Sie sind auf Seite 1von 50

1

00:00:00,901 --> 00:00:02,202


The basic problem

2
00:00:02,236 --> 00:00:04,871
with the beginning
of the relationship, I think,

3
00:00:04,906 --> 00:00:07,374
is that each person
has their own sexual timetable

4
00:00:07,408 --> 00:00:08,810
of what should happen when

5
00:00:08,843 --> 00:00:11,213
that the other person
knows nothing about.

6
00:00:11,246 --> 00:00:12,514
That's why I really think

7
00:00:12,547 --> 00:00:14,382
we need some sort
of sexual rule book,

8
00:00:14,416 --> 00:00:17,820
where it's written down
and agreed upon,

9
00:00:17,853 --> 00:00:19,888
sexual standard
dating procedure.

10
00:00:19,922 --> 00:00:21,157
You know what I mean?

11
00:00:21,190 --> 00:00:22,692
So if there's any problems,
you can go,

12
00:00:22,726 --> 00:00:25,429
"Look, honey, I'm very sorry,
but we've been out three times,

13
00:00:25,462 --> 00:00:28,032
"and according to Article 7,
Section 5,

14
00:00:28,065 --> 00:00:29,999
"there's got to be
some physical contact,

15
00:00:30,000 --> 00:00:30,701
"there's got to be
some physical contact,

16
00:00:30,735 --> 00:00:32,169
"as you can see, right there.

17
00:00:32,202 --> 00:00:34,004
"Otherwise, I will
report you to the board,

18
00:00:34,038 --> 00:00:36,474
and they can put out
a warrant for an embrace."

19
00:00:42,080 --> 00:00:43,382
Wait a second, wait a second.

20
00:00:43,415 --> 00:00:45,051
And then... And then
the butler says,

21
00:00:45,084 --> 00:00:46,452
"I'm not cleaning it up!

22
00:00:46,485 --> 00:00:48,521
I'm sick of cleaning!"

23
00:00:48,555 --> 00:00:49,856
That's funny.
That's funny.

24
00:00:49,889 --> 00:00:52,392
"I'm sick of cleaning,"
that's very funny.

25
00:00:52,425 --> 00:00:54,561
I've never seen a pilot script
as funny as this.

26
00:00:54,594 --> 00:00:55,729
Yeah. It's funny!

27
00:00:55,763 --> 00:00:56,897
I mean, how funny is this?

28
00:00:56,930 --> 00:00:57,898
It's funny.

29
00:00:57,931 --> 00:00:59,233
I mean, we're not stupid, right?

30
00:00:59,267 --> 00:01:01,235
We know when something's funny.

31
00:01:01,269 --> 00:01:02,470
It cannot not be funny.

32
00:01:02,503 --> 00:01:03,872
Now, come on,
let's stay with it.

33
00:01:03,905 --> 00:01:04,873
We gotta finish this today.

34
00:01:04,906 --> 00:01:05,974
Okay. Hey, you know,

35
00:01:06,007 --> 00:01:07,976
maybe I should give it
to my therapist to read.

36
00:01:08,010 --> 00:01:08,205
She's smart.
I trust her.

37
00:01:08,205 --> 00:01:09,111
She's smart.
I trust her.

38
00:01:09,144 --> 00:01:10,545
Yeah, maybe
I'll give it to Elaine.

39
00:01:10,579 --> 00:01:12,615
Hey, you know,
we haven't brought

40
00:01:12,648 --> 00:01:14,217
the Elaine character
into the show yet.

41
00:01:14,250 --> 00:01:16,219
We should try and get her
into this scene.

42
00:01:16,252 --> 00:01:19,289
Right. Right. Okay.

43
00:01:19,322 --> 00:01:22,125
"Elaine... enters."

44
00:01:22,158 --> 00:01:24,061
Right.

45
00:01:24,095 --> 00:01:26,097
What does she say?

46
00:01:29,000 --> 00:01:30,635
I don't know.
What do women say?

47
00:01:30,668 --> 00:01:32,137
I don't know.

48
00:01:32,170 --> 00:01:33,638
I don't even know
what they think.

49
00:01:33,671 --> 00:01:36,475
That's why I'm in therapy.

50
00:01:36,509 --> 00:01:37,676
If we bring Elaine in,

51
00:01:37,710 --> 00:01:38,205
there's gonna be so many
people to keep track of.

52
00:01:38,206 --> 00:01:39,745
there's gonna be so many
people to keep track of.
53
00:01:39,778 --> 00:01:40,914
It's gonna be too hard.

54
00:01:40,947 --> 00:01:42,015
I forget where
everybody's standing.

55
00:01:42,048 --> 00:01:43,728
You, me, Kramer, the butler.
It's too much.

56
00:01:44,884 --> 00:01:45,952
All right, forget Elaine.

57
00:01:45,985 --> 00:01:46,985
All right.

58
00:01:48,555 --> 00:01:49,790
Hey.

59
00:01:49,824 --> 00:01:51,391
Hey.
Hey.

60
00:01:53,328 --> 00:01:56,164
You are never gonna believe
who I just ran into today.

61
00:01:56,197 --> 00:01:57,532
Who?
Your old flame,

62
00:01:57,565 --> 00:01:58,633
Gail Cunningham.

63
00:01:58,667 --> 00:02:00,035
Did you talk to her?

64
00:02:00,068 --> 00:02:01,970
Well, I was on my way to the Y,

65
00:02:02,003 --> 00:02:03,139
I saw her coming towards me.

66
00:02:03,172 --> 00:02:04,540
I didn't know what to do,

67
00:02:04,573 --> 00:02:06,542
because I remember
you had three dates with her

68
00:02:06,575 --> 00:02:08,177
and she wouldn't kiss you
good night.

69
00:02:08,210 --> 00:02:11,514
So now I'm thinking, you know,
what is my duty to my friend?

70
00:02:11,548 --> 00:02:13,050
Do I acknowledge her?

71
00:02:13,083 --> 00:02:14,985
Do I ignore her?
What is my responsibility?

72
00:02:15,018 --> 00:02:16,353
Well, so, what happened?

73
00:02:16,386 --> 00:02:18,155
Yeah, you know,
she sees me and she goes,

74
00:02:18,188 --> 00:02:20,224
[SQUEALING]
"Ooh, hi, Kramer!"

75
00:02:20,258 --> 00:02:22,060
You know?
Like nothing happened!

76
00:02:22,093 --> 00:02:24,062
Like she never, you know,
went three dates with you,

77
00:02:24,095 --> 00:02:25,730
and refused
to kiss you good night.

78
00:02:25,764 --> 00:02:26,965
I know about the three dates.
79
00:02:26,998 --> 00:02:28,133
So you know what I did?

80
00:02:28,167 --> 00:02:30,202
I snubbed her.

81
00:02:30,235 --> 00:02:32,371
What do you mean,
you snubbed her?

82
00:02:32,404 --> 00:02:33,706
I walked right by her, vfft!

83
00:02:33,739 --> 00:02:35,341
Never said a word.

84
00:02:35,375 --> 00:02:36,642
Right by her?

85
00:02:36,676 --> 00:02:38,204
Right by her!

86
00:02:38,205 --> 00:02:38,511
Right by her!

87
00:02:38,544 --> 00:02:40,681
What do you say
about a guy like this?

88
00:02:40,714 --> 00:02:41,882
Huh?
Yeah.

89
00:02:41,915 --> 00:02:44,551
You are some great friend,
I'll tell you.

90
00:02:44,585 --> 00:02:46,387
Snubbed her.
Not that I condone it.

91
00:02:47,855 --> 00:02:50,525
I've never condoned snubbing
in my administration,
92
00:02:50,558 --> 00:02:52,827
but your loyalty
is beyond question.

93
00:02:52,861 --> 00:02:54,162
Yeah, well, you know,
she's lucky

94
00:02:54,196 --> 00:02:55,330
I was in a good mood.

95
00:02:55,363 --> 00:02:56,899
Could've been a lot worse.

96
00:02:59,402 --> 00:03:01,738
I'm not even in here.

97
00:03:01,771 --> 00:03:02,739
Yeah. I know.

98
00:03:02,772 --> 00:03:04,874
Well, I thought
there was gonna be

99
00:03:04,908 --> 00:03:06,343
a character named Elaine Benes.

100
00:03:06,376 --> 00:03:08,204
Well, there were too many
people in the room.

101
00:03:08,205 --> 00:03:08,378
Well, there were too many
people in the room.

102
00:03:08,412 --> 00:03:10,447
We couldn't keep track
of everybody.

103
00:03:10,480 --> 00:03:11,849
George and the the butler...

104
00:03:11,882 --> 00:03:14,785
You "couldn't keep track
of everybody"?
105
00:03:14,819 --> 00:03:16,554
Well, we tried.
We... We couldn't.

106
00:03:16,587 --> 00:03:18,790
We didn't know how to...

107
00:03:18,824 --> 00:03:20,391
We couldn't write for a woman.

108
00:03:20,426 --> 00:03:22,894
We didn't know
what you would say.

109
00:03:22,928 --> 00:03:24,230
Even right now,
I'm sitting here,

110
00:03:24,263 --> 00:03:25,464
I know you're gonna
say something.

111
00:03:25,497 --> 00:03:27,066
I have no idea what it is.

112
00:03:27,099 --> 00:03:29,469
You "have no idea"?

113
00:03:29,502 --> 00:03:31,738
Something derogatory?

114
00:03:31,771 --> 00:03:34,642
Ah ha ha. I thought
I'd find you here.

115
00:03:34,675 --> 00:03:35,809
Well, Gail Cunningham!

116
00:03:35,843 --> 00:03:36,910
Hi, Gail.

117
00:03:36,944 --> 00:03:38,204
Hi, Elaine.
Nice to see you.

118
00:03:38,205 --> 00:03:38,479
Hi, Elaine.
Nice to see you.

119
00:03:38,512 --> 00:03:40,414
Hey, what is with
your friend Kramer?

120
00:03:40,448 --> 00:03:42,083
Why?
He snubbed me.

121
00:03:42,116 --> 00:03:43,585
Are you sure?

122
00:03:43,618 --> 00:03:45,554
Yeah, I'm sure.
What did you tell him?

123
00:03:45,587 --> 00:03:46,555
Nothing.

124
00:03:46,588 --> 00:03:47,922
Hey, where are you
going with that?

125
00:03:47,957 --> 00:03:49,759
Gimme that.
Well, I thought you were finished.

126
00:03:49,792 --> 00:03:51,460
I took two bites.
How am I finished?

127
00:03:51,493 --> 00:03:53,663
[COUGHING] Plus, you're
coming down with something.

128
00:03:53,696 --> 00:03:55,798
You want me to get sick?

129
00:03:55,831 --> 00:03:56,900
Bite?

130
00:03:56,933 --> 00:03:58,902
So I want to know,
why did Kramer do that?
131
00:03:58,935 --> 00:04:01,572
Once he leaves the building,
he's out of my jurisdiction.

132
00:04:01,605 --> 00:04:03,740
Well, tell him
that I am mad at him.

133
00:04:03,774 --> 00:04:05,743
All right.
So where are you cooking now?

134
00:04:05,777 --> 00:04:06,744
Pfeiffer's.

135
00:04:06,778 --> 00:04:08,012
Oh, the power-lunch crowd.

136
00:04:08,045 --> 00:04:08,205
Nice shoes.

137
00:04:08,206 --> 00:04:10,014
Nice shoes.

138
00:04:10,047 --> 00:04:11,015
Oh...

139
00:04:11,048 --> 00:04:12,017
Thank you.

140
00:04:12,050 --> 00:04:13,318
Where'd you get them?

141
00:04:13,351 --> 00:04:16,321
They're, um, Botticelli's.

142
00:04:16,354 --> 00:04:18,357
Ooh! Botticelli's!

143
00:04:18,391 --> 00:04:19,525
Look at you.

144
00:04:19,558 --> 00:04:21,194
I'm afraid to go in there.
145
00:04:21,227 --> 00:04:23,029
Really?
Yeah.

146
00:04:23,062 --> 00:04:24,330
Would you care to join us?

147
00:04:24,363 --> 00:04:26,433
No, no, I got to
get to the restaurant. Oh!

148
00:04:26,466 --> 00:04:29,503
See ya.
See ya.

149
00:04:29,536 --> 00:04:32,006
[GOOFILY]
"Ooh! Look at you.

150
00:04:32,039 --> 00:04:34,475
Botticelli's."

151
00:04:34,509 --> 00:04:35,643
That bothered you?

152
00:04:35,676 --> 00:04:37,145
Yes, it bothered me.

153
00:04:37,178 --> 00:04:38,204
So I bought a pair of shoes
at Botticelli's?

154
00:04:38,205 --> 00:04:39,648
So I bought a pair of shoes
at Botticelli's?

155
00:04:39,681 --> 00:04:41,216
I'm not allowed to shop there?

156
00:04:41,249 --> 00:04:43,385
That really embarrassed me.

157
00:04:43,419 --> 00:04:44,553
It did?
158
00:04:44,586 --> 00:04:45,988
Yes!

159
00:04:46,022 --> 00:04:47,256
Couldn't you see that?

160
00:04:48,525 --> 00:04:50,193
No.

161
00:04:50,227 --> 00:04:53,263
This is why
you're not in the pilot.

162
00:04:55,866 --> 00:04:57,735
Well, George, I think
you're beginning

163
00:04:57,768 --> 00:04:59,837
to get some perspective
on things.

164
00:04:59,870 --> 00:05:01,339
I think we're making progress.

165
00:05:01,372 --> 00:05:02,841
Yeah. I feel
like I've grown.

166
00:05:02,874 --> 00:05:05,076
Good. So let's
pick up on this next week.

167
00:05:05,109 --> 00:05:06,911
Great.

168
00:05:06,945 --> 00:05:08,204
Oh, by the way,

169
00:05:08,205 --> 00:05:09,414
Oh, by the way,

170
00:05:09,448 --> 00:05:12,351
did you get a chance
to read the script?

171
00:05:12,385 --> 00:05:14,720
Yes. Yes, I did.

172
00:05:14,754 --> 00:05:16,556
Well, what'd you think?

173
00:05:16,589 --> 00:05:20,026
Uh, it was... good.

174
00:05:21,895 --> 00:05:23,064
You...

175
00:05:23,097 --> 00:05:24,398
You didn't like it?

176
00:05:24,431 --> 00:05:25,399
Well, no...

177
00:05:25,432 --> 00:05:26,834
I-I-I can't
believe this!

178
00:05:26,868 --> 00:05:30,004
What was wrong with it?
What didn't you like about it?

179
00:05:30,037 --> 00:05:31,339
It wasn't funny.

180
00:05:31,373 --> 00:05:32,841
"It wasn't funny"?

181
00:05:32,875 --> 00:05:34,242
What, are you kidding?

182
00:05:34,276 --> 00:05:36,712
No. I didn't find it funny.

183
00:05:36,745 --> 00:05:38,204
You "didn't find it funny"?

184
00:05:38,205 --> 00:05:38,714
You "didn't find it funny"?

185
00:05:38,747 --> 00:05:41,017
This is what I'm paying for?

186
00:05:41,050 --> 00:05:42,185
Well, that whole story line

187
00:05:42,218 --> 00:05:44,253
about a guy who
gets into a car accident,

188
00:05:44,287 --> 00:05:45,522
doesn't have any insurance,

189
00:05:45,555 --> 00:05:48,225
so the judge sentences him
to be a butler?

190
00:05:48,258 --> 00:05:49,894
I didn't really buy that.

191
00:05:49,927 --> 00:05:52,763
Let me... Let me tell you
who did, uh, buy it.

192
00:05:52,797 --> 00:05:56,801
We pitched this story
to Russell Dalrymple,

193
00:05:56,835 --> 00:05:59,304
the president of NBC,

194
00:05:59,337 --> 00:06:01,072
and he ate it up with a spoon.

195
00:06:01,106 --> 00:06:03,475
George, if you're going to be
in a creative field,

196
00:06:03,509 --> 00:06:05,477
you're gonna have to learn
how to deal with criticism.

197
00:06:05,511 --> 00:06:07,480
How's this for criticism?

198
00:06:07,514 --> 00:06:08,205
Um...
199
00:06:08,205 --> 00:06:08,915
Um...

200
00:06:08,948 --> 00:06:11,919
You stink.
How do you like that criticism?

201
00:06:11,952 --> 00:06:13,754
You know what's funny to me?

202
00:06:13,787 --> 00:06:15,889
That diploma up on the wall.

203
00:06:15,923 --> 00:06:18,759
That is my idea of co-me-dy:

204
00:06:18,792 --> 00:06:21,162
you sitting here,
telling people what to do.

205
00:06:21,195 --> 00:06:22,496
I think you better go.

206
00:06:22,530 --> 00:06:24,599
Oh, I'm going, baby.
I'm going.

207
00:06:25,867 --> 00:06:27,769
It's Jerry's fault.

208
00:06:28,703 --> 00:06:30,840
He took out all my good lines.

209
00:06:30,873 --> 00:06:32,775
He's such a control freak!

210
00:06:36,212 --> 00:06:38,204
So you send me to this therapist

211
00:06:38,205 --> 00:06:38,682
So you send me to this therapist

212
00:06:38,715 --> 00:06:40,917
to help me with
my emotional disorders,

213
00:06:40,951 --> 00:06:43,320
and she criticizes our script.

214
00:06:43,354 --> 00:06:45,422
What kind of
a therapist is that?

215
00:06:45,456 --> 00:06:48,159
Well, I guess she didn't think
it was funny.

216
00:06:48,192 --> 00:06:49,827
Oh, "she didn't think
it was funny"?

217
00:06:49,861 --> 00:06:52,264
What is she, Rowan and Martin?

218
00:06:52,297 --> 00:06:54,499
We're supposed to
meet with NBC tomorrow.

219
00:06:54,532 --> 00:06:56,502
She completely shattered
my confidence.

220
00:06:56,535 --> 00:06:59,172
I'm paying for this.
She's my employee.

221
00:06:59,205 --> 00:07:00,773
I thought your mother's
paying for it.

222
00:07:00,807 --> 00:07:04,043
And she slaves
to earn every penny,

223
00:07:04,077 --> 00:07:07,281
so that some day I might be able
to walk up to a woman,

224
00:07:07,314 --> 00:07:08,205
and say, "Yes, I'm bald,
but I'm still a good person."
225
00:07:08,206 --> 00:07:11,351
and say, "Yes, I'm bald,
but I'm still a good person."

226
00:07:11,385 --> 00:07:12,520
You know, he's right.

227
00:07:12,553 --> 00:07:14,122
It's not her place
to criticize the script,

228
00:07:14,155 --> 00:07:16,124
which reminds me,
what did you think of it?

229
00:07:16,157 --> 00:07:17,192
You never told me.

230
00:07:17,225 --> 00:07:19,227
What did I think of it?
Yeah.

231
00:07:19,260 --> 00:07:20,260
[COUGHING]

232
00:07:21,430 --> 00:07:23,665
Hey, buddy, I got
something to tell you.

233
00:07:23,699 --> 00:07:25,835
Now, one second. Hold on!
You can't get off that easy.

234
00:07:25,868 --> 00:07:27,003
Tell me what you thought.

235
00:07:27,036 --> 00:07:28,170
Well, you know, Jerry, I...

236
00:07:28,204 --> 00:07:30,440
I just kissed
Gail Cunningham. Ooh!

237
00:07:33,877 --> 00:07:35,178
You what?
238
00:07:35,212 --> 00:07:36,514
Yeah, I kissed her.

239
00:07:36,547 --> 00:07:37,515
You kissed her?

240
00:07:37,548 --> 00:07:38,205
Right on the mouth.

241
00:07:38,206 --> 00:07:39,383
Right on the mouth.

242
00:07:39,417 --> 00:07:40,852
What kind of great friend
are you?

243
00:07:40,885 --> 00:07:43,221
How do you go from snubbing
to kissing?

244
00:07:43,254 --> 00:07:45,424
Well, you know, I saw her
outside the Y, you know.

245
00:07:45,457 --> 00:07:47,526
She came up to me,
she started yelling, you know,

246
00:07:47,559 --> 00:07:49,594
because I snubbed her.
And, uh, then, uh, you know,

247
00:07:49,628 --> 00:07:50,930
we started talking a little bit,

248
00:07:50,963 --> 00:07:52,865
and I... I walked her
to her building,

249
00:07:52,898 --> 00:07:54,400
and just before I left,

250
00:07:54,434 --> 00:07:56,436
I put my arm around her waist,
251
00:07:56,469 --> 00:08:00,574
I pulled her to me,
and I... I planted one.

252
00:08:01,908 --> 00:08:03,344
And what did she do?

253
00:08:03,377 --> 00:08:04,378
She kissed me back.

254
00:08:04,411 --> 00:08:05,847
I don't get this.

255
00:08:05,880 --> 00:08:07,414
I go out with this girl
three times,

256
00:08:07,449 --> 00:08:08,205
she doesn't want
to shake my hand,

257
00:08:08,205 --> 00:08:08,850
she doesn't want
to shake my hand,

258
00:08:08,883 --> 00:08:10,618
why is she kissing you?
Well...

259
00:08:11,386 --> 00:08:12,754
Because I snubbed her.

260
00:08:12,788 --> 00:08:15,390
You see?
Women, they like that.

261
00:08:15,423 --> 00:08:16,892
Yes! I understand women.

262
00:08:16,925 --> 00:08:18,894
The snub is good.

263
00:08:18,927 --> 00:08:21,097
They love the snub.

264
00:08:21,130 --> 00:08:22,265
No, they don't.

265
00:08:22,298 --> 00:08:23,767
I tried that once.

266
00:08:23,800 --> 00:08:26,270
I snubbed for a year.
Nothing.

267
00:08:26,303 --> 00:08:28,272
Every woman I saw, I snubbed.

268
00:08:28,305 --> 00:08:30,775
You never saw people so pleased.

269
00:08:30,808 --> 00:08:32,777
Ooh. So...

270
00:08:32,810 --> 00:08:36,214
I understand you're buying
your shoes now at Botticelli's.

271
00:08:36,247 --> 00:08:37,215
What?

272
00:08:37,248 --> 00:08:38,205
Who told you that?

273
00:08:38,205 --> 00:08:38,784
Who told you that?

274
00:08:38,817 --> 00:08:40,719
Gail Cunningham.

275
00:08:40,752 --> 00:08:42,388
I... I don't understand.

276
00:08:42,421 --> 00:08:44,656
Why is this woman
talking about my shoes?

277
00:08:44,690 --> 00:08:47,660
Why are my shoes
a topic of conversation?
278
00:08:47,694 --> 00:08:49,429
Well, you know,
we were just talking,

279
00:08:49,462 --> 00:08:51,564
and she mentioned how
you're buying your shoes now

280
00:08:51,598 --> 00:08:52,933
at Botticelli's.

281
00:08:52,966 --> 00:08:56,437
"How I'm buying my shoes now
at Botticelli's".

282
00:08:56,470 --> 00:09:00,241
Did you hear this?

283
00:09:00,274 --> 00:09:02,343
So what?

284
00:09:02,376 --> 00:09:04,112
"So what?"

285
00:09:04,145 --> 00:09:06,115
She is talking about my shoes!

286
00:09:06,148 --> 00:09:07,782
She is discussing my shoes!

287
00:09:07,816 --> 00:09:08,205
It is nobody's business
where I buy my shoes!

288
00:09:08,206 --> 00:09:12,555
It is nobody's business
where I buy my shoes!

289
00:09:22,666 --> 00:09:23,834
Hey! Gail!

290
00:09:23,868 --> 00:09:25,502
Yup.

291
00:09:25,536 --> 00:09:26,671
Elaine!

292
00:09:26,704 --> 00:09:28,340
<i>Why</i> are you talking
about my shoes?

293
00:09:28,373 --> 00:09:30,542
What?
My Botticelli shoes.

294
00:09:30,575 --> 00:09:32,110
You've been talking
about my Botticelli shoes.

295
00:09:32,144 --> 00:09:33,545
What are you talking about?

296
00:09:33,578 --> 00:09:35,614
Did you or did you not
tell Kramer

297
00:09:35,648 --> 00:09:37,550
that I got my shoes
at Botticelli's?

298
00:09:37,583 --> 00:09:38,205
It's too spicy.
He wants another one.

299
00:09:38,206 --> 00:09:39,285
It's too spicy.
He wants another one.

300
00:09:39,318 --> 00:09:41,120
You got that pasta primavera?

301
00:09:41,154 --> 00:09:42,856
Look, Elaine,
I am very busy here.

302
00:09:42,889 --> 00:09:45,024
Who else have you mentioned
my shoes to, huh?

303
00:09:45,058 --> 00:09:47,727
I wanna know why my footwear
is your conversation?
304
00:09:47,761 --> 00:09:50,798
I am not discussing this.
This is insane.

305
00:09:50,831 --> 00:09:52,700
You got that pasta
primavera? Let's go!

306
00:09:52,733 --> 00:09:54,269
Here.
[SNEEZES]

307
00:10:01,410 --> 00:10:04,847
Here you are,
Mr. Dalrymple.

308
00:10:04,881 --> 00:10:06,048
Sorry for the delay.

309
00:10:06,082 --> 00:10:07,717
Enjoy your lunch.

310
00:10:08,785 --> 00:10:10,220
Well, come in.

311
00:10:10,253 --> 00:10:11,588
Hi.
Hi.

312
00:10:11,621 --> 00:10:13,523
Awfully sorry
to make you come up here,

313
00:10:13,556 --> 00:10:14,925
but I really wasn't
feeling well enough

314
00:10:14,958 --> 00:10:16,093
to go back to the office,

315
00:10:16,126 --> 00:10:17,861
and, well, it's
the only chance I have

316
00:10:17,895 --> 00:10:19,197
to meet with you this week.

317
00:10:19,230 --> 00:10:20,198
Are you all right?

318
00:10:20,231 --> 00:10:21,199
Well, it's my stomach.

319
00:10:21,232 --> 00:10:22,601
I think
there must have been something

320
00:10:22,634 --> 00:10:24,202
in the pasta primavera
I had for lunch.

321
00:10:24,235 --> 00:10:26,205
Ah.
Ah. Where did you eat?

322
00:10:26,238 --> 00:10:27,372
Pfeiffer's.

323
00:10:27,406 --> 00:10:28,607
Oh...

324
00:10:28,640 --> 00:10:29,709
I know the chef there.

325
00:10:29,742 --> 00:10:31,243
Yeah, food's usually terrific.

326
00:10:31,276 --> 00:10:33,446
My cousin works for Bouchard's.

327
00:10:33,479 --> 00:10:35,215
They used to use
the bouillabaisse

328
00:10:35,248 --> 00:10:37,583
for a toilet.

329
00:10:37,617 --> 00:10:38,205
What are you saying?

330
00:10:38,205 --> 00:10:38,719
What are you saying?

331
00:10:38,752 --> 00:10:40,721
Well, you didn't
hear it from me,

332
00:10:40,754 --> 00:10:42,055
but needless to say,

333
00:10:42,089 --> 00:10:44,926
if you go in there,
stick with the consommé.

334
00:10:44,959 --> 00:10:46,528
We'd better get started.

335
00:10:46,561 --> 00:10:47,862
My daughter's
gonna be here soon.

336
00:10:47,895 --> 00:10:48,930
Oh, you have a daughter.

337
00:10:48,963 --> 00:10:50,365
Yeah, she just turned 15
last week.

338
00:10:50,398 --> 00:10:52,234
Oh, that's a fun age.

339
00:10:52,267 --> 00:10:54,236
Yeah.

340
00:10:54,269 --> 00:10:55,604
All right.

341
00:10:55,638 --> 00:10:57,373
The script.

342
00:10:57,406 --> 00:10:59,608
Now, I've read this thing
three times...

343
00:11:02,311 --> 00:11:05,415
And every time I read it...
344
00:11:07,817 --> 00:11:08,205
What?

345
00:11:08,205 --> 00:11:09,205
What?

346
00:11:10,988 --> 00:11:11,956
Excuse me for a second.

347
00:11:11,989 --> 00:11:13,391
What?

348
00:11:13,424 --> 00:11:14,625
Would you like
a Pepto-Bismol?

349
00:11:14,659 --> 00:11:17,062
I keep them in my wallet.

350
00:11:17,095 --> 00:11:19,465
You think he liked it?

351
00:11:19,498 --> 00:11:22,334
[RETCHES]

352
00:11:24,603 --> 00:11:26,506
I'm not sure.

353
00:11:27,940 --> 00:11:30,042
[RETCHING]

354
00:11:33,781 --> 00:11:36,183
[COUGHING]

355
00:11:36,216 --> 00:11:38,018
What was that dish
he said he...?

356
00:11:38,051 --> 00:11:38,205
Pasta primavera.
Yeah.

357
00:11:38,206 --> 00:11:40,955
Pasta primavera.
Yeah.

358
00:11:40,989 --> 00:11:43,958
You know, <i>"primavera"</i>
is Italian for "spring".

359
00:11:43,992 --> 00:11:45,026
No.

360
00:11:45,059 --> 00:11:47,029
Yeah.

361
00:11:47,062 --> 00:11:51,100
I really... I'm terribly sorry.
It's just, uh...

362
00:11:51,133 --> 00:11:53,035
All of a sudden, it just hit me.

363
00:11:53,068 --> 00:11:56,472
So, uh, you were saying, um...

364
00:11:56,506 --> 00:11:57,641
about the script.

365
00:11:57,674 --> 00:11:59,610
Right. The script.

366
00:11:59,643 --> 00:12:00,911
Your script needs, um...

367
00:12:03,014 --> 00:12:05,650
It needs, um...

368
00:12:05,683 --> 00:12:06,718
More jokes?

369
00:12:06,751 --> 00:12:07,785
Another ending?

370
00:12:07,819 --> 00:12:08,205
A different name for the butler?

371
00:12:08,206 --> 00:12:09,387
A different name for the butler?
372
00:12:09,421 --> 00:12:11,857
[RETCHES]

373
00:12:11,890 --> 00:12:15,694
[COUGHING]

374
00:12:15,728 --> 00:12:17,696
Maybe we should go.

375
00:12:17,730 --> 00:12:19,732
We haven't had his notes yet.

376
00:12:19,765 --> 00:12:22,035
We don't know how
he feels about our work.

377
00:12:22,068 --> 00:12:24,738
[RETCHES]

378
00:12:24,771 --> 00:12:28,208
Oh, no!
Oh, God...

379
00:12:28,242 --> 00:12:30,811
Oh, my God.

380
00:12:30,845 --> 00:12:33,214
I can't listen
to any more of this.

381
00:12:33,248 --> 00:12:36,918
The guy's losing a lung
in there.

382
00:12:38,587 --> 00:12:39,555
Hello.

383
00:12:39,588 --> 00:12:40,556
Hi.
Hi.

384
00:12:40,589 --> 00:12:41,723
I'm Molly.

385
00:12:41,757 --> 00:12:42,824
I'm Jerry.

386
00:12:42,858 --> 00:12:44,060
Uh, George.

387
00:12:44,093 --> 00:12:45,995
We're here discussing
our script with your father.

388
00:12:46,028 --> 00:12:47,163
He just read it.

389
00:12:47,196 --> 00:12:49,232
[RETCHES]

390
00:12:49,266 --> 00:12:51,201
Daddy, are you okay?

391
00:12:51,234 --> 00:12:53,036
Yeah. Yeah, sweetie,
I...

392
00:12:53,070 --> 00:12:54,572
I'm fine.

393
00:12:54,605 --> 00:12:55,639
[GROANS]

394
00:12:57,074 --> 00:12:58,876
So you live
with your mother, huh?

395
00:12:58,909 --> 00:13:00,111
Uh, yeah.

396
00:13:00,144 --> 00:13:04,783
Divorce is very difficult,
especially on the kid.

397
00:13:04,816 --> 00:13:05,950
Of course, I'm the result

398
00:13:05,984 --> 00:13:07,424
of my parents having
stayed together,
399
00:13:07,452 --> 00:13:08,205
so you never know.

400
00:13:08,206 --> 00:13:09,755
so you never know.

401
00:13:09,789 --> 00:13:11,056
It's a crapshoot.

402
00:13:11,090 --> 00:13:13,293
Dad, are you all right?
What's the matter?

403
00:13:13,326 --> 00:13:14,427
It's just a stomach thing.

404
00:13:14,460 --> 00:13:16,129
Yuck...

405
00:13:16,162 --> 00:13:18,431
Well, we're gonna have
to do this some other time.

406
00:13:18,464 --> 00:13:20,834
So if you give me your number,
I'll call you later.

407
00:13:23,770 --> 00:13:26,340
Suddenly, I'm in the mood
for pasta primavera myself.

408
00:13:37,320 --> 00:13:38,205
Get a good look, Costanza?

409
00:13:38,206 --> 00:13:39,989
Get a good look, Costanza?

410
00:13:43,493 --> 00:13:44,728
What were you doing?

411
00:13:44,761 --> 00:13:46,263
Well, it's not my fault.

412
00:13:46,296 --> 00:13:47,731
You poked me.

413
00:13:47,764 --> 00:13:51,135
You're supposed to just
take a peek after a poke.

414
00:13:51,168 --> 00:13:52,737
You were like
you'd just put a quarter

415
00:13:52,770 --> 00:13:53,804
in those big metal things

416
00:13:53,838 --> 00:13:55,773
on top of the Empire
State Building.

417
00:13:55,807 --> 00:13:58,577
It was cleavage.
I couldn't look away.

418
00:13:58,610 --> 00:14:00,479
What am I,
waiting to win an Oscar here?

419
00:14:00,512 --> 00:14:02,148
This is all I have in my life.

420
00:14:02,181 --> 00:14:05,117
Looking at cleavage
is like looking at the Sun.

421
00:14:05,151 --> 00:14:06,753
You don't stare at it.

422
00:14:06,786 --> 00:14:08,204
It's too risky.

423
00:14:08,205 --> 00:14:08,455
It's too risky.

424
00:14:08,488 --> 00:14:10,590
You get a sense of it,
then you look away.

425
00:14:10,623 --> 00:14:11,825
All right.

426
00:14:11,859 --> 00:14:13,794
So he caught me
in a cleavage peek.

427
00:14:13,827 --> 00:14:15,128
So big deal.

428
00:14:15,162 --> 00:14:16,597
Who wouldn't look
at his daughter's cleavage?

429
00:14:16,630 --> 00:14:17,798
She's got nice cleavage.

430
00:14:17,831 --> 00:14:20,468
That's why I poked.
That's why I peeked.

431
00:14:20,501 --> 00:14:21,603
Oh, hi.

432
00:14:21,636 --> 00:14:24,306
Hey! What is with
your friend, Elaine?

433
00:14:24,339 --> 00:14:25,774
What?

434
00:14:25,807 --> 00:14:29,712
She comes to my restaurant,
comes right in my kitchen,

435
00:14:29,745 --> 00:14:30,713
and starts complaining

436
00:14:30,746 --> 00:14:32,147
that I'm talking
about her shoes.

437
00:14:32,181 --> 00:14:33,816
She did?
Yeah, right in the kitchen.

438
00:14:33,849 --> 00:14:35,151
Disgraceful.

439
00:14:35,185 --> 00:14:37,487
Well, I don't like people
coming into my kitchen.

440
00:14:37,520 --> 00:14:38,205
I think she might've sneezed

441
00:14:38,205 --> 00:14:38,822
I think she might've sneezed

442
00:14:38,855 --> 00:14:41,225
all over someone's
pasta primavera.

443
00:14:41,258 --> 00:14:43,760
Someone might have gotten sick
because of her.

444
00:14:45,763 --> 00:14:47,465
Yeah...

445
00:14:47,499 --> 00:14:50,135
Pasta primavera?

446
00:14:50,168 --> 00:14:52,337
Is that what she said?

447
00:14:52,370 --> 00:14:54,673
Hey, she's something, huh?

448
00:14:54,707 --> 00:14:57,310
She's a wild one.
She's wearing me out.

449
00:14:57,343 --> 00:14:58,311
She is?

450
00:14:58,344 --> 00:15:00,313
She's real sensual.

451
00:15:00,346 --> 00:15:02,916
You know,
with the cooking and all.
452
00:15:06,253 --> 00:15:08,204
[TELEPHONE RINGS]

453
00:15:08,205 --> 00:15:09,205
[TELEPHONE RINGS]

454
00:15:11,091 --> 00:15:12,660
Hello.

455
00:15:12,693 --> 00:15:14,262
Oh, hi, Stu.

456
00:15:14,295 --> 00:15:15,263
From NBC?

457
00:15:15,296 --> 00:15:16,431
Yeah.

458
00:15:16,464 --> 00:15:18,166
What's going on?

459
00:15:18,199 --> 00:15:21,069
What? Really?

460
00:15:21,102 --> 00:15:23,405
Oh, my God.

461
00:15:23,439 --> 00:15:25,842
Did he give you a reason?

462
00:15:25,875 --> 00:15:27,510
Oh, boy.

463
00:15:27,544 --> 00:15:28,578
Okay.

464
00:15:28,611 --> 00:15:29,912
All right. Thanks.

465
00:15:29,946 --> 00:15:32,049
Dalrymple just
canceled the pilot.

466
00:15:35,118 --> 00:15:36,920
JERRY: If you hadn't
gone to her restaurant,

467
00:15:36,954 --> 00:15:38,222
This whole thing
wouldn't have happened.

468
00:15:38,256 --> 00:15:40,458
Look, I don't like people
talking about my shoes

469
00:15:40,491 --> 00:15:41,726
behind my back, okay?

470
00:15:41,760 --> 00:15:43,227
My shoes are my business.

471
00:15:43,261 --> 00:15:45,130
The two of you
shouldn't have been looking

472
00:15:45,164 --> 00:15:46,731
at some 15-year-old's
cleavage anyway.

473
00:15:46,765 --> 00:15:48,067
He poked me!

474
00:15:48,100 --> 00:15:49,835
There was cleavage in the area!

475
00:15:51,504 --> 00:15:52,638
That's a reflex.

476
00:15:52,672 --> 00:15:53,939
Cleavage, poke.
Cleavage, poke.

477
00:15:53,973 --> 00:15:55,942
But she was 15!

478
00:15:55,976 --> 00:15:58,912
You don't consider age
in the face of cleavage.

479
00:15:58,945 --> 00:16:00,814
This occurs
on a molecular level.

480
00:16:00,847 --> 00:16:02,583
You can't control it.

481
00:16:02,616 --> 00:16:04,141
We're like
some kind of weird fish,

482
00:16:04,142 --> 00:16:04,251
We're like
some kind of weird fish,

483
00:16:04,285 --> 00:16:07,322
where the eyes operate
independently of the head.

484
00:16:07,355 --> 00:16:08,756
All right,
what's the difference?

485
00:16:08,790 --> 00:16:10,325
What are we gonna do now?

486
00:16:10,358 --> 00:16:12,594
He won't take our calls.
We can't get into his office.

487
00:16:12,627 --> 00:16:13,996
You know what we could do?

488
00:16:14,029 --> 00:16:15,431
He eats at that
restaurant Pfeiffer's.

489
00:16:15,464 --> 00:16:17,433
We could have Gail call
the next time he's there,

490
00:16:17,466 --> 00:16:18,634
go and talk to him.

491
00:16:18,667 --> 00:16:19,903
Yeah, now you're
on to something.
492
00:16:19,936 --> 00:16:21,738
You know,
the whole thing is so stupid.

493
00:16:21,771 --> 00:16:23,239
Like he wouldn't do
the same thing

494
00:16:23,272 --> 00:16:25,409
if Elaine walked by in a low-cut dress.
Yeah.

495
00:16:25,442 --> 00:16:26,810
Well, maybe not Elaine.
No.

496
00:16:26,843 --> 00:16:28,112
No...

497
00:16:28,145 --> 00:16:30,114
Somebody like Gail, though.
Yeah.

498
00:16:30,147 --> 00:16:31,148
What?

499
00:16:31,181 --> 00:16:32,750
What do you mean, Gail?

500
00:16:32,783 --> 00:16:33,751
What?

501
00:16:33,784 --> 00:16:34,142
Hey-hey.
Hey. Kramer, listen.

502
00:16:34,143 --> 00:16:35,821
Hey-hey.
Kramer, listen.

503
00:16:35,854 --> 00:16:37,989
I want you to ask Gail
to do me a favor.

504
00:16:38,023 --> 00:16:39,958
The next time Russell Dalrymple
comes in the restaurant,

505
00:16:39,991 --> 00:16:41,460
ask her if she would call me.

506
00:16:41,493 --> 00:16:42,761
Right. I'll call her
right now.

507
00:16:42,794 --> 00:16:43,794
Okay.

508
00:16:46,365 --> 00:16:47,600
What do you mean, Gail?

509
00:16:47,634 --> 00:16:49,269
You don't think
I can attract attention?

510
00:16:49,302 --> 00:16:51,471
You don't think
I could put asses in the seats?

511
00:16:52,806 --> 00:16:56,677
Look, sweetheart,
you know you've got it all.

512
00:16:56,710 --> 00:16:57,811
But let's face it.

513
00:16:58,980 --> 00:17:00,481
All right, she said
she'll do it.

514
00:17:00,514 --> 00:17:02,316
All right. Great.
Great! Beautiful.

515
00:17:02,350 --> 00:17:03,818
But she wants the shoes.

516
00:17:03,852 --> 00:17:04,142
What?
Yep.

517
00:17:04,142 --> 00:17:04,886
What?
Yep.

518
00:17:04,919 --> 00:17:06,821
She says she wants those shoes.

519
00:17:06,855 --> 00:17:09,559
She wants my shoes!

520
00:17:09,592 --> 00:17:11,561
What kind of person is this?

521
00:17:11,594 --> 00:17:13,329
All right, she's
not getting them!

522
00:17:13,363 --> 00:17:15,231
No, come on,
I'll buy you another pair.

523
00:17:15,265 --> 00:17:17,400
No, these are the last pair
of these that they had.

524
00:17:17,433 --> 00:17:19,235
I'll get you another
one just like it!

525
00:17:19,269 --> 00:17:21,071
These were the only
really cool ones like this.

526
00:17:21,105 --> 00:17:23,340
Don't you see
how everybody likes them

527
00:17:23,374 --> 00:17:24,676
and everybody talks about them?

528
00:17:28,446 --> 00:17:29,547
Elaine...

529
00:17:32,217 --> 00:17:33,686
...this pilot,

530
00:17:33,719 --> 00:17:34,142
it doesn't matter to me.
It's not me I'm concerned about.

531
00:17:34,143 --> 00:17:38,091
it doesn't matter to me.
It's not me I'm concerned about.

532
00:17:38,124 --> 00:17:39,759
It's my mother.

533
00:17:39,793 --> 00:17:41,427
She's already been
in the hospital this year.

534
00:17:41,460 --> 00:17:42,829
Oh, yeah,
because she caught you jer...

535
00:17:42,862 --> 00:17:44,564
Never mind!

536
00:17:44,598 --> 00:17:48,068
Oh, come on, wait a second.
This whole thing is ridiculous.

537
00:17:48,102 --> 00:17:50,170
How does she even know
she wears the same size?

538
00:17:50,204 --> 00:17:51,339
All right, what size are you?

539
00:17:51,372 --> 00:17:52,340
Seven and a half.

540
00:17:52,373 --> 00:17:54,943
Eh! Bingo.

541
00:18:01,217 --> 00:18:03,119
Sauce this.

542
00:18:08,991 --> 00:18:10,293
Yeah, he's here.

543
00:18:10,327 --> 00:18:11,929
Oh, and one more thing:
544
00:18:11,962 --> 00:18:14,965
Bring the shoes.

545
00:18:22,807 --> 00:18:23,942
Ah... Hey!
Oh!

546
00:18:23,975 --> 00:18:26,078
Oh! Lookee!
Ho!

547
00:18:26,111 --> 00:18:28,613
Fancy meeting you here.
Ha-ha!

548
00:18:28,648 --> 00:18:30,450
Oh, hello.

549
00:18:30,483 --> 00:18:32,285
Pasta primavera.

550
00:18:32,318 --> 00:18:33,853
Back on the horse.

551
00:18:35,288 --> 00:18:36,422
You know, it's a funny thing,

552
00:18:36,456 --> 00:18:37,624
because after
the pilot got canceled,

553
00:18:37,658 --> 00:18:38,825
we hadn't heard from you.

554
00:18:38,859 --> 00:18:40,594
We didn't hear anything.
Didn't know.

555
00:18:40,627 --> 00:18:41,928
We're wondering.
What happened?

556
00:18:41,963 --> 00:18:44,431
Well, it just didn't seem
to be the right project
557
00:18:44,465 --> 00:18:45,867
for us right now.

558
00:18:56,144 --> 00:18:58,681
So, what were you saying?

559
00:18:58,714 --> 00:19:01,150
Oh, uh... The...
Yeah, t-the show.

560
00:19:01,184 --> 00:19:02,619
Because if it had
anything at all

561
00:19:02,652 --> 00:19:04,141
to do with
what you perceived as me

562
00:19:04,142 --> 00:19:04,354
to do with
what you perceived as me

563
00:19:04,388 --> 00:19:05,522
leering at your daughter,

564
00:19:05,555 --> 00:19:07,257
I really have to take
issue with that.

565
00:19:07,291 --> 00:19:08,325
I did not leer.

566
00:19:08,358 --> 00:19:10,160
Did I leer?
No leer.

567
00:19:10,194 --> 00:19:11,962
ELAINE:
Uh...

568
00:19:11,996 --> 00:19:12,997
Excuse me, um...

569
00:19:13,030 --> 00:19:14,099
[CLEARS THROAT]
570
00:19:14,132 --> 00:19:15,600
Are you using that ketchup?

571
00:19:15,633 --> 00:19:17,636
Uh, no.

572
00:19:23,042 --> 00:19:26,846
Because if I'm...
If I'm looking straight ahead,

573
00:19:26,879 --> 00:19:29,682
and something enters
my field of vision,

574
00:19:29,716 --> 00:19:31,819
that's merely a happenstance.

575
00:19:31,852 --> 00:19:33,020
Look...

576
00:19:33,053 --> 00:19:34,141
under the circumstances,
I don't really feel

577
00:19:34,142 --> 00:19:34,788
under the circumstances,
I don't really feel

578
00:19:34,822 --> 00:19:36,390
that we should be
in business together.

579
00:19:38,326 --> 00:19:39,660
Here's your ketchup back.

580
00:19:39,693 --> 00:19:41,963
You know, I have
the hardest time

581
00:19:41,996 --> 00:19:44,466
trying to get some out.
I mean, I just kept..

582
00:19:44,499 --> 00:19:46,801
<i>pounding</i> and <i>pounding</i>
on the bottom of it.

583
00:19:46,836 --> 00:19:48,470
Do you ever have any trouble?

584
00:19:48,503 --> 00:19:49,672
No.

585
00:19:50,440 --> 00:19:52,141
Do you have a...

586
00:19:52,175 --> 00:19:53,576
[SENSUALLY]
ketchup secret?

587
00:19:53,609 --> 00:19:55,111
No...

588
00:19:57,047 --> 00:19:59,249
...don't have
a ketchup secret.

589
00:19:59,283 --> 00:20:00,751
[GIGGLES]

590
00:20:00,784 --> 00:20:02,019
Because, um...

591
00:20:02,053 --> 00:20:03,988
if you do have a ketchup secret,

592
00:20:04,021 --> 00:20:04,142
I would really, really
like to know what it is.

593
00:20:04,143 --> 00:20:07,559
I would really, really
like to know what it is.

594
00:20:09,894 --> 00:20:11,897
[ALL CHUCKLING]

595
00:20:17,203 --> 00:20:18,905
Field of vision, huh?

596
00:20:20,406 --> 00:20:21,374
How's everything?

597
00:20:21,407 --> 00:20:22,509
Mm!
Really good.

598
00:20:22,542 --> 00:20:24,711
This pasta primavera
is fabulous.

599
00:20:24,744 --> 00:20:26,113
Very tasty.

600
00:20:26,146 --> 00:20:27,882
How'd everything go
with that NBC guy?

601
00:20:27,915 --> 00:20:28,949
Great.

602
00:20:28,983 --> 00:20:30,084
The pilot's back on.

603
00:20:30,117 --> 00:20:31,452
In fact, Elaine's
going out with him

604
00:20:31,486 --> 00:20:33,221
tomorrow night.

605
00:20:34,489 --> 00:20:36,191
Hey, listen, Elaine.

606
00:20:36,224 --> 00:20:38,293
You know, if Russell mentions
anything about the pilot,

607
00:20:38,326 --> 00:20:40,529
you'll, of course, tell him
how much you liked it.

608
00:20:40,562 --> 00:20:42,965
You know,
I happen to have the script

609
00:20:42,999 --> 00:20:44,533
right here with me, and, uh...

610
00:20:44,566 --> 00:20:45,702
[CLEARS THROAT]

611
00:20:45,735 --> 00:20:47,537
on page three, for example,

612
00:20:47,570 --> 00:20:51,308
suppose the Elaine character
comes in wearing, uh...

613
00:20:51,341 --> 00:20:52,810
a low-cut dress.

614
00:20:52,843 --> 00:20:56,046
And the butler
is very distracted

615
00:20:56,079 --> 00:20:57,648
and can't work.

616
00:20:57,681 --> 00:20:59,117
Uh, that kind of comedy,

617
00:20:59,150 --> 00:21:00,719
that's a little broad for us.

618
00:21:00,752 --> 00:21:01,786
Nyah...

619
00:21:01,820 --> 00:21:02,787
Well, I'm sure

620
00:21:02,821 --> 00:21:03,955
it's right up Russell's alley.

621
00:21:03,988 --> 00:21:04,142
Well, it's a funny idea.

622
00:21:04,143 --> 00:21:06,125
Well, it's a funny idea.

623
00:21:06,158 --> 00:21:07,326
It's funny.

624
00:21:07,359 --> 00:21:08,493
Come on, funny is funny.

625
00:21:08,527 --> 00:21:09,562
Funny is funny.
Yeah.

626
00:21:09,595 --> 00:21:10,730
We're here to entertain, right?

627
00:21:10,763 --> 00:21:12,097
[LAUGHING]

628
00:21:12,131 --> 00:21:13,799
All right.

629
00:21:13,833 --> 00:21:16,102
Well, maybe I'll mention it
to Russell tomorrow night.

630
00:21:16,136 --> 00:21:17,103
If you can.

631
00:21:17,137 --> 00:21:18,338
Yeah.

632
00:21:18,372 --> 00:21:20,006
Where's he taking you,
by the way?

633
00:21:20,040 --> 00:21:21,508
Bouchard's on 53rd.

634
00:21:21,542 --> 00:21:23,644
[COUGHING]

635
00:21:27,048 --> 00:21:29,517
I think what he's
trying to say is,

636
00:21:29,551 --> 00:21:30,685
"Get the bouillabaisse."

637
00:21:42,666 --> 00:21:45,702
Men are obsessed with cleavage.
Women are obsessed with shoes.

638
00:21:45,735 --> 00:21:47,471
It's the same for both sexes.

639
00:21:47,504 --> 00:21:50,875
It doesn't matter how many times
we've seen these things,

640
00:21:50,908 --> 00:21:54,112
every time these objects
are presented to us,

641
00:21:54,145 --> 00:21:55,947
we have to look.
We cannot not look.

642
00:21:55,981 --> 00:21:58,517
To men, cleavage
is like the nearest thing

643
00:21:58,550 --> 00:22:01,620
to a nearby UFO landing.
That's what it is.

644
00:22:01,653 --> 00:22:03,856
Women, if women
buy a pair of shoes

645
00:22:03,890 --> 00:22:05,692
that they really love,

646
00:22:05,725 --> 00:22:08,695
this is like boarding
the alien ship.

647
00:22:08,728 --> 00:22:11,132
I think it's entirely possible
that aliens have landed,

648
00:22:11,133 --> 00:22:11,198
I think it's entirely possible
that aliens have landed,

649
00:22:11,231 --> 00:22:12,651
and they haven't been able
to get our attention,

650
00:22:12,684 --> 00:22:14,951
because we're so preoccupied
with cleavage and shoes.

Das könnte Ihnen auch gefallen