Sie sind auf Seite 1von 5

Introdução

Bíblia x Escrituras

Qual a diferença entre a Escritura e a Bíblia????

A grande maioria responderia novamente com uma só palavra: Nenhuma!

Mas, a verdade é que ao longo dos anos As Sagradas Escrituras foram sendo adulteradas e
corrompidas. Algumas das adulterações ocorreram pelos "pais da igreja", outros por erros dos
próprios copistas, outras por erros de tradução e a muitas propositalmente para enganar e
confundir as pessoas. E isso já estava previsto que iria acontecer "Se alguém lhes acrescentar
alguma coisa, "Deus" lhes acrescentará as pragas que estão escritas neste livro" (Apocalipse
22:18). É obvio concluir que essa afirmação não se aplica somente ao livro das revelações, mas
a toda Escritura.

Está escrito: " Quem crê em mim como diz as Escrituras, no seu interior correrão rios de água
viva" (João 7:38). Note que não está escrito: como diz a Bíblia. A palavra Bíblia nem
sequer existe em qualquer parte das Escrituras ou do próprio livro "Bíblia" - conjunto
de livros, a não ser na capa é claro.

As pessoas acham que a Bíblia é um livro que O próprio Criador escreveu e entregou
"prontinha" na mão dos homens, tanto a Antiga quanto a nova aliança, perfeita, sem nenhum
erro. Na verdade, não foi bem assim, originalmente as escrituras foram escritas em hebraico,
aramaico e grego, e os matérias usados para escrita foram desde pedras e lã de ovelha (Antiga
Aliança) até papiros e pergaminhos (Nova Aliança). Cada livro da Bíblia foi escrito em lugares
diferentes por pessoas diferentes, e apenas alguns foram unidos, de acordo com a vontade de
algumas pessoas, para termos o que chamam de Bíblia.

Vejamos um pouco de história, resumidamente: (As Versões)

SEPTUAGINTA: Durante o século II a. C., Alexandria, onde se falava o idioma grego, vivia o
reinado do rei egípcio Ptolomeu Filadelfo II, que se orgulhava de possuir em sua rica biblioteca
“todos os livros do mundo”, informado por seu bibliotecário, Demétrio Falário de que não existia
uma versão da Bíblia em grego, prontamente estabeleceu um projeto para tal. De Israel foram
enviados 72 sábios (6 para cada uma das doze tribos de Israel) com a incumbência de traduzir
as escrituras para o grego, trabalho que cada um completou, segundo o Talmude ou Guemará
(estudo), em 72 dias, estando cada um desses sábios confinado em celas separadas, na ilha de
Faros. Somente o Pentateuco - Torá, foi traduzido nesta etapa, os demais livros,
completando O Tanach (Antiga Aliança), a saber, Neviim (Profetas (8)) e Ketuvim (Escritos
(11)), foram traduzidos posteriormente, até o final do século II a.C. (a bíblia em hebraico é
composta somente do Velho Testamento). A tradução grega passou a fazer parte da biblioteca
do rei Ptolomeu Filadelfo II, em Alexandria, e recebeu o nome de Septuaginta. Segundo o
Talmude, "o dia da tradução foi tão doloroso quanto o dia em que o Bezerro de Ouro foi
construído, pois a Torá não poderia ser acuradamente traduzida". Alguns rabinos disseram que
"as trevas cobriram a Terra por três dias" quando a Septuaginta foi escrita. A Nova Aliança não
é acoplada à Septuaginta, somente existindo em separado. A LXX contém vários erros assim
como na versão grega do ‘novo testamento’.

VULGATA: Conhecida como a Vulgata de São Jerônimo – A Bíblia Latina da Igreja Católica.
Devido às dificuldades reinantes no século III d.C., grandes divergências dogmáticas agitaram o
mundo cristão e provocaram sanguinolentas perturbações, até que o imperador
Teodósio conferiu a supremacia ao papado, impondo a opinião do bispo de Roma à cristandade.
A fim de pôr termo a essas divergências de opinião, no momento em que vários concílios
discutiam acerca da natureza de "Jesus", uns admitindo e outros rejeitando sua divindade,
o Papa Dâmaso confia a São Jerônimo, no ano 384, a missão de redigir uma tradução latina do
Antigo e do Novo Testamento. Essa tradução passaria ser a única reputada ortodoxa e aceita
pela Igreja. São Jerônimo sentiu o peso da responsabilidade, escrevendo ao papa sobre suas
preocupações acerca da tradução, declarando que apenas iria realiza-la por se tratar de uma
ordem imposta, mas que realizar a tradução naquele contexto, se orientando por outros textos
já traduzidos era uma tarefa impossível e que qualquer pessoa que soubesse ler perceberia que
não passava de uma enganação e o chamaria de sacrílego. Veja a carta! Em seguida "Santo
Agostinho", bispo de Hipona, escreve a São Jerônimo no ano 395, demonstrando sua
preocupação com relação à sua tradução e testificando a inexistência de exatidão nas traduções
bíblicas. Vejamos sua carta: “A meu ver, eu preferiria que tu antes nos interpretasse as
Escrituras gregas canônicas que são atribuídas aos setenta intérpretes, pois se há dissonância
entre o latim das antigas versões e o grego da Septuaginta, pode-se ir verificar, mas se há
dissonância entre o latim da nova versão e o texto conhecido do público, como dar a prova da
sua exatidão?" A Vulgata latina era dominante no cristianismo através da Idade Média. Desde
então, a Bíblia foi traduzida em muitos mais idiomas. As traduções inglesas da Bíblia, em
especial, têm uma história rica e variada de mais de um milênio. Outro fato interessante é o de
que a Bíblia nem sempre foi dividida em capítulos, versículos e epigrafes, como ocorre
atualmente, do mesmo modo que não existe essa divisão nas Escrituras, isso ocorreu no
objetivo de confundir o leitor, porém com a desculpa que iria facilitar o manuseio da mesma,
mais uma artimanha do inimigo.

O Gênesis nos relata, em seu capítulo 11, a história da Torre de Babel. Toda a terra possuía
uma só língua e serviam-se das mesmas palavras. Os homens construíram uma torre cujo como
"atingia os Céus", com o objetivo de tornarem célebres os seus nomes. Mas o Criador percebeu
que eles queriam ir além dos seus limites, e lhes confundiu a linguagem, dispersando-os por
toda a terra. Semelhantemente, a Bíblia possuía uma só língua, que era completa e tinha seu
conjunto de regras e terminologia próprias para o seu entendimento. No entanto, vieram os
gregos e mudaram a essência e significados dessa língua, espalhando-a por todo o mundo, em
seguida foram criadas dezenas de traduções que nem mesmo vieram do original. Produziram,
assim, uma nova “Torre de Babel” com suas inúmeras traduções. Todos os livros do Pentateuco
de Moisés até Apocalipse foram alterados em seus nomes hebraicos. Estas alterações
continuaram, e o resultado é o que se tem, hoje, uma verdadeira “Torre de Babel”, nas diversas
versões da Bíblia.

A Bíblia que temos hoje, ou melhor, as Bíblias que temos hoje são todas são diferentes umas
das outras, cada uma "puxando sardinha" para sua doutrina, por exemplo, as Bíblias JFA (João
Ferreira de Almeida) puxa para o meio evangélico, enquanto a Bíblia Ave Maria Puxa para a
filosofia católica, e assim vai. De acordo com seus ensinamentos e doutrinas de homens, a
bíblia vai sendo moldada, por exemplo, a bíblia que conhecemos hoje foi escolhida pela igreja
católica, onde ela colocou apenas alguns livros que achou conveniente. Já sua descendente, a
"religião" evangélica precisou modificar algumas coisas na bíblia católica para se adequar-se as
suas doutrinas, por isso retirou alguns livros da bíblia católica e construiu seu próprio cânon e
suas próprias traduções. E desta forma continuam até hoje, tornando a Verdadeira Escritura
uma completa Torre de Babel, e assim enganando milhares de pessoas bem-intencionadas.

Se a Bíblia é a palavra do Criador, alguém pode me dizer qual delas? Uma evangélica, uma
católica ou outra? Que versão, João Ferreira ou Figueiredo? Vou citar apenas algumas abaixo,
qual delas é a Palavra do Altíssimo? Se alguém puder responda...

- A bíblia na linguagem de hoje da SBB primeira edição de 1973?


- Tradução *JFA- IBB+SELS - Melhores textos 1979?
- Tradução JFA - SBB -Revista e Atualizada no Brasil edição de 1969?
- Tradução JFA - SBB - Revista e corrigida -1951?
- Tradução JFA - IBB+Juerp - Revista e corrigida - terceira edição de 2000?
- Tradução JFA -Editora Vida - Edição contemporânea - 1992?
- Tradução JFA - Revista e Corrigida -American Bible Society 1914?
- Tradução JFA - Corrigida e fiel - Sociedade Bíblica Trinitariana - 1994?
- Tradução Brasileira** - Soc. Bíblicas Unidas 1953 ?
- Nova Versão Internacional?
- Tradução Matos Soares - 6ª edição - 1953?
- Tradução Figueiredo - 1962?
- A bíblia de Jerusalém - Edições Paulinas edição de 1985?
- Tradução do Novo Mundo - Torre de Vigia - 1986?

E se é a Palavra do Criador, é inerrante, como explicar então tantas contradições e erros


bíblicos?

Esta já uma pista que o livro conhecido Bíblia não é as escrituras, e sim contém algum das
escrituras!

Então, a Bíblia é inútil????

Claro que não! A Bíblia possui uma boa parte das Escrituras em si, porém, muita coisa foi
adulterada e corrompida, porém a essência se mantém, pela vontade e ordem do Criador a
Verdade Essencial ainda é mantida. Para conseguir entender verdadeiramente a Escritura e
saber distinguir o "trigo do joio" é preciso se desligar de qualquer ensinamento anterior,
se desintoxicar das falsas doutrinas, conhecer os escritos Semitas e principalmente,
pedir discernimento ao Pai, pois o Criador cumpre todas as suas promessas, e uma delas foi
essa: "todo aquele que pede, recebe (Matheus 7:8)". Para que então, possamos compreender
os verdadeiros ensinamentos do Pai. Em toda a história, as Escrituras têm sido torcida por
quem busca entende-la de forma errada. E sobre isso está escrito: "Que os indoutos e
inconstantes torcem, como também o fazem com as outras escrituras, para sua própria
destruição. (2 kefa 3:16) ou seja muitas pessoas nas igrejas usaram as cartas do rabino Paulos
para transformar e torcer as escrituras para dizer algo que não diz como dizer que ele ordenou
não circuncidar os homens e que ele disse que a Toráh é abolida. Essas são loucas doutrinas
dos homens. Kefa termina dizendo claramente ‘para sua própria destruição’, Todas as doutrinas
são feitas a partir da Torá e mais tarde confirmadas pelos profetas e os apóstolos, mas nunca
tomamos um versículo das cartas do Rabino Paulo e então fazemos uma nova doutrina, quando
parece contradizer o que a Torá e os profetas dizem e isso é o que muitos em igrejas são
culpados. Eles usam Rabino Paulos apenas para justificar suas ações sem Torá. Eles usaram
essas cartas para validar o divórcio quando Rabino Paulos não disse nada e aponta para a Torá.
Ele não anula Torah, mas muitos como Marcião e aqueles que ainda vivem em seu espírito
espalham falsas doutrinas usando rabino Paulos. Sempre que há um mal-entendido e as
palavras do rabino Paulos parecem contradizer ou tornar mais difícil entender alguma coisa,
devemos voltar às palavras de Yeshua para obter uma compreensão clara e, em seguida,
adaptar as palavras de Rabino Paulos a essas. Nossas doutrinas são feitas a partir da Torá e
não a Aliança Renovada.
ALGUMAS FONTES DO PROPRIO CRISTIANISMO RECONHENCENDO:

Ou seja todos as versões gregas são copias feitas a partir de um texto semita, logico que não é

autografos! Autografos são os Textos Semitas!


‫܀ ܢܚܪܪܟܘܢ ܫܪܪܐ ܘܗܘ ܫܪܪܐ ܘܬܕܥܘܢ‬
{32} E conhecerás a Shrara {a Verdade}, e Ele, a Shrara {A Verdade}, te libertará. "

(LIVRO DE YOHANAN CAP 8:32- PALAVRAS DE NOSSO MARÊ YESHUA NO ARAMAICO)

Agora Vamos a 2ª Parte do Estudo.

Das könnte Ihnen auch gefallen