Sie sind auf Seite 1von 2

ENTREVISTA DE LA MULTICULTURALIDAD DE LAS LENGUAS

ORIGINARIAS
Bueno nosotras Deisi Aracely Vásquez Alvites Y Fiorela Licet Alumnas del 4°
Grado de la Institución Educativa Indoamericano hemos decidido entrevistar al
profesor Alex Chogoden Palma que nos hable sobre la multiculturalidad de las
lenguas en el Perú que como primeras preguntas va hacer mi compañera.
1. ¿Recuerda usted alguna historia o relato que le contaron sus padres,
abuelos, tíos o profesores podría relatarnos?
Buenos días lo que les podría decir lo que concierne a historias de los
antepasados es que las lenguas originarias son parte de nuestro Perú, se
hablaba con mayor frecuencia sobre todo en esta zona de Cajamarca por
ejemplo que con el transcurrir del tiempo se ha dejado de hablar algunas
cosas, términos quechuas o quizás ustedes lo hablan todavía y algunos ya
no nos da vergüenza hablar por ejemplo cuando hace frío no dices hace frío
si no dices alalay, cuando algo te quema dices achachay términos
quechuas que todavía quizás comúnmente lo hablamos y a veces nos da
vergüenza y si nosotros pensamos y analizamos esas cosas vemos que
nuestros padres todavía probable que nosotros como jóvenes a veces nos
burlamos, nos reímos y otros quizás no.
2. ¿Qué es la multiculturalidad de las lenguas originarias en el Perú?
Multiculturalidad se refiere pues a las lenguas. Hay 47 lenguas 4 andinas y
43 amazónicas o sea la mayor parte de las lenguas hay variedad de
lenguas en la parte amazónica y que de esta zona de acá por lo más común
son el Quechua y el Ayamara, Castellano o quizás han escuchado el
Shipibo, El Latino, lenguas que quizás no lo conocemos pero en otros
lugares se siguen hablando por eso es que existen esa cantidad de
lenguas.
3. ¿Para usted qué importancia tiene las lenguas?
Nosotros somos un país afortunado de tener incluso diversidad Flora y
fauna y también imagínate que somos ricos en diversidad de lenguas que
son 47 lenguas y que nos debemos sentirnos orgullosos y que no debemos
eliminarlo o extinguirlos que se debe seguir practicando porque es parte de
nuestra identidad, es parte de lo nuestro y tú sabes que cuando es tuyo
tienes que conservarlo, protegerlo de lo contrario si tú no lo cuidas no lo
proteges se va a ir desapareciendo poco a poco verdad.
4. ¿Qué idea nos podría dar para considerar nuestras lenguas
originarias?
Bueno hay muchísimas pero lo que podemos decir que acá por ejemplo se
debe implementar al menos un idioma originario de las instituciones
educativas así como se ha implementado el inglés, también se debe
implementar otra lengua o dos quizás o que se debe de dar un mayor
énfasis a lo que se refiere a los profesores que manejan lenguas originarias
y que venga al menos una vez o dos veces a darles clases y ustedes sé
que poco a poco van a aprender y otros pues diccionarios, libros en otras
lenguas originarias solamente que es nosotros el castellano, el inglés o no
sé si ustedes han visto un diccionario, o libro de Quechua o Aymara, del
Shipibo, del Puquina no sé si creo mayormente eso no es elaborar.
Bueno en conclusión queremos agradecerle a usted profesor por habernos
permitido para entrevistarle y también por su tiempo y decirles a los que van
a ver este video que sigan practicando sus lenguas y no sea avergüencen
de ellas.

Gracias.

Das könnte Ihnen auch gefallen