Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Frank W Murphy have over 60 years Frank W Murphy possède plus de 60 ans En Frank W. Murphy tenemos más de 60
experience producing controls and d’expérience dans la production años de experiencia en la producción de
instrumentation for engine-driven d’instruments de contrôle – alarme – controles e instrumentación para motores
applications. Our equipment is designed sécurité dans les applications pour y máquinas. Nuestros equipos están
to give accurate, reliable and long-lasting moteurs de puissance, diesel et diseñados para dar una buena, exacta y
operation in the harshest of explosion couplés à une machine segura operación en los peores
environments. tournante. Notre instrumentation est ambientes.
étudiée pour donner une précision, une
The devices in this brochure are primarily fiabilité, dans des conditions de service Los productos detallados en este folleto
for the control and protection of diesel- et d’environnement sévères. son primariamente para el control y
driven irrigation pumps. They can also be protección de bombas de riego de gasoil.
used with stationary engines or mobile Les dispositifs inclus dans cette brochure También pueden ser utilizados con
equipment such as tractors or combine sont surtout destinés au contrôle et à la motores fijos, o en sistemas móviles
harvesters. protection de moteurs diesel couplés à como tractores y cosechadores.
une pompe d’irrigation. Ils peuvent aussi
The Murphy product range includes:- être utilisés sur des moteurs La gama de productos Murphy incluye:
stationnaires ou mobiles comme un
Murphy Swichgages®: rugged and tracteur ou une machine agricole. Manómetros Murphy Swichgage®:
accurate mechanical pressure and Manómetros de presión y temperatura
temperature gauges with a built-in switch Les dispositifs Murphy dans cette mecánicos robustos y precisos con un
to signal alarm or shutdown systems. gamme sont: contacto incorporado para activar
sistemas de alarma o paro.
Diagnostic Centres: complete control Les Murphy Swichgages®: mécaniques,
panels and protection systems, based robustes et précis, sont des manomètres Equipos de diagnostico: Paneles de
around traditional Swichgage® devices et thermomètres incluant un seuil control y sistemas de protección
or our latest microprocessor control donnant l’alarme ou l’arrêt de’installation. completos, basados en los equipos
modules. tradicionales Swichgage® o los más
Les Centres de Diagnostiques: regroupant avanzados módulos de control de
Engine mounted controls: fluid level dans un tableau complet l’alarme, le microprocesador.
controls, solenoids and valves, fuel rack contrôle et la sécurité, basés sur nos
pullers and throttle controllers. dispositifs traditionnels Swichgages®, ou Equipos montados sobre motores:
nos derniers modules de contrôle à base Equipos de control de nivel de fluidos.
For full details of our product range, visit de microprocesseurs. solenoides y válvulas, aceleradores y
www.fwmurphy.co.uk/irrigation tiradores.
Les adaptations directes sur bloc moteur:
comme les niveaux huile et eau, les Para obtener detalles de la gama
vannes de coupure fuel, les circuits completa pueden visitar nuestra página
d’arrêt automatique, comme les web: www.fwmurphy.co.uk/irrigation
solénoïdes, le coup de poing d’arrêt fuel
à la pompe d’injection, le régulateur de
vitesse, tous étudiés pour la sécurité.
2
Where to use a Swichgage®
Where to use SWICHGAGES® ? Où utiliser les SWICHGAGES® ? ¿Dónde usar SWICHGAGES®?
5
Diagnostic Centres
751602 DIAGNOSTIC CENTRE 751602 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE 751602 CENTRO DE DIAGNÓSTICOS
751602 contains : 751602 comprend : El 751602 contiene :
• Oil pressure Swichgage® • Swichgage® de pression d’huile • Swichgage® de presión de aceite
• Water temperature Swichgage® • Swichgage® de température d’eau • Swichgage® de temperatura de agua
• Emergency stop button • Bouton d’arrêt d’urgence • Botón de parada de emergencia
• Interruptor magnètico 518APH
• 518APH magnetic switch • Relais magnétique 518APH
• Juegos de tubos para Swichgage® de
• Tubing kit for pressure Swichgage® • Flexible pour Swichgage® de pression presión
OPLFC-D DIRTY WATER PUMPING OPLFC-D EAUX CHARGEES ET POMPAGE DE OPLFC-D BOMBEO DE AGUA SUCIA
Murphy pump pressure Swichgages® can be BOUES Es posible pedir Swichgages® de presión
ordered with a special factory fitted stainless Les Swichgages® de pression peuvent être de bomba Murphy con un diafragma de
steel diaphragm for use in dirty water commandés avec un séparateur en inox acero inoxidable instalado en fábrica para
applications. lorsqu’on est en présence d’eaux chargées aplicaciones de agua sucia.
Available on model OPLFC only. ou boueuses. Disponibles sur les modèles Disponible en modelo OPLFC solamente.
OPLFC-D
OPLFC seulement (doit être précisé à la
OPLC PRESSURE SWICHGAGES® commande). OPLC SWICHGAGES® DE PRESIÓN
The OPLC series is in an aluminium case for La serie OPLC es una caja de aluminio para
wall or post mounting and features a manual OPLC SWICHGAGES® DE PRESSION montaje en pared o poste e incorpora un
disconnect switch for the low pressure Les OPLC sont inclus dans un boitier interruptor de desconexión manual para el
contact. aluminium carré pour montage mural, ils sont contacto de presión baja.
Ranges: 0-100PSI, 0-160PSI, 0-200PSI, équipés d’un interrupteur d’annulation de Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-160 lb/pulg2,
0-300 PSI (standard) (other ranges available). défaut basse pression pour le démarrage. 0-200 lb/pulg2, 0-300lb/pulg2 (estóndar)
Accuracy: ± 1% in operating range. Echelles : 0-7 bar, 0-11 bar, 0-14 bar, 0-20 Exactitud: ±1% de escala de funcionamiento.
Options: semi-automatic low pressure bar (standard) (autres échelles sur demande). Opciones:Desconexión de presión baja
OPLC
disconnect. Précision : ± 1% sur plage de service. semiautomatica
Options : version coupure basse pression
PD8183 PULSATION DAMPENER semi-automatique. PD8183 AMORTIGUADOR DE PULSACIONES
Pump pulsations which destroy geared Las pulsaciones de bomba que destruyen
movements on any pressure gauge should be PD8183 AMORTISSEUR DE PULSATIONS movimientos engranados en cualquier
dampened out. With the OPLFC/OPLC Les pulsations au refoulement des pompes manómetro deben amortiguarse.
series we recommend the use of Murphy réduisent la vie des mécanismes et Recomendamos que con la serie OPLEC se
pulsation dampeners which give micrometer mouvements, sur tous les manomètres non usen amortiguadores de pulsaciones Murphy
adjustment of pulsation dampening and can protégés. Avec les OPLFC/OPLC, nous vous que proporcionan ajuste de amortiguamiento
act as a shut off valve when required. recommandons l’utilisation d’un amortisseur de pulsaciones y pueden actuar como una
Not suitable for OPLFC-D models. de pulsations Murphy qui permet un micro- válvula de parada cuando se requiera.
réglage des pulsations et une meilleure No es adecuado para modelos OPLFC-D
BRACKETS précision aux approches des seuils de
MM3264 may be used to wall mount models sécurité. SOPORTES
OPLFC-D and OPLFC. PD8183 Non approprié pour les modèles OPLFC-D. MM3264 puede usarse para montar en pared
los modelos OPLFC-D y OPLFC.
SUPPORTS
MM3264 Le MM3264 peut être utilisé pour la fixation
au mur des modèles OPLFC-D et OPLFC.
9
Fluid Level Swichgage®
EL150K1 LEVEL SWICHGAGE® EL150K1 SWICHGAGE® DETECTEUR DE EL150K1 SWICHGAGE® DE NIVEL
Combination level gauge and low limit switch NIVEAU Combinación de medidor de nivel y de
which both indicates level during normal Combinaison d’un indicateur de niveau et interruptor de limite bajo que además de
operation and operates a switch if the level détecteur de niveau bas, à contact inverseur, indicar el nivel durante el funcionamiento
drops to the low limit set point. Available for EL150K1 les 2 fonctions indiquent le bon niveau en normal actuá un interruptor si el nivel baja
use with water, oil, or diesel fuel. service et il détecte un défaut lorsque le seuil hasta el punto fijado de límite bajo.
niveau bas est atteint. Adecuado para usarse con agua, aceite
LR857-F-P, LM2000 Disponible pour circuits : eau, huile, fuel. combustible diesel.
Automatically maintains the oil level of a
stationary engine. Constantly replenishes the LR857-F-P, LM2000 LR857-F-P, LM2000 MANTENEDOR DE NIVEL
oil from a supply tank as the engine uses it. Régulateur de niveau d’huile automatique DE ACEITE
With built-in low level alarm/shutdown switch. pour moteurs stationnaires. Relié à une Automáticamente mantiene el nivel de aceite
nourrice d’huile, il fait l’appoint d’huile au de un motor inmóvil. Llena constantemente el
L129 OIL LEVEL SWICHGAGE® carter moteur au fur et à mesure de la motor con aceite de un depósito de
Combination high and low engine oil level consommation. Il est équipé d’un contacteur suministro a medida que el motor lo gasta.
Swichgage®. Gives a constant indication of d’alarme ou d’arrêt sur niveau bas. Incorpora interruptor de alarma de nivel
oil level. Should the oil level fall or rise to bajo/parada.
pre-set limits the float will make contact and L129 SWICHGAGE® MONTURE DE NIVEAU A
shutdown the engine. CONTACTS L129 SWICHGAGE® DE NIVEL
Cette monture de niveau à contacts haut et Combinación de medidor de Swichgage® de
LR857+LM2000
bas donne une indication constante du niveau nivel alto y bajo de aceite. Da una indicación
d’huile carter. Que le niveau d’huile soit trop constante del nivel de aceite. Si el nivel de
bas, ou trop haut, en fonction du pré-réglage aceite baja o sube a limites prefijados el
des seuils, le L129 fournira une alarme et/ou flotador hace contacto y para el motor
L129 un arrêt.
10
Engine Shutdown
RACKPULLER RP75 ELECTROMAGNETIQUE “COUP DE POING”
Specifically designed for stationary diesel RP75 ELECTROMAGNETICO RP75
engines. When a Swichgage® detects a Spécialement étudié pour les groupes Diseñado específicamente para motores
dangerous condition in an engine a Murphy stationnaires, lorsqu’un Swichgage® atteint diesel inmóviles. Cuando un Swichgage®
magnetic switch is tripped, the mechanism is son seuil de sécurité, soit au départ du detecta una condición peligrosa en un motor
de-energised and pulls the fuel rack of the moteur ou du périphérique, le mécanisme du se dispara un interruptor magnètico Murphy,
injection pump to a “stop” or “no fuel” position RP75 agit comme un “coup de poing” pour el mecanismo se desenergiza y pone el
or to trip the air intake latch to a “no air” mettre la manette d’arrêt au stop instantané elemento de parada electromagnetico de la
position. Manually re-set. soit par coupure fuel, soit par coupure de bomba de inyección a una posición de
RP75 l’arrivée d’air. Réarmement manuel avant “parada” o de “sin combustible” o dispara el
Please state voltage required when ordering, démarrage. enganche de toma de aire a una posición de
i.e. 12V or 24V. “sin aire”. Se restaura manualmente.
Préciser la tension à la commande : 12V ou Al bacer el pedido, indique la tensión elèctrica
24V. requerida, es decir, 12 V ò 24 V.
RP2309B/RP2310B
Working on the same principle as the RP75 RP2309B/2310B RP2309B/RP2310B
the RP2300 series are electrically “set” when Travaille sur le même principe que le RP75, Funcionando bajo los mismos principios que
the engine is started. les “RP” de la série 2300 se réglent el RP75, la serie RP2300 se “ajusta”
électriquement dès que le moteur est lancé. automáticamente cuando el motor se pone en
Model RP2309B is 12 volt, RP2310B is 24 marcha.
volt. Modèle RP2309B est en 12Vcc, RP2310B est
en 24Vcc. El modelo RP2309B es 12 voltios, el
We recommend that these solenoids are RP2309B
RP2310B es volitos. Recomendamos que
installed by competent auto-electricians. Il est vivement recommandé que ces estos solenoides sean instalados por
solénoïdes soient installés par un electricistas de automòviles competentes.
électromécanicien compétent.
SOLENOID VALVE SV12 3/8" BSPT VALVULA DE SOLENOIDE SV12 3/8" BSPT
The Murphy solenoid valve cuts off the fuel ELECTRO-VANNE DE COUPURE FUEL SV12 - La válvula de solenoide Murphy cierra el
supply when the current is switched off by a RACCORDEMENT 3/8" BSPT suministro de combustible cuando la corriente
Murphy magnetic switch. La vanne solénoïde de coupure fuel Murphy es desactivada por un interruptor magne’tico
normalement fermée, est alimentée pour Murphy.
Available in 12 or 24 volt models. For 24 volt l’ouverture par l’intermédiaire d’un relais
models order SV24 3/8" BSPT. magnétique. Disponible en modelos de 12 ò 24 voltios.
Para modelos de 24 voltios pida SV24 3/8"
Also available are a range of fitting kits, Disponible en 12 ou 24V. Pour 24V, réf : BSPT.
enabling the fuel valve to be fitted to specific SV24
engines. 3/8" BSPT. Tambien hay disponibles una gama de kits de
instalación, que permiten que la válvula de
SV12 Une série de raccords et banjos est combustible se instale en motores
disponible pour permettre une adaptation à especificos.
chaque type de pompe d’injection moteur.
11
Engine Automation
AUTOMATIC ENGINE THROTTLE REGULATEUR DE VITESSE, AUTOMATISME DE REGULADOR AUTOMATICO DE VELOCIDAD
CONTROLLER AT03069 COMMANDE DES GAZ, AT03069 DEL MOTOR AT03069
The Murphy throttle controller automatically Ce régulateur automatique de vitesse El regulador automático de Murphy controla
controls the engine speed according to the contrôle automatiquement la vitesse du automáticamente la velocidad del motor de
system’s needs and requirements, therefore moteur en fonction de la demande et des acuerdo con las necesidades y requisitos del
reducing running costs and engine wear and besoins de l’installation. En conséquence, sistema, reduciendo los costes de
tear. réduit les coûts d’exploitation, le moteur étant funcionamiento y el desgaste del motor.
dans ce cas utilisé à la juste puissance Normalmente se usa para mantener la
Typically used to automatically maintain pump nécessaire. presión de la bomba cuando se usa más de
pressure when using more than one irrigator. Il maintient automatiquement la pression de un dispositivo de riego. Debe usarse con el
Should be used with pressure Swichgage® refoulement de la pompe lorsqu’on utilise au modelo Swichgage® OPLC-DPCO.
model OPLC-DPCO. départ d’une seule moto-pompe plusieurs
AT03069 tourets d’irrigation. Il est recommandé El AT03069 puede ser utilizado con sistemas
The AT03069 may be used with 12V or 24V d’utiliser ce modèle en conjonction avec le de bateria de 12VCC o 24VCC.
battery systems. Swichgage® de pression OPLC-DPCO.
OPLC - DPCO
OPLC-DPCO Le AT03069 peut être utilisé en 12 V ou 24 V El Swichgage® de precisión regula la presión
Pressure Swichgage® monitors pump (au départ d’une batterie). de descarga de la bomba e indica al
discharge pressure and signals throttle regulador de velocidad que ajuste la
controller to adjust engine speed to meet OPLC-DPCO velocidad del motor segun la demanda
demand. Le Swichgage® de précision (diamètre
114mm) régule la pression de refoulement de Un conmutador de arranque/marcha asegura
Start/Run change-over switch ensures throttle la pompe et signale au régulateur de vitesse que el regulador este’ en la posición de
is at “idle” when engine is started. les variations nécessaires suivant la marcha en vacio.
demande.
OPLC-DPCO
12
Spares
SPARES FOR DIAGNOSTIC CENTRES PIECES DETACHEES POUR CENTRES DE
DIAGNOSTIQUES (TABLEAUX) REPUESTOS PARA CENTROS DE
518APH MAGNETIC SWITCH DIAGNOSTICOS
Standard shutdown magnetic switch. Any 518APH INDICATEURS TATTLETALES®
number of Swichgages® or normally open Interrupteur magnétique détecteur de panne 518APH INTERRUPTOR MAGNÉTICO
switches can be connected to the 518APH. avec bobine de maintien 25mA. Arrête un Interruptor magnetico de parada estándar. Al
Specify voltage when ordering. moteur dès réception d’un signal en 5l8APH pueden conectarse cualquier numero
provenance de contacts NO ou NF. de Swichgages® o interruptores abiertos
Disponible en 12 ou 24V, il possède des normalmente.
MS2110 MAGNETIC SWITCH bornes de sortie NO et NF ainsi qu’un Al hacer el pedido especifique la tensión
Used “in series” when cause of shutdown is 518APH Tattletale®. electrica.
required. Each pressure, temperature, etc is Préciser la tension à la commande.
connected to a different 221PH. When one MS2110 INTERRUPTOR MAGNÉTICO
221PH trips all others are locked in to indicate MS2110 RELAIS ELECTROMAGNETIQUES Usado “en serie” en las que se requiere la
cause of shutdown. (INDICATEURS) causa de la parada. Cada Swichgage® de
Sont utilisés en séries lorsque la cause presión, temperatura etc. está conectado a un
SPARES FOR SOLENOID VALVES d’arrêt est demandée. 221PH diferente. Cuando un 221PH se
Replacement coil assemblies are available Chaque circuit est relié à différents 221PH. dispara, todos los demás se cierran para
(not shown): Lorsqu’un 221PH se déclenche, les autres indicar la causa de la parada.
55.01.0141 12 volt sont verrouillés indiquant ainsi la cause de
55.01.0145 24 volt l’arrêt. REPUESTOS PARA VALVULAS DE SOLENOIDE
MS2110 Hay disponibles bobinas de repuesto:
RACKPULLER CABLES PIECES DETACHEES POUR ELECTRO-VANNES 55.01.0141 12 voltios
Replacement cables are available for the Des bobines complètes sont disponibles : 55.01.0145 24 voltios
RP75: 55.01.0141 12Vcc
40.01.0034 1.2m long 55.01.0145 24Vcc CABLES PARA RP75
40.01.0035 2.4m long Hay disponibles cables de repuesto para el
40.01.0034
40.01.0110 3.6m long CABLES POUR RP75 RP75:
Des câbles de remplacement sont disponibles: 40.01.0034 1.2 m de longitud
RACKPULLER COILS 40.01.0034 1.2m 40.01.0035 2.4 m de longitud
Replacement coil assemblies are available for 40.01.0035 2.4m 40.01.0110 3.6 m de longitud
the RP75: 40.01.0110 3.6m
40.00.0021 12 volt BOBINAS PARA RP75
40.00.0024 24 volt BOBINES POUR RP75 Hay disponibles bobinas de repuesto para el
Des bobines de remplacement sont RP75:
40.00.0021
disponibles: 40.00.0021 12 voltios
40.00.0021 12Vcc 40.00.0024 24 voltios
40.00.0024 24Vcc
13
Adaptors and Fittings
FITTINGS FOR PRESSURE SWICHGAGES® FLEXIBLES ET RACCORDS POUR
SWICHGAGES® DE PRESSION RACORES Y ELEMENTOS FLEXIBLES PARA
A. Fitting Straight SWICHGAGES® DE PRESIÓN
85.03.0417 1/8" NPT x 1/4" Nylon Tube A. Raccord Droit
85.03.0417 1/8" NPT x 1/4" Tube A. Racor recto
B. Fitting Right Angle Nylon 85.03.0417 tubo de nilón de 1/8" NPT x 1/4"
85.04.0416 1/8" NPT x 1/4" Nylon Tube
B. Raccord à Angle Doit B. Racor de angulo recto
C. Fitting Male x Male 85.04.0416 1/8" NPT x 1/4" Tube 85.04.0416 tubo de nilón de 1/8" NPT x 1/4"
86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT Nylon
65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT C. Raccord Mâle x Mâle C. Racor macho x macho
65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0 86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT 86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT
65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5 65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT 65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT
65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.5 65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0 65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0
65.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5 65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5 65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5
65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT 65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.5 65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.5
65.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5 65.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5
D. Oil line 65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT 65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT
00.00.0841 1/4" Nylon Tube
D. Flexible D. Tubería flexible de aceite
00.00.0841 1/4" Tube Nylon 00.00.0841 Tubo de nilón 1/4"
OTROS RACORES
AUTRES RACCORDS 65.12.100 1/4" NPTF (hembra) x 1/4" nilón
65.12.100 1/4" NPTF (Femelle) x (para la serie OPLC)
OTHER FITTINGS 1/4" Nylon (Pour séries OPLC)
65.12.100 1/4" NPTF (Female) x 1/4" Nylon 65.12.24 1/4" NPTM (macho) x 1/4" nilón
(For OPLC series) 65.12.24 1/4" NPTM (Mâle) x 1/4" Nylon (para amortiguador de pulsaciones del
(Pour amortisseur de pulsations PD8183) PD8183)
65.12.24 1/4" NPTM (Male) x 1/4" Nylon
(Fits PD8183 pulsation dampener) 65.12.30 3/8" BSPM (Mâle) x 1/4" Nylon 65.12.30 3/8" BSPM (macho) x 1/4" nilón
65.12.30 3/8" BSPM (Male) x 1/4" Nylon Avec ces raccords utiliser : Con estos racores use :
65.12.90 1/4" OD Tube Nylon 65.12.90 tubo de nilón de diam. ext. 1/4"
For these fittings use:
65.12.90 1/4" OD Nylon Tube
14
Adaptors and Fittings
ADAPTORS FOR TEMPERATURE ADAPTATEURS POUR SWICHGAGES® DE ADAPTADORES PARA SWICHGAGES® DE
SWICHGAGES® TEMPERATURE TEMPERATURA
Temperature Swichgage® model 20TL : Swichgage® de Température modèle 20TL : Swichgage® de temperatura modelo 2OTL:
Standard X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT Estándar X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
Standard X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
Pour commander séparément : Para pedir por separado:
To order separately : Y= Y=
Y= 10.05.0929 M10 x 1.0 10.05.0929 M10 x 1.0
10.05.0929 M10 x 1.0 10.00.2450 M10 x 1.5 10.00.2450 M10 x 1.5
10.00.2450 M10 x 1.5 10.00.2451 M12 x 1.5 10.00.2451 M12 x 1.5
10.00.2451 M12 x 1.5 10.01.0052 1/8" NPT 10.01.0052 1/8" NPT
10.01.0052 1/8" NPT
Le modèle 20T est standard sur tous les EL modelo 20T se suministra como estandar
Model 20T is supplied as standard on all centres de diagnostiques. en todos los centros de diagnósticos.
diagnostic centres.
Le modèle 20TL peut être utilisé sur des El modelo 20TL puede requerirse para ciertos
Model 20TL may be required for some moteurs réfrigérés à l’air ou sur certains modelos enfriados por aire y para algunos
aircooled engines and for some Ford engines. moteurs Ford. motores Ford.
Please specify adaptor sizes required when Préciser la taille de l’adaptateur à la Al hacer el pedi do, especifique los tamans
ordering. commande. de adaptador requeridos.
15
Notes