Sie sind auf Seite 1von 20

Introduction

Frank W Murphy have over 60 years Frank W Murphy possède plus de 60 ans En Frank W. Murphy tenemos más de 60
experience producing controls and d’expérience dans la production años de experiencia en la producción de
instrumentation for engine-driven d’instruments de contrôle – alarme – controles e instrumentación para motores
applications. Our equipment is designed sécurité dans les applications pour y máquinas. Nuestros equipos están
to give accurate, reliable and long-lasting moteurs de puissance, diesel et diseñados para dar una buena, exacta y
operation in the harshest of explosion couplés à une machine segura operación en los peores
environments. tournante. Notre instrumentation est ambientes.
étudiée pour donner une précision, une
The devices in this brochure are primarily fiabilité, dans des conditions de service Los productos detallados en este folleto
for the control and protection of diesel- et d’environnement sévères. son primariamente para el control y
driven irrigation pumps. They can also be protección de bombas de riego de gasoil.
used with stationary engines or mobile Les dispositifs inclus dans cette brochure También pueden ser utilizados con
equipment such as tractors or combine sont surtout destinés au contrôle et à la motores fijos, o en sistemas móviles
harvesters. protection de moteurs diesel couplés à como tractores y cosechadores.
une pompe d’irrigation. Ils peuvent aussi
The Murphy product range includes:- être utilisés sur des moteurs La gama de productos Murphy incluye:
stationnaires ou mobiles comme un
Murphy Swichgages®: rugged and tracteur ou une machine agricole. Manómetros Murphy Swichgage®:
accurate mechanical pressure and Manómetros de presión y temperatura
temperature gauges with a built-in switch Les dispositifs Murphy dans cette mecánicos robustos y precisos con un
to signal alarm or shutdown systems. gamme sont: contacto incorporado para activar
sistemas de alarma o paro.
Diagnostic Centres: complete control Les Murphy Swichgages®: mécaniques,
panels and protection systems, based robustes et précis, sont des manomètres Equipos de diagnostico: Paneles de
around traditional Swichgage® devices et thermomètres incluant un seuil control y sistemas de protección
or our latest microprocessor control donnant l’alarme ou l’arrêt de’installation. completos, basados en los equipos
modules. tradicionales Swichgage® o los más
Les Centres de Diagnostiques: regroupant avanzados módulos de control de
Engine mounted controls: fluid level dans un tableau complet l’alarme, le microprocesador.
controls, solenoids and valves, fuel rack contrôle et la sécurité, basés sur nos
pullers and throttle controllers. dispositifs traditionnels Swichgages®, ou Equipos montados sobre motores:
nos derniers modules de contrôle à base Equipos de control de nivel de fluidos.
For full details of our product range, visit de microprocesseurs. solenoides y válvulas, aceleradores y
www.fwmurphy.co.uk/irrigation tiradores.
Les adaptations directes sur bloc moteur:
comme les niveaux huile et eau, les Para obtener detalles de la gama
vannes de coupure fuel, les circuits completa pueden visitar nuestra página
d’arrêt automatique, comme les web: www.fwmurphy.co.uk/irrigation
solénoïdes, le coup de poing d’arrêt fuel
à la pompe d’injection, le régulateur de
vitesse, tous étudiés pour la sécurité.

Pour plus de détails sur notre production,


visitez le site
www.fwmurphy.co.uk/irrigation
1
Diagnostic Centres
WHAT IS A SWICHGAGE®? QU’EST-CE QU’UN SWICHGAGE® ? ¿QUÉ ES UN SWICHGAGE®?
A SWICHGAGE® performs the job of two Un SWICHGAGE® est un mano-contact qui Un SWICHGAGE® realiza el trabajo de dos
ordinary instruments (a gauge and a switch) remplit les fonctions de deux instruments instrumentos ordinarios (un manómetro y un
greatly reducing necessary inventory and normaux : un manomètre et un contact. Un tel interruptor) lo que reduce el equipo que se
installation time. appareil réduit par conséquent le temps debe tener en existencia y el tiempo de
d’installation et les besoins de stock. instalacion.
Rugged monitoring SWICHGAGES® are
designed for any critical control function. Le SWICHGAGE®, appareil de construction Los Swichgages® son aparatos resistentes
They are accurate and dependable. robuste, est conçu pour contrôler de façon que está diseados para cualquier función de
simple, précise et efficace toutes control crítica. Son exactos y fiables.
Recommended specifically for safety les fonctions vitales de votre
shutdown on irrigation and industrial équipement même dans les Se recomiendan específicamente como
engines or as alarm systems. situations les plus critiques. dispositivos de paradas de seguridad en
sistemas de riego y motores industriales, o
Offers constant visual indication Les SWICHGAGES® sont plus como sistemas de alarma.
These instruments offer a constant visual particulièrement prévus pour
indication of the condition of any vital arrêter les systèmes d’irrigation et Indicación visual constante
function on your equipment. Their les moteurs industriels en cas de Estos instrumentos ofrecen una indicación
precision construction meets the défauts ou pour actionner une visual constante del estado de cualquier
specifications of those applications which alarme, par mesure de sécurité. función vital del equipo. Su construcción de
require a high degree of accuracy and precisión satisface las especificaciones de
dependability. Indication visuelle constante aquellas aplicaciones que requieren un alto
Le SWICHGAGE® offre une nivel de exactitud y fiabilidad.
How a SWICHGAGE® system works? indication visuelle constante de
The adjustable contact (B) is set to l’état de chacune des parties de ¿Cómo funciona un sistema Swichgage®?
critical pressure point on the dial. When l’équipement (température, niveau, El contacto ajustable (B) se ajusta a un punto
the earthed indicating pointer (A) makes pression, etc.). Sa fabrication de presión crítico en el disco. Cuando la
with the adjustable contact (B) the minutieuse habilite le aguja (A), conectada a tierra, toca el
magnetic switch coil (C) is de-energised, SWICHGAGE® au contrôle de votre contacto ajustable (B) la bobina de relè
tripping the latch (E) which interrupts the équipement même dans les situations magnetica (C) se desenergiza, disparando la
ignition circuit and automatically shuts down nécessitant un degré élevé de fiabilité et de palanca (E) que desenergiza un dispositivo
the engine before serious damage can occur. précision. de control de combustible que para
automáticam
Comment fonctionne une application
comprenant le SWICHGAGE® ?
Le contact ajustable (B) est réglé selon les
besoins précis au niveau de pression critique.
Lorsque l’aiguille, reliée à la masse (A)
touche le contact réglable (B), la bobine du
relais magnétique (C) est alimentée, et
actionne le levier (E) qui coupe le circuit de
démarrage et arrête automatiquem

2
Where to use a Swichgage®
Where to use SWICHGAGES® ? Où utiliser les SWICHGAGES® ? ¿Dónde usar SWICHGAGES®?

A. Diagnostic Centre Instrument Panel A. Centre de Diagnostique A. Centro de diagnósticos


Monitors critical temperatures and pressures Protège les moteurs ou les pompes contre les Supervisa temperaturas y presiones criticas
on engine and pump. Will automatically variations de température ou de pression. En en motores y bombas. Parará
shutdown the system when a malfunction cas d’anomalie, le moteur est arrêté automáticamente el sistema cuando surja una
arises. automatiquement ou une alarme est anomalia de funcionamiento.
B. 24T 24 Hour Timer déclenchée. Différents modèles disponibles B. Temporizador de 24 horas 24T
Will shut the system down pour satisfaire aux spécifications de divers Cerrará el sistema al final de un periodo de
at the end of a selected moteurs et pompes. funcionamiento seleccionado.
running time. B. 24T Minuterie 24H C. Swichgage® de nivel de ref rigerante
C. EL150K1 Coolant Level Régler le cadran selon le temps d’opération ELl50K1
Swichgage® souhaité pour votre application d’irrigation Cerrará el sistema en el caso de pèrdida
Will shut the system down (de 1 à 24 heures) et le système s’arrêtera repentina de refrigerante que no sea indicada
in the event of sudden au bout du temps affiché. por el Swichgage® de temperatura.
coolant loss which will not C. EL150K1 Swichgage® de Niveau D. Serie OPLC
be indicated by the Indication visuelle constante de niveau du Swichgages® de temperatura que supervisan
temperature gauge. liquide réfrigérant d’huile ou fuel. Le contact la presión alta/baja de descarga de bombas y
D. OPLC Series de bas niveau protège l’équipement contre dan una señal de parada cuando se alcanzan
Pressure Swichgages® to une perte soudaine de liquide réfrigérant las presiones prefijadas.
monitor high/low pump d’huile ou de fuel, ou chute brutale du E. Elemento de parada electromagnetico 0
discharge pressure and niveau d’huile. valvula de solenoide
give a stop signal when D. Séries OPLC Cerrará el motor cuando se requiera.
pre-set pressures are Swichgage® de pression à contacts F. Swichgage® OPLC-DPCO adicional
reached. réglables haut et bas pour le contrôle de la Provee una señal de regulación. Usado
E. Rackpuller or Fuel pression à la pompe d’irrigation ou cuando se alimentan varios dispositivos de
Solenoid Valve “energise to run” industrielle. riego desde un solo motor.
Will shut engine down when required. E. Elément d’arrêt électro-magnétique (coup de G. Regulador de velocidad AT-67207
F. Additional OPLC-DPCO Swichgage® poing RP75) ou Electro-vanne de coupure fuel Murphymatic®
Provides signal to throttle controller. Used Normalement alimenté moteur en régime agit Aumenta o reduce la velocidad del motor en
when driving a number of irrigators from one sur défaut. función de la demanda.
engine. F. Swichgage® Manomètre Régulateur OPLC- H. Swichgage® de nivel de aceite L129
G. AT-67207 Murphymatic® Throttle Controller DPCO Parará el motor a niveles de aceite altos o
Increases or decreases speed of engine in Donne un signal de régulation. En irrigation bajos. Da una indicación visual del nivel de
relation to demand. lorsque l’on utilise, au départ d’une seule aceite.
H. L129 Oil Level Swichgage® moto-pompe, plusieurs tourets d’irrigation.
Will shut down the engine on high or low oil G. Régulateur de vitesse moteur AT-67207
level. Gives visual indication of oil level. Murphymatic®
Régule la vitesse moteur en fonction de la
demande.
H. L129 Swichgage® de Niveau d’Huile
Des contacts de sécurité haut et bas assurent
la protection de l’équipement contre un sur-
remplissage du carter ou un niveau d’huile
trop faible. Evite d’avoir à arrêter le moteur
pour vérifier le niveau d’huile.
3
Diagnostic Centres
B4111 DIAGNOSTIC CENTRE B4111 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE B4111 CENTROS DE DIAGNÓSTICOS
The diagnostic centre features indication and B4111 comprend:- El centro de diagnósticos incorpora parada de
automatic engine shutdown for : • Swichgage® de pression d'huile moteur motor automática para:
• Low oil pressure • Swichgage® temperature de refrigérant • Presión de aceite baja
• High engine temperature moteur • Temperatura de refrigerante alta
• Low pump pressure (a customer supplied • Swichgage® de pression pompe à contacts • Presión de bomba baja (tampie'n puede
no-flow switch may also be connected) haut et bas réglables (le client peut conectarse un interrupto de flujo
• High pump pressure incorporé un contacteur de non-débit) suministrado por el cliente)
• Timer expired/Emergency Stop • Horloge de sécurité • Presión de bomba alta
• Horloge de programmation Bouton d'arrêt • Temporizador expirado/Parada de urgencia
d'urgence También se incluye:
Also included:
Egalement inclus: • Caja impermeable según norma IP65, que
• Lockable enclosure, weatherproof to IP65 se puede cerrar con llave
• Pump run timer, adjustable up to 24 hours • Boîtier à fermeture à clé, résistant à l'eau
• Temporizador de funcionamiento de bomba
• Hours run counter selon le standard IP65 ajustable hasta 24 horas
• Low pump pressure override timer • Temporisation pour pompe, adjustable • Temporizador de anulación de presión de
• Cause of shutdown indicators jusqu'à 24 heures bomba baja
• Keyswitch with pre-heat facility • Compteur horaire • Indicadores de parada
• Charge warning lamp • Temporisation basse pression pompe • Interruptor-llave con function de
• Fuseholder B4111 • Indicateurs de défauts precalentamiento
• Pre-punched apertures for upgrade with • Clef de démarrage préchauffage • Lámpara de advertencia de carga
tachometer and/or automatic throttling • Voyant de charge • Portafusible
pressure Swichgage® (available separately) • Fusible de protection • Aperturas perforadas previamente para
• Tubing kits for pressure Swichgages® • Ouvertures pré-percées pour rajouter un actualización con tacómetro y/o manómetro
• Operation instruction manual tachymètre et/ou un régulateur automatique de presión de regulación automática
• Provision for customer supplied emergency swichgage de pression (disponible (disponible por separado)
stop circuit séparément) • Juegos de tubos para Swichgages® de
• Flexibles pour Swichgage® de pression presión
B5001 • Etiquettes • Etiqueta con instrucciones de utilización.
As B4111 above but supplied in an open • Provision pour le circuit d'arrêt d'urgence de • Provisión de circuito de parada de
chassis frame (without lockable panel), votre fourniture emergencia suministrada por el cliente
suitable for mounting in an acoustic
enclosure. B5001 B5001
Comme le B4111 ci-dessus mais fourni avec Igual que el B4111 anterior pero suministrado
B0188 un châssis ouvert (sans fermeture à clé) peut en una estructura de caja abierta (panel que
être placé dans une armoire acoustique. se puede cerrar con llave), adecuado para
The original Murphy irrigation control panel,
montarse en una caja acústica.
fitted in a standard steel enclosure with anti-
vibration mounts. Specification is otherwise B0188
B0188
similar to B4111, but without the hours run Système de sécurité et de contrôle d'origine El panel de control agrícola Murphy original
counter and pre-punched upgrade apertures. Murphy, fourni dans un boîtier standard en montado en una caja de acero estándar con
acier avec des plots anti-vibratoires. Les monturas antivibraciones. Aparte de esto, las
WIRING HARNESS B3459 fonctions sont les mêmes que celles du especificaciones son similares a B4111 pero
Make connection of our panels even easier. B0188 B4111 mais fourni sans compteur horaire et sin el contador de horas de funcionamiento y
Our standard harnesses are 3 metres long sans ouvertures pré-percées pour ajouter aperturas de actualización perforadas
and can be cut to the exact length required. d’autres instruments. previamente.
Please contact us for full details.
FAISCEAU POUR TABLEAU B3459 MAZO DE CABLES B3459
Facilite l'installation des centres de Hace que la conexión de nuestros paneles
diagnostique. Notre faisceau est d'une sea incluso más fácil. Nuestra masa de
longueur standard de 3 mètres. Chaque fil cables estándar tiene 3 metros de longitud y
peut être coupé à la longueur voulue. Nous puede cortarse a la longitud exacta requerida.
contacter pour plus d'informations. Para más detalles, póngase en contacto con
4 nosotros.
Diagnostic Centres
PS640 (B6426) PS640 (B6426) PS640 (B6426)
DIAGNOSTIC CENTRE CENTRE DE DIAGNOSTIQUE CENTRO DE DIAGNÓSTICO
The PS640 includes all the features of the Le PS640 inclut toutes les caractéristiques El PS640 incluye todas las características de
traditional Murphy Swichgage® panels, but in traditionnelles du Murphy Swichgage®, qui los paneles Murphy Swichgage®
a compact microprocessor-based package:- sont réunies dans un ensemble compact sur tradicionales, incorporados en un conjunto
la base microprocesseurs. compacto basado en microprocesadores:-
• Painted metal, weatherproof enclosure
• Security keyswitch and emergency • Enveloppe peinture métal résistant aux • Caja metálica impermeable pintada.
stop button intempéries • Llave de seguridad y botón de paro de
• Operator start from front facia, or automatic • Clef de contact et bouton d’arrêt d’urgence emergencia.
start from remote closing contact • Opérations de démarrage sur la face avant • Arranque manual por operador desde
• Manual or automatic (timed) shutdown ou automatique en provenant d’un contact frontal, o arranque automático de contacto
• Automatic shutdown on engine or pump fermé à distance remoto.
pressure faults • Arrêt manuel ou temporisé • Paro manual o automático por tiempo.
• LCD display of engine speed, oil pressure, • Arrêt automatique du moteur ou de la • Paro automático con errores de motor o
coolant temperature and battery voltage pompe sur défaut pression presión de bomba.
• LCD display of pump pressure • Lecture digitale (LCD) de la vitesse moteur, • Pantalla LCD con información sobre la
• Programmable timers and high/low pump pression d’huile, température de velocidad del motor, presión del aceite,
pressure shutdown limits refroidissement et tension batterie temperatura del refrigerante y voltaje de la
• Lecture digitale de la pression de service batería.
POWERVIEW pompe • Pantalla LCD con información sobre la
The Murphy Powerview system is designed • Horloge programmable sur arrêt pression presión de la bomba.
for use with modern, electronic engines that pompe excès ou chute de pression • Temporizadores y límites de alta y/o baja
transmit data over an SAE J1939 Canbus presión de la bomba programables.
network. The Powerview PV100 displays real- POWERVIEW
time engine data, fault information and Le système Powerview de Murphy est conçu POWERVIEW
diagnostic information, in selectable French, pour être utilisé avec des moteurs El sistema Murphy Powerview ha sido
English, Spanish or German. électroniques modernes qui transmettent les diseñado para ser empleado con los motores
données par un réseau CAN SAE J1939. Le electrónicos modernos, que transmiten datos
Optional PVA series analogue gauges can Powerview PV100 affiche en temps réel les a través de una red SAE J1939 Canbus. El
also be connected, either as individual données moteur, les défauts et le diagnostic Powerview PV100 muestra datos en tiempo
components or as a complete panel solution. des anomalies, en choisissant la langue: real sobre el motor, errores, diagnósticos en
Français, Anglais, Espagnol ou Allemand. castellano, inglés, francés o alemán.
Powerview components provides the highest
levels of environmental protection and are Les indicateurs analogiques optionnels de la Manómetros análogos opcionales de la serie
suited to a wide range of engine, pump and série PVA peuvent aussi être connectés PVA también pueden ser conectadas, como
vehicle applications. comme composants individuels ou en tant componentes individuales o como una
que tableau complet. solución de panel de control completa.

Les composants Powerview fournissent le Los componentes Powerview proporcionan


plus haut niveau de protection de los niveles más altos de protección del medio
l'environnement et conviennent à une large ambiente y son útiles para una amplia gama
gamme de moteurs, pompes et applications de motores, bombas y aplicaciones
d'équipement. vehiculares.

5
Diagnostic Centres
751602 DIAGNOSTIC CENTRE 751602 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE 751602 CENTRO DE DIAGNÓSTICOS
751602 contains : 751602 comprend : El 751602 contiene :
• Oil pressure Swichgage® • Swichgage® de pression d’huile • Swichgage® de presión de aceite
• Water temperature Swichgage® • Swichgage® de température d’eau • Swichgage® de temperatura de agua
• Emergency stop button • Bouton d’arrêt d’urgence • Botón de parada de emergencia
• Interruptor magnètico 518APH
• 518APH magnetic switch • Relais magnétique 518APH
• Juegos de tubos para Swichgage® de
• Tubing kit for pressure Swichgage® • Flexible pour Swichgage® de pression presión

751603 DIAGNOSTIC CENTRE 751603 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE 751603 CENTRO DE DIAGNÓSTICOS


751603 contains : 751603 comprend : El 751603 contiene :
• Oil pressure Swichgage® • Swichgage® de pression d’huile • Swichgage® de presión de aceite
• High/low pump pressure Swichgage® • Swichgage® de pression 2 seuils • Swichgage® de presión de bomba alta/baja
• Water temperature Swichgage® • Swichgage® de température d’eau • Swichgage® de temperatura de agua
• Emergency stop button • Bouton d’arrêt d’urgence • Botón de parada de emergencia
• 518APH magnetic switch • Relais magnétique 518APH • Interruptor magnetico 5l8APH
• Juegos de tubos para Swichgage® de
• Tubing kits for pressure Swichgages® • Flexibles pour Swichgages® de pression
presión
WD100 DIAGNOSTIC CENTRE WD100 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE WD100 CENTRO DE DIAGNÓSTICOS
751602 / 751603
WD100 contains : WD100 comprend : El WD100 contiene :
• Oil pressure Swichgage® • Swichgage® de pression d’huile • Swichgage® de presión de aceite
• Water temperature Swichgage® • Swichgage® de température d’eau • Swichgage® de temperatura de agua
• 518APH Magnetic switch • Relais magnétique 518APH • Interruptor magnètico 518APH
• Tubing kit for pressure Swichgage® • Flexible pour Swichgage® de pression • Juegos de tubos para Swichgage® de
• Socket and jackplug for connection of • Prises Jack pour connection du signal presión
remote shutdown signal d’arrêt à distance • Zócalo y enchufe para la conexión de la
señal remota de parada
WD270 DIAGNOSTIC CENTRE WD270 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE WD270 CENTRO DE DIAGNÓSTICOS
WD270 contains : WD270 comprend : El WD270 contiene :
• Oil pressure Swichgage® • Swichgage® de pression d’huile • Swichgage® de presión de aceite
• High/low pump pressure Swichgage® • Swichgage® de pression 2 seuils • Swichgage® de presion de bomba alta/baja
• Water temperature Swichgage® • Swichgage® de température d’eau • Swichgage® de temperatura de agua
• 518APH magnetic switch • Relais magnétique 518APH • Interruptor magnetico 518APH
• Tubing kits for pressure Swichgages® • Flexibles pour Swichgages® de pression • Juegos de tubos para Swichgage®
depresión
NB: Other kits specifically designed for mobile NB : D’autres kits spécialement étudiés pour
NB: Hay otros kits disenados
application are available on request. les équipements mobiles sont disponibles sur
especi’ficamente para aplicaciones móviles
demande. disponibles a solicitud del interesado.
WD275 DIAGNOSTIC CENTRE
WD275 contains : WD275 CENTRE DE DIAGNOSTIQUE WD275 CENTRO DE DIAGNÓSTICOS
• Oil pressure Swichgage® WD275 comprend : El WD275 contiene :
• High/low pump pressure Swichgage® • Swichgage® de pression d’huile • Swichgage® de presión de aceite
• Water temperature Swichgage® WD100 WD270 WD275 • Swichgage® de pression 2 seuils avec • Swichgage® de presión de bomba alta/baja
• Pump pressure override timer annulation manuelle des défauts • Swichgage® de temperatura de agua
• 518APH magnetic switch • Swichgage® de température d’eau • Temporizador de sobrecontrol de presión
• Tubing kits for pressure Swichgages® • Temporisateur pour pression pompe de agua
• Interruptor magnètico 518APH
• Relais magnétique 518APH
• Juegos de tubos para Swichgage® de
6 • Flexibles pour Swichgages® de pression presión
Remote Communication
AMACS GSM Communication panel Tableau en communication AMACS GSM AMACS GSM
The AMACS GSM uses mobile phone Le AMACS GSM utilise la technologie du El AMACS GSM utiliza tecnología de telefonía
technology and SMS text messaging to give téléphone portable et le texte d’un message móvil y mensajes SMS para permitir la
communication and control between an SMS pour fournir une communication entre comunicación y control entre el operador y
l’opérateur et l’installation à distance. los equipos remotos.
operator and remote equipment.
Le système AMACS est un dispositif combiné El sistema AMACS es un equipo combinado
The AMACS system is a combined émetteur / récepteur, et modem GSM. 2 x entrada/salida y modem de data GSM. Se
input/output device and GSM data modem. entrées sont prévues, qui permettent de permite dos entradas:activación/desactivación
Two inputs are provided: activation/de- programmer des messages, qui sont reportés de estas entradas causa el envío de un
activation of these inputs causes sur un portable alertant ainsi l’opérateur de mensaje de texto predeterminado a un
programmable text messages to be sent to a l’installation que quelques paramètres teléfono móvil, alertando al operador sobre un
mobile phone, alerting the operator of changent ou présentent des défauts. cambio de situación o fallo del equipo. El
L’opérateur peut lui aussi utiliser son portable operador también puede utilizar su teléfono
equipment status changes or faults. The móvil para enviar comandos de texto al panel
pour envoyer son ordre par texte au tableau
operator can also use a mobile phone to send AMACS, activant ainsi le contrôle à distance AMACS panel, activando salidas para el
text commands to the AMACS panel, de l’installation. control remoto del equipo.
activating outputs for the control of remote
equipment. Sont inclus dans ces applications: Las aplicaciones incluyen:-
• Description et notice de l’installation • Notificación sobre el estado actual del
Applications include:- démarrage moteur / pompe, liste des equipo: arranque de la bomba o motor,
• Equipment status notification: engine/pump défauts, niveau d’eau, principales causes de fallos de funcionamiento, niveles de agua,
défauts, et arrivées d’alarme, etc. fallos de suministro eléctrico, acceso
start-up, fault conditions, water levels, mains
supply failure, intruder entry, etc.
• Contrôle à distance: moteur ou pompe indeseado etc.
marche / arrêt, réarmement des défauts • Control remoto: Arranque y paro de la
• Remote control: engine or pump start/stop, après intervention bomba o motor y rearme.
fault resetting
Le modem GSM est un bi-bande fourni avec El modem GSM es un dispositivo de doble
The GSM modem is a dual band device une carte SIM interchangeable. La banda suministrado son una mini-tarjeta SIM.
supplied with a replaceable mini-SIM card. configuration est entièrement effectuée par La configuración se efectua con mensajes de
Configuration is entirely by SMS text messages textes SMS, aucune autre texto SMS: no requiere de equipos extras de
configuration ou programme de l’installation configuración o software.
messages: no extra configuration equipment
ne sont nécessaires.
or software are required. El equipo AMACS se suministra en una caja
Le tableau AMACS est métallique, robuste, metálica robusta, con cierre por llave y
The AMACS system has a rugged metal avec verrouillage de porte avant, indice de protección IP54.
enclosure with lockable door and IP54 protection IP54.
environmental sealing. GsmControl-A
GsmControl-A El GsmControl-A tiene una operación similar
GsmControl-A Le module GsmControl-A est similaire en al panel AMACS GSM, pero el módulo se
opération au AMACS GSM ci-dessus, mais suministra para montaje sobre raíl DIN para
The GsmControl-A is similar in operation to
inclus dans un boîtier DIN pour montage sur instalación dentro una caja (no metálica) ya
the AMACS GSM panel above, but is existente.
rail à l’intérieur d’un tableau existant non
packaged in a compact DIN rail case for métallique.
mounting in existing (non-metal) enclosures. El GsmControl-A dispone de 2 entradas, 2
Le module GsmControl-A possède 2 entrées, salidas y cobertura GSM doble banda. Las
The GsmControl-A has 2 inputs, 2 outputs 2 sorties pour transmission réseau GSM bi- características básicas pueden ser
and dual band GSM network coverage. Basic bande. Les paramètres de base peuvent être configuradas utilizando mensajes de texto.
features may be configured using SMS text configurés en utilisant les messages textos Para las características avanzadas el módulo
GSM. Pour des configurations avancées, le debe ser programado utilizando software de
messages. For advanced features, the
module peut être programmé sur un PC relié PC y una conexión RS232.
module must be programmed using PC
à un cordon RS232 (communication).
software and an RS232 communication lead. 7 Panel de comunicación
Pressure and Temperature Swichgage®
20P PRESSURE SWICHGAGE® 20P SWICHGAGE® DE PRESSION 20P SWICHGAGE® DE PRESIÓN
The 2" Murphy pressure Swichgage® is a Les instruments de diamètre 52 mm de El Swichgage® de presión Murphy de 52 mm
combination gauge and switch for alarm pression et températures sont du type à es una combinación de manómetro y de
and/or shutdown of equipment when pre-set diaphragme, combinaison d’un mano ou interruptor para alarmas y/o paradas de
thermomètre et d’un contact incorporé equipo cuando se alcanzan limites prefijados.
limits are reached.
donnant une alarme et/ou arrêt de Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-200 lb/pulg2,
Ranges: 0-100PSI, 0-200PSI, 0-300PSI l’équipement lorsque les seuils de sécurité 0-300 lb/pulg2 (Hay otras escalas
(other ranges available). sonts atteints. disponibles). Exactitud: ±2% de la escala
Accuracy: +/-2% in operating range. Echelles : 0-7 bar, 0-10 bar, 0-20 bar (autres de funcionamiento.
20P échelles sur demande).
20PHL PRESSURE SWICHGAGE® Précision : +/- 2% sur plage de service. 20PHL SWICHGAGE® DE PRESIÓN
As the 20P but with high & low contacts (for Como el 20P pero con contactos altos y
pump pressure shutdown). 20PHL SWICHGAGE® DE PRESSION bajos (para parada de presión de bomba).
Comme le 20P mais incluant un contact haut Opciones:ajuste de contact mediante
Options: contact adjustment by nylon knobs, et bas (pour l’arrêt pompe). mandos de nilón, modelo 20PHLK.
model 20PHLK. Contact ajustable par boutons sur la face
avant, model 20PHLK. A25PHLK SWICHGAGE® DE PRESIÓN
A25PHLK PRESSURE SWICHGAGE® Swichgage® de presión de 67 mm de
21/2" diameter pressure Swichgage® with A25PHLK SWICHGAGE® DE PRESSION diámetro con contactos altos y bajos y fácil
high & low contacts and easy contact 64mm de diamètre (21/2") de cadran ajuste de contacto por medio de mandos
adjustment by means of nylon knobs. (diamètre de montage 68mm), le Swichgage® de nilón.
inclus des contacts haut et bas faciles à Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-200 lb/pulg2, 0-300
Ranges: 0-100PSI, 0-200PSI, 0-300PSI 20PHLK A25PHLK régler par boutons sur la face avant. lb/pulg2 (Hay otras escalas disponibles).
(other ranges available). Echelles : 0-7 bar, 0-10 bar, 0-20 bar (autres
échelles sur demande). MAMÓMETRO DIFERENCIAL SWICHGAGE® 20DP
20DP DIFFERENTIAL El 20DP indica la diferencia de presión entre
PRESSURE SWICHGAGE® MANOMETRE SWICHGAGE DE PRESSION sus dos tomas hidráulicas y activa un
The 20DP indicates the pressure difference DIFFERENTIELLE 20DP interruptor cuando se sobrepasa el valor
between its two inlet ports and provides a Le 20DP indique la différence de pression prefijado. Típicamente se utiliza el 20DP
switch output when a user-set pressure entre deux points AMONT – AVAL d’un filtre para controlar la obturación de filtros del
par exemple et délivre un signal de sortie dès agua de riego y activar los sistemas de
difference is exceeded. The 20DP is typically
que le seuil préréglé est atteint. Le 20DP est limpieza automática. También puede ser
used to signal irrigation system filter typiquement utilisé comme alarme en utilizar en filtros de aceite y combustible
blockages and/or trigger automatic backwash irrigation lors d’un colmatage de filtre ou pour de motores.
systems. It can also be used with engine oil 20DP déclencher automatiquement l’arrêt d’eau, il Rangos: 0 - 15 PSID y 0 - 30 PSID.
and fuel system filters. peut aussi être utilisé sur filtre à huile ou fuel
Ranges: 0 – 15 PSID, 0 –30 PSID moteur. 20T SWICHGAGE® DE TEMPERATURA
Echelles de réglage : 0 – 1 BAR, 0 – 2 BAR Los Swichgages® de temperatura Murphy
20T TEMPERATURE SWICHGAGE® funcionan bajo los mismos principios que
20T SWICHGAGE® DE TEMPERATURE nuestros Swichgages® de presión y pueden
Murphy temperature Swichgages® operate on
the same principle as our pressure Le Swichgage® de température Murphy a la usarse para supervisar y controlar
même fonction que le Swichgage® de temperaturas de agua y aceite.
Swichgages® and can be used to monitor
pression et peut être utilisé sur les circuits
and control water or oil temperatures. température eau et huile moteur. Escalas: 50-120C (agua); 60-140C (aceite);
70-160C (Temperaturas de cabeza de
Ranges: 50-120C (water); 60-140C (oil); 70- Echelles : 50-120C (eau), 60-140C (huile), cilindro). (Hay otras escalas disponibles).
160C (cylinder head temperatures). 70-160C (température d’air sur cylindre Exactitud: ±2% de la escala de
Other ranges also available. moteur). (Autres échelles sur demande). funcionamiento.
Accuracy: +/- 2% in operating range. Précision : +/- 2% sur plage de service.
2 metre capillary is standard. Longer Capilar estandar de 2 metros. Pueden
Capillaire standard : 2 m (autres longueurs pedirse capilares más largos.
capillaries available to order. 8 sur demande).
Pressure Swichgage®
OPLFC PRESSURE SWICHGAGES® OPLFC SWICHGAGES® DE PRESSION OPLFC SWICHGAGES® DE PRESIÓN
The OPLFC/OPLC series are 41/2" pressure Les OPLFC/OPLC sont des instruments de La serie OPLFC/OPLC son Swichgages® de
Swichgages® with high and low limit diamètre 114mm, manomètres à contacts presión de 114 mm con interruptores
adjustable switches. The OPLFC series is in haut et bas réglables. Les OPLFC sont ajustables de límites alto y bajo. La serie
an aluminium case suitable for flush OPLFC assemblés dans un boitier aluminium à OPLC es una caja de aluminio adecuada
mounting/panel applications. encastrer sur tableau. para aplicaciones de montaje a ras/en panel.

OPLFC-D DIRTY WATER PUMPING OPLFC-D EAUX CHARGEES ET POMPAGE DE OPLFC-D BOMBEO DE AGUA SUCIA
Murphy pump pressure Swichgages® can be BOUES Es posible pedir Swichgages® de presión
ordered with a special factory fitted stainless Les Swichgages® de pression peuvent être de bomba Murphy con un diafragma de
steel diaphragm for use in dirty water commandés avec un séparateur en inox acero inoxidable instalado en fábrica para
applications. lorsqu’on est en présence d’eaux chargées aplicaciones de agua sucia.
Available on model OPLFC only. ou boueuses. Disponibles sur les modèles Disponible en modelo OPLFC solamente.
OPLFC-D
OPLFC seulement (doit être précisé à la
OPLC PRESSURE SWICHGAGES® commande). OPLC SWICHGAGES® DE PRESIÓN
The OPLC series is in an aluminium case for La serie OPLC es una caja de aluminio para
wall or post mounting and features a manual OPLC SWICHGAGES® DE PRESSION montaje en pared o poste e incorpora un
disconnect switch for the low pressure Les OPLC sont inclus dans un boitier interruptor de desconexión manual para el
contact. aluminium carré pour montage mural, ils sont contacto de presión baja.
Ranges: 0-100PSI, 0-160PSI, 0-200PSI, équipés d’un interrupteur d’annulation de Escalas: 0-100 lb/pulg2, 0-160 lb/pulg2,
0-300 PSI (standard) (other ranges available). défaut basse pression pour le démarrage. 0-200 lb/pulg2, 0-300lb/pulg2 (estóndar)
Accuracy: ± 1% in operating range. Echelles : 0-7 bar, 0-11 bar, 0-14 bar, 0-20 Exactitud: ±1% de escala de funcionamiento.
Options: semi-automatic low pressure bar (standard) (autres échelles sur demande). Opciones:Desconexión de presión baja
OPLC
disconnect. Précision : ± 1% sur plage de service. semiautomatica
Options : version coupure basse pression
PD8183 PULSATION DAMPENER semi-automatique. PD8183 AMORTIGUADOR DE PULSACIONES
Pump pulsations which destroy geared Las pulsaciones de bomba que destruyen
movements on any pressure gauge should be PD8183 AMORTISSEUR DE PULSATIONS movimientos engranados en cualquier
dampened out. With the OPLFC/OPLC Les pulsations au refoulement des pompes manómetro deben amortiguarse.
series we recommend the use of Murphy réduisent la vie des mécanismes et Recomendamos que con la serie OPLEC se
pulsation dampeners which give micrometer mouvements, sur tous les manomètres non usen amortiguadores de pulsaciones Murphy
adjustment of pulsation dampening and can protégés. Avec les OPLFC/OPLC, nous vous que proporcionan ajuste de amortiguamiento
act as a shut off valve when required. recommandons l’utilisation d’un amortisseur de pulsaciones y pueden actuar como una
Not suitable for OPLFC-D models. de pulsations Murphy qui permet un micro- válvula de parada cuando se requiera.
réglage des pulsations et une meilleure No es adecuado para modelos OPLFC-D
BRACKETS précision aux approches des seuils de
MM3264 may be used to wall mount models sécurité. SOPORTES
OPLFC-D and OPLFC. PD8183 Non approprié pour les modèles OPLFC-D. MM3264 puede usarse para montar en pared
los modelos OPLFC-D y OPLFC.
SUPPORTS
MM3264 Le MM3264 peut être utilisé pour la fixation
au mur des modèles OPLFC-D et OPLFC.
9
Fluid Level Swichgage®
EL150K1 LEVEL SWICHGAGE® EL150K1 SWICHGAGE® DETECTEUR DE EL150K1 SWICHGAGE® DE NIVEL
Combination level gauge and low limit switch NIVEAU Combinación de medidor de nivel y de
which both indicates level during normal Combinaison d’un indicateur de niveau et interruptor de limite bajo que además de
operation and operates a switch if the level détecteur de niveau bas, à contact inverseur, indicar el nivel durante el funcionamiento
drops to the low limit set point. Available for EL150K1 les 2 fonctions indiquent le bon niveau en normal actuá un interruptor si el nivel baja
use with water, oil, or diesel fuel. service et il détecte un défaut lorsque le seuil hasta el punto fijado de límite bajo.
niveau bas est atteint. Adecuado para usarse con agua, aceite
LR857-F-P, LM2000 Disponible pour circuits : eau, huile, fuel. combustible diesel.
Automatically maintains the oil level of a
stationary engine. Constantly replenishes the LR857-F-P, LM2000 LR857-F-P, LM2000 MANTENEDOR DE NIVEL
oil from a supply tank as the engine uses it. Régulateur de niveau d’huile automatique DE ACEITE
With built-in low level alarm/shutdown switch. pour moteurs stationnaires. Relié à une Automáticamente mantiene el nivel de aceite
nourrice d’huile, il fait l’appoint d’huile au de un motor inmóvil. Llena constantemente el
L129 OIL LEVEL SWICHGAGE® carter moteur au fur et à mesure de la motor con aceite de un depósito de
Combination high and low engine oil level consommation. Il est équipé d’un contacteur suministro a medida que el motor lo gasta.
Swichgage®. Gives a constant indication of d’alarme ou d’arrêt sur niveau bas. Incorpora interruptor de alarma de nivel
oil level. Should the oil level fall or rise to bajo/parada.
pre-set limits the float will make contact and L129 SWICHGAGE® MONTURE DE NIVEAU A
shutdown the engine. CONTACTS L129 SWICHGAGE® DE NIVEL
Cette monture de niveau à contacts haut et Combinación de medidor de Swichgage® de
LR857+LM2000
bas donne une indication constante du niveau nivel alto y bajo de aceite. Da una indicación
d’huile carter. Que le niveau d’huile soit trop constante del nivel de aceite. Si el nivel de
bas, ou trop haut, en fonction du pré-réglage aceite baja o sube a limites prefijados el
des seuils, le L129 fournira une alarme et/ou flotador hace contacto y para el motor
L129 un arrêt.

TIMERS HORLOGES DE PROGRAMMATION TEMPORIZADORES


MECANIQUES
12/24T TIMERS
Stops engines after a pre-set time. Normally HORLOGES DE PROGRAMMATION 12/24T TEMPORIZADORES
open/normally closed switch makes or breaks MECANIQUES 12/24T Para los motores despuès de un tiempo
circuits. Permet la programmation d’un temps de prefijado. El interruptor normalmente
service, stoppe automatiquement l’installation abierto/normalmente cerrado abre o cierra un
Available in 0-12 hour or 0-24 hour models. après le temps écoulé. Contacts normalement circuito electrico.
Mounted with or without lockable ouverts et normalement fermés, ouvrent ou
weatherproof case. ferment un circuit électrique. Disponible en modelos de 0-12 horas ò 0-24
12T horas. Montado en una caja impermeable
Disponibles en version 0-12 heures ou 0-24 que puede cerrarse con llave
heures. Monté sur boitier étanche.

10
Engine Shutdown
RACKPULLER RP75 ELECTROMAGNETIQUE “COUP DE POING”
Specifically designed for stationary diesel RP75 ELECTROMAGNETICO RP75
engines. When a Swichgage® detects a Spécialement étudié pour les groupes Diseñado específicamente para motores
dangerous condition in an engine a Murphy stationnaires, lorsqu’un Swichgage® atteint diesel inmóviles. Cuando un Swichgage®
magnetic switch is tripped, the mechanism is son seuil de sécurité, soit au départ du detecta una condición peligrosa en un motor
de-energised and pulls the fuel rack of the moteur ou du périphérique, le mécanisme du se dispara un interruptor magnètico Murphy,
injection pump to a “stop” or “no fuel” position RP75 agit comme un “coup de poing” pour el mecanismo se desenergiza y pone el
or to trip the air intake latch to a “no air” mettre la manette d’arrêt au stop instantané elemento de parada electromagnetico de la
position. Manually re-set. soit par coupure fuel, soit par coupure de bomba de inyección a una posición de
RP75 l’arrivée d’air. Réarmement manuel avant “parada” o de “sin combustible” o dispara el
Please state voltage required when ordering, démarrage. enganche de toma de aire a una posición de
i.e. 12V or 24V. “sin aire”. Se restaura manualmente.
Préciser la tension à la commande : 12V ou Al bacer el pedido, indique la tensión elèctrica
24V. requerida, es decir, 12 V ò 24 V.
RP2309B/RP2310B
Working on the same principle as the RP75 RP2309B/2310B RP2309B/RP2310B
the RP2300 series are electrically “set” when Travaille sur le même principe que le RP75, Funcionando bajo los mismos principios que
the engine is started. les “RP” de la série 2300 se réglent el RP75, la serie RP2300 se “ajusta”
électriquement dès que le moteur est lancé. automáticamente cuando el motor se pone en
Model RP2309B is 12 volt, RP2310B is 24 marcha.
volt. Modèle RP2309B est en 12Vcc, RP2310B est
en 24Vcc. El modelo RP2309B es 12 voltios, el
We recommend that these solenoids are RP2309B
RP2310B es volitos. Recomendamos que
installed by competent auto-electricians. Il est vivement recommandé que ces estos solenoides sean instalados por
solénoïdes soient installés par un electricistas de automòviles competentes.
électromécanicien compétent.
SOLENOID VALVE SV12 3/8" BSPT VALVULA DE SOLENOIDE SV12 3/8" BSPT
The Murphy solenoid valve cuts off the fuel ELECTRO-VANNE DE COUPURE FUEL SV12 - La válvula de solenoide Murphy cierra el
supply when the current is switched off by a RACCORDEMENT 3/8" BSPT suministro de combustible cuando la corriente
Murphy magnetic switch. La vanne solénoïde de coupure fuel Murphy es desactivada por un interruptor magne’tico
normalement fermée, est alimentée pour Murphy.
Available in 12 or 24 volt models. For 24 volt l’ouverture par l’intermédiaire d’un relais
models order SV24 3/8" BSPT. magnétique. Disponible en modelos de 12 ò 24 voltios.
Para modelos de 24 voltios pida SV24 3/8"
Also available are a range of fitting kits, Disponible en 12 ou 24V. Pour 24V, réf : BSPT.
enabling the fuel valve to be fitted to specific SV24
engines. 3/8" BSPT. Tambien hay disponibles una gama de kits de
instalación, que permiten que la válvula de
SV12 Une série de raccords et banjos est combustible se instale en motores
disponible pour permettre une adaptation à especificos.
chaque type de pompe d’injection moteur.

11
Engine Automation
AUTOMATIC ENGINE THROTTLE REGULATEUR DE VITESSE, AUTOMATISME DE REGULADOR AUTOMATICO DE VELOCIDAD
CONTROLLER AT03069 COMMANDE DES GAZ, AT03069 DEL MOTOR AT03069
The Murphy throttle controller automatically Ce régulateur automatique de vitesse El regulador automático de Murphy controla
controls the engine speed according to the contrôle automatiquement la vitesse du automáticamente la velocidad del motor de
system’s needs and requirements, therefore moteur en fonction de la demande et des acuerdo con las necesidades y requisitos del
reducing running costs and engine wear and besoins de l’installation. En conséquence, sistema, reduciendo los costes de
tear. réduit les coûts d’exploitation, le moteur étant funcionamiento y el desgaste del motor.
dans ce cas utilisé à la juste puissance Normalmente se usa para mantener la
Typically used to automatically maintain pump nécessaire. presión de la bomba cuando se usa más de
pressure when using more than one irrigator. Il maintient automatiquement la pression de un dispositivo de riego. Debe usarse con el
Should be used with pressure Swichgage® refoulement de la pompe lorsqu’on utilise au modelo Swichgage® OPLC-DPCO.
model OPLC-DPCO. départ d’une seule moto-pompe plusieurs
AT03069 tourets d’irrigation. Il est recommandé El AT03069 puede ser utilizado con sistemas
The AT03069 may be used with 12V or 24V d’utiliser ce modèle en conjonction avec le de bateria de 12VCC o 24VCC.
battery systems. Swichgage® de pression OPLC-DPCO.
OPLC - DPCO
OPLC-DPCO Le AT03069 peut être utilisé en 12 V ou 24 V El Swichgage® de precisión regula la presión
Pressure Swichgage® monitors pump (au départ d’une batterie). de descarga de la bomba e indica al
discharge pressure and signals throttle regulador de velocidad que ajuste la
controller to adjust engine speed to meet OPLC-DPCO velocidad del motor segun la demanda
demand. Le Swichgage® de précision (diamètre
114mm) régule la pression de refoulement de Un conmutador de arranque/marcha asegura
Start/Run change-over switch ensures throttle la pompe et signale au régulateur de vitesse que el regulador este’ en la posición de
is at “idle” when engine is started. les variations nécessaires suivant la marcha en vacio.
demande.

Un contacteur démarrage/régime assure la


mise au ralenti lorsque le moteur est lancé.

OPLC-DPCO

12
Spares
SPARES FOR DIAGNOSTIC CENTRES PIECES DETACHEES POUR CENTRES DE
DIAGNOSTIQUES (TABLEAUX) REPUESTOS PARA CENTROS DE
518APH MAGNETIC SWITCH DIAGNOSTICOS
Standard shutdown magnetic switch. Any 518APH INDICATEURS TATTLETALES®
number of Swichgages® or normally open Interrupteur magnétique détecteur de panne 518APH INTERRUPTOR MAGNÉTICO
switches can be connected to the 518APH. avec bobine de maintien 25mA. Arrête un Interruptor magnetico de parada estándar. Al
Specify voltage when ordering. moteur dès réception d’un signal en 5l8APH pueden conectarse cualquier numero
provenance de contacts NO ou NF. de Swichgages® o interruptores abiertos
Disponible en 12 ou 24V, il possède des normalmente.
MS2110 MAGNETIC SWITCH bornes de sortie NO et NF ainsi qu’un Al hacer el pedido especifique la tensión
Used “in series” when cause of shutdown is 518APH Tattletale®. electrica.
required. Each pressure, temperature, etc is Préciser la tension à la commande.
connected to a different 221PH. When one MS2110 INTERRUPTOR MAGNÉTICO
221PH trips all others are locked in to indicate MS2110 RELAIS ELECTROMAGNETIQUES Usado “en serie” en las que se requiere la
cause of shutdown. (INDICATEURS) causa de la parada. Cada Swichgage® de
Sont utilisés en séries lorsque la cause presión, temperatura etc. está conectado a un
SPARES FOR SOLENOID VALVES d’arrêt est demandée. 221PH diferente. Cuando un 221PH se
Replacement coil assemblies are available Chaque circuit est relié à différents 221PH. dispara, todos los demás se cierran para
(not shown): Lorsqu’un 221PH se déclenche, les autres indicar la causa de la parada.
55.01.0141 12 volt sont verrouillés indiquant ainsi la cause de
55.01.0145 24 volt l’arrêt. REPUESTOS PARA VALVULAS DE SOLENOIDE
MS2110 Hay disponibles bobinas de repuesto:
RACKPULLER CABLES PIECES DETACHEES POUR ELECTRO-VANNES 55.01.0141 12 voltios
Replacement cables are available for the Des bobines complètes sont disponibles : 55.01.0145 24 voltios
RP75: 55.01.0141 12Vcc
40.01.0034 1.2m long 55.01.0145 24Vcc CABLES PARA RP75
40.01.0035 2.4m long Hay disponibles cables de repuesto para el
40.01.0034
40.01.0110 3.6m long CABLES POUR RP75 RP75:
Des câbles de remplacement sont disponibles: 40.01.0034 1.2 m de longitud
RACKPULLER COILS 40.01.0034 1.2m 40.01.0035 2.4 m de longitud
Replacement coil assemblies are available for 40.01.0035 2.4m 40.01.0110 3.6 m de longitud
the RP75: 40.01.0110 3.6m
40.00.0021 12 volt BOBINAS PARA RP75
40.00.0024 24 volt BOBINES POUR RP75 Hay disponibles bobinas de repuesto para el
Des bobines de remplacement sont RP75:
40.00.0021
disponibles: 40.00.0021 12 voltios
40.00.0021 12Vcc 40.00.0024 24 voltios
40.00.0024 24Vcc

13
Adaptors and Fittings
FITTINGS FOR PRESSURE SWICHGAGES® FLEXIBLES ET RACCORDS POUR
SWICHGAGES® DE PRESSION RACORES Y ELEMENTOS FLEXIBLES PARA
A. Fitting Straight SWICHGAGES® DE PRESIÓN
85.03.0417 1/8" NPT x 1/4" Nylon Tube A. Raccord Droit
85.03.0417 1/8" NPT x 1/4" Tube A. Racor recto
B. Fitting Right Angle Nylon 85.03.0417 tubo de nilón de 1/8" NPT x 1/4"
85.04.0416 1/8" NPT x 1/4" Nylon Tube
B. Raccord à Angle Doit B. Racor de angulo recto
C. Fitting Male x Male 85.04.0416 1/8" NPT x 1/4" Tube 85.04.0416 tubo de nilón de 1/8" NPT x 1/4"
86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT Nylon
65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT C. Raccord Mâle x Mâle C. Racor macho x macho
65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0 86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT 86.03.0204 1/8" NPT x 1/8" NPT
65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5 65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT 65.05.0460 1/8" NPT x 1/4" NPT
65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.5 65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0 65.00.0234 1/8" NPT x M10 x 1.0
65.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5 65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5 65.00.0232 1/8" NPT x M12 x 1.5
65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT 65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.5 65.00.0236 1/8" NPT x M14 x 1.5
65.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5 65.00.0241 1/8" NPT x M18 x 1.5
D. Oil line 65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT 65.05.0464 1/8" NPT x 1/8" BSPT
00.00.0841 1/4" Nylon Tube
D. Flexible D. Tubería flexible de aceite
00.00.0841 1/4" Tube Nylon 00.00.0841 Tubo de nilón 1/4"

OTROS RACORES
AUTRES RACCORDS 65.12.100 1/4" NPTF (hembra) x 1/4" nilón
65.12.100 1/4" NPTF (Femelle) x (para la serie OPLC)
OTHER FITTINGS 1/4" Nylon (Pour séries OPLC)
65.12.100 1/4" NPTF (Female) x 1/4" Nylon 65.12.24 1/4" NPTM (macho) x 1/4" nilón
(For OPLC series) 65.12.24 1/4" NPTM (Mâle) x 1/4" Nylon (para amortiguador de pulsaciones del
(Pour amortisseur de pulsations PD8183) PD8183)
65.12.24 1/4" NPTM (Male) x 1/4" Nylon
(Fits PD8183 pulsation dampener) 65.12.30 3/8" BSPM (Mâle) x 1/4" Nylon 65.12.30 3/8" BSPM (macho) x 1/4" nilón

65.12.30 3/8" BSPM (Male) x 1/4" Nylon Avec ces raccords utiliser : Con estos racores use :
65.12.90 1/4" OD Tube Nylon 65.12.90 tubo de nilón de diam. ext. 1/4"
For these fittings use:
65.12.90 1/4" OD Nylon Tube

14
Adaptors and Fittings
ADAPTORS FOR TEMPERATURE ADAPTATEURS POUR SWICHGAGES® DE ADAPTADORES PARA SWICHGAGES® DE
SWICHGAGES® TEMPERATURE TEMPERATURA

ADAPTORS FOR : ADAPTATEURS POUR : ADAPTADORES PARA :


Temperature Swichgage® model 20T : Swichgage® de Température modèle 20T : Swichgage® de temperatura modelo 20T :
Standard X = 5/8" x 18 UNF, Y = 1/2" NPT
Standard X = 5/8" x 18 UNF, Y = 1/2" NPT Estandar X = 5/8" x 18 UNF, Y = 1/2" NPT
To order separately : Pour commander séparément: Para pedir por separado:
Y= Y= Y=
10.05.0131 1/2" NPT 10.05.0131 1/2" NPT 10.05.0131 1/2" NPT
10.05.0105 3/4" NPT 10.05.0105 3/4" NPT 10.05.0105 3/4" NPT
10.05.0167 1/4" NPT 10.05.0167 1/4" NPT 10.05.0167 1/4" NPT
10.05.0069 3/8" NPT 10.05.0069 3/8" NPT 10.05.0069 3/8" NPT
10.00.2452 5/8" UNF 10.00.2452 5/8" UNF 10.00.2452 5/8" UNF
10.05.0284 3/8" BSPT 10.05.0284 3/8" BSPT 10.05.0284 3/8" BSPT
10.05.0330 1/2" BSPT 10.05.0330 1/2" BSPT 10.05.0330 1/2" BSPT
10.00.2442 M14 x 1.5 10.00.2442 M14 x 1.5 10.00.2442 M14 x 1.5
10.00.2444 M16 x 1.5 10.00.2444 M16 x 1.5 10.00.2444 M16 x 1.5
10.00.2443 M18 x 1.5 10.00.2443 M18 x 1.5 10.00.2443 M18 x 1.5
10.00.2446 M20 x 1.5 10.00.2446 M20 x 1.5 10.00.2446 M20 x 1.5
10.00.2445 M22 x 1.5 10.00.2445 M22 x 1.5 10.00.2445 M22 x 1.5
10.00.2449 M24 x 1.5 10.00.2449 M24 x 1.5 10.00.2449 M24 x 1.5

Temperature Swichgage® model 20TL : Swichgage® de Température modèle 20TL : Swichgage® de temperatura modelo 2OTL:
Standard X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT Estándar X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
Standard X = 7/16" x 20 UNF, Y = 1/8" NPT
Pour commander séparément : Para pedir por separado:
To order separately : Y= Y=
Y= 10.05.0929 M10 x 1.0 10.05.0929 M10 x 1.0
10.05.0929 M10 x 1.0 10.00.2450 M10 x 1.5 10.00.2450 M10 x 1.5
10.00.2450 M10 x 1.5 10.00.2451 M12 x 1.5 10.00.2451 M12 x 1.5
10.00.2451 M12 x 1.5 10.01.0052 1/8" NPT 10.01.0052 1/8" NPT
10.01.0052 1/8" NPT
Le modèle 20T est standard sur tous les EL modelo 20T se suministra como estandar
Model 20T is supplied as standard on all centres de diagnostiques. en todos los centros de diagnósticos.
diagnostic centres.
Le modèle 20TL peut être utilisé sur des El modelo 20TL puede requerirse para ciertos
Model 20TL may be required for some moteurs réfrigérés à l’air ou sur certains modelos enfriados por aire y para algunos
aircooled engines and for some Ford engines. moteurs Ford. motores Ford.

Please specify adaptor sizes required when Préciser la taille de l’adaptateur à la Al hacer el pedi do, especifique los tamans
ordering. commande. de adaptador requeridos.
15
Notes

Das könnte Ihnen auch gefallen