Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
A SEMANTIC STUDY
by
Adrianne Lang
June 1971
It is the fate of those, who toil at the lower employments
of life, to be rather driven by the fear of evil, than
attracted by the pr o s p e c t of good; to be exposed to censure,
without hope of praise? to be disgraced by miscarriage, or
pun i s h e d for neglect, where success would have been wi t h o u t
applause, and diligence w i t hout reward. Among these
unhappy mortals is the writer of d i c t i o n a r i e s ...Every other
author may aspire to praise; the lexicographer can only
hope to escape reproach, and even this negative recompense
has been yet granted to very few.
Samuel Johnson
Humpty Dumpty
ACKNOWLEDGMENTS
PREFACE
TABLE OF CONTENTS
Page
Acknowledgments iv
Preface vi
Table of Contents viii
Presentation and A b b r e v i a t i o n s xi
Introduction 1
0.1 Intro d u c t i o n 1
0.2 Theoretical Orientation and Problems 4
0.2.1 The Semantic Features 5
0.2.2 Semantic Redundancy Rules 8
0.2.3 Exc e p t i o n s 11
0.2.3.1 Loan Items 12
0.2.3.2 I ntersection 13
0.2.3.3 Change of Class 15
0.2.4 Dominance Relations Between Nouns and Verbs 15
0.2.5 The Priority of Syntax or Semantics 17
0.3 Data Comp i l a t i o n 18
Notes 19
Page
3.2 Redundancy Rules 70
3.3 Loan Items 72
3.4 Change of Class 73
3.5 Comparison ofFeatures 74
Notes 77
Bibliography 129
Page
MAPS
CHARTS
DIAGRAMS
TABLES
enclose features.
AG Agentive
AS As s o c i a t i v e
AUG Augment
BEN Benefactive
CAUS Causative
COMP Com ple tive
CONF Conformative
CON J Conj u n c t i o n
DET D e te r m i n e r
DU Dual
E X CL Exclusive
FP Far Past
FUT Future
GEN Genitive
HAB Habitual
HIST Historical events
IMP Imperative
INF Infinitive
INST Instrumental
IP Immediate Past
LOC Locative
N Noun
NP Noun Phrase
NP Near Past
-0 0 complementizer
PAST Past
xii
PL Plural
POSS Possessive
PRES Present
PUR Purpos e
STA Stative
SENSE Sensed
SG Singular
TEMP Temporal
UP Up
V Verb
VP Verb Phrase
1 1st person
2 2nd person
3 3rd person
+ Loan items
? Questionable
* Ungrammatical
/ Or
1
Introduction
0.1 Introduction
i non-classificatory verbs,
ii c 1 a s s i f icatory verbs, and
5
iii "pseudo" cl a s s i f i c a t o r y verbs.
i N o n - c 1 a s s i f i c a t o r y verbs:
ii C 1 a s sificatory verbs:
(Chomsky 1965).
The semantic
theory presented by Katz and Fodor was
7
heavily criticised on several points, of which we will
deal only with those of interest in the present semantic
study of Enga, e.g., the idea of semantic markers (features
or components). In the following sections we will briefly
sketch some of the more salient points to be accounted for
in a semantic study and which we intend to concentrate
most heavily upon in this thesis. The points include:
.. [ 8 c , d ,e ]" ( 1 9 6 6 : 4 0 9 ) :
<Ci
B c
Q R
' (H u m a n )
fox (0 b j e ert) (Animate) (Cunning)
(Animal)
0.2.3 Exceptions
0.2.3.2 Intersection
and further
Notes: I n troduction
Tone is contrastive
/pilyo/ ['pilyo] *1 strike'
/ p i l y 6/ ['pily6] 'I do ( w o r k ) '
Chapter One
N Names
N 2 Kinship terms
N^ Body parts
N. Concrete nouns
4
N Pronouns
5
N Events
6
N^ Inner state
N Color
O
Ng Minor classes
N^ Names
N 2 Kinship terms
N^ Body Parts
N. Concrete nouns
4
This class comprises the largest number of Enga nouns,
being all others which are [+concrete, + common ] . These
can co-occur with the determiners, and the agentive,
instrumental, locative and possessive cases, but not the
temporal case. The [+animate] nouns (which will be
discussed in 3.0) are members of this class. Some nouns of
this class are: sad 'game mammal ' , men ct 'pig ' , cind k
'house ' , uad 'ax', e4 'garden' , tdnu 'weeds, grasses'.
N_ Pronouns
5
This group is a small closed set:
N_ Events
6
8 *Ka 1 ai-ly-a - m o .
work-PRES-3SG-AUG
He is wor k i n g .
9 Kaldi pi-ly-a-m6.
work do-PRES-3SG-AUG
He is w o r k i n g .
N^ Inner State
N Color
O
Ng Minor Classes
12
nambä. tcinge
I self
6 mba
y ou
ba A
h e ,s h e ,it
ny a 1 ämbo
Naba-m6 k a n d 4 - ly-o
"you two
I - AG see-PRES-lSG
I d o 1 äpo see.
they two
nyakdma
y o u all
dtipa
t hey p l u r a l
16 Ba& p - 4 - A .
he go-FP-3SG
He w e n t .
b ut instead
19 B a a - m 4 p A - o k a l 4 i p -i-A.
he-AG go-0 w o r k do-FP-3SG
He w e n t and w o r k e d (at the same time).
20 Nambct p-4-6.
I g o - F P - 1 SG
I went
25 N a m b a - m A b a a -nyä kalAi p y a - k a - m a i - l y - o .
I -AG h e - P O S S w o r k d o - B E N - E X C L - P R E S - 1 SG
I am d o i n g his w o r k for him.
30 L äima k A k a - s a yuA d o k 6 - n y A k a t e - n g A - p A ? ^^
cassowary b u s h - L O C l and t h e - L O C BE-HAB-PE
Are t h e r e c a s s o w a r i e s in the rain for e s t ?
32 D6ko menä l ä m o .
that p i g DEDUC
(I deduce) t hat is a pig.
35 A k A l i d 6ko n A - p - e - a .
m an the N E G - g o - F P - 3 SG
The man d i d n ' t go.
Md wrH
rQ rQ rQ Md
E £ £ £ £ £
a) SD SD Md Md fd •fd Md Md Md
to 1 1 i i I i i i
P -O 4-1 4-1 4-J 43 43 43 43 43
-P 1 1 1 1 1 1 1 1 1
P Md Md Md <d rd cd rd rd rd
ft i—i i—i i—i i—i i—1 i—1 c—1 i—1 i—1
0 0 0
G G G O 0 0
1 1 1 G G G
0 Md ••H 1 1 1
0 £ rQ rQ rQ Md
G 1 £ £ £ £ £ £
43 0 1 Md rd rd rd td rd rd
G 1 SD l i 1 1 i 1 1
CD >i 1 >i >i >0 >0 >i >i
Cfl 1—1 i—1 i—1 l—1 rH ■—l 1—1 H H
CD 1 1 1 l 1 1 1 I 1
G o CD CD <L) <D CD CD CD CD
ft rH r—1 i—1 i—1 H i—1 H i—1 H
(f a u g m e n t )
0 o o
G £ G 0 0 0
1 I I G G G
0 o Md «-ft ~ ft I I I
G £ rQ P X! Md v ft -H
1 I £ £ £ £ £ E
0 MU Md rd (0 rd rd rd rd
1 I I I I I I I I
4-) I—I I—I I—I ■— I r— I r—I •—I I—I I—I
CA I I I I I I I I I
+ person-number
rd rd rd (0 (0 (0 rd rd rd
ft I—I H r—1 I—I I—I I—I I—I I—I I—I
I—I
TA B LE
4J Md - ft - ft
Cfl rQ rQ rQ Md -ft —ft
(3 vd £ £ £
ft S3 mH I S3 *ft -ft
I I I I I I
+ t ense
V
ft ft ft ft ft ft ft ft ft ft
rd I I I I I I I l I
Q) sd Md Md td (d rd (d rd fd
iz I—I I—I I—I I— I I— I I— I ■— I I— I I— I
stem
verb
43 sd •H *H
Cfl rQ rQ rQ Md •ft •H
rd £ £ £ £ £ £
ft -O SD sd Md Md Md Md Md Md
is
V l V l y i i V y
G SD SD SD CD CD CD CD CD CD
rd V l y y y y
form
V y
ft H i—1 ■—1 i—i H ■—i i—i i—1 H
basic
ft ft ft P P P I—I H ■
—I
The
Chapter Two
T his chapter will d eal with the first of the two types
of E n g a c 1a s s i f i c a t o r y ve r b s which w ill be p r e s e n t e d in
this thesis. The EV o c c u r s with [+concrete] nouns and has a
meaning which corresponds to that of the English cop u l a , 'be'.
As noted a bove (0.1), the EV of Enga corresponds to the Navaho
'neuter' form w h i c h denotes " ..an object of a particular type
in p o s i t i o n or at rest, .'a m o u n t a i n lies'" (Hoijer 1945 : 2 2 ) ;
Landar notes that informants
1 MenA dtipa k a t e - n g A .
pig the BE-HAB
Pigs exist; T h e r e are pigs.
2 £ n d a d upa p e t e - n g A .
w o m a n the B E - H A B
Women e x i s t .
5 End4kl diSpa e p e - n g 4 .
river the BE-HAB
Rivers exist.
6 Ambiily4 diipa l y i - n g i
bee the BE-HAB
Bees exist.
To combine any of the EVs with a noun different from the one
it co-occurs with would make the utterance ungrammatical, as
1a j*pete-ng4
'* s i - n g i
Men4 d4pa ]*pale-ng4
pig the '* e p e - n g 4 t
*lyi-ngi
'* m a n d e - n g e
speaker:
(1 0 ) :
14a *pi-lya-nya
I *mi-n]a -nya
' * sA-la-nya
WAnA d6ko akAli mA s - i -A
' * lyA-la-nya
1 *ip-a-nya
1 *pA-lya-nya/
2.2 Semantic s
17 E n d A k i epe-ng4.
water BE-HAB
W a t e r exists; T h e r e is water.
19 Iti a y d m b a k isA k a t e - n g A .
hair head top B E-HAB
Hair is on heads.
23 D Ake menA.
that p ig
That is a pig.
?
23a ‘*Dake mena kate-nge.
25 PongAnA dupa n A n e .
fly the insect
Flies are insects.
p
25a *Pongena dupa nene pete-nge.
27 M4 nd4 a e - ly-4-mo.
a h e r e -P RE S-3SG-AUG
There is some (here).
and
28 M4 nd4 dae-ly-4-mo.
a not-here-P RE S-3SG-AUG
There is not any (here).
2.2.2 Features
1 Kateng£ [+heavenly, +c o n s t r u c t i o n ,p a r t s , + l a r g e / p o w e r f u l ,
+ h a r m f u l ...]
7 M a n d e n g £ [+ reproductive . . . ]
D i a g r a m 2 .1
concrete
4 5
^ intermittentheavenly, s fng I
(stones)
epeng£ ka t e n g 4
(rain) (sun)
10
internal ^ seeds. ^ 1y Ing f
(seeds)
4^
epeng£ pa 1e ng4 reproductive* ^ mandeng^
I
(saliva) (heart) (penis)
12
s fn g I orifice. ^ s fn g I
(ax) (mouth)
I-
ka t e ng4
(leg)
19 20
subterranean round ^ kateng^
spherical (tree)
pa I e ng4
V
peteng4
^ peteng^
(women)
pa 1 e n g 4
(worms)
2.2.3 Redundancy Rules
6 [-intermittent/liquid/gas] — *■ [+heavenly]
7 [+ heave n l y ] — ► kateng4 .
8 [-heavenly] — ► singi .
11 [+sores] — ► peteng4.
13 [+liquid/growing] — ► epeng4
15 [tinternal] — *• paleng4 .
16 [-internal] —► [+seeds/fruit]
17 [+seeds/fruit] —^ lyingl.
18 [-seeds/fruit] —► [^reproductive]
19 [+ reproductive] — ► mandeng4.
21 [+ orifice] —* singi .
22 [-orifice] —► kate n g 4 .
24 [+ artifact] —► [j^orifice/location]
25 [+orif ice/location] — *■ s 1 ng i
46
29 [-artifacts] — *■ [+ p 1 a n t ]
30 [+plant] —► [+pod/excresence]
31 [+ p o d / e x c r e s e n c e ] — ► lyingl .
32 [-pod/excresence] —► [+vine]
33 [tvine] —► epeng4 .
34 [-vine] —► [^subterranean]
35 [ t subterranean] — ► paleng4 .
36 [-subterranean] —^ [;fspherical ]
[tspherical] —► slngi.
38 [-spherical] —► kateng4.
39 [-plant] —► [+animate]
40 [tammate] —► [^subterranean]
41 [ t s u b t erranean] — ► paleng4.
42 [-subterranean] —► [+ excresence/swarm]
43 [texcresence/swarm] —► lying!.
44 [-excresence/swarm] — *■ [+ aquatic/crawling]
45 [+a q u a t i c / c r a w l i n g ] — ► s!ngi.
47 [+large/harmful] —* kateng4♦
48 [ - l a r g e/harmful] — ► pe t e n g 4 .
Animates : Gloss EV
Plants :
Artifacts:
i
in j a 'hinge ' kateng4
l6ko 'l o c k ' kateng4
d6 a 'door ' singi
koId s A 'clothes' s ingi
bak4 sa 'b u c k e t ' singi
gum£ i 'r u b b e r ' s ingi
14 s a 'r a z o r ' singi
(all other introduced artifacts also take singi)
2.2.5 Intersection
32 ltd pale-ngd.1^
tree BE-HAB
Felled wood/trees exist.
33 ltd kate-ngd.
tree BE-HAB
Trees exist.
2.3 Conclusion
39a s 39b s
NP VP
N DET V
I I I
1 1
s aa dupa A saa dupa A
[+ PT] [+ PT]
possum the p os s urn the
39c S
VP
[+ PT ] [+ PT]
DET
43 SaA diipa p o n g 6 m a n d e - n g 4
p o s s urns the penis BE-HAB
P o s s urns h a v e p e n i s e s .
p4nga
m6na
pong6
40a 40b
s aa düpa panga
[+ P T ] [+ S ] [+ P T ] [+ S ]
p os s urn the pouch possum the pouch
40 c
[+ PT] [+ S]
pete - n g e - p i si-gi-pi.
B E - H AB-CONJ BE-HAB-CONJ
since in the deep structure there is only one verb BE, which
need not be repeated three times in the surface structure.
(It isn'tin English, either). The pr o b l e m consists, therefore,
in choosing one of the three surface forms of BE. The solution
is g e n e r a l l y known as gender conflict resolution, i.e., the
means wh e r e b y certain genders may dominate. In the Enga
version of (44), only (44b) is possible
4 6a
[+K 1 [+ K]
[+PT]
a Ak&li k a t Ä - p a e ...
man BE-STA
/ t
b Enda p i t i - p a e . ..
woman BE-STA
C h a pter Three
TABLE 3.1
1 niki 'sun 1
2 kan A 'moon'
3 btii 's t a r s '
4 yälyakali 'sky p e o p l e '
5 i t & te 'fire '
6 end&ki 'water, river/stream'
7 £ md 'w o r m , m a g g o t '
8 n4 ne 'insects, Arthropoda'
9 wap£k£ 'eels'
66
3 .1 Semantic Features
co
oo e
I—I g
o o
o — g g s
g p o o g
g <0 O O CU rH to o
to p to O p
£ £ £
g p g p —
*• fd cu co g w 4-i rH
—» p to ^ MO MO g I—I -H ft g
g Vi £ g g g —' 4h CU g
C <D f0 o g g g tr> cu £
'O CD rH O P P P ■h cu g cu o —
“H g w * * p <—I g> cd g co p
Ä 4J O g rH -p co £
O — g o g g •h g '— g g
at a) Md P P -H I—I I—I o p
— >P p co co i- h
'Parents
•H '— CU -H ""
ft — fO —' —' mO g O
f0 -H g P mu g ft g -H
MU MO MU P M
H *P (0 •h g £ o g p
P E P «H P P d! I—I g "H -p -H g
a) o mu p -H -H g o e p o *g^g
p p t p g g a> p g g E <h p
co g
■p cu
g E
cu o
•Ö s
o
g co
rH I—I
o ^ g g
-H co co '— A — cu
P rH I—I ^ co -H co g
co g g to to g g -
cu g •> £ o -H g O
E E ^ — g t ft g E
o g co co g o cu -H
•o e ■p -p g 43 'd 43 to
g g rH rH 43 w g
g cu CU P CU -H -H rH vH
'Brothers'
g
■
—' g
co cu E
p 1—1 0
gloss)
g ft S
cu r -' 0 co
d! CO r-s cu p cu
(cassowary)
(Arthropoda)
(demons)
O rH CO ft g 0 rH
g g g w 0 Co •H
o
E g p ft Co p
E ft
(English
E CO g
‘H g CO p CO 0 E CO CO CU
P E p p —' p •H 1—1 Co g CO
CO g r-» —■> —* Co Co •. cu 0 dS
CU cu P Co Co •H —' g E cu g g
E E 0 •H i—1 MO g — 4h 0 •H
put&tuli
0 g 43 ft rH g 0 d) 0 — p p
*d to 0 S' MO M Co g MO mO
-H P g g cu P cu ft
lAima
d! g mO
Item
g >i mO MO Co 0 g
n6ne
•H MO g g g 43 i—i E *P S3 ft g g p
■P g M MÖ cu g mO ‘H p S g SD g MO
>i CO P >i E cu >i P >1 mH s E M
rH CN n LD CD t"- 00 CO O rH CN 00 CO C-"
rH i—1 rH ■—1 i—1 I 1 ! 1
The covert feature of fath e r h o o d is based upon qualities
of size (and possibly also power and a u t h o r i t y ) , but habitat
also affects the choice of the 'father' of the taxon. In
each case, the father named is the largest of all members
of the set. In two cases, two fathers are given, each of
w h ich occupies a particular habitat: the fathers of the
saA 'game mammals' are the t errestrial tek Aa 'echidna' and
the arboreal komAipu 'tree kangaroo'; for the yAka 'birds'
we have the terrestrial 1Aima 'cassowary' and the kAmbi
'h a w k ,e a g l e '.
Of all the primary taxa only endakAli 'humans' and
yAl y a k a l i 'sky people' share parents: the niki 'sun' as
7
father and the kanA 'moon' as mother. A further fact worth
noting is that the sky people are also the only human-like
Q
animates that are not cannibals (endakAli n A n e n g e );
timAngo ' g h o s t s ' , yuA endAngi 'pond woman' and the putAtuli
'demons', all kill and eat humans when possible.
The second covert category, 'brotherhood', is defined
on the basis of at least two criteria, i) domesticity, and
ii) morphological similarity. Domestic animates are given
the wild counterpart as ' b r o t h e r s ' , as wild dogs and bush
pigs are given for t a m e / d o mesticated dogs and pigs. The
yuA endAngi 'pond woman' is a sister of 4 nda kinlngi 'real
(i.e. human) women'. Humans' brothers are the kAwA
'foreigners' who live at the fringes of the Enga area and are
9
thought to be cannibals (dApame nAima nengA 'they eat us').
Morphologically similar items are also considered to be
brothers: yAi 'rats', tindio 'bats', and saA 'game mammals'
are all brothers and share the features of similar fur, legs
and ears. Bats differ from the game mammals in having
i n t e l l i g e n c e ^ 0 , having wings, and a small tail (or no t a i l ) ,
while both the s aA 'game mammals' and yAi 'rodents' are
tailed. Rodents are a restricted food item, eaten only by
women and possibly young boys, but never by men; game mammals
are unrestricted. Rodents are described as being saA yAngA
'of the same p a t riline as game mammals' and awApA petengA
'living together' (i.e. as friends) .^ The ami A 'native
marsupial cat' is exceptional among the game mammals, since
it is carnivorous and for this reason is said to be y A n a -
in j Apa e 'dog-like' or even a brother of the dog.
70
33 [+ h u m a n - 1 i k e ] — ► [+stone dwelling]
34 [+stone dwelling] —► 'demons'
35 [-stone dwelling] —► [jgpond dwelling]
36 [+pond dwelling] — ► 'pond woman'
37 [-pond dwelling] — * [^subterranean]
38 [+subterranean] — ► 'ghosts'
39 [-subterranean] — * 'humans'
among the items. Among the animate nouns (Diagram 3.2), the
quadrupeds form a sub-group [ - w i n g e d ] , yet the EV u s a g e
divided this group in two, with the y tii 'rodents' , and sa4
'dog' using kateng 4 . This also occurs among the plants, which
The Mae believe that long ago the land was uninhabited.
The only quas i - h u m a n beings then living were the sun
and moon, 'the father and mother of us all'. Eventually
they had many children, 'the causal or o r i g inating
people' , who reside in the sky in conditions similar
to those on earth. These sky d w e 1 1 e r s .,.in turn have
had many descendants, who, although pale-skinned,
resemble Enga; they are organized into partilineal
descent groups and they marry, feud, grow crops, raise
pigs, pay death c o m p e n sations and so on. After a time
the sky beings co l o n i z e d the earth..The t e r r estrial
society is thought to be isomorphic with the celestial
society of the causal people (107f.).
78
8 9 10
t a i l e d — -— airy ■^■aquatic -— — -^eels
v
frog
11
intelligent ^(same as old node 13f.)
it bat
12
hairy — — ^reptiles
N/
13
winged — .> birds
i-
14
h u m a n - like-— cassowary
+
V
(same as old node 18f.)
T h e r e a r e at l e a s t t h r e e d i f f i c u l t i e s in t h i s o r d e r i n g .
T h e f i r s t is t h a t [ i h a i r y j c l e a r l y IS a p p l i e d t w i c e
g i v i n g m o r e t h a n a s u s p i c i o n of c r o s s - c l a s s i f i c a t i o n
(cf„ 0 , 2 . 2 ) or i n c o r r e c t o r d e r i n g of the f e a t u r e s / r u l e s ;
t h i s is c o n t r a s t e d to the p r i o r o r d e r i n g , in w h i c h the
' t a i l e d ' f e a t u r e s d i f f e r e d in [-hairy] (cf. D i a g r a m 2.2,
n o d e s 10 a n d 15), T h e s e c o n d d i f f i c u l t y is t h a t n o t
o n l y is [ x h a i r y j a p p l i e d t w i c e , the d i s t i n c t i o n w h i c h t h e
p r e v i o u s o r d e r i n g of t h a t r u l e m a d e , (i,e. , t h a t of the
s k i n n e d or n o n - h a i r y a n i m a t e s as a s u b - s e t of t h e a n i m a t e
g r o u p ) , h a s b e e n c o m p l e t e l y oblite r a t e d « , The final
d i f f i c u l t y is that, the n e w o r d e r i n g h a s a l s o l o s t the
d i s t i n c t i o n m a d e by t h e E n g a in r e g a r d s to the c a s s o w a r i e s
a n d b a t s , i . e . , c h a t t h e s e a n i m a t e s are c o n s i d e r e d to be
[ t i n t e l i i g e n t ] w h i l e a l l o t h e r a n i m a t e s are n o t so
considered. In v i e w of t h e s e d i f f i c u l t i e s , the p r e v i o u s
o r d e r i n g w a s p r e f e r r e d (i.e., t h a t of D i a g r a m 3.2).
T h i s p r o b l e m is t h a t of the s e l e c t i o n of f e a t u r e s f r o m
the p o s s i b l e u n i v e r s e of f e a t u r e s . O n e of the m a j o r
a s s u m p t i o n s in e t h n o s c i e n c e is t h a t of the c o n t r a s t set:
"a c l a s s of m u t u a l l y e x c l u s i v e s e g r e g a t e s w h i c h o c c u r in
the s a m e c u l t u r a l l y r e l e v a n t e n v i r o n m e n t ... t h e s e s e g r e g a t e s
' s h a r e at l e a s t o n e d e f i n i n g f e a t u r e ' ... i . e . , t h a t
w h i c h c h a r a c t e r i z e s t h e e n v i r o n m e n t in w h i c h t h e y o c c u r . . .
T h e d o m a i n of the s e t is t h e t o t a l r a n g e of m e a n i n g s of
its s e g r e g a t e s " (Sturtevant 1964:107). This leads once
a g a i n to the p r o b l e m of d i s c o v e r y , as to h o w o n e d e t e r m i n e s
the c u l t u r a l l y s i g n i f i c a n t s e t s a n d t h e i r i n c l u d e d u n i t s .
In the E n g a c o m p a r i s o n of t w o t e r m i n a l i t e m s , t h e f e a t u r e
n o t e d s h o u l d b e t h e h i g h e s t m u t u a l n o d e : i . e . , in t h e
c o n t r a s t b e t w e e n b i r d s and eels, the n o t e d f e a t u r e s h o u l d
be t h a t e e l s are h a i r l e s s ; as far as I c a n d e t e r m i n e , it
is j u s t as l i k e l y to be t h a t the i n f o r m a n t r e p o r t s t h a t
b i r d s h a v e w i n g s , t h a t e e l s are a q u a t i c , etc.
80
1 . . . (which think)
2 . . . (which are afraid of people, fearful things)
3 . . . (which are domestic animals)
4 .. .(which fly)
5 . . . (which are thorny)
These features (or semantic components) also occur in
Enga, where we have such features as [^intelligent],
[+_winged] , the covert feature of brotherhood, based on
the distinction between wild and domestic animals, and
the feature [+thorny] (which applies in both Enga and
Papago to plants, although the spiney anteater is said
to have 'thorny fur' (iti nengenlnge katcipae 'spines')
Thus, of the five features Pilcher uses in Papago, all
five are found in Enga.
81
4.0 Predications
2 Baa-m4 le-ly-4-mo.
he-AG utte r-PRES-3SG-AUG
He is uttering (something). (NOT: He is singing).
'r e l e a s e w a t e r
f r o m dam' t Ao 'damned' (?)
2
Pidgin Loan Items
are :
84
4.1.2 Adjuncts
3
E xamination of the kinds of nouns which may occur in
p redications reveals that these are limited, and that certain
types of nouns do not occur in the predications. Presented
below are firstly, those nouns which may occur in predications,
and secondly, those which do not. A brief discussion of the
significance of these facts follows the examples. 'The adjuncts
are presented by semantic domains.
Event D o m a i n :
Quality Domain:
Time Domain:
23 Indiipa k a n 4 b & t a p i - l y - a - m 6 .
now m o o n full d o - P R E S - 3 S G - A U G
N o w i t ' s f u l l m o o n (i.e. a g o o d t i m e for possum hunting)
Some of the kinds of nouns which may not appear in the
predications are:
Locative s/Directionals
Proper Nouns
Kinship Nouns
Body Parts
Concrete Nouns
(1) Determiners
(2 ) Adverbs
41 Baa-m4 kal&i
lAp6 py<5-o pi-ly-a-m6.
two do-O
He is working twice.
auu kae-ly-a-m6.
like be-P RE S - 3 S G - A U G .
4.1.4 Verbs
Table 4.1
1068 100
The total corpus was 5,545 items; of these, the verbal forms
totalled 1,607:
1,068 Predications
539 Other Verbs
1,607
4 . .5 A Problem
The eastern Enga dialects (Kyaka and Laiapo) permit
v e rbalization (i.e .,inflection for person, number and tense)
of certain types of adjuncts ([tinner s t a t e ] , [tcolor] and
[tquality]), which in all other Enga dialects occur only as
adjuncts in the p r e d i c a t i o n s (i.e., cannot be inflected for
person, number and tense). Following are some examples to
illustrate this p h e n o m e n o n and a brief d iscussion of it.
90
49 Bad t a n d d - 1 - u - m u .
he pain-PRES-3SG-SENSE
He is paining (i.e h e is in pain) .
50 Bad m a k d - l - u - m u .
he fed=up~PRE S - 3 S G - S E N S E
He is fed up (with someone or s o m e t h i n g ) .
51 Bad k o n d d - 1 - u - m u .
He pity-PRES-3SG-sense
He is pitying (someone).
(3) [+quality]
In Kyaka and Laiapo we have
54 Akdli d6ko m u i y d - l - u - m u .
man the short - P R E S - 3 S G - S E N S E
The man is short.
55 *Akali dupa a k a l i - l y - a m i - n o .
man the man-PRES-3PL-AUG
The men m a n .
57 *Taiyoko t a i y o k e - l y - a - m o .
blood blood-P R E S - 3 SG-AUG
*Blood bloods.
4.2 S emantics
4.2.1 Rules
1 2
[loan word] [concrete]------- ■^p i n g i
'h i t '
l_r___ ^ leng4
N /' 'u t t e r '
3
[ c o ncrete]------- _^to EV tree
I -
v4
[characteristic]
sound 1 eng4
'u t t e r '
5
[make,do,untie]--- j? pingi
'do '
1 -
6 + kaeng4
[hit,strike,peel]— > pingi 'be '
'hit ' pingi
I7-
[inner state]------
+ ■>
'do '
leng4
'utter'
v -
8
[payment]__ ->pingi ,pingi
'do' 'hit'
i-
9
[cut,b r e a k } ^.pingi , l e n g 4
'hit' 'utt e r '
l-
10
[play ]--- -— ->leng4, pingi, pingi
'utter' 'd o ' 'hit'
— >pingi, pingi
'do'’ 'hit'
58 llti le-ng4
read utter-HAB
to read
59 + p4pa pi-ngi
paper hit-HAB
to write
or
The third node would remove all other [+concrete] nouns and
send them to the EV semantic redundancy rules (cf. Diagram
2.1) . Of necessity, this node must follow the loan words
(i.e. to allow the [tconcrete] loan words to be correctly
assigned to p r o - v e r b s ) , yet we want it as near the top of the
tree as possible (in order to remove the [+concrete] nouns
which co-occur with EV as soon as p o s s i b l e ) . An example for
node three would be (3), with (3a-b) showing u n g r a m m a t i c a l i t i e s
arising from incorrect appl i c a t i o n of the rules:
60 ak4li kate-ng4
man BE-HAB
men exist.
Nodes (5-7) in Diagram 4.2 remove adjuncts which fall into the
'main' semantic domain/features of the three most frequently
used pro-verbs: leng4 ' u t t e r ' , pingi ' d o ' , and pingi 'hit'.
These are ordered by frequency of the p r o -verb in the
predications, based upon the data p r e s e n t e d in Table 4.1.
Examples for each of these nodes would be
61 we4 le-ng4
song utter-HAB
to sing (a song)
62 kal4i pi-ngi
work do-HAB
to work
63 t£nu pi-ngi
grass hit-HAB
to mow (grass)
64 Imbu kae-ng4
anger be-HAB
'to be a n g r y '
ing the verbal marker for Pidgin -i m ) the items are NOT
borrowed as verbs, but used as adjuncts in p redications
with the pro-verb leng4. This would seem to indicate that,
while Enga may borrow nouns from Pidgin (cf. section 3.3),
13
Enga does not borrow verbs as such. Some of the Pidgin
verbs assigned to p r e d i cations in Enga include:
to boil bo 16 'boil'
to assemble btiQa 'a s s e m b l y '
to overcome daunimi 'd o w n '
to arrive kdmapu 'come u p '
to gamble,play cards kdsa^ 'c a r d s '
to gamble,play Lucky lakii 'l u c k y '
to be crooked kutungiisa 'c r o o k e d '
to read 1iti 'r e a d '
to have election 1 e s I s a /1 e 1 6 s a 'race '
to lose l6sa 'lose'
9
4.2.3 Intersection
than one verb can appear in the verb slot of the predica
alternate verbs are not in free variation; the only two pro
ungrammatical as in (69)
67 pAke nyf-ngi
steal take-HAB
'to s t e a l '
68 pAke ne-ng4
steal eat-HAB
'to s t e a l '
69 *pi-ngi
do-HAB
p&ke *1 e~ng4
steal u t t e r - H A B -1
-
*te-nge
burn-HAB
etc.
(ii) the v e r b : w h a t v e r b s o c c u r in t h e s e c a s e s ; a n d
are t h e s e t h e m o s t f r e q u e n t o f t h e v e r b s o c c u r r i n g in
the p r e d i c a t i o n s , or i n s t e a d some e n t i r e l y d i f f e r e n t
g r o u p of v e r b s ?
I *** ts p 03 P ts 3 3 ft 03
p. p fD h" H* CD p P H- fD P I
o (D P P h" P P i—* P P P P
A d ju n c t T y p e : yQ p yQ iQ p yQ yQ fD a H' yQ yQ
P - iQ fD- H yQ H" (T> P CD P fD' ■ H '
H' yQ p yQ
- - - - - fD' yQ H- - -
Cu - c P - p* CD fD- tr O
o tr rt H yQ fD P - - o P
- fD r+ rt (D P rt h-1 - O' p P
- CD - rt P - H- u 0 p P
P - - (D fD h-< -
- - - P Pi -
P
1 . [+inner state]
dl ya /ya la 'shame' X X X
enap6ti 'hot' X X
kipa 'like' X X
lemongoti 'sleepy' X X
2. [ -concrete]
yaina 'ill,sick' X X
mana 'manner,way' X X
t o m b o / +maki 'boundary' X X X X
3. [ + event] (? )
waa / pa ke 'steal' X X
^topo 'buy/sell' X X
py a nga tu nangatu X X
'h i c c o u g h '
‘ 4. [+concrete] (?)
4.3 Conclusion
72 T4e pi-ngi
restitution do-HAB
to p a y r e s t i t u t i o n
72a VP 72b VP
N V N
[+ pi]
tee A te e pin gi
[+ pi] [+pi]
re s ti tuti on re s t i t u t i o n do
102
73 wee le-nge
song u t t e r - H A B
to s i n g (a song)
7 3a VP 7 3b VP
[+la]
s on g song utter
a KalAi si-ly-a-pe?
work BE-PRES - 3 SG-PE
Is there work?
4 All [+concrete] nouns may occur with EV, but not all
[-concrete] nouns occur as adjuncts in the predications:
note the Locatives and Directionals in this section.
as against (d and e)
f Talye-ly-d-mo.
y e l l o w - P R E S - 3 SG-AUG
It is y e l l o w .
to steal sy d-
illegally obtain
to trespass sy md -
(by remaining) i 1 legally re main
to steal f o o d , sy nQ
eat food illegally consume
illegally
to commit wa Q sy d aq
fornication penis obtain copulate
(of woman)
(of a man) mgn Sy d aQ
vagina obtain copulate (1969:30) .
te e tee^nge
[ . . . ] [ . . .]
restitution res t i t u te
106
tee pingi
The case that both the N and V are present in the deep
structure, seems highly unlikely in Enga, since there
are no cognate object verbs or predications, i.e.,in
none of the data do both the N and the same V appear in
the surface structure together. We do not have
k *tee tee-nge
restitution restitute-HAB
107
1 Tande-ly-ci-mo .
pain-P RE S - 3 S G - A U G .
It is p a i ning (me) OR I am in pain.
m TAndä kae-ly-a-m6.
pain be-P RE S-3SG-AUG
It is p a ining (me) OR I am in pain.
n *tanda t a n d e - l y - a - m o .
pain pain-P RE S-3SG-AUG
5.1 The EV
are they also the [+concrete] nouns, and 2) upon what kinds
tion of the EV, the EVs for that language, some typical
referents of the EV, and, when possible, the cognate Enga EV.
For Kamoro, Drabbe reports in his description of the
language that in the case of 'positional' verbs,'*'
T h e p r o b l e m . . . i s w h i c h o n e to c h o o s e in a n y g i v e n c a s e .
The c h o i c e c a n d e p e n d o n the [ t e m p o r a r y ] p o s i t i o n o f
the v e r b a l s u b j e c t at t h e t i m e the a c t i o n t a k e s p l a c e ,
or it c a n d e p e n d on t h e [ p o s i t i o n a l ] p r o p e r t i e s a s c r i b e d
to the v e r b a l s u b j e c t . In m o s t c a s e s the c h o i c e d e p e n d s
on w h a t , in the o p i n i o n o f the K a m o r o p e o p l e , is the
h a b i t u a l p o s i t i o n of the v e r b a l s u b j e c t . F o r the K a m o r o ,
all b e i n g s f a l l i n t o [ p o s i t i o n a l ] c l a s s e s , so to say:
the s i t t i n g , the s t a n d i n g , the f l o a t i n g c l a s s , etc.
(1953 : 39) .
ame 'stand' (? c o g n a t e to E n g a k a t a - )
p e o p l e , h o u s e s , t r e e s ( a l one, s i n g u l a r ) ,
v e r t i c a l , h i g h a n d t a l l or s l e n d e r t h i n g s .
epe 'sit' (? c o g n a t e to E n g a p i t a -)
p o t s , d i s h e s , p a n s , b o a t s on l a n d , p l a n t s ,
m o u n t a i n s , c l o u d s and c e l e s t i a l bod i e s .
ka i 'lie' (? c o g n a t e to E n g a s a - )
lan d , rivers, lakes, fallen trees or wood.
em 'stand' (? c o g n a t e to K a m o r o ame a b o v e )
men, trees, u p r i g h t poles, a n y t h i n g that is
tall and slender.
amis 'lie'
s m a l l a n i m a l s , r e p t i l e s , f a l l e n t r e e s , the j u s t -
r i s e n s u n o r m o o n , a n y t h i n g t h a t is m u c h b r o a d e r
t h a n it is h i g h , o r is l o w to the g r o u n d .
o to i 's t a n d '
trees, mountains, food plants (? cognate to Enga
kata-)
er ea 'r e m a i n , l i e '
o b j e c t s in f i x e d p o s i t i o n s w h i c h do n o t m o v e ,
"It c a r r i e s the i d e a o f p e r m a n e n c e . . . " (Ray 1 9 3 8 :
60) .
orou 'lie'
persons or things lying down
Kamoro, Asmat, and Kiwai are all along the South Coast of New
Guinea. As one moves north from the Kiwai into the Southern
The meaning of both (3) and (4) is "There are sweet potatoes
there", but (3) implies that the sweet potatoes have been
taken from the ground and are lying ready to be cooked and
eaten, while (4) implies that the sweet potatoes are still
'animate', i.e.,alive in the garden.
The Banz and Sinasina languages to the east of Melpa
also have E V . L. J. Luzbetak notes that in the Banz language
a
non-native speaker often finds it difficult to decide
whether he should in a given case say m e m , tern or p a m .
All three verbs mean more or less the same, s_c_. , "he,
she, it is." However, the three words may not be used
indiscriminately (1954:159).
ju '1 i v i n g '
(man, boy)
fo 'lying, sleeping'
(river, coconuts, wine, pen, bananas, sweet
potato, knife, wire, boards)
e 's i t t i n g '
(village, places, bird, car, bottle, house, woman,
mountain; said of short, wide objects)
05
03 - a) -
w >i G ft (D <13 4-> -P
cn 03 03 0) 4-) G g > 03 O
o +1 -P "H "H 03 O -H -P rtf
I—I w CO (—I to jG o rH in m
u
<u 03
-p g
03 O O <D p
03 4 - 1 0 •I—I
03
G
*H
W 03 03 03 03
03 S £ £
G O o o o
•H o 05 O P
W ft g 05
N
EV
G g g g
03 a) o3 a)
CQ -p ft g
C om p arative
03
I—I
ft
0
g
I I
The
o3 03 03 03 I I
ft I -p H -P 03 (0
G o3 03 05 “H ft
w in ft ft i—I -H
5.1:
"H
CHART
o3
■H 03 03
P ft 03 a>
X G A
•H
g
o
•H
03 03 ft P
a) o o
-H P -P P
o o o
•p
03 w
g ‘i-i ft
w <D g g ft OJ
< in a) o3 o3 -P
o •H
p
o •H
g P <u ft a) o3 ‘A
03 05 g 03 ft 03 P
g 03 M 0) G 0)
117
5 mbetsj mbetsj-
weep weep
to cry (lit. 'to weep a weep')
6 mbui mbui-
bath bathe
to bathe (lit. 'to bathe a bath')
5.2.2 Comparison
Table 5.2 presents a matrix diagram. Languages used
are given in the columns and grouped roughly according to
the relationship to Enga from left to right. The rows present
the verbs used in the p r e d i c a t i o n s in the various languages.
In all cases this information (i.e., as to which verbs are
used) is based upon the original sources for that language;
the subsequent ordering of the most frequently occurring
row/verb to the top is based on this information. While
in most cases the authors give the most frequently occurring
verb as 'do', which compares favorably with the matrix of
Table 5.2, the one exception is Ross for Melpa, who gives
'hit' as the most frequent (in both text and e x a m p l e s ) .
Pawley for Karam gives acj- 'utter' as most frequent. The point
is that Table 5.2 pr esents the order of frequency based
upon the occurrence of that verb ('do') in all the languages,
not the frequency of o cc urrences of that verb, which in
some cases is different. (Cf. Table 4.1.3, on the frequency
of the verbs in predications, in which 'utter' is most
f r e q u e n t ).
12 Q
1
A sm at 1 c o 4-»
05 *--\ 0) CD CL 05
1
c 1
— - c 05 C
T e le fo l E c — c —
0) 05 — <0 —
05 y 05 C 05
y (0 y o y
05 05
K a te C c
0) 3 O o 05 CD
y E ~~ JZ 05 E
1
Kapau
4-» 1
1
1 1 — 1 | 4-J
* 4-4 cn c D E
Suena <0 ro 0) 05
5 </> 05 E
1 1 1
K a ra m 1 cn y 1 o E o CL
cn 05 CL TD !C co c 05
1
CD
U s u ru fa >•
05 0)
■M E
Bena-
,_
ho
Bena
S in a -
s in a
•— — — 05 0) — 0) o 05
CD X> — c ~o Q. > an 4-»
c
o
CHART
ro
Kum an a) >* \ 05
•— — N , <0 05 1 u o o —
05 X i/> c TD o CL 3 >> 05 4-4
0)
0>
Banz o -* o
\ 05 05 *—
05 05 ---- >L —
i- 05 o (/> o — 05 o
<U c? 4-4 4-> C CL 4-4 05
1 1
ro -
-
M e lp a 1 o 1
ne
O
(D c CL o C
O-
K ew a (
1
1 1 CD i
05 05 ro 0) 05
Q. p— 4-J E c
1
XJ
CD
Enga 1 , x> ro 1 05 ro
1 1 ro ro 1 C 1 c/> 05 4-4 E •— 1
— 05 >- >- CD 05 3 05 Q. 0) D ro 05
CL ' Ql c c y CL E — (/) y E l/>
05
o x
X o5
- -P
£ p - - • »
(1) - - - S 05 - - 05 u
+5 •P -P -p 05 - 0 £ -P 05 > Ol
0 -p -H (1) rö 05 o C O P ■H •H 05
T3 3 Cn 05 cn Cn ü cu ■o Cn rC
f—1 CN m in IQ r- 00 CTi o rH CN CO
rH rH rH rH
121
5.2.3 E x a m p 1e s
8 pu ro-num. (Melpa)
urine hit
11 ss yap- (Karam)
urine fall
122
12 i api- (Asmat)
urine urinate
13 jiti ti- (A w j u )
urine urinate
(i i ) Inner State
17 gi ul si (Sinasina)
pain hit
have pain
18 nabQ g- (Usurufa)
shame do
be ashamed/shy
21 ura di (Sinasina)
s o f t say
be s o f t
(iii) Anomalies
verb ' u t t e r ' ', and we assume that ' u t ter' has a similar semantic
to ' u t t e r ' are presented from the source data. In Usurufa we have
14 ibiga yara-
a c r y to w e e p
to c r y
15 a kuga ita-
o d o r to h e a r
to s m e l l
16 sm g-
do
to weep (ritual language)
and B a n z 's
17 t o w 'll ere
laugh do
to l a u g h
contrasts to E n g a 's
18 gii 1 e-ng£
laugh utter-HAB
19 wil ro
call hit
to call
20 yandci pi-ngi
bow do-HAB
to fight
5,3 Conclusion
6.0 Conclusion
B I B L I OGRAPHY
AA American A n t h r o p o l o g i s t
IJAL International Journal of American Linguistics
NGLM-MS New Guinea Lutheran M i s s i o n - M i s s o u r i Synod
PLA Pacific Linguistics, Series A (Occasional Papers)
P LB Pacific Linguistics, Series B (Monographs)
PLC Pacific Linguistics, Series C (Books)
PLD Pacific Linguistics, Series D (Special Publications)
SIL Summer Institute of Linguistics
Bach, Emmon
1967 Have and he in English syntax. Language
43:462-86.
Bar-Hillel, Yehoshua
1967 Dictionaries and meaning rules. Foundations
of Language 3:409-14.
B e e , Darlene
1965 Usurufa: A Descriptive Grammar. Ph.D. thesis,
Indiana Univ. (To appear in McKaughan (ed.)
1971) .
B e r l i n , Brent
1968 Tzeltal Numeral Classifiers, A Study in
E thnographic Semantics. The Hague: Mouton.
Bierwisch, Manfred
1970 Semantics. In Lyons (e d .):166-84.
Boelaars, J.
1950 The L inguistic Position of S o uth-Western New
Guinea. Leiden: E.J. Brill.
Bolinger, Dwight
1965 The atomization of meaning. Language 41:555-73.
B u l m e r , R .N .H .
1957 A primitive ornithology. A u s t r a l i a n Museum
Magazine 12:224-9.
130
B u d k e , M r s . Clarence
1964 Abridged E n g l i s h - E n g a Dictionary for the Enga
C o n v e r sational P e d a gogical Grammar. NGLM-MS.
(Bu s , G.A.M. .)
nd a (Enga G r a m m a r ) . Part Two. Mor p h o l o g y and
Syntax. Typescript.
Cape 11, A .
1948 D i s t r ibution of languages in the Central
Highlands, New Guinea. Oceania 19:104-29,
234-53, 349-77.
Chomsky, Noam A.
1965 Aspects of the Theory of Syntax. Cambridge:
The MIT Press.
C o n k 1 in, H .C .
1954 T h e R e l a t i o n of H a n u n 6 o C u l t u r e to the Plant
World. Ph.D. thesis, Yale U n i v e r s i t y .
1962 L e x i c o g r a p h i c a l t r e a t m e n t of f o l k t a x o n o m i e s .
In H o u s e h o l d e r a n d S a p o r t a ( e d s . ) : 1 1 9 - 4 2 .
Crotty, John
1951 F i r s t d i c t i o n a r y of T c h a g a l a n g u a g e , C e n t r a l
Highlands, New Guinea. Anthropos 46:933-63.
D i x o n , R .M .W .
1963a Linguistic Science and Logic. The Hague:
M o u t o n and Co.
1971 A m e t h o d of s e m a n t i c d e s c r i p t i o n . In
S t e i n b e r g a n d J a k o b o v i t s (e d s .) : 4 6 3 - 7 1 .
Drabbe, P .
1952 S p r a akkunst van het Ekagi. 1s - G r a v e n h a g e :
Martinus Nijhoff.
1953 S p r a a k k u n s t v a n de K a m o r o - T a a l . Verhandelingen
van het K o ni n k l i j k In stituut voor Taal - , L a n d
en V o l k e n k u n d e . 's-Gravenhage: Martinus
Nijhoff.
19 5 9 G r a m m a r of t h e A s m a t Language. Syracuse,
I n d i a n a : O u r L a d y of the L ake Press.
Draper, Sheila
1953 Dictionary (Enga-English). Typescript.
D u t t o n , T .E .
1969 T h e K o i a r i a n L a n g u a g e s of C e n t r a l P a p u a : An
H i s t o r i c a l and D e s c r i p t i v e L i n g u i s t i c Study.
Ph.D. t hesis, The A u s t r a l i a n N a t i o n a l
University.
132
Ellis, Jeffrey
1964 "Rules", p r o b a b i l i t y and delicacy. Linguistics
6 : 39-42 .
Fillmore, Charles J.
1968 The case for case. In Bach and Harms (eds.):
1-88 .
F r a k e , Charles 0.
1960 The Eastern Subanun of Mindanao. In Murdock
(ed.):51-64.
Franklin, Karl J.
forth. A Grammar of Kewa. PLB 16.
Friedrich, Paul
1970 Shape in grammar. Language 46:379-407.
Gae f f k e , Peter
1967 Unt e r s u c h u n g e n zur Syntax des Hindi. The
Hague: Mouton and Co.
Gething, Thomas W.
1968 Structural redundancy in Thai semantics.
Language 44:813-8.
G i v o n , Talmy
1969 Studies in ChiBemba and Bantu Grammar.
Ph.D. thesis, University of C a l i fornia at
Los Angele s .
Goodenough, Ward H.
1956 C o mponential analysis and the study of
meaning. Language 32:195-216.
G r e e n b e r g , Joseph H.
1966 Some universals of grammar with p articular
reference to the order of m e a n ingful elements.
In Greenberg (ed.) 1966:73-113.
133
Haas, Mary R.
1948 C 1assificatory verbs in Muskogee. IJAL 14:
244-6.
Halle, Morris
1959a Questions of linguistics. Nuovo Cimento
13:494-517.
H a y s , David G
1964 Dependency theory: a formalism and some
observations. Language 40:511-25.
H e a l e y , Alan
1964 The Ok Language Family in New Guinea. Ph.D.
thesis, The A u s t ralian National University.
Healey, Phyllis M.
1965a Telefol verb phrases. PLA 5:27-53.
Hetzron, Robert
1970 Nonverbal sentences and degrees of d e f i n i t e
ness in Hungarian. Language 46:899-927.
Hin tz e, 0.C .
1960 2-3-4-5-6-7 Syllable Tone Test List.
Resulting from NGLM- B a p t i s t Language
Conference. Mimeo.
Hockett, Charles F.
1958 A Course in Modern Linguistics. New York:
Macmillan Company.
134
Hoij e r , Harry
1945 C 1 as s i f i ca tory verb steins in the Apachean
languages. IJAL 11:13-23.
James, Dorothy
1970 Embedding and coordinating transforms in
Siane. P LB 13 : 1095-125 .
Kachru, Yamuna
1970 Review of Gaeffke 1967. Language 4:968-74.
Kay, Paul
1969 Some theoretical implications of ethnographic
semantics. W o r king Paper N o . 24. Language-
Behavior Research Laboratory, University of
California, Berkeley.
Ke 1l y , E .J .
nd Kyaka Exercises. Mimeo.
Lakoff, George
1966 Stative adjectives and verbs in English.
Report NSF 17, Harvard U niversity C o m p u t a
tional Laboratory.
Lakoff, Robin T.
1968 Abstract Syntax and Latin Complementation.
Cambridge, Mass: MIT Press.
Lang, Ranier
1970 Enga Questions: Structural and Semantic
Studies. Ph.D. thesis, The Australian
National University.
135
Lang, Adrianne
forth. Enga Dictionary with English Index. PLC 20,
Landar, Herbert
1964 Seven Navaho verbs of eating. IJAL 30:94-8.
Larson, James E.
1967 Enga Language Speaking Manual. 2 Vols.
N G L M - M S . Mimeo.
Lay c o c k , D .C .
1965 The Ndu Language Family (Sepik District,
New G u i n e a ) . PLC 1.
Lehrer, Adrienne
1970 Verbs and deletable objects. Lingua 25:
227-53.
L o u n s b u r y , Floyd G.
1956 A semantic analysis of the Pawnee kinship
usage. Language 32:158-94.
Luzbetak, Louis J.
1954 The Middle Wahgi Dialects. Vol.l. Banz
Grammar. Banz, Western Highlands, New Guinea:
Catholic Mission.
L y o n s , John
1966 Review of Katz and Postal 1964. Journal
of Linguistics 2:119-26.
McCawley, James
1968 Concerning the base component of a t r a n s
formational grammar. Foundations of
Language 4:243-69.
M c E l h a n o n , K .A .
1970 The Selepet Language. Ph.D. thesis, The
Australian National University.
M c K a u g h a n , Howard (ed.)
forth. A n t hropological Studies in The Eastern
Highlands of New Guinea. Vol.l. The Languages
of the Eastern Family (of New G u i n e a ) . Seattle:
University of W ashington Press.
M a t t h e w s , P .H .
1967 Review of Chomsky 1965. Journal of Linguistics
3:119-52.
Mathias, Gerald
1968 The Selectional Features of Japanese Verbs.
Ph.D. thesis, University of C a l i f o r n i a at
Berkeley.
Mathiot, Madeleine
1962 Noun classes and folk taxonomy in Papago.
AA 64:340-50.
M e g g i t t , M .J .
1965 The Mae Enga of the Western Highlands. In
Lawrence and Meggitt (e d s .):105-31.
Miller, J.E.
1970 Stative verbs in Russian. Foundations of
Language 6:488-505.
Mould, Martin
1971 The agreement of nominal predicates in
Luganda. Studies in African Linguistics 2:
25-36.
Nilles, J.
1969 Kuman English Dictionary. Kundiawa: C a t holic
Miss i o n .
Pawley, Andrew
1966 The Structure of Karam: A Grammar of a New
Guinea Highlands Language. Ph.D. thesis,
The Univ e r s i t y of Auckland.
P i 1 e h e r , W .W .
1967 Some comments on the folk taxonomy of the
Papago. AA 69:204-8.
Pilhofer, G.
1933 Grammatik der K & te-Sprache in Neuguinea.
Zeitschrift fuer E i n g e b o r e n e n - S p r a c h e n ,
Beiheft 14.
Postal, Paul
1966 Review of Dixon 1963. Language 42:84-93.
R a y , S .H .
1938 A Grammar of the Kiwai Language, Fly Delta,
Papua, with a Kiwai Voc a b u l a r y by Rev. E.B.
Riley. Pt. Moresby: Government Printer.
R o s s , John R.
1967 Constraints on Variables in Syntax. Ph.D.
thesis, MIT. (Reprinted by the Ling u i s t i c s
Club of Indiana University, 1968) .
R u l e , W .M .
1954 Huli Language. Tentative Statement of the
Grammar. Tari: Uneva n g e l i z e d Fields Mission.
Ditto.
138
Sapir, Edward
1932 Two Navaho puns. Language 8:217-9.
S c h n e u k e r , C .L .
1962 Kate Language Handbook. Madang: Lutheran
Mission Press .
S e b e o k , T .A . (e d .)
1966 Current Trends in Linguistics. Vol.3. The
Hague: Mouton and Co.
(Smythe, William)
nd Preliminary Grammar of the Wabaga Language.
Typescript.
S t a a l , J .F .
1965 Review of Katz and Postal 1964. Foundations
of Language 1:133-54.
Strauss, Hermann
nd M o r p h o p h o n e m i c s of the Melpa Language.
Lutheran Mission, New Guinea.
Sturtevant, William C.
1964 Studies in ethnoscience. In Rommey and
d'Andrade (e d s .):99-131.
T r y o n , D .T .
1970 Noun classification and concord in the Daly
River languages. Mankind 7:218-22.
V o e l t z , Erhard
1971 Surface constraints and agreement resolution:
some evidence from Xhosa. Studies in A f r ican
Linguistics 2:37-60.
V o o r h o e v e , C .L .
1965 The Flami n g o Bay Dialect of the Asmat
Language. V e r h a n d e l i n g e n van het K o n i n k l i j k
Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde.
Deel 46. 's - G r a v e n h a g e : Martinus Nijhoff.
W a d d e 11, E .W .
1968 The Dynamics of a New Guinea Highlands
A g r i c u l t u r a l System. Ph.D. thesis, The
Aus t r a l i a n National University.
139
Wallace, A .
■F.C. and J. Atkins
1960 The meaning of kinship terms. AA 62:58-80.
Weinreich, Uriel
1962 L e x i c o graphic definition in descriptive
semantics. In Householder and Saporta (eds . ) :
25-44.
Wilson,
1969 Suena grammar highlights. PLA 18:95-110.
Wurm, S .A .
1964 A u s t ralian New Guinea Highlands languages
and the d istribution of their typological
features. AA 66.4, p t . 2:77-97.
Young, Robert A.
1964 The primary verb in Bena-bena. In Elson
(ed.):45-83.
140
A -1 Verbs of Effect
a) Activity
b) Cutting / B r e a k i n g
c) Holding
A-2 Verbs of Motion
A-3 Verbs of Position
A-4 Verbs denoting Inner States
A-5 Verbs of Bodily A c t i v i t i e s / P r o c e s s e s
A-6 Verbs of Payments
A-7 Verbs of Existence
A -1 Verbs of Effect
a) Activity
1 Mapd yange-ly-4-mo.
sweet=potato c o o k - P R E S - 3SG-AUG
He is cooking sweet potato.
2a E4 pokA-pae d6ko
garden plant-STA the
The planted garden
c) Holding
11 Imbu py-u-mu,
anger d o - P RES - 3S G -SENSE
He seems to be angry.
13 N a b 4 pdka kae-ly-6.
I fear be-P R E S - l S G
I am afraid.
14 Nabd paka4-ly-o.
I fear-PRES-lSG
I am afraid. (Laiapo d i a l e c t ) .
15 N a m b a - (m4) 4e l4-ly-o.
I-(AG) cry ut t e r - P R E S - 1 S G
I am crying.
144
B-l Informants
[Synonymy]
[Class Inclusion]
[Attributive]
8 Bail aip4-le-pe?
it what-CONF-PE
What is it like?
[Operational]
[Functional]
[Spatial]
15 Ba k 4nj4 si-ngi-pi/kate-ng4-p4/pete-ng4-p4/pale-ng4-p4?
it where BE-HAB-PE
Where is it located?
[Contingency]
[C o mparison]
[Provenience]
(Time)
(Explicative)
(Ostensi v e )
149
[E x e mplification]
[Grading]
[Ant o n y m y ]
[C i r c u l a r i t y ]
[Constituent]
1. MandengA
Parts of a Whole:
a l i i ,te 1 A 'clitoris'
2. Lyingl
Parts of a Whole:
d i i ,d i n g i 'f r u i t ' mandengA
Plants:
li ta 'm u s h r o o m s '
Animates:
3. PalengA
Parts of a Whole:
pi n g i 'r o o t s '
a m A ,a m e n g A 'f a t ' s ingi
k A l i ,k 6 l i 'bones'
m 6 n a ,k i p i 'h e a r t '
i n g i ,1 i t i s A 'i n t e s t i n e s '
p 6 l y A ,p A l y A 'b l a d d e r '
k o n d e n g A ,k u t a p A p A 'w o m b 1
kongApu 'vein,tendon'
1Akapo 'testicles'
+ m i s a ,m i n j u 'm u s c l e ,m e a t '
Plants:
m a p A ,A i n a 's w e e t potato'
Animates:
i m A ,m i n g a 'worm,grub' sAngi
4. Pe t e n g A
Natural Phenomena:
Plants:
Animates:
A n d a ,w a n A k u 'w o m e n ,g i r l s '
5. Epeng4
Natural Phenomena
aiy4u 'r a i n '
e n d 4 k i ,i pa 'w a t e r ,r i v e r ' slngi
k indiii ta 1h a i 1 , f r o s t '
tand4ke 'h a i l '
po6 'wind'
pop6 'v a p o r '
l i n j i ,1 indi 'c l a y '
nongean4 'c l a y '
wak 4i 'tree oil,resin'
Parts of a Whole:
mamb 4 'tree oil'
apos 6 1 6 ,ap4p4 'saliva'
l i n i ,ma4 'p u s ,p l a s m a '
m4n j 6 'm u c u s '
taiy6ko 'blood'
ipange 'f l u i d '
iti 'hair'
4ndu 'milk'
anga41i 'beard'
kindüpa 'nails'
Plants:
k4t k 'reed'
k 4mb e 'f e r n '
k4 nde 'vine,rope'
6. Kateng4
Natural Phenomena:
nikl 's un '
kan4 'm o o n '
bdi 's t a r s '
Parts of a Whole:
ly 4a 'nose'
mal 1 4 'back'
p4enge 'thigh'
p i n y 4 te 'temple of h e a d '
kingi 'a r m ,h a n d '
155
angapi 'jaw'
ay6mba 'head'
kal4 'ears'
p Ap A ' f i n ,w i n g '
mAmb i 'scab'
Artifacts:
+ in j a 'h i n g e '
+ 1 6 ko 'l o c k '
k i ly A 'p u r l i n s '
kembd 'stile'
k 6 p a ,k o n A m b i 'wall'
k an A n g A 'l a d d e r , r u n g s '
yok6 ' p a g e ,l e a f , m o n e y
P 1 an t s :
it A 't r e e s '
kinapiti 'moss' l y i n g £ ,k a t e n g 4
ak a £ p u 'C o r d y l i n e '
+ k an 4p 4 'c o r n ,m a i z e '
ly a k 's u g a r cane'
s a4 'banana'
l 4 p 4 , s a n g ki 'sweet flag'
Animates:
a k k l i ,w 4 n 4 'm e n ,b o y s '
y 4 l y a k a l i ,t A a k a l i 's k y p e o p l e '
meni 'pigs'
t i m 4 n g o ,t a l 4 p o 'g h o s t '
im4mbu 'spirit'
i p i ,m a i p a 'non-human males'
7. Singi
Natural Phenomena:
m o 14 'c l o u d s ,f o g '
yu4,yan4i 'earth,place,ground'
p e t4 'pond,depression'
e4 1g a r d e n '
l4nga 'coals'
k 4k as a 'b u s h , r a i n f o r e s t '
kung&ma 'trash'
yul i 'hole'
it4t4 'fire'
Parts of a Whole:
i1 k 4 i ta 'a n u s '
Plants:
aly6ngo 'bean'
Artifacts:
deng4 'corner'
k £ i t a ,k a i t i n ! 'd o o r , p a t h , r o a d '
'room,pig stall'
o
Page number
'hear' 179
i
s ing i
D -5 nyingi 'get, take' 181
D -6 miningi 'hold in hands; control' 182
D -7 kaeng4 'be (of inner states)' 183
184
00
Q
I Basic Meaning
a6 'squeal, scream/cry'
ap a 'express oneself'
b6 1 6 'f l a t u l a t e '
k e 'cry'
j 4a 's o u n d of crack/creak'
ke 6 'p i g s squeal'
Q a4 'sound of engine/hum'
0 e4 'g r o a n '
0 4 e Q 4a 'p a n t '
Oil 'engine w h i n e s '
Qili Q ali 'stomach growls; quarrel'
Qo 6 'infant cries'
Quia o4l4 'express displeasure'
0 u4 'grun t '
Qy 4 e 'a g r e e '
0y4e n4a 'p a n t '
Qyii 0 4a 'r a v e , cry o u t '
Oyili Qali 'r a v e , cry o u t '
Qy uu 'pigs roar/grunt'
nong& 'speak poorly'
nan'll 'kiss'
6o 'sound of w i n d / w a t e r / t r e e falling'
p4le 'wave arm to go away'
p4e 'laugh and play loudly'
Pii 's p e a k '
po6 'blow'
pulup6l4 'play bamboo flute'
p4t ai 'speak/yell loudly'
s amb & 'lie/tell falsehood'
sond6 'clam up - not talk from anger'
s 4k4 'dislike'
s 4lu 'whis tle '
s 4u 'say 'psst' to get someone's attention'
14mb o 'c h e w / s w a l l o w '
14e 'birds chirp'
tam4 tam4 'stutter'
t4e/tip4 'ask f o r '
til 'squeak/make shrill sound'
1 1 tio 'whistle through teeth'
tond6 'be unco-operative'
tok4 'sound of cracking - rifle, wood, stones
t6k6 'explode, blister, expel gas'
tomb 4 'noise of stomach'
tumbipl 'gossip'
t4mbu 'speak sarcastically'
4aa 'dogs b a r k '
lengi 163
Inner State
Qie 'sigh'
Qenai 'r e m e m b e r '
QyeQe 'sigh d e e p l y '
n i w e /nawei 'be s t i n g y / s e 1f i s h '
Q ulagili 'express displeasure'
pip i 'be c l u m s y '
papiyä/k6nd6 'have pity/mercy'
pipi 'be strong'
s ai/tai 'be empty/finished'
sii 'be disgusted'
s uki 'd i s l i k e '
timb6 'be tame/weak/placid'
tae/tii 'be wild/strong/crazy'
taiy i 'be humble/weak'
talapi 'be strong/well-made' (?)
t imbo 'be w e a k '
t inda 'dis a p p r o v e '
tangi 'be stubborn/hard/strong'
tangi tangi 'be p r o u d '
taipu 'do well'
tali 'a w a k e n '
11 i 'pain searingly'
tioki 'be straight'
1 6 mb e 'be w e t '
t ond6 'be unco-operative, show disapproval'
tuii 'be tense/firm'
ui 'be shady'
wi i 'shame by showing backside'
y ik a 'wake u p '
y it u 'finish (of pain, sickness, sound)'
III Motion
14mb6 1c h e w , swallow 1
IV Cut/Break
V Pidgin Loans
+ 1 e 14 s a 'r e c e s s '
+ l£ ti 'read'
+ l4s a 'l o s e , be l o s t 1
+makimi 'm a r k '
+misii 'preach, worship'
+pasat6le 'go on p a t r o l '
+p6simi 'boss, supervise'
+pulap4 'be full'
+ pins a 'boss'
+ pus £i 'call cat to come'
+ s akimi 'h o p , ju m p '
+ san£sa 'change - money'
+ sis o 16 Q o 'be stubborn/strong'
+ sukulu 'attend s choo1'
+ s upimi 's w i m '
+wini 'w i n , t r i u m p h '
+w4sa 'wait'
VI Play
VII Misc.
lemb4 'die'
lin4 'c a t c h '
lom4/lum4 'be s h a d y '
lengi 168
min a 'teach'
palindi 'watch closely' (?)
pita pita 'hold carefully'
pite 'ring tree to kill it'
pie 'fly '
pipuli 'make m a g i c '
t e li 'hold f i r m l y '
tepi 'select'
yui lyindi 's hake/knock dirt from r o o t s '
ping 1 169
I Basic Meaning
ak a i p u 'wear cordyline'
k a l Ai 'd o work'
k Ap a 'be able/capable'
koy A 'finish'
y at i 'd e c o r a t e '
II Inter State
au A 'd o well'
'be ashamed'
>i
(0
III Payments
IV Play
V Tie/Untie
VI Misc.
l a i t A k a / 1akita 'show
lAt6/lAtA 'show
w Amu 'h i d e '
y al6 'hide'
go 1A 'h i d e '
Ama 'have motion'
goy a 'wiggle'
minAk& 'turn/stir hand'
t a 1A 'disperse/scatter (of p e o p l e ) '
Amb i 'scatter/spread'
andiki/anjikl 'flatter; bribe'
Alo 'lose '
al6/al6o 'exchange; substitute'
Ambe 'ramble '
Amb A 'peel off, husk/shell'
Andu 'cover, put a lid on'
at A te 'o p p o s e '
pingi 172
I Basic Meaning
II Peel
III Cut
IV Payments
V Loan Items
VI Mis c .
ai 's t i n k '
p6o 'miss'
pumbu 'be m u s c u l a r / f i l l e d out'
pupu 'pierce'
pyongo 'soothsay; f o r t u n e - t e 11'
py&nga 'belch'
14ng6 'be strong/hard'
te 4 'begin'
tk p k 'put a b a r r i e r so something won't
fall d o w n '
t ak. 'shape/press with hands'
tkle 'be with'
tomb 6 'mark off (boundary)'
1 6 mok a 'bribe to injure/kill'
top6 'buy' (also top6 nyingi 'sell')
plngi 178
ai 'sme11, sniff'
banii kapii 'be bald'
4 ly a 'be a s h a m e d '
ende (M)/ 'warm o n e s e I f '
end6 (T )
k aka (T )/ 'loosen, u n t i e '
kak4 (L)
kak£n4 'be left over/undone'
k ame 'forg e t '
kep k 'restitution for a killing (paid in
pig quarters)'
ki 1 'avoid territory of slain enemy'
kii 'be abandoned (of h o u s e ) '
kimbu 'sing at courting party'
k is4 'accuse '
larricingA 'together with' (?)
lang4l& 'show anger/disappointment'
1 a t i 141 i 'specu l a t e '
l6ma 'pray; dedicate/sacrifice to the spirits'
l6po 'f a m i n e '
ly ak 1 'lay fallow (short time with only
grasses grow i n g ) '
m4k i 'ma r k '
mapu 'plague comes and many die'
mapii 'lay fallow (short t i m e ) '
mond6 'mound u p '
m6ku 'fertile (of lan d ) '
n 4ng a 'sharpen (with file or s t o n e ) '
p ak4ly6 'scar'
pa 14 pa 14 'be overgrown/fallow'
p4ndu 'trap '
p k t4 'wash out (bridge)'
pii 'obey, listen/hear'
py all 'summon/beg'
s anda 'break off'
titiki 's t r e t c h '
tomba 'be bounded, be fenced'
tomb 4u1i 'fall down on face, cover face with
hands '
t omb6 'm a r k '
singi 180
I Basic Meaning
II Disease
geninge 'have diarrhoea'
im& 'have a parasite (of sweet p o t a t o ) '
inginy& 'have diarrhoea'
kitii 'scabies (of p i g s ) '
kulingi 'have dysentery'
m4ng ci 'have a fungus (of sweet p o t a t o ) '
mek4 'scabies (of p i g s ) '
m6nda 'die at roots (of t r e e s ) '
multi 'disease of sweet p o t a t o / b e a n s '
III Menstruate
andtika nko
iki ntio
yangtipae 'm e n s t r u a t e '
kamtika nio
yo6 nko
ka t e n g 4 / p e n g 4 185
D-9 K a t eng4
D-10 P eng4
D -11 Ne ng4
D-12 Teng4
A Kewa
In other cases, the verb expounding the Predicate
in a complement clause co-occurs according to the
exponent of the C o m p l e m e n t tagmeme. The following
give an indication of the range of such paired
exponents
'speak' l_d
'eat ' na
'e m i t ' ra
10 'd e f e c a t e ' i ra
11 'spit' sope ra
12 'wilt' ndare ra
13 'flood' lpa ra
'hit ' ta
'm a k e ' pa
B Melpa
'hit' ronum
1 'spit' ol ronum
2 'u r i n a t e ' pu ronum
3 'miss a shot' keda ronum
4 'r o t t e n ' kigil ronum
5 'c o i t u s ' noimp ronum
6 's tring b e a d s ' wilya ronum
7 'make friends with a ampoga kwime ronum
girl'
8 'bleed' mem ronum
9 'ford a river' nu rump ronum
10 't i r e d ' enimp ronum
11 'wind r o u n d ' moegup ronum
12 'act as h e l p e r ' reb ronum
13 'slack or bend some eg ronum
thing '
Examples are:
14 Kona kits ronum.
It is raining hard.
15 Nim n abaelinga peper rogun kai mondi na mondunt?
Why don't you write neatly?
16 Na kund ronum.
I am hungry.
17 Kang namda ilye regreg te ronum?
Which boy is always b r e a k i n g wind here? (Ross 1946:42)
20 Kiit e m .
It turned bad .
Melpa 190
21 Punt e n e m .
It is short.
22 Kae enem.
It is good •
23 TeQen enem.
It is tasty- (Strauss nd:82)
24 Ual etiba morumkin na r o m .
He was making a netbag when he struck me.
25 Kongen etiba kenimkin balus om .
As he finished his task the plane came. (Ross 1946:39)
26 Na kaemp enem.
me it makes liver
I feel pity
27 Ten pipil enem.
we shame it makes
We feel ashamed
28 Na numan enem-
I like/love it (Strauss nd:83)
29 Masirgi ik nenem
machine 'i k ' say
The engine is making a noise - is running.
30 Na apra nem .
me forgetful it said
I forgot
31 Ik nent .
word I am saying
I am talking
32 Oi n e m .
It ran over (spilled).
33 Mot nenem.
It comes to light (i.e., is revealed) .
(said of stones in river, stars in sky)
38 Kar) e o g l o m p a o n o m .
boy him abdomen coming it goes
The boy has d i a r r h o e a .
39 T en mik onom.
us v o m i t i n g is coming
W e are f e e l i n g nauseated.
40 Ronto gl ponom.
h a r d it g o e s
It is h a r d .
41 Rogl ponom.
l o n g it is g o i n g
It is l o n g .
C Banz/Wahgi
I Basic Meaning
II Cut/Break
III Cover
IV Bodily Functions
12 Na peng tonom.
I(my) head it-strikes
I have a headache.
13 Na kone kes tom.
I hunger badly it-strikes
I am very hungry.
14 Na kone ronom.
I hunger it-strikes
I am hungry.
15 Na ents munt ket rom (kes t o m ) .
I bowels lungs bad it-strikes
I am angry/sad.
16 Kane boll to.
looking with strike
Attention!
17 'spit' kundzip to
18 'urinate' poll to
El poll tonal ne pisem.
he urine I-shall-strike saying he-hears
He wants to urinate.
19 'be intelligent' numan ka rom
Wall kan'm ye numan ka rom.
thing he-knows man thought well it-struck
He is really an intelligent and clever person.
20 'be frightened, excited' mong to
21 'be stubborn' pile wik ro
Nim pile wik ronom.
you (s.) hearing stubborness you-strike
You are stubborn.
22 'be breathless' munt to
Na munt tonom.
I lung it-strikes
I am breathless.
23 Ents r o n t .
wind hit
I f 1 a tu 1ate .
24 'be bleeding' m a yam to
Banz 194
V Inner State
VI Bind/Tie
28 'b i n d , t i e ' k an to
VII Mise.
29 Na mull tont.
I a-heating I-strike
I warm up (the f o o d ) .
30 'put into' to
31 'make black magic' kum to
32 'chase' tsike ro
33 'make an alliance' tap rol
34 'play ball' konts ro
35 'adorn' mon to
36 'play Jew's harp' tamball to
37 'be foggy' komp kum bon tonom
38 'hear' pil poll to
39 'call' wi ro (why not 'speak'?)
40 'bite' to (why not 'eat'?)
I Basic Meaning
II Inner State
III Play
IV Mi s c .
74 'be d a r k '
Dung o l l e m i l enem.
eye darkness it-makes
He has poor eyesight.
I Basic Meaning
II Inner State
82 'be a n g r y '
Eiern ehts munt ning nim.
he bowels lung hot it-spoke
He was very angry.
83 'be s t r o n g ' gi he
III Break
84 'break' tundup he
85 'break' bug' he
86 'b r e a k / o p e n '
Na mamats biling hint.
I p a s s i o n - f r u i t a-break I-spoke
I broke open a passion- fruit.
IV Activity/Motion
92 'ask' k i tse
93 'dodge' ok tse
94 'be married (of man) ' amp tse
95 'be married (of w o m a n ) ' ye tse
Banz 197
99 'k n o w / u n d e r s t a n d yu we pile
language' word true
's h o w , indicate' do (p p . 1 5 1 - 3 )
D Kuman
'utter' di-
'do , m a k e ' e r i-
'die' g o g 1-
E Sinas ina
I Basic Meaning
1 'cut' di si
2 'shine (of sun)' are si
3 'kill' si go 1
4 'kick' k i e si
5 'p u n i s h , b e a t ' kuba si
stick
6 'c r u c i f y ' kruse si
cros s
7 's h o o t ' k i m i 1 si
bow
8 'bite' si
9 't a t o o ' gil-mil si
II Inner State
IV Misc.
23 'have intercourse' wo s i
(vulgar) union
24 'play Jew's harp' tobale si (c f . Banz (37) )
Jew's harp
25 'spit' e b i 1 si (cf. Banz (17))
spit
26 'bleed' m a iam si
blood
27 'w a s h ' buge si
splash
28 'b u y / p u r c h a s e ' bile si
purchase
29 'f l a t t e r ' ka kinan si (cf. Enga andlki
word ear pingi)
30 'j u m p ' ole si
j ump
31 'f a l l ' age si also 'o v e r f l o w '
fallen
32 'j o k e ' kule si
noise
33 'wiggle noose' kurere si
wiggle
I Basic Meaning
II Inner State
44 'be blind' g i di
closed
Sinasina 202
III Mis c .
54 'break' bil di
break
I Basic Me aning
II Inner State
65 "be s i c k ' n i b i 1 el
sicknes s
66 'be industrious' nima pire el
straight having-gone
67 't h a n k ' min el
good
III Misc.
I Inner State
II Motion
III Misc.
81 'suffer' gi ul pil
bound pain
82 's m e 11' kumine pil
scent
Sinasina 204
83 'understand' ka pi 1
word
84 'believe' one p i 1
true
85 'f ear ' kuri1 pi1
fear
86 'feel b a d / s a d ' pril si pil
bad striking
87 'pity, mercy' mile pil
s o rrow
BenaBena 205
F BenaBena
'hit' ho-
1 Loka h o 9 o h u b e .
I asked [him]
2 Igofa h o 9 ohube.
I b r o k e/bent [it]
3 Kota ho9 ohube .
I fell down
BenaBena 206
4 Kehe i? o h u b e .
I called
5 Lisepa i? o h u b e .
I dried
6 Iya i? ohube .
I speared
't a k e ' 1i -
7 Foy a 1 i l u b e .
I will work
8 Kele li? o h u n e .
we [pi] wiped [it]
9 Ag u m i n a nolibe.
he is actually stealing now
10 Laga h u ’o h u b e .
I cut
11 Okala hu? ohube .
I w a shed
12 Laita h u ? o h u b e .
I cooked
G Usurufa
'do '
16 'be emaciated'
skinny
17 'be displeased' k6
pout
18 'be obe di en t ' kato
obedient
19 'be easy, light' oy kk
light
20 'be w a r m , d r y ' kok6
warm
21 'be bad' tdiq
bad
22 'be b i g ' and
big
23 'be fou nd ' pddq
found
'say'
'burn'
36 'fade' 6po
dullness
37 's h i n e ' iwiarara
brilliance
'dance'
38 'play' kkhe
play
39 'be beside oneself with imaamu
ang e r ' rage
'go '
40 'fly' ar ab4
flight
'm o v e '
'get, take'
'c o m e '
'pour o v e r '
47 'bathe' no mm k
water
48 'p a i n t ' ayamm4
color
M is c .
H Karam
I Basic Meaning
II Inner State
III Motion/Activity
IV Misc .
'become, turn into, come into being, set, put, place' ay-
II Mis c .
I Basic Meaning
'utter' * ag-
Suena
Wi Ison says
perhaps the contribution which Suena can make to an
under s t a n d i n g of all the Binandere languages is in the
area of 'Compound Verbs'. In Binandere itself it would
appear that all verbs are formed with the Auxiliary
verb ari 'to d o ' . In Zia, Mailander set up five classes
of verbs, four of them based on the fact that they took
different A u x i l i a r y verbs. This can be done for Suena,
too, though this would be establishing the classes on
the basis of form rather than function. The Auxiliary
verbs, with their primary meaning, are:
SUENA ZIA BINANDERE OROKA I V A ENGLISH
wai y ar i ar i e/ari to do
s ai sari s ay
mai mar i come
ga i gar i see
awai rest
nai arrive
Suena compound verbs formed from the A u x i liary verbs
listed above [are]
(Wilson 1969:104)
Kapau 216
J Kapau
1 ni wamnga qiya
I garden am-doing-I
I am w o r k i n g ,
'do ' 1“
2 'be l i ghtning' ' in a v ä
lightning
3 'be w i n d y ' ymnga
9 wind
4 'ooze pus ' quymnga
pus
5 'be d r y i n g ' yea
dry
6 'ripen' mqa
ripe
'speak, utter' t- , ti -
11 'think' quno
thought
12 'vomit' quota
13 'remember' quno
thoughts
'g o ' u-
19 'walk' qänga
door , walk
'e a t , d e v o u r ' n-
23 'eat' ita
food
24 'b u r n ' ta
fire
'go down' o - , we
25 s le ep s "a 'ä
sleep
Käte 218
K Kcite
L Tele f o 1
Loan Words
II Motion/Activity
III Mi s c .
I Basic Meaning
II Inner State
III Mi s c .
23 'spit' mbese ji -
24 'be fond of' ndamos ji-
25 'p a d d l e ' po ji-
26 'rot' of ji- (cf. 12 above)
'hit' af
27 'sneeze' jaki af
28 'die ' ndamir af-
29 'b e a t ' omop af-
30 'be in love (said of a m b a n a m af-
woman)'
Asmat-FB 223
26 'beat' omop
a b 1 ow
27 'a b u s e ' cemew
29 'watch carefully' m a s in
31 ' w o r k up w i t h a chopping se j p a
knife'
'do, work' em
33 'c a t c h crabs' me r
36 'm a k e a canoe' ci
'c h o p ' am
40 'waste' nani in
41 ' c o v e r (a h o u s e ) with onow
thatch'
'eat.' an
43 'd r i n k ' mu
48 'sle e p ' is e s -
sleep sleep
Asmat-FB 225