Sie sind auf Seite 1von 568

D I C T I O N N A I R E DE

linguistique
JEAN DUBOIS
MATHÉE GIACOMO
LOUIS GUESPIN
CHRISTIANE MARCELLESI
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI
JEAN-PIERRE MÉVEL

21. Mm du M ontp.im .iv.o 757.83 P.i» <«*<!cx 06


© Larousse-Bordas/VUEF 2002

© Larousse, 1994 pour la première édition


Toute reproduction, par quelque procédé que ce soit, de la nomenclature et/ou du texte contenus
dans le présent ouvrage et qui sont la propriété de l’Éditcur, est strictement interdite.

Dlntrihutcur exclusif nu C’awuln : M cmuhci ici A DP, 17S1 Kiclumlfron, Mumu'n! (Québec)

\<\\K\ ■)J \\ .S U fltf.X


Avant-propos

l i n / Actionnaire de linguistique et des sciences du langage p o se tro is g ran d s p ro b lè m e s :


le p rem ier to u rn e a u to u r de la n a tu re du d ic tio n n a ire d 'u n e science e t d ’u n e
ici h nique, l'é te n d u e d e la n o m e n c la tu re rép e rto rié e, le ty p e d e d éfin itio n , la
Ici m e des ex em p les e t des illu stratio n s ; le d e u x ièm e p o rte su r le d o m a in e à
i xplorer, d éfin i p a r ses co n fin s avec les a u tre s sciences, ici en l'esp è ce la
(n.yi hologie, la sociologie, l'h isto ire , la physiologie, la lo g iq u e e t les m a th é m a -
I li | iicm ; le d e rn ie r relève de l'o p p o rtu n ité de la réalisatio n , c'est-à-dire d u ju g e m e n t
que l’on p e u t avoir su r le m o m e n t où la d iffu sio n d 'u n e science en ren d la
............ e t la p ratiq u e nécessaires à u n g ran d n o m b re , e t où, p ar u n
nu H ivernent q u i est en étro its ra p p o rts avec c e tte diffusion, u n e certain e fo rm e
ili sta b ilisatio n s'o p è re d a n s la te rm in o lo g ie, ce rtain s c o n c ep ts d e b ase d e v e n a n t
...... .... à l’en sem b le des écoles et des te n d a n c e s lin g u istiq u es qui, p a r leu r
r xifii «micc, assu re n t, p a r ailleurs, l'é v o lu tio n de leur science.

| ■ iln lim in aire d o it p o u v o ir ré p o n d re au x q u e stio n s des lecteu rs qui, d a n s des


h Hlm linguistiques, re n c o n tre n t des te rm es o u des sen s q u i n 'a p p a rtie n n e n t pas
mi l r 'i<|iir de la lan g u e c o m m u n e ; ce q u e les lecteu rs d e m a n d e n t, c 'e s t u n e

niiih ili tra d u c tio n des te rm es q u 'ils ig n o ren t, à l'a id e des m o ts e t des co n c e p ts
l> >i | ilns m u r a n ts de la g ra m m a ire d e l’en seig n e m en t. M ais ce tte tra d u c tio n ,
ii’lli Iu rin e de glossaire q u e l’o n e st c o n d u it à d o n n e r à u n d ic tio n n a ire
ht len tllïq u e cl te ch n iq u e , p o se à so n to u r p lu sieu rs q u e stio n s : la d é fin itio n d u
II m11<- ignoré utilise des m o ts qui d o iv e n t être c o n n u s d u lecteu r, m a is à q u el
nlvi'iiii fie situe ce le cte u r idéal ? P re n o n s q u elq u es ex em p les : si le le cte u r
i h r n lie il.ins ce d ic tio n n a ire d e ling u istiq u e les te rm es c o u ra n ts d e la g ra m m a ire
11 .h 111ii >iii toile : antécédent, relatif, adverbe, adjectif, démonstratif, emprunt, etc., il
i.'iiiicitil ,i tro u v er u n e ex p lica tio n qui le ren v o ie à ce tte g ram m aire, m ais il
mlln ni .m,vil de c o n n a ître les lim ites de cette d é fin itio n ; si le lecteu r ch erch e
.|i m ii ilut-;. 11m im e diésé, pseudo-clivé, tmèse, etc., les ex p licatio n s d u lex ico g rap h e
ilnlvi m Ir im i o in p te d ’u n degré d e te ch n ic ité d iffé re n t q u e l'o n su p p o se ch e z
li I. ■ii ut , i i-tiaiii:; m o ts a p p a rtie n n e n t à des écoles lin g u istiq u es b ien précises
im iiii iiiiiillnm c, d istrib u tio n n alism e , g ra m m a ire g énérativ e, g lo ssém a tiq u e , etc.)
...i i ....... . précis (p h o n é tiq u e , ac o u stiq u e , so cio lin g u istiq u e, psycholin-
HiilMli|iH», m uinllhj;tiistique, g ra m m a ire co m p arée , etc.) ; ils d e v ro n t être définis
i‘ m li >i ir im n . cl le:: n o tio n s q u i a p p a rtie n n e n t à ce tte école e t à ce d o m a in e.
Il ■ ii i. .|i i mvi .ni- de te ch n ic ité d iffé ren ts à la fois p a r les m o ts d ’en tré e, p a r
1. 1. di IhtIIli<u : .1 |i.n led c o m m e n ta ire s qui su iv e n t ces d éfin itio n s.
l 'n i. I . 11. i ii.1111.1111■ i'<i);e, en effet, que l’on ajoute à une définition souvent
ili'iii.iiii . 1. >. i mpli ' qui l'expliquent. Ces définitions et ces exemples forment
un .Il ■i .................. rni yt Inpédique, u n c o m m e n ta ire du c o n c e p t au q u e l ren v o ie
li m. .t iI f iil i n i t ni p o u rq u o i ce d ic tio n n a ire p ren d la fo rm e d ’u n e encyclo-
I.. h. 11mr le un >1 d ’e n iie c , d é fin itio n et c o m m e n ta ire s se m ê le n t p o u r fo u rn ir
un ' n ..... .. i m n p lel .m l.i n o tio n q u e recouvre le m ot. C eci est p articu liè rem e n t
vi il |iin 11 le. ii'iineM de base : langue, langage, acoustique, phonétique, bilinguisme,

v
etc., o ù la d escrip tio n e n c y clo p éd iq u e d e v ie n t u n e v éritab le en cy clo p éd ie (v. liste
à la su ite d e l’av an t-p ro p o s).
Le d ic tio n n a ire e n c y clo p éd iq u e est a s tre in t à la règle d e l'o rd re alp h ab é tiq u e ,
le plus c o m m o d e p o u r la rech erch e ; il d éc o u p e, se g m en te les é n o n c és ; m ais il
fa u t en m ê m e te m p s q u e le le cte u r puisse rep lacer les d é v e lo p p e m e n ts q u 'il lit
d a n s u n c h a m p plus vaste, sin o n d a n s u n e th é o rie. Il fa u t ainsi q u ’u n e n o tio n
c o m m e qualificatif puisse ren v o y e r au c o n c e p t q u ’elle im p liq u e, adjectif, e t que,
à s o n to u r, adjectif ren v o ie à partie du discours o u classe grammaticale. D e plus, la
d é fin itio n de l’ad jectif e st d iffé ren te se lo n q u e l’o n se p lace d a n s la p ersp ectiv e
stru ctu ra liste, g én é rativ iste o u tra d itio n n e lle . Il existe d o n c u n é n o n c é to ta l q u e
le le cte u r d o it p o u v o ir rec o n stru ire p a r le jeu des renvois. O n y p arv ie n d ra de
d eu x m a n ières : d ’u n e part, il y a des articles d e b ase d éfin issan t les co n c e p ts
clés q u i p e rm e tte n t d 'a c c é d e r au x te rm es plus sp écifiq u es (des astérisq u es
sig n a le n t les d é v e lo p p e m e n ts faits au x m o ts ain si n o tés), e t in v e rse m e n t o n
re m o n te ra à ces articles de sy n th è se à p a rtir des m o ts p articu liers p a r u n m ê m e
jeu d 'a sté risq u e s e t de renvois : o n p e u t re m o n te r d e qualificatif à adjectif e t aller
d ’adjectif à déterm inatif ou à classe grammaticale. O n a v o u lu faire du Dictionnaire
de linguistique et des sciences du langage n o n se u le m e n t u n o u v rag e de c o n su lta tio n ,
v isa n t à c o m b le r d es lacunes p o n ctu elles, m ais aussi u n o uvrage d e fo rm a tio n
lin g u istiq u e, a id a n t à c o n s titu e r u n en sem b le d ’exp o sés explicatifs. Par là, n o u s
esp é ro n s faire d u d ic tio n n a ire u n e so rte d e m a n u e l libre.

Il reste q u e le n o m b re d es q u e stio n s q u e les lecteurs p e u v e n t se p o se r à p ro p o s


de tex tes lin g u istiq u es est co n sid érab le ; o r to u t d ic tio n n a ire a ses lim ites :
l’é te n d u e du d o m a in e e t le ra ffin e m e n t des analyses. La lin g u istiq u e est au
c o n ta c t d es a u tre s sciences h u m a in es. Les z o n e s fro n tières s o n t d é te rm in é e s par
les d isciplines qui d éfin issen t les ra p p o rts e n tre le langage e t les au tres
c o m p o rte m e n ts, indiv id u els ou sociaux, c o m m e la p sy c h o lin g u istiq u e et la
so cio lin g u istiq u e. Le langage e st aussi u n e activité su p p o rté e p a r u n o rg an ism e ;
ce tte activité p h y sio lo g iq u e s'e x p rim e au niveau p érip h é riq u e, celui des o rg an es
de la p a ro le (p h o n é tiq u e ) e t d e la ré c e p tio n des so n s (ac o u stiq u e ), e t au niveau
cen tral, des c o m m a n d e s m o tric es e t sensorielles, celui du co rte x (n eu ro lin g u is­
tique). La lin g u istiq u e to u c h e en c o re la c o m m u n ic a tio n an im ale, car il y a à la
fois c o n tin u ité e t d isc o n tin u ité d a n s l’échelle p h y lo g é n étiq u e. Les lin g u istes o n t
aussi an a ly sé les te x tes c o m m e des objets su scep tib les d ’être form alisés. La
te rm in o lo g ie e t les co n c ep ts des m a th é m a tiq u e s et d e la lo g iq u e o n t la rg e m e n t
p é n é tré la lin g u istiq u e, n o n sans s 'ê tre a d a p té s au x p ro b lè m e s sp écifiq u es des
langues n atu re lle s. Science h isto riq u e enco re, la lin g u istiq u e v o it d a n s la lan g u e
u n e im age de l'h is to ire de la c o m m u n a u té so cio cu ltu relle, m ais la la n g u e particip e
aussi à l'h isto ire d u peuple, car elle m o d è le u n e im age d u m o n d e e t elle est u n e
in stitu tio n sociale. La lin g u istiq u e e st p ro ch e d e l ’h isto ire, parce q u ’elle traite
des m ê m es tex tes avec la m ê m e in te n tio n d ’en d év o iler les stru c tu re s p ro fo n d es.
En reto u r, la lin g u istiq u e est la rg e m e n t m ise à c o n trib u tio n p a r les sciences
h u m a in e s ; ses p ro cé d u re s d ’an a ly se o n t été reprises en a n th ro p o lo g ie , en h isto ire
e t en litté ra tu re ; o n a fait ap p e l à ses h y p o th è se s en p sy c h o lin g u istiq u e et en
n cu ro lin g u istiq u e . A ussi trouvera-t-on d a n s ce d ic tio n n a ire des m o ts qui a p p a r­
tie n n e n t à la p sychologie, à la sociologie, à la phy sio lo g ie, à la rh é to riq u e , etc.
Ils so n t traités avec m o in s d 'a m p le u r q u e ceux qui a p p a rtie n n e n t en p ro p re à

W1
I.i lin g u istiq u e, ca r ce d ic tio n n a ire d e lin g u istiq u e n e vise p as à ê tre u n d ic tio n n a ire
de:, scien ces h u m a in e s m a is s e u le m e n t u n d ic tio n n a ire d es scien c es d u lan g ag e.
I.c ra ffin e m e n t de l’a n a ly se lim ite au ssi l’é te n d u e d u le x iq u e é tu d ié . C h a q u e
école lin g u istiq u e a d é v e lo p p é av e c ses th é o rie s e t ses m é th o d e s p ro p re s u n
v o cab u laire sp écifiq u e, a d a p té a u x b e so in s d e la th é o rie , s in o n m ê m e c o n s tru it
de to u te s pièces. O r, ce d ic tio n n a ire ne vise p as à ê tre l'e x p re s s io n ex clu siv e
d ’u n e école, d ’u n e te n d a n c e , d ’u n e p e rso n n e , e n c o re m o in s d ’u n e sim p le o p in io n .
S'il a fait place à q u e lq u e s g ra n d s c o u ra n ts, il n e p o u v a it ê tre q u e s tio n d e su iv re
c h a q u e école d a n s ses ra ffin e m e n ts d ’an a ly se e t ses d étails te rm in o lo g iq u e s. Il y
a un seuil à p a rtir d u q u e l le le c te u r in fo rm é n e p e u t p lu s ré s o u d re ses q u e s tio n s
q ue p a r le te x te m ê m e q u ’il e s t e n tra in d e lire. O n a d o n c p ro c é d é à u n ch o ix
arb itra ire , e n n o u s a r rê ta n t à u n d eg ré de te c h n ic ité en d e ç à d e la re c h e rc h e
upccialisée. L o rs q u ’u n e science e s t d u d o m a in e ex clu sif d ’u n p e tit n o m b re d e
«pri ialistes, elle a te n d a n c e à d é v e lo p p e r d es te rm in o lo g ie s a b o n d a n te s e t
111ii | ni rates : la n é c e ssité p o u r c h a q u e école, s in o n p o u r c h a q u e lin g u iste , d ’affirm er
un e o rig in alité s o u v e n t m in e u re a m è n e à p ro p o s e r d e n o u v e a u x te rm e s q u i n e
rir d is tin g u e n t d e s a n c ie n s o u de c e u x des a u tre s écoles q u e p a r le u r fo rm e e t
n o n p ar leu r c o n te n u . M a is lo rsq u e c e tte scien ce c o m m e n c e à é c h a p p e r au x
•kmils sp é cialistes q u i te n d a ie n t à s’en a ssu re r la p o sse ss io n ex clu siv e, il se p ro d u it
une d é c a n ta tio n te rm in o lo g iq u e q u i n ’é p a rg n e pas les n o m e n c la tu re s les p lu s
atmuriTS. U n d e u x iè m e fac teu r, n o n m o in s im p o rta n t, in te rv ie n t lo rsq u e , d a n s
I'I ■i .......... d 'u n e science, se d é v e lo p p e n t de n o u v elles th é o rie s q u i m e tte n t
iai Iii ali m e n t en cau se celles q u i les a v a ie n t p ré c é d é e s : le stru c tu ra lis m e s 'é ta it
!i li m ilii1 h o p fa c ile m e n t avec la v érité e t la science id é ale ; il a é té c o n te s té p a r
la c,lam inaire g é n é ra tiv e , c o n sid é ré e elle a u ssi tro p v ite c o m m e tr a n s c e n d a n t
r iio iu m e e t s o n h isto ire ; o b je t de c ritiq u e s in te rn e s, la th é o rie g é n é ra tiv e s’est
a non to u r disso ciée e n p lu sie u rs n o u v e lle s h y p o th è s e s . Les lin g u iste s o n t au ssi
I n lu m m s d e n c e d es im p lic a tio n s p h ilo s o p h iq u e s d e le u rs th é o rie s e t d e la re la tio n
1111'(*1!cs e n tre tie n n e n t avec le d é v e lo p p e m e n t d es so c iétés d a n s le sq u elles ils
vivent , ils o n t re c o n n u la d im e n s io n h is to riq u e e t so ciale d e le u r ac tiv ité
m ii i il 11n |ii< . A insi, la lin g u istiq u e n e p e u t ê tre d isso cié e d e la p lace a c c o rd é e a u x
I n i il île nie s du langage e t de la c o m m u n ic a tio n d a n s les so c iétés d é v e lo p p é e s. Le
i mD11 i laliMne m é c a n iste des n é o -g ra m m a irie n s, le p o sitiv ism e des d istrib u tio n -
nall'iir'i cl des F onctionnalistes, l’in n é ism e des g é n é ra tiv iste s p a rtic ip e n t à des
iili iili>>•,ii s qui s 'e x p liq u e n t e lle s-m ê m e s d a n s l’h isto ire d es so c iétés q u i les
....... . uni ni le m o m e n t o ù les lin g u iste s o n t co n scie n ce d es p ré su p p o sé s
| il 1111un 11il 1111ne s qui s o u s -te n d e n t le d é v e lo p p e m e n t d es scien ces h u m a in e s fixe
le u n im e n t ini la m é ta la n g u e d 'u n e science e s t su sc ep tib le d ’an a ly se .
I m l ......M inai lin g u istiq u e q u i e s t à la b a se d e ce d ic tio n n a ire , c o m m e n c é e il
. • |ilin ili d e n te ans, e t p o u rsu iv ie e n su ite , a été c o m p lé té e p a r l’u tilis a tio n
.........Mi 11n il. . n n li '.ile s p rin c ip a u x m a n u e ls u tilis é s e n F ra n c e .L a b ib lio g ra p h ie ,
1111m a |niii, i|iii ai i m u pag n e le d ic tio n n a ire ré p e rto rie l'e n se m b le d es o u v rag e s
•li 111111111 dii|in m u mil paru être u tiles a u x le cte u rs in fo rm é s, à l'e x c lu s io n des
aitli li p tllillfi imliri Irri revues.

I l"ii i n 111r 11 n n m IWinnrd (iAIU)IN, It, niçois G a u d in , Régine D k la m o t t e - L e g r a n d , Jacqueline


" i si I mi Alt n il I M( H lslu potu le concours qu’ils nous ont apporté.

VII
Liste des articles encyclopédiques

a c ce n t fo n c tio n
a c o u stiq u e fo n c tio n d u langage
a c q u isitio n d u langage fo n c tio n n a lism e
ad jectif fo rm a lisa tio n
a lp h a b e t p h o n é tiq u e fo rm e
an a ly se de d iscours g én é rativ e (g ram m aire)
an a ly se co n v e rsatio n n elle gen re
a n to n y m ie g éo g ra p h ie lin g u istiq u e
ap h a sie g lo ssém a tiq u e
ap p liq u é e (linguistique) in c o m p a tib ilité
artic u la tio n (d o u b le) in fo rm a tio n
artic u la to ire (p h o n é tiq u e ) langage
asp ec t I. la n g u e (concept)
bilin g u ism e II. lan g u es (système de communication)
I. cas (déclinaisons) III. lan g u e (organe de la phonation)
II. cas (grammaire de cas) lex èm e
cham p lexical (ch a m p )
changem ent lex icalisatio n
classe lexicographie
c o m m u n ic a tio n lexicologie
c o m p o n e n tie lle (analyse) lexique
c o n n o ta tio n lin g u istiq u e
consonne M a rk o v (m o d è le de)
co rd es vocales m a rq u e
co rp u s m essag e
d é riv a tio n m ode
d ia ch ro n ie m o rp h è m e
dialecte m ot
d ic tio n n a ire m u ltilin é aire -(phonologie)
discours nasal
d isco u rs direct, in d ire c t n éo lo g ie
d istin ctif nom
d istrib u tio n n e lle (analyse) n o m b re
données o p p o sitio n
écrit p a ra p h ra se
écritu re p aro le
em b ra y e u r p arties d u d isco u rs
em p h a se p assif
e m p ru n t p e rso n n e
én o n c ia tio n phonèm e
éty m o lo g ie p h o n é tiq u e
expression p h o n o lo g ie
fam ille de langues p h rase
p o lysém ie su b s titu tio n
p o n c tu a tio n sujet
p ro so d ie syllabe
i a p p o rt sy m b o le
red o n d a n ce sy n c h ro n iq u e
référence sy n o n y m ie
règle sy n ta g m a tiq u e
sy n ta g m e
ry th m e
sy n th è se d e la p a ro le
I sé m a n tiq u e (n. f.)
sy n th é tise u r
II sé m a n tiq u e (adj.)
te m p s
nciniologie
th é o rie lin g u istiq u e
Dont tra it
Hlgnc tra d u c tio n
m " ii 'linguistique tra d u c tio n a u to m a tiq u e
non tra n s fo rm a tio n
i.i.illtitique lexicale tra n sla tio n , tra n sp o s itio n
.ntic tu ralism e ty p o lo g ie
fit ructure u n iv e rsa u x d u langage
ntyle universelle (g ram m aire)
ityllm lquc verb e
.1il mi . 11n c voix
Bibliographie

A arsleff (H ans), The Study o f Language in England, 'I780--I860, Berkeley, Princeton Univ.
Pr., 1967, 288 p.
A bercrom bie (David), Eléments of General Phonetics, Edimbourg, University Press et
Chicago, Aldine, 1967, 203 p.
A braham (Samuel) et Kiefer (Ferenc), A Theory o f Structural Semantics, La Haye, M outon,
1966, 98 p.
Achard (Pierre), la Sociologie du langage, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1993.
A dam czew ski (Henri), Grammaire linguistique de l'anglais, Paris, A. Colin, 1982, 352 p.
le Français déchiffré. Clés du langage et des langues, Paris, A. Colin, 1991, 424 p.
A dam czew ski (H enri) et Keen (D.), Phonétique et phonologie de l'anglais contemporain,
Paris, A. Colin, 1973, 252 p.
Adelung (Johann C hristoph), Deutsche Sprachlehre, Vienne, 1783 ; 3" éd., Berlin, 1795.
Mithridates, oder allgemeine Sprachen Kunde, mit dem « Vater unser » als Spracltprobe in
beynahe fünfhundert Sprachen und Mundarten, Berlin, 1806-1807, 6 vol.
Aebli (H ans), Über die geistige Entwicklung des Kindes, Stuttgart, Klett, 1963.
A juriaguerra (Julian de) et H écaen (H enry), le Cortex cérébral. Étude neuro-psychopathologique,
Paris, Masson, 1949 ; nouv. éd., 1960, 459 p.
A juriaguerra (Julian de), Bresson (F.), Fraisse (P.), Inhelder (B.), O léron (P.) et
Piaget (J.) [éds], Problèmes de psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1963, 219 p.
A juriaguerra (Julian de), A uzias (M.), C oum es (F.), D en n er (A.) et coll., l'Écriture de
l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1964, 2 vol.
A khm anova (O. S.), Psycholinguistique. Éléments d'un cours de linguistique, en russe. Moscou,
1957.
Dictionnaire de termes linguistiques, en russe, M oscou, 1966.
A khm anova (O. S.), M el’cuk (I. A.), Frum ldna (R. M.) et Paduceva (E. V.), Exact
Methods in Linguistic Research, Moscou, éd. en russe, 1961, trad. anglaise, Berkeley et
Los Angeles, Univ. of California Press, 1963.
A kin (Johney) et coll. (eds.), lœnguage Behavior ; a Book o f Readings in Communication,
La Haye, M outon, 1970, 359 p.
A lajouanine (Théophile), O m brédane (André) et D urand (M arguerite), le Syndrome de
désagrégation phonétique dans l'aphasie, Paris, Masson, 1939, 138 p.
A larcos Llorach (Emilio), Fonologta espanola, Madrid, 1950 ; 5e éd.; 1961.
A lbrecht (Erhard), Die Beziehungen von Erkenntnisstheorie, Logik und Sprache, Halle,
Niemeyer, 1956, 152 p.
Beitrâge zur Erkenntnisstheorie unddas Verhdltnis von Sprache und Denken, Halle, Niemeyer,
1959, 570 p.
Sprache und Erkenntnis, logisch-linguistische Analysen, Berlin, Deutscher Verlag der
Wissenschaften, 1967, 328 p.
Allard (M ichel), Elzière (M ay), G ardin (Jean-Claude) e t H ours (Francis), Analyse
conceptuelle du Coran sur cartes perforées : I, Code, 110 p. ; II, Commentaire, 187 p., La
Haye, M outon, 1963, 2 vol.
Allen (R obert Livingston), The Verb System o f Present-Day American English, La Haye,
M outon, 1966, 303 p,
Allen (W illiam Sidney), Phonetics in Ancient India, Londres, Oxford Univ. Pr., 1953, 96 p.
On (ht Linguistic Study of Lattguages, Cambridge, University Press, 1957.

X
Alli'ton (Viviane), l'Écriture chinoise, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1970.
Allières (Jacques), la Formation de la langue française, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? »;
1988.
Amacker (René), Linguistique saussurienne, Genève, D roz, 1975, 246 p.
Animer (Karl), Einführung in die Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer, 1958.
Spmche, Mensch und Gesellschaft, Halle, Niemeyer, 1961.
Aiulcrson (John M.), The Grammar o f Case. Towards a Localistic ’l'heory, Cambridge,.
University Press, 1971, 244 p.
Aiulcrson (W allace Ludwig) et Stageberg (N orm an Clifford) [eds.], Introductory Readings
• 'il hmguage, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1962 ; nouv. éd. 1966, 551 p.
Aiulrcev (N.) [éd.], Matériaux pour la traduction mécanique, en russe, Leningrad, 1958.
Air.i om bre (J.-C.) et D ucrot (O sw ald), VArgumentation dans la langue, Liège-Paris, Éd.
Mardaga, 1983.
Annhen (Ruth N anda) [éd.], Language. An Enquiry into its Meaning and Function, N ew
Ymk, Harper, 1957, 366 p.
Anlal (l.aszlô), Questions of Meaning, La Haye, M outon, 1963, 95 p.
I oiitnit, Meaning and Understanding, La Haye, M outon, 1964, 61 p.
Aninlni! (Gérald), la Coordination en français, Paris, d’Artrey, 1963, 2 vol., 1411 p.
A111*.11n* (Gérald) et M artin (Robert) [éds], Histoire de la tangue française : 1880-/I9,I4,
r.iiin, l.dltlons du C.N.R.S., 1985, 642 p.
N..un (|ufn pli), A Grammar o f Anaphora, Cambridge, Mass., M IT Press, 1985, 190 p.
\ji•ir111 I (I,«•<>), M andelbrot (Benoît) et M orf (Albert), Logique, langage et théorie de
I iiiloiin,ition Paris, P.U.F., 1957, 216 p.
\|in nj.iii (J. O.), Recherche expérimentale sur la sémantique du verbe russe, en russe, Moscou,
i
I L'tiii'iir. sur les idées et les méthodes de la linguistique structurale contemporaine, trad. du
i u i’h , I)unod, 1973, 392 p.
A nnlnl (linrko), Principi di linguistica applicata, Bologne, Il Mulino, 1967 ; trad. fr.
I'mil ifv -' .A' linguistique appliquée, Paris, Payot, 1972, 302 p.
An im (lluii'i), Sprachwissenschaft : der Gang ihrer Entwicklung von der Antike bis zur
' ..r. mtw/l l ilbourg et Munich, K. Albert, 1955, 567 p.
.............. r. 11lili.i’i l .veline) et W ard (Ida Caroline), Handbook o f F.nglish Intonation, Leipzig
.i H. riju. I' G. leubner, 1926, 124 p.
Am i•111111 (Antoine) el Lincelot (Claude), Grammaire générale et raisonnée, Paris, 1660 ;
i*i .I l'i l'iililii .ni<>ms Paulet, 1969, 157 p.
A llM i Ml. lu h ri Chevalier (Jean-Claude), la Grammaire, Paris, Klincksieck, 1970,
1-'I |l
A111»•►I Mli In11), i uidi-l (lian ço ise) et G alm iche (Michel), la Grammaire d'aujourd'hui,
I ni. I l u .....u h >n, |'VI)6, 720 p.
Aaii.li | l .i , i / luiliii I..... «), I , /oui ili fonologia comparata del saitscrito, de! greco e de! latino,
i ...... •. II.,.,!,.. 11„ n hcr, 1870.
Annlli-lll II tililiiiii'), I ,i iblliuhi mmogtnistica di Alfredo Trombetti, sua genesi, suo svolgimento,
'<n,i n/inioi uni/,i Im n n, ,'ii/ili, y.rafica Fili Lega, 1962, 397 p.
' 11 i........... i liiiiu.i I-1II. -, (ImvIiI) d Roca (Iggy), Foundations o f General I.itiguistics,
I ...............nII* n uni I li i "lu, IY02, 388 p.
S..... i". i 11\ I uni 11 . ..Il M,iii‘ihiu\ pour une histoire des théories linguistiques, Université
ilti I IIIr, I'j im , niH p
th i,m,' ,/,■. i.l,i,', liih'iihiiqiii", Itruxi-llcs, éd. Mardaga, 1990-1992, 2 vol., 510 p. et
film p

xi
A ustin (John Langshaw ), Philosophical Papers, Oxford, Clarendon Pr., 1961.
Sense and Sensibilia, Oxford, Clarendon Pr., 1962 ; trad. fr. le langage de la perception,
Paris, A. Colin, 1971, 176 p.
How lo do Wtings with Words, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1962 ; trad. fr.
Quand dire, c'est faire, Paris, Le Seuil, 1970, 186 p.
A ustin (W illiam M .) [éd.], Papers in I.inguistics in Honor o f Léon Dostert, La Haye. M outon,
1967, 180 p.
A yer (Alfred Jules), Language, Truth and Logic, Londres, Collancz. 1936 ; 2e éd., 1958,
254 p.
Philosophy and Language, Oxford, Clarendon Pr., I960, 35 p.
'Pie Problem o f Knowledge, Baltimore, Md, Penguin Books, 1964.
Bach (Adolf), Deutsche 1Vlundartforsclumg : litre Wege, Ergebnisse und Aufgaben, Heidelberg,
Cari Winter, 1934 ; 2e éd., 1950, 179 p.
Ceschichte der deutschen Sprache, Leipzig, Teubner, 1938, 240 p.
Bach (Em m on), An Introduction to Transformational Grammars, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1964, 205 p. ; trad. fr. Introduction aux grammaires transformationnelks,
A. Colin, 1973, 224 p.
Bach (Em m on) et H arm s (R obert T.) [eds.], Universats in Linguistic Theory, N ew York,
Holt, Rinehart and W inston, 1968, 210 p.
Bachm an (Christian), Lindenfeld (Jacqueline) et Sim onin (Jacky), Langage et communi­
cations sociales, Paris, Hatier, 1981, 224 p.
Bailey (Richard W.) et Burton (D olores M .), English Stylistics : a Bibliography, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1968, 198 p.
Baker (C. L.) et M cC arthy (J. J.) [eds.], The Logical Problem o f Language Acquisition,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1981, 358 p.
Bakhtdne (M ikhail), le Marxisme et la philosophie du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1977,
232 p.
Baldinger (Kurt), Die Semasiologie, Verstich eines Überblicks, Berlin. Akademie Verlag, 1957.
40 p.
Balibar (Renée), les Français fictifs, Paris, H achette, 1974, 295 p.
l'institution du français, Paris, P.U.F., 1985, 422 p.
Balibar (Renée) et Laporte (D om inique), le Français national, Paris, Hachette, 1974,
280 p.
Bally (Charles), Traité de stylistique française, Paris, Klincksieck, 1909 ; 2* éd., 1919.
le Langage et la vie, Genève, Atar, 1913 ; 3e éd., 1952, 237 p.
Linguistique générale et linguistique française, Paris, E. Leroux, 1932 ; 4‘ éd. Berne.
A. Francke, 1965, 440 p.
Balpe (J.-P.), Initiation à la génération de textes en langue naturelle, Paris, Eyrolles. 1986.
Baltin (M ark R.) et K roch (A nthony S.) [eds.], Alternative Constructions o f Phrase Structure,
Chicago et Londres, University of Chicago Press, 1989, 316 p.
Bange (P.) et coll., Logique, argumentation, conversation, Berne, Peter Lang, 1983.
Baratin (M arc), la Naissance de la syntaxe à Rome, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 544 p.
Baratin (M arc) et D esbordes (Françoise), l'Analyse linguistique dans l'Antiquité classique,
Paris, Klincksieck, 1981, 270 p.
Bar-Hillc! (Yehoshua), language and Information, Selected Bssays on their Theory and
Application, Jérusalem et Reading. Mass., Addison-Wesley, 1954 ; nouv. éd., 1964,
388 p.
Four Lectures on Algehraic Linguistics and Machine Translation, Jérusalem, 1963.
l’ragnuitic,s o f Natttral Languages, Dordrecht, D. Reidel, 1971, 231 p.
Barr (James), Sémantique du langage biblique, Paris, coéd. Aubier Montaigne, Le Cerf,
Delnehaux et Nicsdé, Descléc De Brouwer, 1971, 372 p.
Ilmllics (Roland), le Degré zéro de l'écriture, Paris, Le Seuil, 1953.
/:vvi/s i ritiques, Paris, Le Seuil, 1964-1993, 4 vol.
Système de la mode, Paris, Le Seuil, 1967, 302 p.
I' u loti (M atteo), Saggi di linguistica spaziale, Turin, V. Bona, 1945, 306 p.
Huiwick (Karl), Problème der stoischen Sprachleltre und Rhetorib, Berlin. Akademie Verlag,
1957, 111 p.
lUrilulc (Roger) [éd.], Sens et usage du terme structure dans les sciences humaines et sociales,
I ,i I laye, M outon, 1962, 165 p.
ll.iMtiji Dcrvillez (Jacqueline), Structure des relations spatiales dans quelques langues naturelles,
( .rnève, Droz, 1982, 464 p.
Ilm d o u in de C ourtenay (Jan L), Versuch einer Théorie phonetischer Altemationen, Strasbourg,
1nlbner, 1895, 124 p.
Iliiylon (C hristian) et Fabre (Paul), les Noms de lieux et de personnes, Paris, N athan, 1982,
,!78 p.
Un rrll (Charles Ernest), Linguistic Form, Istanbul, 1953.
I mguistic Typology (Inaugural Lectures), Londres, School of Oriental and African Studies,
1958.
H,i cil (Charles Ernest), C atford (J. C.), H alliday (M. A. K.) et Robins (R. H .) [eds.],
lu Memory of J. R. Firth, Londres, Longmans, 1966, 500 p.
Hr,Milieux (Charles), Histoire de l'orthographe française, Paris, Champion, 1967, 2 vol.,
l(i7 p. et 134 p.
tlOMllzce (Nicolas), Grammaire générale ou Exposition raisonnée des éléments nécessaires du
langage pour servir de fondement à l'étude de toutes les langues, Paris, 1767.
l'i i hnde (Hervé-D.), Syntaxe du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1986, 336 p.
Phonétique et morphologie du français moderne et contemporain, Paris, P.U.F., 1992, 304 p.
Ili■i lirrt (Johannes), C lém ent (Danièle), T hüm m el (Wolf) et W agner (Karl H einz),
I inliilmtng in die generative Transformationsgrammatik. Ein Lehrbuch, Munich, Hueber,
1970.
Ni i lard (Edith) et M aurais (Jacques) [éds], la Norme linguistique, Québec, Consp’î de la
Inutile Française et Paris, Le Robert, 1983, 850 p.
r.. Icvltch (Vitold), Langage des machines et langage humain, Bruxelles, Office de publicité,
1956, 121 p.
Ui llnj’,1 (Ursula) et Brow n (Roger) [eds.], The Acquisition o f Language. Report ofthe Fourth
< Sponsored by the Cominittee on Intellective Processes Research ofthe Social Science
A\ '.l'an It Counçil, Lafayette, Indiana, Purdue University, 1964, 191 p.
Hi lym v (Boris Vasilievitch), The Psychology ofTeaching Foreign Languages, traduit du russe,
| IhIuk I, Pergamon Pr., 1963.
I' • 11111m (Edward H erm an), Componential Analysis of General Vocabulary : The Semantic
.'■i/zii lut t’ of a Set ofVerbs in English, Hindi and Japauese, Bloomington, Indiana University
I n i'i m La Haye, M outon, 1966 : traduit en partie dans langages, n° 20, Paris,
I iin iiiiir.c, déc. 1970, « Analyse com ponentielle du vocabulaire général », pp. 101-125.
Urni»' (Max), Semiotik. Allgemeine Theorie der Zeichen, Baden-Baden, Agis Verlag, 1967,
79 p.
l'i nvcnislc (Emile), Origines de la formation des noms en indo-européen. Paris, A. Maisonneuve.
TU'', 224 p.
Noms d'agent et noms d'actions en indo-européen, Paris, Klincksieck, 1948, 175 p.
Hittite et indo-européen, Paris, A. M aisonneuve, 1962, 141 p.
Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966-1974, 2 vol.
h Vocabulaire des institutions indo-européennes, Paris, Éd. de Minuit, 1969-1970, 2 vol.

XIII
B em stein (Basil), Class, Codes and Control, Londres, Routledge and Kegan, 1971-1974,
3 vol. : trad. fr. (partielle), langage et classes sociales, Paris, Ed. de Minuit, 1975, 352 p.
B errendonner (Alain), Cours critique de grammaire générative, Lyon, Presses universitaires
de Lyon, 1983.
Eléments de pragmatique linguistique, Paris, Ed. de M inuit, 1981, 256 p.
Bertoldi (Vittorio), Clottologia. Principi, problemi, metodi, Naples, Stab. Tip. editoriale,
1942, 160 p.
Il linguagio umano nella sua essenza universale e nella storicità dei suoi aspetti, Naples,
Libreria ed. Liguori, 1949, 189 p.
La storicità dei fatti di lingua, Naples, Libreria ed. Liguori, 1951, 143 p.
Bertoni (Giulio), Storia délia lingua italiana, Rome, Castellani, 1934, 144 p.
Lingua e cultura, Florence, Olschki, 1939, 302 p.
Bertschinger (Max), To Want : an Essay in Semantics, Berne, A. Francke, 1941, 242 p.
Berwick (R obert C.) et W einberg (Am y S.), The Grammatical Basis o f linguistic Performance :
Language Use and Acquisition, Cambridge, Mass., M IT Press, 1984, 326 p.
Beth (W. Evert), Formai Methods, an Introduction to Symbolic Logic and to the Study o f
Effective Opérations in Aritlimetic and Logic, D ordrecht, D. Reidel, 1962, 170 p.
Biardeau (M adeleine), Théorie de la connaissance et philosophie de la parole dans le brahmanisme
classique, La Haye, M outon, 1964, 486 p.
Bibliographie linguistique des aimées 1939-1947, Utrecht et Anvers, Spectrum, 1949, 2 vol.
Bibliographie linguistique, 1948-'I967, U trecht et Anvers, Spectrum, 20 vol. parus.
Bierwisch (M anfred), Modem Linguistics. lts Development, Methods and Problems, trad. de
l’allemand, La Haye, M outon, 1971, 105 p.
Bierwisch (M anfred) et H eidolph (Karl Erich) [eds.], Progress in Linguistics, La Haye,
M outon, 1970, 334 p.
Black (Max), Language and Philosophy. Studies in Method, Ithaca, N. Y., Cornell University
Press, 1949.
Models and Metaphors : Studies in Language and Philosophy, Ithaca, N. Y., Cornell
University Press, 1962.
Blanché (Robert), Raison et discours. Défense de la logique réflexive, Paris, Vrin, 1967, 276 p.
Blanche-Benveniste (Claire) [éd.], le Français parlé, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1990, 292 p.
Blanche-Benveniste (Claire) et Chervel (André), l'Orthographe, Paris. M aspero, 1969,
238 p.
Blinkenberg (Andréas), l'Ordre des mots en français moderne, Copenhague, D et kgl Danske
Videnskabemes Selskabs historisk — filologiske M eddelelser XVII, 1 et XX, 1, 1928-
1933, 2 vol.
le Problème de la transitivité en français moderne, Copenhague, Munksgaard, 1960, 366 p.
Bloch (Bernard) et T rager (George L.), Outline o f Linguistic Analysis, Baltimore, Waverly
Press, 1942.
Bloch (O scar) et W artburg (W alther von), Dictionnaire étymologique de la langue française,
Paris, P.U.F., 1949 ; 4“ éd., 1964, 720 p.
Blok (D. P.) [éd.], Proceedings of the F.ighth Conférence o f Onomastic Sciences, Amsterdam
1963, La Haye, M outon, 1966, 677 p.
Bloomfield (Léonard), Introduction to the Study o f Language, N ew York, Holt, 1914.
language, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1933, et Londres, Allen and
Unwin, 1935 ; nouv. éd. Londres, Allen and Unwin, 1965, 566 p. ; trad. fr. le langage,
Paris, Payot, 1970, 525 p.
Linguistic Aspects of Science, Chicago, University Press, 1939, 59 p.
A Léonard Bloomfield Anthology, éd. par Ch. F. Hockett, Bloomington et Londres,
Indinna University Press, 1970, 553 p.
Bons (Franz), Race, language and Culture, N ew York, Macmillan, 1940, 647 p.

viv
(ed.) Handbook o f American Indian Languages, W ashington, D. C.. Bureau of American
lihnology, Sm ithsonian Institution, t. I, 1911, t. II, 1922.
Nobon (J.), Introduction historique à l'étude des néologismes et des gtossolalies en psychopathologie,
l'aris, Masson, 1952, 342 p.
Hochenski (Innocent M arie Joseph), Formate lagik, Fribourg et M unich. Karl Alber,
1956, 639 p.
Holdli (Tristano), Per itna storia délia ricerca linguistica, Naples, 1965.
Holinger (D w ight), Aspects of language, N ew York. Harcourt, Brace and World, 1968.
326 p.
IVinnard (H enri), Code du français courant, Paris, M agnard, 1981, 336 p.
Huons (Jean-Paul), Guillet (Alain), Leclère (Christian), ta Structure des phrases simples en
français. Constructions intransitives, Genève, D roz, 1976, 377 p.
Booth (W ayne C.), Tlte Rhetoric o f Fiction, Chicago, University Press, 1961.
Hnpp (Franz), Über das Konjugationsystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der
f'fiechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache, Iéna, 1816.
Vcrgleickende Zergliederung des Sanskrits und der mit Htm verwandten Sprachen, Iéna, 1824.
Vergleichende Grammatik, des Sanskrits, Zend, Griechischen, Lateinischen, Gothischen und
Ikutschen, Berlin, 1833 ; 2e éd., 1857-1860, 2 vol. ; trad. fr. par Michel Bréal, Grammaire
i emparée des langues indoeuropéennes comprenant le sanscrit, le zend, l'arménien, le grec, le
latin, le lithuanien, l'ancien slave, le gothique et l'allemand, Paris, Impr. impériale et impr.
nationale, 1866-1874 ; nouv. éd. 1885-1889, 5 vol.
K<>icr (Hagit), Parametric Syntax, D ordrecht, Foris Publications, 1984, 260 p.
llciiNt (Arno), Der Turmbau von Babel, Stuttgart. Hiersemann, 1957-1964, 4 vol.
Uni ha (R udolf P.), The Function of the Lexicon in Transformational Generative Grammar, La
I laye, M outon, 1968, 272 p.
’ITie Methodohgical Status of Grammatical Argumentation, La Haye, M outon, 1970, 70 p.
Wethodological Aspects of Transformational Generative Phonology, La Haye, M outon, 1971,
266 p.
I lie Conduct o f Linguistic Inquiry : A systematic introduction to the methodology o f generative
grammar, La Haye, M outon, 1981, 462 p.
Bonheurs (R. P. D om inique), les Entretiens d'Ariste et d'Eugène, Paris, 1671.
Ile un l iez (Édouard), Éléments de linguistique romane, Paris. Klincksieck, 1910 ; 5e éd. revue
pur l’auteur et Jean Bourciez, 1967, 783 p.
hiMirdicu (Pierre), Ce que parler veut dire. L'Economie des changements linguistiques, Paris,
hiyard, 1982, 244 p.
Boulon (Charles P.), le Développement du langage chez l'enfant, aspects normaux et pathologiques,
I'.iiin, Masson, 1976.
1.1 linguistique appliquée, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? ». 1979.
/ thiours physique du langage, Paris, Klincksieck, 1984, 234 p.
1.1 Ni'iirolinguistique, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1985.
Wmivcrcsse (Jacques), la Parole malheureuse. De l'alchimie linguistique à la grammaire
l ’htl,<\,iphique, Paris, Éd. de M inuit, 1971, 476 p.
\\ iinyitstein : la rime et la raison, Paris, Éd. de M inuit, 1973, 240 p.
hmvriM (). S.), The Theory>of Grammatical Relations, Ithaca, Cornell University Press, 1981,
,'lltl p,
llimlv (Michael) et Berwick (R obert C) [eds.], Computational Models o f Discourse,
1 itmbridge, Mass., MIT Press, 1983, 404 p.
hinln (W alter Russel), Speech Disorders. Aphasia, Apraxia and Agnosia, Londres, Butter-
WOi'th, 1961 ; 2e éd., 1965, 184 p.
11".il (Michel), Mélanges de mythologie et de linguistique, Paris, Hachette, 1877 ; rééd.
1978,

XV
Essai de sémantique (science des significations), Paris, Hachette, 1897 ; 4 ' éd., 1908, 372 p.
Brekle (H erbert Hrnst), Generative Satzsemantik und transformatiottelle Syntax im System der
englischen Nominalkomposition, Munich, Fink, 1970, 221 p.
Semantik, Munich, Fink, 1972 ; trad. fr. Sémantique, Paris, A. Colin, 1974, 110 p.
Brekle (H erbert Ernst) et Lipka (Leonhard), Wortbildung, Syntax und Morphologie :
Festschrift zum 60. Geburtstag von Flans Marchand, La Haye, M outon, 1968, 368 p.
Bresson (François), Jodelet (François) et M ialaret (G aston), Langage, communication et
décision, t. VIII du Traité de psychologie expérimentale, sous la dir. de P. Fraisse et J. Piaget,
Paris, P.U.F., 1965, 308 p.
Breton (Roland), Géographie des langues, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1976.
Brichler-Labaeye (Catherine), les Voyelles françaises. Mouvements et positions articulatoires à
la lumière de la radiocinématographie, Paris, Küincksieck, 1970, 258 p.
Briere (Eugene John), A Psycholinguistic Study of Plwnological Interference, La Haye, M outon,
1968, 84 p.
Bright (W illiam) [éd.], Sociolinguistics : Papers oftlte UCLA Conférence on Sociolinguistics,
La Haye, M outon, 1966, 324 p.
Broadbent (D onald Eric), Perception and Communication, Oxford, Pergamon, 1958, 338 p.
B ronckart (Jean-Paul), Théories du langage, une introduction critique, Bruxelles, D essart et
M ardaga, 1977, 362 p.
B ronckart (Jean-Paul) et al., le Fonctionnement des discours, Paris, Delachaux et Niestlé,
1985.
B ronckart (Jean-Paul), Kail (M ichèle) et N oizet (Georges), Psycholinguistique de l'enfant,
Paris, Delachaux et Niesdé, 1983, 294 p.
Brondal (Viggo), le Système de la grammaire, Copenhague, M unksgaard, 1930.
le Français, langue abstraite, Copenhague, Munksgaard, 1936.
Essais de linguistique générale, Copenhague, Munksgaard, 1943.
les Parties du discours, Copenhague, M unksgaardj 1948.
Substrat et emprunt en roman et en germanique. Etude sur l'histoire des sons et des mots,
Copenhague et Bucarest, 1948.
Théorie des prépositions, introduction à une sémantique rationnelle, Copenhague, Munksgaard.
1950.
Brow er (R euben A.) [éd.], On Translation, Cambridge, Mass., Harvard University Press,
1959, 306 p.
Brow n (Roger Langham), Wilhelm von Humboldt's Conception o f Linguistic Relativity, La
Haye, M outon, 1967, 132 p.
Brow n (Roger W .), Words and Things, Glencoe, Illinois, Free Press, 1958.
Brucker (Charles), l'Étymologie, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1988.
Brugm ann (Karl Friedrich), Zum heutigen Stand der Sprachwissenschaft, Berlin, 1885.
Kurze vergleichende Grammatik der indogermanischen Sprachen a u f Grund der « Grundriss
der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen von K. Brugmann und
B. Delbrück », Strasbourg, Trübner, 1904, 777 p. ; trad. fr. sous la direction d'A. Meillet
et R. Gauthiot, Abrégé de grammaire comparée des langues indo-européennes, Paris,
Klincksieck, 1905, 856 p.
Brugmann (Karl Friedrich) et D elbrück (Berthold), Grundriss der indogermanischen Sprachen,
Strasbourg, Trübner, 1886-1900, 7 vol.
Brugm ann (Karl Friedrich) et O sthoff (H erm ann), Morphologische Untersuchungen, Leipzig.
1890.
Bruner (Jerom e S.), G oodnow (J. J.) et A ustin (George A.), /I Study o f Thiitking, N ew
York, Wiley, 1956.
Brunot (Ferdinand), la Doctrine de Malherbe d'après soit Commentaire sur Desportes, Paris,
Picard, 1891 ; rééd., Paris, A. Colin, 1969.

XVI
Histoire de la langue française des origines à 1900, Paris, A. Colin, 1905-1937, 10 tomes.
la Pensée et la Langue, Paris, Masson, 1922 ; 3e éd., 1936.
Kuchanan (C ynthia Dee), A ProgrameA Introduction to Linguistics : Phonetics and Phonemics,
Boston, Heath, 1963, 270 p.
Bühler (Karl), Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache, Iéna. 1934 ; 2" éd.,
Stuttgart, 1965.
Bull (W illiam E.), Time, Tense and the Verh, Berkeley et Los Angeles, University of
California Press, 1963 ; nouv. éd., 1968, 120 p.
Büntig (Karl D ieter), Einführung in die Linguistik, Francfort, A thenàum , 1971.
Bureau (C onrad). Linguistique fonctionnelle et stylistique objective, Paris, P.U.F., 1976, 264 p.
Burney (Pierre), l'Orthographe, Paris. P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1959.
les Langues internationales, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1961.
Burt (M aria K.). From Deep to Surface Structure, N ew York. H arper and Row, 1972,
200 p.
Buszkowski (Wojciech), M arciszew ski (W itold) et Van B enthem (Johan) [eds.],
Categorial Grammar, Amsterdam et Philadelphia, John Benjamins Publishing Com pany,
1988, 366 p.
Buyssens (Éric), les Ljtngages et le discours. Essai de linguistique fonctionnelle dans le cadre de
la sémiologie, Bruxelles, Office de publicité, 1943, 98 p.
Vérité et langue. Langue et pensée, Bruxelles, Institut de sociologie. 1960, 52 p.
Linguistique historique, Paris, P.U.F., 1965, 158 p .
la Communication et l'articulation linguistique, Paris, P.U.F., 1967, 176 p.
les Deux Aspectifs de la conjugaison anglaise au x x ‘ siècle, Paris, P.U.F., 1968, 328 p.
( lalame-Griaule (Geneviève), Ethnologie et Langage. La Parole chez les Dogon, Paris,
Gallimard, 1965, 589 p.
( .alvet (Louis-Jean), Linguistique et colonialisme, Paris, Payot, 1974, 236 p.
Pour et contre Saussure, Paris, Payot, 1975, 152 p.
la Production révolutionnaire, Paris, Payot. 1976, 202 p.
Marxisme et linguistique, Paris, Payot, 1977, 196 p.
les Langues véhiculaires, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1981.
l'Europe et ses langues, Paris, Pion, 1993, 230 p.
Histoires de mots, Paris, Payot, 1993, 218 p.
( lam proux (Charles), les Lingues romanes, Paris, P.U.F., coll. « Q ue sais-je ? », 1974.
1 lautineau (Jean), Etudes de linguistique arabe, Paris, Klincksieck, 1960, 312 p.
< apell (Arthur), Studies in Sociolinguistics, M outon, La Haye, 1966, 167 p.
i arnap (Rudolf), Der logische Aufbau der Welt, Berlin, 1928, 290 p. ; 2' éd. en anglais,
Ihe Logical Structure of the World et Pseudoproblems in Philosophy, Los Angeles, Univ. of
( California Pr., 1961 ; nouv. éd., Londres, Routledge and Kegan, 1967, 364 p.
Iliilosophy and Logical Syntax, Londres, Kegan Paul, 1935, 100 p.
Logische Syntax der Sprache, Vienne, 1934, 274 p. ; trad. anglaise, The I.ogicat Syntax of
Iiitiguage, Londres, Routledge and Kegan, 1937, 352 p.
Introduction to Semantics (1942), 259 p., et Eormalization o f Logic (1943), 159 p.,
i ambridge, Mass., Harvard University Press, 1958.
Meaning and Necessity, A Study in Semantics and Modal lx>gic, Chicago, University of
< liicago Press, 1946 ; 4e éd., 1964, 258 p.
logical Foundations of Probability, Chicago, University of Chicago Press, 1950 ; 2 ' éd.,
1962, 613 p.
i am ochan (J.), Crystal (D.) et coll., Word Classes, Amsterdam, N orth-Holland. 1967.
261 p.
i ain o y (Albert), les Indo-Européens : préhistoire des tangues, des mœurs et des croyances de
I l urope, Bruxelles, Vromant, 1921, 256 p.

XVII
la Science du mot, traité de sémantique, Louvain. Universitas, 1927, 428 p.
Carré (René) [éd.], Langage humain et machine, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1991.
Carroll (John B.), The Study of Language. A Survey o f Linguistics and Related Disciplines in
America, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1953, 289 p.
Lœnguage and Thought, Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1964.
Cassirer (Ernst), Philosophie der symbolischen Formen, t. I, Die Sprache, Berlin, 1923 ; trad.
fr. la Philosophie des formes symboliques, t. I, le langage, Paris, Éd. de Minuit. 1992,
360 p.
C atach (Nina), l'Orthographe française à l'époque de la Renaissance, Genève,. D roz et Paris,
M inard, 1968, 496 p.
l'Orthographe française. Traité théorique et pratique, Paris, N athan, 1980, 334 p.
l'Orthographe en débat. Dossiers pour un changement, Paris, N athan, 1991.
C atach (Nina), G olfand (Jeanne) et D enux (Roger), Orthographe et lexicographie, Paris,
Didier, 1972, 2 vol.
C atford (John C unnison), A Linguistic Theory o f Translation, Londres, Oxford University
Press, 1965, 103 p.
C aton (Charles E.) [éd.], Philosophy and Ordinary Ixmguage, Urbana, Illinois, University
Press, 1963.
Cavaciuti (Santino), La teoria linguistica di Benedetto Croce, Milan, 1959, 192 p.
Cellard (Jacques) et Rey (Alain). Dictionnaire du français non conventionnel, Paris, Hachette,
1990, 894 p.
Centre d'études du lexique, la Définition, Paris, Larousse, 1990, 304 p.
Cerquiglini (Bernard), la Parole médiévale, Paris, Éd. de M inuit, 1981, 256 p.
Eloge de la variante, Paris, Éd. du Seuil, 1989.
C erteau (M ichel de), et coll., Une politique de la langue. La Révolution française et les patois,
Paris, Gallimard, 1975, 320 p.
C ervoni (Jean), VÉnonciation, Paris, P.U.F., 1987, 128 p.
C hakravarti (Prabhata-Chandra), The Linguistic Spéculation o f the Hindus, Calcutta,
University Press, 1933, 496 p.
C ham bers (W. W alker) et W ilkie (John R.), A Short History o f the Germait Language,
Londres, M ethuen, 1970.
C hao (Yuen Ren), Cantonese Primer, Cambridge, Mass., Harvard University Press. 1947,
242 p.
Mandarin Primer, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1948, 336 p.
Language and Symbolic Systems, Cambridge, University Press, 1968, 240 p.
C happell (Vere C.) [éd.], Ordinan: Language. Essays in Philosophical Method, Englewood
Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1964.
C haraudeau (Patrick), langage et discours, Paris, H achette. 1983.
Grammaire du sens et de l'expression, Paris, H achette. 1992, 928 p.
C hatm an (Seym our) et Levin (Samuel R.) [eds.]. Essays in the Language o f Literature,
Boston, H oughton Mifflin Co., 1967.
C haudenson (Robert), les Créoles français, Paris. Nathan, 1979. 174 p.
C haoum ian (Sébastian K.), Problèmes de phonologie théorique, en russe, Moscou, 1962 ;
trad. angl., Problems o f Theorical Phonology, La Haye, M outon, 1968, 224 p.
Linguistique structurale, en russe, M oscou, 1965 : trad. angl., Principles o f Structural
Linguistics, La Haye, M outon, 1971, 359 p.
Applicational Grammar as a Semantic Theory o f Natural Language, Chicago, Chicago
University Press, 1977.
A Semiotic Theory of Natural Language, Bloomington, Indiana University Press, 1987.
C haoum ian (Sébastian K.) et Soboleva (P. A.), Modèles d'application génératifs et
dénombrements des transformations en russe, en russe, Moscou, 1963.

XVIII
Fondements de la grammaire générative de la langue russe, en russe, Moscou, Nauka, 1968.
f Chaurand (Jacques), Histoire de la langue française, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? ». 1969.
( Cherry (Colin), On Humait Communication. A Review, a Survey and a Criticism, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1957 ; 2 ' éd., 1966, 337 p.
Information Theory, Londres, Bacterworths, 1961.
( Chevalier (Jean-Claude), Histoire de la syntaxe. Naissance de la notion de complément dans
la grammaire française (-1530-1750), Genève, Droz. 1968, 776 p.
« Alcools » d'Apollinaire. Essai d'analyse des formes poétiques, Genève, D roz et Paris,
Minard, 1970, 280 p.
(éd.), Grammaire transformationnelle : syntaxe et lexique, Université de Lille, 1976, 265 p.
( Chevalier (Jean-Claude), Arrivé (Michel), Blanche-Benveniste (Claire) et Peytard (Jean),
Grammaire Larousse du français contemporain, Paris, Larousse, 1964, 495 p.
( Chevalier (Jean-Claude) et Gross (Maurice), Méthodes en grammaire française. Initiation à
la linguistique, Paris, Klincksieck, 1976, 226 p.
( Chiss (Jean-Louis), Filliolet (Jacques), M ainguenau (D om inique), Initiation à la problé­
matique structurale, tom e 1, Paris. Hachette, 1977, 160 p. ; tom e 2, Paris, H achette
1978, 168 p.
( Chomsky (Caroll), The Acquisition o f Syntax in Children from 5 lo 10, Cambridge, Mass.,
MIT Press, 1970.
( Chomsky (N oam ), Syntactic Structures, I,a Haye, M outon, 1957 ; S1, impr., 1969, 118 p. ;
trad. fr. Structures syntaxiques, Paris, Le Seuil, 1969, 141 p.
Current Issues in Linguistic Theory, La Haye, M outon, 1964 ; 4e éd., 1969, 119 p.
Aspects o f the Theory o f Syntax, Cambridge, Mass., MIT Press, 1965, 251 p. ; trad. fr.
Aspects de la théorie syntaxique, Paris, Le Seuil, 1971, 284 p.
Topics in the 'llteory o f Generative Grammar, La Haye. M outon, 1966, 95 p. : 2 ' éd.,
1969.
( lartesian Linguistics. A Chapter in ihe Ilistory of Rationalist Thought, N ew York, H arper
and Row, 1966 ; trad. fr. ta Linguistique cartésienne, suivie de la Nature formelle du
langage, Le Seuil, 1969.
Language and Mind, N ew York, Harcourt, Brace and World, 1968, 88 p., nouv. éd.,
1972, 224 p. ; trad. fr. le Lutgage et la pensée, Paris, Payot, 1970, 145 p.
Studies on Semantics in Generative Grammar, La Haye, M outon, 1972, 207 p. ; trad. fr.
par B. Cerquiglini, Questions de sémantique, Paris, Ed. du Seuil, 1975, 231 p.
Essays on Eorm. and Interprétation, N ew York, North-Holland, 1977.
Reflections on Language, N ew York, Panthéon Books, Random House, 1975 : trad. fr.
Réflexions sur k langage, par Judith Milner, Béatrice Vautherin et Pierre Fiala, Paris,
I1. Maspero, 1977, 285 p.
Soute Concepts and Conséquences of a Theory of Government and liinding, Cambridge, MIT
Press, 1982 ; trad. fr. la Nouvelle Syntaxe, Éd. du Seuil, 1987.
Knowledge o f Language .- Its Nature, Origin and Use, N ew York, Preager, 1986.
liarriers, Cambridge, M IT Press, 1986.
' liom sky (N oam ) et Halle (M orris), The Sound Pattern o f English, N ew York, Harper
and Row, 1969, 470 p. ; trad. fr. (partielle) Principes de phonologie générative, Le Seuil,
1973.
i liom sky (N oam ) et Miller (George A.), I'Analyse formelle des langues naturelles (trad.
des chap. xi et xii du vol. II du Handbook o f Mathetnatical Psychology, sous la dir. de
I). R. Luce, N ew York, Wiley, 1963), Paris, Gauthier-Villars et M outon, 1968, 174 p.
« liii herba (Lev V ladimirovitch), les Voyelles russes du point de vue qualitatif et quantitatif,
en russe, M oscou, 1912.
Phonétique française, en russe, Moscou, 1937.

XIX
C hurch (Alonzo), Introduction to Mathematical Logic, vol. I, Princeton, University Press,
1956, 378 p.
Claret (Jacques), le Choix des mots, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1976.
C lédat (Léon), Grammaire raisonnée de la langue française, Paris. Le Soudier, 1894.
Manuel de phonétique et de morphologie historique du français, Paris, H achette, 1917, 288 p.
C lém ent (Danièle), Elaboration d'une syntaxe de l'allemand, Francfort, Peter Lang, 1982.
Cocchiara (Giuseppe), Il linguaggio dei gesto, Turin, Bocca, 1932, 131 p.
Cofer (Charles N .) et M usgrave (Barbara S.) [eds.], Verbal Behavtor and Learning :
Problems and Processes Proceedings o f the Second Conférence Sponsored by the Office o f Naval
Research and New York University, N ew York, McGraw-Hill, 1963, 397 p.
C ohen (David) [éd.], Mélanges Marcel Cohen, La Haye, M outon. 1970, 461 p.
l'Aspect verbal, Paris, P.U.F., 1989.
C ohen (Jean), Structure du langage poétique, Paris, Flammarion, 1966, 231 p.
C ohen (Jonathan L.), The Diversity of Meaning, Londres. M ethuen, 1962 ; 2e éd., 1966.
The Implications of Induction, Londres, M ethuen, 1970.
C ohen (Marcel), Histoire d'une langue : le français (des lointaines origines à nos jours), Paris,
H ier et A ujourd’hui, 1947 ; 3e éd., Paris, Éditions sociales, 1967, 513 p.
Linguistique et matérialisme dialectique, Gap, Ophrys, 1948, 20 p.
Regards sur la langue française, Paris, SEDES, 1950, 142 p.
le Langage : structure et évolution, Paris, Editions sociales, 1950, 144 p.
l'Écriture, Paris, Éditions sociales, 1953, 131 p.
Grammaire et style, Paris, Éditions sociales, 1954, 240 p.
Cinquante Années de recherches, Paris, Imprimerie nationale et Klincksieck, 1955, 388 p.
Pour une sociologie du langage, Paris, Albin Michel, 1956, 396 p.
Notes de méthode pour l'histoire dit français, Moscou, Éditions en langues étrangères.
1958, 100 p.
la Grande Invention de l'écriture et son évolution, Paris, Imprimerie nationale, 1959. 3 vol.
Nouveaux Regards sur la langue française, Paris, Éditions sociales, 1963, 320 p.
le Subjonctif en français contemporain, Paris, SEDES, 1965, 226 p.
Encore des regards sur la langue française, Paris, Éditions sociales, 1966, 310 p.
Cole (Peter) [éd.], Syntax and Semantics, Pragmatics, N ew York, Academic Press. 1978.
340 p.
Colin (Jean-Paul), Mével (Jean-Pierre), Leclère (Christian), Dictionnaire de l'argot, Paris,
Larousse, 1990, 763 p.
C ollart (Jean), Varron, grammairien latin, Paris, Les Belles Lettres, 1954, 378 p.
C om rie (B.), Language Universals and Language Typology, Londres, Blackwell, 1981.
C o ndon (John Cari), Semantics and Communication, N ew York, Macmillan, 1966, 115 p.
Conseil de l’Europe, les Théories linguistiques et leurs applications, Paris, A.I.D.E.L.A. et
Didier, 1967, 189 p.
C ontreras (Heles W.), The Phonological System o f a Bilingual Child, Lafayette, Indiana,
University Press, 1961 226 p.
C ooper (W illiam S.), Set Theory and Syntactic Description, La Haye, M outon, 1964, 52 p.
Foundation o f Logico-linguistics, Dordrecht, Reidel, 1978, 250 p.
C oquet (Jean-Claude), le Discours et son sujet, Paris, Klincksieck, 1984.
C oquet (Jean-Claude) et coll., Sémiotique, l'École de Paris, Paris, Hachette, 1982, 208 p.
C orbin (Danielle), Morphologie dérivationnelle et structuration du lexique, Lille, Presses
universitaires de Lille, 1991, 938 p.
C orblin (F.), Indéfini, défini et démonstratif, Genève, Droz, 1987, 264 p.
C o m fo rth (M aurice), Marxism and the Linguistic Philosophy, Londres, Lawrence and
Wishart, 1965, 384 p,
C ornu (M aurice), les Formes surcomposées en français, Berne, Prancke, 1953, 268 p.
( iom ulier (Benoît de), Effets de sens, Paris, Éd. de Minuit, 1986, 208 p.
C orraze (Jacques), les Communications non verbales, Paris, P.U.F., 1980, 190 p.
( '.oseriu (Eugenio), La geografta lingüistica, M ontevideo, Universidad, 1955.
Logicismo y antilogicismo en la gramâtica, M ontevideo, 1957.
Sincronia, diacronta e historia, M ontevideo, Universidad, 1958.
Teort'a dei lenguaje y lingüistica général, Madrid. 1962.
( iosnier (Jacques), B errendonner (Alain), C oulon (Jacques) et O recchioni (Catherine),
les Voies du langage, Paris, Dunod, 1982, 330 p.
Costabile (N orm a), Le strutture délia lingua italiana, Bologne, Patron, 1967, 211 p.
Coulm as (F.) [éd.], A Festschrift for the Native speakers, La Haye, M outon, 1981, 406 p.
( iourtès (J.), Introduction à la sémictique narrative et discursive, Paris, Hachette, 1976, 144 p.
Coyaud (M aurice), Introduction à l'étude des langages documentaires, Paris, Klincksieck.
1966, 148 p.
Linguistique et Documentation, Paris, Larousse, 1972, 176 p.
( 'resswell (M. J.), Structured Meanitigs : The Semantic o f Propositional Attitudes, Cambridge,
Mass., M IT Press, 1985, 202 p.
( iroce (Benedetto), Estetica corne scienza dell'espressione e lingüistica generale : teoria e storia,
Milan, R. Sandron, 1902 ; 4e éd., Bari, Laterza, 1912 ; 8e éd., 1950.
( Brothers (Edw ard J.) et Suppes (P.), Experiments in Second Language Learning, N ew York,
Acad. Pr., 1967.
( Irymes (Ruth), Some Systems o f Substitution Corrélations in Modem American English, La
Haye, M outon, 1968, 187 p.
l Culicover (Peter W .), W asow (Thom as), A km ajian (Adrian) [eds.], Formai Syntax-, N ew
York, Academic Press, 1977, 500 p.
( ’tilioli (Antoine), Pour une linguistique de renonciation, Paris, Ophrys. 1991, 225 p.
i ulioli (Antoine), Fuchs (C atherine) et Pêcheux (Michel), Considérations théoriques à
propos du traitement formel du langage (tentative d'application au problème des déterminants),
Paris, D unod, 1970, 50 p.
i lurat (Hervé), la Locution verbale en français moderne, Québec, Presses de l’Université
Laval, 1982, 320 p.
l'm a t (Hervé) et M eney (Lionel), Gustave Guillaume et la psychosystématique du langage,
Québec, Presses de l’Université Laval, 1983, 238 p.
< urry (Haskell B.) et Feys (Robert), Combinatory Logic, vol. I. Amsterdam, North-
1lolland, 1958 ; 2' éd., 1968, 417 p.
t urtius (Georg), Grundzüge der griechischen Etymologie, Leipzig, Teubner, 1858-1868,
2 vol. ; 5e éd., 1879, 858 p.
Pas Verbum der griechischen Sprache, Leipzig, Hirzel, 1863-1876, 2 vol.
I ’.iixac (Christian), le Langage des sourds, Paris, Payot, 1983, 206 p.
I i.tlil (O sten), Topic and Comment. A Study in Russian General Transformational Grammar,
( ioteborg, Almquist, 1969, 53 p.
I tiimamme-Gilbert (B.), la Série énumérative, Genève, D roz, 1989, 376 p.
I Jmnourette (Jacques) et Pichon (Edouard), Essai de grammaire française. Des mots à la
priisie, Paris, d ’Artrey, 1927-1950, 7 vol.
I)nnu: (Frank Esburn) [éd.], Ffiwtan Communication Theory, N ew York, Holt, Rinehart
m u! W inston, 1967, 332 p.
i 'üiiIoh (Laurence), The Linguistic Basis of Text Génération, Cambridge, Cambridge
University Press, 1987.
I limon Boileau (Laurent), Produire le fictif, Paris, Klincksieck, 1982, 182 p.
I( Su pi de /'énonciation. Psychanalyse et linguistique, Paris, Ophrys,- 1987.
D anto (A rthur C olem an), Analytical Philosophy o f Knowledge, Cambridge, University Press,
1968, 270 p.
D arm esteter (Arsène), De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française, et
des lois qui la régissent, Paris, Vieweg, 1877. 307 p.
la Vie des mots étudiés dans leurs significations, Paris, Delagrave, 1887 : 13“ éd., 1921,
212 p.
Cours de grammaire historique de la langue française, Paris, Delagrave, 1891-1897, 4 vol.
D arm esteter (Arsène) et H atzfeld (Adolphe), Dictionnaire général de la langue française,
Paris, Delagrave, 1895-1900, 2 vol.
D au zat (Albert), Essai de méthodologie, linguistique dans le domaine des langues et des patois
romans, Paris, Cham pion, 1906, 295 p.
la Vie du langage, Paris, A. Colin, 1910, 312 p.
Essais de géographie linguistique, Paris, Cham pion et d A rtrey, 1915-1938, 3 vol.
la Géographie linguistique, Paris, Flammarion, 1922 ; nouv. éd., 1943, 296 p.
Histoire de la langue française, Paris, Payot, 1930, 588 p.
D auzat (Albert), D ubois (Jean) et M itterand (Henri). .Nouveau Dictionnaire étymologique,
Paris, Larousse. 1964 ; 3" éd., 1972 ; 4e éd., 1993.
D avidson (D onald) et H arm an (Gilbert) [eds.], Semantics o f Natural Language, Dordrecht,
Reidel, 1969, 769 p.
Davis (M artin) [éd.], The Undecidabte. Basic Papers on Undecidable Propositions, Unsolvable
Problems and Computable Functions, N ew York, Raven Press, 1965, 440 p.
D ean (Léonard F.) et W ilson (K enneth G.) [eds.], Essays on Language and Usage, Londres,
O xford University Press, 1959 ; 2 ' éd., 1963, 346 p.
De Cecco (John Paul) [éd.], The Psychology o f Language. Thought and Instruction, N ew
York, H olt, Rinehart and W inston, 1966, 446 p.
Deese (James E.), The Structure o f Associations in Language and Thought, Baltimore, Johns
Hopkins Press, 1965.
D e Laguna (Grâce A ndrus), Speech : its Function and Development, N ew Haven, Yale
University Press, 1927, 363 p.
Delas (Daniel) et Filliolet (Jacques), Linguistique et poétique, Paris, Larousse, 1973, 206 p.
D elattre (Pierre), The General Phonetics Characteristics o f Languages, Boulder, Colorado,
1962.
Studies in French and Comparative Phonetics : Selected Papers in French and English, La
Haye, M outon, 1966, 286 p.
D elavenay (Emile), la Aïachine à traduire, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1959.
D elavenay (Emile et K atherine), Bibliographie de la traduction automatique, La Haye,
M outon, 1960, 69 p.
D elbrück (Berthold), Syntaktische Forschungen, Halle, 1871-1888, 5 vol.
Einleitung in das Studium der indogermanischen Sprachen, Leipzig, Breitkopf, 1880, 141 p.
D eledalle (Gérard), Théorie et pratique du signe, Paris, Payot, 1979, 216 p.
Delesalle (Sim one) et Chevalier (Jean-Claude), la Linguistique, la grammaire et l'école,
Paris, A. Colin, 1986, 386 p.
Dell (François), les Règles et les sons, Paris, H erm ann, 1973, 282 p.
De M auro (Tullio), Storia lingüistica dell'ltalia imita, Bari, Laterza, 1963, 521 p.
Introduzione alla semantica, Bari, Laterza, 1965, 238 p. ; trad. fr., Une introduction à la
sémantique, Paris, Payot, 1969, 222 p.
I.udwig Wittgetistein, his Place in the Development o f Semantics, Dordrecht, Reidel. 1967,
62 p.
« Introduction » et « com m entaire » de la trad. ital. de F, de Saussure, Corso di
lingüistica générale, Bari, laterza, 1968.

XXII
I )croy (Louis), l'Emprunt linguistique, Paris, Les Belles Lettres, 1956, 486 p.
I >i-i rida (Jacques), /'Écriture er la différence, Paris, Le Seuil, 1967, 440 p.
De ta grammatologie, Paris, Éd. de Minuit, 1967, 448 p.
Desclés (J.-P.), langages applicatifs, langues naturelles et cognition, Paris, Hermès, 1990.
I )cssaux-Berthonneau (A.-M.), Théories linguistiques et Traditions grammaticales, Lille, Presses
universitaires de Lille, 1980, 276 p.
D cutsch (Karl W .). Nationalisai and Social Communication, Cambridge, M IT Press, 2e éd.
1966.
I )rvoto (Giacom o), Storia délia lingua di Roma, Bologne, Cappelli, 1940, 429 p.
I fondamenti délia storia lingüistica, Florence, Sansoni, 1951, 95 p.
I )ew èze (A.), Traitement de l'information linguistique par l'homme, par la machine, Paris,
Dunod, 1966, 228 p.
I >ickoff (James) et James (Patricia), Symbolic Logic and Language, N ew York, McGraw-
Hill, 1965.
Di Cristo (Albert), Prolégomènes à l'étude de l'intonation, Paris. Éd. du C.N.R.S., 1982,
232 p.
I lierickx (Jean) et Lebrun (Yvan) [éds.], Linguistique contemporaine. Hommage à Eric
Buyssens, Bruxelles, Institut de sociologie, 1970.
I liez (Friedrich), Grammatik der romanischen Sprachen, Bonn, Weber, 1836-1844, 3 vol. ;
Irad. fr., Grammaire des langues romanes, Paris, Vieweg, 1874-1876, 3 vol.
I )ik (Sim on), Coordination : Ils Implications for the ’llteory o f General Linguistics, Amsterdam,
North-Holland, 1968, 318 p.
I )ingwall (W illiam O rr), Transformational Generative Grammar-, W ashington, D.C., Center
for Applied Linguistics, 1965, 82 p.
I )inneen (Francis Patrick), An Introduction to General Linguistics, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1967, 452 p.
« Diogène », Problèmes du langage (contributions de Émile Benveniste, N oam Chomsky,
Roman Jakobson, André M artinet, etc.), Paris, Gallimard, 1966, 217 p.
I >ii inger (David), The Alphabet, Londres, H utchinson, 1949, 607 p. ; 3* éd., 1968, 2 vol.
I lispaux (Gilbert), la Logique et le quotidien. Une analyse dialogique des mécanismes de
Iargumentation, Paris, Éd. de M inuit, 1984, 192 p.
I >ixon (R obert M alcolm W ard), Linguistic Science and Logic, La Haye, M outon, 1963,
108 p.
What is Language ? A New Approach to Linguistic Description, Londres, Longmans, 1965,
216 p.
I >ixon (Theodor R.) et H o rto n (David L.) [eds.], Verbal Behavior and General Behavior
Theory, Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1968, 596 p.
I loblhofer (Ernest), le Déchiffrement des écritures, Paris, Arthaud, 1959, 388 p.
Dnleze! (Lubom ir) et Bailey (Richard W .) [eds.], Statistics and Style, N ew York, Am.
lïlsevier, 1969, 245 p.
I lom inicy (M arc), la Naissance de la grammaire moderne, Bruxelles, Mardaga, 1984, 256 p.
I ii mzé (Roland), la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal. Contribution à l'histoire
des idées grammaticales en France, Berne, Francke, 1967, 257 p.
I )i isse (François), Histoire du structuralisme, t. I : le Champ du signe, 1945-1966, Paris, La
Découverte, 1991, 492 p.
Di linge (Theodore M.), Type Crossings, Sentential Meaninglessness in the Border Area of
Linguistics and Philosophy, La Haye, M outon, 1966, 218 p.
I Holxhe (D.), la Linguistique et l'appel de l'histoire (1600-1800). Rationalisme et révolutions
positivistes, Genève, D roz, 1978, 460 p.
I lubois (Claude-Gilbert), Mythe et Langage au x v i ‘ siècle, Bordeaux, Ducros, 1970, 174 p.

X XIII
D ubois (Danièle) [éd.], Sémantique et cognition, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1991, 342 p.
D ubois (Jacques). V. G roupe p..
D ubois (Jean), le Vocabulaire politique et social en France de 1869 à 1872, Paris, Larousse,
1962,. 460 p.
Étude sur la dérivation suffixale en français moderne et contemporain, Paris, Larousse. 1962,
118 p.
Grammaire structurale du français : I, Nom et pronom ; II, le Verbe ; III, la Phrase et les
transformations, Paris, Larousse, 1965-1969. 3 vol.
D ubois (Jean) et D ubois-Charlier (Françoise), Eléments de linguistique française : Syntaxe,
Paris, Larousse, 1970, 296 p.
D ubois (Jean) et D ubois (Claude), Introduction à la lexicographie : le dictionnaire, Paris,
Larousse, 1971, 208 p.
D ubois (Jean), Lagane (René), N iobey (Georges), Casalis (Jacqueline e t D idier) et
M eschonnic (H enri), Dictionnaire du français contemporain, Paris, Larousse, 1966.
D ubois-Charlier (Françoise), Eléments de linguistique anglaise : Syntaxe, Paris, Larousse,
1970, 276 p.
Éléments de linguistique anglaise : ta phrase complexe et les nominalisations, Paris, Larousse.
1971, 296 p.
D uchâcek (O tto), Précis de sémantique française, Brno, Universita J. E. Purkynë, 1967,
263 p.
D uchet (Jean-Louis), la Phonologie, Paris, P.U.F., « Que sais-je ? ». 1981.
D u cro t (O sw ald), Dire et ne pas dire, Paris, Herm ann, 1972, 284 p.
la Preuve et le dire, Paris, Marne, 1974.
l'Échelles argumentatives{ Paris, Éd. de M inuit, 1980, 96 p.
le Dire et le dit, Paris, Ed. de Minuit, 1984, 240 p.
Logique, structure, énonciation, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 192 p.
D ucrot (O sw ald) et coll., Qu'est-ce que le structuralisme ? Paris, Le Seuil, 1968, 448 p.
D ucrot (O sw ald) et T odorov (Tzvetan), Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,
Paris, Le Seuil, 1972, 480 p.
D um arsais (César Chesneau), Logique et Principes de grammaire, Paris, 1769.
Traité des tropes, Paris, 1730 ; réédité Paris, Le Nouveau Commerce, 1977.
D u rand (Pierre), Variabilité acoustique et invariance en français, Paris. Éd. du C.N.R.S..
1985, 300 p.
Eaton (Trevor), The Semantics of Literature, La Haye, M outon, 1966, 72 p.
Ebeling (Cari L.), Linguistic Units, La Haye, M outon, 1960, 143 p.
Eberle (Rolf A.), Nominalistic Systems, Dordrecht, Reidel, 1970, 217 p.
Eco (U m berto), Sémiotique et philosophie du langage, Paris, P.U.F., 1988, 285 p., trad. de
Semiotica e ftlosofia dei linguaggio, Torino, Einaudi, 1984.
E dm undson (H. P.) [éd.], Proceedings o f the National Symposium on Machine Translation,
Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1961.
Egger (Émile), Apollonius Dyscole. Essai sur l'histoire des théories grammaticales dans l'Antiquité,
Paris, D urand, 1854, 349 p.
E hrm ann (M adeline Elizabeth), The Meanings o f the Models in Present Day American
English, La Haye, M outon, 1966, 106 p.
Ellis (Jeffrey), Towards a General Comparative Linguistics, La Haye, M outon, 1966, 170 p.
Elson (Benjamin) et Pickett (V. B.), An Introduction to Morphology and Syntax, Santa Ana,
Calif., Sum m er Institute of Linguistics, 1962.
Elw ert (W ilhelm T heodor) [éd.], Problème der Semantik, Wiesbaden, Steiner, 1968, 61 p.
Em m et (D orothy), Ritles, Rotes and Relations, N ew York, Macmillan and Co., 1966.

XXIV
lim pson (William), The Structure of Complex Words, Londres, Chatto and Windus, 1951 :
5' éd., 1969, 452 p.
In g ler (Rudolf), Théorie et critique d'un principe saussurien : l'arbitraire du signe, Genève.
Impr. populaire, 1962, 67 p.
Cours de linguistique de F. de Saussure : édition critique, Wiesbaden, O tto Harrassowitz,
fasc. 1, 1967, 146 p.
P.ntwistle (W illiam J.), Aspects of Language, Londres, Faber, 1953.
I.ssais sur le langage, textes de E. Cassirer, A. Sechehaye, W. Doroszewski, K. Bühler,
N. Troubetzkoy, Gh. Bally, E. Sapir, G. Guillaume, A. Gelb, K. Goldstein, A. Meillet,
Paris, Éd. de M inuit, 1969, 348 p. (journal de Psychologie, 15 janvier - 15 avril 1933.)
Palk (Eugene H.), Types ofThematic Structure, Chicago, University Press, 1967.
Fant (G unnar). Acoustic Theory of Speech Production, La Haye, M outon. 1960 ; 2" éd..
1971.
Fauconnier (Gilles), la Coréférence : syntaxe ou sémantique, Paris, Éd. du Seuil., 1974.
237 p.
Espaces mentaux. Aspects de la construction du sens dans les langues naturelles, Paris, Éd. de
Minuit, 1984, 224 p.
Pavez-Boutonier (Juliette), le Langage, Paris, C.D.U., 1967, 115 p.
Pay (H. W arren), Temporal Sequences in the Perception of Speech, La Haye, M outon, 1966,
126 p.
Peigl (H erbert) et Sellars (W. S.) [eds.], Readings in Philosophical Analysis, N ew York,
Appleton, 1949, 626 p.
Perenczi (Victor) [éd.], Psychologie, langage et apprentissage, Paris, CREDIF, 1978, 176 p.
Perreiro (Emilia), les Relations temporelles dans le langage de l'enfant, Genève, Droz, 1971,
390 p.
Peuillet (Jack), Introduction à l'analyse morphosyntaxique, Paris, P.U.F., 1988, 224 p.
Février (James G.), Histoire de l'écriture, Paris, Payot, 1948 ; 2‘ éd. 1959, 608 p.
Filipov (J. A.), Création littéraire et cybernétique, en russe, Moscou, 1964.
Pillmore (Charles J.), Indirect Object Construction in English and the Ordering o f Transformation,
La Haye, M outon, 1965, 54 p.
Pinck (Franz N ikolaus), Die Haupttypen des Sprachbatts, Leipzig. Teubner, 1910 ; 2e éd.,
1923, 156 p.
Pirth (John Rupert), Speech, Londres, Benn, 1930, 79 p.
The Tongues of Men, Londres, W atts, 1937, 160 p.
Papers in Linguistics, 1934-1951, Londres, Oxford University Press, 1951, 246 p.
Pishman (Joshua A.), Yiddish in America : Sociolinguistic Description and Analysis, Bloo-
mington, Indiana, University Press et La Haye, M outon, 1965, 94 p.
Sociolinguistics. A Brief Introduction, Rowley, Mass., N ew bury House, 1971.
(ed.) Language Loyalty in the United States. The Maintenance and Perpétuation o f Non-
llnglish Mother Tongues by American Ethnie and Religious Croups, La Haye, M outon,
1966, 478 p.
(ed.) Readings in the Sociology o f Language, La Haye, M outon, 1968, 808 p.
(ed.) Advances in the Sociology o f Language, La Haye, M outon, 1971.
Pishman (Joshua A.), Ferguson (Charles A.) et D as G upta (J.) [eds.], Language Problems
of Developing Nations, N ew York, Wiley, 1968, 521 p.
I Inmm (Alexandre), TAnalyse psychogrammaticale, Neuchâtel. Delachaux et Niesdé. 1990,
305 p.
Pletcher (H.), Speech and ITearing in Communication, N ew York, Van Nostrand, 1953.
Plcw ( A nthony) [éd.], Essays on Logic and Ijxnguage, Oxford, Blackwell, 1951-1953, 2 vol.
Plores d'Arcais (Giovanni) et Levelt (W illem J. M.) [eds.], Advances in Psycholingttistics,
Amsterdam, North-Holland, 1970, 464 p.
Fodor (Jerry A.) et Katz (Jerrold J.) [eds.], The Structure o f Language. Readings in the
Philosophy o f Language, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1964, 612 p.
Fônagy (Ivân), Die Metaphern in der Phonetik. Beitrag zur Entwicklungsgeschichte des
wissenschaftlichen Denkens, La Haye, M outon, 1963, 132 p.
la Vive Voix. Essais de psychophonétique, Paris, Payot, 1983, 344 p.
F ontanier (Pierre), les Figures du discours, Paris, Flammarion, 1968, 502 p.
Foucault (M ichel), les Mots et les Choses, Paris, Gallimard, 1966, 408 p.
Fouché (Pierre), Études de phonétique générale, Paris, Les Belles Lettres, 1927, 132 p.
Phonétique historique du français, Paris, Klincksieck, 1952-1961, 3 vol., 540 p.
Traité de prononciation française, Paris, Klincksieck, 1956, 529 p.
Foulet (Lucien), Petite Syntaxe de l'ancien français, Paris, Cham pion, 1919 ; réimpr., 1968,
353 p.
Fourquet (Jean), les Mutations consonantiques du germanique, Paris, Les Belles Lettres, 1948,
127 p.
Prolegoniena zu einer deutschen Grammatik, Düsseldorf, Schwann, 1955, 135 p.
Franckel (J.-J.), Étude de quelques marqueurs aspectuels du français, Genève, D roz, 1989,
496 p.
François (Frédéric) la Communication inégale, Neuchâtel, Delachaux et Niesdé, 1990.
[éd.], Linguistique, Paris, P.U.F., 1980, 560 p.
François (Frédéric) et coll., la Syntaxe de l'enfant avant cinq ans, Paris, Larousse, 1977,
238 p.
François (J.), Changement, causation, action, Genève, Droz, 1989, 668 p.
Frege (G ottlob), Translations from the Philosophical Writings o f Cottlob Frege, éd. par Peter
T. Geach et M ax Black, Oxford, Blackwell, 1952 ; 2e éd., 1960, 244 p.
Funktion, Begriff, Bedeutung. Fiinf logische Studien, éd. par G unther Patzig, Gôttingen,
Vandenhoeck et Ruprecht, 1962, 101 p.
Frei (H enri), la Grammaire des fautes. Introduction à la linguistique fonctionnelle, Paris,
G euthner et Genève, Kündig, 1929, 215 p.
Freud (Sigm und), Zur Auffassung der Apltasien, Leipzig et Vienne, Denliche, 1891 ; trad.
angl. On Aphasia, a Critical Study, N ew York, International Universities Press, 1953,
105 p.
Friem an (R obert R.), Pietrzyk (Alfred) et Roberts (A. H ood) [eds.], Information in the
Language Sciences, N ew York, American Elsevier, 1968.
Friend (Joseph H arold), The Development o f American Lexicography, 1798-1864, La Haye,
M outon, 1967, 129 p.
Fries (Charles Carpenter), The Structure of English : an Introduction to the Construction o f
English Sentences, N ew York, H arcourt and Brace et Londres. Longmans, 1952 ; 5” éd.,
1964.
Linguistics and Reading, N ew York, H arcourt, Brace and World, 1963.
Frum kina (R.), Méthodes statistiques de l'étude du lexique, en russe, M oscou, 1964.
Fuchs (Catherine), la Paraphrase, Paris, P.U.F., 1982, 184 p.
Fuchs (C atherine) et Le Goffic (Pierre), Initiation aux problèmes des linguistiques contem­
poraines, Paris, Hachette, 1975, 128 p.
Fuchs (C atherine) et Léonard (A.-M.), Vers une théorie des aspects, The Hague-Paris,
M outon, 1979.
Fucks (W ilhelm), Mathematische Analyse von Sprachelementen, Sprachstil und Sprachen,
Cologne, W estdeutscher Verlag, 1955.
Furet (François) et O zo u f (Jacques), Lire et écrire. L'Alphabétisation des Français de Calvin
à Jules Ferry, Paris, fid. de Minuit, 1977, 2 vol., 392 p. et 380 p.

XXVI
l urth (H ans G.), Thinking withottl Language : Psychological Implications o f Deafness, N ew
York, Free Press. 1966.
( Inatone (D.), Etude descriptive de la négation en français contemporain, Genève, D roz, 1971.
G abelentz (G eorg von der), Die Sprachwissenschaft, Leipzig, Weigel, 1891.
G adet (Françoise), le Français ordinaire, Paris, A. Colin, 1989, 192 p.
( iadet (Françoise) et Pêcheux (Michel), la Langue introuvable, Paris, Maspero, 1981,
248 p.
Gaeng (Paul A.), Introduction to the Principles of Language, N ew York ; H arper and Row,
1971, 243 p.
G aifm an (Haim ), Dependency Systems and Phrase Structure Systems, Santa M onica, Calif.,
Rand Corporation, 1961.
G alanter (Eugene), Contemporary Psychopltysics, N ew York, Holt, Rinehart and W inston,
1962.
( ialisson (Robert), Recherches de lexicologie descriptive : la banalisation lexicale, Paris, N athan.
1978, 432 p.
(ialisson (Robert) et C oste (Daniel) [éds.], Dictionnaire de didactique des langues, Paris,
Hachette, 1976, 612 p.
Galliot (M arcel), Essai sur la langue de la réclame contemporaine, Toulouse, Privât, 1955,
579 p.
Galmiche (Michel), Sémantique générative, Paris, Larousse, 1975, 192 p.
Sémantique, linguistique et logique. Un exemple : la théorie de R. Montague, Paris, P.U.F.,
1991, 151 p.
G anz (Joan Safran), Rules, a Systetnatic Study, La Haye, M outon, 1971, 144 p.
Garde (Paul), I'Accent, Paris, P.U.F., 1968, 176 p.
Gardes-Tam ine (Joëlle), la Grammaire, Paris, A. Colin, 1990, 2 vol.
Cardin (Bernard) [éd.], Pratiques linguistiques, pratiques sociales, Paris, P.U.F, 1980, 210 p.
Gardin (Jean-Claude), Syntol, N ew Brunswick, N.J., Rutgers University Press, 1965,
106 p.
Gardiner (Alain H enderson), The ’llieory o f Speech and Language, Oxford, Clarendon
Press, 1932 ; 2e éd., 1951, 360 p. ; trad. fr. Langage et actes de langage. A ux sources de
la pragmatique, Lille, Presses universitaires de Lille, 1990, 310 p.
G arm adi (Juliette), la Sociolinguistique, Paris, P.U.F., 1981, 232 p.
( iarvin (Paul Lucian) [éd.], A Prague School Reader on Estheiics, Literary Structures and Style,
Washington, D.C., 1955.
(ed.) Natural Language and the Computer, N ew York, McGraw-Hill, 1963, 398 p.
(ed.) Soviet and F.ast European Linguistics, La Haye, M outon, 1963, 620 p.
(ed.) A Linguistic Method. Selected Papers, La Haye, M outon, 1964.
(ed.) Compuiaiion in Linguistics, a Case Rook, Bloomington. Indiana, University Press,
1966, 332 p.
(ed.) Method and Theory in Linguistics, La Haye, M outon, 1970, 325 p.
*iary-Prieur (Marie-Noëlle), De la grammaire à la linguistique. L'Etude de la phrase, Paris,
A. Colin, 1989, 168 p.
<.iiudefroy-D em om bynes (Jean), l'Œuvre linguistique de Ilumboldt, Paris, G. P. M aison­
neuve, 1931, 200 p.
( i.i/.dar (Gerald) et al., Generalized Phrase Structure Grammar, Oxford, Blackwell. 1985,
276 p.
i Iciich (Peter T.), Reference and Generality : an Examination o f Some Aiedieval and Modem
Flieories, Ithaca, Cornell University Press, 1962.
■.flb (Ignace Gay), A Study o f Writing, Chicago, University Press, et Londres, Kegan
Paul, 1952, 295 p.
G em m igen (Barbara von) et H ôfler (M anfred) [éds], la Lexicographie française du x v ih c
au x x ‘ siècle, Paris, Klincksieck. 1988, 316 p.
G enouvrier (Émile) et Peytard (Jean), Linguistique et Enseignement du français, Paris.
Larousse, 1970, 288 p.
G erm ain (Claude), la Sémantique fonctionnelle, Paris, P.U.F., 1981, 222 p.
G higlione (Rodolphe) et coll., les Dires analysés. L'Analyse propositionnelle du discours,
Paris, A. Colin, 1985, 192 p.
G hizzetti (Aldo) [éd.], Automatic Translation o f Languages, Oxford, Pergamon Press, 1966.
G illiéron (Jules), Généalogie des mots qui désignent l'abeille..., Paris, Champion, 1918, 366 p.
Pathologie et thérapeutique verbales, Paris, Cham pion, 1921, 208 p.
Gilliéron (Jules) et E dm ont (Edm ond), Atlas linguistique de la France, Paris, Champion,
1902-1912, 9 vol. ; Supplément, Cham pion, 1920.
Atlas linguistique de la Corse, Paris, Cham pion, 1914-1915, 4 fasc.
Gilliéron (Jules) et Roques (M ario), Études de géographie linguistique, Paris, Champion,
1912, 165 p.
G ilson (Étienne), Linguistique et Philosophie. Essai sur les constantes philosophiques du langage,
Paris, Vrin, 1969, 312 p.
G insburg (Seym our), The Mathematical Theory o f Context-Free Languages, N ew York,
McGraw-Hill, 1966, 232 p.
G irard (Gabriel), l'Orthographe française sans équivoque et dans ses principes naturels ou l'Art
d'écrire notre langue selon les lois de la raison et de l'usage, Paris, P. Giffart, 1716.
la Justesse de la langue française, ou les Différentes Significations des mots qui passent pour
synonymes, Paris, L. d'H oury, 1718, 263 p. ; nouv. éd. sous le titre Synonymes français,
leurs significations et le choix qu'il en faut faire pour parler avec justesse, 1746, 490 p.
les Vrais Principes de la langue française ou la Parole réduite en méthode, Paris, Le Breton.
1747, 2 vol.
Girault-Duvivier (Charles Pierre), Grammaire des grammaires [ou Analyse raisonnée des
meilleurs traités sur la langue française], Paris, A. Cotelle, 1811 ; 18e éd., 1863, 2 vol.
Giry-Schneider (Jacqueline), les Prédicats nominaux en français. Les Phrases simples à verbe
support, Genève, D roz, 1987.
les Nominalisations en français. L'Opérateur « faire » dans le lexique, Genève, D roz, 1978,
353 p.
Givôn (Talmy) [éd.], Syntax and Semantics. Discourse and Syntax, N ew York, Academic
Press, 1979, 533 p.
Gladkii (A. V.), Leçons de linguistique mathématique, trad. du russe, Paris, D unod, 1970,
2 vol., 232 et 168 p.
G leason (H enry Allan), An Introduction to Descriptive Linguistics, N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1955 ; nouv. éd., 1961, 503 p. ; trad. fr. Introduction à la linguistique,
Paris, Larousse, 1969, 380 p.
Linguistics and English Grammar, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1965, 519 p.
G ochet (Paul), Esquisse d'une théorie nominaliste de la proposition, Paris, A. Colin, 1977,
264 p.
G odard (Danièle), la Syntaxe des relatives en français, Paris, Ed. du C.N.R.S., 1988, 236 p.
G odart-W indling (B.), la Vérité et le menteur. Les Paradoxes suifalsificateurs et la sémantique
des langues naturelles, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1990, 272 p.
G odel (Robert), les Sources manuscrites du « Cours de linguistique générale » de Ferdinand de
Saussure, Genève, D roz et Paris, M inard, 1957, 283 p.
Goffmnn (Erving), Façons de parler, trad. de l’angl. par A. Kihm, Paris. Éd de Minuit.
1987, 280 p.
G oldstcin (Kurt), Ijinguage and Language Disturbances, N ew York, Grune and Stratton,
1948, 374 p,

V' XVI I I
G oodenough (W ard H .) [éd.], Explorations in Cultural Anthropology : Essays in Honor o f
George Peter Murdock, N ew York, McGraw-Hill. 1964.
G oodm an (N elson), Fact, Fiction and Forecast, Cambridge, Mass., M IT Press, 1955 ;
2 ' éd., Indianapolis, Bobbs-Merrill Co., 1965, 128 p.
G oody (Jack), la Raison graphique. La Domestication de la pensée sauvage, Paris, Ed. de
Minuit, 1979, 272 p.
la Logique de l'écriture. Aux origines des sociétés humaines, Paris, A. Colin, 1986, 200 p.
Goose (André) et Klein (Jean-René) [éds.], Où en sont les études sur le lexique, Gembloux,
Duculot, 1992, 208 p.
G ordon (Patrick), Théorie des chaînes de Markov finies et ses applications, Paris. D unod,
1965, 146 p.
Gorski (D. P.), Pensamiento y lenguaje, Mexico, 1962, 365 p.
G ôtz (Dieter) et B urgschm idt (Ernst), Einfiihrung in die Sprachwissenschaft für Anglisten,
Munich, Hueber, 1971.
G ougenheim (Georges), Étude sur les périphrases verbales de la langue française, Paris, Les
Belles Lettres, 1929 ; Nizet, 1971, 388 p.
la Langue populaire dans le premier quart du x i x ' siècle, d'après le Petit Dictionnaire du
peuple de J.-C. — L. P. Desgranges, Paris, Les Belles Lettres, 1929.
Éléments de phonologie française, Paris, Les Belles Lettres, 1935.
Système grammatical de la langue française, Paris, d ’Artrey, 1938, 400 p.
Dictionnaire fondamental de la langue française, Paris, Didier, 1961, 256 p.
les Mots français dans l'histoire et dans la vie, Paris, Picard, 1963-1974, 3 vol.
Études de grammaire et de vocabulaire français, Paris, Picard, 1970, 368 p.
G ougenheim (Georges), M ichéa (René), Rivenc (Paul) et Sauvageot (Aurélien),
/'Elaboration du français élémentaire, Paris, Didier, 1956 ; nouv. éd. 1964, 257 p.
( irabm ann (M artin), Mittelalterliches Geistesleben, Munich, Hueber. 1926-1936 ; nouv. éd.
1956, 3 vol.
( iram m ont (M aurice), la Dissimilation consonantique dans les langues indo-européennes et
dans les langues romanes, Dijon, Imprim. Darantières, 1895, 215 p.
Traité de phonétique, Paris, Delagrave, 1933 ; 8' éd. 1965, 490 p.
G ranger (Gilles G aston), Pensée formelle et sciences de l'homme, Paris, Aubier, 1960, 228 p.
Essai d'une philosophie du style, Paris. A. Colin, 1968, 316 p. ; republié Éd. Odile Jacob,
1988.
Langages et épistémologie, Paris, Klincksieck, 1979, 226 p.
( .rasserie (Raoul R obert G uérin de la), Essai de syntaxe générale, Louvain, J. B. Istas,
1896, 240 p.
Du verbe comme générateur des autres parties du discours, Paris, Maisonneuve, 1914, 314 p.
( .ravit (Francis W .) et V aldm an (Albert) [eds.], Structural Drill and the Language Laboratory,
N ew York, Humanities, 1963.
• .ray (Louis H erbert), Foundations of Language, N ew York, Macmillan, 1939 ; 2e éd.
1950, 530 p.
Greenberg (Joseph H.), Essays in Linguistics, Chicago. University of Chicago, 1957,
108 p.
The Languages o f Africa, La Haye, M outon, 1963, 171 p.
Language Universals, La Haye, M outon, 1966.
Anthropological Linguistics, N ew York, Random House, 1968, 212 p.
(ed.) Universals o f Language, Cambridge, Mass., M IT Press, 1963, 269 p.
( ii(limas (Algirdas Jules), Sémantique structurale, Paris. Larousse, 1966, 262 p. ; nouv. éd.
l’.U.F., 1986.
Du sens, Paris, Le Seuil, 1970, 320 p. ; Du sens II, id., 1983.

X X IX
Sémiotique et sciences sociales, Paris, Éd. du Seuil, 1976.
Dictionnaire de l'ancien français, Paris, Larousse, 1979, 630 p.
(ed.) Sign, Language, Culture, La Haye, M outon, 1970, 723 p.
(éd.) Essais de sémioticjue poétique, Paris, Larousse, 1972, 240 p.
G rcim as (Algirdas Jules) et C ourtès (J.), Sémiotique. Dictionnaire raisonné de la théorie du
langage, I et II, Paris, Hachette, 1986.
G reim as (Algirdas Jules) et Keane (Teresa M ary), Dictionnaire du moyen français, Paris,
Larousse, 1992, 668 p.
Grevisse (M aurice), le Bon Usage, Gembloux, D uculot et Paris, Geuthner. 1939 : 8* éd.,
1964, 1192 p.
G rim m (Jakob), Deutsche Grammatik, Gôttingen, 1819-1837, 4 vol., nouv. éd., Berlin,
D üm m ler, 1870-1898, 5 vol.
Geschichte der deutschen Sprache, Leipzig, 1848 ; 3“ éd., 1868, 726 p.
G rim sley (Ronald), Sur l'origine du langage, suivi de trois textes de M aupertuis, Turgot
et M aine de Biran, Genève, D roz et Paris, Minard, 1971, 108 p.
G rize (J.-B.), Logique et langage, Paris, Ophrys, 1989.
G root (Albert W ilhem de), Betekenis en betekenisstruciuur, Groningue, J. B. W olters, 1966,
158 p.
G ross (G aston), les Constructions converses du français, Genève, Droz, 1989, 513 p.
G ross (M aurice) Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe du verbe, Paris, Larousse.
1968, 184 p.
Méthodes en syntaxe. Régime des constructions complétives, Paris, Herm ann, 1975, 414 p.
Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe du nom, Paris, Larousse, 1977, 256 p.
Grammaire transformationnelle du français. Syntaxe de l'adverbe, Paris, Asstril, 1986, 670 p.
G ross (M aurice) et Lentin (André), Notions sur les grammaires formelles, Paris. Gauthier-
Villars, 1967, 198 p.
G rosse (E m st Ulrich) [éd.], Strukturelle Textsemantik, Fribourg, 1969.
G roupe p. (Jacques D ubois, F. Edeline, J. M. Klinkenberg, P. M inguet, F. Pire,
H. T rinon), Rhétorique générale, Paris, Larousse, 1970, 208 p.
G ruaz (Claude), la Dérivation suffxale en français contemporain, Publications de l’Université
de Rouen, 1988.
Du signe au sens. Pour une grammaire homologique des composants du mot, Publications de
l’Université de Rouen, 1990.
G ruenais (Max-Peter), États de langue, Paris, Fayard, 1986, 248 p.
G runig (Blanche), les Mots de la publicité, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1990, 240 p.
G uentcheva (Zlatka), Temps et aspect, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1990, 248 p.
G uéron (Jacqueline) et Pollock (Jean-Yves) [éds], Grammaire générative et syntaxe comparée,
Paris, Éd. du C.N.R.S., 1992, 272 p.
G uilbert (Louis), la Formation du vocabulaire de l'aviation, Paris, Larousse, 1965, 712 p.
le Vocabulaire de l'astronautique, Paris, Larousse, 1967, 362 p.
la Créativité lexicale, Paris, Larousse, 1975, 286 p.
G uilhot (Jean), la Dynamique de l'expression et de la communication, La Haye, M outon,
1962, 230 p.
G uillaum e (Gustave), le Problème de l'artide et sa solution dans la langue française, Paris,
Hachette, 1919, 318 p. ; rééd. Québec, 1975.
Temps cl Verbe. Théorie des aspects, des modes et des temps, 134 p., suivi de TArchitectonique
du temps dans les langues classiques, 66 p., Paris, Cham pion, 1929 ; nouv. éd., 1964.
hmgage et Science du langage, Paris, N izet et Québec, Presses de l'Université Laval,
1964 ; 2" éd. 1969, 287 p.
Leçons de linguistique : série A, 194 6 194$. Structure semiologique et structure psychique de la
langue (pubi. par Roch Valin), Klincksieck, 1971, 271 p.
Leçons (te linguistique : série B, '1948-1949- Psychosystématique du langage. Principes, méthodes
et applications, I, Klincksieck, 1971. 224 p.
( lUillemin-Flescher (Jacqueline) [éd.], Linguistique contrastive, Paris, Ophrys, 1992, 204 p.
CJuillet (Alain), la Structure des phrases simples en français. Verbes à complément direct et
complément locatif, Genève, Droz, 1992.
G uiraud (Pierre), Langage et Versification d'après l'œuvre de Paul Valéry. F.tude sur la forme
poétique dans ses rapports avec la langue, Paris, Klincksieck, 1953, 240 p.
les Caractères statistiques du vocabulaire, essai de méthodologie, Paris, P.U.F., 1954, 116 p.
la Stylistique, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1954 ; 7" éd., 1972.
la Sémantique, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1955 ; 7B éd., 1972.
l'Argot, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1956.
la Grammaire, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1958 ; 5r éd., 1970.
Problèmes et méthodes de la statistique linguistique, Paris, P.U.F., 1960, 146 p.
les Locutions françaises, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1961 ; 4 ' éd., 1973.
la Syntaxe du français, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1962.
/'Ancien Français, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1 9 6 3 ; 4r éd., 1 9 7 1 .
le Moyen Français, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1 9 6 3 ; 5 e éd., 1 9 7 2 .
l'Étymologie, Paris, P.U.F., « Que sais-je ? », 1 9 6 4 ; 3 ' éd., 1 9 7 2 .
les Mots étrangers, Paris, P.U.F., « Que sais-je ? », 1 9 6 5 ; 2 e éd., 1 9 7 1 .
le Français populaire, Paris, P.U.F., « Que sais-je ? », 1 9 6 5 ; 3 ' éd., 1 9 7 3 .
Structures étymologiques du lexique français, Paris, Larousse, 1967, 212 p.
Patois et Dialectes français, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1968.
les Mots savants, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1968.
la Versification, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1970.
Essais de stylistique, Paris, Klincksieck, 1970, 288 p.
la Sémiologie, Paris, P.U.F., « Que sais-je ? », 1971 ; 2 ' éd., 1973.
Dictionnaire érotique, Paris, Payot, 1978, 640 p.
Sémiologie de la sexualité, Paris, Payot, 1978, 248 p.
Essais de stylistique, Paris, Klincksieck, 1980, 286 p.
Dictionnaire des étymologies obscures, Paris, Payot, 1982, 524 p.
G uiraud (Pierre) et K uentz (Pierre), la Stylistique. Lectures, Paris, Klincksieck, 1970, 329 p.
G um perz (John J.), Discourse Stratégies, Cambridge, Cambridge University Press, 1982 ;
trad. fr. in Engager la conversation, Paris, Éd. de Minuit, 1989, 158 p. et in Sociolinguistique
interactionnelle, Paris, l’H arm attan, 1989, 244 p.
G um perz (John J.) et H ym es (Dell) [eds.], The Ethnography o f Communication, Menasha,
Wisconsin, American Anthropologist, 1964 ; nouv. éd., N ew York, Holt, Rinehart
and W inston, 1968.
G usdorf (Georges), la Parole, Paris, P.U.F., 1953, 124 p.
Gvozdev (A. N.), Problèmes de l'étude du langage enfantin, en russe, Moscou, 1961.
Haag (M.), le Style du langage oral des malades mentaux étudié par comparaison statistique
entre groupes neurologiques, Paris, thèse, 1965.
I lagège (Claude), ta Structure des langues, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1982, 128 p.
l'Homme de paroles, Paris, Fayard, 1985.
I lagège (Claude) et H audricourt (André), la Phonologie panchronique, Paris, P.U.F., 1978,
224 p.
Hall (R obert A nderson), Linguistics and your Language, N ew York, Doubleday, 1960,
265 p.
Idealism in Romance Linguistics, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1963, 109 p.
Introductory Linguistics, Philadelphie, Chilton, 1964, 508 p.
Pidgin and Creole Languages, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1966.
Halle (M orris), The Sound Pattern of Russian, La Haye, M outon, 1959 ; 2e éd., 1971.
Halle (M orris), Bresnan (Joan) e t M iller (George A.) [eds.], Linguistic Theory and
Psychological Reality, Cambridge, Mass., M IT Press, 1978, 330 p.
Halle (M orris) et Keyser (Sam uel ].), English Stress; N ew York, H arper and Row, 1971,
200 p.
H alliday (M ichael A lexander K irkwood), Explorations in the Functions o f Language, London,
E. Arnold, 1978.
A n Introduction to Functional Grammar, London, E. Arnold, 1985.
H alliday (M ichael A lexander K irkw ood), M cln to sh (Angus) et Strevens (Peter Derek),
The Linguistic Sciences and Language Teaching, Londres, Longmans, 1964.
Hallig (Rudolf) et W artburg (W alther von), Begriffssystem als Grundlage fur die Lexicographie,
Versuch eines Ordnungsschemas, Berlin, Akademie Verlag, 1952, 140 p. ; 2“ éd., 1963,
316 p.
H am ers (Josiane) et Blanc (Michel), Bilingualité et bilinguisme, Bruxelles, Mardaga, 1983.
498 p.
H am m el (Eugene A.) [éd.], Formai Semantic Analysis, M enasha, Wisconsin, American
Anthropologist, 1965.
H am on (Philippe), Introduction à l'analyse du descriptif Paris, H achette, 1981, 268 p.
Texte et idéologie, Paris, P.U.F., 1984, 230 p.
H am p (Eric P.), A Glossary of American Technical Linguistic Usage, 1925-1950, Utrecht et
Anvers, Spectrum, 1957.
H am p (Eric P.), H ouseholder (Fred W .) et A usterlitz (Robert) [eds.], Reading in
Linguistics, II, Chicago et Londres, Chicago University Press, 1966, 395 p.
H ansen Love (Ole), la Révolution copernicienne du langage dans l'œuvre de Wilhelm von
Humboldt, Paris, Vrin, 1972, 96 p.
H an so n (N orw ood Russel), Patterns o f Discovery, Cambridge, Cambridge University
Press, 1965.
H anzeli (Victor Egon), Missionary Linguistics in New France : a Study o f Seventeenth and
Eighteenth Century Descriptions of American Indian languages, La Haye, M outon, 1969,
141 p.
H arm s (R obert T.), Introduction to Phonological Theory, Englewood Cliffs, N ew Jersey,
Prentice-Hall, 1968, 142 p.
H am ois (Guy), les Théories du lançage en France, de 1660 à 1821, Paris. Les Belles Lettres,
1929, 96 p.
H aroche (C laudine), Faire dire, vouloir dire, Lille, Presses universitaires de Lille, 1984,
224 p.
H arris (James), Hermes or Philosophical Inquiry Concerning Universal Grammar, Londres,
1751 ; 2e éd., 1765, réimpr. Londres, Scolar Press, 1968, 459 p. ; trad. fr. Hermès ou
Recherches philosophiques sur ta grammaire universelle, Paris, Imprimerie de la République,
1796.
H arris (Zellig S.), Methods in Structural Linguistics, Chicago, University of Chicago Press,
1951 ; nouv. éd., Structural Linguistics, 1963, 384 p.
String Analysis o f Sentence Structure, La Haye, M outon, 1962.
Discourse Analysis Reprints, La Haye, M outon, 1963, 73 p.
A-lathentatical Structures o f Language, N ew York, Wiley, 1968, 230 p. ; trad. fr. Structures
mathématiques du langage, Paris, D unod, 1971, 260 p.
Papers in Structural and Transformational Linguistics, Dordrecht, Reidel, 1970, 850 p.
Notes du cours de syntaxe, Paris, Ed. du Seuil, 1976, 240 p.
Papers ou Syntax, D ordrecht, Reidel, 1981.
A Grammar o f I nglish on Mathematkal Principes, N ew York, Wiley-lntcrscience, 1982.

XX X 11
I larrison (Bernard), .Meaning and Structure o f Language, N ew York, H arper and Row,
1972, 400 p.
I lartm ann (Peter), Théorie der Grammatik : t. I, Die Sprache als Form (1959) ; t. II, Zur
Konstitution einer allgemeinen Grammatik (1961) ; t. III, Allgemeinste Strukturgesetze in
Sprache und Grammatik (1961) ; t. IV, Grammatik und Grammatizitdt (1963), La Haye,
M outon.
Syntax und Bedeutung, Assen, Van Gorcum, 1964.
Sprache und Erkenntnis, Heidelberg, C. W inter, 1958, 160 p.
liarw eg (Roland), Pronomina und Textkonstitution, Munich, W. Fink, 1968, 392 p.
I lathaw ay (Baxter), A Transformational Syntax. The Grammar o f Modem American English,
N ew York, Ronald Press Co., 1967, 315 p.
Hatzfeld (H elm ut A.), A Gritical Bibliography o f the New Stylistics, Chapel Hill, University
of N orth Carolina Press, 1953-1966, 2 vol.
I laudricourt (André) et Juilland (Alphonse), Essai pour une histoire structurale du phonétisme
français, Paris, Klincksieck, 1949 ; 2' éd., La Haye, M outon, 1971, 135 p.
I laudricourt (André) et T hom as (Jacqueline M. C.), la Notation des langues. Phonétique
et phonologie, Paris, Imprimerie de l’institut géogr. nat., 1967, VI-166 p .,+ 2 disques.
I laudry (Jean), l'Indo-Européen, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1979.
I laugen (Einar), The Norwegian Language in America : a Study in Bilingual Behavior,
Philadelphie, University of Pennsylvania Press, 1953, 2 vol.
Bilingualism in the Americas : a BibUography and a Research Guide, M ontgom ery, University
of Alabama Press, 1956.
I lâusler (Frank), Das Problem Phonetik und Phonologie bei Baudouin de Courtenay und in
seiner Nachfolge, Halle, Max Niemeyer, 1968, 161 p.
Ilayakaw a (Sam uel Ichiye), language in Ihought and Action, Londres, Allen and Unwin,
1952 ; 2e éd., 1965, 350 p.
I lays (David G.), Introduction to Computational Linguistics, N ew York, American Elsevier
Publications Co., 1967, 231 p.
I lécaen (H enry), Introduction à la neuropsychologie, Paris, Larousse. 1972, 327 p.
I Iccaen (H enry) et Angelergues (René), Pathologie du langage, Paris, Larousse, 1965.
200 p.
I Iccaen (H enry) et D ubois (Jean), la Naissance de la neuropsychologie du langage, 1825-
1865 (Textes et documents), Paris, Flammarion, 1969, 280 p.
I leesterm an (J. C.) et coll. (eds.), Pratidânam : Indian, Iranian and Indo-European Studies
Presented to Francisais Bernardus Jacobus Kuipers on his 60th Birthday, La Haye, M outon,
1968, 654 p.
I loidegger (M artin), Die Kategorien und Bedeutungslehre der Duns Scotus, Tübingen, 1916 ;
trad. fr., Traité des catégories et de la signification chez Duns Scot, Paris, Gallimard, 1970,
240 p.
I lénault (Anne), Histoire de la sémiotique, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1992.
I U nie (Paul) [éd.], Language, Thought and Culture, Ann Arbor, University of Michigan
Press, 1958.
I (enry (Albert), Métonymie et Métaphore, Paris, Klincksieck, 1971, 163 p.
I lenry (Paul), le Mauvais Outil. Langue, sujet et discours, Paris, Klincksieck, 1977, 210 p.
I Im y (Frank) [éd.], Ambiguities in Intensional Contexts, D ordrecht, Reidel, 1981, 286 p.
I li iault (Daniel), Eléments de théorie moderne des probabilités, Paris, D unod, 1967, 256 p.
I Icrbert (Albert James), The Structure of Technical English, Londres, Longmans, 1965.
I Icrdan (Gustav), Language as Clwice and Chance, Groningue, N oordhoff, 1956.
ly/te-Token Mathematics : A Textbook o f Mathematical Linguistics, La Haye, M outon, 1960.
The Calculas o f Linguistic Observations, La Haye, M outon, 1962, 271 p.

XXXIII
Quantitative Linguistics, Londres, Butterw orth, 1964. 284 p.
The Advanced Theory o f Language as Choice and Chance, Berlin, Springer, 1966.
H erder (Johann G ottfried von), « A bhandlung über den Ursprung der Sprache », dans
le tom e V des Herder's sàmmtliche Werke, éd. par B. Suphan, Berlin, 1877.
H ertzler (Joyce O.), The Sociology of Language, N ew York, Random House, 1965.
H igounet (Charles), /'Ecriture-, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1955.
Hill (Archibald A.), Introduction to Linguistic Structures : Front Sound to Sentence in F.nglish,
N ew York, H arcourt, Brace and World, 1958.
(ed.) Linguistics Today, N ew York. H arper and Row, 1968, 320 p.
H intikka (K. J. J.) et al. [eds.], Approaches to Natural iMnguages, Dordrecht, Reidel, 1973,
526 p.
H irtle (W alter), The Simple and Progressive Forms. An Analytical Approach, Québec, Presses
de l’Université Laval, 1967, 115 p.
Time, Aspect and the Verh, Québec, Presses de l'Université Laval, 1975, 152 p.
Numher and Inner Space, Québec, Presses de l'Université Laval, 1982, 144 p.
H iz (H enry), The Rôle of Paraphrase in Grammar, Washington, D.C., G eorgetown
University Press, 1964.
Hjelmslev (Louis), Principes de grammaire générale, Copenhague, 0 s t et S0 n, 1928, 363 p.
la Catégorie des cas. Etude de grammaire générale, Aarhus, Universitets-forlaget, 2 vol.,
1935-1937, 184 p. et 78 p.
Prolégomènes à une théorie du langage, en danois, Copenhague, 1943 ; trad. fr., avec la
Structure fondamentale du langage, Paris, Ed. de Minuit, 1968, 236 p.
Essais linguistiques, Copenhague, Nordisk Sprog-og Kultursorlag, 1959 ; nouv. éd. Paris,
Éd. de Minuit. 1971, 288 p.
le Iœngage.^ Une introduction, en danois, Copenhague, Berlingske Forlag, 1963 ; trad.
fr., Paris, Éd. de Minuit, 1966, 191 p.
Nouveaux Essais, Paris, P.U.F., 1985, 224 p.
H ockett (Charles F.), A Manual of Pltonology, Bloomington, Indiana, Indiana University
Press, 1955.
A Course in Modem Linguistics, N ew York, Macmillan, 1958 ; 9 ' impr., 1965, 621 p.
Language, Mathematics and Linguistics, La Haye, M outon, 1967, 243 p.
The State o f the Art; La Haye, M outon, 1968, 123 p.
H ockney (D.) et al. [eds.], Contemporary Research in Philosophical Logic and Linguistic
Semantics, Dordrecht, Reidel, 1975, 332 p.
H oekstra (Teun), Transitivity. Grammatical Relations in Government-Binding Theory, D or­
drecht, Foris Publications, 1984, 314 p.
H oekstra (Teun) et al. [eds.], Lexical Grammar, D ordrecht, Foris, 1980, 340 p.
H oenigsw ald (H enry Max), Language Change and Linguistic Reconstruction, Cambridge,
University Press, 1960 : nouv. éd., Chicago et Londres, Chicago University Press,
1965.
H oijer (H arry) [éd.], Language in Culture, Chicago, Chicago University Press, 1954.
Proceedings o f a Conférence on the Interrelations o f iMnguage and the other Aspects o f Culture,
held in Chicago, Chicago, Chicago University Press, 1963.
H older (Preston) [éd.], Introduction to Handbook o f American Indian languages, Lincoln,
University of N ebraska Press, 1966.
H ollhuber (Ivo), Sprache, Gesellschaft, Mystik, Prolegomena zu einer pneumatischen Anthro­
pologie, Munich et Bâle, F. Reinhardt, 1963, 337 p.
H om burger (Lilias), les Langues négro-africaines, Paris, Payot, 1941, 350 p.
le L ut gage et les langues, Paris, Payot, 1951, 256 p.
I loràlck (Karcl), Filosofie jazyka, Prague, University Karlova, 1967, 160 p.
H ôrm ann (Hans), Psychologie der Sprache, Berlin et Heidelberg, Springer Verlag, 1967 ;
nouv. éd., 1970, 396 p. ; trad. fr., Introduction à la psycholinguistique, Paris, Larousse.
1972.
H ornstein (N orbert) et Lightfoot (David) [eds.], Explanation in Linguistics, Londres,
Longmans, 1981, 288 p.
I louseholder (Fred W .) et S aporta (Sol) [eds.], Problems in Lexicography, Report o f the
Conférence on Lexicography, Bloomington, Indiana, I.J.A.L., 1962, 286 p. ; nouv. éd.,
N ew York, Humanities, 1967.
Hughes (John P.), The Science o f Language : an Introduction to Linguistics, N ew York,
Random House, 1962.
H um boldt (W ilhelm von), Über die Verschiedenheit des menschlichen Sprachbaus, Berlin,
1836 ; rééd. D arm stadt, CIaasen and Roether, 1949.
Die Sprachphilosophisclten Werke, Berlin, 1884, 700 p.
De l'origine des formes grammaticales et de leur influence sur le développement des idées suivi
de Lettres à M . Abel Rémusat, Paris, 1859 ; rééd. Bordeaux, Ducros, 1969, 156 p.
Introduction à t'œuvre sur te kavi, trad. P. Caussat, Paris, Éd. du Seuil, 1974, 440 p.
H u ndsnurscher (Franz), Neuere Methoden der Semantik. Eine Einfiihntng anhand deutscher
Beispiele, Tübingen, Niemeyer, 1970.
1-lunt (R. W .), The History o f Grammar in the Middle Ages, Londres, Benjamins, 1980.
241 p.
H u o t (Hélène), Constructions infmitives du français. Le Subordonnant « de », Genève, Droz,
1981, 552 p.
Enseignement du français et linguistique, Paris, A. Colin, 1981, 168 p.
H uot (Hélène), Bourguin (Jacques) et coll., la Grammaire française entre comparatisme et
structuralisme, 1890-1960, Paris, A. Colin, 1991, 312 p.
I luppe (Bernard Félix) et Kam insky (Jack), Logic and Language, N ew York, Knopf,
1956, 216 p.
H uston (N ancy), Dire et interdire, Paris, Payot, 1980, 192 p.
Hym es (Dell) [éd.], Language in Culture and Society : a Reader in Linguistics and Anthropology,
N ew York, H arper and Row, 1964, 800 p.
Hym es (Dell) et Fought (J.), American Structuralism, La Haye, M outon, 1981, 296 p.
Imbs (Paul), les Propositions temporelles en ancien français, Paris. Les Belles Lettres, 1956,
608 p.
/'Emploi des temps verbaux en français moderne. Etude de grammaire descriptive, Paris,
Klincksieck, 1960, 276 p.
Irigaray (Luce), le Langage des déments, The Hague-Paris, M outon, 1973, 357 p.
Parler n'est jamais neutre, Paris, Éd. de Minuit, 1985, 325 p.
Sexes et genres à travers les langues, Paris, Grasset, 1990, 461 p.
lsaac (J.), Calcul de la flexion verbale en français contemporain, Genève, Droz, 1985, 502 p.
Istrin (V. A.), le Développement de l'écriture en russe, en russe, Moscou, 1961.
Ivanov (V. V.) et T oporov (V. N .), Systèmes modelants secondaires dans les langues slaves,
en russe, Moscou, 1965.
Ivie (Milka), Trends in Linguistics, trad. du serbo-croate, La Haye, M outon, 1965, 260 p.
[fiberg (Karl), Aspects géographiques du langage, Paris, Droz, 1936, 120 p.
Spracliwissenschaftliche Eorschungen und F.rlebnisse, Paris, D roz, 1938, 347 p.
Jnckendoff (Ray), Semantic Interprétation in Generative Grammar, Cambridge, M IT Press,
1972.
V Syntax : A Study of Phrase Structure, Cambridge, MIT Press, 1977, 249 p.
Smantics and Cognition, Cambridge, MIT Press, 1983.
( onsciousness and the Computational Mind, Cambridge, M IT Press, 1987.
Jiicob (André), Temps et Langage, Paris, A. Colin, 1967, 404 p.
les Exigences théoriques de la linguistique selon Gustave Guillaume, Paris, Klincksieck, 1970,
292 p.
Genèse de la pensée linguistique, Paris, A. Colin, 1973, 336 p.
(éd.) Points de vue sur le langage (textes choisis et présentés par A. Jacob), Paris,
Klincksieck, 1969, 637 p.
Jacobs (Roderick A.) et Rosenbaum (Peter S.), English Transformational Grammar,
W altham, Mass., Blaisdell, 1968.
(eds.) Readings in English Transformational Grammar, W altham, Mass., Blaisdell. 1970.
277 p.
Jacobson (Pauline) et Pullum (Geoffrey K.) [eds.], The Nature o f Syntactic Représentation,
Dordrecht, Reidel, 1982, 480 p.
Jakobovits (Léon A.) et M iron (M urray S.) [eds.], Readings in the Psychology o f Language,
Englewood Cliffs, N ew Jersey, Prentice-Hall, 1967, 636 p.
Jakobson (Rom an), Kindersprache, Aphasie und allgemeine Lautgesetze, Uppsala, 1941 ;
trad. fr. Langage enfantin et aphasie, Paris, Éd. de Minuit, 1969.
Essais de linguistique générale, Paris, Éd. de Minuit, 1963-1973, 2 vol., 260 et 320 p.
Selected Writings, I : Phonological Studies, l a Haye, M outon, 1962, 678 p.
Selected Writings, Il : Word and Language, La Haye, M outon, 1971, 752 p.
Selected Writings, III : The Poetry of Grammar and the Gramtnar o f Poetry, La Haye,
M outon, 1967.
Selected Writings, TV : Slavic Epie Studies, La Haye, M outon, 1966, 751 p.
Studies on Child Ijtnguage and Aphasia, La Haye, M outon, 1971, 132 p.
Questions de poétique, Paris, Le Seuil, 1973, 512 p.
Six Leçons sur le son et k sens, Paris, Éd. de M inuit, 1976, 128 p.
Une vie dans le langage, Paris, Éd. de M inuit, 1985, 168 p.
(ed.) Structure of Language and its Mathematica! Aspects, Providence, R.I., American
M athem atical Society, 1961, 279 p.
Jakobson (Rom an), Fant (George M.) et H alle (M orris), Preliminaries to Speech Analysis,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1952 ; 9e éd. 1969, 64 p.
Jakobson (Rom an) et Halle (M orris), Fundamentals o f Language, La Haye, M outon,
1963 ; 2' éd. 1971.
Jakobson (Rom an) et K aw am ato (Shigeo) [eds.]. Studies in General and Oriental Linguistics,
Tokyo, T.E.C. Co., 1970.
Jakobson (Rom an) et W augh (Linda), The Sound Shape o f Language, 1979 ; trad. fr. la
Charpente phonique du langage, Paris, Éd. de Minuit, 1980, 338 p.
To Honor Roman Jakobson : Essays on the Occasion ofhis 70th Birthday, La Haye. M outon,
1967, 3 vol.
Jaubert (Anna), la Lecture pragmatique, Paris, Hachette, 1990, 240 p.
Jensen (H ans), Die Schrift in Vergangenheit und Gegenwart, Berlin, Deutsche Verlag der
W issenschaften, 1958, 582 p.
Jespersen (O tto), Progress in Language with Spécial Reference to English, Londres, Swan
Sonnenschein, 1894.
llow to Teach a Foreign Language, trad. du danois, Londres, Swan Sonnenschein, 1904.
Growth and Structure of the English Language, Leipzig, Teubner, 1905 ; 9' éd., Oxford,
Blackwell, 1948.
A Modem English Grammar, Londres, Allen and Unwin, 1909-1949, 7 vol.
I.alignai’/ , its Nature, Development and Origin, Londres, Allen and Unwin, 1922, 448 p. ;
nouv. éd. 1968.
77/e Philosophy of Grammar, Londres, Allen and Unwin, 1924, 359 p. ; trad. fr. la
Philosophie de la grammaire, Paris, Ed. de Minuit, 1971, 516 p.

VVVVI
Mankind, Nation and Individual from a Linguistic Point of View, Oslo, 1925 ; nouv. éd.,
Londres, Allen and Unwin, 1946.
Essentials of English Grammar, Londres,. Allen and Unwin, 1933, 387 p.
Analytic Syntax, Copenhague, Munksgaard, 1937 ; trad. fr. la Syntaxe analytique, Paris,
Éd. de Minuit, 1971, 264 p.
Jones (Daniel), English Pronouncing Dictionary, Londres. J. M. D ent, 1917 ; 12' éd. 1963,
537 p.
An Outline o f English Phonetics, Cambridge, Heffer, 1918 ; 8e éd. N ew York, D utton,
1956.
The Phoitenie : its Nature and Use, Cambridge, Heffer, 1950 ; 2e éd., 1962, 267 p.
The Pronunciation o f English, Cambridge, University Press, 1956 ; 4e éd. 1966.
Joos (M artin), The English Verb, M adison, University of W isconsin Press, 1964, 249 p. ;
2e éd. 1968.
(ed.) Readings in Linguistics, t. I : Ihe Development of Descriptive Liinguistics in America
192.5-1956, Chicago, University of Chicago Press, 1957 ; 4" éd., 1966, 421 p.
Jorgensen (Jens j 0rgen), A Treatise o f Formai Logic, trad. du danois, Copenhague,
M unksgaard et Londres, Oxford University Press, 1931, 3 vol.
Introduction à l'étude de la logique, en danois, Copenhague, 1956.
Joshi (Aravind K.), W ebber (Bonnie L.) et Sag (Ivan A.) [eds.], Eléments o f Discourse
Understanding, Cambridge, Cambridge University Press, 1981, 342 p.
Joyaux (Julia) [Julia Kristeva], le Langage, cet inconnu, Paris, S.G.P.P., 1969, 320 p.
Juilland (Alphonse), Outline of a General Theory of Structural Relations, La Haye, M outon,
1961, 58 p.
Juilland (Alphonse) et Chang-Rodriguez (E.), Erequency Dictionary o f Spanish Words, La
Haye, M outon, 1964, 500 p.
Juilland (Alphonse), Brodin (D orothy) et D avidovitch (Catherine), Erequency Dictionary
o f French Words, La Haye, M outon, 1971, 503 p.
Jum pelt (R. W.), Die Übersetzung naturwissenschaftlicher und technischer Literatur, Berlin,
Langenscheidt, 1961, 214 p.
Jünger (Friedrich Georg), Sprache und Denken, Francfort, Klostermann, 1962, 232 p.
Junker (H einrich), Sprachphilosophisches Lesebuch, Heidelberg, Winter, 1948, 302 p.
K ahn (Félix), le Système des temps de l'indicatif chez un Parisien et chez une Bâloise, Genève,
D roz, 1954, 221 p.
Kaplan (H. M .), Anatomy and Physiology of Speech, N ew York, McGraw-Hill, 1960.
K atz (Jerrold Jacob), The Problem o f Induction and its Solution, Chicago, University of
Chicago Press, 1960.
The Philosophy of Language, N ew York, H arper and Row, 1966, 326 p. ; trad. fr. la
Philosophie du langage, Paris, Payot, 1971, 272 p.
Semantic Theory, N ew York, H arper and Row, 1972, 384 p.
Katz (Jerrold J.) et Postal (Paul M.), An Integrated Theory o f Linguistic Descriptions,
Cambridge, Mass., M IT Press, 1964, 178 p. ; trad. fr., Théorie globale des descriptions
linguistiques, Marne, 1974, 270 p.
Kayne (Richard S.), French Syntax, The Transformational Cycle, M IT Press, 1975 ; trad. fr.
par P. Attal, Syntaxe du français, Paris, Éd. du Seuil, 1977, 444 p.
Keenan (Edw ard L.) et Faltz (Léonard M .), Boolean Semantics for Natural Language,
Dordrecht, Reidel, 1985, 388 p.
Kempson (R.), Presuppositions and the Délimitation o f Semantics, Cambridge, Cambridge
University Press, 1975.
Kerbtra-Orecchioni (Catherine), /'Énonciation. De la subjectivité dans le langage, Paris,
A. Colin, 1980, 290 p.
la Connotation, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 1977.

XYYVII
tes Interactions verbales, Paris. A. Colin. 1990, 320 p.
Kesik (M arek), la Cataphore, Paris, P.U.F., 1989. 160 p.
Key (Thom as H ew itt), Language : Its Origin and Development, Londres, 1874.
Kibédi Varga (A.), Discours, récit, image, Bruxelles, P. Mardaga, 1989.
Kiefer (Ferenc), On Emphasis and Word Order in Hungarian, La Haye, M outon, 1967.
Mathematical Linguistics in Eastern Europe, N ew York, American Élsevier, 1968.
(ed.) Studies in Syntax and Semantics, Dordrecht, Reidel, 1969, 243 p.
Kimball (John P.), [éd.], Syntax and Semantics I, N ew York, Seminar Press, 1972, 281 p.
King (R obert D.), Ilistorical Linguistics and Generative Grammar, Englewood Cliffs, N ew
Jersey, Prentice-Hall, 1969.
K irchner (Gustav), Die Zehn Hauptverben der Englischen, Halle, Niemeyer, 1952, 605 p.
Klaus (Georg), Semiotik und Erkenntnistheorie, Berlin, Deutsche Verlag der W issenschaften.
1963, 1964 p.
Kleiber (Georges), Problèmes de référence. Descriptions définies et noms propres, Paris,
Klincksieck, 1981.
Du côté de la référence verbale. Les Phrases habituelles, Berne, P. Lang, 1987.
la Sémantique du prototype, Paris, P.U.F., 1990, 208 p.
Kleiber (Georges) et T yvaert (Jean-Emm anuel) [éds], l'Anaphore et ses domaines, Paris,
Klincksieck, 1990, 402 p.
Klein (W olfgang), T Acquisition de langue étrangère, Paris, A. Colin, 1989, 256 p.
Klein (W.) et D ittm ar (N.), Developing Grammars, Berlin, Springer, 1979.
Klum (Am e), Verbe et adverbe, Uppsala, 1961.
Koch (W alter A.), Récurrence and a Three-Modal Approach to Poetry, La Haye. M outon,
1966, 57 p.
Kolsanskij (G. B.), Logique et structure de ta langue, en russe, M oscou, 1965.
K orzybski (Alfred), Science and Sanity, An Introduction to Non-Aristotelian Systems and
General Semantics, N ew York, Science Press, 1933 ; 4e éd., Lakeville, Connect., Institute
of General Semantics, 1958, 806 p.
K otarbinski (Tadeusz), Éléments de ta théorie de la connaissance, de la logique formelle et de
la méthodologie des sciences, en polonais, Varsovie, 1929 ; 2 ' éd., 1961.
K outsoudas (Andréas), Wriling Transformational Grammars, N ew York, McGraw-Hill.
1967.
K rashen (S.), Second Language Acquisition and Second Language Ixarning, Oxford, Pergamon
Press, 1981, 151 p.
K renn (H erw ig) et M üllner (Klaus), Bibliographie zur Transformationsgrammatik, Heidelberg,
W inter, 1968.
Kripke (Saul), la Logique des noms propres, trad. P. Jacob et F. Recanati, Paris, Ed. de
Minuit, 1982, 176 p.
Kristeva (Julia), Recherches pour une sémanalyse, Sêmeiôtikè, Paris, Le Seuil, 1969, 384 p.
le Texte du roman, La Haye, M outon, 1971, 209 p.
Kristeva (Julia), M ilner (Jean-Claude) et R uw et (Nicolas) [éds], Langue, discours, société.
Pour Emile Benveniste, Paris, Éd. du Seuil, 1975, 400 p.
Kristeva (Julia), Rey-Debove (Josette) et U m iker (D onna Jean) [eds.], Essays in Semiotics.
Essais de semiotique, La Haye, M outon, 1971, 649 p.
K ronasser (H einz), Handbuch der Semasiologie, Heildelberg, Cari W inter, 1952, 204 p.
K ukcnheim (Louis), Contribution à l'histoire de la grammaire italienne, espagnole et française
à l'époque de la Renaissance, Amsterdam, North-Holland, 1932.
Esquisse historique de la linguistique française et de ses rapports avec la linguistique générale,
Lcyde, Universitare Pers, 1962, 205 p.
Kiing (Guido), Ontologie und logistiche Analyse der Sprache, Vienne, Springer, 1963 : trad.
anglaise, Ontology and the Logistic Analysis o f Language, Dordrecht, Reidel. 1967, 210 p.
Kuroda (S.-Y.), Aux quatre coins de la linguistique, Paris, Éd. du Seuil, 1979, 286 p.
K urylowicz (Jerzy), Études indo-européennes, I, Cracovie, 1935, 294 p.
Esquisses linguistiques, Varsovie et Cracovie, Polska Akadema Nauk, 1960.
The Inflexional Catégories o f Indo-European, Heidelberg, Cari W inter, 1964.
l.abov (William), The Social Stratification of English in New York City, Washington, D.C.,
Center of Applied Linguistics, 1966, 655 p.
Sociolinguistique, Paris, Éd. de Minuit, 1976 ; trad. de Sociolinguic Patterns, University
of Pennsylvania Press, 1972, 344 p.
le Parler ordinaire, la langue dans les ghettos noirs des États-Unis, Paris, Éd. de M inuit,
1979 ; nouv. éd., 1993, 250 p.
Lacan (Jacques), Ecrits, Paris, Le Seuil, 1966. 912 p.
ladefoged (Peter), Eléments of Acoustic Phonetics, Chicago, University of Chicago Press,
et Édimbourg, University of Edinburg Press, 1962.
Three Areas o f Expérimental Phonetics, Londres, Oxford University Press, 1967, 180 p.
Lado (Robert), Language Testing, Londres, Longmans, 1961, 389 p.
Language Teaching : A Scientific Approach, N ew York, McGraw-Hill, 1964, 239 p.
U fo n (Jean-Claude), Message et phonétique, Paris, P.U.F., 1961, 168 p.
Lafont (R.), le Travail et la langue, Paris. Flammarion, 1978.
l.akoff (George), Irregularity in Syntax, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1970,
207 p.
Linguistics and Natural Logic, Synthese 22, 1970, repris dansD . Davidson and G. Harman,
(eds.), Semantics o f Natural language, D ordrecht, Reidel, 1972 ; trad. fr. Paris,
Klincksieck, 1976, 137 p.
l.akoff (George) et Johnson (M ark), les Métaphores dans la vie quotidienne, trad. M. de
Fomel, Paris, Éd. de M inuit, 1986, 256 p.
I.amb (Sidney M .), Outline o f Stratificational Grammar, Washington, D.C., G eorgetown
University Press, 1966.
Lambert (Karel) [éd.], The Logical Way of Doing Things, N ew Haven, N.J., Yale University
Press, 1969, 325 p.
I.amérand (R aym ond), Syntaxe transformationnelle des propositions hypothétiques du français
parlé, Bruxelles, AIMAV, 1970, 157 p.
l.andar (H.), Language and Culture, Londres, Oxford University Press, 1966.
I.angacker (Ronald W.), language and its Structure, N ew York, Harcourt, Brace and
World, 1968, 372 p.
Eoundations o f Cognitive Grammar I, Standford, Standford University Press, 1987.
L m gendoen (D. Terence), The Study of Syntax. The Generative Transformational Approach
to the Structure o f American English, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1969,
174 p.
Essentials of English Grammar, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1970, 223 p.
la rose (Robert), Théories contemporaines de la traduction, Québec, Presses de l’Université,
1989, 336 p. '
Larousse (Pierre), Grand Dictionnaire universel, Paris, Larousse, 1866-1876, 17 vol.
I.arreya (Paul), le Possible et le nécessaire. Modalités et auxiliaires modaux en anglais britannique,
Paris, N athan, 1984, 380 p.
I nsnik (H ow ard), Essays on Anaphora, D ordrecht, Kluwer Academic Publishers, 1989,
180 p.
I msberg (Heinrich), Romanische Sprachwissenschaft, Berlin, W. de Gruyter, 1956, 2 vol.
Hanaouch der literarischen Rltetorik, Munich, Hueber, 1960, 601 p.
Lecomte (Alain) [éd.], l'Ordre des mois dans les grammaires catégorielles, Paris, Adosa, 1992,
269 p.
Lecom te (Gérard), Grammaire de l'arabe, Paris. P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1967.
Lederer (M arianne) [éd.], Éludes traductologiques, Paris, Lettres modernes, 1990. 286 p.
Lees (R obert B.), The Grammar o f English Nominalizations, Bloomington, Indiana, Indiana
University Press, 1963 ; 4e éd., La Haye, M outon, 1966. 205 p.
The Phonology of Modem Standard Turkish, Bloomington, Indiana, Indiana University
Press, 1964.
Lehiste (lise), Acoustic Characteristics o f Selected English Consonants, La Haye, M outon,
1 9 6 4 , 1 9 7 p.
Sonie Acoustic Characteristics o f Dysarthric Speech, N ew York, Phiebig, 1965, 142 p.
Readings in Acoustic Phonetics, Cambridge, Mass., MIT Press, 1967, 358 p.
L ehm ann (W infred P.) [éd.]. A Reader in Nineteenth Century Historical Indo-European
Linguistics, Bloomington, Indiana University Press, 1967.
L ehm ann (W infred P.) et M alkiel (Yakov) [eds.], Directions for Historical Linguistics : a
Symposium, Austin, Texas, University Press, 1968.
Leisi (Em st), Der Wortinltalt, seine Struktur im Deutschen und Englischen, Heidelberg, 1953.
Lem aréchal (Alain), les Parties du discours, sémantique et syntaxe, Paris, P.U.F., 1989, 272 p.
L em pereur (Alain) [éd.], l'Argumentation, Bruxelles, Mardaga, 1991, 224 p.
Lenneberg (Eric H einz) [éd.], New Directions in the Study of Language, Cambridge. Mass.,
M IT Press, 1964, 194 p.
The Biological Eoundations o f language, N ew York, Wiley, 1967, 489 p.
Lenneberg (Eric H .) et R oberts (John M .), The Language o f Expérience. A Study in
Methodology, Bloomington, Indiana, Indiana University Press, 1956.
Le N y (Jean-François), Science cognitive et compréhension du langage, Paris, P.U.F., 1989.
la Sémantique psychologique, Paris, P.U.F., 1990.
Léon (Pierre R.), laboratoire de langues et correction phonétique. Essai méthodologique,
Philadelphie, Chilton Co., et Paris, Didier, 1962 ; 2” éd., 1968, 275 p.
Essais de phonostylistique, Paris, Didier, 1971, 186 p.
Léon (Pierre R.) et M artin (Philippe), Prolégomènes à l'étude des structures intonatives, Paris,
Didier, 1970, 226 p.
Léon (Pierre), Schogt (H enry) et B urstynsky (Edw ard), la Phonologie, Paris, Klincksieck.
1977, 344 p.
Leopold (W erner F.), Speech Development o f a Bilingual Child. A Lingnistic Record, Evanston,
Illinois, N orth-w estern University Press, 1939-1949, 4 vol.
Bibliography o f Child Language, Evanston. Illinois. N orthw estern University Press, 1952,
116 p.
Lepschy (Giulio C.), La lingüistica strutturale, Turin, Einaudi, 1966 ; trad. fr., la Linguistique
structurale, Paris, Payot, 1966, 240 p.
Leroi-G ourhan (André), le Geste et la parole, Paris, A. Michel, 1964-1965, 2 vol.
Lerond (Alain), l'Habitation en Wallonie malmédienne (Ardenne belge). Etude dialectologique.
Les Termes d'usage courant, Paris, Les Belles Lettres, 1963, 504 p.
Leroux (Robert), l'Anthropologie comparée de Guillaume de llumboldt, Paris, Les Belles
Lettres, 1958, 72 p.
Leroy (M aurice), les Grands Courants de la linguistique moderne, Bruxelles, Presses
universitaires de Bruxelles, et Paris, P.U.F., 1964, 198 p.
Lersch (Laurenz), Die Sprachpliilosophie der Alten, Bonn, 1838-1841, 3 vol.
Lester (M ark) |e d .|, Readings in Applied Transformational Grammar, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1970, 314 p.
Introductory Transformational Grammar of English, N ew York. Holt, Rinehart and Winston,
1971, 335 p.
I.evi (Judith N .), Tlte Syntax and Semantics o f Complex Nommais, N ew York, Academic
Press, 1978, 301 p.
I.cvin (Sam uel R.), Linguistic Structures in Poetry, La Haye, M outon, 1962 ; 3e éd., 1969,
64 p.
l.evinson (S. C.), Pragmatics, Cambridge, Cambridge University Press, 1983.
Lévi-Strauss (Claude), Anthropologie structurale, Paris, Pion, 1958, 454 p.
l.evitt (Jesse), The « Grammaire des grammaires » of Girault-Duvivicr, La Haye, M outon,
1968, 338 p.
Lewis (M orris M ichael), Infant Speech, a Study o f the Beginnings o f Speech, N ew York,
H arcourt and Brace, 1936, 335 p.
Lexicologie et lexicographie françaises et romanes. Orientations et exigences actuelles [Actes
du colloque de Strasbourg, 12-16 nov. 1957], Paris, C.N.R.S., 1959, 293 p.
l.ieb (H ans H einrich), Sprachstudium und Sprachsystem ; Umrisse einer Sprachtheorie,
Stuttgart, Kohlhammer, 1970, 306 p.
I.ieberman (Philip), Intonation, Perception and Language, Cambridge, Mass., MIT Press,
1967, 210 p.
Lieberson (Stanley) [éd.], Explorations in Sociolinguistics, N ew York, Humanities. 1967,
191 p.
Lindkvist (Karl G unnar), Studies on the Local Sense of the Prépositions « in, at, on and to »
in Modem English, Lund, Gleerup et Copenhague, Munksgaard, 1950, 428 p.
Linsky (Léonard) [éd.], Semantics and the Philosophy o f Language, Urbana, Illinois,
University of Illinois Press, 1952, 289 p.
Referring, N ew York, H um anities, 1967.
Littré (Emile), Dictionnaire de la langue française, Paris, H achette, 1863-1872, 5 vol.
l.ivet (Charles Louis), la Grammaire française et les grammairiens au xvr ' siècle, Paris, Didier,
1859, 536 p.
Ljudskanov (A.), Traduction humaine et traduction mécanique, Paris, D unod, 1969, 2 vol.
Lockwood (David G.), Introduction to Stratificational Linguistics, N ew York, H arcourt
Brace, 1972, 260 p.
Lohm ann (Johannes), Philosophie und Sprachwissenschaft, Berlin, Duncker und H um blot,
1965, 297 p.
l.ongacre (R obert E.), Grammar Discovery Procédures, La Haye, M outon, 1964.
The Grammar o f Discourse, N ew York, Plénum, 1983.
Lorian (Alexandre), l'Expression de l'hypothèse en français moderne : antéposition et postposition,
Paris, M inard, 1964, 128 p.
Lotman (J. M.), Leçons sur la poétique structurale, en russe, Tartu, 1964.
Louis (Pierre) et Roger (Jacques) [éds], Transfert de vocabulaire dans les sciences, Paris, Éd.
du C.N.R.S., 1988, 340 p.
I.uce (R. D uncan), Bush (R obert R.) et G alanter (Eugene) [eds.], Handbook ofMathetnatical
Psychology, N ew York, Wiley, 1963, 3 vol., 490, 537 et 606 p.
l.ukasiewicz (Jan), Aristotle's Syllogistic from the Standpoint o f Modem Formai Logic, Oxford,
Clarendon Press, 1951 ; 2e éd., 1957.
I u nt (H orace G.) [éd.], Proceedings of the Ninth International Congress ofl.inguists [Cambridge,
Mass., 27-31 août 1962], La Haye, M outon, 1964, 1174 p.
I.uriya (A leksandr R om anovitch), The Rôle of Speech in the Régulation o f Normal and
Abnormal Behavior, trad. du russe, Oxford, Pergamon, 1961, 100 p.
Trautnatic Aphasia : Its Syndromes, Psychology and Treatment, trad. du russe, La Haye,
M outon, 1970, 479 p.
(ed.) The Mentally Retarded Child, trad. du russe, Oxford, Pergamon, 1963, 207 p.
Luriya (Aieksandr Rom anovitch) e t Yudovich (F. I.). Speech and the Development of
.Mental Processes in the Child, trad. du russe, Londres, Staples Press, 1959, 126 p.
Lyons 0ohn), Structural Semantics. An Analysis o f Part of the Vocabulary o f Plato, Oxford,
Blackwell, 1963, 237 p.
Introduction to Theoretical Linguistics, Cambridge, Cambridge University Press, 1968,
519 p. ; trad. fr. Linguistique générale. Introduction à la linguistique théorique, Paris,
Larousse, 1970, 384 p.
Chomsky, Londres, Collins, 1970, 120 p. ; trad. fr. Paris, Seghers, 1971, 183 p.
Semantics I, Cambridge, University Press, 1977 ; trad. fr. Éléments de sémantique, par
J. Durand, Paris, Larousse, 1978, 296 p.
Semantics II, Cambridge, University Press, 1978 ; trad. fr. Sémantique linguistique, par
J. D urand et D. Boulonnais, Paris, Larousse, 1980, 496 p.
(ed.) New Horizons in Linguistics, H arm ondsw orth, Penguin, 1970, 367 p.
Lyons (John) et W ales (Roger J.) [eds.], Psycltolinguistics Papers : The Proceedings o f the
Edinburgh Conférence, Édimbourg, University Press, 1966, 243 p.
M cC aw ley (James D.), The Phonological Component o f a Grammar o f Japanese, La Haye,
M outon, 1968, 208 p.
Grammar and Meaning, N ew York, Academic Press, 1976, 388 p.
Everything that Linguists have always wanted to know about Logic, Chicago, The University
of Chicago Press, 1981, 508 p.
M clntosh (Angus), An Introduction to a Survey o f Scottish Dialects, Édimbourg, Nelson,
1952.
M clntosh (Angus) et H alliday (M ichael A lexander Kirkwood), Patterns o f Language :
Papers in General Descriptive and Applied Linguistics, Londres, Longmans, 1966, 199 p.
M cNeill (David), The Acquisition o f Language. The Study of Developmental Psycholinguistics,
N ew York, H arper and Row, 1970, 183 p.
M agnusson (Rudolf), Studies in the Theory o f the Parts o f Speech, Lund, Gleerup et
Copenhague, Munksgaard, 1954, 120 p.
M ahm oudian (M.), Linguistique fonctionnelle : débats et perspectives, Paris, P.U.F., 1980,
344 p.
M ainguenau (Dom inique), Initiation aux méthodes de l'analyse du discours. Problèmes et
perspectives, Paris, Hachette, 1976, 192 p.
Approche de dénonciation en linguistique française, Paris, H achette, 1981.
Genèses du discours, Bruxelles, Mardaga, 1984.
TAnalyse du discours, Paris, Hachette, 1991, 268 p.
M alherbe (Michel), les Langages de l'humanité, Paris, Seghers, 1983, 444 p.
M alm berg (Bertil), la Phonétique, Paris, P.U.F., « Q ue Sais-je ? », 1954 ; rééd. en 1993,
128 p.
Structural Linguistics and Human Communication, Berlin, Springer, 1963, 210 p.
New Trends in Linguistics, Stockholm, 1964 ; trad. fr. les Nouvelles Tendances de la
linguistique, Paris, P.U.F., 1966, 343 p.
les Domaines de la phonétique, en suédois, Stockholm, 1969; trad. fr. P.U.F., 1971,
300 p.
Phonétique générale et romane, La Haye, M outon, 1971, 478 p.
le Langage, signe de l'humain, Paris, Picard, 1979, 292 p.
Histoire de la linguistique, Paris, P.U.F., 1991, 496 p.
(cd.) A M anual of Phonetics, Amsterdam, North-Holland, 1968.
M arccllcsi (Jean-Baptiste), le Congrès de Tours, études sociolinguistiques, Paris, Le Pavillon-
Rogcr Maria, 1971, 357 p.
M aied lesi (|can-B aptiste) et G ardin (Bernard), Introduction à la sociolinguistique, Paris,
Larousse, 1974, 264 p.
M archand (H ans), The Catégories and Types o f Present-Day English Word Formation,
W iesbaden, O. H arrassow itz, 1960, 379 p.
Marchello-Nizia (C.), Histoire de la langue française aux x tv ‘ et X V ' siècles, Paris, Bordas,
1979 ; nouv. éd., D unod, 1993, 384 p.
M arcus (M itchel P.), A Theory of Syntactic Récognition for Natural language, Cambridge,
Mass., MIT Press, 1980, 336 p.
M arcus (Solom on), Lingüistica Matematicà, Bucarest, 1963 ; nouv. éd., Introduction
mathématique à la linguistique structurale, Paris, D unod, 1967, 292 p.
Grammatici si automate finite, Bucarest, 1964.
Poetica Matematicà, Bucarest, F.d. academiei, 1970, 400 p.
M arin (Louis), Le récit est un piège, Paris, Éd. de Minuit, 1978, 152 p.
M arouzeau (Jules), la Linguistique ou Science du langage, Paris, Geuthner, 1921 ; 3 ' éd.
1950, 127 p.
Lexique de la terminologie linguistique, Paris, Geuthner, 1931 : 3e éd. 1951, 265 p.
Précis de stylistique française, Paris, Masson, 1940, 174 p.
M arr (Nikolai lakovlevitch), Der Japlietische Kaukasus und das dritte ethnische Element im
Bilduttgsprozess der mittelandischen Kultur, en russe, Moscou, 1920 ; trad. allemande,
Stuttgart, Kohlhammer, 1923, 76 p.
M artin (Richard M ilton), Truth and Dénotât ion, a Study in Semantical Theory, Chicago,
University Press, 1958, 304 p.
M artin (Robert), le Alot « rien » et ses concurrents en français, du x rv f siècle à l'époque
contemporaine, Paris, Klincksieck, 1966, 340 p.
Temps et Aspect. Essai sur l'emploi des temps narratifs en moven français, Klincksieck, 1971,
451 p.
Pour une logique du sens, Paris, P.U.F., 1983.
Langage et croyance, Bruxelles, Mardaga, 1987.
M artinet (André), Phonologv as Eunctional Phonetics, Londres. O xford University Press,
1949.
la Prononciation du français contemporain 194$, Genève. Droz, 1954 ; 2‘ éd., 1971, 249 p.
Économie des changements phonétiques. Traité de phonologie diachronique, Berne, A. Francke.
1955 ; 2e éd., 1964, 396 p.
la Description phonologique, avec application au parler franco-provençal d'Ilauteville (Savoie),
Genève, D roz, et Paris, M inard, 1956, 109 p.
Eléments de linguistique générale, Paris, A. Colin, 1960 ; 3e éd., 1991, 224 p.
A Functiottal View o f Language, Oxford, Clarendon Press, 1962 ; trad. fr. Langue et
Fonction, Paris, Gonthier, 1971, 224 p.
la Linguistique synchronique, études et recherches, Paris, P.U.F., 1965, 248 p.
le Français sans fard, Paris, P.U.F., 1969, 224 p.
Grammaire fonctionnelle du français, Paris, Credif, 1979, 276 p.
Des steppes aux océans. L'Indo-Européen et les Indo-Européens, Paris, Payot, 1986, 274 p.
Syntaxe générale, Paris, A. Colin, 1985, 224 p.
Fonction et dynamique des langues, Paris, A. Colin, 1989, 208 p.
Mémoires d'un linguiste, Paris, Q uai Voltaire, 1993, 300 p.
(éd.) le Langage, Paris, Gallimard, « Encycl. de la Pléiade », 1968, 1544 p.
(éd.) Linguistique, guide alphabétique, Paris, Denoël-Gonthier, 1969, 490 p.
M artinet (André) et W alter (H enriette), Dictionnaire de ta prononciation française dans son
usage réel, Paris, France-Expansion, 1973, 932 p.
M artinet (André) et W einreich (Uriel) [eds.], Linguistics to day, N ew York, Linguistic
Gircle of N ew York, 1954, 280 p.
M arty (Anton), Untersuchiwgen zur Grundlegung der allgemeinen Grammatik und Sprachplti-
losophie, Halle, H. Niemeyer, 1908.
Psyché und Sprachstruktur, Berne, Francke, 1940.
M athiot (M adeleine), An Approach to the Cognitive Study o f Language, N ew York,
H um anities, 1968.
M atoré (Georges), le Vocabulaire et la Société sous Louis-Philippe, Genève. D roz, 1951,
371 p.
la Méthode en lexicologie. Domaine français, Paris, Didier, 1953 ; nouv. éd., 1963, 127 p.
l'Espace humain, Paris, La Colombe, 1962, 208 p.
Histoire des dictionnaires français, Paris, Larousse, 1968, 208 p.
M aurer (K.) [éd.], Poetica. Zeitschrift fiir Sprach und Literaturwissenschaft, Munich, Fink,
1967 et suiv.
M ay (Robert) et Koster (Jan) [eds.], Levels o f Syntactic Représentation, D ordrecht, Foris
Publications, 1981, 302 p.
M azaleyrat (Jean) et M olinié (Georges), Vocabulaire de la stylistique, Paris, P.U.F., 1989.
379 p.
M ehler (Jacques) [éd.], Cognitive Psychology Handbook, Englewood Cliffs, N ew Jersey.
Prentice-Hall, 1970.
M eigret (Louis), le Tretté de la grammaire française, Paris, 1550.
M eillet (Antoine), Introduction à l'étude comparative des langues indo-européennes, Paris,
H achette, 1903 ; 8e éd., 1937, réimpr. 1964.
les Dialectes indo-européens, Paris, Champion,. 1908 ; 2e éd. 1922, 142 p.
Aperçu d'une histoire de la langue grecque, Paris, H achette, 1913 ; 7e éd., Klincksieck,
1965, 344 p.
Caractères généraux des langues germaniques, Paris, H achette, 1917 ; 7e éd., 1949, 242 p.
les Langues dans l'Europe nouvelle, Paris, Payot, 1918 ; 2' éd., 1928.
Linguistique historique et linguistique générale, Paris, Cham pion et Klincksieck, 1921-1936,
2 vol. ; t. I, 335 p., rééd., 1958 ; t. II, 235 p., rééd., 1952.
la Méthode comparative en linguistique, Paris et Oslo, 1925, rééd. Cham pion, 1966.
117 p.
Esquisse d'une histoire de la langue latine, Paris, Hachette, 1928 ; nouv. éd. avec une
bibliographie par J. Perrot, Klincksieck, 1966, 296 p.
M eillet (Antoine) et C ohen (Marcel) [éds], les Langues du monde, Paris, Champion.
1924 ; 2e éd., C.N.R.S., 1952, 1 296 p.
M eillet (Antoine) et V endryes (Joseph), Traité de grammaire comparée des langues classiques,
Paris, Cham pion, 1924 ; 3e éd., 1963.
M el’cuk (I. A.), Analyse syntaxique automatique, en russe, Novosibirsk, 1964.
Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain ; recherches lexico-sémantiques,
I, M ontréal, Presses de l’Université, 1984.
M énage (Gilles), Observations sur la langue française, Paris, 1672.
M enyuk (Paula), Sentence Children Use, Cambridge, Mass., M IT Press, 1969, 165 p.
M eschonnic (H enri), Pour la poétique. Essai, Paris, N.R.F. Gallimard, 1970, 180 p. ;
tom e II, Épistémologie de l'écriture. Poétique de la traduction, 1973 ; tom e III, Une parole
écriture, 1973 ; tom e IV (2 vol.), 1977.
Des mots et des mondes. Dictionnaires, encyclopédies, grammaires, nomenclatures, Paris, Hatier,
1991, 311 p.
(éd.), le Langage comme défi, Presses universitaires de Vincennes, 1992, 290 p.
Méthodes de la grammaire. Tradition et nouveauté [Actes du colloque tenu à Liège, 18-
20 nov. 1964], Paris, Les Belles Lettres, 1966, 195 p.
M etz (Christian), Essais sur la signification au cinéma, Paris, Klincksieck, 1967, 246 p.
Langage et cinéma, Paris, Larousse, 1971, 224 p.
M cycr-l.übke (W ilhelm), Grammatik der romanischen Sprachen, Leipzig, Reisland, 1890-
1906, 4 vol.

VI I V
Einführung in das Studium der romanischen Sprachwissenschaft, Heidelberg. Cari Winter,
1901, 224 p.
Historische Grammatik der franzôsischen Sprache, Heidelberg, Cari W inter, 1913.
Michaels (L.) et Ricks (C.), The State of the Language, Stanford, California University
Press, 1980, 624 p.
Milic (Louis T.), Style and Stylistics. An annotated Bibliographv, N ew York, Free Press,
1968.
Miller (George A.), Language and Communication, N ew York, McGraw-Hill. 1951 ; trad.
fr. Langage et Communication, Paris, P.U.F., 1956, 404 p.
Miller (George A.) et G alanter (Eugene), Plans and the Structure o f Behavior, N ew York,
H olt and Co., 1960.
Miller (Philippe) et Torris (Thérèse), Formalismes syntaxiques pour le traitement automatique
du langage, Paris, Hermès, 1992, 360 p.
Miller (R obert L.), The Linguistic Relativity Principle and Humboldtian Ethnolinguistics, La
Haye, M outon, 1968, 127 p.
M ilner (Jean-Claude), De la syntaxe à l'interprétation. Quantités, insultes, exclamations, Paris,
Éd. du Seuil, 1978, 408 p.
Ordres et raisons de langue, Paris, Éd. du Seuil, 1982.
T Amour de la langue, Paris,Éd. du Seuil, 1978.
les Noms indistincts, Paris, Éd. du Seuil, 1983.
Introduction à une science du langage, Paris, Éd. du Seuil, 1989, 710 p.
Misra (Vidya N iw as), The Descriptive Technique ofPânini, La Haye, M outon, 1967, 175 p.
M itterand (Henri), les Mots français, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1960.
M oeschler (J.), Dire et Contredire. Pragmatique de la négation et acte de réfutation dans la
conversation, Berne-Francfort, Peter Lang, 1982.
Modélisation du dialogue. Représentation de l'inférence argumentative, Paris, Hermès, 1989.
Argumentation et conversation. Éléments pour une analyse pragmatique du discours, Paris,
Hatier, 1985.
M ohrm ann (Christine), Som m erfelt (Alf) et W hatm o u g h t [eds.], Trends in European
and American Linguistics, '1930-1960, Anvers et Utrecht, Spectrum, 1961.
M ohrm ann (Christine), N orm an (F.) et Som m erfelt (Alf) [eds.], Trends in Modem
Linguistics, Anvers et Utrecht, Spectrum, 1963, 118 p.
M oignet (Gérard), Essai sur le mode subjonctif en latin post-classique et en ancien français,
Paris, P.U.F., 1959, 2 vol.
les Signes de l'exception dans l'histoire du français, Genève, Droz, 1959, 248 p.
lAdverbe dans la locution verbale, Québec, Presses de l’Université Laval, 1961, 36 p.
le Pronom personnel français. Essai de psycho-systématique historique, Paris, Klincksieck.
1965, 180 p.
M oirand (Sophie), Une histoire de discours. Une analyse des discours de la revue « le Français
dans le monde », W é-t-W Sl, Paris, H achette, 1988, 802 p.
Mol< (Q uirinus Ignatius M aria), Contribution à l'étude des catégories morphologiques du genre
et du nombre dans le français parlé actuel, Paris, M outon, 1968, 159 p.
Moles (Abraham ), Théorie de l'information et perception stylistique, Paris, Flammarion, 1958,
224 p.
Moles (A braham ) et V allancien (B.), Phonétique et Phonation, Paris, Masson, 1966, 258 p.
(éds) Communications et langages, Paris, Gauthier-Villars, 1963, 215 p.
Moles (sous la direction d ’A braham ), assisté de Z eltm ann (Claude), la Communication,
Paris, Centre d ’étude et de prom otion de la lecture, 1971, 576 p.
Molho (M aurice), Linguistique et Langage, Bordeaux, Ducros, 1969, 164 p.
M olinlé (Georges), Éléments de stylistique française, Paris, P.U.F., 1987, 224 p.
M onnerot-D um aine (M aurice), Précis d'interlinguistique générale e.i spéciale, Paris, Maloine.
1959, 211 p.
M ontague (Richard), Formai philosophy. Selected Papers of Richard Montague, éd. par
R. H. T hom ason, N ew Haven, Yale University Press, 1974.
M orel (M ary-Annick) et Danon-Boileau (Laurent) [éds], la Deixis, Paris, P.U.F., 1992,
672 p.
M orier (H enri), Dictionnaire de poétique et de rhétorique, Paris, P.U.F., 1961, 492 p.
M orris (Charles W .), Signs, Language and Behavior, Englewood Cliffs. N.J., Prentice-Hall,
1946 ; nouv. éd., 1955, 365 p.
Signification and Signifiance, Cambridge, Mass., MIT Press, 1964.
M oser (Hugo), Deutsche Sprachgeschichte, Stuttgart, 1957.
M otsch (Wolfgang), Syntax des deutschen Adjektivs, Berlin, Akademie Verlag, 1966.
M ouloud (Noël), Uingage et Structures, Paris, Payot, 1969, 252 p.
M ounin (Georges), les Problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1963, 297 p.
la Machine à traduire. Histoire des problèmes linguistiques, La Haye, M outon, 1964, 209 p.
Histoire de la linguistique, des origines au x x c siècle, Paris, P.U.F., 1967 ; 2e éd., 1970.
Clefs pour la linguistique, Paris, Seghers, 1968, 190 p. ; nouv. éd. 1971.
Saussure ou le Structuraliste sans le savoir, Paris, Seghers, 1968, 191 p.
Introduction à la sémiologie, Paris, Éd. de Minuit, 1970, 251 p.
Clefs pour la sémantique, Paris, Seghers, 1972, 268 p.
Dictionnaire de la linguistique, Paris, P.U.F., 1974. 340 p.
Linguistique et philosophie, Paris, P.U.F., 1975, 216 p.
la Linguistique du x x ‘ siècle, Paris, P.U.F., 1975, 256 p.
M ow rer (O rval H obart), Learning Theory and the Symbolic Processes, N ew York, Wiley,
1960.
M ulder (Johannes W . F.), Sets and Relations in Phonology. An Axiomatic Approach to the
Description o f Speech, Oxford, C larendon Press, 1968, 259 p.
M uller (Bodo), le Français d'aujourd'hui, Paris, Klincksieck, 1985, 302 p.
M uller (Charles), Essai de statistique lexicale : « l'illusion comique. », Paris. Klincksieck, 1964,
204 p.
Étude de statistique lexicale : le vocabulaire du théâtre de Pierre Corneille, Paris, Larousse.
1967, 380 p.
Initiation à la statistique linguistique, Paris, Larousse, 1968, 249 p.
M uller (Claude), la Négation en français. Syntaxe, sémantique et éléments de comparaison avec
les autres langues romanes, Genève, D roz, 1991, 470 p.
M undle (C. W. K.), A Critique o f Linguistic Philosophy, Londres, Oxford University Press.
1970, 292 p.
M ynarek (H ubertus), Mensch und Sprache, iiber Vrsprung und Wesen der Sprache in ihrer
anthropologischen Valenz, Fribourg, Herder. 1967, 160 p.
N ash (Rose), Multilingual Ixxicon o f Linguistics and Philology : English, German, Russian,
French, Paris, Klincksieck, 1969, 390 p.
Nef (F.), Sémantique et référence temporelle en français moderne, Berne, Peter Lang, 1986.
N ida (Eugene Albert), Morphology : the Descriptive Analysis o f Words, Ann Arbor, Michigan.
University Press, 1949, 342 p.
Outline o f Descriptive Syntax, Glendale, Calif., 1951.
Message and Mission, the Communication o f Christian Faith, N ew York, H arper and Row,
I960.'
A Synopsis of English Syntax, Norman, O klahom a, Summer Institute of Linguistics,
I960 ; 2" éd., La Haye, M outon, 1966, 174 p.
lomirds d Science o f Translating, Leyde, Brill, 1964, 331 p,
N ique (Christian), Grammaire générative : hypothèses et argumentation, Paris, A. Colin.
1978, 208 p.
Initiation méthodique à la grammaire générative, Paris, A. Colin, 1991, 176 p.
N olan (R.), Foundations for an Adequate Criterion o f Paraphrase, La Haye, M outon, 1970.
N yrop (Kristoffer), Grammaire historique de la langue française, Copenhague, Gyldendal,
1899-1930, 6 vol.
Etudes de grammaire française, Copenhague, Hôst, 1919-1929, 7 vol.
O ettinger (A nthony G.), Automatic Language Translation, Cambridge, Mass., Harvard
University Press, 1960.
O gden (Charles Kay), Opposition, Londres, P. Kegan, 1932 ; rééd., Bloomington, Indiana,
University Press, 1967, 103 p.
O gden (Charles Kay) et Richards (Ivor A rm strong), The Meaning o f Meaning, Londres,
P. Kegan, 1923 ; 8e éd., Roudedge et Kegan, 1946.
O h m an (Suzanne), Wortinhalt und Weltbild, Stockholm, 1951.
Oldfield (Richard Charles) et M arshall (J. C.) [eds.J, language : Selected Readings,
H arm ondsw orth, Penguin Books, 1968, 392 p.
O Ishew sky (Thom as M .) [éd.], Problems in the Philosophy o f Language, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1969, 774 p.
O lsson (Yngre), On the Syntax o f the English Verh : with Spécial Reference to « hâve a Look »
and Similar Complex Structures, Stockholm et Uppsala, Gothenburg, 1961.
O m brédane (André), l'Aphasie et l'élaboration de la pensée explicite, Paris, P.U.F., 1951,
444 p.
O rrick (Allan H.), Nordica et Anglica : Studies in Honor o f Stefan Einarsson, La Haye,
M outon, 1968, 196 p.
O rtigues (Edm ond), le Discours et le Symbole, Paris, Aubier, 1962.
O sgood (Charles Egerton), Method and Theory in Expérimental Psychology, Londres, Oxford
University Press, 1953, 800 p.
O sgood (Charles Egerton) et coll., The Aleasurement o f Meaning, Urbana, Illinois,
University Press, 1957, 342 p.
O sgood (Charles Egerton) et Sebeok (Thom as A.) [eds.], Psycholinguistics. A Survey of
Psycholinguistic Research, 1954-1964, Bloomington, Indiana University Press, 1965, 307 p.
O sthoff (H erm ann), Das Verbum in der Nominalkomposition itn Deutschen, Griechischen,
Slavischen und Romanischen, Iéna, 1878, 372 p.
Zur Geschichte des Perfects in Indogermanischen, mit besonderer Rücksicht a u f Griechisch und
lateinisch, Strasbourg, Trübner, 1884, 653 p.
O sthoff (H erm ann) et B rugm ann (Karl), Alorphologische Untersuchungen a u f dem Gebiete
der indogermanischen Sprachen, Leipzig, Hirzel, 1878-1910, 3 vol.
Pagès (Robert), le Langage, textes et documents philosophiques, Paris, Hachette, 1959, 96 p.
l’aget (Richard A rthur Surtees), Human Speech, Londres, Kegan, 1930, 360 p.
l’alm er (Frank Robert), A Linguistic Study o f the F.nglish Verb, Londres, Longmans, 1965 ;
3” éd., 1968, 199 p.
,
(ed.) Prosodie Analysis Londres, O xford University Press, 1971, 284 p.
l'ap (Arthur), Eléments o f Analytic Philosophy, N ew York, Macmillan, 1949, 526 p.
An Introduction to the Philosophy o f Science, Glencoe, Illinois, Free Press, 1962.
l’app (Ferenc), Mathematical Linguistics in the Soviet Union, La Haye, M outon, 1966, 165 p.
l'aquot (Annette), les Québécois et leurs mots, Québec, Presses de l’Université Laval, 1989.
l’ariente (Jean-Claude), le langage et l'individuel, Paris, A. Colin, 1972, 312 p.
T Analyse du langage à Port-Royal, Paris, Éd. de Minuit, 1985, ,388 p.
(éd.), Essais sur le langage [textes de E. Cassirer, A. Sechehaye, W. Doroszewski,
K. Bühler, etc.], Paris, Ed. de Minuit, 1969, 348 p.
Parret (H erm an), Language and Discourse,_La Haye, M outon, 1971, 292 p.
(éd.), le Sens et ses hétérogénéités, Paris, Éd. du C.N.R.S., 1991, 300 p.
(éd.), Temps et discours, Presses universitaires de Louvain, 1993. 268 p.
Passy (Paul-Édouard), Etude sur les changements phonétiques et leurs caractères généraux, Paris,
D idot, 1890.
Paul (H erm ann), Principien der Sprachgeschichte, Halle, Niemeyer, 1880 ; 2e éd., 1886.
Paulus (Jean), la Fonction symbolique et le langage, Bruxelles, C. Dessart, 1969, 173 p.
Pavel (Thom as), le Mirage linguistique. Essai sur la modernisation intellectuelle, Paris, Éd. de
Minuit, 1988, 210 p.
Pêcheux (Michel), Analyse automatique du discours, Paris, D unod, 1969, 152 p.
les Vérités de La Palice, Paris, M aspéro, 1975, 278 p.
l'inquiétude du discours (textes choisis et présentés par D. Maldidier), Paris, Éd. des
Cendres, 1990, 334 p.
Pedersen (Holger), Linguistic Science in the Nineteenth Century, éd. danoise, 1924 ; trad.
par J. W. Spargo, Cambridge, Mass., Harvard University Press, 1931 ; réimpr., Tlte
Discovery of Language, Bloomington, Indiana, University Press, 1959.
Pei (M ario), The Story o f Language, Londres, Allen and Unwin, 1952 ; 2 ' éd., 1966,
491 p. ; trad. fr., Histoire du langage, Paris, Payot, 1954, 298 p.
Invitation to Linguistics : a Basic Introduction to the Science o f Language, Londres, Allen
and Unw in, 1965, 266 p.
Clossary o f Linguistic Terminology, N ew York, D oubleday, 1966, 299 p.
Peirce (Charles Sanders), Selected Writings, éd. par Ph. P. Wiener, N ew York, Dover,
1958.
Collected Papers, Cambridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1960, 8 vol.
Penfield (W ilder) et Roberts (Lamar), Speech and Brain-Mechanisms, Princeton, University
Press, 1959, 286 p. ; trad. fr. Langage et Mécanismes cérébraux, Paris. P.U.F., 1963,
311 p.
Pergnier (M aurice), le Mot, Paris, P.U.F., 1986, 128 p.
les Fondements sociolinguistiques de la traduction, Presses universitaires de Lille, 1993,
280 p.
P erlm utter (David M .), Deep and Surface Structure Contraints in Syntax, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1971, 137 p.
Perrin (Isabelle) [éd.], Approches énonciatives de l'énoncé complexe, Paris. Peeters. 1992,
143 p.
P errot (Jean), la Linguistique, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1953 ; 8' éd., 1969.
Peterfalvi (Jean-Michel), Introduction à la psycholinguistique, Paris, P.U.F., 1970, 160 p.
Petitot C orcorda (Jean), Morphogenèse du sens, Paris, P.U.F., 1985, 320 p.
Peytard (Jean), Syntagmes. Linguistique française et structures du texte littéraire, Paris, Les
Belles Lettres, 1971, 289 p.
Piaget (Jean), la Formation du symbole chez l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et Niestlé, 1945,
314 p.
Piaget (Jean) [sous la dir. de], Logique et connaissance scientifique, Paris, Gallimard, « Encycl.
de la Pléiade », 1967, 1 345 p.
Piattelli-Palmarini (M assim o) [éd.], Théories du langage, théories de l'apprentissage, Paris,
Éd. du Seuil, 1979, 534 p.
Picabra (I.élia), Éléments de grammaire générative. Applications au français, Paris, A. Colin,
1975, 122 p.
Plcoche (Jacqueline) et M archello-Nizia (Christiane), Histoire de la langue française, Paris,
N athan, 1989, 400 p.

XLVIII
l'Ic ion (H enri), Vocabulaire de la psychologie, Paris, P.U.F., 1951 ; 4e éd., 1968.
P lcm cn s (Michel), la Tour de Babil. La Fiction du signe, Paris, Éd. de M inuit, 1976. 176 p.
Plkc (K enneth L.), Phonetics, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1943.
///r Intonation o f American English, Ann Arbor, University of Michigan Press, 1945.
l'kmemics, a Technique for Reducing Language to Writing, Ann Arbor, Univ. of Michigan
l'rcss, 1947.
I iinguage in Relation to a Unified Theory o f the Structure o f Human Behavior, Blendale,
Calif., 1954-1960, 3e vol. ; 2e éd., La Haye, M outon, 1967.
l'Inchon (Jacqueline), tes Pronoms adverbiaux « en » et « y », Genève, Droz, 1972, 398 p.
l'Inker (Steven), language Learnability and Ijinguage Development, Cambridge, Mass.,
I larvard University Press, 1984, 436 p.
l'iiu u (M assim o), Problemi di filosofia dei linguaggio, Cagliari, Editrice Sarda, 1967, 152 p.
l'ulitzer (Robert), Foreign Language Learning, Englewood Cliffs, N.J., Prentice-Hall, 1965.
I‘n|> (Sever), la Dialectologie. Aperçu historique et méthodes d'enquêtes linguistiques, Louvain
et Gembloux, Duculot, 1950, 2 vol.
l'nrset (Charles) [éd.], Varia Lingüistica, vol. 4 [textes de Maupertuis, Turgot, Condillac,
Du Marsais et A. Smith], Bordeaux, Ducros, 1970, 353 p.
l'nite (J.), Recherche sur la théorie générale des systèmes formels et sur les systèmes connectifs,
l ouvain, Nauwelaerts, et Paris, Gauthier-Villars, 1965, 146 p.
l'orzig (W alter), Das Wunder der Sprache, Berne, A. Francke, 1950, 415 p.
Die Cliederung des indogermanischen Spradtgebiets, Heidelberg, C. W inter, 1954, 251 p.
Postal (Paul M artin), Constituent Structure : A Study o f Contemporary Models o f Syntactic
Description, Bloomington. Indiana University Press, et La Haye. M outon. 1964 ; 3e éd.
1969.
Aspects o f Phonological Theory, N ew York, H arper and Row, 1968, 326 p.
Cross-Over Phenomena, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1971, 262 p.
< ht Raising. One Rule o f English Grammar and Its Theoretical Implications, Cambridge,
MIT Press, 1974, 447 p.
l'olter (Ralph Kimball) et coll., Visible Speech, N ew York, Van N ostrand, 1947, 441 p.
l'ottier (Bernard), Systématique des éléments de relation. Etude de morphosyntaxe structurale
romane, Paris, Klincksieck, 1962, 380 p.
Recherches sur l'analyse sémantique en linguistique et en traduction mécanique, Publ. Fac. des
l.ettres de Nancy, 1963.
Introduction à l'étude de la philologie hispanique : Phonétique et phonologie espagnole, Paris,
l.diciones hispano-americanas, 1965, 103 p.
Introduction à l'étude des structures grammaticales fondamentales, Publ. Fac. des Lettres de
Nancy, 1966.
Introduction à l'étude de la morphosyntaxe espagnole, Ediciones hispano-americanas, 1966.
125 p.
Présentation de la linguistique, fondements d'une théorie, Paris, Klincksieck, 1967, 78 p.
C,rammaire de l'espagnol, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1969.
théorie et analyse en linguistique, Paris, H achette, 1987.
Sémantique générale, Paris, P.U.F., 1992, 240 p.
(éd.), les Sciences du langage en France au XXe siècle, Paris, Selaf, 1980, 2 vol. ; nouv.
éd. Peeters-France, 1992, 758 p.
l'outsm a (H.), ^4 Grammar of Late Modem English, t. I : The Sentence ; t. II : Part o f Speech ;
I III : The Verb and the Particles, Groningue, Noordhoff, 1926-1928, 3 vol.
l'rmidi (M ichele), Sémantique du contresens. Essai sur la forme interne du contenu des phrases,
Paris, Éd. de Minuit, 1987, 224 p.
l'iicto (Luis), Principes de noologie : fondements de la théorie fonctionnelle du signifié, La Haye,
M outon, 1964, 130 p.
Messages et signaux, Paris, P.U.F., 1966, 168 p.
Etudes de linguistique et de sémiologie générale, Genève, D roz, 1975, 196 p.
Pertinence et pratique, Paris, Éd. de M inuit. 1975, 176 p.
Principes (The) of the International Association, Londres, 1949.
Prior (A rthur N.), Formai Logic, Oxford, Clarendon Press, 1955 ; 2‘ éd. 1962, 341 p.
Time and Modality, Oxford, C larendon Press, 1957, 148 p.
Papers on Time and Tense, Oxford, Clarendon Press, 1968, 166 p.
Puhvel (Jaan) [éd.] , Substance and Structure o f Language, Berkeley, University of California
Press, 1969, 223 p.
Pulgram (Ernst), Introduction to the Spectrography of Speech, La Haye, M outon, 1959.
Purtill (Richard L.), Logical Thinking, N ew York, H arper and Row, 1972, 157 p.
Q ueliet (Henri), les Dérivés latins en « -or ». Etude lexicographique, statistique, morphologique
et sémantique, Paris, Klincksieck, 1970, 247 p.
Q uem ada (Bernard), Introduction à l'étude du vocabulaire médical, 1600--I7'IO, Paris, Les
Belles Lettres, 1955.
les Dictionnaires du français moderne (-I539-'I86$). Etudes sur leur histoire, leurs types et leurs
méthodes, Paris, Didier, 1968, 684 p.
Q uine (W illard van O rm an), From a Logical Point o f View, Cambridge, Mass., Harvard
University Press, 1953.
Word and Object, Cambridge, Mass., MIT Press, 1960, 294 p.
Q uirk (Randolph), The Use o f English (avec des com plém ents de A. C. G imson et
J. Warburg), Londres, Longmans, 1962 ; 2 ' éd. 1968, 333 p.
Q uirk (R andolph) et G reenbaum (Sidney), A University Grammar o f English, Londres,
Longmans, 1973, 484 p.
Raja (K. K.), Indian Theories o f Meaning, M adras, 1963.
R am at (Paolo), Typologie linguistique, Paris, P.U.F., 1985, 140 p.
Ram irez de la Lastra (Carlo) et Garcia Vives (Miguel), les Réflexes linguistiques, Paris,
P.U.F., 1981, 232 p.
Ram us (Pierre de la Ramée, dit), Grantère, Paris, 1562 ; nouv. éd., Grammaire, 1572.
Rask (Ram us C hristian), Investigation sur l'origine du vieux norrois ou islandais, en danois,
Copenhague, 1818.
A Grammar of the Anglo-Saxon longue, trad. du danois, Copenhague, 1830 : 2e éd.,
Londres, 1865.
A Grammar o f the Icelandic or Old Norse 'longue, trad. du suédois, Londres, 1843, 272 p.
Raskin (Victor), Semantic Mechanisms o f Ilumor, D ordrecht, D. Reidel, 1985, 284 p.
Rastier (François), Sémantique interprétative, Paris, P.U.F., 1987, 288 p.
Sémantique et recherche cognitives, Paris, P.U.F., 1991, 272 p.
Reboul (Olivier), Introduction à la rhétorique, Paris, P.U.F., 1991, 238 p.
Récanati (François), la Transparence et l'énonciation, Paris, Éd. du Seuil, 1979.
les Énoncés performatifs, Paris, Éd. de M inuit, 1981, 288 p.
Reform atski (A. A.), Introduction à la linguistique, en russe, Moscou, 1955.
Reibel (David D.) et Schane (Sanford A.) [eds.], Modem Studies in English. Readings in
Transformational Grammar, Englewood Cliffs, N. J., Prentice-Hall, 1969, 481 p.
Rcichcnbach (Hans), F.lements o f Symbolic Logic, N ew York et Londres, Macmillan, 1947,
437 p.
Reichler (Claude) et coll., l'interprétation des textes, Paris, Éd. de M inuit, 1989, 232 p.
Renou (Louis) [éd.], la Grammaire de Pâttini. Texte sanscrit, traduction française avec
extraits du com mentaires, Paris, École française d'Extrême-Orient, 1948-1954 ; nouv.
éd., 1966, 2 vol.

I.
Rruck (A. V. S. de) et O ’C onnor (M.) [eds.], Symposium on Disorders o f language,
Londres, Churchill, 1964, 356 p.
Krvcsz (Géza) [éd.], Tltinking and Speaking : a Symposium, Amsterdam, North-Holland.
1954, 205 p.
( )rigins and Preliistory o f Ixinguaçe, trad. de l'allem and, New York, Philosophical Library.
1956, 240 p.
Krvzin (Isaac Iosifovitch), les ^Modèles linguistiques, en russe, M oscou, 1962 ; trad. fr.
Paris, D unod, 1968, 212 p.
Rfy (Alain), la Lexicologie, Paris, Klincksieck, 1970, 324 p.
I.ittré, l'humaniste et les mots, Paris, Gallimard, 1970, 352 p.
Théories du signe et du sens, Paris, Klincksieck, 1973-1976, 2 vol.
le Lexique : images et modèles, Paris, A. Colin, 1977, 312 p.
Encyclopédies et Dictionnaires, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1982.
(éd.) le Dictionnaire historique de la langue française, Paris, Le Robert, 1992, 2 vol.
Rcy-Debove (Josette), Etude linguistique et sémiotique des dictionnaires français contemporains,
La Haye, M outon, 1971, 330 p.
le Métalangage, Paris, Éd. Le Robert, 1978, 318 p.
Sémiotique, Paris, P.U.F., 1979, 156 p.
Richards (Ivor A rm strong), Tlte Philosophy of Rhetoric, Londres, Oxford University Press,
1936, 138 p.
Kii.haudeau (François), Recherches en psycholinguistique, Paris, C.E.P.L., 1971.
lUchelle (M arc), TAcquisition du langage, Bruxelles, Dessart, 1971, 215 p.
Kiegel (M artin), l'Adjectif attribut, Paris, P.U.F., 1985, 224 p.
Ries (John), Was ist Syntax? Marbourg, Elwert, 1894, 164 p.
Kiffaterre (M ichael), Essais de stylistique structurale, Paris, Flammarion, 1971, 368 p.
lUvara (René), le Système de la comparaison. Sur la construction du sens dans les langues
naturelles, Paris, Éd. de M inuit, 1990, 224 p.
Robbins (Beverly L.), The Definite Article in English Transformations, La Haye. M outon,
1968, 248 p.
Roberts (A. H ood), A Statistical Linguistic Analysis of American English, La Haye, M outon,
1965.
Roberts (Paul), English Syntax, N ew York, H arcourt, Brace and W orld, 1964, 404 p.
Robin (Régine), Histoire et Linguistique, Paris, A. Colin, 1973.
Kubins (R obert H enry), Ancient and Médiéval Grammatical Theory in Europe, Londres,
Longmans, 1951, 104 p.
General Linguistics :An Introductory Survey, Londres, Longmans, 1967 ; trad. fr. Linguistique
générale. Une introduction, A. Colin, 1973, 400 p.
/I Short History of Linguistics, Londres, Longmans, 1967, 248 p. ; trad. fr. Brève Histoire
de la linguistique, Paris, Éd. du Seuil, 1976, 252 p.
Robinson (Richard G.), Définition, Oxford, Clarendon Press, 1950.
Ruget (Peter), Roget's Thésaurus (éd. abrégée avec des additions de J.-L. et S.-R. Roget),
I larm onsdw orth, Penguin, 1953 (éd. originale, 1852).
Rom ney (A. Kimball) et D ’A ndrade (R. G oodw in) [eds.], Transcultural Studies in
Cognition, M enasha, Wisconsin, American Anthropologist, 1964, 186 p.
R o iu t (M itsou). C ouquaux (Daniel) et al., la Grammaire modulaire, Paris, Éd. de Minuit,
1986, 360 p.
Rondeau (Guy), Introduction à la terminologie, Québec. Centre Éducatif et Culturel, 1981,
228 p.
Rmm (lleinrich), Die Modi Significandi des Martinus von Dacia, M ünster, Aschendorff.
1952, 167 p.

1.1
Rose (C hristine Brooke), A Grammar o f Metaphor, Londres, Secker and Warburg. 1958,
343 p.
R osenbaum (Peter), The Grammar o f English Predicate Comblement Constructions, Cambridge,
Mass.. M IT Press, 1967, 128 p.
Rosenfield (Law rence W illiam), Aristotle and Information Tlteory, La Haye, M outon, 1971,
149 p.
Rosengren (Inger), Semantischen Strukturen : Eine quantitative Distributions-analyse einiger
mittelhoch deutscher Adjective, Copenhague, M unksgaard et Lund, Gleerup, 1966.
R osetti (Alexandre), le Mot. Esquisse d'une théorie générale, Copenhague et Bucarest, 2e éd..
1947.
Lingüistica, La Haye, M outon, 1965, 268 p.
Sur la théorie de la syllabe, La Haye, M outon, 1959 ; 2e éd. 1963, 43 p.
Rosiello (Luigi), Linguistica illuininista, Bologne, Il Mulino, 1967, 219 p.
Roudinesco (Elisabeth), Initiation à ta linguistique générale, Paris, l’Expansion scientifique
française, 1967, 96 p.
Rougier (Louis), la Métaphysique et le Langage, Paris, Flammarion, 1960, 256 p.
Roulet (Eddy), Syntaxe de la proposition nucléaire en français parlé. Étude tagmémique et
transformationnelle, Bruxelles, AIMAV. 1969, 187 p.
(éd.) l'Articulation du discours en français contemporain, Berne, Peter Lang, 1985.
Rousseau (Jean-Jacques), Essai sur l'origine des langues ; où il est parlé de la mélodie et de
l'imitation musicale [Genève, 1781], éd., introduction et notes par Ch. Porset, Bordeaux,
Ducros, 1970, 24 p.
Rousselot (Jean-Pierre) et Laclotte (F.), Précis de prononciation française, Paris. Welter.
1902.
Ruegg, Contributions à l'histoire de la philosophie linguistique indienne, E. de Boccard, 1960.
Russell (Bertrand), An Inquiry into Meaning and Truth, Londres, Macmillan, 1940 ; trad.
fr. Signification et Vérité, Paris, Flammarion, 1958, 408 p.
Logic and Knowledge, Essays 1901-1950, Londres, Macmillan, 1956.
R uw et (Nicolas), Introduction à la grammaire générative, Paris, Pion, 1967 ; 2e éd., 1970,
448 p.
Théorie syntaxique et syntaxe du français, Paris, Ed. du Seuil, 1972, 295 p.
Grammaire des insultes et autres études, Paris, Éd. du Seuil, 1982, 351 p.
Ryle (Gilbert), The Concept o f Mind, N ew York, Barnes and Noble, 1949.
Sahlin (G unvor), César Chesneau du Marsais et son rôle dans l'évolution de la grammaire
générale, Paris, P.U.F., 1928.
Sala (M arius) et Vintila-Radulescu (Iona), les Langues du monde, Bucarest et Paris, Les
Belles Lettres, 1984, 476 p.
Salkoff (M orris), Analyse syntaxique du français : grammaire en chaîne, Amsterdam.
J. Benjamins, 1979.
Une grammaire en chaîne du français. Analyse distributionnelle, Paris, D unod, 1973, 199 p.
Salom on (Louis Bernard), Semantics and Common Sense, N ew York, Holt, Rinehart and
W inston, 1964, 180 p.
Salzinger (Kurt et Suzanne) [eds.], Research in Verbal Behavior and Some Neurophysiological
Implications, N ew York et Londres, Academic Press, 1967, 510 p.
Sandfeld (Kristian), Syntaxe du français contemporain, Paris, Champion, 1928-1936, 2 vol. .
nouv. éd., Genève, D roz et Paris, M inard, 1965, 3 vol.
Linguistique balkanique. Problèmes et résultats, Paris, Cham pion, 1930, 243 p.
S andm ann (M anfred), Subject and Predicate, Édimbourg, Edinburg Univ. Publ., 1954,
270 p.
Sandys (John Edwin), History of Classical Scholarship front the Sixtlt Century B.C. to the
End of the Middle Ages, Cambridge, University Press, 1903 ; 3r éd., 1921.

III
f

Srtplr (Edw ard), Language : an Introduction to the Study of Speech, N ew York. Harcourt,
Brace and World, 1921 ; trad. fr., le Langage, Paris, Payot, 1953, 222 p.
Sclected Writings in Language, Culture and Personality, Berkeley, University of California
Press, 1949 ; trad. fr., Anthropologie, Paris, Éd. de M inuit, 1967, 2 vol.
Linguistique [articles traduits de l'américain], Paris, Éd. de M inuit, 1968, 289 p.
Sapir (Edw ard) et H oijer (H ariy), The Phonology and Morphology o f the Navaho Language,
Berkeley, University of California Press, 1967, 124 p.
Suporta (Sol) [éd.], Psycholinguistics : a Book o f Readings, N ew York, H olt, Rinehart and
W inston, 1961, 551 p.
Sflporta (Sol) et C ontreras (H.), A Phonological Grammar o f Spanish, Seattle, University
of W ashington Press, 1962.
Vuimjan (S. K.). V. Chaoum ian.
Saussure (Ferdinand de), Mémoire sur le système primitif des voyelles dans les langues indo-
européennes, Leipzig, 1878.
De l'emploi du génitif absolu en sanskrit, Leipzig, 1880.
(.'ours de linguistique générale, Lausanne, Payot, 1916, 331 p. ; nouv. éd., 1972, 532 p.
Sauvageot (Aurélien), les Procédés expressifs du français contemporain, Paris, Klincksieck,
1957, 243 p.
Irançais écrit, français parlé, Paris, Larousse, 1962, 235 p.
Portrait du vocabulaire français, Paris, Larousse, 1964.
Nchaff (Adam), le Concept et le Mot, en polonais. Varsovie, 1946.
Introduction à la sémantique, en polonais, Varsovie, 1960 ; trad. fr. Paris, Anthropos,
1968, 335 p.
Langage et connaissance, suivi de Six Essais sur la philosophie du langage, en polonais,
Varsovie, 1964 ; trad. fr. Paris, Anthropos, 1969, 374 p.
Srhane (Sanford A.), French Phonology and Morphology, Cambridge, Mass., M IT Press,
1968, 161 p.
Scheffler (Israël), The Anatomy o f Inquiry : Philososophical Studies in the Theory o f Science,
New York, Knopf, 1963.
Scherer (George A.) et W ertheim er (M.), A Psycholinguistic Experiment in Foreign Language
Teaching, N ew York, McGraw-Hill, 1964.
Si hlegel (Karl W ilhelm Frederick), L'ber die Sprache und Weisheit der Indier, in Œuvres
complètes, t. VIII, Vienne, 1846.
'•i hleicher (August), Linguistische Untersuchuneen. Die Sprache Europas in systematischer
Übersicht, Berlin, 1850.
Die deutsche Sprache, Berlin, 1860 ; 2e éd., 1869.
Die darwinische Théorie und die Sprachwissenschaft, Berlin, 1865.
Unit- und Formenlehre der polabischen Sprache, Berlin, 1871.
Schmidt (Franz), Logik der Syntax, Berlin. D eutscher Verlag der W issenschaften. 1957,
128 p.
'•i liram m (W ilbur Lang), Approaches to a Science o f English Verse, low a City, University
Press, 1935, 82 p.
'.i liuchardt (Hugo), Der Vokalismus des Vulgàrlateins, Leipzig, Teubner, 1866, 3 vol.
Romanische und Keltische, gesammelte Aufsatze, Berlin, Oppenheim , 1886, 440 p.
Ilugo Schuchardt-Brevier, éd. par L. Spitzer, Halle, Niemeyer, 1928, 483 p.
'ir.irlc (John R.), Speech-Acts, An Essay in the Philosophy of Language, Cambridge, University
Press, 1969 ; trad. fr. les Actes du langage. Essai de philosophie du langage, Paris, Herm ann,
1973.
Expression and Meaning, Cambridge, Cambridge University Press, 1979 ; trad. fr. Sens
<•l ^pression, Paris, Éd. de M inuit, 1982, 248 p.

Mil
Sebeok (Thom as A.), Finttish and Hungarian Case Systems : their Forms and Function,
Stockholm, 1946.
(ed.) Style in Language, Cambridge, Mass., M IT Press, 1964.
(ed.) Current Trends in Linguistics : t. I, Soviet and Eastern European Linguistics ; t. II.
Linguistics in F.ast Asia and Southeast Asia ; t. III, Theoretical Foundations ; t. TV, Iber-
American and Caribbean Linguistics ; t. V, Linguistics in South Asia ; t. VI, Linguistics in
South-West Asia and North Africa ; t. VII, Linguistics in Sub-Saharan Africa, N ew York,
H um anities, 1963-1971, 7 vol.
(ed.) Portraits o f Linguists. A Biographical Source Book for the History o f Western Linguistics,
1746-1963, Bloomington et Londres, Indiana University Press, 1966, 2 vol.
(ed) Encyclopédie Dictionnar)/ of Semiotics, Amsterdam, M outon, 1985, 2 vol.
Sebeok (Thom as A.), H ayes (A. S.) et Bateson (M. C.) [eds.], Approaches to Semiotics :
Cultural Anthropology, Education, Linguistics, Psychiatry, Psychology, Cambridge, Mass.,
M IT Press et La Haye, M outon, 1964.
Sebeok (Thom as A.) et Zeps (Valdis), Concordance and Thésaurus o f Clieremis Poetic
Language, La Haye, M outon, 1961, 259 p.
Sechehaye (Albert), Programme et Méthodes de la linguistique théorique, Paris et Genève,
1908.
Essai sur la structure logique de la phrase, Paris, Cham pion, 1926 ; nouv. éd., 1950.
Serbat (Guy), Cas et fonction, Paris, P.U.F., 1981, 216 p.
Sens (H om ero). Bibliografia de la lingüistica espanota, Bogota, Instituto Caro y Cuervo,
1964.
Serras (Charles), le Parallélisme logico-grammatical, Paris, Alcan, 1933.
la langue, le sens, la pensée, Paris, P.U.F., 1941.
Servien (Pius), le Langage des sciences, Paris, Blanchard, 1931 ; 2e éd., H erm ann, 1938.
Seuren (Pieter A. M.), Operators and Nucléus : a Contribution to the Theory o f Grammar,
Cambridge, Cambridge University Press, 1969.
S hannon (Claude Elw ood) et W eaw er (W arren), Mathematical Theory o f Communication,
Urbana, Illinois, University Press, 1949.
Siertsem a (Bertha), A Study of Glossematics. Critical Survey o f its Fundamental Concepts, La
Haye, Nijhoff, 1954, 240 p.
Silberztein (Max), Dictionnaires électroniques et analyse automatique des textes, Paris, Masson.
1993, 248 p.
Sinclair de Z w aart (H.), Acquisition du langage et développement de la pensée : sous-systèmes
linguistiques et opérations concrètes, Paris, D unod, 1967, 176 p.
Skinner (Burrhus Frédéric), Verbal Behavior, N ew York, Appleton-Century-Crofts, 1957.
Slama-Cazacu (Tatiana), Langage et Contexte, La Haye, M outon, 1961, 251 p.
Slobin (D.) [éd.], The Ontogenesis o f Grammar, N ew York, Academic Press, 1971.
Sm aby (R. M.), Paraphrase Grammars, D ordrecht, Reidel, 1971.
Sm ith (Frank) et M iller (George A) [eds.], 'The Genesis o f Language. A Psycholinguistic
Approach, Cambridge, Mass., M IT Press, 1968, 400 p.
Snell (Bruno), Der Aufbau der Sprache, H am bourg, Claassen, 1952, 219 p.
Soam es (Scott) et Perlm utter (David), Syntactic Argumentation and the Structure o f English.
Berkeley, University of California Press, 1979, 602 p.
Sohngen (Gottlieb), Analogie und Metapher, kleine Philosophie and Theologie der Sprache,
Fribourg et Munich, K. Alber, 1962, 137 p.
Sarcnsen (H ans Christian), Aspect et Temps en slave, Aarhus, Universitetforlaget, 1949.
188 p.
Studies on Case in Russian, Copenhague, Ronsenkilde, 1957, 96 p.
S arensen (H olger Steen), Word Classes in Modem Fnglislt, Copenhague, 1958, 189 p.

LIV
Sp.ing-Hansen (H enning), Probability and Structural Classification in Language Description,
Copenhague, 195Ü.
Recent Théories on the Nature of the Language Sign, Copenhague, 1954, 142 p.
Spencer (John W alter), Enkvist (Nils Erik) et G regory (M ichael), Linguistics and Style :
ou Defining Style, an Essay in Applied Linguistics et An Approach to the Study o f Style,
Londres, Oxford, University Press, 1964, 109 p.
Sperber (Dan) et W ilson (Deirdre), la Pertinence. Communication et cognition, Paris, Éd. de
Minuit, 1989, 400 p.
Spitzer (Léo), Stilstudien, Munich, Hueber, 1928 ; 2e éd., 1961, 2 vol. ; trad. fr., Éludes
de style, Paris, Gallimard, 1970, 536 p.
Staal (J. F.), Word Order in Sanskrit, and Universal Grammar, D ordrecht, Reidel, 1967,
98 p.
Staline (Joseph V issarionovitch), le Marxisme et les Problèmes de linguistique, Éd. de
Moscou, 1952 : rééd. dans les Cahiers marxistes-léninistes, n° 12-13, Paris. Maspero,
1966.
Starobinski (Jean), les Mots sous les mots. Les Anagrammes de Ferdinand de Saussure, Paris,
Gallimard, 1971, 162 p.
Stati (Sorin), Teorie di metoda in sintaxa, Bucarest, Éd. Académie de la République socialiste
de Roum anie, 1967, 271 p.
les Transphrastiques, Paris, P.U.F., 1990.
Statistique et analyse linguistique [Colloque de Strasbourg, 20-24 avril 1964], Paris, P.U.F.,
1966, 135 p.
Sléfanini (Jean), la Voix pronominale en ancien et moyen français, Ophrys, Gap, 1962, 753 p.
Steinberg (D anny D.) et Jakobovits (Léon A.) [eds.], Semantics. An Interdisciplinary Reader
in Philosophy, Linguistics and Psychology, Cambridge, University Press, 1971, 603 p.
Slcinberg (N.), Grammaire française, Moscou, 1966, 2 vol.
Steinthal (H eym ann), Geschichte der Sprachwissenschaft bei der Griechen und Rômertt mit
besomlerer Rücksicht a u f die Logik, Berlin, Dümmler, 1863 ; 2e éd., 1890.
Sten (Holger), les Temps du verbe fini (indicatif) en français moderne, Copenhague,
Munksgaard, 1952, 264 p.
Stern (H ans Heinrich), Foreign language in Primary Education, H am bourg, 1963, 103 p.
Stem (Nils Gustaf), Meaning and Change o f Meaning, Gôteborg, 1931, 456 p.
Stctson (R. H .), Motor Phonetics, La Haye, 1928 ; nouv. éd., Amsterdam, North-Holland,
1951, 216 p.
Slevens (Stanley Sm ith) et Davis (Hallowell), llearing : its Psychology and Physiology,
N ew York, Wiley, 1938, 489 p.
Slindlova (Jitka), les Machines dans la linguistique : colloque international sur la mécanisation
et T automation des recherches linguistiques, La Haye, M outon, 1968, 336 p.
'.lockwell (R obert P.), Schachter (Paul), Hall Partee (Barbara), The Major Syntactic
Structures o f English, N ew York, Holt, Rinehart and W inston, 1973, 847 p.
'itockwell (R obert P.), B ow en (J. D onald) et M artin (John W .), The Grammatical
Structures of F.nglish and Spanish, Chicago, University Press, 1965, 328 p.
Slraka (Georges), Album phonétique, Québec, Presses de l'Université Laval, 1965,
I brochure, 33 pages et planches, 188 p.
Strang (Barbara M. H.), Modem English Structure, N ew York, St. M artin’s Press, et
Londres, Arnold, 1962.
'iii.iw son (Peter Frederick), Introduction to Logical Theory, N ew York, Wiley, et Londres,
M ethuen, 1952, 266 p.
htdividuals : an Essay in Descriptive Metaphysics, Londres, M ethuen. 1959 ; nouv. éd.,
1964.
Strevens (Peter Derek), Papers in Language and iMnguage Teaching, Londres, Oxford
University Press, 1965, 152 p.
(ed.) Five Inaugural Lectures, Londres, Oxford, University Press, 1966, 129 p.
Sturtevant (Edgar H ow ard), Ait Introduction to Linguistic Science, N ew Haven, Connect.,
Yale University Press, 1949.
S uham y (Henri), les Figures de style, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1981, 128 p.
la Poétique, Paris, P.U.F.. « Q ue sais-je ? ». 1986.
Sum pf (Joseph), Introduction à la stylistique du français, Paris, Larousse, 1971, 192 p.
Sutherland (Roberd D.), language and Lewis Carroll, La Haye, M outon, 1970, 245 p.
Svennung (Josef), Anredeformen, Vergleichende Forschuttgen zur indirekten Anrede in der dritten
Person, Uppsala, Almqvist, 1958, 495 p.
Tam ba-M ecz, k Sens figuré, Paris, P.U.F., 1981, 200 p.
T chang Tcheng-m ing (B.), l'F.criture chinoise et le geste humain. Essai sur la formation de
l'écriture chinoise, Paris, Geuthner, 1938, 206 p.
T chekhoff (Claude), Aux fondements de la syntaxe : l'ergatif, Paris, P.U.F., 1978, 208 p.
Tesnière (Lucien), Eléments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck. 1959 ; 2e éd., 1965,
672 p.
T him onnier (René), le Code orthographique et grammatical du français, Paris, Hatier, 1971.
320 p.
T hom as (Jacqueline), Bouquiaux (Luc) et Cloarec-Heiss (France), Initiation à la phonétique,
Paris, P.U.F., 1976, 254 p.
T hom as (O w en), Transformational Grammar and the Teacher o f English, N ew York, Holt,
Rinehart and W inston, 1965, 240 p.
T hom sen (Vilhelm), Sprogvidenskabens Historié, Copenhague, 1902 : trad. allemande.
Halle, 1927.
T horndike (Edw ard Lee) et Lorge (Irving), The Teacher's Word Book o f 30 000 Words,
N ew York, Columbia University Press, 1944, 274 p.
T h u ro t (Charles), Notices et Extraits de divers manuscrits latins pour servir à l'histoire des
doctrines grammaticales au Moyen Age, Paris, Impr. impériale, 1868, 592 p.
T h u ro t (François), Tableau des progrès de la science grammaticale (Discours préliminaire à
« Hernies »), introduction et notes par A ndré Joly, Bordeaux, Ducros, 1970, 143 p.
T issot (R.), Neuropsychopathologie de l'aphasie, Paris, Masson, 1966, 114 p.
T o d orov (Tzvetan), Littérature et Signification, Paris, Larousse, 1967, 120 p.
Théories du symbole, Paris, Éd. du Seuil, 1977, 378 p.
les Genres du discours, Paris, Éd. du Seuil, 1978.
(éd.) Théorie de la littérature [textes choisis des formalistes russes], Paris, Le Seuil, 1966,
320 p.
T ogeby (Knud), Structure immanente de la langue française, Copenhague, 1951 ; 2e éd.,
Paris, Larousse, 1965, 208 p.
Immanence et Structure, Copenhague, Akademische Forlag, 1968, 272 p.
Tollis (Francis), la Parole et le sens. Le Gttillaumisme et l'approche contemporaine du langage,
Paris, A. Colin, 1991, 520 p.
T ouratier (Christian), la Relative : essai dç théorie syntaxique, Paris, Klincksieck, 1980.
T rabalza (Ciro), Storia délia gratnmatica italiana, Milan, Hoepli, 1908, 561 p.
Traduction automatique et linguistique appliquée, Paris, P.U.F., 1964, 286 p.
Trager (George Léonard) et Sm ith (H enry Lee), Outline o f English Structure, N ew York,
American Council, 1957, 91 p.
l'ricr (Jost), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes, Heidelberg, Cari Winter,
1931, 347 p,
l m ka (IL), Selected Papers in Structural Linguistics, La Haye, M outon, 1980, 368 p.
I rom betti (Alfredo), L'unitâ di origine deI linguaggio, Bologne, Beltrami. 1905, 222 p.
l-lementi di glotiologia, Bologne, Zanichelli, 1923, 755 p.
I roubetskoï (N ikolaï Sergueïevitch), Crundzüge der Phonologie, Prague, 1939 ; trad. fr.
par J. Cantineau. Principe!; de phonologie, Paris. Klincksieck, 1949 ; réimpr. 1967, 430 p.
I radeau (Danielle), les Inventeurs du bon usage, 1529-1647, Paris, Éditions de M inuit,
1992, 226 p.
Uldall (H ans Jorgen), Outline o f Glossematics. A Study in the Methodology o f the Humanities
with Spécial Rejerence to Linguistics. Part I : General Theory, Copenhague. M unksgaard.
1957, 90 p.
Ullmann (Stephen), The Principles o f Semantics, Oxford. Blackwell et Glasgow, Jackson.
1951 ; 2e éd., 1957, 314 p.
Précis de sémantique française, Berne, Francke, 1952. 342 p.
Semantics : an Introduction to the Science o f Meaning, Oxford, Blackwell, 1962.
Language and Style : Collected Papers, Oxford, Blackwell, 1964, 270 p.
Unesco, Bilingualism in Education, Londres, 1965.
Unesco, Description et Mesure du bilinguisme, O ttaw a, 1967.
I Ispenskij (B. A.), Principes d'une typologie structurale, en russe, Moscou, 1962 ; trad. angl.
Principles o f Structural Typology, La Haye, M outon, 1968, 80 p.
Vachek (Josef) [éd.], Dictionnaire de linguistique de l'École de Prague, Utrecht et Anvers,
Spectrum, I960, 104 p.
A Prague School Reader in Linguistics : Studies in the History and Theor\> o f Linguistics,
Bloomington, Indiana, University Press, 1964, 485 p.
V aldm an (Albert), le Créole : structure, statut et origine, Paris, Klincksieck, 1978, 402 p.
(éd.), Trends in Language Teaching, N ew York, McGraw-Hill, 1966.
Valin (Roch), Petite Introduction à la psychomécanique du langage, Québec, Presses de
l'Université Laval, 1954, 91 p.
Perspectives psychomécaniques sur la syntaxe, Québec, Presses de l’Université Laval, 1981,
98 p.
Van B enthem (Johan), language in Action, Amsterdam, North-Holland, 1991, 349 p.
Vandeloise (Claude), /'Espace en français, Paris, Éd. du Seuil, 1986.
Van der A uw era (Johan), The Semantics o f Determiners, Londres, C room Helm, 1980,
310 p.
Van Dijk (Teun A.), Text and Context, Londres, Longmans, 1977, 260 p.
Studies in the Pragmatics o f Discourse, T he Hague, M outon, 1985.
Van Dijk (Teun A.) et Kintsch (W.), Stratégies of Discourse compréhension, N ew York,
Academic Press, 1983.
Van G inneken (Jacques), la Reconstruction typologique des langues archaïques de l'humanité,
Amsterdam, North-Holland, 1939, 182 p.
Van H oof (H enri), Histoire de la traduction en Occident, Gembloux, Duculot, 1991, 320 p.
Van Riem sdijk (H enk) et W illiams (Edw in), Introduction to the Theory o f Grammar,
Cambridge, Mass., The M IT Press, 1986, 366 p.
V.m W ijk (Nicolas), les Langues slaves, La Haye, M outon, 2e éd., 1956, 118 p.
Vasiliu (E.) et Golopentia-Eretescu (Sanda), Sintaxa transformaiionala a limbii romane,
Bucarest, Éd. Académie de la République socialiste de Roumanie, 1969, 329 p.
Ventiler (Zeno), Linguistics in Philosophy, Ithaca, N. Y., Cornell University Press, 1967,
203 p.
Adjcctives and Nominalizations, La Haye, M outon, 1968, 134 p.
Vcmliyes (Joseph), le Langage. Introduction linguistique à l'histoire, Paris, La Renaissance
du Livre, 1929 ; nouv. éd., A. Michel, 1968, 448 p.

I.VII
V ergnaud (Jean-Roger), Dépendances et niveaux de représentation en syntaxe, Amsterdam,
John Benjamins Publ. Co., 1985. 372 p.
V ertov (A. A.), la Sémiotique et ses problèmes fondamentaux, en russe, Moscou, 1968.
Vet (C.), Temps, aspects et adverbes de temps en français contemporain, Genève, Droz, 1980.
V etters (Cari), le Temps, de la phrase au texte, Presses universitaires de Lille, 1993, 210 p.
V iet (Jean) [éd.], Liste mondiale des périodiques spécialisés. Linguistique, l a Haye, M outon,
1972, 243 p.
Vignaux (G.), /'Argumentation. Essai d'une logique discursive, Genève, Droz, 1976, 348 p.
V ildom ec (Verobsj), Multilingualism, Leyde, Nijhoff, 1963, 262 p.
V inay (Jean-Paul) et D arbelnet (Jean). Stylistique comparée du français et de l'anglais, Paris.
Didier, 1958, 331 p. ; nouv. éd.. 1968.
V inogradov (V iktor Vladim irovitch), la Langue russe, en russe, Moscou, 1945.
Grammaire de la langue russe, en russe, Moscou, 1960.
les Problèmes théoriques de la linguistique soviétique actuelle, en russe, Moscou, 1964.
Vion (Robert), la Communication verbale, Paris, H achette, 1993, 302 p.
Visser (F. Th.), A Historical Syntax of the English Language, Leyde, Brill, 1963-1966, 2 vol.,
1 305 p.
V uillaum e (Marcel), Grammaire temporelle des récits, Paris, Éd. de M inuit, 1990, 128 p.
V ygotsky (Lev S.). Thought and Languaçe, trad. du russe. Cambridge, Mass., M IT Press,
1962, 168 p.
W ackernagel (Jakob), Vorlesungen über Syntax, Bâle, Birkhàuser, 1920-1924, 2 vol.
W agner (R obert Léon), les Phrases hypothétiques commençant par « si » dans la langue
française, des origines à la fin du x v i " siècle, Genève, Droz, 1939, 552 p.
Introduction à la linguistique française, Genève, Droz, et Lille, Giard, 1947, 143 p.,
Supplément bibliographique, ibid., 1955, 72 p.
Grammaire et Philologie, Paris, C.D.U., 1953-1954, 2 fasc., 193 p.
les Vocabulaires français ; t. I, Définitions, les dictionnaires, Paris, Didier, 1967, 192 p. ;
t. II, les Tâches de la lexicologie synchronique, glossaires et dépouillements. Analyse lexicale,
Paris, Didier, 1970.
la Grammaire française, Paris, SEDES, 1968, 152 p.
['Ancien Français, Paris, Larousse, 1974, 272 p.
Essais de linguistique française, Paris, N athan, 1980, 200 p.
W agner (R obert Léon) et Pinchon (Jacqueline), Grammaire du français classique et moderne,
Paris, H achette, 1962 ; éd. rev., 1967. 640 p.
W ahrig (G erhard), Neue Wege in der Worterbucharbeit, Hambourg, 1967.
W aism ann (F.) [ed. R. Harre], The Principles o f Linguistic Philosophy, Londres, Macmillan,
1965, 422 p.
W alter (H enriette), la Dynamique des phonèmes dans le lexique français contemporain, Paris,
France-Expansion, 1976, 482 p.
la Phonologie du français, Paris, P.U.F., 1977, 162 p.
Enquête phonologique et variétés régionales du français, Paris, P.U.F., 1982, 256 p.
le Français dans tous les sens, Paris, Laffont, 1988, 384 p.
W arn an t (Léon), Dictionnaire de la prononciation française, Gembloux, Duculot, 3e éd.,
1968, 654 p.
W artburg (W alther von), Franzôsisches etymologisches Wôrterbuch [F.E.W.], Tubingen, puis
Râle-Paris, 1922-1970, 136 fascicules parus.
Bibliographie des dictionnaires patois, Genève, D roz, 1934, 147 p.
Evolution et Structure de la langue française, Berne, Francke, 1934 ; 5 éd., 1958.
Problèmes et Méthodes de la linguistique, Paris, P.U.F., 1963.
W einrcich (Uriel), Languages in Contact, N ew York, Linguistic Circle of N ew York,
1953 ; réimpr. La Haye, M outon, 1963, 161 p.

i win
W cinrich (Harald), Tempus, Stuttgart, Kohlhammer, 1964, 358 p. : trad. fr.. Le Seuil,
1973.
W rir (R uth Hirsch), Ixmguage in the Crib, La Haye, M outon, 1962 ; 2 ' éd., 1970, 216 p.
Wcisgerber (Johann Léo), Von den Kràften der deutschen Sprache, Düsseldorf, Schwann,
1949-1951, 4 vol.
Die vier Stufen in der F.rforschung der Sprachen, Düsseldorf, Schwann, 1963, 303 p.
Wcxler (Peter J.), la Formation du vocabulaire des chemins de fer en France ('1778-1842),
Genève, D roz. 1955, 160 p.
W liatm ough (Joshua), Language, a M odem Synthesis, Londres. Secker and Warburg, 1956,
270 p.
W hitney (W illiam D w ight), Language and the Study o f Language, N ew York. Scribner.
1869, 505 p.
Vite I.ife and Growth o f Language, N ew York, Adler, 1876 ; trad. fr., la Vie du langage,
Paris, Baillière, 1877.
W horf (Benjamin Lee), Language, Thought and Reality : Selected Writings, N ew York,
Wiley, 1956 ; trad. fr., Linguistique et Anthropologie. Les Origines de la sémiologie, Paris,
Denoël-Gonthier, 1969, 224 p.
W ierzbicka (Anna), Lexicography and Conceptual Analysis, Ann Arbor, Karoma, 1985.
Wilmet (M arc), la Détermination nominale, Paris, P.U.F., 1986, 200 p.
W inograd (Terry), Language as a Cognitive Process, Reading, Mass., Addison-Wesley,
1983, 640 p.
W inter (W erner) [éd.], Evidence for Laryngeals, La Haye, M outon, 1965, 271 p.
W ittgenstein (Ludwig), Philosophical Investigations, Oxford, Blackwell, et N ew York,
Macmillan, 1953 ; trad. fr., Investigations philosophiques, Paris, Gallimard, 1961, 368 p.
avec le Tractatus logico-philosophicus.
le Cahier bleu et le cahier brun, Paris, Gallimard, 1965, 448 p.
W ittw er (Jacques), les Fonctions grammaticales chez l'enfant, Neuchâtel, Delachaux et
Niestlé, 1959, 296 p.
W ooldridge (Terence Russon), les Débuts de la lexicographie française. Estienne Nicot et le
<• Trésor de la langue françoyse », Toronto, University of T oronto Press, 1977, 340 p.
W otjak (Gerd), L’ntersuchungen zur Struktur der Bedeutung, Berlin, Akademie Verlag, 1971.
W underlich (Dieter), Tempus und Zeitreferenz im Deutschen, Munich, Hueber, 1970.
(ed.) Problème und Fortschritte der Transformationsgrammatik, M unich. Hueber, 1971,
318 p.
W undt (W ilhelm), Volkerpsychologie : t. I, Die Sprache, Leipzig, Engelmann, 1900, 2 vol.
W yatt (G ertrud L.), Language Learning and Communication Disorders in Children, N ew
York, Free Press, 1969.
Yule (Georg U dny), The Statistical Study o f Literary Vocabulary, Cambridge, Cambridge
University Press, 1944, 306 p.
/n m p o lli (A ntonio) [éd.], Linguistic Structures Processing, N ew York, Elsevier-North
Holland, 1977.
/g u sta (Ladislav), M anual o f Lexicography, La Haye, M outon, 1971, 360 p.
/III 1 (Paul), Semantic Analysis, Ithaca, N ew York, Cornell University Press, 1960.
/Ilbcrberg (Claude), Raison et poétique du sens, Paris, P.U.F., 1988, 240 p.
/In k (G aston), I'Ancien Français, Paris, P.U.F., « Q ue sais-je ? », 1987.
Phonétique historique du français, Paris, P.U.F., 1989, 256 p.
/in k in (N. I.), les Mécanismes de la parole, en russe, Moscou, 1958, 370 p. ; trad. angl.,
Mechanisms o f Speech, La Haye, M outon, 1968, 461 p.
/ Ipf (George Kingsley), Selected Studies in the Principle o f Relative Frequency in iMnguage,
( !,imbridge, Mass., Harvard Univ. Pr., 1932.
Tlte Psycho-Biology o f Language, Cambridge, Mass., Riverside Press, 1935.
Human Behavior and the Principe o f Least Effort, Cambridge, Mass., Addison-Wesley.
1949.
Z uber (Richard), Implications sémantiques dans les langues naturelles, Paris, Ed. du C.N.R.S.,
1989, 176 p.
Zvegincev (A. V.), Essai pour une linguistique globale, en russe, M oscou, 1962.
Histoire de la linguistique aux x i x ’ et X X e siècles, en russe, Moscou, 1964, 2 vol.
Sémasiologie, en russe, Moscou, 1957.
Z w anenburg (W.), Recherches sur la prosodie de la phrase française, Leyde, Universitare
Pers, 1964, 136 p.
a

abduction tif, un agentif et souvent un locatif (v. ces


lin phonétique, on donne le nom d ’abduction mots). En latin, l’ablatif absolu est une propo­
.111 mouvement par lequel les cordes vocales sition jouant le rôle d’un circonstant indépen­
«ïi artent l'une de l’autre, entraînant l’ouver- dant, dont le sujet est à l’ablatif et le verbe au
iiiic de la glotte et l'interruption de l'attitude participe ablatif (me nolente = malgré moi,
..... de. En effet, pour la phonation, les cordes « moi ne voulant pas »).
v.... îles s’accolent légèrement sur toute Leur
longueur dans un mouvement d’adduction*. ablaut
I air pulmonaire dû à l’expiration ne peut Le terme germanique ablaut est parfois employé
iViouler à travers le larynx que par petites pour désigner un cas particulier d’alternance
luniffées successives, grâce à la vibration des vocalique* ou de métaphonie*.
cordes vocales, qui donne ainsi naissance à
l’onde sonore laryngée, appelée voix*, indis­ abréviatif
ponible à la production des sons du langage, Qui indique une abréviation. Le point est un
i ‘abduction se produit lors de l’abandon de signe abréviatif dans O.N.U.
l'altitude vocale à l’occasion d’une pause dans
Ia i haine parlée, ou pour la production des abréviation
(lünsonnes sourdes dites « aspirées », comme Toute représentation d’une unité ou d’une
li |p|, le [t], et le [k] de l’anglais, pendant la suite d’unités par une partie de cette unité ou
fpalisation desquelles la glotte est ouverte. de cette suite d’unités est une abréviation. On
I,'abduction est produite par l’écartement des distingue :
i millages aryténoïdes auxquels sont fixées les a) l’abréviation du syntagme, par laquelle cer­
extrémités postérieures des cordes vocales, à taines déterminations sont omises dant -;:rtains
l'iinière du larynx. contextes : la désignation du Parti communiste
ubcrrant par le Parti est une abréviation due au contexte
'.e dit d’une forme grammaticale irrégulière social. Dans le discours, une fois données
(par ex., en latin, l’ablatif pluriel filiabus est certaines précisions, on peut les passer sous
une forme aberrante dans la déclinaison de silence ; si j’ai dit que Le jardinier du château est
jllhi. fille). venu me voir et que je raconte tout ce qu’il a
fait chez moi, je le désignerai par la suite tout
« ti r H s if simplement par le jardinier ;
i >n désigne sous le nom d ’abessif un cas” utilisé b) l’abréviation du mot (simple, dérivé ou composé),
tUnit des langues finno-ougriennes, indiquant qui consiste à en supprimer une partie. L’abré­
la privation, l’absence (correspondant à la viation est alors la troncation* d’un mot. C'est
|i lé position sans ou au préfixe an-). un procédé très fréquent dans la langue popu­
laire : l’automobile omnibus est devenue l’autobus
a lil.itif (l'abréviation du syntagme et des mots dorme
1 Mi désigne sous le nom d’ablatif un cas”, utilisé un mot-valise qui ne conserve que le début du
(Uns 11ivcrses langues, exprimant la séparation premier mot et la fin du dernier), puis autobus
» l, p a r extension, la fonction locale d’éloigne- est devenu bus par suppression de la partie
ini'iit d'un lieu (ex. : La barque s'éloigne du initiale (aphérèse) ; télévision est devenu télé par
nvit/ft). On donne parfois le nom d ’ablatif à suppression de la partie finale (apocope).
un i .r, de la déclinaison qui assume la fonction L’abréviation peut être la réduction du mot
île plusieurs autres cas ; ainsi, l’ablatif latin est entier à quelques lettres seulement de ce mot :
i la foin un ablatif, un instrumental, un comita- on réduit page à l’abréviation p. et pages à pp.

I
abruption

L’abréviation peut aussi être constituée par 2 . En grammaire générative, on dit d'un verbe
une suite de mots réduits : ainsi le sigle ORSEC qu’il est abstrait quand il est théoriquement
est la réunion des abréviations OR (organisa­ impliqué par les transformations de nominali­
tion) et SEC (secours), et, dans C.N.R.S., C. sation ou d'adjectivisation. mais qu'il ne reçoit
est l'abréviation de Conseil. N. de National, pas une réalisation morphophonologique.
R. de Recherche et S. de Scientifique. Selon Ainsi, le nom ingénieur indique une nominali­
les cas, les m ots accessoires (prépositions sation à partir du verbe théorique ingéni-,
notamment) sont omis ou non : P.S.d.F. a été comme ajusteur est dérivé de ajuster ; l'adjectif
l'abréviation de Parti Socialiste de France (par audible implique une dérivation adjectivale à
opposition à P.S.F., Parti Socialiste Français), partir d’un verbe théorique, de racine aud(i)-.
mais dans S.F.l.O. (pour Section Française de On dit de même qu’un nom est abstrait quand
L'Internationale Ouvrière), les unités de l' ne on doit supposer un radical non réalisé pour
sont pas représentées. Ces sigles peuvent acqué­ rendre compte d’un mot dérivé ; ainsi, le
rir une autonomie telle que leur prononciation collectif marmaille (sur le modèle de valetaille)
peut devenir syllabique (C. A.P.E.S. se prononce implique un nom abstrait de type marm-,
[kapEs]) ou se confondre avec le mot (laser) ; 3. En grammaire générative, par opposition
ils peuvent donner naissance à des dérivés aux phrases effectivement prononcées par les
(C.A.P.E.S. donne capésien, C.G.T. donne cégé- locuteurs d’une langue (ou phrases concrètes),
tiste). Les éléments de l'abréviation sont géné­ on appelle phrase abstraite la phrase de structure
ralement, mais pas toujours, représentés par profonde formée des symboles les plus géné­
des lettres suivies d'un point. raux (SN [syntagme nominal] ; SV [syntagme
abruption verbal], etc.). Le degré d’abstraction de la
En rhétorique, syn. de Arosiopùss. structure profonde est d'autant plus grand que
la distance est grande entre la forme de la
absentia v. in absf.ntia. phrase réalisée et la forme profonde sous-
absolu jacente. Par exemple, une grammaire qui ana­
1. Ablatif absolu, v. a b l a t if . lyse le verbe transitif comme issu de deux
2. On dit d’un adjectif qu’il est absolu ou qu’il propositions dont la première est factitive (Jean
a le sens absolu quand, au sens propre, il n'est lit un livre est issu de [Jean + fait] + [que +
pas en principe susceptible de degrés de compa­ un livre + est lu par Jean]) a un caractère plus
raison. Ainsi, géographique ne peut pas avoir de profond que la grammaire qui fait correspondre
comparatif ou de superlatif. On emploie aussi en ce cas la structure de surface et la structure
absolu après superlatif pour désigner les construc­ profonde (Jean lit un livre issu de Jean + lit un
tions comme il est très grand, qui excluent toute livre). [Nous avons remplacé ici les symboles
comparaison, (v. r e l a t if , s u p e r l a t if .) par des mots de la langue.]
3. On appelle temps absolus l’ensemble des formes
verbales du français exprimant le temps par abus
rapport au moment de l’énoncé (présent, impar­ En lexicographie, les notations par abus ou
fait, futur, etc.) ; par opposition, les temps relatifs abusivement sont des marques de rejet qui
expriment l'aspect accompli par rapport aux signalent les sens ou les mots rejetés par les
temps absolus : ainsi le futur antérieur et le passé puristes : extensions de l’emploi d’un mot hors
antérieur expriment l’accompli par rapport à un de son champ d’application originel, emprunts
futur ou à un passé exprimé dans l’énoncé. à d'autres langues ou transformations diverses
altérant le sens « premier ». Ainsi, l’emploi de
absolument bien achalandé (dans boutique bien achalandée)
On appelle verbe employé absolument un verbe avec la valeur de « fréquenté par de nombreux
transitif employé sans complément d’objet clients » est « reçu » ; mais le sens de « bien
(ex. : Pierre mange à cinq heures. Laisse-moi faire). pourvu de marchandises » est jugé abusif;
abstrait i’expression contrôler une course, qui est un calque
1. Nom abstrait, syn., en grammaire, de nom de l'anglais, est rejetée comme abusive par les
NON CONCRET, (v . CONCRET.) puristes.

)
accentuation

I, accen t
I. L’accent est un phénom ène prosodique de mise en relief d ’un e syllabe, parfois
plusieurs, dans une unité (m orphèm e, m ot, syntagm e). Il est donc classé parm i les
I>rosodèmes*, ou élém ents suprasegm entaux. au m êm e titre que la quantité ou la
pause*. Par sa nature, l'accent correspond à une augm entation physique de longueur*,
intensité* et éventuellem ent de hauteur*. C ertaines langues privilégient ce dernier
paramètre, com m e les langues d ’Extrême-Orient, le suédois, ou le grec ancien et le
latin classique : on parle alors de ton*. La tradition gram m aticale a conservé ce term e
dans les appellations qui définissent la place de la syllabe accentuée dans les langues
à accent d ’énergie : accentuation oxytonique*, paroxytonique*. proparoxytonique*.
D ans les langues à accent d ’énergie, la mise en relief s'effectue essentiellem ent par
l'intensité, c’est-à-dire une augm entation de la force expiratoire (cet accent est appelé
aussi accent d'intensité, accent dynam ique ou accent expiratoire). La durée et la
hauteur interviennent aussi com m e élém ents secondaires. L’accent d'énergie a une
fonction distinctive* dans les langues où il est mobile, com m e en anglais, en russe, et
dans la plupart des langues rom anes. L'anglais oppose les m ots 'import « im portation »
et im'port « im porter » par le seul fait que la syllabe initiale est prononcée avec plus
de force que la deuxièm e dans le prem ier m ot, avec m oins de force dans le second.
I.'italien présente des paires m inim ales reposant uniquem en t sur la différence de place
de l'accent : an'cora « encore », 'ancora « ancre » ; 'debito « dette », de'bito « dû » ; en
russe, 'mouka « to u rm e n t » et m ou'ka « farine ».
D ans les langues où l'accent est fixe, l'accent d'énergie a une fonction démarcative*,
il indique soit la fin du m ot, com m e en français où il n ’affecte que la dernière syllabe,
soit le début du m ot, com m e en tchèque où il affecte toujours la prem ière syllabe.
1.'accent d'énergie exerce une fonction culminative* com m e som m et d 'u n e unité
phonétique qui peut être le m o t ou le groupe de m ots : en français, la séquence « un
enfant m alade » /ô c n à f à m a la d / constitue u n seul groupe phonétique d o n t l'accent
porte sur la dernière syllabe /la d / tandis que la séquence « un enfant jouait »
/<5én àfo t 3UE/ com porte deux accents, l'u n sur /foc/, l'autre sur /e/. L 'im portance de
l’accent d'énergie dans les langues varie selon la force avec laquelle est prononcée la
syllabe accentuée par rapport aux syllabes inaccentuées : en français, la différence est
laible, les syllabes inaccentuées gardent toute leur force articulatoire, mais, dans les
langues germ aniques, les syllabes accentuées sont très fortes et les syllabes inaccentuées
faibles.
2 . D ans la langue courante, le term e « accent » renvoie souvent aux caractéristiques
d'une façon de parler étrangère qui concerne la réalisation des phonèm es et le débit
(accent étranger, accent m éridional, etc.). Il p eu t aussi renvoyer à une expression
affective ou à une form e d'insistance, et, dans ce cas, le term e d ’accentuation* est
préférable.

11 accent grec ancien, les accents, inventés par les éditeurs


I ’aucnt est un signe diacritique utilisé conjoin- alexandrins d ’Homère, notent des faits
Irmcnt avec les lettres pour noter certains toniques de la langue, ( v . a i g u , c i r c o n h e x e ,
phonèmes ; ainsi, en français é note [e] dans GRAVE.)

été, i note [e] dans relève, â note [a] dans mâle.


I iu cent est également employé pour distinguer accentuation
ili'ü homonymes : ou (conjonction) et où L'accentuation est une proéminence d’énergie
(irlatif), ou pour indiquer la présence d’un articulatoire qui se manifeste par une augmen­
phonème disparu : âne [anc. français asne], En tation physique de longueur*, d’intensité* et,
accentué

éventuellement, un changement de fréquences* italiens capitâno « capitaine », capitanô « il


dans le passage de syllabe inaccentuée à syllabe commanda », capitanô « ils arrivent par
accentuée. Le paramètre d'intensité n:est pas hasard »), ou par le degré de hauteur de l’accent
toujours suffisant pour être différentiateur, tonal (comme en chinois les mots chu' = porc ;
comme non plus celui de hauteur dans la chu2 = bambou ; chu3 = seigneur ;
parole ordinaire. En français standard, la durée chu4 = habitation).
fonctionne presque toujours comme la marque Un contraste accentuel est celui qui s’établit
essentielle de l'accentuation : la syllabe accen­ entre deux séquences successives de la chaîne
tuée est deux fois plus longue que la syllabe parlée se différenciant par la présence de
ordinaire, quelles que soient les variations de i’accent sur l’une et non sur l’autre, par exemple
durée dues au nombre des phones dans la dans le syntagme français un enfant pauvre entre
syllabe, à leur nature propre, à leur distribution, les syllabes un en-fant et la syllabe pauvre, ou
au type d énoncé et à la personnalité du par la variation de hauteur d’une syllabe à
locuteur (les hommes allongent légèrement l’autre dans les langues qui présentent un ton
plus les syllabes que les femmes). Les variations de syllabe.
d’intensité en décibels entre syllabe accentuée
acceptabilité
et inaccentuée ne sont pas très importantes.
On dit d’un énoncé qu’il est acceptable quand
L’accent d’insistance permet une mise en relief
il est à la fois grammatical, c’est-à-dire conforme
de la l r" syllabe, parfois la seconde de l’unité
aux règles de la grammaire (v. g r a m m a u c a u t é )
linguistique, avec une force et une durée accrue
et facilement compris ou naturellement émis
de la consonne et parfois l’introduction d’un
par les sujets parlants. L’acceptabilité est un
coup de glotte.
concept attaché au modèle de performance* ;
Dans les langues dites à accent libre, l’accent
elle dépend donc non seulement de la confor­
d’insistance correspond à la syllabe accentuée
mité aux règles de grammaire (toute phrase
du mot mis en relief. En français, l’accent
agrammaticale est inacceptable), mais encore
d’insistance devient de plus en plus mobile, se
des règles définies par la situation (débit de la
rapprochant ainsi de la flexibilité des langues
voix, bruit) ou parles propriétés psychologiques
germaniques. N’importe quel terme lexical peut
du sujet (vigilance, mémoire). 11 existe des
être accentué sous l’influence de discours argu-
degrés d'acceptabilité ; ainsi, à partir d'une cer­
mentatifs, radiophoniques, télévisuels. Même
taine longueur, une phrase est inacceptable,
les mots outils qui ne sont pas très souvent
mais cette inacceptabilité varie selon que la
accentués peuvent le devenir : « je sais » accen­
phrase est écrite ou parlée, selon qu’il s’agit
tué normalement sur « sais » peut être réalisé
de l’émetteur ou du récepteur.
accentué sur « je » : « Je sais » au lieu de « Moi,
je sais ». En règle générale, le rapport entre acception
pronoms accentuables et inaccentuables semble On dit d’un mot qu’il a plusieurs acceptions
évoluer en français standard. quand il a plusieurs sens différents selon les
contextes ; ainsi, le mot carte a plusieurs accep­
accentué
tions dans carte à jouer, carte géographique, etc.
On dit d’une syllabe qu’elle est accentuée quand
Un mot qui a plusieurs acceptions est polysé­
elle porte un accent*.
mique* ; celui qui n’en a qu’une est monosé-
accentuel mique*.
Le terme à.’accentuel qualifie tout ce qui, unité
accessoire
ou rapport linguistique, se définit par le rôle
Les mots accessoires sont des mots non accentués
de l’accent.
qui sont dépourvus d’autonomie syntaxique
Une unité accentuelle est un morphème ou
(articles, prépositions). On dit aussi mot vide,
une suite de morphèmes, constituant d’une
mot outil.
phrase et portant un seul accent principal :
l'unité accentuelle correspond au « mot » (mot- accident
racine, mot composé, mot dérivé) ou au syn­ On appelle accident chacun des modes d’une
tagme de base (déterminant + nom). chose, par opposition à la substance et aux
Une opposition accentuelle est une opposition attributs qui constituent l’essence d’une chose.
qui s'établit entre des signes linguistiques (mor- L’opposition accident vs substance fonde la dis­
phème, mot ou syntagme) qui ne diffèrent que tinction adjectif ou verbe vs substantif dans la
pur la place de l'accent (comme les mots grammaire traditionnelle ; dans L'enfant court,
accord

u'iirl esc un accident et enfant une substance ; résultat de cette contrainte formelle est que les
iltms l.e temps est pluvieux, pluvieux est u n m ode pronom s concernés prennent les m arques de
(Ir temps. personne, de genre et de nom bre, les verbes
accidentel concernés, celles de personne et de nom bre,
les adjectifs et participes concernés, celles de
1Mi appelle propriétés accidentelles les propriétés
genre et de nom bre en rapport avec le nom
de qualité, de quantité, de lieu, d ’état, etc., qui
ou le pronom . Ainsi, dans Les pommes sont
peuvent être attribuées aux personnes ou aux
cuites, étant donné pommes, nom de genre
i luises qui sont les « substances ». Les pro­
féminin, pour lequel on a choisi le nom bre
priétés accidentelles, ou accidents,, sont les
pluriel, l’article (qui a les m êm es règles que
prédicats des substances dans des propositions
l’adjectif) prend la form e du féminin pluriel,
lilrn form ées logiquem ent ; dans Le livre est
parce q u ’il se rapporte à pommes, le verbe être
ii'Uge, livre est la substance et rouge est la
se m et au pluriel et à la troisièm e personne,
propriété accidentelle ; dans Georges est ici,
le participe passé cuit prend le genre et le
h l est la propriété accidentelle attribuée à
( itorges. nom bre de pommes, bn réalité, les différentes
langues n ’effectuent pas les accords de la m êm e
accolades manière. Certaines, com m e le bantou, répètent
I,cs accolades constituent un systèm e de notation sur tous les m ots de la phrase certaines m arques
qui, en gram m aire générative, indique que l’on du sujet, conférant ainsi à l’énoncé une grande
n le choix entre deux suites possibles pour u n ité form elle. D ’a u tre s, com m e l'anglais,
convertir un élém ent en un autre. Si la règle réduisent à peu de chose les accords (l’article
iln réécriture du syntagm e verbal (SV) est la e t l’adjectif sont invariables). Les langues à
suivante : d é clin aiso n c o n n a isse n t ég alem e n t l’accord
fv + sm ] en cas.
En français, l’accord a une fonction dans la
" - |v } com m unication. La variation du verbe rappelle
i rla signifie que le syntagm e verbal peut être ainsi que celui ou ce d o n t o n parle est « sin­
réécrit soit par un verbe suivi d ’un syntagm e gulier » ou est « pluriel », ce qui perm et de
lever telle ou telle ambiguïté. La variation en
nominal (Pierre mange sa soupe), soit par un
verbe seul (Pierre court), [v. rf.f.criturf..] personne perm et égalem ent de rappeler le
rapport existant entre le sujet et le locuteur :
accommodation v, assimilation. dans nous parlons, le locuteur est sujet (« je »
accompagnement est parm i les sujets de parlons), ce qui n ’est pas
l'il gram m aire, le complément d'accompagnement le cas dans vous parlez. Toutefois, ies m arques
indique la personne avec laquelle l’agent per- m orphologiques d ’accord sont, en français, plus
•ii mne accom plit une action, (v. conutatu.) nom breuses dans la langue écrite que dans la
langue parlée : la phrase Les poires sont mûres
accompli possède cinq m arques (variations) à l’écrit par
l 'accompli est une form e de l’aspect* indiquant, rapport au singulier, et deux seulem ent à
par rapport au sujet de dénonciation (« je [dis l'oral.
que] »), le résultat d ’une action faite antérieu­ L’adjectif et souvent le nom , attributs du
rement. Pierre a mangé, Pierre avait mangé, Pierre sujet ou du com plém ent d ’objet, suivent la
itiita mangé sont, respectivem ent, u n accompli
variation en nom bre et en genre du sujet ou
présent, un accom pli passé et u n accompli
du com plém ent d ’objet com m e dans Elles sont
futur. L’accompli est exprimé en français par
belles, ou dans Je les juge belles ; dans la langue
li « formes verbales dites « com posées » avec
parlée, la variation en nom bre de belles n ’est
l'auxiliaire avoir. O n utilise dans le m êm e sens m anifeste que dans les cas de liaison.
Ira term es de perfectif et de parfait.
U n problèm e particulier d ’accord est celui
accord qui est posé par le participe passé conjugué
I ’.ucord e st le p h é n o m è n e s y n ta x iq u e par avec l’auxiliaire avoir (ou à la form e pronom i­
li quel, en français par exemple, u n nom ou nale avec l’auxiliaire être quand le pronom
un pronom donné exerce une contrainte for­ signifie « à m oi, à toi, etc. ») ; la règle veut
melle sur les pronom s qui le représentent, sur qu'il varie com m e le com plém ent d ’objet direct
li i verbes d o n t il est sujet, sur les adjectifs ou (variation analogue à celle de l’attribut du
participes passés qui se rapportent à lui. Le com plém ent d ’objet direct), à condition que

5
acculturation

celui-ci soit placé avant le verbe {v. xi-c t i o n ). nominal {ex., en latin : Claudius Claudiant
Ex. : La pomme que je lui ai donnée est mûre. La amat). Dans les déclinaisons grecque, latine,
main que je me suis foulée me fait mal. etc., l’accusatif peut assumer des fonctions
grammaticales ou locales traduites dans
acculturation
d’autres langues par l’allatif, l’illatif, etc. :
On désigne du nom d’acculturation tous les
direction, but, durée, etc. De même, on a
phénomènes socioculturels qui relèvent de l’ac­
dénommé accusatif d'objet interne (en grec :
quisition, du maintien ou de la modification
polemein polemon [livrer un combat]) un complé­
d’une culture*, en particulier l’adaptation d’un
ment correspondant au français vivre sa vie ;
individu ou d’un groupe social à un nouveau
ce complément d’un verbe normalement intran­
contexte socioculturel ou sociolinguistique (on
parlera ainsi de l’acculturation des émigrés sitif représente la racine du verbe : Yaccusatif
de relation est un complément qui exprime le
récents).
point de vue (« en ce qui concerne Pierre, quant
accumulation à Pierre »), c’est-à-dire que sa valeur est celle
En rhétorique, groupement dans une même d’une incise.
phrase et un même mouvement oratoire, de achoppement syllabique
détails (mots) développant l’idée principale On appelle achoppement syllabique l’interversion,
(ex. : Français, Anglais, Lorrains, que la fureur
oubli ou addition de sons ou de syllabes qui
rassemble [Voltaire]).
intervient non parce que la vitesse du débit est
accusatif trop grande, mais parce que des troubles se
On donne le nom d’accusatif au cas', utilisé présentent dans la programmation de l’énoncé.
dans diverses langues, exprimant la fonction (Ex. : boujour pour bonjour ; depuis jours j'ai
grammaticale de complément dans le syntagme observé pour depuis deux jours j'ai observé ; masoit
verbal du type : verbe suivi de syntagme pour maison.)

a co u stiq u e
La phonétique acoustique s’attache à étudier les propriétés physiques des ondes sonores
de la parole (traitem ent du signal), leur m ode de transm ission dans le milieu, et le
fonctionnem ent des générateurs acoustiques de l'appareil vocal qui d o n n en t naissance
à ces ondes. Elle s'occupe enfin de définir la nature exacte des liens qui peuvent être
établis entre les propriétés physiques du signal et le fo n ctionnem ent du code
linguistique. D ans cette dernière perspective, les investigations p o rten t sur la recherche
des indices acoustiques qui contribuent à l’identification et à la com préhension des
unités linguistiques : m ode et lieu d'articulation, variations des param ètres prosodiques
de l'intonation. Le développem ent de la phonétique acoustique est lié à l'invention
du spectrographe*, appelé sonagraphe* (nom commercial), qui fournit une représen­
tation tridim ensionnelle du signal de parole, fréquence, intensité, durée. La théorie
binariste a utilisé ces données pour établir une grille de traits distinctifs définis en
term es acoustiques correspondant aux traits définis en term es articulatoires ou
génétiques. Les techniques plus récentes par ordinateur avec la mise au po in t de
logiciels perm ettent l'analyse du spectre en tem ps réels et la représentation im m édiate
des données de fréquence, d ’am plitude et de durée. Les détecteurs de m élodie ont
perm is la recherche des variables physiques par lesquelles se m anifestent les formes
linguistiques de l'accent, des tons et de l'intonation. Le développem ent des techniques
en synthèse de la parole a égalem ent contribué à la recherche des traits d'identité
acoustique, en p erm ettant de faire varier un param ètre in d épendam m ent des autres
et de vérifier les conséquences auditives de cette m odification. O n a pu m esurer
l’im portance des effets com pensatoires qui perm ettent d ’obtenir un m êm e effet
acoustique par des articulations différentes, évaluer les effets acoustiques qui résultent
du changem ent de configuration du condu it vocal, établir la relation entre les cavités
et les form ants, etc.

6
acoustique

l.;i structure acoustique des sons du langage a fait l'objet de descriptions détaillées
n m c em a n t les différents types vocaliques ou consonantiques dans des langues
différentes.

I.cn sons vocaliques


Tendant l’ém ission des sons vocaliques, la vibration des cordes vocales donne naissance
a une onde com plexe avec un ton fondam ental* correspondant à la vibration de
l'ensemble et des harm oniques* correspondant aux vibrations partielles. Les com po-
..mtes de cette onde glottale so n t ensuite modifiées par le conduit vocal qui agit
com m e u n filtre acoustique en am plifiant les harm oniques correspondant aux
fréquences de ses propres cavités de résonance et en annihilant les autres (fonction
de transfert). Le conduit vocal peut être assimilé à un tube de section uniform e de
17,5 cm, fermé à une extrém ité, la glotte, et ouvert à l’autre, les lèvres. U n tube de
ce type est caractérisé par des fréquences de résonances fixes à 500 H z, 1 500 Hz,
2 500 H z (1/4, 3 /4 , 5 /4 d ’onde). Le déplacem ent des articulateurs dans l’acte de
parole m odifie la form e et le volum e du conduit vocal et, partant, les fréquences de
résonance, qui diffèrent ainsi pour chaque réalisation.
Les harm oniques privilégiés par la fonction de transfert sont appelés formants*. Le
,s pectre vocalique présente les form ants sous la form e de bandes plus ou m oins
sombres, plus ou m oins parallèles à Taxe des tem ps et d o n t la position de fréquence,
l'intensité et la durée perm ettent l’identification du son vocalique. Le tim bre vocalique
est caractérisé par les trois prem iers form ants F ’, F 2, F \ auxquels peuvent s’adjoindre
des form ants supplém entaires dus à des résonateurs tels que la cavité nasale ou divers
sinus. La projection sur un plan des deux prem iers form ants F 1 et F 2 correspondant
ihéoriquem ent aux cavités pharyngale et buccale fait apparaître une structure
Inangulaire, d o n t les extrém ités sont les voyelles extrêm es [i], [a] et [u] : cette
configuration correspond à peu près au triangle articulatoire qui représente la position
m oyenne de la langue selon l’axe antérieur-postérieur et l’axe ouvert-fermé. La position
i les deux form ants principaux F ’ et F 2 sur le spectre perm et de distinguer les voyelles
compactes* (form ants rapprochés = voyelles postérieures) des voyelles diffuses*
(form ants éloignés = voyelles antérieures), les voyelles graves* (form ants de basses
fréquences = voyelles vélaires ou labiales) des voyelles aiguës* (form ants élevés =
voyelles palatales). Par ailleurs, l’élévation de F ! sur l'échelle des fréquences doit être
Interprétée com m e le résultat d ’une ouverture articulatoire, l’élévation de F ’ com m e
une antériorisation de l’articulation. Pour les voyelles antérieures, l’abaissem ent de
/ ■ et P p eut représenter un accroissem ent de la labialisation (arrondissem ent des
levres). L’am plitude des form ants peut être déduite de la fréquence des form ants, des
largeurs de bande et de la pente spectrale. Pour les voyelles postérieures [u] [o], F !
el: F 3 se situent à des fréquences basses et les form ants élevés sont faibles. Les voyelles
( nivertes [a] [ d ] o n t des form ants qui sont proches en fréquence et donc intenses.
O n distingue trois sources de variabilité liées aux différences physiologiques entre
li"; locuteurs (différences de sexe, d ’âge, etc.), aux effets de la coarticulation et aux
latitudes variables de réalisation au plan linguistique. L’effet de coarticulation est
d 'au tan t plus m arqué que le débit est plus rapide. Le contexte dental [d-d] provoque
une forte augm entation de 35 p. 100 environ du F 2 des voyelles postérieures (200 à
H00 Hz). D ans le cadre vélaire [g-g], F1 est égalem ent plus élevé q u ’en contexte [b-
!i| pour toutes les voyelles. Entre deux uvulaires [R-R], F 1 est plus relevé, surtout
pour les voyelles fermées où F 1 est bas, au contraire la fréquence de F2 est plus basse.
I„i présence d ’un [J] provoque un abaissem ent de P .

7
acoustique

• Les voyelles nasales. Les trois ou quatre voyelles nasales [à], [o], [è], [œ] du français,
qui apparaissent dans dans, don, daim, d'un, se caractérisent par un abaissement du
voile du palais et donc la mise en communication du conduit nasal avec le conduit
oral (pharynx et conduit buccal). Ce branchement en parallèle se produit à 10 cm
au-dessus du larynx. La modification spectrale due au couplage des cavités nasales
peut être interprétée com m e l'adjonction de paires form ant/antiformant (pôle/zéro)
notés F 1" et À 1", liées à la présence d’une cavité supplémentaire. Leur position
fréquentielle dépend du degré de couplage, c'est-à-dire du degré d'abaissement du
voile du palais. Le couplage provoque en outre une modification de la fréquence des
formants associés au seul conduit oral. Ces formants sont notés F ’ 1, on a donc
F’ 1 = F 1 lorsque le voile est relevé (couplage nul).
Le premier formant nasal F "! vers 500-700 H z est stable pour le conduit nasal d’un
sujet donné et peu sensible au degré de couplage. Le premier formant oral F '' est
plus élevé que F' après nasalisation. Sa fréquence dépend du degré de couplage et il
peut même disparaître (œil nasal*). Les sinus (maxillaire, frontaux, sphénoïdaux)
constituent autant de cavités qui introduisent plusieurs paires pôle/zéro supplémen­
taires dont la principale est à 300 H z environ (Maeda, 1982).

Les consonnes
• Les occlusives. Les consonnes occlusives se caractérisent par un silence qui correspond
à la tenue articulatoire de l'occlusion complète du conduit vocal. Four une consonne
occlusive initiale, la durée du silence se confond avec le silence préphonatoire et ne
peut donc pas être mesurée. En règle générale, une consonne voisée est plus brève
qu’une consonne non voisée. Une occlusive voisée dure généralement plus de 50 ms
et pour un débit de lecture les durées varient de 70 à 120 ms environ. Les occlusives
sourdes sont de 10 à 20 p. 100 plus longues. La nature de l’entourage influe également
sur la durée de l’occlusion.
D ans le cas des occlusives voisées, le silence n ’est pas total : les vibrations des
cordes vocales pendant la tenue articulatoire se traduisent par une concentration de
l’énergie dans les très basses fréquences (100-300 Hz) appelée « barre de voisem ent ».
En français, le voisem ent s'établit généralement avant la fin du silence (plus précisément
avant la barre d’explosion ou burst* pour les occlusives voisées). L'amplitude du
voisem ent diminue au cours de la tenue pour les consonnes. Le voisem ent peut
même s'interrompre avant la barre d’explosion si l’accumulation derrière le barrage
occlusif est tel que la différence de pression au-dessus et au-dessous de la glotte
devient trop faible pour permettre le voisement.
L’identification des occlusives repose sur l’analyse des transitions formantiques,
c’est-à-dire l'inclinaison des formants que l'on observe au passage d’une consonne à
une voyelle et réciproquement. Ces transitions ont deux origines :
- la diminution du degré de constriction qui suit la rupture de l’occlusion provoquant
un effet acoustique plus important que ne le suggère peut-être la faible amplitude du
mouvement articulatoire ;
- le mouvement des organes articulatoires vers une nouvelle cible.
Un resserrement aux lèvres [p / b] abaisse les fréquences des trois premiers formants.
Les transitions CV sont donc montantes.
Une occlusion dans la zone dentale entraîne une élévation de F3 et F4 et implique
des transitions descendantes pour ces formants, alors que F2 n’est pas perturbé.
Pour les vélaires, la caractéristique essentielle est la convergence de P et P ,

M
acoustique

■l'm nant une transition descendante pour F2 e t m ontan te p o u r F 3 (pince vélaire*).


1rs transitions de F ' sont m ontantes dans tous les cas (Fant, 1973).
il) I.es occlusives labiales [p]/[b] : ces occlusives se caractérisent par une barre
il'explosion à form e « diffuse-descendante » : en effet, l'énergie, faible et de brève
ilmée, est généralem ent répartie dans une large bande de fréquence et les basses
fréquences prédom inent. La barre d’explosion est à peine visible, le bruit de friction
ria n t faible ou nul. Le tem ps de l’ouverture labiale est de 10 ms au plus. la variation
peut atteindre 500 H z en 5 ms et ainsi contribuer à la présence d ’une barre verticale
continue. Les transitions sont d’ordinaire m ontantes.
b) Les occlusives dentales [d]/[t] : la barre d'explosion, intense, est « diffuse-m ontante »,
l'énergie est répartie dans une large bande de fréquence et les fréquences élevées
dom inent, dépassant parfois 8 kHz. Les transitions form antiques so n t peu m arquées
m la voyelle suivante est antérieure-ferm ée [i, e, y] et descendante pour les autres
voyelles d o n t les form ants F z et F 3 sont plus bas. F 1 est toujours plus plat ou m ontant.
c) Les occlusives vélaires [k]/[g] : les occlusives vélaires sont « com pactes ». L’énergie
de la barre d'explosion, intense et de longue durée, est concentrée dans une étroite
bande de fréquence. La fréquence de ce pic dépend de la taille de la cavité antérieure.
( lette taille varie beaucoup en fonction de la forte coarticulation linguale de ces deux
lions qui se déplacent d 'u n lieu d ’articulation presque palatal à postvélaire en fonction
du contexte. Ceci provoque d’im portantes variations dans la fréquence du pic m ajeur
qui peut passer de 1 à 3 kH z. Pour les non-voisées, ce pic se connecte par du bruit
de friction aux form ants F 3, F* pour les voyelles palatales [i], [e] et [y], à Fz, F 3 pour
les [e], [a], [0 ] et [œ] et à F 2 pour les voyelles postérieures. La barre d ’explosion est
parfois double.
• Les consonnes fricatives (ou constrictives). Les fricatives ou constrictives sont des
bruits, c'est-à-dire des événem ents apériodiques. Ce bruit résulte d’une turbulence
aérodynam ique qui prend naissance en un ou plusieurs points du conduit vocal en
raison de la présence d ’u n fort resserrem ent (ou constriction) ou d 'u n obstacle placé
dans le flot d ’air expiratoire. Pour les dentales [s]/[z], la constriction très étroite se
place juste derrière les incisives supérieures. La pointe de la langue est abaissée, et le
volume de la cavité dans la constriction est très réduite. Pour [J ]/[ 3 ], la pointe de la
langue, relevée, se place derrière les incisives, créant un chenal étroit dans la zone
prépalatale. Le volum e de la cavité antérieure est plus grand, d ’au tan t que les lèvres
sont projetées en avant (arrondissem ent). Il est probable que la présence des incisives
dans le flot d 'air renforce la turbulence pour [s]/[z] com m e pour [J"]/[ 3]. Pour articuler
les labiodentales [f]/[v], les incisives viennent particulièrem ent au contact de la lèvre
Inférieure. La turbulence, faible, provient de l'air qui s'échappe latéralem ent et
m édianem ent. La position de la langue ne joue aucun rôle.
it) Pour les consonnes [s]/[z], en spectrographie, le bruit de turbulence apparaît de 4
/> 8 kH z avec quelquefois deux concentrations diffuses, l’une vers 5 kH z et l'au tre
vers 8 kHz. L'intensité globale est relativem ent forte. Vers 3 kH z. la pente spectrale
n i de l’ordre de 15 à 25 dB/octave. L 'intensité m aximale se place vers 6 à 7 kH z
mais apparaît souvent relativem ent constante entre 5 et 8 kHz. Les transitions
lurm antiques pour [s] et [z] so n t voisines de celles de [t]/[d] car ces deux paires sont
dentales.
I1) Les consonnes [Jl/fe] : le bruit est visible de 1,6 à 2,5 kH z selon le degré de
Iflblalité des sons voisins, jusqu'à 7 kH z ou plus. D eux concentrations so n t visibles
^■parées de plus de 1 kHz, la deuxièm e est supérieure à 4 kH z. L'intensité globale
nii relativem ent forte. L’énergie peut m ontrer com m e pour [s]/[z] une chute de

9
acoustique

fréquence et d'intensité au voisinage de la voyelle adjacente ; il se produit de petits


silences de 10 à 20 m s encadrant la fricative.
c) Les consonnes [f] / [vj : les fricatives labiodentales [f]/[v] se distinguent des autres
fricatives par leur faible intensité : si [s] e t [J] sont d'environ - 7 à - 1 5 dB, et - 3
à - 1 0 dB m oins intenses que la voyelle suivante, ces valeurs atteignent - 2 5 à
- 3 5 dB pour [f] et - 2 0 à - 3 0 pour [v]. Des pics diffus apparaissent vers 3,5 et 8
ou 10 dB. La consonne [v] diffère de [b ] par l'intensité plus grande de la barre de
voisem ent due à trois facteurs : absence d ’occlusion, absence de barre d'explosion,
réduction graduelle de l’intensité des form ants au passage voyelle/consonne.
• Les consonnes sonantes. La structure acoustique des consonnes sonantes est carac­
térisée par une structure de form ants. Intrinsèquem ent voisées, elles peuvent se
dévoiser au contact d 'u n e consonne n o n voisée.
a) Les consonnes nasales [m], [n], [p] : les consonnes nasales sont souvent décrites
com m e des occlusives dans la m esure où on ne tient com pte que de la partie buccale
du conduit vocal où elles présentent une occlusion, au niveau des lèvres [m], dans la
zone dentale [n], dans la zone palatale [p] et dans la zone vélaire pour la nasale
dépourvue en français de valeur phonologique [g] dans les m ots em pruntés à l’anglais
com m e parking ou dans des contextes d'assim ilation subjonctif.
La consonne [m] possède quatre form ants entre 0 et 2,5 kH z. O n rem arque la
grande densité des form ants ainsi que la présence d'an tifo rm an ts résultant du
branchem ent en parallèle d ’une cavité supplém entaire. À rang égal, les form ants
d ’une nasale et d'u n e non-nasale ne se correspondent pas. Ces form ants se placent
vers 0,3, 1, 1,3 et 2 kH z. Un zéro apparaît vers 1,4 kH z, ce qui entraîne une forte
réduction de l’am plitude des form ants 2 et 3. Si la position des form ants 1 et 4 est
stable, il n ’en va pas de m êm e pour les fréquences des form ants 2 et 3 et du zéro
d o n t les fréquences varient avec la coarticulation linguale.
l.a consonne [n] présente égalem ent quatre form ants entre 0 et 2,5 kHz. Le prem ier
form ant (m urm ure nasal) stable à 300 kH z est à une fréquence égale à celle de [n].
U n deuxièm e form ant stable est localisé vers 1 kH z. Un zéro s'intercale entre F et
F de 1,5 à 2 kHz).
La consonne [p] se réalise [n] + [j] pour de nom breux locuteurs, ce qui se traduit
par la présence d 'u n élém ent term inal très proche d 'u n [j],
b) La consonne [1] : celle-ci est réalisée avec un contact de la pointe de la langue
dans la zone alvéodentale, mais l’air peut passer latéralem ent d ’un côté ou des deux
côtés de la pointe de la langue. La fréquence du prem ier fo rm an t est assez stable
vers 300 kH z. La fréquence est déterm inée par la longueur totale du conduit vocal
com m e pour la grande m ajorité des sons. F 2, très variable, est déterm iné par le degré
de constriction pharyngale. Il est élevé au contact d ’une voyelle antérieure (1,9-
1,750 kH z) et plus bas (1,6-1,3 kH z) avec une voyelle postérieure. La fréquence du
zéro et celle du 4' form ant sont déterm inées par la taille de la ou des cavité(s)
parallèle(s). Il existe un groupe de deux ou trois form ants supérieurs à des fréquences
inférieures à 5 kH z. La présence d ’un zéro à une fréquence variable p eu t provoquer
l'affaiblissem ent de l'u n ou l'autre des nom breux form ants, avec un risque d'erreur
dans l’identification du rang d ’u n form ant : selon la fréquence du zéro, le form ant
F est ou non visible. D ’im portantes discontinuités apparaissent entre les form ants
de |l| et ceux des voyelles adjacentes, no tam m en t pour F', P , F .
c) La consonne [R] : cette consonne présente une grande variabilité acoustique due
à la coarticulation. Un ou plusieurs « battem ents » provoqués par des quasi-occlusions
entre le dos de la langue et la zone vélo-uvulaire peuvent se produire à un rythm e

10
acoustique

v,n iable (20 par seconde). II n ’apparaît pas d ’énergie au-dessous de 1 kHz. L'intensité
globale est faible ( - 2 0 à 20 dB au-dessous de la voyelle). En position finale, l'intensité
|K!Ut être encore plus faible et cette consonne disparaît sur le spectre. Le spectre d ’un
11<| est proche de celui de la voyelle [o]. [R] présente une variante dévoisée en
position finale.
il) Les semi-consonnes [j], [w] et [i[] : la sonante palatale [j] possède une structure
acoustique proche de celle de la voyelle [i] : P = 300 kH z, Fz = 2,1 kH z,
/•1 = 3 kHz, F 4 = 3,5 kH z. Le deuxièm e form ant est souvent très faible. En position
linale, après voyelles labiales, le 2 ' et le 3e form ant peuvent baisser jusqu’à 1 900 et
2 500 kH z. Lorsque [j] est précédé d ’une voyelle labialisée antérieure et postérieure,
le 3e fo rm ant de la voyelle s’incurve vers le bas jusqu’à toucher le 2 ' form ant de la
voyelle qui présente une rapide transition m ontante. P rem onte ensuite rapidem ent
en direction de 3 kH z, valeur cible du F3 de [j]. Lorsque [j] est suivi d ’une voyelle
labialisée antérieure ou postérieure, un phénom ène identique se produit : le 3 ' form ant
i U- [j] se connecte au 2e form ant de la voyelle contiguë. Ces form ants différents
dépendent en fait de la m êm e zone du conduit vocal dans ces sons différents. Après
une occlusive voisée. [j] conserve la m êm e structure acoustique. Il palatalise fortem ent
une occlusive. La barre d ’explosion et le fort bruit de friction so n t ceux que l’on
trouve devant [i].
e) La sonante labiovélaire [w] : cette consonne labialisée (arrondie) est proche de [u],
1:11e est le plus souvent suivie d ’u n [a], d ’un [e] ou d ’un [i] en français. En débit
lapide, to u t groupe [uV] en hiatus peut devenir [wV] : louer [lue] devient [Iwe]. Le
form ant F 1 est toujours intense vers 300 kH z. F2 est souvent faible, vers 0.6 à 0,7 kHz.
un peu plus élevé si précédé d ’une dentale. P et F 2 so n t rarem ent visibles vers 2,2
et 3,3 kH z. En débit rapide, cette consonne ne possède plus d ’état stable. O n ne voit
que des transitions relativem ent lentes vers la cible vocalique.
/) La sonante palatale [q] : cette consonne est toujours suivie d ’un [i] en français
(huit et oui, fuit] et [wij). C ette consonne est proche de la voyelle [y]. En débit rapide,
la séquence [yV] devient [qV] dans Suède, par exemple. Le fo rm an t F 1 se place vers
0,3 kH z, le form ant P vers 1,5 kHz, le form ant P souvent faible, atteint 2.1 à
2,2 kH z. U n form ant F4 est souvent visible vers 3,2 kH z. La transition du form ant
/•' vers [i] est fortem ent m ontante, e t fait contact vers 2,2 kH z avec le 3e form ant
au m o m en t où celui-ci am orce sa transition m on tan te vers 3 kH z. fréquence du
I ' de [i].

acoustique (segment) partie la plus stable (les transitions appartenant


lia reconnaissance de la parole, les segments par définition aux consonnes). II arrive assez
Moustiques résultent de la segmentation du fréquemment qu’à une voyelle correspondent
Mgnal de la parole par repérage de discontinuité deux segments acoustiques (dispersion*), ou
dans le spectre. Les segments acoustiques sont aucun (omission de la voyelle et/ou fusion*
interprétés en termes de phonèmes, et en avec un phonème environnant). L’observation
Mènerai, le nombre de phonèmes détectés est qualitative (Vaissière, 1982) permet de conclure
Inférieur à celui des segments acoustiques. A que l’information suprasegmentale (et plus
une consonne occlusive non voisée corres­ particulièrement la fréquence* du fondamental*
pondent généralement trois segments acous- superposée aux segments, la durée relative des
i u|ties, l'un représentant une zone de silence, segments en séquences et la position des
l'autre une explosion de bruit, et une zone pauses) permet dans un certain nombre de cas
il'instabilité (transition vers la voyelle). À une de détecter les erreurs de fusion* et de disper­
voyelle ne devrait correspondre en principe sion* vocalique et de les corriger. La présence
qu’un seul segment acoustique centré sur la de la montée de continuation majeure permet

11
acquisition du langage

de rattraper un certain nombre d’erreurs par indique une montée continue de Fc d’am­
l’algorithme suivant : si plusieurs segments plitude x, et si x représente la montée principale
fortem ent vocaliques ont été détectés en de la phrase, alors on propose un regroupement
séquence et si la fréquence du fondamental de tous les segments vocaliques dans une seule
superposée à l'ensemble de ces segments et même voyelle, (v. d is p e r s io n .)

a cq u isitio n du langage
Pendant longtemps, l'acquisition du langage a été traitée par des psychologues, des
sociologues et des pédagogues, sans lien direct avec les théories linguistiques. Ce n'est
que vers les années 60, et avec les travaux de R. Jakobson, que l'idée de l’existence
de rapports étroits entre structures de la langue et modalités d'acquisition s'est
imposée et que, dès lors, la connaissance du développement verbal a pu éclairer celle
du fonctionnem ent de la langue adulte.
Autour des années 70, on assiste ainsi à de multiples descriptions du langage
enfantin à l'aide des catégories linguistiques utilisées pour décrire la langue des adultes.
Plusieurs remarques peuvent être faites sur cette période. En premier lieu, il ne s’agit
que de décrire les productions de l’enfant en tant que résultats d’un processus dont
on ne sait rien. Celles-ci apparaissent com m e des grammaires successives, évoluant
avec l’âge de l’enfant et conformes aux théories utilisées. En deuxième lieu, cette
optique envisage la production enfantine en termes de fautes ou de manques par
rapport au langage adulte. On s’interroge sur ce qui conduit les maniements
linguistiques de l’enfant à ressembler de plus en plus à ceux de l’adulte, surestimant
l’aspect répétition-imitation au détriment de l’aspect créatif. En effet, dans son
appropriation du langage, l’enfant fait de nombreuses tentatives de généralisation, de
transfert ; son apprentissage par essais et erreurs traduit sa capacité à faire des
hypothèses, à anticiper, à risquer, à renoncer. Enfin, on pense que tous les enfants
passent, à peu de chose près, par les mêmes stades d’acquisition, ce qui justifie, du
point de vue méthodologique, la portée générale accordée aux études faites sur un
seul enfant. Les études différentielles qui suivront vont montrer qu’au sein de
tendances très générales se manifestent des variations entre les enfants qui ne peuvent
en aucun cas être attribuées à des facteurs aléatoires. L’influence de N. Chomsky et,
surtout, le primat déclaré de l’analyse formelle amènent les chercheurs à se centrer
sur le développement syntaxique, négligeant le problème du sens des énoncés du langage
enfantin, de ses liens avec le contexte, de ses effets sur l'entourage. La conséquence
essentielle de ce centrage sur les aspects formels de l’acquisition du langage a été un
recours au nativisme com m e mode d’explication de l'acquisition rapide et régulière du
langage par l'enfant.
Des études plus récentes ont pu faire apparaître que l’enfant produit des catégories
sémantiques avant de construire des énoncés. On a remarqué que la saisie de
l’invariant signifié précède celle des relations de classe. Comme ce que l’enfant a à
dire est plus complexe, plus varié et évolue plus vite que les m oyens linguistiques
dont il dispose, la mise en relation syntaxique retarde sur l’utilisation des implications
sémantiques des unités.
Mais le résultat le plus marquant des études sur l'acquisition des années 80 est la
réhabilitation des événements langagiers de la première année de la vie de l'enfant. S’il
n'y a pas encore présence de la langue chez l'enfant, il y a, depuis le départ, interactions
et production de sens. Dans la perspective innéiste, la période verbale seule intéresse
les linguistes, c'est-à-dire la période où émerge la compétence linguistique. Or, en fait, la

12
acrophonie

langue émerge d’une activité de langage, constituée par un vaste réseau d'échanges
affectifs et communicatifs dans lequel l'enfant met en place des compétences de
communication de plus en plus élaborées qui constituent ce que l'on nomm e communication
prélinguistique. Le dialogue naît de ces premiers épisodes interactifs, des proto-conversations,
comme les appelle J. S. Bruner. C’est le point de départ et la source des acquisitions
linguistiques qui, à leur tour, procurent à l’enfant les m oyens d’accéder à de nouvelles
possibilités d’échange. Insister sur le primat de ces compétences de communication,
c’est rappeler le caractère éminemment social du langage. En effet, com m e le souligne
M. A. K. Halliday, l’enfant est confronté non pas à des grammaires, à des lexiques
ou à des phrases émises au hasard, mais à du langage en action, aux autres et à lui-
même.
Les aspects différentiels dans l’acquisition com m encent à être étudiés. L’existence
de différences individuelles dans la vitesse avec laquelle le langage est acquis est une
expérience courante. Plus délicates à observer sont les diverses stratégies que les enfants
mettent en œuvre dans l’apprentissage. Certains enfants seraient par exemple plus
portés vers la mise en mots des objets, d’autres vers la mise en mots des relations
aux autres. Certains seraient plus « syntaxiques » et d’autres plus « lexicaux ». Même
s'il semble probable que ces différences pourraient être liées à des styles cognitifs
individuels différents, on considère globalement que celles-ci ont pour origine les
divers contextes éducatifs, essentiellement familiaux, dans lesquels vivent les enfants.
Les travaux sur ces questions s'inspirent principalement des idées proposées par
B. Bernstein : les stratégies que produisent les enfants sont en grande partie déterminées
par les caractéristiques langagières des différents contextes de socialisation qu'ils
rencontrent dans leur vie quotidienne. Les études font une place importante aux
échanges mère-enfant dans la constitution de ces différences : l'adulte joue bien un
rôle de médiation entre l'enfant et le langage, mais il existe une complémentarité
obligée entre le « monitorat » assuré par l’adulte, les capacités cognitives de l’enfant
et le monde dans lequel ils vivent.

acrolecte fréquemment recherché par les concepteurs de


Dans les situations de continuum, l'acrolecte est sigles acronymes, c’est le jeu homonymique
une variété ou système linguistique considéré sur un lexème préexistant : on trouve ce jeu
par les membres de la communauté comme le dans ECU (European Currency Unit) et dans
plus élevé et pouvant de ce fait se fondre ERASMUS, ESPRIT, etc. On parle encore d'acro­
souvent avec la norme* ou même une sur- nyme quand les sigles ne recourent pas aux
norme’. Dans le continuum créole martiniquais seules initiales : le point retenu est l’oralisation
d u guadeloupéen, Yacrolecte est représenté par syllabaire. A ce titre, radar reste un acronyme,
la forme locale la plus proche du français pour RAdio Détection And Ratiging, ainsi qu’algol,
métropolitain. L'acrolecte s’oppose au hasilecte ALGOrithmic Language.
ei au mésolecte.
acrophonie
acronyme On donne le nom d ’acroplwnie au principe de
Slgle prononcé comme un mot ordinaire ; ainsi transcription selon lequel la constitution d’une
i i.A.P.E.S. est prononcé [kapcs], O.N.U. est écriture syllabique (écriture notant une syllabe
prononcé [r>ny], par opposition au sigle épelé par un seul signe graphique) a été faite à partir
(S.N.C.F.). d’une écriture idéographique (où le signe gra­
Les acronymes s’intégrent mieux et per­ phique note un mot), en attribuant à l’idéo­
mettent mieux la dérivation : il faut modifier gramme la valeur phonique de la première
Ir r.igle non syllabaire C.F.D.T. pour dériver syllabe du mot qu’il représente. La lettre A
(Mfliste, où le F disparaît, alors que C.A.P.E.S. proviendrait ainsi de l’idéogramme aleph,
donne aisément capésien. Un autre caractère « bœuf ».

13
actanciel

actanciel m ance) ; on parle aussi dans ce cas d’événement


1. On appelle modèle actanciel d’un récit un de parole.
modèle par lequel on peut rendre compte 2. On appelle acte de langage l'utilisation du
d'une structure narrative par les rapports ins­ langage comme une action, et non plus seu­
titués entre les actants ou protagonistes d'un lement comme un message (v. p e r e o r m a t ie .)
récit, d'un mythe, etc., représentés par des À l'origine, acte de langage traduit l'anglais
« êtres » animés ou non-animés. speech act. Il est donc difficile d’assigner l’acte
2. L. Tesnière qualifie d ’actancielles les propo­ de langage soit à la langue, soit à la parole. La
sitions transférées en actant (v . t r a n s l a t i o n ) . problématique du précurseur des actes de
Dans Alfred espère qu'il réussira, qu'il réussira est langage, J. L. Austin, n’est pas essentiellement
une proposition transférée en substantif et en linguistique. Ce dernier part de l’observation
actant (qu'il réussira prend la place de soit succès, des performatifs* tels que promettre ou baptiser,
le succès, la victoire, etc., qui sont des actants qui, employés à la bonne personne et dans les
possibles du verbe espérer). circonstances sociales opportunes, réalisent
l'acte qu'ils dénomment. « Je te baptise Paul »
actant affecte effectivement un nom à une personne,
1. Le nom d’actant est donné à celui qui fait si les conditions de succès sont réussies. Dès lors,
l’action indiquée par le verbe (intransitif) ou la problématique s’étend à tout acte de langage :
le groupe verbal formé du verbe et de son dans un énoncé comme ferme la fenêtre, on
objet (transitif) : il répond à la question impli­ distinguera l'acte locittoire (« prononcer cette
cite que fait X ? X est l’actant ou agent de phrase »), l'acte illccutoire* (« donner un ordre »)
l’action. et l'acte perlocutoire’ (« viser à obtenir que la
2. Dans l’analyse structurale du récit, ]!actant fenêtre soit fermée »). L’observation des actes
est le protagoniste de l’action, distinct du de langage amène à considérer aussi des actes
bénéficiaire, au bénéfice de qui se fait l’action ; de langage indirects, où la visée perlocutoire n’est
actant et bénéficiaire peuvent se confondre pas assignable à une forme illocutoire codée
dans la même personne. en langue. Le social (présent dans l’illocutoire)
3. L. Tesnière appelle actants les unités dési­ est ici reporté au perlocutoire : il fait froid dans
gnant les êtres ou les choses qui, d’une manière celte pièce constituera un acte de langage indirect
ou d’une autre, même en tant que simples (équivalent au plan perlocutoire à ferme cette
figurants, participent au procès exprimé par le fenêtre) si la situation comporte un locuteur
verbe. Ainsi, dans la phrase Jacques donne un susceptible de donner un ordre à l’interlocu­
bonbon à son fis, bonbon et fils, qui ne repré­ teur, et d’être obéi.
sentent pas ceux qui font l’action, sont tout
de même des actants. Les actants sont toujours acteurs
des substantifs ou des équivalents de substan­ On appelle acteurs de la communication chacun
tifs. Les verbes sont ainsi caractérisés par le des divers participants à la communication,
nombre d’actants qu’ils peuvent avoir. (Il y a (v, COMMUNICATION.)
des verbes sans actant comme pleuvoir, des
actif
verbes à un actant comme tomber, des verbes
1. On appelle verbe actif un verbe dont la
à deux actants comme frapper, des verbes à
flexion s’oppose aux flexions des voix’
trois actants comme donner.) Le mot octant a
moyenne et passive ; ce système de formes
alors pour syn. argument. Le prime actant est le
verbales implique que le sujet du verbe est
sujet de la phrase active, le second actant l’objet
l’agent d’une action s’exerçant sur un objet
(dans la phrase active) et le contre-sujet* dans
autre que lui-même. On dit ainsi que, dans la
la phrase passive. Le tiers actant désigne celui
phrase latine Paulus legit librum (Paul lit un
au bénéfice ou au détriment duquel se fait
livre) où Paulus (Paul) est sujet et agent de
l’action (complément indirect, complément
l’action de legere (lire) qui s’exerce sur librum
second ou complément d’attribution). Ce type
(le livre), le verbe legere est à la voix active ; la
d'analyse a été repris tant dans la grammaire
phrase est une phrase active. En français, on
casuelle que dans l'analyse structurelle du récit.
appelle verbe actif un verbe transitif ou intransitif
acte dont la flexion s'oppose à la forme passive et
I . On appelle acte de parole l’énoncé effective­ à la forme pronominale sans que soit spécifié
ment réalisé par un locuteur déterminé dans si le sujet est en même temps l’agent : la phrase
une situation donnée (v c o m p é t e n c e , p b r p o r Les parents aiment leurs enfants est une phrase

■14
addition

.iclive, le verbe aimer est à la voix active tion de l'interlocuteur). Parfois encore, l'actua­
(opposée à la voix pronominale s'aimer et à la lisation est sous-jacente à l’énoncé ; le lecteur
voix passive être aimé). d'un panneau portant l’inscription « interdit »
On appelle vocabulaire actif l’ensemble des rétablira, en fonction de la situation de commu­
mots qu’un sujet parlant est capable d'em­ nication, l'énoncé linguistique sous-jacent, par
ployer spontaném ent dans sa production exemple « le passage est interdit ».
linguistique. On distingue le caractère implicite ou expli­
action cite de l’actualisation. Ainsi, en français, la
1. On a appelé verbe d'action, par opposition à quantification est explicite dans le nom comme
verbe d'état, un verbe qui exprime une action dans le verbe (un chien / des chiens ; je cours /
(» modifier quelque chose, effectuer un mou­ nous courons). L'opposition entre actualisation
vement, produire un objet, etc. »), comme explicite et implicite ne vaut, pour cette langue,
courir, marcher, descendre, lire, vendre, etc. que dans le cas de la localisation. Des hommes
2. Action-réponse, v. iiifONSt. est explicitement actualisé du point de vue
I. l ’action est la quatrième partie de la rhéto­ quantitatif (le pluriel marquant une certaine
rique, qui traite de la prononciation, des quantité d’hommes, plus d'un homme), mais
mimiques et des gestes {pose de la voix, variété implicitement du point de vue qualitatif (cer­
du ton, du débit, etc.). |Syn. hytocrisis.] tains hommes, qui étaient plusieurs).
Selon les langues, les impératifs de l'actua­
actualisateur lisation diffèrent. Ainsi, considérant seulement
On appelle actualisateur tout morphème per­ l’aspect, le verbe indo-européen ne localisait
mettant l’actualisation, c’est-à-dire le passage pas l'action verbale dans le temps. L'actuali­
de la langue à la parole. Les actualisateurs sont sation temporelle n'était alors qu'implicite (en
les différents éléments que la langue exploite dépendance du contexte).
pour relier les notions virtuelles (concepts) aux Dans la plupart des langues, un certain type
objets et procès de la réalité extérieure d’actualisation est nécessaire pour donner au
(référents). message un caractère achevé : un énoncé mini­
On peut opposer les unités lexicales, signes mal comprendra en principe deux termes :
complets {liaison d ’un signifiant et d ’un l’actualisateur et l’actualisé. À ce titre, le pre­
’iignifié), et les actualisateurs, qui sont les mier morphème cité ci-dessus (Va !) peut être
morphèmes grammaticaux. Dans ce livre, livre considéré comme actualisé par la catégorie du
i orrespond à la description saussurienne du nombre (va/allez).
Mgne (liaison d'un concept et d’une image
Acoustique), pendant que ce assure le lien entre actuel v . VIRTUEL

If concept de livre et la réalité matérielle additif


présente dans la situation ( - le livre déterminé On qualifie d’additif un bilinguisme ou une
que j’ai sous les yeux). De même, dans le situation dans lesquels les deux langues en
verbe, le morphème de temps sert d’actuali- présence sont toutes deux valorisées. De ce
«nteur au concept ; -a dans marcha localise le fait leur emploi ou leur apprentissage ne s’ac­
procès conceptuel « marcher » sur l’axe du compagne d’aucun sentiment d'insécurité.
temps, (v. IiMBRAYP.UR.) addition
actualisation Dans le premier état de la grammaire généra­
I ,initialisation est l’opération par laquelle une tive, Yaddition est une opération consistant à
unité de la langue passe en parole. Actualiser ajouter un élément au cours d’une transfor­
nn concept, c’est l’identifier à une représenta- mation. Cet élément doit être vide de sens
llon réelle du sujet parlant. Par l’actualisation, puisque, en théorie, les transformations
lotit concept est localisé (situé dans le temps n'apportent aucune modification au sens des
on dans l’espace) et quantifié (il reçoit un phrases de base. Ainsi, si on analyse la phrase
i|i unificateur). Je pense que Paul viendra demain comme issue
l .i situation de communication peut à elle des deux propositions (Je pense cela, Paul viendra
NiMile assurer l’actualisation : Va ! Feu ! Bon- demain) par transformation complétive qui fond
lOiu I Toutefois, c’est plus souvent la situation ces deux propositions en une seule phrase,
linguistique qui, dans le cas des énoncés à un l'élément que, ajouté au cours de cette trans­
ueul terme, assure l’actualisation ; oui répond formation, est une conjonction vide de sens.
il un événement linguistique précédent (ques­ ( v OPERATEUR.)
adduction

adduction une grammaire de type déductif (générative) a


En phonétique, on donne le nom d ’adduction une forte adéquation parce qu'elle engendre
au mouvement par lequel, au moment de la toutes les phrases possibles à partir de règles
phonation, les cordes vocales se rapprochent, établies a priori représentant la connaissance
mais sans se toucher complètement, et par intuitive des règles que possède le sujet parlant,
lequel la glotte se rétrécit. L'adduction carac­ adéquation
térise la mise en place des organes phonatoires Quand on distingue les deux formes sous
au niveau du larynx pour l’adoption de l'atti­ lesquelles les énoncés d’une langue s’offrent à
tude vocale : en effet, le rétrécissement de la nous, la forme écrite et la forme parlée, on
glotte entraîne une accumulation de l’air sous- pose le problème de ['adéquation de la première
glottique dû à l’expiration, qui ne peut s’écouler à la deuxième : ce terme désigne les rapports
que par petites bouffées, grâce à la vibration que l'écrit entretient avec le parlé qu’il repré­
des cordes vocales. Cet écoulement cyclique sente. Ces rapports sont caractérisés par le fait
de l’air donne naissance à l’onde sonore laryn­ que l’écrit est la représentation plus ou moins
gée que l’on appelle la voix* et qui est indis­ exacte des énoncés parlés de la langue. Dans
pensable à la production des sons du langage. le même sens, on dira que Yadéquation de
L’adduction est le mouvement contraire de l'alphabet latin par rapport à l’italien est plus
l’abduction* : elle est provoquée par l'accole- grande que par rapport au français, (v. a d é q u a t . )
ment des aryténoïdes, auxquels sont fixées les a d e ssif
extrémités postérieures des cordes vocales, à On donne le nom d’adessif au cas*, utilisé dans
l’arrière du larynx. les langues finno-ougriennes, exprimant la posi­
adéquat tion « sur un lieu », à proximité immédiate
On dit d’une grammaire qu’elle est faiblement d’un lieu (ex. : Le livre est sur la table).
adéquate (ou qu’elle a une capacité" générative ad hoc
faible) si elle génère l’ensemble des phrases On dit d’une règle de grammaire qu’elle est
grammaticales d’une langue ; une grammaire ad hoc quand elle a été construite uniquement
est fortement adéquate (ou elle a une capacité pour rendre compte du phénomène qu'elle
générative forte) si non seulement elle génère décrit, et qu’elle ne permet aucune générali­
l’ensemble voulu de phrases, mais si elle assigne sation,
aussi à chaque phrase la description structurelle adjacent
correcte. Une grammaire de type inductif (des­ Deux éléments sont dits adjacents quand ils
criptif) est ainsi une grammaire faiblement sont contigus dans une structure donnée.
adéquate, car, pour une même langue, on peut Ainsi, le syntagme nominal objet est adjacent
avoir un grand nombre de grammaires pos­ au verbe dans la structure de base
sibles, et ces grammaires décrivent de nom­ SN + Aux + V + SN (syntagme nominal +
breux énoncés peu acceptables. En revanche, auxiliaire + verbe + syntagme nominal).

I. a d jectif
La grammaire définit l'adjectif com m e le m ot qui est joint au nom pour exprimer la
qualité de l'objet ou de l’être, ou de la notion désignée par ce nom (adjectif qualificatif),
ou bien pour permettre à ce nom d’être actualisé dans une phrase (adjectif déterminatif).
D es adjectifs aussi différents que bas, noir, fragile, petit, laid, glacial, hugolien, superbe,
municipal, spirituel sont qualificatifs. Au contraire, la liste des déterminatifs est
relativement restreinte ; ils se subdivisent en adjectifs numéraux, possessifs, démons­
tratifs, relatifs, interrogatifs et exclamatifs, indéfinis ; outre qu'ils ont des contraintes
d'emploi spécifiques (en français, ils ont une place définie et ne peuvent être attributs),
ils ont des fonctions de localisation, de quantification (pluralité), etc. Si l'on s’en
tient au critère du sens, on doit constater toutefois que, dans beaucoup de ses emplois,
l’adjectif qualificatif non seulement caractérise (ou qualifie), mais aussi détermine.
Ainsi, dans F.lle porte un pull-over rouge; rouge permet de distinguer parmi les autres un
pull-over qui est ainsi individualisé.

46
adjectif verbal

Les adjectifs qualificatifs sont divisés en adjectifs qualificatifs proprement dits (exprimant
une qualité) et adjectifs de relation ou relationnels : ces derniers sont dérivés de noms,
par ex. universitaire de université, porcin de porc, économique de économie, et indiquent
qu’il existe un rapport entre le nom qualifié et le nom dont l'adjectif dérive, l'usage
définissant le ou les rapports exprimés : ainsi, l'agitation révolutionnaire peut être
« l'agitation pour faire la révolution », « l'agitation de ceux qui veulent faire la
révolution », « l'agitation qui est la révolution ». L'adjectif relationnel peut avoir des
emplois synonym es ou complémentaires à ceux du « complément de nom » introduit
par de : l'influence de la France et l'influence française sont synonymes, mais la situation
française peut être équivoque : « la situation de la France » ou « la situation en
France ». Les adjectifs qualificatifs proprement dits et les adjectifs dérivés de noms
ont des propriétés syntaxiques différentes : position dans le syntagme nominal,
possibilité ou non d ’entrer dans une phrase avec être, etc.
L’adjectif qualificatif (adjectif qualificatif proprement dit ou adjectif relationnel)
peut être épithète ou attribut. Il est épithète quand il entre dans le groupe nominal
dont le m ot principal est le nom auquel l'adjectif est joint (on dit qu'il le « qualifie »
ou qu'il s'y « rapporte ») ; il n’y a dans ce cas aucun verbe qui mette en rapport
l’adjectif avec le nom. Ainsi, dans la porte étroite, une extraordinaire aventure, un petit
bonhomme, étroite, extraordinaire et petit sont épithètes. Quand l'adjectif exige ou implique
la présence d’un verbe (celui-ci pouvant être « sous-entendu »), on dit qu'il est attribut
du nom ; c'est le cas dans II est remarquable, On le considère comme sincère, Il se montre
sérieux, et avec un verbe non exprimé dans Jacques, tranquille, se met à parler (v. advirbiai).
On caractérise parfois formellement cette catégorie par le fait que ses éléments
varient en genre et en nombre selon le genre et le nombre du nom qualifié ; les
traités de grammaire avancent souvent dans ce cas une règle orthographique selon
laquelle le féminin se forme en général en ajoutant -e à la forme du masculin si
celui-ci n’en comporte pas. Les règles de la langue parlée sont différentes, l'adjectif y
apparaissant généralement comme invariable. D e toute manière, en langue écrite,
nombre d'adjectifs n'ont pas d'opposition de genre (adjectifs à forme de masculin
terminée par -e com m e remarquable, nom s adjectivés com m e marron) ; parfois même,
,-iucune variation n’est possible ni en genre ni en nombre (adjectifs composés comme
bleu-vert : des teintes bleu-vert).
Les adjectifs qualificatifs (à l’exclusion des adjectifs relationnels, com m e métallique,
géographique, etc.) ont des degrés de comparaison*. On distingue ainsi un superlatif
relatif (Il est le plus sage de la classe) et un superlatif absolu (Il est très sage), un comparatif
de supériorité (Il est plus grand que son ami), un comparatif d’égalité (Il est aussi grand
que son ami) et un comparatif d’infériorité (Il est moins grand que son ami). D e ce fait,
l’adjectif em ployé sans degré de comparaison est dit adjectif au positif.
L'adjectif peut être substantivé (employé comme nom) ; on a ainsi les Noirs, les
nffreivc, le haut ; il peut être em ployé com m e adverbe en conservant la variation en
p.enre et en nombre (Elles sont assises studieuses) ou en devenant invariable (Il crie fort).

Il adjectif adjectif verbal


On donne le nom de locution adjective à la suite 1. En latin, la forme, de sens passif, terminée
dr mots qui joue le rôle d’un adjectif ; dans par -ndus, -nda, -ndum est dite adjectif verbal par
une table de bois, de bois peut être analysé opposition au gérondif de sens actif en -ndum,
Comme une locution adjective correspondant génitif -ndi, dat. et abl. -itdo. L’adjectif verbal
a un adjectif ou un participe : chaise cassée. De employé comme épithète* exprime purement
infime dans fauteuil Louis X V l’expression et simplement l'action que subit le nom auquel
I ilttls XU joue le rôle d’un adjectif. il se rapporte ; l'adjectif verbal employé comme
adjectival

attribut* exprime l'action que le nom a l’obli­ déré comme un constituant du syntagme adjec­
gation. de subir. tival (Paul est plus content de son sort que Pierre.)
2. En français, [’adjectif verbal est une forme de L’adjectif est la « tête » du syntagme adjectival.
sens actif qui, contrairement au participe pré­ (v . ADJECTIVJSAllON.)
sent invariable, s'accorde en genre et en nombre 2. On appelle parfois adjectivaux deux classes
avec le nom auquel elle se rapporte. La forme différentes d’adjectifs qualificatifs ; la première
du masculin singulier, généralement semblable est définie par ceux des adjectifs qui entrent
à celle du participe correspondant, est en •ant : dans des phrases prédicatives, du type Jean est
toutefois, l'adjectif verbal de verbes en -quer et heureux, et dans des comparatifs et des super­
■guer est en -cant (et non pas -quant). ■gant (et latifs, du type Jean est plus heureux, Jean est le
non pas •guattl) ; on a, en outre, des terminai­ plus heureux ; la seconde est définie par le même
sons en eut dans adhérent, affluent, coïncident, critère de la phrase prédicative, mais les adjectifs
compétent, confluent, convergent, différent, déférent, qui la constituent n’ont ni comparatif ni super­
divergent, émergent, équivalent, excellent, expédient, latif (aîné, cadet, circulaire, double, dernier, etc.).
négligent, précédent, somnolent, violent.
La distinction des sens de l’adjectif verbal et
adjectivisateur, adjectivateur
On appelle adjectivisateur un morphème, en
du participe correspond à la distinction des sens
particulier un suffixe, qui fait passer un terme
d’un verbe et d’un adjectif. Alors que l’action
de la catégorie des noms dans celle des adjectifs
exprimée par le participe présent est limitée dans
(c’est un translatif). Ainsi, en français, le suffixe
le temps, celle qui est dénotée par l'adjectif verbal
-et est un adjectivisateur dans structurel de
correspond à une qualité plus ou moins perma­
structure, constitutionnel de constitution.
nente sans délimitation de durée. Ainsi, La petite
troupe s'avance provoquant les passants et La petite adjectivisation, adjectivation
troupe s'avance, provocante s’opposent : le participe On appelle adjectivisation la transformation qui
présent provoquant exprime une action simultanée convertit un syntagme prépositionnel (prépo­
à celle de s'avancer; l’adjectif verbal provocante sition suivie d’un syntagme nominal) en un
exprime une attitude indépendante, au moins syntagme adjectival ou en un adjectif.
pour la durée, de l'action de « s’avancer ». Le Soit la phrase : L'industrie de France doit
participe entre dans un syntagme verbal, l’adjectif exporter. Si le syntagme prépositionnel de France
verbal exclut le complément d'objet, ces complé­ est converti en un syntagme adjectival français
ments étant éventuellement construits comme par la transformation adjectivale, ou adjectivisation,
les compléments d’adjectif. on obtient la phrase transformée : L'industrie
Dans certains cas, le rapport entre le nom française doit exporter.
qualifié et l’adjectif n’est pas un rapport de
sujet à verbe actif : la troupe provocante, c’est adjoint
bien « la troupe qui provoque », mais une On appelle adjoint tout constituant d’une phrase
couleur voyante est « une couleur que l’on voit » qui n’est pas structurellement indispensable et
(l'adjectif verbal a donc quelquefois le sens qu’on peut enlever sans que le reste de la
passif), une femme bien portante, c’est « une phrase (composé d’un sujet et d’un prédicat)
femme qui se porte bien » (voix pronominale), cesse pour cela d’être grammatical. Ainsi, dans
et une soirée dansante, c’est « une soirée au cours la phrase Jean lit un livre dans le jardin, dans le
de laquelle on danse, qui est consacrée à la jardin est un adjoint (de lieu) ; car, si on l’enlève,
danse » (les rapports entre le verbe et l’adjectif la phrase Jean lit un livre reste grammaticale.
verbal sont complexes), (On donne parfois comme synonyme à adjoint
le terme d’expansion.) On distingue les adjoints
adjectival de phrase qui sont des modificateurs de la
1. On appelle syntagme adjectival un syntagme phrase, réduite à ses constituants indispen
constitué d’un adjectif éventuellement précédé
sables, et les adjoints de noms ou de syntagmes
d’un adverbe de degré ou de quantité et d’un comme les adjectifs, qui sont les modificateurs
complément de l’adjectif sous forme de syn­ d’un nom avec la fonction d’épithète.
tagme prépositionnel. Ainsi, le syntagme adjec­ 1
(v . C RCONSTANT.)
tival très fier de soit fils dans la phrase Paul est
tirs fier de son fils est constitué de l’adjectif fier, adjuvant
de l'odverbe de degré très et du complément Dans une analyse structurale du récit, on donne
de l'adjectif de son fils. Dans certaines gram le nom d’adjuvant à la fonction assurée par un
maires, le complément du comparatif est consi personnage (ou une force quelconque) qui agit
adverbe

pour faciliter la satisfaction du désir du héros. exemples, idiotismes, synonymes, antonymes).


(v A C TA N T .) Dans un dictionnaire d’usage, l’adresse se
nd nominal confond avec l’unité graphique délimitée par
1. Le terme adnominal désigne la fonction d'un deux blancs typographiques et réduite à une
adjectif, d’un génitif ou d’un complément qui des formes du paradigme verbal, nominal,
consiste à modifier le nom ou le syntagme adjectival, etc. Ainsi, les formes diverses je vais,
nominal dans une construction endocentrique*. il allait, nous irons, etc., sont réunies sous
Ainsi rouge dans k livre rouge et de Pierre dans i infinitif aller, qui constitue l’adresse ; les noms
le livre de Pierre, ou Pétri dans le latin liber Pétri ont pour adresse le singulier.
ont une fonction adnominale. Si un mot graphique a deux distributions
2. Dans la terminologie de O. Jespersen, les syntaxiques et significations différentes, il aura
verbes constituent une uitégorie adnominale, car deux entrées homographes si ces deux sens
les noms étant analysés comme une catégorie ont deux étymologies différentes ; ainsi, cousin
du premier degré* (le thème ou sujet), les (terme de parenté, du latin consobrînus) et cousin
verbes modifient le nom dans la phrase de (moustique, du latin populaire *cülicinus). Si un
base (ils constituent le prédicat ou commen­ mot se présente en synchronie avec des sens
taire). [v. CATÉGORIE.] différents correspondant à des distributions
distinctes, le lexicographe peut constituer
adoucissement autant d’adresses qu’il y a de sens distincts :
On donne le nom d'adoucissement à un phéno­ il y a alors plusieurs homonymes, comme acte
mène d’évolution historique ou d’alternance syn- (de théâtre), acte (de loi), acte (au sens d’action),
chronique, appelé aussi affaiblissement ou lénition, ou cane (géographique), cane (feuille épaisse),
par lequel, dans certaines langues et dans une cane (à jouer) ; il peut aussi constituer une
position donnée (en général à l'intervocalique), seule adresse regroupant les divers sens sous
les consonnes sont réalisées avec un degré mineur un même mot, ce dernier étant polysémique*,
de fermeture sous l’influence des voyelles : les comme grève (plage) et grève (cessation du
fricatives non-voisées sont réalisées comme des travail). L'adresse peut comporter une ou plu­
voisées, les occlusives non-voisées commes des sieurs sous-adresses, en caractères typogra­
occlusives ou des fricatives voisées, les occlusives phiques distincts, lorsque la forme d'un mot
voisées ou les fricatives voisées comme des (féminin ou pluriel d’un nom, forme prono­
spirantes, les géminées comme des consonnes minale d’un verbe, etc.) a un sens particulier :
simples, etc. L’adoucissement d’une consonne ex. calculatrice est une sous-adresse de calculateur,
peut aller jusqu’à sa disparition. car elle définit un type de machine différente.
Ce phénomène qui, en celtique, affecte
l’ensemble du système consonantique, est adstrat
observable dans le passage du système conso­ On donne le nom i ’adstrat à la langue ou au
nantique latin au sytème consonantique des dialecte parlé dans une région voisine du pays
langues romanes de l’Ouest (français, espagnol, où l’on parle la langue prise comme référence ;
portugais, etc.) : latin hibernum -* français hiver, l’adstrat peut influencer cette dernière de
italien inverno ; latin rotam -* français roue, diverses manières. L’anglais est un adstrat du
espagnol rueda ; latin ripam -> français rive ; français (et réciproquement). Il est à noter que,
latin aejua -> ancien français aiguë, français de nos jours, en raison du développement des
eau, espagnol agua ; latin rosam -> français rose moyens de communication, la notion d’adstrat
froz], etc. D’un point de vue synchronique, n’implique pas nécessairement la contiguïté
l'espagnol présente une alternance entre les géographique, mais aussi une contiguïté poli­
réalisations occlusives voisées [b], [d], [g], qui tique, culturelle et économique de pays parfois
Apparaissent soit après une pause, soit après éloignés.
et/ou avant une consonne, et les réalisations adverbe
Iricatives voisées correspondantes [|i], [8], [y], La grammaire définit l'adverbe comme un mot
qui apparaissent à l'intervocalique. qui accompagne un verbe, un adjectif ou un
«dresse autre adverbe pour en modifier ou en préciser
L'adresse désigne en lexicographie l’entrée ou le sens. En réalité, l’adverbe étant invariable,
Item lexical (mot ou mot composé) sous lequel on a classé parmi les adverbes d’autres mots
(ont mises les informations qui le concernent comme oui ou voici, qui ne correspondent pas
(prononciation, étymologie, définition, à cette définition.
adverbial

Les adverbes sont classés sémantiquement L'homme avançait courageux. D’une manière plus
en : adverbes de manière, comme incognito, générale, on parle aussi d’emplois adverbiaux
mal, gratis, volontiers, etc., et aussi français dans quand des adjectifs s’emploient en fonction
parler français ; adverbes de quantité et d’in­ d’adverbe avec un verbe pour caractériser le
tensité, comme assez, plus, beaucoup, trop, tout, procès exprimé par celui-ci (ils sont invariables
moins ; adverbes de temps, comme après, bien­ dans ce cas) : Il parle bas, Il crie fort.
tôt, depuis, ensuite, aussitôt ; adverbes de lieu, 3. On appelle locutions adverbiales des suites
comme ailleurs, arrière, derrière, devant, loin, figées de mots qui équivalent pour le sens et
partout, ici, là, là-bas, etc. ; adverbes d’affir­ la fonction dans la phrase à des adverbes.
mation, comme assurément, aussi, certainement Souvent, les locutions adverbiales sont d’an­
et surtout oui et si ; adverbes de négation, ciens compléments circonstanciels dont les
comme non, aucunement, guère, jamais, rien, personne, éléments ne sont plus saisis séparément : au
ne et les locutions dont ne est le premier élément : petit bonheur, à pied, tout de suite, sans façon, en
ne ... que, ne ... pas, ne ... point, ne ... jamais (la un tournemain. Les locutions adverbiales sont
langue familière tend à considérer le second parfois appelées adverbes composés.
élément comme ayant lui-même le sens néga­ adverbialisateur
tif) ; adverbes de doute, comme apparemment, On donne le nom d’adverbialisateur à un mor­
sans doute. Certains adverbes ont, comme les phème, en particulier un suffixe, qui fait passer
adjectifs, des degrés de comparaison* (loin, un terme de la catégorie des adjectifs dans
longtemps, près, souvent, tôt, tard), les adjectifs celle des adverbes. Ainsi, en français, le suffixe
employés adverbialement et modifiant un verbe -ment est un adverbialisateur dans poli/ poliment,
(bon, fort, sec, bas, cher), certaines locutions correct / correctement.
adverbiales, la plupart des adverbes de manière
en -ment, enfin bien, mal et peu. adversatif
La catégorie traditionnelle de l'adverbe Une conjonction ou un adverbe sont dits
groupe en réalité des mots qui n’ont de adversatifs quand ils marquent une opposition,
commun que l’invariabilité (encore y a-t-il un comme mais, pourtant, cependant, bien que, tandis
adverbe variable : tout) : adverbes proprement que, alors que, etc.
dits équivalant à des syntagmes prépositionnels affaiblissement
compléments circonstanciels, mots-phrases* et Syn. : A D O u c is sB d ïN r, l ê n it io n .
modalisateurs*. On a pu aussi distinguer les
affectif
adverbes simples (très, anciennement, autrefois, 1. On appelle langage affectif ou expressif celui
etc.) et les adverbes composés (à la fois, comme qui traduit l’intérêt personnel que nous prenons
de juste, à la folie, etc.), correspondant à la à nos paroles par une manifestation naturelle
distinction entre adverbes et locutions adver­ et spontanée des formes subjectives de la
biales, mais dont les propriétés syntaxiques
pensée.
sont les mêmes. 2. Le sens affectif d’un mot est constitué par
Mobile, l’adverbe de phrase peut souvent
l’ensemble des associations affectives qui sont
être déplacé, pour des raisons stylistiques (équi­ liées à son emploi (syn. : c o n n o t a o o n ) , par
libre, rythme, harmonie, mise en relief) ; dans
opposition au sens cognitif (syn. : d é n o t a i t o n ) ,
le syntagme nominal, l’adverbe se place avant qui représente sa relation à l’objet signifié.
l’adjectif ou l’adverbe qu’il modifie, Ainsi, le terme de collaboration a un sens cognitif
adverbial (action de collaborer, de participera une action,
1. Le terme d 'adverbial désigne la fonction d’un un effort) et un sens affectif péjoratif qu’il a
adverbe, d ’un complément circonstanciel gardé de son utilisation pendant et après
consistant à modifier le verbe dans une l’occupation allemande en France, au cours de
construction endocentrique" : ainsi prudemment la Seconde Guerre mondiale.
dans Pierre conduit prudemment ou ce matin dans
Pierre est venu ce matin ont une fonction adver­
afférence
L’afférence est une opération d’inférence per­
biale.
2. On parle de Yemploi adverbial d’un adjectif mettant d’actualiser un sème afférent’.
quand celui-ci a la valeur d’un adverbe et afférent
caractérise non pas seulement le nom auquel On parlera de sème afférent, par opposition à
il sc rapporte grammaticalement, mais aussi le sème inhérent, pour désigner des sèmes
procès exprimé par le verbe, comme dans construits, dans le procès discursif, par des

20
affriquée

inlibrences contextuelles et par la prise en (temps), Inf (infinitif), PP (participe passé) sont
compte des normes sociales. des affixes ; les verbes et la copule être sont
Ix*s inférences contextuelles à l’origine de la des verbaux. Ainsi dans la phrase de structure
11instruction de sèmes afférents proviennent du profonde :
contexte, souvent supérieur à la phrase, dans L'enfant + Pas + dormir,
lequel figure l’unité. Le drapeau rouge est levé
où Pas (passé) est un affixe représenté par ait,
pourra, selon le contexte, renvoyer à « gauche
politique » ou à « danger », « interdiction ». la transformation affixale fait permuter Pas et
dorm(ir), ce qui donne la phrase de structure
affermissement de surface :
L'affermissement est un phénomène d’évolution L'enfant -I-dorm(ir) + Pas.
historique constaté en particulier dans l'évo­
lution du système consonantique de plusieurs La combinaison dorm(ir) et ait donne dormait.
langues indo-européennes, où il a souvent affixadon
succédé à un phénomène d’affaiblissement' en L’affixation consiste à créer des mots nouveaux
liaison avec l’apparition de l’accent* d’énergie. par l'adjonction d’affixes* à un radical.
Ainsi, en italique tardif, les consonnes occlu­ affixe
sives non-voisées, qui s’étaient affaiblies en 1. Vaffixe est un morphème non autonome
occlusives non-voisées lâches, retrouvent leur adjoint au radical d’un mot pour en indiquer
tension initiale, les occlusives voisées |b, d, g], la fonction syntaxique (morphème casuel),
qui s’étaient affaiblies en fricatives [p, 5, y], pour en changer la catégorie (morphème
retrouvent leur occlusion, etc. (Contr. : a d o u entrant dans les nominalisations, les adjectivi-
CISSEMENT.)
sations, etc.) ou en modifier le sens (morphème
affinité exprimant dans les verbes le factitif, l’inchoatif,
On parle d 'affinité entre deux ou plusieurs etc.). Les affûtes constituent une classe où l'on
langues, qui n’ont entre elles aucune parenté distingue, selon la place qu'ils occupent par
génétique, quand elles présentent certaines rapport au radical, les suffixes, qui sont placés
ressemblances structurelles (organisation de la après le radical (en français ment dans vivement),
phrase, vocabulaire général, déclinaison, etc.). les préfixes, qui sont placés avant le radical (en
Par exemple, les similitudes existant entre la français, re- dans refaire), et les infixes, qui sont
déclinaison latine et la déclinaison russe sont insérés dans le radical (en latin n dans jungo,
dues à une parenté génétique puisque la gram­ donc le radical est jug).
maire comparée* attribue aux deux langues On distingue aussi : les affixes dérivationnels,
une origine commune : l’indo-européen ; en qui servent à former avec un radical un thème
revanche, les ressemblances entre le takelma capable de fonctionner comme verbe, nom,
et l’indo-européen sont dues, elles, à une adjectif ou adverbe ; ainsi -ation est un affixe
certaine affinité, (v . f a m ille , t y p o l o g ie .) dérivationnel en français et en anglais
(v. surrixF.) ; les affixes flexionnels, qui entrent
uffirmatif
dans la flexion casuelle des noms ou des
I a phrase affirmative, opposée à la phrase nega-
adjectifs ou dans la flexion verbale
live, est définie par son statut, l’affirmation :
(v. d é s in e n c e ) ; les affixes verbaux, ou désinences
l'itul viendra est une phrase affirmative opposée
de temps (présent, passé, nombre et personne),
.1 la phrase négative l’aul ne viendra pas.
d'infinitif et de participe passé.
affirmation 2. Dans une première étape de la grammaire
I/ affirmation est le statut de la phrase consistant générative, les affixes sont des symboles représen­
a présenter le prédicat de la phrase comme tant des morphèmes grammaticaux qui ont pour
vrai, possible, probable, contingent ou néces­ propriété de se combiner avec des morphèmes
saire (par opposition à la négation, à l'inter­ lexicaux ; ils correspondent alors à l’ensemble
rogation, à l’ordre). des désinences de temps, de participe et d’infi­
affixal nitif ; par leur présence, ils déclenchent la trans­
On appelle transformation affixale, dans la pre­ formation affixale. (v. a ïh x a l .)
mière étape de la grammaire générative, la affriquée
twmsformation qui fait permuter les symboles Une affriquée est une consonne qui combine
AT. (affixe) et v (verbal) dans la suite Af + v très étroitement une occlusion et une frication.
• v I Af. Les constituants de l’auxiliaire T pu Ainsi la consonne initiale anglaise dans child (à

21
agent

peu près [tj], mais notée [£]) ou la consonne agentif


initiale de l’italien giorno [d3orno]. Bien que 1. On donne le nom d ’agentif au cas" exprimant
l’occlusion soit plus importante au début de l'agent du procès, quand ce dernier n ’est pas
l’affriquée et la frication à la fin. ces deux le sujet grammatical de la phrase. Le complé­
mouvements sont simultanés et non successifs ment d’agent du verbe passif peut être exprimé
comme on l’a longtemps cru. Dès le début de par l’agentif (ex. : Paul est blessé par Pierre).
la prononciation de l’affriquée, les organes 2. Syntagme agentif, nom donné au complément
phonatoires sont en place pour une semi- d ’agent des phrases passives.
occlusion, qui tend de plus en plus à renforcer
son caractère fricatif, d’où le nom de semi-
agglomérat
occlusive ou semi-fricative que l’on donne aussi à
1. On appelle agglomérat un groupe de deux
voyelles ou de deux consonnes successives. Par
ce type d’articulations.
exemple, il y a un agglomérat consonantique
Dans l’histoire des langues, il semble que
[ks] dans le latin [duks], dux « chef ».
les affriquées aient tendance à perdre leur
caractère occlusif pour devenir des fricatives. 2. On appelle agglomérat sémantique une unité
significative où les sèmes, traits pertinents
Cette évolution qui s’est produite dans le
distinctifs, n’ont entre eux aucune relation
passage de l'ancien français au français
particulière et sont simplement ajoutés les uns
moderne ([tsir] -> [sir] « cire », [tfr.r] -> [Jfer]
aux autres ; ainsi, fille est un agglomérat séman­
« cher ») est en cours en italien contemporain
tique formé de [ + humain], [-mâle], etc. L'ag­
([ditfi] prononcé [diji] dici « tu dis »), en
glomérat sémantique s'oppose à la configura­
particulier sous l’influence des dialectes d'Italie
tion*, où les sèmes ont entre eux des relations
centrale, sans qu’on puisse dire si elle se
particulières ; ainsi pour géant, [ + humain]
poursuivra jusqu’au bout, car des évolutions
[+mâle] impliquent la dimension [i-grand],
inverses peuvent également être constatées.
Sur le plan acoustique, les affriquées se agglutinant
différencient des occlusives par le caractère On appelle langues agglutinantes les langues qui
strident* qui correspond à un bruit d’intensité présentent la caractéristique structurelle de
particulièrement élevée, et des fricatives par l'agglutination, c'est-à-dire la juxtaposition
le caractère discontinu* correspondant à un après le radical d’affixes distincts pour exprimer
silence (au moins dans les bandes de fré­ les rapports grammaticaux, (v ACCitmNAncN.)
quences. situées au-dessus des vibrations des Ainsi, en turc, à partir de -1er (marque du
cordes vocales) suivi et/ou précédé d’une dif­ pluriel) et de -/ (marque du possessif), on
fusion de l’énergie sur une large bande de formera, avec le radical ev, « maison », les mots
fréquence. evler « maisons » (nominatif pluriel), evi « mai­
son » (possessif singulier), evleri « maisons »
agent
(possessif pluriel). Les mots d'une langue agglu­
1 . L’agent est, dans une grammaire casuelle,
tinante sont ainsi analysables en une suite de
l’être qui accomplit Faction exprimée par le
morphèmes distincts. Les langues agglutinantes
verbe.
se distinguent des langues flexionnelles*.
2. On appelle complément d'agent le complément
du verbe passif sujet personne de la phrase ag g lu tin a tio n
active correspondante. 1. Vagglutination est la fusion en une seule
Ainsi, en français, dans la phrase Paul est unité de deux ou plusieurs morphèmes origi­
blessé par Pierre, le complément d'agent (précédé nairement distincts, mais qui se trouvent fré­
de la préposition par ou de) par Pierre est le quemment ensemble dans un syntagme. Ce
sujet de la phrase active correspondante Pierre processus a une grande importance dans l’évo­
blesse Paul. lution diachronique du français, car il entre
3. La différence entre verbes intransitifs et dans la formation de nombreux mots : ainsi
verbes pronominaux à sens passif, d’une part les mots lierre (t'hierre), aujourd'hui (au jour d'hui)
(La branche casse, Les fruits se vendent cher), et résultent de l’agglutination. Ce processus est
verbes passifs, d'autre part (La branche est cassée, important synchroniquement dans le créole
Les fruits sont vendus cher), est parfois interprétée des Antilles, de Haïti.
comme étant celle de phrases orientées vers le 2. Sur le plan de la typologie des langues, li
procès ou l'ai lion (intransitif, pronominal à sens processus d ’agglutination caractérise les langues
passif) et de phrases orientées vers l'agent (passif). qui juxtaposent après la racine et, plus rare

22
aliénable

m ent, avant elle, des affixes n ettem ent distincts, Alexandrins


utilisés pour exprim er les divers rapports gram ­ Les grammairiens de la ville d’Alexandrie ont
maticaux. Le basque est une langue aggluti­ développé au ut* siècle av. J.-C. une série de
nante. (Contr. : DkjuniNAnoN.) recherches qui, sans être elles-mêmes linguis­
tiques, ont contribué par leurs fins à asseoir
iigranunaticalité v. grammaticautë.
pour des millénaires une certaine conception
agrammatisme de la langue. Leur travail a surtout été un
O n donne le n om d ’agrammatisme à un aspect travail d’édition consistant à rechercher, à
linguistique particulier de l’aphasie’ d ’expres­ collationner et à publier avec des commentaires
sion ; il se caractérise par la suppression quasi les textes les plus célèbres de la Grèce de
constante des m orphèm es gram m aticaux (pré­ l’époque classique. En effet, les textes anciens
positions, articles,, pronom s sujets, désinences différaient à bien des égards de la langue
verbales) et la réduction des phrases à la seule grecque du III* siècle av. J.-C., surtout telle
séquence des m orphèm es lexicaux. Ex. : Hôpital qu’elle était parlée à Alexandrie. Aussi les
vite trois heures piqûre, c ’est-à-dire (o n m 'a éditeurs alexandrins des textes anciens ont-ils
conduit très) vite (à l’)hôpital (à) trois heures, pris l'habitude de les accompagner de commen­
(on m ’a fait une) piqûre. taires (gloses) et de traités de grammaire des­
tinés à faciliter la lecture des chefs-d’œuvre du
agraphie passé. C’est ainsi qu’est née l'opinion que cette
I ’agraphie est une perturbation de l'écriture, langue était plus « pure » et plus « correcte »
consécutive à une lésion corticale, indépendam ­ que le parler quotidien d'Alexandrie. De là est
m ent de to u t trouble m oteur ; elle est en issue la tradition qui consiste à privilégier la
général liée à l’aphasie’ et présente des carac­ langue écrite par rapport à la langue parlée et
tères différents selon q u ’il s’agit d ’aphasie à estimer qu’en évoluant la langue se corrompt
m otrice ou d ’aphasie sensorielle. Elle se dis­ et perd de sa pureté.
tingue de la dysgraphie’ .
alexie
aigu On appelle alexie, ou cécité verbale, un trouble
1. O n qualifie d'aigu un ton ou un bruit de la lecture consécutif à une lésion corticale
caractérisé par la prédom inance dans le spectre de l'aire postérieure de la zone du langage,
acoustique des fréquences élevées. Les pho­ sans qu’il y ait de troubles de l’appareil visuel.
nèmes m édians, par exemple les voyelles pala­ On distingue en général : ïalexie littérale, où
tales [i] et [y], les consonnes dentales [tj et [d], le sujet, capable de lire relativement bien
etc., so n t caractérisés par un tim bre aigu (syn. : globalement les mots, ne peut lire les lettres ;
c la ir , contr. : g r a v e ’ ) . Ce trait acoustique est l ’alexie verbale, où le sujet, capable de lire
essentiellem ent dû à la forme du résonateur les lettres, ne peut lire les mots ; et l'alexie
buccal, réduit et com partim enté. phrastique, où le sujet, capable de lire les lettres
2. L’accent aigu est un signe diacritique indi­ et les mots, ne peut ni lire ni comprendre
quant, en français, avec e (é), la voyelle fermée les phrases.
[e], 11 a été utilisé pour la prem ière fois par
R. Estienne en 1520. La graphie é peut noter algorithme
plus rarem ent un [e] e ouvert, com m e le second
On désigne du nom d'algorithme une succes­
é de événement. Tous les [e] ne sont pas notés
sion d’opérations élémentaires rigoureusement
décrites, aboutissant à la résolution d’une classe
par cet accent : clef, pied.
particulière de problèmes. La grammaire peut
aire être considérée comme un algorithme :
On appelle aire linguistique le dom aine géogra­ ensemble d’instructions explicites permettant
phique propre à un fait ou à un groupe de la production des phrases.
laits linguistiques donnés, à u n dialecte, à une
langue. aliénable
Il y a possession aliénable quand l'item possédé
nlalie est lié de manière contingente au possesseur
I m p lo y c au xix" siècle p o u r d é sig n e r les (Le chapeau de Pierre), et possession inaliénable
II oi ibles du langage connus sous le nom d ’apha- quand l'item possédé est lié de manière néces­
ule* m otrice, le m o t alalie a disparu au profit saire au possesseur (Le bras de Pierre. Le ftls de
t\'aphasie. Jean).

23
aliénation

a lié n a tio n celui qui y répond (v. in t e r l o c u t e u r ) ; au sens


En sociolinguistique, le concept d ’aliénation plus précis de « celui qui se voit adresser le
s’applique à la situation où un individu ou une message », on emploie plus souvent le terme
communauté considère comme légitime de destinataire*.
l’abandon de sa langue au profit d'une
allo cu tif
autre.
Chez J. Damourette et E. Pichon, l’allocutif est
alin é a v p o n c t u a t io n . la personne à qui s'adressent les paroles de
a lla tif celui qui parle.
On donne le nom d’allatif au cas” des langues allo cu tio n
turques et finno-ougriennes qui exprime la On désigne quelquefois du mot allocution l’acte
direction, le mouvement vers un but, un lieu par lequel un locuteur s’adresse à quelqu’un
(ex. : Il vient près de moi). d’autre, appelé allocataire.
allégorie
allogène
Description ou récit consistant en la person­
Le caractère allogène des emprunts* permet
nification d’un être abstrait (la justice, la guerre,
d'évaluer leur acceptabilité. Particulièrement
etc.) dans une suite de métaphores, en général
utile en matière d’aménagement linguistique
à valeur didactique (parabole, proverbe, fable).
et terminologique, le caractère allogène permet
allia n ce d e m o ts de distinguer, parmi les emprunts, ceux qui
On appelle alliance de mots le rapprochement déstabilisent le système de la langue et ceux
de deux termes contradictoires dont le grou­ qui, motivés morphologiquement, sont
pement est interprétable métaphoriquement conformes à la grammaire lexicale de la langue
(ex. : Se hâter lentement. Une obscure clarté tombe (ex. crédible) ou, motivés sémantiquement,
des étoiles). viennent accroître la polysémie d’unités autoch­
allic ian t tones (ex. avancée au sens de « progrès »). On
Ualliciant est une expression par laquelle le peut considérer que tout mot non allogène est
locuteur essaie de prévenir une réaction hostile un emprunt acceptable dès lors qu’il corres­
ou de gagner la sympathie des destinataires. Il pond à un besoin de dénomination.
en est ainsi pour mon cher, mon ami mis en allo g lo tte
apostrophe ou pour excellent, bon se rapportant Le terme d'alloglotte désigne une personne ou
à quelque chose qui touche au destinataire. une population qui parle une langue différente
L’emploi de l’alliciant, qui est une captatio de celle du pays ou de l’Etat dans lequel elle
benevolentiae, peut servir à prévenir des réactions se trouve ; il s'agit de minorités linguistiques
à un discours qui peut mécontenter le desti­ et souvent culturelles.
nataire.
allo g rap h e
a llité ra tio n
Dans l’écriture, Fallographe est la représentation
L’allitération est la répétition d’un son ou d’un
concrète ou l’une des représentations concrètes
groupe de sons à l'initiale de plusieurs syllabes du graphème*, élément abstrait. L’allographe
ou de plusieurs mots d’un même énoncé (ex. : est au graphème ce que l’allophone est au
farfouiller, chuchoter, sussurer, etc.). L’allitération
phonème. Les caractères formels de l’allographe
est utilisée comme procédé de style dans la dépendent notamment de l'environnement ;
prose poétique ou en poésie (ex. : Pour qui sont
c’est ainsi qu’en grec le « sigma », correspon­
ces serpents qui sifflent sur nos têtes) ; elle se
dant à S, a deux allographes qui sont en
distingue de l’assonance, qui porte sur les seuls
distribution complémentaire : l’un des deux
sons vocaliques. Elle permet parfois, dans (a) est toujours à l’initiale ou à l’intérieur des
certaines poésies anciennes, de reconstituer mots, l’autre toujours en finale (ç). Ce sont
une prononciation qui avait disparu au moment
donc des variantes : l’apparition exclusive de
où le texte a été transcrit et qui n’avait donc l’une ou de l’autre est commandée par l’envi
pu être enregistrée. ronnement. De même, L majuscule et I minus­
ailocu ta ire cule sont deux allographes du même graphème.
On appelle parfois allocataire le sujet parlant Chaque graphème peut avoir un ou plusieurs
considéré à la fois comme celui qui reçoit des allographes ; un graphème est donc constitue
énoncé» produits par un locuteur et comme par une classe d’allographes. ( v i d i o c i w h Iî m e .)
allosème

aliomorphe les allophones d’un phonème sont les réalisa­


On appelle alhmorphes les variantes d’un mor­ tions de ce phonème réparties dans la chaîne
phème en fonction du contexte. Les allo- parlée de telle sorte qu'aucune d’entre elles
morphes peuvent être conditionnés phonolo- n'apparaît jamais dans le même environnement
giquement (lorsque le choix de l'allomorphe qu’une autre (le phonème est alors défini
est fonction de la forme phonologique de comme une classe de sons). L.e choix de chaque
l’unité avec laquelle il se combine) ; par allophone en un point donné de la chaîne
exemple, [le] / [lez] dans les syntagmes [le parlée est déterminé mécaniquement par le
para] [lezàfct] (les parents / les enfants). Le contexte et prévisible à coup sûr. Cette inter­
conditionnement peut être morphologique prétation postule pour chaque phonème un
(lorsque le choix de l'allomorphe est fonction nombre déterminé d’allophones, le nombre de
d'un autre morphème avec lequel il se distributions phonémiques possibles en un
combine) ; par exemple, allier)/(i-(ra)/v-(a), où point de la chaîne parlée étant limité comme
l’allomorphe est conditionné par la le nombre de phonèmes d’une langue. Ainsi,
désinence -ra du futur, 3e personne du le phonème espagnol/d/a deux allophones, un
singulier. '£>] fricatif en position intervocalique ([naàa]
Le concept d’allomorphe permet, entre « rien »), un [d] occlusif au contact d’une
autres avantages, de mettre en évidence l’op­ consonne ou en initiale absolue ([fonda]
position morphème vs morphe. Le morphe est « auberge »). La notion d’allophone, qui s’est
une des formes réalisées du morphème : les développée aux Etats-Unis, est souvent contra­
formes all-/-i/v- sont trois morphes appartenant dictoire, pour les linguistes qui l'utilisent,
au même morphème de la langue ; le mor­ avec les notions de neutralisation et d'archi-
phème est alors défini comme une classe de phonème, développées en Europe essentielle­
morphes. (v. a r c h i i .f.xf.m e . a r c h ip h o n è m ü .) L’exis­ ment par l’école de Prague ; selon le principe
tence de morphes distincts réalisant le même « une fois un phonème, toujours un pho­
morphème en fonction de contextes phono­ nème », il ne saurait être question qu’un
logiques ou morphologiques permet le traite­ allophone soit attribué à deux phonèmes dif­
ment commun des formes normales et des férents.
formes irrégulières à l’intérieur d’une descrip­ On trouve chez certains linguistes l’utilisa­
tion grammaticale : on dira ainsi qu’il y a un tion du terme allophone avec une acception
morphème de pluriel qui, en français, se réalise beaucoup plus large. Toute variante d’un pho­
par plusieurs morphes (s, x, ou, en langue nème, qu’elle soit combinatoire ou libre (sty­
parlée, [e] dans les parents, [ez] dans les enfants). listique, sociale, individuelle), est un allophone
C'est seulement au niveau d’application des de ce phonème. Chaque phonème possède
règles morphophonologiques que ie morphème donc un nombre infini d’aîlophones qui ont
sera traduit en morphes, avec un choix éventuel en commun les traits pertinents de ce phonème,
entre divers allomorphes. mais se diversifient par ailleurs par des varia­
tions non pertinentes, plus ou moins impor­
allongement compensatoire tantes,
On appelle allongement compensatoire l'allonge­
ment de la durée d’un phonème consécutif à allosème
la disparition d’un phonème contigu, celui des Un allosème est un sème susceptible de réalisa­
voyelles françaises dans des mots comme tions différentes selon l'environnement séman­
maître, fenêtre, après la chute du s qui existait tique dans lequel il se trouve. Par exemple,
dans des formes plus anciennes (maistre, fenestre, dans pied bot vs pied de chaise, on peut dégager
etc.) et en italien, la gémination de la consonne un sème [extrémité inférieure], mais ce sème
b à la suite de la réduction de la semi-consonne ne se réalise que sous la forme des allosèmes
Inbiovélaire [w] dans les formes du passé simple [extrémité inférieure d'un animé] dans le pre­
du verbe avere : ebbi, ebbe, ebbero « j’eus », « il mier cas, et [extrémité inférieure d’un non-
eut », « ils eurent », du latin habui, habuit, animé] dans le second. Cette distinction évite
Itabtierunt. à l’analyse componentielle* d’en rester à la
distinction traditionnelle entre sens de base et
allophone sens figuré (dans l’exemple cité, pied aurait
Le terme à’allophone est employé le plus fré­ pour sens de base « extrémité d’une jambe »
quemment avec le sens de « variante combi- et pour sens figuré « extrémité et support d’un
natoire d'un phonème ». Dans cette acception, meuble »).
allotone

allotone nel) utilisés par une écriture alphabétique* pour


Un allotone est une variante non pertinente, noter en principe des phonèmes, parfois des
conditionnée par le contexte phonique, d’un suites de phonèmes.
ton ou tonème, de même qu’un allophone est Ainsi. Yalphabet latin est composé de
une variante d’un phonème. 26 lettres et sert à noter (avec de légères
Ainsi, en grec, le mot ayant un accent aigu modifications et l’addition de signes diacri­
sur la dernière syllabe prend un accent grave tiques) le français ainsi que l’ensemble des
lorsqu'il est suivi d’un autre mot. (v. b a r y t o n langues romanes et anglo-saxonnes, le tchèque,
et o x y t o n .) le turc, etc. ; Valphabet grec, issu de l’alphabet
allusion phénicien, sert à transcrire le grec ; Yalphabet
Figure de rhétorique par laquelle on évoque cyrillique, issu des capitales de l’alphabet grec,
une personne ou une chose connue sans la sert à transcrire le russe et le bulgare.
nommer. (V. F.GRTrURH.)

alphabet 2. En grammaire, un alphabet peut être un


1. On donne le nom d’alphabet à tout ensemble ensemble fini des symboles désignant les élé­
de signes (disposés dans un ordre convention­ ments d’une langue.

alp h ab et p h o n étiq u e
La transcription d ’un discours, c’est-à-dire son enregistrem ent linguistique par la
graphie, im plique l’existence d 'u n systèm e de signes sym bolisant les sons du langage.
Si l'o n v eut représenter le m axim um de nuances phoniques, m êm e celles qui n ’o n t
pas de fonction linguistique, la transcription sera présentée entre crochets, ainsi [...] ;
si l'on ne veut représenter que les traits phoniques doués d 'u n e fonction linguistique,
la transcription se fera entre barres obliques, ainsi /.../. En fait, il n'existe pas de
transcription phonétique parfaite, sinon celle qui est réalisée avec l’enregistrem ent du
fait acoustique bru t par des appareils d ’analyse du son tels que les oscillographes, car
il n 'e st pas possible de no ter toutes les nuances phoniques de chaque réalisation d 'u n
phonèm e. U ne notation phonologique est plus simple q u 'u n e n o tatio n phonétique,
dans la m esure où elle ne se soucie pas de noter les différentes variantes d 'u n m êm e
phonèm e et utilise u n seul signe là ou la transcription phonétique doit recourir à
plusieurs signes différents pour signaler les principales variations (com binatoires,
sociales ou individuelles) d 'u n e m êm e unité distinctive. La consonne initiale du m ot
français rail sera n o té e /r /d a n s une transcription phonologique, mais suivant l’accent
régional du locuteur, elle sera notée p honétiq u em en t [r], [R] ou [ y ] . Le b u t d ’un
alphabet phonétique international est donc de fournir un répertoire de signes correspondant
aux principales réalisations phonétiques des différentes langues du m onde, et dans
lesquelles la notatio n phonologique opère un tri.
Le principe de l'alphabet phonétique est : « u n seul signe pour chaque son, un
seul son pour chaque signe ». D ans le Visible Speech de Bell, les sym boles sont les
diagram m es simplifiés des organes vocaux en position d'ém ission des divers sons ;
l’Alphabetic Notation de O. Jespersen com bine des lettres grecques correspondant aux
différents organes vocaux et des chiffres arabes indiquant la position de ces organes
pendant l'articulation. L'« alphabet phonétique international » (A.P.I.) est créé en
1888 par l’Association phonétique internationale (n o tam m en t par D. Jones, H. Sweet,
P. Passy), puis mis à jour et perfectionné par elle au cours des années. C et alphabet
utilise des lettres em pruntées aux alphabets grec et latin, en leur d o n n an t la valeur
qu'elles o n t dans ces langues, ou des sym boles dessinés par les phonéticiens, com m e
lc /J /o u le /y .

a,4
alphabet phonétique

ALPHABET PHONÉTIQUE INTERNATIONAL (révision de 1989)

Postalvéolaires
Labiodentales

Pharyngales
Rétroflexes
Alvéolaires
Bilabiales

Uvulaires
Dentales

Clottales
Palatales

Vélaires
CONSONNES

Voisement - + - + - + - + - + - + - + - + - + - + - +

Occlusives P b t d t 4 C k 9 q c ?

Nasales m no n a .n G N M
Vibrantes
roulées B r R ; ;; >

Vibrantes
r i
battues

Fricatives B f v 0 <5 S z ; § § z. Ç i x Y x K h Y h fi

Latérales
Fricatives i fe **** '
w
u j i j
M

Latérales
iïH 1 L A L
*W! ■*■ ' ' ;

Éjectives P' V V c' k' q'

Implosives f 6 [ cT c J R cf G

VOYELLES Antérieures Centrales Postérieures


alphabet phonétique

Illustration des signes de l’A-P.I.

— Consonnes :
p, b, t, 4 k, m, n, t, f et h ont la valeur q u ’ils o n t co m m u n ém en t dans les langues
européennes.
g fr. gare, gu de gué ; angl. get
I. hindi E ( 0 ; suédois rt dans fort
4 hindi ^ (d ) ; suédois rd dans bord
c fr. dialectal quai ; hongrois ty dans kutya ; perse k dans yak
J fr. dialectal guêpe ; hongrois g y dans nagy
? arabe hamza ; ail. du N ord Verein (ferVain)
q arabe 3 ; esquim au K
o perse 3
4> ail. w dans Schwester ; japonais h devant u com m e dans H u zi (Fuji)
(3 esp. b intervocalique com m e dans saber
0 angl. th dans thing ; esp. c, z dans placer, plaza ; grec 9
angl. th dans this ; esp. d dans coda ; danois d dans gade ; grec Ô
s angl. set ; fr. son
z angl. zeal ; fr. zèle ; russe 3
v com m e v en angl., fr.. it. ; ail. w ; russe B
j angl. du Sud dans dry ; angl.-américain ir dans bird
§ m arathi q (s) ; suédois rs dans tvdrs ; pékinois variété de J
z. pékinois variété de 3
J fr. ch ; angl. sh ; ail. sch ; russe m ; it. sc dans pesce, sci dans uscio
3 angl. s dans measure ; fr. / dans jour, g dans g é a n t; Il en espagnol
d'A m érique du Sud ; russe »
ç ail. ch dans ich ; jap. h devant i com m e dans hito
ç polonais s dans ges, si dans gesia
z polonais z dans zle, z i dans ziarno
x écossais ch dans loch ; ail. ch dans ach ; esp. / dans hijo, g dans gente ;
russe x
V esp. g de luego ; danois g de koge ; grec y ; arabe
X arabe £
h variété d ’arabe
b variété r de fr. dit parisien (r uvulaire fricatif)
V arabe
fi h voisé, angl. entre sons voisés, dans behave, manhood
rr) it. n dans invidia ; esp. n dans ânfora
a m arathi uy (n)
ji fr. et it. gn dans gnôle ; esp. n
0 angl. ng dans sing ; esp. n dans cinco, tengo ; ail. ng dans D ing
n esquim au eN im a « m élodie »
t angl. / dans table ; russe jt ; une variété du polonais t
4 gallois II dans Llangollen ; kaffir hl dans hlamba « laver »
1} zoulou dhl dans dhla « m anger »
1 m arathi ô<5 (/)
X it. g l dans egli ; gli dans voglio ; esp. Il dans aille ; grec /.( dans ïfk io s
\ r roulé com m e en anglais, italien, espagnol, russe, écossais. Ce signe est
aussi utilisé quand c’est possible linguistiquem ent pour transcrire le 1
alphabet phonétique

battu [r], le r fricatif dental [j], le r uvulaire roulé [R], le r uvulaire


fricatif [B],
R r uvulaire roulé (« grasseyé »)
F tchèque r
r esp. r dans pero
H r rétrofiexe com m e en hindi (r)
— Oides :
w angl. will, m lk ; fr. ou dans ouate
q fr. u dans nuit, nuage (u non syllabique)
u hollandais w ; hindi
j fr. i dans mien ( i non syllabique) ; angl. y dans yet, you ; j dans l’ail. Jahr
— Voyelles :
i fr. si
e fr. thé ; it. pesca « pêche » ; russe n e n
e fr. mettre, maître ; ail. Rett ; it. pesca « pêche » , era « ère » ; russe 3 t o t
a fr. parisien patte ; russe m » c o
a parisien pâte, pâte ; russe, prem ier a de najiica
o fr. porte, fort ; ail. Sonne ; it. cosa
o fr. beau ; ail. wohl ; it. dove
u fr. tout ; ail. gut ; it. subito ; angl. too
y fr. lune ; ail. iiber ; norvég. tjue
0 fr. peu ; ail. schôn
œ fr. œuf veuve ; ail. zw ôlf
d angl. du Sud hot
a am éricain cup
v shan ’k v « sel »
tu shan -m ui « m ain » ; roum ain î de mîna « m ain »
1 russe m dans cwii
« norvég. hus
i angl. bit ; ail. bitte (peut être transcrit avec i)
ü angl. du Sud book (peut être transcrit avec u)
y ail. fünf Gluck (peut être transcrit avec y)
æ angi. du Sud cat ; russe na-rb (peut être transcrit avec a ou s)
e suédois dum
o angl. about (voyelle « neutre » ou « schw a ») ; fr. e m u et de petit ; ail. e
dans bitte
e angl. sofa ; portugais de Lisbonne para
- Les affriquées sont norm alem ent représentées par des groupes de deux consonnes
(ts, tj, dz, d 3 , etc.) ou bien par les signes □ ou □ (ts ou ts, etc.).
— Signes diacritiques

Non-voisé n d „ Voisé s t h Aspiré t h d h .. Soufflé b a


T raqué b a Linguolabial J, d D ental t d Apical t d

Laminai i d , A rrondi q { N on arrondi ç> + Avancé y


u n e
Rétracté i Centralisé ë w Labialisé tw d w J Palatalisé [J (ji
v Velarisé t x d* v Pharyngalisé t"1d 1" ' Nasalisé ë

0/1
alphabétique

Accents Longueur T ons C ontours

'accen t principal : longueur e : "ou ] Extra-haut - ou h m o n tan t


, accent secondaire longueur /
m oyenne e ’ “(H a u t descendant
‘ \
brièveté eë
- | M oyen -J A haut-
m o n tan t
1Bas
-1 \ __ bas-
" J Extra-Bas / m o n tan t

'v 'X m ontant-


descendant

alphabétique (écriture) signifiant « laisser », il y a alternance entre un


Les systèmes d’écriture à référence phonétique degré plein leipein (infinitif présent) et un degré
ou phonologique sont l’écriture alphabétique zéro elipon (aoriste) ; de même, en latin, entre
et l'écriture syllabique*, qui s’opposent à l’écri­ esse (inf.) et sum (ind. prés.). Il y a une alternance
ture idéographique*. Dans l’écriture alpha­ de timbre entre leipein (infinitif présent) et leloipa
bétique, les graphèmes’ ont pour référence, en (parfait), qui correspond au degré fléchi. Il
principe, des phonèmes uniques ; ainsi les existe un troisième type d’alternance, l’alter­
alphabets latin et cyrillique, ( v r é f é r e n c e . ) nance quantitative, par exemple en grec titltêmi
Aucune langue pratiquement ne respecte la s’opposant à thés (indicatif présent/impératif).
correspondance terme à terme entre les pho­ L'alternance consonantique est représentée par la
nèmes et les graphèmes. Mais les systèmes mutation consonantique du germanique pri­
n’ont jamais été entièrement phonologiques et mitif : les occlusives sonores de l'indo-européen
ils ont tendance à le devenir de moins en deviennent des sourdes, les occlusives sourdes
moins. Ainsi, l’alphabet phénicien ne notait deviennent des spirantes sonores et les occlu
que les consonnes (par vingt-deux graphèmes), sives sonores aspirées deviennent des spirantes
mais prêtait au destinataire l’aptitude à suppléer sonores.
les voyelles qu’il fallait introduire entre les On appelle alternance thématique celle qui
consonnes ; il ne faut pas confondre ce sys­ aboutit à la formation de thèmes différents à
tème, qui écrira katib k t b , comme kitab, avec l’intérieur d’un même paradigme, en particulier
le système syllabique*. L’alphabet grec, au à la distinction des formes faibles et des formes
contraire, représentait les voyelles et les fortes, soit dans la conjugaison (thèmes s et es
consonnes. dans la conjugaison du latin esse), soit dans la
alternance déclinaison (thèmes patr- et pater- dans la
On appelle alternance la variation subie par un déclinaison du latin pater).
phonème ou un groupe de phonèmes dans un 2. On appelle alternance de langues la stratégie
système morphologique donné. de communication par laquelle un individu ou
1. On distingue l’alternancecombinatoire', dépen­ une communauté utilise dans le même échange
dant du contexte, et Yalternance indépendante du ou le même énoncé deux variétés nettement
contexte. On distingue alors l’alternance voca- distinctes ou deux langues différentes alors que
liquc, ou apophonie, qui affecte le vocalisme des le ou les interlocuteur(s) sont expert(s) dans
éléments constitutifs au cours de la flexion les deux langues ou dans les deux variétés
(latin : /àcio/fcci) ou entre mots simples et mots (alternance de compétence) ou ne le sont p a s
composés ou dérivés (latin : facio/efficio) ; l’al- (alternance d'incompétence). On parle aussi a
ternance peut avoir la forme voyelle / zéro ce sujet d’alternance de codes ou de code
(grcc : h'ipô/clipoit). Les différentes formes sont switclting. l’ar l’alternance de compétence, le
appelées des degrés ; ainsi, pour le verbe grec bilingue se met en représentation comme a p U
ambiguïté

A utiliser les deux codes. L’aitemance d'incom­ « alvéolaires », comme les consonnes françaises
pétence au contraire est un expédient destiné et anglaises [t, d, s, z, 1, n] classées phonolo-
A compenser une carence. giquement parmi les dentales, mais réalisées
phonétiquement comme des alvéolaires.
alternant
I lans la première étape de la grammaire géné- alvéopalatales
i.itive, certaines règles de réécriture doivent Les consonnes alvéopalatales, dites aussi palato-
être dédoublées pour permettre la génération alvéolaires ou postalvéolaires, sont des consonnes
de deux types de séquences de symboles (ou prépalatales articulées à la limite des alvéoles
île symboles uniques) à droite de la flèche. et du palais dur, ayant comme articulateur
Ces règles sont dites alternantes. On peut en inférieur la pointe ou la région prédorsale de
prendre pour exemple la réécriture de SV : la langue ; les fricatives [f] [3], les affriquées
RS x (a) : SV V, [tf], [ÎI3] sont des alvéopalatales. Phonologi-
(à lire : règle syntagmatique x (a) ; SV est à quement, les alvéopalatales sont à classer parmi
réécrire en V, [verbe intransitif]) ; les palatales, dont elles présentent les caracté­
RS x (b) : SV -*• Vt + SN ristiques acoustiques (aigu, diffus).
(à lire : règle syntagmatique x (b) : SV est à amalgame
réécrire en V, [verbe transitif] suivi d'un syn­ 1. En linguistique fonctionnelle, il y a amalgame
tagme nominal). quand deux ou plusieurs morphèmes sont
Les verbes du lexique incorporé à la gram­ fondus de manière tellement indissoluble que
maire générative considérée devront en consé­ si l’on retrouve les divers signifiés de chacun
quence comporter la spécification V/V,. sur le plan du contenu, on n'observe qu’un
La notion de règle alternante est à distinguer seul segment sur le plan de la forme. Dans le
de l’opposition entre règle obligatoire et règle français au il y a amalgame de à le, c'est-à-dire
facultative. Le caractère facultatif d’une règle que cette forme unique correspond à plusieurs
se marque graphiquement par l’emploi de choix : à la préposition à, à l’article défini et
parenthèses. Par exemple, on peut écrire aux marques de masculin singulier. De même
RS x (a) de la façon suivante : dans aimons, la terminaison -ons amalgame le
RS x (a) : SV -> V, (Adv). monème de présent indicatif et celui de pre­
Dans le cas de la règle alternante, une liberté mière personne du pluriel. L’amalgame est très
existe, mais aussi la nécessité d'un choix. Pour fréquent en latin, comme dans toutes les
indiquer cette nécessité en évitant la multipli­ langues flexionnelles, mais pratiquement
cation des sous-règles, la présentation est sou­ absent des langues agglutinantes.
vent faite entre accolades : 2. Dans les contacts de langues, quand il n’y
a pas substitution (abandon de la langue
naturelle au profit d’une autre) ou commuta­
RS * ; s v - K ' ♦ sn } tion (usage alterné de deux ou plusieurs
langues), c’est-à-dire utilisation préférentielle de
Une autre possibilité consiste à présenter les
l'une des deux avec de nombreuses interfé­
combinaisons possibles en séquences séparées
rences* de l’autre.
par des virgules à l'intérieur d’une accolade.
Par exemple : ambiguïté
RS X : SV -> {V„ V, + SN} L'ambiguïté est la propriété de certaines phrases
qui présentent plusieurs sens. L’ambiguïté peut
alvéolaire
tenir au lexique, certains morphèmes lexicaux
On donne le nom d 'alvéolaire à un phonème
ayant plusieurs sens. Ainsi, la phrase :
consonantique articulé au niveau des alvéoles
îles dents d’en haut, le plus souvent par appli- Le secrétaire est dans le bureau
ration de la pointe de la langue (v. amcoalvéo- a au moins deux sens, car secrétaire est soit une
iAiun) ; ce type de consonnes entre dans la classe personne, soit un meuble (on parle alors
tirs dentales*. En français, les consonnes [s] et d’ambiguïté lexicale).
[z| sont des fricatives alvéolaires. L’ambiguïté peut tenir au fait que la phrase
alvéoles a une structure syntaxique susceptible de plu­
les alvéoles postérieures des incisives supé­ sieurs interprétations. Ainsi, Le magistral juge
rieures constituent l’articulateursupérieur pour les enfants coupables répond soit à l’interprétation
la prononciation de certaines consonnes dites Le magistrat juge que les enfants sont coupables,
amnesique

soit à l’interprétation Le magistrat juge les enfants ou, dans certaines positions, la voyelle neutre
qui sont coupables (on parle alors d ’ambiguïté [a] dite « e muet », « instable » ou « caduc »
syntaxique ou d’homonymie de construction). Les (dans la première syllabe du mot petit fpti], ou
ambiguïtés syntaxiques sont dues à ce que la dans la deuxième syllabe du mot appeler [aple]).
même structure de surface relève de deux (ou amusie
plus de deux) structures profondes différentes. L’amusie est la perte du langage musical consé­
Ainsi, Georges aime Marie autant que Jean répond cutive à des lésions corticales. Le sujet atteint
soit à Georges aime Marie autant que Jean aime d'amusie est incapable de reconnaître et de
Marie, soit à Georges aime Marie autant qu'il reproduire les sons musicaux, alors qu’il en
aime Jean. De même, Pierre regarde manger un était capable avant sa maladie.
poulet est syntaxiquement ambigu, la phrase de
structure profonde étant soit Pierre regarde (des anacoluthe
gens) manger un poulet, soit Pierre regarde un Rupture dans la construction d’une phrase,
poulet manger (quelque chose). l’anacoluthe est formée de deux parties de phrase
qui sont syntaxiquement correctes, mais dont
amnésique la séquence donne une phrase syntaxiquement
L’aphasie amnésique est une forme d’aphasie* anormale ou déviante. Ainsi, les suites celui qui
caractérisée par un manque de mots dans le n'est pas encore convaincu et c'est à lui que je
discours spontané et des déficits à la dénomi­ m'adresse sont syntaxiquement correctes, mais
nation des objets, des images d’objets, des la séquence celui qui n'est pas encore convaincu,
couleurs, etc. c'est à lui que je m'adresse constitue une anaco­
amphibologie luthe. Elle peut être une figure de rhétorique
On appelle amphibologie toute construction (ex. : Le nez de Cléopâtre, s'il eût été plus court,
syntaxique qui, sans être agrammaticale, est, toute la face de la terre aurait changé [Pascal]).
par sa forme, équivoque, obscure ou ridicule anacyclique
(ex. : Je donne des bonbons à mes enfants qui sont Se dit d’un mot ou d’un groupe de mots qui
enveloppés dans du papier). présentent toujours un sens qu’on les lise à
amplification l’endroit ou à l’envers (de gauche à droite ou
En rhétorique, on appelle amplification le pro­ de droite à gauche) [ex. : Léon et Noël\.
cédé linguistique par lequel on répète la même anaglyptique
structure, on en accroît la longueur, le nombre, Uécriture anaglyptique désigne le mode d'im­
la quantité (ex. : la description du nez de pression en relief de l’écriture Braille des
Cyrano de Bergerac). aveugles.
amplitude analogie
En phonétique acoustique, on appelle amplitude Le terme d’analogie a désigné, chez les gram­
de l’onde vocale l’écart entre le point de repos mairiens grecs, le caractère de régularité prêté
des particules d’air vibrant et le point extrême à la langue. Dans cette perspective, on a dégagé
qu’elles atteignent dans leur mouvement. un certain nombre de modèles de déclinaison,
L’amplitude de la vibration est responsable par exemple, et on a classé les mots, selon
de l’intensité du son (si la fréquence* est qu'ils étaient ou non conformes à l’un de ces
constante). On peut rendre l'intensité d’un son modèles. L'analogie a fondé ainsi la régularité
quatre fois plus grande en en doublant l’am­ de la langue. Par la suite, l’analogie a servi à
plitude. L’amplitude peut être augmentée par expliquer le changement linguistique et, de ce
la combinaison de deux ou plusieurs vibrations fait, a été opposée à la norme*. L’analogie
de fréquence identique : ainsi, l’onde sonore fonctionne ainsi, selon l’expression de F. de
produite par la vibration des cordes vocales est Saussure, comme la « quatrième proportion
rendue audible grâce au renforcement de son nelle ». Ce type d'enchaînement logique joue,
amplitude à travers différents résonateurs de par exemple, quand on prononce le pluriel de
l’appareil phonatoire. cheval comme le singulier. Dans ce cas, le sujet
amuïssement parlant procède ainsi : au singulier [l(s) toro],
On appelle amuissement le processus par lequel le taureau, correspond un pluriel [letoro], les
un phonème finit par ne plus être prononcé ; taureaux, donc, au singulier, [l(3)j(a)val], le
par exemple, en français la consonne h dite cheval, correspondra un pluriel [le j(o)val], 7c.
aspirée, À l'Initinlc de héros, les voyelles finales, chevats. On dira « x sera à je dis ce que vous lisez
analyse de contenu

est à je lis » : c’est ainsi qu'on obtient la forme logique. Dans la classification typologique de
'mus disez. L'attraction analogique a donné le l’abbé Girard, analogue s'opposait à inversif.
lutur enverrai au lieu de l'ancien français envoie-
rai, sur le modèle de voir / verrai. De ce point
analysabilité
En grammaire générative, l'analysabilité est la
de vue, l'analogie joue donc un rôle important
propriété d'une suite terminale générée par la
dans l’évolution des langues et les néogram­
base*, qui fait que cette suite possède la
mairiens l’ont utilisée pour rendre compte de
structure exigée pour qu’une transformation
la réorganisation des systèmes linguistiques
donnée puisse s’appliquer. Ainsi, si la
bouleversés par les lois phonétiques.
transformation passive est définie comme
analogique une transformation qui s’applique aux suites de
On appelle changement analogique toute évolu­ la forme
tion de la langue que l’on peut expliquer par Pass + SNj + Aux + V + SN.
un phénomène d’analogie*. La « faute » (Pass = passif, SN, et SN2 = syntagmes
consiste à donner comme pluriel à le cheval nominaux, Aux = auxiliaire, V = verbe), alors
[tajaval] *les chevals [lcjaval], en conformité la suite générée par la base
avec le type le mouton [lamuto], les moutons
Pass + le père + Prés + le journal
JlemutS] ou, au contraire, à donner comme
pluriel à le chacal [lofakal] *les chacaux [lcjako], est analysable dans la structure précédente et
en conformité avec le cheval [tajsval], les chevaux elle peut se voir appliquer la transformation
[lcjovo], passive. Au contraire, la suite :
Pass + l’enfant + court
analogistes
Chez les grammairiens grecs, à partir du n’est pas susceptible d’une telle analyse struc­
IIe siècle av. J.-C. s'est développée une discussion
turelle ; la transformation passive ne peut
sur l’importance qu’il convenait d’accorder à s’appliquer : elle est bloquée.
la régularité dans l’étude des phénomènes analyse
linguistiques. Les analogistes soutenaient que la 1. L’analyse grammaticale est un exercice scolaire
langue est fondamentalement régulière et visant à découvrir dans une phrase la nature
exceptionnellement irrégulière (reflétant la sys­ et la fonction des mots qui la constituent.
tématisation propre à la pensée), alors que la Ainsi, dans la phrase Ils l'ont élu député, on
thèse inverse avait la faveur des anomalistes* devra donner dans l’analyse grammaticale la
(considérant la langue comme produit de la nature (nom) et la fonction (attribut de l’objet
nature). Les analogistes se sont attachés à établir le) du mot député.
des modèles (« paradigmes ») selon lesquels la 2. L’analyse logique, chez C. Bally, est un procédé
plupart des mots (dits alors « réguliers ») pou­ d’analyse de la phrase fondé sur le postulat que
vaient être classés. De ce fait, ils étaient les énoncés réalisés comprennent chacun deux
conduits à corriger tout ce qui pouvait appa­ parties, l’une qui est le corrélatif du procès, le
raître comme une irrégularité sans parfois dictum, l'autre par laquelle le sujet parlant exerce
même s'apercevoir que ce qui est irrégulier une intervention (pensée, sentiment, volonté) sur
d’un côté peut être parfaitement régulier d’un le dictum ; c'est la modalité. C’est aussi un
autre côté. Ainsi, la déclinaison de hoûs, hoos exercice scolaire visant à découvrir la nature et
paraît irrégulière par rapport à korax, korakos, la fonction des propositions*.
mais elle est régulière si on se place du point 3. L’analyse structurelle, en grammaire généra­
de vue historique, une fois admis les divers tive, est une procédure consistant à tester une
traitements du son transcrit par le digamma, phrase, générée par la base, pour voir si elle a
lettre ancienne disparue de l’alphabet grec : une structure qui rende possible l’application
boFs / boFos. Les recherches des analogistes d’une transformation (v. a n a ly s a b iu t é ) .
ont beaucoup contribué à l’établissement de
la grammaire. analyse d e contenu
Le contenu d'un texte peut être décrit en
analogue termes qualitatifs ou en termes statistiques ;
On classait autrefois comme analogues les c’est l’objet de ['analyse de contenu. On peut se
langues dont l’ordre des mots est relativement demander : « Comment ce texte est-il organisé
fixe, comme le français. Il s'agissait là d'une et que pouvons-nous déduire de cette organi­
analogie avec ce qu’on croyait être l’ordre sation pour caractériser son auteur ? » ou

.U
analyse de discours

« Quels sont les principaux éléments de contenu ainsi conservateurs et progressistes. Aussi de telles
de ce texte ? ». Il s’agit en quelque sorte de cooccurrences sont-elles largement indépen­
systématiser et d'essayer de fonder sur des bases dantes du contrôle conscient.
rigoureuses ce qu’on appelle couramment « lire Une autre méthode utilisée est l'analyse
entre les lignes », de définir des règles qui d’évaluation assertive. On soumet à des sujets,
déterminent l’organisation des textes. Il faut donc choisis en fonction de la recherche, des pro­
reconnaître la même idée sous des formes dif­ positions du type « A vous semble plutôt...
férentes et définir les paraphrases. X », où A est un mot ou une proposition et
Il y a deux manières principales de découvrir X un adjectif comme vrai, grand, faux, petit, etc.
le sens implicite sous le sens apparent. L’une La convergence entre les sujets permet de
consiste à utiliser le plus large environnement définir leur culture, leur opinion, etc.
du texte (les circonstances de sa production, Une autre méthode est fondée sur l'utilisa­
son but général), l’autre est de se concentrer tion d’un texte dont on supprime tous les 3‘
sur les traits du texte dont on peut présumer (ou les 4‘, ou les 5e, etc.) mots. Avec un seul
qu’ils sont indépendants du contrôle conscient texte ou un seul groupe de textes on peut
de l’émetteur. tester plusieurs sujets ou plusieurs groupes
Face à la première, qu’on ne sait guère pour qu’on invite à remplir les blancs. Les écarts
le moment définir de manière rigoureuse, la dans le nombre de bonnes réponses permet­
seconde méthode, dite « analyse de cooccur­ tront de classer les sujets ou les groupes selon
rence », se présente comme un affinement des leur degré de compréhension. II suffira évidem­
comptages de fréquence. Au lieu de compter ment de mettre le classement en parallèle avec
l’occurrence des concepts A, B et C, on compte les points de la description socioculturelle des
le nombre de fois que A apparaît en même sujets ou des groupes de sujets pour établir
temps (dans la même phrase, le même para­ des relations de type sociolinguistique* entre
graphe ou la même unité au sens large) que B un texte déterminé et des conditions socio­
et on compare avec le nombre total d’appari­ culturelles.
tions de l’un et de l’autre (de A et de B réunis). Cette prodécure permet également de
L'index qui en résulte peut être utilisé pour comparer des textes (ou des ensembles de
mettre en évidence la force de l’association textes) du point de vue de la lisibilité. Le sujet
entre les deux idées dans l’esprit de l’émetteur. est alors invariant et les textes variables. Les
La nature précise de l'association dans le texte caractères socioculturels des textes sont mis en
n’est pas prise en considération — la phrase rapport avec le nombre de fautes rencontrées
U s conservateurs délestent les progressistes associe pour chacun d’eux.

a n a ly se d e d isco u rs
O n appelle analyse de discours la partie de la linguistique qui déterm ine les règles
com m andant la production des suites de phrases structurées.
L'analyse de discours, ou analyse d ’énoncé, trouve son origine dans la distinction
faite par F. de Saussure entre la langue* et la parole*, bien que le linguiste genevois
ait pensé que cette dernière, soum ise au hasard et à la décision individuelle, ne
relevait pas d 'u n e étude rigoureuse. L'influence des form alistes russes, qui avaient
élaboré un type radicalem ent nouveau d'analyse littéraire, et le travail de l’école de
Genève o n t m aintenu, depuis F. de Saussure jusqu'aux années 50, le cou ran t d ’une
linguistique de la parole opposant à la fonction de com m unication, essentielle pour
l'étude de la langue, une fonction d ’expression (phénom ènes ém otionnels, subjectifs,
individuels) qui pose les problèm es de l'étu d e des énoncés supérieurs à la phrase,
n o ta m m e n t de to u t ce qui touche à l 'énonciation.
La linguistique essaie de rendre com pte non seulement de la phrase, mais aussi des
suites de phrases à partir de trois séries de travaux ; les uns tentent de définir les règles
qui com m andent la succession des signifiés d ’un texte : c’est l'analyse de contenu. De
leur côté, les lexicologues, après avoir longtemps pris comme base opérationnelle le mot,
ou unité graphique isolée, ont reconnu la nécessité de prendre en considération des
analyse conversationnelle

environnements plus larges (cooccurrences, incompatibilités, oppositions) ; l'unité lexicale


est ainsi réinsérée dans le tissu des phrases qui la contiennent et son étude implique la
référence au discours dans lequel elle apparaît (d'où la nécessité d'une typologie des
discours). D e même, les linguistes de l'école de Prague insistent sur l’idée de sous-codes
propres à chacune des fonctions du langage. Enfin, le distributionnalisme américain, qui
ne se préoccupe ni des fonctions du langage, ni de la distinction théorique entre langue
et parole, adm et que la linguistique doit s’attacher également aux énoncés supérieurs à
la phrase, et il élabore (avec Z. S. Harris), au m oyen de classes d ’équivalence*, une
véritable procédure de réduction et de formalisation du discours.
L'analyse de discours dans l'école française a pour objets essentiels la relation du
sujet parlant au processus de production des phrases (énonciation) ou la relation du
discours au groupe social à qui il est destiné (sociolinguistique). L’analyse de discours
proprem ent linguistique se fonde sur des opérations de réduction de phrases et sur
certains concepts de la gram m aire transform ationnelle. Selon Z. S. Harris, on établit
un certain nom bre de classes d'équivalence (découpage du texte en élém ents
apparaissant dans des contextes identiques) ; m ais on est conduit à adm ettre que
seule la connaissance des règles de la langue perm et de « norm aliser les énoncés » et
de réduire, par exemple Des millions de bouteilles ont été vendues k On a vendu
des millions de bouteilles, ces opérations perm ettant d ’établir plus rapidem ent les classes
d ’équivalence. Le discours résulte de l'application de règles à u n certain nom bre de
phrases de base : la structure du discours est son histoire transform ationnelle.
D ans ce cas, la production des énoncés est étudiée à partir de propositions de base
qui aboutissent à des phrases de surface (phrases réalisées) ; le m ode de passage de
la phrase profonde à la phrase de surface est considéré com m e l'indice d 'u n
com portem ent linguistique q u 'o n m e t ensuite en parallèle avec un com portem ent
non linguistique. Ainsi, l’analyse des énoncés de la guerre d'Algérie p eu t se faire à
partir des propositions de base :
L'Algérie {est incluse dans, est dépendante de} l'Algérie, la France
{est/n'est pas)
sur lesquelles peuvent intervenir les m odalités (devoir et pouvoir, entre autres) ; on
obtient alors les phrases de surface. L'Algérie est la France, L'Algérie n'est pas la France,
L'Algérie est dépendante de la France, L'Algérie est indépendante de la France, L'autodéter­
mination de l'Algérie, etc., d o n t les réalisations diverses peuvent être mises en relation
avec les com portem ents politiques.

an alyse c o n v ersa tio n n elle


\’analyse conversationnelle étudie les règles sous-jacentes au fonctionnem ent des conver­
sations et des échanges com m unicatifs, ces règles socioculturelles variant d ’une société
à l’autre. L’analyse conversationnelle s’insère dans le cham p plus large de la linguistique
de l’interaction qui étudie, dans une perspective fondam entalem ent dialogale, des
unités supérieures à la phrase. Ce dépassem ent des unités traditionnelles de la
linguistique conduit à une dém arche transdisciplinaire.
En effet, l’analyse conversationnelle, issue principalem ent de l'ethnom éthodologie
(travaux d ’H ervé Sacks), de la pragm atique (école de Genève), intéresse égalem ent
l’analyse de discours, la psychosociologie, la sociologie interactionnelle et l’ethnogra­
phie de la com m unication. O n peut définir trois axes de recherche : étude des prises
de parole dans le contexte de production ; étude des com pétences individuelles et
du contexte social dans la gestion des échanges langagiers ; mise en évidence des
m ultiples niveaux du traitem ent des données dans l’échange verbal.
analytique

analytique anaphorique
1. Un jugement est dit analytique quand il est On dit d'un pronom personnel ou démonstratif
nécessairement vrai, sa véracité étant assurée qu'il est anaphorique quand il se réfère à un
par les propriétés sémantiques des mots qui le syntagme nominal antérieur ou à un syntagme
constituent et par les règles syntaxiques de la nominal qui suit (Pierre, je le vois ; j'en ai assez
langue qui mettent ces mots dans un certain de le voir inactif ; j'apprécie celui qui parle fran­
type de relation : ainsi, Pierre est un homme est chement; etc.). Cet emploi anaphorique s’oppose
un jugement analytique, car Pierre a dans ses à l'emploi déictique* du démonstratif, comme
traits « humain » et la relation syntaxique de dans les phrases : De ces cravates, j'aime mieux
la phrase lui attribue ce trait. Un jugement est celle<i plutôt que celle-là ; elle est surprise (elle
dit synthétique quand il n'est vrai que dans une renvoyant à une personne présente, mais non
situation donnée, que sa véracité dépend des dénommée antérieurement).
circonstances, comme Pierre est ivre. anarthrie
2. Une langue analytique est une langue iso­ L’anarthrie est le nom donné à l'aphasie* d’ex­
lante* : en particulier, on qualifie ainsi le pression, caractérisée par des perturbations
français. dans la réalisation des phonèmes et des
3. On dit qu’une phrase est analytique si le sens séquences de phonèmes.
du prédicat est entièrement contenu dans le
sujet ; par exemple, Mon père est un homme est
anastrophe
On appelle anastrophe un renversement de
une phrase analytique. On dira de même
l'ordre habituel des mots. Si l’on pose que
qu'une phrase relative est analytique si le sens
l'ordre habituel du latin est Clauditis Claudiam
de la principale est entièrement contenu dans
amat, on dira qu’il y a anastrophe de l'accusatif
celui de la relative ; par exemple, la phrase
dans Claudiam Clauditis amat ; il y a anastrophe
Ceux qui parlent français parlent une langue est
de inter dans quos inter (au lieu de inter quos),
une phrase analytique.
anastrophe du pronom dans me voici (au lieu
4. Une procédure analytique est un type d’analyse
de voici + moi).
linguistique qui consiste à découper l'énoncé
en phrases, syntagmes, morphèmes pour abou­ anglaise
tir aux unités ultimes, les phonèmes. Cette L’anglaise est l'écriture cursive penchée vers la
procédure de « haut en bas » s’oppose à la droite.
procédure synthétique, qui consiste à aller de animaux
bas en haut dans l’analyse, à partir des unités Les noms d'animaux constituent une sous-caté­
les plus petites pour les grouper ensemble selon gorie des noms qui désigne des êtres vivants
des règles combinatoires et aboutir ainsi à la non-humains et qui se caractérise par une
phrase. La procédure analytique est celle de syntaxe différente de celle des noms humains.
L. Hjelmslev, par exemple, la procédure syn­ Ainsi, le verbe penser implique un sujet humain ;
thétique celle de Z. S. Harris. si on lui donne un sujet non-humain, on
anaphore attribue à l’animal les propriétés de l'homme.
1. En rhétorique, l'anaphore est la répétition (v . RECATÉGORISATION.)

d'un mot {ou d’un groupe de mots) au début «mimé


d’énoncés successifs, ce procédé visant à ren­ Les noms animés constituent une sous-catégorie
forcer le terme ainsi répété. Par exemple : des noms qui, sémantiquement, dénotent des
« Mon bras qu'avec respect toute l'Espagne admire êtres vivants, hommes ou animaux (Georges,
/ Mon bras qui tant de fois a sauvé cet empire, père, chat), ou considérés comme tels (ange,
etc. » (Corneille, le Cid). démon, dieu), et qui se caractérisent par une
2. En grammaire, ['anaphore est un processus syntaxe différente des noms non-animés (on
syntaxique consistant à reprendre par un seg­ dit aussi inanimés) ; par exemple, les deux
ment, un pronom en particulier, un autre classes de noms animés et non-animés se
segment du discours, un syntagme nominal distinguent par l’opposition en / son dans les
antérieur, par exemple. Ainsi, il y a anaphore règles du possessif (J'ai vu sa fin [animé] / J'en
par en dans la phrase : Des vacances, j'en ai ai vu la fin [non-animé]), l'opposition entre qui
vraiment besoin. Il y a anaphore par tous dans (animé) et que (non-animé), interrogatifs
Femmes, enfants, vieillards, lotis étaient venus. Le compléments (Qui vois-tu ? Que vois-tu ?), l’op­
segment représenté est dit antécédent. position de genre entre masculin (mâle) ei

ii.
anontif

féminin (femelle) [lion/lionne ; paysan/ paysanne], s’expliquer en faisant jouer une régularité d'un
lr masculin et le féminin n’ayant pas le sens certain type. Sur l’anomalie était fondée la
d'opposition sexuelle dans les non-animés {le soleil thèse des anomalistes, qui soutenaient que
■la lune, le fauteuil / la chaise), etc. On dit aussi dans la langue, produit de la nature, l’impor­
que des morphèmes comme Jean, homme, chien, tance des exceptions était plus forte que celle
enfant ont le trait distinctif [ + animé] et que des des régularités, (v. a n a i o g i i . )
morphèmes comme rocher, table, arbre, Paris ont 2. En linguistique moderne, une phrase est
le trait distinctif [-animéj. Les verbes et les dite anomale quand elle présente des divergences
adjectifs ont un trait contextuel [ + animé] ou au regard des règles de la langue. Pour les
| -animé] (ou les deux) selon qu’ils sont compa- anomalies grammaticales, on use plutôt des
iibles avec des noms, sujet ou complément, termes à'agrammaticalité et de degrés de gram-
affectés du trait [+ animé] ou [-animé]. Ainsi, maiicalité, et on réserve celui d'anomalie pour
le verbe parler a le trait contextuel [ + animé sujet] désigner la déviation sémantique. Ainsi, la
parce qu’il implique que son sujet soit un nom phrase II écoute la musique qui reluit sur ses
| i animé] humain ou, par métaphore, animal ; chaussures est sémantiquement anomale, car le
en revanche, germer implique un sujet non-animé sujet de reluire doit avoir les traits [+ objet
concret ou abstrait (figuré). Selon que appréhender
concret] et [susceptible de recevoir et de ren­
n le trait contextuel [+à objet animé] ou [—à
voyer la lumière] ; elle n’est donc interprétable
objet animé], il a le sens de « arrêter qqn »
que comme une métaphore, c’est-àndire en
(appréhender un malfaiteur) ou de « comprendre
modifiant les traits sémantiques du verbe. La
iiqch » (appréhender un argument).
différence entre anomalie et agrammaticalité
«nnomi nation varie avec les théories linguistiques, elle est
lin rhétorique, 1’annomination est une sorte de souvent floue.
|ru de mots sur un nom propre (ex. : Tu es
l'ierre, et sur cette pierre je bâtirai mon Église), ou anomalistes
«ur un groupe de mots (ex. : Traduttore, tradi- Chez les grammairiens grecs, par opposition aux
lore). Syn. : p a r o n o m a s e . analogistes”, les anomalistes insistaient sur l’im­
portance des irrégularités dans la langue. La
annulation grammaire ainsi conçue devenait avant tout une
I)ans la notation quasi arithmétique de Y. Bar- collection d'exceptions. Sans nier l’importance
I lillel, la classification catégorielle d'un élément de l’analogie, ils mettaient en évidence le grand
tomme mourir s’exprime sous la forme d’une
nombre d'irrégularités dont le raisonnement ne
fraction dont le dénominateur dénote avec
pouvait rendre compte (ainsi pour l’article grec
quelle autre catégorie cet élément peut se
on avait le masculin ho et le féminin hé, mais le
combiner, et dont le numérateur dénote la
neutre to). De même, ils insistaient sur les
Catégorie de la construction obtenue. Ainsi,
1 distorsions qui existent dans la langue entre le
mourir est exprimé sous la forme - , qui signifie nombre, ou le genre grammatical, et la réalité :
n Athenai « Athènes », pluriel, ne désigne qu'une
que si Pierre est un nom, la phrase Z Pierre est cité, paidion « enfant », être animé, est neutre.
mort est grammaticale, puisque mourir combiné Pour eux, la langue n'était pas le produit d'une
avec un nom donne une phrase. On peut convention humaine, source de régularité, mais
établir la grammaticalité au moyen d'une règle plutôt de la nature. De ce fait, l'usage, beaucoup
il'annulation, comme en arithmétique : plus que les schèmes logiques, devait être pris
en considération dans l'établissement des gram­
maires. D’une certaine manière, les discussions
autrement dit n et n s’annulent et il reste Z, actuelles sur la place de la théorie et de l’usage
i e qui signifie que l'expression est une phrase ; en linguistique continuent la polémique des
li point après n représente ici le signe de anomalistes et des analogistes.
Concaténation*, anontif
niiomalie Le terme anontif désigne, chez L. Tesnière, la
I. ( ihez les grammairiens du IIe siècle av. J.-C.. troisième personne du verbe et correspond aux
le mot anomalie désignait le caractère d’irrégu- pronoms personnels proprement dits de la
Ifllïté de la langue (opposé à l’analogie) et, par grammaire générative (opposés aux noms per­
♦Hlrnslon, tout emploi qui ne pouvait pas sonnels) : il, elle, eux, etc.

37
antanaclase

an tan a cla se les voyelles antérieures sont dites aussi voyelles


On appelle antanaclase la figure de rhétorique palatales” (en français, [i], [e], [s], [y], [0], [œ],
qui consiste en la reprise d’un mot avec un [a]). Les voyelles antérieures sont aiguës* sur
sens différent, comme dans U cœur a ses raisons le plan acoustique, par concentration de l’éner
que la raison ne connaît point (Pascal). gie dans les hautes fréquences du spectre,
avec élévation du formant haut jusqu’à
an té c é d e n t
2 500 p/s pour [i], (Contr. : rositRifUR.)
t . En grammaire générale, on dit qu’un
2. Passé antérieur, futur antérieur, v. PASSf. f u t u r .
membre de phrase, une proposition sont anté­
cédents quand ils sont placés devant le terme a n té rio risa tio n
ou la suite de termes pris comme base de L’antériorisation est un mouvement de dépla­
référence. Ce sont surtout les subordonnées cement des phonèmes vers l’avant de la cavité
placées devant les principales qui sont appelées buccale, comme dans la phrase : c'est jeuli le
antécédentes. Ainsi, dans les phrases du type Mareuc [se oclil meRoek] pour c'est joli k Maroc
S'il vient, tu le préviendras, la proposition condi­ [se olil marok]. Ce phénomène, parfois associé
tionnelle s'il vient est dite antécédente (s’oppose à la fermeture, est susceptible, en phonostylis­
à conséquent). tique, de certaines connotations comme le
2. En grammaire, on appelle antécédent le nom maniérisme, la coquetterie. (Contr. posTï.RtoR!-
ou pronom qui précède un relatif et auquel ce SATION *.)

dernier se rapporte ; dans II n'a pas aimé le film anthorisme


que je lui avais conseillé, film est antécédent de que. En rhétorique, Yanthorisme est une réplique
3. On appelle aussi antécédent le segment auquel cinglante à un adversaire, en reprenant ses
se réfère un pronom anaphorique ; dans la propres paroles (ex. : Vous parlez de défense de
phrase Pierre est malade ; il ne peut pas venir, la Société, mais c'est de votre Société, de votre
Pierre est l’antécédent du pronom il. « bonne Société »).
(v. ANAPÜORt.)
4. En grammaire générative, on appelle anté­ an th ro p o n y m e
cédent le syntagme nominal de la phrase matrice On appelle anthroponyme le nom désignant une
dans lequel vient s’enchâsser une relative ; on personne dans une communauté déterminée :
appelle aussi antécédent le nom constituant de nom de famille, prénom, surnom. La déno­
ce syntagme nominal et qui est sous-jacent au mination des personnes, régie autrefois par
relatif. Dans la phrase J'ai lu le livre que tu l’usage, est réglementée aujourd’hui par l’état
m'avais donné, le syntagme nominal k livre, dans civil. Le système français actuel, qui date du
lequel vient s’enchâsser la relative que lu m'avais premier Empire, juxtapose un nom de famille
donné (tu m’avais donné que livre), est l’anté­ précédé d’un ou de plusieurs prénoms. Mais
cédent de cette relative. Livre est le nom ie système russe, par exemple, intercale, entre
antécédent du relatif que (issu de « que livre »). le prénom et le nom, un patronyme (le prénom
[v. RELATTVTSATION.]
du père suivi du suffixe -itclt pour les hommes
ou -na pour les femmes). Au Moyen Age, le
a n té p é n u ltiè m e nom principal de l’individu était le prénom qu’il
On donne le nom d’antépénultième à la syllabe recevait lors de son baptême : ensuite, il pouvait
qui précède l’avant-demière syllabe d’un mot avoir, au cours de sa vie, un ou plusieurs
(dite pénultième). Dans anticor/ss, la syllabe an surnoms. Les anthroponymes actuels (à part
est l’antépénultième et la syllabe ti la pénultième. certains introduits récemment par des phéno­
a n té p o sé mènes d’immigration) viennent donc de pré­
Se dit d’un élément linguistique placé avant noms et de surnoms. Leur origine peut être
un autre dans une structure donnée. En fran­ celtique, par l’intermédiaire de noms de lieux
(Bourbon), latine (Marc, limite), germanique
çais, l’article est antéposé au nom dans le
syntagme nominal ; dans d’autres langues il (noms terminés par -aud [Arnaud!, -ben (Flaubertj,
-ard [Gérard], -mon [Simon], etc.). Il faut notei
est postposé au nom.
aussi les noms issus de surnoms dénotant
a n té rie u r à l’origine une particularité physique
1. En phonétique, il y a réalisation d’une voyelle (Legrand, Loucheur) ou psychologique (Gentil)
antérieure lorsque la masse de la langue s’avance une profession (Meunier), un titre (ternaire)
dans I,i partie antérieure de la bouche. Comme le lieu (Picard) ou la date de la naissana
elle s’élève en même temps vers le palais dur, (janvier).

38
anîimétabole

anthroponymie tion dans une même phrase de deux grada­


l 'anthroponymie est la partie de l'onomastique’ tions", l’une ascendante, l’autre descendante.
mn étudie l’étymologie et l'histoire des noms
di' personne : elle fait nécessairement appel à antimentalisme
iln, recherches extralinguistiques {histoire, par L’antimentalisme est une des caractéristiques de
exemple). Ainsi, on constatera, grâce à la l'école de Yale, dont le représentant le plus
linguistique, que des noms comme Feb\re, Fèvre, connu est L. Bloomfield, et qui, en linguistique,
I aivre, Fabre, Fatire (et les mêmes noms précédés représente l’aspect extrême du positivisme.
de le) remontent au latin faber et représentent L. Bloomfield formule deux hypothèses sur
(les formes que ce mot a prises dans diverses le sens :
régions. En revanche, la stabilité de l'état civil a) une description scientifique complète des
,i fait que ce mot ayant cessé de désigner le référés serait nécessaire pour définir l’emploi que
I' irgeron est devenu le patronyme de personnes les locuteurs font des mots correspondants :
exerçant d'autres métiers, et ce sont les mou­ b) on pourrait, en dernière analyse, décrire
vements de population qui font que telle forme alors dans les mêmes termes le sens de tous
méridionale issue de faber sert de nom à un les mots. Mais c’est un objectif lointain et hors
Parisien ou à un Picard. du domaine de la linguistique.
De ce fait, la signification d’une forme est la
anticadence situation dans laquelle le locuteur l’emploie et
On donne le nom d’anticadence à la différen­ la réponse qu’elle évoque chez l’auditeur ; elle
tiation des membres de phrase enchaînés par ne dépend pas de la subjectivité du sujet parlant
îles éléments d’intonation tendue, incitante, (de sa manière de penser), la parole n'est pas,
rnii reste suspendue au lieu de retomber comme pour lui, un effet de la pensée ; cette analyse
il.ins la cadence, par exemple Tout s'éveillait au est donc antimentaliste et s’inspire du beha­
village / les femmes allaient au puits / les paysans viourisme. L. Bloomfield a présenté la signifi­
portaient aux bêtes leur fourrage/des enfant criaient cation en termes de stimulus et de réponse
J autres pleuraient. Les traits obliques indiquent selon le schéma : S.r.s.R. Un stimulus externe
les frontières établies par la voix au moyen (S) conduit quelqu'un à parler (r) ; cette
d’anticadences. réponse linguistique du locuteur constitue pour
l’auditeur un stimulus linguistique (s) qui est
anticipant à l’origine d’une réponse pratique {R). S et R
On dit qu’un pronom joue un rôle d 'anticipant sont des données extra-linguistiques, alors que
quand il se substitue à un syntagme nominal r et s sont des éléments de l’acte linguistique :
qui sera réalisé ensuite dans le contexte ou la ainsi, le désir d’une tartine de pain et de
phrase. Ainsi, le pronom interrogatif joue un confiture « se fait sentir » chez Paul, ce désir
iiilc d'anticipant dans la phrase Qui est venu ? est S ; Paul, ne pouvant se préparer la tartine
un ami ; il se substitue, en effet, à un syntagme lui-même, la demande à sa mère, c’est l’acte
nominal présumant une réponse par un nom linguistique, r, qui « répond » à ce stimulus
île personne (qui ï) ; le syntagme nominal de S ; r agit comme stimulus linguistique s sur la
réponse est ainsi anticipé. mère qui prépare la tartine (ou ne la prépare
pas) R. Dans cette perspective, il y a corrélation
anticipation entre la division du travail et le développement
1. I n phonétique, on appelle anticipation l'ac­ du langage. Les linguistes behaviouristes et
tion régressive exercée par un phonème sur un antimentalistes ne se préoccupent ainsi que
phonème antérieur (syn. a s s i m i l a i i o n r é g r e s ­ des événements accessibles à tous les obser­
s iv e ) : ainsi, le p du latin capsa a été assimilé à
vateurs (les données observables), quels qu’ils
» par anticipation de ce dernier en devenant le soient (conception positiviste), que des faits
Imnçais chasse. Lors du passage à l’italien, les définis par les coordonnées du temps et de
urquences latines de deux consonnes diffé­ l’espace, que de mécanismes impliquant des
rentes se sont souvent réduites à une géminée opérations réelles et précises. Le but fixé est
pur anticipation de la seconde consonne : une description formalisable, non psycholo­
w, tutu -* atto, axent -*• asse, etc. gique, rigoureuse et cohérente des faits gram­
2, I n linguistique, syn. de prolïpse. maticaux.
nnticlimax an tim é tab o le
lin rhétorique, on appelle anticlimax l’opposi­ En rhétorique, syn. de r é v e r s io n .
anttmetastase

antimétastase à opposer dans le même énoncé deux mots,


En rhétorique, syn. de réversion. ou groupes de mots, de sens opposé ; ex. : Et
monté sur le faîte il aspire à descendre (Corneille,
antiphrase
Cinna). Il y a antithèse entre monté et descendre.
On donne le nom d’antiphrase à l'emploi d'un
mot ou d'un groupe de mots dans un sens antonomase
contraire à sa véritable signification par un L’antonomase est une figure de style par laquelle,
souci stylistique, par ironie, euphémisme ou pour désigner une personne, on utilise un
pour se soumettre à un tabou. Ainsi, la phrase nom commun à la place du nom propre, ou
exclamative c'est gai ! peut exprimer le regret inversement un nom propre à la place d’un
ou le dépit. nom commun ; tel comploteur romanesque
et tourmenté sera ainsi un Lorenzaccio (nom
antisigma propre employé à la place d'un nom commun)
Vantisigma est un signe de correction employé
ou Napoléon sera /'Empereur des Français.
par les anciens copistes et ayant la forme d'un L'antonomase est également un phénomène
c renversé.
d ’évolution linguistique : en français,
antithèse renard est l'ancien nom propre du « goupil »
L’antithèse est un mode d'expression consistant Renard.

a n to n y m ie
Les antonymes sont des unités dont les sens sont opposés, contraires ; cette notion de
« contraire » se définit en général par rapport à des termes voisins, ceux de
complémentaire (mâle vs femelle) et de réciproque (vendre vs acheter) [v. c o m p l é m e n t a r it é ,
r é c ip r o c it é ] . On prendra comme exemple l'opposition grand vs petit. Pour les définir,

on use habituellement de l’opération ou test de comparaison qui met en évidence


une de leurs caractéristiques, la gradation ; on compare la qualité représentée par
l'adjectif et un degré plus haut de cette qualité (comparatif), com m e dans Jean est
plus petit que Jacques, ou bien on compare deux états de la même chose ou du même
être dans le temps ou dans l’espace, com m e dans Notre maison est plus grande
qu'autrefois. On dira alors qu’il y a antonymie lorsque Notre maison est plus grande que
la vôtre (n'est grande) implique Votre maison est plus petite que la nôtre (n'est petite).
Certains termes sont gradués d’une manière implicite, comme petit, grand, peu de,
beaucoup de, qui impliquent un point de comparaison qui n ’est pas explicité (norme
de l’expérience de la communauté socio-culturelle) : en raison de la polarisation des
oppositions, inhérente à l’expression du jugement, on peut avoir l'impression que les
qualités opposées, traduites par les antonymes, sont absolues, mais il n'en est rien :
les propriétés des antonymes grand vs petit, bon vs mauvais sont indépendantes l’une
de l’autre, alors que pour les complémentaires la négation de l'un (mâle) implique la
négation de l'autre (femelle). Soit la phrase contenant l’adjectif voûté (dont l’antonyme
est droit) :
X est plus voûté que Y et Y est plus voûté que Z.
Si on admettait que voûté et son contraire droit représentaient des qualités indépendantes,
Y serait alors pourvu de deux qualités indépendantes, car il serait plus droit que X et
plus voûté que Z. Lorsque l’on a affaire à des antonymes implicitement gradués, on
présuppose une norme ; ainsi lorsque l’on dit Cet homme est mauvais, cela signifie que
« cet hom m e est plus mauvais qu'il n'est normal de l’être ». C ’est cette gradation
implicite qui explique que, dans les interrogations, on ait tendance à n’employer
qu'une des unités de la paire d’antonymes. En anglais, la question est How old air
you t, mais jamais How young are you ?, old peut impliquer alors une réponse où le
nombre d’années est grand ou petit. L’opposition des contraires est ainsi neutralisée

/i/i
aphasie

au profit d'un des deux termes considéré com m e non marqué ; c'est le plus souvent
le terme jugé supérieur. On retrouve cette neutralisation dans les nominalisations
comme longueur vs largeur. On demandera la longueur d’un fleuve (petit ou grand),
jamais la petitesse ; on demandera la largeur d'une planche (large ou étroite), jamais
«on étroitesse ; on prend des nouvelles de la santé d’un ami (en bonne santé ou
malade), mais non de sa maladie. En ce cas, l'antonyme non marqué est appliqué à
ce qui est jugé supérieur dans la norme considérée.
Il existe cependant des points communs entre les antonymes, les réciproques et
les complémentaires : ainsi, dans la paire de réciproques acheter v s vendre, la proposition
Ican a vendu la maison à Pierre implique la proposition Pierre a acheté la maison à Jean,
comme dans les antonymes (mais cette implication réciproque ne se retrouve pas
pour la paire de réciproques demander vs répondre : la question n'implique pas la
réponse). Inversement, l’affirmation d'une propriété représentée par un terme d’une
paire de contraires implique souvent dans la logique commune la négation de la
propriété contraire : ainsi, dire que la maison est petite implique souvent que la maison
n'est pas grande, de la même façon que, dans une paire de complémentaires, l’un des
termes implique la négation de l’autre (Jean n'est pas marié implique Jean est célibataire).
On comprend dès lors que l'on ait du mal à distinguer les antonymes des
complémentaires et des réciproques, et que, dans la terminologie linguistisque on ait
parfois réuni ces trois catégories de termes sous le nom générique d'antonymes, qui
recouvre alors les contraires, les réciproques et les complémentaires.

aoriste plique pas de localisation dans le temps (aoriste


L’aoriste est un temps des verbes grecs qui, gnomique).
avec des désinences spécifiques de personnes aperture
et de nombre, se présente soit avec un infixe On donne le nom d ’aperture à l'ouverture du
■. adjoint à la racine (aoriste sigmatique ou chenal buccal pendant l'émission d'un pho­
aoriste premier), soit avec une racine sans nème. Pour certains linguistes, les particularités
Infixe et souvent au degré réduit (aoriste fort spécifiquement vocaliques sont en rapport
ou aoriste second). L'aoriste s’oppose au pré- unique avec les différents degrés d'aperture
iic-nt (non-accompli) et au parfait (accompli), (N. Troubetskoy, Principes de phonologie, p. 98).
qui présentent l'action dans son développe­ Pour d'autres linguistes comme F. de Saussure,
ment par rapport au sujet ; la valeur aspectuelle tous les sons peuvent être classés d'après leur
de l’aoriste est celle d’une action indépendante degré d'aperture entre l'aperture minimale qui
dune relation avec le sujet d’énonciation (l’ao­ correspond aux consonnes occlusives et l'aper­
riste est non déterminé par rapport au temps ture maximale qui correspond aux consonnes
de l'action) ; c'est la forme non marquée de les plus ouvertes.
l’aspect en grec. Il exprime soit l'action arrivée
A son terme (aoriste proprement dit ou résul- apex
tntif), soit l’action à son début (aoriste ingressif Vapex notait dans les inscriptions latines des
ou inchoatif), ou encore une action de caractère Icr-I? siècles une voyelle longue ; il avait la
#énéral, universel et atemporel puisqu’il n'im­ forme d'un accent aigu.

nphasie
Les aphasies sont des perturbations de la com munication verbale sans déficit intellectuel
«rave ; elles peuvent porter sur l’expression et/ou sur la réception des signes verbaux,
oraux ou écrits. Ces troubles sont déterminés par des lésions focales (foyers lésionnels)
tic l’hémisphère cérébral gauche chez les sujets droitiers, et aussi le plus souvent chez
li s sujets gauchers (qui présentent toutefois des caractéristiques spécifiques). Dans

Ai
aphasie

cet hémisphère gauche, les travaux de neuropsychologie et de neurolinguistique du


XIX' siècle et du xx* siècle ont défini une zone du langage et, à l’intérieur de cette
zone, des aires anatomiques dont l’atteinte entraîne des troubles différents du
comportement verbal.
Dans le cas de lésions de l’aire antérieure de cette zone (autour du pied de la
frontale 3, aire de Broca), il existe des aphasies d'expression ou aphasies motrices.
L’émission verbale est principalement, sinon uniquement, troublée : elle est parfois
réduite à un m ot ou à quelques expressions stéréotypées. Dans les cas les moins
sévères, le langage spontané est pauvre et tend chez certains malades à prendre
l’aspect d’un style télégraphique, les sujets s’exprimant essentiellement par des noms
ou des formes nominales du verbe (agrammatisme*). Le trouble porte sur la réalisation
des syllabes phoniques, sans qu’il y ait atteinte du systèm e phonologique. La réception
des signes verbaux et la compréhension ne sont pas troublées ; la lecture est intacte,
mais l'écriture est troublée (agraphie*), sans que le caractère et l’intensité des
perturbations graphiques soient de même ordre que dans l'expression orale.
L’aphasie de conduction, rangée par l’école française dans les aphasies d’expression,
se caractérise par un trouble de la répétition des mots et des phrases et par un langage
spontané que perturbent des télescopages de mots et des autocorrections, là aussi
sans atteinte de la compréhension. La lésion responsable de cette forme siège à la
jonction pariéto-temporale postérieure.
En cas de lésions de l’aire postérieure de la zone de Wernicke (région temporale),
on a des aphasies sensorielles ou aphasies de Wernicke. L’émission verbale est fluente.
mais rendue plus ou moins incompréhensible par des mots déformés (néoformes et
paraphasies littérales : liver pour niveler), des m ots substitués aux termes attendus
(paraphasies verbales, chaise pour table, par exemple), des itérations (persévérations).
L’écriture manifeste les mêmes caractéristiques, les erreurs étant des paragraphies ; il
en est de mêm e pour la lecture à haute voix, les erreurs étant des paralexies. La
compréhension ou la réception verbale sont toujours troublées, com m e la compré­
hension du langage écrit. On distingue trois grands types d'aphasies sensorielles : la
première, à dominante de surdité verbale, porte principalement sur la réception des
signes verbaux ; la seconde, à dominante d'incompréhension verbale, porte sur la
compréhension des signes verbaux, par ailleurs bien « entendus » ; la troisième, à
dominante de désorganisation de l’attention, se manifeste par une émission particulière
diffluente et paraphasique, mais elle est de régression rapide. Ces trois types d’aphasie
sensorielle semblent correspondre à trois aires distinctes de la zone de Wernicke.
Le cumul de l’aphasie d'expression et de l’aphasie sensorielle donne un syndrome
complexe, appelé en France aphasie de Broca (ce dernier terme désignant l’aphasie
motrice dans d’autres classifications).
À côté de ces grandes formes, on distingue aussi une aphasie amnésique : le sujet
manque de mots dans le langage spontané et la dénomination d’objets ou d’images
présente des déficits ; sous sa forme pure, le sujet ne présente pas d’autres troubles,
mais le plus souvent l’aphasie amnésique se superpose à l’aphasie sensorielle.
Enfin, il existe des cas où le langage n'est perturbé que dans une seule de ses
modalités (expression orale ou écrite, réception orale ou écrite). L’alexie pure, ou
trouble de la lecture indépendant de tout trouble du langage et de l'écriture, est
indiscutable ; en revanche, l’agraphie pure, ou trouble de l’écriture indépendant de
troubles du langage oral, est contestée (elle coexiste en général avec un état confusionncl
ou un déficit intellectuel). La surdité verbale pure (perte isolée de la réception des
sons du langage) est exceptionnelle, mais est généralement admise.

ÛZ
apocope

L'analyse linguistique des aphasies (ou neurolinguistique) a confirmé les diverses


variétés de troubles du langage, et surtout le maintien des caractéristiques de chacune
au cours de l'évolution de la maladie. Elle a mis en évidence que la seule unité des
aphasies est négative : la compétence linguistique du sujet parlant (sa connaissance
intuitive des règles) reste préservée, tandis que les performances (les réalisations qui
dépendent de différents facteurs psychophysiologiques) peuvent être perturbées
Isolément.

aphémie avec la pointe de la langue contre les alvéoles


Utilisé au XIXe siècle pour désigner les troubles inférieures comme le [8] anglais.
du langage parlé consécutifs à des lésions apico-dental
corticales, le terme d 'aphémie est aujourd’hui
On appelle apico-dental le phonème réalisé avec
remplacé par celui d’aphasie motrice.
la pointe de la langue contre les dents, comme
aphérèse le [s] espagnol de casa.
L aphérèse est un changement phonétique qui apico-prépalatal
consiste en la chute d’un phonème initial ou Une consonne apico-prépalatale est une
en la suppression de la partie initiale (une ou consonne dont la réalisation comporte le
plusieurs syllabes) d’un mot. Cette chute est, contact ou le rapprochement de la pointe de
parfois, due à une confusion avec l’article : la langue contre la région antérieure du palais
ainsi s’explique la formation du mot français dur. Les consonnes cacuminales ou rétroflexes,
boutique (gr. apothéké « lieu de dépôt, maga­ comme celles qui existent dans les langues
sin »). Le phénomène d’aphérèse est fréquent indiennes ([t], [d], [s], etc.), sont des apico-
en italien, où il explique la formation de mots prépalatales. Les phonèmes / J / et l ÿ , généra­
comme : rena (du latin arenam), rondine (lat. lement réalisés en français comme des pré-
hirundinem), etc., et la présence de doublets : dorso-prépalatales, peuvent l'être parfois
scuro / oscuro, cagione / occasione, etc. Le démons­ comme des apico-prépalatales, sans que cette
tratif latin ilium, illam a donné par aphérèse différence entraîne des oppositions phonolo­
l'article français le, la. Il y a aphérèse d’une ou giques.
deux syllabes dans certains mots populaires ou
argotiques français : autobus est devenu bus par apocope
aphérèse. L'apocope est un changement phonétique qui
consiste en la chute d'un ou plusieurs pho­
apical nèmes ou syllabes à la fin d'un mot : le latin
On appelle apical un phonème réalisé avec la illinc vient de illince par apocope du phonème
pointe de la langue rapprochée de la partie final ; les mots français métro et cinéma viennent
.intérieure du palais dur, des alvéoles ou des par apocope de métropolitain et cinématographe.
dents (apicales dentales comme le /s / espagnol, (Contr. : a p h è m s e .) L'infinitif connaît très tôt
apicales alvéolaires comme le/r/italien, apicales l’apocope de la dernière syllabe dans la plupart
irtroflexes comme le/t/indien). des dialectes italiques (dormire -* dormi, cantare
apicalisé -> canta, etc.) et en roumain, où une forme
On appelle apicalisée une consonne qui tend à apocopée subsiste aux côtés d’une forme lon­
('ire réalisée comme une apicale, c'est-à-dire gue (dormire /a dormi, cintare/a cinta, vindere/
avec un rapprochement ou un contact de la a vinde, taceare/a tacea, etc.). La chute des
pointe de la langue au niveau des dents, des voyelles finales lors du passage du vieil anglais
alvéoles ou du palais dur : par exemple, le [s] à l'anglais moderne est un phénomène d’apo­
Ilançais, normalement réalisé comme une pré­ cope : (ic) singe -> (I) sing « je chante » ; en
dorsale, c'est-à-dire avec la partie antérieure du général, le contraste entre les formes du ger­
clos de la langue, peut, dans certaines pronon­ manique primitif, les formes plus courtes de
ciations individuelles, être réalisé avec la pointe l'ancien anglais et les mots grandement réduits
de la langue comme le [s] espagnol. de l'anglais moderne est dû à une succession
d'apocopes */beranan] -> beran -+ bere -> (to)
nplco-alvéolaire bear « porter ».
On appelle apico-alvéolaire le phonème réalisé Une apocope se produit aussi lors du passage

43
apodioxis

en italien littéraire, dès le Moyen Âge, des appareil


mots boutade, mercede, virtude aux formes brèves On appelle appareil phonatoire l’ensemble des
bontà, mercè, virtù. organes de la parole et des muscles qui les
Le plus souvent, l'apocope correspond à un actionnent. (On dit aussi a p p a m il v o c a l .)
phénomène de sandhi et vient de l'habitude
apparent
de traiter certains mots de la phrase comme
On donne la fonction de sujet apparent au
s’ils faisaient partie du mot qui précède ou qui
pronom neutre il, sujet grammatical de verbes
suit. Ainsi, l’élision. en français, de l'article et
impersonnels dont le sujet réel est une pro­
de l'adjectif démonstratif est un phénomène
position infinitive, une proposition complétive
d'apocope, qui permet d’éviter la rencontre de
ou un syntagme nominal. Dans 11 convient de
deux voyelles : la fille/l'amie.
sortir, Il est évident que Pierre s'est trompé, Il est
apodioxis arrivé un malheur, les divers pronoms il sont
En rhétorique, 1’apodioxis est le rejet véhément sujets apparents respectivement de convient, de
ou indigné d'un argument jugé absurde de est évident et de est arrivé. Ils remplacent le sujet
l'adversaire. réel de la phrase, déplacé de la position avant
le syntagme verbal à une position après le
apodose syntagme verbal, (v. s u je t .)
On désigne du nom à ’apodose la proposition
principale qui. placée après une subordonnée
apparenté
On dit que deux langues sont apparentées quand
conditionnelle (dite prorase), en indique la
on sait (ou quand on peut supposer grâce à la
conséquence ou la conclusion. Ainsi, dans la
grammaire comparée) que ces deux langues
phrase Si Pierre oublie encore l'heure du rendez-
se sont développées à partir d’une langue
vous, je vais me fâcher, la principale je vais me
unique.
fâcher est l'apodose, et Si Pierre oublie l'heure du
rendez-vous est la protase. appartenance
1. On dit qu’un élément appartient à un
apophonie ensemble (A) et on écrit O e A quand cet
Syn. d’ALTiiRNANcn v o c a l iq u e . élément est énuméré parmi les objets, ou
aposiopèse notions, dont la réunion constitue A (définition
On appelle aposiopèse l'interruption d'une en extension) ou quand elle est impliquée dans
phrase par un silence brusque suivi d'une la définition de l’ensemble (ensemble par
digression, le plus souvent d’une rupture de compréhension). La notion d ’appartenance doit
construction. Ex. : Dix mille écus en or chez soi être distinguée de la notion d'inclusion. On
est une somme assez... O ciel ! je me serai trahi dira qu'un élément appartient à un ensemble
moi-même (Molière, l'Avare). et qu'un sous-ensemble est inclus dans un
ensemble. La notion d’appartenance est large­
apostrophe ment utilisée en sémantique ; un mot étant
1. En grammaire, on dit qu'un mot est mis en analysé, pour le sens, en un paquet de sèmes,
apostrophe quand il sert à désigner par son nom chacun de ceux-ci appartient à l’ensemble des
ou son titre la personne (ou ce qui est assimilé sèmes* constituant le sens du mot. On dira
à une personne) à qui on s'adresse au cours ainsi que le sème « pour s’asseoir » e ensemble
de la conversation. Monsieur et Jacques sont des de sèmes du concept de « siège ».
apostrophes (sont mis en apostrophe) dans 2. On appelle appartenance l'emploi prédicatif
Pardon Monsieur ! et Jacques, tais-toi ! du verbe être exprimant qu'un être ou un objet
2. En rhétorique, l'apostrophe est une figure par fait partie d'une classe, comme dans la phrase
laquelle on s’adresse à des personnes absentes Jean est professeur (Jean appartient à la classe
ou à des êtres abstraits (ex. : Ô Rage, ô Désespoir, des professeurs), par opposition aux sens
ô Vieillesse ennemie). d'identité* et d'inclusion".
apparat critique appel
L’apparat critique désigne l'ensemble des notes, On donne le nom d’expressions d'appel aux
variantes, conjectures, etc., reproduites au bas expressions et constructions syntaxiques orien
des pages d’une édition et permettant au lecteur tées vers l’interlocuteur qui est concerné direi
de se faire une opinion sur la teneur et les tement par le contenu. On dit plus souvent
variantes possibles du texte. APPELLATIFS.

âA
appliquée

Mppelladf communication directe. Cette interpellation de


I. Les appellatifs sont des termes de la langue l’interlocuteur par le locuteur est traduite par
utilisés dans la communication directe pour le vocatif dans les langues casuelles.
Interpeller l’interlocuteur auquel on s’adresse application
i ii le dénommant ou en indiquant les relations 1. On dit de deux unités lexicales ou de deux
midales que le locuteur institue avec lui : expressions qu’elles ont la même application
,1\adame, êtes-vous prête ? Camarades, tous à la quand elles sont reliées chacune respectivement
manifestation l Paul, viens ici. Les appellatifs sont à la même situation : ainsi, l’expression anglaise
des noms propres., des termes de parenté sorry et l’expression française excusez-moi ont la
ou des noms spécifiques (papa, maman, Sire, même application dans la culture européenne.
Monsieur, etc.). 2. On appelle champ d'application le domaine
On trouve ces termes dans l’énoncé indirect d’activité sociale dans lequel un mot est utilisé
avec une syntaxe particulière : J'ai rencontré hier avec une acception particulière.
madame Dupont. Ainsi. lorsque le champ d’application est
?.. On appelle fonction appellative, la fonction l’institution politique, le mot chambre prend une
grammaticale remplie par les appellatifs de la acception particulière.

ap p liq u ée (lin g u istiq u e)


Par linguistique appliquée on désigne l’ensemble des recherches qui utilisent les démarches
de la linguistique proprement dite pour aborder certains problèmes de la vie courante
et professionnelle mettant en jeu le langage, et certaines questions que posent d’autres
disciplines. Les applications de la linguistique aux recherches pédagogiques constituent
un domaine essentiel de la linguistique appliquée. Quelle que soit la discipline
enseignée, toute pédagogie requiert la mise au point d’un discours, et, de ce fait, la
linguistique est partie prenante. Il en va de même quand la linguistique est utilisée à
des fins documentaires pour permettre les classements les plus rationnels (analyse
documentaire) quand les recherches portent sur la traduction automatique, quand
elle inspire les travaux de planification linguistique, la normalisation et la constitution
des terminologies. C’est en ce sens que le terme industries de la langue s’est substitué
a celui de linguistique appliquée.
Dans certains cas, on a abouti à la constitution de disciplines intermédiaires : c’est
ainsi que la psycholinguistique* étudie le fonctionnement et la genèse du langage, et
les relations existant entre les faits psychiques et les faits de langue ; la neurolinguistique
cl: la pathologie du langage s’occupent des rapports que les troubles du langage

peuvent entretenir avec telle ou telle lésion corticale ou telle ou telle maladie mentale.
La sociolinguistique se donne pour fin d’étudier les relations entre le comportement
linguistique et le comportement social : en tant que membre de groupes (classe,
lamille, club sportif, profession, etc.), un être humain peut avoir une manière
particulière d’utiliser la langue. D e même, la géographie linguistique peut se donner
comme objet de mettre en rapport des variations géographiques et des variations
linguistiques. Enfin, l’ethnolinguistique m et en rapport la linguistique avec l'ethno­
graphie et l’ethnologie.
Dans tous ces domaines, la linguistique offre des hypothèses sur le langage et des
techniques appropriées à l'étude des comportements verbaux, manifestations du sujet,
du groupe social ou de l’ethnie : c’est alors qu’on peut parler proprement de
linguistique appliquée.
appositif

appositif Corneille permet de lever tout risque de quipro­


Relative appositive. v. r e l a t i v e . quo. Toutefois, les deux emplois (comme tous
les emplois de l'apposition) sont prédicatifs et
apposition
tendent à décrire la personne ou la chose
Le terme apposition est utilisé de manière différente
désignée.
selon les grammairiens. Il s’applique toujours au
mot ou au groupe de mots qui, placé à la suite approximatif
d’un nom, désigne la même réalité que ce nom, On parle de système approximatif pour désigner
mais d’une autre manière (identité de référence) les productions d’un apprenant pour passer de
et en est séparé par une pause (dans la langue la connaissance intuitive ou explicite de sa langue
parlée) et une virgule (dans la langue écrite) : d’origine (langue-source) à la pratique de la
ainsi, chef-lieu de la Corse est en apposition dans nouvelle langue (langue-cible). Chaque ensemble
Ajaccio, chef-lieu de la Corse, est la ville natale de de ces productions résultant d’une analyse, certes
Napoléon. Au sens strict, l’apposition est donc insuffisante, des deux systèmes est conçu, par
un emploi détaché du nom et s’oppose à l’adjectif les linguistes, comme un progrès et non comme
apposé que l’on voit dans L'enfant, fessé, se promit une faute ou même une interférence. La concep­
de ne plus recommencer. Le critère de la pause (et tion sous-jacente à la théorie des systèmes
de la virgule) n'est pas admis par tous les approximatifs conduit à revoir entièrement le
grammairiens ; de fait, dans les groupes comme système de l’évaluation de l’apprentissage dans
le professeur Durand, le mont Pélion et la ville de le domaine des langues secondes comme dans
Paris, on analyse aussi Durand, Pélion et Paris le domaine des langues premières.
comme des appositions à professeur, mont et ville. appui
Enfin, par une dernière extension du mot, l’ad­ On appelle voyelle ou consonne d'appui un élé­
jectif détaché a fini par être appelé également ment phonique parasite qui s’insère entre deux
apposition. Il en est de même pour la proposition phonèmes pour faciliter la prononciation du
relative dans L'employé, qui était malade, n'est pas mot. Les voyelles d’appui s’insèrent générale­
venu, et pour la complétive à l’infinitif dans Je ne ment entre deux consonnes comme la voyelle
veux qu'une chose, partir, ou introduite par que [a] dans la prononciation méridionale de bifteck
dans Cela me peine, que tu doives t'en aller. ou beefsteak [bifetek] ou dans la prononciation
Le nom mis en apposition n’a pas par lui- populaire de arc-bouter [arksbute].
même de fonction syntaxique, l'apposition arbitraire
n’étant pas à proprement parler une fonction Dans la théorie saussurienne, l’arbitraire carac­
grammaticale. Ainsi, un substantif peut être térise le rapport qui existe entre le signifiant
apposé à un sujet comme le professeur dans et le signifié. La langue est arbitraire dans la
M. Dupont, le professeur, a les cheveux frisés ; à mesure où elle est une convention implicite
un attribut, comme plein de prévenances dans Je entre les membres de la société qui l’utilisent ;
le vois gentil, plein de prévenances ; à un complé­ c'est dans ce sens qu’elle n’est pas « naturelle ».
ment d’objet, comme espèce de gros village aux Le concept qu’exprime un mot comme corde
rues tortueuses dans J'aperçois « la ville », espèce n’a aucun rapport de nécessité avec la suite
de gros village aux rues tortueuses ; à un complé­ des sons [kord] ou la graphie corde. La preuve
ment adnominal, comme vieille femme ridée dans en est que des langues aussi voisines que le
Je revois la coiffe de ma grand-mère, une vieille français et l’italien ont pour désigner des objets
femme ridée ; à un mot mis en apostrophe, identiques des mots entièrement différents : la
comme le génie de la classe dans Vous, Duval, le même voiture sera macchina en italien et voiture
génie de la classe, répondez. Un nom en apposition en français. Arbitraire exclut dans cette accep
peut simplement rappeler un trait de la per­ tion la possibilité pour le sujet parlant de faire
sonne ou de la chose désignée ou bien lui dépendre de sa volonté personnelle le choix
donner un équivalent, grâce à une périphrase ; de la forme exprimant tel signifié ou le choix
parfois aussi l’apposition permet de lever un d’un signifié pour telle forme. Il y a donc
doute sur l'identité de la personne ou de la opposition entre l'acception linguistique d ’ai
chose dont il est question ; ainsi, dans Pierre bitraire et ses autres acceptions dans la langue
Corneille, écrivain français, a vécu au x v i f siècle, courante. L'arbitraire du signe est à mettre en
écrivain français ajoute simplement un trait à la rapport avec son caractère immotivé : en
caractérisation de Pierre Corneille, alors que l'aîné dehors de quelques onomatopées et de
des deux Corneille dans Pierre, l'aîné des deux quelques formations, plus nombreuses toute
archaïsme

luit que ne le pensait F. de Saussure, il n’y a Les traits pleins représentent les branches de
rtuamc raison, au départ, pour qu'à tel signi­ l’arbre et les traits pointillés représentent la
fiant corresponde tel signifié : ce n’est que substitution aux symboles catégoriels de mots
11Ans la dérivation que les signes deviennent de la langue.
im ilivés ; ainsi l'utilisation de dix pour exprimer Dans cet arbre, SN et SV sont des nœuds :
lr nombre dont il est le signifiant est immotivée, chaque nœud est étiqueté, c’est-à-dire qu'il
ni.us dizième, par exemple, est motivé par reçoit une étiquette qui est un symbole caté­
rapport à dix. On parle alors d’arbitraire relatif. goriel; les lignes pleines qui joignent les nœuds
Knfin, l'arbitraire se distingue du caractère sont des branches. On dit que le nœud P
nécessaire* qui définit une relation intérieure domine les nœuds SN et SV et que le nœud
r u signe, entre le signifiant et le signifié : une SN domine D et N. Le symbole à gauche de
luis le rapport établi dans la langue, il ne la flèche dans les règles est le nœud dominant ;
dépend pas des individus de changer les cor- les symboles à droite de la flèche sont les
irspondances entre les signifiés et les signi­ nœuds dominés.
fiants ; la règle s’impose à tous et, si elle change Cet arbre constitue la représentation ou
il'une époque à l’autre, ce n'est jamais par la description structurelle de P.
volonté d’individus isolés.
nrbre archaïsme
{ 'arbre est une représentation graphique de la 1. L'archaïsme est une forme lexicale ou une
structure en constituants d’une phrase (celle-ci construction syntaxique appartenant, dans une
peut être représentée aussi par une parenthé- synchronie donnée, à un système disparu ou
i nation*). en voie de disparition. A un moment donné,
Si une grammaire contient les règles : dans une communauté linguistique, il existe
P -» SN + SV (la phrase est formée d’un simultanément, selon les groupes sociaux et
syntagme nominal suivi d'un syntagme selon les générations, plusieurs systèmes lin­
verbal) guistiques ; en particulier, il existe des formes
qui n’appartiennent qu’aux locuteurs plus
SN -+ D + N (le syntagme nominal est âgés ; celles-ci seront considérées par les locu­
formé d’un déterminant suivi d’un nom) teurs plus jeunes comme des archaïsmes
SV -> V + SN (le syntagme verbal est par rapport à la norme commune. Ainsi,
formé d’un verbe suivi d’un syntagme Ch. Delescluze utilise en 1871, pendant la
nominal) Commune, le terme de réacteur, qui paraît vieilli
D -* le (le déterminant est le) aux jeunes révolutionnaires, qui le mettent
entre guillemets et n’utilisent pour leur compte
N -» père, journal (le nom peut être pire que le mot réactionnaire.
ou journal) 2. Dans une perspective synchronique, il
V -» lit (le verbe est lit) existe en syntaxe des formes canoniques
In phrase P est formée de la suite : répondant à des schèmes habituels de phrases ;
D + N + V + D + N. ainsi celui du verbe suivi d’un syntagme
nominal, lui-même formé d’un déterminant
SI l’on remplace les symboles catégoriels par et d’un nom (par exemple : sans dire un moi).
Irurs valeurs possibles (journal étant exclu de Mais il existe aussi des formes non cano­
lu position sujet par le verbe lit), on a : niques, où l’ordre verbe + syntagme nominal
le + père + lit + le + journal. est inversé (ainsi : sans coup férir). La seconde
lu structure de cette phrase peut être représen­ construction, répondant diachroniquement à
t e par l’arbre suivant : une forme de phrase qui a existé en ancien
français, est qualifiée d 'archaïsme. De même, le
terme férir, qui ne s'emploie que dans ce groupe
SN SV de mots, est un archaïsme relativement à
frapper.
Y \ N V
\ SN
3. En stylistique, Parchaïsme est l’emploi d’un
terme appartenant à un état de langue ancien
I ! / \ et passé d’usage dans la langue contemporaine :
p N
l’archaïsme fait partie de l’ensemble des écarts
père lit le journal entre la langue standard et l’expression litté­
archigraphème

raire. Le verbe cuider est un archaïsme au [o] vs [d] est neutralisée en syllabe ouverte
moment où La Fontaine en use dans ses finale, où l’on a toujours [o] : mot, sot.
Fables. Dans les positions de neutralisation d’une
opposition, les traits distinctifs sont les traits
archigraphème communs aux deux termes de cette opposition
L’archigraphème est une unité abstraite qui. par (par exemple : vocalique, palatal, non labialisc.
convention, désigne les correspondants gra­ ouverture intermédiaire pour [e] vs [c]). Ce sont
phiques d'un même phonème. Ainsi l’archigra- ces traits qui définissent phonologiquement
phème O désigne à la fois o, au, eau. l’archiphonème, représenté graphiquement par
archilexème la lettre majuscule [E] ou [O], L’archiphonème
La lexicologie structurale ayant calqué sa ter­ est donc l’intersection des ensembles formés
minologie sur celle de l'analyse phonologique, par les traits pertinents de deux phonèmes
la notion à’archilexème est parallèle à celle dont l’opposition est neutralisable.
d’archiphcnème. archisémème
L’archilexème représente la neutralisation la notion d 'archisémème, équivalente à celle
d’une opposition de traits sémantiques, c’est- d’archilexème*, est utilisée en sémantique struc
à-dire qu’il présente l’ensemble des sèmes turale pour définir le signifié de familles séman
communs aux diverses unités d’une même tiques. Le signifié de chaque mot étant consi­
série lexicale. déré comme un sémème* ou paquet de sèmes
A ce titre, [SIÈGE] est l'archilexème de la (ensemble de sèmes), les sèmes communs aux
série pouf, tabouret, chaise, fauteuil, etc., pour sémèmes des mots de cette famille constituent
autant qu'il neutralise l’opposition multilaté­ un sous-ensemble inclus dans chacun des
rale existant entre ces termes, et qu’il présente sémèmes, c’est-à-dire l’intersection de tous les
l’ensemble des traits pertinents communs à sémèmes (S). Soit la série de noms de
toutes ces unités (soit ici, grosso modo, [ina­ « chaises ». L'ensemble des descriptions des
nimé] + [objet manufacturé] + [pour s’as­ chaises fait apparaître certains caractères (dos­
seoir]). sier en bois, quatre pieds, pour s’asseoir) dont
Certains archilexèmes sont sciemment certains seront propres à certaines chaises
fabriqués, en particulier dans les vocabulaires seulement et d'autres communs à toutes les
scientifiques, comme gaz ( = ensemble des traits chaises : on aura ainsi : s, = avec dossier.
sémantiques pertinents communs à oxygène, s2 = sur pied, s, = pour une seule personne,
azote, hydrogène, etc.), oses (= ensemble des s., = pour s’asseoir ; l'ensemble des s de chaise
traits sémantiques pertinents communs à l'en­ constitue le sémème de chaise (S,). En appli
semble des formations biologiques suffixées en quant la même procédure à fauteuil (S2), on
■ose : diastases, etc.). On notera également le pourra attribuer à ce dernier s„ s2, s„ s., et
cas d’agrume, archilexème venu remplir une en plus s5 (= avec bras). En procédant de
case vide du vocabulaire commercial et agricole. même avec tous les noms de sièges (S,
pouf, S4 = tabouret, S, = canapé) l’archisé-
archiphonème mème A de siège sera le sous-ensemble des s
On appelle archiphonème une unité abstraite inclus dans tous les S, on posera l'inclusion :
définie par l'ensemble des particularités dis­ A c {S,, S2, S5, S4, S5}
tinctives communes à deux phonèmes dont
l'opposition est neutralisable”. Ainsi, en fran­ C'est-à-dire l'intersection
çais standard, l'opposition d'ouverture inter­ a = s, n s2 n s3 n st n s,
médiaire semi-fermé [e] et semi-ouvert [e] qui On aura :
fonctionne en syllabe finale ouverte (lait-lé) est A = {S2, S4}
neutralisée dans certaines positions : en syllabe
fermée, où seule est possible la voyelle [«] (ex. : Calqué sur l’archiphonème (non susceptible de
vert, pertinent) ; en syllabe ouverte intérieure, réalisation phonologique), l'archisémème
où la voyelle est généralement réalisée avec un paraît susceptible de réalisation lexicale (ici
degré d'aperture intermédiaire entre la semi- siège).
fermeture et la semi-ouverture (ex. : maison, argot
pédant) ; l’opposition de type normatif [e] vs L'argot est un dialecte social réduit au lexique,
[«) (ex. ; pécheur pécheur) tend dans cette de caractère parasite (dans la mesure où i! n<
position à disparaître De même, l'opposition fait que doubler, avec des valeurs affective:.

à8
artefact

illfférentes, un vocabulaire existant), employé voyelles vélaires* par opposition aux voyelles
ilini une couche déterminée de la société qui antérieures* (voyelles d’avant ou palatales). Les
ne veut en opposition avec les autres ; il a pour consonnes d'arrière sont réalisées avec la partie
luit de n’être compris que des initiés ou de postérieure de la langue (consonnes dorsales)
marquer l'appartenance à un certain groupe. contre la région postérieure du palais et la
I 'argot proprement dit a été d’abord celui des région vélaire.
malfaiteurs (jobelin, narquin, jargon de bandes Sur le plan acoustique, les phonèmes d'arrière
de voleurs de grands chemins). Il s'est déve- sont caractérisés par la concentration de l’éner­
li ippé d’autres argots dans certaines professions gie dans les basses fréquences du spectre (les
(marchands ambulants) ou dans certains deux formants sont dans le domaine bas du
groupes (écoles, armée, prisonniers). Certaines registre) et ont un timbre grave* qui s’explique
professions tendent à doubler les termes tech­ par l’ampleur du résonateur buccal et son
niques de termes argotiques. Tous ces argots absence de compartimentation.
tint en commun entre eux et parfois avec la arrondi
langue populaire un certain nombre de pro­
Le trait arrondi caractérise les articulations
cédés de formation (troncation, suffixation
vocaliques réalisées avec l’arrondissement des
parasitaire, interversion de sons ou de syllabes). lèvres. Les voyelles vélaires sont souvent arron­
Ils utilisent aussi des procédés de codage : par dies (le russe, le roumain présentent une voyelle
exemple en largonji (jargon), addition de ji à la vélaire non-arrondie : î). Le français oppose à
lin du mot et agglutination de I au début du
une série de voyelles palatales non-arrondies
mot ; le hucherbem (boucher) transporte à la
une série de voyelles palatales arrondies : [y],
Imale, avant la suffixation, la consonne initiale [0], [(*]. Cette articulation entraîne l’adjonction
(r‘il toucedé — en douce). Enfin, pour renouveler d’un résonateur secondaire, le résonateur labial
le stock des bases lexicales, les argots utilisent (syn. : ia b iai.isf), ce qui explique que, sur le
volontiers l’image (la cafetière pour la tête, la plan acoustique, les phonèmes arrondis soient
brioche pour le ventre), la substitution de syno­
bémolisés*.
nymes partiels (le paternel pour le père) et les
emprunts aux dialectes, ou bien, en donnant arrondissement
«nuvent aux termes une valeur péjorative, aux L'arrondissement est le mouvement articulatoire
Lingues étrangères (avec valeur péjorative, un qui accompagne en général la protraction des
l'ted, un Engliche, une mousmé ; avec valeur lèvres (labialisation* des voyelles dites « labia-
méliorative, un caïd). lisées » ou « arrondies », comme les vélaires
dans la plupart des langues [u, o, et les
argument labiopalatales : en français par exeir p ; [y, 0,
1. En rhétorique, on appelle argument toute ce]).
proposition visant à persuader. On a distingué
uelon les formes les arguments par analogie, artefact
par comparaison, par distinction, par récipro­ 1. On dit qu’il y a artefact dans une recherche
cité, par le ridicule, etc. quand on a considéré comme résolu le pro­
2. Emprunté à la logique, le terme d 'argument blème posé et qu’on retrouve dans sa conclu­
ilésigne une entité à laquelle s’applique une sion les prémisses de sa recherche. Ainsi,
fonction et pour laquelle elle possède une supposons qu’un sociolinguiste veuille voir si
valeur. On posera ainsi dans une classification les diversifications sociopolitiques corres­
des verbes que Jean marche est un verbe à un pondent à des diversifications linguistiques et
argument, Jean mange une pomme est un verbe qu’il établisse d’abord un classement sociopo-
À deux arguments, Jean donne une pomme à litique des locuteurs et examine ensuite, en se
André est un verbe à trois arguments, et que il référant à ce classement, le comportement
l'IfUt est un verbe qui a sa fonction en lui- linguistique des individus ; il y aura artefact
même. puisque l’isomorphisme des structures est
impliqué par la méthode suivie et ne peut donc
arrière pas être démontré grâce à elle.
Les myelles d'arrière sont réalisées avec la masse 2. On appelle noms artefacts les noms concrets
tli! la langue ramenée en arrière de la bouche, désignant des produits de l’activité humaine
le plus près possible du voile du palais (en (la table, le livre, le disque, la serviette) par
Imnçais, [u], [o], fo] sont des voyelles d’arrière). opposition aux noms naturels, noms concrets
On les appelle aussi voyelles postérieures ou désignant les objets de la nature (la roche, le
article

volcan, la terre, la mer) ; cette opposition est langage leur timbre caractéristique. L’articulateur
fondamentale dans la classification des noms, supérieur (lèvre supérieure, incisives supérieures,
car ces deux classes n'ont pas les mêmes alvéoles supérieurs, les différentes zones du palais
propriétés syntaxiques. dur, les différentes zones du palais mou, la luette,
la paroi pharyngale) est en général immobile,
article
On donne le nom d 'articles à une sous-catégorie sauf s’il s'agit de la lèvre ou de la luette.
L’articulateur inférieur est toujours mobile : lèvre
de déterminants (en français le, un, zéro, des)
inférieure, pointe de la langue, différentes zones
constituants obligatoires du syntagme nomi­
nal ; dans L'enfant joue, je lis un livre, l' et un du dos de la langue, etc.
sont les articles, constituants nécessaires des I. articulation
syntagmes nominaux. Ils peuvent être précédés L'articulation est l’ensemble des mouvements
d’un préarticle (tout un livre) ou suivis d’un des organes vocaux qui déterminent la forme
postarticle (le même enfant) et se distinguent des des différents résonateurs sur le passage de
démonstratifs (ce, cet, cette, ces) qui occupent la l’air laryngé, et donc la nature des ondes
même place, mais n’ont pas la même syntaxe sonores utilisées pour la production des sons
(en particulier lors de la pronominalisation). du langage. L’articulation est déterminée par
Ils peuvent avoir le trait [ + défini] comme le, deux ordres de coordonnées, dont les premières
la, les ou le trait [-défini], comme un, une, des définissent le mode d’articulation, c’est-à-dire
(la grammaire traditionnelle les appelle articles la façon dont l'air s'écoule (vibration des cordes
définis et articles indéfinis). Constituant obliga­ vocales, ouverture plus ou moins grande du
toire, l’article (défini) est absent devant les chenal expiratoire), et les secondes définissent
noms propres comme Jean, Paris, Alédor, etc. le point d’articulation (lieu d'articulation en
(article défini + Jean) ; l’article (indéfini) peut phonologie), c’est-à-dire l'endroit où se situe le
prendre la forme zéro comme dans toute per­ resserrement le plus étroit du chenal expira­
sonne (toute + zéro + personne). Avec les toire.
noms non-comptables, l 'article dit partitif II. articulation
indique un prélèvement quantitatif non défini : On appelle articulations du discours des mor­
du beurre, de la farine, manger des épinards. phèmes ou suites de morphèmes qui servent
articulateur à indiquer les rapports logiques entre les
Les articulateurs sont les organes phonatoires qui phrases ou, à l'intérieur des phrases, entre des
interviennent sur le passage de l’air laryngé et constituants : ainsi, les conjonctions et, ou,
dont les mouvements, en modifiant la forme des mais, etc., les adverbes cependant, aussi bien, etc.,
cavités de résonance, donnent aux sons du sont des articulations logiques.

a rticu lation (d o u b le)


On appelle double articulation, dans la linguistique fonctionnelle de A. Martinet,
l'organisation spécifique du langage humain selon laquelle tout énoncé s’articule sur
deux plans. Au niveau de la première articulation, l'énoncé s’articule linéairement en
unités douées de sens (unités significatives : phrases, syntagmes, mots, etc.) dont les
plus petites sont appelées m onèmes (ou morphèmes) : la phrase l'enfant dormira
s’articule ainsi en cinq m onèmes [l-sfà-dorm -ir-a], dont chacun peut être remplacé,
dans le mêm e environnement, par d'autres monèmes sur l'axe paradigmatique, ou
peut se retrouver, dans un environnement différent, combiné à d'autres monèmes
sur l'axe syntagmatique.
Au niveau de la deuxième articulation, chaque m onème s’articule à son tour dans
son signifiant en unités dépourvues de sens (unités distinctives) dont les plus petites
sont les phonèmes, en nombre limité dans chaque langue. Le m onème dorm- est
formé de quatre phonèmes dont chacun peut être remplacé par d'autres dans le
même environnement ou se combiner à d'autres pour former un monème différent,
Le signifié peut également se décomposer, mais non linéairement, en unités de sens,
ou sèmes : enfant = [humain] + [très jeune].
articulatoire

La double articulation permet une économ ie d'efforts à l'émission et à la perception


du message. Il est ainsi possible, à partir de quelques dizaines de phonèmes, de
former quelques milliers de m onèm es dont les divers agencements véhiculent l’infinité
des messages linguistiques d’une langue donnée.
La double articulation semble, pour A. Martinet, une caractéristique du langage
humain, qu’elle différencie fondamentalement des autres productions vocales non
linguistiques et des autres systèmes de communication, tels que codes et quasi-
langages (langage gestuel, langage musical, langage des animaux, etc.).

articulatoire (base)
On parle de base articulatoire pour désigner comme le français, dont le système phonétique
l'ensemble des habitudes articulatoires qui est dominé par l'articulation labiale ; d’autres,
caractérisent une langue. Certaines langues ont comme le portugais, préfèrent les articulations
une prédilection pour les articulations anté­ postérieures vélaires ; d’autres encore les arti­
rieures (labiales, dentales, apicales, palatales), culations pharyngales, laryngales, etc.

articulatoire (p h o n étiq u e)
La phonétique articulatoire est une des branches les plus anciennes de la phonétique*.
L'ancienne phonétique de l’Inde en offre, en effet, déjà des exemples très précis. Elle
étudie les sons utilisés dans le langage humain d’après les mécanismes de leur
production par l’appareil vocal. La description exacte et détaillée de tous les sons,
que la phonétique s'était fixée com m e objectif, s'est vite avérée impossible, malgré,
ou plutôt par, la découverte de techniques d'observation et d’appareils de mesure de
plus en plus perfectionnés. Il est vite apparu que les productions sonores de l'appareil
vocal humain sont infinies. Il est seulement possible de décrire des classes de sons et
les mécanismes généraux de la production du langage..
Cette description s'effectue en fonction de trois variables : l'activité du larynx
(voisement ou sonorisation), l'endroit où se situe le resserrement maximum de la
bouche (point d’articulation), la façon dont s'effectue l'écoulement de l'air à travers
lu chenal phonatoire (mode d'articulation). Il est parfois nécessaire de faire intervenir
une quatrième variable correspondant à l'intervention d'un articulateur secondaire
qui modifie la modulation du son élémentaire.
Le larynx est l'organe fondamental de l'ém ission du son. Sa fonction est avant
tout respiratoire. Pour cet organe, com m e pour les autres organes phonatoires, la
fonction vocale est une fonction secondaire, sociale et non biologique.
L’importance du larynx réside dans le fait qu’il contient les cordes vocales, replis
de tissus horizontaux situés de part et d’autre du passage habituel de la colonne d'air
montant des poumons. Les cordes vocales représentent le stade le plus évolué, chez
les mammifères supérieurs, du diaphragme musculaire qui termine l’appareil respi­
ratoire chez tous les animaux dotés d’un système respiratoire communiquant avec le
monde extérieur, et qui, déjà chez les édentés les plus primitifs, entre en vibration
nous l’action de l'air pulmonaire pour donner des sons. L’activité du thorax joue
également un grand rôle, puisque c’est la contraction des muscles intercostaux, des
muscles abdominaux, du diaphragme, puis leur relâchement qui détermine le cycle
île la respiration : inspiration (phase active) et expiration (phase passive). L’acte de
phonation se situe pendant le temps qui correspond à la phase passive de la respiration.
Lors de la phonation, le rythme respiratoire est modifié pour répondre aux besoins
de l'ém ission sonore. Le tem ps inspiratoire est très court pour ne pas

S4
articulatoire

entrecouper le débit phonatoire ; le temps expiratoire, au contraire, est allongé pour


permettre une durée de l'émission aussi longue que possible (souffle).
Les cordes vocales s’entrouvrent au maximum pendant la respiration, formant un
triangle dont la pointe s’appelle la glotte, et se rapprochent à la fin de l’expiration.
Quand la pression de l’air excède celle des muscles, elle force les cordes vocales à
s’ouvrir et à laisser passer une bouffée d’air. L’air étant repoussé de façon continue
par les poumons, un cycle d’ouvertures et de fermetures successives est créé qui
donne naissance à une vibration sonore d’origine laryngée, la voix. Beaucoup de sons
de la parole sont constitués de la voix glottale modifiée de diverses manières par les
formes du passage respiratoire au-dessus du larynx. Si, pendant l’expiration, la
fermeture des cordes vocales est incomplète, il se produit un frottement glottal qui
constitue un second type fondamental du son, c’est le chuchotement1’. La voix comme
le chuchotement sont modifiés par la position des organes vocaux dans la bouche et
le larynx.
Certains sons ne sont pas m odifiés par l’articulation supra-laryngale. On les appelle
« sons glottaux » ; ils sont connus également sous le nom de clics* (occlusive glottale,
fricative glottale, sonante glottale).
L’hypopharynx est le premier résonateur qui modifie l’onde sonore et la pousse
vers la bouche et les lèvres d’une part, vers le rhino-pharynx et les fosses nasales
d’autre part, par le jeu de l’extrémité du voile du palais ou luette. L’espace buccal
est délimité par des parois fixes (voûte du palais et maxillaire supérieur), des parois
mobiles et rigides (maxillaire inférieur), des parois molles et mobiles (voile du palais,
larynx, lèvres). Le déplacement des parois mobiles modifie la forme de la cavité
buccale ou ajoute d’autres cavités (nasale, labiale), ce qui entraîne une modification
de l'onde sonore. Le mouvement des différents organes entrant en jeu dans l’émission
du son constitue l'articulation. Ces organes s’appellent articulateurs. Ils sont en général
au nombre de deux, l’inférieur, en général mobile, se rapprochant du supérieur, qui
est en général fixe. Mais les articulateurs peuvent être tous deux mobiles.
Si la circulation de l'air pulmonaire est libre à travers le chenal buccal et n'est
gênée par aucune occlusion ni aucun resserrement, le son obtenu est une voyelle. Le
timbre de celle-ci est modifié par le plus ou moins grand abaissement de la langue
(voyelle ouverte, semi-ouverte, semi-fermée, fermée) et par le déplacement de la masse
de la langue (voyelle antérieure ou palatale, centrale ou médiane, postérieure ou
vélaire). Les consonnes sont obtenues par l’occlusion ou le resserrement du chenal
buccal et peuvent être, suivant la nature de l’occlusion ou du resserrement, occlusive,
fricative, affriquée (semi-occlusive ou semi-fricative), liquide (latérale et vibrante). Les
consonnes non occlusives sont dites aussi continues. Il existe une classe de sons
intermédiaires entre les voyelles et les consonnes : les glides (semi-consonnes ou semi
voyelles).
D ’après la nature des articulateurs (point d'articulation), on distingue les articulations
bilabiales, labiodentales, apicales, prédorsales, dorsales, postdorsales, interdentales,
dentales, alvéolaires, postalvéolaires, rétroflexes, prépalatales, médiopalatales, palatales,
postpalatales, vélaires, uvulaires ou pharyngalisées. L’articulateur bilabial peut aussi
intervenir com m e articulateur secondaire pour déterminer un son labialisé ou arrondi.
aspect

artificiel langues auxquelles elles empruntent les racines


On qualifie d ’artificielles (par opposition à natu- les plus courantes, les procédés de dérivation,
hlles) des langues créées intentionnellement et les structures grammaticales élémentaires.
par des individus ou des groupes d’individus aryténoïdes
.il ni de servir de moyen de communication
Les aryténoïdes sont les deux cartilages du larynx
entre des locuteurs parlant des langues diffé­
à chacun desquels est fixée l’extrémité arrière
rentes. L’espéranto (dont 1’ido est une forme sim­
des cordes vocales. Le mouvement des aryté­
plifiée née ultérieurement) a été créé en 1887
noïdes, qui peuvent se rapprocher plus ou
par un médecin polonais, Lazare Zamenhoff ;
moins étroitement ou s’écarter l’un de l’autre,
il est employé dans le monde entier par
détermine l’accolement et, par conséquent,
quelques centaines de milliers de personnes.
l’ouverture et la fermeture de la glotte*.
Les racines ont été choisies selon le critère de
la plus grande internationalité, et les caractères asémantique
grammaticaux tendent à simplifier l’apprentis­ Une phrase est asémantique quand, violant les
sage (invariabilité des unités lexicales, accent règles sémantiques de la langue, elle n’est pas
toujours sur l’avant-dernière syllabe, catégories interprétable sémantiquement. Ainsi Le corridor
reconnaissables à la terminaison -o pour les élucide le trottoir est une phrase asémantique,
noms, -a pour les adjectifs, -e pour les adverbes ; car le verbe élucider implique que le sujet ne
une seule conjugaison et un seul auxiliaire, esti soit pas affecté du trait [+ objet concret] et
« être », possibilité de composition lexicale par que le complément soit, en revanche, affecté
luxtaposition). Le volapük a été créé en 1879 à du trait [ + abstrait]. Dans certains cas, l’agram-
partir de l’anglais par Martin Schleyer, curé maticalité et l’asémantisme sont confondus ;
dans les environs de Constance. Son échec est en effet, dans la phrase précédente, on peut
dû à ses imperfections (simplifications capri­ considérer que les incompatibilités constatées
cieuses, déclinaisons arbitraires, conjugaison relèvent de règles de la syntaxe. Il existe des
archaïque). Des linguistes en 1903 ont créé degrés d'asémantisme correspondant à des pos­
Ymterlingua, rénové vers 1950, puis l'occidental sibilités différentes d’interprétation (en parti­
(1922), le novial (1928). Toutes ces créations culier possibilité d’interpréter métaphorique­
partent d’une langue, ou d’un groupe de ment).

aspect
l ’aspect est une catégorie grammaticale qui exprime la représentation que se fait le
sujet parlant du procès exprimé par le verbe (ou par le nom d’action), c’est-à-dire la
représentation de sa durée, de son déroulement ou de son achèvement (aspects
inchoatif, progressif, résultatif, etc.), alors que les temps*, les modaux* et les auxiliaires*
de temps expriment les caractères propres du procès indiqué par le verbe indépen­
damment de cette représentation du procès par le sujet parlant. L’aspect se définit,
par exemple, par l’opposition en français entre l’accompli (perfectif ou parfait) Pierre
,i mangé et le non-accompli (ou imperfectif) Pierre mange. Par rapport à la phrase sous-
|.icente « Je dis que », où « Je » est le sujet de renonciation, l’énoncé Pierre a mangé
est analysé par le sujet comme le résultat présent d’une action passée, et Pierre mange
comme une action présente en train de se dérouler : l’aspect accompli et l’aspect
non-accompli sont tous deux des présents. D e même, relativement à la phrase
cnonciative « Je dis que », Pierre mangeait et Pierre avait mangé sont des passés, mais
li' premier envisage l’action dans son déroulement et le second com m e une action
achevée. L’aspect est donc distinct du temps (présent, passé, futur), qui situe le procès
iclativement à l’énoncé, et non relativement à renonciation « Je dis que ».
Historiquement, le terme d’aspect a d’abord été em ployé en français (1829) pour
designer un caractère important de la conjugaison des verbes russes et d’autres langues
•laves : la distinction entre perfectif et imperfectif. Le russe oppose deux formes
verbales distinctes pour traduire la phrase j'ai lu un roman hier soir : « protchitai/

SI
aspectuel

tchital » ; la première, préfixée par rapport à la seconde, implique que l’action de lire
a été achevée, que le roman a été terminé (perfectif), la seconde est une simple
description de l'action (imperfectif). Cette notion d’aspect a été appliquée, par le
linguiste allemand G. Curtius, à l'analyse de la conjugaison grecque ; le système
aspectuel du grec oppose trois thèmes du mêm e radical « laisser » : leloip-, qui est un
perfectif indiquant l'état résultant de l'achèvement de l’action, leip-, qui est l’imperfectif
plus ou moins duratif, et l’aoriste lip-, qui considère l’action sans indication de durée
(aspect ponctuel ou momentané).
L’aspect se distingue des modaux com m e devoir et pouvoir, suivis de l’infinitif, qui
expriment les modalités logiques, nécessaire / contingent, probable / possible (Il peut
pleuvoir demain), et des auxiliaires de mode (semi-auxiliaires) ou aspectuels, qui
expriment le procès dans son déroulement (inchoatif, itératif, semelfactif, imminent,
etc.), com m e aller, venir de, être en train de, être sur le point de, finir de, commencer à,
suivis de l’infinitif (Pierre vient de partir, Pierre va aller chercher son billet à la gare).
D e nombreuses langues ne possèdent pas de distinctions de temps ou de voix dans
leur systèm e verbal, mais toutes, semble-t-il, ont des oppositions d'aspect, mêm e si,
com m e en français, ces oppositions sont souvent masquées par les distinctions
temporelles. Dans les langues où le système aspectuel est prédominant (indo-européen
ancien, slave, chamito-sémitique, chinois, langues négro-africaines, etc.), il existe
souvent des couples de formes verbales opposant une forme marquée à une forme
non marquée, la première étant dérivée de la seconde par des procédés variés (préfixes
ou suffixes verbaux, alternance vocalique ou consonantique à l’intérieur de la racine,
etc.).

aspectuel dh]. Si l’aspiration est très forte, les aspirées


La dénomination d 'aspectuels est donnée parfois tendent à devenir des affriquées (en haut-
en français aux semi-auxiliaires" pour les dif­ allemand, les aspirées germaniques sont deve­
férencier de l’aspect proprement dit. nues des affriquées). L'aspiration peut avoir
aspiration une simple valeur phonétique et constituer
L’aspiration est un bruit dû à l’ouverture de la seulement une habitude articulatoire, comme
glotte pendant l’occlusion buccale et qui accom­ en anglais et en allemand, mais elle peut aussi
pagne la prononciation des occlusives sourdes avoir une valeur phonologique comme dans
dans certaines langues : la glotte étant ouverte, les dialectes grecs qui opposent une série
mais tendant à prendre la position de la voix d’occlusives sourdes aspirées (provenant his­
et donc à se resserrer pour la prononciation toriquement d’anciennes géminées) à une série
de la voyelle suivante, l'air s'échappe pendant d’occlusives sourdes non aspirées : p/ph, t th,
ce temps en frottant contre les parois, ce qui k/kh ; il y a corrélation d'aspiration quand
produit un bruit de souffle, l'aspiration. L’as­ l’opposition entre consonnes aspirées et non
piration est notée par [h] ; ainsi, le grec ancien aspirées est phonologiquement pertinente.
tithêmi comporte une occlusive dentale aspirée aspiré
notée th. L’aspiration vocalicjue peut précéder Une occlusive aspirée est une occlusive caracté
l’émission d’une voyelle, sans son consonan­ risée par un bruit sourd, ou souffle, que l’on
tique ; ainsi, l’anglais hill commence par une entend entre l’explosion de la consonne et la
aspiration. voyelle suivante, surtout si celle-ci est accen
Les occlusives sourdes sont réalisées comme tuée. En effet, dans l’articulation des occlusives
non aspirées en français et dans la plupart des non aspirées, la glotte est fermée et les cordes
langues européennes, à l’exclusion du groupe vocales sont prêtes à entrer en vibration poui
germanique, où l’aspiration se produit réguliè­ la réalisation de la voyelle suivante : dan»
rement devant une voyelle accentuée. Le sans­ l’articulation des consonnes aspirées, la glotte
krit et d’autres langues de l’Inde présentent est ouverte, et, avant l’accolement des cordes
aussi des occlusives sonores aspirées [bh, gh, vocales pour la mise en vibration vocalique, il
association

«r passe un certain temps pendant lequel l'air Q uand le phénom ène concerne deux pho­
«‘ccoule en produisant ie bruit du souffle. Les nèm es contigus, il y a assim ilation sur le m ode
Minsonnes occlusives aspirées existent en d ’articulation (dans absurde, l’occlusive voisée
malais, ainsi qu’en sanskrit et dans d’autres [b] devient [p] sourd devant [s] : [apsyrd]) ou
langues de l’Inde. sur le po in t d ’articulation (dans certaines pro­
.iNsertif nonciations de cinquième, la vélaire [k] avance
1.1 phrase assertive, opposée à la phrase interro­ son point d ’articulation pour devenir dentale
gative et à la phrase impérative, est définie par [sètjcin]). [Syn. : accommodation : contr. : dis-
■nm statut*, l’assertion (syn. phrase . d é c l a r a tiv e ). SIMIIATTON.]
Paul vient est une phrase assertive ou déclarative, 2 . L'assimilation linguistique est le processus par
opposée à la phrase interrogative Paul vient-il ? et lequel un individu ou une communauté modèle
«i la phrase impérative Paul, viens ! partiellement ou totalement sa pratique lan­
gagière sur celle d’une autre communauté. Cela
(insertion
va du simple emprunt d'une articulation à la
I assertion est le mode de communication ins­
substitution complète d’une autre langue à la
inué par le sujet parlant entre lui et son (ou langue d’origine. L’assimilation linguistique est
les) interlocuteur(s) et consistant à faire une partie de l’assimilation culturelle ou accul­
dépendre ses propositions d’une phrase impli­ turation.
cite Je te dis que (« Je porte à ta connaissance
3. En sémantique, il y a assimilation lorsque
If fait que »), énonçant une vérité, déclarant
l’isotopie d’un énoncé impose l’actualisation
lin fait. L'interrogation dépend de la phrase
d’un sème. Par exemple dans le gendarme aboie,
implicite Je te demande si et l’impératif ou
aboie se voit pourvu du trait « humain ».
injonction de la phrase Je t'ordonne que.
assib ilatio n associatif
On appelle assibilation la transformation d’une 1 . On appelle sens associatif d'un mot l'ensemble
occlusive en une sifflante : ainsi, dans l’évolution des mots qu’un sujet (ou groupe de sujets)
du français, il y a eu assibilation dans le cas de associe à un terme qu’on lui présente dans une
<• latin suivi de e ou de i (latin centum [kentum] épreuve d’association de mots (il s’agit de dire
devenant catt [sa], de r intervocalique (chaire quels sont les mots que le terme présenté
devenu dans le dialecte parisien chaise), et t évoque) ; ces mots ainsi associés constituent
devant i dans inertie [inersi], patience [pasjàs], etc. la structure associative du mot-stimulus. Ainsi, si
l'on présente à des sujets le mot diable, on dira
assimilation que le sens associatif de ce mot est défini par
I. On appelle assimilation un type très fréquent la hiérarchie des réponses d'associations à ce
tic modification subie par un phonème au mot (enfer, sombre, sinistre, méchant, péché, etc.).
Contact d’un phonème voisin, et qui consiste On appelle lien associatif le rapport qui unit le
pour les deux unités en contact à avoir des mot-stimulus au mot-réponse qui lui est associé
lialts articulatoires communs. Cette modifica­ dans cette épreuve.
tion peut correspondre à une mise en place 2. F. de Saussure appelle rapports associatifs
anticipée des organes phonatoires en vue de l'ensemble des rapports très divers, formels ou
lu prononciation d’un phonème qui suit : c'est sémantiques, par lesquels un mot est associé
l’assimilation régressive ; ainsi, le latin capsa a à d’autres. Le rapport associatif unit des termes
donné le français châsse par assimilation régres- in absentia dans une série, justifiée par une
i.ivr de p à s qui suit. Elle peut correspondre, association mentale qui les conserve ainsi en
ail contraire, à un retard dans l'abandon de la mémoire ; les membres d’une série associative
position des organes phonatoires correspon­ sont dans un ordre indéterminé et souvent en
dant à la prononciation du phonème précé­ nombre infini. F. de Saussure donne comme
dent : c’est l’assimilation progressive ; ainsi, le exemple enseignement qui entretient des rapports
mu gitti vient de git + di « il alla » par associatifs avec enseigner, éducation, apprentissage,
iwumilation de d à t qui précède. L’assimilation etc. (v. p a r a d ig m a tiq u e ) .
n»ll double quand le phonème est modifié à la
li il*, par celui qui le précède et par celui qui le association
mit, I,'assimilation joue un rôle très important On appelle association de mots l'ensemble des
il,lits l'évolution des langues, par exemple pour relations qui peuvent exister entre une unité
rlfn processus de mutation tels que la palatali- donnée et une ou plusieurs unités latentes,
Halhm (assimilation à distance ou métaphonie). non manifestées ; les liens associatifs rap­
assonance

prochent des items en une série virtuelle. Ainsi, astéisme


si l'on donne à un sujet un mot et qu'on lui On appelle astéisme un procédé rhétorique
demande de dire tous les mots qui lui viennent qui consiste à faire l’éloge de quelqu’un en
à l’esprit, tous les items donnés comme jouant la comédie du blâme ou du reproche
réponses forment les associations du mot ; le (ex. : Boileau dans le Lutrin fait l'éloge de
rapport associatif, de virtuel qu’il était, devient Louis XIV quand la Noblesse personnifiée se
tangible, observable. Les rapports associatifs plaint du Roi).
sont attribués aux traits sémantiques des mots
astérisque
associés (similaires ou opposés) ou à l'expé­
1. Placé avant un mot, l'astérisque indique une
rience acquise de leur cooccurrence.
forme hypothétique ou reconstituée, considé­
On appelle association syntagmatique l’associa­
rée comme l'étymon d’un mot de la langue.
tion entre deux mots qui sont proches dans la
Par exemple, le verbe français corroyer, attesté
chaîne parlée ; si un sujet à table répond s'asseoir,
dès le xi' siècle, est d'origine germanique ; on
il y a association syntagmatique. I!association
reconstitue une forme *conredare, du latin popu­
paradigmatique est une association entre deux
laire, non attestée, mais considérée comme la
mots substituables au même endroit de la
source directe du mot français.
chaîne parlée ; si le sujet à table répond chaise,
2. Placé avant une phrase, l'astérisque indique
on dira que l’association est paradigmatique.
un énoncé agrammatical. Ainsi, la phrase
assonance 'Pierre voit le est une phrase agrammaticale.
On appelle assonance la répétition, à la finale (v . PONCTUATION.)
d'un mot ou d’un groupe rythmique, de la
voyelle accentuée qu'on avait déjà rencontrée astéronyme
à la finale d'un mot ou d'un groupe rythmique L’astéronyme est un ensemble de trois asté­
précédent : par exemple, dans le vers suivant risques indiquant dans l’écriture un mot qu’on
de P. Eluard, les assonances en [e] : Sous le ciel ne veut pas nommer ; ainsi M*"* désigne une
grand ouvert la mer ferme ses ailes. personne non nommée.

assourdissemnt asyllabème
Le phénomène d’assourdissement, appelé aussi Certains linguistes classent sous l'appellation
dévoisement ou dévocalisation, consiste en une de asyllabèmes les unités phoniques qui ne
perte de la voix ou vibration laryngée par une peuvent pas fonctionner comme centre de
fermeture de la glotte qui stoppe le passage de syllabe. Cette notion coïncide en partie avec
l’air. Ce phénomène peut correspondre à un la notion traditionnelle de consonnes (« qui
changement historique ou à une alternance sonne avec ») ; mais il est des langues, comme
synchronique due à des variations combina- le tchèque, où les liquides [r] et [1] fonctionnent
toires : le phonème [b] de robe se dévoise dans comme centres de syllabe et entrent donc dans
l’expression une robe toute rouge au contact du la classe des syllabèmes. Inversement, certaines
phonème non-voisé [t] et se réalise comme une voyelles peuvent entrer dans la catégorie d'asyl-
occlusive non-voisée [b] (sans toutefois se iabèmes lorsqu'elles se réalisent comme des
confondre avec le phonème français [p], auquel glides : par exemple, en italien, la voyelle [i] a
il s'oppose aussi par l’opposition tendu vs lâche). un allophone asyllabique [j] en fin de syllabe
(mai prononcé [mai] ou [maj]).
assumer
On dit d’un énoncé qu’il est assumé quand le asyndète
sujet parlant prend à son compte l’assertion L’asyndéte est, d’une manière générale, l’absence
(positive ou négative), l'interrogation ou l’ordre de liaison formelle entre deux unités linguis
qu'il formule à l'intention d’un interlocuteur ; tiques organisées ensemble.
on dit d’un énoncé qu’il n’est pas assumé En linguistique, l'asyndète est l'absence d'un
quand le sujet parlant met une distance entre mot de liaison là où la règle voudrait qu’il y
lui et son énoncé au moyen d'une modalisation en eût un. Ainsi, dans l'expression sur le plan
(emploi d’adverbes ou du conditionnel, d'in­ forme, il y a asyndète par absence de la
cises, qui impliquent le doute, le rejet implicite, préposition et de l'article, puisque le bon usage-
etc.). Ainsi, Paul viendra demain (assumé) s’op­ veut qu’on dise sur le plan de la forme.
pose à Paul viendra peut-être demain ainsi qu’à En revanche, l’asyndète par absence de
Paul, à ce qu’on dit, viendra demain, Paul viendrait coordination est une figure de rhétorique quand
demain, etc, (non assumé). dans les énumérations on supprime et devam
attitude.

le dernier terme, comme dans Femme, enfants, guistique de la France. Il s’agit d’un travail collectif
parents, il a tout sur les bras. Il peut y avoir par régions. Les enquêteurs pratiquent le parler
asyndète entre des propositions, comme dans de la région ; de ce fait la marge d’erreur dans
Il court, saute tout 1e temps (asyndète du coor­ le relevé des faits et dans leur interprétation
donnant et). Les grammaires normatives du est plus réduite. Un questionnaire spécifique à
français moderne interdisent l’asyndète de la chaque région suscite des réponses ponctuelles
conjonction introduisant une complétive. Ce mais surtout sert de guide à une conversation.
procédé syntaxique, fréquent en ancien fran­ En plus de la représentation cartographique
çais, apparaît aussi dans beaucoup de langues : des différences linguistiques, ces atlas fournis­
au lieu de I think that you are ill (« Je pense que sent des illustrations mariant la dialectologie à
vous êtes malade »), l’anglais dit plus souvent l’ethnographie. Chaque région française a
/ think you are ill. désormais son atlas. On élabore maintenant
des adas qui chevauchent les frontières poli­
asyn taxi q u e
tiques comme l’atlas linguistique roman, qui tend
Se dit d’un énoncé contraire aux règles de la
à couvrir tout le domaine des langues romanes
syntaxe. (Syn. : a g r a m m a t ic a l .)
ou l’atlas linguistique européen. L’utilisation de
atem p o rel l’informatique permet d’ exploiter les données
On appelle atemporel le temps du verbe qui de manière beaucoup plus fructueuse et beau­
indique le non-passé (par rapport au passé coup plus parlante, (v . g é o g r a p h ie l in g u is t iq u e .)
[imparfait, passé composé, passé simple]) et le
ato n e
non-futur (par rapport au futur, au condition­
1. On dit de toute syllabe qui ne porte pas
nel) ; il est dénommé présent dans la nomen­
d’accent qu’elle est atone. Dans le mot espagnol
clature traditionnelle, mais ne correspond qu’à
cabeza, la première et la troisième syllabe sont
une partie des emplois de ce dernier ; il s’agit
atones. (Contr. : t o n i q u e .)
du seul présent « à valeur générale » que l’on
2 . On appelle atones les pronoms personnels
a par exemple dans La lutte tourne autour de la
(appelés aussi conjoints) qui se placent
terre, (v. g .m o m iq u e [aoriste].)
immédiatement avant le verbe ou l’auxiliaire
a th ém a tiq u e avec la fonction de complément ; ainsi, les
En linguistique indo-européenne, et en parti­ formes le, me, se sont des formes atones dans
culier en grec, on donne le nom d’athématiques Je le vois, Il me parle, Il se félicite. (Contr. :
aux radicaux nominaux ou verbaux qui se TONIQUE, DISJOINT.)
terminent par une consonne ou une sonante
a tta q u e
sans voyelle thématique (voyelle e alternant
L'attaque est le mouvement de mise en place
avec o). Ainsi, en grec, les verbes du type luô,
des cordes vocales pour les articulations voca­
tuomai sont des verbes thématiques (lu + o
liques : elle peut être douce (comme à l’initiale
+ mai), mais l’aoriste athématique elusa est
en français, où les cordes vocales se mettent
formé non sur le thème, mais sur la racine (e
immédiatement dans la position de vibration)
+ lu + sa).
ou dure (comme à l’initiale en allemand, où
atlas lin g u istiq u e les cordes vocales commencent par fermer tout
Ouvrage dont le modèle a été longtemps l'Atlas le passage à l’air, puis s’entrouvrent brusque­
linguistique de la France établi par Jules Gilliéron ment).
grâce aux enquêtes d’Edmond Edmont, un atlas
a tte s ta tio n
linguistique se compose de trois éléments : un
On appelle attestation l’exemple daté de l’emploi
questionnaire indiquant les notions à faire
d’un mot ou d’une expression.
dénommer par les sujets interrogés, les types
de phrases à obtenir, les conversations à enga­ a ttitu d e
ger ; une détermination des points d’enquête 1. On appelle verbes d'attitude (par opposition
r i des personnes interrogées ; enfin, partie à verbes performatifs*) les verbes qui décrivent
rssentielle, des cartes’ linguistiques sur lesquelles l’action accomplie simultanément à l’assertion
nn reporte point par point les formes, les mots qui suit le verbe d’attitude : jurer, promettre,
ft les types de construction enregistrés. Pour souhaiter sont des verbes d’attitude.
dépasser le travail de Gilliéron et Edmont, 2. Les attitudes langagières constituent l’en­
A, Dauzat a posé, dès avant la Seconde Guerre semble des opinions explicites ou implicites
mondiale, les fondements du Nouvel Atlas lin­ sur l’usage d’une langue.
attraction

attraction qu’une partie des grammairiens y voient le


1 . On donne le nom d’attraction à la modifi­ sujet du verbe. L’attribut se place le plus
cation morphologique que subit un mot sous souvent après le verbe (Il est travailleur), mais
l’influence d’un autre mot avec lequel il est l’inversion est fréquente à des fins expressives
syntaxiquement en rapport. Ainsi, en latin, il (haute est la montagne), dans les locutions toutes
y a attraction, par l’attribut nominal, en genre faites (maudit soit le travail) et quand l’attribut
et en nombre, d’un démonstratif neutre sujet est un adjectif interrogatif (quelle est cette étrange
d’une phrase prédicative avec esse : la phrase lueur ?).
Hoc est error devient Hic est error, le neutre hoc
devenant le masculin hic par attraction de error. attributif
Les phénomènes d’attraction peuvent concer­ 1. En grammaire, la fonction attributive est celle
ner le genre, 1e nombre ou le cas d’un nom des adjectifs et des syntagmes nominaux consti­
ou d’un pronom, le mode ou le temps d’un tuants des syntagmes verbaux dans la phrase
verbe de subordonnée (en ce cas on parle prédicative avec être. Dans Pierre est heureux
plutôt de concordance* de temps ou de mode). Pierre est un enfant, heureux et un enfant ont une
2. On appelle attraction paronymique le phéno­ fonction attributive.
mène d’étymologie populaire par lequel on On donne alors le nom de syntagme attributif
donne les mêmes emplois ou des emplois au syntagme verbal formé de la copule (être)
équivalents à des mots qui à l’origine ne se suivie d’un adjectif ou d’un nom attribut, ou
rapprochaient que par la forme : le sens de d’un complément de lieu. Dans les phrases
« remarquable » qu’on donne souvent à émérite Pierre est heureux, Pierre est un ingénieur, Pierre
est dû à l’attraction paronymique de mérite. est ici, est heureux, est un ingénieur, est ici sont
attribut des syntagmes attributifs.
Pour la grammaire, l'attribut est la manière 2. On donne le nom d’attributif (ou complé­
d'etre ou la qualité dont l’énoncé reconnaît ment d’objet secondaire) au syntagme prépo­
l’appartenance à quelqu’un ou à quelque chose sitionnel. Cette fonction est exprimée dans les
par le moyen d’un verbe exprimé ou sous- langues casuelles par ie datif, qui indique en
entendu : dans Notre homme est fou, fou est faveur de qui un acte est accompli : Pierre donne
attribut d’un sujet, avec lequel il est mis en une pomme à soit frère. Les verbes qui ont cette
rapport par l’intermédiaire du verbe être ou construction sont dits aussi attributifs ; ainsi
d’un verbe similaire (sembler, paraître, devenir). prêter, louer, lire, etc., quelque chose à quelqu'un.
Il peut être aussi attribut du complément
d’objet direct après des verbes comme appeler,
audibilité
L’audibilité est la capacité de reconnaître la
avoir, choisir, connaître, consacrer, couronner, créer,
forme temporelle des signaux sonores : recon­
croire, déclarer, dire, élire, estimer, faire, instituer,
juger, nommer, ordonner, proclamer, rendre, réputer, naissance de la forme des transitions d’attaque
saluer, savoir, trouver, vouloir, etc. La construction et d’extension (consonnes., diphtongues, etc.)
de l’attribut est généralement directe ; dans II dans leur assemblage à des sons vocalisés. On
semble bon, Je le juge coupable, bon (attribut du peut réserver à cette faculté de reconnaissance
sujet) et coupable (attribut du complément dans des conditions diverses (influence de la
d’objet direct) sont construits directement ; il réverbération, du bruit, etc.) le nom de netteté.
n ’en va pas de même pour ennemi, fou, chef, audi-mutité
intelligent dans II est considéré comme ennemi, On On désigne du nom d’audi-mutité, chez un
k traite de fou, Il se conduit en chef, On le prend enfant, un déficit important de l’expression
pour intelligent : comme, de, eu, pour sont des linguistique sans trouble de l’audition, et de la
prépositions qui introduisent souvent l’attribut. reconnaissance auditive des signes verbaux sans
L’attribut peut être un nom précédé ou non déficit intellectuel majeur : l’enfant « enten
de l’article (La pluie est une manne céleste, Elle dant muet » se comporte devant sa langue
est femme), un pronom (C'est lui), un adjectif maternelle comme devant une langue étran
(7/ est rouge), un participe (C.'est parti) ou une gère ; la réalisation du langage peut être à peu
locution adjective (Il est à couteaux tirés avec
près nulle.
elle), un adverbe devenu adjectif (C'est bien) ou
un infinitif (Lutter c'est vivre) „• il peut être aussi audiogramme
une proposition conjonctive (U malheur, c'est Un audiogramme est la représentation graphique
iju'H est tombe d dix mètres de l'arrivée), bien de la sensibilité de l’oreille aux différents son:.
autonome

audiométrie autochtone
On appelle audiométrie la mesure de l'aptitude Un système linguistique est dit autochtone quand
à saisir les différents sons de la parole, il est originaire de la région où on le parle.
auditeur Mais, dans la mesure où on évoque ainsi
Celui qui reçoit des énoncés produits par un l’histoire, l’utilisation du terme implique une
locuteur est appelé auditeur, (v. RÉctmuR, inter datation. En effet le français n’est pas autoch­
locuteur.) tone en France si on prend comme référence
l'époque de l’Empire romain. Et le gaulois n’a
augment pas été autochtone en Gaule si on se reporte
V augment est un affixe préposé à la racine à la période qui a précédé l’arrivée des tribus
verbale dans la flexion de certaines formes du celtiques quelque cinq ou six siècles avant
passé. 11 se rencontre dans certaines langues J.-C. Pratiquement, on considère comme
indo-européennes. En grec, l’augment consiste « autochtones » en Europe les langues qui
en un élément e ou ê qui constitue une syllabe étaient déjà parlées approximativement dans
supplémentaire lorsque la racine verbale leur ressort actuel avant la fin du Moyen Age.
commence par une consonne (augment sylla­ En ce sens, le français est autochtone.
bique : ex. : epltere « il portait », de pherein
« porter ») ou forme une voyelle longue lorsque autocitation
la racine verbale commence par une voyelle L’autocitation est une citation que qqn fait de
{augment temporel ; ex. : ege « il conduisait », de son propre discours.
ageitt « conduire », de e + âge). autocorrection
augmentatif On appelle autocorrections les corrections qu'un
On dit d’un préfixe (archi-, extra-, sur-, super-) ou sujet parlant apporte aux erreurs de son propre
d’un suffixe (-issime) qu’il est augmentatif quand énoncé au moment où il aperçoit que celui-ci
il a le sens de « à un très haut degré, à un ne correspond pas à ce qu’il voulait dire ; chez
point élevé ». Ainsi, extradur est formé de certains sujets aphasiques, les autocorrections
l’adjectif dur et de l’augmentatif extra, le mot se répètent plusieurs fois de suite après qu’un
signifiant « qui est très dur » ; l’adjectif richis­ item erroné a été émis.
sime est formé de l’adjectif riche et de l’aug­ autodominé
mentatif •issime. On dit qu’un élément A est autodominé quand
Austin (John) logicien et linguiste britannique il est dominé par lui-même, c’est-à-dire par un
(Lancaster 1911-Oxford 1960). Professeur de élément A de même catégorie. Soit la règle de
philosophie à Oxford (1952-1960), il n’a pas réécriture de la coordination :
publié de livres, mais ses articles ont été N -*• N et N
rassemblés dans Philosophical Papers (1961), on dira que les N à droite de la flèche sont
Sense and Sensibilia (1962) et How do do Things autodominés et que le N à gauche de la flèche
with Words (1962). Convaincu que le langage est autodominant.
ordinaire constitue la meilleure façon d'aborder
les faits en fournissant le seul point de départ autoenchâssement
valide, il pense que, pour résoudre certains L’autoenchâssement est une opération qui
problèmes, il faut faire un inventaire exhaustif consiste à enchâsser (insérer) dans une phrase
des situations où ils se posent, ce qui implique, une autre phrase de même nature syntaxique,
contrairement à ce que pense Wittgenstein, par exemple lorsqu’on insère une relative dans
que les emplois du langage ne sont pas infinis. une relative (le jardinier qui a pris le rateau qui
Son apport essentiel réside dans le fait que, en était dans l'appentis).
comparant l’énoncé constatif (une chose est autonome
vraie ou fausse) avec l’énoncé performatif 1. On dit d’une unité qu’elle est autonome
(l’acte de parole constitue par lui-même un quand elle peut apparaître dans différents
acte), il montre que toute énonciation, destinée points de l’énoncé sans que la différence de
n être communiquée, est d’abord et avant tout place modifie en quoi que ce soit son rôle ou
un acte de parole (speech act) produit dans la son acception propres (ex. : le samedi dans je
situation totale où elle est énoncée et où se me repose le samedi/le samedi je me repose).
trouvent engagés les interlocuteurs. On lui doit 2. On dit d’une langue qu’elle est autonome
üinsi la définition de l’acte illocutionnaire. quand la communauté qui la parle ne cherche
(V. Bibliographie.) qu’en elle-même (et non dans un groupe

59
autonymie

extérieur) les règles de l'usage. C’est ainsi que dire ou ne pas dire : les écrivains deviennent
le corse est autonome de l’italien parce que ainsi les garants du bon usage, et des autorités
les instances qui régissent l'italien ne se voient linguistiques. Les autorités prennent, en effet,
reconnaître aucune autorité par les corso- généralement comme fondements de leurs
phones. L'autonomie est une condition néces­ jugements, ou bien leur propre usage, ou bien
saire de la reconnaissance (v. ce mot). l’usage des bons auteurs, ou bien certains états
passés de la langue, ou bien certains faits
autonymie historiques et étymologiques, ou enfin certains
On parle d'autonymie quand un signe renvoie
modèles logiques.
à lui-même en tant que signe et non à l'objet,
au monde (ex. : soir et espoir dans Soir rime avec autosegmentale (théorie)
espoir ; Baguette est un nom féminin ; Robert se La théorie autosegmentale est l’une des trois
termine par un t). Ce mot est issu de la logique, thèses, avec la structure syllabique et l’arbre
où un terme autonyme est celui dont il est métrique, qui ont contribué à la mise en place
uniquement fait mention. du cadre théorique de la phonologie multili-
L’usage autonymique d’un mot dans un néaire substitué au cadre de la représentation
énoncé est celui du mot-entrée dans le diction­ linéaire unidimensionnelle défini par Chomsky
naire. Le dictionnaire propose à l’usager une et Halle (1966). Le néologisme autosegmental a
forme hors discours (entrée), et il lui offre de été inventé par John Goldsmith qui a exposé
cette forme des définitions et des fragments cette théorie en 1976. Le renouveau de la
de discours où s’illustre le fonctionnement du phonologie générative a fait ses preuves dans
mot. Ainsi l’entrée dans un dictionnaire est différentes directions : domaine tonal (Golds­
hors discours, et représente le niveau métalin- mith, Clements), domaine de l’accent (Halle
guistique, c’est-à-dire celui où l’usage du code et Vergnaud, Prince), domaine syllabique (Kaye
est appliqué réflexivement à un élément du et Lowenstamm, Clements et Keyser, Ver­
code. gnaud, Selkirk), domaine des harmonies voca­
Tout mot d’un énoncé peut être détaché - liques (Clements, Halle et Vergnaud, Kaye...).
par le locuteur ou l’interlocuteur - de son La théorie n’est pas encore suffisamment avan­
environnement et considéré en situation auto­ cée pour articuler ces différents domaines,
nyme. Cas de la réflexion du locuteur sur son l’absence d’uniformité qui se rencontre chez
discours : J'ai dit « peut-être », je n'ai pas dit de nombreux auteurs est le symptôme d’une
« oui ». Cas de la réflexion de l’interlocuteur : recomposition en cours. Une tentative d’uni­
Vous me dites « tout de suite » : maintenant, ou fication de deux types d’approche de la pho­
dans une heure ? nologie plurilinéaire, phonologie autosegmen­
L’autonymie se distingue des autres situa­ tale et phonologie métrique, est proposée par
tions métalinguistiques (demande de répéti­ Pierre Encrevé (1988) avec une mise à l’épreuve
tion, de définition, recherche dans le diction­ de la théorie dans les travaux relatifs au
naire) par le fait qu’elle concerne toujours traitement de la liaison en français.
l’énoncé rapporté par le locuteur (autocitation) auxèse
ou par autrui (citation). En rhétorique, syn. d ’HYPERBOLE.

autoréférent auxiliaire
Syn. de a utonym e. 1. On donne le nom d'auxiliaire à une catégorie
autorégulation grammaticale qui comprend les verbes avoir et
être suivis d’un participe passé (avoir vu, être
Syn. d e p e ed -b a c k .
tombé). En français, ils entrent dans la consti
autorité tution des formes composées de verbes (il a
On dit que quelqu’un est une autorité ou fait mangé, il est venu, il est pris, il a été renversé),
autorité en matière de langue quand une dans un verbe actif, ils opposent les formes
communauté socioculturelle lui reconnaît le composées (traduisant l’accompli) aux forme:,
droit de définir ce qui est à dire et ce qui n'est simples (traduisant le non-accompli) [ v a s p e c t ) .
pas à dire, c’est-à-dire la norme ou le « bon ils opposent un verbe transitif passif à un verbe
usage ». Ainsi, en France, l’Académie et chacun transitif actif (être ou avoir été + participe
des académiciens sont des autorités. L’autorité passé). Les deux auxiliaires ont des distributions
reconnue peut fort bien aussi ne pas avoir eu différentes : avoir est l'auxiliaire des verben
l’intention d’offrir l’exemple de ce qu’il fallait transitifs actifs (il a fini) et de quelques intran
axiome

Mtifs (il a couru), être est l’auxiliaire de la plupart axe


des verbes intransitifs (être venu) ou des verbes Dans la terminologie de F. de 5aussure, les
transitifs passifs (être mangé), ou cumulé avec rapports syntagmatiques s’opposent aux rapports
avoir dans les formes surcomposées passives associatifs. Les linguistes post-saussuriens ont pris
(avoir été mangé). l’habitude d’opposer l’axe syntagmatique* (axe
On appelle auxiliaires de temps (ou auxiliaires horizontal des rapports entretenus par les unités
verbaux) les verbes et locutions verbales qui, dans la chaîne parlée) et l’axe paradigmatique*
suivis de l'infinitif, expriment le déroulement (axe vertical des rapports virtuels entretenus par
ou l’achèvement d’une action, le factitif, l’in- les unités susceptibles de commuter).
choatif, etc. (v. a s p e c t , s e m i-a u x il ia ir e s ), comme axiomatique
aller, venir de, être sur le point de, etc. On appelle Une théorie axiomatique comporte quatre élé­
auxiliaires de mode les modaux comme pouvoir ments : un vocabulaire ou liste des symboles à
et devoir, suivis de l’infinitif (v . m o d a l ). employer ; des règles de formation, définissant
2. Dans la première étape de la grammaire quelles suites de symboles sont syntaxiques et
générative, on a donné le nom d’auxiliaire à acceptables comme formules du système ; des
une catégorie grammaticale (symbole Aux) axiomes, ensemble de formules correctes, mais
constituant obligatoire du syntagme verbal et non démontrées du système ; enfin des règles
comprenant un constituant de temps, d’aspect d’inférence déterminant l’ensemble des théo­
et de modalité (pouvoir, devoir). rèmes en partant de l’ensemble des axiomes.
avant axiome
Les voyelles d'avant, appelées aussi voyelles anté­ On appelle axiomes l’ensemble des formules
rieures ou voyelles palatales, sont les voyelles correctes, mais non démontrées, d’un système
réalisées avec la masse de la langue placée en ou d’une théorie linguistique. Le symbole de
avant de la bouche, au niveau du palais dur : départ des règles syntagmatiques d’une gram­
par exemple, en français, les voyelles [i, e, e, maire générative constitue un axiome : c'est
it, y, a, ce]. par exemple le symbole Z (phrase).
b
babil accentuée, d’être conditionnée par la quantité
Le babil désigne les manifestations vocaliques de la syllabe radicale (a, i, u, sont conser
que produit l’enfant à partir du deuxième mois vées après une syllabe radicale brève, mais
en même temps que les premiers sourires. Mais affaiblies en ce, e, o, après une syllabe radicale
on trouve aussi d’autres termes employés : voca­ longue).
lisations, babillage, lallations, jasis, gazouillis. Bally (Charles), linguiste suisse (Genève 1865
Babil enfantin et sourire jouent, l’un comme ici. 1947). Disciple de F. de Saussure, il lui
l’autre, un rôle capital dans la socialisation de succède en 1913 dans sa chaire de l’université
l’enfant Ils enrichissent le rapport à l’autre, sont de Genève. Avec A. Séchehaye, il publie en
à l’origine de la multiplication des réactions de 1916 le Cours de linguistique générale de
l’entourage vis-à-vis de l’enfant. Très brèves au F. de Saussure, reconstitué à partir de notes
début (quelques dixièmes de seconde), les émis­ d’élèves. Son oeuvre porte sur ce qu’il nomme
sions du babil se développent en séquences plus « stylistique » : il s’agit d’étudier « la valeur
longues (plusieurs dizaines de secondes) de affective des faits du langage organisé et
semaine en semaine. Elles conduisent l’enfant à l’action réciproque des faits expressifs qui
interagir vocalement avec son entourage dans concourent à former le système des moyens
des structures qui sont déjà des sortes de dialogues d’expression d’une langue ». A côté de la
(protCKom’crsations) où chacun écoute l’autre, prend linguistique de la langue, qui a surtout préoc
son tour de parole. cupé F. de Saussure, Bally a voulu fonder une
C’est de ce babil qu’émergent les phonèmes linguistique de la parole en tant que moyens
de la langue. En effet, les émissions produites d’exprimer l’affectivité et la vie émotionnelle
au stade du babil ne correspondent pas aux (V. Bibliographie.)
sons de la langue qui entoure l’enfant. On sait
encore peu de choses précises sur la manière baragouin
dont le babil se façonne au contact de la langue Dans un échange verbal, le baragouin est
maternelle pour finir par s’y conformer. Les une stratégie d’expression ou de commu
données disponibles jusqu’ici montrent que nication par laquelle un locuteur essaie d’uti
l'influence est très rapide : dès le sixième mois, liser la langue maternelle de son interlo
la langue imprime une influence très forte sur cuteur alors qu’il ne la connaît pas ou très
l’activité vocale de l’enfant. mal. On désigne aussi cette stratégie comme
C’est de ce babil qu’émergent aussi les pre­ broken language.
mières manifestations de la référence. En effet, le barbarisme
babil, dans son évolution, n’est plus constitué On donne le nom de barbarisme à la formi
exclusivement, vers neuf mois, de productions d’un mot qui n’est pas conforme aux règles
aléatoires de sons. Il ne faut pas attendre l’ap­ de la langue et, en particulier, aux règles
parition des premiers mots (en tant qu’émissions morphophonologiques, à une époque détcr
proches d’unités adultes quant à leur forme et à minée (dans une synchronie donnée) ; Ici
leur sens) pour que l’enfant commence à signifier barbarismes sont des formes agrammaticalc.
à l’aide des sons. On constate qu’autour de neuf Ainsi, cueillira (pour cueillera) est un barbarisme
mois l’enfant utilise de façon relativement régu­ On considère aussi comme barbarismes Ici
lière des séquences phoniques dans des situations formes qui ne sont pas reçues* dans une norme
déterminées, familières. ou un usage jugé correct ; ainsi, un verlu
balance comme solutionner pourra être considéré par Ici
On appelle balance vocalique, dans les langues grammairiens puristes comme un barbarisme
nordiques, le fait, pour une voyelle finale non (v, SOLÉCISME.)
battement

llur-Hillel (Yehoshua), logicien et linguiste familier, marqué de tournures populaires, par


Imaélien (Vienne 1915-Jérusalem 1975). Profes­ opposition au sublime.
seur de philosophie à l'université hébraïque de
Inusalem et au Massachusetts Institute of base
I nhnology, il étudie divers aspects de la 1. Dans une première étape de la grammaire
«tructure logique du langage sous l’angle néo­ générative, la base définit les structures pro­
positiviste : il a été également un des théori- fondes de la langue. Elle est constituée de deux
i icns de la traduction et de la documentation parties :
automatiques, qu’il a contestées par la suite. a) la composante catégorielle ou syntagma­
(V, Bibliographie.) tique, système de règles qui définit les suites
permises de symboles catégoriels et, à l’inté­
baryton rieur de ces suites, les relations grammaticales
i >n appelle barytons en grammaire grecque les entre les symboles catégoriels (c’est-à-dire les
mots dont la syllabe finale porte l’accent grave ; symboles représentant des catégories). Ainsi,
11' dernier équivaut à une absence de ton (par si la phrase Z est formée de SN + SV (suite
opposition à l'accent aigu). Les syllabes finales permise des symboles SN, syntagme nominal,
ijui portent un accent aigu changent de ton et SV, syntagme verbal), la relation gramma­
dans le contexte d’autres mots et portent alors ticale entre SN et SV est celle de sujet et de
un accent grave ; ainsi, basikûs devient basileùs prédicat ;
lorsqu’il est suivi d'un autre mot. b) le lexique, liste de morphèmes dont chacun
barytonaison est affecté de traits qui en définissent les
propriétés phonologiques, syntaxiques et
La barytonaison est le passage en grec de l’accent
sémantiques : ainsi, mère est défini par les
aig u(présence de ton) à l'accent grave (absence
traits : nom, nom commun, féminin, animé,
de ton). Cet accent grave est placé sur la syllabe
humain, etc.
linale d’un mot, lorsque ce dernier est immé­
La phrase de base est la phrase déclarative,
diatement suivi d’un autre mot. (v b a r y t o n .)
affirmative et active. La phrase Georges écrit à
bas Pierre est une phrase de base, mais non Georges
1. Le formant bas, ou premier formant, est le n'écrit pas à Pierre, qui est une phrase dérivée
lurmant du pharynx (situé dans les zones de de la phrase de base par l'addition de particules
liéquence inférieures du spectre acoustique), négatives.
par opposition à l’autre formant principal, le 2. En grammaire, on donne le nom de base ou
formant buccal, appelé formant haut ou racine au radical nu, sans désinence, d’un mot :
deuxième formant et situé dans les fréquences ainsi, pari est une base verbale (parler, parlait,
’uipérieures. parlons, etc.).
2. Les voyelles basses sont celles qui sont réalisées
lorsque la langue est dans une position basse
basilecte
Le basilecte est la variété autochtone la plus
d détermine une grande ouverture buccale.
éloignée de l’acrolecte. Aux Antilles françaises,
Dans la prononciation de [a], la voyelle la plus
c’est le « gros créole » ou « créole bitako » qui
liasse et aussi la plus ouverte, la langue est
constitue le basilecte.
presque plate, dans une position très proche
du la position de repos, avec seulement une bâtarde
Cambrure suffisante pour que se crée un point On désigne par écriture bâtarde une écriture
d’articulation. Les voyelles semi-ouvertes ([e] et utilisée au XVe siècle, intermédiaire entre la
[{t]) sont prononcées avec une deuxième posi­ ronde* et l'anglaise*.
tion de la langue, plus proche de la position
Intermédiaire et dite basse supérieure. battement
Dans ces deux positions basses de la langue, Un battement est un mouvement unique et très
1rs résonateurs du pharynx et de la bouche rapide d’un articulateur (la pointe de la langue
ont un volume relativement égal, de sorte que contre les alvéoles ou le palais, ou la luette
leu deux formants principaux sont rapprochés contre la racine de la langue ou la paroi
ri se trouvent dans la zone centrale du spectre. pharyngale) qui a pour effet d’arrêter brusque­
I es voyelles basses sont donc acoustiquement ment le passage de l’air, et par lequel se réalise
uftnpactes. le type de vibrante dite battue ou « flapped »
I Sc dit en rhétorique du style simple et (v. b a ttu ).
battologie

Le battement, qui comporte une seule inter­ bech-la-mar, bichlamar, bêche-de-mer


ruption du passage de l’air, est à distinguer du Le bech-la-mar est une langue composite consti­
roulement, qui consiste en une série d’inter­ tuée par un pidgin mélanésien (à base gram­
ruptions récurrentes et qui est utilisé beaucoup maticale mélanésienne et à vocabulaire anglais)
plus couramment par les langues du monde. employé couramment dans les îles du Pacifique
Sud.
battologie
On appelle battologie la répétition du même behaviourisme
mot ou de la même phrase, la tautologie étant Le béhaviourisme est une théorie psychologique
la répétition de la même idée sous des formes qui explique les phénomènes linguistiques en
différentes. analysant les seuls comportements observables
battu et en les ramenant à des réponses à des
Un son battu est un son réalisé avec un mou­ situations, ces dernières étant définies comme
vement unique et très rapide de battement des stimuli qui provoquent les réponses. La
d'un articulateur. communication est ainsi réduite au schéma
Comme le son roulé (en anglais trill), le son connu S-R (stimulus-réponse). Cette théorie,
battu (en anglais flap) est généralement noté sous-jacente au structuralisme américain de
[r] et appartient à la classe des liquides L. Bloomfield, permet de renvoyer les pro­
vibrantes, dont il présente les caractéristiques blèmes du sens à l’expérience de la commu­
acoustiques (discontinu, vocalique, consonan­ nauté socioculturelle. Le béhaviourisme a été
tique). critiqué par les linguistes générativistes
Le son battu peut correspondre à la réalisation (N. Chomsky) comme incapable de rendre
habituelle de la liquide vibrante, ce qui est rare, compte de la créativité du sujet parlant et de
ou bien apparaître seulement comme une variante l'apprentissage du langage chez l’enfant.
(v . ANTIMENTALISME.)
combinatoire. Ainsi, en tchèque, la vibrante,
habituellement roulée avec un nombre d'inter­ bémolisadon
ruptions pouvant être de 3 ou 4 à l'intérieur, et La bémolisation est l’abaissement de l’intensité
de 4 ou 5 à l'initiale, est réalisée en position d’un son par la diminution de sa fréquence.
finale comme un son battu, avec une seule Cet effet peut être obtenu par trois procédés
interruption : le phonème k / est réalisé comme différents : la labialisation, qui a pour effet
un son roulé dans le mot/kora:l/ et comme un d’adjoindre le résonateur labial au résonateur
son battu dans le mot/kola:r/. buccal et de diminuer l'ouverture de l’orifice
Baudouin de Courtenay (Jan Ignacy), lin­ labial ; la pharyngalisation, qui a pour effet de
guiste polonais (Radzymin, région de Varsovie, réduire l’orifice postérieur de la cavité buccale
1845-Varsovie 1929). Au cours d'une longue ou passage pharyngal ; la rétroflexion, qui, par
carrière universitaire, il enseigne la linguistique l’élévation de la pointe de la langue, provoque
à Cracovie, Saint-Pétersbourg et enfin Varsovie. une augmentation du volume de la cavité
Il est considéré comme le précurseur de la buccale en avant de l’étranglement le plus
phonologie. Partant du fait que des sons dif­ étroit.
férents pouvaient être perçus comme une Le trait de bémolisation est désigné dans la
même entité linguistique, il distingue une transcription phonémique par le signe musical
« physiophonétique » et une « psychophoné­ correspondant, placé au-dessus ou au-dessous
tique », qui correspondent à peu près à la du signe de la consonne bémolisée.
division entre phonétique et phonologie.
bémolisé
(V. Bibliographie.)
Un son bémolisé est un son caractérisé par un
Beauzée (Nicolas), grammairien français (Ver­ abaissement de l’intensité dû à différents pro
dun 1717-Paris 1789). II succéda en 1756 à cédés. Les sons bémolisés par labialisation sont
Dumarsais dans la rédaction des articles de les plus fréquents dans les langues du mondr,
grammaire de l'Encyclopédie. Dans sa Grammaire comme le français, qui oppose les voyellen
générale ou Exposition raisonnéedes éléments nécessaires arrondies [y], [o], [œ] bémolisées aux concri-
du langage pour servir de fondement à l'étude de toutes pondantes non-bémolisées [i], [e], [e]. Les pho­
les langues (1767), il s’attache en particulier à nèmes bémolisés par pharyngalisation sont
développer la classification des propositions et fréquents dans les langues sémitiques, commr
des compléments. (V. Bibliographie.) l’arabe, qui oppose /si : n /« Chine » -/si ; n

64
bilatéral

« nom de la lettre s ». Les phonèmes bémolisés bilabial


par rétroflexion existent dans les langues de Une consonne bilabiale est une consonne labiale
l'Inde (le bengali oppose deux noms de lettres réalisée par une occlusion ou une constriction
| !ia] - [sa]) et dans toutes les langues qui pré­ dues au rapprochement des deux lèvres l’une
sentent des consonnes cacuminales. contre l’autre. Le français ne comporte que des
Du point de vue acoustique, les phonèmes occlusives bilabiales, orales [p] et [b], ou nasales
bémolisés sont caractérisés par une concentra­ [m]. L’espagnol présente une bilabiale constricdve
tion de l’énergie dans les fréquences du spectre [p], comme dans [saper] « savoir », due à une
plus basses que pour le phonème correspon­ spirantisation de l’occlusive voisée [b] en position
dant non-bémolisé et par l’abaissement du intervocalique. Acoustiquement, les consonnes
deuxième, éventuellement du troisième for­ bilabiales se distinguent des autres consonnes
mant de la voyelle suivante. labiales (labiodentales) par une turbulence
moindre, due au fait qu’il s’agit de consonnes
bénéficiaire lisses, comportant une obstruction simple, et
On appelle bénéficiaire celui au bénéfice de qui non de consonnes stridentes, comportant une
se fait l’action indiquée par le verbe ; ce peut obstruction complexe, labiale et dentale à la fois.
être le complément prépositionnel (datif) à
Paul dans Pierre donne une pomme à Paul ; ce bilabiodentale
peut être le sujet dans Pierre se lave. Une consonne bilabiodentale est une consonne
(v, DESTINATAIRE.) réalisée par le rapprochement de la lèvre infé­
rieure vers un point intermédiaire entre la lèvre
Benveniste (Emile), linguiste français (Alep supérieure et les incisives supérieures. Ainsi,
1902-Versailles 1976). Disciple d’A. Meillet, à dans le mot allemand fünf, la consonne écrite
qui il succède en 1937 dans la chaire de k est réalisée à un point d’articulation inter­
grammaire comparée au Collège de France, il médiaire entre la position bilabiale de la voyelle
se situe dans le courant structuraliste issu de qui la précède et la position labiodentale de la
F. de Saussure et du cercle de Prague. Ses consonne qui la suit. Cette spécificité articu­
recherches ont porté sur les langues iraniennes, latoire notée [m] n’a pas d'importance pho­
la grammaire comparée des langues indo-euro- nologique, les articulations bilabiodentales
péennes et la linguistique générale. À la lumière étant à classer parmi les labiodentales, dont
du hittite, il définit rigoureusement la structure elles partagent les caractéristiques acoustiques
de la racine primitive en indo-européen. En (grave, diffus, strident).
linguistique générale, ses travaux constituent
une problématique du langage plutôt qu'une bilabiopalatal
théorie globale et portent sur la nature du Un son bilabiopalatal est un son complexe, compor­
nigne linguistique, sur la structure des relations tant un double point d'articulation, l'un palatal
de personne et sur la notion d’énonciation. et l'autre bilabial. En français, les consonnes
(V. Bibliographie.) chuintantes [f] et [3] des mots chat et jaune, le
glide [q] de nuit, les voyelles [y], [0], [œ] de vu,
biculturalisme vœu, heure, dites aussi voyelles palatales arrondies
On appelle biculturalisme la situation d’un indi­ ou labialisées, sont des sons bilabiopalataux.
vidu ou d’une communauté qui relève de deux
cultures, au sens anthropologique du terme : bilabiovélaire
on peut être biculturel et monolingue. Un son bilabiovélaire est un son réalisé avec un
double point d'articulation, l'un vélaire et
biforman tique l’autre bilabial, comme en français le glide [w]
I es spectres acoustiques des sons du langage de oui. Les voyelles postérieures sont fréquem­
itc caractérisent par une structure biformamique ment réalisées comme des bilabiovélaires, ainsi
|ilus ou moins nette lorsqu'ils ne présentent les voyelles [u], [o], [a], dites aussi vélaires
que deux formants principaux, correspondant arrondies ou labialisées.
aux deux principaux résonateurs : le pharynx
(F1) et la bouche (F2). Les voyelles graves orales bilatéral
comme [a], [a] par exemple sont biforman- 1. Une consonne bilatérale est une consonne
tiques. latérale dont l’articulation comporte un écou­
lement de l’air de part et d’autre du point
blgramme d'articulation. C’est en fait le type le plus
Syn. de d ic r a m m e . courant de consonne latérale, comme la latérale
bilingualité

dentale (ou alvéolaire) du français (le [I] de occlusives bilabiales. Toute opposition faisant
loup, de lit, de aller) ou la latérale palatale de partie d’une corrélation est nécessairement
l'espagnol llorar, colle, de l'italien figlio ou la bilatérale. Les oppositions qui ne sont pas
latérale vélarisée du portugais. bilatérales sont dites « multilatérales ».
Il arrive que la latérale soit réalisée comme bilingualité
une unilatérale sans qu’il s’ensuive de différence Certains, comme Hamers et Blanc, opposent
acoustique perceptible. Il n'y a donc pas d'uti­ la bilingualité au bilinguisme en mettant sous
lisation phonologique de cette différence arti­ le premier l’ensemble des états ou des facteurs
culatoire. psychologiques liés à l’utilisation de deux sys
2. Une opposition bilatérale est une opposition tèmes linguistiques différents et sous le second
phonologique entre deux phonèmes possédant les facteurs proprement linguistiques. La bilin
en commun un ensemble de traits distinctifs gualité peut être caractérisée par l’âge d’acqui­
que l'on ne retrouve dans aucun autre phonème sition (enfance - adolescence — âge adulte
de la langue considérée. Ainsi, en français - précoce), les modes d’acquisition (consé
comme dans de nombreuses autres langues, cutive, simultanée) ou les rapports entre les
les phonèmes et /b / sont dans un rapport systèmes (additive. soustractive. équilibrée,
d'opposition bilatérale, car ce sont les seules dominante, composée, coordonnée).

b ilin g u ism e
1. D 'u n e m anière générale, le bilinguisme est la situation linguistique dans laquelle les
sujets parlants sont conduits à utiliser alternativem ent, selon les milieux ou les
situations, deux langues différentes. C 'est le cas le plus courant du plurilinguisme.
2. D ans les pays où vivent ensem ble des com m unautés de langues différentes, le
bilinguisme est l’ensem ble des problèm es linguistiques, psychologiques et sociaux qui
se posent aux locuteurs conduits à utiliser, dans une partie de leurs com m unications,
une langue ou un parler qui n ’est pas accepté à l’extérieur, et, dans une autre partie,
la langue officielle ou la langue com m uném en t acceptée. C ’est n o tam m en t le cas des
familles ou des groupes d ’émigrés insuffisam m ent intégrés à leur patrie d ’adoption
et qui continuent à utiliser dans les relations intérieures au groupe q u ’ils constituent
la langue de leur pays d ’origine. C ’est le cas de certaines com m unautés juives un peu
parto u t dans le m onde, des travailleurs africains en France, des Portoricains aux États-
Unis, etc.
3. D ans les pays où u n dialecte* a été institutionnalisé com m e langue au détrim ent
des autres parlers (français dans la partie nord de la France, par exemple) ou aux
dépens de langues de m êm e origine (français en pays occitan), ou en recouvrant des
langues d ’autres familles linguistiques, le bilinguisme est la situation de la plupart des
habitants qui pratiquent plus ou m oins, dans la vie quotidienne, le parler indigène,
m ais dans beaucoup d ’autres cas la langue officielle. Ce type de bilinguisme est le
plus répandu, et la grande m ajorité des êtres hum ains est en ce sens plus ou moins
bilingue. D ans ce sens o n préfère parler de âiglossie (v. ce m ot), ce qui d onne lieu à
la problém atique des conflits* linguistiques.
4. D ans le cas de déplacem ent m assif de populations ou de « contacts de langues >•
à des frontières politiques ou linguistiques, le bilinguisme est la situation dans laquelle
chacune des com m unautés (parfois l’une seulem ent), to u t en d o n n an t à sa propre
langue un caractère officiel, est conduite à pratiquer assez couram m ent la langue de
l’autre com m unauté : en Gaule, après les grandes invasions, il y a eu pen d an t un
tem ps assez long un état de bilinguisme (g au lo is/latin ).
5. D ans certains États com m e la Belgique, le bilinguisme est l’ensem ble des disposition1;
officielles qui assurent ou tendent à assurer à chacune des langues parlées dans le
pays un statut officiel. O n parle de m êm e de bilinguisme pour caractériser la situation
binauriculaire

existant dans chacune des régions des Etats m ultinationaux plurilingues où la langue
de l'u n io n et la langue locale o n t u n statu t officiel. Ainsi, l'ancienne U nion soviétique
était un E tat plurilingue ; la langue de l'U nion était le russe ; les langues des nationalités
étaient le russe, l'ukrainien, le biélorusse, l’estonien, le lituanien, le letton et de
nom breuses autres langues : la situation de l’U kraine était caractérisée par un
bilinguisme d'Etat russo-ukrainien.
6. Le bilinguisme est un m ouvem ent par lequel on essaie de généraliser, par des
mesures officielles et par l'enseignem ent, l'usage courant d 'u n e langue étrangère en
plus de la langue m aternelle. Le bilinguisme est dans ce cas un m ouvem ent politique
fondé sur une idéologie selon laquelle l’apprentissage d ’une langue étrangère dans
des conditions définies doit perm ettre de donner aux individus des com portem ents
et des m anières de penser nouveaux et faire ainsi disparaître les oppositions nationales
et les guerres.
7. Sur le plan individuel, le bilinguisme est l’aptitude à s’exprim er facilem ent et
correctem ent dans une langue étrangère apprise spécialem ent, (v . a d d i t i f , c o m p o s é .
COORDONNÉ. CONSÉCUTIF, DOMINANT, ÉQUIUBRÈ SIMULTANÉ. SCUSTRACni.

b ilitère le linguiste Roman Jakobson (bien que lui-


Se dit en sémitique d’une racine constituée de même n’ait jamais employé ce terme) et par
deux consonnes servant de support aux élé­ M. Halle. L'hypothèse de départ est que la
ments vocaliques. plupart, sinon la totalité, des relations entre
les unités phoniques distinctives des différentes
b in aire langues s'établissent en fonction du principe
1. Une opposition binaire est un type particulier binaire (présence ou absence d’un trait distinc­
et privilégié de relation entre les traits distinctifs tif). Toutes les oppositions que l’on peut
d’un système phonologique. Le choix de rencontrer dans les différentes langues du
chaque trait distinctif équivaut à un choix entre monde sont ainsi ramenées à une échelle
deux termes d'une alternative : soit la présence dichotomique de 12 oppositions binaires sus­
du l’absence d’une certaine qualité (par ceptibles d'être définies aux différents niveaux
exemple, nasalisé vs non-nasalisé, voisé vs non- qui correspondent aux étapes successives du
voisé), soit deux qualités polaires de la même processus de communication, en particulier le
catégorie (par exemple, grave v s aigu). Si l’on niveau articulatoire et ie niveau acoustique,
considère que l’un des deux termes de l’alter­ mieux connus pour le moment. Ce sont les
native est positif et l’autre négatif, chaque trait oppositions : consonantique vs non-consonan-
exige en fait de l’auditeur une décision par oui tique, vocalique vs non-vocalique, compact vs
r>u par non. diffus, voisé vs non-voisé, nasal vs non-nasal,
2. En grammaire générative, on a appelé trans­ continu vs discontinu, strident vs mat, tendu
formation binaire, dans une première étape de vs lâche, bloqué vs non-bloqué, grave vs aigu,
I» théorie, une transformation portant sur deux bémolisé vs non-bémolisé, diésé vs non-diésé.
phrases de la structure profonde, l’une étant L’hypothèse binariste, malgré sa relative insuf­
la matrice et l’autre la constituante fisance, permet de répondre à certaines exi­
(v. t r a n s f o r m a t i o n ). Ainsi, Je dis cela et Paul gences de simplicité et d’universalité,
viendra sont les deux phrases de la structure
profonde qui, soumises à des transformations, b in a u ric u la ire
deviennent Je dis cjue Paul viendra ; cette phrase Le terme de binauriculaire caractérise tout phé­
est donc issue d’une transformation binaire. nomène qui intéresse les deux oreilles.
L’audition normale est dite audition binauri­
bln arism e culaire, car la réception des ondes sonores se
On donne le nom de binarisme à une théorie fait par les deux oreilles. Mais les ondes sonores
plionologique qui a reçu des applications dans diffèrent d’une oreille à l’autre par des varia­
d'autres domaines de la linguistique et dans tions d’intensité sonique et par un écart de
d'autres sciences humaines, l’anthropologie en temps dans la réception des fractions corres­
particulier. Cette théorie a été développée par pondantes de l’onde sonore. Ces différences
bisémique

permettent la localisation des sources soniques Ainsi, dans Les coffres-forts ont été forcés, les unités
qui est l'effet binauriculaire le plus important : Les coffres-forts et ont été forcés sont séparées les
pour localiser un son, on interprète les écarts, unes des autres par des blancs typographiques,
d'une oreille à l’autre, entre les écarts, d’une mais elles ont deux (ou plus de deux) mor
oreille à l’autre, entre les temps d’arrivée et les phèmes (le -t- s, coffre + s + fort + s, etc.) :
intensités de l’onde sonore. C’est également le blanc typographique s’oppose ainsi au trait
grâce au caractère binauriculaire de l’audition d’union, qui réunit deux unités qui, dans
normale que l’on peut isoler les bruits perti­ d’autres contextes, pourraient être analysées
nents des bruits de fond, dans une enceinte comme autonomes (ainsi coffre-fort), ou à l’ab­
où plusieurs conversations se poursuivent : par sence de blanc typographique lorsque deux
exemple, en capter une et ignorer les autres. unités, par ailleurs autonomes, se trouvent
La reproduction stéréophonique cherche à réunies dans un mot composé (ainsi gentil­
restaurer les conditions de l’audition binauri­ homme). Les emplois respectifs du trait d’union,
culaire pour donner à l’auditeur l’impression du blanc typographique et de l’absence de
de la participation à l’audition directe. blanc dans les mots composés reposent sur
bisémique des règles complexes et souvent arbitraires :
On dit d’un mot qu’il est bisémique quand il a ainsi choux-rave s'oppose à chou rouge, pomme de
deux sens différents selon les contextes ; ainsi terre s’oppose à pomme-cannelle. Les entrées d’un
chasser un animal (chercher à le tuer ou à le dictionnaire sont, par convention, des mots
capturer) et chasser une personne (la faire sortir, compris entre deux blancs typographiques au
l’éloigner) sont des sens différents de chasser, sens le plus strict.
qui est dit bisémicjut. (v. p o l y s é m i e .) blèsement
bit On appelle blèsement un trouble de la parole
Dans la théorie de la communication, le bit est caractérisé par la substitution ou la déformation
l’unité de mesure de la quantité d’information. systématique d’une ou plusieurs consonnes,
Le terme bit (on dit aussi binit) lui-même est Ainsi, le zézaiement, qui est une forme de
une abréviation de l’expression anglaise binary blèsement, consiste à remplacer la fricative
digit. Les données, dans les systèmes d’infor­ sonore [3] par la sifflante sonore [z],
mation mécanique ou électronique, comme Bloch (Bernard), linguiste américain (New
l’ordinateur, ne sont représentées que par deux York 1907-New Haven, Connecticut, 1965).
états possibles ; c’est donc une notation binaire Professeur de linguistique à Yale (1943-1965),
que l’on emploie pour illustrer ces indications. rédacteur en chef, à partir de 1940, de la revue
Le système binaire n’utilise que deux sym­ Ijinguage, il fut un des plus fidèles repré
boles : 0 ou 1. Les deux notations sont appelées
sentants de la tradition bloomfieldienne.
bits. Le bit est donc la plus petite parcelle
(V. Bibliographie.)
d’information que l’on puisse trouver dans la
machine. Si on considère un code, ou système Bloomfield (Léonard), linguiste américain
de signes, susceptible de servir de base à la (Chicago 1887-New Haven, Connecticut,
transmission d’un message, ce code, compor­ 1949). Formé à la linguistique indo-européenne
tant deux signaux possibles, tous deux égale­ classique, il s’est aussi intéressé à la description
ment probables (0 et 1, par exemple), a une des langues amérindiennes et malayo-polyne
capacité de 1 bit chaque fois qu’il est utilisé ; siennes. Mais c’est en linguistique générale que
un code qui a 4 choix possibles équiprobables son apport est fondamental. Il participe à l.i
a une capacité de 2 bits ; un code qui a 8 choix fondation de la revue Language et de la Société
possibles équiprobables a une capacité de américaine de linguistique, qui consacra la
3 bits. Autrement dit, la capacité en bits d’un séparation entre linguistes et professeurs de
code de ce type est le logarithme à base 2 langues vivantes. D’abord influencé par la
du nombre de signaux alternatifs qu’il psychologie de Wundt, il est profondément
comporte. marqué par les théories béhavioristes (anti
blanc typographique mentalisme) : soucieux de donner un statut
Dans la transcription des phrases d’une langue, scientifique à la linguistique, il ne veut prendre
on sépare typographiquement, par des blancs, en compte dans la description que ce qui peut
des unités, appelées mots, qui sont elles-mêmes être rigoureusement observé (analyse phono
constituées d’un ou de plusieurs morphèmes. logique, analyse de la phrase en constituant:!

AH
bon usage

immédiats). Son influence sur la linguistique structurelle voulue (v. a n a l y s a b il i t é ) ; par


américaine a été profonde et durable (école exemple, en anglais, la transformation affixale
ilc.iributionnelle). [V. Bibliographie.] est bloquée quand l’affixe de temps ne précède
Moqué pas immédiatement la racine verbale ; en ce
1. Un phonème bloqué est un phonème dont cas, une autre transformation (transformation
li' spectre acoustique est caractérisé par un taux do) est appliquée I + Passé + not
élevé de la décharge d’énergie dans un intervalle + know —> 1 did not kitow.
de temps réduit, tandis que le spectre des Boas (Franz), anthropologue américain (Min-
phonèmes non-bloqués présente un taux plus den, Westphalie, 1858-NewYork 1942). Après
lias de la décharge dans un temps plus long. avoir fait ses études en Allemagne, il fait partie
1rs phonèmes bloqués sont articulatoirement d'une expédition en terre de Baffin (1883-1884)
«lottalisés, avec une compression ou une occlu- et se fixe aux Etats-Unis en 1887. Professeur à
Hlon de la glotte. L’alphabet phonétique inter­ l’université Columbia (à partir de 1899), il a
national note ce trait par le signe suivant : particulièrement étudié les Indiens de Colom-
| v ]. Les oppositions entre occlusives bloquées bie-Britannique. Il est l’un des fondateurs de
rt| non-bloquées apparaissent dans certaines l’American Anthropological Association et est
langues indigènes d’Amérique (en navaho, par à l’origine du Handbook of American Indian
exemple), d’Afrique, d’Extrême-Orient et du Languages (1911). Son influence a été profonde
( aucase : dans cette dernière région, le tcher- sur E. Sapir et sur la linguistique américaine.
k-sse offre des paires minimales telles que (V. Bibliographie.)
v a/« creuse » vs/ta/« nous »,/c a/« nom »
w / ca/ « dent », /p p a/ « endroit » vs / pa/ boîte de Hockett
« essouffle-toi ». La boîte de Hockett est une représentation gra­
2. On dit, en grammaire générative, qu’une phique de la structure d’une phrase en consti­
transformation est bloquée quand elle ne peut tuants immédiats ; elle a été présentée par
pas s’appliquer, c'est-à<lire quand la phrase sur C. F. Hockett dans A Course in Modem Linguis­
laquelle elle doit opérer n’a pas l'analyse tics (1958).

BOÎTE DE HOCKETT
le petit chat noir mange ait un poisson
article adjectif nom adjectif racine verbale désinence article nom
groupe nominal verbe syntagme nominal
syntagme nominal syntagme verbal
phrase

lion usage des écrivains français établie par M. Grevisse


I i norme, ensemble de règles qu’il faut res­ pour son livre le Bon Usage couvre plusieurs
pecter pour bien parler la langue (« bien » se pages. Les conditions d’utilisation qui défi­
référant ici à des modèles qui restent à définir), nissent le bon usage peuvent exclure telle ou
n pour fondements le plus souvent soit l’au- telle circonstance : un tour cicéronien attesté
tiitité de certaines personnes (écrivains) ou de uniquement dans la correspondance familière
i cnaines institutions, soit le bon usage. Celui-ci n’est pas de bonne langue ; une phrase que
criùicide avec la manière dont certains utilisa­ Hugo met dans la bouche de Gavroche n’est
teurs de la langue emploient celle-ci dans des pas du bon usage. Enfin, on peut être amené
conditions données. Selon la culture du groupe à se référer à des écrivains de diverses époques ;
i|in établit le bon usage, la liste de ces utilisa­ la notion de bon usage est alors limitée par
teurs est plus ou moins fermée : le bon usage celle d’archaïsme. Un trait de la langue classique
ilu latin pris comme modèle pour les thèmes du XVIIe siècle doit, pour rester dans le bon
H t la langue de Cicéron et de César ; de ce usage, être encore attesté à l’époque contem­
luit, un tour qui n’est pas attesté chez Cicéron poraine. La notion de bon usage est différente
mi chez César est suspect. En revanche, la liste de celle d’autorité, bien que le bon usage puisse

AQ
Bopp

fonder l’autorité et que l’autorité puisse se la méthode des néo-grammairiens allemands,


référer au bon usage : ainsi, un grammairien Bréal est cependant resté en marge du courant
normatif pourra se voir reconnaître l’autorité comparatiste, lui reprochant son systématisme,
sans être lui-même un écrivain. En sens inverse, et l'absence de la prise en compte du sens des
des écrivains n’ayant jamais eu i’intention de mots dans l’évolution de la langue. Ce qui
légiférer en matière de langue, n’ayant même l'intéresse dans l’étude du langage, c'est moins
jamais imaginé que leur oeuvre serait un modèle le matériel proprement linguistique que les
d’écriture peuvent être inclus dans la liste des faits de pensée et de civilisation que les mots
auteurs de bon usage. Parfois, c’est à sa propre recouvrent. (V. Bibliographie.)
pratique courante de la langue qu’un groupe bref
social déterminé se réfère pour définir le bon On dit qu’un son du langage est bref quand son
usage : ainsi, la bourgeoisie parisienne auxxvir extension dans le temps (ou durée") est plus
et XVIIIe siècles a défini son usage comme le réduite que celle des autres sons auxquels on
bon usage de la langue française. le compare. En général, les consonnes sont
Bopp (Franz), linguiste allemand (Mayence plus brèves que les voyelles. Parmi les
1791-Berlin 1867). Un des fondateurs de la consonnes, les occlusives sont plus brèves que
grammaire comparée, qui, quelques années les fricatives, les voisées sont plus brèves que
avant Grimm, établit l’origine commune (indo- les non-voisées. Parmi les voyelles, les voyelles
européenne) du sanskrit et des langues latine, fermées sont plus brèves que les voyelles
grecque, persane et germanique, grâce à une ouvertes : [i] est une voyelle plus brève que
comparaison rigoureuse des flexions verbales. [e], [e] est plus brève que [e], à son tour plus
Dans son œuvre maîtresse, Grammaire comparée brève que [a], etc. : les voyelles postérieures
des langues indo-européennes, il étend son champ sont plus brèves que les voyelles antérieures.
d’investigation à un plus grand nombre de En français, toutes les voyelles finales sont
langues indo-européennes en accordant tou­ brèves par rapport aux autres.
jours le primat à l’étude morphologique. Un phonème est bref quant il s’oppose lin­
(V. Bibliographie.) guistiquement à un autre phonème de la même
langue, de durée supérieure, mais présentant
boustrophédon
les mêmes traits distinctifs par ailleurs. La
On donne le nom de boustrophédon à un type
durée des phonèmes brefs est en général
d’écriture (grec archaïque, étrusque, etc.) dans
inférieure de 50 p. 100 à celle des phonèmes
lequel les lignes se succèdent dans l’ordre où
longs.
l'on trace les sillons d’un champ, c'est-à-dire
Alors que toutes les langues connaissent des
alternativement de gauche à droite et de droite
sons brefs, les phonèmes brefs n’existent que
à gauche.
dans les langues qui présentent l’opposition
brachylogie phonologique de durée, comme l’anglais, qui
La brachylogie est une forme de la concision oppose un [i] (bref) à un [i :] (long) : sit - seat,
consistant, dans une suite de phrases qui ou l’italien, qui oppose des consonnes brèves
comportent des constituants identiques, à sup­ à leurs partenaires longues : /vano/ « vain » w
primer ces derniers après la première phrase ; /vanno/« ils vont » ;/pala/« pelle » vs/palla/
ex. : Les mains cessent de prendre, les bras d'agir, « balle ».
les jambes de marcher (La Fontaine).
brévité, brièveté
branche Le terme technique de brévité désigne la valeur
1. Dans un ensemble formé par toutes les temporelle des sons ou des phonèmes brefs.
langues de même origine, on désigne comme brisure
une branche le sous-ensemble constitué par les On appelle brisure (ou fracture) un type parti­
langues de parenté plus étroite et qui se sont culier de métaphonie ou de dilation aboutissant
généralement séparées à une date plus récente. à la diphtongaison de la voyelle considérer
(V G LO TTO -C H R O N O LO G IE.)
Ce phénomène peut être un phénomène d'évo
2. Branche d'un arbre, v. a r b r e . lution historique, comme dans le vocalisme
Bréal (Michel), linguiste français (Landau des langues scandinaves et des langues gel
1832-Paris 1915). Élève de F. Bopp (1857), maniques. Mais ce peut être aussi un pheno
dont il traduisit l’œuvre (1866-1872), introdui­ mène d’ordre synchronique, comme dans de
sant ainsi en France la grammaire comparée et nombreux dialectes italiques méridionaux mi
bruyante

l'nlternance morphologique féminin vs mascu­ peuvent perturber la transmission du message


lin et surtout singulier vs pluriel s’accompagne et diminuer, de ce fait, la quantité d’informa­
il'un phénomène de brisure par diphtongaison tion transmise. Ces causes diverses sont ras­
conditionnée de la voyelle tonique. Le [s] est semblées sous le terme de bruit ; le mot bruit
dlphtongué en [je] devant un [i] ou un [u] final peut tout aussi bien désigner le bruit propre­
dans le dialecte sicilien, qui présente des alter­ ment dit qu’une mauvaise transmission due à
nances du type [vekkja] « vieille » vs [vjekkju] quelque défectuosité technique, ou une audi­
« vieux » ; [bedda] « belle » vs [bjeddu] tion défectueuse. En un mot, le bruit désigne
« beau », [bjeddi] « beaux » ; [legga] « qu’il tout ce qui altère un message de façon impré­
lise » vs [ljeggu] « je lis ». visible, tout ce qui fait qu’une séquence donnée
lir^ndal (Viggo), linguiste danois {Copen­ de symboles introduite (input) dans le canal
hague 1887-// 1942). Romaniste de formation, de communication ressort sous forme de sym­
il s'est surtout préoccupé de linguistique géné- boles différents (output). En ce sens, par
«ale. Fondateur, avec L. Hjelmslev. du Cercle exemple, les psychologues estiment que la
linguistique de Copenhague., il s’est efforcé de colère peut être considérée comme un bruit
• retrouver dans le langage les concepts de la troublant le circuit communicant dans le cas
logique élaborés par la philosophie depuis de la communication vocale. On appelle erreur
Aristote jusqu'aux logiciens modernes ». S’ap­ la différence entre la séquence de symboles
puyant sur des critères sémantiques, il a tenté introduite dans le canal de communication et
de formuler une nouvelle théorie des parties les symboles qui en ressortent transformés par
<lu discours. (V. Bibliographie.) un facteur quelconque. Ce facteur d’erreur est
Brugmann (Karl), linguiste allemand (Wies- le bruit. L’une des caractéristiques du bruit est
Ividen 1849-Leipzig 1919). Professeur de sansk­ d'être imprévisible, ce qui diminue la proba­
rit et de grammaire comparée à Leipzig de bilité d'apparition du signe et, par là même,
1887 à 1919, Brugmann est l'un des principaux l’efficacité du code, pour la transmission du
représentants du courant néo-grammairien, message. La diminution prévisible de la quantité
fondateur en 1878, avec H. Osthoff, de la d’information transmise qui résulte de la non-
revue Morphologische Untersuchungen auf dem équiprobabilité des signaux a pour conséquence
Cebiete der indo-germanischen Sprachen la répétition du signal pour compenser cette
(« Recherches morphologiques dans le diminution ; celle-ci est désignée sous le nom
domaine des langues indogermaniques »), il de redondance*. La redondance compense les
est surtout l’auteur des deux premiers volumes, pertes dues au bruit.
consacrés aux sons et aux formes, de la monu­
B ru n o t (Ferdinand), linguiste français (Saint-
mentale grammaire de l’indo-européen.
Dié 1860-Paris 1938). Professeur à la Sorbonne,
(V. Bibliographie.)
il a cherché à définir une méthode historique
bruit associant les faits de langue (lexique et syntaxe)
1. Dans la production des sons du langage, on et les faits de société dans son Histoire de la
appelle bruit le son produit par une obstruction langue française, des origines à 1900. Il a aussi
totale ou partielle du passage de l’air, de sorte tenté d'orienter les recherches vers la psycho­
que le bourdonnement laryngé ne constitue logie du langage : son ouvrage la Pensée et la
pas ou ne constitue qu’une partie de la source langue (1922), « exposé méthodique des faits
minore. Les sons du langage qui comportent de pensée et des moyens d’expression qui leur
un bruit dans leur articulation sont les correspondent », a influencé durablement l’en­
tonsonnes, par opposition aux voyelles, consu­ seignement du français. (V. Bibliographie.)
mées uniquement du ton laryngé diversement
modulé. b ru y a n te
2, Dans la théorie de la communication, on Le terme de bruyantes est parfois réservé à un
appelle bruit toute perte de l'information consé- type de consonnes considérées comme présen­
i utive à un trouble dans le canal ou circuit tant un degré d'obstacle plus grand que les
Communicant. A partir du moment où le autres,, c'est-à-dire les occlusives [p, b, t, d, k,
message à transmettre est introduit dans le g] et les fricatives [f, v, s, z], etc. Les bruyantes
«anal de transmission jusqu'au moment où ce s’opposent aux sonantes (nasales, latérales,
message parvient au récepteur, ou destinataire, vibrantes et glides), dont l’articulation
qui le décode, des causes de nature différente comporte, au moins partiellement, un écoule­
buccal

ment libre de l'air qui les rapproche des localisation de l’articulation se traduisent par
voyelles. une opposition compact vs diffus et grave w
buccal aigu.
La cavité buccale est la plus importante des
cavités supraglottiques. Sa forme et donc son but
influence acoustique sur les ondes qui la tra­ 1. On appelle complément de but, proposition
versent varient plus que celles de toute autre subordonnée circonstancielle de but, le complément
partie du conduit vocal par les déplacements ou la subordonnée qui indiquent dans quelle
de ses parois mobiles, la langue, l’extrémité du intention est faite l’action indiquée par le verbe
palais mou ou luette, le maxillaire inférieur. principal, vers quel objectif tend l’action de la
Pendant la phonation, la cavité buccale est principale ; ex. : Il travaille pour réussir. Fais pour
limitée en avant par les incisives et en arrière le mieux. Envoie les lettres rapidement pour que tout
par le point d’articulation, c’est-à-dire le point le monde soit averti à temps.
de resserrement le plus étroit. La position de 2. On donne parfois le nom de but à l’objet
la langue par rapport à la paroi supérieure de d'un verbe transitif, par opposition au nom
la cavité buccale détermine les articulations sujet, qui est I’actant* ; dans la phrase Pierre
dentales, alvéolaires, prépalatales, palatales, rédige un article, le complément un article est dit
postpalatales, vélaires, uvulaires. le but du verbe rédiger, dont le sujet-actant est
Au niveau acoustique, les variations de la Pierre.

■ i
c
cacologie et en anglais américain, où elles résultent en
On a appelé cacologie une construction syn­ général de la chute d’un [r] apical (girl\ more,
taxique agrammaticale (ex. : il est grièvement far, etc.).
malade).
cadavre exquis
cacophonie Le cadavre exquis désigne l’emprunt, par les
On donne le nom de cacophonie à une répétition. surréalistes, du jeu des « petits papiers ».
|ugée désagréable à entendre, des mêmes sons Chaque participant note sur une bande de
(phonèmes ou syllabes). On peut citer comme papier un nom, puis replie la partie écrite,
exemple ce vers de Voltaire : Non, il n'est rien passe à son voisin, qui note un adjectif, puis
que Nanine n'honore. replie, passe à son voisin et ainsi de suite
jusqu'à ce qu’on ait autant de phrases
cacuminal complètes que de participants. La plus réussie
On appelle consonne cacuminak (dite aussi, plus de ces phrases aléatoires ayant été « le cadavre
souvent, rétroflexe et, plus rarement, cérébrale) exquis boira le vin nouveau », ce mode de
une consonne dont l’articulation comporte un production d’énoncés aléatoire reçut le nom
contact du revers de la pointe de la langue de cadavre exquis. L’Oulipo de R. Queneau,
contre le sommet de la voûte palatale (lat. également féru de « littérature potentielle »,
uicumen). C’est un type d’articulation apico- retiendra ce procédé.
prépalatale, à résonance creuse, le plus souvent
occlusive. On en trouve des exemples en Inde, cadence
où le hindi présente une série de consonnes La cadence est le relâchement, la descente de
cacuminales. l’intonation qui marque la fin d’une unité
En Europe, ce type d’articulations est surtout linguistique (mot, syntagme, phrase) à un
représenté dans le sud de la péninsule italique rythme régulier.
(Calabre et presqu’île de Salente), en Sicile, en cadméen
Sardaigne, dans le sud de la Corse (Sotta) et Se dit d’un alphabet grec primitif composé de
rn quelques points isolés des montagnes des seize lettres.
Asturies. Dans ces derniers exemples, il n’existe
li- plus souvent qu’un seul exemple de consonne caduc
i .icuminale, l’occlusive voisée [d], prononcée Le terme de caduc s’applique à certains pho­
avec plus ou moins d’énergie, simple ou gémi­ nèmes, en particulier à certaines voyelles, sus­
née suivant les variantes locales et correspon- ceptibles de disparaître dans le flux de la chaîne
dant en général, historiquement, à l’aboutis- parlée. Le [a] français atone de petit, par
«cment d’une latérale dentale géminée ou d’une exemple, qui se prononce dans le groupe de
l.itérale palatale ([bsdu] « beau ». [ada] mots une petite fille [ynpstitûj], mais qui disparaît
• ail »). dans des groupes de mots tels que la petite fille
[laptitlij], les petits enfants [It:plizïf5], est une
Le-suédois présente aussi un exemple d’ar-
liijulation cacuminale dû au fait que un [r] voyelle caduque, ou voyelle instable.
.ipical se fond dans un [t] ou un [d] suivant calque
pour former une seule consonne apico-pré- On dit qu’il y a calque linguistique quand, pour
pnlatale dans kort « bref » et bord « table ». 11 dénommer une notion ou un objet nouveaux,
existe aussi des voyelles cacuminales, réalisées une langue A (le français, par exemple) traduit
avec une élévation du revers de la pointe de un mot, simple ou composé, appartenant à
la langue vers la voûte du palais ; on les trouve une langue B (allemand ou anglais, par
il'ins le parler de certaines régions d’Angleterre exemple) en un mot simple existant déjà dans
canal

la langue ou en un ternie formé de mots canoniques du sytagme verbal, comme dans


existant aussi dans la langue. Le calque se sans coup férir, où le complément d’objet précède
distingue de l’emprunt proprement dit, où le le verbe.
terme étranger est intégré tel quel à la langue capacité générative
qui l’emprunte. Quand il s’agit d’un mot Une grammaire générative capable de générer,
simple, le calque se manifeste par l’addition, à partir d’un mécanisme fini, toutes les phrases
au sens courant du terme, d'un « sens » grammaticales d’une langue, et rien que celles-
emprunté à la langue B ; ainsi, le mot réaliser, ci, possède une capacité générative faible. Si, en
dont le sens est « rendre réel, effectif », a pris plus, elle assigne à chaque phrase ainsi formée
aussi celui de « comprendre » (Il a réalisé la une représentation structurelle, qui comprend
situation) par calque de l’anglais to realize. Quand toute l’information nécessaire pour associer
il s’agit d’un mot composé, la langue A conserve une interprétation sémantique et une interpré­
souvent l’ordre des éléments de la langue B, tation phonétique à la phrase ainsi générée,
même lorsque cet ordre est contraire à celui elle possède une capacité générative forte.
que l’on observe ailleurs dans l'usage de la (v. ADÉQUAT.)
langue ; ainsi, gratte-ciel est formé des mots
français gratte et ciel, mais c'est un calque de capitale
l’anglo-américain sky-scraper, dont il a modifié On donne en typographie le nom de capitales
l’ordre pour se conformer à la syntaxe du aux majuscules.
français ; en revanche, quartier-maître est formé caractérisation
des mots français quartier et maître, mais c'est 1. On dit d’une grammaire qu’elle caractérise
un calque de l’allemand Quartiermeister, dont il la langue d’un corpus en tant qu’elle assigne
conserve l’ordre (alors que, en français, le à chaque phrase du corpus une description
déterminant quartier devrait suivre le déterminé structurelle et qu’elle permet la dérivation des
maître). De même, les composés Nord-Coréen, phrases grammaticales ne figurantpas au corpus.
Sud-Africain, etc., sont des calques de l’anglais. Par exemple, une grammaire d’un corpus
Ce type de formation est devenu productif en contenant :
français. Le chien aboie, le voyageur part, le garçon
canal descend
1. Le canal (terme technique de la théorie de caractérisera de façon satisfaisante la langue
la communication) est le moyen par lequel, au du corpus si elle permet :
cours du processus de la communication, les a) d’indiquer la structure sous-jacente com­
signaux du code sont transmis ; c’est le support mune aux trois énoncés ;
physique nécessaire à la manifestation du code b) de produire les énoncés le chien part, le
sous forme de message : ainsi, les câbles élec­ voyageur descend, etc., et non “le voyageur aboie.
triques pour la télégraphie ou la communica­ 2. La caractérisation d’une unité lexicale poly­
tion téléphonique, la page pour la communi­ sémique pourra être formée de la définition
cation écrite, les bandes de fréquence radio, de ses propriétés syntaxiques, différentes selon
les systèmes mécaniques de nature diverse. le sens (l’acception). Ainsi, en russe, le verbe
Dans le cas de la communication verbale, l’air jouer gouverne des prépositions et des cas
est le canal grâce auquel sont transmis les différents selon qu’il s’agit de jouer aux échecs
signaux du code linguistique, ou de jouer du piano. On dira que jouer. et jouer.
2. En phonétique, le terme de canal est parfois ont une caractérisation syntaxique différente.
employé comme synonyme de chenal*, par caractéristique
exemple le canal buccal. On qualifie de caractéristique ce qui constitue
canonique un trait distinctif. (Syn. : p e r t i n e n t .)
On dit d’une phrase, d’une forme de la langue I. cardinal
qu’elle est canonique quand elle répond aux On appelle adjectifs numéraux cardinaux, ou noms
normes les plus habituelles de la grammaire. de nombres cardinaux, les adjectifs ou noms
Ainsi, en français, la phrase a la forme cano­ exprimant la quantité, le nombre précis (ini
nique SN + SV (syntagme nominal suivi de vingt, cent, mille, etc.), par opposition à ceux
syntagme verbal) et le syntagme verbal a la qui expriment l’ordre, le rang (ordinaux), la
forme V + SN (verbe suivi de syntagme distribution en plusieurs catégories (distribu
nominal) ; mais il existe aussi des formes non tifs). Les numéraux cardinaux sont des détei

A
carte linguistique

minants {comme les démonstratifs, les articles, les articulations vocaliques. Il a été ainsi établi
les possessifs, les indéfinis), parce qu’ils peuvent un système de 8 voyelles cardinales ou voyelles
ne pas être précédés d’un article (il a deux fis). cardinales primaires, de formation et de qualité
Ils peuvent se présenter sous une forme simple acoustiques bien connues : i, e, s, a, a, o, o, u.
(vingt, cent, mille) ou composée (vingt-deux, trois L’observation aux rayons X a montré que les
i aits) ; ils sont invariables en genre et en différentes positions de la langue corres­
nombre (sauf vingt et cent qui, dans certains pondant à ces 8 voyelles forment dans la cavité
i as, prennent la marque du pluriel). Us défi­ buccale un trapèze idéal dont la représentation
nissent par leur emploi les noms comptables, permet de décrire les voyelles qui diffèrent des
leur fonction fondamentale étant d’indiquer voyelles cardinales. Les voyelles cardinales
un nombre précis d’unités, sauf le cas de constituent des pôles articulatoires en fonction
locutions figurées (cent sept ans, je l'ai dit cent de deux dimensions : la position de la partie
fois, il en a vu trente-six chandelles). Les numéraux la plus élevée de la langue et le degré d’ouver­
cardinaux peuvent aussi être employés dans la ture de la bouche (voyelle d’avant la plus
fonction des numéraux ordinaux pour indiquer ouverte, voyelle d’arrière la plus fermée, etc.).
la date (le trois janvier), la numérotation (page Entre ces pôles se situent les positions inter­
vingt-trois), le rang d’un souverain (Louis qua­ médiaires séparées par des degrés de différen­
torze), avec une syntaxe particulière. Les numé­ ciation acoustique approximativement égaux :
raux ordinaux (premier, second, troisième, etc.) et i (u) - e (o), e (o) - e (o), s (o) - a (a).
les numéraux distributifs (triple, quadruple, etc.) L’intervention d’une troisième variable, la
sont des adjectifs qualificatifs qui, dans la position des lèvres, permet de dégager un
fonction d'épithètes, sont généralement anté­ système de voyelles cardinales secondaires : y,
posés, 0 , œ, 2, a , Y, m. Dans le système primaire, les
II. cardinal lèvres sont protractées pour les voyelles pos­
On appelle son cardinal un son dont la position térieures et ont une position neutre pour les
articulatoire a été adoptée comme norme. Les voyelles antérieures ; dans le système secon­
fondateurs de l’alphabet phonétique internatio­ daire, au contraire, les lèvres sont protractées
nal, notamment Daniel fones, devant l’im­ pour les voyelles antérieures et ont une position
possibilité de trouver un signe graphique cor­ neutre pour les voyelles postérieures. On a
respondant à chaque son, ont dégagé un ainsi un deuxième trapèze vocalique dont les
système d’articulation standard pouvant servir voyelles d’arrière sont cependant beaucoup
de référence, de point de comparaison pour plus rares que les autres dans les langues du
les articulations voisines, en particulier pour monde.

caritif parlers sont étudiés ; des numéros y signalent


Syn. d’ABESsif. les localités où les enquêtes ont été effectuées.
Des tracés de divers types (isoglosses*) séparent
carte linguistique les zones où l’on trouve un trait linguistique
On appelle carte linguistique une partie d’un déterminé des zones où l’on en trouve un
ut las linguistique représentant le pays dont les autre.
cas

I. cas
Le cas est une catégorie gram m aticale associée au syntagm e nom inal, d o n t il traduit
la fonction syntaxique dans la phrase. Considérons, par exemple, la fonction de
sujet : si le verbe est transitif, to u t en n ’étan t pas suivi d ’u n com plém ent d ’objet à
l’accusatif (Pierre regarde), le cas utilisé pour la fonction sujet est alors I’ergatif ; si le
verbe est intransitif, passif ou transitif avec u n com plém ent à l’accusatif (Pierre regarde
Paul) ; le cas utilisé pour la fonction sujet est le nominatif, toutefois, dans de nom breuses
langues, le nom inatif recouvre toutes les fonctions du sujet. Si le syntagm e nom inal
est l’objet d ’un verbe transitif, com m e dans L'enfant lit un livre, le cas est l'accusatif ;
si le com plém ent est un syntagm e prépositionnel attributif d ’un verbe qui a aussi un
syntagm e nom inal com plém ent, le cas est le datif (L'enfant lit un livre à son père) ; si
la fonction est celle d ’appellatif (Pierre, viens), le cas est le vocatif; si le syntagm e
prépositionnel est com plém ent attributif d’un verbe intransitif, com m e dans Pierre va
à Lyon, ou u n com plém ent circonstanciel dans une phrase com m e L'enfant lit un livre
dans le salon, il est catégorisé par les traits sém antiques qui définissent sa relation au
procès du verbe. Ainsi, le comitatif est le cas de l’accom pagnem ent (Pierre vient avec
ses parents), Y instrumental est le cas du com plém ent de m oyen ou d ’in stru m en t (Pierre
le blesse avec un couteau), Yagentif est le cas du com plém ent d ’agent, en particulier
dans les phrases passives (Pierre a été blessé p ar Paul).
Les fonctions syntaxiques « locales » reposent sur l’opposition entre le m ouvem ent
(la direction) et le « non-m ouvem ent » : le cas directionnel s’oppose au cas locatif.
C hacun de ces deux cas locaux est subdivisé selon l’opposition entre l’intérieur et
l’extérieur du lieu : ainsi, le m ouvem ent « venan t de l’extérieur d ’un lieu » est traduit
par le cas ablatif, celui de « venant de l’intérieur du lieu », par le cas élatif ; le
m ouvem ent « vers l’extérieur d ’u n lieu » (vers, près de) est trad u it par Yallatif, et
« vers l’intérieur du lieu », par l'illatif ; le locatif est subdivisé en inessif (« à l’intérieur
d ’un lieu »), abessif (« près d ’un lieu, à l’extérieur ») et adessif (« près d ’un lieu, sur le
lieu »). D ’autres cas correspondent à des transform ations : ainsi, le génitif est le cas
du com plém ent du no m indiquant la possession (Le chapeau de Pierre) est issu de la
phrase Pierre a un chapeau, ( v . aussi p a r t i t i f , t r a n s l a t a . ) Alors que l’ergatif, le nominatif,
l’accusatif et le vocatif sont des cas grammaticaux, les com plém ents circonstanciels (et
attributs de verbes intransitifs) sont des cas concrets.
Le nom inatif et l’accusatif sont dits aussi cas directs, et les autres, cas obliques
(term inologie qui traduit les fonctions primaires et les fonctions secondaires relati
vem ent au verbe).
Les cas sont exprim és dans les langues par la position des syntagm es relativement
au verbe (en français et en anglais) : par des prépositions (à/d e en français : Pierre va
à Paris/Pierre vient de Paris) et par des affixes nom inaux qui varient avec les noms
C ’est à ces affixes, d o n t l’ensem ble form e la flexion nominale ou la déclinaison des nom--
que l’on réserve en général la dénom ination de cas. Ainsi, en ancien français, il y a
deux cas : le cas sujet (souvent m arqué au singulier par un affixe s), qui traduit la
fonction du sujet, et le cas régime (m arqué au singulier par l’absence de s), qui exprime
toutes les autres fonctions. Le français m oderne ne connaît la flexion casuelle que
pour les pronom s où il y a une opposition entre je (sujet) et me (com plém ent).
Les langues à cas, ou langues casuelles, n ’o n t en général q u ’un nom bre lim ité de
désinences (ou affixes) pour traduire les différentes fonctions : aussi tel cas formel
d ’une langue réunit-il des fonctions gram m aticales ou concrètes assurées dans une
autre langue par deux ou plus de deux cas. L’ablatif latin réunit les em plois de

7 /,
catégorématique

l'instrum ental, de l’agentif et parfois du locatif ; le génitif grec réunit les em plois du
l'.i'nitif et de l'ablatif, etc. Le latin connaît 6 cas, le hongrois 20 cas, le finnois 15 cas.
(v SYNCRÉTISME.)
La classification nom inale se fait sur différents critères selon les langues ; la flexion
casuelle est aussi variée qu'il existe de classes de nom s, et elle interfère avec les
russifications par genre et avec les affixes de nom bre.
cas
O n appelle grammaire de cas un m odèle proposé par Ch. J. Fillmore qui rejette l'analyse
de la phrase en sujet et prédicat, parce q u ’elle ne perm et pas d ’exprim er les fonctions
sém antiques pertinentes des entités im pliquées dans le procès. En particulier, la notion
de sujet ne peut pas être considérée com m e ayant une valeur sém antique constante ;
ainsi, dans Paul ouvre la porte, cette clé ouvre la porte, la porte s'ouvre, le sujet est, tour
a tour, [agent], [instrum ent], [objectif], et dans Londres est pluvieux, c'est un [locatif] ;
d'où le projet d'établir une structure sous-jacente m entio n n an t les rôles sém antiques
(les cas) q u ’assum ent les syntagm es nom inaux (argum ents) avec tel ou tel verbe ou
adjectif (prédicat). Par exemple, savoir se construit avec un [datif] (com m e sujet) et
Un [objectif] (com m e objet direct), alors que apprendre diffère de savoir en ce que son
sujet est un [agent] (il en est de m êm e pour entendre/écouter, voir/regarder, etc.). C ette
approche perm et de faire ressortir un certain nom bre de régularités ; ainsi, dans Le
jardin abonde en fruits, Les fruits abondent au jardin, Les fruits sont abondants dans le jardin,
les fonctions syntaxiques des argum ents sont différentes, alors que les rôles sém antiques
sont constants, d ’où une structure casuelle unique pour ab o nder/abondant : [- (OBJ)
(LOC)]. Les structures casuelles sont ensuite converties en structures de surface par
des transform ations qui réordonnent les argum ents et perm ettent n o tam m en t de
prom ouvoir l’u n deux pour en faire le sujet. Les cas sont, en outre, censés appartenir
à un ensem ble d ’universaux sém antiques ; après diverses recherches et rem aniem ents
(ainsi [datif] se trouve redistribué en [affecté], [objet] et [but]), Ch. J. Fillmore aboutit
a la liste suivante : [agent], [affecté] (angl. experiencer), [instrum ent], [objet], [but],
[lieu], [temps] ; l’ordre dans lequel ils sont présentés correspond à une hiérarchie
indiquant une priorité pour la sélection du sujet.

casuel conditionnant la forme de la chaîne (c’est-à-


Une langue casuelle est une langue qui a des dire capable de satisfaire ici le pluriel et la
nffixes nominaux traduisant des fonctions troisième personne de ludunt). En ce cas, on
grammaticales ou concrètes. peut catalyser ludunt par pueri (les enfants) ou
La flexion casuelle d’un nom est l’ensemble liberi met (mes enfants), puisque c;est la fonction
îles formes nominales constituant la déclinai- « sujet-verbe » qui détermine la personne et le
non de ce nom. (v. c a s . ) nombre de ludunt. La chaîne établie par catalyse
cntachrèse doit être grammaticalement acceptable dans la
I (àtachrèse est une figure de rhétorique consis- langue considérée, et elle ne doit pas avoir été
lant à élargir le sens d’un mot au-delà de son altérée dans son sens.
domaine strict. C’est une métaphore’- ou une catastase
métonymie* dont l’usage est si courant qu’elle On appelle catastase la première phase de
n'est plus sentie comme telle : ex. : les pieds d'une l’articulation des consonnes, correspondant à
htble, les ailes d'un moulin ou le collège est rentré. la mise en place des organes phonateurs.
i alalysc catégorématique
tin glossématique, la catalyse est une opération Dans la terminologie de E. Benveniste, le niveau
p a r laquelle la chaîne syntagmatique (par catégorématique est le niveau de la proposition :
exemple le syntagme latin ludunt) est complétée cette dernière ne constitue pas une classe
r i e façon à satisfaire à toutes les fonctions d’unités distinctives, elle, ne peut donc pas
categoreme

entrer comme partie dans une totalité de Ces deux règles signifient que le noyau P (de
rang plus élevé, qui, serait, par exemple, le la phrase) est formé d’un syntagme nominal
discours. (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV) et que
catégorème le syntagme verbal (SV) est formé de l’auxiliaire
Le catégorème est l'ensemble des traits séman­ (Aux), du verbe (V) suivi d’un syntagme nomi­
tiques définissant les relations syntaxiques nal (SN). La relation grammaticale établie dans
d’une forme avec les autres ; il correspond à la règle (2) est celle du verbe (transitif) et de
la catégorie grammaticale. Ex. : triste a le caté­ son complément d’objet.
gorème « adjectif ». 2 . On appelle symbole catégoriel un symbole repré­
sentant une catégorie : SN est le symbole de la
catégorie catégorie du syntagme nominal. N est celui de
1. Le terme de catégorie désigne une classe dont la catégorie du nom. Le symbole peut prendre
les membres figurent dans les mêmes environ­ des valeurs diverses ; ainsi, pour N on peut avoir
nements syntaxiques et entretiennent entre eux les valeurs table, chaise, enfant, laideur, etc.
des relations particulières. Ainsi, on dira que 3. K. Goldstein appelle attitude catégorielle l’at­
les mots chaise, table, bibliothèque, etc., qui titude du sujet parlant appréhendant un objet
peuvent figurer dans le même environnement non pas dans son existence actuelle, mais
syntaxique (par exemple : Pierre essuie avec un comme représentant les propriétés générales
chiffon la...), appartiennent à la même catégorie. de l’objet : c’est le passage du concret à
Dans cet emploi, le terme de catégorie se l’abstrait. Cette attitude catégorielle ne serait
confond avec celui de classe*. pas conservée chez certains malades mentaux ;
2. On distingue aussi deux types de catégories. ainsi, devant l’image d’un champignon, au lieu
Les catégories syntaxiques définissent les consti­ de donner le terme générique sollicité, le
tuants* selon leur rôle dans la phrase ; ainsi, le malade donnerait un terme spécifique, en étant
syntagme nominal et le syntagme verbal, consti­ incapable d’envisager la classe tout entière des
tuants immédiats de la phrase, sont des catégories champignons, définie par ses propriétés.
syntaxiques de premier rang ou catégories prin­ 4. En matière de dérivation lexicale, on doit
cipales ; les parties du discours (ou espèces de envisager le rapport catégoriel entre le formant
mots), constituants des syntagmes, sont des de base et l’unité résultante. Une règle de
catégories de deuxième rang ; ce sont des catégories dérivation lexicale par suffixation comprend
lexicales parce que les morphèmes de ces classes les éléments suivants : la base, les suffixes, le
sont des mots du lexique. Les catégories gramma­ rapport catégoriel et le sens. Par exemple, on
ticales définissent les modifications que peuvent peut passer d’une base verbale à un nom d'action
subir les membres de ces parties du discours en par diverses règles de formation entraînant le
fonction du genre, du nombre, de la personne, sens « action de » {-âge, V -* N ,« action de » :
etc. Le temps, la personne, le nombre, le genre balayer, balayage ; labourer, labourage ; -ode,
sont des catégories grammaticales parce que les V -+ N, « action de » : glisser, glissade ; baigner,
membres de ces classes sont des morphèmes baignade, etc.).
grammaticaux (désinences verbales, flexion nomi­
nale). C’est souvent à ce dernier emploi que l’on catégorisation
restreint l’usage du mot catégorie. Les catégories La catégorisation est une opération consistant,
lexicales sont dites catégories primaires ; les caté­ après avoir analysé la chaîne parlée en éléments
gories grammaticales sont dites catégories secon­ discontinus, à classer ces segments en catégories
daires. grammaticales ou lexicales selon les propriétés
catégoriel distributionnelles qu’ils possèdent.
1. En grammaire générative, la composante caté­ causal
gorielle est la partie de la base qui définit, d’une On dit d’une conjonction qu’elle est causale
part, le système des règles régissant les suites quand elle coordonne ou subordonne uni-
permises et, d’autre part, les relations gram­ proposition à une autre dont elle exprime la
maticales entre les symboles catégoriels for­ cause. Ainsi, dans les phrases : L'incendie a
mant les structures profondes de la langue. rapidement progressé parce que les matériaux étaient
Ainsi, supposons que la composante catégo­ très inflammables ou car les matériaux étaient tu"-
rielle définisse les deux règles suivantes : inflammables, les conjonctions parce que (de
(1) P -» SN + SV subordination) et car (de coordination) soni
(2) SV - Aux + V + SN des conjonctions causales, et la proposition eut

"711
cédille

(du parce que) les matériaux étaient très inflam­ d'articulation', c’est-à-dire le lieu de resserre­
mables est une proposition causale. On réserve ment le plus étroit du chenal buccal pendant
le nom de subordonnée causale à la proposition l'articulation. La cavité nasale intervient dans
rxprimant la cause et introduite par les conjonc- la phonation quand l’abaissement de l’extré­
tlons de subordination parce que, puisque, comme, mité du voile du palais, ou luette, permet
vu que, étant donné que, du fait que. l’écoulement libre, par les fosses nasales, d'une
partie de l’air issu du larynx. La cavité labiale
causa tif
est comprise entre les incisives et les lèvres
1. Le causatif, ou factitif, est une forme verbale
plus ou moins protractées. Elle intervient dans
(lui exprime que le sujet fait en sorte que
la phonation quand la projection des lèvres,
d'autres fassent l’action, au lieu de la faire
qui s’accompagne en général d’un arrondisse­
directement lui-même ou que l’action ait lieu
ment, permet un allongement vers l’avant de
du fait d’un phénomène quelconque. Dans la
la cavité labiale : ainsi pour la prononciation
phrase Pierre a fait construire par un entrepreneur
des consonnes labiales ([p], [m], [v] dans les
mie maison dans la banlieue lyonnaise, le sujet
mots français pain, mer, vitre) ou des voyelles
grammatical de la phrase est Pierre ; mais
labialisées ou arrondies ([u], [ce] dans les mots
l'agent (l’actant) de construire est spécifié (c'est
français loup, heure, etc.).
tut entrepreneur). L’agent peut ne pas être spé­
Chacune de ces cavités exerce l’influence
cifié. comme dans Pierre a fait construire une
d’un résonateur sur le son complexe produit
maison. En français, le causatif s’exprime soit
par l’air vibrant issu de la glotte. Elle renforce
par le verbe faire ; soit par le verbe transitif
certaines fréquences (celles qui correspondent
lui-même (Pierre construit une maison dans la
à sa fréquence de résonance propre) et en
banlieue lyonnaise) ; soit encore par les suffixes
affaiblit d’autres ; elle fonctionne ainsi comme
(i)fier et -(i)ser : raréfier, synthétiser. Dans d’autres
un filtre acoustique.
langues, le causatif s’exprime par des marques
La forme et le volume de chaque cavité
morphologiques comme le redoublement, l'in­
peuvent être modifiés par le mouvement de
fixe. On distingue parfois le factitif, qui exprime
ses parois mobiles (langue, luette, maxillaire
une action que l’on fait faire à quelqu'un,
inférieur, lèvres), ce qui entraîne une variation
spécifié ou non, et le causatif, qui exprime un
de sa fréquence de résonance et donc de son
état résultant de l’action faite : ainsi, le causatif
influence acoustique sur le son laryngé.
Pierre a caramélisé du sucre signifie que Pierre
,t fait (en chauffant) que k sucre est devenu cécité
On appelle cécité verbale l’incapacité de lire
2. On donne le nom de causatif existentiel à une constatée chez des sujets atteints de lésions
classe de verbes transitifs (le plus commun en corticales et ne présentant, par ailleurs,
français est faire) dont l’objet est le résultat de aucun trouble de la vision, ni perturbation du
I l'action du verbe : ainsi, quand je dis Pierre écrit langage.
lin livre, livre est l’objet résultatif de écrire, qui
I est alors un causatif existentiel, par opposition à cédille
| l’objet simple dans Pierre lit un livre (le livre La cédille est un signe diacritique qui se met en
I • existe » avant l'action de lire). français sous le c devant a, o, u, pour indiquer
le son [s] et non |k] (ex. : façade, leçon, reçu).
cavité La cédille est à l'origine un z placé sous le c,
I l'appareil vocal comporte différentes cavités au lieu de l’être après, pour transcrire le son
nue traverse l'air issu du larynx au moment [ts] puis le son [s]. On la trouve dès le vm' siècle
de l’acte de phonation. Ces cavités sont dites dans les manuscrits wisigothiques, mais elle
[ \uprapharyngales ou supragloitiques. fut peu utilisée par les scribes, qui préféraient
Les deux cavités principales sont le pharynx employer une lettre supplémentaire pour noter
i ri la bouche, auxquels peuvent s’adjoindre le son sifflant de c (ils écrivaient recettl, apercent).
f éventuellement, comme cavités secondaires, les C’est l’imprimerie qui a développé l’usage de
I lusses nasales et la cavité labiale. la cédille (comme celui des accents) : on la
La cavité pharyngale est limitée vers le bas trouve pour la première fois en 1530 chez
N.’ir le larynx et vers le haut par la racine de G. Tory et elle se généralisa rapidement dans
I la langue et le voile du palais. La cavité buccale, l’usage typographique, candis que l’écriture
I dite aussi cavité antérieure, est limitée à l'avant manuscrite conserva, longtemps encore, l’an­
L put des incisives et à l’arrière par le point cien usage du e intercalaire.

79
cenematîijue

cénéma tique sont acoustiquement compacts*. Les voyelles


Le terme de cinématique est utilisé par le linguiste ouvertes [a, a], les consonnes vélaires et pala­
danois L. Hjelmslev et les membres du Cercle tales [k, g, p, X, J, 3] sont centrifuges.
linguistique de Copenhague pour désigner la centripète
science dont l'objet est l’étude des unités mini­
Les phonèmes centripètes sont caractérisés arti-
males distinctives, appelées « cénèmes ». Ce culatoirement par une cavité de résonance
terme est choisi comme susceptible de s’appliquer assumant la forme d’un résonateur de Helmutz,
à des langues hypothétiques dont la substance c’est-à-dire un résonateur dont le volume est
d’expression ne serait pas phonique.
plus grand en arrière de l’étranglement le plus
cénème étroit qu'en avant. Les phonèmes centripètes
Le terme de cénème, qui veut dire « unité vide » sont acoustiquement diffus*. Les voyelles fer­
(vide de sens), est employé, de préférence à celui mées [i, u], les consonnes labiales et dentales
de phonème, par L. Hjelmslev et les linguistes [p, b, m, t, d] sont centripètes.
du Cercle linguistique de Copenhague, pour dési­ cérébral
gner au plan de l’expression les unités distinctives Une consonne cérébrale est une consonne cacu-
minimales en faisant abstraction de la nature pho­ minale* ou rétroflexe.
nique du langage considérée comme accessoire,
accidentelle. Le cénème est une figure d'expres­ certitude
sion qui s'oppose au plérème, figure de contenu. On donne parfois le nom de certitude à la
modalité’ logique du nécessaire (ex. : Il doit
central pleuvoir demain).
1 . Dans les fonctions du langage, certains lin­
guistes de l’école de Prague opposent les fonctions chaîne
centrales (généralement réduites à une seule, celle Une langue apparaît d’abord comme une suc­
de communication) aux fonctions secondaires ou cession dans le temps d’événements vocaux,
dérivées (par exemple, les fonctions conative, une suite de sons formant des énoncés et à
émotive, etc.). Cette conception a eu pour consé­ laquelle on donne le nom de chaîne parlée :
quences, entre autres, de restreindre la définition cette expression est due à F. de Saussure, qui
de la phrase à la phrase assertive et d’exclure de met en valeur le caractère linéaire du langage.
la description de la langue les faits de parole. C'est comme succession d'unités discrètes et
2 . Les voyelles centrales (dites aussi moyennes ou associées à un sens qu’il faut définir la langue
mixtes) sont les voyelles réalisées avec la partie l’ordre des sons (phonèmes ou syllabes) notam­
centrale du dos de la langue, rapproché du ment, mais aussi en français celui des mots
milieu de la voûte palatine, par opposition aux ont une valeur significative ; l’interversion
voyelles antérieures et postérieures. Le [a], dit aboutit quelquefois à une contrepèterie, plus
« caduc », du français petit est une voyelle souvent à une anomalie sémantique (ex. : Le
centrale intermédiaire : le [î] du romain mina soldat redoute le danger, Le danger redoute le soldat).
(« main ») est une voyelle centrale fermée. Le Le caractère successif de la langue apparaît
suédois, le norvégien, l’anglais (Iwrt; sir, etc.) moins dans l'écriture ; c’est la raison pour
présentent aussi des voyelles centrales. laquelle on parle de chaîne parlée et non de
chaîne de la langue. L’analyse de la chaîne
centralisé parlée fait apparaître l’existence, à côté de l’axe
Une voyelle centralisée est une voyelle dont selon lequel se succèdent les unités (axe syn
l’articulation tend à se rapprocher de la voyelle tagmatique*), d’un axe selon lequel se font les
centrale [a] ; par exemple la voyelle notée [e] substitutions (axe paradigmatique*).
par l’alphabet phonétique international et que
l’on entend en anglais dans un mot comme chaîne (analyse en)
sofa ou en portugais de Lisbonne dans la L’analyse en chaîne de Z. S. Harris consiste à
première syllabe de para. décrire les énoncés comme des concaténations
de morphèmes ou de séquences de morphèmes
centrifuge Étant donné un énoncé et la connaissance der.
Les phonèmes centrifuges sont caractérisés arti- classes de morphèmes, on demande à un
culatoirement par une cavité de résonance informateur si telle ou telle séquence est une
ayant la forme d’un cor et dont le volume est phrase ; on obtient alors un ensemble de-
plus grand en avant de l’étranglement le plus structures définissables comme des séquences
étroit qu’en arrière, Les phonèmes centrifuges de morphèmes et qui apparaissent comme des
champ

phrases. La phrase es: alors la séquence minimale sérer à une place déterminée d’une chaîne centrale
Acceptée par l'informateur : c’est la chaîne centrale. ou d’une partie de chaîne. Chaque chaîne centrale
( les chaînes peuvent se voir ajouter d'autres comprenant un nombre zéro, ou plus, d'adjonc­
iici|uences de morphèmes qui ne sont pas accep- tions est une phrase ; si Pierre est heureux est une
li*cs comme phrases ; ces chaînes sont des phrase, Pierre est très heureux, qui comprend une
adjonctions, chacune d'entre elles pouvant s'in­ adjonction, est encore une phrase.

champ
D éterm iner un champ, en linguistique, c’est chercher à dégager la structure d 'u n
dom aine donné ou en proposer une structuration.
La lexicologie cherche à définir des champs linguistiques. Le term e reste ambigu,
puisqu'on pourra envisager le cham p sém antique d’un m ot, le cham p lexical d 'u n e
Iamille de m ots ou le cham p lexical d 'u n e réalité extérieure à la langue. Par exemple,
on pourra tenter d ’établir le cham p sém antique du m o t père, le cham p lexical des
m ots père, mère, frère, sœur, le cham p lexical de la parenté.
Les prem ières tentatives (Trier, Ipsen, Porzig) de délim itation de cham ps p o rten t
en fait sur des champs conceptuels (par exemple, le cham p des m ots désignant la
« connaissance »). Elles o n t souvent été faites par des ethnographes et des anthro­
pologues : il s'agit, par des procédures souvent raffinées, d ’exploiter des données
linguistiques pour bâtir les schèm es conceptuels d;une société. O n a étudié en ce sens
les vocabulaires de la parenté (com m e chez les Iroquois Sénéca), les classifications
botaniques populaires (aux structures particulièrem ent intéressantes en u n pays de
vieille culture com m e la France), le vocabulaire des anim aux dom estiques, etc. Ainsi
conçues, ces recherches ne concernent pas directem ent la linguistique, la structuration
en langue ne recoupant pas la structuration conceptuelle (non-isom orphism e de la
pensée et de l’expression). En particulier, ces recherches ne ren d en t com pte que de
la désignation des unités dans u n certain systèm e conceptuel (mère par rapport à père,
fils, fille, par exemple) et non de la polysém ie essentielle au lexique (mère de famille vs
cellule mère, maison mère, la mère supérieure, notre mère Ève).
Une solution proposée a consisté à partir en to u t état de cause des données d 'u n
cham p conceptuel (le vocabulaire politique et social), et à élaborer ensuite des
procédures proprem ent linguistiques pour l’étude des relations établies entre les
termes. A l'intérieur du cham p conceptuel socialem ent défini, il s’agit de m ettre en
évidence des réseaux linguistiques de synonym ie ou d ’antonym ie et de corrélations
diverses. Partie d 'u n cham p conceptuel, cette procédure distingue en particulier les
unités par leur cham p dérivationnel. La n otion de champ dérivationnel repose sur la
ro n statation que le m êm e m orphèm e se distingue, dans ses diverses significations,
par une série différente de dérivés. Par exemple, s'abstenir1 (d’u n vote) déterm inera
line série abstention, abstentionniste, pendant que s'abstenir2 (de certains aliments)
déterm inera une série abstinence, abstinent.
O n a poussé plus loin encore cette tentative, en se fo ndant sur le principe que
deux m orphèm es qui o n t des significations différentes diffèrent aussi quelque part
il,3ns leur distribution. O n recherchera donc le champ syntaxique des unités ; par l’étude
des ressem blances et des différences dans le com portem ent syntaxique, on pourra
aboutir à des conclusions sur ressem blances et différences sém antiques. En effet, la
til ructure syntaxique est si prégnante du point de vue du sens que, dans certaines
lonstructions syntaxiquem ent définies, m êm e u n verbe imaginaire recevrait un
■n'inantisme par la construction qui lui est attribuée (voir à ce sujet les créations de
I i î w I s Caroll ou d 'H enri Michaux). Les cham ps seraient donc syntaxiques avant que
d être sém antiques, (v . c o m p o n e n t ie iu ! ia n a iy s e i.)
champ de dispersion

champ de dispersion
On appelle champ de dispersion l'ensemble des nèmes voisins. Il existe entre deux champs de
variations qui affectent la réalisation d’un dispersion une région appelée « marge de sécu
même phonème soit dans des contextes dif­ rité » sur laquelle on peut empiéter dans des
férents (par variation combinatoire), soit dans circonstances exceptionnelles {l’auditeur, ayant
un même contexte dans le parler d'une même conscience du caractère anormal dans lequel
personne ou des membres d ’une même s’effectue l’émission du message, fera davan­
communauté. L'éventail des réalisations pos­ tage appel au contexte), mais sur laquelle on
sibles d’un même phonème ne doit pas passer ne peut empiéter trop régulièrement sans
certaines limites articulatoires et acoustiques risques pour la compréhension et, à plus longue
qui ne coïncident pas toujours exactement avec échéance, pour l’équilibre du système phono­
les limites du champ de dispersion des pho­ logique.

changem ent
1. Le changement, appelé aussi variation, est sans do u te le caractère le plus im p o rtan t
du langage. A deux époques données, on constate q u ’un m ot, ou une partie de m ot,
ou un procédé m orphologique ne se présentent pas de la m êm e manière, m êm e si
l’écriture peut parfois faire illusion. Ainsi, la term inaison du m ot chevaux s'est
prononcée d ’abord [-aws] avant d ’évoluer vers le son actuel [-0 ]. Soupe a d ’abord
désigné la tranche de pain sur laquelle on versait le bouillon avant de désigner
l'ensem ble constitué par la tranche et le bouillon, ou m êm e le liquide seulem ent. Le
changem ent dans l'espace géographique (v. g é o g r a p h i e u n g u i s i ï q u e . d i a l e c t o l o g i e ) se
constate p artout dès q u 'o n ne se préoccupe pas seulem ent de l’écriture, mais aussi
de la prononciation et, d 'u n e m anière plus large, de la langue parlée. 11 est bien
connu que l’intonation générale de la phrase diffère parfois d 'u n village à l'autre alors
q u 'o n y utilise la m êm e langue ou le m êm e dialecte : les consonnes et les voyelles
n 'o n t pas exactem ent le m êm e son. Le français parlé par u n h o m m e du peuple e t le
français parlé dans les milieux intellectuels présentent des différences telles q u ’on
peut deviner souvent l'origine sociale de celui qui parle. Enfin, les conditions dans
lesquelles on parle (type de discours) ont une très grande im portance dans ce dom aine.
Le changem ent peut résulter du contact entre les langues, et dans des situations de
bilinguisme, o n parlera d ’emprunts* de calques*, d ’interférences*.
2. O n appelle changements phonétiques les m odifications que subissent les sons d ’une
langue au cours de son histoire.
Il y a lieu de distinguer les changem ents phonétiques p roprem ent dits, simple
transform ation des habitudes de prononciation d 'u n phonèm e donné sans influence
sur la structure phonologique de la langue considérée, et les changem ents p honolo­
giques, variations qui entraînent la m odification de la structure phoném atique de la
langue par la disparition e t/ ou l’apparition d ’u n ou plusieurs phonèm es. Ainsi, le
passage des voyelles longues de l’anglais ancien à des diphtongues (stan [sta:n]
stone [stown]) en anglais m oderne constitue un changem ent phonétique. Par contre,
le passage des prononciations affriquées de l’ancien français [ts], [dz] à des pronon
d atio n s fricatives [s], [z] en français m oderne correspond à un changem ent phonique
puisqu’il a entraîné la disparition de deux phonèm es [ts] et [dz] et l'h o m o n y m ie de
m ots tels que cire et sire.
C ependant, com m e cette distinction est liée à l'opposition établie par la linguistique
contem poraine entre « son » et « phonèm e », on a longtem ps donné le nom de
changement phonétique à toute m odification affectant la prononciation des sons d ’une
langue, qu'elle ait ou non une im portance linguistique. Sous l’apparent désordre de-,
Chomsky

i liangem ents phonétiques qui accom pagnent l’évolution des différentes langues, Jacob
C rim m a été un des premiers, à la suite du D anois Rasm us Rask, à m ettre en
évidence, dès 1822, une certaine logique et une certaine régularité des changem ents
phonétiques par sa découverte de la m u tation germ anique, appelée plus tard « loi de
Grimm* ». Son intuition a été développée, cinquante ans plus tard, par les néogram-
mairiens tels que W . Scherer et H. Paul qui se son t efforcés de m ontrer que les
i liangem ents phonétiques obéissent à des lois* « im m uables », les exceptions étant
expliquées par l’analogie et les em prunts. Les travaux ultérieurs o n t m ontré que les
changem ents phonétiques obéissent p lutôt à des tendances q u 'à des lois impérieuses.
.1. En gram m aire générative, le changement structurel est un des aspects de la
transform ation consistant, après l'analyse* structurelle, à effectuer diverses opérations
de suppression, de réarrangem ent, etc., sur la structure ainsi analysée, (v. t r a n s f o r
MATION.)

Chaoumian ou Saumjan (Sébastian Kons- chleuasme


lantinovitch), linguiste (né en 1916). Dès 1952, En rhétorique, on appelle chleuasme le procédé
il se fait le défenseur des théories structuralistes, qui consiste à s’adresser à soi-même les
en s’inspirant des travaux de R. Jakobson, reproches qu'on veut faire retomber sur les
( J. Fant et M. Halle. Il en propose en 1965 un autres ; c’est un faux plaidoyer en forme de
« modèle génératif applicatif » (ou « applica- confession (ex. : Oui, je suis coupable de naïveté,
tionnel »), sorte de métalangage de description pour avoir cru ce qu'on me disait).
des langues, comprenant deux niveaux : le choix
« génotype », objet abstrait, et le « phéno- Dans la perspective fonctionnaliste, un énoncé
type », forme extérieure que revêt le génotype. n’a de sens que si sa production ne dépend
Chaoumian recourt souvent à la logique mathé­ pas entièrement du contexte, mais nécessite de
matique et fait explicitement référence aux ia part du locuteur une décision, un choix entre
travaux de Carnap, en se situant constamment plusieurs items, entre plusieurs types de phrase,
par rapport à Chomsky, qu’il critique tout en etc., au cours du processus de î’énonciation.
partageant avec lui un certain nombre de Ce choix, ou sélection, s’exerce donc sur les
principes. unités minimales significatives ou morphèmes,
qui sont ainsi des unités de choix ; entre
chenal vocal
plusieurs unités possibles dans un cadre typique
L'expression chenal vocal est souvent employée,
de phrase, on choisit en fonction du message
ainsi que celle de conduit ou de canal vocal, pour
à transmettre une. unité.
désigner la partie supraglottique de l’appareil
phonatoire, dont la forme et les réactions Chomsky (Avram Noam), linguiste américain
acoustiques au passage de l’air évoquent vague­ (Philadelphie 1928). Diplômé de l'université
ment celles d’un tuyau. de Pennsylvanie, où il a suivi l’enseignement
de Z. S. Harris, Chomsky est, depuis 1955,
chevauchement professeur au Massachusetts Institute of Tech­
l.e terme de chevauchement est utilisé couram­ nology (MIT). Son premier livre publié, Struc­
ment en linguistique pour indiquer l’intersec­ tures syntaxiques (1957), remet en question les
tion de deux ensembles ; les deux classes des fondements épistémologiques de la linguistique
noms et des adjectifs se chevauchent (ex. : un structurale. Ü démontre, en s’appuyant en
morphème comme menteur est à la fois nom particulier sur la théorie des automates, l’ina­
c. adjectif). déquation pour la description syntaxique du
modèle à nombre fini d’états (modèle de
chiasme Markov) ainsi que du modèle de constituants
l u rhétorique, on appelle chiasme une inversion élaboré par les distributionnalistes. Le modèle
de l’ordre dans les parties symétriques de deux transformationnel qu’il propose offre, outre
phrases, formant antithèse ou constituant un une plus grande simplicité, une puissance des­
parallèle (ex. : Un roi chantait en bas, en haut criptive et explicative supérieure. Il introduit
murait un Dieu |V. Hugo]). les concepts de grammaticalité et de
chrie

créativité : tout locuteur natif possède une tée, les cordes vocales sont partiellement acco­
certaine intuition de la structure de sa langue, lées, mais la partie de la glotte qui se trouve
qui lui permet, d’une part, de distinguer les entre les aryténoïdes reste ouverte en laissant
phrases grammaticales des phrases agramma­ passer l'air. La source sonore est alors faite
ticales, d'autre part de comprendre et d’émettre d’un bruit d'écoulement semblable à celui d’un
une infinité de phrases inédites. De même, une jet d’air qui traverse toutes les cavités supra-
grammaire devra rendre compte explicitement glottiques et sert de support au message pho­
de toutes les phrases grammaticales de la langue nique. La voix chuchotée donne en principe
considérée. Dans Aspects de la théorie syntaxique une image complète de l'articulation et rend
(1965), il perfectionne sa conception de la normalement l’expression phonétique à l’au­
syntaxe et ses relations avec la phonologie et dition comme à l'analyse harmonique. Cepen­
la sémantique dans le cadre théorique beaucoup dant, l’intensité est moins importante et la
plus élaboré de la grammaire générative et portée plus réduite que pour la voix normale.
présente dans Principes de phonologie générative chuintant
(1968), en collaboration avec M. Halle, sa Les consonnes chuintantes sont des consonnes
conception de la composante phonologique de fricatives, en général postalvéolaires ou prépa­
la grammaire. Il a par la suite constamment latales, telles que [J] dans le français chou et
modifié sa théorie. (V. Bibliographie.) [3] dans le français joue. Elles se différencient
chrie des consonnes qui leur sont le plus proches,
En rhétorique, on appelle chrie un exercice les sifflantes [s] et jz], par un léger recul du
scolaire consistant à développer une idée d'au­ point d’articulation et surtout par un jeu
tant de manières qu’il existait de lieux différent des lèvres, arrondies et protractées
communs dans l’école. pour l’articulation chuintante.
L'adjonction de la cavité labiale entraîne un
chromatique abaissement de la fréquence de vibration, de
L'accent chromatique, appelé aussi accent musical,
sorte que le spectre des chuintantes se distingue
accent de hauteur (ou ton), consiste en une
du spectre des sifflantes par une concentration
élévation du timbre de la voix due à une plus
de l’énergie dans des zones plus basses du
forte tension des cordes vocales et portant sur
registre (2 000 à 3 000 cycles par seconde au
un mot ou sur une syllabe d’un mot. Le terme
lieu de 4 000 et plus).
de chromatique s’explique par l’association natu­
relle entre la sensation visuelle de couleur et chute
la sensation acoustique de timbre. On appelle chute un changement phonique
dû à la disparition d’un ou de plusieurs pho­
chronogenèse nèmes à l’initiale d’un mot (aphérèse : latin
Dans la linguistique de G. Guillaume, la chro­
arena -» italien rend), à l’intérieur d’un mot
nogenèse est une opération systématique consis­
(syncope : parahola -> français parole), à la fin
tant à spatialiser le temps, qui correspond à la
d’un mot (apocope : tramway -* tram).
conjugaison des verbes.
chva ou schwa
chronothèse 1. Ce terme, qui est la transcription d’un mot
Dans la linguistique de G. Guillaume, on désigne hébreu signifiant « néant », est parfois employé
du nom de chronothèse chaque étape du procès pour désigner la voyelle neutre, centrale [a],
de représentation du temps correspondant aux appelée « e muet » ou « e caduc » en français,
différents modes du verbe (infinitif, subjonctif, et que l’on trouve fréquemment en position
indicatif, mais non l’impératif, qui est un mode atone dans d’autres langues romanes, comme
d’expression de l’événement verbal). le portugais de Lisbonne, le roumain (ex.
chuchotement mina [mui^no] « main »), certains dialecteti
La voix chuchotée est le bourdonnement laryngé italiques centro-méridionaux (Campanie,
produit par la vibration des cordes vocales Abruzzes, etc. ; ex. : [Xu latts] « le lait »).
lorsque celles-ci occupent une position inter­ 2 . On a expliqué par une série de sons voc/i
médiaire entre la position correspondant à la liques chva,, chva2 et chva3 un certain nombre
respiration normale (cordes vocales écartées et de correspondances entre les langues indo-
glotte ouverte) et celle qui correspond à la européennes : ainsi, en latin l’alternance a/e
phonation (cordes vocales accolées et glotte dans jacio/jeci est expliquée par jak (degré zéro)
fermée), Pour la production de la voix chucho­ et jaek (degré e), s donnant u et ae donnant e


civilisation

cible 2 . L. Tesnière définit le circonstant comme


I n traduction, on appelle langue cible la langue l’unité ou la suite d’unités qui expriment les
ilntm laquelle est traduit un texte dont la langue circonstances de temps, de lieu, de manière
■' innue est dite langue source ou langue de départ. dans lesquelles se déroule le procès exprimé
i Irconflexe par le verbe. Le circonstant sera ainsi soit un
I .meut circonflexe est un signe diacritique qui adverbe, soit un équivalent d’adverbe. Le cir­
•i ru français diverses fonctions. Il indique en constant s’oppose aux actants", qui désignent
i mnbinaison avec e (ê) la voyelle ouverte [e], ceux qui, d’une manière ou d'une autre, par­
Avec a (â) la voyelle postérieure [a], avec o (ô) ticipent au procès. Le nombre des circonstants
1.1 voyelle fermée [o], dans forêt, mât, rôle. Il n’est pas fixe (en principe) comme celui des
«ert à distinguer des homonymes (sûr vs sur, actants : dans une phrase, il peut n’y en avoir
li'Une vs jeune, etc.). Il est souvent la marque aucun, il peut y en avoir un nombre indéfini.
d'une voyelle ou d:une consonne amuïe (âne, La translation d'un verbe en substantif quand
île tt$(i)num ; crûment de cruement). 11 était utilisé ce substantif est circonstant a pour résultat
dans les textes latins imprimés pour indiquer une subordonnée circonstancielle.
lr 6 exclamatif et les formes réduites des génitifs circulaire
(ilontiuûm pour dominorum). En grec il notait sur En lexicographie, on appelle définitions circulaires
1.1 voyelle une intonation aiguë suivie d’une des énoncés tels que le premier renvoie au
intonation grave. second et le second au premier. Un exemple
circonlocution caricatural serait : coq = mâle de la poule ;
On a donné anciennement le nom de circonlo­ poule = femelle du coq.
cution à la périphrase". On remarquera bien sûr que la circularité
n’est jamais poussée à ce point. En particulier,
circonstances elle comporte généralement des relais : A est
I n rhétorique, les circonstances constituent les défini par B qui est défini par C, et ce sera,
accessoires du fait qui est en discussion et par exemple, C qui sera défini par A. Ce
entrent dans la démonstration en répondant sont les circuits trop courts, comme celui que
aux questions gi» ? quoi ? où ?par quels moyens { l’on a signalé plus haut, qui doivent être
pourquoi ? comment ? quand ? évités.
circonstanciel En fait, la circularité des définitions de
l;.n grammaire, on donne le nom de circonstan­ dictionnaire est inhérente au genre lexicogra-
ciels aux compléments qui indiquent les cir­ phique : les termes métalinguistiques (c’est-à-
constances dans lesquelles une action a été dire les termes permettant de fournir des
réalisée (compléments circonstanciels de indications sur une unité du code) sont égale­
temps, de lieu, de manière, de cause, de but, ment des unités de la langue ; par exemple, le
d’accompagnement, de prix, d'instrument, de terme métalinguistique mot (ex. : football, mot
moyen, etc.). Dans II est mort vendredi dernier, d’origine anglaise, désignant, etc.) fonctionne
vendredi dernier est un complément circonstan­ comme unité de la langue dans un énoncé du
ciel de temps de est mort. (Syn. : c i r c o n s t a n t . ) type : Il dit de grands mots, Il a 1e mot pour rire,
etc. Les définisseurs (termes à valeur essentiel­
circo n stan t
lement métalinguistique) ne sont, dans les
1. En grammaire moderne, on dorme d’une
situations habituelles de communication, ni
manière générale le nom de circonstants aux
fréquents ni même parfois usuels. Un terme
«yntagmes prépositionnels compléments de
comme véhicule est rare dans la langue quoti­
groupe verbal ou de phrase. Dans II va à Paris.
dienne, mais à peu près indispensable à la
II habite une maison en banlieue. Il tire de l'eau
métalangue lexicographique.
ilu puits, etc., les syntagmes prépositionnels à
l'aris, en banlieue, du puits sont des circonstants, civilisation
mais le circonstant peut ne présenter aucune En sociolinguistique, on définit par civilisation
préposition réalisée en surface : dans II vient tous les éléments de la vie humaine qui sont
demain. On fait suivre le terme « circonstant » transmis par la société, qu’ils soient matériels
ilu trait sémantique spécifiant la nature de la ou idéologiques. Un mot de civilisation est un
relation sémantique (temps, lieu, manière, mot qui exprime une notion représentative de
etc.) : à Paris est un circonstant de lieu, demain la communauté socioculturelle à une époque
un circonstant de temps. donnée. Une langue de civilisation est une langue

«95
clair

qui sert de support à une littérature écrite et seconde occlusion, dite « occlusion d’appui »,
qui joue un rôle important dans la diffusion obligatoirement vélaire, produite par l’élévation
et le maintien d'une culture. de la partie postérieure du dos de la langue
contre le palais mou. Cette double occlusion
clair détermine une cavité où l’air est raréfié par un
Une voyelle claire est une voyelle acoustiquement mouvement de succion. Quand l’occlusion
aiguë*, c’est-à-dire génétiquement palatale, telle antérieure prend fin, l'air se précipite de l’ex­
que jj, [e], [c], [a], [y], [oj et [ce]. Les voyelles térieur dans cet espace intermédiaire privé d’air
claires s’opposent aux voyelles sombres* ou avec un bruit de claquement ; juste à ce
graves. Le terme de clair, souvent employé moment, l’occlusion vélaire prend fin égale
traditionnellement, même par la première géné­ ment, de sorte que le son claquant peut être
ration de phonologues et de phonéticiens struc­ voisé ou non, nasal ou non.
turalistes, traduit l’association naturelle entre Le bruit du baiser, le bruit qui sert à marquer
l’impression auditive d’acuité sonore et l’im­ un certain énervement ou celui qui sert à
pression visuelle d'acuité lumineuse, au nom exciter les chevaux sont des sons claquants,
de laquelle Mallarmé dénonçait le paradoxe respectivement labial, dental et latéral,
des signes jour et tuiit qui associent la lumière (v. CLAQUEMENT.)
du jour à une voyelle sombre [u] et l’obscurité
de la nuit à des sonorités claires [q] et [i], claquement
La corrélation' de claquement caractérise les
claquant (son) ou claquante langues dites « langues à clics », comme le
Un son claquant (dit aussi claquement ou clic) est zoulou, où les différents types de clics (palatal,
un son réalisé au moyen de deux occlusions : latéral, etc.) forment des séries de localisation
une occlusion principale, formée soit par les parallèles à des séries correspondantes sans
lèvres, soit par la partie antérieure de la langue claquement. L’opposition de claquement est
contre les dents ou contre le palais et qui une opposition de localisation privative qui se
produit différents types de claquantes (labiale, retrouve dans plusieurs séries du même sys
dentale, rétroflexe, palatale, latérale), et une tème. (v . CLAQUANT.)

classe
Une classe représente un ensem ble d'unités linguistiques ayant une ou plusieurs
propriétés com m unes entre elles.
1. En gram m aire distributionnelle, une classe grammaticale sera définie com m e l’en­
semble des unités ayant les m êm es possibilités d ’apparaître en un po in t donné de
l'énoncé.
La notion de classe grammaticale s’oppose ainsi à la notion de p artie' du discours
telle que la définit la gram m aire traditionnelle, par référence à une théorie de
l'ad éq u atio n entre le no m et la substance, le verbe et le procès, etc.
L'étude des potentialités d'occurrence perm ettra de constituer des classes à partir
de la considération d ’u n corpus. Soient les phrases :
Le chien mord. Le voyageur disparaît. Le soleil brille. L'enfant arrive.
L’étude du corpus perm ettra de dégager les classes 1, 2, 3, correspondant aux « parties
du discours » article, nom , verbe. La constitution de classes et leur affinem ent en
sous-classes (c'est-à-dire nom anim é/nom inanim é, verbe intransitif/verbe transitif,
etc.) doivent perm ettre au gram m airien de form uler les règles qui p roduiront toutes
les phrases acceptables de la langue et elles seules. D ans le corpus donné plus haut,
la sous-classification perm et d'éviter *Le chien brille, *Le soleil mord, et de produire I c
chien arrive, Le soleil disparaît.
La notion de classe distributionnelle rend com pte de certaines am biguïtés des én o n ce
réalisés. Je vais voir peut noter un m ouvem ent (« Je m e rends là-bas, pour voir ») ou
un futur (« )e verrai dans peu de tem ps »), selon l'appartenance de classe du segment

86
classe

t1,!/' verbe ou auxiliaire. O n peut ainsi opposer l’am biguïté due à la classe (Je vais voir
mi sens 1 et au sens 2) et l'am biguïté due à la structure de constituants : Des boutiques
tic frivolités désuètes pourra s'analyser en (Des boutiques de) (frivolités désuètes) ou Des
boutiques (de frivolités) désuètes.
La notion de classe distributionnelle s'est révélée fructueuse en linguistique à divers
niveaux (analyse phonologique, analyse m orphém atique, et jusqu'à l’analyse de
discours de Z. S. Harris). Mais elle ne peut rendre com pte de toutes les am biguïtés
de la langue ; cette constatation est u n des points de départ de la critique de
N. C hom sky. La peur du gendarme (qu'a le gendarm e ou qui est due au gendarm e)
ll'est pas désam biguïsé ni par la considération des classes distributionnelles, ni par
l'analyse en constituants im m édiats. Seule l’histoire dérivationnelle de la phrase peut
rendre com pte de la double interprétation sém antique de la structure superficielle.
2. La n otion de classe est utilisée en sém antique sur le m odèle de la logique des
liasses. Par exemple, on établit la taxinom ie des term es de parenté en étudiant les
rapports entre les différentes unités ; la classe des êtres dénotés (denotata) par le m o t
parent est plus grande que celle des êtres dénotés par le m o t père, on dira que père
est à l’égard de la classe des parents en relation d ’hyponymie et que parent est en
relation d ’hyperonymie à l’égard de père.
t. O n appelle classe de mots, en linguistique structurale et distributionnelle, une
Catégorie* de m ots définis par des distributions analogues dans des cadres syntaxiques
préalablem ent déterm inés. Ainsi, o n définira une classe de déterm inants par la position
>|u’ils o n t en français de précéder une autre catégorie, les nom s. Les classes de m ots
rem placent les parties du discours de la gram m aire traditionnelle.
O n appelle classe de morphèmes l’ensem ble de m orphèm es ayant le m êm e environ­
nem ent (contexte) et la m êm e distribution. D ans l’environnem ent du suffixe adverbial
ment figurent (doux) douce, (amical) amicale, (péjoratif) péjorative, etc. ; ces m orphèm es
constituent une classe définie par l'environnem ent -ment ; ils s'o p p o sen t à une autre
classe de m orphèm es com m e rouge, aîné, bon, etc., qui o n t en com m un avec la classe
|>récédente certains environnem ents, m ais qui n 'o n t pas celui-là.
O n appelle classes nominales les catégories caractérisées par l’em ploi de certains
iiuffixes, appelés indices de classe ou classificateurs, entre lesquelles certaines langues
négro-africaines répartissent les nom s selon la nature des êtres ou des choses qu'ils
désignent (hum ain, actant, nom bre, etc.).
O n appelle classe paradigmatique ou distributionnelle le regroupem ent en une m êm e
liasse des m orphèm es lexicaux ou gram m aticaux qui peuvent être substitués les uns
aux autres dans de nom breuses phrases, c'est-à-dire qui possèdent les m êm es propriétés
distributionnelles. Soit la phrase :
Je mange un morceau de —
Les m orphèm es suivants peuvent com m uter à la place indiquée par le tiret : viande,
pain, fromage, etc. Ils appartiennent à la m êm e classe distributionnelle.
O n appelle classe syntagmatique le regroupem ent en une m êm e classe des m orphèm es
ayant les m êm es environnem ents. Ainsi, les m orphèm es presse-citron, pousse-café, tire-
bouchon appartiennent à la m êm e classe parce qu'ils o n t les m êm es environnem ents
iInns le syntagm e nom inal com m e ce—, le —, etc.
•I. En analyse de discours*, on appelle classes d'équivalence les classes fondées sur
l'équivalence ou identité de distribution (Z. S. Harris).
La prem ière opération consiste à rechercher entre les énoncés des term es identiques
(pivots). T o u t ce qui précède et to u t ce qui suit le pivot, dans un énoncé donné, est

S7
classème

dit équivalent de to u t ce qui. dans un autre énoncé, précède ou suit le m êm e pivot.


O n déterm ine ainsi une prem ière série de classes. D ans un deuxièm e tem ps, to u t ce
qui précède (ou suit) deux élém ents d 'u n e m êm e classe d ’équivalence apparaissant
dans des énoncés différents est rangé dans de nouvelles classes. O n p eu t ainsi établir
un tableau à double entrée où l’ordre horizontal représente les rapports entre classes
d'équivalence et l’ordre vertical les différents segm ents d'énoncés.
Reprenons une partie du texte cité par Z. S. Harris : Des millions de gens ne peuvent
pas se tromper ; quatre personnes sur cinq dans l'ensemble disent qu'elles préfèrent la lotion
capillaire X ; quatre personnes sur cinq dans l'ensemble ne peuvent pas se tromper : vous aussi
et toute votre famille, vous préférerez la lotion capillaire X. Vous serez satisfait. O n aura un
prem ier pivot ne peuvent pas se tromper. D ’où une classe A co m prenant Des millions de
gens, quatre personnes sur cinq. O n aura u n second pivot, quatre personnes sur cinq. D ’où
une classe B com prenant disent qu'elles préfèrent la lotion capillaire X, ne peuvent pas se
tromper.
Le tableau prendra la form e :
A B
Aj Des millions de personnes B, ne peuvent pas se tromper
A 2 Quatre personnes sur cinq B2 disent qu'elles préfèrent la lotion
capillaire X
Pour aller plus loin dans la réduction, il faut supposer connues certaines règles de la
langue (rapport entre le « pronom » et le référé, par exem ple ; transform ations
gram m aticales perm ettant de poser l'équivalent de l’actif et du passif correspondant,
ou de la relative et de la phrase de base d o n t elle dérive).

classème sémantème - classème


En sémantique structurale, le classème est sémème =
constitué par l’ensemble des sèmes* géné­ virtuème
riques. Chez A. J. Greimas, la considération du
Toute unité lexicale se définit, du point de contexte entraîne une certaine distorsion de la
vue sémantique, par un ensemble de sèmes terminologie ci-dessus. La manifestation en
(traits sémantiques minimaux), ou sémème. Ce discours de deux ou plusieurs noyaux sémiques
sémème se compose de sèmes de nature (configuration sémique) entraîne la manifes­
diverse : tation de sèmes contextuels. Ce sont ces sèmes
a) un ensemble de sèmes purement virtuels, contextuels qui recevront ici le nom de classèmes.
de nature connotative (rouge = « danger ») ; Les sèmes contextuels nés du rapprochement
l’ensemble de ces sèmes constitue le virtuème de chien/commissaire avec aboie (le chien aboie/lc
(ces sèmes virtuels ne s’actualisant que dans commissaire aboie) dépendent, en effet, de la
certaines combinaisons données de discours) ; classe « sujet » : classe des animaux dans le
b) un ensemble de sèmes constants, mais premier cas, classe des humains dans le
spécifiques : c’est par des sèmes spécifiques second. Le sème contextuel [cri animal] et/ou
que rouge se distingue de vert (autre couleur) [cri humain] recevra donc le nom de classème.
et de pourpre (nuance du rouge). Cet ensemble classificateur
constitue le sémantème ; On appelle classificateur un affixe utilisé, en
c) enfin, un second ensemble de sèmes particulier dans les langues bantoues, pour
constants, mais génériques. Un sème générique indiquer à quelle classe nominale appartient
indique l’appartenance à une classe (pour un mot. (Syn. : in d ic e d e c u s s e .)
rouge : couleur).
Ainsi, le classème constitue, avec le séman­ classification
tème et le virtuème, l’ensemble sémique total 1. La classification est une opération linguistique
de l'unité lexicale, son sémème, selon la for­ qui consiste à répartir les unités linguistique.-,
mule qui suit : dans des classes ou des catégories qui ont k".
coarticulation

mêmes propriétés distributionnelles, séman- isolées, parlées elles aussi en Afrique du Sud :
iic|ues, etc. : on obtient des classes de mor­ le hottentot et le bochiman. (v. c l a q u e m e n t .)
phèmes.
cliché
!.. On classe les langues en leur assignant une En stylistique, on appelle cliché toute expression
parenté plus ou moins grande fondée sur une qui constituait un écart de style par rapport à
communauté d’origine plus ou moins ancienne la norme et qui s'est trouvée banalisée par
11 des points de ressemblance plus ou moins l’emploi trop fréquent qui en a déjà été fait
nombreux : c'est une classification génétique ou
(l'aurore aux doigts de rose, l'astre des nuits) : c’est
historique qui permet d'établir des familles" de un lieu commun.
Lingues. On les classe aussi selon des listes de
critères linguistiques préétablis (syntaxiques, clitique
morphologiques), sans se préoccuper d’autres On donne parfois le nom de clitiques aux
ressemblances ni d'une possible communauté pronoms atones du français, comme dans II
il'origine : on a alors une classification typolo­ me l'a dit (te, se, le, etc.).
gique, ou typologie’. clivage
classique En grammaire générative, le clivage est une
1. On qualifie de classique un état de langue opération d'enchâssement d’une relative ou
correspondant à un moment de la culture d’une complétive dans une phrase matrice,
d'une communauté linguistique pris comme accompagné de l'extraction d’un des syntagmes
référence et norme ; les états de langue qui nominaux de cette relative, (v . c u v é .)
précèdent sont appelés préclassiques et ceux qui clivé
suivent postclassiques. Le concept de « clas­ En grammaire générative, une phrase est clivée
sique » est lié à l'idée finaliste que la langue a quand l’enchâssement d’une phrase (relative
atteint à un moment donné un état d’équilibre ou complétive) dans la matrice s’accompagne
et de perfection, par rapport auquel les états de l’extraction d’un syntagme nominal consti­
;intérieurs apparaissent imparfaits et les états tuant de la phrase enchâssée. Ainsi, en français,
postérieurs comme manifestant une décadence. il y a transformation de clivage et phrase clivée
2. On donne le nom de français classique à un quant à partir de J'aime le chocolat on obtient
« état de langue », s’étendant du début du C'est le chocolat que j'aime par extraction de k
XV IIe siècle à la fin du xvilf siècle, considéré chocolat et relativisation par que. (v . p s e u d o -
comme relativement stable et comme s’oppo­ c l i v a c f .)

sant par un ensemble de traits au français de


la Renaissance (xvi“ siècle) et au français
duster
Syn. d e a c c l o m f .r a t .
moderne (fin du xvnf-xix* siècle).
coalescence
clausule La coalescence, ou contraction, est la fusion de
1. A la fin d'un membre de phrase ou d’une deux ou plusieurs éléments phoniques en
phrase, les mots peuvent être disposés de un seul, comme le passage de la diphtongue
manière à réaliser un certain rythme quantitatif, latine [aw] à la voyelle française [o] (latin
tonique ou accentuel. La prose latine fondait aurum -> or) ou l’apparition de la voyelle [k]
les clausules métriques sur certaines combinai­ en français moderne à partir de la séquence
sons de brèves et de longues : la clausule formée par la voyelle palatale [a] ou [e] et le
héroïque reproduisait ainsi la fin de l'hexamètre glide [j] dans des mots comme lait, reine, etc.,
( - U U - U ). vers des poèmes héroïques. prononcés à une époque antérieure [lajt] , [rejn].
Les clausules rythmiques sont fonction des
accents toniques de mot ou de suites de mots. coarticulation
2. En rhétorique, la clausule constitue la chute On appelle coarticulation la coordination de
rythmée d'une période. divers mouvements articulatoires pour la réa­
lisation d’une même unité phonique. Ainsi, la
clic, click fusion intime entre les différents éléments
Un clic est un son claquant*. Certaines langues d’une même syllabe se traduit par des phé­
africaines dites « langues à clics » en font une nomènes de coarticulation tels que la nasali­
utilisation linguistique : ce sont quelques sation des voyelles, dans toutes les langues,
Lingues bantoues, dont le zoulou est la plus sous l’influence assimilatrice des consonnes
Importante, et deux langues génétiquement nasales suivantes par un mouvement anticipé

X<3
cockney

d’ouverture des fosses nasales. De même, dans les signaux sont transmis. La forme codée n'a
un mot comme abus, l’articulation du [b] subi aucune modification de sens. Cette forme
présente un arrondissement des lèvres qui parvient ensuite au point de destination (des­
anticipe progressivement la réalisation du [yj. tinataire ou récepteur-décodeur) au niveau
La réalisation d'un même phonème implique duquel s’effectue l’opération de décodage, au
la combinaison de plusieurs articulations, dont cours de laquelle la forme codée se voit assigner
certaines correspondent à des choix phoné­ un sens. L’ensemble des processus constituant
tiques (habitudes articulatoires) ou phonolo­ la transmission du code, du codage au déco­
giques, mais dont d’autres sont nécessairement dage, constitue le processus de la communi­
entraînées par la présence de certains traits : cation*. Le code étant une forme qui permet
ainsi, l’ouverture vocalique s'accompagne la transmission d’un message, d’une informa
d’une durée plus longue, car le mouvement tion, les signaux émis, nouvelle forme du
des mâchoires se superpose au mouvement des message, doivent pouvoir être compris par le
lèvres. récepteur afin que la communication puisse
s’établir. Le code est donc un système conven­
cockney
tionnel explicite. La convention est donnée,
I,e cockney est l’argot" des quartiers populaires
explicitement formulée. La forme codée peut
de Londres.
de ce fait être identifiée par le récepteur.
codage Les langues naturelles, qui sont les systèmes
Syn. de encouacl. de communication par excellence, ont la forme
code d’un système de signes, ou code linguistique,
Un code est un système de signaux (ou de formés de signes* vocaux - ou phonèmes -
signes, ou de symboles) qui, par convention en nombre restreint, combinables, et donc les
préalable, est destiné à représenter et à trans­ règles de combinaison, conventionnelles et
mettre l’information entre la source (ou émet­ communes à l'ensemble des utilisateurs du
teur) des signaux et le point de destination (ou code, permettent la formation de signes lin­
récepteur). guistiques d’un niveau supérieur, les mor­
Un code peut être formé de signaux de phèmes.
différentes natures, soit de sons (code linguis­ code-mixing
tique), soit de signes écrits (code graphique), Terme anglais correspondant à mélange de
ou de signaux gestuels (mouvements des bras langues.
d’un homme qui tient un drapeau sur un
bateau ou sur une piste d’aérodrome), ou de coder
symboles comme les panneaux de signalisation Une fois qu’on a décidé de la série des concepts
routière, ou encore de signaux mécaniques à communiquer, coder, c’est établir les éléments
comme les messages tapés en morse, etc. physiques capables d’emprunter le canal, et
Les signaux qui forment un code sont en qui correspondent à ces concepts, (v. c o n F ..)
nombre restreint : le nombre même de ces code-switching
signaux est le plus souvent conventionnel et il Terme anglais correspondant à alternance de
ne varie qu’avec l’accord des usagers du code. langues.
Intégré dans le processus de la communi­
cation, un code est un système de transforma­ cognitif
tion de la forme d’un message* en une autre 1. On appelle fonction cognitive, ou fonction réft
forme qui permet la transmission du message. rentielle, du langage la fonction de communi­
Par exemple, l’écriture est un code qui permet cation, traduite dans la langue par la phrase
de transformer un message acoustique en assertive servant à informer, à faire connaître
message graphique ; de même, des signaux une pensée à un interlocuteur, (v. d é n o t m i o k .)
morses sont un code permettant de transformer 2. On appelle catégorie cognitive une classe d’ob
un message graphique en un message de forme jets ou d’individus présentant des caractéris
mécanique. L’opération de transformation du tiques communes sur le plan de la représen
message en sa nouvelle forme codée s’appelle tation. Une catégorie est alors désignée par u n
codage ou encodage. L’encodage se fait au niveau concept naturel (ex. : un mammifère). Certain:,
de l'émettcur-encodeur. Une fois codé, le mes­ représentants sont des représentants plu .
sage peut être transmis par l'intermédiaire du typiques d’une catégorie que d'autres. Ainsi
canal*, qui est le moyen par lequel le code ou un chien est un représentant plus typique de

90
combinaison

l.i classe des mammifères qu'une baleine, tant chêne, frêne, cerisier au moyen de l’affixe aie.
par sa forme que par ses caractéristiques. Ces affixes peuvent avoir une valeur péjorative,
.1. La grammaire cognitive, apparue au milieu des comme -aille dans valetaille. Les noms collectifs
années 80, conçoit les opérations linguistiques peuvent être aussi des noms-racines, comme la
comme des parcours au sein d’un espace foule, le régiment, la troupe, la meute, la horde,
abstrait ; elle se donne pour objectif la simu­ l'essaim, la forêt, ou des noms de nombre dérivés,
lation des processus mentaux, en mettant en comme dizaine, douzaine.
œuvre une conception mencaliste du langage collocation
qui en fait classiquement un moyen de repré­ On appelle collocation l’association habituelle
senter la pensée. L’explication des faits linguis­ d’un morphème lexical avec d’autres au sein
tiques procède de la connaissance des états de l’énoncé, abstraction faite des relations
cérébraux qu’ils reflètent. La grammaire cogni­ grammaticales existant entre ces morphèmes :
tive rejoint la grammaire universelle du ainsi, les mots construction et construire, bien
X V II' siècle, traitant davantage du langage que
qu'appartenant à deux catégories grammati­
des langues ; elle répond aussi aux besoins cales différentes, ont les mêmes collocations,
économiques nouveaux, comme le traitement c’est-à-dire qu'ils se rencontrent avec les mêmes
automatique des langues qui n’intéresse qu’un mots. De même, pain est en collocation avec
petit nombre de langues vivantes. Sur le plan frais, sec, blanc, etc. Les mots sont cooccur-
théorique, la linguistique cognitive, d’abord rents.
dominée par la syntaxe formelle, privilégie la
sémantique et les recherches sur le lexique et coloration
les schémas mentaux, cette sorte de psycho­ On appelle coloration le phénomène d’assimi­
sémantique étant à son tour bouleversée par lation progressive (anticipation) ou régressive
les progrès des neurosciences, par le biais de par lequel une voyelle communique sa couleur*
l’imagerie médicale. aux consonnes contiguës : ainsi, la consonne
vélaire [k] reçoit une coloration palatale dans
cohyponyme les mots qui, cinquième, etc. l.a coloration des
Les cohyponymes d’un terme A sont les unités consonnes par les voyelles avoisinantes est une
lexicales dont le signifié est inclus dans celui tendance caractéristique du français, surtout
de A, qui est dit superordonné’. Soit la série du français populaire et des dialectes, par
chaise, pouf, tabouret, fauteuil, banquette, on dira rapport à d’autres langues comme l’anglais ou
que ces mots (et d’autres) sont cohyponymes l’allemand. La coloration peut aboutir à un
entre eux et hyponymes* de siège. Pour être changement phonologique, dont un des
cohyponymes, les unités, dans la hiérarchie exemples les plus frappants est le phénomène
des inclusions successives, doivent être de de palatalisation qui a marqué fortement le
même niveau (ne doivent pas entretenir des passage du système phonologique latin à celui
rapports d’inclusion). Tulipe, rose, œillet, etc., des langues romanes par l’apparition de nou­
sont cohyponymes entre eux et hyponymes veaux phonèmes : [k] + [i] ou [e] -» [tf] en
du superordonné fleur. En revanche, tulipe noire italien et en espagnol, [ts] en ancien français,
ou œillet de Nice sont hyponymes, respective­ etc. L’évolution de certaines langues, comme
ment tulipe noire de tulipe, œillet de Nice de œillet, celle du vieil irlandais, offre un système complet
mais non cohyponymes. de coloration des consonnes auquel on donne
collectif le nom d’infection*.
On appelle collectif un trait distinctif de la combinaison
catégorie du nombre* indiquant la représenta­ 1. La combinaison est le processus par lequel
tion d’un groupe d’entités, par ailleurs une unité de la langue entre en relation, sur le
isolables : ainsi, la chênaie désigne « un groupe plan de la parole, avec d’autres unités elles
de chênes ». Le terme chênaie a le trait distinctif aussi réalisées dans l’énoncé.
» collectif », noté [-t-collectif]. Sans définir le terme de combinaison, F. de
On appelle nom collectif un nom désignant Saussure le fait entrer en opposition avec le
une réunion d’entités, par ailleurs isolables, terme de substitution. On peut donc dire à sa
conçue comme une entité spécifique. Les noms suite que l’axe syntagmatique est celui des
collectifs peuvent être dérivés de noms combinaisons, le syntagme étant la combinai­
comptables au moyen d’affixes spécifiques, son de plusieurs unités dans l’énoncé ; l’axe
i omme chênaie, frênaie, cerisaie par rapport à paradigmatique est celui des substitutions.

91
combinatoire

Pour f. de Saussure, certaines des combi­ c’est-à-dire que ses unités et ses règles sont en
naisons constatées dans l'énoncé réalisé sont nombre fini. La méthode combinatoire de la
du domaine de la parole, pour autant que ces linguistique structurale consiste a) en la prise
combinaisons ne répondent pas à des méca­ en considération des seuls contextes des unités
nismes linguistiques impératifs : « Le propre (analyse du corpus), b) en la recherche des
de la parole, c'est la liberté des combinaisons. » contraintes qui s’exercent sur les unités dans
Si l'on se réfère à la définition de la parole la chaîne parlée.
comme a) « les combinaisons par lesquelles le La théorie de F. de Saussure se fonde sur la
sujet parlant utilise le code de la langue en vue nécessité de définir toute unité de la langue
d’exprimer sa pensée personnelle ; b) le méca­ selon deux axes : celui des oppositions (axe
nisme psycho-physique qui lui permet d’exté­ paradigmatique) et celui des combinaisons (axe
rioriser ces combinaisons », on est amené à syntagmatique).
chercher des exemples de combinaisons libres Sur l’axe des combinaisons, les unités entre­
relevant de la parole. F. de Saussure donne tiennent des rapports de contraste et non d’op
deux types d’exemple : position. On définira la fonction combinatoire des
a) Les expressions à quoi bon ?, allons donc !, à unités comme leur possibilité de s’associer
force de, pas n'est besoin de..., etc. Il fait alors entre elles pour former des groupes qui per­
remarquer que « ces tours ne peuvent être mettent la réalisation d’unités de niveau supé­
improvisés et qu’ils sonc fournis par la tradi­ rieur : combinatoire de phonèmes aboutissant
tion ». On remarquera toutefois qu’il en va de au morphème, combinatoire de morphèmes
même pour toute construction, et que la aboutissant au Iexème ou au syntagme, et cela
distribution de manger (X mange Y) ou de Panl jusqu’au discours.
(Paul -4- fait, mange, voit X ou X voit, écoute, Une analyse combinatoire part d’un corpus
parle à + Paul) n’est pas moins impérative si de matériaux linguistiques et tente de rendre
elle est plus délicate à établir. compte des énoncés par des formules struc­
b) Le dérivé indécorable. Ce mot est fabriqué turelles spécifiant les classes acceptables de
selon le principe de la quatrième proportion­ séquences. Il s’agit, à tous les niveaux, d’arriver
nelle, à partir de décorer, sur le modèle du à une taxinomie, à un classement ordonné. La
rapport pardonner/impardonnable. F. de Saussure distribution des segments est repérée à tous
voit là une combinaison de la langue, non de les niveaux par des procédures de même nature.
la parole. C’est dire que toute néologie relève La combinatoire lexicale emprunte l’essentiel de
du mécanisme de la langue. sa démarche à l’analyse phonologique ; les
2. En phonétique, on appelle combinaison l’agen­ contraintes qui s'exercent sur les morphèmes
cement par simultanéité ou par contiguïté de lexicaux ne sont pas différentes par nature Ce
deux ou plusieurs articulations. Les phonèmes celles qui pèsent sur les phonèmes. La combi­
complexes résultent de la combinaison de deux natoire sémantique est définie, dans la même
articulations simultanées (l’une occlusive et perspective, comme un calcul du sens des
l’autre fricative pour les affriquées comme le énoncés à partir de leur syntaxe, c’est-à-dire
[1)3] de l’anglais Jane, l’une vélaire et l’autre des combinaisons de morphèmes.
labiale pour les labiovélaires comme le [w] du La critique que fait N. Chomsky de la
français oui [wi], etc.). La combinaison de deux linguistique structurale porte, entre autres, sur
phonèmes contigus obéit à des règles combi- la notion de combinatoire ; pour lui, ni le
natoires" qui varient suivant les différentes modèle distributionnel, ni le modèle de gram
langues, et s’accompagne de modifications maire de constituants immédiats n’expliquent
résultant de l’influence réciproque que ces la totalité des phénomènes de production
phonèmes exercent l’un sur l’autre (change­ d’énoncés. La notion de créativité du langage
ments combinatoires")- (aptitude de tout locuteur à comprendre ou
3. Bn psycholinguistique, on appelle combinai­ produire un nombre indéfini d’énoncés jamais
son l’association, dans la séquence « îtem-sti- encore formulés) accroît la difficulté de rendre
mulus et réponse », de mots déjà rencontrés compte de l’ensemble des faits par l’analyse
dans une suite réelle de la langue, dans une combinatoire.
phrase. 2. En phonétique, un changement combinatoiie
combinatoire est la modification phonétique que subit un
I. /.'analyse combinatoire repose sur le postulat phonème au contact d’un phonème voisin et
qu'une grammaire est un mécanisme fini, qui résulte en général de la tendance à l’assi

92
communauté

milation*. Ainsi la plupart des consonnes modi­ b) En grammaire descriptive, commun caracté­
fient leur point d'articulation et leur timbre rise l’ensemble des formes admises par des
iclon la nature des voyelles qui les entourent : populations de langues ou dialectes apparentés
la consonne [k] est plus ou moins vélaire et pour communiquer entre eux : ainsi, le grec
plus ou moins aiguë suivant qu'elle se trouve commun ou koinè des ivMii' siècles av. J.-C.
devant une voyelle palatale (aiguë), comme [i], c) De plus, les planificateurs linguistiques ont
i m devant une voyelle vélaire (grave), comme établi des langues d’union, comme l’ibo
|u). Le phonème français /k / présente ainsi commun, où les différences dialectales sont
deux variantes’ combinatoires, dont l'une, pala éliminées, afin de constituer une langue de
talisée, apparaît par exemple dans le mot qui, large intercommunication.
ci l’autre, dans le mot cou. d) En sociolinguistique, commun se dit de la
Les changements combinatoires que langue courante, parlée habituellement, par
Mibissent les consonnes au contact des voyelles opposition aux langues techniques et scienti­
idèvent principalement de quatre phéno­ fiques.
mènes : la palatalisation, la vélarisation, la 2. En grammaire traditionnelle, on appelle noms
labialisation, la labiovélarisation. (v. aussi communs (par opposition à noms propres) les
VARIANTE.) noms qui s’appliquent à un être ou à un objet
appartenant à toute une catégorie, à toute une
Comitatif espèce : homme, livre, enfant sont des noms
l.e comitatif est le cas* exprimant l'accompa­
communs. Les noms propres (au singulier)
gnement (ex. : Il est vaut avec ses parents ou
réfèrent à une personne, un être vivant ou un
sans ses enfants), réalisé en français par un
objet unique (Robert, Médor, la Lune).
syntagme prépositionnel. Le com itatif se
confond parfois avec l'instrumental, avec lequel communauté
Il a en commun certains moyens morpholo­ 1. On appelle communauté linguistique un groupe
giques (par exemple, la préposition avec). d’êtres humains utilisant la même langue ou
le même dialecte à un moment donné et
commentaire pouvant communiquer entre eux. Quand une
l.e commentaire est la partie de l'énoncé qui nation est monolingue, elle constitue une
ajoute quelque chose de nouveau au thème, communauté linguistique. Mais une commu­
qui en « dit quelque chose », qui informe sur nauté linguistique n’est pas homogène ; elle se
lui, par opposition au topique*, qui est le sujet compose toujours d’un grand nombre de
du discours, l'élément qui est donné par la groupes ayant des comportements linguistiques
situation, par la question de l'interlocuteur, différents ; la forme de langue que les membres
qui est l'objet du discours, etc. Ainsi, dans de ces groupes utilisent tend à reproduire d'une
l'ierre est venu hier, Pierre est le topique et est manière ou d’une autre, dans la phonétique,
venu hier est le commentaire, qui, dans les la syntaxe ou le lexique, les différences de
langues indo-européennes, s’identifie au pré­ génération, d'origine ou de résidence, de pro­
dicat*. fession ou de formation (différences sociocul­
commination turelles). Une communauté linguistique n'est
On appelle commination la figure de rhétorique donc jamais entièrement homogène. Elle se
qui consiste à intimider son adversaire, à le subdivise en de nombreuses autres commu­
menacer. nautés linguistiques. Tout individu appartenant
à la communauté peut évidemment appartenir
commun en même temps à plusieurs groupements lin­
I. L'adjectif commun prend des sens différents guistiques.
•iiilon qu’il est utilisé en grammaire historique Ainsi, on peut dire que les habitants d'une
nu en grammaire descriptive. vallée qui utilisent un certain idiome apparte­
a) En grammaire historique, commun qualifie nant à une langue déterminée forment une
un état, généralement non attesté, qui serait communauté linguistique ; de même une
i (.‘lui d’une langue donnée (parfois non attestée nation tout entière, de même, d’une certaine
clic même) avant sa différenciation en langues manière, Québécois et Français de France, ou
nu dialectes différents. Ainsi, on postule pour simplement les membres d’une profession uti­
les différentes langues slaves, germaniques, un lisant un argot* ou un vocabulaire technique ;
ilfive commun (protoslave), un germanique de même, enfin, un groupe donné, par exemple
commun (protogermanique). des lycéens ou des soldats à un moment donné
communication

de leur existence. Le concept de communauté nombre de représentations collectives relevant


linguistique implique simplement que soient notamment de l’idéologie et de la culture. Dans
réunies certaines conditions spécifiques de les civilisations modernes, l'individu peut
communication remplies à un moment donné appartenir à plusieurs communautés sociocul
par tous les membres d'un groupe et unique­ turelles {géographique, politique, philoso
ment par eux ; le groupe peut être stable ou phique, etc.), de tailles diverses, s’incluant
instable, permanent ou éphémère, à base partiellement.
sociale ou géographique. 3. Gumperz, ayant fait la critique de la notion
2. La notion de communauté socioculturelle est de communauté linguistique définie comme « un
différente des notions de communauté linguis­ ensemble d’individus parlant la même lan
tique, même si, le plus souvent, elle implique gue », a mis en évidence la complexité des
une communauté de langue. La communauté situations : toute communauté linguistique
socioculturelle est un groupe de personnes qui, réelle se définit non par une langue, mais par
à partir de facteurs sociaux (historiques, pro­ la pratique du même ensemble de variétés ou
fessionnels, nationaux, géographiques) et cultu­ de langues selon des règles similaires d’usage.
rels (culture écrite ou orale) ont en commun Les variétés ou les langues sont organisées
certains comportements qui les opposent à comme une sorte de répertoire et c’est la
d’autres individus considérés de ce fait comme manière dont on les fait alterner ou dont on
appartenant à d’autres communautés sociocul­ les conçoit qui constitue la communauté socio-
turelles. La communauté socioculturelle est linguistique.
caractérisée, entre autres, par un certain

co m m u n icatio n
1. La communication est l’échange verbal entre un sujet parlant, qui produit un énoncé
destiné à u n autre sujet parlant, et un interlocuteur d o n t 11 sollicite l’écoute et/ou une
réponse explicite ou implicite (selon le type d ’énoncé). La com m unication est
intersubjective. Sur le plan psycholinguistique, c’est le processus au cours duquel la
signification q u ’u n locuteur associe aux sons est la m êm e que celle que l’auditeur
associe à ces m êm es sons.
Les participants à la communication, ou acteurs de la com m unication, so n t les
« personnes » : l'ego, ou sujet parlant qui p roduit l’énoncé, l’interlocuteur ou
allocutaire, enfin ce d o n t on parle, les êtres ou objets du m onde.
La situation de communication est définie par les participants à la com m unication,
d o n t le rôle est déterm iné par je (ego), centre de l’énonciation, ainsi que par les
dim ensions spatio-tem porelles de l'énoncé ou contexte situationnel : relations
tem porelles entre le m om ent de l’énonciation et le m o m en t de l’énoncé (les aspects
et les temps), relations spatiales entre le sujet et les objets de l’énoncé, présents ou
absents, proches ou éloignés, relations sociales entre les participants à la com m unication
ainsi q u ’entre eux-mêmes et l’objet de l’énoncé (les types de discours, les facteurs
historiques, sociologiques, etc.). Ces embrayeurs de la communication sont symbolisés
par la form ule « je, ici, m aintenant ».
Le statut de la communication est défini par la distance sociale, ou intersubjective,
instituée par je avec ses interlocuteurs (ainsi la différence entre tu et vous traduit une
intim ité ou une relation sociale différente), et par la m anière d o n t je envisage son
énoncé. Ainsi, l’énoncé peut être plus ou m oins pris en considération, assum é par le
locuteur : cela se traduit par les m odes et les aspects du verbe, et par des adverbes
com m e peut-être, sans doute, c'est-à-dire par ce q u ’on appelle les modalisations*.
2. Au sens que lui d o n n en t les ingénieurs des télécom m unications, la communication
est le fait q u ’une inform ation est transm ise d 'u n point à un autre (lieu ou personne).
Le transfert de cette inform ation est fait au m oyen d ’un message qui a reçu une
communication

certaine form e, qui a été codé. La prem ière condition, en effet, pour que la
com m unication puisse s'établir, est le codage de l'inform ation, c’est-à-dire la trans­
form ation du message sensible et concret en un systèm e de signes, ou code, d o n t la
caractéristique essentielle est d ’être une convention préétablie, systém atique et
catégorique.
Q uand la com m unication s’établit, nous disons que les parties com posantes de
cette transm ission form ent un systèm e de com m unication. Le schém a de la com m u­
nication suppose la transm ission d ’u n m essage’ entre un ém etteur et un récepteur
possédant en com m un, au m oins partiellem ent, le code nécessaire à la transcription
du message. U n systèm e com porte les élém ents suivants :
1) Le code, qui com prend des signaux spécifiques et u n ensem ble de règles de
com binaisons propres à ce systèm e de signaux ; dans les langues naturelles, le code
est constitué par les phonèm es, les m orphèm es et les règles de com binaison de ces
élém ents entre eux (par opposition à la parole, constituée par les énoncés réalisés,
ou messages) ;
2) Le canal, support physique de la transm ission du message, m oyen par lequel le
code ou les signaux so n t transm is : c’est l’air pour le cas de la com m unication verbale,
mais le canal peut avoir des form es très diverses : bandes de fréquence radio, lumières,
systèmes m écaniques ou électroniques divers, etc. ;
3) L 'ém etteur, qui est à la fois la source du message, l’ém etteur p roprem ent dit,
co m portant les m écanism es du codage et l'appareil ém etteur lui-même. O n d it de
l'ém etteur q u ’il est u n encodeur, c’est-à-dire qu 'il sélectionne à l'intérieur du code un
certain nom bre de signaux perm ettan t de transm ettre le message ;
4) Le récepteur-décodeur. C 'est à la fois l'appareil qui reçoit le message (oreille ou
récepteur-radio) et le destinataire proprem ent dit du message (cerveau hum ain pour
le langage parlé, auditeur pour la radio, etc.). Le processus du décodage se fait au
niveau du récepteur-destinataire par la « recherche en m ém oire » des élém ents
sélectionnés par l’ém etteur et constituant le message ;
5) Le recodage, ou réencodage, opération par laquelle le message codé, puis décodé,
reçoit une nouvelle forme. Par exemple, on dicte un télégram m e (form e acoustique),
qui est transcrit sur une feuille de papier (form e graphique), puis tapé en m orse
(form e m écanique) et finalem ent transm is sous form e d'im pulsions électriques.
11 est possible de figurer graphiquem ent quelques schém as de com m unication.
a) Schéma physique qui peut traduire ce qui se passe dans un matériel téléphonique :
S t T R D Dv

Source destinataire

BRUIT

S = sélecteur R = récepteur
E = encodeur D = décodeur
T = transm etteur Dv = développeur
communication

b) Schéma de la traduction qui introduit la notion de recodage du message :

D ans ce type de com m unication, l'ém etteur et le destinataire n ’o n t pas le m êm e


code.
c) Schéma linguistique de R. Jakobson :

CONTEXTE
DESTINATEUR------------------------------------------ MESSAGE ------------------------------------------- DESTINATAIRE
CONTACT
CODE

D ans ce schéma, R. Jakobson introduit la notion de contexte (ou réfèrent) saisissable


par le destinataire et qui est soit verbal, soit susceptible d ’être verbalisé - et la notion
de contact, canal physique et connexion psychologique entre le destinateur et le
destinataire, contact qui leur perm et d ’établir et de m aintenir la com m unication.
d) Schéma de F. de Saussure. Ce schém a représente le circuit de la parole hum aine
entre deux interlocuteurs A et B. F. de Saussure expose que le p o in t de dép art du
circuit se trouve dans le cerveau de l’un des interlocuteurs (A), où les faits de
conscience, appelés concepts par F. de Saussure, so n t associés aux représentations
des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur expression. Un concept
donné déclenche dans le cerveau une image acoustique correspondante (phénom ène

Audition Phonation

V____ __ S
Phonation Audition
commutation

psychique) ; puis le cerveau transm et aux organes de p h o nation une im pulsion


corrélative à l’image (processus physiologique) ; les ondes sonores se propagent alors
île la bouche de A à l'oreille de B (processus physique) ; enfin, le circuit se prolonge
n i B dans Tordre inverse : de l'oreille au cerveau, transm ission physiologique de
l'image acoustique ; dans le cerveau, association psychique de cette image avec le
concept correspondant. Si B parle à son tour, son cerveau donnera aux organes de
phonation une impulsion, et le processus suivra par les m êm es phases successives
que le processus précédem m ent décrit. L'ensemble de ce processus est reproduit
graphiquem ent par F. de Saussure com m e indiqué page ci-contre.
C 'est donc au niveau du cerveau que se déroulent les opérations d'encodage et de
décodage, le cerveau jouant le rôle à la fois d'ém etteu r et de récepteur du message.
C ’est dans le cerveau égalem ent que sont déposés les élém ents du code et que
s'enchaînent les opérations de « recherche en m ém oire », le cerveau joue donc un
peu le rôle de l’unité centrale d 'u n ordinateur.

communion deux termes ayant un sens) : cal/pal. L’épreuve


On appelle communion ou fonction phaticjue la de commutation a ainsi dégagé une unité de
fonction d’un énoncé qui a pour objet principal la structure phonologique de la langue : /m/.
non de communiquer une information, d’ex­ La commutation est une procédure linguistique
primer un ordre ou un sentiment, mais de qui se substitue à l'analyse des distribu­
maintenir le contact entre le locuteur et l’in­ tions mais ne modifie pas le principe de
terlocuteur (le terme allô au téléphone ; cer­ l’analyse.
taines interjections, etc.), ou de manifester La commutation est donc l’opération par
conventionnellement un désir d'entrer en laquelle le Linguiste vérifie l’identité paradig­
communication (ainsi : Il fait beau, qui peut matique de deux formes de la langue. Cette
servir de formule d’introduction dans une identité paradigmatique doit être distinguée de
conversation). l'identité formelle ou sémantique ; elle se
définit simplement par l’aptitude à entrer dans
commutable
les mêmes constructions. Ainsi, la non-identité
On dit que deux unités linguistiques (pho­
sémantique de table et chaise n’empêc1- pas la
nèmes, morphèmes, syntagmes) sont commu-
commutation : La table est verte / La chaise est
tables quand elles entrent dans des construc­
verte. La non-identité formelle de pomme de terre
tions identiques, c’est-à-dire quand elles ont
et de carotte n'empêche pas la commutation :
des environnements, des distributions iden­
La pomme de terre est un légume/La carotte est un
tiques : elles peuvent alors se substituer l’une
légume.
,i l’autre avec la même validité grammaticale.
Le test de commutation demande que soient
Ainsi, crayon et stylo sont commutables dans
définis des critères pertinents : chaise et table
des constructions comme : J'écris avec un
commutent dans le paradigme du mobilier,
Prête-moi ton - , j'ai oublié le mien, etc.
non dans celui des sièges. Il reste que la
commutation description sémantique du français doit aussi
I. La commutation est une épreuve (test) qui rendre compte de l’acceptabilité de l’énoncé
doit montrer si la substitution d’un élément à s'asseoir sur la table : la commutation chaise /
un autre dans le plan de l’expression, en un table reste ici possible, malgré le sémantisme
rang. déterminé (phonème, morphème, syn­ propre à table.
tagme), entraîne une différence dans le plan Le test de commutation, inauguré dans la
du contenu ou, inversement, si le remplacement perspective de l’analyse en constituants immé­
d'un élément par un autre dans le plan du diats (un élément ou groupe d’éléments est dit
contenu se manifeste par une différence dans constituant s'il commute avec d’autres éléments
le plan de l'expression. Par exemple, dans la ou groupes d'élém ents de la langue), est
paire minimale mal/pal, on substituera à /m / exploité plus largement par la grammaire
ii- phonème /k / écrit c et on constatera qu’il y moderne : dans la description linguistique uti­
n une nouvelle paire minimale (comportant lisant l’intuition linguistique du locuteur natif,

97
commutativité

on se sert de la commutation pour vérifier Dans la métaphore, l’absence de termes intro­


l’ensemble des contraintes séquentielles. ducteurs entraîne la substitution au terme
2. Dans les situations où un individu ou un originel du terme qu’on lui compare : Elle avait
groupe sont conduits à utiliser deux langues, sur la tête une véritable pièce montée (substitution
on dit qu'il y a commutation si l’emploi de ces de « véritable pièce montée » à « chapeau ») ;
langues est alterné : certains immigrés, par la Cet homme, un véritable tonneau, pèse 102 kilon
commutation, réservent la langue maternelle à (identification par apposition).
un usage familier et utilisent la langue d’adop­ 3. En grammaire, on appelle subordonnée de
tion à l’extérieur, notamment dans la vie comparaison ou subordonnée comparative une
professionnelle. subordonnée introduite par de même que, ainsi
commutativité que, comme, etc., et instituant une comparaison
Dans la théorie des constituants immédiats, entre cette subordonnée et une phrase princi­
on appelle commutativité l'aptitude de divers pale. Parmi les subordonnées de comparaison
éléments ou groupes d'éléments de la langue se trouvent aussi les subordonnées introduites
à entrer dans les mêmes constructions. Par par que, dépendant d’un comparatif : dans
exemple, la commutativité de chaise et fauteuil Pierre est plus prudent que Paul, que Paul est une
est grande, la majorité des environnements subordonnée de comparaison.
acceptant chaise adm ettent aussi fauteuil 4. Les degrés de comparaison sont des indices
(moyennant les adaptations grammaticales affectés à un adjectif (ou un adverbe) qui
nécessaires) ; la commutativité de chaise et table représentent une qualité susceptible d’être plus
est moindre (les formes "passer à chaise, *chaise ou moins élevée, plus ou moins intense. Le
d'opération, etc., sont agrammaticales). C’est degré peut être envisagé en lui-même, indépen
dire que le rapport paradigmatique entre chaise damment de toute comparaison avec d'autres
et fauteuil est plus étroit que celui qui relie êtres ou objets (degré absolu), ou par comparai­
chaise et table. son avec d’autres êtres ou objets (degré relatif).
On exprime le degré d’une qualité (adjectif)
compact
ou d’une modalité (adverbe) par le positif
Les phonèmes compacts sont ceux dont le spectre
acoustique présente une concentration de (qualité énoncée telle quelle), le comparatif
l'énergie plus élevée dans une région relative­ (qualité donnée comme remarquable en soi.
ment étroite et centrale, par rapprochement ou plus ou moins élevée, ou égale par rapport
des deux formants principaux (du pharynx et à d’autres), le superlatif (qualité donnée comme
de la bouche). Les phonèmes compacts sont supérieure en absolu ou supérieure ou infé
articuhitoirement centrifuges : il s'agit des rieure par rapport à d'autres).
voyelles ouvertes [a], [s] [o], [u], etc., et des comparatif
consonnes vélaires et palatales [k], [g], [/f], Le comparatif est le degré de comparaison de
LfL [3].. etc-i dont la cavité buccale présente l'adjectif ou de l’adverbe qui exprime la qualité
un résonateur plus ample en avant du resser­ ou la modalité à un degré égal, supérieur ou
rem ent le plus étroit q u ’en arrière. Les inférieur soit à cette même qualité ou modalité
phonèmes compacts s’opposent aux phonè­ chez un autre être ou objet, soit à une autre
mes diffus. qualité. On distingue donc un comparatif d'éga
comparaison lité ou équatif (Pierre est aussi grand que Paul
t . La comparaison est une opération qui Pierre est aussi grand que bête), un comparatif de
consiste, en grammaire comparée, à étudier supériorité (Pierre est plus grand que Paul, Pierre
parallèlement deux langues en dégageant les est plus travailleur qu'intelligent), un comparatif
différences, ou surtout les correspondances, d'infériorité (Pierre est moins grand que Paul, Pierre
qui en révèlent souvent la parenté. est moins ignorant que simplement distrait). Le;,
2. La rhétorique distingue la comparaison de la comparatifs sont constitués avec des adverbe:,
métaphore* par un caractère formel : la compa­ de quantité (assez, moins, plus), avec des termes
raison, ou mise en parallèle de deux termes distincts des positifs (meilleur/bon, moins/plus)
d’un énoncé, est toujours introduite par un mais aussi avec des affixes : ainsi, en latin, les
troisième terme introducteur comme, ainsi que, comparatifs de supériorité (doctior, de doetns)
île même que, etc. ; on met en présence le terme sont formés avec l'affixe ior ; en allemand
qu’on compare et celui auquel on le compare : à partir de klein, « petit », on forme kleinei
ainsi dans (ht bonhomme rond comme un tonneau, « plus petit ».

98
compensatoire

comparatisme plupart des langues d'Europe, a fourni à la


On donne le nom de comparatisme aux grammaire comparée la meilleure matière de
recherches de grammaire comparée. recherche. En effet, ces langues avaient
conservé des textes anciens remontant à des
comparatiste
centaines, voire des milliers d’années. Dans la
( )n appelle ccmparatistes les linguistes spécia
mesure où les langues sont parentes et repré­
liâtes des études de grammaire (ou linguistique)
sentent des formes progressivement diver­
comparée, qui font prévaloir dans leur
gentes, les différences sont de moins en moins
démarche scientifique les conclusions, les hypo­
grandes au fur et à mesure qu’on remonte
thèses ou les points de vue de la grammaire
dans le temps. Il est sans doute possible de
comparée*.
prouver l’existence d’une famille indo-euro
comparée (grammaire) peenne par le simple examen de l’état contem
I „ï grammaire comparée, ou linguistique comparée, porain de chacune des langues, mais l'existence
est la branche de la linguistique qui s’occupe de textes a facilité bien des choses. En appli­
de comparer des langues différentes ou une quant à l'étude d’autres langues les méthodes
incme langue à des moments différents de son éprouvées, les linguistes comparatistes ont pu
évolution (par opposition à la linguistique des se passer de tout texte ancien pour établir
criptive). Les succès qu’elle a rencontrés au d’autres parentés : la comparaison du fox, du
XIX' siècle, notamment dans l'étude des langues crée, du menominee et de I'ojibwa a permis
Indo-européennes, ont été tels qu’on a long­ de décrire le proto-algonkin central ; on a pu
temps réduit la linguistique scientifique à aussi établir les parentés entre langues afri­
l’étude historique comparative. Son élaboration caines, par exemple. Certaines disciplines rele­
commença avec J. G. Herder, J. Grimm, A. W. vant de la linguistique historique, comme la
et F. von Schlegel et W. von Humboldt. qui glottochronologie’', ont même permis dans une
en jetèrent les bases théoriques, mais surtout, mesure encore incertaine de dater certains faits
.iprès la découverte du sanskrit par W. Jones et de mesurer le degré de parenté.
Avec f. Bopp, R. Rask, A. Schleicher et la compensation
découverte de la parenté des langues En situation de diglossie, la compensation désigne
Indo-européennes. La grammaire comparée les comportements par lesquels une commu­
confronte les mots (surtout le vocabulaire nauté dont la langue est dominée tend à se
usuel) de deux langues ou de plusieurs langues consoler de la situation qui lui est faite. La
données. Il peut y avoir ressemblance pour la compensation consiste souvent à attribuer à la
forme et le sens entre certains mots, comme langue dominée des qualités que la langue
en anglais et en allemand son et Solm, mother dominante n’aurait pas (spontanéité, sonorité,
et Mutter, brother et Brader, six et Sechs, seven et etc.).
Sieben, bave et habe ; on pose alors pour chacun
de ces mots l’hypothèse qu'ils remontent à compensatoire
une forme unique qui a évolué de deux En phonétique, les procédés compensatoires, ou
manières différentes. C'est là qu'on a fait procédés de compensation, sont des types d'arti­
intervenir les lois phonétiques (v . n é o -c-.r a m m a i culation différents qui permettent d'obtenir le
luuns) permettant de retracer les étapes succes­ même effet acoustique. Ainsi, dans la pronon­
sives par lesquelles la forme unique (ou éty- ciation de la voyelle [œj du français œuf [œf],
mon) est passée pour aboutir aux formes réalisée en général comme une voyelle anté­
modernes (ou attestées). On a établi ainsi la rieure semi-ouverte et arrondie, le facteur arti-
parenté* qui permet de dire que deux langues cuiatoire d’arrondissement peut disparaître,
ne sont développées à partir d'une même langue sans que cela se traduise par une modification
(parenté génétique). La grammaire comparée du spectre acoustique, s’il est remplacé par un
«est confondue avec la grammaire historique léger retrait de la langue. Ces deux procédés
parce qu’elle est née et s'est développée à ont pour effet d'abaisser la fréquence propre
l’époque romantique férue d'histoire nationale de la cavité buccale en augmentant son volume,
et de culture populaire ; d'où la tendance à ce qui entraîne une bémolisation du timbre
admettre que chaque langue reflète les modes vocalique. Le premier procédé est le plus
de pensée du peuple qui l’utilise et que l'unité normal en français, le second est le procédé
de langue correspond à l’unité de race. La normal en anglais, par exemple pour la voyelle
l.imille* indo-européenne, représentée par la de girl, mais la voyelle française et la voyelle

99
compétence

anglaise appartiennent au même type acous­ certains, une règle universelle, un des univer
tique. saux du langage, mais le fait que la transfor
En phonologie diachronique, on appelle mation se fasse par un pronom réfléchi (comme
phénomène compensatoire un changement qui a en français) ou par la forme moyenne du verbe
pour effet de pallier les risques de confusion (comme partiellement en grec) appartient à la
entraînés par un autre changement antérieur grammaire de chaque langue et relève de la
ou simultané. Ainsi, dans le dialecte piémon- compétence particulière.
tais, la disparition des voyelles finales autres La compétence est donc le résultat d'une
que a a pour conséquence une augmentation abstraction et d’une idéalisation des données
du nombre des homonymes dans la langue : linguistiques directement accessibles à l’obser
mais, par ailleurs, l’apparition d'une série voca­ vation qui, elles, appartiennent au domaine de
lique labiopalatale [y], [0 ]. [ce] supplémentaire la performance : ü s’agit des actes de parole
réduit la proportion d’homonymes et permet individuels, des textes, discours, etc., qui non
le maintien d’un équilibre, seulement représentent l’actualisation du sys­
compétence tème de la compétence, mais sont également
La compétence est le système de règles intériorisé tributaires de nombreux paramètres liés à la
par les sujets parlants et constituant leur savoir situation et aux dispositions psychologiques
linguistique, grâce auquel ils sont capables de des sujets (mémoire, attention, émotivité, etc.)
prononcer ou de comprendre un nombre infini Ainsi, ce n’est que lorsqu’on dispose d’hypo­
de phrases inédites. La compétence d’un sujet thèses suffisantes sur le système, c’est-à-dire la
parlant français explique la possibilité qu'il a grammaire, que l'on peut se préoccuper de
de construire, de reconnaître et de comprendre savoir comment les locuteurs l’utilisent dans
les phrases grammaticales, de déceler et d’in­ des situations concrètes ; c’est pourquoi l’étude
terpréter les phrases ambiguës, de produire des de la compétence précède logiquement celle
phrases nouvelles. Cette intériorisation de la de la performance,
grammaire rend compte aussi de l'intuition* complément
du sujet parlant, c’est-à-dire de la possibilité On désigne sous le nom de complément un
qu’a ce dernier de porter un jugement de ensemble de fonctions assurées dans la phrase
grammaticalité sur les énoncés présentés, de par des syntagmes nominaux (ou des propo­
décider si une suite quelconque appartient ou sitions qui peuvent se substituer à eux) ; ces
non à la langue, de repérer les paraphrases. derniers peuvent être objets, directs ou indi
Une des tâches de la linguistique est de définir rects, constituants de syntagmes verbaux ou
cette compétence, commune aux locuteurs qui de phrases ou circonstants, constituants de
appartiennent à la même communauté linguis­ syntagmes verbaux ou de phrases ; ils
tique. La compétence, concept de la grammaire complètent le sens des syntagmes constituants
générative, correspond en partie à la « langue », de la phrase. Selon la nature de la relation
concept de la linguistique saussurienne. La sémantique entre le verbe et le complément,
compétence s’oppose à la performance’, définie et selon que ce dernier est introduit par une
par i’ensemble des contraintes qui s’exercent préposition ou non, on parlera de complément
sur la compétence pour en limiter l’usage : la de relation (le mot complété renferme l'idée
performance, qui correspond partiellement à d’une relation et le complément est l’objet de
la « parole » saussurienne, rend compte des cette relation : Le constructeur de l'immeuble) et
utilisations diverses de la langue dans les actes de complément de détermination (le complément
de parole. précise le complété : Le. chapeau de Pierre) ; de
On a distingué une compétence universelle, complément d'objet direct (Pierre lit un livre), di
formée de règles innées qui sous-tendent les complément d'objet indirect (Pierre obéit à ses
grammaires de toutes les langues, et une parents), de complément circonstanciel (Pierre est <1
compétence particulière, formée des règles spéci­ la maison). Dans une phrase comme Piertï
fiques d’une langue, apprises grâce à l'environ­ affirme qu'il viendra demain, la fonction de l.i
nement linguistique. Par exemple, si dans une proposition qu'il viendra demain est celle d’un
structure du type SN+V + SN les deux syn­ syntagme nominal complément de affinité
tagmes nominaux sont identiques, s’ils sont Cette notion de complément, qui joue un rôle
coréférents (comme dans Pierre lave Pierre), il y important dans la tradition grammaticale fran
a alors une transformation réflexive (Pierre se çaise, est apparue vers 1750 chez Dumars.n
lave). L't transformation réflexive serait, d’après et Beauzée pour remplacer celle de « régime

100
complétivisation

On appelle complément prédicatif\e constituant double implication. La complémentarité doit


obligatoire d'u n syntagme verbal dont le être considérée comme un cas particulier de
vi:rbe est la copule : ce complément prédicatif l’incompatibilité*. Ainsi, dans le cas de l'incom­
peut être un adjectif (Pierre est heureux) patibilité proprement dite, que x soit rouge,
ou un syntagme nominal IPierre est un implique que x n’est ni violet, ni indigo, ni bleu,
ingénieur). ni vert, ni jaune, etc., inversement que x est
On a aussi parfois appelé complément du sujet violet, indigo, bleu, vert, jaune, etc., implique qu’il
le syntagme nominal qu'on trouve après les ne soit pas rouge.
verbes ou les locutions impersonnelles et qui Il faut noter, en revanche et que, contraire­
représente ce que la grammaire traditionnelle ment à l'incompatibilité, la complémentarité
appelle le sujet réel de la phrase : ce complément est fondée sur le principe binaire, qui joue un
donne le contenu sémantique du pronom grand rôle en linguistique. L'utilisation de l’un
sujet ; ainsi, dans II est arrivé un malheur, malheur des termes de l'opposition binaire à un mot
est le complément du sujet (ou sujet réel de suppose que l'on puisse lui appliquer l'autre
est arrivé). terme de l’opposition (ainsi à curé, on pourra
appliquer marié, célibataire étant inhérent au
complémentaire (distribution) terme de base).
Deux éléments d’une langue sont dits en
Toutefois, on constate bien souvent que
distribution complémentaire s’il n'existe aucun
dans ces oppositions il peut y avoir des phé­
environnement où l'un puisse se substituer à
nomènes de neutralisation. Ainsi, mâle et femelle
l’autre. La notion de distribution complémen­
sont normalement complémentaires ; mais
taire peut s'appliquer aux divers niveaux de
chien peut se voir appliquer aussi bien mâle que
l'analyse linguistique. Selon le niveau d’analyse,
femelle, alors que chienne ne peut se voir appli­
les unités en distribution complémentaire
quer que femelle.
seront désignées différemment.
En phonologie, deux sons d'une langue sont complétive
en distribution complémentaire, lorsqu’ils n’ap­ On appelle complétives des phrases insérées dans
paraissent jamais dans le même contexte ; d’autres phrases, à l’intérieur desquelles elles
quand ils sont en réalité le même phonème, jouent le rôle d’un syntagme nominal sujet ou
on les dira allophones*. C’est le cas de sons complément. Ainsi, dans Jean annonce qu'il
notés graphiquement en allemand par ie viendra demain, la complétive qu'il viendra demain
digramme ch ; leur réalisation phonétique est (subordonnée à Jean annonce) joue le rôle d’un
très différente dans Bach, iïuch, etc., et dans syntagme nominal complément de annonce (lean
icli, Biicher, etc., et dépend rigoureusement de annonce son arrivée). Dans la phrase II est clair
la voyelle qui précède. L’on dira que ch dur et qu'il a été surpris, la complétive qu'il a été surpris
ch mou sont en distribution complémentaire joue le rôle de sujet de est clair (qu'il a été surpris
en allemand. est clair). En français, les complétives peuvent
Sur le plan morphologique, il en va de être introduites par la conjonction (ou opéra­
même. Le pluriel du déterminant le, représenté teur) que Qe sais que Pierre est rentré) ou être à
graphiquement par les, recouvre en fait deux l'infinitif, précédé ou non de la préposition
allomorphes" en distribution complémentaire, ou opérateur de, (Je désire rentrer chez moi. Je
[le] et [lez], non susceptibles de commuter et crains de le rencontrer) ; elles sont plus rarement
spécialisés, le premier avec un environnement au participe présent (Je la vois courant vers la
de droite à initiale consonantique, le second sortie).
avec un environnement de droite à initiale
vocalique ([le paRS]-[le zifü] : les parents/les
complédvisation
enfants). La complétivisation est une transformation consis­
tant à enchâsser dans un syntagme nominal
complémentarité ou verbal une phrase qui joue le rôle d’une
On dit que des unités lexicales sont ccmplénieit complétive. Les phrases Je dis que Paul viendra,
Mires quand la négation de l’une dans un Je crains de sortir, Le fait que Pierre est malade,
énoncé implique l’affirmation de l’autre, et etc., sont issues d’une complétivisation. Ainsi
Inversement. Je dis que Paul viendra est issu de Je dis quelque
C'est le rapport qui existe entre marié et chose, Paul viendra -> Je dis cela. Paul viendra ->
célibataire. Par opposition à la complémentarité, Je dis que Paul viendra (Je dis cette chose + que
l'untonymie* ne s’accompagne pas de cette Paul viendra).
complétiviseur

complétiviseur de plusieurs propositions (ou phrases simples)


Le complétiviseur est un élément introduit au liées entre elles par coordination ou subordi
cours de la transformation complétive (complé- nation. La phrase complexe est nécessairement
tivisation) pour réaliser l'enchâssement d’une formée de phrases simples : dans Je sais ce que
phrase dans le groupe verbal ou le groupe Paul dira, les deux phrases sont Je sais cela et
nominal. Ainsi, en français, le morphème que Paul dira cela ; ces phrases simples sont coor
est un complétiviseur dans : Je dis que Patil est données ou subordonnées, la phrase principale
malade. Le fait que Pierre soit malade me chagrine. (ou matrice) est modifiée par la seconde phrase
La préposition de est un complétiviseur dans (ou constituante), qui est introduite par un
la phrase : Je crains de le rencontrer. relatif, une conjonction de subordination, etc
Les phrases simples qui sont les constituants
complexe d’une phrase complexe sont appelées proposi
On appelle phrase complexe toute phrase formée lions.

co m p o n en tielle (analyse)
L’analyse componentielle est une procédure visant à établir la configuration des unités
m inim ales de signification (com posants sém antiques, traits sém antiques, ou sèmes) à
l’intérieur de l’unité lexicale (m orphèm e lexical ou m ot).
L’analyse com ponentielle est née de la constatation faite par les anthropologues
am éricains de l’inadéquation des concepts, formés dans les civilisations indo-
européennes, pour la description des cultures am érindiennes. Des procédures se sont
peu à peu élaborées, soucieuses beaucoup plus de champs* conceptuels que de
cham ps linguistiques ; c’est-à-dire que les enquêteurs cherchent à obtenir, à travers
des énoncés de la langue, des renseignem ents de nature, non pas linguistique, mais
socioculturelle (par exemple, quels sont les concepts ren d an t com pte des liens
familiaux dans telle civilisation). Les préoccupations d ’ordre linguistique apparaissent
toutefois avec les besoins de la traduction (en particulier, traduction de la Bible dans
diverses civilisations au substrat économico-culturel aussi éloigné de celui du Proche-
O rient antique que de celui des civilisations gréco-latines dans lesquelles s’est opérée
la prem ière diffusion des textes bibliques). D ès lors, sur la constatation linguistique
de l'im possibilité d'u n e correspondance term e à term e entre langues, le recours à
l’analyse com ponentielle s’est effectué dans une optique linguistique : quelle est la
structure sém ique capable de rendre com pte des unités A, B, C de telle langue ? La
structure sém ique des unités X, Y, Z de telle autre langue permet-elle d ’établir un
réseau de correspondances ?
1. O n présente ici les procédures initiales de E. A. Nida. La m éthode proposée est
com parative. Les distinctions sém antiques obtenues sont présentées en diagramme.
Ensuite, une fois délim ités les com posants pertinents (sèmes) dans une culture
donnée, on peut procéder à l’analyse com ponentielle de term es individuels. U fait
dra décrire l’unité en term e de contexte linguistique et de contexte culturel.
Le principe de base est q u ’une description lexicale par oui ou par non est fallacieuse
le descripteur est confronté non à un problèm e de « vrai ou faux », mais « à celui
du degré de vérité et de fausseté ». Les procédures devront rendre com pte de cetl<
exigence.
a) O n procède d ’abord au repérage du cham p sém antique. Ainsi, travaillant sur It
m ot sorcier dans différentes langues primitives, le descripteur classe en liste verticale
tous les nom s du sorcier dans les langues considérées ; en horizontale, toutes les
fonctions du sorcier, quel que soit le m ot em ployé. Les inform ateurs devront indique i
quel m ot de la liste verticale correspond aux diverses fonctions de la liste horizontale
componentielle

(par ex. : le X soigne le bétail, le Y jette les sorts, etc.). Cette procédure perm et un
listage plus cohérent et plus com plet des données.
b) Ensuite vient le repérage par le diagram m e du cham p. Un term e unique peut
revêtir des sens très différents, mais il y a des relations clairem ent reconnues, reflétant
généralem ent des faits culturels. Ici encore le contact de langues p eu t être m is à
profit : la racine kbd de l’hébreu se traduit en français par « lourd, beaucoup, lent,
abondant, pénible, difficile, oppressant, indolent, passif, richesse, respect, honneur,
|,’,rand ». O n aboutit à quatre types de gloses :
- quantité (sans valeur de jugem ent) : lourd, beaucoup ;
- inertie sans valeur de jugem ent : lent ;
inertie avec jugem ent péjoratif : indolent, passif ;
- valeurs culturellem ent reconnues : richesse, respect, honneur, grand ; abondance
(com m e valeur négative) : pénible, difficile, etc.
O n peut construire le diagram m e :

|favorable culturellement] [neutre cultur.J (défavorable cultur.]

richesse <---------------------------- ------------------------------ lourd — -> pénible


i 'J' ' ' v 4'
respect abondant difficile

1
4- 1 lent
honneur i
beaucoup
1
oppressant

grand indolent
\passif
c) Le stade ultim e de la procédure est l’analyse com ponentielle de term es individuels.
Par exemple, le term e jwok en anuak (Soudan). À partir du corpus d ’em ploi du term e
jwok tel q u ’il a été recueilli auprès d ’inform ateurs, on ab o u tit à un tableau de la
forme suivante :

CONTEXTES (PHRASES DES INFORMANTS)

Composants 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Pouvoir extraordinaire............................ + + + + + + + +
Personnalité humaine............................. + + ± ±
Personnalité non humaine.................... + +
Crainte..................................................... ± + + + ± ± ± + + ±
Respect.................................................... + ± + + + + + ± +
Séquences inhabituelles de causalité.... + + + +
Objets...................................................... + + +
Processus ................................................. + + + +

Les contextes sont :


!. Celui qui a fait le monde est jwok ;
2. Il faut apaiser les jû piny (pluriel de jwok) par des offrandes et sacrifices ;
3. Les sanctuaires familiaux sont jwok ;
4. Ce bosquet est jwok ;
5. Le sorcier est jwok ;

103
componentielle

6. Les blancs sont jwok ;


7. Les radios; les voitures, les avions, l'électricité sont jwok ;
8. Tout ce qui est bizarre est jwok ;
9. Le malade a été pris par le jwok ;
10. Que faire ? Tout dépend du jwok.
En rapportant les phrases au tableau, on rem arque que, selon des m éthodes
traditionnelles de définition, des discussions interm inables s'élevaient p o u r savoir si
jwok dénote un dieu personnel ou un pouvoir im personnel. L'analyse com ponentielle
p erm et de rejeter un systèm e du « ou bien - ou bien » en faveur d ’un systèm e du
« et - et », plus pertinent du po in t de vue lexical e t culturel.
2 . En face de cette application à des dom aines conceptuellem ent définis, il existe une
tentative d ’extension de l’analyse com ponentielle au vocabulaire général (E. H. Bendix).
Les com posants sém antiques recherchés sont ici dégagés de l’opposition m utuelle
d ’un groupe de verbes sélectionnés (verbes anglais, hindis et japonais correspondant
grossièrem ent aux verbes français obtenir, trouver, donner, prêter, emprunter, prendre, se
débarrasser de, perdre, garder). Il s’agit d ’établir la présence ou l’absence d’un com posant
[A possède B] dans les verbes choisis. L’objectif à long term e étan t une description
sém antique de toute unité lexicale par les com posants sém antiques (de type [A
possède B]), il faudrait ensuite introduire les verbes étudiés dans de nouveaux
groupem ents, où de nouvelles oppositions déterm ineraient de nouveaux com posants
sém antiques : par exemple, une fois reconnue la présence du sème relationnel [A
possède B] dans A prête B, l’insertion de prêter, sous la form e A prête B à C, dans un
groupe montrer, raconter, dessiner, faire, pourrait am ener la considération d ’u n autre
sème relationnel [A est en rapport avec C par B], Les avantages de cette procédure
sont essentiellem ent de ne pas se plier au découpage conceptuel, puisque le point
d ’entrée dans l'étude du vocabulaire peut être arbitraire, de perm ettre égalem ent
d ’éviter les sèmes ad hoc, puisque chaque test visera à établir la présence ou l'absence
d ’un sème et non à épuiser la constitution sém antique d ’une unité, de viser enfin à
l’économ ie, puisque les sèmes seront aussi généraux que possible.
La m éthode mise au service de ce projet consiste essentiellem ent en une batterie
de tests où l’inform ateur est chargé non de porter u n jugem ent d’acceptabilité sur
les phrases, m ais de choisir entre les phrases ou de les classer en fonction de leur
interprétabilité. Voici un exem ple de test de classem ent destiné à évaluer la présence
ou l’absence du com posant [B est à A] dans le verbe prêter. Classer :
1. Puisqu'il me l'a seulement prêté, ce n'est pas vraiment à moi ;
2. Puisqu'il me l'a seulement prêté, c'est vraiment à moi.
L'analyse com ponentielle, dans les deux formes présentées ici, entre autres, offre un
ensem ble de procédures bien au point. Il reste qu'elle est souvent contestée d'abord
au titre des objections traditionnelles faites à l’ethnolinguistique : systém atism e de
toute grille de décryptage, danger de création d ’artefacts*, mais aussi au titre du
fonctionnem ent réel de discours : s’il est im portan t de com prendre com m ent le sens
d ’un m o t est déterm iné par les sens des autres m ots du vocabulaire, il reste à rendre
com pte du rap p o rt entre m ots isolés et m ots en discours (com m ent le sens d ’une
phrase se com pose du sens des m ots individuels).
composé

i emportement verbal (timbre-poste, dessous-de-table, pomme de terre,


Oli désigne sous le nom de comportement verbal homme d'affaires) ;
l'activité du sujet parlant consistant à émettre b) d’un nom suivi ou précédé d'un adjectif
ri à comprendre des énoncés linguistiques. épithète ou d’un nom apposé, sans préposition
( v BÉHAVIOURISME.) et avec trait d’union (rouge-gorge, pur-sang) ;
composant c) d’un adjectif suivi d’un adjectif (clair-obscur,
l'uns l’analyse componentielle*, le composant sourd-muet) ;
wwnntique est l’unité minimale de signification, d,I d’une préposition ou d’un adverbe suivi
non susceptible de réalisation individuelle. d'un nom (arrière-pensée; sans-cœur) ;
( l'est toujours à l'intérieur d’une configuration e) d’un verbe suivi d'un nom complément
ncmantique, ou lexème, que se réalise le compo- avec ou sans préposition (coupe-circuit, meurt-de
«ant sémantique. Ainsi, un composant séman­ faim) ;
tique [crainte] intervient ou non dans telle ou f) d'un verbe suivi d’un verbe avec ou sans
telle occurrence d'un mot comme jwok (puis­ conjonction (laissez-passer, va-et-vient) ;
sance divine, divinité, etc.) en anuak du Soudan. g) d'une proposition (des on-dit, un sauve-qui-
I.'analyse componentielle se donne pour tâche peut).
de dégager les composants sémantiques propres D’autres mots composés sont formés de
j tel terme de langue, ou propres à la descrip­ deux ou plusieurs radicaux savants qui ne se
tion d'une occurrence donnée de tel terme de rencontrent qu'en composition. Il peut s’agir
la langue. de la combinaison :
Pour l’application de l'analyse componen- a) d’éléments français (audiovisuel, malpropre) ;
nelle au vocabulaire général, on a proposé de b) d’éléments latins (régicide, omnivore) ;
modifier la conception du composant séman­ c) d’éléments grecs, procédé très productif
tique en faisant ressortir que, loin d’être une dans les langues techniques et scientifiques
unité positive mécaniquement additionnable à (psychopathologie, myocarde) ;
une autre, le composant sémantique pouvait d) d’éléments d’origines différentes (hydravion,
être décrit en terme de relation : l’on obtien­ mégatonne).
drait ainsi un ensemble de relations aussi Le pluriel des noms composés obéit, en
«impies et économiques que possible, capables français, à des règles complexes. En général,
d'assurer la description de vastes ensembles les éléments verbaux restent invariables (des
tlu vocabulaire général. Par exemple, la consi­ abat-jour, des va-et-vient, des on-dit, des lire-bou-
dération de la présence ou de l’absence chons), les éléments nominaux varient (des
d'un composant sémantique relationnel avant-postes, des chefs-lieux), sauf lorsqu’ils sont
|A possède B] permet un premier tri dans impliqués dans un rapport de subordination
l’ensemble des verbes prêter, prendre, obtenir, (des brise-glace, des timbres-poste), les éléments
emprunter, louer, etc. adjectivaux varient (des clairs-obscurs, des coffres-
forts), mais les adjectifs de couleur composés
composante restent invariables (des costumes bleu foncé).
111 grammaire générative, on donne le nom de (v. C O M PO SIT IO N .)
imposante (ou plus rarement de composant) à 2. On appelle passé composé l’ensemble des
chacune des parties constitutives d’une gram­ formes verbales actives constituées d’un auxi­
maire : composante sémantique, composante liaire avoir (ou être) et d’un participe passé, et
«yntaxique, composante transformationnelle et qui traduisent l’aspect accompli ; le passé
composante phonologique, ou à chacune des composé, dans cette terminologie, s’oppose au
parties de la base d’une grammaire : compo­ passé simple, qui est constitué de la racine
sante catégorielle, composante lexicale, verbale et d’un affixe de temps passé, (v. p a s s é ,
composé TEM PS.)
t. On appelle mot composé un mot contenant 3. On dit d’un bilinguisme qu’il est composé
deux, ou plus de deux, morphèmes lexicaux et (par opposition à coordonné*), quand chez un
correspondant à une unité significative : chou- sujet bilingue un même objet correspond à
Ih’iir, malheureux, pomme de terre sont des mots un mot différent dans chaque langue. C’est la
composés. Il peut s’agir en français : situation des sujets qui ont appris une langue
il) d’un nom suivi d’un complément de nom étrangère à l'école et pour qui la langue seconde
h valeur déterminative ou circonstancielle, avec traduit une même situation culturelle.
du sans préposition, avec ou sans trait d’union (v. BILINGUISME.)

405
composition

composition II. compréhension


Par composition, on désigne la formation d’une On définit un ensemble par compréhension quand
unité sémantique à partir d’éléments lexicaux on indique les caractères (les propriétés) que
susceptibles d’avoir par eux-mêmes une auto­ les éléments de l'ensemble présentent néces­
nomie dans la langue. Ace titre, la composition sairement. On oppose la définition par comprc
est généralement opposée à la dérivation*, qui hension à la définition par extension* (énuméra­
constitue les unités lexicales nouvelles en pui­ tion des attributs). Un concept s'étend à
sant éventuellement dans un stock d’éléments d’autant plus d’éléments qu’il réunit moins de
non susceptibles d’emploi indépendant. On caractères ; ainsi, la compréhension et l’exten
oppose ainsi des mots composés comme timbre- sion sont en raison inverse l’une de l’autre.
poste, portefeuille, et des dérivés comme refaire, Par exemple, on peut définir un cas en comprc
chaleureusement, plastifier, etc. hension : l'accusatif latin indique l’objet d’un
La nomenclature traditionnelle ne reconnaît verbe transitif, l’expansion dans le temps, dans
comme composés que les termes dont les compo­ l’espace, etc. ; on peut le définir aussi en
sants sont graphiquement soudés (portefeuille) ou extension : l’accusatif latin est défini par l’en
reliés par un trait d’union (chou-fleur). Mais cette semble des formes qui présentent certaines
limitation est purement graphique, et certains caractéristiques (ainsi rosam, Romani, annos dans
linguistes ont étendu le terme de composition à rosam carpsit, Romam Ht, très annos vixit).
toute suite de morphèmes plus ou moins figés
correspondant à une unité significative dans la comptable
langue courante ou les langues techniques : on On appelle noms comptables ou dénombrables une
parle alors d’adjectif composé (rouge comme une catégorie de noms désignant des entités perçues
pivoine), d’adverbe composé (à la vitesse grand V), comme susceptibles d’entrer dans l’opposition
ou de nom composé (onde de choc). Les unités un /plusieurs (singularité/ pluralité) : les noms
composées complexes (synapsies*. synthèmes*), non-comptables désignent les entités considérées
sans cesse plus fréquentes, en particulier dans comme non susceptibles d’entrer dans cette
les vocabulaires techniques, peuvent entrer dans opposition un/plusieurs. Ainsi, les morphèmes
un processus de surcomposition : on obtient table, télévision, homme, chien, etc., sont des noms
ainsi des composés par emboîtement. Par exemple, comptables, caractérisés, en français en parti
chemin de fer est un composé par synapsie*, qui culier, par le fait qu'ils peuvent être accom
entre à son tour dans un composé par emboî­ pagnés d’adjectifs numéraux : ils ont le trait
tement dans l’unité Société nationale des chemins [-(-comptable]. Les morphèmes courage, laideur
de fer français, dont la siglaison S.N.C.F. indique vin, blé, etc., sont des noms non-comptables ;
bien le caractère d'unité. ils ne peuvent pas être accompagnés de nume
Cette forme de composés a contre elle sa raux : ils ont le trait [ - comptable] ; ce sonl
longueur ; elle conduit donc souvent au sigle : soit des noms abstraits, soit des noms massifs
syndrome immuno-dépressif acquis a tout de suite Toutefois, des noms peuvent être comptables
été abandonné pour SIDA. en un sens et non-comptables dans un autre ,
Dans cette optique, chemin de fer et moulin à ainsi bois est comptable dans le sens « forêt >■
café relèvent, en effet, du processus linguistique et non-comptable dans le sens de « matière
de la composition. dont sont faits les arbres » ; veau est comp
table dans Un veau est né à la ferme et non
I. compréhension
comptable dans J'ai mangé du veau. (v. r e c m i ,
On dit qu’un énoncé est compris quand la
GORISAIION.)
réponse de l’interlocuteur dans la communi­
cation instaurée par le locuteur est conforme conatif
à ce que ce dernier en attend, que la réponse 1. Le conatif est un type de formation verbale
faite soit un énoncé ou un acte. propre à exprimer l'effort ; ainsi, en fiançai.
(V. INTtRCOMPRÊHEN'SION.) l’imparfait peut être dans certains de ses emploi:,
En analyse* de contenu, comme la compa­ un conatif. Dans certaines langues, le conatil
raison des sujets (ou groupes de sujets) se fait peut être exprimé par des affixes spécifiques
en prenant comme invariant un texte ou un 2. R. Jakobson utilise le terme de fonction
ensemble de textes, on évalue la compréhen­ coiiative pour désigner la fonction impéralive
sion des sujets par la restitution du texte ou ou injonctive, qui tend à imposer au destinataire
par les procédures de condensation utilisées. un comportement déterminé.

106
concordance

concaténation la fonction distinctive. D ans l'exem ple précé­


I a concaténation est la juxtaposition et l'enchaî­ dent, c’est l'opposition de voisem ent qui a la
nement d ’unités linguistiques dans un ordre principale fonction distinctive, car sa neutrali­
donné ; ainsi la chaîne sonore est une concaté­ sation est d'ordre com binatoire et n ’entraîne
nation de phonèmes. En général la concaténation pas de confusion. La neutralisation de l’oppo­
est indiquée par le signe + ou simplement sition de tension, par contre, est d ’ordre pho­
par la juxtaposition des symboles. Ainsi dans nostylistique et entraînerait une am biguïté s’il
SN -> D + N. n ’y avait pas l’opposition de voisem ent.
le signe + indique que le syntagm e nominal 1. concordance
est form é de D (sym bole du déterm inant) La concordance est un fait d'accord d ’un type
concaténé à N (sym bole du nom ), noyau du particulier. Alors que le phénom ène auquel on
syntagme nom inal. réserve le nom d'accord indique le changem ent
d 'u n m ot, en nom bre, en genre et en personne,
concept conform ém ent au genre, au nom bre ou à la
O n donne le nom de concept à toute représen­ personne d ’un autre m o t relevant d ’une caté­
tation sym bolique, de nature verbale, ayant gorie différente, on appelle concordance le phé­
une signification générale qui convient à toute nom ène par lequel le verbe d ’une subordonnée
une série d ’objets concrets possédant des pro­ se m et au m ode ou au tem ps du verbe de la
priétés com m unes, (v. notion, rérirênt, signifié.) principale d o n t il dépend, contrairem ent au
concessif m ode ou au tem ps que ce verbe aurait s'il
Une subordonnée est dite concessive ou de n ’était pas subordonné, le crains qu'il ne soit
concession quand elle indique la raison qui trop tard, vs Je craignais qu'il ne fût trop tard, l.e
pourrait s’opposer à l'action indiquée par la latin connaissait des phénom ènes fréquents de
principale : elle est introduite par les conjonc concordance des modes : n otam m ent, quand un
tions ou locutions conjonctives bien que, quoique, verbe était au subjonctif, tous les verbes dépen­
malgré que, encore que, même si, quelque... que, si... dant de la proposition dans laquelle ce sub­
que, tout... que, etc. (Bien que la séance fût terminée, jonctif se trouvait tendaient à se m ettre au
de petits groupes restaient dans la salle) ou par subjonctif, m êm e quand ils auraient dû être à
des locutions prépositives (ex. : Tout en protes l’indicatif. Par u n tour incorrect, mais fréquent,
tant de sa bonne volonté il nous a menti). le français connaît la concordance dans la
subordonnée exprim ant la condition quand la
conclusion principale est au conditionnel ; on entend, par
|-il rhétorique, syn. de péroraison.
exemple : Si j'aurais su, je ne serais pas venu au
concomitance lieu de Si j'avais su, je ne serais pas venu.
Le term e de concomitance désigne un fait de Le français connaît plus souvent la concor­
re d o n d a n c e p h o n o lo g iq u e qui se p ro d u it dance des temps, fréquente aussi en latin ; c’est
lorsque deux phonèm es / p / v s / b / par exemple, ainsi que, quand le verbe principal est au
ou deux séries corrélatives, s’opposent par plus présent ou au futur, le verbe de la subordonnée,
d'un trait pertinent. Ainsi, en français, la à l’indicatif, se m et au tem ps que réclame le
corrélation / p f t s f k / vs / b v d z 3 g / repose sens ; en revanche, quand le verbe de la
sur une double opposition, une opposition de principale est au passé, le tem ps du verbe de
voisem ent et une o pposition de tension. Q uand la subordonnée s’accorde à ce passé ; on a
l'une des oppositions est neutralisée, c’est l'im p a rfa it p o u r e x p rim er la sim u lta n é ité
l'autre qui assure la fonction distinctive. En par rapport au verbe principal (Je disais qu'il
cas de dévoisem ent de la consonne voisée (ex. : venait = Je disais : il vient), le futur du passé
un rude coup) ou de voisem ent de la consonne (dont les form es se confondent avec celles du
non-voisée (ex. : une patte de mouche), le / d / et conditionnel) pour la postériorité (Je disais qu'il
le / t / se distinguent respectivem ent par la laxité viendrait = Je disais : il viendra), le plus-que-
et: la tension ; par contre, en cas de tension de parfait pour l’antériorité (/c disais qu'il était
la consonne norm alem ent lâche (ex. : Bis ! venu = Je disais : il est venu), le futur antérieur
prononcé avec force), l e / b / s e distingue de la du passé pour une action postérieure à celle
consonne hom organique / p / (ex. : Pisse !) par du v erbe p rin c ip a l, m ais a n té rie u re à u n
le trait de voisem ent. Il n ’est pas toujours m om ent pris com m e référence (je disais qu'il
1,impie de distinguer, en cas de concom itance, serait arrivé avant notre départ = Je disais : il sera
l’opposition sur laquelle repose principalem ent arrivé avant notre départ).
concordance

Quand le verbe de la subordonnée est au etc., sont des noms concrets, ils ont le trait
subjonctif, le système fonctionne de la même [+ concret], alors que courage, pensée, jalousie,
manière ; en principe, le présent du subjonctif etc., sont des noms non concrets ou abstraits.
joue le rôle du présent et du futur, l’imparfait Ils ont le trait [ - concret]. Ces deux classes
du subjonctif celui de l’imparfait de l’indicatif, de noms se caractérisent par des syntaxes
le passé du subjonctif, les rôles du passé composé différentes ; certains verbes impliquent un sujet
et du futur antérieur, le plus-que-parfait ceux du concret, mais excluent un sujet abstrait, dans
passé antérieur, du plus-que-parfait de l'indicatif, certains de leurs sens. Ainsi, courir, marcher,
du futur antérieur du passé, du conditionnel aboyer, germer impliquent des noms concrets
passé. En réalité, la langue commune a tendance (animés et non-animés) ; leur emploi éventuel
à substituer à ce système à quatre temps un avec des noms abstraits correspond à des sens
système à deux temps (présent - futur exprimant figurés.
la simultanéité ou l’action postérieure ; passé
exprimant l'action antérieure). On a ainsi, en condition
langue soutenue : On appelle subordonnée ou proposition de condition
ou subordonnée conditionnelle une subordonnée
Je veux qu'il vienne (action de venir exprimant à quelles conditions est effectuée
postérieure à je veux), je doute qu'il vienne
l’action du verbe principal (Si tu veux, je viendrai
(action de venir postérieure ou simultanée Qu'ils me détestent, pourvu qu'ils me craignent)
par rapport à je doute). Je voulais qu'il vînt
cette proposition peut être une infinitive (Viens
(action de venir postérieure à je voulais).
à condition d'être muet) ou une participiale (F.n
Je doutais qu'il vînt (action de venir
procédant ainsi, tu réussiras).
postérieure ou simultanée à je doutais).
Mais, en langue commune : conditionné
On dit d’une forme linguistique (phonème,
Je veux, je doute, je voulais, je doutais qu'il
morphème, syntagme) qu’elle est conditionnée
vienne.
quand elle apparaît dans un environnement
Ce qu’on appelle les règles de concordance n’a toutes les fois que certaines conditions précises
pas une application universelle. F. Brunot a apparaissent. La forme conditionnée est cooc
même écrit : « Ce n’est pas le temps principal currente des conditions elles-mêmes. Ainsi, en
qui amène le temps de la subordonnée, c’est anglais, l’affixe du pluriel des noms a trois
le sens. Le chapitre de la concordance des formes /-z/, /-s/, /-ijJ. Ces allomorphes du
temps se résume en une ligne : il n’y en a même morphème /Z / sont conditionnés phono-
pas. » C’est ainsi qu’on dira : Certains ne logiqtiement en ce sens qu'après les radicaux
croyaient pas que la terre soit ronde (vérité générale terminés p ar/b d g v 8 m n tj r 1 a j w h /o n
indépendante). Sans aller aussi loin a /-z/, après les racines terminées par /p t k f
que E. Brunot, on peut considérer que la O / on a /-s/ et après les racines terminées par
concordance est un simple ajustement stylis­ /s z J' 3 c z / on a /-iz/. Le pluriel de ox est oxen
tique. [aksin] :/-in/est un allomorphe du pluriel qui
II. concordance n’est utilisé qu’avec ox/aks/: il est conditionne
En lexicographie, une concordance est un index morphologiquement.
de mots présentés avec leur contexte. Une fois conditionnel
réalisée, l’indexation des mots d’un texte, d’un 1 . On appelle conditionnelle mode* de la phrase
auteur, d'une époque fournit des renseigne­ que le locuteur ne prend que partiellement à
ments sur les références des mots et éventuel­ son compte ou qu’il n’assume pas ou qui seri
lement sur leur fréquence ; on offre à l’utili­ à présenter l’action comme une éventualité,
sateur la possibilité d’étudier parallèlement les comme soumise à une condition : Paul viendrait
divers emplois du même vocable. il ? Il pleuvrait demain que cela ne m'étonnerait
concret pas. Pourriez-vous venir demain ?
On appelle noms concrets une catégorie de noms 2. On donne le nom de conditionnel à un
qui réfèrent à des objets du monde physique ensemble de formes verbales qui, en franç.nr.,
(ou de ce qui est considéré comme tel), par sont formées de la combinaison du futur et
opposition aux noms abstraits, qui dénotent des du passé (on dit aussi « forme en -rais », pai
entités appartenant à l’ensemble idéologique : opposition à la « forme en -ra » [futur] et n la
ainsi, les noms rocher, chaise, Jean, bière, dieu, « forme en ais » Ipassé]), et qui traduisent li
conjonction

Imtir dans les complétives d’une phrase au implique que certains des traits distinctifs sont
(Musc : Je pensais qu'il viendrait correspond à la liés de manière indissociable. Par exemple, fille
phrase au « présent » Je pense qu'il viendra. est représentée par l’agglomérat [ - i- humain],
• onditionnement [ - mâle], etc., tandis que dans géant les
Un psycholinguistique, le conditionnement est un deux traits [+ humain] et [grand] sont indis­
mécanisme physiologique d’association entre sociables.
une stimulation (des stimuli) et un processus confirmation
ll'excitation interne ou externe qui la suit En rhétorique, la confirmation est la partie du
Immédiatement, ou du moins de très près, et discours dans laquelle on apporte la preuve de
i rla à plusieurs reprises. En ce cas, l’association sa thèse (confirmation directe) ou la réfutation
ninsi réalisée transfère l’efficacité à la stimula­ des objections (confirmation indirecte).
tion initiale qui déclenche alors les réactions
i|ui dépendaient initialement de l’excitation ;
conflit linguistique
Terme par lequel beaucoup de sociolinguistes,
ninsi, la vue de la nourriture déclenche le
à la suite d’auteurs catalans ou occitans, carac­
processus salivaire chez le chien ; si cette vue
térisent la diglossie non comme un ensemble
00 nourriture est précédée d’un son de cloche,
harmonieux ou stable (comme on l’envisageait
#t cela à plusieurs reprises, le processus salivaire
dans la définition canonique de Ferguson),
|»>urra être déclenché par le seul son de la
mais comme un conflit potentiel (« latent »
cloche ; il y a eu donc transfert d’efficacité. Le
donc) ou comme un conflit manifeste.
(onditionnement opérant est une technique expé­
rimentale proposée par le psychologue béha- conglobadon
Vlouriste B. F. Skinner, par opposition au En rhétorique, la conglobation consiste à accu­
Ifntlitioimement pavlovien. Dans ce dernier cas, muler les arguments en faveur de sa thèse, les
I f sujet passif subit la situation expérimentale figures de style en vue de frapper l’imagination.
ttlmulus-réponse ; dans le cas de Skinner, le congloméré
ILijct est libre d’agir, mais sa réponse est suivie
Dans la terminologie de É. Benveniste, le
ll'un! renforcement établissant ainsi le circuit congloméré est une unité nouvelle formée d’un
Itlinulus-réponse. Ce conditionnement a été syntagme comportant plus de deux éléments,
■tendu au langage, (v. m é d i a t i o n . )
comme va-nu-pieds, meurt-de-faim, (v s y n a p s e , syn
1onduit t h è m e .)

11 Le conduit auditif est une partie de l’oreille


conjoint
(interne faisant communiquer le pavillon avec
Pronom conjoint, v d is j o in t .
Bbrcillë moyenne. C’est un passage long d’en-
viii>11 25 mm, ouvert à l’extrémité externe et conjonctif
fariné à l’autre par la membrane du tympan, 1. On appelle locution conjonctive un groupe de
u conduit auditif joue le rôle d’un résonateur mots jouant le rôle d’une conjonction ; ainsi,
(l'tiustique : il amplifie les ondes sonores les formes parce que, afin que, de même que sont
^lll le traversent à une fréquence proche de des locutions conjonctives de subordination ;
IK fréquence propre, qui est de 3 000 à c'est pourquoi est une locution de coordination.
‘I (100 cycles par seconde. Il permet ainsi de On donne le nom de proposition conjonctive à la
liccler des sons qui seraient imperceptibles subordonnée introduite par une conjonction
■Ils frappaient directement le tympan. ou une locution conjonctive.
), I c conduit vocal est la partie de l’appareil 2. On donne le nom de mode conjonctif au
■honatoire située entre les cordes vocales et subjonctif dans une subordonnée commençant
li'» lèvres, par où circule l’air issu de la glotte, par une conjonction ou une locution conjonc­
■ h emploie aussi les termes de canal vocal et tive.
Ur< chenal vocal. 3. Les relatifs sont parfois appelés conjonctifs.
Winfiguration I. conjonction
B h oppose la configuration sémantique à l’agglo- La grammaire définit la conjonction comme un
■iuit* sémantique. On désigne par ces deux mot invariable qui sert à mettre en rapport
Minir:. la définition d'un morphème lexical deux mots ou groupes de mots de même
■il Une suite de traits distinctifs, mais, alors fonction dans une même proposition, ou bien
■Iip l'agglomérat ne suppose pas qu’il y ait deux propositions de même fonction ou de
A relation entre ces traits, la configuration fonctions différentes. On réunit ainsi sous la
conjonction

même dénomination deux types de mots qui ainsi définies par les différences entre les
jouent le rôle de connecteurs ou d'articulations désinences verbales ; la grammaire tradition
logiques du discours. nelle établit que le français a trois conjugaison;,
Les conjonctions de coordination joignent des et que le latin en a quatre. C’est ainsi qu’on
mots, des groupes de mots, des propositions parle en français de la l rc conjugaison (ou
ou des phrases : les principales sont mais, ou, modèle de variation des verbes dont l'infinitif
donc, et, or, ni, car. On comprend aussi dans est terminé par -er), de la 2' conjugaison (ou
cette classe toute une série de mots ou de modèle de conjugaison des verbes dont l’infi­
locutions classés plutôt par d’autres grammai­ nitif est terminé par -ir et le participe présent
riens comme adverbes et exprimant eux aussi par issant), de la 3' conjugaison (ou ensembli
l'opposition, l’alternative, la conséquence, la des verbes qui ne sont ni de la 1" ni de la
liaison, la transition ou la cause [cependant, 2e conjugaison). Cette classification repose
néanmoins, en effet, par conséquent, etc.). essentiellement sur les désinences et la relation
Les conjonctions de subordination relient une infiniti&inodes personnels. On a pu en proposeï
proposition subordonnée à celle dont elle d’autres reposant sur la variation du radical
dépend et expriment des rapports de cause (verbes sans variation de radical comme chantc,
(comme, parce que, puisque, etc.), de but (afin à une variation comme finir [fin-/finiss-]. ou
que, pour que, de peur que), de conséquence (que, mentir [men-Zment-], etc.) qui ne recoupent pa»
de sorte que, de façon que), de concession ou la classification usuelle.
d’opposition (bien que, quoique, encore que), de Les systèmes de conjugaison sont extrême
condition ou de supposition (si, au cas où, ment divers selon les langues, les catégorie',
supposé que, à condition que), de temps (quand, grammaticales pertinentes pouvant varier d’unr
lorsque, avant que), de comparaison (comme, de langue à l’autre. Par exemple, le hongrol»
même que, ainsi que, autant que, comme si). A distingue une conjugaison subjective, employer
quelques exceptions près (donc, en effet, pourtant, en cas d ’objet indéterminé ou d’absenct
cependant et quelquefois aussi), les conjonctions d’objet, et une conjugaison objective en c.m
se placent avant les mots, groupes de mots ou d'objet déterminé : adok (je donne), adûlll
propositions qu'ils relient à d’autres mots (je donne quelque chose). Enfin, certaincu
ou d’autres groupes de propositions. langues ne possèdent pas de conjugaison, le
{v. CONNECTEUR.) verbe ne subissant aucune variation morpho
logique.
IL conjonction
La conjonction est une opération syntaxique
connecteur
consistant à réunir deux phrases afin de pro 1. Le connecteur est un opérateur susceptible dt
duire un énoncé unique. Par exemple, soient faire de deux phrases de base une seule phram
les deux phrases : Pierre lit le journal, Paul lit le Ainsi, le morphème si est un connecteur dam
journal, l’opération de conjonction par et consis­ la transformation :
tera à les réunir : Pierre lit le journal et Paul lit Jean vient, je suis heureuse —►Je suis heureux
le journal, puis par l'effacement des éléments si Jean vient.
identiques, un déplacement du deuxième syn­ 2. Le verbe copule être est parfois qualifié iltl
tagme nominal sujet et un ajustement des connecteur.
marques de nombre : Pierre et Paul lisent le
journal. connexion
Chez L. Tesnière, la connexion est la relatiuli
conjugaison qui existe entre deux mots d'une même phi.u.i,
On désigne sous le nom de conjugaison l'en­ L'ensemble des connexions constitue la simi/i
semble des formes pourvues d ’affixes ou ture de la phrase : de ce fait, une phi'aid
accompagnées d'un auxiliaire que présente un comme Jacques crie n’est pas constituée de (Irlll
verbe pour exprimer les catégories du temps, éléments (Jacques et crie), mais de trois : Ja, ,/wH|
du mode, de l’aspect, du nombre, de la per­ crie et la connexion qui relie Jacques et <rit, (<l
sonne, etc. La conjugaison est un système, ou sans laquelle il n’y aurait pas de phrase, l !lwii|iii|
paradigme, de formes verbales, tandis que la connexion met en relation un terme supeiieiii
déclinaison* est un paradigme de formes nomi­ (régissant) et un terme inférieur (régi ou 'ml mi-
nales, pronominales ou adjectivales. Le nombre donné). Le verbe se trouve ainsi au sominM
de conjugaisons varie selon les classes de verbes de la hiérarchie des connexions.
connotation

connivence
La connivence est un concept utilisé pour analyser partient pas à ce groupe ; c’est ainsi que le
les phénomènes d'énonciation* : il est opposé mot séparatiste, par lequel le général de Gaulle
A la simulation" et au masquage’. Il y a désignait les communistes, a pu être employé
connivence lorsqu'un locuteur utilise intention­ par eux ironiquement devant des locuteurs qui
nellement une forme de langue qui le ferait savaient que ce mot n’appartenait pas à leur
classer comme appartenant à un groupe autre vocabulaire et qui n’acceptaient pas la propo­
que le sien si le locuteur lui-même et surtout sition impliquée par le général de Gaulle : « Les
les destinataires ignoraient que lui-même n’ap­ communistes sont séparés de la nation. »

co nn o tatio n
l'o p p o sitio n entre connotation et dénotation est reprise à la logique scolastique, où elle
servait à désigner la définition en extension (dénotation) et la définition en
com préhension (connotation). Ainsi, le concept de chaise a pour com préhension
l'ensem ble de ses caractères constitutifs, ce qui constitue une chaise (une chaise est
un siège ; elle a un dossier ; elle a des pieds, etc.) ; toute m ention du concept de
ckaise connote ces divers élém ents ; ce m êm e concept a pour extension l’ensemble
îles m eubles possédant ces caractéristiques (ceci est une chaise ; voilà une chaise ;
|'ai acheté deux chaises, etc.) ; toute application du concept de chaise dénote u n ou
plusieurs élém ents de cet ensemble.
L'application de ce concept à la linguistique a entraîné des m odifications de sa
définition. En linguistique, la connotation désigne un ensem ble de significations secondes
provoquées par l'utilisation d 'u n m atériau linguistique particulier et qui viennent
s'ajouter au sens conceptuel ou cognitif, fondam ental et stable, objet du consensus
de la com m unauté linguistique, qui constitue la dénotation. Ainsi, cheval, destrier,
canasson o n t la m êm e dénotation (désignent le m êm e animal), mais ils diffèrent par
leurs connotations : à côté de cheval, qui est neutre, on dira que destrier connote une
langue poétique, canasson une langue familière. Ainsi, rouge dénote une couleur précise,
définissable en term es de longueurs d’onde, pour la com m unauté française. La
i onnotation est alors ce que la signification de rouge a de particulier à u n individu
ou à u n groupe donné à l’intérieur de la com m unauté ; par exemple, la connotation
politique de rouge ne sera pas identique pour toute collectivité francophone. Une telle
définition de la connotation ne va pas sans poser problèm e : si l’association de rouge
Ct de danger est une connotation (pour au tan t q u ’elle ne participe pas à la dénotation
du terme), o n rem arquera cependant que cette valeur est reconnue par to u t locuteur
français. Les connotations peuvent être liées à l’expérience de la com m unauté
| linguistique to u t entière (com m e dans le cas précédent) ou bien à celle d ’u n groupe
particulier (par ex. les m ots agriculteur et paysan ne sont pas ressentis p arto u t de la
même m anière), ou bien à celle d’u n individu ; c’est pourquoi on parle aussi de sens
[ «llectif ou ém otif, de contenu ém otionnel. Ainsi, le réseau des connotations d ’un
[texte ou d ’u n discours peut perm ettre de donner des indications aussi bien sur
l'origine géographique ou sociale de son auteur que sur son attitude volontaire ou
Inconsciente à l’égard de son destinataire. Il faut noter que les m ots ne constituent
fins à eux seuls le m atériau linguistique susceptible d ’entraîner des connotations ; il
Brut s’agir d 'u n e prononciation particulière, de la construction des phrases ou de
l'organisation du discours ; autrem ent dit, les unités de con n o tatio n ne coïncident
nécessairem ent avec les unités de dénotation.
[ Pour L. Bloomfield, il y a trois types de connotation, m anifestés par a) les niveaux
Ile langue, h) les tabous linguistiques et c) le degré d ’intensité des form es linguistiques.
conscience linguistique constellation

C ’est dire que l'étude de la connotation est du ressort de la sociolinguistique. Poui ll'ubstruction du con d u it vocal, on distingue les occlusives, caractérisées par une
L. Hjelmslev. l’étude de la connotation échappe à la linguistique : les connotations li'iincture totale ; les fricatives (ou constrictives), p o u r lesquelles le conduit vocal est
apparaissent com m e u n contenu, qui a pour plan de l’expression l'ensem ble du I Bfnplem ent resserré ; les affriquées, qui com binent une occlusion et une frication ; les
langage de dénotation. Ainsi, alors que le fo n ctionnem ent dénotatif de la langue est mirantes, p o u r lesquelles l'écoulem ent de l’air est interrom pu par de brèves occlusions
proprem ent linguistique (dans le cadre de la théorie saussurienne du signe), le jeu mu lessives ; les latérales, qui co m p o rten t u n écoulem ent de part e t d ’au tre d ’une
des connotations est supérieur au niveau de la langue : l’analyse ne p eu t relever pour Occlusion centrale ; les glides (semi-consonnes ou semi-voyelles), pour lesquelles le
lui que de la sém iotique, science générale des signes et n o n plus celle des seuls signes t< induit vocal est à peine plus resserré que pour les voyelles. T outes les consonnes
linguistiques. |n iiir lesquelles l’écoulem ent de l’air est interrom pu (occlusives, affriquées, vibrantes)
mmt dites « m om entanées «.T outes les autres so n t dites « sonantes » ( ou« continues »,
nu « duratives »).
conscience linguistique beau, s'il fait beau est conséquent par rapport
Le p o in t d ’articulation, ou obstacle, p eu t se situer dans le pharynx ou dans le
La linguistique saussurienne donne le nom de à Je sortirai.
2. On appelle conséquent tout terme gramma­ l.irynx p o u r les consonnes dites « glottalisées », qui peuvent être occlusives ou
conscience linguistique à la connaissance intuitive
que le locuteur a des règles et des valeurs tical, appartenant à la classe des relatifs ou des Iflcatives. L’occlusion est double p o u r les clics ou consonnes claquantes, qui com portent
linguistiques : c’est la faculté de langage., proche conjonctions, qui introduit une proposition deux occlusions, d o n t l'une obligatoirem ent vélaire. Les autres types de consonnes
de l’intuition du locuteur natif. relative ou conjonctive annoncée dans la prin le différencient su rto u t p ar la n atu re des deux articulateurs principaux qui constituent
cipale par un terme corrélatif (appelé antéa l'obstacle : l’articulateur supérieur (lèvres, incisives, alvéoles supérieurs, palais dur
consécutif dent’). Ainsi, dans la phrase Je l'ai retrouvé id
1. On appelle subordonnée consécutive ou subor­ antérieur, central ou postérieur, palais m ou dit aussi « voile du palais », luette) et
que je l'ai connu il y a dix ans, le mot tel est
donnée de conséquence une proposition qui. subor­ l'.irticulateur inférieur (lèvres ou incisives inférieures, pointe de la langue, revers de
antécédent et le mot que est conséquent,
donnée à une autre, en exprime la conséquence. lu pointe de la langue, dos de la langue antérieur, central ou postérieur).
consonantique
Ainsi dans II est tellement paresseux qu'on ne peut Un son consonantique; ou contoïd, est un son qui Suivant la natu re de l’articulateur supérieur, on distingue les labiales, les dentales,
obtenir de lui ce travail, la proposition qu'on ne présente les caractéristiques essentielles des les alvéolaires, les prépalatales, les centro-palatales, les postpalatales, les vélaires (ou
peut obtenir de lui ce travail est une subordonnée consonnes, c'est-à-dire un obstacle sur le pas mitturales), qui se différencient en sous-types suivant la nature de I’articulateur
consécutive. sage de l’air entraînant une turbulence ou Inférieur. Les labiales peuvent être bilabiales ou labiodentales, les dentales peuvent
2 . On dit d'un bilinguisme ou d’un bicultura­ même une interruption du flux d’air qui sc n i c apicodentales ou apico-interdentales, les alvéolaires et les palatales peuvent être
lisme qu’il est consécutif quand il est caractérisé traduisent dans le spectre acoustique par une
par le fait que l’une des deux langues ou des nuit apicales ou apico-rétroflexes, soit dorsales (prédorso-alvéolaires, dorso-palatales).
réduction de l'énergie totale. Tous les soni ISS vélaires peuvent être apicales ou dorsales (apico-vélaires, dorso-vélaires).
deux cultures a été acquise avant l’autre. traditionnellem ent considérés comme des
L’intervention d ’un articulateur secondaire p eu t créer un deuxièm e obstacle qui
conséquent consonnes sont consonantiques. Ceux qu’on
appelle traditionnellement semi-consonnes. Ica Oppose aux consonnes simples les consonnes com plexes com m e les affriquées, les
1 . On dit d’une proposition subordonnée
glides* comme [w], [j], [q] , ainsi que les voyelles, chuintantes ou les glides bilabiovélaires ou bilabiopalatales.
qu’elle est conséquente quand elle suit la pro­
position principale : dans Je sortirai, s'il fait sont non-consonantiques. Du p o in t de vue acoustique, il n ’est pas facile de définir les constituants acoustiques
lie la consonne. Leur interprétation spectrale est com plexe, su rto u t pour les occlusives,
(lui apparaissent com m e des parties blanches représentant le silence provoqué p ar
co n so n n e I Interruption de l'écoulem ent de l'air. D ans tous les cas, on ne p eu t vraim ent
La consonne est un son com portant une obstruction, totale ou partielle, en un ou Interpréter les spectres acoustiques des consonnes q u ’en ayant recours aux effets
plusieurs points du conduit vocal. La présence de cet obstacle sur le passage de l'ail produits sur les form ants des voyelles placées à côté.
provoque u n bruit qui constitue la consonne ou u n élém ent de la consonne. Selon
que ce bru it correspond à la ferm eture ou au resserrem ent du conduit vocal après Li constante et Jacques a vu de l'eau, on dira que les constantes
prononciation d 'u n e voyelle ou à son ouverture avant la prononciation d ’un e voyelle, I. On appelle constante une grandeur dont la sont Jacques a et de l'eau (si on s’en tient à
la consonne est dite explosive com m e le / p / dans le m o t français pas, ou implosivr Késence est la condition nécessaire d’une l'analyse en mots) ou Jacques a et -u de l'eau
com m e le / r / dans le m o t français or. En général, les consonnes se perçoivent mal MMndeur à laquelle elle est liée par une fonction (si on s’en tient aux signes de l’écriture).
toutes seules, sans le soutien d ’une voyelle contiguë. i:»l qui est la variable. Ainsi, dans une règle de
ijli lorme SN —* D + N (syntagme nominal constadf
En phonétique articulatoire, on distingue différents types de consonnes d'après l<
d1 i t'écrit déterminant suivi de nom), les sym- On dit d’une phrase qu’elle est constative quand
m ode d ’articulation (ou m ode de franchissem ent de l’obstacle*) et le point d'articii elle décrit seulement l’événement (par oppo­
Boles D et N sont traités comme des constantes.
lation* (ou obstacle). I , Au terme de constante, défini par opposition sition à la phrase performative*) ; par exemple :
En fonction du m ode d’articulation, on distingue les consonnes voisées des consonne i miable, on substitue très souvent en linguis­ Je me promène.
non-voisées selon que les cordes vocales vibrent ou n o n ; les consonnes nasales cldl tique invariant'. Une constante est constituée, constellation
consonnes orales selon que la position de la luette perm et ou n o n l'écoulem ent de l’ali Ml exemple, dans deux énoncés qui ne varient En glossématique, le terme constellation désigne
par les fosses nasales ; les consonnes tendues (ou fortes) des consonnes lâches (dites ;msnl ■Ur N u r certains points, parles parties d'énoncés de manière précise la fonction qui existe entre
faibles ou douces) selon le degré de tension des muscles articulatoires. Selon le il<yn i|in ne changent pas. Dans Jacques a bu de l'eau deux fonctifs*, variables tous les deux.
li"
constituant

constituant grammaire syntagmatique, une grammaire consi:,


On appelle constituant tout morphème (ou mot) tant en une liste finie d ’éléments où l’élément
ou syntagme (c'est-à-dire toute expression) qui de gauche dans la paire, formant une catégorie
entre dans une construction plus vaste. Dans unique, correspond à une suite finie d'élément»
Pierre vient à la maison avec ses amis, les syntagmes à droite, formant une ou plusieurs catégories,
Pierre et vient à la maison avec ses amis sont les Ainsi, une grammaire de constituants peut
constituants de la phrase. On distingue les comporter les paires suivantes :
constituants nucléaires., comme le sujet Pierre phrase : syntagme nominal + syntagme verbal
et le prédicat vient à la maison, parce qu'ils syntagme nominal : déterminant + nom
constituent le noyau”, et les constituants extra­ syntagme verhal : verbe 4- syntagme nominal
nucléaires, comme l'adjoint* avec ses amis. nom : garçon
constituant immédiat constituante
1. La théorie de la structure en constituants immé­ O n appelle suite constituante, en grammaiir
diats d’une phrase pose comme principe que générative, toute suite enchâssée dans une suite
toute phrase de la langue est formée non d’une matrice*. Soit la phrase Prends le livre qui est sut
simple suite d ’éléments discrets, mais d ’une le bureau, la relative qui est sur le bureau est In
com binaison de constructions fo rm an t les suite constituante enchâssée dans la matrice
constituants d ’une phrase, ces constituants Prends le livre.
étant à leur tour formés de constituants (de
rang inférieur) : une phrase est ainsi faite de constriction
plusieurs couches de constituants. Soit la phrase : On appelle constriction un resserrement du
L'enfant lance la halle. conduit vocal provoquant une turbulence do
l’air laryngé qui s'entend comme un bruit de
La théorie des constituants en décrit la structure frottement, ou bruit fricatif, et qui caractérise
comme la combinaison (concaténation*) de la réalisation des consonnes dites constrictiveti
deux constituants : un syntagme nominal (L'en ou fricatives comme en français [f], [v], js!. /|,
faut) et un syntagme verbal (lance la halle).
U l [3].
Chacun de ces deux constituants immédiats de la
phrase est, à son tour, formé de constituants : constrictive
le syntagme nominal l'enfant est formé d ’un Une constrictive est une consonne dont l’art 1
déterminant (!') et d ’un nom (enfant), le syn­ culation comporte un resserrement ou constrk
tagme verbal lance la halle est formé d ’un verbe tion* en un point ou un autre du conduit vocal,
(lance) et d ’un syntagme nominal (la halle), à de sorte que l’air, sans être complètement
son tour formé d ’un déterminant (la) et d ’un arrêté, s'écoule avec un bruit de frottement ou
nom (halle). Les mots l', enfant, lance, lu, halle de frication, d'où le nom de fricative* que l’on
sont les constituants ultimes de la phrase. Cette donne aussi à ce type de consonnes. I.c
structure en constituants est une structure consonnes [f], [v], [s), [z], [f], [3], [x], [*] sont
hiérarchique dans laquelle les niveaux inter­ des fricatives.
médiaires intègrent un niveau inférieur et sont Acoustiquement, la turbulence de l’air prn
intégrés par un niveau supérieur ; cette struc­ voquée par le resserrement du chenal buccal
ture, représentable par un arbre” ou par un se traduit sur le spectrogramme par une 20111
système de parenthèses ( v . p.w n t h h j s a t i o n ) , est brouillée. Le segment fricatif se distingue aunnl
la description structurelle de la phrase. des autres segments consonantiques par uni
La théorie générale a été établie par plus grande durée. Enfin, certaines différent 1
L. Bloomfield et la détermination des consti­ spectrales permettent de distinguer entre dit
tuants a été réalisée par la méthode distribu­ les consonnes fricatives : ainsi [s] et ||| tu
tionnelle dont R. S. Wells. Ch. F. Hockett et distinguent des autres fricatives par une plu»
Z. S. Harris ont élaboré les principes en haute intensité, mais l’énergie se conccntii’
définissant les notions de constituant discon­ pour [s] surtout, dans la région du spectre au
tinu”, d'expansion* et de transformation*, et dessus de 4 kHz jusqu’à 8 kHz, et pour [J'| 1I1
lui ont donné toute son efficacité, (v . b o î t e p r 1,6 à 2,4 kHz jusqu'à 7 kHz ou plus. Cept 11
HocKi.ir.) La critique de l'analyse en consti­ dant, comme pour les occlusives, c’est surlnil!
tuants a etc le point de départ de la grammaire la nature des transitions du second form.iul*
générative. des voyelles voisines qui permet de distinf.th '
2. On appelle grammaire île constituants, ou une fricative d'une autre.

1U
contenu

construction provinces de langues différentes s’est accom­


1. En grammaire moderne, on appelle construc­ pagnée et s’accompagne de ces trois types de
tion tout groupe pertinent de mots (ou de situation.
morphèmes) qui entre dans une construction
plus vaste, qui obéit à un schéma syntaxique contamination
ou morphologique. Ainsi, Le jeune enfant aime On appelle contamination l’action analogique
exercée par un mot, une construction, un
n chocolat est formé de Le jeune enfant, qui est
une construction constituante de la phrase ; élément phonique, sur un autre mot, une autre
construction, un autre élém ent phonique ;
jeune enfant est lui-même une construction
ainsi, fruste a subi l’action analogique de rustre,
constituante du syntagme Le jeune enfant.
2. En grammaire traditionnelle, on appelle et son sens a été modifié par contamination.
construction la manière dontles mots se groupent
De même, la construction se souvenir de a
contaminé la construction de se rappeler qui,
dans la phrase selon leur sens et selon leur
tôle syntaxique, d'après les règles propres à en langue familière, se construit avec la pré­
chaque langue. position de. (v, ANALOGIE. )
contact de langues contenu
l.e contact de langues est la situation humaine Le contenu est la face conceptuelle, l’aspect
dans laquelle un individu ou un groupe sont cognitif, sémantique, du message linguistique.
conduits à utiliser deux ou plusieurs langues. Dans la terminologie de L. Hjelmslev, le m ot
Le contact de langues est donc l’événement contenu s'oppose à expression, comme chez
concret qui provoque le bilinguisme* ou en F. de Saussure signifié s’oppose à signifiant. Tout
pose les problèmes, l.e contact de langues peut message comporte une face expressive et signi­
avoir des raisons géographiques : aux limites fie quelque chose. Le contenu, c’est la face
de deux communautés linguistiques, les indi­ abstraite du message, son aspect conceptuel,
vidus peuvent être amenés à circuler et à l’objet du message. Or, l’objet du message,
employer ainsi tantôt leur langue maternelle, tout comme l’expression du message, peut être
tantôt celle de la communauté voisine. C’est considéré sous deux aspects complémentaires,
U, notamment, le contact de langues des pays comme forme (structure) et comme substance.
frontaliers. 11 peut y avoir aussi déplacement La substance du contenu, c’est la mise en
massif d’une communauté parlant une langue, rapport du monde extérieur et de la faculté de
conduite à s’installer pour quelque temps, parler, l’intention de communiquer quelque
jpngtemps, ou toujours, dans la zone géogra­ chose au sujet du réel. La forme du contenu,
phique occupée par une autre communauté c’est la structuration de l’intention de commu­
linguistique. Ce type de contacts de langues nication par une langue donnée. La structure
que l’ancienne Gaule a connu, notam m ent au du contenu découpe la situation de façon
Hltoment des invasions germaniques, reste fré­ spécifique. On constate que les traits de situa­
quent dans les cas d’immigration collective tion sont récursifs à l’intérieur d’une langue
(Irlandais ou Portoricains aux États-Unis) ; donnée. Pour reprendre u n exem ple de
«d'une manière plus générale, c’est le type de L. Hjelmslev, on opposera, dans la désinence
«intacts caractéristiques de l’extension à la latine -ibus, un découpage en quatre éléments
plus grande partie de l'ancienne Gaule du sur le plan de l'expression (quatre phonèmes)
rentier francien donnant naissance au français. et un découpage en deux éléments sur le plan
I Mais il y a aussi contact de langues quand du contenu : datif-ablatif et pluriel.
lin individu, se déplaçant, par exemple, pour L’étude du contenu débouche sur deux types
Mes raisons professionnelles, est amené à utiliser d'analyse :
É certains moments une langue autre que la a) l’analyse* de contenu, couramment prati­
Sienne. D ’une manière générale, les difficultés quée par la sociologie et distincte de l'analyse
Bées de la coexistence dans une région donnée de discours ; l’étude porte sur le rapport entre
[lüu chez un individu) de deux ou plusieurs le niveau psychosocial et le monde réel, et les
Hugues se résolvent par la commutation ou renseignem ents o btenus p o rte n t sur un
■linge alterné, la substitution ou utilisation domaine non linguistique ;
■iclusive de l’une des langues après élimination b) la sémantique structurale, qui est déjà en
■je l’autre ou par l'amalgame, c’est-à-dire l’in- projet chez L. Hjelmslev. Au titre de cette
■üduction dans des langues de traits apparte- étude, on pourra envisager le mot comme une
btiini à l’autre. L’utilisation du français dans les entité à deux faces, lexème et ensemble de
context

sèmes (sémème). Tandis que le lexème sera c’est-à-dire N peut être réécrit N et N quanti
étudié par les méthodes de la lexicologie (défi­ N est précédé de X et suivi de Y. II faudra
nition du lexème par ses rapports paradigma­ donc que l’on ait un énoncé de forme X N Y
tiques et syntagmatiques). le sémème sera pour que la règle s’applique. Elle ne s’appli
étudié comme unité de contenu, c'est-à-dire en quera évidemment pas si l’on a X N Z ou Z
fonction des « mots clefs » caractéristiques N Y. (Grammaire [règles] dépendante, indépendante
d’une société à une époque donnée, et du du contexte, v. s y n t a g m a t iq u e .)
systèm e de m ots subordonnés qui en
contextuel
dépendent. Le lexème chaise une fois étudié en
1 . Trait contextuel, v. t r a it .
lexicologie, il reste à étudier le sémème chaise
2. Variante contextuelle, syn. de variante comiii
dans l’ensemble des sièges, en fonction de la
natoirc.
technologie et de la civilisation fournissant le
paradigme des sièges dans le français contem­ contiguïté
porain. En linguistique distributionnelle, la seule rela
tion existant entre deux morphèmes ou deux
context suites de morphèmes est la contiguïté, c’est à
Dans la linguistique distributionnelle améri­
dire la proximité immédiate de deux mot
caine, on a appelé règles context sensitive les
phèmes ou suites de morphèmes ; ainsi, danti
règles dépendantes du contexte, c’est-à-dire où,
la suite SN + SV, SN est défini par sa contiguïté
dans la réécriture : X-»VYZ (X se réécrit Y
à SV.
dans le contexte V et Z), V et Z ne sont pas
nuls. contingent
O n a appelé règles context free les règles L’opposition contingent vs nécessaire (ou ce qui
indépendantes du contexte, c’est-à-dire les est accidentel vs ce qui est permanent OU
règles où X peut être remplacé, dans la réécri­ obligatoire) se manifeste surtout dans le verltr
ture ci-dessus, par Y quels que soient V et Z. (contingent : Il peut arriver ce soir vs nécessaire i
Il doit arriver ce soir), mais elle intéresse ausm
contexte dans certaines langues les noms et les adjectiln
1. On appelle contexte ou contexte verbal l’en­
(contingent : Je suis ivre vs permanent : Je sut>
semble du texte dans lequel se situe une unité
un homme).
déterminée, c’est-à-dire les éléments qui pré­
cèdent ou qui suivent cette unité, son environ­ continu
nement. Un son continu est un son dont la prononciation
2. On appelle contexte situaiionnel ou contexte de com porte un écoulem ent co n tin u de l’.ilr
situation l’ensemble des conditions naturelles laryngé (en partie ou dans sa totalité). Le#
sociales et culturelles dans lesquelles se situe voyelles sont des continues, ainsi que toutes In#
un énoncé, un discours. Ce sont les données consonnes autres que les occlusives, les aflil
communes à l’émetteur et au récepteur sur la quées et les vibrantes. En effet, les voyelle »,
situation culturelle et psychologique, les expé­ les glides, les consonnes fricatives n«
riences et les connaissances de chacun des comportent pas d ’occlusion du conduit vocal
deux. Les latérales et les nasales comportent cltil
3. Les grammaires syntagmatiques font un occlusions buccales, mais celles-ci s’accom
grand usage de la notion de contexte : on peut pagnent d’un écoulement simultané de l’.ni
les diviser en grammaires indépendantes du soit à travers la cavité buccale, de part 11
contexte et gram m aires d épendantes du d ’autre de l’occlusion, soit à travers les fosiiel
contexte. Soit une règle de réécriture N->N et nasales.
N (N peut être réécrit N et N) ; cette règle Les consonnes continues sont dites éi;,,ilr
s'appliquera sans aucune limitation contex­ ment « sonantes » ou « duratives », par <>p| »>
tuelle (il suffira simplement que N apparaisse sition aux « momentanées ».
pour que la règle soit applicable) ; c'est une
continua tif
règle indépendante du contexte.
Syn. de uuratik
F.n revanche, si N ne peut être réécrit N et
N que quand il est précédé ou suivi ou bien continuité
précédé et suivi de certaines unités, on dira En géographie linguistique, la continuité r;ii li
que la règle est dépendante du contexte et caractère des situations dialectales dan:. Iri
on Aura N >N et N clans le contexte X ... Y, quelles il n’y a pas de frontières linguistli|iiw

J
contrainte

nettes, si bien qu'on passe par étapes d ’un sont ceux dont le radical est terminé par les
ilialecte à un autre dialecte, un trait linguistique voyelles a, e ou o, qui se combinent avec la
«'(.•tendant jusqu’à un point, un autre allant voyelle thématique e ou a (timômen de tima-o-
plus loin, men).
continuum contracté
Ce terme qui pourrait référer à la continuité En grammaire traditionnelle, on appelle articles
géographique est appliqué plus spécialement à contractés les formes prises par l’article défini
lu situation sociolinguistique dite « post-
quand celui-ci se combine avec les prépositions
riéole » dans laquelle, en un même point, la à et de pour former des mots uniques : à le
distance entre le créole et la langue dont celui- devient au ; à les devient aux ; de 1e devient
ci est issu s’amenuise au point qu'on passe du ; de les devient des. (En les devenait ès, ce
Insensiblement, par des « [ectes » impliqués qui s’est maintenu dans licence ès lettres.)
l’un dans l'autre, de la variété la plus élevée à
la variété la moins élevée. Par extension, le contraction
terme peut s’employer pour toute situation On appelle contraction la réunion de deux
il.ins laquelle il n’y a pas discontinuité entre éléments en un seul (ex. : de les donne des).
1rs variétés haute(s), moyenne(s) et basse(s). [Syn. de c o a l e s c e n c e .]
contoïd contrainte
Le terme contoïd est le terme employé par Les contraintes sont l'ensemble des Limitations
certains linguistes am éricains (K. L. Pike, (nécessités ou interdits) portant, en un point
C. Hockett) pour désigner les sons consonan- de chaîne parlée, sur les occurrences des unités
liques*. Dans cette terminologie, les contoïd qui précèdent ou suivent.
s'opposent aux vocoïd, qui présentent les carac­
D 'une manière générale, la linéarité de la
téristiques essentielles des voyelles,
chaîne parlée interdit d’avoir en un point
contour unique de l'énoncé deux unités de même
l.ii contour d'intonation, ou contour tonal, est niveau : l'émission d’un phonème exclut en ce
l'ensemble des caractéristiques mélodiques qui point tous les autres phonèmes ; mais, en
constituent l’unité de la phrase. Chaque phrase outre, l’existence d'une unité conditionne la
est caractérisée par un contour d ’intonation possibilité d’occurrence d ’unités subséquentes.
consistant en une ou plusieurs variations de La question de l’ordre des mots peut éclairer
hauteur et un contour final. La différence entre le problème. En latin, après un début pater, on
lus contours finals permet d ’opposer linguisti­ attend aussi bien un verbe qu’un nom (pater
quement trois types principaux de phrases, amat filium / pater filium amat) ; en français, le
ü.ïns l'ensemble des langues européennes tout début le père fait peser sur l’ordonnancement
.m moins : le relèvement terminal de la hauteur de l'énoncé une contrainte beaucoup plus forte.
mélodique, qui se termine à un niveau plus Les contraintes séquentielles peuvent concer­
élevé que le niveau mélodique de soutien, ner le premier élément de l'énoncé : la nécessité
Caractérise la phrase interrogative. La phrase d'un « sujet apparent » dans le français il pleut,
Impérative est caractérisée par un abaissement il neige peut être considérée sous cet angle.
final de la hauteur de la voix au-dessous du On comprend que la linguistique distribu­
niveau de soutien. La phrase assertive est tionnelle ait volontiers confronté cette notion
marquée par l’absence de ces deux traits, de contrainte avec les données de la théorie
contracte de l’information. Après j'ai vu un... la langue
Di Quand deux voyelles contiguës se sont française est contrainte à un choix paradig­
féduites à une seule selon certaines lois pho­ matique, très vaste encore ; après « j'ai vu un
nétiques, la voyelle unique qui résulte de cette diplo... t, un choix est encore possible (diplôme,
tumtraction est dite voyelle contracte. Ainsi, dans diplomate, diplômé, etc.) ; après « j'ai vu un
li1 ),;rec teikhous, venant de teikheos, on est une diplod..., » la séquence « -ocus » devient obliga­
Woyelle contracte. toire : sa probabilité d'occurrence devient abso­
B . On appelle noms et adjectifs contractes, en lue. On a pu se servir de cette considération
lircc, ceux qui sont caractérisés par la contrac­ pour une tentative de délimitation du m ot :
tion de la voyelle de la désinence avec la sur la base de la probabilité d ’occurrence des
BOyelle du thème ou celle du radical (ex. : phonèmes, on déterminerait les limites entre
mleltons issu de teikheos). Les verbes contractes les segments de l'énoncé.
contraire

La notion de contrainte (ou de son opposé, généralement perçue comme signifiant C'est un
la liberté d'occurrence) est particulièrement mauvais livre. Entre la relation d'implication
utile à la constitution d ’une grammaire de logique et les mécanismes et la langue, il semble
constituants immédiats. Une des règles de qu’il faille introduire le filtre d ’un modèle
l’analyse en constituants immédiats pose que psycholinguistique.
la meilleure division est celle qui aboutit à
des constituants ayant la plus grande liberté
contraste
En phonologie, le contraste est la différence
d'occurrence - et donc sujets à moins de
contraintes séquentielles. Dans le groupe une phonologique entre deux unités contiguës de
grande bonne volonté, un découpage / grande / la chaîne parlée. C’est un rapport d ’ordre
bonne volonté / est plus vraisemblable, qu’un syntagmatique, à distinguer de \’opposition, qui
découpage /grande bonne/volonté/, pour autant est un rapport d ’ordre paradigmatique entre
que / grande+SN / et / bonne volonté / se unités alternatives.
rencontreront dans beaucoup plus de contex­ Il peut y avoir contraste entre une syllabe
tes ( = seront moins contraints) que / grande accentuée et une syllabe atone qui la précède
b o n n e / : le même raisonnement vaudrait pour ou qui la suit, entre deux phonèmes différent:-
chère petite amie, vraie bonne farce, etc. qui se succèdent, etc. Le contraste maximal esi
celui qui permet la constitution des premières
contraire
On appelle contraires des unités de sens opposé séquences syllabiques dans le langage de l’en
dont l’une est la négation de l’autre et vice fant. Dans la syllabe /pa/) il y a le contraste
versa. La notion de contraire en logique est plus entre la fermeture maximale de l’occlusive et
vaste que la notion d’antonymie* en linguis­ l’ouverture maximale de la voyelle, le contraste
tique. compact / diffus, le contraste grave / aigu. Le
E. Sapir fait remarquer que l’antonymie contraste, c'est-à-dire la différence entre les
repose sur la comparaison : petit et grand ne unités successives, est indispensable à l.i
réfèrent pas à des notions contraires, mais compréhension, ce qui limite les effets de l.i
précisent des points sur un axe des grandeurs tendance à l’assimilation.
toujours ordonné, au moins de façon implicite. Cette importance du contraste dans la trans
Dans la phrase Un petit éléphant, c'est grand, mission du message explique aussi la loi du
grand réfère implicitement à l’ordre de grandeur contraste phonologique minimal, c'est-à-dire
des animaux, pendant que petit réfère à l’ordre l’incompatibilité pour deux phonèmes differcn
de grandeur des éléphants. ciés par une marque de corrélation* de si
La complémentarité est plus proche de la combiner dans le même morphème : ainsi, or.
notion de contraire ; en effet, le test de la ne peut trouver les combinaisons telles que
négation y donne des résultats probants ; par /pb/, /td/, /k g / dans les langues où existe la
exem ple, pour l ’o p p o sitio n nuit / jour, on corrélation de voisement comme en françai:.
remarque que II ne fait pas jour implique II fait L’observation de l’acquisition du langage
nuit, alors que dans la relation précédemment enfantin am ène R. Jakobson à considérci
définie comme antonymie, le test donne des l’ordre suivant : d ’abord acquisition d'un
résultats différents : Il n'est pas grand n ’implique contraste entre une voyelle large et une occlusive
pas II est petit. d’avant-bouche (habituellement, ce contraste
La notion de réciprocité est elle aussi à est réalisé par A et une occlusive labiale |I'A
l’origine d’unités de sens contraire. La relation ou BAj) ; ensuite acquisition de deux oppositions
entre actif et passif est caractéristique de ce consonantiques. Généralement, l’ordre eut
troisième type de contraires en français. opposition orale vs nasale / p / vs /m /, pulfi
Toutefois, il est remarquable que ces dis­ opposition labiale vs dentale / p / vs / 1/. C"nil
tinctions entre les diverses acceptions de ensuite seulement que l’acquisition d ’une oppu
contraire soient généralement neutralisées dans
sition vocalique (voyelle large vs voyelle étnuli’
la langue : tout se passe, en général, comme
par e x e m p le /a /v s/u /o u /i/) permet d’entii lili
si les antonymes s'opposaient en soi, et non
la gamme des contrastes syntagmatiques
par référence à l’origine de la comparaison. Le
critère de l’interrogation s’oppose sur ce point contrastif
à celui de la négation. Si Ce livre n'est pas 1. La fonction contrastive de l’accent est celle <|i|i
mauvais n'implique pas Ce livre est bon, la consiste à individualiser un segment par rappuil
réponse non à C'est nu hou livre < est très aux autres segments de même type prévenu
convention

duns l’énoncé, et qui contribue à faciliter la contre-tonique


•fomentation. Le terme de contre-tonique est parfois employé
i . l a grammaire contrastive est la grammaire par pour désigner la syllabe portant un accent
laquelle on compare les grammaires descrip­ secondaire qui précède la syllabe tonique à
tives’ de deux langues. Elle a pour objectif de deux ou plusieurs syllabes de distance, comme
Uirltre en parallèle les schèmes possibles dans en latin vulgaire dôrmitôrium ou en italien
■Une langue pour tout ensemble donné de moderne làvamâno, pàrtabagâgli, côntravclacctno,
lli'licmes de l’autre langue. La mise en évidence càcciatorpediniéra.
(Jeu différences permet de prédire avec une
contrôlabilité
Certaine exactitude quelles parties de la struc­ La contrôlabilité est une notion fondée sur le
ture de la langue cible présenteront des diffi-
postulat que les sujets parlants (ou certains
mltés pour les étudiants et la nature de ces
d ’entre eux) peuvent rompre la dépendance
illtlicultés et d’élaborer les méthodes pédago­
des faits linguistiques (ou de certains d’entre
g u e s les mieux adaptées. eux) à l’égard des faits sociaux. Elle varie selon
Contrefiche les sujets parlants : les personnes qui ont
Dans l’établissem ent d ’un index à double acquis, grâce à leur environnement sociocul­
(filtrée d’un dictionnaire bilingue, on appelle turel, une grande maîtrise du modèle de per­
umtrcfiche la fiche correspondant à la traduction formance contrôlent facilement le choix des
OU à la référence du mot d ’entrée de la langue unités lexicales (rejet d ’unités par des phéno­
île départ. mènes de masquage, utilisation d ’autres par
connivence ou sim ulation), alors que les
i ontre-finale
milieux non cultivés ont, sauf exceptions,
l,e terme de contre-finale est parfois employé
moins de possibilités dans ce domaine. La
|imir désigner la voyelle qui suit immédiate­
contrôlabilité varie aussi selon la nature des
ment la syllabe tonique, car elle se comporte
faits linguistiques ; ainsi, le système phonétique
M i n i m e les voyelles finales lors du passage du
ou phonologique est difficile à contrôler : à
lnlin au français, c’est-à-dire q u ’elle s’amuït,
partir d’un certain âge, on garde l’« accent »
nmif s'il s’agit d’un [a]. Les mots latins virident,
et les articulations acquises auparavant ; la
»i'lidiim, caméra, etc., ont perdu la voyelle de
contrôlabilité est plus grande pour les faits de
l'nv.int-dernière syllabe pour aboutir aux mots
syntaxe, très grande pour le lexique.
pinçais correspondants vert, sou, chambre, etc.
contrôle
lontrefision
Quand il parle, un locuteur peut être apte soit
Sn rhétorique, la contrefision est une figure qui
à éviter certaines unités linguistiques qui révé­
dénonce une chose en feignant de la souhaiter
leraient ce qu'il est, soit, au contraire, à en
IPX. : Soyez donc aimable ! Ayez donc des
utiliser certaines autres qui sont particulières
m ants I).
à des individus avec lesquels il veut être
contrepèterie confondu ; cette aptitude linguistique est le
[Ll contrepèterie est une sorte de jeu ou un lapsus contrôle : il permet, par exemple, aux Méridio­
(un'listant à permuter certains éléments pho­ naux de prononcer la terminaison -sme [sin] et
niques (syllabes ou phonèmes) de telle manière non [zm], comme ils le font s’ils ne contrôlent
BUc l'on obtienne un nouvel énoncé qui appa- pas leur prononciation, (v. c o n t r ô i a m i i t é . )
Jdlnse comme une déformation burlesque du
convention
llirinier énoncé : M on oncle perd courage devant
On parle de convention quand on pose que la
■ t dînas de patentes devient Mon oncle perd
communication linguistique est fondée sur une
■MMp! devant les appas de ma tante. Le terme
sorte d’accord ou de contrat implicite, non
|l|c contrepèterie désigne aussi l’énoncé lui-même
formulé, inconscient même, sur lequel repose
m m i de cette déformation.
la langue*. La notion de convention, dévelop­
(outre-sujet pée par F. de Saussure avec le concept d ’arbi­
li, Tesnière appelle contre-sujet le second actant* traire* du signe, s’est opposée de tout temps,
■ uni' phrase passive (ainsi dénommé parce et notam ment chez les Grecs, aux théories de
■Ue ce mot est sujet de la phrase active). Dans l’origine naturelle du langage selon lesquelles,
H / / l i v / frappe Bernard, Alfred est le prime actant en particulier, la source du rapport entre le
lu le sujet). Dans Bernard est frappé par Alfred, signifiant et le signifié serait dans la nature
iV/i't»/ est (le contre-sujet ou) le second actant. elle-même.
conventionnel

conventionnel cooccurrence
On dit de la langue qu'elle est conventionnelle Si on appelle occurrence d’un élément linguis
si on considère qu’elle est une institution sociale tique x le fait que x figure dans une phrase
résultant de la coutume et de la tradition, donc donnée, les éléments qui figurent avec lui dan:,
d’un contrat tacite entre les hommes. Par cette phrase sont ses cooccurrences. Ainsi, dans
opposition, on dira que la langue est naturelle la phrase Le garçon joue, on dira que garçon a
si on considère qu’elle tient son origine d’un pour cooccurrents le et joue. On appelle distri
principe inné, inhérent à la nature de l’homme bution de .v l’ensemble des cooccurrents qui
lui-même. (v. a r b i t r a i r p ..) figurent ou peuvent figurer avec x. Dans la
convergence phrase ci-dessus, la distribution de garçon est
Des langues, différentes au départ, peuvent la suivante : le -jo u e ; le tiret entre le et joue
tendre à subir parallèlement les mêmes chan­ représentant l’occurrence de l’élément x, à
gements : ainsi, le passé simple disparaît simul­ définir. L’étude des régularités dans les co­
occurrences permet de décrire la structure d’une
tanément en français et dans le sud de l’Alle­
magne. O n parle de convergences à base langue et notam ment de définir certains type»
géographique quand les langues sont parlées
de relations entre élém ents linguistiques
dans des régions contiguës, et de convergences simple contiguïté, dépendance mutuelle, exclu
fortuites quand on rapproche, par exemple, le sion mutuelle.
tswana d’Afrique du Sud et l’allemand. cooccurrent
conversion On dit que les éléments B, C et D sont co
On appelle conversion la transformation d ’une occurrents d ’un autre élément A quand A figure
catégorie en une autre à l’aide de morphèmes avec ces éléments, chacun dans une position
grammaticaux ; ainsi, on dira qu'il y a conver­ déterminée, pour produire un énoncé. L'envi
sion du nom en adjectif dans le cas d’addition ronnement de A est constitué par la position
du suffixe -if (crainte/craintif). relative des cooccurrents B, C et D. Ainsi, on
Toutefois, quand on évoque la néologie par dira que D, M, Adj sont des cooccurrents de
conversion, on envisage plus souvent le chan­ V dans la phrase française du type D + N i
gement de catégorie grammaticale d ’une unité, Adj + V (L'enfant attentif écoute), la position
sa morphologie demeurant inchangée. Le chan­ relative des cooccurrents D, N et Adj étant
gement, sans se traduire par l’adjonction de définie relativement à V, dont ils constituent
morphèmes grammaticaux, n'en est pas moins l’environnement dans cette phrase.
relatif à la partie la plus abstraite de la signi­ coordination
fication, celle qui confère à l’unité une combi­ 1. O n appelle coordination le fait qu’un mot
natoire syntaxique, et qui dépend du système (dit conjonction de coordination) relie deux m o l »
grammatical tout entier. La conversion de ou deux suites de mots qui sont de m ê m e
l’adjectif en nom est courante (voiture automobile statut (catégorie) ou de même fonction d,m#
donne automobile, boulevard périphérique donne la phrase. Ainsi, dans le pull rouge et bleu, rou/jH
périphérique). et bleu sont de même nature et ont pouf
La conversion du nom. en adjectif doit être fonction de qualifier pull. Cette définition pi...
distinguée de la composition ; la liberté d’oc­ trois types de problèmes :
currence permet de distinguer un timbre-poste a) Il y a coordination entre des termes il'1
(composé) et un moment clé : clé adjectivé peut nature et de fonction différentes (du m o i i n
qualifier mouvement, décision, etc. Cette conver­ selon les acceptions que ces mots ont daim lu
sion tend à se répandre (être rock, être montagne, grammaire traditionnelle) ; ainsi, dans un ü/'/i1/
etc.). vert et d'étrange aspect, vert et d'étrange aspci i ml
La conversion de l’adjectif en adverbe est sont ni de même nature ni de même foin ......
ancienne (« voire, dit Picrochole, mais nous ne et sont pourtant coordonnés. En réali té, "<1
bûmes point frais »), mais elle aussi tend à se deux unités peuvent se trouver à la nn'inii
développer (acheter français, rouler tranquille, par­ place (dans la même distribution) : un l'/yl
ler branché, s'habiller anglais). vert, un objet d'étrange aspect ; un objet d'ctunini
convertir aspect et vert sera plus rare, mais pour •lti<
H11 grammaire générative, convertir c’est faire raisons d’équilibre rythmique. C ’est ci Inlt
passer une phrase d'une étape à une autre essentiel qu’intuitivem ent les grammanl' >n|
étape de sa dérivation. avaient reconnu depuis longtemps ;

120 J
copulatif

b) Par « suite de m ots », il faut entendre des langues correspondent à des situations cultu­
propositions, des m em bres de phrase, des relles différentes, (v . b iu m c u is m b .)
Unités isolées : ainsi, dans Un coup de matraque 2. Coordonnées déictiques. v. dêictique.
violent et qui fait mal, qui fait mal (proposition)
eut coordonné à l’adjectif violent ;
Copenhague (école de)
11 La juxtaposition n ’est q u 'u n cas particulier La longue tradition des linguistes danois qui
lié la coordination ; elle est caractérisée par se sont consacrés à la grammaire générale expli­
l‘;ibsence du coordonnant (Il court, saute dans
que l’importance de l'école de Copenhague, qui
tous les sens ; Un vin sec, qui fait quinze degrés ;
se réclame de F. de Saussure et qui a développé
\hie nuit claire, étoilée, mystérieuse). M is à
avec beaucoup de rigueur et un grand souci
part l’absence de la conjonction de coordi- de cohérence certains aspects importants du
Cours de linguistique générale. Toutefois, avec
lïiition, les rapports entre les term es juxtaposés
u>nt les m êm es q u ’entre les term es coor­ V. Brandal, l’objet de la linguistique est de
donnés.
retrouver dans la langue certaines conceptions
de la logique, de rechercher notam ment le
I.a coordination peut être cum ulative (F.ntrons
flans ce café et buvons un verre), disjonctive (Un
nombre des catégories et leur définition. Cette
conception annonce la recherche d ’universaux*
homme riche et néanmoins malheureux), causale (Il
fuit l'aimer car il est juste), consécutive (je pense
de langage sur l’importance de laquelle a insisté
i l m je suis), transitive (avec or), com parative
depuis N. Chomsky. La critique de V. Brandal
(l’Ius il mange, plus il a faim), oppositive (Un
vise la grammaire comparée* et son caractère
hi'inme riche, mais malheureux), tem porelle (Il
historique (qu’expliquait un goût romantique
thtvaille, puis il fume). pour les temps anciens), son positivisme fondé
sur l’examen des petits faits vrais grâce à une
3, Les constructions endocentriques" se divi-
observation exacte et minutieuse, sa volonté
l#nt en deux types, le type par coordination et
d’établir des lois, des rapports constants entre
li- type par subordination*. Les constructions
endocentriques par coordination o n t les m êm es
les faits constatés, volonté qui rappelle les buts
des sciences exactes. Les linguistes de Copen­
propriétés syntaxiques que chacun de leurs
hague po sen t une théorie des m utations
nim posants pris séparém ent ; ainsi, le fils et la
brusques, par sauts, qui permettent de passer
lillc ont les m êm es propriétés syntaxiques que
d ’un état à un autre état. Cette conception
/c fils (un des com posants) ; il en est de m êm e
pour le fils ou la fille. Ces syntagm es so n t des permet de rendre compte de la résolution des
ivmagmes coordonnés ; cependant, le prem ier
synchronies successives dans la dynamique de
R p e (le fils et la fille) se distingue du second (le
la diachronie. Les concepts opposés de langue
et parole, celui de structure gardent évidem­
/lit ou la fille) puisque, dans le prem ier cas, le
ment dans cette perspective toute leur impor­
[Vlirbe est au pluriel et, dans le second, il est
ill singulier. tance. C ’est L. Hjelmslev (Principes de grammaire
générale, 1928) qui, avec H. J. Uldall ( Outline
i "ordonnant o f Glossematics, 1952-1957, Prolégomènes, 1943-
Au term e de conjonctions de coordination 1953), donna à l’école de Copenhague sa
Buractérisées longtem ps par l’existence d'une théorie : la glossématique" (Travaux du Cercle
Hltc fermée et, ni, ou, mais, or, car, donc), on de linguistique de Copenhague, Acta lingüistica,
fcttfère souvent le m ot plus général de coordon■ Bulletin du Cercle de linguistique de Copenhague) ;
ftf/iK dans lesquels o n englobe des m ots K. Togeby a donné une description du français
■Mnme soit, soit que, néanmoins, pourtant, en effet, selon cette théorie (Structure immanente de la
Miihiui. etc. (v. aussi connicteuu.) langue française).
tm i r d o n n é copulatif
Mi On dit d ’un bilinguisme q u ’il est coordonné 1. On appelle fonction copulative du verbe être
D)m opposition à composé* quand, chez u n sujet la fonction attributive (Pierre est heureux), celle
H II hkiic, les univers culturels auxquels se réfère d’identification (Cet enfant est Pierre) et la fonc­
IMuii une des langues sont entièrem ent dis- tion locative (Pierre est à la maison).
Hl)i h ; c’est la situation des vrais bilingues 2. Un verbe copulatif est un verbe qui est suivi
■Dur qui, par exemple, le français (langue A) d’un adjectif ou d ’un syntagme nominal attri­
M l In langue de l’école, celle de l’adm inistration, but. Les verbes devenir, rester, paraître, sembler,
H t , et l’alsacien (la langue B) est la langue de etc., sont des verbes copulatifs (il devient un
Il I «mille, des relations sociales, etc. ; les deux ingénieur ; il reste seul, il paraît fatigué, etc.).

A 1 J
copule

copule sives ou l’auxiliaire être des verbes intransitifs


1. Le verbe être est appelé copule quand, dans (Il a été renversé par une voiture, Il est venu). On
une phrase de base, il constitue avec un attribut étend parfois le terme de copule à des verbes
(adjectif, syntagme nominal ou syntagme pré­ comme devenir, sembler, paraître, rester.
positionnel) le prédicat d ’un syntagme nominal 2. La conjonction et est dite copule quand elle
sujet. La copule sert à énoncer les propriétés lie deux (ou plus de deux) phrases ou consti
qui définissent le sujet dans des phrases prédi- tuants de phrases.
catives. Ainsi dans :
corax
Pierre est heureux, Pierre sera un ingénieur, En rhétorique, le corax est un argument mon
Pierre était à la maison, trant qu’une chose est si vraisemblable qu’elle
le verbe être est une copule. On distingue la en devient invraisemblable (ex. l'accusé a trop
copule être et l'auxiliaire être des phrases pas­ de motifs de tuer pour être le coupable).

co rd es vocales
Les cordes vocales sont une paire de lèvres symétriques formées d'un muscle et d’un
ligament élastique, situées de part et d ’autre du larynx entre Los cricoïde, ou « pommi1
d'Adam », à l’avant et les cartilages aryténoïdes à l'arrière. Sur chaque aryténoïde est
fixée une extrémité d'une corde vocale. L'écartement des aryténoïdes entraîne
l'ouverture en V des cordes vocales, qui restent jointes à l’avant, sur le cricoïde. La
glotte est l'espace compris entre les cordes vocales : elle est longue d'environ 18 mm
et s’ouvre de 12 mm environ. Quand les aryténoïdes se joignent, entraînant dans
leur mouvement les cordes vocales, qui s’accolent, la glotte est fermée et l’air ne
passe plus. La longueur et l'épaisseur des cordes vocales sont modifiées par le
m ouvement des aryténoïdes.
Pendant la phonation, les cordes vocales sont fermées ; l'air issu des poumon:,
s'accumule derrière et sa pression finit par écarter les cordes vocales. L’air s’écoule,
la pression diminue, les cordes se referment. La pression se rétablit alors et le cycle
recommence. La colonne d'air issue des poumons est donc sectionnée en une suite
de bouffées ou impulsions dont la fréquence* dépend de la vitesse avec laquelle le»
cordes vocales s’éloignent ou se rapprochent. L’air qui sort du larynx vibre donc
selon une fréquence qui dépend de plusieurs facteurs .(longueur et épaisseur de»
cordes vocales, pression de l'air issu des poumons, etc.). En parlant, on modifie
constamment ces facteurs pour obtenir la fréquence désirée, qui varie, dans un
discours normal, de 60 à 350 cycles par seconde.
Cette possibilité de régler la vitesse de vibration des cordes est en partie individuel le
elle dépend entre autres de l'âge et du sexe. Plus les cordes sont longues et épaisse»,
plus les vibrations sont longues ; plus elles sont brèves et minces et plus la fréquence
augmente, et avec elle l'intensité du son. C'est pourquoi la voix des fem mes et do»
enfants est plus aiguë que celle des hommes.
En phonétique expérimentale, le mouvement des cordes vocales peut être obsové
soit en utilisant l'effet stroboscopique, soit à l'aide d'un miroir dentaire, à l’œil nu
ou sur un film tourné à une cadence très rapide et projeté ensuite au ralenti l.r
vibrations des cordes vocales apparaissent alors comme latérales et verticales, nui»
les vibrations verticales prédominent.
Du point de vue acoustique, la vibration des cordes vocales produit un bourdon
nement audible, la voix*, qui est ensuite modifiée par les résonateurs supralaryn)',an>
Il s’agit du ton fondamental laryngé qui se traduit dans le spectre acoustique pm lu
présence d'une excitation périodique de basse fréquence.

i l '»
corpus

La vibration des cordes vocales est appelée sonorisation ou voisement. Les phonèmes
uni utilisent la vibration des cordes vocales sont les plus nombreux dans les langues
du monde. Il s'agit en général de toutes les voyelles (bien que quelques langues
amérindiennes, comme le comanche, semblent présenter des voyelles non-voisées). Il
n'agit aussi de la majorité des consonnes : ainsi en français, les consonnes non-voisées
ll’l- W» M i Mi [s], [I] sont au nombre de 6 sur 24 phonèmes consonantiques et ont
toutes un partenaire voisé ([p]-[b], [t]-[d], [k]-[g], [f]-[v], [s]-[z], [fl-fe]).
Sur l'origine de la vibration des cordes vocales, deux théories s’affrontent. Selon
ta théorie la plus ancienne, dite « théorie myo-élastique », la vitesse de vibration des
cordes vocales dépend avant tout de causes mécaniques, l’ouverture de la glotte étant
iorcée par la pression de l’air subglottique ; le contrôle nerveux existe, mais seulement
dans un premier stade, pour la mise en position de phonation, par la fermeture ou
le rétrécissement des cordes vocales. Selon une théorie plus récente émise dès 1935
l>nr R. Husson et dite « diéorie neurochronaxique », ce n ’est pas la pression de l’air
qui provoque le mouvement des cordes, ce sont les cordes elles-mêmes qui livrent
passage à la pression de l’air, en réponse à des influx nerveux : ainsi les cordes vocales
pourraient vibrer sans l’aide d’aucun souffle d’air. Cette deuxième théorie, qui suppose
une genèse cérébrale du phénomène sonore, est en contradiction avec de nombreux
laits pathologiques, en particulier l’impossibilité d’un passage à travers le système
nerveux des fréquences de l’ordre des fréquences acoustiques. Elle semble devoir être
définitivement abandonnée.
On appelle fausses cordes vocales une paire de lèvres semblables aux précédentes
(dites par opposition « vraies cordes vocales ») et qui s’étendent au-dessus d’elles, de
l.i pom m e d’Adam aux aryténoïdes. Elles restent probablement ouvertes, de même
que l’épiglotte, pendant le discours. Leur rôle dans la phonation est controversé et
Neinble en tout cas de très faible importance.

coréférence coronal
l.orsque l’on a une phrase comme Pierre regarde On appelle articulation coronale une articulation
Pierre dans la glace, Pierre sujet et Pierre objet où seuls les bords de la lame de la langue entrent
peuvent désigner la même personne ; ils ont en jeu. (Contr. iavu.mal). Pour les phonologues
U n ce cas la même référence ; ils sont coréfé- générativistes N. Chomsky et M. Halle le trait
rents au même « objet ». Dans ce cas précis, ( -f coronal) caractérise les phonèmes réalisés avec
In coréférence entraîne la réfiexivisation du un relèvement de la langue dans la cavité buccale
fiiccond Pierre et la phrase dérivée est alors Pierre par rapport à la position neutre. La catégorie des
•r regarde dans la glace. Le deuxième Pierre peut coronales regroupe ainsi les voyelles rétroflexes
l'ire différent du premier et, en ce cas, il n ’y et les consonnes dentales, alvéolaires et palato-
[H lias coréférence et il ne se produit pas de alvéolaires.
■rtflexivisation ; ex. : Un homme est un homme, coronis
flore n'est plus Pierre. On appelle coronis le signe employé par les
grammairiens grecs, analogue à l’esprit doux
et servant à marquer la crase* / ’/.

corpus
fin grammaire descriptive d’une langue s'établit à partir d’un ensemble d’énoncés
BBli’on soumet à l'analyse et qui constitue le corpus de la recherche. Il est utile de
distinguer le corpus des termes voisins désignant des ensembles d'énoncés : l’« univers »
cm l'ensemble des énoncés tenus dans une circonstance donnée, tant que le chercheur
fl'ii pas décidé si ces énoncés entraient en totalité ou en partie dans la matière de sa
■cherche. Ainsi un dialectologue qui s'intéresse aux mots d’origine étrangère dans

m
correction

un parler donné réunira d’abord ou fera réunir un grand nombre d’énoncés produits
librement ou sur incitation des enquêteurs. Beaucoup de ces énoncés pourront fort
bien n’avoir aucun rapport avec la recherche et ne contenir aucun des mots qui
intéressent le linguiste. La totalité des énoncés recueillis est l’univers d u discours. A
partir de l’univers des énoncés réunis, le linguiste trie les énoncés qu’il va soumettre
à l’analyse : dans le cas qui nous intéresse ce pourra être l’ensemble des phrases, ou
groupes de phrases, comprenant des mots présentant tel trait phonétique ou bien
une terminaison ou une origine étrangère. Ce sont uniquement ces segments d’énonccs
qui seront soumis à l’analyse et qui constitueront le corpus. On pourra aussi, sur des
bases statistiques, délimiter soit dans l’univers, soit dans le corpus, des passages qui
seront soumis à une analyse quantitative : par exemple, une page toutes les dix
pages ; les pages ainsi retenues constituent un échantillon du texte. Par hypothèse,
on considérera comme échantillon toute partie représentative du tout. Le corpus peut
évidemment, si le chercheur le juge utile ou nécessaire, être constitué par l’univers
d’énoncés tout entier. D e mêm e une analyse quantitative pourra fort bien se passer
d’échantillonnage.
Le corpus lui-même ne peut pas être considéré com m e constituant la langue (il
reflète le caractère de la situation artificielle dans laquelle il a été produit et enregistré),
mais seulement com m e un échantillon de la langue. Le corpus doit être représentatif,
c’est-à-dire qu’il doit illustrer toute la gamme des caractéristiques structurelles. On
pourrait penser que les difficultés sont levées si un corpus est exhaustif, c'est-à-dire s'il
réunit tous les textes produits. En réalité, le nombre d’énoncés possibles étant indéfini,
il n’y a pas d’exhaustivité véritable et, en outre, de grandes quantités de données
inutiles ne peuvent que compliquer la recherche en l’alourdissant. Le linguiste doit
donc chercher à obtenir un corpus réellement représentatif et écarter tout ce qui peut
rendre son corpus non représentatif (méthode d'enquête choisie, anomalie que
constitue l'intrusion du linguiste,, préjugé sur la langue, etc.), en veillant à éviter tout
ce qui conduit à un artefact*.
Certaines grammaires, dont la grammaire générative, ayant pour but de rendre
compte d'un nombre indéfini de phrases possibles, ne partent pas d’un corpus qui
ne pourrait jamais être constitué, mais des règles de production de phrases, contrôlant
les énoncés par les jugements des locuteurs natifs.
Le terme de corpus est aussi employé en planification linguistique pour désigna
l’ensemble des productions langagières régies par les mesures prises.

correction en est de même pour tel... que, autant... qtit


La correction est une notion différente de celle trop... pour.
de grammaticalité*. On dit qu’un énoncé est 2. En phonologie, dans la terminologie du
correct quand il est conforme non seulement à Cercle de Prague, on appelle paire -forréhttiw
la grammaire de la langue, mais aux règles du une paire de phonèmes se trouvant l’un vr. ;i
« bien-dire » fixées par un groupe social géné­ vis de l’autre dans un rapport d ’opposituin
ralement réduit, mais socialement dominant. bilatérale, proportionnelle et privative. En fnin
çais, les p h o n è m e s/p / e t / b / constituent un«
corrélatif paire corrélative. Ils sont dans un rapi>ml
1. On dit de deux termes qu’ils sont corrélatifs d ’opposition bilatérale (étant les seuls à avoli
quand ils indiquent un rapport de dépendance en commun les traits distinctifs occlusil cl
entre la proposition principale (ou matrice) et bilabial), proportionnelle (l'opposition voim' n
la proposition subordonnée. Ainsi, si est cor­ non-voisé se retrouve dans d ’autres paire;. •lu
rélatif de que dans la phrase : Il est si habile même système comme / t / v.v /d/, / k / iw |i ;
qu'il est sorti il soit avantage de cette situation. Il etc.) et privative (le trait de voisement t il
f huent dans /p/, phonème non-marqué, et des morphèmes est constituée de phonèmes
Éfélient dans /b/. phonème marqué, appartenant à la couche inférieure, et elle sert
ft Les phonèmes qui entrent dans une paire à constituer la couche supérieure, celle des
brrélative sont dits « appariés », les autres syntagmes et de la phrase.
• nun-appariés ».
couleur
corrélation Le terme de couleur est souvent employé en
t, Dans la terminologie du Cercle de Prague, phonétique, par association entre les sensa­
line corrélation est un ensemble de paires de tions auditives et les sensations visuelles, pour
iilniiicmes dites « paires corrélatives* » dont désigner une caractéristique acoustique princi­
Im deux termes s’opposent par l’absence ou la pale ou secondaire, correspondant en général
|urnence d’une même particularité phonique, à un trait de hauteur ou d’acuité. O n dit ainsi
Appelée « marque* de corrélation » : le voise­ des voyelles et des consonnes palatales (acous­
ment, par exemple, en français dans les paires tiquement aiguës) qu’elles ont une couleur
telles q u e /p /v .s /b /,/t/ v s / d/, / k / v.?/g/, / f / vs « claire », ou une couleur « palatale », q u ’elles
f \/, etc., et la nasalité dans les paires telles que communiquent par assimilation aux consonnes
i v ./jo /-/? )/,/ ct/-/S //b /-/m /,/d /-/n /, etc. Le contiguës. Les voyelles vélaires acoustiquement
«ytitème consonantique du français s'ordonne graves ont une couleur « grave » ou « vélaire »
i'ii fonction de ces deux corrélations de voise- q u ’elles com m u n iq u en t aux consonnes
luent et de nasalité : contiguës.

non-voisées pft sJk coup de glotte


On appelle coup de gloi le son produit par une
orales voisées bvd z3g occlusion dans le pharynx ou dans le larynx,
où il est possible de fermer momentanément
nasales mn
le passage de l’air en accolant complètement
les cordes vocales l’une contre l'autre. Ce son
| Lorsqu’un phonème participe à plusieurs n'a pas de valeur phonologique en français, où
I cmrélations, tous les phonèmes faisant partie il apparaît parfois devant une voyelle initiale
I , h ii mêmes paires corrélatives se réunissent en prononcée avec force. Mais c’est une consonne
H (flluceaux* de corrélation à plusieurs termes. normale dans certaines langues comme- le
J. Il y a corrélation entre deux caractéristiques danois et l’allemand, où il précède régulière­
Ë 'linns une analyse statistiq u e d ’un corpus ment toute voyelle initiale accentuée, assurant
B|t)lnque celles-ci sont liées l’une à l’autre de ainsi une fonction démarcative. Il est noté
tt'lle manière que les variations de leurs valeurs / » /.
5 II font toujours dans le même sens (corrélation
Mftn/f/iv,) ou dans un sens opposé (corrélation coupe
Khijl/ltivc). La coupe de syllabe ou frontière syllabique est la
limite entre deux syllabes. Elle se place géné­
Correspondance ralement à l’intérieur du m ot entre une voyelle
I, On dit de deux termes appartenant chacun- ou une consonne implosive* (toute consonne
Il une langue parente qu’ils sont en correspon- se trouvant après le noyau vocalique de la
Vi/ii»'i' quand ils sont issus par une série de syllabe) et une consonne explosive* (toute
* (liangements réguliers d’un même étymon de consonne se trouvant devant une voyelle) :
Li Lingue mère. Ainsi, le latin quis et le grec lis ainsi dans les mots français matin [ma-tè] ou
W lilil issus d’un radical tiré de la racine indo- verdir [vsr-dirj.
\ , lliropcenne few/s ; ils sont en correspondance. La corrélation de coupe de syllabe correspond à
I Crammaire de correspondance, v conttrasiivl l’opposition du mode de liaison prosodique
BjflMMMAIHt.) qu’on rencontre dans certaines langues comme
«miche le norvégien, le suédois, l’anglais, l’allemand,
I n grammaire îles constituants, une phrase est le hollandais et d ’autres langues comme le
H tiiiiiee de constituants qui se définissent à hopi (langue de la famille uto-aztèque). Dans
li.i-|iie couche ou rang' par les unités supé­ ces langues, les voyelles sont normalement
rieures qu’ils constituent avec leurs combinai- longues quand elles sont sans entraves dans
m i i i i i et par les unités inférieures dont ils sont leur déroulement complet, mais elles sont
BflAItltués. Une phrase est donc composée de brèves quand le déroulement de la syllabe est
^■llitileurs couches de constituants : la couche interrompu par l’insertion de la voyelle sui-
coût

vante ; l’opposition entre voyelle brève et créativité


voyelle longue existe en syllabe ouverte, mais 1. La créativité est l'aptitude du sujet parlant à
elle est neutralisée en syllabe fermée. I.es produire spontanément et à comprendre un
langues à corrélation de coupe de syllabe ont nombre infini de phrases qu’il n’a jamais
tendance à réaliser les phonèmes vocaliques à prononcées ou entendues auparavant. Ainsi,
déroulement complet par des diphtongues. tout sujet parlant le français peut comprendre
la phrase Vous trouverez dans ce dictionnaire environ
coût 1 800 termes définis par une équipe de linguistes,
Le coût est l'énergie nécessaire à l’émission alors qu’il y a peu de chances qu’il l’ait jamais
d’une unité ou d’un message linguistique. La entendue. On peut distinguer deux types de
notion du coût esc empruntée à la théorie de créativité, la première consistant dans des
l’information. Elle permet de calculer l'effica­ variations individuelles dont l’accumulation
cité de tel ou tel code par rapport à un critère peut modifier le système des règles (créativité
donné. Ainsi, le coût d’un m ot dépend du qui change les règles), la seconde consistant à
nombre de ses phonèmes, des difficultés arti- produire des phrases nouvelles au moyen des
culatoires de ceux-ci, de sa fréquence dans la règles récursives de la grammaire (créativité
langue, etc. Plus un m ot est long (et/ou rare), gouvernée par les règles) ; la première dépend do
plus il nécessite de coût, plus aussi il apporte la performance, ou parole, la seconde de la
d’information. Ainsi le basic english (qui serait, compétence, ou langue.
du fait de sa simplicité lexicale et syntaxique, 2. La notion de créativité lexicale a été appro
une langue « peu coûteuse ») nécessite en fait fondie par L. Guilbert. Spécialiste de l’étude
des énoncés plus longs (d’environ 40 %) que de la formation des vocabulaires techniques, il
l’anglais, pour exprimer le même contenu a étudié les processus de la néologie dans une
sémantique. optique transformationnelle, sans négliger les
déterminations historiques et sociales (analyse
covariance
de discours).
Le conceptde covariance est utilisé en sociolin-
Par exemple, la compétence dérivatioitnelle per
guistique. Étant donné un ordre de données
met la créativité lexicale, mais se voit limitée
sociales (clivages en groupes) et un ordre de
par de nombreuses contraintes. Si on doil
faits linguistiques, il y a covariance quand cer­
relever les caprices de l’histoire, on doit aussi
tains des faits retenus varient en même temps ;
considérer les groupes dérivationnels (ou champs
l’étude de la covariance pose au départ que les
dérivation/tels') qui s’appuient sur la polysémie
deux ordres sont indépendants socialement
des unités origine : par exemple, sur bouton,
l’un de l'autre, quitte à constater par la suite
boutonner, boutonnière vs boutonneux.
la dépendance de l’un par rapport à l’autre.
J. Dubois a montré que l’entrée du mot ouvriet
À cette conception s’oppose ia covariance
dans le vocabulaire politique français est marquée
conçue selon le principe des rapports des
par son insertion dans un champ dérivationnel
causalités réciproques. L’unité fondamentale
exactement parallèle à celui du mot égalité un
du linguistique et de l’extralinguistique se
siècle plus tôt. La créativité lexicale est donc
traduit par une multitude d ’interactions, de
déterminée à la fois par la morpho-syntaxe d
rapports complexes pour lesquels le terme à
par les conditions socio-historiques,
terme est l’exception, la multiplicité des causes
et celle des effets, la règle. La covariance créole
implique une causalité fondamentale selon On donne le nom de créoles à des sabirs',
laquelle c’est le besoin de relations sociales qui pseudo-sabirs* ou pidgins* qui, pour des raison*
produit le langage : elle est alors inspirée par diverses d ’ordre historique ou sociocultuiel,
la « correspondance générale » mise en évi­ sont devenus les langues maternelles de tould
dence par Jean Dubois dans sa thèse. une communauté. On n ’a pas de sabir, tin
pseudo-sabir ou de pidgin pour langue matei
crase nelle, mais, comme des millions d ’Haitien un
On donne le nom de crase à la contraction, en peut avoir un créole. Les pseudo-sabirs unilatfi
grec, de la voyelle ou de la diphtongue finale raux, à base de français, d ’anglais, de portu^.un
d’un m ot avec la voyelle ou la diphtongue de néerlandais ou d ’espagnol, ont été employé
initiale du mot suivant ; la crase est notée en par des Noirs de communautés diverses, que
grec par un signe appelé « coronis » (ex. : tàlla rassemblaient les négriers et à qui se pos.m ni
pour ta alla). les problèmes d'intercompréhension. Il y ,i ili'»

126
croissant

dévies français en Haïti, à la Martinique, à la critique verbale repose sur l’étude des méca­
Guadeloupe, des créoles anglais à la Jamaïque nismes psychologiques de la reproduction d ’un
rl aux États-Unis (gullah), des créoles portugais modèle écrit (lecture ou dictée d’un manus­
ihj néerlandais. Le nombre de mots d ’origine crit) : tout copiste est susceptible d ’erreurs de
africaine y est très réduit, sauf exceptions. Les lecture, d ’erreurs d ’interprétation, d ’erreurs de
conditions de formation de ces créoles à partir transcription. Le philologue doit d’abord déce­
de pseudo-sabirs (utilisation d ’im pératifs, ler le caractère inacceptable du texte (erreur
d'infinitifs, de formes syntaxiques simples) de fait, incohérence ou contradiction), déter­
rxpliquent leurs caractères communs. Les res- miner l’endroit exact où porte la faute, essayer
ncmblances entre des créoles éloignés géogra­ de faire l'histoire de cette faute, enfin la
phiquem ent ou de familles différentes corriger. Dans le cas où il existe plusieurs
n'expliquent ainsi. En fait, leur origine mixte versions du même texte, la comparaison de
différencie les créoles des dialectes d’une langue celles-ci et des fautes qu'elles comportent per­
rt leur statut socioculturel les oppose à la met d ’établir plus sûrement la reconstitution
langue même. du texte avant d ’en faire l’édition.
créolisation crochets v. ponctuation.
la créolisation est un processus par lequel le
parler d’une langue se constitue en créole. Le croisé
h.mçais parlé en Haïti s’est créolisé pour 1. On appelle classification croisée une classifi­
devenir la langue maternelle de toute la commu­ cation où chaque terme est défini par une suite
nauté linguistique haïtienne. de traits qui correspondent à des sous-catégo­
risations distinctes d ’une m êm e catégorie.
creux Ainsi, la catégorie du nom est sous-catégorisée
I expression son creux est parfois employée en nom propre et nom commun ; chacune de
pour caractériser certaines consonnes telles que ces sous-catégories est subdivisée en animé ou
les rétroflexes’. Des séries fondamentales de non-animé : il y a des noms propres animés
consonnes peuvent se scinder en séries appa­ (Pierre), non-animés (Paris), des noms communs
rentées dont la marque de différenciation est animés (un enfant) et non-animés (la table) ; et
l'opposition son creux/son plat. Les consonnes chacune de ces sous-catégories peut elle-même
rétroflexes s'opposent comme des consonnes se subdiviser en masculins et féminins ; ces
/l son creux aux dentales habituelles, à son sous-catégorisations se croisent. Pour pallier cette
pial. La sonorité creuse correspond à une difficulté, on procédera à une classification
amplification de la cavité antérieure et donc à croisée ; ainsi :
Un abaissement du timbre dû, dans le cas des
Pierre : nom, propre, animé, masculin ;
h'troflexes, à l’élévation de la pointe de la
Table : nom, commun, non-animé, féminin.
longue contre le sommet de la voûte palatine.
On appelle « fricatives à langue en creux » 2 . On donne parfois le nom A’étymologie croisée
(*L !/■]> LfL taL Par opposition aux « fricatives aux phénomènes d ’attraction* paronymique
h langue plate » [i], [v], etc., les sifflantes et consacrés par la langue, le terme d 'étymologie
i|en chuintantes pour l'articulation desquelles la populaire étant dans ce cas réservé aux erreurs
langue prend une forme de gouttière et se individuelles.
itfeuse en un sillon médian.
croisement
cricoïde On appelle croisement l’action de deux mots
'i ’i'.s cricoïde est un cartilage à la base du larynx agissant l'un sur l’autre par contamination* ;
rf|>|n:lé couramment « pomme d ’Adam », sur ainsi recroqueviller semble dû au croisement de
lequel sont fixées les extrémités antérieures, coquille et de croc.
BWmobiles, des cordes vocales.
croissant
Critique verbale Une diphtongue est dite croissante quand le
Jf)n appelle critique verbale l’examen auquel un premier élément est semiconsonantique et le
philologue doit soumettre, dans les textes qu’il second vocalique, par exemple dans la diph­
n t rn train d’établir, les termes dont il suspecte tongue /w a / dans la première syllabe du mot
lii lorme et/o u le sens et qui appellent une français oiseau/ w azo/ou les diphtongues/ ] / et
i "i ici tion. Il s’agit, par-delà le manuscrit étudié, /w / dans les mots italiens piede / ’pjsde/et nuovo
ll'lilteindre un état antérieur du texte. La / ’nwnvo/. (Contr. d é c r o i s s a n t . )

12.7
cryptanalyse

cjyptanalyse de cette faculté. Ainsi, la croyance que le soleil


La cryptanalyse est le déchiffrement de messages « se levait » et « se couchait » a fait partie de
chiffrés dont on ne connaît pas le code. la culture des Français ju squ'aux temps
R. Jakobson, réfléchissant sur une suggestion modernes ; les religions, les tabous, les super
de B. Bloch, oppose la démarche du décodeur stitions, les préjugés, etc. entrent dans la culture
(en possession du « chiffre ») et celle du cryp- des peuples ; la manière conventionnelle don!
tanalyste, pour faire comprendre l’opposition les Français se représentent les Italiens, les
entre la réception du message par le locuteur Espagnols, les Allemands, etc., et partant tous
natif et la réception par l'étranger ou le linguiste les présupposés raciaux (et racistes) en relèvenl
débutant l’étude d'une langue étrangère. Les également.
techniques de la cryptanalyse offrent-elles un L’étude linguistique implique l'établissemenl
cadre méthodologique pour l'élaboration du de relations entre la langue et la culture
système phonologique des langues ? (v. W h o rf'-S a p ir (h y p o t h è s e de].) Le langage
R. Jakobson objecte : contient, en effet, une série de choix sur la
a) la difficulté constituée par l'existence de manière de se représenter le monde : par
traits expressifs (détachement, emphase, etc.) ; exemple, le nombre grammatical avec l'exis
b) la difficulté constituée par la détermination tence d’une opposition singulier/pluriel ou d'un
des traits configuratifs (démarcatifs de mots, système à trois, quatre ou cinq nombres ou
par exemple). plus est déjà une certaine organisation du
La technique cryptanalytique risque de mul­ monde. Cela ne signifie pas, au contraire, qui1
tiplier le nombre des phonèmes et des traits la rep résen tatio n contenue im plicitemeni
distinctifs bien au-delà de leur inventaire effec­ ou explicitement dans une langue sature lu
tif : le cryptanalyste aura du mal à se faire une culture du peuple qui la parle et à plus
théorie rigoureuse de la pertinence linguistique. forte raison constitue ia seule réalité que celui-
De toute façon, la situation habituelle du ci connaisse.
linguiste descriptiviste est celle de connaissance cunéiforme
des règles principales de la langue décrite. 11 L'écriture cunéiforme est caractérisée par scs
reste que la démarche cryptanalytique est éléments en forme de coins, ou clous, qui
nécessaire dans le cas des langues dont on ne représentent l’empreinte qu’a laissée le roseau
connaît rien du sens pour en étudier le fonc­ taillé des scribes de la Mésopotamie sur le»
tionnement (étrusque). tablettes d’argile fraîche. Héritée du sumérien
culminatif (inventée v. 3500 av. J.-C.), elle a été utiliser
L’une des fonctions de l'accent est dite fonction su rto u t pour transcrire l’akkadien, p u is le
culmimtive quand il permet de noter, dans les hittite.
langues à accent libre, la présence au sein de cursive
l’énoncé d'articulations importantes, facilitant L’écriture cursive est le type courant d ’écriture
ainsi l'analyse du message. manuscrite rapide, simplification de l'écrituto
culture en capitales.
La culture est l'ensemble des représentations, I. cycle
des jugements idéologiques, et des sentiments Le cycle est l’unité de mesure de la fréquente
qui se transmettent à l’intérieur d ’une commu­ d'un son. Le cycle représente en fait le mou
nauté. Dans cette acception, le m ot englobe, vement accompli par un corps vibrant (pendule
mais en les débordant très largement, les diapason, corde, etc.) à partir d'un certain
concepts qui relèvent de la littérature et des point fixe correspondant à la position de repu»
beaux-arts ; de même les connaissances scien­ jusqu’à une extrémité du mouvement avril
tifiques d’un individu, désignées souvent par retour à l’autre extrémité en passant par le
« culture scientifique », ne sont qu’une partie point de départ. Le nombre de cycle;. |Mi
de sa culture au sens sociologique du terme. seconde, ou hertz, s’appelle la « fréquent ilii
La culture comprend ainsi nocamment toutes vibration ».
les manières de se représenter le monde exté­ Quand les vibrations donnent naissance A
rieur, les rapports entre les êtres humains, les un son, comme c’est le cas pour la produi inm
autres peuples et les autres individus. Y entre des sons vocaux, la hauteur du son dépend de
aussi tout ce qui est jugement explicite ou la fréquence. Plus la fréquence est élevée, plui
implicite porté sur le langage ou par l’exercice le son est aigu.

I ?S
11 cycle négative à le feu rouge avait arrêté cette voiture
Omis la première étape de la grammaire géné- avant de passer à la phrase La voiture avait tué
Mtive, les diverses transformations* (négative, accidentellement Paul) : dans le principe non
11ii<-rrogative, em phatique, passive), qui cyclique, on appliquera d’abord la transforma­
n'nppliquent à la structure profonde pour la tion passive à toutes les phrases, toujours de
Convertir en une structure de surface, doivent la plus profonde jusqu’à la matrice, puis la
âtrc ordonnées. Quand il s'agit d'une seule transformation négative, et ainsi de suite.
Hiilte générée par la base, ce principe s'applique c y c li q u e
(m'ilement, mais, quand les transformations Principe cyclique, v. c y c l e .
opèrent sur deux (ou plus de deux) suites, dont c y rilliq u e
In deuxième est enchâssée dans la première, la Se dit de l’alphabet créé au iXe siècle pour
question de l’ordre d'application des transfor­ transcrire le slave, et aujourd’hui le russe,
mations, c’est-à-dire du cycle transformatiomtel, l’ukrainien, le bulgare, le serbe, etc. Le cyrillique
ic pose. Ainsi, la phrase II n'est pas prouvé que apparaît au IXe siècle pour l’évangélisation des
l'.iul n'ait pas été tué accidentellement par cette peuples slaves. La tradition en attribue la
tviture qui n'avait pas été arrêtée par le feu rouge paternité à saint Cyrille, qui serait, en fait,
i (importe dans les trois propositions une trans- i’inventeur de l’alphabet glagolitique. A l’ori­
Inrmation passive et une transformation néga­ gine, c'est un alphabet de 43 lettres (le slave
tive. L’ordre des transformations est toujours est très riche en sons), qui sont soit des lettres
ik la phrase la plus profondément enchâssée grecques, soit des combinaisons de lettres
(le feu rouge avait arrêté cette voiture) jusqu’à la grecques, soit des signes empruntés à l’hébreu
phrase matrice (on a prouvé quelque chose) ; dans (ts, tch. ch, chtch). Le cyrillique actuel, qui
If principe cyclique, on applique toutes les trans- comprend une trentaine de lettres, est le résultat
li irmations d’abord à la phrase la plus profon- de simplifications successives (disparition des
iliiment enchâssée, puis à toutes les autres lettres superflues) dont la dernière en date est
phrases jusqu’à la matrice (ainsi, on appliquera la réforme effectuée en 1918 par ie gouverne­
|« transformation passive et la transformation m ent soviétique.
d
data V. DONNÉES. dire de cas* ; le sanskrit en a huit, le grec
ancien cinq, le latin six (sept avec le locatif),
datation
l’ancien français deux, Leur nombre varie aussi
En lexicographie, l'étymologie du m ot d'entrée
selon les classes de mots ainsi définies par la
est souvent accompagnée de la date de la
différence des désinences casuelles : le latin a
première attestation écrite et de la référence à
cinq déclinaisons nominales, le grec ancien, trois
l’ouvrage où ce premier emploi a été relevé ;
On a appliqué aussi le terme de déclinaison à
cette datation passe pour l'apparition du mot
l’ensemble des formes affixées que présentent
dans la langue (ex. : établir 1080 [Chanson de
les mots dans les langues agglutinantes, les
RolandI, latin stabilité, de stabilis, stable).
affixes agglutinés jouant un rôle analogue à
datif celui des désinences dans les langues flexion
On appelle datif le cas* exprimant la fonction nelles ; ces affixes peuvent être en nombre très
grammaticale d ’attributif* (syntagme préposi­ élevé et se juxtaposent sans se fondre.
tionnel introduit par les prépositions à, de, etc., 2 . En phonétique acoustique, le terme déclinai
en français) dans un syntagme verbal compor­ son (en anglais déclination) peut désigner la
tant déjà un syntagme nominal complément pente descendante du contour tonal* (affai
d’objet (ex. : Pierre donne une pomme à son frère). blissement de F n) ou l’abaissement des struc
Ce cas est indiqué par une désinence de la tures de form ant' F F 2, F 3, etc. vers les zones
flexion en latin et en grec. inférieures du spectre".
décision décodage
La décision est un processus psychologique qui Le décodage est l'identification et interprétation
a lieu quand un sujet doit choisir entre plusieurs des signaux par le récepteur du message émis ;
conduites possibles. Le concept est utilisé sous c’est un des éléments du processus de la
les noms de « choix » et « sélection ». communication. Le code étant un système de
transmutation d ’un message en une autre
déclaratif forme qui permet sa transmission depuis un
1. On appelle phrase déclarative une phrase
émetteur jusqu’à un récepteur par l’intermé
assertive*.
diaire d ’un canal, la substance « message » eut
2. On appelle verbe déclaratif un verbe qui
devenue, par l'opération de l’encodage, une
exprime l’énonciation pure et simple d’une
substance codée ; il y a alors transfert d'une
assertion, comme dire, raconter, déclarer, annoncer,
forme, non d'un sens. La forme prise pai le
affirmer, etc., par opposition aux verbes d'opinion,
message doit pouvoir être comprise par le
qui impliquent que l'assertion qui suit n ’est
récepteur afin que s’établisse la relation sociale
pas assumée (croire), q u ’elle est donnée comme
qui est la finalité de la communication. U
une simple opinion (penser).
convention (le code) est donnée, explicitement
déclinaison formulée. La forme codée peut alors etu
1. On appelle déclinaison l’ensemble des formes identifiée par le récepteur-décodeur (v i .....
pourvues d ’affixes que présente un nom, un d rir) ; l'identification de cette forme est a ppc
pronom ou, par accord*, un adjectif, pour lée décodage. Le message décodé reçoit eiiMiin
exprimer les fonctions grammaticales ou les une nouvelle forme au cours d'une opérai....
fonctions spatio-temporelles d’un syntagme appelée recodage. Le processus de décodant
nominal. La déclinaison est un système, ou s’effectue au niveau du récepteur-destinaiane
paradigme, de formes nominales, pronominales qui « recherche en mémoire » les élénienlii
ou adjectivales. Les déclinaisons comportent appartenant au code sélectionnés auparavant
un nombre variable de formes affixées, c'est-à- pour la transcription du message. R. Jakob nii
définition

«nli que le processus du décodage dans le dans gisant ou ci-gît ; le verbe traire est défectif.
tangage va du son au sens, des éléments aux car il n ’est pas utilisé au passé simple, etc. Ces
«ymboles. phénomènes résultent du fait que dans l’his­
ilicodeur toire de la langue ces verbes sont entrés en
Bftns le circuit de la communication, le décodeur concurrence avec d ’autres verbes de même
Dm «oit l’appareil récepteur-décodeur (récepteur sens : choir/tomber, clore/fermer, traire/tirer,
Intlio, par exemple), soit la personne, ou récep- quérir/chercher. Le mouvement se poursuit avec
h ni destinataire, qui reçoit le message. Lors­ mouvoir/bouger, remuer, résoudre/solutionner.
qu'il s'agit d’une personne, l’appareil récepteur défectivité
i m l’oreille et le conduit auditif. On dit qu’il y a défectivité quand un membre
décomposition d ’une classe A (racine verbale, par exemple)
1.1 décomposition consiste, en grec ancien (grec ne pouvant, en règle générale, figurer dans un
lnjinérique), dans la résolution d’une voyelle énoncé sans qu’un membre de la classe B
Inique ou d ’une diphtongue en deux voyelles ; (désinences verbales, par exemple) ne soit
ainsi horâsthai est décomposé en horaasthai. im m édiatem ent cooccurrent, cette cooccur­
rence ne peut se faire pour certains membres
tlrroupage V. SEGMENTATION. de la classe A (verbes défectifs, par exemple),
décréolisation [v. DRFECllf.]

fur la décréolisation un créole perd certaines défense


spécificités et se rapproche de la langue à On appelle défense l’ordre donné à un ou
loquelle il est rattaché génétiquement. plusieurs interlocuteurs de ne pas réaliser telle
décroissant ou telle action, de rejeter tel ou tel comporte­
IInc diphtongue décroissante est une diphtongue ment, etc. La défense est un impératif ou
ilmit l’élément le plus fermé se trouve en injonctif négatif : Ne viens pas. Ne soyez pas
deuxième position : l’anglais présente des diph­ stupide.
tongues décroissantes ([aw] dans house ou faj] défini
lions fine), ainsi que le portugais (leite « lait », 1. En grammaire, ['article' défini spécifie que le
« nuit », etc.). nom qui suit désigne une chose ou une per­
décryptage sonne précise. L’article indéfini indique l’ab­
11- décryptage est la transcription en clair d ’un sence d ’une spécification précise. En français,
mebsage dont on ignore le code. C ’est par l’article défini est le, l’article indéfini est un.
m naphoreque« décryptage » est parfois utilisé 2. En sémantique, on appelle défini un trait
mnimc synonyme de « décodage ». En lin­ inhérent à certains articles, par opposition au
guistique, la situation de décryptage est celle trait [ - défini] inhérent à d’autres articles
ilu linguiste confronté à un texte dont il ne (v. in d é f in i ) ; ce trait « défini » est interprété
connaît pas le système d’écriture ou la langue. sémantiquement comme instituant une réfé­
I n, techniques de la cryptanalyse* ayant réussi rence précise ou comme ayant une valeur de
pour le déchiffrement de certaines écritures, générique. Ainsi. La personne (que tu sais) a
wn » proposé de les appliquer à l’étude des téléphoné s’oppose à Une personne a téléphoné ou
»yMêmes phonologiques et des langues dont L'homme est un animal qui parle s’oppose à Un
nn ignore le sens (étrusque). homme ne saurait agir ainsi.
3. On donne le nom de passé défini au passé
déculturation
simple dans une analyse des formes verbales
lu ilciulturation est le processus par lequel un
françaises m ettant en évidence le caractère
ili mpe perd sa culture au sens anthropologique
précis et ponctuel que l’expression du passé
ilu terme. Cette déculturation s’accompagne
prend dans ces formes verbales.
Ull môme temps d’une acculturation partielle
nu totale à un autre groupe. définisseur
En lexicographie, le définisseur est le terme géné­
lU'Icctif
rique qui entre dans les définitions* des mots.
i Un mot défectif est un m ot qui, appartenant à
linr classe possédant des flexions nominales définition
ïjrnii) nu verbales (temps et personne), n ’a pas t. 11 y a deux types de définitions, la définition
Nf paradigme complet des formes. Ainsi, le par référence à la chose que le signe dénote
H|rl)e gésir est défectif, car il n’est utilisé que (définition référentielle, définition ostensive) et

131
déglutination

la définition par le moyen de signes appartenant absolus du latin se dégram m aticalisent en


à un système construit, à une langue artificielle passant en français : de là proviennent les
ou métalangue {définition sémantique, défini­ expressions figées du type à mon corps défendant.
tion logique). m ais un de ces ablatifs pendente (pendente somno,
2. Dans un dictionnaire, la définition est l’ana­ pendente pugna) s’est regram maticalisé par la
lyse sémantique du m ot d ’entrée. Elle est form ation d ’une nouvelle unité grammaticale,
constituée d’une série de paraphrases synony- la préposition pendant.
miques du m ot d'entrée, chaque paraphrase,
degré
distincte des autres, constituant un sens, ou,
Degré d'acceptabilité, d'aperture, de comparaison,
dans la term inologie lexicographique, une
de grammaticalité, degré zéro. v. ces m ots.
acception. Les définitions (ou sens), distinguées
les unes des autres par des numéros, des tirets, dégroupement
des barres, etc., se succèdent selon un rapport En lexicographie, la déterm ination des entrées
historique ou logique (parfois dans l’ordre de d ’un dictionnaire (m ots servant d ’adresses'),
la fréquence en langue). La définition recourt faite sur des bases linguistiques, aboutit à
dans la paraphrase synonymique à des termes dégrouper les sens différents d ’un term e en les
génériques qui sont des définisseurs : ainsi le constituant chacun com m e des m ots homo
terme « véhicule » servira dans les définitions nym es distincts. Ainsi, le verbe défiler au sent,
de automobile, cabriolet, voiture, etc. Ces définis­ de « défaire, séparer » est distingué d ’un autre
seurs sont souvent les hyperonymes de grandes verbe défiler au sens de « passer en file » ; ces
classes de mots : machine, instrument, appareil, deux hom onym es étaient, en général, confon
outil, personne, animal, etc., suivis de la relative dus sous la m êm e entrée, parce q u ’ils ont la
qui spécifie le terme générique. Le définisseur m êm e étym ologie ; leur dégroupement en deux
peut être aussi la traduction du suffixe dans entrées distinctes découle de l'analyse linguis
les dérivations : -ation est traduit par « action tique, qui m et en évidence que les deux sem.
de... » : -ment, adverbe, par « de manière... » ne se trouvent pas dans ie m êm e environne
ou « de façon... » ; -eur est « personne qui... » m ent (l’un est transitif, l’autre intransitif) el
ou « appareil qui... » ; -euse est « m achine que les deux verbes n ’o n t pas les m êm es dérivés
qui... ». La liste complète, exhaustive, des défi­ (défilage, défilateur d'une part, défilade, défilé de
nisseurs n’a pas été établie, mais elle tend à l'autre).
être limitée.
déictique
déglutination 1. O n appelle déictique to u t élém ent linguis
On appelle déglutination un changement dans tique qui, dans un énoncé, fait référence à lu
l'aspect phonique d'un m ot résultant d ’une situation dans laquelle cet énoncé est produit ;
coupure non étymologique due le plus souvent au m om ent de l'énoncé (tem ps et aspect du
à une confusion de la voyelle initiale avec verbe) ; au sujet parlant (m odalisation) et aux
l’article précédent : en ancien français, l'amie participants à la com m unication. Ainsi, Im
est devenue la mie ; en italien, l'arena, l'oscuro dém onstratifs, les adverbes de lieu e t de tempii,
ont développé les variantes la rena, lo scuro. les pronom s personnels, les articles (« ce qui
est proche » opposé à « ce qui est lointain »,
dégrammaticalisation par exemple) sont des déictiques ; ils coivm
La dégrammaticalisation est un processus qui, au tuent les aspects indiciels du langage, (v uixis.)
cours de l’évolution de la langue, fait de 2. O n appelle coordonnées déictiques la situation
procédés grammaticaux des procédés purement dans laquelle un énoncé est produit, dclmle
lexicaux (v. it -x i c a u s a t i c n ) . La dégrammaticali­ par sa relation au locuteur (je), au lieu (ici) m
sation est progressive : en, adverbe de lieu, et au tem ps (maintenant) de l’énoncé.
fu iro n t longtemps été disjoints dans l’évolution
de la construction syntaxique, en perdant pro­ deixis
gressivement de sa valeur locative : la dégram­ T o u t énoncé se réalise dans une situation que
maticalisation est complète actuellement dans d é fin isse n t des c o o rd o n n é e s spatio-tein|iu
s'enfuir, comme l’atteste l’orthographe en un relies : le sujet réfère son énoncé au moiueul
seul m ot de en et de fuir : on ne peut plus dire de ('énonciation, aux participants à la cominil
comme au X V IIe siècle ils s'en sont fuis. La nication et au lieu où est produit l’énom e I .
dégranimaticalisation peut aboutir postérieu- références à cette situation form ent la dei\li
rcment à une regrammaticalisation. Les ablatifs e t les élém ents linguistiques qui concouienl il

A
démarcatif

• nliner » l’énoncé (à l'embrayer sur la situa- construction propre à exprimer l’idée que le
llon) sont des déictiques. La deixis est donc un sujet de l’énonciation s’interroge sur la décision
mode particulier d'actualisation” qui utilise soit qu’il doit prendre. En latin, le subjonctif sert
lu geste (deixis mimique), soit des termes de de déliberatif dans l'interrogation quid faciam ?,
Li langue appelés déictiques (deixis verbale). qui correspond à l’expression française que
Le dcictique, ou présentatif, est ainsi assimilé faire ?
.t lin geste verbal (équivalence entre donne 2. En rhétorique, le genre déliberatif se dit d'un
«sorti d’un geste, et donne ceci). discours par lequel l’orateur conseille ou dis­
11, Weinreich signale les facteurs suivants de suade, se propose de faire adopter ou rejeter
Id situation de communication comme pouvant une résolution dans une assemblée politique,
Cire utilisés pour la deixis (de façon évidem­ d é lié
ment très diverse selon les langues) : Le délié est la partie fine d ’une lettre calligra­
il) L'origine du discours (« le je de phiée.
1" personne ») et l’interlocuteur (« le tu de
2’ personne ») ; d é lim ita tio n
l>) Le temps du discours, modifiant le verbe,
La délimitation est une opération consistant à
parfois le nom (en hopi, par exemple), parfois identifier les unités minimales en segmentant
lu phrase comme un tout (en chinois) ; la chaîne parlée au moyen du critère de
i) Le lieu du discours, le plus généralement substitution, de commutation*,
organisé selon la catégorie de la « personne » d é lo c u tif
ni français (ici / là situent par rapport à la 1. On appelle détocutifs les verbes dérivés d ’une
première personne, le latin iste situe par rapport locution et dénotant une activité du discours.
il la deuxième personne) ; Ainsi, selon E. Benveniste, le latin salutare, qui
tl) L'identité de deux actes de discours : c’est veut dire « prononcer à l'intention de l'inter­
lin jugement sur l'identité de deux référés qui locuteur le m ot salus », est un délocutif.
luütifie le fonctionnement des pronoms. Dans 2 . Dans la terminologie de J. Damourette et
/ (» vu Pierre, il va bien, le pronom il s'est E. Pichon, le délocutif est la personne se référant
mibstitué à Pierre, dont le sujet a constaté aux êtres absents de l’acte de communication,
l'identité de référence avec le premier Pierre. aux choses et aux notions dont on parle
( v IfMBRAYEUR.) (3e personne).
dtlabialisé d é m a r c a tif
I In son délabiatisé est un son fondamentalement 1. En phonétique, un signal démarcatif est un
l.ibialisé, mais qui, dans certains cas, perd ce élément phonique qui marque les limites d ’une
Wractère, ou bien a un taux de labialisation unité significative, mot ou morphème, à l’ini­
inférieur à son taux normal. Par exemple, le tiale ou à la finale. Ce rôle peut être joué par
phonème [J] dans le m ot acheter [ajie] est l’accent, dans les langues où l’accent est fixe
tlélabialisé sous l’influence de la voyelle et de au début ou à la fin du m ot et n ’a pas de
lu consonne non labiales qui l’environnent. valeur distinctive. Ainsi, en tchèque, l'accent
On emploie parfois le terme de délabialisé du mot, toujours placé sur la syllabe initiale,
comme synonyme de non labialisé pour désigner en signale le début, (v. a c c e n t .)
Un son pendant l’articulation duquel les lèvres Certains traits distinctifs peuvent également
irsient neutres ou sont étirées, au lieu d ’être avoir une valeur démarcative, comme en grec,
<ii rondies, par exemple [i] ou [e], où l'aspiration n ’apparaît qu’à l’initiale de mot
et a une double fonction, distinctive et démar­
ililatif cative : [hcks] six - [eks] hors de.
Le délatif est un cas, utilisé dans les langues C ertains traits p h oniques dépourvus de
llnno-ougriennes, pour indiquer un mouvement valeur distinctive peuvent avoir une fonction
pour s'éloigner d’un endroit ou en descendre démarcative. Ainsi en russe, dans les mots et
(rôle joué par la préposition ab en latin). expressions suivants :/danos/[danos] dénoncia­
tion e t/d a n o s / [danos] et le nez aussi, /jixida/
deleatur
[jix'ids] personne rancunière et /jix ida/ [jix ida]
Nt^nc conventionnel en correction d ’épreuves
leur Ida : la fermeture de la voyelle dans le
'l'imprimerie pour indiquer une suppression.
premier exemple, l'absence de palatalisation
ik'libératif dans le second indiquent la fin d ’un mot. La
I On appelle délibératif la forme verbale ou la fermeture vocalique est ici un signe démarcatif
démographie linguistique

positif, la palatalisation est un signal démarcatif tratif prochain) et -là (démonstratif lointain! .
négatif, puisque c'est son absence qui signale -ci et -là sont ajoutés par un trait d’union au
la frontière de mot. masculin-féminin, sans trait d ’union au neutre,
Le signal démarcatif peut également être où -là perd également son accent : cela, qui se
constitué par un groupe de phonèmes qui contracte souvent en ça. Les formes simple;,
n’apparaissent qu'à la frontière des unités ne s’emploient que suivies d ’un complément
significatives (signal positif) ou en sont exclus prépositionnel (ceux de Corneille) ou d ’une pro
(signal négatif). Ainsi, en français, la gémination position relative (ceux que j'ai lus), alors que les
n’apparaît qu'à la frontière de mots (en dehors formes composées sont impossibles dans ce
des cas de prononciation académique ou de cas. On constate (mais les puristes condamneni
certains futurs), comme il l'a lu [illaly] différent cette construction) l’emploi de celui, celle(s) ei
de il a lu [ilaly]. De même, en anglais, le groupe ceux suivis d ’un adjectif ou d ’un participe
[1] vélarisé + voyelle n’apparaît qu'à la frontière (Quelles bouteilles as-tu prises ? -C elles mises de
de mot, où il différencie par exemple we learit côté).
et m il earn. Par contre, en italien standard, la Sur le plan linguistique, les adjectifs démom
gémination n'apparaît jamais qu'à l’intérieur tratifs appartiennent à la classe des détermi­
du m ot et peut donc être considérée comme nants ; selon les analyses, le démonstratif est
un signal démarcatif négatif. considéré comme un déterminant de mêm<
2. En linguistique, on donne le nom de démar­ nature que l’article, commutable avec lui, ou
catif aux éléments linguistiques (prépositions,
bien il est un préarticle qui, en structure
conjonctions de subordination, en particulier)
profonde, est suivi d ’un article défini ; cet
qui marquent le début d'une expansion (phrase
article défini est effacé en surface (cela explique
ou syntagme nominal). Ainsi, que est un démar­
la fonction déictique et la fonction anaphorique
catif dans Je sais que Paul viendra, et de est un
dévolues aux démonstratifs).
démarcatif dans Je parle de ton départ.
2 . En rhétorique, le genre démonstratif se dit
démographie linguistique d’un discours qui a pour objet la louange ou
Discipline qui analyse quantitativement les le blâme (oraisons funèbres, discours annivei
sociétés humaines en relevant les diverses saires, commémorations).
données (nombre, origine, âge, sexe) des indi­
vidus qui parlent chacune des langues ou des
démotivé
O n dit d'un dérivé ou d ’un composé qu’il esl
variétés.
démotivé quand il a perdu son rapport séman­
dém onstratif tique avec le terme de base ; le rapport entre
1. Les démonstratifs sont des déictiques, adjectifs cœur et courage, qui en est issu n'est plus perçu
ou pronoms, servant à « montrer », comme qu’avec certaines expressions (avoir du cœur).
avec un geste d ’indication, les êtres ou les O n a étendu le sens du terme « démotivé »
objets impliqués dans le discours. Souvent, i) aux cas de fausse motivation : on a créé un
s'agit simplement de noter que l’être ou l’objet rapport entre force et forcené alors que ce der
dont on parle est connu parce qu’il en a déjà nier m o t v ien t de fors seité, « hors de
été question ou parce que, pour diverses rai­ sens ».
sons, il est présent à l’esprit du destinataire.
En français, l’adjectif démonstratif, qui appar­ dénombrable
tient à la classe des adjectifs déterminatifs, a Syn. de com ptable.

les formes suivantes : masculin ce et cet (géné­ dénominatif


ralement devant un m ot commençant par En grammaire traditionnelle, on appelle d iw
une voyelle ou un h muet), féminin cette, pluriel minatifs les adjectifs, les verbes et les noms qui
ces. sont formés à partir de radicaux de noms
Rattachées par un trait d’union au nom que Ainsi, les termes constitutionnel (de constitution),
détermine l’adjectif démonstratif, les particules numéroter (de numéro), inspectorat (de inspecteur)
adverbiales démonstratives -ci et -là indiquent sont des dénominatifs.
que le nom est proche ou éloigné de celui qui
parle (cet homme-ci, ce livre-là). Le pronom a des dénomination
« formes simples » : masculin celui, féminin La dénomination consiste à traduire par un nom
celle, neutre ce, et pluriel ceux, féminin celles et (simple, dérivé ou composé) un objet ri <1
des « formes composées » utilisant ci (démons­ l/opération est à la base de la terminologie'
dépendant

dénota tif piration* et l’opposition de pression* ou d ’in


! onction dénotative du langage. Syn. de jonction tensité*.
iuKrentieiie.
dental
dcnotation Phonétiquement, une consonne dentale est une
l.a dénotation se d é fin it p a r o p p o s itio n à consonne réalisée en rapprochant la lèvre infé­
connotation. La dénotation est l’élém ent stable, rieure, la pointe ou le dos de la langue des
non subjectif et analysable hors du discours, incisives supérieures. Suivant la nature de l’ar-
de la signification d'une unité lexicale, tandis ticulateur inférieur, on distingue : les labioden-
que la connotation est constituée par ses tales ou dentilabiales ([!'], [v]), les apicodentales,
c lé m en ts su b je ctifs ou v a ria b le s selon les qui peuvent être réalisées par l’introduction de
contextes. Par exem ple, nuit, définissable de la pointe de la langue entre les dents (comme
laçon stable com m e opposé de jour, com m e l’interdentale espagnole [0] à l’initiale de cinco)
Intervalle entre coucher et lever du soleil, etc. ou par le contact de la pointe de la langue
(dénotation), com porte aussi pour certains contre les dents supérieures, comme le [s]
locuteurs ou dans certains contextes la conno­ espagnol de suegra ; les apico-alvéolaires, réa­
tation « tristesse », « deuil », etc. Rouge, déno­ lisées par le contact de la pointe de la langue
tant une couleur, et en particulier certaine contre les alvéoles, comme la vibrante apicale
gam m e de v ib ra tio n s lu m in e u se s p a rm i de l’italien et de l’espagnol [r] ; enfin, les
d'autres, connote dans certains contextes le prédorso-alvéolaires, réalisées par le contact de
danger. ia partie antérieure du dos de la langue contre
La dénotation d ’une unité lexicale se définit les alvéoles, comme le [s] du français sel.
aussi parfois par opposition à la désignation. La Phonologiquement, les labiodentales sont
dénotation renvoie à la classe des objets répon­ classées avec les labiales, dont elles présentent
dant à un concept constituant le signifié de la les traits distinctifs (grave et diffus), mais toutes
classe. Par exemple, le signe chaise étant une les autres articulations sont classées comme
association du concept « siège, à quatre pieds, dentales et caractérisées phonologiquement par
avec un placet, avec un dossier » et de l’image les traits aigu et diffus, c’est-à-dire une concen­
acoustique [j'r.z], la dénotation sera : a, b, c, ... tration de l’énergie dans les hautes fréquences
n sont des chaises. Alors que, par la dénotation, du spectre, avec une diminution de la quantité
le concept renvoie à la classe des objets, dans totale d ’énergie.
la désignation, le concept renvoie à un objet
dentilabial
isolé (ou u n groupe d ’objets) faisant partie de
l'ensemble. La classe des chaises existantes,
Les consonnes dentilabiales (appelées de préfé­
rence labiodentales", car c’est l’articulateur
ayant existé ou possibles constitue la dénota­
tion du signe « chaise », tandis que « cette
labial qui a le plus d ’importance linguistique)
chaise-ci » ou « les trois chaises » constituent
sont des consonnes réalisées par le rapproche­
l.i désignation du signe « chaise » dans le
ment de la lèvre inférieure contre les incisives
discours.
supérieures : ainsi, en français, [(], [v]. Ces
consonnes se classent p h o nologiquem ent
denotatum Syn. de réiêrent. parmi les labiales, dont elles présentent les
caractéristiques grave* et diffus*, mais elles se
dense distinguent des bilabiales par leur caractère
l.e terme de dense, aujourd’hui tombé en désué strident", dû à l'intervention sur le passage de
tilde, désigne dans la terminologie ancienne l’air d ’un obstacle supplémentaire constitué par
une consonne occlusive (dite « muette » dans ia barrière des dents.
Cette même terminologie) qui comporte une
i iftlSsion d’air très forte, disproportionnée par dépendant
iapport à la faible tension des muscles buccaux, 1. En grammaire traditionnelle, dépendant est
île sorte que la pression de l’air semble trop souvent synonyme de subordonné, de régi ou de
puissante et provoque souvent une impression complément.
de souffle ou d’aspiration. Les grammairiens 2. En linguistique structurale, on appelle mor
im dens opposaient les consonnes denses, /thèmes dépendants des morphèmes tels que leur
Comme en grec X [1], aux consonnes moyennes, occurrence dépend de l’occurrence d ’un autre
|h] ou ténues, k [p]. L’opposition de densité morphème dans une construction donnée et
rnl souvent confondue avec l’opposition d ’as­ tels qu’un changement affectant le premier
déphonologisation

implique un changement affectant le second. représenté par [e] après les consonnes mouil
Ainsi, l’opposition : lées, par [a] après les consonnes non mouillées
Je connais la personne à qui vous pensez. La déphonologisation peut aussi aboutir à unt
Je connais ce à quoi vous pensez, identité ; en français, l’opposition [a] et ;a]
patte ■ pâte a pratiquement disparu, les deux
peut être décrite comme un seul morphème
termes de l’opposition étant identifiés avec le
discontinu :
phonème antérieur [a]. De même, certains
la personne Qu-i ce Qu-oi dialectes polonais ont confondu en une seule
3. En grammaire générative, il existe deux série [s, z, ,f, 3] deux séries de consonnes
variétés de grammaires syntagmatiques, selon anciennement distinctes [s, z, J, 3] et [tf, djj.
que dans la règle de réécriture fondamentale
XAY -> XZY déplacement
Le déplacement est l’opération consistant à modi
(A dans le contexte X et Y se réécrit Z dans
fier l’ordre de deux constituants adjacents d ’uni1
le même contexte) les symboles X et Y sont
phrase {ou deux suites de constituants) dans
ou ne sont pas nuls. Dans le premier cas. on
des conditions définies. Par exemple, la trans
a des grammaires indépendantes du contexte, dans
formation pronominale comporte, entre autres
le second cas des grammaires dépendantes du
o pérations élém entaires, une opération de
contexte. La règle de réécriture du syntagme
déplacement : le syntagme nominal pronomi
nominal
nalisé qui, dans la structure, se trouve après le
SN -> D + N verbe est déplacé pour être mis devant le
(déterminant + nom) est une règle indépen­ constituant auxiliaire et après le constituant
dante du contexte. Mais la règle de constitution syntagme nominal sujet : ainsi, en simplifiant,
du syntagme verbal on a :
SV -> V + SN Pierre voit le film -* Pierre voit le -> Pierre le
(verbe suivi de syntagme nominal) appartient voit.
à une grammaire dépendante du contexte, On dit aussi qu’il y a permutation des deux
puisque SN ne pourra être réécrit après V que constituants le et voit.
si ce dernier appartient à la catégorie des verbes
transitifs. déponent
On donne le nom de déponent à la voix'
déphonologisation moyenne du latin, c’est-à-dire, selon l’analyse
Une déphonologisation est une mutation, dans des grammairiens latins, aux verbes qui ont
l’évolution phonique d ’une langue, qui entraîne « abandonné » (deponere) la flexion active pom
la suppression d’une différence phonologique. prendre la flexion passive, tout en gardant le
La déphonologisation peut aboutir à créer entre sens actif. Les déponents correspondent le plus
les deux termes de l’ancienne opposition pho­ souvent à des verbes intransitifs ou pronomi
nologique un rapport de variantes combina- naux français (mon', mourir ; fungi, s’acquittci
toires : ainsi, dans une partie des dialectes de), mais non nécessairement (sequi:, suivre),
grand-russes, les deux phonèmes [c] inaccentué
e t [a] inaccentué so n t devenus les deux dépréciatif
variantes combinatoires d’un même phonème Syn. de p é jo r a t if .

d ériv a tio n
1. Pris en un sens large, le terme de dérivation peut désigner de façon générale le
processus de formation des unités lexicales. Dans un emploi plus restreint et plun
courant, le terme de dérivation s'oppose à composition {formation de mots compose;,),
le recours à la dérivation étant variable selon les langues.
La dérivation consiste en l’agglutination d'éléments lexicaux, dont un au moinn
n'est pas susceptible d’emploi indépendant, en une forme unique. Refaire, malltatrat\
sont des dérivés ; les éléments re-, ■eux ne sont pas susceptibles d’emploi indépendant
tandis que faire et malheur sont des unités lexicales par elles-mêmes. Les élément «
d'un dérivé sont :

1 *6
dérivation

il) le radical, constitué par un terme autonome (faire dans refaire) ou dépendant (-fec-
il.ms réfection) ;
li) les affixes, éléments adjoints appelés préfixes s’ils précèdent le radical (re-, dé- dans
h'fit ire, défaire), ou suffixes s’ils le suivent (-eux, -iste dans malheureux, lampiste). Les
préfixes peuvent correspondre à des formes ayant une autonomie lexicale (contre,
niIverbe et préposition, est préfixe dans contredire ; bien, adverbe et substantif, est
préfixe dans bienfaisant), alors que les suffixes ne sont pas susceptibles d’emploi
Indépendant.
(l'est dire les limites d’une opposition entre dérivation et composition reposant
mu le critère de l'autonomie lexicale des composants : dans contredire ou bienfaisant,
|);ir exemple, l'autonom ie des termes n’est pas moindre que dans le m ot com posé
portefeuille,
l.es préfixes ne jouent aucun rôle sur la catégorie grammaticale de l’unité de
lignification résultante (dé- permet de dériver un verbe : défaire ; un substantif :
i/i'/t’Ction ; un participe-adjectif : défait), alors que les suffixes permettent le changement
lie catégorie grammaticale : l'adjectif noir aura ainsi une série de dérivés verbaux,
nominaux ou adjectivaux noircir, noirceur, noirâtre. Ce fait incite à rapprocher la
lurmation par préfixe de la composition, rendant plus ténue la frontière entre
n imposition et dérivation.
La dérivation impropre (que l’on appelle aussi hypostase) désigne le processus par
lequel une forme peut passer d’une catégorie grammaticale à une autre sans
modification formelle. La substantivation du verbe ou de l’adjectif, par exemple, sera
un cas de dérivation impropre : boire, manger dans le boire et le manger ; doux, amer
lions le doux et l'amer.
Composés et dérivés ont en commun de se comporter dans l’énoncé comme les
Imités lexicales simples susceptibles d’apparaître dans les m êmes contextes. Par
Memple, un vieux gentilhomme n’est pas un homme vieux et gentil, mais bien un
uentilhomme qui est vieux ; pour un beau portefeuille, il est impossible de faire porter
Fadjectif sur aucun des deux éléments du com posé pris séparément.
l.es champs dérivationnels* des unités lexicales permettent de structurer le lexique,
Ica dérivés permettant de délimiter les diverses acceptions du mot. Ainsi on a deux
trrmes juste selon le champ dérivationnel :
juste j adv. juste, subst. justesse (une pensée juste, penser juste, jouer juste)
juste 2 justement, injustement, justice, injustice (un homme juste).
( !cpendant, les différences des divers sens des unités lexicales ne se manifestent pas
nécessairement par une différence du champ dérivationnel.
2 . lin grammaire générative, la dérivation est un processus par lequel les règles de la
base génèrent des phrases à partir de l’élément initial et en leur assignant une
description structurelle, de telle manière que chaque suite découle de la précédente
Bfir l’application d’une seule règle de grammaire. La dérivation est dite terminale quand
mi arrive à une suite terminale* d’éléments, à laquelle on ne peut plus appliquer de
règles de grammaire. La dérivation peut être représentée par un arbre* ou une
|Mienthétisation étiquetée. On appelle aussi dérivation l’ensemble des suites ainsi
générées, de l’élément initial à la suite terminale en passant par les suites intermédiaires.
dérivationnel

dérivationnel structurelles), on peut procéder à sa désambi


À côté d 'u n e conception sém antique du guïsation en lui substituant des phrases syno­
champ* lexical, certains linguistes m ettent l'ac­ nymes non ambiguës. Ainsi, pour désambiguï
cent sur la possibilité de structurer un champ ser Le magistrat juge les enfants suspects, on verra
dérivationnel. Dans cette perspective, on appel­ si on peut lui substituer Le magistrat juge les
lera champ dérivationnel, soit l'ensemble consti­ enfants : ces enfants sont suspects ou bien le
tué par un terme donné d'une langue et tous magistrat juge quelque chose : les enfants sont
les dérivés qu'il permet de former, soit un suspects.
ensemble de termes du vocabulaire reliés entre
eux par un système cohérent d'opérateurs. désambiguïser
Ainsi : En théorie, il existe des phrases ambiguës
a) L 'analyse du cham p dérivationnel de
(v. A M B ic u lrt), en particulier des phrases dont la
s'abstenir conduira à distinguer deux verbes
réalisation dans le discours renvoie à plusieurs
s'abstenir : s'abstenir,, qui forme champ déri­ structures distinctes : Pierre aime Jacqueline
autant que Claude (Pierre aime Jacqueline et
vationnel avec abstinence, abstinent, et s'abstenir,,
qui forme champ dérivationnel avec abstention, Claude ; Pierre et Claude aiment Jacqueline)
abstentionniste.
Mais les phrases réalisées peuvent être désam
biguïsàs, c’est-à-dire que le choix entre les deux
b) Le champ dérivationnel d'un certain nombre
structures peut être déterminé par le contexte
des termes de parenté en français est marqué
ou la situation ; par la culture de la commu
par l'exploitation comme opérateurs (détour­
nauté ; mais aussi par les procédés prosodique:,
nés de leur valeur sémantique dans le voca­
(intonation de la phrase, pauses, accent d’in
bulaire général) des termes grand, petit, beau,
tensité, etc.).
arrière. Ainsi, le champ dérivationnel de père,
mère comporte le recours à arrière, beau, grand désarrondissement
(arrière-grand-père), le champ dérivationnel de O n appelle désarrondissement, ou délabialisation
oncle, tante comporte le recours à arrière, grand l’altération subie par un phonème normale
mais non à beau (arrière-grand-tante, etc.). Avec m ent arrondi (ou labialisé) et qui perd cette
des opérateurs dérivationnels, en partie sem­ caractéristique dans une alternance synchro
blables (arrière, beau) et en partie opposés (petit). nique ou à la suite d’un changement histo­
on formera le champ dérivationnel de fils, fille. rique : ainsi, la voyelle anglaise de corne provient
Cousin, cousine on t encore un champ dériva­ d’un désarrondissement du [o] de l’ancien
tionnel différent. anglais.
Pour qu’il y ait rapport dérivationnel entre
deux ou plusieurs unités lexicales, deux condi­ désaspiration
tions sont nécessaires : O n appelle désaspiration l’altération subie pm
— Le dérivé doit être le produit d ’une règle une consonne normalement aspirée qui perd
dérivationneile, c’est-à-dire que le procédé de cette caractéristique soit dans une alternance
création doit se retrouver dans d'autres cas, synchronique par variation combinatoire, soit
impliquant les mêmes catégories grammati­ à la suite d ’un changement diachronique. l u
cales, et donnant lieu à des rapports séman­ grec, une consonne aspirée subit une désaspl
tiques identiques. D’autres mots doivent donc ration si elle est suivie dans le m ot d ’une autre
être construits sur le même modèle. Si semeur consonne aspirée qui ne lui est pas contigUÜ
et lanceur sont le produit d ’une même règle En diachronie, les consonnes aspirées de l’indu
dérivationneile, labeur n 'e st pas un m ot européen [bh], [dh], [gh] ont subi une dé:„ii
construit (il n’y a pas de verbe *laber). piration dès l’étape préhistorique et ont abouti
— Le dérivé doit être analysable comme résul­ à [bj, [d], [g],
tant de cette règle au plan formel et sémantique.
Le sens doit être conforme à la structure descendant
morphologique. Par exemple, carpette est sans Syn. de d ip h t o n g u e D ü C R O issA fm .
rapport dérivationnel avec carpe, alors que
tablette entretient ce rapport avec table. descriptif
L’adjectif descriptif est employé après clihli
désambiguïsation recherche, linguistique pour désigner une met Iu »li
Quand une phrase est ambiguë (quand elle a d ’analyse qui s'attache à rendre compte dru
deux sens différents répondant à deux analyses seules phrases réalisées, issues d'un coi|Min

A
désinence

représentatif en dehors de toute intention désignateur


normative ou de préoccupations historiques. Dans la terminologie sémantique de Ch. W.
Une grammaire descriptive énumère explicite­ Morris, le désignateur est un signe possédant
ment au moyen de règles en nombre fini les un désignatum , c’est-à-dire com portant un
phrases réalisées d'une langue constituant un ensemble de conditions telles que, si elles sont
corpus représentatif, et donne une analyse de remplies par une situation et si le terme est
leur structure. la grammaire descriptive s’op­ utilisé par référence à cette situation, l'occur­
pose à la grammaire normative, qui ajoute des rence donnée du désignateur dénote. Par
contraintes sociales d'utilisation aux règles exemple, canard pourra être défini, dans un de
qu'elle établit ; elle se distingue de la grammaire ses sens, comme possédant un désignatum
générative, qui génère au moyen de règles toutes [sucre quand on prend le café] : si la situation
les phrases grammaticales d ’une langue (réali­ est on prend le café et si le signe renvoie à cette
sées ou potentielles) et non pas seulement situation (et non à une discussion sur la chasse,
celles d’un corpus. La grammaire descriptive par exemple), l'occurrence canard dénote en
décrit les structures des seules phrases réalisées, fonction de son désignatum.
l.i grammaire générative décrit les structures désignation
qui permettent de générer, de réaliser une
On appelle désignation le fait qu’un signe renvoie
infinité de phrases. Le corpus de la grammaire
à un objet, à un procès, à une qualité, etc., de
descriptive ne comporte pas seulement les
la réalité extralinguistique telle qu'elle est
phrases jugées acceptables (comme la gram
structurée par les form ations idéologiques
maire norm ative), elle com porte aussi les
(culture, expérience) d ’un groupe hum ain
énoncés jugés « incorrects », mais qui figurent donné. Ce à quoi renvoie le signe recevra le
clans les énoncés réalisés par des locuteurs nom de désignatum, selon une opposition
natifs ; la grammaire descriptive n ’aboutit pas
conceptuelle : désignatum vs denotatum.
a constituer un ensemble d ’injonctions péda­
(V. DÉNOTATtON.)
gogiques du type Dites, ne dites pas, mais à
Le désignatum, dans une réflexion sémio-
décrire un état de langue réel.
tique superficielle, semble s’identifier à une
description chose. Ainsi, le désignatum du signe arbre sera
I. On appelle description la représentation struc­ tel arbre particulier de la réalité extralinguis­
turelle des phrases, des morphèmes qui consti­ tique. Toutefois, les mots renvoient également
tuent les phrases, des phonèmes qui constituent à des procès (ainsi en français les verbes, par
les morphèmes, des règles de combinaison de exemple courir, mais aussi des substantifs, par
CCS morphèmes, etc. exemple course), à des qualités (adjectifs, par
En grammaire générative, la description struc­ exemple bon ; adverbes, par exemple bien).
turelle d’une phrase fournit les renseignements L’existence d’une relation de désignation n ’im­
nécessaires qui déterminent les transformations plique aucunement l’existence de la chose ou
cl finalement l’interprétation sémantique et réfèrent : ainsi, le signe licorne est en relation
l'interprétation phonétique de la phrase. de désignation avec un animal inexistant, mais
II. On appelle description à plat le simple relevé un produit de l’imagination. (Pour l'opposition
tics faits linguistiques sans tentative d ’explica­ désignation, signification v. ce mot.)
tion ou de structuration. désignatum
descriptivisme On préfère quelquefois le terme de désignatum
On donne parfois le nom de descriptivisme à la à celui de signifié*.
théorie linguistique dont le seul but est d ’in- désinence
iluire d’un corpus des règles dont l’application O n appelle désinence l’affixe qui se présente à
puisse rendre compte d’une manière complète la finale d'un nom, d'un pronom ou d ’un
de tous les énoncés de ce corpus. adjectif (désinences casuelles) ou à la finale
désidératif d ’un verbe (désinences personnelles) pour
' >n appelle désidératif la forme verbale suscep­ constituer avec la racine, éventuellement pour­
tible d’exprimer l’idée de désir ; le désidératif vue d ’un élément thématique, une forme flé­
peut être traduit par un suffixe spécifique, chie. Ainsi, le nominatif latin dominus est
BOmme en latin le suffixe tirire. Sur le verbe constitué de la racine domin, de la voyelle
nli'it/esse, manger, on a formé un désidératif thématique o passée ici à u et de la désinence
t'wtrire, désirer manger. casuelle s (celle de nominatif). Le pluriel clian-
destinataire

tons est formé de la racine chant et de la phèmes grammaticaux dépendant en genre cl


désinence personnelle ons. (v o\s: d é c l i n a i s o n , en nombre du nom qu’ils spécifient. Les déter
FLEXION.) minants sont les articles, les possessifs, les
démonstratifs, les adjectifs interrogatifs, relatifs
destinataire
et indéfinis, les numéraux.
1. On appelle destinataire le récepteur dans le
schéma de communication*. déterm inadf
2. O n appelle destinataire en grammaire celui 1. On donne le nom d 'adjectif déterminatif à
à qui est destinée l’action exprimée par le verbe une classe de déterminants distincts des articles
ou celui au bénéfice de qui se fait l’action (et par opposition à la classe des adjectifs
indiquée par le verbe (ex. : Il donne un livre à qualificatifs) ; ce sont des préarticles (toute la
son fils). ville) ou des postarticles (l'autre personne) ou
destinateur des déterm inants substituables aux articles
On désigne parfois du nom de destinateur (celui (adjectifs possessifs, démonstratifs, interroga
qui destine son message à quelqu’un) le locu­ tifs : sa maison, cette maison, quelle maison).
teur*. Parmi les déterminatifs, les grammaires tradi
tionnelles rangent les adjectifs numéraux (deux
détaché livres, un deuxième jour), possessifs (sa voiture),
Adjectif détaché, v. d éta ch em en t.
démonstratifs (cette page), relatifs (laquelle erreur),
détachement interrogatifs ou exclamatifs (quelle bêtise) et indc
Par le détachement, un adjectif est séparé du finis (chaque film).
substantif ou du pronom auquel il se rapporte 2. Relative déterminative. v. r ela tive .
soit par une simple pause que transcrit la 3. On donne le nom de syntagme déterminaiij
virgule, soit par une forme verbale. Syntaxi­ à un syntagme composé d ’un déterminant
quement, l’adjectif détaché ou apposé est issu et d’un déterminé : ainsi, dans Le livre est
d'une proposition relative* appositive. Le déta­ intéressant, le livre est un syntagm e déter
chement a généralement des raisons stylis­ minatif où le est le déterminant et livre le
tiques. Il peut avoir une valeur simplement déterminé. Le syntagme latin liber Pétri est
descriptive et insister sur un point particulier, déterminatif, liber est le déterminé et Pétri l<
comme dans L'homme, égaré, divaguait constam­ déterminant.
ment. Il peut aussi tenir la_place d’une propo­
sition subordonnée circonstancielle de cause, détermination
de concession (le sens est alors souvent souligné 1. On appelle détermination la fonction assurée
par un adverbe) : Riche, il aidait les pauvres. Il par la classe des déterminants et consistant ,i
était, quoique orgueilleux, capable de reconnaître actualiser le nom, c’est-à-dire à lui donner la
parfois ses torts. propriété de nom défini ou indéfini.
2. On appelle détermination le procédé par
détente lequel une unité linguistique est actualisée d a n r.
la détente, appelée aussi métastase par rapport le discours, tout en étant spécifiée. L'expression
à la tension ou catastase, est la phase finale de la détermination est très variable selon les
de l’articulation d ’un phonèm e pen d an t langues. Outre le rôle des déterminants, d o n t
laquelle les organes phonatoires abandonnent le système peut être très différent d’une langui'
la position qui les caractérise pour adopter la à l’autre, l'emploi des cas (langues flexionnelli :.)
position de repos ou se préparer à l’émission ou de diverses particules (langues agglutinant n )
du phonème suivant. et l'ordre des éléments dans le syntagme
déterm inant nominal ou dans la phrase peuvent également
1. Dans un sens large, les déterminants sont les être des facteurs de détermination.
co n stitu an ts du syntagm e nom inal qui O n parie aussi de détermination quand le
dépendent du nom, tête ou constituant prin­ procès exprimé par le verbe implique un but
cipal du syntagme nominal. En ce cas, les précis : ainsi, parler est indéterminé par rappoit
déterminants sont les articles, les adjectifs, les à dire (quelque chose), marcher par rappon .t
compléments du nom ; ce sont les éléments aller (quelque part). Cette distinction joue un
qui actualisent le nom (déterminé), qui lui rôle morphologique, par exemple dans la coit|ti
donnent ses déterminations gaison du russe, où l’on trouve des couples ili
2 . lin un sens plus étroit, mais plus courant, verbes de mouvement indéterminé vs délci
Ica déterminants forment une classe de mor­ miné.

140
diachronie

déterminé assimilatrice des phonèmes non-voisés, comme


I)ans le syntagme nommai des phrases réali­ dans les mots ou expressions suivants : une
ses, le déterminé est la tête du syntagme robe courte, un rude travail, calfeutré, le même pain
nominal, le constituant fondamental, les autres que l'on note phonétiquement [ynrabkurt],
éléments étant les déterminants. Ainsi, dans [ôcrydtravaj], [kalfotre], [bmsnipÈ], Dans le
1rs syntagmes nominaux le chapeau de Pierre, cas où le trait de voisement a une valeur
/H pommes de terre frites, les coffres-forts, etc., les phonologique, comme pour [b], [d], etc., la
constituants chapeau, pommes, coffres sont les dévocalisation peut se produire sans gêner la
ileterminés. communication, car le trait de douceur (ou
deux-points v. p o n c i u a t i o n .
laxité) qui double en français le voisement se
maintient et soutient l’opposition entre le
déverbal phonème dévoisé et son partenaire non-voisé
On appelle déverbaux les noms formés à partir et fort [p], [t], etc.
de radicaux verbaux. Ainsi, les noms apponte- En phonétique historique, le phénomène de
niem (de apponter), marche (de marcher), etc., dévocalisation est celui par lequel, à un moment
«ont des déverbaux. Parfois, le nom de déverbal donné de l’évolution du système phonologique,
8lt réservé à ceux de ces dérivés qui sont certaines consonnes voisées perdent ce carac­
lurmés avec le suffixe zéro (bond de bondir, tère lors du passage à un stade ultérieur : ainsi,
huffe de bouffer, etc.). [Syn. : ? o st v e k b a i ..] les consonnes voisées [b], [d], [g] du germanique
déverbatif préhistorique ont subi une mutation par dévo­
On appelle parfois déverbatif un verbe dérivé calisation et sont devenues non-voisées : [p],
il un verbe ; ainsi, le latin cantare « chanter » [t], M .
eut un déverbatif, originellement fréquentatif,
de canere « chanter ».
dévoisé
Une consonne dévoisée ou dévocalisée est une
dévocalisation consonne normalement voisée, mais qui perd
l u phonétique synchronique, le phénomène ce trait au contact de phonèmes non-voisés,
ik dévocalisation est celui par lequel certains par dévoisement ou dévocalisation”. Les pho­
phonèm es réalisés habituellem ent com m e nèmes du français [d[ et [g] sont dévoisés dans
voisés, c’est-à-dire avec une vibration des cordes les mots et expressions : médecin [medss], un
vocales, perdent cette caractéristique au contact vague projet [œvagpro 3s].
de phonèmes non-voisés qui leur sont contigus.
Ainsi, en français, les consonnes voisées [b], dévoisement
|il|, [1], [m] perdent ce trait sous l'influence Syn. de d é v o c a l is a t io n .

diach ro n ie
la langue peut être considérée com m e un systèm e fonctionnant à un m oment
déterminé du temps (synchronie*) ou bien analysé dans son évolution (diachronie) ;
par la diachronie, on suit les faits de langue dans leur succession, dans leur changement
il’un m oment à un autre de l'histoire : chez F. de Saussure, la diachronie est d'abord
l'un des points de vue que le linguiste peut choisir et qui, de manière fondamentale,
n'oppose à la synchronie. Dans cette perspective, toute étude diachronique est une
explication historique du système synchronique et les faits diachroniques sont les
changements subis par la langue.
La diachronie est aussi la succession de synchronies qui, pour F. de Saussure, peut
seule rendre compte de façon adéquate de l'évolution de la langue. La diachronie
iléfinit le caractère des faits linguistiques considérés dans leur évolution à travers le
temps. La discipline qui s'occupe de ce caractère est la linguistique diachronique. La
ilinchronie constate d’abord les changements qui se produisent et les localise dans le
lumps. Mais il faut ensuite replacer l’unité linguistique étudiée dans le système tel
qu'il a fonctionné à un m oment donné.
diachronique

L’importance de la diachronie dans la linguistique au XIXe siècle tient au fait que


l'évolution de la langue tendait à n’être qu'un m oyen de connaître l'histoire des
peuples. La distinction rigoureuse entre synchronie et diachronie est donc une réaction
contre cette perspective historiciste de la linguistique. Cette distinction a aussi des
fins m éthodologiques. On peut arguer que le sujet parlant connaît mal ou ignore
l’histoire de sa langue et que, par conséquent, la connaissance des stades antérieurs
ne permet pas de comprendre le fonctionnement du système considéré synchroni­
quement. Ainsi, le fait que taie vient de tega n ’a aucune influence sur l'emploi actuel
du m ot ; l’étymologie* de tête remontant à un m ot latin signifiant « cruche » est une
simple curiosité sans grande importance pour le fonctionnement actuel du mot tête
(tête, tête de file, tête chercheuse, etc.). D e même, la recherche des causes de l'évolution
aboutit souvent à des faits extralinguistiques qui, eux non plus, n ’expliquent pas
l'état actuel. Enfin, on s’est demandé si toute recherche sur des états de langue passés
pouvait aboutir à une certitude quelconque, dans la mesure où le chercheur n'a pas
la compétence* linguistique des sujets parlants de l’époque qu'il étudie. En sens
inverse, on peut soutenir qu’il n:y a pas de synchronie sans diachronie. Cette dernière
est toujours sous-jacente dans un état de langue donné qui serait chaque fois plein
du passé et gros de l'avenir, sans qu'on puisse considérer qu'il y ait jamais rien
d'étale dans la langue. Ainsi, après la Seconde Guerre mondiale, on trouvait en Corse
trois termes pour désigner le « porte-plume » pinna, porta-pinna et le m ot français
emprunté. Les grands-parents se servaient du premier, les parents du premier et du
deuxième (en donnant au premier une valeur méliorative), les enfants du deuxième
et du troisième (en donnant au second une valeur méliorative). Il n ’y a donc pas à
un m oment donné un seul mais plusieurs systèmes qui entrent en concurrence et
qui projettent ainsi la diachronie dans un état synchronique ; il y a interpénétration
de plusieurs synchronies. L’évolution d'un système A en un système B qui lui est
postérieur ne peut être décrit qu’en termes de transformation de la structure
synchronique A en une autre structure synchronique B ; c'est, en effet, l ’organisation
générale du système qui est en cause quand on parle, par exemple, de phonologie
diachronique ; celle-ci ne peut se faire sans une connaissance préalable des états
synchroniques.

diachronique antérieur, sans circonflexe, et [a] postérieur


O n caractérise comme diaclironiques des études, avec circonflexe). Le c sans cédille devant a
des recherches, une linguistique, dans la mesure transcrit le son [k] (cadavre) et avec cédille le
où elles ont comme point de vue la diachronie*, son [s] (çà).
c’est-à-dire l’évolution des faits linguistiques. diagnostique
Sont qualifiés également de diachroniques tous O n appelle environnement diagnostique d’un moi
les faits considérés comme des éléments ou phème lexical polysémique le contexte qui
des facteurs d'un système en cours d'évolution,
permet de déterminer la différence typique
comme appartenant à des états différents de
d ’un de ses sens relativement à tous les autre;,
développement. Ainsi, on dit que l'environnement de appréhai
diacritique der constitué par un syntagme nominal objet
On appelle signe diacritique un signe graphique nom de personne (appréhender quelqu'un) dis
adjoint à un graphème simple de l’alphabet tingue le sens de « procéder à l’arrestation d<
afin de transcrire un phonème différent de quelqu'un » des autres sens appréhender un
celui que transcrit habituellement ce graphème danger (le craindre) ou appréhender quelque chou'
(ainsi, l’utilisation de l'accent circonflexe en (le saisir, le comprendre). On dit qu’il s’a>’,it
français indique parfois l’opposition entre [a] alors d ’un environnement diagnostique.
dialecte

diagramme de cartes dialectales, d ’atlas dialectaux pour


Le diagramme d'une phrase est la figure graphique désigner la géographie linguistique, les cartes
propre à représenter l’analyse en constituants linguistiques, les adas linguistiques (v. ces
•l'vine phrase. Les diagrammes utilisés sont mots).
l'arbre* et la parenthétisation* étiquetée.
dialectalisation, dialectisation
dialectal Une langue se dialectalise quand elle prend,
1. Par opposition à « courant », « classique », selon les régions où elle est parlée, des formes
« littéraire », « écrit », dialectal sert à caractéri­ nettement différenciées entre elles ; la notion
ser une forme de langue comme une variété de dialectisation présuppose l’unité antérieure,
régionale n’ayant pas le statut et le prestige au moins relative, de la langue concernée. Les
Hocioculturel de la langue elle-même. premiers comparatistes ont accepté le principe
2 . Par opposition à « linguistique », dialectal de langues-mères uniformes et de la « nais­
«ert à caractériser les différences qui n’opposent sance » de langues-filles après une rupture
pas des langues mais des variétés d’une même soudaine et bien tranchée. Dans cette perspec­
langue. Alors que les limites ou les frontières tive, la dialectalisation se confond avec la
qui séparent le picard du normand sont dites rupture. A ujourd’hui, on pose p lu tô t des
indifféremment dialectales ou linguistiques, langues-mères connaissant des variations
telles qui séparent le picard du flamand (de minimes, mais qui préfigurent les différencia­
lamille germanique) sont uniquement linguis­ tions ultérieures. Ainsi, le latin parlé en Gaule
tiques. était certainement différent du ladn parlé en
3. Dialectal caractérise la région où l’on retrouve Italie ou en Dacie ; selon la théorie des ondes,
im certain nombre de traits linguistiques qui l’étendue des aires dans lesquelles on rencontre
iapprochent les parlers utilisés en les opposant un trait s'explique par la propagation, inégale,
A d’autres. de certaines innovations à partir de certains
■t. On utilise enfin cet adjectif pour qualifier centres et le m aintien ailleurs de form es
la situation où existent des dialectes voisins, anciennes.
mais différant entre eux (situation dialectale) ou
bien le processus aboutissant à l’apparition de dialectalisme
dialectes à partir d’une langue unique (différer: On appelle dialectalisme un fait de langue (mot,
iiation dialectale). locution, tournure) relevant d ’un dialecte et
5. On parle quelquefois de géographie dialectale, non de la langue commune.

dialecte
l,e grec dialektos désignait les systèmes différents utilisés dans toute la Grèce, chacun
pour un genre littéraire déterminé, et considérés com m e la langue d'une région de la
( .rèce où ils devaient recouvrir des dialectes au sens moderne du terme, régionaux
i m sociaux ; l’ionien, non seulement en Ionie, mais dans toute la Grèce, était utilisé
pour le genre historique, le dorien l'était pour le chant choral.
I. Employé couramment pour dialecte régional par opposition à « langue », le dialecte
est un système de signes et de règles combinatoires de mêm e origine qu'un autre
système considéré com m e la langue, mais n’ayant pas acquis le statut culturel et
nocial de cette langue indépendamment de laquelle il s’est développé : quand on dit
i|ue le picard est un dialecte français, cela ne signifie pas que le picard est né de
1 évolution (ou à plus forte raison de la « déformation ») du français.
Dans les pays com m e la France, où l'on trouve une langue officielle et normalisée,
If dialecte est un système permettant une intercompréhension relativement facile
entre les personnes qui ne connaîtraient que le dialecte et les personnes qui ne
connaîtraient que la langue ; le dialecte est alors exclu des relations officielles, de
l'enseignement de base et ne s’emploie que dans une partie du pays ou des pays où
l'on utilise la langue. Les dialectes régionaux français d ’oïl sont : le francien, l’orléanais,
dialectique

le bourbonnais, le champenois, le picard, le haut-normand et le wallon, le lorrain, le


bourguignon, le franc-comtois, le bas-normand, le gallo, l’angevin et le parler du
Maine, le poitevin, le saintongeais et l’angoumois (ces trois derniers étant parfois
considérés com m e des dialectes de langue d’oc).
Parfois, l’intercompréhension peut être toute relative ; elle peut se réduire au
sentiment de parler la même langue ou à l’habitude prise de rattacher les formes
locales divergentes à une mêm e tradition écrite : on distingue ainsi un arabe littéraire
ou classique et des arabes dialectaux comme le tunisien, l’algérien ; les différences
entre ces arabes dialectaux sont parfois bien plus importantes que celles qui opposent
des langues comme l'allemand et le néerlandais.
Dans certains pays à écriture idéographique, les dialectes peuvent n’avoir en commun
que la représentation graphique et une parenté génétique : les dialectes chinois sont
par rapport au chinois mandarin de véritables langues ; les utilisateurs natifs du
cantonais et du chinois mandarin ne se comprennent que par écrit.
Dans les pays sans langue officielle normalisée, les dialectes sont des formes de
langues voisines les unes des autres, dont les utilisateurs se comprennent plus ou
moins et, par opposition à d ’autres, ont l’impression d’appartenir à une même
communauté linguistique. Ce sont aussi les formes locales à partir desquelles on a
construit une langue d’union.
2. Le dialecte social est un systèm e de signes et de règles syntaxiques utilisé dans un
groupe social donné ou par référence à ce groupe. Ce système peut être réduit à des
unités lexicales qui. mise à part la valeur affective, doublent les unités du vocabulaire
général dans un domaine déterminé. Quand ce système est créé ou em ployé comme
un ensemble secret de signes, c’est un argot* (argot des malfaiteurs, des lycéens, des
soldats, de certains travailleurs migrants). Parfois, la valeur de signe social (manifestation
de la volonté d’appartenir ou de se référer à un groupe social) l’emporte sur le
caractère ésotérique.
Le systèm e peut être réduit à un ensemble de termes désignant des notions ou des
objets pour lesquels la langue commune n ’a pas de signes ou de signes suffisamment
précis : on a alors des langues spéciales ou des vocabulaires techniques. Parfois, le
terme technique est lui-même doublé d'un terme argotique (argot de métier) ; dans
ce cas-là, la distinction est quelquefois difficile à faire. L'objet des langues spéciales
n'est pas d'être ésotérique. Leur caractère difficilement intelligible est dû à l’ignorance
par les non-initiés des notions exprimées.
Le système peut être enfin un ensemble de signes et de règles syntaxiques ; il esi
désigné plus couramment par les termes de patois* (ou parler patois), langue courante,
langue cultivée, langue populaire ; ces dialectes sont propres chacun à une certaine
couche sociale et leur emploi révèle l’origine ou la référence de son utilisateur.

dialectique désigne la discipline qui s’est donné pour t.ii lu'


En rhétorique, la dialectique est la partie argu- de décrire com parativem ent les différents :,y»
m entative du discours. tèm es ou dialectes* dans lesquels une langui1
se diversifie dans l’espace et d ’établir leurn
dialectisation
limites. Le m ot s’emploie aussi pour la ili
V. DIM.ICTAI.ISATION.
cription de parlers pris isolém ent, sans référem r
dialectologie aux parlers voisins ou de m êm e famille.
Le term e çle dialectologie, pris parfois com m e Née des recherches des néogrammairicn»
simple synonym e de géographie* linguistique, pour établir les « lois phonétiques », com,nr
dichotique

de m anière systém atique en Allemagne par dialectométrie


ficnrge W enker. la dialectologie a été établie O n a p p elle dialectométrie la d isc ip lin e qui
iklinitivem ent par les travaux de J. Gilliéron cherche à déterm iner les limites dialectales par
im les atlas’ linguistiques, m êm e si, par la suite, un traitem ent m athém atique des données.
i m a i n s des p ré su p p o sé s ou des p rin cip es
m éthodologiques o n t été abandonnés.
diaphore
En rhétorique, syn. d ’ANTANACL\sn.
A partir de certains traits lexicaux ou syn-
toxiques considérés com m e pertinents, on pro­ diasystématique, diasystème
cède à des enquêtes afin de caractériser les En raison des difficultés rencontrées par la
IMrlers* locaux par rapport à ces critères choisis dialectologie quand elle a voulu déterm iner des
|Mc,ilablement. Les points de la région étudiée frontières” linguistiques (v. cûociRaphie unüuis-
où l'on passe d ’un trait à un autre sont dits n a in ), la théorie linguistique structurale (avec
llioglosses* ou lignes d ’isoglosses qui sont repor­ n otam m ent U. W einreich dans son article « Is
tées sur des cartes linguistiques : pour le nom a Structural Dialectology possible ? », Word 14
de \'abeille en France, les isoglosses délim itent [1954], p. 388-400) a essayé de construire des
Ira régions où on dit é, aps, aveitle, abeille, diasystèmes, ou supersystèm es, c ’est-à-dire des
manchette, mouche à miel, etc. Plusieurs lignes systèm es d ’un niveau supérieur à celui des
d ’isoglosses, ou m ieux plusieurs faisceaux d ’iso- systèm es hom ogènes et discrets. Les diasys­
pjosses, délim itent des parlers ou des dialectes tèm es sont déterm inés par l’analyse linguis­
régionaux, ou plutôt des aires dialectales, q u 'o n tique à partir de deux systèm es qui ont des
s'efforce de faire coïncider avec des données ressem blances partielles. G ette construction
humaines, socioculturelles, géographiques, éco­ n ’est pas toujours uniquem ent le résultat d ’un
nomiques, etc. La dialectologie structurale tente travail scientifique ; elle peut aussi être prati­
de procéder à la description des parlers en quée intuitivem ent par les locuteurs bilingues
construisant les diasystèm es' représentant les (c’est-à-dire, ici, maîtres de deux langues, deux
similarités existant entre deux parlers. dialectes ou d ’une langue et d ’un dialecte).
La dialectologie est aussi l’étude conjointe de Soit deux variétés dialectales avec un systèm e
la géographie linguistique et des phénom ènes de cinq voyelles identiques dans l’un et l’autre
île différenciation dialectale ou dialectalisa- parler : le diasystèm e sera 1.2 // i e a o u H.
llon*, par lesquels une langue relativem ent Supposons que dans l’une des deux variétés la
homogène à une époque donnée subit au cours voyelle antérieure interm édiaire soit beaucoup
(Je l’histoire certaines variations, diachroniques plus ouverte que dans l’autre ; on aura le
en certains points et d ’autres variations dans diasystèm e suivant :
d’autres, jusqu’à aboutir à des dialectes, voire 1/e
il îles langues différentes. La dialectologie fait 1,2 // i ~ a ~ o ~ u ss T //
ili>rs intervenir pour expliquer la propagation
2 e
OU la non-propagation de telle ou telle inno Si l’on veut décrire deux variétés d o n t l’une a
vntion des raisons géographiques (obstacles ou trois voyelles antérieures et l’autre quatre, on
nhsence d ’obstacles), politiques (frontières plus représentera ainsi la correspondance
Ou m oins p erm éables), socio-économ iques, 1/ i ~ e ~ æ /
ifocioculturelles (esprit de clocher, notion de
prestige) ou linguistiques (existence de subs
l u t ’ , de superstrat", d ’adstrat*). La d e sc rip tio n d ia s y sté m a tiq u e p e rm e t de
O n établit ainsi la carte des ondes linguis­ rendre com pte de la complexité des phéno­
tiques faisant apparaître des zones centrales m ènes dialectaux caractérisés par la constante
" h l’innovation est généralisée et des zones variété et la continuité.
|iri iphériques dans lesquelles se m aintiennent dia thèse
1rs archaïsmes. Syn. de voix.
f La dialectologie est enfin, sous le nom de
dialecto lo g ie sociale, l’é tu d e des d ia le c te s dichotique
inriaux et relève alors de la sociolinguistique*. Syn. de m n a u r ic u ia ix e .

145
dictionnaire

d ictio n n aire
Le dictionnaire est un ouvrage didactique constitué par un ensemble d'articles dont
l'entrée constitue un mot ; ces articles sont indépendants les uns des autres (maigre
les renvois pratiqués) et rangés par ordre alphabétique ; son mode de lecture est la
consultation ; la lexicographie* est la technique de confection des dictionnaires.
On distingue aussi le dictionnaire de langue, qui vise à la description de l'usage de la
langue, du dictionnaire encyclopédique, qui vise à offrir des informations sur le monde a
partir d'un mot d’entrée considéré non plus comme un signe, mais com m ê un concepi
Le dictionnaire de langue donne des informations sur le lexique d’une langue et l’utilisation
des mots (syntaxe, phonétique, etc.) dans le discours. L’unité de traitement lexicographique
est souvent éloignée de l'unité définie par la linguistique : le mot d’entrée est un terme
graphique privé de toute flexion (infinitif pour le verbe), limité à une suite entre deux
blancs typographiques (possibilité du trait d’union intérieur). Le dictionnaire ne peut
échapper à un certain arbitraire : l’objectif est souvent incertain, par hésitation entre
l’impossible exhaustivité et les limites matérielles et pratiques ; le volume des articles peut
varier selon la décision de l'auteur, qui consacrera plus ou moins de place aux emploi:;
techniques, aux emplois métaphoriques, etc. ; la distinction entre vocabulaire général d
langue de spécialité ne peut être observée ; les critères permettant de retenir un néologisme
comme consacré en langue ne sont pas évidents, etc.
Les dictionnaires bilingues ou plurilingues reposent sur le postulat qu’il existe une
correspondance entre les langues en prenant comme base un couple de mots (français/
anglais, par ex.) : coin en anglais 15 pièce (de monnaie) en français. Ces types d'information:;,
développés par des contrefiches*, donnent naissance à des formes de dictionnaires a
doubles entrées (anglais-français et français-anglais) : ainsi, donner la pièce avec une
contrefiche à l'ordre alphabétique de la partie anglais-français pour (to) tip.
Les dictionnaires bilingues précèdent historiquement en France les dictionnaires
monolingues (latin-français, français-anglais), reflétant un état linguistique où le fiançai»
se substitue au latin dans les sciences et le droit, où les relations commerciales s’intensifienl
en Europe, où la diffusion des connaissances entraîne leur vulgarisation. L’essor de
l’imprimerie au x v f siècle donne une première floraison de dictionnaires : celui de
Calepino, d’abord bilingue latin-italien, s’enrichit au fil de ses rééditions d’un plus grand
nombre de langues cibles ; le Dictionnaire français-latin, de R. Estienne (1539), procède dr
son Thésaurus linguae latinae (1532) et donnera, par enrichissement progressif des explication:,
en français, un dictionnaire de plus en plus monolingue, le Trésor de la langue française, de
Nicot (1606). Mais ce n'est qu'à la fin du XVIIe siècle que paraissent, à quelques anneeti
d'intervalle, les premiers dictionnaires uniquement monolingues du français : celui de
Richelet (1680), celui de Furetière (1690) et celui de l’Académie française (1694) , il»
témoignent du goût pour les mots, caractéristique du x v if siècle, ainsi que du besoin
d’une sorte de bilan de la langue du xvne siècle. Le x v iii' siècle se montre pluim
encyclopédiste : le Dictionnaire de Trévoux et l'Encyclopédie de Diderot en sont les principaux
monuments. Le XDC" est le siècle des grands travaux érudits : Boiste, Bescherelle, ma 11
surtout le Littré et le Dictionnaire général, d’une part, pour les dictionnaires de langue,
l’œuvre de P. Larousse, d'autre part, pour les dictionnaires encyclopédiques. La seconde
partie du XXe siècle verra, de même, un développement important sur le plan 1li
dictionnaires de langue, parallèle à l’essor de la linguistique : dictionnaires Le Roben, Alain
Key et Josette Rey-Debove, dictionnaires de langue chez Urousse (Dictionnaire du franklin
contemporain, Lexis, dirigés par J. Dubois), etc. ; sur le plan des dictionnaires encyclopéci ic111•■»
YEncyclopédie Britannica, le Grand Dictionnaire encyclopédique Lirottsse, etc. (v . l e x i c o c r a i 'i m i l
différenciation

ilictionnairique pharyngale, ont pour résultat d ’élever la fré­


Syn. d e ju -x ic o g w h iû u e . quence de la cavité buccale par réduction de
liictionnairiste son volume et par élargissement de son ouver­
( >n donne parfois le nom de dictionnairiste au ture. La dilatation pharyngale joue surtout un
lexicographe qui élabore et réalise un diction­ rôle im p o rtan t pour diéser les consonnes
naire. graves, et elle peut même être alors le facteur
principal. Du fait de cette dilatation, les pho­
dlctum nèmes diésés sont dits aussi phonèmes « à
l'our Ch. Bally, une analyse' logique de la fente élargie », par opposition aux phonèmes
Iilirase conduit à postuler l’existence d ’éléments « à fente non élargie ».
corrélatifs au procès (par exemple la pluie, la L’opposition entre consonnes diésées et
guérison, l'arrivée, etc.) et d ’éléments corrélatifs consonnes non-diésées joue un rôle important
,ï l'intervention du sujet parlant ; ces éléments en gaélique, en roumain, en hongrois, dans
indiquent le jugement porté,, les sentiments l’ensemble des langues slaves (russe, polonais,
(•prouvés par ce dernier (croire ou ne pas croire, etc.). Le russe oppose /m a t’/ mère et /m a t/
t t réjouir ou regretter, vouloir ou ne pas vouloir). échec ; /k r o f’/ sang et /k ro f/ abri. Dans ces
I i première série d’éléments constitue le dictum, langues, l'opposition diésé vs noii-diésé affecte
l.i deuxième la modalité*. Ainsi, dans Je crois le plus souvent les consonnes dentales (diffuses
qu'il est venu, Je crains qu'il ne soit venu, on a le et aiguës), mais elle s’étend parfois aussi aux
même dictum (il est venu) et deux modalités : la autres classes de consonnes (véiaires et labiales).
modalité craindre (vouloir que ne... pas) et la Certaines langues présentent l’opposition diésé
modalité d’opinion (croire). On aura encore le vs non-diésé, bémolisé vs non-bémolisé pour
même dictum dans Je crains sa venue. des phonèm es co rrespondants : ainsi, une
didactique langue du Caucase oppose /g ’/ vs ! g / vs /g6/.
l.a didactique des langues est la science qui étudie Enfin, la langue du Cachemire oppose quatre
les méthodes d’apprentissage des langues. phonèmes homorganiques : l’un diésé et bémo­
lisé, l’autre diésé non-bémolisé, le troisième
diégèse
bémolisé non-diésé, le dernier non-bémolisé
l:n rhétorique, succession rigoureusement chro­
non-diésé.
nologique des événements dans la partie argu-
mentative d’un discours. d if fé re n c ia tio n
1. En phonétique, on appelle différenciation tout
diérèse changement phonétique qui a pour but d'ac­
I Ine diérèse est le traitement bisyllabique d ’une centuer ou de créer une différence entre deux
néquence qui comporte deux éléments voca-
phonèmes contigus. Ainsi, c’est par un proces­
liques formant habituellement une seule syl­
sus de différenciation que s'explique le traite­
labe : ainsi, le m ot nuage est réalisé en français
ment de l’ancienne diphtongue française ei
standard comme un monosyllabe [niiaj], mais
(dans mei « moi », rei « roi ») qui s’est trans­
il peut être réalisé, dans une prononciation
formée en oi, prononcé [oJJ. Les deux éléments
méridionale, par exemple, comme un dissyl­
de la diphtongue se sont éloignés de plus en
labe, le glide [q] étant traité comme une voyelle
plus l’un de l’autre quant au timbre. C’est par
|y|. Le phénomène inverse de la diérèse est la
un développement analogue que s’explique la
«ynérèse*.
formation de la diphtongue [wt] de l’espagnol
diésé moderne fuego, puerta, à partir de l’ancienne
I es phonèmes diésés sont des phonèmes de diphtongue [wo]. C’est sans doute aussi par le
tonalité plus aiguë que les phonèmes non- même processus que l’allemand ei de mein
cliésés correspondants. Leur spectre acoustique « mon », Bein « jambe » en est venu à se
C8t caractérisé par un déplacement vers le haut prononcer comme ai [aj].
du deuxième formant (le formant buccal) et La tendance à la différenciation, de même
rie l'ensemble des composants de haute fré­ que la tendance à la dissimilation*, correspond
quence. Cet effet est produit au niveau arti- à la nécessité de maintenir le contraste entre
i ulatoire par le relèvement d’une partie de la les différentes séquences de la chaîne parlée
l.uigue contre le palais qui accompagne l’arti­ pour répondre aux exigences de la compréhen­
culation principale et par une dilatation de sion menacées par la tendance à l’assimilation*.
l'orifice postérieur de la cavité buccale. Ces 2. On appelle différenciation sémantique la
deux mouvements, palatalisation et dilatation méthode d ’évaluation de la valeur connotative
diffus

des mots (distinguée iu sens dénotatif*). Éla­ étaient les suivants : coexistence de deux sys
borée par Ch. E. Osgood. elle consiste à faire tèmes linguistiques différents mais proches entre
coter par des sujets des mots sur les trois eux et dérivés de la même langue, hiérarchi­
dimensions « évaluation » (bon ou mauvais), sation sociale de ces systèmes, l’un considéré
« puissance » (fort ou faible) et « activité » comme haut, l'autre comme bas, répartition
(rapide ou lent). Cette cotation permet, par des fonctions (des usages dans la société) de
exemple, de rapprocher des mots corrélés chacune de ces deux variétés.
connotativement comme rouge et amour ; à côté W. Marçais a appliqué ces principes à l’arabe
d ’une carte cognitive. elle permet de dresser en Algérie et Ferguson les a systématisés en
une carte affective d ’un mot. faisant appel à q u atre situations caractéri
3. La différenciation linguistique concerne l'usage santés : Grèce, pays arabes (arabe « classique »
de la langue selon le sexe, l'âge, la classe ou vs arabe « dialectal »), suisse germanophone
couche sociale, les conditions d’emploi. (schwyzer tüiitsch v-s allemand), Haïti (français
vs créole haïtien). Il faut ajouter comme critères
diffus
Les phonèmes diffus sont caractérisés par une la durée et la stabilité.
configuration de leur spectre acoustique telle 3. Dans la mesure où les problèmes sociolin
que les deux formants principaux (du pharynx guistiques étaient du même ordre, Fishman a
étendu l'application de ce concept à des situa
et de la bouche) se situent aux deux extrémités
tions où les systèmes n'étaient pas proches
du spectre au lieu d ’être rapprochés au centre
parents, les autres caractères (hiérarchisation,
comme pour les phonèmes compacts. Cet effet
de sonorité est provoqué du point de vue répartition des rôles, stabilité et durée) étant
seuls à prendre en compte. L’examen critique
articulatoire par la forme et le volume de la
cavité buccale, beaucoup plus petite en avant des thèses de Ferguson et de Fishman ont
porté sur la réalité même des situations (les
qu’en arrière. Les fréquences du résonateur
buccal (2‘ formant) sont beaucoup plus éle­ H aïtiens so n t m assivem ent m onolingues
vées que celles du résonateur pharyngal créoles, si bien que le français n'y serait qu’une
( V formant). Les consonnes labiales et dentales
langue étrangère utilisée par l'Etat), sur la
séparation des systèmes (v. c o n t i n u u m ) ou sur
sont donc diffuses, ainsi que les voyelles fer­
mées, par opposition aux consonnes vélaires l’harmonie et la stabilité. Les critiques sur ces
derniers points ont abouti à la définition de la
et palatales et aux voyelles ouvertes, qui sont
compactes. Cette différence dans le spectre des diglossie comme conflit linguistique ou fonction
nement diglossique (v . d ig l o s s ie ) .
voyelles en fonction de leur ouverture apparaît
très nettem ent si on prononce en série les digram me
voyelles [i], [e], [e], [a] : les deux formants, très On appelle digramme un groupe de deux lettres
écartés au départ, se rapprochent par un dépla­ employé pour transcrire un phonème unique.
cement vers le centre du spectre : le formant Ainsi, le phonèm e/J1/ est transcrit en français
haut descend et le formant bas remonte. par le digramme ch.
digam m a diladon
Lettre de l’alphabet grec archaïque (F), servant La dilution, ou assimilation à distance, est la
à noter le son [w] et disparue de bonne heure modification du timbre d ’un phonème due à
en ionien attique. l'anticipation d ’un autre phonème qui ne lui
d iglossie est pas continu : la forme moderne du mot
1. H istoriquem ent, la diglossie caractérisait, français chercher [Jr.rJe] est due à une dilation
chez Psichari, la situation linguistique issue de de la consonne dentale [ts] ou [s] initiale p.u
l’installation d'une monarchie bavaroise à la la palatale intérieure [tj] ou [J] : encan >
chercher. La métaphonie' est un cas particulu'i
tête de la Grèce indépendante et dans laquelle
la katharevousa (langue grecque archaïsante) de dilation dû à l'influence de la voyelle fin.ilr
était la seule langue reconnue par l’Etat, alors dim inutif
que les formes, tournures, prononciation et 1. Le diminutif est un nom qui se réfère à un
mots quotidiens étaient dénommés démotique objet considéré comme petit et en géni-t.il
(dhémotiki). accom pagné d 'u n e co n n o tatio n affective
2 . l.e terme a été ensuite employé, par oppo (hypocoristique). Ce sont les conditions d ’en i
sition à bilinguisme, pour toutes les situations ploi (contexte affectif ou familier) qui cat.n
analogues à celles de la Grèce ; les critères térisent le diminutif. Le diminutif peut élu
discontinu

une forme réduite (Steph pour Stéphane, Ed diptote


pour Edouard), une forme réduite redoublée Le terme de diptote désigne dans les langues
(Niai pour Véronique), ou le nom redoublé (Jean- flexionnelles les noms dont la déclinaison ne
Iran) ou une forme suffixée (Jeamwt pour Jean). comporte que deux cas.
2. Les suffixes diminutifs s'ajoutent à une base direct
lexicale de nom propre ou de nom commun, 1. On dit d ’un complément qu’il est direct
adjectif, adverbe même, pour présenter l’être, quand il n ’est pas précédé d ’une préposition.
l'objet ou la qualité comme petits ou insuffi­ Dans la phrase II regarde le ciel, le ciel est un
sants. Les dérivés ainsi obtenus peuvent du complément (d’objet) direct ; dans II viendra
reste devenir des quantitatifs ; -et / -eue, -ot / samedi, samedi est un complément (circonstan­
■Ottt, -on sont des suffixes diminutifs : aigrelet, ciel) direct. On dit d ’un complément qu’il est
maisonnette, pâlot, ânon ; frisquet, dans il fait indirect quand il est précédé d'une préposition
frisquet, est un diminutif d'adverbe (d’une forme (le terme ne s'emploie que lorsqu’il s’agit d ’un
dialectale de frais), mais il a ici une valeur com plém ent d ’objet) ; dans II jouit de ses
quantitative (contr. : augmentatif). vacances, vacances est un complément d ’objet
diphone indirect de jouit. Les pronoms sont complé­
F,il phonétique acoustique, le diphone est une ments directs ou indirects selon que le nom
séquence de deux demi-phonèmes consécutifs auquel ils se substituent serait précédé ou non
segmentés en leur maximum de stabilité spectrale, dans la phrase d'une préposition. Dans II lui
afin de conserver les transitions entre phonèmes, parle, lui est un complément indirect, car il se
diphonèm e substitue à à Jean, à sa femme, etc. On parle de
On appelle diphonème l’ensemble constitué par complétive directe pour désigner la proposition
deux phonèmes consécutifs constituant une jouant le rôle de complément d’objet direct.
iiyllabe ou une partie de syllabe, 2 . On appelle cas directs les cas* exprimant les
fonctions grammaticales de sujet et de complé­
diphtongaison
ment dans la phrase de base du type Pierre lit
La diphtongaison est un changement phonique
un livre, Pierre s'enfuit (ce sont les cas ergatif,
résultant d ’une alternance synchronique ou
nominatif et accusatif). Les cas directs sont
il'une évolution diachronique ; ce changement
opposés aux cas obliques".
est dû à la segmentation d ’une voyelle en deux
3. Discours, style direct, indirect, v. discours , s m p .
rléments vocaliques formant une syllabe, dont
l’un est plus fermé que l’autre. Les voyelles directionnel
brèves du latin classique ont subi une diphton­ On appelle directionnel un cas’ exprimant le
gaison en position libre en italien : ex. : latin mouvement vers un lieu (allatif) ou la pénétra­
l’onum -» italien buono, latin pedem —* italien tion dans un lieu (illatif) : Il vient vers moi. Il
piede. vient à Paris. 11 s'oppose au locatif*,
diphtongue dirigism e
Une diphtongue est une voyelle complexe dont Le dirigisme linguistique est l’attitude des auto­
le timbre se modifie au cours de son émission, rités politiques qui réglementent les usages
de sorte que l’on entend une certaine qualité d ’une langue, ou, dans le cas de plurilinguisme,
vocalique au début de la diphtongue, une autre interviennent sur le statut des langues en
It la fin. Les diphtongues croissantes ou présence,
"livrantes présentent l’élément le plus fermé discontinu
AU début de l’émission, les diphtongues décrois­ 1. On appelle constituant discontinu une suite de
santes ou fermantes le présentent à la fin. deux (ou plus de deux) morphèmes (non
I.'anglais est riche en diphtongues (house, fine, contigus) formant ensemble un seul constituant
i'Mt, bear, etc.), de même que l’allemand (Haus, immédiat de rang supérieur et relevant ainsi
mtin, heute, etc.). L’italien en présente deux d’une seule catégorie. Ainsi, en français, le
ftiovo, piede) ainsi que l’espagnol (siete, muerte, constituant « négation » est formé des deux
ctu.). L'ancien français était également riche en morphèmes ne et pas ; ce constituant est
diphtongues, qui ont laissé des traces dans la discontinu dans II ne vient pas, Il n'est pas venu
graphie de mots tels que fleur, haut, fait, etc. et continu dans Je désire ne pas le voir. II en est
l,e développement de diphtongues dans une de même en anglais pour la suite verbe +
Inngue donnée est liée le plus souvent à un particule qui forme un constituant discontinu
typi: d’articulation relâchée. (Ile looks it over).
discours

2. En phonétique, une consonne discontinue est pendant toute la durée de leur réalisation un
une consonne pour l'articulation de laquelle écoulement de l’air au moins partiel. Ce trait
l'éco u lem en t de l'a ir est to talem en t in ter­ se manifeste acoustiquement par un silence
rompu. Les occlusives [p], [t], etc., les affriquées (blanc), au moins dans la zone de fréquences
[tj], fdj], etc., les vibrantes [r] sont des discon­ située au-dessus du fondamental, suivi ou
tinues, par opposition aux fricatives, aux laté­ précédé d’une diffusion de l'énergie sur une
rales. aux nasales, aux glides, qui comportent large bande de fréquences.

d isco u rs
1. Le discours est le langage mis en action, la langue assumée par le sujet parlant.
(Syn. : p a r o l e . )
2. Le discours est une unité égale ou supérieure à la phrase ; il est constitué par une
suite formant un message ayant un com m encement et une clôture. (Syn. : é n o n c é . )
3. En rhétorique, le discours est une suite de développements oratoires destinés à
persuader ou à émouvoir et structurés selon des règles précises. On distingue le genre
démonstratif* (blâme ou louange), le genre délibératif* (conseil ou dissuasion), le
genre judiciaire* (défense ou accusation). Le discours rhétorique se com pose de six
parties qui n ’entrent pas toutes nécessairement dans un discours : l'exorde, la
proposition ou division (exposé du sujet), la narration (exposition des faits), la preuve
ou confirmation (m oyens sur lesquels on s'appuie), la réfutation (rejet des objections),
la péroraison (conclusion qui persuade et émeut). Les discours relèvent aussi des
circonstances dans lesquelles ils sont prononcés : éloquence de la chaire (sermon),
du barreau (plaidoyer, réquisitoire), éloquence académique (commémoration).
4 . Dans son acception linguistique moderne, le terme de discours désigne tout énoncé
supérieur à la phrase, considéré du point de vue des règles d’enchaînement des suites
de phrases.
Dans la problématique antérieure à l'analyse de discours, le terme de discours ne
pouvait être, du point de vue linguistique, que synonym e d ’énoncé. L'opposition énoncé
/d isco u rs marquait simplement l’opposition entre linguistique et non linguistique. La
linguistique opérait sur les énoncés qui, regroupés en corpus, s'offraient à l'analyse ;
les règles du discours, c'est-à-dire l’étude des processus discursifs justifiant I’enchaî
nement des suites de phrases, étaient renvoyées à d’autres modèles et à d’autres
méthodes, en particulier à toute perspective qui prendrait en considération le sujet
parlant.
Pour É. Benveniste. la phrase, unité linguistique, n’entretient pas avec d’autres
phrases les mêmes rapports que les unités linguistiques des autres niveaux (morphème,,
phonèmes) entretiennent entre elles, rapports qu’avait notés F. de Saussure. Lrii
phrases ne constituent pas une classe formelle d'unités opposables entre elles, comme
les phonèmes s’opposent aux phonèmes, les morphèmes aux morphèmes et Ir.
lexèmes aux lexèmes. Avec la phrase, on quitte le domaine de la langue comme
systèm e de signes ; le domaine abordé est celui du discours, où la langue fonctionne
com m e instrument de communication. C’est dans ce domaine que la phrase, cess.mi
d’être un terme ultime, devient une unité : la phrase est l’unité du discours. Indiquom
cependant un autre usage fait par É. Benveniste du terme de discours, dans uiir
opposition récit vs discours. Pour lui, le récit représente le degré zéro de 1’énonciatinn
dans le récit, tout se passe com m e si aucun sujet ne parlait, les événements semblent
se raconter d'eux-mêmes ; le discours se caractérise, au contraire, par une énonciation,
supposant un locuteur et un auditeur, et par la volonté du locuteur d’influencer ■>n
interlocuteur. À ce titre seront opposés : toute narration impersonnelle (récit) et totlit
discours direct

1rs rapports, oraux ou écrits, où un sujet s'énonce comme locuteur, s’adresse à un


interlocuteur et organise son propos selon la catégorie de la personne (je vs tu).
La conception de l’énoncé comme discours demande que soient formulées les
règles d’enchaînement, les processus discursifs.
La première tentative en ce sens est celle de Z. S. Harris, traitant les phrases
comme des unités justiciables d’un traitement comparable à celui auquel l’analyse
ilistributionnelle soumet les autres unités de la langue. Les discours présentent des
traits formels caractéristiques. Toutefois, comme, à la différence de ce qui se passe
pour les unités d’un rang inférieur (morphèmes, par exemple), l’identité de deux
environnements est rare au niveau de la phrase, Z. S. Harris doit d’abord définir la
notion d’équivalence : le rapprochement des deux énoncés, Ici les feuilles tombent vers
le milieu de l'automne et Ici les feuilles tombent vers la fin du mois d'octobre, permet
i l'affirmer l’équivalence linguistique entre vers le milieu de l'automne et vers la fin du
mois d'octobre, puisque l’environnement est identique. L’analyse fondera sur ce principe
l.i recherche de classes d'équivalence. Le travail, regroupé en un tableau, fait apparaître
les récurrences de classes dans le texte. Z. S. Harris ayant travaillé, pour illustrer sa
méthode, sur un texte publicitaire très répétitif, les analystes de discours qui ont
tenté le réemploi de la méthode sur des textes moins caractérisés ont dû s’autoriser
ce que se refusait l’auteur, à savoir la sélection de vocables dans le corpus en vue de
In constitution d’un énoncé fortement récurrent. On aboutit ainsi à une nouvelle
conception du discours à partir d’un texte construit. Le discours politique de la guerre
il'Algérie, par exemple, a été étudié com m e le discours qui engage une représentation
île la relation entre les termes Algérie et France.
Toutefois, le discours tel qu’il est défini plus haut ne saurait se contenter de ce
type d’analyse. Si ces procédures de classification sont légitimes, il reste à rendre
compte du m odèle de com munication justifiant les processus discursifs. R. Jakobson
et É. Benveniste, par la considération des fonctions du langage, vont modifier le
Concept de parole ; par les marques de l’énonciation, le sujet parlant ordonne la
langue en fonction de je et de tu. Les embrayeurs sont les unités du code qui
* embrayent » le message sur la situation, constituant le code en discours : ainsi, je
peut désigner, selon le cas. des personnes différentes et prendre de ce fait une
(lignification toujours nouvelle. L’analyse de discours, réintroduisant le sujet d’énon-
ciation, nécessite l’appel fait à la psycholinguistique et à la sociolinguistique. (v. aussi
ANALYSE* DE D ISCO U RS.)

discours d irect, in d irec t


Le discours (ou style) est direct quand un narrateur, répétant les paroles de quelqu’un,
1rs reproduit telles qu’elles ont été dites : le discours direct maintient notamment
toutes les formes liées à la personne de celui qui parlait ou à celle du destinataire
11irunoms), au lieu où le locuteur parlait (opposition ici / là-bas), au m oment où il
parlait (temps des verbes). Ainsi, si on répète au style direct les paroles de quelqu’un
l|ni a dit Je vous considère comme un honnête homme et le déclare ici, on introduira dans la
narration cette phrase sans changement ; on maintient les marques je vs vous, le
présent de considère et déclare et la référence à l’endroit où on parle, ici.
Le discours est indirect quand la phrase répétée est non pas reproduite telle quelle
tlans le récit, mais introduite par un subordonnant, généralement que (c'est-à-dire
liausformée en un syntagme nominal). Cette transformation entraîne aussitôt la

151
discret

disparition des marques d’énonciation je vs tu, et impose des références de lieu et de


temps non plus en rapport avec la personne qui a prononcé la phrase, mais avec la
personne qui fait le récit en répétant les paroles. La phrase devient : Il disait qu'il le
considérait comme un honnête homme et le déclarait là même. Tous les pronoms sont à la
troisième personne (c;est le narrateur qui a alors le privilège de la première personne) ;
le temps imparfait (passé duratif) et là même se justifient par rapport au narrateur.
L'opposition discours direct vs discours indirect avait une grande importance syntaxique
en latin puisque non seulement les temps, mais aussi les m odes des verbes pouvaient
être m odifiés (infinitif pour le verbe représentant le premier verbe du discours direct,
subjonctif pour les verbes qui lui étaient subordonnés). D e même,, tout le système
des pronoms était modifié non seulement par la substitution de la troisième personne
à la première et à la deuxième, mais aussi par les règles complexes gouvernant
l’emploi des réfléchis. En français, comme en latin, certains interrogatifs changent
selon que le discours est direct ou indirect (v . i n t e r r o g a t i f ) . Ainsi à Est-ce que tu
travailles ? correspond Je te demande si tu travailles.
Dans le discours indirect libre, les substitutions de pronoms et de référents je/ ici/
maintenant une fois faites, on supprime (on n’exprime pas) le subordonnant introduisant
le discours indirect proprement dit. Des exemples de ce qui est un tour de la langue
courante sont très fréquents chez La Fontaine, qui mêle volontiers, dans un souci
stylistique, discours direct, discours indirect et discours indirect libre :
La dame au nez pointu répondit que la terre
Était au premier occupant.
« C'était un beau sujet de guerre
Qu'un logis où lui-même il n'entrait qu'en rampant.
Et quand ce serait un royaume
Je voudrais bien savoir, dit-elie, quelle loi
En a pour toujours fait l'octroi
À Jean, fils ou neveu de Pierre ou de Cuiüaume,
Plutôt qu'à Paul, plutôt qu'à moi. »
Les deux premiers vers sont au discours indirect. Le troisième et le quatrième sont
au discours indirect libre : il suffit de mettre que devant c'était et on retrouve Ir
discours indirect auquel tout le reste (temps, pronoms) est conforme. Les cinq dernier,
vers sont au discours direct grâce à dit-elle. On retrouve notamment la première
personne. Le discours indirect libre peut être ou non marqué par des guillemets.

discret unités linguistiques est la condition fondameninli


L’énoncé est une grandeur discrète parce qu’il de la segmentabilité des énoncés, c’est-à-dire d<
est constitué d'unités distinctes les unes des la possibilité de segmenter la chaîne parln
autres et faisant partie d’un système dont les considérée comme une grandeur discrète, ni
éléments sont en nombre limité ; ainsi, les unités de différents rangs*. La discrétion es: mu
phonèmes, constituant les morphèmes d ’une des propriétés fondamentales reconnues au Lut
langue, sont des unités discrètes, puisque toute gage par ia linguistique, avec des différence: tel ui
substitution de phonème entraîne une variation les formes d'analyse. Ainsi, dans la linguisiic|iu
significative du morphème : ainsi l’opposition fonctionnelle, le phonème est une unité (Jim lèlrt
des unités discrètes b vs p dans bas vs pas. Les au rang phonématique, et la courbe d’inton.iiinn
morphèmes à leur tour constituent des unités est à ce niveau non segmentable ; en rcv<mi:ln>
discrètes, la substitution de panneau à passant dans la linguistique distributionnelle, la ami lu
dans la phrase Le passant a été renversé modifie d’intonation est segmentable en morplièiiim
le sens de la phrase. Le caractère discret des distincts les uns des autres.
dissimilation

disjoint vocabulaire qu'ils fournissent demande à être


1. Deux ensembles' dont l'intersection est un corrigée par le concept de vocabulaire dispo­
ensemble vide (A f ] B = a), qui n ’ont aucun nible. En effet, selon la table des fréquences,
élément commun, sont dits ensembles disjoints. on conclurait au rôle essentiel des mots gram­
2. On appelle formes disjointes, pronoms disjoints maticaux (articles, pronoms, etc.), puis des
les formes toniques ou accentuées des pronoms verbes, puis des noms. En ajoutant à ce critère
personnels, en français moi, toi, soi, hii/elle, eux, celui de la stabilité de la fréquence, on conclu­
employés après les prépositions (sans toi), en rait à la primauté des verbes, puis des adjectifs,
emphase (moi, je suis d'accord), etc. Ces formes sur les substantifs. C'est dire que dans tout
«ont dites disjointes, relativement au verbe, car texte, un m ot grammatical X a plus de chances
elles ont, par rapport au groupe verbal, une d'apparaître qu'un m ot lexical Y, et qu'à
place relativement libre, par opposition aux fréquence générale égale, l’adjectif A a plus de
firmes conjointes (me, te, se, le), dont la place est chances de se répartir également dans x textes
définie avant le groupe verbal et qui ne peuvent que le substantif S.
en être séparées par aucun autre élément (je le Mais le plus frappant est que les listes de
wis). fréquence co m p o rten t peu de substantifs
disjonctif concrets, en bonne position de fréquence. C’est
On appelle disjonctifs les conjonctions de coor­ là la raison majeure pour introduire le critère
dination (ou coordonnants) dont le type est de disponibilité. En effet, beaucoup de mots,
ou, soit. et singulièrement les substantifs concrets, sont
liés au thème de la conversation. Si, à niveau
dispersion de langue égal, on a toutes chances de relever
En reconnaissance de la parole, on appelle dans des textes d'égale longueur un nombre
dispersion la division du spectre de certaines fixe d ’occurrences de être ou de de, il n’en va
voyelles en deux ou trois segments, deux pas de même de table, fer, bras, etc.
segments vocaliques éventuellement séparés Les textes destinés à établir les listes du
par une consonne brève : ainsi dans les syn­ vocabulaire disponible amènent à des conclu­
tagmes la petite chèvre et au feu rouge, les voyelles sions inverses de celles qui portent sur la
|i:j et [u] sont divisées par une liquide dans le fréquence générale des unités. Ainsi, sur un
premier cas, une semi-consonne dans le second. thème donné, on constate alors la stabilité
I,a dispersion est détectée en prenant en compte essentielle des noms concrets du champ étudié
la position finale des éléments et leur similarité (ex. : bifteck chez le boucher, etc.). Les verbes
acoustique (Vaissière, 1982). Les dispersions sont alors peu nombreux et instables.
vocaliques se produisent soit au niveau de la Une seconde constatation portera sur le degré
montée de la continuation la plus importante de disponibilité. Les mots concrets d'un même
ilt: la phrase (voyelle correspondant à la fron- centre d'intérêtsemblent susceptibles d’apparaître
11ère majeure), soit en position finale de la selon un certain degré de disponibilité. Par
phrase. Ces dispersions ne concernent que des exemple, phalange, faisant partie du vocabulaire
syllabes accentuables, c’est-à-dire les dernières disponible rattaché au thème du corps humain,
syllabes du mot. ( v . a c o u t is q u b isec m f .n t ï , aura un degré de disponibilité plus faible que
h is io n .)
doigt, figurant dans le même vocabulaire.
disponible C'est la combinaison des résultats obtenus par
Dans la perspective des études du français la considération des fréquences et par l’introduc­
fondamental (G. Gougenheim). la notion de tion du critère de disponibilité qui a fourni la
disponibilité du vocabulaire s’oppose à celle de liste des mots du « français fondamental ».
fréquence. On appelle vocabulaire disponible l'en­ disposition
semble des mots de fréquence faible et peu
En rhétorique, la disposition est l’arrangement
stable, mais usuels et utiles, qui sont à la
des idées dans le discours ; elle forme une des
disposition du locuteur.
parties de la rhétorique avec l’invention’ et
Une étude du français de base serait insuf-
l’élocution*.
fliamment fondée par la considération des
fréquences. Sans doute la fréquence est-elle dissimilation
pour certains linguistes un attribut essentiel du 1. On appelle dissimilation tout changement
lUni, mais il suffit de considérer les relevés de phonétique qui a pour but d ’accentuer ou de
liéqüence pour s’apercevoir que l’image du créer une différence entre deux phonèmes
dissyllabe

voisins, mais non contigus. C ’est un phéno­ dissyllabe


mène de différenciation à distance. Il s’agit le Un dissyllabe est un m ot de deux syllabes,
plus souvent d'éviter une répétition entre deux comme le m ot maison [mezo],
phonèmes identiques. dissyllabique
Un processus de dissimilation de la voyelle Une langue dissyllabique est une langue compor
atone par la voyelle tonique explique de nom­ tant un fort pourcentage de mots de deux
breuses évolutions telles que le passage du mot syllabes,
latin nâtare au mot italien nuotare (avec l'étape distance
intermédiaire nôtare), et, dès le latin vulgaire, la Par certains mots, consciemment ou non, un
réduction des diphtongues au en a : aûgustus - * locuteur peut laisser voir qu'il n ’appartient pas,
agusüis (« août »). C’est également par un phé­ ou ne veut pas appartenir, ou n ’a rien de
nomène de dissimilation consonantique que s'ex­ commun avec le groupe ou les personnes dont
plique, par exemple, le passage du latin peregritwm Il parle. Ces mots sont des marques de distance,
à l'italien pellegrino, du latin arbor à l’espagnol ainsi monsieur peut devenir une marque de
arbol et à l'italien dlbe.ro, de l’ancienne forme distance dans le discours.
française couroir au français moderne couloir, O n peut aussi parler de distance à propos du
etc. rapport que le locuteur veut établir non entre
2. En sémantique, on parle de dissimilation lorsque lui et autrui, mais entre lui et son discours.
des sèmes afférents sont actualisés qui permettent Plus la distance est grande, plus le discours esi
de distinguer deux emplois du même sémème didactique. L’individu en tant que tel n’inter
dans un énoncé. Par exemple, dans l’énoncé vient pas dans les énoncés (disparition de tout
« une femme est une femme ». l’interprétation ce qui se réfère à lui personnellement, comme
nécessite d'actualiser différemment le sémème le pronom je, par exemple),
de femme, la première occurrence renvoyant à un distanciation
individu particulier et la seconde au stéréotype La distanciation est un processus par lequel une
de femme. Le processus est le même dans « un communauté emploie de préférence les traits
sou. c'est un sou », « les affaires sont les affaires », linguistiques qui rendent sa langue plus diffé
etc. rente d ’une langue voisine.

d istin c tif (tra it)


O n appelle traits distinctifs les é lém en ts p h o n iq u e s u ltim es susceptibles d ’o p p o se r dans
u n e m êm e langue d eu x én o n c é s d e sens d iffé re n t d o n t le signifiant est p ar ailleurs
id e n tiq u e. En français, les m o ts p ain e t bain s ’o p p o s e n t p a r le tra it d e voisem ent,
p ré se n t à l’initiale d u seco n d m o t e t a b se n t à l’in itiale d u prem ier. Les m o ts banc et
tem ps s’o p p o se n t par la d istin c tio n a c o u stiq u e m in im ale à l’initiale e n tre le tra it grave
(labial) e t le tra it aigu (dental).
Les traits distinctifs s o n t des u n ité s in férieu res au p h o n è m e : o n p e u t les attein d re
à travers u n e an aly se du p h o n è m e p a r c o m m u ta tio n , m ais n o n p a r se g m e n tatio n . En
effet, les traits distin ctifs n e p e u v e n t a p p a ra ître d a n s la ch aîn e p arlée q u ’en se
c o m b in a n t s im u lta n é m e n t à d ’a u tre s en u n faisceau, le p honèm e*, d o n t la réalisation
co n crète im p liq u e d 'a u tre s traits p h o n iq u e s n o n distinctifs.
Les traits distinctifs so n t appelés mêrismes par E. Benveniste. D e nom breux linguiste,
em ploient indifférem m en t le term e de trait pertinent* co m m e sy n o n y m e de trait distinctif
D ’autres, co m m e R. Jakobson, p en sen t q u 'il convient de différencier ces deux term es en
considérant com m e traits pertinents tous les élém ents p honiques qui perm ettent
l'identification du m essage m êm e s'ils n ’o n t pas de fonctions distinctives (l’aspiration de;;
occlusives non-voisées en anglais, le voisem ent des consonnes nasales en français, l.i
labialisation des voyelles postérieures dans de nom breuses langues, etc.).
Les traits d istin ctifs p eu v en t, en principe, être d éfinis aux d ifféren ts stad es de la
tran sm issio n d u m essage lin g u istiq u e (n eu ro lo g iq u e , articu lato ire, aco u stiq u e, auditif),

'ISA
distinctif

lin fait, une définition cohérente des traits distinctifs n'est encore possible qu'au niveau
•ii ticulatoire et au niveau acoustique. Certains linguistes préfèrent utiliser la terminologie
articulatoire. qui permet une vérification plus aisée de la réalisation des traits distinctifs
en l’absence de tout matériel expérimental. D ’autres préfèrent définir les traits distinctifs
en ternies acoustiques, à partir des données fournies par les spectrogrammes de l’onde
Honore, afin de mieux rendre compte de leur rôle dans le fonctionnement de la langue,
surtout dans le cadre de l'hypothèse binariste. D ’après R. Jakobson, tous les systèmes
Ihonologiques du monde reposent sur une douzaine d’oppositions binaires dans lesquelles
i haque langue effectue un tri. Le système de chaque langue peut être représenté par une
matrice dans laquelle les phonèmes se définissent par un choix positif ou négatif entre
les deux termes des différentes oppositions. Tous les traits distinctifs utilisés par la langue
n'interviennent pas nécessairement dans la définition de chaque phonème et peuvent
n’assurer qu’une fonction de trait pertinent. La matrice phonologique tient compte de
cette différence en représentant par un 0 ou un blanc l’absence de choix distinctif entre
les deux termes d’une opposition. Mais, pour connaître la réalisation des phonèmes dans
la prononciation standard d’une langue donnée, il faut prévoir une matrice phonétique
qui représente également les traits pertinents, (v. aussi a c œ n t et t r a i t . )

M A T R IC E DES TRA ITS D IS T IN C T IF S D E L'AN GLAIS


vocalique/ consonantique/ bémolisé/
compact/ grave/ nasal/ tendu/ continu/ strident/
non- non- non-
diffus aigu oral lâche discontinu mat
vocalique consonantique bémolisé
0 4 — + 4- +
a 4 - 4 + -
c 4- - + —
u + - - + +
0 + — — + —
f1
1 + 4-
Q - + + +
J' - + - + +
'I - + + - 4* - 4-
k - + + - + - -
3 - + 1- - —
d3 - + + - - - +
e - + + - - - -
m - + - +
r - + + - + 4-
p - + - + - + -
V - + - + - - +
h - + - + - - -
n - + - - +
s - + - - - + + 4
1) - + - - - + 4- -
1 - + - - - -
/. - + - - - - + 4-
— + — — — — —
,1
II
h - +
4 — — —

i Ja k o h so n , l’A M ei H a lle : Prclhttiiuirica (o Sffeech Analysis (1956).


distributif

distributif
Les distributifs sont des adjectifs numéraux, des positions par rapport à d’autres éléments d ’une
indéfinis, etc., qui expriment une idée de manière qui n ’est pas arbitraire. En ce cas,
répartition d'objets pris chacun en particulier. l’élément l'enfant a deux environnements cooc
Ainsi, les adjectifs indéfinis chaque et chacun currents : le « début de phrase », d ’une part,
sont des distributifs. En latin, il existe des et « lance la balle, court, est heureux », etc.,
adjectifs numéraux distributifs de la forme terni d’autre part. Lorsque des unités apparaissent
« trois par trois », singuli « un par un », etc. dans les mêmes contextes, on dit qu’elles ont
les mêmes distributions, qu’elles sont équivti
distribution
lentes distributionnellement ; si elles n ’ont aucun
1. Dans les énoncés significatifs d’une langue,
contexte commun, elles sont alors en distribution
la distribution d’un élément est la somme de
complémentaire. Le plus souvent, les unités ont
tous les environnements de cet élément (ou
des distributions partiellement équivalentes,
contexte*). Ainsi, la suite de morphèmes l'en­
soit que l'u n e des distrib u tio n s contienne
fant, considérée comme un seul élément, est
l’autre, soit qu’elles se chevauchent ou se
définie à partir des phrases significatives L'en­
recouvrent partiellem en t avec une aire
fant court, L'enfant lance la balle, L'enfant est
commune.
heureux, etc., par les contextes « début de
2. En rhétorique, syn. de d is p o s i t i o n .
phrase » et court, lance la balle, est heureux, etc.
Cette définition repose sur l’hypothèse que distributionnalism e
chaque élément se rencontre dans certaines Syn. de l in g u is t iq u e o u a n a l y s e d is t r ib u t io n n e ! i :

d istrib u tio n n e lle (analyse)


L’analyse distributionnelle est la m éthode d'analyse caractéristique de la linguistique
structurale. Elle apparaît aux États-Unis vers 1930 (L. Bloomfield, Language, 1933), en
réaction contre les grammaires mentalistes ; elle a été développée et formalisée,
notamment par Z. S. Harris, et a atteint son degré d’achèvement dans les années 50,
Elle tire son principe de la constatation empirique que les parties d’une langue ne se
rencontrent pas arbitrairement les unes par rapport aux autres ; chaque élément se
rencontre dans certaines positions particulières par rapport aux autres. C’est donc
une approche purement formelle qui écarte toute considération relative au sens, il
s'agit en fait, là, d ’une très ancienne constatation, mais qui n’avait pas jusque-là été
érigée en méthode.
Plusieurs facteurs expliquent l'apparition de cette méthode aux États-Unis. Le fait
tout d'abord que les tendances philologique, historique ou comparative en grammaire
se trouvaient peu représentées. Une situation linguistique particulière, d ’autre part
l'existence, sur le continent américain, de 150 familles de langues amérindiennes (pluri
de 1 000 langues) pose aux administrateurs et aux ethnologues des problème:i
importants. Ces langues se présentent sous la forme d'un matériel linguistique non
codifié et oral, et on ne peut faire une confiance absolue aux bilingues. La linguistique
se développe donc initialement dans le cadre de l'anthropologie. Cette pratique
particulière trouve sa justification théorique dans le béhaviourisme (psychologie du
comportement), qui crée une psychologie comportementale objective, sans recouru
à l’introspection. La psychologie devient une science naturelle qui étudie le compoi
tement humain compris com m e l'ensemble d'une excitation ou stimulus et d 'u n e
réponse ou action. Le langage est un stimulus lui aussi, et une réponse. Le sens d'un
message est défini com m e étant l’ensemble de la situation de communication. Poui
le connaître, il faudrait être omniscient ; il est donc inconnaissable et ne peut pnn
être utilisé par le linguiste. Il s’agit alors de décrire les éléments d’une langue par lem
aptitude (possibilité ou impossibilité) à s'associer entre eux pour aboutir à la descripiiiin
totale d’un état de langue en synchronie.
distribuîionnelle

On part de l’observation d’un corpus achevé, que l'on considère comme un


I échantillon représentatif de la langue et qu’on s’interdit de modifier. On infère la
Lingue du corpus par généralisation. La détermination du corpus se fait selon un
ccrtain nombre de critères qui doivent assurer son caractère représentatif et l'hom o­
généité des énoncés en écartant a priori les variations de situation. On emploie aussi
.111 besoin certaines techniques de sollicitation d’énoncés. En vertu du principe
il'immanence*, on définit les règles de composition de la langue sans faire appel à
îles facteurs tels que le sujet parlant ou la situation. On s'attache à relever
l'interdépendance des éléments internes de la langue dont la caractéristique fonda­
mentale est d'être discrets.
Le corpus se présente sous forme d’énoncés linéaires,, ensembles complexes qu'on
! Vil réduire en différents éléments qui se présentent à différents niveaux d’organisation.
I ,i langue présentant une série de rangs hiérarchisés (phonologique, morphologique,
nhrastique) où chaque unité est définie par ses combinaisons dans le rang supérieur,
l’our identifier les éléments à chaque niveau, il faut segmenter la chaîne parlée, dans
line procédure qui élimine le recours au sens. On a recours à des comparaisons très
I nombreuses d'énoncés qui permettent de dégager des groupements, des configu-
i,irions caractéristiques. Dans la pratique, on utilise (lorsqu’on le peut) le sens à
m:re de technique pour vérifier l'identité ou la non-identité des énoncés et « rien
I de plus... Jamais il ne sera interprété, analysé ; encore moins sera-t-il pris comme
I mesure ».
Une fois les éléments dégagés, on établit leurs environnements. L’environnement
i l’un élément A étant la disposition effective de ces cooccurrents (ce qui reste quand
[ fenlève A de l'énoncé), on parle d'environnement de droite, de gauche.
Les cooccurrents de A dans une position déterminée sont appelés la sélection de
I A pour cette position. La som m e des environnements d’un élément dans les énoncés
i lu corpus constitue la distribution de cet élément.
A l’inverse, toutes les combinaisons d’éléments n'étant pas possibles, dans une
l.ingue donnée (ex. : il marchait, et non mar il citait), on peut définir les éléments par
I les restrictions imposées aux éléments qui les composent. (Ces restrictions de
■ combinaisons participent de la redondance’ de la langue.)
Le regroupement des distributions des éléments aboutit à l'établissement de classes
mdlstributionnelles : les phonèmes ne sont pas définis selon des critères phonétiques,
■ mais d'après leurs combinaisons et les restrictions de ces combinaisons ; on définira
l i n classe des nom s comme étant constituée par les éléments qui admettent articles,
■ déterminants à gauche, verbes à droite, etc. Il faut noter au niveau de la terminologie
I l'utilisation particulière de morphe* et m orphème’ par la linguistique distributionnelle
américaine. L’étude des distributions fait apparaître des éléments qui présentent une
■ distribution complémentaire (non superposables, formant des sous-ensembles disjoints)
I t t la même relation au même point de la structure du contenu (ex. : je, me, moi, en
H tiançais) : ce sont deux allomorphes d’un même morphème. Appliquée aux énoncés
Ilo n g s, l'analyse distributionnelle opère d’après les mêmes principes, mais selon une
j procédure particulière : c'est l'analyse de discours*.
I Si l’analyse distributionnelle refuse le sens com m e critère, elle le retrouve au bout
■ dr l'étude. C’est ainsi que si nous considérons (intuitivement) qu’il existe une plus
n u m id e différence de sens entre les morphèmes A et B qu’entre les morphèmes A et
R , nous constatons souvent que les distributions respectives de A et de B présentent
plus de différences les unes par rapport aux autres que n’en présentent les distributions
Irtipectives de A et C. Les différences de sens et les différences de distribution sont
d it

liées : le sens est fonction de la distribution (sans qu'on puisse parler de parallélisme
parfait de structure).
Visant essentiellement la description des éléments d’une langue par leur aptitude
à s’associer entre eux de manière linéaire, l’analyse distributionnelle ne peut pas
rendre compte des phrases ambiguës (du type J'ai acheté ce livre à mon frère). D e plus,
elle présente de la langue un m odèle à états finis, c’est-à-dire que, à partir des formules
combinatoires qu’elle extrait de l’observation du corpus, on peut construire un
ensemble de phrases dénombrable ; il n’existe pas, synchroniquement, avec un tel
point de vue, de phrases nouvelles. Le type d’analyse ne rend donc pas compte de
la créativité du sujet parlant.
Enfin, sa méthode se veut purement descriptive et inductive, sans l'être totalement
C’est de l’analyse de ces insuffisances qu’est née la grammaire générative.

dit Situant sa démarche dans une perspective


Dans la théorie béhaviouriste du langage, des onomasiologique", F. Rastier définit le domaine
dits (angl. tacts) sont des réponses verbales comme « un groupe de taxèmes tel que dan»
évoquées par un objet ou par certaines pro­ un domaine donné il n ’existe pas de polysé
priétés de l’objet. Ainsi, si un fauteuil est mie ». On pourra dire par exemple que, dans
qualifié de « rouge », cette réponse est régie le domaine de la géographie, glacier manifeste le
par la qualité « rougeur » du fauteuil ; cette sens « coulée de glace » et lui seul (ni « marchand
qualité est alors le stimulus qui provoque la de crème glacée » ni « miroitier », dont lot
réponse, selon l'hypothèse du psychologue taxèmes* sont assignés à d’autres domaines).
américain B. F. Skinner. Les dits sont opposés 2 . En terminologie, l’école issue d'E. Wiister,
aux mandes". elle aussi onomasiologique, donne à la notion
d ivision de domaine un rôle fondamental, qui l’éloignc
En rhétorique, la division, qui précède la nar­ de la conception saussurienne du signe. Comme
ration, consiste à indiquer les points principaux dans la définition ci-dessus, le domaine est a
de la discussion. la source de la monosémie du terme scientifique
ou technique. Mais la terminologie wüstériennr
docum entaire se donne pour tâche de décrire les système»
On appelle analyse documentaire la représenta­ notionnels déterminés par les domaines. Oi
tion, au moyen de termes et de procédés ces systèmes sont réputés indépendants de*
syntaxiques conventionnels, d ’un certain signifiants. La notion, dépendante du système
contenu des documents (articles, publications) propre au domaine, est alors indifférente à l.i
scientifiques aux fins de classem ent, de langue qui l'exprime : le terme n’est que l<i
recherche d’information. Les termes conven­ forme exprimant la notion ; contrairement .1
tionnels servant à coder les résumés forment l’enseignement de F. de Saussure, une même
le lexique documentaire ; la syntaxe et le lexique notion pourra s’exprimer Indifféremment diiim
conventionnels forment une métaiangue de diverses langues.
documentation constituant le langage documen­
taire. dom ination
La domination linguistique est la situation il.uik
dom aine
laquelle le statut des langues utilisées dans uni)
1. La lexicographie recourt fréquemment aux
communauté est hiérarchisé et où le pouvull
indications de domaine (hist. ; géogr. ; litt. ;
est mobilisé en faveur de l’une d’elles, dite
archi.), soit pour présenter les conditions d ’em­
dominante, au détriment des autres, dites <hm
ploi monosémique d ’une unité polysémique,
nées.
soit pour fournir, sur une entrée donnée, des
informations de nature encyclopédique. d om iner v. a r b r e .
double

données
l'.irmi les actes de parole, une analyse linguistique empirique, inductive, en retient
■certains pour en faire ses données (ou data), réunies en un corpus*. Mais en réalité
Imite observation des faits de langue est sous-tendue par une théorie : mêm e en
phonologie, domaine qui pourrait paraître objectif, la construction théorique (au
niveau de la théorie linguistique générale) est sous-jacente à la construction de l'objet
étudié. En linguistique, com m e dans toute autre science, la distinction entre objet
I rt'fl et objet de science est à observer avec soin.
Pour les linguistes descriptivistes, les conditions dans lesquelles les données doivent
0!re recueillies pour constituer un corpus sont essentielles ; ce sont elles qui valident
mi non les données sur lesquelles opérera une théorie inductive pour dégager des
règles.
Pour les linguistes théoriciens, la condition nécessaire est la validité de la théorie,
tlont on déduira les règles de la langue. Pour N. Chomsky, l'adéquation observation-
nelle, c’est-à-dire la rigueur dans la présentation des faits observés, est l’objectif le
|)ltis bas que puisse s’assigner le linguiste. Une grammaire qui rend compte de la
I compétence linguistique du locuteur natif et spécifie les données en termes de

{ niéralisations exprimant les régularités sous-jacentes, atteint un deuxième niveau.


4ais seule une théorie linguistique générale peut atteindre le troisième niveau, celui
di' la capacité à juger entre diverses grammaires fondées sur les données, à les évaluer
pn fonction du critère de simplicité. Dans cette optique, les données ne s'assimilent
plus à un simple corpus. Elles doivent englober à la fois l’ensemble infini des
| événements physiques appelés actes de parole et l’intuition du locuteur natif au sujet
Itlc ces événements. Ce sont à la fois les énoncés et les jugements sur ces énoncés
qui constitueront les données. Par voie de conséquence, N. Chomsky considère
B oitim e impossible l’acquisition du langage par l’enfant à partir des énoncés qu’il
entend. Il faut qu’il possède un mécanisme inné, le système d’acquisition (language
mujuisition device), capable à la fois de forger les différentes grammaires susceptibles
B e rendre com pte des énoncés entendus et de choisir entre ces grammaires celle qui
I répond au mieux au critère de simplicité.

dorsal langue vers le palais sont dites dorsales, du nom


H f t c consonne dorsaleest une consonne dont la latin dorsum. Selon que c’est la partie antérieure,
Hfoilisation comporte le rapprochement de la centrale ou postérieure du dos de la langue
B artie supérieure de la langue et du palais, (v.nos.) qui entre en jeu dans l’articulation, on distingue
ilorso-alvéolaire les articulations prédorsales, dorsales ou post­
■ to c consonne dorso-alvéolaire est une consonne dorsales. Ces différences articulatoires n ’en­
Hiulisée avec la partie antérieure du dos de la traînent pas de différence acoustique notable
lingue qui se rapproche des alvéoles, comme le et ne sont pas utilisées phonologiquement par
H français (tandis que le [s] espagnol est réalisé les langues du monde. Quand l’articulateur
fem m e une apicodentale). Les articulations inférieur est constitué par le dos de la langue,
ilnitio-alvéolaires se classent phonologiquement I’articulateur supérieur peut être le palais dur
BfCC les dentales, dont elles présentent les carac- ou le palais mou (voile du palais). On distingue
«liitiques acoustiques (aigu, diffus). dans ce cas les consonnes dorsopalatales et les
consonnes dorsovélaires.
lIlIN

pu appelle dos de la langue toute la partie double


Bpérieure de la langue comprise entre la pointe On donne parfois le nom de consonne double
il la racine. Toutes les articulations réalisées aux consonnes géminées, comme en italien le [nn]
htii le rapprochement de cette partie de la de panno « drap », le [it] de latte « lait », bien
doublet dyade

I «ces [p], [t], [k], [1], [s], [f] so n t dures en différent si leur durée est différente. Si les
q u 'il ne s’agisse pas véritab lem en t de la que bis crié ne diffère de pisse que par le trait
Irançais, par opposition aux consonnes voisées différences de durée existent dans toutes les
répétition d ’une m êm e articulation, mais voisé normalement redondant. Dans certaine
I et douces [b], [d], [g], [v], [z], [3 ]. langues, seules certaines langues les utilisent
plutôt d’une consonne plus longue et plus langues, les consonnes douces s’opposent aux
consonnes fortes sans aucune participation duratif phonologiquement pour différencier des mor­
forte que la consonne homorganique corres­
de la voix : c’est le cas dans le système On appelle duratifs les m orphèm es lexicaux et, phèmes et des mots.
pondante, Il s’agit, en général, d'une opposition à deux
phonologique de l’allemand de Suisse et de en particulier, les verbes et les adjectifs qui
d o u b le t certains dialectes italiques comme le corso k exprim ent par eux-mêmes la notion de durée ; termes : un terme bref et un terme long ; le
O n appelle doublet un couple de mots issus Ils s’opposent aux m orphèm es lexicaux non latin présentait une opposition de ce type qui
méridional.
d'un même étymon*. mais dont le premier est Du fait que l’opposition consonantique dont f duratifs, qui n ’exprim ent pas cette notion. permettait d'opposer, par exemple, le présent
le résultat du jeu des lois phonétiques telles vs forte se confond avec l'opposition vocalique Ainsi, les verbes savoir, posséder, réfléchir, etc., venit ([e]) au parfait venit ([e:]), les langues
qu’on peut les déduire des autres mots de la lâche vs tendue, le terme de douce ou faible est I sont duratifs : ils ont le trait [-1- duratif], com m e germaniques modernes connaissent également
langue, et dont le second est un calque direct aujourd’hui employé comme synonyme do les a d je c tifs petit, ivre, rougeaud, e tc. ; au cette opposition, par exemple en anglais, où
d’un terme de la langue mère, et qui n ’a subi contraire, les verbes mourir, allumer, arriver, etc., s’opposent un [i:] long et un [i] bref, comme
lâche.
que des adaptations minimes : livrer et libérer Du point de vue acoustique, une consonne t et les adjectifs étincelant, agacé, etc., so n t non l’attestent les paires seat vs sit, [si:t] vs [sit], beat
(venant tous les deux du latin liberare), natal et douce est caractérisée par une zone de formants d u ra tifs. O n o p p o se ainsi voir à regarder vs bit, etc. Les langues finno-ougriennes se
Noël (venant tous les deux de natalis). La forme moins nettem ent définie, par une diminution (duratif), entendre à écouter (duratif). [On dit servent beaucoup des différences q uantita­
qui a subi l'évolution phonétique est dite de la quantité totale d'énergie et de son ' aussi stattf et nonstatif.] tives ; certaines, comme l’estonien, connaissent
« populaire », la forme calquée directement est expansion dans le temps, même trois degrés de longueur vocalique, avec
dite « savante ». F. de Saussure considère l’ex­ durée un terme bref, un terme long et un terme très
pression de doublet comme impropre, puisqu'un dualité 1 La durée (ou quantité) d ’u n son est son exten- long ([sada] « cent » s’oppose à [sa:da]
La dualité est un trait distinctif de la catégorie ■ «ion dans le tem ps. T ous les sons du langage,
seul des deux mots a subi une évolution « envoie » - impératif - et à [sa::da] « avoir la
du nombre" ; il indique l’existence de « deux •
phonétique normale, l'autre étant une forme I l’exception des occlusives, peuvent durer permission de »).
entités isolables par opposition à « plus di> I autant que le p erm et le souffle, c’est-à-dire l’air
figée dès l’origine. Les différences de durée consonantique
deux » entités (pluralité) ; il est exprimé pal | expulsé par les poum ons p endant une expira­
d o u te u x peuvent également avoir une valeur phonolo­
le duel (en grec par exemple) ou par le pluriel tion. M êm e les occlusives sont susceptibles
On dit d'une phrase qu'elle est douteuse quand, gique dans certaines langues. Dans ce cas, les
(les yeux, les oreilles, en français). La diw d ’un certain allongem ent, la ferm eture du
produite par la grammaire d ’une langue, elle consonnes longues sont souvent scindées en
lité est n o tée par les traits [ —singularité, I chenal vocal pouvant être m aintenue dans
est agrammaticale au regard d ’une autre gram­ deux par la frontière syllabique et sont dites
+ dualité], I certaines limites.
maire de la même langue, définie par un ou alors « géminées »ou« doubles ». L’opposition
dubitation Cette durée est m esurable instrum entale- consonnes longues vs consonnes simples a une
plusieurs autres sujets parlants. En ce cas, la On appelle dubitation une figure de rhétorique I m ent pour chaque son concret d ont la m oyenne grande importance dans la langue italienne,
phrase est douteuse au regard de la compétence
par laquelle on feint de mettre en doute et) donne la durée d ’un phonèm e. qui, à la différence des autres langues romanes,
générale de la communauté linguistique. La
qu’on va énoncer, La durée d ’un phonèm e dépend de la vitesse a considérablement augmenté le nombre des
phrase douteuse est indiquée en la faisant
duel [ du débit, de la longueur du groupe prononcé géminées présentes en latin (/p an i/v s/p an n i/
précéder d'un point d’interrogation dans les
Le duel est un cas grammatical du nombn ’ I (plus le groupe est long et plus les phonèm es « pains » w « vêtements »).
descriptions,
traduisant la dualité dans les noms comptable I sont brefs), de ses qualités phonétiques propres. La durée a un rôle phonologique très res­
doux (« deux », par opposition à « un » et à « pim Les règles qui lient la durée d ’un phonèm e à treint en français moderne, où les géminées
Une consonne douce est une consonne dont de deux ») ; il comporte dans des Ianguei [ tes qualités phonétiques sont à peu près les apparaissent seulement à la frontière de m ot
l’articulation est réalisée avec moins de force comme le grec un ensemble spécifique il* mêmes dans toutes les langues : plus une pour opposer certains groupes tels que il a dit
que celle de sa partenaire forte. Ce trait corres­ désinences nominales et verbales. Le duel ml voyelle est fermée, plus elle est brève ([i] est et il Ta dit. La différence de durée vocalique a
pond, du point de vue articulatoire, à un noté par [ —sing, +duel], (v toisl.) plus bref que [c], [e] est plus bref que [e], etc.) ; peut-être encore une valeur phonologique dans
relâchement des muscles des organes buccaux, les v o y e lle s p o sté rie u re s , a c o u s tiq u e m e n t certaines variétés telles que le parisien ou le
Dumarsais (César Chesneau), grammairien
plus proche de la position de repos, et à un {(laves, so n t plus brèves que les voyelles anté­ français de Normandie, où elle permet d’op­
français (Marseille 1676 - Paris 1756). Il M!
affaiblissement de la pression de l’air qui rieures, acoustiquem ent aiguës. Les consonnes poser des mots tels que mètre et maître, et les
l’auteur d ’un ouvrage original : Exposition d'uni
traverse le chenal buccal, la résistance offerte liieatives sont plus longues que les occlusives, formes de certains adjectifs, comme aimé [p.me]
méthode raisonnée pour apprendre la langue hiltiit
au point d’articulation étant moins forte. Cette les voisées plus brèves que les non-voisées. vs aimée [sme:].
(1722). dans lequel il propose d ’enseignet |i
pression de l'air moins élevée derrière le point La durée d ’une voyelle (et donc de la syllabe
latin comme une langue vivante. Charj;< |i/it dyade
d'articulation s’accompagne aussi d ’une durée ilont elle est le noyau) est en relation avec
Diderot et d’Alembert de la partie gramnviiii iilr Le terme dyade se dit du couple mère-enfant
plus brève. Dans certaines langues, comme le l'm:cent : la syllabe plus longue que les syllabes
de YEncyclopédie, il écrit environ 150 article dans les échanges précoces et marque l’aspect
français, le russe, l’opposition douce vs forte Voisines est entendue com m e la syllabe accen­
(césure, citation, conjugaison, consonanir, <*, fusionnel de l’interaction (v . a c q u i s it io n ) . La
double l'opposition voisée vs non-voisée et assume tuée. La place de l’accent dit « accent d ’inten-
futur, etc.). [V. Bibliographie.] construction de la langue se fonde sur des
la fonction distinctive en cas de dévoisement tttté » dépend donc aussi de la longueur de la
dur acquisitions communicatives antérieures qui se
de la voisée ou de voisement de la non-voisée «vüabc et ne dépend pas seulem ent de son
Un phonème dur, appelé de préférence ten,h' réalisent au sein des interactions entre l’enfant
dans les expressions coupe de champagne ou rude Intensité.
ou fort’, par opposition aux phonèmes ./<•«* * et son entourage dès le début de la vie. Ces
travail ; clans d'autres cas, c’est l'opposition La durée est égalem ent liée au tim bre : deux
lâche* ou faible", est caractérisé par une temiiitll interactions concernent le plus souvent la mère
douce, v s forte qui disparaît : ainsi, un [b] crié Voyelles de form ants identiques o n t un tim bre
des muscles buccaux. Les consonnes nnnvtil et l’enfant, et les recherches, en psychologie
énergiquement égale en force un [p], de sorte
dynamique

comme en linguistique, ont porté de façon phonèmes dû soit à une lésion centrale (lésion
préférentielle sur ce couple qu'on a appelé la corticale) entraînant un déficit dans la program
« dyade mère-enfant ». Le dialogue étant une mation de ces phonèmes, soit à des lésions
création à deux, on a pu observer la façon périphériques entraînant une paralysie de c.er
dont la forme prise par les interactions mère- tains organes moteurs d ’exécution.
enfant modèlent les usages du langage chez dysgraphie
l'enfant et font évoluer le rôle de tuteur de la La dysgraphie est un déficit de la graphie
mère. Ainsi, pour donner un exemple, si toutes caractérisé par des difficultés dans l’adéquation
les vocalisations de l’enfant de six mois sont de l'écriture à la norme orthographique en
interprétées comme significatives, seules celles usage,
qui constituent de bonnes approximations des
mots adultes sont prises en compte vers l’âge dyslexie
de un an. Cette médiation permanente de la La dyslexie est un déficit de la lecture, caractérisé
mère entre son enfant et le langage permet la par des difficultés dans la correspondance entre
conventionnalisation progressive des éléments des symboles graphiques, parfois mal reconnus,
com m unicatifs produits pendant l’échange et des phonèmes, souvent mal identifiés. Le
(cris, regards, gestes, mimiques, intonations). trouble intéresse de façon prépondérante soit
O n pense que, de façon globale, l’investisse­ ia discrimination phonétique, soit la recon
m ent maternel dans la relation dyadique et les naissance des signes graphiques ou la transfor
stratégies utilisées par elle varient d’un groupe mation des signes écrits en signes verbaux (ou
social à l’autre. Cette variation de nature réciproquement).
socioculturelle et sociolangagière du fonction­ dysorthographie
nement de la dyade commence à peine à être 1. La dysorthographie est un trouble de l'ap­
étudiée. prentissage de l’orthographe qui se rencontre
dynam ique chez les enfants d’intelligence normale, lié ou
1. On donne le nom de dynamique au terme associé à une dyslexie.
non accompli dans l'opposition aspectuelle 2. On appelle dysorthographie une faute d’or
définie par le couple être (accompli) [statique] thographe, quelle qu’en soit l’origine.
et devenir (non accompli) [dynamiquej. dysphasie
2. En phonétique, l'accent dynamique, ou accent 1. Chez l'enfant, la dysphasie est un trouble de
d’intensité, est un trait prosodique qui est une la réalisation du langage, dont la compréhen
variété intersyllabique des traits de force : la sion est peu atteinte, et qui est consécutif à
syllabe sur laquelle il porte est prononcée avec un retard dans l'acquisition et le développe­
plus de force que les autres syllabes de la ment des diverses opérations qui sous-tendeni
même séquence, grâce au mécanisme sublaryn- le fonctionnement du langage.
gal, en particulier aux mouvements de l’abdo­ 2. Syn. d’APHASit.
men et du diaphragme. Cet accent a une dysprosodie
fonction culminative qui se combine soit avec La dysprosodie est une anomalie du rythme, dt
la fonction dém arcative, lo rsq u ’il est fixe, l’intonation ou de la hauteur du ton dans le
comme en tchèque, soit avec la fonction discours de certains malades aphasiques : ralen
distinctive, lorsque sa place est totalement ou tissement du débit et syllabation chez leii
relativement libre, comme en italien, (v. accent.) aphasiques m oteurs, présence d ’un acceni
dysarthrie « étranger » consécutif à une distorsion du
La dysarthrie est un trouble de l’articulation des rythme de la parole, (v. aphasie.)
e

to rt écholalie
I, Quand on compare deux états de langue et On appelle écholalie la répétition par un malade
qu'on constate dans l’un la présence d ’une aphasique de mots ou de phrases prononcés
u n i t é là où, dans l’autre, on constate l’emploi devant lui sans qu’ils aient pour lui de signi­
d'une autre unité de sens équivalent, on définit fication. Ces répétitions intégrales et rapides
Un écart entre deux états de langue : ainsi, il y constituent souvent les seules « réponses » aux
n écart entre l’ancien français rei (le roi) pro­ questions posées.
noncé [rei] et le français moderne roi prononcé
économ ie
11wa], cet écart permettant de constituer des
Le principe de l’économie linguistique repose sur
i lasses de variations systématiques. On peut
la synthèse entre des forces contradictoires
île- même définir des écarts géographiques ou
(besoin de com m unication et inertie) qui
lociaux.
entrent constamment en conflit dans la vie des
Quand on définit une norme, c’est-à-dire un
langues. 11 p erm et d ’expliquer un certain
image général de la langue commun à l’en-
nombre de faits en phonologie diachronique.
«cmble des locuteurs, on appelle écart tout acte
Pour un phonème, il est indispensable et
ilt- parole qui apparaît comme transgressant
suffisant qu’il soit distinct des autres phonèmes
une de ces règles d’usage ; l’écart résulte alors
de la langue. D ’une part, toute réalisation de
d'une décision du sujet parlant. Lorsque cette
phonèmes qui ne permet pas à une opposition
décision a une valeur esthétique, l’écart est
de se maintenir nettement met en danger
analysé comme un fait de style.
l’existence indépendante des deux phonèmes
{■change verbal et l’intégrité du système. Pour qu’un système
On donne le nom d 'échange verbal à la commu­ réponde aux exigences de la compréhension,
nia ation* considérée sous l’angle du dialogue : il faut que la marge de sécurité entre les
li- locuteur produit un énoncé qu’il « donne » phonèmes soit suffisante, afin que les inévi­
(1 un interlocuteur qui, en réponse, lui tables déviations articulatoires de la parole
« donne » un autre énoncé, n'aboutissent pas à la confusion. D ’autre part,
échantillon il est plus économique de recourir à un mini­
I tans une analyse descriptive d ’énoncés obte­ mum de traits pertinents, en réduisant le
nus dans une population donnée, l’étude lin­ nombre des articulations utilisées à des fins
guistique (phonologique, syntaxique ou lexi- distinctives : chacune étant plus fréquente dans
i air) porte sur un nombre restreint d ’éléments la parole, sera plus facilement reproduite à
prélevés dans l’ensem ble des énoncés qui l’émission et perçue à l’audition. C’est pour­
muaient pu être obtenus dans cette même quoi les phonèmes isolés, non intégrés dans
|><ipulation : on a donc déterminé une fraction un système, sont instables, exposés à disparaître
ilans l’univers statistique que constitue l’en- ou à se créer un partenaire corrélatif, et c’est
llnuble des énoncés possibles. Cette fraction pourquoi les systèmes phonologiques les plus
forme un échantillon. L’échantillon est dit repré- stables sont ceux qui présentent le plus grand
•rncatif de l’ensemble dont il est tiré si les nombre de corrélations" et de faisceaux de
pénilltats obtenus ne diffèrent pas significati- corrélations, c’est-à-dire des ensembles de pho­
Hémenc des résultats qu’on aurait obtenus au nèmes résultant des combinaisons des mêmes
RKH où on aurait déterminé d’autres fractions traits distinctifs.
ilturi cet ensemble ; cela veut dire que les Ainsi, le passage de l’espagnol médiéval à
Hfuitltats de l’échantillon peuvent être projetés l’espagnol moderne s’est traduit par une réor­
•lu l’ensemble des données considérées. ganisation économique du système phonolo­
IV (©M US.) gique. Les fricatives voisées [v], [z], [3] ont

•/Ai
écrit

disparu, ainsi que les affriquées voisées [dz] et b) une plus grande différenciation des points
[d3 ] et l’affriquée non-voisée dentale [ts]. Deux d'articulation (une interdentale, une alvéolaire,
phonèmes non-voisés sont apparus, dans la une vélaire au lieu de deux alvéolaires et de
série des dentales [0] et dans celle des vélaires deux palatales) diminuant les risques de confu
[x]. L'économie réalisée dans cette mutation sion :
se traduit de la manière suivante : c) une cohérence majeure du système due à
a) une diminution du nombre de phonèmes la formation de trois faisceaux de corrélation
(donc d'unités distinctives minimales), liée sans (occlusives non-voisées, occlusives voisées,
doute à la faiblesse de leur rendement fonc­ fricatives non-voisées, labiales, dentalen,
tionnel ; vélaires).

écrit
1. L’expression langue écrite a deux sens différents. Dans un premier sens, la langue
écrite est l’ensemble des formes spécifiques qu’on utilise quand on « écrit », c’est-n
dire quand on fait un travail d’écrivain ou qu'on rédige des textes exigeant uni-
certaine tenue (dans ce cas, la langue écrite est la langue littéraire). Langue écrite s'oppose
aussi à langue familière ou à langue populaire. L’école enseigne ainsi qu’il y a dc:i
« choses » qu’on dit et qu’on n'écrit pas : ainsi ça est une forme parlée, cela une
forme écrite. Dans un second sens, la langue écrite est la transcription de la langue
orale ou parlée. Or il existe une distorsion très accusée entre certains systèmes de
marques de l’oral et des systèmes correspondants de l’écrit : pour indiquer le genre
dans les adjectifs, la langue parlée oppose surtout des terminaisons féminine»
consonantiques à des masculins vocaliques com m e dans le féminin [pk zàl] plaisante
vs [plezà] plaisant, mais assigne plutôt aux deux séries de formes la même prononciation
à finale vocalique [eme] aimé vs aimée, mis vs mise, mais on a tranquille pour le masculin
et le féminin.
De mêm e la langue écrite a une variation en nombre pour presque tous les nomt.
et adjectifs (auxquels on ajoute -s pour marquer le pluriel), alors que la langue parléi
n’a de formes particulières au pluriel que dans les cas de liaison : enfant vs enfants (adorés),
mais [àfà], [àfàzadore] ; ou pour quelques mots : cheval vs chevaux, [Javal] vs [fovo].
La langue écrite peut aussi s’opposer à la langue parlée par le vocabulaire et pat
des structures de phrases beaucoup plus complexes.
2. D'une manière générale, les formes écrites, qui ont plus de stabilité et de possibilili
de diffusion que les formes orales, ont été à la base de la constitution des langutn
nationales des grands États. Ainsi l’allemand : en Allemagne, en Autriche, dans tint'
grande partie de la Suisse, dans de petits secteurs d'autres pays européens, les gewi
considèrent que leur langue est l’allemand. Malgré les différences considérables entre
les formes parlées (différences plus grandes qu’entre les langues scandinaves
suédois, danois, norvégien), il n’existe qu’une seule langue écrite dans toute cet l>
région ; aussi, toute personne qui sait lire et écrire peut-elle communiquer .tvn
une autre utilisant l’allemand écrit. À partir d’un dialecte de m oyen allemand, cetti
forme s’est généralisée com m e allemand écrit (Schriftdeutsch) et présente une grandi
uniformité.
L’italien écrit moderne s’est de même développé à partir du toscan grâce surtout
au prestige de la Divine Comédie de Dante. Empruntant par la suite aux divers dialceien,
notamment à celui de Rome, cette langue est ainsi une sorte de m oyenne de toUH
les dialectes italiens.
3. D ’une manière générale, la langue écrite est beaucoup plus stable que la lattyiw
parlée : la représentation du système français du genre et du nombre de la lanj;uu

i
écriture

écrite, présenté plus haut, est celui que la langue parlée (comme la langue écrite)
connaissait encore au milieu du XVIe siècle.
La langue écrite change elle aussi, mais très lentement. Ainsi, le texte suivant fait
fessortir le changement : « A quoy Paiiurge baissa sa teste du cousté gauche et mist le doigt
millieu en l'oreille dextre, élevant le poulce contremont » s’écrirait « A quoi (sur quoi) Panurge
missa sa (la) tête du côté gauche et mit le doigt milieu (le médius) en l'oreille dextre (dans
l'oreille droite), élevant (levant) le pouce contremont (en l’air) ». La langue écrite est le
principal facteur de conservation linguistique. Toutefois, il arrive qu’une réforme
permette de tolérer les changements ; par exemple, l’orthographe suédoise a subi une
irvision assez complète à peu près une fois par génération depuis le début du
Xix1' siècle.
■i, La langue écrite a souvent un lexique différent de celui de la langue parlée ; mais,
i ontrairement à une illusion assez répandue,, le lexique de la langue parlée est aussi
m lie que le lexique de la langue écrite. Les vocabulaires parlés sont caractérisés par
la richesse en hom onym es, que l’orthographe distingue généralement (par exemple :
v/ seau, sceau, saut), et en synonym es ou en mots presque synonym es (la langue
parlée emprunte, en effet, à différents dialectes des m ots différents de même signifié).
Mais les différences entre langue écrite et langue parlée peuvent être importantes.
Ainsi, des formes écrites très différentes {hindi et ourdou dans l’Inde) existent pour
|)es formes parlées identiques : la différence de contexte (l’ourdou, qui utilise l’alphabet
arabe, est la langue des musulmans) a provoqué une évolution telle qu’on a deux
langues écrites différentes à partir d’une m êm e langue parlée.
En sens inverse, on peut très bien n ’avoir qu’une langue écrite correspondant à
(les formes parlées très différentes : c’est la cas de l’arabe, dont la forme écrite, dite
< arabe littéraire », recouvre des langues très différentes entre elles, dites « arabes
dialectaux ». Mais, dans ce domaine, les cas typiques sont ceux des langues
Idéographiques, comme le chinois, qui peuvent écrire avec les mêmes signes des
langues entièrement différentes.
S. Sur un plan plus général, la langue écrite est un facteur puissant de culture et
i l’unification. La conséquence est qu’on confond souvent la forme écrite avec la langue
i Ile-même, si bien qu’on oppose des langues écrites (français, anglais, hinciï) aux langues
lu ni écrites, c’est-à-dire à celles qui n’ont pas de textes (langues primitives connues parfois
in iq uem ent grâce aux remarques de missionnaires ou de chercheurs), mais qui,
évidemment, peuvent être transcrites. Les langues non écrites trouvent de nos jours une
u'itaine uniformité en se constituant des formes écrites dites « langues* d’union ».

écrit-parlé L'écrit-parlé a ainsi ses règles propres qui le


I r terme écrit-parlé désigne le type de discours différencient des énoncés produits oralement,
ilmis lequel le locuteur lit ou déclame un texte mais aussi des textes rédigés pour être lus par
(l’inplètement rédigé par lui ou par un autre. le destinataire et non retransmis oralement.

écriture
l ’écriture est une représentation de la langue parlée au m oyen de signes graphi-
■ llcs. C’est un code de communication au second degré par rapport au langage,
■ udc de communication au premier degré. La parole se déroule dans le temps
Ikl disparaît, l’écriture a pour support l’espace qui la conserve. L’étude des différents
m i e s d’écriture élaborés par l’humanité a donc un étroit rapport avec l’étude de
■ langue parlée, ainsi qu’avec celle des civilisations dans lesquelles elles se sont
écriture écriture

perfectionnées. Une étude de l'écriture doit se développer sur deux plans parallèles : j Différentes classifications ont été proposées concernant les divers types d’écriture
d’une part, une étude historique de l'écriture depuis son « invention » jusqu’à découverts jusqu’à nos jours. La classification traditionnelle présentée par M. Cohen
est historique. Elle distingue trois étapes :
ses états actuels ; d'autre part, une étude linguistique qui tente de dégager loi
règles de fonctionnem ent de l’écriture, ainsi que ses rapports avec la langue <i) Les pictogrammes, écriture de type archaïque, figurative, qui représente le contenu
du langage (et non le langage avec les mots et les sons) ;
parlée.
h) Les idéogrammes, signes représentant de façon plus ou moins symbolique les
I (lignifiés des mots ;
Les origines de l’écriture
| c) Les phonogrammes, signes abstraits représentant des éléments de mots ou des
A. Leroi-Gourhan a situé les origines de l’écriture vers 50000 avant notre ère pour li I sons, com m e dans les écritures alphabétiques.
moustérien évolué (incisions régulièrement espacées dans la pierre ou dans l’os) cl Cette classification a été en partie contestée par les recherches ultérieures.
vers 30000 avant notre ère pour l’aurignacien (figures gravées ou peintes). Vers 2000(1 A. Leroi-Gourhan remet en cause le premier stade uniquement figuratif et le caractère
la figuration graphique devient courante, et vers 15000 elle atteint une maîtrise réaliste et concret des pictogrammes, auxquels il donne le nom de mythogrammes. À
technique presque égale à celle de l’époque moderne. Les graphismes, couramment l,i typologie en trois stades, on substitue aujourd’hui une classification en cinq
appelés pictogrammes, sont la première grande invention de l’hom m e dans le domaine I catégories :
de l’écriture ; il s’agit d’un type spatial d'écriture ; certaines de ces écritures évolueront il) Les phrasogrammes, qui sont des inscriptions transmettant des messages entiers,
vers la linéarité phonétique, vers des alphabets, reproduisant plus ou moins le phonétismi sans distinguer les mots. Ils sont divisés en deux sous-groupes : les pictogrammes et
et la linéarité de la chaîne parlée. [ les signes conventionnnels (signes totémiques, tabous, signes magiques, etc.) ;
h) Les logogrammes, qui sont les marques des différents mots. Le terme, proposé
Les conditions de l’évolution de l'écriture par L. Bloomfield, recouvre la mêm e réalité que celui d’idéogramme. Tous deux
I désignent les mots, les unités sémantiques du discours. Ils sont de deux types : les
Les modifications constatées dans les différents types d’écriture au cours de leiil
I logogrammes sémantiques, qui évoquent la forme de ce qu’ils indiquent ; les
histoire relèvent de facteurs divers : les conditions économiques des sociétés, leu
j logogrammes phonétiques, qui sont liés au phonétisme du m ot ; polysémiques, ils
progrès intellectuels et plus particulièrement la faculté d’abstraction et la connaissance | «ont em ployés pour désigner des hom onym es ;
de la structure de la langue parlée. Selon A. Meillet : « C’est la stmeture de la langui’ t) Les morphémogrammes, qui marquent les diverses parties du mot, les morphèmes ;
qui a conditionné chaque invention décisive dans le développement de l’écriture. ■ </) Les syllabogrammes, qui distinguent les différentes syllabes ; on en trouve dans
{Scientia, déc. 1919.) le s écritures assyro-babylonienne et créto-mycénienne ;
Cette évolution va d'une représentation figurative du signifié à un code formé dit L t) Les phonogrammes, qui sont les marques des éléments phoniques minimaux de
signes abstraits, sym boles des sons de la langue : les systèmes d’écriture tendent veut I la chaîne parlée, les phonèmes. On distingue les écritures phonétiques consonantiques,
une abstraction de plus en plus grande, jusqu’à être de véritables codes île qui ne marquent que les consonnes (hébreu, arabe), et les écritures phonétiques
com munication — les systèmes d’écriture alphabétique - dont les signes ont rompu vocalisées, qui marquent consonnes et voyelles.
tout lien avec le sens du mot, obéissent à des règles particulières et sont soumi:; ;ï
Les pictogram m es
des contraintes spécifiques. L’évolution révèle ainsi une conscience de plus en plut
affinée de la structure de la langue. Parti pour l’essentiel du pictogramme, qui ( le sont des dessins complexes qui fixent le contenu du message sans se référer à sa
n’impliquerait pas de rapport explicite entre le récit et un énoncé oral, l'idéogramme forme linguistique, à un énoncé parlé. Il n’y a pas encore de figuration détaillée du
révèle la prise de conscience des mots distincts de la chaîne parlée, puis, par un effor! i langage. Ce type d ’écriture se rencontrerait chez les populations à groupements
d'abstraction, de la syllabe. Peu à peu, l'emploi des signes-sons - o u phonogrammet denses de chasseurs et de pêcheurs (Indiens d’Amérique, Esquimaux, Sibériens,
- m êlés aux idéogrammes marque une étape vers une analyse des éléments minimmiH ] Africains Bochimans et Océaniens). On distingue : les pictogrammes-signaux, qui sont
phonétiques. une sorte d’aide-mémoire servant à déclencher une récitation (comme les strophes
On est sur le chemin de l'écriture phonologique lorsqu'on reconnaît que certaine» I des chants de prêtres peintes sur les robes de peau des sorciers-prêtres de Sibérie), et
parties de m ots se prononcent comme des mots entiers : par exemple, si on représeun les pictogrammes-signes, qui portent en eux-mêmes leur signification, qui « parlent à
chapeau par la juxtaposition des deux idéogrammes chat + pot. Les écriture» lu vue ». Les découvertes de A. Leroi-Gourhan ont remis en question la thèse classique
alphabétiques enfin tém oignent d'une appréhension des phonèmes en tant qu’unln'i ilu pictogramme présenté com m e le mode d’écriture le plus ancien et le plus
constitutives des mots. rudimentaire. La découverte des incisions régulièrement espacées du paléolithique
Les systèm es d’écriture évoluent vers une économ ie de plus en plus grande Au* nupérieur apporte la preuve d’un graphisme symbolique non figuratif. Quant aux
systèmes pictographiques, peu explicites pour qui ne faisait pas partie de lit iCÈnes figuratives des tracés aurignaciens, elles ne seraient pas lues comme l’histoire
communauté, aux systèmes idéographiques, peu économiques dans la mesure mi racontée par un tableau, mais com m e des tracés conventionnels, abstraits, servant
chaque objet est représenté par un signe, succèdent des systèmes économique'. |mt probablement de support mnémotechnique à un contexte oral irrémédiablement
le nombre des signes employés, transmettant une infinité de messages grâce .i un perdu ; cette manière synthétique de marquage transmettait une conceptualisation :
minimum de signes (écritures alphabétiques ou syllabiques). iliaque marque aurait une valeur d’après sa place dans l’ensemble marqué, comme

\(i~t
ecnture

dans les grottes de Lascaux, où on peut remarquer des rapports topographiques


constants entre les figures d'animaux représentés. A ces dessins, A. Leroi-Gourhan
préfère donner le nom de mythogrammes.

Les idéogram m es
L'idéogramme est défini par M. Cohen com m e un « signe-chose », « un caractère ou
un ensemble de caractères représentant une notion qui par ailleurs est exprimée par
un m ot unique ». Lorsque le signe-chose est lu dans la langue des utilisateurs de
l’écriture, il devient un « signe-mot », chaque petite image représentant un mot,
chaque mot étant représenté par une seule petite image. Ce sont les « signes figuratifs »
de Champollion. Ces dessins dénotent l’objet lui-même, d’une façon plus ou moins
réaliste ou stylisée. Le manque d’économ ie de ce système (chaque dessin représentant
un seul signifié) le fait évoluer ; les signes deviennent polysémiques (le dessin d’une
massue peut signifier « massue », puis « battre ») ou prennent une valeur de trope*
(un croissant de lune se lit mois, etc.).
• L'écriture maya. Cette écriture n’a pas encore été déchiffrée, et les hypothèses
concernant sa structure et son fonctionnem ent ont varié. Les Indiens Mayas avaient
une conception cyclique du temps, d’où la nécessité pour eux de noter les événement;;
qu’ils considéraient com m e récurrents. D e même, leur numération était fondée sut
les révolutions des astres. La plupart des textes mayas retrouvés sont donc probablement
des chroniques historiques, des notations d’événements où les dates et les chiffres
sont nombreux. La connaissance et l’usage de l’écriture étaient l’apanage des prêtres
et des familles royales ; liée aux cultes religieux, l’écriture aurait été instaurée par un
personnage nom m é Itzamna, identifié com m e un dieu ; cette double limitation
dans l’usage et dans le nombre des utilisateurs — explique que la tradition ne s’en
soit pas conservée.
D ’après l’hypothèse classique, l’écriture maya serait de type picto-idéographique.
formée de signes analogues aux hiéroglyphes égyptiens ; chacun d’eux est égal en
hauteur et en largeur ; ils sont disposés dans de grands carrés ou rectangles,
parallèlement aux côtés, mais on ne sait pas dans quel sens il faut les lire. On aurait
relevé 350 signes de ce type. Abandonnant l’hypothèse hiéroglyphique, le Russe
Y. V. Knorozov revient à l’hypothèse alphabétique du premier déchiffreur des M ayas,
Diego de Landa. Pour lui, l’écriture maya se composerait de « complexes graphiques
dont chacun à son tour comprendrait quelques graphèmes, liés en carrés ou en ronds
et faits de signes (têtes d'hommes, animaux, plantes, etc.). La discussion reste
actuellement ouverte.
• L'écriture de l'Egypte antique. On distingue trois types d'écriture égyptienne
l'écriture hiéroglyphique proprement dite, la plus ancienne, découverte sur les
monuments ; l'écriture cursive, dont la plus ancienne est l’écriture hiératique (les
scribes, transposant sur le papier l’écriture des monuments, schématisent et allègent
les signes, utilisent des ligatures en un tracé presque ininterrompu, de droite it
gauche) ; l'écriture démotique, variante de l’écriture cursive, plus simplifiée que
l’écriture hiératique ; utilisée par l’administration, elle devient d’un usage courant,
« populaire » (d’où le nom de « démotique »).
Le grand pas franchi par l'écriture hiéroglyphique égyptienne est l’emploi de sigm n
phonétiques, ou phonogrammes, à côté des signes idéographiques, ou signes-mots
Jusque vers 2500 av. J.-C., les hiéroglyphes égyptiens inscrits sur les monument»
sont pictographiques ; les dessins, représentant des êtres animés ou des partie: de
ces êtres, des végétaux, des objets, etc., sont peu schématisés. Les signes pouvaient
écriture

niissi représenter des actions ou des sentiments : le dessin d’un hom m e portant la
main à la bouche signifiait manger ou avoir faim. On compte 700 à 800 dessins. Dans
If hiératique et dans le démotique, les tracés se sont simplifiés au point que les objets
fie pouvaient plus se reconnaître.
Comme pour les Mayas, l’écriture était, pour les anciens Égyptiens, d’origine
Jivine, inventée par le dieu Thot. Elle est donc d’abord un objet divinisé, le métier
Nacré d’une caste privilégiée de scribes. Puis elle se répand largement, d’abord à cause
île son usage ornemental, ensuite grâce à la fabrication du papier avec le papyrus.
Les signes de ces trois types d’écriture, plus ou moins schématisés, sont figuratifs.
Mais ils peuvent avoir des fonctions différentes ; il s’agit de :
- signes-mots à proprement parler, ou logogrammes, désignant en mêm e temps
le mot et le concept. Le sens propre d’un signe polysémique est précédé d’un petit
Irait distinctif vertical.
- signes-mots perdant leur sens propre et accompagnant d’autres signes-mots en
qualité de déterminatifs : ils ne sont pas « lus ». Us sont de deux sortes : les
iléterminatifs d'espèce, qui précisent dans quelle catégorie sémantique se trouve le
Hlgne-mot qu'ils accompagnent ; les déterminatifs de genre, plus tardifs, qui signalent
A laquelle de ces catégories appartient le signe-mot qu'ils accompagnent : peuples,
hommes, bêtes, oiseaux, etc.
- signes-mots faisant fonction de phonogrammes, qui permettent non seulement
d’écrire le nom de l’objet qu'ils représentent, mais aussi les consonnes qui forment
i:e nom. Ils servent de « compléments phonétiques », destinés à lever l'ambiguïté des
nij.>!ies-mots polysémiques et polyphones. Les plus nombreux de ces phonogrammes
Correspondent à des suites de deux consonnes. Une trentaine de signes, correspondant
a une seule consonne, constituent un alphabet consonantique à l'intérieur du système
égyptien.
• l.'écriture en Mésopotamie. D ès le IVe millénaire avant notre ère, des peuples de
langue sémitique se sont concentrés dans la vallée du Tigre et de l’Euphrate ; parmi
eux, le peuple sumérien a développé une civilisation avancée. Sa langue est restée
Vivante du IVe millénaire au i f millénaire avant notre ère. Vers 2400 av. J.-C., les
Sumériens perdent leur individualité au profit des Sémites Akkadiens, qui leur
empruntent leur langue comme langue sacrée, secrète, et utilisent la langue écrite
inimérienne com m e langue savante ; par la suite, les Akkadiens écrivent leur propre
langue grâce à ce même système.
l’our les Akkadiens aussi, l’écriture est d’origine mythique ; elle est attribuée à
1 lannès, homme-poisson venu sur terre pour enseigner aux hommes les arts, les
Jclcnces et les techniques.
[ l.’écriture prend son origine dans le pictogramme. Mais l'emploi de grosses tablettes
tl'argile gravées à l’aide d'un roseau taillé en biseau lui donne un aspect fragmenté
particulier, combinaison de traits à tête large, triangulaire, en forme de clous (d'où
nom d 'écriture cunéiforme). Puis elle devient cursive, partiellement horizontale, les
n |e t s sont représentés très schématiquement, dans une position horizontale, et
Interrompus. Ce ne sont plus alors des signes-choses, mais des signes-mots.
i <• système d’écriture rappelle sur bien des points le système égyptien. Certains
jolies fonctionnent com m e logogrammes. Le stock se révèle sans doute insuffisant
....... noter tous les m ots de la langue, divers procédés permettant d’augmenter les
■Dnsibilités du système : attribution d’un signifié nouveau à un signe grâce à quelques
■taIts supplémentaires, juxtaposition de plusieurs signes : le signe oiseau + le signe
wuj désignent l’action d 'enfanter. Certains signes fonctionnent com m e déterminatifs
ecnture

accompagnant un autre signe : des déterminatifs de genre indiquent à quelle catégorie


sémantique appartient le signe qu'ils accompagnent ; des déterminatifs de nombre
signalent la dualité et la pluralité ; des compléments phonétiques remédient aux
ambiguïtés des polyphones (un seul dessin a 20 lectures différentes) et des homophones
(17 signes se lisent si). Plusieurs signes peuvent être em ployés juxtaposés ; ils valent
non par leur sens, mais par leur prononciation. C’est encore un pas vers la notation
phonétique de la langue. La juxtaposition des sons représentés constitue la pronon­
ciation du m ot à transcrire. M. Cohen nomme rébus à transfert ces groupements qui
préparent le terrain pour une prise de conscience des unités phoniques de seconde
articulation et pour une rupture entre le signifiant et le graphisme. Les signes-sons
transcrivent soit un seul son, une syllabe vocalique com m e a, e, i, o, soit des syllabes
entières. Mais les Suméro-Akkadiens ne sont pas parvenus à l’analyse méthodique de
la syllabe en ses composants phoniques et conservèrent jusqu’au bout un système
mixte avec emploi de signes-mots.
• L'écriture chinoise. L'écriture apparaît en Chine vers 2850 av. J.-C., avec un système
non pictographique, calqué sans doute sur les systèmes à cordelettes : le système dit
« pakwa », attribué à l’empereur fabuleux Fou-hi, comportait 64 signes-symboles en
barres continues ou interrompues ; vers 2500 av. J.-C. se développe un type d’écriture
pictographique très schématisée, source de l’écriture actuelle.
L’écriture chinoise s'est simplifiée entre 200 av. J.-C. et 200 apr. J.-C. et s’est stabilisée
au IVe siècle sous la forme encore en usage. C’est une cursive tracée au pinceau, dont
l'aspect esthétique a une utilisation ornementale. Les caractères sont séparés, inscrits dans
un carré idéal, disposés en colonnes lues de haut en bas en commençant par la droite,
Le signe est une figuration dépouillée, non réaliste de l’objet.
Le chinois est alors surtout monosyllabique. Chaque dessin représente donc à la
fois un m ot et une syllabe, et chaque m ot dispose d’un signe, ce qui rend le système
peu économique : 6 000 à 8 000 caractères sont courants ; on compte 9 000 signes
dans un dictionnaire du Ier siècle, 50 000 dans un autre du x v iif siècle, 80 000 dans
certains dictionnaires savants.
Cela a nécessité, à cette époque, la recherche d’une certaine économ ie graphique
grâce à différents procédés : l’agrégat (ou complexe) logique est une combinaison de
deux ou plusieurs pictogrammes ; les symboles mutuellement interprétatifs permettent
de faire face à l’ambiguïté due à la présence d’hom ophones nombreux ; les caractères
empruntés indiquent le même son ; les déterminatifs, ou caractères clés, servent ,i
lever la quasi-homophonie des mots : ce sont soit des déterminatifs phonétiques, qui
ne sont pas « lus » mais qui s’ajoutent à un élément hom ophone dont ils indiquent
la catégorie sémantique, soit des radicaux déterminatifs sémantiques (deux caractère»
se combinent pour donner un nouveau signe, dont la prononciation, le plus souvent,
est autonome par rapport à la prononciation des deux signes constitutifs). Ces terme,
clés sont au nombre de 214 et permettent un grand nombre de combinaisons. l.,i
réforme de 219 avant notre ère a été une tentative d’unification et de simplification
par la suppression des caractères faisant double emploi et par l'éclaircissement des
ambiguïtés grâce aux clés. La situation du chinois moderne est passablement différente

Écritures syllabiques e t alphabétiques


FJles se situent le plus souvent au terme d’une évolution qui, pour des raisons
d'économ ie et de commodité, aboutit à noter certains sons, en tant que sons, à eolC
des idéogrammes, puis à ne noter que les sons.
écriture

lin général, les alphabets sont d'abord syllabiques ; ils deviennent phonétiques avec
Ulii' analyse plus poussée, bien que souvent empirique, de la structure de la langue.
• L'écriture de l'Inde. L'écriture la plus ancienne actuellement connue est celle de
i\Micnjo-Daro, découverte dans la vallée de l’Indus sur des sceaux et des vases en
poterie. Elle est hiéroglyphique.
\ ’écriture brahmi est plus connue (300 av. J.-C.). Elle a été créée pour transcrire les
Imbues littéraires de groupes de population parlant des langues indo-européennes,
liant la plus importante est le sanskrit. L’écriture brahmi est syllabique ; elle note les
Consonnes et indique les voyelles par un signe complémentaire.
• l'écriture phénicienne. On a longtemps considéré les Phéniciens com m e les inventeurs
île l’alphabet. Leur écriture comporte 22 à 25 caractères non idéogrammatiques qui
ne notent que les consonnes. Plus que d'un alphabet consonantique, il s’agit d’une
dotation syllabique qui n ’a noté de la syllabe que la consonne, élém ent essentiel pour
Indiquer le sens, en laissant suppléer la voyelle par le lecteur. L'alphabet phénicien
dégage le « squelette consonantique » du mot : il ne s’agit pas encore d’une véritable
(’i riture alphabétique qui noterait tous les sons de la langue.
• I 'écriture grecque. Les Grecs ont emprunté aux Phéniciens leurs caractères syllabiques
>i 11mction consonantique et les ont ajustés aux caractéristiques de la langue grecque :
les signes syllabiques phéniciens en ont noté les consonnes, certains d’entre eux ont
lervi à noter les voyelles. D ’où une notation totalement alphabétique de 24 signes.
• llxtension de l'écriture alphabétique. Ce système s’est répandu dans toute l’Europe
(m u s nouveaux perfectionnements, en particulier chez les Romains, dont les tracés
dérivent des tracés grecs (alphabet latin).
Au M oyen Age, la théorie phonétique très fine de la grammaire arabe est à l'origine
(lu grand intérêt porté au système graphique, étroitement lié par ailleurs à la religion :
le» exégèses du Coran s'accompagnent d'une explication mystique de la valeur de
risque signe graphique. Avec la constitution de l’État omeyyade apparaît le souci
B embellir le signe graphique. L’écriture devient un art lié à l'exercice de la religion :
unijonction d’éléments géométriques, floraux, etc.
Au M oyen Age encore, les peuples dits barbares com m encent à inventer leur
Oniture :
- l’écriture ogamique (vers le Ve siècle, en Irlande méridionale et au pays de Galles) a
l'ttHpect d’une série d’entailles dont chaque groupe est une lettre ;
^ l’écriture runique, chez les Germains, présente des caractères taillés dans le bois,
ti m nés d'un trait vertical et de plusieurs traits horizontaux ;
* l’alphabet glagolitique, chez les Slaves, s'est employé concurremment avec l'alphabet
millique, qui a fini par l'emporter.
Dans l'ensemble, ces alphabets attestent une analyse minutieuse de la chaîne
Itahore en éléments minimaux. Mais, pour diverses raisons, et en particulier à cause
|d« l'évolution phonétique des langues, une distorsion se produit entre l'alphabet et
U système phonétique de la langue, entre ce système et l’orthographe du m ot : il
Imii parfois plusieurs signes pour noter un seul son [J] ; ou bien un seul signe note
uliniieurs sons (x) ; les linguistes, pour leurs travaux, ont ressenti le besoin d’une
f M . i t ion précise de tous les sons du langage, un signe pour chaque son, un seul son
Eboi signe : d’où la naissance d’alphabets phonétiques, en particulier de YAlphabet1'
moilétique international.
éditer

éditer fo rm e lle m e n t, ['effacement est défini p a r la


En philologie, on appelle éditer un texte en faire règle de réécritu re su iv a n te :
la critique* verbale, c’est-à-dire le vérifier et le X -*■ 0 d a n s le co n te x te E... + F,
préparer en vue de la publication.
ce q ui signifie q u e le sy m b o le X se réécrit pal
éditologie 0 (est effacé) d a n s le co n te x te défini E... • l:
Le concept A’éditologie a été créé pour rendre A insi, u n e règle d ’effa c e m e n t efface u n des
compte des conditions discursives nécessaires d eu x élém en ts id e n tiq u e s au c o u rs de l'en ­
pour que la novation scientifique ou technique c h â s se m e n t d ’u n e co m p létiv e d a n s u n e pn>
soit acceptée de la communauté des pairs et p o sitio n m atrice.
se constitue en fait scientifique ou technique. La A p p liq u o n s ce tte règle à la p h rase d e struc­
science est alors considérée com m e « un tu re p ro fo n d e :
ensemble de discours édités ». On observera Je pense que je viendrai demain
en effet que le travail de laboratoire n'est pas
(le je d e la principale e t le je d e la com plétive
comptabilisé en termes de manipulations, mais
s o n t id en tiq u es) ; les c o n d itio n s de l’efface
bien de publications, rapports, prises de brevets,
m e n t é ta n t définies (l’é lé m e n t effaceur est celui
etc., qui tous sont des textes.
de la m atrice, l’é lé m e n t effacé est celui de la
D ans cette optique, l’épistém ologie se
com plétive), o n o b tie n t alors ;
compose de deux branches, Yéditologie, et la
terminologie. Cette perspective attire l’attention Je pense venir demain.
sur l’étroite interdétermination entre les ter­ effectif
minologies scientifiques et techniques et les L’effectif est le n o m d o n n é à l’asp e c t résultatiT,
instances éditoriales. ou à l'accom pli*.
effacement
effet
L’effacement est la suppression d’un constituant
Effet de sens. v. psychomf.caniquo.
d’une phrase dans des conditions définies.
Ainsi, dans la phrase issue d ’une transformation égalité
complétive : L’égalité e st la re latio n q u ’o n étab lit en tre dot
Pierre désire que Pierre voie Paul, en sem b les définis de m an ières différentes, m;il»
co n stitu é s d es m êm es élém ents. Si j’ai, puni
le syntagme nominal sujet de la proposition
les le ttre s d e l’a lp h a b e t français, u n ensem ble
complétive est identique au sujet de la princi­
A = {a, b, c, d} e t u n en sem b le B constitué
pale ; cette identité des deux syntagmes nomi­
p a r les q u a tre prem ières lettres, o n d it que A
naux sujets déclenche l’effacement des élé­
égale B e t on écrit A = B.
ments identiques. L’opération d ’effacement
L’égalité e s t u n e relation réflexive (A A),
consiste à supprimer le syntagme nominal sujet
tran sitiv e (si A = B e t A = C, B = C) Ot
de la complétive (ce qui entraîne une transfor­
s y m é triq u e (si A = B, B = A ), [v. réh.exiviiIi,
mation infinitive) :
SYMÉTRIE, TRANSmvnt.]
Pierre désire voir Paul.
On peut, dans des conditions différentes, avoir ego
En linguistique, ego d ésigne le lo cu teu r muni
un effacement de l'agent du verbe passif ; ainsi,
d éré c o m m e su jet d e l'é n o n c ia tio n , c’est-à illif
lorsque le SN sujet de la phrase active est vide :
su jet de la p h rase déclarative sous-jacente .1
« On » a amélioré la circulation, to u t én o n cé : « je te dis q u e ». Ainsi, le gcnli
on peut avoir une phrase passive avec efface­ d u p ro n o m je (sujet d ’én o n cé) varie selon l«
ment de l’agent : sexe de ego (sujet d é n o n c ia tio n ) : je suis Itm ïiit
La circulation a été améliorée. vs je suis heureuse.

De même, il y a une règle d’effacement de égocentrique


l'objet du verbe transitif ; à côté d ’emplois Q u a n d o n d é c rit le m o d e d é n o n c ia tio n , ui|
comme : p arle d e sy stèm e égocentrique parce que li
Jacques boit du vin, de l'eau, etc., lo c u te u r se désigne e n principe lui-m êm e |uil
le p ro n o m d e p rem ière p erso n n e (ego en l.iilu,
il existe des phrases comme
je e n français) ; le rôle d e lo cu teu r pa'iti.ilil
Jacques boit d 'u n des in terlo c u te u rs à l'a u tre , ego dc.i|(iiii
avec effacement de l’objet. successivem ent d es p erso n n e s différente,-;, mnll

■172 J
élision

*r réfère toujours à celui qui parie au moment fibroscopie* ou la laryngographie*. Des élec­
i>u i! parle. Le locuteur est ainsi toujours au trodes sont introduites dans les muscles qui
centre de la situation d’énonciation, le desti­ rapprochent ou écartent les cordes vocales de
nataire étant représenté par tu (vous). manière à enregistrer sur un tracé l’activité
tjcctif électrique qui accompagne l’activité muscu­
laire.
l,cs consonnes éjectives sont des consonnes pro­
duites par la seule utilisation de l’air suprala- élément
iV'lgal : à la suite d’une fermeture glottale et 1. On appelle élément (d'un ensemble’) tout objet,
d'une remontée du larynx, l’air accumulé dans ou toute notion,, qui, par définition ou énu­
l.i cavité buccale se trouve comprimé puis mération, entre dans la constitution de l’en­
Imrtalement expulséavec un bruit d’éclatement semble. Soit le phonème / a / ; il appartient, ou
lois du relâchement de l’occlusion buccale. La n ’appartient pas, à l’ensemble A. Il lui appar­
tient si A = {/a/, / i/, /e /, /e/}
même impression auditive résulte du seul jeu
ou si A = (phonèmes vocaliques du français}.
(les cordes vocales dans le cas des éjectives
U ne lui appartient pas si A = {b, d, g}
({liittalisées. Du point de vue acoustique, ces
ou si A = {phonèmes consonantiques du
11 msonnes s’opposent comme des phonèmes français}.
bloqués* aux consonnes correspondantes non- 2. On appelle élément linguistique toute unité,
rjectives et donc acoustiquement non-bloquées. item grammatical ou item lexical, qui forme le
I r:i consonnes éjectives sont notées par le signe constituant d’un syntagme ou d’une phrase ;
|'| placé en haut et à droite de la consonne on appelle aussi élément linguistique des suites
i|u’il affecte. Les langues indiennes d’Amérique, de morphèmes, comme les mots, les syn­
i i‘rtaines langues d’Afrique, d’Extrême-Orient, tagmes, les phrases, ou encore tout phonème,
du Caucase septentrional, les langues sémi­ constituant d’un morphème. (On dit aussi
tiques présentent des occlusives éjectives ; le ÉLÉMENT D'EXPRESSION.)
i usassien, par exemple, oppose [c'a] nom et élevé
|ca] dent. Les fricatives éjectives sont plus En rhétorique, se d itd ’un style noble et soutenu
Nires. destiné à exprimer des pensées marquées de
éjection supériorité morale.
['éjection est un processus articulatoire qui tend élision
A expulser l’air contenu dans la glotte par un L’élision est un phénomène de phonétique
ttccolement des cordes vocales et une compres- combinatoire à la frontière de mot (sandhi),
uion de l’espace glottique. Ce m ouvem ent se par lequel une voyelle finale atone disparaît
tfnduit acoustiquem ent par un taux élevé de devant l’initiale vocalique du mot suivant. Dans
||A décharge d ’énergie dans un intervalle de certaines langues, l'élision se produit systé­
Ipinps très réduit, (v. âmcnr.) matiquement tout au long de la chaîne parlée,
si les mots ne sont pas séparés par une pause.
rUrgissement
Dans d'autres langues, l’élision ne se produit
C appelle élargissement l’addition d ’un m or­ que dans certains cas : en italien moderne les
phème ou d ’un élém ent nouveau à un m ot. mots santo (santa) présentent une élision dans
[it racine latine frag (« briser ») présente un les expressions satu'Antonio, Sant'Agata, etc. En
Ithrgissem ent par l’infixe -n- ajouté au présent français, dans la langue écrite, l'élision est
[(le l'indicatif dans frango. signalée par l’apostrophe. Elle concerne des
l'Iiltif termes grammaticaux, généralement courts et
I, On appelle élatif le cas* exprimant dans de grande fréquence, souvent atones : les
■cruiines langues finno-ougriennes le mouve­ formes pleines (je, le, etc.) et les formes élidées
ment de l’intérieur d’un lieu vers l’extérieur (j', I', etc.) se trouvent en distribution graphique
Dpx. : Pierre sort de ta maison dans le jardin). complémentaire. L’élision du e se produit dans
I . On donne parfois le nom d’élatif au super- les mots je, me, te, se, le, ce, ne, de, jusque et que
devant les mots à initiale vocalique : j'aime,
IhiIP relatif.
l'Itomme, c'est, jusqu'ici ; dans lorsque, puisque,
IIc c(romy ograph i c quoique devant il, elle, un, une, en, on, ainsi :
Kiltctromyographie est une technique d’explo- lorsqu'il viendra, quoiqu'on dise qu'il n'ait rien
Htlon du larynx, au même titre que la vu... ; enfin, on peut la signaler dans les mots
ellipse

quelqu'un et presqu'île ainsi que (selon l’Acadé- particulier Dumarsais et Beauzée. Rejetée pai
mie) dans entr'aimer, entr'apercevoir et entr'égor- F. Brunot, elle a été reprise sous le nom
ger. I.e a s’élide dans la (article et pronom ) d'effacement" par la grammaire générative.
devant les m ots à l’initiale vocalique : l'âme, il
elliptique
l'aime. L’élision du / n ’a lieu que dans la On qualifie d’elliptiques certaines phrases incom
conjonction si devant il(s) : s'il vient. La langue
plètes, inachevées dans lesquelles il manque
parlée élide aussi le u de tu : t'as vu.
un élément structurel, (v. e f f a c e m e n t , e l u p s e .)
ellipse
D ans certaines situations de com m unication
élocution
Hn rhétorique, l'élocution constitue la troisième
ou dans certains énoncés, des élém ents d'une
partie qui traite du style, de l’emploi des figures,
phrase donnée peuvent ne pas être exprimés,
des genres élevé, bas, sublime.
sans que pour cela les destinataires cessent de
com prendre. éloigné
O n d it alors qu’il y a ellipse, que les phrases Dans la catégorie de la personne, une distinc
sont incom plètes ou elliptiques. tion est faite entre la personne proche* (celle
a) L'ellipse peut être situationnelle : dans cer­ qui est la plus proche, l'objet principal de ta
taines situations, il n ’est pas indispensable de communication, l’objet ou la personne men
prononcer certains m ots, pour que le destina­ donnés en premier) et la personne éloignée (la
taire com prenne. Si on dem ande à un artiste personne la plus éloignée, l’objet secondaire
peintre ce q u ’il a fait de sa journée et q u ’il de la communication) ; cette distinction csi
d ise « J’ai p e in t », l’ellip se p o rte su r donc étroitement liée à l’opposition entre je,
« tableaux », que la situation perm et de sup­ tu et il. L’opposition « proche » vs « éloigné »
pléer. De m êm e, quand on dem ande « A quelle est traduite dans certaines langues (comme le
heure pars-tu ? » et q u 'il est répondu « A cree) par la flexion des verbes et des nom s,
3 heures », l’ellipse de « je pars » est permise en français, l’opposition celui-ci vs celui lit
par le contexte (ici, la phrase précédente). recouvre partiellement cette distinction.
b) L'ellipse peut être grammaticale. Des m ots
éloquence
que la connaissance de la langue (des règles
Ensemble des règles de la rhétorique présidanl
syntaxiques) perm et de suppléer peuvent être
à la construction des discours.
omis. Ainsi, si je produis i’énoncé « Com plè­
tem ent perdu », ce so n t les m ots je et suis que emboîtement
la structure de la phrase im pose d ’introduire ; 1. Chez U. Weinreich, soucieux d’établir une
le sens de ce qui précède n ’intervient en rien. théorie sémantique susceptible de s'intégra
L'ellipse peut être une ellipse du sujet, comme composante d’une grammaire généra
com m e dans Soit dit entre nous. Il y a égalem ent tive transformationnelle, l’emboîtement (nestmi;
ellipse quand plusieurs propositions sont jux­ s’oppose à l’enchaînement* (linking). Une
taposées, com m e dans II court, saute, trépigne, construction est dite un emboîtement leuri
hurle. L’ellipse du sujet est typique du « style qu’elle n’entraîne pas une nouvelle cônfigum
télégraphique » (Arriverons demain). Il y a aussi don* des traits sémantiques. Ainsi, alors que
ellipse du verbe dans les form ules com m e fleur jaune demande à être décrit comme mi
Heureux qui comme Ulysse et dans les phrases produit logique (toute la définition sémique île
com m e Chacun prend ce qui lui tombe sous la jaune portant sur fleur, toute la définition
main : Jacques une pioche, Charles une fourche et sémique de fleur portant sur jaune) pour cofi
Etienne un gros caillou. respondre à un denotatum, au contraire dank
L’ellipse peut avoir u n caractère archaïque la construction d’emboîtement, par exemplt
(elle est fréquente dans les proverbes et les acheter des fleurs, il ne naît pas une nouvel lu
dictons) ou u n caractère familier (elle peut configuration de traits non ordonnés. I ’rni
ainsi exprim er l’ordre avec force, com m e dans boitement se manifeste en particulier dans le*
« Dans m es bras I »). [v. effacement.] relations à deux arguments : il achète des jkmi
La notion d ’ellipse a été utilisée dès l’Anti- est ordonné (sémantisme de acheter —> semaw
quité dans la description gramm aticale, mais tisme de fleurs) parce que le schéma est X <uIn'U1
elle a été mise à l’honneur par les gram m airiens V et diffère de Y achète X.
qui se situent dans la lignée de Port-Royal, en 2. Syn. d ’ENCHÂSSEMENT.

774 I
émetteur

cm brayeur
Les embrayeurs sont une classe de m ots d ont le sens varie avec la situation ; ces m ots,
n ’ayant pas de référence propre dans la langue, ne reçoivent un réfèrent que lorsqu’ils
sont inclus dans un m essage, (v. d é i c t i q u e . ) Par exem ple, je, hier, ici ne prennent de
valeur que par référence à un locuteur ém etteur et par référence au tem ps de
l'énonciation, Je, ici exigent que so it connu le locuteur ; trouvés dans un énoncé
transcrit sur un papier n o n signé, ils ne perm ettent pas la pleine com préhension du
m essage ; hier dem ande que soit connu le tem ps de l’énoncé.
M ais on ne peut pas définir les embrayeurs par le seul critère de l’absence de
signification générale unique. Par exemple,, toutes sortes d ’opérateurs logiques
(connecteurs) utilisés dans les langues naturelles (or, mais, donc) n ’o n t jamais dans le
discours la valeur conceptuelle propre q u ’ils o n t en logique ; ils servent à marquer à
chaque fois une relation particulière entre deux concepts ou deux propositions. Le
critère essentiel est don c bien le renvoi obligatoire au discours.
Selon la description des fonctions du langage, on réservera le n om d ’em brayeur aux
unités du code renvoyant obligatoirem ent au m essage. Sans en dresser la liste,
R. Jakobson signale le pronom et les tem ps des verbes. En effet, par leur faculté de
signaler un évén em en t antérieur ou postérieur à l’énonciation du m essage, les tem ps
verbaux jouent le rôle d ’embrayeurs. D ans un essai de classification des catégories
verbales (en fon ction de l ’op p osition entre embrayeurs et non-em brayeurs). R. Jakobson
arrive aux conclusions suivantes :

PROTAG O NISTE IM P L IQ tm PROTAGONISTE NON IMPUQUË

Catégorie ne carac­ Catégorie mettant en Catégorie ne carac­ Catégorie mettant en


térisant qu’un seul rapport un terme de térisant qu’un seul rapport un terme de
terme de l’énoncé. l’énoncé avec un terme de l’énoncé. l’énoncé avec un
autre. autre.
Mise en rapport du Relation entre le Mise en rapport du Mise en rapport du
protagoniste du procès de l’énoncé et procès de l’énoncé et procès de l’énoncé,
procès de l'énoncé ses protagonistes par du procès de l’énon­ du procès de l’énon­
avec le protagoniste référence aux prota­ ciation : ciation et de la source
du procès de ['énon­ gonistes du procès de d ’inform ation (le
ciation : l’énonciation : sujet parle en rappor­
tant des allégations
d’autrui) :
ht personne. Ex. : Je te le mode. Ex. : Il vien­ le temps. Ex. : Tu vien­ le « testimonial ».
vois. drait volontiers dras (le procès de Ex. : Selon des sources
(conception qu’a ie l’énoncé est posté­ officieuses, M. X. vien­
locuteur je du carac­ rieur au procès de drait prochainement.
tère de la relation l’énonciation).
entre l’action venir et
son acteur il).

émetteur personne, par l'intermédiaire d’un canal et sous


I. Dans la communication, ['émetteur est celui une forme codée, l’émetteur est l’appareil ou
iiui produit un message réalisé selon les règles la personne qui est à la source du message.
:tl'un code spécifique. L'appareil émetteur est en même temps un
La communication* étant le transfert d’une appareil encodeur, procédant à l’encodage qui
Information, d’un message, d’un lieu ou d’une va du sens au son et qui est le processus par
personne à un autre lieu ou à une autre lequel certains signaux du code sont sélec-
émicjue

donnés et introduits dans le canal. Dans son décodage) et elle relève du modèle de perfor
schéma de la communication, on donne parfois mance.
à l'émetteur le nom de destinateur et au récep­ émique v. t a g m I m i q u b .
teur le nom de destinataire, ( v . aussi !.o c u i ï u r .)
2. On appelle grammaire de l'émetteur une gram­ émission
maire de production de phrases établie afin de Utilisé par référence à la théorie de l'informa
rendre compte des mécanismes par lesquels tion, le terme d 'émission désigne l’acte de
un locuteur produit des phrases en effectuant produire, d’émettre des phrases.
une suite de choix parmi les règles possibles. émotif
La grammaire de l’émetteur (ou d’encodage) On donne parfois le nom de fonction émotive à
s’oppose à la grammaire du récepteur (ou de la fonction expressive* du langage.

em p h ase
1. L'em phase est u ne figure de rhétorique consistant à donner à un term e une
im portance qu’il n ’a pas d'ordinaire, à exagérer l’expression d ’un e idée.
2 . En syntaxe transform ationnelle, ['em phase désigne un accent particulier porté sur
un constituant de la phrase. Le signifié « em phase » peut se trouver représenté
uniquem ent au niveau p honologique (intonation particulière frappant un m o t de la
phrase), mais aussi par des constructions syntaxiques (Paul, lui, c'est un ami).
D an s une première form e de la syntaxe générative transform ationnelle, l’em phase
était introduite par une transform ation d ’em phase portant sur la phrase P et opérant
un changem ent structurel précédant la transform ation affixale*. D ans une seconde
étape, l’em phase a été un des élém ents facultatifs de la m odalité de phrase, dans
l’optique du schém a initial E -» M od + P (à lire : phrase de base = m odalité de
phrase + noyau). La réécriture de la m odalité de phrase est alors :
f D éclaratif
M od -» J Interrogatif l + (N ég) + (Emph) + (Passif)
( Im pératif J
c’est-à-dire que, outre un ch oix im pératif entre les trois élém ents placés entre les
accolades, il reste la possibilité de sélectionner facultativem ent un ou plusieurs den
trois constituants entre parenthèses : négadon (N ég), em phase (Emph) et passif (Passif).

emphatique 2. L’expression de vélarisation emphatique


1. En grammaire générative, la transformation désigne, chez N. S. Troubetskoï, une articula-
emphatique (ou transformation d'emphase) soumet tion consonantique secondaire consistant en
à l’analyse structurelle la suite obtenue après un renflement de la racine de la langue qui
l’application des règles de réécriture à une occasionne un déplacement du larynx avec uni'
phrase comportant dans son constituant de dilatation de passage (pharyngalisation). I a
phrase l’élément Emphase". La transformation vélarisation emphatique joue un rôle dans le»
emphatique comporte un déplacement de l’ac­ langues sémitiques et en arabe. L’arabe clati
cent d’emphase, qui se porte sur le constituant sique compte 4 consonnes emphatiques i , il
placé immédiatement devant lui pour donner s, a , alors que certains dialectes, comme
un syntagme emphatisé ; ou une transforma­ l'arabe de Mauritanie, en comportent plus. I lli
tion de déplacement des syntagmes ; ou une entraîne un recul du point principal d’artli u
pronominalisation. lation et se traduit acoustiquement par un
Très schématiquement, la transformation phénomène de bémolisation : ainsi, en ar.iln ,
emphatique appliquée à une phrase comme le mot [sim] « Chine » s'oppose au mot [m ;ii]
Pierre voit Paul donnera, Pierre, il voit Paul. C'est « nom désignant la lettre s » par la vélarisation
Paul que voit Pierre. Paul, il le voit, Pierre, etc. emphatique de la consonne initiale.

.m i.
emprunt

I expression de mouillure emphatique désigne, responsable). On a qualifié aussi d’emphatiques


U ez N. S. Troubetskoï, une articulation conso- les emplois des pluriels dits de majesté".
iiniilique secondaire qui n’a pas de valeur
phonologique (à la différence de la mouillure'
emphatiser
Emphatiser une phrase, c’est lui faire subir une
Simple), mais qui accompagne habituellement,
duns certaines langues du Caucase oriental
transformation emphatique. Soit la phrase
Pierre a vu ce film ; elle peut subir une empha-
(tchétchène, ingouche, batse, lakke, oude),
l’articulation de certaines consonnes. La mouil- tisation qui extrapose l'objet, par exemple dans
Ce film, Pierre l'a vu.
liiil- emphatique consiste en une élévation du
larynx, qui donne à la consonne et aux voyelles emploi
Voisines un son fricatif spécial « enroué », et 1 . Ôn appelle emploi toute utilisation d’un item
lin déplacement de la masse de la langue vers grammatical ou lexical, ou de tout type de
l'flvant, qui donne aux voyelles voisines une phrase dans un acte de parole.
teinte palatale plus claire (acoustiquement dic­ 2. On appelle emploi, par opposition à sens, la
tée*) et une prononciation plus ouverte : [i] signification d’un mot selon le contexte dans
tend vers [e] ; [u] tend vers [0]. lequel il se trouve. On dit aussi dans certaines
B, Un pronom est dit emphatique quand il est écoles linguistiques (comme l’école anglaise de
rinployé à la forme tonique, en apposition à Fries) qu'un mot n'a pas de sens propre, mais
p tu, il (moi, je ne viendrai pas, toi, tu n'es pas qu'il a seulement des emplois.

em pru n t
I, Il y a em prunt linguistique quand un parler A utilise et finit par intégrer une unité
BU un trait linguistique qui existait précédem m ent dans un parler B (dit langue source)
et que A ne possédait pas ; l’unité ou le trait em prunté so n t eux-m êm es qualifiés
il ‘emprunts. L’em prunt est le ph én om èn e sociolinguistique le plus im portant dans tous
les contacts de langues (v. b ilin g u is m e ) , c'est-à-dire d’une manière générale toutes les
(ois qu’il existe un individu apte à se servir totalem en t ou partiellem ent de deux
purlers différents. Il est nécessairem ent lié au prestige d on t jouit une langue ou le
| uni pie qui la parle (m élioration), ou bien au mépris dans lequel o n tient l'un ou
l'autre (péjoration).
La tendance à l’em prunt n ’est pas le lot exclusif des tem ps m odernes. Ainsi, le
français, à certaines époques, a em prunté autant que de n os jours, mais au latin ou
ou grec : à partir du XIVe siècle, les clercs et les savants, qui utilisaient autant le latin
que le français, o n t d on n é à notre langue, à partir des langues anciennes, une grande
partie de son vocabulaire. La m édecine s’est forgé un lexique à partir des racines
«recques. Le vocabulaire politique s'est développé, au m ilieu du xv n ie siècle, à partir
tir l’anglais, dans les m ilieux anglophiles ; de m êm e, une partie du lexique anglais
[(1rs sports s’est introduite en France à la fin du X IX ' siècle par les m ilieux aristocratiques,
f|in firent pénétrer aussi les m ots du turf. D an s le dom aine économ ique et com m ercial,
mn im porte souvent d ’un pays étranger le m o t avec la chose. En sens inverse, au
B| X ' siècle, les m ots introduits par des groupes sociaux d on t le français com m un
tlVlnit pas la langue d’origine (Auvergnats, Savoyards, Bretons, Picards) o n t pris des
LVfllcîurs péjoratives. Il en est de m êm e, de n os jours, pour des m ots em pruntés à
l'.uabe, com m e barda, bled ou sm alah.
l 'intégration du m ot em prunté à la langue em prunteuse se fait de m anières très
diverses selon les m ots et les circonstances. Ainsi, le m êm e m o t étranger, em prunté
J îles époques différentes, prend des form es variées. L’intégration, selon qu’elle est
|iIiin ou m oins com plète, com porte des degrés divers : le m o t peut être reproduit à
TSpii près tel qu ’il se prononce (et s'écrit) dans la langue B ; il y a tou tefois généralem ent,
iiirin e dans ce cas, assim ilation des p h on èm es de la langue B aux p h on èm es les plus

177
énallage

proches de la langue A : ainsi, l'italien paparazzo désignant certains journalistes


photographes sera utilisé en français avec la prononciation [ p a p a R a t s o ] et le pluriel
[papaRatsi] ; il n'y a pas intégration au français pour le pluriel, mais il y a intégration
pour [ r ] (on a en italien [r] roulé) et éventuellem ent pour l'accent tonique, m is en
français généralem ent sur la dernière syllabe [-tso] et n on sur l'avant-dernière [-R a -J ,
com m e en italien. L'absence d'intégration phonétique et m orphologique im plique la
maîtrise des deux systèm es (celui de A et celui de B) et est parfois considérée com nic
de l'affectation de la part du sujet parlant ; elle peut se produire aussi quand le parler
A est subm ergé par B. À un niveau plus avancé d'intégration, seuls quelques traits
très fréquents de la langue B son t m aintenus : par exem ple, les affixes anglais -/m;
(camping) ou -er (docker). Enfin, l'intégration est totale quand tous les traits étrangers
à A disparaissent et se vo ien t substituer les traits les plus voisins ou non de B, avec
parfois des rapprochem ents avec certains autres m ots de B : ainsi, le germanique
(alsacien) sauerkraut a été intégré en français sous la form e choucroute.
L'emprunt, contrairem ent au calque, im plique toujours, au m oins au départ, une
tentative pour reprendre la form e ou le trait étranger.
2 . O n parlera d ’em prunt interne quand le m êm e p h énom ène se produit à l ’intérieur
d'une langue. Il p eu t y avoir em prunt interne d'un dom aine à l’autre (menu a été
em prunté par l’inform atique à la restauration), ou par passage d ’une langue scientifique
à la langue com m u n e (complexe passe de la psychanalyse à la langue générale).
La n otio n d’em prunt externe est une autre façon d'envisager le phénomène
d 'extension de sens.

énallage des désignations", c’est-à-dire des condition»


En rhétorique, on appelle énallage l’utilisation qui font que les unités en présence dénotent
à la place de la forme grammaticale attendue des réalités extralinguistiques. Supposons que,
d’une autre forme qui en prend exceptionnel­ pour que le signe chaise dénote chacune dc(
lement la valeur. Ainsi, on parlera d’énallage chaises de la réalité extralinguistique, il faillit
dans le cas de l’infinitif de narration en français lui attribuer les sèmes « avec pieds », « avec
(et flatteurs d'applaudir) ou quand un adjectif placet », « avec dossier » ; et que, pour que
prend la place d’un adverbe (Il chante terrible). bleu dénote, il faille lui attribuer les seincn
« couleur » (classème”) et, par exemple,
enchaînement « -indigo », « -vert ». Nous aurons pour clttmt
La notion d’enchaînement (iinking) est essentielle un ensemble de conditions de dénotation qut
dans la théorie sémantique d’U. Weinreich, nous pourrons désigner par C„ C2, C, et pum
soucieux de définir la place d’une théorie bleue C4, C5, C„. Auquel cas l'expression
sémantique dans une grammaire générative et grammaticale chaise bleue sera un enchainr
d’en indiquer les premiers linéaments. L'en­ ment, puisque l’ensemble sera un proilnll
chaînement peut être défini comme le proces­ Cj.Cj.Cj.C 4.C5.Ca. Pour correspondre a U
sus sémantique aboutissant à la formation de construction chaise bleue, un objet réel devin
groupes de traits sémantiques non ordonnés. correspondre à toutes les conditions présentai»»
Pour comprendre cette définition, il importe ci-dessus, soit C,...C6. C’est dire qu'une iliniht
d’envisager le but qu’U. Weinreich propose à bleue devra être entièrement chaise et euti«>h
la théorie sémantique : il s’agit d’expliquer ment bleue.
comment le sens d'une phrase, dont on a L’emboîtement caractérisera en revaut lut
déterminé la structure, dépend d’une déter­ une expression comme acheter une chaise : 1n lu ii't
mination complète du sens de ses éléments. réclame un complément com portant |>nl
Le processus de l’enchaînement s’oppose exemple, les traits C„ C2, C,. qui sont c e u x ili
à celui de l'emboîtement* (nesting). L’enchaî­ chaise ; mais le résultat de la construction n\ nlB
nement est l'effet d’une conjonction gram­ pas une addition. En particulier, acheter e:ii uni
maticale d’unités entraînant un produit logique relation à deux places (x achète y), si bien i|ii»

À
endocentrique

lu relation est asymétrique, et que x achète y un autre mot en constituant avec lui une unité
ont différent de y achète x. accentuelle. Parmi les enclinomènes, on dis­
1,’enchaînement peut être assuré non seule­ tingue les enclitiques* et les proclitiques’.
ment par des constructions grammaticales (du
enclise
type chaise bleue), mais aussi par des formants
L’enclise désigne le phénomène grammatical par
particuliers (du type et). Les traits sémantiques
lequel une particule, dite enclitique’, forme avec
d'un enchaînement peuvent avoir à être décrits
le mot qui précède une seule unité accentuelle.
comme ordonnés, malgré le caractère de pro­
Ainsi, la particule latine -que (« et ») est adjointe
duit logique de l’ensemble. Ainsi, si je forme
à un mot pour le coordonner au précédent :
In construction grammaticale un petit éléphant,
Dei hominesque (« les dieux et les hommes »).
|r puis produire, à un niveau supérieur, un petit
éléphant, c'est grand, sans contradiction ; les enclitique
règles d’association habituelles de l’enchaîne­ Un enclitique est un morphème grammatical
ment sont suspendues, la petitesse de l’éléphant non accentué joint au terme qui le précède
(■tant ici à considérer comme différente de la pour ne former avec lui qu’un seul mot porteur
petitesse en d’autres enchaînements (opposez de l’accent. Ainsi, le grec tis (« un, un certain »)
’mte petite souris, c'est grand, sémantiquement dans anthropos tis (« un homme ») est un
Inacceptable). enclitique.
enchâssement encodage
1. En grammaire générative, l' enchâssement est Le mot encodage (ou codage) désigne un des
l'opération qui, au cours d'une transformation, éléments du processus de la communication".
consiste à inclure totalement une phrase dans Le code étant un système de transformation
une autre phrase en l’insérant à la place d’un d’un message en une autre forme permettant
des constituants de cette dernière. La phrase sa transmission entre un émetteur et un récep­
dans laquelle on insère une autre phrase est teur par l’intermédiaire d’un canal, l’encodage
appelée la phrase matrice* (ou phrase réceptrice), est le processus par lequel certains signaux du
In phrase insérée est appelée phrase enchâssée. code sont sélectionnés (choisis) et introduits
Soit les deux phrases : dans le canal ; c’est l'opération de transfor­
(1) Je n'ai pas lu ce livre, mation du message en une forme codée qui
(2) Vous m'avez donné ce livre. permet sa transmission.

Si la deuxième phrase, au cours d’une relati­ encodeur


visation (transformation relative), vient s’en- On appelle encodeur l’appareil émetteur (per­
i liâsser à la place du constituant ce de la phrase sonne ou machine) qui effectue les opérations
matrice ( 1 ), on obtient, à l’issue de diverses d’encodage.
opérations, la phrase complexe : encyclopédique
Je n'ai pas lu le livre que vous m'avez donné. On appelle dictionnaire encyclopédique un diction­
naire — les mots étant dans l’ordre alphabé­
2. On appelle autoenchâssement l’enchâssement
tique — qui. outre les mots de la langue,
tlnns une phrase matrice d’un élément de même
comprend les noms propres et fournit des infor­
flature syntaxique : ainsi, l’enchâssement d'une
mations sur les choses dénotées par ces mots.
relative dans le syntagme nominal d’une phrase
matrice qui est déjà elle-même une relative endocentrique
enchâssée dans le syntagme nominal d’une Dans une phrase analysée en constituants
première phrase est un cas d'autoenchâsse­ immédiats, un syntagme (ou construction) est
ment. Dans la phrase l/arbre que les bûcherons dit endocentrique par rapport à un de ses consti­
i/»t' nous avons vus ont marqué pour l'abattre est tuants quand sa distribution est identique à
(tlttchaire, la phrase Nous avons vu les bûcherons celle de l’un de ses constituants. Soit ia phrase :
Ont enchâssée dans une phrase Les bûcherons ont Le pauvre enfant est venu.
marqué l'arbre, elle-même enchâssée dans un
(leu constituants de la matrice L'arbre est cente­ Le syntagme nommai (ou construction) le
pauvre enfant est dit endocentrique par rapport à
naire.
son constituant l'enfant parce qu’il a la même
enclinomène distribution (la même fonction) que le syn­
( >u appelle eitclinomène un mot dépourvu d’ac- tagme nominal l'enfant (L'enfant est venu). La
Bent d’intensité et susceptible de s’appuyer sur construction, ou syntagme, le pauvre enfant est
engendrer

l'expansion, ou excension, du syntagme nomi­ empiriques (corpus) de l’analyse linguistique


nal l'enfant par rapport auquel elle est endo- inductive : selon la théorie utilisée, celle-ci
centrique. expliquera les énoncés produits ou prédira les
En revanche, dans la phrase : énoncés possibles au regard des règles régissant
Il est venu à la maison, les phrases de ce corpus. En linguistique d is
tributionnelie, l’énoncé est un segment de la
la construction (syntagme prépositionnel) à la
chaîne parlée délimité nettem ent par d e s
maison n’est pas endocentrique par rapport à
marques formelles : prise de parole d’un locu
son constituant la maison ou par rapport à son
teur suivant un silence durable ou la cessation
constituant à ; elle aurait la même distribution
de parole d’un autre locuteur, cessation d e
que ici : parole suivie de la prise de parole d'un autre
Il est venu ici. locuteur ou d’un silence durable. Ainsi, dans
Toute construction (ou syntagme) est l’échange de mots : As-tu pris ton manteau ( -
nécessairement ou endocentrique ou exocen- Oui. — Alors mets-le pour sortir parce qu'il fait
trique. froid, on a trois énoncés : (1) As-tu pris ton
Les syntagmes prépositionnels sont exocen- manteau ?, (2) Oui, (3) Alors mets-le pour sortir
triques par rapport aux syntagmes nominaux parce qu'il fait froid. Mais un discours ininter
qui en sont un des constituants. rompu de deux heures est aussi un énoncé.
Les deux principales constructions endocen- 2. En terminologie, on appelle énoncé définitoire
triques sont celles par coordination (L'enfant et ou contexte définitoire* un énoncé extrait d'un
sa mère sont venus) et par subordination (L'enfant document (par opp. à la définition de dictionnaire)
que tu connais, U pauvre enfant, etc.). tel qu'il présente un nombre satisfaisant de
traits du terme à définir. Il est rare qu'un
engendrer
unique énoncé définitoire puisse remplacer la
En parlant d’une grammaire générative, engen­
stratégie définitoire du lexicographe ou du
drer ou générer les phrases d’une langue, c'est
terminographe. Mais le relevé de plusieurs
les énumérer explicitement au moyen de règles
énoncés définitoires concurrence souvent de
en nombre fini. Une grammaire engendre les
façon intéressante la définition : ces énoncéii
phrases, c’est-à-dire permet de les former, en
présentent l’intérêt de mettre l'entrée consi
donnant une description de leur structure.
dérée en situation discursive réelle (et non
énoncé en position métalinguistique) ; une série
1 . Le mot énoncé désigne toute suite finie de d’énoncés définitoires présente donc un pan»
mots d’une langue émise par un ou plusieurs rama des principaux points de vue pratiquai
locuteurs. La clôture de l’énoncé est assurée sous lesquels on considère l'unité concerner
par une période de silence avant et après la La terminologie utilise aussi le concept de
suite de mots, silences réalisés par les sujets contexte associatif, qui rattache le terme à un
parlants. Un énoncé peut être formé d'une ou groupe de termes apparentés.
plusieurs phrases ; on peut parler d’énoncé L’expression analyse d'énoncé a été employée
grammatical ou agrammatical, sémantique ou comme synonyme d ’analyse’ de discours.
asémantique. On peut adjoindre à énoncé un
adjectif qualifiant le type de discours (énoncé
énonciateur
On donne le nom à ’énonciateur au sujet d’énon
littéraire, polémique, didactique, etc.), le type
ciation.
de communication (énoncé parlé ou écrit), le
type de langue (énoncé français, latin, etc.). énonciatif
Un ensemble d’énoncés constitue les données Phrase énonciative. Syn. de p h r a s e a s s e r t iv - ’ .

énonciation
Vénonciation est l ’acte individuel de production, dans un contexte déterm iné, ay.uii
pour résultat un énoncé ; les deux term es s’op p osen t com m e la fabrication s'oppose .i
l'objet fabriqué. L 'énonciation est l’acte individuel d'utilisation de la langue, alors cjllc
l’énoncé est le résultat de cet acte, c’est l’acte de création du sujet parlant devenu
alors ego ou snjej d'énonciation. Il s’agit essentiellem ent, pour les initiateurs de ce concept
(R. Jakobson, É. Benveniste, ]. L. Austin, J. R. Searle), de dégager les élém ents cjiil,

180
énonciation

dans les énoncés, peuvent être considérés com m e les traces ou les em preintes des
procès d'énonciation qui les on t produits, puis de dégager leur fonctionnem ent, leur
organisation, leur interaction.
C 'est le cas principalem ent de nom breuses unités qui, tout en appartenant à la
langue, ne prennent leur sens qu’à l’occasion d’un acte d ’én on ciation particulier et
qu’on a appelées embrayeurs (je, ici, m aintenant) qui s’articulent autour du lieu et du
m om ent de l’énonciation. Ainsi, ren on ciation est constituée par l’ensem ble des
facteurs et des actes qui provoquent la production d ’un énoncé. O n peut aussi
s’occuper des positions respectives du locuteur et de l'allocutaire (par exem ple, pour
la différence entre la dem ande et l’ordre), du degré d ’engagem ent pris (la différence
entre la sim ple expression d ’intention et la prom esse), de la différence dans le contenu
propositionnel (la différence entre les prédictions et les constats), de la manière d on t
la proposition se relie aux intérêts du locuteur et de l'allocutaire (la différence entre
i lier et gémir, entre mettre en garde et informer), des états psychologiques exprim és, des
différentes m anières par lesquelles un én on cé se relie au reste de la conversation (la
différence entre la sim ple réponse à la réplique précédente et l’objection à ce qui
vient d'être dit).
D ans les écrits français, rén o n cia tio n peut être caractérisée au m o y en de plusieurs
concepts :
a) Le sujet parlant adopte vis-à-vis de son énoncé une attitude déterm inée par laquelle
il s’y inscrit ou au contraire s’en évade com plètem ent. Il instaure un e distance entre
lui-même et son énoncé par des adverbes de m odalité co m m e sans doute, peut-être ou
des verbes exprim ant une attitude co m m e croire, penser. Le locuteur adhère ou refuse
d ’adhérer à des assertions. L’apparition du pronom je, n otam m ent, peut être une
manière de réduire la distance. Le discours didactique est par excellence un discours
dans lequel le locuteur creuse la distance entre lui et so n énoncé. La n otion de verbes
performatifs appartient à l’acte d ’énonciation ; ils réalisent l’action q u ’ils signifient :
ainsi dire je promets, c ’est s ’engager dans une prom esse, dire je parie, c’est s’engager
dans u n pari.
b) La transparence ou l’opacité se définissent par le rapport que le récepteur entretient
.ivec l’énoncé ; il ne s'agit pas, là encore m oin s qu’ailleurs, de n otion s discrètes. O n
peut considérer q u ’il y a continuité de la transparence m axim ale à l’opacité m axim ale.
La transparence est ainsi le caractère de l’én on cé con stitu é de m anière que le récepteur
pourrait être la source d'énonciation ; l’énoncé à transparence très grande est la
maxime ou d ’une m anière générale les énoncés gnom iques.
c) La tension définit la dynam ique du rapport établi entre le locuteur et le destinataire ;
le discours est alors une tentative pour situer l’interlocuteur ou le m onde extérieur
par rapport à l’énoncé.
il) La sim ulation est une tentative pour trom per les destinataires sur ce qu'on est, en
utilisant le m od èle d ’autrui, une tentative de m asquage pour faire oublier ce que l’on
est en n’utilisant pas son propre m odèle, ou un essai de biaiser la connivence, en
utilisant les perform ances d ’autrui sans les reprendre à son com pte et en sachant que
le destinataire n'ignore pas cette distance.
enquête

enquête une qualité vocalique déterminée : ainsi, en


Venquête linguistique est la collecte des infor­ français, il n’y a pas de voyelle entravée semi
mations sur les productions langagières d'une fermée, l’opposition d’aperture intermédiaire
communauté linguistique, (v. uialectolocü.) est neutralisée au profit de la voyelle semi
ouverte [e] ou |o] dans verdoyant [vnrd\vaj-/|,
ensemble
ortie jorti], etc.
L ’ensemble, notion mathém atique utilisée
communément en linguistique, est défini soit entrée
par énumération (en extension*), soit en défi­ On appelle entrée en lexicographie le mol
nissant des critères (en compréhension"). Ainsi, servant d’adresse* dans un dictionnaire.
on posera un ensemble constitué par les pho­
nèmes {a, b, d, k} et eux seuls, et on écrira entropie
{a, b, d, kj. qu'on lira « ensemble constitué Le terme d’entropie, emprunté à la théorie de
la communication”, représente le degré d’iti
par les phonèmes {a. b. d, k} ». Les phonèmes
{a, b. d, k) sont les éléments de l’ensemble et certitude où l’on est de l’apparition de chaque
signal. Ainsi, pour un nombre donné de
lui « appartiennent » (v appartenance). On peut
aussi le définir en énonçant une propriété que réponses possibles, l’entropie est maximale
seuls les éléments de l’ensemble possèdent : lorsque toutes les réponses ont la même fre
on définira ainsi l'ensemble des phonèmes quence ; elle est faible lorsque deux réponse!,
vocaliques du français par les propriétés qui ont une haute fréquence d apparition, les autres
étant très peu fréquentes. L’entropie augmente
les opposent aux consonnes ; un tel ensemble
est « défini en compréhension ». La linguistique donc avec l'incertitude du récepteur sur la
générale fait souvent appel, notamment en réponse qui va lui être donnée.
syntaxe, à ce deuxième type d’ensemble, dans énumération
la mesure, par exemple, où il est impossible En rhétorique, Yénumération est une figure pai
de définir en extension (de donner la liste de laquelle on recense toutes les circonstance!,
ses éléments) l’ensemble indéfini des phrases d'un fait d’une action, où on récapitule tou*
grammaticales d’une langue. les arguments, avant la péroraison.
Deux ensembles peuvent être égaux. L’éga­
lité" est la propriété des ensembles définis environnement
différemment, mais constitués des mêmes élé­ Étant donné une unité ou une suite d’unités A,
ments ; ainsi, on notera que A et B sont égaux l'environnement ou contexte, est constitué par les
si A {ensemble des lettres notant les phonèmes unités ou les suites d’unités qui précèdent ou
vocaliques du français} et B (a, e, i, o, u, y}. qui suivent A et qui peuvent, d'une manière
Les relations entre ensembles sont l'inclusion ou d’une autre, faire peser sur A certaine*
c , l'intersection la réunion U - Les contraintes. Dans portillon, l’environnement ili
ensembles vides (intersections d’ensembles dis­ [t] est constitué par por et illon. Si la présent
joints) ont une intersection nulle. de por ne semble pas avoir de conséquence sm
[t], il n’en va pas de même pour illon, qui fali
enthymème donner à [t] une articulation palatale. Au
On appelle enthymème un syllogisme dont il contraire, dans la prononciation du nom AIsiM
manque une des prémisses. c'est la présence de [1] qui fait donner au son
enthymémisme qui suit un caractère voisé, sonore.
En rhétorique. Yenthymémisme est un raccourci épanalepse
rapide dans le raisonnement (ex. : le riche On appelle épanalepse la répétition d’un ou ili
s'enrichit ; le pauvre s'appauvrit : concluez vous- plusieurs mots après une interruption d'un oii
même). plusieurs mots. Ex. : O flots que vous smv. >le
entité lugubres histoires I Flots profonds redoutés des ntitn
Entité linguistique. Syn. de h em . (v . aussi u n it * .) à genoux (Hugo).
entravé épanaphore
Une voyelle entravée, par opposition à une voyelle En rhétorique, Yépanaphore est une figure pal
libre, est une voyelle appartenant à une syllabe laquelle on répète le même mot ou la m i ....
terminée par une consonne. Dans le mot expression au début de chaque phrase ou il>
français cnrton, [a] est une voyelle entravée, chaque période (ex. ; la tirade de Cyrano <I. him
mai:, non |à|. Cette position entraîne parfois Cyrano de Bergerac).

IX ?
epicene

cpanode superficielle est la valeur de le diamant. Comme


lin rhétorique, l'épanode est une figure par il s’agit d’un fait isolé, dont on ne peut rendre
laquelle on reprend tour à tour plusieurs mots compte par l’interaction des règles générales,
précédents en développant l’idée contenue dans il est nécessaire d’introduire dans la grammaire
chacun d’entre eux (ex. : il est stupide, coupable une règle d’épellation qui associe la séquence
et ridicule ; coupable parce que..., stupide parce de # le et la matrice phonologique/dy/dans
(lue..., ridicule parce que...). le contexte - # C. Alors que les règles pho­
nologiques ont une portée générale et carac­
épanorthose térisent la langue en tant que système, les
Fin rhétorique, l'épanorthose est une figure par
règles d’épellation, au contraire, font partie de
laquelle on feint de rétracter ce qu'on vient de
l’information idiosyncrasique contenue dans
dire pour exprimer quelque chose de plus fort
les entrées lexicales. Les cas de supplétion
(ex. : il l'a frappé, que dis-je !, il l'a roué de coups).
constituent autant d’irrégularités que les locu­
épellation teurs doivent mémoriser une à une.
l.e terme épellation désigne, dans la phonologie Des règles comme celle d’épellation sont
générative, l’opération qui associe un allo- appelées aussi règles de rajustement car elles font
morphe à chacun des morphèmes contenus un pont entre l’output de la composante
dans une structure superficielle (Dell, 1973). syntaxique (structures superficielles) et l’input
Cette opération épelle chacun de ces mor­ de la composante phonologique (représenta­
phèmes comme une certaine séquence de tions phonologiques). Toute variation dans la
phonèmes, permettant de passer, par exemple prononciation d’un morphème qui n'est pas
pour vous écrivez, d’une représentation comme : prise en charge par la composante phonolo­
# # vuz # ekriv + Impf + 2 plu. # gique doit l’être par la composante de rajus­
tement et inversement,
#
à la représentation : épenthèse
On appelle épenthèse le phénomène qui consiste
# # vuz # ekriv + i + e # #
à intercaler dans un mot ou un groupe de
On peut considérer la partie phonologique de mots un phonème non étymologique pour des
chaque entrée lexicale comme un ensemble raisons d’euphonie, de commodité articula­
de règles d’épellation spécifiques à l’élément toire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot
lexical considéré, règles de la forme : « l’élé­ italien et portugais inverno, il y a eu épenthèse
ment lexical E a la représentation phonologique du n par rapport au mot latin hibemum.
/X / lorsqu’il se trouve dans le contexte K ». épexégèse
Dans le cas où le morphème n'a qu’un seul On appelle épexégèse un groupe de mots ou
ullomorphe, son entrée lexicale contient une
une proposition (relative, en particulier) en
règle d’épellation unique, et cette règle prend
apposition à un mot. Ainsi la relative dans
uniformément effet dans toutes les structures
Marseille, qui est le chef-lieu des Bouches-du-Rhône,
superficielles où le morphème est susceptible
a vu son trafic s'accroître.
d’apparaître. Dans les cas de supplétion, l’en­
trée lexicale contient plusieurs règles relatives éphelcystique
chacune à un contexte donné. Ainsi, l’entrée On dorme le nom d’éphelcystique à la lettre n
lexicale de ail indique que ce morphème {nu, en grec), qui peut s'ajouter à certaines
«'épelle comme /i/ au futur et au conditionnel finales vocaliques, en particulier pour éviter un
(ir-ez, -r-i-ezj, comme /v / aux 3 personnes du hiatus : esti ou estin (« il est »).
ningulier et à la 3“ du pluriel de l’indicatif épicène
présent (vais, v-as, v-oitt), comme /a l/ dans On appelle épicènes les noms qui, appartenant
loutes les autres formes. à la catégorie des animés, ont la propriété
Il existe des règles d’épellation qui associent d’avoir un double genre', correspondant cha­
line matrice phonologique à une séquence de cun à un des termes de l'opposition de sexe
morphèmes. La préposition de et l’article le (genre naturel). Ainsi, le nom enfant est épicène,
«‘épellent normalement /d a / et /la/, et la car il peut être féminin dans Une enfant est
«cquence de le a la représentation phonologique heureuse (féminin et femelle) et masculin dans
Ab # lo/ dans le syntagme la valeur de l'or. Un enfant est heureux (masculin et mâle) : le
Mais cette séquence s’épelle /d y / dans le syn- masculin est toutefois un terme générique
Ingme la valeur du diamant, dont la structure- recouvrant les deux significations. Les pronoms
épidictique

je et tu sont épicènes en ce sens que l'accord épithète


en genre de l'adjectif attribut dépend du sexe On appelle épithète toute unité qui détermine
de la personne référée (genre naturel) : Je suis sans mot de liaison un substantif ou un
heureux vs Je suis heureuse. On dit aussi que les équivalent du substantif. De ce point de vue,
noms épicènes peuvent désigner indifférem­ les appositions sont aussi des épithètes, mais
ment un mâle ou une femelle (la perdrix, le la nomenclature traditionnelle a réservé le
papillon). terme à ’épithète à une des fonctions de l'adjectif
ou des équivalents de l'adjectif. Sont des
épidictique
épithètes grand, extraordinaire, et bien dans C'tV
En rhétorique grecque, les discours d’apparat
un grand enfant, Vivre une aventure extraordinaire,
sont dits épidictiques.
C'est un homme bien. L'adjectif épithète s’accorde
épiglotte en genre et en nombre avec le nom, alors que
L’épiglotte est le cartilage en forme de poire l'adverbe employé comme adjectif épithète
situé en haut du larynx, dont elle protège reste invariable. La place de l'adjectif épithète
l’entrée. La pointe de l’épiglotte est reliée à la varie selon les langues : toujours avant le nom
pomme d'Adam et l'autre extrémité est libre. en anglais et en allemand, en général postposé
Quand on avale, l'extrémité libre de l’épiglotte en français, sauf pour quelques adjectifs comme
se déplace de façon à fermer la trachée, pour grand, petit, vieux, beau. L'antéposition d’un
empêcher les aliments d’y entrer. Pendant la adjectif normalement postposé peut avoir une
respiration normale et pendant la phonation, valeur emphatique (une aventure extraordinaire
l'épiglotte est rejetée en arrière de la langue vs une extraordinaire aventure). Certains adjectifs
de façon à laisser ouvert le passage de l'air en fonction d'épithète changent de sens selon
laryngé. qu'ils sont antéposés ou postposés : c’est le
épilinguistique cas de même, propre, seul, simple. Parfois, c'est
Le terme qualifie les jugements de valeur que simplement la valeur adjectivale ou adverbiale
les locuteurs portent sur la langue utilisée et qui diffère, comme dans un vrai conteur et un
les autres langues : les qualificatifs de « beau », conteur vrai, un personnage triste et un triste
« noble », « clair », etc., appliqués à la langue, personnage. Sur le plan syntaxique, l'adjectil
sont dénués de caractère scientifique, mais épithète est issu d’une relative déterminative
peuvent fournir des données importantes en un homme chauve est issu de un homme qui i•••/
cas de conflit entre langues. chauve. Sur le plan sémantique, on distingue
Yépithète de nature, qui indique une caractérin
épiphonème tique permanente, intrinsèque de l’être ou de
En rhétorique, Yépiphonème est une exclamation la chose qualifiés (les vertes prairies) ; Yépithèk
sentencieuse par laquelle on termine un dis­ de caractère, qui indique une qualité individu,i
cours ou un récit. lisante (le bouillant Achille) ; et Yépithète île
épiphrase circonstance, qui exprime une qualité occasion'
En rhétorique, Yépiphrase est l’addition à une nelle, temporaire (une remarque astucieuse).
période qui semble finie d’une ou plusieurs épithétisadon
circonstances accessoires, sorte de parenthèse L'épithélisation est une transformation qui
(ex. : que dis-je !...). enchâsse une phrase formée de la copule élit
épisémème et d'un adjectif dans le syntagme nomin.il
On appelle épisémème le sens d’une disposition d’une autre phrase au moyen d’une relativl
grammaticale conventionnelle minimale ; ainsi, sation, suivie d'un effacement du relatif ei dr
l’ordre SN-V a le sens (épisémème) de actant- la copule. Soit les deux phrases :
action en français. (1) J'ai connu une fille,
(2) Cette fille est charmante,
épithèse
où cette est un déterminant : on obtient p.u l.<
1. En grammaire, on appelle épithèse le phé­
relativisation et l'effacement des éléments uleu
nomène qui consiste à ajouter un ou plusieurs
phonèmes non étymologiques à la fin du mot. tiques (ftlle) :
Ainsi, les formes verbales latines esse, sum, J'ai connu une fille qui fille est charmante
(autant ont donné les formes italiennes corres­ J'ai connu une ftlle qui est charmante.
pondantes essere, sono, cantano. L’effacement de la copule (est) et du relatil
2. En rh é to riq u e , sy n . de paracwciî. donne :

.i a /.
esprit

J'ai connu une fille charmante. dans des environnements identiques ; (2 ) qui
I,'adjectif charmante, issu de cette transforma- se trouvent dans des environnements eux-
lion, est épithète du nom fille. mêmes équivalents. Si l’on prend les énoncés
suivants :
épitrope
I. épitrope est une figure de rhétorique par Jacques mange des pommes,
Jacques mange la soupe,
laquelle on feint d’admettre un argument de
l'adversaire afin de mieux le réfuter. La cuisinière fait cuire la soupe,
Il faut acheter les pommes,
épizeuxe
I.épizeuxe est une figure de rhétorique consis­ selon ( 1 ), des pommes et la soupe sont équiva­
tant en la répétition du même mot (ex. : De lents ; de ce fait, selon (2). la cuisinière fait cuire
l'audace, encore de l'audace, toujours de l'audace). et il faut acheter sont équivalents, puisque la
soupe et des pommes sont eux-mêmes équivalents.
équatif L’équivalence n’est une synonymie que tout à
On donne le nom d ’équatif au comparatif fait exceptionnellement.
«I égalité (Pierre est aussi grand que Paul). 4. Classe d'équivalence, v. c ia s s e .
équation ergatif
On parle parfois d’équation sémantique pour
L’ergatif est un cas* utilisé dans un certain
désigner la formule sémique d’une unité lexi-
nombre de langues flexionnelles (langues cau­
i aie (le sémème”).
casiennes, basque, tibétain), distinct du nomi­
équilibre natif, qui exprime l’agent du procès. Dans les
Le concept d’équilibre est lié à la notion de langues qui connaissent l’ergatif, ce cas sert à
structure : à un moment donné, la structure indiquer l’agent (participant actif du procès)
est définie par l’ensemble des relations que les des verbes transitifs, tandis que le patient
termes d’une langue entretiennent entre eux, (participant passif du procès) des verbes tran­
ces relations étant les règles de combinaison sitifs, ainsi que l’agent des verbes intransitifs
des éléments entre eux. Cette structure consti- ou le sujet des verbes passifs seront au nomi­
lue donc un équilibre ; toute modification dans natif ou ne porteront pas de marque casuelle.
une des règles, dans une des relations, a pour Ainsi, si le prédicat verbal est susceptible d’avoir
conséquence une rupture de l'équilibre décrit et deux participants, l’un actif, l’autre passif,
une modification de l’ensemble des relations. l’ergatif sera la marque qui sert à les distinguer ;
équiprobable si le prédicat verbal n’admet qu’un seul parti­
lu statistique linguistique, on dit de deux ou cipant, celui-ci, même s’il est actif, ne portera
plusieurs événements qu’ils sont équiprobabks pas la marque de l’ergatif, celle-ci n’étant pas
quand ils ont autant de chances de se produire alors nécessaire. L’ergatif, comme notion et
les uns que les autres. non plus comme cas de la flexion, a pu être
étendu à l’analyse de langues non flexionnelles,
équivalence, équivalent comme le français ou l’anglais, (v . g r a m m a i r e
1. On appelle équivalence l’implication réci­ c a s u e l l e .* )
proque : Si la phrase P, implique la phrase P2
i l que P2 implique P, (par exemple relation érisdque
actif-passif), on dira que P, et P2 sont équiva­ En rhétorique, art de la controverse.
lents. espèce de mots
2 . On dit que deux grammaires sont faiblement Syn. de p a r t ie d u d is c o u r s .
équivalentes quand elles génèrent le même
«nsemble de phrases ; elles sont fortement équi­ esprit
valentes quand non seulement elles génèrent le L’esprit est un signe diacritique particulier à la
jïlême ensemble de phrases, mais que, de plus, langue grecque, qui se place sur la première lettre
elles leur assignent la même description struc­ des mots commençant par une voyelle ou la
turelle. (V. CAPACITÉ GÉNÉRATIVE. ) consonne [p], ou sur la deuxième voyelle des
II. Deux items sont en équivalence distributionnelle mots commençant par une diphtongue. On
i|iiiind ils ont les mêmes distributions dans un distingue l’esprit doux ( J), qui ne correspond à
Cntlre déterminé. L’équivalence est le rapport aucun phonème, et l’esprit rude ( ‘), qui corres­
(hymbolisé généralement par le signe = ) qui pond à une aspiration (en français, l’esprit rude
OXistc entre deux éléments (1) qui se trouvent grec est transcrit en général par un h).

,i f/c
essif

essif langue peut être décrit de manière indépen


On appelle essif un cas" des langues finno- dante sans référence à l’évolution dont il résulte
ougriennes exprimant un état contingent (ex. : ou au système futur auquel il aboutit C'est
en tant que iwfesseur), par opposition au de l’étude de divers états de langue que se
translatif* constitue, par la confrontation de synchronies
successives, la grammaire historique d’une
état langue.
On appelle verbes d'étal, par opposition à verbes
d'action, les verbes qui expriment que le sujet éthique
de la phrase est dans un état donné. (Ces On appelle datif éthique le datif exprimant
verbes, comme être, devenir, rester, constituent l’intérêt pris à l’action par le sujet, ainsi en
avec le syngtame nominal ou l’adjectif qui suit français le pronom me dans la phrase Qu'on
un syntagme verbal attributif.) me l'égorge tout à l'heure (Molière).

état de langue ethnique


1. On appelle état de langue un moment déter­ 1. D’une manière générale, le terme qualifie
miné dans l’histoire d'une langue, c’est-à-dire ce qui relève d’un ensemble de caractères
un ensemble d'énoncés appartenant à une communs parmi lesquels la langue, la culture
période précise, par exemple les énoncés fran­ au sens large (avec toutes ses composantes) ou
çais produits entre 1630 et 1660. la notion l’histoire. Une nation est une communauté
d’état de langue implique que, pour des raisons ethnique fondée essentiellement sur l'histoire
méthodologiques, les variations dans le temps, et les pratiques politiques communes. Le terme
ici entre 1630 et 1660, ne sont pas prises est souvent employé pour qualifier des groupes
en compte et que la langue esc considérée linguistiques et culturels non constitués en
comme stabilisée pendant cette période. Les entité étatique.
différences (qui existent certainement d’un 2. On appelle adjectif ethnique l’adjectif dérivé
point du temps à un autre) sont négligées ou d’un nom de pays ou de région et indiquant
minimisées. C’est la plus ou moins grande l'appartenance à cette région ou ce pays (pat
finesse de l’étude qui détermine la durée l’origine ou la localisation), ou bien ia posscv
pendant laquelle la langue est considérée sion de certaines propriétés reconnues à leur:,
comme étale. Pour le congrès socialiste de habitants. Ainsi, français est un adjectif ethnique
Tours en 1920, par exemple, si l’on se réfère dérivé par adjectivisation de France (l'industrie
au compte rendu des journaux et à la manière de France -* l'industrie française). Les adjectilti
dont ils désignent les congressistes, on pourra ethniques peuvent être substantivés : un Iran
considérer que chaque jour représente un état çais (un habitant de Prance, qui a la nationalité
de langue et que sur les cinq jours il y a française) ou le français (la langue française).
évolution (donc possibilité d’étude diachro- Dans le premier cas, ce changement de caté
nique). Inversement, on pourra considérer que gorie se manifeste dans l’écriture par uni
du Cid, ou même de la Chanson de Roland, à majuscule à l'initiale du mot. Les affixes d'.ici
notre époque, il y a dans le français un certain jectifs ethniques forment en français uri iiyn
nombre d’invariants qu’on veut dégager. Dans tème particulier : -ais (marseillais), -ois (lilbhl
ce cas, tous les textes français, de la Chanson ien/-en (brésilien/guinéen), ■on/-ron (beauceu'iiI
de Roland à nos jours, relèveraient du même -ain (africain), iit (florentin), etc.
état de langue. ethnolinguistique
2 . L’état de langue est aussi le système dégagé Partie de la sociolinguistique*, au sens large Ju
à partir d'une étude synchronique, c'est-à-dire terme, Yethnolinguistique est l’étude de la lanj'.m
la grammaire et le lexique d’une langue en tant qu'expression d’une culture et en
définie à un moment donné du temps. On relation avec la situation de communication,
dira, par exemple, qu’au Moyen Age on a Pour la spécialisation de ces termes, on
un état de langue qui, à un adjectif mascu­ constate la même tendance qu’à pi > ■ <
lin comme [b3 J (finale comportant une d'ethnologie et de sociologie : l’ethnolingulti
voyelle nasale) oppose un féminin [bnno] (ter­ tique a fini par s’appliquer essentiellement .ni-
miné par [a] central). Un autre état de langue sociétés dites « primitives ».
(état actuel) opposera à [grS], masculin à Les problèmes abordés par l’ethnoliiiKtilli
terminaison vocaliquc, le féminin [grüdj, à tique touchent aux rapports entre la luigulii
terminaison consonantique. Chaque état de tique et la vision du monde. C’est ainsi i|y |i

■1X6
étymologie

système du séri (Mexique), qui a des verbes waya de Bolivie), de langues techniques a son
différents pour acheter selon qu’on achète de importance ici, de même que le choix entre de
la nourriture ou autre chose, ou pour mourir nombreux types de discours.
selon que c'est un être humain ou un animal, éthopée
est révélateur d'une certaine manière d'orga­ En rhétorique, Yéthopée consiste à peindre les
niser le monde. Une seconde série de problèmes mœurs et le caractère d’un personnage.
concerne la place qu’un peuple déterminé fait
au langage et aux langues (existence d’une ethos
mythologie du langage, de tabous linguis­ Partie de la rhétorique traitant du caractère de
tiques). La réflexion sur la motivation relève l’orateur et de ceux auxquels il s’adressse, de
ainsi de l’ethnolinguistique. leur affectivité.
Enfin, l'ethnolinguistique s’occupe égale­ étique v. t a c m |M 3Q u u .
ment des problèmes de la communication entre
peuples de langues différentes ou de l'utilisation étiquette v. a rb r c , pa r en tt ié t ïs a t io n .
par un peuple dominé de deux ou plusieurs étranger
langues (plurilinguisme). L’existence de langues Une langue est dite étrangère dans une commu­
sacrées (archaïsante ou même ésotérique), de nauté linguistique quand elle est inconnue lors
langues secrètes (aussi bien l'argot des malfai­ d’un premier apprentissage ; elle s’oppose à
teurs que le parier mixte des médecins calla- langue maternelle.

étym ologie
Vétym ologie est la recherche des rapports q u ’un m o t entretient avec une autre unité
plus ancienne qui en est l'origine.

Sens anciens
Dans l’A ntiquité grecque, Y étymologie est la recherche du sens « vrai » ou fondam ental
qui sert à déceler la vraie nature des m ots, à partir de l'idée que leur form e correspond
effectivem ent et de façon naturelle aux objets q u ’ils désignent. A défaut de pouvoir
réduire le m o t à une filiation onom atopéique*, on le rapproche, au m oins, d'autres
unités ayant de vagues ressem blances de form e et qui en révéleraient le sens exact,
ou bien on le ramène à des syllabes d ’autres m o ts dont la com binaison serait
significative : ainsi Platon explique le n o m du dieu D ionusos par didous ton oirton,
« celui qui d on n e le vin », et les Latins interprétaient cadaver par ca(ro) da(ta) ver(mibus),
« chair d on n ée aux vers ».
Au M oyen Age. Yétymologie est la recherche fon d ée sur la croyance que toutes les
langues pouvaient provenir d ’une langue connue déterm inée, étudiée sous sa form e
écrite. A insi, au xvn e siècle encore, on dém ontrait que le français venait de l’hébreu
(pris sou ven t com m e langue mère pour des raisons religieuses) ; le passage d ’une
langue à l’autre s'opérait par des transpositions, des suppressions, des additions ou
des substitutions de lettres. Il faut signaler toutefois que M énage, en faisant rem onter
le français au latin, celui-ci au grec et ce dernier à l’hébreu, a trouvé u n nom bre non
négligeable d ’étym ologies exactes.

Sens modernes
lin linguistique historique, Y étymologie est la discipline qui a pour fonction d'expliquer
l'évolution des m ots en rem ontant aussi loin que possible dans le passé, souvent au-
delà m êm e des lim ites de l'id iom e étudié, jusqu’à une unité dite étym on*, d'où on
lait dériver la form e m oderne. Pour le français, on rem ontera ainsi jusqu’au latin
(form es attestées ou supposées) ou au germ anique ; roi sera expliqué par les
Iransform ations successives subies par le latin regem, alors que savoir ne peut venir

i V f
étymologie

que de *sapere (qui n ’est pas attesté, com m e l'indique dans ce cas l'astérisque) au
lieu du classique sapêre ; enfin, blesser sera rattaché à blettjan, m o t germ anique signifiant
« meurtrir ». D e m êm e, la grammaire com parée des langues indo-européennes
expliquera la plupart des m o ts signifiant « cent » (langues germ aniques exceptées)
par une racine unique aboutissant aussi bien au latin centum, au grec (he)katon qu’à la
form e de l’avestique s a tm . D ans ce cas, F‘étym ologie s'appuie surtout sur la phonétique
historique, mais, contrairem ent à une pratique purem ent form elle, elle ne saurait
ignorer la sém antique* dans la m esure où l’étym on a un sens assez différent de celui
du dérivé (par exem ple necare « tuer » aboutit à noyer ; tripalium « instrum ent de
torture » à travail).
La recherche de la racine d ’un m ot ou d ’un groupe de m ots n ’est pas l'unique
tâche de l’étym ologie. O n est conduit, en effet, à suivre le m ot, pendant toute la
période où il fait partie de la langue, dans tous les systèm es de relations où il entre.
La première série de ces relations est entretenue avec les unités des champs*
sém antiques auxquels il appartient. S'occuper, par exem ple, en linguistique, du signe
entendre, c’est étudier le passage du latin intendere « faire attention » au sens actuel.
Cela suppose qu'on déterm ine, à chaque époque, les rapports que l’unité entretienl
avec l’ancien verbe signifiant « entendre » et qui est ouïr (venant de audire). Cette
évolution, qui aboutit à l’élim ination de la form e ouïr (sauf dans quelques expressions
figées), ne peut s'expliquer que si l'on fait intervenir égalem ent écouler. Enfin,
l’étym ologie conduit à remettre en cause partiellem ent la théorie de l’arbitraire du
signe, telle que l’a définie F. de Saussure : o n constate ainsi l'existence de relations
entre certains traits form els et certains invariants de sens (on est ram ené ainsi, mai:,
par des voies rigoureuses, aux am bitions des philosophes grecs). La form e d ’un mot
explique parfois, dans un systèm e de relations com plexes, le sens qu'il finit par
prendre. Selon P. Guiraud, il faut adm ettre l’existence de matrices lexicogéniques ; a
certains types de con stitu tion radicale correspondent certains sens élémentaire''.
(protosémantismes) q u ’o n retrouve com binés avec d ’autres caractères sém antiques dans
toutes les unités du type. Il en est ainsi pour les com p osés tautologiques (protose
m antism e « tourner ») et les racines con ten an t deux co n son n es t et k séparées pat
une voyelle ; les unités, quelle que so it leur origine, finissent par inclure dans leur,
sens celui de « coup » ; au contraire,, loucher (doublet étym ologiq u e de toquer), en
perdant pour des raisons phonétiques le son k passé à une chuintante écrite ch
n ’exprim e pas l’idée de coup provoquant un bruit. D 'u n e manière plus immédiat!
les on om ato p ées so n t faites à partir de son s ou de bruits, interprétés d ’ailleum
différem m ent selon les langues (cocorico).
D an s l’étude de la dérivation, Y étymologie est la discipline qui s’occupe de ht
form ation des m ots et par laquelle o n réduit des unités plus récentes à des term n
déjà connus : ainsi aborder s ’explique par le français bord et linguiste par lingua repin
au latin.

Etymologie populaire
L’étymologie populaire, ou étymologie croisée, est le p h én om èn e par lequel le sujet parlant,
se fondant sur certaines ressem blances form elles, rattache con sciem m en t ou incoivi
ciem m ent une form e don n ée à une autre form e avec laquelle elle n ’avait aucun»'
parenté génétique ; les m ots soum is à cette attraction paronym ique finissent par tu
rapprocher sur le plan sém antique : le français v o it sou ven t dans choucroute les mol*
chou e t croûte, alors que le m ot vient de l’allem and dialectal stirkrtil (satierkraut) « at(.;ir
chou » , de m êm e forcené, rattaché à force par les sujets parlants et qui vient de f>\<
exception

« hors » et sen « sens ». L’étymologie populaire est appelée aussi fausse étymologie, et on
lui oppose Y étymologie savante, fondée sur la connaissance des form es anciennes et des
lois qui o n t présidé à leur évolution. O n réserve parfois étymologie populaire aux erreurs
individuelles com m e Trois-atdéro pour Trocadéro.

étymon soumet aux sujets testés des propositions dont


On appelle étymon toute forme donnée ou ils ont à établir les termes, ou qu’ils ont à
établie dont on fait dériver un mot ; il peut apprécier. Généralement, les jugements à porter
être le radical, la base à partir de laquelle on sont réduits à des réponses par plus ou moins.
a créé avec un affixe un mot récent (ainsi, Ainsi, on classe les sujets ou les groupes selon
imtomobile est l'étymon de automobiliste, putsch le degré qui est choisi le plus fréquemment.
celui de putschiste et le latin ttirbare « troubler » évanescent
celui de perturbateur). Il peut être aussi la forme Un phonème évanescent est un phonème en
ancienne d’où une forme récente est venue : voie d’amuissement, comme le [i] et le [u] à
ainsi, sanglier a pour étymon singularis, abrévia­ la finale, en roumain et dans certains dialectes
tion de singularis porcus, « solitaire ». Enfin, italiens méridionaux.
l’étymon peut être la forme hypothétique ou
rapine* établie pour expliquer une ou plusieurs éventuel
formes modernes de la même langue ou de V éventuel est le mode du verbe exprimant le
langues différentes : ainsi, pour expliquer gâter, futur contingent. En français, l’éventuel est
on posera l’hypothèse d’un latin hypothétique exprimé par le conditionnel ou par la modalité
‘wastare, issu du latin classique vastare, par pouvoir.
influence d’un germanique wast-, lui-même évolutif
induit de l’allemand wüsten. Le terme évolutif est parfois employé à la place
de diachronique*pour caractériser le changement
euphémisme de la langue dans le temps. On parle alors de
On appelle euphémisme toute manière atténuée
linguistique évolutive, d ’étude évolutive.
ou adoucie d’exprimer certains faits ou cer­
taines idées dont la crudité peut blesser. C’est évolution
par euphémisme qu’on dit il a disparu, il est Toute langue est en continuel changement,
parti pour un monde meilleur à la place de il est toute langue a une histoire. L’histoire interne
mort. L’euphémisme, comme figure de rhéto­ étudie les modifications que la structure d’une
rique, peut aller, dans l’antiphrase, jusqu’à langue subit au cours de son évolution. L'histoire
l’emploi d'un mot ou d’un énoncé qui exprime externe étudie les modifications qui se pro­
le contraire de ce que l’on veut dire. Ainsi, duisent dans la communauté linguistique et
ilire de Pierre qu’il est très prudent peut être un dans ses besoins (changement de lieu, accrois­
euphémisme pour indiquer qu’il est très peu­ sement des aires d’un parler, etc.). L’histoire
reux. externe détermine les conditions de l’évolution
linguistique proprement dite. (v. c h a n g e m e n t .)
euphonie
l 'euphonie est la qualité des sons agréables à ex ception
entendre ; elle explique certains changements On appelle exceptions les phénomènes linguis­
phonétiques dus à l’influence de phonèmes tiques qui, dans des domaines déterminés,
contigus ou proches ; elle peut jouer soit enfreignent une règle A plus générale, en
obéissant à une règle B plus limitée : cette
comme facteur d’assimilation, pour éviter des
contrastes phonétiques sentis comme discor­ règle B peut être soit une règle spécifique,
dants (c’est le cas. en particulier, pour les distincte de toutes les autres, soit une règle
phénomènes d’harmonie vocalique), ou au plus générale différente de la règle A. Ainsi,
Contraire comme facteur de dissimilation, pour on dira que dans la formation du pluriel en
Mter certaines répétitions gênantes. français les mots en -al constituent une excep­
tion puisqu'ils ont leur règle particulière
frvaluatif [al devenant aux) ; mais si cette modification
On appelle méthode évaluative d'assertion la pro- al -* aux est à son tour posée comme une
kédurc par laquelle, en analyse de contenu, on règle, on dira que les mots bat, carnaval, cal,
exclamaiif

chacal, etc., constituent des exceptions à cette (au moyen des messages ainsi constitués), ( ci
règle et que la règle qui leur est appliquée est phrases (ou syntagmes) sont ou bien extraites
alors la règle générale d’addition de s. d'un corpus (ce dernier pouvant se confondre
exclamatif avec l’ensemble de la littérature de la commu­
1. La grammaire traditionnelle qualifie d ’excla- nauté sociolinguistique), ou bien forgées par
matifs les adjectifs interrogatifs* employés non le lexicographe, agissant en tant que sujet natil
plus pour poser une question, mais pour de la langue. Ainsi, les exemples justifient la
exprimer l'étonnement que l’on éprouve devant définition, dont ils sont même souvent une
l'être ou l’objet désigné par le nom. (Adverbe, partie ; offrent les constructions syntaxiques
phrase, pronom exclamatifs. v . e x c ia m a t i o n .) les plus courantes ou les associations séman
2. La phrase exclamative est, en français, tiques les plus communes ; forment aussi des
construite sur le même modèle que la phrase phrases hors contexte et, même lorsqu’ils sonl
interrogative (les adverbes et pronoms excla- extraits d'un corpus, prennent dans un diction­
matifs sont pratiquement les mêmes que les naire une nouvelle signification ; forment enfin
interrogatifs : quel, combien, etc., comme étant des commentaires culturels.
spécifique aux exclamations indirectes), mais En grammaire, ce sont des citations littéraire:!
elle se distingue de celle-ci par l'intonation ou des énoncés forgés servant à montrer le
(transcrite par un point d'exclamation) : Quelle fonctionnement d’une règle.
erreur I Combien ne sont pas revenus I Comment 2 . En rhétorique, Yexemple est un argument indue-
a-t-il pu faire ça I tif allant du fait à la règle ou du fait au fait.
exclamation exhaustivité
1 . En rhétorique et en grammaire, on appelle Une étude ou un corpus sont exhaustifs quand
exclamation un type de phrase, parfois réduit à ils prennent en considération tous les faits de
une interjection*, qui exprime une émotion langue impliqués par la recherche.
vive ou un jugement affectif. exhortation
2. Le point d'exclamation est le signe de ponc­ L’exhortation est une figure de rhétorique consis-
tuation que l’on met après une interjection ou tant à susciter, par des mouvements oratoire!!,
une phrase exclamative directe. des sentiments déterminés, une émotion.
exclusif existentiel
1. On dit que deux phonèmes sont dans un 1 . Causatif existentiel, v. c a u s a t if .
rapport exclusif quand ils ne s'opposent que par 2. La phrase existentielle est un type de phrase
un trait pertinent, tout en étant les seuls à où le prédicat de la structure profonde es!
présenter tous les traits qu'ils ont en commun : constitué du verbe être suivi d’un syntagme
/ p / e t / b / e n français sont en rapport exclusif, prépositionnel de lieu ; en français, une trans
ils ne se distinguent que par le trait de sonorité formation d’extraposition déplace le syntagme
et ils sont les seuls à présenter à la fois les nominal sujet après le verbe être, lui-même
traits [+ bilabial] et [-nasal]. transformé en (il) y a :
2. Noms ou pronoms personnels exclusifs. Se dit Des lions sont (en Afrique) -» Il y a des lion»
en français de la première personne du pluriel (en Afrique).
du pronom (nous) signifiant « moi et lui à
l’exclusion de toi ». (v . i n c l u s e et p e r s o n n e .) exocentrique v. e n d o c e n t r iq u e .
exclusion v. n o n -i n c l u s io n . exolingue
Est exolingue celui qui utilise une langue éti.m
exégèse
gère à la communauté dans laquelle il vit.
L’exégèse est l’explication, le commentaire phi­
lologique, historique ou doctrinal d’un texte exorde
obscur ou sujet à discussion. En rhétorique, Yexorde est la première paillfl
exemple du discours consistant à attirer la bienveiilamr
de l’auditoire et à définir le sujet ; il peut t'tie
1. En lexicographie, les exemples sont des
aussi une brutale entrée en matière.
phrases ou des syntagmes comportant des
occurrences du mot d'entrée et fournissant des expansion
informations linguistiques (sur les traits syn­ 1 . En linguistique structurale, si deux suil<". il<
taxiques et sémantiques, au moyen de termes morphèmes figurent dans le même environ
cooccurrents) et des informations culturelles nement syntaxique, c’est-à-dire si elles ont lu
expression

même distribution et que l'une soit au moins y sont significatifs. Ainsi, la négation ne (signi­
.itissi longue que l’autre (contienne au moins ficative dans je n'ose) n’a pas de valeur négative
le même nombre de morphèmes), tout en dans II est plus bête que je ne croyais : elle est
ayant une structure en constituants* différente, explétive. Il en est de même pour la préposition
«lors cette suite est Yexpansion de la première, de dans l’apposition la ville de Paris.
qui en est le modèle*.
Soit les deux suites de morphèmes : l'enfant explicite
On qualifie d’explicite une grammaire dont les
d le petit enfant, qui figurent dans les mêmes
environnements syntaxiques et qui ont une règles, décrites d’une manière précise et rigou­
iitructure en constituants différente puisque reuse, peuvent être formalisées ; la grammaire
l'une est de la forme Déterminant + Nom et esc dite alors formelle, (v. cènf.xatii.)
l'autre Déterminant + Adjectif + Nom, on explosif
dit que le petit enfant est l’expansion de l'enfant. En phonétique moderne, on réserve le nom
I)e même, si l’on considère les deux phrases : d’explosive à toute consonne qui se trouve avant
(1) Jean court, une voyelle, par opposition aux consonnes,
(2) L'enfant du gardien de l'immeuble lance la dites consonnes implosives, qui se trouvent
balle, après. Ainsi, dans le mot mer, la consonne [m]
un dira que la phrase (2) est l’expansion de la est explosive.
phrase ( 1 ) si les deux phrases peuvent être On trouve cependant encore le terme de
iInfinies comme ayant la même distribution consonne explosive pour désigner toute
iiyntaxique. consonne occlusive, indépendamment de sa
2. En linguistique fonctionnelle, esc expansion place dans la syllabe, par allusion au bruit que
clans une phrase tout terme ou tout groupe de i’on entend à la fin de l’occlusion, quand l’air
termes que l’on peut supprimer de la phrase sort brusquement.
sans que celle-ci cesse d’être une phrase et sans explosion
i|iie les rapports grammaticaux entre les termes On appelle souvent explosion le bruit provoqué,
«oient modifiés. Ainsi, dans la phrase : Le chat à la fin d’une articulation occlusive, par la
île la concierge dort sur le tapis, on dira que de la sortie de la bouche de l’air expiratoire lors de
umeierge est une expansion du syntagme nomi­ la séparation brusque des organes articulateurs.
nal et sur le tapis une expansion du syntagme Il y a lieu, cependant, de réserver ce terme
verbal puisqu'ils peuvent être extraits de la au bruit produit par l’ouverture du chenal
|ihrase sans que celle-ci cesse d’être une phrase : buccal au début d’une syllabe, afin de distinguer
le chat dort. l'explosion de l’implosion*.
ex p iratio n expolidon
I expiration est l’acte par lequel on expulse l’air En rhétorique, l’expolition est la reprise du même
pulmonaire ; c’est la phase de la respiration argument sous des formes variées afin de lui
pendant laquelle se situe l’acte phonatoire. La donner plus de force.
plupart des sons du langage utilisent l’air
expulsé des poumons pendant l’expiration. Il expressif
rxiste cependant dans certaines langues des 1. On appelle fonction expressive la fonction* du
consonnes dites « consonnes récursives* » pro­ langage par laquelle le message est centré sur
duites grâce à l’accumulation au-dessus de la le locuteur, dont il exprime les sentiments.
«lotte* d’une masse d’air que celle-ci expulse 2. On appelle trait expressif un moyen syn­
linisquement au moyen d’une sorte de coup taxique, morphologique, prosodique qui per­
ilr piston. On dit des langues qui opposent met de mettre une emphase sur une partie de
deux séries de consonnes appartenant respec­ l’énoncé et suggère une attitude émotionnelle
tivement à ces deux types qu’elles présentent du locuteur.
Une corrélation d'expiration (ou corrélation de I. expression
mturskm *). 1. En grammaire, on appelle expression tout
explétif constituant de phrase (mot, syntagme).
On appelle mots explétifs (adverbe de négation, 2 . L’élément de l'expression est l’unité la plus petite
pronom, préposition, etc.) des cermes vides de du plan de l'expression de la langue, distinctive
li’iv., mais qui, présents dans d’autres énoncés, sur le plan du contenu, (v . c o m m u t a t i o n , p i a n .)
expression

II. e x p re ssio n
Le discours hum ain se présente com m e une suite ordonnée de sons spécifiques. On
appelle expression l’aspect concret de ce systèm e signifiant. A ce titre, expression
s'op p ose à contenu*.
C hez L. Hjelm slev, tou t m essage com porte à la fois un e expression et un contenu,
c'est-à-dire peut être envisagé du poin t de vue du signifiant (expression) ou du signifie
(contenu).
L’expression elle-m êm e peut être considérée (com m e d ’ailleurs le contenu) sous
deux aspects : com m e une substance, sonore ou visuelle selon q u ’il s ’agit de l'expression
orale ou écrite, c'est-à-dire com m e un e m asse phonique ou graphique (on parlera
alors de substance de l'expression) ; ou com m e la form e m anifestée par cette substance,
c'est-à-dire com m e la matière phonique ou graphique agencée, ce par quoi le plan
de l'expression s’articule au plan du contenu. Ainsi, il n'y a aucun rapport entre les
sons [b], [a] et l’idée de bas, mais il y a rapport entre la structure du plan de
l’expression [ba] et la m êm e idée, « bas ». Le m êm e problèm e se pose pour le plan
du contenu.
L’interdépendance entre la structure de l’expression et la structure du contenu se
fait, selon les langues, par des rapports variables. Par exem ple, les m ots exprimanl
les couleurs du prisme dessinent dans le vocabulaire une grille très différente selon
les langues : m êm e l’anglais e t le français n 'on t pas exactem ent le m êm e paradigme
de l'« arc-en-ciel ». À plus forte raison, o n notera des découpages du spectre en
quatre, trois et m êm e deux couleurs. La taxinom ie des n o m s ou adjectifs de coulem
sera donc très différente selon les langues : plus nom breuses seront les couleur,
fondam entales, m oin s la langue devra recourir à des opérateurs perm ettant de notn
des nuances (suffixes du type -âtre, m ots du type sang, cerise, locutions du type tirer
sur, etc.). II s’agit là exclusivem ent de la structure de l ’expression : le contenu résil­
ia perception des rayonnem ents lum ineux, dépendant n on de la culture mais de
l'organisation physiologique.
C om m e le lexique, la grammaire des langues com porte des contraintes variées la
perception de l'op p osition des sexes est du dom aine du contenu, mais la notation
du sexe est obligatoire, selon les langues, exclusivem ent dans des conditions spécifier:,
Par exem ple, là où le français n ote seu lem en t le genre du possédé (il, elle) voit son
père, sa mère, l'anglais note le genre du possesseur : he secs his fatlier, « il voit son
père » ; she sees her father, « elle vo it son père ».
La structure de l’expression s ’opère à des niveaux distincts : un de ces niveaux cul
sans rapport direct avec le contenu, c ’est le niveau phoném atique ; le phonèm e, unilr
phonique de la langue, est sans rapport direct avec le contenu : c’est dire que le
phonèm e n ’a pas de sens en lui-mêm e. C ’est au niveau m orphém atique que se l.m
la première liaison entre structure de l’expression et structure du contenu. L
m orphèm e est l'unité du plan de l’expression entrant en relation avec le plan <ln
contenu.
extrinsèque

cx ten sif Cette opération d'extraction est nécessaire pour


i ln terme d'une opposition est dit extensifquand expliquer qu’au passif on ait : Pierre est jugé
Il est non marqué*, (v. extension.) coupable par Paul et non pas *que Pierre est
ex ten sio n coupable est jugé par Paul.
1. On définit un ensemble" par extension quand extralinguisdque
ou énumère explicitement les éléments, tous On qualifie à’extralinguistiques les facteurs qui
ri uniquement eux, qui peuvent appartenir à n’appartiennent pas en propre à la grammaire,
Cet ensemble. L’ensemble A des cas du latin mais à l'utilisation de cette dernière dans la
est défini par extension quand on écrit : production et la compréhension des énoncés.
A = {nominatif, vocatif, accusatif, génitif, datif, Ces facteurs sont ceux du sujet et de la situation.
ablatif}. On qualifie aussi d’extralinguistique dans la
I ,i définition par extention s'oppose à la défi­ linguistique distributionnelle ce qui est exté­
nition par compréhension*. En principe, tout rieur au champ de la linguistique.
ensemble peut être défini par compréhension,
extranucléaire
mais beaucoup ne peuvent l’être par extension
On appelle extranucléaire ce qui est extérieur au
(suite des nombres, par exemple). Un corpus,
noyau de la phrase : si on définit le noyau de
w long soit-il, est un ensemble qu’on peut
la phrase par SN +■ SV (syntagme nominal +
décrire par extension. L’ensemble des phrases
syntagme verbal), tout complément qui n’ap­
grammaticales d'une langue, en nombre indé-
partiendra pas à la réécriture de SV sera
lini, ne peut être décrit que par compréhension.
extranuciéaire. Dans la phrase : Il est venu à la
2. On appelle extension de sens la modification maison avec ses amis, le complément avec ses
du sens d’un mot qui, par suite de divers
amis est extranucléaire puisque complément de
emplois, acquiert une plus grande polysémie :
phrase, tandis que le complément à la maison
ainsi bureau qui désignait une étoffe (de hure),
est nucléaire puisque, en ce cas, il est complé­
puis l’étoffe qui recouvrait un meuble, puis ce
ment du verbe.
meuble, puis la pièce où était ce meuble, puis
le service ou l’administration qui est dans cette extraposidon
pièce, (v. aussi e m p r u n t in t e r n e .) L’opération d ’extraposition déplace en fin de
.1. On appelle extension de morphème la modifi- phrase le syntagme nominal sujet si ce dernier
i .ition d’un suffixe par fausse coupe du mot. est issu d’une phrase enchâssée ; l’extraposition
Ainsi -lier, dans clotitier, ferblantier, est issu de est accompagnée de la formation du pronom
mots comme portier, laitier où il existe sous la neutre il. Soit la phrase ; Que Pierre est malade
forme attendue ier (latin -arium). est évident, où la phrase enchâssée que : -:rre est
extraction malade est le syntagme nominal su|et de est
évident ; l'extraposition déplace ce syntagme
I il grammaire moderne, on appelle extraction
une opération qui consiste à extraire d’une nominal en fin de phrase avec formation de
phrase enchâssée un syntagme nominal (sujet) il : Il est évident que Pierre est malade. L'extra­
pour en faire le sujet ou l’objet de la phrase position s'accompagne souvent d’une extrac­
matrice. Par exemple, si la phrase que Pierre est tion* (Il semble que Pierre est heureux —> Pierre
nmpable est enchâssée dans la phrase matrice semble être heureux).
l’iltil juge (cela), l’enchâssement est suivi de extrinsèque
l'extraction du syntagme nominal Pierre qui En rhétorique, les arguments sont dits extrin­
devient objet de la matrice Paul juge Pierre qu'il sèques lorsqu’ils ne sont pas tirés du fond même
W coupable qui devient Paul juge Pierre coupable. du sujet.
f
factif
Le factif est le cas* utilisé dans certaines langues
finno-ougriennes pour exprimer un change­
ment d'état, le résultat d'un processus. (Syn. :
TRÀNSlA Tir.)
phrase, et les transformations facultatives, qui
dépendaient d’une décision du locuteur (trans
formations interrogative, négative, passive,
emphatique).
faible
factitif 1 . On emploie parfois l’expression de consentit
1. Le factitif est une forme de l'aspect du verbe ; faible pour désigner les consonnes douces*, pal
l'action exprimée par le verbe est le résultat opposition aux consonnes énergiques, ou
d'une autre action accomplie par le sujet ou fortes. En français, toutes les consonnes voiseri
par d'autres que le sujet. Ainsi, dans la phrase [b], [d], [g], [v], [z], [3] sont faibles.
Pierre a fait tomber Paul, le factitif fait tomber 2. On appelle formations (cas, déclinaisons) faibles
exprime le fait que Pierre a agi d'une certaine celles qui, dans les langues flexionnelles, pre
manière qui a eu pour résultat que Paul est sentent le degré réduit du thème, par opposition
tombé. Dans la phrase Pierre a fait construire à celles qui comportent le degré fort : en grec
une maison, le résultat « la construction de la l’aoriste elipon, degré réduit, s’oppose au pri­
maison » est dû à l'action non de Pierre, mais sent lapon, degré fort. (v. a l i ï r n a n c e .)
de ceux à qui Pierre a confié la tâche de le 3. En grammaire allemande, faible se dit deii
faire. Le factitif est, en français, exprimé très verbes qui forment le radical du prétérit en
souvent par l'auxiliaire faire suivi d'un infinitif ajoutant le suffixe -te au radical du présent ; sr
(ou de laisser suivi d'un infinitif), mais un dit aussi de la déclinaison des adjectifs épithèirn
même verbe peut avoir le sens actif et le sens précédés de l’article défini ; se dit aussi de
factitif (Pierre construit une maison en banlieue est substantifs masculins dont la déclinaison cru
ambigu selon le métier de Pierre) ; dans certains réduite à deux formes, l’une au nominatil
cas, aune racine verbale intransitive correspond singulier, l'autre (terminée par -en) à tous leu
un verbe factitif, ainsi tuer, c'est faire mourir. autres cas.
Dans d’autres langues, comme en latin, il existe faisceau
des affixes particuliers pour le factitif : ainsi, On appelle faisceau d'isoglosses l’ensemble dr
le redoublement et la forme de la racine dans lignes d’isoglosses* dont la superposition ou lu
sistere, « faire tenir debout », s’oppose à stare proximité permet de penser qu’on passe d'un
« se tenir debout ». (v. c a u s a t i f . ) dialecte à un autre dialecte. L’examen dm
2 . La transformation factitive consiste à enchâsser faisceaux d’isoglosses est, en dehors de lu
une proposition en position objet dans une référence au sentiment linguistique des loi 11
phrase matrice comportant le verbe faire. Si on teurs natifs, le seul moyen d’établir sui ilu#
a (1) Pierre a fait ceci, (2) (On) construit une bases solides les limites entre des parler, lu
maison, l'enchâssement de la phrase (2 ) dans notion de faisceau d’isoglosses fait ressort n |ui
la position de ceci au moyen de l’opérateur que son existence même le flou des front UMon
donne : Pierre a fait que l'on construit une maison. linguistiques entre dialectes d’une nirnir
La transformation infinitive donne Pierre a fait famille linguistique.
construire une maison.
faits
facultatif C’est à partir du corpus recueilli que le linj-’iilili*
Dans une première étape de la grammaire descriptiviste va extraire les faits de langue qui
générative on a distingué les transformations lui permettront d'induire les règles (la ):i.un
obligatoires (comme la transformation affixale), maire) de la langue considérée. Il convirni
qui s'appliquaient quel que soit le type de cependant d’observer que toute descriptlult

194
famille de langues

« idéalise » les faits. P. de Saussure le remarque « trivial » mais seulement un écart par rapport
déjà dans son exemple du mot messieurs pro­ à la langue écrite et au « bon usage ». La
noncé à diverses reprises au cours d'une même tendance des puristes, toutefois, est de
conférence : c'est par une décision que le confondre « familier » et « grossier ».
linguiste assimile ces différents segments du famille
corpus à un fait de langue unique. 1. En phonétique, on appelle famille artiatlatoire
On distingue les faits des données* linguis­ une famille de sons comprenant les phonèmes
tiques : c’est par l’intervention du descripteur de même aperture.
lui-même, ou celle de ses informateurs que la 2. En lexicologie, on appelle famille de mots des
matière linguistique brute est transformée en groupes de mots associés entre eux en raison
matière classée ; les faits interprétés par le d’un élément commun qui est la racine ou
descripteur locuteur natif constituent les don­
l’étymon ; ainsi, raison, raisonner, raisonnement,
nées.
déraisonner, etc., constituent une famille de
familier mots ; le mot chef et les mots capital, décapiter
On dit qu’un style, une langue, un mot sont forment une famille de mots, car ils ont comme
familiers quand leur emploi implique un degré élément commun la racine latine caput, capitis,
d’intimité entre les interlocuteurs et conjoin­ « tête ».
tement un refus des rapports cérémonieux 3. En grammaire générative, on appelle famille
qu’exige la langue soutenue ou académique. de transformations un ensemble de transforma­
Familier s’oppose également à grossier ou tions apparentées qui appliquent une même
trivial : il s’agit donc d’un niveau de langue ; analyse structurelle aux suites terminales :
le terme n’implique pas un jugement moral ainsi, les transformations négative, interroga­
sur le contenu des termes, sur le sens d’un tive et emphatique constituent en anglais une
mot comme les qualificatifs « grossier » ou famille de transformations.

fam ille d e lan g u es


l.a classification des langues
On dit que deux ou plusieurs langues appartiennent à la m êm e famille quand elles
sont apparentées génétiquem ent, c’est-à-dire quand tout laisse à penser q u ’elles se
sont développées à partir d ’une origine com m u n e. G énéralem ent, o n réserve la
d énom ination de famille de langues à l’ensem ble form é par toutes les langues connues
île m êm e origine ; dans cet ensem ble, les sous-ensem bles constitués par certaines
langues apparentées plus étroitem ent entre elles qu’avec les autres so n t des branches
mi sous-familles. Le terme de groupe s’applique indifférem m ent à un ensem ble de
l.imilles, à une fam üle, à un ensem ble de branches d ’une m êm e fam ille, à un ensem ble
de langues d ’une m êm e branche : il im plique que le classem ent n ’est pas encore
établi. L’acquis le plus im portant de la linguistique au XIXe siècle a été l’établissem ent
relativem ent rigoureux des principes et des m éth od es grâce auxquels on a établi ces
Iamilles de langues au m o y en des disciplines dites historiques, com parées ou
comparatives (grammaire, philologie, linguistique).
La représentation visuelle des fam illes de langues se fait sou ven t à l’im itation des
urbres généalogiques [en vertu d ’une conception anthropom orphique] (fig. 1) ou sous
la form e de diagram m es (fig. 2).
famille de langues

Fig. 1 Fig. 2

germ anique germaniqur

celtique celtique

italique italique

grec grec

albanais albanais

indo-européen arm énien arménien


primitif
indien indien

ira n ie n iranien

tokharien tokhanen

balte balte

slave slave

Le diagram me peut être partiel et représenter essentiellem ent les antécédents d'une
langue (fig. 3) :

Fig. 3

français m oderne
„ m oyen français
/f
//' ancien français
'V

période préfrançaise

À période prérom ane


^ latin

italique primitif
V période pré-italique

indo-européen primitif
famille de langues

l.’indo-européen
Parmi les fam illes de langues, celle qui a été la m ieux établie par F. Bopp et d on t
l'étude a servi de m odèle à toutes les recherches de la grammaire com parée est la
famille des langues indo-européennes. Elle com prend les langues de pays développés
et, de ce fait, on im agine souvent, à tort, qu elle représente un type supérieur. C ’est
très tô t qu'on lui a appliqué la m éth od e comparative, et elle a fait à elle seule l'objet
de plus de recherches que toutes les autres réunies. Les divergences qui subsistent
entre linguistes à son propos portent m oins sur ses lim ites et ses principales
subdivisions que sur des détails concernant les rapports entre les diverses branches,
qui sont la germanique, la celtique, la romane, la slave, la balte (groupées en balto-slave),
l'albanaise, Yarménienne, la grecque, l’iranienne, l'indienne (groupées en indo-iranien), la
tokhariennc et, peut-être aussi, aujourd’hui disparue, 1’anatolienne ou indo-hittite.
Les langues germ aniques se subdivisent en anglo-frison (anglais, et frison parlé par
une population peu nom breuse dans le nord des Pays-Bas et de l'Allem agne), en
néerlando-allemand (allem and, d ont un dialecte, le yiddish, utilise parfois l'alphabet
hébreu, néerlandais, don t un dialecte est l’afrikaans d ’Afrique du Sud, flamand de
Belgique et de France) et en Scandinave (danois, suédois de Suède et de Finlande, et
les langues norvégiennes bokm âl ou riksmâl et landsm àl ou nynorsk).
Les langues celtiques sont le breton, en France, et le gallois, l ’irlandais et le gaélique,
dans les îles Britanniques.
Les langues romanes (issues du latin) les plus im portantes son t le portugais, l’espagnol
et le français (qui on t don n é naissance à plusieurs créoles), l’italien et le roumain.
Elles recouvrent souvent d'autres langues ou dialectes rom ans (catalan, provençal,
sarde). Ces langues son t nées de l’évolution du latin populaire, m ais des langues
attestées dans FA ntiquité et aujourd’hui disparues, com m e l’osque, l ’om brien et le
vénète, form aient avec le latin la branche italique.
Les langues slaves com prennent une branche orientale (russe, biélo-russe, ukrainien),
une branche occidentale (polonais, tchèque, slovaque), une branche m éridionale (serbe
et croate, notam m ent, en Y ougoslavie, et bulgare).
La branche balte réunit essentiellem ent le lituanien (Lituanie) et le lette (Lettonie).
O n la réunit souvent au slave sous le nom de balto-slave.
La branche albanaise se réduit à l’albanais, com m e la branche arménienne, à l’arménien.
Sous le n om de branche grecque, ou grec, on réunit les divers « dialectes » grecs de
l’Antiquité e t le grec m oderne.
La branche iranienne com prend des langues m odernes (kurde, persan, afghan,
baloutchi, tadjik) et des form es anciennes célèbres (vieux perse, avestique, pahlavi).
Le tokharien, aujourd’hui disparu, est connu grâce à des inscriptions sou s deux
formes (dialectes A et B).
La branche indienne com prend le hindi, langue officielle de l’Inde, et l’ourdou,
langue officielle du Pakistan, m ais aussi le bengali, l'assam ais. l’oriya, le mahratte, le
goujrati, le sindhi, le pendjabi, le cachem irien ou darde, le népalais et enfin le
cinghalais. Le sanskrit et le védique so n t des form es anciennes, sacrées, relevant
égalem ent de la branche indienne et qui on t permis de dém ontrer la parenté des
langues indo-européennes.

l iimo-ougrien, altaïque et langues caucasiennes


La famille finno-ougrienne com prend essentiellem ent le finnois, langue officielle de la
I inlande, l’estonien et le hongrois ou magyar, mais aussi le lapon, le mordve, le
tehérém isse, le votiak et les langues sam oyèdes.

197
famille de langues

La famille altaïque se subdivise en branches turque (turc, azéri d'Azerbaïdjan, kirghiz,


ouzbek. turkm ène, kazakh), mongole et mandchoue (m andchou et toungouse).
Les langues du Caucase, à parenté lointaine et purem ent hypothétique, utilisées
com m e langues nationales de républiques indépendantes ou de régions et de territoires
plus ou m oins au ton om es, so n t regroupées en une fam ille sud-caucasienne, com prenant
le géorgien et le m ingrélien. et une fam ille nord-caucasienne, réunissant l'abkhaze, l'avar,
le tchètchène et le kabarde.

La famille chamito-sémitique
La fam ille chamito-sémitique ou afro-asiatique se subdivise en cinq branches : la branche
sém itique est représentée actuellem ent par l'hébreu, l’arabe littéral et les diverses
langues arabes (sou ven t dites dialectes) et les langues éthiopiennes (amharique, tigré
ou tigrina, gu èze ou éthiopien). Étaient aussi des langues sém itiques l’assyrien (ou
akkadien ou babylonien), l’araméen, le syriaque, enfin le phénicien, d o n t le punique
(ou carthaginois) n'était qu'un dialecte. La branche égyptienne est représentée par
l’ancien égyptien, d on t est sorti le copte actuel. La branche berbère réunit le kabyle,
le chleuh, le zenaga et sans doute aussi le touareg (ou tam ahek). La branche couchitique,
ou d ’Afrique orientale, com prend, entre autres, le som ali. le galla et le bedja. La
branche tchadienne réunit des langues peu parlées en dehors du haoussa, que d ’autres
rattachent aux langues négro-africaines.

Les familles soudanaises


Celles-ci son t nom breuses et, à l’exception du songhai, de peu de diffusion. Il y a
une m osaïque de langues que rien ne perm et de rapprocher entre elles.
La fam ille nilotique ou C hari-N il se divise en nilotique proprem ent dit ou nilotique
central (dinka, nouer, chilouk, acoli de l’Ouganda, m asaï et nandi du Kenya et du
Tanganyika), en branche nord-soudanaise, d on t seul le nouba est assez bien connu, cl
en soudanais central (surtout baguirmi et m orou). D e la fam ille du saharien central, seul
le kamouri est assez bien connu.

La famille nigéro-congolaise
D an s la fam ille nigéro-congolaise, on range l’atlantique occidental (tim né et b o u lo m de la
Sierra Leone, o u o lo f du Sénégal, foulbé dans diverses régions du Sénégal), la branche
m andingue du Liberia et de la Sierra Leone (kpelle, lom a, m endé, malinké et bambaia),
la branche k m , dissém inée du Liberia au Cam eroun (akan divisé en fanti et tclii,
baoulé, éw é. fon, yorouba, ibo, noupe, sans doute aussi bassa et krou). la branche
gu r (essentiellem ent le m oore, langue des M ossis). O n peut penser que le zan dé et le
sango, parlés du C am eroun au C ongo, form ent une branche de la fam ille nigéro
congolaise, qui com prend égalem ent une branche centrale (essentiellem ent l’efik et le
tiv, parlés du C am eroun au Nigeria) et le bantou.
Les langues et dialectes relevant du bantou so n t si nom breux et parlés sur une
étendue si grande que certains linguistes fon t du bantou n o n une branche de la
fam ille nigéro-congolaise, mais une fam ille indépendante. Certaines langues bantoin '•
sont véhiculaires (en Afrique orientale souhahéli, au Zaïre souhahéli, kongo, louba ■i
ngala) ; d ’autres son t des langues d'union* (chona de Zambie, ngam ya du Nyassaland)
ou sim ples langues de tribu (entre autres, ganda en Ouganda, kikouyou et kamba au
Kenya, tchagga et n y a m w ézi du Tanganyika, ruanda, bem ba en Zam bie, mboudi m

19S
famille de langues

en A ngola, héréro en Afrique du Sud-Ouest, zou lou , xhosa, sw azi, soth o et tsw ana
en Afrique m éridionale).
La fam ille khoin com prend le sandaw e et le hatsa de la Tanzanie, et le bochim an
et le h otten tot d’Afrique du Sud.

Les langues d'Asie orientale et de Polynésie


1,’im portante fam ille sino-tibétaine se subdivise en deux branches : le tibéto-birman
(tibétain, birm an et aussi, soit en Birmanie soit au Pakistan, garo, bodo, naga, kachin,
sans doute aussi karen) et le chinois (chinois mandarin, langue officielle de la Chine,
originaire du N ord, « dialectes » w o u de l ’em bouchure du Yang-tseu-kiang, enfin, au
sud, « dialectes » min, hakka et cantonnais). Les langues de la Chine du Sud (m iatscu
et lolo, entre autres) son t mal connues et probablem ent sans aucune parenté avec le
chinois.
Les fam illes japonaises (japonais proprem ent dit e t ryu-kyu) et coréenne on t
probablem ent entre elles une parenté lointaine.
La fam ille kada'i com prend, entre autres, le thaï du Siam, le lao et, en Birmanie,
des langues ch an, et n'a sans doute aucune parenté avec la fam ille sino-tibétaine.
La fam ille matayo-polynésienne est très étendue géographiquem ent : la branche
occidentale ou indonésienne com prend en M alaisie le malais, en Indonésie l’indonésien
proprement dit (proche du malais), le javanais, le soundanais, le madourai, le batak,
ie balinais de Bali, le dayak de Bornéo, le macassar des C élèbes, aux Philippines le
tagal, le vigaya et l’iloko, à Guam le chamorro, à Madagascar le m algache. La branche
orientale se subdivise en m icronésien, p olyn ésien (haw aiien, tahitien, sam oan, maori)
et m élanésien (fidjien notam m ent).
Le terme de papou désigne diverses langues de Nouvelle-Guinée, dont la parenté reste
à prouver, alors que les langues des aborigènes d’Australie forment une famille australienne.
La fam ille dravidienne com prend des langues parlées par des populations nom breuses
en Inde m éridionale (télougou, tam oul, canara, m alayalam ), ainsi que le brahoui du
Baloutchistan et le gondi, le khouroukh et le koui en Inde centrale. O n trouve en
Asie du Sud-Est de nom breuses langues dissém inées : m ounda com prenant le santali,
khasi de l’A ssam , nicobarais (île du Bengale), palaoung, w a et m o n en Birmanie, et
enfin khm er (ou cam bodgien) et vietnam ien, qui son t des langues d ’État.

Les langues américaines


lin Am érique, les langues les plus parlées so n t les langues indo-européennes im portées
par les colonisateurs (anglais, espagnol, portugais, français et, dans des groupes
d'immigrants ou de descendants d ’im m igrants n o n assim ilés, toutes les langues
d'Europe) ou les créoles dérivés de ces langues.
Certaines langues indigènes o n t une certaine vitalité : il en est ainsi pour le guarani
(Paraguay), le quechua (Pérou, Equateur, Bolivie), l’aymara (Pérou, Bolivie), ainsi que
pour une langue m ixte dite « lingua gérai » à base de tupi-guarani. En A m érique
Centrale sont encore utilisés le nahua, le quiché, le cackniquel, le m am , le m aya (Etat
du Yucatan au M exique), l’otom i, le zap otèq u e, le m ixtèque et le totonaque. D e
même, dans le nord du M exique, le navaho, qui connaît un regain certain.
D ’une manière générale, quand il s’agit des langues indigènes d ’Amérique on se
réfère dans l’énum ération et la classification au premier état connu, d’où la m en tion
laite de langues disparues.
I La fam ille algoncjuinc, ou algonquin-wahash, parlée, entre autres, de la Caroline au
[Labrador, a fourni aux langues indo-européennes beaucoup de m ots « indiens » : la
famille de langues

branche atlantique com prend le m assachusetts (dit algonquin), le pow hatan, le delaware,
le m ohagan, le penobscot, le pasam aquoddy, le m icm ac ; Y algonquin central est
constitué par le fox (W isconsin), le cree (baie d'H udson), le m en om in i (M ichigan) et
l'ojibw a (Grands Lacs) ; la branche occidentale com prend le p otaw atom i (M ichigan),
l’illinois, le ch aw n i (au T enn essee), le black-foot, l’arapaho et le cheyenne.
La famille natchez-muskogee du sud-est des États-Unis com prend le creek, l'alabama,
le chikasaw, le ch octaw et le natchez.
La famille iroquoise com prend le cherokee, célèbre par so n syllabaire, le tuscarora
(C aroline) et, en Pennsylvanie, le huron, Férié, l’oneida, les langues des Sénécas, des
O nondagas et des Cayagas, enfin le conestoga et le susquehana.
La fam ille sioux (grandes plaines du N ord) est form ée du biloxsi, de l’ofo, du tutélo,
du katawba, du dakota, du m andan, du w in n eb ago, du chiw era (avec les dialectes
io w a et m issouri), du dhéguiba (om aha, ponça, osage, kansa, quapaw , arkansa), enfin
de l’hidatsa et du crow .
Les familles caddo (caddo proprem ent dit, w ich ita et p aw nee), tunica (stakapa et
chitim acha), y ch i (au T ennessee), hoka (à l'O uest) ne sont peut-être que des branches
d ’une fam ille hoka-sioux.
La fam ille esquimau-aléoute se subdivise en aléoutien et langues esquim audes (inupik,
yupik).
Les trois fam illes de la côte nord-ouest du Pacifique, salish (bella coola, cœur
d'alène, chehalis, kalispel), w akash (nookta. kw akiutl, bella bella) et chimakuau
(chim akum et quileute), son t parfois regroupées en une grande fam ille, le mosan. On
considère généralem ent com m e form ant un e fam ille l'haïda, le dingit. le tsim shian et
le kutenaï. O n regroupe parfois en une seule fam ille le m osan, le kutenaï et l’algonquin.
En O regon et en Californie, o n a dénom bré vingt-cinq fam illes : w in tu n , maidu,
m iw ok, costanoan, yok u ts, takelma, kalapuya, siuslaw , coos et surtout chinook
(cette dernière a d onné naissance à un sabir très im portant dit « ch in ook ») ; certaines
autres sont rattachées aux groupes penutia et hoka (en A rizona et en Californie,
karok, shasta, chimariko, pom o, esselen, salinan, shum ash et surtout yana ; au Texai,,
tonkaw a ; au nord du M exique, com ecrudo ; au sud du M exique et au Nicaragua,
tlapanec, subtiabia et téquislate ; au Honduras, jicaque).
La fam ille m aya, ou maya-zoque, com prend au Guatemala le m am . le ketchi, le
quiché, le cackchiquel, le pokam am , le pokonchi, l'ixil ; à l'ouest, le tzeltal. le tzotzil,
le tojolabal, le chol et le chontal de Tabasco, qui son t de la m êm e branche que
le chorti du H onduras ; au nord, le yacatèque ; dans le M exique central, le
huaxtèque.
D ans le su d du M exique on trouve trois groupes de langues, sans doute proches du
m aya, le m ixe, le zo q u e et le pop oloca de Veracruz, le totonaque et le tepehua, enfin
le huava. O n trouve aussi d’autres groupes à parentés m al définies et d ont certaiiin
sont réunis sous le n o m d ’otom angue : ce son t le potèque et le chatino, le mixtèque, I
le cuicatèque, le trique et l'am usgo, le m azatèque, le chocho, l’ixcatèque et le popoloeo
de Pueblo, l’otom i, le m azahua et le pam e, enfin le tarasque.
La fam ille uto-aztèque com prend, au sud du M exique, le nahatl (qui avait son
écriture, antérieure aux contacts avec les Européens et qui a fourni beaucoup
d’em prunts), dans le C olorado le shoshone, le painté, le tubatulabal et surtoui le
hopi, en Arizona et dans le nord-ouest du M exique le papago, le pima, le tarahum.iM,
le cora et le huichol. Le com anche était utilisé dans les grandes plaines du Sud. I.ii
fam ille uto-aztèque est souvent regroupée, avec le tanoa et quelquefois le zum eu
feed-back

aztèque-tanoa. Au contraire, on classe à part les langues keresa, d on t beaucoup ne


sont parlées que dans un seul village.
La fam ille athabaskn, originaire du Canada et de l'Alaska central (sarsi, chipew yan),
form e avec le haïda et le tüingit le groupe na-déné et com prend, au sud, les langues
apaches (navaho notam m ent) et la branche de Californie septentrionale (hupa, chasta,
costa, m attole).

Problèmes en suspens
Mis à part quelques certitudes (fam illes indo-européenne, finno-ougrienne, afro-
asiatique. etc.), bien des problèm es restent à résoudre en ce qui concerne les fam illes
de langues. Ainsi, on hésite encore à affirmer la parenté du basque de France et
d’Espagne avec les langues caucasiennes ou avec quelque autre fam ille. D e m êm e,
les contours et les subdivisions de la fam ille cham ito-sém itique restent à définir avec
exactitude. Il en va de m êm e pour la place du bantou. Enfin, il est difficile de
corroborer ce qui peut être envisagé dans les regroupem ents des grandes fam illes (la
réunion, par exem ple, des fam illes finno-ougrienne et altaïque en une fam ille ouralo-
altaïque qui pourrait com prendre aussi le japonais et le coréen, ou de l’indo-européen,
du dravidien et du finno-ougrien, ou de l'indo-européen et du sém itique) ; on en est
dans ce dom aine à de pures hyp oth èses de travail. M algré le caractère souvent
séduisant de celles-ci, la science im p ose là-dessus la plus grande prudence.

fausset de ce fait, queen « reine » et quean « prostituée »


On appelle voix de fausset, ou voix de tête, un se prononçaient de la même manière : cette
timbre vocal spécial, plus aigu que le timbre équivoque a amené par une sorte d'autorégu-
normal (ou voix de poitrine), dû à une position lation la disparition de quean. En gascon, gat
particulière des cordes vocales qui, au lieu provenait régulièrement à la fois des mots
d’être accolées sur toute leur étendue, sont latins cattus « chat » et gatlus « coq » ; d’où
écartées dans leur partie antérieure, ce qui l'utilisation de mots comme faisan ou vicaire
raccourcit l'étendue vibrante des cordes vocales pour désigner le coq. De même, d’après la
et augmente la fréquence fondamentale*. connaissance qu’il a de la langue et de celui
faux-sens qui parle, le destinataire analyse les sons qu’il
On appelle faux-sens l'erreur consistant à inter­ entend et élimine notamment les variations
préter de manière erronée le sens précis d’un contextuelles.
mot dans le texte. Ainsi, il y a des différences considérables
feed-back entre les [o] prononcés par un homme et par
On appelle feed-back, ou rétroaction, la com­ une femme, par un Méridional et un Bourgui­
mande d’un système au moyen de la réintro­ gnon, mais l’émetteur et le destinataire ne
duction dans ce système des résultats de son remarquent pas ces différences. De même [t]
action. Si l'information qui revient en arrière devant [i] est assez différent de [t] devant [o] :
est capable de modifier la méthode et le modèle le premier est mouillé et articulé plus avant
de fonctionnement, on a un feed-back ; c'est que le second ; sauf à certaines périodes de
le principe d’action en retour par lequel une changement linguistique, le locuteur incons­
langue semble, comme un ordinateur perfec­ ciemment réprime la tendance naturelle à
tionné, éliminer d’elle-même certains dysfonc­ l’articuler trop en avant et maintient ainsi une
tionnements. La langue peut être ainsi conçue similitude suffisante avec [tj placé devant [o] ;
comme un système autorégulateur : les en sens inverse, bien que cet effort inconscient
exemples les plus connus de feed-back, pris en ne supprime pas toute différence entre les deux
tm sens très large, concernent l’élimination de variantes de [t], le destinataire les assimile
certaines homophonies gênantes que l'évolu- inconsciemment. Sans feed-back, la langue
tlon phonétique avait pu produire. Ainsi, la serait dépourvue du minimum de stabilité
distinction en anglais entre -ea- et -te- a disparu ; nécessaire à l’intercompréhension.

201
femelle

femelle la langue au-dessus de l'axe médian : [i], [uj,


Dans la catégorisation sémantique des animés [y] sont des voyelles fermées, [e], [o], [0] sont
(personnes ou animaux), le terme femelle repré­ des voyelles semi-fermées, par opposition aux
sente la classe des êtres femelles dans l’op­ voyelles ouvertes et semi-ouvertes. Du point
position du sexe. Ainsi, le nom fille a le trait de vue acoustique, la fermeture vocalique se
sémantique distinctif [-m âle] (femelle) tandis traduit par le caractère diffus*.
que le nom fils a le trait sémantique distinctif fermeture
t+mâle]. « féminin » et « femelle » ne se La fermeture est le mouvement de resserrement
confondent pas : un mot peut être masculin du chenal buccal qu’implique la réalisation des
et « femelle » ; ainsi, docteur est masculin et phonèmes fermés. Cette fermeture peut aller
désigne un homme ou une femme ; la repré­ jusqu’à l’occlusion, pour les consonnes maxi
sentation pronominale se référant au sexe de maies (occlusives) ou les consonnes qui
la personne peut être différente : J'ai vu le combinent occlusion et écoulement libre de
docteur, il tu'ci examiné/J'ai vu le docteur, elle m'a l’air (nasales, latérales, vibrantes).
examiné.
fétichisation
féminin La fétichisation désigne l'ensemble des attitude:,
Le féminin est un genre” grammatical qui, dans par lesquelles on tend à ériger la langue comme
une classification en deux genres, s’oppose au une réalité intangible ou immuable.
masculin, et qui, dans une classification en
fibre optique
trois genres, s’oppose au masculin et au neutre.
L’appareil appelé fibre optique est un des instru
Le féminin représente souvent, mais non
ments qui permettent l’exploration du larynx
constamment, le terme « femelle » dans le
Il est formé d’une quantité de fibres (mosaïqui
genre naturel qui repose sur l'opposition de
de 4 200 points) contenues dans un tube qur
sexe entre « mâle » et « femelle ». Le mot
l’on introduit par la narine pour en retirer den
vendeuse est noté [-masculin], [-m âle], ce qui
informations sur les mouvements des cordes
signifie qu’il est féminin et désigne une femme ;
vocales grâce à une caméra.
mais le mot sentinelle est noté [—masculin],
[+mâle], ce qui signifie qu’il est féminin et fibroscopie
désigne un « mâle », et docteur est noté La fibroscopie est une technique d'exploration
[ + masculin] [±mâle], ce qui signifie qu’il est du larynx par une caméra.
masculin mais peut être interprété soit comme figé
« mâle » ou comme « femelle ». Les noms non On appelle expressions figées, par opposition n
animés féminins ont seulement le trait gram­ expressions libres, des suites de mots qui
matical [-m asculin] (c’est-à-dire féminin), n'obéissent pas aux règles générales de consil
comme table, roche, etc. tution de syntagmes ou de phrases et <|in
fermé n'admettent pas de variations, ou du moitw
1. On appelle classes fermées les classes de dans des limites restreintes aux articles, aux
morphèmes grammaticaux (les articles, les temps des verbes, aux insertions d’adjectif»
désinences temporelles, les pronoms, etc.) qui (prendre le taureau par les cornes, être à la boite d/
peuvent être définis par l’énumération de leurs quelqu'un, donner un chèque en blanc à quelqu un)
termes, ceux-ci étant en nombre limité, par figement
opposition aux classes ouvertes, classes de mor­ Le figement est le processus par lequel tin
phèmes lexicaux susceptibles d'accroissement groupe de mots dont les éléments sont libmi
et qui ne peuvent être définis que par compré­ devient une expression dont les éléments mi
hension, c'est-à-dire par la description des indissociables. Le figement se caractérise pui
propriétés de chacune des classes. la perte du sens propre des éléments constituant
2 . F.n phonétique, un phonème fermé est un le groupe de mots, qui apparaît alors comnu
phonème dont l’articulation comporte un res­ une nouvelle unité lexicale, autonome et a miii
serrement ou une fermeture du chenal buccal. complet, indépendant de ses composant 1 '•
Les consonnes sont des phonèmes fermés, par ainsi, pomme de terre ou petit pois peuvent
opposition aux voyelles. Les occlusives repré­ commuter avec carotte et navel, chemin de /i>
sentent le degré de fermeture maximale. Parmi avec route et air. Le mot heur, autrefois .itili>
les voyelles, on appelle voyelles fermées celles nome, a perdu son indépendance syntaxique
dont l'articulation comporte une élévation de et son sens premier (« présage, chanci 1 11

202 A
finale

cause de la fréquence des syntagmes bon de contenu propre. Une langue utilise un
heur et mal heur qui ont fini par constituer des nombre relativement réduit de figures, mais
mots. construit, en les combinant, un nombre infini,
ou du moins indéfini, de signes.
figure
t. En rhétorique, les figures sont les divers figuré
aspects que peuvent revêtir dans le discours On dit d'un mot qu’il a un sens figuré ou
les différentes expressions de la pensée. On qu'il est employé avec un sens figuré, quand,
distingue : défini par les traits « animé » ou « concret »,
a) les figures de pensée, qui consistent en certains il se voit attribuer dans certains contextes le
tours de pensée indépendants de leur expres­ trait « non-animé » (chose) ou « non-concret »
sion ; celles-ci se font par « imagination » (ex. : (abstrait). Ainsi, dans le chemin de Ici vie, chemin,
la prosopopée), par « raisonnement » (ex. : la qui a le trait « concret » au sens propre et se
délibération ou la concession) ou par « déve­ voit attribuer le trait « non-concret », est
loppement » (ex. : la description) : employé au sens figuré. De même, dans le
b) les figures de signification, qui intéressent le chien d'un fusil, le mot chien est employé dans
changement de sens des mots (ex. : la méto­ un sens technique, non-animé : il a un sens
nymie, la métaphore et la synecdoque) ; figuré.
c) les figures d'expression, ou iropes, qui inté
; ressent ie changement de sens affectant des figurer
mots, des groupes de mots et des phrases ; On dit d’un item lexical ou grammatical qu’il
celles-ci se font par « fiction » (ex. : allégorie), figure dans une phrase ou dans un constituant
par « réflexion » (« les idées énoncées se réflé- quand, étant une des valeurs possibles que
[ chissent sur celles qui ne le sont pas » ; ex. : peut prendre la variable « nom », « verbe »,
la litote, l’hyperbole) ; par « opposition » (ex. : « adjectif », « temps », etc., il se substitue dans
l'ironie, le sarcasme) ; la structure de la phrase au symbole (N, V,
d) les figures de diction, qui consistent dans la Adj., etc.) de cette variable. On dit, par exemple,
modification matérielle de la forme des mots que, dans la phrase Mon père lit le journal, journal
[ (ex. : enœr, avecque, en français ; ex. : prothèse, figure dans la position (à la place) du nom
t épenthèse, apocope, métathèse, crase) : objet dans la structure : déterminant + nom
e) les figures de construction, qui intéressent auxiliaire -f- verbe + déterminant + nom.
(v . OCCURRENCE.)
l’ordre naturel des mots ; celles-ci se font par
« révolution » (modification de l'ordre), par filtre
« exubérance » (ex. : apposition), par « sous- On appelle filtre acoustique un mécanisme des­
entendu » (ex. : ellipse) ; tiné à renforcer certaines fréquences d’un son
f) les figures d ’élocution, qui intéressent le choix complexe et à en affaiblir d'autres. Pendant la
des mots convenant à l'expression de la pen­ phonation, le conduit vocal se comporte
sée ; ce sont l’« extension » (ex. : épithète), la comme un filtre à l’égard du son complexe
« déduction » (ex. : répétition et synonymie), créé dans le larynx par la vibration des cordes
la « liaison » (ex. : asyndète) : la « conso­ vocales, puisque chaque cavité du conduit vocal
nance » (ex. : allitération) ; renforce les fréquences proches de celle qui
u) les figures de pensée, ou de style, qui intéressent est propre. Si les harmoniques* hauts sont
la façon dont est présentée la pensée ou renforcés, le son est aigu ([t], [i], etc.) ; si les
l'expression des relations entre plusieurs idées : harmoniques bas ou le fondamental sont ren­
elles consistent en « emphase » (ex. : énumé­ forcés, le son est grave {[p], [k], [u], etc.).
ration), « tour de phrase » (ex. : apostrophe,
Interrogation), « rapprochement » (ex. : finale
; comparaison, antithèse), « imitation » (ex. : 1. La finale d'un mot est la position de son
l harmonie imitative). dernier phonème ou de sa dernière syllabe,
?.. En glossématique, la figure de contenu est un qui se trouvent de ce fait soumis à un certain
élément qu’on peut identifier avec les traits ou nombre d’altérations dues à l’anticipation de
les sèmes de l’analyse sémantique. On l’appelle l’initiale du mot suivant. En français, une
[tussi plérème'. La figure d'expression est un voyelle finale est omise devant un autre mot
élément de la chaîne linguistique, appelé aussi commençant par une voyelle, une consonne
Wllime", qui s'oppose au signe' et qui est privé finale est omise devant un autre mot commen­

203
Finh

çant par une consonne ou devant une pause : nences ; ceux-ci expriment les fonctions syn­
un petit ami vs un petit camarade, un rude travail taxiques (cas), les catégories grammaticales du
vs un rude hiver. nombre, du genre, de la personne, ou les
2. On appelle proposition ou subordonnée finale catégories sémantiques de l’animé, du
une subordonnée de but introduite par les comptable, etc., selon les classes de mots
conjonctions pour que, afin que ou les préposi­ déterminées par chaque langue. La flexion
tions pour, dans le but de, afin de suivies de inclut la déclinaison (flexion nominale) et la
l’infinitif. conjugaison (flexion verbale). Certaines langues,
comme le latin et l'allemand, possèdent éga
Firth (John Rupert), linguiste anglais
lement une flexion pronominale. Le mot se
(Leeds 1890-Londres 1960). Professeur de lin­
présente alors comme un ensemble de formes
guistique générale à l’université de Londres de
fléchies, appelé paradigme. Ainsi, le latin
1944 à 1956, il est profondément influencé
connaît une flexion nominale : dominas est
par les travaux et les idées des anthropologues.
Confronté à la nécessité de traduire en anglais formé de la racine domin-, de la voyelle thé
matique -o- et de la désinence casuelle de
les mots et phrases de langues d'Océanie, il a
nominatif -s. (La flexion a été appelée aussi
élaboré une théorie contextuelle de la signifi­
accidence.) C’est aussi l’ensemble de formes
cation, selon laquelle le sens des mots se réduit
à l’ensemble des usages qu’on peut en faire fléchies d’un mot (nom, pronom ou verbe)
variant selon les cas, le genre et le nombre, la
(contexte). [V. Bibliographie.]
personne, etc.
flèche
flexionnel
Dans le système de notation de la grammaire
Les langues dont les mots sont pourvus de
générative, la flèche donne l’instruction de
morphèmes grammaticaux qui indiquent la
réécrire l’élément à gauche de la flèche par
fonction des unités sont flexionnelles (par oppo
l’élément (ou la suite d’éléments) écrit à droite
sition aux langues agglutinantes", tei le turc),
de la flèche. Si la règle de réécriture est de la
toutes les fois que les éléments constituant
forme SN -» D + N, la flèche indique que le
chaque morphème ne peuvent être segmenu-.
syntagme nominal (SN) doit être converti dans
Ainsi, dans le latin boni le i est à la fois marque
la suite d’éléments : D (déterminant) suivi de
du pluriel, marque du nominatif, marque du
N (nom).
masculin. Les formes différentes des mots dans
fléchi les langues flexionnelles forment des déclinai
On appelle forme fléchie un mot constitué d’un sons*, classées en types et, pour chaque type,
morphème lexical et d’un morphème affixal existe un paradigme* ou modèle sur lequel
(désinence*) qui exprime la fonction gramma­ doivent être déclinés tous les mots du type
ticale, le nombre, la personne, la catégorie Au contraire, avec le turc, on peut tou jourt.
sémantique, etc. (v. pllxsom.) analyser les mots en leurs éléments compo
fleuri sants.
En rhétorique, se dit d’un style imagé, focaliser
recherché. Syn. d e e m p h a tise r.

flexion focus
En grammaire, la flexion est un procédé mor­ On utilise parfois l’expression de mise en fo<ir.
phologique consistant à pourvoir les racines pour désigner les procédés d’emphase* port.uii
(verbales, nominales, etc.) d’affixes ou de dési­ sur un constituant.

fo n ctio n
1. On appelle fonction le rôle joué par un élém en t linguistique (phonèm e, morphèm e,
m ot, syntagm e) dans la structure gram m aticale de l’én on cé. (« Fonction » s’opp' vir
à « nature » qui dén ote l’aspect m orphologique du m o t et n on son em ploi syntaxiqm
dans la phrase.) C ’est ainsi qu’on parle de fonction sujet et de fonction prédical, qui
définissent les relations fondam entales de la phrase, et des fonctions co m p lé m e n t
(objet, circonstances), qui précisent ou com p lèten t le sens de certains term es. Aiiml
dans la phrase Pierre lit mi livre, le m ot livre a une fonction de com p lém en t d ’objrl,

104
fonctionnalisme

La catégorie est aussi distincte de la fonction. D an s le syntagm e verbal constitué d ’un


verbe suivi d’un syntagm e nominal., on dira que le syntagm e n om inal est une
catégorie, et que sa fonction est celle de com p lém en t d ’objet.
2 . En glossém atique*. on appelle fonction, dans un sens voisin de celui que le m ot a
en m athém atiques, toute relation entre deux term es. Selon que les term es sont ou
tous les deux constants, ou l’un constant et l’autre variable, ou tous les deux variables,
la fonction est une interdépendance*, une déterm ination*, une constellation*.
3. En gramm aire générative, la fon ction est la relation gramm aticale que les élém ents
d'une structure (les catégories) entretiennent entre eux dans cette structure.
Soit la règle de réécriture du noyau P, constitué d ’un syntagm e nom inal et d ’un
syntagm e verbal : P -> SN + SV, on dira que la catégorie SN a dans cette règle la
fonction de sujet, et que SV a la fon ction de prédicat. En revanche, dans la structure
où le syntagm e verbal est constitué d ’un auxiliaire, d ’un verbe et d ’un syntagm e
nominal (SV —►A u x + V + SN ), o n dira que SN a la fon ction de com p lém en t (ou
objet) dans la structure ainsi définie. La catégorie est distincte de la fonction.

fonction d u langage
Les fonctions du langage, c ’est-à-dire les diverses fins q u ’o n assigne aux énoncés en les
prononçant, son t à la base des thèm es de l’école de Prague. Le langage étant considéré
avant tou t com m e ayant pour but de com m uniquer des inform ations, sa fon ction
centrale est donc la fonction de com m unication (dite aussi référentielle ou cognitive) ;
elle est essentielle car elle cond ition n e l’organisation m êm e du langage, les caractéris­
tiques des unités linguistiques, et beaucoup de faits diachroniques. C ependant, il peut
être utile de distinguer, selon les caractères de la com m unication, différents types de
message, don c différentes fonctions du langage. O n y joint ainsi la fonction impérative
ou injonctive (le langage com m e m o y e n pour am ener l’interlocuteur à adopter certains
com portem ents). Le psychologue K. Bühler distingue la fon ction de représentation
(relation de l'én on cé avec l’univers extralinguistique), la fon ction d ’expression ou
expressive (relation avec l ’ém etteur du m essage) et la fon ction d ’appel ou interrogative
(relation avec le récepteur). R. Jakobson propose une classification plus élaborée,
fondée sur le processus général de la com m unication tel que le décrivent les théoriciens
de la cybernétique ; tou t acte de com m unication suppose six facteurs : un destinateur,
qui envoie un m essage à un destinataire, un contexte (ou réfèrent), u n code com m u n
nu destinateur et au destinataire, un contact (ou canal) qui perm et d'établir et de
maintenir l’échange. Il distingue : la fonction référentielle (ou dénotative ou cognitive),
qui centre le m essage sur le contexte (Le chien est un animal) ; la fonction émotive, qui
le centre sur le destinateur, ou locuteur (Hélas ! il pleut i) ; la fon ction conative, sur le
destinataire (Viens ici I) ; la fon ction phatique centre le m essage sur le con tact (Allô, ne
coupez pas), la fonction métalinguistique, sur le code (Il ne faut pas dire je m 'ai coupé,
mais je me suis coupé) ; la fonction poétique enfin envisage le m essage en lui-même.

fo n ctionnalism e
l , La réflexion de l ’école de Prague sur les fonctions* du langage a donné naissance
t divers courants fonctionnalistes dans la deuxièm e m oitié du XXe siècle jusque vers les
années 70. A insi, A. M artinet p ose en principe que la fon ction principale du langage,
qui est celle de la com m unication, im plique la n otion d ’économie linguistique. Le point
central de la doctrine réside dans le concept de double articulation du langage. La
première articulation en m on èm es intervient sur le plan de l’expression et sur le plan
du contenu ; grâce à elle, un nom bre indéfini d ’énoncés est possible à partir d ’un
fonctionnalisme

inventaire lim ité de m on èm es. La seconde articulation ne concerne que le plan de


l’expression. La substitution de l'un des segm ents, ainsi défini, à un autre de même
type n ’entraîne pas chaque fois la m êm e variation de sens. Ainsi, la substitution de
[k] à [d] dans [par] et [mor] d on n en t [pcr] et [mer], qui on t d ’autres signifiés ; au
contraire, dans la première articulation, la substitution de [re] à [g] dans [motje] et
[Tâte] correspond dans les deux cas dans le plan du contenu au sens d ’action future
Grâce à la secon d e articulation, quelques dizaines de p h on èm es perm ettent de former
des dizaines de m illiers de signifiants différents. En revanche, à la différence de
R. Jakobson, A. M artinet ne considère pas q u ’il soit nécessaire d ’introduire une
troisièm e articulation (celle des traits pertinents, une dizaine) constituant les phonèm es
En phon ologie générale, A. M artinet évalue le rendem ent fon ction n el (fonction
linguistique) des différences phoniques : partant de la distinction im portante des faits
phonétiques et des faits p h onologiques, il op p ose les nécessités de la com m unication
(exigence d'un nom bre m axim um d ’unités qui soien t les plus différentes possibles)
et la tendance au m oindre effort (exigence d'un nom bre d ’unités les m oins différentes
possibles). La tendance à harm oniser ces deux exigences aboutit à l’éco n o m ie dans
la langue ou à l'am élioration du rendem ent fonctionnel. Chaque unité de l’énonce
est soum ise à deux pressions contraires : une pression (syntagm atique) dans la chaîne
parlée, exercée par les unités voisines, et une pression (paradigmatique) dans le
systèm e, exercée par les unités qui auraient pu figurer à la m êm e place. La première
pression est assimilatrice, la deuxièm e dissimulatrice. C ette tendance fonctionnalisé'
a aussi ses applications dans la syntaxe. A. M artinet distingue ainsi des m onèm es
fonctionnels (co m m e les prépositions ou les désinences casuelles) et les modalités
(com m e le nom bre ou l'article).
2 . D e so n côté, R. Jakobson se fonde sur les fonctions* du langage (les points de vue
du locuteur, d e l’auditeur, du m essage, du contexte, du contact entre locuteur cl
récepteur, du code définissent la fonction ém otive ou expressive, la fonction conative,
la fonction poétique, la fon ction dénotative, la fon ction phatique et la fonction
m étalinguistique). Le fonctionnalism e de R. Jakobson est caractérisé par la réapparition
de la diachronie, qui n 'est plus seulem ent une succession d ’études synchroniqucs,
alors que, depuis F. de Saussure, on adm ettait que l’étude diachronique présuppose
l’étude synchronique, la réciproque n ’étant pas vraie. Pour R. Jakobson, il ne peut y
avoir d ’étude synchronique sans analyse diachronique : des changem ents interviennent
con stam m en t dans le systèm e d’un e époque, co m m e les tendances stylistiques pju
exem ple (relevant des fonctions expressive et connotative) ; ainsi, tel type de
prononciation est ordinaire pour les grands-parents, il est marqué et relevant du stylo
soutenu pour les parents, qui en on t égalem ent un autre, il est totalem ent absent
ch ez les enfants. La synchronie ne d oit d on c pas être conçue de façon statique nuits
de façon dynam ique. C ontrairem ent à une affiche, la synchronie d ’un film n'est |u .
une image, ou une série d ’im ages considérées séparém ent, mais l’exam en du lilni
dans sa dynam ique. Enfin, l'interprétation du changem ent doit être fon d ée sut l.i
finalité des m odifications intervenues. L’utilisation d'un signe linguistique fait appt I
à la com bin aison dans l’axe syntagm atique et à la sélection dans l'axe paradigmatiqm
En outre, la com binaison elle-m êm e peut se faire par enchaînem ent ou par cooccuricin e
U ne partie im portante de l'œ uvre de R. Jakobson présente une ph on ologie fondé t
sur la définition de traits distinctifs qui peuvent se présenter sim ultaném ent dans le
ph onèm e ; celui-ci est constitué par leur réunion. C es traits distinctifs on t un caracteni
binaire, les p honèm es étant caractérisés par la présence ou l’absence d ’u ne ceti.ilne

206
force

qualité. Ainsi, les consonn es se classent sur la base des oppositions, présence ou
absence du caractère labial, dental, palatal, etc. O n se dirige donc vers une sorte de
classification unitaire dans laquelle les voyelles et les conson n es so n t classées selon
les m êm es catégories. M êm e si on peut contester l'hypothèse selon laquelle une
phonologie universelle se contenterait de 12 op p osition s binaires, le schém a binariste
est très pratique et se trouve n otam m en t repris par M . Halle pour décrire le
fonctionnem ent de la com p osan te p honologique d'une grammaire générative.

fo n ctio n n el english, le vocabulaire fondamental du français


t. On appelle mots fonctionnels les mots qui ne prétend pas être une langue se suffisant à
indiquent certaines relations grammaticales elle-même, mais une première étape dans l’ap­
entre les syntagmes constituant une phrase prentissage de la langue. Ainsi, le français
(prépositions), ou entre les phrases (conjonc­ fondamental, élaboré en 1954 par une commis­
tions), ou qui marquent la frontière d’un sion réunie sous l’égide du ministère de l’Edu-
syntagme nominal qu'ils déterminent (articles). cation nationale, comprend 1 445 mots dont
Les mots fonctionnels se distinguent des mor­ 1 176 items lexicaux et 269 items grammati­
phèmes lexicaux parce que ce sont des mor­ caux. Ces mots ont été retenus après deux
phèmes non autonomes qui n’ont de sens que sortes d’enquêtes : enquête sur la fréquence et
relativement à la structure grammaticale dans la répartition des mots employés dans des
lesquels ils enUent ; ils sont dénommés aussi conversations enregistrées et enquête sur la
marqueurs structurels ou mots-outils. disponibilité en ce qui concerne les noms
2. On dit d’une opposition qu’elle est fonctionnelle concrets dont la fréquence est instable car liée
ou pertinente' dans une langue donnée quand au thème de la conversation.
elle est pertinente pour la communication des
messages : ainsi, l’opposition /p/ : /b/ est fonc­ fo n d s co m m u n
tionnelle en français. On peut appeler fonds commun d’une langue
l’ensemble de mots ou de constructions que
fo n d am en tal tous les locuteurs de cette langue emploient.
I. En acoustique, on appelle soit fondamental le Cette notion implique nécessairement que l’on
non provoqué par la vibration du corps vibrant fait abstraction des différences les plus minimes
en son entier, par opposition aux harmoniques1' dans la manière de parler, celles qui reflètent
produits par la vibration des différentes parties les différences d'age, de sexe, de groupe social,
du corps vibrant. de milieu éducatif, d’intérêts culturels. Elle
I La vibration des cordes vocales produit une tend à présenter l’ensemble décrit comme
onde dont le spectre présente un grand nombre homogène, car elle permet de minimiser les
Idc composantes, qui sont toutes des multiples écarts : c’est la forme standard d’une langue.
entiers de la fréquence fondamentale. La fré­
quence fondamentale correspond à la fré- force
I quence vibratoire des cordes vocales. Tout La force est la qualité subjective (auditive ou
| renforcement de la fréquence fondamentale perceptive) qui correspond à l’intensité*. L’in­
Rend le son plus grave. tensité est la qualité objective, physique (acous­
12. On appelle vocabulaire fondamental d'une tique) susceptible d'être mesurée par un équi­
Lingue l’ensemble des items lexicaux les plus pement expérimental, indépendamment du
[fréquemment utilisés dans un corpus étendu sujet qui reçoit le message. La force, au
it'énoncés, écrits ou parlés, appartenant à contraire, comme toutes les qualités subjec­
B'usage le plus courant et sélectionnés à des tives, relève des sensations éprouvées par l’au­
[fins pédagogiques. Contrairement au basic- diteur et ne peut se mesurer sans lui.

207
formalisation

form alisation
La form alisation est la description linguistique réalisée au m o y e n de règles formelles
explicites. U ne théorie linguistique ne peut se concevoir sans recours à une présentation
form alisée, adaptée de m od èles m athém atiques, logiques ou biologiques. Cette
présentation explicite en quelque sorte les h yp oth èses sous-jacentes à la description,
qui sont soum ises à deux exigences fondam entales : d'abord, constituer un tout
cohérent (c’est-à-dire qui exclut les contradictions), ensuite, pouvoir être confronte
aux faits linguistiques afin d’être confirm é ou infirmé. Ces deux exigences ne peuvent
être satisfaites que si les h yp oth èses son t exprim ées dans un m étalangage comportant
ses propres sym boles, ses règles et ses contraintes. Ainsi, à partir de concepts primitif1,
(catégories gramm aticales, unités lexicales, etc.) et de relations primitives (combinatoire.
dépendances), il devient possible de concevoir un systèm e capable de décrire des
énoncés attestés, de prévoir (prédire) u ne infinité d ’én on cés possibles. Ce système
fonctionne en suivant un e série d ’instructions portant sur les catégories et les relations
précédem m ent définies selon un ordre préétabli. Les résultats obtenus par l’application
systém atique des règles d oiven t être soum is aux jugem ents des locuteurs natifs. Les
énoncés inacceptables conduiront alors à m odifier les règles. L’évolu tion de la théorie
est donc conçue com m e un aller-retour entre les h yp oth èses et les faits linguistiques.

formant La suite des formants est constituée de plim


1. On appelle formants de thème verbal les suffixes d’éléments que la suite des morphèmes.
servant à constituer avec des radicaux des 3. En phonétique acoustique, on appelle foi
thèmes verbaux (ex, : -iser dans caraméliser ; niants les zones de fréquences d’un son
-ifter dans décalcifier) et formants du thème nominal complexe renforcées par un filtre acoustique,
les suffixes servant à constituer des thèmes Dans la phonation, les deux premiers formant»,
nominaux (ex. : -âge dans lavage ; -ment dans responsables du timbre particulier de chaque
nivellement). voyelle et de certaines consonnes, corres
On appelle formants thématiques des affixes pondent aux deux principaux résonateurs ili)
qui s'ajoutent au radical et qui sont suivis de l’appareil vocal, postérieur et antérieur pur
la désinence casuelle ou temporelle ; ainsi, en rapport au lieu d’articulation. D’autres for
grec, le formant thématique de certains verbes mants peuvent intervenir qui correspondeni A
(dits « thématiques ») est e/o comme luomen, l'adjonction d’un résonateur suppléments Ire
luete, etc., sur le radical lu- (délier). (le formant caractéristique des voyelles nasalen,
2. Dans la première étape de la théorie géné­ par exemple). La position fréquentielle des tri il»
rative, on oppose les morphèmes, éléments premiers formants caractérise le timbre voue
syntaxiques constitutifs des suites syntagma- iique : un troisième formant aux environs <lr
tiques terminales (suites sous-jacentes générées 3 kHz accentue le timbre aigu de [i] et [y]. 111
par la base* syntagmatique), aux formants ou consonnes occlusives se caractérisent par l\«lw
formatives, éléments syntaxiques constitutifs des sence de formants. Les fricatives se caractérisent
suites transformées terminales (dérivées par par une structure de formants très patl
l'application des transformations aux suites nette.
sous-jacentes) et qui reçoivent une interpréta­
tion phonétique. Ainsi, en français, la suite formateur
sous-jacente le yère lit le journal est constituée Dans la terminologie sémantique de C W
des morphèmes : Morris, le formateur (anglais formater) est un
signe comportant l’instruction implicite d'uurt
Le + père + singulier + Prés + lire + le +
opération linguistique (telle que négation, j 1 n,
journal + singulier,
ralisation, etc.). U. Weinreich considère contint
alors que la suite passive dérivée est constituée formateurs :
des formants ou formatives : a) les opérateurs pragmatiques, tels que l'il!
Le + livre + singulier + Prés -t- être + terrogation, l’ordre, etc., et tous les proi e,Ut
participe passé + lire + par + le + père + 0. linguistiques notant l’attitude du (oculnii

20#
1
forme

quant au contenu de son discours (marqueurs nisateurs de l’expression : certains éléments de


de la distance et de la modaiisation*) ; l’ordre des mots, certains cas de déclinaison,
b) les signes déictiques, les embrayeurs, etc. Par exemple, alors que des cas comme
puisque ces signes impliquent référence à l'acte l'ablatif d’origine ou l’accusatif de but ont un
de communication dans lequel ils sont utilisés : contenu désignatif (un designatum), le nomi­
ici/là, hier/demain s'ordonnent par rapport au natif sera un formateur, pour autant qu’il n'est
lieu ou au temps de la communication ; que signe du sujet.
c) les opérateurs propositionnels, c'est-à-dire
les solutions lexicales concurrençant tel autre
formation de mots
On appelle formation de mots l'ensemble de
type de formateur ; par exemple, le mot ignorer
processus morphosyntaxiques permettant la
sera un opérateur propositionnel, par opposi­
création d'unités nouvelles à partir de mor­
tion au formateur négation (ignorer = adjonc­
phèmes lexicaux. On utilise ainsi, pour former
tion de la négation à savoir) ;
des mots, les affixes de dérivation' ou les
d) les quantificateurs (certain, quelque, tous les,
procédures de composition*.
etc.) ;
e) les formateurs purement syntaxiques, orga­ formative v. fo r m a n t.

form e
En linguistique, le m o t forme a des sens divers selon les théories.
1. D ans l’acception saussurienne, le terme forme est syn on ym e de structure et s’oppose
à substance : la substance est la réalité sém antique ou phonique (m asse non structurée),
la form e est le découpage spécifique opéré sur cette m asse am orphe et issu du
systèm e de signes. La form e d 'une langue va d on c s'exprimer par les relations que
les unités linguistiques entretiennent entre elles. Aussi, pour É. Benveniste, la forme
d’une unité linguistique se définit-elle com m e sa capacité de se dissocier en constituants
de niveau inférieur, pendant que le sens d ’une unité se définit com m e sa capacité
d’intégrer une unité de niveau supérieur (c'est-à-dire que l'unité fera « partie intégrante »
d’une unité de rang supérieur, ici le syntagm e). La form e de table sera sa capacité à
se dissocier en /t/, /a/, /b /, / l / ; qui son t des ph on èm es ; le sens de table sera sa capacité
à constituer avec d ’autres unités du rang m orphém atique une unité syntaxique table
d'opération (syntagm e). C ’est sur ce sens du m o t forme q u ’opère L. Hjelm slev, mais il
réinterprète l’op p osition form e vs substance de F. de Saussure ; il oppose, tant au
plan de l’expression (signifiants) qu'au plan du contenu (signifiés), la forme et la
substance. D ans l’expression*, n ou s avons une substance (la m asse phonique) structurée
comme forme par la langue. La forme de l'expression fournira, par exemple, sept m ots
pour l'expression des « couleurs fondamentales » du spectre solaire en français. D e même,
le contenu, fondé sur une substance (pensée am orphe), reçoit u ne form e propre à la
langue donnée. Ce sont ces deux form es qui définissent linguistiquem ent la langue.
2. D ans une acception traditionnelle, le m o t forme s'op p ose à contenu, à sens (F. de
Saussure parle en ce cas d ’expression op p osée à contenu). La form e est alors la
Htiucture de la langue non interprétée sém antiquem ent qui s'op p ose au sens, à la
•lignification.
E. Sapir insiste, dans cette perspective, sur l'absence de rapport, dans une langue
donnée, entre form e et fonction. Par exem ple, l’idée de négation peut être marquée
on français par des procédures form elles très différentes : adjonction du préfixe in-
Iinconnu), ou em ploi du m orphèm e discontinu ne ... p a s (je ne le connais pas).
3. Le m o t forme peut désigner une unité linguistique (m orphèm e ou construction)
identifiée par ses traits formels. À ce titre, on opposera, par exem ple, la form e régulière
d oute form e q u ’un locuteur peut com poser sans l’avoir jamais entendue, par sim ple
Application de règles ; par exem ple le futur de n ’im porte quel nouveau verbe) et la

209
formel

form e irrégulière (tou te form e q u ’il est nécessaire d ’avoir déjà entendue pour la
réaliser correctem ent : par exem ple courrai). La linguistique distributionnelle américaine
distingue forme libre* (free form) e t forme liée* (bound forin). Sera dite form e libre toute
unité susceptible de constituer un énoncé. Jacques, heure, etc., son t des form es libres ;
-ant dans chaînant, -eur dans chanteur so n t des form es liées. Les form es libres elles-
m êm es se subdivisent en form e libre m inim ale (le m ot) et form e libre n on minimale.
Le m ot, ém is seul, possède un sens et ne peut être analysé en unités ayant toutes un
sens ; malheureux peut s ’analyser en malheur (ayant un sens) et en -eux ; malheur com m e
malheureux son t des m ots, alors que -eux est une form e liée. La form e libre non
m inim ale est le syntagm e : la phrase est elle-m êm e une form e libre non m inim ale.

formel 3. Les verbes forts sont, en allemand, les verbes


Dans l'analyse distributionnelle, la segmenta­ irréguliers.
tion d’une unité supérieure en ses constituants
permet de la réduire aux seuls éléments formels : fracture
en effet, l’analyse d’une unité par son environ­ On appelle fracture ou brisure* un phénomène
de dilation aboutissant à la diphtongaison de
nement évite de faire entrer en ligne de compte
sa signification : la division en cinq graphèmes la voyelle concernée.
(ou quatre phonèmes) de l’unité table ne franchissement
conserve rien du sens que comporte le lexème Dans la terminologie de N. S. Troubetskni
table. L’analyse ainsi faite rend compte des et de l'école de Prague, on appelle mode île
rapports formels existants, mais non du sens, franchissement de l'obstacle la façon dont s'effec­
qui apparaît ici au niveau du morphème. tue le passage de l'air au lieu de l’articulation
Lorsque la comparaison (par exemple par la des phonèmes consonantiques (on dit aussi
pratique du système des paires minimales) mode d’articulation). Le mode de franchisse
apporte la certitude qu’il y a en ce cas quatre ment du premier degré oppose entre elles Ici.
phonèmes, on a défini les quatre constituants séries occlusives, fricatives et sonantes. Le mode
formels du morphème table, mais on n’a pas de franchissement de second degré oppose, à
rendu compte du sens. Le projet de la gram­ un même degré d’obstacle et à la même
maire formelle ( v f o r m a u s a t io n ) , fondé sur le localisation, les phonèmes différents par l.i
postulat de la centralité de la syntaxe, vise à tension, le voisement et l’aspiration. Le mode
rendre compte, par une description structurale, de franchissement de troisième degré oppir.i
des constituants de tout message linguistique, les phonèmes géminés (c'est-à-dire une
en dehors de toute considération d'interpréta­ séquence des phonèmes identiques et contij;u.'.
tion phonétique et/ou d’interprétation séman­ appartenant à deux syllabes différentes) aux
tique (v. fOXMAi.iSMH). phonèmes simples.
fort francophone
1. On appelle formes fortes celles qui présentent On qualifie de francophones des locuteurs dont
la forme pleine du thème, (v. a l t o n a m c s .) On le français est la langue maternelle ou la langui
appelle aoriste fort, l’aoriste grec caractérisé par courante, ou ceux qui relèvent d’un pays <)(l
l’absence d'infixe (par opposition à l’aoriste le français est la langue officielle ou d'un I i.u
sigmatique) et, généralement, par le degré qui a choisi le français comme langue dit
réduit de la racine : elipon, aoriste fort (ou communication internationale. Ces situation
aoriste second) de leipô. linguistiques sont évidemment très différeni ru
2. En phonétique, une consonne forte est une
consonne pour l’articulation de laquelle le francophonie
courant d’air expiratoire est plus intense, et La francophonie désigne l’ensemble des pay:. e|
donc la résistance au point d’articulation plus des locuteurs parlant le français.
énergique et la tension des muscles plus grande. Le français est l’une des 11 grandes laiir.iie
Les consonnes fortes du point de vue perceptif du monde, parlé par 100 millions de lociilcui
sont physiologiquement tendues et acoustique­ natifs. Il est langue officielle de l'Etai el
ment intenses. En français, toutes les consonnes langue d'enseignement, voire langue admirilh
non-voisées sont des fortes. trative dans une trentaine d’Etats à tuv.-in

210
fricative

li' monde (principalement en Afrique), ce qui fréquence


tfprésente un total excédant sans doute lar­ 1. La fréquence d'un son est le nombre de cycles
gement les 200 millions d'utilisateurs. C'est accomplis par unité de temps. La fréquence se
une langue internationale, pratiquée comme calcule en général en cycles/seconde, ou hertz.
langue seconde et comme langue d'accès à la La période étant le temps mis par le corps
culture et à la modernité. Il est enfin une vibrant pour effectuer un cycle, la fréquence
langue de travail, en principe à égalité avec correspond à l’inverse de la période. La fré­
l'anglais, de plusieurs institutions internatio­ quence de vibration d’un corps dépend de ses
nales, notamment de celles qui relèvent de qualités spécifiques, entre autres, s’il s’agit
l’O.N.U. La francophonie désigne d’abord l’en- d’une cavité, de son volume, de sa forme, de
iiemble des régions où se trouvent rassemblées la grandeur de l’ouverture par rapport au
des populations ayant le français comme langue volume. C’est pourquoi la modification de la
maternelle. Outre la France, il s'agit, en Europe, forme du chenal buccal entraîne des variations
d’une partie de la Belgique (Wallonie et de la fréquence du son du langage.
Bruxelles), de la Suisse romande, du Luxem­ Le champ auditif de l’homme, entre le seuil
bourg (où le français est langue officielle à absolu et le seuil de la douleur, est compris
égalité avec l’allemand et le luxembourgeois), entre 20 et 20 000 cycles/seconde. Les fré­
du Val d’Aoste et des vallées vaudoises en quences auxquelles l’oreille est la plus sensible
Italie, de la principauté de Monaco, voire des se situent entre 1 000 et 6 000 cycles/àeconde.
Iles Anglo-Normandes (où survit le normand). L’étendue des fréquences vocales du discours
Bit Amérique du Nord, le Canada français est normal est de 60 à 350 cycles/seconde,
constitué du Québec (plus de 90 p. 100 de c’est-à-dire plus de deux octaves.
francophones),, mais aussi de la forte minorité 2 . la fréquence est le nombre d’occurrences
des Acadiens francophones dans les Provinces d’une unité linguistique dans un corpus. La
maritimes et des groupes francophones de fréquence porte soit sur les termes formelle­
l’Ouest (Manitoba, nord de l’Alberta) ; aux ment distincts, soit sur les unités appartenant
hrats-Unis, il subsiste en Louisiane une commu­ au même paradigme flexionnel ; ainsi la fré­
nauté francophone (les Cajuns). Outre la quence calculera les occurrences diverses de
i.uyane française, dans le monde caraïbe (Haïti aller, va, irons, etc,, ou l'occurrence du verbe
et Antilles françaises), des créoles apparentés aller sous les diverses formes de sa flexion
HU français sont les vernaculaires courants, (conjugaison).
parallèlement au français standard, qui est la
[< langue de culture ». Dans l’océan Indien, le fréquentatif
français est parlé à la Réunion et, dans une On appelle fréquentatif une forme verbale pour­
certaine mesure, à l’île Maurice, ainsi que dans vue d’un affixe (constituée avec un auxiliaire ou
d’autres îles où la domination britannique n’a un adverbe),, qui indique la répétition de l’action
exprimée par la racine du verbe. Ainsi criailler,
bas extirpé les créoles français (Seychelles). [Le
même phénomène s’observe à la Dominique redire sont des formes fréquentatives qui ont.
d à Sainte-Lucie (dans les Antilles).] En Océa- l’une, le suffixe -ailler, l'autre, le préfixe re-,
fflie, il faut citer la Nouvelle-Calédonie et la fricative
JPolynésie française, mais aussi une partie des Une consonne fricative (dite aussi constrictive ou
Houvelles-Hébrides. L’usage du français spirante) est une consonne caractérisée par un
çconserve de fortes positions dans l’ancienne resserrement du chenal buccal qui entraîne sur
Indochine, dans le Maghreb, mais aussi au le plan auditif une impression de friction ou
I iban. Plus largement, la francophonie est de sifflement due au passage difficile de l’air
[l’ensemble d’individus et de groupes qui. dans à travers les parois du chenal buccal et, sur le
me très nombreux pays, utilisent le français plan acoustique, à un aspect brouillé du spectre
[tomme véhicule de communication internatio- dû à la turbulence des ondes. II est en principe
; h«le. possible de produire des fricatives en n’importe
quel point de la bouche, depuis les lèvres
Iranglais jusqu'au pharynx et même au larynx. En
jU franglais désigne d’une manière péjorative français [f], [v], [f], [3], [s], [z] sont des fricatives.
H nsemble des néologismes d’origine anglo- L'anglais et l’allemand présentent des fricatives
[(tmèricaine introduits dans la langue française laryngées (dans les mots lieuse et hatis) incon­
■lopuis les années 50. nues en français. L’espagnol présente aussi des

211
frontière

fricatives inconnues en français : la fricative futur


bilabiale [p] dans luiber, la fricative intcrdentalc
1 . Le futur est un temps’ situant l’énoncé dans
un moment après l’instant présent*', après le
[0] dans cinco, la fricative apicodentale dans
« maintenant ». Le futur s’exprime par des
nada, les deux fricatives vélaires hijo et hage.
combinaisons d’affixes verbaux (Il tiendra, ils
frontière prendront), par des adverbes (Il vient demain) ou
1 . On appelle frontière linguistique la ligne idéale par des auxiliaires (Il va venir).
figurant le passage d’un dialecte à un autre 2. On donne le nom de futur simple à un
dialecte ou d’une langue à une autre langue. ensemble de formes verbales du français consti
Alors que les frontières entre langues de familles tuées d’une racine verbale et d’affixes verbaux
différentes sont généralement nettes, les fron­ (r + affixe de présent —> ra, ront, etc.) et
gallicisme correspondantes /pala/ pelle et /palla/ balle,
tières entre parlers apparentés sont floues ; On appelle gallicisme une tournure ou construc­ /pani/ pains et /panni/ vêtements, /tuta/ bleu
exprimant le temps futur.
leur tracé varie en fonction des traits choisis On donne le nom de futur antérieur à un tion du français qu’il est impossible de traduire de travail et /tutta/' toute, /b u k a/ trou et
comme caractéristiques. On parle plutôt d'iso- littéralement dans une autre langue, comme se /bukka/ bouche, etc.
ensemble de formes verbales du français consti
glosses* (ou limite de deux traits différents) et mettre en quatre, être sur les dents, ou il y a.
tuées de l’auxiliaire avoir (ou être) et d'un généalogie
de faisceaux d’isoglosses. participe passé, l'auxiliaire étant lui-même Garcia (miroir de) La linguistique ayant pris au xtx' siècle la
2 . Frontière de mot. v . j o n c t u r e . affecté des affixes verbaux du futur. Le futur L’appareil dit miroir de Garcia permet d’observer biologie comme modèle, on a parlé pour les
fusion antérieur traduit la catégorie de l'aspect (procès les cordes vocales à la verticale. langues de « vie », de « mort », de « parenté » :
On appelle fusion la combinaison de deux accompli) et celle du temps (procès dont gazouillis c’est dans cette perspective qu’on emploie le
éléments en contact à l’intérieur d’un mot, qui l’achèvement se fait après l’instant d< On appelle gazouillis la suite de sons émis par terme génêcüogie. Établir la généalogie d’une
rend difficile l’analyse directe. Ainsi, le latin l’énoncé) : Dès qu'il aura fini, qu'il vienne. un enfant entre un et cinq mois, non accom­ langue, c’est déterminer la langue dont elle
prudens est issu par fusion de providens.
fusionnant
On donne le nom de futur clans le passe au
conditionnel présent français employé au lieu
S pagnés de cris, qui présentent une extrême
variété sans avoir encore de valeur phonolo-
provient, ainsi que les langues de même origine
qu'elle : établir la généalogie du français, c’est
On emploie quelquefois tangue fusionnante pour du futur simple dans une complétive dépendanl gique. lui donner comme ancêtre le latin et préciser
langue flexionnelle*, parce qu’une langue d’un verbe au passé : je pensais que tu viendrais que l’italien, l’espagnol, le portugais et le
vs je pense que tu viendras.
gémination
flexionnelle amalgame et opère la fusion des roumain sont aussi issus du latin (on dit que
On appelle gémination le phénomène de ren­
divers morphèmes casuels (désinences). forcement d’une articulation consonantique ce sont les langues soeurs du français, le latin
qui en prolonge la durée environ de moitié et étant la langue mère). De même, établir la
en augmente l'intensité. Ce phénomène est généalogie du latin, c’est, grâce à la grammaire
parfois appelé aussi redoublement, bien qu'il n’y comparée*, lui donner pour ancêtre l’indo-
ait pas véritablement répétition de la consonne. européen. (v. FAMÏT.LE DE LANGUES.)
La gémination peut avoir une valeur linguis­ générale (grammaire)
tique dans certaines langues, comme l’italien, La grammaire générale a pour objet d'énoncer
qui opposent des consonnes simples à des certains principes (universaux) ou axiomes aux­
consonnes géminées. Dans les autres langues, quels obéissent toutes les langues. Dans son
elle peut également apparaître avec une valeur souci d’élaborer une théorie de la phrase
expressive : ainsi, en français, la gémination comme une partie ou un aspect de la logique
n'apparaît pratiquement que dans certaines formelle, afin de systématiser l’étude des pro­
prononciations académiques ou régionales, ou positions et des jugements, Aristote a jeté les
pour exprimer une violente émotion. « C'est premières bases de la grammaire générale.
ab-bominable ! » Elle se produit par ailleurs Celle-ci réapparaît aux XVII0 et xvnr siècles
lorsque le phonème final d'un mot et le comme un ensemble d’hypothèses sur la nature
phonème initial du mot suivant sont iden­ du langage considéré comme découlant des
tiques : il lit (II) ; vous êtes têtu (tt). « lois de la pensée » ; elle est consacrée par le
géminé succès de la Grammaire générale et raisonnée de
Une consonne géminée est une consonne plus Port-Royal : cet ouvrage qui, pendant deux
longue qu’une consonne simple et dont l’arti- siècles, servira de base à la formation gram­
kulation est plus énergique (ou plus intense). maticale, explique les faits en partant du
1:11e se distingue d’une consonne longue par le postulat que le langage, image de la pensée,
fuit qu’elle se trouve scindée par une frontière exprime des jugements et que les réalisations
: syllabique, la première partie pouvant être diverses qu’on rencontre dans les langues sont
Iconsidérée comme implosive, l’autre comme conformes à des schémas logiques universels.
luxplosive. L’italien oppose un certain nombre Acceptée même par Condillac et les philo­
île géminées aux consonnes homorganiques sophes empiristes, la grammaire générale a
généralisation

connu une longue éclipse pendant la période dans une autre suite, dite « phrase matrice' •
du positivisme. N. Chomsky y voit actuelle­ Les transformations généralisées, ou transfor
ment l'ancêtre des grammaires génératives. mations binaires, s’opposent aux transforma
généralisation tions singulières qui opèrent sur une seule
La généralisation est un processus cognitif qui suite, comme les transformations passive, inter
consiste, en partant d'un certain nombre de rogative, affixale, etc.
constatations empiriques, à élaborer un 2. On appelle quelquefois comparatif généralise
concept : ainsi, le concept « chaise » est élaboré le superlatif relatif”.
à partir de la perception d’objets comportant généralité
un certain nombre de propriétés communes. Le critère de généralité des règles est un critère
La généralisation est dite secondaire quand elle qui, avec la simplicité, permet d’évaluer la
se produit non pas directement à partir des capacité d’une grammaire : la règle qui pourra
objets eux-mêmes, de leur voisinage physique,
rendre compte du plus grand nombre de fait:,
mais à partir de mots ou d’images qui évoquent
possibles dans le plus grand nombre de langues
cet objet. Il y aura généralisation sémantique
satisfait à cette condition de généralité.
quand une réponse provoquée par un mot-
stimulus est aussi provoquée par des syno­ génératif
nymes de ce mot : si on conditionne une Une grammaire est générative quand elle est
réponse de sécrétion salivaire au mot manière, faite d’un ensemble de règles (avec un lexique
la même réponse sera évoquée, bien que plus associé) qui permet, pour toute combinaison
faible, par un stimulus proche sémantiquement, des mots de la langue, de décider si cette
comme façon, sorte. combinaison est grammaticale et de lui fournir,
généralisé dans ce cas, une description structurelle. Une
1. Dans la première étape de la grammaire grammaire générative est explicite en ce sens
générative, on appelle transformation généralisée que la nature et le fonctionnement des règle:,
la transformation* qui opère sur deux (ou plus sont décrits d’une manière rigoureuse et précise
de deux) suites générées par la base. Ainsi, les qui en permet la formalisation. Une grammain
transformations relative et complétive sont des générative n’a pas nécessairement des tran:,
transformations généralisées puisqu'elles formations comme la « grammaire générative «
enchâssent une suite (relative ou complétive) de N. Chomsky.

g én é rativ e (gram m aire)


La gram m aire générative est une théorie linguistique élaborée par N . C h om sk y et p;n
les linguistes du M assachusetts Institute o f T ech n o lo g y entre 1960 et 1965. Critiquant
le m odèle distributionnel et le m odèle des constituants im m édiats de la linguistiqnr
structurale, qui. selon eux, décrivent seulem ent les phrases réalisées et ne peuvent
expliquer un grand nom bre de d on n ées linguistiques (com m e l’am biguïté, leii
constituants discontinus, etc.), N . C h om sk y définit une théorie capable de rendre
com pte de la créativité* du sujet parlant, de sa capacité à ém ettre et à comprendre
des phrases inédites. Il form ule des h yp oth èses sur la nature et le fonctionnem rnl
du langage : ce dernier, spécifique à l'espèce hum aine, repose sur l’existence île
structures universelles innées (com m e la relation sujet/prédicat) qui rendent possible
l’acquisition (l’apprentissage) par l’enfant des systèm es particuliers que sont leu
langues : l’environnem ent linguistique active ces structures inhérentes à l’espèce, qui
sous-tendent le fon ction n em en t du langage. D ans cette perspective, la gram m aire < .1
un m écanism e fini qui perm et de générer* (d'engendrer) l’ensem ble infini des phrieien
gram m aticales (bien form ées, correctes) d ’une langue, et elles seules. Formée de riyi< m
définissant les suites de m ots ou de son s qui son t perm ises, cette grammaire consiiliic
le savoir linguistique des sujets parlant une langue, c'est-à-dire leur com pétente*
linguistique ; l’utilisation particulière que chaque locuteur fait de la langue dans mu
situation particulière de com m unication relève de la performance*.

214
générative

D ans une première étape (appelée théorie standard), la grammaire est form ée de
trois parties ou com p osan tes :
— une composante syntaxique, systèm e des règles définissant les phrases perm ises dans
une langue ;
— une composante sémantique, systèm e des règles définissant l'interprétation des
phrases générées par la com p osan te syntaxique ;
— une composante phonologique et phonétique, systèm e de règles réalisant en une
séquence de sons les phrases générées par la com p osan te syntaxique.
La com posan te syntaxique, ou syntaxe, est form ée de deux grandes parties : la
base, qui définit les structures fondam entales, et les transformations, qui perm ettent de
passer des structures profondes, générées par la base, aux structures de surface des
phrases, qui reçoivent alors une interprétation phonétique pour devenir les phrases
effectivem ent réalisées. Ainsi, la base perm et de générer les deux suites :
(1) La + m ère + entend + quelque chose,
(2) L’ + enfant + chante.
La partie transform ationnelle de la grammaire perm et d'obtenir La mère entend que
l'enfant chante et Ijj mère entend l'enfant chanter. Il s ’agit encore de structures abstraites
qui ne deviendront des phrases effectivem ent réalisées qu’après application des règles
de la com posante phonétique.
La base est form ée de deux parties :
a) La composante ou base catégorielle est l'ensem ble des règles définissant les relations
gram m aticales entre les élém ents qui constituent les structures profondes et qui son t
représentés par les sym boles catégoriels. A insi, une phrase est form ée de la suite
SN + SV, où SN est le sym b ole catégoriel de syntagm e nom inal et SV le sym bole
catégoriel de syntagm e verbal : la relation gramm aticale est celle de sujet et de
prédicat ;
b) Le lexique, ou dictionnaire de la langue, est l ’ensem ble des m orphèm es lexicaux
définis par des séries de traits les caractérisant ; ainsi, le m orphèm e mère sera défini
dans le lexique com m e un nom , fém inin, anim é, hum ain, etc. Si la base définit la
suite de sym boles : Art + N -4- Prés + V + Art + N (Art = article, N = N o m ; V = v erb e,
Prés = Présent), le lexique substitue à chacun de ces sym boles un « m ot » de la
langue : La + m ère + t + finir + le + ouvrage, les règles de transform ation
convertissent cette structure profonde en une structure de surface : la + mère +
finir + t + le + ouvrage, et les règles phonétiques réalisent La mère finit l'ouvrage.
O n a donc obtenu, à l’issue de la base, des suites term inales de form ants
grammaticaux (com m e nom bre, présent, etc.) et des m orphèm es lexicaux ; ces suites
sont susceptibles de recevoir une interprétation selon les règles de la com posante
sém antique. Pour être réalisées elles v o n t passer par la com p osan te transform ationnelle.
Les transformations son t des opérations qui convertissent les structures profondes
en structures de surface sans affecter l'interprétation sém antique faite au niveau des
structures profondes. Les transform ations, déclenchées par la présence dans la base
de certains constituants, com p orten t deux étapes : l’une consiste en l’analyse
structurelle de la suite issue de la base afin de voir si sa structure est com patible avec
une transform ation définie, l’autre consiste en un changem ent structurel de cette
ouite (par addition, effacem ent, déplacem ent, substitution) ; on aboutit alors à une
iiuite transform ée correspondant à une structure de surface. Ainsi, la présence du
constituant « Passif » dans la suite de base entraîne des m odifications qui fon t que
la phrase La mère finit l'ouvrage devient L'ouvrage est fini p a r la mère.

215
generatm

C ette suite va être convertie en une phrase effectivem ent réalisée par les règles de
la com posante phonologique (on dit aussi m orphophonologique) et phonétique. Ces
règles définissent les « m ots » issus des com binaisons de m orphèm es lexicaux et de
form ants grammaticaux,, et leur attribuent une structure phonique. C 'est la com posante
phonologique qui convertit le m orphèm e lexical « enfant » en une suite de signaux
acoustiques [ S la ],
La théorie générative doit fournir une théorie phonétique universelle permettant
de dresser la liste des traits phonétiques et les listes des com binaisons possibles entre
ces traits ; elle repose donc sur une matrice universelle de traits phoniques. La théorie
doit fournir une théorie sém antique universelle susceptible de dresser la liste des
concepts possibles ; elle im plique donc une matrice universelle de traits sém antiques.
Enfin, la théorie doit fournir une théorie syntaxique universelle, c’est-à-dire dresser la
liste des relations gram m aticales de la base et celles des opérations transform ationnelles
capables de donner une description structurelle de toutes les phrases. C es tâches de
la grammaire générative im pliquent donc l’existence d ’universaux linguistiques à ces
trois niveaux.
La nature m êm e de ce type de démarche im plique que la grammaire ne saurail
être conçue com m e un m odèle figé. C 'est pourquoi, dès son origine, la grammaire
générative n’a cessé d ’être l’objet d ’am énagem ents divers, pouvant m êm e aller jusqu'à
remettre en cause l’organisation de son appareil conceptuel. Les principaux remanie­
m ents d on t la théorie standard a été l’objet so n t nés avant tout de considérations
d ’ordre sém antique. D es linguistes com m e G. Lakoff et J. D . M cC aw ley se sont, en
effet, attachés à m ontrer q u ’une structure profonde de type syntaxique m anquait de
généralité dès qu’il s ’agissait de l ’interpréter sém antiquem ent, c’est-à-dire de la mettre
en relation avec une représentation sém antique. Ils en so n t donc venus à proposer
un m odèle don t la véritable structure sous-jacente était beaucoup plus abstraite et
plus proche d ’une forme logique ayant pour but de contenir toute l’information
sém antique. D ès lors, les transform ations on t un rôle accru dans la mesure où elles
sont chargées de relier directem ent la représentation sém antique à la structure de
surface. C ette conception de la grammaire est connue sous le n om de sém antique4
générative. D e so n côté, N. C h om sk y a apporté diverses m odifications au m odèle de
1965 ; elles l’o n t conduit à proposer alors une version nouvelle de la grammaire,
q u ’il a appelée « théorie standard étendue » : il s ’agit d ’un systèm e gramm atical qui
m aintient le principe d ’au ton om ie de la syntaxe, tou t en perm ettant aux règle:,
d ’interprétation sém antique d ’intervenir, à la fois au niveau de la structure profonde
et au niveau de la structure de surface, afin d’obtenir (to u t com m e l’’a proposé la
sém antique générative) une form e logique. Ensuite, N . C h om sk y s’est consacre .1
l’établissem ent de contraintes relatives au form alism e des transform ations, en pain
culier celles qui provoquent des déplacem ents, et celles qui im pliquent des processus
de coréférence, l’enjeu essentiel étant de contenir les procédures form elles dans îles
lim ites com patibles avec l ’h yp o th èse de l ’universalité de la faculté de langage.
D ep uis les années 80, sur le plan syntaxique, la grammaire se présente com m e un
systèm e stratifié de représentations abstraites, les m odules, qui so n t autant de théoi ir .,
chaque m odule ayant ses contraintes propres, mais en interaction avec les autres il
y a une théorie sur la hiérarchie des constituants de la phrase, sur les dépendais 1 s
form ant la rection, sur les cas et la distribution des syntagm es nom inaux, sur leu
anaphores, sur les argum ents des opérateurs prédicatifs (rôles sém antiques).
genre

générer tour un générique ; la catégorie naturelle ainsi


On dit d'une grammaire, considérée comme constituée a pour membres des « maquereaux »
un mécanisme, qu'elle génère, des phrases quand. spécifiés ; l'article indéfini (un), au contraire,
;iu moyen de règles en nombre fini, elle confère au syntagme nominal une valeur
énumère explicitement les phrases d’une contraire à celle de générique (un maquereau).
langue,, c’est-à-dire qu’elle permet de les former, [v. HYPOWMTE.]
en donnant une description de leur structure. génétique
Soit la grammaire constituée des seules règles :
F.n suivant la conception biologique qu'avait
P -♦ SN t SV adoptée F. Bopp, on s’est représenté (et on se
SN - D + N représente souvent) les langues comme des
SV -» V+SN êtres humains, d’où les termes, langue mère,
langue sœur, d’où l’utilisation de mots comme
ce qui signifie que le noyau de la phrase (P) naissance, vie et mort à propos de la langue : le
est formé (réécrit) par un syntagme nominal qualificatif de génétique a été appliqué à la
suivi d'un syntagme verbal, que le syntagme linguistique dans cet esprit. Il tend aujourd’hui
nominal (SN) est formé d’un déterminant (D) à devenir un simple équivalent d historique,
et d’un nom (N) et le syntagme verbal d’un dans la mesure où la recherche d’états plus
verbe (V) suivi d’un syntagme nominal (SN) ; anciens implique nécessairement la recherche
cette grammaire génère un nombre très grand d’une filiation.
de phrases, car les noms et les verbes, c’est-à-
dire les valeurs que peuvent prendre les sym­ génitif
boles N et V, sont très nombreux : Les enfants On appelle génitif un cas* exprimant dans un
regardent la télévision, le père lit k journal, la mère syntagme nominal une relation de possession.
fait la cuisine, etc. Chaque phrase ainsi obtenue Dans Le livre de Pierre, Pierre est au génitif dans
est grammaticale par définition puisqu'elle est les langues casuelles (en latin liber Pétri). Le
produite et décrite par les règles de cette génitif peut, dans certaines langues, assumer
grammaire. Si les règles de cette grammaire la fonction d’autres cas comme l’ablatif (ainsi
sont récursives (par exemple la règle qui permet le génitif grec). On appelle génitif subjectif le
d'adjoindre une relative à un syntagme nomi­ génitif qui représente le sujet dans une phrase
nal), la grammaire génère un nombre infini de avec un verbe et génitif objectif celui qui repré­
phrases de cette langue. Le père qui lit 1ejournal..., sente le complément d’objet. Ainsi, dans le
le père qui lit le journal qu'il a acheté, etc. (Syn. : syntagme nominal La critique de Skinner de
DÉCRIRE- ENGENDRER, PRODUIRE.)
Chomsky (qui équivaut à Chomsky critique Skin­
ner), Skinner est un génitif objectif et Chomsky
générique un génitif subjectif.
On dit d'un mot qu’il est générique (ou qu’il a
un sens générique) quand il sert à dénommer génotexte
une classe naturelle d'objets dont chacun, pris En sémiologie, on appelle génotexte la structure
séparément, reçoit une dénomination particu­ profonde d’un texte ou discours, (v . p h é n o t e x i e .)
lière. Ainsi, le mot poisson est le générique génotype
d'une classe dont les membres sont le maque­ Dans la terminologie du linguiste soviétique
reau, la sole, la truite, etc. En français, l’article Chaumjan, les génotypes sont des objets syn­
défini (le) peut conférer au syntagme nominal taxiques abstraits, indépendants des moyens
qu’il constitue avec un nom cette valeur de linguistiques qui servent à les exprimer, ou
générique. Ainsi, le maquereau peut être à son phénotypes.

genre
|.e genre est une catégorie gram m aticale reposant sur la répartition des n om s dans
îles classes nom inales, en fon ction d ’u n certain nom bre de propriétés form elles qui
si: m anifestent par la référence pronom inale, par l'accord de l’adjectif (ou du verbe)
et: par des affixes nom inaux (préfixes, suffixes ou désinences casuelles), un seul de
ces critères étant suffisant. Ainsi, d ’après ces trois critères, on définit en français deux
classes, les m asculins et les fém inins : Le prince est mort ; il était encore un enfant s’oppose
,i La princesse est morte ; elle était encore une enfant, par la référence pronom inale (il/elle),

t i n
géographie linguistique

par l'accord (m o rt/m o rte, un enfant / une enfant) et par les affixes nom inaux (-/-esse)
en latin, on définit trois classes, les m asculins, les fém inins et les neutres : domina*
bonus est, hic..., dom ina bona est, liaec..., tem plum altum est, hoc..., par la référence
pronom inale (hic, haec, hoc), l'accord (bonus, bona, altum ) et les désinences casuelles
(us, a, uni). Il existe en français des élém ents pouvant conclure à l ’existence d ’un
neutre dans le systèm e pronom inal. D an s les descriptions linguistiques des langues
connaissant deux classes, un des genres est pris com m e base du systèm e (cas non
marqué), les autres genres étant décrits relativem ent à lui (cas marqués) : en français,
le fém inin est généralem ent décrit par une variation m orphologique du m asculin pris
com m e base (le fém inin maîtresse est décrit par l’adjonction de l’affixe -esse au masculin
m aître). C ette classification en deux ou trois genres, la plus courante dans les langues
indo-européennes, n ’est pas la seule ; les langues africaines connaissent des classes
nom inales plus nom breuses, fondées sur des critères gramm aticaux analogues.
À cette catégorisation relevant de propriétés form elles (genre gramm atical) est
associée le plus souvent une catégorisation sém antique (genre naturel) relevant d'une
représentation des objets du m onde par leurs propriétés spécifiques. Les classifications
les plus constam m en t associées son t :
a ) l’op p ositio n entre les personnes et les objets (anim és et non-anim és), les non
anim és étant neutres relativem ent à la distinction de genre m asculin / fém inin ; en
français, cette classification apparaît dans la distinction entre qui ? que ? quoi ? ;
b) l’op p osition de sexe à l’intérieur des anim és entre mâle et femelle. Ainsi, on peut
avoir des anim és m âles (masculins), des anim és fem elles (féminins), des non-animés
(neutres).
En fait, les catégorisations gramm aticale et sém antique ne se correspondent qur
partiellem ent dans les langues. En français, quand il s’agit de personnes, le genre
naturel (m âle / fem elle) et le genre gramm atical (m asculin / fém inin) son t le plus
sou ven t associés (m ais n o n constam m ent) ; ils le so n t m oins systém atiquem ent quand
il s'agit d ’anim aux ; quant aux n om s non-anim és, ils son t répartis en m asculins ci
fém inins selon leurs propriétés form elles. T outefois, lorsqu’un non-anim é est recatr
gorisé en anim é, so n genre grammatical inhérent est interprété com m e un genre
naturel : en français, la mort est une fem m e dans les m étaphores et les allégories,
mais en anglais death est un h om m e dans le m êm e cas. Inversem ent, lorsqu'un nom
a un genre gram m atical qui contredit le genre naturel, les accords de l’adjectif attribut
et les références pronom inales peuvent se faire sur le genre naturel : Le professeur vient
d'arriver ; elle est nouvelle et donne une dictée, mais les accords à L’intérieur du syntagme
nom inal entre le déterm inant, l’adjectif et le n om fo n t dom iner le genre grammatical
sur le genre naturel {le p etit docteur, l'ingénieur, etc., peuvent être des fem m es). Certain»
n om s désignant des personnes (ainsi que les pronom s je et tu) ont un genre commun
(m ots épicènes). en ce sens que les accords et les références pronom inales se funl
selon le genre naturel : L'enfant est beau vs L'enfant est belle.

géographie linguistique
La partie de la dialectologie qui s’occupe de localiser les unes par rapport aux auiien
les variations des langues s’appelle le plus souvent géographie linguistique. Elle est d ’mip
certaine manière issue de la grammaire com parée. Celle-ci, après avoir postule d e
langues m ères uniform es et des ruptures soudaines et définitives, a été conduite n
adm ettre que, quand une différenciation en langues diverses s’est produite, elle ct.nl
préfigurée avant la rupture par des variations linguistiques, et qu’en sens inverse deii
géographie linguistique

parlers d ’origine com m une déjà différenciés peuvent subir des changem ents com m uns.
I n outre, en réaction contre les grammairiens du xvm ' siècle qui croyaient que la
langue standard était la form e la plus ancienne et que les dialectes locaux étaient des
form es « abâtardies », la grammaire historique a eu tendance à chercher les survivances
et les régularités dans les dialectes et, de ce fait, à s ’y intéresser en privilégiant leur
étude.

L’atlas de Wenker
D 'em blée, dès sa naissance, la géographie linguistique a tenté d'établir, ce qui justifie
son n om , des cartes linguistiques regroupées en atlas linguistiques. U n Allem and,
Georg W enker, a com m en cé par publier en 1881 six cartes, premier élém ent d'un
adas de l'A llem agne du N ord et du Centre. A yant étendu ses am bitions à tout
l’empire allem and, il procède ensuite à une vaste enquête. Avec l’aide du gouvernem ent,
il fait traduire dans quarante m ille dialectes locaux allem ands, quarante phrases-tests.
Le report sur une carte des diverses réponses obtenues pour une question donnée
visualise les variations géographiques de la langue.
Pour im parfaites q u ’aient été ces recherches, les cartes de Georg W enker on t fait
apparaître com m e évident que les dialectes locaux n'étaient pas plus proches des
formes anciennes que la langue standard. D e plus, les zo n es dans lesquelles on
rencontrait des variations étaient loin de coïncider pour des traits différents : les
lignes dites « isoglosses » qui réunissaient les points ultim es où on trouvait un trait
linguistique d on n é avaient chacune son propre tracé.
En outre, cette tentative a permis de poser les problèm es qui so n t encore aujourd'hui
ceux de la géographie linguistique. D 'abord, la carte ne vaut que ce que vaut l’enquête.
Ilus les points d ’enquête so n t serrés, plus la carte sera précise et exacte. D e ce p oin t
de vue, avec leurs quarante m ille points, les cartes de G. W enker n'avaient rien à
envier aux recherches les plus m odernes. M ais il faut aussi, pour enregistrer toutes
les variations possibles, relever la grammaire et le lexique tout entier avec, le cas
échéant, tou tes les variantes possibles. D e plus, les relevés d oiven t être exécutés d'une
manière scientifique, avec un alphabet phonétique, par des enquêteurs qualifiés. Enfin,
l’enquête doit couvrir toutes les régions où on parle la langue, m êm e en dehors des
frontières politiques du pays. C ’est dire qu’avec les quarante phrases-tests de G. W enker,
transcrites en écriture allem ande ordinaire par des instituteurs sans form ation
linguistique, avec une étude qui excluait d'im portantes régions ou des parlers de l’aire
germ ano-hollandaise (Pays-Bas et Belgique, Suisse, Autriche, allem and balte, transyl­
vanien, yiddish), on était loin du com pte.

1,'A.L.F. de Gilliéron
I A tlas linguistique de la France de Jules Gilliéron et Edm ond Edm ont pallie certains de
rus défauts.
[ Conçu par J. Gilliérion, l’A.L.F. avait pour but d'asseoir sur des bases solides l’étude
des patois gallo-rom ans (y com pris donc la Belgique rom ane ou la W allonie et la
Suisse rom ande). Le questionnaire, d ’environ 1 500 phrases et m ots usuels (on était
loin des 40 phrases-tests de W enker), donnait l’essentiel des systèm es lexicaux,
phonétiques, m orphologiques et m êm e syntaxiques : il devait faire surgir les archaïsmes
>0t les néologism es, la flexion des pronom s, les conjugaisons, etc.
I L’enquêteur unique, E. Edmont, qui avait reçu une form ation phonétique, devait
parcourir les 630 points fixés à l’avance, y passer deux jours et y interroger un
Informateur unique, le plus apte à répondre au questionnaire. Les résultats étaient
géographie linguistique

ensuite reportés par J. Gilliéron sur une carte du pays gallo-rom an : l' enquête demanda
quatre ans (1897-1901) et l'ouvrage fut finalem ent publié volu m e par volu m e de 1902
à 1909. Un atlas linguistique de la Corse, préparé par les enquêtes d'E. Edm ont, ne
fut publié que très partiellem ent à cause de la guerre.
L’atlas de J. Gilliéron a été un m o m en t de la géographie linguistique, et son
expérience a été m ise à profit par tous les atlas postérieurs, dans tous les pays où on
a procédé à ce genre de recherches.
Les reproches qui lui on t été faits son t les suivants : il ne recueille qu’une réponse,
la première donnée, alors que parfois plusieurs form es étaient possibles ; le question
naire était à traduire, ce qui provoquait les calques, n otam m en t en syntaxe ; les
cond itions de travail ne perm ettaient pas une n otation phonétique rigoureuse (pour
M alm édy, en A rdenne liégeoise, le linguiste A. Lerond a trouvé pour 1 423 questions
2 450 faits n on conform es à la réalité : plus d ’un par m ot) ; les tém oins choisis
rapidem ent n ’on t pas toujours d onné de bonnes réponses ; les questions elles-m êmes
étaient parfois peu satisfaisantes (ainsi, alors qu’il existe des marm ites à anse, des
m arm ites sans anse, des m arm ites avec pied, sans pied, des m arm ites à mettre sur la
cuisinière et d’autres à mettre dans la chem inée, chacune désignée par un terme
spécifique, le tém oin ne devait donner q u ’un m ot) ; les m ailles de l’enquête étaient
trop larges.

Les atlas régionaux français


T outes ces raisons o n t com m andé l’établissem ent d ’atlas régionaux. O n a ainsi public
l’ensem ble des Atlas linguistiques de France (A tlas linguistique et ethnographique tin
Lyonnais, du Massif-central, de la C ham pagne et de la Brie, de la Gascogne, etc.).

L'interprétation des cartes


L’exam en des diverses cartes est riche en conclusions linguistiques et hum aines. Ainsi,
dans 1’A .L .F ., pour jum ent o n vo it en gros trois fam illes de form es : une aire egit
(venant du latin equa) qui occupe encore le M assif central où elle représente une
zo n e cohérente, mais n'apparaît ailleurs que sous form e d'îlots plus ou m oin s vastn
dans l’Hérault, les Pyrénées ou les Alpes. U ne ère cavale (fém inin du latin caballus)
occupe le M idi et des îlo ts très im portants en Auvergne, en Lorraine et en Wallonie
T ou t le reste du pays gallo-roman est couvert par jument. L’aspect de la carte permet
de poser qu’à une couche primaire ega est venue se superposer une couche cavûlt
(couche secondaire) recouverte elle-m êm e par une couche jument. La disparition darin
la m oitié nord de la France du m o t ven an t de equa (c’est ive, q u ’on retrouve dans li t.
anciens textes) a sans d ou te des raisons phonétiques. Le fait que dans le nord de la
France le n om de la « bête de trait » (lat. jum entum ) ait été utilisé pour désignci la
fem elle du cheval a sans d ou te des raisons socio-économ iques. La généralisation tli
jument, n o n seu lem en t sur l’ancienne aire ega m ais aussi sur l’aire où cavale s’élalt
im planté, tient à son adoption par la langue standard. Cavale a désorm ais un emplul
m élioratif (la con n otation est celle de liberté e t de rapidité), lim ité à la langue littéraiie
Les différenciations linguistiques d oiven t être m ises en rapport avec des différencen
hum aines. D an s les pays centralisés, les lignes im portantes de division dialectal»
suivent certaines frontières politiques. Apparem m ent, la coutum e des mariages enin
m em bres d ’une m êm e unité politique provoque une certaine uniform ité linguistique
O n constate ainsi q u ’une nouvelle frontière am ène en m oins de cinquante ans a un»
certaine différenciation linguistique et que les isoglosses qui suivent une frontièrl
gestuel

politique tendent à subsister avec des changem ents m inim es pendant des siècles après
la disparition de la frontière. En revanche, les isoglosses ne correspondent à des
frontières géographiques que si elles so n t aussi (ou o n t été) des frontières politiques.
Par exem ple, à quarante kilom ètres à l’est du Rhin o n trouve le grand faisceau
d ’isoglosses qui sépare le bas allem and du haut allem and. Il est donc nécessaire de
chercher la covariance ou parallélisme dans les variations entre les autres faits hum ains
et les faits linguistiques. Ainsi, quand o n constate l'existence en A llem agne d ’une
isoglosse helpe vs helfe, lucht vs luft, on ne peut se contenter d ’y voir la lim ite des
dialectes ripuaire et m osello-franconien. O n constatera une série de covariances
correspondant aux aires de C ologn e e t de Trêves que sépare la chaîne de l'Eifel. À
l’opposition, kend vs kenk « enfant », hatts vs hus « m aison », grum per vs erpel « p om m e
de terre », etc., correspondront des op p osition s « faux à lam e longue » vs « faux à
lame courte », « pain gris à m iche ovale » vs « pain noir rectangulaire », « saint Quirin
patron du bétail » vs « saint Quirin patron des chevaux ».

géolinguistique si l’on enchâsse la phrase (2 ) dans le syntagme


On appelle géolinguistique l’étude des variations prépositionnel de la phrase ( 1 ), la préposition
clans l’utilisation de la langue par des individus étant en (« par ce moyen »), on obtient, si
ou des groupes sociaux d'origines géographi­ l’affixe de temps est remplacé par ant, la
ques différentes. Le mot géolinguistique est ainsi phrase : J'ai appris la nouvelle en lisant le journal,
la forme abrégée de g é o g r a p h i e u n g u i s t i q u b . ie sujet de la subordonnée, identique à celui
de la matrice, étant effacé.
gérondif
1. Le gérondif, classé par les grammairiens dans gestuel
les modes du verbe, est formé d’une racine Le langage gestuel désigne l’ensemble des
verbale et d'un affixe susceptible de recevoir énoncés signifiants véhiculés par des gestes.
une flexion en cas, en nombre et en genre, On envisage alors le geste (attitude ou mou­
comme les substantifs. En anglais, le gérondif vement du corps ou du visage) non seulement
est formé avec l’affixe -ing, en français avec comme un acte, mais comme porteur d’une
l’affixe -cuit (distingué du participe présent par signification : lever la main pour rajuster ses
non invariabilité et par la présence quasi lunettes est avant tout un acte ; lever la main
constante de la préposition en ou de tout en), pour dire au revoir à quelqu’un est avant tout
ru latin par l’affixe ndi / -ttdo / -ndum, etc. l.e un signe. Certains langages gestuels présentent
nérondif latin, apte à recevoir une flexion en la même structure sémiologique que les langues
cas, nombre et genre, remplace l’infinitif dans naturelles, car ils ont été délibérément
1rs fonctions qu’il ne peut assurer : adlegendum, construits sur le modèle de celles-ci (alphabet
pour lire, tempus legendi, le temps de lire, consuntit dactylologique des sourds-muets ou alphabet
Itmpus legendo, il passe son temps à lire. Le morse transmis par des gestes des bras) :
gérondif fonctionne en français comme un chaque unité du code gestuel a pour signifiant
complément circonstanciel de cause, de conces- un geste et pour signifié un graphème, c'est-à-
mon, de condition, de manière et de temps : dire un élément du signifiant d’un autre code
h t sortant, j'ai vu qu'il pleuvait. (la langue écrite). Dans la plupart des autres
2. En grammaire générative, la transformation cas, le geste signifiant équivaut à une phrase :
mrondive enchâsse une phrase dans le syntagme tel geste de la main signifiera « Viens ici I »,
prépositionnel d’une phrase matrice avec la mais de façon globale, sans isoler les
iV*leur de complément circonstanciel, le syn- morphèmes « venir », « impératif » et
lugme nominal sujet de la phrase enchâssée « 2e personne du singulier » ; on peut donc
r t a nt identique au sujet de la phrase matrice ; dire que « parler par gestes », c’est parler par
Ssn français, l’affixe de temps est remplacé par phrases non divisibles en mots. Mais ceci
Taffixe -ant. Soit les deux phrases : n’implique pas qu’ils soient exempts d’unité
(I) J’ai appris la nouvelle + syntagme préposi­ discrète ; ils possèdent en effet leurs propres
tionnel unités, que l’on peut isoler par l’opération de
J2) Je + lire + affixe de temps + le journal commutation. Les gestes complets sont des

i i i
Gilliéron

unités de communication relativement auto­ par contiguïté entre un geste et la réalité qu’il
nomes et suffisantes : ainsi, dans notre commu­ traduit).
nauté socioculturelle, il existe un geste dont
G illiéro n Ouïes), linguiste suisse (La
le signifié est l’« affirmation » (ou acceptation)
Neuveville 1854-Cergnaux-sur-Cléresse, 1926)
et le signifiant un mouvement vertical de la
F.Iève de Gaston Paris à l’École des hautes
tête, par opposition à un autre geste ayant
études, il y occupe la chaire de dialectologie
pour signifié « négation » (ou refus) et pour
romane de 1883 à sa mort. Il est le fondateur,
signifiant un mouvement de la tête selon un
avec l’abbé Rousselot, de la Revue des patois
axe horizontal. Ce rapport s'inverse d’ailleurs
gallo-romans (1887-1892) et de la Société d e s
dans d'autres cultures. Il peut y avoir des
parlers de France (1893-1900). En 1902 par.iii
variantes personnelles dans la réalisation de
le premier fascicule de l’Atlas linguistique de
l’acte, mais, tant qu’elles n’entraînent pas la
la France, réalisé avec la collaboration
confusion du « oui » et du « non », elles sont
d’E. Edmont. Les 35 volumes de ce monumen
non pertinentes. C’est donc la commutation
tal ouvrage, premier du genre, sont publiés d e
qui permet d’isoler ce qui est pertinent de ce
1902 à 1909 (suivis d’un supplément en
qui ne l'est pas, à condition que cette commu­
1914-1915). Créateur de la géographie* lin
tation s'exerce dans un ensemble de gestes
guistique, Gilliéron a profondément renouvelc
constituant un système. Le langage gestuel
les études étymologiques en mettant en évi­
comporte également des unités isolables et
dence les multiples facteurs dialectaux qtii
dénombrables par la com mutation. Par
entravent le libre jeu des « lois » phonétiques
exemple, à l'intérieur d'un système sociocultu­
des néogrammairiens (phénomènes d’étymo-
rel de salutation par gestes, la commutation per­
logie populaire, collisions homonymiques et
met de mettre en correspondance des éléments
paronymiques, etc.). [V. Bibliographie.]
partiels du signifié et du signifiant. Ainsi le
scout français dispose d’un microsystème de glagolitique
salutation gestuelle : le louveteau salue avec Le glagolitique est une écriture, probablement
deux doigts levés, l’éclaireur avec trois doigts ; de même origine que le cyrillique, introduite
dans les deux cas, le geste complet comporte au IX" siècle dans les communautés slaves den
en outre divers autres éléments (position de la Balkans pour les besoins de l’évangélisacion ,
main amenée à la hauteur de l’épaule, etc.). il comporte à peu près le même nombre d e
Le geste du louveteau ne signifie pas « louve­ lettres que le cyrillique avec la même v a le tn
teau », mais « je salue en tant que louveteau » phonique.
(de même pour l’éclaireur) ; le nombre de
doigts levés est une partie du geste complet,
glide
et le sémantisme « louveteau » (ou « éclai­ Le terme de glide, emprunté à la phonétique
reur ») est une partie du signifié du geste : une anglaise, désigne les phonèmes appelés tradl
modification partielle du geste entraîne une tionnellement et avec imprécision semi
modification partielle du sens : il existe donc consonnes ou semi-voyelles, Ces phonème,,
des unités gestuelles plus petites que le geste. comme le (j] de [pje] « pied », le [w] de |\vl|
On peut proposer divers classements typo­ « oui », le [q] de [nqi] « nuit », constituent une
logiques des gestes. L’un se fonde sur leur classe de phonèmes au même titre que leu
caractère plus ou moins naturel (ou artificiel) consonnes et les voyelles, caractérisés par le liill
qu'ils ne sont ni vocaliques, ni consonantique»
et oppose les gestes descriptifs, les plus naturels
(on montre quelque chose du doigt), les gestes glissement de sens
expressifs (bras ouverts pour marquer la bien­ 1. Le glissement (ou changement) de sens esl un
venue) et les gestes symboliques (par exemple processus de dérivation implicite ; il c o n s b to
le salut militaire ou le pied de nez), qui sont à faire passer un mot dans une autre catéi'.mhl
les plus formalisés. Un autre classement est sans changement de forme, (vkhaiii
proposé par R. Jakobson à partir des travaux c o k is a tio n .)
de C. S. Pierce sur le signe : il oppose les gestes La grammaire traditionnelle, classant ce plu»
symboles (gestes artificiels ou symboliques du nomène sous le nom de dérivation improi'ir Irt
classement précédent), les gestes iconiques, où limitait à la notation de faits très appaienh
l'on peut reconnaître une analogie avec la comme le passage de l’infinitif ou de I' a11je. ni
rcalilé exprimée (geste expressif, imitant une à l'emploi substantivé : le boire et le miitii'/i /.■
situation, etc,), enfin les gestes indices (opérant doux et l'twier. Ch. Bally voit là un p ro ie, un
glossématique

général de formation lexicale particulièrement différents : on oppose voler son patron et voler
productif en français. Les exemples fournis de l'argent : la nature du sémantisme n'est
sont éclairants par leur diversité : une femme déterminée que par la nature du complément.
enfant, un à-côté {enfant sert d'adjectif qualifica­ 2. En grammaire normative, on appelle glisse­
tif ; la locution adverbiale à côté est nominali- ment de sens une extension de sens rejetée par
sée). les puristes ; on dira que c’est par un glissement
Toute dérivation où le suffixe n'apparaît pas de sens que achalandé, qui voulait seulement
•ii.'ra dite dérivation implicite. La catégorie nou­ dire « pourvu de clients », a pris le sens de
velle à laquelle appartient le mot se révèle à « pourvu de marchandises » dans l’expression
des signes extérieurs au mot lui-même : une un magasin bien achalandé.
situation tragique /le tragique d'une situation.
glose
Dans les substantifs, le procédé de la méto­
On appelle glose une annotation très concise
nymie sera particulièrement fécond : le cuivre,
que portent certains manuscrits au-dessus ou
la gloire, nom de matière et nom abstrait,
en marge d’un mot ou d'une expresssion qu’elle
peuvent devenir des noms concrets désignant
explique par un terme susceptible detre connu
choses ou personnes (faire jouer les cuivres ; une
gloire de la littérature).
du lecteur. Les gloses sont le plus souvent des
Le glissement entre l’adjectif et le substantif traductions d’un mot rare ou inhabituel ; aussi
le glossaire est-il un dictionnaire des mots rares
est constant : artiste est pratiquement adjectif
dans la phrase : Paul est très artiste ; en revanche, ou des termes d'une langue différente de la
langue courante.
l'adjectif sera très facilement substantivé : un
sage, ntt paresseux. glossaire
Pour les verbes, on note les oppositions On appelle glossaire un dictionnaire qui donne
intransitif / transitif sortir de l'écurie / sortir un sous forme de simples traductions le sens de
cheval de l'écurie, et transitif / intransitif boire de mots rares ou mal connus, ou qui contient un
l'eau/cet homme boit. Il y a également glissement lexique des termes techniques d’un domaine
de sens entre l'emploi de compléments d’objet spécialisé.

glo ssém atiq u e


l.e m o t glosséntaticjiie a été créé par Louis Hjelmslev, d ’après le grec glossa, « langue »,
pour désigner la théorie linguistique qui se donnerait, con form ém en t au Cours de
linguistique générale de F. de Saussure, la langue com m e but en soi et non pas com m e
m oyen.
La glossém atique im plique une critique rigoureuse de la Linguistique antérieure qui
serait transcendentale, se fonderait sur des d on n ées extérieures à la langue elle-m êm e
et se ramènerait à la connaissance des faits historiques, physiques, sociaux, littéraires,
philosophiques ou psychologiques. Elle préconise une connaissance im m anente du
langage ; la langue est considérée co m m e une unité ferm ée sur elle-m êm e, une
structure sui generis ; elle veut déterm iner ce qui est com m u n à toutes les langues
hum aines quelles qu ’elles soien t et ce qui fait q u ’à travers diverses fluctuations une
langue reste identique à elle-m êm e. Pour être acceptables, en effet, les résultats de la
ihéorie doivent concorder avec les d on n ées de l’expérience. Fondée sur le « principe
d'em pirism e », la description d oit être sans contradictions, exhaustive et la plus sim ple
possible.
Il faut donc abandonner la m éth od e inductive, qui prétend aller du particulier (les
données) au général (les lois). Elle ne peut dégager que des concepts valables pour
un systèm e linguistique donné.
La glossém atique sera donc une m éthode déductive, qui procède à partir d’un
nombre restreint d ’axiom es rigoureux à la déterm ination de classes. Grâce à une sorte
d'algèbre linguistique, la description pourra embrasser non seu lem en t la diversité des
langues connues, mais aussi celle des langues et des systèm es possibles de com m u ­

223
'ssème

nication. Appliquant avec rigueur la phrase finale du cours de F. de Saussure (« La


linguistique a pour unique et véritable objet la langue envisagée en elle-m êm e et pour
elle-m êm e »), L. H jelm slev fait de la struture im m anente de la langue l'unique objet
de la linguistique.
La langue n'est qu’une forme et non une substance : aucune idée, aucun objet ne
préexiste à l ’organisation de la langue ; chaque langue pratique un découpage original
de la réalité : ce que n ou s appelons vert en français correspond, en gallois, en partie
à gwyrdd et en partie à glas, bleu équivaut à glas, gris est so it glas, soit llw)/d, et brun
correspond à llwyd. Le spectre des couleurs est donc une « m atière » indépendante
du réseau de signes que chaque langue instaure dans cette « substance ». Q uant à la
form e, elle représente les propriétés com binatoires des unités qui résultent de l'analyse
des signes.
Ce type d ’analyse ne concerne pas seulem ent le contenu sém antique des langues,
il a son correspondant au niveau de l’expression, de la m anifestation sonore. On
pourra ainsi parler de matière, de substance et de form e aussi bien sur le plan du
contenu que sur le plan de l’expression. D an s ce dernier cas, la matière de l’expression
n’est autre que l’ensem ble des possibilités articulatoires et auditives des organismes
hum ains, la substance est la sélection que chaque langue a opérée dans cette matière,
et la form e, les possibilités com binatoires des unités qui en résultent. L’étape ultime
de l’analyse perm et alors d ’isoler les élém ents irréductibles, les glossèmes qui, sur le
plan de l’expression, son t appelés cénèmes et, sur le plan du contenu, plérèmes.
La glossém atique tend ainsi à attribuer à toutes les langues, com m e caractère
com m un, le principe de la structure. Les langues se différencient sim plem ent par la
m anière dont, dans chaque cas particulier, s’applique ce principe. R essem blance ci
différence son t en rapport avec la form e, n on avec la substance. Celle-ci est susceptible
d'une description à travers la form e et non à travers les son s ou les significations.

glossème Elle est caractérisée par des jeux verbaux,


En glossématique, on appelle glossèmes dépourvue d’un caractère systématique. I o
les formes minimales que, sur le plan de malade mental, qui prétend pouvoir parler telle
l'expression comme sur le plan du contenu, ou telle langue, inconnue ou imaginée, émcl
l’analyse détermine comme invariants irréduc­ des suites de syllabes sans sens et sans règle»
tibles. syntaxiques définies.
glossolalie glottal
Le terme de glossolalie, distingué de glossomanie, Le terme de glottal, employé comme synonynn
désigne les délires verbaux de certains malades de laryngé* s’applique à tout ce qui a traii A
mentaux. Elle est caractérisée par des énoncés la glotte et aux cordes vocales : les vibration»
dépourvus de sens, mais structurés phono­ des cordes vocales sont dites parfois « vilmi
logiquement, que le locuteur croit être une tions glottales », les consonnes dues à un*
langue réelle, mais qui ne possèdent aucune brusque ouverture de la glotte sont des oa lu
ressemblance systématique avec une langue sives glottales, etc.
naturelle vivante ou morte. Ce trouble du glottalisé
langage est proche des langues convention­ Les consonnes glottalisées* sont des consonne»
nelles comme les argots ; les termes nouveaux dont la production s'accompagne d'une <><i lu
sont des altérations de termes de la langue par sion buccale et d’une fermeture de la glnitt
additions, suppressions ou inversions systé­ (avec ou sans mouvement du larynx, avo <it|
matiques. sans vibrations des cordes vocales) quasiment
glossomanie simultanées dans leur réalisation. On distln^tn
Le terme de glossomanie, distingué de glossolalie, conventionnellement entre implosivei;' ntl
désigne le délire verbal de malades maniaques. injectives* et éjectives’.
gradation

glotte vocabulaire fondamental sera le même à


On appelle glotte l'espace normalement trian­ 66 p. 100.
gulaire compris entre les cordes vocales, long
glottogenèse
J ’environ 16 mm et susceptible de s’ouvrir de
La glottogenèse est le processus d’apparition
12 mm environ. L’ouverture et la fermeture
d’une langue reconnue comme telle dans une
totale ou partielle de la glotte est déterminée
situation linguistique évolutive.
par I’écartement ou l'accolement des cordes
vocales, elles-mêmes entraînées par le mouve­ glottographe
ment des aryténoïdes et des muscles qui les Syn. de lary ng ocraph e.

commandent. Pendant la respiration normale glottopolitique


ci pendant l’articulation de certaines consonnes Par différence avec planification ou politique
dites « aspirées » (comme les occlusives non linguistique, la glottopolitique désigne l’ensemble
voisées de l’anglais), la glotte est ouverte. Lors des recherches et des propositions qui tendent
de la phonation (articulation des voyelles, des à l’aménagement des situations linguistiques
glides, de la plupart des consonnes voisées), la en agissant sur toutes les pratiques langagières
glotte est fermée et ne s’ouvre que périodique­ ou certaines d’entre elles. Contrairement à la
ment, sous la pression de l’air sublaryngal. Ces planification ou à la politique linguistique, la
ouvertures et fermetures successives pro­ glottopolitique s’occupe plus largement du
voquent des ondes qui produisent le bourdon­ fonctionnement langagier.
nement laryngé appelé voix'. La glotte est à
demi fermée pour la production de la voix glyphe
chuchotée. Le glyphe est le nom donné aux signes gra­
phiques de l’écriture maya.
glottiscope
I.'appareil appelé glottiscope permet de complé­ gnomique
ter les informations transmises par le laryn­ On qualifie de gnomique une forme verbale
goscope’ sur les mouvements et les positions (temps ou mode) employée pour marquer un
de la glotte pendant la phonation. fait général d’expérience. Dans les sentences
et les maximes, en grec, on emploie ainsi
glottochronologie l'aoriste gnomique ; en français, le présent gno-
la glottochronologie est une technique utilisée mique est utilisé dans les énoncés à valeur
pour dater des langues communes primitives, générale (la Terre tourne autour du Soleil).
c’est-à-dire pour établir l’époque à laquelle deux
ou plusieurs langues apparentées se sont sépa-
gouverner
. rées d’une langue originaire commune. Cette Syn. d e r é g is .

technique a été proposée par M. Swadesh et gradation


K. B. Lees. La grammaire comparée essaie de 1. La gradation est une figure de rhétorique qui
dater les changements linguistiques et de déter­ consiste à présenter une suite d’idées ou de
miner le degré de parenté des langues (dont sentiments dans un ordre tel que ce qui suit
l’histoire ne nous est pas connue par ailleurs) dise toujours un peu plus (gradation ascendante)
jjrâce à la glottochronologie ; ainsi, on constate ou un peu moins (gradation descendante) que ce
i|ue la disparition de morphèmes s’est faite à qui précède ; exemple de gradation descen­
peu près au même rythme pour toutes les dante : Un souffle, une ombre, un rien, tout lui
langues (lois de déperdition morphématique) : donnait la fièvre (La Fontaine, le Lièvre et les
NLir mille ans, le lexique fondamental défini sur Grenouilles) ; de gradation ascendante : Mar­
les bases de concepts universels : manger, boire, chez, courez, volez où l'honneur vous appelle (Boi-
homme, tête, etc., formant un ensemble de leau, le Lutrin).
.|iielque 100 mots, perd environ 19 p. 100 des 2 . Les adjectivaux*, ou adjectifs, se subdivisent
| bases qu’il avait au départ. Si on prend deux en deux classes d’adjectifs selon qu’ils sont ou
langues qui se séparent complètement, on peut non susceptibles de gradation, c’est-à-dire selon
admettre que mille ans après elles auront qu’ils ont ou non la possibilité de recevoir des
etwiron en commun 66 p. 100 du stock de degrés (de comparaison) ; ainsi, l’adjectival heu­
base (dans la mesure où elles ne perdent pas reux peut avoir un comparatif (plus heureux,
les mêmes unités). En sens inverse, la glotto- moins heureux) et un superlatif (très heureux, te
■hionologie fera remonter la date approxima­ plus heureux), mais non les adjectivaux dernier,
tive de séparation à mille ans dès que le ainé.
graduel

graduel (interprétation sémantique). La grammaire


Une opposition graduelle, selon le classement de d’un langage L génère un ensemble de couples
N. S. Troubetskoï, est une opposition phono­ (s, I) où s est la représentation phonétique
logique dont les deux termes sont caractérisés d’un certain signal et I l’interprétation séman
par des degrés différents d’une même parti­ tique affectée à ce signal par les règles du
cularité. Ainsi, les oppositions entre voyelles langage. La grammaire génère un ensemble de
d’une même série de localisation comme en descriptions structurelles qui comprennent cha
français [i] vs [e] ou [c] vs [a] correspondant à cune une structure profonde, une structure de
des degrés différents d’aperture sont des oppo­ surface, une interprétation sémantique de la
sitions graduelles. Les oppositions graduelles structure profonde et une représentation pho
peuvent aussi se fonder sur des différences de nique de ia structure de surface.
hauteur musicale dans les langues où ce trait 5. La grammaire normative et pédagogique appa
est pertinent, comme les langues à ton. raît au xtx' siècle, avec la nécessité d'enseignei
la langue française écrite, son orthographe, et
grammaire la langue française parlée, selon les normes de
Le terme de grammaire a plusieurs acceptions la tradition centralisatrice de la France ; l'ob
selon les théories linguistiques. jectif est alors une volonté unificatrice sur If
1. La grammaire est ia description complète plan linguistique.
de la langue, c’est-à-dire des principes d’orga­
nisation de la langue. Elle comporte diffé­ grammatical
rentes parties : une phonologie (étude des 1. On appelle fonction grammaticale le rôle joui1
phonèmes et de leurs règles de combinaison), par des syntagmes dans une phrase ; les fonc
une syntaxe (règles de combinaison des mor­ tions grammaticales sont ainsi celles de sujet,
phèmes et des syntagmes), une lexicologie objet, objet indirect, complément de nom,
(étude du lexique) et une sémantique (étude agent, instrumental, etc. Elles se distmgueni
des sens des morphèmes et de leurs combi­ dans certaines théories des fonctions locale!)
naisons). Cette description est dépendante ou concrètes (lieu et temps).
des théories linguistiques. On parlera 2. On donne le nom de sens grammatical :
donc de grammaire structurale, fonctionnelle, a) au sens des items grammaticaux (article!!,
distributionnelle, générative selon le cadre conjonctions, prépositions, affixes de temps,
théorique. affixes de cas, etc.) ;
b) aux fonctions grammaticales (sujet, objet,
2. La grammaire est la description des seuls
circonstant, etc.) :
morphèmes grammaticaux et lexicaux, l’étude
c) au statut de la phrase (interrogation, négti
de leurs formes (flexion) et de leurs combinai­
tion, impératif, etc.).
sons pour former des mots (formation de
mots) ou des phrases (syntaxe). En ce cas, la grammaticalisation
grammaire s'oppose à la phonologie (étude des En linguistique diachronique. on parle de grailI
phonèmes et de leurs règles de combinaison) ; maticalisation quand un morphème lexical, au
elle se confond avec ce que l’on appelle aussi cours de l’évolution d’une langue, ou dans lu
une morphosyntaxe. transformation d’une langue en une autre, i i
3. La grammaire est la description des mor devenu un morphème grammatical. Ainsi, le
phèmes grammaticaux (articles, conjonctions, mot latin mens, mentis (à l’ablatif mente) < l
prépositions, etc.), en excluant les morphèmes devenu en français un suffixe d'adverbe <lr
lexicaux (noms, adjectifs, verbes, adverbes de manière dans doucement, violemment, bêtenn'iii
manière), et la description des règles qui etc.
régissent le fonctionnement des morphèmes grammaticalité
dans la phrase. La grammaire se confond alors Chaque sujet parlant qui, par définition, pim
avec la syntaxe* et s'oppose à la phonologie sède la grammaire de sa langue, peut portai
et au lexique : elle comporte l’étude des sur les énoncés émis des jugements de granniiii
flexions, mais exclut l’étude de la formation tiailité. Le locuteur natif peut dire si une plir.mt
des mots (dérivation). faite de mots de sa langue est bien fornu i m
4. En linguistique générative, la grammaire regard des règles de la grammaire qu’il .i mi
d’une langue est le modèle de la compétence commun avec tous les autres sujets p.ul.ini
idéale qui établit une certaine relation entre le cette langue ; cette aptitude appartient ,i lu
son (représentation phonétique) et le sens compétence des sujets parlants, elle ne depeinl
grasseyé

ni de la culture ni du groupe social du locuteur. graphème


Ainsi, en français, L'enfant aime k chocolat est Un graphème est une unité graphique minimale
une phrase grammaticale ; au contraire, *Aimer entrant dans la composition d ’un système
chocolat enfant est une phrase agrammaticale (mar­ d’écriture ; cet élément abstrait se réalise
quée par un astérisque). Autrement dit, le concrètement par des formes dites allographes*
locuteur constate l’agrammaticalité ou la gram- dont le tracé dépend des autres éléments du
maticalité, il ne formule pas une appréciation. système : le graphème correspond donc, dans
S’il y a des différences entre les locuteurs natifs l'écriture alphabétique, à la lettre, les allo­
sur la grammaticalité d’une phrase, c'est que graphes étant les formes majuscule, minuscule,
leurs compétences (leurs grammaires) sont des cursive, etc. (ex. : A, a). Il peut correspondre
variantes du même système. Les jugements de à un phonème, une syllabe ou un concept
grammaticalité ne se font pas seulement par selon que l’écriture est phonétique, syllabique
rejets ou acceptations ; il existe des degrés de ou idéographique. Les graphèmes sont des
grammaticalité qui peuvent être évalués par la unités de deuxième articulation dans l'écriture,
nature de la règle violée : la phrase ? L'enfant comme les phonèmes dans la langue parlée,
n'a pas dû avoir eu de chocolat est une phrase les morphèmes graphiques étant les unités de
déviante, grammaticalement douteuse (mar première articulation.
quée par un point d’interrogation), car sa graphie
structure n’est pas entièrement conforme aux On désigne par graphie toute représentation écrite
règles de la grammaire. La grammaticalité se d'un mot ou d’un énoncé. Toute orthographe
distingue de la signification : Le vestibule éclaire d’un mot est une graphie : ainsi, 'pelions pour
le| néant est une phrase grammaticale, mais pelons est une graphie fautive, mais une graphie
difficilement interprétable, sinon métaphori­ tout de même. La transcription en alphabet
quement ; de la vérité ou de la conformité à phonétique de chat par [fa] est aussi une graphie.
l’expérience générale de la communauté cultu­ Ce mot de graphie peut être soit associé à la
relle : Ij i lune est carrée et L'homme mort est vivant notion d’orthographe, soit opposé à elle.
sont des phrases grammaticales, mais fausses
graphique
ou contradictoires ; de la probabilité d’un
1. On appelle unité graphique un mot simple
énoncé : !x rhinocéros regarde avec attention le
ou composé constitué d’une suite de gra­
film a peu de chance d’être fréquemment
phèmes, compris entre deux blancs typogra­
réalisée ; de l’acceptabilité ou possibilité de
phiques et considéré comme formant une seule
comprendre une phrase grammaticale, mais de unité significative : blanc, bonheur, arc-en<iel,
grande complexité : Li soirée que le garçon que laissez-faire, etc., sont des unités graphiques,
l'ami que tu as rencontré, connaît, donnait, était mais non chemin de fer, pomme de terre, puisque,
une réussite, est inacceptable. La grammaticalité dans ce dernier cas, les éléments composants
ne se fonde pas sur l’emploi d’un mot ou ne sont pas réunis par un trait d'union, mais
d’une construction mais sur un jugement. Et séparés par des blancs.
Ce jugement ne relève pas de l'expérience 2. On appelle morphème graphique une unité de
Acquise, mais d’un système de règles générales première articulation dans l’écriture, constituée
Intériorisées au cours de l’apprentissage de la de graphèmes, ou unités de deuxième articu­
limgue. Aussi ce sont les jugements de gram- lation.
Ijnaticalité qui vont servir à établir les règles
(l’une grammaire et les agrammaticalités recen­ grasseyé
tres permettent de définir les contraintes qui On appelle r grasseyé la vibrante uvulaire pro­
«'exercent sur les règles générales (règles dépen­ duite par la vibration de la luette contre la
dantes du contexte). partie postérieure du dos de la langue notée
[ r ]. En français, cette articulation n’a pas de
gram m èm e valeur proprement linguistique : elle caractérise
l e grammèmt est un morphème grammatical, une certaine prononciation, celle des « fau­
rwi opposition aux morphèmes lexicaux, ou bourgs » et celle d’une certaine génération de
Icxiimes. Le grammèrae peut être dépendant chanteurs, par opposition au [r] apical carac­
ICC sont les divers affixes : in- dans increvable ; téristique de certaines provinces (Bourgogne,
tnx dans malheureux) ou indépendant (articles, Corrèze, Cévennes, etc.) et au [ » ] parisien du
prépositions, certains adverbes : par exemple français standard. Mais il est des systèmes
p, pour, tri:s). linguistiques tels que les dialectes franco-pro­
grave

vençaux, le portugais de Lisbonne,, certaines manique : les consonnes aspirées de l’indo-


variétés d’espagnol d’Amérique latine, où la européen [bh, dh, gh] sont devenues les non
vibrante grasseyée s'oppose phonologiquement aspirées [b, d, g], les sonores [b, d, g] sont
à la vibrante apicale. Dans ces cas, la vibrante devenues les sourdes [p, t, k], tandis que les
uvulaire correspond en général à une ancienne consonnes sourdes sont devenues aspirées
vibrante apicale double : ainsi, le portugais [f, 0, h]. Cette loi, qui ne rendait pas compte
oppose caro [karu] « cher » et carro [kaau] d’un certain nombre d'exceptions, a été complé
« voiture ». tée plus tard par la loi de Verner, qui explique
ces exceptions par le rôle de l’accent.
grave Cette loi est importante en soi, par la valeur
1 . Vaccent grave est un signe diacritique indi­
des résultats qu’elle a dégagés, et aussi du
quant en français, en combinaison avec e (è),
point de vue épistémologique. Elle est apparue,
la voyelle ouverte [e], dans des, règlement, ou
en effet, comme la justification du principe de
en combinaison avec a, u, pour distinguer des
la régularité des lois phonétiques à partir duquel
homonymes (là/la, où/ou). 11 a été utilisé pour
a pu se développer la phonétique historique et
la première fois par J. Sylvius en 1531.
comparée.
2. En phonétique, un son grave est un son dont
le spectre acoustique présente une concentra­ groupe
tion de l’énergie dans les basses fréquences. 1. Un groupe de mots est un constituant de la
Sur le plan perceptif ou auditif, un son grave phrase formé d’une suite de mots. La ville de
est dit sombre ou obscur par une association Paris, faire grâce, capable de bien faire, etc.,
naturelle entre la sensation auditive et la sen­ constituent des groupes de mots. Ces derniers
sation visuelle. Les sons graves sont articula- correspondent en linguistique structurale aux
toirem ent les sons périphériques, dont le constituants immédiats de la phrase, et en
résonateur antérieur est ample et bien compar­ linguistique générative aux syntagmes nominal,
timenté, comme pour les labiales et les vélaires, verbal, adjectival ou prépositionnel.
[p], M, [u], etc. 2 . En phonétique, on appelle groupe phonétique
un groupe de mots qui tirent leur homogénéité
Greenbetg (Joseph Harold), linguiste améri­ du fait qu’ils sont entre deux pauses (groupe
cain (New York 1915). Ses recherches sur les
respiratoire) ou rassemblés autour d’un même
universaux du langage et sur la typologie des
accent (groupe accentue!).
langues sont liées par le recours qu'il fait, dans
3. Le terme de groupe de langues désigne un
les deux cas, aux méthodes quantitatives. Dans
ensemble de langues réunies pour une raison
le domaine typologique, voulant se dégager de
génétique, typologique ou géographique
la tradition à tendance génétique pour mettre
(v . FAMILLE DE LANGUES, GÉNÉALOGIE.)
en évidence des critères objectifs de classement,
4. Dans les situations plurilingues, on appelle
il a repris d’abord la liste des critères proposés
groupe de langue maternelle l’ensemble des incll
par Sapir, puis il s’est orienté vers un traitement
vidus pour lesquels l’une des langues donnée»
statistique du problème, en particulier en ce
est l’idiome employé par lannère dans seti
qui concerne la phonologie et le lexique.
relations avec le tout jeune enfant. Quand une
(V. Bibliographie.)
communauté linguistique est composée di>
Grevisse (Maurice), grammairien belge deux groupes d’égale importance, on a gène
(Rulles 1895-La Louvière 1980). Observateur ralement le même pourcentage de bilingue:. île
infatigable du français écrit, il a voulu adapter part et d’autre. Si l’un des deux groupes a un
au XXe siècle les principes de Vaugelas : son pourcentage de bilingues nettement inférieui
œuvre la plus connue, 1e Bon Usage (1936), a à l’autre, c’est que la langue qu’il utilise a uni
eu de nombreuses rééditions, sans cesse enri­ situation dominante. Les limites et l'importune ■■
chies. de ces groupes peuvent avoir une base gpy.M
phique ou refléter des différences socioi nllu
Grimm relies.
On donne le nom de loi de Grimm à l’une des
plus importantes lois phonétiques. Découverte guide d’entretien
en 1822 par Jacob Grimm (1785-1863), cette Par opposition à questionnaire, conçu souvent
loi explique les principales correspondances comme un ensemble de questions fermeei II»
entre les langues germaniques par une mutation guide d'entretien indique la suite des point. iiu
survenue à la période préhistorique du ger­ lesquels l’enquêteur doit obtenir une répond»
guîturalisation

ou un discours. Il peut être fermé ou ouvert gutturale


(il donne dans ce dernier cas libre cours à la Le terme de gutturale est parfois employé
personne interrogée), directif (il impose alors comme synonyme de vélaire pour désigner les
avec précision les sujets à aborder), semi-directif consonnes réalisées soit au niveau du voile du
(c’est le cas ie plus général). L’existence de palais (vélaires proprement dites, comme [k]
guides d’entretien non directifs est probléma­ et [g] ou comme le [x] de l'espagnol rojo [roxo]
tique. « rouge » et le [y] de paga [paya]), soit au
Guillaume (Gustave), _ linguiste fran­ niveau de la luette (uvulaires, comme le /m/
çais (Paris 1883-id. 1960). Élève d’A. Meillet, du français parisien de [msr] vs [mea], soit
il a enseigné à l’École pratique des hautes dans le pharynx, comme les consonnes arabes
études de 1938 à sa mort. Il a élaboré une [ h ] ou [ v ], soit dans le larynx, comme la
théorie linguistique originale, qu’il appelle lui- consonne arabe appelée « hamza » [ v].
même la « psychosystématique ». La langue gutturalisation
doit, selon lui, être étudiée dans ses rapports Selon la terminologie de N. S. Troubetskoï et
avec la structure mentale qui la sous-tend, au du Cercle de Prague, la corrélation de gutturali-
niveau des mécanismes universels de la pensée ; sation consiste dans l’opposition entre les
d’où l’attention qu’il porte à la catégorie du consonnes non vélarisées et d’autres consonnes
temps, qui se réaliserait différemment selon dans lesquelles, outre l’articulation principale,
les modes (processus de la « chronogenèse »). se fait un travail guttural accessoire, c’est-à-dire
[V. Bibliographie.] une élévation du dos de la langue vers le palais
guillemets mou. Cette corrélation apparaît dans certaines
Les guillemets sont un signe double (« ... ») langues bantoues, notamment dans le groupe
utilisé pour isoler un mot ou un groupe de shona et dans une langue voisine, le venda.
mots à l’intérieur d’un énoncé. Les guillemets L’élévation de la langue peut être si forte
servent à introduire dans le texte une citation, qu’elle aboutit tout simplement à une occlusion
un discours direct ou une suite de mots sur vélaire, comme c’est ie cas dans le dialecte
laquelle on veut attirer l’attention. Ils peuvent zezourou du shona oriental et central ; elle
constituer un moyen d’indiquer qu’on refuse peut être plus faible, de sorte qu’il en résulte
d’assumer le mot ou la suite de mots ainsi seulement un rétrécissement vélaire, ce qui est
isolés (néologisme, terme argotique). Dans le caractéristique des autres dialectes du shona
discours, ils correspondent généralement à un oriental et central, en particulier du sous-groupe
changement de ton qui commence avec l’ou­ karanga. Dans le dialecte zezourou, cette cor­
verture des guillemets et finit avec leur fer­ rélation existe dans les bilabiales et les palatales.
meture.
h
habituel haplologie
On appelle habituel l'aspect" du verbe exprimant Le terme d’haplolcgie est le terme le plus
une action qui se produit habituellement, qui fréquemment employé comme synonymi
dure et se répète habituellement ; en français, d ’hapaxépie*.
on utilise l’expression avoir l'habitude de (avec
un sujet animé) ou l'aspect non accompli harmonie
(présent, imparfait, futur) avec l'adverbe d ha­ 1. On donne parfois le nom d ’harmonie pho­
bitude (ex. : Il se levait d'habitude très tôt). nétique à l’ensemble des phénomènes d’assi
milation* qui ont pour but de rapprocher le
Halle (Morris), linguiste américain (Liepaïa, timbre d’un phonème (consonne ou voyelle1)
Lettonie, 1923). Professeur de langues du timbre d’un phonème contigu ou voisin.
modernes à l’institut technologique du Mas­ 2 . L’Itarmonie vocalique est un phénomène d’av
sachusetts (MIT), il élabore avec R. Jakobson similation vocalique qui peut jouer sur plusieurs
une théorie phonologique universelle. Il est voyelles d’un même mot : le choix d'une ou
avec N. Chomsky le fondateur de la phono­ de plusieurs voyelles dans une position donnée
logie générative. (V. Bibliographie.) n’est pas libre, mais il est déterminé automu
hampe tiquement par la présence d’une autre voyelle
La hampe est un trait vertical caractérisant la déterminée.
graphie de certaines lettres comme le t, le h. L’harmonie vocalique est particulièrement
hangul importante dans les langues finno-ougrienneii
L’hangul est l’alphabet de 24 lettres servant à et en turc. En finnois, le vocalisme de l.i
la transcription de la langue coréenne et qui a désinence est conditionné à un certain degré
été substitué à l’écriture chinoise au xv° siècle. par la voyelle du radical. Ainsi, la même
désinence casuelle est -ssa ou -ssd selon In
hapax voyelle du radical : talo-ssa « dans la maison -,
On donne le nom d ’hapax à une forme, un mais metsà-ssa « dans le bois ». En turc, selon
mot ou une expression dont il ne se rencontre que la première voyelle du mot est antérieur»
qu’une occurrence dans un corpus donné, une ou postérieure, toutes les voyelles sont anté­
oeuvre. rieures (comme dans les mots gôzleriuiz « von
hapaxépie yeux », gôzümii « nos yeux ») ou postérieur:,
Le phénomène d’hapaxépie (ou haplolalie ou (comme dans les mots kolum « mon bras ,
haplologie) est un cas particulier de dissimilation kollarïmïz « nos bras »). De même, le choix
qui consiste à articuler une seule fois un entre les deux désinences du pluriel -lar ou In
phonème ou un groupe de phonèmes qui est déterminé par le vocalisme du radical {allai
aurait dû l’être deux fois dans le même mot : « chevaux », mais giiller « roses »). L’harmonie
par exemple, quand on dit tragi-comique pour vocalique peut être progressive, comme il.ni'
tragico-comique ou morphonolcgie pour morpho- les exemples précédents, ou régressive.
phonologie, etc.
harmonique
haplographie On appelle harmonique, ou son partiel, le .mi
L’haplographie est une faute d ’écriture qui produit dans une vibration complexe par l’uni
consiste à n’écrire qu’une fois un groupe de des parties du corps vibrant. Les fréqueni i n
caractères redoublés (ex. : haplogie pour haplo­ des harmoniques sont des multiples entirn ili
logie). la fréquence fondamentale*. Dans la pim
haplolalie nation, les voyelles ou les tons sont produit :. |ui
Syn. peu usité d’uAPAXÉrit. un renforcement de certains harmonique

230
Helmholtz

ou un renforcement de la fréquence fonda­ plus basse de la langue, pour les voyelles semi-
mentale de la vibration laryngée à travers les fermées. Les voyelles hautes sont diffuses* du
cavités vocales de même fréquence. C'est ce point de vue acoustique.
renforcem ent qui rend audibles les ondes
hauteur
Bonores produites dans le larynx et qui déter­
1. La hauteur d'un son, en acoustique, est la
mine le timbre particulier de chaque son.
qualité subjective du son qui s'apparente à la
Harris (Zellig), linguiste américain (Balta, fréquence, de même que la force est associée
Ukraine, 1909). Professeur (depuis 1947) à l’uni­ à l’intensité. Plus la fréquence d'un son est
versité de Pennsylvanie, Z. S. Harris travaille grande et plus le son est haut : mais ce rapport
tout d’abord dans une perspective bloomfiel- n’est pas directement proportionnel. L'oreille
dienne à des études de linguistique descriptive perçoit les vibrations sonores selon une échelle
portant sur les langues sémitiques. Poussant à logarithmique, de sorte qu’une fréquence de
leurs extrêmes conséquences ies principes de vibration deux fois plus rapide est toujours
l'analyse en constituants immédiats en vue perçue comme le même intervalle : l’octave de
d'une description de plus en plus formalisée ia musique. L’unité de hauteur est le mel ; on
des langues naturelles, il élabore la théorie a fixé à mille mels ia hauteur d'un son de
distributionnelle exposée dans son ouvrage de 1 000 hertz de fréquence, zéro mel égalant
synthèse Methods in Structural Lingtiistics (1951 ; zéro fréquence. Un son de 2 000 mels est
réédité en 1963 sous le titre Structural Linguis perçu comme deux fois plus haut qu’un son
tics). Il utilise systématiquement des équations de 1 000 mels. alors que sa fréquence est
ou des relations d'équivalence ou des substi­ quatre fois plus grande.
tutions pour mettre en valeur les caractères Les variations de hauteur sont utilisées dif­
formels les plus importants des langues natu­ féremment dans chacune des langues, à des
relles : il est le premier à avoir utilisé, en fins distinctives, démarcatives ou culminatives,
linguistique, la méthode hypothético-déduc- pour la phonologie du mot (accent de hauteur)
tive. Cependant, très vite, il se heurte aux ou pour la phonologie de la phrase (intona­
limitations de la description par constituants tion*).
immédiats et introduit la notion de transfor­ 2. On appelle accent de hauteur, accent musical
mation reprise par son élève Noam Chomsky ou ton, les variations de hauteur utilisées dans
dans le cadre de la grammaire générative. Harris certaines langues pour opposer des mots de
fait également figure de précurseur par ses sens différents présentant par ailleurs les
travaux sur l'analyse de discours : appliquant mêmes phonèmes. L’accent de hauteur a une
au domaine du texte les principes distribution- fonction distinctive dans certaines langues d’Eu­
nels utilisés dans le cadre de la phrase, il rope, comme le serbo-croate, le lituanien, le
montre que l'étude des récurrences de formes suédois et surtout dans des langues d’Afrique
dans les énoncés longs permet de mettre en et d'Extrême-Orient : ainsi, le chinois distingue
évidence des structures. (V. Bibliographie.) quatre tons (uni, montant, brisé, descendant)
qui permettent d’opposer les différents sens
haut
du mot chu « porc », « bambou », « seigneur »,
1. En phonétique acoustique, on appelle par­
« habiter, vivre ». L’accent de hauteur existe
fois formant haut ou deuxième formant, le
aussi dans des langues qui ne sont pas des
formant qui se situe dans la partie supérieure
langues à tons, comme le français où l'accen­
du spectre, par opposition au formant bas, ou
tuation en fin de mot ou de groupe de mots
premier formant, qui se situe dans la partie
est marquée surtout par une élévation de la
inférieure. Les formants qui se trouvent dans
voix. L’accent de hauteur a alors une fonction
ries fréquences supérieures à celle du deuxième
démarcative.
formant sont appelés aussi formants hauts,
çpmme ie formant nasal ou le formant carac- Helmholtz (résonateur de)
iéristique des voyelles aiguës. Le résonateur de Helmholtz est un appareil per­
2. Une voyelle haute est une voyelle réalisée mettant d’identifier les harmoniques et de faire
Avec une position haute de la langue, c'est-à- l’analyse et ia synthèse des sons complexes,
ilire avec la langue aussi proche du palais qu’il inventé par ie physicien et physiologiste alle­
e,nt possible sans gêner l’écoulement de Pair. Il mand Hermann Ludwig Ferdinand Von Helm­
rxiste deux degrés de hauteur vocalique, le holtz (1821-1894), un des grands savants du
deuxième correspondant à une position un peu xix' siècle, auteur de nombreuses découvertes

231
hendiadys

en physique, mécanique, optique, acoustique. hétérophone


Dans ce dernier domaine notamment, en 1862, On dit d'éléments graphiques similaires qu’ils
il interprète le timbre des sons par l'existence sont hétérophones quand ils représentent des
d’harmoniques superposés et imagine alors sons différents (ex. : nous portions [-tjS] et de*
l’appareil qui porte son nom. portions [-sjà]).

hendiadys, hendiadyn hétérotgane, hétérorganique


Vhendiadys, ou hendiadyn, est une figure de Deux phonèmes sont hétérorganes ou hétérorgd
rhétorique qui consiste à remplacer une expres­ niques quand ils ont des points d’articulation
sion unique (nom accompagné d’un adjectif, distincts comme [p] et [t], par opposition aux
d’un complément ou d’une relative) par deux phonèmes homorganes.
noms coordonnés par une conjonction ; ainsi, hétérosyntagmatique
boire dans des patères et de l'or pour boire dans On a distingué la fonction hétérosyntagmatique
des patères d'or. entre des éléments appartenant à des syn
héritage tagmes différents (ainsi la rection), et la fonction
La notion d ’héritage est issue de la problé­ homosyntagmatique, entre des éléments appar
matique de l’intelligence artificielle. l a relation tenant au même syntagme (ainsi, interdépen
d’héritage reporte aux niveaux subordonnés les dance entre genre et nombre dans le nom
traits de l’unité superordonnée. Ainsi, si la base latin).
de connaissance a une description d ’oiseau hiatus
comportant un trait/voler/, une règle d’héritage Un hiatus est un groupe de deux voyelles
transférera le trait à moineau comme à corbeau. contiguës appartenant à deux syllabes diffé
Le cas de l'autruche pose alors des problèmes rentes à l'intérieur d’un mot ou dans la cha'mi
et diverses solutions sont appliquées pour parlée à la frontière de deux mots : kaolin
bloquer l’application de la règle d’héritage en créer. Les langues évitent les hiatus par différents
pareil cas. procédés : épenthèse de phonèmes non voca
Dans le cadre des relations toujours plus liques comme les glides, ex. : crier prononce
fortes entre informatique et linguistique, la [krije] ; synérèse* par réduction de la première
notion d’héritage est reprise par la sémantique voyelle en un élément non vocalique, ex. ; nuée
linguistique pour étudier la relation prononcé [nqc] ; contraction, etc.
d’hypéronymie/hyponymie. (v. h y p i r o n y m e et
SUPERORDONNÉ.)
hiérarchisation
La hiérarchisation, est la tendance d’une socirt*-
hétéroclite à conférer des valeurs hiérarchiques (supr
En grammaire traditionnelle, on dit d’un mot rieur/inférieur) à des langues ou à des usages,
qu'il est hétéroclite quand son paradigme flexion- à l’image de ce qu’elle fait pour les groupes
nel est emprunté à plusieurs racines ; ainsi, le sociaux.
verbe aller emprunte ses racines à va-, ail-, i-.
hiératique
hétérogène L’écriture hiératique égyptienne, utilisée d;ms
On dit d’un nom qu’il est hétérogène quand il les manuscrits, est une écriture cursive dérivée
change de genre en changeant de nombre. des hiéroglyphes.
Ainsi, délice est masculin au singulier et féminin
au pluriel (de grandes délices).
hiéroglyphe
Ce mot désigne l'unité fondamentale du sy,
hétéroglosse tème idéogrammatique des anciens Égyptiens
On appelle parfois dictionnaire hétéroglosse un L'écriture hiéroglyphique est faite de phono
dictionnaire bilingue, pour l’opposer au diction­ grammes et d’idéogrammes qui s’ajustent pont
naire homoglosse*. traduire le sens précis de chaque mot Icn
phonogrammes d’une seule, de deux ou tinta
hétéronyme
lettres sont à la base de l'écriture ; dans le i .>’<
On appelle hétéronymes les mots de racine
d'am biguïté de l’idéogramme, celui >: >«I
différente, mais formant ensemble une struc­
accompagné de sa lecture phonétique.
ture sémantique. Ainsi, les noms de parenté
(mère, saur, tante, oncle, etc.), les noms de couleur hiragana
(rouge, vert, jaune, etc.), les grades militaires, Vhiragana est l'écriture syllabique japon.mu
ctc. servant à transcrire les formants grammatu aux

2 *2
homéotéleute

histoire des points de vue de la forme et du sens. La


1. On appelle histoire de ta langue l'ensemble forme évolue sous l’effet de ce que l’enfant
des changements qui affectent sa structure au entend autour de lui et des rectifications de
cours du temps. l’adulte. Quant au sens, il reste flou dans la
2. En grammaire générative, on appelle histoire mesure où l’enfant catégorise, sous l'étiquette
iransformationnelle d’une phrase la suite des formelle, les objets selon leurs propriétés affec­
opérations qui convertissent un groupe de tives, perceptives ou fonctionnelles et selon les
marqueurs syntagmatiques sous-jacents (de glissements qui s’opèrent entre ces divers traits
structure profonde) en un marqueur syntag­ en fonction de son expérience. Il en résulte
matique dérivé final. que le mot n’est interprétable qu’avec l’aide
du contexte situationnel dans lequel il est émis.
historique
De plus, ces unités ne sont pas catégorisées
1. On qualifie d ’historiques la grammaire, les
grammaticalement. On n'y voit des noms, des
études, les recherches qui s'occupent de l’évo­
verbes ou des adjectifs qu’en référence à leur
lution d’une langue ou de plusieurs. Ainsi, la
statut dans la langue adulte. Dans celle de
grammaire comparée" a souvent pour moyen
l’enfant, une telle unité désigne la situation
ou pour fin la linguistique historique. Historique
tout entière et traduit ce que l’enfant veut en
est un synonyme moins précis de diachronique*.
dire. Ainsi, le mot « dodo », prononcé par
2 . On donne le nom de passé historique au passé
l’enfant, peut, selon la situation présente, signi­
simple du verbe français qui situe le récit (l’his­
fier « je veux me coucher », « c’est mon lit »,
toire) dans un moment considéré comme révolu.
« je suis fatigué », etc. C ’est pourquoi on
On donne le nom de présent historique à
considère qu’il équivaut à un énoncé complet,
l'emploi du présent à la place du passé histo­
d'où le terme d’holophrase, c'est-à-dire de phrase
rique dans un récit (en particulier dans le genre
à une seule unité qui aurait un statut syntaxique
historique).
réel. Cette opinion, défendue par McNeill, a
Hjelmslev (Louis Trolle), linguiste danois été critiquée, mais le terme d’holophrase est
(Copenhague 1899-fV/. 1965). Fondateur avec passé dans la terminologie courante des études
V. Brôndal du Cercle linguistique de Copen­ sur le langage de l’enfant.
hague, il se situe dans la Ügnée de l’enseigne­ holophrastique
ment de F. de Saussure : il envisage l’étude de Les langues holcphrasticjues sont les langues
l,i langue comme celle d’un système qu’il s'agit polysynthétiques où un mot, combinaison
île décrire en lui-même et pour lui-même d’une racine et d’affixes divers, a le sens d’une
(principe d’immanence). Sa théorie, la glossé- phrase (basque).
matique, est une tentative de form alisa­
tion rigoureuse des structures linguistiques, holorime
.unsi qu’un approfondissement de certains Un vers holorime « rime » entièrement avec le
concepts saussuriens (expression/contenu, vers précédent, ce qui revient à dire qu’il
forme/substance). Son influence a été tardive comporte les mêmes phonèmes mais des mor­
mais importante dans les domaines de phèmes différents. On peut citer, de V. Hugo :
la sém antique et de la sém iologie. Gai, amant de la reine, alla, tour magnanime
(V. Bibliographie.) Galamment, de l’arène à la tour Magne, à
Nîmes.
Hockett (Charles Francis), linguiste américain La mode du vers holorime sévit au début du
(Columbus, Ohio, 1916). Professeur de lin­ xx* siècle à la fois dans les salons et à la Centrale
guistique et d’anthropologie à l'université Cor­ surréaliste, et A. Allais en fait une satire amu­
nell, il est l’auteur de manuels dans lesquels il sante.
tente de systématiser les acquisitions de la Le vers holorime est un avatar extrême de
linguistique structurale américaine. Il est aussi la « rime riche » des Parnassiens, poussée par
célèbre pour un système de formalisation de T. de Banville jusqu'au jeu de mots des Odes
I analyse en constituants immédiats, connu funambulesques, où il fait rimer par exemple être
dous le nom de « boîte" de H ockett ». anglais et j’étranglais.
(V Bibliographie.)
homéotéleute
holophrase En rhétorique, quand, à l'intérieur d’une même
I es premiers mots de l’enfant apparaissent vers phrase, la terminaison de différents mots ou
illx douze mois. Ils sont largement instables de différentes unités accentuclles est constituée

233
homogénéité

par la même syllabe (ou les mêmes syllabes), secteur déterminé »). On appelle souvent homo­
ia figure est un koméotéleute (ex. : Il est décidé à nymes les homophones ou morphèmes qui m
se défendre et non à se rendre). La rime est un prononcent de la même façon, mais qui n’ont
genre particulier d’homéotéleute, qu’on ren­ pas le même sens et ne s’écrivent pas de l.i
contre quand les unités terminées par les même façon. À l’époque classique, on a accordé
homéotéleutes entrent dans un ensemble ryth­ une grande importance à la distinction par
mique harmonisé. l’écriture des homophones ; c’est alors qu’on
a spécialisé les orthographes de dessein et dessin,
homogénéité de compte et conte. Cette tendance explique la
L’étude linguistique faite à partir d’un corpus
présence en français, et également en anglais,
d’énoncés exige, pour être valide, que ces
de beaucoup d’homophones et de peu d’ho
énoncés répondent à un critère d ’homogénéité.
mographes.
Celle-ci varie selon l’objet de l’enquête ; pour
2. En grammaire générative, les homonymes
déterminer les règles de la langue à partir du
syntaxiques sont des phrases de surface qui
corpus, pris comme échantillon, il faut que les
peuvent correspondre à deux structures pro
énoncés soient homogènes quant à l'état de
fondes différentes. L’homonymie syntaxique
langue (niveau de langue, intercompréhension
correspond à l’ambiguïté".
complète des interlocuteurs, etc.).
homonymie
homoglosse
L’homonymie est l’identité phonique (homophu
On donne le nom d’homoglosses à des diction­
nie) ou l’identité graphique (homographie) de
naires dont la langue d’entrée est un parler ou
deux morphèmes qui n’ont pas, par ailleurs,
un dialecte de la langue de sortie (qui est alors
le même sens.
la langue commune). Ainsi, un dictionnaire
picard-français est dit homoglosse, par opposition homophone
aux dictionnaires bilingues, ou hétéroglosses, On dit qu’un mot est homophone par rapport
dont les entrées et les sorties appartiennent à à un autre lorsqu’il présente la même pronom
deux langues différentes (français/anglais, alle­ ciation, mais un sens différent : ainsi, en
mand/français). français, la séquence phonique [so] correspond
à quatre homophones : sceau, seau, sot, saut
homographe Ce terme est également employé pour désigner,
On dit de deux formes qu’elles sont homographes
dans l’écriture courante, deux signes graphique:,
quand elles ont la même graphie mais des sens
qui transcrivent un même phonème ; ainsi, en
différents. Par exemple, rue « voie de circula­
français, les lettres s, c, (, ss représentent le
tion » et me « plante vivace » sont des homo­
phonème [s] dans le syntagme si ça cesse, le
graphes ; ils ont des étymologies différentes,
suffixes -ment (servant à former des noinr.
des sens différents, mais la même représenta­
d’action) et -ment (servant à former des adverbes
tion graphique et la même prononciation. De
de manière) sont homophones. En franç.un,
même, dans les cas de polysémie*, quand une
l’orthographe sert souvent à distinguer de»
même forme vient à prendre deux ou plusieurs
homophones : ainsi, on a distingué par l.i
sens nettement différenciés, on peut également
graphie les deux termes Iknte], qui avaient l.i
parler d’homographie. Deux homographes
même origine latine (computare) : on a eu compter
peuvent avoir des prononciations différentes :
(comptable) et conter (raconter).
ainsi, les fils de Pierre et Jacqueline et les fils de-
laine. homophonie
Vhomophonie est l’identité phonique entre deux
homonyme ou plusieurs unités significatives, ou entre deux
1. Dans le lexique, un homonyme est un mot
ou plusieurs signes graphiques appelés home
qu’on prononce ou/et qu’on écrit comme un
phones*.
autre, mais qui n’a pas le même sens que ce
dernier. A part les cas rares ou les curiosités, homorgane, homorganique
les homonymes à la fois homophones* et On appelle homorganes ou Itomorganiqties deux
homographes* sont peu fréquents en français ; ou plusieurs phonèmes qui ont un même |" mil
leur existence s’explique notamment par des d'articulation tout en différant par d’autii
phénomènes de polysém ie" (bureau, par traits. Ainsi [p] et [b] sont homorganes put»
exemple, au sens de « table de travail » et qu’ils sont prononcés tous deux avec un»
d’« ensemble de personnes travaillant dans un occlusion labiale.

234
hypercorrection

lio m o s y n ta g m a t iq u e v. h é iù r o s y n ta c m a - esprit est sa langue. » Le langage, d’autre part,


riQun. est une propriété innée, inhérente à l’esprit
honorifique humain : c’est « l’organe qui forme la pensée ».
On appelle dimension honorifique le rôle joué (V. Bibliographie.)
par les pronoms personnels qui, dans certaines H u s se rl (Edmund), logicien allemand (Pross-
langues, définissent le statut social des parti­ nitz, Moravie, 1859-Fribourg-en-Brisgau 1938).
cipants à la communication ou déterminent le Professeur dans différentes universités alle­
degré d'intimité qui existe entre eux : ainsi, mandes jusqu'à l’arrivée au pouvoir d’A. Hitler,
l'opposition tu ou vous {deuxième personne du il se consacre à la philosophie des mathéma­
singulier) définit une dimension honorifique tiques et polémique contre le psychologisme
en français. en logique, développant alors une grammaire
humain pure logique. Sa théorie des catégories de
On donne le nom de noms humains à une sous- signification est une des sources de la séman­
catégorie des noms animés qui, sémantique­ tique moderne. (V. Bibliographie.)
ment, désignent des êtres vivants humains ou hybride
considérés comme tels et qui se caractérisent Un mot hybride est un mot composé dont les
par une syntaxe différente des noms animés constituants sont empruntés à des racines de
non humains (désignant des animaux). Ainsi, langues différentes. Ainsi, automobile, dont les
certains verbes com m e penser, croire, etc., racines sont l’une grecque (autos; « de soi-
impliquent un sujet animé humain, un adjectif même ») et l’autre latine (mobilis, « qui peut se
comme célibataire implique un nom épithète mouvoir »), est un mot hybride.
animé humain. On dit aussi que des mor­
hydronymie
phèmes comme Jean, homme, enfant, etc., ont
L’hydronymie est la partie de l’onomastique qui
le trait distinctif [ + humain] et que des mor­
étudie les noms des cours d’eau.
phèmes comme chien, chat, vipère, etc., ont le
trait [-hum ain], compte non tenu des méta­ hyoïde
phores possibles (passage d’une catégorie à L’os hyoïde est un os qui se trouve en haut du
l’autre) : ainsi, les noms collectifs ou les noms larynx, en forme de demi-cercle ouvert vers
d’appareil peuvent être sujets des verbes qui l’arrière. II est relié au cartilage du larynx par
n’admettent que des noms humains ; en ce des ligaments et des muscles.
cas, ils se voient attribuer un trait [ + humain] : hypallage
L'entreprise tout entière fait grève. La voiture démarra En rhétorique, Yhypallage est une figure consis­
•brusquement. tant à attribuer à un mot de la phrase ce qui
Humboldt (Wilhelm von), linguiste allemand convenait à un autre mot de la même phrase ;
(l’otsdam 1767-Tegel 1835). Il mène de front ex. : Ce marchand accoudé sur son comptoir avide
des études sur les langues, la littérature et (V. Hugo).
l’anthropologie et une carrière de diplomate et hyperbate
d'homme politique. Ambassadeur de Prusse à L’hyperbate est une figure de rhétorique consis­
Rome, à Vienne et à Londres, directeur de tant à renverser l’ordre habituel des mots (ex. :
I ' Instruction publique, fondateur de l’université Là coule un clair ruisseau. À tous les cœurs bien
de Berlin, dont il est le premier recteur, plé­ nés que la patrie est chère).
nipotentiaire au congrès de Prague, ministre
d'État, il se retire de la vie politique en décembre hyperbole
1319 pour se consacrer à l’élaboration d’une L’hyperbole est une figure de rhétorique consis­
théorie générale du langage et des langues. tant à mettre en relief une idée par l’emploi
Partant de l’examen de langues aussi variées d’une expression exagérée qui va au-delà de la
que le sanskrit, le chinois, le basque, le hon­ pensée (ex. : un géant pour un homme grand,
grois, le birman, le kawi. le japonais, les langues un pygmée pour un petit homme).
Icmitiques, il cherche à dépasser le cadre de hypercorrection
[ In grammaire comparée pour constituer une On dit qu'il y a hypercorrection quand, en
anthropologie générale : chaque langue est, présence d’une forme altérée par l’évolution
delon iui, un reflet et une projection de la de la langue, on restitue une forme où les
Vision du monde du peuple qui la parle : « La éléments que l’on croit disparus sont ajoutés
langue d'un peuple est son esprit, et son par erreur. Ainsi, le verbe savoir, issu du latin

23 5
hyperdiakctique

sapêre, a été ortho g rap h ié au XVe siècle sous la lapin, etc.), mais chien est plus inclusif qu'animal
fo rm e sçavoir, parce q u 'o n le sup posait issu de pour ce qui est des traits de compréhension
scire. (chien a tous les traits d’animal, qui n'a pan
L'hypercorrection est la faute ou l’écart pho­ tous les traits de chien).
nétique, morphologique, lexical ou syntaxique, L'hyponymie établit un rapport d’implica-
né de l’application d’une norme ou d’une règle tion unilatéral. Cramoisi étant un hyponyme
là où il n’y a pas lieu, par le jeu de l’analogie de rouge, on peut poser « x est cramoisi z> ,v
des paradigmes, par exemple : ainsi lorsqu’un est rouge », mais non « x est ronge x esl
locuteur dit vous contredites* pour contredisez, cramoisi ». L’ordonnancement des unités lexi
c’est parce qu’il applique à contredire la conju­ cales en superordonnées* et en hyponymes se
gaison de dire. fera alors par test : on vérifiera quelle est
hyperdialectique l'implication admise et quelle est l'implication
On qualifie d’hyperdialectique une forme dialec­ rejetée. De même l'existence de cohyponymes*
tale créée selon une règle de correspondance d’un terme superordonné permet d’étabiir la
qui n’est pas valable pour la forme donnée. hiérarchie : x est une fleur ; y est une fleu r.
Ainsi, le grec pltilâsô est une forme hyperdia­ est une fleur ; donc x, y et z sont cohyponymes
lectique du dorien (forme faussement dorienne entre eux et hyponymes de fleur.
qui répond à l’attique philêsô, d’après la cor­ Les relations de superordonné à hyponyme
respondance ionien glâttés - dorien glôttas) : en sont complexes. On a considéré œillet de Nice
effet, dans philêsô, ê vient de l'allongement de et tulipe noire comme des hyponymes de œillet
-e- et non de l’allongement de -a- (radical en et tulipe. Des cohyponymes comme bicyclette,
-e- : phileo, philo). moto(cyclette), vélomoteur n’ont pas eu longtemps
hyperonyme de superordonné. On a fini par créer le géné­
Syn. de su per o r d o n n è. rique deux-roues. Il arrive que les langues utilisent
com m e superordonnés des élém ents trèn
hyperonymie
vagues ; en français par exemple ; personne
On appelle hyperonymie le rapport d’inclusion
chose, truc, machin, faire, etc.
du plus général au plus spécifique.
L’hyponymie proprement dite se définit
hyperurbamsme comme une relation d’implication unilatérale
On dit qu’il y a hyperurbanisme quand il y a (asymétrique), contrairement à l’hyponymie
adaptation d’une forme dialectale ou régionale considérée comme une relation réciproque et
au parler de la ville. symétrique : il s’agit alors de synonyme:,
hypocoristique L'hyponymie est également transitive en i'f
On appelle hypocoristique un mot traduisant sens que si elle relie a à b et b k c, elle relie
une affection tendre. Les hypocoristiques sont aussi a, b i c.
le plus souvent des appellatifs familiers comme
hypostase
frérot, mon chou, fifille, etc. Les procédés hypo­
On appelle hypostase le passage d’un mot d’une
coristiques sont en général la substitution de
catégorie grammaticale dans une autre (on <lil
suffixe et le redoublement de la syllabe initiale.
aussi dérivation impropre) : par exemple, I lat
hyponymie, hyponyme pagon, nom propre, peut devenir un nom
L’hyponymie désigne un rapport d’inclusion* commun, synonyme d'« avare ». (v. c îu s sim w ii
appliqué non à l’objet référé, mais au signifié DE S tN S .)
des unités lexicales concernées ; ainsi il y a
inclusion du sens de chien dans le sens à'anima! : hypotaxe
on dit que chien est un hyponyme d ’animal. On donne le nom d ’hypotaxe au procédé :iyn
Contrairement au terme d’inclusion, qui ne taxique qui consiste à expliciter par uni
doit s’appliquer qu’aux unités qui ont une conjonction de subordination ou de coordlnuj
référence, hyponyme s’emploie aussi bien pour tion le rapport de dépendance qui peut exmli i
celles qui n’en ont pas. D ’autre part, les entre deux phrases qui se suivent dan:, un
rapports d’inclusion sont complexes ; plus la énoncé long, dans une argumentation, eii
classe des référés est petite, plus l’ensemble Ainsi : Cet homme est habile, aussi réussira i il < i’I
tics trait s définisseurs est grand. Ainsi, animal homme est habile et il réussira, Cet homme lai^ihi
cm plus inclusif que chien pour ce qui est de parce rju'il est habile sont des formes divertie*
ln classe des référés (animal s’applique à chat, d'hypotaxe (coordination ou subordination)
hystéron-protéron

n’opposant à la simple juxtaposition des phrases : glacée., / Et, lasse de parler, succombant sous l'ef­
( 'ci homme est habite, i! réussira, procédé syn- fort, / Soupire, étend les bras, ferme l'œil et s'endort.
uixique appelé parataxe*. [Boileau]).
hypothétique hystérologie
On appelle hypothétique une proposition condi En rhétorique, syn. de h ystêro n pro téro n .
tionnelle introduite par si.
hystéron-protéron
hypotypose L’hystéron-protéron est une figure de rhétorique
F.n rhétorique, ïhypotypose est une figure qui consistant à renverser l’ordre naturel (chrono­
consiste en une description vivante et précise logique ou logique) de deux termes (mots ou
de la chose dont on veut donner l’idée, sorte propositions). Ex. : Laissez-nous mourir et nous
de tableau vivant. (Ex. : La Mollesse, oppres- précipiter au milieu des ennemis (traduction de
h ie, / Dans sa bouche, à ces mots, sent sa langue Virgile, Enéide, II, 353).
icône fonction attributive (Jean est professeur et Cette
Dans la terminologie de Ch. S. Peirce, on fille est charmante).
distingue icône, indice et symbole. Ce classement identité
des signes se fonde sur la nature du rapport On appelle sens d ’identité l’emploi prédicatil
entretenu par le signe avec la réalité extérieure. du verbe être exprimant l’identité de deux
Les icônes sont ceux des signes qui sont dans unités, comme dans Cet enfant est Pierre, où
un rapport de ressemblance avec la réalité enfant et Pierre sont « identifiés », par oppont
extérieure, qui présentent la même propriété tion aux sens d’appartenance* et d'inclusion*
que l’objet dénoté (une tache de sang pour la
idéogramme
couleur rouge). Certains signes des écritures
On appelle idéogramme un caractère graphique
idéogrammatiques antiques (chinoise, égyp­
correspondant à une idée (concept, procès,
tienne) semblent avoir été en rapport iconique
qualité). On prend généralem ent pom
avec la réalité désignée : par exemple, le signe
exemples d’écriture idéogrammatique l ’écriturr
chinois désignant l'homme, le signe hiérogly­
chinoise et les hiéroglyphes égyptiens sous li-ui
phique désignant la mer, etc. Le portrait sera
forme la plus ancienne.
le type le plus évident d’icône : ce signe traduit
1) L’origine de l'idéogramme chinois est dann
un certain niveau de ressemblance avec l'objet
le pictogramme, représentation stylisée d’objdn
modèle. À l’icône s’opposent l'indice”, sans
concrets et de quelques procès : l'homme, leu
rapport de ressemblance mais avec un rapport
animaux, les principaux mouvements, etc. Am
de contiguïté, et le symbole*, où le rapport est
pictogrammes se sont adjoints, postérieure
purement conventionnel.
ment sans doute, des notations proprement
identification idéogrammatiques, dès lors qu’on a utilise Ion
1. On appelle identification des unités une des indices (selon le raisonnement « X impliqut
procédures, avec la segmentation, nécessaires Y ») ou les symboles (le signe notant une idée,
pour déterminer les unités linguistiques et qui mais de façon purement conventionnelle),
consiste à reconnaître un seul et même élément Les idéogrammes complexes proviennent d(
à travers ses multiples occurrences ; ainsi, en l’analyse d’une idée en éléments déjà repré
dépit de différences phonétiques importantes sentés dans l’écriture ; par exemple, le si^ns
dans la prononciation, on identifie comme bon - aimer (l'idéogramme ne note pas telle ntl
étant un même phonème [t] les réalisations j ] telle « catégorie grammaticale ». notion éti.m.
devant [o] et [u], [t’] devant [i] ou [j], etc. En gère au chinois) s’obtient par combinaison clou
linguistique distributionnelle, deux occurrences signes femme-femelle et enfant-mâle. La réalisation
sont considérées com m e appartenant à la phonique de l'idéogramme complexe n’a bien
même unité quand elles se rencontrent dans entendu pas de rapport avec l’un quelconque
les mêmes environnements. des signes composants.
2. On distingue parmi les fonctions du verbe Certains linguistes contemporains sont |mi
être, la fonction existentielle et les fonctions ticulièrement attentifs au rôle joué par l'écrltiii»
copulative et prédicative : parmi ces dernières, idéogrammatique : la réflexion grammatuaM,
outre les fonctions attributive et locative, on la conception du rapport entre la langue et h>
trouve la fonction identificatrice, ou fonction monde, et peut-être même la conception iln
d ’identification. Par elle, le verbe être exprime monde elle-même peuvent être modifiée:, ilaiif
que le sujet a le même référé que l'attribut : des proportions importantes par l'opposit....
ainsi, dans Ce chien est Méilor, le verbe être entre l’usage de l’écriture idéogram m atupn u|
exprime l'identité de ce chien et de Médor. 11 celui de l’écriture phonétique. La grammahi
faut distinguer la fonction identificatrice de la logie de ]. Derrida a trouvé là son origine
idiosyncrasie

2} L’écriture hiéroglyphique égyptienne, dans sur certains caractères particuliers des pro­
son état ancien, attesté, représente un état blèmes de la géographie linguistique : tout
mixte évoluant vers la phonétisation. On relève corpus de parlers, dialectes ou langues n’est
conjointement dans les inscriptions des logo­ représentatif que dans la mesure où il émane
grammes (signes-mots). des phonogrammes qui de locuteurs suffisamment diversifiés ; mais
fonctionnent à la fois comme logogramme c’est, au moins au départ, sur des bases non
d'un mot donné et comme transcription du linguistiques que sont choisis ces locuteurs et
consonantisme des mots homonymes, et des les énoncés qu’ils produisent ; même si le
déterminatifs, logogrammes non prononcés ser­ chercheur relève pour un parler donné des
vant à distinguer des homonymes en indiquant énoncés en nombre suffisant de tous les locu­
la classe dans laquelle on doit ranger le signe teurs rencontrés dans l’aire étudiée, il postule
ambigu (par exemple maison s’ajoutera comme implicitement que ces locuteurs ont le même
déterminatif aux signes désignant des bâti­ parler. La notion d'idiolecte implique, au
ments). contraire, qu’il y a variation non seulement
d’un pays à l’autre, d’une région à l’autre,
idéographique, idéogrammatique
d’un village à l’autre, d'une classe sociale à
On appelle écritures idéographiques les sys­
l’autre, mais aussi d’une personne à l’autre.
tèmes où les graphèmes font référence à des
L’idiolecte est au départ la seule réalité que
morphèmes et non à des phonèmes. Les gra­
rencontre le dialectologue.
phèmes représentent alors des idées, des
notions et non plus des portions phoniques de idiomatique
la chaîne parlée. La plus connue des écritures On appelle expression idiomatique toute forme
idéographiques est sans doute le système grammaticale dont le sens ne peut être déduit
chinois ; à une époque ancienne, ce dernier de sa structure en morphèmes et qui n’entre
représentait chaque notion par un caractère pas dans la constitution d’une forme plus
I, conventionnel (d'abord un dessin stylisé). Par large : Comment vas-tu ? How do you do t sont
la suite, beaucoup de morphèmes chinois étant des expressions idiomatiques, (v . g a i .u c i s ,vif, t r i o -
formés d’une seule syllabe, les caractères qui TISM t.)
les représentaient ont été aussi utilisés pour idiome
représenter dans les mots nouveaux polysyl­ 1. On appelle idiome le parler' spécifique d’une
labiques non plus la notion, mais la syllabe. communauté donnée, étudié dans ce qu’il a
On passe ainsi peu à peu d’un système pure­ de particulier par rapport au dialecte ou à la
ment idéographique à un système en partie langue auxquels il se rattache.
phonétique, (v. é c r i t u r e . ) 2 . Le terme d'idiome peut être synonyme de
idiographème « langue ».
On appelle idiographème toute variante indivi­ idiosyncrasie
duelle ou stylistique d’un graphème dans une Devant un ensemble de données identiques,
i écriture manuscrite ; par exemple, les diffé- les sujets ont tendance a les organiser de
I- fentes formes de s, de f, de p, etc., réalisées manière différente selon leurs dispositions intel­
par le même scripteur, sont des idiographèmes, lectuelles ou affectives particulières : ils ont
11 laque idiographème conservant les traits per­ ainsi, chacun, un comportement idiosyncrasique ou
tinents graphiques de la lettre. L’ensemble des une idiosyncrasie. Un enfant qui dit j'aüerai pour
1 habitudes graphiques particulières à une même j'irai a un comportement idiosyncrasique : ses
personne forme Yidiographie. connaissances lui ont fait admettre que la
langue formait le futur en ajoutant toujours
idiographie v. idiocraphême.
-ai à l’infinitif, alors que justement il n’en est
idiolecte pas toujours ainsi (entre autres pour le verbe
I On désigne par idiolecte l’ensemble des énoncés aller). Ainsi, la plupart des fautes individuelles
| produits par une seule personne, et surtout sont dues à des comportements idiosyncra-
U t» constantes linguistiques qui les sous- siques. Quand ceux-ci se généralisent, on parle
ïtendent et qu’on envisage en tant qu’idiomes de langue courante ou fam ilière, jusqu’au
I OU systèmes spécifiques ; l’idiolecte est donc moment où la forme passe dans la langue
l>nsemble des usages d’une langue propre à écrite. Le plus souvent, les comportements
tin individu donné, à un moment déterminé idiosyncrasiques sont dus à des réactions affec­
non! style). l,a notion d’idiolecte met l’accent tives.
idiotisme

idiotisme choix du sujet, F. de Saussure a ajouté le


On appelle idiotisme toute construction qui caractère immotivé : le signe est immotivé en
apparaît propre à une langue donnée et qui ne ce sens que, contrairement aux théories sut
possède aucun correspondant syntaxique dans l’origine onomatopoéique des mots, il n'y n
une autre langue. Le présentatif c'est est un eu au départ aucune raison d'utiliser pour
gallicisme, idiotisme propre au français ; how do désigner l'arbre les sons [arbr], ou en latin arbot
you do ? est un anglicisme. On a ainsi des ou en grec dendron. Ce n'est qu’à un second
anglicismes, des germanismes, des latinismes, des acte, dans la dérivation notamment, q u ’arbori­
hellénismes, etc. culture est motivé par rapport à arbre et que,
au contraire, couper, dérivé de coup, est devenu
illatif
immotivé, perdant la relation sémantique qui
On appelle illatif un cas" des langues finno-
l’unissait au mot racine.
ougriennes exprimant un mouvement de péné­
tration dans un lieu clos (ex. : Il entre dans la imparfait
maison). On donne le nom d ’imparfait à un ensemble
illocurionnaire, illocutoire de formes verbales du français consti tuech
À la suite de J. L. Austin., on qualifie d:illocution- d’une racine verbale et d’un affixe exprimant
mire (ou illocutoire). ou illocutiott, tout acte de le passé (-ais, -ait, -ions, -iez, -aient) ; l'imparfait
parole réalisant ou tendant à réaliser l’action situe l'énoncé dans un moment indéterminé
dénommée : la phrase Je promets de ne plus avant le moment présent ou avant le moment
recommencer réalise l'acte de « promettre » en du récit. Cette indétermination est susceptible
même temps qu'il indique la nature de la d’être interprétée comme une durée, une ré|ié
promesse. On distingue notamment, parmi les tition, une continuité, un état, aussi bien qu’un
verbes illocutionnaires, les verbes performatifs instant précis. Il s'oppose au passé* historiqm
(ordonner) et les verbes d'attitude (jurer). Tout ou passé simple.
énoncé, pratiquement, peut être considéré d'une
imparisyllabique
manière ou d'une autre comme illocutionnaire.
O n appelle imparisyllabiques, en grammaire
imitatif latine, les noms ou les adjectifs, qui, dans leiil
On donne le nom de mot imitatif à des ono­ flexion, comportent une syllabe de plus au>
matopées qui reproduisent approximativement cas autres que le nominatif. Le mot consul,
un son : coin-coin est un mot imitatif. Ces consulis est l'exemple traditionnel de la troisième
onomatopées sont différentes selon la langue déclinaison imparisyllabique (consulis étant lit
considérée : cocorico en français, cock-a-doodle-do génitif du nominatif consul).
en anglais.
impératif
immanent 1. L’impératif est un mode" exprimant un onln
En linguistique structurale et. en particulier, en
donné à un ou plusieurs interlocuteurs (daim
glossématique, on appelle immanente toute les phrases affirmatives) ou une défense (daim
recherche qui définit les structures de son objet les phrases négatives) : Viens. Ne sers /m
par les seules relations des termes intérieurs
L’impératif français, comme les autres mudi ii|
à cet objet. Ainsi, la glossématique est une
connaît des formes simples et des forme*
linguistique immanente puisqu'elle exclut toute
composées, regroupées en deux temps I#
préoccupation transcendantalc (extralinguis­
présent et le passé, ne comportant, tous dru»,
tique) ; de même, on dira qu'une structure est que la deuxième personne du singulni, lu
immanente quand elle peut être définie par les première et la deuxième personne du pliiml
seuls rapports des termes entre eux (la structure
qui, en l’absence de pronoms de conjugal1.... ,
phonologique d’une langue définie par les ne sont repérables que dans les variatli'im
oppositions des phonèmes, indépendamment
affixales. Ces formes sont identiques a . rllvn
de toute référence à la substance phonique).
de l’indicatif ou du subjonctif présent lii
Ce principe d'immanence est remis en cause formes de l’impératif présent de tous les vri Iun
tant par la linguistique générative que par la
à la première et à la deuxième personne du
pragmatique et les théories de l'énonciation.
pluriel, sont celles de l’indicatif pi
immotivé (Cliantons/Chantez). Il en est de même pi un lit
Le qualificatif d’« arbitraire » ayant pu donner deuxième personne du singulier (Cours), «■h<e|t
à tort l'idée que le signifiant dépendait du libre tion faite des verbes en er et de certains verli**

240 J
I en -ir (cueillir; couvrir, offrir, ouvrir, souffrir, dont d’autre forme que celle de la troisième personne
I l’impératif est identique à la troisième personne du singulier avec pour sujet le pronom neutre
■ tlu présent : Chante ; Cueille ; Offre ; Va). Ces il (il faut, il fait froid).
I formes reçoivent un s graphique ([z] oral)
implication
lorsqu’elles sont suivies du complément pro­
1. On appelle implication entre deux proposi­
nominal en ou y : Plantes-en. Les verbes savoir,
tions une relation telle que, la première étant
vouloir, les auxiliaires être et avoir ont des formes
vraie, la seconde est nécessairement vraie. Ainsi,
. d’impératif identiques au subjonctif présent :

Î
Sache ; Veuille ; Sois ; Aie -, ces dernières parti­
cipent à la formation de l'impératif passé.
L’impératif n’a pas de valeur temporelle : seul
Tous les hommes sont mortels et Jacques étant un
homme étant admis, la proposition Jacques est
mortel est impliquée par (contenue dans) la
précédente. On écrit :
■ le contexte (adverbes) permet de situer le
Tous les hommes sont mortels => Jacques est
I procès : Pars tout de suite/demain. Il permet
mortel.
I surtout d’exprimer, à la fois, l’idée d’une action
■ et la volonté de son exécution (en phrase Quand la vérité de la seconde proposition
■affirm ative) ou de son interdiction (en phrase implique la vérité de la première, on dit qu’il
■ négative). y a double implication.
2. La double implication entre deux propositions
2. En grammaire générative, ['impératif est un
A et B est le rapport réciproque d'implication
B type de phrase (ou modalité de phrase), comme
qui existe quand la vérité de A entraîne la
I l’interrogation (phrase interrogative) et I’asser-
vérité de B et que la vérité de B entraîne la
I tion (phrase déclarative) ; c’est un constituant
vérité de A.
■ de la phrase de base qui. compatible seulement
I «vec un sujet de deuxième personne (ou implicationnel
| incluant une deuxième personne, comme nous), 1.'analyse implicationnelle identifie, dans une
déclenche une transform ation impérative ; situation de continuum*, les différents lecces
celle-ci, entre autres opérations, efface le pro- et leur distribution dans la pratique de la
10m sujet de la phrase : Impératif + Vous + communauté linguistique.
nez + demain devient Venez demain.
implosif
,1. On appelle fonction impérative la fonction du
1. Une consonne implosive est une consonne qui
^ langage par laquelle l’émetteur tend à imposer
se trouve après la voyelle ou le noyau syllabique
nu destinaire un comportement déterminé. On
et qui correspond donc à la phase de tension
I l'appelle aussi conative, injonctive.
décroissante de la syllabe.
Im p e rfe c tif Dans le m ot rare [a a a | , la deuxième
Syn. de NOK-ACCOMPI.I. consonne est implosive, tandis que la première
est explosive. Historiquement, les consonnes
Im p erso n n el implosives, d’intensité plus faible que les
1 1. On appelle construction impersonnelle la phrase consonnes explosives, s'affaiblissent et dispa­
où le syntagme nominal sujet est représenté raissent plus facilement.
Î
j par un pronom neutre de la troisième personne
»/ substitué au sujet de la structure profonde
2 . On appelle parfois gkttalisée implosive l’injec-
tive (dont l’articulation s’accompagne d’une
Pc la phrase (ou sujet réel') ; ce dernier est, fermeture de la glotte, suivie d’un abaissement
quant à lui, déplacé après le verbe. La phrase du larynx).
W est arrivé un malheur est une construction
implosion
Impersonnelle issue de Un malheur est arrivé,
L'implosion est la fermeture qui se produit à la
i «r le syntagme verbal est arrivé a pour sujet
fin d’une syllabe pour la réalisation de la
iiBparent un pronom « impersonnel », il, et consonne dite « implosive ».
leu r sujet réel un malheur, placé après le On appelle parfois implosion la première
^Bntagm é verbal. phase de la prononciation d'une consonne
On appelle mode impersonnel en français le occlusive comme [p] ou [t], phase qui précède
(fonde du verbe qui ne comporte pas de flexions la tenue et la catastase* (dite explosion), et
Indiquant la personne ; ce sont l’infinitif, le pendant laquelle les organes phonateurs
pmticipe et le gérondif. prennent la position de fermeture d’où résulte
Ai l e verbe impersonnel est le verbe qui n’a pas i’occlusion.
absentia

in absentia même, Pierre a une cravate est acceptable, mais


La suite des mots qui par leur succession non 'Pierre a une jambe (sans qualification), si
constituent la phrase réalisée est in praesentia on donne au verbe avoir le sens de « posséder ■
pour F. de Saussure. L'ensemble des unités
inanimé
qui, à chaque place, peuvent être substituées
Syn. de kon animé, (v. animé.)
aux unités effectivement utilisées est dit in
absentia. Ainsi, dans la phrase Les trains vont inchoatif
vite, les et trains et vont et vile, et aussi la marque On appelle inchoatif une forme verbale propre
-s de les et trains, la terminaison de vont sont à indiquer le début d'une action qui va pro
in praesentia. Au contraire, ces, mes, ses, certains, gresser. L'inchoatif est traduit en français pai
les grands (que je peux substituer à les), voitures, un préfixe (en-) dans s'endormir {« commencer
charrettes, avions (que je peux substituer à trains), à dormir »), ou par un suffixe dans verdit
et ainsi de suite, sont in absentia. (« devenir vert »), ou encore par un auxiliaire
La suite des unités in praesentia est la suite modal (commencera suivi de l'infinitif). En la tin ,
syntagmatique ; la liste des unités in absentia l’inchoatif était traduit par un suffixe (-sc-> :
est la üste paradigmatique. seitesco « je vieillis ».
inaccentué incise, incidente
Une voyelle (ou une syllabe) inaccentuée, ou On appelle incise, ou incidente, une proposition
atone', est une voyelle ou une syllabe qui ne parenthétique enchâssée dans une autre pro
porte pas l’accent. En français, toutes les syllabes position, sans mot de subordination. Ainsi,
du mot, sauf la dernière, sont inaccentuées. dans l/argent, dit le sage, ne fait pas le bonheur,
inaccompli la proposition dit le sage est une incise. De
Syn. d e n o n -a c c o m f u .
même, dans Un jour, je pense, il reviendra, je
pense est une proposition incise ou incidente,
inachevé
On appelle phrases inachevées, ou incomplètes, ou inclusif
elliptiques, les phrases dont les structures pro­ 1. On appelle inclusif le pronom (ou nom)
fondes comportent un syntagme nominal ou personnel de première personne nous quand il
verbal qui n'est pas réalisé dans les phrases inclut le pronom (ou nom) personnel w el
effectives. Ainsi, sont dites inachevées : les qu’il signifie « moi et toi », par opposition .111
phrases passives sans agent exprimé (Votre nous exclusif qui exclut w et signifie « moi el
dossier sera étudié) ; les phrases transitives actives lui, par opposition à toi ».
sans objet exprimé (Pierre lit le soir avant de se On appelle inclusif le pronom (ou nom)
coucher) ; les phrases nominales sans verbe personnel de deuxième personne vous qui inclut
exprimé (Silence !). le pronom (ou nom) personnel tu désignant
un deuxième interlocuteur et signifie « toi cl
inaliénable toi par opposition à lui ou eux ». Le vou\
La relation entre un nom et son complément exclusif signifie au contraire « toi, Jean, et lui »,
indique une possession inaliénable (non aliénable) par opposition à un deuxième interlocuteui
quand le complément du nom est le tout dont « toi, Pierre ». En français, il n ’existe qu’un
le nom de base est une partie intrinsèque ; système de pronoms à la fois inclusifs ri
ex. : La jambe de Pierre, Les pieds de la table, Les exclusifs : nous/vous. (v. pessonns.)
aiguilles d'une montre, etc. Ainsi, les parties du 2. On dit qu'un ensemble A est inclusij put
corps dont les compléments du nom sont rapport à un autre ensemble B quand tou:: le
inaliénables comportent dans leurs traits dis­ éléments de cet ensemble B (qui sera dii .otit
tinctifs le trait [-aliénable]. En revanche, les ensemble) appartiennent à A.
noms qui ne comportent pas cette relation
grammaticale avec le possesseur ont le trait inclusion
pertinent [ + aliénable] ; ex. : La nappe de la 1. On dit qu’il y a inclusion d’un sous-ensemble
table, L'heure de l'horloge, La cravate de Pierre. A’ dans un ensemble A quand tous lesélén» ni"
Ces deux types de relations de possession se de A’ appartiennent également à A et qu’il n’v
manifestent par une syntaxe différente ; ainsi, a aucun élément de A' qui n’appartienne |uin
le déterminant est défini dans Pierre a mal à la à A. Ainsi, dans la grammaire traditionnelle
tète, d la jambe (inaliénable), mais possessif dans les noms propres (A’) form ent un mhim
Pierre a sa cravate mal mise (aliénable) ; de ensemble de l’ensemble des noms (A) ; on illl
incompatibilité

que A’ est inclus dans A, et on écrit A’ cr A. s.,, par exemple). L’archisémème A du champ
L'inclusion est une relation réflexive (A e lexical est un sous-ensemble de S.
A), transitive (si A c B et B c C, A c C, 2. On appelle sens d'inclusion l’emploi prédicatif
mais non symétrique {si A c B, B c: A est du verbe être exprimant l’inclusion dans un
impossible). ensemble, comme dans Iss professeurs sont des
La notion d'inclusion a une grande impor­ fonctionnaires, ce qui signifie que les membres
tance en analyse sémique. Dans une famille de la classe des « professeurs » sont inclus dans
sémique (champ lexical), le sens de chaque la classe des fonctionnaires. Le sens A’inclusion
mot est un ensemble (S) de sèmes (s„ s2l s~, s’oppose aux sens à ’appartenance* et à!identité*.

incom patibilité
1. U incompatibilité est la relation qui s'établit entre deux propositions quand la vérité
de l’une entraîne la fausseté de l'autre (on dit couram m ent que ces propositions sont
contradictoires) ; si les propositions sont A et B, l’incompatibilité entre elles s’exprimera
ainsi : A 3 non B, qui se lira A implique que B n ’est pas. L’implication peut n'être
qu’implicite. Ainsi, Jacques est grand est incompatible avec Jacques est petit. Il est à
remarquer que l’incompatibilité des noms de couleurs, quand ils n ’entretiennent pas
de relations de superordonné* à hyponyme*, n ’est pas une conséquence secondaire
de leur sens, mais est impliquée par l’apprentissage et la connaissance du sens de
chacun des termes. Ces derniers recouvrent, en effet, un continuum : la connaissance
du signifié de l'un des termes, rouge par exemple, suppose que l'o n connaît aussi la
frontière de ce qui n 'est pas rouge.
L’incompatibilité doit être distinguée de la simple différence de sens. Rectangulaire
et rouge n ’ont pas le même sens, mais ne sont pas incompatibles : on peut avancer
simultanément à propos du même livre : Le livre est rouge. Le livre est rectangulaire. On
ne peut pas avancer à propos du même meuble : Ce meuble est un fauteuil. Ce meuble
est une armoire à pharmacie. Fauteuil et armoire à pharmacie sont incompatibles. Le
problème de l'incompatibilité se pose surtout à l’intérieur d'un champ lexical*
déterminé. Il est peu intéressant de se demander si banque et bicyclette sont compatibles
ou incompatibles. Dans la hiérarchie des unités lexicales, il y a incompatibilité entre
les termes de même niveau cohyponym es”1, mais non entre les termes entretenant
des relations de superordonné à l’hyponyme.
La complexité des relations d'incompatibilité tient au fait que bien souvent deux
(plusieurs) cohyponym es n ’ont pas de superordonné, ou que la langue utilise des
suites (qu’on considère alors com m e « lexicalisées ») pour tenir la place de l’item
manquant, ou encore qu’elle crée des sous-catégories par des procédés morphologiques.
Ainsi, neige poudreuse correspondra à un seul m ot esquimau, hyponym e de neige. Les
cohyponymes aîné vs cadet correspondront à des termes anglais dérivés à partir
d’adjectifs au moyen du suffixe superlatif.
2. O n dit que deux termes sont incompatibles dans une phrase quand leur com binaison
en un constituant supérieur n ’est pas interprétable sém antiquem ent ou que cette
combinaison est sém antiquem ent anomale. Ainsi, le verbe penser a dans ses traits
distinctifs celui de « à sujet humain », ce qui signifie qu’il n'est com patible qu’avec
des syntagmes nominaux dont le nom se réfère à une personne : Pierre pense est
valide sémantiquement, les deux termes penser et Pierre sont compatibles, car Pierre a
dans ses traits le trait « humain ». En revanche, La table pense est anomale, les deux
termes penser et table sont incompatibles, car table a dans ses traits le trait « objet »,
qui exclut le trait humain. Si on a la phrase Les animaux pensent, la phrase n ’est
interprétable que si on donne à animal le trait distinctif « humain », ce qui signifie
que l’on assimile, dans cette phrase, l’hom m e et l’animal.
incomplet

incomplet chaque, certain, je ne sais quel, maint, même,


On qualifie d’incomplètes des phrases qui n'importe quel, nul, pas un, plus d'un, quel,
contiennent une ellipse. {Syn. ; t u i m Q u r ., in a quelconque, quelque, tel, tout, différents, divers,
CHF-Vfi.) plusieurs.
On assimile souvent aux adjectifs indéfini*
incrémentiel
certains adverbes de quantité (ou quantitatils)
Dans la théorie de Z. S. Harris, on appelle
suivis de de ou des et d'un nom complément :
transformation incrémentielle une transformation,
ce sont assez de, beaucoup, bien des, combien de,
opération effectuée sur une phrase de base, ou
peu de, pas mal de, tant de, trop de, etc.
opérande, caractérisée par l’addition d'un élé­
De même, les pronoms indéfinis sont défini»
ment et par un effet de sens systématique.
par énumération : aucun, autre précédé de l’ar­
Ainsi, l'addition d’un adverbe dans
ticle ou d’un déterminant, autrui, chacun, je ni
Il est heureux -> Il est très heureux sais qui, le même, n'importe qui, nul, pas un,
est le résultat d’une transformation incrémen­ personne, plus d'un, quelqu'un, quiconque, qui que,
tielle, entraînant une modification systéma­ tel, l'un, autre chose, grand-chose, peu de chose, jt
tique du sens de la phrase. Les transformations ne sais quoi, le même, n'importe quoi, quelque chose
interrogative et négative sont ainsi des trans­ quoi que, rien, tout, aucun, d'aucuns, certains
formations incrémentielles. plusieurs, tous, les uns.
C’est avec la plus grande prudence, ici pluti
indéclinable encore qu’ailleurs, qu’on doit se reporter au
On appelle indéclinables les mots qui, apparte­ « sens » : dans les énumérations données ci
nant à des catégories de mots déclinables, ont dessus, certains mots sont véritablement « indé
cependant la même forme à tous les cas. On terminants » (« indéfinis »), mais d’autre»,
qualifie aussi d'indéclinables les mots qui. n’étant comme le même dans Je veux le même livre que
pas susceptibles de recevoir des marques de vous, expriment une détermination complète
genre, de nombre et de personnes, n’ont Les adjectifs indéfinis relèvent de la rubrique
qu’une seule form e invariable (adverbe, traditionnelle des adjectifs déterminatifs.
infinitif). Les adjectifs indéfinis sont analysés en lui
indéfini guistique moderne comme des déterminant» :
1. On appelle indéfini un trait inhérent de les uns sont des préarticles, comme tout (roule
certains articles, adjectifs ou pronoms, par la ville), les autres des postarticles (une mure
opposition au trait défin i*, qui caractérise personne). Beaucoup sont des quantifieurs fi/VM1*
d’autres articles, adjectifs ou pronoms : ainsi, de), des distributifs (chaque) et des négatif»
il est « défini » par rapport à on ; le est « défini » (aucun, nul).
par rapport à un ; le trait indéfini [-d éfin i] est 3. On donne le nom de passé indéfini au passe'
interprété sémantiquement par l’absence de composé dans une analyse des formes verbale»
toute référence à un syntagme nominal anté­ françaises où l’on met en évidence le caractère
rieur ou a un élément précis de la situation indéterminé dans le passé que revêt l'achève
(Une personne a téléphoné, par opposition à La ment du procès traduit par ces formes.
personne [que tu sais] a téléphoné) ou par la indépendant
négation de la valeur générique [Un homme ne On appelle proposition indépendante une propn
saurait agir ainsi, par opposition à L'homme est sition qui ne dépend d’aucune autre (qui ivïtil
un animal qui parle), [v. a k i i c l e .] enchâssée dans aucune phrase) et dont aut tint
2. La grammaire traditionnelle a créé une classe proposition ne dépend (qui ne sert pas de
d ’indéfinis pour regrouper les adjectifs qui, matrice à une proposition enchâssée).
n’étant ni qualificatifs, ni numéraux, ni pos­
sessifs, ni démonstratifs, ni relatifs, ni interro-
indéterminé
On dit d'un terme qu'il est indéterminé <........ I
gatifs-exclamatifs, se joignent au nom pour
la notion exprimée n’est pas rapportée .i den
exprimer en général une idée plus ou moins
vague de quantité ou de qualité, d'identité, de circonstances définies.
ressemblance ou de différence ; les pronoms index
indéfinis traduisent sous la forme nominale les 1. Dans le vocabulaire général, un index • .1 lu
mêmes notions. La définition traditionnelle des table alphabétique des noms cités (propres ntl
indéfinis est faite par énumération : les prin­ communs), des sujets traités, des termes ti 11>
cipaux adjectifs indéfinis sont aucun, autre, niques définis, etc.
indice

12. En lexicographie, on appelle index le résultat 2 . Dans la terminologie de Ch. S. Peirce, on


d'un travail de dépouillement lexical. On dis­ distingue icône, indice et symbole. L’indice est
tingue : avec la réalité extérieure dans un rapport de
il) les index de formes, qui indiquent dans l'ordre contiguïté. Ainsi, on dira que la fumée est
.llphabétique les formes dépouillées : l'index l'indice du feu ; contrairement au cas de l'icône,
de formes ne distinguera pas les homonymes il n'y a pas ici ressemblance ; contrairement
graphiques ou homographes (marche dans la au cas du symbole, il n’y a pas lien conven­
marche et il marche, vide dans il vide et le vide, tionnel.
la bouteille est vide, etc.) ; La sémiologie définit l’indice en fonction du
h) les index de mots, qui distinguent les unités mécanisme de l’indication. L’indice est le fait
de vocabulaire (vocables) et, selon le point de qui fournit une indication. Or, le rapport entre
vue adopté, situent les occurrences dans les l’indice et la chose indiquée n'est pas simple :
lextes dépouillés, ou indiquent la fréquence de loin de constituer exclusivement une liaison
l'unité (index de fréquence). immédiate entre signe et réalité positive, l'in­
L'application des méthodes statistiques à ces dice procède aussi par un caractère négatif.
index a permis l'établissement de vocabulaires L’indice classe un événement (par exemple, ici,
fondamentaux ou de vocabulaires d'auteur, ou l’apparition de fumée) par rapport à une classe
de tables de concordance*, plus générale, appelée l’« univers du discours »,
indexation à laquelle cette classe appartient. « Il n’y a pas
On appelle indexation la classification des items de fumée sans feu » comporte référence à un
. lexicaux consistant à leur attribuer des traits univers du discours où le feu émet de la
; distinctifs qui les décrivent à l’intérieur d'un fumée ; une combustion sans fumée ainsi
ensemble défini (le lexique d’une langue). Ainsi, qu’une fumée sans combustion demandent un
Pierre est indexé de la manière suivante : univers du discours différent, où le rapport
[f+nom], [ commun], [ + animé], [ + humain], indiciaire est à revoir. Le mécanisme de l’in­
l[|+mâle]... dication est sans doute le domaine sémiolo-
gique où se fait le plus aisément l’application
indicateur
des acquis de la logique moderne.
1. É. Benveniste donne ie nom d ’indicateurs aux
3. Indice est également utilisé en analyse du
déictiques’ de temps et d’espace (maintenant et
discours : ia théorie des mots-indices constitue
ici).
l’hypothèse — souvent implicite, mais parfois
2. Indicateur syntagmatique. v. m arq u h jr syntac-
formulée — selon laquelle le discours de tel
M a tiq u e .
groupe socioculturel ou politique pourrait être
3. En sociolinguistique, l'indicateur est un fait
classé en fonction de termes révélateurs. On
linguistique constant, échappant pour l'essen­
pourrait classer les locuteurs et déterminer leur
tiel au contrôle des locuteurs, caractéristique
appartenance en fonction de leur vocabulaire.
d’une communauté et qui permet de recon­
Mais on se heurte à certaines difficultés : la
naître une appartenance géographique ou
compétence linguistique étant commune à tous
'sociale. S'oppose à marqueur et à stéréotype.
les locuteurs, sauf pour des mots proprement
indicatif techniques, le vocabulaire utilisé ne sera guère
I. On appelle indicatif le mode de la phrase révélateur, puisque le locuteur peut masquer
(ssertive (affirmative ou négative). L’indicatif ses énoncés, les reformuler, les rejeter ou les
i est le mode non marqué définissant le statut assumer plus ou moins ; d'autre part, un mot
de base de la phrase. peut être assumé par des groupes socioculturels
i . On appelle indicatif l'ensemble de formes ou politiques différents avec un contenu
verbales qui, en français, constitue le mode opposé, que mettra en évidence l’étude des
des phrases assertive et interrogative : Paid propositions de base qui sous-tendent les
i vient. Paul vient-il i Je dis que Paul viendra. Je unités.
demande si Paul vient. 4. Chez L. Tesnière, les indices révèlent simple­
.1. Fonction indicative, v. iNnicn. ment la catégorie du mot. Ainsi, l’article le
indice dans le jouet a une fonction indicative et souligne,
l Par le mot indice, on peut désigner un rapport sans opérer de translation, le caractère sub­
causal mis entre un événement linguistique et stantif. Dans le cas de la translation, ia catégorie
«objet signifié : l’élévation de la voix est l’indice préalable du mot à transférer est différente de
d’une excitation, (v s y m p t ô m e ) ia catégorie qui en résulte ; ainsi, le dans le bien

3As
indiciel

du ciel est translatif, puisque bleu, à l’origine, vieil irlandais, Il résulte de l’anticipation de
est adjectif. Au contraire, il est indice dans le l’articulation caractéristique de la voyelle sui­
livre, puisque livre, à 1;origine, est déjà substantif, vante :/ti/est prononcé [t‘i],/te/est prononcé
5. Indice de classe, v. c l a s s i h c a t e u r . [tce], /tu/ est prononcé [t"u]. Ce processu»
phonétique peut prendre une valeur phonolo-
indiciel gique et morphologique en cas de confusion
L’aspect indiciel de l’énonciation est défini par
ou de disparition de certaines de ces voyelle,,
les participants à la communication, par le
Ainsi, l’équivalent vieil irlandais du mot latin
temps et le lieu de l’énonciation et par le mode
vir présente trois formes distinctes pour le
de relation du sujet à son énoncé (je, ici,
singulier qui s’écrivent respectivement fer (nom,
maintenant). acc.), fir (voc.. gén.) et fiur (dat.), mais qui sr
indirect distinguent phoniquement par la coloration du
1. Le complément indirect {complément de phrase r final.
ou complément de verbe) est un complément infectum
qui se rattache à la phrase ou au verbe par En grammaire latine, l’infectum désigne le syn
l'intermédiaire d’une préposition (ex. : Je viens tème de formes verbales groupant le présent,
à Paris. /4 y réfléchir, je n'en sais rien). l’imparfait et ie futur, et exprimant l'aspect
2. Discours indirect, style indirect, interrogation
non-accompli.
indirecte désignent des énoncés qui reproduisent
les paroles de quelqu'un à l’intérieur d’un autre infinitif
énoncé par l’intermédiaire (ou non) d’un subor­ 1. L’infinitif est une forme nominale du verbe
donnant (ex. : Il a dit qu'il ne viendrait pas. Il qui exprime l’état ou l’action, mais sans porter
m'a demandé si je viendrais), v. d i s c o u r s . de marques de nombre et de personne. Il peut
assumer dans la phrase toutes les fonctions du
individuation nom ; il peut être sujet ou attribut (perdre h
On appelle individuation linguistique le processus rend agressif ; mon rêve est d'avoir une maison il
par lequel un groupe se caractérise face à un la campagne), complément d'objet (je désitt
autre groupe grâce à des constantes de l'activité sortir), com plém ent prépositionnel (c'est il
langagière. L'individuation peut être implicite prendre ou à laisser), complément circonst.m
ou explicite, volontaire ou involontaire, repé- ciel (il parle pour ne rien dire). Comme un verbe,
rable ou non repérable. il peut exprimer l'aspect* (avoir lu vs lire) il il
inductif un objet construit comme celui d’un verbe A
La méthode inductive consiste, en linguistique, à un mode personnel (lire un livre vs la lectttrt
recueillir un corpus d’énoncés et à en tirer, par d'un livre). Comme un nom, il peut être précédé
segmentation et substitution, des classes (ou d’un article (le boire et le manger) ; en françulN,
listes) d'éléments et de règles qui permettent cette dernière possibilité est limitée ; elle csi,
de rendre compte de toutes les phrases. en revanche, très étendue en grec ancien
L’infinitif est la forme d’entrée dans un dli
industries de la langue tionnaire en raison de ses propriétés nominale»,
On donne le nom d'industries de la langue à 2. On appelle transformation infinitive la tniim
l’ensemble des activités industrielles impliquant formation* déclenchée lors de l'enchâssement
la production d’objets langagiers : fabrication d’une complétive dans une phrase mat ri- •,
de dictionnaires traditionnels, élaboration de lorsque le sujet de cette complétive est Mt|rl
dictionnaires ou de base de données électro­ objet ou complément prépositionnel de In
niques, traduction automatique, intelligence matrice. Dans la phrase Je veux que Pierre vicnm't
artificielle, etc. le sujet de la complétive Pierre est diffère:n du
sujet de la phrase matrice je ; si les deux :;ii|ei(
inessif
sont identiques ('Je veux que je vienne), lu
On appelle inessif un cas" utilisé dans certaines
transformation infinitive, comportant un elln
langues finno-ougriennes et indiquant le lieu à
cernent du je de la complétive et l’introdin imn
l’intérieur duquel se place le procès du verbe
de l’affixe d’infinitif, sera appliquée : /<• i.»»
(ex. : Il est dans la maison).
venir. De même Je promets à Pierre que /‘ niI
infection viendra devient, lorsque le sujet de la complet lv*
l 'infection est un système complet de coloration que Paul viendra est identique au sujet je de It
des consonnes, particulièrement important en promets : Je promets à Pierre de venir. Daim lu

i /,â
information

phrase Je dis à Pierre de sortir, le sujet de la modification de timbre que subit parfois une
[ complétive est identique au complément pré- voyelle sous l’influence d’une voyelle voisine.
I positionne! de la phrase matrice (Pierre). Il s’agit d'un cas particulier de métaphonie*.

in fixe informateur, informant


On appelle infixe l'affixe* qui s'insère à l'inté- Quand le linguiste réunit l’ensemble des
[ rieur d'un mot pour en modifier le sens ; ainsi, énoncés qu’il veut soumettre à l'analyse (cor­
I en latin l'infixe nasal n s’insère parfois dans la pus), il s’adresse à des locuteurs natifs qui ont
racine du mot pour la constitution du verbe ; pour langue maternelle le parler étudié et qui
la racine (rag- avec infixe n devient frango doivent, à propos de chaque phrase, dire si
[ {« briser »), la racine jug- avec infixe « devient elle est acceptable ou non, grammaticale ou
jnngo (« lier »). non (v. a c c e p t a b i l it é , c r a m m a t i c a u t é ) . Ces locu­
teurs, qui peuvent également fournir au lin­
inflexion guiste des données à analyser (listes de mots,
On donne parfois le nom d ’inflexion à la phrases, etc.) sont les informateurs, ou informants.

inform ation
Au sens que donne à ce terme la théorie de l'inform ation, l’information est la
I signification que l’on attribue à des données à l’aide des conventions employées pour
les représenter ; ce terme désigne donc, techniquem ent parlant, tout ce qui peut se
I mettre, de quelque manière, sous une forme codée. Pour les théoriciens de la
communication, le terme d’information (ou « message »*) désigne une séquence de
signaux correspondant à des règles de combinaison précises, transmise entre un
émetteur et un récepteur par l'intermédiaire d'un canal qui sert de support physique
a la transmission des signaux. Pour la théorie de la com munication, le sens de cette
séquence de signaux codés n'est pas considéré com m e un élém ent pertinent.
Quantité d'information
Deux concepts sont à la base du calcul de la quantité d’information transmise : (1) le
concept de capacité d'un code lié au nom bre de signaux alternatifs de ce code ;
(2) le concept de quantité réelle d'inform ation transmise, proportionnelle au nombre
de possibilités du code.
<i) Information et probabilité. Plus un phénom ène est probable, moins il est informant.
Sa probabilité permet de quantifier et de mesurer sa quantité d'information. Prenons
un exemple, celui de l'état du ciel ; deux cas sont possibles : (1) il y a de gros nuages
noirs, on dit « il va pleuvoir », cela n'apprend pas grand-chose ; la probabilité
d'occurrence de l'événem ent est restreinte ; si l'événem ent ne se produit pas,
l'information sera plus grande. On dit que la probabilité d’occurrence d;un fait est
inversement proportionnelle à la quantité d'information.
I>) Calcul de la quantité d'information. O n peut définir trois types de probabilités :
(1) probabilité certaine positive : coefficient 1 ; (2) probabilité certaine négative :
Coefficient 0 ; (3) entre ces deux extrêmes, il y a des probabilités partielles (par
exemple : il y a 60 chances sur 100 qu'il pleuve) ; on a alors une certaine information
qui est calculable : s’il se m et à pleuvoir, la probabilité devient certaine et prend le
coefficient 1. Lorsqu'on dit qu’il y a 60 chances sur 100 qu’il pleuve, la probabilité
est: de 0,60. Quand le fait est résolu, la probabilité devient égale à 1. La quantité
d'information est alors égale à : 1 - 0 , 6 0 = 0,40.
En raisonnant dans l’abstrait, nous pouvons dire qu'un phénomène de probabilité
K a un contenu d’information égal à 1 —Px. Pour des raisons pratiques, on mesure
Cette quantité d'inform ation 1 non par la probabilité, mais par son logarithme. Soit
t « log 1 - l o g Px et, com m e log 1 = 0 on a I = log P.v.

2Al
injective

c) O n peut proposer com m e mode de calcul un procédé tout à fait différent : le


procédé dichotomique. Si nous prenons l’exemple des cartes à jouer, il s’agit, dans
un jeu de 32 cartes, de deviner l’une d’entre elles. Le procédé choisi pour identifier
la carte est alors l’identification par la sélection binaire. O n divise chaque fois le champ
des possibles en deux parties (noire-rouge ; puis cœur-carreau, etc.).
Est-ce une noire ? — Non. Est-ce un cœur ? - Oui. Est-ce tin honneur ? - Oui.
Est-ce un as ou un roi ? - Non. Est-ce une dame ? — Non. Donc c'est un valet
de cœur.
Il a fallu 5 questions pour arriver au résultat. 1/32 était la probabilité de la carte à
trouver. Or, 5 est le logarithme à base 2 de 32. Ainsi, la probabilité définit le nombre
d’opérations nécessaires pour identifier une forme.
Cette notion de sélection binaire nous amène à l’idée d’un code simple à deux
signaux possibles, tous deux également probables (ou équiprobables). C 'est ce genre
de code qui a été choisi dans le cadre de la théorie de la communication.
d) L'information se mesure en unités appelées BITS. Par définition, un code comportant
2 signaux possibles, tous deux également probables, a une capacité de 1 bit chaque
fois qu’il est utilisé. Un code qui a 4 choix possibles a une capacité de 2 bits : un
code qui a 8 choix possibles a une capacité de 3 bits. Autrement dit, la capacité en
bits d’un code de ce type est le logarithme à base 2 du nombre de signaux alternatil:.
qu’il comporte.
Or, moins un signe est probable, plus il transm et d’inform ation : la quantité

d’inform ation est inversement proportionnelle à la probabilité du signe I = log 2 x - ,

O n définit la quantité d’inform ation d’un signal par le logarithme à base 2 de


l’inverse de la probabilité du signal.
Considérons un code de deux signaux A et B. Nous faisons un calcul sur
16 occurrences ; après observation, nous trouvons une occurrence de A pour
1 15
15 occurrences de B ; la probabilité de A est — ; la probabilité de B est — .

Si l’on reprend la formule : I = log 2 x ^ -

1 1 1
IA - log 2 ------ = log 2 16 = 4 bits ; IB = log 2 —— = lo g 2 — = 0 ,0 9 3 bit.
1 15 15
16 16
D onc, B; plus fréquent que A, transm et moins d’information. D 'autre part, nouit
pouvons à partir de là quantifier l'inform ation m oyenne par signal : 1 occurrence <lt<
A = 4 bits. 15 occurrences de B = 0,09 x 15 = 1,39 bit. 16 occurrences portent an
total = 5,39 bits.
5 39
La quantité m oyenne d’inform ation par signal est de = 0,34 bit. Or, si Ii (t
16
signaux étaient équiprobables, chaque signal aurait une capacité de 1 bit. Donc, la
fréquence inégale des signaux réduit l'efficacité du code d'environ 1/3. La capat IIA
totale d'un code n 'est réalisée que si tous les signaux ont des probabilités q(<tli n
d’occurrence. Cette perte d’information, due en particulier au bruit*, introduit la
notion de redondance*.
initiale

Information, communication et langue

Les langues naturelles possèdent certaines qualités communes à tous les systèmes de
com munication, si on les envisage com m e des systèmes de transmission de l’infor­
mation au m oyen d ’un code caractérisable par leur nombre de signaux et leurs règles
de com binaison. Mais les codes linguistiques présentent une particularité par rapport
aux codes non linguistiques ; ils sont constitués de deux sous-codes, non indépendants
l’un de l’autre, définis en linguistique com me relevant de deux niveaux d’analyse
spécifique : le niveau morphématique et le niveau phonématique.
Les théoriciens de la com m unication se sont proposé d’évaluer la quantité m oyenne
d’inform ation transmise par les langues naturelles en considérant le degré d’incertitude
relatif aux différents signaux dans chacun des sous-codes. Ce faisant, ils rejoignaient
les recherches poursuivies en linguistique depuis une vingtaine d’années par les
distributionnalistes (v . d i s t r .i b u t i o n n f .ix e [ a n a ly s e ] ) , préoccupés de décrire les langues en
termes de contraintes formelles apparaissant dans l ’enchaînem ent des unités de base,
chacune dans leur cadre respectif (morphématique et phonématique). En réalité, les
théoriciens de la com m unication présentaient aux linguistes le modèle mathématique
implicite connu sous le nom de modèle à états finis*, ou de théorie des chaînes de
Markov*, ou de modèle de Markov. (v . aussi c o m m u n i c a t i o n . )

ingressif phonème ou le groupe de phonèmes prononcés


On appelle ingressif ou inchoatif une forme en premier : le phonème [p] dans le mot
verbale qui exprime une action limitée à son français parent, le groupe [pr] dans le syntagme
stade initial. Ainsi, en français, la locution pris au piège.
verbale se mettre à suivie de l'infinitif permet D'une façon générale, l'initiale est l’élément
l'expression de l’ingressif. qui résiste le mieux à l'évolution phonique :
inhérent ainsi, dans l’évolution du latin aux différentes
Sème inhérent, v . sê m e ; trait inhérent, v. n u u ;. langues romanes, les phonèmes initiaux se sont
maintenus plus souvent que les autres. Cette
initial stabilité de l’initiale s'explique par le fait que
En grammaire générative, un élément est dit
c’est l'élément le plus riche en information.
initial s'il n'est le constituant d’aucun autre
L'initiale n’est pas prévisible, tandis que, pour
élément et, par conséquent, s'il ne figure jamais
les éléments non initiaux, les règles distribu­
[A droite de la flèche dans aucune règle de
tionnelles et, dans une certaine mesure, la
réécriture. Ainsi, P (phrase) est l’élément initial
connaissance du lexique de la langue considérée
îles grammaires génératives. En fait, dans une
réduisent considérablement les possibilités de
étape ultérieure de la théorie, les éléments à
choix.
gauche de la flèche pourront se voir écrits aussi
Du fait de sa position à la frontière du mot,
l ï droite, comme SN -» SN et SN (syntagme
nominal se réécrit : syntagme nominal et l'initiale peut subir, lors de l’insertion du mot
«yntagme nominal). En ce cas, on voit appa- ou du syntagme dans la chaîne parlée, un
i raître P à droite de la flèche, par exemple dans traitement particulier. Il s'agit de certaines alté­
la réécriture de SV, cela signifiant que le rations (aphérèse, assimilation, etc.) dues à l'in­
nyntagme verbal se réécrit auxiliaire, verbe suivi fluence du mot précédent, s'il n’y a pas de pause
d’un syntagme nominal ou d’une phrase : intermédiaire. On a, dans ce cas, un exemple de
sandhi' initial (beaucoup plus rare que le sandhi
SV -*• A u x + v + j y j final) avec alternance entre une forme absolue
(qui correspond à l’initiale du mot prononcé
isolément) et une forme incluse, comme en
Ex. : le vois le ciel (V + SN), Je vois qu 'il ne viendra
irlandais moderne (bo « vache », an'vo « une
IW (V +P), vache ») ou dans certains dialectes italiques (en
Initiale corse : 'sarpi « serpent », tma'zarpi « un serpent »,
\!initiale d’un mot ou d'un syntagme est le 'djakarn « chien », ti'jakaru « le chien »).

2A Q
injective

injective linguistique, une telle attitude implique que


Les injectives ou globalisées implosives’ appar­ les possibilités de variété des diverses langue;,
tiennent à ia classe des consonnes glottalisées*. soient limitées et qu’il faille rechercher le:,
L’articulation s’accompagne d’une fermeture propriétés formelles et sémantiques qui leui
de la glotte, suivie d’un abaissement du larynx, sont communes, c’est-à-dire un ensemble d’uni
ce qui provoque une raréfaction de l’air à versaux : système abstrait de contraintes qui
l’intérieur de la cavité buccale entre les deux portent sur les règles possibles d’une grammaire
occlusions. Le relâchement de l’occlusion buc­ à tous les niveaux d’analyse (phonétique syn
cale précédant celui de l’occlusion glottale. il taxique, sémanticologique), ainsi que sur les
y a une légère rentrée de l’air externe. La procédures permettant de choisir la meilleure
consonne injective est notée par l’apostrophe grammaire possible.
[’] ou le point interrogatif [?], placés à gauche L’hypothèse de la structure innée du langage
de la consonne qu’ils affectent. implique un ensemble de caractéristiques qui
injonctif définissent la grammaire générative :
1. Une phrase injonctive est une phrase qui a) les universaux du langage, qui définissent
exprime un ordre, donné au locuteur, d’exé­ la forme de la description linguistique ;
cuter (ou de ne pas exécuter) telle ou telle b) la forme explicite de la grammaire, qui
action. Les formes verbales spécifiques de ces présente la composante syntaxique comme
phrases sont au mode injonctif : l'impératif est l’élément central et les deux composante:!
une des formes de Yinjonctif (v , k u s s if . ) phonologique et sémantique comme seulement
2. L’expression de fonction injonctive désigne la interprétatives ;
fonction du langage dite « conative » ou c) le caractère formel des règles qui constitue»!
« impérative » : le locuteur pousse le destina­ chaque composante ;
taire à agir d’une certaine manière. d) l’ensemble des traits et constructions uni
versels (phonologiques, syntaxiques et séman
injure
On appelle injure toute parole, toute attitude tiques) à partir desquels sont établies les règles
spécifiques de chaque langue particulière ;
ou allusion à contenu symbolique perçue et
vécue par le sujet injurié comme dévalorisante c) une méthode pour évaluer laquelle est lu
et blessante pour lui. meilleure parmi les grammaires possibles d'une
langue.
inné
La théorie de la grammaire générative implique
input
que le langage repose sur une structure cognitive On appelle input l’ensemble d’informations qui
innée, spécifique de l’espèce humaine, activée parviennent à un système et que ce systèmi
par l’environnement, ce processus étant celui (organisme, mécanisme) va transformer en
de l’acquisition du langage. Le langage apparaît, informations de sortie (ou output).
dans cette hypothèse psycholinguistique, insertion
comme une aptitude propre à l’espèce humaine En grammaire générative, Yinsertion lexicale i ni
(au contraire de la communication, qui est un le remplacement des symboles de la sulti
processus existant dans les espèces vivantes) ; terminale des structures profondes par dei
cette aptitude repose sur des bases biologiques items lexicaux en fonction de leurs traits
propres à l’espèce humaine, en particulier la
localisation du langage dans la partie posté­ insistance
rieure de l’hémisphère gauche du cerveau et la On appelle accent d'insistance le renforcemeui
dissymétrie des deux hémisphères dans le expressif de l'articulation de certains phonème»
fonctionnement de l’activité symbolique. Cette ou groupes de phonèmes. Ainsi, dans la phi im
faculté de langage permet à l’être humain de C'est abominable !, la syllabe bo est pronon* n
construire une « grammaire », c'est-à-dire un avec plus de force que la dernière sylUii
système de règles lui permettant de comprendre normalement accentuée. Dans ce cas pari mi
et de produire un ensemble infini de phrases lier, où le renforcem ent de l’articulaimii
dans une langue donnée. Cette conception exprime un sentiment, on parle plutôt cl'tii.i'i(f
s’inscrit dans la perspective mentaliste issue du émotionner. On réserve le terme d ’accent iw/'/m
rationalisme cartésien et s’oppose donc à la tique* _aux cas où l’accent d’intensité a mu
perspective empiriste du béhaviorisme, qui ne signification intellectuelle et sert à mettre en
voit dans l’activité langagière que le produit relief une distinction : Pierre est venu (itouii
d'un conditionnement. Sur le plan proprement entendu : et non Paul).

■ > cn À
y
iniensité

inspiration tatment, le moyen par lequel s’accomplit le


On appelle inspiration l'introduction de l'air exté- procès exprimé par le verbe (ex. : Il a coupé la
i ieur dans les poumons. L'inspiration n'est en géné­ pomme avec un couteau).
ral pas utilisée dans la phonation, sauf dans cer
l.îins cas de voix chuchotée*, où l'énergie expira­ intégration
toire est trop faible pour produire une onde sonore, La fonction d 'intégration est un aspect de la
fonction auditive, qui établit la liaison entre
inspiratoire les vibrations reçues par la cochlée (forme
Une consonne inspiratoire est une consonne injec-
modelée cochiéaire) et le langage. Elle repré­
tive*.
sente deux activités : la première, neurophysio­
instable logique, concerne les voies auditives et les
1. On appelle phonème instable un phonème qui centres nerveux (elle peut être étudiée par
n’est pas prononcé dans certaines positions, l’électrophysiologie) ; la deuxième, psychophy­
comme en français la voyelle centrale ou neutre siologique, repose sur des circuits mémoriels
dite e muet ou e caduc de petit [psti] : « un et fait appel à des facultés psychologiques. Les
petit garçon » [ccptigarso]. effets peuvent en être étudiés en partie par la
On dit aussi qu’un phonème ou un groupe de physiologie, en partie par la psychologie. C’est
phonèmes est instable quand il est susceptible le passage des faits aux phénomènes abstraits,
d'être altéré parce que d’articulation difficile des images aux symboles. La pathologie de
dans la langue considérée. Ainsi, en espagnol, cette fonction représente chez l’adulte la surdité
les consonnes en fin de syllabe sont crès verbale, chez l’enfant le défaut ou le retard
instables : dans le mot Madrid, le [d] final n’est d'intégration, suivant qu’il s'agit d’un dysfonc
pas prononcé. tionnement des voies auditives ou des circuits
2. Une opposition phonologique est dite instable mémoriels.
quand elle est peu fréquente et a tendance à
disparaître. En français, l’opposition [a] vs [a] intelligence artificielle
malle vs mâle n'existe presque plus dans le On appelle intelligence artificielle l ’ensemble des
système phonologique des générations d’après moyens mis en œuvre pour réaliser des pro­
1940 (on peut dire [las] ou [ta:s] sans que cela grammes informatiques permettant de simuler
compromette l'identification du message). De « l'intelligence » humaine, c ’est-à-dire de
même, les distinctions d’ouverture intermé­ résoudre des problèmes dans le cadre de tech­
diaire [e]-[s], [fe>]-[<_e]. [o]-[o] montrent aussi une niques précises, mais sans que l’algorithme de
instabilité remarquable : même dans les situa­ décision soit explicitement fourni. En linguis­
tions où l'opposition icJ-|r:J devrait fonctionner tique la traduction automatique relève de l’in­
(en finale libre), le choix entre les deux termes telligence artificielle.
.i plutôt une valeur individuelle dans des mots intelligibilité
comme carnet, quai, (je) sais, les. Une autre On appelle intelligibilité l’état d'un énoncé qui
opposition instable, et qui a presque complè­ peut être entendu distinctement et compris
tement disparu de la langue parisienne, est facilement.
l’opposition [fi]-[œ] brin brun. Ces distinctions
instables sont aussi les plus subtiles, les moins intensif
caractérisées du point de vue phonétique : elles 1. On appelle intensifs les noms, adjectifs,
impliquent de menues différences articulatoires adverbes ou verbes formés avec un préfixe ou
et acoustiques et de faibles nuances auditives. un suffixe qui indique un degré élevé de la
Il s'agit aussi, le plus souvent, d’oppositions propriété indiquée par la racine. Les préfixes
ayant un faible rendement fonctionnel, ultra, extra, super, sur, etc., ont servi à former
instance des intensifs comme ultraconfidemiel, extradur,
1. On appelle instances du discours les actes de supermarché, surdéveloppé.
parole, toujours uniques, par lesquels le sujet 2. Dans une opposition*, on qualifie quelque­
parlant actualise la langue (compétence*) en fois d ’intensif l’élément ou le cas marqué*
parole (performance*). (l’autre étant le cas non-marqué ou extensif).
2. En rhétorique, l'instance est la réfutation intensité
d'un argument par ses conséquences, 1. L'intensité sonore est la puissance transmise
instrumental sur un centimètre carré de surface perpendi­
On appelle instrumental le cas* exprimant l’ins- culaire à la direction de propagation : elle se

251
intercompréhension

mesure en watts par centimètre carré (une exem p le, d’op p o ser en italien /an 'kora/ encore
intensité sonore d'un centième de watt par vs/'ankora/ an cre, ou/'kapitano/ils arrivent par
centimètre carré peut léser l'oreille). Cepen­ hasard vs Æapi'tano/ cap itain e vs /kapita'nc/ il
dant. il est plus commode le plus souvent, et co m m an d a, en anglais /'import/ (su b stan tif) vs
en particulier dans le cas des ondes sonores /im'port/ (v erb e), [v. accent.]
utilisées pour la phonation, de mesurer les intercompréhension
intensités en unités décibels (dB). Le décibel On appelle intercompréhension la capacité pour
exprime un rapport d’intensité par rapport à des sujets parlants de comprendre des énoncén
une intensité de référence choisie arbitraire­ émis par d’autres sujets parlants appartenant
ment. L'équivalent en décibels d’un rapport à la même communauté linguistique. L’inter
d’intensité vaut dix fois le logarithme de base compréhension définit l'aire d’extension d'une
10 de ce rapport. langue, d’un dialecte ou d'un parler.
L’avantage de l'unité décibel est qu’elle
permet de travailler avec des chiffres plus interconsonantique
commodes : ainsi les sons les plus élevés que On appelle interconsonantique un phonème ou
puisse percevoir l'oreille ont une intensité un élém ent phonique placé entre deux
10 millions de fois plus grande qu’un son à consonnes ; ainsi [a] dans [par] part.
peine perceptible ; or, cet énorme rapport se intercourse
réduit à 130 décibels. Chez F. de Saussure, l’esprit d'intercourse est Ia
Le niveau de référence utilisé en pratique tendance à accepter les particularités lingm»
est de 10 15 watts par centimètre carré (un dix tiques d'autres communautés géolinguistiques
millionième de millionième de watt par cen­ À l’esprit d’intercourse s’oppose l’esprit <L
timètre carré), c’est-à-dire l’intensité minimale clocher, qui pousse au rejet des caractères lin
pour produire un son à peine audible. L’inten­ guistiques propres à d'autres communautés.
sité moyenne de la parole à un mètre des lèvres interdentale
est d'environ 60 décibels par centimètre carré, Une consonne interdentale est une consonne
c’est-à-dire qu’elle est un million de fois plus fricative prononcée avec la pointe de la langui
grande que 10 ' 15 watts par centimètre carré. placée contre les incisives supérieures, entre
Les variations d’intensité dans la chaîne les deux rangées de dents légèrement écartée»,
parlée sont utilisées différem m ent par les comme le 0 espagnol à l'initiale de cinco.
langues, à des fins distinctives ou expressives
(accent d’intensité* et intonation*). interdépendance
En glossématique, le terme d ’interdépendant!
2. L'accent d'intensité, appelé aussi accent dyna­
désigne la fonction qui existe entre deux terme»
mique ou accent expiratoire, est la mise en relief
constants,
d'une unité (phonème ou suite de phonèmes)
par un renforcement de l’énergie expiratoire interférence
ou intensité. Selon que les syllabes d'un mot On dit qu'il y a interférence quand un sujei
sont prononcées avec plus ou moins d’intensité, bilingue utilise dans une langue-cible A un troll
on distingue les syllabes plus fortes (accentuées) phonétique, morphologique, lexical ou syn
des syllabes plus faibles (atones). Dans certaines taxique caractéristique de la langue B. L’eni
langues, l’accent a une place fixe dans le mot. prunt et le calque sont souvent dus, à l’origine
En polonais, l'accent frappe toujours l’avant- à des interférences. Mais l'interférence re i'
demière syllabe. En français, l’accent tombe individuelle et involontaire, alors que l'emprunt
toujours sur la dernière syllabe du mot, ce qui et le calque sont en cours d’intégration ou .......
implique qu'il a une fonction démarcative et intégrés dans la langue A. Un Français pari,ml
permet de distinguer les limites des unités espagnol ou russe pourra ne pas rouler lu
accentuelles. L’accent exerce aussi cette fonc­ consonne r et lui donner le son qu'elle a un
tion démarcative en tchèque, en finnois, où français. Un Allemand parlant français pmiir#
c’est la première syllabe du mot qui est accen­ donner au mot français la mon le genre masi iilln
tuée. Dans d’autres langues, comme l’anglais, du mot allemand correspondant Tod (ititeili
l’italien, l’espagnol, le russe, l'accent est libre, rence morphologique). Pour dire Je vais il /Vn'fy
c'est-à-dire qu'il peut porter sur une, deux ou un Français parlant anglais pourra utiliseï : .....
trois syilabes du mot ou plus, et faire varier joindre scltool à I am going la préposition iii (qui
par là le sens du mot, On dit alors que l’accent est parfois l’équivalent de à), alors que l’.uit'.l.tlM
a une fonction distinctive qui permet, par utilise to après les verbes de mouvement (Inlm
■ interne
1

I férence syntaxique). Ur. italien parlant tançais l’énoncé, au discours ou à la situation un effet
I pourra dire une machine (macckina) pour une sém antique que l’interlocuteur interprète
| voiture (interférence lexicale). comme l’expression de tel ou tel état affectif
La problématique de Finterférence est consi- du locuteur ou comme sa volonté d'établir ou
I dérée par certains didacticiens des langues de maintenir la communication : Ah I Ah I (Je
I étrangères comme liée à celle de la faute. m'en cloutais). Hein ? (Tu disais ?)
I Posant eue, cans la forme mixte, il faut prendre
■ en compte ce qui relève de la langue-cible et
interlangue
I non ce qui vient de la langue-source, ils pro- D ans les situations d’apprentissage d’une
seconde langue, Yinterlangue est un système
l posent de raisonner non en termes d ’interfé-
intermédiaire plus ou moins stabilisé fondé sur
I rences, mais en termes de systèmes*
I intermédiaires''approximatifs d apprentissage. la présence simultanée d'éléments appartenant
à chacune des langues en présence.
| intérieur
I La position intérieure à un segment, morphème, interlecte
I mot ou phrase., est celle des phonèmes ou L’interlecte est l’ensemble des faits linguistiques,
I séquences de phonèmes qui ne se trouvent pas qui, dans une diglossie ou un continuum,
I à la frontière {initiale ou finale). Cette position peuvent relever de l’une et de l’autre langue
I correspond parfois à un traitement phonique en même temps, sans discrimination possible ;
■ différent : ainsi, en français, l’opposition [e] vs ils y constituent quantitativement l’essentiel de
I [c] qui se présente en syllabe finale ouverte (lé la parole quotidienne. Ce concept s’oppose à
I •lait) est neutralisée* à l’intérieur du mot. celui de diglossie, qui suppose la discrimination
facile entre deux systèmes.
Interjection
I On appelle interjection un mot invariable, isolé, interlinguistique
■ formant une phrase à lui seul, sans relation On qualifie d'interlinguistique toute recherche
I avec les autres propositions et exprimant une ou tout mouvement qui se donne pour fin de
I réaction affective vive. Les mots que l’on classe créer, d’étudier ou de promouvoir des langues
I dans la catégorie de l'interjection partagent artificielles* dites aussi langues auxiliaires inter­
■ tous le caractère suivant : alors qu’ils sont nationales ou interlangues’ (comme l’espé­
I pratiquement dépourvus de contenu séman- ranto).
I tique et qu’ils échappent aux contraintes syn- interlocuteur
I Cliniques, ils n’en agissent pas moins sur le On appelle interlocuteur le sujet parlant qui
E contenu ou sur les situations du discours, grâce reçoit des énoncés produits par un locuteur ou
[ À l’intonation que leur confère le locuteur qui y répond, (v. a iio c u t a ir i .)
I (approbation, désapprobation, doute, colère,
I Ironie, insistance, appel, etc.). En effet, bon intermédiaire
I nombre d’interjections ne sont pas décompo- En grammaire générative, on appelle structures
lables en éléments signifiants ; elles procèdent intermédiaires les structures de phrases, issues
de cris (Ah ! il est enfin là. Je crois, hum, que je des structures profondes, à chaque étape du
I mis refuser) ou d’onomatopées (Clac ! j'ai dit ce cycle transformationnel et avant l’étape finale
I i/»d je pensais. Zut I j'ai oublié mon carnet). des structures de surface.
I D’autres, d’apparence analytique, sont cepen­
international
dant devenues des formes invariables et figées,
On donne le nom de langue internationale à une
I lu signification particulière attachée aux mots
langue servant ou ayant servi aux relations
I oui les composent ayant disparu. C'est le cas
commerciales ou culturelles entre un grand
I dc certains syntagmes nominaux (Ciel ! Mon
nombre de pays dans une aire géographique
I «■// !),' de certains adjectifs (Joli !), de certains
définie. Ainsi l’araméen dans le Proche-Orient
I adverbes (Encore '), d’expressions verbales
entre le V f siècle av. J.-C. et le V f siècle après,
I (Tiens I Tu vois !). A la différence des autres
ou le latin en Occident pendant le Moyen Age.
Irrmes invariables de la langue, les interjections
V o n t pas de place définie dans la chaîne interne
Byntagm atique : elles peuvent interrompre 1. L'oreille interne est un organe auditif placé
U énoncé entre deux pauses, ou remplacer, en en arrière de l’oreille moyenne et formé de
■llUAtion, un énoncé, à elles seules. Seule menues cavités logées dans le crâne. Dans l’une
■Intonation dont elles sont le siège confère à de ces cavités, appelée cochlée ou limaçon, s’opère

1
interpolation

l’importante transform ation des vibrations de surface dérivée de la structure profonde.


mécaniques en impulsions nerveuses. Seule la composante syntaxique est centrale.
2. Accusatif d'objet interne, v . a c c u s a t i f . interro-emphatique
interpolation On appelle interro-emphatique un type de phrase
L’interpolation est l’introduction dans un texte interrogative dont l’interrogation porte sur une
d’un élément qui n'était pas dans l’original ; phrase emphatique. Si la phrase emphatiqut
c’est une glose ou une variante. Elle est volon­ C'est Paul qui a fait cela subit une transformation
taire pour combler une lacune réelle ou sup­ interrogative, elle devient Est<e Paul qui a fin
posée, pour modifier le sens du texte ou sa cela i
portée. Elle peut être involontaire, elle est due interrogatif
alors à une erreur des copistes. 1. Les interrogatifs sont des pronoms, des adjectili
ou des adverbes qui indiquent que l’on pose une
interprétable
question sur la qualité ou sur une détermination
On dit d’un énoncé qu’il est interprétable, ou
d’un être ou d’un objet, ou sur une circonstance
susceptible de recevoir une interprétation
du procès exprimé par le verbe : seuls est-ce qui
sémantique, quand le locuteur natif peut lui
et si interrogent sur la réalité du procès. I.ei.
donner un sens, selon les règles sémantiques
pronoms interrogatifs, qui renvoient à un syntagme
de la langue considérée, (v . a c c e p t a b i l i t é .)
nominal ou à une phrase, servent à interroger
interprétation sur l’être, ou l’objet, ou la notion dont ilii
1. Dans la théorie standard de la grammaire rappellent ou annoncent l’idée ; les formel
générative, on appelle interprétation l’attribution simples ne s’organisent pas tout à fait de b
d’un sens à une structure profonde (interpréta­ même manière que celles du pronom relatif ,i
tion sémantique) ou l’attribution de traits pho­ une forme unique de masculin-féminin (qui t\
nologiques et phonétiques à une structure de s’opposent que ? (position atone) et quoi ? (ponl
surface (interprétation phonétique) : la première tion tonique et complément prépositionnel) ; l<h
de ces deux opérations consiste à appliquer formes composées sont sujet, objet direct, ail il
des règles sémantiques à une structure pro­ but : lequel ? / laquelle ? / lesquels ? / lesquelles t,
fonde donnée ; la seconde consiste à réaliser complément prépositionnel par de : duquel f/il/
par la parole (phoniquement) une structure laquelle ? / desquels ? / desquelles ?, complément
grammaticale interprétée sémantiquement. prépositionnel par à : auquel ? / à laquelle i /
Certains linguistes ont suggéré que la compo­ auxquels ? / auxquelles ? Il existe des formes péri
sante sémantique interprète à la fois les struc­ phrastiques : pour les personnes qui est<e qui i
tures profondes et les structures de surface, les (sujet) qui est<e que ! (autres fonctions), pour Im
premières permettant d’obtenir les relations choses qu'esHe qui ? (sujet), qu'est-ce que ? (auliei
thématiques, comme Agent, But, Instrument, fonctions).
etc., et les secondes permettant de prendre en L’adjectif interrogatif, qui est un adjectif déii'il
charge le champ des opérateurs logiques
minatif (un déterminant), sert à poser ili'u
déplacés, lors des transformations, les phéno­
questions directes ou indirectes sur la qu.ilitt',
mènes de topicalisation et les relations ana-
l’identité ou le rang ; ses formes sont i/uii
phoriques ; la représentation sém antique
quelle, quels, quelles. Il s’emploie égalenn ni
devient dès lors une forme logique. C’est cette
comme exclamatif. Les adverbes interrogatif••si ml
nouvelle version de la théorie qui porte le nom
classés comme adverbes d’interrogation' t<>i,il{|
de théorie standard étendue.
(esue que, et dans l’interrogation indirecte n
2. Grammaire.d'interprétation de phrases. Syn. de
et comme adverbes d’interrogation pari ie||o
GRAMMAIRE DU RÉCEPTEUR.
com m e quand (tem ps), où (lieu), loiiiiih’iii
interprétative (composante) (manière), etc.
En grammaire générative, on donne le nom 2 . La phrase interrogative est un type de pltittHM
d ’interprétatives aux deux composantes phono­ exprimant une question, qui se distingue de lu
logique et sémantique, parce que la composante phrase assertive par l’emploi de pronoi........i
sémantique attribue un sens à ia structure de particules spécifiques, par une ..................
profonde générée par la com posante syn­ particulière, par un ordre différent des mnl»
taxique et que la composante phonologique ou, parfois, dans certaines langues, pin un
attribue une forme phonétique à la structure mode différent de l’indicatif, (v. intbrroi,a i c " i |
interversion

interrogation compris 4 Qui n'aurait pas fait cela à sa place ?


I. On appelle interrogation le mode ou type de sont des interro-négatives. En français, la
communication institué par le sujet parlant réponse à une interro-négative (qui ne
entre lui et son (ou ses) interlocuteur(s) et commence pas par un pronom ou un adverbe
consistant à faire dépendre ses propositions interrogatif) se fait au moyen des adverbes non
d’une phrase implicite Je te demande si (= « Je / si (au lieu des adverbes non / oui pour les
le pose la question »). [L’assertion dépend de interrogatives positives).
la phrase implicite Je te dis que et l’ordre dépend
interro-passif
de la phrase Je t'ordonne que.) Vinterrogation est
On appelle interro-passif un type de phrase
l'une des modalités de la phrase. Elle est dite
interrogative dont l’interrogation porte sur un
« totale » quand elle porte sur l’ensemble de
énoncé passif. Ainsi, en français, la phrase Paul
la phrase (elle est exprimée par l’intonation
a-t-il été heurté par la voiture ? est une interro-
interrogative, généralement accompagnée de
passive.
l’interversion du sujet ou de la locution inter­
rogative est-ce que). Elle est dite « partielle » intersection
quand elle porte seulement sur un des éléments On appelle intersection de deux ensembles' A
(identité, circonstances de temps, de lieu. etc.). et B les éléments (constituant un sous-ensemble
Totale ou partielle, l’interrogation peut être de A et B) qui appartiennent à la fois à A et
exprimée indirectement ou directement. Dans àB.
l’interrogation indirecte, la question, contenue Soit A = {a, b, c, d, e, fj,
dans une proposition subordonnée à un terme Soit B = {x, b, n, c, p, q} ;
principal qui lui sert d’appui, est soumise aux b et c appartiennent à la fois à A et à B, ils
règles du discours indirect. Dans l’interrogation constituent l’intersection de A et B et on écrit
directe, la question, contenue dans une pro­ b, c = A H B, ce qui se lit : intersection de
position indépendante, est caractérisée par l’in­ A et B, ou A inter B.
tonation montante marquée par le point d’in- La notion d’intersection a trouvé, en parti­
lerrogation à l’écrit (Paulest malade ?), à laquelle culier, son application en sémantique. Quand
peuvent participer d'autres procédés syn­ on analyse le « sens » des mots en sèmes et
taxiques : la forme interrogative est-ce que ?, en sémèmes, les traits sémantiques communs
l'inversion du pronom sujet ou d’un pronom aux mots analysés forment l’archisêmème de
ti relation anaphorique avec le sujet (Es-tu ces mots. L’archisémème de tous les mots d’un
:ilade ? Paul est-il malade ?), la présence d'ad- champ lexical est l’intersection des sémèmes
Icctifs, de pronoms, d’adverbes interrogatifs de chacun des mots : c’est un sous-ensemble
(en interrogation partielle). Le point d'interro- inclus dans les sémèmes de chacun des mots.
.fiiiion est le signe de ponctuation mis à la fin De même, les semi-consonnes constituent un
d’une phrase interrogative directe, et transcri­ ensemble formant l’intersection des consonnes
vant l'intonation spécifique de l’interrogation. et des voyelles.
I En grammaire générative, l'interrogation est
un type de phrase (ou modalité de phrase)
intersubjectif
On appelle communication intersubjective
{comme l’ordre (impératif) ou l’assertion. C'est
l'échange verbal entre deux sujets parlants, le
un constituant de la phrase de base ; s’il est
locuteur et l’interlocuteur, considérés en tant
choisi, il déclenche une transformation inter-
que sujets d énonciation et sur le plan du
logative qui, entre autres opérations, déplace
contenu.
le syntagme nominal sujet, modifie le contour
(l’intonation, etc. intertextualité
En rhétorique, l’interrogation est une figure L’intenextualité est la relation que le sujet d’énon­
tonsistant à adresser des questions à l’auditoire ciation met entre des textes qui sont ainsi en
U à l’adversaire, questions qui n’appellent pas dialogue entre eux, se recomposant entre eux à
|e réponses et qui sont utilisées comme un travers la culture du sujet. L’intertextualité
ode de présentation plus frappant, implique qu’il n’y a pas de sens arrêté, mais que
te rro -n é g a tif la sémantique d’un texte est une dynamique.
11 appelle interro-négatif un type de phrase interversion
liicrrogative dont l’interrogation porte sur un On dit qu’il y a interversion lorsque deux
oncé négatif. Ainsi, en français, les phrases : phonèmes contigus changent de place dans la
t viendra-t-il pas me voir ? Est-ce qu'il n'a pas chaîne parlée (ex. : aéropage pour aréopage,
intervocalique

aréoplane pour aéroplane). Si les phonèmes sont nation descendante). L'intonation assertivc
éloignés, on parle plutôt de métathèse*. contient en puissance deux groupes proso
diques, un groupe progrédient (intonème conti-
intervocalique
nuatif) et un groupe terminal (intonème conclu-
Une consonne intervocalique est une consonne
sif) ; l'intonème continuatif se situe au départ
placée entre deux voyelles ; ainsi [1] dans
dans la dynamique de base, mais en fin tic
[balô] ballon.
syntagme, sur la tonique, il se réalise dans le
intonation haut médium, ou l'infra-aigu, c’est-à-dire un
Les travaux menés essentiellement au cours ton et demi ou deux tons au-dessus de lu
des vingt dernières années dans le domaine de dynamique de base le groupe terminal effcc.
l:acoustique et de la perception, permettent de tue son départ au-dessous de l'intonème conti
définir l'intonation comme une forme disconti­ nuatif, l’intonème conclusif se réalise soit dans
nue, constituée d’unités discrètes sur les deux le grave, soit dans l’infra-grave. la distance entre
axes paradigmatique et syntagmatique, unités le maximum et le minimum est d'une quinh:
toujours significatives qui s’organisent dans le Les unités intonatives ont aussi une fonction
cadre de la phrase ou de ses constituants jonctive / disjonctive : en dehors de certaine',
(Rossi). La substance auditive de l’intonation conditions phonologiques prévisibles, i’into*
est constituée par les variations de la fréquence nème continuatif marque obligatoirement la
fondamentale, laquelle dépend du rythme de limite entre le syntagme nominal sujet (SN I )
vibration des cordes vocales et peut se combiner et le syntagme verbal (SV) même si SN 1 n’est
aux paramètres d ’intensité (pression sous- pas le thème.
glottique) et de durée vocalique (en partie Les intonèmes impressifs sont étudiés en
déterminée par la nature des consonnes précé­ référence aux intonèmes continuatif et conclu
dentes ou subséquentes : voisée/non-voisée, sif : ainsi, l’intonème continuatif et la question
occlusive/constrictives, etc.). La fréquence et ont des configurations rigoureusement iden
l’intensité peuvent être autonomes, comme tiques mais la question est caractérisée par la
c’est le cas dans l’interrogation. Six niveaux présence d’un glissando perceptible qui travcnii
intonatifs différents, susceptibles d’être iden­ deux niveaux, médium et infra-aigu, ou inlra
tifiés par les auditeurs français, couvrent une aigu et aigu (Di Cristo). En français, les deux
octave et demie dans la tessiture du sujet, phrases il vient et il vient ? s’opposent unique
depuis la note la plus basse réalisée à la fin de ment par le fait que l’interrogation compoiie,
l’énoncé déclaratif neutre (dynamique de base au terme de la phrase, une augmentation rapide
ou fondamentale usuelle du locuteur) : l'infra- de la fréquence fondamentale, tandis que la
grave, le grave, l’aigu, l’infra-aigu, le sur-aigu. réalisation de l’intonème affirmatif met en jeu
(Rossi et Chafcouloff). le processus inverse.
L'encodage et le décodage de l’intonation Au plan expressif, les intonèmes du nivc.nl
s’effectuent syntagmatiquement sous la forme expressif s’associent aux intonèmes du niveau
de relais ou de points clefs (attaque, prétonique, représentatif essentiellement sur l’axe paradlu
tonique). On appelle intonème* chacun des matique. Les morphèmes intonatifs exprcsntft
ensembles de traits réalisés sur les points clefs. peuvent être apparentés aux unités lexicale:, i
L’attaque et la prétonique ne peuvent compor­ même après filtrage de la parole, on coni.....
ter qu’un intonème, la tonique peut en compor­
à en reconnaître le signifié, par exempll
ter deux (cf. l’intonation d'appel). La suite des
le doute, la surprise, etc. (P. Léon, I. Fônagvli
intonèmes d'un point clef forme un morphème
intonatif discontinu. intonème
Les fonctions de l’intonation sont étroite­ On appelle intonème l'unité distinctive d’inlrt
ment imbriquées. On distingue cependant le nation au niveau de la phrase. On peut . .unit
râle syntaxique (domaine du représentatif), le tériser les deux phrases assertive Qean wiil
rôle appellatifou impressif(question, ordre, appel, demain) et interrogative (Jean vient demain 0 paf
etc.), le rôle lexical relevant de l’expressivité l’existence de deux intonèmes différent1, (en
(colère, joie, doute, surprise, etc.). particulier, courbe montante de l'interroy.ai e. i i
Au plan syntaxique, les morphèmes intonatifs La linguistique américaine utilise plut'il lu
successifs de la phrase forment un syntagme notion de morphème intonatif ou supiaiin^
intonatif, et celui-ci constitue une phrase intonative mental pour décrire les courbes d'intonation
s’il est terminé par un morphème conclusif (into­ (v. PROSODÊME.)
inversion

intonologie dans cette langue des jugements de gramma­


En phonétique, on appelle intonologie l’étude ticalité et d’acceptabilité.
de l’intonation. invariable
intoxication v. p e r s é v é r a t io n . On appelle invariables les mots qui n’ont pas
de flexion", (v. in d é c l i n a b l e .)
intralingual
invariant
R. Jakobson appelle rewording ou traduction
On appelle en linguistique invariants les élé­
intralinguale, ou reformulation, l'opération par
ments qui restent constants (ou que l’on
laquelle on tente d’exprimer un contenu, déjà
considère comme constants), par opposition
exprimé dans une langue donnée au moyen
aux variables, dont on étudie les diverses valeurs,
de certains signes, par d’autres signes appar­
par exemple lorsque l'on met en rapport une
tenant à la même langue. Le discours indirect,
série de faits (sociaux) et une autre série de
ou style indirect, est un cas particulier de la
faits (linguistiques). Si l’on compare le compor­
traduction intralinguale. (v paraphas.)
tem ent linguistique d'un individu à deux
intransitif périodes de sa vie, l’individu lui-même, dans
On appelle intransitifs les verbes qui, dans la son intégrité physique, est l’invariant ; les
structure du syntagme verbal, impliquent l’ab­ variations de son comportement seront rame­
sence de syntagme nominal complément et la nées à la variable temps (modification de sa
présence ou non d’un syntagme prépositionnel personnalité, influences sociales, par exemple).
(syntagme nominal précédé d’une préposition). invention
Par exemple, le verbe mourir est intransitif Première partie de la rhétorique, Yinvention traite
(Pierre est mort), comme le verbe aller, qui de la recherche des moyens nécessaires pour
implique un syntagme prépositionnel (Il va à convaincre et persuader : ce sont les preuves,
la maison), ou le verbe parler (Pierre parle à Paul). qui démontrent la vérité des assertions, les
Les verbes qui impliquent un syntagme pré­ mœurs (ithos), qui attirent la bienveillance de
positionnel excluant tout syntagme nominal l’auditoire, les passions (pathos), par lesquelles
objet direct sont considérés dans les grammaires on touche le cœur.
traditionnelles comme un groupe particulier de
verbes transitifs : les transitifs indirects. Les
inverse
On appelle verbes inverses les verbes qui, sans
i jrammaires structurales et génératives les ana-
ysent comme des intransitifs, ayant dans leurs
modification, peuvent être transitifs ou intran­
sitifs. Ainsi casser : Le vent casse les branches vs
traits distinctifs le trait attributif. Ce dernier
La branche casse. (On dit aussi pseudo-intransitif.)
trait caractérise aussi les verbes qui comportent
à la fois un syntagme nominal complément et inversif
lin syntagme prépositionnel (pardonner quelque 1. On appelait autrefois langues inversives les
chose à quelqu'un, arracher quelque chose à quel­ langues dans lesquelles on peut modifier faci­
qu'un). Cependant, la distinction entre verbes lement l’ordre des mots par opposition aux
transitifs et verbes intransitifs n’a rien d'absolu, langues analogues, ( v . c o n s t r u c t i o n u b r e . )
lin effet, certains verbes transitifs peuvent être 2 . Dans certaines langues africaines, un suffixe
employés intransitivement (Paul mange à midi), verbal dit inversif permet de donner au radical un
et certains verbes dits intransitifs peuvent être sens contraire à celui qu’il a. En réalité, mais
’iuivis d’un complément d’objet direct donc d’une manière non systématique, toutes les
transitivement (Il pense l'univers comme un tout), langues ont des suffixes inversifs : ainsi, dans
ces modifications de construction entraînant défaire, dé- se comporte comme un suffixe inversif.
des modifications du sens. ( v . t r a n s i t i f .) inversion
Intrinsèque L’inversion est le phénomène linguistique par
En rhétorique., les arguments sont dits iittrin- lequel on substitue à un ordre attendu, habituel
fiqties lorsqu'ils sont tirés du fond même du ou considéré comme normal, un autre ordre.
sujet, comme la définition ou Fénumération. En français, il y a inversion de l’attribut, par
rapport à la place habituelle, dans haute est la
Intuition montagne ; il s’agit d’une inversion facultative,
1.'intuition est en linguistique la capacité du emphatique, due à une recherche d’expressi­
iu|et parlant, qui a intériorisé la grammaire vité, l’ordre neutre étant la montagne est haute.
(l'une langue, de formuler sur les énoncés émis L’inversion peut être obligatoire avec certains
inverti

mots, par rapport à l’ordre général de la langue. première conjugaison en français, car ses temps
Le français met le complément d’objet direct et ses modes sont formés sur trois radicaux
après le verbe, sauf si c’est un pronom person­ ail-, v-, ir-.
nel ou relatif. Je vois la ville. La ville que je vois.
isoglosse
La ville, je la vois. Ces inversions sont obliga­
On appelle isoglosse la ligne idéale séparanl
toires. Le français connaît également l’inver­
deux aires dialectales* qui offrent pour un trait
sion du pronom sujet {sujet après le verbe)
donné des formes ou des systèmes différents
dans l’interrogation de la langue soutenue :
L’isoglosse (ou ligne d'isoglosse) est représentée
Il vient. —> Vient-il ?
sur une carte linguistique par une ligne qui
inverti sépare les points où l’on rencontre un trait
Les phonèmes rétroflexes (cacuminaux* ou donné de ceux où l'on ne le rencontre pas
cérébraux) sont parfois appelés aussi phonèmes Dans le nord de la France, l’isoglosse représen
invertis, car leur articulation comporte un retour­ tant le traitement du k latin suivi de a par [k|
nement de la pointe de la langue contre la délimite les aires picardes et les aires fran
voûte palatale. ciennes (où k + a -> [j]). Un ensemble
iotacisme d’isoglosses superposées ou proches est dit
On appelle iotacisme l'évolution en grec post­ faisceau* d'isoglosses et marque des limites ou
classique de voyelles et de diphtongues vers le des frontières linguistiques.
son i ; l’iotacisme affecte les sons ê long, u, oi, isolable
ei du grec classique, On dit d’un élément composant qu’il est isolable
ironie quand il peut être délimité à l’intérieur du mot
En rhétorique, l’ironie est une figure consistant composé. Ainsi, le préfixe ré- / re- est isolablt
à dire le contraire de ce qu’on veut dire pour dans réajuster ou refaire ; mais l’article défini h
railler, et non pour tromper. et la préposition à ne sont pas isolables dan:,
l’article contracté au. (Syn. : s è f a r a b i .iï . ) [ v . a m a i
irradiation C a m e .]
On appelle irradiation l’influence exercée par le
radical d’un mot sur le sens d’un préfixe ou isolante
d’un suffixe. Le suffixe -aille avait la valeur On appelle langue isolante (ou analytique) unt
d’un collectif (pierraille) ; il a pris un sens langue dont les « mots » sont ou tendent à
péjoratif (antiquaille) parce que les radicaux avec être invariables et où on ne peut pas, pat
lesquels il entrait en combinaison étaient pris conséquent, distinguer le radical et les élémcntu
dans un sens péjoratif (valetaille). grammaticaux. Une langue est ainsi définie pat
son degré moyen d'isolation* caractérisé pat
irréel le rapport entre le nombre de morphèmes de
Le terme d ’irréel désigne les formes verbales
la langue et le nombre de mots. Aux languei,
propres à exprimer que l’action indiquée
isolantes (analytiques) on oppose les langueii
dépend d'une condition que l’on juge impro­
agglutinantes* et les langues flexionnelles'
bable ou irréalisable. Si cette condition se
rapporte au présent, le verbe de la proposition isolât
principale est en français au conditionnel pré­ On appelle isolai un groupe ethnolinguistiqm
sent (irréel du présent) et la proposition condi­ isolé du reste de la communauté, ou bien
tionnelle ou hypothétique est à l’imparfait de vestige d’une communauté disparue.
l’indicatif : Si w réfléchissais, lu verrais ton erreur isolation
(mais tu ne réfléchis pas). Si la condition se L’isolation définit le caractère de langue cm
rapporte au passé accompli, la principale est, lante*. Le degré d'isolation est fondé sur le plun
en français, au conditionnel passé (irréel du ou moins grand caractère analytique de i «lit
passé) et la proposition conditionnelle ou hypo­ langue. De ce fait, l’unité de mesure est Ii
thétique est au plus-que-parfait de l’indicatif : rapport entre le nombre de morphèmes di l>i
Si tu avais fait cela, je t'aurais plaint. langue et le nombre de mots. Plus le rappuii
irrégulier est bas et plus la langue est isolante. <l’eut
Les mots irréguliers sont ceux dont la déclinaison ainsi que le degré d’isolation de l'anglais eiil
ou la conjugaison s'écartent du paradigme (du 1,68, alors que celui du sanskrit est de 2 ,;^ et
type) considéré comme constituant la norme. celui de l’esquimau (très synthétique) de >. t
Le verbe aller est ainsi un verbe irrégulier de la Le degré d'isolation peut varier selon les i I.imi «
item

de mots ; une langue, par exemple, peut est alors, quelle que soit sa nature, à l’origine
être isolante pour les verbes et non pour les d’une isotopie. La redondance de la marque
noms. de pluriel dans l’énoncé français, les chevaux
hennissent, où les trois unités comportent une
isom orphism e
marque de pluriel, constitue ainsi une isotopie
1. On dit qu’il y a isomorphisme entre deux
morphophonique ou morphographique.
structures de deux ordres différents de faits
Mais s’il définit l’isotopie au sens linguistique
quand elles présentent toutes deux le même
général, A. J. Greimas porte son intérêt sur
type de relations combinatoires : ainsi, si les
l'isotopie sémantique, c’est-à-dire sur la récurrence
lois combinatoires des morphèmes sont iden­
syntagmatique du même sème ou groupement
tiques aux lois combinatoires des sèmes (syn­
de sèmes. La relation d’identité entre les occur­
taxe = sémantique), on dit qu'il y a isomor­
rences du sème ou du groupement sémique
phisme entre les deux structures. En linguis­
entraîne des relations d’équivalence entre les
tique, le problème le plus important de ce
sémèmes qui les comportent : des unités poly­
point de vue est celui de l'isomorphisme ou
sémiques peuvent ainsi être rendues monosé-
de l’absence d’isomorphisme entre les faits
miques par la relation d’isotopie. Dans l’exemple
sociaux, la culture et la langue. B. L. Whorf et
de A. J. Greimas : « belle soirée - et quelles
E. Sapir ont posé, à titre d’hypothèse, l’iso-
toilettes », l’isotopie de la « réception » amène à
morphisme de la langue et de la culture. Ils
lire toilettes comme « robes » et non comme
supposent que la langue d’un peuple est orga­
« cabinets ». Mais A. J. Greimas étudie là une
nisatrice de son expérience du monde. C. Lévi-
histoire « drôle », et la réponse est « je ne sais
Strauss, en supposant qu’il y a homologie entre
pas, je n’y suis pas encore allé » : on redécouvre
la langue, la culture et la civilisation, postule
le caractère polysémique du mot toilettes, que
d'une autre manière le même isomorphisme.
l’isotopie de la mondanité avait occulté.
A propos des thèses de N. Marr, selon lesquelles
Outre l’histoire drôle, la poésie et la litté­
à un stade déterminé d’évolution des structures
rature en général jouent largement sur les
; sociales correspond un type de langue, on peut
ambiguïtés isotopiques : F. llastier, étudiant
parler aussi d’isomorphisme. De même pour
Salut, de Mallarmé, y fait ressortir le jeu
toutes les recherches qui postulent la dépen­
constant du poète sur divers sens de salut,
dance étroite du linguistique par rapport au
« sauvetage », « manifestation de sympathie »,
social (ou inversement).
« rédemption ».
2. Quand les sens des termes d’une structure
II faut se garder de limiter ia portée de la
sémantique d’une langue peuvent être mis en
notion d ’isotopie aux textes en écart, littérature,
rapport, terme à terme, avec les sens d’une
publicité, histoires comiques : on peut faire du
structure sémantique d’une autre langue, on
fonctionnement isotopique un niveau essentiel
dit que les deux langues sont sémantiquement
de la cohésion sémantique de tout énoncé,
'isomorphes ; il est évident que le degré d'isomor­
phisme varie selon les couples de langues mises item
en parallèle. 1. On appelle item tout élément d’un ensemble
(grammatical, lexical, etc.), considéré en tant
isosémie que terme particulier : on dira que les noms
B. Pottier désigne par isosémie l’isotopie” concer­ père, frère, sœur, table, chaise sont chacun des
nant les sèmes génériques et par anisosémie la items lexicaux ayant des propriétés séman­
rupture de cette isotopie sémique. Il y a tiques particulières et que présent, passé sont
isosémie dans « le fruit que quelqu’un a des items grammaticaux.
mordu » et anisosémie dans « les portes qui 2. La grammaire ou modèle à item et arrangement
mordent ». décrit un énoncé comme formé d’items lin­
guistiques minimaux,, grammaticalement per­
isosyllabique
tinents, appelés morphèmes, combinés entre eux
On dit de deux ou plusieurs mots qu’ils sont
selon certaines règles d’arrangement les uns
uosyllabiqties quand ils ont le même nombre
par rapport aux autres (selon une certaine
(Ir syllabes.
combinatoire). Le modèle à item et arrange­
Isotopie ment est le modèle des constituants immé­
Au sens le plus général, A. J. Creimas définit diats*. Une règle à item et arrangement est de
{'isotopie comme « toute itération d’unité lin­ cette forme : « la phrase est formée de la suite
guistique » : un fait de redondance linguistique syntagme nominal + syntagme verbal » ; ou

V ” /l
itératif

bien « mangeait est constitué de la racine verbale Une règle à item et procès est de la forme
mange- muni de l’affixe de passé ait ». La « mange- + passé donne mangeait ». Le modèle
grammaire ou modèle à item et procès consiste à item et procès est celui de la grammaire
à décrire les diverses formes réalisées dans un traditionnelle et de la linguistique fonctionnelle.
énoncé comme le résultat d'une opération
itératif
effectuée sur une forme ou un item de base.
Syn. de f r é q u e n t a t if .
On dira que le nom construction est le
résultat d’un procès de dérivation s’appliquant ithos
à un item de base construit et entraînant des L’ithos est la partie de la rhétorique qui traite
modifications morphologiques de cet item (ou des moyens nécessaires pour s’attirer la bien
racine). De même, on dira que la forme mangeait veillance de l’auditoire, c’est-à-dire des mains,
est obtenue par le procès du temps passé par opposition au patlws (les passions). On
appliqué à la racine verbale (ou l’item) mange-. écrit également ethos.

À
/ k

Jakobson (Roman), linguiste américain d’ori­ jargonaphasie


gine russe (Moscou 1896-Boston 1982). Après On appelle jargonaphasie l'énoncé pathologique
des études à Moscou, où il côtoie les formalistes des aphasiques sensoriels, caractérisé par une
et où il contribue (en 1915) à la création d'un fluence plus rapide que le débit normal, par
Cercle linguistique, il se fixe à Prague en 1920. un nombre important de paraphasses* rendant
En 1926. il participe à la fondation et aux la com préhension du discours difficile ou
travaux du Cercle linguistique de Prague, dont impossible, (v. a ï h a s i f ..)
il est le vice-président jusqu’en 1938. À cette
jeannotisme
date, il émigre au Danemark, où ii entre en
En rhétorique, le jeannotisme est une équi­
contact avec les membres du Cercle linguistique
voque ou ambiguïté ridicule, résultant par
de Copenhague, récemment créé, puis passe
exemple de la relation entre la relative et son
i;n Norvège. Il émigre de nouveau, vers les
antécédent (le râteau du jardinier qui a perdu une
Etats-Unis, où il enseigne à New York, à
de ses dents).
Harvard, puis à l’institut de technologie du
Massachusetts. Homme de recherches interdis­ Jespersen (Otto), linguiste danois (Randers
ciplinaires, il n’a cessé de stimuler la réflexion 1860-Copenhague 1943). Professeur de langue
linguistique. Son œuvre, considérable, porte et de littérature anglaises à l’université de
«tir tous les domaines de la linguistique : depuis Copenhague de 1893 à 1925, Jespersen est
la phonologie, le langage des enfants, l’aphasie, l’auteur d’une oeuvre considérable portant sur
les fonctions du langage jusqu’à la langue les domaines les plus variés de la linguistique :
poétique. (V. Bibliographie.) la phonétique, la grammaire et l’histoire de
l’anglais, la pédagogie des langues, fondées sur
jambage la langue parlée, la création et la diffusion des
On appelle jambages les traits verticaux ou langues auxiliaires internationales. Pour lui,
légèrement inclinés des lettres m, n, u. toute étude linguistique doit tenir compte de
la signification. Il affirme d’autre part que le
jargon langage, instrum ent de com m unication, a
I i jargon a d’abord été une forme de l’argot, subi en évoluant une simplification de ses
utilisée dans une communauté généralement systèmes sans préjudice pour l’intercompré-
marginale qui éprouve le besoin de ne pas être hension et qu’il y a donc un progrès dans
comprise des non-initiés ou de se distinguer le sens de l’économie linguistique.
du commun (dans ce sens, on a parlé du jargon (V. Bibliographie.)
tics précieuses). Par extension, jargon est employé
pour désigner soit une langue dont on juge jointure, joncture
qu'elle est déformée, ou incorrecte, ou incom­ On appelle jointure, ou joncture, une frontière
préhensible : on parle ainsi de jargon franglais linguistiquement pertinente entre deux seg­
(français, déformé par de nombreux anglicis­ ments, syllabes, morphèmes, syntagmes ou
mes), du jargon d'un mauvais élève, du jargon phrases. La jointure a donc une valeur démar­
il'un philosophe. cative, délimitative et doit être classée parmi
les éléments suprasegmentaux ou prosodèmes”.
Jnrgonagraphie Elle est symbolisée phonétiquement par le signe
Ou appelle jargonagraphie l’énoncé écrit patho­ •h ou #. Elle permet ainsi de distinguer en
logique des aphasiques sensoriels, caractérisé français l'essence et les sens [lesàs] t's [lc#sSs]
l'.ir un grand nombre de paragraphes* qui en ou en anglais a name et au aim [o#nejm] vs
«trident la compréhension impossible ou dif- [on#cjm]. La jointure est accompagnée proso-
l'Il lie, (v, Al’HASIti.) diquement d’une montée ou d'une retombée
jonctif

du ton initial, et surtout d'une pause virtuelle kana


qui existe même dans le cas des jonctures Le kana est l'écriture syllabique japonaise,
internes au mot, comme farouchement opposée aux kanji, écriture idéographique. I r
[faruj#m à], kana présente deux formes : l’hiragana* et le
katakana.
jonctif
Le terme de jonctif désigne dans certaines kanji
terminologies les conjonctions de coordination. Les kanji sont des signes de l’écriture chinoisr
utilisés par le japonais pour noter les écriture»
jonction lexicales.
L. Tesnière appelle jonction l'opération par
laquelle à un nœud on ajoute des nœuds de
katakana
Le katakana est l’écriture syllabique japonaise
même nature, de telle sorte que la phrase
servant à transcrire les mots empruntés aux
devient plus longue. La notion de jonction
langues étrangères autres que le chinois.
recouvre ce que la grammaire traditionnelle
désigne com m e coordination et juxtaposi­ kinésique
tion. Le kinésique est l’étude des gestes utilisés comme
signes de communication en eux-mêmes ou en
joncture accompagnement du langage parlé.
V. JOINTURE.
Kleene (grammaire de)
Jones (Daniel), phonéticien anglais (Londres On appelle quelquefois grammaire de Kleene mu
1881-fV/. 1967). Professeur à l'UniversityCollege grammaire à nombre fini d’états, (v. m a r k o v .)
de Londres (1921 1949), puis président de
l'Association phonétique internationale, il a été koinè
rédacteur en chef de la revue de cette asso­ On donne le nom de koinè à toute langur
ciation, le Maître phonétique (1941-1950). commune se superposant à un ensemble <lt
[V. Bibliographie.] dialectes ou de parlers sur une aire géogin
phique donnée.
jussif
kymographe
Les formes verbales ou les constructions qui
Le kymographe est un appareil permettant d'in»
ont pour fin d'exprimer l’ordre constituent le
crire sur un papier recouvert de noir de hum e,
jussif ou injonctif : l’impératif* est un jussif, mais
à l’aide de stylets fixés sur des membrane., ild
le subjonctif aussi dans certains cas (qu'il sorte !).
caoutchouc, les phénomènes physiologiqi...
Enfin, le jussif peut se réduire à un mot-phrase
dynamiques (mouvements du cœur, près:,khi
(silence I).
artérielle, etc.) ainsi que les variations de débit
juxtaposition d'air buccal, des vibrations nasales et ilen
Syn. de p a r a t a x i :. vibrations glottales pendant la phonation
/

labiale cavité labiale, et donc d’un résonateur supplé­


Une consonne labiale est une consonne dont mentaire, entraîne un assombrissement du
l'articulation principale consiste en un arron­ timbre du son considéré, ou bémolisation*. Les
dissement des lèvres. Ainsi, on appelle labiales voyelles vélaires sont en général labialisées ou
les consonnes réalisées avec les deux lèvres arrondies, [u]. [o], [oj, bien que certaines
(bilabiales), comme [p] et [b], ou avec la lèvre langues opposent des voyelles vélaires arron­
inférieure et les incisives supérieures (labioden- dies à des voyelles vélaires non arrondies
inles), comme [f] et [v]. Au plan acoustique, (comme le roumain et le russe). Les langues
un son labial est diffus et grave (articulation qui présentent des systèm es vocaliques
.intérieure, résonateur buccal ample et non complexes, comme le français, opposent une
compartimenté). série vocalique palatale non labialisée [i], [e],
Pour les occlusives, l'ouverture labiale se fait [n] à une série palatale labialisée [y], [0], [ce].
«entir en 10 ms au plus. La variation peut Le suédois et le norvégien présentent deux
atteindre 500 Hz en 5 ms, contribuant à la degrés de labialisation vocalique.
présence sur le spectre d'une barre verti­
labiodentale
cale continue, peu intense. Les transitions Les consonnes labiodentales, ou dentilabiales, sont
dont le plus souvent montantes, parfois des­
des consonnes dont l’articulation comporte un
cendantes com me F2 devant les voyelles rapprochement ou un contact de la lèvre
postérieures.
inférieure et des incisives supérieures, comme
labialisation en français [f) et [v]. Les labiodentales pré­
I .i labialisation est le mouvement d’arrondisse- sentent les caractéristiques acoustiques géné­
ment des lèvres qui intervient comme articulation rales des labiales (diffus et grave), mais elles
Hecondaire dans la réalisation des phonèmes dits s’individualisent par rapport aux autres
• labialisés ». Ainsi, les fricatives palatales du consonnes de la même classe par le caractère
français [f] et [3] à l’initiale de chou et joue se strident, dû à l’adjonction d’un deuxième obs­
distinguent des fricatives dentales correspon­ tacle constitué par la barrière des dents devant
dîmes [s] et [z] par un léger recul du point l’obstacle labial.
1l'articulation, mais aussi par une labialisation labiographie
i|tii donne aux premiers phonèmes un timbre La labiographie est la description des mouve­
plus grave. De même, les voyelles vélaires sont ments des lèvres (vus de face ou de profil) lors
;>«n général réalisées comme des labialisées, mais de l’articulation des phonèmes.
ffertaines langues, comme le roumain, opposent labiolecture
île.'! voyelles vélaires non labialisées comme [toj
La labiolecwre ou lecture labiale est la reconnais­
(l îles voyelles vélaires labialisées [u], de même
sance de la parole par l’observation visuelle
;lue le français oppose la série de voyelles palatales (ou tactile) des mouvements des lèvres.
Ulun labialisées [i< e. e] aux voyelles palatales
filialisées [y], [a], [ce]. L’opposition de labialisa­ labiopalatale
tion se traduit acoustiquement par une opposi- On appelle labiopalatale une articulation
R(m de bémolisation*. complexe qui combine un resserrement du
chenal vocal au niveau du palais dur avec un
Inbialisé arrondissement des lèvres. Les prépalatales [J]
Un son labialisé, ou arrondi, est un son dont et [3] sont des labiopalatales, ainsi que le glide
U'fltticulation principale s’accompagne d’un [i|] et toutes les voyelles palatales labialisées
■rrondlssement et souvent d’une protraction [y], [b], [œ], Acoustiquement, les labiopalatales
Huf> lèvres. L’adjonction au chenal buccal de la se distinguent des autres palatales par une
labiovélaire

bémolisation, c'est-à-dire un abaissement des seat « siège ». Pour noter les voyelles lâches, on
composants et une concentration de l’énergie utilise souvent l'exposant 3, l’exposant 1 étani
plus forte dans les basses fréquences du spectre, employé pour les voyelles tendues. Le français
labiovélaire standard oppose [te't] « tête » et [tcH) « tette
O n appelle labiovélaire une articulation lallation
complexe qui combine un resserrement ou une La lallation, ou lambdacisme, est un des stades
occlusion au niveau du palais mou. ou voile prélinguistiques de l’enfant, survenant vers If-
de palais, avec un arrondissement des lèvres. troisième mois, qui consiste dans l’émission
C’est le cas des voyelles vélaires en général, d’une gamme d’expressions sonores plus éten
comme [u], [o], [o], du glide [w] dans le mot dues que celles qui seront utilisées dans Li
français oui [wi], du groupe consonantique [kw] langue et qui apparaissent comme le résultat
ou [gvv], d'une activité non symbolique (activité d’au
Labov (William), linguiste américain (Passaic, torégulation des organes phonateurs, activité
New Jersey, 1927). Elève d’U. Weinreich, ses ludique, etc.).
recherches portent sur le changement linguis­ lambdacisme
tique qu’il étudie, au travers d’enquêtes sur le Syn. de l a l l a t io n .
terrain, dans des communautés (New York, en
particulier le ghetto noir de Harlem). Selon lui, laminai
toute étude linguistique doit prendre en compte Une consonne est dite laminait quand elle est
les variables sociales ; le changement n’est pas réalisée avec le pourtour antérieur de la face
seulement fonction du facteur temps, mais supérieure de la langue (région appelée bltitlc
aussi de la structure sociale de la communauté « lame » par les phonéticiens anglo-saxons).
étudiée. (V. Bibliographie.) Lancelot (Claude), l’un des Messieurs de Porl
lâche Royal (Paris v. 1615-Quimperlé 1695). Il pal
Un phonème lâche (faible ou doux) est un ticipe à la fondation des Petites Écoles de Pi ui
phonème dont l’articulation s’accompagne Royal. Après leur fermeture (1660), il s’occupe
d’une décharge d’énergie expiratoire plus faible, de l’éducation du duc de Chevreuse et tien
donc d’une tension musculaire moins forte deux petits princes de Conti. En 1672, il -,i
que son homorgane tendu, avec une défor­ retire à l’abbaye de Saint-Cyran, y faisant
mation plus légère de l’appareil vocal par profession en 1673 ; en 1680, il est à l'abbaye
rapport à la position de repos. En français, de Quimperlé, Il a contribué à la réforme
toutes les consonnes voisées sont tendues. introduite par Port-Royal dans l’enseignement,
Toutes les voyelles brèves, comme en anglais en composant des livres à la fois simples pi
le [i] de sit « être assis », sont lâches, tandis clairs, notamment la Grammaire générale ,1
que les longues sont tendues, comme le [i] de raisonnée, dite Grammaire de Port-Royal.

langage
Le langage est la capacité, spécifique à l’espèce humaine, de com muniquer au moyen
d’un système de signes vocaux (ou langue*) m ettant en jeu une technique corpon lli
complexe et supposant l’existence d’une fonction symbolique et de centres corticaux
génétiquem ent spécialisés. Ce système de signes vocaux utilisé par un groupe soeinl
(ou com munauté linguistique) déterminé constitue une langue particulière. Par le
problèmes qu’il pose, le langage est le lieu d’analyses très diverses, impliquant <lrn
rapports multiples : la relation entre le sujet et le langage, qui est le domaine de U
psycholinguistique, entre le langage et la société, qui est le domaine de la socioliii
guistique, entre la fonction symbolique et le système que constitue la langue, i-mii'
la langue com m e un tout et les parties qui la constituent, entre la langue comme
système universel et les langues qui en sont les formes particulières, entre la laii)',u«'
particulière com me forme com mune à un groupe social et les diverses réalisation', -1'
cette langue par les locuteurs, tout cela étant le domaine de la linguistique, linniit
ces divers domaines sont-ils nécessairement et étroitem ent reliés les uns aux autmi.
langagier

Le nom de langage a été étendu à tout système de signes socialem ent codifiés qui
ne fait pas appel à la parole (ex. le langage des sourds-muets). 1! se confond parfois
avec communication ; ainsi, le langage des abeilles m et en œuvre des moyens physiques
(position par rapport au soleil, battem ents d’ailes, etc.) pour com muniquer des
informations sur les gisements de nectar.
Le nom de langage est largement utilisé en informatique pour indiquer une série
d’instructions utilisant divers signes numériques et alphabétiques.

langage modulé autonome, dont il est possible de décrire les


Les adultes qui s’adressent aux enfants font structures par leurs seules relations. Langagier
usage d’une variété de tangue que l’on, appelle, renvoie au principe de réalité par lequel la
de façon courante, tangage-bébé. On a beaucoup structure va se confronter à des besoins commu­
critiqué cette pratique, contesté la portée édu­ nicatifs, des enjeux discursifs, des représenta­
cative de ce langage, considérant qu’il ralentis­ tions sociales.
sait le développement linguistique de l’enfant. 2. En passant de la langue au langage, on
La psycholinguistique des années 60, soucieuse parlera de variation langagière : l’hétérogénéité
de fonder l’hypothèse de moyens linguistiques des pratiques est non seulement de nature
innés chez l’individu, a défendu cette même ünguistique (par exemple : variation de l’op-
idée : la langue parentale entraverait l’appari­ position/sA/c/selon les régions, de l’utilisation
tion chez l’enfant de la grammaire précons­ ou non du pronom « dont » selon les couches
truite de sa langue. Les travaux de psycholin­ sociales, de la diversité lexicale pour un même
guistique récents ont amené à nuancer cette réfèrent), mais aussi de nature langagière (par
opinion en constatant que les modifications exemple : manières variables de s’adresser à
apportées par l’interlocuteur de l’enfant consti­ autrui, habitudes discursives différentes dans
tuent la plupart du temps une adaptation visant les échanges, degrés divers de liberté dans les
.1 mieux l'insérer dans le dialogue. Cette façon registres de langue). On désigne par pratiques
de parier ne doit pas être confondue avec ce langagières cette variation dans les usages du
langage de mauvaise qualité que l’on désigne langage en fonction des groupes sociaux. Le
par langage-bébé. C’est pourquoi on a choisi sentiment d’appartenir à l’un de ces groupes
le terme « langage modulé » pour désigner repose donc autant sur les façons de dire que
I attitude éducative implicite de l’adulte qui amé­ sur les moyens pour le faire. Les processus
nage sa manière de parler lorsqu'il dialogue d’individualisation sont à la fois sociolinguis-
avec l’enfant en vue de faciliter l’acquisition tiques et sociolangagiers, toute communauté
par celui-ci de la langue maternelle. La variété linguistique étant aussi communauté langa­
île langue employée a été abondam m ent gière.
•lécrite, sous ses aspects syntaxiques, lexicaux, 3. On parle de compétence linguistique pour dés­
iiuprasegmentaux, phonétiques et pragma­ igner l’ensemble des moyens en langue à la
tiques, dans les travaux de psycholinguistique disposition des sujets (par exemple : leur niveau
anglo-saxons entre les années 70 et 80. de maîtrise des systèmes phonologique, morpho­
syntaxique, lexical...). On parlera de compétence
Itmgage-objet
langagière lorsqu’il s'agira de l’utilisation de ces
i )n appelle langage-objet la langue prise comme
moyens linguistiques dans des situations réelles
nlijet de description, comme relevant de la
d’interlocution où il faudra convaincre, se
métalinguistique.
défendre, rassurer, faire semblant, s’imposer à
Iimgagier l’autre, expliquer. Cette compétence langagière
1. On utilise couramment, depuis les années se manifeste dans la compréhension comme dans
III), l’adjectif langagier, à côté de l’adjectif la production des discours, c’est-à-dire à l’occasion
linguistique. Passer du linguistique au langagier, de la construction du sens. S’il y a bien un sens
l'est prendre en compte le processus de pro­ porté par la langue (« merci beaucoup »), il y a
duit ion des discours en intégrant les paramètres aussi une signification donnée par le contexte
«Itiiiitionnels et humains. Linguistique renvoie extralinguistique (dire « merci beaucoup » après
mi principe d’immanence qui consiste à étudier avoir reçu une gifle) ou encore par les mimiques
la langue comme formant un ordre propre, et les gestes par exemple (dire « merci beaucoup »
langue

en faisant la moue). Dans cette perspective. la vision d’un développement verbal homogène
problématique du signe se trouve déplacée : les chez les enfants, c’est la vision hétérogène qui
unités linguistiques et leurs combinatoires ne est mise en avant. On constate que les enfants
sont plus porteuses que de certaines instructions sont plongés dès le départ dans des bain*
de sens qui vont avoir à se combiner avec celles langagiers divers et que l’acquisition se poursuit
fournies par les indices situationnels. Au-delà du dans des rapports humains toujours plus diver­
décodage linguistique c'est une interprétation sifiés, les instances de socialisation dans lesquelles
contextualisée que le sujet doit construire. l’enfant se trouve inserré se multipliant avec
4. La distinction linguistique/langagier inté­ l’âge (famille, crèche, école, garderie, voisinage,
resse aussi les comportements réflexifs des rue, loisirs, voyage, travail). Dans ces diven.
sujets, l e métalangage en tant que langage sur lieux où il s’approprie le langage, l'enfant côtoie
le langage est de nature métalinguistique lorsqu'il des personnes différentes qui ont des statuts
renvoie au fonctionnement linguistique (« on différents dans les échanges avec lui et pai
ne dit pas infractus, mais infarctus »), ou de rapport auxquelles il doit se construire des rôles
nature métalangagière lorsque la référence en est langagiers différents (fils, élève, copain, frère,
le fonctionnement langagier (« parle moins vite, consommateur). De plus, ces personnes pro
on ne te comprend pas »). Les compétences duisent des mises en mots diverses qu'il va
métalinguistiques et métalangagières font partie devoir confronter à ses propres maniement',
de la compétence générale des sujets dans la linguistiques. 11 fait aussi l'expérience d 'e n je u x
maîtrise du langage. Les analyses du développe­ communicatifs variables qui vont exiger de sa
ment langagier ont montré que les secondes part tout un ensemble de savoir-faire relation
étaient plus précoces que les premières, l'enfant nels et sociaux. La manière dont il sera accueilli
prenant plus vite conscience des contraintes dans ces divers lieux, la façon dont il saura
externes à la gestion des discours (aspects s’imposer, la qualité de l’écoute qui lui sera
fonctionnels) que de celles internes au fonc­ ou non offerte, l’efficacité de la communication
tionnement du code (aspects formels). dont il fera l’expérience ou, au contraire, la
5. Une part importante de la socialisation de multiplication des échecs et des décrochage:,,
l’enfant passe par la construction du langage : tout cela entre en compte dans le d é v elo p p e
ses relations aux autres, l’image qu’il se fait de ment langagier de l’enfant et contribue à sa
lui-même, sa place dans un groupe, ses capacités socialisation.
d’attention et d’écoute, ses possibilités d’adap­ 6. Dans le cadre du langage, le sujet langagiei
tation aux êtres et aux événements, ses mani­ possède une identité psycho- et socio-linguistique,
festations de connivence ou de rejet. On appelle porteur de son histoire personnelle, de ses affci t»,
socialisation langagière l’aspect langagier de la de ses représentations : il s’est construit et s'eit
socialisation générale des individus. Cette vu imposer dans la vie collective des rôles sociaux
notion met l’accent sur le fait que l’acquisition ayant leur matérialisation dans le langage. Il eni
du langage se réalise d'abord dans une commu­ considéré à la fois dans son histoire individuelle
nauté sociale particulière qui a ses habitudes dans son inscription sociale et dans son action
de vie, ses modes de pensée, ses pratiques par le langage (ses rôles langagiers et ses stratôj',u t,
langagières spécifiques. Contrairement à la langagières).

I. langue
1. Au sens le plus cou rant, une langue est un in stru m en t de com m u nication, un
systèm e de signes v o cau x spécifiques aux m em bres d’u n e m êm e com m u nau té.
O n appelle langue m aternelle la langue en usage dans le pays d’origine du locu tn ii
e t que le locu teu r a acquise dès l’enfance, au cours de so n apprentissage du lanj>.i>,,r
Les langues vivantes, nom breuses, so n t toutes les langues actu ellem en t utilisées, tanl
dans la co m m u n icatio n orale que, pour certaines, la com m u n icatio n écrite, dan:. Ir#
d ifférents pays. Les langues mortes ne so n t plus en usage co m m e m oy en oral ou n ni
de com m u n icatio n ; m ais il subsiste des tém o in s de ces langues, utilisées il y a parlnlti
des m illiers d ’a nn ées : textes littéraires, d o cu m en ts archéologiqu es, m onum ent:-. 11<
L’ccritu re a perm is de transm ettre ces tém oignages des langues étein tes, com m e Im
latin, le grec ancien, etc.

If)6 a
À l ’intérieur d'une même langue, les variations sont également importantes,
synchroniquement parlant : pour les niveaux de langue, on parle de langue familière,
soutenue, technique, savante, populaire, propre à certaines classes sociales, à certains
sous-groupes (famille, groupes professionnels) ; dans cette catégorie, on place les
différents types d’argots et de jargons ; pour les variations géographiques, on parle
de dialectes et de patois. Enfin, à l’intérieur d'une même langue, on distingue deux
moyens différents de com munication, dotés chacun d’un système propre : la langue
écrite et la langue parlée.
Cette variété même, appréhendée par l'expérience commune, est source d'ambiguïté
lorsqu'il s’agit de définir le terme de langue. D'une part, on a une infinité de langues
diverses dont on peut étudier la typologie. D ’autre part, on constate qu'au sein d'une
communauté linguistique donnée tous les membres de cette communauté (tous les
locuteurs du français, par exemple) produisent des énoncés qui, en dépit des variations
individuelles, leur perm ettent de com muniquer et de se comprendre, et qui reposent
sur un même système de règles et de relations qu'il est possible de décrire. C ’est à
ce systèm e abstrait, sous-jacent à tout acte de parole, qu'on a donné le nom de
langue.
2 . Pour F. de Saussure, pour l’école de Prague et le structuralisme américain, la langue
est considérée com m e un système de relations ou, plus précisément, com me un
ensemble de systèmes reliés les uns aux autres, dont les éléments (sons, mots, etc.)
n'ont aucune valeur indépendamment des relations d'équivalence et d'opposition qui
les relient. Chaque langue présente ce système grammatical implicite, com mun à
l’ensemble des locuteurs de cette langue. C 'est ce système que F. de Saussure appelle
effectivement la langue ; ce qui relève des variations individuelles constitue pour lui
la parole*.
L'opposition langue vs parole est l'opposition fondamentale établie par F. de Saussure.
Le langage, qui est une propriété com mune à tous les hom mes et qui relève de leur
laculté de symboliser, présente deux com posantes : la langue et la parole. La langue
est donc une partie déterminée du langage, mais une partie essentielle. C 'est à l'étude
de la langue telle que l'a définie F. de Saussure que se sont attachés les phonologues,
les structuralistes distributionnalistes et fonctionnalistes. (v, f o n c t i o n n a l i s m e , p h o n o l o g i e ,
STRUCTURALISME.)
Dans cette théorie, la langue est un produit social, tandis que la parole est définie
comme la « com posante individuelle du langage », com me un « acte de volonté et
d’intelligence ». La langue est un produit social en ce sens que « l’individu l'enregistre
passivement » ; cette partie sociale du langage est « extérieure à l'individu », qui ne
peut ni la créer ni la modifier. Elle est un contrat collectif auquel tous les membres
de la com m unauté doivent se soumettre en bloc s’ils veulent communiquer. Dans le
vocabulaire saussurien, la langue est tour à tour « un trésor déposé par la pratique
de la parole dans les sujets appartenant à une même com munauté », « une somme
d’empreintes déposées dans chaque cerveau », « la somm e des images verbales
rmmagasinées chez tous les individus ». Ainsi, la langue est la partie du langage qui
existe dans la conscience de tous les membres de la communauté linguistique, la
nomme des empreintes déposées par la pratique sociale d'innombrables actes de
parole concrets.
i Un des principes essentiels de F. de Saussure est la définition de la langue com me
un système de signes : « Dans une langue, un signe* ne se définit com me tel qu’au
ücin d’un ensemble d ’autres signes. Il tire sa valeur, son rendement, des oppositions
qu'il contracte avec eux. Un signe se définit donc par ses rapports avec ceux qui
langue

l'entourent. En extrayant le signe du système qui lui confère sa valeur, on se prive


donc du seul moyen qu’on ait de définir son existence linguistique. » D ’après cette
théorie, la langue est donc un principe de classification. Dans un état de langue, tout
repose sur des rapports (rapports d’opposition, de différenciation, d’association) entre-
les signes ou unités linguistiques, l’ensemble de ces rapports form ant un système de
symboles ou de signes, « un système qui ne connaît que son ordre propre ». « utt
système dont toutes les parties doivent être considérées dans leur solidarité synchro­
nique ».
F. de Saussure illustre cette idée par une comparaison avec le jeu d’échecs : « Si je
remplace les pièces de bois par des pièces d’ivoire, le changement est indifférent pour
le système, mais si je diminue ou augmente le nombre des pièces, ce changement-la
atteint profondément la grammaire du jeu... La valeur respective des pièces dépend
de leur position sur l’échiquer, de même que dans la langue chaque terme a sa valeur
par opposition avec tous les autres termes. » À la suite de F. de Saussure, la linguistique
moderne a repris et approfondi ce principe fondamental, (v. tcoLb de Prague, phonoi.ocii,
STRUCTURALISME.)
Si, pour F. de Saussure, la langue est un système « dont toutes les parties peuvent
et doivent être considérées dans leur réalité synchronique », un problème important
s’est alors posé à lui : quelles sont les unités de ce système ? C om m ent les définir,
les délimiter, afin d’étudier leur fonctionnem ent dans le système, étude qui est la
base même de la linguistique ? Le signe linguistique n’est pas une chose qui eu
remplace une autre, mais un lien, un rapport entre deux choses. Pour F. de Saussure,
« le signe linguistique unit un concept et une image acoustique. » Il appelle « entité:,
concrètes de la langue » ces signes dont la langue est composée. O n ne peut assimiln
ces unités aux mots : on dit, par exemple, que cheval et chevaux sont deux formes
d’un même m ot ; pourtant, prises dans leur totalité, elles sont bien deux chose:,
distinctes. D ’autre part, les mots sont des unités complexes où l ’on distingue deti
sous-unités : désir-eux, malheur-eux ; chacun d’eux se divise en parties distinctes dont
chacune a un rôle et un sens évidents. F. de Saussure, à la recherche d’un critère de
délimitation, examine tour à tour les critères d’identité synchronique, de réalité
synchronique, de valeur.
L’identité synchronique serait « une même tranche de sonorité, signifiant un même
concept », com m e dans : « je ne sais pas ». et « ne dites pas cela ». Or, lorsque, put
exemple, dans une conférence, le terme Messieurs est prononcé à différentes repri
les variations phoniques peuvent être appréciables, ainsi que les variations sémantique:.
Le critère d’identité est donc insuffisant.
La réalité synchronique serait ceci : dans une expression com me des gants Ivn
marché, la grammaire classe bon dans la catégorie des adjectifs et marché dans celle il< n
noms. C om m ent rendre com pte alors de bon marché. Est-ce ou non un adjectil t
D onc, si les concepts forgés par les grammairiens sont imprécis, quelle réalité lem
opposer ? F. de Saussure conclut que les entités concrètes de la langue ne sont |m«
du domaine du donné observable im m édiatement et qu’il faut les chercher à un autrl
niveau, au niveau des valeurs. Il définit un système de valeurs : (1) com me un System*
d’équivalences entre des choses d’ordres différents ; (2) com m e un système ou
« chaque terme a sa valeur, par opposition avec tous les autres termes et en venu
d’une convention ». L’unité de la langue étant une valeur, l ’objet de l’étude d. I.t
langue est dans l’étude des valeurs, des rapports des éléments de cette langue.
a) La valeur considérée dans son aspect conceptuel. Un m ot n ’a pas de signification ni
soi : « Il faut le comparer avec des valeurs similaires, avec les autres mots qui lui

268 J
langue

sont opposables. Son contenu n ’est vraiment déterminé que par le concours de ce
qui existe en dehors de lui. » Deux idées importantes sont ici dégagées : (1) la notion
de système lexical, de champ sémantique ; (2) l’idée que « les valeurs ém anent du
système », que la valeur propre des termes découle de leur opposition avec d’autres
termes : « La partie conceptuelle de la valeur est constituée uniquement par des
rapports et des différences avec les autres termes de la langue. »
b) La valeur considérée dans son aspect matériel. La partie matérielle de la valeur est
également constituée uniquement par des rapports et des différences : « Ce qui
importe dans le m ot, ce n ’est pas le son lui-même, mais les différences phoniques
qui perm ettent de distinguer ce m ot de tous les autres, car ce sont elles qui portent
la signification. » La notion de phonème est ici déjà développée ; ce sont avant tout
« des entités oppositives, relatives et négatives ».
c) Le signe considéré dan s sa totalité. F. de Saussure conclut de ce qui précède : « Dans
l;i langue, il n’y a que des différences », différences conceptuelles et phoniques, « tout
le mécanisme du langage repose sur des oppositions, et sur les différences phoniques
et conceptuelles qu’elles impliquent ». Ces rapports d’oppositions, de différences, qui
rapprochent les unités du système, sont de deux types : (1) les rapports syntagmatiques,
ou com binatoires ; (2) les rapports paradigmatiques, ou associatifs.
3 . F. de Saussure, en dégageant les notions de système d’unités linguistiques et de
valeurs, a jeté les bases d'une étude structurale de la langue. 11 s’agit ensuite de
trouver les règles d'assemblage, d'arrangement, des unités de ce système, ou structure
de ce système, règles reposant sur des processus de choix - ou sélection - et de
combinaison.
- R apports syntagm atiques et axe syn tagm atique* : les rapports syntagmatiques sont les
rapports qui unissent les éléments de la langue sous l'angle de la successivité, de
l’ordre linéaire de la chaîne parlée. Com m e certaines successions d'élém ents sont
admises et d'autres exclues, on est amené à se représenter la structure d'une phrase
essentiellement com m e une suite finie de places et de positions, dont chacune peut
ctïe occupée par certains éléments. L'ensemble des positions possibles pour un
élément et des com binaisons possibles de cet élém ent avec ceux qui précèdent et qui
suivent est appelé distribution, et les rapports qui unissent ces éléments sont les
(apports syntagmatiques, ou com binatoires, qui se situent sur l ’a x e syntagm atique, axe
de l'énoncé effectivement produit. Parallèlement au processus de com binaison situé
su r l'axe syntagmatique, le processus de sélection permet la com m utation des unités
e ntre elles dans un grand nom bre d'énoncés. En effet, pour certaines positions, sinon
pour toutes, le choix est possible entre un certain nombre d’éléments, ce qui permet
(le définir des classes d'élém ents : appartiennent à une même classe les éléments qui
peuvent se trouver à une même place, dans un cadre donné. L'ensemble des éléments
d'une même classe form e un paradigme ; ces éléments, entre lesquels le choix s’opère
et qui peuvent com m uter, sont situés sur l'axe paradigm atique.
•I. Les processus de com binaison (axe syntagmatique) et de sélection (axe paradig­
matique) peuvent se situer aux différents niveaux d’analyse de la langue. La langue,
rn effet, est, dans la perspective des structuralistes, « un complexe de structures de
différentes natures ». L'hypothèse, de la double articulation du langage, formulée
tiltisl par A. M artinet, est une distinction entre deux niveaux linguistiques qui relèvent
iliacun d'une analyse linguistique spécifique. Les unités du niveau supérieur sont
Ii innées d'une suite d'éléments concaténés du niveau inférieur : (1) niveau inférieur
i ni seconde articulation du langage : celle des unités non signifiantes et distinctives,
IfN phonèmes, qui relèvent d'une analyse phonologique ; (2) niveau supérieur ou

269
langue

première articulation du langage, unités signifiantes, appelées morphèmes (ou


monèm es). C’est en termes de morphèmes qu’est décrite la structure syntaxique des
phrases.
5 . Les phrases étant représentées au niveau syntaxique par des suites finies de
morphèmes, le modèle le plus simple capable d'engendrer ces phrases trouve déjà
une expression précise chez F. de Saussure : « Dans le discours, les mots (c'est-à-dire
ici les morphèmes) contractent entre eux. en vertu de leur enchaînement, des rapports
fondés sur le caractère linéaire de la langue, qui exclut la possibilité de prononcer
deux éléments à la fois. Ceux-ci se rangent les uns à la suite des autres sur la chaîne
de la parole. Ces com binaisons... peuvent être appelées syntagmes. Le syntagme se
com pose donc de deux ou de plusieurs unités consécutives. »
Les syntagmes, formés par la concaténation de morphèmes, se définissent par
rapport à la phrase com m e éléments constituants. Les syntagmes sont de différents
types : syntagme verbal (SV), syntagme nominal (SN), syntagme prépositionnel (SP),
etc. Ainsi, dans la phrase L'enfant du voisin avait lancé un ballon dans le carreau de la
cuisine, on définit l'enfant du voisin com me le SN (sujet), et avait lancé un ballon dans le
carreau de la cuisine com m e le SV (prédicat) : le SN lui-même formé d’un SN (l'enfant)
et d’un SP (du voisin) ; le SV est lui-même constitué par V (avait lancé) + SN (le ballon)
+ SP (dans le carreau de la cuisine), etc. Les SN (sujet) et SV (prédicat) sont les
constituants immédiats de la phrase.
L'analyse en constituants immédiats est, pour l'essentiel, une description structurale
de la phrase, qui consiste à montrer com m ent celle-ci se décompose en syntagme:.,
et com m ent ceux-ci, à leur tour, se décomposent en unités plus petites ; l’analyse en
constituants immédiats revient à représenter la phrase sous la forme d'une construction
hiérarchisée d'élém ents emboîtés les uns dans les autres. Elle permet de montrer que
des phrases différentes par leur aspect extérieur, ont, partiellement, une même
structure, (v , c o n s t i t u a n t im m é d ia t.)
Pour F. de Saussure et les structuralistes, la langue est donc un système dont on
étudie la structure à partir d'un corpus*, étude aboutissant à une classification, une
taxinomie, des éléments du système.
6 . La langue est donc un système de signes dont le fonctionnem ent repose sur un
certain nom bre de règles, de contraintes. Elle est donc un code qui permet d etabln
une com munication entre un émetteur et un récepteur. Les travaux des théoricien»
de la com m unication*, ceux de Markov ont permis aux structuralistes de caractériel
certains aspects de la description structurale des phrases, de préciser dans la langue
le rôle de la redondance, l'im portance, pour le fonctionnem ent de la langue, de
certains caractères du signe (le caractère discret*, par exemple), de s’engager dans tli «
recherches reposant sur le calcul de la quantité d ’information : calcul de probabilité
de fréquence, (v . [ l o i d e] Z ip f .)
7. N. Chom sky, dépassant le stade purement classificatoire, élabore des modeli n
hypothétiques explicites des langues et du langage. La distinction compétence
performance est chez lui très proche de la distinction saussurienne langue-parole lu
com pétence’ (la langue) représente le savoir implicite des sujets parlants, le systemi
grammatical existant virtuellement dans chaque cerveau, la performance (la pareil i
représentant, au contraire, l'actualisation ou la manifestation de ce système daiv. um
multitude d'actes concrets. N. Chom sky établit un modèle de com pétence el un
modèle de performance des sujets, le modèle de com pétence étant une gramm;iln
de la langue qu'il parle, c’est-à-dire le mécanisme qui met en relation des sons et i|i »
sens, qui associe une interprétation sémantique à des séquences de signaux acoustique K

27a
langues

La grammaire est constituée (1) d’un nombre fini de règles syntagmatiques capables
d’engendrer les structures profondes, qui seules sont susceptibles d’interprétation
sémantique, une fois les insertions lexicales réalisées : (2) d’un nombre fini de règles
de transformation faisant passer les phrases de la structure profonde aux phrases de
la structure de surface, qui seules sont susceptibles d’une interprétation phonétique,
(v. [g r a m m a ir e ; g é n é r a t i v e . ) La description chom skyenne de la langue présente donc
deux parties : (1) une partie générative, description syntaxique des phrases de base
de la structure profonde ; (2) une partie transformationnelle, description des opérations
permettant de passer de la structure de base à la structure de surface. Les
développements futurs de la grammaire générative laisseront intactes ces principales
hypothèses sur le fonctionnem ent de la langue.

Ii. langues
O n reconnaît l'existence d’une pluralité de langues dès qu’on parle de langue française,
anglaise, etc. Ce terme entre en concurrence avec les autres m ots (dialectes, parlers,
patois) qui désignent aussi des systèmes de com m unication linguistiques. La notion
de langue est une notion pratique, mais complexe, introduite bien avant que la
linguistique ne se constitue.

Langues écrites et institutions


Quand on applique le m ot aux pays modernes, les institutions et les habitudes
donnent par énumération la liste des langues. Il s’agit alors de réduire les langues
aux formes standard dont les utilisateurs, généralement pour des raisons extralinguis­
tiques, considèrent que ce sont des langues. Les caractères définitoires de la langue
peuvent être alors l ’existence d’une tradition d’écriture et même d’une littérature,
mais aussi le statut institutionnel. Selon qu’on fait intervenir celui-ci ou non, le
nombre de langues est plus ou moins grand. Ce statut institutionnel peut exclure
tout enseignement au moins officiel (c’est le cas du sort réservé à certains parlers)
ou leur confère un rôle de langue d’appoint (c’est le cas des langues qu’on peut
présenter à certains examens en épreuves facultatives : occitan, breton). En France,
on ne reconnaît le statut de langue maternelle, à apprendre à l’école primaire, qu'au
français standard.
O n ne peut pas non plus poser l’équation : un Etat (ou une nation) = une langue.
Des pays com m e la Belgique, la Suisse, le Canada utilisent com m e une des langues
nationales le français standard, alors que les formes dialectales (wallon ou québécois)
peuvent en être très différentes. D ’une manière générale, dans ces cas-là, l’existence
«l’une langue écrite importante a réduit les formes locales à l'état de dialectes. Il en
va de même pour les dialectes allemands, qui ont été submergés par la forme écrite
qui s’est imposée aussi aux dépens des dialectes germaniques de Suisse et d’Autriche,
mais non aux dépens de ceux de Hollande (néerlandais) et de Belgique (flamand), qui
le sont vu reconnaître le statut de langues. En sens inverse, l'existence de formes
écrites différentes fait reconnaître la pluralité des langues Scandinaves, pourtant très
proches. Parfois, une grande œuvre (la Divine Comédie de Dante, pour le toscan
ilevenu italien) impose un dialecte com m e langue écrite ; parfois, c’est un pouvoir
politique (francien devenu français) ou une autorité juridique (comme pour l’allemand).

l angues à formes écrites non enseignées


On parle aussi de langues là où il n ’y a pas d'enseignement ou, en tout cas, pas
>1 enseignement de certains systèmes linguistiques que l'on appelle langues (ainsi, au

Z71
Sénégal, où l'enseignem ent est donné en français, le ouolof est une langue). O n n'a
pas toujours dans ce cas-là le critère de l’écriture pour dire qu’un ensemble de parlers
locaux est une langue, par opposition à un autre ensemble voisin ou occupant la
m êm e zone qui est considérée com m e une autre langue. Le critère qui semble le plus
évident dans ce cas est celui de l’intelligibilité mu telle, ou intercompréhension. On
poserait com m e principe que si deux personnes ayant des dialectes différents se
com prennent en parlant chacun son dialecte, elles parlent la même langue ; sinon
elles parlent des langues différentes. En réalité, l’intercompréhension est quelque
chose de relatif : on ne se comprend jamais entièrement, on se comprend toujours
un peu : un Bonifacien (de dialecte génois) comprend bien un Porto-Vecchiais (de
dialecte corso-gallurais), mais l'inverse n’est pas vrai ; et entre un Porto-Vecchiais et
un Cap-Corsin (ayant tous deux conscience de parler la même langue), l’intercom­
préhension sera possible par l’acceptation de la polynomie.
Un autre critère peut être l'énum ération des éléments communs. O n peut établir
une liste du vocabulaire fondamental de 100 mots et établir la concordance de 0 à
100 p. 100. On pourrait sans doute procéder de même pour la morphologie ou la
syntaxe, mais le problème est de savoir à partir de quel pourcentage d’écarts on dira
qu’il y a deux langues. Le problème est que le parler d’un village B sera proche do I
celui d’un village voisin A, celui de C proche de celui de B, et ainsi de suite jusqu'il
Z, mais qu’il y aura un énorme écart entre les dialectes de A et de Z. Il y a trtv; I
souvent continuité linguistique dans toute la zone des langues romanes, alors qu'on
parle de langues différentes. D e même, les isoglosses ne coïncident jamais émir
rem ent, et il faut alors ch oisir entre les traits négligeables et im p ortan t1.
(v. DIALECTOLOGIE, FAISCEAU [D'ISO G LO SSESI, GÉOGRAPHIE LIN G U ISTIQ U E). En réalité, il y a d f l
limites nettes entre le roman et le germano-néerlandais (on ne se comprend pas d’un
village à l’autre), mais non dans chacune de ces zones.
En dehors des formes écrites, la définition des langues (v. f a m i l l e d e l a n g u e s ) est
donc compliquée, dans la mesure où la continuité linguistique est chose fréquente.

III. l a n g u e
La langue est l’organe qui, grâce à sa souplesse, sa mobilité, sa situation dans la cavité I
buccale, joue le rôle principal dans la phonation. Ses mouvements entraînent dn
modifications dans la forme de la cavité buccale et exercent ainsi une influence sur
l’onde sonore issue du larynx. La langue intervient en général com me l'articulatcui
inférieur et peut s'élever pour se rapprocher plus ou moins de l'articulateur supériem
jusqu'à entrer en contact avec lui dans l’occlusion. Les positions plus ou moins hauin
de la langue par rapport à la voûte du palais déterm inent les différents def’.rci
d’aperture, depuis l'aperture maximale représentée par la voyelle la plus ouverte,
pour la réalisation de laquelle la langue est basse, jusqu'à l'aperture minimale :
(fermeture maximale) représentée par les consonnes occlusives. Suivant la partie dp
l'articulateur supérieur vers laquelle se dirige la langue, on distingue les phonnuni
antérieurs (dentales et palatales) ou postérieurs (vélaires). Suivant la partie de la
langue qui est la plus proche de l'articulation supérieure, on distingue les articulations
apicales (réalisées avec la pointe de la langue, com m e le [s] espagnol), apico-rétroflcxen
(avec le revers de la pointe de la langue, com m e la série de dentales hindi [t, d. n.
r]), prédorsales (avec la partie antérieure du dos de la langue com m e le [s] du f r a n ç a i s ,
médiodorsales (avec le milieu du dos de ia langue, com m e les consonnes palatalnil
postdorsales (avec la partie postérieure du dos de la langue, com me le [k] et le lr
de cou et goût), radicales (avec la racine de la langue, com m e le [h] du français i.iil) j
laryngé

Mais l'intervention d ’une partie de la langue plutôt que d’une autre dans la réalisation
d’un phonème n ’est pas toujours pertinente en soi, car elle est souvent automatique­
ment déterminée par la nature de l’articulateur supérieur : une articulation dentale
peut difficilement être postdorsale ou même médiodorsale,. une articulation vélaire
peut difficilement être apicale, etc. Certaines articulations font intervenir deux parties
de la langue : ainsi, la latérale vélarisée [t], qui existe en russe,, en polonais, qui
existait en ancien français avant d’être vocalisée, est apicodentale, mais comporte un
renflement de la racine de la langue au niveau du voile du palais.

langue écrite large


On appelle langue écrite l’ensemble des énoncés Le terme de large est un terme synonyme
d’une langue produits en vue d'une transmis­ de lâche* ; aujourd’hui tom bé en désué­
sion visuelle. Ces énoncés sont du reste carac­ tude, il s’opposait à étroit (synonym e de
térisés non pas tellement par le fait qu’ils sont tendu*).
effectivement écrits, mais par l’intention qui a
présidé à leur production. Ainsi, des énoncés
Larousse (Pierre), lexicographe français
(Toucy 1817-Paris 1875). Instituteur dans sa
l oraux représentés selon un système de trans­
cription phonétique ne sont pas de la langue ville natale, il part pour Paris en 1840, où il se
écrite. Au contraire, un texte lu {discours rédigé, partage entre son travail de professeur et ses
par exemple) relève de la langue écrite : on recherches lexicologiques et pédagogiques. Il
parle alors souvent d’écrit-parlé. fonde avec Augustin Boyer la Librairie Larousse
et Boyer (1852) et écrit de nombreux livres
langue mère scolaires. Il se lance parallèlement dans un
Quand on établit des généalogies* (ou des
travail plus ambitieux en voulant refaire l'équi­
familles*) de langues, on appelle langue mère la
valent pour le xix' siècle de ce qu’avait été
langue dont l'évolution a abouü aux langues
\’Encyclopédie pour le xv iif siècle. S’entourant
prises comme référence ou aboutissement. Ainsi,
de nombreux collaborateurs, il compose le
si on se réfère au français ou à l'italien, on dira
Grand Dictionnaire* universel du X IX ‘ siècle, dont
que pour eux la langue mère est le latin.
les premiers fascicules paraissent en 1863-1864,
langue sœur la publication se poursuivant jusqu'en 1876.
t On appelle langues sœurs des langues qui (V. Bibliographie.)
résultent des évolutions divergentes d’une
même langue ancienne, dite langue mère. Larsen (effet)
Ainsi, le français, l’italien et l'espagnol sont On donne le nom d ’effet Larsen à une oscillation
des langues sœurs, le latin étant la langue parasite qui prend naissance lorsque la sortie
mère. d'une chaîne électroacoustique, par exemple le
haut-parleur, réagit sur son entrée, en général
langue d’union
le microphone. Ce phénomène se traduit par
| Dans les régions morcelées linguistiquement
un sifflement. Cet effet a été découvert par
I et où aucune langue ne s’impose comme
Larsen (Soren Absalon, 1871-1957), physicien
I véhiculaire, il arrive qu’on procède à la consti-
I tution de langues d'union. Ainsi, en Zambie et et électrotechnicien danois, inventeur d'un
Idnns l’ancienne Afrique orientale portugaise, potentiomètre et d'un générateur de courants
won rencontrait six groupes de dialectes chona alternatifs à fréquences musicales.
I différents, dont les utilisateurs réunis étaient laryngé, laryngien
I environ un million ; des linguistes ont établi, On appelle son laryngé, ou laryngien, le son
■ (Il se fondant sur la grammaire de certains produit par la vibration des cordes vocales
| j;t unds dialectes et sur 1e vocabulaire de certains sous la pression de l’air issu des poumons.
■Autres, le chona commun, dont l’usage s’est Ce son, semblable à celui d’un bourdon­
I jiméralisé. La constitution des langues d’union nement que rend audible son amplification
■ t*Nt fondée sur le choix délibéré de certains à travers les différentes cavités du chenal buccal,
Byntèm es linguistiques naturels. est utilisé comme ton fondamental pour la
lapalissade production des voyelles et des consonnes
I IH rh éto riq u e, syn. de truismi-. voisées.
laryngographe îexème

latyngographe ou des deux côtés (bilatérale) de l’obstacU-, f vocal par rapport à la position de repos. [atta] -> [a-Ta] -» [ata]
L’appareil présenté sous le nom de laryngographe avec un faible bruit causé par la friction de Dans des langues com m e le français, le [ata] -» [ada] —> [a0a]
à l'Académie des sciences en 1955 par le Docteur l’air contre les parois. Le français moderne ne trait de la laxité est concomitant avec le trait [adda]-> [a-Da]-> [ada]
Fabre et perfectionné par A. Fourcin et M. West, connaît qu’une latérale apicovélaire, le [1] tic de voisement : il peut suffire à maintenir [ada] - * [aôa]
connu aussi sous le nom de glottographe, est un lit, loup, etc. L’anglais connaît une apicovélaire l’opposition des phonèmes normalement voisés
qui comporte, dans certaines positions, un lettre
des instruments d’exploration du larynx. Il est avec leurs homorganes non voisés, en cas de
relèvement du dos de la langue contre le palais dévoisement des premiers ou de voisement des Le terme général de lettre s’emploie pour dé­
basé sur le principe d’un émetteur-récepteur : des
mou : c’est le [î] dit « I dur » ou « vélarisé », seconds. signer chacun des éléments graphiques dont
électrodes disposés de part et d’autre du cartilage
que l’on entend aussi en portugais, en catalan. est constitué un alphabet et qui sont utilisés
thyroïdien fonctionnent comme deux systèmes leçon
Certaines langues, comme le russe, opposent dans les écritures alphabétiques. Les lettres
différents, émission pour l’un, réception pour On appelle leçon chacune des interprétations
phonologiquement une latérale apicodentalc peuvent ne correspondre à aucun son effecti­
l'autre. L’appareil permet ainsi de mesurer direc­ offertes par les différentes copies ou les diffé­
îl] et une latérale vélarisée [f]. Le français vement réalisé {h dit « muet » ou .vdans chevaux)
tement les vibrations des cordes vocales en rents éditeurs du texte.
ancien a connu un tel [I], qui s'est affaibli en ou noter toute autre chose qu’un son (le h dit
enregistrant les changements d’impédance dus
un élément vocalique vélaire [u] : ainsi, dan» lecte « aspiré » en français note l’absence de liaison).
aux accolements et décollements successifs des
l’ancien pluriel devais, le [t] s’est transformé Dans une langue, le lecte désigne l’ensemble de Les lettres peuvent noter un phonème, comme
cordes vocales, et donc de mesurer directement
en [w], puis la diphtongue [aw] s’est réduite ,i caractères linguistiques différenciés qu’on peut a prononcé [a], ou plusieurs, comme a- pro­
les vibrations qui sont à la base de la fréquence
[o], d’où l’alternance actuelle cheval vs chevaux regrouper en une structure et qu’on réfère à noncé [ks] ou [gz]. Elles peuvent aussi être un
du son, sans le masquer par des harmoniques
[Jsval] vs Lfsvo]. L’ancien français connaissini une couche sociale, à un groupe professionnel. élément dans une suite de lettres représentant
dus aux cavités supraglottiques.
également la latérale dorsopalatale [>„]. £rr un phonème : ainsi a, i, et h dans aiii prononcé
lénition [?]. Dans l’enseignement, on confond très
laryngophonie quente dans les langues romanes (espagnol
La laryngophonie est une technique consistant On appelle lénition une mutation consonantique souvent les lettres et les sons. La terminologie
llorar, calle ou italien gli, figlio), remplacée en
à appliquer directement sur le cou, au niveau consistant en un ensemble de phénomènes qui a introduit les termes de Icttres-consotmes,
français moderne par le glide 0] de fille [li.j|
de la glotte, un microphone, appelé dans ce d'affaiblissem ent des consonnes intervoca- lettres-voyelles pour les sons représentés, lettres-
Au plan acoustique, la fréquence de F cm
cas laryngophone, qui transmet les vibrations liques ; ce phénomène est particulièrement signes pour les graphèmes a tenté de pallier cet
assez stable vers 300 Hz, F varie en fonction
des cordes vocales à un oscillographe. important en phonétique historique pour l’évo­ inconvénient. La linguistique parle pour les
de la coarticulation, F dépend du volume
lution des langues celtes. Ainsi, dévolution du premières de phonèmes, pour les Iettres-signes
de la cavité antérieure, F1 des cavités parai
laiynx système des occlusives brittoniques à l'inter- de graphèmes’ .
Le larynx est une espèce de boîte cartilagineuse lèles.
vocalique peut être décrite de la façon suivante :
qui termine la partie supérieure de la trachée
lèvres
latif les géminées sourdes [pp], [tt], [kk| ont dû se
et qui est composée de quatre cartilages : le Les lèvres interviennent dans la phonation soit
Le latif est un cas utilisé dans certaines langue* simplifier en [p], [t], [k] (avant de s’aspirer et
cricoïde, le thyroïde, les deux aryténoïdes. A au titre d’articulation principale (articulation
non européennes pour exprimer la direction d’aboutir aux spirantes sourdes du gallois
ces cartilages sont rattachés les muscles et labiale [p, b. m]), soit au titre d’articulation
ou le but, distinct de l’accusatif. moderne) ; les occlusives sourdes [p], [t], [k]
ligaments qui forment les cordes vocales, dont secondaire (articulation labialisée [f, 3, w], etc.).
mit été voisées en [b], [d], [g], les occlusives
le rapprochement empêche le passage de l’air latinisation voisées ont été affaiblies en spirantes [p], [0],
L’articulation labiale est dite « bilabiale » si les
à travers le larynx, et dont la vibration produit 1 . La latinisation est la pénétration massive deux lèvres entrent en jeu, « labiodentale » si
d’emprunts latins dans une langue. F.n françnln,
M- une seule lèvre entre en jeu : il s’agit toujours
le bourdonnement laryngé indispensable à la La lénition doit son origine à la tendance
phonation, ou voix*. on distingue deux latinisations, la première, .ni dans ce cas de la lèvre inférieure, qui se
xuic et au xiv* siècle, intéresse en particuliei lu îles géminées à se simplifier : en s’affaiblissant, rapproche des incisives supérieures, comme
latent vocabulaire philosophique, abstrait, la secoiuli elles exercent une pression sur leurs partenaires pour le [f] et le [v] français. L’intervention des
1 . Un phonème latent est. un phonème qui au xvi' siècle, intéresse les vocabulaires siien Intervocaliques simples, qui se sonorisent, exer­ ièvres qui se protractent a pour effet de
n’apparaît pas dans la chaîne parlée, mais dont tifiqueet juridique, en particulier. Ces emprunlil çant ainsi à leur tour une pression sur leurs prolonger la cavité buccale et d’aggraver, par
on est obligé d’invoquer la présence dans le directs au latin se font parallèlement à l’évu partenaires voisés qui deviennent des spi- bémolisation, l’influence de ce résonateur sur
système de la langue pour expliquer certains liintes : le son laryngé.
lution populaire des mots latins : il se u n
phénomènes ; ainsi, le phonème dit « h aspiré » alors de nombreux doublets*.
disparu en français, bloque encore la liaison à 2. La latinisation est aussi le fait d’adopti'i
l’initiale de certains mots, comme héros, haricot, l’alphabet latin pour transcrire une langue
Iexèm e
etc.
laudatif I,t: Iexème est l’unité de base du lexique, dans une opposition lexique / vocabulaire,
2 . En sociolinguistique, conflit latent, v. c o n f l i t
On qualifie de lauilatij un terme affecte ilnu où le lexique est mis en rapport avec la langue et le vocabulaire avec la parole. Selon
UNGutsnauH.
sens évoquant l’idée de « beau, bon », ili ' les théories, cependant, le Iexème sera assimilé au morphème ( = morphème lexical)
latérale valeur morale », etc. Ainsi, les mots beauir ,m OU à l’unité de signification (souvent supérieure au m ot). Plus souvent, on cherchera
Une consonne latérale est une consonne occlusive honnête, succès ont un contenu laudatif. il distinguer le morphème grammatical et le morphème lexical par des dénominations
pour l’articulation de laquelle le contact entre
l'articulateur inférieur {le plus souvent la laxité dilfcrentes. A. M artinet propose le terme de mott'eme pour désigner l’unité significative
langue) et l’articulateur supérieur (dents ou La laxité -est la caractéristique des phoiii'inr* île première articulation ; il suggère ensuite de distinguer lexèmes et morphèmes, le
palais) ne se fait qu’au milieu du chenal buccal, lâches", par opposition à la tension ; rllr ni [Iexème « trouvant sa place dans le lexique » et le morphème « apparaissant dans la
l’air s’écoulant librement d’un côté (unilatérale) manifeste par une faible déviation de l'iippnii il |«lam m aire ». L’unité travaillons se divisera ainsi en deux, un Iexème travailI- et un
lexical

morphème -ons. D ’autres préfèrent opposer les lexèmes, appartenant à des inventaires
illimités et ouverts (les radicaux ne peuvent être énumérés, et de nouveaux radicaux
peuvent apparaître), et les grammèmes, morphèmes grammaticaux, appartenant à des
inventaires fermés et limités. En français, les lexèmes sont dépendants, c'est-à-dire
que leur actualisation nécessite le recours aux grammèmes. Les grammèmes, eux,
peuvent être dépendants (les divers affixes) ou indépendants [le, très, pour, et, etc.). Le
lexème est pourvu d’un contenu sémique (ensemble de ses sèmes) ou sémème.
D ’une manière générale, l’emploi du terme « lexème » permet d’éviter une ambiguïté
du terme « m ot ». Il est embarrassant d’avoir à dire que chantant est une forme du
m ot chanter, com m e l’exige la grammaire traditionnelle. Le terme « m ot » servant, en
un sens beaucoup plus concret, dans une opposition m ot / vocable (en linguistique
quantitative), la linguistique moderne a recours au terme de lexème pour indiquer une
unité abstraite. O n peut ainsi observer une opposition à trois termes : m ot phonique
ou graphique vs m ot grammatical vs lexème. A ce titre,, le m ot phonique ou graphique
(segment) marche représente plusieurs formes flexionnelles (m ots grammaticaux : 1"
et 3e personne du singulier de l’indicatif présent, 2 ' personne de l’impératif, 1”' et
3e personne du singulier du subjonctif présent) d’un lexème inarch-. Il représente aussi
l’une des formes flexionnelles du lexème marche (substantif).

lexical (cham p)
Dans la terminologie la plus courante, le champ lexical n ’est pas clairement distingue
du champ sémantique : il s’agit, dans les deux cas, de l’aire de signification couverte
par un m ot ou un groupe de mots. Une fois distingué le champ conceptuel (aire des
concepts couverte par un m o t ou un groupe de m ots ; par exemple, le champ
conceptuel des relations de parenté), le champ lexical peut se définir :
a) soit com m e le champ lexical d'un terme du vocabulaire : il s’agit des diverses acceptions
du terme, si l’on part d ’un traitem ent polysémique du m ot (par exemple, établissement
du champ lexical de fer avec toutes les acceptions du m ot) ou des divers emplois
d’un sens unique du m ot, en cas de traitem ent hom onym ique (par exemple, dans
une étude de fer = métal brut, établissement du champ lexical de cette acception
dans un corpus com prenant : ce minerai est riche en fer, le fer s'oxyde, le fer est solide, le
fer fond, etc.,, où malgré l’identité globale du sémantisme, les différences d’emploi
sont fortes) ;
b) soit com me le champ lexical d'un groupe de termes : il s’agit d’établir les liens eniir
une série de termes du vocabulaire, par exemple les verbes présentant la caractéristique
com m une d’inclure dans leur sémantisme une relation du type / A possède B /. ( r
champ lexical comprendra prêter, louer1 ( = donner en location), donner, etc., mais non
emprunter, voler, louer2 ( = prendre en location), par exemple.
Toutefois, le champ lexical peut aussi se différencier du champ sémantique 11
s’établir sur d’autres considérations. En reprenant la distinction précédente entie
terme isolé et groupe de termes, on remarquera : (1) la possibilité pour le terme isolé
de posséder un champ dérivationnel qui lui soit propre. Ainsi raffiner possède ileim
champs dérivationnels distincts, dégageant deux hom onym es raffiner. Raffiner' (qui'l
qu’un) aura pour nominalisation raffinement ; raffiner2 (du pétrole, du sucre) aura puni
nom inalisation raffinage ; les dérivés raffineur, raffinerie, d’autre part, ne c o r r e s p o n d i s mi
qu’à raffiner2 ; (2) la possibilité qu’a un champ lexical de se constituer en usant ill »
termes du vocabulaire général com m e opérateurs dérivationnels détournés de Uni
valeur habituelle. Un champ lexical de la parenté peut s’établir sur la considération

276 |
lexicalisation

I luite de l'usage des opérateurs grand, petit, arrière (pour noter les générations) et des
■ opérateurs beau, belle (pour marquer la non-consanguinité) : sur la base lexicale père,
■ mire, fils, fille, on établira ainsi le champ lexical com portant arrière-grand-père, beau-père,
V jlnmd-mère, belle-mère, petit-fils, etc.
f On note une tendance à spécialiser les termes de champ lexical et champ sémantique.
I Dans cet esprit, le terme de champ lexical est réservé à l’ensemble des mots désignant
B | ts aspects divers d’une technique, d’une relation, d’une idée, etc. : on a ainsi un
i l champ lexical des relations de parenté orienté par un certain nombre de dimensions
I Mructurelles, variables selon les langues (génération, latéralité, sexe, âge relatif, etc.).
H / : champ sémantique est alors réservé à la notation de l’ensemble des distributions
7 il'tine unité_ de signification dans lesquelles cette unité possède un sémantisme
■ ip écifiq u e. A ce titre, grève a deux champs sémantiques, grève1 pour les distributions
WU$ ouvriers sont en grève, Briser la grève, etc., et grève2 pour les distributions II se promène
wi ta grève, La grève est battue par les flots, etc.

lexicalisation
I U lexicalisation est le processus par lequel une suite de morphèmes (un syntagme)
I devient une unité lexicale. C ’est un processus de « dégrammaticalisation », un procès
i|in favorise le lexique aux dépens de la grammaire. Les termes d’un syntagme peuvent
■Ainsi devenir inanalysables du point de vue de l'usage linguistique quotidien : tout à
I /di/ n'est pas senti com m e trois unités et ne diffère pas, dans son com portement, de
WtOmplètement.
lin ce sens, il y a des degrés de lexicalisation : se mettre à fuir n’est guère lexicalisé,
E llo r s que prendre la fuite l’est davantage, par le sens très vague du verbe prendre ;
■ I 1enfuir est plus lexicalisé que le précédent. Le procès de lexicalisation peut être mené
■ U üqu'à son terme (exemple : à mon corps défendant), mais il arrive que la locution qui
B durait pu se trouver lexicalisée engendre une nouvelle forme grammaticale : par
B x e m p le , les ablatifs absolus latins pendente pugna, pendente somno, loin de donner des
impressions figées, lexicalisées, ont abouti à une nouvelle forme grammaticale, la
■ proposition pendant.
F Si l’on prend l’exemple des catégories du genre et du nombre, on s’aperçoit du carac-
Irm systématique de l’exploitation par la langue du procès de lexicalisation. Dans le domai-
J lu- du nombre, la marque de pluralité ayant tendance à se porter sur le déterminant et le
■Vrrbe en code oral (Les enfants sont gentils = [lez - oefa - so - 3 0 t-ti], soit [+ - + - ] ) ,
H t caractère secondaire pris par l’opposition singulier/pluriel dans les substantifs et adjectifs
HiW/ vs yeux = [œj] vs [jo], amical vs amicaux, etc.) permet une exploitation sémantique
^particulière des noms pluriels et singuliers. A côté d’une opposition conforme au
■ fonctionnement actuel de la langue (L'émail fabriqué par cette firme est résistant, Les émails
B l briqués par cette firme sont résistants), le cas marqué de l’ancien système (pluriel) a subi le
Btoocessus de lexicalisation (conservation de la forme avec glissement sémantique) : les
J M iUX signifie « les ouvrages émaillés ».
I l .i lexicalisation d’un terme reposant sur un cas marqué peut aller jusqu’à provoquer
■ l réfection d’un cas non-marqué dans le cadre du système actuel : l’opposition matériel
H|k matériaux, perdue, entraîne conjointement une normalisation matériel vs matériels et la
■ Ii’hh nlisadon de matériaux, puis un nouveau paradigme matériau vs matériaux.
I te s conditions de la lexicalisation dans le domaine du genre ne sont pas identiques.
B lu n s la catégorie des animés personnes, les possibilités sont limitées, puisque
Su p p o sitio n de genre est exploitée pour noter le sexe. Plus souvent, l’opposition
lexicaliste

traduit par la lexicalisation les distinctions entre animés et non-animés. En face du


couple animé perforateur - perforatrice désignant l'agent, la forme lexicalisée du féminin
dénotera l'instrum ent ou l’appareil.
L’étude du mouvement du vocabulaire amène à constater la plus ou moins grande
possibilité, à telle époque, pour une formation donnée, d'aboutir à des lexicalisation!.
Ainsi, certaines formations en -ant ne semblent plus être senties com m e indépendante
et retournent au verbe : ennuyant disparaît en langue standard com m e adjectil,
supplanté par ennuyeux. On constate de même la tendance toujours plus vive à Lt
lexicalisation de termes marqués du point de vue du genre et du nombre. O u tn la
série signalée plus haut {batteuse, perforatrice, etc.), on remarque des lexicalisations
com m e, pour le genre, une blonde, ou, pour le nombre, les restrictions, les événement',
etc.

lexicaliste sante transformationnelle en accroissant l,i


Dans une des étapes de la grammaire généra­ composante interprétative. L’hypothèse tnim
tive, deux hypothèses s’affrontent pour expli formationniste, au contraire, simplifie les sln ii
quer les dérivés nominaux, comme enrichisse­ tures de la base en excluant du lexique li >1
ment, construction, refus, nettoyage, etc., ou formes dérivées ; celles-ci sont alors bbtemu «
adjectivaux, comme increvable, disponible, atta­ à la suite d’opérations transformationndli
quable, répréhensible, etc. L’hypothèse lexicaliste Autrement dit, Lî construction du pont mïh
consiste à modifier les règles du lexique pour considéré par les lexicalistes comme un syn
y intégrer directement le nom ou l'adjectif tagme nominal directement généré par la bnni
dérivé, c'est-à-dire que l’on constitue des entrées ou bien sera analysé par les transformai loi'
lexicales permettant de rendre compte de ces nistes comme issu par nominalisation d'um
dérivés ; cette hypothèse simplifie la compo­ phrase comme Le pont est construit.

lexicographie
1. La lexicographie est la technique de confection des dictionnaires et l’analynf
linguistique de cette technique. Le lexicographe désigne à la fois le linguiste étudiiinl
la lexicographie et le rédacteur d’un dictionnaire, dit aussi dictionnairiste. O n distin|,;ui
ainsi la science de la lexicographie et la pratique lexicographique et, de la même
façon, le linguiste lexicographe et l’auteur de dictionnaire.
La pratique lexicographique est fort ancienne : les premiers témoignages écrit:, i pu
nous possédions sont des glossaires et des nomenclatures. Toutefois, les prémuni
dictionnaires qui visent à une relative exhaustivité sont postérieurs à l’invention ili
l’imprimerie. En France, le x v f siècle est témoin d’une intense activité lexicograp!ii<|t(i
(dictionnaires de Robert et Henri Estienne), et le xv.ue, entre autres dictiomi.mmi
importants, voit paraître les dictionnaires de Richelet, de Furetière, de l’Acadciulti
française. Le xviu* siècle est marqué par l’édition des Trévoux et de \’Encyclopédie, dit
D'Alembert et Diderot. La seconde m oitié du XIXe siècle voit naître, à côté d'un j'.i.md
nom bre de dictionnaires (par Bescherelle, Dupiney de Vorrepierre, etc.), deux ouvi ,uv«
notables : le D ictionnaire de langue d’É. Littré et le premier D ictionnaire e n c y c lo p é d ie
de P. Larousse.
2 . Une typologie des dictionnaires doit tenir compte des perspectives très div< .......
des auteurs de dictionnaires.
- Le dictionnaire encyclopédique, ou l’encyclopédie alphabétique dans la lignée de >i lli
de Diderot, vise à apporter à l'usager un bilan des connaissances humaines .1 mu
époque. Depuis P. Larousse, les dictionnaires encyclopédiques envisagent essetilirlli
ment un rapport entre le signifié et l'expérience du monde.

A
lexicographie

- Le dictionnaire technique se distingue des précédents en tant qu'il ne raisonne pas


sur les m ots du vocabulaire général, mais sur les termes de la science ou de la
technique considérée. Ainsi, rayon est ambigu dans le vocabulaire général, et l’article
encyclopédique sur rayon devra rendre com pte de « a) rayon de cire, b) rayon de
soleil, c) chef de rayon, d) roue à rayons, e) rayon X » ; en revanche, dans les divers
dictionnaires techniques, le terme sera non ambigu : le dictionnaire d’apiculture ne
retiendra que a), le dictionnaire technologique d), le dictionnaire d'électricité e).
- Le dictionnaire de langue se réfère toujours, au moins implicitement, au besoin de
fixation d'une norme lexicale ressentie par les gens cultivés du xv ir siècle. La réponse à
cette préoccupation est apportée par le dictionnaire de l’Académie française (dans ses
diverses éditions) ; trop restrictive, elle a provoqué au XDC" siècle l’apparition de nombreux
dictionnaires. Le succès le plus durable en ce domaine est celui du Dictionnaire d’É. Littré,
qui accordait à la langue des écrivains les plus officiels du X V IIe siècle un primat quasi
total et introduisait la dimension historique. Les tentatives dans ce domaine pour donner
la primauté à une construction logique (Dictionnaire général, de Hatzfeld, Darmesteter et
Thomas) ou pour articuler les articles sur la distribution linguistique des unités dans la
langue et les séries dérivationnelles ( Dictionnaire du français contemporain, de J. Dubois et
al.), ou encore pour réunir les dimensions culturelles et linguistiques (Petit Robert, de
A. Rey et Josette Rey-Debove) ont depuis le début du x x' siècle donné une expansion
particulière aux dictionnaires de langue de grande dimension, à l’exemple du Dictionnaire
anglais d’Oxford : Trésor de la langue française, Grand Robert de la langue française, et aussi
pour accroître l'analyse de la langue dans un dictionnaire encyclopédique comme le
Grand Dictionnaire encyclopédique Larousse.
3. Sous la forme rudimentaire du glossaire (recueil de gloses, annotations com m entant
ou traduisant des mots d’une langue dans une autre), le dictionnaire bilingue est
antérieur au dictionnaire monolingue. L'existence de glossaires suppose qu'on considère
comme identique la syntaxe des langues, ou états de langue comparés, ou qu’on
minimise le rôle de la syntaxe et de la distribution au point d’estimer possible d’établir
l’équivalence de morphèmes entre la langue-source et la langue-cible. Exemple du
premier cas : gloses des grammairiens latins de la décadence sur le texte de Virgile,
auteur latin classique ; exemple du deuxième cas, dans un dictionnaire anglais-
français : les termes anglais mutton et sheep pourront tous deux être traduits par
« mouton ». O n remarque que (1) ces présupposés théoriques implicites sont
contrebalancés dans la pratique par certaines indications de caractère syntactico-
sémantique ; par exemple mutton : mouton (viande de) ; sheep : mouton sur pied ; (2)
les dictionnaires monolingues, eux aussi, présupposent un certain bilinguisme,
puisqu'ils traduisent des termes de vocabulaires particuliers (termes fonctionnels,
régionalismes, idiotismes, argots,, etc.) en mots du vocabulaire général (par l’inter­
médiaire de procédures métalinguistiques originales).

l.es entrées de dictionnaire


Les termes d’adresse et d'entrée désignent l’unité délimitée par deux blancs typogra­
phiques réduite à la forme du paradigme considérée com me fondamentale. Les
habitudes lexicographiques en ce domaine peuvent différer : un dictionnaire latin-
Irançais et français-latin étudiant la relation verbale X amat Y, X aime Y, présentera
non entrée respectivement sous la forme amo ( l rc personne de l’indicatif présent) et
nous la forme aimer (infinitif), sans créer de gêne chez les utilisateurs.
L’entrée de dictionnaire ne peut donc se confondre avec le m ot de la performance
verbale : amo et aimer représentent dans l’exemple proposé toutes les possibilités
lexicographie

morphologiques du paradigme, soit quelques centaines de formes. L'entrée enregistre,


d'autre part, certains affixes, mais non tous ; on trouve dans un dictionnaire français
l’affixe •er (chanter), non l’affixe ■ons (chantons). Les dérivés et composés figurent souvent
en entrées, alors que les syntagmes figés ont rarement ce traitem ent ( m achine à laver
est généralement traité sous l’entrée m achine ou laver).

Traitem ent de l'homonymie et de la polysémie


Un problème essentiel en lexicographie est celui des critères de détermination entie
cas d'hom onym ie et cas de polysémie. Quand deux termes sont graphiquement
(parfois phoniquement) semblables avec différence de signifié, on parle d’hom onymie
hom onym ie graphique entre c h e f (vieux m ot pour « tête ») et c h e f (« celui qui
com mande »), hom onym ie phonique entre seau, sceau et sot. Quand deux termes soin
suffisamment proches pour qu’on hésite à leur appliquer un traitement homonymiqur,
on parlera de polysémie : fer dans m inerai d e fer et dans fer à repasser peut être traite
com m e cas d’hom onym ie justifiant deux entrées de dictionnaire, ou com me cas de
polysémie à l’intérieur d'une entrée unique. Divers critères sont mis en œuvre pai
les lexicographes soucieux de cohérence pour tenter de réduire la part de l’arbitraire
dans ce type de décisions :
a) D ans le cas où l’entrée est définie par la forme graphique, les homonyme:,
phoniques disparaissent : poids est distinct de pois, poix, pouah. Toutefois, cette norme
seule amènerait à traiter sous la même entrée lire (verbe) et lire (m onnaie italienne).
On ajoutera au premier critère de sélection la considération des catégories gramina
ticales, distinguant ici lire (v. t.) et lire (n. f.). Un troisième critère pourra être celui
de Fétym ologie : il permet de distinguer négocier une a ffa ire (origine latine) de négociei
un virage (origine anglaise).
O n voit toutefois le défaut de semblables critères : certains mots sont de même
orthographe, de même catégorie grammaticale, de même étymologie, tout en différant
radicalement : calcul s’écrit de même façon dans ses deux sens d’opération arithmétique
et de concrétion calcaire ; il est dans les deux cas nom masculin ; il vient dans Ici
deux cas du latin calculas ;
b) L’auteur de dictionnaire peut, en revanche, prendre pour critère de son classement
le sens des unités étudiées. Chaque entrée enregistrera alors un sens et un seul, lin
reprenant quelques exemples précédents, il y aurait à la limite autant d’entrées pom
négocier ou calcul qu’il y a de sens à ces mots, ce qu’on trouve partiellement au
XVIIIe siècle dans les Trévoux. Dans sa rigueur, le système est peu applicable : si l'un
distingue m anger dans m anger d e la viande et m anger d e la soupe com me deux mut»
différents, nécessitant deux entrées différentes, il faudra continuer à l’infini (manyyi
avec les doigts devra être distingué de m anger à la fourchette, etc.).
La solution sera de distinguer traits inhérents au sémantisme du m ot et trait*
dépendant du contexte : dans manger, un certain sémantisme est com mun à touten
les occurrences citées (paraphrasables par « apaiser sa faim ») ; l’opposition solide es
liquide apparue dans le premier couple étudié ne sera pas retenue, pour autant qu'elle
se dégage du contexte et non du sémantisme propre au verbe. O n remarque que la
première solution étudiée laisse subsister beaucoup de sens différents sous une e n t r a i t
com m une, alors que celle-ci, poussée dans sa rigueur (sans le correctif apporté), terni
à considérer chaque occurrence com m e ayant un sens propre.
Cette distinction recoupe en gros l’opposition entre dictionnaires à traitement
polysémique et dictionnaires à traitement hom onymique. Dans le premier type, ni)
trouve moins d’entrées, et les mots resteront ambigus : les diverses interprétation*

280
île fer dans passe-moi le fer ( = « sac de minerai » ; fer à friser, à repasser ; fer à cheval ;
■ « talonnette », etc.) seront à trouver sous T'entrée générale fer. Dans le second type,
les entrées seront plus nombreuses, et les mots seront désambiguïsés : fer sera à
i hercher sous des rubriques différentes selon le contexte (ici technologique).

| l.cs définitions
1 l.e postulat de base de toute définition, dans la pratique lexicographique, est qu'il y
KO au moins une expression (mot, syntagme ou toute forme de paraphrase) sémanti­
quement équivalente à l’unité étudiée. O n remarquera le problème que pose ce
■ p ostu lat, en observant que généralement les définitions de dictionnaire décrivent la
■ réa lité concrète désignée, et non le statut linguistique du m ot : l'entrée pomme nous
Q apprendra beaucoup sur l’objet botanique concret qu’est la pomme, beaucoup moins
sur le fonctionnem ent linguistique du terme.
| On a mis cette carence sur le com pte de l’absence d'une métalangue distincte de
■ la langue-objet. N otons toutefois qu’il existe des opérateurs métalinguistiques propres
t nu dictionnaire (ex. : action de, fait de, etc.). La considération de la forme d’un
I énoncé n'est, en effet, pas suffisante pour que nous puissions décider s’il constitue
une paraphrase qui donne la définition : on rapprochera : (1) Une balustrade est un
I ornement architectural auquel on peut s'accouder et (2) Un livre est un témoin historique auquel
c# peut se référer. Pour constituer une définition, il faut certes que la phrase soit une
I paraphrase du morphème considéré, mais il faut aussi qu’elle soit la seule définition
■ o p tim ale (cas de 1, non de 2). Cette remarque indique la nécessité du recours à des
I critères clairs de définition.
| Enfin, la présence d'exemples constitue un autre type de paraphrase possible du
■ mot-entrée. O n remarque que pour certaines catégories grammaticales (verbes, adjectifs,
■ prépositions), les exemples sont généralement de portée syntaxique (com m ent l'unité
■ fonctionne-t-elle dans la langue ?) alors que pour les substantifs les exemples sont
■ généralem ent à tendance culturelle. Le postulat implicite est que les premières
■ ta tég o ries invoquées seraient relationnelles, alors que le nom serait une unité en soi,
■ mais en fait les substantifs ont aussi des valeurs relationnelles, quand ils sont analysés
I en hyperonymes et hyponymes (ou superordonnés).

lexicologie
1 Li lexicologie est l’étude du lexique, du vocabulaire d’une langue, dans ses relations
■ftvcc les autres com posants de la langue, phonologique et surtout syntaxique, et avec
■li-s facteurs sociaux, culturels et psychologiques. La lexicologie, conçue com me étude
fccien tifiq u e des structures du lexique, est une discipline récente. Si le terme apparaît
■bour la première fois (com m e d'ailleurs celui de lexicographie) dans YEncyclopédie en
■ 1 7 6 5 , les domaines des deux disciplines se distinguent mal et les deux mots sont
fco u v en t considérés com me synonymes. C 'est dans le cadre de l'enseignem ent de
H , de Saussure que la lexicologie acquiert son autonomie. Critiquant la conception
■ l e la langue identifiée à une nomenclature, Saussure affirme que le sens d’un m ot
| ï« l purement négatif puisque le m ot est engagé dans un système de rapports et que
seule réalité signifiante provient des limitations que lui impose l’existence de ce
■ y stè m e : le m ot est considéré com m e participant à une structure (le lexique) qu’il
H a u t étudier dans le cadre des rapports syntagmatiques et paradigmatiques. Cependant,
B'iipplication des modèles structuraux fournis par la phonologie et la syntaxe a posé
■ l i e s problèmes difficiles étant donné l’immense com plexité des relations lexicales,

■ 'autant que les concepts fondamentaux de la lexicologie, le m ot et. le sens, restent


lexicométrie

l’objet de controverses. Faute de pouvoir s’appliquer à l'ensem ble du lexique, un


certain nombre de recherches lexicologiques ont porté sur les champs lexicaux i*l
sémantiques ou sur la statistique lexicale. La lexicologie rejoint alors la sémantique,
en particulier dans le cadre de Tanalyse com ponentielle qui vise à réduire la significatif m
de l'unité lexicale à des traits sémantiques non susceptibles de réalisation indépendantr
M ais la question fondam entale en lexicologie reste la définition même du mol,
c’est-à-dire de l ’unité linguistique qui sera prise com m e base de l’analyse. Alors qui'
le mot est pour le locuteur une unité concrète, réelle, il est plus difficile à définir mii
le simple plan linguistique. O n peut définir le m ot com m e unité de signification,
caractérisée par la non-séparabilité des divers éléments qui la réalisent phonétiquement
et définie par ses possibilités de com mutation dans l’unité linguistique qui lui esi
im m édiatement supérieure, syntagme ou phrase. Le m ot sera considéré comme une
unité de signification toujours identifiable com m e telle, en fonction de ses possibiliir
de com m utation dans une phrase pour former de nouvelles phrases. Mais le problème
cesse alors d’être celui des formes pour devenir celui des unités de signification ri
on constate la nécessité de distinguer des unités de signification supérieures au mol i
mots composés et expressions figées indiquent que cette unité de signification ne
pourra se définir que dans un cadre syntaxique. On prendra en com pte les procéda
de dérivation, assimilés à des transformations (nominalisation, adjectivisation, ct< i
en grammaire générative, et des procédures de constitution de paraphrase (faire \ 1
nom équivalant à verbe simple) ou de com position (verbes composés, adverbes 1 1
adjectifs composés, nom s composés : faire grâce, rouge comme un coquelicot, à la va-vilt,
fil de fer, cran de sûreté.

lexicométrie mots et leur rang fréquentiel obéissent h ilri


Syn. de lfjc ! c o s t a t i s t i q u f .. lois générales.
lexicostatistique lexie
La lexicostatistique est l'application des méthodes La lexie est l’unité fonctionnelle significative ilil
statistiques au vocabulaire d’un texte, d’un discours, contrairement au Iexème, unité abstinlK
ensemble d'énoncés considérés comme repré­ appartenant à la langue. La lexie simple peut t‘iin
sentatifs d'un auteur ou de la langue elle- un mot : chien, table, cégétiste. La lexie compoum
même. Son domaine d’application sera : la peut contenir plusieurs mots en voie d’intègraU'iM
stylistique, si l’on cherche à apprécier la richesse ou intégrés : brise-glace, i j lexie complexe r.t titn
du vocabulaire d’un écrivain, la philologie, si séquence figée : faire une niche, en avoir plein h1
l’on tente de dater des textes les uns par dos, C.C.T. (on ajoutera les proverbes, la Mu
rapport aux autres, la pédagogie, si l’on essaie seillaise », etc.). Le comportement syntaxique .1.
de définir le vocabulaire fondamental d’une avoir peur, machine à coudre, dès lors que classe i M
langue, enfin, la linguistique générale, si l’on lexies dans les catégories grammaticales reii|W
cherche à déterm iner si la fréquence des tives : verbe, nom, conjonction.

lexique
1. Référé à la lexicographie, le m ot lexique peut évoquer deux types d’ouvrages im
livre com prenant la liste des termes utilisés par un auteur, par une science ou p u
une technique, ou bien un dictionnaire bilingue réduit à la mise en parallèli tli
unités lexicales des deux langues confrontées. A ce titre, lexique s’oppose à dictionihiiiil,
2 . Com m e terme linguistique général, le m ot lexique désigne l’ensemble des imllfl»
formant le vocabulaire, la langue d’une com munauté, d’une activité humaine, diili
locuteur, etc. À ce titre, lexique entre dans divers systèmes d’opposition selon la FaI'HI
dont est envisagé le concept.
La statistique lexicale oppose lexique et vocabulaire ; le terme de lexique est alors
réservé à la langue, le terme de vocabulaire au discours. Les unités du lexique sont les
It'xèmes, pendant que les unités du discours sont les vocables et les mots (le m ot
désignant toute occurrence d’un vocable quelconque). Le vocabulaire d’un texte, d’un
in o n cé quelconque de la performance n’est dès lors qu’un échantillon du lexique du
locuteur ou, selon la perspective adoptée, du lexique de la communauté linguistique.
I.a considération de l'énoncé ne saurait déterminer le lexique source et ne peut pas
fournir plus que des indications sur le lexique.
A l’intérieur de cette opposition lexique vs vocabulaire, on pourra successivement
envisager le lexique à divers points de vue. Le lexique envisagé est celui d'un locuteur
(dans le cas où le texte émane d’une source locutionnaire unique, ou dans le cas où
Ile corpus est constitué par regroupement des actes de parole isolés d’un locuteur
unique). Si considérable soit-il, le corpus constitué ne peut fournir qu'un vocabulaire
et ne saurait rendre com pte du lexique (potentialités lexicales, ou com pétence) du
locuteur. Le lexique envisagé est celui de plusieurs interlocuteurs : on définira le
■Vocabulaire du groupe considéré com m e l’ensemble des unités repérées dans le corpus.
Le lexique, en revanche, pose un problème : de la considération des performances
dus locuteurs A, B, ... N, on ne peut conclure à l'identité de la com pétence (lexique) ;
lelon le point de vue, la description lexicale aboutira alors à un lexique fondamental
(intersection des divers ensembles que sont le vocabulaire de A, de B, ... de N) ou,
|flu contraire, à un « trésor » (réunion des divers ensembles).
Le passage du vocabulaire au lexique demande en particulier que soit prise en
rompte la possession, par le locuteur-auditeur, d'un vocabulaire passif : tout locuteur
possède en fait une double com pétence lexicale. En effet, de nombreux lexèmes sont
lompris sans être jamais réalisés ; la considération de la situation suffira à faire
comprendre ce cas : certains mots, couram m ent enregistrés et correctem ent décodés
par le locuteur (par exemple, à la radio, dans les journaux), peuvent n'avoir chez le
locuteur aucune probabilité d'em ploi actif. En outre, il faut tenir compte, dans la
description d’un lexique, de la relation entre syntaxe et sémantique ; certains lexèmes
luisant appel à une règle de formation constante (nominalisation, par exemple) et à
un radical banal peuvent n'avoir jamais donné lieu à une performance du locuteur-
auditeur ; ils n 'en sont pas moins disponibles et doivent figurer, au m oins au titre
des potentialités offertes par les règles et le stock des bases lexicales, dans la description
de la com pétence lexicale du locuteur-auditeur.
B. La grammaire générative considère le lexique com m e un des éléments de la
tomposante de base de la grammaire. La com posante de base (engendrant la structure
profonde) comprend la com posante catégorielle et le lexique. La composante
catégorielle représente les règles de réécriture aboutissant à un indicateur syntagma-
llque, pendant que le lexique spécifie les propriétés syntaxiques, sémantiques et
phonologiques de chaque unité lexicale. Les unités lexicales ainsi définies seront
Appliquées à l’indicateur syntagmatique selon les règles d'insertion lexicale. La difficulté
('prouvée par la grammaire générative à préciser la place de la sémantique dans la
théorie linguistique amène toutefois des incertitudes terminologiques ; pour
M. Chomsky, l'unité lexicale est définie par trois ensembles de traits : syntaxiques,
«rinantiques et phonologiques ; c'est donc un symbole complexe ; pour J. Katz, le
lexique ne com porte que les traits syntaxiques et phonologiques, alors que la
n imposante sémantique de la grammaire comprend un dictionnaire (présentant le
Unis des unités sous forme de traits sémantiques, de différenciateurs sémantiques et
liaison

de restrictions de sélection) et des règles de projection, fournissant les procesi.tl»


combinatoires.
4 . L'analyse de discours est elle aussi amenée à revoir la notion de lexique. Constat.mi
que les m ots du vocabulaire peuvent être sous-tendus par des propositions, ellr eut
amenée à définir certaines unités significatives com me des énoncés, c ’est-à-dire ileti
phrases ou des séquences de phrases, participant à l:argumentation du discours.

liaison mot, qui n’est pas entièrement compose île


1. On appelle liaison l'insertion entre deux formes libres minimales ; amsi, un mot connut
phonèmes vocaliques d'un élément consonan- beauté est constitué d'une forme libre, beau, ifl
tique de soutien (consonne ou glide). En d'une forme liée, -té.
français, la liaison obligatoire à la jointure de 3. On dit qu'une variante est libre quand ellf
deux mots dans certains syntagmes (Art I N ; n'est pas entraînée automatiquement par IVn •'
Adj. -I- N, Adv. + Adj.) se traduit par la vironnement. Une variante libre est dite .itcml]
prononciation d'une consonne latente héritée « variation ».
d'un état antérieur de la langue, et maintenue 4. Une voyelle libre est une voyelle qui n’i Mla
dans la graphie : très heureux, un petit ami, etc. pas suivie d'une consonne dans la menu
La liaison avec une consonne qui serait muette syllabe. C'est la voyelle des syllabes ouverlr»
dans le mot isolé est propre au français ; avec par opposition aux voyelles entravées’ tlil|]
une consonne qui serait prononcée à la fin du syllabes fermées. Dans le mot français divin
mot isolé (ex. petite amie), la liaison comme [avà], les deux voyelles sont libres.
enchaînem ent est connue de nombreuses 5. Par opposition aux langues analogues' Ii »
langues, dans le cadre du sandhi*. Au cours langues inversives ont la faculté de modifiai
des vingt dernières années, la liaison a été l’ordre des mots dans la phrase sans que Ii
l’objet d'enquêtes et de travaux formels en sens change. Le terme inversif ayant i'int'imU
phonologie générative et en phonologie mul vénient de laisser supposer qu’un ordre i ni,]
tilinéaire*. premier et fondamental (l’objet sujet vnlinj
2 . On a donné le nom de mot de liaison aux complément, par exemple), on préfère patlrl
prépositions et aux conjonctions. aujourd'hui de langues à construction libr,
libéralisme glottopolitique • lié
En politique linguistique, le libéralisme glottopo- 1. L. Bloomfield appelle forme liée toute lorinJ
litique est l'attitude fondée sur le principe du linguistique qui n'est jamais prononcée ;et||i
« laissez faire », en l’occurrence le « laissez Les désinences de temps et de personne uunli
parler », consistant à ne pas intervenir pour ou par exemple, des formes liées.
contre une norme, une variété ou une langue, 2. On dit qu’une variante est liée quand elle i i
et à laisser agir les tendances dominantes. entraînée automatiquement par I’enti>ui,ijii
Une variante liée est une variété, (v.co ndiiu :h.i I
liberté
On appelle liberté d'occurrence la possibilité pour lieu
un segment découpé dans la chaîne parlée de On donne le nom de complément de lien ;m
pouvoir figurer dans d'autres énoncés. complément de phrase ou au complément ilif]
verbe indiquant le lieu où l’on est (tibt), le llntj
libre où l'on va (quo), le lieu d’où l'on vient fini,h t,
1. On qualifie de libre un type de discours (ou le lieu par où l’on passe (qua) ; le compli nu ut
style) indirect quand le verbe introducteur (il de Üeu correspond au locatif.
disait que) du discours indirect est supprimé.
2. L. Bloomfield désigne par forme libre toute
lieu commun
En rhétorique, les lieux communs sont Ii- >iu. i f
forme linguistique susceptible de se présenter
auxquelles l'orateur puise les argument le*
dans une phrase ; les morphèmes radicaux sont
des formes libres minimales. Une forme libre peut preuves et les développements applic .il>l«'»i
être composée de deux formes (ou plus de tous les sujets, partie essentielle de l’art ni.it "II*
deux formes) libres minimales, par exemple ligature
petit Pierre ; c'est alors un syntagme. Lorsqu'une On appelle ligature soit le trait mince et il o ll ll
forme libre n’est pas un syntagme, c’est un qui lie les lettres d’un mot dans l'éiiHt!!!
\

linguistique

cursive, soit le caractère qui joint plusieurs des éléments linguistiques paraissent se che­
lettres (comme oe, a ). vaucher, comme les morphèmes et les traits
limite d'intonation, on peut toujours obtenir une
On appelle limites les frontières" linguistiques représentation linéaire, conforme à l’hypothèse
de toutes sortes qui séparent des aires à langues d’une succession linéaire des événements lin­
ou dialectes différents ou des aires se différen­ guistiques. Ainsi, les phonèmes et les mor­
ciant par deux traits distincts correspondant à phèmes d’intonation, d’accent et de hauteur
un seul critère. sont simultanés aux morphèmes lexicaux et
grammaticaux : on peut soit ordonner les
linéaire phonèmes et morphèmes prosodiques (ou
1. On dit d’une écriture syllabique qu elle est suprasegmentaux) avant ou après les phonèmes
linéaire quand elle est orientée selon des lignes (ou morphèmes) impliqués, soit représenter un
horizontales, tracé qui a remplacé les signes- énoncé comme la résultante de deux suites
Images de l’écriture idéographique. parallèles, l'une segmentale (les morphèmes),
2. Les noms de linéaire A et de linéaire B ont l’autre suprasegraentale (l'intonation). Cette
été donnés à deux écritures linéaires de l'Anti- conception de la chaîne parlée comme une
quité. Le linéaire A fut utilisé en Crète aux suite ordonnée de segments qui a été analysée
| XVII' et XVIe siècles av. J.-C. ; il notait une comme une grammaire à états finis, relevant
langue inconnue et n’a pas été déchiffré. Le des chaînes de Markov, n’est pas suffisante
linéaire B est attesté entre le xv1 et le xn' siècle pour rendre compte de certains phénomènes
av. J.-C. par un grand nombre de tablettes comme les constituants discontinus, l’ambi­
d’argile trouvées à Knossos, à Pylos et à guïté, etc.
Mycènes ; il a été déchiffré en 1953 par lingua franca
M. Ventris et J. Chadwick. C’est un système On donne le nom de lingua franca au sabir
syllabique comprenant environ 90 signes : il parlé jusqu’au XIXe siècle dans les ports médi­
servait à noter la forme la plus anciennement terranéens. Il est à base d’italien central et
connue du grec, le mycénien.
comprend divers élém ents des langues
linéarité romanes. On appelle aussi lingua franca toute
lin linguistique structurale et distributionnelle. langue composite du même type.
la linéarité est une des propriétés fondamentales lingual
du langage. Les énoncés sont des suites d'élé­ Une consonne linguale est une consonne dont
ments discrets ordonnés de façon linéaire. l’articulation comporte l'intervention de la
Chaque morphème est une suite de phonèmes, langue, comme [t], ou [k], ou [r], etc., par
chaque phrase est une suite de morphèmes, opposition aux consonnes qui n’utilisent pas
chaque discours une suite de phrases. Lorsque la langue, comme les labiales.

linguistique
On s’accorde généralement à reconnaître que le statut de la linguistique com m e étude
scientifique du langage est assuré par la publication en 1916 du Cours de linguistique
générale de F. de Saussure.
I,. Cependant, si nous considérons la période antérieure, nous constatons que, depuis
l’Antiquité, les hom m es se sont penchés sur le langage et ont réuni une somme
il'observations et d’explications considérables. L’héritage est énorme - pensons à
Cette analyse de la langue que représente l’écriture, modèle de la double articulation
du langage.
Dès l'Antiquité, trois soucis principaux apparaissent qui donnent naissance à trois
mutes d ’études. Le souci religieux d’une interprétation correcte des textes anciens,
textes révélés ou dépositaires des rites (les Veda, les textes homériques) m et en
évidence l’évolution de la langue et, en se laïcisant, donne naissance à la philologie.
I a valorisation du texte ancien, sacré ou respectable, fait de toute évolution une
corruption et développe une résistance au changement. D ’où l'apparition d’une
linguistique

attitude normative qui se fige, à l’occasion, en purisme. Parallèlement, aux grandi",


époques de la philosophie, le iangage est appréhendé en tant qu'institution humaine
et son étude s ’intégre à la philosophie (ainsi les réflexions sur la nature du langage
chez Platon).
2. Mais c'est au sein du courant de la grammaire historique et comparée (1816-187(1)
que naît le concept de linguistique (dont la première apparition est attestée dans le
dictionnaire de Boiste en 1800) e tq u ’apparaissent les premières revendications d’ordrr
scientifique. Hn effet, à partir de l’objet fixé à l'origine : établir une parenté génétique
entre les langues pour atteindre la langue mère (tentation qui peut être qualifiée de
philosophique ou de théologique), la grammaire historique définit un point de vue
et une méthode que les linguistes de la grammaire comparée et les néogrammairien s
vont radicaliser. Les langues doivent être étudiées pour elles-mêmes, com m e objets,
et non com m e moyens de connaissance (Bopp). O n s’attache alors à des objets réels,
tangibles, comparables : les textes écrits, dont l’observation permet de conclure a
l'existence de changements linguistiques à l’intérieur de la langue étudiée. Ceux-ci
sont imputés à une nécessité interne à la langue : celle des lois phonétiques. La
procédure d’analyse est celle qui opère avec succès dans les sciences de la nature ;
elle est positiviste, la « linguistique scientifique », qui vient de naître, méfiante a
l'égard des spéculations, collecte des faits, accumule les observations, exige du linguiste
la plus grande neutralité. Les travaux des comparativistes et des premiers phonéticien
ne perm ettent cependant pas d’établir la manière dont fonctionne la langue (elle
qu'elle se présente à l’utilisateur : la langue parlée.
3. Les principes et les concepts du Cours d e linguistique générale sous-tendent la recherche
linguistique européenne jusqu’au milieu du XXe' siècle. F. de Saussure distingue dm
concepts de « langage » et de « langue » ; au langage, multiforme et ambigu, l'auteui
oppose la langue, com posante sociale du langage, im posant aux individus de.
conventions nécessaires à l'exercice de la parole, qui en est la manifestation individuelle
et volontaire. L’objet d’étude du linguiste est la langue, saisie en synchronie, coin, ne
com m e un système com posé d ’unités fondamentales, les signes, dont chacun est uni
« entité psychique à deux faces » : le signifié (le concept) et le signifiant (l’image
acoustique), associés de manière arbitraire. Les signes tirent leur valeur des oppositinnn
qu'ils contractent avec les autres signes : un signifiant n 'étan t constitué que par It ■
différences qui séparent son image acoustique de celles de tous les autres ; un signilli
ne se définissant pas par son contenu, sa substance, mais négativement pai leu
rapports qu’il entretient avec les autres termes du système. Chaque signe est dont
une unité discrète qui définit une com binatoire syntagmatique et paradigmatique a
l’intérieur du système formel et structuré qu'est la langue.
4 . Ces hypothèses et ces analyses de F. de Saussure servent de postulats pour li *
diverses tendances fonctionnalistes et structuralistes du début du xx e siècle jusqm
vers 1960 : École de Prague, N. S. Troubetskoï, R. Jakobson, A. Martinet. Partant *l<
l'idée qu’il existe des éléments phoniques qui, dans une même langue, distinguent
deux messages de sens différent, les fondateurs de la phonologie m ettent au jour, au
moyen de la com m utation appliquée à des paires minimales, la plus petite unité uhh
significative par elle-même : le phonème, défini par les oppositions phoniques qu'il
entretient avec les autres phonèmes. Chaque opposition binaire est réalisée p.........
trait distinctif ou pertinent (binarisme). La méthode phonologique devient un m< ■<li li
opératoire pour les linguistes, en syntaxe, même si les notions de binarisme cl
d’universalité sont contestées et si la définition du phonème en traits articulât i nu i
est considérée com m e un recours à une substance phonique écartée par la théorie
linguistique

[ De son côté, le linguiste danois L. Hjelmslev tente, dans sa glossématique*, de


B redéfinir le signe saussurien com me la com binaison de la forme du contenu et de la
■ forme d’expression dans un système cohérent, régi par des lois immanentes, conçu
B to m m e un tout autonom e, indépendant du sens (substance du contenu) et du son
(substance de l’expression).
B lf . S ’inspirant de L. Bloomfield, les linguistes américains développent, au milieu du
I X x ': siècle, sous le nom de distributionnalisme (Z. S. Harris) une théorie du langage
I plus radicale que le structuralisme européen. Ils partent, en effet, du postulat que la
Bilingue en synchronie, ou code, est com posée d’unités discrètes : les morphèmes,, qui
l y t : définissent par les relations syntagmatiques qu’ils entretiennent avec les autres à
I l'intérieur du système. Ces concepts préludent à l’élaboration d'une méthode qui
■ «'applique à un corpus (ou ensemble d’énoncés considérés com me représentatifs de
l l f l langue). Il s’agit, par segmentations successives, de mettre au jour des constituants
I Immédiats hiérarchisés, dont la distribution est définie par les environnements. Les
B êlem ents dotés d’une distribution identique sont regroupés dans des classes distri-
I butionnelles (taxinomie), d ’où l’on peut inférer (procédure de découverte) la grammaire
de la langue tout entière. Le sens n'est conservé qu’à titre technique com me
identification des énoncés. L’analyse distributionnelle est exploitée dans de nombreux
B travaux (syntaxe, analyse du discours, linguistique quantitative, etc.) et est adoptée
par des linguistes européens au début des années 60.
B ( . Pour le fonctionnalisme, le structuralisme et le distributionnalisme, il s’agit de
Bdécrire le système d’une langue — les différences résidant essentiellement dans les
Bm éthod es employées pour dégager les unités —, d’aboutir donc à une taxinomie à
I partir de l’observation. S’il est vrai que toutes les sciences passent par un stade
| « descriptif-inductif » nécessaire, il leur faut pour se constituer véritablement passer
<111 stade déductif-explicatif, par la constitution de modèles hypothétiques toujours
I plus opératoires, capables de rendre compte, en le simulant, du fonctionnem ent de
lin réalité. C 'est en tentant une démarche hypothético-cléductive. que N. Chomsky
(définit une nouvelle approche de l’articulation entre la forme et le sens dans Structures
•■wtaxiques (1957). Après avoir rejeté les grammaires de constituants indépendants du
umtexte, le linguiste américain présente dans Aspects de la théorie syntaxique (1965)
lune théorie transformationnelle, dite « théorie standard ». qu’il modifiera ensuite
nous le nom de « théorie standard étendue ». Il substitue à la démarche d’un
[observateur, celle d’un linguiste simulant le fonctionnem ent d'une langue à partir
Id'une structure hypothétique qui doit produire, au moyen d’un ensemble de symboles
lût de règles, toutes les phrases de la langue, y compris celles qui n ’avaient pas été
(produites jusqu’ici ou qui n ’avaient pas été attestées. N. Chom sky oppose alors la
(compétence (connaissance intuitive des règles de la langue) à la performance (form ation
Itlrs énoncés particuliers). Sur le plan grammatical. la grammaire générative* pose
|lieux niveaux : une structure profonde sous-jacente à une structure de surface. Les
Ihtructures abstraites de la structure profonde sont converties en de nouvelles structures
pur des transformations ; ainsi sont traités des problèmes d ’ambiguïté. La grammaire
[liera ensuite considérablement approfondie et enrichie dans les années 80. (v.g r a m m a i r e
KflNI'RATIVF..)
17, C ’est cependant le problème du sens qui modifiera une nouvelle fois les perspectives
nie la linguistique à partir des années 70. Le modèle de performance devient le centre
fclt'.s recherches à la fois dans les théories de l’énonciation*, qui réintroduisent les
dimensions psychologiques ou cognitives", et la pragmatique, qui réintroduit les
1 dimensions sociales.
liquide

liquide littéral
On donne souvent le nom de liquides, d’un On qualifie de littéral un état de langue rcptA
terme hérité des grammairiens de ['Antiquité, sente par des textes écrits et maintenu daim
à une classe de consonnes qui combinent une une communauté linguistique comme langui
occlusion et une ouverture du chenal buccal, de culture, par opposition à la langue p. uIci',
de manière simultanée comme les latérales, ou ou langue vulgaire. Ainsi, Yarabe littéral, n||l
de manière successive comme les vibrantes. littéraire, ou classique, ou coranique, s'oppntll
Elles sont caractérisées par un degré de sonorité à l’arabe parlé, ou dialectal, ou moderne.
proche de celui des voyelles et, de fait, leur
Littré (F.mile), philosophe et lexicogr.iplti
spectre acoustique présente les caractéristiques
français (Paris 1801 -id. 1881). Il étudia d’almtil
vocaliques, avec une structure de formants
la médecine, puis les langues anciennes il
assez nette. Acoustiquement, les liquides sont
l’arabe. Disciple indépendant d’A. Comte, qu il
à la fois consonantiques et vocaliques. La
refusait de suivre dans la partie politique el
distinction entre les deux types de liquides est
mystique de son système, il s’employa i\l
peu fréquente et instable. Peu de langues, en
diffuser les idées du Cours de philosophie pv.iiiw
dehors du monde occidental, distinguent [r] et
par ses ouvrages et par la fondation en Idfi/
[1]. Les grandes langues de l'Extrême-Orient, le
de la Revue de philosophie positive. Son (vuvm
chinois, le japonais, par exemple, l'ignorent. Il
principale reste son Dictionnaire de la lnni'jir
n'y a dans ces langues qu’un seul phonème
française (1863-1873).
liquide, réalisé comme vibrant ou comme
latéral, suivant le contexte. C’est, selon local
R. Jakobson, une des dernières distinctions que Fonctions locales, v co n crètes ( f o n c t io n s ).
les enfants acquièrent. On retrouve cette ins­
tabilité de la distinction entre les deux types
locatif
1. Par opposition au « directionnel », on appcll*
de liquides en phonétique diachronique,
locatif un cas utilisé dans des langues flexionmiltH
puisque le développement de Fibéro-roman et
exprimant le déroulement dans un lieu du proi M j
celui de l’italique m ontrent de nom breux
du verbe (ex. : On construit beaucoup à PnrM
exemples de confusion [r] - [I], Certains parlers
Dans certaines langues, le locatif se tro tiv r
espagnols d’Amérique les ont même
distingué en inessif*, abessif* et adessif*.
confondues rapidement, sous l’influence des
2. Le terme de locatif a été étendu à l’enseinlil»
langues indigènes au contact desquelles ils se
des compléments de lieu, compléments ilil
trouvent.
phrase et compléments de verbe. On appfllfl
lisibilité verbes locatifs les verbes suivis normaleim'hl
Pour mesurer l’intercompréhension d’énoncés d’un complément de lieu (// vient à Paris, Il
écrits entre des locuteurs de parlers différents, enfonce un clou dans le mur).
on utilise la notion de lisibilité en lui donnant
une acception plus restreinte.
locus
F.n phonétique acoustique, le locus est la /ima
La lisibilité d’un texte se mesure par compa­
de fréquence du spectre d’une consonne vOFt
raison avec d’autres textes selon des méthodes
laquelle se dirigent les transitions des fonn.inU
utilisées en analyse de contenu : on prend un
des voyelles adjacentes (le locus des transition!
seul sujet (ou un groupe de sujets) considéré
du second formant peut constituer un imlliH
comme homogène (lecteur invariant) ; on lui
perceptif du lieu d’articulation de la consoimi i
(leur) propose de restituer, dans les textes, des
Chaque consonne apporte dans le :.p<>lu)
mots qu’on a supprimés. Les textes dans
de la voyelle contiguë des modification!! i|U|
lesquels le nombre de mots restitués sans
correspondent au changement graduel 11> lu
faute sera le plus élevé seront les plus lisi­
forme des différents résonateurs lors du |u nnt||||
bles.
de la consonne à la voyelle ou de la voyelli A
litote la consonne. Ces inflexions de formant , "il
La litote est une figure de rhétorique consistant transitions’ , convergent vers un même point,
à se servir d’une expression qui affaiblit la le locus, qui permet l'identificalinn iliH
pensée, afin de faire entendre plus qu’on ne consonnes, et en particulier des occlusives U
dit : dans le Ciil de Corneille, les mots « Va, ie direction vers laquelle pointent Its f<>>n mi iU
ne te liais point », que Chimène dit à Rodrigue, est plus importante, à cet égard, puni U
forment une litote. perception des distinctions linguistique!

>S S
long

n|uc les fréquences de bruit typiques de la logatome


[consonne. On appelle logatome une syllabe ou une suite de
1 Le locus de l'occlusive [p] se situe dans les syllabes appartenant à une langue, mais ne
[lia s s e s fréquences (environ 700 cycles par formant pas un mot ou un syntagme significatif ;
M econde). celui de [t] dans des fréquences plus ex., en français, intonda, iturpala, porbida, etc. Les
limites (environ 1 800 cycles par seconde). Le logatomes sont utilisés dans les épreuves psycho­
llo cu s de [k] se situe dans de basses fréquences linguistiques de rappel immédiat pour tester la
[ pour les voyelles vélaires (environ 1 000 cycles perception auditive et la mémoire immédiate des
■par seconde) et dans des fréquences plus élevées signes verbaux non significatifs.
||pour les voyelles palatales (environ 3 000 cycles
logogramme
Ipm seconde).
Dans les descriptions des écritures idéogram­
locuteur matiques*, comme l'écriture hiéroglyphique
11 , Le locuteur est le sujet parlant qui produit égyptienne en son état ancien, on appelle
. 1 r s énoncés, par opposition à celui qui les logogramme le dessin correspondant à une
Ifcçoit et y répond, (v. a u o c v i a i r f . , auditeur . notion (logogramme sémantique ou idéo­
MNimocuieuR.) gramme) ou à la suite phonique constituée par
12, Le locuteur natif est le sujet parlant sa langue un mot (logogramme phonétique ou phono­
maternelle, considéré comme ayant intériorisé gramme) : enfin, certains logogrammes (ou
Rjts règles de grammaire de sa langue, c’est-à- déterminatifs) sont utilisés comme signes dia­
Uire pouvant formuler sur les énoncés émis critiques permettant de préciser l'interprétation
■ es jugements de grammaticalité, de synony- à donner d’un signe pouvant par lui-même
Imle et de paraphrase ; cela revient à savoir avoir plusieurs sens.
Rllstinguer les phrases correctes,, grammaticales.
Iles phrases qui ont le même sens, les phrases logorrhée
■ u i peuvent être appariées (par exemple actif- La logorrhée est un flux de paroles rapide, carac­
■assif), ou qui présentent des différences sys- térisé par un besoin incoercible de poursuivre un
I (tlnatiques. (v. aussi i n f o r m a t e u r . ) énoncé ; elle caractérise certaines aphasies.
3, Le locuteur collectif désigne le groupe social loi phonétique
I (groupes politiques, religieux, syndicaux, etc.) L’expression loi phonétique désigne le principe
Bartageant un certain type de culture et pro­ de la régularité d’un changement phonétique
duisant un discours qui apparaît comme celui donné. Elle a été employée dans la seconde
■ s toute la communauté. moitié du xixr siècle par les phonéticiens néo­
locutif grammairiens, comme G. Scherer et i. Paul,
|, Damourette et E. Pichon appellent locutif la et s’est ensuite généralisée. Pour ces linguistes,
ftorsonne qui parle. les lois phonétiques sont immuables : le même
phonème, dans un entourage phonétique
locution donné, subit dans la même langue et pendant
locution est un groupe de mots (nominal, une certaine période le même changement
[Verbal, adverbial) dont la syntaxe particulière
dans tous les mots de la langue en question :
lionne à ces groupes le caractère d'expression si [a] latin passe à [e] dans le nord du domaine
Igée et qui correspondent à des mots uniques.
gallo-roman, ce changement doit avoir lieu
Ulnsi, faire grâce est une locution verbale (ou
dans tous les mots latins conservés en français,
■orbe composé) correspondant à gracier ; mettre
où le [aj est en position libre. Les seules
Dt feu est une locution verbale équivalant à exceptions admises étaient des variations en
mllilmer ; en vain est une locution adverbiale (ou conformité avec d’autres lois, ou des variations
adverbe composé) correspondant à vainement ; dues à l’analogie. L’une des lois phonétiques
j/üf en jeu est une locution nominale (ou nom les plus importantes est celle qui a été formulée
[li unposé).
par Grimm' (qui n’a d’ailleurs reçu qu’ulté­
On appelle locutions toutes faites celles de ces rieurement le nom de « loi ») pour expliquer
[finitions qui expriment un comportement
la mutation consonantique du germanique.
Blilturel lui aussi figé : ainsi l’expression
■Comment allez-vous ? (Comment ça va ?) » long
h t une locution toute faite utilisée pour faire Un phonème long est un phonème qui se
Bnmmencer un échange verbal dans certaines distingue d’un autre, phonétiquement ou pho­
III nations. nologiquement, par une durée* supérieure.

289
Markov

M arkov (m odèle de), th éorie des chaînes de M arkov


Sur la base de la théorie de la com m unication et du calcul de la quantité d'inform ation',
les théoriciens de la com m unication* se sont proposé d'évaluer la quantité moyenne
d'inform ation transmise par les langues naturelles en considérant le degré d’incertitudfi
relatif aux différents signaux des sous-codes. Ce faisant, ils rejoignent les distribution-
nalistes de l’école américaine structuraliste, préoccupés de décrire les langues naturel U .
en termes de contraintes formelles apparaissant dans l’enchaînem ent des unités de
base, chacune dans son cadre respectif (morphématique et phonématique). En réalité,
les théoriciens de la com munication présentent aux linguistes un modèle mathématique,
sous jacent aux recherches structuralistes, connu sous le nom de modèle à état* fhti\
ou de théorie des chaînes de Markov, ou de processus de Markov, ou de modèle de Markov,
A l'intérieur des deux sous-structures, les éléments, phonèmes et morphème:,,
subissent dans leurs combinaisons, dans leur distribution*, un certain nombre de
contraintes, inhérentes à tout code* de com munication. Ces processus de dépendance
des éléments entre eux portent le nom de chaîne de Markov, du nom du statisticien
russe qui, en 1907. étudia les contraintes imposées sur la succession des lettres ou
groupes de lettres en calculant les probabilités conditionnelles de réalisation d’une
lettre quelconque étant donné les probabilités conditionnelles de réalisation du
contexte de gauche, de longueur N. Une séquence de signaux (lettres ou phonème»)
où tous les signaux sont indépendants les uns des autres est dite d ’ordre zéro ou
mémoire. Si la probabilité d'apparition du signal dépend du seul signal qui le précèdt
on dit que ce signal a une source qui est d’ordre 1, ou qui a une mémoire d'ordre /
cette source est alors dite source de Markov d'ordre 1. Si la source du signal a une
mémoire d’ordre 2, la probabilité de réalisation d’un signal est conditionnée p a r l.i
probabilité des deux signaux qui précèdent. Dans les langues naturelles, les dépendance*
sur l'ordre séquentiel des phonèmes, par exemple, sont de longueur finie et ne
dépassent pas l'ordre 5.
Par ailleurs, la probabilité d’apparition d'un signal dépendant du signal précédent,
l'ém etteur (ou locuteur) est considéré com m e une machine qui peut prendre un
certain nom bre d'états successifs, dont le nombre est fini, mais qui sont récurrents'
c’est-à-dire qu'ils peuvent se reproduire régulièrement au cours de l'émission du
message (la présence de l'éta t /f/ en un point de la chaîne parlée n'exclut p(i
l’apparition d’un nouvel état/f/ultérieur). Le premier état (début de la séquence) eut
appelé état initial ; à la fin de l’émission de la séquence, l’ém etteur (ou locuteur) ne
trouve dans l’état final.
Dans les langues naturelles, dès l'éta t initial, un certain nom bre de restriction»
apparaissent au niveau phonématique, puisque tous les signaux ne sont pas équipru
bables en début d’énoncé. Soit l’état initial/t/ : en français, ce phonème peut nu
suivi par l'une quelconque des voyelles, mais non par un phonème consonantique
tel que/p/ ou/b/, ou par un autre/t/. D onc, en français, dans l ’état /t/. la probabilité
d’obtenir une voyelle ou un/r/augm ente. Si/r/ est émis, l'ém etteur se trouve ilaiw
l'état/tr/ et le choix du phonème suivant cette séquence est à nouveau soumis a un
certain nom bre de contraintes et limité à un sous-ensemble restreint de phonetni i
appartenant au code : la probabilité d une consonne est nulle, seule une voyelle eut
possible.
La concaténation des morphèmes suit les principes généraux de la théorie de
Markov. L'ensemble des morphèmes d’une langue naturelle représente le Nlmli
d’éléments qui peuvent se com biner pour former un message. Des restriction:. <!#

292
V

marque

nature syntaxique interviennent et restreignent le nombre des combinaisons théori­


quement possibles. Elles opèrent sur des classes d'élém ents qui peuvent prendre un
[Certain nombre de positions dans la chaîne, à l’exclusion de toutes les autres. D ’où
les deux processus qui sont à la base du fonctionnem ent de la langue : le processus
He sélection de certaines entités linguistiques,, impliquant la possibilité de substituer
l'un des termes à l'autre, et qui se situe sur l ’axe paradigmatique*, et le processus de
tCombinaison de ces éléments en unités linguistiques d’un plus haut degré de complexité,
qui se situe sur l'axe syntagmatique". Les relations entre les éléments sont analysées
[Comme des systèmes de dépendances linéaires, orientées de la gauche vers la droite,
■où l'ém ission d'un élém ent est déterminé par l'ensem ble des éléments précédemment
«mis. Ainsi, l’ordre des deux classes, articles et noms communs, est totalem ent
contraignant : nous ne pouvons émettre que la table et non table la. D ’autre part, le
premier élém ent émis étant l’article la, il ne peut être suivi que par un sous-ensemble
îles nom s com muns com portant la caractéristique « fém inin ».
I Ainsi, dans la seule perspective linguistique, outre les applications importantes du
modèle informationnel aux deux domaines de la traduction automatique et de la
[psycholinguistique,, les études entreprises par les théoriciens de la com munication ont
permis d’éclairer les fondements théoriques et mathématiques de l’analyse distribu-
[tionnelle, en marquant du même coup ses limites (particulièrement en syntaxe), et
île préciser les rapports qu’entretient la linguistique avec certaines branches des
mathématiques ; de ces rapports sont issues de nouvelles recherches fondées sur des
types d’opérations logico-mathématiques abstraites, ( v . s t o c h a s t i q u e .)

marquant Paris, de est le marquant de la translation en


terme marquants désigne, chez L. Tesnière, adjectif du substantif Paris. Le marquant n’est
Ut unités qui permettent la translation (le pas nécessaire à la translation : le transfert du
[transfert) d'un mot ou d’une suite de mots substantif citron en adjectif dans une robe citron
ll'une classe dans une autre. Dans le train de se fait sans marquant.

marque
i En phonologie, on appelle marque une particularité phonique dont l’existence ou
[1# non-existence dans une unité donnée suffit à l’opposer aux autres unités de même
[Hature de la même langue. En français, le phonème /b/ s'oppose au phonèm e /p/ par
Ia présence dans son articulation de la vibration des cordes vocales ou voisement.
On dit que l’unité /b/ est positive ou marquée, tandis que l'unité /p/ est négative ou
lion-marquée. En position de neutralisation, c'est la forme non-marquée qui réalise
p'nrchiphonème* : ainsi, en allemand, en russe, l’opposition entre /t/ et /d/ est
Beutralisée à la finale, et la forme qui apparaît dans cette position est la forme non-
ïfoisée /T/, qui est l’archiphonème. Il en est de même en italien, où l'opposition de
Boisement/s/ v s /z/ est neutralisée à l'initiale au profit de la forme non-voisée/S/. La
loi me non-marquée a donc une distribution plus large que la forme marquée.
I Une marque phonologique est appelée marque de corrélation* quand elle permet
■l'opposer respectivement les termes de plusieurs paires minimales : le voisement en
Imnçais permet d’opposer les séries marquées /b d g v 2 / aux séries non-marquées
p l k f s/, la nasalité vocalique permet d’opposer les séries marquées /à. o, ê , d e/
lu x séries non-marquées /a, d, e, i/, etc.

293
marque

2 . O n a étendu la notion de marque de l’analyse phonologique à l’analyse morplm-


logique et lexicale. Le cas marqué présente l’ensemble des caractéristiques de la fonm
non-marquée plus une, et on retrouve les divers problèmes posés par la notion tic
marque (détermination du cas marqué, caractère pertinent de la marque, etc.), aimil
que les notions complémentaires de celle de marque (par exemple notion de neuun
lisation).
C 'est d'abord dans le domaine des morphèmes grammaticaux que la notion i|i<
marque s’est révélée féconde. La description morphologique a, en effet, largement
exploité l’opposition marqué vs non-marqué, par exemple pour l'étude de la catégorli
grammaticale du genre (masculin non-marqué, et féminin marqué), ainsi que du
nombre (singulier non-marqué, et pluriel marqué). L’étude a été étendue à den
inventaires lexicaux clos du type des pronoms ; le schéma de la communication cl
l’étude du système des marques se recoupent en partie pour la détermination du
système des pronoms (opposition je vs tu, et neutralisation de la forme de la deuxienn
personne dans le pluriel nous ; opposition secondaire je, tu vs il ; opposition je, lu, il
vs on).
Toutefois, la grammaire distributionnelle. dans sa révision des parties du discouru,
constate la coexistence de procédés linguistiques fort différents pour la notation <li
la même « catégorie grammaticale » : l’opposition de nombre peut être rendue ptu
l’opposition marquée vs non-marqué (l'enfant / les enfants), mais aussi par des procédr»
lexicaux (une paire de gants, un trio sympathique, une foule, la plupart).
Forte de cette constatation, la lexicologie s’est penchée sur les divers petits groupeu
ou microstructures, et s’est assigné pour tâche de décrire leur structure. Pour autant
qu’il s'agit de groupes (par exemple le paradigme des sièges pouf, tabouret, chai y
fauteuil, etc.) ou d’antonym es (bon vs mauvais), ce sont plus souvent les oppositionn
multilatérales dans le premier cas ou équipollentes dans le deuxième cas qui ont
permis de décrire ces microstructures. O n remarquera toutefois qu’un coupli
antonymique du type nuit vs jour est susceptible d’une description par non-marqui
vs marqué, la neutralisation attestée par certains contextes (ce jour-là, à minulll
permettant de définir nuit com m e le cas marqué de l’opposition. Toutefois, d'uni
manière générale, c’est à la méthode d’analyse du phonèm e en traits distinctifs qim
se référera la sémantique structurale pour constituer l’analyse sémique et ses uni....
le sème et le sémème.
L’opposition marqué vs non-marqué a permis de constater que les unités lexicales clnll!
les distributions sont les plus proches (les synonymes) jouent les unes par rapport aux
autres le rôle de cas non-marqué et de cas marqué. Toutefois, ce rôle peut varier selntt
les distributions. Par exemple, dans l’opposition aigu/pointu, on constate que :
a) quand le substantif inanimé précédant pointu admet aussi effilé, arrondi, alors
est également possible, et aigu est le cas marqué (en tant que sous-ensemble, et en
vertu du fait que le cas marqué est moins fréquent que le cas non-marqué), ex : ml
crayon, un bec pointu /a ig u ( + ) ;
b) quand le substantif précédant aigu admet sourd, perçant ou est précédé du
verbe entendre, alors pointu est possible et constitue le cas marqué : une voix .ngut1f
pointue ( + ). O n remarque qu’une troisième distribution ne réalise pas l'opposition l
quand le nom admet chronique, grave ou le verbe guérir, pointu est un ensemlitt
vide.
3. On appelle marques de rejet les expressions (unité, suite d’unités ou signes graplui I
par lesquels le sujet parlant manifeste son refus d’assumer son énoncé ou son disiouni
La détermination des marques de rejet a une grande importance quand 011 veut

294
masquage

mesurer les degrés de passage d'une forme de langue, employée par un premier
locuteur, dans le discours d’un second locuteur opérant la reformulation* des énoncés
ilu premier. Les exemples les plus typiques de marques orales ou écrites de rejet sont
des formules com m e ce qu'il appelle, prétendu, soi-disant, etc. ; les guillemets sont la
marque la plus connue, essentiellement écrite, mais transcrivant parfois une intonation
Spécifique, (v . m o d a j.i s a t i o n .)

marqué qui postulait la monogenèse du langage : par­


|On dit d’une unité linguistique qu’elle est marquée tant de l’étude des langues causasiennes, il
■rsqu’elle possède une particularité phonolo­ « démontrait » leur parenté avec les langues
gue, morphologique, syntaxique ou sémantique sémitiques, puis avec celles du bassin méditer­
ui l’oppose aux autres unités de même nature ranéen ancien, enfin avec l’ensemble des
. c la même langue. Cette unité marquée est langues du monde classées selon leur stade de
[«lors le cas marqué d’une opposition binaire où progrès par rapport à la langue originelle. Cette
le ternie opposé, privé de cette particularité, est doctrine du langage considéré comme super­
{[Appelé non-marqué, (v. marque.} structure et phénomène de classe régna
m arqueur sans partage sur la linguistique soviétique
1. On appelle marqueurs structurels les mor­ jusqu’au moment où Staline la désavoua
phèmes grammaticaux (affixes, désinences, pré­ comme antimarxiste, en 1950, dans son opus­
positions, ordre des mots, etc.) qui indiquent cule le Marxisme et les questions linguistiques.
lit structure syntaxique d’une phrase, par oppo­ (V. Bibliographie.)
sition aux morphèmes lexicaux. Martinet (André), linguiste français (Saint-
2. On appelle marqueur ou indicateur syntagmatique Albans-des-Villards, Savoie, 1908). Son œuvre
fil grammaire générative l’analyse de la structure s'inscrit dans la ligne du cercle de Prague, en
on constituants d’une phrase et sa représentation, particulier des principes posés en phonologie
(lonnée le plus souvent sous forme d’arbre ou parTroubetskoï. Son principal critère d’analyse
île parenthèses, (v a rb r e , p aiu in tî-iétisa tio n .) est le concept de fonction pour déterminer ce
I. Le dictionnaire, chargé en grammaire géné­ qui est pertinent dans la communication lin­
rative d’assurer, avec les règles de projection, guistique. De 1946 à 1955, il séjourne aux
l’interprétation sémantique des structures Etats-Unis, où il enseigne à l’université Colum­
Issues de la composante catégorielle, comporte bia et dirige la revue du cercle linguistique de
des marqueurs syntaxiques et des marqueurs séman­ New York, Word. De retour en France, il est
tiques : ies premiers sont des catégories gram­ directeur d’études à l'Ecole pratique des hautes
maticales (p. ex. Nom ; MascuÜn, etc.), les études et professeur à la Sorbonne (1960).
leconds sont des catégories sémantiques (p. ex.
(objet physique], [animé), [humain], etc.). Les masculin
marqueurs sémantiques peuvent également ser­ Le masculin est le genre* grammatical qui, dans
vir à indiquer les restrictions de sélection d’une une classification en deux genres, s’oppose au
Unité (conditions nécessaires à un amalgame féminin et qui, dans une classification en trois
mémantique satisfaisant). genres, s’oppose au féminin et au neutre. Le
I. En sociolinguistique (on écrit aussi marker), masculin représente souvent (mais non
'le marqueur est un trait dont l’apparition, la constamment), le terme « mâle » dans le genre
disparition ou le remplacement sont régis par naturel des personnes (ou des animaux) qui
[les circonstances dans lesquelles est produit le repose sur l'opposition de sexe entre « mâle »
jlliscours ou en fonction du fait que le locuteur et « femelle ». Le mot vendeur est noté [ + mas­
Contrôle ou non sa parole. En français, les culin], [ -t mâle], mais sentinelle est [ - masculin],
Nuisons facultatives sont des marqueurs. [ i mâle]. Le mot fauteuil est seulement noté
IV. INDICATEUR e t STÉRÉOTYPE.) [ I masculin], s’opposant à table [-masculin].
(v MÂLE.)
Marr (Nikolai Iakovlevitch), linguiste russe
jKoutaïssi 1865-Leningrad 1934). Professeur de masquage
philologie arménienne et géorgienne à Saint- On donne le nom de masquage à un procédé,
I'i'iersbourg (1900), il est l’auteur d’une doc- opposé à celui de connivence’ et de simulation*,
liinc, très critiquée, dite « théorie japhétique », par lequel un locuteur, supposant qu’une forme

195
masque

de langue le ferait classer comme appartenant l'air et à une articulation moins complexe. I m
à un groupe sociopolitique auquel il appartient bilabiales [p], [b], [p], dont l’articulation ne
effectivement, évite de l'employer. comporte que l’obstacle des lèvres, sont main
masque par rapport aux labiodentales [f] et [v] corrrn
pondantes (stridentes), qui emploient l’obsta» lu
On appelle effet de masque, en acoustique., le
phénomène par lequel certains sons en sub­ supplémentaire des dents. Les dentales [0], [il|
mergent ou en masquent d'autres dans des et les palatales non sifflantes et non chuin
conditions données (le bruit de la rue, par tantes, les vélaires proprement dites [k], (ni,
exemple, couvre le son d’une conversation [y] sont des consonnes mates, à la différcmn
particulière et la rend inaudible). Le son qui des labiopalatales, des Iabiovélaires, des uvil
domine l’autre est appelé composante masquante, laires, des sifflantes, des chuintantes.
celui qui est dominé est appelé composante Du point de vue de la perception, les son»
masquée. L’intensité pour laquelle la compo­ mats sont moins audibles que les sons strident)
correspondants, puisque leur intensité t-ni
sante masquante est juste audible en excluant
la composante masquée est appelée seuil de moins forte. L’occlusive optimale est donc
masque. L’intensité pour laquelle la composante mate, tandis que la fricative optimale ml
masquée, prise isolément, est juste audible est stridente. De fait, dans beaucoup de langue»,
appelée seuil absolu. en français par exemple, l’opposition entre Ii
L’effet de masque peut être mesuré en occlusives et les fricatives se double d’une
décibels par le rapport entre le seuil de masque opposition mat vs strident. Les occlusive»
(p. b, t, d. k, g] sont mates, les fricatives f, v,
et le seuil absolu. Les effets de masque varient
donc suivant l’intensité des deux composantes, s, z, J, 3. h ] sont stridentes. Cependant, l'anal,il»
mais aussi suivant leur fréquence. Aux inten­ oppose des fricatives mates [0], [8] aux occln
sités modérées, les sons tendent à mieux sives mates [t], [d] et aux fricatives stridente*
masquer les sons de fréquence voisine que les [s], [z] correspondantes. Le portugais oppose .1
l’intervocalique des fricatives mates [p, <S, y|
sons de fréquence éloignée. Si les sons de basse
fréquence masquent efficacement les sons de (dues à une spirantisation des occlusives homni
haute fréquence, de leur côté les sons de haute ganiques [b. d, g]) aux fricatives stridente»
fréquence réussissent beaucoup mieux à mas­ [v. z, 3]'
quer ceux de basse fréquence. maternel
massif, massique On appelle langue maternelle la première langui
On appelle massifs ou (plus rarement) massiques apprise par un sujet parlant (celle dont il ml
le locuteur" natif) au contact de l'environne
les noms non-comptables indiquant une
matière, une substance fragmentable le plus ment familial immédiat.
souvent. Ainsi le blé, ie sucre, la roche, etc. En matière
français, ils sont précédés soit du défini géné­ 1. En linguistique, la matière est le mateil.iu
rique soit du partitif (planter du blé, mettre du physique dans lequel est composée la subslaiti 1
sucre dans le café, exploiter de la roche calcaire) ; et à qui est imposée une forme particulière qui,
lorsque ces termes sont au pluriel ou précédés donne à cette substance son identité et m
de l’indéfini un, ils sont issus de phrases sous- permanence ; par exemple, la matière peu! 1lu
jacentes comme plusieurs sortes de blé (des blés phonique ou graphique.
tendre et dur), plusieurs morceaux de sucre (mettre 2. L. Hjelmslev appelle matière la réalite ::eniiiii
deux sucres dans la tasse), etc. Le concept de tique ou phonique considérée indépendant
non-comptable” est plus étendu que celui de ment de toute utilisation linguistique.
massif, puisqu’il englobe les noms uniques 3. On appelle compléments de matière les complt
comme le Soleil, la Terre, etc. ments circonstanciels ou les complément' ilil
mat nom introduits par en ou de et indiquant lu
Un phonème mat, ou phonème à bords lisses, est matière dont quelque chose est fait (ex 11M
un phonème dont ie spectre acoustique est table de marbre).
caractérisé par une diffusion de l’énergie plus matrice
faible, mais plus régulière et plus uniforme que 1 . On appelle matrice un arrangement oui' •iiita
celle des phonèmes stridents correspondants. d’un ensemble d’éléments.
Cet aspect acoustique correspond, du point de 2. En grammaire générative, la phrase ilhllth?
vue articulatoire, à une moindre turbulence de ou suite matrice, est une suite P, dans lm|iivlli
mélioratif

une autre suite P2 vient s'enchâsser au cours théories de la médiation jouent un rôle impor­
d’une opération d’enchâssement. La notion de tant dans les théories linguistiques béhaviou-
phrase matrice correspond à celle de proposi­ ristes, comme chez L. Bloomfield.
tion principale, compte tenu du fait que la
matrice peut elle-même ensuite devenir une
médiodorsal
phrase enchâssée dans une autre proposition Une consonne médiodorsale est une consonne
(v . e n c h â s s e m e n t ) . Dans la phrase composée
réalisée avec une élévation du milieu du dos
m i bien aimé le cadeau que w m'avais fait, la de la langue, le plus souvent au niveau du
palais dur, dans la région médiopalatale. La
phrase J'ai bien aimé le cadetw est la matrice.
Dans la phrase J'ai regardé à la télévision le film iatérale et la nasale palatales [à] et [n] sont en
que mes parents que j'ai vus avant-hier m'ont général réalisées comme des médiodorsales.
i conseillé, la phrase Mes parents m'ont conseillé ce médiopalatal
film est la matrice de la phrase enchâssée que Une consonne médiopalatale est une consonne
j'ai vus et elle est elle-même la phrase enchâssée réalisée au niveau du milieu du palais dur
de la matrice J'ai regardé à la télévision le comme [?„] et [p]. Le [k] français devant [a]
est également réalisé comme une médiopa­
r
matronyme latale, par un rapprochement du point d’arti­
On appelle matronyme un nom de famille formé culation dû à l'assimilation de la voyelle
sur le nom de la mère. suivante.

mécanisme médiopassif
La grammaire peut, dans certaines théories On appelle médiopassif la voix moyenne ou le
linguistiques, être considérée comme un méca­ déponent* dans le système verbal.
nisme fini capable de générer un ensemble infini
Meillet (Antoine), linguiste français (Moulins
de phrases grammaticales auxquelles elle asso­
1866-ChâteaumeilIant 1936). Formé dans la
cie automatiquement une description structu­
tradition de la grammaire comparée, il suit
relle. (v . ANALYSE STRUCTURELLE.)
également l’enseignement de F. de Saussure, à
médial qui il succède à 1 Ecole des hautes études, et
Dans certains alphabets, on appelle médiale la celui de M. Bréal, en remplacement duquel il
forme de la lettre qui est employée dans le est élu au Collège de France (1906). Ses travaux
cours des mots, par opposition à l’initiale et à intègrent à la méthode comparative des néo-
la finale. grammairiens les notions de diachronie et d’état
médian de langue. Il a par ailleurs subi l’influence du
IJn phonème médian est un phonème dont le sociologue É. Durkheim, d'où son insistance
lieu d’articulation se situe à l’intérieur et non sur l’aspect social des faits linguistiques (« l’his­
à la périphérie de la cavité buccale. Il s’agit toire de la langue est commandée par des faits
des articulations palatales et dentales [t, d. p], de civilisation »). [V. Bibliographie.]
par opposition aux articulations labiales et méiose
vélaires [p, b, k, g] définies de ce point de vue En rhétorique, la méiose est une hyperbole*
comme périphériques. visant à déprécier l’adversaire.
Au plan acoustique, la réduction du réso­
nateur buccal et son aspect compartimenté mélange de langues
entraînent une concentration de l’énergie dans Dans les situations de bilinguisme, l'apparition
les hautes fréquences du spectre ; les phonèmes dans le même mot d'éléments appartenant à
médians sont donc aigus, par opposition à la deux langues différentes est un code-mixing, ou
lonalité grave des phonèmes périphériques. mélange de langues.
médiation mélioratif
llntre le stimulus initial (objet, propriétés de On qualifie de mélioratif un terme dont le sens
l’objet) et la réponse verbale qui se trouve à comporte un trait connotatif présentant l’idée
la fin d’une chaîne d’actions, il y a des chaînons ou l’objet désigné sous un aspect favorable.
Intermédiaires qui sont à la fois les réponses Ainsi, les adjectifs grand et petit peuvent être,
Aux stimuli qui les précèdent et à leur tour des dans certaines de leurs acceptions, le premier
tilimuli pour les chaînons qui suivent (stimulus. un mélioratif (un grand homme), le second un
> réponse ... stimulusj -» réponse). Les péjoratif (un petit esprit).

297
mélodie

mélodie ou intentionnel au son effectivement émis,


La mélodie de la voix résulte de la vibration des comme un phénomène « psychophonétiquc
cordes vocales et se traduit phonétiquement par opposé au fait « physiophonétique », distnu
l’évolution de la fréquence fondamentale F0 en tion qui annonce la distinction moderne entre
fonction du temps, (v . i n t o n a t i o n , p r o s o d i e .) phonème et son.
2. V. MEKTAUSMi.
membre
On appelle membre une partie d'un constituant mère
ou un constituant d’une unité d’un rang supé­ On appelle langue mère la langue, parfois hypo
rieur ; ainsi, le nom est un constituant ou un thétique, qui est à l’origine d’autres langues
membre du syntagme nominal. au cours de l’évolution linguistique. Le latin
est la langue mère des diverses languen
mentalisme romanes.
L'école bloomfieldienne donne le nom de
mentalisme à l’atttitude des linguistes qui défi­ mérisma tique
nissent les unités linguistiques et les règles de É. Benveniste appelle niveau mérismatitjiic le
combinaison par leur signification, celle-ci étant niveau phonologique, inférieur au niveau de.
définie empiriquement et de manière intuitive ; phonèmes, dont l’unité minimale est le trait
ces linguistes privilégient le contenu et font de distinctif.
la linguistique une partie de la psychologie mérisme
cognitive. ( v . a n tim e n ta u s m e , b é h a v io u r ism e .) Dans la terminologie d’E. Benveniste, le mériswf
est le trait distinctif.
mentaliste
1. On a donné le nom de conception mentaliste mésolecte
à une conception de la nature phonique des Dans un continuum, le mésolecte est un système
sons du langage qui remonte à Baudouin de plus ou moins identifiable, distinct de l’acro
Courtenay. Ce linguiste oppose un son imaginé lecte* et du basilecte*.

m essage
Dans le schéma de la com m unication*, le message désigne une séquence de signaux
qui correspond à des règles de com binaison précises et qu'un émetteur transmet ,i
un récepteur par l'intermédiaire d’un canal qui sert de support physique à la
transmission. La signification du message n'est pas alors considérée comme un
élém ent pertinent : ce qui est transmis, c ’est une forme et non un sens. Cette forme
varie selon la nature du système de com munication et du code* qui sert à transmetlie
le message : vibrations sonores, lumières, mouvements, impulsions mécaniques du
électriques, etc. Cette forme étant codée, la signification du message est dégagée loin
de l’opération du décodage : le récepteur-destinataire, machine ou être humain,
« recherche en mémoire » les éléments du code qui ont été sélectionnés poui la
transcription du message à transmettre en une forme codée qui est la fornu
transmissible du message. R. Jakobson, parlant de la com m unication linguistique,
précise que cette opération du décodage va du son au sens.
La transmission du message établit un rapport social (l'inform ation, l'interrogation
ou l’ordre) ; cette inform ation, cette interrogation ou cet ordre constituent la substam r
du message que l’ém etteur essaie de transmettre en se servant d’un signal ou d ’mn
séquence de signaux. La forme du message est le support de cette information, .li
cette interrogation ou de cet ordre, c ’est-à-dire de la substance du message. La mlm
en forme de la substance du message s’appelle le codage. Il arrive souvent qu’apn «
l’identification de cette forme, ou décodage, par le récepteur, le message reçoive uni
nouvelle forme dans un nouveau code ou soit recodé dans sa forme primitive muni
le message graphique codé en morse (forme mécanique), transmis par impulsmiiii
électriques et retranscrit (ou recodé) graphiquement après décodage de la forme ili
transmission par impulsions électriques.
message

Transmettre un message, c'est accomplir ce qu’on appelle un « acte sémique »,


■puisque la transmission du message suppose l'utilisation d’un signal ou d'un système
1 île signaux - ou code. Un acte sémique a lieu, par exemple, lorsqu'une personne
1 - demande l’heure à une autre en émettant une séquence de signaux sonores [bdœrctil]
MQuelle heure est-il ? : la substance du message est ici constituée par l’interrogation, et
l.i forme codée et transmissible en est la forme sonore, vocale. L’acte sémique une
■ (o is réalisé après le décodage des signaux, a établi entre l 1'émetteur et le récepteur un
■ rapport social : la communication s’est établie entre les deux interlocuteurs ; le
■récepteur, ayant connaissance du code de l’émetteur, a pu décoder la forme du
I message et en comprendre la signification. Transmettre un message, c'est donc
■ accomplir un acte sémique destiné à établir une communication entre un émetteur
> et un récepteur, entre une source et un destinataire.
| Quelle que soit la nature de l’acte sémique accompli (information, interrogation
B o u ordre), on appelle information* la substance du message. Dans la mesure où on
B considère le message en dehors de son sens et dans sa seule forme, celui-ci peut donc
1 cr.re encore défini comme le support d’une information. La théorie de la communication
B permet de mesurer cette information.
I Dans la mesure où on pose comme hypothétique que la fonction essentielle du
Hlangage est la fonction de communication, le terme message, en linguistique, garde le
B je n s technique que lui ont donné les théoriciens de la communication ; comme tout
B «utre procès de communication, tout procès linguistique, tout acte de communication
■verbale requiert six facteurs constitutifs, analysés par R. Jakobson. Le destinateur
I envoie un message au destinataire. Pour être opérant, le message requiert un contexte
i nuquel il renvoie (ce contexte est encore appelé réfèrent) ; ensuite, le message requiert
B tin code, commun en tout, ou tout au moins en partie, au destinateur et au
' destinataire ; enfin, le message requiert un contact, un canal physique et une connexion
I physiologique entre le destinateur et le destinataire, contact qui leur permet d'établir
cl: de maintenir la communication. Selon R. Jakobson, chacun de ces six facteurs
■ donne naissance à une fonction linguistique différente. Aucun message ne remplit
Bïeulem ent une fonction : réduire le message à assumer une seule des six fonctions
■ le ra it réduire arbitrairement sa capacité informationnelle. La diversité des messages
■réside non dans le monopole de l’une ou l’autre fonction, mais dans les différences
H c hiérarchie entre elles. La structure verbale d'un message dépend de sa fonction
[ prédominante.
I d) La première fonction est la fonction dénotative. orientée vers le contexte, fonction
B assumée par de nombreux messages, communiquant des informations.
■ />) La fonction dite « expressive » est centrée sur le destinateur ; elle tend à donner

S
l impression d'une certaine émotion, vraie ou feinte. La fonction expressive colore
n o u s nos propos à tous les degrés ; les éléments expressifs du message (intonation,
^Interjection. etc.) transmettent une information au même titre que l’aspect cognitif
1 du langage.

1
! i) La fonction conative trouve son expression grammaticale plus particulièrement
ilnns le vocatif et l'impératif. Cette troisième forme d’information, transmise par un
■message conatif, est orientée vers le destinataire.
Aux trois derniers facteurs constitutifs de la communication verbale correspondent
Btl'ois fonctions linguistiques.
■ j I) La fonction phatique est assumée par des messages qui servent à établir, prolonger
* nu interrompre la communication, à vérifier si le circuit fonctionne («Allô, vous
ni'on tendez ? — Eh bien, vous m’écoutez », etc.).
message

e) Une cinquième forme de message découle de la fonction métalinguistique. Chaqil*


fois que le message sert au destinateur ou au destinataire à vérifier si l'un et l’auw
utilisent bien le même code, il remplit une fonction métalinguistique (« Que signifie*
sécher ? - Sécher, c'est échouer à un examen. ») Tout procès d'apprentissage du
langage a recours à des opérations métalinguistiques. L'information fournie par dr
tels messages, formés souvent de phrases équationnelles, porte sur le code lexical de
la langue commune au destinateur et au destinataire.
f) Enfin, la visée du message en tant que tel. l'accent mis sur le message pour lu!
même relèvent de la fonction poétique. Selon R. Jakobson, cette fonction met en
évidence le côté palpable des signes ; loin de se limiter à la poésie à propremrni
parler, elle intéresse toutes les autres formes de message. L'étude linguistique de ci-lin
fonction poétique dépasse donc le cadre de la poésie ; d’autre part, l'analynr
linguistique de la poésie ne doit pas se limiter à la fonction poétique, mais doll
envisager les autres fonctions. Quelles que soient les autres formes d'information
transmises par le message, la fonction poétique, approfondissant la dichotomie
fondamentale des signes et des objets, nous interdit d’oublier que le langage est du
langage et non pas une référence, non pas la vérité matérielle des choses. Par exemplr,
si on me demande : « Qu’est-ce que c'est que ça ? » et que je réponde : « C'est une
fleur », c’est la fonction référentielle qui est en jeu. Le message est de type cognill!
J ’affirme l’identité de la chose avec un mot qui est dans le code commun. Mais si |m
dis avec Mallarmé : « Je dis “une fleur” et musicalement se lève, idée même et sunvfl,
l’absente de tout bouquet », c'est la fonction poétique insistant sur le signe qui ml
cette fois en cause ; cette « fleur » chère au poète, c’est le signe fleur. De nombivii«
procédés de rythme, de gradation syllabique, l’emploi de certaines figures phoniqunn
relèvent de cette fonction poétique du message linguistique. R. Jakobson donne
plusieurs exemples de ces emplois. Premier exemple : « Vous ne dites jamais de dm»
sœurs jumelles Marguerite et Jeanne, vous dites toujours Jeanne et Marguerite hi
ce que vous préférez la première ? - Pas du tout, si je dis Jeanne et Marguerite
c’est que ça sonne mieux. » Autre exemple : R. Jakobson analyse le slogan politiqm
I like Ike et démontre que l’arrangement des phonèmes de ce slogan - qui relève dt
la fonction poétique de ce message - renforce le poids et l'efficacité de la formuli
électorale.
R. Jakobson, rendant compte de la fonction poétique du message, rappelle les dru-
modes fondamentaux d’arrangement du processus verbal : la sélection et la conilil
naison (cf. F. de Saussure : axe paradigmatique et axe syntagmatique). Soit enfant l«
thème d’un message : le locuteur fait un choix parmi une série de termes exisumi
et plus ou moins semblables : enfant, gosse, mioche, gamin, etc. ; ensuite, pour commcnlni
ce thème, il choisit l'un des verbes sémantiquement apparentés : dort, sotnntcilh'
somnole, etc. Les deux mots choisis se combinent alors sur la chaîne parlée, sur l'.t >
syntagmatique.
La sélection est produite sur la base de l’équivalence, de la similarité, de U
dissimilarité, de la synonymie et de l’antonymie. La combinaison (ou construit nui
de la séquence) repose sur la contiguïté. Pour R. Jakobson, la fonction potin pu
p ro jette le principe d 'équiv alence de l’axe de sélectio n sur l’axe de com binait.....
L'équivalence devient un procédé constitutif de la séquence. Dans le message potMlqm
la superposition de la similarité sur la contiguïté est source de symbolisme, d"
polysémie, d’ambiguïté. Tout élément de la séquence est une comparaison, :umu«
d'ambiguïté, qui est une propriété intrinsèque de tout message centré sur lui mï’nn'

3 00
métaphore

La prééminence de la fonction poétique dans un message rend sa fonction référentielle


ambiguë : le message a alors un double sens, le destinateur, le destinataire et la
référence sont dédoublés ; tout message poétique présente tous les problèmes du
« discours à l’intérieur du discours » étudié par les linguistes.
L’étude du message, de ses diverses formes et des sortes d’information qu’il
transporte a conduit un certain nombre de linguistes à conclure, avec R. Jakobson,
« qu’il semble n’y avoir aucune raison valable pour séparer les questions de littérature
des questions linguistiques en général ».

métachronie que c'est-à-dire, signifier, pour ainsi dire, vouloir


L. Hjelmslev opposait la métachronie, étude des dire, etc.
conditions de changement contenues dans la métalepse
structure fonctionnelle de la langue elle-même, On appelle métalepse la figure de rhétorique
à la diachronie, étude de l'intervention des par laquelle on fait entendre la cause en
facteurs extérieurs à la langue sur l'évolution exprimant la conséquence (ex. : nous le plairons,
de cette dernière. pour il est mort), ou l'antécédent par le consé­
métadiscours quent (ex. : ils ont vécu, pour ils sont morts).
Le métadiscours est au discours ce que la méta- métalinguistique
langue est à la langue : c'est le discours tenu La fonction métalinguistique est la fonction du
sur les règles de fonctionnement du discours ; langage par laquelle le locuteur prend le code
il est ainsi la réalisation concrète de la méta- qu'il utilise comme objet de description,
langue. Ainsi, tout discours sur la langue est comme objet de son discours, du moins sur
un métadiscours. Il faut distinguer le métadis­ un point particulier. Des membres de phrases
cours explicite (l'étude linguistique, par comme ce que j'appelle X c'est Y, par exemple,
exemple, une fois rédigée) et le métadiscours relèvent de la fonction métalinguistique.
implicite, qu'on dégage des énoncés. Ainsi, métaphonie
dans la phrase ; « Franglais » est un mot de On appelle métaphonie la modification du
création récente, nous avons un métadiscours timbre d'une voyelle sous l’influence d’une
explicite (sur le statut linguistique du terme voyelle voisine. Il s'agit d’un phénomène de
franglais). En revanche, quand on rencontre : dilation vocalique qui reçoit aussi le nom
Li langue est la meilleure et la pire des choses, on d’inflexion ou, plus rarement, de mutation (en
.1 un discours implicite qui établit le synonyme allemand Umlaut). En diachronie, des structu­
langue = la meilleure des choses = la pire des ralistes (Lausberg, Weinreich) invoquent la
choses. C’est ainsi que dans Français, la présidence métaphonie pour expliquer l’apparition en latin
s'adresse à vous, il y a un discours implicite tardif de la tendance à la diphtongaison
posant indirectement la présidence = le président. romane, sous l’influence de [i] et [u] devenus
fréquents en position finale. La métaphonie
métalangage
sur un plan synchronique marque ou renforce
Syn. de m é ia l a n c . u p .
certaines oppositions morphologiques. Dans
métalangue certains dialectes italiques (Latium, Campanie),
La métalangue est une langue artificielle servant les voyelles toniques autres que [a] se ferment
•I décrire une langue naturelle. Les termes de sous l’influence de la voyelle finale neutre [a],
la métalangue sont ceux de la langue objet de sorte que l’opposition entre la forme du
d'analyse, mais avec une seule acception ; ses féminin singulier [a] et celle des autres para­
règles de syntaxe sont aussi celles de la langue digmes [a] est renforcée par l'alternance voca­
analysée. La métalangue est, par exemple, le lique du radical [e] - [i], [oj - [u], Ex. : [ncraj
huigage grammatical, dont le linguiste se sert « noire » — [nirs] « noir, noirs, noires ».
pour décrire le fonctionnement de la langue ; métaphore
t'est le langage lexicographique, dont l’auteur de La métaphore est une figure de rhétorique qui
dictionnaire se sert pour les définitions des consiste dans l'emploi d’un mot concret pour
mots. Toute langue a sa propre métalangue exprimer une notion abstraite, en l'absence de
dans la mesure où elle utilise des mots tels tout élément introduisant formellement une

301
m&taplasme

comparaison ; par extension, la métaphore est isotopie* en un bref syntagme : la suppression


l'emploi de tout terme auquel on en substitue de la moins spécifique se fera par procès
un autre qui lui est assimilé après la suppression métaphorique. Ici encore, la lexicalisation est
des mots introduisant la comparaison {comme, courante.
par exemple) : à l’origine, il brûle d'amour métaplasme
contenait une métaphore du premier type, et On appelle métaplasme un changement pho
cette femme est une perle, une du second. Quand nétique consistant dans l’altération d’un mot
elle introduit plusieurs rapprochements succes­ parla suppression, l’addition ou la permutation
sifs, la métaphore est filée ou suivie, comme de phonèmes ; l'élision et la syncope sont des
dans cette femme tend les filets de ses charmes pour exemples de métaplasmes.
chasser le gibier des naïfs ; au contraire, elle est
heurtée ou brisée quand elle rapproche des métastase
notions incompatibles, comme dans Le char de Le nom de métastase a été proposé par le
l'Etat navigue sur un volcan. phonéticien M. Grammont pour désigner la
La métaphore joue un grand rôle dans la phrase de détente* dans l’articulation d’une
création lexicale ; beaucoup de sens figurés ne occlusive.
sont que des métaphores usées. En particulier, métathéorie
les mutations de type métaphorique sont fré­ On appelle métathéorie la théorie linguistique
quentes dans l'évolution qui fait passer des qui définit l'ensemble des conditions auxquellc:,
termes spécialisés dans le vocabulaire général, les grammaires de toutes les langues naturelle:';
c’est-à-dire d’un usage restreint à une commu­ doivent satisfaire : autrement dit, la métathéo
nauté limitée à un usage plus large. Freiner rie est une théorie des grammaires, ces dernière;,
connaît des sens abstraits sans rapport avec les étant elles-mêmes des théories de langues spe
moyens de transport ; on parlera d’allergie cifiques.
(vocabulaire de la médecine) pour l’antipathie
à une personne ou à une idée, etc. métathèse
Sans renoncer à typifier les tropes, on peut, On appelle métathèse la permutation de certain:,
avec R. Jakobson, voir dans l'opposition phonèmes dans la chaîne parlée. On limiti
métaphore/métonymie* un fait très général du parfois ce terme aux cas où les phonèmes sont
fonctionnement langagier, au lieu de considérer à distance, et on emploie le terme d’interversion ’
ces procédés comme des figures de rhétorique. s’ils se trouvent en contact. Ainsi s'explique
Pour cet auteur, la métaphore provient d’une en français la formation du mot fromage (du
centration plus forte sur l’axe des similarités latin formaticum), en italien les mots chioma (i.li
(paradigmatique) et la métonymie d’un privi­ comula), fiaba (de fabula), en espagnol les motn
lège accordé à l’axe des contiguïtés (syntag­ peligro (de periculum), milagro (de ittiraculunt),
matique). Selon la formule « tout thème en etc.
appelle un autre, soit par similarité, soit par méthodologie
contiguïté », la mise en discours amène néces­ En linguistique, on distingue la théorie, qui étuilli
sairement à privilégier procès métaphorique ou les propriétés générales des langues naturelle:; et
procès métonymique. Tout se passe comme si le détermine la forme de la grammaire susceptjlili
locuteur spéculait sur la capacité de son inter­ de rendre compte de ces propriétés, de lu
locuteur à repérer les mêmes régularités d’oc­ méthodologie, qui fournit un ensemble de pri nIn­
currence et à faire fonctionner les mêmes durés de découverte susceptibles d’aider le lin
mécanismes paradigmatiques ou syntagma­ guiste à déterminer les règles d’une langui
tiques, avec les mêmes accommodations
sémantiques. Paul est ignorant comme un âne, où
métonomasie
la forme de la comparaison fonctionne comme En rhétorique, la métonomasie consiste à loin*1
un pseudonyme en traduisant un nom prnpn
intensif, permet la métaphore Paul est un âne,
d’une langue dans une autre (ex. : Du H.t.
et la métaphore se lexicalise aisément (on
traduction du latin Sylvius, ou inversement
notera qu’on ne peut dire Paul est un cheval
avec le même sens métaphorique, l’intensif
Rximus pour La Ramée).
étant lui-même socialement codé). métonymie
La métonymie procède à une opération de La métonymie est une figure de rhct<nii|iin
même type, sur l’axe syntagmatique ; Paul fait consistant à désigner un objet ou une i i h I I ih i
du bateau à voile comporte deux unités de même par un terme autre que celui qu’il faudrait, U

3 02
micromélodie

deux termes ou notions étant liés par une nome donnée (Lea, 1972). Les recherches sont
relation de cause à effet (la récolle peut désigner menées sur les logatomes", soit isolés, soit
le produit de la cueillette et non pas seulement dans un environnement syntaxique, mais il
l'action de cueillir elle-même), par une relation n’est pas prouvé que ces variations aient un
de matière à objet ou de contenant à contenu comportement identique dans les logatomes
(boire un verre), par une relation de la partie au et dans la parole continue. Il est possible qu'il
tout (une voile à l'horizon). La métonymie est entre dans la parole continue des procédés de
devenue un terme de linguistique avec les compensation destinés à éviter toute interfé­
analyses de R. Jakobson. Elle manifeste un rence entre le niveau intonatif et le niveau
rapport de contiguïté, par opposition à la intrinsèque.
métaphore", qui manifeste un rapport de simi­ Les recherches ont permis de constater que
larité ; elle est un important facteur de création les variations de F intrinsèque sont très impor­
lexicale. tantes dans certains contextes. La fréquence
.
microcontexte fondamentale intrinsèque des voyelles est
Le microcontexte désigne le contexte immédiat modifiée par le degré d'aperture, la nasalité et,
du mot envisagé, c'est-à-dire le mot qui précède surtout, le voisement. Quelle que soit la langue
et le mot qui suit, par opposition au macrocon- étudiée, les voyelles hautes comme /i/ et /u/
texte, qui désigne un environnement plus large correspondent aux valeurs les plus élevées de
(par exemple la phrase, le paragraphe, le dis­ la fréquence fondamentale F . L’écart de F0
cours). entre une voyelle haute (fermée) et une voyelle
basse (ouverte) peut excéder les limites d’un
microglossaire niveau intonatif (Di Cristo, 1982). La valeur
On appelle microglossaire un dictionnaire stric­ moyenne du F intrinsèque de /u/ est légère­
tement limité aux mots et aux significations ment supérieure à celle de /i/, cette différence
nécessaires pour traduire des textes appartenant est de l’ordre de 1. à 4 p. 100 inférieur au seuil
à des domaines particuliers, scientifiques ou différentiel de la fréquence fondamentale. Les
techniques. voyelles nasales ont un F intrinsèque sensi­
micromélodie blement plus élevé que celui des voyelles orales
l.e terme de micromélodie désigne l’ensemble correspondantes.
des effets exercés sur la mélodie, c’est-à-dire la La fréquence fondamentale F e s t plus élevée
fréquence* et l'intensité" du fondamental' F , dans un entourage voisé que dans un entourage
par les unités segmentales (voyelles et non-voisé : la différence peut être de 10 hertz
consonnes) qui constituent le signal de la parole en anglo-américain (Lea, 1972).
et par leur concaténation. Au-delà des diffé­ Un facteur négligé est celui du lieu d’arti­
rences d’un individu à l’autre en fonction de culation : le trait + coronal entraîne un abais­
.variables comme l’âge, le sexe ou le débit de sement de 7 p. 100, le trait - coronal, une
parole, les caractéristiques intrinsèques liées au élévation symétrique.
lieu et au mode d’articulation des phonèmes Si le voisement entraîne des différences
et à leur coarticulation ont pour résultat de perceptibles, les différences entraînées par les
créer, dans la réalisation linguistique, un certain autres modes de réalisation consonantique sont
nombre de distorsions qui sont communes à extrêmement faibles et le plus souvent non
H'ensemble des sujets parlants et font partie significatives.
îles universaux du langage. En reconnaissance En ce qui concerne les caractéristiques micro­
(utomatique de la parole fondée sur la variation mélodiques des consonnes, on a observé les
tic la fréquence du fondamental, l’ordinateur faits suivants. A l’initiale, les occlusives voisées
Détecte des frontières de constituants qui n’ont non continues débutent à une fréquence infé­
(iiicune relation avec la structure syntaxique. rieure de 10 à 20 Hz à celle de la voyelle
Ces erreurs de détection sont souvent dues aux suivante. A la finale, on observe pour les
v.uiatdons microprosodiques et plus particuliè­ occlusives voisées continues aussi bien que
rement aux variations abruptes causées par pour les non-continues une chute de 15 à
l'influence des consonnes sur les voyelles adja­ 20 Hz. Les nasales s'intégrent bien dans le
centes ; il a donc été nécessaire, en préalable continuum mélodique quoiqu'une légère chute
1 l’étude de l’intonation et de la prosodie, de 5 à 10 p. 100 puisse parfois les caractériser.
l'e n tre p re n d re l’étude exhaustive de ces carac- Les voyelles exercent une pression puissante
Hiiistiques dans le cadre d’une analyse auto­ sur les consonnes appartenant au même noyau
microsegment

syllabique de sorte que les caractéristiques deuxième degré de fermeture est utilisé pho
mélodiques de la première sont transmises à nologiquement dans les langues qui présentent
la seconde, malgré les multiples contraintes deux degrés d’aperture intermédiaire, comme
dont celle-ci est l'objet. L’anticipation proso­ le français ([e], [o], [o]) ou l'italien ([c], [o)),
dique de la voyelle sur la consonne constitue etc.
un critère acoustique nouveau de la segmen­
mimique
tation syllabique., phénomène mis en évidence
On désigne du nom de mimique le langage pal
par les travaux de Di Cristo. gestes et attitudes du visage.
Certains auteurs estiment que les perturba­
tions apportées par les consonnes postvoca- minimal
liques sont loin d’être négligeables. Halle et 1. Le terme minimal se dit de tout élément qui
Stevens émettent l’hypothèse que les effets des représente le plus petit segment existant à un
consonnes postvocaiiques devraient être iden­ niveau donné de l'analyse linguistique.
tiques à ceux occasionnés par les consonnes 2 . La paire et la série minimale sont, en linginn
prévocaliques. Les voyelles seraient affectées tique fonctionnelle, l’ensemble de deux ou
d’une configuration convexe dans un environ­ plusieurs mots ayant un sens différent et dont
nement voisé, concave dans un environnement le signifiant ne se distingue que par un seul
non-voisé phonème (ex. : pain [pè] et bain [bs]). La
Les causes de ces variations ont été définies constitution de paires et de séries minimaleii
dans le cadre de plusieurs théories : la théorie permet, par l'opération de commutation, dp
dynamogénétique de Taylor (1933, Ladefoged, mettre en évidence les traits distinctifs de»
1967), la théorie de l’attraction linguale (Lade­ phonèmes et de dégager le système phonolo
foged 1964, Lehiste 1967), la théorie aérody­ gique d'une langue.
namique de Mohr, la théorie du couplage minoré
acoustique entre la source et le conduit vocal. Une langue est minorée quand elle a un staim
microsegment inférieur à la langue officielle.
En linguistique distributionnelle, le microsegment minoritaire
est une partie d’un macrosegment (ou phrase) 1. Une langue est dite minoritaire quanti, dann
isolée par un phénomène de joncture (il cor­ une étendue donnée, elle est moins parli ■
respond grossièrement à un mot ou à un qu’une autre, dite majoritaire.
morphème, selon le cas). 2. Une langue est dite également mmoriltwt
microprosodie quand elle est le fait d’une minorité nationale,
Syn. de m ic r o m éio d ie . c’est-à-dire d’une communauté qui n’a pa:; pu
faire triompher son droit à l’indépendance nu
microstructure au moins à l’autonomie culturelle.
On donne le nom de microstructures à certains
sous-systèmes qui, à l'intérieur d'une structure minuscule
plus large, présentent des régularités spécifiques Les lettres minuscules sont de petites lettre:,, |mi
et une organisation qui leur assurent une opposition aux majuscules, ou capitales.
relative autonomie de fonctionnement. Ainsi, mi-occlusive
les noms de parenté constituent une micro- Les affriquées* sont dites aussi mi-occlusin \un il
structure formée, en français, d'unités linguis­ qu’elles sont occlusives pendant le délml <U
tiques en nombre fini, déterminées sémanti­ leur réalisation. Même à ce moment-là, l'un lu
quement par les rapports qu’elles entretiennent sion n’est d’ailleurs jamais aussi complète i|tlt
entre elles et par rapport à un « moi » (ego) pour les véritables occlusives : ainsi, dann Irl
imaginaire, et morphologiquement par un sys­ réalisation des séquences Its, dz, tj. d;i| iIm
tème particulier de morphèmes (grand et petit mots italiens zio, zappa, cena, giro, l’attaqui eiil
dans grand-mère, petit-fils, etc.). moins occlusive qu’elle ne l'est pour l.i li.illf
microsystème sation des phonèmes rLt, d],
En linguistique, syn. de m icro stru ctur e .
mi-ouvert
mi-fermé Une voyelle mi-ouverte est une voyelle peiu Ih
Une voyelle mi-fermée est une voyelle réalisée réalisation de laquelle la langue est aiiaii.mJ
avec la langue élevée vers le palais sans être sans l’être autant que pour la réalisation ili1
aussi haute que pour une voyelle fermée. Le [a]. Les voyelles mi-ouvertes apparaissent drilll
\

modalité

les langues qui ont deux degrés d’aperture l’énoncé : dans le cas de distance maximale,
intermédiaire, comme le français ([s], [œ], [o]) le sujet considère son énoncé comme partie
ou l'italien ([r.], [o]). intégrante d’un monde distinct de lui-même ;
mixte la distance minimale est le fait de l’énoncé
totalement assumé par le locuteur.
1. On qualifie de mixtes des langues artificielles
— Le concept de transparence étudie la pré­
ou naturelles empruntant certains traits à une
sence ou l’effacement du sujet d’énonciation :
langue et certains autres traits à d’autres. Ainsi,
le discours pédagogique (livre scolaire) aura
les créoles peuvent avoir été au départ des
une transparence maximale, la poésie lyrique
langues mixtes de syntaxe africaine et de
une opacité maximale.
vocabulaire européen. Les sabirs, les pidgins
— Le concept de tension enregistre les rap­
peuvent être aussi des langues mixtes.
ports entre beuteur et interlocuteur par le
2. Un son mixte est un son intermédiaire entre
moyen du texte : être et avoir marqueront la
deux sons définis : les voyelles moyennes*, par
tension minimale, les auxiliaires vouloir, pouvoir,
exemple [e, e , o , o ] , sont dites aussi parfois
etc., la tension maximale.
voyelles mixtes.
Le concept de modalisation sert à l’analyse
modal des moyens utilisés pour traduire le procès
1. On appelle modaux, ou aiLxiliaires modaux, la d énonciation. L’adhésion du locuteur à son
classe des auxiliaires du verbe qui expriment discours est ressentie par l’interlocuteur tantôt
les modalités logiques (contingent vs nécessaire, comme soulignée, tantôt allant de soi, tantôt
probable vs possible) : le sujet considère l’action en baisse ; la tension rend compte de l’oppo­
exprimée par le verbe comme possible, néces­ sition entre l'orateur qui agit sur son public et
saire, comme une conséquence logique ou celui qui « ignore son public ». La modalisation
comme le résultat d’une décision, etc. En permet de rendre compte de la perception par
français, les auxiliaires modaux sont pouvoir et i’interlocuteur du fait que l’orateur croit, tient
devoir, suivis de l’infinitif (Il peut pleuvoir demain. à ce qu’il dit. La modalisation de l’énoncé est
La mine doit sauter à 10 heures, si rien n'intervient donc du domaine du contenu : une ou plusieurs
entre-temps) ; en anglais, les auxiliaires modaux phrases, un « état » du discours sont ressentis
sont can, may, will, must (He couid corne). comme comportant un certain degré d’adhé­
2. L. Tesnière appelle propositions modales les sion du sujet à son discours. Le paradoxe de
phrases qui, après une translation”, deviennent ['énonciation reste que les degrés continus de
des adverbes de manière. Ainsi comme il respire la modalisation se réalisent dans le discours
dans II ment comme il respire. par des éléments discrets. U. Weinreich exploite
ainsi les travaux de R. Jakobson sur les
modalisateur embrayeurs ; toutefois, le recours au modèle
On appelle modalisateursles moyens par lesquels génératif lui permet d’inclure dans les moda­
un locuteur manifeste la manière dont il envi­
lisateurs certains faits impliquant la considé­
sage son propre énoncé ; par exemple, les ration des structures profondes : les transfor­
adverbes peut-être, sans doute, les incises à ce que
mations peuvent être modalisatrices. Ainsi, à
ic crois, selon moi, etc., indiquent que l’énoncé côté d’adverbes modalisateurs {peut-être, bien
n'est pas entièrement assumé ou que l’assertion
sûr, etc.), du jeu des niveaux de langue (présence
est limitée à une certaine relation entre le sujet
inattendue d’un mot argotique dans un dis­
et son discours, (v. m o d a u s à h o n .)
cours soutenu), certaines transformations
modalisation comme l’emphase, certaines constructions
I >ans la problématique de l’énonciation (acte comme l’insertion de l’énoncé rapporté consti­
de production du texte par le sujet parlant), la tuent aussi des marques de la modalisation.
modalisation définit la marque donnée par le modalité
«ujet à son énoncé, c’est la composante du 1. Comme synonyme de mode*, la modalité
procès d’énonciation permettant d'estimer le définit le statut de la phrase : assertion, ordre
ilu’gré d’adhésion du locuteur à son énoncé. ou interrogation.
I.'évocation des différents concepts utilisés 2 . Chez Ch. Bally, dans une analyse logique
dans l’analyse de rénonciation permet de de la phrase, la modalité est une série d’éléments
mieux comprendre la notion de modalisation. qui indiquent que le dictum*, procès pur et
■ Le concept de distance envisage le rapport simple considéré comme débarrassé de toute
filtre sujet et monde par l’intermédiaire de intervention du sujet parlant, est jugé réalisé

.3 0 *
mode

ou non, désiré ou non, accepté avec joie ou non les deux ou les trois en même temps), l.es
regret, et cela par le sujet parlant ou par autres sont facultatifs : une phrase peut êtri
quelqu'un d’autre que le sujet parlant. passive ou active, emphatique ou neutre, néga­
Toute phrase est donc caractérisée par une tive ou affirmative. Chaque constituant de
modalité apparente ou implicite. Les modes* modalité déclenche une transformation spéci
grammaticaux ne sont qu’un des moyens uti­ fique, c’est-à-dire un changement structurel
lisés pour exprimer la modalité ; celle-ci peut dans la phrase.
prendre la forme d’une incise ou d’une pro­ 4. A. Martinet appelle modalités les monèmes
position comme je crois, je crains que ; je me grammaticaux qui ne peuvent pas servir à
réjouis de ce que, etc. Les adverbes jouent aussi marquer la fonction : le monème de pluriel est
souvent ce rôle (peut-être, à mon avis, etc.). une modalité.
3. En grammaire générative, la modalité est, 5. On appelle modalités logiques les diverses
avec le noyau, un constituant immédiat de la manières d’envisager le prédicat de la phrase
phrase de base. Ce constituant de modalité comme vrai, contingent (ou nécessaire), pro
(Mod) représente les éléments obligatoires bable (ou possible). Les modalités de la contin
suivants : Déclaratif, Interrogatif, Exclamatif et gence (vs nécessité) ou de la probabilité (v.s
Impératif, et les éléments facultatifs : Emphase, possibilité) sont traduites par des auxiliaires de
Négatif (ou Affirmatif), Passif (ou Actif). Il mode ; la modalité du vrai est traduite par
définit donc le statut de la phrase : la phrase l’absence d'auxiliaire de mode et la seule
est interrogative, déclarative, exclamative, présence du temps. La modalité logique esi
impérative et facultativement emphatique, distincte de la modalisation (où le locuteur
négative ou passive ; ou bien, si deux éléments assume ou n’assume pas son énoncé qui peut
facultatifs (ou plus) sont combinés avec un comporter une modalité logique) ; ainsi les
élément obligatoire, la phrase est interro-néga- deux phrases : Le train doit arriver à cinq heures
tive, déclarative, passive et négative, etc. (Pierre et Le train devrait arriver à cinq heures ont toutes
n'est-il pas venu ?... Pierre n'a pas été blessé par deux la modalité « probable », mais la premiéri
cette remarque.) En effet, parmi ces éléments, les est assumée par le sujet parlant alors que la
uns sont obligatoires : une phrase ne peut être seconde ne l’est que partiellement ou ne l’est
que déclarative, interrogative ou impérative (et p a s . (v . MODAUSATION.)

mode
1. Le mode est une catégorie grammaticale associée en général au verbe et traduisant
le type de com m unication institué par le locuteur entre lui et son interlocuteur (statut
de la phrase) ou l’attitude du sujet parlant à l’égard de ses propres énoncés. Le mode
est alors confondu avec les valeurs modales, avec la modalisation.
D ans le premier cas, le mode, ou modalité, de la phrase s’exprime par l’opposition
entre a) l’assertion exprimée dans la phrase assertive, affirmative ou négative : l’anl
vient. Paul ne vient pas ; b) l’interrogation exprimée dans une phrase interrogativi
affirmative ou négative : Paul vient-il ? Paul ne vient-il pas ? Le mode de l’assertion cl
de l’interrogation est en français l’indicatif, nom donné au mode de base ; c) l’ortltr
ou le souhait (le désir) exprimé dans une phrase impérative ou optative, affirmative
ou négative. Le mode de l’ordre et du souhait est en français l’impératif ou lr
subjonctif : Paul, viens. Puisse Paul venir demain. Dans d’autres langues, l'ordre <-nl
exprimé par le mode impératif et le souhait par le mode optatif. Des phrases tic cil
type peuvent être directes (com m e ci-dessus) ou indirectes, dépendant de « je dln
que » pour l'assertion, de « je demande si » pour l’interrogation, de « je t'ordotms
de » pour l’impératif, de « je désire que ou je souhaite que » pour l’optatif, l u
français, le mode de l'assertion et de l'interrogation indirecte est l’indicatif (mai;., en
latin, le mode de l'interrogation indirecte est le subjonctif) et le mode de l'impôt.itll
et de l’optatif est le subjonctif : Je dis que Paul est venu / J e demande si Paul est venu t
J'ordonne tftte Paul vienne / Je souhaite cjtie Paul vienne.

206
modificateur

D ans le deuxième cas, le mode, ou modalisation, s’exprime par l’opposition entre


une attitude du sujet parlant assumant (prenant en compte) ses énoncés et celle du
locuteur n ’assumant pas (rejetant) partiellement ou totalem ent ses énoncés. En
français, le mode de l’énoncé assumé est l ’indicatif ; le mode du non-assumé est le
conditionnel dans les phrases directes et le subjonctif ou le conditionnel dans les
phrases indirectes : Pierre viendra. Pierre viendrait parce que Paul est venu / Q uand bien
même Paul viendrait. (L’impératif direct exclut le non-assumé.)
La modalisation peut être indiquée aussi par d'autres moyens : les adverbes (peut-
être, sans doute, etc.), les incises (à ce que l'on dit), les changements de registre (les
guillemets dans l’écrit), etc. Le mode est distinct des modalités logiques où le prédicat
est contingent, probable, nécessaire, possible (cette contingence, cette probabilité peut
être elle-même assumée ou non).
2 . En grammaire traditionnelle, les formes verbales du français sont com munément
regroupées sous cinq étiquettes, ou modes, que des critères formels (leur aptitude ou
inaptitude à avoir des formes personnelles) et des critères syntaxiques (leur capacité
ou incapacité à remplir la fonction de « verbe de la proposition ») permettent de
répartir en modes personnels et modes impersonnels. Aux séries des formes verbales,
disposant d’affixes variant selon la personne et fonctionnant com m e verbe : Lisez/
Lis ; Je lirai/ils liront ; J e veux qu'ils lisent/Que vous lisiez, sont opposées les formes
verbales^ invariables et dépendantes : Je souhaite lire ; Je l'ai surpris lisant ; Il mange en
lisant. A l’intérieur de chacun de ces cadres, les modes se définissent par leur
distribution particulière. L’absence de sujet caractérise l’impératif ; la présence de la
conjonction que, le subjonctif ; la capacité à couvrir l’ensemble du système temporel,
l’indicatif. Du côté des modes impersonnels, des procédures de com mutation
permettent de caractériser la fonction nominale, adjectivale, adverbiale, respectivement
de l’infinitif, du participe, du gérondif (Je veux partir/mon départ ; J e l'ai vu pleurant/
triste ; Il est venu en courant/ rapidement). Ces distributions justifient l'étiquette de
modes nominaux. O n confond, traditionnellement, les modes grammaticaux avec les
modalités qu'ils expriment, en imputant, par exemple, à l’indicatif la capacité
d'exprimer le réel, les actions certaines, au subjonctif et à l’impératif celle de présenter
l’irréel, l’éventuel, l’incertain, l ’ordre, le souhait. On confère, aussi, aux modes et
temps grammaticaux des valeurs modales qui ne relèvent, le plus souvent, que du
contexte ; ainsi, dans S'il venait, je serais heureux et dans II viendra peut-être, on a
tendance à attribuer au conditionnel et au futur des valeurs hypothétiques qui sont,
respectivement, du ressort de la subordonnée à l’imparfait et de l’adverbe.

modèle discours pour éviter le je qui apparaîtrait,


1. On appelle modèle une structure logique ou comme moi, prétentieux. Le nous de modestie
mathématique utilisée pour rendre compte est en particulier une marque du discours
d’un ensemble de processus qui possèdent didactique.
entre eux certaines relations.
modificateur
2. En linguistique structurale, une suite de
1 . Dans une construction endocentrique*, le
morphèmes est le modèle d’une autre (qui est
modificateur est celui des constituants dont la
son expansion*) quand cette dernière, plus
distribution est différente de celle de la
longue, a la même distribution.
construction tout entière (le constituant dont
modestie la distribution est identique est appelé tête).
On appelle pluriel de modestie l’emploi du pro­ Par exemple, dans L'homme à l'oreille coupée, la
nom personnel de la première personne (nous) tcte de la construction est le syntagme nominal
employé par référence à un sujet singulier du l'homme, qui a la même distribution ; à l'oreille

307
modification

coupée en est le modificateur. Si Ton considère base aussi bien lexicales que proprement mor
ensuite le syntagme l'oreille coupée, la tête de la phologiques.
construction est l'oreille et le modificateur est a) Monème autonome : si le rapport de l'unité
coupée. avec l’énoncé est simplement impliqué dans le
2. V. MODIFICATION, contenu sémantique de l’unité, le monème esi
dit autonome parce qu’il peut figurer en toute
modification
La grammaire traditionnelle et la linguistique position, moyennant quelques réserves. Ex.
structurale utilisent le terme de modification
Aujourd'hui c'est ta fête, C'est aujourd'hui ta fête
pour définir le rôle syntaxique des constituants
C'est ta fête aujourd'hui, où aujourd'hui a des
places variables. Il en va de même pour hier
du syntagme nominal autres que le nom
« tête » et ses déterminants, et celui des consti­ vite, souvent, etc.
tuants du syntagme verbal autres que le verbe, b) Monème fonctionnel .- la langue utilise des
son auxiliaire et le syntagme nominal objet. monèmes fonctionnels pour l’introduction
Ainsi, d’une part, l’adjectif épithète, le complé­ d’unités qui ne comportent pas en elles-mêmes,
ment du nom et la relative sont des modificateurs dans leur signification, leur rapport au reste de
du syntagme nominal et, d'autre parc, les l’énoncé. Le rapport à l'énoncé est alors spécifi<
adverbes de manière, les subordonnées et par un ou divers autres monèmes, dont c’est
là le rôle et qu’on appellera monèmes fonctionnels.
adjoints de temps, de lieu, etc., sont des
modificateurs du syntagme verbal. Ex. : depuis ta fête; depuis, monème fonctionnel,
spécifie le rôle de l’unité syntagmatique ta fête
modifier c) Monème dépendant : on appelle ainsi tout
Le terme modifier est utilisé, particulièrement monème ne comportant pas en soi l’indication
en grammaire traditionnelle, pour, définir la de sa fonction (cas du monème autonome) et
fonction de l’adverbe par rapport au verbe (Il n’ayant pas pour rôle d’indiquer la fonction
l'aime beaucoup) ou par rapport à l’adjectif (Il d’un autre monème (cas du monème fonction
est très fort). nel), c’est-à-dire l’immense majorité des
modiste monèmes de la langue.
Au Moyen Age, les modistes affirmaient l’au­ À cette liste essentielle des monèmes,
tonomie de l'expression (modus significandi) et A. Martinet ajoute :
de la grammaire par rapport à la logique. Selon - Les modalités, monèmes et syntagmes qui
leurs principes (qui seront remis en cause par actualisent, spécifient, complètent un monème
les grammairiens de Port-Royal, mais repris par dépendant. Ex. : articles et possessifs, comme
la linguistique moderne), une catégorie gram­ son dans soit chien, la dans la voiture.
maticale ne doit pas être définie par son signifié, - Les monèmes prédicatifs, qui ne pourraient
mais par le rapport qui existe entre ce signifié disparaître de l’énoncé sans détruire celui-ci en
et la manière dont on l’exprime. tant que tel. C’est l’élément autour duquel
modus s’organise la phrase. Le monème prédicalil
Le modus est l’attitude que le sujet parlant peut constituer la totalité de l’énoncé : niera,
manifeste vis-à-vis du contenu de ce qu’il dit, ici, sensationnel, etc.
ou dictum. monolingue
momentané Le terme monolingue s’applique à des individu»
Les consonnes momentanées, ou discontinues, ou des populations qui ne parlent qu'une seiili
sont les consonnes qui comportent une fer­ langue, par opposition à bilingue ou phiriliny.in'.
meture complète suivie d’une ouverture brus­ (Syn. UNH.INCUÏ.)
que du chenal buccal, comme les occlusives, monophonéma tique
les vibrantes, les affriquées [p, t, d, t], r], Une séquence phonique a une valeur monopltv
etc., par opposition aux consonnes continues. nématique et apparaît comme la réalisation d'un
monème phonème unique si, d’après les règles de 11
Dans la terminologie d’A. Martinet, le monème langue en question, elle est traitée comme un
est l’unité significative élémentaire. Ce peut phonème unique ou si la structure générale .lu
être un mot simple, un radical, un affixe, une système des phonèmes de cette langue evij*»
désinence. Par l’emploi du terme de monème, une telle valeur. Ainsi, en espagnol, la séquem f
l’auteur cherche à désambiguïser le terme de [tJ] que l’on entend dans mucho a une Viilem
morphème désignant les unités significatives de monophonématique parce qu’il n’est pan |•<>#

308
more

sible de la segmenter en deux phonèmes dis­ aux mots qui ont plusieurs sens (polysémiques).
tincts [t], [J], ce deuxième phonème n'existant La plupart des termes appartenant aux termi­
pas en espagnol. En italien, la séquence fdj] nologies scientifiques n’ont qu’un sens : laryn-
doit être considérée comme monophonéma- gologie, appendicectomie, névralgie, etc.
tique pour les mêmes raisons, [3] n’existant
pas dans la langue.
monosyllabe, monosyllabique
1. Un mot monosyllabe est un mot formé d'une
monophtongaison syllabe : pain, roi, lait, etc.
On appelle mouopktoitgaisott le passage d’une 2 . Les langues monosyllabiques sont ainsi appelées
diphtongue ou d’une triphtongue à une mono- parce que les morphèmes lexicaux et gram­
phtongue, comme la réduction en latin vulgaire, maticaux sont pour la plupart des mots d’une
de [œ] à [e] {/paettam/ -> /pcnam/« peine ») ; de seule syllabe (le chinois est considéré comme
[ac] à [e] (Æàeitim/ -* Ar.lum/ « ciel ») ; de [au] une langue monosyllabique mais possède aussi
à [o] l/aûrum/ —>/arum/ « or »). Le passage de des mots polysyllabiques).
l’ancien français au français moderne offre monotonique
aussi des exemples de monophtongaison : lait Les langues monotoniques sont celles où les tons
[1e] anciennement prononcé [lajlj, reine [ren] ne jouent pas de rôle distinctif au niveau des
anciennement prononcé [rejn]. morphèmes, par opposition aux langues à tons.
Le français est une langue monotonique.
monophtongue
Une monophtongue est une voyelle qui ne change monotonisation
pas sensiblement de timbre au cours de son La monotonisation est un aspect d’une technique
* émission, comme [s], [a], etc., par opposition des méthodes de synthèse du langage appelée
aux diphtongues [sj], [aw], aux tnphtongues*, « technique de perturbation » : elle consiste à
|etc. faire dire un texte, préalablement analysé, par
un synthétiseur du langage, mais en supprimant
monoréférentialité les cléments d’intonation, puis à le soumettre
La terminologie issue de la théorie d’E. Wuster à l’audition et au jugement d’un auditeur.
affirme la monoréférentialité du terme scientifique L’intelligibilité n’est guère changée, mais l’ac­
ou technique ; c’est dire que, dans un domaine* centuation et toutes ies clauses de style verbal
étroitement défini, le terme ne désigne qu'une sont pratiquement détruites. Il s'agit de savoir
dasse d’objets, de qualités ou de procès : le dans quelle mesure le sujet reconstitue ces
réfèrent est unique, par l’intermédiaire de la éléments manquants et, par là, de comprendre
notion*, insérée dans un système notionnel*. le rôle que ceux-ci jouent dans la communi­
1 Cette opinion sur le terme est très dépen­ cation.
dante de la polarisation de la terminologie sur
les nomenclatures (E. Wuster était ingénieur more
mécanicien), qui échappent à la problé­ Une more est l'unité prosodique inférieure à la
matique du signe linguistique quand elles syllabe, dont la durée est équivalente à une
ne sortent pas du cercle des spécialistes. Les brève. Dans les langues qui comptent les mores,
grandes taxinomies* telles que celle de la chimie la différenciation entre les deux unités proso­
comportent elles aussi une intervention volon­ diques d’une même syllabe se fait parla hauteur
taire du scientifique sur le système. On a bien, de l’accent musical : il y a élévation du ton
dans ces cas, monoréférentialité. Mais ces sur la more culminante.
«ystèmes ne constituent pas, et de loin, l’es­ En lituanien, dans le mot lova [lo.ova] « lit »,
sentiel de la terminologie d’une discipline : la seule la première more de la première syllabe
grande masse des termes scientifiques et tech­ est aiguë ; dans lostas [.lo.ostas] « famille,
niques naissent et vivent hors d’un système race », c’est la seconde more de la première
tûxinomique ou d’une nomenclature. On est syllabe ; dans losejas f.loo.Je.ejas] « joueur »,
alors nécessairement dans la problématique du c’est la première more de la deuxième
ligne' linguistique, et la monoréférentialité n’est syllabe ; dans lovys [.loovi.is] « ange », c’est la
pii'j assurée. seconde more de la deuxième syllabe. Dans
chacun de ces mots, toutes les autres syllabes
monosémique sont graves.
Un morphème ou un mot sont monosémiques Le latin de l’époque classique était aussi une
BUand ils n’ont qu’un seul sens, par opposition langue à more : l’accent délimitant le mot

m
morphe

frappait toujours l’avant-dernière more avant par les trois morphes : ail-, v-, i-, respectivement
la dernière syllabe, c’est-à-dire soit l’avant- dans allons, vais, ira. (v.allomosphb et morfhêmi..)
dernière syllabe (pénultième) si celle-ci était morphématique
longue, soit l’antépénultième si celle-ci était On qualifie de morphématique ce qui est consti
brève. tué de morphèmes, ce qui relève du mor
morphe phème : le rang ou niveau morphématique, daim
Le morphe est la réalisation concrète du mor­ j'analyse structurale, est fait de la séquence
phème, sur le plan phonique et/ou graphique. des unités minimales de signification que sonl
En français, le morphème « aller » est réalisé les morphèmes.

morphème
1. Le terme de morphème désigne le plus petit élément significatif individualisé dans
un énoncé, que l ’on ne peut diviser en unités plus petites sans passer au niveau
phonologique. C ’est donc l'unité minimale porteuse de sens que l'on puisse
obtenir lors de la segmentation d'un énoncé sans atteindre le niveau phonologique
À ce titre, il s'oppose au phonème. On dira donc qu'un énoncé com me Les boxent'■
souffrent est com p osé, sur le plan graphique, de sept m orphèm es
le + s + box + eur + s + souffr + ent. O n distingue les morphèmes lexicaux et les moi
phèmes grammaticaux, les premiers appartenant à une liste ouverte (box-, souffr-) cl
les seconds à une liste fermée (le, -eur, -s, -ent).
Le rapport du morphème à la signification peut être direct ou indirect. Les
distributionnalistes notent la différence entre le sens ainsi postulé et le sens tel qu'il
est défini en sémantique ; par exemple de, dans se souvenir de, joue un rôle essentiellement
structurel et son sens ne peut être défini selon les critères de la sémantique.
Le morphème peut être défini com m e constituant immédiat du mot. L'interprétation
à donner de cette définition demande toutefois à être précisée. En effet, on pourr.i
demander que le morphème soit un segment identifiable du m ot ; les morphènu i,
seront déterminés par la segmentation. C ’est à ce titre qu'on parle du morphème itl
dans invalide, incapable, indigeste ; de même pour -eux dans malheureux, paresseux. D.uvt
cette optique, on dégage un morphème pluriel -s pour le français (morphème du c o d e
écrit) ; on note la présence de ce morphème dans tables, chaises, enfants ; mais quel
m orphème de pluriel dégager dans chevaux, jeux ? De même, com m ent rendre compte,
avec une telle théorie du morphème, du rapport entre Le livre du garçon et Le livre tL[
la fille, c ’est-à-dire du caractère complexe du segment du ? Aussi le morphème e-.i il
pour certains un constituant grammatical abstrait. Le rapport entre à et an eut
identique au rapport entre à et à la ; le rapport cheval / chevaux est identique .111
rapport table/ tables. Les morphèmes seront alors les éléments grammaticaux absti.nl 11
que le descripteur pourra rétablir dans au (deux morphèmes), du (deux morphème H) |
ces éléments abstraits n’auront donc pas toujours une représentation segment. 1I1
propre. Cette optique am ène à distinguer morphème et morphe : le morphe sei.i li
constituant immédiat isolable com m e segment dans l'énoncé, et donc représenl.ini
du morphème. I.’allomorphie sera la faculté pour un morphème unique d’être re.illm
par plusieurs morphes : on appellera allomorphes les diverses représentations segment .ili «
de ce morphème unique. Ainsi, le morphème/aller/ est-il réalisé en français p.u Imn
morphes (allomorphes) ail-, v-, i-.
O n distingue, en outre, morphème simple et morphème composé, morphème
segmentai et morphème suprasegmental, et on définit certaines unités com me m< n |il n
mes uniques. Le morphème composé résulte de la com position de deux ou de pkr.ieuiK

310
morphophonclogie

morphèmes uniques. Dans cette terminologie, l’unité travaillons est un morphème


composé, formé par la juxtaposition des morphèmes uniques travaill- et -ons. Le
morphème segmentai forme tout ou partie d'un mot, alors que le morphème suprasegmental
ne fait pas partie du m ot (par exemple, l’intonation, le ton, l’accent). Enfin, on
parlera de morphèmes uniques pour désigner les unités minimales significatives qui
n’entrent que dans une seule com binaison. Il s’agit en fait d’éléments faisant partie
de locutions figées, provenant d’états de langue antérieurs. O n en prendra pour
exemple fur dans au fur et à mesure, for dans dans son for intérieur.
2 . Dans ia terminologie fo n ction n an te, morphème est réservé aux éléments gramma­
ticaux, com m e les désinences verbales et casuelles, les affixes, etc. ; par exemple -ons
dans travaillons. Le morphème est ici opposé au Iexème : par exemple, travaill- dans
travaillons. Le terme regroupant ces deux ensembles est celui de monème ; travaillons
com porte deux monèm es. L’opposition entre morphèmes et lexèmes recouvre alors
la distinction de la grammaire traditionnelle entre affixes et radicaux.
3. En grammaire distributionnelle, le sens des morphèmes sera défini par leur
distribution dans la phrase : deux morphèmes qui ont des significations différentes
diffèrent quelque part dans leur distribution ; et, inversement, des distributions
différentes distinguent des morphèmes phonologiquem ent ou graphiquement iden­
tiques.
4 . La grammaire générative, travaillant sur des éléments abstraits jusqu’à l’application
des règles morphophonologiques, définit le morphème com me un élém ent de la
structure profonde ; il s’oppose au formant* (angl. formative), élém ent de la structure
de surface. Dans une telle optique, un classement des morphèmes selon leurs
caractéristiques superficielles serait sans objet.

morphologie nologie. En ce cas, on dit plutôt morphosyntaxe.


1. En grammaire traditionnelle, la morphologie morphologique
est l’étude des formes des mots (flexion et 1. On qualifie de morphologique : a) ce qui
dérivation), par opposition à l’étude des fonc­ relève de la morphologie ; b) ce qui relève des
tions ou syntaxe. morphèmes, ce qui est constitué de mor­
2 . En linguistique moderne, le terme de mor­ phèmes. (Syn. MORPHÉMATÎQUl;.)
phologie a deux acceptions principales : 2. Rang o u niveau morphologique, v . r a n g .
a) ou bien la morphologie est la description des
règles qui régissent la structure interne des morphophonologie
mots, c'est-à-dire les règles de combinaison 1. La morphophonologie (ou morphonologie) est,
entre les morphèmes racines pour constituer pour l’école de Prague, l’étude de l’emploi en
des « mots » (règles de formation des mots, morphologie des moyens phonologiques d’une
préfixation et suffixation) et la description des langue. La morphophonologie devrait, pour
formes diverses que prennent ces mots selon H. Troubetskoï, étudier :
la catégorie de nombre, de genre, de temps, a) la structure phonologique des morphèmes
de personne et, selon le cas (flexion nominale (par exemple, l’étude des différences de struc­
ou verbale), par opposition à la syntaxe qui ture entre les morphèmes-racines nominaux et
décrit les règles de combinaison entre les les racines pronominales dans les langues
morphèmes lexicaux (morphèmes, racines et sémitiques) ;
mots) pour constituer des phrases ; b) les modifications combinatoires dans les
b) ou bien la morphologie est la description à groupes de morphèmes (le sandhi interne du
la fois des règles de la structure interne des sanskrit, essentiel dans certaines langues
mots et des règles de combinaison des syn­ agglutinantes) ;
tagmes en phrases. La morphologie se confond c) les mutations phoniques jouant un rôle
alors avec la formation des mots, la flexion et morphologique (par exemple, le rôle des chan­
la syntaxe, et s'oppose au lexique et à la pho­ gements de quantité des voyelles).
morphosyntaxe

2 . En grammaire générative, la morphophonologie b) des affixes flexionnels (conjugaison et dccli


est la description de toutes les opérations par naison).
lesquelles les suites terminales des structures
de surface reçoivent une interprétation pho­
Morris (Charles William), sémioticien amé
ricain (Denver 1901). Son œuvre principale,
nologique et phonétique pour devenir des
énoncés réalisés. La morphophonologie corres­
Signs, Language and Behaviour (1946), expose
les fondements de la sémiotique, ou théorie
pond à la phonologie et à la phonétique en
linguistique structurale lorsque les items lexi­ générale des signes ; Morris y distingue la
caux insérés à la place des symboles reçoivent syntaxe, étude des relations mutuelles entre
une interprétation phonétique ; elle correspond les signes, la sémantique, étude des relation:,
à la morphologie, à la phonologie et à la entre les signes et ce qu'ils désignent, et la
pragmatique, étude des relations entre les
phonétique lorsque les items grammaticaux
signes et ceux qui les interprètent. (V. Biblio
(comme Présent, Passé, Défini, etc.) se voient
substituer des formes de la langue (parmi ces graphie.)
items, il en est qui se voient substituer des morte (langue)
phonèmes prosodiques et intonèmes). On appelle langue morte une langue qui a cesse
morphosyntaxe d'être parlée, mais dont le statut dans une
La morphosyntaxe est la description : a) des communauté socioculturelle est parfois de
règles de combinaison des morphèmes pour jouer encore un rôle dans l’enseignement, dan:,
former des mots, des syntagmes et des phrases ; les cérémonies rituelles, etc., comme le latin.

mot
1. En linguistique traditionnelle, le mot est un élém ent linguistique significatif compose
d’un ou de plusieurs phonèmes ; cette séquence est susceptible d’une transcription
écrite (idéogrammatique, syllabaire ou alphabétique) comprise entre deux blancs ;
dans ses divers emplois syntaxiques, elle garde sa forme, soit totalement, soit
partiellement (dans le cas de la flexion). Sur le plan sémantique, le m ot dénote un
objet (substantif), une action ou un état (verbe), une qualité (adjectif), une relation
(préposition), etc. C ’est cette définition qui est retenue en lexicographie. Une telle
définition rencontre diverses difficultés portant :
a) sur l'identité postulée entre graphisme et fonctionnem ent sémantique ;
b) sur le fait qu’un m ot possède, en général, non pas un seul sens, mais plusieurs ;
c) sur le fait que les mêmes notions, com m e la qualité ou l’action, peuvent être
marquées indifféremm ent par des mots de diverses natures grammaticales (pîii
exemple, pour la qualité, blanc et blancheur, pour l’action bondir et bond) ;
d) et, surtout sur le fait que cette définition ne peut rendre compte des expressif mm
figées ou des mots composés de plusieurs unités significatives qui ne sont pas réunit",
par des traits d'union dans l’écriture. On sera alors amené à parler à ’adverbes, d'adjc< til­
de noms composés (en vain, rouge foncé, pomme de terre), sans com pter les sigles et leu
abréviations, qui constituent aussi une catégorie de « m ots ».
2 . En linguistique structurale, la notion de mot est souvent évitée en raison de ......
manque de rigueur.
a) Elle intervient encore dans une opposition terme vs mot. « Term e » désigne n l
l’emploi monosémique (possédant une signification unique) qui sera fait d'une unli•
lexicale dans telle ou telle science, soucieuse d’établir une correspondance univoqui
entre ses concepts et les termes de sa nomenclature (par exemple, rayon est un ternir
scientifique de physique, dans rayon X, rayon gamma, etc.). « M ot » désignera, cl.nw
cette opposition, l’unité lexicale du vocabulaire général, essentiellement polysémique
(susceptible de significations variées). Ex. : rayon dans chef de rayon, rayon de soleil, rm>
à rayons, etc.
b) O n retrouve également la notion de m ot dans une opposition mot vs vocable. Pour
la statistique lexicale, le m ot est l'unité de texte inscrite entre deux blancs graphiques.
Chaque nouvelle occurrence est un nouveau mot. Dans cette optique, le Cid com pte
16 690 mots, selon la norme de Ch. M uller ; il est indispensable au statisticien lexical
de se créer une unité de com pte, et la reconnaissance du m ot peut poser un problème.
Par exemple, faut-il com pter depuis que pour deux mots et dès lors que pour trois ?
Faut-il com pter de la gare pour trois m ots et du quai pour deux ? Si l’on optait pour
trois mots dans du quai ( = de le quai), faudrait-il trois mots aussi pour du Havre, qui
com mute pourtant avec de Paris ? On comprend la nécessité de décisions rigoureuses.
En face du m ot. unité de texte, le vocable sera l’unité de lexique. C ’est-à-dire que
tous les emplois du « même m ot » (singulier et pluriel, par exemple) seront alors
regroupés. O n dira alors que le Cid com pte 1 5 1 8 vocables. Mais la reconnaissance
de deux mots du texte com me vocables identiques peut poser problème. En reprenant
l’exemple donné plus haut, il est difficile de trancher si les m ots rayon dans chef de
rayon et dans roue à rayons seront considérés com m e le même vocable.
Le terme de mot, pour son manque de rigueur, est volontiers banni au profit de la
recherche d’unités significatives minimales, chaque linguiste ayant alors sa terminologie
propre : lexie, synapsie, lexème, unité significative, etc.

motivation motivé
1 . On appelle motivation l’ensemble des facteurs Selon F. de Saussure, la relation entre le
conscients ou semi-conscients qui conduisent signifiant et le signifié a un caractère non-
un individu ou un groupe à avoir un compor­ motivé. ou immotivé, parce qu’il n’y a eu
tement déterminé dans les actes de parole : aucune raison, au départ, pour faire corres­
ainsi, on peut parler de motivation quand un pondre à un signifiant donné, /animal/ par
locuteur, pour réagir contre une mode ou ce exemple, un signifié donné (ici la notion d’ani­
qu'il croit être une mode, évite systématique­ mal). En revanche, une fois la relation établie,
ment d’employer tel ou tel terme. les dérivés sont motivés par rapport à la base :
2. On appelle motivation la relation de nécessité ainsi, le choix fait par la langue latine de la
qu’un locuteur met entre un mot et son signifié chaîne de sons mare pour désigner la notion
(contenu) ou entre un mot et un autre signe. de « mer » n’était pas motivée, du moins au
Sauf en ce qui concerne les onomatopées, niveau du latin ; les dérivés français de la série
F. de Saussure a soutenu que le signe était marin, marine, marinier, marinière sont motivés
immotivé (qu’entre [arbr], par exemple, et la par rapport à la base mar- empruntée au latin,
notion d’arbre il n’y avait aucun rapport de et amerrir est motivé par rapport au français
nécessité). mer, amerrissage étant lui-même motivé par
É. Benveniste a contesté cette description en rapport à amerrir.
remarquant que le rapport entre signifiant et
signifié, loin d’être arbitraire, était nécessaire : mot-phrase
c’est en fait entre le signe (ensemble formé du On appelle mots-phrases ou phrasilions des unités
signifiant et du signifié) et le réfèrent (la qui ne se laissent pas analyser en unités
« chose », l'objet ou procès du monde exté­ significatives plus petites, mais qui jouent
rieur, de la réalité non linguistique) que le sémantiquement le même rôle qu’une phrase
rapport est arbitraire. entière. Parmi les mots-phrases, il faut ranger les
Dans la dérivation, on parlera de motivation interjections de la grammaire traditionnelle :
pour définir la relation entre le mot et le aïe ! à la bonne heure ! au secours !, mais aussi
dérivé : ainsi, vingtième est motivé par rapport voici, voilà qui sont des mots-phrases incomplets
,i vingt. Enfin, l’attraction paronymique (par exigeant l’adjonction d’autres éléments (voici
exemple, forcené, anciennement fors sené « hors Paul), et les mots-phrases aitaplioriqucs, qui tirent
île sens », rattaché à force) est fondée sur une leur sens des phrases avec lesquelles ils sont
l.\usse motivation. en connexion (Avez-vous vu Jean ? ■ Oui/non).
mot-portemanteau

En raison de la variété des idées et des senti­ le mathématicien poète L. Carroll qui, sous le
ments qu’ils sont susceptibles d'exprimer, les nom de motsportemanteaux, a plaisamment fan
mots-phrases se prêtent à une classification la théorie des mots-valises dans De l'autre côtc
sémantique qui distingue les phrasillons du miroir : Humpty-Dumpty explique certains
logiques (incomplets ou anaphoriques) des mots du « Jabber-wocky » ; par exemple, slithy
phrasillons affectifs auxquels participent les signifie à la fois little et slimy.
interjections de la grammaire traditionnelle.
mou
mot-portemanteau 1. Le terme de consonne molle est parfois
Syn. de m o t -v a l i s e . employé comme synonyme de consonne lâche ’
mot-racine 2 . Palais mou. v. p a l a is .
On appelle mot-racine, en le distinguant alors mouillé
de la racine' proprement dite, un dérivé ayant Une consonne mouillée est une consonne carat
une forme identique à celle du mot dont il térisée par rapport à son homorgane non
dérive, ou plus brève encore. Ex. : marcher —» mouillé par une élévation du dos de la langue
marche ; bondir -*■ bond. contre le palais dur, qui a pour effet de diminue!
Il semble opportun de préciser qu'il s'agit le volume de la cavité buccale et de conférer
d’un niveau terminal, celui du segment réalisé au son une coloration semblable à celle de i
dans l'énoncé (morphe) ; en effet, à un niveau ou de /. Ces consonnes ont une valeur pho­
abstrait, tout rapproche le mot-racine du mot nologique dans les langues slaves et peuvent
formé par dérivation suffixale. Ch. Bally note être notées par différents signes diacritiques,
que le signe de transposition est, pour ainsi par exemple, le signe [’] : le russe oppose
dire, caché à l'intérieur du transposé. /mat’/ « mère » et /mat/ « échec ».
Les mots-racines répondent à un processus
de création d’unités lexicales beaucoup moins mouillure
rigoureux que les autres dérivés du français. 1. Syn. de p a l a t a l is a t io n , (v. m o u i l l é .)
En face de la régularité des paradigmes jardin, 2. La mouillure emphatique est un type particulier
jardinier, jardinage, outil, outiller, outillage, brigand, de mouillure ou palatalisation qui apparait
brigander, brigandage, etc., il est difficile d’indi­ dans certaines langues du Caucase oriental,
quer les règles de formation des mots-racines comme le tchétchène, le lakke, l’ingouche, etc.,
du français. Les féminins sont relativement et qui comporte une position particulière du
réguliers par rapport aux verbes : marche, gêne, larynx provoquant un bruit fricatif spécial,
estime ; mais les masculins revêtent les formes « enroué », qui s'étend aussi aux voyelles vol
les plus diverses : chant, tri, retour, gain, élan, sines.
etc. I. moyen (adj.)
Dans certaines langues, le système de varia­ 1. Le terme de moyen désigne un stade inter
tions vocaliques donne de l’unité à la médiaire dans l'évolution d'une langue entre
catégorie : en allemand, le rapport finden/Fund, un état dit ancien et un état dit moderne (Ii
singen / Sang, etc., permet le classement des moyen français est le français des xiV-xv' siècles),
substantifs en question dans une catégorie 2. En phonétique, une voyelle moyenne est uni
aisément repérable. En français, l’irrégularité voyelle produite avec le dos de la langui'
et l'imprévisibilité de la variation vocalique s'articulant vers le milieu de la voûte paladin
contribuent, au contraire, à faire passer le mot- à la limite du palais dur et du palais mou, |>.n
racine pour un mot simple, en masquant son opposition aux voyelles antérieures et .itix
caractère de dérivé (jouer/jeu, soigner/soin, etc.). voyelles postérieures : le timbre de ces voyelleii
Les mots-racines sont parfois désignés est donc intermédiaire entre celui des voyellen
comme déverbaux (au sens de « mots dérivés palatales et celui des voyelles vélaires I en
à partir des verbes »). voyelles de ce type peuvent être arrondies mi
mot-valise non-arrondies : l’anglais connaît une voyelle
Un mot-valise résulte de la réduction d’une suite moyenne mi-ouverte et non-arrondie (dans Ici
de mots à un seul mot qui ne conserve que la mots sir, girl, etc.), le norvégien connaît uni
partie initiale du premier mot et la partie finale voyelle moyenne fermée arrondie (dans le nml
du dernier : bit, dont une autre forme est binit, luis « maison »), le suédois connaît une voyelle
est un mot-valise pour binary digit ; franglais est moyenne mi-ouverte et arrondie (dans le imil
un mot-valise issu de français et anglais. C'est huiid « chien »). On peut aussi considère! la
multilinéaire

voyelle [o] du français, dite « e muet », comme garçon » [œptigarso], mais « une petite fille »
une voyelle moyenne, d'ouverture intermé­ [ynpstitftj]), le It dit « aspiré », qui ne se
diaire, non-arrondie. prononce pas, mais qui joue un rôle dans la
On désigne parfois aussi sous le nom de prononciation puisqu’il empêche les liaisons
voyelles moyennes les voyelles d'ouverture inter­ (on dit « un héros » [œ ero], mais « un éclair »
médiaire, surtout dans les systèmes phonolo­ [cëneklsr]).
giques qui ne connaissent que trois degrés
multidimensionnel
d’ouverture vocalique, comme l'espagnol, où
On qualifie de multidimensionnelle l’analyse de
[e] et [o] sont les voyelles moyennes.
la chaîne parlée quand celle-ci est considérée
3. En rhétorique, moyen se dit d'un style tem­
comme une structure à deux dimensions. L’une
péré propre aux genres qui excluent la noblesse
des dimensions est celle des séquences de
des sentiments ; c’est le style de la satire et de
la comédie. phonèmes (objet de l’analyse phonologique) ;
4. Le complément de moyen est le complément l’autre est celle des séquences de traits proso­
prépositionnel indiquant au moyen ou à l’aide diques, accents, tons, intonations, pauses (objet
de quoi une action est accomplie (ex. : il se de l’analyse prosodique), combinés aux pho­
chauffe au gaz). nèmes, aux groupes de phonèmes, aux mots
ou aux phrases. L’analyse phonologique isolée
IL moyen (n.)
est unidimensionnelle. (v. u n c a i r i . )
Le moyen est une voix des verbes indo-euro­
péens, qu’on retrouve notamment en sanskrit multilatéral
et en grec. 11 a une flexion spécifique par Une opposition multilatérale est une opposition
rapport à la flexion active et à la flexion passive, phonologique dont la base de comparaison est
et indique que le sujet de la phrase est à la commune non seulement aux deux termes de
fois l’agent et l'objet (ce qui correspond au l’opposition considérée, mais aussi à d'autres
pronominal français : Pierre se lave), ou que le termes du même système. Ainsi, en français
sujet est distinct de l’agent (ce qui correspond et en allemand, l'opposition /d/ - /b/ est
à l’intransitif français : La branche casse), ou multilatérale, les traits communs occlusif et
encore que le bénéficiaire de l’action est l’agent voisé se retrouvant aussi dans le phonème /g/.
lui-même (en français, le pronominal à double Dans tout système d’opposition, les opposi­
complément : Pierre se lave les mains), [v. d f .p o tions multilatérales sont plus nombreuses que
R e n t.) les bilatérales : le système allemand possède
muet 20 consonnes, soit 190 oppositions possibles,
On appelle phonème muet un phonème qui est dont 13 bilatérales et toutes les autres multi­
conservé dans l’écriture, mais qui n’est pas latérales, soit 93 p. 100 du système. Tout
prononcé, tout au moins dans certaines posi- phonème fait nécessairement partie d’une
lions ; ainsi le phonème [o] du français qui se opposition multilatérale, tandis que rares
maintient dans certains contextes pour éviter sont ceux qui font partie d’une opposition
un groupe difficile à prononcer (« un petit bilatérale.

m ultilinéaire (phonologie)
On appelle phonologie multilinéaire (ou non-linéaire ou plurilinéaire) les théories qui se
sont développées en alternative à une représentation phonologique unilinéaire, réduite
.i de simples séquences de phonèmes où manquent les éléments intonatifs et les
structures syllabiques. Ces théories correspondent à l’approche autosegmentale*.
métrique* et tridimensionnelle*. L’objectif est d’intégrer des éléments qui ne sont pas
a la taille des phonèmes, notam m ent les structures tonales pour les langues à tons,
mais aussi des éléments tels que la nasalité ou l’harmonie vocalique. La représentation
est à l’image d’une partition dont les différentes lignes sont indépendantes, chacune
ayant son développement spécifique, avec des correspondances et une synchronisation.
Le nombre d’éléments sur chaque ligne peut être différent. Si sur une ligne il y a
plus d’éléments que sur les autres lignes, ces éléments sont appelés éléments flottants
(floating tones, Clements et Keyser, 1983) ; on parle d’éléments vides quand sur une
multilinéaire

ligne il y a moins d’éléments que sur les autres. Une consonne flottante est une
consonne ambisyllabique, ou qui n’est pas liée à une syllabe, com m e le dernier t du
m ot petit en français (alors que dans petite, le t est associé à la dernière syllabe),
com m e le t de dont [do], dont acte [dotakt], le n de bon, le s de les, les roseaux, les
oiseaux [le rozo], [le zwazo]. Dans l’adjectif bon, le trait de nasalité affecte la voyelle
elle-même dans [bo], mais suscite l'apparition de l'élém ent consonantique dans les
syntagmes avec liaison bon ami, bon appétit [bonami], [bonapeti], etc.
o
C/ X V

P o ( i i d
Pour dont un ami, il est donné la représentation suivante

I
v C'

Dans le cadre multilinéaire. le h aspiré est conçu com me un élément consonne relié
à la structure syllabique mais sans lien avec la ligne segmentale où il n’y a pas do
correspondant, ainsi pour le m ot héros :

e r o

La théorie métrique (Lowenstamm, 1979) suppose que toute syllabe comporte uni’
Attaque (onset) facultative et une Rime, divisée elle-même en Noyau et une Codii
facultative. Dans ce cadre, les mots à h aspiré à voyelle initiale sont analysés comtm
des m ots ayant une attaque nulle, ce qui bloque l'application de la règle d’élision rl
de troncation valable dans les m ots à initiale vocalique sans h aspiré. Par exemple Ii
syntagmes la hausse et l'école se présentent ainsi :
g o o n o

I a 0 o s 1 a e k .i I

Dans la théorie métrique*, les m ots à It initial aspiré mais à semi-voyelle initiale ml
considérés com m e ayant une attaque nulle, ce qui les différencie des autres m ol’. <i
h initial aspiré : ainsi le m ot huit est traité com m e un m ot à initiale vocalique, poNiilnii
qui intègre les voyelles hautes dans la même classe majeure que les glides ( i vu.,,
-I- cons.), les opposant ainsi aux autres voyelles ( + voc. — cons.).
L’application à l'étude de la liaison de la théorie autosegmentale* associée .\ Ii
phonologie métrique* a permis la mise en évidence d’une liaison sans enchaînenn iil
multilinéaire

caractéristique du discours des hom m es politiques actuels (Encrevé. 1988). Dans


l’énoncé j'avais un rêve [gavez œrev]. la consonne [z] est un élém ent non-syllabique
au niveau lexical, un élément rattaché à la syllabe précédente. La consonne de liaison
non-enchaînée peut aussi, lorsqu’elle est occlusive, être réalisée com me une aspirée,
ainsi la consonne occlusive [t] dans l’énoncé Qui sont en vérité les siens [kisotàvcrite
le sjè].
Les consonnes extrasyllabiques n ’appartiennent pas à la syllabe, mais à une unité
plus haute qui est le m ot. Ainsi la règle de transformation des consonnes fermées en
glides bloquée par une séquence obstruante + sonante telle que [tr] ou [kr] se trouve
débloquée dans les mots présentant à l’initiale [s] + obstruante : les mots trouer, crier
sont prononcés [true] et non [trwe], [krie] et non [krje], mais les mots skieur, skier,
peuvent se prononcer [skjœr] ou [skiœr], [skjej ou [skie]. La consonne [s] est une
sorte d ’appendice à la syllabe qui suit (Annie Rialland, 1991). D ’autres exemples de
consonnes extrasyllabiques apparaissent en français avec la chute du schwa qui
entraîne une resyllabation :
on recommence [orkom às]
L’application de ces théories rend également com pte de façon très simple du
mécanism e de form ation des hypocoristiques à redoublement com m e Totor, C?uiguite,
•Nanar, etc. (Plenat, 1984). L’approche autosegmentale n ’exige com m e éléments
d’explication que la portée CVCV et les règles d’association initiale. Toutes les autres
propriétés de ces diminutifs (redoublements, respect de l’ordre des voyelles du mot
de base, effacem ent) découlent de l’application de conventions universelles. La théorie
métrique permet de poser l’hypothèse selon laquelle les termes associés par
transposition hypocoristique ne seraient pas des séquences de consonnes et de
voyelles, mais des séquences de constituants prosodiques intermédiaires entre la
syllabe et la voyelle : l’Attaque, le Noyau et la Rime. De nombreux diminutifs
dissyllabiques peuvent être ainsi obtenus.
Les modèles multilinéaires font l’objet d’applications en synthèse de la parole. Le
système appelé Delta propose la synthèse de quelque langue ou dialecte que ce soit
par le modèle des phones et des transitions (Suzanne Hertz, 1990) ou par l’utilisation
des paramètres de Klatt. Une première application présente un algorithme de règles
de base pour déterminer la structure temporelle des syllabes accentuées en anglais
américain (G.A.). Voici un des exemples proposés par l’auteur du système Delta,
pour le m ot anglais tôt dans l’énoncé Say tôt for me :

phones t o t

P 1 800 1 300 1 700

transition trans trans

Tps millisec. 95 70 85 50 85
multilingue

multilingue sement de l’évolution. Tout changement pho


Syn. de p i .u r i u n c . u e . nique peut être le véhicule d’une mutation
phonologique : ainsi, la tendance phonétique
multilinguisme à l’avancement du point d’articulation du
Syn. de mjRiUNGüisMt.
phonème [k] en [t] devant [j], très fréquente
multiplicatif dans différentes langues et parlers (en français
On désigne parfois sous le terme de multiplicatifs populaire « cinquième » est souvent prononce
les adverbes exprimant la répétition, comme fsètjnm] et non [sèkjemj), aboutit en toscan
bis, ter. ancien à une mutation par l’apparition d’un
nouveau phonème /c/ attesté au XVIe siècle.
mutation On réserve parfois le terme de faisceau </,’
1. On emploie parfois le terme de mutation
mutations philologiques à plusieurs mutations
vocalique comme synonyme de métaphonie*.
qui se produisent en série : ainsi, en espagnol,
2. On donne le nom de mutation consoitantique
le passage du système phonologique ancien au
à une série de changements consonantiques
système moderne s’est accompagné de la dis
qui peuvent apparaître en chaîne dans l’histoire
d'une langue, dans un processus couvrant
^,
parition de trois phonèmes (/f/, 1 1 /z/) et de
l’apparition de deux phonèmes /%/ et/x/, avec
parfois plusieurs siècles : par exemple, en ger­
une redistribution de l’ensemble du système
manique primitif. les ténues deviennent des
phonologique.
aspirées, les moyennes perdent leur sonorité,
3. Le terme mutation désigne les opérations de
puis les sonores aspirées perdent leur aspira­
commutation” ou remplacement d’une unité
tion, devenue redondante après désonorisation
dans une suite donnée par une unité qui n'y
des moyennes.
figurait pas ; ainsi, on parlera de mutation si
Une mutation phonologique est une modifica­
on substitue barrière à porte dans Le gardien
tion qui se manifeste dans le système phono­
ouvre la porte. La mutation est aussi la permu
logique, par l’apparition d’oppositions nou­
tation ou le remplacement d’une unité dans
velles (phonologisation*), la disparition
une suite donnée par une autre unité de la
d’oppositions anciennes (déphonologisation*),
suite, celle-ci étant elle-même remplacée par la
le déplacement d’une opposition phonologique
première ; on dira qu’il y a permutation ou
(rephonologisation*). Le terme de mutation est
mutation sujet-objet dans la phrase : Pierre aime
employé pour montrer que les changements
Jacqueline et Jacqueline aime Pierre.
phonologiques se produisent par bonds. Ainsi,
en grand-russe méridional, il y a eu confusion mythogramme
du [o] inaccentué avec [a] : les étapes inter­ On désigne par le nom de mythogramme le signe
médiaires phonétiquement possibles (le pas­ d’un système d’écriture qui traduit un énonce
sage du phonème à un |o] très ouvert, puis à complet sans possibilité de segmentation, p.n
[a.], puis à [a] par une perte progressive du exemple les pictogrammes,
caractère arrondi) n’intéressent pas le point de mythographie
vue phonologique, pour lequel existent seule­ La mythographie est le système d'écriture utili
ment le point de départ et le point d’aboutis­ sant des mythogrammes.
n
narration
1. Partie du discours, venant après l’exorde. la Le présent de narration ou présatt historique est
narration est en rhétorique l’exposé des faits employé dans les récits ou narrations à la place
qui précède la confirmation (exposé des de l’imparfait pour accentuer le caractère dra­
preuves). matique.
2. On appelle infinitif de narration l'infinitif
employé stylistiquement avec la valeur d'un narratologie
indicatif dans les récits (ex. : Ut grenouille de La narratologie est l’étude des structures narra­
sauter). tives dans les textes écrits.

nasal
Un phonème nasal, com me le [m] de maI ou le [o] de pont, est un phonème caractérisé
du point de vue articulatoire par l'écoulem ent d’une partie de l’air issu du larynx à
travers les fosses nasales, grâce à l’abaissem ent de la luette. Cette bifurcation de l’air
entraîne l'adjonction au résonateur buccal d’un résonateur supplémentaire. Du point
de vue acoustique, les phonèmes nasals s'opposent aux phonèmes oraux correspondants
par la réduction de l’intensité des formants, la diffusion de l'énergie sur de plus larges
bandes de fréquence et par l’introduction de formants additionnels : pour les voyelles,
un form ant situé entre le premier et le deuxième form ant ; pour les consonnes, deux
formants constants et nets situés environ, l’un à 200 c/s et l’autre à 2 500 c/s.
L’opposition entre consonnes orales et consonnes nasales est à peu près universelle :
certaines langues, cependant, l'ignorent, com m e le wichita. Toutes les classes de
localisation (labiale, dentale, palatale, vélaire) peuvent com porter une consonne nasale,
mats les nasales les plus fréquentes sont la nasale labiale [m] et surtout la dentale
[n]. Le français présente aussi une nasale palatale [p], com me dans agneau. L’anglais,
l’allemand présentent également une nasale vélaire [rj] que l'on entend à la fin des
mots song « chanson » et jung « jeune ». Les consonnes nasales sont en général
voisées : elles peuvent perdre ce trait au contact de phonèmes non-voisés, par
assimilation, com m e dans les terminaisons en -isme prononcées [ism] ou inversement
[izm] dans les m ots communisme, prisme, etc. Seules quelques langues de faible
rayonnement opposent des nasales voisées et des nasales non-voisées (com m e le
kuanyama, dans le Sud-Ouest africain, qui oppose [na] « avec » et [na] « calme »).
Les consonnes nasales sont des continues et des sonantes.
L’opposition entre les différentes nasales d'un même système phonologique peut
être neutralisée à la finale ou à l’intérieur du m ot devant une consonne (com m e en
grec ancien, en italien, en espagnol, en croate, en finnois, en japonais, etc.) ; le choix
du représentant de l'archiphonèm e est alors conditionné extérieurement par la nature
de la consonne suivante : en espagnol, les oppositions [m], [n] et [p], admises à
l’initiale, sont neutralisées à la finale, où la nasale est réalisée com me [m] devant
[p, b, m] (un beso), com m e [n] devant les dentales (un tonto), com m e [p] devant une
nasalisation

palatale (un llano), com m e [g] devant une vélaire (un gato). D e cette simplification il
résulte, dans quelques langues et dans certaines positions, un phonèm e nasal de
localisation indéterminée appelé nasale indéterminée, caractérisé uniquement par le
degré minimal d’obstacle (par exemple en chinois central, en tamoul).
L'opposition phonologique entre voyelles nasales et voyelles orales est très rare.
En Europe, toutes les langues l’ignorent, sauf le français et, partiellement, le polonais
et le portugais. Le français présente quatre voyelles nasales qui s'opposent aux quatre
voyelles orales correspondantes, bien que le point d’articulation ne soit pas en tous
points semblables ([ôtj, [à], [s], [œ] de an, on, pain, un). Les voyelles [s] et [<5e] tendent
à se confondre dans la langue parisienne, où l’on ne distingue plus brin et brun. Cette
confusion, qui n ’a pas d'équivalent pour les voyelles orales, s’explique par la subtilité
de la distinction de nasalité : celle-ci implique un affaiblissement de l'intensité de;;
autres form ants qui rend plus difficile la perception des différences de labialisation
et d’ouverture. De fait, la distinction entre les voyelles nasales et orales apparaît tard
dans le système phonologique de l'enfant français.

nasalisation cas où la résonance nasale a une valeur pho


On appelle nasalisation la résonance nasale qui nologique, se différenciant ainsi de la nasali
accompagne une articulation orale, qu'elle ait sation’ .
une valeur phonologique ou qu’elle résulte de nasonnement
l’assimilation d’une voyelle par la consonne On appelle nasonnement un type de nasalisation
suivante. Sur le plan diachronique, la nasalisa­ pathologique provoqué par une paralysie OU
tion phonétique peut être le véhicule d’une une lésion de la voûte palatine (division, per
mutation phonologique, comme celle qui a foration, etc.).
abouti en français à la formation du système
des voyelles nasales : l’orthographe des mots natif V. L O C U ÏÏU R .
bon [bà], ban [bà], etc., atteste encore l’ancienne naturel
présence d’une consonne dont le timbre nasal 1. Certains philosophes grecs disaient que la
s’est transféré sur la voyelle précédente avec langue est naturelle pour affirmer qu’elle existe
un affaiblissement progressif de l’occlusion. en dehors de toute société ou avant toute
nasalisé société, les rapports entre les mots et les chowi
Un phonème nasalisé est un phonème qui s’ac­ désignées étant imposés par la nature ou p.u
compagne d’une résonance nasale (appelée des réalités extérieures à l’homme. Cette théix
nasalisation ou nasalité). Ce terme est parfois rie, qui s’oppose à celle de la langue conçiir
employé comme synonyme de nasal' ; parfois, comme une convention, n’explique que
on réserve le terme de nasal aux consonnes et quelques phénomènes comme les onomatn
celui de nasalisé aux voyelles. Enfin, en général, pées. Elle oppose les anomalistes* aux antlb
le terme de nasalisé est réservé de préférence gistes*.
au trait phonétique dû à l’assimilation d’un 2. On oppose les langues naturelles aux langue»
phonème voisin, et celui de nasal au trait artificielles*. Les premières (français, angl.il»,
phonologique indépendant du contexte : dans hindi, russe, chinois, etc.) sont spécifique;, il
bonne terre, la première voyelle est une voyelle l’espèce humaine dans sa totalité ; instrument
nasalisée ; dans bon temps, la première voyelle de communication et d’expression, e11•'«
est une voyelle nasale. reposent sur des propriétés universelles pr<i|m't
à tout langage humain. Les secondes sont tlek
nasalité constructions particulières, fabriquée:; | m i
Le terme de nasalité désigne la résonance nasale l’homme (elles sont créées de toutes pin 111),
due à l’écoulement de l’air laryngé par les en utilisant certaines des propriété
fosses nasales, pendant l’articulation d’une des langues ; ce sont des codes (comme Ii
voyelle ou d’une consonne. On réserve parfois morse) ou des langages (comme les mathnmi
ce terme aux consonnes et celui de nasalisation tiques).
aux voyelles. En général, ce terme désigne les 3. Genre naturel, v . c e n r e .
néographie

nécessaire phrase (celle-ci exprime un jugement contraire :


F. de Saussure définit la relation existant entre Je ne le vois plus/je n'ai pas lu tous les ouvrages
le signifiant et le signifié (v . s i g n e ) comme de Voltaire). L’inventaire des moyens linguis­
arbitraire, c’est-à-dire comme libre de toute tiques par lesquels le locuteur est susceptible
contrainte naturelle qui obligerait à prendre tel de nier son énoncé permet de distinguer entre
ou tel signifiant pour tel ou tel signifié ; mais les moyens morphologiques (on peut nier, par
E. Benveniste met l'accent sur le caractère simple affixation, le constituant sur lequel porte
nécessaire qui fait que le signifiant choisi par la la négation : non valable ; illisible) et les moyens
langue ne dépend plus du choix des locuteurs, morphosyntaxiques : ce sont les mots-phrases
mais s’impose à eux. L'utilisateur ne peut qui représentent une proposition ou une partie
modifier en quoi que ce soit le choix fait à de proposition sur le mode négatif (Est-ce que
l’origine, et la société elle-même ne peut exercer je vous ennuie ? — En aucune façon/Non/Pas du
que très difficilement une réglementation quel­ tout), les adverbes de négation employés dans
conque sur les relations entre signifiant et les phrases prédicatives sans verbe (pas/point/
signifié. C’est donc en ce qu’il s’impose aux jamais/plus de bruit), le morphème négatif ne
individus de manière inéluctable que le signe employé seul dans les subordonnées compa­
linguistique est nécessaire : ainsi, le signifiant ratives (le te crois plus/moins malin qu'il n'en a
[pwaso], toutes les fois que je l’emploierai, l'air) ou en liaison avec des mots comme
évoquera chez mes interlocuteurs la notion de personne, rien, aucun, nul, guère, jamais, plus en
« poisson », et il ne m'est pas possible de relation avec ni et surtout avec pas et point.
décider qu'il désignera tel ou tel quadrupède, néoforme
(v. C ONTINGENT.) On appelle néoformes dans le discours des
négatif aphasiques les paraphasies" formées de termes
La phrase négative, opposée à la phrase affirmative, qui ne correspondent à aucun mot de la langue
se définit par son statut, la négation : Paul ne et qui apparaissent à la place des mots nor­
malement attendus dans le discours ; ainsi
|viendra pas est une phrase négative opposée à
linduranche relevé dans un énoncé d’aphasique
Paul viendra, qui est une phrase affirmative.
sensoriel, (v. a p h a s i i . )
négation néo-grammairiens
La négation est un des statuts de la phrase de Tout en mettant en évidence le fonctionnement
base (assertive ou déclarative, interrogative et de la loi de mutation consonantique dans les
impérative) consistant à nier le prédicat de la langues germaniques, ). Grimm avait admis au
phrase : Paul n'est pas heureux est une négation ; xtxc siècle qu’elle ne jouait jamais de façon
cette phrase est une assertive négative. Paul complète. Au contraire, les néo-grammairiens,
n'est-ilpas heureux ? est une négation ; la phrase chez qui prédominent les conceptions positi­
est une interro-négative. Ne viens pas est une vistes, ont suivi sans hésitation W. Scherer, qui
négation ; la phrase est une impérative néga­ attribue l'évolution phonétique à des « lois »
tive. La double négation est la présence à l'inté- « qui n’admettent de variation qu’en confor­
ileur de la même phrase de deux négations mité avec d'autres lois ». Malgré la hardiesse
qui s’annulent plus ou moins complètement. de l'affirmation selon laquelle les lois phoné­
On distingue la négation, procédure gram­ tiques ne comporteraient pas d'exceptions,
maticale, du refus, qui se réalise par des qu'elles sont immuables et universelles, les néo-
mimiques et des gestes (hochement de tête, grammairiens ont expliqué beaucoup d'irré­
geste de la main) aussi bien que par des énoncés, gularités constatées par leurs prédécesseurs. On
et qui relève de la sémiotique. En français, la ne nie plus l'importance des travaux de ceux
négation grammaticale porte sur des segments qui se sont donné le nom de « néo-grammai­
(l'étendue très variable : on oppose la négation riens », utilisé d'abord par mépris, à leur
totale, portant sur toute la phrase (celle-ci intention, par leurs adversaires,
exprime alors un jugement contradictoire pou­ néographie
vant être paraphrasé par la locution « il est La néographie est la partie de la terminographie
Imix que », suivie du jugement positif : Je ne qui s'occupe de relever de façon systématique
i/t connais pas/ll est faux que je le connaisse), à la les innovations lexicales d’une langue. On parle
higittion partielle, portant sur un élément de la également de « veille terminologique ».

3 1 ,/
néologie

n é o lo g ie
La néologie est le processus de formation de nouvelles unités lexicales. Selon les
frontières qu'on veut assigner à la néologie, on se contentera de rendre compte des
m ots nouveaux, ou l’on englobera dans l'étude toutes les nouvelles unités de
signification (m ots nouveaux et nouvelles com binaisons ou expressions).
O n distingue néologie de forme et néologie de sens. Dans les deux cas, il s'agit de
dénoter une réalité nouvelle (nouvelle technique, nouveau concept, nouveaux realia’
de la com munauté linguistique concernée). La néologie de forme consiste à fabrique)
pour ce faire de nouvelles unités ; la néologie de sens consiste à employer un signifiant
existant déjà dans la langue considérée en lui conférant un contenu qu'il n ’avait pas
jusqu'alors — que ce contenu soit conceptuellem ent nouveau ou qu’il ait été jusque
là exprimé par un autre signifiant.
D e nom breux processus existant en langue perm ettent la néologie de forme : préfixation
et suffixation (minijupe, vietnamiser), troncation (une mini), siglaison [sida, pour
Syndrom e Immunodéficitaire Acquis), etc. O n peut penser que l'em prunt aux
langues étrangères est à assimiler au néologisme de forme. Souvent les processus se
cumulent : préfixe et trait d ’union (micro-onde), siglaison et suffixation ( cégétiste, formé
sur C.G .T.).
La néologie de sens semble pouvoir provenir d’origines diverses en discours : le
néologisme peut être le fruit d'une métaphore figée, passée en langue ; par exemple,
la fourchette (en matière de prévisions statistiques), un créneau (en organisation du
travail).
On sait la difficulté pour le français d'admettre les néologismes : le xvnc siècle ,t
contribué à figer les capacités du français en matière de néologie par des prescription:,
rigoureuses, mais souvent injustifiées (la concurrence des suffixes créait parfois ci)
m oyen français des possibilités jugées excessives de dérivation, chaque suffixe ne
parvenant pas à se spécialiser en un sens). Depuis, les progrès scientifiques, techniques,
culturels ont conduit à la nécessité d'une terminologie en continuel accroissement
L'intérêt gouvernemental pour la survie du français com m e langue scientifique et
technique entraîne une meilleure com préhension de la nécessité d’aider à la gestion
de la néologie. Avec du retard sur le Q uébec, pour qui l’arrêt du processun
d’américanisation de la langue a été une question essentielle, la France, encourage
par le concept de francophonie (ensemble des pays et des locuteurs francophones). •■<•
dote d’institutions qui on t entre autres pour fonction de canaliser la néolo^h,
nécessaire à l ’équipement des vocabulaires spécialisés. Ainsi, la Délégation générale .1
la langue française, rattachée aux services du Premier ministre et exécutant l<n
recomm andations du Conseil supérieur de la langue française, fait paraître un
Dictionnaire des néologismes officiels qui reprend les recomm andations des commissionn
de terminologie d'abord publiées au journal officiel.

néologisme lexicale de la langue (ex. : surprenantmeitt). ■-1<ni


Le néologisme est une unité lexicale (nouveau le modèle choisi, on distinguera des néol<>>m ......
signifiant ou nouveau rapport signifiant-signifié) en synchronie large et étroite, des néolop im 1
fonctionnant dans un modèle de communication pour la langue dans son ensemble ou pot» dm
déterminé, et qui n’était pas réalisée antérieure­ usages particuliers (ex. : technolectes). Il >ril
ment. Cette nouveauté correspond en général à donc d’un concept relatif et opératoire. Aii|nm
Lin sentiment spécifique chez les locuteurs. Ainsi, d’hui, les lexicographes ont tendance ,i éviln li
certains néologismes, relevant de la néologie de plus possible la marque ncol. en privilégiant l»«
langue, font partie intégrante de la grammaire datations.
neutre

neurolinguistique neutralisation
La neurolinguistique est la science qui traite des 1. On appelle neutralisation phonologique le fait
rapports entre les troubles du langage (apha­ que, dans certaines positions de ia chaîne
sies*) et les atteintes des structures cérébrales parlée, une opposition phonologique comme
qu’ils impliquent. L'hypothèse fondamentale [e] v s [e ] en français n’est plus pertinente. On
de la neurolinguistique est qu'il existe une distingue différents types de neutralisation
relation entre les formes de désorganisation suivant les conditions dans lesquelles elles se
verbale, qui peuvent être décrites selon les réalisent. La neutralisation assimilative est une
divers modèles linguistiques (distributionnel ou neutralisation déterminée par l’assimilation à
structural, transformationnel et génératif), et un phonème contextuel, ou conditionnée par
les types pathologiques établis par le neuro­ le contexte : par exemple, la neutralisation des
logue sur la base de la localisation de la lésion consonnes nasales en espagnol, en italien, etc.
responsable et des aires corticales atteintes. U neutralisation conditionnée par la structure
est celle qui se produit indépendamment des
neutralisable phonèmes environnants et dans des positions
Une opposition phonologique neutralisable est une
déterminées du mot : par exemple, à la fron­
opposition bilatérale susceptible de ne pas tière initiale et/ou finale (neutralisation centri­
fonctionner dans certaines positions de la
fuge comme l’opposition voisé vs non-voisé en
chaîne parlée. Ainsi, en français, l’opposition russe). La neutralisation dissimilative est celle
[e] vs [e] fonctionne en position de syllabe qui se réalise lorsque les deux phonèmes en
finale ouverte (ré / raie ; lé / lait ; allez / allait) ; opposition se dissimilent par rapport au trait
dans les autres contextes, en syllabe fermée distinctif d’un phonème contextuel : l'opposi­
(finale ou intérieure), ver, perdant, il y a auto­ tion aspiré vs non-aspiré en grec est neutralisée
matiquement réalisation par [r.] : en syllabe lorsqu’apparaît dans le mot, sans suivre immé­
ouverte intérieure, maison, pécheur, pécheur, il y diatement, une consonne aspirée. La neutrali­
a en général réalisation libre du [e], du [e] ou sation réductive est la neutralisation d’une
plutôt d’un son intermédiaire (l’opposition [c] opposition phonologique en toutes positions
vs [s] de pécheur - pêcheur n’ayant plus qu’une autres que la position accentuée : ainsi, en
valeur normative). Il y a donc réalisation de russe, les oppositions [e] vs [i], [o] vs [a], en
l’archiphonème* dans toutes les positions italien, les oppositions [0] vs [n], [e] vs [k] sont
autres qu’en finale ouverte : l’archiphonème neutralisées en position inaccentuée. La neu­
est représenté par un terme de l’opposition en tralisation progressive est celle qui se produit
syllabe fermée, par l’un ou l’autre (ou par une avant quelque chose, la neutralisation régres­
réalisation intermédiaire) en syllabe ouverte sive celle qui se produit après quelque chose.
intérieure. Dans les positions de neutralisation, 2. Le concept de neutralisation a été également
l’archiphonème s’oppose, par les traits appliqué au domaine syntaxique (par ex. dans
communs aux deux termes de l’opposition (ici, leur [Je leur parle], il y a neutralisation de
voyelle palatale intermédiaire), à tous les autres l'opposition masculin vs féminin manifestée
phonèmes du système. Or, cette base commune dans ils vs elles), ainsi qu'au domaine lexical
n’existe que si l’opposition est bilatérale. C’est (notion d'archilexème").
pourquoi une opposition neutralisable est neutre
nécessairement bilatérale, bien que toutes les 1. Le neutre est un genre* grammatical qui,
oppositions bilatérales ne soient pas nécessai­ dans une classification en trois genres, s'oppose
rement neutralisables. Une opposition non au masculin et au féminin. Le neutre représente
neutralisable est une opposition constante, souvent, mais non constamment, le terme
comme en français l’opposition [i] vs [a], ou « non-animé » dans le genre naturel, lorsque
[p] vs [b]. En allemand et en russe, l'opposition celui-ci repose sur l’opposition entre les animés,
de voisement [t] vs [d] est neutralisée à la personnes et animaux, d’une part (classés en
finale, le représentant de l’archiphonème étant « mâle/masculin » et en « femelle/féminin »)
toujours le terme non-voisé. De même, en et les objets non-animés, d’autre part. Ainsi, le
italien, l'opposition de voisement [s] vs [7] est latin templum (temple) est neutre, s’opposant par
neutralisée à l’initiale au profit du [s], ses désinences à dominus et à domina (maître /
l.es deux termes d’une opposition neutrali­ maîtresse). En français, l’opposition entre
sable sont plus étroitement apparentés que animé et non-animé apparaît dans les pro­
ceux d’une opposition constante. noms : quelqu'un / quelque’ chose, qui t / que f
nexie

quoi ? etc. Aussi certains grammairiens ont-ils mépris que son milieu d’origine. Les niveaux de
soutenu l’existence d'un neutre en français. langue sont donc liés à la différenciation sociale
2. Une voyelle neutre est une voyelle qui est en classes ou en groupes de divers types : ce
intermédiaire entre les positions cardinales (ni sont des registres sociolinguistiques d’une même-
ouverte, ni fermée, ni antérieure, ni postérieure, langue. Le groupe social peut être restreint. Ainsi
ni arrondie, ni rétractée), comme le [o] du Labov a relevé les différences de langue dans les
français dans petit prononcé [pati] ou du rou­ trois types de grands magasins de l’agglomération
main dans mina [’mtuns]. new-yorkaise selon Ja nature sociale de la dien
3. On appelle parfois verbes diathétiquement neutres tèle, reflétée ainsi sur le milieu professionnel
les verbes symétriques”, comme casser, brûler, etc. Les locuteurs peuvent employer plusieurs
(Il a atssé la branche. La branche a cassé.) niveaux différents selon les milieux dans les
nexie quels il se trouvent (cas du lycéen utilisant
L. Hjelmslev appelle nexie un groupement de dans sa famille la langue cultivée et dans la
plusieurs nexus (ou phrases) ; la nexie corres­ cour de l’école des termes d'argot scolaire).
pond au paragraphe ou au discours. L'utilisation d’un niveau de langue déterminé
est donc liée à la contrôlabilité* ou à la non-
nexus contrôlabilité des performances et aux inten
L. Hjelmslev appelle nexus ce qui correspond à tions du locuteur, à son « vouloir-paraître ».
phrase : le noyau du nexus est le verbe. Les clivages peuvent être seulement d’ordre
niveau lexical (argot et langue standard, vocabulaire
1. En linguistique structurale, niveau est syno­ technique et langue commune) ou d'ordre
nyme de rang : niveau phrastique, morphématique, phonétique, morphologique, syntaxique et lexi
phonématiqtte. (On dit encore niveau de struc­ cal (langue cultivée et langue populaire, langue
ture.) Le concept de niveau implique que la courante et patois). Il est à noter que des
langue est une structure où des unités d'un dialectes” proches de la langue officielle
niveau A sont composées d’unités plus petites, peuvent jouer le rôle de langue populaire.
constituant un niveau inférieur B ; les unités Toutefois, quelles que soient les situations
de niveau A, en se combinant entre elles, linguistiques, on retrouve toujours au moins
constituent des unités d'un troisième niveau les niveaux suivants : une langue soutenue, qui
ou niveau C. La langue est donc faite d’une tend à ressembler au parler cultivé, utilisé dans
hiérarchie de niveaux, (v . s t r u c t u r a l i s m e .) la couche qui jouit du prestige intellectuel, une
2 . En linguistique générative, le niveau de repré­ langue courante ou commune qui tend à suivre
sentation est le système de concaténation repré­ les usages du parler populaire".
sentant une phrase comme une suite d'éléments
nœud
discrets : il y a donc plusieurs niveaux de
1. Dans une représentation sous forme
représentation d'une phrase (phonétique, pho­
d'arbre*, le nœud est l'élément détermine pur
nologique. syntagmatique, transformationnel) ;
d’autres éléments et dominant ceux-ci.
chaque niveau est alors défini par un ensemble
2. L. Tesnière appelle nœud l’ensemble consli
fini d'éléments (par exemple, les morphèmes au
tué par le régissant* et ses subordonnés”. Il cm
niveau morphématique) et un ensemble fini de
règles qui déterminent les rapports entre ces localisé dans le stemma par la place du terme
éléments. Les relations entre les niveaux sont régissant lui-même. Ainsi, dans la phrase /.,!
définies par un ensemble de règles de représen­ jeune fille citante une chanson gaie, représentée
tation exprimant la manière dont les éléments par le stemma
d’un niveau supérieur sont représentés par les
éléments d’un niveau inférieur.
chanson
niveau de langue
^ n i­
Dans une langue donnée, on constate que certains
usages apparaissent surtout dans des milieux
sociaux déterminés et d'autres dans d’autres chante est le nœud central (nœud des noeuds),
milieux sociaux ou par référence à eux. Chacune puisqu’il forme le nœud de chante, fille ci
de ces utilisations de la langue commune, iden­ chanson, c’est-à-dire de chante et des nœuds ////1
tifiée au milieu social ainsi défini, jouit généra­ et chanson, fille étant le nœud de fille, la cl
lement. du même prestige ou souffre du même jeune, chanson de chanson, une et gaie.
nombre

nom
11. Depuis la Grammaire générale el raisonnée (1660), de Axnault et Lancelot, la grammaire
traditionnelle définit comme noms soit les seuls substantifs (noms substantifs), c'est-à-dire
les mots par lesquels on désigne les êtres animés et ce qu elle a regroupé comme
[ « choses », à savoir les créations de l’esprit, les objets, les sentiments, les qualités, les
phénomènes, etc., soit l'ensemble des substantifs et des adjectifs (noms adjectifs pour ces
derniers) ; la première acception est la plus courante. De ce fait, sont noms substantifs,
dénotant des substances à qualités constantes, au même titre : André, chat, chaise, révolution,
remise, tranquillité, méchanceté, compote, verre, maison, et sont noms adjectifs, dénotant des
accidents de la substance : calme, brun, géographique, etc. Cette sous-catégorisation logique,
étayée par des critères formels et fonctionnels, est toutefois nuancée par l’usage. On
classe, en effet, parmi les noms substantifs, les mots accompagnés d’un déterminant qui
ont la propriété exclusive de fonctionner comme sujet ou complément à l’intérieur de la
proposition, et parmi les noms adjectifs, les mots qui supportent les marques de l’intensité
(degrés de comparaison). Or, les insuffisances du lexique pour l’expression des formes
(une femme colosse), des nuances de couleur (un chemisier cerise), des styles (un fauteuil Régence),
des manières (une épouse pot-au-feu) sont compensées par la translation du substantif en
adjectif. A l’opposé, certains mots, classés parmi les adjectifs, peuvent fonctionner comme
substantifs (un Noir ; un Rime). De plus, certains types de substantifs peuvent exprimer
une forme accidentelle (Il est boucher/prince/soldat). Les noms substantifs ont, toutefois, en
commun, la propriété de comporter une extension, ou étendue ; ce qui permet d’opposer
les noms communs, qui peuvent s’appliquer à des éléments appartenant à des ensembles
d’êtres ou de choses auxquels le nom s'applique de la même manière, et les noms propres,
qui ne s’appliquent qu’à un être ou une chose pris en particulier (prénoms, noms de
famille, noms de dynasties, noms de peuples, noms géographiques de pays, de contrées,
de villes, de fleuves, de montagnes). Toutefois la frontière entre noms propres et noms
communs est instable. O n a considéré toutefois que lune, soleil étaient des noms communs,
bien que l’ensemble ne comprenne qu’un seul élément ; par ailleurs, les noms propres
Bont parfois accompagnés d’un déterminant, pour désigner des familles (les Dupont), des
objets par métonymie (un Picasso), pour opposer plusieurs aspects d'un individu unique
{Ce n'est plus la Jeanne que j'ai connue) ou pour constituer une classe (Les Césars ne courent
pas les rues). D ’autre part, les noms géographiques employés avec l’article et, surtout, les
noms de marques, qui ont toutes les propriétés des noms communs (une/des/quelques
Renault), semblent former une classe intermédiaire entre le nom propre et le nom commun.
On a réparti aussi les noms communs en concrets et abstraits et en individuels et en
collectifs selon la nature de ce qu’ils désignent. En français, le nom peut être caractérisé
formellement par un genre et varie en nombre. Les fonctions traditionnelles du nom
«ont : sujet (Jacques est mécontent) ; attribut (Il est [le] maître chez lui) ; apposition (Ajaccio,
dtef-lieu de la Corse) ; complément d'objet direct (Je vois des nuages) ; complément d’objet
Indirect (Je profite des vacances) ; complément d’attribution, comme André dans Je donne des
livres, à André, et complément circonstanciel.
2. La linguistique générative définit com me nom tout morphème susceptible d’être
Inséré à la place d’un symbole postiche A , dominé par le symbole catégoriel N.

•«ombre
I. l.e nombre est une catégorie grammaticale reposant sur la représentation des
personnes, animaux ou objets, désignés par des noms, com me des entités dénom-
ITables, susceptibles d’être isolées, comptées et réunies en groupes par opposition à
nombre

la représentation des objets com m e des masses indivisibles. Le nombre oppose dm»
les noms susceptibles d'être com ptés aux noms qui ne le sont pas : les nonvi
comptables et les noms non-comptables. Ces représentations varient d'une langue .1
l'autre : le français fruit est comptable, l’anglais fruit est non-comptable. À l’intériem
des noms comptables, le nom bre oppose la représentation d'un « objet » individualise,
isolé (singularité), à la représentation de plus d'un objet individualisé (pluralité), l u
pluralité peut être, à son tour, conçue dans la seule opposition « un » à « plus d'un «,
mais elle peut être aussi conçue com me une opposition entre « deux » et « plus île
deux » (dualité opposé à pluralité), ou com m e opposition entre « deux », « trois >■ >1
« plus de trois » objets (dualité opposé à triel, opposé à pluralité). La pluralité peut ém
conçue com m e un dénom brem ent indéterminé (les enfants) ou déterminé (deux enfants),
La réunion en un ensemble d ’objets individualisés oppose ainsi « une entité » à « un
ensemble d’entités » conçu com m e une unité (« singularité » opposé à « collectif »),
Le nombre est une catégorie du groupe nominal qui s'exprime :
a) par l’opposition entre le singulier (traduisant la singularité) et le pluriel (traduis. 11il
la pluralité) dans les nom s comptables, et parfois par le singulier, le duel (traduis,ml
la dualité) et le pluriel (plus de deux), ou par le singulier, le duel, le triel et le pluriel
(plus de trois). Cette opposition de traits distinctifs [+sing] (singulier) et [—sing| «8
réalise au m oyen d’affixes. de désinences ou de variations morphophonologiques tien
racines nominales (en français journal/ journaux ; en latin lupus/lupi, etc.) ; sur le plan
morphologique, le singulier apparaît com me le cas non-marqué, le pluriel comme le
cas marqué ;
b) par l’opposition entre le singulier déterminé ou indéterminé désignant l’unité isolfr
et le pluriel exprimant un dénombrem ent, déterminé ou indéterminé, au moyen 1I1
numéraux (un enfant, deux, trois enfants) ou de quantificateurs (beaucoup, peu d'enfanh)
Dans certaines langues, l’opposition est faite par la présence ou l'absence ili
quantificateurs numéraux, sans qu’il y ait une opposition entre des formes lexie.île-
différentes au singulier et au pluriel ;
c) par l’opposition entre le singulier, représentant l'unité individualisée (singularité),
et le singulier collectif représentant la réunion d’objets dans un ensemble (pluralité),
ceci s’exprimant souvent par une affixation nominale (chêne/chênaie).
Le singulier peut donc exprimer la singularité, déterminée ou indéterminée il,un
l'opposition au pluriel, mais il peut traduire aussi l’absence d'opposition, par excinpli
dans les nom s non-comptables (Le vin est bon cette année) ou la pluralité indétermim 1
(collectif, générique : l/hom m e est mortel). De même, le pluriel, s’il traduit la pluivilili
peut exprimer la singularité, com me dans les ciseaux, les obsèques, etc. En françal»,
l ’analyse comparée des manifestations du pluriel en langue écrite et en langue p.ulti
m et en évidence l ’existence de deux dispositifs formels. À l'écrit, mis à part Ii h
substantifs et adjectifs irréguliers et ceux caractérisés par leur absence de marque mi
marque zéro (noix ; heureux ; nez), le pluriel se réalise par l'adjonction, à la finale, <l uit
s (mouton/moutons ; bleu/bleus ; le/les ; il/ils) ou d’un x (cheveu/cheveux) et utilise, pmil
les verbes, les graphèmes -en (il était/ils étaient), -nt (il mange/ils mangent), -ent (il mît i/i
mettent). À l'oral, eu égard au nom bre restreint de substantifs ou d'adjectifs présentai!!
une variation vocalique (émail/émaux ; égal/égaux), c'est au changement vocaliqm 'I*
l’article ([lo] ; [la]/[lc]), auquel s'ajoute le son [-7.-] devant certains segments |/i
enfants ; les hommes), que revient la fonction d’indiquer le nombre pour l’ensemlili
du groupe nominal, dans les cas où la quantification n ’a pas lieu de manière explu IW
par le truchement d ’adjectifs numéraux cardinaux (deuxgarçons) ou d’adjectifs inclellnli
(quelques garçons). De même, l’absence de marque qui affecte les pronoms personne l'*
nominalisation

sujets de troisième personne {il [il] ; eux [re]) est compensée par la duplication de
substituts pronominaux à variation vocalique (Eux/ceux-là, ils pensent) ou par une
répétition anaphorique (Ces filles, elles croient au père Noël).
Le nom bre, catégorie grammaticale du groupe nominal, peut déclencher une
: transformation d'accord* à l’intérieur du syntagme nominal et entre le syntagme
nominal et le syntagme verbal (être + adjectif) ou un seul constituant de ce syntagme
verbal, le verbe.
2. On appelle noms de nombre les adjectifs numéraux cardinaux (un, deux, dix, cent,
mille), qui appartiennent à la catégorie des déterminants ; ce sont des quantifieurs.

nomenclature concierge, expansion de le chat, est un syntagme


Une nomenclature est un ensemble de noms nominal, comme le petit chat gris dans la phrase
qu’on donne d’une manière systématique aux Le petit chat gris dort. Le nom est la « tête » du
objets relevant d’une activité donnée. On parle syntagme nominal.
, de la nomenclature des pièces d’une voiture.
nominalisateur
U nomenclature suppose la biunivocité du
On appelle nominalisateur un affixe permettant
rapport signifiant-signifié : un seul nom pour
la transformation d’un verbe ou d’un adjectif
chaque chose, une seule chose pour chaque
en un nom ; ainsi, l’affixe -âge (essuyer -*
I nom. Ce mot doit être distingué de terminologie*,
essuyage) et l’affixe -istne (social -» socialisme)
lexique', vocabulaire*.
sont des nominalisateurs.
I. nominal (n.) nominalisation
lin grammaire générative, on appelle nominal Une nominalisation est une transformation qui
un nom (ou une expression) issu d’une nomi­ convertit une phrase en un syntagme nominal
nalisation, comme (la) construction, issu de (on) et qui l’enchâsse dans une autre phrase, dite
construit / (il) est construit. phrase matrice* : la phrase enchâssée joue alors le
II. nominal (adj.) rôle d’un syntagme nominal. Soit les deux
t. On appelle phrase nominale la phrase assertive phrases :
dont le prédicat ne comporte ni verbe ni copule ; (1) Pierre croit cela.
par exemple, Omnia praeclara rara est une phrase (2) Paul est arrivé.
latine où il n’y a pas la copule sunt. On appelle Si la phrase (2) est nominalisée et enchâssée
aussi phrase nominale une phrase impérative, dans la phrase ( 1), on obtient à la fin des
Interrogative, emphatique à prédicat sans verbe : opérations la phrase transformée :
la phrase française Admirable, ce tableau ! est une
phrase emphatique nominale. Silence I est une
Pierre croit que Paul est arrivé.
phrase impérative sans verbe. La complétive que Paul est arrivé est une phrase
?.. On appelle formes nominales du verbe l’infinitif nominalisée.
et le participe (présent et passé) qui jouent Soit les deux phrases :
respectivement le rôle de nom et d’adjectif (1) Ceci a été retardé.
verbal, et qui n’ont d’affixe ni de personne, ni (2) Les ouvriers construisent le pont.
de nombre.
Si la phrase (2) est nominalisée, après avoir
J. On appelle syntagme nominal (abréviation SN)
subi une transformation passive (Le pont a été
un syntagme constitué d’un nom (abréviation N)
construit par les ouvriers), puis enchâssée dans la
éventuellement précédé d’un déterminant
phrase matrice (1), on obtient la phrase :
(abréviation D) article, démonstratif, etc. Ainsi,
dans les phrases Pierre dort et Le chat dort, Pierre L i construction du pont par les ouvriers a été
ri U chat sont des syntagmes nominaux, respec­ retardée.
tivement constitués l’un d’un nom seul, l'autre Le syntagme nominal La construction du pont
d'un nom précédé d’un déterminant. Dans les par les ouvriers est issu d'une nominalisation de
phrases effectivement réalisées, on définit comme la phrase (2).
«yntagme nominal tout syntagme nominal de On parle aussi, dans une acception plus
luise suivi de compléments du nom. Ainsi, dans large, de nominalisation infinitive (le désire prendre
lu phrase Le chat de la concierge dort, le duit de la l'air) et de nominalisation complétive (le crois qu'il
nominatif

s'est trompé) dans la mesure où ces constituants, non-écrit


issus d’une phrase, occupent la place (et On oppose aux langues écrices les langues non :
assument la fonction) d’un syntagme nominal écrites (qui n’ont pas de textes ni même ili
au sein de la phrase matrice. système d’écriture) et qu’on rencontre à l'eut
purement oral (cet oral pouvant être transi i il
nominatif
ce qui est différent de l’écrit).
Le nominatif est le cas utilisé dans les langues
flexionnelles pour exprimer la fonction gram­ non-fonctionnel
maticale de sujet (ex. : Pierre vient), celle-ci On qualifie de non-fonctionnelle toute distini :....
pouvant représenter aussi bien celui qui subit qui n’a pas de valeur pertinente, c'est-,10110
l’action, l'instrument avec lequel l’action se qui ne remplit pas des fonctions distinctiven
fait, etc. C’est le plus souvent la forme qui ( v . FO N C llO N N A U SM t, PERTINENT.)

figure en entrée dans les dictionnaires latin et non-humain


grec. Le latin confond sous ce nom le nominatif
On appelle non-humain un trait des nom»
proprement dit et l’ergatif*.
désignant des êtres vivants qui n’appartienneni
non-accompli pas à la catégorie des humains ; les noms non
On appelle non-accomplie la forme de l’aspect* humains désignent les animaux*. Ainsi, il,ni,
indiquant, par rapport au sujet de l'énonciation le lexique, les items lexicaux, tigre, chat, ptgMi
(« je dis que »), l’action dans son déroulement : moustique, etc., sont affectés du trait [—humam|
Pierre mange, Pierre mangeait, Pierre mangera sont non-inclusion
respectivement un non-accompli présent, un
Par non-inclusion, on désigne un ensemble cann
non-accompli passé et un non-accompli futur.
térisé comme ne faisant pas partie (comme
En français, le non-accompli est exprimé par
sous-ensemble) d’un autre ensemble détermiiu
les formes simples des verbes dans les gram­
(Syn. : e x c l u s i o n .)
maires traditionnelles. On utilise dans le même
sens inaccompli ou imperfectif. non-motivé v. m o t i v é .
non-animé non-nasal
Le terme de non-animé désigne des noms qui Un phonème non-nasal est un phonème oral'
dénotent des « choses » par opposition aux non-phrase
noms animés*. On appelle non-phrase une suite d’items lexii auH
non-apparié qui ne constitue pas une phrase de la Lut
Un phonème non-apparié est un phonème qui ne gue, c’est-à-dire qui ne peut pas être proilillli)
fait partie d’aucune paire corrélative" : en par les règles de la grammaire de cette Imn
français, les phonèmes [q] et [1] sont des gue. Les phrases agrammaticales* soni dm
phonèmes non-appariés, ou hors système. non-phrases.
non-appartenance non-qualificatif
Par la non-appartenance, un élément O est On appelle quelquefois non-qualificatifs k s ,ul|i 1>
caractérisé comme n'étant pas l'un des élé­ tifs déterminatifs*.
ments qui constituent un ensemble déterminé. non-spécifique, non-spécifié
O $ A, O n’appartient pas à l’ensemble A. On dit parfois que les phrases passive:, \aii<
Ainsi, [a] ^ O, si 0 est l’ensemble des occlusives. complément d’agent correspondent a 11>|
non-arrondi phrases actives à sujet non-spécifique ou imh
Une voyelle non-arrondie est une voyelle réalisée spécifié, ou sujet vide, comme dans Le tapij. ,1 i‘if
avec les lèvres tendues, comme [i, e, e, a]. sali (issu de quelque chose a sali le tapis.
chose représentant le sujet non-spédfli|iM')|
non-comptable [V. EFFACEMENT.]
Le terme de non-comptable désigne des noms
représentant une substance continue, une abs­ non-voisé
traction ou un objet unique et ne pouvant pas Un phonème non-voisé, ou sourd*, est un plu*
être employé avec des numéraux (v. m a s s i f ) . nème réalisé habituellement sans vibration 'l't
cordes vocales : celles-ci sont trop étroit ri m lit
non-défini v d é f in i.
accolées pour céder à la pression de l'ail
non-dénombrable pulmonaire et le laisser s'écouler librement nt|
Syn. de n o n co m pta ble. par petites bouffées à travers le larynx li't
normatif

Bhonèmes non-voisés, qui ne présentent pas porteur de germes et germicide, sur microbe, microbien,
■tin murmure laryngé, sont audibles grâce au microbiologie — dérivé de microbe plutôt que
bruit provoqué soit par l’occlusion ou le res­ composé de micro- et biologie) maintient en vie
serrement du chenal buccal après la réalisation ces unités polysémiques et à désignation
d'une voyelle, soit par son ouverture avant la vague.
Voyelle. Il s’agit en général de consonnes, par On oppose parfois standardisation à normali­
nxemple en français [p t k s J]. sation, le premier terme désignant alors une
normalisation attitude pius réaliste, tenant compte des pra­
Tîn terminologie, on parlera de normalisation tiques langagières hors de la communauté
pour évoquer le processus par lequel un orga­ étroite des spécialistes, et tendant davantage à
nisme doté d’autorité administrative définit la bonne coexistence de termes de niveaux de
nue notion, et recommande ou impose un spécificité différents, qu’à l’impossible univo-
terme pour la désigner. cité postulée du terme technique.
La normalisation terminologique est parfois assu­ normalisé
rée par les mêmes instances que la normalisation Une langue est dite normalisée quand l’action
mhnologiiiue : ainsi l’ISO, organisme internatio­ des autorités de planification visent à en écarter
nal de standardisation, sis à Vienne (Autriche) les irrégularités ou ce qui est considéré comme
publie des normes terminologiques aussi bien tel.
que technologiques. Le principal organisme
opécialisé dans la normalisation en France est normatif
l'AFNOR. La grammaire s’est parfois réduite à une série
Toutefois, l'activité gouvernementale en de préceptes normatifs, c’est-à-dire à une série
inatière de normalisation terminologique tend d’instructions qui finalement se résolvent à
|l se renforcer : des commissions de termino­ dites X, ne dites pas Y.
logie travaillent auprès des principaux minis­ La grammaire normative se fonde sur la dis­
tères, et les résultats de leurs travaux, d’abord tinction de niveaux* de langue (langue cultivée,
publiés au Journal officiel, sont ensuite recueillis langue populaire, patois, etc.) ; et, parmi ces
«n volumes, sous ie titre de Dictionnaire des niveaux, elle en définit un comme langue de
néologismes officiels. La normalisation termino­ prestige à imiter, à adopter ; cette langue est
logique peut être exécutoire ou non, et l'obli­ dite la « bonne langue », le « bon usage ».
gation d’exécution peut être limitée aux services Dans cette détermination, il est bien évident
publics. qu’entrent non des raisons proprement lin­
L'acceptabilité terminologique d’un terme guistiques, mais des raisons d'ordre sociocul­
( d u pondération) s'exprime selon une échelle turel : la langue choisie comme référence du
«ur laquelle l’accord tend à se faire entre Dites... est celle du milieu qui jouit du prestige
,spécialistes. On distingue généralement terme ou de l’autorité (milieux de « bonne bourgeoi­
tuommandé. (ou privilégié), terme toléré, en parti- sie », par exemple). Un autre facteur pris en
i iilier dans le cas de synonymie avec un terme considération par la grammaire normative est
[fccommandé, ou dans le cas d’absence d’un l’imitation des « bons auteurs ». Des raisons
terme existant plus satisfaisant (il fallait bien stylistiques peuvent évidemment jouer ici ;
• tolérer » walkman tant que baladeur n’était mais, plus souvent, seule la tradition entre en
Uns créé), terme rejeté, lorsqu’un organisme ligne de compte ; en outre, dans cette pers­
faisant autorité l’a condamné. Enfin, on pective, tous les écarts qu'un « bon auteur »
parlera de terme désuet pour le terme sorti s’est permis sont justifiés et toutes les lacunes
{l'usage. dues à des goûts d’auteur, ou même simple­
Il est difficile de porter ce type de jugement ment au hasard, incitent à la méfiance. C'est
«utrément qu’en faisant appel à l’argument d’au­ parce que CL Marot a défini des règles du
torité. Les organismes de normalisation doivent participe passé calquées sur l'italien qu'aujour­
donc recourir au linguiste (ce qui devient plus d’hui on utilise dans ce domaine un système
fréquent), car le recours au spécialiste disciplinaire relativement complexe.
))c permet pas de voir toutes les implications, On invoque aussi une prétendue logique
Mir l'ensemble du système, d’une adoption ou tendant à établir des analogies sur des bases
d'une suppression. Par exemple, germe paraît étroites et à proscrire tout ce qui ne leur est
ilnmet, et microbe vieilli, par rapport à micro- pac conforme : ainsi, dans le but de ne serait
piyiiiisHic, mais l'existence de champs (sur germe, pas correct parce que but signifie à l’origine
normativisation

« cible ». On ne tient pas compte de l'appari­ objet ou à une classe d’objets, qui peut s'ex­
tion de but dans un environnement qui lui primer par un terme" ou par un symbole’ <
donne le sens d’« intention ». Cette définition est conforme à celle de l’ISO,
organisation internationale de standardisation
normativisation
(technique et terminologique) sise à Vienne en
La normativisation est la tendance à imposer une
Autriche.
norme, c’est-à-dire un ensemble de prescrip­
Cette conception réduit le terme à I'aspn i
tions sur les variantes linguistiques qu'on doit
« signifiant » du signe saussurien : les notion»
employer au détriment d’autres. La normati­
s’organisent, dans un domaine scientifique ou
visation implique le respect de cette norme.
technique donné, en système notionnel, indépen
(v. NORMATIF.)
dant des réalisations graphiques ou phonique,
norme Il n’est donc pas juste de poser une équivalan t
1. On appelle norme un système d’instructions entre notion ainsi comprise et signifié saussurien,
définissant ce qui doit être choisi parmi les non plus qu’entre la conception du terme qui
usages d’une langue donnée si l’on veut se en découle et le signifiant. On ne saut.ut
conformer à un certain idéal esthétique ou évidemment non plus, dans cette optique,
socioculturel. La norme, qui implique l'exis­ considérer le terme comme correspondant ,ui
tence d’usages prohibés, fournit son objet à la signe saussurien.
grammaire normative* ou grammaire au sens
courant du terme. notionnel
2. On appelle aussi norme tout ce qui est d’usage 1. On appelle grammaire Hotionmlle la gram
commun et courant dans une communauté maire qui part de l’hypothèse que le langage
linguistique ; la norme correspond alors à l’ins­ traduit des catégories de pensée universel k',,
titution sociale que constitue la langue standard. extra-linguistiques, indépendantes des ai il
3. Chez L. Hjelmslev, la norme, c’est le trait, dents que sont les langues.
ou l'ensemble des traits, qui permet de distin­ 2 . On appelle champ notionnel le champ lexical
guer un élément de tous les autres éléments. concernant une réalité du monde extérieur oll
Soit la consonne [r], qui est la seule vibrante un champ de la pensée délimité intuitivement
en français : le caractère vibrant constitue donc par l’expérience (ex. : le champ notionnel dei,
la norme de [r]. Mais [r] se présente toujours animaux domestiques, des fleurs, des couli’iim,
avec d’autres traits. C’est une sonore roulée etc.)
alvéolaire, ou une constrictive sonore uvulaire, 3. En terminologie, on appelle système i/oihnini'l
etc. Tous ces traits, qui ne sont pas distinctifs ou système de notions un ensemble structure ilii
et qui ne permettent pas de caractériser le notions” qui reproduit les relations exi.'.i.mi
phonème [r] puisqu’on peut ne pas les rencon­ entre les notions qui le composent : chaqilK
trer, constituent l’usage*. notion est ainsi déterminée par sa position
dans le système.
normé Cette conception décrit des relations .....
Une langue est normée quand les usages linguistiques ; elle présuppose que, dam. n,t
de la langue ont été relativement stabilisés démarche onomasiologique. le terminoloy.Mi
par les institutions sociales : en France, le donne une « priorité à la notion » (E. Wù .t •11
français est pourvu d’une norme par l’effet de pour bâtir un réseau de contenus sépari"■ ilij
l’enseignement et l’influence des médias. tout rapport aux formes linguistiques.
(v. STANDARDISÉ.)
noyau
notation En grammaire générative, la structure pr<>l<>utl»|
On appelle notation phonétique l’ensemble de
d’une phrase est constituée d’un N<iy,iu
symboles utilisés pour transcrire les sons.
(abréviation P) et d’un autre constituant a|'|n li,
(v . ALPHABET PHONÉTIQUE.)
selon les auteurs. Modalité” (abréviation Moil)|
notion ou Constituant de phrase ou Type de plu
La terminologie a d’abord hésité entre les dont la présence déclenche une transform.il mu
termes de notion et de concept. L’unification (interrogative, passive, négative, etc.), 1,. hnyitil
s’est faite sur le terme de notion. La notion est est constitué de deux parties, le syntiigittl
définie par l'Office de la langue française du nominal (SN) et le syntagme verbal l>V)l
Québec comme « l’unité de pensée constituée qui en sont les constituants imniftllfill
d’un ensemble de caractères attribués à un (P->SN -l-SV). Le choix du symbole I’ |mui li<
nunation

noyau s’explique par le fait que. dans la nombre. C’est par pure convention qu'on les
première étape de la théorie,, le noyau repré­ classe parmi les adjectifs.
sentait la phrase active, déclarative, affirmative, Les numéraux cardinaux sont des quantifieurs
appelée aussi phrase-noyau ou phrase nucléaire. et appartiennent à la classe des déterminants ;
Dans une étape ultérieure, le noyau est une ils précèdent le nom (deux hommes) et iis peuvent
partie seulement de la phrase de base. (v. aussi à eux seuls constituer le syntagme nominal
M h r a se n o y a u .) (deux d'entre eux sont arrivés). Ils ne varient pas
en genre (sauf un, une) ; seuls vingt et cent
nu
varient quand ils sont précédés (mais non
Une racine est dite nue quand elle se présente
suivis) d’un autre numéral cardinal qui les
sans l'addition d'aucun élément de formation
multiplie {quatre-vingts, mais quatre-vingt-
(infixe, voyelle thématique, etc.).
dix).
nucléaire Les numéraux ordinaux sont de véritables
1. On qualifie de nucléaire ce qui appartient au adjectifs qualificatifs antéposés qui indiquent
noyau de la phrase. Le syntagme nominal sujet le rang tenu par le nom (premier, deuxième,
et le syntagme verbal prédicat sont des consti troisième). Ils sont pour la plupart dérivés des
tuants nucléaires, (v. e x t r a n u c l é a i r e .) numéraux cardinaux qui les remplacent dans
2. Dans une première étape de la grammaire certains de leurs emplois (livre III, acte IV,
cnérative, la phrase nucléaire, ou phrase-noyau, Louis XIII, l'an mille, le chiffre huit, etc.).
est la phrase active, déclarative, affirmative, Il existe également des adjectifs numéraux
constituée d’un syntagme nominal et d’un multiplicatifs, comme simple, double, triple, qua
syntagme verbal réduits dans leur réalisation à druple, bis, ter, etc. En revanche, c’est avec une
leurs constituants élémentaires. Ainsi, L'enfant locution formée par la répétition du numéral
lance la halle, Pierre court, Georges est heureux sont au moyen de la préposition par que le français
des exemples de structures de phrases exprime le distributif, alors que le latin a une
nucléaires, (v. aussi p h r a s e n o y a î j .) série distributive singuli, bini, terni (trini), le
français dit un par un, deux par deux, trois par
nucléus trois.
1, L. Tesnière appelle nucléus le noyau de la Une série de noms est également rattachée
phrase ; la notion de nucléus fait intervenir aux numéraux : ce sont les noms de fractions
notamment les fonctions (fonction sémantique, de l’unité, comme le demi, le tiers, le quart, le
fonction modale, fonction translative), alors cinquième : à partir de cinquième, ces substantifs
que le nœud n’est que l’expression matérielle se forment avec le suivi de l’ordinal (le cinquième,
rt le point géométrique de la fonction modale le sixième, etc.).
et se caractérise uniquement par les relations Peuvent être également classés parmi les
tic régissant à régi (subordonné). noms numéraux certains dérivés en -ain, -aine,
2. On donne parfois le nom de nucléus au ■aire qui sont aussi parfois adjectifs (quatrain,
noyau* de la phrase de base. sizain, dizaine, douzaine, octogénaire, etc.),
numéral nunation
I Hgrammaire traditionnelle, les numéraux sont Le terme de nunation désigne l’adjonction, dans
(1rs adjectifs cardinaux ou ordinaux ; les numé­ les langues sémitiques, de la consonne nasale
raux cardinaux sont aussi appelés noms de [n] à une voyelle brève finale.
0

obèle d) pronominalisation (Il le lit).


L’obèle est un trait noir en forme de broche 2. En grammaire générative. le complément d iib
qui, dans les manuscrits, signalait les passages jet, ou objet, est le syntagme nominal dans lu
interpolés et qui. modifié, est utilisé dans la réécriture suivante du syntagme verbal
correction des épreuves pour indiquer les inser­ SV -> Aux + V +SN (V, dans cette formulation,
tions. est nécessairement affecté du trait [+tr,ui
sitif]).
objectif 3. On dorme le nom d’objet interne au complf
On appelle complément du nom objectif, génitif* ment d’objet indiquant l’action verbale elle
objectif, le complément du nom, le génitif qui. même précisée (Il vit une vie agréable), ou lu
dans la phrase active correspondante, joue le résultat de l’action intransitive (Il a pleure plut
rôle d'un complément d’objet ; soit le syn­ d'une larme).
tagme nominal la crainte des ennemis (latin timor
hostium), la phrase active correspondante peut obligatoire
être : On craint les ennemis (ennemis est objet Dans le premier état de la grammaire génfm
direct) ; dans le cas où la phrase correspondante tive, on appelle transformations obligatoires i rllrii
serait Les ennemis craignent, le complément du qui s'appliquent à toutes les phrases de Uni-
nom serait dit subjectif. (comme la transformation affixale), par oppu
sition aux transformations facultatives, qui mi
objet s’appliquent que si un marqueur struciuirl
1. En grammaire traditionnelle, on appelle défini est présent dans la structure de Iwio,
complément d'objet le syntagme nominal complé­ comme les transformations interrogative,
ment du verbe qui désigne l’être ou la chose emphatique, négative, impérative.
qui subit l’action faite pgr le sujet : Il lit un
livre. I! serre la main, etc. On appelle complément oblique
d'objet direct, ou simplement objet direct, le Par opposition aux cas directs, qui exprimt'iil
syntagme nominal complément d’un verbe les fonctions grammaticales de sujet ri Jii
transitif non précédé d’une préposition (Il lâche complément (nominatif, ergatif et accu;;.ilil ),
la corde) et complément d'objet indirect, ou objet les cas obliques expriment les fonctions j-i .mit
indirect, le syntagme nominal complément d’un maticales de l’attributif (datif) ou les fom Motif
verbe transitif indirect précédé de la préposition concrètes" (génitif, ablatif, locatif, instriniii ii
à ou de (La grêle a nui aux récoltes). On appelle tal).
complément d'objet interne le complément obstacle
d’objet précisant par un nom la base du verbe En phonétique, on appelle obstacle la feriiirini<
(ex. : Vivre sa vie). On appelle complément ou le resserrement du chenal buccal pniiluiil
d'objet secondaire le complément d'attribution la phonation. L’établissement d’un obsi.u Ii 11
(ex. : donner quelque chose à quelqu'un). le franchissement de cet obstacle consul.....i
On a restreint parfois le concept du complé­ l’essence de la consonne. L'absence d'nlvit » M
ment d'objet aux seuls compléments d'objet direct caractérise les voyelles. Chaque consul m......i
des verbes transitifs en liant la définition aux caractérisée par la localisation de l’<.1. ii.n If
propriétés syntaxiques suivantes : (bilabial, labiodental, interdental, apio•il ni il,
a) impossibilité de permuter le syntagme nomi­ etc.) et par le mode de franchissement .le i i l
nal (L'enfant lit le livre -> *Le livre l'enfant lit) ; obstacle. Suivant les degrés d’obst.uli, un
b) possibilité de passif (Le livre est lu par distingue : les occlusives, qui correspmiili'llf
l'enfant) ; au plus haut degré ; les fricatives, qui min i
c) forme de l’interrogation (Que lit l'enfant f) ; pondent au degré moyen ; les m h w i i i I iH
onde

(nasales, liquides, vibrantes, glides), qui corres­ De toutes les occlusives, l’occlusive diffuse [p]
pondent au degré d’obstacle le plus bas, soit qui représente le minimum d’énergie, et qui
que la présence de l’obstacle en un point du se rapproche le plus du silence, est la consonne
chenal expiratoire se combine simultanément maximale.
ou successivement à l'absence d’obstacle,
comme pour les nasales, les liquides et les
occlusion
Une occlusion est la fermeture complète et
vibrantes, soit que le chenal buccal ne soit
momentanée du chenal phonatoire en un point
presque pas resserré, comme pour les glides.
quelconque, obtenue par un rapprochement si
La présence de l'obstacle provoque une
étroit des deux articulateurs que l’air ne peut
interruption de l’écoulement de l’air laryngé
plus passer, et précédée et/ou suivie d’une
qui se traduit, dans le spectre acoustique, par
ouverture brusque. L’occlusion peut être buccale
une absence d'intensité et donc une absence
si elle se produit en un point ou un autre de
de structure de formant, ou une turbulence de
la cavité buccale "t. d, k, g] ; labiale si elle se
l'air laryngé qui brouille les structures de
situe au niveau des lèvres [p, b] ; laryttgale (ou
formant.
glottale) si elle est réalisée par le rapprochement
obstruante des cordes vocales (elle est, dans ce cas, suivie
Une consonne obstruante est une consonne du coup de glotte), par exemple le hamza
dont l’émission est réalisée au moyen d’une arabe [?].
fermeture partielle ou complète du conduit
occurrence
vocal.
Toutes les fois qu'un élément linguistique
occlusif (type) figure dans un texte, on parle d’occurrence
Une consonne occlusive est une consonne dont (token). L'apparition du terme politique dans
l'articulation comporte essentiellement une un texte analysé du point de vue linguistique
occlusion du chenal vocal. Le son consonan­ sera une occurrence du mot politique.
tique provient du déclenchement ou de l’arrêt
oghamique
brusque de l’écoulement de l’air.
On appelle écriture oghamique l'écriture utilisée
Acoustiquement, les occlusives sont carac­
au début de l’ère chrétienne pour noter l'irlan­
térisées par le trait discontinu, c’est-à-dire, dans
dais.
le spectre, par un silence (du moins pour les
fréquences situées au-dessus des vibrations des onde
cordes vocales, dans le cas des occlusives 1. Une onde sonore est la propagation des
voisées) suivi et/ou précédé d’une diffusion de particules d’air sous l’impulsion d’une vibration
l'énergie sur une large bande de fréquences. qui peut être périodique ou apériodique (non-
Chaque occlusive est différenciée des autres périodique), simple ou composée. Dans la
par son locus', c'est-à-dire par la fréquence vers phonation, les ondes qui constituent le son
laquelle tendent, sans l’atteindre, les formants peuvent être provoquées soit par la vibration
(surtout le formant buccal) de la voyelle pré­ des cordes vocales (voyelles), soit, essentielle­
cédente et/ou suivante. Pour [p], les formants ment, par la présence brusque d’un obstacle
vocaliques pointent vers les basses fréquences, sur le passage de l’air (consonnes).
pour [t] vers les fréquences du milieu du spectre. 2. La lliécrie des ondes, ou Wellentheorie, a été
La prononciation d’une occlusive comporte conçue par le linguiste Johanes Schmidt pour
trois phases correspondant à la mise en place expliquer les convergences entre langues géo­
des organes (catastase), à la tension plus ou graphiquement voisines. Dans cette perspec­
moins prolongée (tenue), au relâchement des tive, les innovations se répandent progressive­
urganes (métastase). Les occlusives sont dites ment à partir de certains centres qui jouissent
.iussi plosives, et on distingue parfois, suivant de la prépondérance politique et/ou sociale.
que l’occlusion interrompt ou précède l'écou­ Les changements se transmettent de proche en
lement, entre les explosives qui précèdent une proche, progressivement, aussi loin que s’exerce
voyelle et les implosives qui la suivent. l'influence du point d'origine. Les changements
Les occlusives pures se distinguent des politiques ou sociaux expliquent que chaque
consonnes combinant une occlusion et un innovation ait son aire d’extension spécifique.
écoulement de l’air fricatif (affriquées) ou libre Cette théorie de la vague ou des ondes
(nasales, liquides, vibrantes). explique que des langues différentes subissent
Les occlusives sont les consonnes maximales. des modifications du même ordre et paraissent
onomasiologie

de ce fait avoir une parenté génétique : ainsi, l’onomatopée constitue une unité linguistique
le nom du chanvre, qu'on retrouve avec des susceptible d’un fonctionnement en langui’,
formes qui semblent remonter à une origine affectée d’un système de distribution et dt
commune indo-européenne, a été emprunté marques : on dira des cocoricos, un oumuti!
par les Grecs aux Scythes ou aux Thraces : à agressif; éventuellement, des dérivés seront
partir du grec, le mot s’est répandu dans possibles : un néologisme cocoricftter recevra
diverses langues indo-européennes. La théorie aisément une interprétation sémantique. On
des ondes s’oppose à celle de l'arbre généalo­ notera toutefois la moindre capacité d’accueil
gique. du français pour l’onomatopée, comparée .1
onomasiologie celle d’autres langues ; l’anglais, plus grand
L’onomasiologie est une étude sémantique des producteur d’onomatopées, les intègre égale
dénominations ; elle part du concept et ment plus facilement à des séries dérivation
recherche les signes linguistiques qui lui cor­ nelles (sptash, to splash, sptasher, splashy).
respondent. Dans l’optique de L. Hjelmslev, Beaucoup d’unités apparemment onomato
on dira que l’onomasiologie part de la consi­ péiques sont simplement le produit de l’évo>
dération de la substance du contenu (concept) iution phonétique : si fouet ou siffler n.....
pour aboutir à la forme du contenu (signes paraissent imiter des sons non-linguistiques, leu
sources latines flagellum et sibilare sont beau
îinguistiques correspondant au découpage du
coup plus éloignées de l’onomatopée. La motl
champ conceptuel). Par exemple, la démarche
onomasiologique établira les structures concep­ vation que le français peut découvrir ici nV»t
tuelles de la parenté dans une culture donnée : donc que remotivation (comparable au pbr
cette culture retient, par exemple, comme nomène plus général de l’étymologie popu
pertinentes l’opposition des sexes, la hiérarchie laire).
des générations, telle organisation de la lignée L’hypothèse de l’origine onomatopéiqur ilu
(patriiinéaire ou matrilinéaire), etc. De là. les langage humain est assez généralement abandon,
signes linguistiques seront examinés. Dans une née de nos jours. F. de Saussure indique dejn
telle démarche, mère ne sera pas d’abord étudié que ce processus de création lexicale ne satu.nl
pour son fonctionnement linguistique (distri­ être que marginal. La théorie de l'arbitra»e du
bution et oppositions paradigmatiques) et dans signe s’oppose radicalement à une conception
sa polysémie ( mère d'un enfant, mère de vinaigre, onomatopéique de l’origine des langues.
la terre mère, etc.), mais comme signe Linguis­ ontif
tique correspondant à une relation particulière Le terme ontif désigne chez L. Tesnière leu
dans la taxinomie des relations de parenté. première et deuxième personnes du verbe, qui
L’onomasiologie s’oppose à la sémasiologie, se réfèrent aux êtres qui participent à l'ai te dit
qui part du signe pour aller vers l’idée. communication. L’ontif s’oppose à Viimwilf*
onomastique (troisième personne) et correspond aux i i o i i i d
Vonomastique est une branche de la lexicologie personnels de la grammaire générative
étudiant l’origine des noms propres. On divise opacité
parfois cette étude en anthroponymie (concer­ Le concept bipolaire de transparence vs
nant les noms propres de personnes) et topo­ utilisé dans l’analyse du discours, note lit
nymie (concernant les noms de lieux). présence ou l’effacement de ['émettent put
onomatopée rapport à son discours et du point de vtiu di|
On appelle onomatopée une unité lexicale créée récepteur. Dans le cas de transparence patlullf,
par imitation d’un bruit naturel : tic-tac, visant le récepteur assume entièrement le dru oiir|
à reproduire le son du réveil ; cocorico, imitant qui lui est tenu (ou du moins, le 1<><ittotii
le chant du coq, sont des onomatopées. s'efface le plus qu’il peut pour obtenu <rlli(
On distingue l'imitation non-linguistique transparence) : on peut prendre comrm letm
(reproduction par un imitateur, parfois à la rence d’opacité minimale le cas du livn- m<>l.nn ,
perfection, du chant du coq) et l’onomatopée. où le sujet d’énonciation est nié : chaque <Ii vij
Celle-ci s’intégre dans le système phonologique doit pouvoir assumer le discours tenu <l.m lit
de la langue considérée : tous les phonèmes livre, discours déjà réassumé par l’ensel).’iMiil!
de cocorico, tic-tac, otia-otia sont français, même qui y reconnaît son enseignement.
si leur agencement diffère des combinaisons A l’opposé, l’opacité sera maximale ilunr U
les plus fréquentes de la langue. En outre, poésie lyrique (fonction expressive du laii|tii||t»j
opposition

{entrée sur i:émetteur) : la lecture du poème est indépendante des catégories grammaticales.
lyrique demande elle aussi au récepteur de Dans le cadre de la grammaire-lexique de
devenir sujet d'énonciation ; à l’inverse du M. Gross, un opérateur est défini par ses
discours pédagogique, c’est un énoncé forte­ propriétés distributionnelles et transformation-
ment modalisé qu’il s’agit cette fois d'assumer, nelles, l’unité formée par un sens et déterminée
c’est-à-dire que le poète a fortement marqué par l’ensemble de toutes les propriétés syn­
de sa subjectivité l’énoncé qu’il demande para­ taxiques associées étant appelée emploi d'opé­
doxalement au récepteur d’assumer entière­ rateur.
ment. On distingue 4 opérateurs différents dans
les énoncés suivants :
opérande
1 - Les enfants ont regardé le spectacle
Dans la théorie transformationnelle de
2 - Cette affaire regarde tout le monde
Z. Harris, on appelle opérande la phrase, élé­
3 - La façade regarde la place du marché
mentaire ou non,, sur laquelle s’applique une
transformation,, et résultante le produit de la 4 - L’examinateur va regarder ta copie
transformation. Si on a la transformation Paul 2 ne peut être mis au passif : 3 ne peut avoir
fait des histoires —> Paul est un faiseur d'histoires, de sujet humain au sens de « être tourné
on appelle opérande la phrase Paul fait des vers » ; 4 n’est synonyme d’examiner qu’avec
histoires et la résultante est Paul est un faiseur des noms en nombre limité, sinon on passe
d'histoires. au sens 1.
Par la suite les verbes opérateurs (faire, mettre,
opérateur laisser, rendre) ont pour caractéristique essen­
!. On appelle opérateur un élément linguistique tielle de constituer un élément verbal avec un
vide de sens qui sert à constituer une structure infinitif de sens causatif.
phrastique. On dit ainsi que la copule être est
un opérateur existentiel dans la phrase opinion
prédicative : Pierre est heureux ; que la conjonc­ On appelle verbe d'opinion un verbe déclaratif
tion que et la préposition de sont des opérateurs exprimant la pensée du sujet parlant : croire,
dans les transformations complétive et infini­ estimer, juger, etc.
tive du type : Je crains qu'il vienne. Je crains de opposant
I venir. On appelle opposant la fonction assurée dans
12. Pour Z. Harris, toute phrase élémentaire est le récit par un personnage (ou une force
i constituée d’un opérateur et de ses arguments. quelconque) qui s’oppose à la réalisation du
Cette opposition entre opérateurs et arguments désir du héros.

opposition
I . L’opposition est le rapport distinctif existant entre deux unités de même niveau
(phonème, morphème) pouvant être substituées l'une à l'autre en un point donné de
I énoncé.
[ Opposition et contraste sont, en linguistique descriptive, dans le même rapport que
substitution et com binaison. Toutefois, on notera que la distinction opposition vs
contraste n ’est pas faite chez F. de Saussure, qui se contente d'indiquer qu’il ne faut
pas confondre opposition et différence. Pour cet auteur, la langue fonctionne dans son
i utier par un réseau de différences sans termes positifs. Mais, dès lors que l’on
rapproche des signes complets (signifiant et signifié), il n 'y a plus différence, mais
opposition.
Sur le plan conceptuel (signifié), une unité ne reçoit de valeur que par les limita­
tions qu’elle subit du fait d’autres unités en rapport virtuel avec elle. Selon
I de Saussure : « redouter, craindre, avoir peur n ’ont de valeur propre que par leur
opposition. Si redouter n'existait pas, tout son contenu irait à ses concurrents ». C 'est
Ifnrce que ces mots sont dans un rapport différentiel qu'ils entrent dans une série
d'oppositions.
optatif

Sur le plan phonique (signifiant), il en va de même : le signifiant linguistique eut


« constitué non par sa substance matérielle, mais uniquement par les différences qui
séparent son image acoustique de toutes les autres » : ici encore, les différences
perçues fournissent une série d’oppositions : « Les phonèmes sont avant tout dnl
entités oppositives, relatives et négatives. »
Ainsi, les unités obtenues à chaque niveau (phonologique, lexicologique, phrastique)
par ce processus purement négatif apparaissent com me des termes positifs. Entre cm
termes positifs (signes), le rapport est d’opposition.
Dès la mise au point d'une phonologie, la notion d’opposition devra s’affiner. On
n ’accepte plus guère le propos de F. de Saussure : « Placé dans un syntagme, un
terme n’acquiert sa valeur que parce qu’il est opposé à ce qui précède ou à ce qui
suit, ou à tous les deux. » O n spécialise le terme d ’opposition au plan paradigmatique
(bon - mauvais - passable sont en opposition paradigmatique), pendant que les rappotln
contractés au plan syntagmatique sont désignés com m e contrastes ([b] / [à] sont en
contraste syntagmatique dans bon).
2 . Une opposition phonologiqtie e stla différence entre deux ou plusieurs unités distinctives
C ’est une différence phonique qui a une valeur linguistique : par exemple, en français,
la différence de voisem ent entre/p/et/b/, qui permet d’opposer les mots pain à k m
est une opposition. O n appelle aussi opposition une paire de phonèmes d’un même
système linguistique : /p/ et /b/ constituent une opposition. Suivant la nature dn
rapports entre les deux termes de l’opposition, on distingue les oppositions hom ogétir.
ou hétérogènes, bilatérales ou multilatérales, privatives ou graduelles, proportionnrlli
ou isolées.
3 . O n appelle proposition d'opposition les propositions concessives introduites par <ilor,
que, tandis que (non-temporel), etc.

optatif oralité
On appelle optatifun mode* du verbe exprimant L’oralité est le caractère oral de la langue,
le souhait, le désir. En grec, en sanskrit, i’optatif oratoire
est traduit par un système de formes En rhétorique. \’action oratoire est l’usage île •
autonomes ; en français, l’optatif est traduit gestes et attitudes qui accompagnent la |i.... Il
par le mode subjonctif : Puisse-t-il se remettre et constituent les moyens par lesquels l'or.ilriM
vite. Je souhaite qu'il se remette très vite. fait valoir ce qu’il dit.
opta tion ordinal
En rhétorique, Yoptation consiste à formuler un On appelle adjectifs numéraux ordinaux (nnlin u
souhait favorable sous la forme d’exclamation, rement dérivés des adjectifs numéraux i :wllr
la réalisation dépendant en général de décisions naux par le suffixe -ième) les adjectih. nul
supra-humaines. expriment le rang, l’ordre des êtres ou Him
oral objets ; par exemple, en français, premm
1. La langue orale est synonyme de langue parlée; deuxième ou second, troisième, etc. Les .uljeiilU
elle désigne plus précisément la forme écrite de ordinaux, qui ont une syntaxe comparable
la langue prononcée à haute voix (lecture). adjectifs qualificatifs antéposés, peuvnil ilit>
2. Un phonème oral (ou non-nasal) est un pho­ utilisés comme nom (le second, le centième),
nème réalisé par une élévation du voile du I. ordre
palais qui détermine la fermeture des fosses 1. Des phonèmes forment un ordre qu.uJ lit
nasales et l’écoulement de l’air expiratoire à sont caractérisés par une même artieul.-iHiiit
travers la cavité buccale : la voyelle fa], a du située en un point déterminé du canal i xpiiilt
français, s’oppose comme voyelle orale à [à] toire, ne se distinguant l’un de l'autre que p li
an ; les consonnes [t] et [d] s’opposent, comme une autre articulation distinctive ; ainsi, i> K
consonnes orales, à [n], consonne nasale. m] forment l’ordre bilabial.
orthographe

[ 2. Ordre des transformations, v. phrase, appartient au domaine de l’information


t r a n s f o r m a t io n .

implicitement admise ou présupposée (le


K II ordre
thème). Alors que l’on dira spontanément :
I. On appelle ordre un mode, ou type de
Paul travaille à Paris ; à la question : Que fait
■communication institué par le sujet parlant
Paul à Paris ?, on répondra : À Paris, Paul
I entre lui et son (ou ses) interlocuteur(s) et
travaille, procédés qui peuvent répondre à une
■consistant à faire dépendre ses propositions
intention expressive de mise en valeur d’un
B d'une phrase implicite Je t'ordonne que (= je te
constituant particulier. En fait, ces déplace­
■donne l'ordre de faire). L'assertion dépend de
ments (qui affectent plutôt les groupes de mots
I lu phrase implicite Je te dis que et l’interrogation
que les mots eux-mêmes) sont tributaires des
■ île la phrase Je te demande si.
fonctions assumées. Ainsi, l’antéposition d'un
i. Les verbes d'ordre sont des verbes qui expri-
complément d'objet exigera, en outre, une
B ment la volonté de quelqu’un de faire accomplir
reprise par un pronom anaphorique : Les cerises,
■ quelque chose par un autre : J'exige de Pierre
elle les a mangées.
I ifn'il réponde tout de suite. Les autorités ont sommé
Dans une langue donnée, quand il existe
I As insurgés de se rendre. De même commander,
une certaine liberté dans l’ordre des mots, on
Uerdonner, obliger, etc., sont des verbes d’ordre.
parle d’ordre grammatical ou ordre canonique pour
• ordre des mots celui qui est le plus conforme aux règles
^ 1 Dans la chaîne parlée et sa représentation générales de la langue ; d’ordre logique pour
(Illnéaire écrite, les mots apparaissent dans la
■ phrase les uns après les autres : ils se présentent
celui qui paraît conforme à la démarche sup­
posée de ia pensée ; d’ordre psychologique pour
I dans un certain ordre. Dans les langues flexion- celui qui résulte de l'état d'esprit de celui qui
■nelles, à déclinaisons, la place respective des parle.
■ m ots est secondaire pour indiquer leur fonc- organes de la parole
■ lion, bien que certaines habitudes s’imposent On désigne sous le nom d ’organes de la parole
■ tiin si le verbe en latin tend à se trouver à la tous les organes qui entrent en jeu dans la
■ fin de la phrase SN + V + SN). Les compléments phonation et les muscles qui les commandent
■tendent toutefois à précéder ou à suivre les (poumons, larynx, bouche, langue, etc.). En
■ m ots dont ils sont compléments. De plus, dès fait, aucun des organes de la parole n’est
I qu'un certain ordre tend à être habituel, tout destiné à accomplir cette fonction phonatoire,
['.changement se présente comme une inversion sociale et non biologique : leurs fonctions sont
• pouvant avoir une valeur expressive. C’est au départ essentiellement de respiration ou de
(pourquoi, quand on dit qu’en latin l’ordre des digestion.
iltiots est secondaire par rapport aux cas, on
lignifie par là simplement que l’ordre des mots
organicisme
(cul ne permet pas de reconnaître le sujet du Tendance à concevoir la langue sur le modèle
j'Complément d’objet, par exemple : agtttim est des organismes vivants : une langue vit, meurt,
lupus (« le loup mange l’agneau ») et lupus est etc.
mgnumont le même sens, le changement d’ordre orienté
Bc modifiant pas le sens dans ce cas (il en irait Orienté vers l'agent, vers le procès, v. agf . n t .
mitrement en français avec « l’agneau mange oronymie
Ii' loup » I). En réalité, toutes les langues ont L’oronymie est la partie de l’onomastique qui
ucs cas où l’ordre des mots est rigoureusement étudie les noms de montagne.
fixe et des cas où se manifeste une certaine
liberté. Disons que l’ordre des mots est un orthoépie
procédé syntaxique moins important en latin L’orthoépie est la science qui définit la pronon­
mu’en français. Exception faite peut-être de la ciation correcte d’un phonème (du grec orthos,
oÉclinaison, les langues diffèrent plus par l’im- « droit », « correct »).
[bortance relative accordée aux divers procédés orthographe
Syntaxiques que par la liste de ces procédés. Le concept d’orthographe implique la reconnais­
[, Dans les langues non-casuelles, les variations sance d’une norme écrite par rapport à laquelle
diins l’ordre des mots peuvent affecter le statut on juge l’adéquation des formes que réalisent
de la phrase (par ex., l’inversion du sujet dans les su]ets écrivant une langue ; l’orthographe
l<B phrases interrogatives du français écrit : Il suppose que l’on distingue des formes correctes
mnt/Vieiilil f) ou bien signaler ce qui, dans la et des formes incorrectes dans une langue
orthophonie

écrite, contrairement à la graphie', qui n’im­ L’orthographe, en tant qu’adéquation à U»''


plique par la référence à une norme gramma­ norme écrite de la langue, est autant un luit ‘
ticale. En principe, dans l'écriture à référence culturel qu’un fait linguistique. Aussi les tell
phonologique, on essaie de représenter la tatives de réforme de l’orthographe qui oui
langue orale. Si cette dernière était représentée marqué le xtxc et le xx‘ siècle ont souvi nt
fidèlement par une suite univoque de signes échoué pour avoir négligé les aspects cultufel»
alphabétiques, il n’y aurait que des problèmes de l’écriture.
de graphie, de transcription, et non des pro­ orthophonie
blèmes d’orthographe. Mais, en français, les 1. Vorthophonie est la rééducation de malade*
signes graphiques correspondent à plusieurs atteints de défauts de prononciation, de dilll
phonèmes (ch représente [f] ou [k]) et un cultés à effectuer les programmes motcuu
phonème peut être représenté par plusieurs nécessaires à la réalisation des phonèmes
signes graphiques : [o] est représenté par o, au, 2 . l'orthophonie est la prononciation considetefl
eau, ot, etc. De plus, les signes alphabétiques comme correcte et normale d’un phonème ntl
tendent à donner sur le message des indications d’une suite de phonèmes (mots).
autres que phonologiques. Ainsi, la « faute »
consistant à confondre l’écriture de j'irais et oscillogramme
l’écriture de j'irai tient à ce que l’opposition Un oscillogramme est la représentation gi .i
[s] vs [e] n’étant plus perçue, au moins dans phique, à l’aide d'un appareil appelé <n ilhn
cette distribution, la règle impose de marquer graphe, des variations d’intensité du mess.'i^i*
par l’orthographe que la première forme est le vocal. Celles-ci sont notées par une couilm
conditionnel, et que la deuxième est le futur : oscillographique qui, selon le théorème île
l'orthographe sert alors à noter une différence Fourier, peut être analysée en ses courbe»
morphologique et syntaxique. Dans Les fleurs composantes correspondant aux partiel', de
que j'ai cueillies, la terminaison -es, non pronon­ l'onde sonore. Cette analyse permet de délei
cée, signale que cueillir a un complément d’objet miner avec précision la composition du mhi
direct, qui lui est antéposé et qui est féminin vocal.
pluriel (phénomène syntaxique). Dans dessein oscillographe
et dessin, ei vs i attire l’attention sur une Un oscillographe est un appareil qui permet
opposition des signifiés ; c'est là un procédé l’étude des composantes du son vocal p.u Irt
pour distinguer les homonymes*. Enfin, pen­ représentation sur un diagramme de ses vat !«■
dant longtemps, l’écriture j'aimois, alors que tions d’intensité en fonction du temps l eu
j'aimais commençait à se répandre et que tous variations de pression de l’air, transformé! I
deux se prononçaient [seine], signalait le désir par ie microphone en variations de tension*
d'utiliser une forme de langue soutenue. électriques et enregistrées sous forme de v;n i.i
La plupart de ces fonctions (fonction syn­ tions d’aimantation, sont transmises à l'om il
taxique, fonction lexicale, fonction morpholo­ lographe.
gique, fonction stylistique) de l'orthographe I-’oscillographe cathodique à caméra loiui
sont secondes : sauf exception, l’orthographe tionne par le déplacement d’un spot himiueiiu
n’a pas pris telle ou telle forme pour les au rythme des variations du signal électrique
assurer ; au contraire, la langue ayant évolué, sur un écran fluorescent devant lequel se tmuvi»
et l’orthographe ayant changé moins vite, une caméra qui déroule de façon continue un
l'écriture a fini par représenter des faits de film à vitesse convenable pour développe! ntl
langue autres que les phénomènes phonolo­ long du temps les signaux quasi périodique*
giques. Il est ainsi possible d’étudier la vibration Itull
L'orthographe peut aussi assumer une fonc­ viduelle, dont la forme est fournie dan:..... »
tion étymologique. Dans temps [tôt], plusieurs intégrité. L’inconvénient de cet appareil. ■|Ul •'t
lettres sont maintenues pour rappeler que ce d’exiger une grande quantité de film, peut eli|
mot vient du latin lempus. Dans ce domaine, pallié par l’utilisation de l'oscillographe ..........
l’orthographe rappelle le lien génétique qui gistrement permanent, ou storascope’ , . «lut
existait, par exemple, entre certains mots fran­ ci permet l’économie de la caméra (giai e i\
çais et les mots latins correspondants. C’est l’utilisation directe du spot lumineux) e' l’el
pour des raisons de ce type que l’orthographe facement de la trace du phénomène apo»
française a été refaite au XVI' siècle et rendue étude, Mais l’inconvénient majeur vient il< t#
« étymologisante ». que le linguiste s'intéresse moins à la vibiallitll

338
oxytoniser

individuelle qu’à la succession des vibrations avec une position basse de la langue, de sorte
dans le flux de la chaîne parlée : il préfère que le chenal buccal est ouvert. Il y a deux
donc à la représentation de l'intensité en positions d’ouverture vocalique : l’une où la
fonction du temps, celle des intensités relatives langue est très basse, comme pour [a] ; l’autre
des différentes fréquences en fonction du temps où elle l’est un peu moins (comme pour les
fourni par le sonagraphe. voyelles mi-ouvertes [r.] et [a]). Du point de
vue acoustique, les voyelles ouvertes sont
o sten sif compactes.
On appelle définition ostensive une définition
consistant à montrer l'objet que dénote un ouverture
mot. Ainsi, dans les manuels d’enseignement Syn. de wertum.
des langues étrangères, la définition ostensive oxymoron, oxymore
est largement utilisée (Ceci est la craie, ceci est le On appelle oxymoron une figure de rhétorique
tableau, etc.). qui, dans une alliance de mots, consiste à
réunir deux mots apparemment contradictoires
Osthoff (loi d’)
ou incompatibles, par exemple, un silence élo­
lin vertu de la loi dite d'Osthoff formulée par quent.
le néo-grammairien allemand H. Osthoff (1847-
1909), une voyelle longue ancienne devient en oxyton
grec une voyelle brève devant les semi-voyelles Un oxyton est un mot accentué sur la dernière
i, u, devant une nasale et devant une liquide, syllabe, comme en italien città (du grec tonos
suivies de consonne ; la forme gnôntos est issue « accent » et oxus « aigu » : il s’agissait, chez
il’une forme hypothétique gnôntos. les grammairiens grecs, seulement de l’accent
de hauteur, et non de celui d’intensité). En
outil français, tous les mots sont des oxytons.
l.e mot-outil est le nom donné parfois au mot
oxytoniser
fonctionnel.
Oxytoniser, c’est faire porter l’accent d’intensité
output v. iNPirr. sur la dernière syllabe. Ainsi, le français oxy-
tonise la dernière syllabe des mots qu’il
ouvert emprunte ; l’anglais camping accentué sur
1. Classe ouverte, v. jermé. l’avant-dernière syllabe, est oxytonisé en fran­
2. Une voyelle ouverte est une voyelle qui, par çais, ce qui a eu pour résultat de créer un
opposition aux voyelles fermées, est prononcée suffixe -ing.
Ÿ
paire
1. On appelle paire minimale une paire de mots
avancé son point d’articulation sous l’influcnM
des voyelles palatales suivantes [i] et ,ej <>»!
ayant un sens différent et dont le signifiant ne d'un yod ; cela s’est traduit par le passant- .i
diffère que par un phonème, comme en français l’affriquée d’abord alvéodentale [ts] attestée i u
les mots pain [pÈ] et bain [be]. ancien français, puis prépalatale [ij] comme en
2 . Paire corrélative, v. coRRfiATir. espagnol et en italien [tjera], qui a eu ensuite
des aboutissements différents dans différente»
palais
langues romanes ([s] en français cent, |0] <■»
Le palais est la paroi supérieure de la cavité
espagnol ciento, [tj] en italien cento) : lat. cenlnni
buccale, limitée en avant par les alvéoles des
—> h [sot], it. [tjento], esp. [Ojento], Il
dents supérieures, en arrière par la luette. Le
dans ce cas d'une palatalisation régressive. I e
palais est constitué au deux tiers, dans sa partie
passage du groupe [kl] puis [jt] à l’affriquni
antérieure, par la voûte palatine, partie osseuse
[tj] en espagnol (comme dans l’évolution lût
et fixe appelée aussi palais dur. La partie qui
noctem -* esp. noclie) correspond à un pheiui
se trouve en arrière est une cloison molle,
mène de palatalisation progressive.
relativement mobile, appelée palais mou, ou
voile du palais, qui se termine par la luette palatalisée
(lat. uvula). Le palais dur comprend, lui, trois Une consonne palatalisée est une consonne ilnni
régions : prépalatale, médiopalatale, postpala­ le point d’articulation se rapproche du p.il.tl*
tale, et le palais mou comprend aussi trois dur : ainsi, la consonne vélaire [k] est palatalir.< n
régions : prévélaire, postvélaire, uvulaire. Le dans les mots français qui, cinquième. On dotnm
palais mou provoque l’ouverture ou la ferme­ aussi cette appellation aux consonnes ayant
ture des fosses nasales. un point d’articulation palatal comme poiili
d’articulation secondaire.
palatal
Un phonème palatal est un phonème dont palatine
l’articulation principale se situe au niveau du La voûte palatine, ou palais" dur, est la piui
palais dur, comme les consonnes [ji] du français antérieure du palais, constituée par une pmi il
montagne, de l'espagnol maîiana, [X] de l’italien osseuse et inerte.
maglia, de l’espagnol calle, le glide 0] du français palatogramme
rayon, les voyelles [i, e, e , y . e ] , etc. Un palatogramme est la représentation, pat mi
Le phonème palatal est acoustiquement diagramme ou une photographie, de la miiU t»
compact et aigu, la cavité de résonance buccale de rencontre entre la langue et le palais pemliini
très compartimentée et plus importante en avant la prononciation de certains sons,
qu’en arrière de l’étranglement le plus étroit.
palatographie
palatalisation La palatographie est une technique expérimentai'
La palatalisation est le phénomène particulier permettant de déterminer les zones de «mitnt
d’assimilation que subissent certaines voyelles entre la langue et le palais, propres à l’artieiilali' 'h
ou certaines consonnes au contact d’un pho­ d’un son, principalement une consonne I lin
nème palatal : la réalisation du phonème [k] consiste à badigeonner la langue du sujet nvwl
dans le mot français qui est une consonne un produit coloré et à photographier l'cmpi' inli
postpalatale sous l’influence de la voyelle [i] laissée sur le palais après l’articulation du thiJ
phonétiquement très différente du |k] de cou. La palatographie indirecte procède J uin*
Il s'agit dans ce cas d’une assimilation. Ce méthode similaire, mais elle nécessite l'i
phénomène est très important en phonétique d'un palais artificiel réalisé à partir d'un nu ml ir (
historique ; la consonne vélaire [k] du latin a du palais du sujet. L’électropalatograplue nmd!!

340
paradigme

lue une technique plus récente qui se fonde sur une distinction entre deux idées qui présen­
l'emploi d’un palais ardficiel dans lequel ont été tent une analogie entre elles (ex. : inculpé et
Insérées des électrodes. Les points de contact de accusé).
la langue peuvent alors être visualisés sur un
tableau ou enregistrés graphiquement.
paradigmatique
Les rapports paradigmatiques sont les rapports
paléographie virtuels existant entre les diverses unités de la
I a paléographie est la science des anciennes langue appartenant à une même classe mor­
écritures et du déchiffrement des manuscrits. phosyntaxique et/ou sémantique.
palilalie La prise en considération par f . de Saussure
On appelle palilalie un trouble du langage consis­ des rapports virtuels, saisis par l’esprit, entre
tant dans la répétition spontanée des mêmes divers termes, est empruntée à la théorie
suites de mots plusieurs fois de suite ; l'écholalie" psychologique alors dominante, l’associa-
est la répétition des expressions de l’interlocuteur. tionnisme ; aussi parle-t-il plutôt de rapports
associatifs. C’est la linguistique issue de son
palindrome enseignement qui généralise l’appellation de
On dit d’un mot. d’un vers, d’une phrase qu’ils rapports paradigmatiques (v. p a r a d ig m e .)
Nont palindromes quand on peut les lire indif­
Chaque terme relevé en un point de l’énoncé
féremment de gauche à droite ou de droite à
entretient avec d'autres termes de la langue un
gauche (ex. : le mot ressasser). On trouve sur
rapport différent de celui qu’il entretient avec
de vieux baptistères la formule palindrome les autres termes de l’énoncé. Ce rapport est
grecque * nipson atiomenata, me monan opsin », celui des associations qu’il entraîne — et qui
• lave tes fautes, et pas seulement ton visage » conditionnent sa signification. Une unité ne
(palindrome parfait en écriture grecque, du fait reçoit de signification que de l’existence
[de la lettre psi). d’autres termes de la langue qui la délimitent
I Avec les vers holorimes*, les « petits et la contredisent.
papiers » et les contrepèteries, ces recherches
L’exemple de F. de Saussure est celui d’en­
Formelles amusantes ont été une source impor­ seignement. Enseignement est, du point de vue
tante d’inspiration du surréalisme, puis plus
du radical, en rapport paradigmatique avec
(rfeemment de l’Oulipo de R. Queneau et enseigner, enseignons, etc. ; du point de vue du
l;r. Le Lionnais (v. c a d a v r e e x q u i s ) .
suffixe, en rapport paradigmatique avec arme­
paliphrasie, palimphrasie ment, changement, etc. ; du point de vue séman­
Chez certains malades mentaux, la paliphrasie tique, en rapport paradigmatique avec instruc­
est la répétition continuelle de la même phrase tion, apprentissage, éducation, etc. ; du point de
on du même mot. vue phonique, en rapport paradigmatique avec
panchronique les homéotéleutes justement, clément, etc.
On qualifie de panchronique tout phénomène Les rapports entretenus par une unité avec
.linguistique qui traverse une longue période de d’autres unités de l’énoncé (rapports syntagma­
temps sans subir de changement : ainsi, la relation tiques) et avec d’autres unités dans une ou
entre la fonction et l’ordre des mots est en plusieurs séries virtuelles (rapports paradigma­
Bançais un phénomène panchronique. tiques) ne sont pas de même nature. La linguis­
1 Par opposition à l’étude synchronique ou à tique post-saussurienne a pris l’habitude de dé­
l'analyse diachronique, l’étude panchronique met signer comme contrastes les différences au plan
SJ'uccent sur les faits permanents d’une structure syntagmatique, réservant l’appellation d’opposi­
[linguistique, sur ceux qui semblent indépendants tions aux différences apparaissant au plan para­
tics modifications inhérentes à la durée. digmatique. (v. c o m b in a i s o n . s i e s i r r u n o N . )

l»nrabole paradigme
lîn rhétorique, la parabole est une simple compa­ 1. En grammaire traditionnelle, un paradigme
raison, devenue ensuite un récit allégorique est l’ensemble typique des formes fléchies que
t'Iiargé d’une leçon morale ou religieuse. prend un morphème lexical combiné avec ses
désinences casuelles (pour un nom, un pronom
pnrachrèse ou un adjectif) ou verbales (pour un verbe),
Jn rh éto riq u e, syn. d ’Au.rrtRATiON. selon le type de rapport qu’il entretient avec
Itnradiastole les autres constituants de la phrase, selon le
lin rhétorique, la paradiastole consiste à établir nombre, la personne, le temps : on dit décli­

341
parafe

naison pour un nom, un pronom ou un adjectif syntaxique des phrases (paragrammatisme exprtti
et conjugaison pour un verbe. Ainsi, le paradigme sif) ou en une substitution de formes grain
de la première déclinaison latine est formée de maticales incorrectes, ou néoformes, au»
l'ensemble des formes de roseï (« la rose ») : formes correctes attendues (paragrammansmt
rosae, rosà, rasam au singulier, rosae, rosarum, impressif).
rosis, rosâs, au pluriel. paragraphe
2 . En linguistique moderne, un paradigme est On appelle paragraphe une unité de discourt
constitué par l’ensemble des unités entretenant
constituée d’une suite de phrases, formant uni)
entre elles un rapport virtuel de substituabilité. subdivision d’un énoncé long et définie ty|>u
F. de Saussure retient surtout le caractère virtuel
graphiquement par un alinéa initial et par In
de ces paradigmes. En effet, la réalisation d’un
clôture du discours par un autre alinéa.
terme (= sa formulation dans l’énoncé) exclut
la réalisation concomitante des autres termes. À paragraphie
côté de rapports in praesentia (v. syntagme, rapfoki s Chez les aphasiques, les paragraphes som dru
s y n t a g m a t i q u e s ) , les phénomènes du langage troubles de même nature que les paraphasleii*
impliquent également des rapports in absentia, (substitutions de termes ou néoformes), qui ni'
virtuels. On dira ainsi que les unités a, b, c, ... n manifestent dans l’écriture de ces malade:;
appartiennent au même paradigme si elles sont paralangage
susceptibles de se substituer les unes aux autres On désigne sous le nom de paralangage l’civ
dans le même cadre typique (syntagme, phrase, semble des moyens de communication naturel*
morphème). I.es paradigmes de flexion des qui, sans faire partie du système linguistique,
langues exploitant un système flexionnel comme accompagnent et renforcent les actes de parole,
la déclinaison ou la conjugaison ne sont donc comme la mimique et les gestes.
que des cas particuliers des rapports associatifs.
La linguistique issue de F. de Saussure parlera paralexème
d'une manière générale de rapports paradigmatiques On donne parfois le nom de paralexème au nuil
là où le linguiste genevois parlait de rapports composé (pomme de terre), par opposition ni
associatifs. lexème (abricot).
parafe, paraphe paralexie
Le parafe est le signe abrégé de la signature ; Dans la lecture à haute voix chez les aphasiqu< •<
il est une sorte de sigle du nom propre de la les paralexies sont des substitutions de tcmiei
personne, du scripteur. aux mots attendus ou des néoformes, qui un
correspondent à aucun terme de la langue,
paragoge
On appelle paragoge, ou épithèse, le phénomène paralogue
qui consiste à ajouter un phonème non éty­ On appelle paralogue une suite de syllfllinn
mologique à la fin d’un mot (du préfixe grec appartenant à une langue donnée, mais qui i ni
para-, qui implique une idée d’addition). La dépourvue de signification. Ainsi porbidtt Jiiti
paragoge est fréquente en italien dans l’assi­ kabé, sivolur sont en français des paralonun#
milation des mots étrangers se terminant par (Syn. : LOGATOMt.)
une consonne (üavidde, Sémiramisse). Elle a paraphasse
caractérisé l’évolution des finales consonan- Dans le langage des aphasiques, les paraphai i>|
tiques latines dans les formes verbales sono sont des substitutions de termes plus ou inulilJ
<— sum, cantatio *- 'cantan <— cantattt. Ce éloignés sémantiquement des termes atli mil!*
phénomène fonctionne encore régulièrement (paraphasies verbales ; ex. : deux mètres, pnui ./•
dans la prononciation populaire, où ftlobus est ans) ou morphologiquement (panipliilhli'K
prononcé ftlobusse, lapis « crayon » est pro­ littérales ; ex. : livrer pour niveler) ; ce soin
noncé tapisse. Il faut noter aussi la paragoge des formes qui n’existent pas dans la lan||iiti
de syllabes finales comme -ne (-ni) en Italie (néoformes), mais dont la constitution pin >nii|iii
centrale et méridionale (ment « moi », perchene obéit aux règles morphophonologiqiu di l>
« pourquoi », en Toscane), et -di en Italie méri­ langue du locuteur. Ainsi, on a observe * In i
dionale (Calabre septentrionale et Lucanie). un sujet : J'avais toutes les élèves à faut' it.iv.nlLi
paragrammatisme et à s'occuper de la [vokdisk] et aussi à ■■. nfi/l
On appelle paragrammatisme un trouble du de tous les [tak] qu'elles se mettaient en
langage parlé consistant en une désorganisation temps que moi.

HZ
parasite

paraphrase
1. Un énoncé A est dit paraphrase d ’un énoncé B si A est la reformulation de B, tout
en étant plus long et plus explicite que lui. On peut dire ainsi que la phrase passive
est la paraphrase de la phrase active correspondante. Deux énoncés sont dits
paraphrastiques s'ils sont nécessairement vrais (ou faux) en même temps. En ce cas,
la paraphrase est métalinguistique. (v. parapiirastiquk.)
2. La notion de paraphrase, issue de la rhétorique, est particulièrement exploitée en
linguistique.
En lexicographie, la définition du mot-entrée est constituée en général d'un groupe
de paraphrases synonym es du mot-entrée, chaque paraphrase correspondant à une
acception. Le m ot a autant d ’acceptions qu'il y a de paraphrases synonym es du mot-
entrée qui ne soient pas synonym es entre elles. O n distingue cependant le traitement
lexicographique hom onym ique du traitem ent polysémique. Le premier consiste en
ce que chaque entrée correspond à une seule paraphrase ; les mots ne sont pas
ambigus. Le traitem ent polysémique prend pour entrée un m ot graphique défini par
un ensemble de paraphrases ayant des traits communs.
E. Bendix, étudiant la relation A lias 3 (A possède B), pose ainsi le problème : il
|s'agit de définir cette relation par une classe de constructions de même forme, mais
ne contenant pas le verbe étudié (ici posséder) ; cette classe représente des phrases
paraphrasant la relation entre A et B. On part du fait empirique que les locuteurs
considèrent les membres de cette classe de constructions com me des paraphrases des
phrases contenant le verbe posséder.
Une définition de ce type est comparable à une règle transformationnelle : la
relation A has B est, en effet, ici formalisée. La grammaire transformationnelle est
essentiellement fondée sur la notion de paraphrase, devenue un concept opératoire.
On définit par des relations de paraphrases différentes Im route est déviée par la
gendarmerie et sa structure profonde La gendarmerie dévie la route, et La route est déviée
par un chemin de campagne et sa structure profonde [On] dévie ta roule par un chemin de
campagne. La paraphrase permet de déceler les ambiguïtés : la phrase Le forcené tirait
sur le toit accepte plusieurs paraphrases : Le forcené est sur 1e toit ou Le forcené lire vers
le toit ; les structures profondes sont différentes puisque sur le toit peut être soit issu
d’une relative enchâssée au sujet, soit un locatif com plém ent du verbe.
[ Enfin, l’analyse du discours doit elle aussi se faire une théorie de la paraphrase.
On a distingué les paraphrases linguistiques des paraphrases pragmatiques. La phrase
Paul n'est guère crédible a pour paraphrase linguistique On ne peut guère croire Paul et
pour paraphrase pragmatique, entre autres, On ne le croit pas du tout.

paraphrastique (ainsi les verbes susceptibles d’entrer dans la


W transformation paraphrastique, dans ia théorie nominalisation). En général, les transforma­
[de Z. Harris, se définit comme une transfor­ tions paraphrastiques aboutissent à des phrases
mation qui n’apporte pas d’information sup­ ambiguës : ainsi, les transformations paraphras­
plémentaire par rapport à la phrase sur laquelle tiques d’effacement font passer la phrase Je
Il été effectuée l’opération ; ainsi, la transfor­ crois Cjue mon fils est malade à Je crois mon fils
mation de nominalisation est une transforma­ malade, qui est ambiguë, puisqu’elle peut être
tion paraphrastique : aussi issue d’une autre phrase de base ( = j’ai
11 général a trahi —> La trahison du général. confiance en mon fils malade).
U transformation paraphrastique n’augmente parasite
]>ns la structure initiale ; mais elle est soumise Un son parasite est un élément phonique adven
il îles restrictions souvent difficiles à énumérer tice ou épenthétique" qui apparaît à l’intérieur

343
yarasynonyme

d'un mot pour faciliter le passage d’une arti­ parémiologie


culation à une autre. Ainsi, dans la prononcia­ La parémiologie est la science des proverbes,
tion populaire [bifotek] pour 'biftekj, le [s] est
parenté
un son parasite.
La linguistique historique définit deux sortes de
parasynonyme parentés, l'une historique ou génétique, l'autre
On appelle parasynonyme un terme qui est typologique. Deux langues sont apparentées géné­
presque synonyme d'un autre, c’est-à-dire qui tiquement quand elles proviennent de l’évolution
présente une grande partie de traits pertinents d’une langue unique. L’histoire permet parfolr.
en commun, mais dont la distribution et/ou de fonder la parenté historique ; c’est le cas, p.n
le registre d'emploi n'est pas exactement exemple, pour les langues romanes issues du
identique ; ainsi, bois et forêt sont des parasy- latin. Plus souvent, la parenté est prouvée pni
nonymes l’un de l’autre, la différence étant comparaison (v. g r a m m a ir e c o m p a r é e , cioim
celle de « grandeur » ; entre enfant et gosse, la c h r o n o l o g i e ) ; c’est le cas pour les groupes clr

différence est celle des niveaux de langue. langues relevant de la famille indo-européenne.
On peut établir aussi des parentés typologiques,
para synthétique on constate ainsi que, dans certaines régions, de\
Un mot parasynthétique est formé par l'addition langues, différentes au départ, tendent à convct
combinée d’un préfixe et d’un suffixe ; ainsi, ger, à se rapprocher (v. c o n t a c t d e la n g u e s ) . Il ne
dévitaliser est formé avec le préfixe dé- et le produit aussi des convergences fortuites, comme
suffixe -iser, alors que dévital et vitaliser ne sont on en a constaté entre le tswana d'Afrique du
pas attestés. Sud et le germanique (consonantismes resscin
parataxe blants) ; de même, le takelma et l'indo-européen
La parataxe est un procédé syntaxique consis­ ont six importants traits typologiques en
tant à juxtaposer des phrases sans expliciter commun. On réserve le nom d’affinité" aux
par une particule de subordination ou de convergences fortuites et celui de parenté d.ms
coordination le rapport de dépendance qui l’hypothèse d’une origine commune.
existe entre elles dans un énoncé, dans un parenthèses
discours, dans une argumentation ; c’est-à-dire 1 . Les parenthèses appartiennent au système ilr
sans procéder à l’enchâssement d’une phrase ponctuation* de la langue écrite ; elles intrn
dans l'autre, ni coordonner l’une à l’autre. Il duisent et délimitent une réflexion, une nom
y a parataxe quand on a les deux phrases : Cet tion incidente, et ne dépendent pas synt.vi
homme est habile, il réussira, par opposition à quement des phrases précédentes ou suivante .
[’hypotaxe que constituent les phrases Cet homme 2. En linguistique, les parenthèses font partie ilil
réussira parce qu'il est habile. Cet homme est habile, système de notation et indiquent, dans les uyjt
aussi réussira-t-il. Cet homme est habile, et il réussira, de réécriture, un élément facultatif. Si la règle île
etc. On parle aussi de juxtaposition, par oppo­ réécriture de la phrase est la suivante :
sition à subordination et à coordination. P- SN + SV (SP)
paratexte cela signifie que les éléments syntagme noivnmtl
On appelle paratexte l'ensemble des textes, et syntagme verbal sont obligatoires (dan:, t ci
généralement brefs, qui accompagnent le texte ordre) et que le constituant syntagme pré|m
principal. Dans le cas d'un livre, le paratexte sitionnel (SP) est facultatif. Lorsque le synt.i>Mnn
pourra être constitué par la page de titre, un prépositionnel est choisi, on a : Le chat boit '.en
avant-propos, une préface, des annexes lait dans la tasse. Si le syntagme prépositionm I
diverses, une « quatrième de couverture » ; n’est pas choisi, on a : Le chat boit son Lui
dans le cas d'un article, le résumé (dans la ( v . FARÏ.NTHÉ1ISATION.)
même langue ou en langue étrangère), les
notes, la bibliographie, etc. Dans une pièce de parenthétisation ou parenthésage
théâtre, la liste des personnages, les indications La parenthétisation est une représentation ^nt
scéniques, la description des décors sont le phique de la structure en constituants d'un*
phrase au moyen d’un système de pdMltlli'^l
paratexte.
emboîtées les unes dans les autres et de pluu eli
parembole plus incluantes ; chaque parenthèse port» uni*
En rhétorique, la parembole est une parenthèse étiquette qui est la catégorie syntaxique ili|
incidente dans le discours, reliée au sujet de la constituant mis entre deux parenthèses ielln
phrase principale. étiquette est un symbole souscrit aux parrut Ite>» i

m
parleur

Soit la phrase Le père lit le journal ■elle peut utilisés dans la langue écrite, alors que, dans
recevoir une représentation sous la forme de la communication orale, on en emploierait
parenthèses étiquetées : d’autres : on écrira plus facilement qu’on ne
( ( (le) (père) ) dira la grève pour la plage. D’une manière plus
P SN D D K N SN nette, notamment dans les régions qui
( (lit) ( (le) (journal) ) ) ) conservent un dialecte, on utilisera en parlant
SV V V SN D D N N SN SV P des formes ou des tournures locales qu’on
n’écrira pas. Un méridional dira très souvent,
Cela signifie que la phrase P {Le père lit le
mais écrira rarement : Il se la mange, et en
journal) est formée de deux constituants SN (le
Suisse alémanique on dira couramment ksij
père) et SV (lit le journal), que le constituant SN
pour le participe passé de être, mais on écrira
est formé de deux autres constituants le et père
gewesen. On oppose quelquefois à l’ordre de la
(qui reçoivent respectivement les étiquettes de
langue parlée l'ordre scriptural, le code oral au
D et de N), et que SV est formé des deux
code écrit. L'existence de deux codes différents
constituants lit, qui reçoit l'étiquette de V
se justifie aussi sur des bases socioculturelles :
(verbe), et le journal, qui reçoit l’étiquette de
l’écrit est traditionnellement valorisé, dans la
SN ; ce dernier constituant peut à son tour
mesure où il est contrôlé par des règles nor­
être analysé en le (déterminant D) et journal
matives, scolaires, alors que le code parlé est
(N). La parenthétisation étiquetée a les mêmes
jugé avec plus de tolérance ; si certains mots
propriétés que l’arbre* mais, dès que la phrase
ou expressions « ne s'écrivent pas », on admet
devient complexe, sa lisibilité laisse à désirer.
néanmoins qu'ils peuvent « se dire ».
parfait
Le parfait fait partie de la flexion verbale et I. parler (n. m.)
exprime l’accompli*. 1. Par opposition au dialecte, considéré comme
relativement uni sur une aire assez étendue et
parisose délimité au moyen des critères linguistiques de
En rhétorique, la parisose consiste en un équi­ la dialectologie* et de la géographie* linguistique,
libre rythmique entre les deux phrases (ex. : le parler est un système de signes et de règles de
Boire ou conduire, il faut choisir). combinaison défini par un cadre géographique
parisyllabique étroit (vallée, par exemple, ou village) et dont le
On appelle parisyllabique un type de déclinaison statut social est indéterminé au départ. Une
caractérisé en latin par le fait que le nombre langue ou un dialecte étudiés en un point précis
de syllabes n’est pas modifié par l’adjonction sont donc étudiés en tant que parlers.
des désinences casuelles ; ainsi, civis nominatif 2. Le parler est une forme de la langue utilisée
singulier fait au génitif singulier civis, au datif dans un groupe social déterminé ou comme
civi, nominatif pluriel cives. (Seuls les cas signe de l'appartenance ou de la volonté d’ap­
obliques pluriels datif et ablatif présentent une partenir à ce groupe social : le parler patois est
syllabe de plus : civibus.) rural et s’utilise pour des activités campa­
parlé gnardes ; le parler courant est neutre et peut
l,a langue parlée est la forme de la langue s’employer en toutes circonstances ; le parler
utilisée dans la conversation quotidienne, dans cultivé est le signe d’un certain niveau d'ins­
la communication orale, par opposition à la truction ou de culture, contrairement au parler
langue écrite. Il n’y a jamais correspondance populaire. Chacun de ces parlers (pour ne
exacte entre les unités qu’on utilise dans les signaler que les principaux) a des vocables et
échanges oraux et celles qu’on utilise dans la des règles syntaxiques qui lui sont particuliers
représentation écrite, même quand on fait la et beaucoup d’autres qui sont communs à
transcription des conversations. Ainsi, en fran­ plusieurs parlers de la langue ou même à tous.
çais, la langue parlée marque le nombre des IL parler (v.)
noms surtout grâce aux variations de l’article, Parler, c’est communiquer avec d'autres locuteurs
alors que l’écriture a des terminaisons de pluriel selon un système défini appartenant à une
(très souvent la marque -s). La redondance est communauté linguistique particulière (langue).
en ce cas plus forte en langue écrite que dans
Il langue parlée. Les phrases écrites sont ache­ parleur
vées, l’oral est souvent marqué par des phrases Le parleur ou locuteur est l’émetteur d’un mes­
Inachevées, etc. De même, certains mots sont sage, par opposition à l’auditeur ou au scriptettr.

345
parole

parole
La parole a longtemps été confondue avec le langage ; le m ot anglais language se
traduisant aussi bien par parole que par langage. La parole est alors considérée comnir
la « faculté naturelle de parler ». D éfinir ainsi la parole, c'est faire d ’elle un acte
com m e l'acte de marcher, de manger, actes naturels, c'est-à-dire instinctifs, innés,
reposant sur des bases biologiques spécifiques à l'espèce humaine. Si la parole, comme
l'écrit E. Sapir dans le Langage, « semble aussi naturelle à l'hom m e que la marche
[...], il ne faut qu’un instant de réflexion pour nous convaincre que cette façon de
juger n'est qu’une illusion. Le processus d’acquisition de la parole est, en réalite,
absolum ent différent de celui de la marche [...]. La marche est une fonction biologique
inhérente à l’hom m e [...]. La parole est une fonction non instinctive, acquise, une
fonction de culture. Si l'individu parle, communique son expérience, ses idées, ses
ém otions, il doit cette faculté au fait qu'il est né au sein d'une société. Eliminons l.i
société, l'hom m e aura toutes chances d'apprendre à marcher ; il n'apprendra jamais
à parler ».
C 'est F. de Saussure qui a donné à la parole, distinguée du langage, une place
particulière en l'opposant à la « langue ».

Théorie de la parole chez F. de Saussure


Partant du langage, F. de Saussure définit la première bifurcation « que l'on rencontre
dès qu’on cherche à faire la théorie du langage » (p. 38), c’est-à-dire la distinction
langue / parole. Pour lui, en effet, « l'étude du langage com porte deux parties : l'u n i,
essentielle, a pour objet l'étude de la langue, qui est sociale dans son essence rl
indépendante de l'individu ; l'autre, secondaire, a pour objet la partie individuelle dr
la langue, c'est-à-dire la parole, y compris la phonétique : elle est psychophysiologique
Cette distinction entre la langue* et la parole entraîne, pour F. de Saussure, une seiir
de distinctions.
a) La langue existe dans et par la collectivité. « C 'est un produit social de la faculté
du langage et un ensemble de conventions nécessaires adoptées par le corps soi i.il,
pour permettre l'exercice de cette faculté chez les individus. » La langue est donc une
institution sociale spécifique. La parole se distingue alors de la langue com m e ce qui
est individuel se distingue de ce qui est social. La parole est « un acte individuel de
volonté et d'intelligence ». « Le côté exécutif [du langage] reste hors de cause, <.11
l'exécution n ’est jamais le fait de la masse ; elle est individuelle et l’individu en cril
toujours le maître ; nous l'appellerons la parole. »
b) La langue, « produit que l'individu enregistre passivement », se distingue de L
parole, « acte de volonté et d'intelligence », acte libre, acte de création. En ellrl,
précisant que la langue ne peut être « ni créée, ni modifiée par un individu il
confirme de ce fait, par opposition, le caractère créateur et libre de la parole. A l'.u le
créateur qu'est la parole, domaine de la liberté individuelle, s'oppose le processim
passif d’enregistrement, de m ém orisation qu'est la langue.
La langue apparaissant alors com m e l'ensem ble des moyens d'expression, comme
un code com mun à l'ensem ble des individus appartenant à une même communauu
linguistique, la parole, au contraire, est la manière personnelle d’utiliser le code , ■ll>
est, dit F. de Saussure, « la partie individuelle du langage », le domaine de la libciii
de la fantaisie, de la diversité.
c) Se pose alors le problème de l'appartenance à la langue ou à la parole des rappi >11 n
entre ies unités significatives du langage. Selon F. de Saussure, les rapports associ.illU
ou paradigmatiques des unités linguistiques sont ceux qui unissent des termes 111

346
absentia dans une série mnémonique virtuelle. « Leur siège est dans le cerveau ;
|ils] font partie de ce trésor intérieur qui constitue la langue chez chaque individu. »
C’est sur cet axe que s'opère la sélection, parmi des termes mis en mémoire
et associés par une relation quelconque, d'un terme qui sera réalisé sur l'axe
syntagmatique et com biné sur cet axe avec d’autres éléments pour former un
syntagme.
La question se pose donc de savoir si le syntagme fait partie du domaine de la
langue ou de celui de la parole, dans quelle mesure tous les syntagmes sont libres,
le propre de la parole étant la liberté des combinaisons. F. de Saussure estime que,
en ce qui concerne les syntagmes, un grand nombre d’expressions appartiennent à la
langue ; ce sont les locutions toutes faites, auxquelles l’usage interdit de rien
changer : c'est le cas de à quoi bon, comment ça va, prendre la mouche, forcer la main à
quelqu'un, etc., tours qui ne peuvent être improvisés et qui sont fournis par la tradition.
F. de Saussure attribue également à la langue tous les types de syntagmes construits
sur des formes régulières, ces types n'existant « que si la langue en a enregistré des
spécimens suffisamm ent nombreux » ; c ’est le cas de : la terre tourne, que vous dit-il ?
etc.
Mais il ajoute qu’« il faut reconnaître que, dans le domaine du syntagme, il n'y a
pas de limite tranchée entre le fait de langue, marque de l'usage collectif, et le fait
de parole, qui dépend de la liberté individuelle ».
Q uant à la phrase, elle échappe à cet usage collectif et relève de la parole : « Elle
appartient à la parole, non à la langue. »
d) L’aspect créateur du langage est le fait de l’acte de parole. Pour F. de Saussure,
l’aspect créateur du langage est éliminé de la langue, domaine des signes et des règles
de fonctionnem ent transmis com m e un héritage, déposés dans la mémoire où ils
sont sélectionnés ; pour lui, l'aspect créateur est essentiellement le fait de l’acte de
parole, domaine de la liberté, de la fantaisie, où n'existent pas de règles.
c) Le mécanisme psychophysiologique de l’acte de parole suppose au moins deux
individus ; soit deux personnes A et B, Saussure décrit le circuit suivi par la parole
ilans cet acte de communication ; pour lui, le point de départ du circuit est dans le
cerveau de la personne A, où les faits de conscience (concepts) se trouvent associés
aux représentations des signes linguistiques ou images acoustiques servant à leur
expression. Lorsqu’un concept déclenche dans le cerveau l’image acoustique corres­
pondante, nous avons un phénom ène psychique. Suit alors un phénomène
physiologique : le cerveau transm et aux organes de la phonation une impulsion
corrélative à l’image. Un procès physique ensuite : les ondes sonores se propagent
de la bouche de A à l’oreille de B, l’air jouant le rôle de canal de communication,
linsuite, le circuit se prolonge en B dans l’ordre inverse : de l'oreille au cerveau,
transmission physiologique de l'im age acoustique : dans le cerveau, association
psychique de cette image avec le concept correspondant. Si B parle à son tour, le
nouvel acte de parole suivra la m êm e marche que le premier.

l es organes de la parole
• La parole, phénom ène phonétique. La parole est un phénom ène physique et concret
qui peut être analysé soit directement, à l'aide de l’oreille humaine, soit grâce à des
methodes et à des instruments analogues à ceux qu’on utilise en sciences physiques.
I .i parole est, en effet, un phénom ène phonétique : ' articulation de la voix donne
naissance à un segment phonétique, im m édiatement audible à titre de pure sensation.
L’acte de la parole comprend physiquement trois phases :
a) la production de la chaîne sonore par les organes dits de la parole (articulation ci
phonation) ;
b) la transmission du message à l’aide d’une onde sonore ; cette phase comprend la
structure physique des phénomènes vibratoires et l'acoustique de la parole ;
c) la réception de cette onde sonore par une oreille humaine ; cette phase comprend
la perception de la chaîne sonore, c’est-à-dire son interprétation com m e une scrie
d'élém ents de valeur distinctive.
• L 'appareil phonatoire et la production des sons du langage. Il s'agit d'étudier leu
organes de la parole. E. Sapir remarque que, même au niveau de la production de»
sons, le langage est autre chose qu'une simple fonction biologique, puisqu'il a fallu
que les mécanismes primaires de l'activité laryngée soient totalem ent transformés par
les modifications que leur impose le jeu de la langue, des lèvres, du voile du palalu
pour qu'un « organe de la parole » fût enfin constitué. C 'est peut-être parce que cet
« organe de la parole est, en réalité, un réseau secondaire et com m e surajouté
d’activités physiologiques qui ne correspondent pas aux fonctions primaires dn
organes impliqués que le langage a pu se libérer de l’expressivité corporelle directe »
D ans le Langage, E. Sapir précise cette idée : « Il n 'y a, à proprement parler, pmi
d’organes de la parole ; il y a seulement des organes qui sont fortuitement utiles ,i
la production des sons du langage : les poumons, le larynx, le palais, le nez, !,i
langue, les dents et les lèvres sont utilisés pour la parole, mais ne doivent pas êlio
considérés com m e les organes essentiels de la parole [...] ; la parole n’est pas une
activité simple qui est produite par des organes biologiques adaptés à cette fonction .
c'est un réseau très compliqué et constam m ent changeant d’adaptations variées : du
cerveau, du système nerveux, des organes d’audition et d’articulation, tout cela
tendant vers un seul but désiré : la com munication des idées. » En résumé, la parole,
physiologiquement, est « une fonction, ou, pour mieux dire, un groupe de fonction"
qui em piètent sur les autres. Elle obtient tout ce qu'elle veut d'organes et de fonctioni
soit nerveuses, soit musculaires, qui, en réalité, ont été créés et se sont m aintenir
pour des fins bien différentes ».

Reformulation des concepts de langue et de parole. Parole et performance


N. Chom sky remet en cause plusieurs aspects de la théorie saussurienne et, en
particulier, l'association faite par F. de Saussure de la langue et de la mémoire. D ’nii
ia nécessité de reformuler les concepts de langue et de parole tels que celui-ci les a
définis. Selon F. de Saussure, la phrase appartenait au domaine de la parole : cYiaii
plutôt « un problème de création libre et volontaire plutôt qu'une question de r e f j e n
systématiques ». La langue, en effet, n'était considérée que « com m e une nomenclaïun
de signes emmagasinés (par exemple, des mots, des syntagmes fixés [...], y compila
peut-être certains types de syntagmes) » . L’aspect créateur étant ainsi éliminé d e la
langue, c'est de la parole que relève, pour F. de Saussure, cette créativité du lanj'.aj;*,
mais il s'agit d'une créativité libre, fantaisiste, sans règles, com m e tout ce qui ni, w
du domaine de la parole. Il ne peut donc être question, en ce qui concerne la phraia»,
de règles systém atiquem ent appliquées. Pour N. Chomsky, au contraire, la phhi -
devient l’élém ent premier de la théorie : il s'agit de rendre com pte de l'aptitude dm
sujets parlants à produire et à comprendre des phrases jamais rencontrées a u p a r a v a n t
Cette créativité linguistique relève essentiellement du domaine de la compétence, qui
peut être définie com m e « un système de règles qui relie les signaux à l'interprétaimn
sémantique de ces signaux ». Le concept de langue défini par F. de Saussure c o m m e
un « système de signes » est reformulé par N. Chomsky, qui lui substitue le cotu:e|i!
participe

de com pétence, « système de règles » dont la phrase relève désormais, échappant au


domaine de la fantaisie individuelle. Au niveau de la compétence, l'accent est mis
jar ce dernier sur la créativité, qui était exclue par F. de Saussure du système de la
[angue et qui relevait uniquement de la parole. N. Chomsky, en effet, distingue deux
types de créativité ; en ce qui concerne la com pétence, il s'agit d ’une créativité
gouvernée par les règles, qui tient au pouvoir récursif des règles. Q uant au concept
de parole, il est reformulé par le linguiste américain en celui de performance, définie
par la manière dont le locuteur utilise les règles. En ce sens, certains facteurs entrent
en jeu : attention, mémoire, etc. Nous remarquerons donc que la mémoire, qui était
un des éléments essentiels perm ettant le stockage des signes de la langue chez
F. de Saussure, devient un des facteurs de fonctionnem ent de la performance chez
N. Chomsky. Enfin, pour N. Chomsky, la créativité relève également de la performance,
com me chez F. de Saussure pour qui l'aspect créateur du langage était le fait de la
parole ; mais il s'agit pour N. Chom sky d'un deuxième type de créativité qui consiste
en ces multiples déviations individuelles, dont certaines, en s’accumulant, finissent
par changer le système.

paronomase omis, fini, etc., sont des dérivés des radicaux


On appelle paronomase la figure de rhétorique verbaux, émouvoir, agpœr, voir, omettre, finir, qui
qui consiste à rapprocher des mots qui pré­ ont subi des modifications consécutives à l'ad­
sentent soit une similarité phonique, soit une jonction d'un affixe dit de participe passé -u, -é,
parenté étymologique ou formelle (ex. : qui se -u, -is, -i. De même les formes émouvant, ayiçant,
I ressemble s'assemble. Traduttore, traditore, etc.). voyant, omettant, finissant sont dérivées de radicaux
Syn. : ANNOMiNAnoN. verbaux avec l'adjonction d’un affixe en -ant. Les
paronyme adjectifs verbaux en -ant qui fonctionnent comme
On appelle paronymes des mots ou des suites des adjectifs sont distincts des formes en -ant de
de mots de sens différent, mais de forme participe présent, non précédées de la préposition
relativement voisine. Ainsi, collusion et collision, en, qui fonctionnent comme des verbes,
allocution et allocation sont paronymes. Les (v. g é r o n d i f . ) Ces participes en -ant sont suscep­
paronymes sont souvent soumis à des phéno- tibles d’être complétés par des adverbes post­
I mènes d'attraction" paronymique ou d'éty- posés, d’admettre des compléments d’objet
mologie* populaire. 2. F.n grammaire générative, la transformation
paroxyton participe, ou participiale, que subit une relative
Un paroxyton est un mot accentué sur l’avant- enchâssée efface le pronom relatif et substitue
dernière syllabe, ou pénultième : la majorité l’affixe -ant à l’affixe temporel du verbe. Soit
des mots italiens (pane « pain », casa « mai­ la phrase Pierre qui était dans l'embarras fit appel
son », etc.) sont des paroxytons. à ses amis, qui est issue de :
Pierre qui+ + être+ dans l’embarras.
paroxytonique
Une langue paroxytonique est une langue où les On remplace par l’affixe -ant et on efface qui,
paroxytons sont les mots les plus nombreux ce qui donne après la transformation affixale :
cl tendent à le devenir encore davantage. Pierre étant dans l'embarras fit apf>el à ses amis.
L'italien est une langue paroxytonique. L’affixe de participe passé appartient à la
participant classe des affixes verbaux (avec l’infinitif) qui
On appelle participants à la communication le entraînent la transformation affixale. Si l'on a
sujet parlant et son ou ses interlocuteurs. la structure profonde
p e r s o n n e .) Pierre + Prés + être + PP + venir,
participe où PP est l'abréviation pour « participe passé »,
l On appelle participes des formes dérivées des on insère à la place de PP l’affixe -u. La
Ifncines verbales et classées parmi les modes transformation affixale entraîne le déplacement
Impersonnels. Ainsi les formes ému, açflcê, vu, de l’affixe de participe passé derrière ia racine

M9
particule

verbale,, ici « venir », et on obtient alors la d) lorsqu'ils entrent dans un ensemble auxi­
forme de surface : venu (Pierre est venu). liaire-participe précédé de en ou du pronom h>
3. La grammaire normative édicté les règles de (ou /') anaphorique d'une proposition: De»
variabilité des participes passés en langue écrite. filles, j'en ai connu. La situation est plus grave t/iif
Les participes passés s'accordent : nous ne l'avons imaginé ;
a) avec le sujet lorsqu'ils sont conjugués avec e) lorsque ce sont des verbes impersonnel:i
l’auxiliaire être : Elles sont venues ; règle à laquelle Quelle pluie il est tombé, cette nuit !
se rattachent les participes passés des verbes
dits essentiellement pronominaux et les pro­ particule
nominaux à sens passif : Elle s'est plainte. Les Une particule est un morphème grammatic.il
fruits se sont bien vendus ; non autonome, qui forme avec un morphème
b) avec le complément d’objet direct antéposé lexical une unité accentuelle ou mot. Sous li
lorsqu’ils sont conjugués avec l’auxiliaire avoir : nom de particules, on regroupe souvent leii
Les fleurs qu'elle a achetées ; règle qui s'applique affixes (suffixes, préfixes), les conjonctions dr
aussi lorsque le pronom complément d'objet coordination (comme le latin -que), les adverlu".
direct antéposé est sujet de l’action marquée par négatifs (comme le français ne, le grec me), leu
l’infinitif qui suit : C'est 1a plie que j'ai vue plâtrer ; prépositions (comme le français de).
et à laquelle se rattachent les participes passés
partiel
des verbes pronominaux réfléchis et réciproques
1. Un partiel, ou harmonique’', est, dans uni
dont le pronom fonctionne comme objet direct :
vibration composée, l’onde sonore produite
Elle s'est regardée (= elle a regardé elle-même) ;
par l’une des parties du corps vibrant. Dan:, U
Ils se sont tués ( = ils ont tué eux-mêmes).
Les participes passés restent invariables : phonation, les ondes sonores produites pai l,i
a) lorsqu'ils sont conjugués avec l’auxiliaire vibration des cordes vocales sont composccii
avoir : Ils ont vu Jeanne ; d’un certain nombre de partiels de fré q u e iu m
b) lorsqu'ils appartiennent à la flexion des variées. Chaque partiel est renforcé par la cavité
verbes intransitifs et transitifs indirects : Ils nous supraglottique dont la fréquence est équivn
ont parlé ; règle à laquelle se rattachent les lente à la sienne. Le pharynx, par exemple
participes passés des pronominaux dont le renforce les partiels de basse fréquence.
pronom fonctionne comme objet indirect : Ils 2. Une interrogation est dite partielle quand, ,m
se sont nui ( = ils ont nui à eux-mêmes) ; lieu de porter sur toute la phrase (inteirogatmu
c) lorsque, transitifs avec avoir, ils sont suivis totale), elle ne porte que sur certains élénvnii
d'un infinitif ou d’une proposition complément de la phrase : ainsi quand on demande (}ui fui
d’objet direct : Les fruits que j'ai vu cueillir. Ixs joies venu ? Quand est-il venu ? on interroge mil
que j'avais pensé que vous auriez (règle absolue pour l’auteur ou sur le temps de l’action, non mu
le participe passé de faire) ; l’action de « venir » elle-même. (v. f o r ™ . )

parties du discours
1. A la suite de la Grammaire générale et raisonnée de Port-Royal, les gramm.’mni
françaises appellent parties du discours, ou espèces de mots, les classes de mol:, (nu
catégories lexicales) définies sur la base de critères syntaxiques (définition formelli I
et sur celle de critères sémantiques (définition notionnelle). Syntaxiquemeni, l>
classes sont définies :
a) par le rôle réciproque des m ots dans la constitution de la phrase ; le nom, trie du
syntagme nominal, s'associe au verbe, tête du syntagme verbal, pour former la phi,i > (
b) par la spécificité des flexions (m odifications du m ot selon sa fonction syntaxiquu,
son mode spécifique de référence). Le nom et le verbe se distinguent parce qui Ih
flexion nominale du premier supporte les catégories grammaticales du genre ri i lu
nombre, tandis que la flexion verbale du second supporte les catégories grammalii nli n
de la personne et du temps, du moins dans les langues indo-européennes.
C ’est le rôle syntaxique qui détermine les neuf classes des noms, des pronom;■ i It i
verbes, des adjectifs, des déterminants (ou articles), des adverbes, des prépositions ilrn

35 0
passé

conjonctions et des interjections. C ’est la présence ou l'absence de flexion qui distingue


les espèces de m ots variables (noms, pronoms, adjectifs, verbes, déterminants) et les
espèces de mots invariables (prépositions, conjonctions, interjections).
Sémantiquement, à chaque partie du discours est associée une signification particulière
i >u une référence au monde extérieur, même lorsque la définition formelle et la définition
notionnelle ne sont que partiellement coextensives. Ainsi, les noms désignent des personnes,
des objets, des créations de la pensée ou des lieux : ce sont des substantifs. Les verbes et
les adjectifs, groupés sous le nom de verbaux, désignent des procès et des états ; ils se
distinguent secondairement par le fait que les premiers indiquent surtout un procès et
les seconds une qualité. Les adverbes représentent une propriété de même nature que
I adjectif, mais concernant le procès, donc le verbe (d'où sa dénomination), ou concernant
une qualité, donc l’adjectif. Prépositions et conjonctions indiquent une relation logique entre
les parties du discours ou les phrases. Les articles déterminent les substantifs, les pronoms
se substituent aux noms ou se réfèrent aux actants de la communication. Les interjections,
isolées dans le système, sont des intrusions directes du sujet parlant dans le discours, et
elles se définissent par l'absence de rôle syntaxique. On oppose ainsi les parties de
discours majeures (noms, verbes, adjectifs et adverbes), qui ont un sens, et les parties de
discours mineures (prépositions, conjonctions), qui ne signifient rien elles-mêmes. On a
aussi hiérarchisé ces catégories en trois degrés. Le nom forme la catégorie primaire ;
associé au verbe ou à l'adjectif (avec copule), qui forment les catégories secondaires, il
constitue la phrase. L’adverbe est une catégorie de troisième degré, car il se combine avec
le verbe ou avec l'adjectif.
2. En rhétorique, les parties du discours en sont les divisions : exorde, narration,
confirmation, péroraison.

p a rtitif verbaux (imparfait et passé historique : il écoutait,


1. On appelle partitif un cas exprimant la partie il écouta) ou par des adverbes (il est venu hier).
d’un tout (ex. : Il mange de la confiture). Wexiste 2. On donne le nom de passé simple, passé
en finnois un cas partitif, en latin un génitif défini, passé historique (Le combat fut acharné) à
l'.irtitif (parut» frumenti = trop peu de blé). un ensemble de formes verbales constituées
2. On appelle partitifs certaines formes de l'article d’une racine verbale et d’affixes exprimant le
ou certains articles qui indiquent que le contenu passé dans un discours narratif, un récit, un
désigné par le nom qu'ils accompagnent n’est énoncé historique ; le passé historique situe le
l<as concerné en totalité par le procès, mais récit dans un moment révolu.
iculement en partie. En français, historiquement, 3. On donne le nom de passé composé, passé
Wtrtide partitif est né de la préposition de suivie indéfini à un ensemble de formes verbales
de le, la, les. En français moderne, on est en droit constituées de l'auxiliaire avoir (ou être) et d’un
.le considérer cette série de formes du (de t'), de participe passé et traduisant l’aspect accompli.
lit, des comme entièrement autonome. Certains Le passé composé situe l’énoncé par rapport
grammairiens considèrent toutefois que le pluriel au sujet parlant ; le procès est achevé au
</« est toujours le pluriel de l’indéfini un, une. moment de renonciation (Pierre a bien mangé
Comme l'ancien français, qui disait manger pain = il se trouve dans l’état de celui qui a mangé).
(mur manger du pain, beaucoup de langues, 4. On donne le nom de passé antérieur à un
comme l’italien, expriment le partitif en suppri­ ensemble de formes verbales constituées de
mant simplement tout article. En français, il ne l’auxiliaire avoir (ou être) et du participe passé
reste dans les formes négatives que la préposi- d’une racine verbale, l’auxiliaire étant lui-même
llim : ne pas manger de pain. affecté des affixes verbaux du passé historique.
plissé Le passé antérieur traduit la catégorie de l'as­
!, Le passé est un temps situant l’énoncé dans pect (procès accompli) et celle du temps (procès
Un moment avant l'instant présent, avant le révolu par rapport à un passé historique) : Dès
•maintenant » ; le passé s'exprime par des affixes qu'il eut fini de boire, il tomba mort.

357
passif

passif
1. O n appelle phrase passive une phrase correspondant à une phrase active transitive
dans laquelle le sujet de la phrase active est devenu l’agent (introduit par la préposition
de ou par en français) et où l'ob jet de la phrase active est devenu le sujet d’un verbe
constitué de l’auxiliaire être et du participe passé du verbe transitif. Soit la phrase
active transitive directe : (1) Le vent a cassé la branche, la phrase passive correspondante
est : (2) La branche a été cassée par le vent. O n considère qu’il y a quasi-synonymie
entre la phrase active (1) et la phrase passive (2).
D ans la mesure où la grammaire traditionnelle range le passif (être lu) et l’actif (lire)
dans un répertoire com m un appelé voix, elle en fait deux catégories verbales de même
niveau ; ce qui suppose, com m e c’est le cas en grec et en latin, l’existence d’affixcii
de conjugaison spécifiques du passif. Or, en français, le mode et le temps des forme,
passives, réduites à ceux de l'auxiliaire être (Je suis aimé ; ils seront aimés), ne légitiment
pas l'unité morphologique de la voix passive, qui se confond aussi parfois avec lu
voix m oyenne du grec ou du latin. En outre, l’identité structurale des formes verbaleii
associant un participe passé à l’auxiliaire être (Je suis v e n u /Je suis aimé) et la difficulté
à distinguer les traits inhérents de être copule (Il est désabusé) de ceux de être auxiliaire
(Il est trompé) ont conduit à évaluer les critères du passif à partir des relations logiquci
et syntactico-sémantiques de réciprocité qui le lient à l’actif.
La phrase passive est garantie par la condition nécessaire que le verbe soit transitif
direct. Comporter, valoir, pouvoir et les verbes transitifs indirects (obéir, nuire) échappcni
à cette relation. O n retrouve parfois ce type de relation entre intransitif et le transit il
direct (le papier jaunit au soleil ou le soleil jaunit le papier).
2 . En grammaire générative, on appelle transformation passive les opérations de transloi
mation que subit la phrase active transitive de structure profonde pour devenir la structure
de surface passive. Dans une première étape de la théorie, on a formalisé la correspondance
actif-passif à partir de la grammaire traditionnelle sous la forme suivante :
SNj-t-Aux + V + S N 2 -» SN2 + Aux + être + P P + V + par + SN.
(SN, et SN 2 : syntagmes nominaux ; Aux : auxiliaire ; V : radical verbal ; PP : aflixr
de participe passé). La transform ation était facultative et ne modifiait pas le sens de
la phrase active sous-jacente. Dans une deuxième étape de la théorie, on a consideic
que la transformation passive était déclenchée par la présence en structure profonde
d'un com plém ent de manière (abréviation M an) formé de par et d’une proforme il
la place de laquelle venait le syntagme nominal sujet de la phrase active :
S N .+ A u x + V + S N 2 + M an —►SN 2+ A u x + être + P P + V + par SN,
O n appelle ellipse, ou effacement de l'agent du passif, la transformation qui efface le
com plém ent d'agent du verbe passif :
La vitre a été cassée par quelqu'un (ou quelque chose). -> La vitre a été casser
3. Le passage de l’actif au passif, s’il n'altère pas le contenu sémantique du mes:..i|;t
modifie toutefois les fonctions syntaxiques et les thèmes dénonciation. Les syntagme#
qui fonctionnent comme sujet et complément d’objet direct dans la phrase active IUiiI ,i
vu l'assassin deviennent respectivement complément prépositionnel (complément cl’.ii’i ni i
et sujet dans la phrase passive L'assassin a été vu par Paul, l’action étant envisagée du |» >lnl
de vue du patient et non plus du point de vue de l’agent. La passivation permet ......il
d’éviter la spécification du sujet : I.e président m'a raconté que... Il m'a été raconté Cl
dispense d’un sujet indéfini : On/Quelqu'un a dit que... Il a été dit que...
4 . Le wcabulaire passif est l’ensemble des mots que le sujet parlant est capable île

reconnaître et de comprendre sans forcément les utiliser spontanément dans le dlsioiint

*52
perfectum

passivation raisonnement. Dans l'intonation, la pause est


On donne le nom de passivation à la transfor­ annoncée par une inflexion descendante plus
mation passive. ou moins prononcée. L'opposition pause vs
Passy (Paul-Édouard), phonéticien français non-pause a une fonction distinctive dans
(Versailles 1859-Bourg-la-Reine 1940). Profes­ certaines langues, par exemple en russe, où la
seur à l'École pratique des hautes études, il fut séquence énumérative Ijudi, zveri « les hommes,
l'un des fondateurs de l'Association phonétique les bêtes » s'oppose à la phrase assertive Ijudi
internationale (1886) et de la revue le Maître zveri « les hommes sont des bêtes ». Dans la
phonétique, qu’il dirigea ; il fut un des initiateurs transcription, la pause est marquée, suivant
son importance, par une, deux ou trois barres
de l'alphabet phonétique international. 11 se
montra partisan d’une orthographe phoné­ verticales ou obliques ou par les signes j , f,
tique. accompagnés ou non des exposants 1 à 4,
comme chez Ch. F. Hockett.
pathos La pause exerce sur les phonèmes contigus
En rhétorique, le pathos traite de l'emploi des des effets phonologiques comparables à ceux
figures propres à éveiller les passions, les d'une consonne et mérite, d'après certains
émotions chez les auditeurs. linguistes, le statut consonantique. Ainsi, les
patient consonnes géminées de l'italien ne peuvent pas
Par opposition à l’actant*, le patient est l'être apparaître après une consonne ni après une
ou la chose qui subit l’action (le procès) ; le pause. Le linguiste allemand H. Weinrich for­
sujet animé des phrases passives et l’objet mule la règle irréversible : si un phonème
animé des phrases actives à verbe transitif sont manque après une consonne, il manque aussi
en général des « patients ». après une pause.
patois Peirce (Charles Sanders), logicien américain
On appelle patois, ou parler patois, un dialecte* (Cam bridge, M assachusetts, 1839-M ilford,
social réduit à certains signes (faits phonétiques Pennsylvanie, 1914). Contribuant au dévelop­
ou règles de combinaison), utilisé seulement pement du calcul des relations, il est le fon­
sur une aire réduite et dans une communauté dateur du pragmatisme logique et à l'origine
déterminée, rurale généralement. Les patois de la sémiotique. (V. Bibliographie.)
dérivent d’un dialecte régional ou de change­
péjoratif
ments subis par la langue officielle ; ils sont
Un affixe ou un morphème lexical sont péjoratifs
contaminés par cette dernière au point de ne
quand ils impliquent un jugement de mépris,
conserver que des systèmes partiels qu’on
une nuance déprédative. Le trait péjoratif fait
emploie dans un contexte socioculturel déter­
partie de la définition d’un terme, par oppo­
miné (paysans parlant à des paysans de la vie
sition aux connotations* péjoratives, qui peuvent
rurale, par exemple).
toujours être associées à n’importe quel terme.
patoisant Ainsi, en français, les suffixes -ard, -asse sont
Un patoisant est celui qui utilise effectivement péjoratifs dans fuyard, chauffard, bagnard,
ou connaît passivement un patois. fadasse, lavasse, etc., qui sont des mots péjoratifs.
patronyme (v. MÉLIORATIF.)

[Le patronyme est le nom de famille formé pénultième


il’après le nom du père, soit directement (en On appelle pénultième l’avant-dernière syllabe
I rance, Dupont, Durand, etc.), soit sous la forme d’un mot : dans prévoir, la syllabe pré est la
île dérivé (fils de Jean, etc.). pénultième.
pattem pérégrinisme
On appelle pattern un modèle spécifique repré- On a appelé parfois pérégrinisme les emprunts
dentant d’une façon schématique une structure aux langues étrangères (v. x é n is m e ).
de la langue ou du comportement verbal des
locuteurs. (Syn. : s c h ê m e .) perfectif
Syn. d ’A c c o M j’u .
pause
line pause est un silence ou un arrêt dans la perfectum
•haine parlée coïncidant le plus souvent avec On appelle perfectum, en grammaire latine, le
une articulation plus ou moins importante du système des formes verbales groupant le parfait,

353
performance

le plus-que-parfait et le futur antérieur, et II. période


exprimant l’accompli. La rhétorique donne le nom de période à uur 1
phrase de prose assez longue et de structure
performance complexe dont les constituants sont organise#
En grammaire générative, la performance est la
de manière à donner une impression d’équililm
manifestation de la compétence des sujets
et d’unité. La période se termine généralement
parlants dans leurs multiples actes de parole.
par un trait brillant ou une suite qui, par se# I
(v. MXOI.F..)
caractères prosodiques, constitue une clausule', ]
Les performances linguistiques des sujets
Selon le contenu de la phrase, on oppose 1er
parlants sont les phrases réalisées dans les
p é r io d e s narratives (ou historiques), qui
situations diverses de communication : elles
groupent tous les éléments d’un récit, et le#
forment les données observables qui consti­
périodes oratoires, qui rassemblent des suite# |
tuent le corpus de l’analyse linguistique. La
d’arguments. Selon la forme de la phrase, on
performance, concept de la grammaire géné­
distingue la période carrée de quatre membre#,
rative, correspond partiellement au concept de
la période croisée qui est antithétique, l.i
parole ' de la linguistique structurale.
période ronde dont les membres sont étroits
La performance dépend de la compétence*
ment joints.
(le système de règles), du sujet psychologique,
de la situation de communication ; elle dépend, En poésie, c’était un système de plus île I
en effet, de facteurs très divers, comme la deux éléments, plus grand que le vers, pluii
mémoire, l'attention, le contexte social, les petit que la strophe et constituant une sorti*
relations psychosociales entre le locuteur et d’unité intermédiaire.
l’interlocuteur, l’affectivité des participants à périodique
la communication, etc. Les deux modèles de Une onde périodique est une onde dont le pmi il
perform ance, celui de l’ém etteur et du reproduit constamment le même type de v . i i i . i
récepteur, sont du domaine d'analyse de la tion. Les voyelles sont des sons produits pin I
psycholinguistique et de la sociolinguistique, des ondes à peu près périodiques : Ici# j
autant que de la linguistique proprement consonnes sont produites par des ondes ape
dite. riodiques ou bruits'.
performa tif périphrase
1. J. L. Austin appelle verbes performatifs les 1. La périphrase est une figure de rhétoriqm
verbes dont l’énonciation revient à réaliser qui substitue au terme propre et unique une I
l'action qu'ils expriment et qui décrivent une suite de mots, une locution, qui le définit mi ]
certaine action du sujet parlant. Je dis, je promets, le paraphrase (ex. : la Ville Lumière pour l’itih) | j
je jure sont des verbes performatifs parce que, on peut remplacer la désignation simple d'uno
en prononçant cette phrase, on fait i'action de notion par une suite de mots exprimani li h
dire, de promettre, de jurer. A l’intérieur des principaux caractères de cette notion (ex. /il
énoncés performatifs, on a distingué entre les grande bleue pour la mer).
énoncés qui sont des actes d’une autorité (Le 2. La notion de périphrase a permis de n mlu
poste est vacant) et les énoncés qui n’engagent compte des correspondances entre le latin,
que le sujet de l’énonciation. langue flexionnelle et synthétique, qui rrnil
2. On a qualifié de performatifs ceux des plusieurs notions par la même forme, et li
énoncés illocutionnaires" qui signifient qu'on français, langue analytique, qui tend à expnnn i
essaie d'im poser par la parole un certain
chacune d’elles par des mots graphique illl
comportement (ordre).
férents, relativement autonomes les un ilel
I. période autres, et parfois séparables. Ainsi, feci se ti ,n Inll
En acoustique, on appelle période d’une vibra­ par j'ai fait : feci regroupe dans la même loi nu i
tion le temps mis par le corps qui vibre pour le radical de faire, l’aspect (parfait), le nmili
effectuer un cycle, c’est-à-dire pour aller et indicatif et le temps (référence au prc:.im )
venir de l’une à l’autre des positions extrêmes ainsi que le rapport locuteur/actant (prem n n
du mouvement en repassant chaque fois par personne du singulier) ; j'ai fait les tln.lnl'iii
le point de départ. La fréquence est l’inverse sur trois formes (personne sur je et ,ii t' tupi»
de la période, puisque c’est le nombre de cycles sur ai, aspect sur la combinaisonrt/+/(»/ i. m I i i il
accomplis en une seconde. verbal sur fait).

354
j
personne

En principe, la périphrase relève de la syn­ permuta tif


taxe, alors que la locution (verbale, adjective, On qualifie de permutatives les relations qui
nominale) relève du lexique. sont fondées sur la réciprocité" ou qui présup­
périspomène posent, ou laissent prévoir, ou préparent, une
En grec, on appelle périspomène tout mot autre action. Ainsi : [A + répondre+ à 3] présup­
qui porte l’accent circonflexe sur la dernière pose [B + demander+ à A],
syllabe. permutation
périssologie La permutation est une opération consistant à
En rhétorique, la périssologie consiste à renforcer modifier l’ordre d’élémencs adjacents dans une
une assertion en répétant la même idée dans la structure linguistique (permutation de lettres,
même phrase (ex. : Je l'ai vu de mes yeux vit). Elle de mots, etc.). En phonologie, plus précisément,
peut être apparemment sans nécessité aucune, la permutation consiste à intervertir deux pho­
comme dans panacée universelle, panacée signifiant nèmes de la chaîne parlée sur l'axe syntag­
étymologiquement « remède universel ». matique, par opposition à la commutation qui
consiste à les substituer l’un à l'autre sur l’axe
perlocutoire
paradigmatique.
On donne le nom de perlocutoires ou perlocuiions
On appelle transformation de permutation l’opé­
aux fonctions du langage qui ne sont pas
ration consistant à faire permuter, sans modi­
inscrites directement dans l’énoncé, mais qui
fication de sens et dans certaines conditions,
ont un effet indirect sur l'interlocuteur (« flat­
les constituants d’une phrase. Ainsi, il y a
ter, faire plaisir, faire peur, etc. »). Pat exemple,
permutation de l’attribut dans la phrase Telle
une interrogation peut avoir pour objet non
était sa réponse, pour Sa réponse était telle. La
pas d’obtenir une information, mais de faire
permutation dépend souvent de transforma­
croire à son interlocuteur qu’on le fait participer
tions antérieures. Ainsi, la permutation du sujet-
à la décision (fausse interrogation).
verbe dans Pierre arrive dépend de l’insertion
permissif d'une relative : Arrive Pierre qui nous annonce la
On appelle permissive une classe de verbes bonne nouvelle.
com prenant en français autoriser, permettre
(« donner la permission de ») et pouvoir (« avoir péroraison
la permission de »), qui ont le sens de « X fait En rhétorique, la péroraison est la conclusion
en sorte que Y ait la possibilité de faire quelque du discours, rassemblant les preuves et faisant
chose » : Pierre autorise Paul à partir ; Georges appel aux sentiments de l’auditoire, à sa pitié
permet à Henri de sortir ; Paul peut partir, nous k ou à sa colère.
lui permettons. persévération
permutable Chez les aphasiques, la persévération est la
Deux sons permutables sont deux sons qui répétition ou la continuation anormale d’une
peuvent se trouver dans le même entourage activité verbale. Ainsi, dans une épreuve consis­
phonologique, que leur différence ait une valeur tant à dénommer des objets, il y a persévération
phonologique comme celle de [r] et de [1] en quand le malade répète pour tous les objets la
allemand, ou qu'elle n’en ait pas, comme celle première dénomination qu’il a donnée. (On
de [r] et de [1] en japonais. dit aussi intoxication.)

personne
I . La personne est une catégorie gram m aticale rep o san t sur la référence aux participants
à la co m m u n ication et à l’én o n cé produit. La situ atio n de com m u n icatio n est définie
par une relation entre un su jet parlant qui én on ce e t un autre su jet parlant à qui cet
énoncé est adressé pour qu ;à son tour il donne une réponse : « je te dis que »
(com m u n icatio n intersubjective). La phrase im plicite, sous-jacente à to u t énoncé. « je
le dis que » représente l’én o n ciation * et les phrases e ffectiv em en t produites l’énoncé*.
La com m u n ication , ou éch ange verbal, im plique donc un locu teu r (prem ière personne),
le « je » ou « ego » qui est le centre de la co m m u n icatio n (celle-ci est égocentrique) :
un interlocu teu r ou allo cataire (d eu xièm e personne), le « tu », e t un o b je t énoncé (ce

35.5
personne

dont on parle), le « il » (troisième personne). La distinction est d’abord entre « ego »


et ce qui n 'est pas « ego », puis, dans ce qui n ’est pas « ego », entre l'interlocuteur
qui, dans l'échange verbal, peut à son tour devenir un locuteur, et ce qui est l'objet
de la com m unication (personnes ou choses).
La situation de com m unication peut impliquer d’autres relations entre les trois
termes ou personnes : le locuteur « je » peut associer l’interlocuteur (m oi et toi nous
disons que) ou d’autres personnes que « tu » (moi et lui, moi et elle, moi et eux,
nous disons que) ; dans le premier cas, la première personne est inclusive (incluant
« tu »), dans le second elle est exclusive (excluant « tu ») ; ce sont des pluriels, car il
y a « plus d'un » interlocuteur. De même, l'interlocuteur peut être associé à d’autres
interlocuteurs présents, à qui s’adresse l’énoncé (toi et toi, vous dites que), ou à
d’autres personnes que l’interlocuteur présent (toi et lui, toi et eux, vous dites que).
D ans le premier cas, la deuxième personne est inclusive (incluant un autre interlocuteur)
ou exclusive (excluant un deuxième « tu », mais incluant d’autres personnes) : ce sont
des pluriels, car ces « personnes » impliquent plus d’un interlocuteur.
Les première et deuxième personnes renvoient à des êtres humains et s’expriment
par des noms personnels dont les propriétés sémantiques et syntaxiques sont proches
de celles des nom s propres : ils sont indéterminés (se référant aux participants à la
com m unication, ils peuvent désigner n ’importe quelle personne), définis (impliquant
un locuteur défini, ils supposent la présence d’un article défini, sous-jacent, exprimé
dans certains cas : Le pauvre Jean, Les Dupont que tu connais). La troisième personne,
qui renvoie à des êtres ou des objets du monde, s'exprime par des pronoms personnel\
dont les propriétés sémantiques et syntaxiques sont proches de celles du syntagme
nominal, constituant de la phrase qui est toujours lui-même une troisième personne
Les noms personnels et les pronoms personnels peuvent être réunis dans une même
catégorie par les grammaires sous le nom de pronoms personnels.
La personne (exprimée par les noms personnels, les pronoms personnels ou implicite
aux syntagmes nominaux) se manifeste dans la catégorie verbale par des marques en
accord avec la « personne » du sujet : nous disons (que). Des phénom ènes de syntaxe
propres à certaines langues font que ces marques verbales de la personne sont le.
seules à apparaître dans les phrases com m e en général en latin ou, en français, ,i
l'im pératif.
La com m unication implique aussi un jugement porté par le sujet parlant sur lu
relation sociale qu'il institue entre lui et son interlocuteur ; la com munication a un
statut : le locuteur définissant une distance sociale entre lui et l’allocutaire (en français,
différence entre tu et vous, singulier) et entre lui et son énoncé (valeurs péjorative,
méliorative. neutre, etc., au regard des êtres et des choses dont il parle : en latin,
différence entre iste et ille) ; dans certaines communautés socioculturelles fortemrnl
différenciées, les systèmes de personnes peuvent être relativement complexes.
2. J. D am ourette et E. Pichon distinguent le locutif, personne se référant à celui qui
parle (première personne), Yallocutif, personne se référant à celui à qui on p.uli
(deuxième personne), le délocutif, personne se référant à celui et à ce dont on p.nlr
(troisième personne).
3. L. Tesnière oppose parmi les personnes du verbe [’attentif, qui se référé aux ein »
ou aux choses absents de l’acte de com m unication, et Yontif, qui se réfère aiiH
personnes ou aux êtres présents. L’ontif se divise lui-même en autoontif, se réféiani il
la personne qui parle (première personne), et en antiontif, se référant à la personne ,i
qui on parle (deuxième personne).

*56
pertinent

personnel nymie ; Les vainqueurs ont parlé. L'esclavage en


1. On appelle modes personnels les modes du silence/Obéit à leur voix, dans cette ville immense
verbe qui comportent des flexions indiquant (Voltaire, l'Orphelin de la Chine) est une per­
le temps et la personne : l'indicatif, le subjonctif, sonnification par synecdoque ; Sur les ailes du
le conditionnel, l'optatif, l’impératif sont des Temps, la Tristesse s'envole est une personnifi­
modes personnels. Au contraire, on appelle cation par métaphore.
modes impersonnels les modes du verbe qui ne
I comportent pas une flexion indiquant la
pertinence
La pertinence est la propriété qui permet à un
personne : l’infinitif, le participe et le gérondif
phonème, à un trait phonologique, etc., d’as­
sont des modes impersonnels.
2. En français, la classe grammaticale des pro- surer une fonction distinctive dans une langue
[ noms personnels regroupe l'ensemble des mots donnée, en s’opposant aux autres unités de
dont la spécificité est de référer aux participants même niveau. Il n’y a plus pertinence quand
impliqués dans la communication. Selon qu’ils l’unité considérée perd cette fonction distinc­
se rapportent à un ou plusieurs locuteurs (je, tive.
I nous), à un ou plusieurs interlocuteurs (lu, vous), Les positions de pertinence d’une opposition
à un ou plusieurs référents externes (il[s), elle[s), phonologique sont les positions dans le mot
le, la, les), ces pronoms sont dits de première, où cette opposition ne peut être neutralisée.
de deuxième, de troisième personne du sin­ Ainsi, en français, l’opposition entre les pho­
gulier ou du pluriel. On rattache à cet ensemble nèmes/e/ et k j ne connaît comme position de
les réfléchis (se, soi), les adverbiaux (en, y) et pertinence que la finale tonique ouverte /\e/les
l'indéfini (on). Il est possible d’établir, sur des vs Ae/lait. Dans toutes les autres positions,
bases distributionnelles. un autre type de clas­ l’opposition est neutralisée soit au profit du
sement qui ne tienne pas compte du contexte terme le plus ouvert (en syllabe fermée /s/ :
extralinguistique. Aux formes conjointes qui vert, perdant), soit par une liberté de réalisation
ne peuvent être séparées du verbe {je, tu, il, entre les deux termes /e/ ou /s/, ou un terme
etc.) que par l’adverbe de négation ne et par intermédiaire. Les traits de semi-ouverture et
certains pronoms sont opposées les formes de semi-fermeture ne sont donc pas pertinents
disjointes qui manifestent une certaine autono­ dans ces positions.
mie {eux, moi, toi, etc.). À l’intérieur de ce cadre, pertinent
les pronoms personnels sont répartis, selon Le terme pertinent est souvent employé comme
leur fonction grammaticale, d’une part en synonyme de distinctif pour désigner un trait
pronoms sujets (je, tu, nous, vous, ilfsj, elle[s]), phonique dont la présence ou l’absence dans
en pronoms compléments d’objet indirect (me, la réalisation d'un phonème entraîne un chan­
ie, nous, vous, lui, leur), d’autre part en pronoms gement de sens de l’unité significative. Ainsi,
appositions, compléments circonstanciels, etc. le trait qui oppose les latérales aux vibrantes
(moi, toi, nous, vous, lui, eux, ellefs]). Quoi qu’il (simultanéité ou successivité de l'occlusion et
en soit, c’est l’étiquette même de pronom de l’écoulement de l’air dans la bouche) est
attachée à l’ensemble des personnels qui est pertinent en espagnol, où il permet, par
contestée aujourd’hui. Elle semble ne devoir exemple, d’opposer pero et pelo, ainsi que dans
correspondre, en effet, qu’aux personnels de de nombreuses langues romanes, mais non en
troisième personne qui jouent dans l’énoncé japonais, où dans n'importe quel mot I peut
un rôle de représentant (rôle anaphorique) : être substitué à r et vice versa sans que cela
Nos filles sont étudiantes ; elles sont à Paris. Les entraîne aucun changement de signification.
personnels de première et de deuxième per­ Certains linguistes, avec R. Jakobson,
sonne ont un comportement syntaxique ana­ donnent au terme pertinent une acception plus
logue à celui des noms propres : ce sont des large. Dans ce sens, un trait pertinent est un
noms personnels. trait phonique qui joue un rôle dans la commu­
personnification nication, même s’il n’a pas de fonction dis­
l.ii personnification est une figure de rhétorique tinctive. Les traits qui accompagnent la réali­
qui consiste à faire d’un être inanimé ou d'un sation habituelle d’un phonème dans une
êlre abstrait, purement idéal, une personne langue donnée et facilitent son identification
réelle, douée de sentiment et de vie. Ex. : Argos sont des traits pertinents : par exemple, en
vous tend les bras, et Sparte vous appelle (Racine, anglais, l’aspiration qui accompagne la réali­
Pltidre) est une personnification par méto­ sation des occlusives non-voisées ; en français,

357
pétition de principe

le trait de laxité qui accompagne la réalisation le locuteur et le destinataire. Des mots comme
des consonnes voisées ; dans de nombreuses allô ou vous m'entendez utilisés au téléphone
langues, le trait de labialisation qui accompagne relèvent essentiellement de la fonction plkitiijiii
la réalisation des voyelles postérieures. (v. aussi c o m m u n io n p h a tiq u e ).

pétition de principe phème


En rhétorique, la pétition de principe est un On a donné parfois le nom de phème au trait
sophisme qui suppose vrai ce qui justement phonique pertinent.
est en question. phénotexte
phaiyngal, pharyngalisé En sémiologie, on appelle phénotexte le texir
Une consonne pharyngalisée est une consonne réalisé, forme extérieure de la pensée de l’au­
dont l'articulation implique un rapprochement teur.
de la racine de la langue et de la paroi arrière phénotype
du pharynx, ce qui produit un effet de bémo­ Dans la terminologie du linguiste russe
lisation. Les langues sémitiques présentent ce Chaoumian, le phénotype est la forme extérieur
type de phonèmes. L’arabe, en particulier, que revêt un génotype ou objet syntaxiqui
oppose des aspirées pharyngalisées et des aspi­ abstrait. L’opposition entre phénotype et géttotyi v
rées non-pharyngalisées (fradam « il faisait recoupe l’opposition entre performance et aviipi
chaud » vs hadam « il démolissait », ja^dim « il tence.
fait chaud » vs jahditn « il démolit »), des
fricatives pharyngalisées et des fricatives non- philologie
pharyngalisées {si:n « Chine » vs si.w « nom de Linguistique e t ph ilolog ie ne so n t pas synn
ia lettre s »). nym es, et les scien ces avec lesquelles elles sont
Du point de vue acoustique, les consonnes en c o n ta c t so n t très différentes ; cette distinc
pharyngalisées présentent une concentration tio n e st récen te dans la m esu re où la lingul»
de l’énergie dans les plus basses régions du tique ne s'e s t d éveloppée q u ’à la fin du XIV n,
spectre et dirigent vers le bas le second formant La philologie est une science historique qw n
de la voyelle suivante. pour objet la connaissance des civilisationi
passées par les documents écrits qu'elles ncui#
pharyngalisation ont laissés : ceux-ci nous permettent df
La pharyngalisation est une variation de l’orifice comprendre et d’expliquer ces société»
buccal postérieur due à une contraction du anciennes. Si l’archéologie cherche à conn.......
pharynx qui a pour effet, comme la labialisa­ les civilisations de l’Antiquité à travée Ir»
tion, de bémoliser les sons qu’elle affecte. vestiges matériels, la philoiogie, dans le •ii'im
L’acuité des sons aigus est atténuée, la gravité que le mot a pris en France, étudie surtout li'H
des sons graves est renforcée. témoignages écrits littéraires ; elle est il......
d ’ab ord une scien ce auxiliaire de l ’bistoin- iiil
pharynx
m êm e Litre que l’épigraphie, la n u m ism .itii|in|
Le pharynx est la partie du conduit vocal qui
ou la papyrologie.
relie le larynx à la bouche et aux fosses nasales.
Toute science historique cherche à lundi i
Il est limité vers le bas par le larynx, vers le
la validité des documents sur lesquello ellil
haut par la racine de la langue. On a remarqué
travaille, à vérifier ainsi l'authenticité Ih
relativement récemment que le pharynx, par
véracité du texte par une critique internr il
les mouvements de la langue et du larynx,
externe. La philologie est critique des Icxli i |,
change de forme au cours de la phonation ;
elle cherche à « établir le texte » au moyen ilil:
on connaît encore mal la façon dont il affecte
critères internes et externes qui lui sont loin nlt]
la prononciation. En tant que résonateur supra-
à la fois par ses techniques propres (ct)lil|ifi
glottique (le plus long), il favorise les basses
raison des textes, des variantes, histoin 'M i
fréquences de la vibration laryngée : les har­
manuscrits) et par les données externe» quiu
moniques qu'il renforce constituent le premier
lui fournissent d’autres techniques : l.i -initlll
formant F
tique linguistique pour la datation dei ilm i|*
phatique ments ou l’histoire littéraire, économ ique!
La fonction phatique est la fonction du langage sociale, etc. C'est dans la mesure ou l'ilM'Iln*
par laquelle l’acte de communication a pour sementdu texte réclame une masse de d o n n a i
fin d'assurer ou de.maintenir le contact entre fragmentaires que l'on parle d'criiilliln|||
phonème

L'œuvre principale des philologues est donc d’un phonème, variables suivant le contexte
l'édition des textes. Le texte à éditer a été phonique, le locuteur, les conditions générales
longtemps l’écrit originel, considéré comme d’émission.
l’unique source des copies ultérieures, d’où
phonématique
l'idée qu’il faudrait corriger les écarts, les fautes
1 . Suivant la terminologie la plus courante en
dues aux scribes successifs. L'original hypo
Europe, la phonématique est la partie de la
thétique est reconstitué en comparant les
phonologie” qui étudie plus particulièrement
diverses leçons des manuscrits : ce domaine
les phonèmes, c ’est-à-dire les unités distinctives
philologique est celui des texte religieux et
minimales. Le but de la phonématique est de
celui des textes grecs et latins, même affinée
dégager l’inventaire des phonèmes de la langue
et modifiée par la substitution de l’idée de
ou des langues étudiées, de les classer, d’étudier
« variante » à celle de « faute » et par celle de
leurs combinaisons, etc.
« familles » à celle d’« original unique ». Pour
Différentes méthodes s’offrent à la phoné­
les textes littéraires, le changement théorique
matique. La première, la plus traditionnelle,
a été plus profond : une réévaluation des
s’appuie sur les différences de sens entre les
diverses copies, considérées comme des états
quasi-homonymes : deux unités s’opposent en
différents d’un même récit, a pris pour base le
tant que phonèmes si, en les faisant commuter
mode de réception des textes au Moyen Âge.
dans un même contexte, on obtient des mots
Les copistes devenaient des auteurs, et non
de sens différents ; cette méthode, dite des
plus des transcripteurs. On a édité séparément
« paires minimales », a l’inconvénient d’impli­
chacun des manuscrits, considéré comme un
quer, de la part de celui qui étudie le système
texte original. Le développement d’une sorte
phoném atique d’une langue donnée, une
de génétique textuelle a conduit à éditer l’en­
connaissance préalable assez approfondie de
semble des manuscrits se rapportant à un même
cette langue. Les autres méthodes s’efforcent
récit, comme une sorte d’écriture au travail.
plus ou m oins im parfaitem ent d’éviter le
Enfin la philologie a largement bénéficié des
recours au sens, comme par exemple celle qui
techniques modernes (radiographie, analyse
consiste à faire entendre aux locuteurs de la
chimique des supports), des apports statis­
langue étudiée la paire de mots obtenue par
tiques, de l’inform atique qui a permis,
commutation pour voir s’ils les différencient
en particulier, la constitution de bases de
linguistiquement. Enfin, la troisième méthode
données, a été utilisée pour l’étude des langues amérin­
phonation diennes, totalement inconnues des linguistes
La phonation est l’émission des sons du langage qui s’y intéressaient : cette méthode consiste
par un ensemble de mécanismes physiolo­ à rassembler un corpus très large et à étudier
giques et neurophysiologiques dont les étapes les rapports syntagmatiques entre les unités
principales sont la production du souffle par qui y apparaissent ; seules peuvent être consi­
un mouvement respiratoire spécifiquement dérées comme en opposition les unités appa­
adapté à l’acte de parole, la production de la raissant dans le même contexte. Cette méthode
voix par la mise en vibration des cordes vocales, est l'application de la technique cryptanaly­
la modulation de la voix en fonction des unités tique* aux recherches phonologiques.
phoniques à réaliser par l’excitation des diffé­ 2 . Le terme de phonématique est parfois
rents résonateurs, employé, comme traduction de l’anglais pho-
phone ttemics, pour désigner l’ensemble de la phono­
On appelle parfois phones les sons du langage, logie, ou comme adjectif, pour désigner ce qui
c’est-à-dire chacune des réalisations concrètes relève de la phonologie.

phonèm e
[.e phonème est l’élém ent minimal, non segmentable. de la représentation phonolo-
gique d’un énoncé, dont la nature est déterminée par un ensemble de traits distinc­
tifs. Chaque langue présente, dans son code, un nombre limité et restreint de
phonèmes (une vingtaine à une cinquantaine selon les langues) qui se com binent
successivement, le long de la chaîne parlée, pour constituer les signifiants des messages
et; s'opposent ponctuellement, en différents points de la chaîne parlée, pour distinguer

35 9
phonème

les messages les uns des autres. Cette fonction étant sa fonction essentielle, le
phonèm e est souvent défini com me l’unité distinctive minimale. Le caractère phonique
du phonèm e est accidentel (L. Hjelmslev propose le terme de cénème, « unité vide,
dépourvue de sens ») ; il est néanmoins im portant puisque toutes les langues connues
sont vocales. Le phonème est donc défini., en référence à sa substance sonore, par
certaines caractéristiques qui se retrouvent aux différents niveaux de la transmis
sion du message (niveau moteur ou génétique, niveau acoustique, niveau perceptif,
etc.).
Ces caractéristiques phoniques, dites « traits distinctifs » ou « pertinents », ne se
présentent jamais isolées en un point de la chaîne parlée : elles se com binent ;i
d'autres traits phoniques qui peuvent varier en fonction du contexte, des conditions
d’émission, de la personnalité du locuteur, etc., et que l'on appelle traits non-distinctify
Le locuteur d'une langue donnée a appris à produire certains mouvements des organes
phonatoires de façon à placer dans les ondes sonores un certain nombre de traits
que l'auditeur de la même langue a appris à reconnaître. Un même phonème est
donc réalisé concrètem ent par des sons différents, form ant une classe ouverte mais
possédant tous en com m un les traits qui opposent ce phonème à tous les autres
phonèmes de la même langue. Ces sons différents, qui réalisent un même phonème,
sont appelés variantes ou allophones. D ans le m ot français rare, le phonème /r/ peut
être prononcé com m e une vibrante dentale [r] dite « r bourguignon », com m e une
vibrante uvulaire [R ] dite « r grasseyé ». com m e une fricative uvulaire [K] dite i
parisien » : il s’agit de trois sons différents, ou de trois variantes différentes (ici. des
variantes régionales et sociales) réalisant un même phonème.
Le phonèm e français/a/s’oppose à/i/./e/,/e/,/y/, /u/. /o/, /a/, etc., com m e le monde
la série minimale la, lis, les, lait, lu, loup, lot, las, etc., et à tous les autres phonèmes
du français parce qu’il est le seul à posséder ensemble les traits vocalique, non
consonantique, palatal (aigu), ouvert (com pact). Ce sont ces traits que l’on retrouve
dans la voyelle des m ots suivants, chat, lac, cale, patte, mêlés à d'autres traitN
articulatoires (acoustiques) qui dépendent du contexte et n'ont pas de fonction
linguistique.
Certains traits constants dans la réalisation concrète d’un phonème donné peuvent
ne pas avoir de fonction distinctive et être cependant importants pour l'identification
du phonèm e : ainsi, en français, le /l/ est suffisamment défini phonologiquement
com m e une latérale (vocalique, consonantique, continue) puisqu’il n ’y a pas d’autie
latérale dans le système phonologique : mais si on ne tient pas com pte de l'artI
culation dentale, habituelle en français, et si on prononce une latérale palatal*
[A], on risque de confondre des mots com me fil /fil/ prononcé /fi) J et fille /ll|
De même, en anglais, l’aspiration n'a pas de valeur phonologique, mais elle
facilite l’identification des occlusives initiales, dans des m ots com me pin, tin. i iJ '
etc.
Deux phonèmes appartenant à deux langues différentes ne peuvent jamais eire
semblables puisque chacun se définit par rapport aux autres phonèmes de la langui
à laquelle il appartient. Ainsi, le /s/ français est défini com m e consonantique, imii
vocalique, dental (diffus et aigu), fricatif (continu), non-voisé ; en espagnol, le plu un n n
/s/est défini par les mêmes caractéristiques sauf la dernière, puisqu'il n'y a pas il.mu
cette langue de sifflante voisée com m e en français ; le phonèm e/s/est realisi eh
espagnol tantôt com m e non-voisé [s], tantôt com m e voisé [z], en fonction du conte u
Moins les phonèmes sont nombreux dans une langue et plus ils présentent île
variantes.

360
phonétique

phonémique la partie de la phonologie qui se consacre


Le terme de phonémique est employé comme exclusivement à l’étude des phonèmes et des
synonym e de l'ad jectif phoiiématique pour traits distinctifs (unités segmentales et infra-
désigner tout ce qui a trait au phonème. Ce segmentales), et se distingue de la prosodie,
terme est employé aussi, toujours comme consacrée plus particulièrement à l'étude de
synonyme du nom phonématique, pour désigner traits supra-segmentaux.

phonétique
1. Traditionnellem ent, le terme de phonétique, désigne la branche de la linguistique
qui étudie la com posante phonique du langage, par opposition aux autres domaines :
morphologie, syntaxe, lexique et sémantique.
2 . Dans la terminologie qui s'est développée à travers la linguistique contemporaine
à partir des années 20. le terme phonétique désigne, en opposition à la phonologie,
l’étude de la substance physique et physiologique de l’expression linguistique : « ce
qui caractérise particulièrement la phonétique, c’est qu'en est tout à fait exclu tout
rapport entre le complexe phonique étudié et sa signification linguistique... La
phonétique peut donc être définie : la science de la face matérielle des sons du
langage humain » (N. Troubetskoï).
3 . Mais la phonétique ne peut faire abstraction du caractère social du langage, de même
que la phonologie ne peut faire abstraction de la connaissance des sons concrets de la
parole aux différents niveaux de la chaîne parlée. La multiplicité des variantes contextuelles
ou facultatives d’un seul et même phonème dans la prononciation réelle est due à la
combinaison de ce phonème avec différentes sortes de traits expressifs et redondants.
Cette diversité ne gêne pas l’extraction du phonème invariable. « Le code inclut non
seulement les traits distinctifs mais aussi les variantes contextuelles, tout autant que les
traits expressifs qui gouvernent les variantes facultatives ; les usagers d’une langue ont
appris à les produire et à les appréhender dans le message » (R. Jakobson). L’étude du
chevauchement des unités phoniques dans la chaîne parlée, avec les phénomènes de
coarticulation, montre l’importance des règles relationnelles au moyen desquelles le
locuteur, guidé par le code linguistique, appréhende le message.
La phonétique générale étudie l’ensemble des possibilités phoniques de l’hom m e à
travers toutes les langues naturelles. La phonétique comparée étudie les sons qui
apparaissent dans deux ou plusieurs langues. La phonétique appliquée se limite aux
particularités phoniques d’un système vocal déterminé, langue ou dialecte (phonétique
française, anglaise, etc.). La phonétique historique peut suivre l'évolution des sons au
cours de l'histoire de la langue tandis que la phonétique descriptive les étudie à un
m om ent donné de cette évolution.
Mais les principales distinctions entre les différentes branches de la phonétique sont
déterminées par la nature complexe du message vocal, la spécificité des différentes étapes
de sa transmission et la diversité des méthodes grâce auxquelles il peut être appréhendé
et décrit Les domaines de la phonétique qui sont le plus explorés sont la phonétique
articulatoire* ou physiologique, qui étudie les mouvements des organes phonateurs lors de
l’émission du message, la phonétique acoustique* ou physique qui étudie la transmission du
message par l'onde sonore et la façon dont il vient frapper l’oreille de l’auditeur, la
phonétique auditive*, enfin, qui touche à la psychologie et qui étudie les modalités de la
perception du message linguistique. La phonétique neurophysiologique, moins étudiée, cherche
à décrire les mécanismes cérébraux et neurologiques de l’encodage et du décodage du
message chez le sujet parlant en tant qu’émetteur et en tant que récepteur.
phonétographe

phonétographe appelle phonogramme un signe qui, capable de


Le phonétographe est un appareil permettant de fonctionner par ailleurs avec sa pleine valeur
transformer le langage parlé en texte écrit, à d’idéogramme, est utilisé pour la transcription
partir des spectres acoustiques caractéristiques du consonantisme d'un mot homonyme de
de chaque son. celui que désigne l’idéogramme. Ainsi, ni
phonie Syn. de p h o n a t io n .
égyptien, le mot [mçDr] « entendre » étail
représenté par les symboles de [mç] « pou:,
phonique sière » et [Dr] « panier ». Dans l’écriture
Le terme de phonique s’applique à tout aspect
aztèque, le nom de lieu Teocaltitlan, littérale
relatif aux sons du langage, qu'il ait ou non ment « dieu-maison-gens », était représenté p.n
une importance linguistique.
les symboles de tenili « lèvres », oili « chemin ,
phonochronologie colli « maison » et ilantli (tli étant un suffixe
La phonochronologie est une science encore à inflexionnel). A un stade plus développé, ln
l’état embryonnaire qui se donne pour objet phonogrammes représentent des sons syll.i
l’étude du rythme des changements phonolo­ biques, comme dans l’écriture des ancien#
giques. supposé régulier ( v c l o t t o c i i r o n o l c x j i e ) . Mésopotamiens qui disposaient de caractère;,
phonogramme pour noter des syllabes comme ma, mi, mil,
Dans les écritures idéogrammatiques, on arn, im, um, muk, mut, nam, tirn.

phonologie
La phonologie est la science qui étudie les sons du langage du point de vue de leur
fonction dans le système de com m unication linguistique. Elle se fonde sur l'analyse
des unités discrètes (phonèmes* et prosodèmes*) opposées à la nature continue des
sons. Elle se distingue donc de la phonétique bien qu’il soit difficile de séparer coït ]
deux domaines de recherche. La phonologie s’organise elle-même en deux champs
d’investigation :
a) la phonématique* étudie les unités distinctives minimales ou phonèmes en nombre
limité dans chaque langue, les traits distinctifs ou traits pertinents qui opposent entle
eux les phonèmes d'une même langue, les règles qui président à l'agencem ent dru
phonèmes dans la chaîne parlée ; les deux opérations fondamentales de la linguistiqur
sont la segm entation et la com m utation qui permettent de dresser l’inventaire dfn
phonèmes d’une langue donnée, d’en déterminer les variantes contextuelles ou
allophones. et d'étudier ces phonèmes selon leurs propriétés au niveau articulatoirc’ .
acoustique’ , auditif*, et dans le cadre de la perception ;
b) la prosodie* étudie les traits suprasegmentaux, c ’est-à-dire les éléments phonique»
qui accom pagnent la transmission du message et qui ont aussi une fond ion
distinctive : l’accent*, le ton*, l’intonation*. À côté des études phonologiques appliqucvt»
à une langue donnée, la phonologie générale étudie les principaux systèmes phonologn|iu n
du monde et les lois générales de leur fonctionnem ent, la phonologie contrastive étudn
les différences des systèmes phonologiques de deux ou plusieurs langues, la phonolyu
synchronique envisage le système dans un état donné de fonctionnem ent de la langui
tandis que la phonologie diachronique vise à décrire et à expliquer les changement:, iln
système dans le passage d'un état de langue à un autre (déphonologisaimii,
rephonologisation, etc.).
Pendant longtemps, la phonologie a été confondue avec la phonétique. Quai ni Ii
terme phonologie a com m encé à être employé, vers 1850, il l’a été concurremmeii!
avec celui de phonétique, chaque école, parfois chaque linguiste donnant une accepimu
différente aux deux termes qui ont par ailleurs le même sens étymologique : et mit
des sons ».
phonologie

En fait, la nécessité de distinguer deux types d'élém ents phoniques dans la langue,
ceux qui jouent un rôle dans la com m unication et constituent les constantes à travers
les différentes réalisations d’un message, et ceux qui correspondent à des variantes,
avait été entrevue très anciennement, com m e en témoigne chez les grammairiens
hindous com m e Patanjali, environ 150 ans avant J.-C., la théorie du sphota, ou « son
signifiant », opposé au dhvani, « réalisation concrète et variable de cette entité ». Le
même concept est implicite dans l ’utilisation de l’écriture à partir du m om ent où on
a com m encé à employer des symboles non plus com m e idéogrammes, mais com m e
phonogrammes.
Les exigences normatives, l'im portance donnée à la langue écrite au détriment de
la langue orale, ont contribué au cours des siècles à l’occultation de cette distinction.
Au xix'' siècle, l'intérêt prédominant pour l'étude des sons et la régularité des change­
ments phonétiques, le développement même des méthodes expérimentales en phoné­
tique font passer au second plan l'étude fonctionnelle des unités phoniques. Le
terme phonème est adopté en 1873 par la Société de Linguistique de Paris. La
recherche des symboles pour le développement d'un système de transcription univer­
sel et l’établissement d'un alphabet phonétique international sous l'impulsion de
H. Sw eet et P. Passy constituent un prélude à la recherche des invariants. À la fin
du xixc siècle, l’apparition chez Baudouin de Courtenay d'une distinction entre une
vhysiophonéticjue et une psychophonétique préfigure la distinction entre phonétique et
phonologie.
Le véritable départ de la phonologie en Europe n’a été possible que par l'application
systématique à l’étude des sons du langage des notions linguistiques élaborées par
F. de Saussure, la théorie du signe, les notions de système et de valeur, la distinction
entre synchronie et diachronie, etc. Les travaux du Cercle linguistique de Prague, en
particulier les contributions de N. Troubetskoï et de R. Jakobson, le retentissement
qu’ils ont eu au 1e' Congrès international de linguistique de La Haye en 1928 ont
conféré à la phonologie son statut définitif de science linguistique. D es recherches
menées à peu près à la même époque en France et aux Etats-Unis aboutissent à des
résultats semblables, malgré un certain nombre de divergences de principe et de
méthode. Le Cercle de Copenhague avec L. Hjelmslev développe à l’extrême la
distinction entre phonétique et phonologie au point de faire abstraction de la substance
phonique du langage, considérée com m e accidentelle : les unités distinctives minimales
sont appelées cénèmes, c'est-à-dire « unités vides de sens », par opposition aux plérèmes
(unités significatives lexicales) et aux morphèmes (unités significatives grammaticales)
et la phonologie devient la cénématique. Mais les linguistes américains refusent le
« mentalisme » européen et dans un souci d'objectivité, sous l’influence du « beha-
viorisme », ils privilégient la segmentation aux dépens de la com mutation, d’autant
que les recherches se fondent souvent sur les langues amérindiennes qu'ils découvrent
et enseignent au fur et à mesure qu'ils les décrivent. Certaines théories accordent
aussi plus de place à la prosodie, aux tons, à l’accentuation, à l’intonation, à l’harmonie
vocalique (théorie prosodique de Firth, théorie tagmémique de Pike, analyse compo-
nentielle de Harris). Les recherches de Bloomfield sur les propriétés distinctives des
phonèmes ont abouti à la notion de « traits distinctifs » qui conduit Jakobson à
développer un ensemble théorique autour de la constatation que ce sont les traits
eux-mêmes et non les phonèmes qui constituent les véritables éléments minimaux
i l'une représentation phonologique ; il élabore l'hypothèse d’un inventaire universel
îles traits distinctifs correspondant à des universaux du langage dans lequel chaque
Lingue puise les constituants de son système phonologique.
phonologicjue

La théorie des traits distinctifs a été incorporée dans la théorie de la grammaire


générative. L’aspect universel de la théorie des traits distinctifs s'accorde avec la
démarche de Chom sky qui cherche à caractériser le langage com m e une faculté
cognitive universelle, spécifique de l ’espèce humaine, qui permet à l'enfant d’apprendie
à parler par la maturation d’un système inné. La phonologie générative développée
pendant les années 60 essentiellement par N oam Chom sky et Morris Halle, distingue
deux niveaux de représentation phonologique : le niveau des phonèmes de:;
structuralistes et le niveau de la phonétique systématique correspondant à une
transcription phonétique étroite ou transcription allophonique. Certaines variantes
contextuelles constituent des allophones alors que d’autres correspondent à des
phonèmes : il faudra donc deux règles d'assimilation différente,, l’une phonémique
et l’autre allophonique. ou bien il faut reconnaître que le niveau des phonèmes ne
constitue pas un véritable niveau systématique de représentation. La représentation
que donnent Chomsky et Halle du système phonologique dans The Sounds patient
o f English (196 9 ) est strictem ent linéaire, constituée par une matrice à deux dimension:,
où les lignes représentent les traits distinctifs et les colonnes représentent les segments
successifs. Les développements actuels de la phonologie générative se caractérisent
par le rejet de la contrainte de linéarité sur les représentations phonologiques et pm
la recherche de modèles non linéaires (phonologie autosegmentale de Goldsmith,
phonologie métrique de Liberman, travaux de Elizabeth Selkirk sur les catégorie:,
phonologiques, etc.).

phonologique dans le langage humain une fonction expressivr


On qualifie de phonologique ce qui appartient à (émotive) ou appellative (conative), mais non
la phonologie, ce qui a fonction en phonologie. représentative (référentielle). Ainsi, tous leu
Les règles phonologiques, en grammaire géné­ aspects qui caractérisent le sujet parlant dans
rative, donnent à chaque structure de surface son origine sociale, son appartenance à un
une représentation phonétique dans un alpha­ groupe d’âge déterminé, son sexe, son <i<tn
bet phonétique universel. de culture, sa provenance géographique. Djinn
phonologisadon certaines sociétés, ce sont surtout les différeiu i «
On appelle phonologisation l'apparition d’une d’âge et de sexe qui se manifestent dans U
nouvelle opposition distinctive dans une langue prononciation ou la réalisation de certains soin,
donnée. Des variations combinatoires peuvent du langage : dans certains parlers siciliens <li<
aboutir à une paire de phonèmes corrélatifs la région de Messine, le même phonème eitl
ou à une corrélation : ainsi, lors du passage réalisé par la consonne cacuminale [d] elle/ li'l
du latin en français, la variation phonétique hommes (jaciu « coq ») et par la séquence |li|
pour certaines voyelles entre une réalisation chez les femmes (jatrtt), selon une discrimina
orale et une réalisation nasalisée par assimila­ tion qui se manifeste dès l’enfance ; du li «
tion de la consonne nasale suivante (entravée Tchouktes du Kamtchatka, un même plnin......
ou finale) s'est transformée, lorsque la nasali­ de la langue est prononcé [tf] par les hormni'1
sation a été totale, en une corrélation phono­ et [ts] par les femmes (ce qui correspond
logique. La corrélation de gémination résulte une accentuation de la féminité par une plut
de la phonologisation des variantes stylistiques grande acuité du son). Dans d'autres soueli ii,
à renforcement affectif qu’étaient les géminées les différences dans la prononciation nniil
en indo-européen. Une phonologisation peut sym ptom atiques d'une origine rég.......
résulter de l’appropriation par une langue comme la prononciation du « r apical n mie
donnée d’un phonème étranger, comme celle qui, en France, traduit une origine provnu ' ilt.
du phonème/f/ en russe, ou bien en Italie l’absence de géminée:, i .11 uü
phonostylistique téristique d’une origine septentrionale II eltt
La plionostylistiquc est une partie de la phono­ des sociétés très hiérarchisées où eeilnliicj
logie qui étudie les éléments phoniques ayant prononciations sont interdites à certaines 1nll
phrase

ches. comme dans les langues de l’Inde : en d’abord apparu dans les capitales et dans la
tamoul, un seul et même phonème doit être haute société, par exemple en France celle de
prononcé [ts] ou [s] suivant la caste du sujet la cour de Versailles. 11 caractérise en Italie un
parlant. Dans presque toutes les sociétés, il milieu intellectuel mondain. La prononciation
existe une prononciation « mondaine » affec­ de l'américain de New York présente deux
tée, caractérisée le plus souvent par un certain variantes pour le phonème/r/et trois variantes
relâchement : ainsi., le [m] fricatif, moins éner­ pour le phonème /O/ correspondant à des
gique que la vibrante qu'il a remplacée ou qu'il stratifications sociales.
tend à remplacer dans de nombreux pays, est

phrase
Selon la grammaire traditionnelle, la phrase est une unité de sens accompagnée, à
l ’oral, par une ligne prosodique entre deux pauses et limitée, à l’écrit, par les signes
typographiques que sont, en français, la majuscule et le point. La phrase peut contenir
plusieurs propositions (phrase com posée et com plexe). Cette définition s'est heurtée
à de grandes difficultés. Pour définir la phrase, on ne peut avancer l’unité de sens,
puisque le même contenu pourra s'exprim er en une phrase (Pendant que je lis, maman
coud) ou en deux (Je lis. M am an coud). Si on peut parler de « sens com plet », c’est
justem ent parce que la phrase est complète. En outre, on a posé à juste titre le
problème de telle phrase poétique, par exemple, dont l’interprétation sera fondée
uniquement sur notre culture et notre subjectivité, et de tel « tas de mots *> ayant un
sens clair et ne form ant pas une « phrase », com m e dans M oi y en a pas d'argent. La
phrase a pu être aussi définie com m e un énoncé dont les constituants doivent assumer
une fonction’' et qui, dans la parole, doit être accompagné d’une intonation. La phrase
dans les théories hypothético-déductives est définie com m e une concaténation de
deux constituants, un syntagme nomimal et un syntagme verbal, chaque constituant étant
ensuite analysé selon ses propriétés distributionnelles et/ou transformationnelles et
répondant sur le plan sémantique et/ou logique à la distinction entre thème (ce dont
on parle) et prédicat (ce qu’on dit du thème).
Dans les phrases sans verbe, l’intonation permet de reconnaître si on a affaire à un
mot ou à un groupe de mots isolé, sans fonction, ou bien à une phrase, même constituée
par un seul mot (mot-phrase). Une phrase a également une fin déterminée : elle énonce
quelque chose (prédicat) à propos de quelqu’un ou de quelque chose (thème). La phrase
peut ne comporter qu'un élément qui est le thème (la phrase est alors incomplète), ou le
prédicat, comme dans Formidable ! où le thème n'est pas évoqué ; ou bien deux éléments
sans verbe comme dans Bon, ce gâteau. Les phrases ayant un verbe se divisent en phrases
simples et phrases complexes. Les phrases simples ne comportent qu’un membre organisé
autour d’un verbe (à un mode personnel ou à l’infinitif). Les phrases complexes comportent
plusieurs membres dits « propositions », celles-ci étant soit juxtaposées, soit coordonnées,
soit subordonnées. Dans les phrases complexes, les propositions juxtaposées ou coordon­
nées ont une autonomie grammaticale complète permettant à chacune de fonctionner le
cas échéant comme une phrase simple. La proposition subordonnée, au contraire, ne peut
pas fonctionner telle quelle, comme une phrase simple ; elle a besoin du support de la
proposition principale, qui contient un tenne dont elle est dépendante ; ainsi, dans :
Chaque matin, il constatait qu'on lui avait volé des poires, qu'on lui avait volé des poires est la subor­
donnée et dépend de constatait ; Chaque matin, il constatait est la principale, support de cette
subordonnée. La phrase simple ou complexe peut être énonciative, ou exclamative, ou inter­
rogative, ou impérative ; en ce cas on parle de type de phrase, on définit le statut de la
phrase.
phrase-noyau

Dans les théories déductives, on a défini la phrase com m e un axiom e de base,


représentée par une suite de symboles générés à partir du symbole initial P par les
règles syntagmatiques de la base*. En ce cas la phrase abstraite initiale est la source
des structures profondes qui se réaliseront dans les structures de surface, seules
envisagées dans les grammaires traditionnelle et structurale.

phrase-noyau précision, comme pour les langues amérin


1 . En grammaire structurale, la phrase-noyau est diennes de l’Amérique du Nord.
la phrase déclarative active transitive réduite à physiophonétique
ses constituants fondamentaux. L'enfant lit un
Le terme de physiophonétique est le terme pro­
livre est une phrase-noyau. posé par le linguiste Baudouin de Courtenay
2. En grammaire générative. syn. de p h r a s f .
pour désigner la partie de la linguistique qui
NUCLÉAIRE*.
correspond approximativement à ce que non.1,
phraséologie appelons aujourd’hui la phonétique. Le terme
O n appelle généralem ent phraséologie une est aujourd'hui rejeté par les linguistes, car il
construction propre à un individu, à un groupe fait abstraction des mécanismes psychologique!,
ou à une langue. Toutefois, le terme d:idiolecte et neurologiques aussi importants pour Li
servant souvent à désigner le phénomène lin­ phonétique que les mécanismes physiologique,
guistique propre à un individu, on réserve auxquels iis sont d’ailleurs étroitement liés.
parfois le terme de phraséologie à l’évocation
pictogramme
d une construction propre à une langue.
On appelle pictogrammes des dessins de diveui
Un dictionnaire phraséologique s’assigne pour
types en une ou plusieurs couleurs qui, en
objet le recensement et la présentation des
dehors de leur intérêt ornemental et esthétique,
expressions figées spécifiques à une langue. En
reproduisent le contenu d'un message sans ■,(
principe, il n’enregistre pas les proverbes, pour référer à sa forme linguistique. Ces dessinr.
autant que ceux-ci représentent des unités racontentune histoire, mais sans relation visible
phrastiques com plètes. Il devra également
avec un énoncé parlé unique, l’histoire m
exclure le cliché de son champ d'étude : à la reconstituant un peu comme le sujet d'un
différence du cliché, écart stylistique banalisé tableau. Cette forme de préécriture s'est ren
par la répétition (l'astre des nuits, des doigts de
contrée chez des populations de pêcheur, et
fée), la phraséologie se définit non par l’écart de chasseurs, à relations régulières, comme leu
qu’elle représente par rapport à la langue, mais
Indiens d’Amérique, les Esquimaux, les Silw
par le caractère stabilisé de la combinaison riens et les Bochimans d'Afrique. On distingue
qu’elle constitue. Un dictionnaire phraséolo-
des pictogrammes-signaux qui peuvent eln
gique n’est qu'un sous-ensemble particulier
employés com m e aide-mémoire servant A
d'un dictionnaire syntagmatique, qui envisa­ déclencher une récitation (sur les robes de peau
gerait les types de combinaisons les plus cou­ des sorciers-prêtres en Sibérie, ils correspondent
rants d'une langue dans une synchronie don­
à des strophes de chant) — et des plctiv 1
née. grammes-signes qui portent en eux-même;, leui
phrasillon signification, qui parlent à la vue. D ’une <ri
Le terme phrasillon est synonyme de mot-phrase*, taine manière, un dessin humoristique ....... j
mais s’applique à des suites de plusieurs unités. paroles est aussi un pictogramme-signe.
phrastique pictographie
On qualifie de phrastique ce qui est relatif à la On appelle pictographie l’utilisation de de. .nu
phrase. figuratifs ou pictogrammes en vue de la coi..... h
On appelle rang ou niveau phrastique le rang nication écrite (ex. : chez les EsquinuiuO, j
ou niveau de la phrase, (v. r a n c ,.} (v. PICrOCRAMMf..)
phylum pidgin
Le phylum (terme emprunté à la biologie) est On appelle pidgin une langue seconde n e t ilti
un ensemble regroupant plusieurs familles de contact de langues européennes avec divemin
langues qui ont entre elles certaines parentés langues d’Asie ou d’Afrique afin de p e m i e l i i n
«upponécü, mais qu'on ne peut définir avec l'intercom préhension de communautés .I<•

A
langues différentes. Le système du pidgin est plein
beaucoup plus complet que celui du sabir*, 1. On appelle forme pleine la forme d’un mot
son vocabulaire couvrant de nombreuses acti­ existant à côté d’une forme réduite (par apo­
vités. Plus particulièrement, le pidgin-english, cope, élision, etc.) ; ainsi le latin nihil existe à
ou pidgin, est une langue composite à base côté de la forme réduite nil.
grammaticale chinoise et à vocabulaire anglais 2. On appelle mots pleins, par opposition aux
(par opposition au pidgin mélanésien ou mots vides* les morphèmes lexicaux opposés aux
bichlamar*). termes grammaticaux. Us prépositions pleines sont
celles qui ont un signifié propre (malgré, sans) qui
pidginisation
les oppose à d'autres, vides, qui expriment les
La pidginisation est le processus par lequel, dans
seuls rapports syntaxiques (de).
une situation de contact de langues, tend à
apparaître un pidgin. pléonasme
1. Le pléonasme est la répétition dans un même
pinyin énoncé de mots ayant le même sens. Une suite
Le pinyin est un système de transcription de
de mots est pléonastique dès que les éléments
récriture chinoise en alphabet latin, fondé sur
d’expression sont plus nombreux que ne l'exige
la prononciation des caractères idéographiques
l’expression d’un contenu déterminé : suffisam­
dans le dialecte de Pékin (mandarin du Nord)
ment assez, descendre en bas, sont des pléonasmes,
et utilisé surtout sur le plan international. (v. R F . D O N D A N Œ .)
pitch 2. On appelle pléonasme, ou transformation pléo­
Le terme de pitch est un terme emprunté à la nastique, une transformation d’addition qui, ne
linguistique anglaise et américaine pour dé­ modifiant pas le sens de la phrase initiale,
signer l’accent de hauteur, ou ton* par oppo­ n’ajoute rien du point de vue qualitatif. Ainsi,
sition au stress* ou accent de force. on dira que la phrase J'ai mal à mon bras gauche
est la transformation pléonastique de J'ai mal
place au bras gauche,
Dans une terminologie dérivée de la logique,
on appelle structure (de phrase) à une place ou pléréma tique
un argument une phrase intransicive simple, L. Hjelmslev appelle plérématicjue la théorie glos­
comme Pierre meurt, où Pierre occupe l’unique sématique du contenu visant à définir les
place associée à mourir. La structure à deux places plérèmes.
ou deux arguments est celle des phrases transi plérème
tives avec un seul complément, comme Pierre Hn glossématique, le plérème est l’élément de
aime Marie, où Pierre et Marie occupent les deux contenu dont la définition permet de ramener
places de sujet et d’objet. La structure à trois des variantes infiniment nombreuses à un
places ou trois arguments est celle des phrases nombre limité d’invariants et de réduire les
transitives à double complément, comme dans signes infiniment nombreux à des combinai­
Pierre montre un livre à Ceorges, où Pierre, Georges sons d’un nombre limité de plérèmes. Ainsi,
et livre occupent les trois places de sujet, d’objet, on minimisera certains écarts en posant un
et de complément prépositionnel attributif. De plérème du type « genre-elle » (genre naturel
même, les intransitifs sont dits verbes à une femelle, à ne pas confondre avec le genre
place (ou argument). grammatical féminin). Ce plérème permettra
plan de rendre compte du contenu de jument en
Le concept de plan, distinct de celui de niveau” posant que c’est « cheval + genre-elle ».
ou de rang*, a été introduit en linguistique plosive
structurale pour définir la relation entre le Syn. de o c c lu s iv e .
signifiant, ou plan de l'expression, et le signifié,
pluralité
ou plan du contenu.
La pluralité est un trait distinctif sémantique de
planification linguistique la catégorie du nombre” indiquant la représen­
I nsemble de mesures ordonnées prises par un tation de plus d’une seule entité isolable. La
l'.Ul: pour la normalisation d’une langue ou de pluralité se distingue de l’opposition morpho­
don emploi. La planification linguistique peut être logique singulier/pluriel. La pluralité est expri­
h elle toute seule la politique linguistique ou mée en français par le pluriel (les tables) dans
en former seulement une des parties. les noms comptables, par l’affixe des collectifs
(une hêtraie), par le générique (l'homme est mortel). imparfait de l’énoncé (Quand il avait bu, il n'était
La pluralité est notée parie trait [— singularité], plus maître de lui), [v. p a s s e .]
p lu r ie l p o é tiq u e
Le pluriel est un cas grammatical de la catégorie Chez R. Jakobson, la fonction poétique est la
du nombre* caractérisé par des marques lin­ fonction du langage par laquelle un message
guistiques (en français s et x) traduisant le plus peut être une oeuvre d'art. La poétique peut être
souvent la pluralité dans les noms comptables : une partie de la linguistique dans la mesure
tables est pluriel et exprime la pluralité (« plus où celle-ci est la science globale des structure:,
d’un ») ou, plus rarement, la singularité : les linguistiques. Toutefois, bon nombre des pro­
ciseaux, les obsèques. Il existe des noms singuliers cédés que la poétique étudie ne se limitent pas
exprimant la pluralité, comme les collectifs aux problèmes du langage, mais relèvent d'une
(chênaie, hêtraie, cerisaie, etcj. Le pluriel est noté manière plus générale de la théorie des signe:,
par le trait [— sing].
p o in t
p lu rilin g u e 1. Le point est un signe de ponctuation servant
On dit d'un sujet parlant qu'il est plurilingue à marquer, en langue écrite, la fin d'une phrase
quand il utilise à l'intérieu r d'une même ou d'un énoncé de sens complet. Le point
communauté plusieurs langues selon le type d'interrogation marque la fin d'une phrase inter
de communication (dans sa famille, dans ses rogative directe. Le point d'exclamation marque
relations sociales, dans ses relations avec l'ad­ la fin d'une phrase exclamative ou suit uni
ministration, etc.). On dit d'une communauté exclam ation ou une locution exclamative
qu'elle est plurilingue lorsque plusieurs langues (v. p o n c t u a t i o n ) .
sont utilisées dans les divers types de commu­ 2 . Le point est un signe diacritique qui se place
nication. (v. b i l i n g u i s m e . ) Certains pays, comme sur certaines lettres (i, j en alphabet latin, m;»n.
la Suisse, où le français, l'allemand, l'italien i sans point en turc). C ’est aussi un signe
et le rom anche sont langues officielles, d’abréviation.
connaissent le plurilinguisme d’État.
p o in t d’a r tic u la tio n
p lu r in o r m a lis te On appelle point d'articulation l’endroit où :,i
Est plurinormaliste toute attitude qui admet dans produit le resserrement ou la fermeture du chciml
une langue l'existence de plusieurs normes phonatoire, par le rapprochement ou le cont.u i
(v. ce mot) comme toutes également dignes des deux articulateurs*. Le point d'articulation
d'attention. L’enseignement a pour but alors est à distinguer du lieu d'articulation. Les dillf-
de faire découvrir et respecter la fonction propre rences de point d'articulation n'ont pas île
de chacune de ces normes (v. n iv e a u d e l a n g u e ) . fonction phonologique bien qu'elles caractérisa)!
souvent les habitudes articuiatoires de cerUium
p lu riv a le n c e
phonèmes et soient très importantes pour lem
On appelle plurivalence la propriété pour une
identification. Le lieu d'articulation correspond ii
unité linguistique (mot ou phrase) de pouvoir
une zone plus vaste, dont chacune couvre Iwt
recevoir plusieurs interprétations, d’avoir plu­
points d'articulation dont l’écart n’entraîne |w
sieurs sens ou valeurs.
une différence de sens. Ainsi, les consonnen
p lu riv o q u e dentales correspondent à un même lieu d'mtl
Un morphème appartenant à une catégorie culation dans différentes langues, mais elle.......
grammaticale ou lexicale définie est plurivoque souvent des points d’articulation différent. le
ou polysémique quand il présente, selon les phonème français k / comme à l’initiale de nii
contextes, plusieurs sens : ainsi, le verbe appré­ est une alvéolaire prédorsale, tandis que l< pim
hender (un danger, une personne, etc.) est nème espagnol h / qu'on trouve par exrinpl*
plurivoque. (v. p o l y s é m jh .) à l'initiale de suerte « chance, sort » e:,t un»
dentale apicale.
p lu s-q u e -p a rfa it
On donne le nom de plus-que-parfait à un p o in t-v irg u le
ensemble de formes verbales du français consti­ Le point-virgule est un signe de ponctuation i|ul
tuées de l’auxiliaire avoir (ou être) et d'un sépare deux membres de phrase indepeinLinU
participe passé, l'auxiliaire étant lui-même l’un de l’autre grammaticalement, mai:, enlli'
affecté d’affixes d’imparfait. Le plus-que-parfait lesquels il existe une liaison logique et. nue»
traduit l’aspect accompli relativement à un saire. (On dit aussi point et virgule.)
polysémie

p o in t-v o y e lle alors d’ une situation où plusieurs langues


Le point-voyelle est un signe diacritique qui, dans voient leurs emplois hiérarchisés.
l’écriture de certaines langues sémitiques (arabe,
p o ly n o m ie
hébreu) se place au-dessus ou au-dessous de
On désigne par polynomie la situation dans
certaines consonnes pour transcrire une voyelle.
laquelle se trouve une langue dont l’unité est
pôle abstraite et résulte d’un mouvement dialectique
Dans le spectre acoustique d’une consonne, et non de la simple ossification d’une norme
on appelle pôle la zone de fréquence qui unique. Cette langue n’existe que sur des
présente l’énergie la plus forte : une consonne modalités différentes, non hiérarchisées entre
est caractérisée par la distribution relative de elles, mais senties comme des formes d’une
ses pôles (maximums d’énergie) et de ses zéros même langue. Son existence est fondée sur la
acoustiques (minimums d'énergie). décision massive de ceux qui la parlent de la
considérer comme une, de lui donner un nom
p o litiq u e lin g u is tiq u e
particulier et de la déclarer autonome des autres
Ensemble de mesures et de projets ou de
langues reconnues.
stratégies ayant pour but de régler le statut et
la forme d’une ou de plusieurs langues. Il peut p o ly p h o n e
y avoir politique linguistique sans qu’il y Un caractère graphique polyphone peut trans­
ait planification. Par exemple l’exclusion crire plusieurs sons différents (ex. : c dans cor
I des langues régionales de l’école de la [kor] et cire [sir]).
1 111° République relève d’une politique linguis­
tique mais non d’une planification. p o ly p to te
En rhétorique, le polyptote est une figure consis­
p o ly g lo s sie tant à employer dans une phrase plusieurs
1. Synonyme de p u h u u n g u b m b . v . p i .u r i u n c u e . formes grammaticales (nombre, cas, temps,
2. Comme on oppose diglossie à bilinguisme, on etc.) du même mot (ex. : Et l'on sait tout chez
peut opposer polyglossie à plurilinguisme. Il s’agit moi, hors ce qu'il faut savoir [Molière]).

polysémie
On appelle polysémie la propriété d'un signe linguistique qui a plusieurs sens. L’unité
’ iguistique est alors dite polysémique. Le concept de polysémie s'inscrit dans un double
[systèm e d’oppositions : l’opposition entre polysémie et hom onym ie et l’opposition
1entre polysémie et monosémie.
L’unité polysémique est souvent opposée à l'unité monosémique, com m e le mot
(du vocabulaire général) est opposé au terme (d'un vocabulaire scientifique ou
technique). On remarque, en effet, que les vocabulaires spécialisés se constituent
souvent par emprunt et spécialisation d'un terme du vocabulaire général. Ainsi, fer
est un terme m onosém ique du vocabulaire de la chimie : son symbole Fe lui est
toujours substituable, il peut se présenter sous l'un ou l'autre des états de la matière,
etc. ; or, le terme fer de la chimie est emprunté au vocabulaire général, où l'unité est
largement polysémique : sans évoquer les figures possibles (un cœur de fer ; ce siècle de
I fer ; brandir le ferj, dont on peut considérer qu'elles relèvent de la rhétorique et non
de la linguistique, le m ot fer du vocabulaire général com porte divers sens pos­
sibles, souvent exprimés par des sous-adresses dans le dictionnaire : fer. = métal :
fer2 = objet (indéterminé) en fer ; fer5 = objet (déterminé) en fer...
Le caractère polysémique du vocabulaire général a souvent été senti com m e une
Icontrainte pour la pensée scientifique (par exemple par Leibniz). Les linguistes
[(établissent parfois, en revanche, une corrélation entre le développement d'une culture
i c i l’enrichissement polysémique des unités (M. Bréal).
La polysémie est en rapport avec la fréquence des unités : plus une unité est
Iréqucnte et plus elle a de sens différents. G. K. Zipf a tenté de formuler une loi

n , ii
polysyllabe

rendant com pte de ce rapport. O n a essayé de chiffrer sa formule sous la forme


M = F 1/2, où M indique le nombre des sens de l'unité, et F la fréquence relative
de l'unité. M ais la vérification de la formule de Zipf sur des dictionnaires offrant des
mots polysémiques riches en sous-sens et sur des dictionnaires préférant distinguer
des unités monosémiques différentes offrirait des résultats contradictoires pour une
langue donnée.
La question essentielle reste, en fait, l’opposition entre polysémie et hom onymie :
le traitem ent lexicographique des unités exige, en effet, que soient précisées les
frontières entre unité susceptible d'une description par plusieurs sous-sens et unités
nécessitant des descriptions différentes. En particulier, si l’on peut établir certaines
corrélations entre polysémie et culture, polysémie et fréquence, sans doute n'en va
t-il pas de même pour l'hom onym ie : par exemple, une corrélation entre longueui
des m ots et hom onym ie semble beaucoup plus évidente ; il y aura d’autant plus
d'hom onym es qu'une langue a plus de mots d’une ou de deux voyelles (d'où une
plus grande richesse en hom onym es de l’anglais et du français par rapport à l’allemand
ou à l’italien).
Dans le dictionnaire, la véritable opposition est entre le traitement homonymique
ou polysémique de telle unité ou de tel groupe d'unités. On pourrait alors être tente
de chercher des critères de la polysémie et de l’hom onym ie. Si, par exemple, le critère
étymologique fonctionnait, on pourrait distinguer un mot polysémique et des mots
hom onym es par le recours à la diachronie. Il n ’en est rien en pratique : par exemple,
dessin et dessein, traités com m e hom onym es dans les dictionnaires actuels, ont une
étymologie com mune ; si l’on prenait l’étymologie com m e pierre de touche,
ils devraient, en bonne logique, être traités com m e deux sous-sens d’une unité
com mune.
Si le critère de désambiguïsation pouvait jouer, l'on pourrait repérer dans la langue
des procédures distinctes pour lever l'ambiguïté entre deux sous-sens d'une unité
polysémique et pour lever l’ambiguïté entre deux hom onym es : ici encore, on
s'aperçoit que les mêmes processus linguistiques fonctionnent. Par exemple, vrai est
généralement traité com m e un adjectif unique, susceptible des sous-sens : « conforme
à la vérité » et « réel » ; la désambiguïsation est assurée par la différence dam
l'ordre des m ots : un vrai discours (un discours proprement dit) vs un discours mil
(un discours conform e à la vérité). O r, on retrouve la m êm e exploitation danu
les hom onym es : la montre vs montre-la. La même remarque vaut pour le genre (le pendule
vs la pendule ont une grande part de leur sémantisme en com mun, au contraire de le
vase vs la vase), et aussi pour les distinctions orthographiques (pot vs peau),
etc.

polysyllabe lards, et la sœur et le frère, et la fille et la tnt’ii


On appelle polysyllabe ou polysyllabique tout mot [Racine]).
constitué de plus d’une syllabe. polysynthétique
Les languespolysynthétiques ou incorporanti". ■ml
polysyndète, polysyndéton des langues qui présentent des formes d e n n il n
En rhétorique, la polysyndète est une figure qui très longues et complexes, comprenant ilri
consiste à répéter une conjonction (comme et) nombreux morphèmes liés, et pouvant fin
au commencement de chacun des membres l’équivalent de toute une phrase ; c ’est I1 1 M
d'une phrase ou des termes d'une énumération. de l’esquimau et de certaines langues .uni un
(Ex. On égorge à lit fois les enfants, les vieil diennes.

3 -7/1
ponctuation

p o n c tu a t io n
Pour indiquer les limites entre les divers constituants de la phrase complexe ou des
phrases constituant un discours,, ou pour transcrire les diverses intonations, ou encore
pour indiquer des coordinations ou des subordinations différentes entre les proposi­
tions, on utilise un système de signes dits de ponctuation. Ce système comprend en
français le point (.), le point d'interrogation (?), le point d’exclam ation (!), la virgule (,),
le point-virgule (;), les deux-points (:), les points de suspension (...), les parenthèses (( )),
les crochets ([ j), les guillemets (« »), le tiret ( - ) , l’astérisque (* ) et l’alinéa. O n
attribue l'invention de la ponctuation à Aristophane de Byzance (IIe s. av. J.-C.) ; son
système com portait trois degrés : une ponctuation forte notée par un point en haut
de la ligne, une moyenne, et une faible notée en bas de la ligne. Cependant, pendant
tout le M oyen Age, s'il existe une ponctuation dans les manuscrits, les copistes n'en
font un usage ni régulier ni systématique. Entre le XVIe et le x v iir s., les imprimeurs,
en systém atisant les blancs de séparation entre les mots, codifieront le système.
Le point signale la fin d’une phrase, mais il est aussi utilisé pour détacher d’une
proposition principale une proposition subordonnée sur laquelle on veut mettre
l’accent. Par rapport à l ’énoncé oral, le point correspond à un silence ou à une pause.
Il est aussi utilisé après toute abréviation ou élém ent d’une suite d'abréviations
com m e dans O .N .U .
Le point d'interrogation correspond à l’intonation ascendante, suivie d’une pause,
de l'interrogation directe et s'emploie uniquement à la fin des phrases qui en expriment
une.
Le point d'exclamation correspond à l'intonation descendante suivie d’une pause et
s’emploie soit à la fin d'une simple interjection, soit à la fin d'une locution interjective
ou d'une phrase exclamative.
La virgule correspond à une pause de peu de durée ou distingue des groupes de
m ots ou des propositions qu'il est utile de séparer ou d'isoler pour la clarté du
contenu. Elle s’emploie aussi pour séparer des éléments de même fonction qui, dans
les asyndètes, ne sont pas reliés par une conjonction de coordination : Il a tout vendu :
voiture, chevaux, champs, maison. Elle permet aussi d'isoler tout élém ent ayant une
valeur purement explicative ou certains com pléments circonstanciels : Son père mort,
il a dû élever ses frères et sœurs.
Le point-virgule correspond à une pause de moyenne durée, intermédiaire entre
celle que marque la virgule et celle que marque le point. Dans une phrase, il délimite
des propositions de m êm e nature qui ont une certaine étendue.
Les deux-points correspondent à une pause assez brève et ont une valeur logique :
ils perm ettent d’annoncer une explication ou une citation plus ou m oins longue.
Les points de suspension correspondent à une pause de la voix, sans qu’il y ait chute
de la mélodie, à la fin du m ot qui précède : c'est que l’expression de la pensée n ’est
pas com plète pour une raison sentim entale ou autre (réticence, convenance, prolon­
gement de la pensée sans expression correspondante, etc.). Elle permet ainsi, parfois,
de mettre en valeur ce qui est dit à la suite.
Les parenthèses introduisent et délimitent une réflexion incidente, considérée com m e
moins importante et dite d'un ton plus bas. Quand, à l'endroit où on « ouvre » la
parenthèse, la phrase demande un signe de ponctuation, celui-ci se place une fois la
parenthèse fermée.
Les crochets sont utilisés quelquefois com m e les parenthèses, ou mieux pour isoler
des suites de m ots contenant elles-mêmes des unités entre parenthèises.
ponctue!

Les guillemets correspondent généralement à un changement de ton qui commence


avec l'ouverture des guillemets et s’achève avec leur fermeture. Ils constituent un
m oyen d'indiquer qu'on refuse d'assumer le m ot ou la suite de mots ainsi isolés
(marques de rejet). Les guillemets sont ainsi le moyen d'introduire la citation d'un
discours direct ou d'une suite de m ots étrangère au vocabulaire ordinaire et sur
laquelle on veut attirer l'attention.
Le tiret indique dans le dialogue le changement d'interlocuteur et sert aussi, comme
les parenthèses, à isoler une suite de mots qu'on veut distinguer du contexte à des
fins diverses.
L 'astérisque a différentes valeurs selon les discours scientifiques. En linguistique,
on indique par l’astérisque que telle forme ou telle phrase n'est pas attestée ou esi
agrammaticale.
i!alinéa est constitué par un blanc qui s’étend du point de fin de phrase jusqu'au
bout de la ligne, et par un blanc d’une longueur conventionnelle au début de la ligne
suivante. Il marque dans le discours le passage d’un groupe d’idées à un autre groupe
d’idées et délimite ainsi des paragraphes qui, par extension, prennent le nom d ’alinéa.

ponctuel ploi d'un parler (d’une langue) populaire révèle


On appelle ponctuel ou momentané l'aspect* soit l'origine modeste du locuteur (quand il
verbal exprim ant Faction envisagée à un n’y a pas contrôle*), soit la volonté de paraître
moment de son développement (aoriste), à son franc, spontané ou sans façons,
commencement (inchoatif) ou à son achève­ portée
ment (parfait), La portée d’une interrogation, d’une négation,
populaire d'une emphase est définie par la portion de lu
1 . En histoire de la langue, l’adjectif populaire phrase sur laquelle porte l’interrogation, l,i
est généralement opposé à savant avec deux négation ou l’emphase. On dira ainsi que
sens différents. l’interrogation a une portée limitée (elle cm
Qualifiant met ou forme, populaire implique partielle*) lorsqu'elle porte sur un syntagmt
qu’il y a eu une évolution phonétique « nor­ nominal (Qui est venu ? Comment se porte-t-il /)
male » : le mot a été transmis d’une génération et que la portée de l’interrogation est la phrase
à l’autre et a subi l’effet des lois phonétiques tout entière dans Est-il venu ? De même, l.i
les plus générales de la langue, alors que le portée de la négation est la phrase dans II lïrU
mot savant a été emprunté sous sa forme pas venu ; elle est limitée au syntagme nomitul
primitive, généralem ent écrite, et n’ a subi sujet dans Personne n'est venu.
qu’une adaptation. Le mot (la forme) populaire posé
et le mot savant ou la forme savante peuvent On appelle posé l ’assertion explicite d'un
former des doublets*. En français, livrer, qui énoncé, par opposition au présupposé qui
vient du latin liberare, est une forme populaire, implique un énoncé implicite, connu ou allant
alors que libérer est une forme savante. de soi. Ainsi, dans la phrase Jacques est yuri i,
Populaire s'oppose aussi à savant ou à vrai le présupposé est que « Jacques a été malade -
dans étymologie'populaire. Il indique alors qu’on et le posé est que «Jacques a cessé d'êiir
prête au mot concerné une origine qui n’est malade ».
pas la sienne. Forcené est rattaché à force par
un phénomène d’étymologie populaire ou d’at­ positif
traction paronymique. Le positif est le degré de comparaison d'un
2. En dialectologie sociale, l’adjectif populaire adjectif ou d'un adverbe énonçant la qunliirt
s'oppose à cultivé, à grossier, à trivial, à technique, telle quelle. Dans les phrases Pierre est /itw.'in
etc., et caractérise tout trait ou tout système et Pierre conduit prudemment, l’adjectif heiiri'm <>I
linguistique exclu de l’usage des couches culti­ l’adverbe prudemment sont au poHllIfi
( v COMPARAISON, COMPARATIF, SUPERLATII.)
vées et qui, sans être grossier ou trivial, se
réfère aux particularités du parler utilisé dans p o s itio n V. DÉTACHEMENT. EMPHASE, OUI >111 '
les couches modestes de la population, L’em­ MOTS.
postarticle

positivisme issus d’un syntagme nommai constitué d’un


On donne le nom de positivisme en linguistique article défini (le) et d'un complément du nom
à toute position théorique qui considère que (de moi, de toi, de lui, etcj. Mon chapeau est issu
relèvent seuls de la linguistique les comporte­ de le chapeau de moi. Cette dérivation explique
ments verbaux directement observables, déter­ que la variation en genre et en nombre ait lieu,
minés par les seules lois qui les régissent d’une part, en relation avec le nom ainsi
directement (ainsi la liaison stimulus-réponse). déterminé (chapeau) et, d’autre part, en relation
L. Bloomfield s’inscrit directement dans ce avec le pronom complément sous-jacent : leur
courant positiviste puisque, pour lui, la lin­ chapeau est issu de le chapeau d'eux et leurs
guistique est celle des phénomènes, et non chapeaux de les chapeaux d'eux. Les pronoms
celle de la nature des choses. En cela, il y a possessifs sont simplement des syntagmes
des problèmes qui appartiennent à la méta­ nominaux constitués d’un déterminant le, d’un
physique, et non à la science ; c ’est à ce titre adjectif mien et d’un nom effacé. En français,
que, pour lui, « les questions de sens n’ont le genre de l’adjectif possessif est celui de
pas de sens ». l’objet possédé ; en anglais, il renvoie au
possesseur.
possesseur
On appelle phrase possessive une phrase dont
On appelle possesseur le sujet d’une phrase
le prédicat exprime avec la copule la posses­
comportant le verbe avoir et un complément
sion : en français être à quelqu'un, en anglais
d’objet : Pierre a un chapeau, (v. a l ié n a b l e , p o s s e s ­
te + N + cas possessif, etc. ; par exemple : Ce
s io n .)
livre est à Jean, This hook is John's.
possessif possession
1. La grammaire française définit les possessifs Un complément du nom indique la possession
comme des adjectifs ou des pronoms indiquant quand il peut être le sujet d’une phrase sous-
que les êtres ou les objets auxquels ils s’ajoutent jacente avec le verbe avoir ; celui-ci a pour objet
(adjectifs) ou dont ils représentent le nom le nom qui devient complément dans la phrase
(pronom) appartiennent à quelqu’un ou à réalisée. Dans k chapeau de Pierre, Pierre indique
quelque chose. Par « appartenir », on entend la possession ; c’est le possesseur ; il peut être
des rapports de toutes sortes qui sont loin de le sujet de la phrase sous-jacente Pierre a un
se réduire à la seule possession, comme on le chapeau, où le nom (chapeau) dont il était le
constate dans J'ai entrepris ce voyage pour mon complément est l’objet du verbe avoir. On
malheur ou dans Notre homme est mécontent. distingue la possession aliénable et la posses­
Les possessifs se présentent avec une double sion inaliénable, (v. a l ié n a b l e . )
variation : en personne et en nombre comme
les pronoms personnels", en genre et en nombre postalvéolaire
selon le nombre et le genre du nom déterminé Une consonne postalvéolaire est une consonne
ou représenté ; on a en français pour les qui est réalisée avec la pointe ou la partie
adjectifs possessifs qui sont des adjectifs déter­ antérieure du dos de la langue relevée vers la
minatifs les formes suivantes : partie du palais qui se trouve en arrière des
1“ personne du sing. : alvéoles. Ainsi, les consonnes [f] et [3] dans
atone : mon, fém. ma, plur. mes chou et joue se différencient essentiellement des
tonique : mien, fém. mienne, plur. miens consonnes js] et [z] dans sans et zan par la
2' personne du sing. : labialisation et par un recul du point d’articu­
atone : ton, fém. ta, plur. tes lation, qui est postalvéolaire (ou prépalatal)
tonique : tien, fém. tienne, plur. tiens pour les premiers phonèmes au lieu d'être
3“ personne du sing. : dental ou alvéolaire comme pour les autres.
atone : son, fém. sa, plur. ses postarticle
tonique : sien, fém. sienne, plur. siens On donne le nom de posiarticle à une sous-
I " personne du plur. : notre, plur. nos catégorie des déterminants, placés après l'article
2' personne du plur. : votre, plur. vos et avant le nom, et qui se distinguent des
3'' personne du plur. : leur, plur. leurs. adjectifs, car ils ne peuvent être attributs. Ainsi,
Les pronoms possessifs sont constitués de même dans les mêmes personnes est un postarti­
l'article défini le, la, les, suivi de l’adjectif cle. Le déterm inant est alors form é de
possessif mien, tien, sien, nôtre, vôtre, leur. Article + Postarticle. On dit aussi postdétermi­
2, En linguistique, les adjectifs possessifs sont nant quand on fait de ces termes des cons-

.373
postcréole

tituants du syntagme nominal (le syntagme postiche


nominal est alors formé de Prédéterminant + F.n grammaire générative, les symboles postiche
Déterminant + Postdéterminant l Nom) et (représentés par A) sont substitués dans les suite*
non plus des constituants du déterminant. terminales générées par la base aux symbole*
( v . PRÈARTtCl.F..) catégoriels qui représentent des catégories Ii xi
Les postarticles appartiennent, en grammaire cales ; les postiches indiquent les positions oll
traditionnelle, à la classe des adjectifs indéfinis. seront insérées des unités lexicales ayant le»
postcréole propriétés impliquées par les symboles catégot ici#
qui les dominent. Chaque symbole de la haut
On qualifie de postcréole une situation où une
définissant une catégorie lexicale N, V, Adj, Ait,
langue créole perdant sa spécificité tend à
etc., quand il ne peut plus être réécrit par une
disparaître. Elle laisse des témoins (mots., pro­
règle de réécriture de la base, est réécrit par un
nonciations, tours) dans la langue au profit de
laquelle elle disparaît, ou se rapproche de celle- symbole postiche suivant la règle A -* A. I en
règles d’insertion lexicale vont insérer à la place
ci au point que la discrimination entre les deux
de ce symbole postiche un tenne du lexique qui
langues n ’est plus possible.
aura dans ses traits ceux qui sont impliqués |>ai
postdental les symboles qui le dominent. Ainsi, si N domine
Une consonne postdentale est une consonne réa­ le postiche, le mot (ou symbole complexe) inscie
lisée avec la pointe ou la partie antérieure du dans cette position devra être un nom, animé
dos de la langue appuyée contre la paroi ou non-animé, concret ou abstrait, etc. I c*
intérieure des incisives supérieures. 11 s'agit en éléments grammaticaux, comme le Temps (ru­
général des consonnes dites « dentales », sent, Passé, etc.) ou le Nombre, ne sont pan
comme le [t] français ou le [s] espagnol, qui remplacés par des symboles postiches : ce sont
se distinguent ainsi des interdentales comme des formants grammaticaux.
le |0j espagnol de l’initiale de cinco. Dans un
même système phonologique, la différence postnominatif
entre l’articulation postdentale et l'articulation Syn. de d é n o m i n a t if .

interdentale peut avoir une importance pho- postpalatal


nologique comme en espagnol. Elle correspond Une consonne postpalatale est une consuma
à l’opposition acoustique entre phonème mat réalisée avec le dos de la langue relevée vêtu
[0] et phonème strident [s], la partie postérieure du palais dur, à la limili)
postdéterminant v. po sta r u c le: entre le palais dur et le palais mou. En françah
la consonne [k] de qui est réalisée phonétique
postdorsale
ment comme une consonne postpalatale (bien
Une consonne postdorsale est une consonne dont
qu’elle se caractérise phonologiquement, d/mi
l’articulateur inférieur est la partie postérieure
le système français, comme une vélaire), à lu
du dos de la langue. Du point de vue du lieu
différence du [k] de cou, réalisé comme une
d’articulation, les postdorsales sont des vélaires
vélaire. La différence entre postpalatalc ■i
[k, g. x], etc.
vélaire n’a pas ici de conséquences phonoln
postérieur giques, puisqu'il n’existe pas en français ilt
Un phonème postérieur est un phonème dont le phonème occlusif palatal.
point d’articulation se trouve en arrière de la
cavité buccale, par opposition aux phonèmes postpositif
antérieurs réalisés au niveau du palais dur, des Une préposition est dite postpositive quand i lli
dents ou des lèvres. Il s’agit des voyelles vélaires se place après le mot qu’elle régit ; ainsi, en
[u, o, o, a, w], des consonnes vélaires [k, g. latin, les prépositions causa et guitia suivent Ii
x], ainsi que des consonnes uvulaires, pharyn- nom (au génitif) qu’elles régissent.
gales et laryngales. postposition
postériorisation 1. On appelle postposition la place d’un ima ii
La postériorisation est un mouvement de dépla­ la suite d’un autre avec lequel il forme mu
cement des phonèmes vers l’arrière de la unité accentuelle. Ainsi, la préposition latin.
bouche. Ce phénomène est susceptible, en cniii suit le pronom dans les groupes wh-.,nm
phonostylistique, de certaines connotations nobiscum, etc.
com m e un caractère populaire, voire 2. Par opposition aux prépositions*, on a|i|h ||i
« machiste ». Contr. a s t é r i o i u s a t i o n . postpositions des morphèmes gramnmtli atlH
préarticle

invariables {ou particules) qui se placent après langage (motivations psychologiques des locu­
les syntagmes nominaux qu’ils régissent : ainsi, teurs, réactions des interlocuteurs, types socia­
les mots latins causa et gratta sont des post­ lisés de discours, objet du discours, etc.) par
positions qui suivent le nom au génitif qu’elles opposition à l'aspect syntaxique et sémantique
régissent (mortis causa). Dans beaucoup de (v. p sY cn ouN G uisTiQ U E,soaO LiN C U !sn Q uc). Hnsuite
langues (turc, japonais, hindi, etc.), il existe avec l’étude des actes' de langage et des
des postpositions qui remplissent les mêmes performatifs* par J. L. Austin, la pragmatique
fonctions que les prépositions françaises. s’est étendue aux modalités d’assertion, à
l’énonciation* et au discours" pour englober
post-tonique
les conditions de vérité et l’analyse conversa­
Un phonème ou une syllabe post-tonique sont ceux
tionnelle*.
qui se trouvent après une syllabe accentuée.
Cette position entraîne une certaine instabilité ; Prague (école de)
■linsi. les voyelles post-toniques du latin se sont On associe souvent au nom de F. de Saussure
souvent amuïes lors du passage aux différentes celui de Yécole de Prague. Le lien s’explique plus
langues romanes : lat. acutum —►*oelum -> fr. par des traits communs décelés a posteriori que
ceil, it. occhio, esp. ojo, etc. par une parenté génétique. L’activité de l’école
de Prague s’étend d’octobre 1926 à la Seconde
postvélaire
Guerre mondiale. Les théories (dites « thèses »)
Une postvélaire est une consonne dont le point
de l’école de Prague présentées en 1929 se
d'articulation se trouve dans le palais mou,
trouvent notamment illustrées dans les huit
soit au niveau de la luette, comme la consonne
volumes des Travaux du Cercle de linguistique de
uvulaire du français standard de l'initiale de
l’rague, publiés de 1929 à 1938. Si les partici­
rat (réalisée comme une vibrante [R] ou comme
pants aux Travaux furent nombreux (on compte
une fricative [>l]), soit dans le pharynx ou dans
parmi eux les Français L. Brun, L. Tesnière,
le larynx. Les postvélaires sont à classer parmi
J. Vendryès, É. Benveniste, G. Gougenheim,
les vélaires.
A. Martinet), les protagonistes furent incontes­
potentiel tablem ent S. Karchevskij, R. Jakobson et
1. Le potentiel exprime, dans les phrases hypo­ N. S. Troubetskoï.
thétiques, l'action qui se réaliserait dans l’avenir La méthodologie du Cercle de linguistique
si la condition était réalisée. Le potentiel s'op­ de Prague est fondée sur une conception de la
pose à l’irréel*. Dans la phrase Si je gagnais au langue analysée comme un système qui a une
tiercé dimanche prochain, je vous paierais un bon fonction, une finalité (celle d'exprimer et de
repas, on a un potentiel. Toutefois, le français communiquer) et, en conséquence, qui a des
n'a pas de moyen grammatical pour exprimer moyens appropriés à ce but. Sans considérer
l'opposition entre potentiel et « irréel du pré­ comme insurmontable la distinction entre la
sent ». La phrase donnée en exemple est méthode synchronique et la méthode diachro­
ambiguë sous cet angle : en effet, l’hypothèse* nique, les linguistes du Cercle de Prague se
formulée peut être non fondée, si je n’ai pas sont plutôt préoccupés de faits de langue
joué au tiercé ; dans ce cas, l’apodose* est contemporains, parce que seuls ces derniers
irréalisable ; on est alors dans « l’irréel du forment un matériau complet et dont on peut
présent », Nombre de langues notent gram­ avoir un « sentiment direct ». La comparaison
maticalement cette opposition entre potentiel des langues ne doit pas avoir pour seule fin
et irréel du présent ; latin et italien la notent des considérations généalogiques ; elle peut,
par le choix de temps différents du subjonctif. en effet, permettre d’établir des typologies de
2 . On appelle énoncé potentiel, phrase potentielle systèmes linguistiques sans parenté aucune.
tout énoncé, toute phrase qui peut être formé On établit ainsi des lois rendant compte de
à partir des règles de grammaire d’une langue l’enchaînement des faits, alors que, dans le
et qui peut être interprété au moyen des règles domaine de la langue, on avait tendance jusque-
■iémantiques de cette langue, mais qui n'a pu là à expliquer des changements isolés et pro­
titre relevé dans un corpus. duits accidentellement.
pragmatique préarticle
Sous le nom de pragmatique, on regroupe des On donne le nom de préarticle à une sous-
orientations très diverses. À l’origine, elle a catégorie des déterminants, placés avant l’ar­
concerné les caractéristiques de l'utilisation du ticle et non précédés d'un article. Ainsi, tout
preaspire

est un préarticle dans les syntagmes toute une aurait une représentation logique du genre
ville, toute la classe, tous les gens. donner (Paul, le journal, Sophie), où le verbe est
On donne parfois aux préarticles le nom de une constante prédicative, et les arguments des
prédéterminants ; on en fait en ce cas non des constantes individuelles.
constituants du déterminant, mais directement prédicatif
des constituants du syntagme nominal. Les On appelle phrase prédicative une phrase rédmir
déterm inants sont alors les articles et les au seul prédicat ; celui-ci est soit un adjcitil
démonstratifs. ou un syntagme nominal attribut, soit un verbr
En français, les préarticles appartiennent en à l’infinitif, le thème n’étant pas exprimé ni
grammaire traditionnelle à la classe des adjectifs rappelé par un pronom personnel : Très beau I
indéfinis. Comment faire ?
préaspiré On donne le nom de syntagme prédicatif au
Une consonne préaspirà est une consonne dont syntagme verbal dans la phrase composée d'un
l'articulation est précédée d’une aspiration, sujet et d’un prédicat. Dans la phrase L'homme
comme il en existe dans certaines langues est heureux, est heureux est le syntagme prédicatif.
amérindiennes {fox, hopi). Dans la phrase La voiture a renversé le passant,
a renversé le passant est le syntagme prédicatif
précation
On appelle emploi prédicatif du verbe être son
En rhétorique, la précation est une figure consis­
utilisation dans une phrase avec un attribut du
tant à adresser une prière à la divinité.
sujet, (v. APPARTENANCE, IDENTITÉ, INCLUSION.)
prédéterminant v. p r î a r t i c l e . prédication
prédicat On appelle prédication l'attribution de propriétés
Dans une phrase de base constituée d’un à des êtres ou à des objets au moyen de U
syntagme nominal suivi d’un syntagme verbal, phrase prédicative'. Les différents modes d(
on dit que la fonction du syntagme verbal est prédication représentent les différents modm
celle de prédicat. Ainsi, dans Pierre écrit une lettre d’être des objets et des êtres animés (prédiuv
à sa mère, le syntagme nominal est le sujet tion de lieu, de qualité, d’action, etc.).
{c’est-à-dire le thème de la phrase) et le syn­ prédictif
tagme verbal écrit une lettre à sa mère est Une grammaire est dite prédictive quand, ayant
le prédicat (c'est-à-dire le commentaire du établi un système de règles à partir d’un
thème). échantillon de la langue, on peut, grâce à £•
Dans une phrase de base dont le syntagme système, non seulement décrire toutes le»
verbal est constitué d’une copule (être) ou d’un phrases réalisées de la langue, mais aussi toiiirti
verbe assimilé à la copule (rester, paraître, etc.j, ies phrases qui peuvent être produites d.uin
on appelle prédicat l’adjectif, le syntagme nomi­ cette langue (les phrases potentielles).
nal ou le syntagme prépositionnel constituant
du syntagme verbal. Ainsi, dans les phrases
prédiquer
Pierre reste à la maison, Pierre est heureux, Pierre Prédiquer, c’est donner un prédicat à un j.yn
est devenu un ingénieur, les syntagmes à la maison, tagme nominal, c’est-à-dire fournir un comnu n
heureux et un ingénieur sont appelés des prédicats. taire* à un sujet topique*.
En grammaire traditionnelle, on appelle parfois prédorsal
prédicat le seul adjectif attribut constituant Une consonne prédorsale est une consonne km
d’une phrase avec la copule être. Ainsi, dans lisée avec la partie antérieure du dos tic lu
Pierre est intelligent, intelligent est le prédicat langue. En français, les phonèmes [s], |i| d|
de la phrase. Dans cette dernière conception, sont réalisés phonétiquement comme de . put
la prédication consiste à conférer une pro­ dorsales, alors que le [sj et le [t] de l'ital...... .
priété au sujet (être ou objet) par la copule de l'espagnol sont des apicales. Cette p.u i n u
est. larité phonique peut constituer une hahiiudn
L’essor récent des théories qui font appel à articulatoire dans une langue donnée, n u i ll>
un niveau de représentation logico-sémantique n’entraîne pas de différence acoustique ....
a entraîné un recours fréquent à la notion de sible, et n’est jamais un trait phonoloj',ii|tii ,'i
prédicat logique : il s’agit, alors, d’un opérateur, valeur distinctive. Les consonnes reallm 11
mis en relation avec divers arguments. Ainsi, comme prédorsales font partie de la cI.wm ili'l
la proposition Paul donne le journal à Sophie dentales.
prépositionnel

p ré fix e prépalatales sont classées phonologiquement


On appelle préfixe un morphème de la classe parmi les palatales, dont elles partagent les
des affixes figurant à l'initiale d’une unité caractéristiques acoustiques : aigu et compact.
lexicale, position dans laquelle il précède immé­
p ré p o s itif
diatement soit l’élément radical ou Iexème (re­
On appelle locution prépositive un groupe figé
dans refaire), soit un second préfixe fin- dans
de mots (préposition composée) qui équivaut,
indéracinable). On remarque qu'une séquence
par son sens et sa fonction dans la phrase, à
de trois préfixes est parfois possible, par
une préposition, comme à cause de, le long de.
exemple in-dé-com- dans indécomposable.
A la différence du suffixe, le préfixe ne p ré p o s itio n
permet pas à l’unité lexicale nouvelle le chan­ La préposition est un mot invariable qui a pour
gement de catégorie grammaticale : défaire est rôle de relier un constituant de la phrase à un
verbe com me faire, déraison est substantif autre constituant ou à la phrase tout entière,
comme raison, etc., alors que la suffixation de en indiquant éventuellement un rapport spatio-
malheur aboutit à l’adjectif malheureux et à temporel, un rapport de possession, de dépen­
l’adverbe malheureusement. En outre, si le suffixe dance, etc. Le mot ou le groupe de mots ainsi
est incapable d’autonomie, il n’en va pas de reliés sont appelés « régime » ; les prépositions
même de tous les préfixes ; contre est préfixe traduisent donc des relations grammaticales.
dans contredire, contradiction, mais forme libre On a distingué des prépositions vides, qui
dans parler contre (adverbe) ou contre le mur sont de simples outils syntaxiques, et des
(préposition) ; de plus, la troncation (abrévia­ prépositions pleines, qui, outre l’indication du
tion syntagmatique) peut amener le préfixe à rapport syntaxique, ont un sens propre. Ainsi,
assumer la charge sémantique de l’unité entière de dans II est temps de partir est une préposition
(une auto, une mini, pour automobile, minijupe, vide, ainsi que à dans II aime à plaisanter. Au
etc.) ; ie phénomène est beaucoup plus rare contraire, avant, par exemple, introduit un
pour les suffixes : on peut citer ase, par tron­ « com plém ent circonstanciel de temps »,
cation de diastase, etc. ; mais le mot simple comme après, mais exprime l’antériorité alors
obtenu fonctionne comme archilexème d’un qu’a re s exprime la postériorité.
groupe et non comme abréviation. Les prépositions comprennent les préposi­
tions proprement dites et les locutions prépo­
p ré fo rm a n t sitives comme à côté de, autour de, à l'exception
Les consonnes préformantes sont, en hébreu, des de, en deçà de, formées de prépositions vides et
consonnes qui s’ajoutent au début des racines d’adverbes ou de noms et dont la liste n’est
pour former des dérivés. pas close.
p ré g n a n t Il n’existe pas de distinction nette entre
On donne le nom de valeur prégnante au sens l’adverbe et la préposition ; c’est ainsi que des
de l’attribut proleptique*. prépositions comme après, avant, avec, contre,
depuis, derrière, devant, entre, hors, outre, etc.,
p re m ie r s'emploient souvent comme adverbes avec
1. On appelle sens premier d'un mot le sens ellipse du régime : Il marche devant. Depuis, il
originel, celui qui, apparu d’abord, est le plus n'a cessé d'être malade, etc. D'une manière
proche du sens de l’étymon et qui, dans générale, le régime suit immédiatement la
l'analyse traditionnelle, définit les traits perti­ préposition, la suite « préposition + régime »
nents sémiques fondamentaux. Les sens dits formant une unité dont les éléments entretien­
par extension, figuré, par analogie, etc., utilisés en nent entre eux des rapports plus étroits qu’avec
lexicographie, dérivent du sens premier. le reste de la phrase. Cependant, il existe des
2. La langue première est la langue maternelle, langues dans lesquelles les prépositions se
acquise dès i’enfance dans le milieu familial. placent immédiatement après leur régime : ce
La première langue est la langue étrangère apprise sont alors des postpositions.
en premier lieu à l’école.
p ré p o s itio n n e l
p ré p a la ta l 1. On appelle locution prépositionnelle, ou locution
Une consonne prépalatale est une consonne arti­ prépositive, un groupe de mots (adverbe ou
culée au niveau de la partie antérieure du palais locution nominale suivie d’une préposition)
dur avec la pointe ou le dos de la langue. Les jouant le rôle d’une préposition : à côté de, le
consonnes [f], [3] sont des prépalatales. Les long de, dans l'intention de, proche de, etc.
présent

2. On appelle syntagme prépositionnel (abrévia­ une supposition préalable nécessaire à la vnli


tion SP) un syntagme constitué d’une prépo­ dité logique d’une assertion. Ainsi l’énoncé h
sition suivie d'un syntagme nominal (SN). roi de France est chauve a pour présupposé « Il
Ainsi, dans les phrases Pierre est allé à Paris, existe un roi de France » et pour posé « Il est
Pierre a été blessé par une voiture, Pierre est fier de chauve ». Les présupposés d’un énoncé sont
son fils, les syntagmes prépositionnels sont, donc une sorte de contexte immanent ; ce sont
respectivement, à Paris, par une voiture, de son les informations qu’il contient en dehors du
fils. Le syntagme prépositionnel peut être un message proprement dit et que le locuteut
constituant du syntagme verbal, comme à Paul présente comme indiscutables, comme allant
dans Pierre parle à Paul, ou un constituant de de soi. Ainsi, l’énoncé C'est Pierre qui viendra
phrase comme depuis trois heures dans Pierre présuppose l’énoncé quelqu'un viendra que ne
parle depuis trois heures. présuppose pas l’énoncé Pierre viendra. Pim.
présent généralement, on dira qu’un énoncé A présup
On appelle présent un temps* situant l’énoncé pose un énoncé B si A contient toutes Ici
dans l’instant de la production du discours, informations véhiculées par B et si la question
dans le « maintenant », le point zéro à partir « Est-ce que A ? » comporte encore les mêmes
duquel se définit la durée. Le présent s’exprime informations. On constate ainsi que la question
par des affixes verbaux (Ils viennent) ou par des Est-ce. que Pierre viendra ? contient les infornu
adverbes (Il vient aujourd'hui). tions de Pierre viendra, mais non celles de C'est
Le nom de présent est donné aux formes Pierre qui viendra. La distinction entre ce qui cil
verbales du français, constituées de racines posé (dit) et ce qui est présupposé implique
verbales suivies d’affixes verbaux de présent, l’opposition entre la présupposition et la position
qui sont utilisées aussi comme « non-passé » (dictum).
et « non-futur », c’est-à-dire comme le cas non- présupposition
marqué du système verbal : le présent atem­ 1. On appelle relation de présupposition la relal nm
porel traduit les propositions considérées entre deux grandeurs (deux unités linguistiques)
comme toujours vraies (Le soleil se couche à telle que la présence dans la chaîne de l’uni
l'ouest) et le présent historique est utilisé dans d’entre elles est la condition nécessaire de l.i
les récits pour le passé historique pour conférer présence de l’autre ; ainsi, la présence du
au procès la matérialité de l’instantané. déterminant entraîne nécessairement celle d'un
présentatif nom. Cette relation est dite « unilatérale » til
On appelle prisentatifs les mots ou les expres­ l’une des deux grandeurs est la condition du
sions qui servent à désigner quelqu’un ou l’autre, mais non pas vice versa ; ainsi, Ii
quelque chose pour le mettre en rapport avec déterminant entraîne la présence du nom, nun
la situation. La locution c'est est un présentatif inversem ent la présence d’un nom (nom
dans c'est llenri, c'est ici, c'est maintenant, etc. propre, par ex.) n'est pas la condition néccs:;;ilr|
Les mots voici, voilà sont des présentatifs dans de la présence du déterminant. La relation ili
voici, voilà Pierre. présupposition est dite « réciproque » si uni1
grandeur est la condition de l’autre et vice ive.il
pression
2, La présuppositiott est la proposition implit ni
On donne parfois le nom de pression à l’intensité
(ou énergie) de l’air expiré utilisé pendant la (ou les propositions) qui, précédant logu|tit)
phonation. La différence de pression ou d'in­ ment une autre proposition explicite, supp'"i#
tensité correspond approximativement à la vrais tous les élém ents contenus datvi 11
différence de tension*, car plus la tension deuxième proposition. Une proposition I' ;i
musculaire est forte et plus la pression de l’air pour présuppositon P' si P et sa ncgiillmi
pour surmonter l'obstacle est intense. impliquent également P'. Dire U roi de h.ni"'
est chauve, c’est présupposer l’existence du ml
prestige de France. La négation de P (Pierre n’eit /M<
En linguistique, qualité des langues ou des chauve) [ou l’interrogation sur P] maint ient 11
mots considérés comme supérieurs, dignes présupposé. La vérité de la présuppo'iit....
d’imitation ou d’adoption. Certains emprunts s’établit par rapport à un univers de diMimm
sont souvent dus à leur prestige. qui est sa référence. Si la prcsuppositlon eut
présupposé fausse, on conclura que la proposition eut
Le présupposé est ce qui, dans un énoncé, est fausse elle aussi ou qu’il s'agit d’un nlmn
primitif

langage. La présupposition esc un élément de prétonique


contenu qui conditionne l'emploi de la phrase. Une syllabe prétonique est une syllabe qui se
Comme notion pragmatique, la présupposition trouve avant la syllabe accentuée, comme la
implique la conformité entre l'énoncé et son syllabe [la] dans le mot italien lagûna.
contexte d’énonciation. Une phrase comme preuve
Fermez la porte ne présuppose pas seulement En rhétorique, les preuves sont les raisons
qu’il y a une porte et que cette porte est
alléguées pour convaincre les auditeurs et
ouverte : elle spécifie également les conditions
constituent la confirmation* ; elles peuvent
permettant à un tel ordre d’être donné. L’ana­
être intrinsèques* ou naturelles, tirées du fond
lyse linguistique étudie les structures syn­
même du sujet, ou extrinsèques" ou artificielles,
taxiques et lexicales qui sont associées à cette
prises hors du sujet (ce sont alors des répertoires
valeur de présupposition. Les présupposés
de lieux communs*).
d’existence intéressent le groupe nominal et
les déterminations du nom (nom propre, article prévélaire
défini, relative déterminative, etc.). D ’autres Une consonne prévélaire est une consonne réalisée
prédicats sous-jacents sont liés à des mots contre la partie antérieure du palais mou, qui
spécifiques (seul, autre, même, déjà, etc.) ou à se confond parfois avec une articulation post­
des configurations syntaxiques (relative non palatale, comme le [k] dans qui. Les prévéiaires
déterminative, causale avec puisque, phrase du se confondent phonologiquem ent avec les
type C'est Pierre qui est venu). La présupposition vélaires.
assure la cohérence du discours en évitant les préverbe
redites inutiles ; elle impose aux participants à On dorme le nom de préverbe au préfixe lorsque
la communication un cadre de discours impli­ ce dernier est antéposé à une racine verbale.
cite. Ainsi, re- ou pré- sont des préverbes dans les
prétérit formations comme refaire, reprendre, remettre,
etc. ; ou préexister, préposer, etc.
On donne le nom de prétérit à la forme verbale
qui exprime le passé dans les langues qui ne prévisibilité
distinguent pas entre imparfait, parfait ou La notion de prévisibilité, empruntée à la théorie
aoriste. On parle ainsi du prétérit en anglais. de la communication, indique que tout énoncé,
tout élément linguistique, étant déterminé plus
prétérition ou moins par le contexte, est plus ou moins
La prétérition est une figure de rhétorique qui
probable ; et cette probabilité de l’occurrence
consiste à feindre de ne pas vouloir dire ce
d’un énoncé, d’un élément permet de quantifier
que néanmoins on dit clairement et même
son « sens ». Moins un énoncé ou un élément
avec force ; c’est une évocation par absence
est probable (prévisible) et plus il porte de sens
(ex. Bossuet dans 1’Oraison funèbre de la duchesse
dans un contexte défini.
d'Orléans : Je pourrais vous faire remarquer qu'elle
connaissait si bien la beauté des ouvrages de l'esprit..., primaire
mais pourquoi m'étendre... ?). En grammaire traditionnelle, toute forme lin­
guistique est dite primaire quand elle ne peut
préterminal être réduite à des formes plus simples, par
En grammaire générative, la suite générée par opposition aux formations secondaires que
la composante catégorielle de la base est une sont les dérivés et les composés. Ainsi, les
suite préterminale ; elle est constituée de symboles morphèmes ou les racines sont des formations
préterminaux, ces symboles étant soit des for­ primaires.
mants grammaticaux, comme Prés [Présent],
n0 [nombre], etc., soit des symboles postiches
primitif
1. On a qualifié parfois de primitives des langues
dominés par les symboles des catégories lexi­
parlées par des populations de civilisation dite
cales, comme N [Nom], qui domine un sym­
« primitive ». Cet emploi, qui pose l’homologie
bole postiche. Une fois les items lexicaux et
du développement de la civilisation et de la
les formants grammaticaux insérés à la place
langue, est linguistiquement inadéquat.
des symboles de la suite préterminale, cette
2. La grammaire comparée qualifie de primitifs
dernière devient la suite terminale de la base.
les états de langue de relative unité qui ont
prétermission précédé historiquement (ou dont on pense
En rhétorique, syn. de FRÊriRmoN. qu'ils ont précédé) des périodes de dialectisa-

379
principal

don, de diversification linguistique. Primitif t si dont les termes sont caractérisés par différent»
ainsi synonyme de commun dans certains de degrés de la même particularité (/i/et/e/ |>.n
ses emplois. On parlera ainsi de germanique exemple), et des oppositions équipollentt'u,
primitif pour l’ensemble des formes linguis­ dont les termes sont logiquement équivalentti
tiques antérieures au détachement, de la famille (k /g et b/m par exemple).
germanique, du germanique westique (anglo- 2 . On appelle alpha privatif le préfixe grec ,1
frison). On parlera d’anglo-frison primitif pour indiquant dans Les composés l’absence ou l,i
la période antérieure à la diversification en vieil négation du signifié exprimé par le radical ;
anglais et en frison, etc. ainsi akephalos •< privé de tête », akêratos, « non
3. En grammaire, une forme primitive est une mêlé ». On donne le nom de a- privatif au
forme qui ne peut être réduite à une forme préfixe français qui a la même fonction.
plus simple (radical, racine), par opposition
probabilité
aux formes secondaires que sont les dérivés et
Principe fondam ental de la théorie de la
les composés. Le temps primitif est le temps qui
communication1', la probabilité définit la qu.m
sert de base à la formation des autres temps.
tité d’information que porte une unité lingn 1
principal tique dans un contexte donné. La quantité
1. On appelle constituant principal d'un syntagme d’information d’une unité est définie en font
la tête* de ce constituant, le constituant qui tion de sa probabilité dans un énoncé : elle r i
est le centre de ce syntagme (le nom, par inversement proportionnelle à la probabilité
exemple, dans le syntagme nominal). d’apparition de cette unité, (v. rRF.vismti.rri.)
2. En grammaire, on appelle proposition princi­
pale la phrase à laquelle sont subordonnées procédure
des complétives, des relatives, des circonstan­ Une théorie linguistique doit être capable tir
cielles et qui n ’est elle-même subordonnée à fournir une procédure de découverte, c'est-à-tliri
aucune autre phrase. La proposition principale une méthode d’analyse permettant, à pat 111
est appelée en linguistique générative phrase d’un corpus d’énoncés, de dégager la grain
matrice', avec la restriction que cette dernière, maire d’une langue ; elle deit être capable tic
qui sert de base à des enchâssements, peut fournir une procédure d'évaluation, c'est-à-cli 1e
elle-même être enchâssée. Ainsi, en grammaire une méthode qui permette, deux grammaiiru
traditionnelle, dans la phrase Je dis que Pierre d’une langue étant construites, de décitlrl
est venu au rendez-vous que je lui avais fixé, la laquelle est la meilleure (la plus simple).
proposition je dis est la principale ; en gram­ procès
maire générative, Pierre est venu au rendez-vous 1. On dit d’un verbe qu’il indique un /wn'i
est la matrice de que je lui avais fixé et je dis est quand il exprime une « action » réalisée par It
la matrice de que Pierre est venu au rendez-vous sujet de la phrase (Pierre court, Pierre lit un livir,
que je lui avais fixé. Pierre mange, etc.), que le verbe soit tranmill
prise de parole ou intransitif, par opposition aux verbes qui
Quand, après un silence ou l’arrêt du discours indiquent un « état », comme les intranaluli
d’un autre locuteur, un locuteur commence à être, ressembler, paraître, etc., ou les transit il :, qui
parler, son acte constitue la prise de parole. indiquent le résultat d’un procès comme .s'rttv»
On dit aussi que les verbes statifs* (vt-i Ih'*i
privatif d ’état) s’opposent aux verbes nonstalllu
1. Une opposition privative est une opposition
(verbes indiquant un procès ou une action),
entre deux termes dont l’un est caractérisé par
Certains englobent sous le nom de procè••(<mi ■'«
l'existence d'un trait distinctif appelé marque
les notions (action et état) que le verbe peut
et l’autre par l’absence de ce trait : ainsi,
affirmer du sujet.
l’opposition voisé vs non-voisé, l’opposition
2. Orienté vers le procès, v. agent (O RIün i i v i r 11.
nasal (nasalisé) vs oral (non-nasalisé), l’oppo­
sition labial vs non-labial. Les oppositions entre processus
les séries/p, t, k, f, s, \l et/b, d, g, v, z, 3 /, 1. Processus est un synonyme fréquent île "u,.i
entre les séries /i, e, s / et /y, 0 , oc/ sont des nisme (grammatical, linguistique) implli|ll,nil
oppositions privatives. un ensemble d’opérations successives.
Dans le classement et la terminologie de 2 . En glossématique, la notion de proie•■■■ir. • 1
l'école de Prague, les oppositions privatives se liée à celle de système. Le processus est rcalhÊ ]
différencient donc des oppositions graduelles, par l’application de la fonction et (conjnm iloli j
proforme

logique) à des unités déterminées. Ainsi, dans trées dans les phrases réalisées. Ainsi, le pro­
un texte" donné, le processus est le résultat de cessus lexical consistant à former des verbes
la juxtaposition les unes après les autres des préfixés par a / en (comme atterrir, embarquer,
lettres de l'alphabet. Dans « Stop », le proces­ encaserner, etc.) est productif, comme l’indique,
sus sera réalisé par s + t + o + p. Le processus par exemple, le néologisme alunir.
de la glossématique doit être rapproché des
p ro fo n d e (s tr u c tu re )
termes couramment employés de combinai­
En grammaire générative, toute phrase réalisée
son* et d’axe* syntagmatique.
comporte au moins deux structures : l’une,
3. En sociolinguistique, suite d’événements liés
dite structure de surface, est l’organisation syn­
les uns aux autres modifiant progressivement
taxique de la phrase telle qu’elle se présente ;
une situation initiale.
l’autre, dite structure profonde, est l’organisation
p ro ch e de cette phrase à un niveau plus abstrait, avant
Dans la catégorie de la personne, une distinc­ que ne s’effectuent certaines opérations, dites
tion est faite entre la personne proche et la transformations*,, qui réalisent le passage des
personne éloignée* ; cette opposition, traduite structures profondes aux structures de surface.
dans certaines langues par la flexion verbale et La structure profonde est une phrase abstraite
nominale, apparaît en français dans certains générée par les seules règles de la base* (compo­
emplois de celui-ci/ celui-là. sante catégorielle et lexique). Par exemple, les
p ro c lis e règles de la composante catégorielle' défi­
On appelle proclise le phénomène qui consiste nissent une structure de phrase comme :
à traiter un mot comme s’il faisait partie du Nég i D + N + Pas + V + D + N. où
mot suivant. Les prépositions (tout au moins Nég est négation, D déterminant, N nom, Pas
certaines), les articles, les conjonctions de coor­ passé, V verbe. Si l'on substitue des mots de
dination subissent souvent un phénomène de la langue aux symboles catégoriels, on obtient
proclise, de sorte qu'ils finissent parfois par se la structure profonde : Ne pas + le + père
confondre avec le mot suivant, formant avec + ait + lire + le + journal, qui, après une
lui une unité accentuelle. Dans la forme popu­ série de transformations, donnera la structure
laire un levier, la consonne initiale vient de ce de surface de la phrase ainsi transformée : Le
que dans l'évier l’article I' a été senti comme + père + ne + lire + ait + pas + le +
étant l’initiale du mot suivant. C ’est par le journal.
phénomène de proclise que s’est formé, par Les règles de la composante phonétique et
exemple, le mot lierre (l'yerre en ancien français, phonologique donneront la phrase effective :
edera en italien, du lat. hédera, etc.), [v. p r o c l i ­ Le père ne lisait pas le journal.
t i q u e .]
Toutefois, dans l’évolution de la grammaire
générative, la structure profonde devient un
p ro c litiq u e objet de plus en plus abstrait, éloigné des
On appelle proclitique un mot privé d’accent structures de surface. Par exemple, la phrase
propre qui s’appuie sur le mot qui suit et transitive Pierre construit une maison a pu se voir
forme avec lui une unité accentuelle. Ainsi, les attribuer une structure profonde comportant
articles et les pronoms conjoints (le, la, les, me, un causatif, du type « Pierre fait cela qu'une
te, se, lui, leur) jouent en français le rôle de maison est construite ». (v . a b s t r a i t , s o u s -j a c e n t .)
proclitiques, (v. p r o c l i s e . )
p ro fo rm e
p ro d u c tio n
En grammaire générative, la proforme est le
1. On appelle production l’action de produire,
représentant d’une catégorie (N, par exemple),
de créer un énoncé au moyen des règles de
c’est-à-dire que la proforme représente l’en­
grammaire d’une langue. (Contr. : c o m p r é h e n ­
semble des propriétés qui sont communes à
s io n , r é c e p t io n .)
tous les membres de la catégorie, abstraction
2. Grammaire de production de phrases. Syn. de
faite des traits sémantiques qui distinguent
UiAMMAIRE DE L'ÉMETTEUR*.
chaque membre de la catégorie en question.
p ro d u ctiv ité Ainsi, chose peut être considéré comme une
On dit d’un processus lexical qu’il est productif proforme qui représente l’ensemble de la caté­
lorsqu'il peut produire de nouvelles expressions gorie des noms (chose nom commun et Chose
nominales, adjectivales, etc., c’est-à-dire des nom propre), c’est-à-dire des items affectés du
expressions qui ne se sont pas encore rencon­ trait [+ N] ; mais, en combinaison avec qu(e)

381
progressif

interrogatif, la proforme [+ N, + humain] est permettre la formation des lectures dérivi n.


(qui est venu ?). De même, lien peut être (au sens qu’a dérivation en grammaire géneui-
considéré comme une proforme qui représente tive). Les règles de projection vont en remnn
l'ensemble de la catégorie des noms suscep­ tant vers le niveau profond, et leur applicatii m
tibles d'entrer dans un syntagme prépositionnel est terminée lorsque P (la phrase) a été associé
de lieu (locatif), c'est-à-dire des items affectés à un ensemble de lectures dérivées.
des traits [+ N, + lieu]. On aura ainsi des
prolatif
proformes nominales, adjectivales, etc. Les
Le prolatif est un cas utilisé dans certain™
proformes restent des objets abstraits et ce
langues finno-ougriennes pour indiquer le p.irt-
sont les règles de la composante phonologique
sage par un endroit (en latin qua ?, par où r),
qui peuvent ensuite les réaliser sous différentes
formes. prolepse
progressif 1. En rhétorique, la prolepse est une réfutation
1. On appelle progressif une forme verbale à l’avance d’une objection possible.
indiquant qu’une action est en train de se 2. On appelle prolepse le procédé syntaxiqui
faire ; en particulier, le progressif est le nom qui consiste à extraposer dans la phrase prln
de la forme verbale de l'anglais composé du cipale un terme de la subordonnée. Ainsi, en
verbe te et de la forme en -ing (I am going). grec, le sujet de l’interrogative indirecte p e u t
2 . Un changement de point d’articulation est devenir par prolepse le complément d’obji't
dit progressif quand il est orienté de l'arrière direct de la principale. Un équivalent franç.un
vers l’avant. (Contr. : rég ressif.) serait difficilement considéré comme givim
matical, par exemple Tu sais Jean comme il twm
projectif le chocolat. Les pauses et l’intonation peuvent
Une grammaire est projective quand on peut toutefois rendre cette phrase acceptable en
projeter un ensemble de règles grammaticales, langue parlée.
établies à partir d’un échantillon de la langue,
sur un ensemble plus vaste des phrases de la proleptique
langue, c’est-à-dire leur assigner une description On appelle attribut proleptique l’adjectif qualill
structurelle, ( v . p r é d i c t i f . ) catif exprimant le résultat d’une action anlr
rieure à celle qu’il qualifie. Ainsi, dans la pliraml
projection latine Prentit placida aequora (Il abat les flou
En sémantique générative, on parle de règles rie
calmés). [Syn. : fr f .g n a n i .]
projection pour évoquer un système de règles
qui opèrent sur la description grammaticale pronom
des phrases et sur les entrées du dictionnaire Dans toutes les langues, il existe des mol: i|iii
adjoint à la théorie syntaxique, pour donner s’emploient pour renvoyer et se substitue! ,i
une interprétation sémantique à toute phrase un autre terme déjà utilisé dans le discouru
de la langue. (emploi anaphorique) ou pour représentn un
Les concepts représentés par des traits participant à la communication, un être ou un
sémantiques tels que [humain], [animé], [objet objet présents au moment de l’énoncé (emploi
manufacturé], etc., sont d’abord regroupés sous déictique). Selon les contextes, le mot rempU a
un trait plus général, par exemple [objet phy­ peut être n’importe quel nom (d’où - |>m
sique], pour autant que le système conceptuel nom »), mais aussi un adjectif comme dair. 1t
des langages humains comporte une certaine tu courageux ? — Oui, je le suis, ou même um|
hiérarchie. Cette procédure est nécessaire à phrase dans Vas-tu écrire à ta mère ? - ./. mim
l’économie de la description pour permettre en train de le faire. C’est pourquoi on a ,ippi II*
d’importantes généralisations. Mais, avant l’in­ parfois les pronoms substituts. Dans d'aiinmi
sertion des items lexicaux, il faudra appliquer cas, les pronoms anticipent sur un énoii'i !\
les règles de redondance, qui procèdent à venir, comme dans les interrogations (ex ( lin
l’expansion de ces traits généraux en traits va venir ? où qui, pronom interrogatif, impliqua
spécifiques. Un trait [humain], par exemple, comme réponse un nom de personne)
devra être glosé en [objet physique], [animé], Selon leur nature, leur fonction dm ri Ih
[humain], etc. phrase et leur sens, la grammaire distin^n >li *
Les règles de projection interviennent alors : pronoms personnels* (qui sont différent t. ««'Ion
elles doivent fournir la combinatoire des lec­ qu’ils remplacent le nom de celui qui pailr, >U
tures glosées (expanded readings) de façon à ceux parmi lesquels se trouve celui qui pailc
proportionnel

de celui à qui on parle ou de ceux parmi pronominalisation


lesquels se trouve celui à qui on parle, ou enfin La pronominalisation esc une transformation qui
de celui ou de ceux qui ne parlent pas et à qui remplace un syncagme nominal par un pronom.
on ne parle pas), des pronoms possessifs, La pronominalisacion comporCe une subscicu-
démonstratifs, relatifs, indéfinis, interrogatifs Cion suivie d’un déplacemenc quand il s’agic
(v. ces mots). La définition traditionnelle du d’un pronom personnel : L'enfant lance la balle
pronom permettrait d'y inclure les « noms —* L'enfant lance la -> L'enfant la lance. Elle
propres » : dans la phrase Jacques est venu, le comporce une substitution sans déplacement
prénom Jacques fonctionne à la place d’un nom quand il s’agit d'un démonstratif : L'enfant
comme un homme sans être lui-même un nom lance cette balle-là -> L'enfant lance celle-là. Le
commun. C’est la raison pour laquelle, en ce pronom garde les marques de genre et de
qui concerne les pronoms personnels, les lin­ nombre du syntagme nominal sous-jacent. (On
guistes ont distingué d’un côté la catégorie des dit aussi transformation pronominale.}
« pronoms personnels » proprement dits
(3' personne du singulier et du pluriel) et d’un pronomination
autre côté celle des « noms personnels » (pro­ En rhétorique, syn. d'ANTONOMASE.
noms de 1" et 2' personnes du singulier et du prononciation
pluriel dans la grammaire traditionnelle) qui
1 . Dernière des parties de la rhétorique, dans
jouent le rôle de noms propres,
cercains ouvrages, craicanc des intonations, des
pronominal attitudes ec des gesCes qui concourenc à la
1. On appelle voix pronominale en français les persuasion.
verbes précédés d’un pronom réfléchi (se, me, 2 . Manière de prononcer les sons du langage
le, nous, vous) de même personne que le sujet (v. p h o n é t i q u e ) .
du verbe (il s'enfuit/ nous nous enfuyons) et qui,
aux formes composées, ont l’auxiliaire être proparoxyton
(Pierre s'est vexé). Les verbes pronominaux cor­ Un proparoxyton est un moc donc l’accenc porce
respondent en français aux verbes moyens de sur la syllabe qui précède l’avanc-dernière syl-
l’indo-européen (le sujet et l’agent, qui peuvent lage (ancépénulcième), comme dans le moc
être distincts, exercent une action sur eux- iCalien fulmine « foudre ».
mêmes à leur bénéfice, ou dans leur intérêt,
proparoxytonique
ces verbes pouvant être sans « objet » comme
Une langue proparoxytonique esc une langue qui
les intransitifs). Dans l’analyse traditionnelle,
a Cendance à accentuer les mocs sur la syllabe
on distingue plusieurs groupes de verbes pro­
ancépénulcième, précédanc l'avant-dernière, ec
nominaux ou plusieurs emplois de la voix
donc à augmencer la proportion de proparoxy­
pronominale :
tons dans son lexique.
a) les verbes pronominaux proprement dits, qui
correspondent à des verbes intransitifs (sans propérispomène
objet) et dont la forme active correspondante On appelle propérispomène un mot qui, en grec,
a un sens différent (ou n’existe pas) : s'enfuir, a un accenc circonflexe sur l’avanc-dernière
s'apercevoir de, s'absenter, s'emparer de, etc. ; syllabe.
b) les verbes pronom inaux donc la forme
passive correspondance représence l’aspecc proportionnel
accompli : ça se fait / c'est fait ; les fruits se ven­ Une opposition proportionnelle esc une opposition
dent / les fruits sont vendus, eCc. On dit aussi, dont les deux cermes sonc dans un rapporc
clans les grammaires traditionnelles, verbes pro­ semblable à celui qui exisce entre les termes
nominaux à sens passif ; d’une ou plusieurs aucres opposicions : l'op­
i ) les verbes pronominaux réfléchis et réciproques, position /p/ vs /b/ esc une opposition propor­
dans lesquels le complémenc du verbe, iden­ tionnelle en français ec en allemand, parce que
tique au sujec de la phrase active, esc remplacé les rapporcs encre les deux cermes (présence
par un pronom réfléchi singulier ou pluriel : ou absence de la vibration des cordes vocales)
Paul lave Patil —> Paul se lave ; Paul nuit à Paul sonc ceux qui exisCent entre les phonèmes /t/
-» Paul se nuit ; Pierre el Paul battent Paul et vs/A/. /k/ vs l%i, etc. Une opposicion propor­
l’ierre -» Paul et Pierre se battent. tionnelle s’oppose à une opposition isolée :
2. Transformation pronominale, v. p r o n o m i n a l’opposition encre les phonèmes/1/ec/R/en
I ISATION. français est une opposicion isolée.
propos

propos nommés Jean, la seule référence de Jean est


On appelle propos le prédicat” ou commentaire l’appellation Jean. Syntaxiquement, les nomn
d’une phrase. propres présentent des propriétés paru
culières ; ils sont autodéterm inés, ce qui
proposition entraîne souvent l’absence d’article défini daim
On donne le nom de propositions aux phrases
l’emploi courant (Jean, Dupont, Paris) ou bien
élémentaires dont la réunion par coordination
la présence obligatoire du seul article défini (le
ou subordination constitue la phrase” effecti­
Brésil, la France). Dans l’écriture française, le»
vement réalisée : la proposition est une unité
noms propres commencent par une lettre
syntaxique élémentaire constituée d'un sujet
majuscule, mais tous les noms commençant
et d'un prédicat. Ainsi, Le film que j'ai vu hier
par une majuscule ne sont pas des noms proprni
m'a beaucoup intéressé comporte deux proposi­
(ainsi dans un Anglais, un Français, etc., il s’agit
tions, l’une dite principale, ou phrase matrice,
d’adjectifs ethniques* substantivés).
est Le film m'a beaucoup intéressé ; l’autre, la
2. On appelle le sens propre ou sens premia Ii
relative enchâssée dans la phrase matrice, est
sens le plus proche du sens de l’étymon et qui
que j'ai vu hier. On appelle proposition indépen­ détiendrait les traits sémiques fondamental i>:
dante une phrase élémentaire ne comportant par opposition aux sens figuré, par extension, pill
aucune subordonnée. Le découpage d’un analogie, etc.
énoncé en propositions est appelé dans les
grammaires scolaires « analyse logique ». p ro s o d è m e
Un prosodème est une unité prosodique,
En général, on considère qu’il y a autant de
c’est-à-dire un trait qui affecte un segment autre
propositions dans une phrase qu’il y a de
que le phonème (plus petit, comme la mon-,
propositions (matrice, subordonnées ou coordon­
ou plus grand, comme la syllabe, le morphème,
nées) dont le verbe est réalisé à un mode
le mot, la phrase) en faisant jouer des élémenm
personnel ou impersonnel : la phrase Je lui promets
présents dans tout énoncé comme la hautrm
de finir demain comporte deux propositions, la
(ton et intonation), l’intensité (accent), la Ion
principale Je lui promets et une complétive à
gueur. Aucun prosodème ne peut avoir d'exm
l’infinitif de finir demain, dont le sujet est je (je
tence indépendante, il affecte nécessairemeni
finirai demain) ; certains restreignent le nombre
un segment de la chaîne parlée. D ’autre |i.n I,
de propositions au nombre de propositions à un
aucun des prosodèmes n’est caractérisr de
mode personnel. On a pu aussi considérer (en
façon intrinsèque par ses particularité*
grammaire générative et dans la grammaire de
physiques : il ne peut être défini que |>«r
Port-Royal) qu’il y a autant de propositions que
rapport aux unités voisines de celles qu'il
de phrases de base ; or, ces dernières peuvent
affecte. Dans les langues où l’accent d’intcmiitil
être enchâssées dans la matrice, ou principale,
a une fonction distinctive, ce n’est pu» lu
avec un effacement de la copule. Ainsi, la phrase
présence en soi du renforcement de l’artii ni i
L'homme habile réussit comporte deux propositions
tion d’une syllabe donnée qui assume e e lle
comme l.'hoinme qui est habile réussit, l’adjectif
fonction, mais c’est la place de l’accent qui
épithète habile pouvant être analysé comme issu
permet de distinguer un mot d’un autri 11«
d’une relative enchâssée dans le syntagme nomi­
même, pour l’accent de hauteur, ou ton, lu
nal. Sémantiquement, il y a proposition toutes
trait important est la hauteur relative do l.i
les fois qu’il y a énonciation d’un jugement ; en
syllabe en rapport avec la syllabe qui pr< <i il*
ce sens, dans la phrase précédente, il y a deux
ou celle qui suit. Enfin, l’opposition prosodiqm
affirmations dépendantes l’une de l’autre :
longue vs brève est basée sur la difl........t
L'homme est habile. L'homme réussit.
relative de longueur dans une séquence dnniy i
propre Chez certains linguistes américains ei 'I u ­
1. On appelle nom propre une sous-catégorie les linguistes britanniques, le terme de piov J .....
des noms formée de termes qui, sémantique­ a un contenu plus large : il désigne tomi leu
ment, se réfèrent à un objet extralinguistique, faits qui s’étendent au-delà des limites pluml
spécifique et unique, distingué par sa déno­ matiques, appelés phonèmes suprasegmeitt<ui\ imi
mination des objets de même espèce : le nom composantes longues (« long componem i,
propre est autoréférentiel, n’a pas d’autre signi­ Ainsi, dans les langues qui pratiquent l'Iml
fié que le nom (l’appellation) lui-même. Par monie vocalique, comme le hongrois, le IIi in. un,
exemple, le nom propre Jean se réfère à autant le turc, le trait qui affecte toutes les voyelle
de personnes particulières qu’il y a d’individus d’un même mot (le trait d'arrondissem. m i>l

2 U /. A
prosodie

le trait antérieur ou postérieur) est considéré démarcative (accent d'intensité et intonation


comme un prosodème. Il en est de même pour de phrase). L'intonation a aussi une fonction
la nasalité, qui, en portugais, affecte deux significative : l'intonation montante indique
voyelles finales, et pour la palatalisation, qui, une interrogation, quel que soit, par ailleurs,
en russe, affecte la séquence consonne palata- le contenu de la phrase. Des prosodèmes
lisée + voyelle. différents peuvent se superposer : en français,
Les prosodèmes peuvent avoir, comme les l’accent d’intensité qui marque la fin du mot
phonèmes, une fonction distinctive (surtout les est aussi un accent de hauteur.
tons), culminative (accent d'intensité) ou

prosodie
Le terme prosodie se réfère à un domaine de recherche vaste et hétérogène, com m e
le m ontre la liste des phénom ènes qu’il évoque : accent, ton, quantité, syllabe,
jointure, mélodie, intonation, emphase, débit, rythme, métrique, etc. Les éléments
prosodiques présentent la caractéristique com mune de ne jamais apparaître seuls et
de nécessiter le support d'autres signes linguistiques. Leur étude exige donc leur
extraction du corps vivant de la langue, bien que le contrôle neuronal des faits
prosodiques soit en partie indépendant des autres faits linguistiques qui leur servent
de support.
Certains traits prosodiques constituent la partie la plus résistante du signal vocal
(com m e présence latente de la mémoire) et ils l ’emportent sur les autres faits du
langage : les travaux en intonologie développementale montrent, par exemple, la
capacité extrêm em ent précoce des enfants à reconnaître et reproduire à des fins
linguistiques certains schémas intonatifs, et plus largement prosodiques, alors qu’ils
n’ont pas encore acquis la maîtrise du langage (Crystal, 1970 ; G. Konopzinsky,
1986).
Les faits prosodiques sont physiquement déterminés par plusieurs paramètres
acoustiques dont les trois principaux sont : la fréquence fondamentale F (appelée
parfois aussi mélodie*), l’intensité* et la durée*. La modélisation de la prosodie à des
fins de synthèse de la parole nécessite donc un contrôle étroit et simultané de ces
trois paramètres. L’examen du mécanisme de la phonation révèle qu'il existe un lien
entre l’intensité et la hauteur mélodique de la syllabe, ces deux paramètres résultant
d’un facteur com mun, mais non unique, la pression sub-glottique (Ps), l’autre facteur de
la fréquence laryngienne étant la tension des cordes vocales (T). Les études sur la
prosodie doivent tenir com pte non seulement de la fréquence fondam entale F ° mais
aussi de l'interaction de F 0, de l’intensité et de la durée des segments phonétiques et
de leur structure harmonique. Les mesures portant sur les seuils différentiels de ces
paramètres acoustiques m ontrent que, en ce qui concerne la fréquence F 0, seules les
différences de plus de trois demi-tons, soit 17 Hz entre 25 à 150 hertz, jouent un
rôle dans les situations normales de com m unication ; en ce qui concerne Yintensité,
le seuil différentiel est de l’ordre de 1 dB sur des phrases courtes, de l ’ordre de 1 à
2 dB pour des durées d’au moins 200 ms, et elle doit atteindre 4 dB pour qu’il y ait
perception d ’emphase ; en ce qui concerne la durée, le seuil différentiel peut aller de
5 ms pour certaines voyelles où la durée est phonologiquem ent pertinente à plus de
25 ms pour certaines consonnes.
La littérature linguistique consacrée à la prosodie témoigne d’une grande diversité
d’approche et de divergences dans le repérage des aspects susceptibles d’être classés
dans le domaine prosodique. Les critères souvent invoqués pour définir les traits
prosodiques et rendre com pte de l'ensemble des phénomènes qu'ils caractérisent sont

585
prosodie

essentiellement la simultanéité d'apparition par rapport aux manifestations segmen­


tâtes, l’extension des faits prosodiques dans un cadre plus vaste que le segment
distinctif minimal, le caractère contrastif (syntagmatique) des faits prosodiques oppose
au caractère ponctuel (paradigmatique) des phonèmes, l'absence de double articulation.
T ou s ces critères ont été largement contestés. A la thèse qui exclut la double
articulation de la prosodie, des études des années 60 avaient déjà opposé une
distinction entre deux types de traits suprasegmentaux selon qu'ils possèdent ou non
un caractère discret vs continu (Ham marstrom, 1963, et Heike, 1969) : les premiers
sont, à titre d'exemple, la quantité, le ton, l’accent, les contours intonatifs associés à
des fonctions syntaxiques précises qui présentent un caractère discret, arbitraire, sur
la base d’habitudes partagées par une com m unauté donnée de locuteurs (ainsi, il
semble que l’interrogation ne soit pas nécessairement marquée dans toutes les langues
par une élévation de la fréquence P , par exemple les langues nigériennes, Bertinetto,
1981) ; les seconds, les « expressèmes », ont pour but de préciser la façon dont une
phrase est prononcée en fonction d’un certain contenu ém otif (admiration, étonnement,
ironie, par exemple), sont dotés d’une valeur iconique permettant un décodage
universel.
L’absence d’une différence de com portem ent entre les prosodèmes et les phonèmes
est mise en lumière par de nombreuses observations : les voyelles, en tant que centre
de syllabe, jouent le même rôle que l'accent en ce qui concerne la fonction culminative.
L’hypothèse sur l’origine des variations tonales dans des langues com m e le chinois
est aussi invoquée à l’appui de cette thèse : l’apparition des tons serait liée à la
disparition de certaines consonnes devenues un élém ent redondant pour les locuteur,
qui avaient appris à fonctionnaliser de façon spécifique les variations automatique,
de la fréquence fondamentale déterminées par les consonnes elles-mêmes (Halle el
Stevens ; Haudricourt). Ce phénom ène serait dû à un fait général de micromélodic*
qui veut que les consonnes voisées entraînent un abaissem ent de la fréquence
fondam entale F 0 de 10 à 20 hertz par rapport aux voyelles adjacentes et p.u
rapport à l’évolution générale de la courbe mélodique, chute provoquée par une
diminution de la pression sub-glottique Ps pendant la réalisation des consonnes [l>|,
[d], [g], [v], [z], [3 ], tandis que les consonnes non-voisées ont un effet inverse. D'autre,
résultats de la recherche en microprosodie viennent infirmer la discrimination entre
traits segmentaux et suprasegmentaux en m ontrant com m ent les manifestations
physiques des traits prosodiques ne se lim itent pas à la manipulation des truin
paramètres (fréquence, durée, intensité), mais englobent des aspects strictement
articulatoires liés à la nature des unités segmentales (voyelles et consonnes) <|iil
constituent le signal de la parole ainsi qu'à la concaténation de ces unités (Le,\ (
Wang ; Di Cristo).
Aussi, le terme suprasegmental, généralisé par les linguistes d’Amérique du Nord, el
le plus souvent utilisé en tant que synonym e de prosodique, apparaît de plus en plun
com m e générateur d’ambiguïté et de confusion, au point qu’il serait peut eut»
préférable de l’éviter (Rossi).
Parmi les fonctions de la prosodie, la principale est l'organisation du signal acotNhtiu1
émis par un locuteur donné en un message cohérent, structuré, susceptible d'eiii
identifié en tant que tel. Cette fonction de guide pour la perception du mi- ■
concerne à la fois l’identification du flux en parole continue et le choix des valeum
phonétiquement pertinentes de certains indices acoustiques des éléments phonemiqiii «
(voyelles et consonnes). Mais la prosodie assure elle-même deux autres gram.l"«

A
prosodie

fonctions : une fonction d'anticipation de la suite de l'énoncé et une fonction de


segmentation de l’énoncé en unités-candidates pour les traitements syntaxiques, voire
lexicaux, sémantiques et pragmatiques (Vaissière). Ces fonctions ne peuvent être
assurées que si l'auteur dispose de « schémas » préstockés des évolutions prosodiques
habituellement associées dans la langue à la structure linguistique de l’énoncé : ces
schémas ou ces règles lui perm ettent de disposer, en effet, de références par rapport
auxquelles il va évaluer l’évolution des paramètres prosodiques de l’énoncé à identifier.
Le système auditif disposerait d’une mémoire temporelle lui permettant de conser­
ver l’inform ation plus longtemps que la durée physique du signal, le traitement
perceptif des faits prosodiques n écessite un tem ps d ’ob servation portant sur
plusieurs syllabes : seuls 200 à 3 0 0 ms peuvent être conservés sous leur forme
complète.
En ce qui concerne la fonction d'anticipation, l’évolution de la fréquence au début
de la phrase permet à l'auditeur de deviner la structure syntaxique de la suite de la
phrase au moins dans une première partie, et d’accélérer le traitement de l’information
phonétique subséquente. Du point de vue du rôle joué par la prosodie dans la
segmentation et l’interprétation de l’énoncé, un exemple est fourni par le français où
l’allongement de la durée de la dernière syllabe d’un m ot associé à une forte m ontée
de la fréquence fondamentale F 0 ( + 25 % ) est perçue com me l’indication d’une
frontière syntaxique majeure. En effet, la phrase est caractérisée par une courbe de
déclinaison que l’on observe dans de nombreuses langues (Maeda, 1979). Cette courbe
varie selon les locuteurs et les conditions d’émission du message : elle a pu s’abaisser
de 50 % (de 150 à 100 hertz), pour une phrase de 15 syllabes (Ph. Martin, 1982).
Le rapport intonation-syntaxe porte sur la séquence de contours mélodique de la
phrase superposés à cette ligne générale de déclinaison. Une structure prosodique
simple est représentée par une succession de contours descendant, m ontant, m ontant
et descendant de variation de F 0 égale à - 1 5 %, + 2 5 %, + 8 %, - 1 0 % (Martin,
1989) :

- le co n to u r term inal de la phrase placé sur la dernière syllabe accentuée


C0 : - 1 0 % de la variation de F ° ;

- le contour indiquant une l !e division de la ligne mélodique en 2 parties soit C„


contour de pente opposée au contour qui le domine dans la structure prosodique et
situé à la gauche de ce dernier : + 25 % de la variation de F 0 ;

- un contour C z indiquant une division de l’unité prosodique terminée par C ,, donc


de pente opposée et d’amplitude variation égale ou inférieure à C , et situé à sa
gauche, soit - 1 5 % de variation de F ° ;

- un contour Q marquant une division prosodique terminée par C de pente


opposée et de variation inférieure à Q situé à sa gauche, mais présentant aussi une
variation inversement proportionnelle à sa profondeur dans la structure prosodique,
donc inférieure à C „ soit + 8 % de variation de F 0 ;

- un contour C4 marquant une variation prosodique - 6 % de F 0.

Vincent et M arie sont partis en voiture

1 c.
1 /
C,
/C,
\ Q
- 1 5 % + 2 5 % + 8 % - 1 0 %

387
yrosopcpée

Les autres structures prosodiques peuvent être ainsi codées :

c, c3 c, c0
‘"MX (,c,^c„ \c, q
c, c, c, c0

(I) S i tu vas aujourd'hui à la mer, tu m'emmènes.


(II) Le bistrot en face de la gare est fermé.
(III) Les enfants jouent et crient dans la cour.
(IV) Ils cherchent une vraie maison provençale.
(V) La Suède, moi, demain, je pars.

Les langues présentent des schémas rythmiques différents et peuvent se classer en


2 grands types (2 « pattem s ») : celles qui utilisent la plage de variation à la fin dru
mots com m e le français et celles qui utilisent les 3/4 de variation au début des mol
com m e l’anglais (Vaissière, 1991). Le français, cependant, tend à associer les deux
tendances rythmiques sous l’influence de l’anglo-américain, renforcée par les média:,
radio-télévisés.

prosopopée sémantisme d'une matrice lexicale est une


En rhétorique, la prosopopée est une figure relation étymologique entre la forme et le senti
consistant à prêter la parole à un absent ou à de l’unité. Mais étymologie est à comprendre u I
un être moral (ex. : les lois interpellant Socrate très différemment de l’emploi courant : une
dans le Critou de Platon, ou Vigny faisant parler racine tk du français regroupe, avec le proln
la Nature dans la Maison du berger). sém antism e frapper, des termes d'origim
diverse (latine, germanique, éventuellement
prospectif
onomatopéique dans le cas de tic-tac). I’ u iii
E. Benveniste donne le nom de prospectif au
établir le protosémantisme d'un champ moi
futur périphrastique français (Il va partir, Il
phosémantique, il conviendra de trouvei lu
devait venir), opposé ainsi au futur ordinaire (Il
part de signifiant et la part de signifié commune
partira).
à toutes les unités du champ. Il y a dont un
prosthèse « commun dénominateur lexical » du champ,
Syn. peu usité de p r o t h è se . susceptible d'intégrer les différents terme:; t M
commun dénominateur aura pour expresMuit
protase
une matrice lexicogénique, et pour contenu un
La protase est la subordonnée conditionnelle
protosémantisme.
placée en tête de phrase, qui prépare la consé­
quence ou la conclusion exprimée dans la prototype
principale qui suit, appelée apodose. Le concept de prototype, proposé par E. K<>'n I(
dans les années 70, est emprunté aux psyi In■
prothèse logues par le biais du domaine des scirm <‘4
On appelle prothèse le développement, à l’ini­
cognitives. Issu à l’origine de travaux mi
tiale d'un mot, d’un élément non étymologique
la catégorisation, il a fait l’objet de ilrli.it.
comme, en français, l’introduction d'un [e] à
quant à son application à la sémantiqui ili'N
l'initiale de tous les mots commençant par les'
langues.
groupes consonantiques [sp-], [st-|, [sk-], etc.,
Un prototype est une instance typique .........i
étoile de stella(m), épaule de spatula(m), écu de
catégorie ; les autres éléments sont ai.mntllM
scutu(m), etc. selon leur ressemblance perçue avec If .........
protosémantisme type : une pomme est un « meilleur » /nui i|iim
Dans la terminologie de P. Guiraud, le proto- \’amande.
pseudo-sabir

Expérimentalement, le prototype est cité en verbe) un substitut verbal qui joue, relativement
premier dans les tests, il est catégorisé plus aux verbes, le même rôle que le pronom de
vite, son nom est appris plus tôt par l'enfant troisième personne relativement aux noms : il
et il sert de point de référence cognitif. Il remplace le verbe ou le syntagme verbal pour
possède donc un caractère saillant du point de en éviter la répétition. Ainsi le mot faire est un
vue social, mémoriel et perceptif. proverbe qui peut remplacer un verbe intransitif
Le problème principal réside dans la nature ou pronominal, un verbe transitif et son objet,
référentielle du concept : il permet d’organiser un syntagme verbal (il est souvent accompagné
non des significations mais des référents selon du pronom le), etc.
des traits de saillance. Ainsi, c'est en tant que Pierre court. Que fait-il <
désignation qu’autruche constitue un représen­ Pierre n'a pas écrit à sa tante. Il le fera.
tant moins prototypique que moineau de la Pierre ne travaille pas autant qu'il l'a fait
catégorie oiseau. l'année dernière.
Sur le plan hiérarchique, la typicité permet de
Le proverbe porte les marques de temps, de
mettre en évidence l'existence d’un niveau de
nombre et de personne comme le verbe.
base, niveau suffisamment abstrait pour rassem­
bler un nombre important d’informations, mais proxémique
suffisamment concret pour que l’on puisse La proxémique est la partie de la linguistique
construire une image mentale (exemple : animal qui étudie les significations qui s’attachent à
se situe à un niveau trop abstrait, on ne peut l’utilisation que les êtres vivants font de l’es­
construire que l’image d’une sorte d’animal, alors pace, et qui entrent dans la structure générale
que chien permet de construire une image de de leur comportement.
chien, teckel se situant à un niveau subordonné).
proximité
On peut noter la parenté de ces nouons avec
La proximité définit une catégorie de déictiques*
celles, plus usuelles en sémantique, de taxème, de
indiquant les objets proches' (voici, ceci), par
générique et de spécifique. opposition aux déictiques indiquant des objets
L’intérêt du concept de prototype pour la
éloignés (voilà, cela).
sémantique réside principalement dans la mise
en avant d’une gradualité de l’appartenance pseudo-clivage
d’unités à une classe. Cette gradualité se sub­ En grammaire générative, la transformation de
stitue aux conditions nécessaires et suffisantes pseudo-clivage déplace en tête de la phrase un
qui établissent des catégories hom ogènes, syntagme nominal en lui donnant la forme
démenties par l’usage. d’une relative avec antécédent générique, tout
Cette nécessité de nuancer l’appartenance à en constituant une matrice avec c'est. Soit la
une catégorie est attestée dans la pratique phrase : Pierre aime le chocolat. La transformation
définitoire des lexicographes qui font appel à de pseudo-clivage la convertit en Ce que Pierre
des modalisateurs i la boîte est « généralement aime, c'est le chocolat ou Celui qui aime le chocolat,
munie d'un couvercle » ; l’assonance est « la c'est Pierre, selon le syntagme nominal sur lequel
répétition du même son, spécialement la porte la transformation. La proposition c'est le
voyelle... » ; les reptiles sont « généralement ovi­ chocolat ou c'est Pierre est une pseudo-divée. Cette
pares... leurs membres sont souvent atrophiés... transformation est ainsi appelée parce qu’elle
beaucoup sont venimeux... ». aboutit à une fausse subordination (pseudo­
La notion de prototype est souvent rappro­ subordonnée), ou faux clivage, entre deux pro­
chée, à juste titre, de la notion de stéréotype, positions issues en fait d’une seule phrase de
empruntée à la philosophie analytique. base. (v. e m p h a s e .)

protraction pseudo-copulatif
En phonétique on appelle protraction le mou­ On donne parfois le nom de pseudo-copulatifs
vement vers l'avant des lèvres qui accompagne aux verbes sembler, paraître, devenir, etc., qui se
souvent leur arrondissement et a pour effet comportent dans de nombreuses constructions
d’amplifier le résonateur buccal en dormant comme la copule être.
plus de gravité au son. pseudo-intransitif Syn. de in v e r sü .

proverbe pseudo-sabir
A l'image du pronom (pro-, à la place de, et Un pseudo-sabir est un sabir* de type unilatéral,
nom), on appelle proverbe (pro-, à la place de, et utilisé par l'une des communautés de manière
pseudo-subordonnée

à reproduire plus ou moins bien la langue de ont été étudiés à la lumière des modèles
l'autre communauté. C'est une forme de langue informatiques de mémoire sémantique, repre
assez instable qui évolue selon les sujets par­ sentations des connaissances en mémoire. Les
lants dans le sens d’une correction toujours phénomènes du langage dépassent alors It1
plus grande ou, au contraire, selon ses voies domaine propre de la psycholinguistique, pour
propres, en se libérant de la langue qu'elle ressortir à la psychologie cognitive.
prétendait imiter au départ.
psychomécanique,
pseudo-subordonnée psychosystématique
Syn. de p s e u d o -c u v é e (v. p s e u d o -c l iv a g f .) . Le nom de psychomécanique, ou psychosyslénm
psilose tique, est donné à la théorie du langage et à la
On appelle psilose la perte de l'aspiration. Ce technique d’analyse élaborée par le linguiste
mot est issu d’un terme grec qui désigne ce français G. Guillaume. La langue est formée
phénomène, fréquent dans les dialectes ionien d’un ensemble de morphèmes, unités discrètes
et dorique (passage de l'« esprit dur » à où se coule, à chaque acte de parole, une
l’« esprit doux »). Ainsi, dans les textes d'Hé- pensée continue. Le linguiste doit définir un
rodote (dialecte ionien), on a ippos pour Itippos langue chaque morphème par un seul sens, de
(le cheval). façon à rendre compte de toutes les possibilités
d’emploi (ou effets de sens) de cette forint
psycholinguistique grammaticale dans le discours. Chaque valeur
La psycholinguistique est l'étude scientifique des de langue est alors conçue comme le signe
comportements verbaux dans leurs aspects d’un mouvement de pensée inconscient, pro
psychologiques. Si la langue, système abstrait duisant différents effets de sens selon qu’il cm
qui constitue la compétence linguistique des intercepté par la conscience plus ou moins pré»
sujets parlants, relève de la linguistique, les de son début ; la linguistique de G. Guillaume
actes de parole qui résultent des comporte­ est une linguistique de position : il y a une
ments individuels et qui varient avec les carac­ ligne continue sur laquelle se placent den
téristiques psychologiques des sujets parlants moments de la pensée (alors que la linguistique
sont du domaine de la psycholinguistique, les de F. de Saussure est une linguistique d’op­
chercheurs mettant en relation certains des position, où les unités discrètes se définissent
aspects de ces réalisations verbales avec la par leurs relations).
mémoire, l’attention, etc. La psycholinguistique
s'intéresse en particulier aux processus par psychophonétique
lesquels les sujets parlants attribuent une signi­ Le terme de psychophonétique est le terme pro,
fication à leur énoncé, aux « associations de posé à la fin du siècle dernier par le linguiste
mots » et à la création des habitudes verbales, Baudouin de Courtenay pour désigner la part le
aux processus généraux de la communication de la linguistique qui correspond approxinwi
(motivations du sujet, sa personnalité, situation tivement à ce que nous appelons aujourd'hui
de la communication, etc.), à l’apprentissage la phonologie, par opposition à la physioplwiu'
des langues, etc. tique, dans une distinction entre la conception
Mais la psycholinguistique peut avoir des « intérieure » du phonème, purement psycho
ambitions plus grandes, celle, en particulier, de logique, et sa réalisation concrète, purement
construire un modèle général de perception, physiologique. Cette distinction est aujourd'hui
de compréhension et de production de langage, rejetée par les linguistes, malgré l ’intéiei
au sein des sciences cognitives. Les recherches de la discrimination entre les deux scicnien,
mettent alors l'accent sur l'identification de car la phonologie est moins un fait de p- v
principes explicatifs universels et spécifiques chologie individuel qu’un fait social, et I»
de langage, et non plus sur les actes de parole. phonétique fait intervenir des mécanisme:, |" v
Développée à partir des théories linguistiques chologiques et neurophysiologiques au toiil
de N. Chomsky, sur le caractère inné des que des m écanism es purement phy:,ioln 1
schémas initiaux du langage, la perspective giques.
fonctionnaliste postule l’autonomie des traite­
psychosystématique v. ............................
ments d’information par rapport au substrat
matériel. Le modèle construit suppose un trai­ puissance
tement autonome de la syntaxe, du lexique, On dit d’une règle qu’elle est plus pui^iinii
et les phénomènes d’interprétation sémantique qu’une autre lorsqu'elle rend compte de pliln

»
purisme

de faits et d’une manière plus adéquate. On, purisme


dit d’une grammaire qu’elle est plus puissante Comportement de certains locuteurs vis-à-vis
qu’une autre quand elle assigne une structure de leur langue, caractérisé par le désir de fixer
à un ensemble de phrases plus important celle-ci à un stade de son évolution, considéré
qu’une autre, ( v . c a p a c i t é .) com m e une norm e idéale et intangible à
pureté laquelle tous les écarts doivent être réduits, le
La pureté est la qualité d’un usage de la langue purisme cherche à justifier ses jugements lin­
qui serait exempt de toute contamination guistiques par des considérations morales (pré­
étrangère ou populaire. servation de la pureté de la langue).
quadrangulaire emplois très différents. Il peut garder sa valeur
Les systèmes vocalûjues quadrangulaires sont ceux logique et être utilisé à ce titre pour l’étude de
dans lesquels tous les phonèmes vocaliques relations lexicales, ou bien désigner un type de
possèdent non seulement des particularités pho­ formateurs particuliers étudiés en sémantique!
nologiques de degré d’aperture, mais aussi des Dans le sens logique, le quantificateur existai
particularités distinctives de localisation. Ce sont lie! transforme une fonction en proposition,
des systèmes qui possèdent deux voyelles d'ou­ c’est-à-dire qu’à la suite de f (x), par exemple
verture maximale, mais de localisation différente. x est un homme, il permet d’écrire « il y a au
Ainsi, le système phonologique du français stan­ moins une valeur de x telle que la fonction
dard. si l’on considère qu’il possède encore f (x) soit vérifiée », qu’on notera (3.v) f (x)
l'opposition des deux phonèmes [a] et [a] de Or, l’analyse com ponentielle* cherche A
patte et pâte, est un système quadrangulaire, dont résoudre l’ambiguïté de /l bas B (A possède Ii)
les pôles sont [i], [u], [a], [a]. Les systèmes susceptible de noter une relation inhérente ou
quadrangulaires s'opposent aux systèmes trian­ une relation accidentelle. La relation est aed
gulaires. beaucoup plus fréquents, qui présentent dentelle quand on peut paraphraser A a B pai
une seule voyelle d’ouverture maximale (italien, B est X A (Y), où X = sur ; par exemple : Celle
espagnol, etc.), et aux systèmes linéaires, beau­ liste a quatre noms -> Quatre noms sont sur celte
coup plus rares, où la localisation de l’articulation liste ; il en va de même pour Le carton a une
n’a pas de fonction distinctive (langues du étiquette verte, etc. La relation est dite « inhé
Caucase occidental). rente » lorsqu'on ne trouvera pas de B est X A
quadriel (Y) ; en pareil cas, le quantificateur existentiel
Le quadriel, distinct du duel et du triel, est une servira de critère à la désambiguïsation de /l ,i
forme de la catégorie du nombre pour désigner B. Le B de A produira seulement A a un II
un groupe de quatre dans certaines langues alors que B est X A Y produira aussi bien A u
(correspondant au préfixe quadri-). un B et il y a un B X A Y. Le bras de Jean lit
pourra guère donner 11 y a un bras sur Jean ,1
quadrilitère Jean, etc. ; alors que II y a une étiquette sut le
Une racine quadrilitère est en sémitique une carton est possible.
racine constituée de quatre consonnes. La quantification est beaucoup plus richr
quadrisyllabe dans les langues naturelles que dans un système
Un quadrisyllabe est un mot de quatre syllabes, logique. La généralisation peut sans douie
comme as-sour-dis-sant. s'exprimer par une forme logique spécialiun1
(latin quicumqiie, anglais whoever) du type de lu
qualificatif
La grammaire classe comme qualificatifs tous logique formelle, mais on trouve plus souvi'ii!
les adjectifs qui ne sont pas pour elle déter­ des rapprochements de catégorie, par exemple,
minatifs et qui expriment la qualité, la manière toujours est adverbe comme hier, tout peut élu
d’être, (v . a d j e c t i f . ) pronom ou adjectif, etc. Le quantific.iirui
existentiel trouve son expression dans tm ilil
qualité les langues (français il y a..., latin stint qui
Les qualités d'un son sont ses caractéristiques anglais there is, there are) ; on notera toutelni'i
phoniques, qu elles aient ou non une valeur que toutes les catégories grammaticales m ml
distinctive. pas représentées ; si l’on a des pronom*; imli'
quantificateur, quantifieur finis, des adjectifs indéfinis, il n'existe p.m (Il
1. Terme de logique, le mot quantificateur ou verbe indéfini (type quelque chose t üIIIhi
quantifieur est utilisé en linguistique avec deux verbal).

W
questionnaire

Pour U. Weinreich, l'étude des quantifica­ niveaux de langues différents ou sont utilisées
teurs d une langue s’intégre dans l’étude de la dans des conditions discursives différentes (voir
: classe des formateurs, unités logiques de la également la notion de synonymie incomplète à
langue, en opposition avec les désignateurs. s y n o n y m ie ) .

2. En linguistique, on appelle quantificateurs ou On parlera de quasi-synonymes de niveau


quantifieurs les déterminants qui indiquent la pour des couples comme maux d'estomac/gas­
quantité par laquelle le nom est défini (tout, tralgie pour autant que c’est le niveau de
deux, chaque, un, etc., sont des quantifieurs). compétence qui détermine le choix du mot ;
de quasi-synonymie dialectale ou géographique
quantitatif
pour les couples débarbouiUette (Québ ec)/gftnt
On appelle parfois quantitatif; les termes (pro­
de toilette (France) ou essencerie (français
noms, adjectifs, déterminants, adverbes) qui
d’Afrique)/station-service (français de France) ;
indiquent une quantité : les numéraux sont
de quasi-synonymie de concurrence quand il
ainsi des quantitatifs.
n’y a pas standardisation et que des intérêts
quantité techniques ou commerciaux sont en jeu : pompe
1. La quantité d'un son est sa durée* d’émission. à chaleur/pompe thermique/thermopompe.
On distingue la quantité objective (mesurable),
qui peut être calculée pour chaque son concret quatrième proportionnelle
et dépend des qualités intrinsèques des sons F. de Saussure utilise le terme de quatrième
et de certains facteurs tels que la vitesse du proportionnelle pour désigner dans la langue
débit et l’entourage phonétique, et la quantité l’action d’analogie. Le modèle mathématique
subjective, qui a une fonction linguistique et de la quatrième proportionnelle est
caractérise ie phonème. Les langues qui utilisent A _ C
linguistiquementla quantité opposent au moins B “ X
deux types de phonèmes, dont la différence où A, B, C étant connus, l’on peut déduire X.
de durée est suffisante pour être perçue par Le principe de la quatrième proportionnelle a
l’oreille et soutenir des différences de signifié. pour F. de Saussure les deux conséquences
Ainsi, le français standard oppose des voyelles suivantes :
longues et des voyelles brèves dans des mots oratorem honorem
tels que bête [be:t] vs bette [bst], mètre [mE:tr] ( 1) de la proportion ------------- = -------------
vs mettre [metr] ; etc. L’italien et les dialectes orator x
italiques méridionaux opposent des consonnes on déduira honor, qui viendra se substituer en
longues* (géminées*) à des consonnes brèves : latin classique à honos. La quatrième propor­
fato « destin » vs fatto « fait ». tionnelle justifie ainsi l’évolution des formes
2. Les adverbes de quantité sont des quantifieurs, de la langue ;
mots ou locutions exprimant la quantité ou pardonner décorer
(2) des proportions----------------- = ----------
l'intensité : assez, feu, trop, beaucoup, combien,etc. pardonnable x
connu décoré
quasi-homonyme e t ----------- = ---------
On appelle quasi-homonymes, en phonématique, inconnu y
des mots de signifiés différents et dont les on déduit indécorable. La quatrième proportion­
signifiants s’opposent seulement par la pré­ nelle justifie ainsi la création des formes de la
sence, en un même point de la chaîne parlée, langue.
d'un phonème respectivement différent pour La théorie de la quatrième proportionnelle
chaque mot. Ainsi, les mots capot, canot, calot, vise à se substituer à l’usage linguistique de la
cadeau, cagot, cabot, caveau, cachot, cageot, sont filière étymologique (par laquelle c’est la forme
des quasi-homonymes, ils ne diffèrent que par honosem qui passe à honorem) et à fournir un
le phonème consonantique intérieur. Deux modèle de caractère grammatical du fonction­
ijuasi-homonymes forment une paire* mini­ nement de l’analogie.
male, plusieurs quasi-homonymes forment une
«crie minimale.
questionnaire
Dans l’enquête linguistique, le questionnaire
quasi-synonyme constitue l’ensemble plus ou moins ordonné
On parle de quasi-synonymes quand deux unités des questions grâce auxquelles on obtient des
d’une langue ont une part considérable de leur informations sur l’usage de la langue, ( v g u i d e
Iiignific en commun, mais correspondent à des D'ENTRETIEN.)
quiescent

quiescent
Les lettres quiescentes en hébreu ne se prononcent tique du vietnamien : créé au xvn“ siècle pat
que si elles sont accompagnées d'un point- des missionnaires, le quôc-ngu est devenu l’éci i
voyelle. ture officielle au début du XX* siècle, remplaçant
les idéogrammes chinois. Un système complcxr
quôc-ngu d'accentuation des voyelles permet de nom
Le quôc-ngu est le système d’écriture alphabé­ les tons.
r
racine signifie « il a écrit », katib « écrivain », kitab
On appelle racine l 'élément de base, irréductible, « un écrit, le livre ».
commun à tous les représentants d’une même E. Sapir appelle racine secondaire l’élément
Famille de mots à l'intérieur d'une langue ou qui, comme les suffixes, n’apparaît jamais sans
d'une famille de langues. La racine est obtenue le soutien d’une racine, mais dont la fonction
après élimination de tous les affixes et dési­ est aussi concrète que celle de la vraie racine
nences ; elle est porteuse des sèmes essentiels, elle-même.
communs à tous les termes constitués avec
cette racine. La racine est donc une forme I. radical (n.)
abstraite qui connaît des réalisations diverses ; On appelle radical une des forme prises par la
on parlera ainsi de la racine verbale française racine dans les réalisations diverses des phrases.
[vcnj, qui signifie « venir » et qui comporte Le radical est donc distinct de la racine, qui
deux radicaux” : ven-/vien- ; elle se réalise dans est la forme abstraite servant de base de
les formes venons, venues, vienne, etc. représentation à tous les radicaux qui en sont
En linguistique romane, la racine est une les manifestations. Ainsi, on dira que la racine
forme généralement latine, dont l'existence est /ven/ « venir » a deux radicaux, ven et vieil, qui
attestée ou supposée et dont est issue une se réalisent avec adjonction de désinences
forme plus récente attestée dans l'une des grammaticales dans venons, venue, venait, vienne,
langues ou dans l’un des parlers romans. viennent, etc. De même, la racine/chant/ « chan­
ter » a deux radicaux, chant- et cant-, qui se
La racine de mère est la form e latine
matrem. réalisent dans les formes chantait, chantre, chan
teur, cantatrice, cantilène, etc. Une racine peut
En linguistique indo-européenne, la racine est
n’avoir qu’un radical : en ce cas, racine et
un symbole hypothétique constitué le plus
radical se confondent. Ainsi, en grec, la racine
souvent de deux consonnes et d’un élément
/lu/ « délier » ne comporte que le radical lu-,
vocalique, et exprimant une certaine notion.
que l’on trouve dans luei luete, leluka, etc. Le
En principe, la racine est débarrassée de tous
radical est ainsi la base à partir de laquelle
les éléments de formation, (préfixes, infixes,
sont dérivées les formes pourvues d’affixes :
suffixes, etc.) apparaissant dans un contexte
en grec, le radical gonos est dit « thématique »
ou avec un degré d'alternance déterminé. Elle
parce qu’il est dérivé de la racine /gen/, qui
est irréductible et n’apparaît dans les mots que
connaît l’alternance vocalique e/c- par l’adjonc­
sous la forme de radicaux, formes servant de
tion de la voyelle thématique -o (gono-). Le
base à la flexion. L’élément vocalique de la
radical /thé/« poser », qui se confond avec la
racine indo-européenne se présente souvent
racine, est dit « athématique » parce qu’il ne
non comme une voyelle, mais comme un
comporte pas cette voyelle thématique efo ;
système de voyelles alternantes ; l’apparition
c’est à partir de lui que sont constituées les
de l’une ou de l'autre de ces dernières est liée
formes titheini « je place », thêso « je placerai ».
au type du radical formé à partir de la racine :
pour la racine g e/o n exprimant la notion II . radical (adj.)
d’engendrer et de naissance, on aura des 1. On appelle radical celui des morphèmes*
radicaux à base gen-, gon-, gn, etc. d’un mot qui n ’est pas un affixe et auquel est
En linguistique sémitique, la racine est une lié le signifié. Dans amateur, ama- est le mor­
suite de trois consonnes, ou trilitère, liée à une phème radical. Table est un morphème radical.
notion déterm inée et qui, com plétée de 2 . On appelle radical ce qui fait partie des
voyelles, donne la base des mots. En arabe, la éléments constituant le radical” et non des
racine blb exprime la notion « écrire », kataba affixes. Dans amateur, -teur étant le suffixe, les

395
rang

d eux a so n t des vo y elles radicales, m- est une d o n t les un ités co n stitu an tes so n t les syn­
c o n so n n e radicale. tagm es, ch aq u e sy n tag m e étan t fo rm é d ’uniteu
3 . U n e consonne radicale est une co n so n n e d o n t du rang inférieur, les m orp h èm es. Les co n ii'i
la réalisatio n im pliqu e une in terv en tio n de la n aisons de phrases d o n n en t l’é n o n cé . Son
partie postérieu re du dos de la langue., ou l’ én on cé form é de deux phrases : Le garçon
racine, qui se trouve à la lim ite de la cavité courait, il tomba. C h aq u e phrase est form ée de
b u c c a le e t d e la c a v ité p h a r y n g a le . Les syn tag m es ; par exem p le, Le garçon courait cm
co n so n n es radicales, c o m m e le / a / français, fo rm é de deux syn tagm es le garçon et courait
so n t p h o n o lo g iq u em en t des vélaires. (v c o n s titu a n t immédiat). C h aq u e syntagm e e-ic
rang form é de m orp h èm es : ainsi le garçon est forme
En linguistique structu rale, la langue est une des m orp h èm es le + garçon ; courait est form é
structu re c o m p o rta n t des rangs ou niveaux des m orp h èm es cour + ait ;
successifs, h iérarch iqu em en t su b o rd o n n és les b) le rang du morphème (niveau m orphologique
uns a u x autres, à partir d 'u n e un ité supérieure ou m o rp h ém atiq u e), chaqu e m orp h èm e étant
(l’é n o n cé ), et s’a ch ev a n t par des u n ités élé­ co n stitu é d ’u n ités élém en taires du rang im m é
m en taires, inan aiysab lcs en u n ités plus petites d iatem en t inférieur, les p h on èm es ; ainsi, gar^'ii
(traits distin ctifs des p h o n èm es). C h a q u e rang e st fo rm é de la c o m b in aiso n [g] + [a] + i|
c o n stitu e une « co u ch e » d 'a n a ly se ; il a ses + [S1 + P ] ; les co m b in aiso n s des m orp h èm e,
règles spécifiques et il est fo rm é d ’u n ités d o n t d o n n en t les syn tag m es de la phrase, rang
les co m b in a iso n s gouvernées par des règles im m é d iate m e n t sup érieu r ;
spécifiq u es fo rm e n t les un ités du rang im m é­ c) le rang du phonème (niveau phoném atique
d ia tem en t supérieur, alors q u ’in v ersem en t les ou p h on olo g iq u e) ; ch aq u e p h o n èm e est an»
un ités de ce rang so n t fo rm ées de la co m b i­ lysé en traits distinctifs, n on seg m entab le,,
n aison d es unités du rang im m é d ia te m e n t co n stitu a n t le p rem ier niveau élém en taire. I a
inférieur. L ’en sem b le des règles de co m b in a i­ co m b in aiso n des p h o n èm es d on n e les m>i
son, éta b lies pou r ch aq u e rang, co n stitu e la p h èm es. Ainsi, cour- est co n stitu é de la succes­
gram m aire d ’une langue. sio n des p h on èm es [k], [u] et [r]. Le phonèm e
O n distingue ainsi : [k] est d éfini par les traits d istin ctifs : occlusion,
a ) le rang de la phrase (niveau ph rastiqu e), non-voisé, p ostérieu r, etc.

rapport
La notion de rapport, mise en évidence par F. de Saussure, est essentielle à l.i
linguistique moderne ; celle-ci part de la constatation que, dans un état de langue
donné, tout repose sur des rapports : les signes de la langue sont en rapport aux
objets réels : le signe linguistique est lui-même le produit d’un rapport entre signifiant
et signifié ; la valeur linguistique est constituée d'un double rapport, rapport à unr
chose dissemblable (une idée) susceptible d’être « échangée » contre un m ot et rappoit I
à une chose similaire susceptible d’être comparée à un m ot (un autre mot). Au même
titre que les faits lexicaux, les faits de grammaire (opposition singulier vs pluriel, |>.tl
exemple) et les faits de phonologie (contraste d’une voyelle avec une consonne, nu
opposition de deux voyelles, par exemple) sont essentiellement des rapports, et imll
des caractères positifs.
La distinction saussurienne entre rapports syntagmatiques et rapports associai il »
été conservée par la linguistique structurale sous les noms de rapports syittagiitatn/iiî\
et rapports paradigmatiques.
Le rapport syntagmatique est pour F. de Saussure du domaine de la parole : dair. I*
discours, les mots contractent entre eux des rapports fondés sur le caractère lim-.n i w
de la chaîne parlée ; le syntagme est la com binaison des unités ayant contracte >rn
rapports ; par exemple, les éléments constituant re-lire, contre tous, la vie humaine <i>(|
sont dans un rapport syntagmatique. Le rapport paradigmatique est, lui, du domaine
de la langue : un rapport paradigmatique oppose des termes qui reçoivent leur valrm

396
récepteur

de cette opposition et dont un seul sera réalisé dans l'énoncé produit ; par exemple.
enseignement est en rapport paradigmatique, en langue, avec éducation, apprentissage,
d’une part, avec enseigner, enseignons, d’autre part, etc.
Cette confusion entre l’opposition langue vs parole et l’opposition rapports
paradigmatiques vs rapports syntagmatiques, en germe chez F. de Saussure, ne se
retrouve pas chez tous les linguistes. O n peut constater, en effet, l’existence de
rapports syntagmatiques et paradigmatiques tant en langue qu’en parole. Prenons un
exemple :
- en langue, sur l’axe syntagmatique, [o] et [m] sont en rapports contrastifs pour
former l’unité [om] (hom m e) ; sur l’axe paradigmatique, homme est en rapport
d’opposition à la fois dans une série (1) enfant, vieillard, etc., dans une série (2) femme,
fille, etc., dans une série (3) statue, robot, animal, etc. ;
- en parole, sur l’axe syntagmatique, homme est en rapport contrastif avec les autres
segments d’un énoncé [set om e 3 enere] (Cet homme est généreux) ; sur l’axe
paradigmatique, homme est en rapport d’opposition avec les seuls mots qui, dans
l’énoncé, pourraient com m uter avec lui. Soit, dans la phrase Cet homme est généreux,
on peut, pour la série (1), substituer, enfant à homme et non à vieillard (exclu par la
forme [set]) ; pour la série (2), on ne peut rien substituer (la com m utation étant
rendue impossible par la forme foenera]), et pour la série (3), on ne peut rien
substituer non plus : animal, phonétiquement et syntaxiquement possible, étant exclu
pour des raisons sémantiques.

realla recatégorisation
Les realia désignent toute réalité non linguis­ On appelle recatégorisation tout changement de
tique qui permet de retrouver le signifié d'un catégorie affectant un morphème lexical. Soit
mot. Ainsi dans un dictionnaire, les realia sont le morphème veau, qui peut être défini comme
les illustrations représentant les objets désignés un nom animé et comptable en ce sens que,
par les mots. Ce sont les représentations des par exemple, on peut réaliser la phrase Trois
« choses » dénotées par les entrées Iexicogra- veaux sont nés ce mois-ci à la ferme. Il peut être
phiques (les denotata). Les realia désignent aussi recatégorisé en un nom non-animé et non-
les termes d'une langue étrangère désignant comptable, ce qui permet de réaliser une phrase
une réalité particulière à telle ou telle culture comme J'ai mangé du veau à midi. Le terme
et qui sont utilisés tels quels dans la langue. beauté est un nom non-anim é, mais non-
comptable et non-concret (abstrait) ; il peut
réalisation
être recatégorisé comme animé, personne,
On utilise le terme de réalisation dans les théories
comptable, concret dans De jeunes beautés pré­
linguistiques qui établissent une distinction entre
sentaient une collection de robes. La recatégorisation
un système abstrait commun à tous les locuteurs
peut affecter soit la catégorie grammaticale (un
d’une même communauté linguistique (compé­
nom devenant un adjectif, comme marron, cerise,
tence, langue) et des phrases effectives, diverses
etc. ; un adjectif devenant un nom, comme (le)
selon les locuteurs (performance, parole) ; on
bon, (le) beau, etc.) ; soit les catégories séman­
oppose les phrases abstraites aux phrases
tiques fondamentales (animé, humain, concret,
(énoncés) réalisées (syn. : A c n .’AUSÉcs). Il y a dif­
comptable, etc.).
férents types de réalisation selon la substance (pho­
nique ou graphique) dans laquelle les unités se récepteur
réalisent : sons ou lettres. De même le phonème 1. On appelle récepteur celui qui reçoit et décode
est une unité abstraite qui peut être réalisée de un message réalisé selon les règles d’un code
plusieurs façons suivant sa position dans l’énoncé spécifique. (Syn. : i n t £ I u . o c u t ï u r . )
et les caractéristiques individuelles ou géogra­ La communication" étant le transfert d'une
phiques du sujet parlant : le français ne possède information, d’un message d’un lieu ou d’une
qu’un phonème [R], qui connaît de nombreuses personne à un autre lieu ou à une autre
icalisations phonétiques ou variantes. personne, par l’intermédiaire d’un canal et sous

\Q"7
réception

une forme codée, on appelle émetteur l'appareil est réciproque quand un terme présuppose
ou la personne qui est à la source du message, l’autre et vice versa. Ainsi, en latin, dans une
et récepteur l’appareil grâce auquel le message forme, le cas présuppose le nombre et Ii
est reçu (émetteur radio, par exemple, ou nombre le cas puisqu'une même désinence
appareil auditif s’il s’agit d’une personne). signale les deux. (v. RÉumocnt, u n il a t é r a l . )
L’appareil récepteur est en même temps un 2. On parle de verbe pronominal réciproque quand
appareil décodeur qui procède au décodage du celui-ci exprime qu’une action est exercée p.'ii
message, c ’est-à-dire à la « recherche en deux ou plusieurs sujets les uns sur les autre:,
mémoire » des éléments appartenant au code Ainsi Pierre et Paul se battent est issu de l/i
qui ont été sélectionnés pour la transcription coordination de Pierre bat Paul et Paul bat Pian
du message.
2. On appelle grammaire du récepteur une gram­
récit
On appelle récit un discours rapporté à une
maire d’interprétation de phrases destinée à
temporalité passée (ou imaginée comme telle)
donner à l’utilisateur la possibilité d’analyser
par rapport au moment de l’énonciation. L'op
et de décrire toute phrase de la langue en lui
position entre le discours (énonciation directe)
donnant un sens ; la grammaire du récepteur
et le récit (énoncé rapporté) se manifeste e n
est l’ensemble des règles qui permettent de
français par des différences dans l’emploi d e :,
rendre com pte de la com préhension des
temps (passé composé dans le discours, passe
phrases (par opposition à la grammaire de
simple dans le récit).
1 émetteur, qui rend compte de la production
des phrases). recomposé
réception On parle de recomposés (ou composés savant'-)
On appelle réception l’action de recevoir un pour les unités complexes formées par recoin:
à une base non autonome. S’il s’agit de for
message. Ce terme est utilisé par référence au
mants empruntés aux langues anciennes, on
schéma de la théorie de la communication, où
parlera de recomposés classiques. Par exemple,
le message de l’émetteur est transmis par un
canal au récepteur.
thermocouple est formé à partir d’un formant
thermo- qui n’a pas d’autonomie syntaxique
réciprocité De même, le formant organe- dans organolepti<iih‘
La réciprocité est l’une des trois relations n’a rien à voir avec organe ; dans ce c.'in
qui est impliquée
(v . a n t o n y m i e , c o m p l é m e n t a r i t é ) d’ailleurs, aucun des deux formants n'a d’exe,
quand on dit qu’un mot est le contraire de tence autonome en français. Il en va de même
l’autre. La réciprocité intervient quand on peut de pithécanthrope et de son inverse anthropopl
avancer (relations permutatives*) SN, A à SN, tlièque.
=> SN, B à SN,. A et B seront, par exemple, Les recomposés modernes agglutinent un loi
acheter et vendre ou mari et femme. mant français tronqué et une base autonome i
Il est à noter que la relation de réciprocité éceproduit, eurodollars, fibrociment.
(en utilisant des moyens purement grammati­ La distinction entre recomposés classiques
caux) se trouve dans le passage de l’actif au et modernes s'estompe si l’on considère leu
passif. composés en synchronie ; de plus, les recoin
L’analyse par la réciprocité permet d’élucider posés modernes usent de formants grecs ou
certains rapports, dont les plus souvent étudiés iatins homonymes.
sont, par exemple, ceux du mariage. F.n fran­
çais : SN, épouse SN 2 SN, épouse SN,. Le recomposition
verbe épouser peut apparaître dans les deux On appelle recomposition la restitution ,i Uli
contextes. Il n’en est rien en latin, où l'on aura élément d’un mot composé de la forme qu'il
SN. (N, étant « femelle ») + ntibere + SN , (N, avait comme mot simple. Ainsi, le latin m linh »r
étant « mâle »), SN 2 + ducere in matrimonium a été recomposé en bas latin en reclauda, «ni
+ SN,. 11 en est de même en grec, où gameitt le modèle du mot simple dauderc ; retittae il
s'emploiera comme en latin ducere (ducere iu été recomposé en retenere sur le model ■lit
matrimonium) et gameisthai comme nubere. tenere.
C ’est dans les termes de parenté que la reconnaissance
relation de réciprocité a le plus d’importance. Acte solennel par lequel, implicitement "U
réciproque explicitement, l'existence d’une langue e n l ml
1. On dit qu’une relation entre deux termes qu'entité autonome (v. ce mot) est proclami ijt
récursivité

Le « serment de Strasbourg » (842) est l’acte toire pat lequel l’air rassemblé au-dessus de la
de reconnaissance du « roman » (stade ancien glotte fermée est expulsé par une remontée
du français) face au latin. brusque de la glotte.
reconstruction récursivité
Syn. de R F .c o M F o s m o N . On appelle récursivité la propriété de ce qui
peut être répété de façon indéfinie, propriété
rection essentielle des règles de la grammaire généra­
On appelle rection la propriété qu'a un verbe
tive. Soit une grammaire comportant une règle
d'être accompagné d’un complément dont le
d'adjonction d'un adjectif à un syntagme nomi­
mode d’introduction est déterminé. Par
nal au moyen d’une relative ; en simplifiant,
exemple, on dira que la rection est directe si
nous avons par exemple :
le complément d’objet du verbe transitif est
Un mur qui est gris Un mur gris
introduit sans préposition (ou est à l’accusatif) ;
ou. au contraire, que la rection est indirecte si Cette proposition relative contient un relatif
ce complément d’objet est introduit par une qui, issu lui-même d’un syntagme nominal ;
préposition (ou est au datif, au génitif, à elle peut donc être à son tour l’objet d’une
l’ablatif, etc.). La rection est directe dans Pierre nouvelle relative, et le syntagme se voit adjoint
lit le journal ; elle est indirecte dans Pierre obéit un second adjectif : Un mur gris, moussu ; la
à ses parents. Le terme dépendant (régi) et le deuxième relative comporte un relatif (qui),
terme principal (régissant) n’appartiennent pas issu d’un syntagme nominal, qui peut à son
à la même catégorie. tour être l'o b je t d’une troisièm e relative
On parle aussi de rection pour les préposi­ comportant un adjectif : Un mur gris, moussu,
tions lorsque l’on considère que la préposition délabré, et ainsi de suite.
régit (gouverne) le cas qui est celui du syntagme Un deuxième type de récursivité apparaît
nominal qui suit ; ainsi, on dira que la rec­ avec des règles comme
tion de la préposition latine ex est l’abla­ SN -> SN et SN,
tif. qui rendent compte de la coordination. En ce
recto tono cas, on peut obtenir en réécrivant chaque SN
L'appellation recto tono qualifie une mélo­ par SN et SN les suites (l'élément SN est alors
die* plate, sans variation notable de autodominant) :
hauteur. SN et SN
reçu SN et SN et SN
On dit d’un mot qu’il est reçu quand il est SN et SN et SN et SN
considéré comme appartenant à la norme c’est-à-dire Pierre et Georges (sont partis), Pierre et
standard du français dit « cultivé ». Georges et André (sont partis), Pierre et Georges et
André et Paul (sont partis).
récursif
La récursivité est dite à droite si c’est le
1. Une consonne récursive, ou éjective* est une
second SN qui est réécrit SN et SN, et à gauche
consonne dont l’articulation n’utilise pas l’air
si c’est le premier SN qui est réécrit SN
pulmonaire, et qui est réalisée par un mouve­
et SN.
ment de récursion. Le terme de glotto-ocdusive
La grammaire générative, grâce à cette pro­
a également été employé par N. S. Trou-
priété, peut énumérer un ensemble infini de
betskoï. On trouve des consonnes récursives
phrases. La limitation effective (nombre d’ad­
en Afrique, dans le Caucase oriental, dans
jectifs épithètes à un syntagme nom inal)
certaines langues de l’Inde.
dépend du type de communication écrite ou
2 . v. r é c u r s iv it é .
parlée, du degré d’attention ou de culture, etc.,
récursion c’est-à-dire non de la compétence mais de la
On appelle récursion un mouvement articula­ performance.
redondance

redondance
1. En rhétorique, la redondance est une figure de style consistant dans la répétition
excessive d’ornements.
2. La cybernétique, la théorie de l'inform ation ont donné un sens technique précis
au terme de redondance. Celle-ci est définie com m e étant un rapport dont l’écart à
l’unité est habituellem ent mesuré en pourcentage entre une quantité d’information
donnée et son maximum hypothétique.
Considérons dans le cadre de la théorie de la com munication, telle que l'o n t définie
les ingénieurs des télécom munications C. E. Shannon et W . Weaver. le processus de
la transmission d’un message : le code, ou système de signes, permet la transmutation
d'un message en une forme mécanique, gestuelle, auditive, graphique, etc. ; la capacité
totale de ce code, c'est-à-dire la quantité d’inform ation qu'il peut transmettre, n’est
réalisée que si tous les signaux ont une probabilité égale d’occurrence. Lorsque tous
les signaux sont équiprobables, chaque signal émis a. par convention, une capacité
de 1 bit. Or. la fréquence inégale des signaux réduit l’efficacité du code, sa capacité
théorique, la quantité d’inform ation transmise. O n a quantifié l’inform ation transmise
par un système de com munication.
Si la fréquence inégale des signaux du code, leur non-équiprobabilité, réduit
l’efficacité du code, la quantité d’inform ation transmise, on appellera redondance la
capacité inutilisée du code (la perte d’inform ation qui résulte de cette non
équiprobabilité des signaux).
Si la non-équiprobabilité des signaux est cause d’une diminution de la capacité
théorique du code et d'une perte d'inform ation, par contre la répétition des signaux
peut être considérée com me l'ém ission d'un surplus d’inform ation. En ce sens, h
redondance est un élém ent positif dans la transmission et la réception d’un message
En effet, au cours du processus de transmission d’un message, des causes diverses
viennent diminuer la quantité d’inform ation transmise en entravant la bonne marche
de la transmission : canal de transmission défectueux, mauvaise réception due à des
causes techniques ou tout simplement à des bruits au sens ordinaire du terme ; ces
causes diverses, quelle qu'en' soit la nature, sont appelées bruits. Outre le bruit, ce
sont aussi les contraintes inhérentes au code : nombre restreint des signaux du code
et règles de com binaison des signaux du code qui limitent les choix théoriquement
possibles, et, de ce fait, augmentent ou dim inuent la probabilité d’apparition dc«
signaux les uns par rapport aux autres. La perte d’inform ation au cours de la
transmission doit être compensée par un surplus d’inform ation. C ’est finalement la
perte d’inform ation com pensée par un surplus d’information, concrétisé par la
réception des signaux, qui constitue ce que la théorie de la com munication appelle
redondance.
Si nous considérons les langues naturelles com m e des codes, ou systèmes de signen
susceptibles de transmettre une information dans des conditions analogues à cellrn
qui président à la transmission de l’information par un système, mécanique ou aum
dont la caractéristique essentielle est la forme codée du message transmis, tvnm
pouvons introduire également la notion de redondance lorsque nous parlons du
fonctionnem ent du code linguistique. Com m e tout autre système de com m unieaiim i,
en effet, la com m unication linguistique est susceptible d’être rendue défectueieit
par une des raisons que les théoriciens de la com m unication rassemblent smn, lu
term e de bruits : bruits proprem ent dits, m auvais éta t du cond u it auditif,
etc.

/.nn
redondance

D ’autre part, les contraintes sont nombreuses dans le code linguistique :


a) Variation dans les fréquences de phonèmes. C ’est ainsi que les études statistiques
indiquent d’importantes variations en français : fréquence de 8 p. 100 pour /a/, 7 p.
100 pour/l/, 7 p. 100 pour/o/, 1.7 p. 100 pour/z/, 0,5 p. 100 pour /g/.
h) Restrictions dans les séquences de phonèmes. Les signaux émis (phonèmes ou morphèmes)
ne sont pas indépendants les uns des autres. Lorsqu’un signal est émis, la probabilité
d'apparition du signal suivant dépend du premier. Ces processus de dépendance des
éléments entre eux portent le nom de chaîne de Markov. En ce qui concerne les
phonèmes, prenons par exemple l’état initial A/. En français, Tune quelconque des
voyelles peut lui succéder ; mais un phonème consonantique com m e /p/ ou /b/, ou
un autre N , ne pourrait être émis à la droite du h ! ; la probabilité d’apparition d'un
/p/, d'un/b/ ou d'un A/est nulle ; par contre, la probabilité de l'ém ission d'une voyelle
ou d'un/r/augmente ; si le /r/ est émis, la probabilité d'apparition d'une consonne à
droite du groupe est nulle ; seule une voyelle est possible.
Toutes ces limitations rendent les phonèmes individuels plus probables dans certains
environnements et moins probables dans d’autres.
c) Non-utilisation de morphèmes possibles. Certains schémas de signaux sont ainsi
totalem ent absents de telle ou telle langue. Z. S. Harris appelle ainsi redondance ce
fait que, dans un ensemble donné de combinaisons possibles à partir des unités de
la langue, il n'existe qu’un sous-ensemble de ces combinaisons qui appartient à la
langue.
d) Variation dans la fréquence des morphèmes. Plus difficiles à établir par les méthodes
statistiques que la variation dans la fréquence des phonèmes, certaines différences
de fréquence apparaissent pourtant : le morphème /tabla/, par exemple, est moins
fréquent que le morphème/la/ ; d'autre part, les variations de fréquence des morphèmes
ne sont pas indépendantes des variations de fréquence des phonèmes : la fréquence
élevée du phonèm e N est liée à la fréquence élevée du morphème /la/, /la/, /le/
e) Restrictions sur les séquences de morphèmes. Les restrictions dans la distribution sont
essentielles pour que la langue ait une structure et soit un code explicite et com m un
à tous les individus faisant partie d’une même communauté linguistique. Une langue
dans laquelle les morphèmes pourraient être placés dans n ’importe quel ordre serait
inopérante. Ces restrictions sont de nature syntaxique et opèrent sur des classes
d’éléments qui peuvent prendre un certain nom bre de positions à l’exclusion de
toutes les autres : ainsi, avec les deux morphèmes « la » et « table », la seule séquence
admise est « la table », et non « table la ». Les relations entre les éléments sont
analysées com m e des systèmes de dépendances linéaires orientées de la gauche vers
la droite.
f) Restrictions sémantiques sur ce qui est susceptible d'être dit. Certaines phrases, tout à fait
acceptables du point de vue grammatical, ont peu de chance d’être prononcées parce
qu'il n ’existe pour elles aucun contexte. Il y a cent ans, une phrase de ce type aurait
été peu imaginable : « La lumière est à la fois particule et onde », bien que le matériel
lexical et le schéma syntaxique aient été disponibles.
Ces divers exemples prouvent que dans les langues naturelles les signaux subissent
des contraintes séquentielles extrêm em ent fortes. Dans les langues naturelles, le taux
de redondance, com pte tenu de ces nombreux facteurs, est très élevé : 50 p. 100 en
moyenne en anglais et en français. Les manifestations de la redondance y sont diverses
et se retrouvent à tous les niveaux de la langue : niveau phonétique, morphématique,
syntaxique, sémantique. Dans presque tous les énoncés, on constate en effet la
présence d’unités phonématiques, morphématiques ou syntagmatiques dont la

401
redondance

présence n'est pas strictement nécessaire à la communication,, mais qui, com pte tenu
des conditions de la transmission, sont indispensables pour que la communication
puisse effectivement s’établir. La redondance permet la conservation de l'information
que les « bruits » peuvent supprimer.
À tous les niveaux également, les contraintes imposées dans le choix des unités cl
dans leurs combinaisons, leurs relations représentent la cause essentielle de redondance
T o u t ce qui implique, en effet, un choix (choix entre des unités, d’autant plu:,
contraignant que ces unités sont en nombre restreint, choix entre diverses combinaison:,
possibles de ces unités) postule une redondance, puisque la nécessité de choix modifie
la probabilité des signes.
Ainsi, la redondance se trouve au niveau de la syntaxe. Il n ’y a pas de syntaxe
sans redondance : ce que la grammaire considère com m e un phénomène d'accord
en français peut être expliqué com m e une redondance de la marque du nombre ou
du genre d’un syntagme à un autre syntagme.
Dans la phrase Les enfants sont gais [lc-z-àfàso g e], nous observons pour le code
oral deux marques de pluriel, pour le code écrit quatre marques de pluriel. Dans le
code oral, les deux marques se répartissent sur chacun des deux syntagmes ; dans le
code écrit, la redondance est très grande, dans la mesure où la liberté de choix entn
des phonèmes en nombre restreint est inexistante et où les possibilités de combinaison',
sont également relativement restreintes, com m e l’ont montré les travaux <le
A. A. Markov. Au fur et à mesure que l’on m onte dans l’échelle des unités, le:,
contraintes relatives au choix et aux combinaisons des unités deviennent moirm
grandes ; l’imprévisibilité d ’apparition des signes augmente, tandis que. corollairement,
le taux de redondance diminue. R. Jakobson a remarqué qu’il existe dans la combinais! m
des unités « une échelle ascendante de liberté » ; il écrit en particulier : « Dans l.i
com binaison des traits distinctifs en phonèmes, la liberté du locuteur individuel e:,l
nulle ; le code a déjà établi toutes les possibilités qui peuvent être utilisées dans lu
langue en question. La liberté de com biner les phonèmes en m ots est circonscrit i ,
elle est limitée à la situation marginale de la création des mots. Dans la formation
des phrases à partir des mots, la contrainte que subit le locuteur est moindre. » Ainsi,
par l’action des règles contraignantes de la syntaxe, les quatre marques de l'accord
en nom bre du français sont réparties régulièrement sur chacun des deux syntagme',
Enfin dans la com binaison des phrases en énoncés, la liberté du locuteur est tic
grande.
Le rôle joué par la redondance est double :
a) la redondance conserve l’information que des « bruits » peuvent supprimer ;
b) la redondance fonctionne com m e facteur de cohésion syntagmatique. La solidame,
la relation des deux groupes essentiels est assurée par leur position réciproque et
confirm ée par la redondance de marque. En particulier, la redondance de mnn|in
permet de modifier l’ordre des syntagmes tout en assurant leur cohésion.
Au niveau du lexique également, nous trouvons de la redondance. Là encore, il y j
a redondance lorsque la probabilité d’apparition d’un signe est maximale et éjule ,i
1, ou proche du maximum. Dans ce cas, le signe n ’apporte pas d'information, ou i n
apporte peu, mais peut cependant être considéré com m e une conservation (compi n
satrice) de l'inform ation. Dans la phrase : J'a i joué au..., nous attendons d'une | m i !
un substantif, de probabilité maximale égale à 1 ; la catégorie « substantif (till j
adjectif) masculin singulier est donc ici redondante au niveau syntaxique : l'information
apportée à ce niveau est nulle ; d’autre part, la phrase : J'a i joué au... détermim le
choix entre un nombre relativement restreint de substantifs (ballon, tennis, eu ) lii

402
référé

probabilité de l’unité choisie est inférieure à 1, le contenu d'inform ation varie lui
aussi avec la probabilité d;apparition de l'unité ; nous avons là un exemple de
redondance au niveau lexical.
La redondance est donc inhérente au fonctionnement du code linguistique ; elle est
nécessaire à la conservation de l’information masquée par les « bruits ». D'autre part,
tout code impliquant un nombre restreint d’unités et un choix dans les combinaisons de
ces unités, la redondance est un des facteurs essentiels du fonctionnement de ce code.
En ce sens, c'est grâce à la redondance qu'un code peut être économique, c'est-à-dire
qu'il peut transmettre le maximum d'information avec un minimum de signes. Enfin,
définies en terme de redondance, donc de probabilité, les relations syntaxiques et lexicales
peuvent être appréciées en fonction de leur contenu d'information ou quantité d'infor­
mation ; elles peuvent donc être quantifiées, mesurées et formalisées.

re d o u b le m e n t suite d’éléments. Si la règle de réécriture est


1. On appelle redoublement la répétition d’un de la forme A -* B, cela signifie que A doit
ou de plusieurs éléments (syllabes) d’un mot être réécrit B. Si la règle est de la forme
ou du mot entier à des fins expressives, comme A -► B + C, cela signifie que A doit être réécrit
dans les hypocoristiques (ftfi, mémère), les inten­ par B suivi de C. Si la règle de réécriture est
sifs (c'est très très petit), etc. (v . r é d u p l i c a t i o k .) fB + C l
2. Dans la constitution du parfait grec, on de la forme A -> j cela signifie que A
appelle redoublement syllabique le processus qui
se réécrit soit B suivi de C, soit D, suivi ou
consiste à répéter devant une racine commen­
non de E ; les parenthèses indiquent les élé­
çant par une consonne la consonne initiale, en
ments facultatifs et les accolades indiquent le
la faisant suivre d’un e (luein a pour parfait
choix entre deux réécritures. La flèche est le
lelitka), et redoublement temporel le processus qui
symbole donnant l’instruction de réécrire ce qui
consiste à faire précéder une racine commen­
est à gauche de la flèche. Si on a, par exemple,
çant par une voyelle par la voyelle e (êgmai
la règle de réécriture P -> SN + SV, cela signifie
parfait de agomai, c’est-à-dire e+agcmai).
que le symbole P (phrase) doit être converti
r é d u c tio n en une suite constituée d’un syntagme nomi­
1. En lexicologie, on appelle réduction ia trans­ nal (SN) suivi d’un syntagme verbal (SV).
formation d’un mot en un mot plus court par Les règles de réécriture constituent la base*,
abrègement, apocope, évolution phonétique, ou modèle syntagmatique, d’une grammaire
etc. Cinéma est une réduction de cinémato­ générative.
graphe ; ciné une réduction de cinéma.
ré e l
2. En phonétique, le terme de réduction désigne
Dans une construction im personnelle, on
la dégradation d’une voyelle en syllabe inac­
appelle sujet réel le syntagme nommai ou la
centuée qui se traduit généralement par la
proposition infinitive ou complétive qui sont
centralisation de la plupart des voyelles inac­
sujets du verbe et qui, déplacés après le verbe,
centuées, comme en anglais ou dans certains
ont été remplacés par un pronom neutre (il
dialectes italiques méridionaux.
ou ce). La phrase Un malheur est arrivé peut être
ré d u p lica tio n transformée en II est arrivé un malheur ; en ce
On appelle réduplication le redoublement d’un cas, un malheur, sujet de la structure profonde,
mot entier ; ainsi, les mots latins jamjam et quis- est sujet réd de la structure de surface ; le
ijuis sont des réduplications respectivement de pronom il est le sujet apparent (v. s u j e t ) . [On dit
jam et de quis. La réduplication peut être stylis­ aussi complément" du sujet.}
tique (ex. : C'est très très peu), [v. r e d c u b u m e n t .] On parle également de réel à propos de phrases
qui ne sont ni au potentiel*, ni à l'irréel*.
ré é c ritu re
lin grammaire générative, on appelle règle de ré fé r é
réécriture une règle de grammaire donnée sous On appelle référé l’être ou l’objet signifié par
la forme d’une instruction et consistant à les mots. La relation entre le signifié et la chose
convertir un élément en un autre élément ou (être ou objet) est la référence*.
référence

référence
1. La référence est la propriété d'un signe linguistique lui permettant de renvoyer à un
objet du monde extra-linguistique, réel ou imaginaire. La fonction référentielle est
essentielle au langage. Il serait toutefois inexact de limiter la description du procès
de com m unication à cette seule fonction. R. Jakobson a décrit les divers pôles de
l'acte de com m unication : si la fonction référentielle est toujours présente, elle n ’est
pas la seule (v . f o n c t i o n d u l a n g a g e ) .
T o u t signe linguistique, en même temps qu'il assure la liaison entre un concept et
une image acoustique (définition saussurienne du signe), renvoie à la réalité extra
linguistique. Cette fonction référentielle m et le signe en rapport, non pas directement
avec le monde des objets réels, mais avec le monde perçu à l'intérieur des formations
idéologiques d’une culture donnée. La référence n'est pas faite à un objet réel, mai:,
à un objet de pensée ; par exemple, percevant la même radiation lumineuse que moi
(identité du phénomène physique), un locuteur étranger pourra référer cette sensation
à un découpage différent du spectre solaire : sa référence au spectre solaire pourra,
par exemple, n'être qu’à deux termes, et non à sept com m e en français.
Le triangle sémiotique, imaginé par Odgen et Richards, rend com pte de la différence
entre sens et référence :
signifié

signifian t réfèren t

La terminologie adoptée ici pour présenter le triangle sémiotique est une des plus
fréquentes : le signe linguistique se constitue sur l'oblique de gauche, par la liaiünti
du signifié (concept) et du signifiant (image acoustique) ; la liaison directe enttr
signifié et réfèrent (objet du monde) est marquée par l'oblique de droite, elle a u s s i
en traits pleins. Les pointillés marquent le caractère indirect de la liaison entre l'image
acoustique et le réfèrent.
Le rapport référentiel est souvent désigné com m e la dénotation* d’un signe.
2 . La référence d’un phonème est caractérisée par la portion de la chaîne parlée ou lit
notion qu’il est censé représenter. Dans certains cas, la référence est phonologiqiie
mais les faits sont souvent complexes : ainsi, a représente un phonème et i égalemi ni
mais la com binaison a + i a la même référence que e (et que d’autres combinaisons)
En sens inverse, en anglais, un seul signe com m e -y pourra avoir, dans by par excni|>li
com m e référence /a + j/. Ces distorsions entre l'écriture et la référence phonoloj',i<|tn
perm ettent d’évaluer l ’adéquation plus ou moins grande de la première à la s a omli
Parfois, la référence est morphologique : ce qui est alors représenté, c ’est m ........ i
déterminé et non les phonèm es qui le constituent. Ainsi, & représente la conjom imn
et, et elle seule. On n ’écrira ni & tait ni & ait pour l’imparfait du verbe être troitm mi
personne du singulier. De même, le -s de pluriel en français a, sauf cas de liaivii
une référence purement morphologique. Quand l’écriture généralise un système ili
référence morphologique, on dit qu’elle est idéogrammatique.
régime

réfèrent se rase) est une construction réfléchie implicite,


1. O n appelle référait l'être ou l'ob jet auquel le verbe to shave étant par ailleurs transitif.
renvoie un signe linguistique dans la réalité Enfin, l’opposition entre construction transitive
extra-linguistique telle qu'elle est découpée par et construction réfléchie peut être faite au
l’expérience d’un groupe humain. m oyen des flexions verbales (en grec, le m oyen
Le réfèrent (ou désignatum, dans l’opposi­ correspond parfois au réfléchi français).
tion désignatum vs denotatum ) ne doit pas 2 . Transformation réfléchie, v. r è iï .p x iv is a t io n .
être conçu com m e un donné immédiat du réel.
réflexivisation
Sans doute certaines des « choses » correspon­
On appelle réflexivisation la transform ation qui
dant aux signes linguistiques semblent-elles
substitue un pronom réfléchi au syntagme
universellement découpées antérieurem ent à
nominal com plém ent quand ce dernier est
toute perception culturelle. Il n’en est rien
identique au syntagme nominal sujet dans la
cependant, et une langue donnée exigera du
phrase de base (lorsqu’ils se réfèrent au même
locuteur la fourniture de certains renseigne­
être ou objet). Par exemple, Pierre lave Pierre
m ents sur le réfèrent que d’autres langues
devient Pierre se lave. La transform ation réfléchie
négligeront : telle langue exigera la notation
s’applique aussi au syntagme nominal consti­
du sexe, telle autre la laissera facultative ; telle
tuant du syntagme prépositionnel des verbes
langue exigera qu’un procès verbal soit situé
attributifs,, c ’est-à-dire à celui qui suit les verbes
syntaxiquem ent dans la temporalité, telle autre
dits « transitifs indirects » en grammaire tra­
ne le permettra pas.
ditionnelle (ainsi, Pierre nuit à Pierre devient
Enfin, l’existence d’un rapport entre le signe
Pierre se nuit) ou qui suit les verbes à double
et la réalité extra-linguistique ne doit pas être
com plém ent (syntagme nominal + syntagme
confondue avec l’existence même du réfèrent.
prépositionnel) : Pierre ne pardonnera jam ais cela
U n m ot peut référer à une notion inexistante :
à Pierre devient Pierre ne se le pardonnera jamais.
le signe hippogriffe a un réfèrent, sans que
l’existence des hippogriffes soit pour autant réflexivité
postulée. La réflexivité est la propriété de l’égalité de
2 . On dorme parfois le nom de réfèrent à la l’ensemble qu’on considère com m e égal à lui-
situation (au contexte) à laquelle le message m ême ; elle s’écrit A = A com m e l’égalité de
ren v oie ; on parlera de fon ction référen tielle deux ensem bles s’écrit A = B.
lorsque le message sera centré sur le contexte.
reformulation
référentiel O n appelle reformulation le com portem ent ver­
La fonction référentielle est la fonction* dénotative bal par lequel, dans une langue donnée, un
par laquelle le réfèrent du message est considéré locuteur prétend reproduire sous une autre
com m e l’élément le plus important. form e exactem ent ce qui a été exprimé par un
autre locuteur dans la m ême langue. La refor­
réfléchi
mulation, ou rewording, est dite aussi traduction
1. O n qualifie de réfléchie toute construction
intralinguale, par opposition à la traduction inter­
dans laquelle le syntagme nominal sujet et le
linguale ; c ’est une procédure métalinguistique.
syntagme nom inal objet se réfèrent à la même
personne ou à la même chose. Ainsi, dans régime
Pierre lave Pierre, si Pierre sujet est identique à 1. En grammaire traditionnelle, on donne le
Pierre objet, ce dernier est remplacé par un nom de régime à un m ot ou une suite de m ots
pronom réfléchi (Pierre se lave). Les pronoms (nom ou pronom ) qui dépend grammaticale­
réfléchis sont en général distincts des pronoms m ent d ’un autre m ot de la phrase, Par exemple,
personnels objets (anglais : myself, him self/ me, on dira que dans la phrase Pierre lit le journal,
hitn), au moins à la troisième personne (fran­ le journal, com plém ent d’objet, est le régime
çais : nie, te, se / me, te, le-lui). En grammaire de lit ; dans la phrase latine Claudius Claudiam
générative, cette substitution s'obtient par une amat, l’accusatif Claudiam est déterminé gram­
transform ation réfléchie (ou réflexivisation). m aticalem ent par le verbe am at ; il en est le
O n dit aussi que se laver est une forme pronominale régime. D e m ême, dans le syntagme ex urbe,
réfléchie du verbe, (v. voix.) l’ablatif latin urbe est le régime de la préposition
La construction réfléchie est implicite quand ex. (v, RECnoN, r é g i r . )
le verbe n'est pas accompagné du pronom 2. On appelle cas régime un cas exprimant en
réfléchi ; ainsi, en anglais, Peter shaves (Pierre ancien français les fonctions grammaticales

âÛ 5
régional

autres que celles de sujet. Le cas régime est fréquence dans laquelle se situe acoustique
marqué par l’absence de toute désinence spé­ m ent chacun de ces éléments. Les voyelles
cifique relativement au cas sujet : ainsi, le cas palatales se situent dans un registre aigu, les
régime singulier mur (issu du latin imirti[mj) voyelles vélaires dans un registre grave, etc.
s'oppose au cas sujet singulier murs (issu du On dira aussi que la voix des femmes et des
latin munis). enfants se situe dans un registre plus aigu que
régional celles des hom mes adultes. Les différences de
1. Le français régional est la langue française registre sont utilisées dans certaines langues
parlée dans telle ou telle région, caractérisée pour différencier des m ots (ainsi dans les
par certaines particularités phoniques (accents), langues dites « langues à tons », en Extrême
lexicales (m o ts rég ion au x) et sy n ta x i­ O rient, en Afrique) ; mais la différence de
ques. registre se com bine le plus souvent à une
2. Une langue régionale peut être aussi une différence dans la direction du mouvement de
langue qui, dans le cadre d ’un État, diffère de l’intonation du m ot : ton m ontant, ton des
la langue officielle et dont les locuteurs posent C e n d a n t , ton uni, ton brisé com m e dans le

le problèm e de son statut à côté de la langue dialecte chinois de Pékin, où l’on oppose les
officielle. En France, on regroupe sous cette m ots grâce à ces différents tons. Les différence:;
appellation aussi bien l’occitan, le catalan et le de registre opposant les phrases sont plu:;
corse (langues romanes) que l’alsacien et le fréquentes : l’intonation de continuité carac­
flamand (langues germaniques) ou le breton térise également la phrase interrogative et la
(langue celtique) et le basque. phrase assertive non terminée, mais dans cei
taines langues com m e l'allemand, le russe, une
régionalisme
élévation du registre de la phrase permet
1. Le régionalisme est un fait linguistique parti­
d’opposer l’interrogation à l’assertion non tel
culier à une région et relevant soit de la forme,
minée : com m e en allemand er soi! kommen ■ il
soit du sens : drôle au sens de « petit garçon »
doit venir ? » et er soll kommen... und sich sellât
est un régionalisme du midi de la France, !ou-
überzeugeii « il doit venir... et s’en assurer p:n
chet (espèce de bêche) est picard ou nor­
mand. lui-même » ; en russe : on Ijubit igrat' v-karty
2. Le régionalisme est un m ouvement qui reven­ « Il joue volontiers aux cartes ? » et on Ijtiblt
dique en faveur des régions un pouvoir qui igrat' v-karty... no tol'kajn'i-na den'gi « il joue
permettrait, entre autres, la prise en charge de volontiers aux cartes..., mais pas pour de
i’existence et de la promotion des langues l’argent ». Un abaissem ent du registre de lu
minoritaires. voix peut caractériser les propositions inci­
dentes. Cependant, dans la phrase com m e daim
régir le m ot, l’opposition de registre est toujouiii
Un m ot régit (ou gouverne) un autre m ot qui
liée à une intonation de phrase déterminée,
est son com plém ent si la form e grammaticale
to u t au m oin s dans les langu es eum
de ce dernier est déterminée par la nature du
péennes,
premier : on dira ainsi que la préposition latine
Un emploi indépendant du changement dr
ex régit l’ablatif. On fait ainsi abstraction, entre
registre apparaît cependant avec une fond mu
autres, de la notion exprimée primitivement
d'appel et avec une fonction expressive : une
par le cas. Le m ot qui gouverne le cas ou la
certaine affectation dans la conversation d m»'
form e grammaticale de l’autre est dit régissant ;
femm e se traduit par le choix d’un reginUi'
celui qui est gouverné est dit régi. (v. m o t i o n .)
plus aigu que son registre normal (trait p.n
régissant lequel elle accentue sa féminité), les sentiment n
O n appelle régissant ie m ot qui gouverne le cas violents s'exprim ent par des registres aiy.iin
ou la forme grammaticale d’un autre terme, etc.
(v. RÉGIR.) 2 . Les registres de la parole sont les utiliMlinii
registre que chaque sujet parlant fait des mveiiti\ >/r
1. Le registre vocal d’un phonème, d’une syl­ langue existant dans l'usage social d’une l.mpn
labe, d’un m ot, d'une phrase est la bande de (familier, populaire, soutenu, etc.).
règle

règle
1. En grammaire traditionnelle, une règle constituait un précepte pour bien parler ou
bien écrire, c'est une prescription normative. En linguistique, une règle est une
hypothèse au sujet d'un mécanism e de la langue. Le terme a été parfois synonyme
de loi. Le positivisme du x i x c siècle a formulé com me lois de nombreuses observations,
en particulier dans le domaine phonétique. La loi prétend décrire ce qui se passe
dans la réalité ; en linguistique moderne, la règle est une hypothèse au sein d'une
théorie linguistique générale.
2 . Dans la théorie standard de la grammaire générative, le concept de règle est essentiel.
La grammaire comporte un alphabet (de symboles) et un ensemble de règles de
production. Les règles de production se subdivisent elles-mêmes en sous-ensembles,
constituant les com posantes de la grammaire : selon les oppositions (1) composante
de base / com posante transformationnelle / com posante interprétative, et (2) com po­
sante syntaxique / com posante sémantique / com posante morphophonologique.
Les règles syntaxiques se divisent en règles de réécriture et règles trattsformationnelles.
Les règles de base (règles de la com posante de base) sont les règles de réécriture et
les règles lexicales (correspondant au lexique). Les règles de réécriture peuvent être
indépendantes du contexte (context free rules) :
A -» N, à lire : le symbole abstrait A se réécrit en la suite de symboles N
(la deuxième partie de l'alphabet marquant ici le caractère complexe d'un
symbole).
Elles peuvent être dépendantes du contexte :
A -> N / - B, à lire : le symbole abstrait A se réécrit en la suite de symboles
N dans un contexte où N est suivi de B.
Les règles de réécriture conduisent du symbole le plus abstrait (par exemple P) à des
symboles terminaux, c’est-à-dire à des symboles qui ne sont plus susceptibles de
réécriture. Une autre distinction à faire parmi les règles de réécriture est entre les
règles de branchement (branching rules) : A -»• Z, analysant A en séquence de symboles,
et règles de sou s-catégorisation* (subcategorisation rules) : A rticle —>
[ + Défini], introduisant des traits syntaxiques. Les règles lexicales servent à l'intro­
duction d'un form ant lexical. Les instructions peuvent se présenter ainsi : « Si Q est
un symbole com plexe dans une séquence préterminale, et si (D, C) est une entrée
lexicale où C n'est pas distinct de Q, alors Q peut être remplacé par D. »
Les règles transformationnelles opèrent sur l'indicateur syntagmatique (arbre)
correspondant à la série des règles de réécriture appliquées précédemment. Une règle
transformationnelle donne les instructions pour la transformation de la séquence
terminale de l'indicateur syntagmatique d’un énoncé de base en énoncé transformé ;
par exemple, la transform ation d'emphase fait passer des symboles abstraits qui
pourraient correspondre à un énoncé réalisé Pierre mange la pomme à l'indicateur
syntagmatique correspondant à des énoncés com m e Pierre la mange, la pomme, ou
C'est Pierre qui mange la pomme, etc. Les règles de transformation généralisée permettent
la fusion de deux indicateurs syntagmatiques en vue de la réalisation d'une phrase
unique (par exemple, Pierre mange la pomme + ] e vois la pomme —> Pierre mange la
pomme que je vois).
Les règles de la grammaire générative doivent être évaluées, c'est-à-dire que le
linguiste doit avoir à sa disposition les critères perm ettant de conclure qu'un ensemble
de règles est meilleur qu'un autre, critères de simplicité et d'économ ie.

â07
regroupement

regroupement com m e les guillemets mis devant et après un


En lexicographie, le regroupement est la procé­ m o t ou une suite de m ots que le locuteur nr
dure qui consiste à regrouper sous une même prend pas à son compte.
entrée le term e simple et ses dérivés dans la
relâché
mesure où ceux-ci apparaissent avec les mêmes
O n donne parfois le nom de phonèmes relâché•,
sens fondam entaux que le m ot de base. Ainsi,
aux phonèmes lâches, appelés aussi doux ou
sous l’adresse affiche, on réunit afficher (mettre
faibles, par opposition aux phonèmes tendus
une affiche), affichiste (celui qui dessine les
{durs ou forts).
affiches), afficheur (celui qui pose les affiches),
réafficher (afficher de nouveau). Les regroupe­ I. relatif
m ents m ettent en évidence les relations séman­ 1 . Les pronoms relatifs, appelés quelquefois.
tiques et syntaxiques qui existent entre les conjonctifs, sont les m ots qui servent à établit
d iffé re n ts m o ts d érivés d ’un m êm e term e une relation entre un nom ou un pronom
racine, (v. dégroupem ent.) qu ’ils représentent (et qui est dit antécédent du
pronom relatif) et une proposition subordonner
régularité
Sur le plan synchronique, la grammaire fonde dite relative qui explique ou détermine Tante
sa procédure de segmentation, de détermina­ cèdent. Les form es du pronom relatif sont dileti
tion des unités discrètes de la langue à un simples ou composées : les formes simples, qui
niveau déterminé (phonèm es, morphèmes) sur varient selon la fonction et quelquefois le genre,
la présence, dans les énoncés choisis com m e sont sujet (qui), objet direct et attribut (que),
o b je t d 'a n a ly se , de régularités récu rren tes, objet indirect et com plém ent prépositionnel
c ’est-à-dire de segments identiques revenant masculin-féminin ( q u i; neutre quoi ; et d.nir
dans des environnements comparables, (v. d is ­ certains cas dont et où). Les formes compost i n
t r ib u tio n .)
sont :
Sur le plan diachronique, les néo-grammai­ Sujet :
riens ont établi leurs lois phonétiques par sing. lequel, fém. laquelle ;
l’observation de régularités dans les m utations plur. lesquels, fém. lesquelles.
phonétiques ; on dira ainsi que le gallo-roman Com plém ent par de :
e bref en syllabe ouverte est devenu en français sing. duquel, fém. de laquelle ;
[je] (pedem - * pied) parce qu'on observe que plur. desquels, fém. desquelles.
ce changem ent est régulier dans la plupart des Com plém ent par à :
mots ainsi constitués, les « exceptions » étant sing. auquel, fém. à laquelle ;
explicables par d’autres facteurs (interférences, plur. auxquels, fém. auxquelles.
emprunts, etc.). Employé sans antécédent, le pronom rel/iiil
acquiert une valeur de pronom indéfini et lu
régulier proposition relative qu’il introduit peut ètu lu
O n qualifie de régulière toute form e linguistique
sujet de la phrase principale (ex. : Qui hvm
conform e au paradigme (de déclinaison, de
verra).
conjugaison, de statut de phrase, etc.) considéré
Les form es com posées sont en réalite <li>u
com m e fondamental. Le paradigme régulier est
form es de pronoms, mais aussi d'adjeetiln
celui qui rend compte du plus grand nombre
relatifs. L’em ploi de l’adjectif relatif sujet OU
de formes, ( v . a n a i . o g i s t e s , a n o m a u s t e s . )
objet direct est rare en français, de ntylri
O n dit d’un changem ent qu’il est régulier
archaïsant ou juridique : On a vu arriva un
quand il s'applique à tous les segments placés
dénommé Théodore, lequel Théodore se picicit.hill
dans les m êmes conditions sans exception.
roi de Corse.
rejet 2. En linguistique structurale, les relatif , ....... i
1. Le rejet est sur le plan syntaxique le fait de des opérateurs de phrase qui permettent l'i k<
déplacer de sa position attendue le sujet ou le p an sio n d’un sy n tag m e n o m in al p.n um)
verbe à la fin de la proposition. phrase ; les pronom s relatifs (en franç.il'i ./o»
2 . O n appelle marques de rejet l’ensemble de que, quoi, dont, où) ont alors la même loin lion
notations (p ar abus, néologisme, etc.) qui, en que la conjonction que, permettant l’e x j...... .
lexicographie, indiquent qu’un m ot, un sens du syntagme verbal ou du syntagme mu.....il
ou une expression ne sont pas admis dans la (je crains qu'il ne vienne ; la crainte qu'il ne neimi l i
norme du français dit « cultivé ». On parle le relatif que et la conjonction que ne soiu .ilull
aussi de marques de rejet à propos de notations que le m ême mot.
relativité

3 . En linguistique générative, les relatifs appar­ base à l’insertion est appelé antécédent*. Soit la
tiennent à la classe des déterminants* et ils phrase
entrent dans la transform ation relative. J 'a i lu le livre que tu m'avais donné,
(v. RHLAIIVISATÎON.)
la proposition que tu m'avais donné, où le relatif
II. relatif que est issu d ’un syntagme nominal, Déterm i­
1 . O n dit d'un superlatif qu’il est relatif quand nant + livre, est une relative insérée dans le
il est suivi d'un com plém ent qui précise dans syntagme nominal (le livre) de la phrase matrice
quelles limites est vraie l'assertion dans laquelle j'ai lu le livre ; ce syntagme nominal (le livre)
le com paratif est impliqué : ainsi, dans Jacques est l'antécédent de que ; livre est le nom
est le plus grand des élèves, l'assertion Jacques est antécédent.
le plus grand ne se trouve vraie que si on se O n distingue deux types de relatives :
réfère aux élèves (elle ne sera peut-être pas a ) la relative déterminative, qui restreint ou pré­
vraie si on compare Jacques aux professeurs, cise le syntagme nominal antécédent par l’ad­
par exemple). Le superlatif relatif est dit aussi dition d’une propriété nécessaire au sens ;
com paratif généralisé. Le contraire du superlatif syntaxiquem ent, elle joue le même rôle qu’un
relatif est le superlatif absolu. dém onstratif ;
2 . O n donne le nom de temps relatifs à des b) la relative appositive, qui ajoute une propriété
form es de l'accompli qui expriment le futur contingente, non indispensable au sens : syn­
ou le passé par rapport à un futur ou à un taxiquement, elle joue le rôle d’un com plém ent
passé de l’énoncé, ( v . a b s o l u .) ou d'un adjectif apposé.
3 . Transformation relative, v . r p i a t t v i s a u o n . Ainsi, dans les phrases : (1) Prends le livre qui
est sur mon bureau, (2) L'ami qui m'accompagnait
relatinisation fut surpris de voir Paul, les relatives sont déter-
La relatinisation est l’introduction massive et minatives.
relativement brusque de m ots directement issus Au contraire, dans les phrases : (1) Prends
du latin dans une langue romane (au x v f s., mon livre, qui est sur le bureau, (2) M on ami, qui
en français), [v. l a t i n i s a t i o n .] ne le connaissait pas, fut surpris de voir Paul, les
relation relatives sont appositives.
Les relatives appositives sont souvent sépa­
1. O n appelle relation un rapport existant entre
rées du nom antécédent par une virgule qui
deux termes au moins, ces termes pouvant être
joue le rôle de parenthèses ; les relatives déter-
des phonèmes, des morphèmes ou des phrases.
minatives sont coreliées au déterminant du
Les relations peuvent être entre des éléments
syntagme nominal antécédent (le... qui est sur
se succédant dans la chaîne parlée (rapports
le bureau).
syntagmatiques) ou pouvant être substitués les
uns aux autres dans une même position (rap­ relativisation
ports paradigmatiques). Les relations peuvent En grammaire générative, on appelle relativisa­
exister entre les termes à l’extérieur d'un m ême tion la form ation d'une relative par une trans­
champ sém antique, etc. (v . r a p p o r t .) form ation qui enchâsse une phrase (phrase
2 . Accusatif de relation, v a c c u s a t i f , constituante) dans le syntagme nominal d’une
autre phrase (phrase matrice) au m oyen d’un
relationnel relatif.
On appelle adjectifs relationnels ou de relation des Soit les deux phrases : (1) J e lis D + livre,
adjectifs dérivés d ’un nom et qui expriment (2) Tu m'as donné D + livre, la phrase (2), où
l’existence d’un rapport entre le nom auquel le déterminant D est le relatif que, va venir
l’adjectif est joint et le nom dont l’adjectif est s ’enchâsser dans le syntagme nominal consti­
dérivé : ainsi, dans problèmes sucriers et pétroliers, tuant de la phrase (1) D + livre (où D est un
sucriers et pétroliers désignent les problèmes dont déterminant). L'effacem ent des éléments iden­
il est question en indiquant qu'il s’agit de ceux tiques donnera alors : J e lis le livre que tu m'as
qui ont rapport au sucre ou au pétrole. donné, (v. m l a t i v e . )
relative relativité
On appelle relative une proposition com portant La relativité linguistique est un concept théorique
un relatif, insérée dans le syntagme nominal selon lequel la connaissance qu'un peuple a
constituant d'une phrase matrice (ou phrase du monde dépend de la langue qu’il parle.
principale), l.e syntagme nominal qui sert de ( v W horf Sapir .)

/,na
renaissantiste

renaissantiste opposition phonologique hétérogène, qui entre


Pour les langues qui ont eu un certain éclat tient des rapports différents avec l’ensembli
dans le passé et qui ont perdu ensuite tout du système phonologique, cela sans qu'il y ait
rôle officiel (com m e le catalan ou l'occitan), réduction ni élargissement du systèm e pho-
le terme de renaissantiste désigne l’emploi à nologique.
nouveau de la langue dans des domaines En français standard, le changement de
prestigieux. Un exemple de m ouvement renais­ réalisation du phonème [r] a entraîné la dis
santiste est constitué par l’œuvre de Frédéric parition d ’un phonème non apparié, s’oppo
Mistral et de ses amis du félibrige en occitan sant aux autres uniquement par le trait vibrant
provençal. (acoustiquem ent : consonantique, vocalique,
discontinu) et l’apparition d’un nouveau plu >
rendement fonctionnel
nème [ a ] qui s’oppose aux autres comme
Le rendement fonctionnel d'une opposition est la
fricative (aco u stiq u em en t : consonan tique.
capacité que possède une opposition existant
n o n -v o caliq u e, co n tin u ) e t co m m e vélaire
dans une langue donnée de se réaliser dans un
(acoustiquem ent : compact, grave).
plus ou m oins grand nombre de séries para­
Ainsi, le passage en polonais ancien du r'
digmatiques structurées selon cette opposition.
mouillé à la chuintante r s’est traduit par l.i
Il rend com pte de l’importance d’une opposi­
disparition de l’une des oppositions formant
tion dans le fonctionnem ent de la langue. Aussi
la corrélation de mouillure et par l’apparition
est-ce surtout dans l’optique d ’une linguistique
d’une opposition isolée.
fonctionnelle (v. fonctionnalisme) qu’on pourra
poser la question du rendem ent fonctionnel réponse
d ’une o p p o sitio n . La n o tio n de fo n ctio n Dans la théorie behavioriste, on appelle réponse
recoupe celle de pertinence linguistique : sont une réaction verbale (r) ou non-verbale (il) il
pertinents les éléments de l'énoncé dont la un stimulus verbal (s) ou non-verbal (S). [On
présence n ’est pas due à des automatismes, dit aussi a c t i o n -r é p o n s e .)
mais qui portent une information. Un élém ent
représentant
d’énoncé ne sera linguistique qu'en considé­
O n donne le nom de représentant au pronom
ration de sa fonction. À ce titre, le critère du
(personnel, démonstratif, possessif) considen
rendement fonctionnel prend de l'im portance :
dans sa fonction principale anaphorique, cclli
on remarque que le français possède deux
de représenter un m ot ou un groupe de moln
ph on èm es/ S/ et/ œ / qu i n ’entrent en opposi­
énoncés précédem ment ou dénotant un objet
tion distinctive que dans quelques paires mini­
de la situation : dans Pierre est arrivé, je le
males : on cite toujours brin et brun. Ainsi,
1e est un représentant, car il s’est substitue d
cette opposition a-t-elle un rendem ent fonc­
Pierre. Dans Ceci est grave, ceci représente un
tionnel particulièrement faible. O n peut voir
élém ent de la situation qui peut être dennti'
là la raison de sa progressive disparition dans
par un m ot, un groupe de m ots ou uni
le systèm e phonologique français.
proposition, (v. a n a p h o r i q u e . s u b s t i t u t . )
Cependant, le rendement fonctionnel élevé
d’une opposition ne m et pas autom atiquem ent représentation
celle-ci à l'abri de la désuétude : l’opposition Dans la perspective associationniste de l: de
du/a/antérieur et du /a/ postérieur est d’un Saussure, la représentation est l'apparition ilm
rendem ent plus élevé en français {patte / pâte, l’image verbale mentale chez le locuteui
tache/ tâche, là / la s , etc.) ; elle est cependant à représentativité
peu près perdue elle aussi en français contem ­ Un ensemble d’énoncés est représentatif quintil
porain. il contient tous les traits concernés p u ld
répertoire recherche et sur lesquels on veut formulei i
Ensemble des systèmes linguistiques ou des conclusions ; un corpus représentatif tl'iinr
variétés utilisés par une comm unauté selon un langue com porte toutes les caractéridt i1111kn
ensem ble de règles qui la caractérisent. On structurelles de cette langue impliquée, p.u l.i
parle de répertoire verbal ou linguistique. recherche.
rephonologisation résonance
La rephonologisation est un type de mutation Le phénomène de résonance est celui pai l>-i|ii*>|
phonologique qui aboutit à transformer une une onde sonore voit son m ouvement lenhtii A
opposition phonologique donnée en une autre par son passage à travers une cavité icmpIlM
réunion

d'air dont la fréquence est proche de la sienne. l'ob jet résultatif de il écrit, mais dans II lit une
La fréquence de vibration de la cavité, et donc lettre, lettre est un com plém ent d 'objet ordinaire.
l’influence acoustique qu'elle exerce sur Fonde
r é tic e n c e
qui la traverse et la fait entrer en vibration,
La réticence est, en rhétorique, une figure par
dépend de sa form e et de son volume. Ainsi,
dans la phonation, le conduit vocal exerce sur laquelle l'orateur s'interrom pt avant d’avoir
achevé l'expression de sa pensée, tout en
l’onde issue du larynx une influence résonnante
laissant clairem ent entendre ce qu’il ne dit pas.
qui varie suivant la form e qu’il assume, en
fo n ctio n des d iffé re n ts m ou v em en ts des ré tra c té
organes vocaux. Le conduit vocal agit, en ses O n appelle rétractée la position des lèvres dans
différentes parties, com m e un résonateur. laquelle celles-ci sont en retrait par rapport à
ré s o n a te u r leur position neutre, com m e pour la réalisation
Un résonateur est une cavité qui a pour effet de la voyelle [i] ou [e], au lieu d’être protractées,
d’amplifier l'onde sonore qui la traverse et c’est-à-dire tendues en avant, com m e pour la
dont la fréquence de vibration est voisine de réalisation des voyelles arrondies françaises (par
sa fréquence propre. Les cavités supraglottiques exemple [y, o. œ]).
du conduit vocal, essentiellement le pharynx r é t r o a c t io n
et la cavité buccale, éventuellement les fosses La rétroaction désigne parfois le feedback”,
nasales et la cavité labiale, agissent com m e des
résonateurs sur l’onde sonore provoquée par ré tro fle x e
la vibration des cordes vocales. Le pharynx Un phonème rétroflexe est un phonème dont
renforce les plus basses fréquences, les fosses l’articulation implique le relèvement du revers
nasales les fréquences basses, mais à un degré de la pointe de la langue vers le palais. Une
moindre. La cavité labiale renforce les fré­ articulation rétroflexe est dite aussi cacuminate
quences basses ou élevées suivant la forme que ou cérébrale.
lui confèrent les différentes articulations, en Les consonnes rétroflexes, en général,
fonction du message à émettre. opposent une série de dentales rétroflexes à
une série de dentales non-rétroflexes. On en
r e s p e c t iv e
trouve dans les dialectes de l’Inde, en arabe,
En sémantique générative, on appelle transfer-
en quelques points isolés d’Europe (Sicile,
mation respective (ou trdnsformation-respectivcment)
Sardaigne, sud de la Corse, quelques points
l'opération qui consiste à dériver Pierre et Jean
des Asturies). Le trait rétroflexe double par­
aiwem leurs maisons respectives de la phrase
fois un autre trait distinctif com m e le trait de
abstraite Pierre aim e la maison de Pierre et Jean
force.
aim e la maison de Jean.
Des voyelles rétroflexes existent en suédois
ré s u lta n te v. o p é r a n d e . et dans certaines variétés d’anglais, où elles
sont dues à la fusion de la voyelle avec le [r]
ré s u lta t if
suivant : dans les m ots girl, far. Le suédois
t . O n appelle résultatifs les morphèmes lexicaux
présente aussi ce type d’articulation qui résulte
et, en particulier, les verbes qui impliquent un
d’une fusion entre un [r] et le [t] ou le [d]
état présent résultant d'une action passée (ce
su iv an t dans les m o ts kort « b re f », bord
sont des accomplis), com m e savoir, tenir, vivre,
« table ».
rester, par opposition à d'autres verbes qui
Acoustiquement, les rétroflexes sont bémo-
impliquent une action en voie d’accomplisse­
lisées, com m e les consonnes labiales et pha-
ment ou une action m om entanée (ce sont des
ryngales. Elles sont notées par un point placé
n o n -a cco m p lis), co m m e appren dre, prendre,
au-dessous de la consonne ou par le signe
naître, venir. Les verbes résultatifs ont souvent
musical de bémolisation.
le m êm e sens que les acco m p lis (passé
composé) d’autres verbes : je sais implique j'ai ré u n io n
appris ; je liens, j'ai pris ; il vit, il est né ; il reste, La réunion de deux ensem bles* A et B est
il est venu. O n appelle aussi résultatif l’aspect de constituée par la totalité des éléments appar­
ces formes accomplies. tenant à A et des éléments appartenant à B.
2, O n appelle objet résultatif le com plém ent O n dit que R égale A union B et on écrit
d’objet du verbe transitif dont il indique le R = A ( J B. Dans une certaine tradition de
résultat ; ainsi, dans II écrit une lettre, lettre est la grammaire, l’ensemble des « noms » est
réversible

constitué par la réunion des substantifs et des sont issus de la racine verbale à laquelle s’ajoute
adjectifs. une désinence d’infinitif -se, où le [z] intervo
calique devient [r].
réversible
Par extension, le terme de rhotacisme désigne
En linguistique transformationnelle, on dira
la transform ation en [r] d ’autres consonne:,
qu’une transform ation est réversible quand les
com m e [d] et surtout [I], Ainsi, dans un grand
m em bres des classes sont identiques dans les
nom bre de dialectes italiques (piémontais, loin
deux constructions, la phrase de base et la
bard ancien , ligure, rom an esq u e, calabrais,
phrase transform ée. Ainsi, la pronominalisation
etc.), le [I] intervocalique latin a connu un
dans Pierre voit Paul —> Pierre te voit est réversible,
phénomène de rhotacism e dans certaines posi
puisque toute construction avec SN h Vt +
tio n s : so it à l’ in terv o caliq u e, so it devant
SN (syntagme nom inal suivi du verbe transitif
consonne. A M ilan, surtout dans les couche:,
et syntagme nominal objet) est transformable
les m oins cultivées, on dit gora (ital. goht)
en SN + Pronom + V . et que la réciproque
« gorge », f i e r a (ita l. fig lio la ) « fille » ; .1
est vraie. Une transform ation est dite irréversible
Lucques, on a des form es mignoro (ital. migrtolo)
quand une partie des membres qui satisfont
« petit doigt », petttora (ital. peniola) « mar
une construction ne satisfont pas l’autre. Ainsi,
m ite » ; à Sora (Latium), on a taw sra (ital.
à cause de phrases com m e Pierre est obéi rie Paul
tavola) « table ». etc. ; à Rom e, l’article mas
(Paul obéit à Pierre), on ne peut pas dire que
culin singulier est er (italien il).
toute phrase passive est la transform ée d’une
phrase active ayant un verbe transitif. rime
réversion Il y a rime quand, à la fin de certains m ou
En rhétorique, la réversion est une figure qui voisins ou peu distants, ou à la fin de certain!,
fait reparaître dans un second m em bre de groupes rythmiques (des vers, par exemple),
phrase une expression qui. dans le premier, on rencontre la m êm e voyelle (rime pauvre)
avait un ordre différent (ex. : il faut manger com m e dans cela et dada, ou la même voyelle
pour vivre et non p as vivre pour manger). suivie de la m êm e consonne (rime suffisante)
com m e dans sortir et dormir, ou la m ême voyelle
rewording suivie de la m êm e consonne et précédée de l.i
On appelle rewording le phénomène de traduc­
même consonne ou des mêmes consonnen,
tion intralinguale* plus connu sous le nom de
com m e dans bâtir et partir (rime riche),
reformulation.
romanisation
rhème
O n appelle romanisation la transcription en un
Syn. de c o m m e n ta ir e .
alphabet latin de langues non écrites ou 1I1
rhétorique langues écrites dans d’autres alphabets (turc,
O n appelle rhétorique l’ensem ble des procédés cyrillique) ou par d’autres systèmes (vietn#
constituant l'art oratoire, l'art du bien-dire. La mien).
rhétorique com porte trois com posantes essen­
tielles : ['invention (thèmes et arguments), la ronde
disposition (arrangement des parties) et surtout La ronde est une écriture à jambages courbrtt,
l’élocution (choix et disposition des mots) ; on à panses et à courbes presque circulaires
y ajoute parfois la prononciation (ou mode roulé (r)
d’énonciation) et la mémoire (ou mémorisation). O n appelle r roulé la vibrante apicale [r] 1111•
L’élocution, objet principal de la rhétorique, se qu'elle est réalisée en différentes régioiv; dift
définit essentiellem ent par l’étude des figures* France (Bourgogne, Cévennes, Pyrénées, ( m
ou tropes. Les discours définis par la rhétorique rèze, etc.) dans la prononciation des m o t. 1111
sont le délibératif (discours tenu pour persuader que rue, mer, terre, terreau, etc. Cette commun*
ou conseiller), le judiciaire (discours tenu pour est réalisée par un ou plusieurs battement!. 1I1
accuser ou défendre) et l’épidictique (discours la pointe de la langue contre les dent:., Un
tenu pour louer ou blâmer). alvéoles ou la région prépalatale ; le |t! mult
rhotacisme est la réalisation primitive du phonème miqinl
O n appelle rhotacisme la transformation de la il correspond. C 'était sans doute le r du lutin,
sifflante sonore fz] en [r] apical. Ce processus du grec, de l’indo-européen. La tendann qui
s'observe dans la phonétique historique du a consisté à remplacer un r antérieur p.u un 1
latin, où les Infinitifs (intare, legere, audire, etc., postérieur, produit soit par la vibration •l< lu
rythme

luette contre la racine de la langue (r grasseyé, d’initiateur dans l’approche scientifique de la


ou r des faubourgs noté [R), soit par 1e phonétique et de la dialectologie. (V. Biblio­
resserrement du passage entre ces deux organes graphie.)
(r fricatif ou parisien noté [aj), s'est produite
ru nique
dans plusieurs langues d'Europe, parfois simul­
L'écriture runique, formée de signes spéciaux
tanément, sous l’influence d'un phénomène
appelés runes, a été utilisée par les peuples
urbain. L’articulation fricative, plus faible, est
germaniques du nord de l’Europe entre le
d’abord apparue dans la prononciation des
ni* siècle et le x v if siècle.
classes socialem ent supérieures (la cour de
L ’a lp h a b et runiqu e an cien , appelé aussi
V ersa illes, par exem p le) e t s’est répandue
futhark à cause de la valeur de ses 6 premières
ensuite progressivement dans les autres couches
lettres, apparaît au IIIe siècle apr. J.-C. dans la
de la population et à travers la campagne. Le
région du Danemark et du Schleswig. Il est
phénomène s'est produit en France, en Suède,
com posé de 24 caractères divisés en 3 groupes
en Norvège, au Danemark, en Allemagne, en
de 8 . La forme des lettres et le fait que les
Hollande, en Italie du Nord, dans certaines
docum ents les plus anciens soient écrits de
variétés de portugais (Lisbonne et Brésil) et
droite à gauche font penser qu’il s’est constitué
d’espagnol d'Amérique. Cette évolution sup­
à une date beaucoup plus ancienne. L’hypo­
pose sans doute une étape intermédiaire, où
thèse la plus vraisemblable le fait dériver des
le r vibrant postérieur a d’abord été la pronon­
alphabets étrusques du nord de l’Italie et des
ciation de la consonne longue, par exemple
vallées alpines ; l’em prunt aurait eu lieu au
dans terre, carré (le r antérieur se m aintenant
ni' ou au IIe siècle av. J.-C., et des influences
pour le phonème simple) ; cette étape inter­
latines postérieures se seraient exercées au
médiaire correspond à la situation actuelle dans
1" siècle. Le runique a été utilisé jusqu'au
les dialectes franco-provençaux et en portugais
v i i i c siècle et a connu au M oyen A ge deux
de Lisbonne.
développements principaux : l'écriture anglo-
Rousselot (Jean-Pierre), phonéticien français saxonne, utilisée du vi* au X IIe siècle, ajoute
(Saint-Cloud 1846-Paris 1924). Spécialiste des quelques lettres à l’original pour noter les sons
patois, il s’initie aux recherches du physiolo­ nouveaux du vieil anglais : ii com porte d’abord
giste E. J. M arey et invente divers appareils 28 lettres, puis 33 lettres au Xe siècle ; l'écriture
enregistreurs. Professeur de phonétique expé S ca n d in a v e ré d u it les le t tr e s à 16. Les runes
rimentale à l’institut catholique (1889), puis ont disparu progressivement à la fin du M oyen
au Collège de France (1897), il joua un rôle Âge.

rythme
Le caractère rythmique du discours naturel se manifeste différem ment selon les langues.
Il existe deux grandes catégories dans les systèmes rythmiques des langues : certaines
langues s'apparentent plus nettem ent à l’une ou à l’autre, tandis que d ’autres sont
plutôt mixtes. D ans les langues à rythme syllabique, le temps repose sur la syllabe
ou sur une unité subsyllabique, la more, de sorte que toutes les syllabes tendent vers
une durée approximativement égale : les langues nettem ent apparentées à cette
catégorie sont des langues à structure syllabique assez simple, com m e le français ou
le japonais. D ’autres langues on t un rythme syllabique basé sur le pied* : dans ce
type de rythme, le temps dépend d’une durée plus large, constituée d’une syllabe ou
de plusieurs, connue sous le nom de pied, en sorte que les pieds tendent vers la
même durée. Ceci implique que la longueur des syllabes doit être variable, puisqu’un
pied peut com pter un nombre variable de syllabes, qui peut atteindre six ou sept au
maximum. Si un pied, qui com porte par exemple quatre syllabes, possède la même
durée qu’un pied d'une syllabe, chacune des quatre syllabes du premier est à l’évidence
plus brève que la syllabe unique du second. L’anglais relève nettem ent de ce second
lype. C ’est une langue clairement basée sur l’unité de pied plutôt que de syllabe.
Il arrive que le rythme soit tout à fait régulier, com m e dans les comptines, mais dans
rythme

le discours naturel,, il y a aussi une forte tendance à la récurrence régulière de la


syllabe proéminente. Cette tendance est plus nette dans la conversation spontanée
que dans un discours consciem m ent contrôlé. L'analyse instrumentale de ce phénomène
est encore succinte, mais les résultats actuels m ontrent qu'en moyenne, dans la
conversation spontanée conduite à vitesse constante, un pied de deux syllabes n'est
supérieur à un pied d'une syllabe que d'un cinquième de durée (c'est-à-dire légèrement
plus long, mais en aucun cas deux fois plus long) ; un pied de trois syllabes sera plus
long lui aussi d’un peu moins d'un cinquième, et ainsi de suite. La proportion semble
se présenter ainsi :
Nb de syllabes du pied : 1 2 3 4
Durée relative des pieds : 1 1,2 1,4 1,6
Cette régularité est basée sur le pied « descendant », c’est-à-dire celui qui commence
par le temps fort. L’anglais est parlé selon une succession d'impulsions et chacune
d’elles est émise avec une pression d'air décroissante. En ceci, l'anglais se distingue
du français où les pulsions d'air sont syllabiques et non par pied, mais encore
caractérisées par une pression d’air croissante et non décroissante. Le pied « descen
dant » est donc l’élément de base de la structure phonologique anglaise. Le temps
fort en début de pied peut être un silence : le cas est fréquent en poésie mais aussi
dans le discours spontané qui peut admettre jusqu'à deux des pieds muets sans que
le rythme se perde.

A l/ i
5
s adverbial modification phonétique qui affectent l’initiale
Le s adverbial est une caractéristique non et/ou la finale de certains mots, morphèmes ou
étymologique de certains adverbes en français, syntagmes. La forme prononcée en position isolée
consistant en l ’addition d’un s ; ainsi alors (issu est la forme absolue, les formes qui apparaissent
de a d illant lioram), à reculons, etc. en position incluse sont les formes sandhi. La
liaison en français est un phénomène de sandhi :
sabir
le m ot six, par exemple, présente une finale
Les sabirs so n t des sy stèm es lin g u istiqu es
absolue, comme dans la phrase ils sont six
réduits à quelques règles de combinaison et à
[il s5 sisj, et deux finales sandhi, qui apparais­
un vocabulaire lim ité ; ce sont des langues
sent dans les syntagmes suivants : six oiseaux
com posites nées du contact de deux ou plu­
[sizwazo] et six livres [silivr). Le sandhi final
sieurs comm unautés linguistiques différentes
affecte en français les ardcles (la sœur vs l'amie) ;
qui n ’ o n t au cu n au tre m o y en de se
les pronoms (vous êtes Ivuzst] vs vous venez
comprendre, notam m ent dans les transactions
[vuvonej) ; les adjectifs (savant [savot], un savant
comm erciales. Les sabirs sont des langues
anglais [œsavàtocgls]) ; certains adverbes (très beau
d’appoint, ayant une structure grammaticale
[irebo] vs très intéressant [trezrtergsà]), les mor­
mai caractérisée et un lexique pauvre, limité
phèmes du pluriel (des livres [delivr] vs des
aux besoins qui les on t fait naître et qui assurent
livres anciens [delivrezotsjï]), etc.
leur survie. Ils se différencient des pidgins*,
Le sandhi final est le plus fréquent. Le sandhi
qui sont des systèm es com plets seconds, et
initial se rencontre cependant dans certaines
des créoles*, qui, nés com m e sabirs ou pidgins,
langues celtiques, com m e l’irlandais moderne,
s o n t d evenus les langu es m atern elles de
qui prononce le m ot correspondant à « vache »
comm unautés culturelles.
en position absolue [’bo:], mais en position
Le nom de sabir a été d ’abord celui de la
incluse [an vo] « une vache » et [ar’mo] « notre
lingua franca ; il a été par la suite étendu à tous
vache ».
les systèmes de même type. Certains sabirs,
O n distingue le sandhi irrégulier, qui n’af­
com m e aux États-Unis le chinook, à base de
fecte que certaines form es (com m e en français),
chinook proprement dit, ont servi de langue
du sandhi régulier ou général, qui affecte tous
comm erciale sur une grande étendue géogra­
les mots dans un contexte donné. Le sandhi
phique.
général était fréquent en sanskrit. Dans certains
On distingue parfois les sabirs proprement
dialectes italiques (parlers corses, par exemple),
dits (utilisés sous la m êm e forme par les
on trouve un phénomène de sandhi régulier
locuteurs de comm unautés différentes) et les
initial avec l’alternance entre une initiale abso­
pseudo-sabirs.
lue non-voisée et une initiale incluse voisée qui
samprasarana affecte les occlusives, les affriquées et les
O n appelle sam prasarana le développement fricatives : [’saku] « sac » vs [u’zaku] « le sac »,
d'une voyelle au contact d’une sonante, qui [’foku] « feu » ms [u’voku] « le feu » , [’fuk:a]
devient une consonne. Ainsi, dans le latin certus « chèvre » vs [a’guk:a] « la chèvre ».
(en grec kritos), de la racine krtos, un e s’est
S a p i r (Edward), linguiste américain (Lauen-
développé, le r devenant la consonne r.
burg, Allemagne, 1884-N ew Haven, Connec­
sandhi ticut, 1939). fo rm é dans la tradition néogram­
Le terme de sandhi est un terme hérité des mairienne, il s’en dégage en se consacrant,
anciens grammairiens de l’Inde ; il signifie sous l’influence de F. Boas, à la description
littéralem ent « mettre ensemble, joindre ». Ce des langues et des cultures amérindiennes. Les
terme désigne les traits de modulation et de conditions particulières de cette description,
satellisation

qui ne peut être m enée que d'une manière 1910-1911), la linguistique générale. Le Cours de
synchronique et formelle, le conduisent, dès linguistique générale, qui paraît sous son nom en
1925, et indépendamment des travaux de F. de 1916, est une synthèse de ces trois année!,
Saussure et du cercle de Prague, à dégager la d’enseignement, réalisée par ses disciples.
notion de phonème. Il propose également une Ch. Bally et A. Séchehaye à partir de noter,
typologie des langues, fondée non plus sur un manuscrites d’élèves. L’ouvrage marque le point
classement génétique, mais sur la prise en de départ du structuralisme. (V. Bibliographie.)
considération de données formelles (m orpho­ savant
logie, procéd és de d érivation, org an isation En linguistique diachronique, savant qualifie un
sémantique, etc.). Sa conception du langage emprunt direct à la langue mère, par opposition
(hypothèse dite de Whorf-Sapir) est que toute à une forme dont l’évolution phonétique ;i
langue, « représentation symbolique de la réa­ été progressive et régulière, dite populaire
lité sensible », contient une vision propre du
(V . DO UBLET.)
monde, qui organise et conditionne la pensée
et en est, de ce fait, inséparable. Son ouvrage schéma
de synthèse le Langage, une introduction à l'étude L. Hjelmslev donne le nom de schéma à ce q u e
de la parole (1921) est un des premiers essais F. de Saussure appelle « langue » ; chez lu i , Ir
pour constituer une nouvelle science du langage schéma, qui est la langue com m e forme p u r e
hors de l’empire des considérations histori­ (système ou pattern), est opposé d’une p a r t i\
ques, en insistant sur le caractère systématique la norme, qui est la langue com m e f o r m e
des faits linguistiques. E. Sapir est un précur­ matérielle, déjà définie par une certaine réali
seur original du structuralisme américain. sation sociale, mais indépendante encore du
(V. Bibliographie.) détail de cette réalisation, d ’autre part à Vusage.
qui est la langue com m e ensemble d’habitude:
satellisation articulatoires d ’une société donnée. Ainsi, le t
Processus par lequel une langue antérieurem ent est, dans le schéma, défini par rapport à l.i
autonom e, ou différente du point de vue structure phonologique et aux autres unités de
génétique (v. ce m ot) d’une autre, tend à ce systèm e abstrait ; dans la norme, c’est uni
dépendre de celle-ci ou à être considérée comm e consonne définie par ses propriétés a r t i c u l .v
une simple variante de celle-ci. toires ou acoustiques, relativement aux a u t r e r .
phonèmes ; dans l’usage, ce sont les typet.
Saussure (Ferdinand de), linguiste suisse
divers d’articulations par lesquels les s u je lii
(Genève 1857-Vufflens-le-Château, canton de
parlants peuvent réaliser ce phonème (r roulé,
Vaud, 1913). En 1876, il va étudier le sanskrit à
r grasseyé, r uvulaire).
Leipzig, où la jeune école des néogrammairiens
est en train de renouveler les méthodes de la schème
grammaire comparée. Il y soutient, en 1880, sa 1. Syn. de p a t ie r n .

thèse de doctorat sur l’emploi du génitif absolu 2 . O n appelle schème de phrase un type de
en sanskrit. Mais il s’est déjà rendu célèbre en phrase défini par les règles de combinaison1*
publiant Tannée précédente son Mémoire sur le de ses constituants.
système primitif des voyelles dans les langues indo- schizoglossie
européennes, ouvrage révolutionnaire en ce sens Term e employé quelquefois pour désigner lu
que la reconstruction philologique ne se fonde situation d'un individu ou d'une comm un;.....
pas sur une description phonétique mais sur les utilisant alternativement deux langues d l l l i '
relations fonctionnelles que les éléments du rentes. Ce terme implique une vision pailio
système étudié entretiennent entre eux, ce qui logique de ce type de situation et est finalemi i il
préfigure les concepts théoriques élaborés ulté­ un synonyme péjoratif de d i g l o s s i e .
rieurement dans son Cours. De 1880 à 1891,
F. de Saussure est à Paris ; il suit à TEcole pratique
schwa
Syn. de chva.
des hautes études le cours de grammaire compa­
rée de M . Bréal, cours qu’il assurera lui-même à sciences du langage
partir de 1881, et il participe aux travaux de la Term e qui regroupe la linguistique en uni
Société de linguistique de Paris. En 1891, il qu’étude du système en lui-même et poui
revient à Genève, où il enseigne jusqu’à sa mort m ême avec les disciplines connexes, psyclx 'lin
le sanskrit, la grammaire comparée et, dans les guistique et sociolinguistique notamment, O
dernières années de sa vie (1907, 1908-1909 et prend en compte à la fois l’aspect thénrl(|iii‘
sélection

e t l'a sp e c t ap p lica tif des rech erch es (v linguis­ cette phrase en isolant l’unité discrète table
tique et l a n g a g e ) . grâce aux environnements identiques (la —
scolie est) et différents (les — sont), [v. c o m m u t a t i o n .]
La scolie est, en philologie, une remarque segmentai
g ram m aticale, critiqu e ou histo riqu e, d’un Les unités de niveau segmentai com m e les
com m entateur ancien sur des textes de l’Anti- phonèmes s’opposent aux unités de niveau
quité classique. suprasegmental comm e les prosodèmes (pause,
script gém ination, accent).
L'écriture script est une écriture manuscrite sim­ segmentation
plifiée dans laquelle les lettres se rapprochent La segmentation est une procédure consistant à
des capitales d’imprimerie. segmenter l’énoncé, c'est-à-dire à le diviser en
scripteur unités discrètes dont chacune représentera un
O n appelle scripteur le sujet qui écrit (par m orphèm e. Chaque morphème sera segmenté
opposition à parleur, sujet parlant, locuteur). en unités constituantes, les phonèmes. La
segmentation est indissociable de l’opération
scriptural
d’identification des unités discrètes (v. c o m m u ­
O n qualifie de scriptural ce qui appartient à la
t a t i o n ) ; elle précise la classification des unités
langue écrite, par opposition à oral, qui appar­
selon les rapports paradigmatiques et syntag­
tient à la langue parlée. O n parle de code ou
matiques qu’elles entretiennent entre elles.
d’ordre scriptural pour se référer au système
spécifique d'utilisation des signes linguistiques sélectif
qui se crée toutes les fois qu'une langue est Trait sélectif, v. t r a i t .
représentée par l’écriture.
sélection
Searle (John Rogers), philosophe américain O n appelle sélection l’opération par laquelle le
(Denver, Colorado, 1932). Disciple de locuteur choisit une unité sur l’axe paradig­
J. L. Austin, il affirm e que l’unité de base de m atique. O n oppose parfois l’axe des sélections
la com m unication linguistique est l’acte de à l’axe des combinaisons, com m e l’axe para­
discours. 11 développe une théorie cohérente digmatique à l’axe syntagmatique. Dans la
des actes de discours, en m ettant particulière­ perspective de F. de Saussure, chaque maillon
m ent l’accent sur les différentes sortes d’inten­ de la chaîne parlée (à chaque niveau d’analyse)
tion qui caractérisent la comm unication lin­ offre la possibilité d'un choix sélectif. Chaque
guistique. (V. Bibliographie.) unité de la chaîne est donc en rapport de
second sélection avec les unités capables de com m uter
La langue seconde est la langue dont l’usage est avec elle.
acquis a une étape de la vie ultérieure à Dans l’expression p as de clerc, les rapports
l’apprentissage de la langue première ou maternelle de sélection seront en prenant le premier
(v. ces m ots). phonèm e /p/ pour base :
/p / : rap p o rt de sélection av e c/ b / (et indirec­
secondaire te m e n t avec tou s les p h o n èm es) ;
O n qualifie de secondaires celles des fonctions"
pas : rapport de sélection avec saut, bond,
du langage qui ne sont pas centrales ; ainsi, la
etc. (et indirectement avec tous les lexèmes) ;
fonction conative et la fonction émotive sont
pas de clerc : rapport de sélection avec belle
des fonctions secondaires, la fonction référen­
gaffe (et indirectement avec toute phraséolo­
tielle étant primaire.
gie) ;
segment un p as de clerc ; rapport de sélection avec une
Le segment est le résultat de l'opération consis­ erreur, une belle gaffe (et indirectement avec tous
tant à découper une chaîne parlée en unités les syntagmes nominaux).
discrètes, en considérant les éléments iden­ En grammaire générative, on appelle règles
tiques qui figurent dans des environnements de sélection les règles qui im posent au choix des
différents, et inversement les éléments diffé­ morphèmes dans la suite préterminale des
rents qui figurent dans des environnements contraintes dépendant de la structure séman­
identiques. Par exemple, l’analyse de La table tique de ces morphèmes. Ainsi, le verbe penser,
est grande, La table est petite, Les tables sont petites, par les règles de sélection, ne peut avoir pour
Les tables sont grandes, etc., permet de découper sujet le nom table (‘ La table pense est anomal).

/,n
sémanalyse

sémanalyse v. s ê m i o t i q u e . m ents composants d’une unité lexicale qui


regroupe tous les traits sémantiques spécifiques
sémantème
de l’unité considérée. Parmi les sèm es", trois
1. Pour Ch. Bally, le sémantème est un signe
groupements sont possibles à l’intérieur du
e x p rim a n t une idée « p u rem en t lex ica le »
sém èm e : les sèmes génériques constituent le
(c’est-à-dire une substance, une qualité, un
classème, les sèmes occasionnels le virtuème ;
procès, une modalité de la qualité ou de
l’action), à l'exclusion des « signes grammati­ c ’est l’ensemble des sèm es spécifiques de l’unité
caux ». Le sém antèm e est susceptible de revêtir considérée qui constitue son sém antèm e. Ainsi,
des form es g ram m aticales variées : radical quelque classème et, éventuellement, quelque
lup-, mardi- ; m ot simple : loup, rouge ; m ot virtuème qu’on attribue au sémème chaise, son
com posé : loup-garou, faim de loup, rouge foncé. sém antèm e comprendra les traits spécifiques
(V . LEXÉME.) qui distinguent l’unité des autres m ots du
2. Pour d’autres, le sémantème est un des élé­ paradigme des sièges.

I. sém an tiq u e ( n i.)

M êm e si la langue est le lieu privilégié de la manifestation de la signification,


l'avènement de la sémantique qui a le sens pour objet a été tardif. La linguistique
moderne n ’a pu acquérir le statut scientifique qu’en écartant dans un premier temps
les considérations philosophiques, ou culturelles, traditionnellement attachées à l’étude
du langage. La langue devait pouvoir être décrite « en elle-même et pour elle-même »,
c’est-à-dire avant tout com m e une forme. Les premiers travaux des structuralistes
européens (R. Jakobson, N. Troubetskoï, A. M artinet) ne recourent au sens qu’à des
fins purement techniques. Ainsi, l’identification des unités du système (phonèmes,
morphèmes) ne fait appel au sens que pour dégager les oppositions pertinentes. Cette
attitude est plus radicale encore chez les structuralistes américains (en particulier
Z. S. Harris), pour qui l’identification et le classem ent des unités résultent de l’analyse
d'un corpus par l'application de procédures formelles qui excluent tout recours au
sens. D e même, les principes fondateurs de la grammaire générative sont caractérisés
par une mise à l’écart systématique du sens, terme « passe-partout », souvent utilise
pour masquer « tous les aspects du langage que nous connaissons très mal ».
Les th éo ries stru cturales
11 convient d’ailleurs de distinguer théorie sémantique et théorie de la référence. On peut
décrire le sens du m ot chaise à partir de traits sémantiques (dossier, pieds, eu )
récurrents, c’est-à-dire apparaissant dans la description d’autres termes de l’ensemble
des sièges (fauteuil, tabouret, etc.) ; la référence du m ot chaise, en revanche, c’est le
rapport (dit dénotation) qui existe entre ce m ot et les différents objets « chaises >.
En termes de logique, on peut dire que la définition du m ot chaise en compréhensiim
intéresse la sémantique, tandis que la définition du mot chaise en extension (« A, II,
C, N sont des chaises ») intéresse une théorie de la référence.
L'analyse sémique se fonde sur le concept saussurien de valeur, selon lequel Li
« signification » d’un signe ne se limite pas à la relation entre un signifiant et un
signifié mais doit être également conçue com m e résultant de la relation de ce s i r , ne
avec d’autres signes : l’anglais sheep et le français mouton peuvent avoir la même
signification mais ils n ’ont pas la même valeur, puisque l’anglais comporte, en oui n
mutton (viande de l’animal) ; d’où le projet de constituer des « champs sémantique s
de termes dont les sens se délimitent réciproquement. Les comparaisons entli'
signes permettent de dégager des unités minimales de signification (les sème:, mi
traits sémantiques) par des procédures du même ordre que celles qui sont ulill
sées en phonologie : on dira que homme et garçon ont en com mun les irnlU
sémantique

[-fhum ain], [ + mâle], mais diffèrent par le trait [adulte]. C 'est ce type de travaux
que recouvrent les expressions d’« analyse sémique » ou « analyse componentielle »,
en fait toujours limité au mot.
La sémantique distributionnelle est apparue lorsque les procédures, jusque-là
utilisées en dehors du sens, pouvaient être mises à profit lorsque la signification
devenait elle-même un objet d’étude. L'hypothèse de base est que le sens des unités
linguistiques est en relation étroite avec leur distribution, c’est-à-dire avec la somme
des environnements dans lesquels elles apparaissent : « Deux morphèmes qui ont des
significations différentes diffèrent quelque part dans leur distribution » (Z. S. Harris).
On pourra ainsi classer les divers sens d’un terme en fonction des constructions
auxquelles il participe : l'adjectif fort, par exemple, appliqué à une personne, change
de sens lorsqu’il est suivi d’un com plém ent prépositionnel (un homme fort /fo rt aux
échecs/fort en sciences). À l’inverse, des termes qui ont des distributions comparables
ont souvent un élém ent de sens com m un : demander, vouloir, exiger se construi­
sent avec une complétive dont le verbe est au subjonctif, acceptent un com plém ent
indirect, etc. Toutefois, même si elle fait appel à des cadres syntaxiques de dimension
variable, la sémantique distributionnelle demeure également une sémantique du
mot.
La théorie sémantique de U. W einreich tente d’expliquer com m ent le sens d’une
phrase, d’une structure spécifiée dérive du sens pleinement spécifié de ses éléments.
L’objectif est d’atteindre à une représentation formelle équivalente d’expressions
simples (mots, par exemple) et d’expressions complexes (syntagmes, phrases). En
particulier, il est nécessaire de préciser les types de construction possibles entre deux
m ots M et N. Le « linking » (liaison*) se produit si certains traits sémantiques de M
et de N viennent à se com biner. Par exemple, mur blanc : la nouvelle entité M N
possède tous les traits de mur et de blanc. O n notera que certains éléments d’un
linking peuvent être ordonnés : Un petit éléphant, c'est grand n'est pas absurde à cause
du caractère ordonné des sèmes du m ot éléphant. En revanche, les constructions non-
linking n’apportent pas de nouveaux groupes de traits. Par exemple, la « délimitation »
convertit un terme général (mouton) en des moutons, cinq moutons.
O n comprend par ces quelques exemples tout ce que cette réflexion doit à la
logique moderne. En prenant un exemple français, nous pourrons dire qu’une telle
théorie sémantique s’assigne pour objet de rendre com pte de la différence sémantique
entre un poète français (X est poète et est français), tin poète maudit (X est poète, mais
n’est « maudit » qu’en tant que poète) et un poète manqué (X n ’est pas poète, et n ’est
manqué qu’en tant que poète). Cette nouvelle théorie sémantique refuse, d’autre
part, la notion de restriction sélective. Prenons l’exemple anglais du terme pretty
(« joli »), qui ne peut pas s’appliquer à un nom possédant le trait [ + mâle]. La théorie
sémantique précédente aurait assigné le trait [ + mâle] en restriction sélective. La
théorie de U. W einreich préfère la notion de trait de transfert : c ’est le m ot pretty qui
fera apparaître dans le contexte le trait [- m â le ]. En face d’un système qui vérifie
seulement les possibilités combinatoires, et rejette les expressions incorrectes, celui-ci
est actif et permet de rendre mieux com pte de la créativité de la langue.
Par l’intervention d’un mécanisme assez complexe (calculateur sémantique), la
théorie sémantique rendra com pte à la fois de l’interprétabilité et de la bizarrerie de
nombreuses expressions.
La grammaire générative avait été conçue au départ com m e un système de règles
destiné à générer l’ensemble infini des phrases d’une langue, et elle se réduisait à un
modèle de type syntaxique. Ce n’est qu’à partir des années 60 que la théorie a été
sémantique

envisagée com m e devant rendre com pte également du sens des phrases. D ès lors, les
préoccupations d’ordre sémantique allaient jouer un rôle essentiel dans l’évolution
de la théorie.

Les théo ries générativistes

La sémantique interprétative, dans sa première version, illustrée par les travaux de


J. J. Katz, J. A. Fodor et F. M. Postal, prend la forme d’une com posante spécifique
destinée à com pléter la com posante syntaxique : son rôle est d’interpréter les structures
générées par la base. Elle fonctionne à l’aide d’un « dictionnaire » (organisation
systématique de l'inform ation obtenue par les théories sémantiques du m ot) et des
« règles de projection ». La théorie devra dire quel dictionnaire et quelles règles
peuvent s’associer à la grammaire pour former l’interprétation sémantique.
a) Le dictionnaire : La forme suivante semble d’abord devoir être satisfaisante :

CANARD

[fausse nouvelle] [fausse n ote] [oiseau] [journal] [viande d e l ’oiseau] [m orceau de sudrr|

1 2 3 4 5 6

Sans parenthèses : catégories grammaticales ;


Entre parenthèses : catégories sémantiques ;
Entre crochets : différenciateurs sémantiques (= tout ce que la signification .i
d’idiosyncrasique).
Com m e ce schéma offrirait des ambiguïtés (// mange un canard = 5 ou 6, J'entcitik
un canard = 1 ou 2), il faut réécrire l’article selon le schéma de la page suivante.
11 reste à introduire les restrictions sélectives précisant les conditions nécessaires <i
suffisantes d’une com binaison sémantique acceptable. Cette information est fourni)
entre crochets [...], adjointe au dernier élément d’une branche.
Par exemple, honnête aura une branche HON N ÊTE Adj. (évaluatif) (moral) [innoiem
de relations sexuelles illicites] (humain) et (femelle). À lire : une occurrence d'honiii'ti
peut recevoir cette interprétation sémantique quand le substantif modifié ;i une
branche contenant les catégories sémantiques (humain) et (femelle).

âZO
sémantique

CANARD

[qui est palmipède] [viande de]

3 5

b) Les règles de projection : D ’une manière générale, la théorie linguistique doit fournir
l'indication des processus par lesquels l’ensemble fini des phrases rencontrées (par
un locuteur) est projeté sur l'ensem ble infini des phrases grammaticales de la langue.
Le terme de règles de projection conviendrait à toute règle visant à cet effet. Il est
donc à prendre ici, dans le cadre de la théorie sémantique, au sens plus restreint de
règles permettant la concordance entre un indicateur syntagmatique et un dictionnaire
de type Katz-Fodor.
Le dictionnaire ayant choisi pour chaque morphème la branche compatible avec
la structure syntaxique, les règles de projection vont assurer les amalgames. En
particulier, après que le dictionnaire a signalé les impossibilités grammaticales entre
les combinaisons, les règles de projection prennent en com pte les restrictions sélectives
et évaluent les possibilités de com binaison sémantique.
La sémantique de I. A. M el'cuk s’apparente à la sémantique générative, première
manière. La première tâche du modèle est d’assurer l’opération allant du sens vers le
texte. La langue est en effet définie ici com m e « un mécanisme traduisant le sens en
texte ». Autrement dit, au lieu de se poser la question de savoir si « cela se dit » dans
une langue donnée, les auteurs se demandent com m ent, dans cette langue, « exprimer
un sens ».
Le premier objectif est, en conséquence, de générer les énoncés par un mécanisme
appelé synthèse sémantique. Le niveau de représentation initial est dit inscription de sens.
Il semble que les linguistes soviétiques conçoivent cette inscription de sens com me
la représentation structurée en pensée d'une situation extralinguistique. Ainsi, le
problème de la représentation du sens d’une situation donnée est introduit dans le
modèle théorique de la langue, et mis à l'origine du processus linguistique.

421
sémantique

La notion de synonymie est essentielle à cette théorie, puisque le modèle devra


rendre com pte, non pas d'une unique expression linguistique du sens d’une situation,
mais de toutes les expressions de ce sens dans la langue considérée. Dans l’optique
des auteurs, sera considéré com m e identique le sens des phrases dont le rapport de
paraphrase peut être justifié par des considérations linguistiques ; s’il faut recourir à
des inform ations extralinguistiques (tenant à la situation), le sens sera considéré
com m e différent.
La sémantique générative est un aspect différent des théories génératives. D es linguistes
com m e J. D. M cCawley, G. Lakoff et R. Ross, tout en restant dans le cadre de la
théorie générative, se sont livrés à une entreprise critique à l'égard de la conception
interprétative de la sémantique. Celle-ci suppose, en effet, que les configurations et
les unités proposées par ia syntaxe constituent les éléments pertinents à partir desquels
se construit le sens. Or il suffit de comparer, par exemple, les deux phrases : L'ingénieur
a fondu le métal et Le métal fond pour constater que métal joue le même rôle sémantique,
m êm e s’il est com plém ent d’objet dans la première et sujet dans la seconde. En outre,
les unités lexicales ne constituent pas les éléments minimaux de la signification
(simples réceptacles de traits distinctifs) ; elles peuvent elles-mêmes résulter d’un
processus de génération semblable à celui qui aboutit aux phrases : le verbe tuer, par
exemple, est issu d'une structure com plexe qui ne com porte pas moins de quatie
opérateurs de phrase qui sont structurés de manière enchâssée ; x tue y correspond
à : ffaire (x) (devenir (non (vivant (y))))]. D ’où l’idée que la structure profonde ne
constitue pas le niveau privilégié de l’analyse sémantique et qu’il convient de postuln
un niveau « plus profond » qui serait une véritable représentation sémantique très
proche d'une formule logique, à laquelle on appliquera un système de transformations
devant conduire à la structure de surface. Ce niveau de base sera donc plus abstraii
(réduction des types de catégories et de relations) et la distinction entre syntaxe cl
sém antique perdra l'essentiel de sa pertinence ; c'est pourquoi la sémantique générative
n ’est pas, à proprement parler, « une théorie sémantique », mais plutôt une théorie
d ’ensemble du modèle génératif.
La sémantique interprétative « deuxième version » est issue de la confrontation entre
les tenants de la sémantique interprétative, première version, et ceux de la sémantique
générative. Les controverses ont amené les tenants de la théorie interprétative .1
modifier leur point de vue. R. Jackendoff en particulier, fidèle à l’exigence chomskyenne
selon laquelle la syntaxe doit demeurer autonom e, maintient que la structure profonde
se prête à l’interprétation sémantique, à condition de com pléter le système par une
analyse lexicale plus poussée, capable d’aboutir aux structures logiques fondamentales,
ce qu’il appelle les relations thématiques (Agent, Instrument, etc.). Par ailleurs, de
nom breux phénomènes sémantiques doivent être pris en charge au niveau de la
structure de surface (champ des opérateurs logiques, focus et présuppositions, eh )
N. Chom sky, qui s’est d'abord rallié à cette position, s’oriente aujourd'hui vers un
modèle dans lequel toute l'inform ation sémantique pourrait être accessible à paiiu
de la seule structure de surface. Finalement, qu'il s'agisse de systèmes à base sémanti< 1 •
logique du type sémantique générative, ou de systèmes interprétatifs, l’idée centule
est que la théorie linguistique doit être conçue com m e un mécanisme devant rendu
com pte de la relation entre forme et sens.
La grammaire des cas* ou grammaire casuelle, de Ch. J. Fillmore est enfin un dernln
aspect des théories générativistes développé de façon indépendante.
sème

II. s é m a n tiq u e (adj.)


O n appelle champ sémantique l’aire couverte, dans le domaine de la signification, par
un m ot ou par un groupe de mots de la langue.
a) O n pourra ainsi tenter de décrire le champ sémantique du m o t table. Si l’on
procède à partir d’une conception polysémique, le champ sémantique qu’on établira
devra rendre com pte de toutes les significations du m ot table dans un état de langue
donné, soit de nos jours table de travail, table de salle à manger, table de logarithmes, table
d'écoute, tables de la Loi, etc. Si l’on part d’une conception hom onymique, le champ
sémantique de table 1, par exemple, plus restreint, devra encore rendre com pte des
différences de sémantisme entre lever la table et dresser la table, entre placer la table et
mettre la table, entre se mettre à table au propre et au figuré, etc.
b) O n pourra également étudier le champ sémantique d'un groupe de mots, par
exemple les verbes com portant dans leur sémantisme un élém ent commun. O n
pourra ainsi étudier un groupe donner, raconter, dessiner, ordonner, etc., pour autant qu’il
com porte com m e élément commun/A est en rapport avec C par B/(A donne B à C.
etc.).
En face de cette double possibilité d’étude inhérente à la notion de champ
sémantique, on se gardera d’une confusion fréquente (et originelle, puisqu'elle remonte
à J. Trier) entre champ sémantique et champ conceptuel. C 'est par confusion du
signifié et de l’objet signifié que l’étude des schèmes conceptuels rendant compte
d’un aspect de la réalité non-linguistique a été considérée com m e dégageant des
champs sémantiques. En fait, l’établissement du champ des relations de parenté, de
la classification populaire des plantes ou des animaux, etc., est précieux pour les
renseignements qu’il fournit : Il ne rend toutefois pas com pte du fonctionnem ent
linguistique des unités considérées. Par exemple, mère peut être étudié au titre de la
perception conceptuelle des liens de parenté, mais le champ sémantique de mère ne
saurait se confondre avec le champ conceptuel ainsi étudié. L'étude sémantique de
mère doit rendre com pte aussi, entre autres, du rapport : mère de famille - maison mère
- filiale.

sémantisme sème
Le sémantisme d'une unité linguistique est son 1. Le sème est l'unité minimale de signification,
contenu sémantique. non susceptible de réalisation indépendante, et
sémasiologie donc toujours réalisée à l'intérieur d’une confi­
Par opposition à l’onom asiologie’1, la sémasio­ guration sémantique. Par exemple, l'analyse
logie est une étude qui part du signe pour aller sémique rend compte de l'opposition chaise vs
vers la détermination du concept. C ’est dire fauteuil par l'adjonction, au sém èm e de chaise
que la démarche sémasiologique type est celle (com posé des sèmes S ., S3, S3, S4, « avec
de la lexicologie, visant à représenter des dossier », « sur pieds », « pour une seule per­
structures (axe paradigmatique et axe syntag­ sonne », « pour s’asseoir »), du sème « avec
matique) rendant com pte d'une unité lexicale. bras », absent du sémème de chaise et présent
Selon cette démarche, le m ot chaise sera étudié dans le sém èm e de fauteuil. Dans le vocabu­
selon ses environnements (distribution) et selon laire de la parenté, les unités s’opposent selon
les paradigmes dans lesquels il figure (méthode trois dim ensions : « gén ératio n », « sexe »,
des com m utations), avant d’être référé à un « lignée », par rapport à un sujet donné (ego) ;
champ conceptuel donné (champ des objets père est caractérisé par les sèmes G + 1 (géné­
manufacturés, champ du mobilier, champ des ration ascendante du premier degré), + M (sexe
sièges), étude terminale à laquelle, en partant masculin), L1 (lignée directe), alors que frère
du concept, la démarche onomasiologique don­ s'analyse en G + 0, + M , L2 (lignée collatérale).
nerait au contraire la priorité. Ces com posants minimaux de l'unité lexicale

m
sémelfactif

constituent un ensemble non ordonné appelé etc. O n dressera facilem ent l’inventaire de!,
sémème ou formule componentielle selon que sémèmes annexés au taxème /couverts / : « four'
Ton se situe dans le cadre de l’analyse sémique chette », « couteau », « cuillère », etc.
(européenne) ou de l'analyse componentielle Le deuxième niveau est celui du domaine, le
(américaine). domaine étant une classe de taxèmes. L'analyse
Com m e sème est en fait synonym e des sémique rejoint ici l’intuition des lexicographe:,
termes irait sémantique et composant sémantique, qui réfèrent souvent le sens des termes spécu
il se rencontre également, quoique non systé­ lisés à des domaines d’activité. Le domaine e s t
matiquement, chez les linguistes qui pratiquent donc défini en sémantique com m e une classe
l'analyse com ponentielle ou développent une sémantique liée à une pracique sociale : c ’e s t
théorie sémantique dans le cadre de la gram­ la pratique sociale qui permet d’annexer ciboire
maire transformationnelle. à /religion/ et non à /alimentation/.
2 . Dans le sém èm e. on opérera plusieurs Le dernier niveau est celui, plus classique,
distinctions entre les sèmes. On oppose sème des dimensions, incluant des traits très généraux
afférent* et sème inhérent. Les sèmes inhérents du type /animé/, /inanim é/, / m atériel/ ou
relèvent du système linguistique. « la langue », /humain/.
et les sèmes afférents, de normes sociales. On Si l ’on prend l’exemple de cuillère, ses sème',
peut grossièrem ent assimiler les sèmes inhé­ génériques seront : /couvert/, pour le taxème ;
rents à la « dénotation » et les sèmes afférents /alim entation/pour le domaine ; /concret/ el
à la « connotation ». On oppose sèmes génériques /inanimé/ pour la dimension. Pour distinguci
et sèmes spécifiques. Pour B. Pottier. le sème ces trois dimensions, on parlera de sèmes
générique est un élém ent du classèm e” per­ microgénériques, mésogénériques et macrogénériqucs,
m ettant le rapprochem ent de deux sém èm es
voisins par référence à une classe plus générale,
sémelfactif
L’aspect sém elfactif indique que l'action n’est
et le sème spécifique est un élément du sém an­
envisagée que faite une seule fois, par oppo­
tème* perm ettant d ’opposer deux sémèmes
sition au fréquentatif.
très voisins, par une caractéristique propre.
F. R a stier p ro p ose de co n sid érer trois sémème
ensembles, celui du taxème, celui du domaine et Dans l’analyse sémique, le sémème est l’unite
celui de la dimension. Le taxème, niveau infé­ qui a pour correspondant formel le lexème . il
rieur, re n fe rm e des sèm es sp é cifiq u es et est com posé d’un faisceau de traits sémantiques
quelques sèmes génériques de faible généralité ; appelés sèmes (unités minimales non suscep
le domaine est un groupe de taxèm es tel que tibles de réalisation indépendante).
dans un dom aine donné il n'existe pas de Le sém èm e de chaise comporte les
polysémie ; enfin, la dimension est la classe sèmes S ,, S2. S3. S,, (« avec dossier », « sut
de rang supérieur, qui inclut les sémèmes pieds », « pour une seule personne », « poui
com portant un m ême trait générique très géné­ s’a s s e o ir » ); on remarque que l'adjonction
ral (/animé/ou/humain/, par exemple). Ainsi d’un sème S , (« avec bras ») réalise le sémème
dans le sém èm e « cuillère », on trouve les de fauteuil.
sèmes génériques /couvert/, notant l’apparte­ L'ensemble des sèmes génériques, inhérenln
nance à un taxème, /alimentation/, notant et afférents, sont regroupés dans le classi'int,
l'appartenance à un domaine, /concret/ et tandis que l’ensem ble des sèmes spécifiques
/inanimé/ notant l'appartenance à des dimen­ sont inclus dans le sémantème. Pour résumei,
sions. F. Rastier parle respectivement de sèmes on peut représenter l’ensemble du sémeuitt
microgénériques, mésogénériques et macrogénériques. com m e suit :
(v . SÉMANTIQUE II. f.)
sémème : classème + sémantème
3. Les sèmes génériques appartiennent donc à
sèmes génériques sèmes spéciliqui »
plusieurs niveaux de groupement.
inhérents + afférents inhérents + afféienin
Le premier niveau est celui des taxèmes,
structures paradigmatiques à laquelle appar­ exemple :
tiennent les sèmes spécifiques. Le taxème est le train : classème + sémantème
niveau d’interdéfinition, c’est l'ensemble au dimension /concret/, /inanimé/,
sein duquel il est pertinent de cherchera définir /ferré/ : sème spécifique
la valeur d'une unité : on n’opposera pas rat domaine /transports collectifs/
à retard et magnolia, mais plutôt à souris, mulot, taxème /extra-urbain/.

424
sémiologie

semi-auxiliaire le plan acoustique par l'absence d'une structure


O n donne le nom de semi-auxiliaires à des de form ants nettem ent définie, ce qui les
m em b res d 'u n e ca tég o rie g ram m aticale distingue des voyelles (non-vocalique), et par
com prenant des verbes ou des locutions ver­ la présence d’une énergie dans le spectre due
bales qui jouent le rôle d'auxiliaires dans le à l’absence d'obstruction dans le chenal vocal,
syntagme verbal et qui participent à l'aspect*. ce qui les distingue des consonnes (non-conso-
En français,, les semi-auxiliaires, ou auxiliaires nantique).
de temps, sont aller (indiquant le futur proche), La distinction entre semi-consonne et semi-
venir de (passé proche), être en train de (pro­ voyelle est établie par certains linguistes en
gressif), être sur le point de (futur immédiat), fonction de critères syntagmatiques : on don­
fin ir de (ré su lta tif im m éd iat), com m encer à nerait le nom de semi-consonne à l'unité qui se
(inchoatif), faire et laisser (factitifs), etc., ils trouve en début de syllabe, devant la voyelle,
expriment le déroulement ou l'achèvem ent du et celui de semi-voyelle à celle qui se trouve
p ro cès du verbe re la tiv em en t au su je t de après la voyelle. En fait, cette distinction ne
i’énoncé, procès considéré dans sa durée (aller, semble pas justifiée linguistiquement. C ’est
venir de, etc.J, ou bien ils expriment la médiation pourquoi on préfère de plus en plus à ces deux
de l'a c tio n par un au tre ag en t (faire); ils termes le terme global, emprunté à l'anglais,
s’opposent aux modaux”, qui expriment les de glide* ou celui d'approximante.
m odalités du possible et du nécessaire (pouvoir, Ce type de son peut être la réalisation d’un
devoir), aux temps qui expriment les relations phonème, ou avoir simplement une valeur de
du procès à un m om ent donné de l'énoncé et variante combinatoire d’un phonème vocalique
aux aspects qui impliquent une relation avec ou consonantique : en italien, le glide palatal
le sujet de F énonciation. Proches cependant de est un phonème en début de syllabe [iato
ces derniers, puisqu'ils expriment une repré­ « hiatus » 2; lato « côté ») et un allophone du
sentation du temps, ils sont souvent confondus phonème /i/ en fin de syllabe (m ai « jamais »
dans l’a sp e ct" ou so n t d én om m és aspec- est prononcé [maj] ou [mai]) ; en vénitien [w]
tuels*. est parfois une variante du phonème /u/ ou
du phonème/v/. Ce type de son peut aussi
semi-consonne
apparaître très fréquem m ent dans une langue
O n appelle semi-consonne ou semi-voyelle un type
(où il n ’a pas de valeur phonématique) comm e
de sons caractérisé par un degré d'aperture de
son de liaison* entre deux phonèmes, comm e
la cavité buccale intermédiaire entre celui de
appui entre deux voyelles ou com m e transition
la consonne la plus ouverte et celui de la
entre une consonne et une voyelle.
voyelle la plus fermée, comm e le 0] de pied
[pje], le [w] de oui [wi], le [q] de nuit [niji]. semi-fermé
C ette caractéristique articulatoire se traduit sur Syn. de m i -i e r m é .

sémiologie
La sémiologie est née d’un projet de F. de Saussure. Son objet est l’étude de la vie des
signes au sein de la vie sociale : elle s’intégre à la psychologie com me branche de la
psychologie sociale. En ce cas, la linguistique n'est qu'une branche de la sémiologie.
Le paradoxe souligné par F. de Saussure est que. simple branche de la sémiologie, la
linguistique est nécessaire à la sémiologie pour poser convenablem ent le problème
du signe. En particulier, une étude du signe antérieure à la fondation d'une linguistique
échoue par son incapacité à distinguer dans les systèmes sémiologiques ce qui est
spécifique du système et ce qui est dû à la langue. F. de Saussure insiste donc sur le
caractère essentiellement sémiologique du problème linguistique : « Si l'on veut
découvrir la véritable nature de la langue, il faut la prendre d’abord dans ce qu’elle
a de com m un avec tous les autres systèmes du même ordre ; et des facteurs
linguistiques qui apparaissent com m e très importants au premier abord (par exemple
le jeu de l’appareil vocal) ne doivent être considérés qu’en seconde ligne s’ils ne
servent qu'à distinguer la langue des autres systèmes. »

42 ,5
sémiotique

Parmi les autres systèmes sémiologiques, F. de Saussure énumère rites et coutumes.


Toutefois, la sémiologie, dans son esprit, aura à s’interroger sur l’inclusion dans son
domaine des pratiques signifiantes non arbitraires (non fondées sur l'arbitraire du
signe) ; ainsi, le code de la politesse, doué d'une certaine relation avec l'expressivité
naturelle, est-il un système sémiologique ? La réponse est positive, pour autant que
les signes de politesse sont employés en fonction d ’une règle (d’un code) et non pas
pour leur valeur intrinsèque.
R. Barthes souligne l'actualité de ces recherches à une époque de développement
des com m unications de masse. Mais la pauvreté des champs offerts à toute sémiologie
(code de la route, sémaphore, etc.) l'am ène à noter que chaque ensemble sémiologique
important demande à passer par la langue : « T o u t système sémiologique se mêle de
langage. » Ainsi, la sémiologie serait une branche de la linguistique, et non l’inverse.
La sémiologie est la science des grandes unités signifiantes du discours : on note
qu'une telle définition de la sémiologie la rapproche de la sémiotique, étude des
pratiques signifiantes prenant pour domaine le texte.

sémiotique puisqu’elle prend position d ’observation par


La sémiotique reprend le projet de sémiologie rapport aux systèmes signifiants, la sémiotique
de F. de Saussure et s’assigne pour objet l’étude vise les m odes de la signification. Le domaine
de 1a vie des signes au sein de la vie sociale. de la sém iotique est le texte com m e pratique
A la différence cependant de la sémiologie signifiante. Mais les questions posées au texte
issue de l'enseignem ent de f . de Saussure, elle seront bien différentes selon l’orientation du
refuse de privilégier le langage et la société. La chercheur : à côté d’une sém iotique structurale,
sém iotique veut être une théorie générale des avec A. J. Greimas, il y a place pour une
modes de signifier. sém iotique fondée sur une optique gnoséolo
Le terme de sémiotique, dans son emploi gique (]. Kristeva).
moderne, est d’abord utilisé par Ch. S. Peirce.
semi-ouvert
La sém iotique qu’il envisage est une doctrine
Syn. de miouvfrt.
des signes : quels doivent être les caractères
des signes utilisés par l’intelligence humaine sémique
dans sa démarche scientifique ? Pour les sémio- Vanalyse sémique vise à établir la composition
ticiens m odernes (A. ]. Greimas, J. Kristeva), sémantique d ’une unité lexicale par la consi
la sémiologie de Peirce a pour défaut de se dération de traits sémantiques ou sèmes, unité',
préoccuper, avec le signe, d’un produit de type minimales de signification non susceptibles île
secondaire, que ce produit revête la forme réalisation indépendante.
d'une valeur (le ticket, le chèque, la mode) ou L’analyse sémique calque ses unités sur celle,
d’une rhétorique (l'« expression » d'un senti­ de l’analyse phonologique. Le trait sémantique,
m ent, la « littérature »). ou sème*, sera le trait pertinent de signification
La sém iotique moderne devra donc se garder (c f. le tra it p ertin en t, en p h o n o lo g ie), l>
de privilégier le signe linguistique ; on peut, sém èm e” sera l’ensemble des sèmes d’une unité
avec ]. Kristeva, trouver déjà dans le Cours de lexicale (cf. le phonème, unité minimale réalisée
linguistique générale de F. de Saussure cette mise en phonologie), l’archisémème sera l’ensemble
en garde. La sém iotique devra refondre les des traits pertinents en cas de neutralisation
systém atisations linguistiques, ainsi que les (cf. l’archiphonèm e, en phonologie), enfin l’ il
m o d èles log iqu es ou m ath ém atiq u es ; elle losème sera le sème susceptible de réalisation!
devra s’appuyer sur une science du sujet et de différentes selon l’environnem ent sémantique
l'histoire : cette pratique antérieure et indis­ (cf. l’allophone, en phonologie).
pensable à la sém iotique sera la sémanalyse. On L’analyse sémique trouve son origine «Ion
trouvera chez ]. Derrida le refus de la problé­ des recherches de classification technologique
matique du signe com m e fondem ent de la O n remarquera que les sèmes dégagés n'uni
démarche sémanalytique. En retrait par rapport pas de valeur métalinguistique et n ’apporti ni
aux sciences, puisqu'elle se veut métascience, que des renseignements classificatoires sut lu

426 A
sens

chose décrite. En effet, bras dans le fauteuil à sème [bras] dans cette analyse ne réfère en
deux bras n'a rien de com m un avec bras dans définitive qu'à bras de fauteuil, aboutissant à la
l'homme a deux bras. Le sème [avec bras], tautologie : Le fauteuil a des bras qui sont des
technologiquem ent pertinent pour le fauteuil, bras de fauteuil.
ne com porte pas la référence à la m ême réalité
que dans bras humain. Si l'o n voulait procéder semi-voyelle
par des traits technologiquem ent pertinents, Les sem i-voyelles ou les sem i-co n so n n es*
mieux vaudrait rapprocher bras (de fauteuil) constituent une classe de sons intermédiaires
d ’anse (de pot) plutôt que de bras (humain). entre les consonnes et les voyelles, appelées
Le problème linguistique est repoussé de glides’ ou approximantes. Ainsi le [j] de pied [pjc]
l’opposition chaise vs fauteuil à l'opposition bras ou de fille [lij] e st une sem i-vo y elle ou
(de fauteuil) vs bras (d’hom me), puisque le glide.

sen s
1. Le terme de sens est trop vague pour pouvoir être utilisé dans les diverses théories
linguistiques sans recevoir des définitions spécifiques. Pour F. de Saussure, le sens
d’un signe linguistique est constitué par la représentation suggérée par ce signe
lorsqu’il est énoncé. Toutefois, com me il ne définit pas le terme de sens, il importe
de remarquer que, chez lui, les approches du problème du sens sont multiples : le
sens apparaît com m e résultat d’un acte de découpage, com me une valeur émanant
d’un système, com m e un phénom ène associatif.
L’image de la langue com m e feuille de papier, ayant la pensée pour recto et le son
pour verso, n'est pas sans faire problème : lorsque cet exemple est donné, la langue
vient d’être définie com m e intermédiaire entre la pensée et le son. Bien que la pensée
ait été définie com m e « chaotique de sa nature », on ne peut s'em pêcher de craindre
que, dans cette image, le sens ne soit interprété com m e préexistant. Dans la pensée
de F. de Saussure, toutefois, il s’agit de faire résider le sens dans la concom itance des
découpages de la masse amorphe de la pensée et de la masse amorphe des sons.
D ’autre part, la valeur d’un terme n ’est qu’un élément de sa signification : la
signification de l’anglais sheep et du français mouton est identique, mais leur valeur est
différente, pour autant que le premier a à côté de lui un second terme mutton, alors
que le terme français est unique. Les différentes métaphores consacrées par F. de
Saussure au sens permettent ainsi l’approche suivante : le sens provient d’une
articulation de la pensée et de la matière phonique, à l’intérieur d’un système
linguistique qui détermine négativement les unités.
2 . Le béhaviorisme américain va refuser cette conception. Pour L. Bloomfield, le sens
d’une unité, c’est la somme des situations où elle apparaît com me stimulus et des
comportements-réponses que ce stimulus entraîne de la part de l’interlocuteur. Etant
donné l’impossibilité de faire cette somme, il s’agit d’un refus de poser le problème
du sens. L’étude du sens est alors renvoyée à une psychologie du com portem ent
(étude des conduites stimulus-réaction) et aux sciences particulières : la pomme pourra
être définie com m e « un fruit qui..., etc. » par le botaniste, mais non par le linguiste.
Au lieu d’être au départ de l’étude linguistique, le sens sera donc rejeté, soit hors de
la linguistique, soit au terme, toujours repoussé, de l’analyse formelle. Z. S. Harris
envisage cependant la possibilité pour l’étude distributionnelle de déboucher sur
certaines conclusions touchant le sens des unités ou des constructions : tout morphème
différent d’un autre dans sa distribution doit aussi différer de lui dans sa valeur
sémantique.

4 17
sens-texte

3. Pour A. M artinet, le sens est la mise en rapport du concept et de l'unité de première


articulation (m onème). Alors que la glossématique postule une organisation du sens
analogue à celle de la forme phonique, A. M artinet précise le caractère successif des
deux articulations ; d’abord en monèmes, puis en phonèmes (en se plaçant d'un
point de vue non génétique, bien entendu). Le sens apparaissant au niveau de la
première articulation, les phonèmes sont les « garants de l'arbitraire du signe ».
4. La question du sens, essentielle en grammaire descriptive, quelles que soient les
attitudes prises par les linguistes, perd beaucoup de son acuité en linguistique
générative, le sens relevant de la théorie sémantique. Loin de se demander « quel est
le sens de cette unité, de cette construction ? » ou bien « en quoi consiste le sens de
cette unité, de cette construction ? », la grammaire générative doit produire des
énoncés sém antiquem ent corrects, c’est-à-dire permettre de rendre com pte de l’inter­
prétation sémantique de tout énoncé appartenant à la langue considérée. Les
conséquences d’une telle attitude sont :
(1) que le sens de deux phrases diffère par suite de la différence de leurs indicateurs
syntagmatiques :
[ = un livre qu'il a écrit
J'a i reçu un livre de lui i ,
{ = un livre qu il m a envoye
(2) que la grammaire générative distingue phrases grammaticales et phrases ayant un
sens. La phrase connue D'incolores idées vertes dorment furieusement est grammaticale et
asémantique, pendant que M oi vouloir manger est agrammaticale et sémantique.
5 . En analyse sémique, on distingue les sém èm es en opposant sens, acception et emploi
com m e suit :
— Les emplois diffèrent par au moins un sème afférent* en contexte. Exemple : pom
les deux emplois de chaumière distingués par le Petit Robert, « petite maison rustique
et pauvre couverte de chaume » et « maison d'agrém ent à toit de chaume », les traits
/petite et rustique/, d’une part, et/d’agrém ent/de l’autre sont afférents.
— Les acceptions diffèrent par au moins un sème afférent socialem ent normé : dans
les énoncés suivants : « il a couru en moins d’une minute » et « j’en ai pour une
minute », l'opposition des acceptions de minute tient aux deux sèmes socialement
norm és/l/60c d’une heure/et/court laps de temps/.
— Les sens s’opposent par au moins un sème inhérent : pour blaireau, « animal rl
« instrum ent de rasage », les traits génériques inhérents /mammifère carnivore cl
/pinceau/ perm ettent d’opposer deux sens.
6. En morphologie dérivationnelle, le sens prédictible d'un m ot construit est composi
tionnel par rapport à sa structure interne. Ce niveau, qui correspond à celui des
régularités de la grammaire lexicale, est à distinguer du niveau du sens attesté, le senti
attesté pouvant interdire la production du sens prédictible, régulier : boudoir possède
le sens prédictible « lieu où l’on boude », dont la production est empêchée par le
sens attesté « petit salon élégant de dame ». En revanche, indicatif conserve son m nn
régulier « qui indique » à côté du sens attesté dans « mode indicatif ».

sens-texte définir un sém èm e à partir d’une combinai:.' u


La théorie Sens-Texte d’I. M el’cuk, qui privi­ équivalente d’autres sémèmes, l’ensembli ili
légie la production sens —* texte, décrit for­ définitions faisant apparaître des primiilvin
m ellem ent le langage com m e une correspon­ sémantiques.
dance entre un énoncé et une représentation La rep résen tatio n du sen s co n n aît m | ii
de son sens, ce dernier étant défini com m e niveaux, du niveau phonétique à la icpii n
l'invariant canonique des paraphrases préser­ cation sémantique. Au niveau lexical, <h.u|iM
vant la synonym ie. Dans cette logique, on peut m ot est associé à un nombre fini de séménu i

/, tu
pourvus d'un nom bre fini de variables, option­ tiques la lettre servant à former, avec le radi­
nelles ou obligatoires, appelées « actants » : cal, les tem ps des verb es, les g en res, les
ainsi, admirer, qui a trois actants (dont un nombres.
optionnel) « X admirer Y (pour Z) », a pour
shifter
synonym e « X éprouve de l’admiration pour
Syn. de e m b r a y ï .u r .
Y (et cela est provoqué par Z) ».
Dans la théorie Sens —> Texte, le signe sifflante
e st c o n stitu é d ’un trip le t < m ot/sém èm e/ Une sifflante est une consonne fricative" réalisée
co n tra in te s co m b in a to ires > , la prise en com m e alvéolaire ou dentale, et apicale ou
com pte des contraintes, sous la form e de prédorsale. En français, les sifflantes [s] et [z]
schémas de régime, permettant de lever de de sac et de zan sont des prédorso-alvéolaires,
nombreuses ambiguïtés. Parmi ces contraintes en espagnol la sifflante à l’initiale de suerte est
figure la description des « fonctions lexicales ». norm alem ent une apico-dentale.
Ces cooccurrences lexicales restreintes sont des Sur le plan acoustique, les sifflantes sont
contraintes sur la com binaison des sémèmes des consonnes diffuses, aiguës, continues, stri­
qui ne sont pas préservées par la paraphrase dentes.
et sont indépendantes de tout aspect syn­ Les sifflantes, com m e les chuintantes, sont
taxique. Ces cooccurrences lexicales doivent réalisées avec une spirantisation renforcée par
être maîtrisées pour posséder une langue par­ la form e de gouttière que prend la langue en
faitem ent et la génération de textes n ’échappe son axe médian (d’où le terme de fricative à
pas à cette règle. O n dénom bre une soixantaine langue en creux qu’on leur donne parfois), qui
de fonctions lexicales dans ce modèle. aggrave la turbulence de l’air. Mais le terme
Exemples : Soit les fonctions lexicales Oper, Loc, particulier de sifflante correspond, au stade de
Labor, Magn, on aura : ia perception, à l’impression auditive que pro­
O per (/question/) : poser ; duit un registre de fréquences plus élevé que
Loc (/continent/) : sur ; pour les chuintantes et pour toutes les autres
Labor (/soin/) : entourer de ; fricatives, pouvant atteindre 0 à 9 kHz.
M agn (/promesse/) : ferme. Les sifflantes sont très répandues comm e
phonèmes dans les langues du monde, bien
sentiment linguistique que quelques-unes les ignorent, com m e le
On donne le nom de sentiment linguistique à nouba oriental, langue du Soudan. D e nom ­
l'intuition du locuteur natif qui lui permet de breuses langues (parmi les langues romanes :
porter sur des phrases des jugements de gram­ le roumain, l’espagnol, les dialectes italiques
maticalité. méridionaux) ne présentent qu’un phonème
séparable sifflant, réalisé le plus souvent com m e non-
Syn. de isoubul
voisé [s] et dans certains contextes com m e
voisé [z].
séquence
On ap p elle séquence une su ite d ’élém en ts
sifflé
O n appelle langues sifflées des langues dont les
ordonnés conventionnellem ent sur l’axe syn­
unités sont codées par des sifflem ents de formes
tagmatique.
diverses : ces langues ont une portée plus
série grande que la voix.
O n appelle série une classe de phonèmes conso-
n a n tiq u e s ca ra c té risés par le m êm e tra it
siglaison
La siglaison est la form ation d’un sigle à partir
pertinent. Ainsi, en français, la série [b, v,
d’un m ot ou d’un groupe de mots : R.A.T.P.
d, z, g, 3 ] est caractérisée par le même trait
(Régie autonome des transports parisiens.)
voisé.

sermocination
sigle
On appelle sigle la lettre initiale ou le groupe
En rhétorique, la sermocination est une figure
de lettres initiales constituant l’abréviation de
par laquelle on fait parler un personnage absent
certains m ots qui désignent des organismes,
en lui attribuant un langage convenant à son
des partis politiques, des associations, des clubs
caractère ou son rang.
sportifs, des États, etc. : P.M.U. (Pari mutuel
servile urbain), S.N .C.F. (Société nationale des chemins de
On appelle lettre servile dans les langues sémi­ fer français), P.U.C. (Paris Université Club), etc.
1

sigmatique

Les sigles peuvent entrer en com position avec m ent, com m e P.M.U. [pc-sin-y]. Certains sigle:
des chiffres : 11 CV (11 chevaux-vapeur). Les ont deux prononciations com m e O .N .U . [any|
sigles ont deux prononciations possibles : ou ou [oeny], ( v . a c r o n y m e .)
bien la suite des lettres constitue un m ot qui s ig m a tiq u e
peut être intégré au lexique français ; en ce cas O n appelle sigmatique une forme linguistique
le sigle a une p ro n o n cia tio n sy llab iq u e : caractérisée par un infixe s. On appelle ainsi
C.A.P.E.S. [kapes] (Certificat d'aptitude pédago­ futur, aoriste, p a r fa it sigm atiqu e les f u t u r s ,
gique à l'enseignement du second degré) ; ou bien aoristes, parfaits caractérisés en grec et en latin
la suite des lettres ne constitue pas des syllabes ; par la présence d’un s (en grec, futur lusomai,
en ce cas, le sigle est prononcé alphabétique­ aoriste ehisa ; en latin, parfait dic-s-i -» dixi).

signe
1. Le signe, au sens le plus général, désigne, tout com m e le symbole, l'indice ou le
signal, un élém ent A, de nature diverse, substitut d’un élém ent B.
Signe peut d’abord être un équivalent d ’indice; l’indice" (ou signe) est un phénomène,
le plus souvent naturel, im médiatement perceptible, qui nous fait connaître quelque
chose au sujet d’un autre phénom ène non im m édiatem ent perceptible : par exemple,
la couleur sombre du ciel est le signe (ou l’indice) d’un orage imminent, l'élévation
de la température du corps peut être le signe (ou l’indice) d’une maladie en train de
couver.
Signe peut, en deuxième lieu, être un équivalent de signal. En ce sens, le signe (ou
signal) fait partie de la catégorie des indices ; il possède les caractéristiques du signe
indice (com m e le signe-indice, le signe-signal est un fait im m édiatem ent perceptible
qui fait connaître quelque chose au sujet d’un autre fait non immédiatement
perceptible) ; mais deux conditions sont nécessaires pour qu’un signe puisse être
considéré com m e un signal :
a) il faut que le signe ait été produit pour servir d'indice. Il n ’est donc pas fortuit,
mais produit dans une intention déterminée ;
b) il faut, d’autre part, que celui à qui est destinée l’indication contenue dans le
signal puisse la reconnaître. Un signe-signal est donc volontaire, conventionnel ci
explicite. Com biné à d’autres signes de même nature, il forme un système de signes ou
code. Dans un même code, les signes peuvent être de différentes formes :
— forme graphique : lettres, chiffres, traits inscrits sur un agenda pour rappeler un
rendez-vous, panneaux routiers, etc. ;
— forme sonore : sons émis par l’appareil vocal d’un individu considéré comme
émetteur d’un message ;
— forme visuelle : signaux gestuels com m e ceux de l'aveugle levant sa canne blanclie
Signe peut être un équivalent de symbole*. Le signe-symbole est plus communémeni
une forme visuelle (et même graphique) figurative. Le signe-symbole est le sij;iu'
figuratif d’une chose qui ne tom be pas sous le sens ; par exemple, le signe figurai il
représentant une balance est le signe-symbole de l’idée abstraite de justice.
2. Dans le Cours de linguistique générale de F. de Saussure, le terme signe a pris tinr
autre acception : celle de signe linguistique. F. de Saussure distingue entre le symbola
et le signe (pris maintenant au sens de signe linguistique) : il pense, en effet, qu’il y i
des inconvénients à admettre qu'on puisse se servir du m ot « symbole » pour désip.nei
le signe linguistique. Le symbole, au contraire du signe, a pour caractère de nVtii
jamais tout à fait arbitraire, c’est-à-dire qu’il y a un lien naturel rudimentaire entre le
signifiant et le signifié. Le symbole de la justice, par exemple, ne pourrait eue
remplacé par un char. Avec F. de Saussure, le signe linguistique est instauré comme

AZO
signe

unité de langue. Il est l'unité minimale de la phrase susceptible d'être reconnue


com me identique dans un environnement différent, ou d'être remplacée par une
unité différente dans un environnement identique.
Les signes linguistiques; essentiellement psychiques, ne sont pas des abstractions. Le
signe (ou unité) linguistique est une entité double, faite du rapprochement de deux
termes, tous deux psychiques et unis par le lien de l’association. Il unit, en effet, non
une chose et un nom, mais un concept et une image acoustique ; F. de Saussure
précise que l'image acoustique n'est pas le son matériel, mais l’empreinte psychique
de ce son. Elle est la représentation naturelle du m ot en tant que fait de langue
virtuel, en dehors de toute réalisation par la parole. F. de Saussure appelle le concept
signifié et l'im age acoustique signifiant. Le signe linguistique est donc ce que F. de
Saussure appelle une entité psychique à deux faces, la com binaison indissociable, à
l’intérieur du cerveau humain, du signifié et du signifiant. Ce sont des réalités qui
ont leur siège (leur « trace ») dans le cerveau ; elles sont tangibles, et l’écriture peut
les fixer dans des images conventionnelles.
Le signe linguistique, tel que le définit F. de Saussure, présente un certain nombre
de caractéristiques essentielles :
a) Arbitraire du signe. Le lien qui unit le signifiant et le signifié est arbitraire. L’idée
de « sœur » n’est liée par aucun rapport avec la suite des sons qui lui sert de
signifiant : /s//œ/-/R/. D e même, telle idée peut être représentée dans des langues
diverses par des signifiants différents : bœ uf en français, Ochs en allemand, etc.
b) Caractère linéaire du signifiant. Le signifiant, étant de nature auditive, se déroule sur
la chaîne du temps, si bien que les signes se présentent obligatoirement l'un après
l’autre, form ant ainsi une chaîne, la chaîne parlée, dont la structure linéaire est de ce
fait analysable et quantifiable. Ce caractère est encore plus évident quand on examine
la transcription graphique des formes vocales.
c) Immutabilité du signe. Si, par rapport à l'idée qu’il représente, le signifiant apparaît
com me librem ent choisi, par rapport à la com m unauté linguistique qui l’emploie, il
n’est pas libre, il est imposé. La langue apparaît, en effet, toujours com m e un héritage
du siècle précédent, com me une convention admise par les membres d’une même
communauté linguistique et transmise aux membres de la génération suivante. D ’autre
part, la langue est un système de com m unication qui, com m e tous les systèmes de
com munication, fonctionne au m oyen d’un code fondé sur un système de signes (on
entend par code, ou système de signes, la nature des signes, leur nombre, leurs
com binaisons, les règles qui président à ces com binaisons). Pour que la com munication
puisse s’établir grâce à ce système au sein d'une communauté linguistique, il est
nécessaire que les signes du code soient conventionnels, c’est-à-dire communs à un
grand nombre d’émetteurs et de récepteurs, acceptés, compris et gardés par tous.
d) Mutabilité du signe. Selon F. de Saussure, le temps, qui assure la continuité de la langue,
a un autre effet, en apparence contradictoire : celui d'altérer plus ou moins les signes
linguistiques. Les facteurs d’altération sont nombreux, mais sont toujours extérieurs à la
langue. Ces changements peuvent être phonétiques, ou morphologiques, ou syntaxiques,
ou lexicaux. Quand il s’agit du signe, ils se situent aux niveaux phonétique et sémantique :
ils aboutissent, en effet, à un déplacement du rapport signifié/signifiant. C ’est ainsi que
le m ot necare, qui signifiait « tuer », est devenu en français noyer.
Le fonctionnem ent du signe linguistique dépend de la définition de la langue,
système de signes, com m e form ant une structure.
L'idée de base de F. de Saussure est qu’entre deux signes linguistiques il y a
opposition. Tou t signe linguistique est en opposition avec un autre, et c’est en vertu

437
signe

de cette opposition qu'il reçoit sa valeur, sa fonction. Dans un tel système, ce qui
constitue le signe, c'est ce qui le distingue. Pour délimiter le signe, l’entité linguistique,
il faut le délimiter par opposition avec ce qui l ’entoure. Un signe ne se définit comme
tel qu’au sein d’un ensemble d’autres signes. Il tire sa valeur, son rendement, des
oppositions qu’il contracte avec eux. Un signe se définit donc par ses relations avec
les signes qui l’entourent.
Quand il n ’y a pas opposition, il y a identité. Un troisième terme est exclu. Cette
conception saussurienne du signe linguistique a été largement appuyée par la théorie
de la com munication, qui. partant de recherches sur l’économ ie des systèmes de
com munication, a dégagé l’idée de l’importance du caractère binaire, alternatif, des
signaux d’un système de com munication. La théorie saussurienne du signe, opposé
ou semblable aux autres signes, a permis le développement d’une linguistique appuyant
ses recherches sur celles des théoriciens et des ingénieurs de la com munication.
Développant la théorie saussurienne du système linguistique, les linguistes de
l’école de Prague et leurs successeurs ont mis au point une méthode d’analyse de la
structure de la langue tant sur le plan syntagmatique que sur le plan paradigmatique.
Sur le plan syntagmatique. la notion de base de cette recherche est celle de
l'environnem ent : étudier l’environnement d’un élément, d’un signe, c'est étudier
quels éléments le précèdent ou le suivent dans l'énoncé, et dans quel ordre. Ou
appelle distribution l’ensemble des environnements dans lequel un signe, une unité,
peut apparaître. O n parvient ainsi à dégager un petit nom bre de règles générales,
règles com binatoires. appelées rapports syntagmatiques. O n parvient à ce résultat grâce
à des procédés de permutation, de com m utation.
Ces différentes recherches ont permis aux linguistes structuralistes de préciser la
notion saussurienne de structure linguistique et de signe linguistique. C ’est ainsi que
s’est dégagée la théorie de la double articulation du langage. O n entend par là que
les messages des langues naturelles sont, en tant que systèmes de signes, articulés,
c'est-à-dire structurés, construits avec des signaux minimaux de deux espèces, deux
types d'unités hiérarchiquement disposés : la première articulation, structuration en
monèm es (ou morphèmes), unités significatives minimales pourvues d'une forme et
d’un sens ; la deuxième articulation, structuration en phonèmes, unités minimales
distinctives*, non-significatives.
Cette distinction a permis de préciser la théorie du signe linguistique saussurien
combinaison d’un signifié et d’un signifiant ; le signe saussurien est en effet l'équivalent
du morphème. Chez F. de Saussure, le phonème est encore le son matériel, au moins
dans ses chapitres « phonologiques » ; par contre, dans le chapitre sur la valeur, il donne
l'expression théorique du phonème tel que les phonologues le concevront plus tard le
signifiant linguistique, dans son essence, est incorporel, constitué non par sa substatne
matérielle, mais uniquement par les différences qui séparent son image acoustique de
toutes les autres. Enfin, certains éléments de la théorie du phonème et de l'articulation
de la langue en phonèmes sont présents dans le Cours de Saussure : s’appuyant sut K ■
exemples du r français et du ch allemand, du t et du t' ( = ; mouillé), différencies en
russe, F. de Saussure explicite la valeur distinctive de deux phonèmes par leur commutai mi i
Avec la théorie de la com munication, le signe linguistique prend une nouvelle
dimension : il devient signal, constituant du code de signaux qu'est la lanf.n.
considérée désormais com m e un système de com munication. Les signes de ce u ■*l<
linguistique sont les phonèmes, signaux en nombre restreint de nature vocale, d<>m
les com binaisons (les règles de la com binatoire) permettent la transmission d'une
information maximale, en l'occurrence toute l’expérience humaine.

4M
signifié de puissance

signifiant Par opposition, le « sens » résultant de l’em ­


Le terme de signifiant appartient à la termino­ ploi de la langue pour renvoyer à des référents*
logie de F. de Saussure. Le signe linguistique (objets, qualités, procès, ou classes d’objets, de
est le résultat de l'association d’un signifiant et qualités, de procès) sera dit désignation.
d’un signifié, ou encore de l'association d’une On peut par exemple opposer le sens régulier
image acoustique e t d’un concept. d’un m ot construit, comme signification, et le sens
En em ployant image acoustique com m e syno­ attesté de ce même m ot comme désignation :
nym e de signifiant, F. de Saussure entend retenir considérable peut être compris dans une logique
seulement le caractère spécifique de la suite de de signification comme « qu’on peut regarder à
phonèmes appelée signifiant : on peut dire que loisir » ou « qu’on peut prendre en compte »,
le signifiant représente l’aspect phonologique mais sa désignation est limitée au second sens.
de la suite des sons qui constituent l’aspect
matériel du signe. Les variations individuelles, signifié
le tim bre, les d éfau ts de p ro n o n cia tio n Le terme de signifié appartient à la terminologie
concernent la phonétique (l’actualisation des de F. de Saussure com m e synonym e de concept.
sons de la langue), mais le signifiant, restant En effet, le signe linguistique tel qu’il le conçoit
virtuel, est com m un à l’ensemble de la masse résulte de la com binaison d’un signifiant et
parlante. d’un signifié, ou, dans une autre formulation,
Le signifiant linguistique se déroule sur la d’une image acoustique et d’un concept.
ligne du temps : chaque instant de la locution Sur la nature exacte du concept ou signifié
ne permet qu ’un acte phonique unique, à la entrant dans la composition du signe linguis­
différence d'autres systèmes sémiologiques où tique, F. de Saussure dit peu de chose. Les
les signifiants peuvent présenter des cooccur­ exemples donnés utilisent des m ots courants
rences selon plusieurs dimensions (cas du du vocabulaire général, le m ot arbre en parti­
sémaphore) ; le caractère linéaire du signifiant, culier.
à l'origine des com binaisons syntagmatiques, Réfléchissant sur le lien entre signifiant et
est pour F. de Saussure une donnée fonda­ signifié, F. de Saussure affirm e l’arbitraire du
mentale de la langue. l a conception saussu­ signe : « L’idée (signifié) de "sœ u r” n’est liée
rienne du signifiant n'est pas sans faire pro­ par aucun rapport intérieur avec la suite
blèm e : si le sig ne e st l ’a sso cia tio n d’ un de sons /sœR/ qui lui sert de signifiant. »
signifiant et d’un signifié, faut-il l’assimiler au É. Benveniste fait remarquer que cette affir­
m ot ? Il faudrait pour cela négliger des faits mation est sous-tendue par le recours à la
importants : malgré la différence des signi­ ch o se m êm e : l ’idée de « sœ ur » *st, au
fiants, cheval et chevaux représentent-ils moins
contraire, fondam entalem ent liée au signifiant
le même m ot que table et tables t Le signe
sœur, en fonction m ême de la théorie saussu­
minimal est-il inférieur au m ot ? c ’est-à-dire un
rienne sur le caractère fondateur du signe en
préfixe, une désinence, etc., sont-ils des signes,
langue : c’est entre le signe linguistique, asso­
pour autant qu’ils com binent un signifiant et
ciant signifiant et signifié, et la réalité extralin­
un signifié ? F. de Saussure n'a pas non plus
guistique, que le rapport est nécessairement
de doctrine sur les amalgames de signifiants :
arbitraire. Bien sûr, ainsi présenté, le problème
au est-il un signe ? En ce cas, il correspond à
rejoint la polémique traditionnelle sur le carac­
deux signifiés. Constitue-t-il deux signes ? En
tère naturel ou conventionnel du m ot (physei/
ce cas. son signifiant inanalysable doit figurer
thesei) et ne concerne plus seulement la lin­
en combinaison avec deux concepts diffé­
guistique.
rents.
signification signifié de puissance
F.n sémantique, il importe d’opposer signification La notion de signifié de puissance est due à
et désign ation. D ’une m anière g én érale, le Gustave Guillaume pour qui un signe totalise
« sens » résultant de la mise en œuvre du en lui-même un signifiant et un signifié de
système linguistique sera appelé signification : puissance qui lui est attaché de façon perma­
il s'agit du contenu du signifié saussurien, nente. Réalité inconsciente, ce signifié de puis­
l’aspect de contenu de la valeur du signe, sance recouvre l’ensemble des virtualités signi
produit par la pression du système et repérable fiantes qui s’actualisent, dans les discours, sous
par le jeu des oppositions paradigmatiques et forme de signifiés d'effet. Le passage du virtuel
des contrastes syntagmatiques, à l'effectif est vu dans une perspective de

.;i
simple

modèle dynamique de la signification (v tem ps un individu à la m ême étape de son dévelop


O P ÉR A T tf*). pement.
En effet, dans la vision guillaumienne, 1e
signifié de puissance est conçu com m e un
singularité
La singularité est un trait distinctif de la catégorie
ensemble de « cinétismes », mouvements de
sémantique du nom bre*, indiquant la représen
pensée inconscients, trajectoires sémantiques
tation d'une seule entité isolable. Elle esl
sur lesquelles s’opèrent des « saisies ». Plus la
exprimée en général par le singulier, mais peul
saisie est tardive, plus l'effet de sens est riche
(sens plénier) : plus la saisie est précoce, plus être aussi traduite par le pluriel dans les ténèbres
les obsèques, les ciseaux, les pantalons. La singu
le sens (subduit) est pauvre.
larité est notée par 1e trait [ + singularité],
Dans la sémantique puissancielle proposée
par Jacqueline Picoche, si un signifié de puis­ 1. singulier
sance ne possède qu’un type de signifiés d’effet, Le singulier est un cas grammatical de la
il sera tenu pour monosém ique, en revanche, catégorie du nom bre* traduisant la singularité
si plusieurs types de signifiés d’effet sont à dans les nom s comptables (un vs plus d'un), la
distinguer, on parlera de polysémie. pluralité dans les noms collectifs ou l’emploi
simple générique des nom s comptables, l’absence de’
1. O n appelle mot simple un m orphèm e racine toute opposition de nom bre dans les nom:,
par opposition au mot dérivé ou composé. non-comptables. Un nom peut être singulier
On appelle phrase simple, par opposition à et exprimer la singularité, com m e table (oppose1
phrase complexe, une phrase qui ne com porte à tables), ou exprimer la pluralité, com m e chênaie
qu’une seule proposition. (opposé à chêne), ou exprimer la généralité1,
2 . Le nom de passé simple est donné à des com m e le générique l'homme dans L'homme est
form es verbales françaises constituées de la mortel. Le singulier est noté par le trait j + sing)
racine verbale et d’un affixe de temps passé ;
IL singulier
elles traduisent dans le récit le passé révolu.
En grammaire générative, la transformation sin­
Le passé simple s ’oppose dans cette termino­ gulière est une transform ation* qui opère sut
logie au passé composé, form é de l’auxiliaire une seule suite générée par la base. Ainsi, les
avoir (ou être) et du participe passé, (v. ? a s s é . transform ations passive, négative, interrogative
TEM PS.)
et emphatique sont des transformations sin
O n appelle temps simple en français une gulières, par opposition aux transformations
form e sans auxiliaire de la conjugaison du verbe.
qui portent sur au m oins deux phrases, comme
simplicité les transform ations relative et complétive, qui
Le critère de simplicité permettrait, en évaluant sont dites transformations généralisées.
les d ifféren tes gram m aires possibles d ’une
situation
langue, de retenir celle qui serait la plus simple,
On appelle situation l’ensemble des condition:,
c ’est-à-dire celle qui aurait besoin du plus petit
ou facteurs extralinguistiques (psychologique:.,
nombre de règles pour rendre compte du plus
sociaux et historiques) qui déterminent l'émis
grand nombre de faits possibles.
sion d;un (ou de plusieurs) énoncé à un
simulation m om ent donné du temps et en un lieu donne:
Le concept de simulation, utilisé dans l’analyse En linguistique, on parle plutôt de contexte
de l’énonciation, s'oppose au masquage et à ou de contexte situationnel. (v. c o m m u n i c a
la connivence : le locuteur, après avoir maîtrisé t io n .)

plus ou m oins bien le langage des membres


Skinner (Bu rrh us F réd éric), psychologue-
d'un groupe autre que celui auquel il appartient,
américain (Susquehanna, Pennsylvanie, 190-1
en utilise ies formes de langue. Mais, alors que
- C am brid ge, M assach u se tts, 1 9 9 0 ). Déve­
la connivence suppose qu’on cherche à montrer
loppant un béhaviorisme radical, dans son an;i
son appartenance effective à tel ou tel groupe,
lyse expérimentale du com portem ent, il expli
la simulation implique une tentative pour
que les conduites humaines, y compris le
induire en erreur sur cette appartenance.
langage, par des régularités dans les renfeii
simultané cem ents auxquels sont soumis les individu,1;
O n dit d’un bilinguisme qu'il est simultané Son influence a été importante sur le distribu
lorsque les deux langues ont été acquises par tionnalisme américain, jusqu'au m om ent où
sociolinguistique

il a subi les critiques de N. Chomsky. sociodifférentiel


(V. Bibliographie.) Une étude socioiiifférentielle étudie les différences
slang linguistiques en essayant de les m ettre en
Le nom slang désigne l’argot dans les pays rapport avec des différences sociales.
anglo-saxons, sociolecte
sociatif O n donne le nom de sociolecte à tout dialecte
Le sociatif est un cas utilisé dans certaines social, par exemple à un argot ou à un jargon
langues, com m e le basque, pour exprimer de métier.
l’accompagnement. (Syn. : c o m i t a t i f . )

sociolinguistique
La sociolinguistique est une partie de la .linguistique dont le domaine se recoupe avec
ceux de l’ethnolinguistique*, de la sociologie* du langage, de la géographie” linguistique
et de la dialectologie*.
La sociolinguistique se fixe com me tâche de faire apparaître dans la mesure du
possible la covariance des phénomènes linguistiques et sociaux et, éventuellement,
d’établir une relation de cause à effet.
Contrairement à une pratique affirmée ou implicite, la sociolinguistique n ’a pas pour
but de faire ressortir les répercussions linguistiques des clivages sociaux. Elle doit procéder
à des descriptions parallèles indépendantes l’une de l’autre : d’un côté, on a des structures
sociologiques, de l’autre des structures linguistiques, et ce n’est qu’une fois ces descriptions
préalables achevées qu’on peut confronter les faits de chacun des deux ordres.
La sociolinguistique peut prendre en considération com me donnée sociale l’état de
l’émetteur (origine ethnique, profession, niveau de vie, etc.) et rattacher à cet état le
modèle de performance dégagé. Il est bien clair que, définie ainsi, la sociolinguistique
englobe pratiquement toute la linguistique procédant à partir de corpus*, puisque
ceux-ci sont toujours produits en un temps, en un lieu, en un milieu déterminés.
O n peut aussi se placer du point de vue du destinataire. Le genre de discours
utilisé est. en effet, fonction des individus auxquels il s’adresse.
Parfois, ce sont les notions exprimées (le contenu des énoncés) qui sont sociales :
la sociolinguistique qui s’occupe du vocabulaire politique, du vocabulaire technique,
etc. C ’est là une partie de la linguistique très bien établie qui se trouve admise, du
moins dans certains de ses objets, par les études traditionnelles de la langue.
Il faut, en revanche, insister sur l’importance des conditions sociales de la
com munication. On peut considérer le groupe humain formé par le médecin et son
patient com me un groupe social (instable) d’un certain type. Il faut poser que ce
groupe se différencie des autres par certaines manières de parler ; il y a le mode
d'énonciation du docteur qui n ’est pas celui du malade, qui n ’est pas non plus celui
du docteur dans des conditions sociales différentes. On aboutit ainsi à la définition
de types de discours sans lesquels il est difficile de rendre com pte de la variation du
langage. Les méthodes les plus fructueuses dans ce domaine sem blent faire appel à
l’analyse* de discours et à l’étude du mode d’énonciation*.
Il suffit aussi que le chercheur ait pour but d'éclairer sim plement telle ou telle
recherche dans l’une des sciences humaines autre que la linguistique en faisant appel
à la langue. C ’est ainsi qu’on a une sociologie du langage, ou bien l’utilisation de
faits linguistiques pour illustrer telle ou telle donnée historique. Ces recherches sont
en marge de la linguistique parce qu’elles privilégient la com posante non-linguistique.
D ’une manière générale, elles impliquent la dépendance du linguistique par rapport
au social.
sociologie du langage

Relève aussi de la sociolinguistique l'étude des jugements portés sur le comportement


verbal des individus. Les jugements sur les niveaux de langue, notamment les déclarations
du type dites, ne dites pas, méritent à plus d’un titre d’être un objet d’étude. Il en va de
même de l’attitude du locuteur vis-à-vis de son énoncé, qu’on caractérise selon la distance
ou la modalisation*.
L’examen des variations géographiques de la langue n’est qu’un cas particulier de la
sociolinguistique, quoique souvent on désigne cette recherche sous des dénominations
particulières (dialectologie, géographie linguistique).
Il existe enfin une sociolinguistique appliquée qui s’occupe des problèmes de
« planification linguistique » ; ainsi, dans les pays en voie de développement et sans unité
linguistique, on a pu mettre au point, à partir de l’examen des différents dialectes, des
langues* d’union proposées comme langues officielles. De même, le planificateur peut
s’occuper de contrôler ou de freiner les variations de la langue sans aucun souci de beau
langage ou de tradition et en négligeant le point de vue normatif traditionnel.
Dans la dernière période de son développement, la sociolinguistique a surtout pris
en com pte les problèmes de bilinguisme*, de diglossie* et de glottopolitique*.

sociologie du langage La socioterminologie s’intéresse aux pratique.-,


O n appelle sociologie du langage une discipline institutionnelles qui visent l’observation, l'enre
sociologique qui utilise les faits de langue gistrement et la normalisation des pratiques
com m e indices de clivages sociaux. Chez langagières dans les procès technologiques.
J. A. Fishman, le terme désigne la sociolinguis­
solécisme
tique" vue plutôt sous l’angle de la sociologie
On appelle solécisme une construction de phrase
ou s'intégrant dans les perspectives de celle-ci.
qui n’est pas produite par les règles de la
Parfois, le m ot est employé com m e un simple
grammaire d’une langue à une époque déterminé!
équivalent de sociolinguistique.
ou bien qui n'est pas acceptée dans une norme
socioterminologie ou un usage jugé correct. Ainsi, un groupe
La socioterminologie veut prendre en compte les nominal comme * Tous plusieurs personnes est un
aspects sociolinguistiques de la communication solécisme (agrammaticalité) du point de vue dei.
scientifique et technique. Elle préfère la notion règles de la grammaire ; Des cravates pour 20 fruni •.
de sphère d'actiwté à celle du domaine, en consi­ chaque est jugé un solécisme par les grammairien:,
dération des nouveaux rapports qu'entretiennent puristes au regard de la norme qu’ils définissent
science, technique et production : ces rapports
solidarité
ne permettent plus de privilégier la pureté disci­
F.n glossématique, la solidarité est le caracteie
plinaire, et sont bien exprimés par le sens nouveau
d’une fonction dont les deux fonctifs* se comli
du m ot technologie, tel qu’on peut l'induire de
tio n n en t m utuellem ent. La relation entre li
composés comme technologie du froid, technologie
contenu et l’expression, par exemple, est uni
spatiale, biotechnologies, etc.
solidarité puisque leur combinaison est la condi
La socioterminologie refuse de donner priorité
tion de la langue : si l’expression sans contenu
à la notion dans l’étude des vocabulaires spécia­
est un abracadabra sans caractère linguistique, il
lisés, s'opposant ainsi à la terminologie majoritaire
n’y a pas non plus fait de langue quand il y il
inspirée d’E. Wüster. Elle travaille le ternie
pensée sans expression.
technique dans une optique qui part du signe
linguistique ; elle s'intéresse notamment aux situa­ sollicitation
tions d'interface, où le spécialiste est amené à En linguistique, on appelle techniques de sollit t
renoncer au discours normé entre pairs pour tation d'enoncés les techniques de test.s qui
passer des compromis langagiers avec des par­ permettent l'apparition d’énoncés pertiiic i n
tenaires d'autres disciplines, ou engagés plus pour une caractéristique étudiée, sans que l<
directement dans le procès de production, ainsi locuteur soit cependant am ené à produire ili
qu'avec les « décideurs » (dans le cadre des énoncés peu naturels. On fournit à un locillein
rapports, des réponses à appel d’offres, contrats, un environnement déterminé dans lequel il
etc.) et avec le public. peut ém ettre spontaném ent l’énoncé sollicité,

4 36
son

sombre sommet
Une voyelle sombre est une voyelle acoustique­ O n appelle sommet syllabique le phonème qui,
m ent grave, com m e [u] de jour ou de loup, et dans un noyau’ de syllabe com portant plu­
toutes les voyelles vélaires. Ce terme, comm e sieurs phonèmes, est plus ouvert que les autres.
le terme opposé de clair, qui désigne les voyelles Ainsi, dans la syllabe initiale du m ot espagnol
aiguës (palatales), vient d’une association cou­ pueria, le som m et syllabique du noyau [wc]
rante entre la sensation auditive de gravité et est [e] ; dans le monosyllabe français nuit, le
la sensation visuelle d’obscurité. som m et de syllabe est [i].

son
Un son est une onde qui se déplace dans l ’air (ou dans d'autres corps) à une certaine
vitesse (340 m/s environ dans l'air), produite par une vibration qui peut être
périodique* ou apériodique, simple ou com posée. Les sons habituellem ent perçus par
l’hom m e sont ceux qui sont produits par des vibrations dont la fréquence se situe
entre 16 hertz (seuil de l'audition) et 16 000 hertz (seuil de la douleur). Les sons
inférieurs au seuil de l’audition sont les infrasons, ceux qui sont supérieurs au seuil
de la douleur sont les ultrasons.
Parmi les sons utilisés dans la phonation, certains sont les ondes produites par la
vibration périodique des cordes vocales renforcées différem ment par les cavités du
canal vocal qu'elles traversent : ces ondes périodiques ou quasi périodiques sont les
voyelles* ou tons*. D ’autres sons du langage sont produits par des vibrations non
périodiques : il s’agit des consonnes* ou bruits*. Les voyelles, com m e les consonnes,
étant produites par une vibration com posée, le son est composé d’un son fondamental*
et de sons partiels. D ans les voyelles, la vibration étant périodique, les fréquences
des partiels ou harmoniques sont toutes des multiples entiers de la fréquence du
fondamental. D ans les consonnes, il n’y a aucun rapport entre les fréquences des
différents partiels, d’où le son désagréable qui est produit.
Chaque son est caractérisé acoustiquement par un certain nom bre de données, en
particulier la vitesse de vibration ou fréquence, l’amplitude de la vibration ou intensité,
la durée d'émission, etc. Chacune de ces données a des équivalents aux autres niveaux
de la transmission du message (moteur, perceptif, neuropsychologique). Mais ces
données ne sont pas utilisées de la même façon par toutes les langues : chacune
effectue un tri linguistique différent dans les propriétés de la substance sonore. Dans
certaines langues, par exemple, la différence de durée n ’est pas utilisée à des fins
distinctives. D 'autres langues, au contraire, se serviront du fait que l'ém ission d'un
son peut durer plus ou moins longtemps pour différencier les signifiants de deux
messages.
Le locuteur et l'auditeur d'une langue donnée ont appris à faire abstraction des
caractéristiques phoniques qui n'o n t pas d’importance dans cette langue : c’est
pourquoi, bien qu’un son ne soit jamais prononcé ni reçu par l’oreille de la même
façon, ces différences ne sont pas sensibles lorsque la transmission du message
s’effectue normalement. Ces différences sont objectives, elles peuvent être mesurées
physiquement (c ’est ce que fait la phonétique), mais elles n ’ont pas de valeur
subjective et linguistique.
D ifférents sons réalisent une même unité linguistique, un même phonème lorsqu’ils
présentent dans leur configuration les traits distinctifs du phonème, mêlés aux autres
traits qui n’ont pas de fonction linguistique.

4*7
sonagramme

sonagramme souvent le terme de soname pour désigner un


Un sonagramme est la représentation graphique type de consonnes qui présentent le degré
des com posants phoniques (spectrogramme) d ’o b sta cle le plus faib le (n asales, liquides,
d’une succession de sons, obtenue par l’analyse vibrantes, glides) et se rapprochent par là des
acoustique d’un fragment de la chaîne parlée voyelles, par opposition aux fricatives et aux
d'une trentaine de phonèmes au m oyen d’un occlusives, appelées bruyantes, qui se réalisent
appareil appelé sonagraphe. Les spectres des acoustiquem ent com m e des bruits.
différents sons se succèdent : pour chaque
sonantisme
spectre, les form ants s’ordonnent de haut en
Certaines langues où la différence entre occlu
bas de l'échelle des fréquences, l’intensité est
sives et fricatives n ’a pas de valeur phonolo­
exprimée par le caractère plus ou m oins net
gique présentent une corrélation de sonantisme
de la structure de formant, la durée du son
opposant une série de bruyantes à une série
correspondant approximativement à la lon­
de sonantes (le tamoul, par exemple).
gueur du spectre {un sonagramme, pour une
trentaine de phonèmes qui durent environ sonore
2 ,4 secondes, est long d ’environ 2 4 cm ). L'écart Un phonème sonore, ou voisé, est un phonème
entre le form ant haut et le form ant bas ( F dont l'articulation s'accom pagne d’une vibra
et F*) exprime le caractère plus ou m oins tion des cordes vocales qui sont accolées et ne
com pact ou plus ou moins diffus du son, la s'ouvrent que sous la pression périodique de
h au teu r des fréq u en ces dans lesq u elles se la masse d'air subglottique accumulée. Les
situent le form ant buccal F z et les formants ouvertures et fermetures successives de la glotte
supérieurs traduit son acuité. Toutes les au­ sous cette pression sont à l’origine de l’onde
tres caractéristiques acoustiques peuvent être sonore qui constitue les voyelles (à peu près
ain si id en tifié e s à l ’o b serv atio n du so n a­ universellement voisées) et caractérise l’articu­
gramme. lation des consonnes sonores ([b, d, g, v, z, 3],
Le sonagramme, par rapport aux types de etc.), par opposition aux consonnes sourdes.
spectrogramme qui ne représentent que la sonorisation
structure acoustique d’un seul son, a l’avantage Le phénomène de sonorisation est celui par
de présenter la transition entre les différents lequel un phonèm e sourd (non-voisé) acquiert
sons ; celle-ci est particulièrement importante le trait de sonorité au contact d’un phonème
pour l ’id e n tifica tio n de ce rta in s so n s : les sonore. En français, par exemple, le pho
consonnes occlusives, en particulier, ne peuvent nème [p] dans le m ot capot [kapo] est réalise
être identifiées que par l’inflexion, vers le haut phonétiquement com m e voisé et ne s'oppose
ou vers le bas, que subissent les form ants des que par le trait de tension à son partenaire
voyelles contiguës. norm alem ent voisé [b] de cabot.
sonagraphe sonorité
Le terme de sonagraphe est une adaptation du La sonorité, ou voisement*, est le trait dû à h
nom anglais « Sona-graph », sous lequel a été vibration des cordes vocales qui caractérise le:,
lancé com m ercialem ent, aux Etats-Unis, un phonèmes sonores ou voisés.
type nouveau de spectrographe (ou spectro-
m ètre) perm ettant de représenter une succes­
source
1. La source est le lieu du codage d'un message
sion d’une trentaine de sons (ou plus si on
(par exemple le sujet parlant) en fonction dr
place bout à bout les différents sonagrammes
son réfèrent ; elle fonctionne alors comm,
d'un fragment de chaîne parlée), alors que les
émetteur.
spectrographes traditionnels ne permettaient
de représenter qu’un son isolé et nécessaire­
2 . En traduction, on appelle langue source l.'i
langue connue d ’un texte que l’on traduit daivi
m ent vocalique.
une autre langue ou langue cible.
sonante 3. En terminologie, on appelle source tout dm u
1. Le terme de som m es désignait anciennem ent m ent d’où l’on extrait une donnée terminnln
les voyelles, capables d’être entendues sans le gique. La source peut être un document n 111
soutien d ’un autre son, par opposition aux ou oral. Elle apparaît généralement sous forme
consonnes (« qui sonnent avec »), inaudibles codée sur la fiche terminologique, pour don
isolément. raisons d’économ ie d’espace (fiche papier 1
2 . Dans la linguistique moderne, on emploie ou de mémoire (fiche informatique).
soustractif

sourd (N com ptable ]


Un phonème sourd, ou non-voisé, est un phonème N comm un }
dont l’articulation ne com porte pas de vibration (N non-comptable J
des cordes vocales : la glotte étant fermée. l'air (Pour trait de sous-catégorisation stricte, v. t r a i t .)

pulmonaire ne passe pas à travers le larynx, il sous-code


n'y a donc pas d'onde sonore d’origine laryn­ Le terme de sous-code est utilisé par le Cercle
gée. Le son est produit dans ce cas par la mise linguistique de Prague et maintenu par
en vibration de l’air du chenal buccal lors de R. Jakobson pour désigner le système de
son ouverture pour la réalisation de la voyelle relations particulières que, à l’intérieur d'une
qui suit ou lors de sa fermeture à la fin de la fonction donnée du langage, les éléments du
voyelle qui précède. Les phonèmes non-voisés code global de la langue entretiennent entre
sont en général plus rares dans l'inventaire eux. Contrairem ent à la notion de parole, telle
phonématique des langues que les phonèmes qu’on la trouve définie par F. de Saussure et
voisés. F.n français, seules six consonnes sont qui exclut à ce niveau toute idée d’ordre qui
phonologiquement sourdes [p, t. k. f, s. J], ne soit pas celui de la langue, la notion de
sous-adresse sous-codes, se m anifestant en tant que traits
En lexicographie, le terme de sous-adresse dési­ pertinents linguistiques, fonde la linguistique
gne, à l’intérieur d ’un article, les entrées notées de la parole. Ainsi, l’opposition entre je et nous
par une typographie spécifique (petit gras, n 'est pas du même ordre dans la conversation
italique) qui indique des acceptions distinctes familière et dans le discours politique.
de l’acception principale ou correspondant à sous-entendu
une form e de l’item lexical différente de celle O n appelle sous-entendu ce qui, dans la phrase
du m ot d’entrée. Ainsi, classeur étant l'adresse effectivem ent réalisée, n'est pas exprimé, mais
(celui, celle qui classe les entrées), classeur, nom qui est impliqué par l'interprétation sémantique
masculin (objet ou meuble de bureau, divisé ou par le cadre syntaxique auquel correspond
en co m p a rtim e n ts, serv an t à classer des cette phrase. Ainsi, dans la phrase impérative
papiers), et classeuse, nom féminin (appareil Venez demain à cinq heures, le sujet vous est sous-
destiné au classem ent et à l'endossem ent des entendu par référence au cadre syntaxique de
chèques), sont des sous-adresses. la phrase assertive : l'interprétation sémantique
sous-catégorie peut laisser supposer un com plém ent de lieu
En grammaire générative. les sous-catégories sont com m e à la maison, chez titoi, qu’il est aisé
les subdivisions des catégories de la base syn­ de suppléer par le co n texte, (v. e f f a c c .
m e n t .)
tagmatique. Ainsi, en français, le déterminant
a com m e sous-catégories l’article (Art), le sous-famille
préarticle (PréArt), le postarticle (PostArt) et le On appelle quelquefois sous-famille, dans la typo­
dém onstratif (Déni). logie des langues, un sous-ensemble de langues
sous-catégorisation d'une famille*. Ce terme est synonyme de branche,
En grammaire générative, on appelle règles de qui est employé plus couramment.
sous-catégorisation les règles qui imposent une sous-jacent
lim itation au choix des m orphèm es en raison O n qualifie de sous-jacent un élém ent linguis­
de leur distribution en sous-catégories gram­ tique impliqué dans la structure profonde qui
maticales. Les verbes (catégories grammati­ n'est pas m anifesté sous cette forme dans la
cales) peuvent être subdivisés (sous-catégorisés) phrase réalisée. Ainsi, on dira que le syntagme
en transitifs et intransitifs : si l’on a une phrase nominal com plém ent d’objet est sous-jacent
de la form e SN + Aux + V + SN, le verbe en structure profonde dans la phrase Pierre
ne pourra pas être un verbe intransitif. mange, qui implique l'effacem ent de « quelque
Les règles de sous-catégorisation distinguent chose de com estible ».
donc des sous-catégories à l'intérieur d’une
catégorie. Ainsi, il y a plusieurs sous-catégories
soustractif
On dit d’un bilinguisme qu'il est soustractif,
de nom s, nom s propres et nom s communs,
quand une des langues en présence est déva­
comptables et non-comptables :
lorisée, ce qui ne permet pas le plein dévelop­
N commun')
N pement des capacités de l'individu. (Contr.
N propre j ADDrnn.)
soutenu

soutenu indépendamment des autres com posants du


Dans chaque langue, il existe une série de son et de rendre visibles les résultats de l’ana
form es, de tours ou de prononciations qui ne lyse sous forme d’un spectre. Le premier
sont utilisés que dans des situations sociales prototype de ces appareils a été construit en
contraignantes (relations officielles ou m on­ Allemagne avant la Seconde Guerre mondiale :
daines, politesse) ; la recherche dans le choix il en existe de nom breux dans l’industrie pour
des m ots, les constructions syntaxiques ou la des besoins d’acoustique technique. Le type le
prononciation caractérisent alors la langue sou­ plus répandu aujourd’hui est le sonagraphe”,
tenue, opposée à la langue familière, qui ignore
sphère d’activité
ces contraintes, et à la langue relâchée, qui viole
La socioterminologie préconise le remplace
les règles les plus importantes du « bon usage ».
m ent du m ot domaine par 1e m ot sphère d'activitc
spécialité dans de nom breux cas.
On appelle langue de spécialité un sous-système On peut continuer à envisager une termino­
linguistique tel qu’il rassemble les spécificités logie du domaine* dans le cas d’une discipline
linguistiques d’un domaine particulier. En fait, très fermée, au niveau de la communication entre-
la terminologie, à l’origine de ce concept, se spécialistes de la discipline, ou de l’action péda
sa tisfa it très g én éralem en t de relever les gogique. Mais les conditions modernes de la
notions* et les termes" considérés com m e recherche et de la production ont énormément
propres à ce domaine. Sous cet angle, il y a multiplié les contacts interdisciplinaires d’une
donc abus à parler de langue de spécialité, et part, et d’autre part les coopération s entre
vocabulaire spécialisé convient mieux. recherche et production. O n a pu dire que la
Langue de spécialité s’oppose à langue commune. science était devenue un facteur essentiel du
O n utilise souvent les abréviations anglaises. procès de production. On appellera sphères d'ai
Isp/lgp, soit « language for spécifié purpose » tivités les structures, stables ou occasionnelles,
/« language for général purpose ». réunissant pour une production déterminée un
La socioterm inologie* critique la notion de ensemble de spécialistes disciplinaires et tech­
Isp en soulignant que le vocabulaire scientifique niques, des agents de la production et éventuel
et/ou technique est beaucoup plus utilisé en lement de la commercialisation, le cas échéant
situation d’interface (dans des sphères d’acti­ des « décideurs » et bailleurs de fonds institu
vité* qui réunissent des spécialistes de disci­ tionnels ou privés. Les biotechnologies par
plines différentes et des scientifiques avec des exemple se réalisent dans diverses sphères d’ac
acteurs de la production) qu'en situation de tivités : on peut citer les biotechnologies appli
com m unication entre pairs. quées à la pharmacologie, la fermentation, l'agro­
spectre acoustique alimentaire, etc. Il serait tout à fait impropre dr
O n appelle spectre acoustique la représentation parler de domaine, au sens terminologique, dan-,
graphique des composants d’une voyelle. Un de tels cas.
spectre peut être réalisé mathématiquement par spirante
l’application du théorème de Fourier. De tels Syn. de f r ic a t iv e ou c o n s t r ic it v e .
calculs, très compliqués, ont été facilités par
l’apparition des machines à calculer séquentielles spirantisation
comme IBM 1620 (à Strasbourg) ou Gamma 60. O n appelle spirantisation le resserrement du chenal
Un spectre acoustique peut être obtenu par un buccal en son axe médian, qui se produit en
appareil analyseur du son appelé spectrographe ou particulier pour la réalisation des fricatives et dr,
spectromètre. Les partiels s’ordonnent horizonta­ constrictives. Ce terme désigne aussi, en lingur.
lement, de gauche à droite selon la fréquence. tique diachronique et synchronique, le pass.ip
La hauteur des traits qui les représentent indique d’un son dont l’articulation comporte une ociiu
l’intensité des partiels ; la longueur du spectre sion du chenal buccal à un son dont l’articulation
correspond à la durée de la voyelle. comporte un resserrement du chenal buccal, p.u
exemple en espagnol le passage des occlusive,
spectromètre, spectrographe [b, d, g] aux fricatives [p, 5. y] à l'intervocalkpn
O n appelle spectromètre, ou spectrographe, un
appareil analyseur du son qui permet de décom ­ standard, standardisé
poser une onde sonore en ses partiels, en les Une forme de langue est standard quand, ilmi1,
isolant les uns des autres à l’aide de filtres un pays donné, au-delà des variations locale
acoustiques, d’enregistrer chacun des partiels ou sociales, elle s’impose au point d'ütu

a An
statistique lexicale

em ployée couram m ent, com m e le m eilleur prononciation est standardisée. Dans la pratique,
moyen de communication, par des gens suscep­ standardisé et normalisé ont des sens voisins, bien
tibles d’utiliser d’autres formes ou dialectes. C ’est que ce dernier terme insiste davantage sur l’exis­
d'une manière générale une langue écrite. Elle tence d'institutions régulatrices (Académie fran­
est diffusée par l'école, par la radio, et utilisée çaise, école, etc.).
dans les relations officielles. Elle est généralement
statif
normalisée et soumise à des institutions qui la
O n appelle statifs les verbes ou les adjectifs
régentent. Dans ce sens, on parle aussi souvent,
indiquant une durée, un état permanent : grand
par exemple, de français commun. La langue
est un a d je ctif sta tif, ivre e st n o n -statif.
standard tend à supprimer les écarts en imposant
(v. DURATIF.)
une forme unique entre toutes les formes dialec­
tales. Elle ne se confond pas nécessairement avec statique
la langue soutenue, bien qu’elle tende à s'en O n donne le nom de statique au terme accompli
rapprocher. Ainsi, une prononciation tend à être dans l'opposition aspectuelle définie par le
adoptée comme celle du français courant, central couple être (accompli : statique) et devenir (non-
dans toutes les provinces. On dira que cette accom pli : dynamique).

statistiq u e lexicale
La statistique lexicale est une application des méthodes statistiques à la description du
vocabulaire.
1. La statistique, c’est-à-dire l'ensem ble des données numériques concernant un texte
ou un corpus, permet de résoudre des questions stylistiques sur la « richesse »
objective d'un vocabulaire, en particulier sur les oppositions stylistiques à l'intérieur
d'un même texte ou entre des textes d'auteurs différents. Ces procédures peuvent
également aider à résoudre des problèmes de datation (« richesse » lexicologique du
texte comparée à la « richesse » lexicale considérée à telle période de la production
d'un écrivain) ou d'attribution du texte (« richesse » lexicologique du texte référée à
la richesse lexicale de tel et tel auteur).
Un dépouillement intégral permettrait seul de tout dire sur la façon dont le lexique
(virtuel) s'actualise en discours. Confrontés à l'intérêt de cet objectif et à l'impossibilité
pratique des dépouillements complets, les statisticiens appliquent au texte des méthodes
du type de celles qu'a définies Ch. Muller pour le choix des échantillons représentatifs.
Toutefois, la statistique lexicale se heurte encore à l'écueil de la norme lexicologique.
Les lexies plus ou moins fixées par l’usage sont une source de difficulté : avoir peur
est-il moins une unité de signification que trembler ? Pratiquement, dans leur définition
du m ot (unité du texte, par exemple « le Cid com pte 16 690 mots ») et du vocable
(unité du lexique, par exemple « le Cid com pte 1 5 18 vocables »), les statisticiens
acceptent l’usage des lexicographes, mais dans une certaine confusion, inévitable dès
lors qu’une norme conventionnelle n 'a pas été adoptée. O n sait que tous les
dictionnaires ne présentent pas les mêmes entrées.
2 . La tentative d’enregistrement du français fondamental constitue une autre approche
quantitative. Il s’agit de définir les mots les plus employés de la langue, pour en assurer
l’enseignement prioritaire aux non-francophones. Les enquêtes menées pour la définition
des diverses listes (français élémentaire — français fondamental) ont établi la différence
entre fréquence et probabilité d’occurrence. Un mot d’une fréquence élevée dans le
français fondamental {classe, par exemple) peut avoir, dans une autre situation, une
probabilité d’occurrence voisine de zéro. Toute lexicologie quantitative doit tenir compte
de la situation de communication. Il reste que les deux milliers de mots d’un dictionnaire
élémentaire forment 75 à 80 p. 100 de tous les textes.
statut

statut com m uném ent utilisé ; parfois les locuteurs


O n appelle statut tle la phrase la structure de la qui l’em ploient finissent par avoir l ’impression
phrase définie par le mode de communication de ne pas l’utiliser et le condam nent fortemeni
qu'elle instaure entre le locuteur et l'interlo­ chez les autres. Par exemple, en français
cuteur ; le statut de la phrase est l’assertion l’omission de ne dans les phrases négatives.
(on déclare), l’interrogation (on pose une ques­ stimulus
tion) ou l’impératif (on ordonne). Dans la théorie béhavioriste, un stimulus est un
Statut ide la communication, v. c o m m u m i c a t i o k . événement (S) qui provoque une réponse (R)
stemma Le stimulus verbal peut être à la fois une
Chez L. Tesnière, les relations existant entre réponse (r) au stimulus S et un stimulus (s)
les m ots d ’une phrase (les connexions) sont pour la réponse finale (R). En ce cas, le schéma
représentées par des traits reliant les m ots de est de la forme SrsR.
la phrase. L’ensem ble de ces traits constitue le stochastique
stemma. Celui-ci est destiné à faire ressortir la Un processus est dit stochastique quand il es!
hiérarchie des connexions, à faire apparaître soumis aux lois du hasard et quand on peut
schém atiquem ent les différents nœuds* de la lui appliquer le calcul des probabilités. Ci-
structure de la phrase. En fait, il matérialise ce processus a pu servir de base à un modèle
que L. Tesnière considère com m e tel. Malgré linguistique. Ce dernier est conçu com m e un
les ressem b la n ces fo rm elles, la n o tio n de mécanisme qui permet de produire de manière
stem m a n ’a rien à voir avec celle d’indicateur au to m a tiq u e un m essage co n stitu é d'un
syntagmatique de la grammaire transforma­ nombre fini de sym boles élémentaires, possc
tionnelle et générative. Prenons la phrase 1m dant chacun une durée particulière. Chaque
jeune fille lit un beau livre représentée chez message est produit en allant de gauche à
L. Tesnière par le stemma : droite (ordre linéaire figurant le temps). Le
lit choix du premier sym bole de la suite consti
tuant le message est libre, mais le symbole
suivant est déterminé par celui qui vient d'être
émis ; il doit être choisi en fonction du premier
sym bole, et ainsi de suite. Lorsque la machine
a émis un symbole, elle passe à un autre état
qui dépend de l’état précédent. En mathénvi
tiques, ce processus est appelé modèle de Markov
Le système possède donc un nom bre fini d’états
possibles et une série de probabilités de pas
la jeune un beau sages d’un état à un autre. Les états successtl;,
seront chaque fois fonction des « mots » ante
L’indicateur syntagmatique de cette phrase
rieurs. Si l’on introduit dans le programme île
dans la théorie générative n'a rien de comm un
la m achine toutes les données nécessaires p<un
P former les phrases d’une langue, ce motleli
peut générer toutes les phrases de cette langue
U ne langue, selon le processus markovien, est
constituée d’un certain nom bre de suites de
symboles (ou phrases) déterminées par un
ensemble fini de règles de grammaire ; chaqm
règle caractérise dans quel état du système ell<
doit être appliquée et quel sym bole est produit
lors du passage d’un état à l’autre.
D GN AUX GV storascope
Un storascope est un type particulier d’osc illn
avec le stemma, puisque SN est constitué par
graphe cathodique qui permet de visualiseï li
D et GN, fille se retrouvant dans SN et dans
oscillations des ondes sonores tout en faisanl
GN, la se retrouvant dans SN et dans D.
l’économ ie de la caméra (et de tous les ini nii
stéréotype vénients liés au délai de déroulement du lilm
Le stéréotype désigne un trait linguistique figé et surtout à l'énorm e quantité de film nécestuiin
structuralisme

pour filmer une seule vibration). C et appareil consonnes stridentes, d’un obstacle supplé
com porte un écran fluorescent constitué d’une mentaire qui crée des effets tranchants au point
grosse lame cristalline entre deux électrodes. d'articulation et provoque une plus grande
La trace de l’oscillation s’inscrit sous forme turbulence de l’air. Les consonnes stridentes
d ’ions colorés au point d’impact de cette lame sont dites aussi « consonnes à bords rugueux »,
et du rayon cathodique focalisé sur elle. Cette par opposition aux « consonnes à bords
trace subsiste pendant au moins vingt-quatre lisses » que sont les consonnes mates. Les
heures, ce qui permet de l’étudier et de l’effacer affriquées s’opposent com m e des stridentes
si elle est inutile. aux co n so n n es occlu sives corresp on d an tes,
puisque l’articulation complexe de l’affriquée
strate
suppose la com binaison d'un obstacle occlusif
Le terme strate est utilisé dans la linguistique
et d’un obstacle fricatif. Les labiodentales, les
am éricaine com m e synonym e de rang*.
chuintantes, les uvulaires sont également des
stratificationnaliste, phonèmes stridents. En français, toutes les
stratificarionnel fricatives [f. v. s. z. J‘, 3] sont des stridentes,
Les linguistes straiiftcationnalistes, com m e l'Amé­ les occlusives |p, t, d] étant toutes mates. En
ricain S. Lamb, partent de l’idée que la relation anglais, le [sj s’oppose com m e strident au [0],
entre la form e phonique (ou graphique) et le car, dans l’articulation de ce deuxième pho­
sens des énoncés est beaucoup plus complexe nème, la rangée des dents du bas, couverte par
que ne l’on t pensé les structuralistes ou même la langue, n ’obstrue pas le passage de l’air.
lesgénérativistes. Ils proposent donc de décom­
stroboscope
poser cette relation en plusieurs relations par­
Un stroboscope est un appareil qui rend obser­
tielles caractérisées par des niveaux (strates) de
vables les vibrations laryngées. En effet, le
représentation beaucoup plus nom breux et
m ouvement des cordes vocales est trop rapide
dont il faut pouvoir rendre com pte spécifique
(100 à 300 vibrations à la seconde) pour qu’on
m ent (niveau sémantique, syntaxique, mor-
puisse l’observer à l’œil nu. Cette observation
phémique, phonique, etc.), [v . s é m a k i i o u e .]
est permise par un film tourné à une très
stress grande vitesse (jusqu’à 4 000 images à la
Le terme de stress, emprunté à la linguistique minute) et passé ensuite au ralenti : une vitesse
anglaise et américaine, désigne l’accent de de déroulement de 16 images à la seconde
force, ou accent d’intensité, afin de le distinguer donne une image très nette du m ouvement
de l’accent de hauteur, désigné dans la même des cordes vocales,
terminologie par le terme de pitch*.
structural
stridente On qualifie de structura! (1) ce qui appartient
Une consonne stridente est caractérisée, en oppo­ ou relève du structuralisme* (ou linguistique
sition aux consonnes mates, par la présence structurale) ; ( 2 ) ce qui a une structure, ce qui
dans son spectre acoustique d'un bruit d’inten­ concerne la structure ; en ce sens, on emploie
sité particulièrement élevé et par une répartition plutôt structurel (changement structurel, description
irrégulière de l’intensité. Ces particularités sont structurelle), afin d’éviter une confusion avec le
dues à la présence, dans l’articulation des sens ( 1 ).

structuralisme
Le terme structuralisme s’est appliqué et s'applique à des écoles linguistiques assez
différentes. Ce m ot est utilisé parfois pour désigner l’une d'entre elles, parfois pour
en désigner plusieurs, parfois pour les désigner toutes. Elles ont en com m un un
certain nombre de conceptions et de méthodes qui impliquent la définition de
structures* en linguistique.
1. Les diverses théories que sont le fonctionnalisme, la glossématique ou le distribu­
tionnalisme fondent la linguistique sur l’étude des énoncés réalisés. Dans cette
perspective, la linguistique se donne pour but d'élaborer une théorie du texte qu’on
considère com m e achevé (clos) et d’utiliser à cette fin une méthode d'analyse formelle.
Ainsi, le structuralisme pose d’abord le principe d’immanence, le linguiste se limitant
structuralisme

à l’étude des énoncés réalisés (corpus*) et tentant de définir leur structure, l'architecture,
l'indépendance des éléments internes. En revanche, tout ce qui touche à I’énonciation
(notam m ent le sujet et la situation considérés en quelque sorte com me des invariants
qui relèvent d'autres domaines) est laissé hors de la recherche. Sur ce point, toutefois,
il faut noter des divergences importantes : l’école de Prague, avec R. Jakobson et
É. Benveniste, se préoccupe d’analyser les rapports locuteur-message (v. jo n c t io n s d .
lan g a g e , é n o n c ia t io n ), et les successeurs de F. de Saussure, Ch. Bally notamment,

posent une linguistique de la parole tout aussi importante et opposée à une linguistique
de la langue ; au contraire, L. Bloomfield et le structuralisme américain considèrent
qu’il est impossible de définir le sens et la relation du locuteur au monde réel ; selon
eux, trop de facteurs entrent en jeu et le linguiste est incapable d'ordonner de manière
explicite les traits pertinents de la situation. Un autre trait important du structuralisme
est la distinction sous diverses formes d'un code linguistique (langue*) et de ses
réalisations (parole*). O n va donc tirer du texte ou des textes analysés qui résultent
d’actes de parole le système de la langue, alors que l’étude de la parole elle-même a
été laissée de côté. O n est ainsi conduit à une étude du système tel qu’il fonctionne
à un m om ent donné en équilibre (étude synchronique*) dans la mesure où l’étude
historique (diachronique*) semble la négation même du système. Ainsi, le structura­
lisme fonde l’économ ie linguistique dans le fonctionnem ent synchronique du code.
O n pose a priori, pour un ensemble d’énoncés, l’existence d’une structure qu’on doit
ensuite dégager en se fondant sur une analyse immanente ; les codes sont considérés
com m e irréductibles les uns aux autres ; on se demande alors com m ent la traduction
d’une langue à l’autre est possible et on soutient, avec Y. Bar-Hillel, qu’elle n'est
jamais totale ; les microstructures d'une m êm e langue (un champ lexical par rapport
à un autre champ lexical) sont irréductibles elles aussi les unes aux autres. Cette
indépendance d’une structure par rapport à une autre s'accom pagne d’un certain
nom bre de postulats concernant le plan des signifiés et le plan des signifiants. La
relation entre signifié et signifiant est considérée com m e arbitraire” et, sauf exceptions
(m otivation), il n 'y a pas de rapport entre la forme du signe et l’objet désigné,
D e même on postule, parfois implicitement, parfois explicitement, d’abord la dis­
tinction entre la forme et la substance, ensuite le principe de l'isomorphisme* entre
elles.
2 . Les conséquences méthodologiques de ces principes perm ettent aussi de rapprocher
les diverses écoles structurales. Les structuralistes définissent des niveaux ou des
rangs : l’énoncé est étudié com m e une série de rangs hiérarchisés où chaque élément
est déterminé en fonction de ses com binaisons avec le rang supérieur. Les phonème:,
sont considérés par leurs com binaisons au rang du morphème et les morphèmes pai
leurs com binaisons dans la phrase. Les écoles s’opposent ici quand elles cherchent a
mesurer l’importance relative des transitions d'un rang à un autre : A. Martinet
privilégie le passage du niveau des phonèm es au niveau des morphèmes aloi
qu’É. Benveniste. suivant en cela l’école de Prague, situe la transition importante
entre les traits pertinents du phonèm e et le phonème lui-même. Tous les structuralismi
tendent à établir des taxinomies.
La méthode du structuralisme est d’abord inductive, même si elle peut aboutir ,i
la projection des résultats sur divers corpus qui n’ont pas été réalisés et dont o n
attend que les résultats rendent com pte. C ’est dire que, d’une manière ou d 'u n e
autre, le structuralisme tend toujours à lire un texte selon une certaine grille qui le
réorganise.
structure

3 . Le structuralisme rejoint la théorie de L'information* dans la mesure où il fait appel

à l’étude de l’environnement d’une unité. Lorsqu’on a émis la syllabe ma, un grand


nom bre de m ots reste possible (maternité, mamelle, mal, marxisme, machine, manichéisme,
etc.), mais beaucoup sont déjà exclus (tous ceux qui ne com m encent pas par m et
tous ceux qui, com m ençant par m, font suivre cette consonne d’un phonèm e autre
que a : mine, mère, mutation, mot, moitié, etc.) ; dès qu'on prononce, après la syllabe
ma, la syllabe ta, une nouvelle série se trouve exclue ( maternité, mamelle, mal, marxisme,
machine, manichéisme, etc.), mais restent encore possible matador, matamore, ce dernier
m ot devient impossible quand la troisième syllabe est dor. Des recherches de ce genre
ont permis l’introduction de la statistique dans la linguistique, même si elles
s’appliquent beaucoup mieux à la chaîne phonématique qu'aux unités lexicales.
4 . Enfin, la linguistique structurale se définit par la recherche des différences qui

aboutit au binarisme ; les oppositions peuvent être d’ordre syntagmatique* (opposition


d’une unité avec celles qui précèdent ou avec celles qui suivent) ou d’ordre
paradigmatique* (opposition avec toutes les unités qui auraient été possibles au point
de la chaîne où se trouve l’unité étudiée).
5 . Un des mérites du structuralisme est d’avoir établi la linguistique com me science

des langues, grâce aux distinctions qu’il a introduites (synchronie/diachronie ; règles


du code/réalisations individuelles ; traits pertinents/traits redondants, etc.). Améliorant
de manière considérable la description des langues, il a permis de limiter en linguistique
le subjectivisme qui substituait des impressions à l’étude systématique et contrôlable
des faits de langue. D e même, l'ethnocentrism e occidental (qui tendait à décrire tous
les idiomes en se fondant sur la grille catégorielle utilisée pour les langues indo-
européennes) a tendu à disparaître, chaque système étant considéré par la linguistique
structurale com m e autonom e et relevant d’une description propre.
Le structuralisme a posé les bases théoriques de la science du langage dans la mesure
où il a tendu à en décrire le fonctionnement. Les premiers schémas de représentation
(linéarité de la chaîne de Markov, rejet systématique de toute interprétation fondée sur
une théorie du sujet) se sont certes révélés trop simples. Ils ont conduit toutefois le
linguiste à s'occuper de recherches proprement scientifiques dans le domaine des
applications (pathologie du langage, apprentissage programmé des langues, traitement
formel des textes, classement documentaire). Ce type de recherches n’est devenu possible
qu’à partir du moment où le structuralisme a mis en avant le problème du fonctionnement
synchronique des langues corelié aux problèmes généraux du langage. Les difficultés du
structuralisme résident pourtant dans ce qui a fait son succès : l’analyse à partir de textes
réalisés a conduit à négliger la créativité du langage sur laquelle la grammaire générative
a mis ensuite l’accent ; la notion de système, sans exclure la diachronie (l’histoire), n'en
a pas moins conduit à négliger l’étude historique de la langue ; le désir d’objectivité a
minimisé les manifestations du sujet parlant et l’incidence du locuteur dans son discours.

structure
Un ensemble de données linguistiques a une structure (est structuré) si, à partir d’une
caractéristique définie, on peut constituer un système ordonné de règles qui en décrivent
à la fois les éléments et leurs relations, jusqu’à un degré déterminé de complexité : la
langue peut être structurée au regard de divers critères indépendants les uns des autres
(changement historique, sens, syntaxe, etc.), [v. pro fo n d e (str u c tu r e ), superficielle .]
Le concept de structure, si l’on se réfère à la diversité des structuralismes*, est
difficile à définir. Aussi est-il nécessaire de partir d’un certain nombre d’invariants

AAU
structurel

com m uns à toutes les écoles. Une structure est d’abord un système qui fonctionne
selon des lois (alors que les éléments n ’ont que des propriétés) et qui se conserve ou
s’enrichit par le jeu même de ces lois sans l ’apport d'élém ents extérieurs ou sans
qu'il soit exercé une action sur des éléments extérieurs. Une structure est un système
caractérisé par les notions de totalité, de transformation, d ’autorégulation.
Tous les structuralistes sont d'accord pour opposer les structures aux agrégats, ces
derniers étant constitués d’éléments indépendants du tout. O n m et ainsi en avant la
totalité com m e caractère de la structure. Les éléments qui peuvent former la structure
sont donc régis par des lois caractéristiques du système en tant que tel et qui confèrent
au tout des propriétés d’ensemble. O n peut prendre ici l’exemple des nombres
entiers : ils n’existent pas isolément, ils ne se présentent pas dans un ordre quelconque.
C ’est dans la m êm e perspective que le structuralisme linguistique décrira le système
des phonèmes d’une langue. La conséquence de cette manière de voir est que les
structures se définissent par une série de relations entre les éléments ; ce n ’est ni
l’élém ent ni le tout, mais leurs relations qui constituent la structure, et le tout n’est
que leur résultat. On est conduit ainsi à un des problèmes centraux de la structure,
celui de savoir si cette dernière connaît une genèse ou si elle existe de tout temps.
Puisque ce sont les lois qui sont structurantes, on est conduit à avancer la notion
de transformation*. Le système de la langue à une époque donnée est loin d’être
immobile. Toutes les structures connues sont des systèmes de transformations soit
intemporelles, soit temporelles. Si on conçoit les structures com m e intemporelles, on
privilégie dans les sciences les systèmes logico-mathématiques. O n peut, au contraire,
se préoccuper de leur généalogie et concevoir les structures intemporelles comme
form ant sim plement un groupe de structures.
Enfin, les transformations inhérentes à une structure ne nous conduisent jamais
en dehors de ses frontières (en dehors du tout qu’elle constitue) et n’engendrent que
des éléments appartenant toujours à la structure et qui conservent ses lois. C ’est en
ce sens que la structure se referme sur elle-même. Dans la mesure où elle reste stable
tout en construisant indéfiniment de nouveaux éléments, on peut dire qu’il y . 1
autorégulation, celle-ci s’effectuant selon des procédés ou des processus divers. Cette
autorégulation, qui corrigerait les erreurs au vu des résultats des actes ou qui imposerait
même une sorte de précorrection, ne peut pas être conçue de la même manière poui
les structures en sciences humaines que pour les structures logiques ou mathématiques

structurel
On qualifie de structurel ce qui a une structure, une analyse* structurelle de la suite générée pm
qui concerne la structure. En grammaire géné- la base et par un changement structurel affect.mi
rative, les transformations se définissent par cette suite, (v . s i x u c t u r a l )

style
Le style, que l ’époque classique définissait com m e un je-ne-sais-quoi, est la marque 1 I1
l’individualité du sujet dans le discours : notion fondamentale, fortem ent idéologique
qu’il appartient à la stylistique* d’épurer pour en faire un concept opératoire et l.i
faire passer de l’intuition au savoir.
1. Deux dichotomies fondamentales dans la tradition occidentale fondent le style
l’opposition thème vs prédicat (ou énoncé vs énonciation) qui marque la place du
sujet dans son énoncé ; et le dualisme esprit vs matière qui présente le langage connut'
com posé de dénotations (sens purs, perçus par l’intellect) et de connotation*!
style

(s'adressant à la sensibilité valorisée et/ou dévalorisée). La grammaire, dès ses débuts,


se double d’une rhétorique, art de la persuasion (orale d'abord, donc matérielle,
visant la sensibilité), catalogue des formes élégantes et convaincantes. La même
idéologie sous-tend la stylistique de Ch. Bally.
La linguistique saussurienne, dans sa première manifestation, ne bouleverse pas
profondém ent cette conception. Le style relève de la parole ; il est « le choix fait par
les usagers dans tous les com portements de la langue » (Cressot). Que ce choix soit
« conscient et délibéré », ou une simple déviation, le style réside dans l'écart entre la
parole individuelle et la langue. D es langues particulières peuvent être élaborées,
réduisant cet écart (langue littéraire, langue de la comédie, etc.) ; on utilise la
statistique pour faire apparaître les fréquences relatives de tels mots, de telles
tournures ; une stylométrie (utilisation des comptages pour l'étude du style) est
possible.
2 . L'analyse plus poussée des fonctions du langage, la théorie de l’information, les
développements du structuralisme approfondissent la notion. Il existe une fonction
stylistique qui souligne les traits significatifs du message et qui m et en relief les
structures qui représentent les autres fonctions. « La langue exprime, le style souligne »
(Riffaterre). Les effets où se manifeste cette fonction form ent une structure particulière :
le style. Ces effets, cependant, n ’existent pas en eux-mêmes, mais dans une opposition
binaire dont l’autre pôle est le contexte qu’ils rompent de manière non prévisible.
Ce contexte même peut devenir effet de style dans son opposition à un macro­
contexte. C 'est dire que c’est le texte qui sert de base à l’analyse (niveau transphrastique)
et que le style ne réside plus dans une opposition paradigmatique* (ce qui aurait pu
être dit), mais syntagmatique* (rapport effet de style vs contexte).
M êm e avec cette dernière analyse, nous ne sommes pas très éloignés de la
conception classique selon laquelle le style ne fait qu’ajouter des ornem ents pour
mieux faire passer un message à l’élaboration duquel il ne participe pas. Nous ne
sommes pas loin non plus de Ch. Bally et de toute une tradition occidentale pour
qui le style est aussi un « écart » par rapport à la logique, un écart pathologique dû
à la faiblesse de notre nature. Mais ici, avec la linguistique saussurienne, l’écart est
devenu structurel. Cette définition ressortit donc à « une certaine idée de la linguistique
tributaire des évidences de la perception et des évidences pédagogiques » (J. Sumpf).
Les propos des écrivains sur leur propre pratique nient, depuis un siècle, cette
conception : « Le style c’est la continuité » (Flaubert), « O n ne fait pas un poème
avec des idées » (Mallarmé). Les analyses purement structurales essaient d’éviter cet
écueil, mais c’est surtout la grammaire générative et ses développements qui permettent
de dépasser cette problématique.
3 . Reconnaître un texte de Hugo, ou le pasticher, c ’est utiliser une compétence
poétique qui s’ajoute à la com pétence linguistique. Il existe des structures profondes
et des règles de transformation propres à chaque auteur : une grammaire que le
lecteur apprend (ou qu’il ne peut pas apprendre, d'où le refus de la poésie moderne,
par exemple). Grammaire particulière (ou style) qui doit engendrer la phrase
grammaticale de la langue, mais aussi les semi-phrases, celles que la grammaire
générale ne peut pas produire.
En m ettant l’accent sur la syntaxe et son caractère central, et sur le processus de
production, la grammaire générative fait sortir le problème du style de l'opposition
dénotation vs connotation, où il est souvent enfermé. Par ailleurs, le travail effectué
sur les concepts de littérarité, de texte d’auteur, de lecteur, restructurent le champ de
la création et de la lecture de l'œuvre.

447
style direct

4 . Dans le texte considéré comme pratique signifiante, non une « structure plate » , mais
son « propre engendrement », le style comme « résistance d’une expérience à la pratique
structurante d’une écriture » (G. Granger, Essai d'une philosophie de style) est le texte. Il est
donc création de sens. Sa lecture n’est pas un déchiffrement passif, mais un travail de
structuration du signifiant, de production du signifié. Ainsi peut-on dépasser dans un
« monisme matérialiste, homogénéité de la pensée et du langage » (H. Meschonnic), le
dualisme forme vs sens, dénotation vs connotation et ses dichotomies dérivées : individuel
vs social, écriture w lecture. Reste cependant, pour rendre ces théories vraiment opératoires,
à créer une théorie de la genèse du texte et un modèle du sujet.

style direct, indirect sens nettem ent différents. Le style direct est le
O n emploie quelquefois style direct ou indirect mode d’énonciation impliquant directement
pour discours direct ou indirect. Discours est les participants de la com m unication ; le style
m oins ambigu car il se réfère avant tout au indirect est le m ode d’énonciation des discours
mode d’énonciation, alors que-style a plusieurs rapportés.

stylistique
1. Ch. Bally définit ainsi la stylistique : « Étude des faits d’expression du langage
organisé du point de vue de leur contenu affectif, c’est-à-dire l’expression des faits de
la sensibilité par le langage et l’action des faits de langage sur la sensibilité. » La
stylistique, branche de la linguistique, consiste donc en un inventaire des potentialité:,
stylistiques de la langue (« effets de style ») au sens saussurien, et non dans l'étude
du style de tel auteur, qui est un « emploi volontaire et conscient de ces valeurs »
Cette définition rattache le style à la sensibilité, qui est ainsi définie : « Le sentiment
est une déformation dont la nature de notre moi est la cause », ainsi la métaphore
existe parce que nous pouvons rendre l’esprit « dupe de l'association de deux
représentations ». C 'est aussi sur une semblable analyse de la « nature de notre moi »
que se fondait la rhétorique, art de persuader en faisant appel à la sensibilité, passe
de la tribune à la littérature écrite. Q uant à la lim itation de la stylistique au domaine
de la langue, G. Guillaume la réfute ainsi : « Ce n'est pas le langage qui est intelligent,
mais l’utilisation qu'on en fait. »
2. La stylistique est plus souvent l'étude scientifique du style des oeuvres littéraire’,,
avec pour première justification cette prise de position de R. Jakobson : « S'il esl
encore des critiques pour douter de la com pétence de la linguistique en matière de
poésie, je pense à part moi qu'ils ont dû prendre l'incom pétence de quelques linguiste,
bornés pour une incapacité fondam entale de la science linguistique elle-même... Un
linguiste sourd à la fonction poétique com m e un spécialiste de la littérature indifférent
aux problèmes et ignorant des méthodes de la linguistique sont d’ores et déjà, l'un
et l’autre, de flagrants anachronismes. »
Face au projet d’une stylistique qui se veut étude scientifique du style, il faut pose!
un certain nom bre de problèmes théoriques. Son objet tout d’abord : le style m ie
dans la plupart des stylistiques actuelles dégagé d'une manière empirique, le enten­
de pertinence étant le jugement ou le goût du stylistdcien. Cette spécificité de l'ol>|i i
et de sa recherche est peut-être justifiée, encore faudrait-il la fonder de manlèn
scientifique. Liée à la linguistique, la stylistique n ’en doit pas moins se forger <len
méthodes propres. Enfin, son objet ayant été longtemps étroitem ent lié aux notion*
de beau et de goût, doit-elle se désintéresser ou non de cette question de valetn ,
Peut-elle, et au nom de quoi, conclure sur la valeur d’un texte ?

A âH
stylistique

Sans dire avec P. Guiraud que la « vocation de la linguistique est l'interprétation


et l'appréciation des textes littéraires », on peut constater avec lui que, par-delà la
ruine de la rhétorique, la linguistique renoue avec l ’ancienne grammaire qui, il y a
2 000 ans, donna naissance à la critique littéraire ; ce contact avec la littérature, la
stylistique le retrouve grâce à ses propres développements, grâce aussi à une nouvelle
pratique des écrivains qui, depuis une centaine d’années, définissent l’œuvre com me
langage. Encore faut-il spécifier les caractéristiques de l’œuvre littéraire. Elle est un
objet linguistique (m anifestation d’une langue naturelle), clos (limité, structurellement
fini), qui entretient avec le réfèrent des relations particulières.
3 . A l’intérieur de l’hypothèse saussurienne, tout texte relevant de la parole, création
individuelle, le style est défini par référence à une norme, com m e un écart. Ecart par
rapport au code tout d’abord (peu souvent transgressé dans le passé, plus souvent
aujourd’hui, com m e chez Queneau et Michaux), écart par rapport à un niveau non-
marqué de la parole, sorte d’usage m oyen et « simple », écart par rapport au style
du genre dont l’œuvre fait partie, et qui constitue une sorte de langue établie
préalablement (on peut étudier ainsi le style de Racine à l’intérieur du style de la
tragédie). D ans tous les cas, il s’agit d’étudier des « effets de style sur fond de
langue ».
Outre que la constitution de ces normes (langue simple, style tragique, etc.) risque
d’aboutir à de purs artefacts, et qu’on ait là une rhétorique modernisée (le style est
un ornem ent), cette stylistique de l’écart atomise le texte et nie la pratique des
écrivains ; elle relève d’une tendance fondam entale « qui est de toujours faire de
l’individu un épiphénomène » au nom d’une norme dont on oublie de dire com m ent
o n j ’a construite.
A cette stylistique de l’écart on peut rattacher, bien que leur auteur s’en défende,
les travaux de Riffaterre, pour qui « le message exprime et le style souligne ». Cette
stylistique s'appuie sur une définition de la fonction stylistique (autre dénomination,
plus générale, de la fonction poétique de R. Jakobson), sur la théorie de l’information
et sur les principes méthodologiques du béhaviorisme pour la perception du fait de
style. « La tâche de la stylistique est d'identifier la réaction du lecteur devant le texte
et de retrouver la source de ces réactions dans la forme de texte. Le stylisticien est
un archilecteur, sorte de somme de tous les lecteurs, c’est-à-dire qu’il se donne la
culture maximale (lecture des critiques, dictionnaires, etc.) pour repérer les unités
dont l’auteur a balisé son texte. » Du fait de sa clôture, à côté des « codes a priori »
(langue, genre), l’œuvre ajoute un code a posteriori, un surcodage (codage supplémen­
taire), des significations supplémentaires où les valeurs jouent différemment. L’œuvre
crée ainsi son propre modèle de référence. Ce « surcodage » est analysé en termes
de prévisibilité : plus un élément est imprévisible, plus il fait impression sur le lecteur ;
tel est le procédé stylistique, qui tire sa valeur de son contraste avec un micro-contexte
(contexte stylistique court) et de son rapport avec un macro-contexte (ensemble des
données contextuelles présentes à l’esprit du lecteur), qui modifie ce contraste en
l’amplifiant ou en l'atténuant (si l’effet est souvent répété). Le contexte est donc lui
aussi surcodé et détient dans le style un rôle aussi im portant que le procédé. Ainsi
se dégagent des patterns (ou m otifs) stylistiques.
En incorporant le contexte aux effets de style, Riffaterre tend à considérer le texte
en entier com me effet. Telle est la position des stylisticiens qui constatent que, du
fait de sa clôture, système et discours coïncident dans le texte, et le considèrent
com me un dialecte relevant donc d’une étude structurale propre. L’œuvre est « non
une langue mais un langage de connotation (un langage de connotation n ’est pas

/, à a
stylistique

une langue : son plan de l'expression est constitué par les plans du contenu et de
l’expression d'un langage de dénotation). C e s t donc un langage dont l’un des plan.'.,
celui de l'expression, est une langue » (L. Hjelmslev). Le texte doit donc être
premièrem ent l’objet d'une analyse linguistique dégageant les unités de la langue qui
servent à constituer les unités du second niveau (ou connotateurs). Il n ’y a pas
isomorphisme entre les deux niveaux, plusieurs signes linguistiques peuvent constitua
un seul connotateur (les passés simples d’un texte constituent un connotateur dont
le signifié peut être : « littérature »). Au second niveau, la sémiologie remplace la
linguistique, et la stylistique se rapproche de la sémantique : « Les deux démarches,
sémantique et stylistique, ne sont que les deux phases d ’une même description
(A. J. Greimas). Le terme de connotation n ’a pas été employé au sens de « connotation
sémantique » attachée aux m ots par différents facteurs (histoire, traditions, expérience:;
individuelles), mais définit le rapport du double système de la langue et du texte, lt :.
connotations sémantiques du premier niveau étant les parties constituantes de:,
connotateurs. Par exemple, les connotations (au premier niveau) de vulgarité de
cochon, poire, dans Réponse à un acte d'accusation de V. Hugo, sont les parties constituante,
d’un connotateur dont le signifié est intégration à la poésie ou nouveau style poétique
Cependant, malgré son intérêt théorique (faire apparaître le texte com me une
structure double et rendre com pte ainsi de la possibilité de lectures différentes), ci-
modèle est peu opératoire. De plus, le concept de connotation apparaît discutable
Enfin, aucune procédure ne nous est donnée pour reconnaître les connotatem
(éléments qui connotent le texte) : nous nous retrouvons devant le texte avec notie
subjectivité.
4 . C ’est aussi com m e un dialecte particulier que la grammaire générative voit le texu
mais son but est de retrouver les structures profondes et les transformations qui en
sont à l’origine. Il s’agit donc d’établir un modèle de com pétence et de performance
propre au texte, déviant par rapport à certains aspects de la com pétence générale,
semblable par d’autres, ce qui explique que le lecteur puisse l’assimiler (ou qu'il Ii
refuse). Le style est alors une façon caractéristique de déployer l’appareil transfoi
mationnel d’une langue. Certains rapports peuvent être établis entre ces caractéristique»
grammaticales et les jugements esthétiques. Les poèmes dans lesquels les phrases in­
diffèrent des phrases de la langue standard qu'au niveau de la structure de surlan
sont souvent de « mauvais » poèmes. De même qu’il existe des degrés de granit n i
ticalité, on peut envisager la constitution d’une « échelle de poéticité » liée a tu
com plexité des transformations en cause. La grammaire générative ouvre donc île
riches perspectives dans le domaine de la stylistique, dans la mesure où se constituent
des modèles qui rendent com pte de phrases agrammaticales, mais non dépourvue
de sens.
5. Face à cette introduction de la créativité par la grammaire générative, on |wtii
poser le témoignage des écrivains modernes pour qui le langage est bien malien n
expériences ou laboratoire, l’œuvre une production, un vécu ou un rapport au nu nnl>
la poésie une manière de vivre (T. Tzara), action d'un « je » remis en question p a l
la psychanalyse et la sociologie, depuis le « je est un autre » de Rimbaud, et dont
plus complexe que le sujet des générativistes. Dans l’opération de lecture/écrium Ii
génotexte (structure profonde du texte) que l’analyste reconstruit n’est pas le ie|lil
du phénotexte (texte tel que le révèle la lecture naïve), mais « opérerait ave. dm
catégories linguistiques engendrant une séquence signifiante » (J. Kristeva).
Si c ’est toujours une lecture qui reconstruit le génotexte, l’empirisme de celle >i > >i
dénoncé, et en même temps se constituent une nouvelle pratique et un nouveau

//sVI
stylistique

concept, celui de lecture-écriture : « lecture qui vise à transformer dans et par les
textes la pensée d'entrée discontinue en une pensée de l’unité prise au fonctionnem ent
de l’écriture. Forme de connaissance, procès de scientificité. S ’oppose à lecture
littérature, lecture qui ramène un texte à des catégories préexistantes ; lecture
essentialiste, taxinomique ; forme de conscience, reflet de la pratique sociale. Toute
lecture est soit écriture, soit littérature » (H. Meschonnic).
D ’autres concepts sont nécessaires pour jalonner un champ qui s’est étendu,
essentiellement celui de littérarité : « spécificité de l’œuvre com me texte : ce qui le
définit com m e espace littéraire orienté, c'est-à-dire une configuration d’éléments réglés
par les lois d ’un système. S ’oppose au parler quotidien espace entièrement ouvert,
ambigu, puisque sa systém atisation est indéfiniment remise en cause » (ibid.). Le
jugement de valeur que le structuralisme peut se refuser, faute de critères, est alors
possible. « Est m ort l'écrivain qui parle code..., la sous-littérature est dans l'idéologie
au sens large (idéologie des gens, par exemple), alors que l’œuvre se construit contre
une idéologie » (ibid).
D e ce point de vue, la perception du style se trouve reliée à un ensemble d'opérations
qui dépassent le cadre formel du texte débordant sur la vie, le monde, l'idéologie.
Débordem ent qui se comprend par l’extension du terme de style dans le langage
courant, extension qui requiert un examen philosophique de la notion.
6 . D ans Y Essai d'une, philosophie du style, G. Granger fait apparaître la notion de style
en dehors de la littérature, com m e résultat d’un travail. « Le passage de l’amorphe
au structuré n'est jamais le résultat de l’imposition d’une forme venue toute constituée
de l’extérieur... Toute structuration résulte d'un travail qui met en rapport tout en
les suscitant form e et contenu du champ exploré » : le style est la solution individuelle
apportée aux difficultés que rencontre tout travail de structuration, il est l’individuel
com m e côté négatif des structures. Le style est présent dans toutes les constructions
scientifiques. O n peut envisager une stylistique générale, théorie des œuvres, qui a
sa place entre l’épistémologie et l’esthétique.
Dans le domaine littéraire, la structuration linguistique du vécu étant travail, le
style naît du décollage entre structures et significations, la signification étant ce qui
échappe à une structuration manifeste, le résidu, sorte de connotation, que la lecture
constitue en code a posteriori. Le style n ’est donc pas dans la structure (code a priori).
Le champ d'application du concept se trouve donc déplacé, de la structure au travail,
à l'écriture, et au travail de lecture (qui est aussi structuration) — il échappe ainsi à
une définition subjective ou purement béhavioriste.
Si une partie des problèmes semble résolue au niveau de la théorie, la pratique est
encore hésitante, et de nouveaux flous s’installent, voilant les frontières entre stylistique,
sémiotique et littérature.
7 . Il existe un modèle du style que l’école cherche à faire reconnaître et acquérir, lié
à une certaine conception de l'hom m e et de la société : de ce point de vue, l'étude
des rédactions d’élèves permet de dégager ce modèle. D e même, il existe un modèle
du discours stylistique, une sorte d’énoncé-grille — et l’apprentissage consiste à
comprendre et refaire dans la dissertation le récit qui relie une classe d'abstraits
(ironie, mélancolie) à une classe de concrets (les auteurs). C’est-à-dire qu’il s’agit
de constituer une singularité en une universalité en fonction d'une certaine idéo­
logie.
stylométrie convient à la noblesse des sentim ents (épo
O n appelle stylométrie l’utilisation des statis­ pée, lyrisme), par opposition à bas, moyen,
tiques pour ['étude des faits de style. tempéré.
( v . STATISTIQUE LEXICALE.)
subnexion
stylostatistique En rhétorique, syn. d’HYrozDUXE.
O n appelle stylostatistique l’étude des procédés subordination
de style par les m oyens statistiques. Cette 1. La subordination est le rapport qui existe
étude, fondée sur l’hypothèse que les écarts entre un m ot régissant et un m ot régi, et pal
relatifs à la norme sont stylistiquem ent signi­ lequel la form e du second semble dépendre
ficatifs, interprète en termes de valeur la rela­ nécessairement de la nature du premier. Dam;
tion fréquent/rare. ce cas, su bordin ation e st sy n o n y m e de m
suasoire tion.
La suasoire est l’exercice des écoles de rhétorique 2 . Plus g é n éra lem en t dans les phrase;,
par lequel on doit s’efforcer de dém ontrer à complexes, la subordination est la situation dam
un auditeur imaginaire la nécessité d’accomplir laquelle se trouve la proposition qui dépend
telle ou telle action. de la principale (ou d’une autre subordonner
jouant par rapport à elle le rôle de principale
subjectif
[v. p r o p o s it io n ] ) . De ce fait, d’une manière
O n appelle subjectif le com plém ent de nom ou
générale (à certaines exceptions près, notam
le génitif* qui, dans la phrase active correspon­
m ent celle de l’infinitive), le rapport de subor
dant au syntagme nominal, est le sujet du
dination est exprimé par les conjonctions de
verbe ; ainsi, dans L'amour des enfants pour les
subordination com m e si, quand, comme, que et
parents, enfants est un com plém ent du nom
les composés de que, par les relatifs et par le:,
subjectif, car il correspond à les enfants aiment
interrogatifs indirects.
leurs parents, (v . o b j e c t o .)
On caractérise les rapports de subordination
subjection selon la nature du subordonnant (conjonction,
En rhétorique, la subjection est une figure par relatif, interrogatif, subordonnant zéro), selon
laquelle l’orateur, interrogeant l’adversaire, sup­ le rapport existant avec le verbe ou la propn
pose une réponse qu’il réfute à l’avance. sition principale, selon le « sens » de la sulmi
subjectivité donnée (cause, but, conséquence, concession,
O n ap p elle subjectivité la p résen ce du etc.).
sujet parlant dans son discours ; ainsi, la subordonnant
subjectivité du discours se m anifeste par les On appelle subordonnants les m ots qui instituent
embrayeurs*. un rapp ort de su b o rd in atio n , com m e 1er.
conjonctions de subordination, les relatifs, le»
subjonctif
O n appelle subjonctif l’ensemble des formes interrogatifs indirects, (v. o p é r a t e u r .)
verbales qui, en français, traduisent, ( 1 ) dans subordonné
les phrases directes, le mode optatif (Puisse-t-il Pour L. Tesnière, dans la connexion*, le s i i b i
venir) et le mode impératif à la troisième donné est le term e inférieur alors que le n>;l
personne (Qu'il parte), (2) dans les phrases sant est le term e supérieur. Ainsi daiw la
indirectes et subordonnées, le mode du non- phrase :
assumé (par opposition à l’indicatif qui est le Mon jeune am i lit un beau livre,
mode de la phrase assumée) : J e doute qu'il
livre et am i sont subordonnés à lit, mon et /am i
vienne. Bien qu'il soit m alade,... ou, simplement,
le sont à ami, un et beau le sont à livre. (Syn, i
le subjonctif est déclenché par des contraintes
r é c t .)
spécifiques : J e ne pense p as qu'il vienne ou Je
pense qu'il viendra, (v. m o d e .) subordonnée
Dans la phrase complexe, la subordonnai mi
sublatif p ro p o sitio n su b o rd o n n ée, ou prop'u.lllot»
Le sublatif est un cas, utilisé dans les langues dépendante, est la proposition (ou m nnlin . 1"
finno-ougriennes, indiquant un m ouvement phrase centré autour d ’un verbe) qui est nul>i>t
vers le haut. donnée à une autre, qui lui est lice pai m|
sublime rapport de subordination ; la subordonné n'a
En rhétorique, se dit d ’un style élevé qui pas d’autonom ie grammaticale, et ne poiin-ill
substance

pas être utilisée telle quelle com m e une phrase constanciel), enfin selon leur place par rapport
simple. O n classe les subordonnées selon le à la principale (antécédentes, incidentes, consé­
m ot introducteur (relatives, conjonctives, inter­ quentes).
rogatives indirectes) ou le mode du verbe subphonémique
(infinitives), selon la fonction des syntagmes On appelle traits subplionémiqiies les traits per­
n o m in a u x ou p ré p o sitio n n els d o n t elles tinents des phonèmes ; par exemple, les traits
occupent ia place (sujet, com plém ent du verbe, de voisement, de nasalité, etc., sont des traits
com plém ent de l’antécédent, com plém ent cir- subphonémiques.

su b stan ce
L'opposition entre substance et forme trouve son origine dans la formule de
F. de Saussure : « La langue est une forme et non une substance. » L'opposition
deviendra essentielle chez L. Hjelmslev. La substance est alors définie de façon
essentiellement négative : est substance tout ce qui n ’est pas forme, c'est-à-dire qui
n ’entre pas dans le système de dépendances constituant la structure de tout objet
donné. La glossématique s'assigne pour objet de caractériser les rapports entre forme
et substance linguistiques. Forme et substance linguistiques concernent le plan de
l’expression et le plan du contenu.
Au plan de l'expression, sont des formes les types de combinaisons phonologiques
possibles dans une langue donnée : les unités sont décrites par leur aptitude
à contraster au plan syntagmatique et à s’opposer au plan paradigmatique ; la sub­
stance de l’expression sera dans ce cas la matière phonique exploitée, pour autant
qu’elle permet la manifestation de la forme Linguistique. La mise en rapport de la
forme et de la substance utilise et transforme la matière (phonique dans ce
cas).
Au plan du contenu, on pourra prendre l’exemple des termes de couleur : la
substance du vocabulaire désignant les couleurs est un continuum de longueurs
d'ondes lumineuses ; la forme introduite par la considération des oppositions lexicales
dénotant les diverses couleurs dépend des langues, qui transform ent le continu en
discret en établissant des distinctions, en nombre égal ou différent d'une langue à
l'autre, tantôt au même point du continuum, tantôt en des points différents ; par
exemple, le m ot anglais brown, com m e les m ots français brun et marron, correspond
à une certaine classe de vibrations (substance) ; mais le découpage qu'il opère dans
la substance n ’est pas identique à celui qu'opèrent ses équivalents français, comme
l'établit l’existence de deux termes français échangeables contre un terme unique de
l'anglais.
La forme est indépendante de la substance, mais l'inverse n ’est pas vrai ;
une forme linguistique peut n'être pas manifestée par une substance linguistique
(cas des signes zéro, cas où l’ordre des mots est signifiant, etc.) : mais une
substance linguistique manifeste, en revanche, nécessairement une forme de la
langue.
L. Hjelmslev, dont la théorie débouchait sur le structuralisme le plus rigoureux
(primauté de la forme sur la substance, nécessité de l'antériorité de l'étude de la
forme), a dû apporter des correctifs à ses hypothèses : la nécessité méthodologique
de la com m utation demande le recours à une théorie au moins implicite de la
substance linguistique.
substantif

substantif substituabilité
Substantif est souvent em ployé com m e syno­ O n appelle substituabilité la propriété qu'une
nym e de nom : les termes table, rocher, cheval partie détachable d'un énoncé (m ot, syntagme)
sont, dans la sém antique traditionnelle, des a de pouvoir être remplacée par une autre dans
substances qui s'opposent aux accidents* que un autre énoncé, sans que ce dernier perde
sont les adjectifs et les verbes. son caractère d ’énoncé grammatical. C 'est cette
propriété qui permet d’isoler les unités discrètes
substantivé dans la chaîne parlée et de définir ensuite les
Quand un m ot, qui n'est pas classé originel­ règles de com binaison de ces unités. La sub
lement parmi les nom s ou substantifs, est
stituabilité implique l’existence d’un « juge »
em ployé com m e nom , c ’est-à-dire à une place (locuteur natif) qui réponde de la grammaci
où on ne peut avoir qu’un nom , on dit qu'il calité des énoncés en question, (v. c o m m u t a t i o n ,
est substantivé. En français, la substantivation a SUJET PARIANT.)
pour conséquence de pourvoir le m ot substan­
tivé des déterminants propres au nom ; dans substitut
le bleu du ciel, on dira que bleu est substantivé O n donne le nom de substituts aux pronoms
parce qu’il est précédé de l’article qui signale (personnel, démonstratif, possessif) considc
en français, form ellem ent, le nom . Il faut noter rés dans leur fonction principale qui est d<
toutefois que dans l’absolu rien ne permet de se substituer à un m ot ou à un groupe de
poser que bleu ne puisse appartenir à deux mots, qu'ils représentent ou remplacent (fonc­
catégories grammaticales, celle du nom et celle tion anaphorique). Dans II lui parle, lui est
de l’adjectif. Mais la tradition considère que un substitut rem plaçant un syntagme nomi
l'em ploi fondam ental de bleu est un emploi nal animé, masculin ou féminin, singulier.
d’adjectif. ( v . REPRÉSENTANT.)

su b stitu tion
1. Quand deux langues sont en contact, on désigne com m e substitution d’une
langue A à une langue B le fait que la langue A finit par être employée exclusivemeni,
la langue B tom bant dans l'oubli. O n admet que le français vient du latin sans apporl
im portant des langues celtiques parlées en Gaule : il y a eu substitution du latin aux
parlers locaux, après une période d'usage alterné ou de bilinguisme. Si un individu
finit par ne plus parler sa langue maternelle B pour utiliser une langue apprise A, il
y a également substitution de A à B.
2 . En grammaire traditionnelle, on appelle substitution l’élimination d'un mot par un aune
au cours de l'évolution d'une langue : ainsi entendre s’est substitué à ouïr, tête à chef, etc:
3. En linguistique structurale, la substitution est une opération consistant à remplacer
une partie détachable d’un énoncé par un autre élément qui garde à l’énoncé m
valeur grammaticale. Ainsi, dans la phrase Le concierge monte les lettres, je peux substitue!
ce, ton, mon à le sans que la phrase soit incorrecte. D e même, je peux substitiiei
gardien, facteur, employé à concierge. Cette opération de substitution (commutation)
permet de déterminer les classes de morphèmes. O n opposera alors Taxe paradlj;
matique considéré com me axe des substitutions à l’axe syntagmatique com m e .ixe
des com binaisons dans la chaîne parlée.
Le repérage des substitutions pose (sous le nom de commutation) un problème a L
linguistique structurale :
- O n peut vouloir relever les substitutions par une recherche menée à l'intéiieni
d’un corpus. C ’est la procédure de l'analyse distributionnelle rigoureuse. Le désii il<
ne pas faire intervenir le sens amène le descripteur à ne tenir com pte que tien
substitutions relevées dans le corpus. Par exemple, si le corpus com porte je te w r■ <i
je le vois, il y aura possibilité pour le descripteur de distinguer un élément van.il 4i
te/le défini par sa possibilité de substitution dans le même environnement ;
sujet

- Une analyse distributionnelle moins rigoureuse peut s'appuyer sur les com muta­
tions : elle se permet de faire intervenir le sens, non pour une analyse sémantique
détaillée, mais com m e mode de vérification d'identité ou non-identité entre deux
énoncés. En face d'un énoncé du corpus je te vois, le test de com m utation entre te/le
aboutit à l'énoncé je le vois et à la constatation par le descripteur de la non-identité
des deux énoncés. Il en déduit la non-identité de te/le dans le même environnement,
et peut ainsi constituer le paradigme des substituts.
En glossématique, le terme de substitution s’applique aux remplacements d'une
unité qui ne constituent pas une m utation*. Il y a substitution quand on remplace,
par exemple, une variante de phonème par une autre variante du m êm e phonème.
Ainsi, en français, le remplacement du r roulé par un r parisien, variante du même
phonèm e, est une substitution.
4 . En grammaire générative, la substitution est une opération consistant à mettre à la
place d'un constituant qu'on a effacé un autre constituant que l'on a déplacé.
5 . En sociolinguistique, la substitution est un processus par lequel la langue d'origine
d'un pays est progressivement remplacée par une autre langue, généralement introduite
par des couches sociales devenues maîtresses du pouvoir politique ou économique.
En Gaule, après la conquête par Jules César, il y a eu substitution progressive du
latin aux langues gauloises.

substrat de nouveaux termes à partir des radicaux.


Le su bstrat désigne to u te langue parlée à Ainsi, -esse dans duchesse (fém inin de duc) est
laquelle, dans une région déterminée, une autre un suffixe flexiom el ; ec -âge dans Yasphaltage des
langue s’est substituée pour diverses raisons, routes (issu de les routes sont asphaltées) est un
quand on considère l’ influence que la langue suffixe dérivationnel.
antérieure a pu avoir sur la langue qui lui a
succédé : les parlers celtiques utilisés en Gaule
suite
En linguistique, on appelle suite une réunion
avant la conquête romaine sont les substrats
d’éléments appartenant à un ensemble non
du gallo-romain, où ils ont laissé des traces.
vide : séquence et suite sont souvent donnés
( v . ADSTRAT, SOTERSTRAT.)
pour synonym es et désignent une succession
suffixe quelconque d’éléments quelconques réunis par
Le suffixe est un affixe qui suit le radical auquel l’opération de concaténation".
il est étroitem ent lié. O n distingue les suffixes Ainsi, SN + SV (syntagme nominal suivi
fiexionnels, ou désin en tiels, qui fo rm e n t les de syntagme verbal, le signe + indiquant la
marques casuelles, celles de genre et de nombre concaténation) forme une suite, com m e aussi
de la flexion des noms, et les marques de Le + père + lit + le + journal.
temps, de nombre et de personne des verbes, (P o u r suite term inale, préterm in ale, v. ces
et les suffixes dérivationnels, qui servent à form er m ots.)

sujet
1. Dans les grammaires logiques, de l'Antiquité aux successeurs de Port-Royal, le sujet
(ce dont on affirme quelque chose) est l'un des deux constituants abstraits, le second
étant l'attribut ou le prédicat (ce qu'on affirme), nécessaires à la constitution de la
proposition. D ans le cadre de la phrase, le concept de sujet recouvre des notions
différentes. Imprégnée de la tradition logique, la grammaire didactique définit le sujet
com m e celui qui fait ou subit l'action exprimée par le verbe (v. a c t a n t ). C 'est ainsi
un terme important de la phrase puisqu'il est le point de départ de l'énoncé et qu'il
désigne l’être ou l'objet dont on dit quelque chose en utilisant un prédicat. Le sujet
est constitué le plus souvent par un nom (nom proprement dit ou m ot substantivé)

/.cc
sujet

ou un pronom ; quelquefois une proposition entière joue le rôle de sujet, comme


dans Q u'il s'en aille ni'étonnerait beaucoup. Se fiant à la logique, la tradition a complété
cette définition par les notions de sujet réel et de sujet apparent : les verbes
impersonnels ou employés im personnellem ent sont précédés des pronoms il et
(quelquefois) ce, com m e dans II est temps de partir, Il faut que je parle, Ce n'est pas beau
de mentir : il et ce sont des sujets apparents et de partir, que je parle, de mentir les sujets
réels.
Le sujet se place normalement avant le verbe en français, et Rivarol a bâti là-dessus
la doctrine selon laquelle notre langue suivrait ainsi un ordre naturel et logique
(Discours sur l'universalité de la langue française). En réalité, cet ordre est celui de la
phrase non-marquée sans intention expressive ; l'ordre est tout différent dans le style
affectif, et les inversions y sont fréquentes, com m e du reste dans la langue parlée,
plus expressive que la langue écrite. O n a ainsi : Louis est venu (neutre) et II est venu
Louis (expressif). Quand le sujet est un pronom, la règle de la place du sujet connaît
une notable exception dans les phrases interrogatives directes n ’utilisant pas d ’adverbe
interrogatif : à l’affirm atif II vient et à list-ce qu'il vient ? correspond Vient-il ? Quand
le sujet n'est pas un pronom, on a des phrases com m e Ton ami vient-il ? Le verbe
prend les marques de nombre (et de personne) du nom sujet, avec toutefois le
problème particulier de la syllepse, ou accord selon le sens dans des phrases comme
La majorité des gens sont hargneux. O n parle également de sujet dans des phrases sans
verbe, soit qu'il y ait eu ellipse, com m e dans le télégramme Colis arrivé hier, soit que
le verbe doive être suppléé entièrement, com m e dans Lui ici ! Lui constitue bien aloi -■
le sujet au sens logique (ce sur quoi on dit quelque chose), mais les critères de forme
(accord du verbe) et de position (place par rapport au verbe) ne s’appliquent plus
O n préfère alors parler de sujet-thème ou de thème*.
Sur le plan sémantique, le sujet est défini com m e étant le thème (ce dont on dil
quelque chose), le verbe étant le prédicat ou commentaire.
La linguistique structurale définit le sujet com m e la fonction grammaticale du
syntagme nominal dans la phrase de base composée de la suite : syntagme nominal
+ syntagme verbal.
Ainsi, dans les phrases Pierre aime Marie et l.a grue soulève les cloisons préfabriqué".
les syntagmes nom inaux Pierre et la grue sont des sujets de la phrase, ou du prédicat
aime M arie et soulève les cloisons préfabriquées. Les autres syntagmes nominaux que
contiennent ces énoncés ne répondent pas à cette règle de constitution de la phrase,
mais sont les constituants du syntagme verbal ; ils ont une autre fonction grammaticale
(ici celle d’objet ou de com plém ent). Le syntagme nominal sujet peut être un pronom
substitué au syntagme nom inal : dans II aime son fils, il est un pronom, sujet de ttiniî
son fils. Le sujet peut être aussi une complétive ou un infinitif (issus de la nominalisai um
d ’une phrase) ; ainsi, dans Finir un tel travail est impossible, le sujet est finir un tel tm .nl
et dans Q u'il soit malade n'est pas pour m'étonner, la complétive qu'il soit malade esl s u j e i
de n'est pas pour m'étonner. Dans ces deux cas. la complétive ou l’infinitif peuvent élu
déplacés après le verbe et remplacés devant le verbe par le pronom il ; on a alors leu
constructions dites impersonnelles : Il m'est impossible de finir ce travail, Il n'est /vi*.
étonnant qu'il soit malade (l’infinitif étant alors précédé de la préposition de). En ce ( as
le sujet est toujours la complétive qu'il soit malade ou l’infinitif de finir ce travail mi
les appelle sujets réels en grammaire traditionnelle ; quant au il, on l’appelle ■•///. (
apparent ou sujet anaphorique.
La linguistique générative distingue le sujet de la phrase de structure profonde du
sujet de la phrase de structure de surface. Dans la phrase La voiture renverse le

/.ci.
suppléance

la voiture est en même temps le sujet de la structure profonde et le sujet de la structure


de surface dérivée. Mais dans la phrase passive Le passant est renversé pa r la voiture, le
sujet de la structure de surface Le passant n ’est pas le sujet de la structure profonde
(la voiture). Il y a un syntagme nominal sujet de la structure profonde et un syntagme
nom inal sujet de la structure dérivée, qui sont différents. Cette distinction recoupe
en partie celle de sujet et d ’agent, (v. a g e n t , e r k a t if .)
2 . O n appelle cas sujet le cas exprimant en ancien français la fonction grammaticale
de sujet. Le cas sujet est marqué dans le plus grand nombre de déclinaisons par la
présence de la désinence 5 : ainsi, le cas sujet singulier murs s'oppose au cas régime*
mur.

sujet parlant augmentatifs) ou des suffixes com m e -issime.


O n appelle sujet parlant un être humain capable En latin, le superlatif est formé avec un suffixe
de langage et possédant une com pétence lin­ -issimus.
guistique qui est la grammaire de sa langue ;
superordonné
ainsi, tout francophone est un sujet parlant le
On appelle superordonné le terme dont le sens
français.
inclut le sens (ou les sens) d'un ou de plusieurs
O n appelle intuition du sujet parlant la capacité
autres termes, appelés alors h y p o n y m e s Le sens
du sujet parlant, qui a intériorisé la grammaire
du nom de la partie d’un tout est hyponyme
spécifique d’une langue, de formuler sur les
du sens du tout qui lui est superordonné. Ainsi,
énoncés émis dans cette langue des jugements
anim al est superordonné à chien, chat, âne, etc.
de grammaticalité. de synonym ie et de para­
(v . GÉNÉRIQUE.)
phrase. ( v . G R A M M A llC A U lî, LOCUTEUR NATIF.)
superstrat
superessif Le superstrat désigne toute langue qui s'introduit
O n appelle superessif un cas, utilisé dans les largement sur l’aire d'une autre langue, mais
langues finno-ougriennes, indiquant la position sans s’y substituer, et qui peut disparaître
sur une surface. finalement tout en laissant quelques traces.
superfamille Après les grandes invasions, les langues ger­
Syn. de rHvwM. maniques ont fini par disparaître, mais elles
ont exercé sur ie rom an une influence lexicale
superficiel et syntaxique qui n ’est pas négligeable : la
En grammaire générative, la structure superficielle présence de l’aspiration ancienne de haut, issue
est synonym e de structure de surface, ( v s u r m c l , du latin altus, est due à l’existence du terme
PROFONDE [STRUCTURE].)
germanique hoclt. (v , a d s t r a t , s u b s t r a t . )
superlatif supersystème
O n appelle superlatif le degré de comparaison Syn. de d ia s y s t è m e . (v . d ia s y s t é m a t iq u e .)
de l’adjectif ou de l’adverbe exprimant la qualité
ou la modalité à un degré très élevé, supérieure
supin
En grammaire latine, le supin est une forme
ou inférieure à d'autres ou indépendamment
nominale du verbe constituée d’un suffixe -tu-
de toute référence. Le superlatif relatif (Pierre est
ajouté à la racine. On le rencontre sous trois
le plus heureux, le moins heureux des hommes)
formes : supin en -uni, jouant le rôle d’un accusatif
représente la qualité supérieure ou inférieure
( 1ec lusum, je vais jouer), en -ut, ayant le rôle d’un
par rapport à tous les êtres ou objets suscep­
datif, et en -u avec le rôle d'ablatif (facilis dietti,
tibles d'avoir cette qualité ; dans Pierre est très
facile à dire) ; le supin en -uni est dit supin premier,
heureux, le superlatif absolu représente la qualité
les supins en -ui et -u sont dits supins seconds.
à son degré le plus élevé sans comparaison
avec d'autres. En français, le superlatif relatif suppléance
est constitué du déterminant (le, la, les) et de O n appelle suppléance le cas où les allomorphes
la forme du com paratif (plus -t- adjectif ou d’un m êm e morphème appartiennent à des
adverbe) ; le superlatif absolu est formé avec les radicaux différents ; ainsi, le verbe aller a trois
adverbes très, bien, fort, tout it fait, ou avec des allomorphes : all-/ir-/v- ; c ’est un phénomène
préfixes com m e extra-, sur-, super- (qui sont des de suppléance.

4 57
supplétif

supplétif parlé par des populations non bantoues, de


Une form e est dite supplétive quand elle est langues différentes, pour comm uniquer entre
capable de com pléter les formes m anquantes elles.
dans le paradigme des verbes ou des nom s suprasegmental
défectifs. Ainsi, on dira que les form es avec Un trait suprasegmental, ou trait prosodique, est
les radicaux va et i- sont les form es supplétives une caractéristique phonique qui affecte un
du verbe aller (il va, il ira). segment plus long que le phonème : l’accent,
Toutefois, on distingue allomorphe et forme l'intonation, la durée sont des traits supraseg
supplétive en lexicologie, dans l'analyse de la mentaux. Certains traits, traditionnellement
dérivation. Pour parler de relation d’allomorphie considérés com m e n'affectant que le phonème,
entre deux morphèm es bases de dérivation (par peuvent être considérés com m e suprasegmen
exemple entre sel- et sal- dans sel/salin), il faut taux dans la mesure où ils affectent plusieurs
que la relation concerne plusieurs couples : phonèmes d’un m êm e m ot ou d’un même
dans ce cas, elle est la m êm e entre mer et marin syntagme : par exemple, le trait de nasalité
qu’entre sel e t satin. dans les langues où il affecte aussi la voyelle
Mais quand les bases ont des doublets tels qui précède ou qui suit la consonne nasale, le
que l’altem ance ne soit pas attestée ailleurs trait d'aperture ou de localisation dans le»
dans le lexiq u e, o n ne peu t plus parler langues où l'harm onie vocalique joue un rôle
d’allom orphie : l’alternance calor-/therm- (calo­ important, etc. (v. p r o s o d i e .)
rifère, thermomètre) est unique, com m e l’alter­
nance froid/cryio- (froideur, crycmêtrie). On est surcomposé
alors devant un fait de supplétion. Les for­ O n appelle formes surcomposées les formes ver
mes de rem placem ent sont dites supplétives. baies du français constituées d'une suite de
deux auxiliaires avoir (ou d’un auxiliaire avoir
support et d'un auxiliaire être) et d’un participe passé
O n appelle verbes supports les verbes qui ont (Q uand il aura eu fini). Les formes surcomposée:,
com m e prédicat un nom qui se retrouve dans expriment l’aspect accompli et le temps futm
la nom inalisation. Ainsi César conduit une attaque ou passé par rapport à un futur ou à un passe
contre un fort, qui peut être transform é en de l’énoncé.
L'attaque de César contre un fort, implique comm e
surdi-mutité
verbe support conduire, mener, faire, le verbe
O n appelle surdi-mutité l’état d'un enfant sotml
type étant faire. Le verbe support permet dont la mutité est la conséquence directe dr
d ’expliquer la présence de la préposition contre
cette surdité et, de ce fait, peut être surmontee
dans la phrase nominalisée. Le concept de verbe
par une rééducation linguistique spéciale.
support part de l’analyse des verbes en prédicat
et arguments ; ie verbe à deux arguments surdité
(avantager quelqu'un) correspond à une phrase O n appelle surdité verbale un trouble de U
à 3 actants avec donner (donner un avantage à perception auditive qui, indépendamment di
quelqu'un), cette relation supposant un verbe toute altération au niveau de l'oreille, est limiW
capable de porter le temps, le nom bre et la aux seuls sons du langage et se manifeste put
personne et qui a cette seule fonction ; donner l’impossibilité de comprendre la signifie,n.....
est donc en ce cas un verbe support. des m ots parlés, ( v . a p h a s i e .)
surface
supradentale La structure de surface est, en grammaire (’.ené
O n donne parfois le nom d ’articulation supra­
rative, l’organisation syntaxique de la pliran*
dentale aux articulations rétroflexes (dites aussi réalisée, produite par l’application des tu un
cacuminales, cérébrales ou inverties), parce qu’elles
form ations à la structure profonde.
sont réalisées par le contact de la pointe de la
langue contre le som m et de la voûte palatale, surnorme
au-dessus de la racine des dents. Pour une langue déterminée, la sumormf e»|
l’ensemble des règles prescrites qui appa u i v ■ mi
supralocale com m e inutiles à la comm unication, Pom I»
O n qualifie de supralocale (ou de véhiculaire") verbe dire, dites ( 2 ' pers. du pluriel), bien .pm
une iangue qui est utilisée hors de son aire s’expliquant historiquement, est illogique i | ii
d’origine par des peuples qui ont des langues point de vue de la conjugaison, et cette m i
maternelles différentes. Ainsi, le bantou est gularité est inutile à l’intercompréhension i iii
syllabe

peut en dire autant des pluriels en -x du type M em bre du courant structuraliste, il est l'un
bijoux par rapp ort aux fo rm es term in ées des créateurs de la glottochronologie*. Grâce
par -s. à cette méthode, il a proposé une nouvelle
survivance classification génétique des langues indiennes
Syn. d’AKCHAïSMi au sens 2. d’Amérique centrale et de celles d’Amérique
du Sud.
suspension (points de)
O n appelle points de suspension un signe de syllabaire
ponctuation formé de trois points, indiquant Un syllabaire est un ensemble de signes d’écri­
l’interruption d'un énoncé et correspondant à ture dans lequel chaque sym bole représente
une pause dans la voix. non un phonème (sauf exception), mais une
svarabhakti syllabe. Le syllabaire est à l’écriture syllabique
O n appelle svarabhakti le développement d’une ce que l’alphabet est à l’écriture alphabétique.
voyelle à l’intérieur d’un groupe de consonnes ; syllabation
ainsi, arc-bouter est prononcé [arkobutej. La syllabation est l’opération qui consiste à
Swadesh (M o rris), lin g u iste a m éricain d éco m p o ser en sy llab es d iffé re n te s des
(Holyoke, Massachusetts, 1909-M exico 1967). séquences phoniques de la chaîne parlée.

syllabe
O n appelle syllabe la structure fondamentale qui est à la base de tout regroupement
de phonèmes dans la chaîne parlée. Cette structure se fonde sur le contraste de
phonèmes appelés traditionnellement voyelles et consonnes. La structure phonématique
de la syllabe est déterminée par un ensemble de règles qui varient de langue à langue.
La syllabe ouverte (com m ençant par une consonne et se terminant par une voyelle)
répond au schéma CV, com m e en français ma ; c'est le seul type de syllabe universel.
Toutes les langues ont des syllabes de ce type. Il n ’y a pas de langue qui n 'ait que
des syllabes fermées de types VC ou CVC. Dans l’évolution des langues, l’apparition
de syllabes fermées correspond souvent à un nouveau découpage, tardif, de syllabes
antérieurement ouvertes ; ainsi, en espagnol, la présence de diphtongues en syllabe
fermée dans des m ots com me puerta laisse supposer une étape où la première syllabe
était ouverte, la consonne /r/ faisant partie de la deuxième syllabe. Toute séquence
phonématique se fonde sur la récurrence régulière d'un ou de plusieurs types
syllabiques existant dans une langue déterminée, V, CV, VC, ou CVC. Une forme
libre, c’est-à-dire une forme isolable au moyen de pauses, doit contenir un nombre
entier de syllabes.
La frontière syllabique a une fonction distinctive dans les langues où elle coïncide
nécessairement avec la frontière de morphèmes, com m e en allemand ou en anglais :
ainsi, en anglais, la différence de découpage syllabique entre les deux séquences a
name [s’neim] « un nom » et an aim [sn’eim] « une cible » permet de les opposer
linguistiquement. O n dit dans ce cas que la frontière syllabique, ou jointure, notée
/+/, a une valeur de phonèm e [a + neim] vs [an + eim].
Le principe de la structure syllabique se fonde sur le contraste de traits successifs
à l'intérieur de la syllabe ; une partie de la syllabe, appelée centre ou noyau, prédomine
par rapport aux autres. Les phonèmes qui la com posent sont appelés phonèmes centraux
(ou phonèmes syllabiques ou syllabèmes). Les phonèmes qui constituent la partie marginale
de la syllabe sont appelés phonèmes marginaux ou asyllabèmes. D ’habitude, les phonèmes
vocaliques sont des syllabèmes et les consonnes des asyllabèmes, mais il y a des
exceptions. Dans certaines langues, certains phonèmes consonantiques ou liquides
ont des allophones syllabiques (com m e /r/ en tchèque dans le nom de ville Brno, qui

A CD
syllabème

com porte deux syllabes), certains phonèmes vocaliques ont des allophones asyllabiques,
com m e le /i/ italien à la finale de mai [maj] « jamais ». Le noyau de syllabe contient
alors deux ou plusieurs phonèmes, dont l’un, appelé sommet de syllabe, est élevé par
rapport aux autres au moyen du contraste com pact vs non-compact, diffus vs non
diffus, voyelle vs consonne. Les consonnes qui précèdent le centre de la syllabe sont
dites explosives ou ascendantes, celles qui suivent le centre de la syllabe sont dites
implosives ou descendantes. Parmi les consonnes du bord de syllabe, les plus audibles
sont les consonnes les plus proches du centre de syllabe.
Certains linguistes refusent à la syllabe une identité physique et ne lui attribuent
qu’une existence psychologique et phonologique. D 'autres, au contraire, comme
R. Jakobson et M . Halle, attribuent à la syllabe une existence phonétique définie par
certaines caractéristiques articulatoires et acoustiques : une liaison plus intim e et un
degré de coarticulation plus étroite du centre de syllabe par rapport aux bords, dus
à une augm entation de la fréquence du fondamental.

syllabème consonnes n ’existent jamais isolément. Concre


Certains linguistes classent sous le nom de tement, seules existent des voyelles et des
syllabèmes les unités phoniques qui peuvent syllabes ; c’est par un effort d ’abstraction que
fonctionner com m e centre de syllabe, c’est-à- l’on pose la réalité des consonnes, l.’inconvé
dire les voyelles et les consonnes liquides [1] nient du système syllabique est qu’il exige la
et [r ] dans certaines langues com m e le tchèque. connaissance d’un bien plus grand nombre de
O n appelle inversement asyllabèmes les pho­ signes que l’écriture alphabétique. L'écriture
nèmes, surtout consonantiques, qui constituent syllabique doit être distinguée d’une écriture
la partie marginale de la syllabe. alphabétique qui ne noterait pas les voyelle:,

syllabique syllepse
L’écriture syllabique est le système d’écriture En rhétorique et en grammaire, on appelle
dans lequel chaque signe (graphème) représente syllepse l'accord des m ots en genre et en nombi *
une syllabe, c ’est-à-dire une consonne et la non d'après la grammaire, mais d’après le son:,
voyelle précédente (ou suivante). Ainsi, pour Ainsi, on peut dire Une foule de gens l'attendent,
transcrire ba et bo, on aura non pas trois signes l’accord se faisant avec le caractère de pluralité
pouvant se combiner, mais deux signes repré­ du sujet, ou Une foule de gens l'attend, l’accord
sentant l’un ba, l’autre bo. L’écriture syllabique se faisant avec le singulier, une foule.
japonaise est née de l'adaptation des caractères En rhétorique, on parlera aussi de syllepw
chinois à la langue japonaise, qui n ’est pas une quand un terme est pris dans la même phraw
langue agglutinante m ais une langue flexion- au propre et au figuré (ex. : G alatée est pont
nelle. L’écriture syllabique correspond à cer­ Corydon plus douce que le miel du mont llyd.t
ta in es d o n n é es lin g u istiq u es ; ain si, les Vêtu de probité candide et de lin blanc).

sym bole
1. En rhétorique, le symbole est une figure par laquelle on substitue au nom d’une chow
le nom d'un signe que l'usage a choisi pour le désigner (ex. : la balance pour la justii r)
2. Le symbole entre, chez Ch. S. Peirce, en opposition avec icône et indice. Un symbole
est la notation d'un rapport — constant dans une culture donnée — entre dru»
éléments. Alors que l’icône vise à reproduire en transférant (cas du portrait, reprodu r:. 1 1 >i
sur la toile une impression sensorielle) et que l'indice permet un raisonnement pat
inférence (la fumée com m e indice du feu), le symbole procède par établisse!......i
d’une convention (la balance com m e symbole de la justice).
O n constatera que ces diverses fonctions peuvent se trouver cumulées : tinn
typologie des icônes, indices et symboles se fonde sur l’accentuation d’un des pftleii

A6û
symbole

sémiotiques dans les divers signes. Par exemple, le portrait com porte une part de
règles acquises : si le contenu iconique est identique dans le portrait et dans la
caricature, l’aspect symbolique (conventions du genre) est bien distinct dans l'un et
l’autre cas. Si, en revanche, la balance est symbole de la justice, F. de Saussure note
« un rudiment de lien naturel entre le signifiant et le signifié », donc un reste du
processus iconique ou indiciel.
3 . En grammaire générative, on donne le nom de symboles à tous les éléments de
1’. alphabet » nécessaires à la notation des abstractions antérieures à la réalisation
morphophonologique. Le symbole initial de la grammaire générative est noté P. C ’est
le symbole noté à gauche dans la première règle de réécriture ; il représente la
construction du niveau le plus profond ; toutes les autres constructions engendrées
par les règles de réécriture, puis par les règles transformationnelles, en sont des
constituants.
Au terme des règles grammaticales, nous aurons une série de symboles référant à
une classe particulière d'élém ents lexicaux. Ces symboles sont appelés symboles
terminaux ; c'est à eux que les règles d'insertion lexicale substituent les items lexicaux
pris dans le lexique.
Il reste à signaler l'existence de symboles postiches (dummy symbols). Une règle du
type A -> A, où À est un symbole postiche et A une catégorie lexicale, permet à la
com posante catégorielle d'engendrer des indicateurs pour des séquences composées
de diverses occurrences de A (marquant la position des catégories lexicales) et de
formants grammaticaux.
Les symboles catégoriels les plus généralement utilisés sont les suivants :
P phrase de base
SN syntagme nom inal SV syntagme verbal
N nom D déterminant
V verbe Aux Auxiliaire
Mod modalité M mode
PP participe passé Inf infinitif
Nég négation Inter interrogation
Emph emphase Pass passif
lmp impératif Décl déclaratif
Pas passé Prés présent
SP syntagme prépositionnel Prép préposition
SA syntagme adjectival Adj adjectif
etC. (v . CATÉGORIEL.)
4 . La terminologie est confrontée au fait que. dans les textes scientifiques et techniques,
le symbole est encore plus détaché de tout « lien naturel ». Le symbole est utilisé
com m e notation, avec souvent des valeurs très différentes selon les domaines. Il est
alors souvent difficile de distinguer le symbole de l'abréviation ou du sigle.
P sera sym bole du phosphore en chimie, de la puissance ou du flux énergétique
en physique, de la quantité de mouvement en mécanique, du proton en physique
nucléaire. En musique, ce m êm e p sera une abréviation pour piano (et pp vaudra
pour pianissimo) tandis qu'en typographie il abrégera page (et pp vaudra pour pages),
en religion, il abrégera le titre de père, etc.
Si l'on compare nom enclature et symboles chimiques, on trouvera des incohérences :
si Fe à la fois abrège et symbolise le fer, et P le phosphore, il faudra recourir à
l’étymologie* pour repérer le mercure sous Hg (par hydrargyrum, litt. « argent liquide »)
et l'azote sous N (pour l'ancien nitrogène).
symbolisme phonique

symbolisme phonique contraction (deux voyelles se fondent en une


On appelle symbolisme phonique la tendance à voyelle longue : en italien, le mot varii « variés •
supposer qu’il existe une relation nécessaire peut être réalisé par [varii] ou [vari] ; le mot
entre le m ot et l'objet signifié et à attribuer Sahara peut être prononcé [’saara] ou ['sa:ra])
aux sons une valeur sémantique dénotative ou ou par synérèse*.
connotative. Cette relation est saisissable dans
synapsie
les onomatopées ou les mots expressifs (cocorico,
Dans la terminologie d ’ É. Benveniste, la synapsie
miauler) ; cette hypothèse se vérifierait dans le
est une unité de signification composée de
rapport qui existerait entre la voyelle [i], par
plusieurs morphèmes lexicaux. La synapsie
exemple, et les petits objets. Cette théorie (machine à coudre, hirondelle de mer) se distingue
de l ’o rigin e n atu re lle du lan g ag e s'op p ose du m ot composé (timbre-poste, marteau-pilon) ou
à la théorie de l’origine conventionnelle.
du dérivé (antipoète, archiécriture, maoïste, ferblan
(v . ARBITRAIRE.)
terie) par les critères suivants :
symétrie a) la liaison entre les éléments est de nature
La symétrie est la propriété de l ’égalité des syntaxique (à l'opposé du caractère morpho
ensembles* qui permet d ’inverser la proposition logique de la composition par le trait d’union
A = B en B = A. ou le -o final du premier terme : timbre-peste
symétrique sino-japonais) ;
On appelle verbes symétriques les verbes suscep­ b) la synapsie se fait avec des éléments de
tibles de figurer avec le même systèm e de jonction particuliers (en français, de et à) ;
marques morphologiques dans la phrase active c) l’ordre suivi est en français du déterminant
et dans sa transformée passive. On peut consi­ vers le déterminé ;
dérer l'em ploi du verbe sym étrique comme d) les éléments gardent leur forme lexicale
une forme particulière de la transformation pleine (opposer pied de table, unité synaptique,
passive. À la structure SN, V SN 2 correspond et pédicure, podomètre, dérivés) ;
alors SN 2 V prép. SN, ; prép pouvant être à, e) le déterm inant ne reçoit pas l ’article (oppi>
au contact de, sous l'effet de, etc. Par exemple ser chemise de nuit et il met une chemise pour lu
jaunir dans lx soleil jaunit les papiers vs Les nuit) ;
papiers jaunissent au soleil. f) les deux membres gardent leur possibilité
d ’expansion (bête à cornes, grande bête à corne-.,
symploque bête à grandes cornes) ;
En rhétorique, la symploque est une figure qui g) le sig n ifié a un caractère un ique : on
consiste dans la répétition d'u n mot ou d ’un remarque la monosémie de fil de fer par oppo­
groupe de mots au commencement et à la fin sition à la polysémie de fil (de couturière, dt
de phrases ou de membres de phrase qui se métal, du rasoir, = téléphone, = lien logique
suivent. (Ex. « Qui est l'auteur de cette loi ! Rullus. de la conversation, etc.) et de fer (à repas&ei
Qui a privé du suffrage la plus grande partie du à souder, = minerai, = métal, = entrave»,
peuple romain ? Rullus. Qui a présidé les comices ? etc.).
Rullus » [Cicéron].)
syncatégorématique
symptôme On appelle syncatégorématique tout terme qui
On dit d'un événement linguistique qu'il est détermine l ’extension du sujet (comme le qii.in
un symptôme quand il est lié à un locuteur dont tificateur tous) ou modifie le prédicat (comtm
il exprime l'état intérieur (v. s i g n e , s y m b o l e ) . la négation ou les modaux).
Ainsi, si nous constatons des variations carac­
téristiques dans l'intensité de la voix du locu­ synchorèse
teur, nous en concluons que le locuteur est En rhétorique, la synchorèse est une figtnr
excité. consistant à faire une concession apparent! «
l’adversaire.
synalèphe
La synalèphe est un phénomène de fusion synchronie
v o caliq u e p ar leq uel d eux ém issio n s se On appelle synchronie un état de langue 11 nml
confondent en une seule soit par élision (l’une déré dans son fonctionnement à un moiiu ni
des voyelles disparaît : en français, l’article donné de temps, sans référence à l'évolution
sin g u lie r s ’élid e d evan t v o ye lle ), so it par qui l’aurait amené à cet état, (v, synchkonu imi i
synchronique

synchronique
1. On qualifie de synchroniques les études qui envisagent la langue, à un m om ent
donné, comme un systèm e en soi (étude, recherche, linguistique synchroniques), les
faits qui sont étudiés comme élém ents d'un systèm e fonctionnant à un moment
donné et considérés com me étales (faits, données synchroniques).
2. L'étude synchronique de la langue porte sur un état déterm iné (à un m om ent donné
du temps). Cet état peut être parfois très reculé : on peut faire une description, une
étude synchronique du latin ou du grec ancien, pourvu que ces études se situent à
un m om ent du passé et ne prennent pas en considération l'évolution de la langue. Il
reste toutefois que les hypothèses qu’on pourra alors formuler seront invérifiables
dans la mesure où on ne pourra pas les soumettre au jugem ent des locuteurs* natifs.
C’est à F. de Saussure que revient le mérite d’avoir insisté sur l’im portance de
l ’étude synchronique, de la description, en linguistique. La synchronie sera pour lui
soit la perspective selon laquelle une langue est considérée à un m om ent donné
comme constituant un systèm e, soit l’ensemble des faits de langue étudiés ainsi ou
situés à un m om ent déterm iné du temps et conçus comme form ant un systèm e, ou
d’une m anière plus générale la discipline qui s'occupe de la description linguistique.
F. de Saussure a illustré l'opposition diachronie/synchronie en utilisant l ’im age du
jeu d'échecs. Pendant une partie d ’échecs, la disposition des pièces se modifie à
chaque coup, m ais à chaque coup la disposition peut être entièrem ent décrite d’après
la place où se trouve chacune des pièces. Pour la conduite du jeu, à un m om ent
donné, il importe peu de savoir quels ont été les coups joués précédem ment, dans
quel ordre ils se sont succédé : l'é tat particulier de la partie, la disposition des pièces
peuvent être décrits synchroniquem ent, c’est-à-dire sans aucune référence aux coups
précédents. Si l ’on suit F. de Saussure, il en va de m êm e pour les langues ; celles-ci
changent constam ment, m ais on peut rendre compte de l’état où elles se trouvent à
un m om ent donné.
On peut prendre l’exem ple des cas, du latin au français. En latin, les différentes
terminaisons indiquent les relations que les mots entretiennent dans une phrase. Une
étude synchronique de ce systèm e pourra donc se faire en tenant compte des éléments
tels qu’ils se présentaient, par exemple, au Ier siècle av. J.-C. L'état de langue pourra
être délim ité en prenant des textes correspondant, par exemple, à une trentaine
d ’années. On supposera qu'il n ’y a pas entre 60 av. J.-C. et 30 av. J.-C. de variations
dignes d’intérêt. Ce n ’est donc pas la nature des énoncés analysés qui fait que l'étude
est synchronique, m ais la saisie de ces énoncés par la linguistique qui m inim ise (ou
ignore) les différences entre un point du temps et l’autre (étude synchronique) ou,
au contraire, les privilégie (étude diachronique). En reprenant l’im age du jeu d'échecs,
on peut dire que les pièces peuvent être les mêmes, m ais que leurs positions sur
l’échiquier changent. Parfois, il faut aller plus loin : on peut se dem ander si au fond
il n 'y a pas, par exemple, suppression de certaines pièces (l'im age de l'échiquier
perm et de l'envisager) ou addition d ’autres (ce que l ’im age de l'échiquier interdit).
Ainsi, pour le français moderne parlé, la distinction entre le singulier et le pluriel ne
se m arque pas par un -s, m ais par la forme de l'article défini, la m anière dont se fait
l’accord du verbe, la liaison devant un m ot qui commence par une voyelle. Les
locuteurs d’une langue donnée ne connaissent généralem ent pas (à quelques exceptions
près) l’histoire de la langue qu’ils parlent. Le passé n ’a donc aucune im portance pour
la compréhension du systèm e (bien que R. Jakobson ait insisté sur l ’im portance des
clivages diachroniques dans un état de langue [v. d i a c h r o n i e ] ) . Ils en arrivent, compte
tenu du groupe social dans lequel ils parlent, à appliquer certaines règles qui sont
syncope

im m anentes à l’ensemble de phrases utilisées par la com m unauté dans laquelle ils
vivent.
La description synchronique se donne pour tâche d’énoncer clairem ent et de
m anière systém atique l’ensem ble de ces règles telles qu’elles fonctionnent, à un
m om ent donné, dans la langue à étudier. Pour ce qui est des quelques membres
d’une com m unauté linguistique qui ont effectivement des vues sur les états antérieurs
de la langue, ou bien leurs connaissances spécialisées m odifient leur comportement
verbal, et alors leur langue est différente de celle de la com munauté et doit être
étudiée en tant que telle ; ou bien elles n ’ont aucune incidence et alors elles n ’ont
aucun intérêt pour l'étude à effectuer.
De toute m anière, la langue d ’une com m unauté linguistique déterm inée, à un
m om ent donné, n’est jam ais parfaitem ent uniforme et l’évolution linguistique ne
consiste pas dans la substitution pure et simple d’un systèm e de communication
homogène à un autre système,, homogène lui aussi.
On peut donc dire que, de toute m anière, les deux m éthodes com portent une
certaine sim plification qui m inim ise les écarts.

syncope pluriel et de nom inatif sont réunis dans la


La syncope est dans l’évolution des langues un terminaison i de domini) pour aboutir à des
phénomène très fréquent de disparition d ’un agglomérats, et leur caractère dominant s'ap
ou plusieurs phonèmes à l'intérieur d ’un mot. pelle aussi syncrétisme.
Les voyelles atones y sont particulièrement
sujettes. Par exemple, le passage des formes syndèse, syndète
latines calidus, verecundiam, eremitum aux mots En rhétorique, la syndèse est la figure qui
correspondants dans les langues romanes est co n siste à co o rd o n ner entre eux (p ar le»
dû à un phénomène de syncope : chaud (ital. conjonctions et, ou, en particulier) tous Ici)
membres d’une énumération. Ainsi de Cot
caldo), vergogne, ermite.
neille (le Cid) : El la terre et le fleuve et leur flotte
syncrétisme et le port/Sont des champs de carnage où triomphe
Le syncrétisme est le phénomène par lequel des la mort.
éléments distincts à l ’origine ou que l ’analyse
conduit à dissocier se trouvent mêlés en une synecdoque
forme unique, de manière apparem ment indis­ La synecdoque est une variété de la m étonynur'
sociable. Pour les langues indo-européennes, qui consiste à assigner à un m ot un contenu
on parle de syncrétisme des cas : la grammaire plus étendu que son contenu ordinaire (ex.
comparée permet de penser que la liste pri­ voile pour navire [la partie pour le tout], le cochon
mitive des cas comprenait, outre le nominatif, pour l'espèce porcine [le particulier pour lo
général]). Il y a aussi synecdoque quand, |ui
le vocatif, l'accusatif, le génitif et le datif, un
un procédé inverse, on prend le tout pom
ablatif (exprim ant la séparation ou l’éloigne-
la p artie (ex . : la France pour l'équipe Je
ment), un locatif (exprimant le lieu où l’on
France).
est), un instrum ental (exprim ant ce au m oyen
de quoi on fait l’action) : le latin a réuni par synérèse
syncrétisme sous le nom d ’ablatif certaines La synérèse est un cas particulier de la synalè| >1n '
formes et tous les emplois de l’instrumental et dû à la fusion de deux voyelles contigui':. rn
la plupart des emplois de locatif (celui-ci sub­ une syllabe. Le premier élément prend la v .iln n
sistait pour certains noms) ; le grec a pratiqué d ’une semi-consonne comme dans nuage [nyn ■]
le syncrétisme pour l'instrum ental et presque prononcé [nqa 3] et oui [ni] prononcé |wl|.
tout le locatif réunis sous le datif, tandis que L’histoire de la langue italienne présente ,m I
l'ablatif proprement dit était rangé avec le une tendance à prononcer comme mononyl
génitif. labiques des séquences vocaliques bisyllabli |i n
Les langues flexionnelles présentent un syn­ dans des mots comme Laura, continuo, piitn.i
crétisme des morphèmes (en latin celui de emph : aujourd’ hui, les Toscans et les It.nlii n»
synonymie

du Nord prononcent [aw, \vo, ja , jo], les Italiens notam m ent de fournir des listes très longues
du Sud prononcent [au, uo, ia, io], de mots qu'on peut, dans des contextes bien
synonyme définis, substituer à un autre. En théorie séman­
Sont synonym es des mots de même sens, ou tique moderne, deux unités ne sont synony­
approxim ativement de même sens, et de formes mes que si elles ont le même sens structurel
différentes. C 'est là la définition large de la défini au moyen d ’une analyse rigoureuse.
syn o n ym ie : elle perm et aux d iction naires { v . SYNONYMIE.)

synonymie
La synonymie peut avoir deux acceptions différentes : ou bien deux termes sont dits
synonymes quand ils ont la possibilité de se substituer l’un à l'autre dans un seul
énoncé isolé (pour un mot donné, la liste des synonym es est alors im portante) ; ou
bien deux termes sont dits synonymes (synonym ie absolue) quand ils sont interchan­
geables dans tous les contextes, et alors il n’y a pratiquem ent plus de véritables
synonym es, sinon entre deux langues fonctionnelles (par exem ple en français, en
zoologie, la nom enclature scientifique et la nom enclature populaire offrent de
nombreux exemples de synonym ie absolue).
De plus, deux unités peuvent avoir le m êm e référé, être synonym es et ne s’em­
ployer que dans des contextes différents : par exemple, le verre de rouquin est bien un
verre de vin, m ais l'apparition de l'u n ou de l ’autre dépend de contraintes telles
q u'il y a peu de chances pour qu'ils soient facilem ent interchangeables si l'o n tient
compte du contexte socioculturel ; il y a bien égalem ent identité de dénotation entre
voler et piquer, voiture et bagnole dans les phrases suivantes : On m'a volé ma voiture,
On m'a piqué ma bagnole, dont les différences de connotation sont évidentes. C 'est
plutôt en termes de degrés qu’on peut parler de synonym ie ; celle-ci deviendra ainsi
sim plem ent la tendance des unités du lexique à avoir le m êm e signifié et à être sub­
stituables les unes aux autres. La synonym ie peut donc être complète ou non,
totale ou non.
Le concept de synonymie complète est lié à la distinction qu'on fait entre le sens
cognitif et le sens affectif. La pratique de la langue m et en jeu d’un côté l'entendem ent,
de l'autre l’im agination et les ém otions ; les m ots de la langue quotidienne, à la
différence du vocabulaire scientifique et technique, sont chargés d’associations
affectives (connotations*) en dehors de leur sens purem ent dénotatif (v. dénotation).
C ’est ainsi que le mot bifteck n 'a pas la même valeur* (les m êm es connotations)
quand on com mande trois biftecks au boucher et quand on exige de pouvoir gagner
son bifteck. Dans ce dernier emploi, bifteck peut se voir substituer pain, vie, m ais chacun
de ces mots, équivalents ici du point de vue de la dénotation, a sa valeur affective
propre. On dira qu'il y a synonym ie complète quand le sens affectif et le sens cognitif
des deux termes sont équivalents. D 'une m anière générale, et pour des raisons
pédagogiques, on s'intéresse à une synonymie incomplète, lim itée à la dénotation. On
considère com me synonym es des mots de m êm e sens cognitif et de valeurs affectives
différentes.
La synonymie peut aussi être définie par l'équivalence des phrases. Si on a deux
phrases P, et P2 différant seulem ent par le fait que P; a une unité x et P3 a une unité
y là où P, a une unité x, et si Pj z> P2 et P2 Pt (double im plication), on pourra
dire que x et y sont synonym es.
L’analyse componentielle* perm et de caractériser les synonym es dans la mesure
où les unités contiennent les mêm es traits définitoires. Ainsi, chat désignant un mâle
syntagmatique

et matou pourront être dits synonym es en raison du fait que chat peut avoir les mêmes
traits (anim al, félin, m âle, adulte) que matou.
La synonym ie dépend du contexte beaucoup plus que les autres rapports de sens
(hyponym ie, antonym ie). L’im portance du contexte est telle qu’elle neutralise les
oppositions entre deux termes. Dans un énoncé comme leur chien vient de mettre bas,
la cooccurrence, dans l’énoncé, de vient de mettre bas conduit à conférer à chien,
antonym e de chienne pour ce qui est du sexe, le caractère [femelle] qui est spécifique
de chienne. L’opposition m âle vs femelle étant impossible dans cette phrase, chien,
générique, prend nécessairem ent le trait [+ femelle]. Ainsi le contexte perm et de
donner à des unités un sens assez restreint comme à chien, plus haut, ou comme à
prendre dans II s'asseoit à la terrasse de café pour prendre un verre de bière. La synonym ie
peut être considérée com me une hyponym ie sym étrique. En principe, un superordonné
n ’im plique pas ses hyponym es. mais le contexte situationnel ou syntagm atique peut
conférer au superordonné le signifié de l’un de ses hyponym es. Ainsi, si x est
hyponym e de y et y de x (si la relation est réciproque ou sym étrique), on dira que v
et y sont synonym es.

syntagm atique
1. On appelle rapport syntagmatique tout rapport existant entre deux ou plusieurs
unités apparaissant effectivement dans la chaîne parlée. Une fois reconnue l’existence
de relations privilégiées entre certaines unités (mots, groupes de mots, unités complexes
de toute dim ension), il reste à se dem ander si ces liaisons, constatées dans l’énonce,
appartiennent à la langue ou à la parole. F. de Saussure hésite en constatant que « [la
phrase], type par excellence du syntagm e » appartient à la parole, alors que de
nombreuses combinaisons syntagm atiques appartiennent nettem ent à la langue (à
quoi boit I, allons donc I, prendre la mouche, avoir mal à, etc.). De même, l'activité créatrice
qui fait naître indécorable sur le m odèle de impardonnable, etc., est à attribuer à la
langue.
L'existence de rapports syntagm atiques à un niveau inférieur à celui du signe est
parfois évoquée par F. de Saussure : « Dans le groupe im aginaire anma, le son m est
en opposition syntagm atique avec ceux qui l’entourent et en opposition associative
avec tous ceux que l'esprit peut suggérer. » Cette considération est à l’ origine du
développem ent de la phonologie.
Signalons que l’hésitation notée devant l’attribution du syntagme* à la langue ou
à la parole est résolue par la substitution à ces concepts de ceux de compétence ci
de performance. La difficulté offerte par le passage de l ’acte individuel (fait de parole)
à l’acte prédéterm iné (fait de langue) est résolue par l’opposition entre créativité
gouvernée par les règles (du dom aine de la compétence) et créativité hors des règles
(du dom aine de la performance). À ce titre, les régularités syntagm atiques sont touti
du dom aine de la compétence.
2. En gram m aire générative, on appelle règles syntagmatiques les règles de la base qui
décrivent certaines catégories dans les term es de leurs constituants. Ainsi, le syntajinu
nom inal est décrit comme constitué d’un déterm inant suivi d’un nom ; la n y jr
syntagm atique est la suivante : SN - * D + N.
Les règles syntagm atiques sont de la forme XAY —> XZY, A étant un symbole
unique, Z un sym bole unique ou une suite de symboles, X et Y étant des suites ilo
sym boles et pouvant être nuls. La règle signifie que A se réécrit Z dans le contexii
X - Y. On distingue deux types de règles syntagm atiques selon que X et Y sont nu
syntagme

ne sont pas nuls. Si X et Y sont nuls, comme dans la règle P -> SN + SV (la phrase
se réécrit par un syntagm e nom inal suivi d ’un syntagm e verbal), on a des règles
indépendantes du contexte (le contexte étant ici X et Y). Si X et Y ne sont pas nuls, on
a des règles dépendantes du contexte, comme dans la règle V —> Vtr/ - SN, qui se lit V
(verbe), se réécrit verbe transitif (V J dans le contexte d’un syntagm e nom inal (Pierre
mange sa soupe ; Y étant alors SN). Les gram m aires syntagm atiques qui sont i’ensemble
des règles syntagm atiques de la base catégorielle des gram m aires génératives peuvent
contenir ou non des règles dépendantes du contexte ; on aura donc des gram m aires
dépendantes du contexte ou des gram m aires indépendantes du contexte.
On donne le nom de grammaire syntagmatique à la gram m aire de constituants dont
N. Chom sky a fait la base de la com posante syntaxique et dont les règles sont
appelées règles syntagmatiques.

syntagm e
1. F. de Saussure appelle syntagme toute com binaison dans la chaîne parlée. Cette
définition a été m aintenue par certains linguistes ; ainsi, pour A. M artinet, « on
désigne sous le nom de syntagme toute com binaison de monèmes* ».
Les exem ples de syntagm es fournis par Saussure, sont re-lire ; contre tous ; la vie
humaine ; Dieu est bon ; s'il fait beau temps, nous sortirons. On rem arquera qu'ils vont
d’un plan infralexical ( re-lire, aboutissant à l’unité lexicale relire) jusqu’au plan de la
phrase (les deux derniers exemples).
Toutefois, la description des m écanismes de la langue par la seule étude des
syntagm es est incomplète. Il faut distinguer deux axes, l’axe des rapports syntagm a­
tiques et l'ax e des rapports associatifs ou paradigm atiques. Le rapport paradigm atique
est celui qui associe une unité de la langue réalisée dans un énoncé avec d’autres
(non présentes dans l’énoncé considéré) [ v . p a r a d i g m e ] . Le rapport syntagm atique. lui,
est contracté entre certaines des unités présentes dans l’énoncé.
Prenons la phrase Le petit chat est mort.
1) Il y a, en chaque point de l'énoncé, des possibilités de substitution :

petit chat est mort,

r petit ")

le < ^r?5 > chat est mort.


J vilain (
C etc. J
Les rapports entretenus par les unités le/ce/mon/un (et respectivem ent les unités petit
/gros/vilain) sont des rapports paradigm atiques.
2) Il y a, entre divers élém ents de l'énoncé, des rapports plus étroits à constater :
a) Il semble moins naturel de découper en le/petit chat est mort qu'en te petit chat/est
mort ;
b) De même, il semble m oins naturel de découper en le petit/chat qu'en le/petit chat.
2. En linguistique structurale, on appelle syntagme un groupe d'élém ents linguistiques
form ant une unité dans une organisation hiérarchisée. Le terme de syntagme est suivi
d ’un qualificatif qui définit sa catégorie gram m aticale (syntagm e nominal, syntagm e

467
syntaxe

verbal, syntagm e adjectival, etc. [abréviations : SN, SV, SA]). Le syntagm e est toujours
constitué d ’une suite d’élém ents et il est lui-même un constituant d'une unité de rang
supérieur ; c’est une unité linguistique de rang interm édiaire. Ainsi, le syntagm e
nom inal est le constituant de la phrase, ce noyau étant formé de la suite : syntagm e
nom inal (SN) + syntagm e verbal (SV) (Pierre + est venu à la maison) ; il est le
constituant du syntagm e verbal dans la règle SV -> V + SN (lance [verbe] + la balle
[SN]) ; il est constitué des élém ents déterm inant (D) suivi du nom (N) dans la règle
SN -» D + N.
Dans l’analyse en constituants d’une phrase réalisée, comme L'enfant du voisin avait
lancé le ballon dans le carreau de la cuisine, on définit l'enfant du voisin com me le syntagme
nom inal (sujet) et avait lancé le ballon dans le carreau de la cuisine comme le syntagm e
verbal (prédicat) ; le syntagm e nom inal sujet est formé d’un syntagm e nominal
(l'enfant) suivi d’un syntagm e prépositionnel (du voisin), et le syntagm e verbal est
formé d ’un verbe et de son auxiliaire (avait lancé) suivi d’un syntagm e nom inal (le
ballon) et d ’un syntagm e prépositionnel (dans le carreau de la cuisine), lui-même constitué
d ’une préposition (dans), d’un syntagm e nom inal (le carreau) et d ’un nouveau syntagme
prépositionnel (de la cuisine), et ainsi de suite.
Les élém ents linguistiques constitutifs d ’un syntagm e peuvent être des morphèmes
lexicaux ou gram m aticaux ; le + garçon, le + âge, amour + eux ; viv + ant, etc., sont
des exemples de syntagm es dont les élém ents constituants sont des morphèmes
autonom es ou des affixes.

syntaxe (co m p o san te c a té g o rie lle et lex iq u e) et la


1. On appelle syntaxe la partie de la grammaire composante transformationnelle. (v. c é n é r a t î v i
décrivant les règles par lesquelles se combinent [ g r a m m a ir e ;, t r a n s f o r m a t i o n . )

en phrases les unités significatives ; la syntaxe, syn thème


qui traite des fonctions, se distingue tradition­ Dans la terminologie de A. M artinet, le synthèm c
nellement de la morphologie*, étude des formes est un segment d énoncé formé de plusieurs
ou des parties du discours, de leurs flexions et monèmes lexicaux qui fonctionne comme une
de la formation des mots ou dérivation. La unité syntaxique m inim ale ; les synthèmes
syntaxe a été parfois confondue avec la gram­ sont, par exemple, les mots dérivés (désirable,
maire elle-même. refaire, etc.), qui sont le résultat d’un choix
2 . En g ram m aire g én érativ e, la syn ta x e unique parmi les ressources de la langui-
com po rte p lu sieu rs com po san tes : la base S ynthèm e s’oppose à syntagm e

synthèse de la parole
La synthèse de la parole se propose la production des sons de la parole à partir d ’une
représentation phonétique du message. La reproduction de ce m essage résulte de
l’encodage d’inform ations à plusieurs niveaux : la synthèse consiste à générer d e i
param ètres de contrôle pour un décodeur à partir d’une chaîne de symboles phonétiquen
et d’un ensemble de m arqueurs prosodiques. L’étape de synthèse proprement dit e
s’insère en aval du m odule de transcription orthographique-phonétique et du génératen i
de prosodie*, et en am ont du systèm e de restitution (synthétiseur*). La synthèse peui
privilégier le « faire sem blant » qui vise à reproduire les effets, trom per l ’oreille, ou
le « faire comme » qui vise à m odaliser les causes par une im itation de l’appareil
phonatoire.
On peut considérer comme des tentatives de sim ulation de la parole, dès l’Antiquité,
les statues parlantes des Grecs d ’où ém anaient des signes, des voix m ystérieuses, dm

4 68 -
synthèse de la parole

m essages prophétiques : en fait leurs lèvres étaient reliées à des tuyaux dans lesquels
parlaient les prêtres pour im pressionner les mortels. Cette tradition s'est perpétuée
jusqu'au xvuc siècle avec la Fille invisible qui cachait en fait une personne dissim ulée
dans l'appareil. Le M oyen Age a vu apparaître la synthèse m écanique avec l'orgue et
la guim barde. Roger Bacon a étudié le principe d ’une tête parlante. Le premier
exem ple d’un analogue m écanique du conduit vocal est attribué à Kratzenstein,
autour de 1780, en réponse à un concours scientifique de l’Académ ie im périale de
Saint-Pétersbourg. Cette m achine était composée d ’un ensemble de résonateurs
acoustiques excités par une anche vibrante et dont la forme était censée représenter
la forme du conduit vocal pour la production de cinq voyelles. Le xvin8 siècle voit
apparaître les premiers androïdes. En 1737, Jacques de Vaucanson construit les deux
premiers autom ates parlants, le Joueur de flûte traversière, et le Joueur de tambourin. Lors
du 1er traité de Versailles, l’abbé M ical avait créé deux têtes parlantes (masculine/
fém inine) qui disaient : « Le roi a donné la paix à l’Europe. La paix fait le bonheur
des peuples. » En 1791, le baron hongrois W olfgang von Kempelen construit la
première m achine parlante composée d ’un soufflet, « une bouche », c’est-à-dire une
boîte à air comprimé munie d’une anche alim entant un résonateur en cuir dont le
volum e pouvait être réglé de la main gauche pour la production des voyelles ; les
consonnes étaient créées au m oyen de « narines », des orifices que les doigts de
l'opérateur venaient fermer, et des sifflets actionnés par des leviers de la m ain droite.
Cette machine pouvait ém ettre une vingtaine de sons différents. Les machines
construites au cours du x ix c siècle étaient des am éliorations de celle de von Kempelen,
avec une langue et une mâchoire mobile (Faber, 1835 ; A. G. Bell). A ces recherches
participent l’invention du panharmonica (m achine reproduisant tous les instruments
de l’orchestre) du m écanicien autrichien M aelzel (1772-1838) et les travaux sur
l'architecture des voûtes de Robert W illis (1800-1875). Le phonographe d’Edison en
1877 m arque provisoirem ent l’abandon du « faire comme » au bénéfice du « faire
sem blant ».
La véritable synthèse de la parole a été rendue possible par l’apparition de l’électricité
et de l’électronique. En 1922, J. Cl. Stew art construit l’ancêtre des synthétiseurs à
formants, avec une m achine composée d'une source périodique et de deux résonateurs
électriques perm ettant de reproduire des voyelles, des diphtongues et quelques mots
tels que « m am a, Anna ». En 1939. à l'Exposition universelle de N ew York, H. D udley
ingénieur des télécom m unications, présente le Voder (Voice Opération Demonstrator),
appareil m is au point par les laboratoires Bell et dérivé du Vocoder. Le Vocoder avait
été étudié dans le but de réduire le débit des transm issions téléphoniques, en
substituant les com mandes autom atiques issues de l'étage d'analyse à des commandes
m anuelles : l’objectif était de réduire le débit d’inform ations transmises sur les voies
téléphoniques par l’exploitation de la redondance présente dans le signal vocal. Cette
période, qui était aussi celle des débuts du ciném a parlant, m arque le véritable
com m encem ent des études sur la production et la transmission de la parole par
l’utilisation des prises de vues aux rayons X, les enregistreurs, les premiers spectro-
graphes. En 1950, à l’issue d'une phase d'intenses activités de recherche, le premier
véritable synthétiseur de parole apparaît aux laboratoires Haskins avec le Pattern
Playback, systèm e qui peut être considéré comme un sonagraphe fonctionnant à
l'envers. Le sonagraphe transforme une parole enregistrée en une représentation à
trois dim ensions dont les deux premières sont le temps et la fréquence, la troisième
étant l’intensité représentée sur une échelle de gris (Koenig et al., 1946). Inversement,

469
synthèse de la parole

le balayage des évolutions schém atiques des fréquences de formants par un faisceau
de lum ière m odulée en fréquences permet, après am plification, d’entendre le son
correspondant au spectrogramme. L’utilisation conjointe de l'an alyse spectrographique
et de la relecture de sonagram m es a permis le développem ent im portant des étude:,
de production et de perception de la parole. C ’est à cette époque que l’on a montre
le rôle primordial des transitions entre les sons de la parole. Dans le même temp:i
sont construites des m achines qui sim ulent le conduit vocal comme étant compose
d ’une succession de tubes élém entaires, le diamètre variable de chaque section
représentant la forme intérieure du conduit vocal (Dunn, 1950 ; Stevens et a l, 1953),
À la m êm e période (1953), les premiers synthétiseurs à formants ont été développés
par Lawrence en Grande-Bretagne (PAT : Parametric Artificial Talker), par Fant en
Suède (OVE : Orator Verbis Electra), enfin au MIT et aux laboratoires Bell.
La deuxièm e phase de l’histoire de la synthèse, dans les années 70, correspond .i
une véritable révolution avec le développem ent de l'utilisation des calculateurs et la
théorie du signal num érique. Elle se poursuit aujourd’hui encore, selon deux approches
sim ultanées auxquelles correspondent deux sortes de méthodes. La première méthode
vise à reproduire au m ieux le signal de parole en contrôlant les param ètres d ’un filtre
qui sim ule fonctionnellem ent le conduit vocal hum ain {prédiction linéaire et fermants).
Ja deuxièm e méthode cherche à sim uler la propagation de l’onde sonore dans le
conduit vocal à partir de données physiologiques et m écaniques des paramètre',
articulatoires et de leurs évolutions au cours de la phonation (modélisation articula
toire).
Les méthodes de synthèse sont de deux types :
1) La synthèse par règles. La synthèse par règles repose sur un calcul des paramètre',
de contrôle à partir de règles préétablies. Des cibles idéales et des modèles de transition
sont utilisés pour générer la suite des param ètres de contrôle. Par exemple, poui
synthétiser la syllabe [ba], il faut connaître les valeurs-cibles des formants et de
l’énergie pour le [b] et le [a], puis les règles d’évolution des param ètres entre ces
valeurs, afin de pouvoir construire les transitions. Les m odifications prosodiques sont
théoriquem ent rendues possibles de façon assez simple, m ais le systèm e de règles est
en général très complexe. La mise au point de chacune d ’elles est extrêmement
longue, bien plus longue que la segm entation d ’un dictionnaire de diphones. Cette
m éthode de synthèse a beaucoup été utilisée (Holmes et al., 1964 ; Rabiner, I960 ;
Vaissière. 1971 ; Coker, 1976 ; Flanagan, 1975 ; Klatt, 1976). Généralement, c’est un
synthétiseur à formants qui est utilisé car les formants sont des param ètres très bu n
connus des phonéticiens qui ont accum ulé une quantité im pressionnante de travaux
sur leurs valeurs et leurs évolutions. Par ailleurs, leur pertinence a été testée sur le
plan perceptif. Enfin, les formants peuvent être facilem ent interpolés.
Plusieurs centaines de règles sont nécessaires si l’on veut une quantité de pan île
synthétique acceptable. Les systèm es de synthèse par règles possèdent un ensemble
de cas particuliers de transition qu’il convient de générer au coup par coup, car ih
n ’entrent dans le cadre d’aucune règle. Si on pousse à l’extrêm e le raffinement <li
règles, on risque d ’aboutir à un ensemble de règles presque égal au nombre de
segm ents à partir desquels ces mêm es règles ont été élaborées, ce qui conduit a uni
perte du bénéfice de l’ effort de structuration des connaissances. Construire un systi un
de synthèse par règles pour une langue donnée est une entreprise de longue halcmt
De tels systèm es ont été développés pour la langue anglaise par les laboratoire: >lti
MIT (Klatt, 1976-1979), du JSRU en Grande-Bretagne (Holmes, 1964) et du Kl 11 ,i
Stockholm (Fant, 1960). Le systèm e suédois propose égalem ent une version multilingue

A 70 J
synthèse de la parole

Des systèm es adaptés pour la langue française ont été réalisés en Suède (Carlsson et
al., 1982) et au Canada (O’Shaugnessy, 1977).
2) La synthèse par segments ou synthèse par diphones. Les premières tentatives de synthèse
segm entale ont eu lieu à partir de phonèmes : en 1953, Harris avait tenté de réaliser
une synthèse à partir d'élém ents appelés « blocks » pour reconstituer un signal de
parole com me un jeu de construction, la parole obtenue était quasi inintelligible. Les
phénom ènes de coarticulation étaient peu connus à l'époque, surtout au niveau des
consonnes. Liberman m ontra alors l'im portance des transitions entre phonèmes pour
l'intelligibilité de la parole, à l’aide d'expériences sur le Pattern Playback : ainsi le /k/
de /ka/ assemblé avec le /i/ de /pi/ donne /ki/. La notion de diphones en résulta. Un
diphone est un segm ent de parole compris entre les instants de stabilité spectrale de
deux phonèmes, en gros entre leurs centres. Une telle technique suppose que l'on
dispose d'une base de données exhaustive de segments pour chaque locuteur que
l’on désire synthétiser, que ces segments aient été au préalable enregistrés dans un
contexte neutre (logatom es) et que l'on ait procédé à une segm entation extrêm em ent
précise de chacune des unités.
M ais l'influence d'un phonème peut s’étendre au-delà de son suivant im m édiat
grâce aux phénomènes de coarticulation et d’anticipation du m ouvem ent des
articulateurs : il est alors possible de prévoir des unités de type triphones VCV appelés
aussi disyllabes, les disyllabes étant les équivalents des diphones au niveau syllabique
(Saito et Hashimoto, 1968).
Toutes les transitions doivent être stockées, la taille de la mém oire croît avec le
carré du nombre de phonèmes de la langue considérée. Par contre, le nombre de
règles de concaténation est minime : si l'o n considère 17 voyelles et 17 consonnes,
on a un m axim um de 1 156 diphones pour la langue française.
Cette m éthode proposée dans les années 1950 (Kumpfmuller) a été reprise par de
nombreux chercheurs (Dixon, M axey, 1976). en France le L.I.M.S.I. (Lienard. 1979)
et le C.N.E.T. (Emerard, 1977).
La m éthode de synthèse par règles et la m éthode de synthèse segm entale ne sont
pas entièrem ent contradictoires. Dans certains systèm es de mesure segmentale, il est
procédé à la norm alisation de certains param ètres de contrôle tels que l'énergie, la
fréquence fondam entale, voire les spectres aux frontières, afin de m inim iser les
problèmes de raccordement. Certains systèm es repèrent le milieu de chaque diphone,
ce qui perm et d'appliquer à ces derniers des distorsions tem porelles non linéaires lors
des m odifications de durée. On peut envisager un nombre plus im portant de m arques,
pour localiser la En de stabilité spectrale pour le premier phonème et le début pour
l'autre. On peut alors concevoir de classer les segments en fonction de leur
com portem ent face aux variations de débit et adopter une stratégie différente de
modification des durées pour chacune des classes. On s'approche ainsi de la synthèse
par règles, en structurant le contenu des unités.
Bimbot (1989) propose une m éthode de passage graduel de la synthèse segmentale
à la synthèse structurée par règles à partir de la décomposition temporelle, en
s'appuyant sur la notion de polyson, définie en 1984 par M iclet et Boe comme une
sorte de compromis entre les diphones et les disyllabes.
Les applications de la synthèse m ettent en œuvre deux m éthodes :
1) Le stockage/restitution, à vocabulaire lim ité, avec des messages figés (les éléments
sont stockés puis restitués, par exemple « com posez votre code d'accès ») ou des
messages variables (les élém ents constitutifs sont stockés puis assemblés en fonction
synthèse par règles

du message à ém ettre : « à ce jour, votre compte présente un solde / créditeur / de /


m ille/ fran cs »).
2) La synthèse à partir du texte perm et de synthétiser n’im porte quel texte d'une langue-
donnée (vocabulaire illim ité). Les inform ations m ém orisées sont alors soit des diphones,
soit des règles d ’évolution des transitions entre les phonèmes. Les techniques de
reconstruction utilisées sont la prédiction linéaire pour les diphones, ou la synthèse
à formants pour les règles. L'avantage de la synthèse à partir du texte est sa possibilité
de transformer n ’im porte quel texte écrit en parole. Ceci est obtenu au prix d’une
grande complexité algorithm ique. Ses principales lim itations sont encore son coût et
son m anque de naturel. Cette technique étudiée en laboratoire depuis 18 ans fait
l’objet de produits industriels exploitables depuis 6 ans environ. Elle reste en constante
évolution. Ses applications potentielles sont nombreuses : messagerie (lecture auto­
m atique de messages écrits, réponses à des renseignem ents extraits de bases de
données), guidage, téléalarm es dans les centres de surveillance et en m ilieu médical,
aide aux handicapés grâce aux « prothèses » que constituent les technologies vocales
(m achine à lire pour les non-voyants, synthétiseur à sortie vocale pour les non
parlants, etc.).
La synthèse de haute qualité est possible dans un avenir proche, m ais son évolution
n ’a pas été aussi rapide que prévu au cours des années 80. En effet, la parole reste
le substitut de l’écrit et de l’écran, et les logiciels n ’ont pas suffisam m ent évolué pour
faire bénéficier les usagers de systèm es intelligents, capables de s'adapter et de créer
une plus grande convivialité dans les rapports hommes/machine.

synthèse par règles synthèse par règles est rendue possible par Ir
La synth èse par règles consiste en la conversion caractère redondant de la parole, et elle essaie
autom atique d’une suite de sym boles représen­ d’exploiter au maxim um cette redondance’
tant un texte sous sa forme écrite en une onde pour réduire le plus possible le taux de donnée i
sonore continue qui représente une des images nécessaires au codage de la voix.
acoustiques possibles de ce texte. Les pro­
grammes de synthèse* consistent essentielle­ syn th étiq u e
ment à transformer la suite de symboles en 1 . On qualifie de synthétiques les langues flexii >ii
une série de paramètres variables dans le temps, nelles comme le latin et les langues aggltiti
capables de com mander un synthétiseur". Ces nantes comme le vietnamien. Synthétique s’op­
paramètres sont de deux natures : d ’une part pose ici à analytique. Est synthétique une langue
les paramètres acoustiques qui permettent de qui tend à réunir en un seul mot plusictnn
synthétiser les phonèmes* ou allophones* suc­ morphèmes. Le français est une langue ami
cessifs représentant le texte (valeur des for­ ly tiq u e parce q u ’ il exprim e les fonction!
mants" à chaque instant t, ou valeur de l’énergie par des mots autonomes appelés préposition;.
dans les 15 à 20 canaux d ’un synthétiseur à et que dans une phrase chacune des unité',
canaux* par exemple) et d ’autre part les para­ reste relativement indépendante des autre-.
mètres prosodiques tels que la hauteur* et la (v . ANALYTIQUE.)

durée* à effectuer à chaque phonème. La 2 . Procédure synthétique, v. a k a l y t iq u e .

synthétiseu r
Les synthétiseurs peuvent être classés en fonction de 3 techniques : synthèse dire, te
synthèse à travers un modèle, simulation du conduit vocal.
1) La synthèse directe. La parole est produite par mesure directe sur l’onde tempo
relie ;
Le Vocoder à canaux, technique aujourd'hui abandonnée, consiste à représenter l.i

472
synthétiseur

fonction de transfert du conduit vocal par l'énergie du signal dans un certain nombre
de canaux fréquentiels. L’excitation est représentée par une décision de voisem ent et
la valeur de la fréquence fondam entale.
La concaténation de formes d'ondes consiste en un processus qui enchaîne un certain
nombre de périodes fondam entales pour reconstituer un phonème et un certain
nombre de phonèmes pour former un mot. Cette technique présente l’avantage de
la sim plicité et de la réduction de l’espace de stockage, avec L’obtention d’une qualité
tolérable pour certaines applications comme les jouets. L’inconvénient est qu’elle ne
perm et pas de prendre en compte les phénomènes de coarticulation, essentiels
notam m ent pour la compréhension des consonnes, ce qui lim ite fortem ent l’intelli­
gibilité de la parole.
2) Synthèse à travers un modèle. Ces techniques produisent une onde sonore à travers
un m odèle de production. Les param ètres de ce m odèle sont calculés par m inim isation
d ’un critère entre le signal original et le signal prédit par ce modèle.
Le synthétiseur à formants utilise l’inform ation perceptive principale relative à la
nature des sons voisés telle qu’elle est fournie par les formants. Les composantes de
la parole responsables de l’intelligibilité sont déterm inées par l’analyse sonagraphique,
puis la parole est reconstituée à partir de générateurs indépendants, l’un de sons
vocaliques, l’autre de bruits. La représentation spectrale est sim plifiée en ne codant
que les formants par leur fréquence centrale, leur am plitude et leur largeur de bande.
Trois formants peuvent être suffisants, mais d’autres param ètres peuvent être
nécessaires pour caractériser les sons non-voisés, l’effet du canal nasal est égalem ent
pris en compte. Ainsi, une douzaine de param ètres perm ettent une bonne restitution.
Les filtres associés à chaque form ant ou bande de bruit peuvent être disposés en série
ou en parallèle. L’avantage de cette synthèse est que les paramètres qu’elle utilise sont
étroitem ent corrélés à la production et à la propagation de la parole dans le conduit
vocal. Un problème m ajeur subsiste du fait qu’il n ’existe pas d’« analyseur forman-
tique » autom atique. La plupart des param ètres de commande, notam m ent dans la
configuration en parallèle, doivent être optim isés par l’oreille (cf. études sur
l’intonation*).
Le synthétiseur à prédiction linéaire : le m odèle de prédiction linéaire décrit un
échantillon de parole comme étant une com binaison linéaire des échantillons
précédents. L'algorithm e calcule les coefficients de la com binaison de façon à m inim iser
l’erreur quadratique m oyenne entre le signal original et le signal prédit sur une fenêtre
donnée. Ces coefficients sont réactualisés régulièrem ent toutes les 5 ou 20 milli­
secondes ; 10 à 15 coefficients sont nécessaires pour atteindre une synthèse de qualité
acceptable. Les avantages de cette technique sont nombreux : analyse autom atique,
intégration relativem ent aisée des algorithm es, fidélité au timbre original.
Cependant, on retrouve certains défauts, notam m ent ceux liés à la source d’excitation
dont la représentation est trop sim pliste et qui donne une qualité « bruyante » à la
parole synthétique. De plus, le m odèle se prête m al à la représentation de certains
sons, tels que les nasales et les constrictives voisées, parce que les fonctions de
transfert obtenues à l’analyse ne contiennent que des pôles.
3) Simulation du conduit vocal. Avec cette technique, il s’agit de sim uler le fonctionnement
du systèm e de production de la parole. Un m odèle articulatoire reconstitue en premier
lieu la forme du conduit vocal en fonction de la position des organes phonatoires
(langue, mâchoire, lèvres). Le signal vocal est ensuite calculé à l’aide d'une sim ulation
m athém atique de l’écoulem ent de l’air dans le conduit ainsi délim ité. Les paramètres
de com mande d’un tel synthétiseur sont la pression subglottale, la tension des cordes

473
synthétiseur

vocales et la position relative des divers ardculateurs. Les données articulatoires sont
obtenues au m oyen d’enregistrements cinéradiographiques, là où les sources sont
difficiles à m odéliser dans le cas des cordes vocales, et encore plus pour la production
des occlusives et des constrictives.
Depuis 1964, une quinzaine de modèles du conduit vocal ont été proposés (Ohman,
1967 ; Coker, Fujimura, 1966 : Mermelstein, 1963 ; Lindblom, Sundberg, 1971). Plus
récemment, des modèles ont été développés à partir d’analyses factorielles du conduit
vocal (Shirai, Honda, 1976 ; Kiritani. Himagawa, 1976 ; Harshman, 1977 ; Maeda, 1979).
Le modèle de Shinji M aeda (1979) résulte d’une méthode qui est très proche d'une
analyse articulatoire : il délivre une coupe sagittale du conduit vocal qui intègre les
contraintes de production avec les effets de quatre com posantes : mâchoire, corps,
dos et apex de la langue. Les analyses de M aeda ont été faites à partir de 400 contours
vocaliques définis par des m esures radiographiques de la forme du conduit vocal sur
une grille semi-polaire. Les formes observées sont décrites comme la somme de
com posantes linéaires :
X = a , yt + a 2 y, + ... a P yP + x
Un vecteur a, (i = 1, 2, ... p) est composé de coefficients qui caractérisent la façon
dont il influence le paramètre y, pour la forme considérée. L'ensemble des coefficients
a. est déterm iné à partir des matrices de corrélation calculées pour les vecteurs
décrivant l’ensemble des observations sagittales. Puisque la position de la mandibule
peut être mesurée directement, son influence est extraite directement par intercorré­
lation avec les variables de la langue et soustraite pour la suite de l’analyse. Ensuite,
les facteurs correspondant au corps de la langue sont isolés en considérant que celui
ci intervient essentiellem ent dans la région pharyngale. L’influence du corps est ainsi
appréciée puis déduite par la suite. Dans la région du dos de la langue, Maeda
considère que les formes sont essentiellem ent dues à un seul autre param ètre qui
sera isolé et extrait. Dans la région apicale, les quatre param ètres peuvent intervenii
Le pourcentage de la variance expliqué par la m andibule est de 44 %. celui du corps
de la langue 27 %, celui du dos de 23 % et de l’apex 5 %. Seulem ent 2 % restent
inexpliqués. La m odélisation des lèvres a été ajoutée par la suite. Ce modèle permet
de produire des sons non-nasals et non-bruités. Plus récemment, M aeda a présenté la
génération du bruit d'occlusion (1985).
La m odélisation acoustique nécessite com me donnée première un tuyau cylindrique
à partir duquel il sera possible, par exem ple par analogie acoustique électrique,
d’obtenir la fonction du transfert. Il s’agit donc de pouvoir passer de la coupe sagittale
du conduit vocal à sa fonction d'aire, c'est-à-dire passer de deux dim ensions à trois
La pénurie des données d'aire s’explique par la difficulté des tomographies frontales,
alors que la radiographie et la radiociném atographie ont perm is de nombreux travaux
à partir des coupes sagittales du conduit vocal (en France, Institut de phonétique de
Strasbourg). L'utilisation des m oulages de cadavre a permis les travaux associant
fonction d 'aire et fonction de transfert du conduit vocal ; les premiers remontent a
1941 : Chiba, Kajiyama prédisent ainsi et sim ulent les voyelles du japonais. En I960,
Fant développe la théorie de la production du signal de parole à partir des mesure-
tom ographiques pour les sons du russe.
On considère que 6 coefficients sont nécessaires pour passer de la coupe sagitt.il!
à la fonction d'aire, selon la position dans le conduit vocal. Il s'agit des zom
suivantes : la glotte, la partie laryngienne du pharynx, une partie buccale, la zone
alvéolaire, la partie intéro-latérale.

474
systémique

Pour pouvoir disposer de « standard » vocalique pour les voyelles du français, la


démarche suivante peut être adoptée :
1) création d'un dictionnaire correspondant à un m aillage fin de l'espace articulatoire
de com mande ;
2) sélection à partir de l'espace acoustique F ’ F z de candidats vocaliques ;
3) choix des configurations standard en tenant compte d'une quadruple exigence
structurelle (commande, coupe sagittale, fonction d'aire, formant), puis contrôle
auditif.
À partir du m odèle de M aeda ont été générées plus de 300 000 configurations
possibles, parm i lesquelles, en respectant la quadruple exigence structurale, ont été
sélectionnées 11 configurations types correspondant aux voyelles orales du français.

système ensemble de règles reliées entre elles ou tout


1. En linguistique, la langue est considérée groupe de termes associés entre eux.
comme un systèm e en ce sens qu'à un niveau 3. En glossém atique, la notion de systèm e est
donné (phonème, morphème, syntagme) ou liée à celle de processus*. Le systèm e est
dans une classe donnée, il existe entre les caractérisé par une relation ou (aut). Ainsi, si
termes un ensemble de relations qui les lient nous prenons l’unité père, nous pouvons la
les uns par rapport aux autres, si bien que, si transformer en m ère en remplaçant p par m, et
l'u n des termes est modifié, l'équilibre du systèm e nous pouvons transformer les deux unités en
est affecté. d’autres si nous remplaçons è par ». Cette
2. On donne aussi le nom de systèm e à tout opération de remplacement est une commu­
ensemble de termes étroitem ent coreliés entre tation*, et m et p, è e t u forment des para­
eux à l’intérieur du systèm e général de la digmes*.
langue ( v . c.o r r f .!a t i o n ) . On parle ainsi du systèm e 4 . Dans l’apprentissage d ’une langue seconde,
du nombre en français (singulier vs pluriel), du le système approximatif/intermédiaire est l’en­
systèm e phoitologique, du systèm e vocalique, etc. semble plus ou moins structuré produit par
De même, on dira que l’ensemble des règles l’apprenant pour passer de la langue source à
syntagm atiques en gram m aire générative est la langue cible (v. in t é m é r e n c e ) .
un systèm e de réécriture. (v. s t r u c t u r e . ) systémique
Le terme de systèm e recouvre finalem ent tout Syn. de st r u c t u r a l.

A75
t
tabou m aticale (forme tactique) et de son sens (épi
II existe des contraintes sociales qui, dans sémème) ; ainsi, l'ordre des syntagm es daiv;
certaines circonstances, empêchent ou tendent Jea n lit un livre est une disposition grammaticale
à empêcher l’utilisation de certains mots : ces (SN + V + SN) et cet ordre est en français
tabous linguistiques sont caractérisés par le fait porteur d’un certain sens (sujet de V objet
que le m ot existe bien mais qu’on ne peut pas de V). Les tagm èm es sont les plus petites unité ,
l ’em ployer : il est interdit de « nommer » la signifiantes d ’une forme gram m aticale ; leur
chose. Ainsi, chez certains peuples, les femmes sens est un épisémème. Dans la phrase Viens /,
ne doivent pas em ployer le mot signifiant la modulation (intonation) injonctive est un
« mari ». Le non-respect du tabou linguistique tagmème, qui peut se présenter avec n'importe
conduit les locuteurs à considérer certaines quelle forme gram m aticale qui a un sen\
phrases comme inacceptables (v. accefi'a biuté) : impératif. En revanche, dans Jean , viens !, on
ainsi, dans l'exem ple donné plus haut, la phrase trouve plusieurs taxèmes ; c’est une form e
Im fem m e dit : mon mari va arriver bientôt n'est gram m aticale complexe où il y a trois tag­
pas acceptable, alors que la phrase au style mèmes : la modulation impérative, l’appellatil
indirect La fem m e dit que son m ari va arriver visant le destinataire qui doit faire l'action, et
bientôt est acceptable. Il est important, dans ce l'utilisation du schéma de phrase actant-action
cas-là, de déterm iner la cause du rejet : ici ce tagmémique
n’est pas son caractère agramm atical (la phrase La théorie tagm ém ique du linguiste structuraliste
est gram m aticale), ni non-véridique (il est pro­ américain K. L. Pike oppose deux analyses de:,
bable toutefois que, puisqu'il y a un tabou, la comportements verbaux. Ces derniers peuvent
femme le respecte et de ce fait ne puisse être décrits en termes de distribution, c’est ,Y
prononcer le membre de phrase qu'on lui dire selon des critères spatio-temporels ; c e
prête), ni asémantique. La reconnaissance des point de vue, dit « étique », est celui du
tabous linguistiques est d'une grande impor­ distributionnalisme, qui fait de la langue un
tance pour l’enquêteur qui tente d'établir un objet. M ais les com po rtem ents verbaux
corpus de la langue. Dans les cultures des peuvent être décrits aussi en termes de Fonction
com munautés des pays développés, il existe par rapport au monde culturel dans lequel il
aussi des mots tabous (tabous sexuels, tabous se situent : les discours sont des béhaviourèm e.
religieux, tabous politiques) : la transgression des unités de com portement ; cette analyse,
des tabous a pour conséquence le rejet du dite émique, définit les unités par la fonction
locuteur du groupe social ou. du moins, la que les sujets parlants leur attribuent.
dépréciation qui s’attache alors à son compor­
tem en t
tapinose
En rhétorique, la tapinose est une hyperbol.
tactique dépréciative. Syn. : Mâiost.
L. Bloomfield appelle tactique la disposition tautologie
g ram m atic a le co n ven tio n n elle suscep tib le En rhétorique, la tautologie est une figure qui
d'être porteuse de sens (d'avoir un épisé­ consiste à exprimer la même chose plu:.ieiii
mème) ; ainsi, l’ordre SN + V a le sens en fois en des termes différents (ex. : J'en parti I,i
français actant-action ; c’est une forme tac­ responsabilité p lein e et entière).
tique. (v. TACMÊME.)
taxème
tagmèmc L. Bloomfield appelle taxème un trait simple il>
L. Bloomfield considère qu’une forme gram ­ disposition gram m aticale, cette dernière pu
maticale est constituée d ’une disposition gram­ nant quatre formes : l'ordre des constilrmntii

à 7/i
télescope

la modulation (ou intonation), la modification qu’on aboutit ainsi à définir des classes de
des phonèmes selon l’environnement, la sélec­ phonèmes, de morphèmes, etc., la taxinomie
tion de formes qui ont la même disposition est syntagm atique. C ’est cette taxinomie qu’ont
gramm aticale, mais des sens différents. Par préférée les structuralistes américains. Il existe
exemple, la phrase impérative Viens ! contient aussi une taxinomie paradigm atique qu’ont
deux taxèm es ou traits g ram m atic au x : la utilisée (conjointement avec la précédente) les
modulation injonctive indiquée par le point Ecoles de Genève, de Copenhague ou de
d'exclam ation et le trait sélectif qui consiste Prague. En général, on se sert de l’opération
en l'utilisation d'un verbe à la deuxième per­ de substitution (comm utation), qui consiste à
sonne de l’impératif. mettre dans la même classe d ’équivalence les
termes qui peuvent commuter en entraînant
taxinomie une variation concomitante de sens en un point
1. Une taxinomie (parfois taxonomie) classe les
de la chaîne parlée : ainsi la classe des noms
éléments d:un domaine. II s'agit de nomencla­
de personne. Il faut considérer la taxinomie
tures ordonnées, g én éralem en t form ées de
paradigm atique comme une taxinomie syntag­
noms, d’adjectifs et de noms composés.
matique abrégeant les étapes d ’une analyse
Les taxinomies dites populaires sont néces­
purement distributionnelle.
saires à toute culture et, C. Lévi-Strauss l’a
montré, souvent très fines et articulées dans taxon
les civilisations dites « primitives ». Le français On appellera taxon (au pluriel, fréquemment
connaît des restes de ces taxinomies populaires, taxa) toute unité d'une taxinomie*, pour autant
par exemple dans le vocabulaire des plantes. que cette unité est bien définie par son niveau
P. Guiraud a bien établi que, loin de demeurer hiérarchique.
de simples métaphores, les éléments compo­ On parlera de taxon d e niveau supérieur pour
sants d’unités de signification comme pied- une unité qui en domine d ’autres dans la
d'alouette, gueule-de-loup, sabot-de-Vénus, etc., cor­ structure, en une relation de superordination
respondent à des traits spécifiques des référents (hyperonym ie).
systém atiquem ent analysés. technème
À ces taxinomies d’origine collective se Dans une analyse sémiologique des gestes de
su b stitu en t des taxin o m ies scien tifiq u es, travail, le technèm e est l’unité minim ale indi­
construites par une systém atisation rationnelle quant un ensemble délimité de gestes.
en fonction des connaissances d ’une époque. technolecte
Le xvra' siècle a vu naître l’immense classifi­ Le technolecte désigne l’ensemble des termes
cation taxinomique de C. Unné, pour la flore spécifiques d ’une technique. Ce terme est
et la faune, et celle de G. de Morvaux et em ployé par les lexicologues, alors que les
Lavoisier pour la chimie. terminologues lui préfèrent souvent celui de
L’étude des taxinomies a joué un rôle impor­ langue d e spécialité. Comme en fait la termino­
tant dans la définition des méthodes de l’ana­ logie classique se donne pour tâche les voca­
lyse componentielle*, avec par exemple bulaires spécialisés plus que les formes spéci­
C. Conkiin. fiques du discours à l’intérieur d ’un domaine
2. On appelle taxinomie une classification d ’élé­ donné (argumentation, contraintes éditoriales,
ments, de suites d ’éléments et de classes de poids relatif du terme, de la formule, du
suites destinée à former des listes qui rendront schéma, etc.), il serait opportun de privilégier
compte, par leurs règles de combinaison, des soit le mot technolecte, soit l’expression vocabu­
phrases d’une langue. Le modèle structural laire spécialisé, au détrim ent de langue d e spé­
(modèle distributionnel et modèle de consti­ cialité.
tuants im m édiats) est un modèle taxinomique.
télescopage
taxinomique On appelle télescopages les formes issues : a)
On qualifie de taxinomiques toutes les procé­ de la réunion en un seul mot de deux mots
dures d'analyse qui, appliquées à un texte contigus dans la chaîne parlée, b) de la conta­
donné, ont pour seule fin de le réorganiser mination d ’un terme par un autre appartenant
selon les données de la recherche, en ne tirant à la même classe paradigm atique. Ainsi, on a
de lui que ce qu’il contient ( v . im m a n e n t ). Quand « a vec 1e copain, c'est p a s parin » (pareil + copain) ;
on essaie de définir les unités linguistiques par cette erreur est fréquente dans les cas d ’aphasie*
les segments qui précèdent ou qui suivent et sensorielle.
tempéré

tempéré colère est rapide, celle de la tristesse est lente),


Se dit en rhétorique d :un style moins élevé des types de discours (le reportage sportif d ’un
que le sublime, mais plus noble que le style m atch de football est plus rapide qu’un discours
moyen ou simple. politique), variant avec les groupes sociaux. Il
est intéressant d ’observer que dans un tempo
tem po
lent, non seulement le temps réel de parole et
Certains phonéticiens spécialistes de la proso­
la durée des p auses au g m en ten t, m ais le
die et les musiciens appellent tem po la vitesse
nombre de pauses s’accroît : la perception du
d ’exécution (allegro, lento) ou les variations du
tempo est concomitante du temps de pause,
débit (accelerando, rallentando). Le tempo est la
comme l ’ont montré de récents résultats des
perception esthétique du débit, lequel concerne
travaux de Fant et de ses collaborateurs (1991).
ia mesure physique des séquences sonores. Le
tempo est une marque importante des pho­ temporel
nostyles. qu’il s'agisse de la perception pho- On appelle conjonction tem porelle ou locution
nostyiistique d'une variété régionale {le français tem porelle celles qui introduisent une proposi
régional du Nord est plus rapide que le français tion de temps : quand, lorsque, avant que, après
m éridional), des émotions (l'élocution de la que, dès que, etc.

temps
1. Le terme de temps désigne le continuum qui procède du déroulem ent et de la
succession des existences, des états et des actions, c’est le temps réel dont la perception
serait exprimée par le temps grammatical. Si l'on adopte le m odèle linéaire et continu
du temps réel, une sorte d’ensemble infini d’instants, on établira une relation d’ordre
entre ce qui est avant un point-instant et ce qui est après un point-instant. Le choix
d’un point sur cet espace le découpe en deux blocs par rapport au locuteur. Si ce
choix est défini à la fois par le je et le maintenant (l’actuel), l’axe temporel sera divisé
en trois espaces, présent, passé, futur ou temps absolus. Si l’un prend en compte la
dépendance par rapport au je, maintenant, on aura la sim ultanéité, l'antériorité ou la
postérité, c’est-à-dire les temps relatifs. C 'est le sens des « temps » de la conjugaison
française et des adverbes de temps : hier, aujourd'hui, demain (absolus) vs la veille, ce
jour, le lendemain (relatifs). Que l’on change de perspective et que l'on prenne en
compte la réalisation de l'action, on déterm ine alors des intervalles de temps (limites
par le début et la fin du procès), à partir de quoi on peut dire qu'un procès est
accom pli, non accompli, en cours d'accom plissem ent à la date déterm inée par
l'observateur ou interne à l ’énoncé du procès, et l’on peut évaluer sa durée, sa
fréquence, etc. Cette représentation, dite aspectuelle, trouve une correspondance dan:,
le systèm e tem porel verbal où l’opposition forme simple/forme composée peut
exprimer l’opposition accompli/non-accompli. M ais cette représentation se manifeste
dans la langue d’autres façons : verbes imperfectifs (marcher), perfectifs (sortir), statil
(savoir), conclusifs (exploser) ; semi-auxiliaires ou aspectuels {aller, venir de, être sur le
point de, etc., conjugués et suivis d'un verbe à l’infinitif) : adverbes de temps dénotanl
des dates (la nuit, le jour), des durées (une heure), des fréquences (le dimanche) ; ce1,
compléments peuvent être précédés ou non de prépositions. Si l’ on introduit: la
référence au locuteur, on oppose le m onde actuel au monde non actuel par l’opposition
présent vs im parfait. Enfin les mondes possibles seront traduits par le subjonct.il ou
le conditionnel.
2. On appelle temps une catégorie gram m aticale généralem ent associée au verbe et
qui traduit diverses catégorisations du temps « réel » ou « naturel ». La catégorisai.....
la plus fréquente est celle qui oppose le présent, moment de l’énoncé produit (ou
« m aintenant ») au non-présent, ce dernier pouvant être le passé, avant le moment <li
l’énoncé (« avant m aintenant »), et le futur, après le moment de l’énoncé (« apn m

478
tendu

m aintenant ») : ce sont les temps absolus. M ais le présent est aussi le non-passé et le
non-futur, ce qui le rend propre à traduire les vérités intemporelles (La terre tourne
autour du soleil). Passé et futur peuvent être considérés comme des instants révolus
relativem ent au présent de l'énoncé ou dans leur écoulem ent relativem ent à ce même
présent : cette opposition entre la « date » et la « durée » est traduite en français par
î !opposition entre le passé historique, ou passé simple (il mourut), et l’im parfait (il
mourait). Lorsque le futur et le passé sont considérés comme des m om ents dans le
temps réel, il se constitue des oppositions secondaires (ou temps relatifs) entre le futur
et l’avant-futur (futur antérieur : Quand il aura fini, il viendra), entre le passé et l’avant-
passé (passé antérieur : Quand il eut fini, il vint ; plus-que-parfait : Quand il avait fini,
il venait). D’autres catégorisations sont possibles, ainsi entre le m om ent proche et le
m om ent éloigné : en français, les formes il mourut et il est mort recoupent cette
opposition, m ais elles traduisent aussi une opposition d'aspect*.
Le temps, qui est une catégorie du syntagm e verbal, recoupe fréquem m ent les
catégories du mode* (le futur peut être ainsi une m odalité [possible ou probable] : il
partira = il doit ou il peut partir), de la modalisation* (par le conditionnel le sujet
parlant n'assum e pas son énoncé ; m ais le conditionnel est aussi un futur dans le
passé), de l'aspect (le passé composé il est venu, qui traduit l’accompli, exprime aussi
parfois le proche dans le passé). La catégorie du temps dépendra du statut* de
com munication, c’est-à-dire de l’opposition entre l’énonciation et le récit.
La catégorie du temps, souvent exprimée par des affixes du verbe, est fréquem m ent
traduite par des adverbes de temps (hier, maintenant, demain).
En gram m aire générative, le Temps (abréviation Tps) est le constituant obligatoire
de l’auxiliaire.

tendance tendu déploie un intervalle de son plus long


Dans la variation linguistique, on constate et une intensité plus forte. Aussi son spectre
parfois que, pour des raisons peut-être difficiles acoustique est-il caractérisé par des zones de
à éclaircir, les changements ont comme une résonance plus nettem ent définies et par un
orientation commune, sont comme régis par accroissement de la quantité totale d ’énergie
une loi générale qu’on ne peut toutefois for­ et de celle de son expansion dans le temps.
m uler avec précision : on parle alors de tendance Au plan de la perception, les phonèmes tendus
lin gu istiq u e; on explique ainsi la disparition possèdent une plus grande audibilité que les
progressive du « passé simple », qu’on constate phonèmes lâches.
non seulement en français, mais aussi, pour Dans beaucoup de langues (en français, en
les formes correspondantes, dans des parlers anglais), l’opposition entre consonnes tendues
non romans de l’Europe occidentale, (fortes) et consonnes lâches (faibles) double
tendu l’opposition non-voisée vs voisée, mais c’est la
Un phon èm e tendu est un phonème caractérisé première qui est distinctive et plus constante
(par opposition à son contraire lâche) par une que la seconde. En français, la consonne lâche
plus grande déformation de l’appareil vocal voisée [3] de tu la jettes devient non-voisée
par rapport à sa position de repos. Cette devant la non-voisée [t] de vous la jetez ivulajte],
différence est due à une plus grande tension mais est encore différente de la non-voisée
musculaire de la langue, des parois mobiles du tendue de vous l'achetez |vulajtej. Dans les
chenal vocal, de la glotte, sans qu’on en langues slaves, l'inverse se produit : c’est l’op­
connaisse exactement les effets acoustiques. position non-voisé vs voisé qui est distinctive,
Le sommet de la déviation des formants par l’opposition tendu vs lâche étant redondante
rapport à la position neutre est plus grand et facultative à certains degrés.
pour les voyelles et les consonnes tendues que Un exemple d'opposition tendu vs lâche
pour leurs partenaires lâches. Au contraire du pour les liquides est offert par le [r] de
phonème lâche correspondant, le phonème l'espagnol, avec la vibrante roulée (tendue) de

4 79
tension

perro « chien » et la vibrante battue (lâche) de tenue


pero « mais ». La tenue d ’un phonème est la seconde phase di
Parmi les voyelles, l’opposition tendu vs son articulation, pendant laquelle les organes
lâche double souvent l'opposition de longueur, phonateurs sont dans une position à peu pré;,
comme en anglais où les brèves sont lâches, stable, propre à l’émission de ce phonème. La
la voyelle lâche de sit « être assis » s’opposant tenue d’une occlusive se situe entre les phases
à la voyelle tendue de .«a? « siège ». Les voyelles de transition que sont la catastase et la métastase
tendues sont plus éloignées que les voyelles Une voyelle tenue est une voyelle dont le
lâches du centre du triangle vocalique. spectre présente la persistance de la même-
image acoustique, avec cependant une moins
I . t e n s io n
bonne différenciation des formants aigus au
La tension est un renforcement de l’effort
début et à la fin de la voyelle qui correspond
musculaire fourni par les organes phonateurs,
à des impulsions de démarrage et d’arrêt moins
accompagné d’une plus forte pression de l’air
brusques, moins tranchées.
pulmonaire. Au plan phonologique, la diffé­
rence de tension entre deux articulations, par ténue
ailleurs identiques, permet d ’opposer dans de Le terme de ténue est un terme emprunté aux
nom breuses langues des phonèm es tendus an ciens g ram m airien s pour désign er les
(consonantiques ou vocaliques) à des pho­ consonnes muettes, ne comportant aucune
nèmes lâches. émission d’air, telles que |n], par opposition
II. t e n s io n aux consonnes denses* (ou aspirées*) telles qu<
[p] et aux consonnes moyennes, telles que [()]
1. Dans la linguistique de G. Guillaume, la
tension est le mouvement qui préside à l’orga­ terme
nisation du système de la langue et qui cor­ 1. En syntaxe, un term e est un m ot qui assume,
respond à un partage du langage en deux plans, dans une phrase, une fonction déterminée
le plus « précoce », celui de la « puissance » Ainsi, dans un dictionnaire, l’adresse n ’est pau
(ou langue), et le plus « tardif », celui de un terme au sens strict.
l’« effet » (ou discours). Entre la langue (lan­ 2 . Terme s’emploie parfois comme synonymi
gage puissanciel) et le discours (langage effectif) de mot, item, élém ent, lorsqu’il s’agit de décrire
se place I’« effection », qui est le moment du une structure, car term e implique une forint
passage de l’un à l’autre se manifestant par le définie par les relations de l’item avec les autre»
mot. items de la structure.
2. Le concept de tension évalue le discours dans 3. En terminologie, le terme ou unité terminologiiiuc
son rapport à autrui et au monde. Le système est l’unité signifiante constituée d’un mot (terme
des em b rayeu rs (R . Jako b so n) p erm et une simple) ou de plusieurs mots (terme complexe), qui
appréhension de la tension par un système de désigne une nodon de façon univoque à l'intérieui
marques : le verbe, opérateur de la phrase, d’un domaine (définition de l’Office de la langui
m ettant en rapport les syntagm es nominaux, française du Québec).
devra être étudié dans son temps et son aspect ; Cette définition, fidèle à l’enseignement <le
les articles, les déterminants, les pronoms per­ E. W üster, fait bien ressortir la limitation du
mettent d’affiner cette étude par la relation terme à la fa ce signifiante du signe linguistique
avec l’énoncé antérieur, le monde et le sujet M ais il ne faut pas confondre pour autant li
d’énonciation ; enfin, les verbes être et avoir term e ainsi conçu avec le signifiant saussurien
caractérisent l’absence de tension, pendant que (v. SY sn îM h N O iiO N N iu .). Loin qu’on ait union du
les factitifs et les désidératifs (faire, pouvoir, signifiant et du signifié sous l’effet du système,
vouloir, etc.) marquent un énoncé plus ou moins on a, dans cette conception, des notions (issue*,
tendu. d ’aspects du réfèrent) qui s'organisent en sy,
C om m e to u t con cep t ten d an t à ren d re tèmes : le terme n’est alors, comme on le vol!
compte de rénonciation, le concept de tension dans la définition, que la traduction linguisl ii |ii.
entre en conflit théorique avec l’usage qui en univoque d ’une notion qui lui préexiste.
est fait : alors que la tension entre le moi et
le monde est par essence du domaine du terminaison
continu, le repérage analytique de la tension La terminaison est la partie finale d ’un mol
par des marqueurs discrets privilégiés contredit graphique ou phonique : le plus souvent il r .i
le concept. l’équivalent de désinence ou de suffixe.

480
tête

terminal définition correspond à l’option des travaux


En grammaire générative, un élém ent est dit term in o lo g iq u es issu s de la d o ctrin e de
term inal quand, dans les règles de réécriture de E. W üster. La démarche est alors systém ati­
la base, il ne figure jam ais à gauche de la q u em en t o n o m asio lo giq ue* : elle p art des
flèche : cela veut dire que l'élém ent terminal notions spécifiques à un domaine, et recherche
ne peut pas être réécrit par d ’autres symboles les formes linguistiques qui lui correspondent ;
catégoriels. Ainsi, Aux (auxiliaire) peut se réé­ cette école, qui donne la priorité à ia notion,
crire par Tp (temps), qui peut lui-même se con sid ère que la n o tio n scien tifiq u e ou
réécrire par Prés (présent) ou Pass (passé) ; technique peut se réaliser identiquem ent dans
Aux est un élém ent non-terminal et Prés un un sig n ifia n t (term e*) de n ’im p orte q u elle
élément terminal, car il ne peut être réécrit par langue.
aucun autre symbole catégoriel. Pour se démarquer de cette école indifférente
On dit d’une suite qu’elle est term inale quand, aux aspects sociolinguistiques, des termino­
après avoir appliqué toutes les règles de la logues francophones ont avancé, depuis les
base, elle est uniquem ent composée d ’éléments années 80, la notion de socioterm inologie*.
terminaux. Cette suite terminale de la base
doit être distinguée de la suite terminale trans­ terminologue
formée, qui est le produit final de la compo­ Le term inologue est un spécialiste de terminologie
sante transformationnelle (obtenue après l'ap­ et/ou de terminographie. On trouve des ter­
plication de toutes les transformations). minologues dans la recherche universitaire,
mais aussi de plus en plus dans les grandes
terminadf institutions publiques (ministères) et privées
1. Le terme de le rm im tif désigne l'aspect verbal (grandes entreprises). Ils coopèrent avec des
d an s leq u el l ’actio n est en visagée dans spécialistes des domaines scientifiques ou tech­
son aboutissem ent ; on parle plutôt de résul­ niques, ou des sphères d ’activité interdiscipli­
tatif*. naires, par exemple au sein des commissions
2. Le tertniuatif est un cas, utilisé dans certaines ministérielles de terminologie.
langues finno-ougriennes, indiquant jusqu’où
se déroule le mouvement. Tesnière (Lucien), linguiste français (Mont-
Saint-Aignan 1893-Montpellier 1954). Profes­
terminographie seur à Strasbourg (1924), puis à M ontpellier
Sur le m o dèle de l ’ opp o sition lexicologie/ (1937), il est surtout connu pour son ouvrage
lexicographie, on opposera terminologie et
posthume Eléments lie syntaxe structurale (1959),
terminographie. l a term inographie enregistre,
dont une ébauche avait paru en 195C --sous le
traite et présente les données obtenues par la
titre Esquisse d 'u n e syntaxe structurale. Il y propose
recherche terminologique. Il s’agit donc de
un m o d èle fo rm alisé des stru ctures de la
l ’activité dictionnairique du terminologue.
phrase ; son dessein est à la fois pédagogique
terminologie (la gramm aire enseignée par la représentation
1. Toute discipline, et à plus forte raison toute de l’« architecture » des phrases sous forme de
science, a besoin d’un ensemble de termes, schémas arborescents, les stemmas) et théo­
définis rigoureusement, par lesquels elle dési­ rique, nécessitant la constitution d’une termi­
gne les notions qui lui sont utiles : cet ensemble nologie gram m aticale entièrement nouvelle.
de termes constitue sa terminologie. Dans le cas
de la linguistique, la terminologie officielle (et tête
traditionnelle) repose en partie sur celle des Dans l’analyse en constituants immédiats, la
gramm airiens latins, empruntée par eux aux tête d ’un constituant ou syntagm e est celui des
Grecs, adoptée (et adaptée, mais assez peu) constituants d ’un syntagm e ou de la construc­
aux XVIIIe et XIX* siècles. tion dont la distribution (ou la fonction) est
Chaque école linguistique se constitue une identique à celle du syntagm e ou de la construc­
term in o lo g ie p artic u lière, plus ou m o ins tion envisagée. Ainsi, dans la phrase L'ami qui
complète et spécifique ; il n’y a pas de science m 'accom pagnait hier s'est fait renverser p a r une
sans terminologie. voiture, la tête de la construction L'ami qui
2. On appelle égalem ent term inologie l’étude m 'accom pagnait hier est le syntagm e nominal
systém atique de la dénomination des notions l'ami, qui a la même distribution dans cette
(ou concepts) spécifiques de domaines spécia­ structure. La construction qui m 'accom pagnait
lisés des connaissances ou des techniques. Cette hier est le modificateur" de cette tête.

AH 4
texte

texte On appelle verbe thém atique un verbe dont la


1. On appelle texte l ’ensemble des énoncés racine est suivie d ’une voyelle thématique
linguistiques soumis à l'an alyse : le texte est précédant les désinences verbales (comme ci
donc un échantillon de comportement linguis­ dessus le verbe grec luomai).
tique qui peut être écrit ou parlé. (Syn. c o r p u s .)
thème
2 . !.. Hjelmslev prend le mot texte au sens le 1. Dans une phrase assertive, on appelle thème
plus large et désigne par là un énoncé quel le constituant im m édiat (syntagm e nominal)
q u ’il soit, parié ou écrit, long ou bref, ancien
au sujet duquel on va dire quelque chose
ou nouveau. « Stop » est un texte aussi bien
(prédicat*) : le thème peut être ou non sujet
que le Roman <ie la Rose. Tout matériel linguis­
de la phrase (ex. : le livre dans Le livre est sur h;
tique étudié forme égalem ent un texte, qu’il
table et Pierre dans C 'est Pierre que j'a i vu hier
relève d’une ou de plusieurs langues. Il consti­ sont des thèmes), [v. t o p i q u e .]
tue une classe analysable en genres, eux-mêmes 2. On appelle thèm e le radical* constitué de
divisibles en classes, et ainsi de suite jusqu’à
la racine et d ’une voyelle dite « thématique •
épuisem ent des possibilités de division.
(e/o) à la q u e lle s ’a jo u te n t d irectem en t les
textologie désinences casuelles pour les noms et les
La textologie est l’étude scientifique du texte adjectifs et les désinences verbales pour les
littéraire du point de vue de son organisation verbes. Dans le latin dom inas (issu de dom inos)
et de ses déterm inations socioculturelles, psy­ la racine est domin-, la voyelle thématique i)
chologiques et discursives. et la désinence s ; dans le grec htete, la racine
thématique est lu, la voyelle thém atique e et la dési
On appelle voyelle thém atique une voyelle qui nence te.
s’ajoute à la racine d ’un morphème pour former théophore
le thème”. Cette voyelle est souvent l’alternance On qualifie un nom de théophore quand entre
t/o ; ainsi dans la forme du verbe grec luomai dans sa composition un nom de divinité (ex.
la racine est lu, la voyelle thém atique o, la Isidore, don d'Isis : Théophile, am i de Dieu
désinence m ai ; le thème est lue-, [theos]).

théorie linguistique
La théorie linguistique a pour objectif de fournir aux gram m aires particulières des
langues les m oyens de rem plir leurs tâches. Toute gram m aire repose sur l’hypothèse
— formulée ou im plicite — d ’une théorie générale. L’hypothèse théorique générale
est qu’il y a des traits com muns à toutes les langues hum aines (universaux* du
langage). Par leur existence, ces universaux constituent autant de contraintes apportée1,
à la forme des gram m aires ; autrem ent dit, nulle gram m aire ne peut, sous peine
d’être invalidée, négliger les réalités linguistiques constituées par ces universaux. l’ai
exemple, si la notion de double articulation est universelle, et figure comme telle
dans la théorie linguistique, nulle gram m aire particulière ne pourra s'édifier sans tenu
compte de cet universel ; toute gram m aire devra donc, au moins, rendre compte el
des unités de première articulation et des unités de seconde articulation de la langue
décrite. Si cela est impossible ou obtenu par des méthodes ad h o c alors la théorie cm
invalidée.
La théorie linguistique devra comporter :
1) une phonologie générale ; les traits phonologiques universels de R. Jakobson
constituent ainsi une « théorie phonologique » ;
2) une théorie sém antique générale, d’où l'on dérivera la sém antique propre air-
gram m aires des diverses langues ;
3) une m éthode unifiée de description syntaxique et lexicale, dont les gram num
particulières feront l'application aux diverses langues ;
4) un corps d ’hypothèses sur la liaison entre phonologie, sém antique, syntaxe rl
lexique ;

AS2
tiret

5) enfin, les critères généraux perm ettant de choisir entre les diverses descriptions
possibles des langues particulières, donc entre les gram m aires restant possibles compte
tenu des précédents impératifs.
La théorie générale doit donc fournir les procédures d'appréciation des gram m aires
particulières des langues. Pour N. Chom sky, l'erreur des linguistes structuralistes a
été de croire à la possibilité, pour la théorie linguistique, de fournir une procédure
de découverte des gram m aires. Cela ne saurait être vrai que si l'on propose à la
gram m aire des objectifs très modestes ; par exemple, si l'o n conçoit la description
gram m aticale d'une langue comme un simple travail de segm entation et de classification
à partir d'un corpus (attitude de Z. Harris). Si, en revanche, la gram m aire est conçue
comme la construction d’un modèle de compétence du locuteur, la théorie linguistique
se proposera non plus de fournir une procédure de découverte des gram m aires des
langues, m ais une procédure d’évaluation des différentes gram m aires possibles.
Autrement dit, il ne s’agit plus de fournir la gram m aire G d’une langue L, m ais de
dire, parm i les gram m aires G1; G2, G, construites pour la langue L, quelle est la plus
acceptable. À côté de la théorie générale, la m éthodologie linguistique, qu’on ne
confondra pas avec elle, fournit l’ensemble des procédures de découverte. La théorie
linguistique prendra comme critères, pour sa procédure d ’évaluation, l’économie ou
sim plicité. G, est plus économique que G, si elle rend compte des mêmes faits avec
m oins de règles ou d’élém ents. Par exemple, la récurrence des composants est une
garantie de supériorité dans une description : ainsi, le trait [mâle] est utilisé dans la
définition de très nombreux termes de la langue ; éventuellem ent, il y aura surcroît
d’économie si une dimension peut être exprimée en terme de négation d’une autre
dim ension : une description par [+ mâle] vs [ mâle] sera plus économique qu'une
description par m âle vs femelle.

thésaurus l’espagnol perro « chien » s'opposant au |r] de


Le nom de thésaurus (ou thésaurus) est donné pero, etc.
à des dictionnaires visant à l’exhaustivité du
timbre
lexique de la langue (syn. : t r ïs o u ) o u à des
Le timbre, ou coloration, d'une voyelle ou d’une
lexiques philologiques ou archéologiques. En consonne est une qualité acoustique ou un
terminologie et en documentation, le terme est ensemble de qualités acoustiques résultant du
utilisé pour désigner une liste de termes utilisés renforcement et de l’audibilité de certains harmo­
dans une classification.
niques lors du passage de l’onde sonore à travers
thèses de Prague v. P r a g u e (é c o l e d e ).
les différentes cavités du chenal phonatoire.
Ce terme est souvent em ployé aussi comme
tifinagh synonym e de qualité acoustique. On dira ainsi
Le tifinagh est l’alphabet utilisé par les Touareg que la voix a un timbre plus ou moins aigu
pour transcrire leur langue. suivant la longueur des cordes vocales et leur
tilde degré de tension.
Un tilde est un signe diacritique emprunté à La voyelle [u] a un timbre vélaire par
opposition à la voyelle [i] qui a un timbre
l’orthographe espagnole et consistant en une
barre horizontale ondulée placée au-dessus de palatal. Les consonnes [p, b] ont un timbre
iabial. Les voyelles [à , 3 , s], etc., ont un timbre
la lettre à laquelle il correspond, et qui permet
de n o ter c ertain es q u alités p ho n iques, nasal, etc.
différentes suivant les systèmes de transcrip­ tiret
tion. Ainsi la palatalisation, comme pour le [n] Le tiret est un signe de ponctuation tenant lieu
ou [p] de ttgiienu [apo] ou [ano], la nasalité de parenthèse ou de crochet dans un texte, ou
comme pour le [à] de som bre s’opposant au [n] indiquant des changements d ’interlocuteurs
de sobre, parfois la longueur comme le [f] de dans les dialogues écrits.

4S3
tmèse

tmèse type de langues à tons, il y a combinaison,


On appelle tm èse la séparation de deux éléments semble-t-il, de la hauteur relative du registre et
d ’un mot, habituellem ent adjacents : ainsi, le de la direction du mouvement musical. En
préverbe peut être séparé du verbe dans la suédois et en norvégien, il n’y a possibilité
poésie grecque. La tmèse peut être un procédé d’opposition entre deux tons que si le mot
poétique (ex. : Puis donc qu'on nous perm et de contient au moins deux syllabes. Le suédois
prendre haleine [Racine]). oppose, par exemple, buren -t, « la cage », et
toit h iren Z, participe passé du verbe « porter » ;
Dans certaines terminologies, le toit est la langue tanken -t, « le tank », et tanken Z, « la pensée » ;
officielle, quand celle-ci coexiste dans une komma 1, « virgule » et komma Z, « venir ».
région déterm inée avec une variété proche Dans les mots placés sous l’accent 1, la première
d'elle. En Picardie, le français est le toit du syllabe est plus haute. Dans les mots placés
picard. En revanche, le corse est une langue sous l ’accent 2 , c’est la deuxième syllabe qui
« sans toit » parce que l ’italien, langue parente est plus haute. On a longtemps cru qu’il
du corse, n 'est pas officiel en Corse. s’agissait plutôt d'un accent de force, la syllabe
token v. type ii. accentuée étant plus intense : en fait, les
ton exp érien ces de sy n th è se du lan gage ont
En acoustique, un ton est un son musical montré que c’est bien la différence de schéma
consistant en vibrations périodiques (tous les tonal qui permet d ’opposer ces mots de sens
harmoniques sont des multiples entiers de la différents.
fréquence du fondamental). Les voyelles sont
tonal
des tons, par opposition aux consonnes, qui
Le terme de w nal qualifie tout ce qui a rapport
sont des bruits, c’est-à-dire des sons non musi­
au ton, c'est-à-dire à la hauteur du son fonda
caux, consistant en vibrations non périodiques.
En linguistique, le terme de ton, souvent mental. L'accent tonal, ou accent de hauteur,
em ployé comme synonym e d ’intonation, doit appelé aussi a ccen t m usical ou m élodique, consiste
être réservé aux variations de hauteur (ton en une mise en relief d’une partie du mot par
haut, m oyen, bas) et de mélodie (contour une élévation du fondamental.
montant, descendant, etc.) qui affectent une C ertain s lin g u istes com m e H allid ay
syllabe d’un m ot dans une langue donnée. Ces appellent grou p e tonal ou plus rarem ent unih
unités prosodiques, qui jouent donc le même tonale le constituant de rang supérieur au pied
rôle que les phonèmes dont le mot est composé, qui constitue l'unité mélodique de la langue.
sont utilisées surtout dans les langues de Le gro up e tonal est l’ un ité d ’ into natio n
l’Extrêm e-O rient (chinois, japonais, v ietn a­ Chaque groupe tonal est constitué d'un nombre
mien) et en Afrique (hottentot), mais aussi entier de pieds : en discours naturel, le maxi
dans quelques langues européennes comme le mum se situe aux environs de dix ou douze
serbo-croate, le lituanien, le suédois et le nor­ Il y a une différence importante entre le pied
végien. La langue japonaise distingue deux tons et le groupe tonal quant à leur fonction
relatifs, l’un normal et l ’autre plus haut : (haiia) sémantique. Le pied n’est pas une unité séman
« nez » a un ton normal sur les deux syllabes, tique. Cela n ’implique nullement qu'une vai m
('hana) « début » a un ton plus haut sur la tion de rythm e ne puisse jam ais porter uni-
première syllabe, (ha'na) « fleur » a un Lon plus
o p p o sitio n de sen s : de telles o pposition:
haut sur la seconde. I,e chinois du Nord
reposent sur l’accent gramm atical : les intei
distingue quatre tons : l’un haut uni, le second
rogatifs sont accentués et donc comportent
haut m ontant, le troisième bas montant, le
quatrièm e bas descendant, qui correspondent une syllabe proéminente alors que ce nY i
à quatre sens différents de la séquence ma : le cas ni pour les relatifs ni pour les conjoru
/mâ 1/ « mère », /ma 2/ « chanvre », /ma 3/ tions. Cependant, il n’existe pas d'unité de
« cheval », /mà 4/« jurer, insulter ». Il convien­ rang supérieur qui se réalise spécifiquement
drait d’ajouter à cette liste la particule inter­ sous la forme du pied. Le pied, comme Li
rogative ma atone. En chinois moderne, l'uti syllabe, est un constituant phonologique, tn.ii
lisation de mots dissyllabiques permet de lever ni l’un ni l’autre ne représentent aucun coiv.n
l'am biguïté des homophones d ’une syllabe : tuant d’une autre nature. Le groupe tonal, lui,
mâ (3) ou marna, m à (4) ou zlioumà. Dans ce n’est pas seulement un constituant phonnln
trace

giquc : il fonctionne également en tant que tiques » comme Pierre, je l'ai vu hier. C ’est à
réalisation d'autre chose, une unité d’ infor­ Paris que je m e rends la sem aine prochaine.
mation dans le discours. Le discours oral prend
topique
la forme d’une séquence d’unités d’information
1. On appelle topique le sujet du discours défini
qui se suivent en succession ininterrompue,
comme « ce dont on dit quelque chose », ce
sans pause ni discontinuité.
qui est donné comme thème* par la question
Dans l’information, qui comporte idéale­ de l’interlocuteur ou par la situation, par
ment un élém ent Donné (thème) et un élément
opposition au commentaire*, qui est « ce qui
Nouveau (rhèm e), le groupe tonal affecté par
est dit de la personne ou de la chose ». Dans
la proéminence tonique correspond au Nou
les langues indo-européennes, le topique est
veau. Nous ne pouvons pas. d’après les données
souvent identifié au sujet* de la phrase assertive,
phonologiques, déterminer s’il y a bien un
mais il peut être différent, (v . t o p i c a l i s a t i o n . )
élément Donné avant l’élément Nouveau, ni
2. En rhétorique, les topiques sont les lieux
où se trouve la frontière entre Donné et
com m uns’ .
Nouveau. Ce sont alors les éléments contex
cuels qui permettent d ’interpréter complète­ topologie
ment la structure informationnelle. Syn. de On appelle parfois topologie l’étude des pro­
gro u p e tonal : focus*. priétés combinatoires des objets ou êtres lin­
g u istiq u es ind épendam m ent de leurs sons,
tonalité c’est-à-dire l’étude de leurs positions relatives.
Syn. de h auteur.
toponymie, toponomastique
tonème La toponym ie est l’étude de l’origine des noms
Un tonèm e est une unité accentuelle de hauteur de lieux, de leurs rapports avec la langue du
qui permet d’opposer deux unités significatives. pays, les langues d ’autres pays ou des langues
Le tonème est au ton ce que le phonème est disparues. La matière est généralem ent divisée
au son. Deux tons différents dont les condidons selon la géographie (il existe des spécialistes
d ’apparition sont déterm inées par le contexte, des noms de fleuves [hydronymie], des noms
mais qui ont la même fonction distinctive, sont de montagnes [oronymie], des spécialistes aussi
les allotones' d’un même tonème. pour telle ou telle région déterminée).
tonique La principale constatation de la toponymie
Le terme d'accent tonique, réservé chez les gram­ sur un plan général est le peu de rapports qui
mairiens de l’Antiquité à l’accent de hauteur ou existe entre les noms de lieux d’un pays et la
ton, seul connu en grec ancien et en latin langue du peuple qui l’habite. On explique cela
classique, a fini par désigner l’accent de force ou par la forte résistance des substrats dans ce
accent dynamique. Les termes oxyton, paroxy­ domaine.
ton, etc., ont connu le même glissement de sens. C ’est ainsi que, malgré le sort qui a été
La syllabe ou la voyelle sur laquelle porte l'ac­ réservé aux Amérindiens, la plus grande partie
cent tonique sont dites syllabe ou voyelle tonique -, des noms d ’États, aux États-Unis, sont d ’origine
ainsi, dans le mot espagnol maiiana, « matin », indienne (Oregon, M assachusetts, M innesota,
la deuxième syllabe est une syllabe tonique. Mississippi, Missouri, etc.).
On oppose en français les form es toniques des total
pronoms personnels (moi, toi, soi, etc.) aux Une interrogation est dite totale quand elle
formes atones (me, te, se, k). porte sur l’existence même du procès exprimé
topicalisation par le verbe : ainsi, en demandant Vient-il ?,
on n’essaie pas de savoir qui, comment, pour
La topicalisation est une opération linguistique
quoi quelqu’ un vient, mais si l’action elle-
consistant à faire d’un constituant de la phrase
le topique, c ’est-à-dire le thème, dont le reste même de venir a lieu, ( v p o r t I e .)
de la phrase sera le commentaire. Dans l’as­ trace
sertion, la topicalisation fait du syntagm e nomi­ En gramm aire générative, la trace est un sym ­
nal sujet le topique de la phrase. M ais il peut bole permettant d ’identifier le vide laissé par
y avoir topicalisation d’un autre constituant, le déplacem ent d ’un constituant lors d ’une
comme le syntagm e nom inal objet ou le syn­ transformation. Ainsi le sujet apparent il dans
tagme prépositionnel, constituant du syntagm e Il est arrivé un accident est une trace de tin
verbal ; ainsi dans les phrases dites « empha accident déplacé de Un accident est arrivé.

435
traduction

traduction
La traduction consiste à « faire passer » un message d'une langue de départ (langue
source) dans une langue d'arrivée (langue cible). Le terme désigne à la fois l’activité
et son produit : le message cible comme « traduction » d'un message source, ou
« original ». Au sens strict, la traduction ne concerne que les textes écrits ; quand il
s'agit de langue parlée, on parlera d'interprétariat. On distingue la traduction littéraire
et la traduction technique, ce qui correspond non seulem ent à une dichotom ie touchant
la nature des textes à traduire et le type de traduction qu'on en attend, mais aussi a
un clivage d’ordre socioprofessionnel et économique. La traduction est une activité
hum aine universelle, rendue nécessaire à toutes les époques par les m ultiples contact:;
qui se sont imposés entre com m unautés et individus de langues différentes. Aux
sources historiques de la traduction, on trouve en premier les textes sacrés, comme
la traduction grecque de l'Ancien T estam ent (dite « des Septante »), la traduction
latine de la Bible par saint Jérôme (la Vulgate), etc. M ais les textes littéraires de
l'A ntiquité ont aussi joué un grand rôle, com me en fait foi le nombre de traduction;,
de l'Iliade et de l'Odyssée ; c'est encore la traduction qu'on trouve à l’origine des
littératures, voire des langues nationales européennes : ainsi l'allem and moderne est
il pour l'essentiel celui de la traduction de la Bible par Luther ; aux sources de la
littérature française, les œuvres de la Pléiade font apparaître une continuité allant de
la traduction proprement dite à la simple adaptation qui ne fait que s’inspirer des
chefs-d'œuvre antiques.
La traduction tend à devenir l'objet d’une discipline spécifique, la traductologie, dan:,
le contexte d’une linguistique rigoureuse, et en relation avec le développement de la
traduction comme domaine d'activités professionnelles et institutionnelles sans cesse
croissant en raison de l'intensification des relations internationales. D'où l’apparition de
théories de la traduction, soulignant l’importance de l’équivalence fonctionnelle entre
énoncé-source et énoncé-cible dans une même situation, analysant le processus de
communication qui sous-tend la traduction, proposant des typologies de la traduction.

traduction automatique
La traduction automatique est la technique visant à assurer la traduction des textes pat
des m oyens inform atiques.
Les nécessités économiques et les possibilités techniques des ordinateurs ont été à
l'origine des efforts faits pour utiliser des m oyens inform atiques. La traduction
automatique (T.A.) a fait l'objet, après la Seconde Guerre m ondiale, de recherches, qui
sont parties de l'hypothèse cryptographique, assim ilant la traduction à un simple
transcodage et visant à établir des concordances biunivoques entre les termes d r;
deux langues considérées ; ces recherches se sont orientées vers la mise au point du
dictionnaire autom atique bilingue. Après une période d'enthousiasm e dans le:;
années 50 et 60, où de nombreux projets de recherche, aux États-Unis comme en
Europe, ont été lancés concurremment, le rapport ALPAC (1966) a procédé à un
bilan très critique des recherches entreprises et entraîné un abandon en Amérique ci
un brusque coup de frein en Europe touchant les crédits de recherche alloués. I a
critique portait notam m ent sur l'insuffisance de la théorie linguistique utilisée el mii
le caractère utopique des objectifs initialem ent visés. Aussi a-t-on souvent préfén
parler de traduction assistée par ordinateur (T.A.O.), avec une « postédition », pai
un correcteur-traducteur hum ain, pour rectifier les erreurs faites par la machine

486
trait

L'-essentiel tendait à être l’aide fournie au traducteur sous la forme d'un systèm e de
docum entation autom atisée.
Les recherches théoriques et pratiques ont repris en Europe dans les années 80
pour réaliser dans les diverses langues de la Com m unauté européenne l’ensemble des
textes et règlem ents en nombre croissant. D 'une façon générale, on distingue les trois
étapes de l'an alyse, du transfert et de la génération ; et on s'attache à bien séparer
les modèles de description linguistique et les logiciels de traitem ent. On peut soit
travailler sur un couple de langues, selon des modèles déjà éprouvés dans les
dictionnaires bilingues, soit viser la traduction m ultilingue et passer par une « langue-
pivot » (langage artificiel). Plusieurs systèm es fonctionnent à objectifs lim ités au moins
au niveau expérimental, com me le systèm e SISTRAN ou le systèm e TAUM METEO,
mis au point au Canada, qui permet de traduire de l'anglais en français les bulletins
m étéorologiques, rédigés dans une langue totalem ent stéréotypée. M ais d'autres
m odèles, plus am bitieux, encore théoriques, ont été construits pour traduire l'ensem ble
des langues de la Com m unauté européenne.

traductologie
La traductologie est la théorie de la traduction, (ou langue cible) ce qui a été énoncé dans une
trad u ire langue source, en conservant les équivalences
Traduire, c'est énoncer dans une autre langue sémantiques et stylistiques.

trait
1. On appelle trait sémantique l'unité sém antique m inim ale non susceptible de réalisation
indépendante. Ainsi, le trait sém antique [+ humain] est une unité sémantique
m inim ale spécifiant des mots comme garçon, vendeur, architecte, etc. Chaque mot
apparaît donc comme un ensemble de traits. Selon les écoles et les procédures, ce
term e peut avoir pour synonym es sème ou composant sémantique.
L’analyse sémique parle de sème pour caractériser le trait sém antique [avec bras]
dans la description du sém antism e de fauteuil, et l'an alyse com ponentielle parle de
composant sém antique pour caractériser le trait [causalité non naturelle] dans la
description du sém antism e de jwok (« principe divin » en soudanais).
On cherche généralem ent à donner à la définition du trait sém antique autant de
rigueur et de capacité que possible, pour rendre compte des m écanismes sém antiques
d'une m anière élégante et économique. Dans cette optique, on signalera la tentative
faite pour étudier des traits sém antiques relationnels (v. c o m p o n f . n t i f x l e [ a n a i . y s f . ] ) : par
exemple, pour donner, on m ettra en évidence dans A donne B à C un trait sém antique
relationnel [A possède B].
Le traitem ent de la valeur sém antique d'une unité en traits sém antiques ou sèmes
pose en particulier le problème des allosèmes* : certains linguistes acceptent de
concevoir pour un sème la possibilité de réalisations différentes selon l’entourage
sém antique ; ainsi pourrait-on rendre compte de la variation du sème [extrémité
supérieur d'un ± animé] dans les expressions la tête de l'homme vs la tête de la fusée.
Un autre traitem ent consiste à distinguer traits sém antiques inhérents et traits
sém antiques de transfert : les traits sém antiques différents d’homme et de fusée font
jouer des potentialités com binatoires différentes du m ot tête, aboutissant à deux traits
de transfert distincts [+ animé] ou [ — animé].
2 . Chaque morphème du lexique est ainsi défini par un ensemble de traits distinctifs
dont chacun représente une propriété syntaxique ou sém antique (on dit souvent traits
trait

lexicaux), ou phonologique (traits phonologiques). Ainsi, les noms peuvent être animés
(Jean, chien) ou non-animés (table, pierre, ville) ; les premiers ont le trait anim é et les
seconds ne l'o n t pas ; chaque morphème est ainsi affecté d'un trait positif ou négatif,
placé entre crochets, et définissant sa valeur en ce qui concerne la distinction en
question. Dans le cas présent, le m orphème chien a le trait [ + animé] et le morphème
table a le trait [ - anim é]. Les morphèmes sont donc définis par une suite de traits
non ordonnés les uns par rapport aux autres ; par exemple, table sera défini
[+ commun, - anim é, + com ptable....], ce qui signifie que table est un nom commun,
non-animé, comptable (les trois points indiquent que la définition n'est pas achevée).
On distingue deux types de traits : les traits inhérents, qui définissent les propriétés
spécifiques de chaque m orphème, indépendam m ent des relations qu’il peut contracter
avec d'autres m orphèmes dans la phrase ; les traits contextuels, qui indiquent avec
quels types de termes le m orphèm e défini est combinable dans le cadre de la phrase.
Ainsi, le verbe penser im plique un nom sujet [+ hum ain], com me homme, je, Pierre,
etc. (ou, par m étaphore, un anim al) ; on dira qu'il a le trait contextuel [+ sujet
hum ain]. On représente souvent un trait contextuel par l'indication du trait inhérent
du m orphèm e im pliqué avant ou après un tiret horizontal représentant le morphème
défini. Ainsi, penser sera défini dans ce cas par [+ [+ animé] Aux - ] ; le tiret est
précédé de Aux (auxiliaire), ce qui indique qu’il s’agit d ’un verbe et le [+ animé]
indique que son sujet, placé avant, doit être un nom affecté de ce trait. Le cas le plus
simple de trait contextuel est celui qui définit la catégorie lexicale à laquelle appartient
le morphèm e. Ainsi, penser appartient à la catégorie du verbe ; il est affecté du trait
[+ verbe] ; ces traits sont appelés traits catégoriels.
Parmi les traits contextuels, on distingue deux types :
a) les traits de sous-catégorisation stricte, qui indiquent que le m orphème en question
doit être suivi ou précédé de telle ou telle catégorie syntaxique : ils définissent le
contexte du morphème en termes de catégorie. Ainsi, le verbe penser exige un
syntagm e prépositionnel (penser à quelqu'un) comme complément, il est affecté du
trait syntaxique [ - SP], le tiret long indiquant la place du verbe ;
b) les traits sélectifs, qui définissent le contexte du morphème en termes de traits
syntaxiques et sém antiques ; par exem ple penser est, comme nous venons de le voir,
[+ [+ animé] A ux—].
3. E. H. Bendix a pu ainsi proposer l'établissem ent d’un dictionnaire fondé sur la
notion de traits sém antiques : chaque Iexème est analysé en fonction de sa configuration
en traits sémantiques. Ces traits sém antiques sont de nature relationnelle.
Jean a un chien est analysé en :
il y a un B tel que ( = quantificateur)
A possède B 'j
A est Jean l ( = fonctions)
B est un chien (

Le dictionnaire donne les fonctions qui définissent la relation A a B. Par exem p lt,
dans Jean a un rhume, la fonction [A possède B] n ’est pas présente, alors q u ’elle est
présente dans A perd B (A possède B au temps T “ :).
— Chien est une fonction à une place, à noter dans le dictionnaire A est un chien.
— Avoir est ici une fonction à deux places, à noter dans le dictionnaire A possède Ii
— Donner est une fonction à trois places, à noter dans le dictionnaire A donne B à (

m
transcription

Le systèm e possède trois avantages principaux : les termes sont repérés par leur
fonction, et cette organisation systém atique du dictionnaire évite d’oublier d’indiquer
les fonctionnem ents particuliers ; les hom onym es sont distingués par la différence de
leur fonction ( femme 1, fonction à une place : Jeanne est une femme ; femme Z, fonction
à deux places : Jeanne est la femme de Jean ) ; les unités se présentent dans leur fonction
sém antique de base prête à subir les transform ations propres à ses traits sém antiques
de base et elles seules :
devenir femme 1 - * se féminiser ;
devenir femme Z —» épouser.
Rappelons que dans cette perspective les composants sémantiques des mots-fonctions
sont eux-mêmes des fonctions apparaissant sous forme de phrase sémantique. Par
exemple, la fonction [A possède B] aura elle-même pour com posant essentiel [il y a
une relation entre A et B], à décomposer en quantificateur et fonctions.
4. En phonologie, les traits distinctifs, appelés aussi traits pertinents, constituent les
composantes phoniques m inim ales à valeur distinctive, ou unités distinctives simul­
tanées dans lesquelles peut être analysé un phonème. Le phonème peut être défini
comme un faisceau de traits distinctifs. Ce n ’est donc pas le phonème m ais le trait
qui constitue l’unité de base de la phonologie. Les traits définis une fois pour toutes
sont valables pour la description des unités phoniques de n'im porte quelle langue car
leur inventaire déterm ine l'ensem ble des possibilités articulatoires, acoustiques,
neurologiques et auditives que l'être hum ain peut utiliser à des fins linguistiques. On
adm et avec R. Jakobson que les traits pertinents sont tous binaires, c’est-à-dire qu'ils
ne peuvent prendre que deux valeurs distinctes représentées par les traits + et - .
L'auditeur extrait du signal les unités discrètes que sont les phonèmes qu'il perçoit
en termes de traits distinctifs. L'identification perceptive de chaque trait est opérée
par la prise en considération de plusieurs indices articulatoires et acoustiques, présents
dans le signal de parole et organisés hiérarchiquem ent sur le plan de la perception.

trait d’union e) dans les noms de nombre composés de dix-


Le trait d'union est un signe graphique en forme sept à cent quand ils ne comportent pas la
de petit tiret servant à joindre en français les conjonction et (cent quatre-vingt-deux).
éléments de certains mots composés ou que
l’on met encre le verbe et le pronom postposé.
transcendant
En glossém atique, la linguistique est dite trans­
Dans les dictionnaires, la présence du trait
cendante quand elle s’occupe de ce qui est
d’union est le critère qui distingue le « mot »
extérieur à son objet propre, c'est-à-dire qu’elle
composé bénéficiant d'une entrée et la locution
s’occupe de données extérieures à la langue.
traitée sous l’entrée de l'un des mots qui la
Pour L. Hjelmslev, toute la linguistique anté­
composent ; cependant, ce critère n’est pas
rieure à F. de Saussure est transcendante. La
absolu et certaines unités lexicales bénéficient
glossém atique, au contraire, est une linguis­
d’une entrée séparée (chemin de fer, pom m e de
tique immanente*.
terre, trait d'union). Le trait d ’union s’emploie
au contraire régulièrement : transcription
a) entre le verbe et les pronoms immédiate­ Transcrire c’est faire correspondre terme à terme
ment postposés (dit-il, venez-vous, fût-ce, prenez- les unités discrètes de la langue parlée et les
en, allons-y) ; unités graphiques ; la transcription phonétique
b) avant et après le t euphonique (où va-t-il ï) ; fait aussi correspondre à des phonèmes de la
c) devant les adverbes ci et là des démonstratifs langue des symboles uniques empruntés à
(celui-ci, cet homme-là) ; l’alphabet phonétique international. La trans­
d ) entre un pronom personnel et l’adjectif cription, quel que soit l’alphabet choisi, doit
m êm e (lui-même) ; être nettem ent distinguée de l’écriture. La trans­

4 89
transfert

cription tend à conserver sous forme graphique translation ; dans le qu'en-dira-t-on, qu'en dira
ce qui a été dit, sans rien ajouter, sans rien t-on t a subi un transfert : de phrase interro­
supprimer. Au contraire, l'écriture existe en gative, il devient nom. Par extension, transfert
tant que système relativement autonome, s'em ploie comme synonym e de translation*.
transfert 2. La fonction de transfert est l’effet de filtrage
1. L. Tesnière emploie le mot transfert pour qui se manifeste par la modification des par­
désigner le passage d une unité d’une classe tic u la rité s aco u stiq u es de d iverses sources
dans une classe différente au cours d’une sonores participant à l’émission de la parole.

transformation
1. En gram m aire générative, les transformations convertissent les structures profondes
générées par la base en structures de surface, soumises ensuite à la composante
phonologique et phonétique. Une transform ation s’applique donc à une (ou plusieurs)
suite terminale* générée par la base, c’est-à-dire à un (ou plusieurs) m arqueur'
syntagm atique (v. a rb re ), en le (ou les) convertissant en un marqueur syntagm atique
dérivé.
Les transformations, ou composante transform ationnelle de la syntaxe d'une langue,
n'affectent pas le sens des phrases de base, qui seules reçoivent une interprétation
sém antique : les transform ations sont des opérations purem ent formelles intéressant
les suites générées par la base. Ces opérations, ou procédure transformationnelle,
sont celles de déplacem ent ou de perm utation (réarrangem ent des constituants), de
substitution (un constituant se voit rem placer par un autre, cela revenant à l ’effacer
et à m ettre à sa place un autre constituant) et d’addition.
Les transform ations comportent deux aspects principaux, le premier est celui de
1 analyse* structurelle et le second celui du changement* structurel. L’analyse
structurelle consiste à voir si la suite générée par la base a une structure qui rende
possible l'application d'une transform ation définie, le changem ent structurel consiste
en diverses m odifications et réarrangem ents de la structure en constituants ainsi
analysés.
Par exem ple, si nous avons la suite term inale générée par la base Neg + le père
+ Prés + lire + le journal, où Neg est négation, écrit ensuite Ne + pas, et où Prés
est présent, la transform ation négative analyse cette phrase comme étant Neg + SN,
+ T,,, + V + SN2 (Tps étant Temps, ici le présent) ; cette structure perm et l'application
de la transform ation négative, (v. a n a i.y s a b iu tf.)
La suite Ne + pas + le père + Prés + lire + le journal est modifiée par une
série d'opérations de déplacem ent : Ne est déplacé devant Prés + V, pas est déplace
derrière Prés + V. On a ainsi la suite : le père -i- ne + Prés + lire + pas + le
journal.
Une autre transform ation, dite transformation affixale, va déplacer l’affixe Prés derrière
V (verbe) : le père + ne + lire + Prés + pas + le journal.
Cette suite, obtenue après l’application de toutes les transform ations (y compn.'.
celle d'accord), est appelée suite terminale dérivée. Elle constitue la structure de surface
de la phrase réalisée (à laquelle a été appliquée la composante phonologique) : Le
père ne lit pas le journal.
Les transform ations portent le plus souvent le nom du résultat de l'opération.
Ainsi, la transform ation relative (ou relativisation*) est le nom donné à la tran sfo rm ai mi
qui relativise une phrase à un syntagm e nominal d ’une autre phrase (Le père qui i".v
rentré lit son journal). Parfois elles portent le nom du constituant sur lequel porte
l'opération : ainsi, la transform ation affixale décrit l'opération de déplacem ent qui

490
transformation

affecte les constituants affixes de l’auxiliaire (v. a f f i x a j ) . La transformation est


représentée par le sym bole T. qui porte en indice l'abréviation du type d’opération
im pliqué : ainsi, la transform ation relative est sym bolisée par T rd.
Dans une première étape de la théorie générative, la suite générée par la phrase
était la phrase noyau active et affirmative ; on distinguait alors les transformations
facultatives et les transformations obligatoires. Les premières, comme les transformations
passive, interrogative, négative et em phatique, étaient dites « facultatives » en ce sens
qu’on pouvait choisir de les appliquer ou non à la phrase-noyau. En revanche, la
transform ation affixale, qui déplace les constituants affixes de l’auxiliaire après un
verbe, était obligatoire, car, dans tous les cas, il y a au moins un constituant affixe
de l'auxiliaire dans chaque phrase-noyau. Dans une deuxième étape de la théorie dite
standard, on a écrit les constituants interrogation, passif, négation et emphase dans
la base ; aussi toutes les transformations deviennent-elles obligatoires ; m ais le
constituant qui déclenche la transform ation (interrogation, passif, négation) peut lui-
m ême être choisi ou non.
On distingue deux types de transform ations selon que les opérations effectuées
intéressent une ou deux suites générées par la base ; dans le premier cas, on parlera
de transformations unaires ou singulières et, dans le second cas, de transformations binaires
ou généralisées : la transform ation passive est une transform ation singulière, et la
transform ation relative, qui intéresse deux phrases, est une transform ation généralisée.
A l’intérieur des transform ations généralisées, on distingue deux grands groupes : les
transform ations par coordination (et) et les transform ations par enchâssem ent (relative,
complétive). Lorsque, dans une étape ultérieure de la théorie générative, il a été
nécessaire de prévoir que dans la première phrase une seconde phrase viendrait
s'inscrire et que la seconde était déjà prévue pour entrer dans la première, on a fait
figurer le sym bole P de la phrase de base à gauche de la flèche dans la règle de
réécriture comme dans SN + SV (P).
On pouvait alors faire l'économ ie de la différence term inologique entre la
transform ation singulière et la transform ation généralisée, puisque la première opère
sur des suites com prenant une seule occurrence de P, tandis que la seconde opère
sur des suites com prenant plus d'une occurrence de P. M ais la différence entre les
deux transform ations se m aintient quel que soit le processus envisagé.
Les transformations sont ordonnées en ce sens que l’ordre dans lequel elles se font
est défini. Ainsi, la transform ation affixale doit toujours avoir lieu après la transfor­
m ation passive. Soit en effet la suite ... Prés + être + PP + lire... obtenue au cours
de la transform ation passive ; Prés est déplacé derrière être et PP (participe passé
affixe) est déplacé derrière lire, ce qui donne : être + Prés (est) et lire + PP (lu). Au
contraire, si on effectuait le déplacem ent de l’affixe Prés dans la suite Prés + lire
avant de faire la transform ation passive (être + PP), on obtiendrait la suite : être +
PP + lire + Prés ; cela donnerait (après une nouvelle application de la transform ation
affixale) être + lire + PP + Prés, suite qui n 'est pas réalisable.
Q uand les transform ations sont appliquées à un couple de phrases (ou à plus de
deux phrases), par exemple quand la transform ation passive est appliquée à une
phrase m atrice et à une phrase enchâssée, se pose la question de l'ordre dans lequel
les transform ations sont appliquées à chacune des phrases : on parlera alors de cycle
transform ationnel.
2 . Dans la gram m aire transform ationnelle de Z. Harris, la transformation est définie
de la m anière suivante : si deux ou plusieurs constructions (ou séquences de
constructions) qui contiennent les mêmes n classes apparaissent avec les mêmes
transformationnel

n-tuples de membres de ces classes, on dit que les constructions sont des transformées
l'u n e de l'autre et que chacune peut être dérivée de l’autre par une transformation
particulière. Si l'on a les constructions La voiture a renversé le passant et Le passant a
été renversé par la voiture, les constructions SN, + Vt -f SN- (syntagm e nom inal suivi
de verbe transitif et de syntagm e nominal) et SN2 + être + V + par SN,
contiennent les mêmes triplets SN, V. SN, et tout choix des m embres que nous
trouvons dans une phrase, nous le trouvons dans l'autre. Les m odifications apportées
au m odèle standard ont eu pour effet de réduire le pouvoir des transformations, car
de nombreux phénomènes présentaient trop d'irrégularités pour être pris en charge
par des règles transform ationnelles ; les nom inalisations ont été enregistrées telles
quelles dans le lexique (d'où le nom d'hypothèse lexicaliste par opposition à l'hypothèse
transform ationniste). De plus, la contrainte de préservation du sens conduisait dans
de nombreux cas à un accroissem ent de la complexité de l'appareil transformationnel
aussi la théorie standard étendue propose-t-elle de faire l'économ ie de cette contrainte,
m ais en accroissant le rôle de la composante interprétative qui doit alors s'appliquer
à la fois à la structure profonde et à la structure de surface. A l'opposé, la sémantique
générative est demeurée attachée aussi bien à l'hypothèse transform ationniste qu'au
principe de préservation du sens. Enfin, les m odifications apportées ensuite à la
théorie consistent à m ultiplier les conditions formelles relatives à l'application et au
fonctionnem ent des transformations, de m anière à atteindre un niveau suffisant de
généralisation sans lequel il deviendrait difficile de concevoir qu'une gram m aire puisse
rendre compte des aptitudes linguistiques des locuteurs.

transformationnel dans la base. L’hypothèse transformationniste


1. On appelle gram m aire transform ationnelle une s'oppose à l ’hypothèse lexicaliste.
gramm aire comportant des règles qui établis­
sent des équivalences entre divers types de
transitif
Les verbes transitifs sont ceux qui, dans la
phrases, dont elle rend compte par des opé­
structure du syntagm e verbal, impliquent la
rations explicites. Une gramm aire transforma­
présence d'un syntagm e nom inal complément
tionnelle rend compte ainsi par une opération
On a ainsi la règle SV -> Aux + V + SN,
d ’effacement de l’équivalence entre l’adjectif
qui signifie que le syntagme verbal est formé
épithète et la relative avec être : La route bom bée
d ’un auxiliaire, d'un verbe et d ’un syntagme
provoque d es accidents. Iji route qui est bom bée
nominal. Par exemple, le verbe renverser est
provoque d es accidents, (v . t r a n s f o r m a t i o n . ) Une
transitif, ou affecté du trait distinctif [+ cran
grammaire générative n 'est pas nécessairement
sitif], et on le rencontre dans des phrases
transformationnelle.
comme La voiture renverse le passant, où le passant
2. On appelle com posante transform ationnelle la
est le syntagm e nom inal complément, dit
partie de la syntaxe d'une gramm aire générative
« complément d ’objet direct » dans la nom en­
contenant les règles qui permettent de générer
clature traditionnelle. On peut aussi dire, d'une
à partir des suites issues de la base syntagm a­
autre manière, que tout verbe est un verh(
tique d’autres suites qui peuvent recevoir une
transitif dans le contexte d'un syntagme nomi
in te rp ré tatio n p h o n étiq u e. La com po san te
nal com plément non prépositionnel, c’est .1
transformationnelle permet de passer de la
dire « d ir e c t» , en gram m aire générative, 011
structure profonde à la structure de surface.
posera la règle V - * Va / — SN (le verbe m
(v . TRANSFORMATION.)
réécrit verbe tra n sitif quand il est suivi d'un
transformationniste syntagm e nominal direct). Les phrases comp< n
On appelle, en gramm aire générative, hypothèse tant un verbe transitif suivi d'un syntagme
transform ationniste la position qui consiste à nominal sont susceptibles de subir une traie,
considérer les noms, adjectifs et verbes dérivés formation passive (Le passant est renversé par lu
comme obtenus par la composante transfor­ voiture), sauf exceptions intéressant un petit
mationnelle, et non pas inscrits directement nombre de verbes comme avoir. Les syntagmen

492
translation

nom inaux compléments des verbes transitifs occlusives, en particulier, qui n'ont pas de
peuvent être effacés : Pierre m ange quelque chose formant propre, ne peuvent être identifiées
—> Pierre m ange ; sans cesser d'être transitifs, que par les transitions des voyelles contiguës ;
ces verbes sont alors em ployés intransitivement. [t] et [d] entraînent une transition positive du
Dans cette analyse, seuls sont transitifs les deuxièm e formant, c'est-à-dire que la fréquence
verbes qui sont suivis d ’un syntagm e nominal de ce formant descend d ’une valeur plus haute
direct, présent ou effacé ; sont intransitifs les si la consonne précède la voyelle et monte vers
autres verbes, que ceux-ci ne comportent pas une valeur plus haute si la consonne suit la
de syntagm e nom inal dans la structure du voyelle, tandis que, dans le cas des consonnes
syntagm e verbal (Pierre est mort), ou qu'ils [p] et [b], la transition du deuxième formant
comportent un syntagm e prépositionnel, c’est- est négative : le formant monte d'une valeur
à-dire un syntagm e nom inal précédé d ’une plus basse et descend vers une valeur plus
préposition (Pierre parle à Paul, Pierre obéit à basse. Le point vers lequel s’oriente le formant
Paul). Les gramm aires traditionnelles ont dis­ est le locus* de la consonne.
tingué ces deux groupes de verbes intransitifs D ’autre part, les phases de transition suf­
en réservant le nom d'intransitif au premier fisent à provoquer l’impression subjective de
groupe (mourir, vivre, naître, venir, etc.) et en la consonne en question : parmi toutes les
donnant la dénomination de « transitif indi­ évolutions possibles d ’une articulation à partir
rect » au groupe de verbes qui ont nécessaire­ d’un point donné, celle qui est voulue par le
ment un syntagm e prépositionnel dans la locuteur se dégage progressivement par rapport
structure du syntagm e verbal, comme obéir, aux au tre s im ages a co u stiq u es p o ssib les ;
parler, etc. Chez d ’autres gramm airiens, ce lorsque le mouvement est assez avancé pour
dernier groupe de verbes forme une classe qu'il n 'y ait plus de doute pour l’auditeur, le
d ’in transitif s attributifs ; on les rapproche des phonème est reconnu même si le point d ’ar­
verbes comportant un double complément : ticulation n'est pas atteint,
SN + SP (syntagm e nominal suivi d'un syn­ transitivité
tagm e p rép o sitio n n el), com m e p a rd o n n er 1. Quand un ensemble* est égal à un second
quelque chose à quelqu'un, arracher quelque chose et à un troisième, le second et le troisième
à quelqu'un, pu iser d e l'eau d'un puits, etc. Cette sont égaux entre eux par transitivité.
triple caractérisation fonde la polysémie de 2. On appelle transitivité la propriété d'un verbe
certains verbes comme p en ser : Il p en se (intran­ transitif, c’est-à-dire d ’un verbe suivi en français
sitif). Il p en se le m onde (transitif direct). Il pense d ’un syntagm e nom inal complément d’objet
à elle (transitif indirect). non précédé d'une préposition.
transition translatif
On appelle transition phonétique le passage, dans 1. On appelle tran slatif un cas exprimant le
la chaîne parlée, du point d’articulation carac­ changement, le passage d'un lieu à un autre
térisant un phonème au point d'articulation (ex. : Il va de Paris à M a rseille par Lyon), ou
qui caractérise le phonème suivant. Dans cet indiquant l’état, la qualité résultant d'un pro­
intervalle s’effectue le changement graduel de cessus (ex. : Il est devenu un ingénieur), par
la forme des résonateurs vocaux, pour passer opposition à l’essif" (ex. : Il est ingénieur). Le
d’une voyelle à une consonne et vice versa ; syn. est alors f a c h f .
ce changement se traduit dans le spectre acous­ 2. L. Tesnière appelle fonction translative la fonc­
tique par un glissem ent vers le haut ou vers le tion d ’un mot vide « marquant* », quand celui-
bas, en divers angles aigus, des formants, en ci révèle (et permet) le passage d’une unité
particulier du formant 2 ou formant buccal. d ’une catégorie dans une autre. Le a une
Les transitions sont très importantes pour fonction translative dans le bleu du ciel et une
l'identification des phonèmes. Les consonnes fonction indicative dans le livre.

translation, transposition
Ch. Bally appelle translation ou transposition le rapport qui existe entre deux mots ou
suites de mots de nature différente, m ais ayan t la même fonction. Ce rapport est
proche par certains côtés de la transformation, m ais recouvre plus de faits et ne
s’intégre pas dans le cadre théorique. Pour L. Tesnière, la translation consiste à faire
translittération

passer un mot plein d'une classe gram m aticale dans une autre classe gram m aticale,
c'est-à-dire à « transformer une espèce de m ot en une autre espèce de m ot ». Ainsi,
bleu, dans le bleu du ciel, a été transféré de la classe des adjectifs dans la classe des
substantifs. La notion de translation doit perm ettre de ne pas s'inquiéter des phrases
am biguës comme les suites contenant de : le train de Paris, le chien de Pierre (alors que
la transform ation doit rendre compte de l'am biguïté) : on posera sim plem ent que de
Paris et de Pierre se comportent syntaxiquem ent comme des adjectifs puisqu'ils suivent
un nom comme ces derniers : on adm ettra que, grâce à de, Pierre et Paris sont devenus
des (ont été transférés en) adjectifs. Les translations sont adjectivales, verbales,
substantivales ou adverbiales quand le m ot concerné devient (assum e la fonction de)
adjectif, verbe, substantif, adverbe. Elles sont désubstantivales, déadjectivales, déad­
verbiales, déverbales quand le m ot transféré, les unités concernées, cessent d'avoir la
fonction de substantif, d'adjectif, d'adverbe ou de verbe.
Les translations sont au premier degré quand les unités concernées sont de même
niveau (ainsi de Paris et parisien). Elles sont au deuxièm e degré quand c'est une
proposition qui, subordonnée, est transférée en substantif, adjectif, adverbe grâce à
un m arquant. La translation adjectivale peut être désubstantivale ( habit vert dans
l'homme à l'habit vert), déadverbiale (dans les gens bien), déverbale (dans l'enfant jouant
avec la balle) ; la translation adjectivale déverbale au premier degré revêt généralem ent
la forme du participe (participe présent, participe passé). Au deuxième degré, on a
une relative dans l'enfant qui travaille, qui travaille étant l'équivalent de travailleur.
La translation substantivale peut être déadjectivale (le rouge), déadverbiale (le pourquoi
des choses), déverbale (le rire, et réussir dans j'espère réussir), soit au premier degré dans
je veux leur échec, soit au deuxièm e degré dans je veux qu'ils échouent. La translation
adverbiale peut être désubstantivale (avec tendresse), déadjectivale (y aller fort), déverbale
(avant de parler, en pleurant). Pour une translation adverbiale déverbale au deuxième
degré, on a notam m ent les propositions dites « circonstancielles », puisque tout
circonstant est (ou assum e la fonction d') un adverbe.
Il y a aussi des translations de prépositions en noms (le pour), d'adjectifs en
préposition (sauf), de participes en prépositions (excepté), de propositions en noms (le
qu'en-dira-t-on).
La théorie de la translation est fondée sur l'hypothèse que le verbe occupe le
som m et de la hiérarchie des classes de mots. On s'explique ainsi que les propositions
subordonnées soient des translations déverbales.
On peut dire aussi que la notion de translation a l’inconvénient de faire intervenir
des critères différents qui peuvent être contradictoires : critère de synonym ie quand
on pose travailleur = qui travaille ; critère fonctionnel traditionnel quand on utilise
pour caractériser la translation substantivale les notions de sujet, d ’objet, d'attribut ;
critère distributionnel aussi (le nom étant caractérisé, par exemple, grâce aux
prédéterm inants). Enfin, souvent la théorie de la translation mêle l'explication
diachronique (cf. ci-dessus pour sauf) à la description proprement dite.

translittération contenter de rechercher, pour chaque lettre mi


Quand on veut représenter dans un système suite de lettres, une lettre ou une suite de
d’écriture une suite de mots d ’une autre langue lettres correspondante sans s'inquiéter des soir
utilisant généralem ent un autre systèm e d ’écri­ effectivement prononcés : c'est là une translit
ture, il est possible soit de représenter les sons lération. Ainsi, en russe, la lettre qui termine
effectivement prononcés (on a alors une trans­ ce qu’on transcrit par Popov est représente!
cription plus ou moins phonétique), soit de se d’une manière générale aujourd’hui par un v

494
triglossie

alors que v final se prononce comme f (ce que et en italien :


l'ancienne transcription rendait en écrivant
Popoff).
transparence
La transparence est le caractère d ’un énoncé
dans lequel l ’émetteur s’efface devant son
discours pour mettre le récepteur en contact
direct avec celui-ci, comme dans le discours
pédagogique. Le concept inverse est 1’opacité*.
transphrastique
On appelle niveau transphrastique le niveau Dans ces systèmes s’opposent une série de
d’analyse linguistique constitué par l’ensemble voyelles antérieures non-arrondies et une série
du texte formé d’une suite de phrases. Les de voyelles postérieures arrondies. Ces sys­
relations transphrastiques sont indiquées par tèmes sont les plus répandus dans toutes les
des conjonctions, des adverbes, des anaphores, parties du monde.
etc. (v . HYPOTAXE, PARATAXE.) 11 existe aussi des systèm es triangulaires à
trois classes : une classe antérieure non-arron­
transposition v. t r a n s ia t io n .
die, une classe postérieure arrondie, une classe
tréma moyenne le plus souvent antérieure arrondie,
Le tréma est un signe graphique constitué de m ais qui peut être aussi postérieure non-
deux points juxtaposés que l’on place sur les arrondie comme en roumain :
voyelles e, i, 11 pour indiquer que la voyelle qui 03 u
précède a une prononciation indépendante :
naïf, coïncidence, aiguë, Saiil. Cet usage du tréma
est particulier au français ; en allemand il
indique une modification du timbre de la
voyelle sur laquelle il est placé (umlaut).
trésor
On donne le nom de trésor à de grands ouvrages
lexicographiques. (Syn. im ïs a u r u s .)
triangulaire triel
Les systèm es vocaliques triangulaires sont ceux On appelle triel un cas gram m atical de la
dans lesquels tous les phonèmes possèdent des catégorie du nombre* exprimant dans les noms
particularités distinctives de degrés d'aperture.. comptables de certaines langues le concept de
et où tous possèdent des particularités distinc­ « trois » par opposition à « un » (singulier),
tives de localisation, à l'exception de la voyelle « deux » (duel) et « plus de trois » (pluriel).
la plus ouverte. Le système vocalique du fran­
triformantique
çais moderne, de quadrangulaire qu’il était,
Les spectres acoustiques de certains sons du
tend à devenir triangulaire puisque l’opposition
langage se caractérisent par une structure tri
entre les deux voyelles d’ouverture maximale
form antique, lorsqu’ils présentent trois formants
/a/ de patte et /oc/ de pâte est en voie de
p rin cip au x. Les con so n nes et les v o yelles
disparition.
nasales présentent un troisième formant (cor­
Il y a des systèm es triangulaires à deux
respondant à la résonance de l’onde laryngée
classes, selon le schéma du systèm e vocalique
à travers les fosses nasales) qui se situe entre
latin, comme en espagnol :
le formant du pharynx ou formant bas (F1) et
le formant buccal ou formant haut (F2). Les
voyelles aiguës présentent aussi un troisième
formant qui se situe dans les fréquences les
plus élevées.
triglossie
La triglossie est une situation où il existe trois
systèmes linguistiques dont les rôles sont hic
a rarchisés et répartis.

m
trigramme

trigramme figuré des mots). Trope a fini par s’appliquer à


Le trigram m e est un m ot de trois lettres, toutes les espèces de figures qu’on peut consi
trilitère dérer comme un détournement (en grec tropos)
du sens du mot.
On appelie trilitère, dans les langues sémitiques,
la suite de trois consonnes auxquelles se réduit tropologie
la racine*. Science ou traité des tropes, des figures de
mots.
trilingue
On qualifie de trilingue une personne ou une Troubetskoï (N iko laï Sergueïevitch ), lin
population qui parle trois langues. guiste russe (Moscou 1850-Vienne 1938). Pro
fesseur à Moscou (1915), il se livre à une
trilinguisme critique détaillée des méthodes de reconstruc­
Le trilinguism e désigne l’état trilingue d ’une
tion linguistique. En relation avec R. Jakobson,
population, d'une personne.
il participe à la fondation et aux travaux du
triphtongue Cercle linguistique de Prague. Influencé par
Une triphtongue est une voyelle qui contient J. Baudouin de Courtenay et par F. de Saussure,
trois timbres vocaliques différents, par exemple il définit rigoureusement la notion de phonème
l'ancien français et le québécois beau ou le mot et établit la distinction entre la phonétique,
anglais fire. qui « étudie les sons concrets comme des
triptote phénomènes physiques », et la phonologie, qui
Le terme de triptote désigne, dans les langues les étudie « comme des signaux phoniques
fle x io n n elles, un m ot dont la d éclin aiso n employés à des fins d'intercompréhension n
comporte trois cas. l’intérieur d’une communauté linguistique ».
(V. Bibliographie.)
trivial
En lexicographie, trivial (abréviation triv.) est truisme
une marque stylistique attribuée à des termes En rhétorique, sophisme vide de sens.
qui appartiennent à divers niveaux de langue 1. type
(m ais surtout familiers ou populaires) et qui 1. On donne le nom de type ou statut d e pbrasr
sont condamnés par les contraintes socio­ aux formes fondamentales de la phrase : phrase
culturelles parce qu’ils dénotent des objets déclarative, interrogative, impérative et excla
jugés « indécents » ou expriment des attitudes mative, et à leurs combinaisons avec les formes
« grossières » ou « obscènes » : le m ot cu l est négative, passive et emphatique, (v phkash.)
dit trivial, alors que son emploi est familier ou 2. Type linguistique, v. typologie.
populaire dans un grand nombre d’expressions IL type/token
stéréotypées <bouche en cu l d e poule) et neutre On appelle type/token le rapport de nombre d e
dans un composé comme cul-de-basse-fosse.
mots différents (type) au nombre total d e
troncation formes d ’un texte (token). Dans ce rapport, le
On appelle troncation ou a p o co p e' un procédé type est, par exemple, table (singulier et pluriel :
courant d’abréviation consistant à supprimer et les tokens sont toutes les occurrences d e
les syllabes finales d’un m ot polysyllabique ; table. Le rapport type/token mesure la richesse
les syllabes supprimées peuvent correspondre du vocabulaire : plus il y a de mots différent
à un morphème dans une radio (radiographie), par rapport au nombre de mots du texte et
une dactylo (dactylographe), mais les coupures plus le vocabulaire est riche. Ce rapport décroît
se produisent le plus souvent arbitrairement avec la longueur du texte car, au début, lt
après la deuxième syllabe : vélo (vélocipède), nombre de mots différents s’accroît rapide
frigo (frigorifique). Dans la langue populaire, la ment, m ais plus le texte s’allonge et moin ,
troncation s’accompagne parfois de l’addition l’auteur emploie de termes nouveaux.
ou p a ra g o ge * de la voyelle -o : un prolo (prolé­ types de discours
taire), un apéro (apéritif). L’analyse de discours a établi l’intérêt de i >
trope prise en compte de grands types d e disam i ■.
La rhétorique oppose aux figures de pensée discou rs sc ien tifiq u e , d iscou rs pédag<>j-;i
(litote, ironie, interrogation oratoire, etc.) et que, discours de vulgarisation par exemple
aux figures de construction (ellipse, syllepse, C es critères p eu v en t am en er à des dan
etc.) les tropes ou figures’ de mots (emploi sific atio n s cro isées, un d iscou rs pouvant
typologie

être à la rois par exemple pédagogique et terface, dans le cadre de « forums » (colloques,
polémique. revues spécifiques) con fro ntant les acteurs
L'intérêt porté de nos jours, par la linguis­ d’une sphère d'activité tous domaines confondus,
tique appliquée, aux problèmes des textes textes proposant un savoir-faire à propos d ’un
scientifiques et techniques à des fins de rédac­ objet ou d'un processus scientifique ou tech­
tion et de traduction amène à développer les nique (manuels de documentation, informa­
travaux en ce sens. Aux classements prenant tique par exemple, modes d ’emploi, etc.).
en compte l'énonciation (par exemple l’oppo­ L’éditologie* se penche sur ces problèmes, qui
sitio n récit/ d isco u rs ch ez É. B enveniste) ont de fortes implications terminologiques :
s’ajoute la recherche de traits typifiants dépen­ terminologie des discours spécialisés, compro­
dant de la finalité des textes : textes de transfert mis terminologiques dans une sphère d’activité,
de connaissance entre pairs (discours spécia­ adaptation et métalangage à l’usage du grand
lisés). textes de diffusion de connaissances public.
« désintéressées » (vulgarisation), textes d ’in­

typologie
L’examen typologique des langues, ou ty p o lo g ie , a pour fin leur description en fonction
de certains caractères choisis préalablem ent et leur classement selon les affinités* qui
se découvrent ainsi ; il peut permettre, m ais ne recherche pas nécessairement,
l'établissem ent de généalogies’ (v. f a m i l l e d e l a n g u e s ) . T o u s les traits linguistiques
peuvent entrer dans une étude de la sorte : pour les phonèmes, le nombre, la quantité
et la distribution dans le systèm e phonologique ou dans le discours ; pour les traits
prosodiques, la place et le rôle des tons et des accents toniques, le contour de la
m élodie de phrase ; pour la syllabe, la structure et le rôle par rapport au morphème ;
pour les morphèmes, la longueur et les rapports divers entre eux, L’organisation du
systèm e des genres et des nombres, l’existence de « personnes » ou d’élém ents
m odaux divers ; pour la syntaxe, l ’existence d’accords et de cas, etc. Les classements
typologiques peuvent se fonder uniquem ent sur un de ces traits (nombre de voyelles,
par exem ple), ou sur un grand nombre d'entre eux, ou par rapport à une norme
fondée sur la fréquence ou la m oyenne. Les linguistes ont proposé diverses listes de
critères perm ettant de caractériser les langues : (1) rapports entre la syllabe et le
morphème ; (2) rapports entre la forme et la fonction ; (3) expression de certaines
caractérisations gram m aticales ou sémantiques.
On définit ainsi trois types : isolant, agglutinant, flexionnel, le type isolant se
subdivisant en type isolant proprement dit et en type polysynthétique, et le type
flexionnel, dit aussi « fusionnant », se subdivisant en type flexionnel externe et type
flexionnel interne. Une langue isolante ou analytique (comme le vietnam ien ou le
français dans sa forme orale) a des mots invariables. Quand les mots résultent de la
combinaison d’unités lexicales plus petites, on dit que la langue isolante est
polysynthétique. Ainsi, le chinois m andarin est polysynthétique parce que, avec yu
signifiant « voyager » et tsou « aller », on forme « se promener » en com binant yu et
tsou. Une langue agglutinante ajoute à une forme du mot une série de morphèmes
qui le caractérisent, m ais chacun de ces m orphèmes est analysable séparément. Ainsi,
en turc, « m aison » au nom inatif se dit ev ; le morphème de pluriel est -1er, le
morphème de possessif est -i, et « ma m aison » se dira evi, « les maisons » se dira
evier, « mes m aisons », evleri. Dans les langues flexionnelles, les morphèmes sont
am algam és : ainsi, le latin do mini a une désinence -i qui est à la fois m arque de pluriel
et m arque de nominatif-vocatif, ou bien à la fois m arque de singulier et de génitif
(v. am algam e). Le type flexionnel peut être externe (par suffixe cf. domini plus haut

A97
typologie

- ou préfixe) ou interne (on trouve en latin des variations à l'intérieur de la racine,


fado présent vs feci parfait, ou des infixes, vinco présent [« infixe nasal » -n] vs vici
parfait). Le latin fournit ici des exemples de flexion externe et de flexion interne,
l’allem and aurait pu en donner pour la flexion externe (déclinaison), interne (trinken,
trank), pour l'agglutination* polysynthétique : Apfel « pomme » et Baum « arbre
donnant Apfelhaum « pom m ier » ; cela montre assez que c’est en termes de degrés
qu’il faut raisonner et non dans l ’absolu. Le latin est plutôt flexionnel, m ais quand
il dit in oppidum pour « dans la place forte (direction) », il est aussi un peu analytique,
du fait de l’utilisation de in pour introduire oppidum com plément du lieu où l’on va.
De même, le français est plutôt isolant, mais la variation cheval vs chevaux est de type
flexionnel. Ce qui est important, c’est de définir pour chaque langue le caractère
dominant.
u
umlaut un système donné ; elle est donc définie par
En grammaire allemande, \'umlaut est un signe sa place ou sa position dans ce système.
identique au tréma qui, placé sur certaines On appelle unités significatives m inim ales les
voyelles (a, ô, ii), indique l'inflexion vocalique. morphèmes identifiés au rang morphématique,
par opposition aux phonèmes ou unités mini­
unaire
m ales non-significatives, ( v a r t i c u l a t i o n [ d o u b l e ] . )
Transformation unaire, sy n . de t r a n s f o r m a t io n

SINGULIÈRE*, ( v . TRANSFORM ATION.) univers


1. On appelle univers d'énoncés la totalité des
unidimensionnel v, m u l t id im e n s io n n e l .
énoncés réunis pour la recherche sans qu’on
unilatéral fasse la distinction entre ceux dont le chercheur
On dit que des relations sont unilatérales quand, a jugé ou jugera qu’ils doivent être soumis à
un terme présupposant l'autre, l’inverse n’est l’analyse (et formeront le corpus) et ceux dont
pas vrai. (v. r é c i p r o q u e . ) il ne s’occupera pas.
2 . L’univers du discours peut être défini comme
unilingue
le minim um irréductible de contexte nécessaire
1. On dit des locuteurs qu’ils sont unilingues
à un énoncé.
quand, dans leurs communications à l’intérieur
Considérer un énoncé comme discours”,
d’une même com munauté sociolinguistique, ils
c’est tenter de dire les règles qui président à
n’utilisent qu’une seule langue (compte tenu
sa production. Lorsqu’on fait abstraction du
des différences de niveaux de langue) ; par
fait que le contexte général d'un acte de
o pposition, sont m u ltilin gu es ou p lu rilin g u es
communication se développe constamm ent par
ceux qui utilisent plusieurs langues différentes
suite de l’énonciation même, lorsqu’on néglige
dans leurs relations sociales ou familiales
donc le renouvellement des conditions de
(v. b il in g u is m e .)
production du discours par le progrès même
2. Un dictionnaire, unilingue (ou m onolingue) est
du discours, les échanges, les objections, etc.,
un dictionnaire dont les entrées et les sorties
il reste à rendre compte de l’univers du discours,
appartiennent à la même langue, par opposition
c’est-à-dire des formations idéologiques spéci­
aux dictionnaires bilingues.
fiques dans lesquelles un discours trouve son
union origine (croyances, conventions, etc.). Pendant
1. On lit union ie sym bole de la réunion' U- que le contexte se développe en intégrant ce
2. Langue d'union, v . l a n g u e . qui se dit et se passe au long du discours,
l’univers du discours est la condition même,
unipersonnel
originelle, de la production de l’énoncé - ce
On appelle parfois {impersonnels des verbes
qui le rend possible.
usités seulement à la troisième personne du
La linguistique structurale a tendu à neutra­
singulier, comme il neige, il vente, il pleut.
liser le locuteur et à s’en tenir au système et
unité à ses règles. En réalité, considéré du point de
On appelle unité linguistique un élément discret vue de l’univers du discours, un énoncé du
identifié à un certain niveau* ou rang. Ainsi, type la terre tourne est anormal avant Copernic ;
les phonèmes sont des unités linguistiques (au m ais le critère de l’anom alie ou de la normalité
rang phonématique), les morphèmes (au rang d’un tel énoncé ne réside pas dans la langue
morphém atique) et les phrases (au rang phras- (ou compétence) ; on ri’en rendrait pas compte
tique). [v d i s c r e t , i t e m .] Chaque unité linguis­ en indiquant pour le français des composantes
tique est définie par les rapports qu’elle entre­ syn tactico-sém antiques d ifférentes avan t et
tient avec les autres unités linguistiques dans après Copernic. C’est à la considération du

499
universaux du langage

mécanisme discursif spécifique (donc de l'uni­ La notion d’ univers de discours demande


vers du discours) que l’analyste pourra reporter donc que soit adjointe à la description des
l’assignation d’un tel énoncé à la fantaisie énoncés A, B, C... N la considération de X dit
individuelle ou à la science collective. (A, B, C... N). Cette proposition X dit dépasse
À la distinction saussurienne entre l’individuel le cadre traditionnel de la linguistique. Les
(incarné dans la parole) et le collectif (de l'ordre recherches actuelles dans le cadre de l’analyse
de la langue), ii convient d’ajouter la considération de discours m ontrent la nécessité de reconsi­
de multiples sous-codes (R. Jakobson) ; ces sys­ dérer la neutralisation du locuteur, pour expli­
tèmes de formations idéologiques déterminent quer les processus de production discursifs.
autant d’univers de discours, dont l'analyste devra Cela demande la prise en compte des condi
tenir compte pour son étude des conditions de tions de production du discours : contexte et
production du discours. univers.

universaux du langage
On appelle universaux du langage les sim ilarités existant dans toutes les langues du
m onde. Certains universaux relèvent de la psycholinguistique, pour autant qu'ils
dépendent du rapport entre langue et pensée hum aine ; d’autres relèvent de
l’ethnolinguistique, pour autant qu’ils dépendent du rapport entre langue et culture.
La recherche des universaux du langage a pris une particulière acuité dans les
années 60, sous la pression de deux types de recherches : les recherches concernant-
la traduction autom atique et la théorie des gram m aires génératives. En effet, la
m étalangue nécessaire aux m achines à traduire et la théorie gram m aticale nécessaire
aux gram m aires génératives des langues ont en commun de constituer un pont entre
des langues distinctes. Il im porte dans les deux cas de savoir dans quel domaine,
dans quel ordre de faits, on peut s’attendre à trouver des universaux.
Comme exem ple d’universaux linguistiques, on peut citer l’hypothèse fonctionna-
liste de la double articulation du langage hum ain : toutes les langues connues partagent
ce caractère de comporter une articulation non significative de la chaîne parlée (niveau
des phonèmes) et un agencem ent de ces phonèmes en unités de rang supérieur, les
morphèmes, prem ier niveau d’unités significatives. Dans le m êm e dom aine de la
phonologie, d’autres universaux sont plus frappants : chaque langue com portant un
inventaire lim ité de phonèmes (entre 20 et 50), les traits binaires nécessaires à réaliser
la trentaine de formes exploitées par une langue pour ses oppositions phonologiques
devraient être peu nombreux : on constate qu’ils sont, dans toute langue, à peu près
deux fois plus nombreux que nécessaire (par exemple, telle langue exploitant l’aspiration
après les occlusives sourdes ne ['exploitera pas après les sonores - cas du grec par
opposition au sanskrit ; telle langue nasalisant une voyelle ne nasalisera pas les autres,
etc.). On peut parler d’un universel du langage (sous réserve de vérification totale)
consistant en ce que les langues tendent à n'exploiter les oppositions de leurs traits
phonologiques qu'avec un rendem ent m oyen de 50 p. 100.
Une première typologie des universaux oppose parfois : (1) les universaux de
substance, qui sont les traits com muns aux diverses langues du m onde pour l'organisation
de la substance de la langue ; par exemple, des catégories syntaxiques telles que
verbe, nom existent dans la structure de toute langue ; (2) les universaux de forme, qui
sont les combinaisons par lesquelles la substance linguistique est m anifestée : ainsi,
les objets utilitaires sont dénommés, dans toute langue naturelle, non en considération
de leurs qualités physiques, m ais par référence à l'activité hum aine qu'ils permettent,
On distingue ensuite quatre types d ’universaux ; un premier ensemble, celui de:,
universaux phonologiques, gram m aticaux et sém antiques, concerne un aspect seule

500
universelle

m ent du signe (signifiant ou signifié) ; les universaux sym boliques, en revanche,


concernent les rapports du signifiant et du signifié, constitutifs du signe, telles seraient
les onomatopées. Sur le plan diachronique, le rôle de la métaphore dans le changem ent
sém antique semble universel.
L'établissem ent d'une théorie linguistique générale, nécessaire à l'élaboration des
gram m aires génératives des langues, sous-tend q u ’il existe des universaux du langage.
Les règles fondam entales du fonctionnement du langage relèvent d'une compétence
universelle, sous-tendue par une organisation corticale identique.

universelle (grammaire)
1. On fait généralem ent remonter aux cartésiens le projet de grammaire universelle :
les termes de grammaire générale, grammaire philosophique et grammaire universelle sont
synonym es en cet emploi. La gram m aire universelle formule « des observations qui
conviennent à toutes les langues » (D umarsais). La gram m aire universelle s'assigne
donc pour objet d ’étude des m écanismes nécessaires et communs à toutes les langues,
les universaux du langage. Toutefois, le projet des cartésiens reste lim ité par leur
conception du rapport entre pensée et langue. L’innéism e cartésien am ène à la
croyance en un « ordre naturel des pensées » ; dès lors, les règles universelles du
discours appartiennent non plus à la linguistique, mais à la logique. Le préjugé culturel
en faveur du français vient conforter cette tendance : l’ordre naturel des pensées,
c'est de façon générale celui de la phrase française. Dès lors, la gram m aire universelle
étant concrétisée dans la langue française, la gram m aire des autres langues pourra
s'édifier par considération des écarts constatés au regard de ce modèle.
Au XXe siècle, les gram m aires descriptives ne se posent pas le problème de
l’universalité. C 'est avec la gram m aire générative que la question est à nouveau
formulée. Les gram m aires génératives des langues naturelles doivent découler d’une
théorie linguistique. La diéorie linguistique s'assigne pour objet d'élaborer un traitem ent
des universaux* du langage. Or. ces universaux sont de deux natures, et seule la
première catégorie a été jusqu’ici suffisam m ent étudiée. Toute langue contient des
universaux de substance : par exemple, la gram m aire universelle affirme que des
catégories syntaxiques telles que verbe, nom, etc., fournissent la structure sous-jacente
générale de toute langue. M ais toute langue contient aussi des universaux formels :
par exemple, les objets m anufacturés sont définis par référence à l’activité hum aine,
et non par rapport à des qualités physiques. L’existence de cette seconde catégorie
d'universaux dem ande à être prise en compte par la diéorie linguistique générale,
« gram m aire universelle » couronnant les gram m aires génératives des langues : ce qui
est im pliqué par de telles constatations, c'est que toutes les langues sont bâties sur
le même modèle. Certes, la correspondance ainsi établie ne postule pas l'isom orphism e
des langues, qui ne coïncident jam ais point par point.
2. Il existe une acception plus lim itée de grammaire universelle, distinguée alors de
gram m aire générale. La gram m aire universelle est constituée de L’ensemble des règles
linguistiques constatées dans les langues du monde (on parlera alors d’universaux ou
de quasi-universaux de langue). On réserve le nom de grammaire générale à la démarche
inverse qui consiste à définir un ensemble de règles considérées comme des universaux
du langage dont sont déduites les règles particulières à chaque langue.
univoque

univoque uvulaire
On qualifie à ’univoque un signe linguistique qui Une consonne uvulaire est une consonne réalisée
garde le même sens dans tous ses emplois. Le par le contact ou le rapprochement de l’extré
terme scientifique ou technique peut être uni­ mité du voile du palais ou luette (en latin
voque dans un domaine spécialisé. uvula) contre la partie postérieure du dos de la
usage langue. Les uvulaires sont en général des
1. On appelle u sa ge l’ensemble des règles de dorsales. Elles peuvent être fricatives, comme
grammaire relativement stabilisées et utilisées le phonème français dit « ’_r] parisien », que
par le plus grand nombre de locuteurs à un l'on trouve à la finale de m er ou de barre : la
moment donné et dans un milieu social déter­ partie postérieure du dos de la langue form<
miné. Le bon usage est l'ensem ble des prescrip­ un rétrécissement du passage de l’air contre la
tions normatives constituant un modèle socio­ lu ette. Les u v u laire s p eu ven t au ssi être
culturel. vibrantes, comme le phonème dit « ’r] gras
2 . Un dictionnaire d 'u sa ge est un dictionnaire de seyé », que l’on trouve souvent à la place du
langue monolingue dont ia nomenclature cor­ [r] vibrant apical. Les phonèmes uvulaires son-,
respond au lexique commun à l’ensemble des caractérisés par une très forte turbulence de
groupes sociaux constituant la communauté l’air, due à l’intervention sur le passage de l’ai­
linguistique. de la barrière supplémentaire de la luette, qui
3. Chez L. Hjelmslev, l’u sage s’oppose à la en fait des phonèmes stridents, par opposition
norm e'’ et est constitué par l’ensemble des aux phonèmes vélaires correspondants, qui
caractères non distinctifs. sont des phonèmes mats.
V
I. v a g u e (n. f.) peut co n sid érer SN (synLagm e n o m in al)
La théorie de la vague (ou mieux théorie d es ondes) comme une variable capable de prendre diffé­
explique les variations des langues par la rentes valeurs : je, Pierre, l'enfant, etc.
propagation des innovations linguistiques à
partir de certains centres.
variante
1. Si deux unités linguistiques (phonème ou
II. vague (adj.) morphème) figurent dans le même environ­
On qualifie de vague un trait que l’on attribue nem ent phonémique ou morphémique, et si
à certains mots dont le sens varie selon les elles peuvent être substituées l’une à l'autre
situations dans lesquelles il est employé, sans sans qu’il y ait une différence dans le sens
que l’on puisse définir de manière discrète, les dénotatif du mot ou de la phrase, alors les
unes par rapport aux autres, ces diverses varia­ deux phonèmes ou les deux morphèmes sont
tions ; ainsi, on pourra dire que certains verbes des variantes libres d ’un phonème ou d ’un
français comme construire ont le sens actif ou morphème unique : on dit aussi variante stylis­
factitif selon les phrases, et que ce sens varie tique.
dans une aire continue selon la nature du sujet Si deux unités linguistiques, phonèmes ou
de la phrase.
morphèmes, ne se présentent jam ais dans le
valence même environnement, phonémique et mor­
On appelle valence d'un verbe le nombre d ’ar­ phémique, et si elles présentent entre elles une
guments servant à la classification verbale ; un parenté (articulatoire ou acoustique pour les
verbe comme donner à trois arguments est à phonèmes ; sémantique pour les morphèmes),
valence 3. ces unités sont des variantes com binatoires du
valeur même phonème ou du même morphème.
On appelle valeur linguistique le sens d’une unité Ail, i- et v- sont les variantes combinatoires
définie par les positions relatives de cette unité d ’un même morphème signifiant « aller », car
à l ’intérieur du système linguistique. La valeur elles figurent chacune dans des environnements
s’oppose à la signification définie par référence exclusifs : i avec le futur -ra (ira), v avec le
au monde m atériel (à la substance). Ainsi, les présent-d, -ais, etc. (va, vais), a il-a v e c l’imparfait,
pièces de monnaie, les billets de banque et les les première et deuxième personnes du pluriel
chèques sont des m anifestations différentes du présent (allons). On dit aussi variante contex­
d’une seule et même valeur ; de même, les tuelle.
unités linguistiques demeurent les mêmes quels 2 . Chez L. Hjelmslev, la variante est une forme
que soient les sons qui les représentent : elles d ’expression différente d’une autre pour la
gardent la même valeur, qu’elles soient réalisées forme, mais n'entraînant pas de changement
phoniquement ou graphiquement. F. de Saus­ de contenu par rapport à cette autre. Les
sure a utilisé l’image du jeu d ’échecs pour variantes peuvent être liées, c’est-à-dire condi­
faire comprendre la notion de valeur linguis­ tionnées par l’entourage, ou libres’'.
tique ; une pièce du jeu, la reine par exemple, 3. En philologie, on appelle variante le texte
est définie essentiellem ent par sa position dans d ’un auteur qui, dans un passage déterminé,
les règles du jeu : cette « v aleu r » peut diffère de la leçon com munément admise, soit
être assum ée par des form es m atérielles que la tradition manuscrite offre plusieurs
diverses. leçons, soit que l ’auteur lui-même ait rectifié
variable le texte d ’une première édition. La collation
On appelle variable une quantité susceptible de des variantes d'un texte constitue son apparat
prendre différentes valeurs. Par exemple, on critique.
variation

variation de la région peut être utilisée d’une manière


1. On ap p e lle va ria tion le p hénom ène par privilégiée pour l’intercommunication. On dit
lequel, dans la pratique courante, une langue alors que la langue est véhiculaire ou supralocale.
déterminée n’est jam ais à une époque, dans Ainsi, dans toute l’Afrique orientale et dans
un lieu et dans un groupe social donnés, l’est du Zaïre, le souahéli, langue bantoue.
identique à ce qu’elle est à une autre époque, permet à des populations ayant pour langues
dans un autre lieu, dans un autre groupe social. maternelles d’autres langues, bantoue ou non,
La variation diachronique de la langue donne lieu de se comprendre. Par extension, dans toute
aux divers travaux de gramm aire historique, la l’Afrique francophone, ie français peut être
variation dans l'espace fournit son objet à la considéré comme une langue véhiculaire. Il est
géographie* linguistique et à la dialectologie utilisé pour assurer I’intercompréhension, par
au sens courant du terme ; la sociolinguistique exemple, entre un locuteur ouolof et un locu­
s’occupe de la variation sociale. teur bambara. Une langue officielle est aussi
2. Syn. de v a r i a n t e , et parfois simplement de une langue véhiculaire si les locuteurs ont
VARIANTE LIBRE. égalem ent des dialectes ou des langues diffé­
rentes : ainsi, le français, langue commune de
varia tionniste
Corses, de Bretons, d’Alsaciens et de Flamands,
Une étude variationniste conçoit la langue non
est, d ’une certaine manière, une langue véhi­
comme un systèm e homogène unique, mais
culaire ou une langue com m une',
comme un ensemble complexe de systèmes,
comme un système de systèmes. Ainsi, dans vélaire
l’anglais d’Amérique, il n’y a pas un phonème Un phonèm e vélaire est un phonème dont la
r mais toute une série d ’articulations ou d’ab­ réalisation comporte l ’intervention de la partie
sences d’articulation, toutes également légi­ postérieure de la voûte palatale, appelée palais
times, le choix entre elles étant lié à diverses mou ou voile du palais. Ainsi, les voyelles [u. o.
conditions sociales et stylistiques. 0. a] du français, les consonnes [k, g], etc.,
variété sont des consonnes vélaires, appelées parfois
La variété est une variante liée’ . aussi postpalatales.
En phonologie, le terme de vélaire a une
Vaugelas (Claude Favre, seigneur de), gram­
extension plus large et désigne tous les pho­
m airien français (Meximieux, Ain, 1585-Paris
nèmes réalisés en arrière du palais, dans des
1650). Fils d’Antoine Favre, m agistrat savoyard
zones (vélaire, uvulaire, pharyngale, laryngale)
épris de belles lettres, il monte à Paris et entre
dont les différences n’entraînent pas de diffé­
au service de diverses maisons princières, en
rences phonologiques. Les consonnes vélaires
particulier de Gaston d'O rléans. 11 fréquente
sont, en effet, toutes graves et compactes ;
le salon de de Rambouillet, où son goût
phonologiquement, les voyelles vélaires sont
et son jugem ent sur les questions de langue
toutes graves.
étaient reconnus des gens de lettres. Protégé
de Richelieu, qui lui fait servir une pension, il vélarisation
participe à la fondation de l'Académ ie française La vélarisation est le déplacem ent du lieu
et dirige les travaux de mise en route du d ’articulation d ’un phonème vers l’arrière de
Dictionnaire (qui ne paraîtra qu’en 1694). Ses la cavité buccale, voile du palais ou palais mou.
R emarques sur la langue française (1647) ont pour
but de donner le « bon usage », celui de l’élite 1. verbal (adj.)
sociale et intellectuelle ; elles ont eu un succès 1. On appelle syntagm e verbal (abréviation SV)
immense et ont joué un rôle important dans un syntagm e constitué soit d'un verbe (V) cl
la constitution du français standard. de son auxiliaire (Aux), suivi ou non d ’un
syntagm e nom inal (SN) ou d’un syntagme
vedette prépositionnel (SP), soit de la copule être et d.
On donne le nom de term e vedette au mot l’auxiliaire suivis d ’un syntagm e nominal (SN),
servant d'entrée à un article de dictionnaire adjectival (SA) ou prépositionnel (SP). Ainsi,
(syn. : a d r e s s e , e n t r é e ) . De même, la manchette
dans les phrases Pierre a lancé une balle, Pierre
d’un journal est un énoncé vedette.
court, Pierre va à Paris, Pierre est heureux, Pierit
véhiculaire est un ingénieur, Pierre est à la maison, le:,
Dans les régions où vivent plusieurs commu­ syntagm es verbaux sont, respectivement, a laih <‘
nautés linguistiques différentes, une des langues une balle, court, va à Paris, est heureux, est un
verbe

ingénieur, est à la maison. Le verbe est à la tête" II, verbal (n.)


du syntagm e verbal.
On donne le nom de verbaux, en gramm aire
2. On appelle nom s verbaux les formes nom i­
générative, à l'ensem ble formé par les verbes
nales et adjectives du verbe (infinitifs et parti­
cipes). La bcu tion verbale est une séquence figée et les adjectifs, considérés comme appartenant
ayant la valeur d'un verbe (faire attention, faire à la même catégorie ; adjectifs et verbes ne se
grâce). distinguent que par le fait que les premiers
3. On appelle thèm e ou racine verbale le radical im pliquent dans la constitution du syntagme
servant de base à la flexion d'un verbe. verbal la copule être, qui peut d'ailleurs être
4. A djectif verbal. V. ce mot. absente dans certains cas.

verbe
1. En gram m aire traditionnelle, le verbe est un m ot qui exprime le procès, c’ est-à-dire
l’action que le sujet* fait (com m e dans L'enfant écrit) ou subit (comme dans Cet homme
sera battu), ou bien l’existence du sujet (comme dans Les méchants existent), ou son
état ou son passage d'un état à l'autre (comme dans Les feuilles jaunissent), ou encore
la relation entre l’attribut et le sujet (comme dans L'homme est mortel). Sur ce plan
sém antique, on différencie en français les verbes d'état (rester, être, devenir), les verbes
d'action (marcher), les verbes perfectifs ou résultatifs qui évoquent un procès à son terme
(blesser, heurter), les verbes imperfectifs qui évoquent un procès n ’im pliquant pas un
terme (danser), les verbes factitifs (faire), les verbes performatifs, où le verbe lui-même
im plique une assertion du sujet en forme d’acte (jurer, promettre). On subdivise les
verbes en transitifs, qui appellent en principe un com plém ent d’objet désignant ce
qui est visé par l’action, et en intransitifs, qui, en principe, excluent l’existence d’un
com plém ent d’objet. Les transitifs ont été divisés eux-mêmes en transitifs directs
(désirer, voir), quand le com plém ent d’objet n’est pas précédé d'une préposition, et
transitifs indirects, quand le com plément d’objet est introduit par une préposition
(nuire à).
La conjugaison est fondée sur la variation des élém ents du verbe que sont le radical
et la term inaison (ou désinence) : ainsi on oppose les verbes réguliers de la première
(■er) et de la deuxièm e conjugaison (-ir) à la troisièm e conjugaison irrégulière (-ir, -oir,
■re). Le classem ent peut aussi se faire sur les variations du radical du verbe : verbes à
une base (chanter, courir), à deux bases (acheter), à trois bases (devoir, connaître), à quatre
bases (savoir, venir), à cinq bases (faire), à six bases (aller, avoir), à sept bases (être).
Le verbe, en français, se conjugue, c’est-à-dire varie form ellem ent d’une m anière
qui lui est propre (1) en personne selon que le sujet est celui qui parle, à qui on
parle ou dont on parle alors qu’il est absent, (2) en nombre, selon qu’il y a un ou
plusieurs sujets. (3) en voix selon le rôle qui est attribué au sujet dans l'énonciation
de l’action, (4) en mode ou m anière de concevoir et d’énoncer le procès, (5) en temps
selon les rapports établis entre le déroulem ent du procès et le m om ent où on l’énonce.
Le sens et la construction des verbes ont conduit à opposer à des verbes de sens
plein des auxiliaires de temps (être et avoir dans certains de leurs emplois) ou de voix
(être) et des semi-auxiliaires comme aller, devoir, être sur le point de, être en train de, venir
de, pouvoir, etc., suivis d ’un infinitif, qui expriment diverses nuances de temps ou
d’aspect. Enfin, à la plupart des verbes qui offrent une conjugaison complète, on
oppose une liste de verbes défectifs qui ne peuvent pas se conjuguer à certains temps
et à certaines personnes, com me absoudre, advenir, ardre, braire, chaloir, choir et ses
composés, éclore, férir, gésir, moudre, occire, oindre, ouïr, paître, poindre, promouvoir, saillir,
sourdre, etc.

505
verbigération

2. En linguistique structurale, le v e r b e est un constituant du syntagm e verbal dont il


est la tête ; il se définit par son environnement, c’est-à-dire par le fait q u 'il est. en
français par exemple, précédé d'un syntagm e nom inal sujet et suivi éventuellem ent
d’un syntagm e nominal objet. Il se définit aussi par ses m arques de temps, de
personne et de nombre.
En linguistique générative. le sym bole V (verbe) entre dans la réécriture du syntagme
verbal :
fV + SN ]
SV -» Aux +
V

L'item lexical qui sera substitué au symbole V est une forme abstraite correspondant
au radical du verbe de la grammaire traditionnelle (chant-).
Dans une formulation lexico-sémantique des énoncés, le verbe (ou prédicat) est la
fonction essentielle qui gouverne les arguments, leur nombre, leur agencement. Le
verbe donner est un verbe à trois arguments.
3. Accord du verbe, v. a c c o r d .

verbigération versus
Le terme de verbigération désigne chez les Le terme conventionnel de versus (abréviation
m alades mentaux un bavardage animé, inces­ vs) signifie « opposé à » dans les notations
sant, généralem ent déclamé ou prononcé sur comme : masculin vs féminin, nom inatif vs
un ton pathétique, comprenant des termes accusatif, etc.
vides de sens ou des mots orduriers. vibrante
vériconditionnel Une consonne vibrante est une consonne orale
On qualifie de vériconditiomielles les conditions dont l’articulation comporte un écoulement
auxquelles un énoncé peut être dit vrai ou faux, libre de l’air, interrompu par une ou plusieurs
vernaculaire occlusions dues à la mise en vibration d’un
Par opposition à langue véhiculaire, une langue articulateur "(pointe de la langue, lèvres, luette)
vernaculaire est un système linguistique spéci­ sur le passage de l ’air. On a un exemple de
fique, em ployé dans la région et la commu­ vibrante labiale dans le cri qui sert à arrêter
nauté d’origine. Comme le dioula en Côte les chevaux. Le [r] le plus fréquent dans les
d'ivoire, au Burkina Faso et au M ali, le ver­ langues, entre autres dans les langues romanes
naculaire d’une région peut devenir véhiculaire et dans les langues slaves, est une vibrante
dans d’autres pays mais il n’est vernaculaire apico-dentale. La vibrante peut être aussi une
que là où il est langue maternelle. vibrante uvulaire, comme c’est le cas pour le-:;
Vemer (loi de) réalisations fortes du phonème [r] en franco
On appelle loi de Vemer une loi phonétique provençal et dans toutes les étapes de transi
formulée en 1875 par le linguiste danois tion historique entre le [r] vibrant et le [rj
K. Vemer, qui a permis de compléter la loi de fricatif.
Grimm (1822) sur la mutation en germanique La vibration peut consister en une seuli
primitif en rendant compte des apparentes occlusion (il y a dans ce cas une vibrant!
exceptions à cette loi. K. Vemer a montré que battue ou flap, comme en anglais), ou en
ces exceptions sont régulières si l’on tient plusieurs occlusions (il y a dans ce cas une
compte de la position de l’accent, car le passage vibrante roulée ou triII).
des spirantes sourdes du germanique primitif vide
à des spirantes sonores ne s’effectue pas lorsque 1 . On dit d ’un élém ent linguistique qu’il est
la syllabe précédente porte l’accent tonal indo- vide d e sen s quand sa présence ou son absent i
européen. La découverte de cette loi a apporté n’apporte aucune modification au sens de lu
un nouveau fondement à la thèse de la régu­ phrase e t q u ’elle est due seu lem en t aux
larité des changements phonétiques soutenue contraintes syntaxiques, Ainsi, l’analyse des
par les néo-grammairiens. trois phrases II com m ence à travailler, Il connu ait*
vocabulaire

d e travailler, Il com m ence son travail fait apparaître significative. On peut étendre la notion à la
que l’alternance des prépositions à (de) vs zéro différence entre substance et forme, puis entre
ne modifie pas la fonction gramm aticale des dénotation et connotation. Ainsi en face des
formes travailler et k travail mais qu’elle résulte sèmes actuels de « rouge », qui permettent de
de la nature du syntagm e objet (infinitif ou classer le rouge parmi les couleurs, on consi­
nom). On dit en ce cas que les prépositions à dérera un sème virtuel de « rouge », qui per­
et de sont vides de sens. La grammaire tradi­ mettra la connotation « danger » dans telle
tionnelle oppose aussi les prépositions vides, combinaison de discours. L’ensemble des sèmes
comme d e et à dans la mesure où elles ont un virtuels constitue le virtuème, élément du clas­
rôle purement syntaxique de combinaison, aux sème.
prépositions pleines (contre, m algré) que leur
virtuème
signifié oppose entre elles alors qu’elles expri­
Dans la terminologie de B. Pottier, le virtuèm e
ment les mêmes rapports syntaxiques.
est un ensemble de sèmes* constituant l’élé­
2. Quand deux ensembles* n’ont aucun élé­
ment variable de la signification d ’une unité
ment commun, on dit que leur intersection est
lexicale. Ces sèmes variables sont connotatifs,
nulle et se réduit à un ensem ble vide. On écrit
c’est-à-dire qu’ils ne s’actualisent que dans
A U B = 0.
certaines combinaisons données du discours.
vieux, vieilli vivant
La marque stylistique vieux ou vieilli (abrévia­ On appelle langue vivante (par opposition à
tion : vx) indique, dans un dictionnaire, un langue morte) une langue actuellem ent parlée
emploi ou une expression qui, dans un état de dans une communauté linguistique.
langue donné, est senti par la majorité des
locuteurs comme n ’appartenant plus à leur vocable
usage courant. Le terme vocable désigne l’occurrence d’un Iexème
dans le discours, dans la terminologie de la
virgule statistique lexicale. Le terme de Iexème étant
La virgule est un signe de ponctuation servant réservé aux unités (virtuelles) qui composent le
à distinguer, à l'intérieur des phrases, des lexique et le terme de m et à n’importe quelle
membres de phrase (mots, propositions, syn­ occurrence réalisée en parole, le vocable sera
tagmes) qui, par leur fonction syntaxique, l’actualisation d’un Iexème particulier dans le
doivent être isolés des autres membres de discours. Ainsi, petit, entrée de dictionnaire, est
phrase. un Iexème. En revanche, la phrase réalisée Le
petit gflrçcn caresse le petit chat comporte sept mots,
virtuel dont deux fois le vocable petit.
En linguistique, les adjectifs virtuel et a ctu el sont
Dans cette optique, le Iexème est une unité
à entendre par référence à l’opposition saus­
du lexique (stock potentiel de l’individu ou de
surienne entre langue et parole. Pour F. de
la langue), pendant que le vocable et le mot
Saussure, la langue est le domaine des virtua­
sont des unités de vocabulaire (unités effecti­
lités, tandis que la parole est une réalité actuelle.
vement em ployées dans un acte de commu­
La linguistique post-saussurienne se donnera
nication donné) ; le mot représente alors toute
pour tâche d’induire, à partir d ’un corpus
unité émise [le C id comporte 16 690 mots),
(actuel) de faits de parole, la langue (virtuelle)
pendant que le vocable représente une unité
qui les sous-tend. Sans doute devrait-on dès
particulière émise considérée en référence au
lors distinguer radicalement comme virtuel tout
lexique, par réduction des marques flexion­
ce qui relève de la langue, et comme actuel
nelles {le C id comporte 1 518 vocables).
tout ce qui appartient à la parole. Ainsi, parler
de phonème actuel est inadéquat, le phonème vocabulaire
étant l’unité phonologique (de la langue) qui Dans un sens commun, attesté dès le xvin' siècle,
correspond au son, unité phonétique (de la un wcabulaire est une liste de mots. Douchet et
parole). Toutefois, Ch. Bally, soucieux d ’étudier Beauzée écrivent : « Le vocabulaire n’est que le
l’actualisation*, c’est-à-dire la réalisation de la catalogue des mots d’une langue, et chaque
langue en parole, distingue phonème virtuel et langue a le sien. » À ce titre, divers ouvrages à
phonème actualisé : un phonème est virtuel objectif pédagogique s’intituleront vocabulaires.
tant qu’il est isolé, considéré en soi, mais Dans la terminologie linguistique, un voca
actualisé dès qu’il figure dans une chaîne parlée bulairc est une liste exhaustive des occurrences

$07
vocal

figurant dans un corpus. Toutefois, l'opposition moderne des mots aube, aude, chevaux est due
entre lexique et vocabulaire n’est pas toujours à une vocalisation de la latérale vélaire [I]
faite : dans des expressions comme vocabulaire présente dans les formes anciennes albe, ckevals,
de b ase, vo cab ulaire com m un, vocabulaire etc. Le terme de vocalisation est parfois employé
général, vocabulaire du français élémentaire, aussi comme synonym e de voisem en t' ou sono­
rien n’indique si les mots figurant dans la liste risation pour désigner la mise en vibration des
figurent en tant qu'occurrences relevées dans cordes vocales qui produit la voix*.
un corpus, ou en tant qu’unités de la langue. vocatif
Tous les linguistes structuralistes ne font d'ail­ On appelle vocatif un cas* exprimant l’interpel
leurs pas cette o pp o sitio n : L. H jelm slev lation directe au moyen d ’appellatifs*. Dans Pierre,
emploie indifféremment les termes de lexique viens, le nom Pierre sera au vocatif dans les langues
et de vocabulaire. casuelles, en particulier en grec et en latin.
On opp o se so uv en t le lex iq u e com m e
Vocoder (n. déposé)
concernant les unités de la langue et le voca­
Le Vocoder est un dispositif électronique per
bulaire comme liste des unités de la parole.
m ettant la synthèse des réponses vocales par
Par exemple, la statistique lexicale, travaillant
un système informatique. La synthèse s’effec
sur les occurrences relevées dans un corpus,
tue soit par mots, préalablem ent analysés et
donc sur le vocabulaire d ’un texte, d ’un auteur,
codés, soit par phonèmes, ou mieux, par
d’une époque, cherche à en induire des poten­
diphonèmes (ensemble de deux phonèmes
tialités lexicales (le lexique). Travaillant sur
consécutifs) égalem ent codés,
corpus, la lexicologie structurale ne peut viser
que le vocabulaire : dans cette optique, le voile du palais
lexique — qui ne saurait être que le lexique On appelle voile du palais, ou palais mou, la
d’une langue ne peut, en effet, être induit cloison musculaire membraneuse, en arrière du
que de la somme des vocabulaires étudiés (dans palais dur, prolongée par la luette, qui peui
les divers corpus retenus). fermer ou ouvrir le passage des fosses nasales,
Le terme de vocabulaire est d ’usage courant permettant de distinguer les articulations buc­
dans les études portant sur des corpus spécia­ cales des articulations nasales.
lisés : vocabulaire de l’aviation, vocabulaire voisé
politique, etc. Pour R. L. Wagner, « le terme Les phonèm es voisés comme [b, d, g, v, z, 3]
de vocabulaire désigne conventionnellement sont caractérisés par la présence dans leur
un domaine du lexique qui se prête à un réalisation d ’un son harmonique dû à la vibra­
inventaire et à une description ». tion des cordes vo cales. Le spectre des
V O C al V: CMHNAL.
consonnes voisées inclut des formants qui sont
dus à cette source harmonique se superposant
vocalique au bruit de la consonne. Les consonnes voisées
Les phonèm es vocaliques sont caractérisés par un sont donc caractérisées par la présence
écoulement libre de l’air à travers l’appareil vocal, conjointe de deux sources sonores.
les ondes sonores provenant uniquement de la La manifestation la plus frappante du voi
vibration des cordes vocales. Les phonèmes sement est l’apparition d ’un composant tri:,
vocaliques ont donc une seule source périodique, bas, le long de la ligne de base du spectre-
la voix. Acoustiquement, les phonèmes voca­ gramme, qui correspond à l’excitation laryngéi
liques sont caractérisés par rapport aux phonèmes L’opposition voisé vs non-voisé est très fre
non-vocaliques par une structure de formants quem ment utilisée dans les langues, à travci:.
nettement définie. Les phonèmes vocaliques sont toutes les parties du monde. En Europe, toutes
constitués essentiellement par les voyelles* [i, c, les langues romanes, germaniques, slaves, aussi
y, u, etc.], et aussi par les liquides [1] et [r], qui bien que le hongrois la connaissent. Elles ne
possèdent les traits caractéristiques des voyelles concernent cependant pas toutes les consonne1,
en même temps que ceux qui sont caractéristiques d'une langue donnée : ainsi l’extension de ce
des consonnes. trait aux liquides est très rare (le gaélique
vocalisation oppose cependant deux liquides voisées [r| ,1
On appelle vocalisation le passage d’un élément deux liquides non-voisées). Les voyelles sonl
co n so n an tiq u e consonne (ou g lid e) à une normalem ent voisées, sauf peut-être dans cet
voyelle, soit historiquement, soit dans une ta in e s lan gues am érin d ien n es com m e le
alte rn an ce syn ch ro n iq u e. A in si, la form e romanche.

iûH
L'opposition consonantique voisé vs non- lâches, en français par exemple,
voisé est souvent concomitante avec l’opposi­
tion entre consonnes tendues et consonnes voisement v. voisê.

I. voix
La voix est une catégorie grammaticale associée au verbe et à son auxiliaire, et qui
indique la relation grammaticale entre le verbe, le sujet ou l’agent et l’objet ; chaque
voix se manifeste par des flexions verbales spécifiques (désinences ou préfixes, formes
différentes des auxiliaires, etc.). [Syn. diathèse.]
a) Lorsque le sujet du verbe est l'agent d'une action qui s’exerce sur un objet, le
verbe est à la voix active ; la phrase est une phrase active. Ainsi, en français : Pierre
écoute Paul.
b) Lorsque le sujet de la phrase est en fait l’objet d'un verbe actif dans une phrase
sous-jacente, le verbe est à la voix passive, la phrase est une phrase passive. Ainsi, en
français, Pierre a été blessé par Paul est issu de la phrase Paul a blessé Pierre ; en ce cas,
Paul, sujet de la phrase active sous-jacente, est devenu l’agent de la phrase réalisée
(com plém ent d’agent) et l'objet Pierre est devenu le sujet. D ans la phrase Pierre a été
blessé, le sujet de la phrase sous-jacente, devenu l'agent de la phrase réalisée, n'est pas
spécifié : la voix passive a pour principal objet de réaliser des phrases sans agent
spécifié. En français, la voix passive est marquée par l’auxiliaire être suivi du participe
passé du verbe transitif.
c) Si le sujet de la phrase est en même temps l'ob jet de l'action indiquée par le verbe
(que ce sujet soit ou non l'agent de l'action), le verbe est à la voix moyenne ; cette
voix m oyenne (qui existe en grec, par exemple) correspond en français soit à la voix
pronominale, ex. : Pierre lave Pierre = Pierre se lave, où Pierre est à la fois le sujet, l'objet
et l’agent, soit à la forme intransitive du verbe, ex. : le rocher bouge, où le rocher est le
sujet, mais pas nécessairem ent l'agent de l'action (la voix moyenne est proche alors
de la voix passive qui, historiquement, en grec, en est issue), soit encore à la forme
pronominale avec un double objet, le sujet (agent) exerçant l'action sur un objet
distinct, mais au bénéfice de lui-même, ex. : Pierre se cire ses chaussures.
Les voix ont été définies sur le modèle grec : en grec, la voix active, la voix
moyenne et la voix passive ont des flexions verbales relativement spécifiques (voix
moyenne et voix passive n'étant cependant distinctes qu’au futur et à l’aoriste) ; en
latin, la voix active et la voix passive ont des flexions spécifiques, et il existe une voix
déponente dont la flexion s’apparente à celle du passif et dont l'utilisation correspond
en général à la voix m oyenne ; ainsi, sequi en latin, qui signifie « suivre ». En français,
il existe une opposition entre voix active, voix passive et voix pronominale corrcs
pondant en général à la distinction indiquée (Le vent a cassé la branche ; la branche a
été cassée ; la branche s'est cassée) ; mais la voix active recouvre souvent à la fois ce qui
serait la voix active et la voix moyenne du grec, les phrases actives étant transitives
ou intransitives : Pierre fuit Paul. Pierre fuit ou s'enfuit.

II. voix modifié : son intensité a fortement diminué, la


1. La voix est l’ensemble des ondes sonores hauteur est la même, le timbre a été remanié
produites dans le larynx par la vibration des par les différents résonateurs. Il reste un support
cordes vocales sous la pression de l’air subglot- constant qui constitue la voix.
tique. Entre le larynx et la sortie de la bouche, L’analyse de la voix permet de comparer
le complexe acoustique fourni au départ est très différentes voix entre elles : la voix d ’homme,
volitif

la plus grave, présente un fondamental qui (langue, lèvres, luette) qui les délimitent. Du
oscille de 100 à 150 Hz. La voix de femme est point de vue acoustique, les voyelles peuvent
plus aiguë et varie de 140 à 250 Hz. La voix être identifiées au moyen d ’un nombre limite
d’enfant, plus aiguë encore, se situe au-dessus de positions des trois premiers formants. Mais
de 250 Hz. La voix chuchotée est produite par le formant le plus important pour l ’intelligibiliti
un souffle laryngé. Sa structure de fréquence de la voyelle est la zone fréquentielle formée
est distincte, mais sa portée est trop faible par la cavité buccale.
pour qu’elle soit audible. Le degré d ’aperture détermine la position
2 . Voix s'em ploie comme synonym e de v o m i s du premier formant F ’ qui varie entre 250 Hz
et de v o is e m e n t . (v. VOISÉ.) pour les voyelles fermées [i, y, u] et 800 Hz
environ pour la voyelle ouverte [a]. Le lieu
volitif
d ’articulation déterm ine la position du second
On appelle volitif une forme verbale ou une
formant F x qui varie entre 800 Hz environ
construction exprimant la volonté du sujet
d’énonciation. Ainsi, en latin, le subjonctif pour la voyelle la plus postérieure [u], 1.3 kHz
cam us, « allons », est un volitif. En français, le pour la voyelle centrale [a] et 2,2 kHz environ
volitif se confond sur le plan des formes avec pour la voyelle la plus antérieure [i]. Dans le
l ’im pératif ou le subjonctif. cas des voyelles antérieures, la labialisation
détermine un abaissement de F et F . La mise
vouloir-paraître en communication du conduit pharyngal avec
On appelle vouloir-paraître une motivation psy­ le conduit nasal par abaissement de la luette,
chologique de l’acte verbal par lequel un sujet détermine, dans le spectre des voyelles nasales,
déterminé utilise un niveau de langue autre l’ap parition de paires su pp lém en taires for
que celui qu’il utilise habituellem ent afin de m ant / anti-formant {pôle / zéro) dont la
se prévaloir du prestige qui lui est attaché. La première apparaît entre 500 à 700 Hz environ
notion de vouloir-paraître implique la contrôla- Les valeurs des formants vocaliques sont modi
bilité* de certains comportements verbaux. fiées par la coarticulation dont l ’effet est d ’au
voyelle tant plus marqué que le débit est plus rapide,
Les voyelles sont des phonèmes présentant le
vs
trait vocalique et n’ayant pas de trait conso­
Abréviation de versus (« opposé à »).
nantique. Ce sont des sons musicaux dus aux
vibrations périodiques de l’air laryngé qui vulgaire
s’écoule librem ent à travers le chenal buccal. Le latin vulgaire est le latin parlé dans l’ensemble
La diversité des voyelles résulte de la variation des pays qui constituaient l ’Empire romain et
de la forme qu'assum ent les résonateurs buccal qui a donné naissance aux différentes langues
et pharyngal par le déplacem ent des muscles romanes.
w
Webster (Noah), gramm airien et lexicographe la langue d ’une communauté donnée organise
américain (W est Hartford, Connecticut, 1758- sa culture*, c’est-à-dire l ’appréhension que ce
New Haven 1843). Partant du principe que peuple a de la réalité et la représentation qu'il
« la gram m aire doit se fonder sur le langage se forme du monde. Pour E. Sapir et pour
et non le langage sur la grammaire », il publie B. L. Whorf, la différence de langue a pour
en 1783, à l'intention des écoles américaines, conséquence une structuration intellectuelle et
The American Spelling Bock (surnommé « Blue affective différente ; il s’agit ainsi de deux
Backed Speller »); dont le succès considérable mondes différents et non pas du même monde
ne s'est jamais démenti. En 1806, il publie, sous deux séries d ’étiquettes différentes.
dans le même esprit novateur, C om pendious B. L. W horf a poussé l'hypothèse à l’extrême
D icim a ry o f the English Language, qui sert de en supposant, par exemple, qu'un peuple dont
point de départ aux travaux pour American la langue ignore la catégorie du temps gram ­
Diciionaty o f the English Language, qui paraît en m atical vit dans un étern el p résent. Au
1828, toujours mis à jour et réédité depuis contraire, pour E. Sapir, il s'agit simplement
lors. d'un principe général ; il faut éviter de voir
dans chaque catégorie gram m aticale l'expres­
Weinreich (U riel), lin g u iste am éricain
(W ilno, auj. Vilnius, 1926-New York 1967). sion directe d'un aspect de la culture. C 'est
ainsi qu’un peuple qui n’a que trois noms de
Dans iM ttguages in C ontact (1952), il donne une
couleurs aura tout de même la notion de
analyse structuraliste du bilinguisme et s'at­
« nuances » de ces couleurs : l'organisation de
tache particulièrem ent aux phénomènes d'in­
la réalité en trois couleurs est en rapport non
terférence. (V. Bibliographie).
pas avec une appréhension tricolore du monde,
Whorf (Benjamin Lee), linguiste américain mais avec d ’autres faits bien plus profonds
(Winthrop, Massachusetts, 1897-YVethersfield, (im portance des divisions ternaires chez ce
Connecticut, 1941). Disciple d’Edward Sapir, peuple, liées par exemple à des facteurs reli­
il étudie les langues amérindiennes et contribue gieux). On doit faire intervenir aussi le décalage
à en am éliorer la classification. Sa théorie, qui existe entre les changements culturels et
connue sous le nom d’« hypothèse de W horf les changements linguistiques : le mot boucher,
Sapir », affirme que le langage est en relation par exemple, désigne celui qui vend de la
causale avec le système de représentation de viande quelle qu’elle soit, mais le mot est
la réalité : chaque langue découpe cette réalité dérivé de bouc ; le fait qu’on ne se représente
selon sa manière propre, et ce découpage affecte plus le boucher comme abattant du bouc
aussi bien le lexique que la morphologie ou (changement culturel) n’a pas entraîné de
la syntaxe (expression du temps et de l ’as­ changement linguistique.
pect, déictiques, noms de couleurs, etc.).
Wittgenstein (Ludwig), logicien autrichien,
(V. Bibliographie.]
naturalisé britannique (Vienne 1889-Cambridge
Whorf-Sapir (hypothèse de) 1951). Professeur de philosophie à Cambridge,
Indépendamment de la tradition romantique il se consacre d'abord à des recherches sur les
selon laquelle les correspondances entre les fondements des mathém atiques, puis, à partir
phénomènes de langue et le comportement de 1930, s ’oriente vers les langues naturelles.
humain s’expliquent par le fait que le génie II développe une théorie de la signification,
particulier de chaque peuple s'exprime à travers qualifiée de « jeu du langage », où il met
sa langue, certains linguistes américains ont en lu m ière l'a sp e c t im p récis et v aria­
avancé l’idée connue communément sous le ble du langage suivant les situations.
nom d'h yp othèse d e W liorfSapir, selon laquelle (V. Bibliographie.)
x
xénisme
y
Mais une plus grande familiarité avec l'anglais
Un xénisme est une unité lexicale constituée rend aujourd’hui impossible un pareil irrespect
par un mot d'une langue étrangère et désignant de la forme phonétique des xénismes. Le
une réalité propre à la culture des locuteurs de passage du xénisme à l’em prunt comporte
cette langue. (Ainsi le p u b anglais est d'abord encore des accommodations phoniques (par
un xénisme.) exemple, dans parking ou m eeting, déplacement
Le xénisme est le premier stade de l'emprunt*. de l’accent tonique et passage de •ing anglais
Tant que square, au XIX5 siècle, ne se rencontre [ir)] à -ing français [iji]), m ais une forme comme
dans les textes qu'en référence à des réalités m étinge, populaire au début du siècle, ne serait
anglaises, il n'est pas intégré, et constitue un plus possible aujourd'hui.
xénisme. Au stade de l’utilisation occasionnelle b) Le critère morphosyntaxique : un emprunt
mais dépourvue de marques métalinguistiques, pleinement intégré peut devenir formant de
on parlera de pérégrinism e. Le stade ultime de base d'une dérivation. Ainsi, strip-tease produit
L'installation est l'em prunt proprement dit : le strip-teaseuse, stress produit stresser.
m ot est versé au vocabulaire français, et peut c) Le critère sémantique : l’insertion se m ani­
par exemple entrer dans des processus de feste également par des changements de sens,
dérivation et de composition. par déspécialisation du sens restreint de l’em
La distinction entre xénisme, pérégrinism e et prunt. L’emprunt comporte en effet une forte
em prunt permet de prendre en compte le mode restriction sémantique par rapport au mot de
d'utilisation des mots concernés : le xénisme la langue d’origine. Lorsque la francisation est
est un mot étranger, mentionné avec référence complète, l ’em prunt peut élargir son exten­
au code linguistique d ’origine et aux réalités sion : black-out, emprunté à l'anglais dans le
étrangères. Le pérégrinisme renvoie encore à sens restreint de « camouflage des lumières
la réalité étrangère, mais la connaissance de contre les a tta q u e s aérien n es » n ’est plus
son sens est supposée partagée par l’interlo­ réservé à ce sens : on peut faire le black-out sur
cuteur. On peut dire que perestroïka a connu une affaire politique ou financière.
les deux stades du xénisme puis du pérégri­
nisme sans passer à l’emprunt ; le processus
xénolecte
Le xénolecte est une langue ou une variété
politique dénoté n'a pas perdu sa référence à
linguistique étrangère dans une com munautr
l’U.R.S.S.
linguistique donnée.
Le passage du xénisme à l’emprunt peut se
tester selon divers critères : yod
a) Le critère phonologique : l'em prunt à l’an­ Le terme yod, emprunté à l ’alphabet sémitique,
glais a pu conduire à de très fortes assimilations désigne la consonne constrictive dorso-palatalr
phonétiques ; ainsi, packet boat, riding coat, bull sonore [j] comme dans maillot [majo], soleil
d o g ont donné paquebot, redingote, bouledogue. [solRj].
z
zéro bill) ; luie/ hju:/ « couleur » vs you/ ju:/ « vous »
1. Le terme zéro, dans d egré zéro, désinence zéro, (comme f«ne/tju:n/« air de musique » vs dune
état zéro, m orphèm e zéro, etc., indique l'absence /dju:n/ « dune »).
d'un trait formel ou sémantique dans un 3. En acoustique,, le zéro désigne la zone dépour­
système où les unités se définissent les unes vue d ’énergie dans le spectre par l ’annulation
par rapport aux autres par la présence ou du débit buccal due au couplage avec le conduit
I absence de ce trait. L'absence est alors aussi nasal.
significative que la présence du trait ; elle
constitue un trait pertinent”. Ainsi, en français,
zétacisme
l’opposition masculin vs féminin se manifeste Le terme zétacism e désigne parfois la modifi­
par la présence dans le féminin d ’un morphème cation d'une consonne en un son [z], notam­
comme -«sse (docteur vs doctoresse), -e, dans la ment l’évolution de la fricative dentale non-
graphie {rival vs rivale) ; on peut décrire le voisée /s/ en une consonne homorganique
système en disant que le masculin présente la voisée, par exemple lors du passage du mot
désinence zéro. D'une autre manière, le sys­ latin c a s a i kasa/ au mot français ca s e /kaz/.
tème du verbe en français présente une oppo­ zeugma
sition.. aux temps simples, entre l'im parfait 1. En rhétorique, le zeugm a est une figure qui
■ait, le fu tu r -ra et le c o n d itio n n el -rah ; co n siste à rattach e r des co m plém ents de
1e présent est alors formé avec la désinence natures différentes à un même terme (verbe,
zéro : nom) ; le plus souvent il est em ployé dans une
zéro _________________________ ait intention satirique (ex. : N apoléon était m aigre
et officier d'artillerie).
2. En grammaire, on appelle zeugm a le tour
syntaxique par lequel, dans plusieurs énoncés
successifs de même organisation, l’un des
termes n ’est exprimé qu’une fois, comme dans
ra ________________________ rait L'un prit une bêche, l'autre une pioche et ie troisième
Le qualificatif zéro est donc lié à un certain tin râteau.
type de description structurale de la langue. zézaiement
Les oppositions de même nature seront traitées On appelle zézaiem ent un défaut de prononcia­
de manière très différente par la linguistique tion où les sons [J] et [3] sont remplacés par
générative, qui note par moins l'absence d'un [s] ou [z] :sa rm a n t(« charm ant »), serser (« cher­
trait ; ainsi, le m ot doctoresse sera indiqué cher »).
[-m a sc u lin ], le mot docteur par [+ masculin],
sans considérer la réalisation morphologique. Zipf (loi de)
(Le symbole de zéro est 0 .} Etudiant le rapport qui existe entre la fréquence
2. On dit qu'il y a un phonèm e zéro lorsqu'un des mots dans un texte (mots plus ou moins
phonème s’oppose à l’absence de tout pho­ fréquents, plus ou moins rares) et le rang de
nème dans le même environnement. Ainsi, en ces mots classés par fréquence (m ot n° 1, mot
anglais, l'aspiration prévocalique [h] s’oppose n° 2, etc.), G. K.. Zipf a établi en 1936 que
à l'attaque non-aspirée d’une voyelle. Le pre­ rang x fréquence = constante.
mier phonème est un glide tendu, le deuxième On construit la courbe de Zipf en mettant
un glide lâche qui est en fait un phonème zéro, en abscisse les rangs des mots classés par
comme dans les paires minim ales suivantes : fréquence décroissante et en ordonnée les
hill « colline # vs ill « malade » (comme pill vs fréquences effectives. La ligne droite qui en
Z ipf

résulte indique que le produit rang x fré­ y avoir des déformations de la courbe de Zipf :
quence est constant. les fréquences des mots fréquents s'élèvent (en
Pour B. Mandelbrot, la formule de Zipf ce cas il y a restriction de vocabulaire, appau­
exprime le fait que le vocabulaire dont se vrissement du lexique) ou les fréquences des
servent le locuteur et l'auditeur est constitué mots rares s’élèvent (en ce cas il y a soit
de signes individuels discrets dont les combi­ vocabulaire néologique: soit distorsion patho­
naisons obéissent à des lois statistiques. Il peut logique, comme chez les schizophrènes).
M aquette :

A la in Jo ly

Lecture :

Christophe Andreau

C orrection :

M o n iq u e B a g a ïn i, Ja c q u es B a rb a u t

Fabrication :

M a rtin e T o u d e rt

C ouverture :

Pacrice C a u m o n

N:' projet 10096009 (II) 7.5 (CA BE 90) - Imprimerie «L aT ipogrnfica Varese S.p
Dépôt légal : janvier 2001 • Imprimé en Italie (Printed in Italy)
532047 02 ■Août 2002
ling uistique
JEAN DUBOIS • MATHÉE G IA C O M O
LOUIS GUESPIN • CHRISTIANE MARCELLESI
JEAN-BAPTISTE MARCELLESI • JEAN-PIERRE MÉVEL
I
JU
♦ '
y

LAROUSSEMi l
Cti dictionnaire encyclopédique,
relatif la linguistique et aux sciences du langage,
réunit des articles consacrés à tous les termes
utiles pour décrire la langue française D ICTIO N N A IRES
(de ablatif à zézaiement, de abréviation à zeugma,
analogique
en passant par barbarisme, psycholinguistique
ou transformationnel), ainsi que des notices ancien français
sur les grammairiens et les linguistes argot français
(de Vaugelas à Guillaume, Chomski ou Jakobson)
qui ont joué un rôle déterminant dans l'évolution citations françaises
de la langue française et les conceptions difficultés du français
du langage.
étymologique
Plus de cent dossiers de synthèse permettent expressions et locutions
la compréhension de notions fondamentales, français argotique
de phénomènes particuliers et de courants : et populaire
acquisition du langage, aphasie, signifiant et signifié,
néologie, stylistique, structuralisme, verbe... français classique
homonymes
mots d'origine étrangère
moyen français

JE A N DUBOIS
prénoms
MATHÊE G I A C O M O proverbes
I.OUIS G U E S P IN
rimes orales et écrites
C H R IS T IA N E MARCELLESI
JEAN UAPTISTf MARCELI LSI synonymes
JE AN PIERRE MÉVEL

|)|( I I O N N A I KK l>l'

linguistique

Das könnte Ihnen auch gefallen