Sie sind auf Seite 1von 146

HOTEL

PROPOSALS
酒店设计方案
于峰飞 编 常文心 译

辽宁科学技术出版社
Preface Hotels of the Future
未来酒店
their “home”, rather than the usual character
of impersonal, monastic cells. The rooms
Luxurious Resort Atmosphere
奢华的度假氛围
at the Monaco Hotel on Lar votto Bay are
At thei r best, hotel s can of fe r a un ique Ernest Hemingway once said that “When I
configured in a shifting rhythm of “boxes
前 言 journey to a new, magical place. Around the
world, as our cities tend to look more and
in the sky” that provide a rich variety and
dream of an afterlife in heaven, it is always
set in the Ritz” – referring to the famous hotel
flexibility in layout. The units are transformed
more the same, travellers are increasingly in Paris. This desire for comfort and luxury is a
into individual, home-like environments, with
demanding to have a special, one-of-a-kind universal human condition, and represents
two-storey spaces, flowing spaces and walls
experience when choosing and staying in a c r uci a l i ng red i ent i n succes s f u l hote l
that open up to views of the coast.
hotels. design. Water front proposals such as the
This stunning book takes a fresh look at Monaco Hotel on Larvotto Bay effectively
酒店客房的内外部设计已经成为许多游客选择居住地的重
current and future innovative approaches convey this elegant quality by configuring
要考虑之一,他们寻求一种家一般的体验,而不是单调、没有
that re-interpret hotel design. The projects 人情味的小隔间。摩纳哥酒店采用一系列具有韵律感的“空 spacious courts and sophisticated volumes.
contained in the following pages create 中盒子”打造了丰富而灵活的布局。客房被改造成个性的家 A sumptuous ambience i s opti m i sed by
spectacular environments that transcend 居环境,两层漂浮空间朝向海岸。 maximising the connection to the sea.
and transform the typical accommodation
欧内斯特・海明威曾说过:“当我想象天堂的时候,总是以丽
of reception lobby, conference facilities, Iconic Urban Marker 兹酒店(巴黎著名酒店)为蓝图。”舒适和奢华是人类的普遍
banquet rooms, guest rooms and amenities 城市地标建筑 愿望,同时也是成功的酒店设计的重要元素。摩纳哥酒店等
such as restaurants, lounges, retail shops,
night clubs and spas. These hotel proposals Histor ically, a large propor tion of hotels 滨水设计方案,通过宽敞的庭院和精致的空间设计有效地传
provide some inspired answers to a timeless, have been business-oriented establishments 达了这一优雅的品质。与海洋最大限度的连接进一步优化了
un ive r sa l question – how to p rovide located in dense urban centres. Several hotel 酒店奢华的氛围。

comfor table and memorable places for designs in the book effectively respond to this
context by creating striking civic landmarks Dreams, Fantasy and Metaphors
visitors to stay.
T h e d i f fe re nt a p p ro a c h e s u s e d by t h e with their dynamic sculptural forms, while 梦想、奇幻和隐喻
James Mary O’Connor, AIA architects to create the fabulous solutions sheltering oases of serenity within the city. Entertainment and movies-related imagery
These include the International Hotel and h a ve b e c o m e a u n i ve r s a l p a r t o f o u r
Principal in this book can be grouped into several
Business Centre in Yerevan, Armenia and consciousness and popula r culture. The
prominent themes.
Moore Ruble Yudell Architects & Planners the Wanhao Century Centre and South West Code Un ique Hotel i n D uba i p resents a
在最佳状态,酒店能够为宾客提供全新的神奇之旅。全世界 Hotel in Beijing. strong character by evoking the matrix-like
的城市正趋近于相似,游客们越来越希望在选择和入住酒 vocabulary of computers and science-fiction
I n h i s 3 0 -ye a r ca re e r, a rch ite ct J a m es M a r y O' Co n n o r, A I A , h a s 店时能够享有独一无二的体验。 从历史上讲,一大部分酒店都拥有商务背景,坐落在人口密
elements. At the same time, its abstracted
demonstrated a steadfast, passionate commitment to design excellence. 本书以全新的视角探索了现在和未来的创新设计方案,重 集的城市中心。本书中的一些酒店设计反映了这一前提,以
design refers back to Arabic vernacular
其动感的雕塑造型打造了引人注目的城市地标,同时在城市
James has provided inspired design leadership for numerous large-scale, 新诠释了酒店设计。本书所挑选的项目打造了奇妙的酒店环
境,超越并改造了典型的前台大堂、会议设施、宴会厅、客房 中打造了宁静的绿洲。本书中的此类设计包括:埃里温国际 architecture in a contemporary way.
innovative hotel, commercial, residential, mixed-use and planning projects 和娱乐设施(餐厅、休息室、零售商店、夜店和洗浴中心)布 酒店和商务中心、北京万豪世纪中心和西南酒店。
娱乐和影视相关的形象已经成为我们意识和流行文化的一
throughout the United States and the world. The current Grangegorman 局。这些酒店设计方案有创意地回答了一个永恒的问题——
Magnificent Amenities
部分。迪拜密码特色酒店的形象让人想起了电脑矩阵和科幻
怎样为宾客提供舒适而难忘的住宿空间。 电影元素。同时,它的抽象设计以现代方式诠释了阿拉伯本
Urban Quarter Master Plan in Dublin, Ireland represents the largest higher- 本书中建筑师所采用的各种非凡的设计方案可以被分为几个 华丽的娱乐设施 土建筑。
education campus development ever undertaken in the history of the 突出的主题。 All of the hotel designs provide attractive,
state of Ireland, and is likely to set an influential standard for future campus excit i n g fo ca l p o i nt s to a cco m m od ate Unique Sense of Identity
Exuberant Architectural Expression social activities and amenities including 独一无二的认同感
and urban development projects. The Master Plan design for the COFCO 丰富的建筑表现形式 restaurants, bars, and lounges. These special Although thei r specif ic site set tings,
Agricultural Eco-Valley Project outside Beijing envisions a state-of-the-art Whereas hotels in the past have tended elements are often located on the top floors geographical contexts and design
sustainable project that will become the first net zero-carbon project of its to be functional and standardised in their to optimise views and serve as lanterns for a p p ro a c h e s ca n b e ve r y d i f fe re nt, a l l
design and image, architects today are the hotel. In contrast, the South West Hotel in th e h ote l d es i g n s i n th i s b oo k s ucceed
kind in the world. constantly “raising the bar” in producing Beijing gradually reveals itself from within and brilliantly in achieving the same ultimate
highly expressive designs to make hotels below. The visitor is taken on a stimulating goal – creating a magnificent ambience
Awards highly individual and distinctive from each j o u r n ey o f i nte r n a l d i s cove r y, t h r o u g h and enhancing the sense of ar r ival at a
other. As abundantly made clear by the dramatic, light-filled atriums and sinuous unique destination. These contemporar y
James’ efforts as Principal-in-Charge on projects helped Moore Ruble Yudell designs in the book, the focus for hotels in passages. hotel projects illustrate how architects are
Architects & Planners in Santa Monica, California, win the coveted American the future will be less about branding and continually exploring innovation in terms
Institute of Architects (AIA) National Firm Award in 2006 – the highest uniformity, and more about diversity of styles, 所有酒店设计都提供具有吸引力的焦点来设置社交活动场
所和娱乐设施,包括:餐厅、酒吧和休息室。这些元素通常位
of s h a p i n g p u b l i c s p a ce, a rch ite ct u ra l
kinetic movement and conceptual audacity. expression, selecting materials, configuring
award bestowed by the AIA each year. For his outstanding achievements, T he Wa n hao Cent u r y Cent re p roj ect i n 于顶楼,以优化视野并作为酒店的明灯。与此相反,北京西
gardens and landscaping, incorporating
James has also received the AIA Young Architect Award, cited as "a virtual Beijing presents a powerful form of paired
南酒店由内向外、由下自上地逐步呈现自我。宾客在酒店内
state-of-the-art sustainable strategies, and
部通过灯火辉煌的中庭和蜿蜒的走道进行了刺激的旅程。
ambassador for American architects… he brings excellence, humanity, and towers evoking the gnarled, columnar rocks even using science-fiction metaphors.
in a traditional Chinese garden, to symbolise Woven Landscapes
honour to his profession." the project as a fulcrum, a turning point 尽管场地设置、地理环境和设计方案各有不同,本书的全部
编织景观
between the past and future. 酒店设计方案都成功地实现了相同的终极目标——打造了华
Proposa l s l i ke the Hotel Reso r t M ivka i n 丽的氛围并提升了独一无二的到达感。这些现代酒店项目阐
詹姆斯・玛丽・奥康纳, 美国建筑师协会会员 过去的酒店注重功能价值以及设计和形象的标准化。如今 Sl oven ia and Aghobi l i Hotel i n Geo rg ia 释了建筑师是如何不断的在塑造公共空间、建筑表达、选择
负责人 的建筑师不断提升标准,打造具有高度表现力的设计,让酒 offer a relaxing atmosphere that is closely 材料、配置花园和景观、运用最新可持续策略、乃至采用科
摩尔・卢堡・尤戴尔建筑和规划事务所 店独树一帜。如本书中的设计所示,未来酒店将不再注重品 integrated into their lush natural surroundings. 幻隐喻等方面探索创新的。
牌化和一致性,而是更加注重风格、活力和概念创新的多样 The Mivka building utilises a “constructed
在三十年的职业生涯中,建筑师詹姆斯・玛丽・奥康纳坚定并热情地投入到对卓越设计的追求之中。詹姆斯已经为许多在美 化。北京万豪世纪中心项目呈现了双子塔的有力造型,模仿 landscape” concept of tree and foliage Cutting-edge design, weaving inside-outside
国及世界各地的大型的、创新的酒店、商业、住宅、多功能和规划项目提供了富有创造力的设计指导。目前,在爱尔兰都柏林的 了中式园林里扭曲的柱状岩石,象征着项目是一个支点,一
fo r ms on the façades to intimately fuse and blurring dreams, fantasy and reality – all
Grangegorman总体规划是这个国家有史以来最大的高等教育规划,并且有可能为未来的校园和城市发展项目树立一个有影 个连接过去和未来的转折点。 these elements can come together to shape
响力的标准。北京郊外的中粮农业生态谷项目的总体规划预计成为最先进的可持续发展项目,该项目将成为世界上同类项目 nature with the built environment – the hotel
essentially becomes part of the forested hills. the outstanding hotels of the future.
的第一个净零碳。 Home in a Foreign Land
异国他乡的家 斯洛文尼亚的米瓦卡度假酒店和格鲁吉亚的阿果比利酒店 先 锋 设 计、内 外 部 空 间 的 编 织、梦 想、奇 幻 和 现 实 的 模
奖项 糊——这些元素结合在一起,共同形成了未来的杰出酒店。
詹姆斯作为项目主要负责人所作的努力帮助加利福尼亚圣莫尼卡的摩尔・卢堡・尤戴尔建筑和规划事务所赢得了梦寐以求的 The inter ior and exter ior design of hotel 亲近苍翠繁茂的自然环境,为宾客提供了放松的氛围。米瓦
美国建筑师协会(AIA)2006年全国企业奖——每年由美国建筑师协会颁发的最高奖。出于他的杰出成就,詹姆斯也被授予 g u e s t r o o m s h a ve b e c o m e i m p o r t a n t 卡度假酒店采用“结构景观”概念,利用外立面的树木和植
了美国建筑师协会青年建筑师奖, 他被赞许为“美国建筑师的一位虚拟大使…… 他为他的职业带来了卓越、人性和荣誉”。 considerations for many travellers seeking 物将酒店与自然融合在一起,让酒店成为了青山的一部分。
an experience that is more an extension of
Contents
目 录
Business Hotels 102 Hilton Hotel, Ordos 194 Oceana Hotel
商业酒店 鄂尔多斯希尔顿酒店 海洋酒店
6 Beijing Wanhao Century Centre 106 Hotel IJDock, Amsterdam 202 “Plaza” Hotel in Darłowo
北京万豪世纪中心 阿姆斯特丹IJ码头酒店 达尔洛沃广场酒店
12 South West Hotel 112 Music and Lifestyle Hotel nhow Berlin 206 Hotel Resort Mivka
西南酒店 柏林恩豪音乐与生活酒店 米瓦卡度假酒店
20 Taj Lands End Hotel 118 Tehran Business Hotel 212 Mountain Hotel
泰姬陵大陆酒店 德黑兰商务酒店 高山酒店
26 International Hotel and Business 126 “H’Otello” Hotel Berlin 218 Crown Resort Montafon
Centre in Yerevan 柏林奥赛罗酒店 蒙塔丰皇冠度假村
埃里温国际酒店和商务中心 130 Hotel Le Petit Piaf 222 Aghobili Hotel
30 Studio City Hotel – Code Unique 小皮亚芙酒店 阿果比利酒店
Hotel Resort Hotels 226 Land Development for Complex
电影城酒店——密码特色酒店 度假酒店 “Šipčanik”
38 Bella Sky Hotel 136 Monaco Hotel 斯皮卡尼克度假村
贝拉天空酒店 摩纳哥酒店 Green Hotels
42 Delano + Mondrian 142 Isla Moda 绿色酒店
德拉诺+蒙德里安酒店 时尚岛 230 Ark Hotel
50 The Frame 148 Seven Star Hotel,Tianjin 方舟酒店
框架酒店 天津七星酒店 240 Hotel Ray
56 Continental Tower Stockholm 158 Headlands Hotel 光线酒店
斯德哥尔摩大陆酒店 海角酒店 246 Paineiras Hotel Complex
66 Regent Emirates Pearl 164 Rimini Seascape 佩内拉斯酒店
摄政埃米尔明珠酒店 里米尼海景 254 Complex Hotel Paineira
72 Spear Tower Hotel 170 Beirut Marina Resort 佩奈拉酒店
斯皮尔塔酒店 贝鲁特码头度假村 260 Xi’an Vip Hotel
78 Sochi Doubletree Hotel 176 Mermaid 2 西安园艺博览会精品酒店
索契逸林酒店 美人鱼2号度假村 264 “1” Hotel
88 Schwabinger Tor Hotel 180 Caya 1酒店
施瓦宾格石山酒店 卡亚酒店 272 Exhibition Centre Hotel
90 Puddle Dock Hotel 184 Resorts World Sentosa 展览中心酒店
水潭码头酒店 圣淘沙名胜世界 280 Mayland Seaside Hotel
98 Wembley Hotel 190 Taj Exotica – Golf Resort & Spa 美林海岸酒店
温布利酒店 泰姬珍品高尔夫度假村和水疗中心 286 Index
索引
Beijing Wanhao Century Centre
北京万豪世纪中心

Location: Beijing, China Designer: Moore Ruble horizontal proportions of the hotel. On the hotel 作为一个21世纪国际化大都市,北京面对着非凡的挑战和机会。
Yudell (Principal-in-Charge: Janes Mary O'Connor horizontal bay windows and a strong division 万豪世纪中心的有力位置让它成为了一个支点,一个过去和未来
AIA Partner: John Ruble FAIA Senior Associate: Halil of base, middle, and top floors help to express 之间的转折点,为北京的建设开创了一个重要的范例。
Dolan) Competition date: 2007 Competition name: the different parts of the complex programme, 世纪中心的建筑造型在办公楼的垂直度和酒店的水平比例之间
Design Competition for Beijing Wanhao Century Centre and keep the horizontal texture of the façades. 划分了明确的界限。酒店的水平凸窗以及建筑底座、中部和上层
Construction area: 272,713 sqm Place in the competition: 的分区表现了建筑的规划,保证了外墙的水平纹理。办公楼的底
The office towers are boldly formed with a base
First Prize 座由石材和玻璃带组成,上方是巨大的金属框架和玻璃幕墙,直
shaft of stone and glass bands, from which large 达天际。建筑与景观都采用了直线与曲线的对比。这一阴阳理念
项目地点:中国,北京 设计师:摩尔・卢堡・尤戴尔 (主要负责人:詹 vertical volumes of metal frame and glass are 在办公楼的设计中尤为突出,它对称的曲线玻璃造型成为了建筑
姆斯・玛丽・奥康纳AIA 合伙人:约翰・卢布FAIA 高级助理:哈利勒・ suspended and appear to move up towards the 最显著的特点。
杜兰) 竞赛时间:2007年 竞赛名称:北京万豪世纪中心设计竞赛 建筑 sky. Both the buildings and the landscape play 项目的商业规划和设计限制让两座塔楼和酒店(其他方案中称其
面积:272,713平方米 竞赛所获名次:一等奖
straight-line geometries against soft curves. This 为第三座塔楼)采取了相似的设计。设计师对紫禁城中扭曲的柱
Awarded reason: formal yin-yang concept is grandly declared 状岩石(一些可达6米高)印象深刻。正如中国南部桂林令人眼花
Moore Ruble Yudell’s iconic design for the by the office tower, with its nearly-symmetrical 缭乱的小山一样,这些奇石独具中国特色,也是大规模城市造型
cur ved volumes of glass giving the towers a 的恰当比喻。这些奇石的造型是办公楼的设计模型,两座几乎对
Wanhao Century Centre offers the opportunity
memorable profile. 称的塔楼便由此抽象而来,弓形侧面以凸出的空间为特色。在分
to demonstrate how contemporary architecture
In this project, the commercial programme 裂的塔楼结构的十字轴线上,三楼的天桥连接了办公楼和酒店。
can meet this unique set of conditions, while and planning limits suggested two towers and
bringing exceptional value and prestige to an the hotel, which other competitors treated as a
important new project. third tower, producing very similar designs. The
designers had been impressed with the gnarled,
获奖原因:
摩尔・卢堡・尤戴尔对万豪世纪中心的地标式设计展现了现代
columnar rocks – some nearly twenty feet tall –
建筑是如何满足特殊的条件的,并且为项目带来了非凡的价值 that they saw in gardens in the Forbidden City.
和声誉。 Like the vertiginous mini-mountains of Qui Lin
in southern China, these grotesque forms seem
With its rapid transformation into a 21st-century uniquely Chinese, and a fine metaphor for a
world city, Beijing faces extraordinary challenges large-scale urban form. As the modelling of
and oppo r tunities. With its ver y auspicious the office buildings proceeded, these shapes
location in the city, Wanhao Century Centre can were abstracted in a nearly-symmetrical pairing
become a fulcrum, a turning point between the of the towers into a single monumental form,
past and future, setting an important example whose gently bowed sides featured massive
for new development in Beijing. projecting volumes. At the cross-axis of the split
T h e m a s s i n g o f t h e C e nt u r y C e nt r e’s tower a three-storey bridge links the offices to
architecture creates a clear distinction between the hotel.
the ver ticalit y of the office towers and the

main facade view along the street


主外立面街景

night view of the hotel with lighting


酒店灯光夜景

 
exterior courtyard of the hotel
酒店外部庭院

the hotel atrium with green plants


绿意盎然的酒店中庭

south section & elevation east elevation


南侧立面及剖面图 东侧立面图

 
landmarks and threshold dynamic and static-safe urban centres and texture
地标与门槛 动静皆宜 都市中心与纹理

vertical and horizontal movement couple hardness with softness contrast between hollowness and reality
垂直与水平动感 刚柔并济 虚实对比

flinch and take a view exterior façade and atrium plaza and green space
退缩 取景 外墙与中庭 广场与绿地

10 11
South West Hotel
西南酒店

Location: Beijing, China Designer: Henn Architects Design


& Research Studio Photographer: Henn Architects Design
& Research Studio Competition date: 2010 Competition
name: South West Hotel Competition Site area: 100,000
sqm Place in the competition: Second Prize

项目地点:中国,北京 设计师:汉恩建筑设计和研究工作室 摄影师:汉


恩建筑设计和研究工作室 竞赛时间:2010年 竞赛名称:西南酒店竞赛
占地面积:100,000平方米 竞赛所获名次:二等奖

The South West Hotel is situated at a major


traffic junction between West Fourth Ring Road
and Lianhua Road. The multipurpose complex
has three main functions: a five-star business
hotel with 340 beds, conference rooms and a
multipurpose hall; commercial space for stores,
cinemas, restaurants, clubs and cafés and a
department store; and office space for short-
term lease.
The complex is situated around a central inner
courtyard and culminates in the 15-storey hotel
tower, whose sweeping form picks up on the
dynamic urban context and from a distance
rises above the complex as a clearly visible
landmark. The shared inner courtyard connects
the different functions and offers guests and
visitors a place of retreat – an oasis amidst the
noise and hectic pace of the city.
The contrasting qualities of the exterior and
interior are reflected in the building envelope:
towards the inner courtyard, the transparent,
horizontally structured façade has recessed
ba l con ies and ga rdens fo r re l a xati on and
respite. By contrast, the outward-facing façade
is designed as a multipurpose skin spanning
th e va r i o us f u n ct i o n s of t h e co m p l ex a n d
uniting them in the appearance of a large and
consistent whole.
This homogeneous surface simultaneously serves
as a screen for a media and light installation
that is projected into the city day and night. A
matrix of LED modules forms a backdrop to a
large billboard, whose images are translated
i nto f i e l d s of co l o u r a n d l i g ht. T h e m e d i a
installation in this way acts as a visual amplifier,
echoing the advertising content over the entire
building façade and enhancing its architectural
and urban value: The South West Hotel – an
Architectural Advertising Amplifier.
西南酒店位于西四环路和莲花路的交叉口。建筑主要由三个
功能:340个床位的五星级商务酒店、会议室和多功能厅;影
院、零售店、餐厅、俱乐部、咖啡厅、百货商店等商业空间;
短租商业空间。大楼位于一个中心庭院之中,15层的酒店大楼
动态的造型融入了城市环境,使建筑成为了一个显著的地标。
共同的内部庭院连接了各个功能区,为宾客和游客提供了休息
的场所,是喧闹的城市环境中一片宁静的绿洲。
建筑内外的鲜明对比反映在建筑的外观上:朝向内部庭院的透
明外墙的壁龛式阳台和花园供人休闲娱乐。而朝外的外墙被设
计为一个多功能表皮,将项目的各个功能汇聚在一起,形成一
个统一的整体。
平滑的外墙还可以作为媒体和灯光装置的屏幕,日夜不停地向
城市发送信息。LED模块形成了大型广告牌的背景,将图像转
换为色彩和灯光。媒体装置成为了扩音器,呼应着建筑外墙上
的广告内容,同时也提升了建筑的城市价值——西南酒店是一 night view of the hotel
个超大的建筑广告。 夜幕中的酒店

12 13
main entrance of the hotel hotel roof garden
酒店主入口 酒店屋顶花园

the entrance of the shopping area


购物区入口

shopping area of the hotel


酒店购物区

14 15
hotel lobby
1 total programme 2 shared centre 3 tower as a landmark
酒店大堂
总方案 共享大厅 地标塔

4 dynamic silhouette 5 green public space 6 masterplan


动态剪影 公共绿地 总体规划

16 17
first floor plan second floor plan
一层平面图 二层平面图 third floor plan fourth floor plan
三层平面图 四层平面图

west elevations
西侧立面图

south elevations
南侧立面图

18 19
Taj Lands End Hotel
the hotel at dusk
夜色中的酒店

泰姬陵大陆酒店

Location: Mumbai, India Designer: Yazdani Studio the view of hotel with conferencing center
of Cannon Design Photographer: Yazdani Studio of 酒店与其附属会议中心
Cannon Design Competition date: 2010 Competition
name: Taj Lands End Hotel Competition Place in the
competition: Competition Entry

项目地点:印度,孟买 设计师:佳能设计中的雅兹达尼工作室 摄影师:佳


能设计中的雅兹达尼工作室 竞赛时间:2010年 竞赛名称:泰姬陵大陆酒
店竞赛 竞赛所获名次:竞赛入围

In a single sweeping gesture, the “wave” gathers


the multitude of public and private spaces within
the new hotel into a seamless composition,
immediately iconic against the rectilinear skyline
of Mumbai. This graceful arc also echoes the form
of multiple bays that make up the city’s western
edge, and makes visual reference to the new
Sea Link Bridge adjacent to the site.
At the trough of the wave along its western
and southern edges is a cascade of terraces
and decks, which extend the outdoor event
spaces of the hotel into the foreshore area and
connect them to the sea’s edge beyond. Within
its generous base, lobbies, banquet spaces,
restaurants and retail functions surround a rising
sky lit atrium. The arc of the wave rises towards
the north end of the site, offering the rooms
within dramatic city and sea views, and also
preserving views from Taj Lands End. At mid-
height are hotel guest suites, and above it are
articulated private residences with spectacular
views and windswept verandahs, which create
a distinguished termination point at the crest.
Rather than being composed of a set of façades,
the hotel is expressed as a refined volume shaped
by parallel fins which rise, fall, bend and extend
to encompass multiple spatial experiences. The
arrangement of the fins is responsive to solar hotel showing adjacency to existing hotel
direction – fins run vertically along the east and
新旧酒店之间完美衔接
west façades and horizontally along the south
façade, protecting the building from direct
sunlight.
The materials' palette extends the expression of
inherent luxury – the designers suggest the use of
local stone, polished wood and fabric that are
opulent by virtue of natural texture, tone, pattern,
and in the manner they reflect or transmit light.
By day, the stone-cladded forms of the hotels will
appear serene, at dusk they will turn opalescent
as they capture the colours of the setting sun,
and by night they will glow with light within.
This design approach reflects the understated
elegance of the Taj luxury brand, building upon
the site and its inherent potential, and presenting
a timeless architectural statement for a landmark
project.
波浪将酒店内众多公共和私人空间天衣无缝地结合在一起,自
孟买直线型的天际线上划出了一道独特的风景。这道优雅的弧
线与城市西部边缘的海湾造型遥相呼应,与场地旁边的海洋链
桥十分相称。
波浪西侧和南侧的波谷是一系列的露台和平台,将酒店的户外
活动空间一直延伸到海滩,并且将它们与后方的大海相连。宽
敞的底座、大堂、宴会空间、餐厅和零售区全部围绕着上升的
天光中庭展开。波浪的波峰朝向场地的北侧,为内部的客房提
供了壮丽的城市和海洋美景,保证了泰姬陵大陆酒店内部视
野。酒店客房设在建筑中央楼层,上方是交错的私人住宅,拥
有壮丽的景色和风廊,为波峰营造了一个高潮点。酒店并不是
由一系列外立面组成,而是由平行鳍形结构高低起伏、弯曲延
伸而成,包含了多种多样的空间体验。这些鳍形结构的排列与
日光朝向相关——东西两面呈垂直设置,南面则呈水平设置,
保护建筑不受阳光直射。
材料的选择进一步诠释了内在的奢华——设计师建议采用当地
石材、抛光木材和织物。它们拥有自然材质、色调和图案,反
射或传播着光线。白天,酒店的石材外壳看起来平和安详;黄
昏,在落日的余晖中,它们呈现出乳白色;夜晚,内部的灯光
将建筑照亮。这一设计方式反映了泰姬陵品牌低调的优雅与其 site plan
内在的潜力,同时也打造了一座经典的地标式建筑。 酒店位置图

20 21
café, outdoor dining looking out on ocean
海边咖啡厅及户外用餐区

entry drop off


入口及停车区

conceptual sketch of the wave and overall site


波浪形外观及整体布置概念草图

conceptual sketch of hotel at night


酒店夜景概念草图

22 23
interior view of lobby
大堂与室内装饰

24 25
International Hotel and Business Centre in Yerevan
埃里温国际酒店和商务中心

Location: Yerevan, Armenia Designer: Luís Banazol


Photographer: Luís Banazol Competition date: 2010
Competition name: Architectural Concept for an
International Business Centre with an InterContinental
Hotel in the City of Yerevan Site area: 17,806 sqm Place
in the competition: Proposal

项目地点:亚美尼亚,埃里温 设计师:路易斯・巴纳祖尔 摄影师:路易


斯・巴纳祖尔 竞赛时间:2010年 竞赛名称:埃里温国际商务中心和洲际
酒店建筑概念竞赛 占地面积:17,806平方米 竞赛所获名次:方案

In a high point of Yeveran, which is a privileged


and highlighted zone, the new inter-continental
complex will become an important city
reference.
the harmony of the hotel building
Art expresses the way that people live and think.
and its outside environment
It represents our own existence. Technology
建筑与外环境和谐统一
transports us beyond that existence. We can feel
her everyday in our homes, crossing the planet, hotel façade
connecting everything and everyone. Man is over 酒店建筑外观
matter. Art and technology are acting together.
The image of a universal net is reflected in space
in a unique object. Space and light become one
in an experience we are part of. We belong to
such a space, we feel it with all our senses. We
are that net. This building is where that relation
come true.
As it was mentioned before, the designers
believed that this building would become an
architectural mark in the urban scenario of
the city. The expression of the concept in its
materialisation act, points to the creation of an
object that claims itself as a synthesised product
of art and technology, in which the designers
contribute strongly to realise this idea.
The façade becomes a fundamental element
to the iconic expression of the building and it’s
affirmation as a reference in the urban context.
It's the combination of a metallic mesh and bamboo.
在埃里温富人区的高地上,新建的洲际综合体将成为重要的城
市地标。
艺术展现着人们生活和思考的方式,它代表着我们的存在。技术
让我们超越存在,日常生活中,宇宙里,它无所不在,连接着所有
的人和物。人类过于重要。艺术和技术共同作用。一张宇宙的网
的形象反映出独特的空间。空间和光线成为了我们生活的一部
分。我们属于这样的空间,以全部感官所体验着。我们就是那张
网。而建筑就是这种联系的实现。
正如前面所述,设计师试图将建筑打造成城市中的一座标志。
项目在物质化的过程之中展示出自身是一个艺术和技术的综合
体。设计师不遗余力地实现这一理念。
建筑的外墙成为了建筑形象的基本元素,与城市环境紧密相连。
它由金属网和竹子组成。

26 27
the visible hotel logo
建筑logo清晰可见

restaurant
餐厅

the outdoor beautiful scenery could be seen inside


从室内可以看到外面优美景色

28 29
Studio City Hotel – Code Unique Hotel
main facade view along the street
主外观街景

电影城酒店——密码特色酒店
Location: Dubai, United Arab Emirates Designer: Söhne
& Partners Photographer: Miss 3 Competition date: 2008
Competition name: Studio City Hotel – Dubai Site area:
40,000 sqm Place in the competition: First Prize

项目地点:阿联酋,迪拜 设计师:索耐事务所 摄影师:密斯3 竞赛时


间:2008年 竞赛名称:迪拜电影城酒店竞赛 占地面积:40,000平方米
竞赛所获名次:一等奖

Awarded reason:
One of the main reasons was that the Hotel was
the best organised in matter of all the functions it
had to include. The floor plans solved best.
获奖原因:
项目获奖的主要原因之一是它完美地汇集了酒店所需的功能元
素。平面规划异常完美。

Now Dubai is going to make films and create


fictions. Dubai Studio City will be the next Mecca
of the global illusions-industry. It is a logical
consequence of Dubai’s city history. Following the
essence of Paul Auster’s statement, Dubai found
his new way to create fictions in making movies.
In this context the strongest expressions for fictions
are science fiction movies, because in science
fiction movies the journey goes on and never aerial view of the hotel
ends; it’s just a question of creativity. The medium 酒店鸟瞰图
for the fiction trip is the spaceship. The Hotel is also
designed as a medium for hospitality, but not a
spaceship, because it can not fly – just in movies.
So it is the inverse of a spaceship – a space
harbour for business people, actors and people
who want to taste the atmosphere of illusions.
As a metaphore, the harbour stands for a way
through, an interface – a place where illusions are
coming true or become new challenges. Hotels
are quite similar, because people in a hotel are
also on a way through and looking forward to the
next future.
The Code Unique Hotel at Dubai Studio City is
a place for offering a premium service to all
travellers with the best amenities to make the stay
of the guests more pleasurable and especially
inspirational.
The façade gives the hotel the name, it is not only
an eye-catcher – the implication of the façade
structure is a code – a special matrix code to be
named – QR (Quick Response) Code.
目前,迪拜正准备投拍电影和创作科幻小说。迪拜电影城将是全
球影业的另一个圣地,是迪拜城市历史的重要一笔。在美国小说
家保罗・奥斯特的发言中,迪拜开启了电影制作的新路程。
科幻小说最强烈的表现形式便是科幻电影,因为在科幻电影中,
旅程永无终点,拥有无限的创意。科幻之旅的媒介是太空飞船。
酒店也是一种媒介,是待客的媒介,但是它不是太空飞船,不会
飞行。因此,太空飞船是商务人士、演员和想体验幻影氛围的人
士的空港。
作为一个比喻,空港代表着一个穿越通道,一个分界线,一个将
幻影变为现实的地方,一个面临新挑战的地方。酒店也是如此,
因为入住酒店的人也是处在通往未来的旅程之上。
迪拜电影城的密码特色酒店为游客提供了最高级的服务,令他们
感到愉悦,带来特别的灵感。
酒店的名字来源于它的外墙。外墙不仅能吸引人的眼球,其结构
还是一个特殊的矩阵密码——快速响应密码。

30 31
night view of the hotel with lighting
酒店灯光夜景

side view of the façade


酒店外表侧视图

32 33
hotel lobby & reception
大堂及前台 hotel entrance
酒店入口

lobby hotel courtyard


大堂 酒店庭院

34 35
neighbourhood landscape
酒店周围的景观设计 fitness bar ball room business centre
健身 酒吧 球室 商务中心

rooftop bar / terrace


屋顶酒吧/露台

hotel suites
酒店套房
executive lounge
豪华休闲室

executive rooms
豪华客房

hotel rooms
酒店客房

restaurant lounge
餐厅休闲区

main lobby parking back of the house


主大堂 停车场 后厅

ball room courtyard business centre


球室 庭院 商务中心

hotel suites
酒店套房

executive rooms
豪华客房

hotel rooms
hotel rooms 酒店客房
酒店客房
fitness
健身
reception
business centre
前台
商务中心
bar
back of the house 酒吧
后厅 all day dining
24小时餐厅

back of the house


后厅
parking
停车场 parking
停车场

delivery area
运输区域

36 37
Bella Sky Hotel
贝拉天空酒店

Location: Copenhagen, Denma r k Designer: 3XN place for the two-tower hotel. The master plan is ready for large events like the Copenhagen
Photographer: Adam Mørk Design date: 2006 Site flexible and may be executed in several phases. International Fashion Fair - the time with rooms
area: 25,650 sqm Construction area: 42,000 sqm It draws upon the classical urban weave of for rent.
项目地点:丹麦,哥本哈根 设计师:3XN 摄影师:亚当・默克 设计时 rectangular streets and blocks, but leaves each
间:2006年 占地面积:25,650平方米 建筑面积:42,000平方米 field open to interpretation. 这座由3XN设计的地标式酒店和会议中心是哥本哈根最著名的
会议中心——贝拉中心长期扩建规划中的第一步。贝拉中心的
The two hotel towers stand close as a pair, yet 升级将为自身增添城市气息,其扩建工程得益于有利的地理位
A new landmark hotel and conference centre seem a little shy; the towers incline in opposite 置。中心坐落在旧城区和奥莱斯塔德之间,连接了两个重要的活
designed by 3XN is the first step of the long- directions. The reason for this is to obtain an 动区域,同时也临近地铁和哥本哈根机场。
anticipated ex tension of the Bel la Cent re, unobstructed view from all rooms in each tower 首先,3XN为整个贝拉中心地区设计了一个总体规划,以确立双
Copenhagen’s famous congress centre. The of the flat landscape. The sky was not the limit 子塔酒店的位置。总体规划具有灵活性,将分阶段进行。它以经
upgrade of Bella Centre will add an urban in this case; flight safety requires a max tower 典的矩形街道和街区网格为基础,每块场地都有开放式规划。
feeling to the place, and the extension will height of 75 metres (25 floors) - this site is close to 酒店的双子塔相互靠近,略显羞涩,二者朝向对立的方向。这一
immediately benefit from Bella Centre’s perfect 设计让每座塔中的房间都享有不受遮挡的风景。由于位置接近
the airport, so one tall tower was not an option. 机场,楼高不能超过75米,所以建筑并没有过高。
location: situated between the old city core and Wind considerations as well as a wish for a 其中一座塔顶端的扭曲造型解决了风力要求,也形成了地标造
Orestad; Copenhagen’s growth centre, Bella landmark signal caused the top twist of one 型;而另一座塔底部的扭曲造型则显示了清晰的入口。酒店大堂
Centre is connected to two important worlds of tower, while the wish for a clearly indicated 与贝拉中心原有的入口大厅融为一体,使酒店与中心真正地结
activities, and furthermore it’s close to the metro ent rance caused the g round floo r t w i st of 合在一起,可以举办各种大型活动,如哥本哈根国际时装节,而
as well as the Copenhagen Airport. the other tower. The hotel lobby is merging 其他的客房则可以出租。
Initially, 3XN has worked out a master plan for into the existing entrance lobby of the Bella
the entire Bella Centre area to establish the right Centre, making the hotel a true integrated part,

38 39
south elevation west elevation
南侧立面图 西侧立面图

40 41
Delano + Mondrian
bottom view of the hotel tower
酒店仰视图

德拉诺+蒙德里安酒店

Location: Las Vegas, USA Designer: Oppenheim Mondrian lobby floor plan
Architecture+Design, in association with Klai Juba 蒙德里安酒店大堂平面图
Renderings: Javier Galino and Dbox Competition date:
2006 Competition name: Delano + Mondrian Urban
Resort Hotel Competition Construction area: 163,000
sqm

项目地点:美国,拉斯维加斯 设计师:奥本海姆建筑设计公司和克莱・
朱巴 效果图:哈维尔・加利诺和Dbox公司 竞赛时间:2006年 竞赛名
称:德拉诺+蒙德里安都市度假酒店竞赛 建筑面积:163,000平方米

The cha l l enge set fo r th wa s to devi se t wo


di sti nct hotel ex pe r iences unde r si ng le
ownership, amplifying efficiency as well as the
distinction of each. Innovative manipulations
of programme maximise pleasure and
profitability. Both hotels capture the essence of
the world-renowned resorts of which they were
spawn – yet create an entirely new hospitality
ex pe r ience that w i l l d i sti ng ui sh th i s Vega s
property from all others on The Strip. Function
fuses with fantasy as an ethereal, white steel
diamond str uctured Delano floats 4 0 0 feet Comprising 1,40 0 rooms, suites, penthouses, 截然不同的酒店体验。功能性与想象力结合在一起,酒店呈
above the ground supported by the tip of the bungalows, a three-storey rooftop spa (Delano), 飘渺的白色钢铁钻石造型的德拉诺酒店距离地面120米,通
Mondrian and a delicate core encased by large rooftop skybar (Mondrian), activity deck and 过蒙德里安酒店的尖端和LED灯光环绕的精美核结构支撑。
德拉诺酒店轻盈而飘渺,在云中形成了一座梦幻平台;蒙德
pixeled LEDs. The light and wispy Delano forms 40 0 -foot rock climbing wall – ever y sur face 里安酒店则坚固而厚重,其灵感来自于库布里克导演的电影
a platform in the clouds for dreaming while the of the architecture has been finely tuned to 《2001太空漫游》中的庞然大物。阶式花园和水池在视觉和
Mondrian is solid and impenetrable, inspired by increase enjoyment in this adult playground. 位置上与塔楼结合在一起,与内在化的典型拉斯维加斯酒店
the monolith in Kubrick's 2001 Space Odyssey. 大相径庭。酒店由1,400间客房、套房、顶层公寓、别墅、
Cascading gardens and pools integrate visually 项目的挑战在于在同一座建筑中设计两种截然不同的酒店体 一个三层屋顶水疗中心(位于德拉诺酒店)、屋顶空中酒吧
and physically with the towers – a foil to the 验,并且放大二者的功效和个性。创新性的项目操作将最大 (位于蒙德里安酒店)、活动平台和120米高的攀岩墙组成。
typical internalised experience of a Vegas hotel. 化愉悦感和收益性。两家酒店拥有这个举世闻名的景点的本 建筑的每个平面都得到了精心设计,以增强这个成人游乐场
质特征,同时又打造了与拉斯维加斯条形区域上其他酒店所 的乐趣。

42 43
porte cochere
门廊

Delano pool & bungalows


德拉诺酒店泳池及别墅区

outdoor pool of Mondrian


蒙得里安酒店室外泳池

Delano Mondrian interstitial plan Delano lobby floor plan


德拉诺+蒙德里安酒店空隙部分平面图 德拉诺酒店大堂平面图

44 45
46 47
typical floor plan
标准层平面图

spa floor plan


水疗平面图

sky bar floor plan


空中酒吧平面图

Delano penthouse floor plan


德拉诺酒店阁楼层平面图

48 49
The Frame
框架酒店

Location: Dubai, United Arab Emirates Designer: IAD,


International Architecture Development Photographer:
Alberto Santa Maria Competition date: 2008 Site area:
70,000 sqm Competition name: Villa Moda Luxury Hotel
Competition Place in the competition: Second Prize

项目地点:阿联酋,迪拜 设计师:IAD,国际建筑开发公司 摄影师:阿


尔贝托・桑塔・玛利亚 竞赛时间:2008年 占地面积:70,000平方米 竞
赛名称:时尚别墅奢华酒店竞赛 竞赛所获名次:二等奖

Awarded reason:
Impact of the project, completion of the urban
requirements
获奖原因:
项目具有广泛的影响力,完成了城市建设需求。

The first step consisted in defining a visual and


constructive frame for the building. This frame
would determine not only the exterior façade of
the hotel but the physical limits of built-up areas.
The response to such a simple formal approach
was to create a complex dialogue between
each separate architectural or landscaping
element.
An urban and vertical garden has been the
response to the massive hotel building, as
an inverse piece, a friendly opposite that
complements and allows the dark prism of the
hotel to breathe. The force of the metaphorically
plant-like structure cut-out from the constructive
frame it supports is what provides meaning for the
vertical garden. To walk among these structural
elements covered in vegetation is like living in
and amongst the trees.
The skin respects the plant-like structure and plays
with it. It is cut along the branches of the structure
and passes before and behind it, a movement
generated by the programmatic organisation.
In this manner, the structure disappears, allowing
the fenestration patterns of the curtain wall to
be seen in the tourist section of the hotel, only
to reappear and reaffirm itself as structure in the
area corresponding to the immense executive
hotel atrium. The skin, a prism that becomes
almost transparent in the exclusive hotel zone is
where one begins to see the peaks of "iceberg"
formations, exclusive penthouse duplexes among
a luxurious white and naturally green universe.
These same icebergs appear, as if in a déjà-vu
but this time from underneath, suspended from
the commercial floor of the main lobby.

设计的第一步是为建筑打造视觉和构造框架。这一框架不仅决
定了酒店的外观,而且界定了建筑区域的实体限制。这一简单
的造型设计在每个独立的建筑和景观元素之间形成了负责的对
话。
酒店大楼宛如一个城市垂直花园,与酒店的深色棱镜结构形成
互补,也让酒店获得生命气息。这一植物造型的结构来自于它
所制成的结构框架,为垂直花园营造了意义。漫步于这些覆盖
着植被的结构元素之中,宛如生活在树林里。
建筑表皮尊重了植物结构,并且与其结合在一起。表皮在结构
的分支处分隔开,又在下一部分连接起来,一切皆由项目的组
织功能决定。这样一来,结构消失了,入住酒店的游客可以看
清幕墙的门窗布局,酒店巨大的中庭则再现了这一结构。棱镜
造型的表皮在酒店区几乎是透明的,人们可以透过它看到“冰
山一角”——以奢华的白色和自然的绿色为主的专属顶楼套
房。这些“冰山”似曾相识,还悬浮在商务楼大厅的上方。

50 51
greening atrium with plants greening atrium with plants
植物环绕下的酒店中庭 植物环绕下的酒店中庭

52 53
level 00 lobby gallery level 01 gallery
底层 美术馆前厅 一层 美术馆

level 08 business hotel level 14 exclusive hotel lobby


八层 商务酒店 十四层 独家酒店大堂

level 19 exclusive hotel level 21 bungalow hotel


十九层 独家酒店 二十一层 酒店别墅区

54 55
Continental Tower Stockholm
main facade view from the square
从广场望向酒店外立面

斯德哥尔摩大陆酒店

Location: Stockholm, Sweden Designer: C. F. Møller


Architects Photographer: C. F. Møller Architects
Competition date: 2009 Competition name: Competition
for Continental Tower Stockholm Construction area:
20,000 sqm Place in the competition: First Prize

项目地点:瑞典,斯德哥尔摩 设计师:C. F.穆勒建筑事务所 摄影师:C.


F.穆勒建筑事务所 竞赛时间:2009年 竞赛名称:斯德哥尔摩大陆酒店
竞赛 建筑面积:20,000平方米 竞赛所获名次:一等奖

The tower block constr uction in Stock holm


ha s been p l an ned i n con nect i on w ith the
extension of the City Line rail link. The hotel is
situated in central Stockholm and Stockholm's
Central Station with trains, buses, and metro
is conveniently located opposite the hotel.
The complex of 100 metres, the equivalent of
approximately 30 storeys, will include a hotel,
offices and possibly housing. The building will be
equipped with an entrance to a new station at
street level directly opposite the city’s old main
railway station, Centralen, and will therefore be
a landmark for Stockholm’s new metro.
C. F. Møller’s design is based on a concept of
multi-function, a building where many varying
uses can take place simultaneously. The tower
draws inspiration from the city of Stockholm, an
example of which is Stockholm’s largest church
Klara kyrka situated right next to the site.
The project reinterprets the city’s beautiful town
hall and classic church steeples, which make
up the city’s historic landmarks and create
Stockholm’s historic skyline, but at the same time
integrates the unique urban feeling defining the
area around the Central Station.
塔楼的设计与斯德哥尔摩城市铁路快线连接在一起。酒店位于
斯德哥尔摩中心,斯德哥尔摩中央车站(包含火车、公交和地
铁)正对酒店。建筑综合体高100米,相当于30层楼高,包含
酒店、办公楼和住宅空间。建筑的入口之一通往新车站,正对
城市最古老的车站,将成为斯德哥尔摩地铁的新标志。
C. F.穆勒的设计以多功能为设计基础,可以同时拥有多种多样
的用途。建筑从斯德哥尔摩城市中获得灵感,城市最大的教堂
克拉拉大教堂就坐落在建筑旁边。
项目重新诠释了城市美丽的市政厅和经典的教堂尖顶,结合了
城市具有历史意义的标志性建筑。同时为中央车站区域带来了
独特的城市氛围。

56 57
exterior view of the hotel at night exterior view along the street
酒店外部夜景 外部街景

sky bar
空中酒吧

58 59
roof garden hotel skin details
屋顶花园 酒店表皮细节

business area
办公区域

hotel restaurant escalator view


酒店餐厅 自动扶梯间

60 61
level 06 conference centre level 11 standard rooms
六层 会议中心 十一层 标准间

level 15 restaurant roof garden level 16 deluxe rooms


level 03 entrance
十五层 屋顶花园餐厅 十六层 豪华客房
三层 入口

level 04 entrance level 05 reception level 17 luxury appartments level 29 skybar


四层 入口 五层 前台 十七层 豪华公寓 二十九层 空中酒吧

62 63
subway section escalator section section
地铁剖面图 扶梯间剖面图 剖面图

east facade west facade south facade north facade


东侧立面图 西侧立面图 南侧立面图 北侧立面图

64 65
Regent Emirates Pearl
the majestic hotel building
建筑高大雄伟

摄政埃米尔明珠酒店

Location: Abu Dhabi, United Arab Emirates Designer: the Emirates Palace Hotel. The tower is placed F u r t h e r m o re, t h i s c re ate s a d y n a m i c a n d
DL architects in association Söhne & Partner architects on a plot of land 170 metres long and 65 metres fascinating three-dimensional appearance.
Photographer: miss 3, Alexander Koller, Studio Baff
Competition date: 2005 Competition name: Regent
wide, with the south end facing the bay of Each hotel room has a balcony with balustrades
Emirates Pearl Competition Construction area: 124,600 Khor al Bateen, with its characteristic island. of which are made of stripes of silver aluminium
sqm The three-storey podium is carried by a plinth. and glass. These balconies are the defining
This ground floor is totally glazed and contains elements of the façade. Coated stripes of glass
项目地点:阿联酋,阿布扎比 设计师:DL建筑事务所和索内建筑事务所
摄影师:miss 3 亚历山大・科勒 Baff 工作室 竞赛时间:2005年 竞赛
public facilities such as reception, lounge, all- enable transparency and protection from the
名称:摄政埃米尔明珠酒店竞赛 建筑面积:124,600 平方米 day dining. It for ms a g roove bet ween the sun whereas the metal stripes exclusively function
liquid black pre-cast concrete elements which as sun shields – all together they form an important
Awarded reason: clad the plinth and the streamlined form of the part of the concept for the interior climate.
The project fully shows the luxurious environment podium, cladded in silver-grey fibre-C. A second
for guests, meeting the requirement for a five-star groove is defined by the podium roof between 摄政埃米尔明珠酒店跻身于世界顶尖商务酒店行列,是阿布扎
hotel. the foot and the shaft of the sk yscraper. It 比的地标建筑。酒店位于闻名世界的埃米尔宫对面,其宽敞奢华
的室内环境结合了现代设计和顶级舒适环境。
获奖原因: contains a juice pool bar, a terrace as well as 摄政埃米尔明珠酒店位于海岸大道西南端的滨海路上,正对埃
项目为宾客展现了奢华的环境,符合五星级酒店标准。 Jacuzzis. 米尔宫酒店。大楼建在长170米,宽65米的场地上,南朝霍尔阿
To a l l ow t h e ve r y - ve r y s p e c i a l g u e s t a 勒巴丁海湾和极具特色的海岛。三层高的平台之下是一个底座。
The Regents Emirates Pearl Hotel is a player comfortable arrival or departure, a helipad is 一楼采用玻璃幕墙,包含前台、酒店大厅、全天候餐厅等公共设
in the top league of business class hotels – a provided on the roof of the hotel which is an 施。底座明亮的黑色预制混凝土元素和银灰色平台的流线造型
之间有一个界面。另一个界面设在平台屋顶和摩天楼的转动轴之
landmark project for Abu Dhabi. Being situated icon shaped as a pearl. The elliptical core is 间,上方设有池畔饮品吧、露台和漩水浴缸。
vis-à-vis the world-renowned Emirates Palace enclosed by two hotel wings. They are circular 为了迎接特殊的贵宾,酒店的顶部设置了直升机升降场,其造
together with its spacious and luxury interiors the segments that twist around the core as the shaft 型宛如一颗明珠。酒店的椭圆形内核由两翼包裹住,它们呈圆弓
hotel offers a unique combination of modern rises up to height of 215 metres. 形,盘旋于215米高的内核表面。
design and superior comfort. The twisting in combination with the circular 盘旋的圆弓形结构以“最大化和特殊化风景”为基本理念,令项
目与周边的环境结合在一起,形成了一个动感的三维外观。每间
The Regents Emirates Pearl Hotel is situated on segments is based on the concept “maximation 酒店客房都设有阳台,阳台配有银色的铝质和玻璃栏杆。这些阳
the southwest end of the Coastal Boulevard and specification of the view” in order to coexist 台是建筑外观的重要元素。玻璃条纹既保证了视野的透明度,
called Corniche Road, with its direct opposite, w ith devel opments i n the neighbou r hood. 又起到了遮阳板的作用,是室内气候概念的重要组成部分。

66 67
the beautiful scene around the hotel
建筑周围景色宜人

waterfront landscape of the hotel


建筑周围水环境

aerial view of the hotel building


建筑鸟瞰图

facade details of the building


建筑外观细节

68 69
circulation
通道
balcony
阳台
helipad
直升机坪
presidential suites 42-45
42到45层 总统套房
appartment floors 28-41
28到41层 公寓
mechanical floors 27-46
27到46层 机械维护
executive floor 26
26层 行政区域
hotel floors 01 -25
01到25层 酒店
fitness club
健身俱乐部
podium floors
裙楼
basement & parking floors
地下停车场

70 71
Spear Tower Hotel
view of the hotel and its surrounding beautiful scenery
酒店外观及其周围宜人的景色

斯皮尔塔酒店

Location: Belgrade, Serbia Designer: Milica Stankovic,


Vuk Djordjevic Photographer: Vuk Djordjevic Design
date: 2010 Site area: 16,187 sqm Construction area:
73,600 sqm

项目地点:塞尔维亚,贝尔格莱德 设计师:米利卡・斯坦科维奇、吴克・
乔尔杰维奇 摄影师:吴克・乔尔杰维奇 设计时间:2010年 占地面积:
16,187平方米 建筑面积:73,600平方米

Spear Tower is a five-star luxury hotel designed


by Milica Stankovic and Vuk Djordjevic. Between
several locations they had to choose, they took
the War Island, a completely abandoned island
on the river Danube in the very heart of the city.
The main idea was to create a high-rise hotel as a
new landmark for the city. The tower is 201 metres
tall and has 80,000 square metres of space.
The structural system of the Spear Tower
articulates an inner core and an outer shell as a
chamfered triangle supported by seven rotated
trusses. This dynamic profile is reinforced by a
series of green floors and extended floors. The
green floors are repeated and rotated through
every six-floor plates while extended green floors
are open-space gardens accessible to guests
and visitors. This process results in a spiraling
tower that emerges in the city. The gap between
the inner core and the extended plates allows
a maximum level of natural ventilation to the
building.
The hotel has four restaurants including one
main national restaurant and three international
restaurants with Italian, French and Chinese
cuisine. Three bars, a large conference area, a
wellness centre, an art gallery, a library, several
shopping areas, and over 250 rooms. The rooms
are categorised by size and service.
All the rooms are designed with materials of
highest quality meeting the standards of a
luxury five-star hotel. The interiors are futuristically
incorporated with the façade and form of the
building.
斯皮尔塔是一家五星级奢华酒店,由米利卡・斯坦科维奇和吴
克・乔尔杰维奇设计。他们在众多地址中选择了战争岛——一
个多瑙河上被废弃的小岛。其主要设计理念是打造一个高层酒
店,作为城市的新地标。塔高201米,总面积80,000平方米。
斯皮尔塔的结构以中心核和外壳结构为主,外壳呈倒楞三角
形,由七根桁架支撑。这一动态的造型由一系列的绿色楼层和
延展楼层相支撑。绿色楼层每隔六层楼便重复一次,而延展楼
层则为宾客和游客提供开阔的花园。这在城市中形成了一座螺
旋的高塔。内核和外壳之间的空隙保证了建筑的自然通风最大
化。
酒店有四个餐厅,包括一个本地餐厅和三个国际餐厅,分别供
应意大利、法国和中国的菜肴。酒店还设有三个酒吧、一个大
型会议区、一个健身中心、一个艺术长廊、一个图书馆、若干
购物区和250套客房。客房以大小和服务来分类。
所有的客房都采用了符合五星级奢华酒店标准的高级材料。室
内设计与建筑的外观和造型紧密结合。

72 73
standard rooms floor plan
标准层平面图

president apartment floor plan


总统套房层平面图

executive rooms floor plan second floor plan ground floor plan
贵宾套房层平面图 二层平面图 底层平面图

74 75
guestroom
客房

living room guestroom washroom meeting room


起居室 客房 浴室 会议室

76 77
Sochi Doubletree Hotel
the surrounding landscape design
酒店周边景观设计

索契逸林酒店

Location: Sochi, Russia Designer: The Jerde Partnership


Photographer: The Jerde Partnership Design date: 2009
Site area: 25,000 sqm Construction area: 23,260 sqm

项目地点:俄罗斯,索契 设计师:捷得建筑事务所 摄影师:捷得建筑事


务所 设计时间:2009年 占地面积:25,000平方米 建筑面积:23,260平
方米

The site is approximately 25,000 square metres


located within 3 0 0 metres of the Black Sea
and near the Mzinta River. A Soviet-era hotel
co m p l ex p re s e nt l y o ccu p i e s t h e s i te. T h e
complex comprises of the proper hotel tower
of eight storeys and a two-storey administration
and fitness building.
T h e p ro j ect i s l a i d out o n th e s ite to have
the least impact on the existing trees and to
maximise views. The hotel complex is located
diagonally on the site so the lobby faces the
l o ng es t pa r t of the pa r k to the southea s t.
The pool is visible from the lobby, while the
bungalows a re concealed behind ex isting
vegetation beyond the pool. The Grand Lobby
gives access to a series of paths that meander
through the existing forest and provide access
to the amenities on the grounds.
The massing of the project is divided into two
main blocks: the Doubletree Hotel complex and
the Hilton Meetings complex united by an open
air Arrival Court and drop off area. The visitors
will experience a continuous number of spatial
events beg i nn i ng w ith a cu r vi ng d r iveway
from Democratic Street that ends at the Arrival
Court. The complex is 11 storeys tall. It consists
of a two-storey public podium, eight floors of
guest rooms, and one floor of roof top bar and
outdoor deck area.
The design of the hotel’s Entrance Lobby and
Reception are inspired by the lobbies of the
great hotels of the world, with a grand interior
that is both comfortable and modern, and that
is finished in natural, organic materials. Guests
and outside visitors will come in to celebrate an
occasion or join in the fun and excitement of the
restaurant and bar. The Lobby will be oriented
towards the park on the south and will have a
series of seating areas with water and fire as
their focuses. The restaurant and the bar are
accessed directly from the Lobby. The Lobby also
will have the front desk, retail stores and access
to the Health Club and the indoor swimming pool.
The hotel tower is oriented such that half of the
rooms have mountain views and the other half
have sea views. The tower is raised above the
Lobby to reach for the views above the tall forest
of trees.
项目占地面积25,000平方米,距离黑海仅300米,紧邻梅辛塔
河。场地上原来是一座苏联时期的酒店。项目由八层酒店楼面
和两层楼行政和健身空间组成。
项目的设计旨在最小化对周边树木的影响,同时最大化视野。
酒店呈对角线坐落在场地上,因此,大堂朝向公园西南侧,从
大堂可以看到游泳池。别墅则隐藏在游泳池后方的绿植之后。
大堂与一系列穿过森林的走道相连,还通往地面服务设施。
项目分为两个主要部分:逸林酒店和希尔顿会议中心,二者由
露天到达庭院和下客区相连。从连接民主街的弯曲的车道开
始,宾客们将体验连续的空间活动,直到到达庭院结束。建筑
共有11层楼高,由两层公共楼、八层客房和一层屋顶酒吧和露
天平台组成。
酒店入口大堂和前台的设计受到了世界各地的酒店大堂设计的
启发,其室内设计舒适而现代,装饰以自然、有机的材料。
宾客和外来游客均可以进来进行活动,或是在餐厅和酒吧中用
餐。大堂朝向公园南面,所包含的一系列休息区以水景和壁炉
为中心。餐厅和酒吧可以直接从大堂进入。大堂还设有前台、
零售店,并通往健康俱乐部和室内游泳池。
酒店的朝向让半数的房间享有山景,半数的房间享有海景。酒
店客房大楼位于大堂之上,让视野超过了森林中树木的高度。

78 79
exterior courtyard of the hotel side view across the street
酒店外部庭院 街对面的侧外观图

view of the hotel entrance


酒店入口区

entrance plaza
入口区广场

80 81
fourth floor plan fifth floor plan
四层平面图 五层平面图

sixth floor plan seventh floor plan


六层平面图 七层平面图
access diagram site plan
路线分析图 酒店位置图

eighth floor plan ninth floor plan


八层平面图 九层平面图

ground floor plan first floor plan


底层平面图 一层平面图

tenth floor plan eleventh floor plan


十层平面图 十一层平面图

second floor plan third floor plan


二层平面图 三层平面图

82 83
roof floor plan north tower elevation section a-a
屋顶平面图 北侧立面图 剖面图 a-a

west elevation section b-b


西侧立面图 剖面图 b-b

south elevation section c-c


南侧立面图 剖面图 c-c

hotel room layouts


酒店房间布置图

east elevation section d-d


东侧立面图 剖面图 d-d

north podium elevation section e-e


北侧裙楼立面图 剖面图 e-e

84 85
86 87
Schwabinger Tor Hotel
garden plaza
花园广场

施瓦宾格石山酒店

Location: Munich, Germany Designer: schmidt hammer


lassen architects Photographer: schmidt hammer lassen
architects Competition date: 2010 Competition name:
Schwabinger Tor Hotel Competition Construction area:
40,000 sqm Place in the competition: First Prize

项目地点:德国,慕尼黑 设计师:SHL建筑事务所 摄影师:SHL建筑事


务所 竞赛时间:2010年 竞赛名称:施瓦宾格石山酒店竞赛 建筑面积:
40,000平方米 竞赛所获名次:一等奖

T h e 4 0 , 0 0 0 s q u a r e m et r e s f i ve - s t a r h ot e l
complex is situated in the newly developed
Schwabinger Tor area along the northern part
of the Leopoldstrasse in Munich, Germany. The
challenge in the competition was to bring the
architectural characteristics of Munich – with
the life and atmosphere that the historic centre
is known for – into the new and modern part of
the city.
T he des i g n co ncept ha s it s o r i g i n i n th ree
themes: the analysis of the historical city with its
arches, vaults and arcades; a close relation to
the master plan with its boulevards, plazas and
narrow streets; and a focus on human beings
as well as the overall experience offered to the
hotel guests. The arcade motif is well known in
Munich and emphasises the passage from a
public plaza to the more private urban spaces.
The arcade creates a semi-public space where
people can sit and observe the urban life. The
design integrates this architectural feature into
the ground floor level of the hotel.
To the north and south of the building complex,
two new urban plazas form natural entry points
to the hotel and the conference centre. The
entrances are accentuated in the building
design by two impressive, golden vaults. For
the hotel guests and the passers-by these very
unique spaces offer a feeling of being part of
something special. The vaults are fascinating,
spacious and luxurious.
The hotel rooms have been designed to become
unique. The integ rated la rge and luxur ious
bathrooms appear as private spa-rooms with
daylight and visual connection to the outside
greener y, and the atmosphere in the hotel
rooms become relaxing and impressive. The
use of daylight is a general theme throughout
the building complex. It offers the hotel guests
a unique experience and sets a whole new
standard for high-end hotels in general.
这座40,000平方米的五星级酒店综合体位于新开发的施瓦宾格
石山区,紧邻慕尼黑里尔博得街北部。竞赛要求将慕尼黑市中
心的建筑特色与城市新建的现代城区结合在一起。
设计理念分为三个主题:对古城的拱门、拱顶和拱形游廊的分
析;与城市规划的林荫道、广场和小型街道的紧密联系;对
人类和酒店宾客的整体体验的聚焦。拱门造型在慕尼黑十分著
名,凸显了从公共广场到更加私密的城市空间之间的走道。拱
廊营造了半公共空间,人们可以坐下休憩,观察城市生活。设
计在酒店的一楼融入了这一建筑特点。
建筑的南北两侧各有一个新建的城市广场,形成了进入酒店和
会议中心的自然通道。两个金光灿灿的拱顶凸显了入口。对酒
店宾客和路人来说,这都是一种融入特殊气氛的体验。拱顶迷
人、宽敞而奢华。
酒店客房十分特别。宽敞而奢华的浴室看起来像私人水疗房一
样,可以享受阳光和室外绿色植物的美景。酒店客房的氛围
也令人放松和印象深刻。日光的运用是整座建筑设计的主题之
一,为酒店宾客提供了独特的体验,也为高端酒店定制了全新
的标准。

88 89
Puddle Dock Hotel
view of the new direct connection to the river walk via Blackfriars Passage
经由黑衣修士通道与河滨建立的新的直接连接

水潭码头酒店

Location: London, UK Designer: ALSOP SPARCH view from the Millennium Bridge
Photographer: ALSOP SPARCH Competition date: 2009 从千年桥远眺酒店
Competition name: Puddle Dock Hotel Competition
Construction area: 28,000 sqm Place in the competition:
Proposal

项目地点:英国,伦敦 设计师:奥尔索普・思邦建筑设计 摄影师:奥尔


索普・思邦建筑设计 竞赛时间:2009年 竞赛名称:水潭码头酒店竞赛
建筑面积:28,000平方米 竞赛所获名次:方案

The site for the new Puddle Dock Hotel is in a


strategic location in the City with prime frontages
on the River Thames to the south and Queen
Victoria Street to the north. To the west the site is
bounded by Blackfriars Passage and to the east
by Castle Baynard Street. The site is well served by
established transport links, principally the mainline
rail and underground services at Blackfriars
Station.
The new building shape and massing is primarily
defined by St. Paul’s Heights planning constraints
and the building steps up gently from south
to north in contrast to the existing buildings, view from the south bank river walk
which have marked changes in height. The 从河滨南岸远眺酒店
roof terracing and the triangulated skin of the
building are set out to respond to the height limits
defined by these constraints. The underside of the
building responds to the requirement for minimum
transportation road clearances and follows the
contours of the site from Queen Victoria Street to
the north down to Upper Thames Street adjacent
to the River Thames. Between these two defining
criterias is located the main shape of the new
building, describing a fragmented sculptural
building for hotel use and providing a dynamic
and unique profile to the development and the
area.
The translucent marble façade that wraps around
the building consists of faceted cladding modules
based on a triangular geometry. An underlying
diagonal grid running in two directions defines the
basic double curved volume, each field being
divided vertically into a pair of triangular façade view of the main entrance on Queen Victoria Street
modules. Diamond-shaped windows open at a 维多利亚女王大街上的主入口
60-degree angle to the façade between most
of these modules to allow the hotel guest direct
views towards the River Thames. This adds a
characteristic movement to the north, east and
west elevations and is particularly attractive from
various oblique viewing positions outside the
building. The south elevation to the development
is treated as a single entity of flat glazing raised
above Upper Thames Street and appears to float
above the river when viewed from the South Bank
and Tate Modern.
水潭码头酒店所在地是伦敦城里的关键位置,南面泰晤士河,
北朝维多利亚女王大街,西邻黑衣修士桥,东靠白纳德城堡
街。酒店交通方便,紧邻黑衣修士桥车站。
新建筑的造型和规模严格遵守圣保罗高度限制,从南至北缓慢
升高,与原有建筑的高度形成了鲜明对比。屋顶平台和三角形
建筑表皮的设计都反映了高度限制。建筑下层的设计符合运输
道路最简化要求,遵照维多利亚大街和上泰晤士街的等高线设
计。建筑的主体在这两个典型条件下建造,错列的雕塑感建筑
既符合酒店特色,又为该地区的发展提供了动感而独特的
元素。
包裹着建筑的半透明大理石外墙由三角形切面电镀模块组成。
基本的对角网格向两个方向延伸,形成三角模块。菱形窗户与
外墙呈60度角,让宾客们可以直接享受泰晤士河的美景。这
为北、东、西三个立面增添了典型特征,从建筑外部各个斜面
观察,建筑显得别具吸引力。南立面的设计由整块的玻璃墙面
组成,墙壁从上泰晤士街上升起,从南岸和泰特现代美术馆看
去,仿佛悬浮在河面上一样。

90 91
view of the roof terrace, towards Tate Modern
从屋顶露台可以看到对面的泰特现代美术馆

view of the entrance hall


入口大厅

92 93
section through entrance hall and atria second floor plan club lounge and optional direct connection to Blackfriars Station
入口大厅与前厅剖面图 二层平面图 俱乐部休息室与通往黑衣修士车站的可选性的通道

fifth floor plan restaurant and roof terrace


五层平面图 餐厅与屋顶露台

first floor plan entrance hall and reception area


一层平面图 入口大厅与接待区

typical floor plan (third and fourth floor)


标准层平面图 (三层和四层)

94 95
first basement floor plan conference facilities
地下一层平面图 会议设施

second basement floor plan spa and gym


地下二层平面图 水疗与体育馆

site plan
酒店位置图

96 97
Wembley Hotel
hotel roofscape
酒店屋顶景观

温布利酒店

Location: London, UK Designer: MVRDV Photographer: ground floor plan


MVRDV Competition date: 2006 Construction area: 底层平面图
109,287 sqm

项目地点:英国,伦敦 设计师:MVRDV 摄影师:MVRDV 竞赛时间:


2006年 建筑面积:109,287平方米

The surrounding urban mix is echoed in the


complex programme. The combination of hotel,
casino, conference halls and parking allow for
a mutual synergy. This possible mixage with its
possible economical benefit can be enlarged
by creating the maximal connections, while
respecting there own functional requirements.
The programme is read as a three-layered
sandwich of parking, public functions (casino/
lobbies and conference centre) and hotel rooms
that can maximise the in-between relationships.
By “pushing up” the hotel programme locally,
a series of cupola spaces, the classical casino
space pur sang, can be created that allow to
characterise the programmatic differences of the
public layer, enlarging the volumes of the public
space.
By giving every space of the public space its
distinct size and height, they all obtain their
unique qualities and appearances. It leads to a
sequence of inter-related cupola’s. By dipping
these spaces sometimes down they can even
have there own address in the garage space, if
desired.
These cupola spaces combine a great flexibility of
the possible usage and infill, with spatial quality.
The form of the space allows for perfect acoustic
qualities. When the cupolas meet the surrounding
streets, bigger openings are foreseen, thus
"showing" the internal activities and attracting
possible visitors. first floor plan view from the Olympic way
The cupolas allow for a more vertical organisation 一层平面图 从奥林匹克大道望向酒店
of the hotel rooms and office spaces. Every
cupola obtains its own cluster of programme. The
hotel can thus be seen as a series of “mini-hotels”
that allow for organisational benefits as it intrigues
people to come back...
The rooms are organised along single loaded
corridors. These corridors surround the public
spaces so that the otherwise obsolete and
introvert hotel corridors turn into a distinctive and
more public character: one can view from the
corridors into the cupola spaces. The corridors
that surround the restaurants, the lobbies and the
casino can be relatively open due to the nature
of the programme.
周边的城市环境与项目相互呼应。酒店、赌场、会议厅和停车场
的结合形成了相互的协同作用。各个功能区的相互连接会带来
最大化的经济效益。项目分为三层,就像一个三明治:停车场、
公共项目(赌场/大堂和会议中心)、酒店客房。
为了让酒店项目地区化,设计师打造了一系列的圆顶空间——经
典的赌场造型——来呈现各个公共空间的特色,并将其扩大。
设计师赋予每个公共空间独特的大小和高度,使它们拥有特别
的品质和外观。各个圆顶结构相互连接。这些空间甚至可以拥有
独立的停车空间。
这些空间将灵活性和空间质量结合在一起。空间的外形保证了
完美的音响效果。临街的空间拥有巨大的窗户,可以展示内部的
活动,吸引潜在客户。
圆顶结构保证了客房和办公空间的垂直组织。每个圆顶都汇聚
了自己的功能区。酒店可以被看作一系列的“迷你酒店”,吸引
着人们再次前来。
客房沿着集中的走廊展开。这些走廊环绕着公共空间,拥有独特
的公共特色:人们可以从走廊看到圆顶结构的内部。出于项目的 birdeye view from the stadium
特征,环绕着餐厅、大堂和赌场的走廊相对开放。 从体育场视角鸟瞰酒店

98 99
casino birdeye view to the stadium
博彩区域 从体育场视角鸟瞰酒店

hotel lobby & reception hotel plaza


酒店大堂及前台 酒店前广场

view from the stadium


从体育场望向酒店

100 101
Hilton Hotel, Ordos
bird view of the hotel
酒店鸟瞰图

鄂尔多斯希尔顿酒店

Location: Ordos, China Designer: VMX Architects


Photographer: Pixelpool Design date: 2008 Construction
area: 32,000 sqm

项目地点:中国,鄂尔多斯 设计师:VMX建筑事务所 摄影师:


Pixelpool 设计时间:2008年 建筑面积:32,000平方米

The concept maximises two existing qualities. The


first is the surrounding landscape and the city of
Ordos. The second is the adjacent country club
functions, which are already foreseen for this site,
especially the golf course.
The urban plan dictates a maximum height
of only three storeys. Applying the average
(rectangular) hotel plan would easily lead to long
corridors, hence: long walking distances. Also, a
rectangle is not the ideal form to integrate the
building in the landscape.
In proposing a round building, the designers
take maximum advantage of the view in every
direction, while at the same time minimising the
distances between rooms and hotel functions
such as lobby, dining areas, bars, concert stage
and swimming pool. The rooms are divided over
first floor plan four levels, three above and one below grade.
一层平面图 All rooms face the green landscape; all hotel
functions are centred in the heart of the building.
This inside space is designed as a spectacular
collective world on its own, partly covered by
a glass roof and so protected from the harsh
climate.
In the design the designers intend to combine
the rational, pragmatic, in a way of "Western"
perspective with a more "Eastern", oriental
approach. This Eastern approach has a strong
symbolic component. Considering this aspect the
designers conceptualised the form of the building
by referring to the Sun, an important Mongolian
symbol, and the Moon from the nearby
Moonlake. In its section, the silhouette of the yurt,
the archetypical Mongolian settlement, can be
recognised. The colours inside and on the outside
of the building refer to the local natural colours of
grass, sand and water.
From above, the hotel appears as a flower,
symbolising its function of an oasis in the desert.
This way the new hotel resort can be easily found
by Google Earth.
项目的设计理念将两个现有的特质发挥到了极致。一是周边的
景观和鄂尔多斯市的风景。二是周边的乡村俱乐部,特别是高
尔夫球场。
城市规划要求楼高不超过三层。传统的长方形酒店布局将导致
长长的走廊,从而延长步行距离。此外,长方形布局也与周围
的景观并不相符。
圆形建筑保证了各个方向都享有最佳的景观,同时也减少了客
房与酒店各个功能区(如大堂、就餐区、酒吧、音乐厅和游泳
池)之间的距离。客房被分配在四个楼层,三层地上,一层地
下。所有的客房都朝向绿色景观,而其他功能设施则设在建筑
中心。建筑内部是一个非凡的集体空间,上方的玻璃屋顶保护
建筑不受恶劣的气候侵袭。
在设计中,设计师试图将理性、实际的“西方”观点和“东
方”观点结合在一起。这一方式具有强烈的象征意义。设计师
将建筑的造型与太阳(重要的蒙古元素)和月亮(月亮湖)联
系起来。从建筑的剖面可以看出蒙古包。建筑内外的色彩与当
地的草、沙、水紧密联系。
从上方看,酒店看起来像一朵花,宛如沙漠中的一片绿洲。这
样一来,这个度假酒店可以在谷歌地图上被轻易地辨识出来。

102 103
thrid floor plan
三层平面图

second floor plan


二层平面图
hotel lobby
酒店大堂

seating area of the lobby


大堂休息区
lower ground floor plan
hotel lobby 地下一层平面图
酒店大堂

104 105
Hotel IJDock, Amsterdam
阿姆斯特丹IJ码头酒店

Location: Amsterdam, the Netherlands Designer: Bakers


Architecten in collaboration with architect Ben Loerakker
Photographer: ASR Vastgoed Ontwikkeling; Illustration:
zes x zes Visual Communication Design date: 2005
Construction area: 18,000 sqm

项目地点:荷兰,阿姆斯特丹 设计师:贝克斯建筑事务所;本・罗拉克尔
摄影师:ASR工作室; 插图:杰斯x杰斯视觉传播 设计时间:2005年 建
筑面积:18,000平方米

The urban plan for the Westerdokseiland is one


of the plans of the municipality of Amsterdam
for the conversion of the large dock area at the
IJ-river at the harbour of Amsterdam. The plan
is a closed, rectangular volume which cuts are
made in relation to sight lines and street profiles
from the historical city of Amsterdam. This creates
five volumes, designed by different architects.
The 300-room hotel and marina for about 60
boats are designed by Bakers Architecten in
collaboration with architect Ben Loerakker.
The IJDock project covers about 89,000 square
metres and includes an underground parking
garage with about 500 places, the Palace of
Justice, the National Police Agency with the State
Water Police, commercial space, a hotel with
300 rooms, approximately 5,800 square feet of
office space, 56 apartments and a marina with
60 berths for visiting yachts.
The hotel is located between the central road
of the volume and the marina. The goal of the
design was to find a structure to house 300 rooms
in a given volume and the functional and logical
arrangement.
The building with its narrow base is also
constructively challenging as the main volume
appears to be hovering over it. The entire façade
is made of glass, depending on the orientation
partly as a double façade. The narrow shape of
the building makes it possible that the water can
be experienced as an theme everywhere, on the
lower floors even through the marina, which gives
the project its unique identity.
韦斯特多克斯兰地区的城市规划是阿姆斯特丹市政当局对阿姆
斯特丹港IJ河码头区域整体规划的一部分。整体规划是一个封
闭的矩形区域,与阿姆斯特丹历史城区的观光线和街道相连。
规划的五个区域分别由不同建筑师设计。拥有300间客房的酒店
和可停泊60艘游艇的码头由贝克斯建筑事务所和本・罗拉克尔
联合设计。
IJ码头项目总面积89,000平方米,包括500个车位的地下停车
场、司法部门、国家警察厅和州水警厅、商业空间、拥有300间客
房的酒店、约539平方米的办公空间、56间公寓和可停泊60艘游
艇的码头。
酒店位于片区中央大道和码头之间,其设计目标是在有限空间内
打造300间客房和相应的配套功能设施。
建筑狭小的底座在上方结构的建造上造成了挑战。整个外立面
都由玻璃支撑,其中部分区域采用了双层玻璃外墙。建筑狭窄的
造型让楼内各个部分都能体验水景主题,下方的楼层甚至横穿
码头,为项目打造了独特的形象。

106 107
108 109
110 111
Music and Lifestyle Hotel nhow Berlin
view from the waterside
酒店及其周围滨水景色

柏林恩豪音乐与生活酒店

Location: Berlin, Germany Designer: Sergei Tchoban,


nps tchoban voss and Karim Rashid 3-D visualisations:
nps tchoban voss (exteriors), Karim Rashid (interiors)
Photographer: Rène Hoch (nps tchoban voss) Design
date: 2009 Construction area: 21,463 sqm

项目地点:德国,柏林 设计师:谢尔盖・卓班,nps tchoban voss事务所


和卡里姆・拉希德 3D效果图:nps tchoban voss建筑事务所(室外),
卡里姆・拉希德 (室内) 摄影师:勒内・雷赫 (nps tchoban voss 事务
所) 设计时间:2009年 建筑面积:21,463平方米

Aligning with the existing storehouses the four-


star NHow Design Hotel by the Spanish hotel
company nh-group is located between the River
Spree to the south and Stralauer Allee to the
north, containing 304 rooms and two restaurants,
a convention centre including a ballroom, a spa
area, and an underground car park and offering
a fully equipped sound studio.
The volume has been divided into two blocks,
each of which opening to the water in a
U-shape. Both of the cubes contain seven floors,
connected with each other via glass bridges.
Another four floors have been set on top of the
western block, creating a huge cantilevered
structure of about seventy feet recalling the
image of a crane house in a spectacular way.
The organisation of the building and the special
design of the façade contribute to its location in
the former harbour area respectfully accounting
for the materiality of the neighbouring warehouses
and Kontorhäuser.
On street level a floor-to-ceiling glass band with
large-size panes distinguishes the hotel from the
older buildings in the vicinity. A terrace provides
for outdoor restaurant space on the ground view from the street
floor completing the urban outdoor space on 酒店街景
the banks of the River Spree. The volume's main
surface from the first to sixth floors has been
designed as perforated façade with irregular
arranged and partly grouped square windows
for the hotel rooms. The façade zone above is
formed by perforated brick coat with irregularly
arranged square windows. The chosen bricks
vary in colour as well as in their line-up adding
a vivid optical pattern to the massive volume.
Housing the premium suite and the recording
studio (optionally linked), the cantilevered
part has been cladded with highly reflective
aluminium elements and allow splendid views to
the southwest onto the river and along the banks
towards the city through an all-glass double
façade. These surfaces emphasise the modern
character of the structure and crowned the clear
brick cubic effective.
四星级恩豪设计酒店和仓库并排,由西班牙恩豪酒店集团经
营,南临施普雷河,北临斯特拉劳尔大街,共有304套客房、
两个餐厅、一个会议中心(包含舞厅、水疗区、地下停车场和
设施齐全的录音棚)。
建筑分为两个部分,呈U形,朝向水面。每个部分有七层,二
者通过玻璃天桥相连。上方的四层是一个巨大的悬臂结构,宛
如一个起重机。建筑的组织结构和特别的外观设计与其地理位
置相称,与仓库和港口建筑的材料相符。
一楼的落地玻璃和大型窗格将酒店与周围的老建筑区分开来。
延伸出来的平台作为餐厅空间让酒店与施普雷河连接起来。建
筑一楼到六楼的主外墙上带有穿孔,不规则排列的方形玻璃窗
成簇聚集在一起。上方的外墙由多孔砖组成,同样配有不规则
排列的方形玻璃窗。挑选出来的砖块在色彩和排列上各不相
同,为建筑的外墙增添了活泼的图案。上面的悬臂结构里是顶
级套房和录音棚,外面包裹着反光铝材,透过双层玻璃墙,可
以俯瞰西南侧河面的美景和城市的河畔风景。这一外墙结构强
调了建筑的现代特征,宛如砖石建筑上的皇冠。

112 113
hotel entrance hotel façade details
酒店入口区 酒店外观细节

view from the street


酒店街景

114 115
116 117
Tehran Business Hotel
view from north
从北侧视角望向酒店

德黑兰商务酒店
Location: Tehran, Iran Designer: Bonsar Architecture The first challenge came along at the very cannot be a landmark without considering all the
Studio Photographer: Bonsar Architecture Studio first glance over the programme brief; the four (even five considering Le Corbusier’s point of
Competition date: 2010 Competition name: Tehran project was two buildings in one; hotel and view) sides of it. Having a neighbour on the left
Business Hotel Competition Site area: 1,000 sqm its attachments and conference centre plus threatened the project to be nothing but a huge
Construction area: 12,850 sqm Place in the competition:
commercials. The latter contained more public wall on the west. As a result the west elevation
First Prize
functions. Introducing the idea of duality, the became an important issue to be considered in
项目地点:伊朗,德黑兰 设计师:邦萨尔建筑工作室 摄影师:邦萨尔建 way the project team was going to bind the two the design process.
筑工作室 竞赛时间:2010年 竞赛名称:德黑兰商务酒店竞赛 占地面 together, became a part of design process.
积:1,000平方米 建筑面积:12,850平方米 竞赛所获名次:一等奖
Being semi-buried under the ground, regarding 根据竞赛要求,设计团队面临三个主要挑战。他们应对这些挑战

Awarded reason: the topography of the site, made the commercial 的方式在设计过程中起决定性作用。
seem less important than the way the client 项目的第一个挑战是项目的功能规划; 此项目由两座建筑构成。
Considering the forgotten side of the project; 酒店及其附属设施和会议中心及商业部分。后者包含更多的公
wanted it to be. Vitalisation of the commercial
adjacent to the west neighbour and paying 共功能。基于建筑的双重性能,设计团队必须将合二为一的理念
was the other challenge that the design group
special attention to the commercial part, were 融入到建筑当中。
was facing with. 商业部分位于坡地上,有一部分位于地下,客户认为,这样会让
reasons to win the competition as announced by The last challenge emerged from the programme 商业部分看起来很不起眼。因此,让商业部分获得活力是设计团
the client. itself. Being business and boutique hotel made 队所面临的第二个挑战。
获奖原因: the project different from ordinary hotels. 最后一个挑战来自项目本身。商务与精品酒店的预期不同于普
客户宣布本案获胜的原因在于此方案考虑到了设计中被人遗忘 Consequently, the programme brief should be 通的酒店。因此,项目应该以特殊客人为基本被重新规划以满足
的方面;与西邻保持统一并且着重了商业部分的设计。 reconsidered, based on the special users, to fulfill 客户的预期质量。这一修改为酒店增添了新的空间,如工作台、
the quality expected by the client. The result of 私人会议室和传统餐厅。
Looking into the competition brief, the design the revision was new spaces like working stations, 此外,委托人还期望建筑成为一个地标。而一个建筑如果不考
team faced with three main challenges. The ways 虑到它所有四个面 (考虑到勒・柯布西耶的观点,甚至五个面)
private meeting rooms and traditional restaurant.
的设计,它就无法成为一个地标。而原始设计中西侧巨大的墙壁
they have treated these challenges, were the Moreover, the client has mentioned that they
不能达成这一目标。在设计过程中,西墙的设计至关重要。
main approaches defining the design process. wanted the building to be a landmark. A building

view from Gandhi Street


从甘地街望向酒店

118 119
view from the courtyard night view from south
从庭院望向酒店 从南侧视角望向酒店夜景

42 square metres guest room


42平方米客房

120 121
42 square metres guest room 24 square metres guest room
42平方米客房 24平方米客房

not all the functions need the same height the leftover space is used in vertical axis
并不是所有的功能都需要相同的高度 利用垂直轴来满足剩余空间

122 123
third floor plan forth floor plan fifth floor plan sixth floor plan
三层平面图 四层平面图 五层平面图 六层平面图

seventh floor plan eighth floor plan ninth floor plan tenth floor plan
七层平面图 八层平面图 九层平面图 十层平面图

eleventh floor plan twelfth floor plan roof plan


十一层平面图 十二层平面图 屋顶平面图

east elevation north elevation ground floor plan first floor plan
东侧立面图 北侧立面图 底层平面图 一层平面图

mezzanine plan second floor plan


夹层平面图 二层平面图

south elevation west elevation


南侧立面图 西侧立面图

124 125
“H’Otello” Hotel Berlin
north façade view of the hotel
酒店北侧外立面

柏林奥赛罗酒店

Location: Berlin, Germany Designer: Collignon


Architektur Photographer: Collignon Architektur
Competition date: 2007 Competition name: Le Savigny
Construction area: 3,760 sqm Place in the competition:
First Prize

项目地点:德国,柏林 设计师:克里格诺建筑事务所 摄影师:克里格


诺建筑事务所 竞赛时间:2007年 竞赛名称:萨维尼竞赛 建筑面积:
3,760平方米 竞赛所获名次:一等奖

Awarded reason:
Efficient and functional organisation; innovative
and appropriate cutting-edge design concept
获奖原因:
高效而功能齐全的组织结构;创新而适当的前沿设计理念。

Close to the Kurfürstendamm, the “H’Otello” Berlin


lies at the heart of Berlin’s pulsating City-West.
With its lively mixture of cafés, bars, restaurants,
galleries and shops, the Savignyplatz has a
particular appeal for the cosmopolitan visitor.
The architecture picks up the urban situation, fits
itself into the building blocks beside the railway
tracks, creating an evocative façade, which is
highly visible from the Kurfürstendamm. With its
clearly modern design it contrasts the surrounding
buildings with their origin in the start of the 19th
century, and increases the aesthetic value of this
area.
The façade design of the upper floors of the hotel hotel entrance
breaks with the common appearance of most 酒店入口
strictly rasterised hotel façades with small windows
with a uniform and stiff look, as does not match
the constant vibrant hustle and bustle that takes
place within the hotel around the clock. Therefore
the façade concept is based on the idea to give
the building the same individual and strongly
varying character from the outside as what its
character is like from the inside. This is expressed
by the playful arrangement of full floor height
glass - and render - surfaces. The openly arranged
and communicative ground floor level and the
top level frame this zone, whilst strengthening the
building’s character by its dynamic shapes.
The upper floors of this 8-storey building house
84 double bedrooms with a size between 20
and 35 square metres. 8 Rooms are suitable for
wheelchair access. The penthouse on the 7th floor
houses spacious soundproof penthouses with a
scenic view to the city west and to the bypassing
trains running upon the 19th century highline.
The hotel is operated by the brand “H’Otello"
as an individual design and lifestyle-hotel.
Its elaborate architecture and furthermore
the interior design, also done by Collignon
Architectur, address to travellers with an emphasis
to design and style, which seek alternatives to
monotonous standardised hotels.
柏林奥赛罗酒店邻近库尔菲尔斯滕大道,地处柏林西区的繁华
路段。活跃的咖啡厅、餐厅、酒吧、画廊和商店让萨维尼广场
对来自世界各地的游客具有独特的吸引力。
建筑融入了城市环境,坐落在铁道旁的建筑群中,从库尔菲尔
斯滕大道望去,它的外墙十分抢眼。它的现代设计与周边的19
世纪建筑形成了鲜明对比,增加了该地区的美学价值。
酒店上层的外墙打破了传统的设计,不再是统一的小窗户和呆
板的造型,因为那与酒店内部充满活力、而又熙熙攘攘的环境
极不相称。因此,外墙设计旨在为建筑造一个个性鲜明的外在
形象,正如它的内在一样。落地玻璃和炫彩表皮的巧妙排列使
建筑独树一帜。布局开阔而流畅的底楼和顶楼是这一区域的框
架,它动感的造型让建筑别具一格。
这座8层建筑的上层拥有84套客房,面积在20到35平方米之间不
等。8间客房适合轮椅出入。8楼的顶层公寓具有良好的隔音设
备,可以俯瞰城市西部的美景和过往于19世纪高架桥上的火车。
酒店由“奥赛罗”品牌运营,是一家独立设计的时尚酒店。它
精美的建筑设计和室内设计由克里格诺建筑事务所完成。酒店 south façade view of the hotel
向游客展示了设计与时尚,与单调的标准化酒店大相径庭。 酒店南侧外立面

126 127
guest room
客房

ground floor plan


底层剖面图

hotel restaurant
酒店餐厅

north elevation section


北侧立面图 剖面图

128 129
Hotel Le Petit Piaf
小皮亚芙酒店

Location: Begrade, Serbia Designer: re:a.c.t studio


(Dejan Milanovic, Grozdana Sisovic, Tanja Bajic)
Photographer: re:a.c.t studio Competition date: 2008
Competition name: Hotel Le Petit Piaf Competition Site
area: 650 sqm Construction area: 1,300 sqm Place in the
competition: First Prize

项目地点:塞尔维亚,贝尔格莱德 设计师:re:a.c.t工作室(德建・米拉诺
维克、格罗泽达纳・西索维克、汤加・巴及克) 摄影师:re:a.c.t工作室 竞
赛时间:2008年 竞赛名称:小皮亚芙酒店竞赛 占地面积:650平方米 建
筑面积:1,300平方米 竞赛所获名次:一等奖

Le Petit Piaf is well located on a traffic-free street


of restaurants about five-mins walk from the
centre. The hotel is ultra-modern, spotlessly clean
and populated with the most courteous and
helpful staff; its ultra-professionalism really made a
difference on the tourists’ visit.
The hotel’s rooms have all the facilities of a five-
star hotel – air con, satelite TV (with CNN and
BBC) and comfortable queen-size beds. There is
a pleasant courtyard for drinks and breakfast was
excellent – yogurt, honey, coffee and a superb
plate of cut fruits was all the staff could manage
in the heat, but a cooked breakfast was offered.
As an introduction to “Old Belgrade” this hotel is
ideal.
The subject of the competition was the extension
and adaptation of a small hotel Le Petit Piaf,
located in the historical core of Belgrade.
Skadarska Street is a frequent tourists' destination,
well known for its many old traditional restaurants,
Bohemian atmosphere and many architectural
objects of historical value. At the ground floor
level, the hotel is to open towards the street
over the coffee shop area. The main entrance is
located in the small inner courtyard of the hotel.
The competition proposal is offering a simple
gesture of transparent envelope covering both
old and new parts of the building. The structure,
the pattern of this steel canvas has its origin in
traditional Serbian lace knitting patterns.
小皮亚芙酒店位于距市中心5分钟路程的餐厅步行街上。酒店
具有超现代感,一尘不染,并且配备着谦逊有礼、热情服务的员
工;酒店的超专业主义让游客有了全新的体验。
酒店客房采用五星级标准,设有空调、有线电视(美国有线电视
网和英国广播公司)和舒适的豪华大床。令人愉快的庭院是小
酌和享用早餐的极佳场所,早餐包括酸奶、蜂蜜、咖啡和鲜果拼
盘。酒店是体验“旧贝尔格莱德”风情的天堂。
竞赛的主题是改造和扩建位于贝尔格莱德历史中心的小皮亚芙
酒店。斯卡达尔斯卡街是游客常去之地,以其古老的传统餐厅、
波西米亚氛围和诸多的历史建筑为特色。酒店的一楼向街道开
放,是露天咖啡厅。主入口设在酒店的内部庭院中。竞赛提案提
供了简单的透明外壳,覆盖着建筑的新旧部分。钢铁外壳的结构
和图案来源于传统的塞尔维亚蕾丝编织图案。

130 131
attic floor plan
阁楼层平面图

second floor plan


二层平面图

first floor plan


一层平面图

ground floor plan


底层平面图

132 133
134 135
Monaco Hotel
overview of the hotel
酒店总体鸟瞰图

摩纳哥酒店
Location: Larvotto Bay, Monaco Designer: OMA
Photographer: OMA Competition date: 2008
Competition name: Urbanisation en mer Principauté de
Monaco Site area: 24,300 sqm Place in the competition:
Entry

项目地点:摩纳哥,拉沃托湾 设计师:OMA 摄影师:OMA 竞赛时


间:2008年 竞赛名称:摩纳哥城市规划竞赛 占地面积:24,300平方米
竞赛所获名次:入围奖

The hotel is the ultimate autonomous object of


the urban development: the building floats on top
of the water, in the middle of Bay of Larvotto. The
hotel residence is an autonomous architectural
system in levitation. Its activities, its circulations,
its uses, gathered and dense, offer a special
relationship to calm water, and the landscape.
Its principle of formation is a prolongation of the
archipelago: the objects interact with each other
freely. The outcome is an unspecified form. This
system of assembly is the architectural version of
a city.
The aggregation of the small entities forms a
homogeneous whole with a simple geometry.
More than one succession of spaces, the hotel
residence is an environment. The plan, the section
and the façade have equivalent geometries and
manufacture a medium with constant qualities,
forming an amalgam of architectural situations.
The limits between the interior and exterior do
not exist: the air penetrates the building; the
environment becomes a disconcerting succession
of dubious insides and outsides.
The private programme is divided into three parts:
rooms, apartments and villas. It is distributed on
all levels. The first three levels include rooms of 30,
40, 50 and 70 square metres. The third level offers
accommodations of 140 to 260 square metres.
Finally, the upper three levels house luxury villas of
600 square metres. Most of the rooms, apartments
and villas extend towards the outside by terraces
and balconies, with a view on surrounding
landscape. The public programme is also shared
on all levels. It is accessible for all users of the
hotel residence. It consists of a lobby, a swimming
pool, a spa and two restaurants. Each part of this
programme is specific and autonomous entity,
with an independent function. All public spaces
are traversable, linking inside and outside.
酒店是城市发展的终极独立个体,建筑漂浮于水面之上,位于
拉沃托湾中央。酒店是一个独立的悬浮建筑系统。它的活动、
路径、用途都为平静的水面和景观带来了特别的联系。酒店是
群岛的延伸,不同的部分自由地联系在一起。酒店没有明确的
外形,整个系统是城市的建筑缩影。
小型个体通过组合形成了一个造型简单的几何体。空间的连续
使酒店成为了一个环境整体。建筑平面、剖面和外观拥有同等
的几何造型,形成了一个建筑环境的混合体。室内和室外没有
界限:空气可以渗透入建筑,室内外共同组成了一个界限模糊
的空间。
项目的私人空间共分为三个部分:客房、公寓和别墅,分散于
各个楼层。底下三层的客房分别为30、40、50、70平方米。四
楼的公寓面积在140平方米到600平方米之间。上面三层是600
平方米的奢华别墅。大多数客房、公寓和别墅通过露台和阳台
与外界相连,可以看到周边的风景。公共空间也分布在各个楼
层,宾客们都可以进入,包括大堂、游泳池、水疗馆和两个餐
厅。每个部分都是特别的,拥有独立的功能。所有的公共空间
都连接了室内外的空间。

136 137
hotel on the water view
酒店海滨景色

138 139
interior design and lounge living rooms
室内装饰及休闲室 客房起居室

bedroom and lounge


酒店客房及休闲室

140 141
Isla Moda
时尚岛

Location: Dubai, United Arab Emirates Designer:


Oppenheim Architecture + Design Renderings: Luxigon
Design date: 2008 Construction area: 104,330 sqm

项目地点:阿联酋,迪拜 设计师:奥本海姆建筑设计事务所 效果图:


Luxigon公司 设计时间:2008年 建筑面积:104,330平方米

In collaboration with the world’s most renowned


fashion designer, Karl Lagerfeld and KOR Hotel
Group, Isla Moda is a resort complex that
comprises 3 hotels, and 150 residential units on
a manmade island 20 kilometres off the coast of
Dubai. Inspired by the floating palaces of India,
and the modern day equivalent – the cruise ship,
Isla Moda distinguishes itself from other thematic
reincarnations in “The World” by celebrating the
notion of “manmade” and attempts authenticity
within this simulacra of the real world. Utilising ship
building techniques, the fabricated island evolves
from an intrinsic understanding of the nuances
of style and fashion, and their inextricable link
to the possibilities of how life can and should
be experienced. When woven into the lived
environment, it reaches an apogee through a
symphonic balance between architecture and
an elevated natural environment. A monolithic
volume of physical embodiment of the Golden
Rule, is intricately carved to establish maximum
diversity of experience and typology.
The fundamental goal behind the conceptual
design proposal for Isla Moda is to achieve an
harmonious balance between some of the
most recognised fashion houses in the world
and spatial experiences consummate with their
distinct sensibilities. This will be reflected in each
of the residential houses they will appoint, each
relationship, between designer and space,
being paralleled with one of the five rudimentary
elements: Spring - Water, Summer - Earth, Cruise -
Air, Fall - Fire, Winter - Ether.
These residential reflections of each of the chosen
fashion houses are complimented with the
inclusion of a luxury hotel, ultra-luxury boutique
hotel and spa. Formally each programme
element has been individually shaped within
a carved monolith bearing the fundamental
proportions of the oft implemented and easily
recognised.
时尚岛由世界顶尖时装设计师卡尔・拉格菲尔德和科尔酒店集团
合作设计,包含三座酒店和150座住宅,位于距离迪拜海岸20千
米的人造岛上。时尚岛的设计灵感来自于印度悬浮的宫殿和现
代游轮,与其他人造世界中的事物不同,力求打造真实感。装配
而成的岛屿采用了轮船建造工艺,由风格和时尚的细微差别的
理解和它们对生命的体验之间的联系演变而来。时尚岛在建筑
与自然环境之间达成了平衡。建筑体量体现了黄金法则,力求为
游客们提供多样化体验。
时尚岛设计理念背后的基本目标是在世界知名时装店和具有独
特感召力的空间体验中达到平衡。这体现在每间住宅中,每种关
系 里,体 现在设 计师和空间之间,与五个 基 本元素相对应:
春——水、夏——土、漫游——空气、秋——火、冬——乙醚。
这些代表着特定时装店的住宅与奢华酒店、超奢华精品酒店和
水疗中心遥相呼应。每个功能区都有独立的模块,比例适当,
便于实施和辨识。

142 143
144 145
146 147
Seven Star Hotel, Tianjin
south facade view of the hotel
酒店南侧外观图

天津七星酒店

Location: Tianjin, China Designer: Michael Sorkin Studio east facade view of the hotel
(Michael Sorkin, Makoto Okazaki, Luoyi Yin, Yanqing 酒店东侧外观图
Sun, Ryan Culligan, Qi Su) Photographer: Michael
Sorkin Studio Design date: 2008 Site area: 7,116 sqm
Construction area: 10,693 sqm

项目地点:中国,天津 设计师:麦可・索金工作室 (麦可・索金,Makoto


Okazaki, Luoyi Yin, Yanqing Sun,瑞恩・康力根, Qi Su) 摄影师:麦可
・索金工作室 设计时间:2008年 占地面积:7,116平方米 建筑面积:
10,693平方米

The hotel takes the form of a small tower. Each


room commands superb views of the lake from its
glassy interior and its balcony. Atop the hotel is a
dazzling restaurant and bar, offering panoramic
vistas. Unusual in form, this intimate, yet expressive,
building promises to be a vivid marker on the
skyline and powerful image to attract the world
to its doors. The designers have also proposed to
locate the hotel and club at opposite ends of a
curved, sandy beach. During the summer, this will
be a place for sunbathing and swimming and in
winter, a spot for romantic walks.
By creating this waterfront condition, the villas
arranged along the beach will gain special value
and the architects imagine a shared social life of
hotel guests, occupants of these beach houses,
and members of the club. The designers envision
a luxurious spa, private dining, meeting rooms,
sports facilities, bar, and other amenities of a
first-rate club. This beach-front complex - with its
unique forms and facilities - will surely become
one of Tianjin’s places to be.
酒店呈小型塔楼状。透过玻璃窗和绿色阳台,每间客房都享有湖
泊的美景。酒店顶楼是炫目的餐厅和酒吧,可以俯瞰城市全景。
酒店建筑造型独特,亲切而具有表现力,在城市的天际线划出一
道优美的痕迹,同时也吸引着世界各地的游客。设计师还提议将
酒店和俱乐部建在一片弧形沙滩对面。夏天,人们可以在沙滩上
享受日光浴和游泳;冬天,这里则是散步的好去处。
通过这一滨水环境的打造,沿着沙滩建造的别墅将获得特殊的
价值。可以想象,酒店宾客、海滨别墅的住客和俱乐部的成
员将共享社交生活。设计师还预想了奢华的水疗中心、私人餐
厅、会客室、体育设施、酒吧和其他顶级俱乐部设施。这座海
滨大楼将以其独特的造型和设施成为天津的标志性建筑之一。

west facade view of the hotel


酒店西侧外观图

148 149
100 square metres guest room
100平方米客房

100 square metres guest room


100平方米客房

view of the living room


起居室设计

150 151
night view of the hotel
酒店夜景

152 153
154 155
third floor plan fourth floor plan tenth floor plan eleventh floor plan
三层平面图 四层平面图 十层平面图 十一层平面图

fifth floor plan sixth floor plan twelfth floor plan thirteenth floor plan
五层平面图 六层平面图 十二层平面图 十三层平面图

seventh floor plan eighth floor plan fourteenth floor plan fifteenth floor plan
七层平面图 八层平面图 十四层平面图 十五层平面图

156 157
Headlands Hotel
ocean aerial view looking towards mountains and national park
从海岸鸟瞰山脉与国家公园

海角酒店

Location: Austinmer, Australia Designer: Laboratory


for Visionary Architecture Photographer: Laboratory
for Visionary Architecture Design date: 2010 Site area:
10,000 sqm

项目地点:澳大利亚,奥斯汀莫 设计师:幻影建筑实验室 摄影师:幻影


建筑实验室 设计时间:2010年 占地面积:10,000 平方米

The Headlands Hotel development proposed


an International standard hotel asset that has
already attracted major Hotel Brand interest
from internationally respected hotel groups. The
projected investment and operational outlook
for the Headlands Hotel is positive. Regional
demand for the Headlands Hotel product has
been researched and outlined in government
commissioned economic studies that forecast
the local and regional direction of the hospitality
and tourism sector. An existing local clientele
has indicated support for the development
Headlands Hotel that will carry the extensive local
character and history into the Headland's next
phase.
The Headland represents a spectacular
opportunity for Austinmer to become a landmark
of coastal hospitality known for community
responsive, environmentally sustainable and
commercially viable development along the New
South Wales coastal edge.
The unique coastal location of the Headlands,
with its close proximity to Sydney Metropolitan
area road and rail network, allows visitors to easily
access the regions pristine natural beauty.
The local area is bordered by the a mountainous
state-owned Royal National Park to the north
and west, the South Pacific ocean to the east
site aerial view along coastal edge and the economic activity of Wollongong, the
沿着海岸的位置鸟瞰图 3rd largest city in New South Wales. The planned
development consists of 120 hotel rooms, 40
view of headland hotel from beachfront residential luxury apartments, spa rooms, public
从海滨眺望海角酒店 bar, restaurant, café, ballroom and corporate
conference facilities, all contained within an
allocated floor area of 10,000 square metres. The
Headlands Hotel proposal builds upon a currently
approved development proposal by analysing
and realising the sites' full development potential.
The currently proposed development size has
been calculated and balanced to fulfill brand
and operational requirements of recognised hotel
groups. This site unique opportunity, coupled with
state of the architectural design and a currently
assembled specialist development team, offers
investors and operators alike an exceptional
opportunity to capitalise on this distinctively
Australian Coastal Hotel asset.
海角酒店的设计以国际酒店配备为标准,已经吸引了许多国
际知名酒店品牌的注意。海角酒店的投资和运营前景都十分
乐观。政府对海角酒店的地区需求进行了经济研究,预估了
酒店和旅游业的发展前景。一个本地客户表示将为海角酒店
提供支持,酒店将承载该地区的特色和历史。
海角酒店将引领奥斯汀莫成为海岸酒店业的地标,在新南威
尔士海岸线打造以社区互动、可持续环境设计和可行性商业
发展为特色的旅游业。
海角临近悉尼城区的公路和铁路线,让游客可以方便地进入
这一区域,欣赏自然纯朴的美景。
该地区的西北两侧是皇家锅里公园,东侧是南太平洋和新南
威尔士第三大城市伍伦贡。酒店将包含120套客房、40套豪
华公寓、水疗室、公共酒吧、餐厅、咖啡厅、舞厅和企业会
议设施,总面积为10,000平方米。海角酒店项目以一个近期
通过的发展项目为基础,将实现场地的全部开发潜力。
现有的设计发展规模经过了计算和平衡,实现了品牌酒店集
团的运营需求。场地独特的机遇与建筑设计状态和专业的开
发团队相结合,这个独特的澳洲海岸酒店将为开发商和运营
者提供前所未有的机遇。

158 159
160 161
view of hotel private courtyard sections through headland hotel site
酒店私人庭院 海角酒店位置平面图

sections through headland hotel site concept organisation of program, context and site plan
海角酒店位置剖面图 酒店规划,功能及位置概念图

162 163
Rimini Seascape
view of the rimini Seascape from the hotel terrace
从酒店露台俯瞰里米尼海滩景色

里米尼海景

Location: Rimini, Italy Designer: Julien de Smedt


Architects Photographer: Julien de Smedt Architects
Competition date: 2008 Competition name: International
Competition for Rimini Seascape Construction area:
72,000 sqm Place in the competition: Entry

项目地点:意大利,里米尼 设计师:朱利安・德・斯曼特建筑事务所 摄影
师:朱利安・德・斯曼特建筑事务所 竞赛时间:2008年 竞赛名称:里米
尼海景国际竞赛 建筑面积:72,000平方米 竞赛所获名次:入围奖

forest view of the hotel surroundings


酒店周围森林景色

the harmony of the hotel building and its outside seascape Julien de Smedt Architects have designed a new
酒店建筑与其周围海滩景色和谐统一 seascape for the coastal town of Rimini, Italy. The
project has been considered as an urban filmstrip -
linear sequence of urban frames all intertwined in a
boardwalk of interior and exterior activities. The
shape of the plan follows Burle Marx’s legendary
pattern of Copacabana’s boardwalk but re-
interprets it in a tridimensional way. The powerful
and recognisable pattern evokes sand ripples
and sea waves and has the incredible ability
to allow both longitudinal and transversal
connections which is exactly what is required
in the project: to facilitate the meanderings of
passers-by strolling along the boardwalk while at
the same time integrating the street connections
coming from the city.
The whole public concept is covering a large
parking facility half a floor underground and
therefore permits to view the horizon and sea
without having the feeling of climbing a floor
above the ground. The concept is meant as a
sectional solution to the abundance of sheds and
facilities laid out on the beach and blocking the
sea-view.
The project is comprised of a 7,000-square-metre
hotel, 15,000 square metres of commercial space,
and a 10,000-spectator accomodating arena in
addition to the 45,000 square metres of public
parking space requested by the city of Rimini.
朱利安・德・斯曼特建筑事务所为意大利海滨城市里米尼设计了
一个全新的海景项目。该项目被看作是一个城市幻灯片——城
市画面呈线性序列呈现在进行室内外活动的木板路上。设计以
著名景观设计师布雷・马克斯在科帕卡巴纳海滩的木板路为原
型,但是以三维方式对其进行了重新诠释。强力而显眼的图案
让人想起了涟漪和海浪,拥有不可思议的纵向和横向连接性
能,符合项目要求,即方便行人在木板路上散步,同时整合城
市街道连接点。
整体公共设计理念包含一个半层位于地下的停车场,这样一来
便保证了地平线和海洋的景观不受地面设施的阻碍。这一设计
是海滩上阻碍海景的棚式建筑和设施的缓和组成部分。
项目包括7,000平方米的酒店设施、15,000平方米的商业设施
seaside overview 和可容纳10,000名观众的会场,还附有45,000平方米的公共停
海滩鸟瞰图 车场。

164 165
waterfront landscape of the hotel
酒店周围滨水景观

166 167
168 169
Beirut Marina Resort
bird eye view of the resort
度假村鸟瞰图

贝鲁特码头度假村

Location: Beirut, Lebanon Designer: Julien de Smedt


Architects Photographer: Julien de Smedt Architects
Competition date: 2010 Competition name: Jnah Villa
and Marina Complex Construction area: 36,000 sqm
Place in the competition: Entry

项目地点:黎巴嫩,贝鲁特 设计师:朱利安・德・斯曼特建筑事务所 摄影
师:朱利安・德・斯曼特建筑事务所 竞赛时间:2010年 竞赛名称:贾纳
别墅和码头综合体 建筑面积:36,000平方米 竞赛所获名次:入围奖

The Marina, Hotel, Condominium, Villas and Park


Resort project one unifying logic that can stand
out as a clear iconic and unifying scheme for a
prominent site in Beirut.
While each element stands unique in its
characteristics and parameters, the designers
combine them in a bold and logical language.
The hotel requires beachfront views and easy
access to the waterfront terraces. The villas
require a more serene and peaceful view of the
sea hidden away from the road and far enough
away from the hotel not to experience any noise.
The condominiums need are placed away from
the villas and treated in such a way that they
become an autonomous entity. Each of these
factors are separated by landscape; a large cliff
divides the villas from the condominiums, and a
quiet park separates the hotel from the condos.
Each hermetic piece of the jigsaw matches the
conditions in single harmonious jigsaw.
A waving-weave pattern is used as the master-
planning device as it is easily manipulated for
change. By creating a flexible master-plan
system you can change or adapt the idea to
market forces over time, planning demands, user
feedback, or client wishes without changing the
overall concept or identity of the project.
项目集码头、酒店、公寓、别墅和公园度假村于一体,将是贝
鲁特的一个清晰的标志,是一个杰出的地点。
每个元素都有其独立的特征和参数,设计师将它们以一种大胆
而富有逻辑的语言结合在一起。酒店拥有海滨美景,可以方便
地通往水上平台。别墅所享有的海景更加平静而安详,远离公
路和酒店,远离喧嚣。公寓远离别墅,是一个独立的个体。这
些因素通过景观隔离开:巨大的悬崖隔开了别墅和公寓,宁静
的公园隔开了酒店和公寓。每个与世隔绝的部分都拥有和谐的
周边景色。
项目的总体规划采用了波浪形图案,便于改变。通过一个灵活
的规划系统,你可以不断根据市场需求、规划需求、用户反
馈、客户愿望对方案进行调整,而不用改变项目的整体概念和
特征。
170 171
beach villas swimming pool
海滩别墅 游泳池

guest room with large panoramic windows opening towards the sea cliff space
从客房的全景式窗户能够看见美丽的海景 悬空的空间

172 173
hotel gardens
酒店花园
terraced gardens
露台花园
private gardens
私人花园
sports / activity landscapes
健身与运动区域景观
green roofs
绿色屋顶
swimming pools
游泳池

174 175
Mermaid 2
exterior terraces
外部露台

美人鱼2号度假村

Location: Middle East Designer: Julien de Smedt seaside view of the hotel
Architects Photographer: Julien de Smedt Architects 酒店及周边海景
Design date: 2009 Construction area: 100,000 sqm

项目地点:中东 设计师:朱利安・德・斯曼特建筑事务所 摄影师:朱利安・


德・斯曼特建筑事务所 设计时间:2009年 建筑面积:100,000平方米

Wellness Island is an all inclusive resort in the


Middle East where tourists enter through an
exclusive marina and beach. With various levels
of retail and a wellness spa, the island’s under
belly contains all the core programme for both
the spa and marina. Above exists a large valley
of terraced gardens, which form the hotel and
service apartments. Each unit has a panoramic
view of the entire area. Wellness Island is all
about experience. Each level, from the beach
entrance, to the wellness spa, to the gardens and
hotel, is designed to create a unique experience
and relaxing atmosphere. The frame through
which sea, air and light converge to stimulate
the senses, Wellness Island offers a unique focus
on quality of life, personal development and
individual space.
“Mermaid” is a private development project,
which aims to establish a large dolphinarium hanging corridors
and wellness-centre, together with hotel and 悬空走廊
holiday-apartments. The close relation between
these facilities, combined with a unique location,
makes Mermaid the frame in which sea, air
and light converge to stimulate the experience
of health and wellness. With dolphins as the
primary attraction, “Mermaid” will offer a unique
experience for the new “health tourists” with
focus on life quality, time, personal development
and plenty of space for the individual.
Mermaid has four main functions: dolphinarium
in the caves beneath the hills, wellness-centre
within the smallest hill, holiday-apartments in
the medium hill and hotel in the largest hill; a
unique combination of programme, combined
in the Mermaid Island. By using the previously
mentioned method to shape the island, the
optimal combination of views and internal
relations between the main programmes is
achieved: from outside the hills there are views
to both the horizon and to the other hills, while
the caves offer views to the horizon, through the
façade, and to the indoor saltwater basins.
健康岛是中东一座包罗万象的度假岛,游客们通过独家码头和
海滩进入。岛上聚集着不同等级的零售店和健身水疗馆,包含水
疗馆和码头的核心项目。大山谷上的梯田花园是酒店和酒店式
公寓。每个单位都可以享受整个区域的全景。健康岛的一切以体
验为中心。从海滩入口、健身水疗馆、花园到酒店,都营造出独
特的体验与休闲氛围。海、天、光融为一体,刺激着感官,让健康
岛集品质生活、个人发展和独立空间于一体。
“美人鱼”是一个私人开发项目,包括大型海豚馆、健身中心、
酒店和假日公寓。这些设施紧密结合在一起,在这个独特的地
点,让“美人鱼”汇聚了海、天、光,刺激着健康体验。项目以海
豚为主要吸引力,为新“健康游客”提供了独特的体验,注重生
活品质、时光、个人发展和私人空间。
美人鱼项目有四个主要功能:山下洞穴里的海豚馆、小山里的健
身中心、中型山里的假日公寓和大山里的酒店。这些独特的功能
区形成了美人鱼岛。项目通过以上结构将岛屿景观最优化,也形
成了内部项目的联系。从山外可以欣赏地平线和其他山谷的景
色,从洞穴里则可以看到地平线的景色和内部盐水盆地。

atrium
中庭

176 177
atrium landscape
中庭景观

aquarium
水族馆
club / restaurant
俱乐部/餐厅

marina /
promenade
码头/海滨长廊
entrances
入口

gym
体育馆
hotel
酒店
restaurant
餐厅
fifty-sixth floor plan ground floor plan
五十六层平面图 底层平面图

hotel
entry by boat
酒店
轮船入口
restaurant
餐厅

bridges

shopping /
conferences
购物/会议

section A-A
剖面图 a-a pools / terrace
游泳池/露台
shopping / wellenss
购物/健身
restaurant / bar
餐厅/酒吧

appartements
公寓
hotel
酒店

178 179
Caya
exterior swimming pool of the hotel
酒店外部游泳池

卡亚酒店

Location: Providenciales, UK Designer: Oppenheim


Architecture + Design Photographer: Alpha Vision Group
Design date: 2008 Site area: 24,280 sqm Construction
area: 17,187 sqm

项目地点:英国,普罗维登西亚莱斯岛 设计师:奥本海姆建筑设计事务
所 摄影师:阿尔法视觉集团 设计时间:2008年 占地面积:24,280平方
米 建筑面积:17,187平方米

Caya seeks to capture the natural beauty


of Providenciales and the Turks and Caicos,
while capitalising on the casual elegance and
exceptional service set forth by Grace Bay
Resorts. Fragrant gardens, tranquil water features
and vibrant tropical foliage guides the simplicity
of the clean architectural forms. The design itself is
meant to be permeable to natural light, breezes
and people, creating a relaxed resort atmosphere
in tune with the natural environment. Luxury resort
accommodations and private hotel residences
are orientated towards sweeping views of the
turquoise waters of Grace Bay. Two-storey
Bungalow units offer intimate accommodations
around the main pool courtyards, some offering
private gardens. The Beach Club offers an
opportunity to encounter the sun rising over
the serene Caribbean sea, or bathe in the
afternoon sun under a gentle canopy of palm
trees. Spectacular Turks and Caicos sunsets can
be experienced and celebrated every evening
from the rooftop lounge, capturing breezes
from the trade winds. Beyond the typical resort
experience, Caya intends to create a sense of
place and community in Providenciales. A retail
component composed of luxury brands as well
as boutiques will be organised around a public
plaza, seeking to create a modern village centre
for the island. Caya portrays the pure essence of
the Turks and Caicos while setting a new standard
for modern, tropical design within Providenciales.
卡亚酒店试图捕捉普罗维登西亚莱斯岛、特克斯和凯科斯群岛
的自然美景,同时突出表现格雷斯湾度假村慵懒的优雅和非凡
的服务。芳香花园、平静的水景和具有活力的热带植物环绕着
简洁的建筑形式。设计将自然光、微风和人们聚集到一起,令
休闲的度假氛围和自然环境结合在一起。奢华的客房和酒店式
私人住宅朝向碧蓝的格雷斯湾。两层的小屋环绕着泳池庭院展
开,一些还配有私人花园。在海滨俱乐部,游客们可以欣赏到
加勒比海日出的美景,或是在棕榈树下享受午后的阳光。每个
傍晚,都可以在屋顶享受和煦的信风,观看绝美的日落。除了
典型的度假村体验之外,卡亚还独具罗维登西亚莱斯岛社区特
色。公共广场周围将环绕着零售设施,由奢侈品牌店和精品店
组成,为岛屿建造一个现代乡村中心。卡亚既描绘了特克斯和
凯科斯群岛淳朴的本质,又增添了全新的现代化热带设计。

180 181
roof-top bar
屋顶酒吧

guest room
酒店客房

south elevation east elevation


南侧立面图 东侧立面图

north elevation west elevation


北侧立面图 西侧立面图

182 183
Resorts World Sentosa
central zone of the resort
度假村中心区域

圣淘沙名胜世界

Location: Singapore Designer: Michael Graves &


Associates Photographer: Michael Graves & Associates
Design date: 2006 Site area: 325,160 sqm

项目地点:新加坡 设计师:迈克尔・格雷夫斯事务所 摄影师:迈克尔・格


雷夫斯事务所 设计时间:2006年 占地面积:325,160平方米

International architects and designers Michael


Graves & Associates (MGA) announced the
completion of the first phase of their Resorts World
Sentosa, a new global vacation destination
combining top-flight hotels, family entertainment,
fine dining, and world-class gaming on 121 acres
just across Keppel Harbour from downtown
Singapore. The project marks a significant
milestone for Singapore, as MGA’s client Genting
Singapore builds the country’s first large-scale
multi-recreational luxury park. The resort, which
includes a Universal Studio theme park, was
one of the first two projects to be certified with aerial view of central zone
the GoldPlus Award from Singapore’s Building 中心区域鸟瞰图
and Construction Authority’s (BCA) Green Mark
programme. It’s also a major accomplishment
for MGA - the largest project in the firm’s 46-year
history, and the best example of its unique
integrated design practice, with master planning,
architecture, interior design, furniture, products
and graphics.
Says the designer Michael Graves, “Sentosa brings
together so many parts of our practice - it draws
on the deep skill-set of my partners, and our
talented staff, and it allowed us to demonstrate
our architectural values on a larger canvas than
ever before.”
The US$4.32 billion project was conceived in two
parts: first, in the northeastern corner of Sentosa
Island, a Universal Studios theme park designed
by others; then, just west of that, a resort with
a mixed programme of leisure and hospitality
facilities including a casino, a museum, high-end
retail and more, all aimed at attracting a diverse
clientele from around the region and around the
world.
国际建筑和设计事务所迈克尔・格雷夫斯事务所完成了圣淘沙
名胜世界第一阶段的设计。圣淘沙名胜世界是一个全新的国际
度假村,集顶级酒店、家庭娱乐、高级餐饮和世界级赌场于一
身,总面积325,160平方米,从新加坡市中心横跨吉宝港。项
目是新加坡发展的里程碑,是新加坡首座大型多功能奢侈娱乐
园。度假村中包含一个环球影城主题公园,是两个获得新加坡
建筑建设局绿色标志金奖的项目之一。它也是迈克尔・格雷夫
斯事务所46年历史中最大的项目,通过总体规划、建筑、室内
设计、家具、产品和平面设计等多方面集中展示了独特的设计
实践。
设计师迈克尔・格雷夫斯称:“圣淘沙汇集了我们设计实践的
各个方面,体现了我们整个团队的全套技能,以及我员工的才
智。它让我们全面展示了自己的建筑价值。”
项目耗资43.2亿美元,分为两个主要部分。第一部分位于圣淘
沙岛的东北角,是由其他公司设计的环球影城主题公园;公园
西侧即是集休闲娱乐于一身的度假村,包含赌场、博物馆、高
端零售商场等。度假村吸引着来自世界各地的不同人群。

184 185
Resorts World Sentosa sign waterfront retail and food & beverage
圣淘沙名胜世界标志 海滨食品零售区

waterfront amphitheatre and maritime museum entrance plaza at universal studios


海滨露天剧场与海事博物馆 环球影城入口广场

186 187
typical guestroom level of Crockfords Tower mansion suite room level of Crockfords Tower
康乐福豪华酒店标准间层平面图 康乐福豪华酒店套房层平面图

lobby floor plan of Hotel Michael


迈克尔酒店大堂层平面图

188 189
Taj Exotica – Golf Resort & Spa
view of the exterior pool deck and the staggered rooms
室外的泳池露台和交错的房间

泰姬珍品高尔夫度假村和水疗中心

Location: Doha, Qatar Designer: GHD Photographer: The building is primarily designed in reinforced levels each are situated on either side of the
GHD – Doha Visualisation Team Site area: 110,696 sqm concrete. The intention was to give the ground central facility. The two lower levels of each
Construction area: 37,000 sqm floor of the building a heavier, stronger base wing are backed on the corridor side by landfill,
项目地点:卡塔尔,多哈 设计师:GHD 摄影师:GHD多哈视觉团队 占地 impression which starts to get lighter as you shaped as gentle landscape hills.
面积:110,696平方米 建筑面积:37,000平方米 elevate. This was achieved by using honed
Jordanian stone cladding on the ground floor 项目的总体目标是在地理位置和建筑造型独特的酒店中营造度
The overall aim of the project is to provide that has thicker and more solid walls. The level
假村式的休闲氛围,吸引本地和国际游客。
a resort-style relaxed atmosphere within a above comprises of rendered and painted
多哈高尔夫球场的泰姬珍品度假村被设计成一座阶梯式3层酒
geographically dramatic and architecturally 店,共有150间房间。从东北面进入,度假村看起来像坐落在
hollow block along with the addition of seasoned 青山之中的单层建筑,缓缓攀升的道路通往入口广场。游客从
unique hotel to attract local and international hardwood balustrades to give a lighter feel to 设计纷繁错杂的木拱门(受到了传统阿拉伯文化启发)进入中
tourists. the building. On the last level more hardwood 层空间。
The concept for the Taj Exotica Resort on the balustrades and pergolas are used having an oil 建筑主要由钢筋混凝土建造。建筑的一楼厚重而踏实,越往上
Doha Golf Course has been developed as a stain finish with less concrete and hollow block in 越轻盈。一楼的亚光约旦石墙面让它看起来厚重而结实。上层
stepping, terraced three-storey hotel of 150 the balconies and terraces areas.
空间由晕染或彩绘的空心砖装饰,辅以精美的硬木栏杆,为建筑
rooms where upon approaching the resort, from The Resort is comprised of a central building
增添了轻盈感。顶楼使用了更多的硬木栏杆和藤架,阳台和露台
the northeast side, the resort appears as a single 区域则较少使用了混凝土和空心砖。
accommodating three restaurants, a small 度假村的中央大楼内设置着三家餐厅、一个小型职能部门、一家
level building sitting above green hills, with a function facility, a cocktail bar, cigar lounge, 鸡尾酒吧、一个雪茄吧、休息大厅、商务中心和全部后台设施。
gently climbing road up to the entry square. The lobby lounge, business centre and all the back of 两个独立的客房翼楼分为3层,分别坐落在中央大楼的两侧。下
visitor enters at the middle level under an intricate house facilities. 面的两层背靠着走廊,后方的填埋堆形成了舒缓的景观山丘。
wooden Porte Cohere inspired by traditional Two single-loaded guest room wings of three
Arabian architecture.

view of the reflection pool and floating pavilion


阳光下熠熠生辉的泳池和悬浮在水中的楼阁

view of the swimming pool & sun deck


日落余晖下的游泳池

190 191
view from lagoon aerial view from main entrance
从泻湖远眺度假村 从主入口处鸟瞰度假村

first floor plan (rooms) ground floor plan with landscape layout
一层平面图 (客房) 底层平面图及景观布置

192 193
Oceana Hotel
海洋酒店

Location: Dubai, United Arab Emirates Designer: Studio


Marco Piva (Interior Design) Photographer: Studio Marco
Piva Design date: 2011 Construction area: 41,000 sqm

项目地点:阿联酋,迪拜 设计师:马科尔・皮瓦工作室 (室内设计) 摄影


师:马科尔・皮瓦工作室 设计时间:2011年 建筑面积:41,000平方米

Ours is the Planet of Water, oceans to be precise,


which cover almost all its surface. The sea is the
means between merged land. Its unstable and
magical surfaces have to be cut across in order
to discover and get to know other lands and
other territories. The concept derives from these
aspects, intertwined with the knowledge of the
sea, an interpretation for the Oceana Hotel. A
double and simultaneous reference to the naval
architectural forms – materials, colours and
textures, to the map of forms and colours that the
sea treasures.
The design route, for this fascinating complex,
arises from the functional interpretation of the
volume and spaces, to be then confronted in
a complex bow of references to the marine
atmosphere, the prospects of various spaces and
ambients, proposing a few formal surprises, which
articulate through the constitutive elements of
the architecture and interior design.
The Oceana Hotel will be the first hotel to be
realised on The Palm Jumeirah and therefore
will be an important “case” for architecture
and design. The prospect therefore proposes
with respect to the functional requirements of
a complex structure solutions, which aim at
surprising and astonishing its guests; solutions
which are researched and cultured, which
detach from the easy and disaccustomed kitsch.
The flooring of entrance hall is designed, cut and
placed upon the geometric trace of astrolabe –
the ceiling creates a star-lit sky illuminated by LED
and fibre optics – the glass staircases which link
the hall and the mezzanine level, are derived from
the forms and proportions of shells – the interior
design of the guest rooms and apartments,
adopts supple and flexible forms which wrap up
the space just like in the interior of a yacht. These
are a few examples of the enjoyable paths to be
discovered and lived pleasurably.
我们的星球是水做的,确切来说,是海洋做的。海洋几乎覆盖了
地球的全部表面。海洋连接了陆地,它不稳定而又不可思议的表
面被切割开来,展现着各块陆地和大陆。海洋酒店的设计理念
便来自于这些大海的知识。建筑的造型在材料、色彩和纹理上
不仅模仿了海军,还模仿了海底宝藏。
设计路线从建筑结构和空间的功能上开始,经过海洋氛围的洗
礼,穿过多样的空间和环境,给人制造出惊喜,将建筑与室内设
计的基本元素组合在一起。
海洋酒店将是朱美拉棕榈岛的第一座酒店,是岛上一个重要的
建筑设计元素。因此,项目设计在尊重功能性的前提下,以赋予
游客惊喜为主旨。经过充分的研究和改进,设计脱离了简单的粗
制滥造。入口大厅的地板经过了设计,宛如一个星盘,天花板则
通过LED灯光和光导纤维营造出星空的效果,玻璃楼梯连接了
大厅和二楼,造型类似贝壳。客房和公寓的室内设计采用了灵活
的造型,宛如游艇的室内空间。这些都是酒店内愉悦而奇妙的环
境的实例。
194 195
196 197
198 199
hall conference centre
大厅 会议中心

swimming pool and lounge wellness and gym


游泳池与休息室 健身与体育馆

bar fruit lounge and garden


酒吧 水果休息室及花园

200 201
“Plaza” Hotel in Darłowo
达尔洛沃广场酒店

Location: Darłowo, Poland Designer: Zalewski "The land" – two lower floors which are intended Across the horizontal levels of the hotel vertically
Architecture Group Photographer: Zalewski Architecture for the main hotel service functions divided "flows" a seven-storey atrium. The atrium opens to
Group Design date: 2009 Site area: 12,000 sqm horizontally – is all hidden from the sea behind an organic-shaped wooden promenade (perfect
Construction area: 18,000 sqm
a sand dune. On the ground floor there are the place for beach cafés, bars and restaurants and
项目地点:波兰,达尔洛沃 设计师:扎尔维斯基建筑集团 摄影师:扎 most important public areas of the hotel: a lobby, observation decks) leading you to the dunes and
尔维斯基建筑集团 设计时间:2009年 占地面积:12,000平方米 建筑面 an indoor pool, a restaurant and a bar, spa eventually to the beach and the sea.
积:18,000平方米
complex, club rooms and small shops. On the first
The project of a four-star hotel resort in Darłowo floor there is a conference centre (comprising 项目是一家位于达尔洛沃的四星级度假酒店,可为350名宾客提
500 seats) with an independent catering service 供全方位服务,是原有的三星级酒店的升级版。酒店综合体坐
for 350 guests and with a full service base was 落在风景如画的森林公园里,与主城区通过沙滩隔开。设计师旨
conceived and designed as a successor to the (bar, coffee shop). This horizontal mattress is
在让坐落在沙滩上的酒店享有海洋的美景,同时成为达尔洛沃
existing three-star hotel. The hotel complex is covered with a wavy ecological roof that regains 市的新地标。
located in picturesque green areas of forests and parts of natural areas occupied by the building 酒店设计有意识地将陆地和海洋的影响力结合在一起。这种组
parks that separate the main part of the town and creates a perfect place for recreation and 合反映在建筑的各个方面——功能性、造型和美观度。建筑的功
from the beach. The designers’ main intention relaxation in the fresh air. This artificial land is an 能区布局和造型都以垂直方式排列。
while working on the project was to make the extension of the coastal forests among which the “陆地”是建筑下面的两层,主要设置着酒店服务区,隐藏在沙
hotel was located and contrasts with the sand 丘的后面,远离海洋。一楼是酒店最重要的公共区域——大堂、
hotel, situated directly on the beach, a visible 室内游泳池、餐厅、酒吧、水疗中心、俱乐部和小商店。二楼是
from the sea and recognisable landmark of dunes stretching behind the hotel.
会议中心(共有500个坐席),配有独立的餐饮服务(酒吧和咖
Darłowo. Moving upwards there are three six-storey 啡店)。这个水平空间上方是波浪造型的生态屋顶,可供休闲娱
The idea for designing the facility was based on residential parts of the hotel placed on "the land". 乐。这片人造陆地是海岸森林的延伸,酒店与后方的沙丘形成了
intentional merger of the "influences" of the land Their aesthetics are expressed in the form and 鲜明对比。
and the sea. This combination is reflected in every shape of the façade was inspired by the variation 向上是三座六层住宿空间,它们外墙的造型受到海浪和微风的
aspect forming the building – its function, shape of sea waves and the transience of breeze. 影响,充满了美感。三个椭圆形结构从视觉上缩小了酒店的规
Three oval residential blocks optically reduce the 模。每层楼都设有舒适而奢华的酒店客房和套房。
and aesthetics. Functional arrangement, as well 酒店的水平结构上方是七层高的中庭。中庭通往木板散步长廊。
as the form of the building, was planned and dimensions of the hotel. On each storey there are
长廊适合设置海滩咖啡厅、酒吧、餐厅和观景台。人们通过长廊
organised vertically. comfortable and luxurious hotel rooms and suites. 前往沙丘、海滩和大海。

main facade view


酒店主外观图

seaside view of facade


外观海景图

distant view of facade


远眺酒店外观

202 203
full view of the hotel and landscape
酒店及周围景观设计

ceiling details ceiling details


吊顶局部 吊顶局部

site plan second to fifth floor plan


酒店位置图 二至五层平面图

guest room
客房

first floor plan


一层平面图

204 205
Hotel Resort Mivka
hotel facade view
酒店外立面

米瓦卡度假酒店
Location: Bled, Slovenia Designer: enota Photographer: unique hotel facade detail
enota Competition date: 2010 Competition name: Hotel 独特的外立面设计
Resort Mivka Competition Site area: 17,689 sqm Place in
the competition: Entry

项目地点:斯洛文尼亚,布莱德 设计师:艾诺塔 摄影师:艾诺塔 竞赛


时间:2010年 竞赛名称:米瓦卡度假酒店竞赛 占地面积:17,689平方
米 竞赛所获名次:入围

Hotel Mivka is set on an amazing location


near the city of Bled – one of the main tourist
destinations in Slovenia. The new hotel resort is
situated on a relatively large area in the middle of
the forest, completely isolated from any impacts
of other environment and surrounded only by
beautiful nature. The location also offers open
views to the surrounding mountain range. The
new resort forms a peaceful oasis in contrast with
other highly concentrated tourist zones of the
immediate vicinity.
Primary goal in designing the hotel was to provide
a complete natural experience. The designers
want to offer to the guests who chose this resort
for holiday destination the feeling of complete
connection with nature that surrounds them.
Perfect view on nature means the view on nature
only. If, for example, it is common sense, that hotel entrance
hotel users mustn’t see regional road passing the 酒店入口
resort, it is also important that they don’t see the
hotel access road either. It is as well important,
that being in the hotel room, we don’t see other
hotel guests in their rooms. Even more, from each
programme area, which is being used by hotel
guests, it is necessary to ensure uninterrupted
views of nature only, without seeing users of any
other programme.
Of course, for enabling perfect connection
with nature it is not only important how the
users see nature from the hotel, but also how
nature penetrates into the interior space from
the outside. One of the most important such
parameters is natural lighting. It is necessary to
provide abundance of natural light in all areas
accessible to guests – including communications.
The feeling of being in connection with nature is
each person’s intimate relation. To stimulate it, it is
necessary to provide a sense of privacy to guests.
As the hotel is relatively large this seems to be
somewhat harder task to accomplish. The huge
volume must be divided in smaller parts and the
hotel designed as a set of separate, smaller units.
米瓦卡酒店位于布莱德城郊,是斯洛文尼亚最具盛名的旅游景
点之一。新度假酒店位于森林中央的一大片区域,与周边的城
市环境完全隔绝,只身处于自然美景之中。这一位置还可以看
到周边山脉的美景。新的度假村是一个宁静的绿洲,与高密度
的旅游景点形成了鲜明对比。
酒店设计的主要目标是打造纯自然的体验。设计师试图让选择
这一酒店的游客完全置身于大自然之中。
完美的自然景观意味着只看到大自然。例如,酒店的宾客不能
看到途径度假村的道路,也不能看到酒店入口的道路。在酒店
客房中,我们看不到其他宾客。更甚,在每个项目区域里,都
要只能看到自然景观,而不能看到使用其他项目的宾客。
与大自然紧密联系不仅要让宾客从酒店内部看到大自然,还要
让自然景观从外面渗透到室内环境之中。最重要的参数之一便
是自然采光。宾客所到的各个区域都要有充足的自然采光,包
括交流区域。
与大自然相连的感受来自每个人的内心。为了激发这种感
觉,酒店必须为宾客打造私密感。由于酒店较大,这一目标似
乎难以达成。设计师将酒店划分为许多独立的模块,形成较小
的单元。
site plan
酒店位置图

206 207
side facade view
酒店侧立面

hotel building and its neighbourhood


建筑与周边

hotel interior design


酒店室内设计

208 209
fourth floor plan second floor plan
四层平面图 二层平面图

first floor plan ground floor plan


一层平面图 底层平面图

210 211
Mountain Hotel
on a smooth slope rocky blocks were laid out to create hotel for
guest expecting unusual aesthetic feelings and discreet comfort
酒店岩石般的造型及光滑的斜坡外表给游客们带来了一种与众不同的审美体验和

高山酒店 极为舒适的居住感受

Location: Szklarska Poreba, Poland Designer: Kabarowski it look as if rocks are growing out of the slope, above water pond. Therefore nature is not only
Misiura Architekci Photographer: OMI Media Production as a natural part of mountain landscape. They outside the window - a pond and mountain creek
Site area: 12,900 sqm Construction area: 3,100 sqm
do not spoil it - they make it more attractive and become a part of the building, its visual foundation.
项目地点:波兰,斯科拉尔斯卡・波利巴 设计师:卡巴罗斯基・米修拉建 complete.
筑事务所 摄影师:OMI媒体制造 占地面积:12,900平方米 建筑面积: Seen from the north - the highest point - whole 这座位于斯科拉尔斯卡・波利巴的酒店,与破坏自然景观的大型
3,100平方米 度假村大不相同。酒店建在缓坡上,岩石楼体组成了不规则的Y
composition seems like collection of four micro-
字型。
This hotel, designed in Szklarska Poreba, is an complexes. First and the main is a double storey
这些尖锐的石块完全由水平天然灰色石板条包裹,组成了17套
opposition against large vacation resorts, often entrance segment, accessible to everyone, 公寓,与地下、地上的隧道相连。外墙和屋顶、单层和双层公寓
roughly interfering natural landscape. On a housing entry hall, restaurant, swimming pool with 以及周边绿地和水景所采用的岩板让岩石看起来像是从山坡上
smooth slope rocky blocks were laid out to create SPA. Through fully glazed vestibule, one can get 生长出来一样,形成了高山景观的一部分。它们没有破坏景观,
irregular Y shape. to private areas. Labyrinth of corridors effectively 而是让景观看起来更具吸引力,也更完整。
isolates each apartment with large panoramic 从北部最高点看去,整个酒店由四个部分组成。第一个也是最
These sharp rocks, completely clad with 主要的一个是一个具有双层大门的空间,任何人都可以进入,里
horizontal strips of natural grey slate, are windows opening towards English garden and
面是入口大厅、餐厅、游泳池和水疗中心。通过玻璃前厅,人们
segments comprising 17 apartments, connected staggering views of Polish mountains. The longest 可以进入私人区域。迷宫似的走廊有效地隔绝了各个公寓。每个
with an underground and on ground system of corridor, dematerialised by fully glazed walls, 公园都享有英式花园和壮美的波兰山脉美景。最长的走廊全部
tunnels. Slate applied on façades and roofs, free leads to the third zone - the most to the south 采用玻璃幕墙,通往南部的私人区域。总统套房由柱子支撑的三
composition and single level and double level private area. So-called presidential suite consists 个结构组成,漂浮在水塘之上。这样一来,自然不仅仅存在于窗
of three blocks raised on columns, levitating 外,水塘和山间小溪成为了建筑的一部分,形成了视觉地基。
apartments, green surroundings and water, make

president suite levitating above water pond


悬空在水池上方的总统套房

212 213
swimming pool with large panoramic windows opening towards
English garden and staggering views of Polish mountains
从游泳池的全景式窗户能够看到外面的英式花园和波兰山脉的惊人美景

view of the parking and entrance area view of the hotel from the road
停车场及入口区域 从道路的方向眺望酒店外观

214 215
basement floor plan ground floor plan
地下室层平面图 底层平面图

first floor plan roof floor plan


一层平面图 屋顶层平面图

rocky blocks, hiding intimate luxurious apartments


隐藏在岩石外观下的豪华公寓

216 217
Crown Resort Montafon
arial view of the hotel
酒店鸟瞰图

蒙塔丰皇冠度假村

Location: Gaschurn, Austria Designer: ATP Architects and creative dialogue with the traditional building a landmark of the valley. The visitor is offered a
Engineers Photographer: ATP Architects and Engineers patterns of the valley and the road. The strong unique experience and special moments. He
Competition date: 2009 Competition name: Crown presence of the building coupled with a gentle sits protected and raised up in the protective
Resort Montafon Competition Site area: 11,600 sqm
Construction area: 15,000 sqm Place in the competition:
approach to the site lie behind the structure embrace of the hotel and is able to enjoy the
First Prize and o rganisation of the new bui ldi ng. The open spaces and the majestic pano rama.
individual elements are arranged across the The variety of options offered by the hotel are
项目地点:奥地利,加舒恩 设计师:ATP建筑工程事务所 摄影师:ATP site in a way which exploits its sloping nature enhanced by the number of separate locations
建筑工程事务所 竞赛时间:2009年 竞赛名称:蒙塔丰皇冠度假村竞赛
占地面积:11,600平方米 建筑面积:15,000平方米 竞赛所获名次:一 while logically arranging the more public and in the hotel where this relationship with the
等奖 more private functions. The placing of the two valley and special location is intensified – such
timber volumes on the plinth stone is derived as the fireside lounges in the residential areas
Awarded reason: from the local constructional tradition which with their views deep into the woods of the
The project is convincing in urban design terms a l so ta kes i nto acco u nt th e t y po l og y a n d valley side.
due to the clear positioning of the volumes functional requirements of the hotel.
in relationship to the slope of the site and Compactness, minimum travel distances and 物质化和空间比例是项目设计理念的决定因素。
the consequently minimal alterations in the operational efficiency were achieved without 酒店的造型与其地理位置使人们在相当远的距离都可以看见
landscape. The internal quality of the project taking anything away from the quality of the 它,令它成为了一个城市地标,与山谷和道路之间的传统建筑
owes much to the generosity of the six-storey location, the view and the generosity which 模式形成了极具创意的对话。建筑显眼的外观与场地温和地结
atrium and the resulting quality of light in the the facility offers to its guests. 合在一起。设计师利用建筑场地的坡地特征安排了项目的公共
reception lobby and circulations to the rooms. The connection with the mountains and the
和私密功能。底座上的两个木质结构的设计灵感来自于当地的
建筑传统,还融入了酒店的功能需求。
获奖原因:
Montafon val ley i s developed th rough the
项目拥有紧密而最小化的行进距离和运营效率,并且丝毫没有
项目通过清晰的结构布局与场地缓坡形成的关系,对景观的调 notions of fire and water and their relationship 影响场地、景观和客户服务的质量。
整达成了最小化。项目内部六层楼高的中庭、前台大堂的自然 with the generous and suggestive location. The 项目与山脉和蒙塔丰河谷的联系通过水火的概念和它们与地理
采光和客房的流通路径提高了其质量。 archaic qualities of these elements suggest a 位置之间的联系展开。其古香古色的设计元素在山脉和项目的
constant link with the clarity of the mountains 规模、壮观感和亲近性之间形成了恒定的联系。
Mate r ial it y and sca l e a re the dete r m i n i ng
and with their scale, majesty and proximity. 酒店的独特性体现在夜晚,壁炉闪耀的火焰和倒影池让酒店成
fa c to r s o f t h e c o n c e pt fo r t h e p r o p o s e d
T h e u n i q u e n e s s of t h e h ote l i s m a r ke d by 为了山谷中的地标。游客可以在此获得独特的体验。在酒店
complex.
the evening atmosphere when the glowing 中,游客可以享受辽阔的空间和风景。酒店内部独立的功能区
The hotel t ypology and the urban situation
flames of the fi replace and reflecting pool 提升了酒店的氛围,它们与山谷和特殊的地理位置紧密相连。
mean that this is a landmark which can be seen
underline that the hotel is both a product and 例如:住宿区的火边休息室可以看到山谷中树林深处的风景。
from a considerable distance and engaging a

the resort hotel in the dusk


夜幕中的度假酒店 side facade view
侧外观图

218 219
internal pool
室内游泳池

guest room
客房

hotel lobby
酒店大堂

220 221
Aghobili Hotel
阿果比利酒店

Location: Abastumani, Republic of Georgia Designer:


Henning Larsen Architects Photographer: Henning Larsen
Architects Competition date: 2010 Competition name:
International Competition for Aghobili Hotel Construction
area: 22,000 sqm Place in the competition: First Prize

项目地点:格鲁吉亚,阿巴苏马尼 设计师:亨宁・拉尔森建筑事务所 摄影
师:亨宁・拉尔森建筑事务所 竞赛时间:2010年 竞赛名称:阿果比利酒
店国际竞赛 建筑面积:22,000平方米 竞赛所获名次:一等奖

The Georgian town of Abastumani, located


on the southern slope of the Meskheti Range,
is home to three hyperthermic springs and
numerous resorts. Abastumani is located close to
the Borjomi-Kharagauli National Park, one of the
largest national parks in Europe. The Abastumani
summer is sunny with comfortable temperatures view of the hotel from the forest
while the winter offers a breathtaking snow- 从森林中望向酒店
covered landscape. The moderate climate of
aerial view of the building and its surrounding forest
the Otskhe River Valley makes the area ideal for
鸟瞰酒店建筑及其周围森林
wellness and as a place of refuge.
Henning Larsen Architects has designed the
Aghobili Hotel, a sanctuary located on the
foothills of the Meskheti Range and featuring
accommodation, a wellness centre and mineral
spa. The Aghobili Hotel forms an integrated part
of a preserved historic hotel. In order to revitalise
the elegant luxury of the existing hotel, the design
of the Aghobili Hotel is rooted in the history of
Abastumani. This strong contextual identity makes
the new hotel stand out as a hybrid of historic
and modern design.
The aura of the original hotel lingers and interacts
with the new luxury destination: chic, modern
spa facilities coincide with historic splendour.
The new facilities feature mineral water pools,
which extend into the lush forest of the Meskheti
Range. The fresh air, mild climate and isolated
landscape of the Aghobili Hotel offer tourists the
rare opportunity to become immersed in nature
amidst a spa sanctuary setting.
格鲁吉亚城镇阿巴苏马尼位于麦斯科第山脉南坡,拥有三个温
泉和无数的度假村。阿巴苏马尼紧邻波吉米-卡拉古力国家公
园(欧洲最大的国家公园之一)。阿巴苏马尼夏天气候适宜,
阳光明媚;冬天白雪皑皑,景色优美。奥斯克河谷温和的气候
让这一区域成为了理想的健身和度假区。
亨宁・拉尔森建筑事务所设计的阿果比利酒店位于麦斯科第山
脚,集住宿、健身和矿泉水疗于一身。阿果比利酒店与一座历
史遗迹酒店合为一体。为了使老酒店重获荣耀与优雅,阿果比
利酒店的设计于阿巴苏马尼历史紧密相连。新酒店是一个历史
与现代设计的结合体。
老酒店的氛围与新酒店的奢华结合在一起,现代而时髦的水疗
设施与显赫的历史特征相得益彰。新酒店以矿泉水池为特色,
一直延伸到麦斯科第山脉茂密的森林之中。阿果比利酒店新鲜
的空气、温和的气候和与世隔绝的景观为游客提供了沉浸在自
然水疗中的机会。

222 223
first floor plan
一层平面图

first basement floor plan


地下一层平面图

second floor plan


二层平面图

fourth basement floor plan


地下四层平面图

second basement floor plan


地下二层平面图

ground floor plan


底层平面图

third basement floor plan


地下三层平面图

224 225
Land Development for Complex “Šipčanik”
斯皮卡尼克度假村

Location: Podgorica, Montenegro Designer: Arh.


Bulatović Ksenija dipl.ing., Arh. Branko Jovanović dipl.
ing., Arh. Slađana Meseldžija, Arh. Ana Kos dipl.ing.
Photographer: Arh. Bulatović Ksenija dipl.ing., Arh. Branko
Jovanović dipl.ing., Arh. Slađana Meseldžija, Arh. Ana
Kos dipl.ing. Design date: 2007 Site area: 60,000 sqm
Construction area: 60,000 sqm

项目地点:黑山共和国,波德戈里察 设计师:布拉托维克・凯瑟尼加、布兰
可・约瓦诺维、斯拉达纳・梅斯尔迪斯加、安娜·科斯 摄影师:布拉托维克
・凯瑟尼加、布兰可・约瓦诺维、斯拉达纳・梅斯尔迪斯加、安娜·科斯 设
计时间:2007年 占地面积:60,000平方米 建筑面积:60,000平方米

This site was designed in a way that allowed for


modern architecture to be adapted to ethno-
style. Since the ground has organic configuration,
architectural forms, especially hotel, follow
organic lines and are completely integrated with
the surroundings. Modern architectural language
of modelling tells the story of unique urban
entity that makes dwelling very pleasant and is
designed to blend in with nature. Landscaping
elements were also carefully placed in a way
that accents and compliments the buildings and
spaces. All of the construction was designed
using ecological materials in way that makes
subtle conjunction between modern and
traditional, and contributes to better quality of
this ambience.
场地的设计让现代建筑与民族风格结合在一起。酒店设计采用
了有机线条,与周边的环境完全结合在一起。建模的现代建筑语
言描述了一座独特的城市建筑,既提供愉快的居住环境,又与自
然有机地结合在一起。景观元素的精心设置点缀并完善了建筑
和空间设计。整体建筑结构全部采用了生态材料,连接了现代与
传统,提供了更高质量的气氛。

226 227
ground floor plan roof floor plan
底层平面图 屋顶平面图

second basement floor plan first basement floor plan


地下二层平面图 地下一层平面图

228 229
Ark Hotel
方舟酒店

Location: Nizhneimeretinskaya, Russia Designer: The structural solidity is provided by compression regions, because the structure of the basement
REMISTUDIO Photographer: Alexander Remizov Design behaviour of the timber arches and tension represents a shell without any ledges or angles.
date: 2010 Site area: 4,500 sqm Construction area: behaviour of the steel ropes. The framework is A stressed structure of arches and ropes permits
14,000 sqm covered by a special foil made of Ethyl Tetra to distribute load along the whole bulk in case
项目地点:俄罗斯,尼泽奈美尔丁斯卡亚 设计师:REMI工作室 摄影 Fl uo ro Ethy l ene (E TFE). It i s a st rong h ig h l y of earthquake.
师:亚历山大・雷米佐夫 设计时间:2010年 占地面积:4,500平方米 transparent foil, self-cleaning, recyclable, more
建筑面积:14,000平方米 durable, more economical and lighter than 建筑设计有两个方面需要特别注意:一是应对极端环境条件和
glass. The foil itself is fixed to the framework by 气候变化的安全保证;二是人类活动对自然环境的保护。方舟酒
For architecture t wo aspects a re of higher special metal profiles, which serve at the same 店应对了这些挑战,以国际建筑师联合会工作项目“灾难救济建
concern: the first one is maintenance of security time as solar collectors for water heating and as 筑”的国际经验为基础,采用了生态气候建筑理念,拥有独立的
and precautions against extreme environmental gutters intended for collecting rainwater from 生活保障系统,保证了封闭的功能循环。
conditions and climate changes. The second the roof surface. 木拱的压缩力和钢索的张力保证了结构的稳定性。框架由一种
one is protection of natural environment from It’s a cupola building with a central bearing 特殊的乙基脂氟代乙烯薄片覆盖。这种材料具有高透明度,可自
human activities. The Ark project makes an i n a fo r m o f a t u b e w i t h a l l e n g i n e e r i n g 动清洁、可循环、耐用,并且比玻璃更经济、更轻。薄片通过特殊
attempt to answer these challenges of our time. communications passing inside it. Such a form 的金属配件固定在框架上,还可以吸收太阳能、收集雨水。
The Ark project was designed on the basis of pe r m it s to at ta i n a n opt i m um re l at i o n s h i p 这是一个圆顶建筑,中轴采用了管状造型,所有机械工程设施都
international experience received from the UIA between the building’s volume and its outer 由此穿过。这种造型保证了建筑体量和与外围空间的最优关系,
Work Programme “Architecture for Disasters sur face, which gives a substantial saving of 节约了材料,产生了有效的能量。预制框架让建筑施工过程变得
Relief” and according to the concept of a materials and produces effective energy usage. 迅速。
bioclimatic house with independent life support Prefab r icated f rame pe r m its to e rect such 建筑可以建在不同的气候环境和地震多发区域,因为它的地下
sources. In such buildings provision is made for buildings quickly. 室结构呈现出一个无边角的壳形。在地震时,加压圆拱和钢索将
an independent life support system including The building could be constructed in different 分散整个楼体的负荷。
elements ensuring a closed functioning cycle. climatic zones and in seismically dangerous

230 231
232 233
234 235
236 237
fresh air
wind energy
新鲜空气
风能
solar energy
太阳能

thermal energy
热能

thermal water
热水

238 239
Hotel Ray
光线酒店

Location: Venice, California, USA Designer: Belzberg


Architects Photographer: Belzberg Architects Design
date: 2008 Construction area: 9,290 sqm

项目地点:美国,加利福尼亚,威尼斯市 设计师:贝尔兹伯格建筑事
务所 摄影师:贝尔兹伯格建筑事务所 设计时间:2008年 建筑面积:
9,290平方米

Hotel Ray is a 57-room green hotel that stands on


the site of the original Eames studio. It introduces
a new paradigm of ecotourism to the already
diverse Venice tourist culture.
While "green" is typically only associated with
engineering feats of recycled materials and
energy generation, Belzberg Architects took
their cue from the research and production
methodologies of the Eames’ and has combined
that with their interest in digital design techniques
to generate novel effects and spaces.
Hybrid recycled woods have higher twisting and
bending tolerances than conventional wood;
Recycled fibreboards expose new textural
surfaces when milled by a computer-numerically-
controlled (CNC) router, and subterranean
cogeneration plants and cooling systems free the
roof for multiple activities and amenity - a space
typically filled with mechanical equipment.
光线酒店是一幢拥有57间客房的绿色酒店,建在Eames工作室
的旧址上。它为原本就丰富多彩的威尼斯市引入了一种生态旅游
的新模式。
原来的“绿色”概念只与工程业绩相关,如材料可以回收利用、
节能等。贝尔兹伯格建筑事务所从Eames工作室那里得到灵感,
将他们研究和生产的方法,即数字技术运用于设计而产生出如
小说中描写的效果和空间。
可回收混合木比普通的木材有更好的可弯和可折性。可回收的
纤维板通过电脑数字技术可打磨出新的木纹理。与传统的酒店
不同,光线酒店把发电厂和制冷系统设置在地下,使酒店顶层可
以进行更多的活动,放置娱乐设施。

240 241
242 243
244 245
Paineiras Hotel Complex
general view of the complex
酒店概观

佩内拉斯酒店

L o c a t i o n : R i o d e J a n eiro, Brazil Designer: Arkiz consists in a visitor centre for the monument and the complex as an efficient support platform
+ hiperstudio Photographer: Arkiz + hiperstudio the national park, an eco-tourism hotel, and a for tourist visitation for the park and the
Competition date: 2009 Competition name: Hotel
Paineiras National Competition Site area: 8,000 sqm convention centre. The visitor centre is composed monument. The existing infra-structure was under-
Construction area: 15,000 sqm Place in the competition: of covered public plaza, exhibition spaces, ticket dimensioned and overwhelmed by the intense
Honourable Mention booths, stores, a cafeteria, locker rooms for hikers, visitation, provoking great traffic jams in the
项目地点:巴西,里约热内卢 设计师:Arkiz + hiperstudio 摄影师: an open-air arena, a train station (which allows access roads and providing little comfort for the
Arkiz + hiperstudio 竞赛时间:2009年 竞赛名称:佩内拉斯国家级竞赛 access to the monument), 250 parking lots for visitors. The proposed design should allow for
占地面积:8,000平方米 建筑面积:15,000平方米 竞赛所获名次:荣誉 cars and vans, and transfer platforms. generous spaces that could receive the foreseen
提名
This project’s primary concern was its relationship numbers of tourists, but spaces that could also
Awarded reason: with the pre-existing and surrounding environment allow perfect fruition of the beautiful panoramic
This proposal is conceptually consistent with in which it is inserted. Despite the intense visitation view and the close contact with nature.
a higher level of quality, and it’s a relevant the Christ Redeemer monument receives, the
complex still is situated right in the middle of a 项目位于提久卡国家公园中心,距离举世闻名的基督像1,600
contribution to the architectural debate. The 余米,由基督像和国家公园的游客中心、生态之旅酒店和会议
formal solution is unique, strong and compelling, national park and thus cannot allow significant
中心组成。游客中心包含带顶公共广场、展览空间、售票处、
and at the same time it establishes a harmonious environmental impacts. Inversely, it should even
商店、餐厅、背包客更衣室、露天舞台、火车站(通往基督
relationship with the surrounding area, with serve as a conscience-building example for a 像)、250个停车位和中转平台。
its natural landscape of great value. A great desired relationship between man and nature. 项目首要考虑的是它与原有环境之间的关系。尽管每天有大量
sensibility was applied to the design of the hotel, Secondly, much consideration was given to 的游客前来参观基督像,酒店始终是处在国家公园的中心,不
to relate the new building of light to the ancient the important historic character of the original 能对环境造成太大的影响。相反,它应该成为体现人与自然良
walls of historic heritage. Hotel Paineiras, which in intrinsically related to 好关系的建筑典范。
the collective memory of Rio’s inhabitants and 其次,项目还注重了老佩内拉斯酒店的历史特征,因为它深深
获奖原因: its many visitors. Although its conservation in its 地埋在里约热内卢居民和众多游客的记忆之中。虽然人们试图
项目质量上乘,在建筑上颇有建树。建筑外形独特、强烈而引 original state was much desired, the building 保留酒店的原样,但是建筑已经不适合再作为一个现代酒店使
人注目,同时还通过富有价值的自然景观与周边区域形成了和 用。这种状况要求设计师进行深刻而又尊重原貌的改造。
谐的联系。酒店的设计采用了强烈的敏感度,建筑与历史遗迹
on the other hand was much degraded, and
最后,项目必须成为前往公园和基督像的游客的有效支撑平
的古老墙壁相互联系。 also obsolete in regards to the functioning of a
台。现有的基础设施已经无法应对日益增长的客流,引起了严
contemporary hotel like the one the competition 重的交通阻塞,为游客带来了不便。项目设计为将来的大批量
This project is located in the middle of the Tijuca promoters specified. Such situation demanded 游客提供足够的空间,同时也不会阻碍欣赏自然的美景,让人
National Park, less than a mile from the famous an incisive but respectful intervention. 亲近自然。
monument of the Christ Redeemer. The project Finally, there was also the concern of organising

public plaza and hotel entrance; porch


公共广场,酒店入口及门廊

ariel view of the complex


酒店鸟瞰图

246 247
public plaza and visitors center
公共广场及游客中心

public plaza and visitors center


公共广场及游客中心

site plan
酒店位置图

248 249
elevation
立面图

building scheme
建筑结构分析图

environmental efficiency analysis


环境影响分析图

250 251
garage floor plan garage floor plan
车库层平面图 车库层平面图

ground floor plan


底层平面图
hotel top floor (leisure)
酒店顶层/娱乐区平面图

hotel floor plan (rooms)


酒店客房层平面图

garage floor plan


车库层平面图

hotel ground floor plan


酒店底层平面图

252 253
Complex Hotel Paineira
aerial view of the building and its surrounding forest
鸟瞰酒店建筑及其周围森林

佩奈拉酒店

Location: Rio de Janeiro, Brazil Designer: Estudio complex hotel Paineiras and the hotel today
America Photographer: Estudio America Competition 佩奈拉酒店今昔对比
date: 2009 Competition name: Complex Hotel Paineira
Architectural Competition Site area: 14,000 sqm Place
in the competition: First Prize

项目地点:巴西,里约热内卢 设计师:美洲工作室 摄影师:美洲工作室


竞赛时间:2009年 竞赛名称:佩奈拉酒店建筑竞赛 占地面积:14,000平
方米 竞赛所获名次:一等奖

Awarded reason:
The Jury hereby preliminarily declares its
conviction that this proposal, conceptually
consistent and of superior level of quality, is
an important contribution to the architectural
debate.
获奖原因:
评审团一致认为项目理念合适、质量上乘,对建筑发展做出了
重要贡献。

To develop a complex project inside one of the


greatest urban forests in the world, the Tijuca
Forest, may seem contradictory at first. A territory
which is seen as one of the lungs of Rio de Janeiro
should, at first sight, be untouchable. The great
movement of people who, in a daily basis, have
one of the “seven wonders” of modern world as
their destiny, the Redeemer Christ, changes that
original point of view. The question that urges is
how to accommodate such an incompatibility.
A response to that question appears as a positive
opportunity. Besides finding a solution to a
complicated tangle of distinct flows and ways of
transportation, it is a chance to inform and bring
awareness to the 6,000 daily tourists of the forests’
richness and the importance of its preservation.
The competition emphasised a crucial point to
the project: the high number of cars and vans
that should find their place within the Tijuca Forest.
This consideration had two opposite solutions for
a project party: on one side the parking complex
would grow out of the terrain, obstructing
the landscape views and compromising the
local character, a landing on the ascension hanging garden
to the Christ, or on the other hand the parking 悬空花园
complex would be accommodated into the
terrain, freeing the landscape and the visitors’ ground floor plan
views, through a relatively small cut into the soil, 底层平面图
compared to the importance of the enterprise
and the monumental scale of the nature itself.
A building is a testimony of life and architecture
of its time. Taking that as a consideration,
the project’s strategy aimed to make a clear
distinction of the different periods of intervention.
It proposes the recuperation of the original
construction, which will receive clearly identified
and justified additions, considered necessary to
the new functions required.
在世界上最大的城市森林——提久卡森林中建造一座综合项目
看起来似乎不可思议。作为里约热内卢之肺,森林应该是不
可触碰的。人类的活动创造了现代“七大奇迹”之一——基督
像,改变了森林的原始景观。问题是如何解决这一不和谐的景
象。答案是积极的,除了能够解决独特的人流和交通路线之
外,这还是一个每天向6,000名游客展示森林的丰富资源和森林
保护的重要性的机会。
竞赛强调了项目所面临的重要问题:大量的车辆必须在提久卡
森林里找到停车处。这一问题有两个截然相反的解决方案:一
是建立高大的停车设施,阻挡景观,牺牲本地特征,设在基督
像之下;一是让停车设施与地势相结合,彰显景观,与设施的
重要性和自然的尺度相比,需要削减极少量的土地。
建筑是生命的证据,也是时代的象征。因此,项目旨在打造一
个具有鲜明时代特征的建筑。它既会对原有设施进行修复,增
添特征明显的新设施,还会容纳项目所需的新功能。

254 255
hanging hotel garden transfer station
悬空的酒店花园 换乘车站

convention centre
会议中心

256 257
transfer station and parking floor plan
换乘车站及停车场平面图

transfer station floor plan


换乘车站平面图

apartments floor plan restaurant floor plan


公寓平面图 餐厅平面图

office floor plan convention centre floor plan


办公区平面图 会议中心平面图

parking floor plan parking floor plan


停车场平面图 停车场平面图

258 259
Xi’an Vip Hotel
西安园艺博览会精品酒店
Location: Xi’an, China Designer: MADA s.p.a.m.
Photographer: MADA s.p.a.m. Design date: 2011
Construction area: 26,990 sqm

项目地点:中国,西安 设计师:马达思班建筑设计事务所 摄影师:马达


思班建筑设计事务所 设计时间:2011年 建筑面积:26,990平方米

Inspired by the historic walled city of Xi'an, the


Xi'an Horticultural Exposition Garden Reception
Centre prominently features a stone wall that
surrounds the hotel and spa complex that is
intended to emulate the form of a floating lily
on a pond. The stone wall forms five "petals" or
zones for the Centre’s hotel and spa facilities and
the landscape design expresses the Wu Xing, or
the Five Elements – Earth, Metal, Water, Wood
and Fire in each of the five petals. Each lobe of
the flower petal presents a distinct landscape
character, while the central plaza forms a large
public gathering space for cultural events and
the display of public art.
The Xi'an Horticultural Exposition Garden
Reception Centre landscape features spa pools
and outdoor therapy rooms, garden meeting
areas, plazas, walking paths, and venues for
events and public art. The Centre sculptural
paths, plazas and walls are inspired by traditional
and regional methods of craftsmanship and
natural landforms, yet present comptemporary
interpretations in the details of stone, wood,
and metals. Throughout the Centre, the garden
experience includes a broad range of plant
species, which are composed to create a variety
of artful landscape experiences throughout the
year. Each zone of the Centre has a distinct
planting character, which reflects colours and
textures of the Five Elements in the garden
patterns and tree bisques. During the site
development, many large specimen trees were
preserved and salvaged as part of an initiative
to promote the reuse of plant species within the
Horticultural Exposition.
During the design process, important aspects
of environmental stewardship were considered
including an emphasis upon improving water
quality of the lake surrounding the Centre
through the use of bioswales, reducing water
consumption through a high efficiency irrigation
system, and improved energy efficiency through
the use of LED lighting fixtures and lighting control
systems.
西安园艺博览会精品酒店的设计灵感来自对水流动包容的观察
思考。浐灞新区的独特区位和周边河流、岛屿、山脉的自然景
观和西北大地独特的气候植被在设计过程中,被引发出无限可
能。整个设计随小岛地形流动的闭合曲线通过青砖墙勾勒出建
筑的边界,内侧则以连续变化的木条边墙进行围护。两道围墙
形成了私密又富于趣味变化的廊道空间,墙体不仅仅作围合之
用,还是交通游憩的休息之所。
建筑面向水面的方向延伸出呈花瓣状五个区:公共接待区、高端
会所区及三个客房区。五个区设计了五种不同的建筑形态,并由
此产生了无论是内部使用体验,还是外部视觉观察来看都各有
特色的系列空间。酒店被设计成低能耗、被动式节能的,大量采
用天然材料。设计结合了地缘热泵、智能灯控、温控等一系列技
术,并在建筑、景观、室内采用LEED认证标准控制。
建筑材料选择尽可能考虑当地传统材料,对各种材料精心设计,
细致的呈现出它们自身独特的质感,其中包括大面积粗砾黄土
堆积而成的夯土墙,精致细长木片织缀而成的木条边墙以及无
数三角形玻璃折面构成的内庭接待长廊。

260 261
262 263
“1” Hotel
night view of the whole buliding with lighting
酒店灯光夜景

1酒店

entrance landscape design


入口处景观设计

Location: Washington DC, USA Designer: Oppenheim organised by the volumetric play established by conserve natural resources. Capturing energy
Architecture + Design Renderings: Dbox and Olalekan the building massing and materiality. and balance from earth and sky, the project
Jeyifous Design date: 2007 Site area: 188,000 sqm Light and garden serve as organisational devices brings forth and new paradigm in green building.
Construction area: 18,580 sqm
that direct circulation, define urban articulations, The firm is responsible for the design of the DC.
项目地点:美国,华盛顿 设计师:奥本海姆建筑设计事务所 效果图: and maximise the sensations of pleasure and
Dbox公司和Olalekan Jeyifous 设计时间:2007年 占地面积:188,000 delight. A harmonious integration of architecture 项目在建筑和可持续设计之间建立了对话,试图将生态建筑与
平方米 建筑面积:18,580平方米 都市奢华酒店结合起来。三幢11楼高的建筑通过垂直玻璃花园
and engineering disciplines permits hyper-
相连。酒店位于华盛顿中心商业区的一角,保证了效率、照明
This project engages a dialogue between efficiency in both structural and mechanical
和开阔感。建筑通过布局和材料的选择在一楼公共区域设置出
architecture and sustainability in the attempt to systems – allowing for economies of time, building 拥有不同程度的私密感的空间。
establish a new hospitality concept that pushes material, and energy. Inspired by Victorian- 灯光和花园是引导路径的主要工具,它们加强了城市连接,还
the boundaries of eco-architecture in the context era Botanical gardens – the building employs a 将愉悦感最大化。建筑与工程规范的完美结合保证了结构和机
of an urban luxury hotel. Three 11-storey volumes delicate and lacy double glazed fenestration 械系统的高效率,实现了时间、建材和能量的节约。 建筑受维
connected by glass enclosed vertical gardens system that evokes both emotional and physical 多利亚时期的植物园影响,采用了精美的花边玻璃开窗系统,
comfort in all climatic conditions. Verdant rooftop 让人们在任何气候环境中都感到舒适。青翠的屋顶花园与内部
are arranged on the corner site in the central 垂直花园形成了一个“生态机器”,净化着水和空气,让项目
business district of DC to optimise efficiency, gardens in conjunction with the internalised
可以保护自然资源。项目从大地和天空中吸取能量和平衡,是
light, and openness. Zones of varying degrees vertical gardens act as a “living machine” to 绿色建筑的典范。
of privacy at the most public ground level are purify air and water allowing the project to

264 265
glasses facade details
玻璃外表面细节

hotel lounge relax garden


酒店休息室 休闲花园

266 267
guestrooms floor plan roof floor plan standard guestroom plan site plan
客房层平面图 屋顶层平面图 标准间平面图 酒店位置图

268 269
massing garden programme
集结 花园 构造

270 271
Exhibition Centre Hotel
bottom view of the hotel
酒店仰视图

展览中心酒店

Location: United Arab Emirates Designer: Oppenheim oppor tunities for the integ ration of va r ious 体布局。移位布局让每个单元都能够拥有最佳的景观,同时也保
Architecture + Design Renderings: Olalekan Jeyifous devices geared towards the overall sustainability 证了隐私层级。各个结构之间的空隙还形成了私人花园的空间,
Design date: 2007 Site area: 51,342 sqm of the project. A latticed veil, informed by the 提供了至高的空间体验。
设计从伊斯兰尖塔的功能和典雅造型中获得了灵感,在垂直空间
项目地点:阿联酋 设计师:奥本海姆建筑设计公司 效果图:Olalekan beauty of Islamic geometries, serves as brise
进行了移位,提升了花园的体验,为各种可持续设施的设置提供
Jeyifous 设计时间:2007年 占地面积:51,342平方米 soleil. This contextually passive response to the 了空间。从伊斯兰几何图形中获得灵感的格子外壳起到了遮阳板
environment alludes to cultural ornamentation 的作用。这一被动式环境元素既反映了区域文化装饰,又构成了
Exhibition Centre Hotel takes a more self-assured while ultimately generating construction and 建筑结构、起到了节能作用。此外,建筑的透明特性起到了海市
approach, moving beyond the one-dimensional energy savings. Additionally the cr ystalline 蜃楼的效果,在特定光线下,建筑仿佛即将解体,看起来极具视
landmark fetish and desire for iconography, to nature of the proposal with surfaces that have 觉效果。
arrive at an architecture that is simultaneously a mirage like response to light points to an 项目兼具生态和社会效益,对人类和环境都有进步价值,还展示
sensual, sustainable, and sensible; establishing attempted dissolution of the building mass 了过去的精妙的手工艺。紧密的庭院、室内和屋顶花园引人注
a guest experience second to none. Conceived therein eliminating any possibility of it being 目,塔楼的比例均衡,各具规模。建筑和城市规划优雅而高效,
of as cr ystall ine volumes of va r ying height vi sua l l y ove r i m posi ng. T he p roject i s both
提升了客人和关系者(商业和文化设施的使用者)的体验。项目
wrapped in an ornamental lattice, the proposal 利用了有利的地理位置,环绕着青翠的花园之中,是公园尽头的
ecologically and socially attuned, beneficial to 感官地标。
extracts the essence of the site, capitalising on human and environmental conditions that are
its potential to deliver pleasure and delight, in progressive, yet derived from the ingenuities of
turn maximising return on investment. Through the past. Nestled courtyards, interior and rooftop
a thorough investigation of the site and the g a rden s, co m pos it i o n a l l y co m pe l l i n g, th e
views offered, the proposal takes as a point of towers establish a harmony of proportion and
departure a fragmentation of the rectangular experience at various scales. The architecture
plan suggested by the site constraints in both and urban strategy is elegant and efficient,
plan and section established by the single conceived to enhance the experience of both
room module. The formal displacement allows g uest and pa r tici pant (of the com me rcia l
each unit to get the best possible views while and cultu ral components). Capital ising on
permitting perpetually sought after levels of the location, the architecture is nestled within
privacy. The voids generated by these shifts verdant gardens and establishes a sensible
also provide opportunities for intimate private landmark at the end of the park.
gardens that offer a spatial experience towards
the sublime. 中心酒店具有鲜明的特征,不仅是单一的地标和图像,而是一座
Finding further inspiration in the function and 兼具感官、可持续性和敏感度的建筑,始终把客人的需要放在第
elegance of Islamic minarets, the proposal 一位。项目由高低不一的透明结构组成,外面包裹着装饰性栅
also shif ts ver tical ly fu r ther enhancing the 格,提取了场地的精髓,利用了其活泼和喜悦的潜力,将投资回
报最大化。通过对场地和景观的全面研究,设计抛弃了长方形单
experiences of the gardens as well as providing

272 273
hotel terrace
酒店露台

274 275
276 277
presidential suite diplomatic suite king suite
second floor plan second floor plan 国王套房
executive club floor plan restaurant floor plan 二层总统套房 二层外交套房
行政俱乐部平面图 餐厅层平面图

presidential suite diplomatic suite standard suite


first floor plan first floor plan 标准套房
一层总统套房 一层外交套房
office floor plan guest room floor plan
办公层平面图 客房层平面图

lobby floor plan


大堂层平面图

278 279
Mayland Seaside Hotel
façade view of the hotel across the river
从河对岸远眺酒店外观

美林海岸酒店

Location: Guangzhou, China Designer: Patel Architecture a style that can be instantly recognised, but an fuel cell power generator. It is safe, clean and
Inc. Photographer: Patel Architecture Inc. Design date: architecture that emerges through a specific quiet, running on clean natural gas to efficiently
2008 Site area: 3,560 sqm Construction area: 46,085 sqm team-based process. This includes sensibility to produce electricity and heat for hot water. It
项目地点:中国,广州 设计师:帕特尔建筑有限公司 摄影师:帕特尔 social responsiveness, energy use, urbanism and burns no fuel. Due to the greatly reduced carbon
建筑有限公司 设计时间:2008年 占地面积:3560平方米 建筑面积: ecological awareness. dioxide emissions and use of fewer natural
46085平方米 The geometry of the tower at MSH is straight resources, this system is better for the environment
forward, based on a simple faceted cylindrical and economical to run.
Prestigiously sited with Zhujiang River facing
geometry which maximises repetition in the
views, the Mayland Seaside Hotel is designed 美林海岸酒店面对珠江,位置优越,其设计目标在于成为一个中
glazing panels in most areas. The shape of the
to form an important centrepiece, and present 心地标,表象高端现代考究的商务酒店。扒州商业圈将因而增
south and eastern façades with its sweeping
an image of high-end, modern, sophisticated 色。塔楼的北面和东面的建筑与隔江相望的扒州商业区和临近
curve, produces increased floor areas. The
five-star business hotel. This will also rejuvenate 美林海岸花园,形成协调和呼应;同时显出其独特性,在广州天
extensions of the façades beyond the enclosure
and breathe life into Pazhou Business fair circle. 际线成为一个杰出的亮点。从各个方向和从河的对岸看,它的帆
of the tower building are called “fins” and “sails". 状立面和扇贝屋顶将吸引目光而且广受欢迎。美林海岸酒店的
Portions of the north and east side of the building
Trimmed like a sail on a yacht, the fins and sails 建筑并不是一看就可以归类,而是源自多层的考虑,包括社会责
have the architectural vocabulary to have
serve to lessen effects of wind, sun and rain 任,能源利用,都市发展和社会意识等等。
respect, harmony and communication with the
on the façade but most importantly, they are 美林海岸酒店塔身的几何关系是直接了当的多边圆筒形,相同尺
surrounding Pazhou business fair circle and the
cladded with photovoltaic panels. 寸的玻璃尽可能重复。南面和东面的圆弧使得楼面增加。从塔
complex of Mayland Seashore Garden. Yet, 楼外墙面伸出的板像鱼的鳍和船的帆,可以减少风雨直接达到
Unique to this building and rising to the challenge
it stands out as an iconic landmark with great 墙面,更重要的是这些板是发电的太阳能板。
of incorporating renewable energy solutions with
proud holding a bright spot on Guangzhou 此栋建筑以顶层的风轮和大量的太阳能板结合建筑造型来解
sustainable architecture, the design provides
skyline. Viewed from all sides, and across the river, 决可持续发展的绿色建筑挑战。在地下层则设有燃料电磁(Fuel
for wind turbines on the upper portion of the Cell)的发电机,干净安全又无噪音,发电之外的副产品只有热和
with its sail-like façades and scalloped crowns,
tower and massive array of photovoltaic panels 水,不烧石化燃料,不产生二氧化碳,即经济又符合环保原则。
it will be an arresting, welcomed new addition
covering the entire south façade. Also, in the
to the city form. Architecture of the MSH is not
basement, there is a provision to incorporate a

hotel entrance
酒店入口

280 281
hotel terrace pool
酒店露台泳池

Integrated wind turbines


综合风力涡轮机

views to the river and


surrounding city
河景及周边的城市

solar path:
photovoltaics oriented
to capture sunlight
太阳能路径:捕捉阳光的太
阳能光伏板

282 283
hotel terrace pool
酒店露台泳池

284 285
Index Bonsar Architecture Studio
No.11, Fakourian St., Yakhchal
16 Marcus Clarke Street
Canberra ACT 2601
Tel: +49 711 722 329 01
www.l-a-v-a.net
www.mvrdv.nl Tel: +45 86 20 19 00
Fax: +45 86 18 45 13
索 引 St., Shariati St., Tehran, Iran Tel: 61 2 6113 3200 nps tchoban voss GmbH & www.shl.dk
Tel: +98(21)22634278-80 www.ghd.com Luís Banazol Co. KG
Fax: +98(21)22634281 RUA MARQUÊS DA FRONTEIRA 8 Ulmenstraße 40 Söhne & Partner Architects
www.bonsar.ir Henn Architekten 2esq D-22299 Hamburg Mariahilfer Straße 101, Hof 3,
3XN arkitekter Augustenstrasse 54 1070-296 LISBOA Tel: +49 40 – 48 06 18 – 0 Stiege 4, Top 47, 1060 Vienna,
Strandgade 73 Collignon Architektur 80333 – Munich PORTUGAL Fax: +49 40 – 47 00 27 Austria
DK-1401 Copenhagen K Wielandstraße 17 Tel: +49 89 52357-0 Tel: +351 96 218 58 00 www.nps-tchoban-voss.de Tel: +43 (0)1 595 54 39
Denmark 10629 Berlin Fax: +49 89 52357-123 www.luisbanazol.com Fax: +43 (0)1 595 54 39 20
Tel: +45 7026 2648 www.henn.com www.soehnepartner.com
Tel: +49 (0)30 31 51 81-0 OMA
Fax: +45 7026 2649 Fax: +49 (0)30 31 51 81-10 MADA s.p.a.m Heer Bokelweg 149
www.3xn.dk www.collignonarchitektur.com Henning Larsen Architects 1133 Glen Oaks Blvd, Pasadena, Studio Marco Piva
3032 AD Rotterdam
Vesterbrogade 76 CA, USA 91105 The Netherlands via maiocchi 9
Alsop Sparch Cubex Arhitektonski studio Dk-1620 Copenhagen V Tel: + 1 626 796 9896 Tel: +31 10 243 82 00 20129 milano
Parkgate Studio Prvomajska 3, Zemun Denmark Fax: + 1 626 304 9817 Fax: +31 10 243 82 02 Italia
41 Parkgate Road 11080 Belgrade, Serbia Tel: +45 8233 3000 www.madaspam.com www.oma.eu Tel: +39 02 29400814
London SW11 4NP Tel/Fax: +381 11 2616 348 Fax: +45 8233 3099 Fax: + 39 02 29401529
Tel: +44 (0)20 7978 7878 www.henninglarsen.com MICHAEL GRAVES & www.studiomarcopiva.com
www.cubex.rs Oppenheim
Fax: +44 (0)20 7978 7879
ASSOCIATES Architecture+Design
www.alsoparchitects.com INTERNATIONAL ARCHITECTURE The Jerde Partnership
Djordjevic Stankovic 341 Nassau Street 245 NE 37th Street
Architects DEVELOPMENT Princeton, NJ 08540 Miami, Florida 33137, USA 913 Ocean Front Walk
Arkitektfirmaet C. F. Møller Calle EMILIO MUÑOZ, 3 Tel: 609.924.6409 Venice, California 90291
Jovana Popovica 23 Serbia Tel: 305.576.8404
Europaplads 2, 11 AREA 0 800.927.6409 Tel: 310 399 1987
Tel: +381 11 3982 613 Fax: 305.576.8433
8000 Aarhus C, Denmark 28037 Madrid Fax: 609.921.0129 Fax: 310 392 1316
Mob: +381 63 10 33 153 www.oppenoffice.com
CVR 29244391 Spain www.michaelgraves.com www.jerde.com
Tel: +45 8730 5300 Tel: +34 915 758 760
www.cfmoller.com
Enota Patel Architecture
Poljanska cesta 6 Fax: +34 915 759 059 Michael Sorkin Studio Los Angeles VMX Architects
SI-1000 Ljubljana www.groupiad.com 180 Varick Street #1220 71-711 San Jacinto Drive Stadionplein 22
ATP Architects and Engineers New York NY 10014 1076 CM Amsterdam, the
Tel: +386 1 438 67 40 Rancho Mirage, CA US 92270
Heiliggeiststraße 16 Julien de Smedt Architects Tel: 212.627.9120 Netherlands
Fax: +386 1 438 67 45 Tel: 760.776.5031
6010 Innsbruck Vesterbrogade 69D www.sorkinstudio.com Tel: +31-(0)20-676 1211
www.enota.si www. patelarchitecture.com
Austria 1620 Copenhagen, DK Fax: +31-(0)20-679 2455
Tel: +43 (512) 53 70-0 www.vmxarchitects.nl
estudio america de Tel: +45 3378 1010 Moore Ruble Yudell Architects re: a.c.t architects
Fax: +43 (512) 53 70-1100 Fax: +45 3378 1029
www.atp.ag arquitetura & Planners Vojislava Ilica 13 / 20
gal.jardim 645 cj.81 www. jdsa.eu 933 Pico Blvd. 11000 Belgrade, Serbia Yazdani Studio of Cannon
vila buarque 01223 011 Santa Monica, California, 90405 Tel: +381 11 240 97 41 Design
Bakers Architecten Kabarowski Misiura Architekci 1901 Avenue of the Stars
são paulo-brazil USA www.re-a-c-t.org
Lange Nieuwstraat 109 Browar Mieszczanski Suite 175
Tel: 55 11 3237 1749 Tel: (310) 450-1400
3512 PG Utrecht ul. Hubska 44 D3 Los Angeles, CA 90067
Tel: 030 - 231 4919
www. estudioamerica.com Fax: (310) 450-1403 Remistudio
50-502 Wroclaw PL www.moorerubleyudell.com Tel: +7 495 724 7009 Tel: 310.229.2700
Fax: 030 - 232 8685 Tel: + 48 600 380 687 Fax: 310.229.2800
www.bakersarchitecten.nl ESTÚDIO ARKIZ www.remistudio.ru
Av. Brig Faria Lima, 1616, Jardim +48 501 262 461 MVRDV www.yazdanistudio.com
Paulistano, Fax: + 48 71 793 6753 Dunantstraat 10 schmidt hammer lassen
Belzberg Architects www.k-m-a.pl Zalewski Architecture Group
São Paulo, SP, Brasil 3024 BC Rotterdam NL architects
1507 20th Street, Suite C UL. KOŚCIUSZKI 30/9, 44-100
Tel: +55 (11) 2337.4784 Postbus 63136 Aaboulevarden 37
Santa Monica, CA 90404 Laboratory for Visionary GLIWICE
www.arkiz.com.br 3002 JC Rotterdam NL PO box 5117
Tel: 310.453.9611
Architecture Tel: +31 (0)10 477 28 60 8000 Aarhus C Tel/Fax: (32) 230 21 31
Fax: 310.453.9166 www.zalewskiag.com
GHD Global Stuttgart Germany Fax: +31 (0)10 477 36 27 Denmark
www.belzbergarchitects.com
286 287

Das könnte Ihnen auch gefallen