Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Graham Jaeger
Mrs. Mann
14 November 2018
When Mr. Van Velzer told my ninth grade English class that To Kill a Mockingbird
would make more sense the second time around reading, we burst out into laughter. Why would
we, being the freshmen that we were, intentionally read the same book again, especially one that
wasn’t particularly riveting? Despite our mocking, Mr. Van Velzer persisted in his stance,
claiming that re-reading a novel allows readers to discover new or enhanced meaning each
revisit. Unbeknownst to us at the time, Mr. Van Velzer had actually revealed an important
quality of literature; some novels are so rich they never stop offering new insight—such novels
are often referred to as “classics.” While most readers agree that works of literary merit must
stand the test of time to earn this prestigious title, some novels resonate particularly strongly with
readers and inherently possess the qualities of a classic. Haruki Murakami’s Kafka on the Shore,
in which a fifteen-year-old boy runs away from home to escape his father’s ominous Oedipal
prophecy, is one such novel. Though its content can be convoluted and confusing, Kafka on the
Shore e xemplifies several of the defining characteristics of a classic novel and immerses readers
Kafka on the Shore r elates a valuable message, as all classics should, about the human
experience; Murakami suggests that despite our attempts to exercise free will, destiny is
inescapable. From the beginning of the novel, Kafka, the main protagonist, emphasizes the heavy
Jaeger 2
presence of destiny he feels in his life as well as his desire to escape it. When he was in just
elementary school, his father imparted upon him an unsettling prophecy, claiming that Kafka
would one day kill his father and have sex with his mother and sister (Kafka 202).
Unsurprisingly, Kafka opposes his father’s ominous curse and runs away from his home in
Tokyo in order to escape it. However, as the novel progresses, it becomes apparent that Kafka’s
attempt to circumvent destiny is fruitless; shortly after arriving in Takamatsu, Kafka loses
consciousness at the same time his father is murdered, waking up with blood on his clothes
(Kafka 7 0-71). Kafka recognizes that it should be physically impossible that he killed his father,
but at the same time wonders, “‘...maybe I did kill my father with my own hands...I really get the
feeling that I did…’” (Kafka 204). Even though Murakami never confirms Kafka’s guilt in the
murder, Kafka’s father still ends up dead, in accordance with the prophecy. By indicating that
Kafka’s attempt to escape destiny by running away is inconsequential, Murakami implies that
destiny cannot be defied, even by distance. Indeed, despite his best wishes, Kafka ultimately
fulfills the rest of the prophecy, reinforcing Murakami’s claim. In fact, at the end of the novel,
Kafka states that he will return to Tokyo. Thus, Murakami asserts that all of his efforts to escape
destiny were futile; Kafka is back where he started. According to Italo Calvino, a distinguished
surprise that gives a lot of pleasure, such as we always gain from the discovery of an origin, a
relationship, an affinity.” Calvino indicates that works worthy of the title “classic” present a
universal truth, often in a unique, refreshing way. Kafka on the Shore certainly accomplishes
this, as supports the supremacy of fate over free will. Since these competing ideas have figured
prominently in society for centuries, Kafka on the Shore makes a bold statement about the human
Jaeger 3
experience. However, Murakami doesn’t simply regurgitate these well-worn ideas. Although the
plot and themes of Kafka on the Shore a re similar to those of Sophocles's Oedipus Rex,
Murakami writes in his own voice. Indeed, Kafka on the Shore i s far from a modern retelling of
Oedipus Rex, as “from the start [Murakami] planned to write about a fifteen-year-old boy....”
(“Questions’). By subjecting a teenager to the struggle with destiny, Murakami adds a twist to
this ancient debate; fate spares no one. Still, Murakami admits that “when we write a story on
our own it can’t help but link up with all sorts of myths” (“Questions”). In this way, Murakami’s
novel captures the age-old question of fate versus free will in a unique way. Regardless,
Murakami clearly delineates a perennial aspect of the human experience, demonstrating the
novel’s relevance.
Kafka on the Shore is innovative; it challenges literary norms and encourages readers to
think critically. To most readers, Kafka on the Shore doesn’t make sense. And understandably so,
as Murakami creates a world where ghosts exist, cats talk, and fish rain from the sky. These
instances stand out in the novel, leading many readers to reason that these events must have
significance. However, quite the opposite is true. For example, Murakami reveals that cats play
such a large role in the novel because of his personal affinity for them, not because “...they have
any other significance” (“Questions”). In fact, the lack of significance of certain recurring
images, such as cats, reinforces Murakami’s theme; just as Kafka’s attempts to escape his destiny
are futile, so are readers’ efforts to glean meaning from Murakami’s symbols. This lack of
meaning doesn’t only contribute to the novel’s theme, however. By upending our expectations as
readers, Murakami defies established literary conventions by contradicting the popular formalist
notion that most elements of a novel carry literary significance. Instead, Kafka on the Shore
Jaeger 4
likens to the Postmodern movement, where a general disregard for convention is the standard
(Matteo). When Murakami illustrates Colonel Sanders working as a pimp in a back alley of
Takamatsu, he is doing just that--there is no method behind Colonel Sander’s madness. In fact,
Murakami explains that Colonel Sanders is “just an icon...” (Ellis and Hirabayashi). In this way,
Kafka on the Shore exemplifies Postmodernist values. Although Murakami claims that he didn’t
write his novel to be a Postmodernist work, he acknowledges that he does “have the sense that
what I’m doing is slightly different...I [Murakami] want to be a writer who tells stories unlike
in Kafka on the Shore, Murakami strove to create something entirely different and thus
encourage readers to expand their concept of literature. In fact, this creativity and irreverence for
convention make Kafka on the Shore an extremely unique and innovative novel. According to
Calvino, this ingenuity qualifies Kafka on the Shore f or inclusion in the literary canon: “Classics
are books which, the more we think we know them through hearsay, the more original,
unexpected, and innovative we find them when we actually read them.” In essence, Calvino
suggests that classic novels are always surprising--a trait that Kafka on the Shore undeniably
fantasy world, Murakami consistently defies our expectations in Kafka on the Shore,
Although many critics claim that Kafka on the Shore is singularly Japanese or Western
and thus inaccessible to a wide audience, the novel is universally identifiable. The novel seems
to occupy a space between both Japanese and American culture that makes it accessible to
readers worldwide. Murakami’s frequent allusions to Western pop culture, politics, and
Jaeger 5
corporations in his depictions of Japan demonstrate this multiculturalism. When Kafka seeks
refuge at Sakura’s apartment after passing out, she offers him various foods and drinks, including
Pepsi and Cup Noodles (Kafka 74). Murakami includes something for everyone to connect with.
While some readers may not be familiar with Cup Noodles, they may recognize Pepsi. Murakami
essentially covers all his bases; he creates a sense of familiarity that allows any reader, no matter
their background, to be comfortable. Laura Miller, a columnist for the New York Times’ Sunday
Book Review, concurs. According to Miller, “...when Murakami tells us that a character drinks
Diet Pepsi or wears a New Balance cap it's not to sketch a withering little portrait of this person's
social class and taste, but to describe exactly what he or she drinks and wears, creating a small
tether to a shared reality.” As a result, Murakami’s scattered allusions not only provide
familiarity for foreign readers but also humanize his characters and plot, making the novel more
relatable. Readers don’t have to be experts in the culture and history of Japan because Kafka on
the Shore reflects habits and characteristics that we all share. Oshima’s signature sharpened
pencils, for instance, bring him down to Earth. Even though readers may not comprehend
Oshima as a character entirely, they can understand his quirk, and thus zero in on their
similarities rather than differences. In this way, readers can relate to the novel even if they don’t
understand every aspect. In fact, Murakami claims that “...if the story is appealing it doesn’t
matter much if you don’t catch all the detail. I’m not too familiar with the geography of
nineteenth century London, for instance, but I still enjoy reading Dickens” (“Questions”). As
long as they find the story interesting, readers unacquainted with Japan can still feel right at
home. Thus, Kafka on the Shore transcends cultural barriers and is identifiable with readers
around the world, as attested by the “record-breaking sales garnered in over twenty languages”
Jaeger 6
(Chozick 71). Moreover, since Kafka on the Shore t raverses cultures while still retaining a
“universal compatibility” (Chozick 71), the novel demonstrates literary excellence, and deserves
Kafka on the Shore, l ike all classics, offers new and deeper meaning each time it is read;
in fact, understanding the novel necessitates several readings. According to Miller, “A lot of
things happen in Murakami's novels, but what lingers longest in the memory is this distinctive
mood, a stillness pregnant with . . . what? Some meaning that's forever slipping away.” Indeed,
Kafka on the Shore is confusing, even chaotic at times, and all the while the significance of a
certain scene seems so close yet just out of reach. Nowhere is this more evident than when Kafka
‘Chords?’
I nod.
‘I found those chords in an old room, very far away. The door to the room was open
then,’ she says quietly. ‘A room that was far, far away.’ (Kafka 295)
Miss Saeki’s vague answer conveys her longing and regret, and creates a feeling of
incompletion. Readers can deduce that the song is linked to her past, but it is much more difficult
to decipher the chords’ significance. The unfinished mood, as well as the confusion surrounding
Miss Saeki’s song, exemplify the complicated nature of Kafka on the Shore. As a result, multiple
Jaeger 7
readings are necessary to fully capture this elusive meaning. In fact, Murakami himself suggests
“reading the novel more than once. Things should be clearer the second time around”
(“Questions”). Thus, Kafka on the Shore requires several readings in order to grasp the novel’s
meaning in entirety, reflecting an important quality of a classic: “A classic is a book which has
never exhausted all it has to say to its readers” (Calvino). Similarly, since multiple readings are
essential to understanding the novel, each re-reading reveals something new or supplements
previous interpretations of the novel. Kafka on the Shore n ever stops offering new meaning and
ideas to readers.
Kafka on the Shore p ossesses a dream-like quality that captivates and resonates with
readers, setting it apart from other novels. For example, in the beginning of the novel, Nakata
meets a man named Johnnie Walker who creates flutes out of cats’ souls. In order to do this,
‘Heigh-Ho,’ he thrust his hand inside the cat’s body and with a small scalpel skillfully cut loose
the tiny heart” (Kafka 144). Such a grisly scene, in which a British whiskey icon removes cat
hearts in order to make a flute of souls, all to the tune of an upbeat Disney song, only seems
possible in a nightmare. However, most of the novel takes on this form. Whether Murakami is
describing the simultaneous collapse of 16 children in a forest or the nightly visit of a forlorn
ghost, Kafka on the Shore immerses readers in a truly unique, surreal atmosphere, where the
boundary between reality and dreams is not well defined. Indeed, the novel’s distinctiveness
derives itself from Murakami’s ability to expose readers to this dream world. In an interview
with Jonathan Ellis and Mitoko Hirabayashi, Murakami explains, “It [Fiction] comes from my
own inner world. Readers can share that world.” Murakami implies that Kafka on the Shore is a
Jaeger 8
manifestation of his own dreams and emotions, which readers can experience by reading. Miller
suggests that this is no easy feat: “While anyone can tell a story that resembles a dream, it's the
rare artist, like this one, who can make us feel that we are dreaming it ourselves.” Murakami
doesn’t just offer readers a glimpse into his imagination; he fully immerses readers in it. Thus,
Kafka on the Shore’ s one-of-a-kind interactivity attests to its literary merit. The novel’s unique
ability to engross readers in its dream-like atmosphere is perhaps its most distinctive feature,
If my ninth grade class had read Kafka on the Shore instead of To Kill a Mockingbird, I
wouldn’t have hesitated to follow Mr. Van Velzer’s recommendation. Though both are excellent
books, Kafka on the Shore resonates with readers especially strongly. Despite its confusing
content, and though it has yet to stand the test of time, Kafka on the Shore is a captivating novel
that possesses many characteristics of the perpetually lauded classics. Its uniqueness and depth
warrant the novel inclusion in the literary canon. In fact, as our definition of the literary canon
continues to evolve, including Kafka on the Shore is increasingly important. Because of its
success as such a fantastical and mesmerizing book, the novel may influence literature for years
to come.
Jaeger 9
Works Cited
Amitrano, Giorgio. “Books within Books: Literary References in Murakami Haruki’s Fiction.”
Japanese Language and Literature, vol. 49, no. 1, 2015, pp. 201-220. JSTOR,
ranslated by Patrick
Calvino, Italo. “Why Read the Classics?” The New York Review of Books, T
Ellis, Jonathan, and Mitoko Hirabayashi. “‘In Dreams Begin Responsibility’: An Interview with
Haruki Murakami.” The Georgia Review, vol. 59, no. 3, 2005, pp. 548-567. JSTOR,
Miller, Laura. “Crossing Over.” Sunday Book Review, The New York Times, 6 Feb. 2005,
https://www.nytimes.com/2005/02/06/books/review/kafka-on-the-shore-realitys-culdesac
Murakami, Haruki. Kafka on the Shore. Translated by Philip Gabriel, Vintage International,
2005.
Jaeger 10
aruki
Murakami, Haruki. “Questions for Murakami about Kafka on the Shore.” Conversations, H
Murakami, http://www.harukimurakami.com/resource_category/q_and_a/questions-for-h