Sie sind auf Seite 1von 188

WD 5 Deutsch 7

WD 5 P English 13
Français 19
WD 5 Premium Italiano 25
WD 5 P Premium Nederlands 31
WD 6 P Premium Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 147
Latviešu 153
Lietuviškai 159
Українська 165
Қазақша 172

ΔϳΒήόϠ΍ 186

Register
your product 59657810 (02/18)
www.kaercher.com/welcome
2
8

10

11

13 12

14 16 17
19 18
20 19 20 21 22
22 25

15

WD 5
WD 5 P
WD 5
Premium
WD 5 P
Premium
WD 6 P
Premium
3
3.

4.

4
G G

H2

5
WD 5 WD 5 P WD 6 P Premium
WD 5 Premium WD 5 P Premium

1100 W 1300 W

EU: 2100 W EU: 2100 W


AU: 2100 W AU: 2100 W
CH: 1300 W CH:
CH: 1300
1100WW CH:
CH: 1300
1000WW

EU: 16 A
AU: 16 A
CH: 10 A

25 l 30 l

15 l 20 l

13 l 18 l

H 05VV-F2x0,75 H 05VV-F3G1,5

71 dB(A) 71 dB(A) 71 dB(A)

WD 5: 8,2 kg WD 5 P: 8,7 kg
9,4 kg
WD 5 Premium: 8,7 kg WD 5 P Premium: 9,1 kg

6
Inhaltsverzeichnis Garantie
In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver-
Allgemeine Hinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin-
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5 gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen
Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 7 wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma-
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 9 terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte.
Pflege und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden-
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 10 dienststelle.
Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Bei Fragen oder Störungen hilft Ihnen unsere KÄR-
Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, CHER-Niederlassung gerne weiter.
handeln Sie danach und bewahren Sie Bestellung von Ersatzteilen und
diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
Sonderzubehör
Allgemeine Hinweise
Eine Auswahl der am häufigsten benötigten Ersatzteile
finden Sie am Ende der Betriebsanleitung.
Bestimmungsgemäße Verwendung Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie bei ihrem Händler
oder bei ihrer KÄRCHER-Niederlassung.
Das Gerät ist gemäß der in dieser Betriebsanleitung
aufgeführten Beschreibungen und Sicherheitshinweise
zur Verwendung als Mehrzwecksauger bestimmt.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät wurde für den privaten Gebrauch entwi-
ckelt und ist nicht für die Beanspruchungen des ge-
 GEFAHR
werblichen Einsatzes vorgesehen. – Das Gerät nur an Wechsel-
– Das Gerät vor Regen schützen. Nicht im Aussen-
bereich lagern. strom anschließen. Die Span-
– Asche und Ruß dürfen mit diesem Gerät nicht ge-
saugt werden.
nung muss mit dem Typen-
Den Mehrzwecksauger nur benutzen mit: schild des Gerätes überein-
– Original-Filterbeutel.
– Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzube-
stimmen.
hör. – Netzstecker und Steckdose
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder fal- niemals mit feuchten Händen
sche Bedienung verursacht werden. anfassen.
Umweltschutz – Netzstecker nicht durch Zie-
Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar.
Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den
hen an der Anschlussleitung
Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wie- aus der Steckdose ziehen.
derverwertung zu.
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige
– Anschlussleitung mit Netzste-
Materialien, die einer Verwertung zugeführt wer- cker vor jedem Betrieb auf
den sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte des-
halb über geeignete Sammelsysteme. Schäden prüfen. Beschädigte
Elektrische und elektronische Geräte enthalten oft Be-
standteile, die bei falschem Umgang oder falscher Ent-
Anschlussleitung unverzüg-
sorgung eine potentielle Gefahr für die menschliche Ge- lich durch autorisierten Kun-
sundheit und die Umwelt darstellen können. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind diese Be- dendienst/Elektro-Fachkraft
standteile jedoch notwendig. Mit diesem Symbol ge-
kennzeichnete Geräte dürfen nicht mit dem Hausmüll
austauschen lassen, um Ge-
entsorgt werden. fährdungen zu vermeiden.
Entsorgung von Filter und Filterbeutel – Zur Vermeidung von Elekt-
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Ma-
terialien hergestellt. rounfällen empfehlen wir,
Sofern sie keine eingesaugten Substanzen enthalten, Steckdosen mit vorgeschalte-
die für den Hausmüll verboten sind, können sie über
den normalen Hausmüll entsorgt werden. tem Fehlerstrom-Schutz-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie un-
schalter (max. 30 mA Nenn-
ter:
www.kaercher.de/REACH

DE – 5 7
auslöse-Stromstärke) zu be- – Kinder beaufsichtigen, um si-
nutzen. cherzustellen, dass sie nicht
– Vor allen Pflege– und War- mit dem Gerät spielen.
tungsarbeiten das Gerät aus- – Die Reinigung und Anwen-
schalten und den Netzstecker derwartung dürfen von Kin-
ziehen. dern nicht ohne Aufsicht
– Reparaturarbeiten und Arbei- durchgeführt werden.
ten an elektrischen Bauteilen – Verpackungsfolien von Kin-
dürfen nur vom autorisierten dern fernhalten, es besteht
Kundendienst durchgeführt Erstickungsgefahr!
werden. – Gerät nach jedem Gebrauch
 WARNUNG und vor jeder Reinigung/War-
– Dieses Gerät ist nicht dafür tung ausschalten.
bestimmt, durch Personen – Brandgefahr. Keine brennen-
mit eingeschränkten physi- den oder glimmenden Ge-
schen, sensorischen oder genstände aufsaugen.
geistigen Fähigkeiten oder – Der Betrieb in explosionsge-
mangels Erfahrungen und/ fährdeten Bereichen ist unter-
oder mangels Wissen benutzt sagt.
zu werden, es sei denn, sie – Bei Schaumbildung oder
werden durch eine für ihre Si- Flüssigkeitsaustritt das Gerät
cherheit zuständige Person sofort ausschalten oder den
beaufsichtigt oder erhielten Netzstecker ziehen!
von ihr Anweisungen, wie das – Keine Scheuermittel, Glas-
Gerät zu benutzen ist und ha- oder Allzweckreiniger ver-
ben die daraus resultieren- wenden! Gerät niemals in
den Gefahren verstanden. Wasser tauchen.
– Kinder dürfen das Gerät nur Bestimmte Stoffe können durch
dann verwenden, wenn sie die Verwirbelung mit der Saug-
über 8 Jahre alt sind und luft explosive Dämpfe oder Ge-
wenn sie durch eine für ihre mische bilden!
Sicherheit zuständige Person Nachfolgende Stoffe niemals
beaufsichtigt werden oder aufsaugen:
von ihr Anweisungen erhiel- – Explosive oder brennbare
ten, wie das Gerät zu benut- Gase, Flüssigkeiten und
zen ist und die daraus resul- Stäube (reaktive Stäube)
tierenden Gefahren verstan- – Reaktive Metall-Stäube (z.B.
den haben. Aluminium, Magnesium,
– Kinder dürfen mit dem Gerät Zink) in Verbindung mit stark
nicht spielen. alkalischen und sauren Reini-
gungsmitteln

8 DE – 6
– Unverdünnte starke Säuren Gerätebeschreibung
und Laugen Abbildungen siehe Ausklappseiten!
– Organische Lösungsmittel  Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen
(z.B. Benzin, Farbverdünner, Umschlag aufgeführten Mehr-
Aceton, Heizöl). zwecksauger.
 Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
Zusätzlich können diese Stoffe je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
die am Gerät verwendeten Ma- Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
terialien angreifen. fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
Gefahrenstufen im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör

 GEFAHR Saugschlauchanschluss

Hinweis auf eine unmittelbar Abbildung


drohende Gefahr, die zu schwe-  Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
ren Körperverletzungen oder
Geräteschalter (EIN/AUS)
zum Tod führt. (ohne eingebaute Steckdose)
몇 WARNUNG Abbildung
Hinweis auf eine möglicherwei-  Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
se gefährliche Situation, die zu Geräteschalter (EIN/AUS)
schweren Körperverletzungen (mit eingebauter Steckdose)
oder zum Tod führen kann. Abbildung
 Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
몇 VORSICHT  Stellung MAX: Saugen mit angeschlosse-
Hinweis auf eine möglicherwei- nem Elektrowerkzeug
 Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim Saugen,
se gefährliche Situation, die zu Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerk-
zeug Saugleistung reduzieren.
leichten Verletzungen führen  Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elektrowerkzeug
kann. ist mit Spannung versorgt.

ACHTUNG Gerätesteckdose

Hinweis auf eine möglicherwei- Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe


se gefährliche Situation, die zu Kapitel „Technische Daten“).
Sachschäden führen kann. Abbildung
 Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Blasanschluss

Abbildung
 Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Filterreinigungstaste

Abbildung
 Zum Reinigen des eingebauten Flachfaltenfilters.
Hinweis: Taste nicht bei nassem Flachfaltenfilter betä-
tigen.
Griffmulde

 Gerätekopf nach dem Entriegeln an der Griffmulde


fassen und abnehmen.

DE – 7 9
 Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Tragebügel Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),
Abbildung können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt
 Der Tragebügel dient gleichzeitig zur Verriegelung und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verrie- Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
gelung frei ist. Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
 Gerätekopf an der Griffmulde fassen und abneh- Siehe Position 17.
men. Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Filterkassette und Entriegelungstaste
Abnehmbarer Handgriff
Abbildung
Abbildung
Abbildung H 2  Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
 Zur Reinigung des Filters Entriegelungstaste drü- rastet.
cken, Filterkassette herausklappen und entneh-
men. Abbildung
 Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Zubehöraufnahme Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Abbildung Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
 Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah- Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät. werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
Kabelhaken schlauch stecken.
Abbildung Saugrohre 2 x 0,5 m
 Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Parkposition Abbildung
 Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Abbildung Handgriff verbinden.
 Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre- Bodendüse
chungen. (mit Umschalthebel)
Lenkrolle Abbildung
Zum bequemen Umschalten zwischen trockenem und
Abbildung nassem Schmutz:
 Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen  Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz, Stel-
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken. lung mit ausgefahrenen Bürstenstreifen verwen-
den.
Ablassschraube  Zum Bodensaugen von Wasser, Stellung mit aus-
gefahrenen Gummilippen verwenden.
Abbildung
 Die Ablassschraube dient der schnellen und kom- Fugendüse
fortablen Entleerung von Schmutzwasser im Be-
hälter. Zur besseren Entleerung Behälter nach vor-  Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
ne kippen. gige Bereiche.
Filterbeutel Adapter

Abbildung Abbildung
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-  Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
setzt werden! Elektrowerkzeug
 Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
Flachfaltenfilter
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
(bereits im Gerät eingesetzt)
passen.
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so- Flexibler Werkzeugschlauch
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Saugschlauch mit Verbindungsstück  Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen.
Abbildung Hinweis: Kann auch mit Adapter verwendet wer-
 Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken, den.
er rastet ein.

10 DE – 8
Bedienung Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
ACHTUNG  Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so- schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen! passen.
Vor Inbetriebnahme Abbildung
 A) Beiliegenden Adapter auf den Handgriff des
Abbildung
Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss
 Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem Behälter
des Elektrowerkzeugs verbinden.
nehmen.
oder
 Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
 B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den flexiblen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saug-
 Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
schlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am
 Halterung für Zubehöraufnahme an Geräte-
Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
kopfrückseite anklipsen.
Inbetriebnahme Abbildung
 Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Netz-
Abbildung stecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einste-
 Zubehör anschließen. cken.

Abbildung Abbildung
 Netzstecker einstecken. -Gerät einschalten (Drehschalter nach links auf Stellung
MAX) und mit der Arbeit beginnen.
Abbildung Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet
 Gerät einschalten. wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Trockensaugen
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
ACHTUNG schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter arbeiten. Integriertes Filterreinigungssystem
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen. Das Filterreinigungssystem ist für das Saugen von gro-
ßen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel
Abbildung vorgesehen.
 Zum Saugen von trockenem Schmutz kann bei Be- Hinweis: Durch das Filterreinigungssystem kann der
darf zusätzlich ein Filterbeutel eingesetzt werden. verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gereinigt
ACHTUNG und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Filterreinigung nur ohne eingesetzten Filterbeutel betä-
tigen, da der Filterbeutel sonst beschädigt werden Abbildung
kann.  Handgriff des Saugschlauches in Zubehöraufnah-
Hinweise Filterbeutel me am Gerätekopf stecken. Filterreinigungstaste
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom bei eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei 4 Se-
aufgesaugten Schmutz. kunden zwischen den einzelnen Betätigungen war-
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel ten.
häufiger ausgetauscht werden. Hinweis: Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreini-
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb gungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprü-
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln! fen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behäl-
ACHTUNG ters entweichen.
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider. Blasfunktion
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0. Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Nasssaugen
ACHTUNG Abbildung
Keinen Filterbeutel verwenden!  Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer Blasfunktion ist damit aktiviert.
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh- Betrieb unterbrechen
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
 Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf Abbildung
richtige Bodendüseneinstellung achten und ent-  Gerät ausschalten.
sprechendes Zubehör anschließen.
Abbildung
 Bodendüse in die Parkposition einhängen.

DE – 9 11
Betrieb beenden Hilfe bei Störungen
 Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Nachlassende Saugleistung
Behälter entleeren
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Abbildung Punkte prüfen:
 Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trocken-  Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
schmutz gefüllten Behälter entleeren. stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Bei Geräten mit Ablassschraube: Trocken-
schmutz über Behälter entleeren. Zum Entleeren Abbildung
von Flüssigkeiten Ablassschraube verwenden.  Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Gerät aufbewahren
Abbildung H 2
 Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filterkassette her-
Abbildung ausnehmen und Filter reinigen (siehe Kapitel
 Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver- „Flachfaltenfilter reinigen“).
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.  Beschädigten Flachfaltenfilter austauschen.
Pflege und Wartung Technische Daten
 Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklapp-
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen. seiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten
 Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus- Symbole.
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Flachfaltenfilter reinigen
Spannung
Empfehlung: Nach jeder Anwendung Filterkassette
reinigen.
Abbildung Leistung Pnenn
 Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen, Schmutz aus der Filterkassette über ei-
nem Mülleimer ausleeren.
 Zur Reinigung des eingesetzten Flachfaltenfilters, Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdo-
Filterkassette gegen den Rand des Mülleimers se
klopfen. Flachfaltenfilter muss dazu nicht aus der
Filterkassette ausgebaut werden.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter separat reinigen.
Netzabsicherung (träge)
Abbildung
 Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen.
Behältervolumen
Abbildung H 2
 Flachfaltenfilter aus der Filterkassette herausneh-
men und ausklopfen. Wasseraufnahme mit Handgriff
 Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Gebrauch vollständig trocknen lassen. Wasseraufnahme mit Bodendüse
 Zum Schluss den trockenen Flachfaltenfilter wie-
der in das Gerät einbauen. Filterkassette in das
Gerät einsetzen.
Netzkabel

Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)

Gewicht (ohne Zubehör)

Technische Änderungen vorbehalten!

12 DE – 10
Contents Customer Service
General notes EN 5 Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
Description of the Appliance EN 7 ther in the case of questions or faults.
Operation EN 8 Ordering spare parts and special
Care and maintenance EN 9 attachments
Troubleshooting EN 9 At the end of the operating instructions you will find a se-
Technical specifications EN 10 lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
Dear Customer, from your dealer or your KÄRCHER branch office.
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera- Safety instructions
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.  DANGER
General notes – The appliance may only be
Proper use connected to alternating cur-
In accordance with the descriptions and the safety infor- rent. The voltage must corre-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
spond with the type plate on
This appliance has been designed for use in private the appliance.
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside. – Never touch the mains plug
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
and the socket with wet
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with: hands.
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and special ac- – Do not pull the plug from the
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
socket by pulling on the con-
that may occur on account of improper use or wrong op- necting cable.
erations.
– Check the power cord with
Environmental protection
mains plug for damage be-
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re- fore every use. To avoid risks,
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
arrange immediately the ex-
Old appliances contain valuable materials that change by an authorized cus-
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your tomer service or a skilled
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
electrician, if the power cord
Disposing the filters and filter bags is damaged.
Filters and filter bags are made from environment- – To avoid accidents due to
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal electrical faults we recom-
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
mend the use of sockets with
household garbage. a line-side current-limiting cir-
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
cuit breaker (max. 30 mA
at: nominal tripping current).
www.kaercher.com/REACH
– Turn off the appliance and re-
Warranty
The terms of the guarantee applicable in each country
move the mains plug prior to
have been published by our respective national distrib- any care and maintenance
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults work.
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
– Repair works may only be
dealer or the nearest authorized customer service cen- performed by the authorised
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
customer service.
EN – 5 13
 WARNING – The appliance may not be
– This appliance is not intended used in areas where a risk of
for use by persons with limit- explosion is present.
ed physical, sensory or men- – Immediately switch the appli-
tal capacities or lacking expe- ance off or pull the power plug
rience and/or skills, unless if foam forms or liquids es-
such persons are accompa- cape!
nied and supervised by a per- – Do not use abrasives, glass
son in charge of their safety or universal cleaners! Never
or they have received precise immerse the appliance in wa-
instructions on the use of this ter.
appliance and have under- Certain materials may produce
stood the resulting risks. explosive vapours or mixtures
– Children may only use this when agitated by the suction air!
appliance if they are over the Never vacuum up the following
age of 8 and supervised by a materials:
person in charge of their safe- – Explosive or combustible
ty, or if they have received in- gases, liquids and dust parti-
structions on the use of this cles (reactive dust particles)
appliance and have under- – Reactive metal dust particles
stood the resulting risks. (such as aluminium, magne-
– Children must not play with sium, zinc) in combination
this appliance. with highly alkaline or acidic
– Supervise children to prevent detergents
them from playing with the – Undiluted, strong acids and
appliance. alkalies
– Cleaning and user mainte- – Organic solvents (such as
nance must not be performed petrol, paint thinners, ace-
by children without supervi- tone, heating oil).
sion. In addition, these substances
– Keep packaging film away may cause the appliance materi-
from children - risk of suffoca- als to corrode.
tion! Hazard levels
– Switch the appliance off after
every use and prior to every  DANGER
cleaning/maintenance proce- Pointer to immediate danger,
dure. which leads to severe injuries or
– Risk of fire. Do not vacuum up death.
any burning or glowing ob- 몇 WARNING
jects. Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
14 EN – 6
몇 CAUTION Filter cleaning button
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi- Illustration
 For cleaning the flat pleated filter fitted.
nor injuries. Note: Do not operate the button when the flat pleated fil-
ter is wet.
ATTENTION Recessed grip
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to  After unlocking it, grab the appliance head by the
property damage. handle recess and remove it.
Carry handle
Description of the Appliance
Illustrations on fold-out pages!
Illustration
 These operating instructions de-
 The carrying handle is also used to lock the appli-
scribe the multi-purpose vacuum
ance head and the container. To unlock, push the
cleaners listed on the front cover.
bow all the way forward until you clear the lock.
 The illustrations show the maximum equipment;
 Grab the appliance head by the handle recess and
depending on the model, there are differences in
remove it.
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces- Filter box and release key
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport Illustration
damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery Illustration H 2
possible accessories  In order to clean the filter, press the release key,
Suction hose connection fold out and remove the filter box.
Accessory mount
Illustration
 To connect the suction hose during vacuuming. Illustration
 The accessories compartment allows the storage
ON/OFF switch for appliance
of suction pipes and suction nozzles on the appli-
(without built-in socket)
ance.
Illustration Cable hook
 Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off Illustration
ON/OFF switch for appliance  To store the mains cable.
(with built-in socket) Parking position
Illustration
 Position MAX: Vacuuming or blowing. Illustration
 Position MAX: Vacuuming with connected  To rest the floor nozzle during work interruptions.
electric tool Steering roller
 Performance regulation: Reduce the suction if nec-
essary during vacuuming, blowing or when working Illustration
with an electric tool.  Turn the container, press in the steering roller in the
 Position 0: The appliance is switched off. Electric openings at the base of the container till the end-
tool is supplied with voltage. point.
Machine socket Drain screw

Note: Observe the maximum connected load (see Illustration


Chapter "Technical data").  The drain screw is used to quickly and comfortably
empty wastewater in the container. Tilt the contain-
Illustration er forward for easier emptying.
 To connect an electric tool.
Filter bag
Blowing connection
Illustration
Illustration Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
 Connect the suction hose to the blower connection, Flat fold filter
this will activate the blower function. (already installed in the appliance)

EN – 7 15
ATTENTION
Always work with an inserted flat fold filter - during wet
Operation
as well as dry vacuum cleaning! ATTENTION
Suction hose with connecting piece Always work with an inserted flat fold filter - during wet
as well as dry vacuum cleaning!

Illustration Before Startup


 Push the suction hose into the connection on the Illustration
appliance, it snaps in place.  Remove the appliance head and take the contents
 In order to disconnect it, push down with your out of the container.
thumb and pull the suction hose out.  Turn the container, press in the steering roller in the
Note: Accessories, such as suction brushes (optional) openings at the base of the container till the end-
can be directly attached to the connecting piece and point.
thus connected to the suction hose.  Insert and lock the appliance head.
For convenient working even in tight spaces.  Clip the holder for the accessory compartment onto
The removable handle can be attached between the ac- the rear side of the appliance.
cessories and the suction hose if necessary.
See position 17. Start up
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach Illustration
the handle to the suction hose.  Connect accessories.
Removable handle
Illustration
 Plug in the mains plug.
Illustration
 Connect the handle with the suction hose until it Illustration
snaps in place.  Turn on the machine.
Illustration Dry vacuum cleaning
 To remove the handle from the suction hose, press ATTENTION
the notch using your thumb and pull off the handle. Work with a dry flat fold filter only.
Note: Due to removing the handle, accessories can be Check the filter for damage prior to installation and re-
directly attached to the suction hose. place as necessary.
Recommendation: In order to vacuum the floor, attach
the handle to the suction hose. Illustration
Suction tubes 2 x 0.5 m  For vacuuming dry dirt an additional filter bag can
be inserted if necessary.
ATTENTION
Illustration
Only operate the filter cleaning without a filter bag in-
 Put both suction tubes together and connect them
serted, otherwise the filter bag can get damaged.
with the handle.
Information filter bag
Floor nozzle
(with switching lever) – The filling level of the filter bag depends on the dirt
that is sucked in.
Illustration – The filter bag needs to be replaced more frequently
For convenient switching between dry and wet dirt: while sucking in fine dust, sand, etc.
 For vacuuming dry dirt off the floor, use position – Clogged filter bags can burst - therefore make sure
with extended brush strips. to replace the filter bag in a timely manner!
 For vacuuming water off the floor, use position with ATTENTION
extended rubber lips. Vacuum cold ashes only when using a pre-filter.
Crevice nozzle Order no. basic design: 2.863-139.0, premium design:
2.863-161.0.

 For edges, joints, heaters and hard to reach loca- Wet vacuum cleaning
tions. ATTENTION
Adapter Do not use a filter bag!
Note: If the container is full, a float closes the suction
opening, and the appliance works at a higher speed.
Illustration Switch off the appliance immediately, and empty the
 To connect the suction hose with an electric tool container.
 Adapt the adapter to the connection diameter of the  For vacuuming up moisture or wetness pay atten-
electric tool using a knife if necessary. tion to the correct floor nozzle setting and connect
Flexible tool hose the corresponding accessories.

Illustration
 For more flexibility when working with electric tools.
Note: Can also be used with an adapter.

16 EN – 8
Working with electrical power tools Finish operation
 Adapt the adapter to the connection diameter of the  Turn off the appliance and disconnect the mains
electric tool using a knife if necessary. plug.
Empty the container
Illustration
 A) Plug the enclosed adapter onto the handle of the
Illustration
suction hose and connect the electric tool with the
 Remove the appliance head and empty the reser-
connection.
voir filled with wet or dry dirt.
or
For appliances with drain screw: Empty the dry
 B) Use the flexible tool hose to gain more flexibility
dirt over the container. Use the drain screw to emp-
in your work. Connect this hose to the suction hose
ty liquids.
and to the adapter and then to the connection of the
electric tool. Storing the appliance

Illustration Illustration
 For appliances with built-in socket: Connect the  Stow away the mains cable and accessory at the
mains plug of the electric power tool to the vacuum machine. Store the appliance in a dry room.
cleaner.
Care and maintenance
Illustration  Clean the appliance and accessory parts made of
-Switch the appliance on (move the rotary switch to the plastic with a commercial plastic cleaner.
left to position MAX) and start working.  If required, rinse the container and accessories
Note: As soon as the electric tool is switched on, the with water properly and dry them before reuse.
suction turbine starts with a 0.5 second delay. If the
electric tool is switched off, the suction turbine contin- Clean flat fold filter
ues to run for approx. 5 seconds in order to vacuum up Recommendation: Clean the filter box after every
the remaining dirt in the suction hose. use.
Illustration
Integrated filter cleaning system  Unlock, fold out and remove the filter cartridge,
The filter cleaning system is intended for vacuuming up empty dirt from the filter cartridge over a waste bin.
large volumes of fine dust without an inserted filter bag.  In order to clean the inserted flat fold filter, knock
Note: Thanks to the filter cleaning system the soiled flat the filter box against the edge of the waste bin. It is
pleated filter can be cleaned at the push of the button not necessary to remove the flat fold filter from the
and the suction performance can be increased again. filter box.
If necessary, clean the flat fold filter separately.
Illustration
 Place the handle of the suction hose in the acces- Illustration
sory compartment on the appliance head. Push the  Unlock, fold out and remove the filter cartridge.
filter cleaning button 3 x while the appliance is
switched on, wait 4 seconds between the individual Illustration H 2
operations.  Remove the flat fold filter from the filter box and tab
Note: After operating the filter cleaning button several it out.
times, check the container for its filling volume. Other-  When necessary, clean under running water only,
wise, the dirt might escape when the container is do not wipe or brush down.
opened. Allow to dry completely prior to use.
 Finally, reinstall the dry flat fold filter into the appli-
Blowing function ance. Insert the filter cartridge into the appliance.
Cleaning hard to reach locations or, where vacuuming
is not possible, like leaves from a gravel bed.
Troubleshooting

Illustration Decreasing cleaning power


 Connect the suction hose to the blower connection, If the suction power becomes less, check the following
this will activate the blower function. points:
 Accessories, suction hose or suction pipes are
Interrupting operation clogged, please remove the obstruction using a
Illustration stick.
 Turn off the appliance.
Illustration
Illustration  Filter bag is full: Insert new filter bag.
 Hook the floor nozzle into the parking position.
Illustration H 2
 Flat fold filter contaminated: Remove the filter box
and clean filter (see Chapter "Cleaning the flat fold
filter").
 Replace damaged flat fold filter.

EN – 9 17
Technical specifications
The specifications are listed on the flaps. In the follow-
ing, you will find the explanation of the symbols used.

Voltage

Output Pnom

Max. connection output of appliance socket

Mains fuse (slow-blow)

Container capacity

Water intake with handle

Water intake with floor nozzle

Power cord

Sound pressure level (EN 60704-2-1)

Weight (without accessories)

Subject to technical modifications!

18 EN – 10
Table des matières Service après-vente
Consignes générales FR 5 Notre succursale Kärcher ® se tient à votre entière dis-
Description de l’appareil FR 7 position pour d'éventuelles questions ou problèmes.
Utilisation FR 8 Commande de pièces détachées et
Entretien et maintenance FR 9 d'accessoires spécifiques
Assistance en cas de panne FR 10 Une sélection des pièces de rechange utilisées le plus
Caractéristiques techniques FR 10 se trouve à la fin du mode d'emploi.
Vous obtiendrez des pièces détachées et des acces-
Cher client, soires chez votre revendeur ou auprès d'une filiale
Lire cette notice originale avant la pre- Kärcher ®.
mière utilisation de votre appareil, se
comporter selon ce qu'elle requièrt et la Consignes de sécurité
conserver pour une utilisation ultérieure ou pour le pro-
priétaire futur.  DANGER
Consignes générales – L'appareil doit être raccordé
Utilisation conforme uniquement au courant alter-
L'appareil est conçu pour une aspiration multi-usages, natif. La tension doit être
conformément aux descriptions et consignes de sécuri-
té stipulées dans ce manuel d'utilisation.
identique avec celle indiquée
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un usage do- sur la plaque signalétique de
mestique.
– Protéger l'appareil de la pluie. Ne pas l'entreposer l’appareil.
à extérieur.
– Il est interdit d'aspirer des cendres et de la suie
– Ne jamais saisir la fiche sec-
avec cet appareil. teur ni la prise de courant
N'utiliser l'aspirateur qu'en association avec :
– le sac de filtrage original. avec des mains humides.
– des pièces de rechange, accessoires ou acces-
soires spéciaux originaux.
– Ne pas debrancher la fiche
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dom- secteur en tirant le câble d'ali-
mages dus à une utilisation non conforme ou incorrecte
de l'appareil.
mentation.
Protection de l’environnement – Vérifier avant chaque utilisa-
Les matériaux constitutifs de l’emballage sont tion que le câble et la fiche
recyclables. Ne pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les remettre à un
secteur ne sont pas endom-
système de recyclage. magés. Un câble d’alimenta-
Les appareils usés contiennent des matériaux
précieux recyclables lesquels doivent être ap- tion endommagé doit immé-
portés à un système de recyclage. Pour cette
raison, utilisez des systèmes de collecte adé-
diatement être remplacé par
quats afin d'éliminer les appareils usés. le service après-vente ou un
Elimination du filtre et du sac du filtre électricien agréé.
Le filtre et le sac du filtre sont fabriqués en matériaux re-
cyclables. – Pour éviter des accidents
S'ils ne contiennent aucune substance aspirée dont électriques nous recomman-
l'élimination est interdite dans les déchets ménagers,
vous pouvez les jeter dans les déchets ordinaires. dons d’utiliser des prises de
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) courant avec un interrupteur
Les informations actuelles relatives aux ingrédients se
trouvent sous : de protection contre les cou-
www.kaercher.com/REACH rants de fuite placé en amont
Garantie (courant de déclenchement
Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- nominal maximal de 30 mA).
gueur sont celles publiées par notre société de distribu-
tion responsable. Nous éliminons gratuitement d’éven- – Avant tout travail d'entretien
tuelles pannes sur l’appareil au cours de la durée de la
garantie, dans la mesure où une erreur de matériau ou
et de maintenance, mettre
de fabrication en sont la cause. En cas de recours en l'appareil hors tension et dé-
garantie, il faut s'adresser avec le bon d’achat au reven-
deur respectif ou au prochain service après-vente.
brancher la fiche secteur.
FR – 5 19
– Seul le service après-vente – Mettre l'appareil hors service
agréé est autorisé à effectuer après chaque utilisation et
des travaux de réparation ou avant chaque nettoyage/en-
des travaux concernant les tretien.
pièces électriques de l'appareil. – Risque d'incendie. N’aspirer
 AVERTISSEMENT aucun objet enflammé ou in-
– Cet appareil n'est pas destiné candescent.
à être utilisé par des per- – Il est interdit d’utiliser l’appa-
sonnes ayant des capacités reil dans des zones présen-
physiques, sensorielles ou tant des risques d’explosion.
mentales réduites ou man- – En cas de formation de mousse
quant d'expérience et/ou de ou de fuite, éteindre immédiate-
connaissances, sauf si ces ment l'appareil ou bien débran-
mêmes personnes sont sous cher la prise secteur!
la supervision d'une per- – N'utiliser aucun produit mous-
sonne responsable de leur sant, pour vitres ou multi-
sécurité ou ont été formées à usage ! Ne jamais plonger
l'utilisation de l'appareil. l'appareil dans l'eau.
– Des enfants ne peuvent utili- Des substances déterminées
ser l'appareil que s'ils ont plus peuvent provoquer la formation
de 8 ans et s'ils sont sous la de vapeurs ou de mélanges ex-
surveillance d'une personne plosifs par tourbillonnement
compétence ou s'ils ont reçu avec l’air aspiré.
de sa part des instructions Ne jamais aspirer les subs-
d'utilisation de l'appareil et tances suivantes:
s'ils ont compris les dangers – Des gazes, liquides et pous-
qui peuvent en résulter. sières (poussières réactives)
– Les enfants ne doivent pas explosifs ou inflammables
jouer avec l'appareil. – Poussières réactives de mé-
– Surveiller les enfants pour tal (p.ex. aluminium, magné-
s'assurer qu'ils ne jouent pas sium, zinc) en rapport avec
avec l'appareil. des détergents alcalins et
– Le nettoyage et la mainte- acides
nance par l'utilisateur ne – Acides forts et lessives non
doivent pas être effectués par diluées
des enfants sans surveillance. – Solvants organiques (p.ex.
– Tenir les films plastiques essence, dilutif de couleur,
d'emballages hors de portée acétone, fuel).
des enfants, risque d'étouffe- Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
ment ! rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.

20 FR – 6
Interrupteur MARCHE/ARRET
Niveaux de danger (avec prise de courant montée)
 DANGER Illustration
Signale la présence d'un danger  Position MAXI : aspirer ou souffler.
 Position MAXI : aspiration avec outil élec-
imminent entraînant de graves trique raccordé
 Réglage de puissance : si nécessaire, réduire la
blessures corporelles et pou- puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du souf-
vant avoir une issue mortelle. flage ou de travaux avec un outil électrique.
 Position 0 : appareil hors circuit. L'outil électrique
몇 AVERTISSEMENT est alimenté en tension.
Signale la présence d'une situa- Prise de courant de l'appareil

tion éventuellement dangereuse


Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
pouvant entraîner de graves (voir le chapitre « Données techniques »).
blessures corporelles et même Illustration
avoir une issue mortelle.  Pour le raccord d'un outil électrique.
몇 PRÉCAUTION Raccord de soufflerie

Remarque relative à une situa-


Illustration
tion potentiellement dangereuse  Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
pouvant entraîner des blessures soufflage pour activer la fonction de soufflage.
touche de nettoyage du filtre
légères.
ATTENTION Illustration
Remarque relative à une situa-  Pour le nettoyage du filtre plat plissé monté.
Remarque :Ne pas activer la touche si le filtre plat plis-
tion éventuellement dangereuse sé est humide.
pouvant entraîner des dom- Poignée concave
mages matériels.
 Après le déverrouillage, saisir la tête de l'appareil
Description de l’appareil au niveau de la poignée concave et la retirer.
Pour les illustrations, voir les Étrier support
pages dépliantes !
 Ces instructions de service dé-
crivent l'aspirateur multi-usage Illustration
décrit sur la page de garde.  L'étrier support sert simultanément au verrouillage
 Les illustrations montrant l'équipement complet, il de la tête d'appareil et du réservoir. Pour déver-
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe- rouiller l'étrier, le pivoter complètement vers l'avant,
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle. jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.P
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater  Saisir la tête de l'appareil au niveau de la poignée
des accessoires manquants ou des dommages. Si des concave et la retirer.
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
cassette filtrante et touche de déverrouillage
mer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles Illustration
Raccord du tuyau d'aspiration
Illustration H 2
 Pour nettoyer le filtre, appuyer sur la touche de dé-
Illustration verrouillage, ouvrir la cassette filtrante et l'enlever.
 Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration. Range-accessoires
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée) Illustration
 Le logement des accessoires permet le rangement
Illustration de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
 Position I : aspirer ou souffler. l'appareil.
Position 0: appareil hors circuit.

FR – 7 21
Crochet de câble Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher
la poignée sur le tuyau d'aspiration.
Illustration Tubes d'aspiration 2 x 0,5 m
 Pour ranger le câble de raccordement.
Position de stationnement Illustration
 Assembler les deux tubes d'aspiration et les relier
à la poignée.
Illustration
 Pour déposer la buse de sol pendant les interrup- Buse de sol
tions de travail. (avec levier de commutation)
Roues directionnelles Illustration
Pour une permutation facile entre les salissures sèches
Illustration et humides :
 Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans  Pour l'aspiration au sol de salissures sèches, utili-
l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée. ser la position avec les bandes de brosse sorties.
Bouchon de vidange  Pour l'aspiration au sol d'eau, utiliser la position
avec les lèvres en caoutchouc sorties.
Suceur fente
Illustration
 Le bouchon d'évacuation sert au vidage rapide et
confortable de l'eau sale dans le réservoir. Pour fa-  Pour les arêtes, les joints, les radiateurs et les
ciliter le vidage, pencher le réservoir vers l'avant. zones difficilement accessibles.
Sac filtrant Adaptateur

Illustration Illustration
Remarque : pour l'aspiration humide, le sac filtrant ne  Pour relier le flexible d'aspiration à un outil élec-
doit pas être mise en place ! trique
Filtre plat de plis  Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou-
(déjà mise en place dans l'appareil) teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Flexible d'outil
ATTENTION
Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant Illustration
l'aspiration à sec !  Pour davantage de souplesse lors du travail avec
des outils électriques.
tuyau d'aspiration avec raccord Remarque : peut être également utiliser avec
adaptateur.
Illustration Utilisation
 Enfoncer le flexible d'aspiration dans le raccord sur
l'appareil, jusqu'à ce qu'il s'enclenche. ATTENTION
 Pour le retirer, presser le cran d'arrêt du pouce et Toujours travailler avec le filtre plat plissé mis en place,
retirer le flexible d'aspiration. aussi bien pendant l'aspiration humide que pendant
Remarque : Les accessoires, comme par ex. les l'aspiration à sec !
brosses d'aspiration (en o) peuvent être branchées sur Avant la mise en service
le raccord et être ainsi raccordées au tuyau d'aspiration.
Pour un confort de travail dans des espaces réduits. Illustration
En cas de besoin, la poignée amovible peut être posée  Retirer la tête de l'appareil et ôter le contenu du ré-
entre l'accessoire et le tuyau d'aspiration. servoir.
Voir position 17.  Vider la cuve, presser les roulettes pivotants dans
Recommandation: Pour une aspiration au sol, enficher l'ouverture au fond de la cuve jusqu'à la butée.
la poignée sur le tuyau d'aspiration.  Mettre la tête d'appareil en place et la verrouiller.
 Clipser le support pour le logement des accesoires
Poignée amovible sur la partie arrière de la tête de l'appareil.

Illustration Mise en service


 Raccorder la poignée au tuyau d'aspiration jusqu'à Illustration
ce qu'il s'enclenche.  Raccorder les accessoires.

Illustration Illustration
 Pour retirer la poignée du tuyau d'aspiration, ap-  Brancher la fiche secteur.
puyer sur le cran avec les pousses et retirer la poi-
gnée. Illustration
Remarque : Grâce au retrait de la poignée, des acces-  Allumer l’appareil.
soires peuvent également être enfichés directement sur
le tuyau d'aspiration.

22 FR – 8
Aspiration de poussières Système de nettoyage de filtre intégré
ATTENTION Le système de nettoyage de filtre est prévu pour l'aspi-
Travailler uniquement avec un filtre plat plissé sec ! ration de grandes quantités de poussières fines sans
Avant l'utilisation, vérifier l'état du filtre et le remplacer sac filtrant mis en place.
en cas de besoin. Remarque :Par le système de nettoyage de filtre, le
filtre plat plissé encrassé peut être nettoyé par la pres-
Illustration sion de bouton et la puissance d'aspiration peut de nou-
 Pour aspirer de salissures sèches, un sac filtrant veau être augmentée.
peut être mis en place en complément, en cas de
besoin. Illustration
ATTENTION  Insérer la poignée du flexible d'aspiration dans le
Activer le nettoyage du filtre uniquement sans le sac fil- logement d'accessoires sur la tête de l'appareil. ap-
trant mis en place, étant donné que le sac filtrant pour- puyer 3 fois sur la touche de nettoyage du filtre,
rait être endommagé. pendant que l'appareil est enclenché, et attendre 4
Remarques relatives au sac filtrant secondes entre chacun des actionnements.
Remarque : Après plusieurs activation de la touche de
– Le niveau de remplissage du sac à poussière dé-
nettoyage du filtre, vérifier le volume de remplissage du
pend de la saleté aspirée.
réservoir. Sinon, il n'est pas exclu que de la saleté
– En cas de poussière fine, sable etc... le sac à pous-
s'échappe lors de l'ouverture du réservoir.
sière doit être changé plusieurs fois.
– Les sac filtrants colmatés pouvant éclater, rempla- Soufflage
cer le sac filtrant à temps !
Nettoyage d'endroits difficilement accessibles ou là ou
ATTENTION
l'aspiration s'avère impossible, par exemple feuilles sur
Aspiration de cendres froides uniquement avec présé-
lit de cailloux.
parateur.
référence du modèle de base : 2.863-139.0-0, modèle
Illustration
premium : 2.863-161.0.
 Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
Aspiration humide soufflage pour activer la fonction de soufflage.
ATTENTION Interrompre le fonctionnement
Ne pas utiliser de papier filtre!
Illustration
Remarque : Dès que la cuve est pleine, un flotteur obture
 Mettre l’appareil hors tension.
l'ouverture d'aspiration et la vitesse de rotation augmente. Ar-
rêter immédiatement l’appareil et vider la cuve.
Illustration
 Pour l'aspiration d'humidité ou de particules hu-
 Accrocher la buse de sol en position de repos.
mides, veiller à la position de la buse pour sol et
raccorder un accessoire correspondant. Fin de l'utilisation
Travailler avec des outils électriques  Eteindre l'appareil et retirer la fiche du secteur.
 Si nécessaire, adapter l'adaptateur avec un cou- Vider le réservoir
teau au diamètre de raccord de l'outil électrique.
Illustration
Illustration  Retirer la tête d'appareil, vider le réservoir rempli
 A) Fixer l'adaptateur fourni sur la poignée du de saletés humides ou sèches.
flexible d'aspiration et le relier à l'embout de l'outil Dans le cas des appareils avec bouchon
électrique. d'évacuation : Vider la saleté sèche par le réser-
ou voir. Pour vider des liquides, se servir du bouchon
 B) Utiliser le flexible d'outil pour avoir davantage de d'évacuation.
souplesse pendant le travail. Le relier au flexible Ranger l’appareil
d'aspiration et le cas échéant à l'adaptateur et au
raccord de l'outil électrique.
Illustration
 Ranger le câble de raccordement et les acces-
Illustration
soires sur l'appareil. Stocker l’appareil dans des lo-
 Dans le cas des appareils avec prise de courant
caux secs.
montée : brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur. Entretien et maintenance
 Entretenir l'appareil et les accessoires plastique au
Illustration
moyen d'un nettoyant plastique disponible dans le
-Mettre l'appareil en marche (en tournant le commuta-
commerce.
teur rotatif vers la gauche en position MAXI)
 Rincer cuve et accessoires à l'eau si nécessaire et
et commencer le travail.
les sécher avant toute réutilisation.
Remarque : Dès que l'outil électrique est mis en
marche, la turbine d'aspiration démarre avec une tem-
porisation de 0,5 secondes. Si l'outil électrique est mis
hors service, la turbine d'aspiration poursuit encore env.
5 secondes pour absorber les salissures résiduelles
dans le tuyau d'aspiration.

FR – 9 23
Nettoyage du filtre à plis plat Caractéristiques techniques
Recommandation : Nettoyer la cassette filtrante Les caractéristiques techniques se trouvent sur les
après chaque utilisation. pages dépliantes. Ci-après l'explication des symboles
Illustration qui y sont utilisés.
 Déverrouiller, déclipser et extraire la cassette fil-
trante, enlever la poussière de la cassette filtrante
dans une poubelle. Tension
 Pour nettoyer le filtre plat plissé mis en place, tapo-
ter la cassette filtrante contre le bord d'une pou-
belle. Pour cela, le filtre plat plissé ne doit pas être
sorti de la cassette filtrante.
Puissance Pnom
En cas de besoin, nettoyer séparément le filtre plat
plissé.

Illustration
 Déverrouiller la cassette filtrante, la déclipser et la Puissance de raccordement max. de la prise
retirer.

Illustration H 2
 Extraire le filtre plat plissé de la cassette filtrante et
la tapoter.
 Si nécessaire, ne nettoyer la cassette filtrante qu'à
l'eau claire, sans la frotter, ni la brosser. Protection du réseau (à action retardée)
La faire complètement sécher avant de l'utiliser.
 Enfin, monter de nouveau le filtre plat plissé dans
l'appareil. Mettre la cassette filtrante en place dans
l'appareil. Volume de la cuve
Assistance en cas de panne
Faible puissance d'aspiration
Si la puissance d'aspiration baisse, veuillez vérifier les Arrivée d'eau avec poignée
points suivants :
 Accessoires, tuyau d'aspiration ou tubes d'aspira-
tion colmatés, éliminer le colmatage avec un bâton.

Illustration Arrivée d'eau avec buse de sol


 Le sac filtrant est plein : Mettre un nouveau sac fil-
trant en place.

Illustration H 2 Câble d’alimentation


 le filtre plat plissé est encrassé : retirer la cassette
filtrante et nettoyer le filtre (voir le chapitre
« Nettoyage du filtre plat plissé »).
 Remplacer le filtre à plis plats endommagé.
Niveau de pression acoustique (EN 60704-
2-1)

Poids (sans accessoire)

Sous réserve de modifications techniques !

24 FR – 10
Indice Servizio assistenza
Avvertenze generali IT 5 In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
Descrizione dell’apparecchio IT 7 lice di poterla aiutare.
Uso IT 8 Ordinare ricambi e accessori speciali
Cura e manutenzione IT 9 La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
Guida alla risoluzione dei guasti IT 10 fine del presente manuale d'uso.
Dati tecnici IT 10 I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri- Norme di sicurezza
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso  PERICOLO
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
– Collegare l'apparecchio solo
Avvertenze generali
a corrente alternata. La ten-
Uso conforme a destinazione sione deve corrispondere a
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
quella indicata sulla targhetta
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu- dell'apparecchio.
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome- – Non toccare mai la spina e la
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
presa con le mani bagnate.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo- – Non staccare la spina dalla
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
presa tirando il cavo di colle-
e fuliggine. gamento.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
– sacchetti filtro originali. – Prima di ogni utilizzo control-
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
lare che il cavo di allaccia-
Il produttore non è responsabile per eventuali danni mento e la spina di alimenta-
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
Protezione dell’ambiente
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
te il cavo di allacciamento
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse- danneggiato dal servizio
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
clienti autorizzato/da un elet-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re- tricista specializzato.
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
– Per evitare incidenti elettrici
colta differenziata. raccomandiamo di collegare
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante l'apparecchio a prese elettri-
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
che dotate di interruttore dif-
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti ferenziale (con corrente diffe-
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
renziale nominale I dn non
Avvertenze sui contenuti (REACH) superiore a 30 mA).
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
– Prima di ogni intervento di
www.kaercher.com/REACH cura e di manutenzione, spe-
Garanzia gnere l'apparecchio e stacca-
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub- re la spina.
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
– Lavori di riparazione e lavori
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di sugli impianti elettrici posso-
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
no essere effettuati solo dal
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo servizio clienti autorizzato.
scontrino di acquisto.

IT – 5 25
 AVVERTIMENTO – Pericolo d'incendio. Non aspi-
– Questo apparecchio non è in- rare oggetti brucianti o ardenti.
dicato per essere usato da – E' vietato l'utilizzo in ambienti
persone con delle limitate ca- a rischio di esplosione.
pacità fisiche, sensoriali o – In caso di formazione di
mentali e da persone che ab- schiuma o fuoriuscita di liqui-
biano poca esperienza e/o do, spegnere immediatamen-
conoscenza dell'apparecchio te l'apparecchio o tirare la spi-
a meno che non vengano su- na di rete!
pervisionati per la loro sicu- – Non usare detergenti abrasi-
rezza da una persona incari- vi, detergenti per il vetro o de-
cata o che abbiano da questa tergenti universali! Non im-
ricevuto istruzioni su come mergere mai l'apparecchio in
usare l'apparecchio e dei pe- acqua.
ricoli da esso derivante. Determinate sostanze possono
– I bambini possono utilizzare formare Insieme all’aria di aspi-
l'apparecchio solo se maggio- razione vapori e miscele esplo-
ri dell'età di 8 anni e a meno sivi
che non vengano supervisio- Non aspirare mai le seguenti so-
nati per la loro sicurezza da stanze:
una persona incaricata o che – gas esplosivi o infiammabili, li-
abbiano da questa ricevuto quidi e polveri (polveri reattive)
istruzioni su come usare l'ap- – Polveri di metallo reattive (ad
parecchio e dei pericoli da es. alluminio, magnesio, zin-
esso derivante. co) insieme a detergenti for-
– I bambini non devono giocare temente alcalini ed acidi
con l'apparecchio. – Acidi e soluzioni alcaline allo
– Sorvegliare i bambini per as- stato puro
sicurarsi che non giochino – Soluzioni organiche (ad es.
con l'apparecchio. benzina, diluenti per vernici,
– La pulitura e la manutenzione acetone o gasolio).
utente non devono essere Queste sostanze possono inol-
eseguiti dai bambini senza tre corrodere i materiali dell’ap-
sorveglianza. parecchio.
– Tenere le pellicole di imbal-
laggio fuori dalla portata dei
bambini. Rischio di asfissia!
– Disattivare l'apparecchio
dopo ogni impiego e prima di
ogni pulizia/manutenzione.

26 IT – 6
 Posizione 0: Apparecchio spento. Utensile elettri-
Livelli di pericolo co alimentato elettricamente.
Presa dell'apparecchio
 PERICOLO
Indica un pericolo imminente Indicazione: Osservare la potenza massima allacciata
che determina lesioni gravi o la (vedi capitolo „Dati tecnici“).

morte. Figura
몇 AVVERTIMENTO  Per il collegamento di un utensile elettrico.
Raccordo di soffiatura
Indica una probabile situazione
pericolosa che potrebbe deter- Figura
minare lesioni gravi o la morte.  Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
몇 PRUDENZA attivata.
Indica una probabile situazione Tasto per pulizia filtro
pericolosa che potrebbe causa-
re lesioni leggere. Figura
 Per pulire il filtro plisettato piatto integrato.
ATTENZIONE Indicazione: Non azionare il tasto con filtro plisettato
piatto bagnato.
Indica una probabile situazione Portamaniglia
pericolosa che potrebbe deter-
minare danni alle cose.  Dopo lo sblocco afferrare la testa dell'apparecchio
al portamaniglia e rimuoverlo.
Descrizione dell’apparecchio
Staffa di sostegno
Figure riportate sulle pagine pie-
ghevoli!
 Le presenti istruzioni per l'uso Figura
descrivono gli aspiratori multiuso  La staffa di sostegno serve allo stesso tempo per il
riportati in copertina. bloccaggio della testa dell'apparecchio ed il conte-
 Le figure illustrano la dotazione massima. In base nitore. Per lo sbloccaggio spostare in avanti la staf-
al modello sussistono delle differenze nella dota- fa fino a liberare il bloccaggio.
zione e gli accessori forniti.  Afferrare la testa dell'apparecchio al portamaniglia
Durante il disimballaggio controllare l'eventuale man- e rimuoverlo.
canza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Cassetta filtro e tasto di sblocco
Nel caso in cui si riscontrino danni dovuti al trasporto, in-
formare immediatamente il proprio rivenditore.
compreso nella fornitura Figura
possibile accessorio
Figura H 2
Raccordo tubo flessibile di aspirazione
 Per pulire il filtro, premere il tasto di sblocco, ribal-
tare fuori la cassetta filtro e estrarla.
Figura
 Per il collegamento del tubo flessibile per l'aspira- Alloggiamento accessori
zione.
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF) Figura
(senza presa integrata)  L'alloggiamento per gli accessori consente di con-
servare i tubi di aspirazione e le bocchette di aspi-
Figura razione.
 Posizione I: Aspirazione o soffiatura.
Posizione 0: l'apparecchio è spento. Gancio per cavo
Interruttore dell'apparecchio (ON/OFF)
(con presa integrata) Figura
 Per conservare il cavo di allacciamento alla rete.
Figura Posizione parcheggio
 Posizione MAX: aspirazione o soffiaggio.
 Posizione MAX: aspirazione con utensile
Figura
elettrico collegato
 Per depositare la bocchetta per pavimenti in caso
 Regolazione della potenza: All'occorrenza ridurre la
di interruzioni di lavoro.
potenza di aspirazione durante l'aspirazione, il sof-
fiaggio o durante il lavoro con un utensile elettrico.

IT – 7 27
Ruota pivottante Bocchetta pavimenti
(con leva di commutazione)
Figura Figura
 Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne- Per la comoda commutazione tra lo sporco secco e ba-
gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta. gnato:
Vite di scarico  Per l'aspirazione di pavimenti con sporco secco,
impiegare la posizione con le strisce di setole fuo-
riuscite.
Figura
 Per l'aspirazione di pavimenti con acqua, impiega-
 La vite di scarico serve per svuotare rapidamente
re la posizione con le labbra di gomma fuoriuscite.
ed in modo pratico l'acqua sporca del contenitore.
Per un miglior svuotamento piegare il contenitore in Bocchetta fessure
avanti.
Sacchetto filtro  Per bordi, giunti, radiatori e zone difficilmente ac-
cessibili.
Figura Adattatore
Nota: Per l'aspirazione di liquidi non usare alcun sac-
chetto filtro! Figura
Filtro plissettato piatto  Per il collegamento del tubo flessibile di aspirazio-
(già montato nell'apparecchio) ne con l'utensile elettrico
 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
ATTENZIONE
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di Tubo flessibile per utensili
solidi!
Tubo flessibile di aspirazione con raccordo Figura
 Per una maggiore flessibilità durante i lavori con
utensili elettrici.
Figura Nota: Può essere usato anche con l'adattatore.
 Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'attacco
dell'apparecchio e si aggancia. Uso
 Per la rimozione premere con il pollice ed estrarre ATTENZIONE
il tubo flessibile di aspirazione. Lavorare sempre con il filtro plissettato piatto inserito
Avviso: Accessori, come p. es. spazzole aspiranti (in sia durante l'aspirazione di liquidi che l'aspirazione di
opzione) possono essere infilati direttamente sul rac- solidi!
cordo e quindi collegarsi con il tubo flessibile di aspira-
zione. Prima della messa in funzione
Per lavorare comodi anche in locali angusti. Figura
Il manico estraibile può essere conservato all'occorren-  Rimuovere la testa dell'apparecchio e estrarre il
za tra gli accessori e il tubo flessibile di aspirazione. contenuto dal serbatoio.
Vedi posizione 17.  Girare il serbatoio e spingere le ruote pivottanti ne-
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il gli orifizi sul fondo del serbatoio, fino alla battuta.
manico sul tubo flessibile di aspirazione.  Posizionare la testa dell'apparecchio e bloccarla.
Manico estraibile  Agganciare con clip il supporto per l'alloggiamento
di accessori al retro della testa apparecchio.
Figura Messa in funzione
 Collegare il manico con il tubo flessibile, finché si
Figura
aggancia.
 Montare gli accessori
Figura
Figura
 Per rimuovere il manico dal tubo flessibile di aspi-
 Inserire la spina di alimentazione.
razione, premere il nottolino con il pollice e estrarre
il manico.
Figura
Avviso: Togliendo il manico, è possibile infilare diretta-
 Accendere l'apparecchio.
mente anche gli accessori sul tubo flessibile di aspira-
zione. Aspirazione a secco
Raccomandazione: Per aspirare il pavimento, infilare il
ATTENZIONE
manico sul tubo flessibile di aspirazione.
Lavorare solo con il filtro plissettato piatto asciutto!
Tubi rigidi di aspirazione 2 x 0,5 m Prima di utilizzarlo, verificare se il filtro presenta dan-
neggiamenti e sostituirlo se necessario.
Figura
 Infilare uno dentro l'altro i due tubi di aspirazione e Figura
collegarli con il manico.  Per l'aspirazione di sporco secco, all'occorrenza
può essere utilizzato aggiuntivamente un sacchet-
to filtro.

28 IT – 8
ATTENZIONE Figura
Eseguire la pulizia del filtro, solo senza sacchetto filtro  Inserire il manico del tubo flessibile di aspirazione
inserito, altrimenti il sacchetto potrebbe venir danneg- nell'alloggiamento per gli accessori sulla testa
giato. dell'apparecchio. Premere 3 volte il tasto per la pu-
Indicazioni riguardo al sacchetto filtro lizia del filtro ad apparecchio acceso ed attendere
4 secondi tra i singoli azionamenti.
– Il livello di riempimento del sacchetto filtrante di-
Indicazione: Dopo aver premuto più volte il tasto di pu-
pende dallo sporco che viene aspirato.
lizia filtro, controllare il contenitore sul suo volume di ri-
– Nel caso di polveri fini, sabbia, ecc. sostituire spes-
empimento. Altrimenti lo sporco potrebbe fuoriuscire
so il sacchetto filtrante.
all'apertura del contenitore.
– Il sacchetto filtrante usurato può scoppiare, pertan-
to va sostituito in tempo! Funzione di soffiatura
ATTENZIONE
Pulizia di punti difficilmente accessibili o in cui l'aspira-
Aspirare ceneri raffreddate solo un pre-separatore.
zione non è possibile, ad es. foglie dal letto di ghiaia.
N. ordinazione esecuzione Basic: 2.863-139.0, esecu-
zione Premium: 2.863-161.0.
Figura
Aspirazione liquidi  Inserire il tubo flessibile di aspirazione nell'apposito
attacco. In questo modo la funzione di soffiaggio è
ATTENZIONE
attivata.
Non utilizzare il sacchetto filtrante!
Indicazione: Se il serbatoio è pieno, un galleggiante Interrompere il funzionamento
chiude l'apertura di aspirazione e l'apparecchio gira con
Figura
maggiore velocità. Spegnere subito l'apparecchio e
 Spegnere l’apparecchio.
svuotare il serbatoio.
 Per l'aspirazione di umidità o bagnato, osservare la
Figura
corretta regolazione della bocchetta per pavimenti
 Agganciare la bocchetta per pavimenti nella posi-
e collegare accessori corrispondenti.
zione di parcheggio.
Lavori con utensili elettrici Dopo l’uso
 All'occorrenza adattare l'adattatore con un coltello
 Spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
al diametro di collegamento dell'utensile elettrico.
Svuotare il contenitore
Figura
 A) Inserire l'adattatore in dotazione sulla maniglia Figura
del tubo flessibile di aspirazione e collegare con il  Rimuovere la testa dell'apparecchio e svuotare il
raccordo dell'utensile elettrico. serbatoio pieno di sporco umido o secco.
oppure Per gli apparecchi con vite di scarico: Svuotare
 B) Per una maggiore flessibilità durante il lavoro lo sporco secco dal contenitore. Per svuotare liqui-
usare il tubo flessibile per utensili. Collegarlo con il di usare la vite di scarico.
tubo flessibile di aspirazione ed event. con l'adatta- Deposito dell’apparecchio
tore e collegare al raccordo dell'utensile elettrico.
Figura
Figura
 Collocazione cavo di allacciamento alla rete e ac-
 Per apparecchi con presa integrata: Inserire la
cessori sull'apparecchio. Conservare l’apparecchio
spina dell'utensile elettrico nella presa dell'aspira-
in luoghi asciutti.
tore.
Cura e manutenzione
Figura
 Pulire l'apparecchio e gli accessori in plastica con
-Accendere l'apparecchio (interruttore girevole a sini-
un normale detergente per materiale sintetico.
stra in posizione MAX) e procedere con il la-
 Sciacquare all'occorrenza il contenitore e gli acces-
voro.
sori con dell'acqua ed asciugarli prima del loro riu-
Avviso: Non appena l'utensile elettrico si accende, la
tilizzo.
turbina di aspirazione parte con un ritardo di 0,5 secon-
di. Quando l'utensile elettrico viene spento, la turbina di Pulire il filtro plissettato piatto
aspirazione continua a funzionare per altri 5 secondi cir-
Raccomandazione: Pulire la cassetta filtro dopo
ca per consentire di aspirare lo sporco residuo nel tubo
ogni qualvolta che è stato usato.
di aspirazione.
Figura
Sistema di pulizia filtro integrato  Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la, svuotare lo sporco dalla cassetta filtro in un sec-
Il sistema di pulizia filtro è previsto per l'aspirazione di
chio dell'immondizia.
grandi quantità di polvere fine senza sacchetto filtro in-
 Per pulire il filtro plisettato piatto inserito, battere la
serito.
cassetta filtro contro il bordo del secchio dell'im-
Indicazione: Attraverso il sistema di pulizia filtro, il filtro
mondizia. In questo caso, il filtro plissettato piatto
plissettato piatto sporco può essere pulito premendo il
non deve essere smontato dalla cassetta filtro.
pulsante e con ciò quindi aumentare di nuovo la poten-
All'occorrenza, pulire il filtro plissettato piatto sepa-
za di aspirazione.
ratamente.

IT – 9 29
Figura
 Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
Dati tecnici
la. I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la
spiegazione dei simboli usati.
Figura H 2
 Rimuovere il filtro plissettato piatto fuori dalla cas-
setta filtro e sbatterlo. Tensione
 All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.
Asciugarlo completamente prima dell'uso.
 Alla fine, rimontare il filtro plissettato piatto asciutto
Potenza Pnom
nell'apparecchio. Inserire la cassetta filtro nell'ap-
parecchio.
Guida alla risoluzione dei guasti
Potenza di collegamento max. della presa
Diminuzione della potenza di aspirazione
dell'apparecchio
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti:
 Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Protezione rete (fusibile ritardato)
Figura
 Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
Capacità vano raccolta
Figura H 2
 Filtro plissettato piatto sporco/intasato: Estrarre la
cassetta filtro e pulire il filtro (vedi capitolo "Pulizia
del filtro plissettato piatto“).
 Sostituire i filtri plissettati piatti danneggiati. Assorbimento di acqua con impugnatura

Assorbimento di acqua con bocchetta per


pavimenti

Cavo di alimentazione

Pressione acustica (EN 60704-2-1)

Peso (senza accessori)

Con riserva di modifiche tecniche!

30 IT – 10
Inhoud Klantenservice
Algemene instructies NL 5 Bij vragen of storingen helpt onze KÄRCHER-filiaal u
Beschrijving apparaat NL 7 graag verder.
Bediening NL 8 Bestelling van reserveonderdelen en
Onderhoud NL 10 bijzondere toebehoren
Hulp bij storingen NL 10 Een selectie van de meest frequent benodigde reserve-
Technische gegevens NL 10 onderdelen vindt u achteraan in de gebruiksaanwijzing.
Reserveonderdelen en toebehoren zijn verkrijgbaar bij
Beste klant, uw handelaar of uw KÄRCHER-filiaal.
Lees vóór het eerste gebruik van uw ap-
paraat deze originele gebruiksaanwijzing, Veiligheidsinstructies
ga navenant te werk en bewaar deze voor
later gebruik of voor een latere eigenaar.  GEVAAR
Algemene instructies – Gebruik uitsluitend wissel-
Doelmatig gebruik stroom voor het apparaat. De
Het apparaat is volgens de in deze gebruiksaanwijzing spanning moet overeenko-
gegeven beschrijvingen en de veiligheidsinstructies be-
stemd voor gebruik als multifunctionele zuiger.
men met de vermelding op
Dit apparaat is voor privé-gebruik ontwikkeld en is niet het typeplaatje van het appa-
bedoeld voor industrieel gebruik.
– Het apparaat tegen regen beschermen. Niet buiten raat.
opslaan.
– As en roet mogen met dit apparaat niet opgezogen
– Pak de stekker en wandcon-
worden. tactdoos nooit met vochtige
Gebruik de multifunctionele zuiger enkel met:
– originele filterzakken. handen beet.
– originele onderdelen, -accessoires of extra toebe-
horen
– Netstekker niet verwijderen
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade door hem aan de netkabel uit
die ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de voor-
schriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
het stopcontact te trekken.
Zorg voor het milieu – Controleer netsnoer en stek-
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. De- ker vóór gebruik altijd op be-
poneer het verpakkingsmateriaal niet bij het
huishoudelijk afval, maar bied het aan voor her-
schadigingen. Laat een be-
gebruik. schadigd netsnoer onmiddel-
Onbruikbaar geworden apparaten bevatten
waardevolle materialen die geschikt zijn voor lijk vervangen door een be-
hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij
een inzamelpunt voor herbruikbare materialen.
voegde klantendienst-/
Afvoer van filters en filterzakken elektromonteur.
Filters en filterzakken zijn gemaakt van milieuvriendelijk – We adviseren wandcontact-
materiaal.
Voor zover ze geen opgezogen substanties bevatten dozen met voorgeschakelde
die niet via het huishoudelijke afval verwijderd mogen
worden, mogen ze via het normale huisafval afgevoerd
lekstroom-veiligheidsschake-
worden. laar (maximaal 30 mA nomi-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen
(REACH)
nale activerings-stroomsterk-
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: te) te gebruiken, ter vermij-
www.kaercher.com/REACH
ding van elektrische ongeluk-
Garantie
In elk land gelden de door onze hiervoor verantwoorde-
ken.
lijke verkoopmaatschappij uitgegeven garantievoor- – Bij alle reinigings- en onder-
waarden. Eventuele storingen aan het apparaat verhel-
pen wij zonder kosten binnen de garantietermijn als een houdswerkzaamheden altijd
materiaal of fabrieksfout hiervan de oorzaak is. Neem
bij klachten binnen de garantietermijn contact op met
het apparaat uitschakelen en
uw leverancier of de dichtstbijzijnde klantenservice- de stekker uit het stopcontact
werkplaats en neem de accessoires en uw aankoopbe-
wijs mee.
trekken.
NL – 5 31
– Reparaties en werkzaamhe- – Verpakkingsfolie buiten het be-
den aan elektrische compo- reik van kinderen houden, er
nenten mogen alleen door bestaat verstikkingsgevaar!
bevoegde medewerkers van – Apparaat na elk gebruik en
de technische dienst worden voor elke reiniging / elk on-
uitgevoerd. derhoud uitschakelen.
 WAARSCHUWING – Brandgevaar! Geen branden-
– Dit apparaat mag niet gebruikt de of glimmende voorwerpen
worden door personen met be- opzuigen.
perkte fysieke, zintuiglijke of – U mag het apparaat niet in
mentale capaciteiten of met te gebieden met explosiegevaar
weinig ervaring en/of kennis, gebruiken.
tenzij ze onder toezicht staan – Bij schuimvorming of ontsnap-
van een bevoegde persoon die pende vloeistof het apparaat
instaat voor hun veiligheid of onmiddellijk uitschakelen of de
van die persoon instructies stekker uittrekken!
hebben gekregen over het ge- – Geen schuurmiddelen, glas
bruik van het apparaat en de of reinigingsmiddelen gebrui-
daaruit resulterende gevaren ken! Dompel het apparaat
begrijpen. nooit in water.
– Kinderen mogen het appa- Bepaalde stoffen kunnen door
raat enkel gebruiken wanneer het opwaaien met de zuiglucht
ze ouder zijn dan 8 jaar en explosieve dampen of mengsels
onder toezicht staan van een vormen!
persoon die verantwoordelijk De volgende stoffen nooit opzui-
is voor hun veiligheid of van gen:
die persoon instructies heb- – Explosieve of brandbare gas-
ben gekregen over het ge- sen, vloeistoffen en stof (re-
bruik van het apparaat en de actief stof)
daaruit resulterende gevaren – Reactief metaalstof (bijv. alu-
begrijpen. minium, magnesium, zink) in
– Kinderen mogen niet met het verbinding met sterk alkali-
apparaat spelen. sche en zure reinigingsmid-
– Kinderen moeten gecontro- delen
leerd worden om te garande- – Onverdunde sterke zuren en
logen
ren dat ze niet met het appa- – Organische oplosmiddelen
raat spelen. (bijv. benzine, verfverdunner,
– De reiniging en het gebrui- aceton, stookolie).
kersonderhoud moegen niet Bovendien kunnen deze stoffen
zonder toezicht door kinderen de bij het apparaat gebruikte
uitgevoerd worden. materialen aantasten.
32 NL – 6
 Regeling vermogen: Indien nodig bij zuigen, blazen
Gevarenniveaus of werken met een elektrisch gereedschap zuigver-
mogen reduceren.
 GEVAAR  Stand 0: Toestel uitgeschakeld. Elektrisch gereed-
schap is van spanning voorzien.
Verwijzing naar een onmiddellijk Stopcontact van het apparaat
dreigend gevaar dat tot ernstige
en zelfs dodelijke lichaamsver- Instructie: Neem het maximale aansluitvermogen in
wondingen leidt. acht (zie hoofdstuk „Technische gegevens“).

몇 WAARSCHUWING Afbeelding
 Voor het aansluiten van elektrisch gereedschap.
Verwijzing naar een mogelijke Blaasaansluiting
gevaarlijke situatie die tot ernsti-
ge en zelfs dodelijke lichaams- Afbeelding
verwondingen kan leiden.  Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
tie is zo geactiveerd.
몇 VOORZICHTIG Filterreinigingstoets
Verwijzing naar een mogelijk ge-
vaarlijke situatie die tot lichte Afbeelding
 Voor het reinigen van de ingebouwde vlakke har-
verwondingen kan leiden. monicafilter.
LET OP Instructie: Toets niet indrukken bij een natte vlakke
harmonicafilter.
Verwijzing naar een mogelijke Greep
gevaarlijke situatie die tot mate-
riële schade kan leiden.  Apparaatkop na het ontgrendelen aan de greep
vastpakken en afnemen.
Beschrijving apparaat Draagbeugel
Afbeeldingen zie uitklappagina's!
 Deze gebruiksaanwijzing be-
schrijft de op de voorpagina ver- Afbeelding
melde multifunctionele zuiger.  De draagbeugel dient tegelijkertijd voor de ver-
 De afbeeldingen tonen de maximale uitvoering, al grendeling van de apparaatkop en het reservoir.
naar model zijn er verschillen in uitvoering en mee- Voor het ontgrendelen de beugel helemaal naar
geleverd toebehoren. voren zwenken totdat de vergrendeling vrij is.
Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpak-  Apparaatkop aan de greep vastpakken en afne-
king op ontbrekende toebehoren, of beschadigingen. men.
Neem bij transportschades contact op met uw leveran- Filtercassette en ontgrendelingsknop
cier.
Behoort tot het leveringspakket
Afbeelding
Mogelijke accessoires
Zuigslangaansluiting Afbeelding H 2
 Voor de reiniging van de filter drukt u op de ont-
grendelingsknop, klapt u de filtercassette uit en
Afbeelding neemt u ze weg.
 Voor het aansluiten van de zuigslang bij het zuigen.
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) Bergruimte toebehoren
(zonder ingebouwd stopcontact)

Afbeelding Afbeelding
 Stand I: Zuigen of blazen.  Het bevestigingspunt voor het toebehoren maakt
Stand 0: Apparaat is uitgeschakeld. het bewaren van zuigbuizen en zuigkoppen aan
Schakelaar van het apparaat (AAN / UIT) het apparaat mogelijk.
(met ingebouwd stopcontact) Kabelhaak

Afbeelding
Afbeelding
 Stand MAX: zuigen of blazen.
 Voor het opbergen van het netsnoer.
 Stand MAX: Zuigen met aangesloten elek-
trisch gereedschap

NL – 7 33
Opbergpositie Zuigbuis 2 x 0,5 m

Afbeelding Afbeelding
 Voor het afzetten van de vloerkop bij werkonder-  Beide zuigbuizen samensteken en met de hand-
brekingen. greep verbinden.
Zwenkwiel Vloerkop
(met omschakelhendel)
Afbeelding
Afbeelding
 Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
Voor de gemakkelijke omschakeling tussen droog en
in de openingen op de bodem van het reservoir du-
nat vuil:
wen.
 Voor het van de vloer zuigen van droog vuil, de
Aflaatschroef stand met uitgeschoven borstelstroken gebruiken.
 Voor het van de vloer opzuigen van water, de stand
Afbeelding met uitgeschoven rubberstrips gebruiken.
 De aftapschroef dient het snelle en comfortabele Spleetmondstuk
ledigen van vuil water in het reservoir. Om beter te
ledigen reservoir naar voren kiepen.
 Voor randen, voegen, radiatoren en moeilijk toe-
Filterzak gankelijke plaatsen.
Adapter
Afbeelding
Aanwijzing: Bij het natzuigen mag geen filterzak ge-
bruikt worden! Afbeelding
 Voor het verbinden van de zuigslang met elektrisch
Vlak harmonicafilter gereedschap
(al in het apparaat aangebracht)  Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
LET OP van de aansluiting van het elektrisch gereedschap
Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil- aanpassen.
ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen! Flexibele gereedschapslang
Zuigslang met verbindingsstuk
Afbeelding
 Voor meer flexibiliteit bij het werken met elektrische
Afbeelding gereedschappen.
 Duw de zuigslang in de aansluiting op het apparaat Aanwijzing: Kan ook met adapter gebruikt wor-
tot ze gastklikt. den.
 Om eruit te nemen met duim op pal drukken en
zuigslang eruit trekken. Bediening
Instructie: Accessoires zoals zuigborstels (optioneel) LET OP
kunnen direct op het verbindingsstuk gestoken en op Werk altijd met een aangebrachte vlakke harmonicafil-
die manier met de zuigslang verbonden worden. ter, zowel bij nat- als bij droogzuigen!
Voor comfortabel werken, ook op enge plaatsen.
De afneembare handgreep kan indien nodig tussen het Voor ingebruikneming
accessoire en de zuigslang aangebracht worden. Afbeelding
Zie positie 17.  Kop verwijderen, inhoud uit het reservoir halen.
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep  Reservoir omdraaien, zwenkwielen tot de aanslag
op de zuigslang. in de openingen op de bodem van het reservoir du-
Afneembare handgreep wen.
 Kop aanbrengen en vergrendelen.
Afbeelding  Houder voor de opname van accessoires aan de
 Handgreep met zuigslang verbinden tot hij vast- achterkant van de apparaatkop vastklemmen.
klikt. Ingebruikneming
Afbeelding Afbeelding
 Om de handgreep van de zuigslang te verwijderen,  Toebehoren aansluiten.
duwt u met uw duim op de vergrendeling en verwij-
dert u de handgreep. Afbeelding
Instructie: Door het verwijderen van de handgreep  Steek de netstekker in de contactdoos.
kunnen accessoires ook direct op de zuigslang gesto-
ken worden. Afbeelding
Advies: Om de vloer te zuigen steekt u de handgreep  Apparaat inschakelen.
op de zuigslang.

34 NL – 8
Droogzuigen Geïntegreerd filterreinigingssysteem
LET OP Het filterreinigingssysteem is voorzien voor het opzui-
Werk enkel met een droge vlakke harmonicafilter! gen van grote hoeveelheden fijn stof zonder aange-
Controleer de filter voor gebruik op beschadigingen en brachte filterzak.
vervang hem indien nodig. Instructie: Door het filterreinigingssysteem kan de ver-
ontreinigde vlakke harmonicafilter met een drukknop
Afbeelding gereinigd en kan de zuigprestatie opnieuw verhoogd
 Voor het opzuigen van droog vuil kan indien nodig worden.
tevens een filterzak gebruikt worden.
LET OP Afbeelding
Filterreiniging enkel zonder aangebrachte filterzak acti-  Handgreep van de zuigslang in de opname voor
veren aangezien de filterzak anders beschadigd kan accessoires op de apparaatkop steken. Filterreini-
worden. gingstoets bij een ingeschakeld apparaat met een
Instructies filterzak interval van 4 seconden 3 x indrukken.
Instructie: Na een herhaaldelijke bediening van de fil-
– Het vulpeil van de filterzak is afhankelijk van het
terreinigingstoets moet het vulvolume van het reservoir
opgezogen vuil.
gecontroleerd worden. Anders kan het vuil bij het ope-
– Bij fijn stof, zand, enz. moet de filterzak vaker ver-
nen van het reservoir ontsnappen.
vangen worden.
– Volle filterzakken kunnen openbarsten, daarom de Blaasfunctie
filterzak op tijd vervangen!
Reinigen van moeilijk bereikbare plaatsen of waar zui-
LET OP
gen niet mogelijk is, bijv. bladeren uit het grindbed.
Opzuigen van koude as enkel met voorafscheider.
Bestel-nr. Basic-uitvoering: 2.863-139.0, Premium-uit-
Afbeelding
voering: 2.863-161.0.
 Zuigslang in blaasaansluiting steken, de blaasfunc-
Natzuigen tie is zo geactiveerd.
LET OP Werking onderbreken
Geen filterzak gebruiken!
Afbeelding
Instructie: Wanneer het reservoir vol is, sluit een vlotter
 Apparaat uitschakelen.
de zuigopening en draait het apparaat met een ver-
hoogd toerental. Schakel het apparaat onmiddellijk uit
Afbeelding
en maak het reservoir leeg.
 Vloerkop in de opbergpositie hangen.
 Om vocht c.q. nattigheid op te zuigen, moet gelet
worden op een correcte instelling van de De werkzaamheden beëindigen
vloersproeier en moet het overeenkomstige acces-
 Apparaat uitschakelen en de stekker uit de wand-
soire aangesloten worden.
contactdoos trekken.
Werken met elektrische werktuigen Reservoir ledigen
 Adapter indien nodig met een mes aan de diameter
van de aansluiting van het elektrisch gereedschap Afbeelding
aanpassen.  Apparaatkop afnemen, met nat of droog vuil gevuld
reservoir ledigen.
Afbeelding Bij apparaten met aftapschroef: Droog vuil via re-
 A) Ingesloten adapter op de handgreep van de servoir ledigen. Voor het ledigen van vloeistoffen
zuigslang steken en met de aansluiting van het aftapschroef gebruiken.
elektrisch gereedschap verbinden. Apparaat opbergen
Of
 B) Voor meer flexibiliteit bij het werken de flexibele
Afbeelding
gereedschapslang gebruiken. Deze met zuigslang
 Netsnoer en toebehoren in apparaat stoppen. Ap-
en eventueel met adapter verbinden en aan de
paraat in droge ruimtes opbergen.
aansluiting van het elektrisch gereedschap aan-
sluiten.

Afbeelding
 Bij apparaten met ingebouwd stopcontact:
Stekker van elektrisch gereedschap op de zuiger
steken.

Afbeelding
-Apparaat inschakelen (draaischakelaar naar links op
stand MAX) en met het werk beginnen.
Instructie: Zodra het elektrisch gereedschap ingescha-
keld wordt, start de zuigturbine met een vertraging van 0,5
seconden. Wanneer het elektrisch gereedschap uitge-
schakeld wordt, loopt de zuigturbine nog ca. 5 seconden
na om het resterende vuil in de zuigslang op te zuigen.

NL – 9 35
Onderhoud Technische gegevens
 Apparaat en kunststofaccessoires met een in de De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapba-
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen. re pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte
 Reservoir en accessoires indien nodig met water symbolen.
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Vlakvouwfilter reinigen Spanning
Advies: Reinig de filtercassette na elk gebruik.
Afbeelding
 Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en neem ze
weg; verwijder vuil uit de filtercassette in een vuil-
Vermogen Pnom.
nisbak.
 Klop de filtercassette voor de reiniging van de ge-
bruikte vlakke harmonicafilter tegen de rand van de
vuilnisbak. De vlakke harmonicafilter moet daartoe
niet uit de filtercassette genomen worden. Max. aansluitvermogen van de contact-
Reinig de vlakke harmonicafilter indien nodig apart. doos van het apparaat.

Afbeelding
 Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en verwij-
der ze.

Afbeelding H 2 Netzekering (traag)


 Neem de vlakke harmonicafilter uit de filtercassette
en klop hem uit.
 Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af. Reservoirvolume
Laat de filter voor gebruik volledig drogen.
 Bouw de droge vlakke harmonicafilter ten slotte op-
nieuw in het apparaat in. Plaats de filtercassette in
het apparaat.
Wateropneming met handgreep
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden: Wateropneming met vloerkop
 Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.

Afbeelding Netkabel
 Filterzak is vol: Plaats een nieuwe filterzak.

Afbeelding H 2
 Vlakke harmonicafilter is vuil: Verwijder de filter-
cassette en reinig de filter (zie hoofdstuk „Vlakke Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
harmonicafilter reinigen“).
 Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.

Gewicht (excl. accessoires)

Technische veranderingen voorbehouden!

36 NL – 10
Índice de contenidos Servicio de atención al cliente
Indicaciones generales ES 5 En caso de dudas o alteraciones, la sucursal de KÄR-
Descripción del aparato ES 7 CHER estará encantada de ayudarle.
Manejo ES 8 Pedido de piezas de repuesto y accesorios
Cuidados y mantenimiento ES 9 especiales
Ayuda en caso de avería ES 10 Podrá encontrar una selección de las piezas de repues-
Datos técnicos ES 10 to usadas con más frecuencia al final de las instruccio-
nes de uso.
Estimado cliente: En su distribuidor o en la sucursal de KÄRCHER podrá
Antes del primer uso de su aparato, lea adquirir piezas de repuesto y accesorios.
este manual original, actúe de acuerdo a
sus indicaciones y guárdelo para un uso Indicaciones de
posterior o para otro propietario posterior.
Indicaciones generales
seguridad
Uso previsto
 PELIGRO
El aparato está previsto para el uso como aspirador en
– Conecte el aparato única-
seco conforme a las descripciones e instrucciones de mente a corriente alterna. La
seguridad de este manual de instrucciones.
Este aparato ha sido diseñado para el uso particular y tensión tiene que correspon-
no para los esfuerzos del uso industrial.
– Proteger el aparato de la lluvia. No depositarlo a la
der a la indicada en la placa
intemperie. de características del apara-
– No se deben aspirar cenizas ni hollín con este apa-
rato. to.
Utilizar el aspirador de usos múltiples solo con:
– bolsas filtrantes originales.
– No toque nunca el enchufe de
– Accesorios y piezas de repuesto o accesorios op- red o la toma de corriente con
cionales originales.
El fabricante no asume responsabilidad alguna por los
las manos mojadas.
daños que pudieran derivarse de un uso inadecuado o – No saque el enchufe de la
incorrecto.
toma de corriente tirando del
Protección del medio ambiente
Los materiales de embalaje son reciclables. Por
cable.
favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; – Antes de cada puesta en ser-
en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales
de recogida para su reciclaje o recuperación. vicio, compruebe si el cable
Los aparatos viejos contienen materiales valio-
sos reciclables que deberían ser entregados
de conexión y el enchufe de
para su aprovechamiento posterior. Por este red presentan daños. Si el ca-
motivo, entregue los aparatos usados en los
puntos de recogida previstos para su reciclaje.
ble de conexión estuviera de-
Eliminación de filtro y bolsa filtrante teriorado, debe solicitar sin
El filtro y la bolsa filtrante están fabricados con materia-
les biodegradables.
demora a un electricista es-
Si no aspira sustancias que no estén permitidas en la pecializado del servicio de
basura convencional, los puede eliminar con ella.
Indicaciones sobre ingredientes (REACH)
atención al cliente autorizado
Encontrará información actual sobre los ingredientes que lo sustituya.
en:
www.kaercher.com/REACH – Para evitar accidentes de ori-
Garantía gen eléctrico, recomendamos
En todos los países rigen las condiciones de garantía utilizar tomas de corriente
establecidas por nuestra sociedad distribuidora. Las
averías del aparato serán subsanadas gratuitamente con un interruptor protector
dentro del período de garantía, siempre que las causas
de las mismas se deban a defectos de material o de fa-
de corriente de defecto pre-
bricación. En un caso de garantía, le rogamos que se conectado (intensidad de co-
dirija con el comprobante de compra al distribuidor don-
de adquirió el aparato o al Servicio al cliente autorizado
rriente de liberación nominal:
más próximo a su domicilio. máx. 30 mA).
ES – 5 37
– Apague el aparato y desen- – Apagar el aparato después
chufe la clavija de red antes de cada uso y antes de cada
de efectuar los trabajos de limpieza/mantenimiento.
cuidado y mantenimiento. – Peligro de incendio. No aspi-
– Los trabajos de reparación y re objetos incandescentes,
trabajos en componentes con o sin llama.
eléctricos sólo los puede rea- – Está prohibido usar el apara-
lizar el Servicio técnico auto- to en zonas en las que exista
rizado. riesgo de explosiones.
 ADVERTENCIA – ¡En caso de que se forme es-
– Este aparato no es apto para puma o salga líquido, desco-
ser manejado por personas necte el aparato inmediata-
con incapacidades físicas, mente o desenchufar!
sensoriales o intelectuales o – No utilice detergentes abrasi-
falta de experiencia y/o cono- vos, ni detergentes para cris-
cimientos, a no ser que sean tales o multiuso. No sumerja
supervisados por una perso- jamás el aparato en agua.
na encargada o hayan recibi- Determinadas sustancias pue-
do instrucciones de esta so- den mezclarse con el aire aspi-
bre como usar el aparato y rado debido a las turbulencias
qué peligros conlleva. dando lugar a mezclas o vapo-
– Los niños solo podrán utilizar res explosivos.
el aparato si tienen más de 8 No aspirar nunca las siguientes
años y siempre que haya una sustancias:
persona supervisando su se- – Gases, líquidos y polvos ex-
guridad o les hayan instruido plosivos o inflamables, (pol-
sobre como manejar el apa- vos reactivos)
rato y los peligros que conlle- – Polvos de metal reactivos (p.
va. ej. aluminio, magnesio, zinc)
– Los niños no pueden jugar en combinación con deter-
con el aparato. gentes muy alcalinos y áci-
– Supervisar a los niños para dos
asegurarse de que no jue- – Ácidos y lejías fuertes sin di-
guen con el aparato. luir
– Los niños no pueden realizar – Disolventes orgánicos (p.ej.
la limpieza ni el mantenimien- gasolina, diluyentes cromáti-
to sin supervisión. cos, acetona, fuel).
– Mantener alejado el plástico Además, esas sustancias pue-
del embalaje de los niños, se den afectar negativamente a los
pueden ahogar. materiales empleados en el
aparato.

38 ES – 6
 Regulación de potencia: Si es necesario reducir la
Niveles de peligro potencia de aspiración al aspirar, soplar o trabajar
con una herramienta eléctrica.
 PELIGRO  Posición 0: Aparato desconectado. La herramien-
ta eléctrica está abastecida con tensión.
Aviso sobre un riesgo de peligro Enchufe del aparato
inmediato que puede provocar
lesiones corporales graves o la Indicación: Respetar la potencia de conexión máxima
muerte. (véase el capítulo "Datos técnicos“).

몇 ADVERTENCIA Imagen
 Para conectar una herramiento eléctrica.
Aviso sobre una situación pro- Conexión para soplado
pablemente peligrosa que pue-
de provocar lesiones corporales Imagen
graves o la muerte.  Insertar la manguera de aspiración en la toma de
aire para que se active la función de soplado.
몇 PRECAUCIÓN Tecla de limpieza de filtro
Indicación sobre una situación
que puede ser peligrosa, que Imagen
 Para limpiar el filtro plano de papel plegado monta-
puede acarrear lesiones leves. do.
CUIDADO Indicación: No pulsar la tecla si el filtro plano de papel
plegado.
Aviso sobre una situación pro- Mango empotrado
bablemente peligrosa que pue-
de provocar daños materiales.  Coger el cabezal del aparato tras el desbloqueo
por la ranura del asa y sacarlo.
Descripción del aparato Estribo de transporte
Ilustraciones, véase las contrapor-
tadas.
 Este manual de instrucciones Imagen
describe la aspiradora de usos  El estribo de transporte sirve también para blo-
múltiples indicada en la portada. quear el cabezal del aparato y el recipiente. Para
 Las ilustraciones muestran el equipamiento máxi- desbloquear, girar hacia delante el estribo hasta
mo, según el modelo hay diferencias en el equipa- que el bloqueo esté libre.
miento y los accesorios suministrados.  Coger el cabezal del aparato por la ranura del asa
Cuando desempaque el contenido del paquete, com- y extraer.
pruebe si faltan accesorios o si el aparato presenta da- Caja del filtro y tecla de desbloqueo
ños. Informe a su distribuidor en caso de detectar daños
ocasionados durante el transporte.
Imagen
incluido en el volumen de suministro
accesorios posibles
Imagen H 2
Racor de empalme de la manguera de aspira-  Para limpiar el filtro, presionar la tecla de desblo-
ción queo, abatir hacia fuera la caja del filtro y extraer.
Imagen
 Para conectar la manguera de absorción al aspirar. Alojamiento del accesorio
Interruptor del aparato (ON / OFF)
(sin clavija integrada) Imagen
 El alojamiento para accesorios permite guardar tu-
Imagen berías y boquillas de aspiración en el aparato.
 Posición I: Aspirar o soplar. Gancho porta cables
Posición 0: El aparato está apagado.
Interruptor del aparato (ON / OFF) Imagen
(con clavija integrada)  Para almacenar el cable de alimentación.
Imagen Posición de estacionamiento
 Posición MÁX: Aspirar o soplar.
 Posición MÁX: Aspirar con una herramienta Imagen
eléctrica conectada  Para colocar la boquilla de suelos cuando se inte-
rrumpa el trabajo.

ES – 7 39
Rodillo de dirección Boquilla barredora de suelos
(con palanca de conmutación)
Imagen Imagen
 Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue- Para conmutar de forma cómoda entre suciedad seca y
das giratorias en los orificios de la parte de abajo suciedad húmeda:
del recipiente.  Para aspirar la suciedad seca del suelo, utilizar la
Tornillo de purga posición con las tiras de cepillos desplegadas.
 Para aspirar el agua del suelo, utilizar la posición
con los racores de goma desplegados.
Imagen
 El tornillo purgador sirve para vaciar rápida y có- Boquilla para juntas
modamente el agua sucia del recipiente. Para un
vaciado mejor, bascular el recipiente hacia delan-  Para bordes, juntas, radiadores y zonas de difícil
te. acceso.
Bolsa del filtro Adaptador

Imagen Imagen
Indicación: Para aspirar líquidos no se debe colocar  Para conectar la manguera de aspiración con una
una bolsa filtrante. herramienta eléctrica
Filtro plano de papel plegado  Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
(ya colocado en el aparato) rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc-
trica.
CUIDADO
¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado, Tubo de herramientas flexible
tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
Manguera de aspiración con pieza de conexión Imagen
 Para mayor flexibilidad al trabajar con herramien-
tas eléctricas.
Imagen Indicación: También se puede usar con adapta-
 Presionar la manguera de aspiración en la toma dor.
del aparato, se encaja.
 Para extraer, presionar la lengüeta con el pulgar y Manejo
extraer la manguera de aspiración. CUIDADO
Indicación: Los accesorios, como los cepillos aspira- ¡Trabajar siempre con filtro plano de papel plegado,
dores (opcional), se pueden insertar directamente a la tanto para la aspiración en húmedo como en seco!
pieza de conexión para unir con la manguera de aspira-
ción. Antes de la puesta en marcha
Para trabajar cómodamente también en espacios estre- Imagen
chos.  Quite el cabezal del aparato y saque el contenido
El mango extraíble se puede colocar entre los acceso- del recipiente.
rios y la manguera de aspiración si es necesario.  Girar el recipiente, introducir hasta el tope las rue-
Véase la posición 17. das giratorias en los orificios de la parte de abajo
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira- del recipiente.
ción de suelos en la manguera de aspiración.  Colocar y bloquear el cabezal del aparato.
Empuñadura extraíble  Enganchar el soporte para sujetar accesorios al la-
teral trasero del cabezal del aparato.
Imagen Puesta en marcha
 Conectar la empuñadura con la manguera de aspi-
Imagen
ración hasta que encaje.
 Conecte el accesorio.
Imagen
Imagen
 Para extraer la empuñadura de la manguera de as-
 Enchufe la clavija de red.
piración, presionar las legüetas con el pulgar y ex-
traer la empuñadura.
Imagen
Indicación: Si se extrae la empuñadura se pueden in-
 Conectar el aparato.
sertar directamente los accesorios en la manguera de
aspiración. Aspiración en seco
Recomendación: Insertar la empuñadura de aspira-
CUIDADO
ción de suelos en la manguera de aspiración.
Trabajar solo con filtro plano de papel plegado seco.
Tubos de aspiración 2 x 0,5 m Antes de usar el filtro, comprobar si está dañado y cam-
biar si es necesario.
Imagen
 Insertar ambos tubos de aspiración y conectar con Imagen
la empuñadura.  Para aspirar suciedad seca, se puede utilizar tam-
bién una bolsa filtrante si es necesario.

40 ES – 8
CUIDADO Imagen
Realizar la limpieza del filtro solo sin que esté la bolsa  Insertar el asa de la manguera de aspiración en el
del filtro colocada, de lo contrario se puede dañar. alojamiento de accesorios del cabezal del aparato.
Indicaciones sobre la bolsa filtrante Pulsar tres veces la tecla de limpieza de filtro con
el aparato encendido, esperar 4 segundos entre
– Cuanto más suciedad de aspira más se llena la
cada una de las veces.
bolsa filtrante.
Indicación: Tras accionar varias veces la tecla de lim-
– En caso de aspirar polvo fino, arena etc... se debe
pieza de filtro, comprobar el volumen del recipiente. De
cambiar la bolsa filtrante con más frecuencia.
lo contrario, se puede salir la suciedad del recipiente al
– Las bolsas filtrantes pueden explotar, por eso es
abrirlo.
necesario cambiarla a tiempo.
CUIDADO Función de soplado
Aspirar cenizas frías solo con el separador previo.
Limpieza de zonas de difícil acceso o donde la aspira-
Nº referencia modelo Basic: 2.863-139.0, modelo Pre-
ción no sea posible, p.ej. hojas del lecho de gravilla.
mium: 2.863-161.0.
Aspiración de líquidos Imagen
 Insertar la manguera de aspiración en la toma de
CUIDADO
aire para que se active la función de soplado.
¡No utilizar una bolsa filtrante!
Nota: Si el recipiente está lleno, un flotador cierra el ori- Interrupción del funcionamiento
ficio de aspiración y el aparato gira a un mayor número
Imagen
de revoluciones. Desconecte el aparato de inmediato y
 Desconexión del aparato
vacíe el recipiente.
 Para aspirar suciedad húmeda o líquida, es impor-
Imagen
tante respetar la configuración de la boquilla de
 Colgar la boquilla para suelos en la posición de
suelos correcta y conectar el accesorio correspon-
aparcamiento.
diente.
Finalización del funcionamiento
Trabajar con herramientas eléctricas
 Apague el aparato y desenchufe la clavija de red.
 Adaptar el adaptador con un cuchillo si es necesa-
rio al diámetro de conexión de la herramienta eléc- Vacíe el depósito
trica.
Imagen
Imagen  Extraer el cabezal del aparato, vaciar el recipiente
 A) Conecte el adaptador suministrado al asa de la con suciedad húmeda o seca.
manguera de aspiración y conéctelo al conector Para aparatos con tornillo purgador: Vaciar la
del instrumento eléctrico. suciedad seca a través del recipiente. Utilizar el
o tornillo purgador para vaciar líquidos.
 B) Para mayor flexibilidad al trabajar, utilizar la Almacenamiento del aparato
manguera de herramiento flexible. Conectar esta
con el tubo flexible de aspiración y, si procede, con
Imagen
el adaptador y conectar a la toma de la herramienta
 Guardar la conexión a la red y los accesorios en el
eléctrica.
aparato. Guarde el aparato en un lugar seco.
Imagen Cuidados y mantenimiento
 Para aparatos con clavija integrada: Introducir la
 Limpie el aparato y los accesorios de plástico con
clavija de red de la herramienta eléctrica en el as-
un limpiador de materiales sintéticos de los habi-
pirador.
tuales en el mercado.
 En caso necesario, aclarar el depósito y los acce-
Imagen
sorios con agua y secar antes de volverlos a utili-
-Conectar el aparato (girar la rosca hacia la izquierda a
zar.
la posición MÁX) y comenzar con el trabajo.
Indicación: Tan pronto se haya encendido la herra- Limpiar el filtro plano de papel plegado
mienta eléctrica, la turbina de absorción arranca con
Recomendación: limpiar la caja del filtro después
0,5 segundos de retraso. Si se apaga la herramienta
de cada uso.
eléctrica, la turbina de absorción sigue en funciona-
Imagen
miento aprox. 5 segundos, para terminar de absorber la
 Desbloquear la caja del filtro, abatir hacia fuera y
suciedad restante en la manguera de absorción.
extraer, vaciar la suciedad de la caja del filtro en un
Sistema de limpieza de filtro integrado cubo de basura.
 Para limpiar el filtro plano de papel plegado coloca-
El sistema de limpieza de filtro está prevista para aspi-
do, golpear la caja del filtro contra el borde del cubo
rar grandes cantidades de polvo fino sin colocar una
de basura. Para ello no es necesario desmontar el
bolsa filtrante.
filtro plano de papel plegado de la caja del filtro.
Indicación: Mediante el sistema de limpieza de filtro se
Si es necesario, limpiar el filtro plano de papel ple-
puede limpiar el filtro plano de papel plegado y aumen-
gado por separado.
tar la potencia de aspiración de nuevo con solo tocar un
botón.

ES – 9 41
Imagen
 Desbloquear, abatir hacia fuera y extraer la caja
Datos técnicos
del filtro. Los datos técnicos están en los laterales abatibles. A
continuación aparece la explicación de los símbolos uti-
Imagen H 2 lizados.
 Sacar el filtro plano de papel plegado de la caja del
filtro y golpear para soltar la suciedad.
 Si es necesario, limpiarlo con agua corriente, no Tensión
frotar ni cepillar.
Antes del uso dejar secar totalmente.
 Finalmente, montar el filtro plano de papel plegado
seco de nuevo en el aparato. Colocar la caja del fil-
Potencia Pnom
tro en el aparato.
Ayuda en caso de avería
Potencia de aspiración reducida
Potencia máx. de conexión al enchu-
Si la potencia de absorción del aparato disminuye, com- fe del aparato
probar los siguientes puntos:
 Los accesorios, la manguera de aspiración o los tu-
bos de aspiración están obstruidos; elimine la obs-
trucción con ayuda de una vara.

Imagen Fusible de red (inerte)


 La bolsa filtrante está llena: Coloque la nueva bol-
sa filtrante.

Imagen H 2 Capacidad del depósito


 El filtro plano de papel plegado está sucio: Extraer
la caja del filtro y limpiar el filtro (véase capítulo
"Limpiar filtro de papel plano").
 Sustituir los filtros planos de papel plegado que es-
tén dañados. Absorción de agua con el asa

Absorción de agua con boquilla para


suelos

Cable de conexión a la red

Nivel de presión acústica (EN


60704-2-1)

Peso sin accesorios

Reservado el derecho a realizar modificaciones téc-


nicas.

42 ES – 10
Índice Serviço de assistência técnica
Instruções gerais PT 5 Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
Descrição da máquina PT 7 CHER local está à sua disposição.
Manuseamento PT 8 Encomenda de peças sobressalentes e
Conservação e manutenção PT 10 acessórios especiais
Ajuda em caso de avarias PT 10 No final das instruções de Serviço encontra uma lista
Dados técnicos PT 10 das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
Estimado cliente, quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
Leia o manual de manual original antes KÄRCHER.
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde Avisos de segurança
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.  PERIGO
Instruções gerais – Ligar o aparelho só à corrente
Utilização conforme as disposições alternada. A tensão deve cor-
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições responder à placa de tipo do
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
aparelho.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não – Nunca tocar na ficha de rede
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial. e na tomada com as mãos
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
molhadas.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este – Não puxar a ficha de rede
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com: pelo cabo para a retirar da to-
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
mada.
peciais. – Antes de qualquer utilização
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
do aparelho, verificar se o
nuseamento. cabo de ligação e a ficha de
Protecção do meio-ambiente rede não apresentam quais-
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
quer danos. O cabo de liga-
envie-as para uma unidade de reciclagem. ção danificado tem que ser
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por imediatamente substituído
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
pela assistência técnica ou
Eliminação do filtro e do saco de filtro por um electricista autoriza-
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais do.
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira- – Para evitar acidentes relacio-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
nados com a electricidade,
Avisos sobre os ingredientes (REACH) recomendamos utilizar toma-
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
das com disjuntor de corrente
www.kaercher.com/REACH de defeito intercalado (máx.
Garantia 30 mA corrente de activação
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
nominal).
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o – Antes de efectuar trabalhos
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma- de conservação e de manu-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
tenção desligar o aparelho e
mo, com o aparelho e documento de compra. retirar a ficha de rede.

PT – 5 43
– Os trabalhos de reparação e – Manter as películas da emba-
trabalhos em componentes lagem fora do alcance das
eléctricos só devem ser exe- crianças! Perigo de asfixia!
cutados pelo Serviço de As- – Desligar o aparelho após
sistência Técnica autorizado. cada utilização e antes de
 ATENÇÃO cada limpeza/manutenção.
– Este aparelho não é adequa- – Perigo de incêndio. Não aspi-
do para a utilização por pes- rar materiais em combustão
soas com capacidades físi- nem em brasa.
cas, sensoriais e psíquicas – É proibido pôr o aparelho em
reduzidas e por pessoas com funcionamento em áreas com
falta de experiência e/ou co- perigo de explosão.
nhecimentos, excepto se fo- – Desligar imediatamente o
rem supervisionadas por uma aparelho em caso de forma-
pessoa responsável pela se- ção de espuma ou de saída
gurança ou receberam instru- de líquido ou tirar a ficha da
ções sobre o manuseamento tomada!
do aparelho e que tenham – Não utilize produtos abrasi-
percebido os perigos ineren- vos, produtos para a limpeza
tes. de vidros ou universais! Nun-
– As crianças só estão autori- ca mergulhe o aparelho em
zadas a utilizar o aparelho se água.
tiverem uma idade superior a Determinadas substâncias po-
8 anos e se forem supervisio- dem, com o ar aspirado, formar
nadas por uma pessoa res- gáses explosivos ou misturas
ponsável pela segurança ou por meio de turbulências!
se receberem, por essa pes- Nunca aspire as seguintes
soa, instruções de utilização substâncias:
do aparelho e que tenham – Gases, líquidos e pós (pó re-
percebido os perigos ineren- activo) explosivos ou inflamá-
tes. veis
– Crianças não podem brincar – Pós reactivos de metal (p. ex.
com o aparelho. alumínio, magnésio, zinco)
– Supervisionar as crianças, de em combinação com deter-
modo a assegurar que não gentes altamente alcalinos e
brincam com o aparelho. ácidos
– A limpeza e manutenção de – Ácidos e soluções alcalinas
aplicação não podem ser rea- fortes não diluídas
lizadas por crianças sem uma – Solventes orgânicos (p. ex.
vigilância adequada. gasolina, diluente de tintas,
acetona, óleo combustível).

44 PT – 6
Além disso, estes materiais po- Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare- Figura
 Posição MAX: aspirar ou soprar.
lho.  Posição MAX: aspirar com a ferramenta
eléctrica ligada
Níveis do aparelho  Regulação da performance: Se necessário pode
reduzir a potência de aspiração durante a aspira-
 PERIGO ção, sopro ou durante os trabalhos com uma ferra-
menta eléctrica.
Aviso referente a um perigo emi-  Posição 0: aparelho desligado. A ferramenta eléc-
trica é alimentada com corrente.
nente que pode conduzir a gra- Tomada do aparelho
ves ferimentos ou à morte.
몇 ATENÇÃO Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
Aviso referente a uma possível capítulo "Dados técnicos").

situação perigosa que pode Figura


 Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
conduzir a graves ferimentos ou Ligação do sopro
à morte.
몇 CUIDADO Figura
Aviso referente a uma situação  Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
potencialmente perigosa que Tecla de limpeza do filtro
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA Figura
 Para a limpeza do filtro de pregas plano incorpora-
Aviso referente a uma situação do.
potencialmente perigosa que Aviso: não premir a tecla com o filtro de pregas plano
húmido.
pode causar danos materiais. Punho com cavidade
Descrição da máquina
Ver figuras nas páginas desdobrá-  Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavi-
veis! dade e retirar após o desbloqueio.
 Este manual de instruções des- Asa de transporte
creve os aspiradores polivalen-
tes apresentados na capa.
 As figuras mostram o equipamento máximo. O Figura
equipamento e os acessórios variam consoante o  A asa de transporte serve simultaneamente de blo-
modelo. queio para a cabeça do aparelho e do recipiente.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces- Para desbloquear é necessário girar a asa comple-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro- tamente para a frente, até o bloqueio ficar livre.
vocados durante o transporte, informe o seu revende-  Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavi-
dor. dade e retirar.
incluído no volume de fornecimento
Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
possíveis acessórios
Ligação do tubo flexível de aspiração
Figura

Figura Figura H 2
 Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-  Para a limpeza do filtro, premir a tecla de desblo-
lhos de aspiração. queio e tirar a cassete filtrante.
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada) Depósito dos acessórios

Figura Figura
 Posição I: aspirar ou soprar.  O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
Posição 0: aparelho desligado. de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.

PT – 7 45
Gancho de cabo Aviso: com o retirar do punho, os acessórios podem
também ser encaixados directamente na mangueira de
aspiração.
Figura Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o
 Para guardar o cabo de alimentação. punho na mangueira de aspiração.
Posição de estacionamento Tubos de aspiração 2 x 0,5 m

Figura
Figura
 Para desligar o bocal de pavimentos durante inter-
 Encaixar os dois tubos de aspiração e conectar
rupções do trabalho.
com o punho.
Rolo de guia
Bocal para pavimentos
(com alavanca de comutação)
Figura
 Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con- Figura
tra as aberturas no fundo do recipiente até encai- Para comutar confortavelmente entre sujidade seca e
xarem. húmida:
Parafuso de purga  para a aspiração do chão de sujidade seca, utilizar
a posição com as tiras de escova abertas.
 Para a aspiração do chão de água, utilizar a posi-
Figura ção com os lábios de borracha abertos.
 O parafuso de descarga destina-se a um esvazia- Bocal para juntas
mento rápido e confortável da água suja no reci-
piente. Inclinar o recipiente para a frente, a fim de
garantir um melhor esvaziamento.  Para cantos, juntas, radiadores e áreas de difícil
Saco-filtro acesso.
Adaptador
Figura
Aviso: para a aspiração húmida não pode ser utilizado Figura
nenhum saco de filtro!  Para ligar o tubo flexível de aspiração com uma fer-
Filtro de pregas ramenta eléctrica
(já incorporado no aparelho)
.
ADVERTÊNCIA  Se necessário deve-se utilizar uma faca para
Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa- adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido ramenta eléctrica.
como a seco! Tubo de ferramenta flexível
Mangueira de aspiração com peça de ligação
Figura
Figura  Para maior flexibilidade durante os trabalhos com
 Pressionar o tubo de aspiração contra a ligação no ferramentas eléctricas.
aparelho, até encaixar. Aviso: também pode ser utilizado com adaptador.
 Para retirar basta premir a patilha (com o polegar) Manuseamento
e retirar o tubo de aspiração.
Aviso: acessórios como, p. ex., escovas de aspiração ADVERTÊNCIA
(opcional) podem ser encaixados directamente na peça Trabalhar sempre com o filtro de pregas plano encaixa-
de ligação e, deste modo, ser conectados com a man- do, tanto durante os trabalhos de aspiração a húmido
gueira de aspiração. como a seco!
Para trabalhar confortavelmente, mesmo em espaços Antes de colocar em funcionamento
apertados.
O punho removível pode, se necessário, ser montado Figura
entre o acessório e a mangueira de aspiração.  Retirar a cabeça do aparelho, retirar o conteúdo do
Ver posição 17. recipiente.
Recomendação: para a aspiração do chão, encaixar o  Virar o recipiente e pressionar os rolos de guia con-
punho na mangueira de aspiração. tra as aberturas no fundo do recipiente até encai-
xarem.
Punho removível  Montar e bloquear a cabeça do aparelho.
 Engatar o suporte para o encaixe de acessórios na
Figura parte traseira da cabeça do aparelho.
 Conectar o punho com a mangueira de aspiração,
até encaixar.

Figura
 Para retirar o punho da mangueira de aspiração,
pressionar a patilha com o dedo e puxar o punho.

46 PT – 8
Figura
Colocação em funcionamento  Nos aparelhos com tomada incorporada: inserir
Figura a ficha de rede da ferramenta eléctrica no aspira-
 Ligar os acessórios. dor.

Figura Figura
 Ligar a ficha de rede. -Ligar o aparelho (interruptor rotativo para a esquerda,
para a posição MAX) e iniciar os trabalhos.
Figura Aviso: assim que a ferramenta eléctrica for activada, a
 Ligar o aparelho. turbina de aspiração entra em funcionamento com um
atraso de 0,5 segundos. Assim que desligar a ferra-
Aspirar a seco menta eléctrica, a turbina de aspiração continua a tra-
ADVERTÊNCIA balhar durante cerca de 5 segundos, de modo a aspirar
Trabalhar apenas com um filtro de pregas plano seco. a sujidade residual.
Antes do encaixe, verificar se o filtro apresenta danos
e, se necessário, trocá-lo. Sistema de limpeza do filtro integrado
O sistema de limpeza do filtro está previsto para a aspi-
Figura ração de grandes quantidades de pó fino, sem o saco
 Para a aspiração de sujidade seca pode, em caso de filtro inserido.
de necessidade, ser utilizado adicionalmente um Aviso: através do sistema de limpeza do filtro, o filtro
saco de filtro. de pregas plano sujo pode ser limpo com o acciona-
ADVERTÊNCIA mento de um botão, e a potência de aspiração pode ser
Efectuar uma limpeza do filtro apenas quando não está novamente aumentada.
inserido nenhum saco de filtro, já que, de outra forma,
este pode ficar danificado. Figura
Avisos relativos ao saco de filtro  Colocar o punho da mangueira de aspiração no en-
caixe de acessórios na parte traseira da cabeça do
– O nível de enchimento do saco de filtro depende do
aparelho. Premir a tecla de limpeza de filtro 3 x,
tipo de sujidade aspirada.
com o aparelho ligado, e aguardar 4 segundos en-
– Para pó fino, areia, etc. é necessário substituir o
tre os vários accionamentos.
saco de filtro com maior frequência.
Aviso: após um repetido accionamento da tecla de lim-
– Sacos de filtro cheios podem rebentar, pelo que é
peza do filtro, controlar o nível de enchimento do reci-
necessário que estes sejam substituídos atempa-
piente. Caso contrário, pode sair sujidade durante a
damente.
abertura do recipiente.
ADVERTÊNCIA
Aspiração de cinza fria apenas com separador prévio. Função de sopro
N.º de encomenda da versão Basic: 2.863-139.0, ver-
Limpeza de locais de difícil acesso ou onde não é pos-
são Premium: 2.863-161.0.
sível aspirar (p. ex. folhagem sobre brita).
Aspirar a húmido
Figura
ADVERTÊNCIA
 Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
Não utilizar um saco de filtro!
sopro, a função de sopro é activada.
Aviso: quando o recipiente estiver cheio, o flutuador fe-
cha a abertura de aspiração e o aparelho funciona com Interromper o funcionamento
uma rotação mais elevada. Neste caso deve desligar
Figura
imediatamente o aparelho e esvaziar o recipiente.
 Desligar o aparelho.
 Para a aspiração de lixo húmido ou líquido, prestar
atenção ao ajuste correcto do encaixe do bocal de
Figura
chão e conectar o acessório correspondente.
 Engatar o bocal de pavimento na posição de esta-
Trabalhar com ferramentas eléctricas cionamento.
 Se necessário deve-se utilizar uma faca para Desligar o aparelho
adaptar o adaptador ao diâmetro de ligação da fer-
 Desligue o aparelho e retire a ficha de rede.
ramenta eléctrica.
Esvaziar o recipiente
Figura
 A) Insira o adaptador fornecido na pega do tubo Figura
flexível de aspiração e ligue o mesmo à conexão  Retirar as cabeças do aparelho e esvaziar o reci-
da ferramenta eléctrica. piente repleto de sujidade húmida ou seca.
ou Nos aparelhos com parafuso de descarga: Es-
 B) Para uma maior flexibilidade durante os traba- vaziar a sujidade seca através do recipiente. Utili-
lhos deve-se utilizar o tubo flexível de ferramenta. zar o parafuso de descarga para esvaziar líquidos.
Unir este com o tubo de aspiração e eventualmen- Guardar a máquina
te com o adaptador e ligar à conexão da ferramen-
ta eléctrica.
Figura
 Arrumar o cabo de rede e os acessórios no apare-
lho. Guarde o aparelho em locais secos.

PT – 9 47
Conservação e manutenção Dados técnicos
 Limpe o aparelho e os acessórios de plástico com Os dados técnicos encontram-se nas páginas desdo-
um produto para limpeza de plásticos corrente. bráveis. De seguida segue uma explicação dos símbo-
 Lavar o recipiente e os acessórios com água e se- los empregues no local.
car antes de utilizar novamente.
Limpar o filtro de pregas Tensão
Recomendação: limpar a cassete filtrante após
cada utilização.
Figura
 Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la. Esvaziar o
Potência Pnom
lixo da cassete filtrante num caixote de lixo.
 Para a limpeza do filtro de pegas plano inserido,
bater com a cassete filtrante na borda do caixote
do lixo. Para tal, o filtro de pegas plano não tem de
ser retirado da cassete filtrante. Potência máx. de ligação da tomada do
Se necessário, limpar o filtro de pegas plano em se- aparelho
parado.

Figura
 Desbloquear a cassete filtrante e tirá-la.

Figura H 2 Protecção de rede (de acção lenta)


 Tirar o filtro de pegas plano da cassete filtrante e
sacudi-lo.
 Se necessário, limpar apenas sob água corrente,
não esfregar nem escovar. Volume do recipiente
Deixar secar totalmente antes de utilizar.
 No final, voltar a montar o filtro de pegas plano
seco no aparelho. Inserir a cassete filtrante no apa-
relho.
Admissão de água com a pega
Ajuda em caso de avarias
Perda da potência de aspiração
Verifique os seguintes pontos se o rendimento de aspi-
ração do seu aparelho diminuir: Admissão de água com o bocal de pavi-
 Os acessórios, os tubos de aspiração e o tubo fle- mento
xível de aspiração estão entupidos. Remova a obs-
trução com um pau.

Figura Cabo de rede


 Saco de filtro cheio: inserir um novo saco de filtro.

Figura H 2
 O filtro de pregas plano está sujo: tirar a cassete fil-
trante e limpar o filtro (ver capítulo "Limpar filtro de Nível de pressão acústica (EN 60704-2-1)
pregas plano").
 Substituir um filtro de pregas plano danificado.

Peso (sem acessórios)

Reservados os direitos a alterações técnicas!

48 PT – 10
Indholdsfortegnelse Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Generelle henvisninger DA 5 Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
Beskrivelse af apparatet DA 7 finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
Betjening DA 8
din KÄRCHER-afdeling.
Pleje og vedligeholdelse DA 9
Hjælp ved fejl DA 9 Sikkerhedsanvisninger
Tekniske data DA 10
 FARE
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
– Højtryksrenseren må kun
brug, følg anvisningerne og opbevar vej- sluttes til vekselstrøm. Spæn-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer. dingen skal svare til angivel-
Generelle henvisninger sen på typeskiltet.
Bestemmelsesmæssig anvendelse
– Rør aldrig ved netstik og stik-
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs- kontakt med fugtige hænder.
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
– Træk stikkontakten ikke ud af
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke stikdåsen ved at trække i led-
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
ningen.
res udendørs. – Kontroller altid tilslutningsled-
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med: ningen og netstikket for ska-
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
der, før højtryksrenseren ta-
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som ges i brug. En beskadiget til-
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet. slutningsledning skal udskif-
Miljøbeskyttelse tes af en autoriseret
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa- kundeserviceafdeling/elektri-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
ker med det samme.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate- – For at undgå elektriske uheld
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs- anbefaler vi, at man anvender
station eller lignende. stikkontakter med et forkoblet
Bortskaffelse af filter og filterpose
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
le. nom. udløse-strømstyrke).
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med – Før alle service- og vedlige-
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
holdelsesarbejder skal ma-
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på: skinen afbrydes og stikket
www.kaercher.com/REACH
trækkes ud.
Garanti – Reparationsarbejder og ar-
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er bejder på elektriske kompo-
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
nenter skal altid udføres af
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate- autoriserede servicefolk.
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Kundeservice
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.

DA – 5 49
 ADVARSEL – Ved skumdannelse eller hvis
– Apparatet er ikke beregnet til væske træder ud, skal maski-
at blive brugt af personer (in- nen omgående slukkes eller
klusive børn), hvis fysiske, netstikket trækkes ud!
sensoriske eller åndelige ev- – Undlad at bruge skuremidler,
ner er indskrænket eller af glas- eller universalrengø-
personer med manglende er- ringsmiddel! Nedsænk aldrig
faring og/eller kendskab med apparatet i vand.
mindre disse personer over- De kan danne eksplosive dam-
våges af en person, som er pe eller blandinger gennem op-
ansvarlig for deres sikkerhed, hvirvling med sugeluften!
eller blev trænet i apparatets Efterfølgende stoffer må aldrig
håndtering og de evt. resulte- suges op:
rende farer. – Eksplosive eller tændelige
– Børn må kun bruge appara- gas, væsker og støv (reaktive
tet, hvis de er over 8 år under støv)
opsyn af en person, som er – Reaktive metalstøv (f.eks.
ansvarlig for deres sikkerhed, aluminium, magnesium, zink)
eller hvis de blev indlært/træ- i forbindelse med stærk alka-
net i brugen af apparatet og liske eller sure rengørings-
de evt. resulterende farer. midler.
– Børn må ikke lege med appa- – Ufortyndede syrer og baser
ratet. – Organiske opløsningsmidler
– Børn skal være under opsyn (f.eks. lakfortynder, benzin,
for at sørge for, at de ikke le- acetone, fyringsolie).
ger med maskinen. Desuden kan disse stoffer angri-
– Rengøringen og vedligehol- be de materialer, støvsugeren er
delsen må ikke gennemføres fremstillet af.
af børn uden overvågning. Faregrader
– Emballagefolie skal holdes
væk fra børn p.gr.a. kvæl-  FARE
ningsfare! Henviser til en umiddelbar fare,
– Efter hver brug og før hver der fører til alvorlige kvæstelser
rengøring/vedligeholdelses eller til døden
skal maskinen slukkes. 몇 ADVARSEL
– Brandfare. Opsug ikke bræn- Henviser til en mulig farlig situa-
dende eller glødende gen- tion, der kan føre til alvorlige
stande. kvæstelser eller til døden.
– Det er forbudt at bruge høj- 몇 FORSIGTIG
tryksrenseren i områder, hvor Henviser til en mulig farlig situa-
der er eksplosionsfare. tion, der kan føre til lette person-
skader.
50 DA – 6
BEMÆRK Grebfordybning
Henviser til en mulig farlig situa-
tion, der kan føre til materiel ska-  Efter åbningen gribes maskinens hoved i grebfor-
dybingen og fjernes.
de. Bærebøjle
Beskrivelse af apparatet
Se hertil figurerne på siderne! Figur
 Denne driftsvejledning beskriver  Bærebøjlen bruges samtidigt til låsning af maski-
universalmodellerne som er vist nens hoved og beholder. Til åbning skal bøjlen dre-
på omslaget. jes helt fremad indtil låsemekanismen åbnes.
 Figurerne viser det maksimale udstyr, afhængigt af  Tag fat i hovedet vha. grebfordybingen og fjern det.
modellen er der forskelle mellem udstyr og medle- Filterkassette og åbningstast
veret tilbehør.
Kontroller pakningens indhold for manglende tilbehør
Figur
eller beskadigelser, når den pakkes ud. Kontakt Deres
forhandler i tilfælde af transportskader.
Figur H 2
kommer med leveringen
 Tryk på åbningstasten for at rense filteret, klap fil-
muligt tilbehør
terkassetten ud og fjern den.
Sugeslangetilslutning
Tilbehørsholder
Figur
 For tilslutning af sugeslangen under sugningen. Figur
Startknap (TÆND/SLUK)  Med tilbehørsholderen kan man opbevare sugerør
(uden integreret stikdåse) og sugedyser på maskinen.
Kabelkrog
Figur
 Position I: Suge eller blæse.
Position 0: Maskinen er slukket. Figur
 Til opbevaring af strømledningen.
Startknap (TÆND/SLUK)
(med integreret stikdåse) Parkeringsposition

Figur Figur
 Stilling MAX: Suge eller blæse  For at stille gulvdysen til side ved arbejdspauser.
 Position MAX: Anvendelse med tilsluttet el-
Styringsrulle
værktøj
 Effektregulering: Reducer sugeeffekten under sug-
ning, blæsning eller ved arbejdet med-el-værktøj Figur
efter behov.  Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
 Stellung 0: Position 0: Maskinen slukket. El-værk- beholderens bund indtil stoppositionen.
tøjet er forsynet med spænding. Aftapningsprop
Apparatets stikdåse
Figur
Bemærk: Tag højde for den maksimale strømkapacitet  Aftapningsproppen bruges til hurtig og bekvem
(se kapitel „Tekniske data“). tømning af snavsvand i beholderen. Til bedre tøm-
ning tippes beholderen fremad.
Figur Filterpose
 For tilslutning af el-værktøj.
Blæsetilslutning Figur
Bemærk: Til vådsugningen må man ikke isætte en fil-
terpose!
Figur
Fladt foldefilter
 Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse-
(allerede sat ind i maskinen)
funktionen er så aktiveret.
Filterrensningstast BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
 Til rengøring af det indbyggede flade foldefilter.
Bemærk: Anvend ikke tasten, hvis det flade foldefilter
er vådt.

DA – 7 51
Sugeslange med forbindelsesstykke Betjening
BEMÆRK
Figur Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
 Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak. med et isat flad foldefilter!
 For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes Inden idrifttagning
ud. Figur
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan  Tag maskinhovedet af og tag indholdet ud af behol-
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin- deren.
des med sugeslangen.  Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
Til bekvemt arbejde selv i små rum. beholderens bund indtil stoppositionen.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-  Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
lem tilbehør og sugeslangen.  Klips tilbehørsholderen til maskinens bagside.
Se position 17.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på Ibrugtagning
sugeslangen. Figur
Aftageligt håndtag  Tilslut tilbehøret.

Figur
Figur  Sæt netstikket i.
 Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak. Figur
 Tænd for maskinen.
Figur
 Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i Tørsugning
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen. BEMÆRK
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes Arbejd kun med tør flad foldefilter.
direkte på sugeslangen. Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på det efter behov.
sugeslangen.
Sugerør 2 x 0,5 m Figur
 Ved opsugning af tørt smuds kan der ved behov
isættes en filterpose.
Figur
BEMÆRK
 Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
Rengør kun filteret uden isat filterpose, da filterposen el-
håndtaget.
lers kan beskadiges.
Gulvdyse Henvisninger filterpose
(med omstillingshåndtag)
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
Figur opsugede snavs.
Det er nemt at skifte mellem opsugning af tørt og vådt – Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
smuds: tere.
 Til opsugning af tørt smuds fra gulv, brug positio- – Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
nen med børstestrimlerne trukket ud. filterposen udskiftes i tide!
 Til opsugning af vand fra gulv, brug positionen med BEMÆRK
gummilæberne trukket ud. Sugning af kold aske kun med separator.
Fugemundstykke Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.

 Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige Vådsugning


områder. BEMÆRK
Adapter Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
Figur jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
 Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj. holderen.
 Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-  Ved opsugning af fugtighed eller væske, vær op-
diamteren vha. en kniv. mærksom på gulvdysens indstilling og tilslut det til-
Bøjelig værktøjsslange svarende tilbehør.

Figur
 Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.

52 DA – 8
Arbejde med el-værktøjer Efter brug
 Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-  Sluk for apparatet, og træk netstikket ud.
diamteren vha. en kniv. Tøm beholderen

Figur
Figur
 A) Sæt den vedlagte adapter på sugeslangens
 Fjern maskinhovedet, tøm beholderen som er fyldt
håndgreb og forbind den med tilslutningen til el-
med våd eller tør snavs.
værktøjet.
Ved maskiner med aftapningsprop: Tøm tør
eller
snavs over beholderen. Brug aftapningsskruen til
 B) Brug den bøjelige værktøjsslange til mere flek-
at tømme væsker.
sibilitet under arbejdet Forbind den med sugeslan-
gen og evt. adapteren og slut den til el-værktøjet. Opbevaring af maskinen

Figur Figur
 Ved maskiner med integreret stikdåse: Sæt el-  Opbevar strømledningen og tilbehøret på maski-
værktøjets netstik i sugeren. nen. Opbevar støvsugeren i tørre rum.

Figur
Pleje og vedligeholdelse
-Tænd maskinen (drejekontakt til venstre på stilling  Apparat og tilbehørsdele af plast skal rengøres
MAX) og start arbejdet. med et almindeligt plastrengøringsmiddel.
Bemærk:Så snart el-værktøjet er tændt, starter suge-  Beholder og tilbehør spoles med vand og tørres in-
turbinen at køre med en forsinkelse på 0,5 sekunder. den de bruges igen.
Hvis el-værktøjet slukkes, kører sugeturbinen videre for
ca. 5 sekunder for at indsuge den resterende snavs i su- Rengør det flade foldefilter
geslangen. Anbefaling: Rens filterkassetten efter hver brug.
Figur
Integreret filterrensesystem  Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den, tøm
Filterrensesystemet er beregnet til opsugning af store smuds fra filterkassetten over en affaldsspand.
mængder finstøv uden at anvende filterpose.  Tryk filterkassetten mod affaldsspandens kant for
Bemærk: Med filterrensesystemet kan det beskidte fla- at rense det flade foldefilter. Hertil skal det flade fol-
de foldefilter med et tryk på knappen renses og sugeka- defilter ikke afmonteres fra filterkassetten.
paciteten igen forøges. Rens det flade foldefilter efter behov separat.

Figur Figur
 Sæt sugeslanges håndtag ind i maskinhovedets til-  Åbn filterkassetten, klap den ud og fjern den.
behørsholder. Tryk 3 x filterrensningstasten, mens
maskinen er tændt, vent 4 sekunder mellem de en- Figur H 2
kelte tryk.  Tag det flade foldefilter ud af filterkassetten og
Bemærk: Efter flere filterrensninger skal beholderens bank det ud.
påfyldningsvolumen kontrolleres. Ellers kan der slippe  Efter behov må filteret renses under flydende vand,
snavs ud ved åbning af beholderen. det må ikke gnides eller børstes.
Inden det monteres skal det tørres.
Blæsefunktion  Til sidst skal det flade foldefilter monteres i maski-
Rengøring af svær tilgængelige steder eller hvor opsug- nen igen. Sæt filterkassetten ind i maskinen.
ning ikke er muligt, f.eks. løv ud af gruslag.
Hjælp ved fejl
Figur
 Sæt sugeslangen ind i blæsetilslutningen, blæse- Aftagende sugeeffekt
funktionen er så aktiveret. Hvis maskinens sugekapacitet reduceres, kontroller føl-
gende punkter:
Afbrydelse af driften  Tilbehør, sugeslange eller sugerør er tilstoppet,
Figur fjern tilstopningen.
 Sluk for renseren
Figur
Figur  Filterposen er fuld: Sæt en ny filterpose i.
 Hæng gulvdysen ind i parkeringsholderen.
Figur H 2
 Det flade foldefilter er tilsmudset: Afmonter filter-
kassetten og rens filteret (se kapitel " Rense de fla-
de foldefilter").
 Beskadiget flad foldefilter skal udskiftes.

DA – 9 53
Tekniske data
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efter-
følgende en forklaring til de anvendte symboler.

Spænding

Ydelse Pnom.

Stikdåsens maks. kapacitet

Netsikring (træg)

Beholdervolumen

Vandindtag med håndgreb

Vandindtag med gulvdyse

Netkabel

Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)

Vægt (uden tilbehør)

Forbehold for tekniske ændringer!

54 DA – 10
Innholdsfortegnelse Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Generelle merknader NO 5 Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
Beskrivelse av apparatet NO 7 denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
Betjening NO 8
ved en KÄRCHER-avdeling.
Pleie og vedlikehold NO 9
Feilretting NO 9 Sikkerhetsanvisninger
Tekniske data NO 10
 FARE
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
– Høytrykksvaskeren må kun
denne originale bruksanvisningen, følg kobles til vekselstrøm. Spen-
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier. ningen må stemme overens
Generelle merknader med høytrykksvaskerens ty-
Forskriftsmessig bruk
peskilt.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets- – Ta aldri i støpselet eller stik-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
kontakten med våte hender.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for- – Strømkabelen skal ikke tas ut
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
av stikkontakten ved at du
res utendørs. trekker i kabelen.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet. – Kontroller strømledningen og
Multisugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
støpselet for skader hver
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi- gang høytrykksvaskeren skal
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for- brukes. En skadet strømled-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk. ning må skiftes ut umiddel-
Miljøvern bart hos autorisert kundeser-
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
vice eller autorisert elektriker.
ver den inn til resirkulering. – For å unngå el-ulykker anbe-
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til faler vi at du bruker stikkon-
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
takter med forankoblede ver-
Deponering av filter og filterpose nebrytere for å beskytte mot
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi- feilstrøm (maks. nominell ut-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke løsningsstrøm: 30 mA).
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
– Slå av apparatet og ta ut
Anvisninger om innhold (REACH) strømstøpselet innen service
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der: eller vedlikeholdsarbeider på-
www.kaercher.com/REACH begynnes.
Garanti
– Reparasjonsarbeid og arbeid
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
på elektriske komponenter
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas- må kun utføres av autorisert
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved kundeservice.
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler.
Kundetjeneste
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.

NO – 5 55
 ADVARSEL – Ved skumdannelse eller lek-
– Dette apparatet er ikke ment kasje av væske må apparatet
for bruk av personer med re- slås av umiddelbart eller trekk
duserte fysiske, sensoriske ut støpselet!
eller sjelelige evner, eller som – Ikke bruk skuremiddel, glass
pga. mangel på erfaring og/ eller universalrengjørings-
eller kunnskap ikke kan be- middel! Dypp aldri apparatet
nytte apparatet trygt. De skal under vann.
da kun bruke apparatet under Visse stoffer kan danne eksplo-
oppsyn av en sikkerhetsan- sive damper eller blandinger når
svarlig person, eller få in- de virvles opp med sugeluften.
struksjoner av vedkommende Sug aldri opp følgende stoffer:
om bruk av appratet. – Eksplosive eller brennbare
– Barn skal bare bruke appara- gasser, væsker og støv (re-
tet når barnet er over 8 år og aktivt støv)
er under oppsyn av en sikker- – Reaktivt metallstøv (f.eks.
hetsansvarlig person, eller får aluminium, magnesium, zink)
anvisninger av en person om i forbindelse med sterkt alka-
hvordan apparatet fungerer liske og sure rengjøringsmid-
og forstår hva slags farer det ler.
kan medføre. – Ufortynnede sterke syrer og
– Barn skal ikke leke med ap- lut
paratet. – Organiske løsemidler (f.eks.
– Barn skal holdes under tilsyn bensin, fargetynner, aceton,
for å sikre at de ikke leker fyringsolje).
med apparatet. I tillegg kan disse stoffene angri-
– Rengjøring og bruksvedlike- pe materialet som er brukt i
hold skal ikke utføres av barn støvsugeren.
uten under tilsyn. Risikotrinn
– Emballasjefolien holdes unna
barn, fare for kvelning!  FARE
– Slå av apparatet etter hver Anvisning om en umiddelbar tru-
bruk og før hver rengjøring/ ende fare som kan føre til store
vedlikehold. personskader eller til død.
– Brannfare. Brennene eller 몇 ADVARSEL
glødende gjenstander må Anvisning om en mulig farlig si-
ikke suges opp. tuasjon som kan føre til store
– Bruk i eksplosjonsfarlige om- personskader eller til død.
råder er forbudt. 몇 FORSIKTIG
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til mindre
personskader.
56 NO – 6
OBS Gripehåndtak
Anvisning om en mulig farlig si-
tuasjon som kan føre til materiel-  Grip tak i apparathodet i gripehåndtaket og trekk ut
etter opplåsing.
le skader. Bærebøyle
Beskrivelse av apparatet
Illustrasjoner se utfoldingssidene! Figur
 Denne bruksanvisningen beskri-  Bærebøylen fungerer samtidig som beholder og
ver multisugeren som beskrevet som låsing av apparathodet. For å låse opp, sving
på omslaget. bøylen forover til låsingen går opp.
 Figurene viser makimal utrustning, alt etter modell  Grip apparathodet i gripehåndtaket og ta av.
vil det være forskjeller i utrustning og medfølgende Filterkassett og låsetast
tilbehør.
Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken er
Figur
komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ved eventu-
elle transportskader.
Figur H 2
del av leveransen
 For rengjøring av filteret, trykk på låsetasten, vipp
mulig tilbehør
ut filterkassetten og ta den av.
Sugeslangetilkobling
Tilbehørsholder
Figur
 For tilkobling av sugeslange ved suging. Figur
Hovedbryter (AV/PÅ)  Tilbehørsholderen gir mulighet for oppbevaring av
(uten innebygget stikkontakt) sugerør og sugedyser på apparatet.
Kabelkroker
Figur
 Stilling I: Suging eller blåsing.
Stilling 0: Apparatet er slått av. Figur
 For oppbevaring av strømkabel.
Hovedbryter (AV/PÅ)
(med innebygget stikkontakt) Parkeringsposisjon

Figur Figur
 Posisjon MAX: Suging eller blåsing.  For parkering av gulvdysen ved arbeidspauser.
 Posisjon MAX: Suging med tilkoplet elektro-
Styrerulle
verktøy
 Effektregulering: Reduser sugeeffekten ved behov
ved suging, blåsing eller arbeid med eletroverktøy. Figur
 Stilling 0: Apparat avslått. Det elektriske verktøyet  Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
har spenningsforsyning. på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Apparatkontakt Avtappingsskrue

Merknad: Pass på maksimal tilkoblet effekt (se kapitter Figur


"Tekniske data").  Tappeskruen brukes for rask og enkel tømming av
brukt vann fra tanken. For bedre tømming, tipp tan-
Figur ken forover.
 For tilkobling av et elektrisk verktøy. Filterpose
Blåsetilkobling
Figur
Merk: For våtsuging skal det ikke monteres noen filter-
Figur pose!
 Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
Foldefilter
veres blåsefunksjonen.
(ferdig innebygget i apparatet)
Filterrengjøringstast
OBS
Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
Figur suging!
 For rengjøring av det innebygde foldefilteret.
Merk: Tasten skal ikke trykkes hvis foldefilteret er vått.

NO – 7 57
Sugeslange med tilkoblingsstykke Betjening
OBS
Figur Arbeid alltid med påsatt foldefilter, både ved tørr og våt
 Sett sugeslangen i tilkoblingen på maskinen, den suging!
går i lås.
 For å ta av, trykk låsen med tommelen og trekk ut Før igangsetting
sugeslangen. Figur
Merk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (ekstrautstyr)  Ta av apparathodet og ta innholdet ut av beholde-
kan settes direkte på tilkoblingsstykket og kan kobles til ren.
sugeslangen.  Snu beholderen, sett inn styrehjulene i åpningene
For komfortabelt arbeid i trange rom. på bunnen av beholderen, trykk inn til de går i lås.
Det avtagbare håndtaket kan ved behov settes på mel-  Sett på apparathodet og lås det.
lom tilbehør og sugeslangen.  Fest holderen for opptak av tilbehør på maskinho-
Se posisjon 17. dets bakside.
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su-
geslangen. Igangsetting
Avtagbart håndtak Figur
 Koble til tilbehør.
Figur Figur
 Koble håndtaket på sugeslangen til det går i lås.  Sett i støpselet.
Figur Figur
 For å ta håndtaket av sugeslangen, trykk inn låsen  Slå apparatet på.
med tommelen og trekk av håndtaket.
Merk: Ved å ta av håndtaket kan tilbehør også settes di- Støvsuging
rekte på sugeslangen. OBS
Anbefaling: For suging av gulv, sett håndtaket på su- Arbeid alltid kun med tørt foldefilter.
geslangen. Før bruk, kontroller filteret for skader og skift ut ved be-
Sugerør 2 x 0,5 m hov.

Figur
Figur
 For å suge tørt smuss, kan det i tillegg brukes en
 Sett sammen begge sugerørene og koble til hånd-
filterpose ved behov.
taket.
OBS
Gulvmunnstykke Filterrengjøringen skal kun betjenes uten innsatt filter-
(med omkoblingsspak) pose, ellers kan filterposen ta skade.
Figur Anvisning filterpose
For praktisk omkobling mellom tørt og vått smuss: – Fyllingsgraden av filterposen er avhengig av hva
 For suging av gulv med tørt smuss, brukes posisjo- slags smuss som suges opp.
nen med utkjørte børstestriper. – Ved fint støv, sand osv... må filterposen skiftes of-
 For våtsuging av gulv, brukes posisjonen med ut- tere.
kjørte gummilepper. – Fulle filterposer kan sprekke, pass derfor på å skif-
Fugemunnstykke te filterpose til rett tid!
OBS
Suging av kald aske kun med foravskiller.
 For kanter, fuger, radiatorer og vanskelig tilgjenge- Bestillingsnr. Basic-variant: 2.863-139.0, Premium-vari-
lige områder. ant: 2.863-161.0.
Adapter Våtsuging
OBS
Figur Ikke bruk filterpose!
 For tilkobling av sugeslange med et elektrisk verk- Merk: Når beholderen er full, blir sugeåpningen stengt
tøy. av en flottør og apparatet går med økt turtall. Slå av
maskinen umiddelbart, og tøm beholderen.
 Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til  For å suge opp fuktighet eller vann må man være
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet. oppmerksom på riktig innstilling av gulvmunnstyk-
Fleksibel verktøysslange ket og kople til tilsvarende tilbehør.

Figur
 For mer fleksibilitet ved arbeid med elektroverktøy.
Merk: Kan også brukes med adapter.

58 NO – 8
Arbeide med elektroverktøy Etter bruk
 Adapter tilpasses ved behov ved hjelp av en kniv til  Slå av apparatet og trekk ut støpselet.
tilkoblingsdiameteren på det elektriske verktøyet. Tøm beholderen

Figur
Figur
 A) Sett det vedlagte adapteret inn på håndtaket på
 Ta av apparathodet, tøm beholderen for smuss fra
sugeslangen og koble det til elektroverktøyet.
våt- eller tørrsuging.
eller
Ved apparater med tappeskrue: Tøm tørt smuss
 B) For mer fleksibiltet ved arbeidet, bruk den fleksi-
via beholderen. For tømming av væske, bruk tapp-
ble verktøyslangen. Koble til sugeslangen og even-
eskrue.
tuelt til adapteret, og koble til elektroverktøyets
kobling. Oppbevaring av apparatet

Figur Figur
 Ved apparater med innebygget stikkontakt: Sett  Lagre strømkabel og tilbehør med maskinen. Opp-
inn støpselet fra det elektriske verktøyet i støvsu- bevar maskinen i et tørt tom.
geren.
Pleie og vedlikehold
Figur  Bruk et alminnelig rengjøringsmiddel for plast på
-Slå på apparatet (dreiebryter til venstre til stilling apparatet, og tilbehørsdeler av plast.
MAX) og begynn arbeidet.  Beholder og tilbehør skylles med vann ved behov,
Merk: Så snart elektroverktøyet er slått på vil sugeturbi- og skal tørke før bruk.
nen starte med 0,5 sekunds forsinkelse. Når elektro-
verktøyet slås av, går sugeturbinen enda 5 sekunder for Rengjøring av foldefilter
å suge opp restsmuss i sugeslangen. Anbefaling: Rengjør filterkassetten etter hver bruk.
Figur
Integrert filterrengjøringssystem  Lås opp filterkassetten, vvipp den ut av ta den av,
Filterrengjøringssystemet er ment for suging av store tøm ut smuss fra filterkassetten over en søppelbøt-
mengder fint støv uten påsatt filterpose. te.
Merk: Med filterrengjøringssystemet kan det tilsmusse-  For rengjøring av det innsatte foldefilteret, slå filter-
de foldefilteret rengjøres via et trykk på knappen og su- kassetten mot kanten av søppelbøtten. Foldefilte-
geeffekten økes igjen. ret skal ikke tas ut av filterkassetten.
Ved behov, rengjør foldefilteret separat.
Figur
 Stikk håndtaket på sugeslangen inn i tilbehørsbe- Figur
holderen på maskinhodet. Trykk tasten for filterren-  Lås opp filterkassetten, vipp den ut og ta den av.
gjøring 3 ganger ved påslått maskin, vent 4 sek-
under mellom hvert trykk. Figur H 2
Merk: Etter flere trykk på filterrengjøringstasten, må be-  Ta foldefilteret ut av filterkassetten og bank det
holderen kontrolleres for fyllingsgrad. Ellers kan det rent.
slippes ut smuss ved åpning av beholderen.  Rengjøres ved behov under rennende vann, ikke
skrubb eller børste.
Blåsefunksjon La tørke fullstendig før bruk.
Rengjøring av vanskelig tilgjengelige steder eller der  Sett til slutt inn igjen det tørre foldefilteret i appara-
det ikke er mulig med suging, f. eks. løv fra takrenner. tet. Sett filterkassetten i apparatet.

Figur
Feilretting
 Sett sugeslangen i blåsetilkoblingen, derved akti-
veres blåsefunksjonen. Avtagende sugeeffekt
Dersom sugeeffekten er dårlig, kontroller følgende
Opphold i arbeidet punkter:
Figur  Tilbehøret, sugeslange eller sugerørene er tilstop-
 Slå av maskinen. pet. Fjern tilstoppingen med en pinne.

Figur Figur
 Sett gulvdysen i parkeringsholderen.  Filterpose er full: Sett inn ny filterpose.

Figur H 2
 Foldefilter er tilsmusset: Ta av og rengjør filterkas-
setten og rengjør filteret (se kapittel "Rengjøre fol-
defilter").
 Skift skadet foldefilter.

NO – 9 59
Tekniske data
De tekniske data finner du på utfoldet klaff. Under finner
du forklaring på symbolene brukt der.

Spenning

Effekt Pnominell

Maks. tilkoblingseffekt for apparat-stikkon-


takten

Strømsikring (trege)

Beholder, volum

Vannopptak med håndtak

Vannopptak med gulvdyse

Nettledning

Lydtrykksnivå (EN 60704-2-1)

Vekt (uten tilbehør)

Det tas forbehold om tekniske endringer!

60 NO – 10
Innehållsförteckning Beställning av reservdelar och
specialtillbehör
Allmänna hänvisningar SV 5
Beskrivning av aggregatet SV 7 I slutet av bruksanvisningen finns ett urval av de reserv-
Handhavande SV 8 delar som oftast behövs.
Reservdelar och tillbehör finns att få på inköpsstället, el-
Skötsel och underhåll SV 9
ler från närmaste KÄRCHER-filial.
Åtgärder vid störningar SV 9
Tekniska data SV 10 Säkerhetsanvisningar
Bäste kund,  FARA
Läs bruksanvisning i original innan aggre-
gatet används första gången, följ anvis- – Aggregatet får endast anslu-
ningarna och spara driftsanvisningen för
framtida behov, eller för nästa ägare.
tas till växelström. Spänning-
Allmänna hänvisningar
en ska motsvara den spän-
ning som är angiven på ag-
Ändamålsenlig användning
gregatets typskylt.
Apparaten är avsedd att användas som multifunktions-
sug enligt beskrivningarna och säkerhetsanvisningarna – Ta aldrig i nätkabeln och nät-
i denna bruksanvisning.
Denna produkt har konstruerats för privat användning
uttaget med fuktiga händer.
och är ej avsedd för påfrestande, industriell använd- – Tag inte nätkontakten ur
ning.
– Skydda maskinen från regn. Får inte förvaras ut- vägguttaget genom att dra i
omhus.
– Aska och sot får inte sugas upp med detta aggre-
anslutningssladden.
gat. – Kontrollera före drift att nätka-
Använd endast multifunktionssugen med:
– Original filterpåse.
beln och nätkontakten inte är
– Originalreservdelar, -tillbehör eller -specialtillbehör. skadade. Skadade nätkablar
Tillverkaren påtar sig inget ansvar för eventuella skador
som uppkommer på grund av felaktig användning eller ska genast bytas ut av aukto-
felaktig hantering. riserad kundservice eller en
Miljöskydd utbildad elektriker.
Emballagematerialen kan återvinnas. Kasta inte
emballaget i hushållssoporna utan för dem till – För att undvika elolyckor re-
återvinning.
Skrotade aggregat innehåller återvinningsbara
kommenderar vi att endast
material som bör gå till återvinning. Överlämna använda nätuttag som är
skrotade aggregat till ett lämpligt återvinnings-
system.
kopplade till en jordfelsbryta-
Hantera filter och filterpåse re (max. 30 mA nominella ut-
Filter och filterpåse är tillverkade i miljövänligt material.
Så länge de inte innehåller uppsugna substanser, som
lösningsströmstyrka).
inte får kastas i hushållssoporna, så kan de avyttras på – Stäng av aggregatet och dra
detta sätt.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
ut nätkontaken innan vård
Aktuell information om ingredienser finns på: och skötselarbeten ska utfö-
www.kaercher.com/REACH
ras.
Garanti
I alla länder gäller de av vårt ansvariga försäljningsbo-
– Reparationsarbeten och ar-
lag utformade garantivillkor. Eventuella fel på appara- beten på elektriska kompo-
ten åtgärdas utan kostnad under garantitiden, om det
var ett material- eller tillverkarfel som var orsaken. Gäl- nenter får endast utföras av
ler det garantiärenden, ber vi er vända er till försäljaren
med köpbeviset eller närmsta auktoriserade service-
auktoriserad kundservice.
verkstad.
Kundservice
Vid frågor eller problem hjälper närmaste KÄRCHER-fi-
lial gärna till.

SV – 5 61
 VARNING – Brandrisk. Sug inte upp brän-
– Denna apparat är ej avsedd nande eller glödande före-
att användas av personer mål.
med begränsade psykiska, – Användning av aggregatet i
sensoriska eller mentala utrymmen med explosions-
egenskaper eller som saknar risk är förbjuden.
erfarenhet och/eller kunskap – Stäng omedelbart av maski-
att hantera den, såvida de nen och dra ur el-kontakten
inte befinner sig under upp- om skum bildas eller vätska
sikt av en person ansvarig för tränger ut!
deras säkerhet eller har fått – Använd inte skurmedel, glas-
anvisningar från en sådan eller allrengöringsmedel!
person om hur apparaten ska Doppa aldrig ner apparaten i
användas och har förstått vil- vatten.
ka faror som kan uppstå vid Vissa ämnen kan, genom upp-
användningen av apparaten. virvling med sugluften, bilda ex-
– Barn får endast använda ap- plosiva ångor eller blandningar!
paraten om de är över 8 år Sug aldrig upp följande substan-
gamla och om de befinner sig ser:
under uppsikt av en person – explosiva eller antändliga ga-
ansvarig för deras säkerhet ser, vätskor eller damm (re-
eller har fått anvisningar från aktivt damm)
en sådan person om hur ap- – reaktivt metalldamm (ex. alu-
paraten ska användas och minium, magnesium, zink) till-
har förstått vilka faror som sammans med starkt alkalis-
kan uppstå vid användningen ka och sura rengöringsmedel
av apparaten. – outspädda starka syror och
– Barn får inte leka med appa- lut
raten. – organiska lösningsmedel (ex.
– Barn ska hållas under uppsikt bensin, färgförtunning, ace-
för att garantera att de inte le- ton, uppvärmningsolja).
ker med maskinen. Dessutom kan dessa ämnen an-
– Rengöringen och använ- gripa materialet i aggregatet.
darunderhållet får inte utföras Risknivåer
av barn om de inte står under
uppsikt.  FARA
– Håll förpackningsfolien borta Varnar om en omedelbart över-
från barn, risk för kvävning! hängande fara som kan leda till
– Stäng av maskinen efter varje svåra personskador eller döds-
användning och före all form fall.
av rengöring/underhåll.

62 SV – 6
몇 VARNING Blåsanslutning
Varnar om en möjligen farlig si-
tuation som kan leda till svåra Bild
 Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
personskador eller döden. utblåsningsfunktionen aktiverad.

몇 FÖRSIKTIGHET Filterrengöringsknapp

Varnar om en möjligen farlig si-


Bild
tuation som kan leda till lättare  För det integrerade plattfiltrets rengöring.
personskador. Observera: Tryck inte på plattfiltret när det är vått.
Greppfördjupning
OBSERVERA
Varnar om en möjligen farlig si-  Efter uppspärrning, ta tag maskinhuvudet i grepp-
tuation som kan leda till materi- fördjupningen och ta loss det.

ella skador. Bygelhandtag

Beskrivning av aggregatet Bild


Figurer och bilder finns på kar-  Bygelhandtaget fungerar som spärr både för ma-
tongens utfällbara sidor! skinhuvudet och behållaren. För att lossa bygeln,
 Denna bruksanvisning beskriver vrid den hela vägen framåt till spärren är fri.
den multifunktionssug som finns  Ta tag i maskinhuvudet i greppfördjupningen och ta
avbildad på det främre omslaget. loss det.
 Bilderna visar den maximala utrustning. Beroende Filterkassett och upplåsningsknappen
av modell förekommer skillnader i utrustning och
levererade tillbehör.
Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör saknas Bild
eller är skadade. Kontakta återförsäljaren om skador
uppkommit vid transporten. Bild H 2
ingår i leveransen  För att göra rent filtret, tryck på upplåsningsknap-
möjliga tillbehör pen, fäll ut filterkassetten och ta ur den.
Sugslangsanslutning
Tillbehörshållare

Bild
Bild
 För att ansluta sugslangen vid uppsugning.
 Tillbehörsfästet möjliggör förvaring av sugrör och
Strömbrytare (PÅ/AV) sugmunstycken på maskinen.
(utan inbyggt eluttag)
Kabelkrok
Bild
 Position I: Uppsugning eller utblåsning. Bild
Position 0: Aggregatet är avstängt.  För förvaring av nätkabel.
Strömbrytare (PÅ/AV) Parkeringsposition
(med inbyggt eluttag)
Bild
Bild
 För avställning av golvmunstycket vid avbrott i ar-
 Position MAX: Suga eller blåsa.
betet.
 Position MAX: Suga med anslutet elverktyg
 Effektreglering: Reducera vid behov sugeffekten Styrrulle
vid sugning, utblåsning eller vid arbete med ett el-
verktyg. Bild
 Läge 0: Maskin avstängd. Elektroverktyget försörjs  Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
med spänning. på botten av behållaren, till anslag.
Aggregatets kontakt Avtappningsskruv

Observera: Observera maximal anslutningseffekt (se Bild


kapitel "Teknisk data“).  Avtappningsskruven är till för att snabbt och enkelt
tömma ur smutsvatten i behållaren. För att under-
Bild lätta tömningen, tippa behållaren framåt.
 För att ansluta ett elverktyg-

SV – 7 63
Filterbehållare Flexibel verktygsslang

Bild Bild
Anvisning: Ingen filterpåse får användas vid våtupp-  För med flexibilitet vid arbeten med elverktyg.
sugning! Anvisning: Kan även användas med adapter.
Plattfilter Handhavande
(sitter redan i maskinen)
OBSERVERA
OBSERVERA Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och
Arbeta alltid med isatt plattvecksfilter, både vid våt- och torruppsugning!
torruppsugning!
Före idrifttagandet
Sugslang med skarvstycke
Bild
 Ta av maskinhuvudet och ta ut innehållet ur behål-
Bild laren.
 Tryck in sugslangen i anslutningen på apparaten  Vänd behållaren, tryck in styrrullar i öppningarna
så att den hakar fast. på botten av behållaren, till anslag.
 Ta loss den genom att trycka på spärren med tum-  Sätt på apparathuvudet och spärra.
men och dra ut slangen.  Kläm fast hållaren för tillbehörsfästet på baksidan
Observera: Tillbehör som t.ex. sugbortar (tillval) kan av produktöverdelen.
träs på direkt på skarvstycket och därmed anslutas till
sugslangen. Idrifttagande
För bekvämt arbete även i trånga utrymmen. Bild
Det avtagbara handtaget kan vid behov placeras mellan  Anslut tillbehör.
tillbehör och sugslang.
Se position 17. Bild
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv,  Stick i nätkontakten.
sätt handtaget på sugslangen.
Avtagbart handtag Bild
 Starta aggregatet.
Bild Torrsugning
 Anslut handtaget till sugslangen tills den hakar fast. OBSERVERA
Arbeta endast med torrt plattvecksfilter.
Bild Innan användning, kontrollera om filtret är skadat och
 För att ta av handtaget från sugslangen, tryck ner byt ut det vid behov.
spärren med tummen och dra av handtaget.
Observera: Genom att man tar av handtaget kan man Bild
sätta på tillbehör direkt på slangen.  När torr smuts sugs upp kan dessutom en filterpå-
Rekommendation: För att suga upp smuts från golv, se användas om detta behövs.
sätt handtaget på sugslangen. OBSERVERA
Sugrör 2 x 0,5 m Genomför bara filterrengöring utan insatt filterpåse ef-
tersom filterpåsen annars kan skadas.
Bild Hänvisningar filterpåse
 Sätt ihop båda sugrören och anslut till handtaget. – Filterpåsens uppsamlingsförmåga styrs av den
Golvmunstycke smuts som sugs upp.
(med omkopplingsspak) – Vid fint damm, sand och liknande ... måste filterpå-
sen bytas oftare.
Bild – Tilltäppta filterpåsar kan spricka, byt därför filterpå-
För bekväm omkoppling mellan torr och våt smuts: sen i god tid!
 Använd position med utkörda borstavstrykare för OBSERVERA
att suga upp torr smuts från golvet. Uppsugning av kall aska endast med avskiljare.
 När vatten ska sugas upp från golvet används po- Beställ-Nr. Basic-utförande: 2.863-139.0, Premium-ut-
sition med utkörda gummiläppar. förande: 2.863-161.0.
Fogmunstycke Våtsugning
OBSERVERA
 för kanter, fogar, element och svåråtkomliga stäl- Använd ingen filterpåse!
len. Observera: Om behållaren är full stängs sugöppningen
Adapter av en flottör och sugturbinen går med högre varvtal.
Koppla omedelbart från apparaten och töm behållaren.
 Var noga med att golvmunstycket har rätt inställ-
Bild ning när fukt resp. väta sugs upp och anslut mot-
 För anslutning av sugslangen till ett elverktyg svarande tillbehör.
 Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.

64 SV – 8
Arbeta med elverktyg Förvaring av apparaten

 Anpassa vid behov adaptern till anslutningsdiame-


Bild
tern på elverktyget med hjälp av en kniv.
 Förvara nätkabel och tillbehör på aggregatet. För-
vara aggregatet torrt.
Bild
 A) Placera den medföljande adaptern på sugslang- Skötsel och underhåll
ens handtag och koppla ihop den med elverktygets
 Vårda apparaten och tillbehören med ett vanligt i
anslutning.
handeln förekommande plastrengöringsmedel.
eller
 Spola vid behov ur behållare och tillbehör med vat-
 B) Använd den flexibla verktygsslangen för med
ten och torka före nästa användningstillfälle.
flexibilitet vid arbetet. Anslut denna till sugslangen
och ev. med elverktygets anslutning. Rengöra plattvecksfilter
Rekommendation: Rengör filterkassetten efter var-
Bild
je användning.
 För maskiner med inbyggt eluttag: Förbind el-
Bild
verktygets nätkontakt med sugen.
 Spärra upp filterkassetten, fäll ut den och ta ur den,
töm ur smutsen ut filterkassetten över en sophink.
Bild
 För att föra rent det isatta plattveckfiltret, knacka fil-
-Starta maskinen (vrid knappen till vänster till läge
terkassetten mot kanten på sophinken. Plattveckfil-
MAX) och börja med arbetet.
tret behöver inte tas ut ur filterkassetten.
Observera: Så snart som elverktyget slås på, startar
Rengör plattveckfiltret separat vid behov.
sugturbinen efter 0,5 sekunders fördröjning. När elverk-
tyget stängs av, löper sugturbinen ytterligare ca 5 sek-
Bild
under, för att suga upp resterande smuts i sugslangen.
 Spärra upp filterkassetten, fäll ut och ta ur den.
Integrerat filterrengöringssystem
Bild H 2
Filterrengöringssystemet är avsett för uppsugning av
 Ta ur plattveckfiltret ut filterkassetten och knacka ut
stora mängder fint damm utan att filterpåse satts in.
det.
Observera: Med hjälp av filterrengöringssystemet kan
 Rengör vid behov endast under rinnande vatten,
det smutsiga plattfiltret rengöras per knapptryck och su-
skrubba eller borsta inte av filtret.
geffekten kan ökas igen.
Låt det torka helt innan det används igen.
 Sätt slutligen tillbaka det torra plattveckfiltret i ap-
Bild
paraten igen. Sätt tillbaka filterkassetten i appara-
 Stick in handtaget till sugslangen i tillbehörsfästet
ten.
på produktöverdelen. Tryck tre gånger på filterren-
göringsknappen med produkten påslagen - vänta 4 Åtgärder vid störningar
sekunder mellan varje intryckning.
Observera: Kontrollera volymen i behållaren när filter- Avtagande sugeffekt
rengöringsknappen tryckts in flera gånger. Annars kan
Om sugeffekten hos maskinen försämras, kontrollera
smuts ta sig ut när behållaren öppnas.
följande punkter.
Blåsfunktion  Tillbehör, sugslang eller sugrör är igensatta. Tag
bort smutsen med ett skaft.
Rengöring av svåråtkomliga ställen eller på platser där
uppsugning inte kan utföras, t.ex. löv i en grusbädd.
Bild
 Filterpåsen är full: Sätt i ny filterpåse.
Bild
 Stick in sugslangen i blåsanslutningen, därmed är
Bild H 2
utblåsningsfunktionen aktiverad.
 Plattvecksfiltret är smutsigt: Ta ur filterkassetten
Avbryta drift och gör rent filtret (se kapitel "Rengöra plattvecks-
filter").
Bild
 Byt ut skadat plattvecksfilter.
 Stäng av aggregatet.

Bild
 Häng i golvmunstycket i förvaringshållaren.
Avsluta driften
 Stäng av apparaten och dra ur nätanslutningen.
Töm behållaren

Bild
 Ta loss maskinhuvudet töm den med våt eller torr
smuts fyllda behållaren.
För maskiner med avtappningsskruv: Töm torr
smuts via behållaren. Använd avtappningsskruven
för tömning av vätska.

SV – 9 65
Tekniska data
Tekniska data finns på sidorna som fälls upp. Nedan
följder förklaringen av symbolerna som används.

Spänning

Effekt Pnominell

Max. anslutningseffekt i maskinuttaget

Nätsäkring (trög)

Behållarvolym

Vattenupptagning med handtag

Vattenupptagning med golvmunstycke

Nätkabel

Ljudtrycksnivå (EN 60704-2-1)

Vikt (utan tillbehör)

Med reservation för tekniska ändringar!

66 SV – 10
Sisällysluettelo Varaosien ja erityisvarusteiden tilaaminen
Yleisiä ohjeita FI 5 Tärkeimpien osien varaosaluettelo löytyy tämän käyttö-
Laitekuvaus FI 7 ohjeen lopusta.
Varaosat ja erityisvarusteet saat kauppiaaltasi tai lähim-
Käyttö FI 8
mältä KÄRCHER tytäryhtiöltä.
Hoito ja huolto FI 9
Häiriöapu FI 9 Turvaohjeet
Tekniset tiedot FI 10
 VAARA
Arvoisa asiakas,
Lue käyttöohje ennen laitteesi käyttämis-
– Liitä laite vain vaihtovirtaan.
tä, säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä Jännitteen on oltava sama
tai mahdollista myöhempää omistajaa
varten. kuin laitteen tyyppikilvessä il-
Yleisiä ohjeita moitettu jännite.
Tarkoituksenmukainen käyttö
– Älä koskaan tartu märillä kä-
Laite on tarkoitettu käytettäväksi monitoimi-imurina tä- sillä virtapistokkeeseen.
män käyttöohjeen kuvausten ja turvaohjeiden mukai-
sesti.
– Älä irrota verkkojohtoa pistok-
Tämä laite on suunniteltu yksityiskäyttöön eikä vastaa keesta vetämällä johdosta.
ammattikäyttöön tarkoituksia vaatimuksia.
– Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta ulkona.
– Tarkasta aina ennen käyttöä,
– Tällä laitteella ei saa imuroida tuhkaa eikä nokea. että liitosjohto ja virtapistoke
Käytä monitoimi-imuria vain, kun se on varustettu:
– alkuperäisillä pölypusseilla. ovat ehjät. Anna valtuutetun
– alkuperäisillä varaosilla, sekä alkuperäisillä lisä- tai
erikoistarvikkeilla.
asiakaspalvelun/sähköalan
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka ammattilaisen välittömästi
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä.
vaihtaa vaurioitunut liitosjohto.
Ympäristönsuojelu
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä käsit-
– Sähkötapaturmien välttämisek-
telee pakkauksia kotitalousjätteenä, vaan toimi- si suosittelemme käyttämään
ta ne jätteiden kierrätykseen.
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kierrätettä-
pistorasioita, joissa on esikytke-
viä materiaaleja, jotka tulisi toimittaa kierrätyk- tyt virhevirran turvakytkimet
seen. Tästä syystä toimita kuluneet laitteet vas-
taaviin keräilylaitoksiin. (maks. 30 mA nimellislaukaisu-
Suodattimen ja suodatinpussin hävittäminen virran voimakkuus).
Suodatin ja suodatinpussi on valmistettu ympäristöystä-
vällisestä materiaalista.
– Kytke laite pois päältä ennen
Mikäli niihin ei ole imuroitu aineita, joita ei saa laittaa kaikkia hoito- ja huoltotöitä ja
yleisiin jäteastioihin, ne voidaan hävittää normaalin ko-
tijätteen mukana. vedä virtapistoke irti pistorasi-
Huomautuksia materiaaleista (REACH)
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoitteesta:
asta.
www.kaercher.com/REACH – Vain valtuutettu huoltoliike
saa suorittaa korjaustyöt ja
Takuu
Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamamme
sähköisiin rakenneosiin koh-
myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot. Materiaa- distuvat työt.
li- ja valmistusvirheistä aiheutuvat virheet laitteessa kor-
jaamme takuuaikana maksutta. Takuutapauksessa ota
 VAROITUS
yhteys ostostositteineen jälleenmyyjään tai lähimpään – Laitetta eivät saa käyttää sel-
valtuutettuun asiakaspalveluun.
laiset henkilöt, joilla on rajoit-
Asiakaspalvelu
KÄRCHER -edustustomme vastaa mielellään kysymyk-
tuneet fyysiset, aistimukselli-
siisi ja auttaa mahdollisissa häiriötilanteissa. set tai henkiset kyvyt tai, joilta
puuttuu laitteen käyttämiseen
tarvittavaa kokemusta ja/tai
FI – 5 67
tietoa, paitsi jos heidän turval- Tietyt aineet voivat muodostaa
lisuudestaan vastaava henki- räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
lö valvoo heitä tai on antanut oksia pyörrevirtauksen seurauk-
heille laitteen käyttämiseen sena imuilman kanssa!
tarvittavat ohjeet. Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
– Lapset saavat käyttää laitetta neita:
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai- – Räjähdysherkkiä tai palavia
ta ja ovat turvallisuudesta kaasuja, nesteitä ja pölyjä
vastaavan henkilön valvon- (reagoivia pölyjä)
nassa tai ovat saaneet hänel- – Reagoivia metallipölyjä
tä opastuksen laitteen käyttä- (esim. alumiini, magnesium,
miseen. sinkki) voimakkaasti alkaalis-
– Lapset eivät saa leikkiä lait- ten ja happamien puhdistus-
teen kanssa. aineiden kanssa
– Lapsia on valvottava sen var- – Laimentamattomia, voimak-
mistamiseksi, että he eivät kaita happoja ja lipeää
leiki laitteella. – Orgaanisia liuottimia (esim.
– Lapset eivät saa ilman valvontaa bensiini, värinohennusaineet,
suorittaa laitteen puhdistus- tai asetoni,polttoöljy).
huoltotoimenpiteitä. Lisäksi nämä aineet voivat syö-
– Pidä pakkausfoliot lasten vyttää laitteessa käytettyjä ma-
ulottumattomissa, tukehtu- teriaaleja.
misvaara! Vaarallisuusasteet
– Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-  VAARA
nen jokaista puhdistusta/ Huomautus välittömästi uhkaa-
huoltoa. vasta vaarasta, joka voi aiheut-
– Palovaara. Älä imuroi mitään taa vakavan ruumiinvamman tai
palavia tai hehkuvia kohteita. johtaa kuolemaan.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla 몇 VAROITUS
on kielletty. Huomautus mahdollisesta vaa-
– Jos muodostuu vaahtoa tai rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
nestettä pääsee valumaan heuttaa vakavan ruumiinvam-
ulos, kytke laite heti pois pääl- man tai voi johtaa kuolemaan.
tä tai vedä sähköpistoke irti 몇 VARO
pistorasiasta! Huomautus mahdollisesta vaa-
– Älä käytä hankausaineita, la- rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
sia tai monikäyttöpuhdistusai- heuttaa vähäisiä vammoja.
neita! Älä koskaan upota lai- HUOMIO
tetta veteen. Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
68 FI – 6
Laitekuvaus Kantosanka
Katso kansisivuilla olevia kuvia!
 Tämä käyttöohje kuvaa etukan- Kuva
sisivulla esitetyt monitoimi-imurit.  Kantosanka toimii samalla laitepään ja säiliön lukit-
 Kuvat esittävät maksimia varus- simena. Poista lukitus kääntämällä sanka aivan
telua, mallista riippuen varustelussa ja mukana toi- eteen, kunnes lukitus on avattu.
mitetuissa varusteissa on eroavuuksia.  Tartu laitepään kahvasyvennykseen ja poista laite-
Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko kaikki va- pää.
rusteet olemassa ja ovatko osat vaurioituneet Jos ha-
Suodatinkasetti ja lukituksen vapautuspainike
vaitset kuljetusvaurioita ota yhteyttä myyjäliikkeeseen.
kuuluvat toimitukseen
mahdolliset varusteet Kuva
Imuletkuliitäntä
Kuva H 2
 Suodattimen puhdistamiseksi, paina lukituksen va-
Kuva pautuspainiketta, käännä suodatinkasetti ulos ja
 Imuletkun liittämiseen imuroitaessa. poista suodatin.
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS)
(ilman sisäänrakennettua pistorasiaa) Varusteiden säilytyspaikka

Kuva Kuva
 Asento I: Imurointi tai puhallus.  Varusteiden säilytyspaikka on tarkoitettu imuputki-
Asento 0: Laite on kytketty pois päältä. en ja imusuulakkeiden säilyttämiseen laitteessa.
Laitekytkin (PÄÄLLE/POIS) Kaapelikoukku
(sisäänrakennetulla pistorasialla)

Kuva Kuva
 Asento MAX: Imurointi tai puhallus.  Verkkoliitäntäjohdon säilyttämistä varten.
 Asento MAX: Imurointi liitettynä olevaa säh- Pysäköintipidike
kötyökalua käyttäen
 Tehonsäätö: Imutehon pienentämiseen tarvittaes-
Kuva
sa, kun imuroidaan, puhalletaan tai käytetään säh-
 Lattiasuulakkeen ripustamiseen työtaukojen ajaksi.
kötyökalua.
 Asento 0: Laite on kytketty pois päältä. Sähkötyö- Ohjausrulla
kalu on jännitteellinen.
Laitepistorasia Kuva
 Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
Huomautus: Huomioi maksimi liitäntäteho (katso lukua Tyhjennysruuvi
„Tekniset tiedot“).

Kuva Kuva
 Sähkötyökalun liittämistä varten.  Tyhjennysruuvi on tarkoitettu säiliössä olevan lika-
Puhallusliitäntä veden nopeaan ja helppoon tyhjentämiseen. Kallis-
ta säiliötä eteenpän tyhjenemisen parantamiseksi.
Suodatinpussi
Kuva
 Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
Kuva
lustoiminnan.
Huomautus: Suodatinpussia ei saa käyttää märkäimu-
Suodattimen puhdistuspainike rointiin!
Poimusuodatin
Kuva (on jo paikoillaan laitteessa)
 Sisäänrakennetun poimusuodattimen puhdistami- HUOMIO
seksi. Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
Huomautus: Älä paina painiketta, kun poimusuodatin sekä märkä- että kuivaimurointia!
on kostea.
Imuletku liitinkappaleella
Kahvasyvennys

Kuva
 Tartu lukituksen irrottamisen jälkeen laitepään kah-  Työnnä imuletku laitteen letkuliittimeen, se nap-
vasyvennykseen ja nosta pois. sahtaa lukitukseen.
 Irrota imuletku painamalla lukitusnuppia peukalolla
ja vetämällä letku irti.

FI – 7 69
Huomautus: Lisävarusteet, kuten esim. imuharjat (va-
linnaiset) voi pistää suoraan liitinkappaleeseen ja yhdis-
Käyttö
tää siten imuletkuun. HUOMIO
Mukavaa imurointia myös ahtaissa tiloissa. Imuroi aina poimusuodatinta käyttäen, tämä koskee
Irroitettavan käsikahvan voi tarvittaessa kiinnittää lisä- sekä märkä- että kuivaimurointia!
varusteen ja imuletkun väliin.
Katso kohtaa 17. Ennen käyttöönottoa
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet- Kuva
kuun.  Poista laitepää ja ota varusteet säiliöstä.
Irrotettava käsikahva  Käännä säiliö ylösalaisin ja paina sitten ohjausrul-
lat säiliön pohjassa oleviin reikiin vasteeseen asti.
 Aseta laitepää paikalleen ja lukitse se.
Kuva  Klipsaa kiinni laitepään takapuolella oleva pidike.
 Työnnä käsikahvaa imuletkuun, kunnes se nap-
sahtaa lukitukseen. Käyttöönotto
Kuva
Kuva  Liitä lisävaruste.
 Irrota käsikahva imuletkusta painamalla lukitus-
nuppia peukalolla ja vetämällä käsikahva irti letkus- Kuva
ta.  Työnnä virtapistoke pistorasiaan.
Huomautus: Kun käsikahva poistetaan, lisävarusteet
voi pistää suoraan imuletkuun. Kuva
Suositus: Pistä lattiaa imuroitaessa käsikahva imulet-  Kytke laite päälle.
kuun.
Imuputket 2 x 0,5 m Kuivaimu
HUOMIO
Imuroi ainoastaan kuivaa poimusuodatinta käyttäen.
Kuva
Tarkasta ennen käyttämistä, onko suodatin vahingoittu-
 Yhdistä molemmat imuputket toisiinsa ja liitä käsi-
nut ja vaihda tarvittaessa uuteen.
kahvaan.
Lattiasuulake Kuva
(vaihtovivulla)  Kuivan imuroimiseen voi tarvittaessa käyttää lisäk-
si suodatinpussia.
Kuva
HUOMIO
Mukavaksi vaihtamiseksi kuivan ja kostean lian välillä:
Käytä suodatinpuhdistusta vain, kun suodatinpussia ei
 Kuivan lian imuroimiseksi lattialta, käytä ulosajettu-
ole asetettu paikalleen, koska muuten suodatinpussi voi
ja harjakaistaleita.
vaurioitua.
 Veden imuroimiseksi lattialta, käytä ulosajettuja ku-
mihuulia. Suodatinpussia koskevat ohjeet
Rakosuutin – Suodatinpussin täyttyminen riippuu imuroitavan
lian laadusta.
– Hienoa pölyä, hiekka yms. imuroitaessa on suoda-
 Kulmien, rakojen, lämpöpattereiden ja vaikeasti tinpussi vaihdettava useammin.
luoksepäästävien alueiden imurointiin. – Tukkeutunut suodatinpussi voi revetä, vaihda siksi
Sovitin suodatinpussi hyvissä ajoin!
HUOMIO
Imuroi kylmää tuhkaa vain esierotinta käyttäen.
Kuva Basic-version tilausnumero: 2.863-139.0, Premium-ver-
 Imuletkun liittämiseen sähkötyökaluun sio: 2.863-161.0.
 Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-
työkalun liittimeen sopivaksi. Märkä imurointi
Taipuisa työkaluletku HUOMIO
Älä käytä suodatinpussia!
Huomautus: Jos säiliö on täynnä, uimuri sulkee imuau-
Kuva
kon ja laite käy kohonneella kierrosluvulla. Kytke laite
 Enemmän joustavuutta sähkötyökaluja käytettäes-
heti pois päältä ja tyhjennä säiliö.
sä.
 Huomioi kosteaa tai märkää likaa imuroitaessa,
Huomautus: Voi käyttää myös sovittimen kanssa.
että käytät oikeaa lattiasuulakeasetusta ja liität
vastaavan lisävarusteen.

70 FI – 8
Työskentely sähkötyökaluilla Käytön lopetus
 Leikkaa sovitin tarvittaessa veistä käyttäen sähkö-  Kytke laite pois päältä ja vedä virtapistoke irti.
työkalun liittimeen sopivaksi. Säiliön tyhjennys

Kuva
Kuva
 A) Työnnä mukana oleva sovitin imuletkun kahvan
 Irrota laitepää ja tyhjennä märällä tai kuivalla lialla
päälle ja kiinnitä sovitin sähkötyökalun liittimeen.
täyttynyt säiliö.
tai
Laitteet, joissa on tyhjennysruuvi: Tyhjennä kui-
 B) Käytä taipuisaa työkaluletkua töiden joustavuu-
va lika säiliöstä normaalisti. Käytä nesteiden tyh-
den parantamiseksi. Liitä letku imuletkuun ja tarvit-
jentämiseen tyhjennysruuvia.
taessa sovittimeen ja sähkötyökalun liittimeen.
Laitteen säilytys
Kuva
 Laitteet, joissa on sisäänrakennettu pistorasia: Kuva
Liitä sähkötyökalun virtapistoke imurin pistokkee-  Säilytä verkkoliitäntäjohto ja varusteet laitteessa.
seen. Säilytä laitetta kuivissa tiloissa.

Kuva
Hoito ja huolto
-Käynnistä laite (kiertokytkin vasemmalle asentoon  Hoida laite ja muoviset lisävarusteen osat tavalli-
MAX) ja aloita työskentely. sella muoville tarkoitetulla puhdistusaineella.
Huomautus:Kun imuri käynnistetään, imurin imuturbii-  Huuhtele säiliö ja varusteet rarvittaessa vedellä ja
ni käynnistyy 0,5 sekunnin viiveellä. Kun imuri kytke- kuivaa ennen uudelleen käyttöä.
tään pois päältä, imuturbiini käy vielä n. 5 sekunttia, jot-
ta imuletku tulee imuroitua puhtaaksi jäännösroskista. Poimusuodattimen puhdistus
Suositus: Puhdista suodatinkasetti jokaisen imu-
Integroitu suodattimen puhdistusjärjestelmä roinnin jälkeen.
Suodattimen puhdistusjärjestelmä on tarkoitettu käytet- Kuva
täväksi suuria hienopölymääriä imuroitaessa, kun suo-  Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
datinpussia ei ole asetettu paikalleen. ja irrota imurista, tyhjennä sitten lika suodatinkase-
Huomautus: Käyttämällä nappia painamalla suodatti- tista roskaämpäriin
men puhdistusjärjestelmää, likaantuneen poimusuodat-  Sisäänasetetun poimusuodattimen puhdistamisek-
si, kopistele suodatinkasettia roskaämpärin reunaa
timen voi puhdistaa ja lisätä jälleen imutehoa. vasten. Poimusuodatinta ei tarvitse poistaa suoda-
tinkasetista puhdistamista varten.
Kuva Puhdista poimusuodatin tarvittaessa erikseen.
 Pistä imuletkun pään käsikahva laitepäässä ole-
vaan varustepidikkeeseen. Paina laitteen käydes- Kuva
sä suodatinpuhdistuksen painiketta 3 kertaa, odota  Vapauta suodatinkasetti lukituksesta, käännä ulos
kunkin painalluksen jälkeen 4 sekuntia ennen uutta ja irrota imurista.
painallusta.
Huomautus: Suodattimen usean puhdistuksen jälkeen, Kuva H 2
tarkasta säiliön täyttömäärä. Muuten likaa voi pursuta  Ota poimusuodatin pois suodatinkasetista ja kopis-
ulos säiliötä avattaessa. tele puhtaaksi.
 Puhdista tarvittaessa vain juoksevalla vedellä, älä
Puhallustoiminto hankaa tai käytä harjaa.
Vaikeasti luoksepäästävien paikkojen puhdistamiseen Anna kuivua täysin ennen käyttämistä.
tai paikkoihin, joissa imurointi ei ole mahdollista, esim.  Aseta lopuksi poimusuodatin, kun se on kuivunut,
puun lehdet hiekka-alustalla. takaisin suodatinkasettiin. Aseta sitten suodatinka-
setti laitteeseen.
Kuva
 Pistä imuletku puhallusliitäntään, se aktivoi puhal-
Häiriöapu
lustoiminnan.
Vähenevä imuteho
Käytön keskeytys Jos laitteen imuteho heikkenee, tarkasta seuraavat sei-
Kuva kat:
 Kytke laite pois päältä.  Varusteet, imuletku tai imuputki on tukkeutunut,
poista tukos pitkällä esineellä.
Kuva
 Ripusta lattiasuulake pysäköintipitimeen. Kuva
 Suodatinpussi on täynnä: Aseta uusi suodatinpussi
paikalleen.

Kuva H 2
 Poimusuodatin on likaantunut: Irrota suodatinka-
setti ja puhdista suodatin (katso kohtaa "Poimusuo-
dattimen puhdistaminen").
 Vaihda vahingoittunut poimusuodatin uuteen.

FI – 9 71
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot ovat auki käännettävillä sivuilla. Seuraa-
vana siellä käytettyjen symbolien selitykset.

Jännite

Teho Pnenn

Laitepistorasian maks. liitantäteho

Verkkosulake (hidas)

Astian tilavuus

Vedenotto käsikahvalla

Vedenotto lattiasuulakkeella

Verkkokaapeli

Äänen painetaso (standardi EN 60704-2-1)

Paino (ilman varusteita)

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!

72 FI – 10
Πίνακας περιεχομένων Εγγύηση
Γενικές υποδείξεις EL 5 Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που εκδόθηκαν
Περιγραφή συσκευής EL 7 από την αρμόδια αντιπροσωπεία μας. Εντός της προθε-
σμίας της παρεχόμενης εγγύησης αποκαθιστούμε δω-
Χειρισμός EL 9
ρεάν οποιαδήποτε βλάβη στη συσκευή σας εφόσον έχει
Φροντίδα και συντήρηση EL 10 προκληθεί από σφάλμα υλικού ή κατασκευής. Σε περί-
Αντιμετώπιση βλαβών EL 10 πτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της εγγύησης,
Τεχνικά χαρακτηριστικά EL 11 παρακαλούμε απευθυνθείτε με την απόδειξη αγοράς
στο κατάστημα από το οποίο προμηθευτήκατε τη συ-
Αγαπητέ πελάτη, σκευή ή στην πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρω-
Υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών
τότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμ-
φωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή Σε περίπτωση αποριών ή βλαβών μπορείτε να απευθύ-
για τον επόμενο ιδιοκτήτη. νεστε στο πλησιέστερο υποκατάστημα του Οίκου
KÄRCHER, το οποίο θα σας βοηθήσει ευχαρίστως.
Γενικές υποδείξεις
Παραγγελία ανταλλακτικών και ειδικών
Αρμόζουσα χρήση εξαρτημάτων
Η συσκευή προορίζεται για χρήση όπως περιγράφεται Μία επιλογή των ανταλλακτικών που χρειάζονται συ-
στις παρούσες οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφα- χνότερα θα βρείτε στο τέλος των οδηγιών χρήσης.
λείας ως ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών χρήσεων. Μπορείτε να προμηθευθείτε ανταλλακτικά και εξαρτή-
Η παρούσα συσκευή σχεδιάστηκε ειδικά για ιδιωτική ματα από τον αρμόδιο έμπορο ή από το υποκατάστημα
χρήση και δεν είναι σε θέση να ανταποκριθεί στις κατα- της KÄRCHER της περιοχής σας.
πονήσεις που συνεπάγεται μία ενδεχόμενη επαγγελμα-
τική της χρήση. Υποδείξεις ασφαλείας
– Προστατέψτε τη συσκευή από τη βροχή. Μην απο-
θηκεύετε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο.  ΚΙΝΔΥΝΟΣ
– Η αναρρόφηση στάχτης και ανθρακόσκονης με
αυτό το μηχάνημα δεν επιτρέπεται. – Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
Χρησιμοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα πολλαπλών
χρήσεων αποκλειστικά με:
εναλλασσόμενο ρεύμα. Η
– Αυθεντικές σακούλες φίλτρων. τάση πρέπει να συμφωνεί με
– Αυθεντικά ανταλλακτικά, εξαρτήματα ή ειδικό εξο-
πλισμό.
την πινακίδα τύπου της συ-
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημι- σκευής.
ές, που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λά-
θος χειρισμό. – Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμέ-
Προστασία περιβάλλοντος να χέρια το ρευματολήπτη και
Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην την πρίζα.
πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμμα-
τα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. – Μην βγάζετε τον ρευματολή-
Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα
υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται
πτη από την πρίζα τραβώντας
προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό τον από το καλώδιο σύνδε-
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων.
σης.
Διάθεση φίλτρου και σακούλας φίλτρου – Πριν από κάθε λειτουργία της
Το φίλτρο και η σακούλα του κατασκευάζονται από υλι-
κά φιλικά προς το περιβάλλον.
συσκευής ελέγχετε το καλώ-
Εάν δεν περιέχουν υλικά, τα οποία δεν επιτρέπεται να διο ρεύματος και το φις για τυ-
καταλήξουν στους κάδους οικιακών απορριμμάτων,
μπορείτε να τα διαθέσετε στο σύστημα οικιακών απορ-
χόν ζημιές. Αναθέτετε αμέσως
ριμμάτων. σε εξουσιοδοτημένη υπηρε-
Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά μπορείτε σία τεχνικής εξυπηρέτησης
να βρείτε στη διεύθυνση:
www.kaercher.com/REACH
πελατών/εξειδικευμένο ηλε-
κτρολόγο την αλλαγή του χα-
λασμένου καλωδίου σύνδε-
σης στο δίκτυο.

EL – 5 73
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών τους κινδύνους που ενδέχεται
ατυχημάτων, συνιστάται η χρή- να προκύψουν.
ση πριζών με προεγκατεστημέ- – Τα παιδιά δεν πρέπει να παί-
νο προστατευτικό διακόπτη ρεύ- ζουν με τη συσκευή.
ματος διαρροής (μέγ. 30 mA – Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο-
ονομαστική ισχύς ρεύματος απε- νται υπό επιτήρηση, ώστε να
μπλοκής). εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί-
– Πριν από την εκτέλεση εργα- ζουν με τη συσκευή.
σιών περιποίησης και συντή- – Ο καθαρισμός και η συντήρη-
ρησης απενεργοποιήστε το ση δεν πρέπει να εκτελούνται
μηχάνημα και αποσυνδέστε από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
το ρευματολήπτη από την – Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
πρίζα. τα πλαστικά φύλλα συσκευα-
– Οι εργασίες επισκευών και οι σίας, υφίσταται κίνδυνος
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ- ασφυξίας!
τήματα πρέπει να διεξάγονται – Απενεργοποιείτε τη συσκευή
μόνο από την εξουσιοδοτημέ- έπειτα από κάθε χρήση και
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης πριν από τον καθαρισμό/τη
πελατών. συντήρηση.
 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Κίνδυνος πυρκαγιάς. Μην
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
να χρησιμοποιείται από άτομα τά αντικείμενα.
με περιορισμένες κινητικές, – Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
αισθητηριακές ή νοητικές ικα- μεία, όπου υφίσταται κίνδυ-
νότητες χωρίς σχετική εμπει- νος έκρηξης.
ρία και/ή γνώσεις, εκτός εάν – Εάν εμφανιστεί αφρός ή
επιβλέπονται από ένα αρμό- εκρεύσει υγρό, απενεργοποι-
διο για την ασφάλειά τους ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
άτομο ή τους έχουν δοθεί βγάλτε το φις από την πρίζα!
οδηγίες για τη χρήση της συ- – Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
σκευής και έχουν κατανοήσει μέσα, γυαλί ή καθαριστικά γε-
τους κινδύνους που ενδέχεται νικής χρήσης! Ποτέ μην βυθί-
να προκύψουν. ζετε τη συσκευή μέσα σε νε-
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι- ρό.
μοποιούν τη συσκευή μόνο Ορισμένες ουσίες, όταν αναμει-
εάν είναι πάνω από 8 ετών και χθούν με τον αέρα αναρρόφη-
επιβλέπονται από ένα αρμό- σης, μπορεί να δημιουργήσουν
διο για την ασφάλειά τους εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα!
άτομο ή τους έχουν δοθεί Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό-
οδηγίες για τη χρήση της συ- λουθα υλικά:
σκευής και έχουν κατανοήσει

74 EL – 6
– Εκρηκτικά ή καύσιμα αέρια, Περιγραφή συσκευής
υγρά και σκόνες (σκόνες που Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενες σελί-
δες!
προκαλούν αντίδραση)  Οι παρούσες οδηγίες λειτουργί-
– Αντιδραστικές μεταλλικές ας περιγράφουν την ηλεκτρική
σκούπα πολλαπλών χρήσεων που βλέπετε στο
σκόνες (π.χ. αλουμίνιο, μα- εξώφυλλο.
γνήσιο, ψευδάργυρος) σε  Οι εικόνες παρουσιάζουν το μέγιστο εξοπλισμό.
Υπάρχουν διαφορές στον εξοπλισμό και στα συνο-
συνδυασμό με ισχυρά αλκαλι- δευτικά εξαρτήματα ανάλογα με το μοντέλο.
Κατά τον άνοιγμα της συσκευασίας, ελέγξτε το περιεχό-
κά και όξινα απορρυπαντικά μενο για τυχόν ελλείψεις σε εξαρτήματα ή γιαβλάβες. Σε
– Συμπυκνωμένα ισχυρά οξέα περίπτωση ζημιών που προκλήθηκαν από τη μεταφο-
ρά, παρακαλείσθε να πληροφορήσετε αμέσως το κατά-
και αλκαλικά διαλύματα στημα, από το οποίο αγοράσατε το μηχάνημα.
περιλαμβάνεται στη συσκευασία
– Οργανικά διαλυτικά μέσα πιθανά εξαρτήματα
(π.χ. βενζίνη, διαλυτικά χρω- Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης
μάτων, ακετόνη, πετρέλαιο
θέρμανσης). Εικόνα
 Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
Επιπλέον, οι ουσίες αυτές μπο- σης κατά την αναρρόφηση.
ρεί να διαβρώσουν τα υλικά που Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(χωρίς ενσωματωμένη πρίζα)
χρησιμοποιούνται στη συσκευή.
Εικόνα
Επίπεδα ασφαλείας  Θέση I: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
Θέση 0: Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
 ΚΙΝΔΥΝΟΣ Διακόπτης συσκευής (ΟΝ/ΟFF)
(με ενσωματωμένη πρίζα)
Υποδείξεις για άμεσα επαπει-
λούμενο κίνδυνο, ο οποίος μπο- Εικόνα
 Θέση MAX: Αναρρόφηση ή εκφύσηση.
ρεί να έχει ως συνέπεια σοβαρό  Θέση MAX: Αναρρόφηση με συνδεδεμένο
ηλεκτρικό εργαλείο
ή θανάσιμο τραυματισμό.  Ρύθμιση απόδοσης: Μειώστε την αναρροφητική
몇 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ισχύ κατά την αναρρόφηση, την εκφύσηση ή κατά
τις εργασίες με ένα ηλεκτρικό εργαλείο ανάλογα με
Υποδείξεις για μια δυνητικά επι- τις ανάγκες.
 Θέση 0: Απενεργοποιημένη συσκευή. Το ηλεκτρι-
κίνδυνη κατάσταση, η οποία κό εργαλείο τροφοδοτείται με ρεύμα.
μπορεί να έχει ως συνέπεια σο- Πρίζα ηλεκτρικών συσκευών
βαρό ή θανάσιμο τραυματισμό.
몇 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη: Λάβετε υπόψη τη μέγιστη ισχύ σύνδεσης
(ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Τεχνικά χαρακτηριστικά").
Υπόδειξη για μια ενδεχομένως
Εικόνα
επικίνδυνη κατάσταση, η οποία  Για τη σύνδεση ενός ηλεκτρικού εργαλείου.
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό Σύνδεση εμφύσησης αέρα
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ Εικόνα
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
Υπόδειξη για μια δυνητικά επι- στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η
κίνδυνη κατάσταση, η οποία λειτουργία εκφύσησης.
Πλήκτρο καθαρισμού φίλτρου
μπορεί να έχει ως συνέπεια υλι-
κές ζημίες. Εικόνα
 Για τον καθαρισμό του ενσωματωμένου επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου.
Υπόδειξη: Μην πιέζετε το πλήκτρο όταν το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο είναι υγρό.

EL – 7 75
Κοίλωμα χειρολαβής Επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
(ήδη τοποθετημένο στη συσκευή)

 Μετά την απασφάλιση, πιάστε την κεφαλή της συ- ΠΡΟΣΟΧΗ


σκευής από το κοίλωμα της χειρολαβής και αφαιρέ- Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο
στε την. κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση!
Λαβή μεταφοράς Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης με σύνδε-
σμο

Εικόνα Εικόνα
 Η λαβή μεταφοράς χρησιμεύει ταυτόχρονα για την  Σπρώξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης στη
απασφάλιση της κεφαλής και του δοχείου. Για την σύνδεση, ώσπου να κλειδώσει.
απασφάλιση της λαβής, μετακινήστε την τέρμα  Για να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κλικ με τον αντίχει-
εμπρός, ώσπου να απασφαλιστεί. ρα και τραβήξτε το σωλήνα.
 Πιάστε την κεφαλή της συσκευής από το κοίλωμα Υπόδειξη: Εξαρτήματα, όπως π.χ. βούρτσες αναρρό-
της χειρολαβής και αφαιρέστε την. φησης (προαιρετικό) μπορούν να τοποθετηθούν απευ-
θείας στο σύνδεσμο και να συνδεθούν έτσι με τον ελα-
Κασέτα φίλτρου και πλήκτρο απασφάλισης στικό σωλήνα αναρρόφησης.
Για άνετη εργασία ακόμα και σε στενούς χώρους.
Εικόνα Η αφαιρούμενη χειρολαβή μπορεί, εάν είναι αναγκαίο,
να τοποθετηθεί ανάμεσα στο εξάρτημα και τον ελαστικό
Εικόνα H 2 σωλήνα αναρρόφησης.
 Για τον καθαρισμό του φίλτρου, πιέστε το πλήκτρο Βλ. θέση 17.
απασφάλισης, ανοίξτε την κασέτα φίλτρου και Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
αφαιρέστε την. τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Αφαιρούμενη χειρολαβή
Υποδοχή εξαρτημάτων
Εικόνα
Εικόνα  Συνδέστε τη χειρολαβή με τον ελαστικό σωλήνα
 Η θήκη εξαρτημάτων επιτρέπει τη φύλαξη των σω- αναρρόφησης, ώστε να κλειδώσει.
λήνων και των ακροφυσίων αναρρόφησης μέσα
στη συσκευή. Εικόνα
 Για την αφαίρεση της χειρολαβής από τον ελαστικό
Άγκιστρο καλωδίου
σωλήνα αναρρόφησης, πιέστε την ασφάλεια με τον
αντίχειρα και τραβήξτε τη χειρολαβή.
Εικόνα Υπόδειξη: Μετά την αφαίρεση της χειρολαβής μπορείτε
 Για τη φύλαξη του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο. να συνδέσετε εξαρτήματα απευθείας στον ελαστικό σω-
Θέση στάθμευσης λήνα αναρρόφησης.
Σύσταση: Για αναρρόφηση στο δάπεδο τοποθετήστε
τη χειρολαβή στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα
 Για την απόθεση του ακροφυσίου δαπέδου στα δι- Σωλήνες αναρρόφησης 2 x 0,5 m
αλείμματα από την εργασία.
Τροχίσκος οδήγησης Εικόνα
 Ενώστε τους δύο σωλήνες αναρρόφησης και συν-
Εικόνα δέστε τους με τη χειρολαβή.
 Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς Ακροφύσιο δαπέδου
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα. (με μοχλό μεταγωγής)
Βίδα εκροής Εικόνα
Για άνετη εναλλαγή μεταξύ ξηρών και υγρών ρύπων:
Εικόνα  Για αναρρόφηση ξηρών ρύπων στο δάπεδο, επι-
 Ο κοχλίας εκροής χρησιμεύει για την ταχεία και εύ- λέξτε τη θέση εξόδου των επιμηκών βουρτσών.
κολη εκκένωση του βρώμικου νερού από το δοχείο.  Για αναρρόφηση νερού στο δάπεδο, επιλέξτε τη
Για να διευκολύνετε την εκκένωση, γείρετε το δο- θέση εξόδου των λαστιχένιων χειλών.
χείο προς τα εμπρός. Ακροφύσιο αρμών
Σακούλα φίλτρου
 Για άκρα, αρμούς, καλοριφέρ και σημεία με δύσκο-
Εικόνα λη πρόσβαση.
Υπόδειξη: Κατά την υγρή αναρρόφηση δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται σακούλα φίλτρου!

76 EL – 8
Προσαρμογέας ΠΡΟΣΟΧΗ
Αναρρόφηση κρύας στάχτης μόνο με προδιαχωριστή.
Κωδ. παραγγελίας Παραλλαγή Basic: 2.863-139.0, Πα-
Εικόνα ραλλαγή Premium: 2.863-161.0.
 Για τη σύνδεση του ελαστικού σωλήνα αναρρόφη-
σης με ένα ηλεκτρικό εργαλείο Υγρή αναρρόφηση
 Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ- ΠΡΟΣΟΧΗ
μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού Μην χρησιμοποιείτε σακούλα φίλτρου!
εργαλείου με ένα μαχαίρι. Υπόδειξη: Εάν το δοχείο είναι γεμάτο, ο πλωτήρας
Ευέλικτος ελαστικός σωλήνας εργαλείων κλείνει το άνοιγμα αναρρόφησης και η συσκευή λειτουρ-
γεί με αυξημένο αριθμό στροφών. Θέστε αμέσως τη συ-
Εικόνα σκευή εκτός λειτουργίας και αδειάστε το δοχείο.
 Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργασία με ηλε-  Για την αναρρόφηση υγρασίας και/ή υγρών, φρο-
κτρικά εργαλεία. ντίστε να χρησιμοποιείτε τη σωστή ρύθμιση ακρο-
Υπόδειξη: Μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με προ- φυσίου δαπέδου και να συνδέετε το αντίστοιχο
σαρμογέα. εξάρτημα.

Χειρισμός Εργασία με ηλεκτρικά εργαλεία


ΠΡΟΣΟΧΗ  Εάν είναι απαραίτητο, προσαρμόστε τον προσαρ-
Χρησιμοποιείτε πάντα το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο τόσο μογέα στη διάμετρο της σύνδεσης του ηλεκτρικού
κατά την υγρή όσο και κατά την ξηρή αναρρόφηση! εργαλείου με ένα μαχαίρι.

Πριν τη θέση σε λειτουργία Εικόνα


Εικόνα  A) Τοποθετήστε το συνοδευτικό προσαρμογέα στη
 Αφαιρέστε την κεφαλή της συσκευής κι έπειτα χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα αναρρόφησης
αφαιρέστε το περιεχόμενο του δοχείου. και συνδέστε τον με το σύνδεσμο του ηλεκτρικού
 Γυρίστε ανάποδα τον κάδο, πιέστε τους τροχούς εργαλείου.
στα ανοίγματα του κάδου έως το τέρμα. ή
 Τοποθετήστε και ασφαλίστε την κεφαλή της συ-  B) Για περισσότερη ευελιξία κατά την εργασία, χρη-
σκευής. σιμοποιήστε τον ευέλικτο ελαστικό σωλήνα εργα-
 Συνδέστε το στήριγμα για την υποδοχή εξαρτημά- λείων. Συνδέστε τον στο σωλήνα αναρρόφησης
των στο πίσω μέρος της κεφαλής συσκευής. και/ή στον προσαρμογέα, κι έπειτα στη σύνδεση
του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ενεργοποίηση
Εικόνα Εικόνα
 Σύνδεση εξαρτημάτων.  Για συσκευές με ενσωματωμένη πρίζα: Συνδέ-
στε το φις του ηλεκτρικού εργαλείου με την ηλεκτρι-
Εικόνα κή σκούπα.
 Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα.
Εικόνα
Εικόνα -Ενεργοποιήστε τη συσκευή (περιστροφικός διακόπτης
 Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. στα αριστερά, στη θέση MAX) και ξεκινήστε
την εργασία.
Ξηρή αναρρόφηση Υπόδειξη: Μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργα-
ΠΡΟΣΟΧΗ λείο, ο στρόβιλος αναρρόφησης ενεργοποιείται με κα-
Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο πρέπει να είναι πάντα στε- θυστέρηση 0,5 δευτερολέπτων. Εάν το ηλεκτρικό εργα-
γνό κατά την εργασία. λείο απενεργοποιηθεί, ο στρόβιλος αναρρόφησης συνε-
Πριν από τη χρήση ελέγξτε το φίλτρο για βλάβες και αντι- χίζει να λειτουργεί για περίπου 5 δευτερόλεπτα, προκει-
καταστήστε το κατά περίπτωση. μένου να απορροφήσει τα υπολείμματα των ρύπων
που παραμένουν στον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης.
Εικόνα Ενσωματωμένο σύστημα καθαρισμού
 Για την αναρρόφηση ξηρών ρύπων μπορεί να χρη- φίλτρου
σιμοποιηθεί επιπλέον μια σακούλα φίλτρου, εάν εί-
ναι αναγκαίο. Το σύστημα καθαρισμού φίλτρου προορίζεται για την
ΠΡΟΣΟΧΗ αναρρόφηση μεγάλων ποσοτήτων λεπτής σκόνης χω-
Χρησιμοποιείτε τον καθαρισμό φίλτρου χωρίς τοποθετη- ρίς να είναι τοποθετημένη η σακούλα φίλτρου.
μένη σακούλα φίλτρου, επειδή διαφορετικά μπορεί να Υπόδειξη: Με το σύστημα καθαρισμού φίλτρου μπορεί-
υποστεί βλάβη η σακούλα φίλτρου. τε να καθαρίσετε το λερωμένο επίπεδο πτυχωτό φίλτρο
με το πάτημα ενός κουμπιού και να αυξήσετε και πάλι
Υποδείξεις για σακούλα φίλτρου
την αναρροφητική ισχύ.
– Ο βαθμός πλήρωσης της σακούλας φίλτρου εξαρ-
τάται από τους ρύπους που αναρροφώνται. Εικόνα
– Εάν πρόκειται για λεπτή σκόνη, άμμο κτλ. ... η σακού-  Τοποθετήστε τη χειρολαβή του ελαστικού σωλήνα
λα φίλτρου πρέπει να αντικαθίσταται συχνότερα. αναρρόφησης στην υποδοχή εξαρτημάτων της κε-
– Όταν μια σακούλα φίλτρου γεμίσει υπερβολικά, φαλής συσκευής. Πιέστε 3 x το πλήκτρο καθαρι-
μπορεί να σπάσει. Γι' αυτό αντικαθιστάτε έγκαιρα σμού φίλτρου στην ενεργοποιημένη συσκευή, πε-
τη σακούλα φίλτρου. ριμένοντας από 4 δευτερόλεπτα κάθε φορά.

EL – 9 77
Υπόδειξη: Μετά την πολλαπλή πίεση του πλήκτρου κα- Εικόνα
θαρισμού φίλτρου ελέγξτε τον όγκο πλήρωσης του δο-  Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
χείου. Διαφορετικά, μπορεί να διαφύγουν ρύποι κατά το φίλτρου.
άνοιγμα του δοχείου.
Εικόνα H 2
Λειτουργία εμφύσησης αέρα  Αφαιρέστε το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο από την κα-
Καθαρισμός δύσκολα προσβάσιμων σημείων ή σημεί- σέτα φίλτρου και τινάξτε το.
ων όπου δεν είναι δυνατή η αναρρόφηση, π.χ. φύλλα  Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε το μόνο με τρεχού-
από χαλίκια. μενο νερό. Μην το τρίβετε και μην το πλένετε με
βούρτσα.
Εικόνα Αφήστε το να στεγνώσει εντελώς, πριν το χρησιμο-
 Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης ποιήσετε.
στη σύνδεση εκφύσησης, ώστε να ενεργοποιηθεί η  Τέλος, τοποθετήστε ξανά το στεγνό επίπεδο πτυ-
λειτουργία εκφύσησης. χωτό φίλτρο στη συσκευή. Τοποθετήστε την κασέ-
τα φίλτρου στη συσκευή.
Διακοπή λειτουργίας
Εικόνα
Αντιμετώπιση βλαβών
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ανεπαρκής ισχύς αναρρόφησης
Εικόνα Εάν μειωθεί η αναρροφητική ισχύς της συσκευής, ελέγ-
 Αναρτήστε το ακροφύσιο δαπέδου στο στήριγμα ξτε τα ακόλουθα:
φύλαξης.  Κάποιο εξάρτημα ή ο σωλήνας αναρρόφησης είναι
φραγμένα. Απομακρύνετε το αντικείμενο που προ-
Τερματισμός λειτουργίας καλεί τη φραγή με μια ράβδο.
 Απενεργοποιήστε τη συσκευή και βγάλτε το καλώ-
διο από την πρίζα. Εικόνα
Εκκένωση του δοχείου  Η σακούλα φίλτρου είναι γεμάτη: Τοποθετήστε μια
νέα σακούλα φίλτρου
Εικόνα
Εικόνα H 2
 Αφαιρέστε την κεφαλή και αδειάστε το δοχείο από
 Το επίπεδο πτυχωτό φίλτρο είναι λερωμένο: Αφαι-
τους υγρούς ή τους ξηρούς ρύπους.
ρέστε την κασέτα φίλτρου και καθαρίστε το φίλτρο
Για συσκευές με κοχλία εκροής: Αδειάστε τους
(βλ. κεφάλαιο "Καθαρισμός επίπεδου πτυχωτού
ξηρούς ρύπους από το δοχείο. Χρησιμοποιήστε
φίλτρου").
τον κοχλία εκροής για να αδειάσετε τα υγρά.
 Αντικαταστήστε το ελαττωματικό επίπεδο πτυχωτό
Φύλαξη της συσκευής φίλτρο.

Εικόνα
 Αποθηκεύστε το καλώδιο τροφοδοσίας και τα εξαρ-
τήματα στη συσκευή. Διατηρείτε τη συσκευή σε
στεγνό περιβάλλον.
Φροντίδα και συντήρηση
 Φροντίζετε τη συσκευή και τα πλαστικά εξαρτήματα
με ένα κοινό καθαριστικό πλαστικών.
 Εάν είναι απαραίτητο ξεπλύνετε τον κάδο και τα
εξαρτήματα με νερό και στεγνώστε τα πριν τα χρη-
σιμοποιήσετε ξανά.
Καθαρισμός του επίπεδου πτυχωτού
φίλτρου
Σύσταση: Καθαρίζετε την κασέτα φίλτρου έπειτα
από κάθε χρήση.
Εικόνα
 Απασφαλίστε, ανοίξτε και αφαιρέστε την κασέτα
φίλτρου. Αδειάστε τους ρύπους από την κασέτα
φίλτρου σε έναν κάδο απορριμμάτων.
 Για τον καθαρισμό του τοποθετημένου επίπεδου
πτυχωτού φίλτρου, χτυπήστε την κασέτα φίλτρου
στην άκρη του κάδου απορριμμάτων. Το επίπεδο
πτυχωτό φίλτρο δεν πρέπει να έχει αφαιρεθεί από
την κασέτα φίλτρου.
Εάν είναι αναγκαίο, καθαρίστε ξεχωριστά το επίπε-
δο πτυχωτό φίλτρο.

78 EL – 10
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τα τεχνικά στοιχεία βρίσκονται στις διπλωμένες σελί-
δες. Ακολουθεί η επεξήγηση των σχετικών συμβόλων.

Τάση

Ισχύς Pονομ

Μέγ. ισχύς σύνδεσης της πρίζας

Ασφάλεια δικτύου (βραδείας τήξης)

Χωρητικότητα κάδου

Υποδοχή νερού με χειρολαβή

Υποδοχή νερού με ακροφύσιο δαπέδου

Καλώδιο τροφοδοσίας

Στάθμη ακουστικής πίεσης (EN 60704-2-1)

Βάρος (χωρίς παρελκόμενα)

Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών!

EL – 11 79
İçindekiler Müşteri hizmeti
Genel bilgiler TR 5 Sorularınız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
Cihaz tanımı TR 7 distribütörümüz size seve seve yardımcı olacaktır.
Kullanımı TR 8 Yedek parça ve özel aksesuar siparişi
Koruma ve Bakım TR 9 En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
Arızalarda yardım TR 9 zunun sonunda bulabilirsiniz.
Teknik Bilgiler TR 10 Yedek parçalar ve aksesuarları yetkili satıcınız ya da
KÄRCHER temsilciliğinden temin edebilirsiniz.
Sayın müşterimiz,
Cihazın ilk kullanımından önce bu orijinal Güvenlik uyarıları
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davranın ve daha sonra kullanım  TEHLIKE
veya cihazın sonraki sahiplerine vermek için bu kılavu-
zu saklayın.
– Cihazı sadece alternatif akı-
Genel bilgiler ma bağlayın. Gerilim, cihazın
tip plaketiyle aynı olmalıdır.
Kurallara uygun kullanım
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
– Fişi ve prizi kesinlikle ıslak
kullanıma yönelik güvenlik uyarılarına uygun şekilde veya nemli elle temas etme-
çok amaçlı süpürge olarak belirlenmiştir.
Bu cihaz özel kullanım için geliştirilmiştir ve cihazın tica- yin.
ri kullanım taleplerini karşılaması öngörülmemiştir.
– Cihazı yağmurdan koruyun. Açık alanda saklama-
– Şebeke fişini, bağlantı kablo-
yın. sundan çekerek prizden çı-
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aşağıdakilerle birlikte kul-
kartmayın.
lanın: – Bağlantı kablosuna, elektrik
– Orijinal filtre torbası.
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar ya da özel ak- fişiyle birlikte her kullanımdan
sesuarlar.
Üretici, amacına uygun olmayan ya da hatalı kullanım
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. sar görmüş bağlantı kablosu-
Çevre koruma nu derhal yetkili müşteri hiz-
Ambalaj malzemeleri geri dönüş-türülebilir. Am-
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
metleri/elektronik teknisteni
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön- tarafından değiştirilmesini
derin.
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme işlemi-
sağlayın.
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm – Elektronik kazalardan sakın-
malzemeleri bulunmaktadır. Bu nedenle eski ci-
hazları lütfen öngörülen toplama sistemleri ara- mak için, önceden devreye
cılığıyla imha edin. sokulmuş eksik akım koruyu-
Filtre ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torbası çevreye uyumlu malzemelerden
cu şalterini (maks. 30 mA no-
üretilmiştir. minal akım seviyesi) kullan-
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir. manızı tavsiye ederiz.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH)
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri bulabileceğiniz ad-
– Bütün bakım ve temizlik çalış-
res: malarında cihaz kapatılmalı
www.kaercher.com/REACH
şebeke kablosu prizden çı-
Garanti kartılmalıdır.
ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yayın- – Elektrik parçalardaki onarım
lamış olduğu garanti koşulları geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatasından olu-
çalışmaları ve diğer çalışma-
şabilecek arızaların giderilmesi tarafımızdan ücretsiz lar sadece yetkili müşteri hiz-
olarak yapılır. Garanti kapsamındaki arızaların oluşma-
sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge- meti tarafından uygulanmalı-
si ile (fiş, fatura) satın aldığınız yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihazın kullanım ömrü 10 yıl-
dır.
dır.

80 TR – 5
 UYARI – Patlama tehlikesi olan bölge-
– Bu cihaz, güvenlikten sorum- lerde cihazın çalıştırılması
lu bir kişinin gözetimi altında yasaktır.
veya cihazın nasıl kullanılma- – Köpük oluşması ya da sıvı
sı gerektiği konusunda ve bu çıkması durumunda cihazı
kullanım neticesinde ortaya hemen kapatın ya da elektrik
çıkan tehlikeler hakkında tali- fişini çekin!
matlar almış olmayan kısıtlı fi- – Aşındırıcı maddeler, cam
ziksel, duyusal ya da ruhsal veya çok amaçlı temizleyiciler
yeteneklere sahip, deneyimi kullanmayınız! Cihazı asla
ve/veya bilgisi az olan kişiler suya daldırmayınız.
tarafından kullanım için üretil- Belirli maddeler, emilen hava ile
memiştir. girdap oluşması nedeniyle pat-
– Çocuklar, sadece 8 yaşın üs- layıcı buharlar ve karışımlar
tünde olmaları ve güvenlikle- oluşturabilir!
rinden sorumlu bir kişinin gö- Aşağıdaki maddeleri kesinlikle
zetimi altındayken veya ciha- emmeyin:
zın nasıl kullanılacağına ve – Patlayıcı ya da yanıcı gazlar,
cihazın kullanımı neticesinde sıvılar ve tozlar (reaktif tozlar)
ortaya çıkan tehlikelere dair – Aşırı alkali ve asidik temizlik
talimatlar almış olmaları duru- maddeleri ile bağlantılı olarak
munda cihazı kullanmalıdır. reaktif metal tozları (Örn; Alü-
– Çocuklar cihazla oynamama- minyum, magnezyum, çinko)
lıdır. – İnceldilmemiş güçlü asitler ve
– Cihazla oynamamalarını sağ- eriyikler
lamak için çocuklar gözetim – Organik çözücü maddeler
altında tutulmalıdır. (Örn; Benzin, tiner, aseton,
– Çocuklar gözetim olmadan sıcak yağ).
temizlik ve kullanıcı bakımı Bu maddeler, ek olarak cihazda
yapmamalıdır. kullanılan malzemelere etki ede-
– Ambalaj folyolarını çocuklar- bilir.
dan uzak tutun, boğulma teh- Tehlike kademeleri
likesi bulunmaktadır!
– Her kullanımdan sonra ve her  TEHLIKE
temizlik/bakımdan önce ciha- Ağır bedensel yaralanmalar ya
zı kapatın. da ölüme neden olan direkt bir
– Yangın tehlikesi. Yanan veya tehlikeye yönelik uyarı.
kor halindeki maddeleri te- 몇 UYARI
mizlemeyin. Ağır bedensel yaralanmalar ya
da ölüme neden olabilecek olası
tehlikeli bir duruma yönelik uya-
rı.
TR – 6 81
몇 TEDBIR Filtre temizleme tuşu
Hafif yaralanmalara neden ola-
bilecek olası tehlikeli bir duruma Şekil
 Takılan yassı katlama filtresinin temizlenmesi için.
yönelik uyarı. Not: Yassı katlama filtresi ıslakken tuşa basmayın.

DIKKAT Tutamak çukuru

Maddi hasarlara neden olabile-


 Kilidi açtıktan sonra cihaz kafasını kol yuvasından
cek olası tehlikeli bir duruma yö- tutun ve çıkartın.
nelik uyarı. Taşıma kolu

Cihaz tanımı
Şekil
Şekiller Bkz. Katlanır sayfalar!
 Taşıma kolu, aynı anda cihaz kafası ve deponun ki-
 Bu kullanım kılavuzu, öndeki zarf
litlenmesi için kullanılır. Kilidi açmak için, kilitleme
içinde belirtilen çok amaçlı sü-
mekanizması serbest kalana kadar kolu tamamen
pürgeyi açıklar.
öne çevirin.
 Şekiller maksimum donanımı göstermektedir, mo-
 Cihaz kafasını kol yuvasından tutun ve çıkartın.
dele bağlı olarak, donanımda ve birlikte verilen ak-
sesuarlarda farklılıklar olabilir. Filtre kaseti ve kilit açma tuşu
Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan malze-
melerde eksik aksesuar ya da hasar olup olmadığını Şekil
kontrol edin. Nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı bilgi-
lendirin. Şekil H 2
Teslimat kapsamına dahildir  Filtreyi temizlemek için kilit açma tuşuna basın, fil-
Kullanılabilecek aksesuarlar tre kasetini dışarı katlayın ve çıkartın.
Emme hortumu bağlantısı
Aksesuar donanımı
Şekil
 Süpürme sırasında süpürme hortumunun bağlan- Şekil
ması için.  Aksesuar yuvası, süpürme boruları ve süpürme
memelerinin cihazda saklanmasına olanak sağlar.
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik priz hariç) Kablo kancası

Şekil Şekil
 Konum I: Süpürme veya üfleme.  Şebeke bağlantı kablosunu saklamak için.
Konum 0: Cihaz kapalı.
Park pozisyonu
Cihaz şalteri (AÇIK/KAPALI)
(yerleşik prizle birlikte)
Şekil
Şekil  Çalışma molalarında taban memesini durdurmak
 Konum MAX: Süpürme veya üfleme. için.
 Konum: MAX: Elektrikli alet bağlıyken süpür- Yönlendirme makarası
me
 Güç ayarı: Gerekirse, süpürme, üfleme veya bir Şekil
elektrikli aletle çalışma sırasında süpürme gücünü  Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
azaltın. bın tabanındaki deliklere bastırın.
 Konum 0: Cihaz kapalıdır. Elektrikli alet gerilimle
beslenir. Tahliye tapası
Cihaz prizi
Şekil
 Tahliye cıvatası, depodaki pis suyun hızlı ve kon-
Uyarı: Maksimum bağlantı gücüne dikkat edin (bkz. forlu bir şekilde boşaltılmasına olanak sağlar. Daha
"Teknik bilgiler" bölümü). iyi boşaltmak için depoyu öne yatırın.
Filtre torbası
Şekil
 Elektrikli aleti bağlamak için.
Püskürtme bağlantısı Şekil
Uyarı: Sulu süpürme için filtre torbası takılmamalıdır!

Şekil
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.

82 TR – 7
Yatık filtre Esnek alet hortumu
(daha önce cihaza takılmıştır)
DIKKAT Şekil
Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman  Elektrikli aletlerle çalışma sırasında daha fazla es-
yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın! neklik için.
Uyarı: Adaptörle de kullanılabilir.
Bağlantı parçalı süpürme hortumu
Kullanımı
Şekil DIKKAT
 Süpürme hortumunu cihazdaki bağlantıya bastırın, Hem ıslak hem de kuru süpürme sırasında, her zaman
yerine kilitlenir. yassı katlama filtresi takılmış durumdayken çalışın!
 Çıkartmak için mandalı baş parmağınızla bastırın Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
ve süpürme hortumunu dışarı çekin.
Not: Örn. süpürme fırçaları (opsiyonel) gibi aksesuarlar Şekil
direkt olarak bağlantı parçasına takılabilir ve bu parçay-  Cihaz kafasını çıkartın ve içindekileri depodan alın.
la süpürme hortumuna bağlanabilir.  Kabı çevirin, döner tekerlekleri tahditlere kadar ka-
Dar mekanlarda da rahat çalışmak için. bın tabanındaki deliklere bastırın.
Çıkartılabilir el tutamağı, ihtiyaç anında aksesuarlar ve  Cihaz kafasını yerleştirin ve kilitleyin.
süpürme hortumu arasına takılabilir.  Aksesuar yuvasının tutucusunu cihaz kafasının
Bkz. Pozisyon 17. arka tarafına klipsleyin.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme İşletime alma
hortumuna takın.
Şekil
Çıkartılabilir el tutamağı
 Aksesuarı bağlayınız.

Şekil Şekil
 El tutamağını süpürme hortumuna bağlayın, otur-  Şebeke fişini takın.
duğu duyulmalıdır.
Şekil
Şekil  Cihazı açın.
 El tutamağını çıkartmak için mandalı baş parmağı-
nızla bastırın ve el tutamağını çekerek çıkartın. Kuru emme
Not: El tutamağının çıkartılmasıyla birlikte aksesuarlar DIKKAT
direkt olarak süpürme hortumuna da takılabilir. Sadece kuru yassı katlama filtresiyle çalışın.
Öneri: Zemini süpürmek için el tutamağını süpürme Kullanmadan önce filtreye hasar kontrolü yapın ve ge-
hortumuna takın. rekirse filtreyi değiştirin.
Vakum boruları 2 x 0,5 m
Şekil
 Kuru kiri süpürmek için, ihtiyaç anında ek olarak bir
Şekil filtre torbası kullanılabilir.
 Her iki süpürme borusunu birbirine takın ve el tuta- DIKKAT
mağına bağlayın. Filtre temizliğini sadece filtre torbası takılmış durumday-
Taban memesi ken devreye sokun, aksi taktirde filtre torbası zarar gö-
(değiştirme kollu) rebilir.
Filtre torbası hakkında uyarılar
Şekil
Kuru ve ıslak kir arasında kolay geçiş için: – Filtre torbasının doluluk derecesi emilen kire bağlıdır.
 Zemindeki kuru kirleri süpürmek için, fırça şeridinin – İnce toz, kumda, vb filtre torbası daha sık değiştiril-
dışarı çıkartıldığı konumu kullanın. melidir.
 Zemindeki suyu süpürmek için, kauçuk dudakların – Dolan filtre torbaları patlayabilir, bu nedenle filtre
dışarı çıkartıldığı konumu kullanın. torbasını zamanında değiştirin!
DIKKAT
Derz ucu Soğuk külleri sadece ön ayırıcıyla süpürün.
Basic model sipariş No.: 2.863-139.0, Premium model:
 Köşeler, ek yerleri, kalorifer radyatörleri ve zor ula- 2.863-161.0.
şılan bölgeler için. Islak temizlik
Adaptör DIKKAT
Filtre torbası kullanmayın!
Şekil Uyarı: Cihazın alt kısımdaki hazne tamamen dolduğun-
 Süpürme hortumunu elektrikli alete bağlamak için da, şamandıra cihazın süpürme ağzını otomatik olarak
 Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli kapatır ve süpürmeyi sağlayan cihaz yüksek devir ile
aletin bağlantı çapına adapte edin. çalışmaya başlar. Bu durumda cihazı derhal kapatınız
ve kabı boşaltınız.
 Nem veya ıslaklıkları süpürmek için doğru taban
memesi ayarı kullanmaya dikkat edin ve uygun ak-
sesuarı bağlayın.

TR – 8 83
Tahliye cıvatalı cihazlarda: Kuru kiri depo üzerin-
Elektrikli aletlerle çalışma den boşaltın. Sıvıları boşaltmak için tahliye cıvata-
 Gerekirse, adaptörü bir bıçak kullanarak elektrikli sını kullanın.
aletin bağlantı çapına adapte edin. Cihazın saklanması

Şekil
Şekil
 A) Ekteki adaptörü süpürme hortumunun tutamağı-
 Şebek bağlantı kablosunu ve aksesuarları cihaza
na takın ve elektrikli aletin bağlantısına bağlayın.
yerleştirin. Cihazı kuru bir mekanda muhafaza edi-
veya
niz.
 B) Çalışma sırasında daha fazla esneklik için es-
nek alet hortumunu kullanın. Bu hortumu, süpürme Koruma ve Bakım
hortumu ve gerekirse adaptöre ve elektrikli aletin
 Cihazı ve plastik aksesuarlarını piyasadan temin
bağlantısına bağlayın.
edilen bir plastik temizleyicisiyle temizleyiniz.
 İhtiyaç anında hazne ve aksesuarları suyla yıkayın
Şekil
ve tekrar kullanmadan önce kurutun.
 Yerleşik prizli cihazlarda: Elektrikli aletin elektrik
fişini emiciye takın. Yassı katlama filtresinin temizlenmesi
Öneri: Her kullanımdan sonra filtre kasetini temizle-
Şekil
yin.
-Cihazı açın (döner şalteri sola MAX konumuna
Şekil
getirin) ve çalışmaya başlayın.
 Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
Not: Elektrikli alet çalıştırılırsa, süpürme türbini 0,5 sa-
tın, filtre kasetindeki kiri çöp kutusuna boşaltın.
niyelik bir gecikmeyle çalışmaya başlar. Elektrikli alet
 Takılan yassı katlama filtresini temizlemek için, fil-
kapatılırsa, süpürme hortumunda kalan kiri süpürmek
tre kasetini çöp kutusunun kenarına vurun. Bunun
için emme türbini yaklaşık 5 saniye daha çalışmaya de-
için yassı katlama filtresinin filtre kasetinden sökül-
vam eder.
mesine gerek yoktur.
Entegre filtre temizleme sistemi Gerekirse yassı katlama filtresini ayrı olarak temiz-
leyin.
Filtre temizleme sistemi, filtre torbası kullanmadan bü-
yük miktarlarda ince tozun süpürülmesi için öngörül-
Şekil
müştür.
 Filtre kasetinin kilidini açın, dışarı katlayın ve çıkar-
Not: Filtre temizleme sistemi sayesinde, kirlenmiş yassı
tın.
katlama filtresi bir düğmeye basarak temizlenebilir ve
süpürme performansı arttırılabilir.
Şekil H 2
 Yassı katlama filtresini filtre kasetinden çıkartın ve
Şekil
vurarak temizleyin.
 Süpürme hortumunun tutamağını cihaz kafasında-
 Gerekirse, sadece akar su altında yıkayın; silmeyin
ki aksesuar yuvasına takın. Cihaz açıkken, filtre te-
veya fırçalamayın.
mizliği tuşuna 3 kez basın, bu sırada her basma iş-
Kullanmadan önce tamamen kurutun.
lemi arasında 4 saniye bekleyin.
 Son olarak, kuru yassı katlama filtresini cihaza ta-
Uyarı: Filtre temizleme tuşuna birkaç kez bastıktan son-
kın. Filtre kasetini cihaza yerleştirin.
ra, deponun doldurma hacmini kontrol edin. Aksi takdir-
de, depo açılırken kirler dışarı çıkabilir. Arızalarda yardım
Püskürtme fonksiyonu Emme gücünün azalması
Zor ulaşılan veya süpürmenin imkansız olduğu yerlerin
Cihazın süpürme kapasitesi azalırsa lütfen aşağıdaki
temizlenmesi için, örn. kum yatağındaki yapraklar.
noktaları kontrol edin.
 Aksesuar, emme hortumu veya emme boruları tı-
Şekil
kanmıştır, bir sopa kullanarak tıkanmayı giderin.
 Süpürme hortumunu üfleme bağlantısına takın, üf-
leme fonksiyonu devreye sokulur.
Şekil
Çalışmayı yarıda kesme  Filtre torbası dolu: Yeni filtre torbası yerleştirin.
Şekil
Şekil H 2
 Cihazı kapatın.
 Yassı katlama filtresi kirlenmiş: Filtre kasetini çıkar-
tın ve filtreyi temizleyin (Bkz. "Yassı katlama filtre-
Şekil
sinin temizlenmesi" bölümü).
 Taban memesini park pozisyonuna asın.
 Yassı katlama filtresini değiştirin.
Cihazın kapatılması
 Cihazı kapatınız ve fişi çıkartınız.
Kabı boşaltınız

Şekil
 Cihaz kafasını çıkartın, ıslak ve kuru kirle dolu de-
poyu boşaltın.

84 TR – 9
Teknik Bilgiler
Teknik bilgiler arka sayfada yer almaktadır. Aşağıda,
orada kullanılan sembollerin açıklamasını bulabilirsiniz:

Gerilim

Güç PNOMİNAL

Cihaz prizinin maksimum bağlantı gücü

Şebeke sigortası (gecikmeli)

Kap hacmi

Tutamaklı su bölmesi

Taban memeli su bölmesi

Elektrik kablosu

Ses şiddeti seviyesi (EN 60704-2-1)

Ağırlık (aksesuar hariç)

Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!

TR – 10 85
Оглавление Гарантия
Общие указания RU 5 В каждой стране действуют соответственно гаран-
Указания по технике безопасности RU 6 тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Описание прибора RU 8 зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
Управление RU 9 Возможные неисправности прибора в течение га-
Уход и техническое обслуживание RU 11 рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
причина заключается в дефектах материалов или
Помощь в случае неполадок RU 11
ошибках при изготовлении. В случае возникновения
Технические данные RU 11 претензий в течение гарантийного срока просьба
обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
Уважаемый покупатель! вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
Перед первым применением вашего жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
прибора прочитайте эту оригинальную живания.
инструкцию по эксплуатации, после
этого действуйте соответственно и сохраните ее
для дальнейшего пользования или для следующего
владельца.
Общие указания
Использование по назначению
Устройство предназначено для использования в со-
ответствии с описаниями, приведенными в данном
руководстве по эксплуатации, и указаниями по тех-
нике безопасности при работе с универсальными
пылесосами.
Данный прибор разработан для личного использо-
вания и не расчитан на требования для профессио-
нального применения.
– Защищайте прибор от попадания на него до-
Гарантия
ждя. Не хранить на открытом воздухе.
– Прибор не предназначен для уборки сажи и пе- В каждой стране действуют соответственно гаран-
пла. тийные условия, изданные уполномоченной органи-
Использовать универсальный пылесос только с: зацией сбыта нашей продукции в данной стране.
– оригинальным пылесборным мешком. Возможные неисправности прибора в течение га-
– оригинальными запчастями, стандартными или рантийного срока мы устраняем бесплатно, если
специальными принадлежностями. причина заключается в дефектах материалов или
Изготовитель не несет ответственности за повре- ошибках при изготовлении. В случае возникновения
ждения, полученные в результате использования не претензий в течение гарантийного срока просьба
по назначению или неправильного обращения с обращаться, имея при себе чек о покупке, в торго-
прибором. вую организацию, продавшую вам прибор или в бли-
жайшую уполномоченную службу сервисного обслу-
Охрана окружающей среды живания.
Упаковочные материалы пригодны для вторич-
Сервисная служба
ной обработки. Поэтому не выбрасывайте упа-
ковку вместе с домашними отходами, а сдайте В случае возникновения вопросов или поломок наш
ее в один из пунктов приема вторичного сырья. филиал фирмы KÄRCHER поможет вам разрешить
Старые приборы содержат ценные перера- их.
батываемые материалы, подлежащие пере-
Заказ запасных частей и специальных
даче в пункты приемки вторичного сырья. По-
этому утилизируйте старые приборы через принадлежностей
соответствующие системы приемки отходов. Выбор наиболее часто необходимых запчастей вы
Утилизация фильтра и пылесборного мешка найдете в конце инструкции по эксплуатации.
Запасные части и принадлежности Вы можете полу-
Фильтр и пылесборный мешок изготовлены из эко-
чить у Вашего дилера или в филиале фирмы
логически безвредных материалов.
KÄRCHER.
Если они не содержат никаких веществ, которые за-
прещены для утилизации домашнего мусора, они
могут быть утилизированы с обычным домашним
мусором.
Инструкции по применению компонентов
(REACH)
Актуальные сведения о компонентах приведены на
веб-узле по следующему адресу:
www.kaercher.com/REACH

86 RU – 5
Указания по технике тевой шнур - вынуть из ро-
зетки.
безопасности – Ремонтные работы и ра-
 ОПАСНОСТЬ боты с электрическими уз-
– Прибор следует включать лами могут производить-
только в сеть переменно- ся только уполномоченной
го тока. Напряжение долж- службой сервисного обслу-
но соответствовать ука- живания.
заниям в заводской та-  ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
бличке прибора. – Данное устройство не
– Не прикасаться к сетевой предназначено для исполь-
вилке и розетке мокрыми зования людьми с ограни-
руками. ченными физическими,
– Не вытаскивать сетевую сенсорными или умствен-
штепсельную вилку путем ными возможностями, а
подтягивания за сетевой также лиц с отсутствием
шнур. опыта и/или отсутстви-
– Перед началом работы с ем необходимых знаний, за
прибором проверять сете- исключением случаев, ког-
вой шнур и штепсельную да они находятся под над-
вилку на повреждения. По- зором ответственного за
врежденный сетевой шнур безопасность лица или по-
должен быть незамадли- лучают от него указания
тельно заменен уполномо- по применению устройст-
ченной службой сервисного ва, а также осознают вы-
обслуживания/специали- текающие отсюда риски.
стом-электриком. – Допускается применение
– Во избежание несчастных устройства детьми, до-
случаев, связанных с элек- стигшими 8-летнего воз-
тричеством, мы рекомен- раста и находящимися под
дуем использование розе- присмотром лица, ответ-
ток с предвключенным ственного за их безопа-
устройством защиты от сность, или получившими
тока повреждения (макс. инструкции о применении
номинальная сила тока устройства от такого ли-
срабатывания: 30 мА). ца, а также осознающими
– При проведении любых ра- вытекающие отсюда ри-
бот по уходу и техническо- ски.
му обслуживанию аппарат – Не разрешайте детям иг-
следует выключить, а се- рать с устройством.

RU – 6 87
– Следить за тем, чтобы Никогда не всасывать следу-
дети не играли с устрой- ющие вещества:
ством. – Взрывчатые или горючие
– Не разрешайте детям газы, жидкости и пыль (ре-
проводить очистку и об- активная пыль)
служивание устройства – Реактивная металличе-
без присмотра. ская пыль (например, алю-
– Упаковочную пленку дер- миний, магний, цинк) в сое-
жите подальше от детей, динении с сильными ще-
существует опасность лочными и кислотными мо-
удушения! ющими средствами
– Прибор следует отклю- – Неразбавленные сильные
чать после каждого приме- кислоты и щелочи
нения и перед проведением – Органические раствори-
очистки/технического об- тели (например, бензин,
служивания. растворитель, ацетон,
– Опасность пожара. Не до- мазут).
пускать всасывания горя- Кроме того эти вещества
щих или тлеющих предме- могут разъедать использо-
тов. ванные в приборе материа-
– Эксплуатация прибора во лы.
взрывоопасных зонах за- Степень опасности
прещается.
– При образовании пены или  ОПАСНОСТЬ
вытекании жидкости при- Указание относительно не-
бор надлежит незамедли- посредственно грозящей
тельно выключить или опасности, которая приво-
отсоединить от электро- дит к тяжелым увечьям или к
сети! смерти.
– Не использовать чистя- 몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
щих паст, моющих Указание относительно воз-
средств для стекла и уни- можной потенциально опа-
версальных моющих сной ситуации, которая мо-
средств! Запрещается по- жет привести к тяжелым
гружать прибор в воду. увечьям или к смерти.
Некоторые вещества при 몇 ОСТОРОЖНО
смешении со всасываемым Указание на потенциально
воздухом могут образовы- опасную ситуацию, которая
вать взрывоопасные пары может привести к получению
или смеси! легких травм.

88 RU – 7
ВНИМАНИЕ Выход для подачи воздуха
Указание относительно воз-
можной потенциально опа- Рисунок
 Присоединить всасывающий шланг к подключе-
сной ситуации, которая мо- нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
ется функция продувки.
жет повлечь материальный Кнопка очистки фильтра
ущерб.
Описание прибора Рисунок
 Для очистки встроенного плоского складчатого
Изображения см. на разворотах!
фильтра.
 В данной инструкции по эк-
Указание: Не нажимать кнопку при влажном склад-
сплуатации приведено описа-
чатом фильтре.
ние универсального пылесоса,
представленного на обложке. Захватный паз
 На иллюстрациях изображена максимальная
оснастка устройства. Оснащение и количество
дополнительных принадлежностей, входящих в  Снять головку устройства после разблокировки
объем поставки, зависит от модели устройства. в захватном пазу.
При распаковке прибора проверьте его комплек- Ручка
тность, а также его целостность. При обнаружении
повреждений, полученных во время транспортиров-
ки, следует уведомить торговую организацию, про- Рисунок
давшую прибор.  Ручка одновременно служит для разблокировки
содержится в объеме поставки головки устройства и резервуара. Для разбло-
возможное дополнительное оборудование кировки полностью откинуть ручку вперед.
 Взяться за головку устройства и вытянуть ее из
Элемент подключения всасывающего
захватного паза.
шланга
Фильтровальная кассета и кнопка разбло-
Рисунок кировки
 Для подсоединения всасывающего шланга во
Рисунок
время работы.
Выключатель прибора (вкл./выкл.), Рисунок H 2
(без встроенной розетки)  Чтобы очистить фильтр, следует нажать кнопку
разблокировки, откинуть фильтровальную кас-
Рисунок сету и извлечь ее.
 Позиция I: Всасывание или нагнетание возду-
ха.
Позиция 0: Устройство выключено. место хранения принадлежностей
Выключатель прибора (вкл./выкл.),
(со встроенной розеткой) Рисунок
 Место для хранения принадлежностей предназ-
Рисунок начено для хранения всасывающих трубок и
 Положение MAX: Всасывание или выдув. всасывающих насадок на устройстве.
 Положение MAX: Всасывание с подклю- Крючки для кабеля
ченным электроинструментом
 Регулятор мощности: При необходимости, при
всасывании или при работе с электрическими Рисунок
инструментами снизить мощность всасывания.  Для хранения сетевого шнура.
 Положение 0: Устройство включено. На элек- Парковочное положение
троинструмент подается напряжение.
Розетка аппарата Рисунок
 Для выключения насадки для пола во время пе-
рерыва в работе.
Указание: Учитывать максимальную общую потре-
Направляющий ролик
бляемую мощность (см. главу „Технические дан-
ные“).
Рисунок
Рисунок  Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
 Для подключения электроинструментов. ляющие ролики в отверстия на основании ре-
зервуара.

RU – 8 89
Сливная пробка Насадка для пола
(с рычагом переключения)
Рисунок Рисунок
 Винт сливного отверстия служит для быстрого и Для удобного переключения с уборки сухого мусора
удобного опорожнения грязной воды из емко- на уборку влажной грязи:
сти. Для лучшего опорожнения наклонить ем-  Для уборки пола с сухим мусором используется
кость вперед. положение с выдвинутыми щеточными планка-
Фильтровальный мешок ми.
 Для всасывания воды с пола используется по-
ложение с выдвинутыми резиновыми кромками.
Рисунок
Указание: Для чистки во влажном режиме не следу- Форсунка для чистки швов и стыков
ет применять мешок для сбора пыли!
Плоский складчатый фильтр  Для углов, стыков, радиаторов отопления и
(уже установлен в устройство) труднодоступных поверхностей.
ВНИМАНИЕ Адаптер
Работать всегда только с установленным пло-
ским складчатым фильтром, как при влажной, так Рисунок
и при сухой уборке!  Для соединения всасывающего шланга с элек-
Всасывающий шланг с соединительным трооборудованием
элементом  При необходимости прикрепить к электрообо-
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
Рисунок диаметру подключения.
 Вставить всасывающий шланг в устройство до Гибкий шланг инструмента
фиксации.
 Для извлечения шланга следует нажать паль-
цами на стопор и вытащить всасывающий Рисунок
шланг.  Для большей гибкости при работе с электроин-
Указание: Такие принадлежности, как, например, струментом.
всасывающие щетки (опция), можно надевать непо- Указание: Также можно использовать с адапте-
средственно на соединительный элемент и таким ром.
образом соединять со всасывающим шлангом. Управление
Для комфортной работы даже в условиях ограни-
ченного пространства. ВНИМАНИЕ
При необходимости съемную ручку можно разме- Работать всегда только с установленным пло-
щать между принадлежностями и всасывающим ским складчатым фильтром, как при влажной, так
шлангом. и при сухой уборке!
См. положение 17. Перед началом работы
Рекомендация: При уборке пола следует вставить
ручку во всасывающий шланг. Рисунок
 Снять крышку устройства, вынуть принадлеж-
Съемная ручка
ности из резервуара.
 Повернуть резервуар, вставить до упора управ-
Рисунок ляющие ролики в отверстия на основании ре-
 Соединить ручку со всасывающим шлангом до зервуара.
фиксации.  Надеть и зафиксировать головку прибора.
 Установить держатель крепления для принад-
Рисунок лежностей с задней стороны верхней части
 Чтобы снять ручку со всасывающего шланга устройства.
следует нажать на фиксатор большим пальцем
и потянуть за ручку. Ввод в эксплуатацию
Указание: После снятия ручки принадлежности так- Рисунок
же можно вставлять непосредственно во всасываю-  Присоединить принадлежности
щий шланг.
Рекомендация: При уборке пола следует вставить Рисунок
ручку во всасывающий шланг.  Вставьте штепсельную вилку в электророзетку.
Всасывающие трубки 2 х 0,5 м
Рисунок
 Выключите прибор.
Рисунок
 Соединить обе всасывающие трубки и подсое-
динить их к ручке.

90 RU – 9
Рисунок
Сухая чистка -Включить прибор (поворотный выключатель влево
ВНИМАНИЕ в положение МАКС.) и начать работу.
Работать только с сухим плоским складчатым Указание: После включения электроинструмента
фильтром. всасывающая турбина запускается с 0,5-секундной
Перед применением следует проверить фильтр задержкой. При выключении электроинструмента
на наличие повреждений и, при необходимости, за- всасывающая турбина продолжает работать по
менить. инерции еще примерно 5 секунд, чтобы всосать
остатки мусора из шланга.
Рисунок
 Для всасывания сухой грязи при необходимо- Встроенная система очистки фильтра
сти может дополнительно применяться филь- Система очистки фильтра предусмотрена для ис-
тровальный мешок. пользования устройства в условиях, когда всасыва-
ВНИМАНИЕ ется большое количество мелкодисперсной пыли
Очистку фильтра включать только при снятом без фильтровального мешка.
фильтровальном мешке, иначе он может быть по- Указание: С помощью системы очистки фильтра
врежден. можно нажатием кнопки очистить загрязненный
Указания относительно фильтровального фильтр и восстановить мощность всасывания.
мешка
Рисунок
– Степень заполнения пылесборного мешка зави-
 Вставить ручку всасывающего шланга в крепле-
сит от всасываемой грязи.
ние для принадлежностей в верхней части
– При мелкой пыли, песке итд. пылесборный ме-
устройства. Нажать 3 раза кнопку очистки филь-
шок необходио менять чаще.
тра при включенном устройстве с интервалом в
– Установленный мешок для сбора пыли может
4 секунды.
лопнуть, поэтому его следует своевременно за-
Указание: После многократного применения кнопки
менить!
очистки фильтра следует проверять уровень запол-
ВНИМАНИЕ
нения резервуара для мусора. Иначе при открытии
Всасывание холодного пепла осуществлять толь-
резервуара может произойти вытекание грязи.
ко с применением предварительного отсекателя.
Номер для заказа, базовое исполнение: 2.863-139.0, Функция подачи воздуха
премиум-исполнение: 2.863-161.0.
Очистка труднодоступных мест или мест, где всасы-
Чистка во влажном режиме вание не возможно, например, удаление листьев из
гравия.
ВНИМАНИЕ
Не использовать никакого пылесборного мешка!
Рисунок
Указание: при полном резервуаре всасывающее от-
 Присоединить всасывающий шланг к подключе-
верстие закрывается поплавком, а устройство начи-
нию для подачи воздуха. Тем самым активиру-
нает работать с повышенным числом оборотов.
ется функция продувки.
Устройство следует незамедлительно выключить и
опорожнить резервуар. Перерыв в работе
 При всасывании влаги соблюдать правильное
Рисунок
положение насадки для пола и присоединять
 Выключите прибор.
соответствующие принадлежности.
Работа с электрическими инструментами Рисунок
 Установить насадку для пола в парковочное по-
 При необходимости прикрепить к электрообо-
ложение.
рудованию адаптер с ножом, соответствующим
диаметру подключения. Окончание работы
 Выключить прибор и вытащить сетевую вилку.
Рисунок
 A) Надеть на ручку всасывающего шланга нахо- Опорожнить резервуар
дящийся в комплекте адаптер и соединить с ме-
стом подключения электроинструмента. Рисунок
или  Снять головку устройства, опорожнить резерву-
 Б) Для большей гибкости при работе использо- ар с влажной или сухой грязью.
вать шланг инструмента. Соединить его со вса- В устройствах с пробкой сливного отвер-
сывающим шлангом и, при необходимости, с стия: Удалить сухую грязь из резервуара. Для
адаптером, а затем подключить электроинстру- удаления жидкостей использовать пробку слив-
мент. ного отверстия.
Хранение устройства
Рисунок
 Для устройств со встроенной розеткой:
Рисунок
Вставить сетевую вилку электрического инстру-
 Сложить кабель питания от электросети и при-
мента в пылесос.
надлежности на устройстве. Хранить устройст-
во в сухих помещениях.

RU – 10 91
Уход и техническое обслуживание Технические данные
 Прибор и принадлежности из искусственных Технические характеристики указаны на раскрыва-
материалов следует чистить стандартными мо- ющихся страницах. Далее предлагается разъясне-
ющими средствами для искусственных матери- ние использованных символов.
алов.
 При необходимости бак и детали прополоскать Напряжение
водой и высушить для последующего использо-
вания.
Чистка складчатого фильтра Мощность Рном

Рекомендация: Фильтровальную кассету очи-


щать после каждого применения. Максимальная потребляемая мощность
Рисунок розетки для электроинструмента
 Откинуть фильтровальную кассету и извлечь
ее, вытрусить грязь из фильтровальной кассе-
ты в мусорное ведро.
 Для очистки вставленного плоского складчатого
Сетевой предохранитель (инертный)
фильтра следует постучать фильтровальной
кассетой по краю мусорного ведра. Плоский
складчатый фильтр не нужно извлекать из
фильтровальной кассеты. Вместимость резервуара
При необходимости, плоский складчатый
фильтр следует очищать отдельно.
Потребление воды рукояткой
Рисунок
 Разблокировать фильтровальную кассету, от-
кинуть ее и извлечь. Потребление воды насадкой для пола

Рисунок H 2
 Извлечь плоский складчатый фильтр из филь- Сетевой шнур
тровальной кассеты и вытрусить из него загряз-
нения.
 В случае необходимости провести очистку под Уровень звукового давления (EN 60704-
струей воды. Не вытирать и не чистить с приме- 2-1)
нением щетки.
Перед применением полностью высушить.
 В завершение снова установить высушенный Вес без (принадлежностей)
плоский складчатый фильтр в устройство. Вста-
вить фильтровальную кассету в устройство.
Изготовитель оставляет за собой право вне-
Помощь в случае неполадок сения технических изменений!

Падающая мощность всасывания


Если мощность всасывания устройства снижается,
пожалуйста, проверить следующие пункты:
 Засор принадлежностей, всасывающих трубок
или шланга - удалить засор палкой.

Рисунок
 Фильтровальный мешок заполнен: Вставить но-
вый фильтровальный мешок.

Рисунок H 2
 Плоский складчатый фильтр загрязнен: Вынуть
фильтровальную кассету и очистить фильтр
(см. главу «Очистка плоского складчатого
фильтра»).
 Поврежденный складчатый фильтр заменить.

92 RU – 11
Tartalomjegyzék Szerviz
Általános megjegyzések HU 5 Kérdések vagy üzemzavar esetén KÄRCHER-telephe-
Készülék leírása HU 7 lyünk szívesen segít Önnek.
Használat HU 8 Alkatrészek és különleges tartozékok
Ápolás és karbantartás HU 9 megrendelése
Segítség üzemzavar esetén HU 10 Az üzemeltetési útmutató végén talál egy válogatást a
Műszaki adatok HU 10 legtöbbször szükséges alkatrészekről.
Alkatrészeket és tartozékokat kereskedőjénél vagy
Tisztelt Vásárló, KÄRCHER-telephelyen kaphat.
A készülék első használata előtt olvassa
el ezt az eredeti használati utasítást, ez Biztonsági tanácsok
alapján járjon el és tartsa meg a későbbi
használatra vagy a következő tulajdonos számára.  VESZÉLY
Általános megjegyzések – A készüléket csak váltóáram-
Rendeltetésszerű használat mal szabad üzemeltetni. A fe-
A készülék jelen üzemeltetési útmutatóban foglalt leírá- szültségnek meg kell egyez-
soknak és a biztonsági utasításoknak megfelelően
többcélú porszívóként használható.
nie a készülék típustábláján
Ezt a készüléket háztartási használatra fejlesztettük ki, található tápfeszültséggel.
és nem ipari használat igénybevételére terveztük.
– A készüléket védje az esőtől. Ne tárolja kültéren. – Ne fogja meg nedves kézzel
– Hamut és kormot nem szabad ezzel a készülékkel
felszívni.
a hálózati csatlakozót és du-
A többcélú porszívót csak ezekkel használja: galjat.
– Eredeti porzsákkal.
– Eredeti alkatrészekkel, tartozékokkal és külön tar- – A hálózati dugót ne a csatla-
tozékokkal.
A gyártó nem vállal felelősséget esetleges károkért,
kozókábel húzásával távosít-
amelyek a nem rendeltetésszerű használatból vagy hi- sa el a hálózati dugaljból.
bás kezelésből származnak.
– A hálózati kábel és a hálózati
Környezetvédelem
dugasz épségét minden
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. Ne
dobja a csomagolóanyagokat a háztartási sze- használat előtt ellenőrizze. A
métbe, hanem gondoskodjék azok újrahaszno-
sításról.
sérült hálózati kábelt hala-
A régi készülékek értékes újrahasznosítható déktalanul ki kell cseréltetni
anyagokat tartalmaznak, amelyeket tanácsos
újra felhasználni. Ezért a régi készülékeket az egy jogosult ügyfélszolgála-
arra alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételé-
vel ártalmatlanítsa!
tos vagy elektromos szakem-
Szűrők és porzsákok hulladék kezelése berrel.
A szűrők és porzsákok környezetbarát anyagokból ké- – Az elektromos balesetek el-
szültek.
Amennyiben nem tartalmaznak olyan felszívott anyago- kerülése érdekében javasol-
kat, amelyeket tilos a házi szemétben elhelyezni, akkor
a háztartási hulladékba kidobható.
juk, hogy a dugaljat előkap-
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal kapcsolat- csolt FI védőkapcsolóval
ban (REACH)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal kap-
(max. 30 mA névleges kioldó
csolatosan a következő címen talál: áramerősség) használják.
www.kaercher.com/REACH
– Minden ápolási- és karban-
Garancia tartási munka megkezdése
Minden országban az illetékes forgalmazó vállalat által előtt kapcsolja ki a készüléket
kiadott szavatossági feltételek érvényesek. A készülék
esetleges hibáit a garanciaidőn belül költségmentesen és húzza ki a hálózati csatla-
megszüntetjük, ha azok anyag- vagy gyártási hibára ve-
zethetők vissza. Garanciális igény esetén kérjük, a
kozót.
számlával együtt forduljon kereskedőjéhez vagy a leg-
közelebbi, ilyen esetek intézésére jogosult vevőszolgá-
lathoz.

HU – 5 93
– Elektromos alkatrészeken – Égésveszély. Ne szívjon fel
történő javításokat és munká- égő vagy parázsló tárgyat.
kat csak jóváhagyott szerviz – Tilos a tűzveszélyes helyisé-
szolgálat végezhet el. gekben történő üzemeltetés.
 FIGYELMEZTETÉS – A készüléket hab képződése
– Ez a készülék nem alkalmas vagy folyadék kifolyása ese-
arra, hogy korlátozott fizikai, tén azonnal ki kell kapcsolni
érzékelő vagy szellemi ké- vagy ki kell húzni a hálózati
pességgel rendelkező vagy dugót!
tapasztalat és/vagy ismeret – Ne használjon súrolószert,
hiányában lévő személyek üveget vagy univerzális tisztí-
használják, kivéve, ha a biz- tószert! A készüléket tilos víz-
tonságukért felelős személy be meríteni.
felügyeli őket, vagy betanítot- Bizonyos anyagok a beszívott
ták őket a készülék használa- levegővel robbanékony gőzöket
tára és megértették az ebből vagy keverékeket alkothatnak!
eredő veszélyeket. A következő anyagokat soha ne
– Gyermekek a készüléket szívja fel:
csak akkor használhatják, ha – Robbanékony vagy éghető
8 év felettiek, és ha a bizton- gázok, folyadékok és por (re-
ságukért felelős személy fel- aktív por)
ügyeli őket, vagy ha megtaní- – Reaktív fémport (pl. alumíni-
tották őket a készülék hasz- um, magnézium, cink) erős
nálatára és megértették az lúgos és savas tisztítószerek-
ebből eredő veszélyeket. kel összekapcsolva.
– Gyermekeknek nem szabad – Hígítatlan erős savakat és lú-
a készülékkel játszani! gokat
– Gyerekeket felügyelni kell, – Organikus oldószereket (pl.
annak biztosításáért, hogy a benzin, hígító, aceton, fűtő-
készülékkel ne játszanak. olaj).
– Tisztítást és felhasználó általi Ezek az anyagok továbbá a ké-
karbantartást nem szabad szülékben használt anyagokat
gyermekeknek felügyelet nél- is megtámadhatják.
kül elvégezni. Veszély fokozatok
– A csomagolófóliát tartsa
gyermekektől távol, fulladás  VESZÉLY
veszélye áll fenn! Közvetlenül fenyegető veszély-
– A készüléket minden haszná- re való figyelmeztetés, amely
lat után, és minden tisztítás/ súlyos testi sérüléshez vagy ha-
karbantartás előtt kapcsolja lálhoz vezet.
ki.

94 HU – 6
몇 FIGYELMEZTETÉS Kifúvás csatlakozója
Lehetséges veszélyes helyzetre
való figyelmeztetés, amely sú- Ábra
 Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
lyos testi sérüléshez vagy halál- aktiválja a fújás funkciót .

hoz vezethet. Szűrőtisztítás gomb

몇 VIGYÁZAT
Ábra
Figyelmeztetés esetlegesen ve-  A beépített lapos redős szűrő tisztításához.
szélyes helyzetre, amely kön- Megjegyzés: A gombot ne nyomja meg nedves lapos
redős szűrő esetén.
nyű sérüléshez vezethet. Markolat mélyedése
FIGYELEM
Lehetséges veszélyes helyzetre  A készülékfejet a kioldás után a markolat mélyedé-
sénél fogni, és levenni.
való figyelmeztetés, amely Hordófül
anyagi kárhoz vezethet.
Készülék leírása Ábra
 A hordófül ugyanakkor a készülékfej, és a tartály
Az ábrákat lásd a kihajtható oldala-
lezárására is szolgál. Kioldáshoz a fület egészen
kon!
előre hajtani, amíg a zár szabaddá válik.
 Jelen üzemeltetési útmutató az
 A készülékfejet a markolat mélyedésénél megfog-
első borítón felsorolt többcélú
ni, és levenni.
porszívókat írja le.
 Az ábrák a teljes felszereltséget mutatják, a felsze- Szűrőkazetta és biztosítógomb
reltség és a szállított tartozékok kiviteltől függően
eltérhetnek. Ábra
Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag tartalmának tel-
jességét és sértetlenségét. Szállítás közben keletkezett Ábra H 2
sérülés esetén értesítse az eladót.  A szűrő tisztításához, nyomja meg a biztosítógom-
tartalmazza a szállítási terjedelem bot, hajtsa ki a szűrőkazettát és vegye ki.
lehetséges tartozék
Szívótömlő-csatlakozó Tartozék tartó

Ábra Ábra
 A szívócső csatlakoztatásához porszívózás esetén.  A tartozéktartó szívócsövek és szívófejek tárolását
teszi lehetővé a készüléken.
Készülék (BE/KI)
(beépített dugalj nélkül) Kábel tartó

Ábra Ábra
 I. állás: Szívás vagy fújás.  A hálózati csatlakozókábel tárolására.
0. állás: A készülék ki van kapcsolva.
Parkolóállás
Készülék (BE/KI)
(beépített dugaljjal)
Ábra
Ábra  A padlófej leállításához munka megszakítása ese-
 MAX állás: Szívás vagy fújás. tén.
 Állás MAX: Szívás csatlakoztatott elektro- Kormánygörgő
mos szerszámmal
 Teljesítmény szabályozása: Szükség esetén szí-
Ábra
vás, fújás vagy elektromos szerszámmal történő
 Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
munka esetén csökkentse a szívóteljesítményt.
mánygörgőket a tartály aljába.
 0 állás: Készülék ki van kapcsolva. Az elektromos
szerszám feszültségellátással rendelkezik. Leeresztő csavar
Készülék hálózati dugalj
Ábra
 A leeresztő csavar a tartályban lévő szennyvíz
Megjegyzés: Vegye figyelembe a maximális csatlako- gyors, és kényelmes leeresztésére szolgál. A jobb
zási teljesítményt (lásd a „Műszaki adatok“ fejezetet). leeresztés érdekében döntse előre a tartályt.

Ábra
 Elektromos szerszám csatlakoztatásához.

HU – 7 95
Porzsák Adapter

Ábra Ábra
Megjegyzés: Nedves porszívózás esetén nem szabad  A szívótömlő összekötése elektromos szerszám-
porzsákot behelyezni! mal.
Lapos harmonikaszűrő  Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az
(már be van helyezve a készülékbe) elektromos szerszám csatlakozójának átmérőjé-
hez.
FIGYELEM Rugalmas szerszámtömlő
Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
Ábra
Szívótömlő összekötő darabbal  Több rugalmasság érdekében elektromos szer-
számmal történő munka esetén.
Ábra Megjegyzés: Adapterrel is használható.
 A szívócsövet nyomja készüléken a csatlakozóba, Használat
bepattan.
 Kivételnél nagyujjal nyomja meg a rögzítőpecket, FIGYELEM
és húzza ki a szívócsövet. Mindig behelyezett lapos redős szűrővel dolgozzon,
Megjegyzés: A tartozékokat, mint pl. szívókefe (opcio- csakúgy a nedves, mint a száraz porszívózásnál!
nális) közvetlenül az összekötő darabra lehet feltenni, Üzembevétel előtt
és így a szívótömlővel összekötni.
Kényelmes munkához szűk helyen is. Ábra
A levehető fogantyút igény szerint a tartozék és a szívó-  Vegye le a készülékfejet, vegye ki a tartályból a tar-
tömlő közé lehet felhelyezni. talmát.
Lásd a 17. pozíciót  Fordítsa meg a tartályt, ütközésig nyomja be a kor-
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- mánygörgőket a tartály aljába.
vótömlőre.  Helyezze fel és biztosítsa a készülékfejet.
 A tartozék tároló tartóját a készülékfej oldalon kap-
Levehető fogantyú
csolja fel.

Ábra Üzembevétel
 Kösse össze a fogantyút a szívótömlővel, kattintsa Ábra
be a helyére.  Csatlakoztassa a tartozékot.

Ábra Ábra
 A fogantyú szívótömlőről való levételénél nagyujjal  Dugja be a hálózati csatlakozót.
nyomja meg a rögzítőpecket, és húzza le a fogan-
tyút. Ábra
Megjegyzés: A fogantyú levétele által a tartozékokat  Kapcsolja be a készüléket.
közvetlenül a szívótömlőre is fel lehet helyezni.
Ajánlás: Padló szívásához a fogantyút helyezze a szí- Száraz porszívózás
vótömlőre. FIGYELEM
Szívócsövek 2 x 0,5 m Csak száraz lapos redős szűrővel dolgozzon.
Használat előtt ellenőrizze, hogy nem rongálódott-e
meg a szűrő és szükség esetén cserélje ki.
Ábra
 Rakja össze a két szívócsövet és kösse össze a fo- Ábra
gantyúval.  Száraz szennyeződés felszívása esetén, igény
Padlófej szerint, kiegészítőleg porzsákot lehet behelyezni.
(átkapcsoló karral) FIGYELEM
A szűrőtisztítást csak behelyezett porzsák nélkül végez-
Ábra ze, mivel egyébként a porzsák megrongálódhat.
A kényelmes átkapcsoláshoz száraz és nedves szen- Megjegyzések a porzsákhoz
nyeződés között:
 Száraz szennyeződés padlóról felszívásához, a ki- – A porzsák töltési szintje a felszívandó szennyező-
nyitott kefecsík állást használja. déstől függ.
 Víz padlóról felszívásához, a kinyitott gumiél állást – Finom por, homok stb. esetén... a porzsákot gyak-
használja. rabban ki kell cserélni.
– A behelyezett porzsákok kiszakadhatnak, ezért
Réstisztító fej időben cserélje ki a porzsákot!
FIGYELEM
 Sarkokhoz, fugákhoz, fűtőtestekhez és nehezen Hideg hamu felszívását csak porleválasztóval szabad
elérhető területekhez. végezni.
Megrendelési szám, Basic kivitel: 2.863-139.0, Premi-
um kivitel: 2.863-161.0.

96 HU – 8
Nedves szívás A használat megszakítása
FIGYELEM Ábra
Ne használjon porzsákot!  A készüléket ki kell kapcsolni.
Megjegyzés: Ha a tartály megtelik, akkor az úszó lezár-
ja a szívónyílást és a készülék megnövelt fordulatszám- Ábra
mal dolgozik. Azonnal kapcsolja ki a készüléket és ürít-  A padlófejet a parkoló állásba beakasztani.
se ki a tartályt.
 Nedvesség vagy nyirkosság felszívásánál ügyeljen Az üzemeltetés befejezése
a megfelelő padlófej beállításra és az annak meg-  Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati
felelő tartozékot csatlakoztassa. csatlakozó dugót.
Munka elektromos szerszámokkal A tartályt ürítse ki

 Az adaptert szükség esetén késsel igazítsa az elekt-


Ábra
romos szerszám csatlakozójának átmérőjéhez.
 Vegye le a készülékfejet, ürítse ki a nedves- vagy
száraz szennyeződéssel megtelt tartályt.
Ábra
Leeresztő csavarral ellátott készülékek esetén:
 A) Helyezze a mellékelt adaptert a szívócső mar-
A száraz szennyeződést a tartály felett ürítse ki. A
kolatára, és kösse össze az elektromos szerszám
folyadék kiürítéséhez használja a leeresztő csa-
csatlakozójával.
vart.
vagy
 B) A munka alatti nagyobb rugalmasság érdeké- A készülék tárolása
ben használja a rugalmas szerszámtömlőt. Ezzel a
szívótömlővel, és adott esetben az adapterrel ös- Ábra
szekötni, majd az elektromos szerszám csatlako-  A hálózati csatlakozóvezetéket és a tartozékokat
zójához kötni. tárolja a készüléken. A készüléket száraz helyiség-
ben kell tárolni.
Ábra
 Beépített dugaljjal rendelkező készülékek ese-
Ápolás és karbantartás
tén: Dugja be az elektromos szerszám hálózati du-  A műanyagból készült készüléket és tartozékré-
góját a porszívóba. szeket a kereskedelemben kapható műanyagtisztí-
tóval kell ápolni.
Ábra  A tartályt és a tartozékokat szükség esetén vízzel
-Kapcsolja be a készüléket (forgó kapcsolót balra, a öblítse ki és a további használat előtt szárítsa meg.
MAX állára fordítani), és kezdje meg a mun-
kát. A lapos harmonikaszűrő megtisztítása
Megjegyzés: Amint az elektromos szerszámot bekap- Ajánlás: Minden használat után tisztítsa meg a szű-
csolja, a szívóturbina 0,5 másodperces késleltetéssel rőkazettát.
beindul. Ha az elektromos szerszámot kikapcsolja, ak- Ábra
kor a szívóturbina még kb. 5 másodpercig tovább forog,  Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki, a
hogy a maradék szennyet a szívócsőből beszívja. szennyeződést a szűrőkazettából egy szemetes-
vödör fölött ürítse ki.
Integrált szűrőtisztító rendszer  A behelyezett lapos redős szűrő tisztításához a
A szűrőtisztító rendszert nagy mennyiségű finom por szűrőkazettát kopogtassa a szemetesvödör pere-
felszívására tervezték behelyezett porzsák nélkül. méhez. A lapos redős szűrőt ehhez nem kell kiven-
Megjegyzés: A szűrőtisztító rendszerrel az elszennye- ni a szűrőkazettából.
ződött lapos redős szűrőt gombnyomással ki lehet tisz- Szükség esetén a lapos redős szűrőt külön kell tisz-
títani és a szívóteljesítményt ismét növelni lehet. títani.

Ábra Ábra
 A szívótömlő fogantyúját a készülékfejen lévő tar-  Oldja ki a szűrőkazettát, hajtsa ki és vegye ki.
tozék tárolóba helyezni. A szűrőtisztítás gombot
bekapcsolt készülék mellett 3 x megnyomni, köz- Ábra H 2
ben 4 másodpercig várni az egyes működtetések  Vegye ki a lapos redős szűrőt a szűrőkazettából és
között. kopogtassa le.
Megjegyzés: A szűrőtisztítás gomb többszörös meg-  Szükség esetén csak folyóvíz alatt tisztítsa, ne dör-
nyomása után ellenőrizze a tartály telítettségi szintjét. zsölje vagy kefélje le.
Különben szennyeződés jöhet ki a tartály kinyitásakor. Használat előtt hagyja teljesen megszáradni.
 Végezetül a száraz lapos redős szűrőt helyezze be
Kifúvás funkció ismét a készülékbe. Helyezze a szűrőkazettát a ké-
Nehezen hozzáférhető helyek tisztításához, vagy olyan szülékbe.
helyen, ahol nem lehet porszívózni, pl. lombot a kavics-
ágyból.

Ábra
 Helyezze a szívótömlőt a fújócsatlakozásba, ezzel
aktiválja a fújás funkciót .

HU – 9 97
Segítség üzemzavar esetén Műszaki adatok
A műszaki adatok a kinyitható oldalon találhatók. Az ott
Csökkenő szívóteljesítmény használt szimbólumok magyarázata után.
Ha a készülék szívóteljesítménye alábbhagy, akkor ké-
rem ellenőrizze a következő pontokat:
 Tartozékok, szívótömlő vagy szívócső el van zá- Feszültség
ródva, az elzáródást egy pálcával távolítsa el.

Ábra
 A porzsák megtelt: Helyezze be az új porzsákot.
Teljesítmény Pnévl
Ábra H 2
 A lapos redős szűrő szennyezett: Szűrőkazettát ki-
venni és a szűrőt megtisztítani (lásd a "Lapos re-
dős szűrő tisztítása" fejezetet). A készülék dugalj max. csatlakozási teljesít-
 A megrongálódott összehajtható szűrőt ki kell cse- ménye
rélni.

Hálózati biztosító (lomha)

Tartály térfogata

Vízfelvétel fogantyúval

Vízfelvétel padlófejjel

Hálózati kábel

Hangnyomás szint (EN 60704-2-1)

Tartozékok nélküli súly

A műszaki adatok módosításának jogát fenntartjuk!

98 HU – 10
Obsah Objednávka náhradních dílů a zvláštního
příslušenství
Obecná upozornění CS 5
Popis zařízení CS 7 Výběr nejčastěji vyžadovaných náhradních díků najdete
Obsluha CS 8 na konci návodu k obsluze.
Náhradní díly a příslušenství dostanete u Vašeho pro-
Ošetřování a údržba CS 9
dejce nebo na pobočce KÄRCHER.
Pomoc při poruchách CS 10
Technické údaje CS 10 Bezpečnostní pokyny
Vážený zákazníku,  NEBEZPEČÍ
Před prvním použitím svého zařízení si
přečtěte tento původní návod k používá- – Přístroj zapojujte pouze na
ní, řiďte se jím a uložte jej pro pozdější po-
užití nebo pro dalšího majitele.
střídavý proud. Napětí musí
Obecná upozornění
být shodné s údaji o napětí na
typovém štítku přístroje.
Správné používání přístroje
– Zástrčky a zásuvky se nikdy
Přístroj slouží jako víceúčelový vysavač a lze s ním pra-
covat pouze v souladu s pokyny a bezpečnostními upo- nedotýkejte mokrýma ruka-
zorněními uvedenými v návodu na použití.
Tento přístroj byl navržen pro domácí použití a není ur-
ma.
čen pro nároky profesionálního používání. – Síťovou zástrčku neodpojuje
– Přístroj chraňte před deštěm. Neskladujte venku.
– Tímto zařízením se nesmí vysávat popílek a saze. ze zásuvky taháním za síťový
Víceúčelový vysavač používejte pouze ve spojení s:
– originálním filtračním sáčkem.
kabel.
– originálními náhradními díly, příslušenstvím nebo – Před každým použitím pří-
speciálním příslušenstvím.
Výrobce neručí za případné škody způsobené nespráv-
stroje zkontrolujte, zda napá-
ným používáním nebo nesprávnou obsluhou. jecí vedení a zástrčka nejsou
Ochrana životního prostředí poškozeny. Poškozené napá-
Obalové materiály jsou recyklovatelné. Obal ne-
zahazujte do domácího odpadu, nýbrž jej ode-
jecí vedení je nutné nechat
vzdejte k opětovnému zužitkování. neprodleně vyměnit autorizo-
Přístroj je vyroben z hodnotných recyklovatel-
ných materiálů, které se dají dobře znovu využít. vanou servisní službou, resp.
Likvidujte proto staré přístroje ve sběrnách k to-
muto účelu určených.
odborníkem na elektrické pří-
Likvidace filtru a filtračního sáčku stroje.
Filtr i filtrační sáček jsou vyrobeny z ekologického mate- – Abyste zabránili úrazům vli-
riálu.
Pokud neobsahují substance, které nesmí přijít do do- vem el. proudu, doporučuje-
movního odpadu, můžete je vyhodit do běžného do-
movního odpadu.
me používat zásuvky s
Informace o obsažených látkách (REACH) předřazeným proudovým
Aktuální informace o obsažených látkách naleznete na
adrese:
chráničem (jmenovitá hodno-
www.kaercher.com/REACH ta síly proudu vypínacího me-
Záruka
chanismu max. 30 mA).
V každé zemi platí záruční podmínky vydané naší pří-
– Než začnete provádět jakou-
slušnou distribuční společností. Eventuální poruchy koliv péči nebo údržbu, zaří-
vzniklé na přístroji odstraníme během záruční doby
bezplatně v případě, je-li příčinou poruchy chyba mate- zení vypněte a vytáhněte zá-
riálu nebo výrobce. V případě záruky se prosím obraťte
i s příslušenstvím a prodejním účtem na Vašeho ob-
strčku ze sítě.
chodníka nebo na nejbližší autorizovanou servisní služ- – Veškeré opravářské práce na
bu.
elektrických částech přístroje
Oddělení služeb zákazníkům
smí provádět pouze autorizo-
Budete-li mít otázky nebo v případě poruchy Vám naše
zastoupení KÄRCHER rádo pomůže. vaný zákaznický servis.

CS – 5 99
 VAROVÁNÍ – Nikdy nepracujte s vysokotla-
– Toto zařízení není určeno k kým čističem v prostorách, ve
tomu, aby je používaly osoby kterých hrozí nebezpečí ex-
s omezenými fyzickými, ploze!
smyslovými nebo duševními – Přístroj bezpodmínečně oka-
schopnostmi nebo osoby mžitě vypněte, začne-li se
zcela bez zkušeností a/nebo tvořit pěna či uniká-li z přístro-
znalostí, ledaže by tak činily je kapalina!
pod dohledem osoby pověře- – Nepoužívejte abrazivní čisticí
né zajištěním jejich bezpeč- prostředky, čističe na sklo
nosti nebo poté, co od ní ob- nebo víceúčelové čističe! Pří-
držely instruktáž, jak se zaří- stroj nikdy nesmíte ponořit do
zením zacházet a uvědomují vody.
si nebezpečích, která s pou- V kontaktu s nasávaným vzdu-
žíváním přístroje souvisí. chem může u určitých látek dojít
– Děti smí přístroj používat ke tvorbě explozivních par či
pouze tehdy, pokud jsou star- směsí.
ší 8 let a pokud na jejich bez- Níže uvedené látky se nesmí
pečnost dohlíží příslušná nasávat:
osoba nebo pokud o ní získali – výbušné nebo hořlavé plyny,
pokyny, jak se přístroj použí- tekutiny a prach (reaktivní
vá a uvědomují si nebezpe- prach)
čím, která s používáním pří- – reaktivní kovový prach (např.
stroje souvisí. hliník, hořčík, zinek) ve spoje-
– Není dovoleno, aby si děti s ní se silně alkalickými a kyse-
přístrojem hrály. lými čisticími prostředky
– Na děti je třeba dohlížet, aby – nezředěné silné kyseliny a
bylo zajištěno, že si se zaříze- louhy
ním nebudou hrát. – organická rozpouštědla (na-
– Čištění a údržbu přístroje ne- př. benzin, ředidla barev, ace-
smí provádět děti bez dozoru. ton, topný olej).
– Balicí fólii udržujte mimo do- Kromě toho mohou tyto látky
sah dětí, hrozí nebezpečí způsobit nežádoucí škody na
udušení! materiálu přístroje.
– Po každém použití a vždy Stupně nebezpečí
před čištěním / údržbou zaří-
zení vypněte.  NEBEZPEČÍ
– Nebezpečí požáru. Nevysá- Upozornění na bezprostředně
vejte hořící či doutnající před- hrozící nebezpečí, které vede k
měty. těžkým fyzickým zraněním nebo
k usmrcení.

100 CS – 6
몇 VAROVÁNÍ Zástrčka přístroje
Upozornění na potencionálně
nebezpečnou situaci, která by Upozornění: Prosíme dbejte na maximální příkon (viz
kapitola „Technické údaje“).
mohla vést k těžkým fyzickým
ilustrace
zraněním nebo usmrcení.  K připojení elektrického nářadí.
몇 UPOZORNĚNÍ Přípojka pro hadici k odfuku proudem vzduchu
Upozornění na případnou ne-
bezpečnou situaci, která může ilustrace
 Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
vést k lehkým fyzickým zraně- vací funkce je tím aktivována.
ním. Tlačítko čištění filtru

POZOR
ilustrace
Upozornění na potenciálně ne-  Na čištění zabudovaného plochého skládaného fil-
bezpečnou situaci, která může tru.
Upozornění: Tlačítko nepoužívejte, pokud je plochý
mít za následek poškození ma- skládaný filtr mokrý.
jetku. Úchopová zaoblina

Popis zařízení
 Hlavu přístroje uchopte po odjištění za úchopovou
Vyobrazení najdete na výklopných zaoblinu a sejměte ji.
záložkách!
Nosný držák
 Tento provozní návod popisuje
víceúčelový vysavač uvedený
vpředu na obálce. ilustrace
 Na obrázcích je ukázáno maximální vybavení, v  Nosný držák slouží zároveň k odjišťování hlavy pří-
závislosti na modelu se liší vybavení a dodávené stroje a nádoby. Chcete-li odjistit hlavu přístroje
příslušenství. nebo nádobu, překlopte držák zcela dopředu až je
Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda nechybí pří- zajištění uvolněné.
slušenství či zda dodaný přístroj není poškozen. Při  Hlavu přístroje uchopte za úchopovou zaoblinu a
škodách způsobených dopravou informujte laskavě Va- sejměte ji.
šeho obchodníka.
je součástí zásilky Filtrační kazeta a odblokovací tlačítko
možné příslušenství
Koncovka sací hadice ilustrace

Ilustrace H 2
ilustrace  Chcete-li provést čištění filtru, stiskněte odblokova-
 K připojení sací hadice při sátí. cí tlačítko, filtrační kazetu vyklopte a vyjměte.
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(bez zabudované zásuvky) Uložení příslušenství

ilustrace
 Poloha I: sání nebo odfukování. ilustrace
Poloha 0: Přístroj je vypnutý.  Úchyty pro příslušenstí umožňují uskladnění sa-
cích potrubí a sacích trysek na přístroji.
Hlavní spínač EIN/AUS (ZAP/VYP)
(včetně zabudované zásuvky) Kabelový hák

ilustrace ilustrace
 Poloha MAX: Sání nebo odfukování.  K uskladnění síťové přípojky.
 Poloha MAX: Sání se zapojeným elektrickým Parkovací poloha
nářadím
 Regulace výkonu: Snižte podle potřeby sací výkon
přístroje při sání, ofukování nebo při práci s elek- ilustrace
trickým nářadím.  Vypnutí podlahové trubice při pracovních přestáv-
 Poloha 0: Zařízení je vypnuté. Elektrické nářadí je kách.
napájeno napětím.

CS – 7 101
Řídicí válec  Na vysávání suchých nečistot z podlahy, používej-
te polohu s vysunutými pruhy kartáčů.
 Na vysávání vody z podlahy, používejte polohu s
ilustrace vysunutými gumovými manžetami.
 Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
v jejím dně. Hubice na štěrbiny
Vypouštěcí šroub
 Na čištění hran, štěrbin, topných těles a těžko pří-
stupných míst.
ilustrace
 Vypouštěcí šroub slouží k rychlému a pohodlnému Adaptér
vypouštění znečištěné vody z nádoby. Lepšího vy-
pouštění dosáhnete, pokud nádobu nakloníte do- ilustrace
předu.  Pro připojení sací hadice k elektrickému přístroji.
Filtrační sáček  Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů-
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože.
ilustrace Pružná pracovní hadice
Upozornění: Při mokrém sání nesmíte používat filtrační
sáček! ilustrace
Plochý skládaný filtr  Slouží pro větší flexibilitu při práci s elektrickými ná-
(namontovaný v přístroji) stroji.
Upozornění: Je možné ji použít ve spojení s adap-
POZOR téry.
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání! Obsluha
Sací hadice se spojovacím článkem POZOR
Pracujte vždy s nasazeným plochý skládaný filtrem, a to
jak při mokrém čištění tak při mokrém / suchém sání!
ilustrace
 Sací hadici zasuňte do přípojky na přístroji tak, aby Pokyny před uvedením přístroje do provozu
zapadla. ilustrace
 Odpojení provedete tak, že stlačíte západku pal-  Sejměte hlavu přístroje a vyjměte z nádoby její ob-
cem a sací hadici vytáhnete. sah.
Upozornění: Příslušenství, jako jsou např. sací kartáče  Nádobu otočte a kolečka úplně zasuňte do otvorů
(volitelně) lze nasadit přímo na spojovací článek a takto v jejím dně.
spojit se sací hadice.  Nasaďte hlavu přístroje a zajistěte ji.
Pro pohodlnou práci v úzkých prostorech.  Držák na úchyt příslušenství upevněte sponou na
Snímatelnou rukojeť lze v případě potřeby zapojit mezi zadní stranu hlavy stroje.
příslušenství a sací hadici.
Viz poloha 17. Uvedení přístroje do provozu
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na ilustrace
sací hadici.  Připojte příslušenství.
Snímatelná rukojeť
ilustrace
 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky.
ilustrace
 Spojte rukojeť se sací hadicí tak, aby se zaaretova-
ilustrace
la.
 Zapněte přístroj.
Ilustrace Vysávání za sucha
 Chcete-li rukojeť od sací hadice sejmout, stiskněte
POZOR
západku palcem a rukojeť vytáhněte.
Při práci s vysavačem používejte vždy plochý skládaný
Upozornění: Po sejmutí rukojeti je možné příslušenství
filtr.
nasazovat přímo na sací hadici.
Před použitím filtru zkontrolujte případná poškození a
Doporučení: Při vysávání podlahy nasaďte rukojeť na
je-li potřeba filtr vyměňte.
sací hadici.
Sací trubice 2 x 0,5 m ilustrace
 Na vysávání suchých nečistot lze navíc v případě
ilustrace potřeby použít filtrační sáček.
 Obě sací trubky zasuňte do sebe a spojte s rukoje- POZOR
tí. Čištění filtru používejte pouze bez nasazeného filtrační-
ho sáčku, jinak může dojít k jeho poškození.
Podlahová hubice
(s přepínací pákou)
ilustrace
Pro komfortní přepínání mezi suchými i mokrými nečis-
totami:

102 CS – 8
Pokyny pro filtrační sáčky Odfukování nečistot proudem vzduchu
– Stupeň naplnění filtračního sáčku závisí na nečis-
Na čištění těžce přístupných míst nebo v místech, kde
totách, které byly nasáty.
není možné vysávat, např. listí ze štěrkového podkladu.
– U jemného prachu, písku atd. se musí filtrační sá-
ček vyměňovat častěji.
ilustrace
– Přeplněné filtrační sáčky mohou prasknout, proto
 Sací hadici nasaďte na ofukovací přípojku, ofuko-
filtrační sáček včas vyměňte!
vací funkce je tím aktivována.
POZOR
Vysávání studeného popela pouze s odlučovačem. Přerušení provozu
Objednací č. verze basic: 2.863-139.0, verze premium:
ilustrace
2.863-161.0.
 Vypněte přístroj.
Vysávání za mokra
ilustrace
POZOR
 Podlahovou hubici zavěste do parkovací pozice.
Nepoužívejte filtrační sáček!
Upozornění: Je-li nádoba plná, uzavře se sací otvor Ukončení provozu
plovákem a zařízení běží na zvýšené obrátky. Přístroj
 Přístroj vypněte a síťovou zástrčku vytáhněte ze
v tomto případě okamžitě vypněte a nádobu vyprázdně-
zásuvky.
te.
 K nasávání vlhkosti resp. tekutin dbejte na správné Nádobu vyprázdněte
nastavení podlahových trysek a použití vhodného
příslušenství. ilustrace
 Sejměte hlavu přístroje, vyprázdněte nádobu napl-
Práce s elektrickým nářadím něnou mokrými nebo suchými nečistotami.
 Převodník přizpůsobte v případě potřeby na prů- U zařízení s výpustným šroubem: Suché nečis-
měr přípojky elektrického přístroje pomocí nože. toty vyprazdňujte pomocí nádoby. Na vypuštění
kapalných nečistot použijte výpustný šroub.
ilustrace Uložení přístroje
 A) Přiložený adaptér nasaďte na držadlo sací hadi-
ce a spojte s přípojkou elektrického nářadí.
ilustrace
nebo
 Síťové napájecí vedení a příslušenství uložte na
 B) Pro větší flexibilitu při práci použijte pružnou
zařízení. Přístroj uchovávejte v suchých prosto-
pracovní hadici. Spojte ji se sací hadicí a příp. s
rách
adaptérem a s přípojkou elektrického nářadí.
Ošetřování a údržba
ilustrace
 Přístroj a díly příslušenství z plastu ošetřujte běž-
 U přístrojů se zabudovanou zásuvkou: Zasuňte
nými čističi na plasty.
síťovou zástrčku elektrického nářadí do zásuvky na
 Nádržku a příslušenství dle potřeby vypláchněte
vysavači.
vodou a před dalším použitím osušte.
ilustrace Vyčistěte plochý skládaný filtr
-Zapněte přístroj (otočným spínačem otočte doleva do
Doporučení: Po každém použití vyčistěte filtrační
polohy MAX) a začněte pracovat.
kazetu.
Upozornění: Jakmile se elektrický přístroj zapne, se
ilustrace
zpožděním 0,5 s naběhne sací turbína. Pokud se elek-
 Odjistěte kazetu s filtrem, vyklopte a vyjměte ji, vy-
trický přístroj vypne, poběží sací turbína ještě asi 5
prázdněte nečistoty z filtrační kazety nad odpadko-
sekund a nasaje zbytky nečistot do sací hadice.
vým košem.
Integrovaný systém čištění filtru  Vyčištění vloženého plochého skládaného filtru
provedete oklepáním filtrační kazety o okraj odpad-
Systém čištění filtru je určen pro vysávání velkého
kového koše. Plochý skládaný filtr není potřeba z
množství jemného prachu bez nasazeného filtračního
filtrační kazety demontovat.
sáčku.
V případě potřeby vyčistěte plochý skládaný filtr
Upozornění: Pomocí systému čištění filtru lze stisknu-
zvlášť.
tím tlačítka plochý skládaný filtr vyčistit a opět zvýšit
sací výkon.
ilustrace
 Odjistěte filtrační kazetu, vyklopte a vyjměte ji.
ilustrace
 Rukojeť sací hadice zasuňte do úchytu na příslu-
Ilustrace H 2
šenství na hlavě přístroje. Je-li přístroj spuštěn, 3x
 Vyjměte plochý skládaný filtr z filtrační kazety a vy-
stiskněte tlačítko na čištění filtru a přitom čekejte
klepejte.
mezi jednotlivými stisknutími 4 vteřiny.
 V případě potřeby čistěte pouze pod tekoucí vo-
Upozornění: Pokud jste tlačítko čištění filtru stiskli jíž
dou, neškrábejte ani nekartáčujte.
vícekrát, zkontrolujte stav naplnění nádoby. Jinak může
Před použitím nechejte zcela vyschnout.
dojít k úniku nečistot při otevření nádoby.
 Na závěr opět zabudujte suchý skládaný filtr do pří-
stroje. Nasaďte filtrační kazetu do přístroje.

CS – 9 103
Pomoc při poruchách Technické údaje
Technické údaje naleznete na výklopné straně. Zde
Snížení sacího výkonu jsou vysvětleny použité symboly.
Pokud je sací výkon přístroje nižší, zkontrolujte násle-
dující body:
 Příslušenství, sací hadice nebo sací trubka jsou Napětí
ucpané, ucpávku odstraňte pomocí tyčky.

ilustrace
 Filtrační sáček je plný: Použijte nový filtrační sáček.
Výkon Pjmen
Ilustrace H 2
 Plochý skládaný filtr je znečištěný: Vyjměte filtrační
kazetu a vyčistěte filtr (viz kapitolu „Čištění ploché-
ho skládaného filtru“). Max. přikon přístrojové zástrčky
 Poškozený plochý skládaný filtr vyměňte.

Síťová pojistka (pomalá)

Objem sběrné nádoby

Nasávání vody pomocí rukojeti

Nasávání vody pomocí podlahové trysky

Sít'ový kabel

Hladina akustického tlaku (EN 60704-2-1)

Hmotnost (bez příslušenství)

Technické změny vyhrazeny.

104 CS – 10
Vsebinsko kazalo Naročanje nadomestnih delov in posebnega
pribora
Splošna navodila SL 5
Opis naprave SL 7 Izbor najpogosteje potrebnih nadomestnih delov najde-
Uporaba SL 8 te na koncu navodila za obratovanje.
Nadomestne dele in pribor dobite pri svojem trgovcu ali
Nega in vzdrževanje SL 9
pri podružnici podj. KÄRCHER.
Pomoč pri motnjah SL 9
Tehnični podatki SL 10 Varnostna navodila
Spoštovani kupec,  NEVARNOST
Pred prvo uporabo Vaše naprave preberi-
te to originalno navodilo za uporabo, rav- – Stroj priključujte samo na iz-
najte se po njem in shranite ga za morebi-
tno kasnejšo uporabo ali za naslednjega lastnika.
menični tok. Napetost se
Splošna navodila
mora ujemati s tipsko plošči-
co stroja.
Namenska uporaba
– Omrežnega vtiča in vtičnice
Naprava je v skladu z opisom in varnostnimi napotki v
tem navodilu za uporabo namenjena za uporabo kot nikoli ne prijemajte z mokrimi
večnamenski sesalnik.
Ta naprava je razvita za privatno uporabo in ne izpolnju-
rokami.
je zahtev za uporabo v industriji. – Omrežnega vtiča ne vlecite iz
– Napravo zaščitite pred dežjem. Ne hranite je na od-
prtem. vtičnice z vlečenjem priključ-
– S to napravo se ne sme sesati pepela in saj.
Večnamenski sesalnik uporabljajte le z:
nega kabla.
– originalno filtrsko vrečko. – Pred vsako uporabo preverite
– originalnimi nadomestnimi deli, originalnim pribo-
rom ali specialnim priborom.
ali na priključnem kablu z
Proizvajalec ne odgovarja za morebitno škodo, ki je na- omrežnim vitčem obstajajo
stala zaradi nenamenske uporabe ali napačnega roko-
vanja. poškodbe. Poškodovani pri-
Varstvo okolja ključni kabel takoj dajte na za-
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo, da em- menjavo pooblaščeni servisni
balaže ne odlagate med gospodinjski odpad,
pač pa jo oddajte v ponovno predelavo. službi/električarju.
Stare naprave vsebujejo pomembne materiale,
ki so namenjeni za nadaljnjo predelavo. Zato
– Za izogibanje električnim ne-
stare naprave zavrzite s pomočjo ustreznih zbi- srečam priporočamo, da upo-
ralnih sistemov.
Odstranitev filtrov in filtrskih vrečk
rabljate vtičnice s predvklo-
Filtri in filtrske vrečke so izdelani iz okolju prijaznih ma- pljenim zaščitnim stikalom
terialov.
V kolikor ne vsebujejo snovi, ki so v gospodinjskih od-
(maks. 30 mA nazivne jakosti
padkih prepovedane, jih lahko odvržete v običajen go- sprožilnega toka).
spodinjski odpad.
Opozorila k sestavinam (REACH)
– Pred vsemi čistilnimi in vzdr-
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: ževalnimi deli izklopite napra-
www.kaercher.com/REACH
vo in omrežni vtič izvlecite iz
Garancija vtičnice.
V vseh deželah veljajo garantni pogoji, ki jih definirajo – Popravila in posege na elek-
pripadajoča predstavništva proizvajalca. Morebitne ne-
pravilnosti na napravi, ki se pojavijo zaradi materialnih tričnih sestavnih delih sme
oziroma proizvodnih napak, nadomestimo v garantnem
času brezplačno. V primeru, da se naprava pokvari, se
opravljati le pooblaščena ser-
z originalnim računom in pripadajočim priborom oglasite visna služba.
pri prodajalcu oziroma pri najbližji pooblaščeni servisni
službi.
Uporabniški servis
V primeru vprašanj ali motenj se obrnite na našo KÄR-
CHER podružnico.

SL – 5 105
 OPOZORILO – Pri penjenju ali iztekanju te-
– Ta naprava ni namenjena kočine aparat takoj izklopite
uporabi oseb z omejenimi fi- ali izvlecite omrežni vtič!
zičnimi, senzoričnimi ali du- – Ne uporabljajte sredstev za
ševnimi sposobnostmi ali po- poliranje, čiščenje stekla ali
manjkljivimi izkušnjami in/ali večnamenskih čistil! Naprave
pomanjkljivim znanjem, razen nikoli ne potapljajte pod vo-
če jih nadzoruje oseba, pri- dno gladino.
stojna za njihovo varnost, ali Določene snovi lahko pri vrtinče-
so od nje prejeli navodila, nju s sesalnim zrakom tvorijo ek-
kako napravo uporabljati, ter splozivne pare ali mešanice!
so razumeli nevarnosti, ki iz Sledečih snovi nikoli ne vsesa-
tega izhajajo. vajte:
– Otroci smejo napravo upora- – eksplozivne ali vnetljive pline,
bljati le, če so stari nad 8 let in tekočine in prah (reaktivni
jih nadzoruje oseba, pristojna prah)
za njihovo varnost, ali so od – reaktivni kovinski prah (npr.
nje prejeli navodila, kako na- aluminij, magnezij, cink) v po-
pravo uporabljati, ter so razu- vezavi z močno alkalnimi in
meli nevarnosti, ki iz tega iz- kislimi čistilnimi sredstvi
hajajo. – nerazredčene močne kisline
– Otroci se z napravo ne smejo in lug
igrati. – organska topila (npr. bencin,
– Nadzorujte otroke, da zagoto- barvno razredčilo, aceton, ku-
vite, da se z napravo ne igra- rilno olje).
jo. Te snovi lahko dodatno uničuje-
– Čiščenja in uporabniškega jo materiale uporabljene na stro-
vzdrževanja otroci ne smejo ju.
izvajati brez nadzora. Stopnje nevarnosti
– Embalažne folije hranite proč
od otrok, obstaja nevarnost  NEVARNOST
zadušitve! Opozorilo na neposredno nevar-
– Napravo izklopite po vsaki nost, ki vodi do težkih telesnih
uporabi ter pred vsakim či- poškodb ali smrti.
ščenjem/vzdrževanjem. 몇 OPOZORILO
– Nevarnost požara. Ne sesajte Opozorilo na možno nevarno si-
gorečih ali tlilnih predmetov. tuacijo, ki lahko vodi do težkih
– Prepovedano je obratovanje telesnih poškodb ali smrti.
v področjih, kjer obstaja ne- 몇 PREVIDNOST
varnost eksplozij. Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do lažjih
poškodb.
106 SL – 6
POZOR Nosilna poglobitev
Opozorilo na možno nevarno si-
tuacijo, ki lahko vodi do premo-  Glavo naprave po deblokadi primite za prijemalno
korito in snemite.
ženjskih škod. Nosilni ročaj
Opis naprave
Slike glejte na razklopnih straneh! Slika
 To navodilo za uporabo opisuje  Nosilni ročaj služi istočasno za blokado glave na-
večnamenski sesalnik, naveden prave in posode. Za deblokiranje nagnite ročaj pov-
na sprednjem ovitku. sem naprej dokler ni blokada prosta.
 Slike kažejo maksimalno opremljenost, glede na  Glavo naprave primite za prijemalno korito in sne-
model obstajajo razlike v opremi in priloženem pri- mite.
boru. Filtrska kaseta in tipka za deblokado
Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa manjka
pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V primeru transportnih
Slika
poškodb obvestite svojega prodajalca.
vsebovano v obsegu dobave
Slika H 2
možen pribor
 Za čiščenje filtra pritisnite tipko za deblokado, raz-
Priključek sesalne cevi klopite filtrsko kaseto in jo odstranite.

Slika Sprejem pribora


 Za priključitev gibke sesalne cevi pri sesanju.
Stikalo na stroju (ON/OFF) Slika
(brez vgrajene vtičnice)  Nastavek za pribor omogoča shranjevanje sesalnih
cevi in sesalnih šob na napravi.
Slika Kljuka za kabel
 Položaj I: Sesanje ali izpihovanje.
Položaj 0: Naprava je izklopljena.
Slika
Stikalo na stroju (ON/OFF)  Za shranjevanje omrežnega priključnega kabla.
(z vgrajeno vtičnico)
Parkirni položaj
Slika
 Položaj MAX: Sesanje ali pihanje. Slika
 Položaj MAX: Sesanje s priključenim elek-  Za odstavljanje talne šobe pri prekinitvah dela.
tričnim orodjem
Vrtljiva kolesca
 Regulacija moči: Po potrebi pri sesanju, izpihova-
nju ali pri delu z električnimi orodji zmanjšajte se-
salno moč. Slika
 Položaj 0: Naprava je izklopljena. Električno orodje  Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
se napaja z napetostjo. valnika v odprtine na dnu posode.
Vtičnica na napravi Izpustni vijak

Napotek: Upoštevajte maksimalno priključno moč (glej- Slika


te poglavje „Tehnični podatki“).  Izpustni vijak služi za hitro in udpobno praznjenje
umazane vode v posodi. Za boljše praznjenje na-
Slika gnite posodo naprej.
 Za priključitev električnega orodja. Filtrska vrečka
Priključek za pihanje
Slika
Opozorilo: Za mokro sesanje se ne sme uporabljati fil-
Slika trske vrečke!
 Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje,
Ploščato naguban filter
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
(že vstavljen v napravo)
Tipka za čiščenje filtrov
POZOR
Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
Slika tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
 Za čiščenje vgrajenega ploskega nagubanega fil-
tra.
Napotek: Ne pritisnite tipke, če je ploski nagubani filter
moker.

SL – 7 107
Gibka sesalna cev s spojnikom Uporaba
POZOR
Slika Vedno delajte z vstavljenim ploskim nagubanim filtrom,
 Gibko sesalno cev pritisnite v priključek na aparatu, tako pri mokrem kot tudi pri suhem sesanju!
cev se zaskoči.
 Za odstranitev stisnite zaskočko s palci in izvlecite Pred zagonom
sesalno cev. Slika
Napotek: Pribore, kot npr. sesalne krtače (opcijsko) je  Snemite glavo naprave, vsebino vzemite iz poso-
mogoče natakniti neposredno na spojnik in tako spojiti de.
z gibko sesalno cevjo.  Obrnite posodo, vodilna kolesa potisnite do omeje-
Za udobno delo tudi na ozkih prostorih. valnika v odprtine na dnu posode.
Snemljiv ročaj se lahko po potrebi namesti med pribor in  Namestite glavo naprave in jo blokirajte.
gibko sesalno cev.  Držalo za nosilec pribora pripnite na zadnjo stran
Glejte položaj 17. glave naprave.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko
sesalno cev. Zagon
Snemljiv ročaj Slika
 Priključevanje pribora
Slika Slika
 Ročaj spojite z gibko sesalno cevjo, dokler se ne  Vtaknite omrežni vtič.
zaskoči.
Slika
Slika  Vklopite napravo.
 Za snemanje ročaja z gibke sesalne cevi, zaskočko
stisnite s palci in snemite ročaj. Suho sesanje
Napotek: S snetjem ročaja se lahko pribori nataknejo POZOR
tudi neposredno na gibko sesalno cev. Delajte le s suhim ploskim nagubanim filtrom.
Priporočilo: Za talno sesanje ročaj nataknite na gibko Filter pred uporabo preglejte glede poškodb in ga po po-
sesalno cev. trebi zamenjajte.
Sesalni cevi 2 x 0,5 m
Slika
 Za sesanje suhe umazanije se lahko po potrebi do-
Slika
datno uporabi filtrska vrečka.
 Obe sesalni cevi staknite skupaj in ju spojite z ro-
POZOR
čajem.
Čiščenje filtra aktivirajte le brez vstavljene filtrske vreč-
Talna šoba ke, ker se lahko sicer filtrska vrečka poškoduje.
(s preklopno ročico) Napotek za filtrsko vrečko
Slika – Polnost filtrske vrečke je odvisna od umazanije, ki
Za udoben preklop med suho in mokro umazanijo: se sesa.
 Za talno sesanje suhe umazanije uporabite položaj – Pri drobnem prahu, pesku itd... se mora filtrska
z izvlečenimi ščetinami. vrečka pogosteje zamenjati.
 Za talno sesanje suhe umazanije uporabite položaj – Dodane filtrske vrečke lahko počijo, zato filtrsko
z izvlečenimi ščetinami. vrečko pravočasno zamenjajte!
Šoba za fuge POZOR
Sesanje hladnega pepela le z ločilnikom.
Naroč. št. osnovna izvedba: 2.863-139.0, premium iz-
 Za robove, fuge, radiatorje in težko dostopna po- vedba: 2.863-161.0.
dročja.
Mokro sesanje
Adapter
POZOR
Ne uporabljajte filtrske vrečke!
Slika Napotek: Če je posoda polna, plovec zapre sesalno od-
 Za spojitev gibke sesalne cevi z električnim orod- prtino in aparat dela s povečanim številom vrtljajev. Na-
jem pravo takoj izklopite in izpraznite posodo.
 Za sesanje vlage oz. mokrote pazite na pravilno
. nastavitev talne šobe in priključite ustrezen pribor.
 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer
priključka električnega orodja.
Fleksibilna gibka cev za orodja

Slika
 Za več fleksibilnosti pri delu z električnimi orodji.
Opozorilo: Se lahko uporablja tudi z adapterjem.

108 SL – 8
Delo z električnim orodjem Zaključek delovanja
 Adapter po potrebi prilagodite z nožem na premer  Izklopite napravo in izvlecite električni vtič iz omre-
priključka električnega orodja. žne vtičnice.
Praznjenje posode
Slika
 A) Priložen adapter nataknite na ročaj gibke sesal-
Slika
ne cevi in ga povežite s priključkom električnega
 Snemite glavo naprave, izpraznite posodo, napol-
orodja.
njeno z mokro ali suho umazanijo.
ali
Pri napravah z izpustnim vijakom: Suho umaza-
 B) Za več fleksibilnosti pri delu uporabite fleksibilno
nijo izpraznite iz posode. Za praznjenje tekočin
gibko cev za električno orodje. Le-to spojite z gibko
uporabite izpustni vijak.
sesalno cevjo in po potrebi z adapterjem ter jo pri-
ključite na priključek za električno orodje. Shranjevanje naprave

Slika Slika
 Pri napravah z vgrajeno vtičnico: Omrežni vtič  Omrežni priključni kabel in pribor pospravite na na-
električnega orodja vtaknite v sesalnik. pravo. Stroj hranite v suhih prostorih.

Slika
Nega in vzdrževanje
-Vklopite napravo (vrtljivo stikalo obrnite v levo na pozi-  Napravo in plastični pribor čistite z običajnim čisti-
cijo MAX) in začnite z delom. lom za plastiko.
Napotek: Takoj ko se električno orodje vklopi, steče se-  Posodo in pribor po potrebi splaknite z vodo in pred
salna turbina z zakasnitvijo 0,5 sekund. Ko se električno nadaljnjo uporabo osušite.
orodje izklopi, sesalna turbina teče še ca. 5 sekund, da
se vsesa preostala umazanija v gibki sesalni cevi. Čiščenje ploščatega zgubanega filtra
Priporočilo: Filtrsko kaseto očistite po vsaki upora-
Vgrajeni sistem za čiščenje filtra bi.
Sistem za čiščenje filtra je predviden za sesanje velikih Slika
količin finega prahu brez vstavljene filtrske vrečke.  Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstrani-
Napotek: S sistemom za čiščenje filtra se umazan plo- te, umazanijo iz filtrske kasete izpraznite nad ko-
ski nagubani filter s pritiskom na gumb očisti in sesalna šem za smeti.
moč se ponovno poveča.  Za čiščenje uporabljenega ploskega nagubanega
filtra, filtrsko kaseto rahlo potolčite ob rob koša za
Slika smeti. Ploskega nagubanega filtra v ta namen ni
 Ročaj gibke sesalne cevi vtaknite v nosilec pribora treba odstraniti iz filtrske kasete.
na glavi naprave. Tipko za čiščenje filtra 3x pritisni- Ploski nagubani filter po potrebi ločeno očistite.
te pri vklopljeni napravi, pri tem počakajte 4 sekun-
de med posameznimi aktiviranji. Slika
Opozorilo: Po večkratnem aktiviranju tipke za čiščenje  Filtrsko kaseto deblokirajte, razklopite in odstranite.
filtrov preverite polnilno prostornino posode. Sicer lahko
umazanija pri odprtju posode uhaja. Slika H 2
 Ploski nagubani filter vzemite iz filtrske kasete in ga
Funkcija pihanja iztrepite.
Čiščenje težko dostopnih mest ali kjer sesanje ni mogo-  Po potrebi ga očistite le pod tekočo vodo, ne drgni-
če, npr. listje iz peska. te in ne krtačite ga.
Pred uporabo ga pustite, da se popolnoma posuši.
Slika  Ob koncu suhi ploski nagubani filter ponovno vsta-
 Gibko sesalno cev vtaknite v priključek za pihanje, vite v napravo. Filtrsko kaseto vstavite v napravo.
s tem se aktivira funkcija izpihovanja.
Pomoč pri motnjah
Prekinitev obratovanja
Slika Upadajoča sesalna moč
 Izklopite napravo. Če se sesalna moč naprave zmanjša, preverite nasle-
dnje točke:
Slika  Pribor, gibka sesalna cev ali sesalne cevi so zama-
 Talno šobo obesite v parkirni položaj. šene, odmašite jih s palico.

Slika
 Filtrska vrečka je polna: Vstavite novo filtrsko vrečko.

Slika H 2
 Ploski nagubani filter je umazan: Odstranite filtrsko
kaseto in očistite filter (glejte poglavje „Čiščenje
ploskega nagubanega filtra“).
 Poškodovani ploski nagubani filter zamenjajte.

SL – 9 109
Tehnični podatki
Tehnični podatki se nahajajo na zavihanih straneh. V
nadaljevanju razlaga uporabljenih simbolov.

Napetost

Moč Pnazivna

Max. priključna moč vtičnice naprave

Omrežna varovalka (inertna)

Prostornina posode

Pobiranje vode z ročajem

Pobiranje vode s talno šobo

Omrežni kabel

Nivo hrupa (EN 60704-2-1)

Teža (brez pribora)

Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

110 SL – 10
Spis treści Gwarancja
Instrukcje ogólne PL 5 W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji wydanej
Opis urządzenia PL 7 przez nasze przedstawicielstwo handlowe w tym kraju.
Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w okresie
Obsługa PL 9
gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane są błędem
Czyszczenie i konserwacja PL 10 materiałowym lub produkcyjnym. W przypadku roszcze-
Usuwanie usterek PL 10 nia gwarancyjnego proszę zwrócić się z urządzeniem
Dane techniczne PL 10 wraz z wyposażeniem i dowodem kupna do Waszego
sprzedawcy lub do najbliższego autoryzowanego punk-
Szanowny Kliencie! tu serwisowego.
Przed pierwszym użyciem urządzenia na-
Serwis firmy
leży przeczytać oryginalną instrukcję ob-
sługi, postępować według jej wskazań i W przypadku pytań lub usterek prosimy zwrócić się do
zachować ją do późniejszego wykorzystania lub dla na- najbliższego oddziału firmy KÄRCHER.
stępnego użytkownika.
Zamawianie części zamiennych i akcesoriów
Instrukcje ogólne specjalnych
Wybór najczęściej potrzebnych cześci zamiennych
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem znajduje się na końcu instrukcji obsługi.
Zgodnie z opisami podanymi w niniejszej instrukcji ob- Części zamienne i akcesoria dostępne są u sprzedawcy
sługi i z przepisami bezpieczeństwa urządzenie prze- albo w oddziale firmy KÄRCHER.
znaczone jest do zastosowania jako odkurzacz wielo-
funkcyjny. Wskazówki
To urządzenie zostało opracowane do użytku prywatne-
go i nie jest przeznaczone do zastosowania przemysło- bezpieczeństwa
wego.
– Chronić przed deszczem. Nie magazynować na  NIEBEZPIECZEŃSTWO
wolnym powietrzu.
– Za pomocą tego urządzenia nie można odkurzać
– Urządzenie podłączać jedy-
popiołu ani sadzy. nie do prądu zmiennego. Na-
Odkurzacza wielofunkcyjnego używać wyłącznie z:
– oryginalnymi workami filtrującymi, pięcie musi być zgodne z na-
– oryginalnymi częściami zamiennymi, osprzętem
lub wyposażeniem specjalnym.
pięciem podanym na tablicz-
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne ce znamionowej urządzenia.
szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z
przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi. – Nigdy nie dotykać wtyczki ani
Ochrona środowiska gniazdka mokrymi rękami.
Materiały użyte do opakowania nadają się do re- – Przy wyjmowaniu wtyczki siecio-
cyklingu. Opakowania nie należy wrzucać do
zwykłych pojemników na śmieci, lecz do pojem-
wej z gniazdka wtykowego nie
ników na surowce wtórne. ciągnąc za kabel sieciowy.
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce
wtórne, które powinny być oddawane do utyliza- – Przed każdym zastosowa-
cji. Z tego powodu należy usuwać zużyte urzą-
dzenia za pośrednictwem odpowiednich syste-
niem sprawdzać, czy prze-
mów utylizacji. wód zasilający lub wtyczka
Urządzenia elektryczne i elektroniczne często zawiera-
ją materiały, które rozporządzane lub utylizowane nie- nie są uszkodzone. W przy-
właściwie, mogą potencjalnie być niebezpieczne dla
zdrowia ludzkiego i środowiska. Są jednak kluczowe dla
padku uszkodzenia przewo-
prawidłowego funkcjonowania urządzenia. Urządzenia du zasilającego niezwłocznie
oznaczone tym symbolem nie mogą być usuwane z od-
padami domowymi.
zlecić jego wymianę przez
Utylizacja filtra i worka filtra autoryzowany serwis lub
Filtr i worek filtra wyprodukowane są z materiałów przy-
jaznych dla środowiska.
elektryka.
Jeśli zanieczyszczenia osadzone na wkładzie filtracyj- – W celu zapobiegania wypad-
nym lub w worku filtracyjnym nie są materiałami niebez-
piecznymi dla środowiska, to można je usuwać razem z
kom spowodowanym prądem
odpadami domowymi. elektrycznym zaleca się sto-
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
Aktualne informacje dotyczące składników znajdują się sowanie gniazdek z wyłączni-
pod:
www.kaercher.com/REACH
kiem ochronnym (prąd wy-
PL – 5 111
zwalający o mocy znamiono- – Dzieci powinny być nadzoro-
wej maks. 30 mA). wane, żeby zapewnić, iż nie
– Przed przystąpieniem do wszel- bawią się urządzeniem.
kich prac pielęgnacyjnych i kon- – Czyszczenie i konserwacja
serwacyjnych urządzenie wyłą- nie może być przeprowadza-
czyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka na przez dzieci bez nadzoru.
sieciowego. – Opakowania foliowe przecho-
– Do wszelkich napraw i prac wywać dala od dzieci; istnieje
na podzespołach elektrycz- niebezpieczeństwo udusze-
nych uprawniony jest jedynie nia!
autoryzowany serwis. – Po każdym użyciu i przed
 OSTRZEŻENIE każdym czyszczeniem/kon-
– Niniejsze urządzenie nie jest serwacją urządzenie należy
przewidziane do użytkowania wyłączyć.
przez osoby o ograniczonych – Ryzyko pożaru. Nie zasysać
możliwościach fizycznych, płonących ani żarzących się
sensorycznych lub mental- przedmiotów.
nych albo takie, którym bra- – Eksploatacja urządzenia w
kuje doświadczenia i/lub wie- miejscach zagrożonych wy-
dzy na temat jego używania, buchem jest zabroniona.
chyba że są one nadzorowa- – W przypadku tworzenia piany
ne przez osobę odpowie- lub wycieku cieczy natych-
dzialną za ich bezpieczeń- miast wyłączyć uderzenie lub
stwo i otrzymały od niej wska- wyjąć wtyczkę sieciową!
zówki na temat użytkowania – Nie stosować mleczka do
urządzenia oraz istniejących szorowania, środka do czysz-
zagrożeń. czenia szkła ani uniwersalne-
– Dzieci mogą użytkować urzą- go środka czyszczącego! Ni-
dzenie tylko wtedy, gdy mają gdy nie zanurzać urządzenia
ponad 8 lat i gdy są one nad- w wodzie.
zorowane przez osobę odpo- Określone substancje w wyniku
wiedzialną za ich bezpie- zawirowania z zasysanym po-
czeństwo lub otrzymały od wietrzem mogą tworzyć wybu-
niej wskazówki na temat użyt- chowe opary i mieszanki!
kowania urządzenia i zrozu- Nigdy nie zasysać następują-
miały zaistniałe wskutek tego cych substancji:
zagrożenia. – Wybuchowe lub łatwopalne
– Dzieci nie mogą się bawić gazy, ciecze i pyły (reaktyw-
tym urządzeniem. ne).

112 PL – 6
– Reaktywne pyły metali (np. Opis urządzenia
aluminium, magnez, cynk) w Ilustracje, patrz strony rozkładane!
 Niniejsza instrukcja obsługi opi-
połączeniu z silnie alkaliczny- suje odkurzacz wielofunkcyjny
mi i kwasowymi środkami przedstawiony na przedzie
okładki.
czyszczącymi  Na ilustracjach pokazane jest wyposażenie maksy-
– Nierozcieńczone silne kwasy malne. W zależności od modelu istnieją różnice w
wyposażeniu i w dostarczonych akcesoriach.
i ługi Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw-
dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen-
– Rozpuszczalniki organiczne ty i czy nic nie jest uszkodzone. W przypadku stwierdze-
(np. benzyna, rozcieńczalniki nia uszkodzeń w transporcie należy zwrócić się do dys-
trybutora.
do farb, aceton, olej opało- stanowi część dostawy
możliwe akcesoria
wy). Przyłącze węża ssącego
Substancje te mogą ponadto re-
agować z materiałami zastoso- Rysunek
wanymi w urządzeniu.  Do podłączenia wężyka do zasysania.
Włącznik/ wyłącznik
Stopnie zagrożenia (bez wbudowanego gniazdka)

 NIEBEZPIECZEŃSTWO Rysunek
 Położenie I: Tryb normalny, odkurzanie lub na-
Wskazówka dot. bezpośrednie- dmuch.
Położenie 0: Sprzęt jest wyłączony.
go zagrożenia, prowadzącego Włącznik/ wyłącznik
do ciężkich obrażeń ciała lub do (z wbudowanym gniazdkiem)
śmierci. Rysunek
몇 OSTRZEŻENIE  Pozycja MAX: Odkurzanie lub nadmuch.
 Pozycja MAX:: Ssanie z podłączonym narzę-
Wskazówka dot. możliwie nie- dziem elektrycznym
 Regulacja mocy: W razie potrzeby, przy odkurza-
bezpiecznej sytuacji, mogącej niu, nadmuchu wzgl. pracy przy użyciu narzędzia
prowadzić do ciężkich obrażeń elektrycznego należy zredukować moc ssania.
 Położenie 0: Urządzenie wyłączone. Elektronarzę-
ciała lub śmierci. dzie jest pod napięciem.
몇 OSTROŻNIE Gniazdo urządzenia

Wskazówka dot. możliwie nie-


Wskazówka: Przestrzegać maksymalnej mocy przyłą-
bezpiecznej sytuacji, która czeniowej (patrz rozdział „Dane techniczne“).
może prowadzić do lekkich zra- Rysunek
nień.  Do podłączenia narzędzia elektrycznego.
UWAGA Złącze nadmuchu

Wskazówka dot. możliwie nie-


Rysunek
bezpiecznej sytuacji, która  Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
może prowadzić do szkód mate- powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
Przycisk czyszczenia filtra
rialnych.
Rysunek
 Do oczyszczania wbudowanego płaskiego filtra fa-
listego.
Wskazówka: Nie używać przycisku, gdy płaski filtr fali-
sty jest mokry.

PL – 7 113
Uchwyt Wężyk do zasysania z elementem łączącym

 Głowicę urządzenia po odryglowaniu chwycić za Rysunek


uchwyt i zdjąć.  Wsunąć wężyk do zasysania do urządzenia, aż do
jego zazębienia.
Pałąk nośny
 W celu jego wyjęcia nacisnąć zatrzask kciukiem i
wyjąć wężyk do zasysania.
Rysunek Wskazówka: Akcesoria, np. szczotki ssawne (opcja)
 Pałąk nośny służy jednocześnie do zaryglowania można nałożyć bezpośrednio na element łączący i tym
głowicy urządzenia i zbiornika. W celu zaryglowa- samym połączyć z wężykiem do zasysania.
nia należy pałąk odchylić całkiem do przodu, aż do Do wygodnej pracy również na wąskiej przestrzeni.
uwolnienia rygla. Zdejmowaną rękojeść można w razie potrzeby umieścić po-
między akcesoriami a wężykiem do zasysania.
 Chwycić głowicę urządzenia za uchwyt i zdjąć. Patrz pozycja 17.
Kaseta filtra i przycisk odblokowujący Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
wężyk do zasysania.
Rysunek Zdejmowana rękojeść

Rysunek H 2 Rysunek
 Do czyszczenia filtra, nacisnąć przycisk odbloko-  Połączyć rękojeść z wężykiem do zasysania, aż
wujący, rozłożyć i wyjąć kasetę filtra. zaskoczy.

Schowek na akcesoria Rysunek


 W celu zdjęcia rękojeści z wężyka do zasysania,
nacisnąć zatrzask kciukiem i zdjąć rękojeść.
Rysunek
Wskazówka: Po zdjęciu rękojeści akcesoria można na-
 Schowek na akcesoria umożliwia przechowywanie
łożyć również bezpośrednio na wężyk do zasysania.
rur i dysz ssących przy urządzeniu.
Zalecenie: Do odkurzania podłogi nałożyć rękojeść na
Hak kablowy wężyk do zasysania.
Rury ssące 2 x 0,5 m
Rysunek
 Do przechowywania przewodu sieciowego.
Rysunek
Pozycja parkowania
 Złożyć ze sobą obydwie rury ssące i połączyć je z
rękojeścią.
Rysunek Ssawka podłogowa
 Do odstawiania dyszy do podłóg podczas krótkich (z dźwignią przełączającą)
przerw w pracy.
Kółko skrętne Rysunek
Do wygodnego przełączania między suchymi a mokry-
mi zanieczyszczeniami:
Rysunek  Do odkurzania podłogi z suchymi zanieczyszcze-
 Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do niami, stosować z wysuniętymi paskami szczotko-
otworów w dnie zbiornika aż do oporu. wymi.
Śruba spustowa  Do zasysania wody, stosować pozycję z wysunię-
tymi ściągaczami gumowymi.
Rysunek Ssawka szczelinowa
 Śruba spustowa służy do szybkiego i wygodnego
opróżniania zbiornika z brudnej wody. W celu
 Do krawędzi, szczelin, grzejników i ciężko dostęp-
umożliwienia lepszego opróżniania, zbiornik nale-
nych obszarów.
ży pochylić do przodu.
Przejściówka
Worek filtracyjny

Rysunek
Rysunek
 Do połączenia wężyka do zasysania z narzędziem
Wskazówka: Do odkurzania na mokro nie można uży-
elektrycznym
wać worka filtracyjnego!
 W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
Płaski filtr falisty użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
(już znajduje się w urządzeniu) trycznego.
UWAGA Elastyczny wąż na króciec
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym,
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho! Rysunek
 W celu zapewnienia większej elastyczności przy
pracy z elektronarzędziami.
Wskazówka: Można używać wraz z przejściówką.

114 PL – 8
Obsługa Praca przy użyciu elektronarzędzi
UWAGA  W razie potrzeby dopasować przejściówkę przy
Pracować zawsze z założonym płaskim filtrem falistym, użyciu noża do średnicy złącza narzędzia elek-
zarówno podczas odkurzania na mokro, jak i na sucho! trycznego.
Przed uruchomieniem Rysunek
Rysunek  A) Nałożyć na rękojeść wężyka do zasysania załą-
 Zdjąć głowicę urządzenia i wyjąć zawartość ze czoną przejściówkę i połączyć ze złączem elektro-
zbiornika. narzędzia.
 Obrócić zbiornik, wcisnąć kołki kółek skrętnych do lub
otworów w dnie zbiornika aż do oporu.  B) W celu umożliwienia większej elastyczności
 Nałożyć i zaryglować głowicę urządzenia. przy pracy należy zastosować elastyczny wąż na
 Dołączyć wspornik schowka na akcesoria z tylnej króciec. Połączyć go z wężykiem do zasysania i
strony głowicy urządzenia. ewent. z przejściówką i podłączyć do przyłącza
elektronarzędzia.
Uruchomienie
Rysunek Rysunek
 Podłączyć akcesoria.  Przy urządzeniach z wbudowanym gniazdkiem:
Podłączyć wtyczkę elektronarzędzia do odkurza-
Rysunek cza.
 Podłączyć urządzenie do zasilania.
Rysunek
Rysunek -Włączyć urządzenie (przełącznik obrotowy w lewo do
 Włączyć urządzenie. pozycji MAX) i rozpocząć pracę.
Wskazówka: Po włączeniu elektronarzędzia, turbina
Odkurzanie na sucho ssawna załącza się z opóźnieniem 0,5 sekundy. Po wy-
UWAGA łączeniu elektronarzędzia turbina ssawna obraca się
Pracować tylko przy użyciu suchego płaskiego filtra fa- jeszcze przez ok. 5 sekund w celu zebrania pozostałe-
listego. go brudu w wężu ssawnym.
Przed zastosowaniem filtra, sprawdzić go pod kątem
uszkodzeń, a w razie potrzeby wymienić. Wbudowany układ czyszczenia filtra
Układ czyszczenia filtra jest przewidziany do odkurza-
Rysunek nia wielkich ilości drobnego pyłu bez używania worka fil-
 Do odkurzania suchych zanieczyszczeń można w tracyjnego.
razie potrzeby zastosować dodatkowo worek filtra- Wskazówka: Układ czyszczenia filtra można włączyć
cyjny. do czyszczenia zanieczyszczonego płaskiego filtra fali-
UWAGA stego przez naciśnięcie przycisku; powoduje to zwięk-
Czyszczenie filtra przeprowadzać tylko bez założonego szenie wydajności odkurzania.
worka filtracyjnego, w przeciwnym wypadku można
uszkodzić worek filtracyjny. Rysunek
Wskazówki dot. worka filtracyjnego  Włożyć uchwyt wężyka do zasysania do schowka
na akcesoria przy głowicy urządzenia. Nacisnąć 3
– Stopień napełnienia worka filtracyjnego zależy od
razy przycisk czyszczenia filtra przy włączonym
rodzaju zasysanych śmieci.
urządzeniu; zaczekać każdorazowo 4 sekundy
– W przypadku drobnego pyłu, piasku itp., worek fil-
między poszczególnymi naciskami.
tracyjny należy zmieniać częściej.
Wskazówka: Po kilkakrotnym użyciu przycisku czysz-
– Założone worki filtra mogą pęknąć, z tego względu
czenia filtra, należy sprawdzić zbiornik pod kątem jego
należy na czas wymienić worek filtra!
poziomu napełnienia. W przeciwnym wypadku przy ot-
UWAGA
warciu zbiornika może się wydostać brud.
Odkurzanie zimnego popiołu tylko przy użyciu separa-
tora wstępnego. Funkcja nadmuchu
Nr katalogowy Wersja Basic: 2.863-139.0, Wersja Pre-
Czyszczenie ciężko dostępnych miejsc wzgl. miejsc, w
mium: 2.863-161.0.
których odkurzanie jest niemożliwe, np. listowie w war-
Odkurzanie na mokro stwie żwiru.
UWAGA
Rysunek
Nie używać worka filtrującego!
 Włożyć wężyk do zasysania do złącza nadmuchu;
Wskazówka: Gdy zbiornik jest pełen, pływak zamyka
powoduje to aktywację funkcji wydmuchiwania.
otwór ssawny, a turbina ssawna pracuje na zwiększo-
nych obrotach. Natychmiast wyłączyć urządzenie i Przerwanie pracy
opróżnić zbiornik.
Rysunek
 Do zasysania wody wzgl. wilgoci zwrócić uwagę na
 Wyłączyć urządzenie.
właściwe ustawienie dyszy podłogowej i podłączyć
odpowiednie akcesoria.
Rysunek
 Zawiesić dyszę podłogową w pozycji parkowania.

PL – 9 115
Zakończenie pracy Usuwanie usterek
 Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Spadek siły ssania
Opróżnić zbiornik Jeżeli spada moc ssania urządzenia, należy sprawdzić
następujące funkcje.
 Akcesoria, wąż ssący lub rury ssące są zatkane;
Rysunek
należy je udrożnić drążkiem.
 Zdjąć głowicę urządzenia i opróżnić zbiornik wypeł-
niony brudem z odkurzania na mokro lub na sucho.
Rysunek
Przy urządzeniach ze śrubą spustową: Opróżnić
 Worek filtracyjny jest pełen: Wstawić nowy worek
zbiornik z brudu z odkurzania na sucho. Do opróż-
filtra.
niania z cieczy użyć śruby spustowej.
Przechowywanie urządzenia Rysunek H 2
 Płaski filtr falisty jest zanieczyszczony: Wyjąć ka-
Rysunek setę filtra i oczyścić filtr (patrz rozdział „Czyszcze-
 Umieścić przewód sieciowy i wyposażenie przy nie płaskiego filtra falistego“).
urządzeniu. Przechowywać urządzenie w suchym  Wymienić uszkodzony płaski filtr falisty.
pomieszczeniu.
Dane techniczne
Czyszczenie i konserwacja Dane techniczne znajdują się na stronach rozkłada-
 Urządzenie i akcesoria z tworzywa sztucznego na- nych. Poniżej znajduje się objaśnienie używanych tam
leży czyścić zwykłym środkiem do czyszczenia symboli.
tworzyw sztucznych.
 W razie potrzeby wypłukać zbiornik i akcesoria
Napięcie
wodą i osuszyć przed ponownym użyciem.
Czyszczenie płaskiego filtra falistego
Zalecenie: Po każdym zastosowaniu oczyścić kase- Moc Pznam.
tę filtra.
Rysunek
 Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć oraz
opróżnić z zanieczyszczeń nad kubłem na śmieci. Maks. moc przyłączeniowa gniazdka urzą-
 Do czyszczenia zastosowanego płaskiego filtra fa- dzenia
listego, należy kasetę filtra ostukać o krawędź ku-
bła na śmieci. Płaskiego filtra falistego nie trzeba
do tego celu wyjmować z kasety.
W razie potrzeby oczyścić płaski filtr falisty oddziel-
nie. Bezpiecznik sieciowy (zwłoczny)

Rysunek
 Odryglować kasetę filtra, rozłożyć ją i wyjąć.
Pojemność zbiornika
Rysunek H 2
 Wyjąć płaski filtr falisty z kasety i ostukać.
 W razie potrzeby oczyścić jedynie pod wodą bieżą-
cą; nie ścierać ani nie szczotkować. Pochłanianie wody przy użyciu rękojeści
Przed zastosowaniem całkowicie osuszyć.
 Na koniec suchy płaski filtr falisty ponownie zamon-
tować w urządzeniu. Założyć kasetę filtra w urzą-
dzeniu. Pochłanianie wody przy użyciu dyszy do
podłóg

Kabel sieciowy

Poziom ciśnienia akustycznego


(EN 60704-2-1)

Ciężar (bez akcesoriów)

Zmiany techniczne zastrzeżone!

116 PL – 10
Cuprins Service-ul autorizat
Observaţii generale RO 5 Dacă aveţi întrebări sau în caz de defecţuni reprezen-
Descrierea aparatului RO 7 tanţa noastră KÄRCHER vă stă la dispoziţie cu plăcere
în continuare.
Utilizarea RO 8
Îngrijirea şi întreţinerea RO 9 Comandarea pieselor de schimb şi a
Remedierea defecţiunilor RO 10 accesoriilor speciale
Date tehnice RO 10 O selecţie a pieselor de schimb utilizate cel mai de se
găseşte la sfârşitul instrucţiunilor de utilizare.
Mult stimate client, Piese de schimb şi accesorii puteţi procura de la comer-
Înainte de prima utilizare a aparatului dvs. ciant sau de la filiala KÄRCHER.
citiţi acest instrucţiuni original, respectaţi
instrucţiunile cuprinse în acesta şi păs- Măsuri de siguranţă
traţi-l pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru urmă-
torii posesori.  PERICOL
Observaţii generale – Aparatul se conectează numai
Utilizarea corectă la curent alternativ. Tensiunea
Aparatul este adecvat pentru utilizarea ca aspirator trebuie să corespundă celei de
umed şi uscat, în conformitate cu descrierile cuprinse în
acest manual şi cu indicaţiile privind securitatea. pe plăcuţa aparatului.
Acest aparat este prevăzut pentru uzul casnic şi nu este
conceput pentru solicitările aferente utilizării în scop co- – Nu apucaţi niciodată fişa de
mercial.
– Feriţi aparatul de ploaie. Nu îl depozitaţi în spaţii
alimentare şi priza având
deschise. mâinile ude.
– Nu este permisă aspirarea cu acest aparat a cenu-
şii şi a funinginii. – Când scoateţi ştecherul din
Utilizaţi aspiratorul umed şi uscat numai cu:
– saci de filtrare originali;
priză, nu trageţi de cablu.
– piese de schimb, accesorii sau accesorii opţionale – Înainte de fiecare utilizare ve-
originale .
Producătorul nu răspunde pentru eventualele daune re- rificaţi cablul de conectare să
zultate în urma utilizării necorespunzătoare sau a mani-
pulării incorecte.
nu aibă defecţiuni. Cablul de
Protecţia mediului înconjurător
reţea deteriorat trebuie înlo-
Materialele de ambalare sunt reciclabile. Amba-
cuit neîntârziat într-un atelier
lajele nu trebuie aruncate în gunoiul menajer, ci electric / service pentru clienţi
trebuie duse la un centru de colectare şi revalo-
rificare a deşeurilor. autorizat.
Aparatele vechi conţin materiale reciclabile valo-
roase, care pot fi supuse unui proces de revalo-
– Pentru evitarea accidentelor
rificare. Din acest motiv, vă rugăm să apelaţi la electrice recomandăm utiliza-
centrele de colectare abilitate pentru eliminarea
aparatelor vechi. rea prizei cu întrerupător de
Eliminarea filtrului şi a sacului de filtrare protecţie preconectat (max
Filtrul si sacul de filtrare sunt fabricate din materiale
care nu dăunează mediului.
30 mA intensitate nominală
Dacă nu conţin substanţe care nu pot fi aruncate în gu- curent de deconectare)
noiul menajer, atunci ei pot fi aruncaţi la gunoi.
Observaţii referitoare la materialele conţinute (REACH) – Înainte de orice lucrare de în-
Informaţii actuale referitoare la materialele conţinute pu-
teţi găsi la adresa:
grijire şi întreţinere decuplaţi
www.kaercher.com/REACH aparatul şi scoateţi fişa cablu-
Condiţii de garanţie lui de alimentare din priză.
În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie publi-
cate de reţeaua noastră de desfacere. Eventuale defec-
– Efectuarea lucrărilor de repa-
ţiuni ale aparatului dumneavoastră, care survin în peri- raţii precum şi a celor la an-
oada de garanţie şi care sunt cauzate de defecte de fa-
bricaţie sau de material, se repară în mod gratuit. În ca- samblurile electrice este per-
zul producerii unei defecţiuni care se încadrează în
garanţie, prezentaţi aparatul, accesoriile şi chitanţa de
misă numai service-ului auto-
cumpărare la centrul de desfacere sau cea mai apropi- rizat pentru clienţi.
ată unitate de reparaţii autorizată.

RO – 5 117
 AVERTIZARE – Pericol de incendiu. Nu aspi-
– Aparatul nu este destinat raţi obiecte aprinse sau in-
pentru a fi folosit de persoane candescente.
cu capacităţi psihice, senzori- – Este interzisă funcţionarea în
ale sau mintale limitate sau zone cu pericol de explozie.
de persoane, care nu dispun – Dacă se formează spumă
de experienţa şi/sau cunoş- sau se constată scurgeri de li-
tinţa necesară, cu excepţia chid, opriţi imediat aparatul
acelor cazuri, în care ele sunt sau scoateţi-l din priză!
supravegheate de o persoa- – Nu utilizaţi detergenţi pentru
nă responsabilă de siguranţa vase, pentru sticle sau uni-
lor sau au fost instruite de că- versali ! Nu scufundaţi nicio-
tre această persoană în pri- dată aparatul în apă.
vinţa utilizării aparatului şi Prin turbionare, anumite sub-
sunt conştiente de pericolele stanţe pot forma, împreună cu
care rezultă din aceasta. aerul aspirat, aburi sau ameste-
– Copii pot utiliza aparatul doar curi explozive!
dacă au împlinit 8 ani şi sunt Niciodată să nu aspiraţi urmă-
supravegheaţi de o persoană toarele substanţe:
responsabilă de siguranţa lor – gaze, lichide şi pulberi explo-
şi dacă au fost instruiţi de că- zive sau inflamabile (pulberi
tre aceasta cu privire la utili- reactive)
zarea acestuia şi sunt conşti- – pulberi metalice reactive (ex.
enţi de pericolele care rezultă aluminiu, magneziu, zinc) îm-
din aceasta. preună cu soluţii de curăţat
– Nu lăsaţi copiii să se joace cu puternic alcaline sau acide
aparatul. – acizi sau soluţii alcaline pu-
– Nu lăsaţi copii nesuprave- ternice, nediluate
gheaţi, pentru a vă asigura, – solvenţi organici (ex. benzină,
că nu se joacă cu aparatul. diluant, acetonă, păcură).
– Curăţarea şi întreţinerea fie- Suplimentar, aceste substanţe
rului de călcat pot fi efectuate pot coroda materialele utilizate
de copii doar dacă sunt su- în construcţia aparatului.
pravegheaţi.
– Ţineţi foliile de ambalaj de-
parte de copii, pentru a evita
pericolul de sufocare!
– Opriţi aparatul după fiecare
utilizare sau înainte de cură-
ţarea/întreţinerea acestuia.

118 RO – 6
 Reglaj putere: Reduceţi puterea de aspirare, dacă
Trepte de pericol este necesar, în timpul aspirării, suflării sau în ca-
zul lucrărilor cu scule electrice.
 PERICOL  Poziţia 0: Aparatul este oprit. Dispozitivul electric
se află sub tensiune.
Indicaţie referitoare la un pericol Conectorul aparatului
iminent, care duce la vătămări
corporale grave sau moarte. Indicaţie: Ţineţi cont de puterea maximă absorbită
몇 AVERTIZARE (vezi capitolul „Date tehnice“).

Indicaţie referitoare la o posibilă Figura


 Pentru conectarea unui dispozitiv electric.
situaţie periculoasă, care ar pu- Racord pentru suflare
tea duce la vătămări corporale
grave sau moarte. Figura
몇 PRECAUŢIE  Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
Indică o posibilă situaţie pericu- Buton curăţare filtru
loasă, care ar putea duce la vă-
tămări corporale uşoare. Figura
 Pentru curăţarea filtrului cu pliuri plate montat.
ATENŢIE Indicaţie: Nu acţionaţi butonul dacă filtrul cu pliuri plate
Indicaţie referitoare la o posibilă este umed.
Locaş pentru apucare
situaţie periculoasă, care ar pu-
tea duce la pagube materiale.  După deblocare apucaţi capacul aparatului de la lo-
Descrierea aparatului caşul de apucare şi scoateţi-l.
Pentru imagini vezi foaia pliantă! Colier de suport
 În acest manual de utilizare este
descris modelul de bază al aspi-
Figura
ratorului umed şi uscat ilustrat pe
 Colierul de suport serveşte în acelaşi timp pentru
coperta din faţă.
blocarea capacului aparatului şi a rezervorului.
 Pe figuri apare dotarea maximă a aparatului, în
Pentru deblocare rabataţi colierul în faţă de tot
funcţie de model există diferenţe în privinţa dotării
până la deblocare.
şi a accesoriilor livrate împreună cu aparat.
 Apucaţi capacul aparatului de la locaşul pentru
La despachetare verificaţi conţinutul pachetului în pri-
apucare şi scoateţi-l.
vinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a deteriorărilor.
În cazul în care constataţi deteriorări cauzate de un Casetă de filtrare şi buton de deblocare
transport necorespunzător, vă rugăm să anunţaţi imedi-
at comerciantul dvs. Figura
inclus în pachetul de livrare
accesoriu posibil Figură H 2
Racord pentru aspirare  Pentru curăţarea filtrului apăsaţi butonul de deblo-
care, rabataţi şi scoateţi caseta de filtrare.

Figura Suport accesorii


 Pentru conectarea furtunului de aspirare.
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE)
Figura
(fără ştecher incorporat)
 În suportul de accesorii pot fi depozitate tuburile şi
Figura duzele de aspirare.
 Poziţia I: aspirare sau suflare. Cârlig pentru cablu
Poziţia 0: aparatul este oprit.
Comutator aparat (PORNIRE/OPRIRE) Figura
(cu ştecher incorporat)  Pentru depozitarea cablului de alimentare.
Poziţia de parcare
Figura
 Poziţie MAX: aspirare sau suflare.
 Poziţie MAX: aspirare cu dispozitivul electric Figura
conectat  Pentru oprirea duzei de podea în timpul pauzelor
de lucru.

RO – 7 119
Rolă de ghidare Duză pentru podea
(cu manetă de comutare)
Figura Figura
 Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare Pentru comutarea comodă între aspirarea murdăriei us-
în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în cate şi umede:
locaş.  pentru aspirarea murdăriei uscate utilizaţi poziţia
Şurub de evacuare cu peria extinsă.
 Pentru aspirarea umezelii utilizaţi poziţia cu lamele
de cauciuc extinse.
Figura
 Prin scoaterea şurubului de evacuare puteţi goli ra- Duză pentru rosturi
pid şi uşor apa uzată din rezervor. Pentru o golire
mai eficientă înclinaţi aparatul înainte.  Pentru colţuri, rosturi, calorifere şi zone greu acce-
Sac filtrant sibile.
Adaptor
Figura
Indicaţie: În cazul aspirării umede nu se va folosit sac Figura
de filtrare!  Pentru conectarea furtunului de aspirare la un dis-
Filtru cu pliuri plate pozitiv electric.
(montat deja în aparat)  Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
ATENŢIE
tivului electric.
Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de Furtun flexibil pentru scule
aspirare uscată!
Furtun de aspiraţie cu piesă de racordare Figura
 Pentru o mai mare flexibilitate în cazul lucrărilor cu
scule electrice.
Figura Indicaţie: Poate fi utilizat şi cu un adaptor.
 Împingeţi furtunul de aspirare în racordul de la apa-
rat până acesta intră în locaş. Utilizarea
 Pentru a îndepărta furtunul apăsaţi cu degetul ele- ATENŢIE
mentul de prindere şi trageţi-l afară. Asiguraţi-vă că filtrul cu pliuri plate se foloseşte la toate
Indicaţie: Accesoriile, cum ar fi de ex. periile de aspira- lucrările, atât la cele de aspirare umedă cât şi la cele de
re (opţional) pot fi aplicate direct pe piesa de racord şi aspirare uscată!
conectate astfel la furtunul de aspiraţie.
Pentru utilizarea comodă şi în încăperile mici. Înainte de punerea în funcţiune
Mânerul demontabil poate fi montat la nevoie între ac- Figura
cesoriu şi furtunul de aspiraţie.  Detaşaţi capacul aparatului şi conţinutul rezervoru-
Vezi poziţia 17. lui.
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-  Întoarceţi rezervorul şi introduceţi rolele de ghidare
nerul pe furtunul de aspiraţie. în orificiile de pe fundul rezervorului, până intră în
Mâner demontabil locaş.
 Puneţi capacul aparatului la loc şi blocaţi-l.
 Aplicaţi dispozitivul de fixare pentru suportul de ac-
Figura
cesorii pe partea din spate a capului aparatului.
 Âmpingeţi mânerul pe furtunul de aspiraţie, până
când se blochează, Punerea în funcţiune
Figura
Figură
 Montaţi accesoriile
 Pentru a scoate mânerul de pe furtunul de aspira-
ţie, apăsaţi elementul de prindere cu degetul şi
Figura
scoateţi mânerul.
 Introduceţi ştecherul în priză.
Indicaţie: Dacă scoateţi mânerul puteţi monta acceso-
riile şi direct pe furtunul de aspiraţie.
Figura
Recomandare: Pentru aspirarea podelei montaţi mâ-
 Porniţi aparatul.
nerul pe furtunul de aspiraţie.
Ţeavă de aspirare 2 x 0,5 m

Figura
 Îmbinaţi ţevile de aspiraţie şi conectaţi-le la mâner.

120 RO – 8
Aspirarea uscată Sistem de curăţare a filtrului integrat
ATENŢIE Sistemul de curăţare a filtrului este destinat aspirării
Lucraţi numai cu filtrul cu pliuri plate uscat! unor cantităţi mari de praf fără sacul de filtrare introdus.
Înainte de utilizare verificaţi filtrul în privinţa deteriorări- Indicaţie: Cu ajutorul sistemului de curăţare a filtrului
lor şi schimbaţi-l dacă este nevoie. puteţi curăţa filtrul cu pliuri plate mudar printr-o apăsare
de buton şi îmbunătăţi astfel puterea de aspirare.
Figura
 Pentru aspirarea murdăriei uscate puteţi utiliza su- Figura
plimentar un sac de filtrare, dacă este nevoie.  Aplicaţi mânerul furtunului de aspirare în suportul
ATENŢIE de accesorii de la capul aparatului. Apăsaţi butonul
Activaţi curăţarea filtrului doar fără sacul de filtrare intro- sistemului de curăţare a filtrului de 3 ori cu aparatul
dus, altfel acesta se poate deteriora. pornit, aşteptaţi cca. 4 secunde după fiecare apă-
Indicaţii sac de filtrare sare.
Indicaţie: După acţionarea repetată a butonului de cu-
– Gradul de umplere al sacului de filtrare depinde de
răţare a filtrului verificaţi rezervorul în privinţa volumului
mizeria care se aspiră.
de umplere. Altfel poate să iasă praf la deschiderea re-
– În cazul pulberilor fine, al nisipului etc., sacul de fil-
zervorului.
trare trebuie înlocuit mai des.
– Sacii de filtrare pot plesni, de aceea înlocuiţi-le în- Funcţia de suflare
totdeauna în timp util!
Curăţarea locurilor greu accesibile sau unde aspirarea
ATENŢIE
este imposibilă, de ex. curăţarea frunzişului de pe patul
Aspirai cenuşa rece doar cu un preseparator.
de pietriş.
Număr de comandă tip Basic: 2.863-139.0, tip Pre-
mium: 2.863-161.0.
Figura
Aspirarea umedă  Introduceţi furtunul de aspiraţie în racordul pentru
suflare, funcţia de suflare devine astfel activă.
ATENŢIE
Nu folosiţi sac de filtrare! Întreruperea utilizării
Indicaţie: Dacă rezervorul este plin, un plutitor închide
Figura
orificiul de aspiraţie, iar aparatul funcţionează cu turaţie
 Opriţi aparatul.
mărită. Opriţi imediat aparatul şi goliţi rezervorul.
 La aspirarea umezelii şi a apei aveţi grijă să folosiţi
Figura
reglajul corect pentru duza de podea şi conectaţi
 Agăţaţi duza pentru podea în poziţia de parcare.
accesoriul adecvat.
Încheierea utilizării
Lucrul cu unelte electrice
 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecărul de alimentare din
 Dacă este nevoie ajustaţi adaptorul cu ajutorul unui
priză.
cuţit în funcţie de diametrul de conectare a dispozi-
tivului electric. Golirea rezervorului

Figura Figura
 A) Introduceţi adaptorul anexat pe mânerul furtu-  Scoateţi capacul aparatului şi goliţi rezervorul um-
nului de aspirare şi cuplaţi cu conexiunea aparatu- plut cu murdărie umedă sau uscată.
lui electric. În cazul aparatelor cu şurub de evacuare: Eva-
sau cuaţi murdăria uscată prin golirea rezervorului.
 B) Pentru o mai mare flexibilitate în timpul lucrărilor Pentru evacuarea lichidelor utilizaţi şurubul de eva-
utilizaţi furtun flexibil pentru scule. Conectaţi-l pe cuare.
acesta cu furtunul de aspirare eventual cu un adap- Depozitarea aparatului
tor şi conectaţi-l la racordul aparatului electric.
Figura
Figura
 Depozitaţi cablul de alimentare şi accesoriile pe
 Pentru aparate cu priză încorporată: Conectaţi
aparat. Depozitaţi aparatul în spaţii uscate.
priza uneltei electrice la aspirator.
Îngrijirea şi întreţinerea
Figura
 Curăţaţi aparatul şi accesoriile din material plastic
-Porniţi aparatul (rotiţi comutatorul rotativ spre stânga în
cu o substanţă din comerţ pentru curăţarea supra-
poziţia MAX) şi începeţi lucrul.
feţelor din material plastic.
Indicaţie:Imediat ce scula electrică este pornită, turbina
 Se recomandă spălarea după caz a rezervorului şi
de aspirare porneşte cu un decalaj de 0,5 secunde.
a accesoriilor cu apă şi uscarea lor înainte de reu-
Când scula electrică este oprită, turbina de aspirare mai
tilizare.
funcţionează încă aproximativ 5 secunde, pentru a as-
pira mizeria rămasă în furtunul de aspirare.

RO – 9 121
Curăţarea filtrului cu pliuri plate Date tehnice
Recomandare: Curăţaţi caseta de filtrare după fie- Datele tehnice le găsiţi pe pagina interioară. În continu-
care utilizare. are vă prezentăm explicaţiile simbolurilor utilizate.
Figura
 Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l,
apoi goliţi murdăria în gunoi. Tensiunea
 Pentru a curăţa filtrul cu pliuri plate din caseta de fil-
trare, bateţi caseta de filtrare la marginea recipien-
tului de gunoi. Pentru acesta nu trebuie să scoateţi
filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare.
Puterea Pnominal
Dacă este nevoie curăţaţi filtrul cu pliuri plate sepa-
rat.

Figura
 Deblocaţi caseta de filtrare, rabataţi-l şi scoateţi-l. Puterea maximă a prizei

Figură H 2
 Scoateţi filtrul cu pliuri plate din caseta de filtrare şi
bateţi-l.
 Curăţaţi filtrul-cartuş numai sub apă curentă, dacă
este nevoie; nu frecaţi sau periaţi.
Înainte de utilizare lăsaţi-l să se usuce în totalitate. Siguranţă pentru reţea (temporizată)
 Apoi introduceţi filtrul cu pliuri plate uscat în aparat.
Introduceţi caseta de filtrare în aparat.
Remedierea defecţiunilor
Volumul rezervorului
Puterea de aspirare redusă
Dacă puterea de aspirare a aparatului scade, verificaţi
următoarele:
 Accesoriile, furtunul de aspirare sau tubul de aspi- Consumul de apă cu mâner
rare este înfundat; desfundaţi-le cu un băţ.

Figura
 Sacul de filtrare este plin: Introduceţi un sac de fil-
trare nou. Consumul de apă cu duză de podea

Figură H 2
 Filtrul cu pliuri plate este murdar: Scoateţi şi cură-
ţaţi caseta de filtrare (consultaţi capitolul „Curăţa- Cablu de reţea
rea filtrului cu pliuri plate”).
 Înlocuiţi filtrul cu pliuri plate deteriorat.

Nivelul de zgomot (EN 60704-2-1)

Masa (fără accesorii)

Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehni-


ce!

122 RO – 10
Obsah Servisná služba
Všeobecné pokyny SK 5 V prípade otázok alebo porúch Vám rada pomôže naša
Popis prístroja SK 7 pobočka KÄRCHER.
Obsluha SK 8 Objednávka náhradných dielov a
Starostlivosť a údržba SK 9 špeciálneho príslušenstva
Pomoc pri poruchách SK 10 Výber najčastejšie potrebných náhradnych dielov náj-
Technické údaje SK 10 dete na konci prevádzkového návodu.
Náhradné diely a príslušenstvo získate u predajcu ale-
Vážený zákazník, bo v pobočke firmy KÄRCHER.
Pred prvým použitím vášho zariadenia si
prečítajte tento pôvodný návod na použi- Bezpečnostné pokyny
tie, konajte podľa neho a uschovajte ho
pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa zaria-  NEBEZPEČENSTVO
denia.
– Zariadenie pripájajte iba na
Všeobecné pokyny
striedavý prúd. Napätie musí
Používanie výrobku v súlade s jeho určením zodpovedať údajom na typo-
Prístroj je určený v súlade s popismi a bezpečnostnými
pokynmi na používanie uvedené v tomto návode na ob-
vom štítku zariadenia.
sluhu ako univerzálny prístroj na vysávanie. – Nikdy sa nedotýkajte sieťovej
Tento prístroj bol vyvinutý na súkromné účely a nie je
určený znášať nároky priemyselného používania. zásuvky a vidlice vlhkými ru-
– Prístroj chráňte pred dažďom. Neskladujte ho vo
vonkajších priestoroch.
kami.
– Týmto spotrebičom nie je možné vysávať popol a – Sieťovú zástrčku neťahajte
sadze.
Univerzálny vysávač používajte len s: zo zásuvky za sieťový kábel.
– Originálnym filtračným vreckom.
– Originálnymi náhradnými dielmi, príslušenstvom
– Pred každým použitím skon-
alebo špeciálnym príslušenstvom. trolujte, či nie je poškodený
Výrobca neručí za prípadné škody, ktoré boli spôsobe-
né nesprávnym používaním alebo chybnou obsluhou.
prívodný kábel alebo sieťová
Ochrana životného prostredia vidlica. Poškodený prívodný
Obalové materiály sú recyklovateľné. Obalové kábel dajte bezodkladne vy-
materiály láskavo nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu, ale odovzdajte ich do zberne druhot-
meniť autorizovanej servisnej
ných surovín. službe alebo kvalifikovanému
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné recyklo-
vateľné látky, ktoré by sa mali opät' zužitkovat'. elektrotechnikovi.
Staré zariadenia preto láskavo odovzdajte do
vhodnej zberne odpadových surovín.
– Na predchádzanie úrazom
Likvidácia filtra a filtračného vrecka spôsobeným elektrickým prú-
Filter a filtračné vrecko sú vyrobené z materiálov, ktoré dom odporúčame používať
šetria životné prostredie.
Pokiaľ neobsahujú žiadne nasaté substancie, ktoré sú sieťové zásuvky s predrade-
zakázané likvidovať do domového odpadu, môžete ich
zlikvidovať do normálneho domového odpadu.
ným ochranným ističom proti
Pokyny k zloženiu (REACH) zvodovým prúdom (menovitý
Aktuálne informácie o zložení nájdete na:
www.kaercher.com/REACH
spínací prúd max. 30 mA).
– Pred každým ošetrením a
Záruka údržbou zariadenie vypnite a
V každej krajine platia záručné podmienky vydané na-
šou príslušnou distribučnou organizáciou. Počas záruč-
vytiahnite zástrčku.
nej lehoty bezplatne odstránime akékoľvek poruchy za- – Opravy a práce na elektric-
riadenia zapríčinené chybou materiálu alebo výrobnou
chybou. Pri uplatňovaní záruky sa láskavo obráťte spo- kých konštrukčných dielcoch
lu so zariadením a dokladom o kúpe na svojho predajcu
alebo na najbližšie autorizované stredisko servisnej
môže vykonávať výhradne
služby. autorizovaná servisná služ-
ba.
SK – 5 123
 VÝSTRAHA – Používanie v priestoroch so
– Tento prístroj nie je určený zvýšením nebezpečenstvom
nato, aby ho používali osoby výbuchu je zakázané.
s obmedzenými fyzickými, – Pri vytváraní peny alebo vyte-
senzorickými alebo duševný- kaní kvapaliny zariadenie
mi schopnosťami alebo ne- okamžite vypnite alebo vy-
dostatkom skúseností a/ale- tiahnite zástrčku elektrickej
bo nedostatočnými vedomos- siete!
ťami, môžu ho použiť iba – Nepoužívajte žiadne abrazív-
v tom prípade, ak sú kvôli ne pôsobiace prípravky, príp-
vlastnej bezpečnosti pod do- ravky na sklo ani univerzálne
zorom spoľahlivej osoby ale- čističe! Spotrebič nikdy nepo-
bo od nej dostali pokyny, ako nárajte do vody.
sa má prístroj používať a po- Určité látky môžu v dôsledku
chopili nebezpečenstvá vy- rozvírenia nasávaného vzduchu
chádzajúce z prístroja. vytvoriť výbušné pary alebo
– Deti môžu používať prístroj zmesi!
iba vtedy, ak sú staršie než 8 Nikdy nevysávajte nasledovné
rokov a ak sú kvôli vlastnej látky:
bezpečnosti pod dozorom – Výbušné alebo horľavé plyny,
spoľahlivej osoby, alebo od kvapaliny a prach (reaktívny
nej dostali pokyny, ako sa má prach)
prístroj používať, a pochopili – Reaktívny kovový prach (na-
nebezpečenstvá vychádzajú- opr. hliník, magnézium, zi-
ce z prístroja. nok) v spojení so silne alkalic-
– Deti sa nesmú hrať s prístrojom. kými a kyslými čistiacimi
– Deti by mali byť pod dozorom, prostriedkami
aby sa zabezpečilo, že sa s – Neriedené silné kyseliny a
prístrojom nebudú hrať. lúhy
– Deti nemôžu vykonávať čiste- – Organické rozpúšťadlá (napr.
nie a užívateľskú údržbu bez benzín, riedidlo na farbu, ace-
dohľadu dospelej osoby. tón, vykurovací olej).
– Obalové fólie uchovávajte Tieto látky môžu dodatočne na-
mimo dosahu detí. Vzniká ne- leptať materiály použité vo vysá-
bezpečenstvo udusenia! vači.
– Prístroj po každom použití a
pred každým čistením alebo
údržbou vypnite.
– Nebezpečie vzniku požiaru.
Nevysávajte horiace alebo
tlejúce predmety.

124 SK – 6
 Regulácia výkonu: V prípade potreby pri vysávaní,
Stupne nebezpečenstva fúkaní alebo prácach s elektrickým nástrojom zníž-
te výkon vysávania.
 NEBEZPEČENSTVO  Poloha 0: Prístroj vypnutý. Elektrický nástroj je zá-
sobovaný napätím.
Upozornenie na bezprostredne Zásuvka prístroja
hroziace nebezpečenstvo, ktoré
môže spôsobiť vážne zranenia Upozornenie: Dodržujte maximálny výkon pripojenia
alebo smrť. (pozri kapitola „Technické údaje“).

몇 VÝSTRAHA Obrázok
 Pre pripojenie elektrického náradia.
Upozornenie na možnú nebez- Prípojka na ofukovanie
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vážnemu zraneniu alebo Obrázok
smrti.  Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
몇 UPOZORNENIE Tlačidlo na čistenie filtra
Upozornenie na možnú nebez-
pečnú situáciu, ktorá by mohla Obrázok
 Na vyčistenie zabudovaného plochého skladacie-
viesť k ľahkým zraneniam. ho filtra.
POZOR Upozornenie: Nestláčajte tlačidlo pri mokrom plochom
skladacom filtri.
pozornenie na možnú nebez- Žliabok rukoväte
pečnú situáciu, ktorá by mohla
viesť k vecným škodám.  Hlavu zariadenia po uvoľnení chyťte za žliabok ru-
koväte a odoberte ju.
Popis prístroja Prenosné rameno
Obrázky nájdete na vyklápajúcich
sa stranách!
 Tento návod na používanie popi- Obrázok
suje univerzálne vysávače, ktoré  Prenosné rameno slúži súčasne na uzamknutie
sú uvedené na prednej obálke. hlavy zariadenia a nádoby. Ak chcete rameno uvoľ-
 Obrázky zobrazujú maximálnu výbavu. Podľa mo- niť, sklopte ho celkom dopredu až, kým sa neuvoľ-
delu existujú rozdiely vo výbave a dodanom príslu- ní.
šenstve.  Hlavu zariadenia chyťte za žliabok rukoväte a odo-
Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu nechýba prí- berte ju.
slušenstvo alebo či obsah nie je poškodený. Akékoľvek Kazeta filtra a tlačidlo na odblokovanie
poškodenia počas prepravy láskavo oznámte predajco-
vi.
Obrázok
je súčasťou dodávky
možné príslušenstvo
Obrázok H 2
Prípojka sacej hadice  Pre čistenie filtra stlačte tlačidlo na odblokovanie,
vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Obrázok
 Pre pripojenie vysávacej hadice pri vysávaní. Priestor na príslušenstvo
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP)
(bez zabudovanej zásuvky) Obrázok
 Priestor na uloženie príslušenstva umožňuje ulože-
Obrázok nie vysávacích rúr a trysiek v prístroji.
 Poloha I: Vysávanie alebo fúkanie. Hák na kábel
Poloha 0: Prístroj je vypnutý.
Vypínač zariadenia (ZAP/VYP) Obrázok
(so zabudovanou zásuvkou)  Pre uloženie vedenia pripojenia elektrickej siete.
Obrázok Parkovacia poloha
 Poloha MAX: Vysávanie alebo fúkanie.
 polohu MAX: Vysávanie s pripojeným elek- Obrázok
trickým nástrojom  Pre odloženie trysky na podlahu pri prerušení prá-
ce.

SK – 7 125
Otočné koleso  Na podlahové vysávanie suchej nečistoty použite
polohu s vysunutými pásmi s kefkami.
 Na podlahové vysávanie vody použite polohu s vy-
Obrázok sunutými gumovými čeľusťami.
 Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
v dne nádrže až po doraz. Hubica na škáry
Vypúšťacia skrutka
 Na hrany, špáry, vykurovacie telesá a ťažko prí-
stupné priestory.
Obrázok
 Vypúšťacia skrutka slúži na rýchle a pohodlné vy- Adaptér
púšťanie znečistenej vody z nádrže. Pre lepšie vy-
pustenie nádrž sklopte smerom dopredu. Obrázok
Filtračný vak  Pre spojenie vysávacej hadice s elektrickým nára-
dím
Obrázok
.
Upozornenie: Pri mokrom vysávaní sa nesmie nasadiť
 Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri-
filtračné vrecko!
pojovacieho otvoru elektrického náradia.
Plochý skladaný filter Pružná hadica nástroja
(už zabudovaný v prístroji)
POZOR Obrázok
Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte  Pre väčšiu pružnosť pri prácach s elektrickými nás-
vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi! trojmi.
Sacia hadica so spojkou Upozornenie: Môže sa použiť aj s adaptérom.
Obsluha
Obrázok POZOR
 Saciu hadicu zatlačte do prípojky prístroja tak, aby Pri vlhkom čistení ako aj suchom vysávaní pracujte
zapadla na svoje miesto. vždy s nasadeným filtrom s plochými záhybmi!
 Pri odoberaní stlačte západku palcom a vysávaciu
hadicu vytiahnite. Pred uvedením do prevádzky
Upozornenie: Príslušenstvo, ako napr sacie kefky (vo- Obrázok
liteľné) sa dajú nasunúť priamo na spojovací kus a tým-  Odstráňte hlavu prístroja, vyberte obsah z nádoby.
to spôsobom spojiť so sacou hadicou.  Nádrž otočte, vodiace kolieska zatlačte do otvorov
Pre pohodlnú prácu tiež v úzkych priestoroch. v dne nádrže až po doraz.
Odnímateľná rukoväť sa dá v prípade potreby integro-  Nasaďte a zablokujte hlavu prístroja.
vať medzi príslušenstvo a saciu hadicu.  Upevnite držiak na príslušenstvo na zadnú stranu
Pozri polohu 17. hlavy prístroja.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
väť na saciu hadicu. Uvedenie do prevádzky
Odnímateľná rukoväť Obrázok
 Pripojte príslušenstvo.
Obrázok
Obrázok
 Rukoväť musíte spájať so sacou hadicou, kým
 Zastrčte siet'ovú zástrčku.
riadne nezaklapne.
Obrázok
Obrázok
 Zapnite spotrebič.
 Na odstránenie rukoväte zo sacej hadice stlačte
palcami zablokovanie a vytiahnite rukoväť. Suché vysávanie
Upozornenie: Po odostránení rukoväte sa dajú časti
POZOR
príslušenstva priamo nasunúť na saciu hadicu.
Pracujte len so suchým filtrom s plochými záhybmi.
Odporúčanie: Pre podlahové vysávanie nasuňte ruko-
Pred použitím skontrolujte možné poškodenie filtra a v
väť na saciu hadicu.
prípade potreby vymeňte filter.
Vysávacia rúrka 2 x 0,5 m
Obrázok
Obrázok  Na vysávanie suchej nečistoty sa môže podľa po-
 Obidve vysávacie rúry zasuňte do seba a spojte so treby použiť dodatočne vrecko s filtrom.
sacou hadicou. POZOR
Vykonávajte čistenie filtra iba bez nasadeného vrecka s
Tryska na podlahu filtrom, pretože by sa mohlo v opačnom prípade poško-
(s prepínacou pákou) diť vrecko.
Obrázok
Na pohodlné prepínanie medzi suchou a mokrou nečis-
totou:

126 SK – 8
Pokyny k filtračnému vrecku Ofukovanie
– Stupeň naplnenia filtračného vrecka je závislý od
Čistenie ťažko prístupných miest alebo tam, kde vysá-
nečistoty, ktorá sa vysáva.
vanie nie je možné, napr. lístie zo štrkového lôžka.
– Pri jemnom prachu, piesku atď. sa musí filtračné
vrecko častejšie vymieňať.
Obrázok
– Nasadené filtračné vrecko môže splasnúť. Preto fil-
 Do vyfukovacej prípojky zasuňte vysávaciu hadicu.
tračné vrecko včas vymeňte!
Tým sa aktivuje funkcia vyfukovania.
POZOR
Vysávanie studeného popla iba s predradeným odlučo- Prerušenie prevádzky
vačom.
Obrázok
Objed. č. základnej verzie: 2.863-139.0, verzie Pre-
 Prístroj vypnite.
mium: 2.863-161.0.
Vlhké vysávanie Obrázok
 Trysku na podlahu zaveste do parkovacej polohy.
POZOR
Nepoužívajte žiadne filtračné vrecko! Ukončenie práce
Upozornenie: Ak je nádrž plná, plavák uzatvorí sací ot-
 Spotrebič vypnite a vytiahnite sieťovú vidlicu.
vor a prístroj beží so zvýšenými otáčkami. Vysávač
okamžite vypnite a nádrž vyprázdnite. Vyprázdnenie nádoby
 Pri vysávaní vlhkosti alebo mokrých plôch dávajte
pozor na správne nastavenie podlahovej hubice a Obrázok
pripojte príslušné príslušenstvo.  Odoberte hlavu zariadenia, z nádoby odstráňte vlh-
kú a suchú nečistotu.
Práca s elektrickým náradím U zariadení s vypúšťacou skrutkou: Z nádoby
 Adaptér v prípade potreby nasaďte s nožom do pri- odstráňte suchú nečistotu. Na vypustenie kvapalín
pojovacieho otvoru elektrického náradia. použite vypúšťaciu skrutku.
Uskladnenie prístroja
Obrázok
 A) Priložený adaptér nasuňte na rukoväť vysávacej
Obrázok
hadice a spojte s prípojkou elektrického nástroja.
 Vedenie pripojenia elektrickej siete a príslušenstvo
alebo
uložte do prístroja. Prístroj uskladňujte v suchých
 B) Pre väčšiu pružnosť pri prácach použite pružnú
priestoroch.
hadicu nástroja. Túto pripojte na vysávaciu hadicu
a príp. spojte s adaptérom a prípojkou elektrického Starostlivosť a údržba
nástroja.
 Spotrebič a diely príslušenstva vyrobené z umelej
hmoty ošetrujte použitím bežne dostupných čistia-
Obrázok
cich prostriedkov na plasty.
 U zariadení so zabudovanou zásuvkou: Vidlicu
 Nádobu a príslušenstvo v prípade potreby vypláchnite
sieťovej zástrčky elektrického nástroja zasuňte do
vodou a pred opätovným použitím nechajte vysušiť.
vysávača.
Vyčistite plochý skladaný filter
Obrázok
Odporúčanie : Po každom použití vyčistite kazetu
-Zapnutie zariadenia (otočný vypínač prepnite do polo-
filtra.
hy vľavo MAX) a začnite pracovať.
Obrázok
Upozornenie: Pokiaľ sa zapne elektrický nástroj, beží
 Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom,
sacia turbína s oneskorením 0,5 sekundy. Po vypnutí
vyprázdnite nečistotu z kazety s filtrom do smetnej
elektrického náradia beží sacia turbína ešte asi 5 se-
nádoby.
kúnd, aby boli vysaté aj zvyšné nečistoty v sacej hadici.
 Na vyčistenie používaného filtra s plochými záhyb-
Integrovaný filtračný čistiaci systém mi vyklepte kazetu s filtrom o okraj smetnej nádo-
by. Filter s plochými záhybmi sa k tomu nemusí de-
Filtračný čistiaci systém je naplánovaný na odsávanie
montovať z kazety s filtrom.
veľkého množstva jemného prachu bez nasadeného
V prípade potreby vyčistite filter s plochými záhyb-
vrecka s filtrom.
mi zvlášť.
Upozornenie: Pomocou stlačenia tlačidla filtračného
čistiaceho systému sa dá vyčistiť znečistený plochý
Obrázok
skladací filter a opäť zvýšiť sací výkon.
 Odblokujte, vyklopte a odstráňte kazetu s filtrom.
Obrázok
Obrázok H 2
 Zasuňte rukoväť sacej hadice do držiaka na príslu-
 Vyberte filter s plochými záhybmi z kazety s filtrom
šenstvo na hlave prístroja. Ak je prístroj zapnutý, 3
a vyklepte ho.
x stlačte tlačidlo systému na čistenie filtra, pritom
 V prípade potreby čistite len pod tečúcou vodou,
medzi jednotlivými stlačeniami čakajte 4 sekundy.
neoškrabujte alebo nekefujte.
Upozornenie: Po viacnásobnom stlačení tlačidla systé-
Pred použitím ho nechajte úplne vysušiť.
mu na čistenie filtra skontrolujte plniaci objem nádrže.
 Nakoniec namontujte vyschnutý filter s plochými
Inak by mohla nečistota po otvorení nádoby vypadnúť.
záhybmi späť do prístroja. Vložte kazetu s filtrom
do prístroja.

SK – 9 127
Pomoc pri poruchách Technické údaje
Technické údaje sa nachádzajú na vyklápacích stra-
Pokles sacieho výkonu nách. V nasledovnom texte je vysvetlenie tam použitých
Ak sa zníži výkon vysávania prístroja, skontrolujte na- symbolov.
sledovné body:
 Ak sú príslušenstvo, vysávacia hadica alebo vysá-
vacia rúrka upchaté, odstráňte upchatie pomocou Napätie
palice.

Obrázok
 Filtračné vrecko je plné: Nasaďte nové filtračné
Výkon Pmen.
vrecko.

Obrázok H 2
 Filter s plochými záhybmi je znečistený: Demontuj-
te kazetu s filtrom a vyčistite filter (pozri kapitolu Max. výkon pripojenej zásuvky prístroja
„Čistenie filtra s plochými záhybmi“).
 Vymeňte poškodený filter s plochými záhybmi.

Sieťový istič (pomalý)

Objem nádrže

Nádoba na vodu s rukoväťou

Nádoba na vodu s tryskou na podlahu

Siet'ový kábel

Hladina akustického tlaku (EN 60704-1)

Hmotnost' (bez príslušenstva)

Technické zmeny vyhradené!

128 SK – 10
Pregled sadržaja Servisna služba
Opće napomene HR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Opis uređaja HR 7 podružnica KÄRCHER.
Rukovanje HR 8 Naručivanje pričuvnih dijelova i posebnog
Njega i održavanje HR 9 pribora
Otklanjanje smetnji HR 10 Pregled najčešće potrebnih pričuvnih dijelova naći ćete
Tehnički podaci HR 10 na kraju ovih radnih uputa.
Pričuvne dijelove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Poštovani kupče, prodavača ili u Vašoj KÄRCHER podružnici.
Prije prve uporabe Vašeg uređaja proči-
tajte ove originalne radne upute, postu- Sigurnosni napuci
pajte prema njima i sačuvajte ih za kasniju
uporabu ili za sljedećeg vlasnika.  OPASNOST
Opće napomene – Uređaj priključujte samo na
Namjensko korištenje izmjeničnu struju. Napon se
Uređaj se smije koristiti kao višenamjenski usisavač uz mora podudarati s označnom
poštivanje opisa i sigurnosnih naputaka ovih uputa za
rad.
pločicom uređaja.
Ovaj uređaj je konstruiran za privatnu uporabu i nije – Mrežni utikač i utičnicu nika-
predviđen za opterećenja profesionalne primjene.
– Aparat zaštitite od kiše. Nekada ga ne čuvajte na da ne dodirujte mokrim ruka-
otvorenom.
– Njime se ne smiju usisavati pepeo i čađ.
ma.
Višenamjenski usisavač se smije koristiti samo s: – Ne vucite za priključni kabel
– originalnom filtarskom vrećicom.
– originalnim pričuvnim dijelovima, priborom i poseb- kako biste ga izvadili iz utični-
nim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
ce.
štete nastale nenamjenskim korištenjem ili pogrešnim – Prije svakog rada provjerite
opsluživanjem aparata.
ima li na priključnom kabelu s
Zaštita okoliša
utikačem oštećenja. Oštećeni
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. Molimo
Vas da ambalažu ne odlažete u kućne otpatke, priključni kabel odmah dajte
već ih predajte kao sekundarne sirovine.
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale koji se
na zamjenu ovlaštenoj servi-
mogu reciklirati te bi ih stoga trebalo predati kao snoj službi/električaru.
sekundarne sirovine. Stoga Vas molimo da sta-
re uređaje zbrinete preko odgovarajućih sabirnih – Za izbjegavanje električnih
sustava. nezgoda preporučujemo upo-
Zbrinjavanje filtra i filtarske vrećice
Filtar i filtarska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
rabu utičnica s predspojenom
štete okolišu. sklopkom za zaštitu od struje
Ako ne sadrže nikakve usisane tvari, koje se ne smiju
odlagati u kućanski otpad, može ih se zbrinuti kao obi- kvara (maks. 30 mA nazivne
čan kućanski otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
jačine okidne struje).
Aktualne informacije o sastojcima možete pronaći na – Prije svakog čišćenja i održa-
stranici:
www.kaercher.com/REACH
vanja isključite uređaj i strujni
utikač izvucite iz utičnice.
Jamstvo – Popravke i radove na električ-
U svakoj zemlji vrijede uvjeti jamstva koje je izdala naša
zadužena udruga za marketing. Sve smetnje nastale
nim sastavnim dijelovima
unutar jamstvenog roka otklanjamo besplatno ukoliko je smije izvoditi samo ovlaštena
uzrok smetnje greška u materijalu ili se radi o greški pro-
izvođača. U slučaju jamstva s priborom i računom se servisna služba.
obratite svome prodavaču ili sljedećoj
ovlaštenoj servisnoj službi.

HR – 5 129
 UPOZORENJE – Nemojte rabiti nagrizajuća
– Uređaj nije namijenjen za sredstva, sredstva za čišće-
upotrebu od strane osoba s nje stakla ni univerzalna sred-
ograničenim tjelesnim, osjetil- stva za čišćenje! Uređaj nikad
nim ili psihičkim sposobnosti- ne uranjajte u vodu.
ma, nedostatnim iskustvom i/ Kovitlanjem i miješanjem odre-
ili znanjem, osim ako ih ne đenih tvari s usisnim zrakom
nadzire osoba nadležna za mogu se formirati eksplozivna
njihovu sigurnost ili im je ta isparenja i smjese!
osoba dala upute o načinu Nikada nemojte usisavati sljede-
primjene uređaja i eventual- će:
nim opasnostima. – Eksplozivne ili zapaljive plino-
– Djeca smiju rukovati uređa- ve, tekućine i prašinu (reak-
jem samo ako su starija od 8 tivnu prašinu)
godina i ako ih osoba koja je – Reaktivnu metalnu prašinu
nadležna za njihovu sigurnost (od npr. aluminija, magnezija,
neprestano nadzire i upućuje cinka) u spoju s jako alkalnim
u način primjene uređaja i i kiselim sredstvima za čišće-
eventualne opasnosti. nje
– Djeca se ne smiju igrati ure-
– Nerazrijeđene jake kiseline i
đajem.
lužine
– Nadzirite djecu kako biste bili
– Organska otapala (npr. ben-
sigurni da se ne igraju s ure-
zin, razrjeđivače za boje, ace-
đajem.
ton, lož ulje)
– Djeca ne smiju obavljati po-
Ove tvari dodatno mogu nagristi
slove održavanja i čišćenja
materijale od kojih je sačinjen
uređaja bez nadzora.
uređaj.
– Folije za pakiranje čuvajte
van dosega djece, jer postoji Stupnjevi opasnosti
opasnost od gušenja!  OPASNOST
– Uređaj isključite nakon svake Napomena koja upućuje na ne-
primjene te prije svakog či- posredno prijeteću opasnost
šćenja/održavanja. koja za posljedicu ima teške tje-
– Opasnost od požara. Nemoj- lesne ozljede ili smrt.
te usisavati zapaljene ili uža- 몇 UPOZORENJE
rene predmete. Napomena koja upućuje na
– Zabranjen je rad u područji- eventualno opasnu situaciju
ma ugroženim eksplozijom. koja može prouzročiti teške tje-
– U slučaju stvaranja pjene ili lesne ozljede ili smrt.
izbijanja tekućine odmah is-
ključite uređaj i izvucite strujni
utikač!
130 HR – 6
몇 OPREZ Priključak za ispuhivanje
Napomena koja upućuje na
eventualno opasnu situaciju Slika
 Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
koja može prouzročiti lakše oz- čime će se aktivirati funkcija puhanja.

ljede. Tipka za čišćenje filtra

PAŽNJA
Slika
Napomena koja upućuje na  Za čišćenje ugrađenog plosnatog naboranog filtra.
eventualno opasnu situaciju Napomena: Nemojte pritiskati tipku ako je plosnati na-
borani filtar mokar.
koja može prouzročiti materijal- Udubljenje za držanje
nu štetu.
Opis uređaja  Nakon deblokiranja primite blok uređaja za udu-
bljenje i skinite ga.
Slike pogledajte na preklopnim
Kuka za nošenje
stranicama!
 Ove upute opisuju rad višena-
mjenskog usisavača koji je nave- Slika
den na prednjem omotu.  Kuka za nošenje istodobno služi za blokiranje blo-
 Na slikama je prikazana maksimalna oprema. ka uređaja i spremnika. Za deblokiranje zakrenite
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog uređa- kuku sasvim prema naprijed dok se zapor ne oslo-
ja razlikuju se ovisno o modelu. bodi.
Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u sadržaju  Primite blok uređaja za udubljenje i skinite ga.
paketa pribor i ima li oštećenja. U slučaju transportnih
oštećenja odmah se obratite svome prodavaču. Filtarska kazeta i tipka za deblokiranje
u opsegu isporuke
mogući pribor Slika
Priključak usisnog crijeva
Slika H 2
 Za čišćenje filtra, pritisnite tipku za deblokiranje, ra-
Slika sklopite filtarsku kazetu i skinite.
 Za priključivanje usisnog crijeva prilikom usisava-
nja. Odjeljak za odlaganje pribora
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice) Slika
 Odjeljak za odlaganje pribora omogućuje držanje
Slika
usisnih cijevi i usisnih nastavaka na uređaju.
 Položaj I: Usisavanje ili puhanje.
Položaj 0: Uređaj je isključen. Kukica za kvačenje kabela
Sklopka na uređaju (ON/OFF)
(s ugrađenom utičnicom) Slika
 Za odlaganje priključnog strujnog kabela.
Slika Položaj za odlaganje
 Položaj MAX: Usisavanje ili puhanje.
 Položaj MAX: Usisavanje s priključenim elek-
tričnim alatom Slika
 Regulacija snage: Po potrebi prilikom usisavanja,  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
puhanja ili prilikom radova s električnim alatom Kotačići
smanjite usisnu snagu.
 Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni alat je op- Slika
skrbljen naponom.  Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
Utičnica uređaja rajte kotačiće do kraja.
Ispusni vijak
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
(vidi poglavlje "Tehnički podaci"). Slika
 Ispusni vijak služi za brzo i jednostavno ispuštanje
Slika prljave vode iz spremnika. Nagnite spremnik pre-
 Za priključivanje električnog alata. ma naprijed da biste ju bolje ispraznili.

HR – 7 131
Filtarska vrećica Adapter

Slika Slika
Napomena: Za mokro usisavanje ne smije biti umetnu-  Za spajanje usisnog crijeva s električnim alatom
ta filtarska vrećica!  Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-
Plosnati naborani filtar vara promjeru priključka električnog alata.
(već postoji u uređaju) Savitljivo crijevo za pribor
PAŽNJA
Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom, Slika
kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!  Za više savitljivosti prilikom radova s električnim
alatima.
Usisno crijevo sa spojnim dijelom Napomena: Može se koristiti i s prilagodnikom.
Rukovanje
Slika
 Usisno crijevo utisnite u priključak na uređaju tako PAŽNJA
da dosjedne. Uvijek radite s umetnutim plosnatim naboranim filtrom,
 Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i kako pri mokrom tako i pri suhom usisavanju!
izvucite usisno crijevo. Prije stavljanja u pogon
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i izravno na spojni dio te se tako spo- Slika
jiti s usisnim crijevom.  Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz spremnika.
Za ugodan rad i u tijesnim prostorima.  Okrenite spremnik i u otvore na njegovu dnu ugu-
Odvojivi rukohvat se prema potrebi može postaviti iz- rajte kotačiće do kraja.
među pribora i usisnog crijeva.  Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Vidi položaj 17.  Uglavite držač odjeljka za odlaganje pribora na
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat stražnjoj strani bloka uređaja.
na usisno crijevo. Stavljanje u pogon
Odvojivi rukohvat
Slika
 Priključite pribor.
Slika
 Spojite rukohvat s usisnim crijevom tako da dosjed- Slika
ne.  Utaknite strujni utikač.

Slika Slika
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog crijeva, rezu  Uključite uređaj.
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor se Suho usisavanje
može nataknuti i izravno na usisno crijevo. PAŽNJA
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat Radite samo sa suhim plosnatim naboranim filtrom.
na usisno crijevo. Prije rada provjerite je li filtar neoštećen te ga prema po-
Usisne cijevi 2 x 0,5 m trebi zamijenite.

Slika
Slika  Za usisavanje suhe prljavštine prema potrebi se
 Obje usisne cijevi sastavite i spojite s rukohvatom. dodatno može umetnuti filtarska vrećica.
Podni nastavak PAŽNJA
(s preklopnom polugom) Aktivirajte čišćenje filtra samo kada filtarska vrećica nije
umetnuta jer ju se u suprotnom može oštetiti.
Slika Napomene uz filtarsku vrećicu:
Za ugodno prebacivanje između funkcija za suhu i mo-
kru prljavštinu: – Napunjenost filtarske vrećice ovisi o vrsti usisane
 Za usisavanje suhe prljavštine s podova, koristite prljavštine.
položaj s izvučenim četkama. – Kod fine prašine, pijeska i sličnog filtarska se vreći-
 Za usisavanje vode s podova, koristite položaj s ca mora češće mijenjati.
izvučenim gumenim nastavkom. – Začepljena filtarska vrećica može pući pa je stoga
pravovremeno zamijenite!
Mlaznica za fuge PAŽNJA
Hladni pepeo usisavajte samo uz primjenu predodvaja-
 Za rubove, fuge, radijatore i teško pristupačna mje- ča.
sta. Kataloški br. osnovne izvedbe: 2.863-139.0, izvedba
Premium: 2.863-161.0.

132 HR – 8
Mokro usisavanje Prekid rada
PAŽNJA Slika
Ne koristite filtarsku vrećicu!  Isključite uređaj.
Napomena: Ako je spremnik pun, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi s povećanim brojem okretaja. Od- Slika
mah isključite uređaj i ispraznite spremnik.  Objesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
je podni nastavak ispravno namješten i priključite Završetak rada
odgovarajući pribor.  Isključite uređaj i izvadite utikač.
Radovi s električnim alatom Pražnjenje spremnika

 Prilagodnik po potrebi nožem izrežite tako da odgo-


Slika
vara promjeru priključka električnog alata.
 Skinite blok uređaja i ispraznite spremnik napunjen
mokrom ili suhom prljavštinom.
Slika
Kod uređaja s ispusnim vijkom: Uklonite suhu
 A) Nataknite priloženi prilagodnik na rukohvat usi-
prljavštinu iz spremnika. Za ispuštanje tekućine ko-
snog crijeva pa ga spojite s priključkom električnog
ristite ispusni vijak.
alata.
ili Čuvanje uređaja
 B) Za više savitljivosti prilikom radova koristite sa-
vitljivo crijevo. Njega spojite s usisnim crijevom i po Slika
potrebi s prilagodnikom pa ga povežite na priklju-  Priključni kabel i pribor odložite na odgovarajuća
čak električnog alata. mjesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suhim prosto-
rijama.
Slika
 Kod uređaja s ugrađenom utičnicom: Utaknite
Njega i održavanje
strujni utikač električnog alata u usisavač.  Uređaj i plastične dijelove pribora čistite uobičaje-
nim sredstvom za čišćenje plastike.
Slika  Spremnik i pribor po potrebi isperite vodom i osuši-
-Uključite uređaj (okretanjem prekidača ulijevo na te prije ponovne uporabe.
MAX) i otpočnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina Čišćenje plosnatog naboranog filtra
počinje raditi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se elek- Preporuka: Nakon svake primjene očistite filtarsku
trični alat isključi, usisna turbina nastavlja raditi još oko kazetu.
5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz usisnog Slika
crijeva.  Deblokirajte filtarsku kazetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kazete ispraznite u kantu za smeće.
Integrirani sustav za čišćenje filtra  Kako biste očistili umetnuti filtar, filtarsku kazetu lu-
Sustav za čišćenje filtra predviđen je za usisavanje ve- pnite o rub kante za smeće. Plosnati naborani filtar
ćih količina fine prašine bez umetnute filtarske vrećice. ne mora se u tu svrhu vaditi iz filtarske kazete.
Napomena: Sustavom za čišćenje filtra može se po pri- Po potrebi zasebno očistite plosnati naborani filtar.
tisku na gumb očistiti zaprljani plosnati naborani filtar
nakon čega će se opet uvećati usisna snaga. Slika
 Odglavite, rasklopite i izvadite filtarsku kazetu.
Slika
 Rukohvat usisnog crijeva ugurajte u odjeljak za od- Slika H 2
laganje pribora na bloku uređaja. Dok je uređaj  Izvadite plosnati naborani filtar iz filtarske kazete i
uključen, 3 puta pritisnite tipku za čišćenje filtra če- istresite ga.
kajući 4 sekunde između dva pritiska.  Prema potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
Napomena: Nakon višekratnog pritiskanja na tipku za nemojte ga trljati niti četkati.
čišćenje filtra, provjerite napunjenost spremnika. U su- Prije ponovnog korištenja ostavite ga neka se pot-
protnom se prljavština može proliti prilikom otvaranja puno osuši.
spremnika.  Na kraju suhi plosnati naborani filtar opet ugradite
u uređaj. Umetnite filtarsku kazetu u uređaj.
Funkcija ispuhivanja
Čišćenje teško dostupnih mjesta ili tamo gdje usisava-
nje nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.

Slika
 Utaknite usisno crijevo u priključak za puhanje,
čime će se aktivirati funkcija puhanja.

HR – 9 133
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim stranicama. U
Smanjena usisna snaga nastavku su navedena pojašnjenja simbola koji se tamo
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba provjeriti slje- koriste.
deće:
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog crijeva ili
usisne cijevi otklonite štapom odgovarajuće veliči- Napon
ne.

Slika
 Filtarska vrećica je puna: Umetnite novu filtarsku
Snaga Pnazivna
vrećicu.

Slika H 2
 Plosnati naborani filtar je prljav: Izvadite filtarsku
kazetu i očistite filtar (vidi poglavlje "Čišćenje plo- Maks. priključna snaga utičnice uređaja
snatog naboranog filtra").
 Oštećen plosnati naborani filtar zamijenite novim.

Strujna zaštita (inertna)

Zapremina posude

Vodozahvat s rukohvatom

Vodozahvat s podnim nastavkom

Strujni kabel

Razina zvučnog tlaka (EN 60704-2-1)

Težina (bez pribora)

Pridržavamo pravo na tehničke izmjene!

134 HR – 10
Pregled sadržaja Servisna služba
Opšte napomene SR 5 U slučaju pitanja ili smetnji rado će Vam pomoći naša
Opis uređaja SR 7 podružnica KÄRCHER.
Rukovanje SR 8 Naručivanje rezervnih delova i posebnog
Nega i održavanje SR 9 pribora
Otklanjanje smetnji SR 10 Pregled najčešće potrebnih rezervnih delova naći ćete
Tehnički podaci SR 10 na kraju ovog radnog uputstva.
Rezervne delove i pribor možete nabaviti kod Vašeg
Poštovani kupče, prodavca ili u Vašoj KÄRCHER poslovnici.
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za rad, Sigurnosne napomene
postupajte prema njemu i sačuvajte ga za
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika.  OPASNOST
Opšte napomene – Uređaj priključujte samo na
Namensko korišćenje izmeničnu struju. Napon se
Uređaj sme da se koristi kao višenamenski usisivač uz mora podudarati sa tipskom
uvažavanje opisa i sigurnosnih napomena ovog
uputstva za rad.
pločicom uređaja.
Ovaj uređaj je konstruisan za privatnu uptrebu i nije – Mrežni utikač in utičnicu
predviđen za opterećenja profesionalne primene.
– Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne čuvajte na nikada ne dodirujte vlažnim
otvorenom.
– Njime se ne smeju usisavati pepeo i čađ.
rukama.
Višenamenski usisivač sme da se koristi samo sa: – Utikač nemojte izvlačiti iz
– originalnom filterskom vrećicom.
– originalnim rezervnim delovima, priborom i utičnice povlačenjem za
posebnim priborom.
Proizvođač ne preuzima odgovornost za eventualne
priključni vod.
štete nastale nenamenskim korišćenjem ili pogrešnim – Pre svake upotrebe proverite
opsluživanjem aparata.
da li na priključnom vodu ima
Zaštita čovekove okoline
oštećenja. Oštećeni priključni
Ambalaža se može ponovo preraditi. Molimo
Vas da ambalažu ne bacate u kućne otpatke vod odmah dajte na zamenu
nego da je dostavite na odgovarajuća mesta za
ponovnu preradu.
ovlašćenoj servisnoj službi/
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa električaru.
sposobnošću recikliranja i treba ih dostaviti za
ponovnu preradu. Stoga stare uređaje – Za izbegavanje električnih
odstranjujte preko primerenih sabirnih sistema. nesreća preporučujemo da
Otklanjanje filtera i filterske vrećice u otpad
Filter i filterska vrećica su izrađeni od materijala koji ne
upotrebljavate utičnice sa
štete čovekovoj okolini. prethodno spojenim
Ako ne sadrže nikakve usisane supstance koje se ne
smeju bacati u kućni otpad, mogu se tretirati kao običan nadstrujnim zaštitnim
kućni otpad.
Napomene o sastojcima (REACH)
prekidačem (maks. 30 mA
Aktuelne informacije o sastojcima možete pronaći na nazivne jačine okidne struje).
stranici:
www.kaercher.com/REACH
– Pre svakog čišćenja i
održavanja isključite uređaj i
Garancija strujni utikač izvucite iz
U svakoj zemlji važe uslovi garancije koje je objavila
naša prodajna služba. U garantnom roku besplatno
utičnice.
otklanjamo sve smetnje na uređaju ako se radi o grešci – Popravke i radove na
materijala ili proizvodnim manama. U slučaju
ostvarivanja garantnih prava obratite se svom prodavcu električnim sastavnim
ili ovlašćenoj servisnoj službi; priložite pribor i originalni
račun.
delovima sme da izvodi samo
ovlašćena servisna služba.

SR – 5 135
 UPOZORENJE isključite uređaj i izvucite
– Ovaj uređaj nije predviđen da strujni utikač!
njime rukuju osobe sa – Nemojte da koristite
smanjenim fizičkim, nagrizajuća sredstva,
senzornim ili mentalnim sredstva za čišćenje stakla ili
mogućnostima opažanja ili s univerzalna sredstva za
ograničenim iskustvom i čišćenje! Uređaj nikada ne
znanjem, osim ukoliko ih lice uranjajte u vodu.
koje je za njih odgovorno ne Kovitlanjem i mešanjem
nadgleda ili upućuje u rad s izvesnih materija sa usisnim
uređajem. vazduhom mogu se formirati
– Deca smeju da koriste uređaj eksplozivna isparenja i smese!
samo ako su starija od 8 Nikada nemojte usisavati
godina i ako ih osoba koja je sledeće:
nadležna za njihovu sigurnost – Eksplozivne ili zapaljive
neprestano nadgleda i gasove, tečnosti i prašinu
upućuje u način korišćenja (reaktivnu prašinu)
uređaja i eventualne – Reaktivnu metalnu prašinu
opasnosti. (od npr. aluminijuma,
– Deca ne smeju da se igraju magnezijuma, cinka) u spoju
uređajem. sa jako alkalnim i kiselim
– Nadgledajte decu kako biste sredstvima za čišćenje
sprečili da se igraju sa – Nerazređene jake kiseline i
uređajem. baze
– Deca ne smeju obavljati – Organske rastvarače (npr.
poslove održavanja i čišćenja benzin, razređivače za boje,
uređaja bez nadzora. aceton, lož ulje).
– Ambalažne folije čuvajte van Ove supstance mogu takođe
dohvata dece, jer postoji nagristi materijale od kojih je
opasnost od gušenja! sačinjen uređaj.
– Isključite uređaj posle svake Stepeni opasnosti
upotrebe i pre svakog
čišćenja/održavanja.  OPASNOST
– Opasnost od požara. Ne Napomena koja ukazuje na
usisavajte zapaljene ili neposredno preteću opasnost
užarene predmete. koja dovodi do teških telesnih
– Zabranjen je rad u povreda ili smrti.
područjima ugroženim 몇 UPOZORENJE
eksplozijom. Napomena koja ukazuje na
– U slučaju stvaranja pene ili eventualno opasnu situaciju
izbijanja tečnosti odmah koja može dovesti do teških
telesnih povreda ili smrti.
136 SR – 6
몇 OPREZ Priključak za izduvavanje
Napomena koja ukazuje na
eventualno opasnu situaciju, Slika
 Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
koja može izazvati lakše telesne će se aktivirati funkcija duvanja.

povrede. Taster za čišćenje filtera

PAŽNJA
Slika
Napomena koja ukazuje na  Za čišćenje ugrađenog pljosnatog naboranog
eventualno opasnu situaciju filtera.
Napomena: Prekidač nemojte pritiskati kada je
koja može izazvati materijalne pljostani naborani filter mokar.
štete. Udubljenje za držanje

Opis uređaja
 Nakon deblokiranja uhvatite blok uređaja za
Slike pogledajte na preklopnim udubljenje i skinite ga.
stranicama!
Kuka za nošenje
 Ovo uputstvo opisuje rad
višenamenskog usisivača
navedenog na prednjem omotu. Slika
 Na slikama je prikazana maksimalna oprema.  Kuka za nošenje istovremeno služi za blokiranje
Opremljenost i isporučeni pribor konkretnog bloka uređaja i posude. Za deblokiranje zakrenite
uređaja razlikuju se u zavisnosti od modela. kuku sasvim prema napred dok se blokada ne
Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u sadržini oslobodi.
paketa delova koji nedostaju ili oštećenja. U slučaju  Uhvatite blok uređaja za udubljenje i skinite ga.
transportnih oštećenja obavestite Vašeg prodavca.
u obimu isporuke Filterska kaseta i taster za deblokadu
moguć pribor
Priključak usisnog creva Slika

Slika H 2
Slika  Za čišćenje filtera, pritisnite taster za deblokadu,
 Za priključivanje usisnog creva prilikom usisavanja. rasklopite filtersku kasetu i skinite.
Prekidač uređaja (ON/OFF)
(bez ugrađene utičnice) Odeljak za odlaganje pribora

Slika
Slika
 Položaj I: Usisavanje ili duvanje.
 Odeljak za odlaganje pribora omogućava držanje
Položaj 0: Uređaj je isključen.
usisnih cevi i usisnih nastavaka na uređaju.
Prekidač uređaja (ON/OFF)
Kuka za kačenje kabla
(s ugrađenom utičnicom)

Slika Slika
 Položaj MAX: Usisavanje ili duvanje.  Za odlaganje strujnog priključnog kabla.
 Položaj MAX: Usisavanje sa priključenim Položaj za odlaganje
električnim alatom
 Regulacija snage: Po potrebi prilikom usisavanja,
duvanja ili prilikom radova sa električnim alatom Slika
smanjite usisnu snagu.  Za odlaganje podnog nastavka pri prekidima rada.
 Položaj 0: Uređaj je isključen.Električni alat je Upravljački točkić
snabdeven naponom.
Utičnica uređaja Slika
 Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
ugurajte točkiće do kraja.
Napomena: Imajte u vidu maksimalnu priključnu snagu
Ispusni zavrtanj
(vidi poglavlje "Tehnički podaci").

Slika Slika
 Za priključivanje električnog alata.  Ispusni zavrtanj služi za brzo i jednostavno
ispuštanje prljave vode iz posude. Nagnite posudu
prema napred da biste je bolje ispraznili.

SR – 7 137
Filter-kesa Adapter

Slika Slika
Napomena: Za mokro usisavanje se ne sme koristiti  Za spajanje usisnog creva sa električnim alatom
filterska vrećica!  Adapter po potrebi nožem izrežite tako da
Pljosnati naborani filter odgovara prečniku priključka električnog alata.
(već postoji u uređaju) Savitljivo crevo za pribor
PAŽNJA
Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim Slika
filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!  Za više savitljivosti prilikom radova sa električnim
alatima.
Usisno crevo sa spojnim delom Napomena: Može se koristiti i sa adapterom.
Rukovanje
Slika
 Usisno crevo utisnite u priključak na uređaju tako PAŽNJA
da dosedne. Uvek radite sa umetnutim pljosnatim naboranim
 Kako biste ga izvadili, rezu pritisnite palčevima i filterom, kako pri mokrom tako i pri suvom usisavanju!
izvucite usisno crevo. Pre upotrebe
Napomena: Pribor, kao što su usisne četke (opcija),
može se nataknuti i direktno na spojni deo i tako se Slika
spojiti sa usisnim crevom.  Skinite blok uređaja i izvadite sadržaj iz posude.
Za ugodan rad i u uzanim prostorima.  Okrenite posudu pa u otvore na njenom dnu
Odvojivi rukohvat prema potrebi može da se postavi ugurajte točkiće do kraja.
između pribora i usisnog creva.  Postavite i pričvrstite blok uređaja.
Vidi položaj 17.  Uglavite držač odeljka za odlaganje pribora na
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat zadnju stranu bloka uređaja.
na usisno crevo. Stavljanje u pogon
Odvojivi rukohvat
Slika
 Priključite pribor.
Slika
 Spojite rukohvat sa usisnim crevom tako da Slika
dosedne.  Utaknite strujni utikač.

Slika Slika
 Kako biste izvadili rukohvat iz usisnog creva, rezu  Uključite uređaj.
pritisnite palčevima pa ga izvucite.
Napomena: Nakon što se rukohvat skine, pribor može Suvo usisavanje
da se natakne i direktno na usisno crevo. PAŽNJA
Preporuka: Za usisavanje podova nataknite rukohvat Radite samo sa suvim pljosnatim naboranim filterom.
na usisno crevo. Pre rada proverite da li je filter neoštećen pa ga prema
Usisne cevi 2 x 0,5 m potrebi zamenite.

Slika
Slika  Za usisavanje suve prašine prema potrebi se
 Obe usisne cevi sastavite i spojite sa rukohvatom. dodatno mora umetnuti filterska vrećica.
Podni nastavak PAŽNJA
(sa preklopnom polugom) Čišćenje filtera aktivirajte samo kada filterska vrećica
nije umetnuta jer u suprotnom postoji opasnost da će se
Slika ona oštetiti.
Za ugodno prebacivanje između funkcije za suvu i Napomene uz filtersku vrećicu:
mokru prljavštinu:
 Za usisavanje suve prljavštine s podova, koristite – Napunjenost filterske vrećice zavisi od vrste
položaj sa izvučenim četkama. usisane prljavštine.
 Za usisavanje vode s podova, koristite položaj sa – Kod fine prašine, peska i sličnog filterska vrećica se
izvučenim gumenim trakama. mora češće menjati.
– Začepljena filterska vrećica može pući, pa je stoga
Mlaznica za fuge pravovremeno zamenite!
PAŽNJA
 Za ivice, fuge, radijatore i teško pristupačna mesta. Hladni pepeo usisavajte samo uz korišćenje
predodvajača.
Kataloški br. osnovne verzije: 2.863-139.0, verzija
Premium: 2.863-161.0.

138 SR – 8
Mokro usisavanje Prekid rada
PAŽNJA Slika
Ne upotrebljavajte filtersku vrećicu!  Isključite uređaj.
Napomena: Ako je posuda puna, plovak zatvara usisni
otvor, a uređaj radi uz povećan broj obrtaja. Odmah Slika
isključite uređaj i ispraznite posudu.  Obesite podni nastavak u položaj za odlaganje.
 Za usisavanje mokre ili vlažne prljavštine pazite da
podni nastavak bude ispravno namešten i Završetak rada
priključite odgovarajući pribor.  Isključite uređaj i izvadite utikač.
Radovi sa električnim alatom Pražnjenje posude

 Adapter po potrebi nožem izrežite tako da


Slika
odgovara prečniku priključka električnog alata.
 Skinite blok uređaja i ispraznite posudu napunjenu
mokrom ili suvom prljavštinom.
Slika
Kod uređaja sa ispusnim zavrtnjem: Uklonite
 A) Nataknite priloženi adapter na dršku usisnog
suvu prljavštinu iz posude. Za ispuštanje tečnosti
creva pa ga spojite sa priključkom električnog
koristite ispusni zavrtanj.
alata.
ili Skladištenje uređaja
 B) Za više savitljivosti prilikom radova koristite
savitljivo crevo. Njega povežite sa usisnim crevom Slika
i po potrebi sa adapterom pa ga spojite na  Priključni kabl i pribor odložite na odgovarajuća
priključak električnog alata. mesta na uređaju. Uređaj čuvajte u suvim
prostorijama.
Slika
 Kod uređaja sa ugrađenom utičnicom: Utaknite
Nega i održavanje
strujni utikač električnog alata u usisivač.  Uređaj i plastične komade pribora čistite normalnim
sredstvom za čišćenje plastike.
Slika  Posudu i pribor po potrebi isperite vodom i osušite
-Uključite uređaj (okretanjem prekidača ulevo na pre ponovne upotrebe.
MAX) i otpočnite s radom.
Napomena: Čim se električni alat uključi, usisna turbina Čišćenje pljosnatog naboranog filtera
počinje da radi sa zakašnjenjem od 0,5 s. Kada se Preporuka: Nakon svakog korišćenja očistite
električni alat isključi, usisna turbina nastavlja da radi filtersku kasetu.
još oko 5 s, kako bi se usisala preostala prljavština iz Slika
usisnog creva.  Deblokirajte filtersku kasetu, rasklopite i skinite, pa
prljavštinu iz kasete ispraznite u kantu za smeće.
Integrisani sistem za čišćenje filtera  Kako biste očistili umetnuti filter, filtersku kasetu
Sistem za čišćenje filtera predviđen je za usisavanje lupnite o ivicu kante za smeće. Pljosnati naborani
većih količina fine prašine bez umetnute filterske filter ne mora u tu svrhu da se vadi iz filterske
vrećice. kasete.
Napomena: Uz pomoć sistema za čišćenje filtera Po potrebi zasebno očistite pljosnati naborani filter.
moguće je samo jednim pritiskom na dugme očistiti
zaprljani pljosnati naborani filter i usisna snaga će se Slika
opet uvećati.  Odglavite, rasklopite i izvadite filtersku kasetu.

Slika Slika H 2
 Dršku usisnog creva ugurajte u odeljak za  Izvadite pljosnati naborani filter iz filterske kasete i
odlaganje pribora na bloku uređaja. Dok je uređaj istresite ga.
uključen pritisnite 3 puta prekidač za čišćenje  Po potrebi ga samo operite pod mlazom vode;
filtera, pritom sačekajte 4 sekunde između dva nemojte ga ribati niti četkati.
pritiska. Pre ponovnog korišćenja ostavite ga neka se
Napomena: Proverite napunjenost posude nakon što potpuno osuši.
više puta pritisnete taster za čišćenje filtera. U  Na kraju suvi pljosnati naborani filter opet ugradite
suprotnom prljavština može da se raspe prilikom u uređaj. Umetnite filtersku kasetu u uređaj.
otvaranja posude.
Funkcija izduvavanja
Čišćenje teško dostupnih mesta ili tamo gde usisavanje
nije moguće, npr. opalo lišće iz šljunkovitih površina.

Slika
 Utaknite usisno crevo u priključak za duvanje, čime
će se aktivirati funkcija duvanja.

SR – 9 139
Otklanjanje smetnji Tehnički podaci
Tehnički podaci se nalaze na preklopnim stranicama. U
Smanjivanje usisne snage nastavku su navedena objašnjenja simbola koji se tamo
Pri smanjenju usisne snage uređaja treba proveriti koriste.
sledeće:
 Eventualno začepljenje pribora, usisnog creva ili
usisne cevi otklonite štapom odgovarajuće Napon
veličine.

Slika
 Filterska vrećica je puna: Umetnite novu filtersku
Snaga Pnominalna
vrećicu.

Slika H 2
 Pljosnati naborani filter je zaprljan: Izvadite filtersku
kasetu i očistite filter (vidi poglavlje "Čišćenje Maks. priključna snaga utičnice uređaja
pljosnatog naboranog filtera").
 Oštećen pljosnati naborani filter zamenite novim.

Mrežni osigurač (inertan)

Volumen spremnika

Vodozahvat sa drškom

Vodozahvat sa podnim nastavkom

Strujni kabal

Nivo zvučnog pritiska (EN 60704-2-1)

Težina (bez pribora)

Zadržavamo pravo na tehničke promene!

140 SR – 10
Съдържание Гаранция
Общи указания BG 5 Във всяка страна са валидни издадените условия за
Описание на уреда BG 7 гаранция от страна на наше оторизирано дружество
за разпространение на продуктите ни. Евентуални
Обслужване BG 9
повреди в уреда в рамките на срока на гаранцията
Грижи и поддръжка BG 10 се отстраняват безплатно, ако причината за тях е в
Помощ при неизправности BG 10 материала или при производството. В случай на из-
Технически данни BG 10 ползване на правото на гаранция се обръщайте, мо-
ля, към Вашия търговец или най-близкия оторизи-
Уважаеми клиенти, ран сервиз, като представите борудването и доку-
Преди първото използване на Вашия мента за покупка.
уред прочетете това оригинално ин-
Служба за работа с клиенти
струкцуя упътване за работа, дейст-
вайте според него и го запазете за по-късно използ- При въпроси и повреди Вашият дистрибутор на
ване или за следващия притежател. KÄRCHER ще Ви помогне с удоволствие.
Общи указания Поръчка на резервни части и специални
принадлежности
Употреба по предназначение Списък на най-често необходимите резервни части
Уредът е предназначен за употреба като много- ще намерите в края на упътването за експлоатация.
функционална прахосмукачка съгласно посочените Резервни части и принадлежности це получите от
в настоящото упътване за работа описания и указа- Вашия търговец или във филиала на KÄRCHER.
ния за безопасност.
Този уред е разработен за частна употреба и не е Указания за
предвиден за натоварванията на промишлената
употреба. безопасност
– Пазете уреда от дъжд. Не го съхранявайте на
открито.  ОПАСНОСТ
– Пепел и сажди не бива да се изсмукват с този
уред.
– Свръзвайте уреда само
Многофункционалната прахосмукачката да се из- към променлив ток. Напре-
ползва само с:
– Оригинална филтърна торбичка. жението трябва да съот-
– Оригинални резервни части, принадлежности
или специални принадлежности.
ветства на цитираното
Производителят не поема гаранция за евентуални върху табелката на уреда
повреди, които са причинени поради използване не
по предназначението или неправилно обслужване. напрежение.
Опазване на околната среда – Никога не докосвайте кон-
Опаковъчните материали могат да се ре- такта и щепсела с влажни
циклират. Моля не хвърляйте опаковките при
домашните отпадъци, а ги предайте на вто-
ръце.
рични суровини с цел повторна употреба. – Щепселите да не се изваж-
Старите уреди съдържат ценни материали,
подлежащи на рециклиране, които могат да дат посредством издърп-
бъдат употребени повторно. Поради това
моля отстранявайте старите уреди, използ-
ване на присъединителния
вайки подходящи за целта системи за съби- кабел от контакта.
ране.
Отстраняване като отпадък на филтъра и
– Преди всяко свързване на
филтърната торба кабела с контакта на
Филтърът и филтърната торба са произведени от
материали, които не са опасни за околната среда.
електрозахранването,
Ако те не съдържат засмукани субстанции, които са проверявайте кабела за
забранени за домакинските отпадъци, могат да бъ-
дат отстранени заедно с нормалните домакински от- повреди. Незабавно пре-
падъци.
Указания за съставките (REACH)
дайте повредените свърз-
Актуална информация за съставките ще намерите ващи кабели за подмяна на
на:
www.kaercher.com/REACH
оторизиран сервиз/елек-
тротехник.

BG – 5 141
– За да избегнете аварии с – Децата трябва да бъдат
тока, Ви препоръчваме да под надзор, за да се гаран-
използвате контакти, тира, че няма да играят с
преди които е монтиран уреда.
предпазител (максимално – Почистването и поддръж-
30 mA номинална сила на ката от страна на потре-
тока за задействане). бителя не бива да се из-
– Преди всякакви работи по вършват от деца без над-
поддръжката уредът да се зор.
изключва и щепселът да се – Дръжте опаковъчното фо-
изважда от контакта. лио далече от деца, съ-
– Ремонтни работи и рабо- ществува опасност от за-
ти по електрическите душаване!
елементи могат да се из- – Уредът да се изключва
вършват само от отори- след всяко използване или
зиран сервиз. преди всяко почистване/
 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ поддръжка.
– Този уред не е предназна- – Опасност от пожар. Не
чен за това, да бъде из- засмуквайте горящи или
ползван от лица с ограни- тлеещи предмети.
чени физически, сензорни и – Забранена е работата във
умствени способности и взривоопасни помещения.
липса на опит и/или липса – Ако се образува пяна или
на познания, освен ако те изтича течност, изключе-
са под надзора на отгова- те уреда веднага или изва-
рящо за тяхната безопас- дете щепсела!
ност лице или са получили – Не използвайте абразивни
от него инструкции, как да средства, препарати за
използват уреда. почистване на стъкло или
– Позволено е деца да из- универсални почистващи
ползват уреда, само ако са препарати! Никога не по-
над 8 годишни и ако са под тапяйте уреда във вода.
надзора на лице, което се При завихряне с въздуха за
грижи за тяхната безопас- всмукване определени веще-
ност или са получили от ства могат да образуват
него инструкции за използ- експлозивни пари или смеси!
ването на уреда и получа- Никога не изсмуквайте след-
ващите се опасности и са ните вещества:
ги разбрали. – Експлозивни или горими
– Децата не бива да играят газове, течности и прахо-
с уреда. ве (реактивни прахове)

142 BG – 6
– Реактивните метални Описание на уреда
прахови (напр. алуминий, Вижте схемите на страните на от-
варяне!
магнезий, цинк) във връзка  Това упътване за работа опис-
със силно активни и кисели ва посочените на предната об-
ложка многофункционални прахосмукачки.
почистващи препарати  Фигурите показват максималното оборудване,
– Неразредени силни кисели- според модела има разлики в оборудването и
доставените принадлежности.
ни и основи При разопаковане проверете дали в опаковката
липсват принадлежности от окомплектовката или
– органични разтворители има повредени елементи. При повреди при транс-
(напр. бензин, разредите- порта уведомете търговеца, от когото сте закупили
уреда.
ли за бои, ацетон, нафта). включен в обема на доставка
възможна принадлежност
Освен това тези вещества Връзка за всмукателния маркуч
могат да повредят матери-
алите, използвани при изра- Фигура
ботката на уреда.  За свързване на маркуча за засмукване при из-
смукване.
Степени на опасност Ключ на уреда (Включване/Изключване)
(без вграден контакт)
 ОПАСНОСТ Фигура
Указание за непосредствено  Положение I: Изсмукване или издухване.
Положение 0: Уредът е изключен.
грозяща опасност, която Ключ на уреда (Включване/Изключване)
води до тежки телесни нара- (с вграден контакт)
нявания или до смърт. Фигура
몇 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ  Положение MAX: Изсмукване или издухване.
 Положение MAX: Изсмукване с включен
Указание за възможна опасна електрически инструмент
 Регулиране на мощността: Намалете при нужда
ситуация, която може да до- мощността при изсмукване, издухване или при
веде до тежки телесни нара- работа с електрически инструмент.
 Положение 0: Уредът е изключен. Електриче-
нявания или до смърт. ският инструмент е захранен с напрежение.
몇 ПРЕДПАЗЛИВОСТ Контакт на уреда

Указание за възможна опасна


Указание: Спазвайте максималната присъедини-
ситуация, която може да до- телна мощност (виж глава „Технически данни“).
веде до леки наранявания. Фигура
ВНИМАНИЕ  За свързване на електрически инструмент.
Указание за възможна опасна Връзка за издухване

ситуация, която може да до-


Фигура
веде до материални щети.  Поставете смукателния маркуч в отвора за из-
духване, така функцията на издухване е активи-
рана.
Бутон за почистване на филтъра

Фигура
 За почистване на вградения плосък филтър.
Указание: Не задействайте бутона при мокър пло-
сък филтър.

BG – 7 143
Удълбочение за хващане Плосък филтър
(вече е поставена в уреда)

 След деблокиране хванете главата на уреда за ВНИМАНИЕ


удълбочението за хващане и я свалете. Работете винаги с поставения плосък филтър,
както при мокро, така и при сухо изсмукване!
Дръжка
Всмукателен маркуч със свързващ елемент

Фигура
 Дръжката служи едновременно за блокиране на Фигура
главата на уреда и на резервоара. За деблоки-  Притиснете всмукателния маркуч в извода на
ране на дръжката я наклонете напълно напред, уреда, той се фиксира.
докато се освободи блокирането.  За сваляне натиснете фиксатора с палец и из-
 Хванете главата на уреда за удълбочението за теглете всмукателния маркуч.
хващане и я свалете. Указание: Принадлежностите, като напр. всмука-
телни четки (опция) могат да бъдат поставени ди-
Филтрираща касета и деблокиращ бутон ректно на свързващия елемент и свързани по този
начин с всмукателния маркуч.
Фигура За удобна работа и в тесни помещения.
При необходимост свалящата се дръжка може да
Фигура H 2 бъде поставена между принадлежностите и всмука-
 За почистване на филтъра натиснете деблоки- телния маркуч.
ращия бутон, наклонете филтриращата касета Вижте позиция 17.
и я свалете. Препоръка: За изсмукване на пода поставете
дръжката на всмукателния маркуч.
Място за съхранение/свързване на принад- Сваляща се дръжка
лежностите от окомплектовката
Фигура Фигура
 Мястото за съхранение на принадлежностите  Свържете дръжката с всмукателния маркуч, до-
позволява съхранението на всмукателните тръ- като се фиксира.
би и смукателните дюзи на самия уред.
Фигура
Кука на кабела
 За сваляне на дръжката от всмукателния мар-
куч натиснете фиксатора с палец и изтеглете
Фигура дръжката.
 За съхранение на мрежовия захранващ кабел. Указание: Посредством сваляне на дръжката при-
Позиция за паркиране надлежностите могат да бъдат поставени и директ-
но на всмукателния маркуч.
Препоръка: За изсмукване на пода поставете
Фигура
дръжката на всмукателния маркуч.
 За сваляне на подовата дюза при прекъсване
на работа. Всмукателни тръби 2 х 0,5 м
Водеща ролка
Фигура
Фигура  Поставете двете всмукателни тръби една в дру-
 Завъртете резервоара, водещите колела при- га и ги свържете с дръжката.
тиснете в отворите на пода на резервоара до Подова дюза
упор. (с лост за превключване)
Изпускателна пробка Фигура
За удобно превключване между суха и мокра защи-
Фигура та:
 Изпускателната пробка служи за бързо и удоб-  За изсмукване на пода от суха мръсотия, из-
но изпразване на мръсната вода в резервоара. ползвайте положение с изнесени ивици с четки.
За по-добро изпразване обърнете резервоара  За изсмукване на пода от вода, използвайте по-
напред. ложение с изнесени гумени фаски.
Филтърна торбичка Дюза за почистване на фуги

Фигура  За ръбове, фуги, радиатори и трудно достъпни


Указание: За мокро изсмукване не бива да се поста- места.
вя филтърна торбичка!

144 BG – 8
Адаптер ВНИМАНИЕ
Засмукване на студена пепел само с филтър за
грубо пречистване.
Фигура Номер за поръчки изпълнение Basic: 2.863-139.0,
 За свързване на маркуча за засмукване с елек- изпълнение Premium: 2.863-161.0.
трически инструмент.
 При нужда пригодете адаптора с нож към диа- Мокро изсмукване
метъра на свързване на електрическия инстру- ВНИМАНИЕ
мент. Не използвайте филтърни торбички!
Гъвкав маркуч за инструменти Указание: Ако резервоарът е пълен, поплавък за-
тваря всмукателния отвор и уредът работи с пови-
Фигура шени обороти. Веднага изключете уреда и изпраз-
 За повече гъвкавост при работа с електрически нете резервоара.
инструменти.  За изсмукване на влага или течности внимавай-
Указание: Може да се използва и с адаптор. те за правилната настройка на подови дюзи и
свързвайте съответните принадлежности.
Обслужване
Работа с електрически инструменти
ВНИМАНИЕ
Работете винаги с поставения плосък филтър,  При нужда пригодете адаптора с нож към диа-
метъра на свързване на електрическия инстру-
както при мокро, така и при сухо изсмукване! мент.
Преди пускане в експлоатация
Фигура
Фигура  A) Поставете включения в окомплектовката
 Свалете главата на уреда, извадете съдържа- адаптер към ръкохватката на всмукателния
нието от резервоара. маркуч и свържете електрическия инструмент.
 Завъртете резервоара, водещите колела при- или
тиснете в отворите на пода на резервоара до  B) За повече гъвкавост при работа използвайте
упор. гъвкавия маркуч за инструменти. Свържете го
 Поставете и блокирайте главата на уреда. със смукателния маркуч и евент. с адаптер и
 Закопчайте носача за мястото за съхранение на към извода на електрическия инструмент.
задната страна на главата на уреда.
Пускане в експлоатация Фигура
 При уреди с вграден контакт: Щепсела на
Фигура електрическия инструмент да се пъхне в прахо-
 Прикрепване на принадлежности смукачката.

Фигура Фигура
 Включете щепсела в електрическата мрежа. -Включете уреда (въртящият прекъсвач наляво на
положение MAX) и започнете работа.
Фигура Указание: Щом се включи електрическият инстру-
 Да се включи уреда. мент, смукателната турбина потегля с 0,5 секунди
Сухо изсмукване закъснение. Щом се изключи електрическият ин-
струмент, смукателната турбина работи още прибл.
ВНИМАНИЕ 5 секунди, за да се засмуче остатъчната мръсотия в
Работете само със сух плосък филтър. смукателния маркуч.
Преди използване проверете филтъра за увреж-
дания и при необходимост го сменете. Интегрирана система за почистване на
филтъра
Фигура Системата за почистване на филтъра е предвидена
 За изсмукване на суха мръсотия при нужда до- за засмукване на големи количества фин прах без
пълнително може да се постави филтърна тор- поставена филтърна торбичка.
бичка. Указание: С помощта на системата за почистване
ВНИМАНИЕ на филтъра замърсеният плосък филтър може да
Задействайте почистването на филтъра само бъде почистен с натискане на копчето и мощността
без поставена филтърна торбичка, тъй като в на всмукване може да бъде повишена отново.
противен случай филтърната торбичка може да
бъде повредена. Фигура
Указания филтърна торбичка  Поставете дръжката на всмукателния маркуч в
– Степента на пълнене на филтърната торбичка мястото за съхранение на принадлежности до
е зависима от мръсотията, която се изсмуква. главата на уреда. Натиснете 3 х бутона за по-
– При фин прах, пясък и т.н. ... филтърната тор- чистване на филтъра, при това изчакайте 4 се-
бичка трябва да се сменя по-често. кунди между отделните задействания.
– Поставените допълнително филтърни торбички Указание: След многократно задействане на бутона
могат да се спукат, поради това сменяйте свое- за почистване на филтъра проверете още веднъж
временно филтърната торбичка! обема на запълване на резервоара. В противен слу-
чай при отваряне на резервоара може да излезе
мръсотия.

BG – 9 145
Фигура H 2
Работа като духалка  Извадете плоския филтър от филтриращата ка-
Почистване на трудно достъпни места и там, където сета и го изтупайте.
не е възможно изсмукване, напр. шума от алеята с  При необходимост почистете само под течаща
баластра. вода, не го търкайте или четкайте.
Преди употреба го оставете да изсъхне напъл-
Фигура но.
 Поставете смукателния маркуч в отвора за из-  Накрая отново монтирайте сухия плосък фил-
духване, така функцията на издухване е активи- тър в уреда. Поставете филтриращата касета в
рана. уреда.
Прекъсване на работа Помощ при неизправности
Фигура
 Изключете уреда. Недостатъчен ефект от изсмукването
Ако мощността на всмукване на уреда се понижи,
Фигура моля проверете следните точки:
 Закачете дюзата за под в позицията за паркира-  Принадлежностите от окомплектовката, смука-
не. телният маркуч или всмукателните тръби са за-
пушени, молим, отстранете с пръчка това, което
Край на работата ги запушва.
 Изключете уреда и изтеглете щепсела от конта-
Фигура
кта.
 Филтърната торбичка е пълна: Поставете нова
Изпразване на резервоара филтърна торбичка.

Фигура Фигура H 2
 Свалете главата на уреда, изпразнете напълне-  Плоският филтър е замърсен: Извадете фил-
ния с мокра или суха мръсотия резервоар. триращата касета и почистете филтъра (вижте
При уреди с изпускателна пробка: Изпразне- глава "Почистване на плоския филтър“).
те сухата мръсотия през резервоара. За изпраз-  Подменете повредения плосък филтър.
ване на течности използвайте изпускателната
пробка.
Технически данни
Съхранение на уреда Техническите данни се намират на отварящите се
страници. Следва обяснение на използваните там
символи.
Фигура
 Приберете мрежовия захранващ кабел и при-
Напрежение
надлежностите в уреда. Съхранявайте уреда в
сухи помещения.
Грижи и поддръжка Мощност Р ном.
 Поддържайте уреда и пирнадлежностите му от
пластмаса с обичайните, намиращи се в търгов- Макс. присъед. мощност на контакта на
ската мрежа препарати за почистване на пласт- уреда
маса.
 резервоаро и принадлежностите при необх. да
се изплакнат с вода и да се подсушат преди да
се употребят отново. Предпазител (инертен)
Почистване на плоския филтър
Препоръка: След всяко използване почиствайте Обем на резервоара
филтриращата касета.
Фигура
 Деблокирайте филтриращата касета и я свале- Поемане на вода с ръкохватката
те, изпразнете мръсотията от филтриращата
касета над кофа за боклук.
 За почистване на поставения плосък филтър Поемане на вода с подовата дюза
изтупайте филтриращата касета на ръба на ко-
фата за боклук. За целта плоският филтър не
трябва да се вади от филтриращата касета. Захранващ кабел
При необходимост почистете плоския филтър
отделно.
Допустимо ниво на шум (EN 60704-2-1)
Фигура