Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Elipar™ FreeLight™ 2
20
15
10
5
Elip
ar
® Fr
ee
Lig
ht
2 10 0
80
60
40
20
%
ENGLISH
ENGLISH Safety
PLEASE NOTE
™ ™
Elipar FreeLight 2 Prior to installation and start-up of the unit, carefully
read the instructions provided herein.
LED Curing Light As with all technical devices, the proper function
and safe operation of this unit depend on the user’s
compliance with the standard safety procedures as
Table of Contents Page well as the specific safety recommendations presented
in these Operating Instructions.
Safety 1
1. The unit must be used in strict accordance with the
Glossary of Symbols 2 following Operating Instructions. The manufacturer
Product Description 3 accepts no liability for any damage resulting from
the use of this unit for any other purpose.
Fields of Application 3
2. Prior to start-up of the unit make sure that the
Technical Data 3 operating voltage of the Elipar FreeLight 2 (stated
Charger 3 on the rating plate) is compatible with standard
Handpiece 3 voltage. Operation of the unit at a different voltage
Charger and Handpiece 3 may damage the unit.
Transport and Storage Conditions 3
3. Do not look directly at the light guide and do not
Installation of the Unit 4 stare at light reflected from the tooth surface.
Factory Settings 4 Prolonged exposure may cause retinal damage.
Initial Steps 4
4. CAUTION: The Elipar FreeLight 2 unit generates high
Charger 4
intensity light. The emitted light should be positioned
Light Guide/Handpiece 4
directly above the material to be cured - prolonged
Insert the battery 4
light exposure of soft tissues (gingiva, oral mucosa,
Battery Charging 4
and skin) should be avoided as such exposure may
LED Display of the Charger 4
cause damage or irritation. If applicable, cover such
Table Holder for the Handpiece 4
areas. If exposure of soft tissues cannot be avoided,
Operation 5 adjust the polymerization process by shortening the
Selection of Exposure Time 5 polymerization times or by increasing the distance
Activating and Deactivating the Light 5 between the light guide exit and the material to be
Positioning the Light Guide 5 cured.
Removing and Inserting the Light Guide
5. Condensation resulting from the unit being trans-
from/into the Handpiece 5
fered from a cold to a warm environment may be a
Measurement of Light Intensity 5
potential risk. Do not operate the unit unitl it is
Low Battery Charge Display 6
completely equilibrated to ambient temperature.
Power-Down Mode 6
Acoustical Signals - Handpiece 6 6. In order to avoid electric shock, do not introduce any
Acoustical Signals - Charger 6 objects into the unit with the exception of replace-
ment parts handled in accordance with the Operating
Operating Errors 6 Instructions.
Maintenance and Care 7 7. Use original 3M ESPE parts exclusively to replace
Replacement of the Battery 7 defective parts in accordance with these Operating
Handpiece/Battery Care 7 Instructions. The product guarantee does not cover
Cleaning the Light Guide 7 any damage resulting from the use of third-party
Cleaning the Charger, Handpiece, replacement parts.
Table Holder and Glare Shield 7
Storage of the Handpiece during 8. Should you have any reason to suspect the safety
Extended Periods of Non-Use 8 of the unit to be compromised, the unit must be
taken out of operation and labeled accordingly to
Disposal 8 prevent third parties from inadvertently using a
Customer Information 8 possibly defective unit. Safety may be compromised
Limited Warranty - U.S. Only 8 (e.g., if the unit malfunctions or is noticeably
damaged).
1
SEITE 2 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
9. Solvents, flammable liquids, and powerful heat treatment unless adequate safety measures, such
sources must not be kept in the vicinity of the unit, as the use of protective goggles to remove blue
as exposure to one of these factors may damage light, are undertaken.
the plastic housing of the unit. 15. Individuals with a history of retinal disease should
10. Do not allow cleaning agents to enter the unit, as seek advice from their ophthalmologist prior to
this may short-circuit the unit or cause potentially operating the unit. In operating the Elipar
dangerous malfunction. FreeLight 2 unit, this group of individuals must take
extreme care and comply with any and all safety
11. Only factory-authorized technicians are authorized precautions (including the use of suitable light-fil-
to open the housing of the unit and carry out any tering safety goggles).
repairs.
16. Prior to each use of the device, ensure that the
12. Elipar FreeLight 2 must not be used in patients, emitted light intensity is sufficient to safely
with heart pacemaker implants or by users who guarantee polymerization. Use the built-in light
have been advised to be cautious regarding their testing area for this purpose.
exposure to small electrical devices.
13. Do not use Elipar FreeLight 2 in patients with a
history of photobiological reactions (including Glossary of Symbols
individuals with urticaria solaris or erythropoetic
protoporphyria) or who are currently on photo- Attention, Consult Accompanying Documents
sensitizing medication (including 8-methoxypsoralen
or dimethylchlorotetracycline).
Type B Equipment
14. Individuals with a history of cataract surgery may
be particularly sensitive to the light exposure and
should be discouraged from Elipar FreeLight 2 Class II Equipment - double insulated
Light guide
Glare Shield
20
15
10
5
Handpiece
Elip
a
r F
®
Power cable
re eLig
ht
2
Charger
10 0
80
60
40
20
%
2
SEITE 3 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
ENGLISH
Product Description - Though the majority of light-curing dental
materials are responsive in this range of
Elipar FreeLight 2, manufactured by 3M ESPE, is a wavelengths, you may wish to contact the
high-performance light unit for intraoral polymerization manufacturer of the material in question to
of dental materials. The unit consists of a charger confirm the wavelength range.
and a cordless handpiece powered by a rechargeable
battery. The unit is designed for use on a table and
cannot be wall-mounted. Technical Data
The unit uses a high-performance Light Emitting Diode
(LED) as the light source. In contrast to halogen light Charger
units, the unit emits light mainly in the wavelength Operating voltage: 120 V, 50/60 Hz
range of 430 to 480 nm, e.g. the relevant range for Power input: 0.1 A
camphor quinone-containing products.
Dimensions: depth: 210 mm
The optimal match of the wavelength range to the width: 95 mm
intended purpose ensures that the polymerization height: 60 mm
performance is similar to that of halogen light-emitting
units, albeit at lower light intensity. The polymerization Weight: 555 g
performance of this light unit is so high, that the Classification: Protection class II
exposure times can be reduced by 50%, compared to a
conventional halogen light unit. Handpiece
Exposure time options: 5, 10, 15, or 20 seconds Power supply: Nickel-metal hydride battery, 4.8 V
The charger is equipped with an integral light intensity Wavelength range: 430-480 nm
testing area. Light intensity: approx.1000 mW/cm2
The device is shipped with a turbo light guide with an Duration of
8 mm diameter light exit. It is not permissible to use continuous use: min. 7 min (dependent on the
the light guides of other units. ambient temperature before
The “maxi fiber rod” with a diameter of 13 mm for activation of temperature control)
larger areas (e.g. for fissure sealing), and the “proxi Total operation time
fiber rod” with a point-shaped light exit (e.g. for use with new, fully
in interproximal areas), are available as accessories. charged battery: typically 20 minutes
Both the maxi fiber rod and the proxi fiber rod Dimensions: diameter: 30 mm
may only be used for the mentioned purposes and length: 285 mm
not for the polymerization of usual fillings, as
Weight: 220 g
otherwise complete polymerization can not be
guaranteed.
The handpiece is equipped with a “power-down” Typ B
3
SEITE 4 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
being
76
03
94
20
charged
4
SEITE 5 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
ENGLISH
Operation Activate the light by briefly pressing the green Start
button.
Selection of Exposure Time - Initially, the LEDs show the preset exposure time:
4 illuminated LEDs represent 20 seconds of
Exposure exposure time. After every 5 seconds of exposure,
time display one of the LEDs is turned off (e.g., 3 LEDs
20 sec 20
correspond to 15 seconds of exposure time
15 sec 15 remaining, 2 LEDs to 10 seconds of exposure
10 sec
5 sec
10
5
time remaining, etc.).
Button for exposure If it is desired to turn off the light before the preset
time selection
exposure time has completely elapsed, press the
Elipar® FreeLight 2
Elipar
eeLigh
t2
the charger of the Elipar FreeLight 2 unit. The light
testing area is situated on the charger base. Testing
5
0
1
5
1
0
2
5
SEITE 6 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
If the light intensity is below 80% (fewer than 4 LEDs handpiece is ready for operation: the handpiece
are ON), check the light guide for contamination or displays show the latest selected exposure mode
defects. and time settings.
Proceed as follows:
Acoustical Signals - Handpiece
- 1. Clean the light guide if contaminated; please
refer to the section on “Care”, or An acoustical signal is emitted
- 2. replace the light guide if defective, or • every time a button is pressed,
- 3. if 1. and 2. fail to improve the situation, please • every time the light is turned ON or OFF,
contact 3M ESPE Customer Service or your • after 5 seconds of exposure time have elapsed
retailer. (1 alarm signal), 2x after 10 seconds, 3x after
15 seconds.
Two acoustical signals are emitted
• every time the power-down mode is terminated by
pressing any of the buttons.
100
80
60 A 2-second-error signal is emitted, if
40
20 • the temperature control is activated,
% • the rechargeable battery is discharged to an extent
Blue LEDs
that reliable polymerization is no longer ensured.
100 Acoustical Signals - Charger
80
60 Ongoing beeps are emitted when the handpiece is in
the charger and the charge contacts are wet.
40
20
Operating Errors
%
Error Cause
Solution
The 5-second-LED The residual battery charge
Low Battery Charge Display flashes and a short has dropped below 10%.
After frequent use the battery charge of the device may signal is emitted
Place the handpiece in
drop to below approximately 10%, so that only a few 5x whenever a button
the charger and re-charge
more exposures can be performed without re-charging. is touched or the light
the battery.
Low battery charge is shown by several means: is turned off.
- A short audible alarm is emitted 5x at the The ongoing exposure The battery lacks sufficient
completion of an exposure, and repeated is interrupted (light charge.
thereafter whenever any button is touched. off signal is emitted)
- The 5-second-LED of the handpiece begins to Place the handpiece in
followed by a 2 second-
flash. the charger and re-charge
error signal; the device
the battery.
The handpiece should be placed in the charger as switches to power-
soon as possible to re-charge the battery. down mode and resists
further activation.
Power-Down Mode
Once the handpiece is placed in the charger, all internal A 2 second-error The temperature control
functions and LEDs are automatically turned off as the signal is emitted activated to protect the hand-
handpiece switches to power-down mode. This reduces upon pressing of the piece from overheating.
the power consumption of the rechargeable battery to Start button. The handpiece can be used
a minimal level. Outside the charger, the handpiece is again once it has cooled down.
also switched to power-down mode if left unused for Allow the handpiece to
approximately 10 minutes. cool down.
To terminate the power-down mode press one of - The light may be success-
the two buttons. fully activated once the
- The power-down termination signal (two short handpiece has cooled
audible signals) is emitted indicating that the down.
6
SEITE 7 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
ENGLISH
Error Cause
Solution
Handpiece/Battery Care
Maintenance and Care Do not use any other chargers as this may damage
Replacement of the Battery the battery.
Never place the handpiece in the charger without the The battery must not be immersed in water or
battery inserted in the handpiece. thrown into open fires. Please see also “Safety,
Use 3M ESPE batteries only. The use of other Section 5.“.
manufacturer batteries or non-rechargeable or primary
batteries is a potential hazard and may damage the Cleaning the Light Guide
device. The light guide can be steam autoclaved. Do not
Rotate the lid at the lower end of the handpiece sterilize by chemical means or hot-air.
counterclockwise until it hits the stop, and then The light guide should be regularly wiped clean
remove the lid. with a soft cloth. The spots of dried liquid should
Push a small spatula or similar aid between the be wiped off the ends of the device especially
cylinders of the battery until the snap-lock releases before and after steam sterilization.
so that the battery protrudes slightly from the Adhering polymerized composite should be
handpiece body. removed with alcohol. A plastic spatula may help
in removing the material.
- To protect the surface of the device from
scratching, do not use any sharp or pointed tools.
The protecting glass in the light guide mounting
hole can be cleaned with a dry cotton bud.
7
SEITE 8 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
Ultra and Sani-Cloth Plus are recommended surface Limited Warranty - U.S. Only
disinfectants. Improper disinfection can cause 3M ESPE guarantees your Elipar FreeLight 2 against
material defects. defects in material and workmanship for two years
- To avoid internal damage, do not spray from date of purchase. During the two-year warranty
disinfectant directly on handpiece or charger period, 3M ESPE will repair defects or replace a
surface. Disinfection agents must not enter the defective unit free if the unit was new when it
device. Apply surface disinfectant on the cool was purchased, and if it is promptly returned to the
surface of the handpiece or charger. following address:
Dry residual disinfectants on the charger, the 3M Health Care Service Center
handpiece and the glare shield with a soft and Suite 200, Bldg. 502-1W-01 Oakdale, MN 55128
fluff-free cloth, as they damage the plastic 1-800-292-6298
components.
Clean the charger, the handpiece and the glare In Canada:
shield with a soft cloth and, if required, a mild 3M Canada Service Support Centre
cleaning agent. 80 Enterprise Drive South
- Do not use solvents or abrasive cleaning agents London, Ontario N6N 1C2
as these may damage plastic parts of the device.
Defects caused by misuse, neglect, accident, or abuse
- Cleaning agents must not enter the devices. are not covered by this warranty.
Make sure that charge contact pins remain dry This warranty does not cover lamps, fiber optic tips,
and are not contacted by metallic or greasy parts. and rechargeable batteries.
Do not bend the charge contacts during drying.
Wet charge contacts will cause an operating error THIS WARRANTY IS EXPRESSLY IN LIEU OF AND
(ongoing beeps and flashing yellow LED). EXCLUDES WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. 3M ESPE
Storage of the Handpiece during Extended SHALL HAVE NO LIABILITY OF ANY KIND FOR
Periods of Non-Use INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR
EXPENSES THAT ARISE DIRECTLY OR INDIRECTLY
If the handpiece is not to be used for an extended FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OTHER THAN TO
period of time (e.g., during vacation), fully charge REPLACE OR REPAIR THE DEVICE. THIS LIMITED
the battery prior to departure or keep the handpiece WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY
inserted in the operational charger. AVAILABLE TO ANY PERSON. THE FOREGOING
- Otherwise, nearly discharged batteries may LIMITATIONS OF REMEDIES AND LIABILITIES MAY
become excessively discharged due to the low NOT BE CHANGED EXCEPT BY WRITTEN AGREEMENT
degree of power consumption ongoing even in SIGNED BY AN AUTHORIZED OFFICER OF 3M ESPE.
Power Down mode. This may damage the battery.
Fully or nearly discharged batteries must be
recharged as soon as possible.
Disposal
Your new device is equipped with a Nickel-metal
hydride battery. This kind of battery is classified by the
federal government as a non-hazardous waste. It is
recyclable and safe for disposal in the normal municipal
waste stream.
Recycle or dispose of defective batteries and units
in accordance with local legal regulations.
Customer Information
No person is authorized to provide any information
which deviates from the information provided in this
instruction sheet. Date of the Information: April 2007
8
SEITE 9 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
FRANÇAIS Sécurité
NOTE IMPORTANTE
™ ™
Elipar FreeLight 2 Avant d’installer et de mettre en marche la lampe de
photopolymérisation, veuillez lire attentivement les
Lampe de photopolymérisation DEL instructions de la présente Notice d’utilisation.
Comme c’est le cas pour tous les appareils, le fonc-
tionnement adéquat et sécuritaire de la lampe de
FRANÇAIS
Table des matières Page photopolymérisation dépend de la conformité aux règles
et aux recommandations de sécurité particulières
Sécurité 9 énoncées dans la présente Notice d’utilisation.
Glossaire des Symboles 10 1. L’emploi de la lampe de photopolymérisation doit être
Description du produit 11 strictement conforme aux instructions de la présente
Domaines d’application 11 Notice d’utilisation. Le fabricant ne sera en aucun
cas être tenu responsable des dommages résultant
Données techniques 11 de l’usage de la lampe de photopolymérisation à des
Chargeur 11 fins autres que celles auxquelles elle est destinée.
Pièce à main 11
2. Avant de mettre en marche la lampe de photopoly-
Chargeur et pièce à main 11
mérisation «toute liberté» Elipar 2, vérifiez que sa
Conditions de transport et de stockage 12
tension de fonctionnement (figurant sur la plaque
Installation de la lampe de photopolymérisation 12 signalétique) est compatible avec la tension stan-
Paramètres de réglage en usine 12 dard. Son utilisation sous une tension différente
Étapes initiales 12 risque d’endommager l’appareil.
Chargeur 12 3. Évitez de regarder directement la lumière émise par
Guide-lumière et pièce à main 12 le guide-lumière et de fixer le regard sur la lumière
Mise en place de la batterie 12 qui se réfléchit sur la surface de la dent car une
Charge de la batterie 12 exposition prolongée au rayonnement lumineux
Affichage à diodes électroluminescentes (DEL) peut causer une lésion rétinienne.
du chargeur 12
Base de table de la pièce à main 12 4. Avertissement : La lampe de photopolymérisation
«toute liberté» Elipar 2 produit une lumière de forte
Mode d’emploi 13 intensité. Le rayonnement lumineux doit donc viser
Sélection de la durée d’exposition 13 directement le matériau dentaire à photopolymériser
Mise en fonction et hors fonction de la lampe sans toucher de façon prolongée les tissus mous
de photopolymérisation 13 (comme la gencive, la muqueuse buccale ou la peau),
Positionnement du guide-lumière 13 ce qui pourrait causer des lésions ou de l’irritation.
Montage et démontage du guide-lumière Protégez-les, le cas échéant. S’il n’est pas possible
de la pièce à main 13 d’éviter que les tissus mous soient exposés au
Mesure de l’intensité lumineuse 13 rayonnement lumineux, adaptez le traitement en
Affichage de faible charge de la batterie 14 conséquence, en raccourcissant les durées de
Mode de coupure d’alimentation 14 photopolymérisation ou en éloignant l’embout du
Signaux sonores - pièce à main 14 guide-lumière du produit à photopolymériser.
Signaux sonores - chargeur 14
5. La condensation issue du passage de l’appareil d’un
Erreurs de fonctionnement 14 milieu froid à un milieu chaud constitue un risque
Entretien 15 potentiel. Attendez que la lampe de photopolymérisa-
Remplacement de la batterie 15 tion soit à la température ambiante avant de l’utiliser.
Entretien de la batterie et de la pièce à main 15 6. Afin d’éliminer tout risque d’électrocution, n’intro-
Nettoyage du guide-lumière 15 duisez aucun objet dans l’appareil, sauf les pièces
Nettoyage du support, de la pièce à main, de de rechange, conformément aux instructions de la
la tablette et de l’écran anti-éblouissement 16 présente Notice d’utilisation.
Entreposage de la pièce à main pendant
des périodes prolongées d’inutilisation 16 7. Utilisez exclusivement des pièces d’origine 3M ESPE
pour remplacer des pièces défectueuses, conformé-
Mise au rebut 16 ment aux instructions de la présente Notice d’utili-
Renseignements à l’intention des clients 16 sation. La garantie de la lampe de photopolymérisa-
Garantie limitée - États-Unis seulement 16 tion ne couvre pas les dommages résultant de
l’usage de produits de rechange d’un tiers.
9
SEITE 10 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
8. Si vous avez le moindre doute quant à l’utilisation 14. Comme les personnes ayant subi plusieurs
sécuritaire de la lampe de photopolymérisation , opérations de la cataracte peuvent s’avérer
mettez-la hors de service et étiquetez-la en consé- particulièrement sensibles à l’exposition aux
quence afin d’empêcher que quelqu’un se serve rayonnements lumineux, il est déconseillé de les
par inadvertance d’un appareil probablement traiter au moyen de la lampe de photopolymérisa-
défectueux. La sécurité des personnes est en cause tion «toute liberté» Elipar 2, à moins de prendre
(dès lors que l’appareil comporte une défectuosité des mesures de sécurité adéquates, comme
ou un dommage visible). leur faire porter des lunettes de sécurité pour les
9. Tenez les solvants, les liquides inflammables et les protéger contre la lumière bleue.
puissantes sources de chaleur loin de la lampe de 15. Les personnes souffrant de lésions rétiniennes
photopolymérisation pour éviter que le boîtier en doivent demander conseil à leur ophtalmologiste
plastique de l’appareil soit endommagé. avant de subir un traitement au moyen de la lampe
10. Ne laissez aucun produit de nettoyage s’infiltrer de photopolymérisation «toute liberté» Elipar 2.
dans l’appareil, ce qui pourrait y causer un court- Si elles reçoivent l’autorisation du médecin, elles
circuit ou une dangereuse défectuosité. doivent quand même prendre d’extrêmes précau-
tions et se conformer à toutes les mesures de
11. Seuls les techniciens agréés sont autorisés à ouvrir sécurité qui s’imposent (y compris celle concernant
le boîtier de l’appareil et à le réparer. le port de lunettes de sécurité à filtre optique).
12. N’utilisez pas la lampe de photopolymérisation sur 16. Avant d’utiliser l’appareil, veillez à ce que l’intensité
les patients qui portent un stimulateur cardiaque lumineuse qu’il produit soit suffisante pour garantir
ou qui sont sensibles aux rayonnements émis par une photopolymérisation sécuritaire. Servez-vous
de petits appareils électriques. du testeur incorporé aux fins de vérification.
13. Ne vous servez pas de la lampe de photopolyméri-
sation «toute liberté» Elipar 2 sur les patients dont Glossaire des Symboles
les antécédents médicaux indiquent une suscepti-
bilité photobiologique (y compris les personnes Attention. Consulter les documents joints.
souffrant d’urticaire photogène ou de protoporphy-
rie érythropoïétique) ou qui prennent actuellement Equipement de type B
des médicaments photosensibilisants (y compris
le méthoxy-8-psoralène ou la chlortétracycline de
diméthyle). Equipement de Classe II - Isolation double
Guide-lumière
Ecran anti-éblouissement
20
15
10
5
Pièce à main
Elip
ar
®
Fre
eLig
ht
2
Câble d’alimentation
Chargeur
10 0
80
60
40
20
%
10
SEITE 11 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
FRANÇAIS
fabricant du produit pour en confirmer le spectre.
base de table et ne peut être montée au mur.
Elle utilise comme source lumineuse une diode
électroluminescente (DEL) à haut rendement. Contrai- Données techniques
rement aux lampes halogènes, l’appareil émet une lu- Chargeur
mière dont le spectre se situe principalement entre Tension de fonctionnement : 120 V, 50/60 Hz
430 et 480 nanomètres, spectre correspondant aux
produits renfermant du camphre et de la quinone. Puissance absorbée : 0,1 A
Dimensions : profondeur : 210 mm
La compatibilité optimale du spectre lumineux avec largeur : 95 mm
l’usage auquel il est destiné garantit l’obtention d’une hauteur 60 mm
efficacité de rendement de la photopolymérisation
semblable à celle des lampes halogènes, bien qu’à Poids : 555 g
une intensité lumineuse moindre. L’efficacité de Classification : Protection classe II
photopolymérisation de l’appareil est telle qu’il est Pièce à main
possible de réduire les durées d’exposition de moitié
Alimentation : Batterie au nickel-métal-
par rapport à celles d’une lampe halogène classique.
hydrure de 4,8 V
Durées d’exposition : Longueurs d’onde: 430-480 nm
5, 10, 15 ou 20 secondes
Intensité lumineuse : environ 1000 mW/cm2
Le chargeur est équipé d’un testeur d’intensité Durée d’utilisation continue : minimum de 7 minutes
lumineuse incorporé. (selon la température
La lampe de photopolymérisation est livrée avec un ambiante avant la mise
guide-lumière turbo muni d’un embout de 8 mm de en marche du régulateur
diamètre. Il n’est pas permis de l’utiliser avec le de température)
guide-lumière d’autres appareils. Durée totale de fonctionne-
ment avec batterie neuve
Il est possible de se procurer, comme accessoires pleinement charge : habituellement 20 minutes
facultatifs, la «tige maxi à fibre optique» de 13 mm de
diamètre pour les surfaces importantes (p.ex. aux fins Dimensions : diamètre : 30 mm
longueur : 285 mm
d’obturation d’une fissure) et la « tige proxi à fibre
optique» à embout pointu (p. ex. pour l’obturation de Poids : 220 g
surfaces interproximales). Ces deux accessoires
servent exclusivement aux fins décrites ci-dessus Typ B
11
SEITE 12 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
dernière!
DEL jaune
Passez le guide-lumière à la vapeur d’autoclave
DEL verte
avant de vous en servir la première fois.
Introduisez ensuite le guide-lumière dans la pièce à DEL DEL Signaux
main jusqu’à ce qu’il s’y enclenche. verte jaune sonores
Placer l’écran anti-éblouissement ci-joint sur le Marche Arrêt --- sans la pièce chargeur
guide faisceau. à main dans prêt à
le chargeur fonctionner
Mise en place de la batterie :
Marche Arrêt --- avec la pièce chargement
Tournez le couvercle, qui se trouve à la base de la à main dans terminé
pièce à main, dans le sens contraire des aiguilles le chargeur
d’une montre jusqu’à ce qu’il vienne s’appuyer Marche Marche --- avec la pièce batterie
contre la butée, puis enlevez-le. à main dans recharge-
le chargeur able en
cours de
chargement
Marche Clignote- --- avec la pièce batterie
Re
f.0
76
ment
02
40
12
SEITE 13 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
15
à une durée d’exposition de 20 secondes. Toutes
10 secondes les 5 secondes d’exposition, une des DEL s’éteint
FRANÇAIS
10
5 secondes 5
(trois DEL correspondant à 15 secondes d’exposi-
Bouton de tion restantes, deux DEL correspondant à 10 se-
sélection de
condes d’exposition restantes et ainsi de suite).
Elipar® FreeLight 2
la durée
d’exposition Si vous souhaitez éteindre la lampe de photopoly-
mérisation avant la fin de la durée d’exposition
préréglée, appuyez de nouveau sur le bouton marche
de couleur verte.
Positionnement du guide-lumière
Durées d’exposition de 5,10,15 et 20 secondes au choix.
Tournez le guide-lumière en position optimale pour
Dans le cas du produit compatible, utilisez la durée la photopolymérisation.
d’exposition mentionnée dans le mode d’emploi du Pour faire bon usage de l’intensité lumineuse
produit et réduisez-la de moitié. fournie, placez le guide-lumière aussi près que
Choisissez la durée d’exposition en appuyant sur le possible de l’obturation en évitant tout contact
bouton des secondes «sec». direct avec le matériau dentaire.
- La durée d’exposition de votre choix est indiquée - Tenez le guide-lumière propre en tout temps afin
au moyen des quatre DEL vertes. d’obtenir une intensité lumineuse optimale.
- Chaque fois qu’on appuie sur le bouton, le para- - Un guide-lumière endommagé doit être
mètre de réglage passe à la valeur (supérieure) immédiatement remplacé en raison de la
suivante ; après 20 secondes, le paramètre de réduction considérable de la puissance
réglage de la durée d’exposition revient à 5 se- lumineuse qui en résulte. Les bords
condes. Maintenez le bouton enfoncé pour faire tranchants du guide-lumière peuvent
défiler les paramètres de réglage utilisables. également causer de graves blessures.
- Le bouton de sélection de la durée d’exposition
Montage et démontage du guide-lumière de la
est mis hors fonction durant le fonctionnement
pièce à main
de la lampe de photopolymérisation.
Pour enlever le guide-lumière de la pièce à main,
Mise en fonction et hors fonction de la lampe de tirez-le vers l’avant de l’appareil.
photopolymérisation Pour introduire le guide-lumière dans la pièce à
main, poussez-le jusqu’à ce qu’il s’y enclenche.
t2
® Fr
eeLigh
Elipar
Mesure de l’intensité lumineuse
5
0
1
5
1
0
2
10
de donner des résultats erronés.
5 Avertissement :
Mesurez exclusivement l’intensité lumineuse
avec le guide-lumière turbo de 8 mm.
Elipar® FreeLight 2
13
SEITE 14 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
14
SEITE 15 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
FRANÇAIS
passant alors enmode de
coupure d’alimentation
etne répondant plus à
aucunecommande de Retirez la batterie de la pièce à main.
mise en marche.
Il y a émission d’un Le régulateur de température est
signal d’erreur de deux activé afin de protéger la pièce à
secondes lorsqu’on main contre toute surchauffe.
appuie sur le bouton
Laissez refroidir la pièce à main
marche (Start).
avant de l’utiliser de nouveau.
- Un fois la pièce à main
refroidie, il redevient possible
d’allumer la lampe de photo-
polymerisation.
Les signaux sonores Les contacts de charge sont Insérez la batterie (de rechange) dans la pièce à
continus sont émis et humides.
la DEL jaune clignote main dans le sens de la flèche jusqu’à ce que la
Sécher les contacts de charge. batterie s’immobilise dans son logement.
rapidement quand la
Ne pas plier les pointes pendant
pièce à main est placée Remettez le couvercle et fermez-le en le tournant
le séchage.
sur le chargeur. dans le sens des aiguilles d’une montre.
La DEL jaune du chargeur La batterie est défectueuse. Introduisez la pièce à main dans le chargeur afin de
se met à clignoter. Remplacez la batterie. charger complètement la batterie neuve avant la
première utilisation.
La DEL verte du chargeur La prise de courant ne transmet
ne s’allume pas, même si aucune tension. - La DEL jaune du chargeur s’allume après deux
le câble d’alimentation secondes environ. Pour de plus amples
est branché dans la prise Utilisez une autre prise de renseignements, reportez-vous à la rubrique
courant.
de courant. «Affichage à diodes électroluminescentes du
Le chargeur est défectueux. chargeur». Le chargement complet de la batterie
Faites réparer le chargeur. est terminé lorsque la DEL jaune s’éteint.
L’intensité lumineuse est Nettoyez le guide faisceau et le - Remarque : L’obtention d’un temps de
trop faible. verre de protection dans le loge- photopolymérisation optimal par charge peut
ment pour le guide faisceau nécessiter plusieurs cycles de chargement et
(reportez-vous à la rubrique de déchargement.
« Nettoyage du guide faisceau »).
Entretien de la batterie et de la pièce à main
Entretien N’utilisez aucun autre chargeur, ce qui pourrait
endommager la batterie.
Remplacement de la batterie
Il ne faut jamais plonger la batterie dans l’eau ou la
Ne placez jamais la pièce à main dans le chargeur sans jeter au feu. Pour de plus amples renseignements,
qu’il y ait une batterie. reportez-vous à la section 5 de la rubrique «Sécurité».
Servez-vous uniquement des batteries 3M ESPE.
L’emploi de batteries de marques différentes, de Nettoyage du guide-lumière
batteries non rechargeables ou de piles primaires Le guide-lumière peut être nettoyé à la vapeur
constitue un risque et peut endommager l’appareil. d’autoclave. Ne le stérilisez pas avec des produits
Tournez le couvercle de la base de la pièce à main chimiques ou de l’air chaud.
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre Il faut nettoyer régulièrement le guide-lumière au
jusqu’à ce qu’il vienne s’appuyer contre la butée, moyen d’un chiffon doux et essuyer les taches de
puis enlevez-le. liquide séché sur l’embout du guide-lumière, surtout
Poussez un petit abaisse-langue ou un outil avant et après sa stérilisation par la chaleur humide.
semblable entre les dispositifs de retenue de la Enlevez les résidus collants de composite photo-
batterie jusqu’à ce que le verrou d’agrafage se polymérisé avec de l’alcool en utilisant au besoin
15
SEITE 16 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
16
SEITE 17 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
ESPAÑOL Seguridad
POR FAVOR PONGA ATENCIÓN
™
Elipar FreeLight 2 ™ Antes de la instalación y del inicio de la unidad,
lea cuidadosamente las instrucciones que aquí se
Luz LED para polimerización proporcionan.
Como debe ser con dispositivos técnicos, el funciona-
miento adecuado y la operación segura de esta unidad
depende del cumplimiento, por parte del usuario, con
los procedimientos de seguridad estándar así como
Índice de Páginas Página las recomendaciones de seguridad específicas que se
Seguridad 17 presentan en las Instrucciones de manejo.
Glosario de Símbolos 18 1. La unidad debe estar en estricta conformidad con
las siguientes Instrucciones de manejo. El fabrican-
Descripción del producto 19 te no acepta responsabilidad por cualquier daño
ESPAÑOL
Campos de aplicación 19 que resultare del uso de esta unidad para cualquier
otro propósito.
Datos Técnicos 19 2. Antes de iniciar la unidad, asegúrese de que el voltaje
Cargador 19 de funcionamiento de Elipar FreeLight 2 (indicado en
Pieza de mano 19 la placa de datos de servicio) es compatible con el
Cargador y pieza manual 19 voltaje estándar. El funcionamiento de la unidad en
Condiciones de Transporte y Almacenamiento 20 un voltaje diferente puede dañar la unidad.
Instalación de la unidad 20 3. No vea directamente la luz guía y no mire fijamente
Parámetros de fábrica 20 la luz que se refleja desde la superficie del diente.
Pasos iniciales 20 La exposición prolongada puede ocasionar daño en
Cargador 20 la retina.
Guía de luz/Pieza manual 20 4. Precaución: La unidad Elipar FreeLight 2 genera luz
Inserte la bateria 20 de alta intensidad. La luz emitida se debe posicionar
Cómo cargar la batería 20 directamente sobre el material a polimerizarse, se
Visualización del LED del cargador 20 debe evitar la exposición prolongada a la luz de los
Soporte de la mesa para la pieza manual 20 tejidos blandos (encía, mucosa oral y piel) ya que
Operación 21 dicha exposición puede ocasionar daño o irritación.
Selección del tiempo de exposición 21 Si se aplica, cubra dichas áreas. Si la exposición de
Activación y desactivación de la luz 21 tejidos blandos no se puede evitar, ajuste el proceso
Posicionamiento de la guía de luz 21 de polimerización reduciendo los periodos de poli-
Retiro e inserción de la guía de luz merización o aumentando la distancia entre la salida
desde/en la pieza de mano 21 de la luz guía y el material que se polimerizará.
Medición de la intensidad de la luz 21 5. La condensación que resulta al transferir la unidad
Visualización de la carga baja de la batería 22 de un ambiente frío a uno tibio puede considerarse
Modo En descanso 22 un riesgo potencial. No ponga a funcionar la unidad
Señales audibles - pieza de mano 22 hasta que ésta se encuentre completamente
Señales audibles - cargador 22 equilibrada a la temperatura ambiente.
Errores de funcionamiento 22 6. Para evitar un choque eléctrico, no introduzca ningún
objeto en la unidad, con excepción del reemplazo
Mantenimiento y cuidado 23 de partes que se manejan de acuerdo con las
Reemplazo de la batería 23 Instrucciones de manejo.
Cuidado de la pieza manual/batería 23
Limpieza de la luz guía 23 7. Utilice partes originales 3M ESPE exclusivamente
Limpiar la unidad de carga, la pieza de mano, para reemplazar las partes defectuosas de acuerdo
el soporte de mesa y el protector antirreflejos 24 con estas Instrucciones de manejo. La garantía del
Almacenamiento de la pieza de mano producto no cubre ningún daño ocasionado por el
durante periodos extensos sin uso 24 uso de partes de reemplazo de terceros.
8. Si tiene alguna razón que le haga sospechar que la
Disposición 24 seguridad de la unidad está en peligro, la unidad se
Información para el cliente 24 debe retirar de servicio y se debe etiquetar en la
Garantía limitada, solamente en EE.UU 24 forma adecuada para prevenir a terceros que utilicen
en forma inadvertida una unidad posiblemente
17
SEITE 18 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
defectuosa. La seguridad se puede poner en la exposición a la luz y se les debe animar a dejar
peligro (por ejemplo, si la unidad está en mal de participar en el tratamiento de Elipar FreeLight 2,
funcionamiento o está notablemente dañada). a menos que se garanticen las medidas de
9. Solventes, líquidos inflamables y fuentes potentes seguridad adecuadas, tales como el uso de gafas
de calor no se deben mantener en la proximidad protectoras para retirar la luz azul.
de la unidad, ya que la exposición a uno de estos 15. Los individuos con un historial de enfermedad en
factores puede dañar la caja plástica de la unidad. la retina deben buscar asesoría médica de su
10. No permita que agentes de limpieza ingresen a la oftalmólogo antes de poner en funcionamiento la
unidad, ya que pueden ocasionar un corto circuito unidad. Al poner en funcionamiento la unidad
a la unidad u ocasionar un malfuncionamiento Elipar FreeLight 2, este grupo de individuos debe
potencialmente peligroso. tener cuidado extremo y cumplir con todas y cada
11. Solamente técnicos autorizados por el fabricante una de las precauciones de seguridad (incluyendo
están autorizados para abrir la caja de la unidad y el uso de gafas adecuadas de seguridad que filtren
llevar a cabo reparaciones. la luz).
12. Elipar FreeLight 2 no se debe utilizar en pacientes 16. Antes de cada uso del dispositivo, asegúrese de
con implantes de marcapasos de corazón o por que la intensidad de la luz emitida sea suficiente
usuarios a quienes se les haya recomendado para garantizar en forma segura la polimerización.
tener precaución debido a la exposición con estos Utilice el área de prueba de luz incorporada para
pequeños dispositivos eléctricos. este propósito.
13. No utilice Elipar FreeLight 2 en pacientes con
un historial de reacciones fotobiológicas Glosario de Símbolos
(incluyendo individuos con urticaria solaris o
protoporfiria eritropética) o quienes están Atención. Consultar información adjunta
actualmente en tratamiento de medicamentos de
fotosensibilización (incluyendo metoxipsolaren 8
Equipo tipo B
o dimetilclorotetraciclina).
14. Los individuos con un historial de cirugía de
cataratas pueden ser particularmente sensibles a Equipo Clase II - Doble aislamiento
Guía de Luz
Protector antirreflejos
20
15
10
5
Pieza de mano
Elip
a
r F
®
Cable de alimentación
re eLig
ht
2
Cargador
10 0
80
60
40
20
%
18
SEITE 19 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
ESPAÑOL
La coincidencia óptima del rango de longitud de onda funcionamiento: 120 V, 50/60 Hz
para el propósito indicado asegura que el rendimiento Entrada de alimentación: 0,1 A
de polimerización es similar a las unidades emisoras Dimensiones: Profundidad: 210 mm
de luz de halógeno, aunque a una intensidad de luz Ancho: 95 mm
menor. El rendimiento de polimerización de esta unidad Altura: 60 mm
de luz es tan alto, que las veces de exposición se
Peso: 555 g
pueden reducir al 50%, comparado con una luz de
halógeno convencional. Clasificación: Protección Clase II
Opciones de duración de exposición: Pieza de mano
5, 10, 15 ó 20 segundos Alimentación de energía: Batería de hidruro de níquel,
El cargador está equipado con un área de prueba de 4,8 V
intensidad de luz integral. Rango de onda
de longitud: 430-480 nm
El dispositivo viene con una guía de luz turbo con una
salida de luz de un diámetro de 8 mm. No se permite Intensidad de luz: 1000. m aprox. W/cm2
utilizar guías de luz de otras unidades. Duración de uso continuo: 7 min. (depende de la
temperatura ambiente antes
La “guía de luz maxi fibra” con un diámetro de 13 mm de la activación del control
para áreas más grandes (por ejemplo, para sellado de de temperatura)
fisuras), y la “guía de luz proxi fibra” con una salida de
luz en forma de punto (por ejemplo, para utilizar en Tiempo total de operación
áreas interpróximas), está disponibles como accesorios. con batería nueva
Tanto la guía de luz de maxi fibra y la de proxifibra totalmente cargada: Regularmente 20 minutos
solamente deben utilizarse solo para los propósitos Dimensiones: Diámetro: 30 mm
mencionados y no para la polimerización de rellenos Longitud: 285 mm
usuales, ya que de lo contrario no se puede garantizar Peso: 220 g
la polimerización completa.
La pieza de mano está equipada con una función de Typ B
19
SEITE 20 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
defectuosa
03
69
02
40
20
SEITE 21 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
10
ejemplo, 3 LED corresponden a 15 segundos de
5 seg 5 tiempo de exposición restante, 2 LED a 10 segun-
Botón para la dos de tiempo de exposición restante, etc.).
selección de Si se desea apagar la luz antes de que haya
Elipar® FreeLight 2
tiempo de ex-
posición transcurrido el tiempo de exposición preestablecido,
presione de nuevo el botón verde Inicio.
Posicionamiento de la guía de luz
ESPAÑOL
Rote la guía de luz en la posición óptima para la
polimerización.
Están disponibles los tiempos de exposición de 5, 10, Para hacer uso completo de la intensidad de la luz
15 y 20 segundos. proporcionada, coloque la guía de luz tan cerca
Compatibilidad para el producto a mano, utilice el del llenado como sea posible. Evite el contacto
tiempo de exposición como se indicó en las Instruc- directamente con el material de relleno.
ciones de uso del producto y reduzca a la mitad. - Mantenga limpia la guía de luz en todo momento
Seleccione el tiempo de exposición al presionar el para obtener una intensidad total de luz.
botón “sec“. - Las guías de luz dañadas sustancialmente
- El tiempo de exposición seleccionado se indica reducen la potencia de la luz y se deben
en los 4 LED verdes. reemplazar inmediatamente. Los bordes
- Cada vez que se presiona el botón, el parámetro afilados pueden ocasionar un daño serio.
avanza hacia el valor siguiente (mayor); después Retiro e inserción de la guía de luz desde/en la
de 20 segundos el parámetro de tiempo de pieza de mano
exposición regresa a 5 segundos. Mantenga
presionado el botón para desplazarse en los Para retirar la luz guía de la pieza manual hale hacia
parámetros disponibles. la parte frontal del dispositivo.
- El botón para la selección del tiempo de exposi- Para colocar la luz guía dentro de la pieza manual,
ción se desactiva durante la activación de la luz. empuje la luz guía hasta que se cierre en posición.
Activación y desactivación de la luz Medición de la intensidad de la luz
La intensidad de luz se puede determinar en forma
® Fr
Elipar
eeLigh
t2 confiable solamente con el cargador de la unidad Elipar
FreeLight 2. El área de prueba de la luz está situada en
5
0
1
5
1
0
2
10
los contactos de carga.
5
Sin aplicar presión, coloque la punta de salida del
nivel de la luz guía con el área de prueba.
Active la luz al presionar el botón verde Inicio.
Elipar® FreeLight 2
21
SEITE 22 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
- 5 LED = 100%, 4 LED = 80%, 3 LED = 60%, se cambia al modo En descanso, si se deja sin uso
2 LED = 40%, 1 LED = 20%. durante aproximadamente 10 minutos.
Si la intensidad de la luz es menor al 80% (menos Para terminar el modo En descanso presione uno de
de cuatro LED están ENCENDIDOS), revise la guía los dos botones.
de luz en busca de contaminación o defectos. - La señal de terminación de En descanso (dos
Proceda como se indica: señales audibles cortas) se emiten indicando
1. Limpie la lu guía de luz si está contaminada; por que la pieza de mano está lista para el funcio-
favor consulte la sección “Cuidado”, o namiento:
2. Reemplace la guía de luz si está defectuosa, o - Las pantallas de la pieza de mano muestran el
3. Si 1. y 2. fallan para mejorar la situación, comuní- último modo de exposición y los últimos pará-
quese con Servicio al Cliente de 3M ESPE o con metros de tiempo.
su distribuidor.
Señales audibles - pieza de mano
Una señal audible se emite
• cada vez que se presiona un botón,
• cada vez que se APAGA o ENCIENDE la luz,
100
80 • después de que han transcurrido 5 segundos
60
40 de tiempo de exposición (1 señal de alarma),
20 2x después de 10 segundos, 3x después de
%
15 segundos.
LEDs azules
Se emiten dos señales audibles
100 • cada vez que el modo En descanso se termina al
80 presionar cualquiera de los botones.
60
Se emite una señal de error de dos segundos, si
40
• se sobrecalienta la pieza de mano,
20 • se descarga la batería recargable hasta un límite en
% que la polimerización ya no se puede asegurar.
22
SEITE 23 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
ESPAÑOL
Al colocar la pieza de Los contactos de carga están
mano en el cargador mojados.
se empezarán a emitir
Seque los contactos de
los pitidos continuos
carga. Al secarlos, tenga
y el LED amarillo
cuidado de no doblar las
parpadeará rápida-
patillas.
mente.
El LED amarillo del La batería está defectuosa.
cargador destella. Empuje la batería (de reemplazo) dentro de la pieza
Reemplace la batería.
de mano, procediendo hacia la dirección que muestra
El LED verde del La toma de energía no tiene la flecha hasta que la batería se ajuste en su lugar.
cargador no enciende, voltaje. Reemplace la tapa y ciérrela al rotarla en dirección
aunque el cable de de las agujas del reloj.
Utilice una toma de energia
alimentación se Inserte la pieza de mano en la unidad para cargar
diferente.
conecte a una toma completamente la nueva batería para su primer uso.
de energía. El cargador está defectuoso. - El LED amarillo del cargador se ilumina después
Lleve el cargador para que de aproximadamente dos segundos; consulte
lo reparen. también “Visualización del LED del cargador”.
El proceso de carga de la batería está completo
La intensidad de luz Limpiar el conductor de luz después de que el LED rojo se apaga.
es demasiado baja. y el cristal de protección en - Nota: Es posible que se necesite varios ciclos
el alojamiento del conductor de carga y descarga antes de obtener el tiempo
de luz (véase bajo “Limpiar óptimo de polimerización por carga.
el conductor de luz”).
Cuidado de la pieza manual/batería
No utilice ningún otro cargador, ya que esto puede
Mantenimiento y cuidado dañar la batería.
La batería no debe sumergirse en agua o lanzarse
Reemplazo de la batería en el fuego directo. Consulte también “Seguridad,
Nunca coloque la pieza de mano en el cargador sin Sección 5“.
que la batería esté insertada en la pieza de mano. Limpieza de la luz guía
Utilice solamente baterías de 3M ESPE. El uso de Se puede realizar autoclave de vapor en la luz guía.
baterías de otros fabricantes o baterías no recarga- No la esterilice por medios químicos o aire caliente.
bles/ baterías primarias es un peligro potencial y pue- La guía de luz debería limpiarse en forma regular
de dañar el dispositivo. con un paño suave. Las manchas de líquido seco
Rote en contra de la dirección de las agujas del reloj se deben limpiar de los extremos del dispositivo,
la tapa en el extremo inferior de la pieza de mano especialmente antes y después de la esterilización
hasta que ésta golpee el alto, y luego retire la tapa. a vapor.
23
SEITE 24 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+ F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
La composita polimerizada adherida se debe retirar Las baterías casi o completamente descargadas se
con alcohol. Una espátula plástica puede ayudar a deben recargar lo más pronto posible.
retirar el material.
- Para proteger la superficie del dispositivo contra Disposición
rasguños, no utilice herramientas con filo o con
punta. Sunuevo dispositivo está equipado con una batería de
hidruro de níquel. Esta clase de batería es clasificada
El cristal de protección en el alojamiento del
por el gobierno federal como desperdicio no peligroso.
conductor de luz se puede limpiar con un bastoncillo
Es reciclable y seguro para su deshecho en los tirade-
de algodón seco.
ros municipales.
Limpiar la unidad de carga, la pieza de mano, Recicle o deseche las baterías y unidades
el soporte de mesa y el protector antirreflejos defectuosas de acuerdo con las regulaciones
Para desinfectar todos los componentes del disposi- legales locales.
tivo, rocíe el agente de desinfección en una gasa de
4 x 4 y proceda a desinfectar el dispositivo. Birex SE, Información para el cliente
DisCide Ultra y Sani-Cloth Plus son desinfectantes
de superficie recomendados. Una mala desinfección Ninguna persona está autorizada a proporcionar
podría causar daños en el material. información alguna que difiera de la información
- Para evitar daño interno, no rocíe directa- proporcionada en esta hoja de instrucciones.
mente el desinfectante en la pieza de mano Garantía limitada, solamente en EE.UU.
o en la superficie del cargador. Los agentes 3M ESPE garantiza su Elipar FreeLight 2 contra
de desinfección no deben ingresar al dispositivo. defectos en el material y mano de obra durante dos
Aplique desinfectante de superficie en la años, a partir de la fecha de compra. Durante el
superficie fría de la pieza de mano o cargador. periodo de garantía de dos años, 3M ESPE reparará
Secar los restos del producto de desinfección que defectos o reemplazará la unidad defectuosa sin
queden sobre la pieza de mano, el protector cargo, si la unidad estaba nueva cuando se compró y
antirreflejos y la estación de carga, con un trapo se devuelve de inmediato a la siguiente dirección:
blando exento de pelusa, pues este trapo daña
3M Health Care Service Center
las partes de plástico.
Suite 200, Bldg. 502-1W-01Oakdale, MN 55128
Limpiar la estación de carga, la pieza de mano y el 1-800-292-6298
protector antirreflejos con un trapo blando y en
En Canadá:
caso necesario con un producto de limpieza suave.
3M Canada Service Support Centre
- No utilice disolventes o agentes de limpieza
80 Enterprise Drive South
abrasivos, ya que éstos pueden dañar las partes
London, Ontario N6N 1C2
plásticas del dispositivo.
- Los agentes de limpieza no deben ingresar a los Esta garantía no cubrirá los defectos ocasionados por
dispositivos. uso indebido, negligencia, accidente o abuso.
Asegúrese de que las clavijas de contacto de carga Esta garantía no cubre luces, puntas de fibra óptica y
permanezcan secas y de que no están en contacto baterías recargables.
con piezas metálicas o grasientas. No doble los ESTA GARANTÍA ESTÁ EXPRESAMENTE EN LUGAR
contactos de carga durante el secado. Los contactos DE Y EXCLUYE LA GARANTÍA DE COMERCIALIZACIÓN
de carga mojados pueden provocar un error de O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
funcionamiento (pitidos continuos y LED amarillo 3M ESPE NO TENDRÁ RESPONSABILIDAD DE NINGÚN
parpadeante). TIPO POR DAÑOS INCIDENTALES O CAUSALES O
GASTOS QUE SURJAN DIRECTA O INDIRECTAMENTE
Almacenamiento de la pieza de mano durante DEBIDO AL USO DE ESTE PRODUCTO, QUE NO SEAN
periodos extensos sin uso REEMPLAZAR O REPARAR EL DISPOSITIVO. ESTA
Si no se va a utilizar la pieza de mano durante un GARANTÍA LIMITADA SERÁ EL RECURSO EXCLUSIVO
periodo de tiempo extenso (por ejemplo, durante PARA CUALQUIER PERSONA. LAS SIGUIENTES LIMI-
las vacaciones), cargue completamente la batería TACIONES DE RECURSOS Y RESPONSABILIDADES NO
antes de salir o mantenga insertada la pieza de SE PUEDEN CAMBIAR, EXCEPTO POR MEDIO DE UN
mano en el cargador operacional. ACUERDO POR ESCRITO FIRMADO POR UN OFICIAL
- De lo contrario, las baterías casi descargadas AUTORIZADO DE 3M ESPE.
pueden llegar a descargarse excesivamente
debido al bajo grado de consumo de energía en
curso, aún en el modo En descanso. Esto puede
dañar la batería. Fecha de la información: Abril 2007
24
U4 - 148 x 210 mm - 196/35/-/51+F - SCHWARZ - 07-0149 (sr)
3M ESPE AG 3M ESPE
Dental Products Dental Products
D-82229 Seefeld - Germany St. Paul, MN 55144-1000
3M ESPE Technical Hotline/MSDS Information in U.S.A. and Canada 1-800-634-2249.
44000734572/06