Sie sind auf Seite 1von 2

Yishtabach

Yishtabach ( hebreo : ‫ ( ) ישתבח‬hebreo : "[ Dios ] sea alabado") es una oración en la parte
final de las oraciones matutinas de Pesukei Dezimra del judaísmo conocida como shacharit ,
recitada antes del segundo kaddish que conduce a las oraciones de Shema .
El tema del número " quince " desempeña un papel fundamental en la bendición; hay quince
expresiones que expresan alabanza en la mitad inicial del párrafo y quince palabras en la
bendición final (después de "Bendito seas, Dios ..."). El número quince es una alusión tanto
al Nombre Divino ‫( יה‬cuya gematría es quince) y para las quince canciones de
Ascensiones compuestas por el rey David (Salmo 120-34).
Hay dos temas de Yishtabach: el poder y el poder de Dios merecen nuestra alabanza y
adoración, y ese uno debe alabar a Dios continuamente. [1]
Ya que Baruch Sheamar y Yishtabach son bendiciones, esto da la sensación de que Pesukei
Dezimra es una sola oración. [2] Yishtabach no se recita a menos que se recite Baruch
Sheamar , porque Baruch Sheamar es la bendición de apertura, e Yishtabach es la bendición
de cierre. [3]
Yishtabach normalmente se recita mientras está de pie. Esto se debe a que Baruch Sheamar
se recita mientras está de pie, y dado que Baruch Sheamar es la apertura de Pesukei Dezimra
y Yishtabach es la conclusión, ambos se recitan de la misma manera. [4] Sin embargo,
en Shabat , algunas congregaciones tienen la costumbre de sentarse. [5]
El autor de Yishtabach no se conoce hasta nuestros días. Pero con las palabras 2-5 en la
oración de ortografía ‫ ( למה‬Shlomo ), esto alude a una referencia al Rey Salomón . [6]

Texto de Yishtabach [ editar ]

Arameo /
Traducción en inglés Transcripción
hebreo

Alabado sea tu Nombre por Yishtabach shimcha la'ad ‫יִ ְׁשתַּ בַּ ח ִש ְׁמָך לָעַּד‬
siempre, Rey nuestro. malkeinu ‫מַּ לְׁ כֵּנּו‬

El Dios, el Rey grande y santo en ha'eil hamelech hagadol ‫הָ אֵּ ל הַּ מֶּ לְֶּך הַּ גָדֹול‬
el cielo y en la tierra. vehakadosh bashamayim ‫ בַּ שָ מַּ יִ ם‬,‫וְׁ הַּ קָ דֹוש‬
uva'aretz. ‫ּובָ אָ ֶּרץ‬

Porque para ti es digno, oh Ki lecha na'eh adonai ‫כִ י לְׁ ָך נָאֶּ ה יְׁ ָי‬
SEÑOR, nuestro Dios, y el Dios eloheinu v'eilohei avoteinu ‫אֱ ֹלהֵּ ינּו וֵּאֹלהֵּ י‬
de nuestros antepasados. ‫אֲבֹותֵּ ינּו‬
canción y alabanza, alabanzas y shir ushvacha halleil vezimra ‫ הַּ לֵּל‬,‫ּושבָ חָ ה‬ ְׁ ‫ִשיר‬
himnos, poder y dominio, triunfo, oz umemshalla netzach ‫ עֹ ז‬,‫וְׁ ז ְִׁמ ָרה‬
grandeza y fuerza, alabanza y gedula ugvura tehila vetif'eret ,‫ּומֶּ ְׁמשָ לָה נֶּצַּ ח‬
esplendor, santidad y soberanía, kedusha umalchut berachot ‫ תֹ ה‬,‫בּורה‬ ָ ְׁ‫גְׁ ֻדלָה ּוג‬
bendiciones y acciones de gracias vehoda'ot mei'atta ve'ad ִ
de este tiempo y para siempre. olam.

Bendito seas, oh SEÑOR, Dios, Baruch atta adonai eil melech ‫ אֵּ ל‬,ָ‫בָ רּוְך אַּ תָ ה יְׁ י‬
Rey exaltado por las alabanzas, gadol batishbachot eil ‫מֶּ לְֶּך גָדֹול‬
Dios de acción de gracias, hahoda'ot adon hanifla'ot ‫ אֵּ ל‬,‫בַּ ִת ְׁשבָ חֹות‬
Maestro de las maravillas, ‫ אֲדֹון‬,‫הַּ הֹודָ אֹות‬
,‫הַּ נִ פְׁ לָאֹות‬

Quién elige canciones musicales habocheir beshirei zimra ‫הַּ בֹוחֵּ ר בְׁ ִש ֵּירי‬
de alabanza Rey, Dios, Dador de melech eil, chei ha'olamim. ‫ מֶּ לְֶּך אֵּ ל חֵּ י‬,‫ז ְִׁמ ָרה‬
vida del mundo. .‫הָ עֹול ִָמים‬