Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Langue et culture
Collection Parlons...
dirigée par Michel Malherbe
Déjà parus
(Ç)L'Harmattan, 1998
ISBN: 2-7384-7014-9
Solveig Bjarnason
Parlons islandais
Langue et culture
Des villes et des collèges des deux pays sont jumelés et font des
échanges. Les chefs d'Etats comme les ministres français et
islandais se sont rencontrés plusieurs fois pour établir des
programmes d'échanges culturels et économiques.
*****
Ce livre ne se veut pas un cours linguistique exhaustif. Son but est
de donner une initiation à la langue islandaise, et, au travers de
cette langue, permettre une meilleure compréhension des Islandais
et de leur culture.
7
Terre» de Jules Verne, et la destination des « Pêcheurs d'Islande»
de Pierre Loti. Certains ont connu l'Islande par l'escale de la
compagnie islandaise qui reliait Luxemb9urg à New York pour un
prix avantageux, mais ce n'était qu'une escale avec une boutique
duty free!
8
la force: Jon Pâli Sigmarsson a reçu quatre fois le titre de
«l'homme le plus fort du monde» dans les années 80,
malheureusement décédé ensuite d'une crise cardiaque lors
d'un entraînement
la beauté: deux miss monde islandaises
Miss monde 1986 Holmfriôur Karlsdottir dite Hofi (22
ans)
Miss monde 1988 Linda Pétursdottir (20 ans)
Ainsi, avec ses quelques 270.000 habitants pour 103.000 km2, ce
pays sait faire parler de lui.
9
L'ISLANDE EN CHIFFRES (*)
LES HOMMES
Tranches d'âge:
moins de 15 ans: 25 %
de 15 à 64 ans: 65 %
65 ans et plus: 10 %
LA GEOGRAPHIE
2 % cultures et arbustes
25 % végétation
12 % glaciers
Il % lave
50 % lacs, routes, montagnes, désert
10
~
I,
,
,
I
,
I,
I,
,
,
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I~
ICI)
IE
1(:5
,~>
Q)I
::JI
.2"1
'01
ffil
Q)I
-e:
<'3:
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
.
I
I
I
.
I
,I
,.
,
j
-ë5 &c
rr
~
~
Le
Il
CHRONOLOGIE
Vers 650 Des ermites irlandais abordent la côte sud islandaise,
probablement lors d'une éruption de l'Hekla: ils y
situent la porte de l'enfer. Ils ne s'y installent pas
vraiment et fuient lors de l'arrivée des Vikings.
874 Installation du premier Viking Ingolfur Amason.
930 Constitution du premier Parlement en Europe:
l'Alping (*) qui se tenait à I>ingvellirtous les ans.
999 Adoption du christianisme comme religion officielle
Vers 1000 Découverte de l'Amérique du Nord par Leif
Eriksson, fils d'Erik Le Rouge qui avait découvert le
Groenland en 985.
1262 Soumission au roi de Norvège.
1380-1389 L'Islande et la Norvège deviennent des dépendances
danoises.
Vers 1400 La peste.
1550 Les Danois imposent la Réforme. Le dernier évêque
Jon Amason est décapité.
XVIe-XVIIe s. Monopole danois très dur pour les Islandais.
XVIIIe siècle Période de misère et de catastrophes: naufrages,
épidémies, hivers rigoureux, éruptions volcaniques,
séismes. La variole fait 15.000 morts sur les 50.000
habitants.
1783 Eruption du volcan Laki, la plus longue coulée de
lave de tous les temps: 60 km. 500 km2 recouverts
de lave. Emission de gaz sulfureux qui ont détruit la
végétation entraînant la mort de Il.000 bovins,
200.000 moutons et 28.000 chevaux, provoquant
ainsi une terrible famine: plus de 10.000 morts soit
un quart de la population.
1918 1er décembre: semi-indépendance. Le souverain
danois reste roi d'Islande pour 25 ans.
1920 Suffrage universel, droit de vote pour les hommes et
les femmes.
1936 Naufrage du «Pourquoi pas» du Commandant
Charcot sur les côtes islandaIses.
1944 17 juin: proclamation de la république islandaise.
Jour de la fête nationale.
(*) voir les lettresparticulièresau début de la grammaire,chapitresur la langue.
12
. lA lANGUE ISLANDAISE
15
+ L'ALPHABET ISLANDAIS
a a b c d a e é f q h i i j k
1 m n 0 6 p q r s t u U v w x
y y z p a ô
+ LA PRONONCIATION
En règle générale, les mots sont accentués sur la première syllabe.
Cette accentuation sur le début des mots donne le rythme et la
musicalité de la langue islandaise.
Aâ : ao
DÔ c'est un D barré, correspond à un th anglais dur (ex. that)
16
Sa prononciation se rapproche un peu de notre z
Dans les textes étrangers il est représenté par d ou dh
Ee :è
Éé : ié
Ff - se prononce comme en français
en début de mot
lorsqu'il précède t k et s
lorsqu'il est doublé
kaffi café se prononce caf-fé
- se prononce v au milieu ou à la fin d'un mot
afi grand-père se prononce avé
- se prononce comme un p (ou b) devant 1 et n
Keflavik, ville de l'aéroport international, se
prononce kèplavik
Gg se prononce gué
sauf s'il est situé après une voyelle et avant un i (ou j).
Il est alors peu prononcé et sonne comme y (ayez) ou
ille (veille)
segja dire se prononce: seille-ya
hann segir il dit: seille-ir
mais hann sagôi il a dit: sague-zé
Hb - est toujours aspiré
- devant un v il se prononce entre kou et kv
hver ? qui? : entre kouère et kvère
bvar ? où ? : entre kouar et kvar
Ii :é
Ii :1
Jj :1
LI doublé, Il se prononce généralement comme tl
allir tous: se prononce atlir
Nn - doublé, nn après â i 6 u y re au el ey se prononce
comme tn
steinn pierre: stè-tn( e)
17
einn le chiffre un : ètn(e)
- doublé, nn à l'intérieur d'un mot: prononcer les deux n
finna trouver: fin-na
o 0 0 ouvert comme dans un 'Oh' de déception (0)
6 () 0 fermé comme dans 'Oh' d'admiration (au)
Pp se prononce comme en français
sauf devant s t k ou il se prononce f
skipta changer: skéfta
Rr il faut 'rouler' les r
rI se prononce souvent comme tl
m se prononce souvent comme tn
barn enfant: batn
Ss prononciation entre les 'se' 'che' 'je' français
ce qui conduit à orthographier en islandais:
bridds le mot anglais bridge (jeu de cartes)
u u : eu comme dans beurre
Uu : ou
Yy :é
Yy :1
Zz comme le s. Les mots contenant un z sont souvent
orthographiés aussi avec un s
1>1> s'écrit comme un P prolongé vers le haut
Il correspond à un th anglais doux (ex. thin)
Sa prononciation se rapproche un peu de notre s
Dans les textes étrangers il est représenté par th
iEre (a + e dans l'a) : se prononce aïe
00 : eu (comme dans feu)
au : se prononce œil
ei et ey : se prononcent eille
18
Remarque: la phonétique indiquée dans ce livre ne suit aucune
règle linguistique, mais elle s'est révélée efficace auprès des
personnes de langue française.
LA GRAMMAIRE
21
- L'article défini est suffixé au nom
- livre: bok, le livre: boldn
- La négation 'ekki' se place:
après l'auxiliaire,
après le verbe sans complément ou suivi d'une préposition,
entre le complément indirect et le complément direct,
devant l'adjectif ou l'adverbe sur lequel porte la négation
-je ne comprends pas
ég skil ekki
- il ne me donne pas le dictionnaire
hann gefur mér ekki orôab6kina (il donne à moi pas le
dictionnaire)
+ LES DECLINAISONS
Il Y a quatre cas qui sont utilisés de la même manière que ceux de
l'allemand ou du latin:
le nominatif pour le sujet
l'accusatif pour le complément d'objet direct
le datif pour le complément d'objet indirect
le génitif pour le complément du nom.
Sont déclinés:
les noms communs et les noms propres
les adjectifs
l'article défini
22
les pronoms
les nombres de 1 à 4
les participes passés employés comme adjectifs
les participes présents employés comme substantifs.
o La métaphonie
C'est la transformation d'une voyelle du radical en fonction de la
voyelle du suffixe.
23
-La métaphonie en u
- causée par un u (présent ou ancien) dans le suffixe,
- transforme dans la racine:
a -> 0 si a est dans une syllabe accentuée
-la première du mot-
a -> u si a est dans une syllabe non accentuée
- allir tous: au nominatif pluriel, suffixe -ir,
devient ollum au génitif pluriel, suffixe -urn
- ég kallaÔij 'appelais: suffixe -ôi, devient
viô kolluôum nous appelions: le suffixe -Ôum
contient un u, donc le dernier a de la racine
kalla, syllabe non accentuée, devient u, puis
le premier a de kalla, syllabe accentuée, se
retrouve devant un u et devient donc o.
- La métaphonie en i
- causée par un i ou un j (présent ou ancien) dans le suffixe,
- transforme dans la racine:
a -> e
e ->
o -> e,y
u,ju -> y
u,j6,ju -> y
6 -> re
a -> re
au -> ey
sonur unfils, devient au pluriel: synir des fils
har haut, devient au comparatif: hrerri plus haut
o La syncope
Un autre phénomène que l'on peut rencontrer dans les déclinaisons
islandaises est la syncope.
24
La voyelle d'une syllabe, généralement non .accentuée, de la racine
peut disparaître devant un suffixe commençant par une voyelle.
- vieux: nominatif masculin: gamall , accusatif: gamlan
au nominatif: garnal-I : s~ffixe -I, racine gamal,
à l'accusatif: garni-an :suffixe -an, le 2e a de la racine,
syllabe non accentuée, disparaît devant le suffixe qui
commence par une voyelle.
+ L'ARTICLE
L'article indéfini n'existe pas.
25
- quand il suit un s pour les nominatif et accusatif pluriel des
noms féminins,
- le suffixe du datif pluriel des noms est toujours -um, le m est
supprimé lorsque l'article est suffixé au nom: suffixe du nom et de
l'article -urn + -Dum devient -uoum.
+ LES NOMS
Les noms se déclinent avec quatre cas, trois genres et deux
nombres. Ils sont répartis en deux grandes catégories: les
déclinaisons fortes et les déclinaisons faibles.
Noms masculins:
- trois déclinaisons fortes
- deux déclinaisons faibles
Noms féminins:
- trois déclinaisons fortes
- deux déclinaisons faibles
Noms neutres:
- une déclinaison forte
- une déclinaison faible
Dans chaque genre, il y a quelques mots irréguliers, généralement
très employés, comme homme, père, mère, frère, soeur, fille, pied.
26
Remarque: tous les mots déclinés, aux trois genres, ont le génitif
pluriel en -um et le datif pluriel en -a.
Noms masculins
- déclinaisons fortes
1ère déclinaison: hestur; -s, -ar cheval
2ème déclinaison: gestur, -s, -ir invité, hôte
3ème déclinaison: hlutur, -ar, -ir chose
- déclinaisons faibles
1ère déclinaison: timi, -a, -ar temps, heure
2ème déclinaison: nemandi, -a, -ur élève
Noms féminins
- déclinaisons fortes
1ère déclinaison: buô, -ar, -ir boutique
2ème déclinaison: vél, -ar, -ar moteur
3ème déclinaison: b6k, -ar, -ur (brekur) livre
- déclinaisons faibles
1ère déclinaison: tunga, -u, -ur langue
2ème déclinaison: Iygi, -i, -ar mensonge et
œfi, -i, -ir vie
Noms neutres
- déclinaison forte
1ère déclinaison: skip, -s, - navire
- déclinaison faible
1ère déclinaison: auga, -a, -u oeil
27