Sie sind auf Seite 1von 4

E a outro a operação de maravilhas; e a Variedade genē=1085 1085: 1) parentes 1085: -1.

outro a profecia; e a outro o dom de Línguas glōssōn=1100 1a) prole PARENTES.nascido,


discernir os espíritos; e a outro a Interpretação hermēneia=2058 1b) família pátria, compatriota,
variedade de línguas; e a outro a Ínguas glōssōn=1100 1c) raça, tribo, nação
geração, variedade,
interpretação das línguas. 1c1) i.e. nacionalidade ou
1 Coríntios 12:10 descendência de um pessoa espécie, família,
em particular nação, prole,
1d) o agregado de muitos dinastia.
indivíduos da mesma
natureza, tipo, espécie
1100: de afinidade incerta;
TDNT - 1:719,123; n f
1) língua como membro do
corpo, orgão da fala
2) língua
1a) idioma ou dialeto usado
por um grupo particular de
pessoas, diferente dos usados
por
outras nações
2058 ερμ ηνια hermeneia
d.C. depois de Cristo
do mesmo que 2059; TDNT -
2:661,256; n f
1) interpretação
1a) do que foi dito mais ou
menos obscuramente por
outros
2059
de um suposto derivado de
2060 (como o deus da
linguagem); TDNT -
2:661,256; v
1) explicar em palavras, expor
2) interpretar
2a) traduzir o que foi falado
ou escrito numa língua
estrangeira para o vernáculo
Têm todos o dom de curar? falam falam lalousin=2980 2980 λαλ εω laleo
todos diversas línguas? interpretam Línguas glōssais=1100 forma prolongada de um
todos? interpretam diermēneuousin=1329 verbo absoleto (em outras
1 Coríntios 12:30 formas); TDNT - 4:69,505; v
1) emitir uma voz ou um som
2) falar
2a) usar a língua ou a
faculdade da fala
2b) emitir sons articulados
3) conversar,
4) anunciar, contar
5) usar palavras a fim de
tornar conhecido ou revelar o
próprio pensamento
5a) falar
2981 λαλ ια lalia
de 2980; n f
1) dicurso, i.e, uma estória
2) dialeto, modo de falar,
pronúncia
2a) modo de falar que revela o
país de origem da pessoa que
fala
1329 διε ρμη νευ ω
diermeneuo
de 1223 e 2059; TDNT -
2:661,256; v
1) tornar claro o sentido do
que é dito, explicar, expôr
2) traduzir para a língua
nativa de alguém
E eu quero que todos vós faleis em Falem lalein=2980
línguas, mas muito mais que Línguas glōssais=1100
profetizeis; porque o que profetiza é Fala lalein=2980
maior do que o que fala em línguas, a Línguas
glōssais=1100
não ser que também interprete para Interprete
diermēneuē=1329
que a igreja receba edificação.1
Coríntios 14:5

Por isso, o que fala em língua Fala lalōn=2980


desconhecida, ore para que a possa Língua glōssē=1100
interpretar.1 Coríntios 14:13 Desconhecida
Tradução google Interpretar diermēneuē=1329
Portanto, o que fala em língua, ore
para que possa interpretar.
Que fareis pois, irmãos? Quando vos tem echei=2192 2192 εχ ω echo incluindo
ajuntais, cada um de vós tem salmo, língua glōssan=1100 uma forma alternativa σχ
tem doutrina, tem revelação, tem interpretação hermēneian=2058 εω scheo, usado
língua, tem interpretação. Faça-se tudo apenas em determinados
para edificação. 1 Coríntios 14:26 tempos),
verbo primário; TDNT -
2:816,286; v
1) ter, i.e. segurar
1a) ter (segurar) na mão, no
sentido de utilizar; ter
(controlar) possessão da
mente (refere-se
a alarme, agitação, emoção,
etc.); segurar com firmeza; ter
ou incluir ou envolver;
considerar ou manter como
2) ter, i.e., possuir
2a) coisas externas, tal com
possuir uma propriedade ou
riquezas ou móveis ou
utensílios ou
bens ou comida, etc.
2b) usado daqueles unidos a
alguém pelos laços de sangue
ou casamento ou amizade ou
dever ou lei etc, de atênção ou
companhia
3) julgar-se ou achar-se o
fulano-de-tal, estar em certa
situação
4) segurar mesmo algo,
agarrar algo, prender-se ou
apegar-se
4a) estar estreitamente unido a
uma pessoa ou uma coisa
2193 εως h

Das könnte Ihnen auch gefallen