Sie sind auf Seite 1von 56

e_epki.

book Page 1 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

PROCESADOR DE VIDEO

MANUAL DEL USUARIO

LAMP

PUMP

WHITE
e_epki.book Page 2 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Antes de usar este aparato


USO ADECUADO:
Este dispositivo electro-medico (Video Processor) debe ser usado en diagnostico endoscopico y tratamiento.
Juntos, el Procesador de Video y el Video endoscopio PENTAX pueden proporcionar visualizacion optica y/o
acceso terapeutico a cavidades corporales, organos y canales. No use este dispositivo para ningun otro proposito
distinto al que fue diseñnado.
Este dispositivo deberáa ser utilizado unicamente por medicos quienes hayan estudiado todas las caracteristicas de
este dispositivo y esten familiarizados con las tecnicas propias de la endoscopia.

IMPORTANTE:
Este manual describe los procedimientos recomendados para inspeccionar y preparar el Procesador de video EPK-i
preparacion antes de uso, cuidado y mantenimiento despues de usar. No describe como debe ser el procedimiento actual
desarrollado, ni pretende ensenar a los aprendices acerca de las tecnicas propias o algun aspecto medico relacionado con
el uso del aparato.
Cometer errores en el seguimiento de las instrucciones en este manual puede resultar en dano y/o malfuncionamiento del equipo.
No use este dispositivo para ningun otro proposito distinto al que fue disenado.
Si usted tiene preguntas acerca de la informacion de este manual, o concerniente a la seguridad y/o uso de este equipo
por favor contacte a su representante local de PENTAX.

PRECAUCION:
Leyes federales (USA) restringen este dispositivo para la venta por orden de un medico u otro profesional de la salud
licenciado.

2
e_epki.book Page 3 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Contenidos

Antes de usar este aparato ................................................................................................ 2

1 Nombres y Funciones de partes 7


Unidad Principal ................................................................................................................... 7
Panel de Operacion.............................................................................................................. 8
Panel P
' osterior..................................................................................................................... 9
Botella de Agua (OS-H4) ................................................................................................... 10

2 Preparacion 11
Configuracióon del Sistema .................................................................................................. 11
Instalacion ...................................................................................................................... 12
Conectando un endoscopio... ......................................................................................... 15

3 Inpecciones Pre-uso 17
Inpeccion de Potencia y de la lampara ............................................................................. 17
Inspeccion del Control automatico de brillo...................................................................... 18
Inspeccion del Boton de Control de Endoscopio .............................................................. 18
Inspeccion de Exposicióon y medida......... ......................................................................... 18
Inspeccion de Color Tono ................................................................................................. 19
Inspeccion de la Succion ................................................................................................. 19
Inspeccion de suministro de Aire/Agua ............................................................................. 20

4 Procedimiento de Operacion 21
Encendiendo/Apagando el Procesador............................................................................. 21
Pantallas del Monitor ....................................................................................................... 21
Panel de Operacion y operacion del Panel Tactil ............................................................. 22
Operacion del Menu de Configuracion ............................................................................. 26
Operacion del Teclado..................................................................................................... 35
Operacion de la pantalla de configuracion ...................................................................... 38

5 Mantenimiento y Almacenamiento 43
Cuidado y almacenamiento despues de uso ............................................................................ 43
Cuidado y Almacenamiento del Set de Botella de agua ........................................................... 44
Reemplazo del cartucho de la lampara............................................................................. 45
Reemplazo de los fusibles................................................................................................. 47
Reparacion ........................................................................................................................ 47

6 Solucion de Problemas 48

7 Especificaciones 50

8 Compatibilidad Electromagnetica 51

3
e_epki.book Page 4 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD- IMPORTANTE


Las precauciones a continuacion siempre deberan ser desarrolladas con el uso de equipo electromedico para asegurar
la seguridad a todas las partes involucradas - usuario(s), patiente(s), etc.

Por favor lea cuidadosamente y siga este manual del usuario.

1-1. ENTRENAMIENTO
1. Este equipo debera ser usado exclusivamente bajo la supervision de un medico entrenado en un centro medico. No lo use
en otra locacion o para otros propositos mas que la aplicacion indicada.

1-2. INSTALACION
1. Este equipo NUNCA debera ser instalado o usado en areas donde la unidad pueda estar humeda o expuesta a condiciones
ambientales como alta temperatura, humedad, rayo solar directo, polvo, sal, etc., los cuales podrian afectar negativamente
al equipo.
2. Este equipo NUNCA debera ser instalado o usado bajo la presencia de gases inflamables o explosivos o quimicos.

3. Este equipo NUNCA debera ser instalado, usado o transportado en posicion inclinada ni debera exponerse a impactos o
vibracion.
4. Por razones de seguridad, este equipo debera estar correctamente conectado a tierra.(Este equipo debera ser conectado a
un receptaculo de tres (3) patas en los Estados Unidos o Canada.)
5. Asegurese que todos los requerimientos de poder se ajusten y esten conforme a las especificadasen la placa de muestra
localizada en el panel posterior.
6. No bloquee la rejilla de ventilacion de aire de este equipo
7.No permita que el cable de potencia se enrolle, truece, tense o sea halado.
8.Cuando use un transformador aislado poralgun equipo complementario, asegurese que los requerimientos de poder de los
dispositivos no excedan la capacidad del trasnformador aislado. Para informacion adicional, contacte su distribuidor local
PENTAX.

1-3. ANTES DE USAR


1. Confirme que este equipo funcione apropidadamente y verifique la operacion de todos los interruptores, indicadores, etc.
2. Para prevenir choque electrico cuando sea usado con endoscopios, este equipo se encuentra aislado (Equipo Medico tipo BF)
No permita que sea puesto a tierra por otros equipos electricos cuando sea usado con el paciente. Debera usar guantes de goma
siempre para prevenir la puesta a tierra a traves del usuario (s).
3. Confirme que otros dispositivos usados en conjunto con este equipo funcionen apropiadamente y que estos otros dispositivos
no afecten negativamente la operacion o la seguridad de este equipo. Si cualquier componente del sistema del endoscopio
no funciona apropiadamente, el procedimiento no debera ser ejecutado.
4. Verifique y confirme que todos los cables o conectores esten conectados correctamente y de manera segura.
5. La vida de la lampara cuando se usa en este equipo es de 400 horas. Antes de usar, verifique que el indicador de vida de la
lampara en el panel de operacion para asegurarse que esta en verde . Despues de las 400 horas de uso, el indicador se tornara
rojo y la calidad de la imagen se deterioriara.

4
e_epki.book Page 5 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

1-4. DURANTE EL USO


1. Para prevenir choque electrico, el endoscopio y/o otro dispositivo complementario NUNCA debera ser aplicado directamente al
corazon.
2. Asegurese que no se realice contacto entre el paciente y este equipo.
3. Para evitar dañnos en la pantalla luminosa y en los interruptores de membrana plana, no presione ninguna tecla con objetos afilados
o puntiagudos.
4. La luz emitida por la lalampara de Xenon, es extremadamente intensa. Evite mirarla directamentea la luz de salida al endosco´pio
y/o este equipo.
5. Para proteger los ojos de los usuarios y evitar riesgos de daññno termico durante un examen endoscopico, use unicamente la minima
cantidad de brillo requerido.
6. Durante procedimientos clinicos, evite uso prolongado y excesivo que pueda comprometer la seguridad del paciente/usuario.
7. Continuamente monitoree este equipo y el paciente para detectar signos de irregularidades.
8. En en evento que alguna irregularidad se note en el paciente de este equipo, tome las acciones apropiadas para asegurar la seguridad
del paciente.
9. Si la operacion de alguno de los componentes del sistema endoscopico falla durante el procedimiento y la visualizacion del proce-
dimiento se pierde o se ve comprometido, ubique el endoscopio en la posicion neutral y lantamente retire el endoscopio.

10. Este equipo solamente debera ser usado de acuerdo a las instrucciones y condiciones de operacion descritas en este manual
Errores en esto, podrian resultar en compromiso de la seguridad, malfuncionamiento del equipo o dañno del instrumento.

1-5. DESPUES DE USAR


1. Remitase al manual de usuario suministrado con todos los componentes del sistema endoscopico para establecer el orden correcto
en el cual se deben apagar los componentes. Algunos dispositivos perifericos pueden tener que ser apagados primero para evitar
comprometer su operacion.
2. Pase un pano humedo limpio o gasa ligeramente humedecido con alcohol.
3.Asegurese que las interfases del conector y los puertos de ventilacion no permitan ingresar liquidos.

1-6. ALMACENAMIENTO
1. Este equipo NUNCA debera ser almacenado en areas donde la unidad pueda mojarse o ser expuesta a condiciones ambientales tales
como alta temperatura, humedad, rayo solar directo, polvo, sal, etc, los cuales podrian afectar negativamente el equipo.

2. Este equipo NUNCA debera ser almacenado en presencia de gases inflamables, explosivos o quimicos.
3. Este equipo NUNCA debera ser almacenado o transportado en una posicion inclinada, tampoco debera someterse a impacto o
vibracion.
4. Cables, accesorios, etc.. deberan ser limpiados y cuidadosamente almacenados.
5. Este equipo debera ser mantenido en condiciones limpias durante su almacenaje y estar listo para su subsiguiente uso.

1-7. SERVICIO
1. Alteraciones/modificaciones al equipo NUNCA deberan ser realizadas. Las reparaciones unicamente deberan ser ejecutadas por
servicio autorizado PENTAX.
2. Cuando reemplace la lampara, use unicamente la lampara recomendada por PENTAX y siga las instrucciones proporcionadas por
PENTAX.

1-8. MANTENIMIENTO
1. Periodicamente, este equipo y sus accesorios aplicables deberan ser inspeccionados para su operacion y seguridad.

1-9. DESCARTE
1 .Este equipo debera ser regresado para su descarte por PENTAX.
Contacte su compania representante de PENTAX o compania de servicio.

5
e_epki.book Page 6 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

REQUISITOS DE PODER
Verifique las configuracion estandar del conector que sean usadas en su pais. Si el cable de poder adecuado no fue
incluido en su producto, notifique a su distribuidor local PENTAX .

SIMBOLOS Y MARCAS

Corriente Alterna

Parte aplicada Tipo BF (Grado de seguridad especificado por IEC 60601-1)

R Interruptores de encendido y apagado

Atencion, consulte el Manual de Usuario

Voltaje Peligroso

Tierra Protectiva

Equipotencialidad

CONVENCIONES
Las convenciones siguientes han sido establecidas en el texto de este manual para ayudar a la identificacion de riesgos potenciales
de operacion

PELIGRO :Puede resultan en muerte o en dano serio

PRECAUCION : Puede resultar en dano menor o moderado o dano en propiedad


:Puede resultar en dano en propiedad. Tambien advierte al operador/propietario acerca de informacion importante en el uso de
NOTA este equipo.

6
e_epki.book Page 7 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

1 Nombres y Funciones de Partes

Unidad

Conector electrico del endoscopio


Inserte el conector electrico del campo. 1

Conector de Botella P
¨ alanca de Bloqueo del endoscopio
Inserte la boquilla de una Bloqueo/desbloqueo la palanca cuando
botella de agua. coloque o retire un endoscopio.

Panel de Operacion
Rejilla de Ventilacion I“Panel de Operacion”
Rejilla de Ventilacion para el (P.8)
ventilador de enfriamiento

Nota
Instale el
procesador en una
ubicacion donde la
rejilla de ventilacion
no se bloquee. LAMP

PUMP

WHITE

Puerta de acceso
al cartucho de la lampara
Abra esta puerta cuando quiera
reemplazar el cartucho de la lampara
Panel Tactil

Interruptor de Poder R Guia Anexa de la Luz


Presione este interruptor para apagar o encender Inserte la guia de luz de campo
el procesador.

NOTA
Asegurese apagar el procesador antes de anexar o retirar el campo.

PRECAUCION
La guia de luz y el conector electrico del campo y los pines pueden estar muy calientes despues de uso. No toque esas
partes. Mantenga una parte plastica del campo cuando por ejemplo, retire el endoscopio.

Nombres y Funciones de Partes 7


e_epki.book Page 8 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Panel de Operacion
Boton de Metodo de Medida
Z
Use este boton para cambiar el
metodo de medida.
AVE: Medida basada en el
valor brillo promedio
Boton de Control de Exposicion para la pantalla completa
1 Y
Use este boton para cambiar PEAK: Medida basada en el
el metodo de ajuste del brillo de la valor de brillo maximo
pantalla. para la pantalla Indicador de Vida de la lampara [LIFE]
AUTO: Ajuste el brillo de la El tiempo de uso de la lampara es
pantalla automaticamente I“Boton de Metodo de mostrado por este indicador.
Medida” (P.24) Menos de 300 horas: 3 barras verdes
MANUAL: Ajuste el brillo de la 300 horas a 399 horas: 2 barras verdes
pantalla manualmente
Boton XLUM S 400 horas o mas: 1 barra roja
Use este boton para I“Boton de Control de Exposicion” Si la vida es de 400 horas o mas
aumentar la intensidad de (P.24) 1 barra del indicador roja y el mensaje:
la luz del endoscopio [Por favor reemplace la lampara]
I“Boton XLUM On/Off" se puede leer en el monitor
(P.24) reemplace el cartucho de la lampara
I“Reemplazo del cartucho de la
lampara"(P.45)

Interruptor de lampara J
Brillo Use este interruptor para
Use UVaponjuistkr apagar o encender la lampara .
para ajustar el nivel de I“Interruptor de la Lampara”
brillo. LAMP (P.23)
I“Botones de brillo
(P.25)

PUMP Interruptor de Bomba Q


Use este interruptor para
activar o detener la bomba
de aire -agua.
WHITE
BALANCE
I“Interruptor Bomba”
(P.23)

Interruptor de Balance de
Balance de color Boton de Ajuste 1/2/3 Boton de config. Blancos Nlal
Use UVpardPara ajustar Use estos Botones para ajustar Use este boton Use este interruptor paraajustar
Los tonos de color azul y rojo las funciones visualizadas para visualizar el balance de blanco.
el“Botones de Balance sobre los mismos el menu de config. I“Interruptor de Balance
de Color" (P.25 Usted puede asignar las Funciones I“ Boton de Blanco” (P.23)
que usualmente use Config.” (P.25)
en estos tres botones.
I“Boton de ajuste”
Flujo de Aire
(P.25) Use UV para ajustar
el volumen de la bomba.
Panel Tactil I“Botones de Flujo de Aire”
Este es un panel tactil de pantalla LCD. (P.25)
Presione los botones y los elementos del menu
para configurar los ajustes.
I“Panel de operacion y Panel de operacion Tactil"
(P.22)

NOTA
La vida de la lampara es de 400 horas. Verifique el indicador VIDA (Indicador de la lampara)sobre el panel tactil antes .
de usar el procesador. Reemplace el cartucho de la lampara si la barra roja se muestra en el indicador.
I“Reemplazo del cartucho de la Lampara” (P.45)

8 Nombres y funciones de Partes


e_epki.book Page 9 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Panel Posterior

Salida Y/C Entrada de Video


Salidas de Video/Impresora Entrada de video compuesta
Estos conectores (salida de video separada) Este conector (BNC) 1
son para salida de video separada es para la entrada de senales de
senñales luminosas y señnales de color video compuesto visualizadas
para enviar a un monitor o a un en el panel tactil.
procesador de impresion de imagenes Salida de video (Salida de video)
Este conector (BNC) es para á
RGB (Salida de Impresion/Video)
senales de salida de video compuesto
hestos conectores son para para enviar a un monitor o procesador
senñales de video de salida (señnales de color de imagen.
RGB y senales sincronicas)
Entrada de Audio (DV)
para enviar a un monitor o a un procesador
Este conector es para señnalñes de entrada
de impresion de imagenes
de audio para enviar a un equipo DV.
DVI
Placa de Muestreo
Este conector es para DVI o VGA.
Esta placa muestra las espificaciones
de muestreo, estandares adquiridos etc.

Salida Serial1 DV
Este conector es para salidas
de video, para enviarlas
a un equipo DV . Caja de Fusibles
Esta caja contiene
Teclado dos Fusibles
Este conector es para Terminal de
conectar un teclado.
Usted puede conectar tanto
Equalizacionde Potencial
el teclado suministrado y Este terminal es usado
diseñnado especificamente con una barra de
para usar con el procesador equalizacion de potencial
o un teclado comercialmente para igualar el potencial de
disponible (US). otros equipos conectados
al procesador
SA-P2
Este conector es para conectar
un sistema de suministro de agua SA-P2 Habitaculo de entrada de Poder
Conecte el cable de poder AC
FTSW
este conector es para conectar un Ventilacióon
Interruptor de pedal(OS-A61)para
Nota
operar dispositivos perifericos.
Instale el procesador en un lugar
CONTROL donde la rejilla de ventilacion no
Estos conectores son para cuando usted dese sea obstruida.
operar dispositivos perifericos remotamente
RJ45
RS232C Este conector es exclusivamente para
este conector (De 9-pines) comunicacion.
Es para conectar un dispositivo de salida externa Salida Serial 3/4
Es una interfase que cumple con los estandares Estos conectores son para salida
RS- 232C. digital de datos de imagenes congeladas

Nombres de funciones y partes 9


e_epki.book Page 10 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Botella de Agua(OS-H4)

Tubo de suministro de Aire / Agua


El interior del tubo esta dividido
para el suministro de agua y de
aire.
1
Suministro de Aire/Agua AW
y perilla de drenaje
Boquilla de la Botella de Agua Conector suministro Aire/ Agua
Use esto para intercambiar
Inserte esto al procesador. entre el suminsitro de aire/agua Conecte esto al conector de
y el drenaje suministro de aire agua del endoscopio.
Tapa intercambie a la posicion
A/W antes de usar.
Coloque esto para que el aire no salga.
Tubo de la Botella
Esto es para succionar agua
del interior de la botella.

Botella
Esta botella es para agua esteril.

10 Nombres y funciones de Partes


e_epki.book Page 11 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

2 Preparacion

Configuracion del Sistema


Las siguientes imagenes muestran ejemplos de la configuracion del sistema para usar el procesador.

Endoscopios-serie K e I Dispositivos de Visualizacion

2
Monitor LCD Monitor CRT

LAMP

PUMP

WHITE

Dispositivos de registro
Procesador EPK-i
(Este Procesador)

Carrito

VTR Grabadora de
Disco magnetico
optico

Transformador Aislado

Grabadora de DVD Impresora


dispositivos de entrada

Memoria Flash USB Teclado Interruptor de Pedal

Preparacion 11
e_epki.book Page 12 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Instalacion
J Instalando el procesador en un carrito
Instale el procesador y los dispositivos perifericos mientras se remite a los ejemplos de instalacion mostrados en "Configuracion del sistema” (P.11).
Instale el procesador y los dispositivos perifericos en un carrito.Asegurese que el carrito este en una superficie estable y nivelada.

PRECAUCION
z No instale el procesador en los siguientes lugares:
-Donde el procesador sea expuesto al agua.
-Donde esten presentes gases inflamables o explosivos.
-En lugares calientes y humedos.
2 -Donde el procesador este expuesto al rayo directo del sol
z Instale el procesador donde las rejillas de ventilacion no sean bloqueadas.
z Instale el procesador en un lugar donde el polvo no ingrese. Limpie el polvo del procesador. Cantidades excesivas
de polvo en el interior de la unidad pueden causar mal funcionamiento del procesador, generar humo o incediarse.

J Conectando un transformador aislado


Conecte el procesador y los dispositivos perifericos a un transformador aislado. Para reducir la posibilidad de un choque electrico, asegurese
para suministrar poder al procesador y los dispositivos perifericos desde el transformador aislado SAT-1300 especifiacado por PENTAX u
otros transformadores medicos aislados.

Procesador

Cable de Poder AC
Dispositvos Perifericos

Transformador Aislado

1 Conecte el cable de poder del transformador aislado a un receptor de potencia de tres-patas que cumpla
los requisitos de poder indicados en la placa.
2 Use el Cable de Poder AC para conectar el habitaculo de poder sobre el panel posterior del procesador
del transformador aislado.
• Asegurese que el transformador se apague antes de manipularlo

3 Conecte los dispositivos periféericos al transformador aislado


• Asegurese que los dispositivos perifericos sean apagados antes de la instalacion.
• Para mayores detalles acerca de un dispositivo periferico, reimtase al manual de instrucciones para ese dispositivo.

PRECAUCION
z No conecte ningun dispositivo electrico sobre el procesador y dispositivos perifericos al transformador aislado.

z Asegurese que el voltaje, corriente y consumo de potencia del procesador y dispositivos perifericos no excedan
los niveles maximos indicados sobre el transformador aislado.
z Asegurese conectar el cable de poder al transformador aislado a una toma de poder de 3 patas.1

12 Preparacion
e_epki.book Page 13 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Conectando Dispositivos Perifericos


Conecte dispositivos perifericos al procesador. Asegurese que el procesador y los dispositivos perifericos esten apagados antes de manipularlos.

Q Conectando un monitor
Conecte un monitor al procesador. Para mas detalles, remitase al manual de instrucciones del monitor.

DVI (Monitor DVI/VGA) RGB (Salidas de Video/Impresora)


Salida Y/C (Salidas Video/Impresora)
Salida de VIDEO (Salida de Video)

Conectando un monitor con entrada DVI o VGA


Use un cable DVI para conectar el conector DVI a la entrada DVI de monitor o un cablea VGA cable para conectar un conector VGA a la
entrada VGA del monitor.
I[Configuracion] J [Inicial] J [Seleccion de DVI o VGA] (P.28)

Conectando a monitor con entrada compuesta de video


Use un cable de video BNC (OS-A17) para conectar la salida de video (conector de salida de video) a una entrada de video compuesta del
monitor.

Conectando un monitor con entrada de video RGB (BNC)


Use un cable RGB (OS-A25) para conectar un conector RGB (salida video/impresora) a una entrada de video RGB (BNC) del monitor.

Conectando un monitor con un mini conector de 4 pines DIN


Use un cable Y/C cable (OS-A24) para conectar una salida Y/C (salida de video/impresora) a un conector de 4 pines mini DIN del monitor

Q Conectando una impresora


Conecte una impresora al procesador. Para mas detalles remitase al manual de la impresora
Conectar una impresora recomendada por PENTAX le permite encajar los colores de las impresiones con las imagenes del monitor.

Salidas RGB (Video/Impresora=)


Salida Y/C OUT (Video/Impresora=)

Salida SERIAL
(Salida Impresora USB)
RS232C

Usando un metodo de salida RGB


Use un cable RGB (OS-A25) para conectar un conector RGB (salida video/impresora) al conector de la impresora.

Preparacion 13
e_epki.book Page 14 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Usando un metodo de salida Y/C


Use un cable Y/C (OS-A24) para conectar la salida Y/C (salida video/impresora) al conector de la impresora

Conectando una impresora de video (Serie Sony UP-50) con una entrada RS-232C
Use un cable RS-232C para conectar el conector RS232C al conector de la impresora.

I [Configuracion] J [Inicial] J [Conexion RS232C (P.28)


[Configuracion] J [Inicial] J [Ajuste de la impresora] (P.28)

Q Conectando un Teclado, Interruptores de Pedal y Controladores Remotos


Para mas detalles, remitase a los correspondientes manuales de instrucciones.

SALIDA SERIAL 1 DV ENTRADA DE AUDIO

TECLADO

CONTROL

FTSW

Conectando un teclado
Conecte un teclado (OS-A70 o un teclado comercialmente disponible (US) al conector de TECLADO.

Conectando interruptores de pedal


Conecte interruptores de pedal (OS-A61) al conector FTSW

Conectando un controlador remoto


Cuando usted desee conectar un dispositivo periferico que incluya soporte para entrada remota (disparo), use un cable de control (OS-A58)
para conectar los conectores CONTROL para los conectores remotos al dispositivo periferico. PAra mas detalles sobre un dispositivo periferico
remitase al manual de instrucciones del dispositivo

Conectando una entrada de video de un equipo DV


Conecte el conector de salida serial1 DV a una entrada de señnal de video de un equipo DV

Si usted desea grabar video con audio, conecte un microfono al conector de entrada de AUDIO. Use microfono con las siguientes especificaciones
recomendadas por PENTAX.
Tipo: Estereo mini conector (3 pines)
Apoyo para potencia de conector
Caracteristicas de Audio : –40 a –50 dB

NOTA
Cuando usted quiera usar un teclado comercialmente disponible, use un teclado con salida US.

14 Preparacion
e_epki.book Page 15 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Conectando un endoscopio
Conecte un endoscopio al procesador. Conecte la botella de agua y la unidad de succion al endoscopio. Para mayores detalles acerca del escopio,
remitase al manual de instrucciones.

1 Alinee la perilla de bloqueo del endoscopio a la posicion P


< erilla de
ABIERTA. Bloqueo

2 Inserte el conector electrico y la guia de luz del


endoscopio en el conector correpondiente
2
1 y el anexo de la guia de luz del procesador y mueva
la perilla de bloqueo en la direccion en la que se
2 suena un chasquido en la posicion BLOQUEO

1 2
Conector
Electrico
Guia de Luz

3 Ponga agua esteril dentro de la botella de agua hasta que la botella este dos tercios llena y apriete firmemente la tapa

4 Inserte la boquilla de la botella de agua en el conector del procesador.

5 Alinee el interruptor A/W y DRENAJE de la botella a la


posicion A/W (suministro aire/agua).

A/W

DRENAJE

• Inserte el conector del suministro A/W dentro de la manija

Preparacion 15
e_epki.book Page 16 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

6 Inserte el conector de aire/agua de la botella de agua


dentro del conector del endoscopio.

Conector del Suministro de aire/agua

Entrada del suministro de aire/agua

2 7 Conecte el tubo de succion de la unidad de succion al conector del endoscopio.

PRECAUCION
z Asegurese de usar agua esteril para la botella de agua y reemplacela todos los dias.
z Tenga cuidado de no girar la botella ni de aplastarla. Esto puede resultar en fugas de agua en la botella .
z Asegurese de uqe el endoscopio se inserte lenta y correctamente.
z No bloquee la perilla de seguro cuando usted mueva el procesador.

16 Preparacion
e_epki.book Page 17 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

3 Inspecciones antes del Uso

Asegurese de seguir las siguientes inspecciones antes de usar el procesador. Si usted descubre alguna anomalidad detenga el procesador
inmediatamente y contacte a nuestro personal de servicio.

Verifique lo siguiente antes de em´pezar las inspecciones.


• El procesador este apagado.
• El procesador este instalado en un lugar estable y nivelado.
• La botella de agua este preparada y conectada apropiadamente.
• El endoscopio este conectado apropiadamente.
• El teclado este conectado apropiadamente.

PELIGRO
Asegurese de que el suministro de poder del procesador y de los dispositivos perifericos venga del transformador aislado
SAT-1300 recomendado por PENTAX u otro transformador medico aislado.

3
Inspeccion de poder y de la Lampara
1 Encienda el monitor y los dispositivos perifericos.
2 Presione R el boton de encendido y asegurese de que R LED este encendido en verde.
• Las luces del panel tactil se iluminan despues de aproximadamente 1 minuto.
• Asegurese de que dos de las tres barras del indicador de VIDA (indicador de la lampara ) sobre el panel tactil esten iluminados en verde.
• Si presionando R no se enciende el procesador verifique los fusibles.
I“Reemplazo de los fusibles” (P.47)

PRECAUCION
La vida de la lampara es de 400 horas. Verifique el indicador VIDA (indicador de la lampara) sobre el panel tactil antes de usarlo.
Reemplace el cartucho de la lampara si una barra del indicador VIDA se ilumina en Rojo y el mensaje [Por favor reemplace
la lampara si aparece en el monitor.
I“Reemplazo del cartucho de la Lampara” (P.45)

3 Presione J.
4 Asegurese que la lampara principal del procesador y el J LED se ilumine y que el extremo del endoscopio emita luz.

PELIGRO
No mire directamente la luz emitida por el extremo distal del endoscopio.

NOTA
Si la lampara falla al iniciar no intente realizar un examen endoscopico, contacte a su distribuidor de servicio PENTAX .

Inspecciones antes del Uso 7


e_epki.book Page 18 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Inspeccion del control de brillo automatico


Verifique las imagenes de video del monitor mientras que la lampara este encendida.

1 Coloque el extremo distal del endoscopio a 1 cm de la


palma de su mano y muevala lentamente alejandola
hasta 5 cm de su mano mientras se asegura que el brillo
de su mano mostrado en el monitor sea uniforme
(Remitase a la figura 3.1.)

Figura 3.1

3
Inspeccion del boton de control
1 Presione cada boton sobre el control del endoscopio
y asegurese que el tono de confirmacion suene
(Remitase a la Figura 3.2.)
•Para detalles acerca de cada boton del control del endoscopio
remitase al manual de instrucciones del endoscopio.

Figura 3.2

Inspeccion de la exposicion y la medida


1 Presione Y sobre el panel tactil y seleccione
[MANUAL].
•El item seleccionado se ilumina en verde.Cada toque cambia la opcion
entre [AUTO] y [MANUAL].

2 Presione los botones UV de brillo y asegurese que la


indicacion del indicador cambie.
3 Presione el botonY y seleccione [AUTO].
•El item seleccionado ilumina verde. cada toque cambia el elemento
entre [AUTO] y [MANUAL].
• La seleccion no es posible cuando un endoscopio no esta conectado.

4 Presione el boton Z y seleccione [PROM] o [P>ICO].


•El item seleccionado se ilumina en verde. Cada toqu cambia el elemento entre [PROM] y [PICO].
• La seleccion no es posible cuando un endoscopio no esta conectado.

18 Inspecciones antes del Uso


e_epki.book Page 19 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Inspeccion del tono del color


1 Ajuste el nivel de blanco antes de inspeccionar el tono del color.
I“Interruptor de balance de blancos” (P.23)
2 Coloque cuidadosamente su mano alrededor del extremo distal
del endoscopio y asegurese que los tonos de color de su
mano visualizados en el monitor luzcan naturales.
(Remitase a la figura 3.3.)

Figura 3.3

3 Presione los botones UV para cada color [AZUL] y [ROJO] del balance de Color 3
y asegurese que las indicaciones de los indicadores
y los tonos de los colores en sus manos
visualizados en el monitor cambien.

Inspeccion de la Succion
1 Presione completamente la valvula de control de la succion
del endoscopio y asegurese que el agua sea succionada
a traves del extremo distal del endoscopio. (Remitase a la Figura 3.4.)
• Realice esta operacion en el endoscopio con un canal instrumental

Succion

Figure 3.4

Inspecciones antes del Uso 19


e_epki.book Page 20 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Inspeccion del suministro aire/agua


1 Presione el boton Q en el panel de operacion y asegurese que el
Q LED se ilumine y que pueda escuchar la operacion de la bomba.
2 Presione los botones UV de [FLUJO DE AIRE]en el
panel tactil y asegurese que la presion de flujo de aire
LAMP

cambie acordemente.
PUMP

WHITE
BALANCE

3 Coloque un dedo sobre el boton del suministro aire/agua


el endoscopio y asegurese que el aire fluya desde el
extremo distal del endoscopio.

Suministro
Aire

4 Presione completamente el boton de suministro de Aire


Agua y asegurese que el agua salga del extremo distal
del endoscopio.

Suministro
agua

PRECAUCION
Unicamente desarrolle examenes endoscopicos si todos los elementos inspeccionados funcionan apropiadamente.
Si alguno de los elementos no funciona correctamente o usted cree que hay alguna anormalidad, deje de utilizar el
endoscopio y llame al servicio tecnico inmediatamente.

20Isenoicp Inspecciones antes del uso


e_epki.book Page 21 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

4 Procedimiento Operativo

Encendiendo/Apagando el procesador
1 Presione el botonR en el frente del procesador
(Remitase a la Figura 4.1.)
• El procesador se enciendo, el panel tactil se ilumina, y la pantalla
fde modo normal aparece en el m ´ onitor
I“Pantalla Normal” (P.21)
• La informacion del paciente y del usuario es visualizada
inmediatamente antes de apagar el procesador la ulitma vez
aparece en el monitor.

2 Presione el boton R nuevamente para apagar el procesador

Figura 4.1

PRECAUCION
z Despues que el procesador se ha apagado, espere al menos 30 segundos antes de encenderlo nuevamente. Se puede 4
danar un fusible si usted enciende y apagar repetidamente el procesador en un corto periodo de tiempo.
I“Reemplazo de los fusibles” (P.47)
z No use objetos afilados como la punta de un esfero para presionar los botones del panel tactil sobre el panel de oper.
z No use el extremo de la guia de luz para operar los botones sobre el panel del panel tactil.

Pantallas del Monitor

Pantalla Normal
La pantalla normal mostrada abajo aparece sobre el monitor cuando usted enciende el procesador

Edad (Hasta 3 caracteres) Sexo (1 Caracter)

Nombre del Paciente NOMBRE EDAD SEXO 2006/OCT/01 Fecha


(Hasta 24 Caracteres) ID 16:40:25

IDENTIF. (Hasta 12 Caracteres) Tiempo (Hora/


Minutos/Segundos)

Direccion de Imagen

Conteo de Filmes
Comentarios
(Hasta 40 Caracteres) Nombre del Endoscopio
Comentario
Nombre del Doctor Dr. EC-380s
(Hasta 12 Caracteres) 100011 Serial del Endoscopio Facility

Hospital
(Hasta 12 Caracteres)

Procedimiento Operativo 21
e_epki.book Page 22 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Pantalla Congelada
Mientras este detenido, el video del endoscopio es mostrado en en la subpantalla del monitor
La [Fecha] y [Tiempo] estan ocultos cuando la subpantalla es mostrada
(Cuando la subpantalla esta posicionada sobre la parte superior derecha).

Sub-
pantalla

Pantalla Principal

Panel de Operacion y Panel Tactil


4

LAMP

PUMP

WHITE
BALANCE

PRECAUCION
z No use objetos afilados como la punta de un esfero para presionar los botones del panel tactil sobre el panel de oper.
z No use el extremo de la guia de luz para operar los botones sobre el panel del panel tactil.

22Por Procedimiento Operativo


e_epki.book Page 23 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Interruptor LAMPARA
1 Presione J.
• La lampara del procesad principal y el LED J se iluminan verde. Cuando la lampara principal se ilumina, el extremo distal del
endoscopio conectado al procesador emite luz.
• Si la lampara no ilumina , la lampara auxiliar se ilumina y el LED J destella verde

NOTA
z Acerca de la vida de la lampara
La vida de la lampara es de 400 horas. Verifique el indicador VIDA (indicador de vida de la lampara) sobre el panel
tactil del procesador. Reemplace el cartucho de la lamapra si una barra del indicador VIDA se ilumina rojo y el mensaje
Por favor reemplace la lamapra aparece sobre el monitor.
I“Reemplazo del Cartucho de la lampara” (P.45)
z Si la lampara no ilumina:
Si la lampara principal no ilumina incluso presionando el boton J, verifique el indicador VIDA sobre el panel de control .
Si una barra roja se mantiene encendida, desarrollo el procedimiento “Reemplazo del cartucho de la lampara” (P.45).
Si dos o tres barras permanecen verde, el cartucho esta roto.
I“Solucion de Problemas” (P.48)
z Para apagar la lampara
Despues de usar, asegurese de presionar el boton J para encender la lampara principal

4
Interruptor BOMBA
1 PresioneQ.
Q LED se iluminara y la bomba de aire/agua iniciara. Presione el interruptor nuevamente para detener la bomba.
• Usted puede usar los botones UV de [Flujo de Aire] sobre el panel tactil para ajustar el volumen del flujo de aire
parI“Botones de Flujo de Aire ” (P.25)

Interruptor de WHITE BALANCE


Ajuste el balance de blancos cada vez que usted encienda el procesador o conecte el endoscopio al procesador. Usted tambien puede ajustarlo
cuando considere que necesita ser ajustado.

1 Conecte el endoscopio al procesador, enciendalo y ajuste el metodo de control de exposicion a


[AUTO].
2 Presione J para emitir luz desde el extremo distal del
endoscopio.

Selector del
3 Inserte el extremo distal del endoscopio en el ajustador Balance de blancos
de balande de blancos y posicionela hasta que la
imagen del circulo al fondo del ajustador complete el
monitor. (Remitase a la Figura 4.2.)
Endoscopio

Figura 4.2

Procedimiento Operativo 23
e_epki.book Page 24 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

4 Ajuste el extremo distal del endoscopio es su lugar y presione


N por al menos 2 segundos Fondo del
Pantalla Normal Ajustador
• Ajuste el balance de blancos. Despues que el balance de blancos
sea ajustado, el mensaje [ Balance de Blancos OK!] aparece en el
monitor por 5 segundos
• ISi el ajuste de los blancos falla, el mensaje [W/B Fallo- Por favor
Reintente] aparece en el monitor. Intente ajustar el balande de blancos
nuevamente.

Boton de Control de Exposicion


Usted puede elegir entre 2 metodos de control de exposicion para ajustar el brillo de las imagenes que aparecen en el monitor.
[AUTO]: El brillo ajustado con UV del [Brillo] es ajustado automaticamente para que sea uniforme a lo largo del monitor
La seleccion es posible cuando un endoscopio es contectado.
[MANUAL]: El brillo ajustado con UV del [Brillo] es mostrado sin que los ajustes sean hechos

4 1 Presione Y repetidamente y seleccione una configuracion


• Cada toque cambia el elemento entre [AUTO] y [MANUAL].
• El item seleccionado ilumina en
. verde.
• Cuando se cambie el brillo, presione U o V de [Brillo] para ajustar un nivel.

Boton de Metodo de medida


Si el metodo de control de exposicion es ajustado a [AUTO], puede seleccionar los 2 metodos de medida
[PROM]: Control de exposicion basada en el valor promedio de brillo para la pantalla completa.
[PICO]: Control de exposicion basado en el valor maximo de brillo para la pantalla

1 Ajuste el metodo de control de exposicion a [AUTO] y entonces presione Z repetidamente


y seleccione una configuracion.
• Cada toque cambia el elemento entre [PROM] y [PICO].
• El elemento seleccionado se ilumina
. en verde.

Boton XLUM ENC/APG


Use este boton cuando usted quiera conocer la posicion del extremo distal del endoscopio desde el exterior del cuerpo. Cuando lo ajuste
en encendido, la intensidad de la luz del endoscopio se ajustara al maximo y usted puede confirmar la posicion del extremo distal del endoscopio
desde el exterior del cuerpo

1 Presione S.
• Cuando se enciende el LEDS ilumina verde y el indicador [Brillo] indica el maximo valor.
• Presione el boton nuevamente para apagarlo

PRECAUCION
Normalmente no use la funcion XLUM Encendida.

24 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 25 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Botones de Brillo
Usted puede manualmente ajustar el brillo de las imagener que aparecen en el monitor.

1 Presione U o V de [Brillo].
• Cada toque de U o V disminuye o incremente el brillo. Cada toque de U disminuye el brillo una unidad y cada toque
de V incrementa una unidad de brillo.
• Cuando usted ajusta el brillo, el nivle esta indicado en el indicador y el valor es mostrado en el monitor. Note que el valor
estandar es 0 cuando usted hace ajustes.

Botones de Balance de Color


Usted puede ajustar manualmente los tonos de color de las imagenes que aparecen en el monitor.

1 Presione U o V de [AZUL] y U o V de [ROJO].


• Cada toque de U o V disminuye o incremente el tono de color
• Cuando usted ajusta el tono de color, el nivel es indicado en el indicador y el valor aparece en el monitor. Note que el valor estandar
es 0 cuando usted hace ajustes.

NOTA
Eñl metodo de medida, brillo y balance de color son almacenados en la memoria incluso cuando el monitor se apaga. 4

Botones de Flujo de Aire


TEstos botones son para configurar la potencia de la fuente de agua y aire para la bomba.

1 Presione U o V de [Flujo de Aire].


• Cuando usted ajuste el flujo de aire, el nivel y el valor son indicados como uno de cinco pasos en el indicador.

NOTA
La configuracion del flujo de aire es restablecida a “+1” cuando el procesardor se apaga.

Botones de Parametrizacion
Estos botones ajustan las funciones que son asignados para ellos. Dependiendo de la funciones registradas, usted puede cambiar la
configuracion solo presionando el boton de parametrizacion repetidamente o puede visualizar una pantalla solo presionandolo.
Usted puede cambiar las funciones asignadas a un boton de parametrizacion con [Botones de Ajuste] de [Opcion] en el menu de config.
I“Ajustes del boton de parametrizacion” (P.31)

1 Presione el boton de parametrizacion deseado


• Los cambios en el ajuste o las pantallas de ajuste aparecen

Boton de Configuracion
Este boton muestra en el menu de configuracion los ajustes de [Inicial], [Imagen], [Opcion], y [Datos].

1 Presione [Configuracion].
• El menu de configuracion aparece.
IOperaciones del menu de configuracion (P.26)

Procedimiento Operativo 25
e_epki.book Page 26 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Menu Configuracion
Presione [Configuracion] en el panel tactil para ver el menu de configuracion

Presione este boton para


visualizar la pantalla principal

Presione una categoria


para ver cada elemento de
ajuste para cada categoria

TEl menu de configuracion incluye las siguientes categorias.

Inicial: Permite configurar los ajustes relacionados con grabar imagenes endoscopicas y ajustes relacionadas a la unidad procesadora
principal y dispositivos perifericos como monitor e impresora. Asegurese de verificar los ajustes antes de usar el procesador por
primera vez
4 Imagen: Permite configurar los ajustes de procesamiento de imagenes ejecutado para imagenes endoscopicas.
Opcion: Permite configurara los ajustes para configurar los botones de parametrizacion para el boton elegido, botones del endoscoppio
interruptores de pedal, ajustes relacionados a funciones del dispostivos
Datos: Permite visualizar las imagenes endoscopicas almacenadas.

Categoria Inicial
Presione [Inicial] para mostrar las siguientes pantallas. Hay tres pantallas para la categoria inicial.
Presione estos botones para regresar
Presione estos botones pá ara a la pantalla previa
mostrar cada categoria. Presione este boton para volver a la pantalla
principal
Presione un boton para viualizar la pantalla
anterior siguiente para la categoria inicial

Presione un boton para mostrar la pantalla


de configuracion avanzada.

Presione uno de estos botones para configurar un


ajuste

26 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 27 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Ajustes de Almacenamiento de Archivos


Ajustes de configuracion relacionados al almacenamiento de imagenes endoscopicas

1 Presione [Configuracion] o [Ajustes de almacenamientos].


• La pantalla de ajustes para almacenamiento de archivos aparece

2 Configure y Verifique cada uno de los siguientes elementos


Seleccione una unidad (Dispositivo 3 / Dispositivo 4)
Seleccione el dispositivo para almacenar imagenes endoscopicas
Seleccione una unidad USB conectado sobre la salida SERIE en el panel
posterior. Si la unidad USB fue conectada despues que el procesador fue
encendido, presione [Refrescar]. El dispositivo conectado aparece.

Nombre de la carpeta y Nombre del Archivo (Nombre/ID/Fecha)


• Seleccione desde [Nombre], [ID], y [Fecha] para los nombres de las carpetas para
guardar imagenes endoscopicas
• Seleccione [Nombre], [ID], y [Fecha] para los nombres de las imagenes endoscopicas a guardar.

Medida de la alerta de disco


Especique un valor para la alerta de espacio disponible del disco de almacenaje. Use el teclado numerico del panel tactil para especificar
un valor.

Selecione un tipo de datos para almacenar


Especifique uno de tres tipos de datos para almacenar imagenes endoscopicas y ajuste Presione [< Alternar]para especificar
4
tanto para agregar in informacion del paciente y para detener la imagen de la entrada el tipo de datos a guardar.
externa cuando esta en modo congelado.
• Guardar imagenes endoscopicas unicamente: Solo imagen endoscopica
• Guardar imagenes como archivo separado: Imagenes endoscopicas
e imagenes de entrada externa como archivos separados
• Guardar imagenes como un archivo: Guarda imagenes
endoscopicas e imagenes de entrada externa como un solo archivo

Presione una caja para agregar


o retirar una marca
Formato de archivo (.bmp/.jpeg (Baja compresion)/.jpeg (Alta compresion))
Especifique el formato de archivo y el radio de compresion para imagenes endoscopicas guardadas.

J Posicion del Monitor


Ajuste la posición de salida para el monitor.

1 Presione [configuracióo
} n] de [posicion del monitor].
• The PC Display Output Position Adjust screen appears.

2 Presione [Horizontal] o [Vertical].


•El boton de direccion para ajustar la posicion de las luces amarillas

3 Use [+10], [–10], [+1], y [–1] para ajustar la posicion.

Procedimiento Operativo 27
e_epki.book Page 28 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Panel tactil de brillo


Ajuste el brillo del panel tactil.

1 Presione UV.
•El brillo del panel tactil cambia y el nivel de brillo es indicado por el indicador.
•Si usted presiona (apagar) el panel tactil se apagara . Cuando el panel tactil este apagado presione en cualquier lñ ugar
del panel tactil para volver a encenderlo.

Configuracion de la impresora.
Instale el video de impresion UP-50. Para detalles en la configuracion,
remitase al manual de instrucciones de la impresora.

1 Presione [Instalar] de la [Configuracion de Impresora].


• The UP-50 Set up screen appears.

2 Configure y verifique cada articulo.

4
PRECAUCION
El ajuste de la impresora no esta habilitado hasta que usted ajuste [Conexion RS232C] de [Inicial] a la [Impresora].

J Seleccion del DVI o el VGA


Ajuste el metodo de salida del monitor conectado a la salida del conector DVI.

1 Presione [DVI] o [VGA].

J Conexion RS232C
Cambie la conexion RS232C .

1 Presione [Apagar], [Endonet], [IMS], e [Imprimir].

J iPRO
Instalar la posibilidad de utilizar una camara iPRO de red.

1 Presione [Aápagar] o [Encender].

J Restablecimiento de Datos de Fabrica


Regresa todos los valores ajustados a los valores inciales

1 Presione [RESTABLECER].
• Aparece un mensaje de confirmacion

2 Presione [SI].

28 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 29 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Categoria de Imagen
Presione [Imagen] para visualizar las siguientes patallas. Hay 5 imagenes para categorizar.
Presione este boton para regresar a la
Presione estos botones pantalla anterior
ver cada una de las categorias Presione este boton para volver a la
pantalla principal
Presione un boton para ver la pantalla
anterior o soguiente para la categoria de
imagen

Presione uno de estos botones para


configurar un ajuste

J Mejora
Configure el ajuste de mejora de fondo

1 Presione [APAGADO], [BAJO], [MEDIO], y [ALTO].


• ISi no hay un endoscopio conectado al procesador, el mensaje [Por Favor conecte endoscopio] aparecera

Reduccion de Ruido
Configure el nivel de reduccion de ruido

1 Presione [APAGADO], [BAJO], [MEDIO], y [ALTO].

Procedimiento Operativo 29
e_epki.book Page 30 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Mejora de Contraste
Configure el nivel de mejora de contraste

1 Presione uno de [APAGADO], [BAJO], [MEDIO], y [ALTO].

J Mejora de Superficie
Configure el nivel de the mejora de superficie

1 Presione uno de [APAGADO], [BAJO], [MEDIO], y [ALTO].

J Configuracion de Congelado (Serie k)


Seleccione el nivel de congelado para un endoscopio de la serie K
[Congelado del Marco]: Captura imagenes estaticas o de mayor resolucion
[Congelado del Campo]: Captura incluso imagenes estaticas estables

1 Presione [ Congelado de Marco] or [Congelado de Campo].

J Configuracion de Congelado ( Serie i)


Seleccione el nivel de congelado para un endoscopio de la serie i
[Congelado del Campo]: Captura incluso imagenes estaticas estables
4 [Congelado HD ]: Captura imagenes estaticas o de mayor resolucion

1 Presione [Congelado de Campo] o [Congelado HD].

J Zoom
Ajuste el zoom para las imagenes endoscopicas visualizadas en el monitor

1 Presione [Configuracion ] de [Zoom].


• La pantalla de ajuste de Zoom aparecers.

2 Presione [Serie k] o [Serie i] para seleccionar el endoscopio

3 Presione un boton de ampliacion de zoom para ajustar


la ampliacion
• Presione [Ancho ] o [Tele] repetidamente para incrementar o reducir
la ampliacion

J Posicion Subpantalla
Ajuste la posicion en el monitor para la subpantalla

1 Presione [Superior derecha], [Inferior Derecha], [Superior Izquierda], [Inferior Izquierda].

J Posicion de la subpantalla (lateral)


Ajuste la posicion para visualizar la subpantalla en el monitor lateral.

1 Presione [Superior derecha], [Inferior Derecha], [Superior Izquierda], [Inferior Izquierda].

30 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 31 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Categoria Opcion
Presione [Opcion] para visualizar las siguientes pantallas. Hay 3 pantallas para categoria de opcion
Presione este boton para regresar a la
Presione estos botones pantalla anterior
para visualizar cada Presione este boton para volver a la
categoria. pantalla principal
Presione un boton para ver la pantalla
anterior o soguiente para la categoria de
imagen

Presione uno de estos botones para


configurar un ajuste

Ajuste del boton de parametrizacion


Asigne funciones para los botones de configuracion (3 botones en el fondo de la pantalla principal).

1 Presione [Configuracion] de [Botones de Ajuste]. Botones de Parametrizacion


Los botones asignados son indicados
• El boton parametrizado ajustado aparece en la pantalla
• Usted tambien puede presionar WXtarp para visualizar las otras
funciones a asignar

2 Presione el boton de parametrizacion que quiera asignarle


una funcion.
• El boton elegido se iluminara en amarillo

3 Presione el boton de la funcion asignada


• El nombre de la funcion elegida aparece en el boton parametrizado

Funciones que Use estos botones para visualizar


puede asignar las otras funciones que puede
asignar

Procedimiento Operativo 31
e_epki.book Page 32 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Botones de asignacion de endoscopio


Asigna funciones a los botones del endoscopio

1 Presione [Configuracion] de Botones de asignacion. Configure ajustes


avanzados para la Botones del endoscopio
• El boton de asignacion de endoscopio aparece:
funcion Copiar. Las funciones asignadas
son indicadas.
2 Presione el boton del endoscopio que desee asignarle Configure ajustes
avanzados para la
una funcion.
funcion [VTR]
• La ficha del boton del encoscopio seleccionado se mueve al frente
y las funciones que usted puede asignar aparecen.
• Usted tambien puede presionar WX para visualizar las otras
funciones que usted puede asignar.

3 Presione el boton de las funciones a asignar


• El nombre de la funciona seleccionada aparece en el boton del endoscopio

Funciones que Use estos botones para


puede asignar visualizar las otras funciones que
4 pueda asignar

4 Si usted ajusta [Copia] o [VTR], use [C] o [V] para configurar


ajustes avanzados. ADespues que usted termine los
ajustes presione [OK].
• [Memoria USB Memory] e [Impresora USB] no puede ser ajustados al
mismo tiempo.

J Asignar Interruptores de Pedal


Asigne funciones a los pedales

1 Presione [Configurar] de [Asignar Pedal]. Interruptores de Pedal


Las funciones asiganadas son indicadas.
• La pantalla del interruptor de pedal aparece.

2 Presione el interruptor de pedal que desee asignar una


funcion.
• La ficha del interruptor de pedal elegido se mueve al frente y las
funciones que puede asignar son visualizadas.
• Usted puede tambien presionar WX para visualizar las otras
funciones que usted puede asignar.

3 Presione el boton que desee asigenar.


• El nombre de la funcion seleccionada apaece sobre el pedal

Funciones que usted Use estos botones para ver las


puede asignar otras funciones que usted
puede asignar

32 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 33 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Mejora del Endoscopio


Ajuste la mejora del endoscopio asi como la mejora del procesador
[ENCD]: La mejora del procesador es usada
[APG]: La mejora del endoscopio es usada

1 Presione [ENC] o [APDG].

PRECAUCION
Un endoscopio de la serie i solo usa mejora del procesador.

J Control DV
Grabe un video a un equipo DV

1 Presione [GRAB].
• Inicia la grabacion a un equipo DV. El video del endoscopio es grabado a un Equipo DV

2 Presione [DET].
• La grabacion es pausada

J Restablecimiento del contador de pelicula


4
Restablece el contador de pelicula

1 Presione [REST].
• La indicacion de contador de pelicula en el monitos cambia a [1].

J Pantalla de caracteres
Seleccione [ENC] para mostrar la pantalla de caracteres y [APG] para ocultar la pantalla de caracteres.

1 Presione [ENC] o [APGD].

Procedimiento Operativo 33
e_epki.book Page 34 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Categoria de Datos
Presione [Datos] para visualizar las siguientes pantallas

Presione estos botones Presione este boton para regresar a la


para visualizar cada pantalla previa.
categoria. Presione este boton para revisualizar la
pantalla principal.

Pantalla de Configuracion

J Impresora de control
Opere la impresora mientras verifica la imagen a imprimir. El Video necesita ser ingresado por la via de conector VIDEO ENTRADA

1 Presione [Configuracion] de [Control de Impresora]. Presione este boton para imprimir


4 • La imagen previa de la Impresora UP-50 aparece
la imagen visualizada
Presione este boton para capturar la imagen
2 Desarrollo la operacion deseada mientras verifica la
imagen a imprimir.

Presione este boton para Presione este


borrar la imagen. boton para
configurar
los ajustes
de la impresora
de imagenes
UP 50
Presione este boton para borrar la pagina

34 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 35 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Operaciones del teclado

Asignacion de Teclas

Tecla Tab (Pestana)


Usada para mover a otro elemento
Tecla Esc (Escape) Teclas de Funcion
Usada para cancelar la entrada Remitase a la siguiente pagina
y cerrar submenus.

Tecla Ctrl (Control) Barra Espaciadora Teclas Cursor


Remitase a la siguiente pagina. Usada para dar un espacio. Usadas para mover
el cursor en las direcciones indicadas
Teclas de Cambio (Shift=) por las flechas
Usadas para ingresar las
mayusculas con las teclas de Teclas Alfanumerica Tecla de Retroceso
letras cuando la tecla de bloqueo Usada ápara caracteres alfanumericos Usada para borrar caracteres
no esta activada.Mantengala y caracteres especiales ingresados
oprimida al tiempo que oprime
las teclas de letras
Tecla Ingresar
Tecla de Bloqueo de Mayusc. Usada para confirmar informacion
Usada para ingresar mayusuculas. ingresada o elementos elegidos

NOTA
z No use elementos punzantes o afilados como la punta de un boligrafo para presionar las teclas del del teclado.
z No use el extremo final de la guia del endoscopio para operar los botones del panel tactil
z Usted tambien puede usar un teclado comercialmente disponible.

Procedimiento Operativo 35
e_epki.book Page 36 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Operacion de las teclas de Funcion


Las siguiente lista muestra las funciones asgnadas a las teclas del teclado disenadas especificamente para usar con el procesador

TecladoPentax Teclado Comercial


Tecla Funcion
OS-A70 disponible

Patient F1 Tecla [Paciente] Muestra la lista de pacientes

New F2
Tecla [Nuevo Paciente] Registra los nuevos datos del
patient
Paciente

Clear
patient
F3 Tecla Borrar Paciente Limpia los datos del paciente

User F4 Tecla [Usuario] Muestra la lista de usuarios

Menu F10 Tecla [Menu] Muestra la pantalla de config.

Enhance
level — Tecla de Mejora de nivel Ajusta la pantalla de mejora

Cambia los ajustes de reduccion


4 Noise
reduction — Tecla de Reduccion
de ruido
de ruido

Surface
enhance. — Tecla Superficie Cambia los ajustes de superficie

Contrast
enhance. — Tecla Contraste Cambia los ajustes de contraste

Muestra u oculta los elementos


Character
— Tecla Caracter fuera
off
de informacion de texto

Graba la historia de procedimiento


Procedure
— Tecla Procedimiento Hist
history
a una tarjeta compacta

Initialize — Tecla inicializar Inicia los ajustes

Clear
counter — Tecla borrar contador Restablece el contador de film

Stop
watch — Tecla parar reloj Opera la detencion del reloj

Activa la funcion asignada al boton


Ctrl + Procedure
— Tecla endoscopio 1
history
1.

Activa la funcion asignada al boton


Ctrl + VTR — Tecla endoscopio 2
2.

Activa la funcion asignada al boton


Ctrl + DV
— Tecla endoscopio 3
Rec/Pause
3.

Activa la funcion asignada al boton


Ctrl + USB
— [Tecla endoscopio 4
capture
4.

Tecla [Video Digital


DV Ctrl + V Graba el video (Equipo DV
Rec/Pause
Grab / Pausa]

36 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 37 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Teclado Pentax Teclado Comercial


Nombre Funcion
OS-A70 disponible

Cambia entre modo congelado y


Freeze Ctrl + F Tecla Congelar
modo video

PC
capture — Tecla Captura Salida de video a un PC

Zoom
out — Tecla Alejamiento Alejamiento

Zoom
in — Tecla Acercamiento Acercamiento

Zoom
off — Tecla Alejamiento Deshabilita el zoom.

Asignar una funcion al boton del


Ctrl + Menu — Tecla SW
endoscopio

Ctrl + Contrast
enhance. — Tecla de congelamiento Ajustar modo congelado

+ — Tecla Fecha Ajusta la fecha y la hora 4


Ctrl Noise
reduction

Procedimiento Operativo 37
e_epki.book Page 38 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Operacion de la pantalla de config.


Presione la tecla [Menu] en el teclado para visualizar la pantalla de configuracion en el monitor.
La pantalla de configuracion contiene las p
é estanas de [Preseleccionar Lista de Pacie nte], [Preseleccionar Lista de Usuario] , y [Config].
Esta funcion describe las funciones que usted puede configurar en la pantalla de configuracion.

1 Posicione el cursor en la pestana y use las teclas [ I][J] [Lista de Pacientes]


para seleccionar una pestana. Preajustada [Configuracion]
[Lista de Usuarios Preaj]
2 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar un ajuste del menu
y presione la tecla [J] .
• Como configurar un ajuste dependiendo del ajuste. Algunos ajustes Patient List Preset
requieren presionar las teclas [I] o [J] repetidamente para cambiar No Name ID Age Sex
el valor y algunos ajustes requieren ajustes avanzados para ser 1
2
configurados en una subpantalla. 3
4

3 Presione la tecla [Enter] o [Esc] 5


6
7
• Presione la tecla [Enter] para regresar a la pantalla normal donde 8
algunos cambios en los ajustes se reflejen. 9
10
• Presione la tecla [Escape] para regresar a la pantalla normal donde Page Change 1/3

algunos cambios en los ajustes no se reflejen. Right:select


Up/Down:select Esc:end

4
Operaciones en la Pestana [Lista de Pacientes Preajustadas]
J Registrando un nuevo paciente y editar datos de existentes
Visualiza la lista de pacientes. Luego, registrar los datos de nuevos pacientes. Usted p
' uede registrar los siguientes elementos de los
pacientes: [Nombre], [ID], [Edad], [Sexo], y [Comentarios].

1 En la pantalla de configuracion, use las teclas [I][J] para Pantalla de Listado de Pacientes
seleccionar la pestana de [Listado de Pacientes].
• La pantalla [Listado de Pacientes] (numeros de registro de 1 al 10 Patient List Preset

aparecen) No Name ID Age Sex


1

2
2
Use las teclas [K][L] para seleccionar un paciente. Para 3

registrar un nuevo paciente, seleccione un numero sin 4


5
registro. Para editar datos existentes de pacientes, 6
7
seleccione el paciente determinado. 8
9
Para cambiar la pagina del listado de pacientes, use la tecla [L] 10
Page Change 1/3
del cursor con [Cambio de Pagina */*] y luego presione [I] o [J].
Right:edit Delete:delete
• Presione la tecla [BORRAR] para borrar el paciente seleccionado Up/Down:select Enter:OK Esc:end
del listado de pacientes.

3 Presione la tecñla [J] Pantalla de datos de nuevo paciente


• La pantalla [Datos del Nuevo Paciente] o la pantalla Editar Datos
del paciente, el paciente seleccionado aparece. Patient List Preset

• YUsted puede usar el siguiente procedimiento para ingresar o cambiar Patient Data Edit

datos en la pantalla de [Nuevo Paciente] o [Editar Datos de Paciente]. Name _


Asegurese de ingresar un nombre en el campo [Nombre]. ID
1 Use las teclas [K][L] para elegir un elemento. Age
2 Use el teclado alfanumerico para ingresar o cambiar los datos. Sex
3 Presione la tecla[Enter] o [Esc]. La [Pantallade listado de pacientes] Comment
reaparece.
Presione la tecla [Enter] para reflejar algun dato ingresado y los Right/Left:select
Up/Down:select
BackSpace:backSpace Delete:delete
Enter:OK Esc:Cancel
cambios realizados. presione la tecla [Esc] para descartar cualquier
dato ingresado o cambio realizado.

38P Procedimeinto Operativo


e_epki.book Page 39 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

4 Para ingresar o modificar datos de otro paciente, use las teclas [K][L]para seleccionar un paciente
y repita paso 3.
5 Presione la tecla [Enter] o [Esc].
• Presione la tecla [Enter] para regresar a la pantalla normal donde la informacion de los pacientes seleccionados en la pantalla
de listado de pacientes es visualizada.
• Presione la tecla [Esc] para regresar a la pantalla normal visualizada antes de la pantalla de listado de pacientes.

PRECAUCION
Si la funcion de captura es habilitada, no use ningun simbolo especial como los que se numeran abajo para nombre e .
Identificacion. Ejemplo de los simbolos qeu no se deben utilizar son: / , * ? " < >

J Borrando los datos del paciente


Presione la tecla [BORRAR] mientras la pantalla de listado de peacientes es visualizada para borrar los datos de esos pacientes.Cada toque
de la tecla [ BORRAR] mientras la pantalla normal o la pantalla de edicion de datos de paciente es visualizada, borra un caracter del elemento.

1 Presione la tecla [BORRAR]. Pantalla de listado de Pacientes

• Aparece un mensaje de confrimacion para borrar los datos.


Patient List Preset
Cuando se Cuando se
Pantalla Visualizada No Name ID Age Sex
Selecciona Si Seleciona NO 1
2
[Pantalla de listado
4
3
4
de pacientes Los datos del 5
Los datos registrados 6
[Patalla de edicion paciente visualizado
son retenidos. 7
de Datos son borrados. 8
9
Pantalla Normal 10
Page Change 1/3

2 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar [Si] o[No] presione
Right:edit
Up/Down:select
Delete:delete
Enter:OK Esc:end
la tecla [Enter].
Pantalla de edicion de datos
•La pantalla normal reaparece.
• Presione la tecla [ESC] para regresar a la apntalla normal sin borrar Patient List Preset
los datos del paciente. Patient Data Edit

Name 1234567890

ID ABCDEFGHI

Age 55

Sex M

Comment zyxwvutsrqponmlkjihgfedcba

Right/Left:select BackSpace:backSpace Delete:delete


Up/Down:select Enter:OK Esc:Cancel

Procedimiento Operativo 39
e_epki.book Page 40 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Operaciones en la pestana de listado de Usuarios

J Registrando los datos del nuevo usuario y editar los del existente
Visualiza el listado de usuarios. luego registra los datos del nuevo usuario o edita los datos de los usuarios registrados. Usted puede registrar
la siguiente informacion: [Nombre de Usuario], [Visualizar caracter], [Botones del endoscopio C/V ], [Botones del Endoscopio1/2/3/4], y [Pedal].

1 En la pantalla de configuracion, use las teclas [I] [J] para [Pantalla de Listado de Usuario]
seleccionar la barra de listado de usuarios.
• La pantalla de listado de usuarios (numero de registros del 1 al 10) User List Preset

aparece. New
1
2
2 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar un usuario. Para 3
4
seleccionar un nuevo usuario, seleccione [nuevo] o un 5

numero sin usuario registrado. Para editar datos 6


7
existentes seleccione usuario correspondiente. 8
9
10
• Para cambiar la pagina del listado de usuario, use la tecla [L] para Page Change 1/5
alinear el cursor con [Cambio de Pagina */*] y luego presione [I] o [J]. Right/Left:select
• Presione la tecla [BORRAR] para borrar los usuarios seleccionados . Up/Down:select Esc:end

3 Presione la tecla [J]. [Pantalla de Edicion de Datos]


4 • La pantalla de Listado de edicion de datos de usuario aparece.
• Usted puede usar el siguiente procedimiento para ingresar y cambiar User List Preset

los datos en la pantalla de [Edicion de Listado de Usuarios]. User List Data Edit

User Name
1 Use las teclas [K][L] para seleccionar un elemento. Charactor Display
Scope C/V Buttons
2 Presione la tecla [J]. Cada pantalla de configuracion aparece. Scope 1/2/3/4 Buttons
Foot Switch 1/2 Set
3 Use el teclado alfanumerico para ingresar los datos o para cambiar.
Use las teclas [K][L][I][J] para seleccionar y configurar mas elem.
4 Presione la tecla [Enter] o [Esc]. La pantalla de [Listado de Usuario]
reaparece. Right:edit
Presione la tecla [Enter] para reflejar cualquier dato ingresado y los Up/Down:select Enter:OK Esc:Cancel

cambios realizados y presione la tecla [Esc] para descartar cualquier dato ingresado y para
cambios realizados.

4 Para entrar o cambiar los datos para otros usuarios, use las teclas [K][L] para seleccionar un usuario y repita Paso 3

5 Presione las teclas [Enter] o [Esc].


• La pantalla normal reaparece.
• Presione la tecla [Enter] para regresar a la pantalla normal para la informacion del usuario elegido en el [Listado de usuarios Preajustado]
screen is displayed.
• Presione la tecla [Esc] para regresar a la pantalla normal visualizado anteriormente en la pantalla de [Listado de Usuario].

J Ajustes en la Pantalla de [Editar Listado de Usuario]


Usted puede configurar los siguientes usuarios para cada usuario.
[Nombre de Usuario]
Ingrese el nombre del usuario.
[Pantalla de Caracteres]
Ajuste los elementos para que aparezcan en el monitor. Seleccione [ENC] para cada uno de [Nombre de Paciente], [ID], [Edad], [Sexo],[Hospital]
[Nombre del Doctor], [Comentario], y [Fecha] elementos que usted desee visualizar, y [APG] para cada elemento que no desee ver.
[Botones de endoscopio C/V]
Configure mas ajustes avanzados si la copia y la funciones de video con asignadas a los botones del endoscopio.
[Botones del endoscopio 1/2/3/4]
Asignar una funcion a cada uno de los botones del endoscopio 1, 2, 3, y 4.
I“Asignar botones del endoscopio” (P.32)
[Interruptor de Pedal 1/2 Juego]
Asigne una funcion para cada uno de los interruptores de pedal 1 y 2.

40 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 41 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Ajustes en la barra [Configuracion]

J Ajustes adicionales para Informacion de Pacientes recien registrados


Ajuste solo para registrar informacion de paciente recientemente registrados en el listado de pacientes.

1 En la pantalla de configuracion, use las teclas [I] o [J] para Pantalla [Configuracion]
seleccionar la pantalla [Configuracion].
• La pantalla de [Configuracion] aparece Setup
Save New Patient Data List

2 Use las teclas [K] o [L] para [Grabar los datos de nuevo pac.]
Clear All Patient Data
Clear All User Data
Facility Name Facility

3 Presione las teclas [J].


• Los ajustes aparecen.
[Lista]: Los datos de peciente son reflejados en la lista de pac.
[Temporal]: Los datos de paciente no son reflejados en la lista de pac.
Right/Left:select
Up/Down:select Esc:end

4 Use la tecla [K] o [L] para seleccionar [Lista] o [Temporal] y [Pantalla de G


{ rabar datos de nuevo pac].
presione la tecla [Enter].
• La pantalla [Configuracion] aparece. Setup
4
Save New Patient Data List
Clear All Patient Data Temporary
Clear All User Data
Facility Name

Up/Down:select Enter:OK Esc:Cancel

J Inicializando el Listado de Pacientes


Initializa el listado de paciente.

1 En la pantalla de [Configuracion] , use las teclas [K] o [L] para seleccionar [Borrar todos los datos de Paciente]

2 Presione la tecla [J].


• The screen for selecting to initialize the patient list appears.

3 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar [Si] y presione Pantalla de [Borrar todos los datos de paciente]
la tecla [Enter].
• Un mensaje de confirmacion aparece. Seleccione [Si] y presione [Enter] Setup

La pantalla [Configuracion] reaparece. Clear All Patient Data

• Presione la tecñla [ESC] mientras la pantalla para seleccionar iniciar la


lista de pacientes o el mensaje de confirmacion es visualizado para
regresar la pantalla [Configuracion] sin inicializar el listado de paciente.
Yes

No

Up/Down:select Enter:OK Esc:Cancel

Procedimiento Operativo 41
e_epki.book Page 42 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Initializando el Listado de Usuario


Inicialice el listado de usuario:

1 En la pantalla de [Configuracion] , use las teclas [K] o [L] para seleccionar la opcion [Borrar los datos de Usuario]

2 Presione la tecla [J].


• La pantalla para seleccionar la inicializacion del usuario depacientes aparece.

3 Use la tecla [K] o [L] para seleccionar [Si] y presione [Pantalla de Borrado de Datos de Paciente]
la tecla [Enter].
• Un mensaje de confirmacion aparece. Seleccione [Si] y presione la tecla Setup

[Enter]. La pantalla de [Configuracion] aparece. Clear All User Data

• Presione la tecla [ESC] mientras la pantalla para seleccionar la


inicializacion del listado de usuarios, un mensaje de confirmacion
aparece para la pantalla [Configuracion] sin iniciar la lista de usuarios.
Yes

No

Up/Down:select Enter:OK Esc:Cancel

4 J Nombre del hospital


Ingrese el nomnre del hospital.

1 En la pantalla [Configuracion], use las teclas [K] o [L] para elegir el [Nombre del Hospital].

2 Presione la tecla [J].


• La pantalla para ingresar el nombre del hospital aparace.

3 Use el teclado alfanumerico para ingresar el nombre del hospital. [¨Pantalla de Nombre de Hospital]

4 Presione la tecla [Enter].


Setup
• La pantalla [Configuracion] reaparece. Facility Name

PENTAX_

Right/Left:select BackSpace:backSpace Delete:delete


Enter:OK Esc:Cancel

42 Procedimiento Operativo
e_epki.book Page 43 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

5 Mantenimiento y Almacenamiento

Cuidado despues del uso y Almacenam.

Siga el procedimiento a continuacion despues de usar el procesador.

1 Apague los dispositivos perifericos. Para mayores detalles en la operacion de los dispositivos perifericos, remitase
al manual de instrucciones para los mismos.
2 Presione R para apagar el procesador.

3 Retire el endoscopio del procesador. (Remitase


a la Figura 5.1.)
• Retire el endoscopio manteniendolo recto while y asegurese de

1
4 Retire el conector de la fuente de aire/agua de la
botella de agua del endoscopio. 2

5 Retire el conector de la fuente de aire/agua de la botella


de agua del conector en el endoscopio.

6 Retire la perilla de la botella de agua del conector Figure 5.1


de la botella del conector.
7 Desconecte el cable de poder

8 Humedezca la superficie del procesador con un panñño humedecido con alcohol y retire 5
rapidamente.
9 Para mas detalles del cuidado despues del uso del endoscopio remitase al manual de instrucciones.

NOTA
z Apagar el procesador antes de apagar cualquier dispositivo perfiferico conectado puede causar danños en el dispositivo

z Asegurese de que el agua no ingrese al procesador mientras usted lo este limpiandoparticular partes del conector
y rejillas de ventilacion humedas pueden causar danos.

PRECUACION
Observe los siguientes puntos acerca del almacenamiento.
z Asegurese de apagar el procesador y desconectar la fuente de podeer antes de guardar.
z No almacene el procesador en un lugar humedo o caliente, tampoco donde este expuesto al agua o al rayo de sol.
z Almacene el procesador en un lugar donde no l eentre el polvo. Retire cualquier suciedad del procesador.
Cantidades excesivas de polvo acumuladas en el interior de la unidad pueden causar danos en el procesador.
z Cuide de no golpear el procesador o someterlo a un golpe mecanico excesivo. El procesdaor puede volverse
inseguro de usar o danarse. Si el procesador es sujeto a golpe mecanico excesivo, detenga su uso y contacte
inmediatamente a nuestro personal de servicio.

Mantenimiento y almacenamiento 43
e_epki.book Page 44 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Cuidado y almacenamiento de la botella de agua


Despues de cada uso, siga el procedimiento a continuacion para lavar y esterilizar la botella
de agua. Asegurese de esterilizarla apropiadamente y de lavarla antes del proceso de esterilizacion

1 Lave la botella tapa y tubo.


• Use liquido limpiador a un panño o un cepillo, para lavar set de la botella mientras se enjuaga.
• Use un detergente encimatico para limpiar cualquier suciedad dificil de remover.

NOTA
Para asegurarse que las partes que no pueden ser alcanzadas por la mano sean cuidadosamente limpiadas, se
srecomienda el uso por lavado ultasonico despues del pso 1.Cuando lleve a acabo el lavado ultrasonico utilice la
siguiente configuracion: frecuencia: al menos 44 kHz ±6%
Tiempo: 5 minutos

2 Adicionalmente lave el juego de botella de agua cuidadosamente debajo del grifo despues de limpiar.

3 Use, por ejemplo, un pano seco y seque el juego de la botella.


• El juego de la botella de agua puede ser facilmente secado usando alcohol para desinfeccion y aire comprimido.

4 Use uno de los siguientes metodos para esterilizacion.

PELIGRO
Limpie y seque el juego de la botella antes de la esterilizacion. Errores en el secado de las superficies podrian resultar
en un proceso incompleto o ineficiente de esterilizacion. la humeda puede evitar el contacto del gas con las superficies
5 contaminadas.

Opcion A: Esterilizacion a vapor (Autoclave)


La Botella de agua PENTAX modelo OS-H4 ha sido disenado para resistir esterilizacion aa vapor de alta presion
los procedimientos proporcionados a lso siguientes parametros se adhieren a:
Tipo de esterilizador : Prevacio
Temperatura : 132 ~ 135°C (270 ~ 275°F)
Tiempo: 5 minutos
Durante la esterilizacion a vapor asegure la tapa y la seccion del tubo que ha sido retirada de la botella de agua del contenedor.
Asegurese de que la perillade drenaje en la tapa de la botella sea ajustada a la posicion AW (arriba a la derecha).

Opcion B: Esteriliz<a
< cion por gas de Oxido de Etileno
1 La esterilizacion por gas de oxido de etileno (ETO), puede ser desarrollada sobre botellas de aguas PENTAX, proporcionadas solo
sian sido apropiadamente limpias y secas.
2 Los paramentros a continuacion son los propuestos para la esterilizacion ETO.
Temperatura : 55°C (131°F)
Humedad relativa : 50%RH
Concentracion EO : 600-650mg/L
Timepo de exposicion al gas: 5 Horas
Aireacion : 12 Horas a 55°C (131°F)

44 Mantenimiento y almacenamiento
e_epki.book Page 45 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Reemplazando el cartucho de la lampara


Verifique el indicador de VIDA (indicador de la bateria) en el panela tactil antes de usar el procesador. Siga el procedimiento a continuacion
para reemplazar el cartucho de la lamparaa (OL-X25) si una barra del indicador VIDA ilumina en rojo y el mensaje [Por favor reemplace la lampara]
aparece.

NOTA
z La vida de la lampara es de 400 horas.
z Si el uso total de la lamprar es de 400 horas o mas, una barra del indicador VIDA se ilumina en rojo y el mensaje [Por
favor reemplace la lampara] aparece en el monitor.

J Retirando el Cartucho de la lampara


1 Presione R para apagar en procesador y desconecte la fuente de poder.

PRECAUCION
Asegurese que el cable de poder este desconectado antes de reemplazar el cartucho de la lampara.

2 Gire el tornillo de la tapa del cartucho de la lampara


y abra la puerta de acceso.
(Remitase a la Figura 5.2.)

PRECAUCION
El cartucho de lampara permanece caliente una vez se usa la lampara
Asegurese de dejar el tiempo suficiente para que se enfrie.

5
Figura 5.2

3 Desatornille los tornillos de la tapa del cartucho de la lampara


y retire el cartucho de la lampara mientras la tiene con
una mano. (Remitase a la Figura 5.3.)
4 Retire el cartucho de la lampara mientras se asegura
que este no se golpee contra el habitaculo de cartucho

Lamp Cartridge

Figura 5.3

5 Contacte a PENTAX acerca de la disposicion final de los cartuchos de las lamparas ya que recibimos los
cartuchos usados.

PELIGRO
Reemplace el cartucho de la lampara completamente con el cartucho modelo OL-X25 disenado especificamente para el
EPK-i. No reemplace la lampara unicamente ya que esto podria resultar en fallas en el procesador, etc.

Mantenimineto y Almacenamiento 45
e_epki.book Page 46 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Instalando un nuevo cartucho de lampara.


1 Sostenga el cartucho de la lampra de manera que los
2 tornillos en el cartucho de la lamprara esten frente a
frente e introduzcalo en el habitaculo mientras lo
mantiene derecho (Remitase a la Figura 5.4.)
2 Atornille los tornillos del cartucho de la lampara para
ajustar el cartucho de la lampara en su lugar.
1 2
3 Cierre la puerta de acceso al cartucho de la lampara
y gire el tornillo de la tapa .

Figura 5.4
PRECAUCION
Asegurese de girar el tornillo 1 del cartucho de la lampara primero para ajustar el cartucho en su lugar.

J Restaleciendo el indicador de vida de la lampara


Siga el procedimiento a continuacion para restablecer el indicador de vida el panel de operacion despues de reemplazar el cartucho de la lampara

1 Conecte el cable de poder y presione R para encender el procesador.

2 Presione la tecla [Menu].


• La pantalla de Configuracion aparece
5
3 Posicione el cursor en la barra y use las teclas [I][J] para seleccionar [Configuracion].

4 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar [Datos de la lampara].

5 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar [Restablecer el Tiempo de Contador de Vida] y presione [I] o [J].

6 Use las teclas [K] o [L] para seleccionar [SI] y presione la tecla [Enter].
• El mensaje de confirmacion desaparece, la pantalla normal reaparece y el tiempo de reemplazo de la lampara es restablecido.

7 Presione R para apagar el procesador y vuelva a presionarlo para encender el procesador nuevamente.
Asegurese que las barras en el indicador VIDA en el panel tactil .se iluminen en verde.

PRECAUCION
Si el indicador de vida de la lampara no se restablece una vez el cartucho de la lampara es reemplazado, un mensaje
recordandole el remplazo continuara visualizandose.

46 Mantenimiento y Almacenamiento
e_epki.book Page 47 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Reemplazando los fusibles


Si el procesador no funciona incluso cuando oprime la tecla R para encenderlo, verifique que los procesadores no se hallan fundido.

1 Presione R para apagar el procesador para apagar el procesador y desconecte el cable de poder.
2 Inserte un destornillador en la direccion izquierda/derecha sobre la caja
de fusibles y retirela de su caja. (Remitase a la
Figura 5.5.)

Figura 5.5
3 Posicione la caja de fusibles de modo que su parte trasera
quede al frente y retire los fusibles. (Remitase a la
Figure 5.6.)
4 Revise ambos fusibles.
• Si un fusible esta fundido, reemplacelos ambos.

NOTA
z Cuando reemplace los fusibles, asegurese de usar unicamente
5
los especificados. (∅5 × 20, 6.3 A).
z Si los fusibles no se fundieron, contacte a servicio tecnico

Figura 5.6
5 Reinserte la caja de fusibles.

6 Conecte el cable de poder, presione R para encender el procesador y asegurese que el LEDR ilumine.

NOTA
Si el procesador no enciuende incluso despues de haber sido reemplazados por otros nuevos, apague immediatamente
el procesado, desconecte el cable de poder y contacte a nuestro personal de servicio.

Reparacion

Antes de enviar el procesador para reparacion, asegurese de seguir las siguientes instrucciones
“Mantenimiento y Almacenamiento” (P.43) para evitar infecciones.

Observe los siguientes puntos para enviar el procesador a reparacion.


• Use el empaque adecuado para evitar el procesador se rompa o se dane durante el transporte.
• Asegurese de escribir todos los detalles del dano, el numero de fabricacion del procesador, su nombre y detalles de contacto asi
como la direccion de destino.
• Envie todos los accesorios que usted considere puedan estar relacionados con el dano junto con el procesador.

NOTA
PENTAX es responsable por cualquier reparacion que lleve a lugar. Note sin embargo que PENTAX no sera responsable
legalmente por ningun dano a pacientes o usuarios, danos o malfuncionamiento del procesador y problemas de
desinfeccion y esterilizacion causados por reparaciones realizadas por alguien diferente a PENTAX.

Mantenimiento y Almacenamiento 47
e_epki.book Page 48 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

6 Solucion de Problemas

Pagina de
Sintoma Causa Solucion
Referencia
Conecte seguramente el cable de
El cable de poder no esta conectado P.12
poder al habitaculo y al transformador
No enciende el procesador apropiadamente
aislado
Se ha fundido un fusible. Reemplace los fusibles P.47
Reemplace el cartucho de la lampara
si una barra del indicador VIDA en el
La lampara no ilumina. La vida de la lampara se cumplio panel tactil ilumina en rojo y el mensaje P.45
l[Por favor reemplace la lampara]
aparece en el monitor.
Endienda el monitor. P.21
La configuracion del monitor no esta Ajuste la entrada de video apropiada P.13
realizada apropiadamente. Restablezca los valores de ajustes para
*1
el monitor.
No aparecen imagenes en el
Un cable no esta conectado apropiadamente. Conecte los cables apropiadamente P.13
monitor.
El endoscopio no esta conectado Alinee la palanca de seguro a la P.15
apropiadamente. posicion LOCK.

La lampara no ilumina Presione J en el panel de operacion P.23


para encender la lampara
Presione J en el panel de operacion
Imagenes en blanco y negro La lampara no ilumina. P.23
para encender la lampara
El Texto no es mostrado en el Conecte el teclado al procesador P.14
El teclado no fue conectado apropiadamente
o no puede ser ingresado. apropiadamente
El boton del endoscopio no
Los dispositivos perifericos no estan Conecte los dispositivos perifericos
funciona y los dispositivos P.13-15
conectados apropiadamente al procesador apropiadamente
perifericos no funcionan
1 Cambie los ajustes para COPIAR P.32
6 y VTR en la pantalla de asignacion
del endoscopio de [Asignar botones
del endoscopio]. Retire la seleccion
[Botones de asignacion del endoscopio] o para cualquier dispositivo usado o
A tono de beep largo suena
[Configuracion] no estan configuradas apagado
y las funciones de COPIA y de
apropiadamente ni los dispositivos 2 Conecte el PC y los dispositivos peri- P.14
VTR no funcionan.
perifericos tampoco. fericos apropiadamente y encienda.
3 Si la funcion de captura es seleccio- —
nada y habilitada, asegurese que
Endoimagen (OS-I1) este trabajando
apropiadamente.

*1: Para mayores detalles, remitase al manual de instrucciones para el monitor.

NOTE
z Si no hubiese respuesta si usted presiona alguna tecla en el teclado, apague el procesador y contacte a nuestro
personal de servicio.
z Si un problema no puede ser resuelto por alguna de las soluciones planteadas, contacte a nuestro servicio tecnico.

48 Solucion de Problemas
e_epki.book Page 49 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

J Mensajes de Error
z Si un problema no puede ser resuelto por alguna de las soluciones planteadas, contacte a nuestro servicio tecnico.

Pagina de
Mensaje Significado Solucion
Referencia
Por favor preparese para pronto P. 45
Es casi tiempo de reemplazar el cartucho Preparese para reemplazar la lampara
reemplazar la lampara
Presione J en el panel de oper. para
Por favor reemplace la lampara Es tiempo de reemplazar la lampara P. 23
encender la lampara.
Endoscopio no conectado. El endoscopio no esta conectado. Conecte el endoscopio P. 15
Verifique la conexion del endosc. Falla en la comunicacion con endosc. Conecte del endoscopio P. 15
W/B Fallo
El balance de blancos es incorrecto. Ajuste los blancos de nuevo P. 23
Por favor reintente
Revise o reemplace la cinta del
Verifique la cinta DV No se puede grabar al DV. –
equipo DV
El equipo DV no esta conectado Conecte el equipo DV al procesador --
Verifique la conexion DV
apropiadamente o no esta conectado. apropiadamente
Captura Fallo Fallo la captura de imagenes. Intente capturar la imagen nuevamente. --
No hay memoria USB conectada o su Conecte una memoria USB con
Verifique Memoria USB
su espacio es insuficiente suficiente espacio
Revise Impresora de Video No hay impresora conectada. Conecte una impresora. --
EMPUJE INTER DE LAMP! Presione J en el panel
La lampara auxiliar esta encendida P. 23
LAMP AUX LAMP es ENC. para encender la lampara.

Comunicacion anormal con el Endonet


No Respuesta del VCU Conecte el Endonet apropiadamente --

No conexion VCU Endonet no esta conectado. Conecte el Endonet apropiadamente --

Solucion de Problemas 49
e_epki.book Page 50 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

7 Especificaciones

Voltaje 120 VAC


Frequencia 60 Hz
Requerimientos de Poder
Corriente de entrada 5.4 A
Fluctuacion de Voltaje ±10%
Ambient temperature 10 - 40°C
Ambiente de Operacion Humedad Relativa 30 - 85%
Presion del aire 700 - 1060 hPa
Ambient temperature –20 - 60°C
Ambiente de Almacenaje RHumedad Relativa 0 – 85%
Presion del Aire 700 - 1060 hPa
Xenon
Lampara
Modelo: OL-X25
Iluminacion
Temperatura de Color 6,000 K
Control de Brillo Seleccion - Automatica/Manual
Endoscopios de video color PENTAX (serie i
Compatibilidad serie k)
Fibroscopios PENTAX (Con modulo de color)
Sistema de Suministro de Aire Sistema de bomba de aire Diafragma DC
Ajuste de Presion a tase de flujo de 0 45 - 70 KPa (presion maxima)
Volumen de entrada de aire en la toma Nivel 1: 2.0 - 2.8 L/min
de la botella de agua Nivel 2: 2.9 - 3.4 L/min
Nivel 3: 3.5 - 4.0 L/min
Nivel 4: 4.1 - 4.5 L/min
Nivel 5: 4.6 - 7.2 L/min
Sistema de suministro de agua Botella de agua presurizada por bomba Capacidad de la botella = 250mL
Sistema de Control de Brillo Sistema de Control Automatico/Manual Pico Promedio ajustes ±5
Sistema de Color Correccion de color Azul/Rojo ajustes ±5
Video en vivo es mostrado en una subpantalla
Funcion Congelado
en la pantalla principal
Enfriamiento Enfriamiento por aire forzado
DV 1 set
Salida Digital Salida serial 2 sets
DVI 1 set
7 RGB 2 sets
Senales de Video Signals
Y/C 2 sets
Salida Analoga
Compuesta 1 set
VGA 1 set
Entrada Analoga Compuesta 1 set
Senales de Voz Microfono 1 set
RS-232C 1 set
Remote 3 sets
Senales de control Teclado 1 set
Pedales 1 set
SA-P2 1 set
Medios de grabacion Memoria USB
Tipo de proteccion electrica Equipo Clase I
Tipo BF (Cuerpo Flotante), usando endoscopio
Grado de Proteccion electrica
aislado. Prohibido uso en el corazon
Clasificacion como equipo
Electro Medico No use en ambientes potencialmente inflamables *
* El procesador no se debe usar en uso con aire
Grado de Prueba de explosion
o gases inflamables o mezclas de oxido nitroso
y gases anestesicos inflamables.
Cumplimiento IEC60601-1
Medidas (Sin protuberancias) 430 mm (An) × 205 mm (Al) × 485 mm (P)
Peso 26.5 kg
Estandares EMC IEC60601-1-2 (2004)

50 Especificaciones
e_epki.book Page 51 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

8 Compatibilidad Electromagnetica

Guia y Declaracion del fabricante de emisiones electromagneticas


El EPK-i esta indicado para uso en los ambientes electromagneticos indicados a continuacion. El comprador del equipo
debera asegurar que se use en estas condiciones ambientales
Prueba de Emisiones Cumplimiento Guia de ambiente electromagnetico
Emisiones RF El EPK-i usa energia RF solo para su funcionamiento interno. Por ello
Grupo 1 sus emisiones RF son muy bajas y no causan interferencia a otros equipos
CISPR 11 electronicos vecinos
Emisiones RF El EPK-i esta adecuado para su uso en todos los establecimientos
Clase B incluyendo establecimientos domesticos y aquellos conectados a la red de
CISPR 11 voltaje de baja potencia usada en los edificios
Emisiones armonicas
Clase A
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de Volt.
emisiones parpadeo
Cumple
IEC 61000-3-3

Guia y declaracion del fabricante de inmunidad electromagnetica


El EPK-i es indicado para uso en los ambientes electromageticos indicados a continuacion. El comprador o usuario del EPKi
debera asegurar que sea usado en tales condiciones.
Prueba de Inmunidad Prueba IEC 60601 Nivel de Cumpl. Guia ambiente electromagnetico
Descarga ±(2, 4, 6) kV contact ±(2, 4, 6) kV contacto Pisos de madera, concreto o ceramica
Electrostatica (ESD) ±(2, 4, 8) kV aire ±(2, 4, 8) kV aire si el piso esta cubiero por material sintetico
la humedad relativa debe ser al menos 30 %.
IEC 61000-4-2
Fest Electrico ±2 kV para lineas de ±2 kV para lineas de La calidad de la fuente principal debera ser
transiente/reviente fuente de poder fuente de poder la tipica de un hospital o comercial

IEC 61000-4-4
±1 kV para linea de senal ±1 kV para linea de senañl
Aumento ±1 kV modo dif. ±1 kV modo dif. La calidad de la fuente principal debera ser
la tipica de un hospital o comercial.
IEC 61000-4-5 ±2 kV common mode ±2 kV common mode
Caidas de Voltaje, 5 % UT (>95 % en <5 % UT (>95 % en Calidad de la fuente de poder debera ser la
interrupciones y UT) para ciclos 0.5 UT) para ciclos 0.5 comercial tipica o de hospital, si el usuario del
variaciones de voltaje EPK-i requiere operacion continua durante las
pen las entradas de 40 % UT (60 % en 40 % UT (60 % en pinterrupciones de voltaje, se recomienda que
la fuente de poder. UT) para ciclos 5 UT) para ciclos 5 el EPK-i sea utilizado con una 8
fuente de voltaje ininterrumpida.
IEC 61000-4-11 70 % UT (30 % en 70 % UT (30 % en
UT) para ciclos 25 UT) para ciclos 25

<5 % UT (>95 % dip in <5 % UT (>95 % dip in


UT) for 5 sec UT) for 5 sec
Frecuencia de Poder Frecuencia de campo magnetico de poder
deberan tener las caracteristicas de un lugar
(60/60 Hz) Campos comercial tipico o ambiente hospital.
3A/m 3A/m
Magneticos

IEC 61000-4-8
NOTE UT es el voltaje AC. principal antes de la aplicacion de la prueba de nivel.

Compatibilidad Electromagnetica 51
e_epki.book Page 52 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Guia y declaracion del fabricante de inmunidad electromagnetica


El EPK-i es indicado para uso en los ambientes electromageticos indicados a continuacion. El comprador o usuario del EPKi
debera asegurar que sea usado en tales condiciones.
Prueba de Inmunidad Prueba IEC 60601 Nivel de Cumpl. Guia ambiente electromagnetico
Equipo portatil y movil de comunicaciones
debera ser usado deljos del EPK- incluyendo
cables, luego, la separacion recomendada
de distancia debe ser calculada por la ecuacion
aplicable a la frecuencia del transmisor

Distancia de Separacion Recomendada

RF Conducido 3 Vrms 3 Vrms d = 1.2 P


d = 1.2 P 80 MHz a 800 MHz
IEC 61000-4-6 150 kHz a 80 MHz d = 2.3 P 800 MHz a 2.5 GHz

donde P es la salida de poder maxima del


transmisor en watts (W) de acuerdo al fabricante
del transmisor y d es la distancia de separacion
recomendada en metros (m).

RF Radiado 3 V/m 3 V/m


Fuerzas de campos de transmisores fijos de RF
IEC 61000-4-3 80 MHz to 2.5 GHz determinados por un chequeo electromagnetico
debera ser menos que el nivel de cumplimiento
en cada rango de frecuencia.

Interferencia puede ocurrir por la vecindad de


equipos marcados con el siguiente logol:

NOTA1 A 80 MHz y 800 MHz, el rango de alta frecuencia aplica.


NOTA2 Estos lineamientos pueden no aplicar a todas las situaciones. Propagacion electromagnetica es afectada p
´ or
absorcion y reflexion en estructuras, objetos y personas.
a
Fuerzas de Campo de transmisores fijos, tales como estaciones de radio, telefonia(celular/inalambrica) , radios mobiles
radios amateres, emisoras AM and FM y transmision de TV no pueden ser predecidas teoricamente con precision. Para
calcular ambientes electromagneticos causados por transmisores fijos RF, debera ser considerada un sondeo del lugar.
Si fuerza del campo medido en la ubicacion donde ser usara el EPK-i excede los niveles de cumplimiento aplicables, el
EPK-i debera ser observado para verificar su operacion normal. Si se observa un desempeno anormal, tome medidas
adicionales necesarias tales como reubicar el EPK-i.

b
Debajo del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad del campo debera ser menos de 3 V/m.
8

52 Compatibilidad Electromagnetica
e_epki.book Page 53 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Distancias de separacion recomendadas entre un equipo portatil


y movil de comunicaciones RF y el EPK-i
El EPK-i esta indicado para ambientes con distorsiones electromagneticas de FR radiadas controladas. El comprador o
usuario del EPK-i puede ayudar a preverner intereferencias electromagneticas al mantener una distancia minima entre los
equipos moviles y portatiles de comunicaciones RF (transmisores) y el EPK-i como se recomienda a continuacion, de
acuerdo a la salida de potencia maxima del equipo de comunicaciones.
Salida maxima de potencia Distancia de separacion de acuerdo a la frecuencia del transmisor
del transmisor m
W 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz

d = 1.2 P d= 1.2 P d= 2.3 P


0.01 0.12 m 0.12 m 0.23 m
0.1 0.38 m 0.38 m 0.73 m
1 1.2 m 1.2 m 2.3 m
10 3.8 m 3.8 m 7.3 m
100 12 m 12 m 23 m
Para transmisores tasados a una tasa maxima de potencia no listada anteriormente, la distancia recomendada d in metros
(m) puede ser estimada usando la ecuacion aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la salida maxima de
potencia del transmisor medida en watts (W) de acuerdo al fabricante del transmisor.

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz, la distancia de separacion para el rango de altas trecuencias aplica.
NOTA 2 Estos lineamientos no aplican para todas las situaciones. La propagacion electromagnetica es afectada por
absorcion y reflexion por estructuras, objetos y personas.

Compatibilidad Electromagnetica 53
e_epki.book Page 54 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

MEMO

54
e_epki.book Page 55 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

MEMO

55
e_epki.book Page 56 Thursday, October 19, 2006 1:09 PM

Corporacion PENTAX
36-9 Maeno-cho 2-chome, Itabashi-ku, Tokyo, 174-8639 Japon
Tel : 03-3960-5155
Fax : 03-5392-6724

Rama Corporacion PENTAX Singapur


60 Alexandra Terrace, #10-08 The Comtech, Singapur 118502
Tel : 65-6271-1669
Fax : 65-6271-1691

Compania Medica PENTAX


Una Division de PENTAX de America, inc.
102 Chestnut Ridge Road Montvale, New Jersey
07645-1856
Tel : 201-571-2300 Llame Gratis: (800) 431-5880
Fax : 201-391-4189

PENTAX Canada Inc.


1770 Argentia Road Mississauga, Ontario L5N 3S7 Nuestro representante en su area:
Tel : 905-286-5585
Fax : 905-286-5571

PENTAX Europa GmbH


Julius Vosseler Strasse 104, 22527 Hamburgo,
Alemania
Tel : 040-56-1920
Fax : 040-560-4213

PENTAX U.K. Ltd.


PENTAX House, Heron Drive, Langley SLOUGH SL3 8PN,
Inglaterra
Tel : 1753-792792
Fax : 1753-792794

Q Las especificaciones estan sujetas a cambios sin previo aviso ni obligaciones por parte del fabricante.
88152
2006.10.I10 6217001 Z864 R00 Impreso en JAPON

Das könnte Ihnen auch gefallen