Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
CX41
SISTEMA DE MICROSCOPIO
Página
IMPORTANTE — No olvide leer esta sección para utilizar el equipo de manera segura. — 1-3
1 NOMENCLATURA 4
5 ESPECIFICACIONES 19
6 CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS 20
Este microscopio emplea un diseño óptico UIS (Universal Infinity System) y deberá utilizarse únicamente con ocu-
lares, objetivos y condensadores UIS. (Otros módulos descritos en la página 21 también pueden utilizarse con este
microscopio. Para obtener los detalles, consulte los catálogos de Olympus). En caso de utilizar accesorios inade-
cuados, no se alcanzará el rendimiento óptimo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Símbolos de seguridad
En el microscopio se pueden encontrar los símbolos siguientes. Estudie su significado y utilice siempre el equipo de la
forma más segura posible.
Símbolo Explicación
Etiqueta de advertencia
Se ha colocado una etiqueta de advertencia sobre las piezas para cuyo manejo y utilización se necesita especial cuidado.
Preste siempre atención a las advertencias.
Si la etiqueta de advertencia está dañada, se desprende, etc. póngase en contacto con Olympus para sustituirla.
1 Preparación
2
2 Mantenimiento y almacenamiento
1. Limpie todos los componentes de vidrio pasando suavemente una gasa. Para eliminar las huellas dactilares o manchas
de grasa, limpie con una gasa ligeramente humedecida con una mezcla de éter (70%) y alcohol (30%).
Dado que los disolventes como el éter y el alcohol son altamente inflamables, deben utilizarse con precaución.
Asegúrese de mantener estos productos químicos alejados de llamas abiertas o fuentes potenciales de chispa
eléctrica, por ejemplo, equipos eléctricos que se estén encendiendo o apagando. Recuerde también que
siempre debe utilizar estos productos químicos en una sala bien ventilada.
2. No trate de utilizar disolventes orgánicos para limpiar los componentes del microscopio que no sean ópticos. En su
lugar, utilice un paño suave que no deje pelusa, ligeramente humedecido con un detergente neutro diluido.
3. No desmonte ninguna pieza del microscopio, ya que podría causar daños o un mal funcionamiento.
4. Cuanto no esté utilizando el microscopio, asegúrese de que el pie se haya enfriado y guárdelo en un armario o
cúbralo con una funda protectora contra el polvo.
5. Cuando deseche el microscopio, compruebe los reglamentos y las normas de su gobierno local y asegúrese de
cumplirlos.
3 Precaución
Si el microscopio se utiliza de forma diferente a la descrita en este manual, la seguridad del usuario podría verse
amenazada. Además, el equipo podría resultar dañado. Utilice siempre el equipo como se indica en este manual de
instrucciones.
En este manual de instrucciones se han utilizado los siguientes símbolos para resaltar el texto.
: Indica que si no se siguen las instrucciones de la advertencia, el usuario podría sufrir lesiones
y/o el equipo podría resultar dañado (incluyendo los objetos cercanos al equipo).
# : Indica que si no se siguen las instrucciones, el equipo podría resultar dañado.
} : Indica un comentario (para facilitar el uso y mantenimiento).
4 Uso previsto
Este instrumento se ha diseñado para la observación de imágenes aumentadas de muestras en aplicaciones rutinarias
y de investigación.
No utilice este instrumento con una finalidad distinta de la indicada.
Este dispositivo cumple las exigencias de la Directiva 98/79/CEE relativa a dispositivos médicos
de diagnóstico in vitro. La marca CE significa que cumple los requisitos de la Directiva.
NOTA: Este equipo ha sido testado y se ha comprobado que cumple los límites de los dispositivos
digitales de Clase A, conforme a la Parte 15 de las Normas de la FCC. Estos límites están diseñados
para ofrecer una protección razonable frente a interferencias nocivas, cuando el equipo funciona en
un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, de no
instalarse y utilizarse según lo indicado en el manual de instrucciones, puede causar interferencias
nocivas en las radiocomunicaciones. El uso de este equipo en zonas residenciales puede causar
interferencias nocivas, en cuyo caso el usuario será el responsable de corregirlas.
ADVERTENCIA DE LA FCC: Cualquier cambio o modificación que no haya sido expresamente aprobado
por la entidad responsable del cumplimiento de las normas podría anular la
autorización del usuario para utilizar el equipo.
3
CX41
NOMENCLATURA
}La siguiente ilustración muestra el CX41RF, que es el pie del microscopio con los mandos del eje X/eje Y situados en el lado
derecho. Los mandos del eje X/eje Y del CX41LF están situados en el lado izquierdo.
* La platina ha sido enviada con las dos pinzas de transporte bloqueadas. Cuando utilice el microscopio por primera vez,
retire las pinzas de transporte, antes de la utilización.
}Si todavía no ha montado el microscopio, lea el capítulo 7, “MONTAJE" (páginas 21 a 24).
Tubo de observación
Falsa corredera (Página 7)
Anillo de ajuste
dióptrico
(Página 11)
Tornillos de centrado
del condensador
(Página 12) Platina
Mando de ajuste
Condensador
fino del enfoque
(Página 8)
Mando de ajuste
Portafiltros grueso del enfoque
Colocar un filtro de 45 mm (Página 8)
y el polarizador U-POT
sobre éste.
Mando del eje X (Página 10)
Anillo del diafragma de campo
(Página 7) Mando del eje Y (Página 10)
4
RESUMEN DEL PROCEDIMIENTO DE OBSERVACIÓN DE
CAMPO CLARO
³Portamuestras (Pág. 9)
Coloque la muestra en la platina.
|Mandos de los ejes X/Y (Pág. 10)
Comience la observación.
5
CX41
} Copie las páginas el procedimiento de observación en una hoja aparte y colóquelo cerca del microscopio.
6
UTILIZACIÓN DE LOS CONTROLES
3-1 Base
Fig. 3
3 Falsa corredera
La falsa corredera proporcionada con el microscopio se puede utilizar
para acoplar el analizador de luz transmitida opcional (U-ANT).
Se puede llevar a cabo una observación con luz polarizada simple
preparando un polarizador de luz transmitida (U-POT) y un condensador
de luz polarizante (CH3-CDP).
Consulte también el manual de instrucciones del CX-POL.
7
CX41
8
3-3 Platina
· Cubreobjetos
Utilice cubreobjetos de 0,17 mm de grosor para que los objetivos
puedan alcanzar su máximo rendimiento.
· Portaobjetos
Utilice portaobjetos de 0,9 a 1,4 mm de grosor. Si utiliza portaobjetos
más gruesos puede que la imagen de la muestra utilizando el
diafragma de campo no sea precisa.
9
CX41
Fig. 9
10
3 Ajuste de las dioptrías (Fig. 11)
}Cuando utilice el U-CTBI, alinee la marca blanca de la escala del anillo
de ajuste dióptrico del ocular derecho con la línea del índice.
1. Mientras mira por el ocular derecho con el ojo derecho, gire los mandos
de ajuste grueso y fino para enfocar la muestra.
2. Mientras mira a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo, gire el
anillo de ajuste dióptrico @ para enfocar la muestra.
Fig. 11
Fig. 13
11
CX41
3-5 Condensador
Fig. 16
12
Imagen del dia- 2 Diafragma de apertura (Figs. 17 y 18)
fragma de apertura 70-80%
· El diafragma de apertura determina la apertura numérica del sistema de
30-20%
iluminación. Haciendo coincidir el número de apertura @ del sistema de
iluminación con el del objetivo obtendrá una mejor resolución y contraste
de la imagen, y se incrementará asimismo la profundidad de enfoque
· Dado que el contraste de las muestras microscópicas suele ser bajo,
normalmente se recomienda poner el diafragma de apertura del
condensador entre el 70 y el 80% de la apertura numérica del objetivo
Pupila del objetivo
en uso. Si es necesario, ajuste el ratio extrayendo los oculares y mirando
Fig. 17 por las fundas de los oculares, mientras ajusta el mando del diafragma
de apertura ² hasta ver la imagen que aparece en la Fig. 17. (Fig. 18)
#Si el diafragma de apertura es demasiado pequeño, podría observarse
una imagen refringente.
Fig. 19
4 Utilización
}Il delessere
CH2-DS può anillo montato
de camponellooscuro CH2-DS
stesso modo del filtro (Fig. 20)mm.
da 32,5
Utilización
13
CX41
Unidad de contraste de fase de Es posible centrar el contraste de fase. # El diafragma de campo es in-
campo claro/oscuro El diafragma de campo se puede visible cuando se utiliza el ob-
CX-PCD centrar utilizando la lente auxiliar su- jetivo de 40X o 100X.
ministrada.
Condensador de campo oscuro Se puede centrar el campo oscuro, uti-
CX-DCD lizando los mandos de centrado del
condensador.
Conjunto de observación El diafragma de campo se puede cen- # La observación con luz polari-
polarizada simplificada CX-POL trar preparando el juego del CX-POL y zada no está disponible cuan-
Incluye: montando la lente auxiliar para el con- do se utiliza el condensador
· Condensador CH3-CDP densador CH3-CD debajo del CH3-CDP. CH3-CD estándar.
· Analizador U-ANT
· Polarizador U-POT
Condensador deslizante El diafragma de campo se puede cen- # El diafragma de campo es in-
CX-SLC trar montando la lente auxiliar CX-AL. visible cuando se utiliza la len-
te de ajuste luminoso de baja
potencia CX-LA.
14
3-6 Objetivos de inmersión
15
CX41
1 Aspecto
2 Instalación
Fig. 24
16
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En determinadas condiciones, el rendimiento del equipo puede verse afectado de manera adversa por una serie de
factores que no son defectos de fábrica. Si tiene algún problema, revise la lista siguiente y tome las medidas adecuadas
para solucionarlo. Si no puede resolver el problema tras haber comprobado toda la lista, contacte con su representante
local de Olympus para obtener ayuda.
d) La visibilidad es mala. El objetivo no está bien interpuesto en Asegúrese de que el revólver porta-
· La imagen no está definida. la trayectoria de la luz. objetivos haga clic y se coloque en –
· El contraste es escaso. su sitio correctamente.
· No se aprecian los detalles. Polvo/suciedad en la lente delantera Límpielo a fondo.
3
del objetivo.
No se está usando aceite de inmersión Utilice aceite de inmersión.
con un objetivo de inmersión en aceite. 15
17
CX41
c)El ajuste grueso no sube por com- La palanca de preenfoque impide que Desbloquee la palanca de preenfo-
pleto. la platina suba. que. 8
d) El ajuste grueso no baja hasta el El soporte del condensador está de- Eleve el soporte del condensador.
fondo. masiado bajo. –
e) El objetivo hace contacto con la La muestra está colocada al revés. Coloque bien la muestra.
muestra antes de que se pueda ob- –
tener el enfoque.
3. Tubo de observación
El campo de visión de un ojo no co- La distancia interpupilar es incorrecta. Ajuste la distancia interpupilar. 10
incide con el del otro.
El ajuste dióptrico es incorrecto. Ajuste las dioptrías. 11
Se están utilizando oculares diferen- Cambie un ocular para que se co-
tes a la izquierda y a la derecha. rresponda con el otro de forma que –
los dos lados sean del mismo tipo.
Su vista no está acostumbrada a la Cuando mire por los oculares, trate
observación por microscopio. de mirar a todo el campo antes de
concentrarse en la zona de la
muestra. También puede servirle de –
ayuda mirar hacia arriba y a lo lejos
durante un momento, antes de volver
a mirar al microscopio.
4. Platina
La imagen se vuelve borrosa cuan- La muestra no está situada correcta- Monte bien la muestra aplicándola
do mueve la muestra. mente sobre la platina. sobre la superficie de la platina e in- 9
sertando debajo el portamuestras.
5. Cambio de objetivo
La lente frontal de un objetivo de gran La muestra está colocada al revés. Coloque bien la muestra. –
aumento entra en contacto con la
El cubreobjetos es demasiado grueso. Utilice cubreobjetos de 0,17 mm de
muestra cuando se coloca después de
grosor. 9
haber interpuesto un objetivo de poco
aumento.
6. Sistema eléctrico
a) La bombilla no se enciende. La bombilla no está instalada. Monte la bombilla especificada. 22
La bombilla está fundida. Cambie la bombilla. 22
El enchufe del cable de alimentación Conecte el cable de alimentación.
no está bien conectado. 24
b) La bombilla se funde casi inmedia- Se está utilizando una bombilla del tipo Utilice el tipo de bombilla adecuado.
tamente. incorrecto. 22
18
ESPECIFICACIONES
Elemento Especificación
1. Sistema óptico Sistema óptico UIS (Universal Infinity System)
2. Iluminación Iluminador integrado.
Bombilla halógena de 6V 30W (PHILIPS 5761)
(Vida media: 100 horas aproximadamente, si se utiliza según las instrucciones)
100-120 V/220-240 V , 0,85/0,45 A, 50/60 Hz
3. Enfoque Movimiento de la altura de la platina por rodillos guía (piñón y cremallera).
Avance por rotación: 36,8 mm
Amplitud de recorrido total: 25 mm
El límite superior está frenado mediante la palanca de preenfoque simplificado
Ajuste de la tensión del mando de ajuste grueso del enfoque.
4. Revólver portaobjetivos Revólver portaobjetivos de 5 posiciones integrado, fijado con inclinación hacia adentro.
Se incluye ranura para la entrada de la corredera.
5. Tubo de observación Tipo U-CBI30-2 U-CTR30-2 U-CTBI
Binocular Trinocular Tubo binocular basculante
Nº de campo 20 18
Inclinación del
30° 30°~60°
tubo
Ajuste de la
distancia de 48 mm a 75 mm
interpupilar
8. Dimensiones y peso 233 de ancho x 432 de altura x 367,5 de profundidad, aprox. 6,9kg (sólo el pie del microscopio)
9. Condiciones de · En el interior
utilización · Altitud: Máx. 2000 metros
· Temperatura ambiente: Entre 5°C y 40°C
· Humedad relativa máxima: 80% para temperaturas de hasta 31°C, en disminución lineal
pasando por 70% a 34°C, 60% a 37°C, hasta 50% de humedad relativa a 40°C.
· Variaciones del voltaje de alimentación; no superar un ±10% del voltaje normal.
· Grado de contaminación: 2 (según la norma IEC60664).
· Instalación/Categoría de sobretensión: II (según la norma IEC60664).
19
CX41
CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS
La siguiente tabla muestra las características ópticas de Aumento
las diferentes combinaciones de oculares y objetivos. Designación del objetivo
La figura de la derecha muestra los datos de rendimien- Longitud del
to marcados sobre los objetivos. tubo mecánico
Apertura numérica
Grosor del
Banda de color cubreobjetos
Características Oculares
Grosor Re- 10X (FN*)
Aumento N.A. W.D. del solución Comen-
(mm) cubre- (µm) Au- Profundidad Campo tario
objetos mento del enfoque de
Objetivo total (µm) visión
Glosario
Distancia de trabajo (W.D.): Distancia entre la superficie del cubreobjetos y el punto más cercano del objetivo.
Apertura numérica (N.A.): El valor de NA representa un número de rendimiento que se puede comparar con la apertura
relativa (f-número) de la lente de una cámara. Cuanto mayor sea la N.A., mayor será el poder de
resolución.
Poder de resolución: La capacidad para diferenciar dos puntos, es decir la distancia mínima por la que se deben
separar los objetos para que se revelen como dos objetos separados.
Profundidad focal: Profundidad de la imagen a través de la cual la imagen enfocada aparecerá definida de forma
uniforme. Cuando se cierra el diafragma de apertura, la profundidad focal va aumentando.
Cuando mayor sea la N.A. de un objetivo, menor será la profundidad focal.
Número de campo: Un número que representa el diámetro en mm de la imagen del diafragma de campo que se
forma a través de la lente que se encuentra frente al mismo.
Diámetro del campo de visión: El tamaño real del campo de visión en mm.
Total de aumento: Se halla multiplicando los aumentos del objetivo por los del ocular.
20
MONTAJE
En el diagrama siguiente se muestra la secuencia de montaje de los diversos módulos. Los números indican el orden de montaje.
Los números de los módulos mostrados en el siguiente diagrama son simplemente los ejemplos típicos. Para los módulos
con los que no se dan los números de módulo, consulte a su representante Olympus o los catálogos.
# Cuando monte el microscopio, asegúrese de que todas las piezas estén limpias y libres de polvo, y evite rallar las
piezas o tocar las superficies de vidrio.
Los pasos de montaje que aparecen en se detallan en las páginas siguientes.
}Se pueden realizar todas las operaciones de montaje utilizando la llave Allen ( ) suministrada con el microscopio.
Ocular
WHB10X Tubo de observación
U-CBI30-2
U-CTR30-2
Accesorio intermedio
U-CTBI*1
U-EPA2
U-DO3*4
Analizador
U-APT
U-ANT
U-DA
U-ECA*2
Analizador de gota U-TRU*2
U-GAN CX-RFA-2*2*3
Adaptador de placas
U-TAD Tornillo de sujeción
del tubo
Placa
U-TP530
U-TP137 Objetivo Soporte para el cable
CH3-CH
Serie PlanCN
21
CX41
22
6 Colocación del accesorio condensador (Figs. 27 y 28)
}El filtro de 32,5 mm @ (32.5C, 32.5G533, 32.5LB45/150/200) se puede
insertar en el CH2-FH o CX-AL ².
1. Empuje el accesorio del condensador ³ hasta el fondo, en la parte
inferior del condensador hasta que haga clic .
2. Cuando monte el CX-AL, empújelo de forma que el tornillo de centrado
| quede mirando hacia la parte delantera del microscopio para facilitar
la manipulación.
Fig. 27
Fig. 28
Extracción
Fig. 30
23
CX41
Fig. 32
24
SELECCIÓN DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN ADECUADO
Si el cable de alimentación no está incluido, seleccione el cable de alimentación adecuado para el equipo. Para ello, consulte
“Especificaciones” y “Cable certificado” a continuación:
PRECAUCIÓN: En caso de que no se utilice el cable de alimentación aprobado para los productos Olympus, Olympus
no puede seguir garantizando la seguridad a nivel eléctrico del equipo.
Especificaciones
Tensión 125V CA (para zonas de 100-120V CA) o 250V CA (para zonas de 220-240V CA)
Corriente Mínimo 6A
Temperatura Mínimo 60°C
Longitud Máximo 3,05 m
Configuración de las Tapón del enchufe del accesorio para la conexión a tierra. El lado opuesto termi-
conexiones na en el acoplamiento del dispositivo de configuración IEC amoldado.
Marca de Marca de
País Agencia certificación País Agencia certificación
Finlandia FEI
CX41
EC REP
OLYMPUS EUROPA HOLDING GMBH
Wendenstr. 14-18, D-20097 Hamburg, Germany
Phone: +49 40 23 77 30, Fax: +49 40 23 77 36 47
E-mail: microscopy@olympus-europa.com