɕɆɒɆəɔɕɔɍɊəɃɘəɊəɌɒəɁɕɆɕɐɃɖɞɘɌɗɏɆɎ
ɘɛɄɈɓəɊəɌɏɆɐɁ

 
ȪɊɄəɊəɌɘɞɘəɃɛɔɖɁɕɊɖɎɘəɖɔɛɃɗəɌɗɆɒəɐɄɆɗɘəɔɏɁɐɚɑɑɆɆɒɊɑɎɘəɃɖɆ ȮɂɘəɊəɌɒɆɒəɐɄɆɘɊɐɊɎəɔɚɖɈɄɆɏɆɎɊɐɂɈɓəɊəɌɛɔɖɁɕɊɖɎɘəɖɔɛɃɗ
əɔɚɏɎɒɌəɃɖɆ

 
ȫɓɆɊɖɣɘəɊəɌɒɆɒəɐɄɆɑɊəɌɇɔɃɍɊɎɆəɌɗɇɆɐɇɄɉɆɗɊɓɆɂɖɞɘɌɗɘəɌɒɏɊɛɆɐɃ ȸɚɒɊɜɄɘəɊəɌɒɊɓɆɂɖɞɘɌəɌɗɆɒəɐɄɆɗȹɆɚəɡɜɖɔɒɆɆɒɔɄɓəɊɐɄɈɔɆɏɡɑɌəɌ
əɌɗɆɒəɐɄɆɗȹɆɚəɡɜɖɔɒɆɆɒɔɄɓəɊɐɄɈɔəɌɇɁɒɆɆɕɔɑɡɒɞɘɌɗɏɆəɁɍɐɎɝɌɗ ɇɁɒɆɆɕɔɑɡɒɞɘɌɗɏɆəɁɍɐɎɝɌɗ

 
ȰɐɊɄɘəɊəɌɇɆɐɇɄɉɆɊɓɆɂɖɞɘɌɗɡəɆɒɕɎɆɌɖɔɃəɔɚɚɈɖɔɢɕɔɚɊɓɂɖɜɊəɆɎ ȩɎɆɕɊɖɎɘɘɡəɊɖɊɗɕɐɌɖɔɛɔɖɄɊɗɇɐɂɕɊɘɊɐɄɉɆ
ɊɄɒɆɎɘəɆɍɊɖɃȧɒɔɄɓəɊəɊɐɊɄɞɗəɌɇɁɒɆɆɕɔɑɡɒɞɘɌɗɏɆəɁɍɐɎɝɌɗ

,QEHGULMIQHPHQ
 
6OXLWGHVFKHLGLQJVDIVOXLWHUDDQGHSHUV]LMGHYDQGHSRPSHQRSHQGH 9HUZLMGHUGHRQWOXFKWLQJVVFKURHIYDQGHSRPSNRSHQYXOGHSRPSODQJ]DDP
DIVOXLWHU DDQGH]XLJ]LMGH PHWYORHLVWRI%UHQJGHRQWOXFKWLQJVVFKURHIWHUXJRS]LMQSODDWVHQ]RUJGDW
GH]HVWHYLJYDVW]LW

 
.LMNRIGHGUDDLULFKWLQJYDQGHSRPSNORSW ]LHEHVFKHUPNDSYDQGHPRWRU- 6WDUWGHSRPSHQFRQWUROHHUGHGUDDLULFKWLQJ
YHQWLODWRU 

 
2QWOXFKWGHSRPSPHWEHKXOSYDQGHRQWOXFKWLQJVNOHSLQGHSRPSNRS 2QWOXFKWGHSRPSYHUGHU'RHWHJHOLMNHUWLMGGHSHUVDIVOXLWHULHWVYHUGHU
2SHQ WHJHOLMNHUWLMGGHSHUVDIVOXLWHUHHQEHHWMH RSHQ

 
6OXLWGHRQWOXFKWLQJVNOHSZDQQHHUKHWPHGLXPJHOLMNPDWLJXLWGH 9RRUYHUGHUHLQIRUPDWLH]LHSDJLQD
RQWOXFKWLQJVRSHQLQJ VWURRPW2SHQGHSHUVDIVOXLWHUYROOHGLJ




,J§QJN¸UQLQJ
 
6W¦QJDYVW¦QJQLQJVYHQWLOHQS§SXPSHQVWU\FNVLGDRFK¸SSQD $YO¦JVQDVS¦GSURSSHQLWRSSVW\FNHWRFKI\OOSXPSHQO§QJVDPW
DYVW¦QJQLQJVYHQWLOHQS§VXJVLGDQ 6¦WWVHGDQWLOOEDNDSURSSHQ

 
.RQWUROOHUDU¦WWURWDWLRQVULNWQLQJHQOLJWPRWRUQVIO¦NWN§SD 6WDUWDSXPSHQRFKNRQWUROOHUDSXPSHQVURWDWLRQVULNWQLQJ

 
$YOXIWDSXPSHQPHGKM¦OSDYYHQWLOHQS§WRSSVW\FNHW˜SSQDVDPWLGLJW )RUWV¦WWDYOXIWDSXPSHQ˜SSQDVDPWLGLJWDYVW¦QJQLQJVYHQWLOHQS§WU\FNVLGDQ
DYVW¦QJQLQJVYHQWLOHQS§SXPSHQVWU\FNVLGDQ§JRW OLWHWLOO

 
6W¦QJDYOXIWQLQJVYHQWLOHQQ¦UHQM¦PQY¦WVNHVWU¸PNRPPHUXWXUGHQ )¸U\WWHUOLJDUHLQIRUPDWLRQVHVLGD
˜SSQD DYVW¦QJQLQJVYHQWLOHQS§WU\FNVLGDQKHOW

.¦\WW¸¸QRWWR
 
6XOMHSXPSXQSDLQHSXROHQVXONXYHQWWLLOLMDDYDDWXORSXROHQVXONXYHQWWLLOL ,UURLWDSXPSXQ\O¦NDSSDOHHQW¦\WW¸WXOSSDMDW¦\W¦SXPSSXKLWDDVWL
$VHQQDW¦\WW¸WXOSSDW¦P¦QM¦ONHHQ

 
7DUNLVWDWXXOHWLQNDQQHVWDSXPSXQRLNHDS\¸ULPLVVXXQWD .¦\QQLVW¦SXPSSXMDYDUPLVWDRLNHDS\¸ULPLVVXXQWD

 
,OPDDSXPSSX\O¦NDSSDOHHVVDVLMDLWVHYDQLOPDXVUXXYLQNDXWWD -DWNDSXPSXQLOPDDPLVWDMDDYDDSXPSXQSDLQHSXROHQVXONXYHQWWLLOL¦
$XNDLVH VDPDOODKLXNDQSXPSXQSDLQHSXROHQVXONXYHQWWLLOL¦ KLXNDQ HQHPP¦Q

 
6XOMHLOPDXVYHQWWLLOLNXQVLLW¦VXLKNXDDWDVDLQHQYHVLYLUWD$XNDLVHSXPSXQ /LV¦WLHWRMDVLYXLOOD
SDLQHSXROHQVXONXYHQWWLLOLNRNRQDDQ

,GULIWV¨WQLQJ
 
/XNDIVS¨UULQJVYHQWLOHQS§SXPSHQVDIJDQJVVLGHRJ§EQDIVS¨UULQJVYHQWLOHQ $IPRQW«UVS¨GHSURSSHQLWRSVW\NNHWRJVS¨GSXPSHQODQJVRPW
S§SXPSHQVWLOJDQJVVLGH 0RQW«UGHUHIWHUVS¨GHSURSSHQLJHQ

 
6HSXPSHQVNRUUHNWHRPGUHMQLQJVUHWQLQJS§PRWRUHQVYHQWLODWRUVN¨UP 6WDUWSXPSHQRJNRQWUROO«USXPSHQVRPGUHMQLQJVUHWQLQJ

 
8GOXIWSXPSHQS§XGOXIWQLQJVYHQWLOHQVRPHUSODFHUHWLWRSVW\NNHW )RUWV¨WPHGDWXGOXIWHSXPSHQ‡EQVDPWLGLJDIVS¨UULQJVYHQWLOHQS§
‡EQ VDPWLGLJDIVS¨UULQJVYHQWLOHQS§SXPSHQVDIJDQJVVLGHOLGW SXPSHQV DIJDQJVVLGHOLGWPHUH

 
/XNXGOXIWQLQJVYHQWLOHQQ§UGHUOºEHUHQM¨YQY¨VNHVWUºPXGDIGHQ )RU\GHUOLJHUHLQIRUPDWLRQVHVLGH
‡EQ DIVS¨UULQJVYHQWLOHQS§SXPSHQVDIJDQJVVLGHKHOW

8UXFKRPLHQLH
 
=DPNQÇÉ]DZµURGFLQDMÇF\QDWĄRF]HQLXSRPS\LRWZRU]\É]DZµURGFLQDMÇF\ =JĄRZLF\SRPS\]GMÇÉNRUHN]DOHZRZ\LQDSHĄQLÉSRPSÛFLHF]Ç
QDVVDQLX =DĄRľ\ÉNRUHNLGRNUÛFLÉJRPRFQR

 
3RSU]H]SRNU\ZÛZHQW\ODWRUDVLOQLNDVSUDZG]LÉF]\NLHUXQHNREURWµZSRPS\ 8UXFKRPLÉSRPSÛLMHV]F]HUD]VSUDZG]LÉNLHUXQHNREURWµZ
MHVWSUDZLGĄRZ\

 
3RSU]H]RWZµURGSRZLHWU]DMÇF\QDJĄRZLF\SRPS\RGSRZLHWU]\ÉSRPSÛ 'DOHMRGSRZLHWU]DÉSRPSÛ-HGQRF]HĝQLHMHV]F]HWURFKÛRWZRU]\É]DZµU
-HGQRF]HĝQLHOHNNRRWZRU]\É]DZµURGFLQDMÇF\QDWĄRF]HQLX RGFLQDMÇF\QDWĄRF]HQLX

 
*G\]RWZRUXRGSRZLHWU]DMÇFHJR]DF]QLHZ\SĄ\ZDÉVWDĄ\VWUXPLHĆFLHF]\ 'DOV]HLQIRUPDFMHSDWU]VWU
]DPNQÇÉJR&DĄNRZLFLHRWZRU]\É]DZµURGFLQDMÇF\QDWĄRF]HQLX




ɸʘʤʚʣʖʧʤʧʖʘʳʠʧʥʡʩʖʨʖʬʞʴ
 
ɽʖʥʤʦʣʱʟʘʛʣʨʞʡʲʘʣʖʥʤʦʣʤʟʢʖʙʞʧʨʦʖʡʞʝʖʠʦʱʨʲʖʝʖʥʤʦʣʱʟʘʛʣʨʞʡʲ ʄʨʘʛʦʣʩʨʲʦʛʝʲʗʤʘʩʴʥʦʤʗʠʩʤʨʘʛʦʧʨʞʵʚʡʵʩʚʖʡʛʣʞʵʘʤʝʚʩʫʖʞ
ʘʤʘʧʖʧʱʘʖʴʯʛʟʢʖʙʞʧʨʦʖʡʞʤʨʠʦʱʨʲ ʢʛʚʡʛʣʣʤʝʖʡʞʨʲʭʛʦʛʝʝʖʥʦʖʘʤʭʣʩʴʙʤʦʡʤʘʞʣʩʜʞʚʠʤʧʨʲ
ʇʣʤʘʖ ʘʧʨʖʘʞʨʲʥʦʤʗʠʩʚʡʵʘʱʥʩʧʠʖʘʤʝʚʩʫʖʞʥʦʤʭʣʤʝʖʨʵʣʩʨʲ

 
2ʥSHʚHʡʞʨʲʥʦʖʘʞʡʲʣʤʛʣʖʥʦʖʘʡʛʣʞʛʘʦʖʯʛʣʞʵʩʠʖʝʖʣʣʤʛʧʨʦʛʡʠʤʟʣʖ ɸʠʡʴʭʞʨʲʣʖʧʤʧʞʥʦʤʘʛʦʞʨʲʣʖʥʦʖʘʡʛʣʞʛʘʦʖʯʛʣʞʵ
ʙʤʡʤʘʣʤʟʭʖʧʨʞʣʖʧʤʧʖʞʣʖʠʤʜʩʫʛʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ

 
ʉʚʖʡʞʨʲʞʝʣʖʧʤʧʖʘʤʝʚʩʫʭʛʦʛʝʠʡʖʥʖʣʚʡʵʩʚʖʡʛʣʞʵʘʤʝʚʩʫʖʘʙʤʡʤʘʣʤʟ ʅʦʤʚʤʡʜʖʨʲʤʥʛʦʖʬʞʴʩʚʖʡʛʣʞʵʘʤʝʚʩʫʖʄʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤʛʯʛʣʛʢʣʤʙʤ
ʭʖʧʨʞʣʖʧʤʧʖʄʚʣʤʘʦʛʢʛʣʣʤʣʛʢʣʤʙʤʤʨʠʦʱʨʲʝʖʥʤʦʣʱʟʘʛʣʨʞʡʲʘ ʥʦʞʤʨʠʦʱʨʲʝʖʥʤʦʣʱʟʘʛʣʨʞʡʲʘʣʖʥʤʦʣʤʟʢʖʙʞʧʨʦʖʡʞ
ʣʖʥʤʦʣʤʟʢʖʙʞʧʨʦʖʡʞ

 
ʀʤʙʚʖʜʞʚʠʤʧʨʲʣʖʭʣʛʨʘʱʨʛʠʖʨʲʭʛʦʛʝʠʡʖʥʖʣʚʡʵʩʚʖʡʛʣʞʵʘʤʝʚʩʫʖ ɺʖʡʛʛʧʢʤʨʦʞʨʛʞʣʪʤʦʢʖʬʞʴʣʖʧʨʦ
ʝʖʠʦʱʨʲʛʙʤʅʤʡʣʤʧʨʲʴʤʨʠʦʱʨʲʝʖʥʤʦʣʱʟʘʛʣʨʞʡʲʘʣʖʥʤʦʣʤʟ
ʢʖʙʞʧʨʦʖʡʞ

ž]HPEHKHO\H]«V
 
$Q\RPµROGDOLHO]£UµV]HOHSHW]£UMXNHODV]¯YµROGDOLHO]£UµV]HOHSHWQ\LVVXNNL $EHW¸OWēFVDYDUWYHJ\¾NNL«VDV]LYDWW\¼WODVVDQW¸OWV¾NIHO
$EHW¸OWēFVDYDUWFVDYDUMXNYLVV]D«VV]RURVDQK¼]]XNPHJ

 
1«]]¾NPHJDPRWRUYHQWLOO£WRUIHGHO«QDKHO\HVIRUJ£VLU£Q\W .DSFVROMXNEHDV]LYDWW\¼W«VHOOHQēUL]]¾NIRUJ£VLU£Q\£W

 
$V]LYDWW\¼IHMU«V]«QO«YēO«JWHOHQ¯WēV]HOHSHQ£WO«JWHOHQ¯WV¾NDV]LYDWW\¼W )RO\WDVVXNDO«JWHOHQ¯W«VWHJ\LGHMijOHJNLVV«MREEDQQ\LVVXNPHJD
(J\LGHMijOHJNLVV«Q\LVVXNPHJDQ\RPµROGDOLHO]£UµV]HOHSHW Q\RPµROGDOLHO]£UµV]HOHSHW

 
$PLNRUDO«JWHOHQ¯WēV]HOHSHQP£UDOHYHJēPHQWHVV]£OO¯WRWWN¸]HJO«SNL %ēYHEELQIRUP£FLµDROGDORQ
]£UMXNHODV]HOHSHW$Q\RPµROGDOLHO]£UµV]HOHSHWWHOMHVHQQ\LVVXNNL

=DJRQ
 
7ODÏQL]DSRUQLYHQWLO]DSUHWLLQRGSUHWLVHVDOQL]DSRUQLYHQWLO ÎHSRGSUWLQH]DQDOLYDQMHRGSUHWLLQÏUSDONRSRÏDVLQDSROQLWL
3RQRYQRSULYLWLÏHSLQPRÏQRSULWHJQLWL

 
.RQWUROLUDWLMHSRWUHEQRSUDYLOQRVPHUYUWHQMDQDSRNURYXKODMHQMDPRWRUMD 9NORSLWLÏUSDONRLQSUHYHULWLVPHUYUWHQMDÏUSDONH

 
ÎUSDONRRG]UDÏLWLVSRPRÏMRRG]UDÏHYDOQHJDYHQWLODQDJODYLÏUSDONH 2G]UDÏHYDOQLSRVWRSHNQDGDOMHYDWL,VWRÏDVQRQDWODÏQLVWUDQLģHEROMRGSUHWL
,VWRÏDVQRQHNROLNRRGSUHWL]DSRUQLYHQWLOQDWODÏQLVWUDQL ]DSRUQLYHQWLO

 
2G]UDÏHYDOQLYHQWLO]DSUHWLNRSULÏQHL]WHNDWLPHGLM=DSRUQLYHQWLOQDWODÏQL =DREģLUQHMģHLQIRUPDFLMHJOHMVWUDQ
VWUDQLSRSROQRPDRGSUHWL

3XģWDQMHXSRJRQ
 
=DWYRULWL]DSRUQLYHQWLOQDWODÏQRMVWUDQLDRWYRULWL]DSRUQLYHQWLOQDXVLVQRM 6NLQXWLÏHS]DSXQMHQMHSDFUSNXSRODJDQRQDSXQLWL
VWUDQL 3RQRYQRYUDWLWLÏHS]DSXQMHQMHWHJDÏYUVWRSULWHJQXWL

 
3UHNRQWUROLUDWLLVSUDYQLVPMHUYUWQMHQDSRNORSFXYHQWLODWRUDPRWRUD 8NOMXÏLWLFUSNXSDLVSLWDWLLVSUDYQLVPMHUYUWQMHFUSNH

 
2G]UDÏLWLFUSNXSUHNRRG]UDÏQRJYHQWLODXJODYLFUSNH,VWRYUHPHQRPDOR 1DVWDYLWLVRG]UDÏLYDQMHP,VWRYUHPHQRMRģPDORMDÏHRWYRULWL]DSRUQLYHQWLO
RWYRULWL]DSRUQLYHQWLOQDWODÏQRMVWUDQL QDWODÏQRMVWUDQL

 
=DWYRULWLRG]UDÏQLYHQWLONDGPHGLMSRÏQHL]OD]LWLQDYHQWLOX3RWSXQRRWYRULWL =DGDOMQMHREDYLMHVWLYLGLVWU
]DSRUQLYHQWLOQDWODÏQRMVWUDQL




3XģWDQMHXUDG
 
=DWYRULWL]DXVWDYQLYHQWLOQDSRWLVQRMVWUDQLLRWYRULWL]DXVWDYQLYHQWLOQD 'HPRQWLUDWLXOLYQLSULNOMXÏDNLSRODNRQDSXQLWLSXPSX
XVLVQRMVWUDQL 3RQRYRXģUDILWLXOLYQLSULNOMXÏDNLÏYUVWRJDSULWHJQXWL

 
8RÏLWLSUDYLODQVPHUREUWDQMDQDSRNORSFXYHQWLODWRUDPRWRUD 8NOMXÏLWLSXPSXLSURYHULWLVPHUREUWDQMDSXPSH

 
2G]UDÏLWLSXPSXSUHNRRG]UDÏQRJYHQWLODQDJODYLSXPSH 1DVWDYLWLVDSRVWXSNRPRG]UDÏLYDQMD
,VWRYUHPHQRPDORRWYRULWL]DXVWDYQLYHQWLOQDSRWLVQRMVWUDQL ,VWRYUHPHQR]DXVWDYQLYHQWLOQDSRWLVQRMVWUDQLRWYRULWLMRģPDORYLģH

 
.DGDUDGQLIOXLGSRÏQHGDLVWLÏHL]YHQWLOD]DWYRULWLRG]UDÏQLYHQWLO =DGDOMHLQIRUPDFLMHYLGLVWUDQX
=DXVWDYQLYHQWLOQDSRWLVQRMVWUDQLSRWSXQRRWYRULWL

3XQHUHD°QIXQFĥLXQH
 
QFKLGHĥLYDQDGHUHIXODUHġLGHVFKLGHĥLYDQDGHDVSLUDĥLHFRPSOHW 'HVIDFHĥLYHQWLOXOGHDPRUVDUHGLQFDSXOSRPSHLġL°QFHWXPSOHĥLSRPSDFX
OLFKLG6WU¤QJHĥLELQHYHQWLOXOGXSÅXPSOHUH

 
8UPÅULĥLVHQVXOFRUHFWGHURWDĥLHDOSRPSHLLQGLFDWODSDUWHDVXSHULRDUÅD 3RUQLĥLSRPSDġLYHULILFDĥLVHQVXOGHURWDĥLH
PRWRUXOXLODYHQWLODWRU

 
$HULVLĥLSRPSDSULQLQWHUPHGLXOYHQWLOXOXLGHDHULVLUHVLWXDW°QFDSXOSRPSHL &RQWLQXDĥLVÅDHULVLĥLSRPSD,QDFHODġLWLPSGHVFKLGHĥLYDQDGHUHIXODUH
,QDFHODġLWLPSGHVFKLGHĥLYDQDGHUHIXODUH SURJUHVLY

 
,QFKLGHĥLYHQWLOXOGHDHULVLUHF¤QGDSD°QFHSHVÅDUXQFHSULQRULILFLX 
3HQWUXPDLPXOWHLQIRUPDĥLLYHGHĥLSDJLQD 
6HYDGHVFKLGHFRPSOHWYDQDGHUHIXODUH

ʅʩʧʠʖʣʛʘʚʛʟʧʨʘʞʛ
 
ɽʖʨʘʖʦʵʧʛʧʥʞʦʖʨʛʡʣʞʵʠʦʖʣʣʖʣʖʥʤʦʣʖʨʖʧʨʦʖʣʖʖʨʤʝʞʣʖ ɺʛʢʤʣʨʞʦʖʧʛʥʦʤʗʠʖʨʖʝʖʥʰʡʣʛʣʛʞʥʤʢʥʖʨʖʗʖʘʣʤʧʛʥʰʡʣʞ
ʧʢʩʠʖʨʛʡʣʖʨʖʧʛʤʨʘʖʦʵ

 
ɸʞʜʨʛʥʦʖʘʞʡʣʖʨʖʥʤʧʤʠʖʣʖʘʰʦʨʛʣʛʣʖʠʖʥʖʠʖʣʖʢʤʨʤʦʖ ɸʠʡʴʭʛʨʛʥʤʢʥʖʨʖʞʥʦʤʘʛʦʛʨʛʥʦʖʘʞʡʣʤʧʨʨʖʣʖʥʤʧʤʠʖʨʖʣʖʘʰʦʨʛʣʛ

 
ʄʗʛʝʘʰʝʚʩʮʛʨʛʥʦʛʝʤʗʛʝʘʰʝʚʩʮʞʨʛʡʣʞʵʘʛʣʨʞʡʠʖʨʤʧʰʯʛʘʦʛʢʛʣʣʤ ʅʦʤʚʰʡʜʛʨʛʚʖʤʗʛʝʘʰʝʚʩʮʖʘʖʨʛʠʖʨʤʤʨʘʖʦʵʨʛʠʦʖʣʖʣʖʣʖʥʤʦʣʖʨʖ
ʢʖʡʠʤʤʨʘʤʦʛʨʛʠʦʖʣʖʣʖʣʖʥʤʦʣʖʨʖʧʨʦʖʣʖ ʧʨʦʖʣʖʥʤʘʛʭʛ

 
ɽʖʨʘʤʦʛʨʛʤʗʛʝʘʰʝʚʩʮʞʨʛʡʣʞʵʘʛʣʨʞʡʠʤʙʖʨʤʤʨʣʛʙʤʥʦʤʨʛʭʛʪʡʩʞʚ ɽʖʥʤʘʛʭʛʞʣʪʤʦʢʖʬʞʵʘʞʜʧʨʦʖʣʞʬʖ
ʄʨʘʤʦʛʨʛʞʝʬʵʡʤʠʦʖʣʖʣʖʣʖʥʤʦʣʖʨʖʧʨʦʖʣʖ

8YHGHQ¯GRSURYR]X
 
8]DYěHWHX]DY¯UDF¯DUPDWXUXQDY¿WODÏQ«VWUDQÝÏHUSDGODDRWHYěHWHX]DY¯UDF¯ =KODY\ÏHUSDGODY\ģURXEXMWHSOQLF¯]£WNXDGRÏHUSDGODSRPDOXQDO«YHMWH
DUPDWXUXQDVDF¯VWUDQÝÏHUSDGOD NDSDOLQX
3OQ¯F¯]£WNXYUDWऒWHQDVY«P¯VWRDSHYQÝXW£KQÝWH

 
3RGOHģLSN\QDNU\WXYHQWLO£WRUXPRWRUXÏHUSDGOD]MLVWÝWHVPÝURW£ÏHQ¯ =DSQÝWHÏHUSDGORD]NRQWUROXMWH]GDVPÝURW£ÏHQ¯RGSRY¯G£VPÝUX
Kě¯GHOHÏHUSDGOD XYHGHQ«PXQDNU\WXYHQWLO£WRUXPRWRUX

 
ÎHUSDGORRGY]GXģQÝWHSRPRF¯RGY]GXģĊRYDF¯KRYHQWLOXXP¯VWÝQ«KRYHKODYÝ 3RNUDÏXMWHYRGY]GXģĊRY£Q¯ÏHUSDGOD6RXÏDVQÝRWHYěHWHSRQÝNXGY¯FH
ÏHUSDGOD6RXÏDVQÝP¯UQÝSRRWHYěHWHX]DY¯UDF¯DUPDWXUXQDY¿WODÏQ«VWUDQÝ X]DY¯UDF¯DUPDWXUXQDY¿WODÏQ«VWUDQÝÏHUSDGOD
ÏHUSDGOD

 
2GY]GXģĊRYDF¯YHQWLOX]DYěHWHMDNPLOHM¯P]DÏQHY\W«NDWNDSDOLQDEH] 'DOģ¯LQIRUPDFHYL]VWU
Y]GXFKX2WHYěHWHQDSOQRX]DY¯UDF¯DUPDWXUXQDY¿WODÏQ«VWUDQÝÏHUSDGODWDN
DE\VWHGRV£KOLSUDFRYQ¯KRERGXÏHUSDGOD




8YHGHQLHGRSUHY£G]N\
 
8]DYULWHX]DWY£UDFLXDUPDW¼UXQDY¿WODÏQHMVWUDQHÏHUSDGODDRWYRUWH =KODY\ÏHUSDGODY\VNUXWNXMWHSOQLDFX]£WNXDGRÏHUSDGODSRPDO\QDOLHYDMWH
X]DWY£UDFLXDUPDW¼UXQDVDFHMVWUDQHÏHUSDGOD NYDSDOLQX
3OQLDFX]£WNXQDVNUXWNXMWHVS¦WऒDSHYQHMXGRWLDKQLWH

 
3RGĀDģ¯SN\QDNU\WHYHQWLO£WRUDPRWRUDÏHUSDGOD]LVWLWHVPHURW£ÏDQLDVD =DSQLWHÏHUSDGORDVNRQWUROXMWHÏLVPHURW£ÏDQLDVDKULDGHĀD]RGSRYHG£
KULDGHĀDÏHUSDGOD VPHUXXYHGHQRPQDNU\WHYHQWLO£WRUDPRWRUD

 
ÎHUSDGORRGY]GXģQLWHSRPRFRXRGY]GXģĊRYDFLHKRYHQWLODXPLHVWQHQ«KR 3RNUDÏXMWHYRGY]GXģĊRYDQ¯ÏHUSDGOD6¼ÏDVWQHWURFKXSRRWYRUWHX]DWY£UDFLX
Y KODYHÏHUSDGOD6¼ÏDVWQHPLHUQHSRRWYRUWHX]DWY£UDFLXDUPDW¼UXQD DUPDW¼UXQDY¿WODÏQHMVWUDQHÏHUSDGOD
Y¿WODÏQHMVWUDQHÏHUSDGOD

 
2GY]GXģĊRYDF¯YHQWLOX]DWYRUWHDNRQ£KOH]QHKR]DÏQHY\WHNDWऒNYDSDOLQD 'DOģLHLQIRUP£FLHYLÑVWU
1DSOQRRWYRUWHX]DWY£UDFLXDUPDW¼UXQDY¿WODÏQHMVWUDQHÏHUSDGODWDNDE\VWH
GRVLDKOLSUDFRYQ¿ERGÏHUSDGOD

òON©DOóġWóUPD
 
3RPSDQóQEDVPDWDUDIóQGDNLL]RODV\RQYDQDVóQóNDSDWóQYHHPPHWDUDIóQGDNL 'ROGXUPDWDSDVóQóSRPSDEDġóQGDQV¸N¾QYHSRPSD\óVóYóLOHGROGXUXQ
L]RODV\RQYDQDVóQóD©óQ 'ROGXUPDWDSDVóQóWHNUDU\HULQHWDNóQYHVDáODPELUġHNLOGHVóNóQ

 
0RWRUIDQNDSDáóQGDEXOXQDQGRáUXSRPSDG¸Q¾ġ\¸Q¾QHEDNóQ 3RPSD\ó©DOóġWóUóQYHG¸Q¾ġ\¸Q¾Q¾NRQWUROHGLQ

 
3RPSDEDġóQGDEXOXQDQWDKOL\HYDOIó\DUGóPó\ODSRPSDQóQKDYDVóQóDOóQ 3RPSDQóQKDYDVóQóDOPD\DGHYDPHGLQ$\QóDQGDEDVPDL]RODV\RQYDOIóQó
$\Qó DQGDEDVPDL]RODV\RQYDOIóQóELUD]D©óQ ELUD]GDKDD©óQ

 
'¾]HQOLELUVóYóDNóġóJHU©HNOHġWLáLQGHWDKOL\HYDOIóQóNDSDWóQ%DVPD L]RODV\RQ òODYHELOJLOHUL©LQVD\IDऒHEDNóQ
YDOIóQóWDPDPHQD©óQ

.¦LYLWDPLQH
 
6XOJHJHYHQWLLOSXPEDVXUYHSRROHOMDDYDJHYHQWLLOSXPEDLPLSRROHO (HPDOGDJHSXPEDOWW¦LWHDYDNRUNMDW¦LWNHSXPSDHJDP¸¸GDYHGHOLNXJD
3DQJHNRUNWDJDVLRPDNRKDOHMDNLQQLWDJHKRROLNDOW

 
3¸¸UOHPLVVXXQGRQW¦KLVWDWXGQRROWHJDYHQWLODDWRULNDWWHO .¦LYLWDJHSXPSMDNRQWUROOLJHVHOOHS¸¸UOHPLVVXXQGD

 
9HQWLOHHULJHSXPSDVHOOHSHDVSDLNQHYD·KXWXVYHQWLLOLDELO6DPDODMDODYDJH -¦WNDNHSXPEDYHQWLOHHULPLVW6DPDODMDODYDJHYHHOJLURKNHPVXUYHSRROH
YHLGLVXUYHSRROHYHQWLLOL YHQWLLOL

 
6XOJHJH·KXWXVYHQWLLOQLLSHDNXLYHGHOLNKDNNDE¾KWODVHOWY¦OMDYRRODPD (GDVLQHLQIRUPDWVLRRQYWON
$YDJHVXUYHSRROHYHQWLLOW¦LHOLNXOW

3DOHLGLPDV
 
8ŀGDU\NLWHYRŀWXYÇVLXUEOLRLģYDGRSXVÙMHLUDWLGDU\NLWHYRŀWXYÇVLXUEOLRñYDGR 6LXUEOLRJDOYXWÙMHDWVXNLWHSULSLOG\PRNDPģWHOñLUVLXUEOñOÙWDLSULSLOG\NLWH
SXVÙMH VN\VÏLRðVWDW\NLWHSULSLOG\PRNDPģWHOñLUJHUDLXŀYHUŀNLWH

 
3DŀLĭUÙNLWHDQWYDULNOLRYHQWLOLDWRULDXVJDXEWRNRNLD\UDWHLVLQJDVLXUEOLR 3DOHLVNLWHVLXUEOñLUSDWLNULQNLWHVXNLPRVLNU\SWñ
VXNLPRVLNU\SWLV

 
3HUVLXUEOLRJDOYXWÙMHHVDQWñRURLģOHLGLPRYRŀWXYÇLģOHLVNLWHLģVLXUEOLRRUÇ 7ÛVNLWHRURLģOHLGLPÇ7XRSDÏLXPHWXWUXSXWñGDXJLDXDWLGDU\NLWHLģYDGR
7XRSDÏLXPHWXWUXSXWñDWLGDU\NLWHLģYDGRYRŀWXYÇ YRŀWXYÇ

 
2URLģOHLGLPRYRŀWXYÇXŀGDU\NLWHNDLLģMRSUDGHGDWHNÙWLQXVLVWRYÙMXVL 'DXJLDXLQIRUPDFLMRVSDWHLNWDSXVODS\MH
VN\VÏLRÏLXUNģOÙ9LVLģNDLDWLGDU\NLWHLģYDGRYRŀWXYÇ




ɽʖʥʩʧʠ
 
ɽʖʠʦʞʨʞʝʖʥʻʦʣʞʟʠʦʖʣʣʖʘʞʫʤʚʻʣʖʧʤʧʖʨʖʘʻʚʠʦʞʨʞʝʖʥʻʦʣʞʟʠʦʖʣʣʖ ɸʞʠʦʩʨʞʨʞʝʖʙʡʩʮʠʩʝʘʛʦʫʣʲʤʼʭʖʧʨʞʣʞʣʖʧʤʧʖʨʖʥʤʘʻʡʲʣʤʝʖʥʤʘʣʞʨʞ
ʘʧʢʤʠʨʩʘʖʡʲʣʤʢʩʨʦʩʗʤʥʦʤʘʤʚʻ ʣʖʧʤʧʦʻʚʞʣʤʴɸʠʦʩʨʞʨʞʝʖʙʡʩʮʠʩ

 
ʅʛʦʛʘʻʦʞʨʞʥʦʖʘʞʡʲʣʞʟʣʖʥʦʵʢʤʠʤʗʛʦʨʖʣʣʵʣʖʧʤʧʖʯʤʘʠʖʝʖʣʞʟʣʖ ɽʖʥʩʧʨʞʨʞʣʖʧʤʧʨʖʥʛʦʛʘʻʦʞʨʞʣʖʥʦʵʢʤʠʤʗʛʦʨʖʣʣʵ
ʠʦʞʮʬʻʘʛʣʨʞʡʵʨʤʦʖ

 
ɸʞʚʖʡʞʨʞʥʤʘʻʨʦʵʝʣʖʧʤʧʖʝʚʤʥʤʢʤʙʤʴʥʤʘʻʨʦʵʣʤʙʤʠʡʖʥʖʣʖʘʘʛʦʫʣʻʟ ʅʦʤʚʤʘʜʩʘʖʨʞʘʞʚʖʡʵʨʞʥʤʘʻʨʦʵʝʣʖʧʤʧʖʄʚʣʤʭʖʧʣʤʘʻʚʠʦʞʨʞʘʞʫʻʚʣʞʟ
ʭʖʧʨʞʣʻʣʖʧʤʧʖʄʚʣʤʭʖʧʣʤʥʦʞʘʻʚʠʦʞʨʞʘʞʫʻʚʣʞʟʝʖʥʻʦʣʞʟʠʦʖʣ ʠʦʖʣʯʛʨʦʤʫʞʗʻʡʲʮʛ

 
ɽʖʠʦʞʨʞʥʤʘʻʨʦʵʣʞʟʠʡʖʥʖʣʠʤʡʞʥʤʧʨʻʟʣʞʟʥʤʨʻʠʦʻʚʞʣʞʥʤʨʛʭʛ ɺʖʡʻʚʞʘʧʨʤʦ
ʝ ʣʖʧʤʧʖʅʤʘʣʻʧʨʴʘʻʚʠʦʞʨʞʘʞʫʻʚʣʞʟʝʖʥʻʦʣʞʟʠʦʖʣ


Declaration of Conformity Konformitätserklärung
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
CR, CRI and CRN, to which this declaration relates, are in conformity with CR, CRI und CRN, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden
these Council directives on the approximation of the laws of the EC Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-
member states: Mitgliedsstaaten übereinstimmen:
— Machinery Directive (2006/42/EC). — Maschinenrichtlinie (2006/42EG).
Standard used: EN 809: 1998. Norm, die verwendet wurde: EN 809: 1998.
— EMC Directive (2004/108/EC). — EMV-Richtlinie (2004/108/EG).

Déclaration de Conformité Dichiarazione di Conformità


Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti
produits CR, CRI et CRN, auxquels se réfère cette déclaration, sont CR, CRI e CRN, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi
conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle
législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci- legislazioni degli Stati membri CE:
dessous : — Direttiva Macchine (2006/42/CE).
— Directive Machines (2006/42/CE). Norma applicata: EN 809: 1998.
Norme utilisée : EN 809 : 1998. — Direttiva EMC (2004/108/CE).
— Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/EC).

Declaración de Conformidad Declaração de Conformidade


Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos
los productos CR, CRI y CRN, a los cuales se refiere esta declaración, CR, CRI e CRN, aos quais diz respeito esta declaração, estão em
están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a
leyes de las Estados Miembros del EM: aproximação das legislações dos Estados Membros da CE:
— Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). — Directiva Máquinas (2006/42/CE).
Norma aplicada: EN 809: 1998. Norma utilizada: EN 809: 1998.
— Directiva EMC (2004/108/CE). — Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE).

ǻȒȜȦıȘ ȈȣȝȝȩȡijȦıȘȢ Overeenkomstigheidsverklaring


ǼȝİȓȢ, Ș Grundfos, įȘȜȫȞȠȣȝİ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȐ įȚțȒ ȝĮȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ IJĮ Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
ʌȡȠȧȩȞIJĮ CR, CRI țĮȚ CRN ıIJĮ ȠʌȠȓĮ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ, producten CR, CRI en CRN waarop deze verklaring betrekking heeft, in
ıȣȝȝȠȡijȫȞȠȞIJĮȚ ȝİ IJȚȢ İȟȒȢ ȅįȘȖȓİȢ IJȠȣ ȈȣȝȕȠȣȜȓȠȣ ʌİȡȓ ʌȡȠıȑȖȖȚıȘȢ overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de
IJȦȞ ȞȠȝȠșİıȚȫȞ IJȦȞ țȡĮIJȫȞ ȝİȜȫȞ IJȘȢ ǼǼ: onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende:
— ȅįȘȖȓĮ ȖȚĮ ȝȘȤĮȞȒȝĮIJĮ (2006/42/EC). — Machine Richtlijn (2006/42/EC).
ȆȡȩIJȣʌȠ ʌȠȣ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒșȘțİ: EN 809: 1998. Gebruikte norm: EN 809: 1998.
— ȅįȘȖȓĮ ǾȜİțIJȡȠȝĮȖȞȘIJȚțȒȢ ȈȣȝȕĮIJȩIJȘIJĮȢ (EMC) (2004/108/EC). — EMC Richtlijn (2004/108/EC).

Försäkran om överensstämmelse Vaatimustenmukaisuusvakuutus


Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna CR, CRI och CRN, Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet
som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets CR, CRI ja CRN, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden
direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston
avseende: direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti:
— Maskindirektivet (2006/42/EG). — Konedirektiivi (2006/42/EY).
Tillämpad standard: EN 809: 1998. Sovellettu standardi: EN 809: 1998.
— EMC-direktivet (2004/108/EG). — EMC-direktiivi (2004/108/EY).

Overensstemmelseserklæring Deklaracja zgodnoĞci


Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne CR, CRI og CRN som My, Grundfos, oĞwiadczamy z peáną odpowiedzialnoĞcią, Īe nasze wyroby
denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets CR, CRI oraz CRN, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z
direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: nastĊpującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych
— Maskindirektivet (2006/42/EF). krajów czáonkowskich WE:
Anvendt standard: EN 809: 1998. — Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE).
— EMC-direktivet (2004/108/EF). Zastosowana norma: EN 809: 1998.
— Dyrektywa EMC (2004/108/WE).

Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɨ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ MegfelelĘségi nyilatkozat


Ɇɵ, ɤɨɦɩɚɧɢɹ Grundfos, ɫɨ ɜɫɟɣ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɸ ɡɚɹɜɥɹɟɦ, ɱɬɨ Mi, a Grundfos, egyedüli felelĘsséggel kijelentjük, hogy a CR, CRI és CRN
ɢɡɞɟɥɢɹ CR, CRI ɢ CRN, ɤ ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɚɹ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ, termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚɦ ɋɨɜɟɬɚ ȿɜɪɨɫɨɸɡɚ ɨɛ Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
ɭɧɢɮɢɤɚɰɢɢ ɡɚɤɨɧɨɞɚɬɟɥɶɧɵɯ ɩɪɟɞɩɢɫɚɧɢɣ ɫɬɪɚɧ-ɱɥɟɧɨɜ ȿɋ: elĘírásainak:
— Ɇɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɟ ɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ (2006/42/ȿɋ). — Gépek (2006/42/EK).
ɉɪɢɦɟɧɹɜɲɢɣɫɹ ɫɬɚɧɞɚɪɬ: EN 809: 1998. Alkalmazott szabvány: EN 809: 1998.
— ɗɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚɹ ɫɨɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬɶ (2004/108/EC). — EMC Direktíva (2004/108/EK).

Izjava o skladnosti Izjava o usklaÿenosti


V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošüu da je proizvod
CR, CRI in CRN, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog
direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenaþevanje pravnih Vijeüa o usklaÿivanju zakona država þlanica EU:
predpisov držav þlanic ES: — Direktiva za strojeve (2006/42/EZ).
— Direktiva o strojih (2006/42/ES). Korištena norma: EN 809: 1998.
Uporabljena norma: EN 809: 1998. — Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ).
— Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES).


Deklaracija o konformitetu DeclaraĠie de Conformitate
Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošüu da je proizvod Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele CR, CRI úi
CR, CRI i CRN, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama CRN, la care se referă această declaraĠie, sunt în conformitate cu aceste
Saveta za usklaÿivanje zakona država þlanica EU: Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE:
— Direktiva za mašine (2006/42/EC). — Directiva Utilaje (2006/42/CE).
Korišüen standard: EN 809: 1998. Standard utilizat: EN 809: 1998.
— EMC direktiva (2004/108/EC). — Directiva EMC (2004/108/CE)

Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ Prohlášení o shodČ


ɇɢɟ, ɮɢɪɦɚ Grundfos, ɡɚɹɜɹɜɚɦɟ ɫ ɩɴɥɧɚ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢɬɟ My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovČdnost, že výrobky
CR, CRI ɢ CRN, ɡɚ ɤɨɢɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɚɬɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ, ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ CR, CRI a CRN, na nČž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu
ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɭɤɚɡɚɧɢɹ ɧɚ ɋɴɜɟɬɚ ɡɚ ɭɟɞɧɚɤɜɹɜɚɧɟ ɧɚ ɩɪɚɜɧɢɬɟ s ustanoveními smČrnice Rady pro sblížení právních pĜedpisĤ þlenských
ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ ɧɚ ɞɴɪɠɚɜɢɬɟ ɱɥɟɧɤɢ ɧɚ ȿɋ: státĤ Evropského spoleþenství v oblastech:
— Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɡɚ ɦɚɲɢɧɢɬɟ (2006/42/EC). — SmČrnice pro strojní zaĜízení (2006/42/ES).
ɉɪɢɥɨɠɟɧ ɫɬɚɧɞɚɪɬ: EN 809: 1998. Použitá norma: EN 809: 1998.
— Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ ɡɚ ɟɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɢɬɧɚ ɫɴɜɦɟɫɬɢɦɨɫɬ (2004/108/EC). — SmČrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES).

Prehlásenie o konformite Uygunluk Bildirgesi


My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost’, že výrobky Grundfos olarak bu beyannameye konu olan CR, CRI ve CRN ürünlerinin,
CR, CRI a CRN, na ktoré sa toto prehlásenie vzt’ahuje, sú v súlade AB Üyesi Ülkelerin kanunlarõnõ birbirine yaklaútõrma üzerine Konsey
s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov þlenských Direktifleriyle uyumlu oldu÷unun yalnõzca bizim sorumlulu÷umuz altõnda
štátov Európskeho spoloþenstva v oblastiach: oldu÷unu beyan ederiz:
— Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). — Makineler Yönetmeli÷i (2006/42/EC).
Použitá norma: EN 809: 1998. Kullanõlan standart: EN 809: 1998.
— Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). — EMC Diretifi (2004/108/EC).

Vastavusdeklaratsioon Atitikties deklaracija


Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted CR, CRI ja Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai CR, CRI ir
CRN, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu CRN, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dơl
direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Europos Ekonominơs Bendrijos šaliǐ nariǐ Ƴstatymǐ suderinimo:
— Masinate ohutus (2006/42/EC). — Mašinǐ direktyva (2006/42/EB).
Kasutatud standard: EN 809: 1998. Taikomas standartas: EN 809: 1998.
— Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). — EMS direktyva (2004/108/EB).

PaziƼojums par atbilstƯbu prasƯbƗm ɋɜɿɞɱɟɧɧɹ ɩɪɨ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɿɫɬɶ ɜɢɦɨɝɚɦ


SabiedrƯba GRUNDFOS ar pilnu atbildƯbu dara zinƗmu, ka produkti Ʉɨɦɩɚɧɿɹ Grundfos ɡɚɹɜɥɹɽ ɩɪɨ ɫɜɨɸ ɜɢɤɥɸɱɧɭ ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɥɶɧɿɫɬɶ ɡɚ ɬɟ,
CR, CRI un CRN, uz kuriem attiecas šis paziƼojums, atbilst šƗdƗm ɳɨ ɩɪɨɞɭɤɬɢ CR, CRI ɬɚ CRN, ɧɚ ɹɤɿ ɩɨɲɢɪɸɽɬɶɫɹ ɞɚɧɚ ɞɟɤɥɚɪɚɰɿɹ,
Padomes direktƯvƗm par tuvinƗšanos EK dalƯbvalstu likumdošanas ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɬɚɤɢɦ ɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɿɹɦ Ɋɚɞɢ ɡ ɭɧɿɮɿɤɚɰɿʀ ɩɪɚɜɨɜɢɯ ɧɨɪɦ
normƗm: ɤɪɚʀɧ - ɱɥɟɧɿɜ ȿɋ:
— MašƯnbnjves direktƯva (2006/42/EK). — Ɇɟɯɚɧɿɱɧɿ ɩɪɢɥɚɞɢ (2006/42/ȿɋ).
PiemƝrotais standarts: EN 809: 1998. ɋɬɚɧɞɚɪɬɢ, ɳɨ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɜɚɥɢɫɹ: EN 809: 1998.
— ElektromagnƝtiskƗs saderƯbas direktƯva (2004/108/EK). — ȿɥɟɤɬɪɨɦɚɝɧɿɬɧɚ ɫɭɦɿɫɧɿɫɬɶ (2004/108/EC).

Bjerringbro, 17 November 2009

Svend Aage Kaae


Technical Director


CR, CRI, CRN
Installation and operating instructions 14

Montage- und Betriebsanleitung 24

Notice d'installation et d'entretien 35

Istruzioni di installazione e funzionamento 44

Instrucciones de instalación y funcionamiento 53

Instruções de instalação e funcionamento 62

ȅįȘȖȓİȢ İȖțĮIJȐıIJĮıȘȢ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮȢ 71

Installatie- en bedieningsinstructies 82

Monterings- och driftsinstruktion 91

Asennus- ja käyttöohjeet 100

Monterings- og driftsinstruktion 109

Instrukcja montaĪu i eksploatacji 118

Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨ ɩɨ ɦɨɧɬɚɠɭ ɢ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ 128

Szerelési és üzemeltetési utasítás 140

Navodila za montažo in obratovanje 150

Montažne i pogonske upute 159

Uputstvo za instalaciju i rad 168

InstrucĠiuni de instalare úi utilizare 178

ɍɩɴɬɜɚɧɟ ɡɚ ɦɨɧɬɚɠ ɢ ɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ 188

Montážní a provozní návod 198

Návod na montáž a prevádzku 208

Montaj ve kullanõm kõlavuzu 218

Paigaldus- ja kasutusjuhend 228

Ʋrengimo ir naudojimo instrukcija 237

ȱɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɦɨɧɬɚɠɭ ɬɚ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ 246


Original installation and operating instructions. 2. Handling

CONTENTS Warning
1. Symbols used in this document - 14 Do not use the lifting eyes of the motors of the
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 and 20 pumps for
2. Handling - 14
lifting the entire pump.
3. Type designation - 15
When lifting the entire pump with motor, follow these instructions:
3.1 Type key for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 and 20 - 15
3.2 Type key for CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120 and 150 - 15 • Pump with motor sizes 0.37 - 7.5 kW:
4. Applications - 15 Lift the pump in the motor flange by means of straps or the
like.
5. Technical data - 15
• Pump with motor sizes 11-75 kW:
5.1 Ambient temperature and altitude - 15
Lift the pump by means of the motor eyebolts.
5.2 Liquid temperature - 15
5.3 Maximum permissible operating pressure and
liquid temperature for the shaft seal - 16
5.4 Minimum inlet pressure - 16
5.5 Maximum inlet pressure - 17
5.6 Minimum flow rate - 17
5.7 Electrical data - 17
5.8 Frequency of starts and stops - 17
5.9 Dimensions and weights - 17

TM04 0339 0608

TM04 0341 0608


5.10 Sound pressure level - 17
6. Installation - 18
6.1 Foundation - 18
6.2 Vibration dampening - 19
6.3 Outdoor installation - 19
6.4 Hot surfaces - 19 0.37 - 7.5 kW 11-75 kW
6.5 Tightening torques - 20 Fig. 1 Correct lifting of a CR pump
6.6 Flange forces and torques - 20
7. Electrical connection - 20 In the case of CR, CRI and CRN pumps with other motor makes
7.1 Cable entry/screwed connection - 20 than those mentioned above, we recommend that you lift the
7.2 Three-phase connection - 20 pump by means of straps in the motor flange.
7.3 Single-phase connection - 21
7.4 Terminal box position - 21
7.5 Frequency converter operation - 21
8. Start-up - 21
9. Maintenance - 22
10. Frost protection - 22
11. Service - 22
11.1 Service kits and manuals - 22
12. Fault finding chart - 23
13. Disposal - 23

Warning
Prior to installation, read these installation and
operating instructions. Installation and operation
must comply with local regulations and accepted
codes of good practice.

1. Symbols used in this document

Warning
If these safety instructions are not observed, it
may result in personal injury.

Warning
If these instructions are not observed, it may lead
to electric shock with consequent risk of serious
personal injury or death.

If these safety instructions are not observed, it


Caution may result in malfunction or damage to the
equipment.

Notes or instructions that make the job easier


Note
and ensure safe operation.

14
3. Type designation 5. Technical data
3.1 Type key for CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15 and 20 5.1 Ambient temperature and altitude

Example CR 3- 10 X- X- X- X- XXXX Maximum


Maximum
Motor Motor altitude
Type range: CR, CRI, CRN Motor ambient
power efficiency above sea
make temperature
Nominal flow rate in m3/h [kW] class level
[°C]
Number of impellers [m]
Code for pump version Grundfos
0.37 - 0.75 EFF 2 +40 1000
MG
Code for pipework connection
Grundfos
Code for materials 1.1 - 22 EFF 1 +60 3500
MG
Code for rubber pump parts
30-75 Siemens EFF 1 +55 2750
Code for shaft seal
If the ambient temperature exceeds the above temperature
3.2 Type key for CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120 and 150 values or the pump is installed at an altitude exceeding the above
altitude values, the motor must not be fully loaded due to the risk
Example CR 32- 2 1- X- X- X- X- XXXX of overheating. Overheating may result from excessive ambient
temperatures or the low density and consequently low cooling
Pump range: CR, CRN effect of the air.
Nominal flow rate in m3/h In such cases, it may be necessary to use a motor with a higher
Number of stages rated output.
Number of impellers with reduced diameter P2
Code for pump version [%] EFF 1, Siemens
Code for pipework connection 100 EFF 1, MG
Code for materials 90
80 EFF 2, MG
Code for rubber pump parts
70
Code for shaft seal
60

TM03 1868 3305


50
4. Applications 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
Grundfos multistage in-line centrifugal pumps, types CR, CRI and t [°C]
CRN, are designed for a wide range of applications. 1000 2250 3500 4750 m
CR, CRI, CRN Fig. 2 Motor output depends on temperature/altitude
CR, CRI CRN pumps are suitable for liquid transfer, circulation
and pressure boosting of cold or hot clean liquids. Example
CRN Figure 2 shows that the load of an EFF 1 motor in an ambient
temperature of 70 °C must not be loaded more than 89 % of the
Use CRN pumps in systems where all parts in contact with the
rated output. If the pump is installed 4750 metres above sea
liquid are made of high-grade stainless steel.
level, the motor must not be loaded more than 89 % of the rated
Pumped liquids output.
Thin, clean, non-flammable liquids, not containing solid particles In cases where both the maximum temperature and the maximum
or fibres. The liquid must not attack the pump materials altitude are exceeded, the derating factors must be multiplied
chemically. (0.89 x 0.89 = 0.79).
When pumping liquids with a density and/or viscosity higher than
For motor bearing maintenance at ambient
that of water, use motors with correspondingly higher outputs, if
Note temperatures above 40 °C, see section
required.
9. Maintenance.

5.2 Liquid temperature


The table on page 258 states the relationship between liquid
temperature range and maximum permissible operating pressure.

The maximum permissible operating pressure


Note and liquid temperature ranges apply to the pump
only.

15
5.3 Maximum permissible operating pressure and 5.4 Minimum inlet pressure
liquid temperature for the shaft seal

The diagram below applies to clean water and


Note
water containing anti-freeze liquids.
CR, CRI, CRN 1s to 20 and CR, CRN 32 to 150

p [bar] Hf
35
30
25
H H H H H
20 Q Q Q Q B H NPSH
HQQE/V Pb

TM02 0118 3800


15 Q Q Q Q Q
HBQE/V

TM03 8853 4907


E V E E E
10
5
0 Hv
-60 -40 -20 0 20 40 60 80 100 120 140
t [°C]
Fig. 4 Schematic view of open system with a CR pump
Fig. 3 Maximum permissible operating pressure and liquid
temperature The maximum suction lift "H" in metres head can be calculated as
follows:
Motor Max. temperature range H = pb x 10.2 – NPSH – Hf – Hv – Hs
Standard shaft seal pb = Barometric pressure in bar.
[kW] [°C]
(Barometric pressure can be set to 1 bar.)
HQQE 0.37-45 –40 °C to +120 °C
In closed systems, pb indicates the system pressure in
HBQE 55-75 0 °C to +120 °C bar.
HQQV 0.37-45 –20 °C to +90 °C NPSH = Net Positive Suction Head in metres head (to be read
HBQV 55-75 0 °C to +90 °C from the NPSH curve on page 256 at the highest flow
the pump will be delivering).
CRI and CRN pumps using a type H shaft seal with EPDM rubber
parts, HxxE, can be cleaned in place (CIP) with liquids up to Hf = Friction loss in suction pipe in metres head at the
150 °C for maximum 15 minutes. highest flow the pump will be delivering.
Hv = Vapour pressure in metres head, see fig. E on
The pumping of liquids above +120 °C may result page 261. t m = Liquid temperature.
Note
in periodical noise and reduced pump life. Hs = Safety margin = minimum 0.5 metres head.
CR, CRI, CRN pumps are not suitable for the pumping of liquids If the calculated "H" is positive, the pump can operate at a suction
above 120 °C for long periods. lift of maximum "H" metres head.
If the calculated "H" is negative, an inlet pressure of minimum "H"
metres head is required. There must be a pressure equal to the
calculated "H" during operation.
Example
pb = 1 bar.
Pump type: CR 15, 50 Hz.
Flow rate: 15 m3/h.
NPSH (from page 256): 1.1 metres head.
Hf = 3.0 metres head.
Liquid temperature: +60 °C.
Hv (from fig. E, page 261): 2.1 metres head.
H = pb x 10.2 – NPSH – Hf – Hv – Hs [metres head].
H = 1 x 10.2 – 1.1 – 3.0 – 2.1 – 0.5 = 2.7 metres head.
This means that the pump can operate at a suction lift of
maximum 2.7 metres head.
Pressure calculated in bar: 2.7 x 0.0981 = 0.265 bar.
Pressure calculated in kPa: 2.7 x 9.81 = 26.5 kPa.

16
5.5 Maximum inlet pressure
The table on page 259 states the maximum permissible inlet
pressure. However, the actual inlet pressure + maximum pump
pressure (at no flow) must always be lower than the values stated
in fig. A, page 258.
The pumps are pressure-tested at a pressure of 1.5 times the
values stated in fig. B, page 259.

5.6 Minimum flow rate


Due to the risk of overheating, do not use the pump at flows
below the minimum flow rate.
The curves below show the minimum flow rate as a percentage of
the nominal flow rate in relation to the liquid temperature.
– – – – = air-cooled top.

Qmin
[%]
30

20

TM01 2816 2302


10

0
40 60 80 100 120 140 160 180 t [°C]
Fig. 5 Minimum flow rate

The pump must not run against a closed


Caution
discharge valve..

5.7 Electrical data


See motor nameplate.

5.8 Frequency of starts and stops

Motor sizes Maximum number of starts per hour


ื 3 kW 200
4 to 30 kW 100
37 to 55 kW 75
75 kW 50

5.9 Dimensions and weights


Dimensions: See fig. C, page 260.
Weights: See label on the packing.

5.10 Sound pressure level


See fig. D, page 261.

17
6. Installation 6.1 Foundation
The pump must be secured to a horizontal, plane and solid The foundation/installation must be carried out in
foundation by bolts through the holes in the base plate. When
accordance with the following instructions. Non-
installing the pump, follow the procedure below in order to avoid Note
compliance may result in functional faults which
damaging the pump. will damage the pump components.
Grundfos recommends to install the pump on a concrete
Step Action
foundation which is heavy enough to provide permanent and rigid
support to the entire pump. The foundation must be capable of
1
absorbing any vibration, normal strain or shock. The concrete
foundation must have an absolutely level and even surface.
Arrows on the pump base show
TM02 0013 3800 Place the pump on the foundation, and fasten it. The base plate
the direction of flow of liquid
must be supported on the whole area. See fig. 6.
through the pump.

2 This information is stated on


page 260:
4xø
• port-to-port lengths
TM00 2256 3393

• dimensions of the base


L1 B1 • pipework connections
L2 B2 • diameter and position of

TM04 0342 0608


foundation bolts.

The pump can be installed


vertically or horizontally
3 (CR, CRN 120 and 150, 75 kW,
only vertically). However, the Fig. 6 Correct installation
motor must neither fall below
the horizontal plane nor be
installed upside down.
Ensure that an adequate supply
TM01 1241 4097

of cool air reaches the motor


cooling fan.
Motors above 4 kW must be
supported.

4 To minimize possible noise from


the pump, we advise you to fit
expansion joints on either side
of the pump. The foundation/
installation must be carried out
as described in section 6.1.
Fit isolating valves on either
side of the pump to avoid
draining the system if the pump
needs to be removed for
TM02 0116 3800

cleaning, repair or replacement.


Always protect the pump
against backflow by means of a TM04 0343 0608
non-return valve (foot valve).

Fig. 7 Foundation
Install the pipes so that air locks
TM02 0114 3800

do not occur, especially on the


suction side of the pump.

6
Fit a vacuum valve close to the
pump if the installation has one
of these characteristics:
• The discharge pipe slopes
downwards away from the
pump.
• There is a risk of siphon
TM02 0115 3800

effect.
• Protection against backflow
of unclean liquids is needed.

18
The recommended length and width are shown in fig. 7. Note that
the length and width of the foundation for pumps with motor size
ื 30 kW must be 200 mm larger than the base plate.
For pumps with motor size ุ 37 kW, the length and width must
always be 1.5 x 1.5 (Lf x Wf) metres.
The mass of the foundation must be at least 1.5 times the total
mass of the pump. The minimum height of the foundation (hf) can
then be calculated:

m pump u 1.5
L f u B f u G concrete
h f = --------------------------------------------
Vibration dampers
The density (ˡ) of concrete is usually taken as 2,200 kg/m3.

TM04 1691 1008


In installations where noise-less operation is particularly
important, a foundation with a mass up to 5 times that of the
pump is recommended.
The foundation must be provided with bolts for fixing the base
plate. See fig. 8.
Fig. 10 Pump on vibration dampers

TM03 4589 2206

Fig. 8 Bolt in foundation

When the foundation bolts are in position, the pump can be


placed on the foundation. The base plate can now be aligned
using shims, if necessary, so that it is completely horizontal.
Sylomerp plate

TM04 1692 1008


See fig. 9.

Fig. 11 Pump on Sylomerp plate

6.3 Outdoor installation


When installed outdoors, it is recommended to provide the motor
TM04 0362 0608

Shims with a rain cover. It is also recommended to open one of the


drain holes in the motor flange.

6.4 Hot surfaces

Fig. 9 Alignment with shims Warning


When pumping hot liquids, care should be taken
6.2 Vibration dampening to ensure that persons cannot accidentally come
If vibration dampers are used, they must be installed under the into contact with hot surfaces.
foundation. Pumps with motor size ื 30 kW can use vibration Figure 12 shows which pump parts get as hot as the pumped
dampers as shown in fig. 10. liquid.
For pumps with motor sizes ุ 37 kW, use a Sylomerp plate as
shown in fig. 11.
TM04 0361 0608

Pump head
Pump sleeve
Base

Fig. 12 Hot surfaces on a CR, CRI, CRN pump

19
6.5 Tightening torques 7. Electrical connection
The table shows the recommended tightening torques for bolts in The electrical connection should be carried out by an authorised
base and flanges. electrician in accordance with local regulations.

Base Flange Warning


CR, CRI, CRN
[Nm] [Nm] Before removing the terminal box cover and
1s to 5 40 50-60 before removing/dismantling the pump, make
sure that the power supply has been switched off
10 to 20 50 60-70
and that it cannot be accidentally switched on.
32 to 150 70 70-80
The pump must be connected to a main switch.
6.6 Flange forces and torques
The user is to consider whether it is necessary to
If not all loads reach the maximum permissible value stated in the Caution
install an emergency stop switch.
tables below, one of these value may exceed the normal limit.
The operating voltage and frequency are marked on the motor
Contact Grundfos for further information.
nameplate. Make sure that the motor is suitable for the power
supply on which it will be used and the motor terminal connection
is correct. You will find a wiring diagram in the terminal box.

7.1 Cable entry/screwed connection


All motors are supplied without screwed cable entries. The table
below shows the numbers and sizes of cable entry holes of the
terminal box (standard: EN 50262).

Motor Number and size of


Description
[kW] cable entries
The holes have precast
0.25 - 0.55 2 x M20 x 1.5 threads and are closed with
knock-out cable entries
TM04 0346 0608

The holes are closed with


0.75 - 3.0 2 x M20
knock-out cable entries
The holes are closed with
4.0 - 7.5 4 x M25
knock-out cable entries
Fig. 13 Flange forces and torques 2 x M20 The holes are closed with
11-22
4 x M40 knock-out cable entries
Y-direction: Direction of chamber stack 30-45 2 x M50 x 1.5 Blanking plug
Z-direction: 90 ° from inlet/outlet 55-75 2 x M63 x 1.5 Blanking plug
X-direction: Inlet/outlet
7.2 Three-phase connection
Forces
Mains supply [V]
CR, CRI, CRN

Delta connection Star connection


Y-direction

X-direction
Flange, DN

Z-direction

220-240 / 380-415
Force,

Force,

Force,

50 Hz
[mm]

380-415 / 660-690
[N]

[N]

[N]

220-277 / 380-480
60 Hz
25/32 1s to 5 760 1170 780 380-480 / 660-690
40 10 1000 1250 1100
50 15 and 20 1350 1650 1500
W2 U2 V2
65 32 1700 2075 1875 W2 U1

80 45 2050 2500 2250


TM02 6656 1305

100 64 and 90 2700 3350 3000 U1 V1 W1


125/150 120 and 150 2700 3350 3000 W1 U2

Torques V2 V1
L1 L2 L3
CR, CRI, CRN

Fig. 14 Delta connection


Y-direction

X-direction
Flange, DN

Z-direction
Torque,

Torque,

Torque,

U1
[mm]

[Nm]

[Nm]

[Nm]

W2 U2 V2
TM02 6655 1305

25/32 1s to 5 820 970 1220 U2


W2 U1 V1 W1
40 10 900 1050 1300
V2
50 15 and 20 1000 1150 1400
W1 V1
65 32 1075 1225 1500 L1 L2 L3
80 45 1150 1300 1600 Fig. 15 Star connection
100 64 and 90 1250 1450 1750
125/150 120 and 150 1250 1450 1750 If the motor is provided with PTC sensors or PTO contacts, the
connection must be in accordance with the wiring diagram in the
terminal box.
Three-phase motors must be connected to a motor-protective
circuit breaker.

20
7.3 Single-phase connection 7.4 Terminal box position
The terminal box can be turned to four positions, in 90 ° steps.
Mains supply [V] Follow this procedure:
"Low voltage" "High voltage" 1. If necessary, remove the coupling guards. Do not remove the
coupling.
50 Hz 220-230 / 240
2. Remove the bolts securing the motor to the pump.
3. Turn the motor to the required position.
4. Replace and tighten the bolts.
5. Replace the coupling guards.
Carry out the electrical connection as shown in the diagram
inside the terminal box cover.

7.5 Frequency converter operation

TM04 1693 1008


Motors supplied by Grundfos
All three-phase motors supplied by Grundfos can be connected to
a frequency converter. The frequency converter must be set to
variable torque.
Fig. 16 Connection, "low voltage", 0.37 - 0.75 kW
Depending on the frequency converter type, this may cause
increased acoustic noise from the motor. Furthermore, it may
cause the motor to be exposed to detrimental voltage peaks.

Grundfos motors, types MG 71 and MG 80, for


supply voltages up to and including 440 V
Caution without phase insulation (see motor nameplate),
must be protected against voltage peaks above
TM04 1694 1008

650 V (peak value) between the supply terminals.


We recommend to protect all other motors against voltage peaks
higher than 1200 V by 2000 V/˩sec.
The above disturbances, i.e. both increased acoustic noise and
detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter
Fig. 17 Connection, "high voltage", 0.37 - 0.75 kW between the frequency converter and the motor.
For further information, please contact the frequency converter or
motor supplier.
Other motor makes than those supplied by Grundfos
Please contact Grundfos or the motor manufacturer.

8. Start-up
TM04 0345 0608

Do not start the pump until it has been filled with


Caution liquid and vented. If the pump runs dry, the pump
bearings and the shaft seal may be damaged.

Warning
Fig. 18 Connection, "low voltage", 1.1 - 2.2 kW
Pay attention to the direction of the vent hole and
take care to ensure that the escaping water does
not cause injury to persons or damage to the
motor or other components.
In hot-water installations, pay special attention to
the risk of injury caused by scalding hot water.
Follow the instructions on page 3.
TM04 0344 0608

CR, CRI, CRN 1s to 5


For these pumps, we advise you to open the bypass valve during
start-up, see fig. 20 for bypass valve location. The bypass valve
connects the suction and discharge sides of the pump, thus
making the filling procedure easier. Close the bypass valve again
Fig. 19 Connection, "high voltage", 1.1 - 2.2 kW when the operation is stable.
Single-phase Grundfos motors incorporate a thermal switch and When pumping liquids containing air, we advise you to leave the
require no additional motor protection. bypass valve open if the operating pressure is lower than 6 bar.
Close the bypass valve if the operating pressure constantly
exceeds 6 bar. Otherwise the material at the opening will be worn
because of the high liquid velocity.

21
9. Maintenance 10. Frost protection
Pumps which are not being used during periods of frost should be
Warning
drained to avoid damage.
Before starting work on the pump, make sure that
Drain the pump by loosening the vent screw in the pump head
all power supplies to the pump have been
and by removing the drain plug from the base.
switched off and that they cannot be accidentally
switched on. Warning
Pump bearings and shaft seal are maintenance-free. Pay attention to the direction of the vent hole and
Motor bearings take care to ensure that the escaping water does
not cause injury to persons or damage to the
Motors not fitted with grease nipples are maintenance-free.
motor or other components.
Motors fitted with grease nipples should be lubricated with a high- In hot-water installations, pay special attention to
temperature, lithium-based grease. See the instructions on the the risk of injury caused by scalding hot water.
fan cover.
Do not tighten the vent screw and replace the drain plug until the
In the case of seasonal operation (motor is idle for more than
pump is to be used again.
6 months of the year), we recommend you to grease the motor
when the pump is taken out of operation. CR, CRI, CRN 1s to 5
Depending on the ambient temperature, the motor bearings must Before replacing the drain plug in the base, screw the bypass
be replaced or lubricated according to the table below. The table valve out against the stop. See fig. 20.
applies to 2-pole motors. The number of operating hours stated
for bearing replacement are guidelines only.

Motor size Bearing replacement interval [operating hours] Drain plug


[kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C Bypass valve

0.37 - 0.75 18000 - - - -


1.1 - 7.5 20000 15500 12500 10000 7500

Motor size Lubrication interval [operating hours]


[kW] 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 60 °C
11 - 18.5 4500 3400 2500 1700 1100

TM01 1243 4097


22 4000 3100 2300 1500 1000

30-75 4000 3000 2000 1500 -

Intervals for 4-pole motors are twice as long as those for 2-pole
motors. Fig. 20 Location of drain plug and bypass valve
If the ambient temperature is lower than 40 °C, bearings must be Fit the drain plug by tightening the large union nut followed by the
replaced/lubricated at the intervals mentioned under 40 °C. bypass valve.

11. Service
It is advisable to repair pumps with motors of 7.5 kW and up at
pump site. Necessary lifting equipment must be available.

If a pump has been used for a liquid which is


Note toxic or injurious to health, the pump will be
classified as contaminated.
If Grundfos is requested to service the pump, Grundfos must be
contacted with details about the pumped liquid, etc. before the
pump is returned for service. Otherwise Grundfos can refuse to
accept the pump for service.
Possible costs of returning the pump are to be paid by the
customer.
However, any application for service (no matter to whom it may
be made) must include details about the pumped liquid if the
pump has been used for liquids which are toxic or injurious to
health.

11.1 Service kits and manuals


Service kits and manuals for CR, CRI and CRN, see
www.grundfos.com (WebCAPS), WinCAPS or Service Kit
Catalogue.

22
12. Fault finding chart

Warning
Before removing the terminal box cover and before removing/dismantling the pump, make sure that the power
supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.

Fault Cause Remedy


1. Motor does not run a) Supply failure. Connect the power supply.
when started. b) Fuses are blown. Replace fuses.
c) Motor-protective circuit breaker has tripped out. Reactivate the motor-protective circuit breaker.
d) Thermal protection has tripped out. Reactivate the thermal protection.
e) Main contacts in motor-protective circuit breaker
Replace contacts or magnetic coil.
are not making contact or the coil is faulty.
f) Control circuit is defective. Repair the control circuit.
g) Motor is defective. Replace the motor.
2. Motor-protective circuit a) One fuse/automatic circuit breaker is blown. Replace the fuse/cut in the circuit breaker.
breaker trips out b) Contacts in motor-protective circuit breaker are
immediately when Replace motor-protective circuit breaker contacts.
faulty.
supply is switched on.
c) Cable connection is loose or faulty. Fasten or replace the cable connection.
d) Motor winding is defective. Replace the motor.
e) Pump mechanically blocked. Remove the mechanical blocking of the pump.
f) Motor-protective circuit breaker setting is too
Set the motor-protective circuit breaker correctly.
low.
3. Motor-protective circuit a) Motor-protective circuit breaker setting is too
Set the motor-protective circuit breaker correctly.
breaker trips out low.
occasionally. b) Low voltage at peak times. Check the power supply.
4. Motor-protective circuit a) Check 1 a), b), d), e) and f).
breaker has not tripped
out but the pump does
not run.
5. Pump performance not a) Pump inlet pressure is too low (cavitation). Check the suction conditions.
constant. b) Suction pipe/pump partly blocked by impurities. Clean the suction pipe/pump.
c) Pump draws in air. Check the suction conditions.
6. Pump runs but gives no a) Suction pipe/pump blocked by impurities. Clean the suction pipe/pump.
water. b) Foot or non-return valve blocked in closed
Repair the foot or non-return valve.
position.
c) Leakage in suction pipe. Repair the suction pipe.
d) Air in suction pipe or pump. Check the suction conditions.
e) Motor runs in the wrong direction of rotation. Change the direction of rotation of the motor.
7. Pump runs backwards a) Leakage in suction pipe. Repair the suction pipe.
when switched off. b) Foot or non-return valve defective. Repair the foot or non-return valve.
8. Leakage in shaft seal. a) Shaft seal is defective. Replace the shaft seal.
9. Noise. a) Cavitation. Check the suction conditions.
b) Pump does not rotate freely (frictional Adjust the pump shaft.
resistance) because of incorrect pump shaft Follow the procedure in fig. F, G or H at the end of
position. these instructions.
c) Frequency converter operation. See section 7.5 Frequency converter operation.

13. Disposal
This product or parts of it must be disposed of in an
environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company
or service workshop.

Subject to alterations.

23
256
NPSH

TM02 7125 2703 TM01 9884 3801 TM01 9883 3300 TM01 9882 3801 TM02 7387 3403

TM01 1936 0899 TM01 1935 0899 TM01 1934 0899 TM02 7127 2703 TM02 7126 2703
TM03 8765 2507 TM03 8764 2507 TM01 1937 0899

257
Fig. A

Maximum permissible operating pressure / liquid temperature range

Oval PJE - CLAMP - CA - UNION


DIN - FGJ

Operating Liquid temperature Operating Liquid temperature


pressure range pressure range
CR, CRI, CRN 1s 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 1 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 3 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 5 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 10-1 ൺ 10-16 16 bar –20 °C to +120 °C 16 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 10-17 ൺ 10-22 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CRN 10 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 15-1 ൺ 15-7 10 bar –20 °C to +120 °C - -
CR, CRI 15-1 ൺ 15-10 - - 16 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 15-12 ൺ 15-17 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CRN 15 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 20-1 ൺ 20-7 10 bar –20 °C to +120 °C - -
CR, CRI 20-1 ൺ 20-10 - - 16 bar –20 °C to +120 °C
50 Hz
CR, CRI 20-12 ൺ 20-17 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CRN 20 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRN 32-1-1 ൺ 32-7 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 32-8-2 ൺ 32-14 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 45-1-1 ൺ 45-5 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 45-6-2 ൺ 45-11 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 45-12-2 ൺ 45-13-2 - - 33 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 64-1-1 ൺ 64-5 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 64-6-2 ൺ 64-8-1 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 90-1-1 ൺ 90-4 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 90-5-2 ൺ 90-6 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 120 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 150 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 1s 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 1 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 3 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI, CRN 5 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 10-1 ൺ 10-10 16 bar –20 °C to +120 °C 16 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 10-12 ൺ 10-17 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CRN 10 16 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 15-1 ൺ 15-5 10 bar –20 °C to +120 °C - -
CR, CRI 15-1 ൺ 15-8 - - 16 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 15-9 ൺ 15-12 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CRN 15 10 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 20-1 ൺ 20-5 10 bar –20 °C to +120 °C - -
60 Hz CR, CRI 20-1 ൺ 20-7 - - 16 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRI 20-8 ൺ 20-10 - - 25 bar –20 °C to +120 °C
CRN 20 10 bar –20 °C to +120 °C 25 bar –20 °C to +120 °C
CR, CRN 32-1-1 ൺ 32-5 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 32-6-2 ൺ 32-10-2 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 45-1-1 ൺ 45-4 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 45-5-2 ൺ 45-7 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 64-1-1 ൺ 64-3 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 64-4-2 ൺ 64-5-2 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 90-1-1 ൺ 90-3 - - 16 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 90-4-2 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 120 - - 30 bar –30 °C to +120 °C
CR, CRN 150 - - 30 bar –30 °C to +120 °C

258
Fig. B

Maximum inlet pressure for CR, CRI and CRN

50 Hz 60 Hz

CR, CRI, CRN 1s


CR, CRI, CRN 1s-2 ൺ CR, CRI, CRN 1s-36 10 bar CR, CRI, CRN 1s-2 ൺ CR, CRI, CRN 1s-27 10 bar

CR, CRI, CRN 1


CR, CRI, CRN 1-2 ൺ CR, CRI, CRN 1-36 10 bar CR, CRI, CRN 1-2 ൺ CR, CRI, CRN 1-25 10 bar
CR, CRI, CRN 1-27 15 bar

CR, CRI, CRN 3


CR, CRI, CRN 3-2 ൺ CR, CRI, CRN 3-29 10 bar CR, CRI, CRN 3-2 ൺ CR, CRI, CRN 3-15 10 bar
CR, CRI, CRN 3-31 ൺ CR, CRI, CRN 3-36 15 bar CR, CRI, CRN 3-17 ൺ CR, CRI, CRN 3-25 15 bar

CR, CRI, CRN 5


CR, CRI, CRN 5-2 ൺ CR, CRI, CRN 5-16 10 bar CR, CRI, CRN 5-2 ൺ CR, CRI, CRN 5-9 10 bar
CR, CRI, CRN 5-18 ൺ CR, CRI, CRN 5-36 15 bar CR, CRI, CRN 5-10 ൺ CR, CRI, CRN 5-24 15 bar

CR, CRI, CRN 10


CR, CRI, CRN 10-1 ൺ CR, CRI, CRN 10-6 8 bar CR, CRI, CRN 10-1 ൺ CR, CRI, CRN 10-5 8 bar
CR, CRI, CRN 10-7 ൺ CR, CRI, CRN 10-22 10 bar CR, CRI, CRN 10-6 ൺ CR, CRI, CRN 10-17 10 bar

CR, CRI, CRN 15


CR, CRI, CRN 15-1 ൺ CR, CRI, CRN 15-3 8 bar CR, CRI, CRN 15-1 ൺ CR, CRI, CRN 15-2 8 bar
CR, CRI, CRN 15-4 ൺ CR, CRI, CRN 15-17 10 bar CR, CRI, CRN 15-3 ൺ CR, CRI, CRN 15-12 10 bar

CR, CRI, CRN 20


CR, CRI, CRN 20-1 ൺ CR, CRI, CRN 20-3 8 bar CR, CRI, CRN 20-1 8 bar
CR, CRI, CRN 20-4 ൺ CR, CRI, CRN 20-17 10 bar CR, CRI, CRN 20-2 ൺ CR, CRI, CRN 20-10 10 bar

CR, CRN 32
CR, CRN 32-1-1 ൺ CR, CRN 32-4 4 bar CR, CRN 32-1-1 ൺ CR, CRN 32-2 4 bar
CR, CRN 32-5-2 ൺ CR, CRN 32-10 10 bar CR, CRN 32-3-2 ൺ CR, CRN 32-6 10 bar
CR, CRN 32-11-2 ൺ CR, CRN 32-14 15 bar CR, CRN 32-7-2 ൺ CR, CRN 32-10-2 15 bar

CR, CRN 45
CR, CRN 45-1-1 ൺ CR, CRN 45-2 4 bar CR, CRN 45-1-1 ൺ CR, CRN 45-1 4 bar
CR, CRN 45-3-2 ൺ CR, CRN 45-5 10 bar CR, CRN 45-2-2 ൺ CR, CRN 45-3 10 bar
CR, CRN 45-6-2 ൺ CR, CRN 45-13-2 15 bar CR, CRN 45-4-2 ൺ CR, CRN 45-7 15 bar

CR, CRN 64
CR, CRN 64-1-1 ൺ CR, CRN 64-2-2 4 bar CR, CRN 64-1-1 4 bar
CR, CRN 64-2-1 ൺ CR, CRN 64-4-2 10 bar CR, CRN 64-1 ൺ CR, CRN 64-2-1 10 bar
CR, CRN 64-4-1 ൺ CR, CRN 64-8-1 15 bar CR, CRN 64-2 ൺ CR, CRN 64-5-2 15 bar

CR, CRN 90
CR, CRN 90-1-1 ൺ CR, CRN 90-1 4 bar CR, CRN 90-1-1 ൺ CR, CRN 90-2-2 10 bar
CR, CRN 90-2-2 ൺ CR, CRN 90-3-2 10 bar CR, CRN 90-2-1 ൺ CR, CRN 90-4-2 15 bar
CR, CRN 90-3 ൺ CR, CRN 90-6 15 bar

CR, CRN 120


CR, CRN 120-1 ൺ CR, CRN 120-2-1 10 bar CR, CRN 120-1 10 bar
CR, CRN 120-2 ൺ CR, CRN 120-5-1 15 bar CR, CRN 120-2-2 ൺ CR, CRN 120-3 15 bar
CR, CRN 120-6-1 ൺ CR, CRN 120-7 20 bar CR, CRN 120-4-1 ൺ CR, CRN 120-5-2 20 bar

CR, CRN 150


CR, CRN 150-1-1 ൺ CR, CRN 150-1 10 bar CR, CRN 150-1-1 10 bar
CR, CRN 150-2-1 ൺ CR, CRN 150-4-1 15 bar CR, CRN 150-1 ൺ CR, CRN 150-2 15 bar
CR, CRN 150-5-2 ൺ CR, CRN 150-6 20 bar CR, CRN 150-3-2 ൺ CR, CRN 150-4-2 20 bar

259
Oval PJE CLAMP - FlexiClamp UNION DIN - FGJ

260
Fig. C

D D DN 4xø

D
Pump

H
H

H
H
Type L1 B1
L L L D L L
L2 B2

TM00 2251 3393


TM00 2252 3393
TM00 2253 3393
TM00 2254 3393
TM00 2255 3393
TM00 2256 3393

L H D L H D L H D L H D L H L1 L2 B1 B2 ෘ
[mm] [mm] [Rp] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [mm] [G] [mm] [mm] DN [mm] [mm] [mm] [mm] [mm]

CR 1s 160 50 1 - - - - - - - - - 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 1s - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 1 160 50 1 - - - - - - - - - 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 1 - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 3 160 50 1 - - - - - - - - - 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 3 - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 5 160 50 1¼ - - - - - - - - - 250 75 25/32 100 145 180 220 13

CRI, CRN 5 - - - 210 50 42.2 162 50 30 228 50 2 250 75 25/32 100 150 180 220 13

CR 10 200 80 1½ - - - - - - - - - 280 80 40 130 178 215 256 13.5

CRI, CRN 10 - - - 261 80 60.1 202 80 50 - - - 280 80 40 130 200 215 248 13

CR 15 200 80 2 - - - - - - - - - 300 90 50 130 176 215 256 13.5

CRI, CRN 15 - - - 261 90 60.1 202 90 50 - - - 300 90 50 130 200 215 248 13

CR 20 200 80 2 - - - - - - - - - 300 90 50 130 176 215 256 13.5

CRI, CRN 20 - - - 261 90 60.1 202 90 50 - - - 300 90 50 130 200 215 248 13

CR 32 - - - - - - - - - - - - 320 105 65 170 223 240 298 14

CRN 32 - - - - - - - - - - - - 320 105 65 170 226 240 298 14

CR 45 - - - - - - - - - - - - 365 140 80 190 248 266 331 14

CRN 45 - - - - - - - - - - - - 365 140 80 190 251 266 331 14

CR 64 - - - - - - - - - - - - 365 140 100 190 248 266 331 14

CRN 64 - - - - - - - - - - - - 365 140 100 190 251 266 331 14

CR 90 - - - - - - - - - - - - 380 140 100 199 261 280 348 14

CRN 90 - - - - - - - - - - - - 380 140 100 199 261 280 348 14

CR 120 - - - - - - - - - - - - 380 180 125 275 344 380 472 18

CRN 120 - - - - - - - - - - - - 380 180 125 275 344 380 472 18

CR 150 - - - - - - - - - - - - 380 180 125 275 344 380 472 18

CRN 150 - - - - - - - - - - - - 380 180 125 275 344 380 472 18


Fig. D

Airborne noise emitted by pumps with motors fitted by Grundfos

50 Hz 60 Hz
Motor
[kW] LpA LpA
[dB(A)] [dB(A)]
0.37 50 55
0.55 50 53
0.75 50 54
1.1 52 57
1.5 54 59
2.2 54 59
3.0 55 60
4.0 62 66
5.5 60 65
7.5 60 65
11 60 65
15 60 65
18.5 60 65
22 66 70
30 71 75
37 71 75
45 71 75
55 71 75
75 73 77

Fig. E

tm Hv
(°C) (m)
190 126

180 100

170 79

160 62

150 45
40
140 35
30
130
25
120 20

110 15
12
100 10
8,0
90
6,0
80 5,0
4,0
70 3,0

60 2,0
1,5
50
1,0
40 0,8
0,6
30 0,4
TM02 7445 3503

0,3
20
0,2
10
0,1
0

261
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5
Fig. F

A B

TM02 0459 4600

TM02 0460 4600


C D

M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm

M5 - 2.5 Nm
x

TM02 1051 0501

TM02 1052 0501


0.5x

262
CR, CRI, CRN 10, 15 and 20
Fig. G

A B

TM02 1045 0501

TM02 8500 0304


M5 - 2.5 Nm

C D
TM02 7923 4403

TM02 0459 4600


E F

M6 - 13 Nm
M8 - 31 Nm
M10 - 62 Nm
TM02 8542 0404

TM02 8515 0304

263
C
B
A

264
Fig. H
CR, CRN 32, 45, 64, 90

1
2

1.7 mm

TM01 2146 3600 TM01 9878 4409 TM01 2144 3600


E
C
A
Fig. I
CR, CRN 120 and 150

TM03 8907 2707 TM03 8905 2707 TM03 8903 2707

F
D
B

TM03 8908 2707 TM03 8906 2707 TM03 8904 2707

265
Description
Pos.

1 Adapter flange Zwischenflansch Bride d’adaptation Flangie adattatrici Brida acoplamiento Flange do adaptador
1a Motor stool Laterne Lanterne moteur Lanterna del motore Acoplamiento Adaptador do motor
2 Pump head Kopfstück Tête de pompe Testa pompa Cabezal bomba Cabeça da bomba
3 Chamber, top Oberste Kammer Chambre supérieure Camera superiore Cámara superior Câmara superior
Chambre sans bague
3a Chamber without neck ring Kammer ohne Spaltring Camera senza collarino Cámara sin anillo de junta Câmara sem aro
d’étanchéité
4 Chamber complete Kammer komplett Chambre complète Camera completa Cámara completa Câmara completa
Chambre avec bague de
4a Chamber with bearing ring Kammer mit Lagerring Camera con cuscinetto Cámara con anillo cojinete Câmara com casquilho
palier
5a Chamber complete Kammer komplett Chambre complète Camera completa Cámara completa Câmara completa
6 Base Fußstück Pied de pompe Base Base Base
6a Stop pin Sperrzapfen Goupille d’arrêt Molla di arresto Pasador tope Pino
Führungsplatte für Plaque pour pied de
6d Guide plate for base Guida per basamento Placa guía para base Prato-guia da base
Fußstück pompe
6g Bearing ring Lagerring Joint de palier Cuscinetto Anillo cojinete Casquilho
7 Coupling guard Schutzschirm Protège-accouplement Giunti di protezione Protector acoplamiento Protecção do acoplamento
7a Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
8 Coupling complete Kupplung komplett Accouplement complet Giunto completo Acoplamiento completo Acoplamento completo
9 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
10 Shaft pin Zylinderstift Goupille cylindrique Molla albero Pasador eje Pino do veio
18 Air vent screw Entlüftungsschraube Vis de purge Vite della ventola Tornillo purga aire Parafuso de purga
19 Pipe plug Stopfen Bouchon Tappo Tapón tubería Bujão da tubagem
21 Plug Stopfen Bouchon Tappo Tapón Bujão da tubagem
23 Plug Stopfen Bouchon Tappo Tapón Bujão da tubagem
25 Drain plug Entleerungsstopfen Bouchon de vidange Tappo spurgo Tapón purga Bujão de drenagem
26 Staybolt Stehbolzen Goujon Tiranti Espárrago sujeción Perno
26a Strap Spannband Tirant d’assemblage Tirante Tirante Tirante
26b Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
26c Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Arandela Anilha
28 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
28a Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
31 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
32a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Arandela Anilha
35 Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
36 Nut Mutter Ecrou Dado Tuerca Fêmea
36a Nut Mutter Ecrou Dado Tuerca Fêmea
37 O-ring/gasket O-Ring/Dichtung Joint/bague O ring/guranizione Junta tórica/junta O-ring/junta
38 O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring
38a O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring
44 Inlet part complete Einlaufteil komplett Partie aspiration complète Parte interna completa Parte aspiración completa Aspiração completa
45 Neck ring Spaltring Bague d’étanchéité Collarino Anillo tope Aro
Bague d’étanchéité
45a Neck ring complete Spaltring komplett Colalrino completo Anillo tope completo Aro completo
complète
47 Bearing ring Lagerring Bague de palier Cuscinetto Anillo cojinete Casquilho
Bague de palier avec
47a Bearing with driver Lager mit Mitnehmer Cuscinetto con guida Cojinete con engranaje Casquilho com guia
driver
47b Bearing ring, rotating Lagerring, rotierend Bague de palier tournante Cuscinetto rotante Anillo cojinete giratorio Casquilho rotativo
47c Bush Buchse Douille Boccola Manguito Manga
47d Retaining ring Haltering Bague de blocage Anello di arresto Anillo cierre Retentor
47e Retaining ring Haltering Bague de blocage Anello di arresto Anillo cierre Retentor
48 Split cone nut Mutter für Klemmbuchse Ecrou de cône de serrage Dado bussola conica Tuerca casquillo cónico Fêmea cónica
49 Impeller Laufrad Roue Girante Impulsor Impulsor
49a Impeller Laufrad Roue Girante Impulsor Impulsor
49b Split cone Klemmbuchse Cône de serrage Bussola conica Casquillo cónico Casquilho cónico
49c Wear ring Verschleißring Bague d’usure Anello di usura Anillo desgaste Aro de desgaste
51 Pump shaft Pumpenwelle Arbre de pompe Albero pompa Eje bomba Veio
55 Outer sleeve Mantel Chemise Camicia esterna Camisa exterior Camisa exterior
56 Base plate Grundplatte Plaque de base Basamento Placa base Base
56a Base plate Grundplatte Plaque de base Basamento Placa base Base
56c Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
56d Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Arandela Anilha
57 O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring
Halter für
58 Seal carrier Toc d’entraînement Porta tenuta Soporte cierre Suporte do empanque
Wellenabdichtung
58a Screw Schraube Vis Vite Tornillo Parafuso
60 Spring Feder Ressort Molla Muelle Mola
61 Seal driver Mitnehmer Toc d’entrainement Guida guarnizione Guía de cierre Batente do espaçador
62 Stop ring Stopring Bague d’arrêt Anello di arresto anillo de tope Mola de encosto
64 Spacing pipe Distanzhülse Douille d’entretoise Tubo distanziale Casquillo espaciador Espaçador
64a Spacing pipe Distanzhülse Douille d’entretoise Tubo distanziale Casquillo espaciador Espaçador
64c Clamp, splined Spannstück, Vielnut Pièce de serrage Giunto Casquillo ranurado Casquilho escatelado
64d Spacing pipe Distanzhülse Douille entretoise Tubo distanziale Casquillo espaciador Espaçador
Support pour bague
65 Neck ring retainer Halter für Spaltring Fermo per collarino Retén anillo junta Retentor do aro
d’étanchéité
66 Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Arandela Anilha
66a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella Arandela Anilha
66b Lock washer Sicherungsblech Rondelle de blocage Blocco per rondella Arandela cierre Anilha retentora
67 Nut/screw Mutter/Schraube Ecrou/Vis Dado/Vite Tuerca/Tornillo Fêmea/Parafuso
69 Spacing pipe Distanzhülse Douille entretoise Tubo distanziale Casquillo espaciador Espaçador
76 Nameplate set Schildersatz Plaque d’identification Targhetta Juego placa identificación Chapa de identificação
100 O-ring O-Ring Joint O ring Junta tórica O-ring
105 Shaft seal Wellenabdichtung Garniture mécanique Tenuta meccanica Cierre Empanque mecânico
201 Flange Flansch Bride Flangia Brida Flange
203 Retaining ring Haltering Bague de blocage Blocca flangia Anillo cierre Anel retentor

266
Description
Pos.

1 ˓˨Ȑ˪˱ˣ˞ ˭ˮˬ˰˞ˮ˩ˬˠȒ˯ Adapterflens Mellanfläns Välilaippa Mellemflange Koánierz przejĞciowy


1a ː˱Ȓˮ˦ˠ˩˞ ˧˦˪ˤ˱Ȓˮ˞ Lantaarnstuk Mellanstycke Moottorin jalusta Mellemstykke Podstawa silnika
2 ˈˢ˳˞˨Ȓ ˞˪˱˨ȓ˞˯ Pompkop Toppstycke Pumppupää Topstykke Gáowica pompy
3 ˆȐ˨˞˩ˬ˯, Ȑ˪˶ Bovenste kamer Kammare, övre Pesä/ylin Kammer, øverste Komora górna
ˆȐ˨˞˩ˬ˯ ˴˶ˮȓ˯ ˡ˞˧˱Ȫ˨˦ˬ Mallankammare utan Komora bez pierĞcienia
3a Kamer zonder spaltring Pesä, ilman kaularengasta Kammer uden tætningsring
˨˞˦˩ˬȪ tätningsring bieĪnego
4 ˆȐ˨˞˩ˬ˯ ˭˨Ȓˮˤ˯ Kamer compleet Kammare komplett Täydellinen pesä Kammer komplet Komora, kompletna
ˆȐ˨˞˩ˬ˯ ˩ˢ ˡ˞˧˱Ȫ˨˦ˬ Komora z pierĞcieniem
4a Kamer met lager Mellankammare med lager Pesä laakerirenkailla Kammer med lejering
ˢˡˮȐ˪ˬ˲ oporowym áoĪyska
5a ˆȐ˨˞˩ˬ˯ ˭˨Ȓˮˤ˯ Kamer compleet Kammare komplett Täydellinen pesä Kammer komplet Komora, kompletna
6 ˀȐ˰ˤ Voetstuk Fotstycke Jalkakappale Fodstykke Podstawa
6a ˎˢȓˮˬ˯ ˰˲ˠ˧ˮȐ˱ˤ˰ˤ˯ Anti rotatie stift Stoppsprint Pidätintappi, lukitustappi Rotationslås Koáek ustalający
6d ˎ˨Ȑ˧˞ ˬˡˤˠȩ˯ ˠ˦Ȑ ˱ˤ ˟Ȑ˰ˤ Geleideplaat voor voetstuk Styrplatta till fotstycke Ohjauslevy jalustaan Styreplade til fodstykke Dolna páyta kierująca
6g ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˢˡˮȐ˪ˬ˲ Lager Bottenlager Laakerirengas Lejering PierĞcieĔ oporowy áoĪyska
ˎˮˬ˳˲˨˞˧˱Ȓˮ˞˯
7 Koppeling beschermer Kopplingsskärm Kytkimen suoja Skærm Osáona sprzĊgáa
˰˲˪ˡȑ˰˩ˬ˲
7a ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
8 ːȪ˪ˡˢ˰˩ˬ˯ ˭˨Ȓˮˤ˯ Koppeling compleet Koppling komplett Täydellinen kytkin Kobling komplet SprzĊgáo, komplet
9 ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
10 ˎˢȓˮˬ˯ Ȑ˫ˬ˪˞ Stift Cylinderstift Akselitappi Stift Klin mocujący waáu
18 ˑȐ˭˞ ˢ˫˞ˢˮ˦˰˩ˬȪ Ontluchtings-schroef Luftskruv Ilmausruuvi Luftskrue ĝruba odpowietrzająca
19 ˑȐ˭˞ ˰˶˨Ȓ˪˞ Plug Rörpropp Putkitulppa Rørprop Korek
21 ˑȐ˭˞ Plug Propp Tulppa Prop Korek
23 ˑȐ˭˞ Plug Propp Tulppa Prop Korek
25 ˑȐ˭˞ ˞˭ˬ˰˱ˮȐˠˠ˦˰ˤ˯ Aftapplug Tömningspropp Tyhjennystulppa Tømmeprop Korek spustowy
26 ˈˬ˴˨ȓˢ˯ ˰˲ˠ˧ˮȐ˱ˤ˰ˤ˯ Trekstag Stödbult Pinnapultti Støttebolt ĝruba Ğciągająca
26a ˑ˦ˮȐ˪˱˞ Spanband Spännband Haka (säppi) Spændebånd ĝciąg
26b ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
26c ˏˬˡȑ˨˞ Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive Podkáadka
28 ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
28a ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
31 ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
32a ˏˬˡȑ˨˞ Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive Podkáadka
35 ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
36 ˎˢˮ˦˧ȩ˴˨˦ˬ Moer Mutter Mutteri Møtrik NakrĊtka
36a ˎˢˮ˦˧ȩ˴˨˦ˬ Moer Mutter Mutteri Møtrik NakrĊtka
37 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯-ˍ/˭˞ˮȑ˩˟˲˰˩˞ O-ring pakking O-ring/packning O-rengas tiiviste O-ring/pakning PierĞcieĔ O-ring/uszczelka
38 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯-ˍ O-ring O-ring O-rengas O-ring PierĞcieĔ O-ring
38a ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯-ˍ O-ring O-ring O-rengas O-ring PierĞcieĔ O-ring
44 ˎ˨Ȓˮˢ˯ ˢ˰˶˱ˢˮ˦˧ȩ ˩ȑˮˬ˯ Inlaatdeel compleet Inloppsdel komplett Täydellinen sisäosa Indløbsdel komplet Komora wlotowa
45 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˨˞˦˩ˬȪ Spaltring Tätningsring Kaularengas Tætningsring PierĞcieĔ bieĪny
45a ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˨˞˦˩ˬȪ ˭˨Ȓˮˤ˯ Spaltring compleet Tätningsring, komplett Täydellinen kaularengas Tætningsring komplet PierĞcieĔ bieĪny, obrotowy
47 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˢˡˮȐ˪ˬ˲ Lager Lager Laakerirengas Lejering PierĞcieĔ oporowy áoĪyska
47a ˃ˡˮ˞˪ˬ ˩ˢ ˬˡˤˠȩ Lager met meenemer Lager med medbringare Ohjainlaakeri Leje med medbringer àoĪysko z zabierakiem
˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˢˡˮȐ˪ˬ˲
47b Lager roterend Lagerring, roterande Laakerirengas, pyörivä Lejering, roterende PierĞcieĔ áoĪyskowy
˰˱ˮˢ˳ȩ˩ˢ˪ˬ˯
47c ˓˶˨˦Ȑ Bus Bussning Holkki Bøsning Tulejka
47d ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˰˲ˠ˧ˮȐ˱ˤ˰ˤ˯ Borgring Låsbricka Lukitusrengas Låsering PierĞcieĔ mocujący
47e ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˰˲ˠ˧ˮȐ˱ˤ˰ˤ˯ Borgring Låsbricka Lukitusrengas Låsering PierĞcieĔ mocujący
ˎˢˮ˦˧ȩ˴˨˦ˬ ˡ˦˞˦ˮˬȪ˩ˢ˪ˬ˲
48 Klembusmoer Mutter för klämbussning Kartioholkki mutteri Møtrik for klembøsning NakrĊtka tulei stoĪkowej
˧ȫ˪ˬ˲
49 ˎ˱ˢˮ˶˱Ȓ Waaier Pumphjul Juoksupyörä Løber Wirnik
49a ˎ˱ˢˮ˶˱Ȓ Waaier Pumphjul Juoksupyörä Løber Wirnik
49b ˂˦˞˦ˮˬȪ˩ˢ˪ˬ˯ ˧ȫ˪ˬ˯ Klembus Klämbussning Kartioholkki Klembøsning Tuleja stoĪkowa
49c ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˳˥ˬˮȐ˯ Slijtring Slitring Kulutusrengas Slidring PierĞcieĔ bieĪny
51 ʿ˫ˬ˪˞˯ ˞˪˱˨ȓ˞˯ Pompas Pumpaxel Pumppuakseli Pumpeaksel Waá pompy
55 ˃˫˶˱ˢˮ˦˧ȩ ˴˦˱ȫ˪˦ˬ Mantel Mantel Ulompi vaippa Svøb Páaszcz
56 ˎ˨Ȑ˧˞ ˟Ȑ˰ˤ˯ Voetplaat Fotstycke Jalustalevy Fodplade Podstawa
56a ˎ˨Ȑ˧˞ ˟Ȑ˰ˤ˯ Voetplaat Fotstycke Jalustalevy Fodplade Podstawa
56c ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
56d ˏˬˡȑ˨˞ Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive Podkáadka
57 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯-ˍ O-ring O-ring O-rengas O-ring PierĞcieĔ O-ring
58 ˓ˬˮȑ˞˯ ˰˱˲˭˦ˬ˥˨ȓ˭˱ˤ Houder voor asafdichting Hållare för axeltätning Tiivistekannatin Holder for akseltætning Mocowanie uszczelnienia
58a ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Schroef Skruv Ruuvi Skrue ĝruba
60 ˃˨˞˱Ȓˮ˦ˬ Veer Fjäder Jousi Fjeder SprĊĪyna
61 ˍˡˤˠȩ˯ ˰˱ˢˠ˞˪ˬ˭ˬ˦ˤ˱˦˧ˬȪ Meenemer Medbringare Tiivisteen vetotappi Medbringer Zabierak
62 ˑˢˮ˩˞˱˦˧ȩ˯ ˡ˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ Stopring Stoppring Pysäytinrengas Stopring PierĞcieĔ stopowy
64 ʿ˭ˬ˰˱Ȑ˱ˤ˯ Afstandsbus Avståndsbussning Väliholkki Afstandsbøsning Tulejka dystansowa
64a ʿ˭ˬ˰˱Ȑ˱ˤ˯ Afstandsbus Avståndsbussning Väliholkki Afstandsbøsning Tulejka dystansowa
64c ː˱ˢ˳Ȑ˪ˤ ˩ˢ ˢˠ˧ˬ˭ȑ˯ Spanstuk, splined Avståndsbussning (spline) Kiristin, rihlattu Spændestykke, spline Tulejka wielowypustowa
64d ʿ˭ˬ˰˱Ȑ˱ˤ˯ Afstandsbus Avståndsbussning Väliholkki Afstandsbøsning Tulejka dystansowa
65 ː˱Ȓˮ˦ˠ˩˞ ˡ˞˧˱˲˨ȓˬ˲ ˨˞˦˩ˬȪ Houder voor spaltring Hållare för tätningsring Kaulusrenkaan pidin Holder for tætningsring Tulejka dystansowa
66 ˏˬˡȑ˨˞ Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive Podkáadka
66a ˏˬˡȑ˨˞ Sluitring Bricka Aluslevy Spændeskive Podkáadka
Podkáadka
66b ː˲ˠ˧ˮȐ˱ˤ˰ˤ ˮˬˡȑ˨˞˯ Borgring Låsbricka Lukitusaluslevy Låseskive
zabezpieczająca
67 ˎˢˮ˦˧ȩ˴˨˦ˬ/ˈˬ˴˨ȓ˞˯ Moer/Schroef Mutter/Skruv Mutteri/Ruuvi Møtrik/Skrue NakrĊtka/ĝruba
69 ʿ˭ˬ˰˱Ȑ˱ˤ˯ Afstandsbus Avståndsbussning Väliholkki Afstandsbøsning Tulejka dystansowa
76 ːˢ˱ ˭˦˪˞˧ȓˡ˞˯ Typeplaat set Typskylt Arvokilpisarja Skiltesæt Tabliczka znamionowa
100 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯-ˍ O-ring O-ring O-rengas O-ring PierĞcieĔ O-ring
105 ː˱˲˭˦ˬ˥˨ȓ˭˱ˤ˯ Asafdichting Axeltätning Akselitiiviste Akseltætning Uszczelnienie waáu
201 ˓˨Ȑ˪˱ˣ˞ Flens Fläns Laippa Flange Koánierz
203 ˂˞˧˱Ȫ˨˦ˬ˯ ˰˲ˠ˧ˮȐ˱ˤ˰ˤ˯ Borgring Låsbricka Lukitusrengas Låsering PierĞcieĔ mocujący

267
Description
Pos.

1 ɉɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɵɣ ɮɥɚɧɟɰ csatlakozó karima Vmesna prirobnica meÿuprirubnica Prirubnica podešavanja Flanúa de adaptare
1a Ɏɨɧɚɪɶ motortartó közdarab Konzola motorja meÿukomad Oslonac motora Scaunul motorului
2 Ƚɨɥɨɜɧɚɹ ɱɚɫɬɶ ɧɚɫɨɫɚ szivattyúfej Glava þrpalke glava crpke Glava pumpe Capul pompei
3 ȼɟɪɯɧɹɹ ɤɚɦɟɪɚ felsĘ kamra Najvišja stopnja gornja komora Gornje kuüište Camera superioară
közkamra résgyĦrĦ Stopnja brez režnega komora bez Kuüište bez oslonog Camera fără inel de
3a Ʉɚɦɟɪɚ ɛɟɡ ɳɟɥɟɜɨɝɨ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ
nélkül obroþa rascijepljenog prstena prstena uzură
4 Ʉɚɦɟɪɚ ɜ ɫɛɨɪɟ komplett közkamra Stopnja komplet kompletna komora Kompletno kuüište Camera completă
Stopnja z ležajnim komora s ležajnim Kuüište sa ležišnim
4a Ʉɚɦɟɪɚ ɫ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɨɜɵɦ ɤɨɥɶɰɨɦ csapágyas közkamra Camera cu lagăr
obroþem prstenom prstenom
5a Ʉɚɦɟɪɚ ɜ ɫɛɨɪɟ komplett közkamra Stopnja komplet kompletna komora Kompletno kuüište Camera completă
6 Ɉɫɧɨɜɚɧɢɟ talp Podnožje þrpalke nožni dio Element oslonca Baza pompei
6a ɋɬɨɩɨɪɧɵɣ ɲɬɢɮɬ rögzítĘ tüske Zaporni zatiþ zatik Zaustavni štift ùtift de blocare
Vodilna plošþa za Placa de ghidaj
6d ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɚɹ ɩɥɢɬɚ ɞɥɹ ɨɩɨɪɵ/ɥɚɩɵ áramlásrendezĘ tányér vodilica za nožni dio Vodeüa ploþa osnove
podnožje þrpalke pentru baza pompei
6g ɉɨɞɲɢɩɧɢɤɨɜɨɟ ɤɨɥɶɰɨ csapágygyĦrĦ Ležajni obroþ prsten ležaja Prsten kugliþnog ležaja Lagăr
Apărătoare de
7 Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɠɭɯ tengelykapcsoló burkolat Zašþitni pokrov zaštita spojke Zaštita spojnice
protecĠie
7a ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
8 Ɇɭɮɬɚ ɜ ɫɛɨɪɟ komplett tengelykapcsoló Sklopka komplet spojka kompletna Komplet spojnice Cuplaj complet
9 ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
10 ɐɢɥɢɧɞɪɢɱɟɫɤɢɣ ɲɬɢɮɬ tengelyretesz Cilindriþni zatiþ zatik vratila Cilindriþni štift ùtiftul axului
18 ȼɢɧɬ ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɨɧɧɨɝɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ légtelenítĘ csavar Odzraþevalni vijak odzraþni vijak Zavrtanj za odzraþivanje ùurub de aerisire
Dop filetat pentru
19 Ɂɚɝɥɭɲɤɚ karima zárócsavar ýep þep Žep cevi
Ġeavă
21 Ɂɚɝɥɭɲɤɚ zárócsavar ýep þep ýep Dop
23 Ɂɚɝɥɭɲɤɚ zárócsavar ýep þep ýep Dop
25 Ɂɚɝɥɭɲɤɚ ɫɥɢɜɧɨɝɨ ɨɬɜɟɪɫɬɢɹ ürítĘcsavar Izpraznjevalni þep þep za pražnjenje Drenažni þep Dop (buúon) de golire
26 ɋɬɹɠɧɨɣ ɛɨɥɬ összefogó rúd pritrjevalni vijak sprežni vijak Osnovni zavrtanj Prezoane
26a ɋɬɹɠɧɚɹ ɥɟɧɬɚ összefogó pánt Zatezni pas zatezna traka Osiguraþ Clemă
26b ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
26c ɒɚɣɛɚ távtartó Podložka podložna ploþica Podloška ùaibă
28 ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
28a ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
31 ĝruba csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
32a ɒɚɣɛɚ távtartó Podložka podložna ploþica Podloška ùaibă
35 ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
36 Ƚɚɣɤɚ csavaranya Matica matica Matica PiuliĠă
36a Ƚɚɣɤɚ csavaranya Matica matica Matica PiuliĠă
ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɤɪɭɝɥɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ/
37 O-gyĦrĦ/tömítés O-tesnilo/ tesnilo O-prsten/brtva O-zaptivni prsten O-ring/garnitură
ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ
38 ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɤɪɭɝɥɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ O-gyĦrĦ O-tesnilo O-prsten O-prsten O-ring
38a ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɤɪɭɝɥɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ O-gyĦrĦ O-tesnilo O-prsten O-prsten O-ring
Parte de intrare
44 Ⱦɟɬɚɥɶ ɜɫɚɫɵɜɚɸɳɟɣ ɩɨɥɨɫɬɢ ɜ ɫɛɨɪɟ komplett belsĘ rész Vstopni del komplet ulazni dio kompletan Komplet ulazni deo
completă
45 ɓɟɥɟɜɨɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɟ résgyĦrĦ Režni obroþ rascijepljeni prsten Osloni prsten Inel de etanúare
rascijepljeni prsten Komplet oslonog Inel de etanúare
45a ɓɟɥɟɜɨɟ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɟ ɜ ɫɛɨɪɟ komplett résgyĦrĦ Režni obroþ komplet
kompletan prstena complet
47 Ʉɨɥɶɰɨ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɚ csapágygyĦrĦ Ležajni obroþ prsten ležaja Prsten kugliþnog ležaja Lagăr
prsten ležaja sa Kugliþni ležaj sa
47a ɉɨɞɲɢɩɧɢɤ ɫ “ɩɨɜɨɞɤɨɦ” csapágy, megvezetĘvel Ležaj z nosilcem Lagăr cu cuzinet
zahvatnikom prstenom
47b ȼɪɚɳɚɸɳɟɟɫɹ ɤɨɥɶɰɨ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɚ csapágygyĦrĦ, forgórész Ležajni obroþ, rotirajoþ prsten ležaja, rotirajuüi Kugliþni ležaj rotirajuüi Lagăr rotativ
47c ȼɬɭɥɤɚ persely Puša tuljak ýaura Bucúa
47d ɋɬɨɩɨɪɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ rögzítĘ gyĦrĦ Držalni obroþ pridržni prsten Noseüi prsten Inel de blocare
47e ɋɬɨɩɨɪɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ rögzítĘ gyĦrĦ Držalni obroþ pridržni prsten Noseüi prsten Inel de blocare
Matica za pritrdilno matica za konusni PiuliĠă cu strângere
48 Ƚɚɣɤɚ ɞɥɹ ɡɚɠɢɦɧɨɣ ɜɬɭɥɤɢ szorítókúp anya Matica konusne þaure
pušo prsten pe con
49 Ɋɚɛɨɱɟɟ ɤɨɥɟɫɨ járókerék Rotor þrpalke rotor Obrtno kolo pumpe Rotor
49a Ɋɚɛɨɱɟɟ ɤɨɥɟɫɨ járókerék Rotor þrpalke rotor Obrtno kolo pumpe Rotor
49b Ɋɚɡɠɢɦɧɚɹ ɜɬɭɥɤɚ szorítókúp Pritrdilna puša konusni prsten Konusna þaura Con de strângere
49c Ⱥɧɬɢɮɪɢɤɰɢɨɧɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ kopógyĦrĦ Obrabni obroþ potrošni prsten Habajuüi prsten Inel de uzură
51 ȼɚɥ ɧɚɫɨɫɚ szivattyú tengely Os þrpalke vratilo crpke Osovina pumpe Axul pompei
55 Ʉɨɠɭɯ köpenycsĘ Plašþ plašt Spoljna zaštita Manta exterioară
56 ɉɥɢɬɚ-ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ alaplap Osnovna plošþa osnovna ploþa Osnovna ploþa Placa de bază
56a ɉɥɢɬɚ-ɨɫɧɨɜɚɧɢɟ alaplap Osnovna plošþa osnovna ploþa Osnovna ploþa Placa de bază
56c ĝruba csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
56d ɒɚɣɛɚ távtartó Podložka podložna ploþica Podloška ùaibă
57 ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɤɪɭɝɥɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ O-gyĦrĦ O-tesnilo O-prsten O-prsten O-ring
Kuüište zaptivanja Suport pentru
58 Ȼɚɡɨɜɚɹ ɞɟɬɚɥɶ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ ɜɚɥɚ tömítés zárófedél Držalo drsnega tesnila držaþ brtve
osovine etanúare
58a ȼɢɧɬ csavar Vijak vijak Zavrtanj ùurub
60 ɉɪɭɠɢɧɚ rugó Vzmet opruga Opruga Arc
DistanĠier pentru
61 ɉɪɭɠɢɧɚ ɬɨɪɰɨɜɨɝɨ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ vezetĘ gyĦrĦ Gonilo tesnila zahvatnik Pogonaš zaptivaca
etanúarea mecanică
62 ɋɬɨɩɨɪɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ stopgyĦrĦ Stop prstan zaustavni prsten Zaustavni prsten Semering
64 ɉɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɚɹ ɜɬɭɥɤɚ távtartó gyĦrĦ Distanþnik odstojnik Odstojna þaura Tub distanĠier
64a ɉɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɚɹ ɜɬɭɥɤɚ távtartó gyĦrĦ Distanþnik odstojnik Odstojna þaura Tub distanĠier
zatezni komad,
64c ɒɥɢɰɟɜɚɹ ɡɚɠɢɦɧɚɹ ɝɢɥɶɡɚ hornyos rögzítógyĦrĦ Natezni kos, utorni Osiguraþ saumetkom Suport canelat
višeutorni
64d ɉɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɚɹ ɜɬɭɥɤɚ távtartó gyĦrĦ Distanþnik odstojnik Odstojna þaura Tub distanĠier
držaþ za rascijepljeni Suport pentru inelul
65 Ȼɚɡɨɜɚɹ ɞɟɬɚɥɶ ɳɟɥɟɜɨɝɨ ɭɩɥɨɬɧɟɧɢɹ résgyĦrĦ rögzítĘ Držalo režnega obroþa Držaþ oslonog prstena
prsten de etanúare
66 ɒɚɣɛɚ távtartó Podložka podložna ploþica Podloška ùaibă
66a ɒɚɣɛɚ távtartó Podložka podložna ploþica Podloška ùaibă
66b ɋɬɨɩɨɪɧɚɹ ɲɚɣɛɚ rögzítĘ alátét Varnostna podložka sigurnosna ploþica Osiguravajuüa podloška ùaibă de blocare
67 Ƚɚɣɤɚ/ĝruba csavaranya/csavar Matica/Vijak matica/vijak Matica/Zavrtanj PiuliĠă/ùurub
69 ɉɪɨɦɟɠɭɬɨɱɧɚɹ ɜɬɭɥɤɚ távtartó gyĦrĦ Distanþnik odstojnik Odstojna þaura Tub distanĠier
Ɏɢɪɦɟɧɧɚɹ ɬɚɛɥɢɱɤɚ ɫ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ
76 adattábla készlet Tipska plošþica natpisne ploþice Ploþica oznaþavanja Eticheta
ɩɚɪɚɦɟɬɪɚɦɢ ɜ ɫɛɨɪɟ
100 ɍɩɥɨɬɧɢɬɟɥɶɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ ɤɪɭɝɥɨɝɨ ɫɟɱɟɧɢɹ O-gyĦrĦ O-tesnilo O-prsten O-prsten O-ring
105 ɍɩɥɨɬɧɟɧɢɟ ɜɚɥɚ tengelytömítés Drsno tesnilo brtva vratila Zaptivaþ osovine Etanúare mecanică
201 Ɏɥɚɧɟɰ karima Prirobnica prirubnica Prirubnica Flanúa
203 ɋɬɨɩɨɪɧɨɟ ɤɨɥɶɰɨ rögzítĘ gyĦrĦ Držalni obroþ pridržni prsten Osloni prsten Inel de blocare

268
Description
Pos
No

1 ɉɪɟɯɨɞɟɧ ɮɥɚɧɟɰ MezipĜíruba Medzipríruba Küçültme flanúõ Ülemineku äärik Tarpinis flanšas
1a ɋɬɨɥɱɟ ɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ Lucerna motoru Lucerna Motor otura÷õ Mootoripukk Variklio atrama
2 Ƚɥɚɜɚ ɧɚ ɩɨɦɩɚɬɚ Hlava þerpadla Horné teleso þerpadla Pompa baúõ Pumba pea Siurblio galvutơ
3 Ƚɨɪɧɚ ɤɚɦɟɪɚ Horní þlánek Horná komora Bölme, üst Ülemine vahepesa Viršutinơ kamera
ýlánek bez mezerového Komora bez rozperného
3a Ʉɚɦɟɪɚ ɛɟɡ ɩɪɴɫɬɟɧ Boyun halkasõz bölme Tihendusrõngata vahepesa Kamera be kaklelio žiedo
kroužku krúžka
4 Ʉɚɦɟɪɚ - ɤɨɦɩɥɟɤɬ Kompletní þlánek Kompletná komora Komple bölme Komplektne vahepesa Kamera
Ʉɚɦɟɪɚ ɫ ɥɚɝɟɪɟɧ Komora s ložiskovým
4a ýlánek s kroužkem ložiska Yatak halkalõ bölme Laagriga vahepesa Kamera su guolio žiedu
ɩɪɴɫɬɟɧ krúžkom
5a Ʉɚɦɟɪɚ - ɤɨɦɩɥɟɤɬ Kompletní þlánek Kompletná komora Komple bölme Komplektne vahepesa Kamera
6 Ɉɫɧɨɜɚ Patka Spodné teleso þerpadla Taban Alus Korpusas
6a ɒɩɥɟɧɬ Zarážkový kolík Uzáverný kolík Stop pimi Lukustustihvt Fiksatorius
ȼɨɞɟɳɚ ɩɥɨɱɚ ɡɚ Vodiaca platĖa pre spodné Korpuso centravimo
6d Vodicí deska patky Taban için kõlavuz plakasõ Aluse juhtplaat
ɨɫɧɨɜɚɬɚ teleso plokštelơ
6g Ɋɨɥɤɨɜ ɥɚɝɟɪ Kroužek ložiska Ložiskový krúžok Yatak halkasõ Alumine laager Atraminis guolis
ɉɪɟɞɩɚɡɟɧ ɤɚɩɚɤ ɧɚ
7 Kryt spojky Ochranný kryt spojky Kaplin korumasõ Ühendusmuhvi kate Movos apsauga
ɫɴɟɞɢɧɢɬɟɥɹɬ
7a ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
8 ɋɴɟɞɢɧɢɬɟɥ - ɤɨɦɩɥɟɤɬ Kompletní spojka Kompletná spojka Komple kaplin Komplektne ühendusmuhv Visa mova
9 ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
10 ɒɩɥɟɧɬ ɧɚ ɜɚɥɚ Válcový kolík Zylindrický kolík ùaft pimi Võlli tihvt Veleno kaištis
Oro išleidimo angos
18 ȼɢɧɬ ɡɚ ɨɛɟɡɜɴɡɞɭɲɚɜɚɧɟ OdvzdušĖovací šroub OdvzdušĖovacia skrutka Hava tahliye vidasõ Õhutusventiil
varžtas
19 Ɍɚɩɚ ɧɚ ɬɪɴɛɚɬɚ Zátka Zátka Boru tapasõ Ääriku kork Vamzdžio kamštelis
21 ɉɪɨɛɤɚ Zátka Zátka Tapa Kork Kamštelis
23 ɉɪɨɛɤɚ Zátka Zátka Tapa Kork Kamštelis
25 ɉɪɨɛɤɚ ɡɚ ɞɪɟɧɢɪɚɧɟ VypouštČcí zátka Vypúšt’acia skrutka Tahliye tapasõ Tühjendusava kork Skysþio išleidimo kamštelis
26 ɒɩɢɥɤɚ RozpČrný šroub St’ahovacie skrutky Germe civatasõ, saplama Distantspolt Sąvarža
26a Ʌɟɧɬɚ Stahovací pás St’ahovacie spony ùerit Klamber Juostinơ apkaba
26b ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
26c ɒɚɣɛɚ Podložka Podložka Pul Seib Poveržlơ
28 ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
28a ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
31 ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
32a ɒɚɣɛɚ Podložka Podložka Pul Seib Poveržlơ
35 ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
36 Ƚɚɣɤɚ Matice Matica Somun Mutter Veržlơ
36a Ƚɚɣɤɚ Matice Matica Somun Mutter Veržlơ
37 Ɉ-ɩɪɴɫɬɟɧ/ɭɩɥɴɬɧɟɧɢɟ O-kroužek/tČsnicí kroužek O-krúžok/tesnenie O-ring/conta O-ring/tihend Žiedas/tarpiklis
38 Ɉ-ɩɪɴɫɬɟɧ O-kroužek O-krúžok O-ring O-ring Žiedas
38a Ɉ-ɩɪɴɫɬɟɧ O-kroužek O-krúžok O-ring O-ring Žiedas
44 ȼɯɨɞɹɳɚ ɱɚɫɬ - ɤɨɦɩɥɟɤɬ Kompletní vtoková þást Vtoková þast’ komplet Komple emme kõsmõ Komplektne imiosa Visa Ƴsiurbimo dalis
45 ɉɪɴɫɬɟɧ Mezerový kroužek Tesniaci krúžok Boyun halkasõ Tihendusrõngas Kakliuko žiedas
Kompletní mezerový
45a ɉɪɴɫɬɟɧ - ɤɨɦɩɥɟɤɬ Tesniaci krúžok komplet Komple boyun halkasõ Tihendusrõngas Visas kakliuko žiedas
kroužek
47 Ɍɴɪɤɚɥɹɳ ɥɚɝɟɪ Kroužek ložiska Ložiskový krúžok Yatak halkasõ Laager Guolis
Ɍɴɪɤɚɥɹɳ ɥɚɝɟɪ ɫ ɜɢɧɬ ɡɚ
47a Ložisko s unašeþem Ložisko s unášaþom Sürücülü yatak halkasõ Juhikuga vahelaager Ʋstatoma guolis
ɡɚɫɬɨɩɨɪɹɜɚɧɟ
47b Ɍɴɪɤɚɥɹɳ ɥɚɝɟɪ - ɜɴɪɬɹɳ Kroužek ložiska otoþný Ložiskový krúžok, rotujúci Yatak halkasõ, döner Laager, pöörlev Besisukantis guolis
47c Ʌɚɝɟɪɧɚ ɜɬɭɥɤɚ Pouzdro Medzikrú-žok/vložka Burç Puks Ʋvorơ
47d ɋɩɢɪɚɬɟɥɟɧ ɩɪɴɫɬɟɧ PĜídržný kroužek Držný krúžok Tespit halkasõ Lukustusrõngas Laikantysis žiedas
47e ɋɩɢɪɚɬɟɥɟɧ ɩɪɴɫɬɟɧ PĜídržný kroužek Držný krúžok Tespit halkasõ Lukustusrõngas Laikantysis žiedas
Ƚɚɣɤɚ ɧɚ ɪɚɡɪɹɡɚɧɢɹ Matica so st’ahovacou
48 Matice upínacího pouzdra Yarõk koni somunu Lõhismutter Skelta knjginơ veržlơ
ɤɨɧɭɫ vložkou
49 Ɋɚɛɨɬɧɨ ɤɨɥɟɥɨ ObČžné kolo Obežné koleso Kanat Tööratas Darbaratis
49a Ɋɚɛɨɬɧɨ ɤɨɥɟɥɨ ObČžné kolo Obežné koleso Kanat Tööratas Darbaratis
49b Ɋɚɡɪɹɡɚɧ ɤɨɧɭɫ Upínací pouzdro St’ahovacia vložka Kapalõ somun Survepuks Skelta knjginơ Ƴvorơ
49c ɂɡɧɨɫɜɚɳ ɫɟ ɩɪɴɫɬɟɧ TČsnicí kruh Uzatvárací krúžok Aúõnma halkasõ Kulutusrõngas Dơvơjimosi žiedas
51 ȼɚɥ ɧɚ ɩɨɦɩɚɬɚ HĜídel þerpadla HriadeĐ Mil Pumba võll Siurblio velenas
55 ȼɴɧɲɧɚ ɜɬɭɥɤɚ VnČjší plášt’ Plášt’ Dõú ceket Kattesärk Išorinis cilindras
56 Ɉɫɧɨɜɧɚ ɩɥɨɱɚ Základová deska Základová platĖa ùase Alusplaat Korpuso pagrindas
56a Ɉɫɧɨɜɧɚ ɩɥɨɱɚ Základová deska Základová platĖa ùase Alusplaat Korpuso pagrindas
56c ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
56d ɒɚɣɛɚ Podložka Podložka Pul Seib Poveržlơ
57 Ɉ-ɩɪɴɫɟɬɧ O-kroužek O-krúžok O-ring O-ring Žiedas
58 ɇɨɫɚɱ ɧɚ ɭɩɥɴɬɧɟɧɢɟɬɨ Unašeþ ucpávky Držiak upchávky hriadeĐa Salmastra taúõyõcõ Tihendi kandur Riebokšlio laikiklis
58a ȼɢɧɬ Šroub Skrutka Vida Kruvi Varžtas
60 ɉɪɭɠɢɧɚ Pružina Spružina Yay Vedru Spyruoklơ
61 ȼɨɞɚɱ Unašeþ Unášaþ Salmastra yuvasõ Võllitihendi juhik Riebokšlio tarpiklis
62 Ɂɟɝɟɪɤɚ Dorazový kroužek Dorazový krúžok Kitleme somunu Lukustusrõngas Fiksavimo žiedas
64 Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɚ ɬɪɴɛɚ Distanþní pouzdro Dištanþné puzdro Ayar ara parçasõ Distantspuks Tarpinơ Ƴvorơ
64a Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɚ ɬɪɴɛɚ Distanþní pouzdro Dištanþná puzdro Ayar ara parçasõ Distantspuks Tarpinơ Ƴvorơ
Španovací kus,
64c ɒɥɢɰɨɜɚ ɤɥɟɦɚ Drážková spona Kelepçe boru Soontega puks Apkaba, skelta
drážkovaný
64d Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɚ ɬɪɴɛɚ Distanþní pouzdro Dištanþné puzdro Ayar ara parçasõ Distantspuks Tarpinơ Ƴvorơ
PĜídržka mezerového
65 Ⱦɴɪɠɚɱ ɧɚ ɩɪɴɫɬɟɧɚ Držiak pre tesniaci krúžok Bo÷az aúõnma halkasõ Tihendusrõnga klamber Kakliuko žiedo laikiklis
kroužku
66 ɒɚɣɛɚ Podložka Podložka Pul Seib Poveržlơ
66a ɒɚɣɛɚ Podložka Podložka Pul Seib Poveržlơ
66b Ʉɨɧɬɪɚ - ɲɚɣɛɚ Pojistná podložka Zaist’ovací plech Kitleme pulu Vedruseib Fiksuojamoji poveržlơ
Fiksuojamoji veržlơ/
67 Ƚɚɣɤɚ/ȼɢɧɬ Matice/Šroub Matica/Skrutka Somun/Vida Mutter/Kruvi
Varžtas
69 Ⱦɢɫɬɚɧɰɢɨɧɧɚ ɬɪɴɛɚ Distanþní pouzdro Dištanþné puzdro Ayar ara parçasõ Distantspuks Tarpinơ Ƴvorơ
76 Ɍɚɛɟɥɚ - ɤɨɦɩɥɟɤɬ Sada štítkĤ Štítok þerpadla Etiket Pumba sildik Vardinơ plokštelơ
100 Ɉ-ɩɪɴɫɬɟɧ O-kroužek O-krúžok O-ring O-ring Žiedas
105 ɍɩɥɴɬɧɟɧɢɟ ɧɚ ɜɚɥɚ HĜídelová ucpávka Upchávka hriadeĐa Mekanik salmastra Võllitihend Riebokšlis
201 Ɏɥɚɧɟɰ PĜíruba Príruba Flanú Äärik Flanšas
203 ɋɩɢɪɚɬɟɥɟɧ ɩɪɴɫɬɟɧ PĜídržný kroužek Tesniaci krúžok/tesnenie Tutucu halka Lukustusrõngas Laikantysis žiedas

269
Description
Pos
No

1 ɉɟɪɟɯɿɞɧɢɤ
1a Ɉɩɨɪɚ ɟɥɟɤɬɪɨɞɜɢɝɭɧɚ
2 Ƚɨɥɨɜɧɚ ɱɚɫɬɢɧɚ ɧɚɫɨɫɚ
3 Ʉɚɦɟɪɚ, ɜɟɪɯ
Ʉɚɦɟɪɚ ɛɟɡ
3a
ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɿɥɶɰɹ
4 ɇɚɛɿɪ ɤɚɦɟɪ
Ʉɚɦɟɪɚ ɡ ɤɿɥɶɰɟɦ
4a
ɩɿɞɲɢɩɧɢɤɚ
5a ɇɚɛɿɪ ɤɚɦɟɪ
6 Ɉɫɧɨɜɚ
6a ɒɬɢɮɬ ɡɭɩɢɧɤɢ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɱɚ ɩɥɢɬɚ ɞɥɹ
6d
ɨɫɧɨɜɢ
6g Ʉɿɥɶɰɟ ɨɩɨɪɢ
7 Ɂɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɠɭɯ
7a Ƚɜɢɧɬ
8 Ɇɭɮɬɚ ɜ ɫɛɨɪɿ
9 Ƚɜɢɧɬ
10 ɒɬɢɮɬ ɜɚɥɭ
Ƚɜɢɧɬ ɜɟɧɬɢɥɹɰɿɣɧɨɝɨ
18
ɤɥɚɩɚɧɚ
19 Ɍɪɭɛɧɚ ɡɚɝɥɭɲɤɚ
21 Ʉɚɛɟɥɶɧɢɣ ɜɜɿɞ
23 Ʉɚɛɟɥɶɧɢɣ ɜɜɿɞ
ɉɪɨɛɤɚ ɞɪɟɧɚɠɧɨɝɨ
25
ɨɬɜɨɪɭ
26 ɒɩɢɥɶɤɚ
26a ɋɬɪɿɱɤɚ
26b Ƚɜɢɧɬ
26c ɒɚɣɛɚ
28 Ƚɜɢɧɬ
28a Ƚɜɢɧɬ
31 Ƚɜɢɧɬ
32a ɒɚɣɛɚ
35 Ƚɜɢɧɬ
36 Ƚɚɣɤɚ
36a Ƚɚɣɤɚ
ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ/
37
ɩɪɨɤɥɚɞɤɚ
38 ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
38a ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
ȼɫɦɨɤɬɭɸɱɚ ɱɚɫɬɢɧɚ
44
ɩɨɜɧɚ
45 ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
45a
ɩɨɜɧɟ
47 Ʉɿɥɶɰɟ ɨɩɨɪɢ
47a Ɉɩɨɪɚ ɡ ɞɜɢɝɭɧɨɦ
Ʉɿɥɶɰɟ ɨɩɨɪɢ, ɳɨ
47b
ɨɛɟɪɬɚɽɬɶɫɹ
47c ȼɬɭɥɤɚ
47d ɋɬɨɩɨɪɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
47e ɋɬɨɩɨɪɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
Ƚɚɣɤɚ ɞɥɹ ɪɨɡɬɢɫɤɧɨʀ
48
ɜɬɭɥɤɢ
49 Ɋɨɛɨɱɟ ɤɨɥɟɫɨ
49a Ɋɨɛɨɱɟ ɤɨɥɟɫɨ
49b Ɋɨɡɬɢɫɤɧɚ ɜɬɭɥɤɚ
Ʉɿɥɶɰɟ ɳɿɥɢɧɧɨɝɨ
49c
ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ
51 ȼɚɥ ɧɚɫɨɫɚ
55 Ɂɨɜɧɿɲɧɹ ɜɬɭɥɤɚ
56 ɉɥɢɬɚ-ɨɫɧɨɜɚ
56a ɉɥɢɬɚ-ɨɫɧɨɜɚ
56c Ƚɜɢɧɬ
56d ɒɚɣɛɚ
57 ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
58 Ɍɪɢɦɚɱ ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ
58a Ƚɜɢɧɬ
60 ɉɪɭɠɢɧɚ
61 Ɉɩɪɚɜɥɟɧɧɹ ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ
62 ɋɬɨɩɨɪɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
64 ȼɬɭɥɤɚ
64a ȼɬɭɥɤɚ
64c ɒɥɢɰɟɜɢɣ ɯɨɦɭɬ
64d ȼɬɭɥɤɚ
Ɏɿɤɫɚɬɨɪ
65
ɭɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɨɝɨ ɤɿɥɶɰɹ
66 ɒɚɣɛɚ
66a ɒɚɣɛɚ
66b ɋɬɨɩɨɪɧɚ ɲɚɣɛɚ
67 Ƚɚɣɤɚ/ɝɜɢɧɬ
69 ȼɬɭɥɤɚ
76 ɒɢɥɞɢɤ ɧɚɫɨɫɚ
100 ɍɳɿɥɶɧɸɜɚɥɶɧɟ ɤɿɥɶɰɟ
105 Ɍɨɪɰɟɜɟ ɭɳɿɥɶɧɟɧɧɹ ɜɚɥɭ
201 Ɏɥɚɧɟɰɶ
203 ɋɬɨɩɨɪɧɟ ɤɿɥɶɰɟ

270
CR, CRI, CRN 1s, 1, 3 and 5

50a

51
36a
10a
8 9
10 49

64

105 65
4 45
7a

2 2 7 2
100 28 18
23 100 49
28 36
66a 64a
65
7
76a 4a 45
7a 76

60 26 47a
77 77
49

64c
37
66
67

65
5a 45

55

6 6

37

38

35 12 39 25

203

201

6 6 6

38 25
TM02 0455 3403

56 56 56

271
CR, CRI, CRN 10, 15 and 20

36a 51
62

61
69
10a
8 9 3
10

49
49c
10a
1 8 9 64
10
65

28a 45 4
105

18
2 2 2
100
28 36
23 66a
100 49
7 49c
76a
7 7a 76 64
65
26
45 4
77 77
60

37
80

49
49c

64a
65

45 4a

55

47a
37 64d

49
6 6 49c
38a
64b
25 64c
39 66
38 67
12
35 65
45 44a
203

201

6 6 6 26a
38a
25 44b
TM02 7383 3403

26c
38
26b

56 56 56

272
CR, CRN 32, 45, 64 and 90

48
49b

49
28a 49c

51
65

26b 45 45a
26c
9
7 8

4
3
47c
47d
7a 47c
1a 47d
26a
48
28
49b
36a 7a
48 49
7 49b 49c

65
7a 49a
58a 49c
105 45 45a
58
36 65 44
66a
76 45 45a
100 2
18 23
100 4a

37
60
47 47b 51
26 47e 66
66b
47a 67

37
55
31
32
6g
21
6

38a
31 38
32
6g
21
38a 6

21 38
38a 203 201 25
TM01 9996 3600

25
38
25
203 201 56

273
CR, CRN 120 and 150

TM03 6001 4106

274

Das könnte Ihnen auch gefallen