Sie sind auf Seite 1von 319

Ecógrafo de diagnóstico DC-7/DC-7T

Manual del operador


[Volumen básico]
Índice
Índice ....................................................................................................................................i
Declaración de propiedad intelectual ................................................................................................. I
Responsabilidad del fabricante .......................................................................................................... I
Garantía............................................................................................................................................. II
Política de devoluciones................................................................................................................... III
Información importante..................................................................................................................... IV
Acerca de este manual..................................................................................................................... IV
Convenios sobre indicaciones ......................................................................................................... IV
Manuales del operador...................................................................................................................... V
Manuales en papel ............................................................................................................................ V
Manuales en CD................................................................................................................................ V
Interfaces de software tratadas en este manual ............................................................................... V
Convenciones ................................................................................................................................... VI
1 Precauciones de seguridad ....................................................................................... 1-1
1.1 Clasificación de seguridad ................................................................................................... 1-1
1.2 Significado de las advertencias impresas ............................................................................ 1-2
1.3 Significado de los símbolos de seguridad ............................................................................ 1-2
1.4 Precauciones de seguridad.................................................................................................. 1-2
1.5 Aviso sobre el látex ............................................................................................................ 1-10
1.6 Etiquetas de advertencia .................................................................................................... 1-10
2 Descripción general del sistema ............................................................................... 2-1
2.1 Uso previsto ......................................................................................................................... 2-1
2.2 Producto y código del modelo .............................................................................................. 2-1
2.3 Contraindicaciones ............................................................................................................... 2-1
2.4 Especificaciones del producto.............................................................................................. 2-1
2.5 Configuración del sistema .................................................................................................... 2-2
2.6 Introducción de cada unidad ................................................................................................ 2-6
2.7 Panel de E/S ........................................................................................................................ 2-8
2.8 Panel de la fuente de alimentación ...................................................................................... 2-9
2.9 Panel de señales fisiológicas ............................................................................................. 2-10
2.10 Panel de control ................................................................................................................. 2-11
2.11 Explicación de los símbolos ............................................................................................... 2-20
3 Preparación del sistema ............................................................................................ 3-1
3.1 Desplazamiento y colocación del sistema ........................................................................... 3-1
3.2 Conexión del cable de alimentación y de la toma a tierra de protección ............................. 3-1
3.3 Ajuste del monitor................................................................................................................. 3-5
3.4 Conexión de una sonda ....................................................................................................... 3-6
3.5 Conexión de dispositivos periféricos .................................................................................... 3-8
3.6 Pantalla básica y funcionamiento....................................................................................... 3-23
4 Preparación del examen ............................................................................................ 4-1
4.1 Información demográfica del paciente ................................................................................. 4-1
4.2 Modos de examen y sondas ................................................................................................ 4-8
4.3 Activación de un examen ................................................................................................... 4-10
4.4 Pausado y continuación de un examen ............................................................................. 4-10
4.5 Examen de paciente anónimo ............................................................................................ 4-10
4.6 Cancelación y finalización de un examen .......................................................................... 4-11

i
5 Optimización de la imagen ......................................................................................... 5-1
5.1 Modo de captación de imágenes ......................................................................................... 5-1
5.2 Optimización de imagen en el modo B................................................................................. 5-3
5.3 Optimización de imagen en el modo M .............................................................................. 5-11
5.4 Optimización de imagen en el modo Color ........................................................................ 5-16
5.5 Optimización de imagen en el modo Power ....................................................................... 5-22
5.6 Modo Doppler PW/CW ....................................................................................................... 5-24
5.7 Modo Color M ..................................................................................................................... 5-32
5.8 Modo Free Xros M .............................................................................................................. 5-33
5.9 TDI ...................................................................................................................................... 5-36
5.10 3D/4D ................................................................................................................................. 5-38
5.11 iScape ................................................................................................................................. 5-63
5.12 Captura de imágenes por contraste ................................................................................... 5-68
5.13 Preajuste de imágenes ....................................................................................................... 5-72
6 Pantalla y examen de cine .......................................................................................... 6-1
6.1 Pantalla dividida ................................................................................................................... 6-1
6.2 Aumento de la imagen ......................................................................................................... 6-1
6.3 Congelación y descongelación de la imagen ....................................................................... 6-2
6.4 Examen de cine .................................................................................................................... 6-3
6.5 Comparación de cine............................................................................................................ 6-6
6.6 Captura activa ...................................................................................................................... 6-6
6.7 Memoria de cine ................................................................................................................... 6-7
6.8 Almacenamiento de cine ...................................................................................................... 6-8
6.9 Preajuste de cine .................................................................................................................. 6-8
7 Señales fisiológicas .................................................................................................... 7-1
7.1 ECG ...................................................................................................................................... 7-2
7.2 PCG ...................................................................................................................................... 7-6
7.3 Examen del trazado.............................................................................................................. 7-9
8 Medición....................................................................................................................... 8-1
8.1 Operaciones básicas ............................................................................................................ 8-1
8.2 Mediciones generales........................................................................................................... 8-2
8.3 Medición de aplicación ......................................................................................................... 8-3
8.4 Precisión de medición .......................................................................................................... 8-4
9 Comentarios y referencias corporales ...................................................................... 9-1
9.1 Comentarios (anotaciones) .................................................................................................. 9-1
9.2 Referencias corporales (pictogramas) ................................................................................. 9-6
10 Administración de datos de pacientes ................................................................... 10-1
10.1 Administración de la información del paciente ................................................................... 10-1
10.2 Administración de archivos de imagen............................................................................... 10-1
10.3 Administración de informes de examen ............................................................................. 10-9
10.4 iStation: administración de datos del paciente ................................................................. 10-10
10.5 Gestión de trabajos de impresión..................................................................................... 10-13
10.6 Realización de copias de seguridad y borrado de archivos mediante unidad de DVD ... 10-14
10.7 Administración de tareas de pacientes ............................................................................ 10-14
10.8 Administración .................................................................................................................. 10-15
11 DICOM ........................................................................................................................ 11-1
11.1 Preajustes de DICOM......................................................................................................... 11-2
11.2 Verificación de la conectividad ......................................................................................... 11-15

ii
11.3 Servicios DICOM .............................................................................................................. 11-15
11.4 Almacenamiento en soportes DICOM.............................................................................. 11-23
11.5 Informe estructurado ........................................................................................................ 11-23
11.6 Grabación de exposición .................................................................................................. 11-24
11.7 Gest. tareas DICOM ......................................................................................................... 11-25
12 Confg ......................................................................................................................... 12-1
12.1 Preajustes del sistema ....................................................................................................... 12-2
12.2 Preajustes del examen ..................................................................................................... 12-13
12.3 Preaj imag ........................................................................................................................ 12-17
12.4 Preaj medida .................................................................................................................... 12-17
12.5 Preajuste de referencias corporales ................................................................................ 12-17
12.6 Preajuste de los comentarios ........................................................................................... 12-21
12.7 Preajustes de periféricos .................................................................................................. 12-23
12.8 Preajustes de la red ......................................................................................................... 12-24
12.9 Gestión de los ajustes ...................................................................................................... 12-24
12.10 Mantenimiento .................................................................................................................. 12-25
12.11 Información acerca del sistema ....................................................................................... 12-25
13 Sondas y biopsia ...................................................................................................... 13-1
13.1 Sondas ............................................................................................................................... 13-1
13.2 Guía de biopsia ................................................................................................................ 13-11
14 Grabación .................................................................................................................. 14-1
14.1 VCR .................................................................................................................................... 14-1
14.2 DVR .................................................................................................................................... 14-2
15 Emisión acústica ...................................................................................................... 15-1
15.1 Asuntos relacionados con los efectos biológicos............................................................... 15-1
15.2 Declaración de utilización prudente ................................................................................... 15-1
15.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably
Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable) ............................................................... 15-1
15.4 Explicación de IM/IT ........................................................................................................... 15-2
15.5 Pantalla de IM/IT ................................................................................................................ 15-3
15.6 Configuración de la potencia acústica ............................................................................... 15-3
15.7 Control de la potencia acústica .......................................................................................... 15-4
15.8 Emisión acústica ................................................................................................................ 15-5
15.9 Incertidumbre de la medición ............................................................................................. 15-6
15.10 Referencias para potencia acústica y seguridad ............................................................... 15-6
16 Ayuda y declaración del fabricante......................................................................... 16-1
17 Mantenimiento del sistema ...................................................................................... 17-1
17.1 Mantenimiento diario .......................................................................................................... 17-1
17.2 Comprobaciones de mantenimiento realizadas por el ingeniero de servicio..................... 17-3
17.3 Elementos fungibles y piezas de sustitución periódica ...................................................... 17-4
17.4 Solución de problemas ....................................................................................................... 17-4

iii
© 2009 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados todos los derechos.
La fecha de publicación de este Manual del operador es septiembre de 2009.

Declaración de propiedad intelectual


Los derechos de propiedad intelectual de este producto de Mindray y el manual correspondiente
pertenecen a SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo
denominado Mindray). Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos
de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de autor o patentes de
Mindray, ni de terceros.
Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial. Queda
estrictamente prohibida la divulgación de la información del presente manual, por cualquier medio,
sin contar con un permiso, por escrito, de Mindray.

Queda estrictamente prohibido cualquier tipo de publicación, alteración, reproducción, distribución,


alquiler, adaptación, traducción y otro uso de este manual sin el permiso por escrito de Mindray.

, , , , BeneView, WATO, BeneHeart, son


marcas comerciales o marcas comerciales registradas propiedad de Mindray en China y otros
países. Todas las demás marcas comerciales que aparezcan en este manual se utilizan
exclusivamente con fines informativos o editoriales. Son propiedad de sus respectivos propietarios.

Responsabilidad del fabricante


El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se asume que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no se hace
responsable de los errores presentes en él, ni de los daños que se produzcan accidentalmente o
como consecuencia del suministro de la información contenida en este manual, su aplicación o su
uso.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del producto


en los siguientes casos:
z Cuando el personal autorizado de Mindray haya sido el único en llevar a cabo todas las
operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las
reparaciones del producto.
z Si la instalación eléctrica de la sala relevante cumple los requisitos locales y nacionales
aplicables.
z Cuando el producto se utilice de acuerdo con las instrucciones de uso.

I
Nota
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la formación pertinente.

Advertencia
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo un plan de
funcionamiento y mantenimiento adecuado. De lo contrario, pueden producirse averías en el
dispositivo o lesiones personales.

Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN USO
ESPECÍFICO.

Definiciones
z Unidad principal: instalaciones integradas que implementan la función específica de
forma independiente. En general, la unidad principal debe incluir fuente de alimentación,
sistema de control y algunos módulos funcionales.
z Accesorios: materiales conectados a la unidad principal para ampliar o implementar la
función específica.
z Elementos fungibles: Elementos desechables o de vida útil reducida que deben
sustituirse tras el uso o de forma periódica.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se incluyen los
gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, así como la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o de
accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza de las reparaciones
realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


„ Averías o daños causados por un uso indebido fallos provocados por el usuario.
„ Averías o daños causados por una alimentación inestable o fuera de valores normales.
„ Averías o daños causados por fuerza mayor, por ejemplo, incendios o terremotos.
„ Averías o daños causados por un uso o reparación incorrectos llevados a cabo por
personal no cualificado o autorizado.
„ Averías del instrumento o pieza cuyo número de serie no sea suficientemente legible.
„ Otras situaciones no provocadas por el propio instrumento o sus piezas.

El período estándar de garantía es el siguiente:


„ Unidad principal: 18 meses desde el envío
„ Accesorios: 15 meses desde el envío
„ Los accesorios principales incluyen transductores, cables, gel ecográfico y soportes
para los transductores
„ Elementos fungibles: N/A

II
Política de devoluciones
Procedimiento de devolución
En caso de ser necesario devolver este producto o una parte de él a Mindray, debe seguirse el
siguiente procedimiento:
1. Autorización de devolución: póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente
internacional y obtenga un número de Autorización de devolución de materiales. Este número
debe aparecer en la parte exterior del paquete de envío. No se aceptarán los envíos
devueltos si el número no es claramente visible. Proporcione además el número de modelo, el
número de serie y una breve descripción de los motivos de la devolución.
2. Política de transporte: el cliente es responsable de los gastos de transporte en caso de envío
a Mindray para cualquier tipo de servicio (incluidos los gastos de aduanas).
3. Dirección de devolución: Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por el
Departamento de atención al cliente internacional.

Información de contacto de la empresa


Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-medical Electronics Co., Ltd.
Correo electrónico: service@mindray.com.cn
Teléfono: +86 755 26582479 26582888
Fax: +86 755 26582934 26582500

Representante de Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)


la CE:
Dirección: Eiffestraβe 80, Hamburgo 20537, Alemania
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

III
Información importante
1. El mantenimiento y la gestión del sistema tras la entrega son responsabilidad del cliente.
2. Esta garantía no cubre los siguientes casos, aunque el producto esté en período de garantía:
(1). Pérdida o daño por uso indebido o incorrecto.
(2). Pérdida o daño por causas de fuerza mayor, como incendios, terremotos, inundaciones,
tormentas eléctricas, etc.
(3). Pérdida o daño provocado por no reunir las condiciones especificadas del sistema, como
una fuente de alimentación inadecuada, una instalación incorrecta o condiciones
ambientales inapropiadas.
(4). Pérdida o daño por uso del sistema fuera de la región donde se vendió originalmente.
(5). Pérdida o daño relacionados con la adquisición del sistema a través de una fuente distinta
de Mindray o sus agentes autorizados.
3. Este sistema sólo deben utilizarlo usuarios totalmente cualificados y personal médico
acreditado.
4. NO realice cambios ni modificaciones en el software o en el hardware de este sistema.
5. En ningún caso será Mindray responsable de problemas, pérdidas o daños ocasionados por
la reubicación, modificación o reparación realizadas por personal distinto al designado por
Mindray.
6. La finalidad de este sistema es proporcionar datos a los médicos para que realicen
diagnósticos clínicos.
7. Los procedimientos de diagnóstico son responsabilidad del médico. Mindray no se hace
responsable de los resultados de este tipo de pruebas.
8. Deben hacerse copias de seguridad de los datos importantes en soportes de memoria
externos.
9. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos almacenados en la memoria del
sistema causada por un error del usuario o por accidentes.
10. Este manual incluye advertencias sobre peligros potenciales previsibles, pero debe estar
siempre atento a otros peligros que puedan producirse además de los indicados. Mindray no
se hace responsable de la pérdida o los daños ocasionados por negligencia o por ignorar las
precauciones e instrucciones de funcionamiento descritas en este manual del operador.
11. Si se sustituye al encargado de este sistema, asegúrese de entregar este manual del
operador al nuevo encargado.

Acerca de este manual


En este manual del operador se describen los procedimientos del ecógrafo de diagnóstico y las
sondas compatibles. Para garantizar un funcionamiento seguro y correcto, lea detenidamente el
manual antes de utilizar el sistema.

Convenios sobre indicaciones


En este manual del operador, se utilizan las siguientes palabras junto a las precauciones de
seguridad (consulte "Precauciones de seguridad"). Lea este manual del operador antes de usar el
sistema.
NOTA: Indica información de interés para los usuarios de este ecógrafo en referencia
a condiciones o procedimientos operativos excepcionales.

IV
El ecógrafo de diagnóstico no está diseñado para un uso oftálmico.
PRECAUCIÓN: Su empleo en esta especialidad médica está contraindicado.

Manuales del operador


Los manuales del operador incluyen los manuales para la unidad principal y los manuales para los
transductores. Los manuales en inglés se proporcionan en papel; sin embargo, los manuales
traducidos a otros idiomas están disponibles en CD (disco compacto).
El contenido del manual del operador, como las pantallas, los menús o las descripciones, puede
ser distinto de lo que ve en el sistema. El contenido varía en función de la versión de software, las
opciones y la configuración del sistema.

Manuales en papel
z Manual del operador [Volumen básico]
Se describen las funciones y operaciones básicas del sistema, las precauciones de
seguridad, los modos de examen, los modos de captura de imágenes, los preajustes, el
mantenimiento y la emisión acústica, etc.
z Manual del operador [Volumen avanzado]
Se describen el preajuste de medición, las mediciones, los cálculos, etc.
z Manual del operador [Datos de potencia acústica y datos de temperatura superficial]
Contiene tablas de datos de la emisión acústica de los transductores.
z Nota sobre el funcionamiento
Contiene una guía rápida para las operaciones básicas del sistema.

Manuales en CD
z Manual del operador [Volumen básico]
z Manual del operador [Volumen avanzado]
z Nota sobre el funcionamiento
NOTA: 1. Los manuales en CD son los manuales traducidos a otros idiomas a partir de
los manuales en inglés.
2. Si detecta que el contenido de los manuales en CD NO se corresponde con el
sistema o con los manuales en inglés, consulte SÓLO los manuales
correspondientes en inglés.
3. Los manuales incluidos pueden variar en función del sistema concreto que
haya adquirido. Consulte la lista incluida del embalaje.

Interfaces de software tratadas en este manual


Según la versión del software, los parámetros preajustados y la configuración opcional, las
interfaces reales pueden ser algo diferentes de las mostradas en este manual.

V
Convenciones
En este manual, se utilizan estas convenciones para describir los botones del panel de control, los
elementos de menú, los botones de cuadro de diálogo y algunas operaciones básicas:
z <Botones>: los corchetes angulares hacen referencia a los botones, mandos y demás
controles del panel de control o del teclado.
z [Elementos de menú o botones de cuadro de diálogo]: los corchetes indican elementos de
menú, de la pantalla táctil o botones de cuadro de diálogo.
z Haga clic en [elementos o botones]: para desplazar el cursor al elemento o botón y pulse
<Def>; o haga clic en el elemento de la pantalla táctil.
z [Elementos de menú] → [Elementos de submenú]: siguiendo la ruta, se selecciona un
elemento de submenú.

VI
1 Precauciones de seguridad

1.1 Clasificación de seguridad


„ Según el tipo de protección frente a descargas eléctricas:
EQUIPO DE CLASE I.
„ Según el grado de protección frente a descargas eléctricas:
Pieza de contacto de tipo BF.
„ Según el grado de protección frente a la entrada peligrosa de agua:
La unidad principal pertenece a IPX0 y las sondas a IPX7.
Pedal: 971 SWNOM pertenece a IP68.
„ Según el grado de seguridad de la aplicación en presencia de MEZCLA DE ANESTÉSICOS
INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO:
EQUIPO no adecuado para su uso en presencia de una MEZCLA DE ANESTÉSICOS
INFLAMABLES CON AIRE o CON OXÍGENO U ÓXIDO NITROSO.
„ Según el modo de funcionamiento:
FUNCIONAMIENTO CONTINUO.
„ Según la instalación y el uso:
EQUIPO MÓVIL.

Precauciones de seguridad 1-1


1.2 Significado de las advertencias impresas
En este manual, las advertencias impresas " PELIGRO", " ADVERTENCIA",
" PRECAUCIÓN", "NOTA" y "Sugerencias" se utilizan en relación con la seguridad y otras
instrucciones importantes. A continuación, se definen las advertencias impresas y sus significados.
Debe entender sus significados claramente antes de leer el manual.
Advertencia impresa Significado

PELIGRO Indica una situación peligrosa inminentemente que, si no se evita,


provocará lesiones graves o incluso la muerte.

ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,


podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.

PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,


puede provocar lesiones leves o moderadas.
NOTA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Sugerencias Información importante que ayuda a utilizar el sistema de un modo
más eficaz.

1.3 Significado de los símbolos de seguridad


Símbolo Descripción
Pieza de contacto de tipo BF.
Las sondas ecográficas conectadas a este sistema son piezas de contacto de tipo BF.
Las derivaciones del ECG y el transductor PCG utilizados en este sistema también son
piezas de contacto de tipo BF.
"Atención" indica los puntos a los que debe prestar atención. Asegúrese de leer el
manual del operador la información sobre estos puntos antes de utilizar el sistema.

1.4 Precauciones de seguridad


Observe las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y del operador a la
hora de utilizar el sistema.
NO utilice gases inflamables, como gas anestésico o hidrógeno, ni
PELIGRO: líquidos inflamables, como etanol, cerca del producto, ya que existe
riesgo de explosión.

1-2 Precauciones de seguridad


ADVERTENCIA: 1. Conecte la clavija de alimentación de este sistema y las
clavijas de alimentación de los periféricos a tomas de
corriente murales que cumplan los requisitos de potencia
nominal que aparecen en la placa de características
técnicas. Si se utilizan adaptadores o receptáculos
multifuncionales, se puede generar una corriente de
pérdida que supere los niveles de los requisitos de
seguridad.
Además, conecte la impresora de vídeo a la toma especial
auxiliar de corriente de este sistema y utilice el cable
suministrado con el sistema para conectar dicha
impresora. El uso de otros cables puede provocar
descargas eléctricas.
2. Conecte siempre el conductor de tierra antes de activar el
sistema. Desconecte siempre el cable de conexión a tierra
después de apagar el sistema. De lo contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
3. Para la conexión de la alimentación eléctrica y la conexión
a tierra, siga los procedimientos correspondientes que se
describen en este manual del operador. De lo contrario,
existirá riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
NO conecte el cable de conexión a tierra a un conducto de
gas o de agua, ya que podría realizarse una conexión a
tierra incorrecta o producirse una explosión de gas.
4. Antes de limpiar el sistema, desconecte el cable de
alimentación de la toma de corriente. De lo contrario, el
sistema se puede averiar y se pueden producir descargas
eléctricas.
5. Este sistema no es resistente al agua. NO utilice este
sistema en ningún lugar donde puedan producirse fugas
de agua. Si se moja el equipo o se introduce agua en su
interior, pueden producirse descargas eléctricas. Si se
moja el equipo o se introduce agua en su interior por
accidente, póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente o con el representante de ventas de
Mindray.
6. NO utilice una sonda con la superficie deteriorada o
rayada, o con el cableado expuesto. Deje de utilizar la
sonda de inmediato y póngase en contacto con el
departamento de atención al cliente o con el representante
de ventas de Mindray. Si utiliza una sonda dañada o
rayada, existe riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
7. Asegúrese de que el paciente NO entre en contacto con
elementos electrificados del ecógrafo u otros
componentes, como los puertos de E/S de señal. Pueden
producirse descargas eléctricas.
8. NO utilice sondas distintas de las especificadas por
Mindray. Estas sondas pueden dañar el sistema y provocar
una avería grave, como un incendio en el peor de los
casos.

Precauciones de seguridad 1-3


9. NO golpee ni deje caer las sondas. El uso de sondas
defectuosas puede provocar descargas eléctricas.
10. NO abra las cubiertas ni el panel frontal del sistema. Puede
producirse un cortocircuito o una descarga eléctrica si el
hardware del sistema está expuesto y encendido.
11. NO utilice el sistema si ya se ha aplicado otro dispositivo,
como un electrotomo de alta frecuencia, un dispositivo
terapéutico de alta frecuencia o un desfibrilador. De lo
contrario, existe riesgo de que el paciente reciba descargas
eléctricas.
12. Utilice únicamente las derivaciones del ECG y el
transductor PCG proporcionados con el módulo de señales
fisiológicas. De lo contrario, pueden producirse descargas
eléctricas.
13. Al desplazar el sistema, debe cogerlo por el asa. De lo
contrario, pueden producirse daños debido a la fuerza
utilizada. NO empuje el sistema desde los lados derecho o
izquierdo, ya que podría provocar el vuelco del mismo.
14. La toma de salida de alimentación auxiliar del sistema se
utiliza para proporcionar alimentación a los dispositivos
periféricos recomendados. NO conecte otros dispositivos
en la toma. De lo contrario, la potencia de salida nominal
puede superarse, lo que podría dar lugar a una avería. La
potencia máxima de salida de la toma es de 330 VA.
15. Los equipos auxiliares conectados a las interfaces
analógica y digital deben cumplir con la normativa CEI
aplicable (por ejemplo, la norma CEI 60950 sobre seguridad
de los equipos de tecnología de la información y la norma
CEI 60601-1 sobre equipos médicos). Además, todas las
configuraciones deben cumplir los requisitos de la norma
CEI 60601-1-1. Es responsabilidad del usuario que conecta
el equipo adicional a los puertos de entrada o salida de
señal y que configura el sistema médico comprobar que el
sistema cumple los requisitos de la norma CEI 60601-1-1.
Si tiene alguna duda con respecto a estos requisitos,
consulte a su representante de ventas.
16. El uso prolongado y frecuente de teclados puede provocar
trastornos nerviosos en las manos o en los brazos de
algunos usuarios. Cumpla la normativa de seguridad y
salud local por lo que respecta al uso de teclados.

1-4 Precauciones de seguridad


PRECAUCIÓN: 1. Precauciones relacionadas con las técnicas de exploración
física:
z Este sistema sólo deben utilizarlo profesionales médicos
cualificados.
z En este manual del operador no se describen las técnicas de
exploración física. El médico debe seleccionar las técnicas
de exploración física adecuadas basándose en la formación
especializada y la experiencia clínica.
2. Errores de funcionamiento debido a ondas de radio:
z Si se utiliza un dispositivo que emite ondas de radio cerca de
este sistema, puede interferir con las operaciones. NO
acerque ni utilice dispositivos que transmitan señales de
radiofrecuencia (como teléfonos móviles, transceptores y
productos teledirigidos) en la habitación donde está
colocado el sistema.
z Si alguien acerca un dispositivo que genere ondas de radio
al sistema, pídale que APAGUE de inmediato dicho
dispositivo.
3. Precauciones relacionadas con el desplazamiento del sistema:
z Instale el sistema en una superficie plana con las cuatro
ruedas bloqueadas. De lo contrario, se pueden producir
daños por un desplazamiento accidental.
z NO desplace el sistema lateralmente, ya que pueden
producirse daños en caso de vuelco.
z Desplace el sistema lentamente por la pendiente con ayuda
de una segunda personas. De lo contrario, pueden
producirse daños en caso de deslizamiento inesperado.
z NO se siente sobre el sistema, ya que puede caerse en caso
de desplazamiento del sistema.
z Los objetos colocados en el monitor pueden caerse y
provocar lesiones.
z Sujete bien los dispositivos periféricos antes de desplazar el
sistema. Los dispositivos periféricos sueltos se pueden caer
y provocar lesiones.
z Cuando desplace el sistema por unos escalones, tenga
cuidado para evitar que el sistema vuelque.
4. La activación del protector del circuito indica que el sistema o
los periféricos se han apagado de forma incorrecta y que el
sistema es inestable. En este caso, no puede reparar el sistema y
debe ponerse en contacto con el departamento de atención al
cliente o el representante de ventas de Mindray.
5. No existe ningún riesgo de quemaduras por temperaturas
elevadas durante la realización de ecografías normales. Es
posible que la temperatura de la superficie de la sonda supere la
temperatura corporal del paciente debido a la temperatura
ambiental y a las combinaciones de modos de exploración. NO
aplique la sonda en la misma zona del cuerpo durante un período
de tiempo prolongado. Aplique la sonda sólo durante el período
de tiempo necesario para el diagnóstico.
6. NO utilice el sistema para examinar a un feto durante un período
de tiempo prolongado.

Precauciones de seguridad 1-5


7. El sistema y sus accesorios no se desinfectan ni esterilizan antes
de su entrega. El operador es responsable de la limpieza y
desinfección de las sondas, y de la esterilización de los soportes
para biopsia antes del uso según las instrucciones especificadas
en los manuales.
Estas operaciones se deben realizar correctamente con todos los
componentes para eliminar en su totalidad los residuos químicos
perjudiciales para el organismo y que pueden dañar los
accesorios.
8. Es necesario pulsar <Fin exam> para finalizar la exploración en
curso y borrar el campo Inform pacie actual. De lo contrario, los
datos del paciente nuevo se pueden combinar con los datos del
paciente anterior.
9. NO conecte ni desconecte el cable de alimentación del sistema o
sus accesorios (por ejemplo, una impresora o un dispositivo de
grabación) sin apagar primero la alimentación del sistema. Esto
puede dañar el sistema y sus accesorios o provocar una
descarga eléctrica.
10. Si el sistema se apaga incorrectamente durante el
funcionamiento, pueden producirse daños en el disco duro o un
fallo del sistema.
11. NO utilice un dispositivo de memoria USB (por ejemplo, un disco
USB o un disco duro extraíble) que contenga datos no seguros.
De lo contrario, se puede dañar el sistema.
12. Se recomienda utilizar sólo los dispositivos de vídeo
especificados en este manual.
13. NO utilice gel, desinfectante, sondas, fundas de sonda o
soportes de guía por aguja que no sean compatibles con el
sistema.
14. El agente de contraste aplicado debe cumplir con las normativas
locales relevantes.
15. Lea detenidamente el principio de emisión acústica del manual
de funcionamiento antes de utilizar el sistema para una
exploración clínica.
16. La cubierta contiene caucho natural, producto que puede
provocar reacciones alérgicas en algunas personas.
17. Utilice un gel ecográfico que cumpla con las normativas locales
relevantes.

NOTA: 1. NO utilice el sistema en las proximidades de campos electromagnéticos potentes


(por ejemplo, un transformador), ya que esto puede afectar de forma negativa al
rendimiento del sistema.
2. NO utilice el equipo cerca de una fuente de radiación de alta frecuencia, ya que
puede afectar negativamente al rendimiento del sistema o provocar incluso una
avería.
3. Al utilizar o colocar el sistema, manténgalo en horizontal para evitar el desequilibrio.

1-6 Precauciones de seguridad


4. Para evitar dañar el sistema, NO lo utilice en los siguientes entornos:
z Lugares expuestos a la luz solar directa
z Lugares sometidos a cambios bruscos de temperatura
z Lugares con polvo
z Lugares sometidos a vibraciones
z Lugares próximos a generadores de calor
z Lugares con humedad elevada
5. Encienda el sistema sólo cuando la alimentación haya estado apagada durante más
de 20 segundos. Si el sistema se enciende inmediatamente después de apagarlo,
es posible que no se reinicie ni funcione correctamente.
6. Pulse la tecla <Congel> para congelar una imagen o apague la alimentación del
sistema antes de conectar o desconectar una sonda. De lo contrario, puede
dañarse la sonda o el sistema.
7. Elimine el gel ecográfico de la superficie de la sonda cuando haya finalizado la
exploración. El agua que contiene el gel puede introducirse en las lentes acústicas
y afectar de forma negativa al rendimiento y a la seguridad de la sonda.
8. Debe hacer una copia de seguridad del sistema en un soporte de almacenamiento
externo, incluidos la configuración del sistema, los ajustes y los datos del paciente.
Los datos almacenados en la unidad de disco duro pueden perderse debido a un
fallo del sistema, un uso incorrecto o un accidente.
9. NO ejerza presión sobre el panel de control. De lo contrario, puede dañarse el
sistema.
10. Si se utiliza el sistema en una habitación pequeña, es posible que aumente la
temperatura de la habitación. Suministre una ventilación adecuada y facilite la
circulación del aire.
11. Para desechar el sistema o sus piezas, póngase en contacto con el departamento
de atención al cliente o el representante de ventas de Mindray. Mindray no se hace
responsable de ninguna pieza del sistema ni de los accesorios que se hayan
desechado de forma incorrecta.
12. El rendimiento eléctrico y mecánico se puede ver deteriorado debido a un uso
prolongado (por ejemplo, una pérdida de corriente, distorsión y abrasión).
Igualmente, puede empeorar la sensibilidad y precisión de la imagen. Para
garantizar un funcionamiento óptimo del sistema, se recomienda mantener un
contrato de servicio con Mindray.
13. El fusible sustituible se encuentra dentro del chasis. Remita el trabajo de sustitución
a los técnicos de mantenimiento de Mindray o a los autorizados por Mindray
únicamente.
14. NO apague la alimentación del sistema durante la impresión, el almacenamiento de
archivos o la ejecución de otras operaciones del sistema. Es posible que no se
pueda finalizar el proceso interrumpido y los datos pueden perderse o dañarse.
15. La función iScape crea una sola imagen expandida a partir de una serie de
imágenes individuales. La calidad de la imagen final depende del usuario y requiere
habilidad para aplicar la función y la técnica de forma correcta. Por tanto, tenga
cuidado cuando las mediciones se realicen a partir de una imagen iScape.
16. Asegúrese de que la fecha y hora actuales de la exploración se corresponden con
la fecha y hora del sistema.

Precauciones de seguridad 1-7


Lea detenidamente las siguientes precauciones para garantizar la seguridad del paciente y el
operador al utilizar las sondas.
NO utilice gases inflamables, como gas anestésico o
PELIGRO: hidrógeno, ni líquidos inflamables, como etanol, cerca del
producto, ya que existe riesgo de explosión.
1. Confirme que la sonda y el cable son normales antes y
ADVERTENCIA: después de cada exploración. Una sonda defectuosa puede
provocar una descarga eléctrica al paciente.
2. No golpee la sonda. Una sonda defectuosa puede provocar
una descarga eléctrica al paciente.
3. No desmonte la sonda para evitar la posibilidad de una
descarga eléctrica.
4. Nunca sumerja el conector de la sonda en líquidos, como
agua o desinfectante, ya que el conector no es
impermeable. La inmersión puede ocasionar una descarga
eléctrica o una avería.
5. La sonda ecográfica debe utilizarse exclusivamente con el
ecógrafo de diagnóstico especificado. Consulte el manual
de funcionamiento del ecógrafo de diagnóstico para
seleccionar la sonda apropiada.
6. Es obligatorio colocar una funda de sonda sobre la sonda antes
de realizar exploraciones intracavitarias e intraoperatorias.

1. Al utilizar la sonda, lleve puestos guantes esterilizados para evitar


PRECAUCIÓN:
infecciones.
2. Asegúrese de utilizar gel ecográfico. Utilice un gel ecográfico que
cumpla con las normativas locales relevantes.
3. En el modo ecográfico de diagnóstico normal, no existe riesgo de
quemaduras por temperatura normal. Sin embargo, si mantiene la
sonda sobre una misma región del paciente durante un largo
período de tiempo puede provocar una quemadura.
4. No utilice la funda de transporte para guardar la sonda. De lo
contrario, podría convertirse en un foco de infección.
5. La sonda y los accesorios suministrados con la misma no se
desinfectan ni esterilizan antes de su entrega. Debe esterilizarlos
(o llevar a cabo una desinfección de nivel alto) antes del uso.
6. Es necesario tener en cuenta el principio ALARA al utilizar el
ecógrafo. Reduzca la potencia acústica sin comprometer la
calidad de las imágenes.
7. Los componentes desechables se esterilizan antes de ser
envasados y únicamente sirven para un sólo uso. No los utilice si
el envase no está cerrado o si la fecha de caducidad ha pasado.
Utilice componentes desechables que cumplan con las
normativas locales relevantes.
8. Utilice la solución desinfectante o de esterilización que se recomienda
en este manual del operador. De lo contrario, Mindray no se hace
responsable de los daños provocados por otras soluciones. Si tiene
alguna duda, póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente de Mindray o con el representante de ventas.

1-8 Precauciones de seguridad


NOTA: 1. Lea las siguientes precauciones para evitar averías en la sonda.
z Antes de conectar o desconectar la sonda, congele o apague el
ecógrafo de diagnóstico.
z Limpie y desinfecte la sonda antes y después de cada exploración.
z Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel
ecográfico. En caso contrario, el gel ecográfico podría solidificarse, con
la consiguiente degradación de la calidad de la imagen.
2. Condiciones ambientales:
Para evitar daños en la sonda, no la utilice donde se encuentre expuesta a
los siguientes factores:
z Luz solar directa o radiación X
z Cambios repentinos de temperatura
z Polvo
z Vibraciones excesivas
z Fuentes de calor
Utilice las sondas donde se cumplan las siguientes condiciones
ambientales:
z Temperatura ambiente: de 0 °C a 40 °C
z Humedad relativa: del 30% al 85% (sin condensación)
z Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
Utilice la sonda 4CD4 donde se cumplan las siguientes condiciones
ambientales:
z Temperatura ambiente: de 10 °C a 40 °C
z Humedad relativa: Del 30% al 85% (sin condensación)
z Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3. Una desinfección continuada puede llegar a dañar la sonda, compruebe el
rendimiento de la misma periódicamente.

NOTA: 1. la siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los


estados miembros de la UE: el uso de este símbolo indica que
este sistema no debe tratarse como residuo doméstico. Si se
asegura de la correcta eliminación del sistema, evitará que se
produzcan posibles consecuencias negativas que afecten al
medio ambiente y a la salud. Para obtener información
detallada acerca de la devolución y el reciclaje del sistema,
consulte al distribuidor.
2. En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad principal.

Precauciones de seguridad 1-9


1.5 Aviso sobre el látex
Al elegir la funda de la sonda, se recomienda ponerse en contacto directamente con CIVCO para
solicitar la funda de la sonda, información sobre precios, muestras e información sobre la
distribución local. Para obtener información de CIVCO, póngase en contacto con:
CIVCO Medical Instruments
Teléfono: 1-800-445-6741
WWW.civco.com

ADVERTENCIA: Las reacciones alérgicas en pacientes sensibles al látex (caucho)


pueden ser reacciones cutáneas leves (irritación), choque
anafiláctico, dificultad para respirar (sibilancia), vértigo, choque,
hinchazón de la cara, urticaria, estornudos o picor de ojos (en
Estados Unidos, consultar la alerta médica de la FDA sobre
reacciones alérgicas a dispositivos médicos que contienen látex
(“Allergic Reactions to Latex-containing Medical Devices”),
publicada el 29 de marzo de 1991).

1.6 Etiquetas de advertencia


En el sistema se incluyen diversas etiquetas de advertencia para llamar la atención del usuario sobre
posibles peligros. El símbolo en las etiquetas de advertencia indica precauciones de seguridad.
Las etiquetas de advertencia utilizan las mismas palabras impresas que se utilizan en el manual
del operador. Antes de utilizar el sistema, lea detenidamente el manual del operador.
El nombre, el aspecto y el significado de las etiquetas de advertencia se describen a continuación:
Nº Etiquetas de advertencia Significado
1
1) PRECAUCIÓN: NO se siente sobre el sistema.
1)

2) Antes de usar el sistema, lea detenidamente


el contenido relevante de este manual del
operador.

3) PELIGRO: Si el sistema se utiliza con


anestésicos inflamables, existe riesgo de
2) 3) explosión.
2 PRECAUCIÓN: NO coloque el sistema en una
superficie inclinada. Si lo hace, el sistema
puede resbalar, lo que puede provocar lesiones
personales o daños en el sistema. Para mover
el sistema por una superficie inclinada, son
necesarias dos personas.
PRECAUCIÓN: NO abra las cubiertas del
sistema, ya que la alta tensión interior puede
provocar una descarga eléctrica.
3 Tenga cuidado de no someter el sistema a una
carga excesiva.

1-10 Precauciones de seguridad


2 Descripción general del
sistema

2.1 Uso previsto


El ecógrafo de diagnóstico DC-7/DC-7T está diseñado para un uso de diagnóstico ecográfico clínico.

2.2 Producto y código del modelo


DC – □

Código del modelo

Código de producto
NOTA: Las funciones descritas en el manual del operador pueden variar en función del
sistema específico que haya adquirido.

2.3 Contraindicaciones
Ninguna.

2.4 Especificaciones del producto


2.4.1 Modo de captación de imágenes
Modo B B
Modo M M
CM
M anatómico
Modo C Color
Power
DirPower
Modo D Doppler PW
Doppler CW
Captura de imágenes especial Smart3D
3D estático
4D
iScape
Captura de imágenes por contraste
TDI (imágenes Doppler de tejidos)

Descripción general del sistema 2-1


2.4.2 Fuente de alimentación
Tensión 100-127 V~ ó 220-240 V~
Frecuenc 50/60 Hz
Consumo de 800 VA
energía
Disyuntor 250 V~, 13 A

NOTA: La tensión vigente en la CE es de 220-240 V~.

2.4.3 Condiciones ambientales


Condiciones de funcionamiento Condiciones de almacenamiento y transporte
Temperatura 0℃~40℃ -20℃~55℃
ambiente
Humedad 30% ~ 85% (sin condensación) 30% ~ 95% (sin condensación)
relativa
Presión 700 hPa ~ 1.060 hPa 700 hPa ~ 1.060 hPa
atmosférica

NO utilice este sistema en condiciones diferentes a las


ADVERTENCIA: especificadas anteriormente.

2.4.4 Medidas exteriores y peso


„ Dimensiones: 1.353 mm ~ 1.580 mm (Al) × 850 mm (Pr) × 500 mm (An)
„ Peso neto: aproximadamente 120 Kg

2.5 Configuración del sistema


NOTA: Los siguientes elementos son precisos y están completos en el momento de la
impresión. Debido al desarrollo continuado, algunos productos pueden ser
modificados o dejar de estar disponibles con posterioridad. Para obtener una
descripción general actualizada de las opciones disponibles, consulte con el
representante de Mindray.

2-2 Descripción general del sistema


2.5.1 Configuración estándar
„ Unidad principal
„ Accesorios
z Manuales del operador
z Gel ecográfico
z Cable de alimentación del sistema
z Tapa antipolvo
z Cable de toma a tierra
z Cable de control remoto de la impresora de vídeo
z Puerto conversor de DVI a VGA
z Etiquetas para los controles en varios idiomas
z Lápiz táctil

2.5.2 Sondas y soportes guiados por aguja disponibles


Modelo de sonda Uso previsto
3C5A
Ginecología, tocología, abdomen, vascular periférico y sistema nervioso
C5-2
V10-4 Ginecología, tocología y urología
V10-4B Ginecología, tocología y urología
Región cefálica y abdominal en recién nacidos, abdomen pediátrico,
6C2
sistema nervioso y vascular periférico
7L4A Regiones pequeñas (hipotiroides, testículos, glándulas mamarias),
vascular periférico, aparato locomotor (general y superficial, hacen
L11-4
referencia a artrosis, pene, nervios, músculos y tendones), ortopedia,
L12-4 abdomen pediátrico y región cefálica en recién nacidos
Regiones pequeñas (hipotiroides, testículos, glándulas mamarias),
vascular periférico, aparato locomotor (general y superficial, es decir,
L14-6
artrosis, pene, sistema nervioso, músculos y tendones), abdomen
pediátrico y región cefálica en recién nacidos
Vascular periférico, glándulas mamarias, aparato locomotor (general),
L7-3
abdomen pediátrico y sistema nervioso
Regiones pequeñas (testículos, glándulas mamarias), vascular periférico,
7L5 aparato locomotor (general y superficial), ortopedia, sistema nervioso,
abdomen pediátrico y región cefálica en recién nacidos
Cardiología adulta/pediátrica, transcraneal adulta, sistema nervioso y
2P2
abdomen adulto
4CD4 Ginecología, tocología, abdomen

Descripción general del sistema 2-3


Algunas de las sondas disponen de soportes de guía por aguja emparejados para biopsia; las
sondas disponibles y los soportes de guía por aguja correspondientes se enumeran a
continuación:
Soporte de guía por Ángulo/profundid
Modelo de aguja ad de la biopsia Aguja de biopsia aplicable
sonda
Modelo (±1°)
V10-4/
NGB-004 (metal) / 16G, 17G, 18G
V10-4B
6C2 NGB-005 (metal) 4 cm, 8 cm 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
NGB-006 (metal o Metal: 14G, 16G, 18G, 20G, 22G;
3C5A 25°, 35°, 45°
plástico) Plástico: 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
7L4A/L11- Metal: 14G, 16G, 18G, 20G, 22G;
NGB-007 (metal o
4/L12- 40°, 50°, 60°
plástico) Plástico: 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
4/7L5/L7-3
2P2 NGB-011 (metal) 11°, 23° 13G, 15G, 16G, 18G, 20G
C5-2 NGB-015 (metal) 25°, 35°, 45° 14G, 16G, 18G, 20G, 22G
L14-6 NGB-016 30°, 40°, 50° 14G, 16G, 18G, 20G, 22G

2.5.3 Opciones
Nº Elemento
1. Pedal: 971-SWNOM
2. Módulo funcional básico DICOM
3. Lista de trabajo DICOM (sólo aplicable con el módulo funcional básico DICOM)
4. DICOM MPPS (sólo aplicable con el módulo funcional básico DICOM)
5. Módulo de señales fisiológicas (incluido ECG, PCG y derivaciones del ECG)
6. Transductor PCG (sólo aplicable con el módulo de señales fisiológicas)
7. Módulo M anatómico (Free Xros M)
8. Módulo CW
9. Módulo Smart3D
10. Módulo 4D
11. Módulo iScape
12. Módulo de armónicos de contraste
13. Módulo TDI (imágenes Doppler de tejidos)
14. Módulo iClear
15. Módulo IMT
16. Paquete médico de emergencias
17. Informe estructurado OB/GIN DICOM
18. Informe estructurado cardíaco DICOM
19. Informe estructurado vascular DICOM

2-4 Descripción general del sistema


Nº Elemento
20. Consultas y recuperación DICOM
21. Paquete abdominal
22. Paquete de tocología
23. Paquete de ginecología
24. Paquete cardíaco
25. Paquete de regiones pequeñas
26. Paquete de urología
27. Paquete vascular
28. Paquete pediátrico
29. Grabador médico de vídeo: MVR-11

2.5.4 Periféricos compatibles


Nº Elemento Modelo
Digital: MITSUBISHI P93DC, SONY UP-D897
1. Impresora de vídeo en B/N
Analógica: MITSUBISHI P93W, SONY UP-897MD
Digital: SONY UP-D23MD
2. Impresora de vídeo en color
Analógica: SONY UP-20, MITSUBISHI CP-910E
HP Deskjet D2568
3. Impresora de gráficos/texto HP Color LaserJet CM1015 MFP
HP Officejet J3608 Multifunción
4. VCR Sony SVO-9500MD

El sistema cumple la norma CEI 60601-1-2:2007 y la emisión de


RF cumple los requisitos de CISPR11 de clase B. En un entorno
doméstico, el cliente o usuario debe asegurarse de que está
ADVERTENCIA: conectado a un equipo periférico de clase B; de lo contrario, el
sistema puede provocar interferencias de RF, en cuyo caso es
posible que el cliente o usuario tenga que tomar las medidas
adecuadas para evitarlo.

Descripción general del sistema 2-5


2.6 Introducción de cada unidad

2
9
3
4 10
5
6

7 11

Vista frontal

12
17

18

13
14
19

20

15

16

Vista posterior

2-6 Descripción general del sistema


Nº Nombre Función
Muestra las imágenes y los parámetros durante la
1. Monitor
exploración.
2. Pantalla táctil Control o interfaz del sistema para el operador.
3. Panel de control Control o interfaz del sistema para el operador.
4. Teclado Control o interfaz del sistema para el operador.
5. Unidad de DVD Unidad de DVD.
Espacio para la impresora
6. Se utiliza para colocar la impresora de vídeo en B/N.
de vídeo
Conexiones entre las sondas que se conectan y la unidad
principal.
7. Puertos para sondas
El puerto situado en el extremo izquierdo es para el
elemento 192 y las sondas 4D.
8. Ruedas Se utilizan para fijar o desplazar el sistema.
Mando de ajuste de brillo y Se utiliza para ajustar el brillo y contraste de la pantalla
9.
contraste de la pantalla táctil táctil.
10. Soporte de sonda Se utiliza para colocar las sondas de forma temporal.
Se utiliza para conectar las derivaciones del ECG, el
Panel de señales
11. transductor PCG, el pedal y la entrada de la señal del
fisiológicas
ECG/PCG.
Brazo de soporte del Se utiliza para sujetar y ajustar la altura y la posición del
12.
monitor monitor LCD.
Mesa para colocar la
13. Se utiliza para colocar la impresora de vídeo en color.
impresora en color
14. Asa Se utiliza para empujar y desplazar el sistema.
15. Panel de E/S Panel de interfaz para las señales de entrada y salida.
Panel de la fuente de
16. Panel del puerto eléctrico.
alimentación
17. Puerto USB Se utilizan para conectar dispositivos USB.
18. Clavija MIC Reservada.
Compartimento de
19. Se utiliza para colocar un grabador de vídeo.
almacenamiento
Interruptor de Se utiliza para conectar/desconectar la fuente de
20.
conexión/desconexión alimentación.

Descripción general del sistema 2-7


2.7 Panel de E/S

Nº Símbolo Función
Puerto paralelo, conecta los dispositivos con puerto paralelo,
1.
reservado.
2.
Interfaz Ethernet (<3> se reserva para uso en el futuro)
3.
4. Reinicio del sistema.

5. Puerto serie, conecta los dispositivos con puerto serie.

6. Conecta el puerto de control de la impresora de vídeo.


7.
Puerto USB, se utiliza para conectar dispositivos USB.
8.
9. Salida de señal DVI-I.
10. Entrada de señal VGA.
11. Entrada de vídeo por componentes RGB, reservada.
12. Salida de vídeo por componentes RGB.
13. Entrada de vídeo independiente.
14. Salida de vídeo independiente.
15. Entrada de audio.
16. Salida de audio.
17. Entrada de vídeo compuesto.

2-8 Descripción general del sistema


Nº Símbolo Función
18. Salida de vídeo compuesto.
19. Entrada SDI (reservada).
20. Salida SDI (reservada).

2.8 Panel de la fuente de alimentación


<1> <3> <5>
<4>

<2>

Nº Nombre Función
Terminal de
1. Se utiliza para la conexión a tierra del equipo.
tierra
Terminal Se utiliza para la conexión equipotencial, equilibra los potenciales de
2.
equipotencial la tierra de protección entre el sistema y los otros equipos eléctricos.
Salida de Alimentación para los dispositivos periféricos opcionales (por
3.
alimentación ejemplo, VCR).
4. Disyuntor Enciende o apaga la alimentación principal.
Entrada de
5. Entrada de alimentación de CA.
alimentación

Descripción general del sistema 2-9


2.9 Panel de señales fisiológicas

3 3

4 4

Nº Nombre Función
Puerto de entrada de la
Se conecta a las derivaciones del ECG para obtener
1. señal de la derivación
directamente la señal de electrocardiograma del paciente.
del ECG
Puerto de entrada de la Se utiliza para conectar el puerto de salida de señal del
2.
señal externa del ECG monitor del ECG.
Puerto de entrada de la Se conecta al transductor PCG para obtener directamente la
3.
señal PCG señal de fonocardiograma del paciente.
4. Puerto del pedal Se utiliza para conectar el pedal.

2-10 Descripción general del sistema


2.10 Panel de control
2.10.1 Panel principal

<37>

<40> <41>
<21>
<2> <3> <4> <6> <13> <14> <15> <33>

<11> <9>
<8> <7>
<5> <1>

<38> <28>

<12> <10> <22>


<39> <26> <16> <17>

<27> <25> <18>


<24> <34> <19>

<32>
<35>

<20>

<36> <31> <30> <23>


<29>

Tipo Nº Nombre Tipo de tecla Función


Pulse esta tecla para finalizar el
1. End Exam Tecla de función examen actual e iniciar un nuevo
examen de paciente.
Pulse esta tecla para iniciar o salir de
la interfaz de introducción de
2. Patient Tecla de función
información del paciente actual
(Inform pacie).

Operaciones Pulse esta tecla para seleccionar la


3. Probe Tecla de función
del paciente sonda y el modo de examen.
Pulse esta tecla para iniciar o salir de
4. Review Tecla de función
la pantalla Exam.
Pulse esta tecla para abrir o cerrar el
5. Report Tecla de función
informe de diagnóstico.
Pulse este botón para iniciar o salir
6. iStation Tecla de función del sistema de administración de
información de pacientes.
Captura de Pulse este botón para acceder al
imágenes 7. B Mando pulsador modo B y gírelo para ajustar la
general ganancia de B.

Descripción general del sistema 2-11


Tipo Nº Nombre Tipo de tecla Función
Pulse este botón acceder al modo M
y gírelo para ajustar la ganancia de
8. M (X) Mando pulsador
M. En el modo 3D/4D, gírelo para que
la imagen 3D gire en el eje X.
Pulse este botón para acceder al
modo Color y gírelo para ajustar la
ganancia de Color (en el modo Color)
9. Color (Z) Mando pulsador
o de Power (en el modo Power). En el
modo 3D/4D, gírelo para que la
imagen 3D gire en el eje Z.
Pulse este botón para acceder al
10. Power Botón
modo Power.
Pulse este botón para acceder al
modo PW y gírelo para ajustar la
ganancia de PW (en el modo PW) o
11. PW (Y) Mando pulsador
de CW (en el modo CW). En el modo
3D/4D, gírelo para que la imagen 3D
gire en el eje Y.

12. CW Botón Pulse este botón para acceder al


modo CW.
Tecla definida
13. / Definida por el usuario.
por el usuario
Tecla definida Definida por el usuario.
Captura de 14. /
por el usuario
imágenes
especial Tecla definida Definida por el usuario.
15. /
por el usuario
Tecla definida Definida por el usuario.
16. /
por el usuario
Para acceder al modo doble desde
otro modo;
17. Dual Tecla de función En el modo doble, pulse esta tecla
para alternar entre las dos ventanas
de visualización.
En el modo de medición, pulse
<Actual> para alternar entre el
Control de extremo fijo y el extremo activo del
interfaz calibre.
Pulse esta tecla para alternar entre
18. Update Tecla de función las ventanas de imagen del modo
PW+B, CW+B o M+B.
Pulse esta tecla para iniciar o finalizar
la captura de imágenes en el modo
de captura de imágenes
3D/4D/iScape.
Gire este botón para ajustar la
Ajuste de
19. Depth Mando profundidad de captura de imágenes
parámetros
en el modo de exploración.

2-12 Descripción general del sistema


Tipo Nº Nombre Tipo de tecla Función
Gire este botón para acceder al modo
20. Zoom Mando pulsador Zoom y púlselo para acceder al modo
Punto.
21. TGC Barra deslizante Control de tiempo y ganancia.
Optimización de imágenes mediante
22. iTouch Tecla de función
una tecla.
Congel 23. Freeze Tecla de función Congele y descongele la imagen.
Pulse este botón para iniciar o salir
Medición 24. Measure Tecla de función del modo de medición de la
aplicación.
Pulse esta tecla para acceder o salir
25. Comment Tecla de función
del modo de comentario de texto.
Pulse este botón para iniciar o salir
26. Arrow Tecla de función
del estado de comentario de flecha.
Pulse esta tecla para borrar el calibre
de medición, todos los datos de la
ventana de resultados, comentarios y
referencias corporales, para regresar
a la función anterior o para eliminar el
Comentarios último proyecto.
(anotaciones) Pulse esta tecla una vez para eliminar
27. Clear Tecla de función
el elemento seleccionado, cada vez
que la pulse se eliminará un elemento
en orden inverso.
Pulse y mantenga pulsada la tecla
para eliminar el elemento del modo
actual o para eliminar todos los
elementos de la interfaz.
Para acceder o salir del modo de
28. Body Mark Tecla de función
referencia corporal.
Desplace la bola de seguimiento para
29. / Trackball
cambiar la posición del cursor.
Pulse este botón para confirmar una
30. Set Tecla de función operación; funciona igual que el botón
Funcionamiento primario del ratón.
de la bola de
seguimiento Pulse esta tecla para que el cursor se
31. Cursor Tecla de función pueda desplazar por la pantalla
entera.
Mando multifuncional, púlselo para
32. / Mando pulsador
mostrar el menú.
Pulse esta tecla para acceder o salir
33. Physio Tecla de función de la interfaz señales fisiológicas
(incluido el menú y la pantalla táctil.)
Otros Guarda imágenes o clips de la forma
34. Save1 Tecla de función
preajustada.

35. Save2 Tecla de función Guarda imágenes de la forma


preajustada.

Descripción general del sistema 2-13


Tipo Nº Nombre Tipo de tecla Función
Pulse esta tecla para imprimir el
36. Print Tecla de función
contenido establecido.
Gire este botón para aumentar o
disminuir el volumen del espectro y
37. Volume Mando pulsador
púlselo para activar o desactivar el
sonido.
Pulse esta tecla para salir del estado
38. Exit Tecla de función
actual y volver al anterior.
Pulse esta tecla para acceder o salir
39. Cine Tecla de función
del estado de examen de cine.
La luz del indicador se activa (verde)
Indicador de
40. / al encender la alimentación; se apaga
conexión
una vez que se enciende el sistema.
La luz del indicador parpadea
Indicador de (naranja) cuando se lee o se escribe
41. /
disco duro en el disco duro; en otras situaciones,
está desactivada.
Sugerencias: “/” significa que la tecla o mando no tiene título impreso.

2-14 Descripción general del sistema


2.10.2 Pantalla táctil
La pantalla táctil se utiliza principalmente para el ajuste de los parámetros de la imagen, además
de otras funciones de uso común en cada uno de los modos de aplicación. Al hacer clic en
cualquiera de los elementos de la pantalla táctil, oirá un aviso sonoro (siempre que el parámetro
de volumen no sea 0).

2.10.2.1 Interfaces de la pantalla táctil


Según la disposición de las interfaces de usuario, las interfaces de la pantalla táctil se pueden
dividir en cuatro tipos: Ajuste de imágenes, control de diálogos, cuadro de diálogo y otras
interfaces especiales. Los elementos de la pantalla táctil se pueden preajustar. Consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú” para obtener información.
„ Ajuste de imágenes
Las interfaces de imagen son aquellas que muestran imágenes en algunos modos, por
ejemplo, B, B+C, B+C+PW, B+PTDI, Cine, etc. Se pueden agrupar varias páginas, de forma
que se puede pasar a otras páginas de función u otros modos de ajuste de imagen desde la
interfaz actual. A continuación, se muestra una figura de ejemplo:

(1). Área de visualización de modo (o fichas de funciones principales): haga clic para mostrar
los modos de captura de imágenes actual, el modo activo se muestra en un color diferente;
o bien, si existen otras funciones principales, puede acceder a las mismas haciendo clic en
las fichas correspondientes.
(2). Área de ajuste de parámetros: muestra los parámetros del modo o función de captura de
imágenes actual.
h Ajuste de magnitud de parámetros: algunos elementos incluyen “ ” (en el lado
derecho) y “ ” (en el lado izquierdo), al hacer clic en “ ”, el valor aumenta, mientras
que en el otro elemento, disminuye. Al hacer clic en “ ” cuando el valor ya es el
máximo posible, el parámetro pasa a ser el mínimo, mientras que en el otro elemento,
pasa a ser el máximo.
h Ajuste Act/Des: algunos parámetros sólo pueden activarse o desactivarse. Act activa
la función, mientras que Des la desactiva.

Descripción general del sistema 2-15


h Selección de modo haga clic para seleccionar un modo, como la dirección de
visualización de imagen en el modo B y la activación de una ventana de imagen
diferente en el modo de vista de imagen 3D/4D.
h Selección de página: si el modo actual incluye más de una página, haga clic en
[Siguiente] para pasar a la página siguiente o en [Siguiente] para pasar a la página
anterior.
h Elemento funcional: haga clic en el elemento para pasar a la función correspondiente.
(3). Área de ajuste mediante mando: muestra los parámetros controlados mediante un mando.
Existen cinco mandos en la parte inferior de la pantalla táctil, cuyas funciones varían
según el menú actual. Pulse o gire los mandos para ajustar los parámetros
correspondientes. También puede ajustar estos parámetros haciendo clic en los
elementos de la pantalla táctil.
„ Control de cuadros de diálogo
La interfaz de control de cuadros de diálogo hace referencia a la página que muestra un
cuadro de diálogo en el monitor, como páginas de información del paciente o de ajustes
importantes del sistema. A continuación, se muestra una figura de ejemplo:

(1). Área de título: muestra el título correspondiente al cuadro de diálogo que se muestra en el
monitor o algunos botones de función (como el teclado en pantalla y el botón de salida).
(2). Área de función principal: haga clic en el botón para pasar a la función correspondiente
(incluidos los botones de cambio de página y función principal).
(3). Área de ajuste mediante mando: parámetros controlados mediante un mando.

2-16 Descripción general del sistema


„ Cuadro de diálogo
Las interfaces de cuadro de diálogo hacen referencia a las utilizadas para seleccionar el
estado del sistema (p. ej., confirmar o cancelar un comando). En el monitor se muestra la
misma interfaz al mismo tiempo. A continuación, se muestra una figura de ejemplo:

„ Otras interfaces
Se incluyen interfaces para otras aplicaciones, como las páginas de la pantalla táctil en los
modos de comentario y referencia corporal.

2.10.2.2 Mando de ajuste de brillo y contraste de la pantalla táctil


El mando de control de brillo (indicado como ) y el mando de control de contraste (indicado
como ) se encuentran en la parte derecha de la pantalla táctil.
Gire hacia arriba el mando de control de brillo para oscurecer la pantalla táctil, o al contrario para
hacerla más brillante. Al cambiar el brillo, se muestra en el monitor una barra que indica el valor
de brillo en tiempo real.
Gire hacia arriba el mando de control de contraste para disminuir el valor de contraste, o al
contrario para aumentarlo. Al cambiar el contraste, se muestra en el monitor una barra que indica
el valor en tiempo real.
NOTA: Evite la luz directa del sol, ya que se puede bloquear la pantalla táctil. Este tipo de
pantalla facilita su uso en condiciones de luz reducida. Limpie la pantalla táctil
regularmente, ya que se bloquea igualmente si un elemento extraño descansa sobre la
misma.

2.10.2.3 Ajustes importantes


„ Ajuste del volumen
El volumen de los avisos sonoros después de una operación se puede establecer. Consulte
“12.1.7 Conf clave” para obtener información.
„ Ajuste de los elementos de la pantalla táctil
Los elementos de la pantalla táctil de los diferentes modos de captura y estado de imágenes
se pueden establecer. Consulte “5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú” para obtener
más detalles.

Descripción general del sistema 2-17


2.10.3 Teclado

Extracción del teclado


Para extraer el teclado, pulse en el borde del mismo situado bajo las asas del panel de control para
desbloquearlo. El teclado puede extraerse por completo libremente para la entrada de datos del paciente
y otras funciones del sistema. Cuando el teclado está extraído, una luz ilumina el área de trabajo.

Ocultación del teclado


Para ocultar el teclado, empújelo con suavidad hasta quedar bloqueado. Debería oír un clic. La luz
del área de trabajo se apaga automáticamente cuando el teclado queda oculto correctamente.

Funciones de las teclas


„ Teclas de funciones de uso común
Nº Botón Función
Confirma los datos de entrada; o desplaza el cursor al
1. Intro
inicio de la siguiente fila de texto o del campo de entrada.
2. Esc Igual que la tecla <Sali>.
3. Tabulador Salta a la siguiente operación.
4. Barra espaciadora Inserta un espacio o realiza una selección.
5. Bloq mayús Cambia entre mayúsculas y minúsculas.
6. Bloq num (junto con <Fn>) Establece parte de las teclas como teclado numérico.
Desplaza el cursor al inicio de fila o al extremo izquierdo
7. Inicio
de una unidad de edición
Desplaza el cursor al final de fila o al extremo derecho de
8. Fin
una unidad de edición
9. Re Pág Retrocede una página.
10. Av Pág Avanza una página.
Desplaza el cursor una letra cada vez o selecciona el
11. Teclas de control de dirección
ambiente uno en un área de selección.
12. Supr Elimina el carácter situado a la derecha del cursor.
13. Retroceso Elimina el carácter situado a la izquierda del cursor.

2-18 Descripción general del sistema


„ Funciones de las teclas F1 a F12
Nº Botón Función Título impreso (En.)
1. F1 Ayuda /
Pulse esta tecla para mostrar la pantalla de
2. F2 información del paciente; funciona del mismo modo Patient
que la tecla <Pacient> del panel de control
3. F3 Informe de diagnóstico Informe
Pulse esta tecla para acceder al modo de
4. F4 comentarios; funciona igual que la tecla <Coment> Comentario
del panel de control.
5. F5 / /
6. F6 / /
7. F7 / /
8. F8 / /
Pulse esta tecla para acceder al modo de repetición
9. F9 Vídeo
de la reproducción de VCR/DVD.
10. F10 Pulse esta tecla para acceder al menú Confg. Preajustes
Pulse esta tecla para mostrar la línea guía para
11. F11 Biopsi
biopsia.
12. F12 / /
Sugerencias: Los símbolos “/” indican que las teclas no están definidas o que no tienen título
impreso. Puede personalizar las teclas que no están definidas. Para obtener información
acerca de la configuración de las teclas, consulte “12.1.7 Conf clave”.
„ Funciones de combinaciones de teclas
El sistema admite la introducción de texto en diferentes idiomas. Puede acceder directamente
al idioma mediante el teclado en pantalla de la pantalla táctil o mediante las siguientes
combinaciones de teclas: <Mayús>, <Alt> y <Ctrl>.
z La tecla <Mayús>
Pulse al mismo tiempo la tecla <Mayús> y otra tecla para cambiar entre mayúsculas y
minúsculas, o entre los caracteres superior e inferior.
z La tecla <Alt>
En combinación con otras teclas de caracteres, se puede utilizar <Alt> para acceder a
otros idiomas.
Pulse <Alt>, al mismo tiempo que otra tecla de letra, para introducir el carácter que se
muestra en la esquina superior derecha de dicha tecla.
z La tecla <Ctrl>
En la pantalla iStation o Exam, la combinación de teclas <Ctrl>+<Def> se puede utilizar
para seleccionar varios exámenes de paciente.

Descripción general del sistema 2-19


2.11 Explicación de los símbolos
Este sistema utiliza los símbolos incluidos en la siguiente tabla, en la que también se incluye una
explicación de cada uno. Consulte “1.6 Etiquetas de advertencia” para obtener información acerca
de los símbolos de seguridad.
Nº Símbolo Descripción

1. Pieza de contacto de tipo BF.

2. Para evitar accidentes de seguridad, consulte el contenido


! correspondiente en el Manual del operador.
3. Tensión peligrosa.
4. CA (Corriente Alterna).
5. Conexión a tierra funcional.
6. Equipotencialidad.
7. Tierra de protección.
8. Disyuntor activado/desactivado.
9. Interruptor de conexión/desconexión.
10. Pedal.
11. Conector de la sonda.
12. Puerto de red.
13. Puerto paralelo.
14. Puerto serie.
15. Reinicio del sistema.
16. Puerto de control de la impresora de vídeo en color.
17. Puerto USB.
18. Salida de señal DVI-I.
19. Entrada de señal VGA.
20. Entrada de vídeo por componentes RGB.
21. Salida de vídeo por componentes RGB.
22. Entrada de vídeo independiente.
23. Salida de vídeo independiente.
24. Entrada de audio estéreo.
25. Salida de audio estéreo.
26. Entrada de vídeo compuesto.
27. Salida de vídeo compuesto.
28. Entrada SDI (reservada).
29. Salida SDI (reservada).
30. Mando de ajuste de contraste de la pantalla táctil.
31. Mando de ajuste de brillo de la pantalla táctil.

2-20 Descripción general del sistema


Nº Símbolo Descripción
32. Clavija de entrada del micrófono.
Si la palanca situada en la parte inferior del brazo de soporte del
33.
monitor apunta a , puede desplazar libremente el monitor hasta
la posición deseada.

34. Si la palanca apunta a , puede desplazar el monitor hasta una


de las cuatro posiciones de altura disponibles.
35. Número de serie del producto.
36. Fecha de fabricación.

37. El período de aplicación de protección del entorno del sistema es


de 20 años.
Este producto se entrega con una marca CE de acuerdo con las
38. normativas establecidas en la Directiva del Consejo 93/42/EEC
referente a Dispositivos Médicos. El código que aparece junto a la
marca CE (0123) es el número del organismo notificado de la UE.

Descripción general del sistema 2-21


3 Preparación del sistema

3.1 Desplazamiento y colocación del sistema


Lea con detenimiento las precauciones de seguridad antes de buscar una ubicación para el
sistema, para garantizar la seguridad del operador y el dispositivo.
1. Apague el sistema y desenchufe el cable de alimentación.
2. Desconecte todos los cables de los dispositivos periféricos externos (impresora, grabador, etc.).
3. Libere las cuatro ruedas y desplace el sistema mediante el asa.
4. Al desplazar el sistema hasta la posición que desee, bloquee las cuatro ruedas.

PRECAUCIÓN: 1. Mantenga un espacio considerable para que circule el aire


alrededor de la parte posterior y a ambos lados del sistema; de lo
contrario, puede producirse un fallo debido al aumento de la
temperatura de funcionamiento del sistema.
2. Tenga especial cuidado al desplazar el sistema sobre un suelo
inclinado, NO lo haga si la inclinación es superior a los 10° para
evitar que el sistema vuelque.

3.2 Conexión del cable de alimentación y de


la toma a tierra de protección
3.2.1 Conexión de la alimentación
El sistema de alimentación eléctrica del sistema debe cumplir con los siguientes requisitos:
Tensión: 100-127 V~ ó 220-240 V~;
Frecuencia de la fuente de alimentación: 50/60 Hz;
Consumo de energía: superior a 800 VA.

El método de conexión es el siguiente:


1. Tire de la presilla de retención hacia arriba y coloque el cable de alimentación en el
receptáculo, tal y como muestra la siguiente ilustración.

Presilla de retención

Receptáculo Clavija de alimentación

Preparación del sistema 3-1


2. Baje la presilla de retención y bloquee el cable de alimentación, tal y como muestra la
siguiente ilustración.

3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada. El terminal de
toma a tierra debe conectarse con un cable de toma a tierra para garantizar que la toma a
tierra de protección funciona con normalidad.

Toma a tierra de protección

NOTA: Asegúrese de que la holgura del cable es suficiente para que la clavija no se
desenchufe de la toma en el caso de desplazar el sistema ligeramente. Si la clavija se
desenchufa accidentalmente, se pueden perder los datos.

ADVERTENCIA: 1. NO conecte el cable trifilar del sistema sin una toma a


tierra de protección; de lo contrario, pueden producirse
descargas eléctricas.
2. Asegúrese de conectar este sistema y los dispositivos
periféricos a tomas de corriente murales que cumplan los
requisitos de potencia nominal que aparecen en la placa
de características técnicas. Si se utilizan adaptadores o
receptáculos multifuncionales, se puede generar una
corriente de pérdida que supere los niveles de los
requisitos de seguridad.
Además, conecte la impresora de vídeo a la toma especial
auxiliar de corriente de este sistema y utilice el cable
suministrado con el sistema para conectar dicha
impresora. El uso de otros cables puede provocar
descargas eléctricas.

3.2.2 Terminal equipotencial

El símbolo representa el terminal equipotencial que se emplea para equilibrar los potenciales de la
toma de tierra de protección entre el sistema y los otros equipos eléctricos. Para obtener información
acerca de la ubicación del terminal equipotencial, consulte “2.8 Panel de la fuente de alimentación”.

3-2 Preparación del sistema


ADVERTENCIA: 1. Asegúrese de conectar el cable guía equipotencial antes
de introducir la clavija de alimentación eléctrica en el
receptáculo. Asegúrese de desconectar dicha clavija del
receptáculo antes de desconectar el cable guía
equipotencial. De lo contrario, pueden producirse
descargas eléctricas.
2. Al conectar otro dispositivo al sistema, debe utilizar el
cable equipotencial para conectar cada uno de los
terminales equipotenciales. En caso contrario, pueden
producirse descargas eléctricas.
3. Conecte siempre el cable de tierra antes de activar el
sistema. Desconecte el cable de tierra únicamente
después de desactivar el sistema. De lo contrario,
pueden producirse descargas eléctricas.
4. NO conecte este sistema a salidas que tengan los
mismos disyuntores y fusibles que controlan la corriente
a dispositivos tales como sistemas de soporte vital. Si el
sistema falla y provoca una sobrecarga de corriente, o si
se produce una corriente instantánea durante el
encendido, es posible que se activen los disyuntores y
fusibles del circuito de suministro del edificio.

3.2.3 Encendido del sistema


PRECAUCIÓN: Para garantizar que el sistema funcione de forma segura y correcta,
debe realizar el mantenimiento y las comprobaciones todos los días.
Si el sistema empieza a funcionar de forma incorrecta, detenga la
exploración de inmediato. Si el sistema sigue funcionando de forma
incorrecta, apague por completo el sistema y póngase en contacto
con el departamento de atención al cliente o con el representante de
ventas de Mindray. Si utiliza el sistema de forma continua mientras
funciona de forma incorrecta, puede provocar lesiones al paciente o
dañar el equipo.
„ Comprobaciones anteriores al encendido
Para comprobar el sistema antes de encenderlo:
Nº Elemento de revisión
La temperatura, la humedad relativa y la presión atmosférica deben cumplir los
1. requisitos de las condiciones de funcionamiento. Para obtener información, consulte
“2.4.3 Condiciones ambientales”.
2. No debe existir condensación.
No deben existir anomalías, daños o suciedad en el sistema o en los periféricos.
3. Si encuentra suciedad, limpie el equipo siguiendo lo recomendado en la sección
“17.1.1 Limpieza del sistema”.
4. No debe haber tornillos sueltos en el monitor o en el panel de control.
Los cables no pueden estar dañados (por ejemplo, cable de alimentación). Las
5.
conexiones con el sistema deben ser seguras en todo momento.
Las sondas y sus cables deben estar exentos de daños o manchas.
6.
Consulte “13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas” para obtener detalles.

Preparación del sistema 3-3


Nº Elemento de revisión
7. No deben conectarse ni fijarse elementos sueltos al panel de control.
Asegúrese de que las conexiones no están dañadas ni obstruidas por objetos
8. extraños.
No deben existir obstáculos alrededor del sistema y las rejillas de ventilación.
Limpieza y desinfección de las sondas (Consulte “13.1.5 Limpieza y desinfección de
9.
las sondas”).
10. El campo y el entorno de exploración general deben estar limpios.
11. El mecanismo de bloqueo de las ruedas puede funcionar con normalidad.
„ Encendido y comprobación
(1) Ajuste el disyuntor a la posición “ON” (activado).
(2) Encienda el interruptor de encendido situado en la parte izquierda del sistema
Para comprobar el sistema después de encenderlo:
Nº Elemento de revisión
1. No debe percibirse ningún sonido ni olor inusuales que indiquen un posible
sobrecalentamiento.
2. No debe haber ningún mensaje de error del sistema que se muestre de forma
permanente.
3. La imagen en el modo B no debe presentar un ruido excesivo ni artefactos
discontinuos, en blanco o en negro.
4. Compruebe si la superficie de la sonda se ha calentado de forma anormal durante la
realización de la ecografía. Si utiliza una sonda que desprenda demasiado calor,
puede quemar al paciente.
5. Las teclas y los botones del panel de control deben funcionar correctamente.
6. Las interfaces de la pantalla táctil cambian normalmente al alternar los modos del
sistema y el estado de la imagen.
7. La hora y fecha del examen deben coincidir con las del sistema y mostrarse
correctamente.

NOTA: Si el sistema se sobrecarga, el disyuntor pasa a la posición OFF (desactivado) para


interrumpir la fuente de alimentación. Si el disyuntor no se puede activar o regresa a la
posición OFF (desactivado) al activarlo, póngase en contacto con el representante de
ventas.

3.2.4 Apagado del sistema


Debe seguir los procedimientos correctos para apagar el sistema. Además, cuando actualice el
software o el sistema esté inactivo, deberá apagarlo y reiniciarlo.
„ Para apagar el sistema del modo normal
Pulse el interruptor de encendido y se mostrará la siguiente información:

3-4 Preparación del sistema


Si no va a utilizar el sistema durante un largo período de tiempo, debe desconectar el
disyuntor y todos los demás dispositivos periféricos.
NOTA: NO desconecte el disyuntor antes de que se apague el indicador de conexión.
„ Para apagar el sistema directamente si no puede hacerlo del modo normal:
Desconecte directamente el disyuntor o desenchufe el cable de alimentación.
NOTA: NO apague rápidamente el sistema de la forma directa. Puede destruir los datos.

3.3 Ajuste del monitor


3.3.1 Ajuste de la posición del monitor
Sujete el borde inferior del monitor para ajustar su posición.
„ Ajuste de altura
(1). Desplace la palanca que se encuentra en el brazo de soporte del monitor hasta la posición

de desbloqueo .
(2). Suba o baje el brazo de soporte del monitor para ajustar la altura.
(3). Una vez ajustado el monitor en la posición que desee, desplace la palanca hasta la

posición de bloqueo y se fijará la altura del monitor.

Brazo de soporte

NOTA: Tenga cuidado con las manos al ajustar la altura del monitor.
„ Giro del monitor
El monitor se puede girar ±90° sobre el pivote central.
„ Inclinación del monitor
En la posición vertical, el monitor se puede inclinar ±20° hacia delante o detrás,
respectivamente. Durante el transporte o desplazamiento del sistema, la varilla del deflector
se puede desplazar hacia la izquierda para nivelar el monitor, como se muestra a
continuación:

Preparación del sistema 3-5


3.3.2 Ajuste del brillo y contraste del monitor
El ajuste del brillo y contraste del monitor es uno de los factores más importantes para poder
obtener una calidad de imagen apropiada. Si el ajuste de estos controles es incorrecto, se deberá
modificar la ganancia, la TGC, el intervalo dinámico o incluso la emisión acústica más veces de lo
necesario para poder compensar.
Los botones de ajuste son los siguientes:
„ Brillo
<1>, <2> hacen referencia a las teclas de control de brillo con un icono de sol en la parte
superior; la tecla <1>, marcada con “-” en la parte superior, permite disminuir el brillo; mientras
que la tecla <2>, marcada con “+” en la parte superior, permite aumentarlo.
„ Contraste
<3>, <4> hacen referencia a las teclas de control de contraste con un icono de luna en la
parte superior; la tecla <3>, marcada con “-” en la parte superior, permite disminuir el
contraste; mientras que la tecla <4>, marcada con “+” en la parte superior, permite aumentarlo.

<3>
<1>

<2> <4>
NOTA: En el monitor, el ajuste de brillo se realiza antes que el del contraste. Una vez definido el
contraste y el brillo del monitor, establezca todos los preajustes y los ajustes de los periféricos.

3.4 Conexión de una sonda


PRECAUCIÓN: 1. Pulse el botón <Congel> para congelar una imagen o apague la
alimentación del sistema antes de conectar o desconectar la sonda.
De lo contrario, puede producirse un fallo en el sistema o la sonda.
2. Al conectar o desconectar una sonda, colóquela en la posición
correcta para evitar que la sonda se caiga o deteriore.
3. Cuelgue el cable de la sonda en el gancho situado bajo el panel
de control para evitar que se doble en exceso o resulte dañado.
4. Utilice únicamente las sondas suministradas por Mindray. Las sondas
de otros fabricantes pueden provocar daños o incluso un incendio.

3-6 Preparación del sistema


NOTA: Si no se utiliza el puerto de una sonda durante un período de tiempo prolongado, utilice
la cubierta antipolvo para proteger el puerto de la sonda del polvo; de lo contrario,
puede producirse un contacto incorrecto.

3.4.1 Conexión de una sonda


ADVERTENCIA: Las sondas, cables y conectores deben funcionar de forma
correcta y no tener defectos, grietas ni desprendimientos en
la superficie. De lo contrario, pueden producirse descargas
eléctricas.
1. Mantenga el extremo del cable de la sonda en el lado derecho del sistema, introduzca el
conector en el puerto del sistema y, a continuación, introdúzcalo por completo (como se
muestra en la figura de la izquierda).
2. Gire el asa de bloqueo 90° en sentido horario para bloquearlo correctamente (como se
muestra en la figura de la derecha).
3. Coloque el cable correctamente para evitar pisarlo o enredos con otros dispositivos. NO deje
el cabezal de la sonda colgando en el aire.

Bloquear

NOTA: 1. Antes de insertar el conector en el puerto de la sonda, examine la clavija del


conector. Si la clavija está doblada, no utilice la sonda hasta que la repare, examine
o sustituya.
2. Cuando arranque el sistema, cambie entre diversas sondas o congele la sonda de
subexploración L12-4, oirá algunos clics, pero éste es el comportamiento previsto.

3.4.2 Desconexión de una sonda


1. Gire la palanca de bloqueo 90° en sentido antihorario hasta la posición horizontal (como se
muestra en la figura de la izquierda).
2. Tire hacia fuera del conector de la sonda con un movimiento recto (como se muestra en la
figura de la derecha).

Abrir

Sugerencias:
z Si no se detecta una sonda correcta después de encender el sistema, se mostrará la
advertencia “Ningún trasnduc válid detect”, el sistema se congelará y no se mostrará
ninguna imagen.
z Si cambia o desconecta la sonda de exploración después de congelar la imagen y el
sistema no encuentra una sonda correcta al descongelar la imagen, se mostrará la
advertencia “Ningún transduc válid detect”.

Preparación del sistema 3-7


z En el modo de exploración, si el sistema detecta de pronto que no hay ninguna sonda, se
mostrará la advertencia “Conexión anómala de transductor”. No podrá continuar con la
exploración de imágenes hasta que se detecte una sonda apropiada.
z Si se conecta una sonda incorrecta al sistema, se mostrará la advertencia “Ningún
trasnduc válid detect”.

3.5 Conexión de dispositivos periféricos


3.5.1 Conexión de dispositivo USB
NO retire directamente un dispositivo de memoria USB; de lo
ADVERTENCIA: contrario, el dispositivo de memoria USB o el sistema se
pueden dañar.
Puertos USB disponibles en el sistema:
1. Dos puertos USB situados en la parte izquierda de la pantalla táctil.
2. Dos puertos USB situados en el panel de E/S de la parte posterior del equipo.
3. Un puerto USB situado en el espacio para la impresora, dedicado para la impresora de vídeo
digital.
„ Al conectar un dispositivo de memoria USB al ecógrafo a través de un puerto USB, oirá un
sonido si se conecta correctamente. Puede ver el símbolo en la esquina inferior derecha
de la pantalla de ecografías.
„ Para retirar el dispositivo de memoria USB:

(1) Haga clic en para abrir el cuadro de diálogo "Quitar dispos USB".
(2) Seleccione el dispositivo de memoria que desee retirar.
(3) Al hacer clic en [Listo], oirá un sonido. Al retirar el dispositivo de memoria USB, oirá un
aviso sonoro.

3.5.2 Conexión de un pedal


El sistema admite pedales con distintos tipos de puerto: puerto USB y puerto redondo. Conecte el
pedal según el puerto USB.
„ Conexión
z Conexión del pedal con puerto USB
Inserte directamente el puerto USB del pedal en el puerto USB aplicable del sistema.
z Conexión del pedal con puerto redondo
Inserte el conector del pedal en el puerto situado en la parte inferior del panel de señales
fisiológicas, como se muestra en la siguiente figura. Gire el conector para bloquearlo en
su sitio.

3-8 Preparación del sistema


Puerto del pedal

Pedal

„ Ajuste de funciones
La función del pedal se puede ajustar, consulte “12.1.7 Conf clave” para obtener información.

3.5.3 Instalación de una impresora de texto y gráficos


La impresora de gráficos/texto se conecta al sistema mediante el puerto USB. Como se muestra
en la figura que aparece a continuación, la impresora de gráficos/texto tiene un cable de
alimentación y un cable de datos. El cable de alimentación se conecta directamente a la toma
mural según sea necesario. Para obtener información acerca de los modelos de impresora
admitidos por el sistema, consulte “2.5.4 Periféricos compatibles”.

Cable de alimentación
Cable de datos

Conector USB

„ Instalación
(1) Conecte los dos puertos USB de la impresora y el sistema mediante el cable USB de la
impresora.
(2) Conecte el otro extremo del cable de alimentación en una toma apropiada.
(3) Encienda el sistema y la impresora.
(4) Instale el controlador de la impresora (no es necesario instalar ningún controlador para las
impresoras enumeradas en este manual del operador).
a) Pulse <F10> para acceder al menú Confg.
b) Haga clic en [Periférico] para abrir la pantalla Config periférica.
c) Haga clic en la ficha Controlador de impresora y, a continuación, en [Agr impres.] para
ir a una página del explorador, seleccione la unidad correcta y haga clic en [Listo] para
iniciar la instalación.

Preparación del sistema 3-9


Al instalar el controlador de la impresora, debe indicar la ruta específica de instalación; si
no se especifica la ruta exacta, la búsqueda puede tardar más. Una vez finalizada la
instalación del controlador, la impresora se mostrará en la lista, selecciónela y podrá
configurarla como la impresora predeterminada. Además, puede comprobar los atributos
de la impresora, ajustar el tamaño y la dirección del papel, así como la tecla de impresión.
(5) Haga clic en [Listo] para finalizar la instalación.
Para añadir una impresora de red:
(1) Pulse <F10> para acceder al menú Confg.
(2) Haga clic en [Periférico] para abrir la pantalla Config periférica.
(3) Haga clic en la ficha Controlador de impresora y, a continuación, en [Agr impres.] para
abrir el siguiente asistente:

(4) Seleccione “Conectar a esta impresora” e introduzca la dirección de la impresora en el cuadro


de campo. También puede buscar una impresora de red mediante “Buscar impresora de red”,
introduzca “Lista de dominios” y “Lista de servidores” en el Asistente de búsqueda de
impresoras de red y, a continuación, haga clic en [Listo] para iniciar la búsqueda.
(5) Una vez conectada correctamente la impresora de red, se mostrará en la lista.

3-10 Preparación del sistema


3.5.4 Instalación de la impresora de vídeo en B/N
1. Retire los cuatro tornillos Philips M3X8 y el tornillo Philips M4X8 del soporte.
Sugerencias: instale los cuatro tornillos de la impresora y apriete uno de los tornillos M4X8 del
soporte. Todos los tornillos del soporte de montaje de la impresora son tornillos de reserva.
2. Conecte la impresora con el soporte mediante los cuatro tornillos Philips M3X8 retirados.
Impresora de vídeo P93W:

Impresora

Tornillos de reserva

Soporte

Tornillo de montaje

Impresora de vídeo UP-897MD:

Conexión de la impresora de vídeo en B/N y el soporte

Preparación del sistema 3-11


3. Como se muestra en la siguiente figura, conecte el cable de alimentación, el cable de control y
el cable de señal a la impresora.

Cable de control
Cable USB
Cable de señal

Cable de alimentación

Conexión de la impresora de vídeo en B/N a la unidad principal


4. Como se muestra en la siguiente figura, coloque la impresora en el interior del compartimento
de periféricos, elévela ligeramente hasta que oiga un clic (de esta forma no se deslizará hacia
fuera) y, continuación, apriete el tornillo M4X8 que conecta la impresora y la unidad principal.

Impresora de vídeo

Tornillo M4x8

Conexión de la impresora de vídeo en B/N a la unidad principal

3.5.5 Instalación de la impresora de vídeo en color


Se deben realizar dos procedimientos para instalar la impresora de vídeo en color:
z Instalación del cable de la impresora;

3-12 Preparación del sistema


z Instalación de la impresora en color.
Sugerencias: para la impresora MITSUBISHI CP-910E, ajuste el parámetro como "ON" (Activado)
en el menú “SERVICE MENU (Menú de servicio)→KEY SET (Conjunto de teclas)→MEM & PRN
(Memoria e impresión)”.
1. Retire los cuatro topes roscados de la cubierta superior y almacénelos en una bolsa de plástico.

Extracción de los cuatro topes roscados de la cubierta superior


2. Retire la base y el soporte de la impresora, y retire los cuatro tornillos M3X8 del soporte.

Tornillo M3X8

Extracción de los cuatro topes roscados de la cubierta superior


3. Retire los dos tornillos que fijan el soporte de la impresora y, a continuación, retire el soporte.

Base de la impresora

Soporte de montaje
Tornillo

Extracción del soporte de la impresora en color

Preparación del sistema 3-13


4. Recupere los cuatro tornillo M5×25 de la bolsa de plástico y fije el soporte de montaje al
equipo. (Sugerencias: coloque el lado del soporte con el hilo de rosca hacia el lado izquierdo
del equipo.)

Tornillo Allen
M5X25
Soporte de montaje

Conexión del soporte de montaje a la unidad principal


5. Utilice los tornillos para fijar la impresora a la base, tenga en cuenta que el lado con los
orificios debe estar orientado hacia la parte frontal de la impresora.

Base

Tornillo M3X8

Conexión de la base a la impresora de vídeo en color


6. Coloque la impresora con la base en el soporte de montaje y deslícela hasta su posición.
Tenga en cuenta que las guías del soporte de montaje y de la base deben encajar
correctamente y quedar fijadas mediante tornillos.

3-14 Preparación del sistema


Tornillo M3X8

Instalación de la impresora de vídeo en color en la unidad principal


7. Conecte el cable de señal y el cable de alimentación.

Para el cable de salida de S VIDEO

Para el cable de
control remoto

Conexión de los cables de señal de la impresora de vídeo en color

1. Para el cable de alimentación

Conexión del cable de alimentación de la impresora de vídeo en color

Preparación del sistema 3-15


3.5.6 Instalación del VCR
1. Confirme la disposición de los interruptores DIP del VCR.
z SONY SVO-9500MD

1 2 3 4 5 6
Activado

Desactivado

(Activado, Desactivado) Velocidad en baudios 9.600 bps


(Desactivado)
(Desactivado)
(Desactivado)
(Desactivado)

Disposición de los interruptores DIP del VCR


2. Retire las cubiertas de ambos lados del VCR.

Cubierta del
VCR

Extracción de las cubiertas de ambos lados del VCR


3. Extraiga el soporte de montaje del VCR del envase y retire los tornillos del soporte.
Tornillo M3X8

Tornillo M4X8
Soporte de montaje del
VCR
Extracción de los tornillos del soporte
4. Utilice los cuatro tornillos para fijar el VCR al soporte.

3-16 Preparación del sistema


Tornillo M3X8
Fijación del VCR al soporte
5. Introduzca el VCR con el soporte en el compartimento y asegúrese de que las dos pestañas
situadas bajo el VCR quedan insertadas en las dos ranuras del compartimento. Utilice dos
tornillos M4×8 para fijarlo.
Dos ranuras

Inserción del VCR en el compartimento

Preparación del sistema 3-17


Dos ranuras

Pestaña

Dos pestañas y dos ranuras


6. Conecte el cable de alimentación y el cable de señal (en cualquier conector S VIDEO). Los
cables de entrada/salida de audio y entrada/salida de S VIDEO están integrados en un único
cable para conectar el módulo del VCR.
Puerto serie del VCR
Entrada de S VIDEO Salida de S VIDEO

Entrada
de audio

Salida de
audio
Toma de
alimentación

Esquema de conectores y cables del VCR

3-18 Preparación del sistema


7. Instale la cubierta derecha y almacene la cubierta izquierda.

3.5.7 Conexión de una impresora de vídeo


3.5.7.1 Conexión de una impresora analógica (por ejemplo, MITSUBISHI
P93W)
1. Desembale la impresora.
2. Conecte el cable de corriente alterna (CA) oculto en el espacio para la impresora bajo el panel
de control del ecógrafo al terminal de alimentación (AC LINE) de la impresora.
3. Conecte el cable de conexión de vídeo compuesto oculto en el espacio para la impresora al
terminal VIDEO IN de la impresora.
4. Coloque la impresora en el espacio para la impresora.
z Si se trata de una impresora de vídeo en blanco y negro, colóquela en el espacio para la
impresora situado bajo el panel de control.
z Si se trata de una impresora de vídeo en color, colóquela en la plataforma situada detrás
del panel de control.
5. Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.
6. Añada o modifique un servicio de impresión:
(1) Acceda a la página Servicio de impresión mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] →
[Impresora] → [Servicio de impresión]”.
(2) Haga clic en [Añadir servicio] para acceder al siguiente cuadro de diálogo:

(3) Seleccione “Impresión analógica” en Tipo de servicio e introduzca manualmente un


nombre en Nom servicio.
(4) Haga clic en [Listo] para volver a la página Servicio de impresión.
(5) Seleccione “Impresora en B/N” en Tipo de impresora y seleccione “Sel. puerto fr” en Puer,
si el puerto utilizado es el puerto frontal (puerto del espacio para la impresora). De lo
contrario, seleccione “Sel. puerto tras”.
7. Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes.
Para modificar el servicio de impresión:
(1) Seleccione un servicio de impresión en la lista para consultar las propiedades.
(2) Seleccione el modelo de impresora y ajuste otras propiedades.
(3) Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes.
Para imprimir la imagen en pantalla, pulse el botón <PRINT> del panel de la impresora.
Para utilizar la tecla <Impr> del panel de control del sistema:
1. Conecte el cable de control remoto del espacio para la impresora situado bajo el panel de
control, en el puerto REMOTE de la impresora. O bien, utilice un cable para conectar el puerto
REMOTE del panel E/S con el puerto REMOTE de la impresora.

Preparación del sistema 3-19


2. Pulse <F10> para acceder al menú Confg, haga clic en [Preaj sistema] para abrir la pantalla
Preaj sistema.
3. Haga clic en la ficha [Conf clave] y, a continuación, en “Func clave”.
4. Seleccione “Impr” en la lista “Func clave”.
5. Seleccione “Impr vídeo B/N analóg” en la lista “Impr” de la derecha.
6. Haga clic en [Listo] para volver al menú Confg y, a continuación en [Volver] para que los
ajustes surtan efecto. Pulse la tecla <Impr> del panel de control para imprimir la imagen.
El espacio para la impresora incluye cuatro cables:
1. Cable de alimentación;
2. Cable de control remoto;
3. Cable de conexión de vídeo;
4. Cable USB (el puerto USB se utiliza para conectar una impresora de vídeo digital).

3.5.7.2 Conexión de una impresora de vídeo digital (por ejemplo,


MITSUBISHI P93DC)
1. Desembale la impresora.
2. Coloque la impresora en la posición correcta:
z Si se trata de una impresora de vídeo en blanco y negro, colóquela en el espacio para
impresora situado bajo el panel de control.
z Si se trata de una impresora de vídeo en color, colóquela en la plataforma situada detrás
del panel de control.
3. Conecte el cable de alimentación de la impresora a una toma.
4. Conecte el puerto USB del espacio para la impresora situado bajo el panel de control, en el
puerto REMOTE de la impresora. O bien, utilice un cable USB para conectar el puerto
REMOTE del panel E/S con el puerto REMOTE de la impresora.
5. Cargue un rollo de papel y encienda el sistema y la impresora.
6. Añada o modifique un servicio de impresión:
Para añadir el servicio de impresión:
(1) Acceda a la página Servicio de impresión mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] →
[Impresora] → [Servicio de impresión]”.
(2) Haga clic en [Añadir servicio] para acceder al siguiente cuadro de diálogo:

3-20 Preparación del sistema


(3) Seleccione “Impresión digital” en Tipo de servicio e introduzca manualmente un nombre
en Nom servicio.
(4) Haga clic en [Listo] para volver a la página Servicio de impresión.
(5) Seleccione el servicio añadido, el modelo de impresora y ajuste otras propiedades.
(6) Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes.
Para modificar el servicio de impresión:
(1) Seleccione un servicio de impresión en la lista para consultar las propiedades.
(2) Seleccione el modelo de impresora y ajuste otras propiedades.
(3) Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes.
Puede enviar imágenes a una impresora de vídeo digital:
1. Seleccione las imágenes que desea imprimir.
2. Haga clic en [Envi] en la pantalla iStation.
3. Seleccione la impresora correcta en el cuadro de diálogo Envi.
4. Haga clic en [Listo] para confirmar el envío.
Para utilizar la tecla [Impr] del panel de control del sistema:
1. Pulse <F10> para acceder al menú Confg, haga clic en [Preaj sistema] para abrir la pantalla
Preaj sistema.
2. Haga clic en la ficha [Conf clave] y, a continuación, en “Func clave”.
3. Seleccione “Impr” en la lista “Func clave”.
4. Seleccione “Impr vídeo B/N digital” en la lista “Impr” de la derecha.
5. Haga clic en [Listo] para volver al menú Confg y, a continuación en [Volver] para que los
ajustes surtan efecto. Pulse la tecla [Impr] del panel de control para imprimir la imagen.

Preparación del sistema 3-21


Puerto de salida
de S VIDEO

Puerto de control de la impresora de


vídeo

Sugerencias: la impresora MITSUBISHI CP910E sólo admite el formato PAL, configure Modo
salida como PAL mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] → [Entr y visual]”.
Consulte los manuales de las impresoras para obtener información detallada.

3-22 Preparación del sistema


3.6 Pantalla básica y funcionamiento
3.6.1 Visualización del monitor
El siguiente diagrama muestra las diferentes áreas del monitor:

„ Área de información
El área de información consta del logotipo del fabricante, nombre del hospital, hora del
examen, potencia acústica e IM/IT, icono de congelación, información del paciente, modelo de
sonda, modo de examen, icono de ECG (cuando está conectado al módulo de señales
fisiológicas), Acceso #, etc. Se puede mostrar u ocultar el operador, sexo del paciente, edad
del paciente, ID, nombre del paciente y hospital mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] →
[General]”. Consulte “12.1.2 General”, para obtener más información.
z Logotipo
Muestra el logotipo del fabricante.
z Nombre del hospital
Muestra el nombre del hospital. El nombre del hospital se puede definir mediante “[Confg]
(F10) → [Preaj sistema] → [Región]”. Consulte “12.1.1 Región”, para obtener más
información.

Preparación del sistema 3-23


z Hora del examen
Muestra la hora del examen, además de la fecha. La hora del examen se puede definir
mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]”. Consulte “12.1.1 Región”, para
obtener más información. La hora del examen se congela al congelar la imagen.
z Potencia acústica e IM/IT
Muestra la potencia acústica, incluida la potencia acústica, IM (Índice mecánico) e IT
(Índice térmico). Consulte “15.5 Pantalla de IM/IT”, para obtener información acerca de su
ajuste.
z Icono de congelación

El icono de congelación significa que la imagen está congelada.

z Info paciente
Muestra el nombre del paciente, ID, sexo, edad del paciente, etc. La información del
paciente relacionada con el examen se puede introducir mediante la pantalla Inform pacie.
Se puede preajustar si se muestra o se oculta la información del paciente en el panel de
la imagen mediante la ruta “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]”.
z Modelo de sonda
Muestra el modelo de la sonda utilizada actualmente o el modelo predeterminado.
z Modo de examen
Muestra el modo de examen usado actualmente (por ejemplo, A-Abdomen).
z Operador
Muestra el nombre del operador en la pantalla. La información se introduce en la pantalla
Inform pacie.
z Icono de ECG
Muestra el icono de ECG, que consiste en un icono de corazón con un valor de frecuencia
cardíaca, por ejemplo 75 bpm.
„ Área de menú
Muestra los diferentes menús según el estado, como el menú de imagen, el menú de
medición, el menú de comentarios, el menú de referencia corporal, etc. Para realizar las
operaciones del menú, se puede utilizar el cursor o el mando multifuncional.
Coloque el cursor sobre el área de menú, el sistema muestra automáticamente el menú actual
(o bien, pulse el mando multifuncional para mostrar el menú). De igual forma, cuando el
cursor sale del área de menú, el sistema oculta el menú. En el estado de medición (medición
general y de aplicación), el menú se muestra automáticamente.
El área de menú está formada por el título del menú, los elementos de menú, el botón de
cambio de página, etc.

3-24 Preparación del sistema


Título del menú
Botón de cambio
de página
Botón de lista
desplegable

Elementos
de menú

z Título del menú


El área de título del menú muestra el nombre del menú, el icono en el lado derecho
del título del menú indica que puede navegar hasta otro menú mediante el título del menú.

El icono (en el título del menú) permite fijar el menú al área de menú.
El icono (en el título del menú) permite ocultar el menú cuando el cursor está fuera
del área de menú.
z Botón de cambio de página
Cuando el menú incluye demasiados elementos, estos se distribuyen en varias páginas, a
las que se puede acceder mediante (avanza una página) o (retrocede una página).
z Elementos
Hace referencia a los elementos de un menú. Algunos elementos del menú se pueden
preajustar.
z Botón de lista desplegable
Si existen varias opciones disponibles en un elemento, se puede elegir entre las opciones
mediante el botón .
El mando multifunción permite utilizar el menú. Cuando el menú está cerrado, pulse el mando
para abrirlo, gire el mando para navegar por los elementos uno a uno y púlselo para
seleccionar el elemento deseado.
Según el tipo de elemento, el mando multifunción permite:
z Para un elemento de comando o un elemento opcional de comando: pulse el mando
directamente para activar el elemento.
z Para un elemento de parámetro o un elemento Act/Des: pulse el mando para bloquear y
seleccionar el elemento, a continuación, gírelo para alternar entre los valores disponibles,
pulse el mando de nuevo para liberar el elemento y eliminar su selección.
z Para un elemento opcional de parámetro: pulse el mando para bloquear el elemento y se
desplegará la lista de parámetros disponibles con el cursor encima de la misma. Gire el
mando para ver los parámetros y pulse el mando de nuevo para confirmar el parámetro, a
continuación, cierre la lista y libere el parámetro anterior.

Preparación del sistema 3-25


z Para un elemento con submenú: pulse el mando para extender el submenú y el cursor se
coloca sobre el primer elemento secundario. Utilice el submenú mediante el mando
multifunción.
„ Área de imagen
El área de imagen muestra las imágenes ecográficas, los trazados del ECG/PCG, la marca de
l a sonda (o la marca de activación de ventana), la línea de tiempo (en el modo M o PW/CW),
el eje de coordenadas (incluida profundidad, tiempo, velocidad y frecuencia), posición focal
(ubicada en el eje de profundidad como ). Además, también se muestran las anotaciones,
las referencias corporales, los calibres de medición, la barra de color y la barra de escala de
grises.
Sugerencias: se puede preajustar la amplitud y la posición de las formas de onda del
ECG/PCG. Consulte “7 Señales fisiológicas”, para obtener más información.
„ Área de parámetros
Muestra los parámetros de imagen de la ventana de imagen activa. Si existe más de un modo
de captura de imágenes, el sistema muestra los parámetros de cada modo de imagen
respectivamente. Para obtener más información, consulte el modo de captura de imágenes
correspondiente.
Sugerencias:
z Cuando el modo de captura de imágenes que se muestra actualmente es B+C+D,
independientemente de si el modo B está congelado, se mostrarán los parámetros de los
tres modos.
z En el modo TR doble, se muestran los parámetros de ambos modos de forma
predeterminada.
„ Área de imagen en imagen
En el estado de zoom, esta área muestra la miniatura de una imagen completa y se utiliza un
marco rectangular para resaltar la zona ampliada en ese momento. Esta función se denomina
"imagen en imagen".
„ Área del cursor

El área del icono de estado indica el estado del cursor actual, como en el estado de
examen de cine.
„ Área de información de ayuda
El área de información de ayuda muestra información de ayuda o una barra de progreso en el
estado actual.
Además, el sistema proporciona ayuda en línea de cada tecla. Pulse [Fn] + [Ayuda] (F1) para
acceder al estado de ayuda de tecla. Pulse cualquier tecla del panel de control y se mostrará
en la pantalla la información relativa a la tecla, mientras el sistema sale del estado de ayuda
en línea.
Sugerencias: en la información de la ayuda, “TB” significa “Bola de seguimiento” y “Mando”
significa “Mando multifunción”.
„ Área de miniaturas de las imágenes almacenadas
Muestra las imágenes en miniatura almacenadas con el paciente actual.
„ Área de administración de imágenes
z Cambiar de página: cuando las imágenes han sido almacenadas en más de una página,
se puede cambiar a la página siguiente o anterior mediante o
respectivamente.

z Eliminar: seleccione una imagen en miniatura y haga clic en para eliminarla.

z Enviar: seleccione una imagen en miniatura y haga clic en para enviarla a los
dispositivos externos.

3-26 Preparación del sistema


„ Área del menú de software
El área del menú de software muestra los elementos que aparecen simultáneamente en la
parte inferior de la pantalla táctil.
Los elementos de menú de software varían en función del menú. Para cambiar el valor de los
elementos, pulse o gire los mandos situados en la parte inferior de la pantalla táctil, o bien
toque los elementos directamente en dicha pantalla.
„ Área de estado del sistema
En esta área se muestran los iconos del sistema correspondientes, como el dispositivo de
memoria USB, la impresora, la red, la entrada de datos en chino o inglés, la hora del sistema
en ese momento, etc.
Sugerencias: si existen más de siete iconos se muestra el icono de ampliación de forma
predeterminada. Haga clic en dicho icono para mostrar los iconos ocultos.
„ Área no fijada
Las siguientes áreas pueden cambiarse de posición mediante la bola de seguimiento, dentro
de un área definida del monitor.
z Ventana de resultados
En esta ventana se muestran los resultados de las mediciones realizadas recientemente.
Para desplazar la ventana de resultados:
a) Coloque el cursor sobre el título de la ventana de resultados (verá que el cursor cambia
a ).
b) Pulse <Def> y, a continuación, desplace la bola de seguimiento, la ventana se desplaza
junto con el cursor.
c) Desplace el cursor hasta la posición de destino, pulse <Def> de nuevo para anclar la
ventana de resultados a dicha posición.
z Área de comentarios
Para obtener información, consulte “9 Comentarios y referencias corporales”.
z Área de referencia corporal
Para obtener información, consulte “9 Comentarios y referencias corporales”.

Preparación del sistema 3-27


3.6.2 Operaciones básicas
El esquema básico de una pantalla se muestra en la siguiente figura. Una pantalla está formada
por el título, las fichas, el contenido y los botones.
Barra de título
Ficha

Índice

Botones
de función

Composición Descripción de la operación


La barra de título se utiliza para ofrecer una descripción del contenido y
Barra de título
la función de la pantalla.
En algunas pantallas, el contenido se distribuye por varias páginas. Utilice el
Ficha puntero de selección y la tecla <Def> para abrir o cerrar las páginas
disponibles.
„ Botón de opción: haga clic para seleccionar la opción.
„ Casilla de verificación: haga clic para seleccionar un elemento o
cancelar su selección.

Índice „ Cuadro de entrada de datos: introduzca los caracteres de forma


manual mediante el teclado. Cloque primero el cursor en el cuadro y,
a continuación, introduzca las letras o caracteres.
„ Cuadro de lista desplegable: haga clic en ▼ para mostrar la lista y
seleccionar un elemento.
Cuando haya terminado de utilizar una pantalla, pulse [Listo] o [Cancel]
Botones de funcion
para almacenar o cancelar la operación y cierre la pantalla.
Para cambiar la ubicación de un cuadro de diálogo:
1. Gire la bola de seguimiento para colocar el cursor sobre la barra de título del cuadro de
diálogo. En ese momento, el cursor cambia a ; pulse <Def>.
2. Gire la bola de seguimiento y vuelva a colocar el gráfico rectangular en la posición que desee.
3. Libere <Def> y el cuadro de diálogo se desplazará hasta la posición deseada.

3-28 Preparación del sistema


3.6.3 Visualización y operaciones de la pantalla táctil
Para obtener información acerca de la visualización y operaciones de la pantalla táctil, consulte
“2.10.2 Pantalla táctil”.

Preparación del sistema 3-29


4 Preparación del examen
Se puede iniciar un examen de paciente a partir de las siguientes situaciones:
„ Información de un paciente nuevo
Para iniciar el examen de un nuevo paciente, primero debe introducirse la información del
paciente. Para obtener más información, consulte “4.1.1 Información de un paciente nuevo”.
Sin embargo, el sistema también admite exámenes de paciente anónimo. Para obtener más
información, consulte “4.5 Examen de paciente anónimo”.
„ Nuevo examen
Para iniciar un nuevo examen para un paciente que ya está registrado, antes del examen,
debe recuperarse la información del paciente mediante iStation o Lis trab. Para obtener más
información, consulte “4.1.2.1 iStation” y “4.1.2.2 Lista de trabajo”.
„ Activar un examen
Seleccione un examen finalizado en las últimas 24 horas, a continuación, importe la
información del paciente y los datos del examen para continuar con el examen. Para obtener
información, consulte “4.3 Activación de un examen”.
„ Continuar un examen
Seleccione un examen en pausa en las últimas 24 horas, a continuación, importe la
información del paciente y los datos del examen para continuar con el examen. Para obtener
información, consulte “4.4 Pausado y continuación de un examen”.
En términos generales, para iniciar un examen, se debe introducir o importar la información del
paciente, seleccionar una sonda, un modo de examen y un modo de captura de imágenes.

4.1 Información demográfica del paciente


4.1.1 Información de un paciente nuevo
Para iniciar el examen de un paciente nuevo, se recomienda introducir la información detallada del
paciente. El sistema configura una sola base de datos de información para cada paciente en
función de la información introducida del paciente para no confundir estos datos con los de otro
paciente.

PRECAUCIÓN: Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla <Fin exam>


para finalizar el examen del paciente anterior y actualice la
información y el ID de paciente para evitar que se mezclen los
datos del paciente nuevo.
„ Acceso a la pantalla Inform pacie
z Pulse <Pacient>; o bien,
z Coloque el cursor sobre el área Info paciente del monitor y pulse <Def> para acceder a la
pantalla Inform pacie.
„ Salida de la pantalla Inform pacie
z Haga clic en [Listo] de la pantalla Inform pacie; o bien, pulse de nuevo <Pacient> del
panel de control; o bien, haga clic en [Listo] de la pantalla táctil. Después de esto, el
sistema guarda la información introducida mientras sale de la pantalla Inform pacie.

Preparación del examen 4-1


z Haga clic en [Cancel] de la pantalla; o bien, haga clic en [Cancel] o de la pantalla
táctil; o bien, pulse <Esc> del teclado. Después de esto, el sistema no guarda la
información introducida mientras sale de la pantalla Inform pacie.
z Pulse <B> o <Congel> para guardar la información, salga de la pantalla Inform pacie y
regrese al modo previo al acceso.
Al finalizar de completar la información del paciente, pulse <Sonda> para pasar a la
selección del modelo de sonda y el modo de examen y, a continuación, pulse <Def> para
iniciar el examen.
„ Configuración de la visualización de información del paciente
Puede mostrar u ocultar en pantalla el sexo del paciente, la edad, el ID, el nombre y el
operador; además, puede definir las unidades de altura y peso, así como la fórmula de
superficie. La ruta de configuración es “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]”. A
continuación, se muestra una figura de ejemplo:

Introducción de la información de paciente


Aparece la pantalla Inform pacie como se muestra a continuación (con la aplicación de tocología
como ejemplo):

Para introducir información acerca del paciente:

4-2 Preparación del examen


Coloque el cursor en el cuadro específico y pulse la tecla <Def>. El cuadro del campo se resalta y
aparece un cursor parpadeante. La información se puede introducir o seleccionar en las opciones.
La información detallada se describe de la siguiente forma:
„ Información general
z ID del paciente
Puede seleccionar "ID generado auto" mediante la ruta: [Confg] (F10) → [Preaj sistema]
→ [General] → [Gestión pacientes].
Después de seleccionar "ID generado auto", el sistema propagará de forma automática el
campo de ID de paciente con un código de identificación que incluye la fecha. Si cancela
la selección de "ID generado auto", debe introducir un ID. El ID generado
automáticamente puede editarse de forma manual con 64 letras o caracteres, excepto el
símbolo “\”. Una vez introducido y confirmado el ID, no se puede modificar.
z Nombre
Puede introducir el nombre del paciente directamente con el teclado. Están permitidos los
caracteres de la A a la Z, de 0 a 9 y “.”. “\”, “^”, “=”, “*”, “?” y “,” no están permitidos.
z Sexo
Puede seleccionar Homb, Mujer o Descon para el sexo del paciente en el menú
desplegable.
z FdN y edad
Introduzca la fecha de nacimiento: el formato de fecha es igual al de la fecha del sistema,
es decir, “AAAA/MM/DD”.
Al introducir la fecha, coloque el cursor en el extremo frontal del cuadro de campo,
introduzca el año con cuatro dígitos, y el mes y el día con dos dígitos. También, puede
hacer clic en para introducir la fecha. En la tabla, seleccione el año (o introdúzcalo
de forma manual), el mes y el día deseados, a continuación, haga clic en [Listo] para
finalizar. El sistema generará la fecha de nacimiento con el formato preajustado.

Edad: una vez introducida la fecha de nacimiento, el sistema muestra la edad generada
automáticamente en el cuadro campo, la unidad puede ser “Años”, “Meses” o “Días”. Si la
edad es inferior a un año, el sistema calcula automáticamente la edad en meses o días.
También, puede introducirse la edad de forma manual.
NOTA: Cuando introduzca la fecha de forma manual, hágalo en el mismo formato que el
sistema.

„ Tipo de aplicación de examen


Puede seleccionar entre ocho tipos de aplicación: ABD (abdomen), OB (tocología), GIN
(ginecología), CARD (cardíaco), VAS (vascular), URO (urología), SMP (área de tamaño
reducido) y PED (pediatría).
Seleccione un examen concreto y se mostrará la información correspondiente.
„ Información general
Descripción estud: introduzca la descripción de cada examen.
Indicaciones principales: introduzca las indicaciones principales (el motivo para realizar el
examen).

Preparación del examen 4-3


Indicaciones secundarias: introduzca las indicaciones secundarias.
Código CPT4: introduzca el código CPT4.
Descripción de CPT4: introduzca la descripción de CPT4.
„ Información específica del examen
ABD - (Abdomen)
z Altura
z Peso
z ASC (Superficie corporal): una vez introducidos la altura y el peso, el sistema calculará de
forma automática la superficie corporal en función de la fórmula definida en “[Confg] (F10)
→ [Preaj sistema] → [General]”.

OB - (Obstétric)
z Índice de cálculo: según el índice introducido [puede seleccionarse en la lista desplegable:
UR (fecha de la última menstruación), FIV (fecundación in vitro), FEA (fecha del examen
anterior), TCB (temperatura corporal básica) y FPP (fecha prevista de parto)] y la fecha, el
sistema puede calcular automáticamente el valor de EG y FPP; o bien, calcular EG y FPP
según el valor de FPP y la fecha.
UR: una vez introducido el valor UR, el sistema calcula y muestra el valor de EG y FPP.
FIV: al introducir el valor de FIV, el sistema calcula el valor de EG y FPP.
FEA: introduzca la fecha y la EG del último examen; el sistema calculará una nueva EG y
una FPP.
TCB: introduzca la TCB; el sistema calculará la EG y la FPP.
FPP: una vez introducida la FPP, el sistema calcula y muestra el valor de EG y UR.
z Grávida: número de embarazos.
z Ectópic: número de embarazos anómalos (por ejemplo, embarazo extrauterino).
z Gestación: número de embriones (1, 2, 3; 1 es el valor predeterminado).
z Para: número de partos.
z Aborto: número de abortos.

GIN (ginecología)
z UR: introduzca la fecha de la última menstruación.
z Grávida: número de embarazos.
z Para: número de partos.
z Ectópic: número de embarazos anómalos (por ejemplo, embarazo extrauterino).
z Aborto: número de abortos.

CARD - (Cardiología)
z Altura
z Peso
z ASC (Superficie corporal): una vez introducidos la altura y el peso, el sistema calculará de
forma automática la superficie corporal en función de la fórmula definida en “[Confg] (F10)
→ [Preaj sistema] → [General]”.
z FC
z PS (Presión sanguínea)
z Pres AD (Presión de la aurícula derecha)

VAS – (Vascular)
z PS (I): introduzca la presión sanguínea izquierda.

4-4 Preparación del examen


z PS (D): introduzca la presión sanguínea derecha.

URO – (Urología)
z Suero PSA: introduzca el valor de Suero PSA.
z Coeficiente PPSA.

SMP (Regiones pequeñas)


Ninguna.
PED – (Pediatría)
Ninguna.

„ Información de funcionamiento
z Acceso #: hace referencia al número de examen utilizado en DICOM. El nombre debe
incluir un máximo de 16 letras o caracteres, excepto “\”.
z Méd diagnóst: persona responsable del examen. “\”, “^”, “=”, “*”, “?” y “,” no están
permitidos.
z Operador: persona responsable de la adquisición de imágenes y la exploración. “\”, “^”,
“=”, “*”, “?” y “,” no están permitidos.
z Médico ref: persona que necesita el operador para realizar la ecografía. “\”, “^”, “=”, “*”,
“?” y “,” no están permitidos.
Sugerencias: si ya se ha introducido el nombre, el sistema lo recordará y puede
seleccionarlo en la lista desplegable.
z Coment: explicación u observaciones relativas al examen.
„ Tecla de función
z [Pausar exam]: para detener un examen incompleto debido a algún motivo especial o la
desconexión del sistema.
z [Cancel exam]: para cancelar el examen actual, el sistema guarda la información relativa
al examen, como los resultados de las mediciones y, a continuación, borra toda la
información del paciente.
Sugerencias:
un examen cancelado no se puede recuperar.
z [Nuevo pacie]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada
en la pantalla de información del paciente e introducir información de un nuevo paciente.
z [Nuev ex]: haga clic en este botón para borrar la información del paciente mostrada y
crear un nuevo examen para el paciente actual.
z [Listo]: haga clic en este botón para guardar los datos de paciente introducidos y salir de
la pantalla.
z [Cancel]: haga clic en este botón para cancelar los datos de paciente introducidos y salir
de la pantalla.
„ Obtención de la información del paciente
Se puede obtener la información de paciente existente mediante [iStation] o [Lis trab].
Consulte “4.1.2 Recuperación de la información del paciente”, para obtener más información.
A excepción de la página Inform pacie descrita anteriormente, el sistema también incluye una
página simple de información básica del paciente.
1. En la pantalla Inform pacie, haga clic en [Basic] para mostrar la siguiente página:

Preparación del examen 4-5


2. Las funciones de todas las teclas de esta página son iguales a las descritas para la pantalla Inform
pacie.
3. Haga clic en [Detall] para volver a la pantalla Inform pacie detallada.

4.1.2 Recuperación de la información del paciente


4.1.2.1 iStation
Antes de buscar un registro de paciente, la información del paciente debe estar disponible en el
ecógrafo. Debe acceder a la pantalla iStation para buscar la información del paciente.
1. Para acceder a la pantalla iStation (la pantalla se muestra en la siguiente figura):
z Pulse <iStation> del panel de control; o bien,
z Haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie; o bien,
z Haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie; o bien,
z Pulse <Exam> del panel de control y haga clic en [iStation] de la pantalla.

2. Seleccione el origen de los datos.

4-6 Preparación del examen


Busque el origen de datos en la lista desplegable Orig datos. Debajo de Orig datos se
muestra el porcentaje de espacios ocupados, libres, así como el porcentaje total del origen de
datos seleccionado.
3. Introduzca la condición de consulta.
(1). Seleccione el elemento de búsqueda en la lista desplegable Elemento: Nomb, ID, FdN y
Exam fech, el valor predeterminado es Nomb.
(2). A continuación, introduzca una palabra clave relacionada con el elemento seleccionado y
el sistema muestra los resultados en tiempo real.
Sugerencias:
z Seleccione “Busc en result”, si selecciona otro elemento y palabra clave después de
finalizar la búsqueda, el sistema realiza la búsqueda según el resultado de la última
búsqueda.
z Si borra la palabra clave, introduce otra palabra clave o cancela la selección de “Busc en
result”, el sistema actualiza los resultados de la búsqueda.
z Haga clic en [Reini], el sistema borra la información introducida en P Clave y muestra una
lista de toda la información del paciente registrada.
4. Seleccione la información del paciente que desee en la lista.
z Haga clic en [Nuev ex] para pasar a la pantalla Inform pacie, mientras se importa la
información del paciente seleccionado a la pantalla. Puede editar la información
importada y, a continuación, haga clic en [Listo] para iniciar un examen nuevo.
z Haga clic en [Activar exam] para continuar un examen finalizado en las últimas 24 horas
que se puede activar.
z Haga clic en [Contin examen] para continuar un examen inacabado realizado en las
últimas 24 horas que se puede recuperar.
z Haga clic en [Exam] para pasar a la pantalla Exam.
z Haga clic en [Sali] para salir de la pantalla iStation.

4.1.2.2 Lista de trabajo


Para importar la información del paciente del servidor de listas de trabajo DICOM:
1. Instale el paquete DICOM y defina el servidor de listas de trabajo.
2. Conecte el servidor de listas de trabajo DICOM y compruebe la conexión.

3. Haga clic en en la pantalla Info paciente para abrir la pantalla Lis trab.
4. Consulte e importe la información del paciente del servidor de listas de trabajo DICOM.
Las operaciones que aparecen en esta pantalla son las siguientes:
1. Seleccione el servidor de listas de trabajo para el origen de datos.
2. Defina los criterios de consulta:
z Introduzca el valor de ID pacient, Nomb pacient, Exam fech, Acceso # o Clv búsq.
z Para restablecer los criterios, haga clic en el botón [Borr].
z Introduzca las palabras clave sin hacer clic en [Consu], se obtendrán los registros de
anteriores consultas.
Sugerencias: los registros de anteriores consultas se mantienen en el sistema hasta la
siguiente consulta.
3. Haga clic en [Consu] y el sistema empezará a buscar la información del paciente según los
criterios.
4. Seleccione el registro del paciente que desee en la lista de pacientes mostrada, y
z Haga clic en [Empez exam]: la información del paciente se importará al sistema y, a
continuación, se iniciará el examen.

Preparación del examen 4-7


z Haga clic en [Transfer]: la información del paciente se importa en la pantalla Inform pacie
y se abre. Una vez editada la información del paciente en la pantalla Inform pacie,
seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
z Haga clic en [Most detall] para mostrar los detalles de la información del paciente.
5. Haga clic en [Sali] para salir de la pantalla Lis trab.

4.2 Modos de examen y sondas


PRECAUCIÓN: Si se modifica el modo de examen durante una medición, se borrarán
todos los calibres de medición de la imagen. Los datos de las
mediciones generales pueden perderse, pero los datos de las
mediciones de la aplicación se conservan en los informes.

4.2.1 Modos de examen admitidos


El sistema admite los siguientes modos de examen:
1. ABD adult - (Abdomen adulto)
2. Cardíac adult - (Cardíaco adulto)
3. GIN (ginecología)
4. OB1 (primer trimestre)
5. OB2/3 (segundo/tercer trimestre)
6. Cardíac fetal - (Cardíaco fetal)
7. Riñón
8. Próstata
9. Tiroide
10. Pecho
11. Superficial
12. Carótida
13. Arter ext infer (Arterias periféricas de extremidades inferiores)
14. Vena ext infer (Venas periféricas de extremidades inferiores)
15. ABD ped (abdomen pediátrico)
16. Cardiol ped (cardíaco pediátrico)
17. Urología
18. Testículos
19. Ortopédica
20. ITC
21. ABD difícil
22. CAR difícil
23. RÁP EM
24. LOC
25. Nervio
26. Arter ext sup
27. Vena ext sup
28. IMT
29. Cran neonato

4-8 Preparación del examen


30. CAR neonato
31. ABD neonato
32. ABD EM
33. OB EM
34. Vascular EM
35. Superficial EM
36. Usua 1~Usua 15
El sistema dispone de bibliotecas de exámenes para cada sonda admitida, puede seleccionar los
modos de examen de las sondas. Para obtener información, consulte “12.2.1 Selección de
examen”.

4.2.2 Selección del modo de examen y la sonda


„ Selección de un modo de examen
(1) Conecte una sonda apropiada al sistema y pulse <Sonda> en el panel de control.
(2) El sistema selecciona un icono de sonda predeterminado; o bien, puede seleccionar un
icono de sonda personalizado en la pantalla táctil. Para el modo de examen, el sistema
selecciona y comprueba automáticamente el modo de examen predeterminado; o bien,
puede seleccionar un modo de examen personalizado en la pantalla táctil. También puede
pulsar <B> o <Congel> para salir y regresar al modo original antes de acceder al nuevo
modo.
„ Guardado de los datos del modo de examen seleccionado
(1) Pulse <Sonda> en el panel de control para acceder a la página de pantalla apropiada.
(2) Haga clic en [Guar] para sobrescribir los parámetros de imagen originales con los
parámetros de imagen actuales. Aparece un cuadro de diálogo para indicarle que la
operación sobrescribirá los datos preajustado de la imagen actual. Seleccione [Listo] para
continuar o haga clic en [Cancel] para salir.
(3) Haga clic en [Gu como] para guardar los parámetros de imagen actual en el modo de
examen designado.
„ [Preaj exam]: haga clic en este botón para acceder a la pantalla Preaj exam. Para obtener
información, consulte “12.2 Preajustes del examen”.
„ Haga clic en [Sali] para salir de la página sin confirmar ningún ajuste nuevo. O bien, pulse
<Sonda> de nuevo para salir de la página.

4.2.3 Cambio de sonda biplanar


Puede preajustar una tecla de acceso rápido para realizar el cambio de sonda entre el modo B y
2B. Esta función sólo está disponible para las sondas del mismo modo de examen.
La ruta de configuración es: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave].
1. Seleccione la tecla de acceso rápido en la parte izquierda de la página Func clave (puede
seleccionar Prog 1~Prog 4, F5~F8 y F12); o bien, seleccione la tecla izquierda o derecha del
pedal en la página Pedal.
2. Seleccione “Sonda doble” en la parte derecha de la página Func. avanzadas.
3. Haga clic en [Listo] para confirmar el ajuste y salir del cuadro de diálogo.
4. El ajuste anterior tiene efecto al volver al preajuste.
En el modo de examen B simple, la imagen de la ventana actual cambia entre las dos sondas
(sólo si la memoria de cine está dividida).
En el modo de examen 2B: pulse la tecla definida por el usuario para alternar las imágenes de las
dos ventanas entre las dos sondas.

Preparación del examen 4-9


4.3 Activación de un examen
Seleccione un examen finalizado en las últimas 24 horas que se puede activar, a continuación,
haga clic en [Activar exam] en la pantalla iStation o Exam para importar la información del paciente
y los datos del examen antes de continuar con este examen.
Sugerencias:
z El sistema carga automáticamente la información del paciente y los datos del examen
para continuar con el examen.
z Si desea seleccionar los datos de un paciente en una base de datos de la memoria
externa, primero tendrá que esperar a que el sistema cargue los datos del paciente en la
base de datos de pacientes del sistema.
z Si no se puede activar el examen o ha seleccionado varias listas de exámenes al mismo
tiempo, esta función no puede utilizarse.

4.4 Pausado y continuación de un examen


4.4.1 Pausado de un examen
A veces, es necesario detener un examen incompleto debido a algún motivo especial o la
desconexión del sistema.
Al pausar un examen, el sistema lleva a cabo las siguientes tareas:
1. Guarda las imágenes, informes y datos de medición relativos al examen y modifica el estado
a “Pausd”.
2. Guarda la información del examen, incluido el informe, modo de captura de imágenes, modo
de examen, parámetros de imagen, modo de funcionamiento, datos de imagen y medición,
etc.
3. Si el sistema se ha configurado con un servidor MPPS, se enviará la información de estado a dicho
servidor.

4.4.2 Continuación de un examen


Un examen en pausa se puede continuar, si se ha realizado en las últimas 24 horas. Antes del
examen, debe hacer clic en [Contin examen] en la pantalla iStation para importar la información
del paciente y los datos de medición. Si desea seleccionar los datos de un paciente en una base
de datos de la memoria externa, primero tendrá que esperar a que el sistema cargue los datos del
paciente en la base de datos de pacientes del sistema.
Al continuar un examen, el sistema lleva a cabo las siguientes tareas:
1. Restablece el entorno de examen del sistema.
2. Actualiza el estado del sistema.
3. Si el sistema se ha configurado con un servidor MPPS, se enviará la información de estado a
dicho servidor.

4.5 Examen de paciente anónimo


El sistema también puede realizar exploraciones y mediciones de imágenes aunque no exista
información de paciente disponible. Según la configuración, existen dos posibles situaciones al
guardar una imagen (la ruta de configuración es “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General] →
Gestión pacientes]”):
„ Si cancela la selección de “Guar imagen sin info pac”
Al guardar una imagen, el sistema muestra la pantalla emergente Inform pacie donde puede
introducir la información del paciente.

4-10 Preparación del examen


„ Si “Guar imagen sin info pac” está seleccionado
El sistema genera automáticamente un ID y guarda las imágenes con dicho ID.

4.6 Cancelación y finalización de un examen


4.6.1 Cancelación de un examen
Para detener el examen actual, haga clic en [Cancel exam] en la pantalla Inform pacie.
Al cancelar un examen, el sistema lleva a cabo las siguientes tareas:
1. Guarda las imágenes, informes y datos de medición relativos al examen.
2. Actualiza el estado a "Cancelado".
3. Si el sistema se ha configurado con un servidor MPPS, se enviará la información de estado
"Cancelado" a dicho servidor.
Además, al cancelar el examen, el sistema solicitará confirmación “No se puede restaurar el
examen cancelado, ¿desea cancelar el examen?”. Haga clic en [Listo] para que aparezca el
siguiente cuadro de diálogo:

Seleccione el motivo apropiado y haga clic en [Listo] para confirmar.

4.6.2 Fin exam


Antes de examinar a un nuevo paciente, pulse la tecla <Fin exam> para finalizar el examen del
paciente anterior y actualice la información y el ID de paciente para evitar que se mezclen los
datos del paciente nuevo.
Puede finalizar un examen mediante uno de los siguientes métodos:
„ Pulse <Fin exam> del panel de control.
„ Haga clic en [Nuevo pacie] en la pantalla Inform pacie; o bien, haga clic en [Nuevo pacie] en
la pantalla táctil, para finalizar el examen del último paciente y borrar la información del
paciente.
„ Haga clic en [Nuev ex] en la pantalla Inform pacie (o iStation o Exam); o bien, haga clic en
[Nuev ex] en la pantalla táctil, para finalizar el último examen y borrar los datos del examen.

Preparación del examen 4-11


5 Optimización de la imagen

ADVERTENCIA: 1. Las imágenes mostradas en este sistema únicamente


sirven de referencia para el diagnóstico. Mindray no se
hace responsable de la corrección de los resultados del
diagnóstico. La captura de los resultados de diagnóstico
correctos es responsabilidad del médico que realiza el
examen.
2. En el modo de captura de imágenes B doble, los resultados
de la medición de la imagen fusionada pueden ser
inexactos. Por ello, los resultados sirven únicamente como
referencia, no para la confirmación de un diagnóstico.

5.1 Modo de captación de imágenes


Modo B B
Modo M M
CM
M anatómico
Modo C Color
Power/DirPower
Modo D Doppler PW
Doppler CW
Captura de Smart3D
imágenes especial
3D estático
4D
iScape
Captura de imágenes por contraste
TDI (imágenes Doppler de tejidos)

Optimización de la imagen 5-1


5.1.1 Cambio entre modos de captura de imágenes
Botón Descripción
Mando de modo B: pulse este mando para acceder al modo B y gírelo para ajustar la
ganancia de la imagen B.
Mando de modo M: pulse este mando para entrar en el modo M y gírelo para ajustar la
ganancia de la imagen M.
Mando de modo PW: pulse este mando para entrar en el modo PW y gírelo para
ajustar la ganancia de la imagen PW y CW.

Tecla de modo CW: pulse esta tecla para acceder al modo CW.

Mando de modo Color: pulse este mando para entrar en el modo Color y gírelo para
ajustar la ganancia de la imagen en el modo Color y Power.

Tecla de modo Power: pulse esta tecla para acceder al modo Power.

Botón para dividir la pantalla en dos secciones: presiónelo para pasar al modo de
pantalla dividida en dos.
Pulse para alternar entre las diferentes ventanas de imagen.
Pulse este botón para iniciar o finalizar la captura de imágenes en el modo 3D/4D o
iScape.

5.1.2 Ajuste de la imagen


„ Menú:
(1). Pulse <Cursor> en el panel de control para mostrar el cursor y colóquelo en la parte
izquierda de la pantalla para mostrar el menú.
O bien, pulse directamente el mando multifuncional del panel de control.
(2). Gire la bola de seguimiento o el mando multifuncional para alternar entre las opciones de
los elementos del menú; mantenga el cursor sobre el elemento de menú y pulse <Def>
para ajustarlo, pulse <Def> o gire el mando multifuncional para seleccionar el valor.
„ Pantalla táctil:
z Haga clic en el elemento de la pantalla táctil que desea ajustar.
z Gire el mando situado debajo del elemento correspondiente en la pantalla táctil para
ajustarlo.
„ Área de parámetros de la imagen:
El área de parámetros de la imagen se encuentra en la esquina superior derecha de la
pantalla y muestra el valor de los parámetros en tiempo real en cada modo de imagen.
(1). Coloque el cursor sobre el elemento en el área de parámetros y se mostrará un marco
alrededor del elemento (por ejemplo, ).
(2). Pulse <Def> para ajustar y gire el mando multifuncional para seleccionar los valores.
„ Panel de control:
z Bola de seguimiento, botones, mandos y barras deslizantes del panel de control.
„ Barra de escala de grises y barra de color
z Coloque el cursor sobre la barra de escala de grises, pulse <Def> para alternar entre los
mapas de gris.

5-2 Optimización de la imagen


z Coloque el cursor sobre la barra de colores, pulse <Def> para alternar entre los mapas de
color.

5.2 Optimización de imagen en el modo B


El modo B es el modo de captación de imágenes básico que muestra imágenes en tiempo real de
tejidos y órganos de diferentes regiones anatómicas.

5.2.1 Procedimientos básicos para la captura de


imágenes en el modo B
1. Introduzca la información del paciente; seleccione una sonda y un modo de examen
apropiados.
2. Pulse <B> en el panel de control para acceder al modo B.
3. Ajuste los parámetros para optimizar la imagen.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
„ En la exploración en tiempo real de todos los modos de imagen, pulse <B> en el panel de
control para regresar al modo B.

5.2.2 Parámetros del modo B


„ En la exploración del modo B, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

Pantalla F 4.5 D 14.4 G 62 FR 44 IP 1 DR 65


Parámetros
Profund Frecuencia Intervalo
de la Frecuencia Ganancia B IP
idad de imágenes dinámico B
imagen
„ A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen
del modo B.
Ajuste Elementos
Panel de control Gana, Profu, TGC, iTouch
Posición FOV, IP, Rotación, Mapa colores, Poten.A, FOV, THI, Densid
línea, Color, Inver. I/D, iClear, Persistenc, Inv Ar/Ab, Rech ruido, TSI,
Pantalla táctil y menú
Suaviz, Proc post, FR alta, Frecuenc, Posic foco, Interv dinámi, Map gris,
Número foco, Incl B, Imag trap, iBeam, Fusi imag
„ Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] → [Preaj imag]”. Consulte “5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil
y el menú” para obtener más información.

Optimización de la imagen 5-3


5.2.3 Optimización de imagen en el modo B
Frecuenc
Descripción Esta función se utiliza para seleccionar la frecuencia de funcionamiento de la
sonda actual, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de la
imagen situada en la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Ajuste el valor de frecuencia mediante el elemento [Frecuenc] de la pantalla táctil
o del menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
Los valores de frecuencia cambian según los tipos de sonda utilizados, seleccione
la frecuencia en función de la profundidad de detección y las características del
tejido actual.

Ganancia
Descripción Permite ajustar la ganancia de toda la información recibida en el modo B. El valor
de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de
la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando <B> en sentido horario para aumentar la ganancia y en sentido
antihorario para disminuirla;
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más señales
recibidas. No obstante, el ruido también puede verse incrementado.

Profundidad
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la profundidad del muestreo, cuyo valor en
tiempo real se muestra en el área de parámetros de la imagen situada en la
esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando <Profu> en sentido horario para aumentar la profundidad y en
sentido antihorario para disminuirla;
O bien, ajústela en el área de parámetros de la imagen.
Los valores ajustables de profundidad dependen de los tipos de sonda utilizados.
Efectos Aumente la profundidad para ver el tejido de ubicaciones más profundas; reduzca
la profundidad para ver el tejido de ubicaciones más superficiales.

5-4 Optimización de la imagen


TGC
Descripción El sistema compensa las señales del tejido más profundo mediante segmentos
para optimizar la imagen.
Existen barras deslizantes TGC de ocho segmentos en el panel de control
correspondientes a las áreas de la imagen.
Operaciones Para aumentar la compensación de ganancia en un área de interés, desplace la
barra deslizante TGC a la derecha.
Para reducir la compensación de ganancia en el área de interés correspondiente,
desplace la barra deslizante TGC a la izquierda.
Transcurridos unos 1,5 s después de terminar el ajuste, la curva de TGC
desaparece.
Efectos Permite ajustar la ganancia de señal de ciertas áreas de la imagen para obtener
una imagen equilibrada.

Potencia acústica
Descripción Hace referencia a la potencia de la onda ultrasónica transmitida por la sonda,
cuyo valor en tiempo real se muestra en zona superior de la pantalla.
Operaciones Ajuste el valor de potencia acústica mediante el elemento [Poten.A] en la
pantalla táctil o el menú.
El intervalo de ajuste es del 1% al 100%, en incrementos del 3%.
Efectos En general, al aumentar la potencia acústica aumentará el brillo y el contraste
de la imagen y la fuerza de penetración.
Consecuencias Debe realizar los exámenes en función de la situación real y seguir el principio
ALARA.

Foco
Descripción Hace referencia al ajuste del foco de los haces de ultrasonidos, cuyos símbolos
“ ” se muestran en la zona derecha de la imagen.
Operaciones Ajuste el número de focos mediante el elemento [Número foco] en la pantalla
táctil o el menú.
Ajuste la posición del foco mediante el elemento [Posic foco] en la pantalla
táctil o el menú.
En el modo B, el número de focos disponibles es de 1 a 4.
Efectos El área de foco tendrá un mayor contraste y resolución.
Consecuencias Cuanto mayor sea el número de zonas focales, menor será la frecuencia de
imágenes.

Optimización de la imagen 5-5


Ajuste de la captura de imágenes
Descripción Puede obtener más información sin desplazar la sonda ni modificar la posición
de muestreo.
Anal inter Modifique el intervalo de exploración mediante el elemento [FOV] en la pantalla
(campo de táctil o el menú.
visión) El sistema incluye cuatro niveles de intervalo de exploración: N, M2, M1 y An.
Cuanto mayor sea FOV, mayor será el campo de visión obtenido.
La frecuencia de imágenes disminuye al utilizar un FOV mayor.
Posición FOV Modifique el intervalo de exploración mediante el elemento [Posición FOV] en
la pantalla táctil o el menú.
Cuando el intervalo de exploración se ajusta como “An”, no se puede modificar
la posición de exploración.
Incl B Incline el haz de transmisión mediante el elemento [Incl B] en la pantalla táctil o
el menú.
Los ángulos de inclinación disponibles son los siguientes: -10, 0, 10.
Active o desactive la función mediante el elemento [Imag trap] en la pantalla
Imagen táctil o el menú.
trapezoidal
Consecuencias La posición FOV sólo está disponible para sondas convexas con matrices
sincronizadas.
La función Incl B e Imag trap sólo están disponibles para sondas lineales.

Densidad de línea
Descripción La función determina la calidad y la información de la imagen.
Operaciones Ajuste la densidad de línea mediante el elemento [Densid línea] en la pantalla
táctil o el menú.
Existen tres niveles de densidad de línea disponibles: M, H, L.
Efectos Cuanto mayor sea la densidad de línea, mayor será la resolución.
Consecuencias Cuanto mayor sea la densidad de línea, menor será la frecuencia de imágenes.

Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el modo B
para comprimir o ampliar el intervalo de visualización de grises. El valor en
tiempo real se muestra en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Interv dinámi] en la pantalla táctil o el
menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 30 dB a 100 dB, en incrementos de 5 dB.
Consecuencias Cuanto mayor se el intervalo dinámico, más específica será la información y
menor el contraste con mayor ruido.

5-6 Optimización de la imagen


iClear
Descripción La función se utiliza para mejorar el perfil de la imagen, pudiendo distinguirse el
límite de dicha imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [iClear] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye cinco niveles de ajuste de iClear, Des representa que iClear
está desactivado y el valor superior representa el efecto mayor.
Consecuencias Puede producir un aumento del ruido.

Rech ruido
Descripción Esta función tiene como objetivo eliminar el ruido de una imagen. Así, se
aumenta la relación señal/ruido.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Rech ruido] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye cuatro niveles de ajuste de rechazo de ruido, cuanto menor
sea el valor, menor el rechazo.
Consecuencias Un aumento del rechazo de ruido puede producir una pérdida de señal.

Suavizado
Descripción Esta función se utiliza para eliminar el ruido en la imagen, haciendo que las
imágenes queden suavizadas.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Suaviz] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye cuatro niveles de función de suavizado, cuanto mayor sea el
valor, mayor el ajuste de suavizado.

Persistencia
Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes B adyacentes,
para optimizar la imagen y eliminar el ruido.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Persistenc] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye ocho niveles de ajuste de la media de imágenes, cuanto
mayor sea el valor, mayor el efecto.
Efectos La persistencia puede eliminar el ruido de la imagen para facilitar la
visualización de los detalles.
Consecuencias Un aumento de la persistencia puede producir una pérdida de señal.

Optimización de la imagen 5-7


Rotación/Inversión (Inv Ar/Ab e Inver. I/D)
Descripción La función proporciona un mejor ángulo de observación para la visualización de
imágenes.
Rotación Gire la imagen mediante el elemento [Rotación] en la pantalla táctil o el menú.
La imagen se puede girar en ángulos de 0°, 90°, 180° y 270°.
Al girar la imagen en ángulos de 90° ó 270°, la escala de profundidad se
muestra en la zona superior de la pantalla.
Inversión (Inv Para invertir la imagen horizontal o verticalmente.
Ar/Ab e Inver. Haga clic en [R] en la pantalla táctil, o haga clic en [Inv Ar/Ab] o [Inver. I/D] en el
I/D) menú para invertir la imagen
Efectos Puede identificar la orientación de una imagen mediante la marca “M” de la
pantalla; la marca M se encuentra en la esquina superior izquierda del área de
imágenes de forma predeterminada.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

iBeam
Descripción Esta función se utiliza para superponer y promediar imágenes con diferentes
ángulos de inclinación y optimizar la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [iBeam] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye tres niveles de ajuste de iBeam; Des representa que iBeam
está desactivado y 2 representa el valor máximo de optimización de iBeam.
Efectos Las imágenes se pueden optimizar para reducir el ruido de puntos y obtener
una mayor resolución, revelando más detalles de la estructura.
Consecuencias iBeam sólo es válido para sondas lineales y no está disponible al activar la
función trapezoidal.

Fusión imág
Descripción En el modo de pantalla dividida en dos, el sistema fusiona ambas imágenes
para ampliar el campo de visión, si las imágenes de ambas ventanas
comparten el tipo de sonda, el estado de inversión y rotación, y el factor de
aumento.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Fusi imag] en la pantalla
táctil o el menú.
Consecuencias La función sólo es válida para las sondas lineales.
La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

5-8 Optimización de la imagen


Mapa de grises
Descripción Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener imágenes
óptimas.
Operaciones Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map gris] en la pantalla táctil
o el menú.
También puede ajustarlo a través de la barra de escala de grises: coloque el
cursor sobre la barra de escala de grises y pulse [Def] en el panel de control
para ajustarlo.
El sistema incluye ocho grupos de mapas de grises.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

IP (procesamiento de imágenes)
Descripción IP es una combinación de varios parámetros de procesamiento de imágenes para
la optimización de la imagen. El número de combinación IP se muestra en el área
de parámetros de la imagen situada en la esquina superior derecha de la pantalla.
Los parámetros de combinación IP incluyen el intervalo dinámico, iClear,
persistencia, rechazo de ruido y suavizado.
Operaciones Seleccione entre los grupos de IP mediante el elemento [IP] en la pantalla táctil o
el menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El sistema incluye ocho grupos de combinaciones IP, pudiendo preajustar el valor
específico de cada parámetro.

Coloreado y mapa de coloreado


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de imágenes
basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre grises.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Color] en la pantalla táctil o
el menú.
Seleccione entre los mapas de color mediante el elemento [Mapa colores] en la
pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye diez mapas de color que puede seleccionar.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

TSI (imágenes específicas de tejidos)


Descripción La función TSI se utiliza para optimizar la imagen mediante la selección de la
velocidad acústica en función de las características del tejido.
Operaciones Seleccione entre los modos TSI mediante el elemento [TSI] en la pantalla táctil o
el menú.
El sistema incluye cuatro formas de optimización para tejidos concretos: general,
muscular, fluidos y grasa.

Optimización de la imagen 5-9


iTouch
Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características del tejido
actual, para así obtener mejores efectos en la imagen.
Operaciones Pulse [iTouch] en el panel de control para activar o desactivar la función.
El símbolo de iTouch se muestra en el área de parámetros de imagen situada en
la esquina superior derecha de la pantalla al pulsar iTouch.
Se puede preajustar el modo de rendimiento de iTouch; consulte “5.13.1 Preajuste
de imágenes”.

Procesamiento posterior
Descripción La función Proc post se utiliza para aplicar las modificaciones a un mapa de
grises para optimizar la calidad de la imagen general. Esta función incluye tres
parámetros que puede ajustar: curva, rechazo de grises y γ.
Rechazo grises Esta función se utiliza para rechazar señales de imagen por debajo de una
cierta escala de grises.
Haga clic en [Proc post] → [Rechazo grises] en la pantalla táctil o haga clic en
[Rechazo grises] en el menú para realizar el ajuste. El intervalo de ajuste es de
0 a 5.
Curva Permite mejorar o limitar de forma manual la señal a una cierta escala.
Haga clic en [Proc post] → [Curva] en la pantalla táctil o haga clic en [Curva] en
el menú para acceder al cuadro de diálogo.
Arrastre el nodo de la curva para aumentar o disminuir la información de la
escala de grises: arrastre el nodo hacia arriba para aumentar la información y
hacia abajo para disminuirla:
γ La corrección de γ se utiliza para corregir la distorsión no lineal de las
imágenes.
Haga clic en [Proc post] → [γ] en la pantalla táctil o haga clic en [γ] en el menú
para realizar el ajuste. El intervalo de ajuste es de 0 a 3.

Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen


de cine.
El ajuste de procesamiento posterior no influirá en la revisión de cine.

THI (imágenes armónicas de tejidos)


Descripción El sistema incluye una función de adquisición de imágenes THI mediante los
armónicos de los ecos para mejorar la imagen.
Si la función THI está activada, el área de parámetros de imagen muestra el valor
de frecuencia de THI mediante “FH”; el elemento [Frecuenc] en la pantalla táctil y
en el menú se utiliza para la frecuencia de armónicos cuando se muestra “FH”.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [THI] en la pantalla táctil o el
menú.
La función THI es compatible con todos los tipos de sonda y los valores de
frecuencia de THI que se pueden ajustar cambian en función del tipo de sonda.
En el modo B simple con THI activado, haga clic en el elemento [FR alta] en la
pantalla táctil o en el menú para obtener imágenes con una frecuencia de
imágenes alta.

5-10 Optimización de la imagen


Efectos La captura de imágenes armónicas mejora la resolución en campos cercanos y
reduce el ruido de baja frecuencia y gran amplitud, lo que permite mejorar la
captura de imágenes de regiones pequeñas.

5.3 Optimización de imagen en el modo M


5.3.1 Procedimientos básicos para la captura de
imágenes en el modo M
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste
correctamente el área de interés en el centro de la imagen del modo B.
2. Pulse <M> en el panel de control y gire la bola de seguimiento para ajustar la línea de
muestreo.
3. Pulse <M> de nuevo en el panel de control o <Actual> para acceder al modo M, a
continuación, podrá observar el movimiento del tejido junto con imágenes anatómicas del
modo B. Durante el proceso de exploración, también puede ajustar la línea de muestreo, si es
necesario.
4. Ajuste los parámetros de la imagen para obtener imágenes optimizadas.
5. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
„ Si selecciona “Acceso directo modo 1D” en “[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [Otros]”, la línea
de muestreo se muestra siempre en las imágenes del modo B y al pulsar <M> se accede
directamente al modo M.

5.3.2 Parámetros de imagen en el modo M


„ En la exploración del modo M, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

Pantalla V3 IP 1 DR 60 G 86
Parámetros de la imagen Veloc M IP Intervalo dinámico M Gan M
„ A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen
del modo M.
Ajuste Elementos
Panel de control Gana, TGC, Profu
IP, Poten.A, Suaviz, Formato visual, Abland M, Proc post, Color, Mapa
Pantalla táctil y menú colores, Marc tiem, Posic foco, Frecuenc, Veloc, Interv dinámi, Aument
lím, Map gris,
„ Durante la captura de imágenes en el modo M, los menús del modo B y M se muestran en la
pantalla táctil al mismo tiempo. Para alternar entre ambos modos, haga clic en las fichas de
modo.
„ Durante la exploración en el modo M, el valor de frecuencia y potencia acústica de la sonda
se sincroniza con el del modo B.
„ Si se ajusta el valor de profundidad o TGC de la imagen del modo B, se sincronizarán los
cambios en la imagen del modo M.
„ Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] (F10) → [Preaj imag]”. Para obtener más información, consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”.

Optimización de la imagen 5-11


5.3.3 Optimización de imagen en el modo M
Ganancia
Descripción Permite ajustar la ganancia de la imagen del modo M. El valor de la ganancia se
muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando <M> en sentido horario para aumentar la ganancia y en sentido
antihorario para disminuirla;
O bien, ajústela directamente en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más señales
recibidas. No obstante, el ruido también puede verse incrementado.

Posición de foco
Descripción Permite modificar la posición del foco en el modo M, cuyos símbolos “ ” se
muestran en la zona derecha de la imagen.
Operaciones Ajuste la posición mediante el elemento [Posic foco] en la pantalla táctil o el
menú.

Marca de tiempo
Descripción Permite mostrar u ocultar la marca de tiempo en la imagen del modo M.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Marc tiem] en la pantalla
táctil o el menú.
Efectos Cuando se muestra la marca de tiempo en la imagen del modo M, resulta
bastante más fácil identificar los ciclos cardíacos y detectar más detalles.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Formato visual
Descripción Permite configurar el formato de pantalla de la imagen del modo M con la
imagen del modo B.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Formato visual] en la pantalla táctil o el
menú.
Hay cuatro formatos disponibles para visualizar las imágenes: I/D, V1:1, V1:2 y
Compl.
Efectos Realice el ajuste en función de la situación real y obtenga el análisis deseado
mediante comparación.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

5-12 Optimización de la imagen


Veloc
Descripción Esta función se utiliza para configurar la velocidad de exploración de la captura de
imágenes del modo M, cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de
parámetros de la imagen situada en la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Modifique la velocidad de exploración mediante el elemento [Veloc] en la pantalla
táctil o el menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
Existen seis niveles de velocidad de exploración disponibles, cuanto menor es el
valor, mayor la velocidad.
Efectos El cambio de velocidad facilita la identificación de trastornos en los ciclos
cardíacos.

IP (procesamiento de imágenes)
Descripción El IP es una combinación de varios parámetros de procesamiento de imágenes
para la optimización de la imagen. El número de combinación IP se muestra en
tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha
de la pantalla.
Los parámetros de combinación IP del modo M incluyen el intervalo dinámico,
aumento de límites, ablandamiento M y suavizado.
Operaciones Seleccione el grupo de IP mediante el elemento [IP] en la pantalla táctil o el menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El sistema incluye ocho grupos de combinaciones IP, pudiendo preajustar el valor
específico de cada parámetro.

Coloreado y mapa de coloreado


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de imágenes
basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre grises.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Color] en la pantalla táctil o
el menú.
Seleccione entre los mapas de color mediante el elemento [Mapa colores] en la
pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye diez mapas de color que puede seleccionar.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Optimización de la imagen 5-13


Procesamiento posterior
Descripción La función Proc post se utiliza para aplicar las modificaciones a una imagen
para optimizar la calidad de la imagen general. Esta función incluye tres
parámetros que puede ajustar: curva, rechazo de grises y γ.
Rechazo grises Permite rechazar señales de imagen por debajo de una cierta escala de grises.
Haga clic en [Proc post] → [Rechazo grises] en la pantalla táctil o haga clic en
[Rechazo grises] en el menú para realizar el ajuste.
El intervalo de ajuste es de 0 a 5.
Curva Permite mejorar o limitar de forma manual la señal a una cierta escala.
Haga clic en [Proc post] → [Curva] en la pantalla táctil o haga clic en [Curva] en
el menú para acceder al cuadro de diálogo.
Arrastre el nodo de la curva para aumentar o disminuir la información de la
escala de grises: arrastre el nodo hacia arriba para aumentar la información y
hacia abajo para disminuirla:
γ La corrección de γ se utiliza para corregir la distorsión no lineal de las
imágenes.
Haga clic en [Proc post] → [γ] en la pantalla táctil o haga clic en [γ] en el menú
para realizar el ajuste.
El intervalo de ajuste es de 0 a 3.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.
El ajuste de procesamiento posterior no influirá en la revisión de cine.

Mapa de grises
Descripción Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener imágenes
óptimas.
Operaciones Seleccione el mapa mediante el elemento [Map gris] en la pantalla táctil o el
menú.
También puede ajustarlo a través de la barra de escala de grises: coloque el
cursor sobre la barra de escala de grises y pulse [Def] en el panel de control
para ajustarlo.
El sistema incluye ocho grupos de mapas de grises.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Suavizado
Descripción Esta función se utiliza para eliminar el ruido en la imagen, haciendo que las
imágenes queden suavizadas.
Operaciones Ajuste el valor de suavizado de imagen mediante el elemento [Suaviz] de la
pantalla táctil o del menú.
El sistema incluye cuatro niveles de función de suavizado, cuanto mayor sea el
valor, mayor el suavizado.

5-14 Optimización de la imagen


Aumento de límites
Descripción Esta función se utiliza para mejorar el perfil de la imagen, pudiendo distinguirse
el límite de dicha imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Aument lím] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen cuatro niveles de ajuste de aumento de límites disponibles, cuanto
mayor es el valor, mayor el efecto.
Consecuencias Un valor elevado de aumento de límites puede producir un aumento del ruido.

Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la resolución de la imagen en el modo B para
comprimir o ampliar el intervalo de visualización de grises.
El valor de intervalo dinámico se muestra en tiempo real en el área de parámetros
de imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Ajuste la función mediante el elemento [Interv dinámi] en la pantalla táctil o el
menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 30 dB a 100 dB, en incrementos de 5 dB.
Efectos Cuanto mayor es el rango dinámico, más específica es la información.

Suavizado M
Descripción Esta función se utiliza para procesar las líneas de exploración de las imágenes M
y eliminar ruido para aumentar la nitidez de los detalles de la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Abland M] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye cinco niveles de ajuste de Abland M, cuanto mayor sea el valor,
mayor el efecto.

Optimización de la imagen 5-15


5.4 Optimización de imagen en el modo Color
El modo Color se utiliza para detectar la información del flujo en color y el color está diseñado
para evaluar la dirección y velocidad del flujo sanguíneo.
En general, el color sobre la barra de color indica el flujo hacia la sonda, mientras que el color bajo
la barra de color indica el flujo desde la sonda. Cuanto más brillante sea el color, más rápida será
la velocidad del flujo; cuanto más oscuro sea el color, más lenta será la velocidad del flujo.

5.4.1 Procedimientos básicos para la captura de


imágenes en el modo Color
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B y ajuste
correctamente el área de interés en el centro de la imagen del modo B.
2. Pulse <Color> para acceder al modo B + Color. Gire la bola de seguimiento para cambiar la
posición y el tamaño de la región de interés (RdI) y pulse la tecla <Def> para definirla.
3. Ajuste los parámetros de la imagen durante la exploración para obtener imágenes optimizadas.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).

5.4.2 Parámetros de imagen en el modo Color


„ En la exploración del modo Color, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

Pantalla F 3.1 G 17 IP 1 PRF 1.7k WF 327


Parámetros Frecuenc Gan color Color IP Frecuencia de Filtro de pared
de la repetición de de color
imagen impulso (PRF)
„ A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen
del modo Color.
Ajuste Elementos
Panel de control Gana, Profu
Color IP, Poten.A, MFP, Densid línea, Visual B, Suaviz, Persistenc, Lín
Pantalla táctil y menú base, Posic foco, Tamañ paq, Anch B/C, TR doble, Mapa, Priorid, FP,
Frecuenc, Escal, Incl, Invert, Estad fluj
„ Durante la captura de imágenes en el modo Color, los menús de optimización de imagen del
modo B y M se muestran en la pantalla táctil al mismo tiempo. Para alternar entre ambos
modos, haga clic en las fichas de modo.
„ En el modo Color, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B. Si se ajusta
el valor de profundidad de la imagen del modo B, se sincronizarán los cambios en la imagen
del modo Color.
„ Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] (F10) → [Preaj imag]”. Para obtener más información, consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”.

5-16 Optimización de la imagen


5.4.3 Optimización de imagen en el modo Color
Ganancia de color
Descripción Hace referencia a la sensibilidad general de las señales de flujo y esta función se
utiliza para ajustar la ganancia en el modo Color. El valor de la ganancia se
muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando <Color> en sentido horario para aumentar la ganancia y en sentido
antihorario para disminuirla;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia se aumenta la señal de flujo presentada, así como el
ruido, mientras que las señales pueden perderse si el ajuste de ganancia es
demasiado bajo.

Ajuste de RdI
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la anchura y posición de la RdI en el modo
Color.
Operaciones Si el cuadro de RdI tiene una línea de sólida, gire la bola de seguimiento para
cambiar su tamaño.
Si el cuadro de RdI tiene una línea de puntos, gire la bola de seguimiento para
cambiar su posición.
Pulse <Def> para alternar entre la línea sólida y la línea de puntos.
Consecuencias Cuanto mayor es el cuadro de RdI, menor la frecuencia de imágenes, y menor
la resolución y la sensibilidad del color.

Frecuenc
Descripción Hace referencia a la frecuencia de funcionamiento de la sonda en el modo Color,
cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de la imagen
situada en la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Seleccione el valor de frecuencia mediante el elemento [Frecuenc] de la pantalla
táctil o del menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
Los valores de frecuencia cambian en función de los tipos de sonda. Seleccione la
frecuencia en función de las necesidades de profundidad de detección y las
características del tejido actual.

Posición de foco
Descripción Permite ajustar la posición del foco de color respecto a la posición de la RdI.
Operaciones Modifique la posición mediante el elemento [Posic foco] en la pantalla táctil o el
menú.

Optimización de la imagen 5-17


Visual B
Descripción Permite activar o desactivar la visualización de la imagen B.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Visual B] en la pantalla
táctil o el menú.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Anch B/C
Descripción Permite definir y limitar la anchura máxima de la imagen del modo B según la
RdI en color.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Anch B/C] en la pantalla
táctil o el menú.
Consecuencias La frecuencia de imágenes aumenta al activar la función.

TR doble
Descripción Esta función se utiliza para visualizar la imagen del modo B y del modo Color
de forma sincronizada.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [TR doble] en la pantalla
táctil o el menú.
Cuando la función está activada, la ventana cambia automáticamente a las
ventanas dobles (una para la imagen B y otra para la imagen Color).
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Inclinación
Descripción La función se utiliza para ajustar la RdI del flujo en color con diferentes
ángulos, pero con inmovilidad respecto a la sonda lineal.
Operaciones Realice el ajuste mediante el elemento [Incl] en la pantalla táctil o el menú; o
bien, gire el mando multifuncional del panel de control.
Los ángulos de inclinación disponibles son los siguientes: -20, -10, 0, 10, 20°.
Efectos Esta función se utiliza para ajustar el ángulo de exploración de las sondas
lineales, para modificar el ángulo relativo entre el haz de transmisión y la
dirección del flujo.
Consecuencias La inclinación sólo es válida para las sondas lineales.

Densidad de línea
Descripción La densidad de línea determina la calidad y la información de la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Densid línea] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen dos niveles de densidad de línea disponibles: H, L.
Efectos Cuanto mayor sea la densidad de línea, mayor será la resolución.

5-18 Optimización de la imagen


Consecuencias Cuanto mayor sea la densidad de línea, menor será la frecuencia de imágenes.

Tamaño de paquete
Descripción Esta función indica la capacidad para detectar el flujo, que se utiliza para
ajustar la precisión del flujo en color.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Tamañ paq] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen tres niveles de tamaño de paquete disponibles, 0 indica que no hay
control de tamaño de paquete y el valor superior representa la sensibilidad
mayor.
Efectos Cuanto mayor es el tamaño de paquete, mayor es la indicación de sensibilidad
del flujo de velocidad baja.
Consecuencias El ajuste del tamaño de paquete puede producir cambios en la frecuencia de
imágenes.

Estado de flujo
Descripción Esta función se utiliza para la optimización de imagen e incluye el ajuste de dos
parámetros: escalas y filtros.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Estad fluj] en la pantalla táctil o el menú.
Existen tres niveles de ajuste disponibles: L, M, H.

Persistencia
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el suavizado temporal en el modo Color para
optimizar la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Persistenc] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye cinco niveles de ajuste de persistencia, 0 indica la falta de
persistencia y el valor superior representa el efecto mayor.

Suavizado
Descripción Esta función se utiliza para rechazar el ruido y suavizar la imagen.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Suaviz] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye cinco niveles de función de suavizado, cuanto mayor sea el
valor, mayor el suavizado.

Escala
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo en color,
que se ajusta mediante la PRF del sistema. El valor de PRF se muestra en
tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha
de la pantalla.
Operaciones Ajuste el valor de intervalo de velocidad mediante el elemento [Escal] de la
pantalla táctil o del menú.
El intervalo de ajuste cambia en función de la frecuencia, sonda y profundidad;
realice el ajuste en función de la situación real.

Optimización de la imagen 5-19


Efectos Permite obtener una mejor visualización de la imagen de flujo en color.
Utilice un valor bajo de PRF para observar flujos de velocidad baja y un valor
alto de PRF para observar flujos de velocidad alta.
Consecuencias Si se utiliza una escala de velocidad baja y se encuentran velocidades altas, se
puede producir aliasing.
Si se utiliza una escala de velocidad alta, puede que no se identifiquen las
velocidades bajas.

Línea base
Descripción Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en la escala. Ajuste el
valor en función de la situación real para obtener una visualización del flujo
óptima.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Lín base] en la pantalla táctil o el menú.
Un valor positivo implica aumentar las señales por encima de la línea base,
mientras que un valor negativo aumenta las señales por debajo de la línea
base.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Inversión
Descripción Permite configurar el modo de visualización del flujo en color. La escala de
color se invierte al activar esta función.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Invert] en la pantalla táctil o
el menú.
Seleccione "Invers auto" en "[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Preaj imag]",
la barra de color se invertirá de forma automática cuando el flujo en color se
incline a un cierto ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del operador
de distinguir la dirección del flujo.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

MFP
Descripción Esta función se utiliza para mejorar la visualización consecutiva de imágenes en
tiempo real.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [MFP] en la pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye dos niveles de ajuste de MFP.

Mapa
Descripción Esta función es una combinación de varios parámetros de imagen, que indican
el efecto de visualización de la imagen en color.

5-20 Optimización de la imagen


Operaciones Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map] en la pantalla táctil o el
menú.
También puede ajustarlo mediante la barra de color: coloque el cursor sobre la
barra de color y pulse [Def] en el panel de control para ajustarlo.
El sistema incluye 21 mapas diferentes que pueden seleccionarse: el grupo V
proporciona 11 mapas normales y el grupo VV proporciona 10 mapas 2D.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Color IP
Descripción El IP es una combinación de varios parámetros de procesamiento de imágenes
para la optimización de la imagen. El número de combinación IP se muestra en
tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina superior derecha
de la pantalla.
Los parámetros de combinación Color IP incluyen persistencia y suavizado.
Operaciones Seleccione el grupo de IP mediante el elemento [Color IP] en la pantalla táctil o el
menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El sistema incluye ocho grupos de combinaciones IP, pudiendo preajustar el valor
específico de cada parámetro.

FP (filtro de pared)
Descripción Permite filtrar las señales de velocidad baja para proporcionar información
eficaz. Esta función se utiliza para ajustar la frecuencia de filtro. El valor se
muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Operaciones Seleccione el valor mediante el elemento [FP] en la pantalla táctil o el menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
Existen ocho niveles de la función de filtro de pared disponibles. Realice el
ajuste en función de la situación real.
Consecuencias Las señales de flujo pueden desaparecer.

Priorid
Descripción Esta función se utiliza para ajustar los niveles de la visualización del flujo, para
visualizar la señal de escala de grises y la señal de color.
Operaciones Seleccione el valor mediante el elemento [Priorid] de la pantalla táctil o del menú.
El intervalo de ajuste de la prioridad es del 0% al 100%.
Cuanto mayor es el valor, mayor prioridad tienen las señales de color para su
visualización. Cuanto menor es el valor, mayor prioridad tienen las señales de
escala de grises.

Optimización de la imagen 5-21


5.5 Optimización de imagen en el modo
Power
El modo Power proporciona un tipo de visualización no direccional del flujo sanguíneo en forma de
intensidad en contraposición a la velocidad del flujo.
DirPower (modo Power direccional) ofrece información adicional sobre la dirección del flujo hacia
o desde la sonda.

5.5.1 Procedimientos básicos para la captura de


imágenes en el modo Power
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B o B + Color y
ajuste correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Pulse <Power> para acceder al modo B + Power. Gire la bola de seguimiento para cambiar la
posición de la región de interés (RdI) y pulse la tecla <Def> para definir la posición. Gire la
bola de seguimiento para cambiar el tamaño y la posición de la RDI.
3. Ajuste los parámetros de la imagen durante la exploración en el modo B + Power para obtener
imágenes optimizadas.
4. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).

5.5.2 Parámetros de imagen en el modo Power


„ En la exploración del modo Power, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

Pantalla F 3.1 G 51 IP 1 PRF 0.9k WF 163


Parámetros Frecuenc Gan Power Power Frecuencia de Filtro de pared
de la IP repetición de Power
imagen impulso (PRF)

A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen del
modo Power.
Tipo Parámetro
Panel de control Gana, Profu
Tamañ paq, Estad fluj, Interv dinámi, Power IP, Poten.A, MFP, Densid
Pantalla táctil y menú línea, Suaviz, Persistenc, Posic foco, Visual B, Anch B/C, TR doble, Mapa,
Priorid, Frecuenc, Escal, Invert, FP, Incl
„ Durante la captura de imágenes en el modo Power, los menús de optimización de imagen del
modo B y Power se muestran en la pantalla táctil al mismo tiempo. Para alternar entre ambos
modos, haga clic en las fichas de modo.
„ En el modo Power, el valor de potencia acústica se sincroniza con el del modo B. Si se ajusta
el valor de profundidad de la imagen del modo B, se sincronizarán los cambios en la imagen
del modo Power.
„ Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] (F10) → [Preaj imag]”. Para obtener más información, consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”.

5-22 Optimización de la imagen


A continuación, sólo se presentan los parámetros específicos del modo Power. Consulte los
parámetros comunes a los modos B y Color en las secciones correspondientes de dichos modos.

5.5.3 Optimización de imagen en el modo Power


Gan Power
Descripción Hace referencia a la sensibilidad general de las señales de flujo y esta función se
utiliza para ajustar la ganancia en el modo Power.
El valor de la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de
imagen de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando <Color> en sentido horario para aumentar la ganancia y en sentido
antihorario para disminuirla;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia se aumenta la señal de flujo presentada, así como el
ruido, mientras que las señales pueden perderse si el ajuste de ganancia es
demasiado bajo.

Mapa
Descripción Esta función indica el efecto de visualización de la imagen Power.
Los mapas de la imagen en el modo Power se agrupan en dos categorías: los
mapas Power y los mapas DirPower.
Operaciones Seleccione el mapa mediante el elemento [Mapa] en la pantalla táctil o el menú.
Existen ocho tipos de mapa disponibles: De P0 a P3 pertenecen a los mapas
del modo Power, mientras que de Dp0 a Dp3 pertenecen a los mapas del modo
DirPower.
Los mapas de Power proporcionan información del flujo sanguíneo y son muy
sensibles a los flujos de velocidad baja.
Los mapas de DirPower proporcionan información de la dirección del flujo.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Intervalo dinámico
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la transformación de la intensidad del eco en
una señal de color.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Interv dinámi] en la pantalla táctil o el menú.
El intervalo de ajuste es de 10 dB a 70 dB, en incrementos de 5 dB.
Efectos El incremento del intervalo dinámico resulta en una mayor sensibilidad a las
señales de baja potencia, lo que aumenta el intervalo de señales visualizadas.

Optimización de la imagen 5-23


5.6 Modo Doppler PW/CW
El modo PW (Doppler de onda de impulso) o CW (Doppler de onda continua) se utiliza para
proporcionar la velocidad y la dirección del flujo sanguíneo mediante una visualización espectral
en tiempo real. El eje horizontal representa la hora y el eje vertical representa el cambio de
frecuencia Doppler.
El modo PW proporciona una función para examinar la velocidad, dirección y características del
flujo en una ubicación concreta; mientras que el modo CW resulta bastante más sensible para la
visualización del flujo de velocidad alta. Por ello, la combinación de ambos modos contribuye a un
análisis mucho más preciso.
Los elementos de ajuste, como SV, Inclina, Dúplex, Tríplex y HPRF, no están disponibles en el
modo CW.

5.6.1 Procedimientos básicos para el modo de examen


PW/CW
1. Seleccione una imagen de alta calidad durante la exploración en el modo B o B + Color
(Power) y ajuste correctamente el área de interés en el centro de la imagen.
2. Pulse <PW>/<CW> para ajustar la línea de muestreo.
z El estado del muestreo se muestra en el área de parámetros de imagen situada en la
esquina superior derecha de la pantalla de la siguiente forma:

z El valor del ángulo de corrección de muestreo se muestra en la zona derecha de la


imagen , como se describe en la siguiente tabla:
Ajuste de línea de Tam SV SV 0.5
muestreo PW
Ángul Ángul 0°
SVD SVD 8.7 cm
Ajuste de línea de Ángul Ángul 0°
muestreo CW
Profundidad de foco CW SVD 7.2 cm
3. Para configurar la posición de la línea de muestreo, desplace la bola de seguimiento hacia
derecha e izquierda; para configurar SVD, desplace la bola de seguimiento hacia arriba y
abajo, ajuste el ángulo y el tamaño de SV en función de la situación real.
4. Pulse <PW>/ <CW> o <Actual> de nuevo para acceder al modo PW/CW y realizar el examen.
También puede ajustar el tamaño, ángulo y profundidad de SV en tiempo real durante la
exploración.
5. Ajuste los parámetros de la imagen durante la exploración en el modo PW/CW para obtener
imágenes optimizadas.
6. Lleve a cabo cualquier otra operación necesaria (p. ej., mediciones o cálculos).
„ Si selecciona “Acceso directo modo 1D” en “[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [Otros]”, la línea
de muestreo se muestra siempre en las imágenes del modo B y al pulsar <PW>/<CW> se
accede directamente al modo PW/CW.

5-24 Optimización de la imagen


5.6.2 Parámetros de imagen en el modo PW/CW
En la exploración del modo PW/CW, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

PW Pantalla F 2.5 G 30 PRF 2.5 k WF 24 SVD 7.2 SV


0.5
Parámetros Frecuenc Ganancia PRF Filtro de Posición Tam
pared SV SV
CW Pantalla F 1.7 G 30 PRF 9.7 k WF 169 SVD 14.4
Parámetros Frecuenc Ganancia PRF Filtro de Posición SV
pared
A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen del
modo PW/CW.
Ajuste Elementos
Panel de control Gana, Profu, iTouch
V máx, V med, Color, Interv dinámi, Audio, Área traza, Poten.A, Sensibilid
traza, Suaviz traza, Marc tiem, Format visual, Res T/F, Parám cálc auto,
PW
HPRF, Frecuenc, Escal, Lín base, Invert, Áng. rápido, Ángul, SV, FP, Cálc
Pantalla táctil auto, Veloc, Dúplex/Tríplex, Map gris, Mapa colores, Proc post, Incl PW
Menú Audio, Map gris, Proc post, Cálc auto, Invert, Parám cálc auto, Veloc,
Áng. rápido, Res T/F, FP, Frecuenc, Escal, Lín base, Ángul, Marc tiem,
CW
Color, V máx, V med, Área traza, Suaviz traza, Format visual, Sensibilid
traza, Mapa colores, Interv dinámi, Poten.A
„ Durante la captura de imágenes en el modo PW/CW, los menús de optimización de imagen
del modo B y PW/CW se muestran en la pantalla táctil al mismo tiempo; si el modo Color
(modo Power) también está en funcionamiento, se mostrarán igualmente los menús de
algunos modos en la pantalla táctil de forma sincronizada y podrá alternar entre todos
haciendo clic en las fichas de modo.
„ Al ajustar la profundidad de la imagen del modo B, la imagen del modo PW/CW también se
modifica en consecuencia.
„ Dado que la mayoría de los parámetros para el modo PW y el modo CW son iguales, a
continuación se muestran los parámetros de ambos combinados.
„ Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] (F10) → [Preaj imag]”. Para obtener más información, consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”.
El modo CW sólo es compatible con sondas con matrices sincronizadas.

Optimización de la imagen 5-25


5.6.3 Optimización de imagen en el modo PW/CW
Ganancia
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la ganancia del mapa del espectro. El valor de
la ganancia se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la
esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Gire el mando [PW] en sentido horario para aumentar la ganancia y en sentido
antihorario para disminuirla;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
El intervalo de ajuste es de 0 a 100.
Efectos Al aumentar la ganancia, hará que brille la imagen, y podrá ver más señales
recibidas. No obstante, el ruido también puede verse incrementado.

Frecuenc
Descripción Hace referencia a la frecuencia de funcionamiento de la sonda en el modo PW,
cuyo valor en tiempo real se muestra en el área de parámetros de la imagen
situada en la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Seleccione el valor de frecuencia mediante el elemento [Frecuenc] de la pantalla
táctil o del menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
Los valores de frecuencia disponibles dependen de los tipos de sonda utilizadas.
Seleccione la frecuencia en función de las necesidades de profundidad de
detección y las características del tejido actual.

Escala
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el intervalo de velocidad del flujo, que se
ajusta mediante la PRF del sistema.
El valor de PRF se muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen
de la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Escal] en la pantalla táctil o el menú.
El intervalo de ajuste cambia en función de la frecuencia, sonda y profundidad;
realice el ajuste en función de la situación real.
Efectos Permite obtener una mejor visualización de la imagen de flujo en color.
Utilice un valor bajo de PRF para observar flujos de velocidad baja y un valor
alto de PRF para observar flujos de velocidad alta.
Consecuencias Si se utiliza una escala de velocidad baja y se encuentran velocidades altas, se
puede producir aliasing.
Si se utiliza una escala de velocidad alta, puede que no se identifiquen las
velocidades bajas.

iTouch
Descripción Permite optimizar los parámetros de imagen según las características del tejido
actual, para así obtener mejores efectos en la imagen.

5-26 Optimización de la imagen


Operaciones Pulse <iTouch> en el panel de control para activar la función.
El símbolo de iTouch se muestra en el área de parámetros de imagen situada en
la esquina superior derecha de la pantalla al pulsar iTouch.
Se puede preajustar el modo de la función iTouch.

Cálc auto
Descripción Esta función se utiliza para trazar el espectro y calcular los parámetros de la
imagen del modo PW/CW, y cuyos resultados se muestran en la ventana de
resultados.
Operaciones Active o desactive la función de cálculo automático mediante el elemento [Cálc
auto] en la pantalla táctil o el menú.
Para seleccionar los parámetros en el cuadro de diálogo emergente, haga clic en
[Parám cálc auto] en la pantalla táctil o el menú.
En la exploración en tiempo real, el resultado mostrado procede del cálculo del
último ciclo cardíaco.
En el estado de congelación y cine, el resultado mostrado procede del cálculo del
área seleccionada en ese momento.

Inversión
Descripción Esta función se utiliza para configurar el modo de visualización del espectro.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Invert] en la pantalla táctil o
el menú.
Seleccione "Invers auto" en "[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Preaj imag]",
el espectro se invertirá de forma automática cuando el flujo en color se incline a
un cierto ángulo, con lo que se tiene en cuenta el hábito del operador de
distinguir la dirección del flujo.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Veloc
Descripción Esta función se utiliza para establecer la velocidad de exploración de la
adquisición de imágenes en el modo PW.
Operaciones Ajuste el valor de velocidad mediante el elemento [Veloc] de la pantalla táctil o del
menú.
Existen seis niveles de velocidad de exploración disponibles, cuanto menor es el
valor, mayor la velocidad.
Efectos El cambio de velocidad facilita la identificación de los ciclos cardíacos y la
detección de más detalles.

Res T/F
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el equilibrio entre la resolución temporal y
espacial.

Optimización de la imagen 5-27


Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Res T/F] en la pantalla táctil o el menú.
Existen cinco niveles de valores de Res T/F disponibles.

Filtro de pared
Descripción Permite filtrar las señales de velocidad baja para proporcionar información
eficaz. Esta función se utiliza para ajustar la frecuencia de filtro. El valor se
muestra en tiempo real en el área de parámetros de imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla.
Operaciones Seleccione el valor mediante el elemento [FP] en la pantalla táctil o el menú;
O bien, ajústelo directamente en el área de parámetros de la imagen.
Existen cinco niveles de función de filtro de pared disponibles.
Consecuencias Las señales de flujo de velocidad baja pueden desaparecer.

Marca de tiempo
Descripción Active o desactive la función para mostrar la marca de tiempo en la imagen del
modo PW.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [Marc tiem] en la pantalla
táctil o el menú.
Efectos Esta función permite la especificación de la información de tiempo en puntos
especiales, facilita la identificación de los ciclos cardíacos y la detección de
más detalles.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Coloreado y mapa de coloreado


Descripción La función de coloreado proporciona un proceso de captura de imágenes
basado en la diferencia de color en lugar de la distinción entre grises.
Operaciones Active o desactive la función de coloreado mediante el elemento [Color] en la
pantalla táctil o el menú.
Seleccione un mapa de color mediante el elemento [Mapa colores] en la
pantalla táctil o el menú.
El sistema incluye diez mapas de color que puede seleccionar.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

5-28 Optimización de la imagen


Traza
Área traza Permite configurar el área de traza de la onda Doppler en el mapa del espectro,
aplicable para la visualización de cálculo automático, V máx y V med.
Modifique el área de traza mediante el elemento [Área traza] en la pantalla
táctil o el menú.
Las opciones disponibles son: Sup, Infer, Tod.
Suavizado de Permite configurar el nivel de suavizado del trazado.
traza
Modifique el efecto mediante el elemento [Suaviz traza] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen cinco niveles de efecto de suavizado disponibles, cuanto mayor es el
valor, mayor el procesamiento de suavizado.
Sensibilidad de Esta función se utiliza para configurar la sensibilidad del trazado del espectro.
traza
Ajuste el valor mediante el elemento [Sensibilid traza] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen seis niveles de ajuste de sensibilidad, cuanto mayor es el valor, mayor
la sensibilidad.
V máx y V med Permiten mostrar la velocidad máxima y media del espectro de forma
automática.
Haga clic en el elemento [V máx] o [V med] en la pantalla táctil o el menú para
activar o desactivar la función.
En el mapa del espectro, la velocidad máxima se representa mediante una
curva roja, mientras que la velocidad media se representa mediante una curva
azul.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Mapa de grises
Descripción Esta función se aplica a la corrección de grises para obtener imágenes
óptimas.
Operaciones Seleccione entre los mapas mediante el elemento [Map gris] en la pantalla táctil
o el menú.
Existen ocho mapas de grises diferentes disponibles.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Formato visual
Descripción Permite configurar el formato de visualización de la imagen del modo PW con
la imagen del modo B.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Formato visual] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen cuatro formatos para visualizar las imágenes: V1:1, I/D, V1:2 y Compl.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Optimización de la imagen 5-29


Dúplex/Tríplex
Descripción Esta función se utiliza para definir la visualización sincronizada de la imagen B
(imagen B + Color) y la imagen PW.
Operaciones Haga clic en [Dúplex]/[Tríplex] en la pantalla táctil o el menú para activar o
desactivar la sincronización.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

HPRF
Descripción El modo HPRF se utiliza cuando se detecta que hay velocidades que superan las
capacidades de procesamiento de la escala de PW Doppler seleccionada o
cuando el punto anatómico seleccionado es demasiado profundo para la escala
de PW Doppler seleccionada.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [HPRF] en la pantalla táctil o el
menú.
Efectos HPRF aumenta el intervalo de detección del flujo de velocidad alta.

Línea base
Descripción Hace referencia al área en la que la velocidad es cero en el espectro.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Lín base] en la pantalla táctil o el menú.
Efectos Modifica el intervalo de velocidad del flujo para optimizar la imagen.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Ángul
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el ángulo entre el vector Doppler y el flujo
para que la velocidad sea más precisa.
El valor del ángulo de ajuste en tiempo real se muestra en la parte superior
derecha del mapa del espectro.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Ángul] en la pantalla táctil o el menú.
El intervalo de ajuste del ángulo es de -80° a 80°, en incrementos de 1°.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Ángulo rápido
Descripción Permite ajustar el ángulo de una forma más rápida en incrementos de 60°,
cuyo valor en tiempo real se muestra en la zona derecha del mapa del
espectro.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Áng. rápido] en la pantalla táctil o el
menú.
Existen tres ángulos de ajuste rápido: -60°, 0° y 60°.

5-30 Optimización de la imagen


Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Intervalo dinámico
Descripción El intervalo dinámico incluye la información que se transforma de intensidad de
eco a escala de grises.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Interv dinámi] en la pantalla táctil o el
menú.
El intervalo de ajuste es de 24 dB a 72 dB, en incrementos de 2 dB.
Efectos Cuanto mayor se el intervalo dinámico, más específica será la información y
menor el contraste con mayor ruido.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Audio
Descripción Esta función se utiliza para ajustar el audio de salida en el mapa del espectro.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Audio] en la pantalla táctil o el menú.
El intervalo de ajuste del audio es del 0% al 100%.
Efectos El uso del audio de salida permite identificar las características y el estado del
flujo.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Inclinación de PW
Descripción Esta función permite el ajuste del ángulo de la línea de muestreo.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Incl PW] en la pantalla táctil o el menú.
Los ángulos de inclinación disponibles son los siguientes: -20, -10, 0, 10, 20°.
Efectos Esta función se utiliza para inclinar la dirección del haz, de forma que se
modifica el ángulo relativo entre el haz y la dirección del flujo, sin mover la
sonda lineal.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.

Procesamiento posterior
Descripción La función Proc post se utiliza para aplicar las modificaciones a un mapa de
grises para optimizar la calidad de la imagen general. La función de
procesamiento posterior incluye tres parámetros que puede ajustar: curva,
rechazo de grises y γ.
Rechazo grises Esta función se utiliza para rechazar señales de imagen por debajo de una
cierta escala de grises.
Haga clic en [Proc post] → [Rechazo grises] en la pantalla táctil o haga clic en
[Rechazo grises] en el menú para realizar el ajuste.
El intervalo de ajuste es de 0 a 5.

Optimización de la imagen 5-31


Curva Permite mejorar o limitar de forma manual la señal a una cierta escala.
Haga clic en [Proc post] → [Curva] en la pantalla táctil o haga clic en [Curva] en
el menú para acceder al cuadro de diálogo.
Arrastre el nodo de la curva para aumentar o disminuir la información de la
escala de grises: arrastre el nodo hacia arriba para aumentar la información y
hacia abajo para disminuirla:
γ La corrección de γ se utiliza para corregir la distorsión no lineal de las
imágenes.
Haga clic en [Proc post] → [γ] en la pantalla táctil o haga clic en [γ] en el menú
para realizar el ajuste.
El intervalo de ajuste es de 0 a 3.
Consecuencias La función está disponible en el estado de tiempo real, congelación o examen
de cine.
El ajuste de procesamiento posterior no influirá en la revisión de cine.

SV
Descripción Permite ajustar la posición de SV y el tamaño del muestreo en el modo PW, cuyo
valor de SV y SVD en tiempo real se muestra en el área de parámetros de la
imagen situada en la esquina superior derecha de la pantalla.
Operaciones Ajuste el tamaño de SV mediante el elemento [SV] en la pantalla táctil o el menú;
Gire la bola de seguimiento para ajustar la profundidad de SV;
O bien, ajuste el valor de SV directamente en el área de parámetros de la imagen.
Efectos Cuanto menor es el tamaño de SV, más preciso es el resultado; cuanto mayor es
el tamaño de SV, más detalles se obtienen.

5.7 Modo Color M


El modo Color M proporciona información del flujo en color o del tejido de las imágenes del modo
M para indicar el estado del movimiento cardíaco. Es muy sensible al flujo o al movimiento de
tejidos.
El modo Color M incluye el modo Flujo en color M y el modo Tejido en color M.

5.7.1 Acceso al modo Color M


„ Modo Flujo en color M
z En el modo B + M, pulse <Color> en el panel de control.
z En el modo B + Color, B + Color + PW o B + Color + CW, pulse <M> en el panel de
control.
„ Modo Tejido en color M (TVM)
z En el modo B + TVI/TVD o B + TVI + TVD, pulse <M> en el panel de control.
z En el modo Flujo en color M, haga clic en [TDI] en la pantalla táctil o el menú, o bien,
pulse la tecla TDI definida por el usuario.

5-32 Optimización de la imagen


5.7.2 Salida del modo Color M
„ Pulse <Color> o <M> en el panel de control para salir del modo Color M.
„ También puede pulsar [B] en el panel de control para volver al modo B.

5.7.3 Parámetros de imagen en el modo Color M


„ En el modo Flujo en color M, los parámetros que se pueden ajustar coinciden con los de los
modos B, M y Color; consulte las secciones apropiadas de estos modos para obtener más
información.
„ En el modo Tejido en color M, los parámetros que se pueden ajustar coinciden con los de los
modos B, M y TVI; consulte las secciones apropiadas de estos modos para obtener más
información.
„ En la exploración del modo Color M, el área de parámetros de la imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

„ Ajuste de RdI
La RdI determina el tamaño y la posición del flujo o el tejido en color que se muestra en la
imagen del modo Color M.
z Para configurar la posición de la línea de muestreo, desplace la bola de seguimiento
hacia derecha e izquierda; para configurar la posición de RdI, desplace la bola de
seguimiento hacia arriba y abajo.
z Para configurar el tamaño de RdI, desplace la bola de seguimiento hacia arriba y hacia la
derecha.
z Pulse <Def> para alternar el estado del cursor entre el ajuste de la posición y el ajuste del
tamaño de RdI.
„ Pulse <Actual> en el panel de control para alternar entre el modo en tiempo real y el modo de
congelación.

5.8 Modo Free Xros M


Para una imagen en el modo M tradicional, la línea de marca M va a lo largo de los haces
transmitidos por la sonda. Por ello, resulta difícil obtener un buen plano en pacientes con
problemas para la captura de imágenes que no pueden moverse con facilidad. Sin embargo, en el
modo Free Xros M, puede modificar la línea de marca M para desplazarla hasta cualquier posición
en los ángulos deseados.

5.8.1 Preajuste de Free Xros M


„ Configuración de la tecla de acceso directo
Se puede preajustar una tecla definida por el usuario para acceder al modo Free Xros M:
[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave]. Consulte “12.1.7 Conf clave” para obtener
más detalles.

Optimización de la imagen 5-33


„ Preajuste de la pantalla táctil y el menú
Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] (F10) → [Preaj imag]”. Para obtener más información, consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”.

5.8.2 Captura de imágenes en tiempo real


1. En el modo B o M en tiempo real, ajuste la sonda y la imagen para obtener el plano que desee.
2. Haga clic en [Free Xros M] en la pantalla táctil de la ficha del modo B o del modo M para
acceder al modo Free Xros M; o bien, pulse la tecla definida por el usuario.
3. Ajuste la línea de marca M (simple o múltiple) para obtener imágenes optimizadas y la
información necesaria.
„ En el modo de pantalla dividida en dos o cuatro, la ventana activada en ese momento es la
que accede al modo Free Xros M.

5.8.3 Captura de imágenes en el modo de congelación


1. Captura de imágenes Free Xros M de imágenes en la memoria de cine.
z Para imágenes congeladas del modo B, pulse <M> o haga clic en [Free Xros M] en la
pantalla táctil de la ficha del modo B para acceder al modo Free Xros M; o bien, pulse la
tecla definida por el usuario.
z Para imágenes congeladas del modo B+M, haga clic en [Free Xros M] en la pantalla táctil
de la ficha del modo B o M para acceder al modo Free Xros M; o bien, pulse la tecla
definida por el usuario.
z Para imágenes congeladas del modo B+PW/CW, acceda a la memoria de cine B simple
(consulte 6.3.1 Cambio de modo durante la congelación) y haga clic en [Free Xros M] en
la pantalla táctil de la ficha del modo B o pulse <M> en el panel de control para acceder al
modo Free Xros M; o bien, pulse la tecla definida por el usuario.
z En el modo de pantalla dividida en dos o cuatro, la ventana activada en ese momento es
la que accede al modo Free Xros M.
2. Ajuste la línea de marca M (simple o múltiple) y los parámetros de imagen para obtener
imágenes optimizadas y la información necesaria.

5.8.4 Parámetros de imagen en el modo Free Xros M


„ En la exploración del modo Free Xros M, el área de parámetros de la imagen de la esquina
superior derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:

Pantalla G 62 V3
Parámetros de la Ganancia Free
Veloc
imagen Xros M
„ A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen
del modo Free Xros M.
Ajuste Elementos
Panel de control Gana, TGC
Color, Proc post (γ, curva, rechazo grises), Formato visual, Mostrar,
Pantalla táctil y menú
Ajuste marca, Marc tiem, Ángul, Veloc, Map gris, Mapa colores

5-34 Optimización de la imagen


„ Durante la captura de imágenes en el modo Free Xros M, los menús de optimización de
imagen del modo B y Free Xros M se muestran en la pantalla táctil al mismo tiempo. Para
alternar entre ambos modos, haga clic en las fichas de modo.
„ Durante la captura de imágenes en el modo de congelación, los menús de optimización de
imagen del modo B y Free Xros M se muestran en la pantalla táctil al mismo tiempo. Para
alternar entre ambos modos, haga clic en las fichas de modo.
„ A continuación, sólo se presentan los parámetros específicos del modo Free Xros M. Consulte
los parámetros comunes al modo B en la sección correspondiente de dicho modo.

Visualización u ocultación de la línea de marca M


Descripción Existen tres líneas de marca M disponibles, cada una con un símbolo “A”, “B” o
“C” en un extremo para su identificación y una flecha en el otro extremo como
referencia de dirección.
Operaciones Realice la selección mediante el elemento [Mostrar A], [Mostrar B] o [Mostrar C]
y se mostrará la imagen correspondiente en la pantalla al seleccionar el
elemento apropiado.
Consecuencias Cuando sólo existe una línea de marca M en la pantalla, no se puede ocultar.

Cambio entre líneas de marca M


Descripción Permite alternar entre las líneas de marca M en el modo Free Xros M.
Operaciones Pulse <Def> para alternar entre las líneas de marca M y pulse [Cursor] para
mostrar el cursor.
La línea de marca M activa es de color verde, mientras que la inactiva es blanca.

Ajuste de la línea de marca M


Descripción Permite ajustar la posición y el ángulo de la línea de marca M.
Operaciones z Ajuste de la posición
Cuando la línea de marca M está activada, desplace la bola de seguimiento hacia
derecha e izquierda para ajustar la posición. La dirección se indica mediante la
flecha situada en el extremo de la línea.
z Ajuste del ángulo
Cuando la línea de marca M está activada, desplace la bola de seguimiento para
ajustar el fulcro de la línea, lleve a cabo el ajuste mediante el elemento [Ángul] en
la pantalla táctil o el menú; o bien, utilice el mando multifuncional para ajustar el
ángulo.
El intervalo de ajuste del ángulo es de 0° a 360°, en incrementos de 1°.

Pantalla
Descripción Esta función se utiliza para ajustar la visualización de las imágenes cuando existe
más de una línea de marca M.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Visual] en la pantalla táctil o el menú.
Puede visualizar la imagen de la línea de marca M actual o todas.

Optimización de la imagen 5-35


5.8.5 Exit
En el modo Free Xros M, haga clic en [Free Xros M], pulse B o la tecla Free Xros M definida por el
usuario, para salir del modo Free Xros M.

5.9 TDI
El modo TDI se utiliza para proporcionar información del movimiento de tejidos de velocidad baja y
amplitud alta, concretamente del movimiento cardíaco.
Existen cuatro tipos de modos TDI disponibles:
z Captura de imágenes de velocidad de tejidos: Este modo de captura de imágenes se
utiliza para detectar el movimiento de tejidos con información de dirección y velocidad. En
general, el color cálido indica el movimiento hacia la sonda, mientras que el color frío
indica el movimiento desde la sonda.
z Captura de imágenes de energía de tejidos: Este modo de captura de imágenes refleja el
estado del movimiento cardíaco mediante la visualización de la intensidad del tejido;
cuanto más brillante el color, menor la intensidad.
z Captura de imágenes Doppler de tejidos: Este modo de captura de imágenes proporciona
información cuantificativa de dirección y velocidad de tejidos.
z Captura de imágenes de velocidad de tejidos M (TVM): Esta función permite observar el
movimiento cardíaco mediante un ángulo directo. El modo TVM también se denomina
modo Tejido en color M, como se explica en el capítulo referente al modo Color M.
Consulte “5.7 Modo Color M” para obtener más detalles.
„ La función TDI sólo admite sondas con matrices sincronizadas.

5.9.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes


TDI
„ Acceso a TDI
z Asigne una tecla definida por el usuario a TDI mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema]
→ [Conf clave]”. Consulte “12.1.7 Conf clave” para obtener más información.
z En el modo en tiempo real, haga clic en [TDI] en la pantalla táctil o el menú para acceder
al modo TDI correspondiente de la siguiente forma:
h En el modo Color, haga clic en [TDI] para acceder al modo TVI, y los parámetros de
dicho modo se mostrarán en la pantalla táctil.
h En el modo Power, haga clic en [TDI] para acceder al modo TEI, y los parámetros de
dicho modo se mostrarán en la pantalla táctil.
h En el modo PW, haga clic en [TDI] para acceder al modo TVD, y los parámetros de
dicho modo se mostrarán en la pantalla táctil.
h En el modo M, haga clic en [TDI] para acceder al modo TVM, y los parámetros de
dicho modo se mostrarán en la pantalla táctil.
„ Cambio entre modos TDI
En el modo TDI, pulse <Color>, <Power>, <M> o <PW> para alternar entre los modos.
„ Salida de TDI
z Haga clic en [TDI] o pulse la tecla definida por el usuario para salir del modo TDI y
acceder a los modos de captura de imágenes generales.
z También puede pulsar [B] en el panel de control para volver al modo B.
Como en el modo TDI, el elemento [TDI] en la pantalla táctil es la ruta de acceso y salida del
modo TDI. Puede preajustar su funcionamiento mediante “[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [Preaj
pantalla táctil / menú]”.

5-36 Optimización de la imagen


5.9.2 Parámetros de la imagen TDI
„ En la exploración del modo TDI, el área de parámetros de la imagen de la esquina superior
derecha de la pantalla muestra los siguientes valores de parámetros en tiempo real:
z TVI

Parámetros de la imagen F 2.35 G 65 IP 1 PRF 7.3 k WF 910


Filtro de
Pantalla Frecuenc Ganancia TVI IP PRF
pared
z TEI

PRF 8.4
Pantalla F 2.35 G 65 IP 1 WF 65
k
Parámetros de la Filtro de
Frecuenc Ganancia TEI IP PRF
imagen pared
z TVD

Pantalla F 2.0 G 30 PRF 2.5 k WF 24 SVD 2.7 SV 0.5


Parámetros Filtro de Posición Tam
Frecuenc Ganancia PRF
de la imagen pared SV SV

5.9.3 Optimización de la imagen TDI


„ A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen
del modo TDI.
Operaciones Elementos
Panel de control Gana, Profu

TVI Lín base, TVI IP, Poten.A, MFP, Densid línea, Visual B, Suaviz,
Pantalla táctil y menú Persistenc, Posic foco, Tamañ paq, Anch B/C, TR doble, Mapa,
Priorid, FP, Frecuenc, Escal, Invert, Estado tisular
Panel de control Gana, Profu

TEI TR doble, TEI IP, Posic foco, Frecuenc, Escal, Estado tisular,
Pantalla táctil y menú Invert, FP, Persistenc, Suaviz, Interv dinámi, Anch B/C, Mapa,
Tamañ paq, Visual B, Priorid, Densid línea, Poten.A, MFP
Panel de control Gana, Profu
Áng. rápido, FP, Sensibilid traza, HRS, Cálc auto, V máx, V
TVD med, Área traza, Dúplex/Tríplex, Color, Mapa colores, Map gris,
Pantalla táctil y menú Invert, Veloc, Ángul, SV, Poten.A, Parám cálc auto, Formato
visual, Audio, Frecuenc, Escal, Lín base, Interv dinámi, Suaviz
traza, Marc tiem, Res T/F, Proc post

Optimización de la imagen 5-37


„ Los elementos que se muestran en el menú o la pantalla táctil dependen del preajuste, que
puede modificarse en “[Confg] (F10) → [Preaj imag]”. Para obtener más información, consulte
“5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”.
En cada modo TDI, los parámetros que se pueden ajustar son similares a los de los modos de
flujo en color (Color, PW y Power). Consulte las secciones apropiadas para obtener más detalles.
A continuación se presentan los elementos específicos del modo TDI.

HRS
Descripción Esta función se utiliza para optimizar la imagen mediante un mapa de espectro de
alta resolución.
Operaciones Active o desactive la función mediante el elemento [HRS] en la pantalla táctil o el
menú.

Estado tisular
Descripción Esta función se utiliza para la optimización de imagen e incluye el ajuste de dos
parámetros: escalas y filtros.
Operaciones Ajuste el valor mediante el elemento [Estado tisular] en la pantalla táctil o el menú.
Existen tres niveles de ajuste disponibles: L, M, H.

5.10 3D/4D
Sugerencias:
z Puede seleccionar el módulo 4D opcional. Este módulo incluye las funciones 4D y 3D
estático. También puede seleccionar Smart3D.
z Si selecciona Smart3D, para acceder al modo Smart3D, debe seleccionar [Smart3D] en
lugar de [3D/4D], como se describe en este Manual del operador.
NOTA: La captura de imágenes 3D/4D depende enormemente del entorno, por lo que se
proporcionan sólo como referencia y no para confirmar el diagnóstico. Compare las
imágenes con las obtenidas en otros equipos o realice el diagnóstico mediante
métodos no ecográficos.

5.10.1 Descripción general


Los datos ecográficos basados en métodos de captura de imágenes tridimensionales pueden
utilizarse para obtener la imagen de una estructura de la que no puede obtenerse una vista
mediante un modo 2D estándar, mejorando así la comprensión de estructuras complejas.
4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes 3D. 4D añade la dimensión de
“movimiento” a una imagen 3D para ofrecer imágenes continuas en tiempo real.
„ Términos
z Volumen: contenido tridimensional.
z Datos de volumen: conjunto de datos de imagen de un objeto 3D renderizado a partir de
una secuencia de imágenes 2D.
z Imagen 3D: imagen visualizada que representa los datos de volumen.
z Punto de vista: posición de visualización de los datos de volumen e imagen 3D.
z Imagen de sección: planos tangentes de la imagen 3D, obtenidos mediante un algoritmo;
Como se muestra en la siguiente figura, el plano paralelo a XY es la sección C, el plano
paralelo a XZ es la sección B y el plano paralelo a YZ es la sección A. La sonda se
desplaza por el eje X.

5-38 Optimización de la imagen


z RdI (región de interés): cuadro de volumen que se utiliza para determinar la altura y el
ancho del volumen de exploración.
z VOI (volumen de interés): cuadro de volumen que se utiliza para determinar el área de un
plano de sección para la captura de imágenes 3D.

Punto de vista

2 3
1 4 X

6
7
5 8

„ RdI
Una vez que el sistema accede al modo 3D/4D y antes de la adquisición de imágenes, en la
pantalla se muestra una imagen B con RdI. Una línea discontinua (que aparece en la figura)
muestra que la posición del límite superior de VOI se encuentra dentro de RdI; cuya longitud
es igual al ancho de RdI.

Imagen B
RdI

Límite superior
de VOI

„ Definición de dirección de la vista 3D


La región de interés (RdI), también denominada Cuadro de renderizado en el procesamiento,
incluye la sección del volumen que se desea renderizar. Por tanto, los objetos que no se
encuentran dentro del cuadro no se incluyen el proceso de renderizado y se eliminan (esto es
importante en el modo superficial para permitir una visión despejada). Puede ser o no el VOI
completo.
Puede ajustar la dirección de la vista de RdI.

Optimización de la imagen 5-39


a b

c d

e f
Dirección de la vista
a. Arriba/Abajo b. Abajo/Arriba
c. Izquierda/Derecha d. Derecha/Izquierda
e. Delante/Atrás f. Atrás/Delante
„ Definición de modo
El sistema admite tres modos de captura de imágenes 3D: Smart3D, 3D estático y 4D,
aunque todos se utilizan para capturar imágenes 3D, existen diferencias.
z Smart3D
El operador mueve la sonda de forma manual para modificar la posición/ángulo al realizar
la exploración. Tras la misma, el sistema realiza el renderizado de la imagen de forma
automática y, a continuación, muestra la imagen 3D.
z 3D estático

5-40 Optimización de la imagen


Coloque la sonda en un lugar fijo para que ésta realice automáticamente la exploración.
Tras la misma, el sistema realiza el renderizado de la imagen y, a continuación, muestra
la imagen 3D.
z 4D
La sonda realiza la exploración automáticamente. Durante la misma, el sistema renderiza
y muestra todas las imágenes 3D en tiempo real.
„ Acerca de las sondas
Puede utilizar una sonda de captura de imágenes 2D para el modo Smart3D, sin embargo,
para capturar imágenes 3D estáticas o 4D, debe seleccionar una sonda de volumen.
„ Plano de sección
El principio de la captura de imágenes 3D es renderizar una imagen 3D a partir de la
información de múltiples imágenes 2D. A continuación, se describe la relación espacial de los
planos de sección 3D (A, B y C) con la imagen 3D.
El plano de sección se puede visualizar en los siguientes estados:
z Estado de vista de imagen 3D de Smart3D
z Estado de vista de imagen 3D de 3D estático
z Estado 4D en tiempo real o 4D congelado
En el formato de vista cuádruple, la pantalla muestra los tres planos de sección A, B y C,
además de la imagen 3D.

Ventana del plano de sección A Ventana del plano de sección B

Ventana del plano de sección C Ventana del plano de sección 3D

Sugerencias:
z El icono de la ventana actual se resalta. El siguiente icono muestra que la ventana A es la
ventana actual.

Optimización de la imagen 5-41


Las imágenes de sección A, B y C se corresponden con las siguientes secciones de la
imagen 3D.

z Sección A: se corresponde con la imagen 2D en el modo B. La sección A es la sección


sagital de la postura fetal con la cara hacia arriba, como se muestra en la figura A anterior.
z Sección B: es la sección horizontal de la postura fetal con la cara hacia arriba, como se
muestra en la figura B anterior.
z Sección C: es la sección coronal de la postura fetal con la cara hacia arriba, como se
muestra en la figura C anterior.
Sugerencias: la parte superior de la imagen 3D en la ventana D se corresponde con la marca
de orientación de la sonda, si la postura fetal es cabeza abajo (orientado hacia los pies de la
madre) y la marca de orientación está dirigida hacia la cabeza de la madre, entonces la
postura fetal será cabeza abajo en la imagen 3D; para que la postura fetal sea cabeza arriba,
haga clic en [180°] para rotar la imagen 3D de la pantalla táctil.

PRECAUCIÓN: Las imágenes ecográficas sirven únicamente como referencia, no


para la confirmación de un diagnóstico. Procure para evitar los
diagnósticos incorrectos.

5.10.2 Nota antes del uso


5.10.2.1 Condiciones de calidad de imagen 3D/4D
NOTA: Según el principio ALARA (nivel mínimo razonablemente alcanzable), intente acortar el
tiempo de barrido una vez que haya obtenido una buena imagen 3D.
La calidad de las imágenes renderizadas en el modo 3D/4D está estrechamente relacionada con
el estado fetal, el ángulo del plano tangente B y la técnica de ecografía (sólo para Smart3D). La
siguiente descripción utiliza la captura de imágenes de la cara fetal como ejemplo, la captura de
imágenes de las demás partes son iguales.
„ Estado fetal
(1). Edad gestacional
Los fetos entre 24 y 30 semanas son los más apropiados para la captura de imágenes 3D.
(2). Postura corporal del feto
Recomendada: Región cefálica hacia arriba (figura a) o con la cara a un lado (figura b);

5-42 Optimización de la imagen


NO recomendada: Región cefálica hacia abajo (figura c).

a b c
(3). Aislamiento del líquido amniótico (LA)
La región que desea está adecuadamente aislada por líquido amniótico.
La región en la que realiza la captura de imágenes no está cubierta por las extremidades
ni el cordón umbilical.
(4). El feto se mantiene quieto. Si existe movimiento fetal, debe repetir la exploración cuando
el feto esté quieto.
„ Ángulo de un plano tangente B
El plano de tangente óptimo para la captura de imágenes 3D/4D de la cara fetal es la sección
sagital de la cara. Para garantizar la máxima calidad de la imagen, debe explorar la máxima
superficie de la cara y mantener la continuidad de bordes.
„ Calidad de imagen en el modo B (calidad de imagen 2D)
Antes de acceder a la captura 3D/4D, optimice la imagen del modo B para garantizar:
z Un alto contraste entre la región que desea y el LA alrededor.
z Unos límites más claros en la región que desea.
z Un nivel de ruido menor en el área de LA.
„ Técnica de exploración (sólo para Smart3D)
z Estabilidad: el cuerpo, brazo y muñeca deben moverse con suavidad, de lo contrario la
imagen 3D reestructurada se distorsiona.
z Lentitud: desplace o gire la sonda lentamente. La velocidad de la exploración lineal es de
aproximadamente de 2 cm/s; la velocidad de rotación de la exploración en abanico es de
10°/s~15°/s.
z Uniformidad: desplace o gire la sonda a una velocidad o frecuencia constante.

NOTA: 1. Puede que una región con una imagen válida en modo B no sea óptima para la
captura de imágenes 3D/4D. Por ejemplo, que un plano de sección tenga un
aislamiento de LA apropiado no significa que toda la región deseada tenga un
aislamiento de LA.
2. Se necesita cierta práctica para lograr una alta tasa de éxito en la captura de
imágenes 3D/4D válidas.
3. Incluso si el estado fetal es adecuado, puede que deba realizar más de una
exploración para adquirir una imagen 3D/4D apropiada.

Optimización de la imagen 5-43


5.10.3 Preajuste de 3D/4D
5.10.3.1 Preajuste de la tecla de acceso directo
El sistema admite la configuración de una tecla de acceso directo para acceder al modo 3D/4D.
Asigne una tecla definida por el usuario a 3D/4D mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] →
[Conf clave]”. Consulte “12.1.7 Conf clave” para obtener más detalles.

5.10.3.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú


Acceda al preajuste de la pantalla táctil y el menú mediante “[Confg] (F10) → [Preaj imag] →
[Preaj pantalla táctil / menú]”.
1. Seleccione el tipo de sonda y el modo de imagen (Smart3D, 3D estático o 4D).
2. Configure los elementos de la pantalla táctil y el menú de software de los modos Smart3D, 3D
estático o 4D respectivamente. Consulte “5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú” para
obtener detalles.

5.10.3.3 Preajuste de parámetros


Acceda a la interfaz Preaj imag 3D/4D mediante "[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [3D/4D]", para
configurar los parámetros.
La página de preajuste principal se muestra del siguiente modo:

Selección de la sonda
Seleccione un modelo de sonda en la lista desplegable .

5-44 Optimización de la imagen


Preajuste de parámetros generales
„ Format vis: se utiliza para configurar el formato de visualización de la imagen en el estado de
vista de imagen 3D.
„ Tipo edic: se utiliza para configurar el tipo de edición en el modo de edición de imagen.
„ Prof edic: se utiliza para configurar la profundidad de edición corte en el modo de edición de
imagen.
„ Línea MPR: se utiliza para configurar la visualización de la línea MPR en el modo de
renderizado de imagen.

Preajuste del paquete de parámetros


Existen cinco paquetes de parámetros que se pueden ajustar para cada modo. Todos son
independientes.
Configure el paquete predeterminado que se va a utilizar para la adquisición de imágenes 3D/4D.
Haga clic en el botón de un paquete para acceder a la interfaz Preaj sec; consulte la siguiente
figura.

1. Nomb: desplace el cursor hasta la columna Nomb e introduzca el nombre predeterminado del
paquete mediante el teclado.
2. Preajuste de parámetros generales:
Render: se utiliza para seleccionar el modo de renderizado de la imagen.
Direcc: se utiliza para seleccionar la dirección de la vista 3D.
Rot rápida: se utiliza para configurar el ángulo de rotación rápida.
Altura RdI: se utiliza para configurar la altura de RdI.
Ancho RdI: se utiliza para configurar el ancho de RdI.
Prof cent RdI: se utiliza para configurar la profundidad del centro de RdI
3. Preajuste de parámetros de los modos secundarios
Configure los parámetros específicos del modo Smart3D, 3D estático o 4D
independientemente.
4. Preajuste de parámetros de los modos de renderizado

Optimización de la imagen 5-45


Existen cuatro modos de renderizado: Superf, Máx, Mín,Rx. Haga clic en una ficha de modo
de renderizado para preajustar los parámetros correspondientes.

Selección del paquete de preajustes predeterminados para los modos secundarios


Una vez configurados los paquetes de preajustes, seleccione el paquete predeterminado para los
modos secundarios. Consulte la siguiente figura:

5.10.4 Smart3D
5.10.4.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes Smart3D
NOTA: En la adquisición de imágenes Smart3D, si la marca de orientación de la sonda está
dirigida hacia el dedo del operador, realice una exploración lineal de derecha a
izquierda; o bien, gire la sonda de izquierda a derecha en una exploración en abanico.
De lo contrario, la dirección de imagen 3D es incorrecta.
Para realizar la captura de imágenes Smart3D:
1. Seleccione la sonda apropiada y conéctela al ecógrafo. Asegúrese de que la sonda tiene
suficiente gel para realizar la ecografía.
2. Seleccione la sonda de exploración, el modo de examen y realice la configuración de los
parámetros, si es necesario.
3. Obtenga una imagen 2D. Optimice la imagen con el procedimiento normal.
4. Acceda al estado de preparación para la adquisición de imágenes 3D/4D:
z Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control; o bien,
z Haga clic en [3D/4D] en la interfaz de la pantalla táctil del modo B; o bien,
z Desplace el cursor sobre el menú de imágenes; sitúelo en el elemento [Otros] y pulse
<Def>. Seleccione [3D/4D] en el menú Otros para acceder al modo de adquisición de
imágenes 3D/4D.
5. Haga clic en el elemento [Smart3D] para cambiar al modo Smart3D y defina la RdI.
Para ajustar la RdI: gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y posición de la RdI y
pulse la tecla <Def> para cambiar entre el tamaño y la posición de RdI.
NOTA: Para definir una RdI, intente cortar los datos inservibles para reducir los datos de
volumen y reducir el tiempo necesario para almacenar, procesar y renderizar la imagen.
6. Seleccione un paquete de parámetros, configure parámetros como [Direcc], [Método] (incluido
el intervalo o el ángulo de exploración) y [Formato visual] en la pantalla táctil en función de las
preferencias.
7. Haga clic en [Inicio]; o bien, pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la adquisición de
imágenes 3D. Para obtener información, consulte “5.10.4.3 Adquisición de imágenes
Smart3D”.
El sistema accede al estado de vista de imagen 3D al finalizar la adquisición; o bien, puede
finalizar la adquisición antes haciendo clic en [Para] de la pantalla táctil (o pulsando <Congel>
o <Actual> en el panel de control).
En el estado de vista de imagen, puede realizar operaciones como la configuración de VOI o
edición de imágenes; para obtener más información, consulte “5.10.4.4 Vista de imagen Smart3D”.
8. Salga de Smart3D.
Pulse el botón <B> en el panel de control, para salir del modo Smart3D.

5-46 Optimización de la imagen


5.10.4.2 Preparación para la adquisición Smart3D
Seleccione un paquete de parámetros, configure parámetros como [Método] (incluido el intervalo y
el ángulo de exploración), [Direcc] y [Formato visual].
„ Método
Puede capturar imágenes mediante la exploración lineal o la exploración en abanico.
z Exploración lineal
Desplace la sonda por la superficie. Consulte la siguiente figura.

z Exploración en abanico
Gire una vez la sonda de izquierda a derecha (o de derecha a izquierda) para abarcar
toda la región que desea. Consulte la siguiente figura.

„ Descripción de los parámetros:


Tipo Parámetro Descripción
Inicio Función: se utiliza para iniciar la adquisición de imágenes.
Adquisición
Para Función: se utiliza para detener la adquisición de imágenes.
Función: se utiliza para configurar la dirección de vista rápida
en el modo de vista de imagen o en el modo de visualización
Direcc en tiempo real (sólo para 4D).
Selección: Arr/Aba, Aba/Arr, Izq/Der, Der/Izq, Del/Atr, Atr/Del.
Ajuste de
parámetros La dirección de vista normal es Arr/Aba.
Función: se utiliza para configurar el formato de vista de
imagen en el modo de visualización en tiempo real (sólo para
Formato visual 4D) o en el modo de vista de imagen.
Selección: Única, Dual y Cuád

Optimización de la imagen 5-47


Tipo Parámetro Descripción
Función: se utiliza para seleccionar el método de adquisición
de imágenes.
Selección: Abanico, lineal.
Modo lineal: durante el barrido, la sonda no tiene que
moverse en paralelo y la velocidad debe ser constante,
aproximadamente de 2 cm/s.
Modo de abanico: en este modo, la sonda debe moverse
hasta una posición en la que claramente se vea un corte
Método
medio del objeto que desea explorar y renderizar. Incline la
sonda unos 30 grados hasta que el objeto que desea explorar
desaparezca. Inicie la adquisición e incline la sonda a una
distancia aproximada de 60 grados hasta que el objeto
desaparezca de nuevo. Durante el barrido, la sonda no tiene
que moverse en paralelo, sólo inclinarse. La velocidad debe
ser aproximadamente de 10°/s a 15°/s.
Sugerencias: la velocidad está relacionada con el intervalo y
el ángulo de exploración.
Función: se utiliza para configurar la distancia cubierta por la
Intervalo sonda de un extremo a otro durante un barrido lineal.
Inter: De 10 a 200 mm, en incrementos de 10 mm.
Función: se utiliza para configurar el ángulo cubierto por la
Ángul sonda durante un barrido en abanico.
Intervalo: De 10° a 80°, en incrementos de 2°.
Paquete de
parámetros Se proporcionan cinco paquetes de parámetros. Tanto el
Paquete de (varía según el nombre del paquete como los parámetros se pueden
parámetros modo de preajustar. Los paquetes de parámetros de cada modo son
adquisición de independientes.
imágenes)

5.10.4.3 Adquisición de imágenes Smart3D


A continuación se toma la captura de imágenes 3D de la cara fetal como ejemplo.
1. Optimice la imagen 2D de la región deseada.
Asegúrese de que existe:
z Un contraste alto entre la región deseada y el LA que la rodea.
z Unos límites más claros en la región que desea.
z Un nivel de ruido menor en el área de LA.
2. Ajuste la RdI (región de interés) en la imagen 2D.
3. Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y posición de la RdI y pulse la tecla <Def>
para cambiar entre el tamaño y la posición de RdI.
Para ajustar la RDI:
z Ajuste la RDI en la imagen 2D con la mayor área de la sección de la cara fetal.
z Ajuste la RDI a un tamaño un poco mayor que la cabeza del feto.
Si tomamos la exploración de la cara fetal con sección sagital como ejemplo, la RdI de mayor
tamaño se ajusta en la imagen 2D adquirida desde la sección sagital a través del centro de la
cara (con la mayor área de la sección de la cara posible), como se muestra en la figura a. De
lo contrario, aparece una sección de la cara más pequeña que resulta en una RDI más
pequeña, como se muestra en la Figura b. (La figura de la izquierda toma una cara fetal 3D
renderizada para indicar el feto sometido a examen.))

5-48 Optimización de la imagen


ba

b
Una RdI más pequeña resulta en una imagen 3D incompleta, lo cual se pude corregir
reajustando la RdI una vez recogidas las imágenes. Para obtener información, consulte
“Reinicio de RDI”.
4. Haga clic en [Inicio] para iniciar la adquisición.
5. Lleve a cabo la adquisición según la técnica de exploración que se indicaba más arriba. (Tome
la exploración en abanico como ejemplo).
6. Visualización y ajuste de una imagen 3D.
En el estado de visualización de la imagen se pueden ajustar el VOI y los parámetros de
imagen para optimizar la imagen 3D. Consulte “5.10.4.4 Vista de imagen Smart3D” para
obtener más detalles.

5.10.4.4 Vista de imagen Smart3D


En la vista de imagen 3D, el sistema admite las siguientes funciones:
z Pulse <Congel> o <Actual> en el panel de control para regresar al estado de preparación
para la adquisición de imágenes.

z Haga clic en en la pantalla táctil para regresar al estado de preparación para la


adquisición de imágenes.
z Configuración del renderizado.
z Ajuste de parámetros en el modo B.
z Defina el formato de visualización.
z Visualice los datos de superficie.
z Defina el tamaño y posición del cuadro VOI.
z Gire la imagen 3D.
z Zoom de la imagen.
z Rotación automática.
z Medición de la imagen de sección.
z Edición de la imagen.
z Ajuste de los parámetros de la imagen 3D.

Optimización de la imagen 5-49


z Reinicio de RdI.

Acceso y salida de la vista de una imagen


„ Para acceder a la vista de imagen:
El sistema accede a la vista de imagen al finalizar la adquisición imágenes. Para finalizar la
adquisición:
z Haga clic en [Para] en la pantalla táctil; o bien,
z Pulse <Actual> o <Congel> en el panel de control; o bien,
z Espere a que la captura 3D finalice automáticamente.
„ Exit
Para regresar al estado de preparación para la adquisición de imágenes 3d/4D:

z Haga clic en en la pantalla táctil; o bien,


z Pulse <Actual> o <Esc>.

Parámetros de renderizado de la imagen


En el estado de vista de imagen, se puede renderizar la imagen al ajustar los parámetros
correspondientes.
Descripción de los parámetros de configuración del renderizado:
Tipo Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir Superf como modo de renderizado
de la imagen 3D.
Resulta útil para la captura de imágenes de superficie, como la
Superf
cara, mano o pie del feto.
Sugerencias: puede que deba ajustar el umbral para obtener unos
límites corporales claros.
Función: se utiliza para definir Máx como el modo de renderizado
de la imagen 3D, muestra la máxima intensidad de los valores de
Máx grises de la RdI.
Resulta útil para visualizar estructuras óseas.
Función: se utiliza para definir Mín como el modo de renderizado
Tipo de de la imagen 3D, muestra el menor número de valores de grises
Mín de la RdI.
renderizado
Resulta útil para visualizar vasos y estructuras huecas.
Función: se utiliza para definir RayosX como modo de renderizado
de la imagen 3D. Muestra el valor medio de todos los valores de
RayosX grises de la RdI.
Rx: se utiliza para capturar imágenes de tejidos con diferentes
estructuras en su interior o tejidos con tumores.
Función: se utiliza para definir el umbral de renderizado de la
imagen 3D. La imagen 3D se renderiza mediante la señal
Umbral intermedia entre el umbral superior e inferior.
Intervalo: Del 0% al 100%, en incrementos del 1%.
Sólo se utiliza en la captura de imágenes de superficie.

5-50 Optimización de la imagen


Tipo Parámetro Descripción
Función: se utiliza para definir el valor de transparencia del
renderizado de la imagen 3D.
Transparenc Intervalo: Del 0% al 100%, en incrementos del 5%.
Cuanto mayor sea el número, más transparente es la información
de escala de grises.
Función: se utiliza para definir el suavizado de la imagen 3D.
Selección: 0-20. 0 indica que no existe efecto de suavizado, de 0 a
20 incluyen 21 efectos en orden incremental.
Suavizado
Sugerencias: un suavizado insuficiente puede resultar en una
imagen borrosa; sin embargo, un valor demasiado elevado puede
distorsionar la imagen.
Función: se utiliza para definir el brillo de la imagen 3D.
Brillo Intervalo: Del 0% al 100%, en incrementos del 2%. 0% es el valor
mínimo de brillo, mientras que 100% es el valor máximo.
Función: se utiliza para definir el contraste de la imagen 3D.
Contraste
Intervalo: Del 0% al 100%, en incrementos del 2%.
Función: las líneas se utilizan para mostrar la información de
posición de otras secciones en una imagen de sección o imagen
3D.
Línea MPR
Selección: Compl, Parcial, Ning. Compl significa mostrar toda la
línea que cruza la imagen de sección. Parcial significa mostrar
Otros parte de la línea a ambos extremos de la línea MPR.
Color/Mapa Se utiliza para activar o desactivar el mapa de colores, selección:
colores Desactivado, de 1 a 5.
Se utiliza para la rotación rápida de la imagen 3D.
Rot rápida
Selección: 0°, 90°, 180°, 270°.

Formato visual
Formato de visualización de imágenes: haga clic en [Format visual] en la pantalla táctil para definir
el formato de visualización de imágenes; cada ajuste permite pasar al siguiente. Así,
„ Seleccione [Único], el sistema muestra una imagen, que puede ser de sección o 3D.
„ Seleccione [Dual], el sistema muestra dos imágenes a izquierda y derecha. (La imagen
izquierda puede ser la imagen de la sección A, B o C, mientras que la imagen de la derecha
es la imagen 3D).
„ Seleccione [Cuád], el sistema muestra cuatro imágenes. (La imagen superior izquierda es la
imagen de la sección A, la imagen inferior izquierda es la imagen de la sección C, la imagen
superior derecha es la imagen de la sección B y la imagen inferior derecha es la imagen 3D).

Ajuste de VOI
„ Función
El ajuste del tamaño y posición del cuadro del VOI sirve para seleccionar los datos de
volumen que se necesitan para volver a renderizar la imagen 3D y mejorar el efecto de
renderización.
„ Procedimientos
(1). En el modo de vista de imagen, haga clic en [Ajustar VOI] para activarlo en la pantalla táctil.
(2). Haga clic en [A], [B] o [C] para seleccionar el plano de sección que desea.

Optimización de la imagen 5-51


Los VOI de las secciones A, B y C son ajustables.
(3). Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y posición de la RdI y pulse la tecla
<Def> para alternar entre el ajuste de tamaño y de posición de RdI.

Para salir del ajuste de VOI (aceptar el VOI)


Haga clic en [Aceptar VOI] en la pantalla táctil para salir del ajuste de VOI. Gire la bola de
seguimiento para ver una imagen de sección; puede observar cómo se desplazan las líneas MPR
correspondientes.
Las Figuras a y b que siguen muestran la imagen 3D antes y después de ajustar el VOI. El ajuste
de VOI ayuda a renderizar mejor la imagen 3D.

5-52 Optimización de la imagen


Ajuste fino de VOI
„ Función
En el estado "Ajustar VOI", permite ajustar ligeramente el tamaño del cuadro VOI en el plano
de sección A.
Sugerencias: esta función no está disponible en el estado "Aceptar".
„ Operación
Mando multifuncional: gire el mando hacia la derecha para disminuir el tamaño del cuadro VOI;
de lo contrario, el tamaño aumenta.

Visualización de datos de superficie


El principio de la captura de imágenes 3D es renderizar una imagen 3D a partir de la información
de múltiples imágenes 2D. Puede mover la línea MPR para ver la imagen de sección desde una
posición diferente.
„ Posición del plano de sección
En el formato de vista cuádruple; existen tres planos de sección (A, B y C) y la imagen 3D.
Para entender el plano de sección, consulte “5.10.1 Descripción general”.
„ Procedimientos
(1) Defina una sección (A, B o C) como ventana actual.
(2) Haga clic en [Aceptar VOI] para acceder a la vista del plano de sección.
(3) Gire la bola de seguimiento para ver el plano de sección.
Las posiciones de los otros dos planos de secciones están indicados en el plano seleccionado.
Puede girar la bola de seguimiento para cambiar la posición, como se muestra en la siguiente
figura.

Optimización de la imagen 5-53


Sección A Sección B Sección C
P. ej., seleccione A como ventana actual y gire la bola de seguimiento, las líneas MRP (que
indican la posición de la sección A) de la ventana B y C se mueven, y la imagen de la ventana
A cambia.
Sugerencias:
z En la visualización real del sistema, se utilizan diferentes colores en los recuadros de
ventana y las líneas de sección para identificar la sección A, B y C. Aquí, se utilizan tres
tipos de línea.
Línea MPR de la sección A = azul Línea MPR de la sección B = amarillo Línea MPR de la
sección C = naranja
„ Plano de exploración y el movimiento de la sonda
Desplace la sonda por la superficie corporal.
La flecha en la siguiente figura indica el movimiento de la sonda. (Puede mover la sonda en la
dirección contraria a la flecha).

5-54 Optimización de la imagen


Rotación de la imagen
El ecógrafo admite los siguientes modos de rotación:
z Rotación del centro esférico
z Rotación axial
z Rotación automática
„ Rotación del centro esférico
Rota la imagen 3D alrededor del punto central de la imagen 3D.
z Procedimientos
a) Se utiliza para definir la imagen 3D como ventana actual.
Haga clic en [3D] en la pantalla táctil; o bien, pulse <Cursor> en el panel de control para
mostrar el cursor y, a continuación, mueva el cursor hasta la ventana de imagen 3D y
pulse <Def> para seleccionar la ventana de imagen 3D como ventana actual.
b) El sistema activa el modo de rotación del centro esférico de forma predeterminada.
Puede girar la bola de seguimiento para rotar la imagen 3D.
En la rotación del centro esférico, los tres planos de sección cambian en tiempo real con
la rotación de la imagen 3D.
„ Rotación axial
La rotación axial consiste en rotar la imagen activa en ese momento alrededor de los ejes X,
Y o Z.
z Procedimientos
a) Seleccione la imagen actual.
b) Gire los mandos correspondientes para ajustar la rotación de la imagen, de la siguiente
forma:
h Para ajustar la rotación de la imagen en el eje X: gire el botón <M> en sentido horario
en el panel de control, la imagen gira en la misma dirección en el eje X y gire el botón
en sentido antihorario para girar la imagen en la misma dirección.
h Para ajustar la rotación de la imagen en el eje Y: gire el botón <PW> en sentido
horario en el panel de control, la imagen gira en la misma dirección en el eje Y y gire
el botón en sentido antihorario para girar la imagen en la misma dirección.
h Para ajustar la rotación de la imagen en el eje Z: gire el botón <Color> en sentido
horario en el panel de control, la imagen gira en la misma dirección en el eje Z y gire
el botón en sentido antihorario para girar la imagen en la misma dirección.

Optimización de la imagen 5-55


„ Rotación automática:
(1) En el modo de vista 3D, haga clic en [Rot auto] para que el sistema acceda al estado de
preparación para la rotación automática y se muestre la imagen 3D exclusivamente.
(2) Haga clic en [Direcc] para configurar la dirección de rotación automática.
(3) Haga clic en [Modo repet] para configurar el modo de rotación automática.
(4) Haga clic en [Veloc] o gire el mando correspondiente para configurar la velocidad de
rotación.
(5) Defina la posición de inicio y la posición final:
Posición de inicio: gire la bola de seguimiento para ver la posición deseada y haga clic en
[Def pos ini];
Posición final: gire la bola de seguimiento para ver la posición deseada y haga clic en
[Def pos fin].
(6) Haga clic en [Rot auto] para iniciar la operación. También puede ajustar los parámetros
anteriores durante la rotación.
(7) Haga clic en [Guardar como AVI] para guardar las imágenes en los dispositivos de
almacenamiento periféricos conectados en formato AVI.
(8) Salga de la rotación automática:

Haga clic en [Rot auto], gire la bola de seguimiento o haga clic en .


NOTA: Puede ver la parte posterior de la imagen 3D rotándola 180°, pero la vista posterior
puede no ser tan nítida como la frontal. (Nos referimos a la vista inicial que obtiene de
una imagen 3D como vista “frontal”). Se recomienda recapturar la imagen 3D en vez de
rotarla, si la región deseada estaba bloqueada en la vista 3D.

Zoom de la imagen
„ Función
Ajuste el factor de zoom de la imagen 3D para que las imágenes de sección se acerquen o
alejen en consecuencia.
„ Operación
Defina la ventana de imagen 3D como ventana actual, pulse el botón <Zoom> en el panel de
control para acceder al estado de ampliación de imagen; gire el botón para aumentar o
disminuir el factor de ampliación.
„ Intervalo
El factor de ampliación puede estar entre 0,2 y 4, en incrementos de 0,2. El factor inicial es 1.
„ Relación de imagen
z Cuando la imagen 3D se acerca o se aleja, los planos de sección cambian de forma
simultánea.
z En el estado "Ajustar VOI", el tamaño y la posición del cuadro VOI son fijos. En el estado
“Aceptar VOI”, al girar la bola de seguimiento, los planos de sección se desplazan de
forma simultánea.

Comentarios y referencias corporales


„ Función:
Añade comentarios y referencias corporales a los planos de sección y la imagen 3D.
„ Operación:
La operación es la misma que para añadir comentarios y referencias corporales en el modo
de imagen B.

5-56 Optimización de la imagen


Edición de la imagen
„ Función
La edición de una imagen es una función más elaborada que el ajuste de VOI para mejorar la
imagen 3D mediante el recorte (la eliminación) de la parte que bloquea la región de interés.
Sugerencias:
z en el estado de edición de la imagen no puede modificarse ningún parámetro de imagen.
Se muestra un cursor de corte o un cursor de goma y el sistema accede al estado
"Aceptar VOI".
z La función de edición sólo está disponible en una imagen 3D renderizada.
z Al editar una imagen 3D no se ve afectado el plano de sección de la ventana A, B y C.
„ Procedimientos
(1). Haga clic en [Edit] para acceder al estado de edición de imagen.
Al acceder al modo de edición de imagen, la imagen 3D se muestra automáticamente en
la pantalla táctil.
(2). Seleccione un tipo de edición.
(3). Defina la profundidad de corte.
(4). Gire la bola de seguimiento y pulse la tecla <Def> para definir el punto de inicio, gire la
bola de seguimiento para definir una región y pulse de nuevo la tecla <Def> para cortar la
región seleccionada de la imagen 3D renderizada.
Si selecciona Cont interior/Cont exterior/Polígono int/Polígono ext, la región que se corta
se define cuando coinciden el punto de inicio y el punto final.
Si selecciona la goma, al mover ésta la región de corte se define en tiempo real.
h Para deshacer el último corte, haga clic en [Desh] en la pantalla táctil;
h Para restablecer la región de corte, haga clic en [Reha];
h Para deshacer todos los cortes, haga clic en [Des. TOD];
h Haga clic en [Listo] para confirmar el corte.

(5). Haga clic en para salir de la edición de la imagen.


También, puede editar las imágenes mediante la pantalla táctil: en el estado de edición de
imagen, dibuje el área que desea cortar mediante el dedo o el lápiz táctil, la imagen se cortará
en función del área y la profundidad actual.
Los parámetros de corte de imagen se describen a continuación:
Tipo Parámetros Descripción
Permite trazar la porción de la imagen que desea cortar. Cont
Cont interior interior elimina todas las porciones de la imagen que quedan
dentro de la región trazada.
Permite trazar la porción de la imagen que desea cortar. Cont
Cont exterior exterior elimina todas las porciones de la imagen que quedan
fuera de la región trazada.
Tipo de Muestra un cuadro que puede utilizarse para definir la porción
edición Rect int de la imagen que desea cortar. Rect int elimina todas las
porciones de la imagen que quedan dentro del cuadro.
Muestra un cuadro que puede utilizarse para definir la porción
Rect ext de la imagen que desea cortar. Rect ext elimina todas las
porciones de la imagen que quedan fuera del cuadro.
Proporciona una herramienta de goma grande que permite
Goma grande
definir la porción de la imagen que desea cortar a mano.

Optimización de la imagen 5-57


Tipo Parámetros Descripción
Proporciona una herramienta de goma pequeña que permite
Goma pequeña
definir la porción de la imagen que desea cortar a mano.
Permite trazar un polígono en la imagen que desea cortar.
Polígono int Polígono int elimina todas las porciones de la imagen que
quedan dentro de la región trazada.
Permite trazar un polígono en la imagen que desea cortar.
Polígono ext Polígono ext elimina todas las porciones de la imagen que
quedan fuera de la región trazada.
Función: permite definir la profundidad de imagen del corte. La
imagen 3D cambia en tiempo real con la profundidad.
Selección: Completa, definida.
Profundidad Completa: se corta toda la profundidad de la región
Profundidad seleccionada.
de edición
Definida: permite definir la profundidad del corte. Cuando
Profun compl está desactivado, haga clic en [Edit prof] para
definir la profundidad. El intervalo es del 0% al 100%, en
incrementos del 5%.
Desh Se utiliza sólo para deshacer el último corte.
Reha Se utiliza para restablecer la región de corte.
Otras
operaciones Se utiliza para deshacer todos los cortes realizados desde que
Des. TOD
se accede al modo de edición de la imagen.
Done Haga clic en este elemento para confirmar la edición.
Sugerencias: si hace clic en el elemento [Rein RdI], se eliminarán todas las operaciones de
edición de la imagen.

Reinicio de RDI
„ Función
El reinicio de RdI permite restablecer la región de interés y volver a renderizar la imagen 3D.
Esto se lleva a cabo en imágenes congeladas.
NOTA: 1. El reinicio de la RdI no es volver a capturar imágenes, sino un nuevo renderizado de
la imagen 3D con los datos que ya hay recogidos de la imagen. Normalmente,
cuando la RdI se define antes de que la captura sea óptima (p. ej., de que contenga
la mayor área de sección de la cara del feto), puede volver a reiniciarla para mejorar
el efecto de la imagen 3D.
2. El reinicio de la RdI no puede mejorar la imagen 3D si existe una mala condición de
imagen, como una postura fetal que no sea la óptima o falta de líquido amniótico, etc.
„ Procedimientos
(1). Acceda al modo de reinicio de RdI: en el modo de vista de imagen 3D, haga clic en [Rein
RdI] en la pantalla táctil. Se muestran las imágenes del modo B original marcadas con el
cuadro de RdI y la barra de progreso.
(2). Ajuste el tamaño y la posición del cuadro de RdI. Consulte “Ajuste de VOI ” para obtener
información.
(3). Defina el primer y el último fotograma: gire la bola de seguimiento para ver la imagen 2D
deseada y haga clic en [Def izq]/[Def izq].

5-58 Optimización de la imagen


(4). Una vez restablecida la RdI, haga clic en el elemento [Reimag] en la pantalla táctil para
acceder a la pantalla de vista 3D. El sistema creará una nueva imagen 3D en función de la
RdI restablecida.
En el estado de reinicio de RdI, los parámetros de la pantalla táctil pueden dividirse en
parámetros de adquisición de imágenes y parámetros de vista de imagen. Así,
z Tres parámetros de adquisición de imágenes: Método, Distanci o Ángul, cuyas funciones
y método de ajuste coinciden con los parámetros de “Preparación para la adquisición
Smart3D”.
z Tres parámetros de vista de imagen: Def izq, Def der, Repr auto, cuyas funciones y
método de ajuste son iguales a las de los parámetros de “Examin cine”.

5.10.4.5 Almacenamiento y examen de imágenes en Smart3D


„ Almacenamiento de imágenes
z En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen (Guar imag en
disco duro) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de información
de pacientes con el formato y tamaño de imagen definidos.
z Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el usuario
(Guar clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato CIN en el disco
duro.
z Guardar como AVI: en el modo de rotación automática, haga clic en [Guardar como AVI]
para guardar las imágenes de rotación automática en el disco USB.
„ Examen de imágenes
Abra el archivo de imagen para acceder al modo de examen de imagen. En este modo puede
realizar las mismas operaciones que en el modo de vista de imagen 3D.

5.10.5 4D
4D ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes 3D.
Asegúrese de realizar la captura de imágenes 4D con una sonda compatible con 4D (sonda de
volumen). Únicamente si la sonda es válida, el sistema puede acceder al modo de captura de
imágenes 4D. La sonda realiza la exploración automáticamente.

5.10.5.1 Procedimientos básicos para la captura de imágenes 4D


1. Seleccione una sonda apropiada, compatible con 4D y conéctela al ecógrafo (al puerto del
extremo izquierdo). Asegúrese de que la sonda tiene suficiente gel para realizar la ecografía.
Sugerencias: Si la sonda actual no admite la captura de imágenes 4D, el botón [4D] en la
pantalla táctil estará desactivado al acceder al modo 3D/4D.
2. Seleccione la sonda de exploración, el modo de examen y realice el preajuste de los parámetros, si
es necesario.
3. Obtenga una imagen 2D. Optimice la imagen con el procedimiento normal.
4. Acceda al estado de preparación para la adquisición de imágenes 3D/4D:
z Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control; o bien,
z Haga clic en [3D/4D] en la interfaz de la pantalla táctil del modo B; o bien,
z Desplace el cursor sobre el menú de imágenes; sitúelo en el elemento [Otros] y pulse
<Def>. Seleccione [3D/4D] en el menú Otros para acceder al modo de adquisición de
imágenes 3D/4D.
5. Haga clic en [4D] para cambiar al modo 4D y defina la RdI. Para obtener información, consulte
“5.10.4.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes Smart3D”.
Para definir una RdI, intente cortar los datos inservibles para reducir los datos de volumen y
reducir el tiempo necesario para almacenar, procesar y reconstruir la imagen.

Optimización de la imagen 5-59


6. Seleccione un paquete de parámetros, configure parámetros apropiados como [Direcc], [Ángul],
[Calidad imag], [Format visual] en la pantalla táctil.
7. Haga clic en [Inicio]; o bien, pulse <Actual> en el panel de control para acceder al estado de
visualización de imágenes 4D en tiempo real.
8. Pulse la tecla <Congel> en el panel de control para congelar la imagen. Lleve a cabo los cortes,
rotaciones, anotaciones y guardados de imagen necesarios. Para obtener información detallada de
las operaciones, consulte “5.10.4.4 Vista de imagen Smart3D”.
9. Salga de 4D.
Pulse el botón <B> en el panel de control, para salir del modo 4D.

5.10.5.2 Preparación para la adquisición 4D


Haga clic en [4D] en la página 3D/4D para acceder al estado de preparación para la adquisición
4D.
En el modo 4D, puede que deba definir [Calidad] y [Ángul]. No es necesario que defina los demás
elementos del modo Smart3D.
„ Ángul
z Función: se utiliza para definir el intervalo de captura de imágenes 4D.
z Método: haga clic en [Ángul] en la pantalla táctil, cada ajuste permite pasar al siguiente; o
bien, pulse o gire el mando correspondiente en la parte inferior de la pantalla táctil.
„ Quality
z Función: se utiliza para ajustar la calidad de imagen cambiando la densidad de línea. La
calidad de imagen puede influir en la velocidad de captura de imágenes; cuanto mayor
sea la calidad de imagen, menor es la velocidad y, por tanto, la frecuencia de imágenes
es menor.
z Método: haga clic en [Calidad] en la pantalla táctil, cada ajuste permite pasar al siguiente;
o bien, pulse o gire el mando correspondiente en la parte inferior de la pantalla táctil.
z Intervalo: Bajo2, Bajo1, Med, Alto1, Alto2
Los demás parámetros son iguales a los de Smart3D; consulte “5.10.4.2 Preparación para la
adquisición Smart3D” para obtener más información.

5.10.5.3 Adquisición de imágenes 4D


1. Optimice la imagen 2D de la región deseada.
z Un alto contraste entre la región que desea y los alrededores.
z Unos límites más claros en la región que desea.
z Poco ruido.
2. Ajuste la RdI (región de interés) en la imagen 2D.
Gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y posición de la RdI y pulse la tecla <Def>
para cambiar entre el tamaño y la posición de RdI.
Ajuste la RdI en la imagen 2D con la mayor área de la región de destino. El tamaño del área
de captura de imágenes debe ser ligeramente superior al de la RdI, de lo contrario, la
frecuencia de imágenes será demasiado baja.
3. Haga clic en [Inicio] para iniciar la adquisición.
En la adquisición de imágenes 4D, la sonda oscila automáticamente en el intervalo de ángulo
definido.

5.10.5.4 Visualización 4D en tiempo real


Puede realizar las siguientes operaciones en el estado de visualización 4D en tiempo real. (Para
obtener más información, consulte el contenido correspondiente en Smart3D).
z Defina [Calidad] y [Ángul].

5-60 Optimización de la imagen


z Defina el formato de visualización de la imagen. El sistema admite tres formatos: Única,
Dual y Cuád.
z Haga clic en [Dirección] para definir la dirección de la vista de imagen 3D.
z Seleccione una imagen de sección para definir el VOI.
z Defina el brillo, contraste y mapa de colores para la imagen 3D.
z Realice la rotación y cambie las imágenes 3D, y haga clic en [Reini] para reiniciar las
imágenes a su estado original.
z Visualice los datos de superficie y la imagen 3D.
z Ajustes del renderizado de la imagen.
z Guarde el archivo de imagen única mediante la tecla definida por el usuario.
z Otras operaciones generales como zoom, comentarios y referencias corporales.

5.10.5.5 Examen de cine 4D


En el modo de visualización 4D en tiempo real, pulse la tecla <Congel> en el panel de control para
acceder al modo de congelación.
Puede realizar las siguientes operaciones. (Para obtener más información, consulte el contenido
correspondiente en Smart3D).
z Defina el formato de visualización de la imagen. El sistema admite tres formatos: Única,
Dual y Cuád.
z Seleccione una imagen de sección para definir el VOI.
z Realice la rotación, acerque y aleje el zoom, cambie las imágenes 3D, y haga clic en
[Reini] para reiniciar las imágenes a su estado original.
z Haga clic en [Dirección] para definir la dirección de la vista de imagen 4D.
z Edición de la imagen 3D. (Haga clic en [Edit] para acceder al modo de corte de imagen).
z Ajuste los parámetros para renderizar la imagen 3D.
z Defina el brillo, contraste, mapa de colores, etc. para la imagen 3D.
z Visualización de datos de superficie.
z Rotación de la imagen (incluida rotación automática).
z Guarde un archivo de imagen única; guarde la imagen en pantalla.
z Guarde un archivo de cine y exporte un archivo de cine AVI.
z Examen de imágenes 3D.
Examen de cine 4D
En el modo de congelación, haga clic en la ficha [Cine] o pulse la tecla <Cine> en el panel de
control para acceder al estado de examen de cine.
Los parámetros de examen de cine se describen a continuación:
Parámetro Descripción
Ir al primero Pasa al primer cuadro de imagen.
Ir al último Pasa al último cuadro de imagen.
Se utiliza para definir el cuadro actual como el cuadro de inicio del
Def izq archivo de cine que desea guardar.
Método: examine hasta el cuadro apropiado y haga clic en [Def izq].
Se utiliza para definir el cuadro actual como el cuadro final del archivo de
Def der cine que desea guardar.
Método: examine hasta el cuadro apropiado y haga clic en [Def der].
Active la reproducción automática y ajuste la velocidad de examen de
Repr auto
cine.
Sugerencias: gire la bola de seguimiento para examinar las imágenes 3D de forma manual.

Optimización de la imagen 5-61


5.10.5.6 Almacenamiento de imágenes 4D
„ En el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar una única imagen (Guar imag en disco
duro) para guardar la imagen actual en el sistema de administración de información de
pacientes con el formato y tamaño de imagen definidos.
„ Guardar clip: en el modo de vista 3D, pulse la tecla para guardar definida por el usuario (Guar
clip (retrospect) en disco duro) para guardar un clip con formato CIN en el disco duro.
„ Guardar como AVI: en el modo de rotación automática (modo de congelación), haga clic en
[Guardar como AVI] para guardar las imágenes de rotación automática en el disco USB.

5.10.6 3D estático
3D estático permite la adquisición de imágenes únicas a partir de imágenes 3D. Asegúrese de
realizar la captura de imágenes 3D con una sonda estática compatible con 3D (sonda de
volumen). Únicamente si la sonda es válida, el sistema puede acceder al modo de captura de
imágenes estáticas 3D. La sonda realiza la exploración automáticamente.

5.10.6.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes estáticas 3D


Para realizar la captura de imágenes estáticas 3D:
1. Seleccione una sonda apropiada, compatible con imágenes estáticas 3D y conéctela al
ecógrafo (al puerto del extremo izquierdo). Asegúrese de que la sonda tiene suficiente gel para
realizar la ecografía.
Sugerencias: Si la sonda actual no admite la captura de imágenes estáticas 3D, el elemento
[3D estático] en la pantalla táctil estará desactivado al acceder al modo 3D/4D.
2. Seleccione la sonda de exploración, el modo de examen y realice el preajuste de los
parámetros, si es necesario.
3. Obtenga una imagen 2D. Optimice la imagen con el procedimiento normal.
4. Acceda al estado de preparación para la adquisición de imágenes 3D/4D:
z Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control; o bien,
z Pulse [3D/4D] en la pantalla táctil; o bien,
z Desplace el cursor sobre el menú de imágenes; sitúelo en el elemento [Otros] y pulse
<Def>. Seleccione [3D/4D] en el menú Otros para acceder al modo de adquisición de
imágenes 3D/4D.
5. Haga clic en [3D estático] para cambiar al modo 3D estático y defina la RdI.
Para obtener información, consulte “5.10.4.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes
Smart3D”.
Para definir una RdI, intente cortar los datos inservibles para reducir los datos de volumen y reducir
el tiempo necesario para almacenar, procesar y reconstruir la imagen.
6. Seleccione un paquete de parámetros, configure parámetros apropiados como [Direcc], [Ángul],
[Calidad imag], [Format visual] en la pantalla táctil.
7. Haga clic en [Inicio]; o bien, pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la adquisición de
imágenes 3D.
El sistema accede al estado de vista de imagen 3D al finalizar la adquisición; o bien, puede
finalizar la adquisición antes haciendo clic en [Para] de la pantalla táctil.
En el estado de vista de imagen, puede realizar todas las operaciones (excepto reiniciar la RdI) que
están disponibles en Smart3D. Para obtener información, consulte “5.10.4.4 Vista de imagen
Smart3D”.
8. Salga de 3D estático.
Pulse <Esc> para regresar al estado de preparación para la adquisición 3D estático; o bien,
pulse el botón <B> en el panel de control para salir del modo 3D estático.

5-62 Optimización de la imagen


5.10.6.2 Preparación para la adquisición 3D estático
Haga clic en [3D estático] en la pantalla táctil para acceder al estado de preparación para la
adquisición 3D.
Los parámetros ajustables en el estado de preparación para la adquisición estática 3D coinciden
con los de Smart3D y 4D; para obtener información, consulte el contenido correspondiente en
“Smart3D” y “4D”.

5.10.6.3 Adquisición de imágenes estáticas 3D


Las operaciones para la adquisición de imágenes son básicamente similares a las de 4D, la única
diferencia es: en el modo 3D estático se captura una única imagen 3D, mientras que el modo 4D
ofrece la adquisición continua de un gran volumen de imágenes 3D. El sistema accede al estado
de vista de imagen estática 3D al finalizar la adquisición.

5.10.6.4 Vista de imagen estática 3D


Todas las funciones (excepto el reinicio de RdI) en el modo de vista de imagen Smart3D están
disponibles en el modo de vista de imagen estática 3D; para obtener información, consulte
“5.10.4.4 Vista de imagen Smart3D”.

5.10.6.5 Almacenamiento de imágenes Static3D


Para obtener información, consulte “5.10.4.5 Almacenamiento y examen de imágenes en
Smart3D”.

5.11 iScape
La función de adquisición de imágenes panorámicas iScape amplía el campo de visión al
combinar varias imágenes B en una sola imagen B ampliada. Utilice esta función, por ejemplo,
para ver una mano o una glándula tiroidea completa.
Al realizar la exploración, moverá la sonda de forma lineal y adquirirá una serie de imágenes B, el
sistema combinará estas imágenes en una sola imagen B ampliada en tiempo real. Además, el
sistema permite deshacer la combinación de imágenes.
Después de obtener la imagen ampliada, puede girarla, moverla de forma lineal, aumentarla,
añadir comentarios o referencias corporales o realizar mediciones en la imagen ampliada.
Puede utilizar la función de adquisición de imágenes panorámicas iScape en las imágenes B en
tiempo real mediante sondas lineales y convexas (incluidas sondas 4D).

PRECAUCIÓN: La adquisición de imágenes panorámicas iScape forma una imagen


ampliada a partir de imágenes individuales. La calidad de la imagen
resultante depende del usuario y requiere cierta práctica y técnica
para llegar a ser totalmente competente. Por ello, los resultados de la
medición pueden ser inexactos. Extreme las precauciones al realizar
las mediciones en el modo iScape. Con una velocidad uniforme, se
conseguirán unos resultados de imágenes óptimos.
Sugerencias:
z iScape es un módulo opcional, la función sólo estará disponible si el módulo está
instalado en el ecógrafo.
z El modo iScape no permite mostrar la línea guía para biopsia.

5.11.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes


iScape
Para realizar la captura de imágenes iScape:

Optimización de la imagen 5-63


1. Conecte una sonda compatible con iScape adecuada. Asegúrese de utilizar suficiente gel
ecográfico en la ruta de exploración. Defina los parámetros, si es necesario. Para obtener
más información, consulte “5.11.3 Preajuste de iScape ”.
2. Acceda a iScape:
z Haga clic en [iScape] en la pantalla táctil del modo B; o bien,
z Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control; o bien,
z Desplace el cursor sobre el menú de imágenes; sitúelo en el elemento [Otros] y pulse
<Def>. Seleccione [iScape] en el menú Otros para acceder al modo de adquisición de
imágenes iScape.
3. Optimice la imagen del modo B:
En el estado de preparación para la adquisición, haga clic en la ficha [B] para acceder a la
optimización de imagen en el modo B. Lleve a cabo mediciones y añada comentarios y
referencias corporales a la imagen, si es necesario. Para obtener información, consulte
“5.11.5.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales”.
Sugerencias: En el modo iScape, [FOV] está limitado a “An”.
4. Adquisición de imágenes:
Haga clic en la ficha [iScape] para acceder al estado de preparación para la adquisición
iScape. Haga clic en [Inic captura]; o bien, pulse <Actual> en el panel de control para iniciar la
adquisición. Para obtener información, consulte “5.11.4 Adquisición de imágenes”.
El sistema accede al estado de vista de imagen al finalizar la adquisición. Puede llevar a cabo
diferentes operaciones, como el ajuste de parámetros. Para obtener información, consulte
“5.11.5 Vista de iScape”.
5. Salga de iScape

z Haga clic en o pulse <Esc> para regresar a la preparación para iScape; o bien,
pulse el botón <B> para regresar al modo B.
z Si se encuentra en el estado de captura, haga clic en [Sali] en el menú o pulse la tecla
<Esc>; o bien, pulse el botón <B> en el panel de control.

5.11.2 Borrado y nuevo trazado


Si no está satisfecho con una pequeña área de la imagen durante la adquisición, puede invertir el
movimiento de la sonda para borrar esa porción y, a continuación, volver a adquirir la imagen.
Tenga cuidado de seguir la ruta original exacta al borrar para evitar la creación de una interrupción
en el punto donde comienza el nuevo trazado.

5.11.3 Preajuste de iScape


„ Preajuste de la tecla de acceso directo
El sistema admite una tecla de acceso directo para acceder al modo iScape. Asigne una tecla
definida por el usuario a iScape mediante “[Confg] (F10) → [Sistema] → [Conf clave]”.
Consulte “12.1.7 Conf clave” para obtener más detalles.
„ Preajuste de parámetros
z Visual regla iScape
Función: se utiliza para mostrar la regla en el borde de la imagen ampliada.
Método: acceda a la página Preaj imag mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] →
[Preaj imag]” y, a continuación, marque “Visual regla iScape”.
Sugerencias: cuando se producen cambios bruscos en la velocidad del movimiento, la
regla no coincide por completo con el borde de la imagen fusionada.

5-64 Optimización de la imagen


„ Preajuste de la pantalla táctil y el menú
Para configurar el menú y los elementos de la pantalla táctil mostrados en el modo de captura
de imágenes, examen iScape y examen de imágenes, consulte la sección “5.13.2 Preajuste
de la pantalla táctil y el menú” para obtener más información.

5.11.4 Adquisición de imágenes


Para crear una imagen iScape, se comienza con una imagen 2D optimizada. La imagen 2D se
utiliza como mediana de la imagen iScape resultante.
1. Pulse la tecla <Actual> o haga clic en [Inic captura] en la pantalla táctil para iniciar la captura
de imágenes iScape.
2. Realice la exploración lentamente para obtener un campo ampliado de la imagen de vista,
también puede borrar y realizar un nuevo trazado si no le satisface la imagen.
Para finalizar la adquisición de imágenes y salir de iScape: pulse el botón <Esc> o <B>; o
bien, pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control.
3. Finalice la captura de imágenes:
Para finalizar la captura de imágenes:
z Haga clic en [Parar captura] en la pantalla táctil; o bien,
z Pulse la tecla <Actual>; o bien,
z Espere a que la adquisición finalice automáticamente.
Una vez terminada la adquisición, se mostrará la imagen panorámica y el sistema accede al
modo de vista iScape.
Sugerencias:
z Durante la adquisición de imágenes, no se puede ajustar ningún parámetro y diversas
funciones no están disponibles (medición, comentarios y referencias corporales).
z RdI: un cuadro verde en la imagen que indica el límite entre las imágenes fusionadas y
las imágenes inacabadas.
z Sugerencias acerca de la velocidad de la sonda: durante el corte de la imagen, el sistema
proporciona información acerca de la velocidad de desplazamiento de la sonda en forma
de colores y texto, cuyo significado se enumera a continuación:
Estado Color RdI Sugerencias
Velocidad demasiado lenta Azul Desplazamiento sonda demasiado lento.
Apropiado Verde Ninguna
Velocidad demasiado rápida Rojo Desplazamiento sonda demasiado rápido.
Ayuda y precauciones para obtener un desplazamiento uniforme:
z Asegúrese de utilizar suficiente gel ecográfico en la ruta de exploración.
z Desplace siempre la sonda de forma lenta y constante. Los mejores resultados se logran
con un movimiento de la sonda de 1 cm/s a 3 cm/s.
z Es necesario mantener el contacto durante la adquisición de la imagen ampliada. No
separe la sonda de la superficie de la piel.
z Mantenga siempre la sonda perpendicular a la superficie de la sonda. No balancee, gire o
incline la sonda durante la exploración.
z El sistema permite un intervalo razonable en la velocidad de desplazamiento. No realice
cambios bruscos en la misma.
z Las exploraciones más profundas requieren una velocidad de adquisición reducida.

5.11.5 Vista de iScape


Una vez finalizada la adquisición de imágenes, el sistema lleva a cabo la división en cortes de las
imágenes y, a continuación, accede al modo de vista iScape.

Optimización de la imagen 5-65


En el modo de vista iScape, puede realizar las siguientes funciones:
„ Definición de los parámetros de imagen; para obtener información, consulte
“5.11.5.1 Preajuste de parámetros de imagen”.
„ Zoom de la imagen; para obtener información, consulte “5.11.5.2 Zoom de la imagen”.
„ Giro de la imagen; para obtener información, consulte “5.11.5.3 Rotación de la imagen”.
„ Mediciones, comentarios y referencias corporales; para obtener información, consulte
“5.11.5.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales”.

5.11.5.1 Preajuste de parámetros de imagen


En el modo de vista de imagen, puede ajustar los siguientes parámetros:
„ Tam imagen
Haga clic en [Tam real] para mostrar la imagen en su tamaño real.
Haga clic en [Aj tam] para mostrar la imagen al tamaño apropiado en función de la ventana
actual. Además, este formato es el predeterminado del sistema.
„ Color y Mapa colores
Haga clic en [Color] para activar la función de coloreado y, a continuación, haga clic en [Mapa
colores] en la pantalla táctil para cambiar el efecto; o bien, gire o pulse el mando
correspondiente de la parte inferior de la pantalla táctil.

5.11.5.2 Zoom de la imagen


Pulse el botón <Zoom> en el panel de control para acceder al modo de zoom. Gire el botón para
acercar o alejar el zoom de la imagen panorámica.
z Gire el botón en sentido horario para acercar la imagen, el factor máximo es 4.
z Gire el botón en sentido antihorario para acercar la imagen, el factor mínimo es 0,01.
z Gire la bola de control para cambiar la posición de la imagen aumentada.
z Vuelva a pulsar la tecla <Zoom> para salir del modo de zoom.
z Cuando la imagen mostrada es mayor que el área de imagen, se muestra
automáticamente la miniatura.

5.11.5.3 Rotación de la imagen


Para poder ver la imagen correctamente, haga clic en [Rotación] en la pantalla táctil para girar la
imagen; o bien, pulse o gire el mando correspondiente de la parte inferior de la pantalla táctil.
Cada clic, pulsación o giro permite pasar al siguiente ajuste.

5.11.5.4 Mediciones, comentarios y referencias corporales


En el estado de vista de imagen iScape, puede realizar mediciones, comentarios y referencias
corporales. Estas operaciones son iguales a las del modo B.
NOTA: 1. La precisión de la medición de la imagen en cortes puede degradarse, tenga
cuidado al realizar mediciones en una imagen iScape.
2. Si existe una traza durante la realización del nuevo trazado, no realice ninguna
medición en la misma.

5.11.5.5 Evaluación de la calidad de la imagen


Muchas variables pueden afectar a la calidad de la imagen general. Es importante evaluar el
contenido y la calidad de la imagen antes de utilizar una imagen para realizar diagnósticos o
mediciones.
NOTA: Las imágenes panorámicas iScape están diseñadas para ser utilizadas por operadores
o médicos con la formación adecuada. El operador debe reconocer los artefactos que
producirán una imagen no fiable o de calidad deficiente.

5-66 Optimización de la imagen


Los siguientes artefactos pueden producir una imagen de calidad deficiente. Si la calidad de la
imagen no cumple los siguientes criterios, debe borrar la imagen y volver a realizar la adquisición.
z La imagen debe ser continua (ninguna parte de la imagen debe moverse de forma
repentina o desaparecer.)
z No hay sombras ni ausencia de señales en el plano de exploración.
z Borre el perfil de anatomía en todo el plano de exploración sin distorsionarlo.
z La línea de la piel es continua.
z Las imágenes se captan desde el mismo plano.
z No hay ninguna zona grande negra en la imagen.

5.11.6 Examen de cine


Haga clic en [Examin cine] en la pantalla táctil del estado de vista de imagen panorámica para
acceder al modo de examen de cine.
En el estado de examen de cine:
z Gire la bola de seguimiento para revisar las imágenes capturadas imagen a imagen.
z Haga clic en [Repr auto] para iniciar o finalizar la reproducción.
z En el modo de reproducción automática, haga clic en [Repr auto] en la pantalla táctil; o
bien, pulse o gire el mando correspondiente para cambiar la velocidad de la reproducción.
Cuando la velocidad es 0, el sistema sale del modo de examen de reproducción
automática.
z Examine hasta la imagen apropiada y haga clic en [Def izq] para definir el punto de
partida. Examine hasta otra imagen y haga clic en [Def der] para definir el punto final. En
el modo de reproducción automática, la región de examen se encuentra entre el punto
izquierdo y el punto derecho.
z Haga clic en el elemento [iScape] en la pantalla táctil para salir del modo de examen de
cine y mostrar la imagen panorámica.
z En el modo de examen de cine, pulse <Congel> en el panel de control para regresar al
estado de preparación para la adquisición.
z Haga clic en [Guar CIN] para guardar las imágenes.

5.11.7 Almacenamiento de imagen


„ Modo de vista de imagen panorámica:
z Pulse la tecla <Guar> (con la función de almacenamiento definida por el usuario) para
guardar la imagen ampliada en la posición predeterminada en formato FRM.
z Haga clic en el elemento [Guar CIN] en la pantalla táctil para guardar la imagen ampliada
y su serie de imágenes adquiridas con el formato CIN.
„ Modo de examen de cine:
z Pulse la tecla <Guar> (con la función de almacenamiento definida por el usuario) para
guardar la imagen de un solo fotograma en la posición predeterminada en formato FRM.
z Haga clic en el elemento [Guar CIN] para guardar la imagen ampliada y su serie de
imágenes adquiridas con el formato CIN.

Optimización de la imagen 5-67


5.12 Captura de imágenes por contraste
La captura de imágenes 2D por contraste se utiliza junto con agentes de contraste ecográficos
para mejorar la captura de imágenes del flujo sanguíneo y microcirculación. Los agentes de
contraste inyectados reflejan la energía acústica incidente a una frecuencia de armónicos mucha
más eficaz que la del tejido circundante. La sangre que conduce el agente de contraste brilla
respecto al fondo oscuro del tejido normal.
El sistema admite la captura de imágenes 2D por contraste en tiempo real con un IM bajo (índice
mecánico) mediante sondas convexas amplias (3C5A ó C5-2).
NOTA: 1. Asegúrese de finalizar el ajuste de los parámetros antes de inyectar el agente en el
paciente para evitar cambios en la consistencia de la imagen. Esto es debido a que
el agente tiene un tiempo limitado de acción.
2. El agente de contraste aplicado debe cumplir con las normativas locales relevantes.

5.12.1 Procedimientos básicos para captura de imágenes


por contraste
Para realizar una captura de imágenes por contraste satisfactoria, debe iniciar una imagen 2D
optimizada y recordar la región de destino. Para realizar la captura de imágenes por contraste:
1. Seleccione una sonda apropiada y realice la captura de imágenes 2D para obtener la imagen
de destino, a continuación, mantenga fija la sonda en la posición correcta. Puede definir los
parámetros, si es necesario. Para obtener más información, consulte “5.12.2 Preajuste de
captura de imágenes por contraste”.
2. Pulse la tecla definida por el usuario o haga clic en [Contraste] en la pantalla táctil del modo B
(sólo si se ha seleccionado la sonda apropiada) para acceder al modo de captura de imágenes
por contraste.
3. Experimente con el ajuste de la potencia acústica para obtener una imagen de calidad. No
existe imagen de armónicos de agente inyectado, ya que no se ha inyectado aún.
Ajuste [TR doble] como “Act” para activar la función. Observe la imagen de los tejidos para
encontrar el corte de destino.
4. Inyecte el agente de contraste y ajuste [Tempo] como “Act” para iniciar la temporización del
contraste. Cuando el temporizador comienza a funcionar, el tiempo se mostrará en la pantalla.
5. Observe la imagen, haga clic en [Capt retrosp] o [Capt prosp] en la pantalla táctil; o bien, pulse
la tecla definida por el usuario (asignada anteriormente como “Guar clip (prospect) en disco
duro” o “Guar clip (retrospect) en disco duro”) para guardar las imágenes de interés. Pulse la
tecla definida por el usuario o la tecla <Congel> en el panel de control para finalizar la captura
activa.
Realice varias capturas activas si existen más secciones de interés.
6. Al finalizar la captura de imágenes por contraste, ajuste [Tempo] como “Des” para salir de la
función de temporización. Repita los procedimientos del 3 al 5 para realizar varias capturas de
imágenes por contraste, si es necesario.
De ser así, ajuste [Destrucc] como “Act” para activar la función de destrucción y destruir las
microburbujas dejadas por la última captura de imágenes por contraste; o bien, para observar
el efecto de reinfusión de un proceso continuo de inyección de agente.
7. Salga de la captura de imágenes por contraste.
En el modo activo, pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control para salir del
modo de captura de imágenes por contraste; o bien, pulse el botón <B> para regresar al
modo B.

5-68 Optimización de la imagen


5.12.2 Preajuste de captura de imágenes por contraste
„ Preajuste de la tecla de acceso directo
El sistema admite la configuración de una tela de acceso directo para acceder al modo
Contraste. Asigne una tecla definida por el usuario, la ruta de configuración es “[Confg] (F10)
→ [Preaj sistema] → [Conf clave]”. Consulte “12.1.7 Conf clave” para obtener más detalles.
„ Preajuste de parámetros de imagen
Antes de la captura de imágenes por contraste, puede definir los parámetros mediante
“[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [Contraste]”. La página de preajuste de parámetros se
muestra del siguiente modo:

Puede preajustar los parámetros correspondientes.


„ Preajuste de la pantalla táctil y el menú
Para configurar el menú y los elementos de la pantalla táctil mostrados en la captura de
imágenes por contraste, consulte la sección “5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú”
para obtener más información.

5.12.3 Parámetros de la imagen por contraste


5.12.3.1 Visualización del área de parámetros
Al acceder al modo de captura de imágenes por contraste, la pantalla muestra la imagen por
contraste y, si el valor del elemento [TR doble] en la pantalla táctil es “Act”, tanto la imagen por
contraste (marcada con “ ”) como la imagen del tejido (marcada con “ ”) se muestran a la
izquierda o la derecha (la posición se puede cambiar). El área de parámetros se muestra del
siguiente modo:

Optimización de la imagen 5-69


Tipo Parámetro Descripción
Frecuencia de contraste, haga clic en la pantalla táctil o
FC gire el mando correspondiente para ajustar este
parámetro.
Profundidad, modifique la profundidad de la imagen
D
mediante el mando Profu en el panel de control.
Ganancia, haga clic en la pantalla táctil o gire el mando
G
Contraste correspondiente para ajustar este parámetro.
FR Frecuencia de imágenes
Procesamiento de imágenes, una combinación de
IP parámetros de imagen; el sistema tiene ocho combinaciones
de preajustes de IP.
Intervalo dinámico, haga clic en la pantalla táctil o gire el
DR
mando correspondiente para ajustar este parámetro.
Procesamiento de imágenes, una combinación de
IP parámetros de imagen; el sistema tiene ocho combinaciones
de preajustes de IP.
Tejido Intervalo dinámico, haga clic en la pantalla táctil o gire el
DR
mando correspondiente para ajustar este parámetro.
Ganancia, haga clic en la pantalla táctil o gire el mando
G
correspondiente para ajustar este parámetro.
Temporización En el modo de tiempo real, el tiempo que se muestra es
(si el Tiempo real: el tiempo transcurrido.
temporizador Congelado: En el modo de congelación, el temporizador se detiene y
está activado) se muestra el tiempo transcurrido.

5.12.3.2 Optimización de la imagen


A continuación se enumeran los parámetros que pueden ajustarse para optimizar la imagen por
contraste y la imagen del tejido:
Tipo Parámetro
Profu, iClear, IP, HImgPos, FR máx, Densid línea, FOV, Persistenc, Color/Mapa
colores, TR doble, Frecuenc, Posic foco, Map gris, Gana, Invers auto, Interv
Contraste
dinámi, Suaviz, Rech ruido, DestruccHora, DestruccAP, Poten.A, TSI, Posición
FOV, Rotación
iClear, Suaviz, IP, Interv dinámi, Rech ruido, Persistenc, Color/Mapa colores, TR
Tejido
doble, Map gris, Gana

5-70 Optimización de la imagen


5.12.4 Funciones básicas
5.12.4.1 Temporizador
NOTA: La hora de inicio puede ser inconsistente con la real debido a un error del sistema o a
otros errores humanos, compruebe la hora de inyección del agente.
Ajuste [Tempo] como “Act” para iniciar la temporización en el momento de la inyección del agente
de contraste. La pantalla muestra los tiempos en la esquina inferior derecha.
„ El valor inicial es 0.
„ En el modo activo, se muestra el tiempo transcurrido. Por ejemplo, significa que el
tiempo transcurrido es 8 s.
„ Al congelar la imagen durante la temporización, el temporizador se detiene y se muestra el
tiempo transcurrido. Por ejemplo, significa que el tiempo transcurrido entre el comienzo
de la temporización y la congelación de la imagen es 13 s.
„ Ajuste [Tempo] como “Des” para detener su funcionamiento.

5.12.4.2 Destrucción de microburbujas


Función: permite destruir las microburbujas dejadas por la última captura de imágenes por contraste; o
bien, para observar el efecto de reinfusión de un proceso continuo de inyección de agente.
„ Acceso: haga clic en [Destrucc] en la pantalla táctil para activar la función de destrucción de
microburbujas.
„ Parámetros: ajuste los parámetros mediante la página o el elemento de menú de preajuste de
la imagen por contraste.
z DestruccAP: ajuste el valor de DestruccAP mediante la página o el elemento de menú de
preajuste de la imagen por contraste.
z DestruccHora: ajuste el valor de DestruccHora mediante la página o el elemento de menú
de preajuste de la imagen por contraste.

5.12.4.3 TR doble
En el modo activo o de congelación, ajuste el elemento de la pantalla táctil [TR doble] como “Act”
para activar la función TR doble. Tanto la imagen por contraste (marcada con “ ”) como la
imagen del tejido (marcada con “ ”) se muestran a la izquierda y la derecha (la posición se
puede cambiar). Mientras, puede pasar a la página [Contraste] o [Tejido] para ajustar los
parámetros correspondientes.
Sugerencias:
z En el modo TR doble, la pantalla muestra la imagen por contraste y la imagen del tejido.
z En el modo de congelación, se muestra únicamente una barra de progreso de examen de
cine ya que la imagen por contraste y la imagen del tejido se examinan de forma
sincronizada.

5.12.4.4 Almacenamiento de imágenes


„ Captura activa
En el modo activo, haga clic en [Capt prosp] y [Capt retrosp] para guardar las imágenes que
desee. Para obtener información, consulte “6.6 Captura activa”.
„ Almacenamiento de cine
En el modo activo, pulse la tecla <Congel> en el panel de control para acceder al estado de
examen de cine.
Haga clic en [Guar CIN] para guardar el archivo de cine.

Optimización de la imagen 5-71


Para obtener información detallada del modo de examen de cine, consulte “6 Pantalla y
examen de cine”.

5.12.4.5 Mediciones, comentarios y referencias corporales


El sistema admite las funciones de medición, comentario y referencias corporales de la imagen.
Para obtener información, consulte las secciones correspondientes.

5.13 Preajuste de imágenes


En la interfaz Preaj imag, puede preajustar los parámetros de imagen de los modos de examen,
así como la disposición de la pantalla táctil y el menú de los modos de captura de imágenes.

5.13.1 Preajuste de imágenes


El preajuste de imágenes se utiliza para establecer los parámetros de imagen de todas las sondas
y de una sonda concreta en un modo de examen específico. Los métodos de ajuste son similares
aunque los parámetros en sí son diferentes en cada modo de imagen.
Se incluye un ejemplo a continuación para demostrar los pasos del preajuste de un examen
OB2/3, del modo B/THI de la sonda C5-2, para modos de captura de imágenes especiales (Free
Xros M, 3D/4D, iScape, Captura de imágenes por contraste). Consulte las secciones
correspondientes de cada modo:
1. Pulse <F10> en el teclado para acceder al menú Confg.
2. Seleccione “[Preaj imag] → [B/THI]” para acceder al preajuste de parámetros del modo B,
como se muestra en la siguiente figura.

3. Seleccione el modo de examen y la sonda.


z Seleccione “OB2/3” en la lista desplegable “Modo exam”.
z Seleccione “C5-2” en la lista desplegable “Sonda”.
4. Preajuste de parámetros de imagen

5-72 Optimización de la imagen


z El campo [OB2/3 - Toda sond] del lado izquierdo de la pantalla muestra los preajustes de
los parámetros de todas las sondas en el modo de examen OB2/3.

Parámetro Tipo Descripción


Potencia
Lista desplegable Definir la potencia acústica predeterminada.
acústica
TIC, TIB, TIS, permiten seleccionar el elemento que se
Índice térmico Casilla de verificación
muestra en pantalla.
Permite definir el estado predeterminado de la función
Color Casilla de verificación
de coloreado en el modo B (activada o desactivada).
Permite definir el mapa de colores predeterminado en
Mapa colores Lista desplegable
el modo B.
TSI Lista desplegable Permite definir el modo TSI predeterminado en el modo B.

z El campo [OB2/3 - C5-2] del lado derecho de la pantalla muestra los preajustes de los
parámetros de la sonda C5-2 en el modo de examen OB2/3.
Parámetro Tipo Descripción
Profundidad Lista desplegable Permite definir la profundidad predeterminada en el modo B.
Casilla de Permite definir el estado predeterminado de la función de
THI
verificación armónicos en el modo B (activada o desactivada).
Frecuenc Lista desplegable Permite definir la frecuencia predeterminada de la sonda.
FOV Lista desplegable Permite definir el FOV predeterminado en el modo B.
Posición de Permite definir la posición de foco predeterminada en el
Lista desplegable
foco modo B.
Permite definir el número de focos predeterminados en el
Número foco Lista desplegable
modo B.
Permite definir el ángulo de inclinación predeterminado de
Inclinación Lista desplegable
la sonda lineal en el modo B.
Imagen Casilla de Permite definir como predeterminada el acceso a la función
trapezoidal verificación de trapecio de la sonda lineal en el modo B.
Densidad de Permite definir la densidad de línea predeterminada en el
Lista desplegable
línea modo B.
Permite definir el valor de ganancia predeterminado en el
Gan B Lista desplegable
modo B.
Permite definir el valor de ganancia THI predeterminado en
Gan THI Lista desplegable
el modo B.
Permite definir el nivel predeterminado al acceder al estado
iTouch Lista desplegable
iTouch: Oscu, Gris, Brillo, Más bri y Máx brill.
Permite definir el mapa de grises predeterminado en el
Map gris B Lista desplegable
modo B.
Permite definir el mapa de grises predeterminado en el
Map gris THI Lista desplegable
modo THI.

Optimización de la imagen 5-73


Parámetro Tipo Descripción
Permite definir el valor de iBeam predeterminado de la
iBeam Lista desplegable
sonda lineal en el modo B.
Definir el modo de inversión horizontal predeterminado:
Inver. I/D Botón de opción
izquierda o derecha.
Definir el modo de inversión vertical predeterminado: arriba
Inv Ar/Ab Botón de opción
o abajo.
Permite definir el ángulo de rotación predeterminado en el
Rotación Lista desplegable
modo B.
Lista desplegable Permite definir el valor de B IP, pudiendo preajustar todos
B IP
Botón los parámetros del botón.
Lista desplegable Permite definir los parámetros de THI IP, pudiendo
THI IP
Botón preajustar todos los parámetros del botón.

z Haga clic en [Grabar actual] para grabar todos los ajustes y valores utilizados para cada
parámetro de imagen predefinido.
z Haga clic en [Cargar pred] para restablecer los ajustes predeterminados de fábrica.
5. Sali:
z Haga clic en [Listo] para guardar los ajustes y salir.
z Haga clic en [Cancel] para descartar los ajustes y salir.

5.13.2 Preajuste de la pantalla táctil y el menú


Haga clic en [Preaj pantalla táctil / menú] en la pantalla Preaj imag para acceder a la página Preaj
pantalla táctil / menú. De forma predeterminada, se utiliza la sonda utilizada en ese momento en el
modo de captura de imágenes actual.
El sistema admite preajustes de la pantalla táctil y el menú para todos los modo de imagen,
incluido congelación de imágenes, examen de cine y otros modos secundarios (Vista 3D, 3D
estático, 4D, Smart3D, Rein ROI, etc.) con todos los tipos de sonda. Los elementos de la pantalla
táctil y el menú coinciden en el examen de cine de todos los modos de imagen.
Puesto que las operaciones de preajuste son las mismas para los distintos modos y estados, el
siguiente caso (sonda lineal en el modo B en tiempo real) se toma como ejemplo.

5-74 Optimización de la imagen


5.13.2.1 Preajuste de la pantalla táctil
La pantalla de preajuste de la pantalla táctil se muestra en la siguiente figura:

1. Haga clic en la ficha [Param imagen] para acceder a la página de ajuste de parámetros de
imagen.
2. Seleccione el tipo de sonda: seleccione “Lineal” en la lista desplegable correspondiente.
3. Seleccione un modo de imagen: seleccione “B” en la lista desplegable.
4. Seleccione un estado de imagen: seleccione [Activo] en la parte izquierda y el sistema mostrará
los elementos disponibles correspondientes.
5. Haga clic en [Pantalla táctil] en la parte derecha de la pantalla para iniciar la configuración.
z Añada elementos
Seleccione un elemento en la lista Elem disponib y haga clic en para añadir el
elemento a la pantalla táctil.
Haga doble clic en cada elemento de la lista Elem disponib que desea añadir.
Haga clic en para seleccionar y añadir todos los elementos de la lista Elem
disponib a la pantalla táctil.
z Elimine elementos
Seleccione un elemento en la página de la pantalla táctil y haga clic en para
eliminarlo de la misma.
Haga clic en para eliminar todos los elementos seleccionados de la pantalla táctil.
z Ajuste de la posición
Intercambio de posición: seleccione un elemento de la página de la pantalla táctil y, a
continuación, haga clic en un botón en blanco o en otro elemento diferente para
intercambiar sus posiciones.

Optimización de la imagen 5-75


Cambio de posición de los elementos seleccionados: seleccione un elemento del cuadro
de la parte derecha y haga clic en el botón [A], [Abaj], [Izq] o [Der] para mover la posición
del elemento.
z Ajuste de propiedades
Puede ajustar el tamaño o el tipo de alguno de los elementos. Los tamaños disponibles
para todos los elementos son: Pequ, Med y Gra; mientras que los tipos son: Act/Des,
Dismin/Aumen, Ajuste circular y Ajuste mando.
Para ajustar las propiedades del elemento:
a) Seleccione un parámetro ajustable en la pantalla táctil, los elementos ajustables
correspondientes se mostrarán en la parte izquierda de la pantalla.
b) Haga clic en el botón de opción para definir el tipo.
c) Haga clic en [Listo] para finalizar el ajuste de las propiedades.
6. Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.

5.13.2.2 Preajuste del menú


En la página Preaj pantalla táctil / menú, haga clic en Menú en la parte derecha para acceder a la
página de preajuste del menú. Consulte la siguiente figura:

1. Haga clic en la ficha [Param imagen] para acceder a la página de ajuste de parámetros de
imagen.
2. Seleccione el tipo de sonda: seleccione “Lineal” en la lista desplegable correspondiente.
3. Seleccione un modo de imagen: seleccione “B” en la lista desplegable.
4. Seleccione un estado de imagen: seleccione [Activo] en la parte izquierda y el sistema
mostrará los elementos disponibles correspondientes.

5-76 Optimización de la imagen


5. Haga clic en [Menú] en la parte derecha de la pantalla para iniciar la configuración.
z Añada o elimine elementos
Haga clic en para añadir el elemento seleccionado en la lista Elem disponib a la
página Menú; o bien, haga doble clic en cada elemento de la lista Elem disponib que
desea añadir.
Haga clic en para añadir todos los elementos de la lista Elem disponib a la
página Menú.
Haga clic en para eliminar el elemento seleccionado en la página Menú y
devolverlo a la lista Elem disponib.
Haga clic en para eliminar todos los elementos seleccionados en la página
Menú y devolverlos a la lista Elem disponib.
z Cambiar la posición de un elemento
Para cambiar la posición de un elemento, seleccione el elemento en el cuadro de la parte
derecha y haga clic en [A] o en [Abaj].
6. Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes y salir de la página Preaj pantalla táctil / menú.

Optimización de la imagen 5-77


6 Pantalla y examen de cine

6.1 Pantalla dividida


El sistema admite un formato de pantalla dividida en dos y cuatro secciones. Sin embargo, sólo una de
las ventanas está activa.
z Dos secciones: pulse la tecla <Dual> en el panel de control para acceder al modo de pantalla
dividida en dos, a continuación, pulse la tecla <Dual> para alternar entre las dos imágenes;
pulse <B> en el panel de control para salir.
z Cuatro secciones: pulse la tecla Cuád definida por el usuario en el panel de control; o bien,
haga clic en [Mod Cuád] en la pantalla táctil del modo B para acceder al modo de pantalla
dividida en cuatro, pulse la tecla definida por el usuario o haga clic en [Mod Cuád] para
alternar entre las imágenes; pulse <B> en el panel de control para salir. Para obtener
información acerca del ajuste de la tecla definida por el usuario, consulte “12.1.7 Conf clave”.
Para obtener información detallada acerca del formato de pantalla, consulte el contenido de cada
modo de captura de imágenes.

6.2 Aumento de la imagen


El sistema admite tres aumentos: punto, zoom e iZoom, que pueden llevarse a cabo mediante
diferentes operaciones con las teclas correspondientes.
NOTA: Al hacer zoom en una imagen, cambia la frecuencia de imágenes y con ella los índices
térmicos. También puede cambiar la posición de las zonas focales, lo que puede modificar la
posición del pico de intensidad en el campo acústico. Como resultado, el IM puede cambiar.

6.2.1 Punto:
Procedimientos:
1. En el modo de exploración de imágenes, pulse la tecla <Zoom> para acceder al estado de
definición del volumen.
2. Defina el volumen de muestra: gire la bola de seguimiento para cambiar el tamaño y posición del
cuadro y pulse <Def> para cambiar entre tamaño y posición. Después de definir el volumen de
muestra , pulse la tecla <Zoom> para acceder al estado de ampliación de punto, aquí se muestra
la imagen obtenida con el muestreo y, mientras, se muestra la imagen en imagen.
3. Gire el mando <Zoom> para cambiar el factor de aumento. Este sistema proporciona un
intervalo de zoom de 1 a 10. El factor de aumento se muestra en el área de parámetros. Por
ejemplo, Z5.0 indica que el factor de aumento en ese momento es 5. En el estado de zoom, al
girar la bola de seguimiento, se puede mover la imagen aumentada.
4. Salida: en el estado de ampliación de punto, pulse la tecla <Zoom> de nuevo o pulse <Esc>
para salir del aumento de la imagen.
Sugerencias:
z La ampliación de punto sólo se puede realizar en una imagen explorada.
z El tamaño y posición del cuadro de volumen de muestra puede cambiar junto con la
profundidad y el área de exploración.

Pantalla y examen de cine 6-1


6.2.2 Zoom
Procedimientos:
1. Gire el mando <Zoom> para acceder directamente al estado de ampliación Zoom. Se muestra
la imagen en imagen.
2. Ajuste del factor de aumento: gire el mando <Zoom> para cambiar el factor de aumento. Este
sistema proporciona un intervalo de zoom de 0,8 a 10. El factor de ampliación se muestra en
el área de parámetros. Por ejemplo, Z5.0 indica que el factor de aumento actual es 5.
3. Salir de la ampliación Zoom: pulse el mando <Zoom>; o bien, pulse la tecla <Esc>.
Sugerencias: la ampliación Zoom sólo se puede realizar en una imagen congelada.

6.2.3 iZoom (ampliación a pantalla completa)


„ Función: permite aumentar la imagen a pantalla completa.
En función de la región que desee ampliar, el sistema admite dos tipos de ampliación a
pantalla completa:
z El primer tipo consiste en la ampliación del área estándar, incluida el área de imagen,
área de parámetros, panel de la imagen, área de miniaturas, etc.
z El segundo tipo consiste en ampliar el área de imagen a pantalla completa.
„ Método:
(1) Ajuste de la tecla definida por el usuario:
a) Acceda a la página Conf clave mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf
clave]”.
b) Seleccione una tecla sin función asignada en la lista Función entre Prog1~Prog4,
F5~F8 y F12.
c) Seleccione “iZoom” en la página Otros.
d) Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.
(2) Abra la imagen (o la imagen explorada), pulse una vez la tecla definida para iZoom para
ampliar la imagen según el primer tipo anterior y, a continuación, púlsela de nuevo para
ampliar la imagen según el segundo tipo anterior.
(3) Pulse la tecla definida para iZoom de nuevo para regresar al estado normal.

6.3 Congelación y descongelación de la


imagen
Pulse la tecla <Congel> en el panel de control para congelar una imagen explorada. En el modo
de congelación, la sonda deja de transmitir potencia acústica y todas las imágenes, además de
los parámetros, se mantienen detenidos.
Sugerencias:
Al congelar una imagen en el estado de medición, el sistema puede acceder al modo de cine,
medición, calibre, comentario o referencias corporales, en función del preajuste. (La ruta de
configuración es: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Preaj imag] → Config modo).

6.3.1 Cambio de modo durante la congelación


El cambio de modo durante la congelación está sujeto a los siguientes principios:
z En el modo B de pantalla dividida, pulse el botón <B> para salir del modo de pantalla
dividida y mostrar la imagen de la ventana activa en ese momento a pantalla completa.

6-2 Pantalla y examen de cine


z En el modo de congelación, el sistema admite el cambio de modo de captura de
imágenes entre los modos secundarios (sólo en la ventana activa). Por ejemplo, si la
imagen congelada es del modo B+C+PW, el sistema admite el cambio de modo de
captura de imágenes entre B+C+PW, B+C, B+PW y B.
z El modo y los parámetros de captura de imágenes de una imagen descongelada son
iguales a los existentes antes de la congelación; aunque el formato de visualización es
igual al existente antes de la descongelación.

6.3.2 Cambio de formato de visualización durante la


congelación
El formato de visualización de la imagen durante la congelación está sujeto a los siguientes
principios:
„ 2D+M/PW (pulse <Congel> en el modo de exploración 2D+M/PW)
Si el modo de imagen antes de la congelación es 2D (congelado) + M/PW (en tiempo real) o
2D (en tiempo real) + M/PW (congelado), en el modo de congelación, pulse la tecla <Actual>
en el panel de control para alternar entre 2D (congelado) + M/PW (activo) o 2D (activo) +
M/PW (congelado).
„ Modo de pantalla dividida en dos o cuatro secciones (pulse la tecla <Congel> en el modo de
pantalla dividida en dos o cuatro secciones)
z Al acceder al modo de congelación, la ventana activa predeterminada es la ventana en
tiempo real antes de la congelación. Las demás ventanas de imagen muestran los
archivos de cine correspondientes, si queda memoria de cine vacía, por lo que no se
muestra ninguna imagen.
z Pulse <Dual> o <Cuád> (tecla definida por el usuario) para alternar entre los modos de
pantalla dividida en dos o cuatro secciones.
z Pulse el botón <B> en el panel de control para acceder al formato de pantalla única, que
muestra la ventana activa en ese momento. En el formato de pantalla única, pulse <Dual>
o <Cuád> (tecla definida por el usuario) para alternar entre la pantalla dividida en dos o
cuatro secciones.
z Descongelado: en el estado de pantalla dividida, sólo se puede descongelar la imagen de
la ventana activa, las demás imágenes permanecen congeladas. En el estado de pantalla
única, el sistema muestra una imagen única después de la descongelación.

6.4 Examen de cine


Al pulsar la tecla <Congel>, el sistema permite examinar y editar las imágenes antes de que la
imagen se congele. Esta función se denomina Examen de cine. Las imágenes aumentadas
también se pueden examinar al pulsar la tecla <Congel> y los métodos de funcionamiento son los
mismos. Puede cambiar los mapas de procesamiento posterior, realizar mediciones y añadir
comentarios y referencias corporales a las imágenes que se examinan.
El sistema admite tanto el examen manual como el automático. El modo predeterminado es Cine
manual, pero puede alternar entre Cine manual y Cine automático.
Además, el sistema admite el examen de las imágenes junto con los trazados fisiológicos, si se
encuentran activos.

PRECAUCIÓN: 1. Las imágenes de examen de cine se pueden combinar de forma


inadvertida entre exploraciones individuales de pacientes. La
memoria de cine se debe borrar al final de la operación con el
paciente y al inicio de la operación con el nuevo paciente mediante la
tecla <Fin exam> en el panel de control.

Pantalla y examen de cine 6-3


2. Los archivos de cine almacenados en el disco duro del sistema
deberán contener la información del paciente para evitar la selección
de un archivo de imagen incorrecto y posibles diagnósticos
incorrectos.

6.4.1 Acceso y salida del examen de cine


„ Para acceder al examen de cine:
Pulse la tecla <Congel> para congelar una imagen (ajuste “Entrada al congelar” como “Cine”
mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Preaj imag]”) y la luz del indicador de la tecla
<Cine> está encendida. El sistema accede de forma automática al estado de examen de cine
manual. Al abrir un archivo de cine, el estado predeterminado es el examen de cine
automático.
„ Para salir del examen de cine:
z Vuelva a pulsar <Congel>, el sistema volverá a la exploración de imágenes y saldrá del
examen de cine.
z Pulse <Cine>, <Sali> o <Esc>, las imágenes permanecerán congeladas, pero el sistema
saldrá del examen de cine.

6.4.2 Examen de cine en el modo 2D


„ Examen de cine manual
Después de acceder al examen de cine en el modo 2D, al girar la bola de seguimiento o el
mando multifuncional se muestran en pantalla las imágenes de cine de una en una. Si gira la
bola de seguimiento a la izquierda, la secuencia de examen se invertirá a la secuencia de
almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se mostrarán en orden descendente.
No obstante, si gira la bola de seguimiento a la derecha, la secuencia de examen será la
misma que la secuencia de almacenamiento de imágenes, con lo que las imágenes se
mostrarán en orden ascendente. Cuando examine imágenes hasta el primer o el último
fotograma, al girar al máximo la bola de seguimiento, se mostrará el primer o el último
fotograma.
Barra de progreso de cine situada en la parte inferior de la pantalla (tal y como se muestra en
la siguiente figura):
La barra completa representa el número total de fotogramas.
Los dos numerales de la esquina inferior derecha respectivamente indican el número de
fotogramas actual y el número de fotogramas total.
La barra deslizante indica la posición de los fotogramas revisados en ese
momento.
Memoria utilizada Memoria disponible

Punto de partida de Fotogramas Fotogramas totales


reproducción automática reproducidos
Marca de reproducción
Punto final de
reproducción automática

6-4 Pantalla y examen de cine


„ Examen automático
z Examen de todas las imágenes
a) En el modo de examen manual, haga clic en [Repr auto] en la pantalla táctil para salir y
liberar el cursor.
b) Para seleccionar la velocidad de revisión: haga clic en [Repr auto] en la pantalla táctil,
o bien, pulse o gire el mando correspondiente en la parte inferior de la pantalla táctil,
cada ajuste permite pasar al siguiente. Los valores disponibles son ×0, ×1/10, ×1/5,
×1/4, ×1/3, 1/2, ×1, ×2 y ×3, siendo ×1 el valor predeterminado.
c) En el estado de reproducción automática, haga clic de nuevo en [Repr auto] o gire la
bola de seguimiento para acceder al examen manual; o bien, pulse la tecla <Cine> en
el panel de control para salir del examen de cine.
z Examen de un segmento especificado
a) Desplace el cursor hasta el inicio deseado del bucle de cine, haga clic en [Def izq] para
definir el punto de partida.
b) Desplace el cursor hasta el final deseado del bucle de cine, haga clic en [Def der] para
definir el punto final.
c) Haga clic en [Repr auto] para examinar el segmento especificado.
d) Haga clic en [Repr auto], o bien, pulse o gire el mando correspondiente para definir el
valor (excepto 0).
e) En el estado de reproducción automática, haga clic de nuevo en [Repr auto] o gire la
bola de seguimiento para acceder al examen manual; o bien, pulse la tecla <Cine> en
el panel de control para salir del examen de cine.
f) Haga clic en [Ir al primero]/[Ir al último] para examinar la primera o la última imagen.
Sugerencias: puede realizar el examen de cine en cada ventana de imagen del modo de
pantalla dividida en dos o cuatro secciones.

6.4.3 Examen de cine en modo M o D


Acceda al examen de cine en el modo M o D y, a continuación, gire la bola de seguimiento o el
mando multifuncional; las imágenes de cine se muestran en la pantalla de una en una. Si gira la
bola de seguimiento hacia la izquierda la barra deslizante de progreso del examen se mueve
hacia la izquierda, las imágenes se mueven hacia la derecha y se ejecutan las imágenes
almacenadas anteriormente. Al contrario, si gira la bola de seguimiento hacia la derecha, la barra
deslizante de progreso del examen se mueve hacia la derecha, las imágenes se mueven hacia la
izquierda y se ejecutan las imágenes almacenadas recientemente. Cuando examine imágenes
hasta el primer o el último fotograma, al girar al máximo la bola de seguimiento, se mostrará el
primer o el último fotograma. La barra de progreso de examen de cine se muestra en la parte
inferior de la pantalla (tal y como se muestra en la siguiente figura).

Memoria utilizada Memoria disponible

Punto de partida de
reproducción automática Tiempo Tiempo total
Marca de reproducción reproducido

Punto final de reproducción


automática

Las operaciones de examen de cine son iguales que las del modo 2D. Para obtener información,
consulte “6.4.2 Examen de cine en el modo 2D”.

Pantalla y examen de cine 6-5


Sugerencias:
La sincronización de audio del modo PW no se puede llevar a cabo en el modo de examen manual,
aunque sí en el modo de examen automático pero a una velocidad de examen ×1.

6.4.4 Examen de cine vinculado


El examen de cine vinculado hace referencia al examen de imágenes capturadas en el mismo
momento. Puede realizar el examen de cine vinculado de las siguientes formas:
z B+M
z Modo TR doble
z Modo Dúplex
z Modo Tríplex
Se muestra la marca de fotograma en la marca de tiempo de la imagen M/PW para indicar la
imagen 2D actual.
En estados diferentes al modo TR doble, sólo puede examinar las imágenes en la ventana activa
en ese momento.

6.5 Comparación de cine


Para realizar la comparación de cine en el estado de examen de cine:
1. Haga clic en [Compara cine] en la pantalla táctil para acceder al modo de comparación de cine.
2. Gire la bola de seguimiento para examinar las imágenes y pulse <Actual> para alternar entre las
dos ventanas de imagen.
3. Haga clic de nuevo en [Compara cine] o pulse <Congel> para salir de la comparación de cine.
Sugerencias: la comparación de cine sólo se puede realizar en imágenes 2D de formato único.

6.6 Captura activa


La captura activa hace referencia al almacenado de archivos de imagen o cine en el estado de
exploración de imágenes, tras lo cual el sistema continúa con la exploración.
La captura activa se puede dividir en dos tipos: retrospectivo y prospectivo. Retrospectivo es
guardar las imágenes especificadas anteriores al momento actual, es decir, guardar en el disco
duro del sistema las imágenes almacenadas en la memoria de cine. Prospectivo es guardar las
imágenes especificadas previas al momento actual, es decir, guardar las imágenes en la memoria
de cine y en el disco duro del sistema. 12.1.2El tiempo de captura activa se puede ajustar,
consulte “General ” para obtener información.
Para realizar una captura activa, puede utilizar uno de los siguientes métodos:
z En el modo de exploración, pulse la tecla <Guar1> o <Guar2> en el panel de control. (La
tecla ya dispone de una función asignada anteriormente como “Guar clip (prospect) en
disco duro” o “Guar clip (retrospect) en disco duro”).
z En el modo de captura de imágenes por contraste, haga clic en [Capt prosp] o [Capt
retrosp] en la pantalla táctil.
Sugerencias:
z En el almacenamiento retrospectivo, si se modifica algún parámetro durante el mismo, los
cambios no se guardan en el archivo de cine. Mientras que en almacenamiento
prospectivo, cualquier modificación realizada antes de finalizar se guardará en el archivo
de cine.
z Oirá un aviso sonoro al finalizar el almacenamiento, además de una miniatura en el área
de miniaturas. Si se produce un error durante el almacenamiento, lea atentamente la
información de la ayuda.

6-6 Pantalla y examen de cine


6.7 Memoria de cine
6.7.1 Borrado de la memoria de cine
Para borrar la memoria de cine, puede utilizar uno de los siguientes métodos:
z Inicie el examen de un nuevo paciente.
z Inicie un nuevo examen del mismo paciente.
z Cambie la sonda. (Si la memoria de cine está dividida, al cambiar de sonda se borrará la
memoria correspondiente a la ventana activa en ese momento).
z Cambie el estado del examen. (Si la memoria de cine está dividida, al cambiar el estado
del examen se borrará la memoria correspondiente a la ventana activa en ese momento).
z Cambie alguno de los estados de captura de imagen: cambie los modos de captura de
imágenes como B, M, PW, Color, Power; vuelva a explorar la imagen en iScape; vuelva a
capturar la imagen en 3D/4D.
z Modifique los parámetros, entre otros:
h Parámetros que pueden suponer un cambio en la dirección o en la región de captura
de imágenes, por ejemplo, profundidad, FOV, trapecio, inclinación, ampliación de
punto, etc.
h Parámetros que pueden suponer un cambio en el fotograma de imagen, por ejemplo,
densidad de línea, número de focos, etc.
h Cambio del tamaño o posición del volumen de muestra en el modo Color.
h Cambio de la velocidad en el modo M/D o cambio de la escala en el modo PW.
h Borrado de la imagen 2D.
h Activación o desactivación del desencadenante del ECG, cambio del modo de
desencadenante.
z Descongele la imagen: después de descongelar la imagen, se borrarán las imágenes
almacenadas en la memoria de cine, aunque si la memoria de cine está dividida, sólo se
borrará la memoria de cine correspondiente a la ventana activa en ese momento.
z Abra o cierre el archivo de imagen que ocupa la memora de cine.

6.7.2 Configuración de la división de memoria de cine


Puede configurar la división de la memoria de cine mediante la ruta: [Confg] (F10) → [Preaj
sistema] → [Preaj imag]. Seleccione "Auto" o "Divi" para la memoria de cine en la página Preaj
imag.
En la memoria de cine, “Auto” indica que el sistema divide la memoria de cine en función del
número de ventanas de imagen del modo B.
“Divi” indica que el sistema siempre divide la memoria de cine, aunque sólo haya una ventana en
el modo B (en cuyo caso, el sistema divide la memoria de cine en dos). Pulse la tecla <B> para
cambiar y mostrar las imágenes de cualquiera de las memorias y poder así compararlas en el
modo dividido. La capacidad de la memoria se distribuye homogéneamente según el número de
división, tal y como se muestra en la siguiente tabla (en el ejemplo de imágenes B de baja
densidad, la capacidad de memoria de cine B es de N fotogramas):

Pantalla y examen de cine 6-7


Modo image Única - B/Color Doble Cuád
d
Divis

Una memoria, con La memoria se La memoria se divide


capacidad de N divide en dos, con en cuatro, con
Auto fotogramas. capacidad de N/2 capacidad de N/4
fotogramas en cada fotogramas en cada
parte. parte.

La memoria se La memoria se La memoria se divide


divide en dos, con divide en dos, con en cuatro, con
Divi capacidad de N/2 capacidad de N/2 capacidad de N/4
fotogramas cada fotogramas en cada fotogramas en cada
parte parte. parte.

6.8 Almacenamiento de cine


Para guardar el archivo de cine, puede utilizar uno de los siguientes métodos:
z Haga clic en [Guar CIN] en la pantalla táctil; o bien,
z Pulse <¿Guar?> en el panel de control; o bien,
z Pulse <Cursor> en el panel de control para mostrar el cursor y colóquelo sobre el menú
Cine para seleccionar [Guar CIN].
Después de guardar el archivo de cine correctamente, se muestra una miniatura en la pantalla.

6.9 Preajuste de cine


6.9.1 Preajuste de la longitud de cine
Puede ajustar la longitud de cine del almacenamiento activo o no activo mediante “[Confg] (F10)
→ [Preaj sistema] → [General] → Almacenam”.
„ Almacenamiento no activo (se muestran los siguientes elementos)

z Para el parámetro Tiempo sin ECG, la unidad de tiempo es el segundo y hace referencia
a la duración desde el momento de la congelación en forma de cuenta atrás hasta el
punto del período de ajuste.
z Para Tiempo con bucle ECG, la unidad es el latido, que únicamente puede seleccionarse
a través del menú desplegable. Los ciclos cardíacos pueden seleccionarse en el intervalo
de 1 a 16, siendo 2 el valor predeterminado.

6-8 Pantalla y examen de cine


„ Captura activa (los elementos de ajuste son los siguientes)

z Tipo: Retrospectivo, Prospectivo.


z Longitud del clip
Para el parámetro Tiempo sin ECG(s), la unidad es el segundo y hace referencia a la
duración desde el momento de la congelación en forma de cuenta atrás hasta el punto del
período de ajuste.
Para Tiempo con bucle ECG, la unidad es el latido. Los ciclos cardíacos se pueden
introducir de forma manual.
Sugerencias:
z El valor se puede introducir de forma manual, pero debe ser un número entero. Si el valor
está fuera del intervalo, el sistema puede cambiarlo al valor válido más cercano.

Pantalla y examen de cine 6-9


7 Señales fisiológicas
El sistema dispone de un panel de entrada para señales fisiológicas. El módulo de señales
fisiológicas consta de tres canales: ECG, PCG y DC IN. DC IN permite manipular señales de ECG
externas procedentes de otros dispositivos de señal de ECG.
La imagen de la exploración de la pantalla se muestra sincronizada con los trazados del ECG y
PCG. De esta forma, las señales del ECG y PCG se pueden aplicar como referencia de tiempo en
la ecografía (sobre todo en un examen de cardíaco).
Sin la opción de señales fisiológicas, la pantalla táctil correspondiente no está disponible.

1. NO utilice los trazados fisiológicos para realizar


ADVERTENCIA: diagnósticos ni monitorización.
2. Para evitar descargas eléctricas, deben realizarse las
siguientes comprobaciones antes de usar el dispositivo:
z El cable del electrodo del ECG y el transductor PCG
no deben agrietarse ni deshilacharse, ni mostrar
ningún signo de daño o tensión.
z El cable del electrodo del ECG y el transductor PCG
deben conectarse correctamente.
z Utilice las derivaciones del ECG y el transductor PCG
proporcionados con el módulo de señales
fisiológicas. Si no lo hace, puede provocar
descargas eléctricas..
3. El cable del electrodo del ECG debe conectarse primero
al sistema. El paciente no debe conectarse a los
electrodos del ECG hasta que se haya conectado el cable
al sistema. Si no se siguen estas instrucciones, se puede
someter al paciente a descargas eléctricas.
4. NO coloque los electrodos del ECG en contacto directo
con el corazón del paciente; de lo contrario, puede
provocar una parada cardíaca al paciente.
5. NO aplique los electrodos del ECG si la tensión es
superior a 15 voltios. Esto podría producir una descarga
eléctrica.
6. Antes de usar unidades electroquirúrgicas de alta
frecuencia, equipos terapéuticos de alta frecuencia o
desfibriladores, asegúrese de retirar los electrodos del ECG
del paciente, así evitará posibles descargas eléctricas.
7. Los elementos conductores de los electrodos y
conectores asociados para el ECG no deben entrar en
contacto con otras partes conductoras, incluida la tierra
de protección.
8. NO utilice el PCG con el desfibrilador o permita que el
PCG entre en contacto con el paciente durante la
desfibrilación. Este equipo no dispone de pieza de
contacto compatible con desfibriladores.
9. Si los cables se pisan y retuercen con frecuencia se
pueden llegar a romper o cortocircuitar.

Señales fisiológicas 7-1


NOTA: Si detecta una anomalía en el trazado fisiológico, compruebe si el transductor PCG
o las derivaciones del ECG están conectados correctamente al sistema.

7.1 ECG
7.1.1 Procedimientos básicos de funcionamiento del ECG
1. Conecte el dispositivo.
Antes de acceder al modo ECG, puede definir los parámetros del ECG, si es necesario. Para
obtener más información, consulte “7.1.2 Preajuste del ECG”.
z Desconecte la fuente de alimentación del sistema y conecte el cable del ECG a la interfaz
correspondiente del módulo de señales fisiológicas.
z Conecte la fuente de alimentación del sistema.
z Coloque los electrodos del ECG sobre el cuerpo del paciente (tal y como se muestra en
las siguientes figuras).

Derecha Izquierda Derecha Izquierda

Rojo Amarillo Blanco Negro

Negro Verde Verde Rojo

Norma IEC Norma AHA

2. Acceda al estado de funcionamiento de señales fisiológicas:


El sistema proporciona dos métodos para acceder al funcionamiento del ECG:
z Modo 1:
Pulse la tecla <Fisio> en el panel de control.
z Modo 2:
Desplace el cursor hasta el menú de imagen, colóquelo sobre [Fisio] y pulse [Def] para
acceder al modo ECG.
3. Cambie los modos de captura de imágenes y los formatos de visualización, y ajuste los
parámetros para obtener una imagen optimizada.
4. Ajuste de parámetros
En la página Fisio, puede definir [ECG] como “Act” o “Des”, y ajustar [Veloc], [Gan ECG] y
[Pos ECG].
5. Desencadenante:
Seleccione el modo de desencadenante o active [Real y desenc], y ajuste la hora del
desencadenante.

7-2 Señales fisiológicas


6. Congele las imágenes activadas y examínelas. Para obtener información, consulte
“7.1.4 Activación del ECG”.
7. Salga del modo ECG y retire los electrodos ECG del paciente.
En el modo ECG, desactive la visualización del ECG en la pantalla táctil; o bien, desplace el
cursor a [Mostrar] para desactivarlo en el menú Fisio; la forma de onda del ECG desaparece y
el sistema sale del modo ECG.

7.1.2 Preajuste del ECG


„ Preajuste de parámetros
Puede configurar los parámetros del ECG en la ruta: “[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [Fisio]”.
„ Preajuste de la pantalla táctil y el menú
Haga clic en [Preaj pantalla táctil / menú] en la pantalla Preaj imag para acceder a la página
Preaj pantalla táctil / menú y, a continuación, haga clic en la ficha [Fisio] para acceder a los
ajustes.
Los parámetros se describen a continuación:
Parámetro Descripción
Pantalla Función: permite definir si se muestra el trazado del ECG en la pantalla.
Función: permite definir la posición vertical del trazado del ECG en la
Posición visualización de la imagen.
Valor: Del 0% al 100%, en incrementos del 5%.
Función: permite definir si se muestra la frecuencia cardíaca del paciente en la
pantalla.
Mostrar HR
Sugerencias: la frecuencia cardíaca se muestra junto al icono del corazón situado
en la esquina superior derecha de la pantalla.
Función: permite definir el tiempo de retardo T1 en Desencadenante único o dual.
T1
Valor: de 0,100 a 0,350 s.
Función: permite definir el tiempo de retardo T2.
Método: seleccione un valor apropiado en la lista desplegable.
T2 Valor: de 0,150 a 0,360 s, en incrementos de 0,01 s.
Sugerencias: T2>T1+TP, si se cambia T1, T2 también puede cambiar (si se
cambia la frecuencia de imágenes); así, TP hace referencia al tiempo necesario
para explorar una imagen única.
Función: permite definir el intervalo de tiempo del temporizador.
Método: seleccione un valor apropiado en la lista desplegable.
Intervalo Valor: de 0,100 a 5,00 s.
Sugerencias: el valor debe ser superior a TP; al cambiar TP, el intervalo puede
cambiar igualmente.
Función: permite definir el tiempo de retardo del desencadenante automático en
Desencadenante AT.
Método: seleccione un valor apropiado en la lista desplegable.
AT
Valor: 0,025 s, 0,050 s, 0,075 s, 0,100 s
Sugerencias: cuando el tiempo de retardo es superior al tiempo necesario para
detectar la siguiente forma de onda R, se restablecerá el tiempo de retardo a 0.

Señales fisiológicas 7-3


Parámetro Descripción
Función: permite definir la amplitud del trazado del ECG.
Método: seleccione un valor apropiado en la lista desplegable.
Ganancia
Valor: de 0 a 30, en incrementos de 1. Cuanto mayor es la ganancia, más amplia
es la amplitud mostrada.

7.1.3 Descripción de parámetros


Los parámetros de señales fisiológicas se describen a continuación:
Tipo Parámetro Descripción
Orig ECG Permite seleccionar el origen del ECG.
Función: permite controlar la visualización del trazado del ECG en
el estado activo.
Valor: Act/Des, Act permite visualizar el trazado, mientras que Des
oculta el trazado.
ECG Sugerencias: en el modo activo, al desactivar la visualización del
ECG, se detiene el desencadenante del ECG y la adquisición de la
señal del ECG.
En el modo de congelación, [ECG] controla la visualización u
ocultación del trazado del ECG.
Función: permite definir la amplitud del trazado del ECG.
Método: haga clic en [Gana] en la pantalla táctil; o bien, pulse o
Gan ECG gire el mando correspondiente. Cada ajuste permite pasar al
siguiente.
Valor: de 0 a 30, en incrementos de 1.
Función: permite definir la posición vertical del trazado del ECG en
la visualización de la imagen.
ECG Método: haga clic en [Pos ECG] en la pantalla táctil; o bien, pulse
Posic ECG
o gire el mando correspondiente. Cada ajuste permite pasar al
siguiente.
Valor: Del 0% al 100%, en incrementos del 5%.
Función: permite cambiar la velocidad del trazado de la señal
fisiológica.
Valor: 1-6
Veloc
Sugerencias: la velocidad de barrido de la señal fisiológica en la
imagen del B se puede ajustar de forma independiente a la de la
velocidad de barrido de la línea de tiempo (modo Doppler y M).
Función: permite seleccionar el modo de desencadenante.
Modo desenc
Valor: Des, Único, Dual, AT, Tempo.
Real y desenc Función: permite activar el modo real y desencadenante.
Función: permite definir el tiempo de retardo T1 en
Desencadenante único o dual.
T1 Método: haga clic en [T1] en la pantalla táctil; o bien, pulse o gire
el mando correspondiente. Cada ajuste permite pasar al siguiente.
Valor: de 0,100 a 0,350 s.

7-4 Señales fisiológicas


Tipo Parámetro Descripción
Función: permite definir el tiempo de retardo T2.
Método: haga clic en [T2] en la pantalla táctil; o bien, pulse o gire
T2
el mando correspondiente. Cada ajuste permite pasar al siguiente.
Valor: de 0,150 a 0,360 s, en incrementos de 0,01 s.
Función: permite definir el intervalo de tiempo del temporizador.
Intervalo
Valor: de 0,100 a 5,00 s.
Función: permite definir el tiempo de retardo del modo de
TA desencadenante AT.
Valor: 0,025 s, 0,050 s, 0,075 s, 0,100 s.
Función: permite controlar la visualización del trazado del ECG.
Valor: Act/Des, Act permite visualizar el trazado, mientras que Des
oculta el trazado.
PCG Sugerencias: en el modo activo, al desactivar la visualización del
PCG se detiene la adquisición de la señal del PCG.
En el modo de congelación, [PCG] controla la visualización u
ocultación del trazado del PCG.
Función: permite definir la amplitud del trazado del PCG.
Método: haga clic en [Gan PCG] en la pantalla táctil; o bien, pulse
Gan PCG o gire el mando correspondiente. Cada ajuste permite pasar al
PCG siguiente.
Valor: de 0 a 30, en incrementos de 1.
Función: permite definir la posición vertical del trazado del PCG en
la visualización de la imagen.
Método: haga clic en [Pos PCG] en la pantalla táctil; o bien, pulse
Pos PCG
o gire el mando correspondiente. Cada ajuste permite pasar al
siguiente.
Valor: Del 0% al 100%, en incrementos del 5%.
Función: permite suavizar el trazado del PCG.
Suaviz PCG
Valor: 1, 2, 3, 4.

7.1.4 Activación del ECG


7.1.4.1 Descripción general
La activación del ECG significa que la exploración de imágenes se activa en ciertos momentos de
las señales del ECG, con lo que se obtienen imágenes B en dichos momentos. En la mayoría de
los casos, las imágenes activadas son imágenes del modo 2D.
Cuando se produce la activación del ECG, aparece una marca en la forma de onda del ECG, que
indica los momentos en los que se captan las imágenes B.
Sugerencias:
z La marca de desencadenante se muestra en el modo de congelación y el modo activo.
z Cuando el desencadenante está desactivado, la marca permanece oculta.
z Las marcas del Desencadenante dual son de un color diferente.
z La función de desencadenante no está disponible si el trazado del ECG ha desaparecido.
Sólo se puede desencadenar la imagen 2D activa.
z Ningún tiempo de retardo ni intervalo de tiempo debe ser inferior al tiempo necesario para
explorar una imagen única.

Señales fisiológicas 7-5


z Si el tiempo de retardo es superior a un ciclo cardíaco, se omitirá el ciclo cardíaco
coincidente con el tiempo de retardo, es decir, no se produce desencadenante al detectar
una forma de onda R durante dicho período.

7.1.4.2 Modo de desencadenante


Existen cuatro modos de desencadenante disponibles: Único, Dual, AT y Tempo.
z Desencadenante único: cuando se detecta una forma de onda R, se activará una imagen
después del tiempo de retardo T1. El valor de T1 se puede cambiar en el estado de
desencadenante y se puede establecer un valor predeterminado.
z Desencadenante dual: cuando se detecta una forma de onda R, se activarán dos
imágenes en dos ventanas respectivamente después de los tiempos de retardo T1 y T2.
La ventana izquierda es la imagen activada por T1 y la ventana de la derecha es la
imagen activada por T2. El valor de T1 y T2 se puede cambiar en el estado de
desencadenante y se puede establecer un valor predeterminado.
z En el modo AT, se activa una imagen de forma inmediata al detectar la primera forma de
onda R. Cuando se detecta la segunda forma de onda R, se activará una imagen
después de un tiempo de retardo fijo. Cuando el tiempo de retardo es superior al tiempo
necesario para detectar la siguiente forma de onda R, se establecerá el tiempo como 0.
z Desencadenante de temporizador: se activará una imagen tras un cierto intervalo. El
intervalo de tiempo se puede cambiar en el estado de desencadenante y se puede
establecer un valor predeterminado. Para obtener información, consulte “7.1.2 Preajuste
del ECG”.
La operación de desencadenante de imagen se describe a continuación (se utiliza un
desencadenante único como ejemplo):
1. Seleccione un modo de examen.
2. Haga clic en [Modo desenc] en la pantalla táctil para activar el desencadenante.
3. Seleccione [Único].
4. Defina el tiempo de retardo en la pantalla táctil en función de la situación real.

7.1.4.3 Real y desenc


Haga clic en [Real y desenc] en la pantalla táctil para activar o desactivar la función de
desencadenante real. La función Real y desenc está disponible para los modos de
desencadenante Único, AT y Tempo.
Una vez activada la función [Real y desenc], se muestran dos imágenes respectivamente en dos
ventanas, una es activada por el ECG, y la otra es una imagen en tiempo real.

7.2 PCG
NOTA: 1. El transductor PCG no debe agrietarse ni deshilacharse, ni mostrar ningún
signo de daño o tensión. Antes de utilizar el transductor PCG, asegúrese de
comprobarlo. Si observa alguna anomalía, póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente de Mindray o con el representante de
ventas.
2. Si no se muestra el trazado fisiológico después de acceder al modo de señal
fisiológica (el trazado del PCG se muestra como una línea), compruebe que el
transductor PCG está conectado correctamente al sistema.
3. Durante la aplicación PCG no se puede realizar la conexión directa.
4. Para cumplir con los requisitos de rendimiento de recepción de señal, se utiliza
gel de sílice en el cabezal del transductor PCG, no arañe el cabezal en exceso
para evitar el deterioro del transductor.

7-6 Señales fisiológicas


7.2.1 Procedimientos básicos de funcionamiento del PCG
1. Conecte el transductor PCG. Antes de la operación PCG, puede definir los parámetros del PCG,
si es necesario. Para obtener más información, consulte “7.2.2 Preajuste del PCG”.
(1). Conecte el transductor PCG a la interfaz correspondiente en el panel de señales
fisiológicas.
(2). Encienda el sistema.
(3). Coloque el transductor PCG sobre el cuerpo del paciente (tal y como se muestra en la
siguiente figura).
z Área de auscultación mitral: 5º espacio intercostal izquierdo sobre la línea media
clavicular;
z Área de auscultación tricuspídea: parte inferior del esternón (a la derecha);
z Área de auscultación aórtica: segundo espacio intercostal a la derecha del borde esternal;
z Área de auscultación pulmonar: segundo espacio intercostal a la izquierda del borde
esternal.

Área de auscultación aórtica Área de auscultación pulmonar

Área de auscultación tricuspídea


Área de auscultación mitral

Señales fisiológicas 7-7


2. Acceda al estado de funcionamiento de señales fisiológicas:
El sistema proporciona dos métodos para acceder al funcionamiento del PCG:
Modo 1:
Pulse la tecla <Fisio> en el panel de control.
Modo 2:
Desplace el cursor hasta el menú de imagen, colóquelo sobre [Fisio] y pulse [Def] para
acceder al modo ECG.
Al acceder al modo PCG, si [PCG] está definido como “Act”, entonces el trazado del PCG se
puede mostrar en la pantalla.
3. Cambie los modos de captura de imágenes y los formatos de visualización, y ajuste los
parámetros para obtener una imagen optimizada.
4. Ajuste de parámetros:
En la página Fisio, puede definir [PCG] como “Act” o “Des”, y ajustar [Gan ECG], [Pos ECG] y
[Suaviz PCG].
5. Congele las imágenes y los trazos, y examínelos para obtener la información que desea.
6. Salga del modo PCG y retire el transductor.

7.2.2 Preajuste del PCG


Puede preajustar los parámetros del PCG en la ruta: “[Confg] (F10) → [Preaj imag] → [Fisio]”.
Los parámetros se describen a continuación:
Parámetro Descripción
Pantalla Función: permite definir si se muestra el trazado del PCG en la pantalla.
Función: permite definir la posición vertical del trazado del PCG en la
Posición visualización de la imagen.
Valor: Del 0% al 100%, en incrementos del 5%.
Función: permite suavizar el trazado del PCG.
Suavizado
Valor: Valor: 1, 2, 3, 4.
Función: permite definir la amplitud del trazado del PCG.
Método: seleccione un valor apropiado en la lista desplegable.
Ganancia
Valor: de 0 a 30, en incrementos de 1. Cuanto mayor es la ganancia, más
amplia es la amplitud mostrada.

7-8 Señales fisiológicas


7.2.3 Limpieza del transductor PCG
NOTA: 1. Antes de limpiar el transductor PCG, asegúrese de desconectarlo del ecógrafo.
2. No aplique una cantidad excesiva de alcohol al limpiar el transductor PCG, ya que
pueden producirse daños.
Limpie el transductor PCG antes y después de utilizarlo. De lo contrario, el transductor podría
convertirse en un foco de infección.
„ Para su uso en pacientes generales
Limpie el transductor con un paño suave humedecido en alcohol medicinal y, a continuación,
déjelo secar o séquelo con un paño limpio y seco.
„ Para su uso en pacientes especiales (pacientes con dolencias cutáneas)
Utilice una funda protectora apropiada para cubrir por completo el cabezal del transductor.
Para encargar fundas de sonda, póngase en contacto con:
CIVCO Medical Instruments Co.
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589 EE.UU.
Teléfono: 1-319-656-4447
Correo electrónico: info@civco.com
http://www.civco.com

7.3 Examen del trazado


7.3.1 Principio del examen
Cuando se congela una imagen, la forma de onda de la señal fisiológica donde se desencadena la
imagen se congelará al mismo tiempo. En el modo de desencadenante dual, las dos imágenes se
congelan al mismo tiempo. Cuando se examinan las imágenes con los electrodos del ECG y el
transductor PCG conectados, el trazado de la señal fisiológica es una referencia para el tiempo.
Una vez congeladas las imágenes, todas las imágenes en tiempo real se encuentran en estado de
examen vinculado.
El marcador de posición de fotograma indica la relación temporal entre la imagen 2D que está
examinando y el trazado del ECG o la imagen M/D.

Señales fisiológicas 7-9


8 Medición
Puede realizar mediciones en una imagen aumentada, una imagen de examen de cine, una
imagen en tiempo real o una imagen congelada. Para obtener información detallada acerca de las
mediciones, consulte [Volumen avanzado].

ADVERTENCIA: 1. Asegúrese de que mide las áreas de interés desde el plano


óptimo para evitar realizar diagnósticos incorrectos a partir
de valores de medición inexactos.
2. Para obtener valores de medición precisos del flujo
Doppler, asegúrese de que el haz de transmisión no está
perpendicular al flujo, de lo contrario, se producirán
lecturas falsas y unos posibles diagnósticos incorrectos.

PRECAUCIÓN: 1. Si una imagen se descongela o se cambia el modo durante una


medición, los calibres y los datos de medición se borrarán de la
pantalla. Los datos de medición general se perderán (los datos de
medición de la aplicación se almacenan en el informe).
2. Si el sistema se desactiva o se pulsa <Fin exam> durante una
medición, los datos no guardados se perderán.
3. En el modo de captura de imágenes B doble, los resultados de la
medición de la imagen fusionada pueden ser inexactos. Por ello,
los resultados sirven únicamente como referencia, no para la
confirmación de un diagnóstico.

8.1 Operaciones básicas


„ Acceso y salida de la medición
Para acceder: pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control para acceder a la
medición general; pulse la tecla <Medida> para acceder a la medición de aplicación.
Para salir: pulse la tecla <Calibre> (definida por el usuario) o pulse de nuevo <Medida>.
„ Resultado de medición e información de ayuda
El sistema muestra y actualiza los resultados de la medición en la ventana de resultados.
La información de ayuda referida a la medición y los cálculos se muestra en el área de
información de ayuda situada en la parte inferior de la pantalla.

Medición 8-1
8.2 Mediciones generales
8.2.1 Mediciones generales 2D
Las mediciones generales 2D hacen referencia a las mediciones generales de imágenes de los
modos de captura de imágenes B, Color, Power, 3D (imágenes de sección) o iScape. Las
mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar:
Herramientas de
Función
medición
Distanc(mm) Mide la distancia entre dos puntos de interés.
Distancia entre la superficie de la sonda y el punto de sondeo a lo largo del
Profundidad
haz de ultrasonido.
Ángul Mide el ángulo entre dos planos de intersección.
Área Mide el área y el perímetro de una zona cerrada.
Volumen Volumen de destino.
Línea transversal Mide la longitud de dos segmentos de líneas, perpendiculares entre sí.
Línea paralela Mide la distancia entre cada par de líneas paralelas en una secuencia.
Longitud de traza Mide la longitud de una curva.
Relación de
Longitudes de cualquiera de las dos líneas y relación calculada.
distancia
Relación de área Áreas de cualquiera de las dos regiones y relación calculada.
Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico en una
Histograma B
zona cerrada.
Distribución de escala de grises de las señales del eco ultrasónico a lo largo
Perfil B
de una línea.
Velocidad en color Velocidad del flujo de color (sólo válida para el modo Color).

8.2.2 Mediciones generales M


Las mediciones generales M hacen referencia a las mediciones generales en imágenes de los
modos M, CM y AM. Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar:
Herramientas de medición Función
Distanc(mm) Distancia vertical entre dos puntos.
Tiempo Intervalo de tiempo entre dos puntos.
Gradiente Mide la distancia y el tiempo entre dos puntos y calcula la pendiente.
Mide el tiempo de n (n≤8) ciclos cardíacos y calcula la frecuencia
FC
cardíaca en la imagen en modo M.
Calcula la velocidad media midiendo la distancia y el tiempo entre
Velocidad
dos puntos.

8-2 Medición
8.2.3 Mediciones generales de Doppler
Las mediciones generales de Doppler hacen referencia a las mediciones generales en imágenes
del modo PW/CW. Las mediciones que aparecen a continuación se pueden realizar:
Herramientas de
medición Función

Tiempo Intervalo de tiempo entre dos puntos.


Se miden n intervalos (n≤8) para calcular un valor de FC de modo PW en
FC
latidos por minuto (LPM).
En la imagen de modo Doppler, se miden la velocidad y el gradiente de
Velocidad D
presión de un punto en la forma de onda del espectro Doppler.
Las velocidades y el intervalo de tiempo entre dos puntos se miden para
Aceleración
calcular la aceleración y la diferencia de velocidad.
En la imagen de modo PW, se trazan una o varias formas de onda Doppler
Traza D
para obtener la velocidad y el gradiente de presión, etc.
Velocidad y gradiente de presión entre dos picos del espectro Doppler para
EP/TD calcular el IR (índice de resistencia) y la EP/TD (sistólico
pico/telediastólico).

8.3 Medición de aplicación


„ Mediciones en abdomen: se utilizan para las mediciones de órganos abdominales (hígado,
vesícula biliar, páncreas y riñón, etc.) y grandes vasos abdominales.
„ Mediciones de tocología: se utilizan para las mediciones de los índices de crecimiento fetal
(incluido el valor de EFW), así como los cálculos de EG y FPP. El feto se puede evaluar a
través del análisis del gráfico de crecimiento y del perfil biofísico fetal.
„ Mediciones cardíacas: se utilizan para las mediciones de la función ventricular izquierda y las
mediciones de los parámetros de la arteria y vena principales.
„ Mediciones de ginecología: se utilizan para el útero, los ovarios y folículos, etc.
„ Mediciones de área de tamaño reducido: se utilizan para las áreas de tamaño reducido, como
la glándula tiroides.
„ Mediciones de urología: se utilizan para la próstata, la vesícula seminal, las glándulas renales
y suprarrenales, y el volumen de micción y de los testículos.
„ Mediciones ortopédicas (sólo para DC-7): se utilizan para la medición de la articulación
coxofemoral.
„ Mediciones del sistema vascular periférico: se utilizan para la arteria carótida, la arteria
cerebral, el sistema vascular de las extremidades superiores e inferiores, etc.

Medición 8-3
8.4 Precisión de medición
Tabla 1 Error de imágenes 2D
Parámetro Intervalo del valor Error
Dentro de ± 3%; o cuando el valor medido es
Profu/Distanci Máximo de ≥ 300 mm
inferior a 40 mm, el error es menor de 1,5 mm.
Dentro de ± 7%; o cuando el valor medido es
Área (Trazado) Máximo de ≥ 1.126 cm2
inferior a 16 cm2, el error es menor de 1,2 cm2.
Área (elipse, Dentro de ± 7%; o cuando el valor medido es
Máximo de ≥ 884 cm2
círculo) inferior a 16 cm2, el error es menor de 1,2 cm2.
Ángul 0-180° Dentro de ± 3%.
Dentro de ± 10%; o cuando el valor medido es
Volumen Máximo de 999 cm3
inferior a 64 cm3, el error es menor de 6,4 cm3.

Tabla 2 Mediciones de iScape


Parámetro Intervalo del valor Error
Distancia / Dentro de ± 5%

Tabla 3 Mediciones de tiempo/movimiento


Parámetro Intervalo del valor Error
Dentro de ± 3%; o cuando el valor medido es
Distancia Máximo de ≥ 300 mm
inferior a 40 mm, el error es menor de 1,5 mm.
Tiempo Máximo de 8 s Dentro de ± 1%.
Entre 15 y 999 latidos
Frecuencia cardiaca Dentro de ± 4%.
por minuto
Gradiente (modo M) Máximo de 999 mm/s Dentro de ± 4%.

Tabla 4 Medición de velocidad Doppler


Parámetro Intervalo del valor Error
Velocidad (modo PW) Entre 10 y 300 cm/s Con un ángulo de ≤ 60º, ≤ 5%.
Velocidad (modo CW) Entre 10 y 300 cm/s Con un ángulo de ≤ 60º, ≤ 5%.
Velocidad (TVD) Entre 10 y 50 cm/s Con un ángulo de ≤ 60º, ≤ 5%.

NOTA: Dentro del intervalo del campo seleccionado, la precisión de medición está garantizada
en el intervalo mencionado anteriormente. Las especificaciones de precisión se llevan a
cabo en las peores condiciones o basándose en la prueba real para el sistema,
independientemente del error de velocidad acústica.

8-4 Medición
9 Comentarios y referencias
corporales

9.1 Comentarios (anotaciones)


Los comentarios se pueden añadir a una imagen ecográfica para resaltar, anotar o comunicar la
información observada durante el examen. Puede añadir comentarios a: una imagen aumentada,
una imagen de examen de cine, una imagen en tiempo real o una imagen congelada. Puede
escribir los caracteres como comentarios; insertar comentarios predefinidos desde la biblioteca de
comentarios; insertar marcas de flecha o trazar un gráfico.

ADVERTENCIA: Puede asegurarse de que los comentarios introducidos son


correctos. ¡Un comentario incorrecto puede dar lugar a un
diagnóstico erróneo!

9.1.1 Procedimientos básicos para comentarios


Para realizar un comentario:
1. Acceda al estado de comentarios:
z Pulse la tecla <Coment> en el panel de control; o bien,
z Pulse cualquier tecla alfanumérica para acceder al estado de comentarios; o bien,
z Pulse la tecla <Flech> para acceder al estado de adición de flecha.
Sugerencias: cuando el sistema accede al modo de comentarios, los caracteres
predeterminados se introducen en mayúsculas. Observe que la luz del indicador <Bloq mayús>
está encendida.
2. Coloque el cursor en la posición que desee definir como ubicación del comentario.
3. Añada el nuevo comentario a la imagen en función de la situación real.
Ahora puede modificar, desplazar, eliminar, ocultar o mostrar los comentarios completados.
4. Salga del estado de comentarios.
z En el estado de comentarios, pulse la tecla <Coment>.
z En el estado de adición de flecha, pulse la tecla <Flech>.
z En el estado de comentarios, pulse cualquier otra tecla de modo de funcionamiento.

9.1.2 Visualización del menú de software


Después de acceder al estado de comentarios, puede añadir comentarios de texto mediante el
menú de la pantalla o la pantalla táctil. Las bibliotecas de comentarios configuradas en el sistema
incluyen Abdomen, Cardíaco, GIN (Ginecología), OB (Tocología), Urología, SMP (Regiones
pequeñas), Vascular y PED (Pediatría).
Además, puede personalizar la biblioteca de comentarios para un modo de examen, verá los
comentarios personalizados cuando acceda a la biblioteca en este modo de examen. Para
obtener información detallada de la personalización de la biblioteca de comentarios, consulte
“12.6 Preajuste de los comentarios”.

Comentarios y referencias corporales 9-1


Para desplazarse a la biblioteca de comentarios de otros exámenes, desplace la bola de
seguimiento al título del menú de biblioteca de comentarios o haga clic en la ficha en la pantalla
táctil y se mostrarán las selecciones de otros exámenes.
En el estado de comentarios, la pantalla táctil se muestra de la siguiente forma (tomando
Abdomen como ejemplo):

Puede configurar el inicio de los comentarios, cambiar el tamaño de la fuente o el tamaño de


las flechas, desplazarse a las bibliotecas de comentarios de otros exámenes o seleccionar el
idioma de los comentarios mediante la pantalla táctil o el menú de software de la pantalla.
z Configuración del inicio de comentarios
Desplace el cursor a la posición que desee y haga clic en [Def inicio] en la pantalla táctil;
o bien,
Pulse la tecla predefinida en el panel de control o el teclado para configurar el inicio de los
comentarios. (La ruta de configuración es: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave])
z Devuelva el cursor en la posición de inicio.
Haga clic en [Inicio] en la pantalla táctil para hacer que el cursor vuelva a la posición de
inicio configurada.
z Cambio del tamaño de fuente y de flecha
Para cambiar el tamaño de fuente del comentario, haga clic en [Tam fuent] en la pantalla
táctil o seleccione el elemento correspondiente en la pantalla para elegir entre Pequ,
Medio o Grand.
Para cambiar el tamaño de flecha, haga clic en [Tam flecha] en la pantalla táctil o
seleccione el elemento correspondiente en la pantalla para elegir entre Pequ, Medio o
Grand.
z Visualización del texto
Haga clic en [Visual ABC] para mostrar u ocultar el comentario.
z Definición del idioma del comentario
Haga clic en [English] para activar o desactivar la función de comentarios en inglés. Si
está activada, los comentarios se muestran en inglés, mientras que si está desactivada,
los comentarios se muestran en el idioma definido por el usuario. Si el idioma actual es el
inglés, esta selección no está disponible.
z Desplazamiento por las bibliotecas de comentarios

9-2 Comentarios y referencias corporales


Para desplazarse por las bibliotecas de comentarios, haga clic en [Bibli] en la pantalla
táctil o seleccione el elemento correspondiente en la pantalla para alternar entre las
bibliotecas.
La biblioteca de texto de comentarios personalizada en el modo de examen actual es la
predeterminada. Si no existe biblioteca de texto de comentarios personalizada, se
muestra la biblioteca del modo de examen actual. Haga clic en el elemento para pasar a
las demás bibliotecas de comentarios del sistema.
z Teclado de software
Haga clic en en la pantalla táctil para acceder a la página del teclado de software.
Sugerencias:
Cuando accede al teclado de software, los caracteres predeterminados se introducen en
mayúsculas. Haga clic en [Bloq mayús] para utilizar minúsculas.
h Haga clic en [Atrá] para eliminar los caracteres introducidos en orden inverso.
h Haga clic en [Intro] para confirmar los caracteres introducidos.
h Haga clic en [Sali] para salir del teclado de software y regresar a la interfaz principal
de comentarios.
z Página
Si el modo de examen actual tiene más de una página de comentarios, haga clic en
[Siguiente] / [Prev] en la pantalla táctil para desplazarse a otras páginas.
z Trazado
Haga clic en [Traza] para acceder al estado de comentarios del trazado; consulte
“9.1.3 Adición de comentarios” para obtener información.

9.1.3 Adición de comentarios


„ Introducción de caracteres de comentarios
(1) Para definir la ubicación del comentario:
Gire la bola de seguimiento o pulse las teclas de dirección del teclado para desplazar el
cursor a la ubicación que desee para los comentarios.
(2) Para introducir los caracteres alfanuméricos:
Puede introducir los caracteres mediante el teclado o el teclado de software de la pantalla
táctil.
z Introduzca los caracteres alfanuméricos mediante el teclado qwerty o el teclado de
software (los caracteres predeterminados están en mayúsculas).
z En el estado de edición (los caracteres se muestran en color verde), pulse <Intro> para
desplazar el cursor a la nueva línea; la ubicación del cursor se alineará con la ubicación
de la primera línea.
(3) En el estado de edición, pulse <Def> o <Intro>, o gire la bola de seguimiento para
confirmar los caracteres añadidos; el color de los caracteres añadidos cambia a amarillo.
„ Adición de texto de un comentario
(1) Para seleccionar el texto del comentario:
Puede añadir un texto de comentario mediante uno de los siguientes métodos:
z Desplace el cursor al texto de comentario que desee en el menú de la pantalla y pulse
<Def> y, a continuación, el sistema añadirá el texto del comentario seleccionado en la
pantalla. Puede editar el comentario directamente.
z Haga clic en el texto de comentario que desee en la pantalla táctil y el sistema añadirá el
texto de comentario seleccionado a la pantalla en la posición del cursor. Puede editar el
comentario directamente y girar la bola de seguimiento para confirmarlo.
z Adición de un comentario combinado:
a) Pulse el mando multifuncional para mostrar el menú.

Comentarios y referencias corporales 9-3


b) Gire el mando para ver los comentarios de uno en uno.
c) Pulse el mando de nuevo para añadir el elemento seleccionado a la imagen (el
comentario se añade en un modo de edición).
d) Gire el mando para buscar la siguiente parte, pulse el mando de nuevo para añadir la
segunda parte del comentario combinado.
e) Repita los procedimientos del (b) al (d) para añadir otras partes al comentario
combinado.
f) Pulse <Def> para completar el comentario.
(2) Para salir del estado de edición de comentarios:
En el estado de comentarios, pulse <Def> o <Intro>, o gire la bola de seguimiento para
confirmar el texto de comentario añadido y salir del estado de edición; el comentario
cambia a amarillo.
„ Adición de una flecha
Puede añadir una flecha a una ubicación a la que desee prestar atención. Para añadir una
flecha:
(1) Pulse la tecla <Flech>; aparecerá una flecha en la posición predeterminada.
(2) Ajuste la forma y la posición de la flecha:
z Para colocar la flecha en el área de interés: gire la bola de seguimiento a la posición que
desee.
z Para cambiar la orientación de la flecha:
Gire el mando multifuncional para cambiar la orientación de la flecha (en incrementos de
15°).
z Ajuste el tamaño de la flecha: haga clic en [Tam flecha] para elegir entre Gra, Med y Pequ
en la pantalla táctil.
(3) Pulse <Def> o <Intro> para anclar la posición de la flecha; la flecha cambia a amarillo.
Repita los pasos anteriores para añadir más flechas.
(4) Pulse la tecla <Flech> en el panel de control para salir del estado de comentarios de flecha.
„ Trazado
z Funcionamiento del panel de control
(1) En el estado de comentarios, haga clic en [Traza] para activar el trazado y reconstruir la
imagen actual en la pantalla táctil.
(2) Desplace la bola de seguimiento a la posición que desee y pulse <Def> para confirmar el
punto de partida.
(3) Gire la bola de seguimiento y realice un trazado alrededor de la RdI.
h Gire el mando multifuncional en sentido antihorario para cancelar el trazado de un
pixel.
h Gire el mando multifuncional en sentido horario para continuar el trazado de un pixel.
h Pulse <Borr> para eliminar los trazados.
(4) Pulse <Def> para finalizar un trazado.

(5) Haga clic en para salir del trazado.


z Funcionamiento de la pantalla táctil
(1) En el estado de comentarios, haga clic en [Traza] para activar el trazado y reconstruir la
imagen actual en la pantalla táctil.
(2) Realice el trazado alrededor de la RdI con el dedo o el lápiz táctil.
(3) Retire el dedo o el lápiz táctil para finalizar el trazado.

h :haga clic en este elemento para eliminar los trazados en orden inverso de uno
en uno.

9-4 Comentarios y referencias corporales


h : haga clic en este elemento para eliminar todos los trazados al mismo tiempo.

(4) Haga clic en para salir del trazado.


Sugerencias:
Puede dibujar un máximo de 30 trazados en la pantalla.

9.1.4 Selección del comentario


Antes de realizar acciones con un comentario (como modificarlo o desplazarlo), primero debe
seleccionar la unidad.
Seleccione un comentario simple:
Desplace el cursor al comentario, pulse la tecla <Def> para seleccionarlo y, en ese momento,
aparecerá un cuadro resaltado alrededor del comentario.
Además, cuando se coloca el cursor en un comentario o cuando el comentario está en el estado
de edición, al hacer doble clic en la tecla <Def> puede resaltar la palabra situada debajo del cursor.

9.1.5 Desplazamiento de comentarios


1. Seleccione el comentario que desea desplazar.
2. Gire la bola de control para desplazar el comentario hasta la posición deseada.
3. Pulse la tecla <Def> para anclar el comentario en la nueva posición y finalizar la operación.

9.1.6 Visualización de comentarios


Para mostrar u ocultar los comentarios añadidos en la imagen abierta (o en la imagen en tiempo
real) haga clic en [Visual ABC] en la pantalla táctil o pulse la tecla predefinida.
1. Configure la tecla definida por el usuario:
(1) Acceda a la página Conf clave mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave]”.
(2) Seleccione una tecla definida por el usuario del panel de control (de Prog1 a Prog 4) o una
tecla definida por el usuario del teclado (de F5 a F8, o bien F12) en el área Func clave.
(3) Haga clic en la ficha [Otros] en el área Función para acceder a la página Otros.
(4) Seleccione “Visual ABC” en esta página.
(5) Haga clic en [Listo] para volver al menú Confg y, a continuación, en [Volver] para que los
ajustes surtan efecto.
2. Abra la imagen de destino (o la imagen en tiempo real), pulse la tecla definida por el usuario
para ocultar o mostrar todos los comentarios.

9.1.7 Modificación (edición) de comentarios


„ Modificación (edición) de caracteres
(1) En el estado de comentarios, desplace el cursor a los comentarios que desea modificar y
haga doble clic en la tecla <Def> para acceder al estado de edición. Pulse una tecla
alfanumérica del teclado y el sistema editará o añadirá los caracteres al comentario en
función de la posición del cursor en el comentario; si no ha seleccionado ningún
comentario, coloque el cursor en un comentario, pulse cualquier tecla alfanumérica para
acceder al estado de edición e insertar o sustituir el carácter. Para alternar entre insertar o
sustituir el carácter pulse la tecla <Insert>.
(2) Utilice las teclas de dirección para mover el cursor hasta una posición en la que necesite
introducir caracteres y escriba dichos caracteres o seleccione el texto del nuevo comentario en
el menú de bibliotecas de texto de comentarios. Pulse la tecla <Eli> para eliminar el carácter o

Comentarios y referencias corporales 9-5


el texto del comentario del lado derecho del cursor. Pulse la tecla <Retroceso> para eliminar el
carácter o el texto del comentario del lado izquierdo del cursor.
(3) Gire la bola de seguimiento o pulse la tecla <Def> para confirmar la modificación y salir del
estado de edición; el color de los comentarios cambia a amarillo.
„ Modificación (edición) de flechas
(1) En el estado de comentarios de flecha, seleccione un comentario.
(2) Desplace el cursor para modificar la posición de la flecha; o bien, gire el mando
multifuncional para definir la dirección.
(3) Pulse <Def> para completar la operación.

9.1.8 Eliminación de comentarios


„ Eliminación de una palabra
(1) Preajuste una tecla definida por el usuario como “eliminar palabra” mediante “[Confg] (F10)
→ [Preaj sistema] → [Conf clave]”.
(2) Gire la bola de seguimiento para colocar el cursor en una palabra del comentario.
(3) Pulse la tecla definida por el usuario para eliminar la palabra.
Cuando el cursor no está anclado a ningún comentario, pulse la tecla definida por el
usuario para eliminar las palabras en orden inverso.
„ Eliminación de los caracteres de comentarios, textos o flechas
(1) Seleccione el comentario que desea eliminar.
(2) Pulse la tecla <Eli> o <Borr> para finalizar la eliminación; el cursor se convierte en el
cursor de comentario.
„ Eliminación de un carácter, texto o flecha añadidos recientemente
Una vez que haya añadido varios comentarios y que el cursor se encuentre en el estado “|” o
“ ”, al pulsar <Borr>, se puede eliminar el comentario añadido o editado recientemente.
„ Eliminación de todos los comentarios (caracteres, textos o flechas)
Pulse durante un largo período la tecla <Borr> para eliminar todos caracteres, textos y flechas
de comentarios, así como referencias corporales y calibres de medición. O
Pulse la tecla definida por el usuario, asignada como “borrar todo el texto” mediante “[Confg]
(F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave]”, para borrar todos los comentarios de la pantalla.
„ Borrado de los comentarios al cambiar la imagen
Los comentarios se pueden borrar al descongelar la imagen o al cambiar la sonda o el
examen. La ruta es: “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Coment]”.
NOTA: 1. Cuando no se selecciona ningún objeto, si se pulsa la tecla <Borr>, se eliminarán
todos los comentarios y calibres de medición.
2. Después de apagar el sistema, se borrarán todos los comentarios de la imagen.

9.2 Referencias corporales (pictogramas)


La función Ref corp (pictograma) se utiliza para indicar la posición del examen del paciente, y la
posición y orientación de la sonda.
Las referencias corporales se agrupan en Abdomen, Cardíac, GIN (Ginecología), OB (tocología),
Urologí, Área de tamaño reducido y Vascular. Cada categoría está formada por varios pictogramas
que pueden seleccionarse o preajustarse de acuerdo con los requisitos del flujo de trabajo.
Además, puede personalizar las referencias corporales, así como importarlas y exportarlas. Para
obtener información, consulte “12.5 Preajuste de referencias corporales”.

9-6 Comentarios y referencias corporales


9.2.1 Procedimientos básicos para referencias corporales
A continuación, se describen los pasos básicos para añadir un gráfico de referencia corporal a la
ventana de captura de imágenes.
1. Pulse <Ref corp> para acceder al estado de selección de referencia corporal.
2. Desplace el cursor a la referencia corporal que desee y pulse la tecla <Def> para seleccionarla;
o bien, haga clic en la referencia corporal que desee en la pantalla táctil.
Ajuste la posición y la dirección de la marca de la sonda, si es necesario. Para obtener
información, consulte “9.2.3 Adición de referencias corporales”.
3. Para salir del modo de referencia corporal:
z Pulse la tecla <Def> para confirmar la posición y la orientación de la marca de la sonda y
salir del modo de referencia corporal.
z Pulse de nuevo <Ref corp> en el panel de control.
z Pulse la tecla <Esc> para confirmar la operación actual y salir del estado de referencia
corporal.

9.2.2 Visualización del menú de software


El menú de software de referencias corporales o la pantalla táctil muestran la configuración del
modo actual.
„ Biblioteca
Haga clic en [Bibli] en la pantalla táctil o seleccione el elemento apropiado en el menú de
software de la pantalla para pasar a la biblioteca de referencias corporales; se mostrarán las
referencias corporales correspondientes en la pantalla táctil o en la parte inferior de la imagen.
„ Visualización
Haga clic en [Mostrar] en la pantalla táctil para activar o desactivar la función de referencia
corporal.
„ Página
Haga clic en [Siguiente] / [Prev] en la pantalla táctil o seleccione el elemento correspondiente
en la pantalla para pasar las páginas de referencias corporales.
„ RC (referencia corporal) actual
La [RC actual] (referencia corporal) puede ser “1o” y “2o”. El valor predeterminado es “1o”.
Para añadir dos referencias corporales a una imagen, después de añadir la primera referencia
corporal, debe desplazar el cursor hasta la [RC actual] y pulsar <Def> para definirla como “2o”.

9.2.3 Adición de referencias corporales


„ Para añadir la primera referencia corporal:
(1) Pulse <Ref corp> para acceder al estado de selección de referencia corporal.
(2) Seleccione la categoría de referencia corporal: haga clic en la ficha de la pantalla táctil o
haga clic en [Bibli] en la pantalla táctil para seleccionar la categoría que desea. Las
referencias corporales que dependan del examen aparecerán sobre el menú de software.
(3) Mueva el cursor a la referencia corporal que desee para resaltar la opción seleccionada
(consulte la figura que aparece a continuación). Si hay dos o más páginas de referencias
corporales, haga clic en [Pág.] para pasar las páginas.

(4) Pulse <Def> para confirmar la selección.


(5) Para ajustar la posición de la sonda y la marca de orientación:
a) Gire la bola de seguimiento para colocar la marca de la sonda en la posición correcta.

Comentarios y referencias corporales 9-7


b) Gire el mando multifuncional para ajustar la orientación.
c) Pulse <Def> para confirmar la posición y la orientación de la marca de la sonda y salir
del modo de referencia corporal.
„ Para añadir una segunda referencia corporal una vez añadida la primera referencia corporal:
(1) Pulse <Ref corp> para acceder al estado de selección de referencia corporal.
(2) Defina el tipo de la segunda referencia corporal (ambos tipos deben ser diferentes):
Si la primera es “1o”, debe hacer clic en [RC actual] en la pantalla táctil o desplazar el
cursor al elemento y pulsar <Def> para definir [RC actual] como “2o”.
(3) Añada la segunda referencia corporal siguiendo los pasos indicados anteriormente para el
primer gráfico (como se muestra anteriormente).

9.2.4 Desplazamiento de las referencias corporales


Puede desplazar los gráficos de referencia corporal a la posición que desee dentro del área de la
imagen.
1. Gire la bola de seguimiento para mover el cursor a la referencia corporal. El cursor se
transforma en , lo que indica que puede trasladar el pictograma a una nueva posición.
2. Pulse <Def> para seleccionar la referencia corporal; aparecerá un cuadro alrededor del
gráfico.
3. Gire la bola de seguimiento para desplazar la referencia corporal a la posición que desee.
4. Pulse <Def> para anclar el gráfico y confirmar la nueva posición.
NOTA: En el modo B doble, las referencias corporales no se pueden desplazar entre ventanas
de imágenes diferentes.

9.2.5 Eliminación de referencias corporales


„ Para eliminar una referencia corporal
(1) Seleccione una referencia corporal.
(2) Pulse <Borr> para eliminar la referencia corporal seleccionada.
NOTA: En el modo de referencia corporal, si no hay ningún objeto seleccionado, pulse la tecla
<Borr> y se eliminarán todos los comentarios, referencias corporales y medidas
generales de la pantalla.
Sugerencias:
z Al apagar el sistema, cargar los preajustes o cambiar de paciente, modo o sonda de
examen se borrarán las referencias corporales.

9-8 Comentarios y referencias corporales


10 Administración de datos de
pacientes
Un informe de examen incluye toda la información y los datos de un examen.
Un informe de examen incluye la siguiente información:
z información básica del paciente y datos del examen
z Archivos de imagen
z Informes
NOTA: 1. NO utilice el disco duro interno para un almacenamiento de imágenes a largo plazo.
Se recomienda realizar una copia de seguridad diaria. Se recomienda un soporte
de almacenamiento externo para el archivo de las imágenes.
2. El espacio de la base de datos del paciente del sistema es limitado, realice copias
de seguridad o borre datos del paciente con tiempo.
3. Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos si NO sigue los
procedimientos de copia de seguridad sugeridos.

10.1 Administración de la información del


paciente
10.1.1 Introducción de la información del paciente
La información general del paciente y del examen se introduce en la pantalla Inform pacie;
consulte “4.1 Información demográfica del paciente” para obtener información. Una vez
introducida toda la información del paciente, haga clic en [Listo] en la pantalla para guardar la
información en los datos del paciente.

10.2 Administración de archivos de imagen


Puede almacenar los archivos de imagen en la base de datos del paciente en el sistema o en
dispositivos de memoria externos. Para una imagen guardada, puede realizar operaciones como
examen, análisis y demostración de imágenes (iVision).

10.2.1 Soportes de memoria


El sistema admite los siguientes soportes de memoria:
z Disco duro del sistema
z Dispositivos de memoria USB: Unidad flash USB, disco duro USB extraíble
z DVD+RW, DVD+R, CD-RW, CD-R

Administración de datos de pacientes 10-1


10.2.2 Formatos de archivos de imagen
El sistema admite dos tipos de formato de archivo de imagen: propios del sistema y compatibles
con PC.
„ Formatos propios del sistema:
z Archivo de imagen única (FRM)
Hace referencia a archivos de imagen única estática sin compresión; puede realizar
mediciones y añadir comentarios en este tipo de archivo.
z Archivo de cine (CIN)
Formato de archivo de imagen múltiple definido por el sistema. Se puede realizar un
examen manual o automático de cine y llevar a cabo mediciones o añadir comentarios a
las imágenes examinadas. En cuanto abra un archivo CIN almacenado, el sistema pasará
al estado de examen de cine de forma automática.
El sistema puede guardar archivos FRM como BMP, JPG, TIFF o DCM, o guardar
archivos CIN como AVI o DCM.
„ Formatos compatibles con PC:
z Archivo de pantalla (BMP)
Formato de archivo de imagen única. Se emplea para guardar la pantalla actual. Formato
sin comprimir.
z Archivos de pantalla (JPG)
Formato de archivo de imagen única. Se emplea para guardar la pantalla actual en
formato comprimido. Puede definir la relación de compresión.
z TIFF: formato de exportación de archivo de imagen única.
z Archivos multimedia (AVI)
Formato de archivo de imagen múltiple. Formato de archivo general de cine.
z Archivos DICOM (DCM)
Formato de archivo estándar DICOM. Formato de imagen única o múltiple que se emplea
para registrar la información e imágenes del paciente. Sólo pueden abrirse archivos DCM
para su visualización, no para su edición, igual que el formato JPG.

10.2.3 Preajuste de almacenamiento de imagen


„ Definición del tamaño de imagen
Puede definir el tamaño de la imagen mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]”.
Los elementos que se muestran son los siguientes:

„ Definición del formato de exportación de archivo de imagen única


z Format
Seleccione el formato de exportación de imagen en el cuadro de diálogo Envi.
z Relación de compresión
Puede definir la relación de compresión (en el formato JPG) mediante “[Confg] (F10) →
[Preaj sistema] → [General]”.
NOTA: La compresión en formato JPEG puede provocar distorsiones en la
imagen.

10-2 Administración de datos de pacientes


„ Definición de la longitud del clip
Para obtener información, consulte “6 Pantalla y examen de cine”.
„ Definición de “Env/impr imagen tras fin exam”
(1). Pulse la tecla <F10> para mostrar el menú Confg.
(2). Seleccione [Preaj sistema] para acceder a la pantalla Preaj sistema.
(3). Haga clic en [General] para acceder a la página General.
(4). Seleccione “Env/impr imagen tras fin exam”.
Una vez que el ajuste tiene efecto, cada vez que pulse <Fin exam>, el sistema envía o
imprime las imágenes del examen al servidor DICOM predeterminado que esté conectado.
„ Operación vinculada de almacenamiento de imagen y clip
Puede definir el envío de una imagen o clip a otro soporte al guardar la imagen o el clip en el
disco duro mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General] → Almac imagen/clip”.
La imagen se puede enviar a: impresora local predeterminada, almacenamiento DICOM,
impresora DICOM.
Los clips se pueden enviar al almacenamiento DICOM.

10.2.4 Almacenamiento de archivos de imagen en el disco


flash USB
Utilice las teclas definidas por el usuario para guardar rápidamente el archivo de imagen única o
de cine en la unidad flash USB. El archivo de imagen se almacena en el directorio: Disco U\US
Export\paciente\examen, donde,
z Nombre de archivo del paciente: consta del nombre del paciente + ID del paciente.
z Nombre de archivo del examen: consta del modo de examen + hora del examen.
„ Para almacenar un archivo de imagen única en la unidad flash USB:
(1). Defina la tecla definida por el usuario en la ruta: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf
clave]. Seleccione una tecla en la página Func clave de la parte izquierda y seleccione
“Enviar imag a disc USB” en la página Salida de la parte derecha.
(2). Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
„ Para almacenar un archivo de cine en la unidad flash USB:
(1). Defina la tecla definida por el usuario en la ruta: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf
clave]. Seleccione una tecla en la página Func clave de la parte izquierda y seleccione
“Enviar cine AVI a disco USB” en la página Salida de la parte derecha.
(2). Pulse la tecla definida por el usuario para guardar el bucle de cine. El bucle de cine se
guarda en el formato AVI.

10.2.5 Almacenamiento de las imágenes en el sistema


Puede ajustar la tecla de atajo para guardar rápidamente el archivo de imagen única o la imagen
de cine en la posición predeterminada del sistema. El nombre de archivo incluye de forma
predeterminada información acerca del ID o nombre del paciente. Si no se introduce información
del paciente, el sistema creará un ID de paciente mientras guarda la imagen.
„ Almacenado de archivo de imagen única en el sistema
(1). Defina la tecla definida por el usuario en la ruta: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf
clave].

Administración de datos de pacientes 10-3


(2). Pulse la tecla definida por el usuario para guardar la imagen.
z Pulse la tecla de acceso directo para congelar la imagen y guardar el archivo actual de
imagen única en el directorio de archivos predeterminado en formato FRM. El archivo se
almacena con el nombre de archivo predeterminado. La miniatura de esta imagen
aparecerá en la zona de miniaturas en la pantalla. Al desplazar el cursor a la miniatura, se
mostrará su nombre de archivo con sufijo.
z Cuando se muestre un cuadro de diálogo en la pantalla actual, pulse la tecla de acceso
directo para guardar la pantalla en formato BMP.
„ Almacenado de imagen de bucle de cine en el sistema
(1). Congele una imagen.
(2). Haga clic en [Guar CIN] en la pantalla táctil para guardar el archivo de imagen actual en el
directorio de archivos predeterminado en el formato de imagen dinámica CIN.
La miniatura de esta imagen aparecerá en la zona de miniaturas de la pantalla. Al
desplazar el cursor a la miniatura, se mostrará su nombre de archivo con sufijo.

10.2.6 Miniaturas
Las imágenes o bucles de cine almacenadas se muestran como miniaturas en la pantalla.
„ En la pantalla iStation, las miniaturas corresponden a las imágenes almacenadas para el
examen o el paciente seleccionado.
„ En el modo de exploración o congelación, las miniaturas corresponden a las imágenes
almacenadas en el examen actual. Puede hacer clic en o para avanzar o
retroceder página en las miniaturas cuando haya dos o más páginas.
„ Las imágenes de un examen se muestran como miniaturas en la pantalla Exam.
„ En la pantalla Exam, abra una imagen para acceder al estado de análisis de la imagen; se
mostrarán todas las miniaturas pertenecientes al examen.
„ Si desplaza el cursor a una miniatura, se mostrarán su nombre y su formato.

10.2.7 Examen y análisis de la imagen


Durante el examen, puede examinar y analizar las imágenes almacenadas en ese momento
(consulte sólo las imágenes almacenadas en la ruta predeterminada del sistema).

10.2.7.1 Examen de una imagen


Puede examinar todas las imágenes almacenadas en un examen y enviar, eliminar o analizar las
imágenes almacenadas.
„ Acceso al examen de la imagen
z Una vez almacenadas las imágenes del examen actual, se muestran las miniaturas de las
imágenes en la parte derecha de la pantalla; puede utilizarlas para revisar las imágenes.
Desplace el cursor a una miniatura y pulse <Def> dos veces para abrir la imagen. Si las
imágenes almacenadas son bucles de cine, haga doble clic en la miniatura para acceder
al examen de cine automático.
z Pulse el botón <Exam> para acceder a la pantalla Exam y examinar las imágenes
almacenadas en este examen del paciente actual.
z Seleccione el examen de un paciente en la pantalla iStation y pulse <Exam> para acceder
a la pantalla Exam y revisar las imágenes del paciente.

10-4 Administración de datos de pacientes


Aparece la pantalla Exam como se muestra a continuación:

„ Salida del examen de la imagen


Haga clic en [Sali] en la pantalla Exam; o bien, haga clic en [Sali] en la pantalla táctil; o bien,
pulse <Esc> en el teclado.
„ Operaciones básicas
(1). Desplace el cursor a un registro de examen de la zona Histor exáms y pulse <Def>. Se
resalta el elemento seleccionado.
(2). Haga clic en [Acerc] o [Inform] para ver la información del paciente o el informe.
(3). Haga doble clic en una miniatura para ver y analizar una imagen. Al girar el mando
multifuncional, se desplazará por las miniaturas.
Los botones de funcion se describen a continuación:
z Histor exáms: árbol de directorio de exámenes.
Si se accede desde la pantalla iStation, la pantalla Exam mostrará los registros
seleccionados en la pantalla iStation.
Si se accede desde el estado de captura de imágenes, la pantalla Exam mostrará las
imágenes del examen actual y la imagen seleccionada predeterminada se mostrará en la
pantalla principal de vista previa.
z [Acerc]: pulse este botón acceder a la pantalla Inform pacie, para examinar o editar la
información del paciente seleccionado en ese momento.
z [Inform]: pulse este botón para revisar o editar el informe del paciente seleccionado en
ese momento.
z Transf imagen:
[Selec todo]: pulse este botón para seleccionar todas las imágenes en la ventana de
miniaturas.
[Deselec todo]: después de hacer clic en [Selec todo], el botón cambiará a [Deselec todo].
Haga clic en este botón para cancelar todas las selecciones.

Administración de datos de pacientes 10-5


[Envi]: pulse este botón para enviar la imagen seleccionada a otra ubicación, como un
servidor de almacenamiento DICOM o un servidor de impresión DICOM o una impresora.
[Eli]: pulse este botón para eliminar la imagen seleccionada.
z Presen: puede seleccionar la presentación de la pantalla Exam entre tres opciones: 1×1,
2×2 y 4×4.
z [Nuev ex]: pulse este botón para crear un nuevo examen para el paciente seleccionado y
abrir la pantalla Inform pacie.
z [Activar exam]: pulse este botón para acceder al examen actual seleccionado y a la
pantalla de la ecografía captada; se atenúa si no se puede activar el paciente actual.
z [Abr]: pulse este botón para abrir la imagen seleccionada.
z [iStation]: pulse este botón para acceder a la pantalla iStation:
z [Sali]: pulse este botón para salir del estado de examen de la imagen y volver a la interfaz
principal.
„ Visualización de la pantalla táctil
En el estado de examen de la imagen, la pantalla táctil muestra entre otros elementos [Nuev
ex], [Activar exam], [Abr], [Inform], [Envi] y [Sali], cuyas funciones son iguales a los elementos
correspondientes de la pantalla.

10.2.7.2 Análisis de la imagen


Para realizar el análisis de la imagen, puede ver, aplicar zoom, realizar mediciones y postprocesos,
añadir comentarios y realizar el examen de cine (imagen múltiple) de una imagen almacenada.
Los pasos de las operaciones son los mismos que los de la exploración en tiempo real; consulte
las secciones correspondientes para obtener información detallada.
„ Para acceder al análisis de la imagen
z En el estado de congelación o de exploración de imágenes, haga doble clic en una
miniatura almacenada en este examen para acceder al estado de análisis de la imagen; o
bien,
z En el estado de examen de la imagen, seleccione una miniatura y haga clic en [Abr] o
directamente haga doble clic en la miniatura seleccionada para abrir la imagen.
„ Para salir del análisis de la imagen
z Pulse el tecla <Congel> para salir del estado de análisis de imagen y acceder al estado
de exploración en tiempo real; o bien,
z Pulse <Exam> para salir del análisis de la imagen y volver al estado de examen de la
imagen (no sirve para imágenes con formato BMP).
z Para imágenes con formato BMP, haga clic en [Sali] en la esquina inferior derecha de la
pantalla para salir.
En el estado de análisis de la imagen, se abre la imagen seleccionada en la pantalla y las
miniaturas pertenecientes al mismo examen se muestran en el área de miniaturas; puede
pasar las páginas (si hay más de una página), eliminar o enviar una imagen seleccionada.
„ Cambio de función
Las funciones que se pueden realizar en el análisis de la imagen son iguales que las del
examen de la imagen; consulte “0 Pantalla y examen de cine” para obtener información.

10.2.8 iVision
iVision es la herramienta de examen del sistema y las imágenes. Puede examinar las imágenes
de forma individual en cualquier archivo de paciente almacenado en el disco duro (incluidas las
imágenes en formato propio del sistema y compatible con PC).
Para realizar una demostración de las imágenes:
1. Acceda a la pantalla iVision:

10-6 Administración de datos de pacientes


z Desplace el cursor hasta el elemento [iVision] en el menú Otros y pulse la tecla <Def>; o
bien,
z Pulse la tecla definida por el usuario en el panel de control (la ruta de configuración es:
[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave]
2. Añada el contenido que desea examinar y seleccione el modo de demostración.
3. Seleccione una lista y haga clic en [Iniciar] para iniciar la demostración.
4. Salga de la demostración:
z Haga clic en [Sali] en la pantalla táctil para cancelar la demostración actual y salir de la
pantalla iVision.
z Haga clic en [Sali] en la pantalla táctil; o bien, pulse <Esc> en el teclado para salir de la
pantalla iVision.
z Si se selecciona "Sin repetición" en "Opción de DEMO", la demostración saldrá de forma
automática al finalizar.
Aparece la pantalla iVision como se muestra a continuación:

„ Elementos de demostración
Los elementos de demostración son archivos de imagen con un formato admitido por el
sistema. Puede añadir los datos de examen a la base de datos del paciente (D:\PatientData) o
los archivos y carpetas de imagen admitidos a la lista de elementos de demostración. Los
archivos de imagen de los directorios y subdirectorios de la lista de elementos de
demostración se reproducen de uno en uno. El sistema omite automáticamente los archivos a
los que no puede acceder.
El sistema recuerda la última lista de elementos de demostración seleccionada (no se pierde
tras el apagado). La lista de fábrica incluye la imagen DEMO.
„ Catálogo de demostración
Existen dos tipos de catálogo: el catálogo de demostración y el catálogo personalizado.

Administración de datos de pacientes 10-7


z Catalogo demo: el catálogo de demostración es la carpeta del disco duro (disco E). El
archivo DEMO se almacena en esta carpeta. El sistema reproduce las imágenes de esta
carpeta durante la demostración.
El sistema permite importar, eliminar o borrar los datos del catálogo de demostración.
Haga clic en [Admin demo] para realizar las siguientes operaciones:
: importa los datos al catálogo de demostraciones.
: elimina los datos seleccionados del catálogo de demostraciones.
: elimina todos los datos del catálogo de demostraciones.
z Person catalog: los elementos guardados en la lista DEMO son el catálogo de la imagen
mostrada. El sistema reproduce las imágenes del catálogo durante la demostración.
Utilice los botones situados a la derecha para manipular los archivos y catálogos:
[Añ arch]: añade archivos de demostración a la lista.
[Añ catálogo]: añade el catálogo de archivos de demostración a la lista.
[Eli]: elimina el archivo o catálogo seleccionado de la lista.
[Borr]: borra todos los archivos o catálogos de la lista.
„ Modo demostración
El sistema reproduce de forma automática todos los archivos de imagen de la lista uno por
uno. Los intervalos de tiempo entre las imágenes se pueden modificar mediante la lista
desplegable “Intervalo”.
„ Opción de DEMO
Permite seleccionar si se repite la demostración o se sale después de finalizar la misma.

10.2.9 Envío de un archivo de imagen


En la pantalla de la imagen, seleccione una miniatura de imagen almacenada, haga clic en
(Envi) en la esquina inferior derecha; podrá enviar la imagen a los dispositivos externos. O bien,
en la pantalla iStation o Exam, haga clic en [Envi] para enviar la imagen seleccionada a los
dispositivos externos.
Los dispositivos externos admitidos incluyen:
z Un dispositivo de memoria externa
z DVD-RW
z Servidor de almacenamiento DICOM
z Servidor de impresión DICOM
z Impresora de vídeo conectada al sistema
La pantalla Envi se muestra del siguiente modo:

10-8 Administración de datos de pacientes


z Para un dispositivo de memoria externo (p. ej., dispositivos de memoria USB o DVD-RW),
puede seleccionar el formato de almacenamiento de la imagen: Formato compatible con
PC (un archivo de imagen única se exporta como JPG o BMP; un archivo de cine se
exporta como AVI); DCM (DCM de imagen única y DCM de imagen múltiple): TIFF/AVI
(un archivo de imagen única se exporta como TIFF; un archivo de cine se exporta como
AVI).
z Para el almacenamiento DICOM o el servidor de impresión, seleccione Almac Dicom o
Servids impresión. Al enviar las imágenes, el sistema transforma automáticamente el
formato para que sea compatible con DICOM.
z Para una impresora de vídeo, envíe las imágenes a la impresora de vídeo conectada al
sistema.
z Para una impresora de gráficos/texto, envíe las imágenes a la impresora de gráficos/texto
conectada al sistema.

10.3 Administración de informes de examen


„ Almacenamiento
Los informes de examen se almacenan en el directorio de exámenes del paciente.
„ Importación, exportación y envío de un informe
En la pantalla iStation, seleccione los datos del paciente, haga clic en [Restaur] o [Cop se]
para importar o exportar información del paciente, imágenes e informes desde un dispositivo
de memoria externa o a éste. Consulte la siguiente figura:

Administración de datos de pacientes 10-9


En la pantalla iStation o Exam, haga clic en [Envi] para enviar los datos del paciente al
dispositivo de memoria externo; puede decidir si los informes se exportan con imágenes.
Consulte la siguiente figura.

Para exportar el informe a la ubicación especificada:


(1). Marque “Inform export” en la pantalla.
(2). Haga clic en [Listo] para confirmar.
Puede seleccionar el tamaño de papel del informe en la ruta: [Confg] (F10) → [Periférico].
„ Impresión de informes de examen
Haga clic en [Impr] para imprimir los informes mediante la impresora de gráficos/texto
conectada.
Para obtener información detallada acerca de las operaciones relevantes, consulte [Volumen
avanzado].

10.4 iStation: administración de datos del


paciente
Los datos del paciente incluyen información básica del paciente, información de exámenes,
archivos de imagen e informes.
En la pantalla iStation, puede examinar, buscar, enviar y eliminar registros de exámenes del
paciente, entre otros.
„ Acceda a la pantalla iStation
Para abrir la pantalla iStation:
z Pulse la tecla <iStation> en el panel de control; o bien
z Haga clic en el botón [iStation] en la pantalla Inform pacie; o bien
z Haga clic en el botón [iStation] en la pantalla Exam.
Aparece la pantalla iStation como se muestra a continuación:

10-10 Administración de datos de pacientes


„ Búsqueda de pacientes
(1) Seleccione el origen de datos de la base de datos del paciente; es decir, busque la
ubicación en la que el sistema almacena los datos del paciente.
(2) Defina entre otros criterios ID, Nomb, FdN y Exam fech.
(3) Introduzca una palabra clave en función de los criterios. El sistema busca y muestra los
resultados en la lista de pacientes.
(4) Para continuar la búsqueda en los resultados, seleccione el elemento "Busc en result".
Sugerencias:
z Si selecciona otro elemento y palabra clave después de finalizar la búsqueda, el sistema
realiza la búsqueda según el resultado de la última búsqueda.
z Si borra la palabra clave, introduzca otra palabra clave o cancele la selección de “Busc en
result”; el sistema actualizará los resultados de la búsqueda.
z Haga clic en [Reini], el sistema borra la información introducida en P Clave y muestra una
lista de toda la información del paciente registrada.
z Seleccione “Busc en result” y el sistema realizará la búsqueda en función de los
resultados de la última búsqueda.
„ Lista de pacientes
Incluye información del paciente, tipo de examen, número de imágenes y archivos de cine,
estado del examen, etc.
„ Visualización de la información del paciente
Seleccione el examen de un paciente, haga clic en [Acerc] en la parte derecha para mostrar la
información del paciente de este examen.
„ Visualización de un informe
Una vez seleccionado el examen de un paciente, haga clic en el botón [Inform] para ver el
informe de este examen del paciente. Si no se ha generado ningún informe en el examen, el
sistema muestra la advertencia “Ningún informe pertenece al examen”.

Administración de datos de pacientes 10-11


„ Envío de datos del paciente
Una vez seleccionado el informe del paciente en la lista de pacientes, haga clic en el botón
[Envi] situado en la parte derecha de la pantalla para enviar los datos del paciente a una
memoria externa, una memoria DICOM o un servidor de impresión DICOM, o enviarlos a la
impresora de vídeo conectada al sistema.
„ Eliminación de datos del paciente
Para eliminar los datos del examen o del paciente seleccionado, haga clic en [Elimin] situado
en la parte derecha de la pantalla. No obstante, no se pueden eliminar los datos del paciente
que se estén imprimiendo, exportando o enviando, ni el examen actual.
„ Copia de seguridad o restauración de datos del paciente
Puede realizar una copia de seguridad de los datos del paciente seleccionado en el soporte
compatible con el sistema para verlo en un PC o restaurar los datos del paciente al sistema
desde un soporte externo.
[Cop se]: haga clic en este botón para exportar los datos del paciente seleccionado al soporte
compatible con el sistema.
[Restaurar]: haga clic en este botón para importar los datos del paciente desde un soporte
externo. Si no dispone de una fuente de datos externa, el botón está desactivado.
„ Selec todo/Deselec todo
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los datos disponibles del paciente y, a
continuación, el botón cambiará a [Deselec todo]. Haga clic en este botón para cancelar todas
las selecciones.
„ Operaciones con imágenes
Las imágenes del paciente seleccionado en ese momento se muestran en la zona de
miniaturas situada bajo la lista de pacientes, y puede realizar operaciones para las imágenes
seleccionadas mediante los botones situados en la parte derecha.
[Envi]: haga clic en este botón para enviar las imágenes seleccionadas a una memoria
externa, una memoria DICOM o un servidor de impresión DICOM, o para enviarlas a la
impresora de vídeo conectada al sistema. Para seleccionar más de una imagen, pulse
<Mayús> durante la selección.
[Eli]: haga clic en este botón para eliminar las imágenes seleccionadas.
„ Nuevo examen
Después de seleccionar los datos de un paciente o un examen en la pantalla iStation, haga
clic en [Nuev ex] para acceder a la pantalla Inform pacie; podrá seleccionar un nuevo modo
de examen y hacer clic en [Listo] para iniciar un examen nuevo.
„ Activación del examen
Una vez seleccionado un examen, que se haya realizado menos de 24 horas antes, haga clic
en [Activar exam] para activar el examen y cargar la información básica del paciente y los
datos de mediciones para continuar el examen.
Si desea seleccionar un dato del paciente en una base de datos de la memoria externa para
iniciar un nuevo examen o recuperar uno antiguo, primero tendrá que esperar a que el
sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema.
Cuando el examen seleccionado no se puede activar o se han seleccionado más de un dato
del examen, el botón está desactivado.
„ Continuación de un examen
Una vez seleccionado un examen, que se haya realizado menos de 24 horas antes, haga clic
en [Contin exam] para activar el examen y cargar la información básica del paciente y los
datos de mediciones para continuar el examen.
Si desea seleccionar un dato del paciente en una base de datos de la memoria externa para
iniciar un nuevo examen o recuperar uno antiguo, primero tendrá que esperar a que el
sistema cargue los datos del paciente en la base de datos de pacientes del sistema.

10-12 Administración de datos de pacientes


Cuando el examen seleccionado no se puede continuar o se han seleccionado más de un
dato del examen, el botón está desactivado.
„ Exam
Haga clic en [Exam] para acceder a la pantalla Exam.
„ Papelera
El sistema admite la eliminación de registros de paciente, exámenes, imagen única e informes
que pueden recuperarse antes de apagar el sistema. No obstante, el sistema no puede
eliminar los datos del paciente que se estén imprimiendo, exportando o enviando, ni el
examen actual.
Para recuperar los datos del paciente eliminados, haga clic en en la esquina inferior
derecha (si el icono está atenuado, la operación no está disponible) para acceder a la pantalla
Papelera pacientes.
En la pantalla, se muestran los elementos eliminados.
z [Rest elem]: seleccione un elemento en la lista y haga clic en este botón para recuperarlo
en la pantalla iStation.
z [Rest tod elem]: haga clic en este botón para restaurar todos los elementos en la pantalla
iStation.
z [Eli]: seleccione un elemento en la lista y haga clic en este botón para eliminarlo
definitivamente (no podrá restaurarlo de nuevo).
z [Vaciar papelera]: haga clic en este botón para vaciar la papelera (ya no podrá restaurar
los elementos de nuevo).
z [Sali]: haga clic en este botón para salir de la pantalla y regresar a la pantalla iStation.
Sugerencias: Al apagar el sistema, se eliminan todos los elementos de la papelera.

10.5 Gestión de trabajos de impresión


Puede gestionar los trabajos de impresión pendientes para la impresora de gráficos/texto o de
vídeo digital.
Una vez que la impresora está conectada correctamente y el trabajo de impresión está en marcha,
haga clic en el icono de impresora situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para
acceder a la pantalla Gest. impr trab.
La información relativa a todos los trabajos de impresión se muestra en la lista, incluido el ID, el
nombre, el estado (en impresión o suspendido) y la hora en que se envió a imprimir.
Si han finalizado todos los trabajos de impresión, el icono de impresora desaparece de la pantalla;
de lo contrario, haga clic en para acceder a la pantalla Gest. impr trab y comprobar el motivo.
„ Para eliminar un trabajo de impresión
(1). Seleccione un trabajo de impresión en la lista.
(2). Haga clic en [Elimin] para eliminar el trabajo de impresión.
„ Para reiniciar un trabajo de impresión después de haberlo suspendido
(1). Seleccione un trabajo de impresión suspendido en la lista.
(2). Haga clic en [Reinic] para reiniciar el trabajo de impresión.

Administración de datos de pacientes 10-13


10.6 Realización de copias de seguridad y
borrado de archivos mediante unidad de
DVD
El sistema admite el DVD-RW para escribir los datos en CD/DVD y para leer los datos del
CD/DVD en el PC. El sistema admite los siguientes soportes: CD-R, CD-RW, DVD+R y DVD+RW.

Después de poner un CD/DVD en la bandeja, el símbolo aparecerá en la esquina inferior


derecha de la pantalla.
La unidad DVD-RW puede escribir los archivos en formato de ISO o UDF, y la ruta de
configuración es: [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General].
„ Para escribir datos en un CD/DVD
(1). Coloque un CD/DVD en la bandeja.
(2). Seleccione los datos para los que desea realizar una copia de seguridad, haga clic en el
botón [Envi] o [Cop se] en la pantalla (como en la pantalla iStation).
(3). Seleccione la unidad de destino en el cuadro de diálogo Envi o Cop se.
(4). Haga clic en el botón [Listo] o [Cop se] en el cuadro de diálogo para iniciar la escritura;
mientras, se muestra el símbolo .

(5). Una vez finalizado el proceso de escritura, haga clic en para que aparezca el cuadro
de diálogo Opción disco y seleccione [Expul] para expulsar el CD/DVD.
„ Para borrar los datos de un CD/DVD

(1) Haga clic en el símbolo para que aparezca el cuadro de diálogo Opción disco.
(2) Haga clic en el botón [Borr] para borrar los datos de un CD/DVD.
(3) Una vez finalizado el proceso de borrado, haga clic en [Expul] en el cuadro de diálogo
Opción disco.

PRECAUCIÓN: Durante el proceso de copia de seguridad, si se extrae el CD/DVD a la


fuerza o se realizan otras operaciones, el proceso de copia de
seguridad puede fallar o se puede producir una avería en el sistema.

10.7 Administración de tareas de pacientes


Haga clic en situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para que aparezca el
siguiente cuadro de diálogo:

10-14 Administración de datos de pacientes


En el cuadro de diálogo, se muestran los siguientes elementos y se pueden realizar las siguientes
operaciones:
z Se muestra la hora de la tarea.
z Se muestra el destino de la tarea.
z Se muestra el progreso de la tarea: 0~100%.
z Se muestra el estado de la tarea.
z Se muestra la hora de creación de la tarea.
z Se puede cancelar la tarea.
z Se puede eliminar la tarea, pero para eliminar la tarea actual, primero debe cancelarla.
z Puede ver los detalles de la tarea.

10.8 Administración
10.8.1 Preajuste de acceso
Existen dos tipos de usuarios: el administrador del sistema y el operador.
El administrador de pacientes del sistema puede ver todos los datos del paciente, por ejemplo,
información del paciente, imágenes e informes. El operador sólo puede ver la información de
examen guardada en el sistema creada por él mismo, por ejemplo, información del paciente,
imágenes e informes. El operador no puede ver los datos de examen creados por otros
operadores.
Los operadores de emergencia son también normales, aunque deben introducir una contraseña
para acceder al sistema. Aunque no pueden modificar ni eliminar esta contraseña.

10.8.2 Configuración del control de acceso


El administrador del sistema puede preajustar el control de acceso, es decir, si un operador tiene
derechos para acceder a los datos del sistema.
El control de acceso sólo puede configurarlo el administrador del sistema.
1. Acceda a la página Admin mediante la ruta “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Admin]”.

2. Si está seleccionado, se necesita autorización para acceder a los


datos. Si no está seleccionado, puede accederse a los datos sin
autorización.

Administración de datos de pacientes 10-15


10.8.3 Inicio de sesión en el sistema
Si el administrador del sistema ha definido el control del acceso (consulte “10.8.2 Configuración
del control de acceso”), sólo se puede acceder a los datos del sistema después de iniciar sesión
en el sistema.
Debe introducir el nombre de usuario y la contraseña en los siguientes casos:
z Antes de acceder al sistema
z Al cambiar de usuario
Siempre que el sistema está en el estado de funcionamiento, puede acceder a las pantallas
anteriores sin introducir cada vez el nombre de usuario y la contraseña.
Si el sistema se apaga, deberá iniciar sesión de nuevo.
„ Inicie sesión en el sistema:
(1) Si el sistema requiere el inicio de sesión antes de poder acceder a los datos, se mostrará
el siguiente cuadro de diálogo.

(2) Seleccione el nombre de usuario en la lista desplegable Nomb usua:


(3) Introduzca la contraseña y haga clic en [Iniciar].
El usuario de emergencias no necesita nombre de usuario ni contraseña. Haga clic
directamente en [Emergencia].
„ Para cambiar el usuario:

(1) Para cerrar la sesión del usuario actual e iniciarla con un otro usuario, haga clic en
situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para que aparezca el siguiente
cuadro de diálogo:

(2) Haga clic en [Camb usuario] para que aparezca el cuadro de diálogo Iniciar:
(3) Introduzca el nombre de usuario y la contraseña en el cuadro de campo.
(4) Haga clic en [Listo] para iniciar sesión en el sistema.

10-16 Administración de datos de pacientes


10.8.4 Adición y eliminación de un usuario
El administrador del sistema puede añadir y eliminar un usuario, mientras que el operador no
puede. La contraseña de fábrica del administrador del sistema está en blanco y, además, se
puede modificar.

Adición de un usuario
Requisito: debe iniciar sesión en el sistema con la identidad del administrador del sistema. De lo
contrario, deberá introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema.
1. Acceda a la página Admin mediante la ruta “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Admin]”.
2. Haga clic en [Aña] para acceder al cuadro de diálogo Añad nuevo usuario:

3. Introduzca el nombre de usuario (no puede introducir ni modificar el mismo nombre de


usuario).
4. Introduzca la contraseña y confírmela (la contraseña debe tener de 6 a 16 caracteres).
5. Haga clic en [Listo] para confirmar el ajuste y salir del cuadro de diálogo. El nuevo usuario
aparecerá en la lista de usuarios.

Eliminación de un usuario
Requisito: debe iniciar sesión en el sistema con la identidad del administrador del sistema. De lo
contrario, deberá introducir el nombre y la contraseña del administrador del sistema.
1. Acceda a la página Admin mediante la ruta “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Admin]”.
2. Seleccione el usuario que desea eliminar en la lista de usuarios (no puede eliminar el usuario
de emergencias). Haga clic en [Elimin] para eliminar el usuario seleccionado.

10.8.5 Modificación de la contraseña


El administrador del sistema puede modificar todos los usuarios y contraseñas.
El operador sólo puede modificar su propia contraseña. Además, el operador debe introducir el
nombre de usuario y contraseña anteriores.
Para modificar la contraseña, el usuario debe primero iniciar sesión en el sistema.
Puede modificar la contraseña de dos formas: en la página Admin o en Admin sesión.
„ Página Admin (el administrador puede modificar la contraseña)
(1) Acceda a la página Admin mediante la ruta “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Admin]”.

Administración de datos de pacientes 10-17


(2) Seleccione el nombre de usuario que desea modificar (excepto el operador de
emergencias) en la lista de usuarios, haga clic en [Camb contraseña] para acceder al
cuadro de diálogo Camb contraseña (consulte la siguiente figura).

(3) Introduzca la nueva contraseña y confírmela, a continuación, haga clic en [Listo] para que
los cambios tengan efecto.
„ Página Admin sesión (el operador general y el administrador pueden modificar la contraseña).

Una vez iniciada la sesión en el sistema, puede ver en la esquina inferior derecha de la
pantalla.

(1). Haga clic en en la esquina inferior derecha para acceder al cuadro de diálogo Admin
sesión, donde puede ver la información del usuario actual.
(2). Si desea modificar la contraseña actual, haga clic en [Camb contraseña] para que
aparezca el cuadro de diálogo Camb contraseña.
(3). Introduzca la contraseña anterior y la nueva en el cuadro de diálogo.
(4). Haga clic en [Listo] para salir.

10-18 Administración de datos de pacientes


11 DICOM
NOTA: Antes de utilizar DICOM, lea el archivo electrónico DECLARACIÓN DE
CONFORMIDAD DE DICOM incluido con el dispositivo.
El capítulo se dedica al preajuste, verificación de la conexión y servicios DICOM del ecógrafo con
configuración DICOM, sin incluir configuraciones SCP como PACS, RIS o HIS.
El paquete DICOM es opcional, de forma que la descripción incluida aquí únicamente es aplicable
a aquellos sistemas configurados con el paquete DICOM.
Este sistema admite las siguientes funciones de DICOM:
z Verificación de la conectividad
z Almacenamiento
z Impresión DICOM
z Lista de trabajo DICOM
z Compromiso de almacenamiento
z MPPS (Modalidad de paso de proceso)
z Consulta/Recuperación
z Informe estructurado
z Almacenamiento en soportes DICOM (Examen DICOMDIR)
z Gest. tareas DICOM
Los flujos de trabajo de las aplicaciones y preajustes de DICOM se describen brevemente del
siguiente modo:
1. Preajustes de DICOM (TCP/IP local, preajustes locales, preajustes del servidor y preajustes
del servicio).
2. Verificación de la conectividad.
3. Aplicación de servicios.
4. Administración de tareas de DICOM

DICOM 11-1
11.1 Preajustes de DICOM
11.1.1 TCP/IP local
Para acceder a la pantalla TCP/IP local:
1. Pulse la tecla <F10> para mostrar el menú Confg.
2. Desplace el cursor hasta [Preaj red] para mostrar el submenú.
3. Desplácese para seleccionar [TCP/IP local] y acceder a la pantalla, como se muestra en la
siguiente figura:

Los elementos de preajuste de TCP/IP local se describen del siguiente modo:


Nombre Descripción
Nom estac. Nombre del ecógrafo.
Ubic. estación Ubicación o departamento donde se encuentra el sistema.
DHCP, Estátc: seleccione DHCP o Estátc; si se selecciona "DHCP", la
dirección IP se obtendrá de forma automática del servidor DNS; si se
DHCP, Estátc
selecciona "Estátc" (puesto que hace referencia a una dirección IP estática)
debe introducir una dirección IP coherente.
Direcc IP Dirección IP del sistema.
Másc subred Se utiliza para preajustar un segmento de red diferente.
PTA ENL Se utiliza para preajustar la puerta de enlace.
Listo Haga clic en este botón para confirmar el preajuste del parámetro.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.

11.1.2 Ajuste local DICOM


Para acceder a la pantalla TCP/IP local:
1. Pulse la tecla <F10> para mostrar el menú Confg.
2. Desplace el cursor hasta [Preaj red] para mostrar el submenú.

11-2 DICOM
3. Desplácese para seleccionar [Ajuste local DICOM] y acceder a la pantalla, como se muestra
en la siguiente figura:

Nombre Descripción
Títul AE Título de la entidad de aplicación.
Puer Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada.
Tamaño máximo de los datos de UDP en un intervalo de 16.384 a 65.536;
UDP si el valor es inferior a 16.384 o superior a 65.536, el sistema define de
forma automática el valor 32.768.
Nomb arch: el sistema genera el valor de forma automática.
Nivel reg: define el tipo de registro.
Config reg Las opciones disponibles son: Reg result servicio, Reg proces servicio,
Ningún registro, Tod reg. Ajuste recomendado: Tod reg.
Puede consultar el registro DICOM en el disco E.
Listo Haga clic en este botón para confirmar el preajuste del parámetro.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.
En la pantalla anterior, introduzca el valor de Títul AE, Puer y UDP en función de la situación real y,
a continuación, haga clic en [Listo] para salir de la pantalla.
Sugerencias:
z El valor de Títul AE debe ser igual que el valor de Títul AE SCU definido en el servidor
(PACS/RIS/HIS), por ejemplo, si el valor de Títul AE del servidor preajustado en el
servidor de almacenamiento es AVT, y se define el valor de Títul AE del SCU aceptado
como Equipo, entonces en la figura anterior, el valor de Títul AE local debe ser Equipo y el
del servidor de almacenamiento AVT.
z Una coincidencia de dirección IP puede producir anomalías en DICOM.

11.1.3 Preajustes del servidor


La pantalla Ajuste servid DICOM se utiliza para añadir o eliminar servidores DICOM, o para
configurar la dirección IP del servidor DICOM.
Para acceder a la pantalla Ajuste servid DICOM:
1. Pulse la tecla <F10> para mostrar el menú Confg.
2. Desplace el cursor hasta el elemento [Preaj red] para mostrar el submenú.
3. Desplácese para seleccionar [Ajuste servid DICOM] y acceder a la pantalla, como se muestra
en la siguiente figura.

DICOM 11-3
Los elementos de preajuste del servidor DICOM se describen del siguiente modo:
Nombre Descripción
Disposs Nombre del dispositivo que admite servicios DICOM.
Direcc IP Dirección IP del servidor.
Puede realizar un ping a otros equipos después de introducir la dirección IP
Ping correcta. Además, puede seleccionar un servidor en la lista de dispositivos
para realizar el ping.
Aña Haga clic en este botón para añadir servidores a la lista de dispositivos.
Eli Haga clic en este botón para eliminar servidores de la lista de dispositivos.
Haga clic en este botón para guardar los preajustes y salir de la pantalla
Exit
Ajuste servid DICOM.
Sugerencias:
z Puede introducir el nombre de dispositivo que desee, pero la dirección IP debe ser la
dirección IP real del servidor.
z Si el nombre introducido ya existe, el sistema mostrará una sugerencia: “Nombre serv. ya
existe” Haga clic en [Listo] para introducir otro nombre.

11.1.4 Preajustes del servicio


La pantalla Aj servicio DICOM se utiliza para definir los atributos de almacenamiento, impresión,
listas de trabajo, MPPS, compromiso de almacenamiento y consulta/recuperación.
Cuando el sistema está configurado con el módulo de funcionamiento básico de DICOM y tiene
instalado los módulos de lista de trabajos DICOM, MPPS, informe estructurado DICOM y
consulta/recuperación de DICOM, el preajuste correspondiente se encuentra en la pantalla Aj
servicio DICOM.
Para acceder a la pantalla Aj servicio DICOM:

11-4 DICOM
1. Pulse la tecla <F10> para mostrar el menú Confg.
2. Desplace el cursor hasta el elemento [Preaj red] para mostrar el submenú.
3. Desplácese para seleccionar [Aj servicio DICOM] y acceder a la pantalla de preajustes Aj
servicio DICOM.

11.1.4.1 Preajustes del almacenamiento


1. En la pantalla Aj servicio DICOM, haga clic en la ficha [Almacen] para acceder a la página
Almacen, como se muestra en la siguiente figura.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.

Los elementos de preajuste del almacenamiento DICOM se describen del siguiente modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid DICOM, los
Disposs nombres se mostrarán en la lista desplegable; seleccione el nombre del
servidor de almacenamiento.
Nom servicio xxx-Almacen es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor de
Títul AE
almacenamiento.
Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada. El puerto
Puer
debe ser coherente con el del servidor de almacenamiento.
Reintentos máx. Función reservada.
Tiemp interv(Seg) Función reservada.

DICOM 11-5
Nombre Descripción
Hace referencia a la cantidad de tiempo después del cual el sistema dejará de
Interr tratar de establecer una conexión con el servicio.
Valor: De 5 a 60 s, en incrementos de 5 s. El valor predeterminado es 15 s.
Perm multiimag Si SCP admite esta función, selecciónela.
Activar informe Permite activar o desactivar el envío de informes estructurados.
estruct Sugerencias: esta función no es compatible con todos los servidores.
Modo compresión Seleccione el modo de compresión: sin compresión, RLE, JPEG y JPEG2000.
Rel. compresión Seleccione la relación modo de compresión: sin pérdida, bajo, medio y alto.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en el
Actual
área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado de la lista de
Eli
servicios.
De forma Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en [Predet] y se
predeterminada: mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación
Verificación
DICOM están normalmente conectadas.
Exit Haga clic en este botón para salir de la pantalla.
Sugerencias: RLE, JPEG y JPEG2000 no son compatibles con todos los SCP. Consulte el archivo
electrónico DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE DICOM del SCP para comprobar la
compatibilidad. No seleccione estos modos de compresión si el servidor de almacenamiento no es
compatible.

11-6 DICOM
11.1.4.2 Preajustes de la impresión
1. En la pantalla Aj servicio DICOM, haga clic en la ficha [Impr] para acceder a la página Impr,
como se muestra en la siguiente figura.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.

Los elementos de preajuste de la impresión DICOM se describen del siguiente modo:


Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid DICOM, los
Disposs nombres se mostrarán en la lista desplegable; seleccione el nombre del
servidor de impresión.
Nom servicio xxx-Impr es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor
Títul AE
de impresión.
Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada. El puerto
Puer
debe ser coherente con el del servidor de impresión.
Reintentos máx. Función reservada.
Tiemp interv(Seg) Función reservada.
Hace referencia al tiempo de inactividad durante el establecimiento de la
Interr asociación.
Valor: De 5 a 60 s, en incrementos de 5 s. El valor predeterminado es 15 s.
Hace referencia a las copias de archivos impresos. Puede seleccionar un
Copias
valor de 1 a 5, o introducir el numeral directamente.

DICOM 11-7
Nombre Descripción
El sistema admite RGB (impresión en color) y MONOCHROME2 (impresión
Ajustes
en blanco y negro). Seleccione el tipo admitido por la impresora.
Orientación pel Seleccione Horizont o Retrato.
Priorid Especifique la prioridad de las tareas mediante HIGH, MED o LOW.
Seleccione el tamaño de la película entre las selecciones enumeradas en la
Tam pel.
lista desplegable.
Especifique la cantidad de archivos impresos, por ejemplo, STANDARD\2, 3
Formato visual
indica que se imprimen 6 imágenes para cada página.
Info configuración Introduzca la información de configuración en el campo.
Especifique el soporte de impresión: Papel, Clear Film, Pel. azul; seleccione
Tipo medio Pel. azul o Clear Film para la impresión en blanco y negro; seleccione Papel
para la impresión en color.
Especifique dónde está expuesto el archivo: DEPÓSITO (almacenado en el
Destino
depósito) o PROCESADR (expuesto en el procesador).
Densid. mín Introduzca la densidad mínima de la película.
Densid. máx Introduzca la densidad máxima de la película.
Seleccione cómo amplía la impresora una imagen para adaptarse a la
película.
Replicar: los píxeles interpolados pertenecen a la duplicación de píxeles
adyacentes;
Tipo ampliación Bilinear: los píxeles interpolados se generan a partir de interpolaciones
bilineales entre píxeles adyacentes;
Cúbic: los píxeles interpolados se generan a partir de interpolaciones
cúbicas entre píxeles adyacentes;
Ning: sin interpolación.
Especifique si desea imprimir un cuadro de recorte alrededor de cada
Recort
imagen de la película: Sí o No.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en el
Actual área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho
elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado de la lista de
Eli
servicios.
De forma Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en [Predet] y se
predeterminada: mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación
Verificación
DICOM están normalmente conectadas.
Exit Haga clic en este botón para salir de la pantalla.

11.1.4.3 Preajustes de las listas de trabajo DICOM


1. En la pantalla Aj servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para acceder a la página Lis
trab, como se muestra en la siguiente figura.

11-8 DICOM
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.

Los elementos de preajuste del servicio DICOM para listas de trabajo se describen del siguiente
modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid DICOM, los
Disposs nombres se mostrarán en la lista desplegable; seleccione el nombre del
servidor de listas de trabajo.
Nom servicio xxx-Lis trab es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor de
Títul AE
listas de trabajo.
Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada. El puerto debe
Puer
ser coherente con el del servidor de listas de trabajo.
Reintentos máx. Función reservada.
Tiemp
Función reservada.
interv(Seg)
Hace referencia a la cantidad de tiempo después del cual el sistema dejará de
Interr tratar de establecer una conexión con el servicio. Valor: De 5 a 60 s, en
incrementos de 5 s. El valor predeterminado es 15 s.
Permite definir el valor de Títul AE de la estación programada. Por ejemplo, si
Títul EA estac
el valor de Titul AE de la lista de trabajo SCU es DC-7, entonces el título AE de
program
la estación programada debe ser DC-7.

DICOM 11-9
Nombre Descripción
Haga clic en este botón para añadir el servicio de listas de trabajo a la lista de
Aña
servicios.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en el
Actual
área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
Eli
servicios.
De forma Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en [Predet] y se
predeterminada: mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación
Verificación
DICOM están normalmente conectadas.
Exit Haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.
Sugerencias:
En lo que se refiere al “Título AE de la estación programada”, si define este elemento en el
servidor de listas de trabajo, entonces el “Título AE de la estación programada” configurado aquí
debe ser coherente con el definido en el servidor.
Por ejemplo, cuando define el “Título AE de la estación programada” en el servidor de listas de
trabajo como DC-7/DC-7T (significa que se ha asignado el examen programado a DC-7/DC-7T),
entonces el “Título AE de la estación programada” y el “Título AE” en la configuración del ecógrafo
deben ser DC-7/DC-7T.

11-10 DICOM
11.1.4.4 Preajustes de MPPS
1. En la pantalla Aj servicio DICOM, haga clic en la ficha [MPPS] para acceder a la página MPPS,
como se muestra en la siguiente figura.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.

Los elementos de preajuste de MPPS la impresión DICOM se describen del siguiente modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid DICOM, los
Disposs nombres se mostrarán en la lista desplegable; seleccione el nombre del
servidor de MPPS.
Nom servicio xxx-MPPS es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor
Títul AE
de MPPS.
Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada. El puerto
Puer
debe ser coherente con el del servidor de MPPS.
Reintentos máx. Función reservada.
Tiemp interv(Seg) Función reservada.
Interr Valor: De 5 a 60 s, en incrementos de 5 s. El valor predeterminado es 15 s.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.

DICOM 11-11
Nombre Descripción
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en
Actual el área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho
elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
Eli
servicios.
De forma Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en [Predet] y se
predeterminada: mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación
Verificación
DICOM están normalmente conectadas.
Exit Haga clic en este botón para salir de la pantalla de preajuste.

11.1.4.5 Preajustes del compromiso de almacenamiento


1. En la pantalla Aj servicio DICOM, haga clic en la ficha [AsigAlma] para acceder a la página
AsigAlma, como se muestra en la siguiente figura.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.

11-12 DICOM
Los elementos de preajuste del compromiso de almacenamiento DICOM se describen del
siguiente modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid DICOM, los
Disposs nombres se mostrarán en la lista desplegable; seleccione el nombre del
servidor.
Nom servicio xxx-CA es el nombre predeterminado, pero el usuario puede cambiarlo.
El título de la entidad de aplicación debe ser coherente con el del servidor
Títul AE
de compromiso de almacenamiento.

Puer Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada. El puerto


debe ser coherente con el del servidor de compromiso de almacenamiento.
Reintentos máx. Función reservada.
Tiemp interv(Seg) Función reservada.
Interr Valor: De 5 a 60 s, en incrementos de 5 s. El valor predeterminado es 15 s.
El servidor de almacenamiento asociado debe preajustarse antes que el
Servicio almacen
compromiso de almacenamiento, sólo después de enviar el examen, se
asociado
puede crear el compromiso de almacenamiento.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en
Actual el área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho
elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
Eli
servicios.
De forma Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en [Predet] y se
predeterminada: mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación
Verificación
DICOM están normalmente conectadas.
Exit Haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.

DICOM 11-13
11.1.4.6 Preajustes de Consulta/Recuperación
1. En la pantalla Aj servicio DICOM, haga clic en la ficha [Consu/Recupera] para acceder a la
página Consu/Recupera, como se muestra en la siguiente figura.
2. Seleccione el dispositivo, introduzca el valor correcto de Títul AE, Puer, etc.
3. Haga clic en [Aña] para añadir el servicio a lista de servicios.
4. Haga clic en [Sali] para confirmar los preajustes y salir de la página.

Los elementos de preajuste de Consulta/Recuperación la impresión DICOM se describen del


siguiente modo:
Nombre Descripción
Después de definir los servidores en la pantalla Ajuste servid DICOM, los
Disposs nombres se mostrarán en la lista desplegable; seleccione el nombre del
servidor.
xxx-Consu/Recupera es el nombre predeterminado, pero el usuario puede
Nom servicio
cambiarlo.
Títul AE Título de la entidad de aplicación.

Puer Puerto de comunicación DICOM; 104 de forma predeterminada. El puerto


debe ser coherente con el del servidor de consulta/recuperación.
Reintentos máx. Función reservada.
Tiemp interv(Seg) Función reservada.
Interr Valor: De 5 a 60 s, en incrementos de 5 s. El valor predeterminado es 15 s.
Aña Añada el servicio DICOM a la lista de servicios.
Cancel Haga clic en este botón para cancelar el preajuste del parámetro.

11-14 DICOM
Nombre Descripción
Seleccione un elemento en la lista de servicios, cambie los parámetros en
Actual el área situada más arriba y haga clic en [Actual] para actualizar dicho
elemento.
Haga clic en este botón para eliminar el servicio seleccionado en la lista de
Eli
servicios.
De forma Seleccione un elemento en la lista de servicios; haga clic en [Predet] y se
predeterminada: mostrará una "Y" en la columna Predet.
Haga clic en este botón para verificar si las dos entidades de aplicación
Verificación
DICOM están normalmente conectadas.
Exit Haga clic en este botón para salir de la pantalla de configuración.

11.2 Verificación de la conectividad


Si desea verificar la conectividad (no es obligatorio), puede hacer clic en el botón [Verifi] en las
páginas Almacen, Impr, Lis trab, MPPS y AsigAlma respectivamente.
Si la verificación es correcta, el sistema muestra el mensaje “xxx Verif correcta”. De lo contrario,
muestra “xxx Fallo verif.”.
Si la verificación falla, las causas probables pueden ser:
z El ecógrafo no puede comunicarse con normalidad con el servidor. Compruebe si el cable
está conectado correctamente; o bien,
Compruebe si la IP del servidor está configurada en el mismo segmento que el del
ecógrafo; o bien,
Compruebe si la tarjeta de red, el enrutador, el intercambiador y el HUB funcionan con
normalidad.
z El servidor no admite la verificación. Si la conexión es normal, se puede determinar que el
servidor no admite la verificación.
z El servidor admite la verificación, pero esta función no está activada. Compruebe si la
función de verificación está activada.
Sugerencias:
No todos los servicios SCP admiten la verificación; consulte con el SCP para confirmar si admite
el servicio. De lo contrario, la verificación tendrá un resultado negativo.

11.3 Servicios DICOM


Si ha completado todos los preajustes de DICOM en la pantalla de preajustes del servicio DICOM,
ya puede utilizar las aplicaciones de almacenamiento, impresión, listas de trabajo, MPPS y
compromiso de almacenamiento.

11.3.1 Almacenamiento DICOM


El almacenamiento DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de almacenamiento DICOM
para su almacenamiento.
„ Envío de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal
(1). Seleccione las imágenes
z Pulse <iStation> en el panel de control para acceder a la pantalla iStation, haga clic para
seleccionar un registro de paciente o de examen en la lista; se mostrarán miniaturas en el
área de miniaturas de la parte inferior de la pantalla, a continuación, haga clic para
seleccionar una o varias miniaturas. O bien,

DICOM 11-15
z Pulse <Exam> en el panel de control para acceder a la pantalla Exam, haga clic para
seleccionar una o varias miniaturas. O bien,
z En la pantalla principal, seleccione una o varias miniaturas.
(2). En la pantalla iStation o Exam, haga clic en el botón [Envi] correspondiente; o bien, en la

pantalla principal, haga clic en de la parte derecha del área de miniaturas. Aparece el
siguiente cuadro de diálogo:

(3). Haga clic para seleccionar “DICOM” en el cuadro Objetv de la parte izquierda, a
continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro Servidor
almac de la parte derecha.
(4). Haga clic en [Listo] para iniciar el envío.
„ Para enviar imágenes mediante una tecla de acceso directo
Puede guardar archivos de imagen única o múltiple en el servidor DICOM mediante una tecla
de acceso directo. Los procedimientos se describen a continuación:
(1). Defina la tecla de acceso directo:
a) Acceda a la página Conf clave mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf
clave]”.
b) Asigne funciones a las teclas que desee: En la página Conf clave, seleccione una tecla
sin función o el pedal de la parte izquierda, a continuación, seleccione uno de los dos
elementos de la parte derecha:
h Guard arch marc único en serv DICOM
h Guard arch clip en serv DICOM.
c) Haga clic en [Listo] para confirmar los preajustes.
d) Seleccione [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(2). Defina un servidor de almacenamiento predeterminado:
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante “[Confg] (F10) →
[Preaj red] → [Aj servicio DICOM]”.
b) Seleccione un servidor de almacenamiento en la lista de servicios y haga clic en
[Predet]; se mostrará una "Y" en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación, haga
clic en [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3). Pulse Tec1 (definida como tecla de acceso directo para guardar un archivo de imagen
única en el servidor DICOM); se congela la imagen. El sistema captura la pantalla actual y
la guarda en el servidor de almacenamiento como archivo de imagen única. O bien,

11-16 DICOM
Pulse Tec2 del panel de control (definida como tecla de acceso directo para guardar un
archivo de clip en el servidor DICOM) y el sistema congelará la imagen y la guardará
como archivo de imagen múltiple (por ejemplo, si el sistema congela el fotograma 67, se
enviarán 67 fotogramas de imagen al servidor de almacenamiento).
„ Para enviar imágenes para su almacenamiento una vez terminado un examen:
(1). Acceda a “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]” y marque
en el área Inform pacie.
(2). Defina un servidor de almacenamiento predeterminado.
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante “[Confg] (F10) →
[Preaj red] → [Aj servicio DICOM]”.
b) Seleccione un servidor de almacenamiento en la lista de servicios y haga clic en
[Predet]; se mostrará una "Y" en la columna Predet.
c) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación, haga
clic en [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3). Al finalizar los preajustes, podrá realizar la exploración de la imagen, cada vez que pulse
<Fin exam> en el panel de control, el sistema enviará la imagen al servidor de
almacenamiento DICOM predeterminado para su almacenamiento.
„ Envío de imágenes o clips al servidor DICOM mientras se almacenan en el disco duro
(1) Acceda a la página General mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]” y
marque “Guard arch marc único en serv DICOM” (o “Guard arch clip en serv DICOM”),
como se muestra en la siguiente figura:

(2) Defina el servidor de almacenamiento predeterminado según los procedimientos


anteriores.
(3) Si <Guar1> en el panel de control está asignado a guardar la imagen en el disco duro y
<Guar2> a guardar el clip en el disco duro, pulse <Guar1> para guardar la imagen en el
sistema, a la vez que se guarda en el servidor DICOM; pulse <Guar2> para guardar el
clip en el sistema, a la vez que se guarda en el servidor DICOM.

DICOM 11-17
11.3.2 Impresión DICOM
La impresión DICOM se utiliza para enviar imágenes al servidor de impresión DICOM para su
impresión.
„ Impresión de imágenes en las pantallas iStation, Exam y principal
(1). Seleccione las imágenes, las operaciones son iguales a las del almacenamiento DICOM.
(2). En el cuadro de diálogo Envi, seleccione un servidor de impresión DICOM. (Para obtener
información del cuadro de diálogo, consulte el almacenamiento DICOM).
(3). Haga clic en [Listo] para iniciar la impresión.
„ Para enviar imágenes mediante una tecla de acceso directo
Puede enviar archivos de imagen única al servidor DICOM mediante una tecla de acceso
directo.
(1). Defina la tecla de acceso directo:
a) Acceda a la página Conf clave mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf
clave]”.
b) Asigne funciones a las teclas que desee: en la página Conf clave, seleccione una tecla
sin función o el pedal de la parte izquierda, a continuación, seleccione “Impr imagen
marc único en servidor DICOM” de la parte derecha.
c) Haga clic en [Listo] para confirmar los preajustes.
d) Haga clic en [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(2). Defina un servidor de impresión predeterminado
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante “[Confg] (F10) →
[Preaj red] → [Aj servicio DICOM]”.
b) Haga clic en [Impr] para acceder a la página Impr.
c) Seleccione un servidor de impresión en la lista de servicios y haga clic en [Predet]; se
mostrará una "Y" en la columna Predet.
d) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación, haga
clic en [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3). Pulse Tec1 (definida como tecla de acceso directo para enviar un archivo de imagen única
al servidor DICOM); se congela la imagen. El sistema captura la pantalla actual y la envía
al servidor de impresión.
„ Para imprimir imágenes para su almacenamiento una vez terminado un examen
(1). Acceda a “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]” y marque
en el área Inform pacie.
(2). Defina un servidor de impresión predeterminado.
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante “[Confg] (F10) →
[Preaj red] → [Aj servicio DICOM]”.
b) Haga clic en [Impr] para acceder a la página Impr.
c) Seleccione un servidor de impresión en la lista de servicios y haga clic en [Predet]; se
mostrará una "Y" en la columna Predet.
d) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación, haga
clic en [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3). Al finalizar los preajustes, podrá realizar la exploración de la imagen, cada vez que pulse
<Fin exam> en el panel de control, el sistema enviará la imagen al servidor de impresión
DICOM predeterminado para su impresión.

11-18 DICOM
„ Impresión de imágenes en el servidor DICOM mientras se almacenan en el disco duro
(1) Acceda a la página General mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]” y
marque “Impr imagen marc único en servidor DICOM” (consulte la figura en
almacenamiento DICOM).
(2) Defina un servidor de impresión predeterminado.
(3) Si <Guar1> en el panel de control está asignado a guardar la imagen en el disco duro,
pulse <Guar1> para guardar la imagen en el sistema, a la vez que se envía la imagen al
servidor DICOM para su impresión.

11.3.3 Lista de trabajo DICOM


Una vez que el servidor de listas de trabajo DICOM está conectado correctamente al ecógrafo,
podrá realizar consultas de los registros de pacientes del servidor de listas de trabajo, además de
poder importar la información que desee al sistema.
„ Para solicitar información del paciente a través del servidor de listas de trabajo:
(1) Pulse la tecla < Pacient > para acceder a la pantalla Inform pacie.
(2) Haga clic en [Lis trab] para acceder a la página Lis trab.

(3) Consulte de información del paciente:


a) Defina los criterios de búsqueda en ID pacient, Nomb pacient, Acceso #, Clv búsq.,
Servid lis trab o Exam fech. La fecha predeterminada del examen es la fecha actual.
b) Haga clic en [Consu].
c) Los pacientes programados que cumplen los criterios se muestran en la parte inferior
de la pantalla.
d) Una vez finalizada la primera consulta, puede realizar una segunda consulta en función
de los resultados anteriores. Los pacientes programados de la lista se actualizarán en
tiempo real.
(4) Seleccione el registro del paciente que desee en la lista de pacientes mostrada, y

DICOM 11-19
a) Seleccione el paciente que desee y haga clic en [Empez exam]: la información del
paciente se importará al sistema y, a continuación, se iniciará el examen.
b) Haga clic en [Transfer]: la información del paciente se importa en la pantalla [Inform
pacie]. Una vez editada la información del paciente en la pantalla Inform pacie,
seleccione [Listo] para iniciar un nuevo examen.
(5) Para mostrar la información del paciente en detalle:
a) Haga clic para seleccionar un registro de paciente.
b) Haga clic en el botón [Most detall] para ver la información detallada del paciente y las
propiedades.
„ Para realizar consultas de forma automática a través del servidor de listas de trabajo
(1). Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM, haga clic en la ficha [Lis trab] para
acceder a la página Lis trab.
(2). Seleccione un elemento en la lista de servicios y haga clic en [Predet] para definirlo como
predeterminado.
(3). Haga clic en [Sali] en la pantalla y, a continuación, haga clic en [Volver] en el menú Confg.
(4). Pulse la tecla <Pacient> en el panel de control para acceder a la pantalla Inform pacie.
(5). Haga clic en el botón [Lis trab] para abrir la pantalla Lis trab.
(6). El sistema consulta de forma automática los pacientes intradiarios a través del servidor de
listas de trabajo y el registro aparece en la lista.
En el estado fuera de línea, puede:
„ Realizar la segunda consulta; o bien,
„ Hacer clic en el botón [Most detall] en la pantalla Lis trab para ver la información detallada del
paciente.

11.3.4 MPPS
MPPS se utiliza para enviar información del estado del examen al servidor configurado. De esta
forma se facilita que los demás sistemas puedan obtener el progreso del examen a tiempo.
La información de estado se describe de la siguiente forma:
z Al iniciar un examen o enviar imágenes, el sistema envía la información de estado
“Activo” al servidor MPPS.
z Al finalizar el examen, el sistema envía la información de estado “Fin” al servidor MPPS.
z Al continuar un examen en pausa, el sistema envía la información de estado “Activo” al
servidor MPPS.
z Al cancelar un examen, el sistema envía la información de estado “Cancelado” al servidor
MPPS.

11.3.5 Compromiso de almacenamiento


El compromiso de almacenamiento se utiliza para confirmar si las imágenes o los informes
estructurados se han almacenado correctamente en el servidor de almacenamiento DICOM.
Antes del compromiso de almacenamiento, debe definir el servidor de compromiso de
almacenamiento predeterminado.
„ Compromiso de almacenamiento después de enviar las imágenes a la pantalla iStation
(1). Acceda a la pantalla iStation.
(2). Seleccione un registro de examen (imágenes almacenadas en el registro de examen),
haga clic en el botón [Envi] situado en la parte derecha de la lista de pacientes para
acceder al cuadro de diálogo Envi.

11-20 DICOM
(3). Haga clic para seleccionar “DICOM” en el cuadro Objetv de la parte izquierda, a
continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro Servidor
almac de la parte derecha.
(4). Haga clic en [Listo] para iniciar el envío. El sistema enviará todas las imágenes
almacenadas en el registro de examen al servidor de almacenamiento, mientras que envía
el compromiso de almacenamiento al servidor de compromiso de almacenamiento.
„ Para enviar el compromiso de almacenamiento una vez terminado un examen
(1). Acceda a “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]” y marque
en el área Inform pacie.
(2). Defina el servidor de almacenamiento predeterminado y el servidor de compromiso de
almacenamiento.
a) Acceda a la pantalla de preajustes del servicio DICOM mediante “[Confg] (F10) →
[DICOM] → [Aj servicio]”.
b) Haga clic en [Impr] para acceder a la página Impr.
c) Seleccione un servidor de impresión en la lista de servicios y haga clic en [Predet]; se
mostrará una "Y" en la columna Predet.
d) Haga clic en [Sali] para salir de la página y volver al menú Confg, a continuación, haga
clic en [Volver] en el menú Confg para que los preajustes surtan efecto.
(3). Al finalizar los preajustes, podrá realizar la exploración de la imagen, cada vez que pulse
<Fin exam> en el panel de control, el sistema enviará la imagen al servidor de
almacenamiento DICOM predeterminado y enviará el compromiso de almacenamiento al
servidor de compromiso de almacenamiento.
Si las imágenes se han enviado correctamente al servidor de almacenamiento, el servidor de
compromiso de almacenamiento informará al respecto. En la pantalla iStation, se mostrará
una marca de selección “√” en la lista situada debajo de .
Sugerencias:
El compromiso de almacenamiento está limitado al examen completo, no se puede indicar el
envío de imágenes individuales.
NOTA: El almacenamiento de archivos de imagen múltiple no es posible, a menos que “Perm
multiimag” esté seleccionado en el preajuste de almacenamiento. Por ejemplo, si el
examen que desea enviar incluye más de una imagen, sólo puede guardar una imagen
y, después de finalizar el almacenamiento, la marca “√” desaparece de la lista situada
debajo de en la pantalla iStation.

11.3.6 Consulta/Recuperación
La función de consulta y recuperación se utiliza para consultar y recuperar los registros de
exámenes del paciente de un servidor designado.
Después de definir el servidor de consulta y recuperación DICOM, podrá realizar dicha función en
la pantalla iStation.
1. Acceda a la pantalla iStation: pulse <iStation> en el panel de control; o bien, pulse <Acerc> en
el panel de control y, a continuación, haga clic en [iStation] en la pantalla Inform pacie.
2. Haga clic en [Consu/Recupera] para acceder a la siguiente pantalla.

DICOM 11-21
3. Seleccione el servidor en el área “Servidor y servicio” (tanto el origen como el destino).
4. Introduzca la información de la consulta, como ID pacient, Nomb pacient, Acceso #, Exam
fech o las palabras clave.
Haga clic en [Borr] para borrar la información de consulta introducida.
5. Haga clic en [Consu], el sistema realizará la consulta y mostrará los resultados en la lista de
pacientes (de origen).
Para realizar subsiguientes consultas en función de los resultados, introduzca la información
de la nueva consulta.
6. Seleccione uno o varios registros de paciente en función de la situación real.
Haga clic en [Selec todo] para seleccionar todos los registros de paciente de la lista.
Haga clic en [Deselec todo] para cancelar la selección de todos los registros de paciente de la lista.
7. Haga clic en [Recupera] para recuperar los registros de paciente del servidor de consulta y
recuperación DICOM al equipo local.
8. Haga clic en [Sali], los registros de paciente recuperados se muestran en la pantalla iStation.

11-22 DICOM
11.4 Almacenamiento en soportes DICOM
Los datos del paciente del ecógrafo se pueden guardar en el soporte externo con formato DCM,
mientras se accede a los archivos DCM del ecógrafo.
Almacenamiento en soportes:
1. Seleccione los registros de paciente en la pantalla iStation.
2. Haga clic en [Cop se] para acceder al siguiente cuadro de diálogo:

3. Seleccione el soporte de destino en la lista desplegable (CD/DVD/disco USB) y seleccione


“Formato DICOM”.
4. Haga clic en [Cop se] para iniciar el almacenamiento.
Si la copia de seguridad se realiza correctamente, se mostrará una marca de selección en la lista
Cop se de la pantalla iStation, de lo contrario, no se muestra ninguna marca de selección.
No puede existir ningún archivo DICOMDIR/DCMIMG/IHE_PDI en el soporte de almacenamiento
externo con el mismo nombre que el archivo del que se quiere realizar la copia de seguridad, de lo
contrario, no podrá continuar el proceso. Además, asegúrese de que existe suficiente espacio de
almacenamiento, de lo contrario, la copia de seguridad fallará por falta de espacio.
Examen del soporte:
Una vez que el almacenamiento es correcto, podrá seleccionar el soporte en la lista desplegable
de origen de datos y los datos se mostrarán en la lista de iStation. Además, si existen varios tipos
de datos en el soporte, el sistema pedirá que seleccione el formato.
Restauración de datos:
Una vez guardados los datos con formato DICOM en el soporte externo, podrá restaurarlos al ecógrafo.
1. Examine los datos almacenados en el soporte externo.
2. Seleccione los datos que desea restaurar en la pantalla iStation.
3. Haga clic en [Restaur] en la pantalla iStation. Si los datos que desea restaurar ya existen en el
sistema, deberá decidir si sobrescribe los datos o no.
4. Una vez restaurados los datos, se mostrarán en la pantalla iStation.
NOTA: Sólo puede seleccionar los soportes a los que el sistema puede acceder.

11.5 Informe estructurado


Este sistema admite informes estructurados OB/GIN, cardíacos y vasculares DICOM, que sólo
pueden enviarse junto con el examen.
„ Envío de imágenes e informes estructurados para su almacenamiento en la pantalla iStation
(1) Marque “Activar informe estruct” en la página de preajustes del almacenaje; consulte
“11.1.4.1 Preajustes del almacenamiento” para obtener información.
(2) Cree información para un nuevo paciente o cargue la información del paciente
programado.

DICOM 11-23
(3) Realice las mediciones en los exámenes OB/GIN, cardíaco o vascular.
(4) Guarde las imágenes.
(5) Finalice el examen.
(6) Acceda a la pantalla iStation, seleccione el examen de paciente y haga clic en el botón
[Envi] correspondiente situado en la parte derecha de la lista de pacientes para acceder al
cuadro de diálogo Envi.
(7) Haga clic para seleccionar “DICOM” en el cuadro Objetv de la parte izquierda, a
continuación, seleccione el servidor de almacenamiento DICOM en el cuadro Servidor
almac de la parte derecha.
(8) Haga clic en [Listo]; podrá comprobar el resultado en el cuadro de diálogo Gest. tareas
DICOM. Una vez almacenados correctamente la imagen y el informe estructurado, se
mostrará la marca de compromiso de almacenamiento “√” en la lista situada debajo de
en la pantalla iStation.
El informe estructurado se puede enviar automáticamente. Consulte “11.3.1 Almacenamiento
DICOM” para obtener información.
„ Copia de seguridad del informe estructurado
Al grabar o almacenar el examen que incluye un informe estructurado en el soporte externo
(DICOMDIR), también se puede realizar una copia de seguridad del informe estructurado.

11.6 Grabación de exposición


Se puede utilizar un software de exposición para la visualización de los archivos de imagen
DICOM.
Al grabar archivos DICOM (tanto los archivos cuya copia de seguridad tiene formato DICOM,
como los archivos transformados en archivos DICOM mediante el botón [Envi]) e informes
estructurados, puede grabar también el software de exposición en el CD. Inserte un CD que
incluya el software de exposición y la exposición se iniciará automáticamente.
NOTA: Para ver correctamente los archivos DCM, se recomienda instalar una versión posterior
a la 2.0 de NET Framework (Visual Studio.NET), si el equipo se ha instalado con
TortoiseSVN.

11-24 DICOM
11.7 Gest. tareas DICOM
Gest. tareas DICOM se utiliza para ver el progreso de las tareas o gestionar las tareas después de
enviar las imágenes para su almacenamiento, impresión o almacenamiento en un soporte.

Haga clic en el icono situado en la esquina inferior derecha de la pantalla para acceder al
cuadro de diálogo Gest. tareas DICOM (consulte la siguiente figura).

La gestión de tareas incluye las tareas de almacenamiento, impresión y almacenamiento en


soporte. Las tareas se realizan en función de las prioridades y la secuencia de tiempo. En la
pantalla sólo quedan las tareas fallidas; las tareas realizadas con éxito se borran.
„ Estado de la tarea
z Cuando alguna tarea DICOM está en proceso, se muestra el icono de gestión de tareas

DICOM como ; haga clic en el mismo para comprobar el proceso.


z Cuando ha fallado alguna tarea, se muestra el icono de gestión de tareas DICOM como
; haga clic en el mismo para comprobar el fallo.

z Cuando el icono de gestión de tareas DICOM se muestra como , significa que no hay
tareas en proceso ni fallidas.
„ Reintento de tareas
Seleccione una tarea fallida y haga clic en [Reint] para volver a intentarlo. El botón sólo se
activa al seleccionar una tarea fallida. Después de reiniciar el sistema, las tareas pendientes
pueden continuar automáticamente.
„ Cancelación de tareas
Seleccione una tarea fallida y haga clic en [Cancel] para cancelarla.
„ Ajuste del servicio
Haga clic para acceder a la pantalla Aj servicio DICOM.

DICOM 11-25
„ Solución de problemas
z Si se produce un error grave, como una desconexión de la red o que se supere el tiempo
de inactividad de la operación, el sistema puede intentar volver a conectarse a la red. El
tiempo de intervalo y el número máximo de reintentos se pueden ajustar; consulte
“11.1.4.1 Preajustes del almacenamiento” y “11.1.4.2 Preajustes de la impresión” para
obtener información.
z Los errores y las operaciones anómalas se pueden grabar en un archivo de registro
DICOM.

11-26 DICOM
12 Confg
La función Confg se ha pensado para definir los parámetros de configuración de funcionamiento
del sistema y para mantener las preferencias de flujo de trabajo del usuario. Las configuración del
usuario y del sistema se almacenan en el disco duro, y debería realizarse una copia de seguridad
en CD en en los dispositivos de memoria USB.

PRECAUCIÓN: Si se cambian los datos de configuración, asegúrese de guardar las


preferencias de según los métodos descritos en este capítulo.
Mindray no se hace responsable de la pérdida de datos de
configuración.
„ Para acceder a la pantalla Confg (se muestra en la siguiente figura):
z Pulse la tecla <F10> en el teclado; o bien,
z En el menú de imagen, desplace el cursor hasta el elemento [Otros] y pulse <Def>.
Seleccione [Confg] en el menú Otros para acceder al menú Confg.
z En la página de selección de sonda y modo de examen en la pantalla táctil, haga clic en
[Preaj exam] para acceder a la página Preaj exam.

„ Para salir del estado de configuración


Seleccione [Volver] en el menú Confg para cerrar el menú y guardar el ajuste de los
parámetros.
Al cambiar el idioma del sistema y hacer clic en [Volver] en el menú Confg, el sistema se
reinicia automáticamente antes de que la modificación surta efecto.
„ Operaciones básicas
Los tipos de ajuste utilizados normalmente son:
z Cuadro de texto: coloque el cursor en el cuadro de campo correspondiente, introduzca el
valor que desea mediante el teclado o el teclado de software en la pantalla táctil.
z Botón de opción: haga clic en el botón para seleccionar un elemento.
z Casilla de verificación: haga clic en la casilla de verificación para seleccionar una o varias
opciones.
z Lista desplegable: haga clic en la flecha situada al lado de la lista para seleccionar un
elemento.

Confg 12-1
„ Botones generales
z [Listo]: haga clic en este botón para confirmar el ajuste, salir de la página actual y
regresar a la página anterior.
z [Cancel]: haga clic en este botón para cancelar el ajuste, salir de la página actual y
regresar a la página anterior.
z [Cargar pred]: haga clic en [Cargar pred] para restaurar los ajustes predeterminados de
fábrica de todos los parámetros.

12.1 Preajustes del sistema


Haga clic en [Preaj sistema] en el menú Confg para acceder a la siguiente pantalla:

Página Descripción
Permite definir la información del hospital, el idioma, la zona horaria, el
Región
formato de hora, la fecha y hora del sistema, cargar un logotipo, etc.
Permite definir la información del paciente, la configuración del examen, la
General
gestión de pacientes, el almacenamiento, la inactividad del sistema, etc
Permite definir algunos parámetros generales de los modos de captura de
Preaj imag
imágenes.
Permite definir la regla de medición, el resultado de medición, las unidades,
Med
etc.
Permite definir la información correspondiente a la edad gestacional fetal, el
OB
crecimiento fetal y el peso fetal.
Comentario Permite definir información general relativa a los comentarios.
Conf clave Permite asignar funciones al pedal y las teclas reservadas.

12-2 Confg
Página Descripción
Permite definir el modelo de soporte de guía por aguja y los parámetros
Biopsi
correspondientes a la línea guía para biopsia.
Muestra la instalación de las opciones compatibles con el sistema. Puede
Opción
instalar o desinstalar las opciones mediante esta página.
Permite definir la información correspondiente al control de las cuentas de
Admin
usuario.

12.1.1 Región
Acceda a la página Región mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Región]”. Los elementos
de preajuste se describen a continuación:
Elementos Descripción
Introduzca la información correspondiente del hospital, como nombre,
Información hospital
dirección, teléfono, etc.
Permite seleccionar el idioma del sistema; los idiomas disponibles
son chino, inglés, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, español,
Idioma
polaco, checo, turco (sólo puede introducirse), finés (sólo puede
introducirse), danés (sólo puede introducirse).
Huso hora Seleccionar la zona horaria.
Format hora Permite seleccionar el formato de hora entre 12 horas y 24 horas.
Permite seleccionar el formato de fecha entre DD/MM/AAAA,
Forma fecha
MM/DD/AAAA y AAAA/MM/DD.
Permite definir la fecha del sistema.
Coloque el cursor en el campo correspondiente e introduzca la fecha
Fecha sist
mediante el teclado; o bien, haga clic en el icono de calendario y,
a continuación, seleccione la fecha.
Desplace el cursor hasta el campo correspondiente, pulse la tecla
<Def> para clocar el cursor en el segmento de hora y, a continuación,
introduzca de forma manual mediante el teclado; o bien, desplace el
Hora sistem
cursor hasta la hora y haga doble clic en la tecla <Def> para
seleccionar el segmento de hora. Para aumentar o disminuir el valor
gire el mando multifuncional o haga clic en los iconos de la derecha.

Confg 12-3
12.1.2 General
Acceda a la página General mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]”, como se muestra
en la siguiente figura.

Región Elementos Descripción


Permite decidir si se muestra la siguiente información
Info aparece en
del paciente en el panel de imagen: sexo, edad,
panel imágs
operador, ID, nombre, hospital
Inform pacie
Permite definir la unidad para el peso y la altura del
Unid AyP
paciente.
Fórmula superf Permite definir la fórmula de superficie.
Permite definir el estado del sistema cuando finaliza el
Introd. al fin exam
examen entre Expl, Regist, Lis trab.
Conf exam Permite definir si el sistema muestra el mensaje
Aviso examen al
emergente “¿Desea finalizar examen actual/activo?” al
finalizar exam
finalizar el examen.
Para un examen de paciente anónimo, puede guardar
las imágenes sin introducir ninguna información de
Guar imagen sin info paciente. Si marca “ID generado auto” (la ruta es:
Gestión pac [Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [General]), el
pacientes sistema guardará las imágenes con ID generados
automáticamente al finalizar el examen.
Permite generar ID de forma automática al iniciar el
ID generado auto
examen de un nuevo paciente.

12-4 Confg
Región Elementos Descripción
Env/impr imagen tras Seleccione esta opción si desea archivar los datos del
fin exam examen automáticamente.
Permite definir el tamaño de la imagen almacenada:
Área de imagen: 800×600;
Tam imagen
Área estándar: 1024×768;
Pantalla completa: 1280×1024.
Permite definir la longitud de cine cuando no se
Long. cine/Tiem(s) incluye ningún bucle ECG.
Valor: de 1 a 60 s.
Permite definir el número de bucles ECG en un
Long. cine/Hora archivo de cine guardado.
(bucl ECG)
Valor: 1-16.
Almacenamiento
Compres JPG Permite definir el intervalo de compresión. H, M, L.
Permite definir el tipo de sistema de archivos al grabar
Tipo sist. arch. los datos en un CD: UDF, ISO; ISO es el valor
predeterminado.
Permite definir la longitud de cine para la captura
Longitud cine prospectiva.
prospect
Valor: de 1 a 480 s, o bien de 1 a 120 ciclos.
Permite definir la longitud de cine para la captura
Longitud cine retrospectiva.
retrospect
Valor: de 1 a 120 s, o bien de 1 a 120 ciclos.

Mientras se Env imagen a impr predet local;


almacena imagen en Guard arch marc único en serv DICOM;
Almac disco duro Impr imagen marc único en servidor DICOM.
imagen/clip
Mientras se
almacena clip en Guard arch clip en serv DICOM.
disco duro
Haga clic en [Vis pre] para ver y seleccionar el
salvapantallas. Selección: ninguno o logotipo del
fabricante.
Salvapantallas Salvapantallas
Permite definir el tiempo de espera antes de que el
sistema acceda al estado de salvapantallas en la lista
desplegable situada junto a “Espe”. Valor: de 5 a 60 min.
Activar registro Permite definir si se activa el registro de operaciones.
Regis operac Permite definir si se carga de forma automática el
Carga auto
registro de operaciones.

Confg 12-5
12.1.3 Preaj imag
Acceda a la página Preaj imag mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Preaj imag]”, como
se muestra en la siguiente figura.

Región Elementos Descripción


Permite definir el modelo de sonda predeterminado del
Sonda
sistema.
Reinic conf
Recarg preaj en Marque esta opción si desea cargar de nuevo los
Nuevo pacien preajustes al iniciar el examen de un nuevo paciente.
Permite definir el estado del sistema después de congelar
Config modo Entrada al congelar
la imagen.
Permite definir el modo de inclinación en el modo de
captura de imágenes B + Color + PW.
Color y PW: permite ajustar el volumen de muestreo en el
modo Color y la línea de muestreo en el modo PW, al
Modo incli
mismo tiempo.
Color/PW: permite ajustar el volumen de muestreo en el
Imag modo Color y la línea de muestreo en el modo PW,
individualmente.
El espectro se puede invertir de forma automática cuando
el flujo de color se inclina hasta determinado ángulo, con lo
Invers auto que se tiene en cuenta el hábito del operador de distinguir
la dirección del flujo. Para invertir el espectro de forma
automática, debe configurar esta función previamente.

12-6 Confg
Región Elementos Descripción
Permite definir el tipo de división para la memoria de cine:
Memoria de cine
Auto, Divi.
Permite definir si desea mostrar la regla iScape de forma
Visual regla iScape
panorámica en el modo de captura de imágenes iScape.

12.1.4 Med
Acceda a la página Med mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Med]”.
Mediante esta página, puede definir la regla de medición, el resultado de medición y la
información correspondiente a las unidades. Para obtener información detallada, consulte el
Manual del operador [Volumen avanzado].

12.1.5 OB (Preajuste obstétrico)


Acceda a la página OB mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [OB]”.
Mediante esta página, puede definir la información correspondiente a la edad gestacional fetal, el
crecimiento fetal y el peso fetal, etc. Para obtener información detallada, consulte el Manual del
operador [Volumen avanzado].

12.1.6 Comentario
Acceda a la página Coment mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Coment]”.
Mediante esta página, puede definir el tamaño de la fuente y de la flecha de comentario. Además,
los comentarios se pueden borrar al descongelar la imagen, o al cambiar la sonda o el examen.

12.1.7 Conf clave


Acceda a la página Conf clave mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Conf clave]”, como
se muestra en la siguiente figura.

Confg 12-7
„ Ajuste de las funciones de las teclas
Puede definir las funciones de las teclas <Impr>, <Guar1>, <Guar2>, las teclas Prog 1 a 4, y
las teclas F5 a F8, y F12.
Para asignar una función a una tecla:
(1) Haga clic en la columna Func clave de la izquierda de la página para seleccionar la tecla
que desea.
(2) Haga clic en el área Función para seleccionar una función. La función seleccionada se
muestra a la derecha de la tecla seleccionada.
(3) Haga clic en [Listo] para finalizar el ajuste de funciones.
En el área Función, las funciones de las teclas definidas por el usuario se pueden dividir en
cinco categorías: Salida, Impr, Func. avanzadas, Medición y Otros. Las funciones se
describen a continuación:
Tipo Función Descripción
Guar imag en disco duro Permite guardar una imagen en el sistema.
Permite guardar un archivo de imagen única
Enviar imag a disc USB en un disco USB con el formato de imagen
predeterminado.
Guar clip (prospect) en disco duro Permite activar la captura activa (prospectiva).
Permite activar la captura activa
Guar clip (retrospect) en disco duro
(retrospectiva).
Salida Enviar cine AVI a disco USB Permite guardar cine AVI en el disco USB.
Guard arch Pant comp en disco Permite guardar una imagen de pantalla completa
duro en el sistema con el formato JPG o BMP.
Guard arch marc único en serv Permite guardar un archivo de imagen única
DICOM en el servidor DICOM.
Permite guardar un archivo de imagen múltiple
Guard arch clip en serv DICOM
en el servidor DICOM.
Ning No asigna ninguna función a la tecla.
Impr imagen marc único en Permite imprimir un archivo de imagen única
Impresión
servidor DICOM en el servidor DICOM.
Permite acceder al modo de captura de
3D/4D
imágenes 3D/4D.
Imagen trapezoidal Permite acceder al modo de trapecio.
Permite acceder o salir del modo de captura
iScape
de imágenes iScape.
Cálc auto Permite acceder o salir del cálculo automático.
Func. Permite acceder o salir del modo de captura
avanzadas TDI
de imágenes TDI.
Permite acceder o salir del modo de captura
Contraste
de imágenes por contraste.
Permite acceder o salir del modo de captura
Free Xros M
de imágenes Free Xros M.
Permite pasar a la pantalla dividida en cuatro
Cuád
secciones.

12-8 Confg
Tipo Función Descripción
Permite acceder o salir de la comparación de
Comparación de cine
cine.
Color Permite activar o desactivar el coloreado.
Guar para imag Permite guardar los parámetros de la imagen.
Sonda doble Permite alternar entre las sondas dobles.
Permite acceder a la curva de crecimiento
Dlg tend
obstétrico.。
Permite visualizar u ocultar la desviación
Medición Desviación estándar
estándar.
Permite acceder o salir de las mediciones
Calibre
generales.
Permite mostrar u ocultar la línea guía para
Vis. línea biopsia
biopsia.
Vídeo Permite acceder o salir del estado de vídeo.
Def inicio Permite definir el inicio de los comentarios.
Inicio Permite devolver el cursor a la posición de inicio.
Visual ABC Permite visualizar u ocultar los comentarios.
Otros
Elim palab Permite eliminar una palabra del comentario.
Permite eliminar todos los comentarios de la
Borr tod texto
pantalla.
Permite acceder o salir del estado de
iZoom
ampliación de pantalla completa.
iVision Permite acceder o salir de iVision.

„ Ajuste de las funciones del pedal: permite asignar una función a la tecla izquierda o derecha
del pedal
Tipo Función Descripción
Guar imag en disco duro Permite guardar una imagen en el sistema.
Permite guardar un archivo de imagen única
Enviar imag a disc USB en un disco USB con el formato de imagen
predeterminado.
Guar clip (prospect) en disco
Permite activar la captura activa (prospectiva).
duro
Guar clip (retrospect) en disco Permite activar la captura activa
Salida
duro (retrospectiva).
Enviar cine AVI a disco USB Permite guardar cine AVI en el disco USB.
Permite guardar una imagen de pantalla
Guard arch Pant comp en
completa en el sistema con el formato JPG o
disco duro
BMP.
Guard arch marc único en serv Permite guardar un archivo de imagen única
DICOM en el servidor DICOM.

Confg 12-9
Tipo Función Descripción
Guard arch clip en serv Permite guardar un archivo de imagen múltiple
DICOM en el servidor DICOM.
Ning No asigna ninguna función a la tecla.
Impr imagen marc único en Permite imprimir un archivo de imagen única
Impresión
servidor DICOM en el servidor DICOM.
Permite acceder al modo de captura de
3D/4D
imágenes 3D/4D.
Imagen trapezoidal Permite acceder al modo de trapecio.
Permite acceder o salir del modo de captura
iScape
de imágenes iScape.
Permite acceder o salir del modo de captura
TDI
de imágenes TDI.
Permite acceder o salir del modo de captura
Contraste
de imágenes por contraste.
Permite acceder o salir del modo de captura
Free Xros M
de imágenes Free Xros M.
Permite pasar a la pantalla dividida en cuatro
Cuád
secciones.
Permite acceder o salir de la comparación de
Func. Comparación de cine
cine.
avanzadas
Color Permite activar o desactivar el coloreado.
Guar para imag Permite guardar los parámetros de la imagen.
B Permite acceder o salir del modo B.
M Permite acceder o salir del modo M.
C Permite acceder o salir del modo C.
Power Permite acceder o salir del modo Power.
PW Permite acceder o salir del modo PW.
CW Permite acceder o salir del modo CW.
Actual La misma función que la tecla <Actual>.
Permite acceder o salir de la pantalla dividida
Doble
en dos secciones.
iTouch Permite acceder o salir de iTouch.
Permite acceder a la curva de crecimiento
Dlg tend
obstétrico.
Permite visualizar u ocultar la desviación
Medición Desviación estándar
estándar.
Permite acceder o salir de las mediciones
Calibre
generales.
Permite mostrar u ocultar la línea guía para
Otros Vis. línea biopsia
biopsia.
Vídeo Permite acceder o salir del estado de vídeo.

12-10 Confg
Tipo Función Descripción
Def inicio Permite definir el inicio de los comentarios.
Permite devolver el cursor a la posición de
Inicio
inicio.
Visual ABC Permite visualizar u ocultar los comentarios.
Elim palab Permite eliminar una palabra del comentario.
Permite eliminar todos los comentarios de la
Borr tod texto
pantalla.
Permite acceder o salir del estado de
iZoom
ampliación de pantalla completa.
iVision Permite acceder o salir de iVision.
Congel La misma función que la tecla <Congel>.
Permite salir del modo actual, la misma
Exit
función que la tecla <Esc>.

Confg 12-11
„ Otros ajustes
Elemento Descripción
Brillo tecla Permite definir el brillo de las teclas. 0, 1, 2.
Permite definir el volumen de las teclas: de 0 a 2; 0 significa que no
Vol tecla
hay sonido.
Permite definir la velocidad de desplazamiento de la bola de
Veloc bola segu
seguimiento: Lenta, Media, Rápida.
Permite definir el volumen de la pantalla táctil: de 0 a 2; 0 significa
Vol pant táct
que no hay sonido.

12.1.8 Biopsia
Acceda a la página Biopsi mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Biopsi]”, como se
muestra en la siguiente figura.

„ Modelo de soporte
(1) Para seleccionar el soporte de guía por aguja predeterminado para la sonda.
(2) Seleccione el modelo de sonda en la lista de la izquierda y el modelo de soporte
coincidente se mostrará en el área de la derecha.
(3) Seleccione el modelo de soporte en la lista de la derecha.
(4) Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes.
„ Ajuste de los parámetros
Biopsia visible: permite definir si se muestra la biopsia.
Tipo pto línea guía: Pequ, Medio o Grand.

12-12 Confg
12.1.9 Opción
Acceda a la página Opción mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Opción]”.
En la lista Opción, el sistema enumera todas las opciones compatibles con el sistema y el estado
de instalación de las mismas (Deshab. o Instalado).
z Haga clic en [Instal] para iniciar la instalación de una opción deshabilitada.
z Haga clic en [Desinst] para iniciar la desinstalación de una opción previamente instalada.
z Algunas opciones incluyen un período de prueba antes de adquirirlas, haga clic en [Prueb]
para ello.

12.1.10 Admin
Acceda a la página Admin mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Admin]”.
Para obtener información acerca del control de acceso, consulte “10.8 Administración”.

12.2 Preajustes del examen


Para acceder a la pantalla Preaj exam (como se muestra a continuación):
z En el menú Confg, haga clic en el elemento [Preaj exam] para acceder a la pantalla Preaj
exam; o bien,
z Pulse la tecla <Sonda> en el panel de control para acceder a la pantalla de selección de
sonda y examen, y haga clic en el elemento [Preaj exam] para acceder a la pantalla Preaj
exam.
La pantalla de preajustes de examen consta de dos páginas: Selecc examen y Config exam.

Confg 12-13
12.2.1 Selección de examen
Después de acceder a la pantalla Preaj exam, la pantalla mostrará la página Selecc examen,
como se muestra en la figura anterior. Esta página se utiliza para asignar modos de examen a una
sonda específica.
1. Para seleccionar una sonda:
Desplace el cursor a la columna y seleccione el modelo
de sonda en el menú desplegable.
2. Selección y eliminación de modos de examen
En la parte derecha de la pantalla, puede ver los modos de examen admitidos por la sonda
actual. En la parte izquierda, puede ver todos los modos de examen admitidos por el sistema
(es decir, Biblio exam).
z Seleccione el examen en Biblio exam en la parte izquierda y haga clic en para
añadirlo a Exam selecc.
z Haga clic en para añadir los exámenes contenidos en Biblio exam pero no en
Exam selecc, de Biblio exam a Exam selecc.
z Para eliminar un examen admitido por la sonda actual, seleccione primero el examen y
pulse para eliminarlo.
z Haga clic en para eliminar todos los elementos del área Exam selecc.
z Después de ajustar los modos de examen seleccionados, puede disponer el orden de los
modos de examen. Seleccione los botones [A] / [Abaj] / [Izq] / [Der] para ajustar el orden
de estos modos de examen de uno en uno.
z Haga clic en [Predet] para definir el modo de examen seleccionado como predeterminado.
z Haga clic en [Aña pág] / [Eli pág] para añadir o eliminar una página.
z Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes modificados o haga clic en [Cancel] para
anular los cambios.

12-14 Confg
12.2.2 Configuración de exámenes
En la pantalla Preaj exam, haga clic en la ficha [Config exam] para acceder a la página Config
exam (como se muestra a continuación).

Una vez seleccionado un modo de examen:


„ Haga clic en la selección de la lista Aplicación, podrá seleccionar una nueva aplicación para el
modo de examen en la lista desplegable que aparecerá.

„ Haga clic en para desplazar hacia arriba el modo de examen seleccionado una
posición.
„ Haga clic en para desplazar hacia abajo el modo de examen seleccionado una
posición.

„ Haga clic en para cambiar el nombre del modo de examen definido por el usuario.
Sugerencias: sólo se puede cambiar el nombre del modo de examen definido por el usuario,
no se puede cambiar el nombre de un modo de examen configurado por el sistema.

„ Haga clic en para copiar los parámetros del modo de examen seleccionado.
Seleccione un segundo modo de examen y haga clic en para pegar los
parámetros copiados en el modo de examen seleccionado en segundo lugar.

„ Haga clic en para acceder a la pantalla y almacenar los parámetros de los modos
de examen seleccionados.

„ Haga clic en para acceder a la pantalla y cargar los parámetros del modo de
examen.

Confg 12-15
„ Haga clic en para acceder a la pantalla y almacenar los parámetros de todos los
modos de examen de la sonda actual.
„ Además, para predefinir las mediciones, los comentarios, las referencias corporales y los
parámetros de imagen de los modos de examen haga clic en [Preaj medida], [Preajus coment],
[Preaj ref corp], [Preaj imag], respectivamente.
Sugerencias: al cargar o pegar preajustes de examen se sobrescribirán los anteriores; no se
puede invertir. Precaución.

12.2.3 Modos de examen definidos por el usuario


Para definir los modos de examen para una sonda:
1. Haga clic para seleccionar un elemento definido por el usuario en la lista [Modo exam], por
ejemplo, [Usua 1].
2. Haga clic en la selección de la lista Aplicación, podrá seleccionar una aplicación para el modo
de examen en la lista desplegable que aparecerá (consulte la siguiente figura).

3. Haga clic en un botón de función para realizar la operación correspondiente:

z Haga clic en para que aparezca el cuadro de diálogo Renomb. Puede


introducir el nuevo nombre que desee.

z Haga clic en para definir el paquete y los atributos de medición.


z Haga clic en para definir los comentarios.
z Haga clic en para definir las referencias corporales.
z Haga clic en para definir los parámetros de la imagen.
4. Haga clic en [Listo] para finalizar los ajustes.

12-16 Confg
12.3 Preaj imag
Para acceder a la pantalla Preaj imag:
z En el menú Confg, seleccione el elemento [Preaj imag] para acceder a la pantalla Preaj
imag. O
z Haga clic en el botón [Preaj imag] en la página Config exam ([Confg] (F10) → [Preaj
exam] → [Config exam]) para acceder a la pantalla Preaj exam.
El preajuste de imágenes se utiliza para definir los parámetros de la imagen de cada modo de
captura de imágenes. Realice el preajuste de los parámetros de la imagen de una sonda concreta
en un modo de examen específico.
Los parámetros de la imagen se pueden dividir en las siguientes tres categorías:
„ Parámetros relevantes para el modo de captura de imágenes.
„ Parámetros pertinentes para el modo de examen y la sonda.
„ Otros parámetros específicos de la imagen.
„ Preajustes de la pantalla táctil y el menú.
Para obtener más información, consulte los modos de captura de imágenes correspondientes en
“5 Optimización de la imagen”.

12.4 Preaj medida


Para obtener información detallada acerca de los preajustes de medición, consulte [Volumen
avanzado].

12.5 Preajuste de referencias corporales


Para acceder a la pantalla Preaj ref corp (consulte la siguiente figura):
z En el menú Confg, seleccione el elemento [Preaj ref corp] para acceder a la pantalla Preaj
ref corp. O bien,
z Haga clic en el botón [Preaj ref corp] en la página Config exam ([Confg] (F10) → [Preaj
exam] → [Config exam]) para acceder a la pantalla Preaj ref corp.

Confg 12-17
Para adaptar las referencias al flujo de trabajo, se pueden capturar varios ajustes de preferencia
en Preaj ref corp. Esta función tiene como objetivo preajustar:
„ Las referencias corporales de cada tipo de examen; o bien,
„ Las referencias corporales definidas por el usuario.

12.5.1 Preajuste de las preferencias de referencias


corporales de modo de examen
1. Acceda a la pantalla Preaj ref corp.
2. Seleccione el modo de examen aplicado a la referencia corporal: seleccione el modo de
examen en la lista desplegable, el modo predeterminado es el del examen actual.
3. Defina el nombre de la biblioteca: introduzca el nombre de biblioteca de referencias corporales
personalizadas.
4. Añada o elimine referencias corporales

z Haga clic en para añadir el elemento de Elem disponib de la izquierda en Elem


seleccion de la derecha.
z Haga clic en para añadir todos los elementos de Elem disponib de la izquierda
en Elem seleccion de la derecha.
z Haga clic en para eliminar el elemento seleccionado de Elem seleccion.
z Haga clic en para borrar el contenido de Elem seleccion.
5. Haga clic en y en para ajustar la secuencia de elementos en Elem
seleccion.
6. Info sonda: preajusta la marca de sonda de la referencia corporal seleccionada en Elem
selección.
Desplace el cursor hasta la marca de sonda de la referencia corporal en Info sonda y pulse
<Def> para que el cursor cambie a color verde. Gire el mando multifuncional para cambiar el

12-18 Confg
ángulo de la sonda. Gire la bola de seguimiento para cambiar la posición de la sonda. Pulse
<Def> para confirmar la orientación de la sonda.
7. Haga clic en [Listo] para finalizar el ajuste de la referencia corporal.

12.5.2 Referencias corporales definidas por el usuario


Si no hay ningún pictograma de referencia corporal en la biblioteca de referencias corporales,
puede crear un gráfico.
En la pantalla Preaj ref corp anterior, haga clic en [Usua] para acceder a la pantalla de referencias
corporales definidas por el usuario (como se muestra en la siguiente figura).
Nota: Puede editar, eliminar o exportar un gráfico definido por el usuario. Además, puede crear un
gráfico de referencia corporal con una herramienta de dibujo o cargarlo desde otra ubicación. El
método de carga y exportación es similar al usado en el preajuste de comentarios. El formato de
archivos es *.BIN.

„ Adición de una nueva referencia corporal


Haga clic en [Aña] para acceder a la siguiente pantalla:

Confg 12-19
z Copia de una referencia corporal
(1) Seleccione una referencia corporal de un área de aplicación concreta.
(2) Haga clic en [Copi] para acceder a la pantalla de dibujo de referencias corporales; de
este modo, podrá editar la referencia corporal copiada.
z Adición de una nueva referencia corporal
Haga clic en [Nuevo] para acceder a la pantalla Preaj ref corp: Aña ref corp.
Aquí puede dibujar la nueva referencia corporal que desee.
(1) Las herramientas disponibles se describen a continuación:

Lápiz Goma

Inversión hacia arriba Inversión a la izquierda o


o hacia abajo a la derecha
Ampliar Reducir

Girar Arrastrar

(2) Puede seleccionar en la pantalla para ajustar la posición del indicador de la


sonda en la referencia corporal y girar el mando multifuncional para cambiar la
dirección del indicador.
(3) Tras finalizar el dibujo de una referencia corporal, haga clic en [Listo] para guardarla y
salir del estado de referencia corporal definida por el usuario.
„ Edición o eliminación de una referencia corporal definida por el usuario
Después de seleccionar una referencia corporal definida por el usuario, haga clic en el botón
[Edit] para editarla o haga clic en el botón [Eli] para eliminarla.

12-20 Confg
„ Carga
Haga clic en [Abr.] para cargar las referencias corporales definidas por el usuario desde un
soporte externo.
„ Exportar
Haga clic en [Export] para exportar las referencias corporales definidas por el usuario a un
soporte externo.
„ Regresar
Haga clic en [Volver] para salir de la pantalla actual.

12.6 Preajuste de los comentarios


Puede utilizar la función de preajuste de comentarios para personalizar las preferencias de
palabras comunes y comentarios definidos por el usuario.

12.6.1 Comentarios personalizados


Puede preajustar la biblioteca de comentarios personalizados de cada modo de examen en
función de sus necesidades. Los comentarios de la biblioteca son proporcionados por el sistema o
definidos por el usuario. El nombre de la biblioteca, que puede definirse, se muestra en la primera
página de la biblioteca. Los procedimientos se describen a continuación (se utiliza los preajustes
de comentarios mostrados en la pantalla táctil como ejemplo):
1. Acceda a la pantalla Preaj coment (consulte la siguiente figura):
z Haga clic en [Preaj coment] en el menú Confg; o bien,
z Haga clic en [Preaj coment] en la página Config exam ([Confg] (F10) → [Preaj exam] →
[Config exam]).

2. Haga clic en la ficha [TecTáct] para acceder a los preajustes de comentarios mostrados en la
pantalla táctil.

Confg 12-21
3. Seleccione un modo de examen en la lista desplegable, el modo predeterminado es el del
examen actual.
4. Introduzca el nombre de la biblioteca
Puede introducir caracteres para el nombre de la biblioteca o aceptar el nombre
predeterminado (el mismo que el del modo de examen).
5. Añada comentarios definidos por el usuario: introduzca directamente los textos de los
comentarios para la biblioteca de comentarios.
z Introduzca directamente los textos de los comentarios
Coloque el cursor en el cuadro de campo situado junto [Aña coment], introduzca el
comentario de texto mediante el teclado y, a continuación, haga clic en [Aña coment]. El
comentario introducido directamente se añadirá en Elem disponib y la pantalla táctil.
z Seleccione elementos disponibles: en primer lugar, seleccione una biblioteca de
comentarios en la lista desplegable situada al lado de “Elem disponib”, se mostrarán
todos los elementos debajo de “Elem disponib”.
h Haga clic en para añadir un elemento de Elem disponib de la izquierda en
la pantalla táctil de la derecha.
hHaga clic en para añadir todos los elementos de Elem disponib de la
izquierda en la pantalla táctil de la derecha.
6. Cambio de posición de los elementos seleccionados: seleccione un elemento del cuadro de la
parte derecha y haga clic en el botón [A], [Abaj], [Izq] o [Der] para cambiar la posición del
elemento.
7. Retire o elimine un comentario definido por el usuario:
z Retire un elemento (de la biblioteca o definido por el usuario) de la lista Elem seleccion:
Seleccione un elemento en la lista Elem seleccion y haga clic en para retirarlo a
la lista Elem disponib.
Haga clic en para retirar todos los elementos de la pantalla táctil.
Sugerencias: una vez que un elemento se retire al cuadro Elem disponib, no aparecerá
en la pantalla táctil de la derecha.
z Elimine un elemento definido por el usuario en el cuadro Elem disponib:
Seleccione un elemento definido por el usuario en el cuadro Elem disponib y haga clic en
[Elimin] debajo del cuadro. Una vez eliminado el elemento definido por el usuario en el
cuadro Elem disponib, el mismo elemento de la pantalla táctil desaparecerá también.
Sugerencias: Sólo puede eliminar los elementos definidos por el usuario, no los
elementos de la biblioteca del sistema. Una vez eliminado un elemento definido por el
usuario, no estará disponible.
8. Añada o elimine páginas: haga clic en [Aña pág] / [Eli pág] para añadir o eliminar páginas de la
pantalla táctil (sólo si no existen comentarios en la página).
9. Una vez personalizados los comentarios, haga clic en [Listo] para confirmar y salir de la
pantalla Preajus coment.

12-22 Confg
12.7 Preajustes de periféricos
La pantalla Config periférica se utiliza para configurar la impresora, y la entrada y visualización.

12.7.1 Preajustes de la impresora


Entre los ajustes de una impresora se incluyen: servicio de impresión y controlador de impresora.

„ Servicio de impresión
Añadir servicio: haga clic en este botón para añadir el servicio de impresión.
Elimin servicio: haga clic en este botón para eliminar el servicio de impresión seleccionado.
Renomb servicio: haga clic en este botón para cambiar el nombre del servicio de impresión
seleccionado.
Servic impr predet: haga clic en este botón para definir el servicio de impresión seleccionado
como predeterminado.
Propied: permite preajustar las propiedades del servicio de impresión.
Sugerencias: defina un margen de página apropiado, de lo contrario, sólo se imprimirá parte
del contenido.
„ Controlador de impresora
Todas las impresoras que se incluyen en este Manual del operador son compatibles con el
sistema, no es necesario ningún controlador. Para obtener más información acerca de la
impresión DICOM, consulte el contenido de “11 DICOM”.
En la página Controlador de impresora, puede llevar a cabo las siguientes operaciones:
z Ver el nombre de la impresora, así como el estado de impresión.
z Añadir una impresora, incluidas impresoras de red.

Confg 12-23
z Comprobar los atributos de las impresoras. Los atributos cambian con los servicios de
impresión, que incluyen impresión de informes, impresión de imágenes digitales (en color
o B/N) e impresión de imágenes analógicas (en color o B/N).

12.7.2 Entrada y visualización


En la página Entr y visual, puede realizar los ajustes de entrada, salida y visualización.

12.8 Preajustes de la red


Para obtener información acerca del preajuste de la red, consulte “11 DICOM”.

12.9 Gestión de los ajustes


La página Datos preaj se utiliza para importar o exportar los datos del usuario o para restaurar
ajustes de fábrica.

12.9.1 Exportación de los datos de configuración


Esta función se utiliza para escribir todos los datos de configuración del sistema en un disco para
su copia de seguridad. El formato del archivo de datos es .DTA.
Procedimientos:
1. Seleccione uno o todos los elementos del campo Export situado en la parte izquierda de la
pantalla Datos preaj.
2. Haga clic en [Export] para abrir la pantalla [Expor datos].
3. Seleccione la ruta para guardar los datos.
4. Seleccione el archivo exportado y el tipo DTA.

12-24 Confg
5. Haga clic en [Listo].

12.9.2 Importación de los datos de configuración


Esta función se utiliza para importar los datos de la configuración existente en la memoria de
datos de configuración del sistema. El sistema se reiniciará y funcionará de acuerdo con las
preferencias de configuración importadas.
Procedimientos:
1. Seleccione un elemento en el campo Abr. de la parte derecha de la pantalla Datos preaj.
2. Haga clic en [Abr.] para acceder a la pantalla Car datos.
3. Seleccione el archivo importado y el tipo DTA.
4. Haga clic en [Listo].
5. Para restaurar los datos de configuración de fábrica, haga clic en [Cargar pred] en la parte
derecha de la pantalla.
Puede utilizar [Export], [Import tod] o [Cargar pred] en la parte inferior de la pantalla para exportar,
importar o restaurar todos los datos de configuración del sistema. Los métodos de operación son
los mismos que los mencionados anteriormente.

12.10 Mantenimiento
Seleccione [Mantenimien] en el menú Confg para acceder al siguiente menú de mantenimiento:

Mediante el menú, puede realizar la actualización de la red, el ajuste de la visualización de la


pantalla táctil, la calibración de la pantalla táctil, la comprobación automática del sistema, la
exportación de registros (normales y de operaciones), la carga de registros (normales y de
operaciones, a través de Ethernet), así como el preajuste de mediciones, referencias corporales y
comentarios, etc.

12.11 Información acerca del sistema


Seleccione el elemento [Acerc] en el menú Confg para acceder a la pantalla de información del
sistema, que muestra la versión de software del sistema y las versiones de otros dispositivos. No
es posible editar dicha información, sólo puede visualizarse en pantalla. Esta información varía en
función de las configuraciones del sistema y la versión de software.
Para exportar la información del sistema, haga clic en [Guar] en la página Información sistem,
especifique el nombre de archivo y la ruta del archivo. Puede guardar la información en un archivo
txt.

Confg 12-25
13 Sondas y biopsia
13.1 Sondas
El sistema admite las siguientes sondas:
Nº Modelo de sonda Tipo Ilustración

1 3C5A Convexo

2 C5-2 Convexo

3 V10-4

Sonda transvaginal

4 V10-4B

Convexa de alta
5 6C2
frecuencia

6 7L4A Lineal

Sondas y biopsia 13-1


Nº Modelo de sonda Tipo Ilustración

7 L11-4 Lineal

8 L12-4 Lineal

9 L7-3 Lineal

10 L14-6 Lineal

11 7L5 Lineal

12 2P2 Sincronizado

13 4CD4 Convexa 4D

13-2 Sondas y biopsia


13.1.1 Nombre y función de cada componente de la sonda
Las estructuras básicas y las funciones correspondientes de las sondas son básicamente las
mismas; en la siguiente ilustración, se utiliza la sonda 3C5A como ejemplo.

<2>

<1> <3>

<4>

<5>

Nº Nombre Función
<1> Cabezal de la sonda Convierte la señal eléctrica en una señal ultrasónica,
haciendo que los haces de sonido se concentren en la
dirección utilizada; mientras tanto, recibe la señal ultrasónica
y posteriormente convierte la señal recibida en una señal
eléctrica. La lente de la superficie es una lente acústica.
Aplique gel ecográfico sobre ella.

<2> Pestañas y ranuras de Se utilizan para instalar el soporte de guía por aguja.
acoplamiento del soporte de
guía por aguja

<3> Cable de sonda Se utiliza para transmitir señales eléctricas entre el cuerpo
de la sonda y el conector.

<4> Conector de la sonda Se utiliza para conectar la sonda al sistema de diagnóstico


ecográfico.

<5> Asa de bloqueo Se utiliza para bloquear el conector en el sistema de


diagnóstico ecográfico.

Sugerencias:
La estructura de las sondas marcada con el número <2> en la ilustración anterior puede variar
según los soportes de guía por aguja emparejados.

Sondas y biopsia 13-3


13.1.2 Orientación de la imagen ecográfica y del cabezal de
la sonda
La orientación de la imagen ecográfica y de la sonda se muestran a continuación. El lado de la
“marca” de la imagen ecográfica en el monitor corresponde al lado de la marca de la sonda.
Compruebe la orientación antes de realizar el examen (en el siguiente ejemplo, se utiliza la sonda
lineal).

Marca de
orientación

Marca

13.1.3 Procedimientos de trabajo


En esta sección se describen los procedimientos generales de utilización de la sonda. La formación
especializada y la experiencia clínica deberán dictar la técnica clínica apropiada que se empleará
con la sonda.

13-4 Sondas y biopsia


Procedimientos de trabajo (con función de biopsia):

Inspection before examination

Connection to the ultrasonic


diagnostic system

Examinations

Biopsy procedure

Disconnection to the ultrasonic


diagnostic system
Sterilization of the needle-
guided bracket

Wiping off the ultrasound gel


Inspection after use

Washing the transducer with water


Storage

Draining/drying

Immersion into disinfectant

Removing the transducer


from disinfectant

Rinsing the transducer in sterile water

Draining/drying

Inspection after use

Storage

Sondas y biopsia 13-5


Procedimientos de trabajo (sin función de biopsia):
Inspection before examination

Connection to the ultrasonic


diagnostic system

Examinations

Disconnection to the ultrasonic


diagnostic system

Wiping off the ultrasound gel

Washing the
transducer with water

Draining/drying

Disinfection

Immersion into disinfectant

Removing the transducer


from disinfectant

Rinsing the transducer into sterile water

Draining/drying

Inspection after use

Storage

Desinfecte la sonda y esterilice el soporte de guía por aguja


antes y después de llevar a cabo un procedimiento de biopsia
ADVERTENCIA: guiado por ecografía. En caso contrario, la sonda y el soporte
de guía por aguja podrían convertirse en un foco de infección.

13-6 Sondas y biopsia


13.1.4 Colocación de la funda de la sonda
Es obligatorio colocar una funda de sonda comercial autorizada sobre la sonda antes de realizar
exámenes intracavitarios e intraoperatorios. Podría ser necesario usar barreras de protección para
minimizar la transmisión de enfermedades. Las fundas de sonda pueden utilizarse en todas las
situaciones clínicas donde exista riesgo de infección.
Para encargar fundas de sonda, póngase en contacto con:
CIVCO Medical Instruments Co.
102 First Street South, Kalona, IA 52247-9589 EE.UU. Teléfono: 1-319-656-4447
Correo electrónico: info@civco.com
http://www.civco.com

PRECAUCIÓN: 1. Asegúrese de cubrir la sonda con una funda nueva (sin utilizar)
para evitar infecciones durante el examen. Si el envoltorio de una
funda de sonda está abierto o roto, es posible que la funda no
ofrezca un nivel de esterilización suficiente. NO utilice una funda
de sonda que se encuentre en ese estado.
2. La cubierta contiene látex de caucho natural y talco, productos
que pueden provocar reacciones alérgicas en algunas personas.
3. NO utilice una funda de sonda caducada. Antes de utilizar fundas
de sonda, compruebe si el periodo de validez ha caducado.
Método (sólo para referencia):
1. Aplique una cantidad adecuada de gel 2. Introduzca la sonda en la funda y
dentro de la funda o en la superficie de la asegúrese de utilizar una técnica de
sonda. Si no se utiliza gel, la calidad de la esterilización apropiada. Tire de la
imagen puede ser deficiente. cubierta con fuerza en la superficie de la
sonda para quitar pliegues y burbujas de
aire, con cuidado de no perforar la
cubierta.

3. Asegure la funda con las bandas elásticas 4. Examine la funda para cerciorarse de que
que se proporcionan. no haya orificios ni desgarros.

Sondas y biopsia 13-7


13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas
Apague el sistema de diagnóstico ecográfico tras finalizar cada examen y después, limpie y
desinfecte las sondas de la forma apropiada. Una vez realizados los procedimientos de biopsia,
asegúrese de esterilizar el soporte de guía por aguja. De lo contrario, la sonda y el soporte de
guía por aguja podrían convertirse en focos de infección.

ADVERTENCIA: Nunca sumerja el conector de la sonda en líquido, como


agua o desinfectante. La inmersión puede ocasionar una
descarga eléctrica o una avería.

PRECAUCIÓN: 1. Cuando limpie y desinfecte la sonda,


utilice guantes esterilizados para evitar
infecciones.

2. Después de desinfectar, lave la sonda concienzudamente con


agua esterilizada para quitar todos los residuos químicos. Los
residuos químicos de la sonda pueden resultar dañinos para el
organismo humano.
3. MINDRAY no garantiza la eficacia de los desinfectantes y las
soluciones de esterilización. Póngase en contacto con los
fabricantes para obtener información acerca de la actividad de los
productos.

NOTA: 1. Después del examen, limpie meticulosamente los restos de gel ecográfico. En caso
contrario, el gel ecográfico podría solidificarse, con la consiguiente degradación de
la calidad de la imagen.
2. NO deje que la sonda se sobrecaliente (más de 55 °C) durante la limpieza y las
desinfecciones. Las temperaturas elevadas pueden hacer que la sonda se deforme
o se deteriore.

Limpieza
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Lave la sonda con agua y retire todos los cuerpos extraños. Se puede utilizar agua jabonosa.
Para lavar la sonda, se puede utilizar una esponja de uretano suave. No utilice cepillos;
podrían dañar la sonda.
3. Quite el agua de la sonda con un paño esterilizado o una gasa después de lavarla. NO seque
la sonda aplicando calor.

Desinfecciones de nivel alto


1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Limpie la sonda antes de desinfectarla. El fabricante de la sonda recomienda las siguientes
soluciones para la desinfección.
Desinfectante a base de glutaraldehído:
Nombre Nombre
Procedimientos
químico comercial

Glutaraldehído Solución de Para más información, consulte las instrucciones que ofrece
dialdehído el fabricante de la solución. Puede requerir una inmersión
(2.4%) activado Cidex desde 45 minutos a 14 días a una temperatura de 25 °C.

13-8 Sondas y biopsia


Desinfectante sin glutaraldehído:
Nombre
Nombre químico Procedimientos
comercial
Ortoftalaldehído Para más información, consulte las instrucciones que
OPA Cidex
(0,55%) ofrece el fabricante de la solución.
z Consulte las instrucciones que proporciona el fabricante del producto químico referentes
a la concentración de la solución desinfectante, el método de desinfección y disolución y
las medidas de precaución que se deben adoptar durante su uso.
z NO sumerja el conector de la sonda ni el cable próximo a éste en agua o cualquier otra
solución.
z Sumerja la sonda en la solución desinfectante durante el tiempo mínimo recomendado
por el fabricante (por ejemplo, el tiempo mínimo que recomienda el fabricante para OPA
Cidex es de 12 minutos).
z Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el desinfectante.
1. Lave la sonda con agua esterilizada abundante (unos 8 litros) durante al menos 1 minuto para
quitar todos los residuos que contenga, o bien, utilice el método que recomienda el fabricante
del desinfectante para lavar la sonda.
2. Quite el agua de la sonda con un paño esterilizado o una gasa después de lavarla. NO seque
la sonda aplicando calor.

(Sólo para referencia)

NOTA: 1. La lente puede decolorarse; el rótulo de la sonda puede borrarse. Estas situaciones
son normales.
2. La desinfección recurrente puede degradar el rendimiento y la seguridad de la
sonda.

Sondas y biopsia 13-9


13.1.6 Almacenamiento y transporte
Una vez finalizados todos los exámenes del día, cerciórese de que la sonda se encuentra en buen
estado. Después de desinfectar la sonda, cerciórese de que ésta se encuentra en buen estado y
guárdela y en un lugar que permita realizar el siguiente examen con rapidez.
1. Para evitar daños en la sonda, NO la guarde en lugares donde se encuentre expuesta a los
siguientes factores:
z Luz solar directa o radiación X
z Cambios repentinos de temperatura
z Polvo
z Vibraciones excesivas
z Fuentes de calor
2. Guarde y transporte la sonda en lugares donde se cumplan las siguientes condiciones
ambientales:
z Temperatura ambiente: de -20 °C a 55 °C
z Humedad relativa: Del 30% al 95% (sin condensación)
z Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
Guarde y transporte la sonda 4CD4 en lugares donde se cumplan las siguientes condiciones
ambientales:
z Temperatura ambiente: de -10 °C a 60 °C
z Humedad relativa: Del 30% al 95% (sin condensación)
z Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa
3. Cuando la sonda se envía al Departamento de atención al cliente de MINDRAY o al
representante comercial para ser reparada, asegúrese de desinfectarla e introducirla en la
funda de transporte para evitar infecciones.
4. Si es necesario, esterilice la funda de transporte.

13-10 Sondas y biopsia


13.2 Guía de biopsia
ADVERTENCIA: 1. La persona que realiza los procedimientos de biopsia debe
conocer detalladamente la ecografía de diagnóstico y contar
con la formación adecuada; de lo contrario, el paciente
podría sufrir efectos adversos.
2. En las situaciones que se indican a continuación, es posible
que la aguja de biopsia no pueda penetrar el área de
destino. Una biopsia incorrecta podría ocasionar distintos
efectos adversos en el paciente.
z Utilizar un soporte de guía por aguja diferente del que
se proporciona.
z Instalar incorrectamente el soporte de guía por aguja.
z Utilizar una aguja de biopsia inadecuada para el tipo de
biopsia que se quiere realizar.
z Utilizar una aguja de biopsia inadecuada para la guía de
aguja.
3. Antes y después de realizar un procedimiento de biopsia,
confirme que el soporte de guía por aguja se encuentre en
buen estado. Confirme manualmente que los componentes
del soporte de guía por aguja no se desprendan ni se
muevan de sus posiciones correctas. Si se utiliza el soporte
de guía por aguja cuando los componentes no estén
instalados firme y correctamente, el paciente podría resultar
lesionado. Si se detecta una anomalía en el soporte de guía
por aguja, deje de utilizar inmediatamente y póngase en
contacto con el Departamento de atención al cliente de
MINDRAY o con su representante comercial.
4. NO utilice un soporte de guía por aguja mientras realiza una
exploración. La aguja podría avanzar en dirección
incorrecta y ocasionar lesiones al paciente.
No realice nunca una biopsia durante la exploración de la
imagen.
5. NO congele una imagen mientras realiza una biopsia.

6. Durante los procedimientos de biopsia, la aguja podría


desviarse del curso deseado debido a las características del
tejido o al tipo de aguja. En concreto, las agujas con
diámetros pequeños podrían desviarse abriendo un ángulo
mayor.
7. Desinfecte la sonda y esterilice el soporte de guía por aguja
antes y después de llevar a cabo un procedimiento de
biopsia guiado por ecografía. En caso contrario, la sonda y
el soporte de guía por aguja podrían convertirse en focos
de infección.
8. La marca de la aguja que se muestra en la imagen
ecográfica no indica la posición real de la aguja de biopsia.
Por consiguiente, sólo se debe utilizar como referencia.
Controle en todo momento las posiciones relativas de la
aguja de biopsia durante los procedimientos.

Sondas y biopsia 13-11


9. Ajuste la marca de la aguja antes de realizar el
procedimiento de biopsia.
10. Cuando se lleven a cabo procedimientos de biopsia, utilice
solamente gel ecográfico esterilizado que cuente con
certificación de seguridad. Utilice el gel ecográfico
adecuadamente para asegurar que no se convierta en un
foco de infección.
11. Cuando se realice una operación que implique biopsia,
utilice guantes esterilizados.
12. Imagen del área objetivo de la biopsia y posición real de la
aguja de biopsia:
Los sistemas ecográficos de diagnóstico producen
imágenes planares tomográficas con información sobre un
determinado espesor en la dirección del espesor de la
sonda. (Dicho de otro modo, la información que se muestra
en las imágenes incluye toda la información explorada en
la dirección del espesor de la sonda). De este modo,
aunque parezca que la aguja de biopsia ha penetrado el
objeto de destino en la imagen, es posible que no lo haya
hecho. Cuando el área de destino de la biopsia es pequeña,
la dispersión del haz ecográfico podría hacer que la imagen
se desvíe de la posición real. Preste especial atención a
esta circunstancia.
Si el objeto de destino y la aguja de biopsia aparecen en la
imagen, tal y como se muestra en las ilustraciones
siguientes (sólo para referencia):

Biopsi

Área de destino

La aguja de biopsia parece llegar al objeto de destino de la imagen

Sonda

Aguja
Área de
destino Haz ecográfico

Dispersión del haz ecográfico


Es posible que la aguja de biopsia no haya penetrado el
objeto de destino aun cuando en la imagen parezca que lo
haya atravesado. Para evitar este problema, tenga en
cuenta los aspectos siguientes:

13-12 Sondas y biopsia


z No se fije solamente en la punta de la aguja en la
imagen. Preste especial atención al hecho de que,
cuando la aguja de biopsia entra en el objeto de destino
o lo toca, el objeto debería variar ligeramente.
z Antes de realizar la biopsia, evalúe el tamaño del objeto
y compruebe si la biopsia se puede llevar a cabo.

13.2.1 Soportes guiados por aguja


Es posible adquirir un soporte guiado por aguja como accesorio opcional; se utiliza en
combinación con la sonda. Algunas de las sondas presentan soportes de guía por aguja y agujas
emparejados. Para encargar soportes de guía por aguja, póngase en contacto con el
Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante comercial.
Para biopsia o tratamiento, se pueden realizar procedimientos de biopsia guiados por ecografía
utilizando la sonda en combinación con un soporte de guía por aguja (accesorio opcional) y una
aguja de biopsia (aportada por el usuario).

Nombres de los componentes


En esta sección se describen los componentes y las funciones correspondientes de cada soporte
de guía por aguja. En este caso, se utiliza una sonda emparejada como ejemplo.
„ NGB-004
Tornillo de
bloqueo Presilla de retención
Guía de
Punto de fijación aguja

Ranura de fijación Transductor

Sondas y biopsia 13-13


„ NGB-005

Mando de retención
de la guía de aguja
Bastidor de la guía de aguja
Guía de aguja

Pinza Orificio
Orificio de
de fijación
fijación
Orificio guía de la aguja

Mando de sujeción
Ranura de fijación

Soporte de
guía por aguja

Transductor

„ NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:

Nº Nombre Descripción
Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja
Sujeción del soporte de guía
<1> en la sonda Existen tres especificaciones de soporte
por aguja
disponibles para los tres ángulos de guía de aguja.
<2> Mando de fijación del soporte Se utiliza para fijar el soporte a la sonda.
Orificio guía de la aguja de
<3> Se utiliza para instalar la aguja de biopsia
biopsia

13-14 Sondas y biopsia


Nº Nombre Descripción
Ranura y pestaña del soporte Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura
<4>
de guía por aguja de la sonda
<5> Especificación del soporte Correspondiente al tamaño del ángulo de biopsia.
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen
<6> Bloque guía cinco especificaciones de bloques guía para
diferentes agujas de biopsia
Especificaciones de bloque Coincide con la aguja de biopsia correspondiente
<7>
guía (14G) (14G).
Mando de fijación del bloque
<8> Se utiliza para fijar el bloque guía al soporte.
guía

Soporte de guía por aguja de plástico:

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en la
<1>
de guía por aguja sonda
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se pueden
<2> Bloque de ángulo
utilizar tres especificaciones de bloques de ángulo
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
<3> Bloque guía especificaciones de bloques guía para diferentes agujas de
biopsia
Ranura y pestaña
Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de la
<4> del soporte de guía
sonda
por aguja
Especificaciones de
<5> Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (13G).
bloque guía (13G)
Orificio guía de la
<6> Se utiliza para instalar la aguja de biopsia
aguja de biopsia
Especificaciones de
<7> El ángulo de biopsia correspondiente es de 45°.
bloque guía (45°)

Sondas y biopsia 13-15


„ NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:

Nº Nombre Descripción
Se utiliza para instalar el soporte de guía por
<1> Sujeción del soporte de guía por aguja
aguja en la sonda
Ranura y pestaña del soporte de guía Coincide respectivamente con la pestaña y la
<2>
por aguja ranura de la sonda
<3> Base de ajuste del ángulo Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos
Señal de cambio de ángulo Coincide con el ángulo de biopsia
<4>
(40°, 50°, 60°) (40°, 50°, 60°).
Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo
<5> Tuerca de fijación de ángulo
elegido
Se utiliza para determinar el ángulo de la
<6> Bloque de ángulo biopsia; se pueden utilizar especificaciones
diferentes de bloques
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia;
<7> Bloque guía existen cinco especificaciones de bloques guía
para diferentes agujas de biopsia
Coincide con la aguja de biopsia
<8> Especificaciones de bloque guía (14G)
correspondiente (14G).
<9> Orificio guía de la aguja de biopsia Se utiliza para instalar la aguja de biopsia
Tuerca de fijación del soporte de guía Se utiliza para bloquear el soporte de guía por
<10>
por aguja aguja y la sonda

13-16 Sondas y biopsia


Soporte de guía por aguja de plástico:

Nº Nombre Descripción
Sujeción del soporte
<1> Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en la sonda
de guía por aguja
Se utiliza para determinar el ángulo de la biopsia; se pueden
<2> Bloque de ángulo
utilizar tres especificaciones de bloques de ángulo
Se utiliza para instalar la aguja de biopsia; existen cinco
<3> Bloque guía especificaciones de bloques guía para diferentes agujas de
biopsia
Ranura y pestaña del
Coincide respectivamente con la pestaña y la ranura de la
<4> soporte de guía por
sonda
aguja
Especificaciones de
<5> Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (13G).
bloque guía (13G)
Orificio guía de la
<6> Se utiliza para instalar la aguja de biopsia
aguja de biopsia
Especificaciones de
<7> El ángulo de biopsia correspondiente es de 60°.
bloque guía (60°)
„ NGB-011

Guía de aguja Mando de sujeción


de la guía de aguja

Orificio de
Pinza fijación

Orificio guía de la aguja

Ranura de fijación Bastidor de la guía de aguja


Mando de sujeción

Sondas y biopsia 13-17


Soporte de guía por aguja

Transductor

„ NGB-015

Nº Nombre Descripción
Pinza del soporte de guía Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en la
<1>
por aguja sonda.
Ranura del soporte de
<2> Coincide con la pestaña de la sonda
guía por aguja
Tuerca de fijación del Se utiliza para bloquear el
<3>
soporte de guía por aguja soporte de guía por aguja y la sonda
<4> Base de ajuste del ángulo Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos
Señal de cambio de Coincide con el ángulo de biopsia
<5>
ángulo (25°, 35°, 45°) (25°, 35°, 45°)
Determina el ángulo de la biopsia; se pueden utilizar
<6> Bloque de ángulo
especificaciones diferentes de bloques
Tuerca de fijación de
<7> Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido
ángulo
Base de ajuste del tipo de El tamaño del orificio guía: se pueden ajustar cinco tipos
<8>
aguja de aguja
Señal de cambio del tipo Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (14G,
<9>
de aguja 16G, 18G, 20G, 22G)
Barra indicadora de
<10> Indica el cambio
cambio
Tuerca de ajuste del tipo Ajusta y aprieta el bloque guía en forma de V al cambio
<11>
de aguja deseado

13-18 Sondas y biopsia


Nº Nombre Descripción
Determina el tamaño del orificio guía, cuya posición se
<12> Bloque guía en forma de V
controla con la tuerca de ajuste del tipo de aguja
Determina el orificio guía junto con el bloque guía en forma
<13> Cubierta en forma de V
de V. Se puede abrir y cerrar
<14> Enganche Enganches de la cubierta en forma de V
Orificio guía de la aguja de Sujeta la aguja de biopsia. Está conformado por el bloque
<15>
biopsia guía en forma de V y la cubierta en forma de V
„ NGB-016

<9>

<7>

<8>
<6>
<2>

<10> <4>
<5> <3>
<1>

Nº Nombre Descripción
Pinza del soporte de guía Se utiliza para instalar el soporte de guía por aguja en el
<1>
por aguja transductor.
Ranura del soporte de
<2> Coincide con la pestaña del transductor.
guía por aguja
<3> Base de ajuste del ángulo Se pueden ajustar 3 tipos de ángulos
Señal de cambio de Coincide con el ángulo de biopsia
<4>
ángulo (30°, 40°, 50°) (30°, 40°, 50°).
Tuerca de fijación de
<5> Se utiliza para fijar el bloqueo en el ángulo elegido
ángulo
Determina el ángulo de la biopsia; se pueden utilizar
<6> Bloque de ángulo
especificaciones diferentes de bloques.
Se utiliza para instalar las agujas de especificaciones
<7> Bloque guía
diferentes, existen cinco tipos de aguja disponibles.
Especificaciones de
<8> Coincide con la aguja de biopsia correspondiente (14G).
bloque guía (14G)
Orificio guía de la aguja
<9> Se utiliza para instalar las agujas.
de biopsia
Tuerca de fijación del Se utiliza para bloquear el soporte de guía por aguja y el
<10>
soporte de guía por aguja transductor.

Sondas y biopsia 13-19


13.2.2 Procedimientos básicos para guía de biopsia
1. Seleccione el soporte de guía por aguja y la aguja apropiados; colóquelos correctamente. Para
obtener información, consulte “13.2.4 Inspección e instalación del soporte de guía por aguja”.
2. Verifique la línea guía de biopsia. Para obtener información, consulte “13.2.5 Verificación de la
línea guía para biopsia”.
3. Desplace el cursor sobre el menú de imágenes; sitúelo en el elemento [Otros] y pulse <Def>.
Seleccione [Biopsi] en el menú Otros para acceder a la función de biopsia. Antes de realizar la
guía de biopsia, puede predefinir el modelo de soporte, la visualización de la biopsia y el tipo
de puntos de la línea guía. Para obtener información, consulte “13.2.3 Preajustes de la
biopsia”.
Sugerencias:
z Si la sonda actual no tiene un soporte emparejado, o bien, la imagen se queda congelada
y la línea guía se oculta antes de que la imagen se congele, no podrá acceder al menú
Biopsi.
z Antes de acceder al menú Biopsi, el sistema le mostrará el siguiente mensaje
“Compruebe indicaciones antes biopsia”.
4. Establezca [Pantalla] como “Act” para mostrar la línea guía y seleccione el soporte y la línea
de guía según la situación que observe. Para obtener información, consulte
“13.2.5 Verificación de la línea guía para biopsia”.
5. En el menú Biopsi, haga clic en [Verifi] para acceder al menú Verificación y comprobar la línea
guía. Para obtener información, consulte “13.2.5 Verificación de la línea guía para biopsia”.
Después de la comprobación, haga clic en [Guar] en el menú para guardar la configuración de
parámetros. Después, haga clic en [Sali] para regresar al menú Biopsi.
Sugerencias:
z Si ha cambiado la sonda o el soporte de guía por aguja durante la biopsia, vuelva a
comprobar la línea guía.
z Cuando salga del menú Verificación sin guardar la configuración, el sistema le mostrará el
mensaje “Datos han cambiado. ¿Desea guardar los cambios?”. Haga clic en [Listo] para
guardar la configuración y regresar al menú Biopsi.
6. Explore la zona para localizar el área de destino. Centre el área de destino en la trayectoria de
la zona de guía electrónica.
7. Dirija la aguja hacia el área de interés de la muestra.
8. Tras finalizar la extracción de la muestra de biopsia, retire lentamente la sonda del cuerpo.
Para salir del menú Biopsi, pulse la tecla <Esc> o bien, desplace el cursor hacia el otro menú.
9. Desmonte los elementos y deséchelos adecuadamente según resulte necesario.

Si la zona de guía que muestra no coincide con la guía, la aguja podría


seguir una trayectoria fuera de la zona.
Es de suma importancia que, cuando se utilicen las guías de biopsia de
PELIGRO ángulo ajustable, el ángulo que se muestra en la pantalla coincida con
el ángulo establecido en la guía; de lo contrario, la aguja no se
corresponderá con la zona de guía mostrada, lo que podría dar lugar a
la repetición de las biopsias o a lesiones en el paciente.

13.2.3 Preajustes de la biopsia


Acceda a la página Biopsi mediante “[Confg] (F10) → [Preaj sistema] → [Biopsi]”.
„ Preajustes del soporte
Para definir los soportes predeterminados de una sonda:

13-20 Sondas y biopsia


(1). Seleccione un modelo de sonda en la lista Model sonda, se mostrarán todos los modelos
de soporte compatibles en la lista “Model soporte” del lado derecho. (Si la sonda
seleccionada no dispone de soportes compatibles, no se mostrará ningún modelo).
(2). Haga clic para seleccionar un modelo de soporte en la lista Model soporte.
(3). Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes y regresar al menú Confg.
„ Preajuste de parámetros
(1). Marque para activar la visualización de la línea guía, de lo contrario, la
línea guía permanece oculta al acceder al estado de biopsia.
(2). En la columna “Tipo pto línea guía”, seleccione un tipo de punto entre Pequ, Medio y
Grand.
(3). Haga clic en [Listo] para confirmar los ajustes y regresar al menú Confg.

13.2.4 Inspección e instalación del soporte de guía por


aguja
13.2.4.1 Inspección del soporte de guía por aguja
Asegúrese de realizar inspecciones antes y después de utilizar el soporte de guía por aguja. Si se
detecta una anomalía en el soporte de guía por aguja, deje de utilizar inmediatamente y póngase
en contacto con el Departamento de atención al cliente de MINDRAY o con su representante
comercial.
1. Esterilice el soporte de guía por aguja antes y después de utilizarlo.
2. Cerciórese de que el soporte de guía por aguja no esté dañado, deformado, de que no
presente acanaladuras, esté averiado, suelto o que le falte algún componente.
3. Compruebe que el soporte de guía por aguja esté asegurado en la posición correcta.

13.2.4.2 Instalación del soporte de guía por aguja


„ NGB-004
(1). Coloque la funda de la sonda esterilizada.

(2). Abra la presilla de retención, alinee el soporte de guía por aguja con la sonda para situar la
protuberancia de fijación en la guía de la aguja en las ranuras de fijación de la sonda y
después, gire la presilla de retención para hacerla coincidir con la sonda (consulte la
ilustración siguiente).

Sondas y biopsia 13-21


(3). Cuando la pinza de retención está girada en la posición correcta, la tuerca de cierre
bloqueará la presilla de retención y el soporte de guía por aguja queda montado en la
posición apropiada.

„ NGB-005
(1). Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal de la sonda
y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en el cabezal de la
sonda.
(2). Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de guía por
aguja.
„ NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:
(1). Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2). Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y
sujételo con la otra mano. Haga coincidir la ranura y la pestaña con la ranura y la pestaña
de la sonda, respectivamente. Instale el soporte en la sonda. Gire el mando de fijación del
soporte para asegurar el soporte y la sonda.

(3). Seleccione el tamaño adecuado de bloque guía, introdúzcalo ligeramente en la ranura del
soporte y gire el mando de fijación del bloque guía para asegurar el bloque.

(4). Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el
orificio del bloque guía.

13-22 Sondas y biopsia


Soporte de guía por aguja de plástico:
(1). Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2). Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y
sujételo con la otra mano. Alinee la pestaña del extremo estrecho del soporte de guía por
aguja con la ranura de la sonda; después, empuje hacia delante el soporte de guía por
aguja, haciendo que las pestañas y las ranuras del soporte coincidan con las pestañas y
las ranuras de la sonda.

(3). Realice una comprobación manual para asegurarse de que el soporte de guía por aguja
está firmemente instalado en la sonda.
(4). Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del bloque
de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5). Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el
orificio del bloque guía.

„ NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:
(1). Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2). Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y
sujételo con la otra mano. Haga coincidir la ranura y la pestaña con la ranura y la pestaña
de la sonda, respectivamente. Instale el soporte en la sonda.

Sondas y biopsia 13-23


(3). Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que dicho
soporte esté correctamente instalado en la sonda.
(4). Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del bloque
de ángulo y asegúrelo con fuerza.

(5). Enrosque la tuerca del bloque para asegurar éste último.


(6). Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el
orificio del bloque guía.

Soporte de guía por aguja de plástico:


(1). Coloque la funda de la sonda esterilizada.
(2). Sujete la sonda con una mano, seleccione el soporte de guía por aguja adecuado y
sujételo con la otra mano. Alinee la pestaña del extremo estrecho del soporte de guía por
aguja con la ranura de la sonda; después, empuje hacia delante el soporte de guía por
aguja, haciendo que las pestañas y las ranuras del soporte coincidan con las pestañas y
las ranuras de la sonda.

(3). Realice una comprobación manual para asegurarse de que el soporte de guía por aguja
está firmemente instalado en la sonda.
(4). Seleccione un bloque guía adecuado, empújelo en la ranura situada por encima del bloque
de ángulo y asegúrelo con fuerza.

13-24 Sondas y biopsia


(5). Introduzca una aguja de biopsia con las mismas especificaciones que el bloque guía en el
orificio del bloque guía.

„ NGB-011
(1). Acople la ranura de fijación a la pinza con los dos bordes elevados del cabezal de la sonda
y alinee el orificio de fijación de la pinza al punto convexo situado en el cabezal de la
sonda.
(2). Gire ligeramente el mando de sujeción presente en el extremo del soporte de guía por
aguja.
„ NGB-015
(1) Coloque la funda de la sonda.
(2) Seleccione un soporte de guía por aguja apropiado y haga coincidir la ranura con la
pestaña de la sonda. Instale el soporte en la sonda.

(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que
dicho soporte esté correctamente instalado en la sonda.
(4) Regule la tuerca de ajuste del tipo de aguja hasta el cambio que desee y enrosque la
tuerca para fijar el bloque guía.
(5) Cierre la cubierta en forma de V e introduzca la aguja en el orificio guía.

Sondas y biopsia 13-25


„ NGB-016
(1) Coloque la funda de la sonda.
(2) Seleccione un soporte de guía por aguja apropiado y haga coincidir la ranura con la
pestaña del transductor. Instale el soporte en el transductor.

(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para asegurarse de que
dicho soporte esté correctamente instalado en el transductor.
(4) Seleccione el bloque guía apropiado y ajústelo en la ranura del bloque de ángulo.

(5) Rosque la tuerca en el bloque guía para asegurarlo en el soporte de guía por aguja.
(6) Introduzca la aguja con las mismas especificaciones que el bloque guía en el orificio guía.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que todos los componentes de guía estén montados


correctamente antes de realizar una biopsia.

13.2.5 Verificación de la línea guía para biopsia


Es necesario ajustar la marca de la aguja antes de cada procedimiento de biopsia.
1. Compruebe que el soporte de guía por aguja se encuentre instalado adecuadamente y en la
posición correcta.
2. Prepare un recipiente lleno de agua esterilizada.
3. Coloque el cabezal de la sonda en el agua esterilizada e introduzca una aguja de biopsia en la
guía de aguja.
4. Cuando la aguja de biopsia aparezca en la imagen, cerciórese de que ésta se muestra
prácticamente en la misma posición que la marca de la aguja seleccionada.

ADVERTENCIA: 1. Antes de iniciar cualquier biopsia, asegúrese de verificar la


línea guía.
2. Si la aguja no sigue la línea guía, NO lleve a cabo la biopsia.

13-26 Sondas y biopsia


NOTA: Puede efectuar la verificación de la línea guía en una sola imagen B/C en tiempo real;
todas las operaciones irrelevantes para la biopsia quedan prohibidas.

Línea guía para biopsia


Desplace el cursor hasta el título del menú de imagen; seleccione [Biopsi] para acceder al menú
Biopsi, tal y como se muestra en la figura siguiente:

„ Seleccione el ángulo del soporte de biopsia


Si el soporte de guía por aguja admite más de un ángulo de biopsia, puede seleccionar el
ángulo en la lista desplegable (los dos últimos numerales). Para seleccionar el ángulo de
biopsia, también puede hacer clic en [Biopsi] en la pantalla táctil del modo B.
„ Visualización u ocultación de la línea guía
Para mostrar la línea guía, defina [Mostrar] como “Act”. Para ocultar la línea guía, defina
[Mostrar] como “Des”. Para mostrar u ocultar la línea guía, también puede hacer clic en
[Biopsi] en la pantalla táctil del modo B.
„ Seleccione el tamaño de los puntos de la línea guía
Desplace el cursor hasta [Tam punt], pulse <Def> para seleccionar el tamaño de punto entre
Pequ, Medio y Grand.
Sugerencias:
z La línea guía es una línea de puntos que incluye dos tipos de punto, la distancia entre
dos puntos depende de la profundidad. Desplace el cursor hasta el punto grande y se
mostrará un numeral que representa la profundidad de la biopsia.
z La zona de guía de la biopsia se ajusta junto con los ajustes de la imagen, como
inversiones o rotaciones, ampliaciones y cambios de profundidad.
z Cuando se cambia la profundidad y el área de la captura de imágenes, la línea guía se
ajustará.

Verificación
Haga clic en [Verifi] en el menú Biopsi para acceder al menú Compr biopsia, tal y como se muestra en
la figura siguiente.

„ Ajuste de la posición de la línea guía


Desplace el cursor hasta [Posición], pulse la tecla <Def> para desplazarla de forma lineal.
Sólo está disponible cuando se muestra una única línea guía.
Para sondas convexas y lineales, la línea guía se desplaza a izquierda y derecha.
Para sondas biplanares, la línea guía se desplaza arriba y abajo.
„ Ajuste del ángulo
Desplace el cursor hasta [Ángul], pulse la tecla <Def> para cambiar el ángulo de la línea guía.
Sólo está disponible cuando se muestra una única línea guía.

Sondas y biopsia 13-27


„ Guardado de la configuración verificada
Después de ajustar la posición y el ángulo de la línea guía, haga clic en [Guar] y el sistema
guardará los ajustes actuales de la línea guía. Cuando acceda a la biopsia de nuevo, la
posición y el ángulo mostrados serán el valor verificado.
„ Restauración de la configuración predeterminada de fábrica
Haga clic en [Cargar pred], y se restaurarán las ajustes predeterminados de fábrica de la
posición y el ángulo de la línea guía.
„ Salida del estado de verificación de biopsia
Haga clic en [Sali] y el sistema abandonará el estado de verificación de la línea guía.
NOTA: Para una biopsia mediante sonda biplanar, la verificación se realiza en la primera línea
guía; las otras líneas guía se desplazan paralelas a la primera.

13.2.6 Desmontaje del soporte de guía por aguja


„ NGB-004
Sujete la sonda con la mano izquierda, desenrosque la tuerca de cierre con la mano derecha
para abrir la presilla de retención y después, levante el soporte de guía por aguja para separar
la protuberancia de fijación de las ranuras de fijación.
„ NGB-005
Sujete la sonda y el soporte de guía por aguja y abra el mando de sujeción del soporte.
„ NGB-006
Soporte de guía por aguja de metal:
(1). Desenrosque el mando de fijación del bloque guía para aflojarlo con el soporte. Retire el
bloque en la dirección del extremo de la aguja y, a continuación, retire la aguja del soporte.
(2). Desenrosque el mando de fijación del soporte para aflojarlo con la sonda y, a continuación,
retire la sonda del soporte.
Soporte de guía por aguja de plástico:
(1). Retire el bloque guía ligeramente en la dirección del extremo de la aguja.
(2). Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.

(3). Retire la sujeción del soporte de guía por aguja de la sonda.

„ NGB-007
Soporte de guía por aguja de metal:
(1). Enrosque la tuerca del bloque guía y retire éste último ligeramente en la dirección del
extremo de la aguja.
(2). Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.
(3). Enrosque la tuerca de fijación del soporte y retire el soporte de guía por aguja de la sonda.

13-28 Sondas y biopsia


Soporte de guía por aguja de plástico:
(1) Retire el bloque guía ligeramente en la dirección del extremo de la aguja.
(2) Separe la parte residual del soporte de guía por aguja y la sonda de la aguja.
(3) Retire la sujeción del soporte de guía por aguja de la sonda.
„ NGB-011
Sujete la sonda y el soporte de guía por aguja y, a continuación, abra el mando de sujeción
del soporte.
„ NGB-015
(1) Abra la cubierta en forma de V para sacar la aguja de biopsia.

(2) Retire la sonda y el soporte de guía por aguja de la aguja de biopsia.


(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para retirar éste último.

(4) Separe la sonda y el soporte de guía por aguja.


„ NGB-016
(1) Desenrosque la tuerca del bloque guía para liberar la aguja de biopsia.

(2) Retire el bloque guía en la dirección del extremo de la aguja y, a continuación, retire la
aguja.
(3) Enrosque la tuerca de fijación del soporte de guía por aguja para retirar éste último.

(4) Separe la sonda y el soporte de guía por aguja.

Sondas y biopsia 13-29


13.2.7 Limpieza y esterilización del soporte de guía por
aguja
Limpieza
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Lave el soporte de guía por aguja con agua o agua jabonosa para retirar todos los cuerpos
extraños, o bien, limpie el soporte de guía por aguja con una esponja de uretano.
3. Quite el agua del soporte de guía por aguja con un paño esterilizado o una gasa después de
lavarlo.

Esterilización
1. Utilice guantes esterilizados para evitar infecciones.
2. Limpie el soporte de guía por aguja antes de esterilizarlo. MINDRAY recomienda la siguiente
solución o sistema de esterilización para esterilizar el soporte de guía por aguja.
3. Respete las normativas locales a la hora de seleccionar y utilizar el desinfectante.
„ Desinfectante a base de glutaraldehído:
Nombre
Nombre comercial Procedimientos
químico

Solución de Para más información, consulte las instrucciones que


Glutaraldehído ofrece el fabricante de la solución.
dialdehído activado
(2.4%) Puede requerir una inmersión desde 10 horas a
Cidex 14 días a una temperatura de 25 °C.
z Consulte las instrucciones que proporciona el fabricante del producto químico referentes
a la concentración de la solución y el método de desinfección y disolución. Tenga en
cuenta que la solución desinfectante a base de glutaraldehído requiere una solución
activadora.
z Lave el soporte de guía por aguja concienzudamente con agua esterilizada para quitar
todos los residuos químicos.
z Quite el agua del soporte de guía por aguja con un paño esterilizado o una gasa después
de lavarlo.
„ Sistema de esterilización con plasma de gas peróxido de hidrógeno a baja temperatura
STERRAD 100S
Nombre químico Nombre comercial Procedimientos
Plasma de gas Vapor de peróxido Para más información, consulte las instrucciones
peróxido de hidrógeno de hidrógeno que ofrece el fabricante de la solución.
z Consulte las instrucciones de funcionamiento y las medidas de precaución del sistema de
esterilización STERRAD 100S que proporciona el fabricante.
NOTA: La esterilización recurrente puede degradar la seguridad y el rendimiento del soporte
de guía por aguja.

13.2.8 Almacenamiento y transporte


1. No utilice la funda de transporte para guardar el soporte de guía por aguja. De lo contrario,
podría convertirse en un foco de infección.
2. Entre un examen y otro, mantenga el soporte de guía por aguja en un entorno esterilizado.
3. Cuando el soporte de guía por aguja se envía al representante de MINDRAY para ser
reparado, asegúrese de desinfectarlo o esterilizarlo e introducirlo en la funda de transporte
para evitar infecciones.

13-30 Sondas y biopsia


4. Si es necesario, esterilice la funda de transporte.
5. Guarde o transporte el soporte de guía por aguja en lugares donde se cumplan las siguientes
condiciones ambientales:
z Temperatura ambiente: de -20 °C a 55 °C
z Humedad relativa: Del 30% al 85% (sin condensación)

13.2.9 Desecho
Asegúrese de esterilizar el soporte de guía de aguja antes de desecharlo.
Póngase en contacto con su representante de MINDRAY cuando se disponga a desechar este
dispositivo.

Sondas y biopsia 13-31


14 Grabación
NOTA: 1. Siga meticulosamente los procedimientos descritos en el presente apartado para
realizar la grabación y reproducción. De lo contrario, pueden perderse datos o
producirse averías en el sistema.
2. Defina PAL o NTSC en la configuración; ésta opción debe ser la misma en el
VCR/DVR.
3. Una exposición accidental a campos electromagnéticos intensos o la manipulación
incorrecta de la cinta de vídeo pueden provocar la pérdida de datos e imágenes;
compruebe que la grabación es correcta lo antes posible. Mindray no se hace
responsable de ninguna pérdida de datos.

14.1 VCR
La VCR se utiliza para grabar y reproducir imágenes de exámenes. El soporte de almacenamiento
de la VCR es la cinta. Las siguientes operaciones sólo tienen como ejemplo el dispositivo Sony
SVO-9500MD. Para obtener información detallada de las operaciones, consulte el manual de
funcionamiento que se incluye con el VCR.

14.1.1 Grabación con VCR


Procedimientos de grabación con VCR:
1. Conecte el grabador VCR al ecógrafo e inserte una cinta en el grabador.
2. Defina el ajuste de salida mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] → [Entr y visual]”.
3. Inicie la ecografía y capte las imágenes.
4. Pulse <PLAY>+<REC> en el panel de control del VCR para iniciar la grabación.
NOTA: Después de grabar los datos en la cinta y extraerla o volver a introducirla, deberá
seleccionar [búsqueda blanco] en la parte frontal de la VCR para encontrar la siguiente
posición sin datos de la cinta. De lo contrario, la siguiente grabación podría sobrescribir
datos existentes.
5. Pulse <Stop> en el panel de control del VCR para detener la grabación.
6. Retire la cinta del VCR.

14.1.2 Reproducción con VCR


Reproduzca las imágenes grabadas con un grabador VCR:
1. Conecte el grabador VCR al sistema e inserte la cinta con los datos grabados.
2. Defina el ajuste de entrada mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] → [Entr y visual]”.
3. Pulse <F9> en el teclado para acceder a la interfaz de reproducción de vídeo del ecógrafo.
4. Seleccione la grabación que desea reproducir y pulse la tecla <PLAY> en el panel de control
del VCR para iniciar la reproducción.
5. Pulse <STOP> para detener la reproducción y, a continuación, pulse <F9> en el teclado para
salir de la reproducción en el ecógrafo.

Grabación 14-1
14.2 DVR
Puede utilizar el dispositivo DVR para grabar y reproducir vídeos y audios que pueden estar
almacenados en DVD o en el disco duro. Para obtener información detallada de las operaciones,
consulte el manual de funcionamiento que se incluye con el DVR.

14.2.1 Grabación con DVR


La grabación consiste en grabar vídeos/audios obtenidos a partir del examen y almacenarlos en el
DVD o el disco duro del dispositivo DVR.
Procedimientos de grabación con DVR:
1. Conecte el grabador DVR al ecógrafo e inserte un disco DVD apropiado o asegúrese de que
existe memoria suficiente en el disco duro.
2. Defina el ajuste de salida mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] → [Entr y visual]”.
3. Inicie la ecografía y capte las imágenes.
4. Para grabar: haga clic en la tecla correspondiente de grabación del panel de control del DVR
para iniciar la grabación.
5. Para parar: haga clic en la tecla correspondiente de parada del panel de control del DVR para
detener la grabación.

14.2.2 Reproducción de vídeo con DVR


Puede volver a reproducir la grabación de vídeo y de audio.
Reproduzca las imágenes grabadas con un DVR:
1. Conecte el grabador DVR al sistema e inserte el soporte con los datos grabados.
2. Defina el ajuste de entrada mediante “[Confg] (F10) → [Periférico] → [Entr y visual]”.
3. Pulse <F9> en el teclado para acceder a la interfaz de reproducción de vídeo del ecógrafo.
4. Seleccione la grabación que desea reproducir y pulse la tecla correspondiente de
reproducción en el panel de control del DVR para iniciar la reproducción.
5. Pulse la tecla correspondiente de parada para detener la reproducción y, a continuación,
pulse <F9> en el teclado para salir de la reproducción en el ecógrafo.
Cables e interfaces incluidas en el compartimento de almacenamiento

1 2 3 4 5
1. Vídeo: Cable de salida de S-VIDEO (cabezal negro); cable de entrada de S-VIDEO (cabezal
blanco)
2. Audio: Cable de entrada de audio, canal 1 izquierdo (cable y conector blanco); cable de entrada
de audio, canal 2 derecho (cable blanco y conector rojo); cable de salida de audio, canal 1
izquierdo (cable negro y conector blanco); cable de salida de audio, canal 2 derecho (cable
negro y conector rojo).
3. SDI: salida y entrada; reservada.
4. Puerto serie y puerto paralelo: reservado.
5. Cable de alimentación.

14-2 Grabación
15 Emisión acústica
Esta sección del Manual del operador se aplica a todo el sistema, incluidos la unidad principal, las
sondas, los accesorios y los periféricos. La presente sección contiene información de seguridad
importante para los usuarios de los dispositivos en relación a la emisión acústica y a cómo
controlar la exposición del paciente con el uso del principio ALARA (As Low As Reasonably
Achievable, nivel mínimo razonablemente alcanzable). Esta sección contiene también información
referida a las pruebas de emisión acústica y a la visualización de la salida en tiempo real.
Antes de utilizar el sistema, lea con detenimiento esta información.

15.1 Asuntos relacionados con los efectos


biológicos
Se ha reconocido que la ecografía diagnóstica es segura. De hecho, no ha habido informes de
lesiones en pacientes originadas por la ecografía diagnóstica.
No se puede afirmar categóricamente que la ecografía sea 100 % segura. Los estudios han
revelado que la ecografía con una intensidad extremadamente alta es perjudicial para los tejidos
corporales.
La tecnología de ecografía diagnóstica ha supuesto un gran avance en los últimos años. Este
rápido avance ha generado preocupación acerca del riesgo potencial de efectos biológicos, en el
momento en que las nuevas aplicaciones o tecnologías de diagnóstico están disponibles.

15.2 Declaración de utilización prudente


Aunque no se han confirmado efectos biológicos en pacientes originados por la exposición a los
instrumentos de ecografía diagnóstica, existe la posibilidad de que dichos efectos biológicos se
identifiquen en el futuro. De este modo, la técnica ecográfica debe utilizarse de forma prudente
para proporcionar beneficios médicos al paciente. Deben evitarse los niveles elevados y los
tiempos prolongados de exposición mientras se adquiere la información clínica necesaria.

15.3 Principio ALARA (As Low As Reasonably


Achievable, nivel mínimo razonablemente
alcanzable)
Es necesario tener en cuenta el principio ALARA cuando se emplee la técnica de ecografía
diagnóstica. Seguir el principio ALARA asegura que el nivel total de energía se controla por debajo
de un nivel suficientemente bajo en el que los efectos biológicos no se generan mientras se
acumula la información de diagnóstico. La energía total está controlada por la intensidad de
emisión y el tiempo total de radiación. La intensidad de emisión necesaria para los exámenes es
distinta dependiendo del paciente y el caso clínico.
No todos los exámenes se pueden realizar con un nivel extremadamente bajo de energía acústica.
El control del nivel acústico a un nivel extremadamente bajo da lugar a imágenes de baja calidad
o señales Doppler insuficientes, que afectan de forma negativa a la fiabilidad del diagnóstico. Sin
embargo, aumentar la potencia acústica más de lo necesario no siempre contribuye a un aumento
en la calidad de la información necesaria para el diagnóstico, más bien, aumenta el riesgo de
generar efectos biológicos.

Emisión acústica 15-1


Los usuarios deben responsabilizarse de la seguridad de los pacientes y utilizar la técnica
ecográfica con precaución. El uso con precaución de la ecografía significa que la potencia de
emisión debe seleccionarse basándose en el principio ALARA.
Puede encontrar información adicional acerca del concepto ALARA y los posibles efectos biológicos de
la ecografía en un documento de la AIUM (American Institute of Ultrasound Medicine) cuyo título es
“Medical Ultrasound Safety”.

15.4 Explicación de IM/IT


15.4.1 Conocimientos básicos de IM e IT
Efectos biomecánicos y biotérmicos
En la actualidad no se conoce del todo la relación de varios parámetros de emisión de los
ultrasonidos (frecuencia, presión acústica e intensidad, etc) con los posibles efectos biológicos. Se
sabe que dos mecanismos fundamentales pueden inducir efectos biológicos. Uno es un efecto
biotérmico debido a la absorción de los ultrasonidos por el tejido, otro es un efecto biomecánico
debido a las cavitaciones. El índice térmico (IT) proporciona el índice relativo de aumento de
temperatura por efecto biotérmico y el índice mecánico (IM) ofrece el índice relativo de efecto
biomecánico. Los índices IT e IM reflejan las condiciones de emisión instantáneas, de forma que
NO consideran los efectos acumulados del periodo total del examen. Los modelos IT e IM
contienen simplificaciones prácticas para la interacción compleja de los efectos biológicos. Luego
el usuario debe ser consciente de que el peor caso real de aumento de temperatura puede llegar
a ser varias veces mayor que el valor de IT mostrado.
„ IM (Índice mecánico)
Los efectos biomecánicos son el resultado de la compresión y descompresión de los tejidos
sometidos a los ultrasonidos con la formación de microburbujas que se conocen como
cavitaciones.
IM es un índice que muestra la posibilidad de generación de cavitaciones basándose en la
presión acústica y el valor en el cual la presión acústica máxima de enrarecimiento se divide
por la raíz cuadrada de la frecuencia. Por ello, el valor de IM disminuye cuando la frecuencia
es mayor o la presión acústica máxima de enrarecimiento es menor; resulta difícil generar las
cavitaciones.
Pr, α
IM =
fawf × CIM

CIM = 1 (MPa / MHz )


Para la frecuencia de 1 MHz y la presión acústica máxima de enrarecimiento de 1 MPa, IM es
1. Es posible pensar que IM es uno de los umbrales de la generación de cavitaciones. En
especial, resulta importante mantener el valor de IM bajo cuando existen tanto gases como
partes blandas al mismo tiempo, por ejemplo en la exposición de los pulmones durante la
exploración cardiaca y el gas intestinal durante las exploraciones abdominales.
„ IT (Índice térmico)
El IT se determina por la relación de la potencia acústica total con respecto a la potencia
acústica necesaria para elevar la temperatura del tejido 1 grado Celsius. Además, debido a
que los aumentos de temperatura son muy diferentes de acuerdo con las estructuras tisulares,
el IT se divide en tres tipos: TIS (Índice térmico de partes blandas), TIB (Índice térmico óseo)
y TIC (Índice térmico óseo-craneal).
TIS: índice térmico relacionado con las partes blandas, tales como aplicaciones abdominales
y cardíacas.

15-2 Emisión acústica


TIB: el índice térmico para aplicaciones como la región cefálica en fetos (segundo y tercer
trimestre) o neonatos (a través de la fontanela), en el cual el haz de ultrasonidos
atraviesa partes blandas y una región focal se encuentra en la inmediata cercanía de
estructuras óseas.
TIC: el índice térmico para aplicaciones como craneales pediátricas y de adulto, en el cual el
haz de ultrasonidos atraviesa estructuras óseas cerca de la entrada del haz en el cuerpo.
Aunque la potencia de emisión se controla automáticamente para las aplicaciones
seleccionadas, los valores elevados de IT deben mantenerse al mínimo o evitarse en las
aplicaciones obstétricas. Directrices de la WFUMB (World Federation for Ultrasound in
Medicine and Biology): indica que el aumento de temperatura de 4 grados Celsius durante 5
minutos o más debe considerarse como potencialmente peligroso para el tejido embrionario o
fetal.
Cuanto menores sean los valores IM/IT, menores serán los efectos biológicos.

15.5 Pantalla de IM/IT


Los valores de IT e IM se muestran en la zona inferior de la pantalla. El usuario debe controlar
estos valores de índice durante los exámenes y asegurarse de que el tiempo de exposición y los
valores de emisión se mantienen en cantidades mínimas necesarias para lograr un diagnóstico
eficaz.
En condiciones de uso diferentes, cuando existe un momento en que el valor IM es mayor que 1.0;
el punto de inicio de visualización de los valores IM es de 0.4.
Del mismo modo, cuando existe un momento en el que el valor de IT es mayor que 1.0, el valor de
IT se mostrará, siendo el punto inicial 0.4. Puede configurar qué elemento de IT va a visualizarse
en el preajuste. Abra la página "B/THI" y aparecerá la configuración de la emisión acústica, tal y
como se muestra en la siguiente imagen:

En este cuadro puede preajustar los valores de TIC, TIB o TIS que van a visualizarse, así como el
nivel de potencia acústica. En general, cuando se realiza un examen craneal, el valor de TIC es el
único que se preajusta para visualizarse.
NOTA: Si un valor de IM o IT es superior a 1.0, debe tomar las precauciones necesarias para
aplicar el principio ALARA.
La precisión de la pantalla es de 0.1.

15.6 Configuración de la potencia acústica


„ Ajuste de la potencia acústica
Haga clic en [Poten.A] en la pantalla táctil o el menú de software para ajustar el porcentaje de
potencia acústica, y su valor se mostrará en el elemento correspondiente, así como en la
parte superior de la pantalla. Cuanto mayor sea el porcentaje de potencia acústica, mayor
será la emisión acústica actual. Cuando la imagen está congelada, el sistema deja de
transmitir potencia acústica.
„ Configuración predeterminada de la potencia acústica
La selección de aplicaciones diagnósticas es el factor más importante para el control de la
emisión ecográfica. El nivel permisible de intensidad de los ultrasonidos depende de la región
de interés. Para el examen fetal, en concreto, deben extremarse las precauciones.

Emisión acústica 15-3


En este sistema pueden crearse valores de captura de imágenes mediante la emisión
ecográfica que ha establecido el usuario. En este momento, la función predeterminada no
está activa. Cualquier cambio realizado sobre los ajustes predeterminados es
responsabilidad del usuario.
Opciones predeterminadas
Potencia inicial Del 1% al 100%*
Definición de 100%: la potencia acústica máxima de un transductor determinada por el
aumento de la temperatura superficial del transductor en el modo seleccionado y las
restricciones de potencia acústica especificadas por la FDA.
NOTA: Este sistema vuelve automáticamente a los valores preajustados siempre que se
realizan cambios en los valores (encendido, cambio de transductor, selección de <Fin
exam> o selección de Volver en el menú Confg). En el cuadro de valores
predeterminados de fábrica, la emisión acústica está limitada por debajo de los ajustes.
Siguiendo la restricción propuesta por el principio ALARA, se le permite aumentar la
potencia acústica indicada bajo los límites de FDA 510(k) Guidance-Track3 y ajustarla
en la pantalla de preajustes de imagen.
La emisión acústica del sistema se ha medido y calculado de acuerdo con las directrices
IEC60601-2-37: 2005, FDA 510(K) GUIDANCE, Acoustic Output Measurement Standard for
Diagnostic Ultrasound Equipment (NEMA UD-2 2004) y Standard for Real-Time Display of
Thermal and Mechanical Acoustic Output Indices on Diagnostic Ultrasound Equipment (AIUM
and NEMA UD-3 2004).

15.7 Control de la potencia acústica


El especialista puede usar los controles del sistema para limitar la emisión de ultrasonidos y para
ajustar la calidad de las imágenes. Existen tres categorías de controles del sistema relacionados
con la emisión. Son los siguientes:
z Controles que tienen un efecto directo sobre la emisión
z Controles que controlan indirectamente la emisión
z Controles del receptor
„ Controles directos
Resulta posible controlar, si es necesario, la emisión acústica mediante el elemento “Poten.A”
en la pantalla táctil o el mando correspondiente de la parte inferior de la pantalla táctil. En este
caso, el valor máximo de la emisión acústica jamás supera un valor de IM de 1,9 y un ISPTA.3
de 720 mW/cm2 en cualquiera de los modos de trabajo.
„ Controles indirectos
Los controles que afectan indirectamente la emisión son muchos de los parámetros de
captura de imágenes. Se trata de modos de funcionamiento, frecuencia, posiciones de puntos
focales y profundidad general.
El modo de trabajo determina si el haz de ultrasonidos es exploratorio o no exploratorio. El
efecto biotérmico está íntimamente relacionado con el modo M, PW Doppler y Color. La
atenuación acústica del tejido está directamente relacionada con la frecuencia del transductor.
El punto focal se relaciona con la abertura activa del transductor y el ancho del haz. Cuanto
mayor sea la PFR (frecuencia de repetición de impulso), más impulsos de emisión se
producen en un periodo de tiempo.
„ Controles del receptor
Los controles del receptor (por ejemplo, ganancia, intervalo dinámico postproceso de
imágenes, etc.) no afectan a la emisión. Si es posible, estos controles deben usarse para
mejorar la calidad de la imagen antes de usar los controles que afectan directa o
indirectamente a la emisión.

15-4 Emisión acústica


15.8 Emisión acústica
15.8.1 Parámetros de emisión ecográfica reducida
Para determinar los Parámetros de emisión ecográfica relevantes se utiliza un método que permite la
comparación de ecógrafos que funcionan a diferentes frecuencias y se focalizan a distintas
profundidades. Este enfoque se conoce como "disminución de potencia" o "atenuación" y ajusta la
emisión acústica según las mediciones realizadas en un depósito de agua para determinar los efectos
de la propagación de los ultrasonidos a través del tejido. Por acuerdo, se utiliza un valor de atenuación
de la intensidad media específico, el cual corresponde a una pérdida de 0,3 dB/cm/MHz. Es decir, la
intensidad de los ultrasonidos se reducirá 0,3 dB/MHz por cada centímetro de recorrido desde el
transductor. Esto puede expresarse mediante la siguiente ecuación:
I atten = I water ×10 (-0.3 /10 × fc × z )
En donde Iatten es la intensidad atenuada, Iwater es la intensidad medida en un depósito de agua (a
distancia z), fc es la frecuencia central de la onda de ultrasonido (medida en el agua) y z es la
distancia desde el transductor. La ecuación para los valores de presión atenuante es similar
excepto que el coeficiente de atenuación es de 0,15 dB/cm/MHz o la mitad del coeficiente de
intensidad. El coeficiente de intensidad es el doble del coeficiente de presión debido a que la
intensidad es proporcional al cuadrado de la presión.
Aunque el coeficiente de atenuación elegido, 0,3 dB/cm/MHz, es significativamente menor que
cualquier tejido sólido concreto del cuerpo, este valor se ha elegido teniendo en cuenta los
exámenes fetales. En los exámenes ecográficos fetales de principio del trimestre, puede existir un
espacio con bastante líquido entre el transductor y el feto, y la atenuación del líquido es muy
pequeña. Por ello, el coeficiente de atenuación se redujo para tener en cuenta este caso.

15.8.2 Límites de la emisión acústica


De acuerdo con los requisitos de Pista 3 de la FDA, el enfoque de disminución de potencia (o
atenuación) se incorporó a los Límites de la emisión acústica de la FDA, según la lista que
aparece a continuación. Se espera que el nivel de emisión acústica máximo de un transductor en
cualquier modo de trabajo quede por debajo de estos límites.
Límites de emisión acústica máximos de FDA para Pista 3 (valores atenuados)
Aplicación Ispta.3 (mW/cm2) Isppa.3 (W/cm2) IM
o
Zonas (excepto los ojos) ≤720 ≤ 190 ≤ 1.9

15.8.3 Diferencias entre los valores de IM e IT reales y


mostrados
Durante el funcionamiento, el sistema mostrará al usuario los parámetros de emisión acústica: el
índice térmico, IT, o el índice mecánico, IM (o a veces ambos parámetros al mismo tiempo). Estos
parámetros se desarrollaron como indicadores generales de riesgo bien debido a la acción térmica
o mecánica de la onda de ultrasonido. Sirven para indicar al usuario si un ajuste concreto del
sistema aumenta o disminuye la posibilidad de sufrir efectos térmicos o mecánicos. Más
específicamente, están diseñados para ayudar a la implementación del principio ALARA. Cuando
un usuario cambia un control del sistema dado, se indicará el efecto potencial del cambio en la
emisión. Sin embargo, el índice térmico no es el mismo cuando aumenta la temperatura en el
cuerpo, por diversos motivos. En primer lugar, para proporcionar un único índice de visualización
al usuario, tuvieron que realizarse una serie de simplificaciones. La mayor suposición fue el uso
de la fórmula de atenuación descrita anteriormente, la cual es mucho menor que el valor real para
la mayoría de los tejidos en el cuerpo. La ecografía a través de tejido muscular u órganos, por
ejemplo, producirá una atenuación mucho mayor que 0,3 dB/cm/MHz. También se realizaron
simplificaciones importantes para las propiedades térmicas del tejido. Por ello, la ecografía a
través de tejido con perfusión elevada, por ejemplo, el corazón o los vasos sanguíneos, producirá
un efecto térmico mucho menor que el sugerido por el índice térmico.

Emisión acústica 15-5


De igual forma, el índice mecánico se introdujo para indicar la posibilidad relativa de efectos
mecánicos (cavitaciones). El IM está basado en la presión máxima de enrarecimiento reducida y
la frecuencia central de la onda de ultrasonido. La presión máxima de enrarecimiento real se ve
afectada por la atenuación real causada por el tejido en el espacio entre el transductor y el punto
focal. De nuevo, todos los tejidos sólidos dentro del cuerpo presentan una atenuación mayor que
la indicada de 0,3 dB/cm/MHz y, por ello, la presión máxima de enrarecimiento real será menor.
Además, la presión máxima de enrarecimiento real cambiará según la zona del cuerpo que
estemos examinando.
Por estos motivos, los índices IT e IM sólo deben utilizarse para ayudar al usuario a implementar
el principio ALARA en el momento del examen del paciente.

15.9 Incertidumbre de la medición


La incertidumbre estimada total de la medición (en donde la incertidumbre total incluye las
incertidumbres en la respuesta del hidrófono, la medición, el cálculo y la colocación) son:
Ispta 32.9%
Isppa 32.9%
Frecuencia central (fc) 2%
32,9 % (5,1% para el modo de análisis y el
Potencia total (W)
modo combinado)
Presión de enrarecimiento (pr) 16.4%

15.10 Referencias para potencia acústica y


seguridad
1. “Bioeffects and Safety of Diagnostic Ultrasound” editado por AIUM en 1993.
2. “Medical Ultrasound Safety” editado por AIUM en 1994.
3. “Acoustic Output Measurement Standard for Diagnostic Ultrasound Equipment, Revision 3”
editado por AIUM/NEMA en 2004.
4. “Standard for real-time display of thermal and mechanical acoustic output indices on diagnostic
ultrasound equipment, Revision 2” editado por AIUM/NEMA en 2004.
5. “Information for Manufacturers Seeking Marketing Clearance of Diagnostic Ultrasound
Systems and Transducers” editado por la FDA en 2008.
6. “Medical electrical equipment – Part 2-37: Particular requirements for the safety of ultrasonic
medical diagnostic and monitoring equipment” editado por IEC en 2005.

15-6 Emisión acústica


16 Ayuda y declaración del
fabricante
El sistema cumple la norma CEM IEC 60601-1-2:2007.

ADVERTENCIA: El uso de accesorios no homologados puede reducir las


prestaciones del sistema.

NOTA: 1. El uso de accesorios, sondas y cables diferentes de los especificados puede


dar lugar a un aumento de la emisión o a una menor inmunidad del sistema.
2. El sistema no debe colocarse junto a otros equipos ni apilado con ellos. Si
es necesario colocarlo junto a otros equipos o apilado con ellos debe estar
bajo observación para comprobar el funcionamiento normal de la
configuración en la que se utilizará.
3. El sistema necesita precauciones especiales en lo referente a CEM y es
necesario que lo instale y ponga en servicio de acuerdo con la información
de CEM que se expone a continuación.
4. Prevención de inmunidad de RF conducida. Debido a las limitaciones
tecnológicas, el nivel de inmunidad de RF conducida queda limitado a 1
Vrms. La interferencia de RF conducida superior a 1 Vrms puede dar lugar
diagnósticos y mediciones erróneos. Sugerimos colocar el sistema lejos de
fuentes de ruido de RF conducida.
5. El uso del sistema en caso de que la señal fisiológica del paciente sea
menor que la amplitud mínima o el valor especificado en las
especificaciones del producto, puede provocar resultados inexactos.
6. Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden afectar al
sistema. Consulte las tablas 1, 2, 3 y 4 siguientes.

Ayuda y declaración del fabricante 16-1


TABLA 1

AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a


continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO-
PRUEBA DE EMISIONES CONFORMIDAD
AYUDA
El sistema utiliza energía de RF sólo para su
funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones
Emisiones de RF CISPR 11 Grupo1 de RF son muy bajas y no es probable que
originen interferencias con los equipos
electrónicos cercanos.

Emisiones de RF CISPR 11 Clase B


El sistema puede utilizarse en cualquier tipo de
establecimiento, incluidos los domésticos y los
Emisiones armónicas IEC que se encuentran conectados directamente a
Clase A
61000-3-2 la red eléctrica pública de baja tensión que
Fluctuaciones de proporcionan los edificios empleados para fines
tensión/Emisiones Conformidad domésticos.
fluctuantes IEC 61000-3-3

16-2 Ayuda y declaración del fabricante


TABLA 2

AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA

El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a


continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
NIVEL DE
PRUEBA DE NIVEL DE ENTORNO
PRUEBA IEC
INMUNIDAD CONFORMIDAD ELECTROMAGNÉTICO - AYUDA
60601
Descarga ±6 kV por ±6 kV por contacto; Los suelos deben ser de madera,
electrostática contacto; ±8 kV en aire hormigón o cerámica. Si estuvieran
(ESD) IEC ±8 kV en aire cubiertos de material sintético, la
61000-4-2 humedad relativa debe ser, al
menos, del 30%.
Descargas u ±2 kV para la ±2 kV para la La calidad de la alimentación
oscilaciones tensión de la tensión de la fuente eléctrica debe ser la de un entorno
eléctricas fuente de de alimentación; ±1 habitual de hospital o comercial.
rápidas alimentación; kV para la tensión
IEC 61000-4-4 ±1 kV para la de entrada/salida
tensión de
entrada/salida
Sobretensión ±1 kV tensión a ±1 kV tensión a La calidad de la alimentación
transitoria tensión; tensión; eléctrica debe ser la de un entorno
IEC 61000-4-5 ±2 kV tensión a ±2 kV tensión a habitual de hospital o comercial.
tierra tierra
Caídas de <5% UT (>95% <5% UT (>95% La calidad de la alimentación
tensión, caída en UT) caída en UT) eléctrica debe ser la de un entorno
interrupciones durante 0,5 ciclos; durante 0,5 ciclos; habitual de hospital o comercial. Si
breves y 40% UT (60% 40% UT (60% caída fuera necesario un funcionamiento
variaciones de caída en UT) en UT) durante 5 continuo durante periodos de
tensión en durante 5 ciclos; ciclos; interrupción de la corriente eléctrica,
entrada de se recomienda que el producto se
suministro 70% UT (30% 70% UT (30% caída conecte a una fuente de
eléctrico caída en UT) en UT) durante 25 alimentación ininterrumpida o a una
durante 25 ciclos; ciclos; batería.
IEC 61000-4-11
<5% UT <5% UT (>95%
(>95% caída en caída en UT)
UT) durante 5 s durante 5 s.

Frecuencia de 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos


red (50/60 HZ) magnéticos de frecuencia de la red
campo deben ser los habituales de
magnético cualquier hospital o local comercial.
IEC 61000-4-8
NOTA: UT es la tensión de la línea principal de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

Ayuda y declaración del fabricante 16-3


TABLA 3
AYUDA Y DECLARACIÓN DE MINDRAY – INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o usuario del sistema debe garantizar que se utilice en dicho entorno.
NIVEL DE
PRUEBA DE NIVEL ENTORNO ELECTROMAGNÉTICO -
PRUEBA
INMUNIDAD DECONFORMIDAD AYUDA
IEC 60601
No utilice el equipo de comunicaciones de
RF móvil y portátil a una distancia inferior a
la recomendada respecto a los componentes
del equipo, incluidos los cables. Esta
distancia de separación se calcula a partir de
3 Vrms de la ecuación aplicable a la frecuencia del
RF conducida transmisor.
150 kHz a 1 Vrms
IEC 61000-4-6 80 MHz Distancia de separación recomendada

d = 3,5 x P

d = 1,2 x P 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3 x P 800 MHz a 2,5 GHz


donde P equivale a la potencia máxima de
salida del transmisor en vatios (W) según el
fabricante del transmisor y d equivale a la
distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las intensidades del campo derivadas de
3 V/m de transmisores de RF fijos, tal y como haya
RF radiada
80 MHz a 3 V/m determinado una inspección
IEC 61000-4-3
2,5 GHz electromagnética del entorno, deben ser
inferiores al nivel de conformidad de cada
intervalo de frecuencia.
Se pueden producir interferencias cerca de
los equipos marcados con el siguiente

símbolo:
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el intervalo de frecuencia más alto.
Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
z La predicción teórica de las intensidades de campo procedentes de transmisores fijos,
como las estaciones base de radiotelefonía (dispositivos móviles o inalámbricos) y de
radio móvil terrestre, de radioaficionados y de emisiones televisivas y de radiodifusión de
AM y FM, no puede llevarse a cabo con exactitud. Para evaluar el entorno
electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una
inspección electromagnética del entorno. Si la intensidad de campo obtenida en el lugar
donde se encuentra el sistema supera el límite de conformidad de RF aplicable
anteriormente indicado, el sistema debe permanecer bajo control para garantizar que
funciona con normalidad. Si observa un rendimiento irregular, deberá tomar otras
medidas, como la nueva orientación y ubicación del sistema.
z Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades de
campo deberán ser inferiores a 1 V/m.

16-4 Ayuda y declaración del fabricante


TABLA 4
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LA COMUNICACIÓN DE RF
PORTÁTIL Y MÓVIL Y EL SISTEMA
El sistema se ha diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético en el que están
controladas las perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o usuario del sistema
puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una distancia
mínima entre los equipos de comunicación de RF portátiles y móviles (transmisores), el equipo y
el sistema, tal como se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima
de los equipos de comunicación.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del
transmisor (m)
Potencia de salida máxima 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz - 2.5
nominal del transmisor GHz
(W) ⎡ 3.5 ⎤ ⎡ 3.5 ⎤
d=⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P ⎡7 ⎤
⎣ 1 ⎦ ⎣ 3 ⎦ d=⎢ ⎥ P
⎣3⎦
0.01 0.35 0.12 0.23

0.1 1.11 0.37 0.74

1 3.50 1.17 2.34

10 11.07 3.69 7.38

100 35.00 11.67 23.34

Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente,
puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P equivale a la potencia máxima de salida nominal
del transmisor en vatios (W), de acuerdo con el fabricante del transmisor.
Si se produce la distorsión de la imagen del sistema, puede que sea necesario colocar el sistema
lejos de las fuentes de ruido de RF conducida o instalar el filtro de fuente de potencia externa para
reducir el ruido de RF a un nivel aceptable.
Nota 1 A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia
más elevada.
Nota 2 Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de las
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

Ayuda y declaración del fabricante 16-5


17 Mantenimiento del sistema
El usuario deberá realizar un mantenimiento habitual del sistema. Mientras en sistema esté en
garantía, el mantenimiento del servicio será realizado por los ingenieros de servicio de Mindray. El
mantenimiento del sistema una vez caducada la garantía es responsabilidad total del
propietario/operador.
1. Sólo podrá realizar una tarea de mantenimiento no
ADVERTENCIA: especificada en el Manual del operador un ingeniero del
servicio de Mindray.
2. Por el bien del rendimiento y la seguridad del sistema,
debería realizar comprobaciones periódicas del sistema.

17.1 Mantenimiento diario


Es responsable del mantenimiento diario.

17.1.1 Limpieza del sistema


1. Antes de limpiar el sistema, compruebe que está apagado y
que se ha desconectado el cable de alimentación de la toma de
ADVERTENCIA: corriente. Si limpia el sistema mientras la alimentación está
conectada, puede producirse una descarga eléctrica.
2. NO pulverice directamente ninguna solución en el monitor, el
panel de control del sistema ni las superficies rígidas que se
encuentran sometidos a presión o bombeo. La entrada de
líquidos en el monitor o el sistema puede producir daños,
descargas eléctricas o fallos del sistema.

NOTA: 1. NO utilice limpiacristales a base de hidrocarburos ni los limpiadores usados con los
equipos OA (automatización de oficina) para limpiar el monitor. Estas sustancias
pueden deteriorar el monitor.
2. Limpie el panel de control periódicamente; de lo contrario, el botón puede
bloquearse por la suciedad y el sistema emitirá un pitido mientras que el botón no
responde.
„ Limpieza de la sonda
Consulte “13.1.5 Limpieza y desinfección de las sondas” para realizar la limpieza y
desinfección.
„ Limpieza del cable de la sonda
Utilice un paño suave y seco para eliminar las manchas del cable de la sonda.
Si resultan difíciles de eliminar por completo, utilice un paño suave humedecido en jabón
suave y luego déjelo secar al aire.
„ Limpieza del monitor
Con un paño suave, aplique un limpiacristales directamente en el paño y limpie el monitor
para eliminar las marcas de dedos, el polvo y las manchas en general. Después déjelo secar.

Mantenimiento del sistema 17-1


„ Limpieza de la pantalla táctil
Utilice un paño suave para eliminar las manchas de la pantalla táctil, no utilice jabón.
„ Limpieza del panel principal, la cubierta y el soporte
(1). Utilice un paño suave y seco para limpiar la superficie del sistema. Si el sistema está muy
sucio, humedezca el paño suave con un jabón suave o neutro y limpie las manchas.
(2). Utilice un paño suave y seco para eliminar la humedad y deje que se sequen todas las
superficies rígidas.
„ Limpieza de la bola de control
(1). Desmontaje de la bola de control
Presione las protuberancias en la anilla de retención con ambas manos y gire 45º el anillo
en el sentido horario hasta que se levante. Extraiga la anilla y la bola giratoria. Tenga
cuidado de no dejar caer la bola.
Bola giratoria

Anilla de retención Cubierta superior

(2). Limpieza del mecanismo de la bola de seguimiento y de la bola giratoria


En los mecanismos internos de la bola de seguimiento, puede amontonarse una cantidad
considerable de huelas de dedos y suciedad. Utilice un bastoncillo de algodón o un paño
suave y seco para limpiar los dos ejes y el rodamiento y para eliminar las acumulaciones.
Utilice el paño suave y seco para limpiar la bola giratoria.

Rodamiento Eje largo

Eje largo
(3). Montaje de la bola de control
Coloque de nuevo la bola giratoria en su mecanismo y luego alinee la anilla de retención
con las muescas presente en la cubierta superior. Presione las protuberancias de la anilla
con ambas manos y gire la anilla 45º en el sentido antihorario hasta que encaje. Cuando
las protuberancias queden al ras con la cubierta superior, la anilla estará bien colocada.

17-2 Mantenimiento del sistema


Ajuste de la anilla de retención

Muesca de la
cubierta superior

17.1.2 Comprobación de la sonda


Compruebe si el conector de la sonda presenta grietas antes de cada uso. NO utilice la sonda si
encuentra alguna grieta. Debe realizar una inspección minuciosa de la sonda (incluido el cable y
el conector) cada vez que la limpie.

17.1.3 Copia de seguridad del disco duro del sistema


Para evitar el deterioro o la pérdida de los datos almacenados en el disco duro del sistema, cree
una copia de seguridad del disco duro a intervalos regulares.

17.2 Comprobaciones de mantenimiento


realizadas por el ingeniero de servicio
Deben realizarse los siguientes exámenes para garantizar y mantener el rendimiento y la
seguridad del sistema. Póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente de
Mindray o con el representante de ventas para programar y realizar estas comprobaciones.
Categoría de
Elemento de revisión
revisión
Interior del sistema
Limpieza
Periféricos
Resistencia protectora del conductor
Corriente de fuga a tierra
Corriente de pérdida del cerramiento
Seguridad eléctrica Corriente de pérdida del paciente
Corriente de pérdida del paciente (110% de tensión de alimentación en
pieza de contacto)
Corriente de pérdida auxiliar del paciente

Mantenimiento del sistema 17-3


Categoría de
Elemento de revisión
revisión
Ruedas
Secciones de montaje de la rueda
Mecanismo de montaje del monitor
Seguridad Panel principal
mecánica Mecanismo de montaje para periféricos
Otras piezas mecánicas
Aspecto externo del transductor
Aspecto externo de las derivaciones del ECG y el transductor PCG
Grabación de Imágenes de todos los modos
imágenes Grabación de imágenes usando el transductor estándar

17.3 Elementos fungibles y piezas de


sustitución periódica
Este sistema contiene algunos elementos fungibles y piezas que deben sustituirse de forma
periódica. Antes de sustituirlas, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente
de Mindray o con el representante de ventas para que le proporcionen instrucciones al respecto.

17.4 Solución de problemas


1. NO vierta agua ni otros líquidos en el sistema mientras lo
PRECAUCIÓN: limpia. Si lo hace, puede provocar una avería o descargas
eléctricas.
2. Cuando desee limpiar los conectores del transductor y las
barras deslizantes TGC, póngase en contacto con el
Departamento de atención al cliente de Mindray o con el
representante de ventas. Si lo limpia usted mismo, puede dar
lugar a una avería o a una degradación de las prestaciones.
Para garantizar el funcionamiento adecuado del sistema, se recomienda establecer un plan de
mantenimiento e inspección con el objetivo de verificar periódicamente la seguridad del sistema.
Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema, póngase en contacto con el Departamento
de atención al cliente de Mindray o con el representante de ventas.
Si observa un funcionamiento incorrecto del sistema que persiste, como un mensaje de error en
pantalla, una pantalla de imágenes en blanco o la ausencia de menús, consulte la siguiente tabla.
Si el fallo no puede solucionarse, póngase en contacto con el Departamento de atención al cliente
de Mindray o con el representante de ventas.

17-4 Mantenimiento del sistema


Tabla de solución de problemas
Nº Fallo Causa Medida
„ Compruebe que el sistema está
„ Anomalía en el conectado.
Después de conectar
sistema de
la alimentación „ Compruebe que el disyuntor del
encendido o
1 eléctrica, el indicador sistema está subido.
conexión inapropiada
de conexión no se „ Compruebe que el enchufe no se
del cable de
enciende. ha aflojado ni soltado de la parte
alimentación.
posterior del sistema.
„ El intervalo entre el
apagado y el reinicio
del sistema es
El indicador de „ Apague el sistema y espere como
demasiado corto;
conexión del mínimo 1 minuto; a continuación,
espere al menos 20
monitor está reinicie el sistema.
2 segundos.
encendido pero no „ Ajuste el brillo y el contraste del
se muestra ninguna „ Es posible que el
monitor con los ajustes de
imagen. brillo o el contraste
fábrica.
del monitor se hayan
ajustado
incorrectamente.
„ La potencia de
transmisión, la
ganancia total o los
controles TGC están
ajustados de forma „ Ajuste la potencia de transmisión,
El monitor muestra incorrecta. ganancia o el control TGC.
los caracteres y los
3 „ Compruebe si un „ Asegúrese de que la conexión
menús, pero no las
transductor está del transductor es correcta.
imágenes.
conectado y/o „ Descongele la imagen.
totalmente
conectado.
„ El sistema está
congelado.
„ El modo de examen „ Seleccione el modo de examen
no es correcto. adecuado.
„ La configuración del „ Ajuste la configuración de la
La calidad de la
postproceso de la imagen mediante el postproceso
4 imagen se ha
imagen no es correcta. o reinicie el postproceso con los
deteriorado.
„ Los preajustes de la valores predeterminados.
imagen no son „ Restablezca los valores
apropiados. predeterminados de fábrica.
El botón no „ Compruebe si el botón del panel
„ El botón está de control está bloqueado y
responde y el
5 bloqueado por un púlselo varias veces para liberarlo.
sistema emite un
exceso de suciedad
pitido „ Limpie el botón.

Mantenimiento del sistema 17-5


N.º de pieza: 046-000795-00 (V1.0)

Das könnte Ihnen auch gefallen