Sie sind auf Seite 1von 20

The Buddhist Wheel Symbol


T. B. Karunaratne

Buddhist Publication Society

Kandy • Sri Lanka

The Wheel Publication No. 137/138

First published: 1969.

BPS Online Edition © (2008)
Digital Transcription Source: BPS Transcription Project
For free distribution. This work may be republished, reformatted, reprinted and redistributed in
any medium. However, any such republication and redistribution is to be made available to the
public on a free and unrestricted basis, and translations and other derivative works are to be
clearly marked as such.

The plates reproduced here are drawings by the author.


The Buddhist Wheel Symbol............................................................................................................3

I. The Ratana-Cakka........................................................................................................................3
II. The Dhamma-Cakka................................................................................................................10
III. The Lakkhaṇa-Cakka..............................................................................................................12
IV. The Bhava-Cakka....................................................................................................................13
V. The Significance of the Wheel.................................................................................................14

The Buddhist Wheel Symbol
All ancient religions have in the course of time developed many symbols to express various
doctrinal concepts visually. Buddhism does not lag behind in this sphere but in fact has given
rise to many new symbols in addition to what it has derived from the common Indian heritage.
To these symbols which were adopted from pre-Buddhist India, Buddhism has given new
interpretations to suit its own purpose. Of these, the dhamma-cakka, the ever moving Wheel of
Law, is the most prominent symbol of the Buddhists.
The Pali commentaries of Sri Lanka refer to a number of wheels recognised by Buddhists.
Buddhaghosa mentions sampatti-cakka, the wheel of happiness, lakkhaṇa-cakka, the wheel symbol
on the soles of the Buddha’s feet, rathaṅga-cakka, the chariot wheel, Iriyāpatha Cakka, the wheel of
movement or postures, dāna-cakka, the wheel of liberality, ratana-cakka, the ideal wheel of a
universal monarch, dhamma-cakka, the wheel of law of the Buddha, and urasi-cakka, the wheel of
1 2
torture. To this list Gurulugomi adds praharaṇa-cakra, the discus, asani-cakka, the wheel of
thunderbolt, dāru-cakka, the wheel-right’s wooden wheel, and saṃsāra-cakka, the Wheel of Life.
The last mentioned wheel is also known as bhava-cakka, the Wheel of Becoming. In our
discussion on the iconography of the wheel, universally accepted as the distinctive symbol of
Buddhists from very early times, we are concerned mainly with the ratana-cakka, the dhamma-
cakka, the lakkhaṇa-cakka and the saṃsāracakka or the bhava-cakka.
The ratana-, dhamma, and lakkhaṇa-cakkas in their unadorned forms are identical, and are
represented in art in the likeness of a chariot wheel (rathaṅga-cakka), whereas in their elaborate
or perfect forms (sabbākāraparipūraṃ) the ratana-cakka and the dhamma-cakka assume the same
form while the lakkhaṇa-cakka differs from the former in detail. The saṃsāra- or bhava-cakka,
differing in form as well as in significance, is a later development (see Chapter IV).

I. The Ratana-Cakka
The ratana-cakka, the ideal wheel, is described as the divine wheel that appears to one who is
destined to be a cakkavatti-rājā, a universal monarch. In this connection it must be mentioned
that the Buddha is considered the spiritual counterpart of a universal monarch. A universal
monarch is the ideal layman (āgārika-ratana). He is the highest among those who enjoy worldly
pleasures (kāmabhogīnaṃ aggo). On the other hand, the Buddha is the ideal recluse (anāgārika-
ratana), the highest among those who have removed the covering of defilements
(vivaṭṭacchadanānaṃ aggo). Both the Buddha and the universal monarch are possessed of the
mahāpurisa-lakkhaṇa, the auspicious marks of a Great Being. It is said that a person born with
such marks is destined to either be a universal monarch or a Buddha, an Enlightened One,
depending on the course of life each one prefers to pursue. A universal monarch is blessed with
the seven unique possessions (satta ratana), namely the ideal wheel (cakka-ratana), the ideal
elephant (hatthi-ratana), the ideal horse (assa-ratana), the ideal gem (maṇi-ratana), the ideal wife
(itthi-ratana), the ideal householder (gahapati-ratana), and the ideal counsellor (parināyaka-
ratana). Of these, the ideal wheel is the most important, because the appearance of this is the
first indication that the king has become a universal monarch.

Papañcasūdani, Part 2, p. 27 ff. (P.T.S.).
Sampattiyaṃ lakkhaṇañca—rathange iriyāpathe
Dāne ratana dhammūra—cakkādīsu ca dissati.
Dharmapradīpikāva edited by the Venerable Weliwitiye Soratha Maha Thera, p. 186.
Dīgha Nikāya, Vol. II, p. 172, (P.T.S.).

It is stated that a king having perfected the ten virtues of a universal monarch observes the
eight precepts on a full-moon day and then retires to the top-most floor of his mansion, when
the divine wheel rises from the eastern Ocean and comes through the sky like a second full
moon. It circumambulates the mansion where the monarch awaits its arrival, and appears close
to the window within his sight. When the monarch sees it, he pays it due homage and sprinkles
water over it from a golden vessel and wishes it to go forth. On the command of the monarch,
the great wheel starts on its mission and the conquest of the world begins. From the time the
cakka-ratana appears, the monarch concerned is entitled to the designation rāja cakkavatti—the
sovereign mover of the wheel—and along with his retinue he follows it through the sky.
Wherever the wheel goes the kings of those regions pay homage to the wheel and accept the
suzerainty of the universal monarch. Just as a universal monarch causes the ideal wheel to turn,
the Buddha too sets the Wheel of Law (dhamma-cakka) in motion.
The Mahā Sudassana Suttanta of the Dīgha Nikāya describes the ideal wheel of a universal
monarch as having a nave (nābhi), thousand spokes (sahassārāni) and a felly (nemi) When the
sculptors represented the wheel symbol on the Asokan capitals they seemed to have followed
the description as given in Dīgha Nikāya (Pl. II, Fig. 2). This impression of the wheel set the
pattern for later sculptors who elaborated on it (Pl. II, Figs. 3, 4 and 5).
The elaborate or perfect form of cakka-ratana which is identical with the dhamma-cakka is
depicted in art with certain details that are normally not found in ordinary forms of the wheel
symbol. The component parts of an ordinary cakka are the nave, the spokes, the felly and nemi
maṇi, the bubble-like features adhering to the rim, in between the spokes. On the other hand, at
Sāñchī, Bārhut and Amarāvatī there are representations of the perfect form of ratana-cakka
displaying certain features, of which the most characteristic are the adornments round the felly
of the wheel, which to my knowledge, no one has so far interpreted satisfactorily. In this respect
Pāli and Sinhalese literary works of Sri Lanka give a vivid description of the perfect form of the
ratana-cakka explaining what these features are and what they signify. For example, in
Sumaṅgalavilāsinī, Buddhaghosa (5 century A.C.) describes the perfect form of the ratana-cakka
“As this wheel is possessed of divine qualities it is described as ’dibbaṃ’; as it has thousand
spokes it is said to be sahassāraṃ; as it has a nave and a felly it is said to be ’sanābhikaṃ,
sanemikaṃ,’ as it is perfect in every respect it is described as ’sabbākāra-paripūraṃ.’”
The nave, by reason of which the cakka-ratana is described as having a nave, is made entirely
of sapphire. In the centre of the nave there is a hole lined with silver, and in it indentation clean
and shining, which appears like the teeth of a smiling face. The outer rim of the nave is made of
silver and it has the resemblance of a full moon with a hole in its centre. Around the hole of the
nave decorative lines are shown clearly. Thus the nave of this cakka-ratana is perfect in every
The spokes, by reason of which the cakka-ratana is described as having thousand spokes, are
all made of seven kinds of precious jewels. They shine like the rays of the sun. The knobs and
the decorative line work are well marked on them. Thus the spokes of the cakka-ratana are
perfect in every respect.
The felly, by reason of which the cakka-ratana is described as having a felly, is made of pure
and polished, deep-red coral. The circular lines demarcating the joints of the felly shine like a
strip of pure jambunadi gold reddish in hue. Thus the felly of the cakka-ratana is perfect in every

Ibid., p. 172.
Sir John Marshall and A. Foucher, The Monuments of Sāñchī, Vol. 3, Plate LXXIV, Fig 3. a.

Around the felly of the cakka-ratana there are one hundred coral shafts—one shaft in-between
every set of ten spokes. These coral shafts are hollow inside and have holes on the surface as in
flutes. When the wind blows, these shafts produce notes as sweet as the music of the five
musical instruments played upon by a talented musician. These melodious notes are lovely,
enticing, desirable, and intoxicating. Surmounting these shafts are white umbrellas (chatta), and
on either side of these there are two spears (satti) to which garlands are fastened. Thus
surrounding the felly of the cakka-ratana , there are one hundred white umbrellas and two
hundred spears supporting garlands. Inside the two holes on either side of the hub of the cakka-
ratana there are two faces of lions, from the mouths of which issue forth a pair of pearl garlands
as thick as the trunks of two mature palm trees, and which are resplendent like the rays of the
moon, surpassing in beauty the heavenly river. At the end of these pearl garlands there are two
tussels woven of red fluff, resembling the early morning sun. When the cakka-ratana together
with these two garlands goes forth revolving in the sky it appears as if three wheels are
revolving together. Thus is the ideal wheel perfect in every respect.“
It must be mentioned that one of the key words in the text quoted above has been rendered
incorrectly in the Pāli Text Society (P.T.S.) edition of Sumaṅgalavilāsinī as well as in
Mahābodhivaṃsa. Describing the features that adorn the felly of the wheel, the P.T.S. texts run as
follows: “Tassa kho pana pavāla daṇḍassa uparisetacchattaṃ ubhosu passesu samosarita-kusuma-
dāmānāṃ dve pantiyo ti; evaṃ samosarita-kusuma-dāma-panti satadvaya-parivāra-setacchatta-dhārana-
pavāla-daṇḍa-satena …” According to this reading, attending on the white umbrella there are
rows (panti) of garlands, and altogether there are two hundred such rows. Evidently this
conveys a wrong idea. Here the correct reading as found in Siamese and Burmese script editions
of the particular texts is as follows: “Tassa kho pana pavāla-daṇḍassa upari-setacchattaṃ ubhosu
passesu samosarita-kusumadāma dve sattiyo ti; evaṃ samosarita-kusuma-dāma-satti-satadvaya-parivāra
setacchatta-dhārana-pavāla-daṇḍa-satena …” ’Kusumadāma-satti’, meaning a spear bearing
garlands, as found in the latter editions, is correct for it conveys the correct sense. Moreover, the
Sinhalese translation of Mahābodhivaṃsa known as the Sinhala Bodhivaṃsaya (13 century A.C.),
translates the corresponding passage thus: “E pabalu daṇḍu mattehi dhavalcchatrayakä dälayehi
elvana lada maldam äti aḍayaṭi dekekä dekekäyi mese elvana lada maldam äti aḍayaṭi desiyakin
pririvarana lada dhavalacchatra siyayak darannāvu …” As evidenced by the above passage, the
Sinhala Bodhivaṃsaya is clear on this point and renders the Pāli word ’satti’ as ’aḍayaṭi’ (Sk.
ardha-yasti) meaning a short spear. The author of the Pāli Mahābodhivaṃsa has incorporated in
his work the passage directly from Sumaṅgalavilāsinī itself. The reading ’kusumadāma-panti’ may
have been a scribe’s error which the editors of the P.T.S. texts have accepted as the correct form.
Moreover, as the ensuing pages will show, the iconographical features of the wheel symbols
also prove the correctness of the Siamese and Burmese script editions of Sumaṅgalavilāsinī and
Pāli Mahābodhivaṃsa.
The description of the cakka-ratana in Sumaṅgalavilāsinī as well as in the Pāli Mahābodhivaṃsa
and its Sinhalese version clearly indicate that a perfect form of the cakka-ratana (in this case
dhamma-cakka is also implied) has one hundred white umbrellas attended by two hundred
spears bearing garlands right round its felly. Now let us focus our attention on some of the
actual representations of the wheel and other relevant decorative elements depicted in the
earliest specimens of Buddhist art, which have a bearing on our discussion. Some of the
elaborate wheel symbols from Sānchi, Bārhut and Amarāvati display certain decorative

Sumaṅgalavilāsinī, Part 2, p. 617 ff. (P.T.S.), (Commentary to the Mahāpadāna Sutta).
Mahābodhivaṃsa, (P.T.S), edited by S. Arthur Strong, p. 68.
Mahābodhivaṃsa, Sinhalese script edition by the Venerable P. Sārānanda Thero, 1898, p. 206.
Sinhala Bodhivaṃsaya, edited by the Venerable Baddegama Dhammaratana Thera, pp. 204–205.
Mahābodhivaṃsa, (P.T.S), p. 67 ff. In a footnote ’satti’ is given as a variant reading.

elements such as nandipāda or triratana symbols and semi-circular features in alternating
positions right round the felly of the wheel (Pl. II, Figs. 3, 4 and 5).
At the outset it must be mentioned that nowhere in Indian or Sinhalese art has the umbrella
(chatta) and spear (satti) been depicted in association with the wheel symbol exactly as described
in the texts quoted above. But there are instances where this motif in separate form—i.e.
umbrella attended by two spears (satti) bearing garlands or flags is depicted. Bas reliefs from
Sāñchī and Sri Lanka show stūpas surmounted by umbrellas attended by spears as described
(Pl. III, Figs. 8 and 9). Sāñchī has reliefs where processions etc. are depicted showing people
carrying spears to which garlands are fastened exactly as described in Sumaṅgalavilāsinī and
other texts (Pl. III, Fig. 11). Spears in all these instances invariably terminate in the triple-
pronged (triśūla) form commonly referred to as nandipāda or triratana. However, it must be
mentioned that ’satti’ can mean a spear with a single blade (śūla) as well. In this connection
umbrellas displaying two garlands hanging from either end of the canopy are also important
(Pl. III, Fig. 12 b). This form of the umbrellas can be interpreted as another mode of representing
the umbrella and spear motif. It is significant that such umbrellas are depicted as surmounting
the wheel symbol at Sāñchī and elsewhere (Pl. VI, Fig. 19). Bearing these facts in mind when we
trace the evolution of the decorative motifs edging the felly of the wheel symbols under
discussion, we can clearly see the connection between the literary tradition in Sri Lanka and the
earliest specimens of Buddhist art of India.
In depicting an umbrella on the felly of a wheel, it has in course of time degenerated in form,
as usual in art. The umbrella even in its most elaborate form has been already highly stylized
when depicted in early sculpture at Sāñchī and Bārhut (Pl. III, Fig. 12 a and b). It is usually flat
and wheel-like in shape and clearly shows the spokes that support the ribs of the umbrella. Two
garlands are shown as hanging from either side. Pl. III, Fig. 12 c, shows an umbrella from a coin,
where the garlands have apparently merged with the umbrella proper thus giving it the
resemblance of an arrow head. The spokes and the shaft too have lost their distinctive features
and have become a support of the canopy tapering downwards. Pl. III, Fig. 12 d shows that the
height of the shaft has been further diminished and the umbrella is reduced to a mere semi-
circle. All that remains of the spokes and the shaft of the umbrella are the two arches within the
semi-circle. Pl. III, Fig. 12 e shows a further development where the umbrella has lost all its
significance and has been depicted as a leaf motif. Pl. III, Fig. 12 f is a similar conventionalised
umbrella from a Tibetan dharma-cakra. Here the shaft and the spokes are represented by three
short lines radiating from the centre. Pl. III, Fig. 12 g shows a modern adaptation of the same. It
has lost all vestiges of an umbrella and is merely a semi-circle.
Just as the umbrella in this position gradually diminished in height and ultimately lost all
vestiges of the shaft leaving a semi-circular bubble or a leaf ornament to represent the chatra
(umbrella), it can be explained that the spear which originally bore garlands, also lost both the
garlands and the shaft leaving the characteristic symbol satti, single śūla or triśūla (nandipāda or
triratana) to represent the spear (Pl. III, Fig. 12 a, b, c, d and e).
This brief introduction explaining the conjectural evolution of the umbrella and spear motif
will be of assistance in understanding how the elaborate umbrellas and spears, the latter bearing
garlands, around the felly of the ratana-cakka gradually lost their original forms and were
reduced to more or less geometric patterns. Thus we see that the bubble and the triangle (śūla)
or three-pronged spear (triśūla) pattern edging the felly of the wheel is in fact the
conventionalised umbrella and spear motif described in Sumaṅgalavilāsinī. Hence these symbols
can be described as perfect forms of the ratana-cakka, here used to represent the dhamma-cakka,
the Wheel of the Law. F. C. Maisey, A. Foucher, Sir John Marshall and other reputed scholars

have identified these features as umbrellas and nandipādas. But as I have pointed out, it is in
the light of Sumaṅgalavilāsinī and other literary works preserved in Sri Lanka that their exact
nature and the significance can be satisfactorily interpreted.
The following examples of wheel symbols, each bearing a circle of highly stylised umbrellas
and spears edging the felly of the wheel, clearly show various ways in which the elaborate or
perfect forms of the wheel have been depicted in art. A. Foucher in The Beginnings of Buddhist
Art has cited a number of wheel symbols from ancient Indian coins of which one shows knob-
like external features right round the felly (Pl. IV, Fig. 14). He identifies these features as
umbrellas. Here the umbrella being the more prominent symbol stands alone unaccompanied
by spears. Pl. II, Fig. 6 shows a Tibetan dharma-cakra where the umbrellas have been reduced to
semi-circular features with three short lines radiating from the centre, reminiscent of the ribs
and the shaft of the umbrella.
The recent adaptations of this type of dharma-cakras have done away with this last vestige and
have retained only the semi circle which is more or less like the knob-shaped end of the spokes
projecting through the felly of the wheel (Pl. II, Fig. 7). In spite of the fact that these semi-circular
features bear no resemblance to umbrellas, there is no doubt that they are derived from the
original chatra symbols. However, any further distortion, for example the elongation of the
chatra symbol to look more like a rod, is undesirable as it will definitely interfere with the
significance of the wheel as a symbol.
Pl. II, Fig. 4 shows a wheel from Sāñchī displaying chatta (umbrella) symbols alternating with
nandipādas or the so-called triratana symbols. Here the nandipāda occupies exactly the same
position in which, according to the Sumaṅgalavilāsinī account of the ratana-cakka, spears (satti)
bearing garlands are to be depicted. In some wheels, instead of a nandipāda, a triangular member
is shown (Pl. II, Fig. 3). Just as nandipāda stands for a spear (satti) terminating in a three-pronged
member (triśūla), the triangular feature too stands for a spear terminating in a single śūla. In
short, the spear (satti) is represented by either a śūla or triśūla. It appears that Buddhists referred
to nandipāda or triratana by the term satti (Sk. śakti). Sir John Marshall maintains that the detail of
umbrellas edging the felly was directly copied from the original wheel from Sārnāth. Sir
Arthur Cunningham too, in his conjectural reconstruction of the wheel that once crowned the
arch (toraṇa) of the Bārhut stūpa, depicts it incorrectly as a bubble in between the umbrellas.
Evidently both these scholars have treated it as a meaningless piece of decoration. According to
the texts cited in this connection, the number of spears should be twice the number of umbrellas.
To be exact, there should be one hundred umbrellas and two hundred spears (satti) bearing
garlands. But unlike in a literary description, in art if two spears are depicted side by side it
would interfere with the artistic rendering of the design. Hence on aesthetic grounds, it is
permissible to depict one spear in place of two mentioned in the texts. Thus these wheels with
an edging of umbrellas and spears on the felly actually represent the perfect form of the Wheel
(sabbākāra-paripūra-ratana-cakka) of the universal monarch. At Sāñchī, Bārhut and Amarāvati they
are used to represent the dhamma-cakka.
In later representations of wheels both the pattern and the emphasis on the symbols show a
marked change. In the examples mentioned earlier, the spear (satti) whether as single-pointed
(śūla) or three pronged (triśūla or nandipāda) weapon, is represented on a smaller scale when
compared with the umbrella, to show that it occupies a subordinate position. On the other hand
there are wheels especially from Amarāvati displaying satti symbols very prominently, whereas

Sir John Marshall and A. Foucher, The Monuments of Sāñchī, Vol. I, p. 189.
A. Foucher, The Beginnings of Buddhist Art, Plate I.
Sir John Marshall and A. Foucher, The Monuments of Sāñchī, Vol. I, p. 109.
Sir Arthur Cunningham, The Stūpa of Bārhut, Plate XVII.

the umbrella has been reduced to a very insignificant and stylised semi-circular feature cramped
between the former symbols (Pl. II, Fig. 5). In another wheel the umbrella has been totally
converted into a leaf pattern, which clearly shows that by the 2 century A.C. some sculptors in
India had already forgotten the original significance of these features. By this time it appears
that the spear (satti) as a symbol has grown in importance and even superseded the umbrella.
Just as there are wheels with an edging of umbrellas around the felly, there are also wheels
which display spear heads (satti) in place of umbrellas (Pl. IV, Fig. 16). Satti (spearhead) has
been used here in its truly symbolic form.
The umbrella and the spear head, in alternating positions around a circle, is found in the
earliest specimens of Indian art, as is proved by the impressions on ancient coins where this
feature is very clearly represented (Pl. IV, Fig. 15). Here the umbrella and the spear-head (satti,
triśūla, nandipāda) although highly conventionalised are prominently shown while the wheel, a
mere disc without spokes, is comparatively very insignificant. Nevertheless the transition from
this form to the more elaborate form of the dhamma-cakka is not difficult to trace.
It is well known that the umbrella is a symbol of sovereignty. Thus in the ratana-cakka of a
universal monarch it signifies his sovereignty. Spears (satti) bearing garlands stand in
attendance (parivāra) on an umbrella emphasizing its importance as a symbol. In this respect it
must be mentioned that satti (Sk. śakti), also signifies regal splendour and power. It is said that a
universal monarch with the assistance of his ratana-cakka conquers the universe (ajitaṃ jināti),
thus bringing into subjugation other monarchs. The circle of umbrellas attended by sattis (spear-
heads) edging the felly of the wheel symbols, just described, signifies this subjugation of the
universe by the universal monarch. Here, the number hundred as mentioned in
Sumaṅgalavilāsinī is important, for ancient writers usually refer to hundred kings ruling India.
The hundred kings here symbolised by hundred umbrellas, generally stand for all the kings of
the universe. When Buddhists adopted the umbrella symbol they took for granted the
symbolism it originally possessed and added something more—a specific Buddhist significance.
Buddhists generally recognize three kinds of umbrellas, namely, the human (mānusī), divine
(dibba) and spiritual emancipation (vimutti). Thus the umbrella depicted in association with
dhamma-cakka actually signifies vimutti-chatta. The umbrella and the spear-head (satti) motif on
the felly of the dhamma-cakka signifies that the Buddha as saddharma-cakravarti, the universal
monarch of the Norm, has conquered the world and established a spiritual overlordship over
the world. In brief, the perfect form of the Wheel (ratana-cakka) signifies the universal monarch’s
sovereignty over the Universe, and the Buddhists adopted the same form of the wheel to signify
the Wheel of the Law of the Buddha. Although the wheel symbols discussed in the previous
pages conform to the description of the ideal wheel of a universal monarch, in art they have
been used to depict the dhamma-cakka.
The above discussion on the iconographical features of the wheel symbol, I suppose, proves
that it is quite in conformity with the tradition to depict umbrellas and spear-heads (satti) on the
felly of the dhamma-cakka, although in Sri Lanka this type of wheel has not been discovered so
far. The modern designs of the wheel symbol with a trace of encircling umbrellas are recent
adaptations most probably based on Tibetan dharma-cakras. Apparently those who designed
them were unaware of the significance of the knob-like projections which are really the highly
stylised umbrella symbols edging the fellies of the wheels. Next, the question arises whether it
interferes with the idea of motion (pravartana) of the wheel to depict the umbrellas and spear-
heads (satti) on the felly of the wheel. Although the wheel symbol has been created after the cart
wheel (rathaṅga-cakka), according to the texts it is supposed to go revolving through the sky.

A. Foucher, The Beginnings of Buddhist Art, Plate I.
Papañcasūdani, Part III, p. 365. (P.T.S.).

Buddhaghosa describes this in detail thus: “This cakka-ratana proceeds through the sky, not
very high but just above the summit of trees, so that those who accompany the cakka-ratana
(through the sky) are able to enjoy the fruits, flowers and tender leaves of the trees, at their
pleasure. Also the cakka-ratana moves at a height that is neither too high nor too low so that
people on earth are able to point out and say, ’That is the king; that is his deputy and that is his
commander in chief!” Both the writers who described the cakka-ratana in literature and the
artists who depicted it in art considered it as a wheel that is supposed to move through the sky,
and the umbrellas and the spears (satti) bearing garlands that adorn the felly were not
considered an impediment to its revolving movement (pravartana).
The felly of an ideal wheel is also described as studded with gems (nemi maṇi). Elsewhere,
they are referred to as maṇika, meaning a bowl-shaped gem. On the Asokan wheels these are
represented as bubble-shaped ornaments attached to the inner side of the rim of the wheel, in
between the spokes. Samantakūtavaṇṇanā refers to spokes adorned with pot-shaped and bubble-
shaped ornaments (ghaṭika-maṇikāvalīhi susanṭhitā). In Indian architecture, sometimes pillars are
depicted as springing from or terminating in vases (pūrṇa-ghaṭa) symbolic of abundance. Here it
is implied that the spokes of a wheel symbol are depicted as pillars which terminate in pot
In describing the perfect form of the cakka-ratana, Sumaṅgalavilāsinī states that in addition to
other features the holes in the nave of the wheel have two lion faces from the mouths of which
issue forth two pearl garlands. The lion face in this position has been actually depicted in an
arch surmounting a stūpa. The indentation on the inner side of the rim of the arch around the
lion face is clearly represented. (Pl. IV, Fig, 17).
Dhamma-cakkas which display garlands hanging from the wheel are also met with. Pl. VI, Fig.
19 shows a dhamma-cakka shrine in which the garlands hanging from the nave are prominently
displayed. Another dhamma-cakka from Sāñchī shows that garlands form an important feature in
the scheme of decorations (Pl. V, Fig. 18). Four garlands are shown as hanging from two pegs
(nāga-danta) above the dhamma-cakka and two others from the stems of two lotus buds acting as
pegs. The wheel is depicted as surmounted on a seat of three lions and from the mouths of two
of the flanking lions a pair of garlands issue forth thus bringing to one’s mind the description in
Sumaṅgalavilāsinī, which says that two pearl garlands issue from the mouths of two lion heads
that are set in the holes on either side of the nave of the wheel.
It is said that the nave of the cakka-ratana is constructed of sapphire (indra-nīla-māṇikya). The
Dīgha Nikāya also refers to gems adorning the rim of the wheel. Benjamin Rowland states that
the naves of the wheels on Asokan capitals were originally set with gems of various colours.
Sumaṅgalavilāsinī describes the wheel as constructed of precious jewels, stones and metals of
various colours. It is stated that the hole in the nave of the cakka-ratana is lined with silver, the
spokes are constructed of seven kinds of precious jewels and the felly of the wheel is made of
red coral. Thus red, blue, white, and yellow are prominently displayed in the scheme of colours
employed in the wheel. These colours which are symbolical in purpose have been intentionally
employed thus enhancing the magical qualities of the wheel.

Sumaṅgalavilāsinī, Part II, p. 617 ff.
Sumaṅgalavilāsinī, (P.T.S.), Vol. 2, p. 447.
Mahābodhivaṃsa, (P.T.S.) ed. by Arthur Strong p. 67. Also see Samantakūṭavaṇṇanā edited by the
Venerable M. Ñānissara Thera, p. 765.
Sumaṅgalavilāsinī, (P.T.S.), Part. II, p. 618.
Sir Benjamin Rowland, The Art and Architecture of India, p. 41.
Sumaṅgalavilāsinī, (P.T.S.), Part II, p. 618.

Although no single wheel symbol has been depicted exactly as the perfect form of the cakka-
ratana described in the Sumaṅgalavilāsinī, the instances of pearl garlands hanging from the hub
of the wheel, garlands issuing from the mouths of lions forming the seat on which the wheel is
placed in position and the front view of the wheel with garlands issuing from either side of the
hub as well as from the lion face that is framed within the dented rim of the nave, are clear
indications that the artists of ancient India have depicted various aspects of the perfect form of
the ratana-cakka conforming to a certain accepted scheme as reflected in literature. This clearly
proves that Sumaṅgalavilāsinī has preserved a tradition that was well known in India as early as
the 1 century A.C. or even earlier.

II. The Dhamma-Cakka

The iconographical features of the wheel described above are that of the ideal wheel (ratana-
cakka) of the universal monarch. Nevertheless the representations of the Perfect forms of the
wheel symbol in Buddhist art that conform to the description of the ratana-cakka actually depict
the dhamma-cakka, the Wheel of Law of the Buddha. Nowhere in Indian art has the perfect form
of the ratana-cakka (i.e. that of the universal monarch) been depicted although a number of bas-
reliefs showing the universal monarch with his seven Ideal Possessions (satta ratana) are found
in India as well as in Sri Lanka. In these illustrations the wheel symbol is depicted in its
unadorned form.
The earliest Buddhist monuments that have the dhamma-cakka symbols are the Asokan Pillars.
Of these the most important one is from Sārnāth, the fragments of which are preserved in an
archaeological museum. However, a bas-relief from Sāñchī shows exactly how this Asokan
pillar would have looked like (Pl. V, Fig. 18). The Wheel is mounted on a seat of three adorned
lions which in turn stand on a circular plinth adorned with four animals, lion, elephant, bull and
horse. In between the animals, four smaller wheels are depicted. The plinth is mounted on a
lotus-shaped bell. In later examples, the dhamma-cakka is depicted as mounted on a satti
(nandipāda) (Pl. I, Fig. 1) and the lotus-shaped bell assumed the shape of a pūrṇa-ghaṭa. This
elaborate capital is placed on a tall, slightly tapering pillar. Commenting on the symbolism of
the Sārnāth pillar, Dr. Benjamin Rowland says, ”The Sārnāth column may be interpreted,
therefore, not only as a glorification of the Buddha’s preaching symbolised by the crowning
wheel, but also through the cosmological implications of the whole pillar as a symbol of the
universal extension of the power of the Buddha’s Law as typified by the sun that dominates all
space and all time, and simultaneously an emblem of the universal extension of Mauryan
imperialism through the Dharma. The whole structure is then a translation of age-old Indian
and Asiatic cosmology into artistic terms of essentially foreign origin and dedicated, like all
Asoka’s monuments, to the glory of Buddhism and the royal house.”
Although the dhamma-cakka was used to depict the doctrine in general, it primarily stood for
the first sermon of the Buddha. It is stated that the Buddha delivered the Dhamma-cakka
Pavattana Sutta to the group of five monks at the Deer Park at Bārānasi. In early art this incident
is illustrated by a wheel flanked by a pair of deer. The Buddha as well as the group of five
monks was not shown, in conformity with the then prevalent tradition. But later, when the
Buddha images came to be used, whenever this incident of the first sermon was depicted, the
dhamma-cakka with or without the deer was depicted on the seat of the Buddha. In most of the
Gupta and Mathurā Buddha images this motif is represented. Later, with the development of
“Buddhology,” this simple motif developed into a highly complicated form where the dhamma-

Heinrich Zimmer, Art of Indian Asia, Vol. 2, Pl. 37.
Sir Benjamin Rowland, The Art and Architecture of India, p. 42.

cakka is shown as surmounted on a pillar of which the base is in the world of divine serpents,
where the male and female serpents are shown as paying homage to it. Two divine serpents are
shown in the act of holding the pillar in position. The wheel is shown in front view with two
garlands hanging from either side of the hub. The pillar rises through a cavity in the earth’s
crust and its upper portion is shown as appearing in the human sphere; two devotees and a pair
of deer are seen paying homage to the wheel. Just above the wheel, the Buddha is depicted in
heroic dimensions seated on a throne attended by divine beings. Here too the group of five
monks is not represented. Two additional dhamma-cakkas are seen at the background on either
side of the Buddha image.
At Amarāvati, a number of bas-reliefs show elaborately carved dhamma-cakkas surmounted on
pillars at the foot of which an empty seat is prominently depicted. On the footstool, the
footprints of the Buddha are displayed. These pillars in complete form signify the Buddha and
are iconographically related to the fiery pillars depicting the Buddha. Human as well as divine
beings are shown as paying homage to the monument which is an elaborately carved pillar on
which the dhamma-cakka is prominently displayed.
A number of bas-reliefs from Sāñchī and Bārhut show the dhamma-cakka in a shrine. In Pl. VI,
Fig. 19, the dhamma-cakka is placed on a flat seat and a royal umbrella is raised above it. Inside
the shrine two men are shown in the attitude of worshipping the wheel while just outside the
shrine pedestrians as well as people on elephants, horses and chariots are seen
circumambulating the shrine. Evidently, they form the fourfold army—namely the elephants,
cavalry, chariots and the infantry—of the king who is depicted as visiting the shrine in a chariot.
Sir Arthur Cunningham, on inscriptional evidence, describes this bas-relief as illustrating the
visit of King Pasenadī Kosala, a contemporary of the Buddha. It is believed that the shrine is an
illustration of the punyasālā he is supposed to have built for the use of the Buddha. However,
this illustration and other similar ones bring to one’s mind the description of how the universal
monarch, accompanied by the four-fold army and his retinue, followed the cakka-ratana on its
voyage of conquest.
Although the dhamma-cakka primarily symbolised the preaching of the first sermon and
thereby the doctrine in its wider sense, it was also used to represent the Buddha himself. It is
well known that during the earliest phase of Buddhist art, the Buddha or the Bodhisatta in his
last life on earth, was never represented in human form but by a symbol such as the Wisdom
Tree (bodhi), the Wheel of the Law (dhamma-cakka), the stūpa or the footprint (pāduka). Thus
among the representations of the dhamma-cakka in art, there are a few that can be interpreted as
iconic representations of the Buddha. For instance many of the wheel symbols depicted as
placed on a pedestal or housed in a shrine, actually represent the Buddha (Pl. VI, Figs. 19). Here
the dhammacakka can be interpreted as dhammakāya of the trikāya doctrine of Mahāyāna
Buddhism. Dr. Ānanda Coomaraswamy has pointed out that although in the Pāli canon the
Trikāya doctrine had not yet developed, there are occasional references in the Dīgha Nikāya and
the Sutta Nipāta to the concept of Dhammakāya. In the Dīgha Nikāya the Blessed One is spoken
of as dhammakāya or brahmakāya and in the Saṃyutta Nikāya the Buddha says “He who sees
Dhamma sees me, who sees me sees the Dhamma.”

Heinrich Zimmer, Indian Asia, Vol. 2, Pl. 80.
Ibid., Vol. 2, Pl. 96.
Sir Arthur Cunningham, The Stūpa of Bārhut, p. 110.
Dīgha Nikāya, (P.T.S.), Vol. III, p. 84.
Saṃyutta Nikāya, (P.T.S.), Vol. III, p. 120.

III. The Lakkhaṇa-Cakka
The lakkhaṇa-cakka is described as the auspicious mark on the soles of the feet of the Buddha. It is
said that Buddha’s palms are also marked with the wheel symbol. In its unadorned form the
lakkhaṇa-cakka is identical with the ordinary form of the ratana-cakka and dhamma-cakka (Pl. VII,
Fig. 20), but in its perfect form it is a highly elaborate symbol, surpassing in detail even the
perfect form of the ratana-cakka of the universal monarch.
Buddhaghosa describes the lakkhaṇa-cakka thus: ”Cakka means the wheels on the soles of the
feet of the Buddha; the spokes and the felly are mentioned in the canonical texts (i.e. Pāli); by
sabbākāraparipūraṃ these special features are intended; in the centre of the wheel that is in the
middle of the sole there is the nave; surrounding the nave there are the circular lines; at the
opening of the nave there is the covering sheath; the hole of the nave is seen; also there are the
spokes and the circular lines round the spokes; the felly is seen; the bowl-shaped gems on the
nave are seen; all these are mentioned in the canonical texts. Further details are not given there;
these should be known as follows: attending on the wheel there are the spear (satti), śrīvatsa
(sirivaccha), conch (?), (nandi), svastika (sovatthi), ear-rings (vaṭaṃsaka), powder box
(vaḍḍhamānaka), pair of fish (maccha yugala), auspicious seat (bhaddapīṭha), elephant goad (aṅkusa),
mansion (pāsāda), triumphal arch (toraṇa), white umbrella (setacchatta), sword (khagga), palm-
leaf-fan (tālavaṇṭhaka), cluster of peacock feathers (mora-hattha), fly whisk (vāla-vījanī), diadem
(uṇhīsa), cluster of gems (maṇi-paṭṭha), garland of flowers (sumana-dāma), blue water lilies
(nīluppala), red water lilies (rattuppala), white water lilies (setuppala), red lotus (paduma), white
lotus (puṇḍarīka), filled vessel (puṇṇa ghaṭa), filled bowl (puṇṇa pāti), ocean (samudda, cakravāṭa)
mountain range (cakkavāla), Himalaya forest (Himavā), Mount Meru (Sineru), moon (candimā),
sun (sūriya), stars (nakkhatta), four great continents (cattāro mahādīpā), two thousand islands that
surround them (dve parittā dīpā sahassāni) and the universal monarch together with his retinue
(rājā cakkavatti saseno); all these are attending on the wheel.” In later texts more signs, generally
referred to as 108 in number, are added. For example, in addition to those enumerated by
Buddhaghosa in Sumaṅgalavilāsinī, Gurulugomi in Dharmapradīpikāva mentions as auspicious
marks, animals such as lions, tigers, bulls as well as mythical creatures like kinnaras, makarās,
garuḍās, various kinds of birds and divine beings like gods of the six heavens, Brahmas of the
sixteen Brahma worlds.
The perfect form of the ratana-cakka has only a few of these auspicious signs such as the
umbrella, spear (satti), and garlands attending on it whereas this definition of the lakkhaṇa-cakka
shows that all that is representative of this Universe, the auspicious symbols, the earth with its
flora and fauna, the universal monarch together with his seven ideal possessions, the heavenly
bodies such as the sun, moon and the stars, and finally the heavens and the Brahma worlds
themselves, are depicted as attending on the wheel symbols on the soles of the feet of the
The lakkhaṇa-cakka is symbolic of the supremacy of the Buddha. Buddhaghosa in describing
the quality of asādhāraṇa-ratana—extraordinary gem—with reference to the Buddha, says that
between the animate and inanimate objects of value (ratana), the animate ones are superior;
among the animate the human beings are superior; of human beings men are superior to
women for the latter attend on men; of men recluses (anāgārika-ratana) are superior to laymen
because rājā-cakkavatti, the highest among laymen (āgārika-ratana), pays obeisance to recluses;
among various grades of recluses the Buddha is the highest. The lakkhaṇa-cakka depicts this
supremacy of the Buddha, for, from the inanimate objects of value (aviññāṇaka-ratana) to the

Sumaṅgalavilāsinī (P.T.S.), Part II, p. 445.
Dharmapradīpikāwa, edited by the Venerable Weliwitiye Soratha Mahā Thera, p. 5.

highest of the divine beings the Brahmas, are depicted as attending on the lakkhaṇa-cakka on the
soles of the feet of the Buddha.
In art the lakkhaṇa-cakka has been depicted from very early times in association with Foot
Prints (pādukā) of the Buddha, which have been used to signify the Blessed One. In these the
wheel is identical with the ordinary form of the ratana-cakka or dhamma-cakka. However, in the
later phase of Sāñchī and at Amarāvati and Mathurā elaborate forms of the lakkhaṇa-cakka are
met with. Pl. VII, Fig. 20 shows a pādukā marked with the lakkhaṇa-cakka attended by a spear
(satti), a svastika (sovattika), and an auspicious seat (bhadra-pīṭha). One of the most elaborate of the
earliest lakkhaṇa-cakkas is from Sri Lanka (Pl. VI, Fig. 22). It displays a spear-head (satti), an
umbrella (chatta), a śrīvatsa (sirivaccha), an auspicious seat (bhadra-pīṭha), a conch (saṅkha), a
cluster of peacock feathers (mora-hatta) or a palm leaf fan (tālavaṇṭhaka), standards and banners
(dhaja-patāka), an elephant goad (aṅkusa), a filled vase (puṇṇa-ghaṭa) and a pair of fish (maccha-
yugala) surrounding the wheel which is in the centre of the sole, while the svastika is repeated on
the tips of the five toes. However, the most complete form of the lakkhaṇa-cakka is found in the
Far Eastern countries such as Siam (Thailand) and Cambodia. An elaborately carved specimen
of the Buddha’s footprint from Ankor Wat in Cambodia shows practically all the 108 auspicious
signs that attend on the lakkhaṇa-cakka.

IV. The Bhava-Cakka

In the ªgveda the wheel of Sūrya, the sun, has 12 or 5 or 360 spokes, signifying the months,
seasons or days of the year respectively. Thus it signifies the year as measured by the sun in its
course. When the wheel was first used as a Buddhist symbol, it was not known whether the
component parts of the wheel signified any particular aspect of the doctrine. It appears that it
originally represented broadly the entire doctrine and particularly the First Sermon which is
really a synopsis of the Teaching. Its thousand spokes referred to in the texts actually depicted
the rays of the sun, and the earliest wheel symbols have proportionately a large number of
spokes to depict this particular feature. In later wheel symbols the number of spokes is generally
reduced, but apparently they do not signify any particular aspect of the doctrine. However, the
Tibetan Wheel symbols have eight spokes which most probably signify the Eightfold Path
(ariya-aṭṭhaṅgika-magga), and the modern wheel symbols generally have the same number of
The Tibetan bhava-cakka or saṃsāra-cakka, the Wheel of Becoming or Wheel of Life, illustrates a
particular aspect of the Dhamma, namely the doctrine of Dependent Origination (paṭicca-
samuppāda) and thereby the doctrine of rebirth. The Tibetan version of the Wheel of Life
conforms to the description given of it in the Divyāvadāna, a Buddhist Sanskrit work of the
Sarvāstivāda school. This work describes the origin of the bhava-cakka and the manner in which
the picture is to be made. The Wheel is shown as being in the grip of a three-eyed demon
wearing a tiger’s skin, who symbolises impermanence (aniccatā). The wheel consists of three
concentric circles of which the innermost, corresponding to the nave of the wheel, depicts three
animals, a bird (dove or cock), a snake and a pig, each catching the tail of the animal in front,
symbolising lust, hatred and delusion respectively. The next circle, which is the largest of the
three, corresponding to the area occupied by the spokes of a wheel, is divided into five or six
segments in which the destinies (gati) of living beings, i.e. the realms of their rebirth, are shown

Paramatthajotikā, p. 216, (Sinhala script edition).
J.R.A.S. (C.B.), Vol. XXXI, pp. 384–387. Also see foot note.
A.K. Coomaraswamy, The Elements of Buddhist Iconography.
Divyāvadāna, edited by E. B. Cowell and R. A. Neill, (1886), p. 300.

in detail. The last circle, which is the felly of the wheel, is divided into twelve sections depicting
the twelve links of Dependent Origination.
Though in Theravāda literature there is no mention of an actual pictorial execution of a
”Wheel of Life,” yet the concept of comparing Dependent Origination to a wheel is not
unknown. In the Path of Purification (Visuddhimagga), the famous commentator Buddhaghosa
Ācariya says:
“It is the beginningless round of rebirths that is called the ’Wheel of the round of rebirths’
(saṃsāracakka). Ignorance (avijjā) is its hub (or nave) because it is its root. Ageing-and-death
(jarā-maraṇa) is its rim (or felly) because it terminates it. The remaining ten links (of the
Dependent Origination) are its spokes (i.e. karma formations [saṅkhāra] up to process of
becoming [bhava]).”
In another passage of the same work, the components of the wheel are associated with the
twelve links of Dependent Origination in a slightly different way:
“Its hub is made of ignorance and craving for becoming (bhavataṇhā); its spokes consist of
formations of merit etc. (puññādi-abhisaṅkhāra); its rim is ageing-and-death; it is joined to the
chariot of triple existence (ti-bhava) by piercing it with the axle made of the origin of cankers
(āsava-samudaya). This Wheel of the Round of Rebirths has been revolving throughout time that
has no beginning.”
Elsewhere in the same work it is said:
“Becoming’s Wheel reveals no known beginning;
No maker, no experiencer is there;
Void with a twelve-fold voidness, and nowhere
It ever halts; for ever it is spinning.”
As it has been rolling on from time immemorial “its times are three, i.e. past, present and future.
The first two (of the twelve) factors as given in the Pāli text, namely ignorance and formations,
belong to the past time; the following eight, beginning with consciousness and ending with
becoming, belong to the present time; the last two, birth and ageing-and-death, belong to the
future time.”

V. The Significance of the Wheel

In order to understand the significance of the wheel it must be remembered that it was in some
form or other originally connected with the solar disc. In the ªgveda, Sūrya is described as a
chariot having one wheel. It is this solar symbol conceived as a chariot wheel that later became
the weapon of Vishnu, the deified form of Sūrya, the world-conquering divine wheel of the
universal monarch and the Wheel of Law of the Buddha. Further, in the ªgveda, Mitra (another
form of Sūrya) is described as the eye of the world. Thus the sun traversing through space is
conceived as the eye that watches and illuminates the entire world. Hence in one sense the
wheel (cakka) as well as the eye (cakṣu; Pāli: cakkhu) are synonymous. In this connection it is
Marg, Vol. XVI, No. 4, pp. 19 ff. Plate facing p. 25.
Visuddhimagga, (text ed. P.T.S.), Vol. I, p. 198. (The Path of Purification, tr. by Ñāṇamoli, VII.8).
See Majjhima Nikāya, Sutta 2: ”With the arising of cankers there is the arising of Ignorance.”
Visuddhi Magga, Vol. I, p. 198, (Translation: Ch. VII, §7).
Ibid, Vol. II, p. 576, (Translation: Ch. XVII, § 273).
Ibid, Vol. II, p. 578, (Translation: Ch. XVII, § 287).
A. A. Macdonell, The Vedic Mythology, pp. 31 and 88.
Ibid., p. 30.

interesting to note that the realisation of the Truth is very often described as cakkhuṃ udapādi—
the eye of wisdom dawned. Here the eye is the wisdom (paṭivedha-ñāṇa)
In this connection the interpretation of the term “turning of the wheel of Dhamma” in the
commentaries of Buddhaghosa is of significance. Here the wheel is conceived as intellect,
knowledge, wisdom, insight (ñāṇa) which is twofold—paṭivedha-ñāṇa, the wisdom of self-
realisation of the Truth and desanā-ñāṇa, the wisdom of proclamation of the Truth—both of
which are a prerogative of the Buddha. Paṭivedha-ñāṇa is further explained as born of intellect
(paññā bhāvitaṃ) and bringing the fruit of Holiness (ariyaphalāvahaṃ) to oneself. On the other
hand, desanā-ñāṇa, the wisdom of the proclamation of the Truth, is born of compassion and
brings forth the fruit of Holiness in the disciples (karuṇāphalabhāvitaṃ sāvakānaṃ
ariyaphalāvaham). The former is supermundane (lokuttara) and the latter mundane (lokiya).
Paṭivedha ñāṇa is further explained as that which is in the course of being realised
(uppajjamānaṃ) and that which is realised (uppannaṃ). From the time when the Bodhisatta as
the hermit Sumedha at the feet of the former Buddha Dīpaṅkara resolved to achieve Perfection,
up to the time of realisation of the Path of Arahatship (arahatta magga), the dhamma-cakka is
described as being in the course of realisation. The moment when he finally realised the fruit of
Arahatship (arahatta phala) at the Bodhi-maṇḍala, the dhamma-cakka was realised. Similarly, desanā
ñāṇa too is twofold. It is described as being proclaimed up to the time Aññākoṇḍañña, one of
the group of five monks to whom the Buddha preached the First Sermon, reached the fruit of
Arahatship. The moment when he obtained the fruit of Arahatship the dhamma-cakka is
described as proclaimed (pavattitaṃ). Thus the turning of the wheel of law in Buddhism has the
sense of realising (paṭivedha-ñāṇa) and proclaiming the truth (desanā-ñāṇa).
Now it is clear that the wheel symbol is used to signify the doctrine as well as many other
concepts associated with Buddhism. As the ideal wheel of the universal monarch, it assists him
to conquer the world by righteous means. It is his symbol of power (ājñā-cakra). In Buddhist
doctrine it symbolises the doctrine as well as the Buddha as dhammakāya. Then it signifies
various other concepts such as the cycle of births (saṃsāra or bhava) in close association with the
doctrine of Dependent Origination (paṭiccasamuppāda). Thus the wheel symbol came to be
accepted as the most appropriate symbol of the Buddhists, both in physical as well as
metaphysical spheres. Hence the ancients described the wheel—both in the sense of ratana-cakka
as well as dhamma-cakka as:
Rich in ornamentation, incalculable in value,
Unparalleled, a sight rarely seen,
Associated solely with supreme beings,
It’s aptly called Ratana, a gem supreme.
Cittīkataṃ mahagghañca—atulaṃ dullabha dassanaṃ, Anomasattaparibhogaṃ—Ratanaṃ
tena pavuccati.

Manorathapurāṇī, (P.T.S.), Vol. I, p. 120.
Papañcasūdanī, (P.T.S.), Vol. 2, p. 26.
Sāratthapakāsinī, (P.T.S.), Vol. 3. p. 152. (Commentary on Saṃyutta Nikāya).


PLATE I Fig. 1: A perfect form of the Wheel sustained by a

Satti (nandipāda), Sāñchī; 1 century A.C.

PLATE II Fig. 2: Asoka Wheel, Sārnāth; 3
century B.C.

Fig. 3: A wheel adorned with chatta

and satti motif, Sāñchī; 1 c . A.C.

Fig. 4: Eight-spoked wheel, adorned

with chatta and satti motif, Sāñchī; 1
century A.C.

Fig. 5: Wheel adorned with chatta and

satti motif, Amarāvati; 2 century

Fig. 6: Tibetan dharma-cakra.

Fig. 7. A modern wheel symbol.

PLATE III Fig. 8: Stūpa surmounted with
chatta and satti, the latter
bearing flags, Sāñchī; 1st
century A.C.

Fig. 9: Stūpa surmounted with

chatta and kusumadāma-satti,
Sāñchī; 1st century A.C.

Fig. 10: Satti bearing a flag-

detail from a bas-relief, Sāñchī;
1st century A.C.

Fig. 11: Kusumadāma-satti;

detail from a bas-relief, Sāñchī;
1st century A.C.

Fig. 12: A diagram showing

the evolution of the chatta and
satti motif.

PLATE IV Fig. 13: Solar symbol from a coin;

3rd century B.C.

Fig. 14: Wheel adorned with a circle

of chattas, from a coin; 3rd century

Fig. 15: Chatta and satti motif from a

coin; 3rd century B.C.

Fig. 16: Wheel adorned with satti; 1st

century A.C.

Fig. 17: Lion face within an arch—a

detail from a bas-relief, Amarāvati;
2nd century A.C.

PLATE V Fig. 18: Wheel on a lion pillar adorned with
garlands, Sāñchī; 1st century A.C.

PLATE VI Fig. 19: Dhamma-cakka shrine

—a bas-relief from Bārhut; 2nd
century A.C.

PLATE VII Fig. 20: Foot Print, Amarāvati;
2nd century A.C.

Fig. 21: Foot Print, Amarāvati;

2nd century A.C.

Fig. 22: Foot Print,

Anurādhapura; 2nd century

Figure Sources
Figs. 13, 14 and 15 are drawn after Figs. 5, 6 and 13 of Plate I of The Beginnings of Buddhist Art by
Alfred Foucher.
All illustrations from Sāñchī are drawn from photographs appearing in The Monuments of Sāñchī
by Sir John Marshall and Alfred Foucher.
For the originals of Figs. 20 and 21 see Sculpture from Amarāvatī in the British Museum by Douglas
Barrette and The Buddhist Stūpa at Amarāvatī and Jaggeyyapeṭa by J. Burgess.
Fig. 19 is after an illustration from The Art of Indian Asia by Heinrich Zimmer.
Fig. 22 is a freehand drawing after a piece of sculpture from the National Museum of Sri Lanka,

The Buddhist Publication Society

The BPS is an approved charity dedicated to making known the Teaching of the Buddha, which
has a vital message for all people.
Founded in 1958, the BPS has published a wide variety of books and booklets covering a great
range of topics. Its publications include accurate annotated translations of the Buddha's
discourses, standard reference works, as well as original contemporary expositions of Buddhist
thought and practice. These works present Buddhism as it truly is—a dynamic force which has
influenced receptive minds for the past 2500 years and is still as relevant today as it was when it
first arose.
For more information about the BPS and our publications, please visit our website, or contact:

The Administrative Secretary

Buddhist Publication Society
P.O. Box 61
54 Sangharaja Mawatha
Kandy, Sri Lanka
Web site:
Tel: 0094 81 223 7283
Fax: 0094 81 222 3679