Sie sind auf Seite 1von 11

Ortoépia e Prosódia

Ortoépia e Prosódia – Gramática

Ortoepia (ou ortoépia) e prosódia são partes da gramática que, relacionadas à fonética e à fonologia,
registram a pronúncia correta de determinadas palavras.

A ortoepia (ou ortoépia) trata da correta enunciação da palavra.

Assim, manda que se observe bem a pronúncia das consoantes, e não diga escrevê, mas escrever; nem
pissicologia, mas psicologia, com p brando.

Manda também que se observe bem a pronúncia das vogais, e não se troque seu timbre; assim,
devemos pronunciar sempre: socórrus, e não socôrrus; chofér e não chofêr, etc.

Manda finalmente que os ditongos sejam emitidos de modo claro e correto: eu rôubu, e não róbu; eu
me intêiru, e não intéru; Rorãima, e não Roáima etc.

A prosódia trata da correta acentuação tônica as palavras. Ao erro prosódico se dá o nome de silabada.

Exemplos:

Filantropo e não filântropo


gratúito e não gratuíto
recórde e não récorde
etc

A entonação também é objeto de estudo da prosódia.

Plurais metafônicos

Nossa língua possui inúmeras palavras que mudam o timbre da vogal tônica, ao serem pluralizadas,
fenômeno conhecido pelo nome de metafonia.

Exemplos

ôlho / ólhos
pôsto / póstos

Estes são os principais plurais metafônicos:

aposto / apostos
caroço / caroços
choco / chocos
corcovo / corcovos
corno / cornos
coro / coros
despojo / despojos
destroço / destroços
esforço / esforços
fogo / fogos
forno / fornos
fosso / fossos
grosso / grossos
imposto / impostos
jogo / jogos
miolo / miolos
morto / mortos
novo / novos
olho / olhos
osso / ossos
ovo / ovos
poço / poços
porco / porcos
posto / postos
povo / povos
rebordo / rebordos
reforço / reforços
rogo / rogos
socorro / socorros
tijolo / tijolos
torto / tortos
troco / trocos
troço / troços

Todos as palavras terminadas em – oso e em – posto sofrem metafonia no plural:

amistoso / amistosos
bondoso / bondosos
corajoso / corajosos
teimoso / teimosos
disposto / dispostos
preposto / prepostos
etc

Ortoépia e Prosódia – Fonética

É a parte da fonética que estuda a correta pronunciação dos fonemas. Também se pode dizer ortoépia.

Ao pronunciar qualquer palavra, devem-se observar, com muito cuidado, todas as letras e fonemas. Não
se deve omitir nem acrescentar fonemas a uma palavra.

Leia as palavras abaixo,observando a pronúncia:

Abóbada – e não
destilar – e não distilar pexote – e não pixote
abóboda
aleijar – digladiar – e não pirulito – e não
pronuncie o i degladiar pirolito
advogado – o d é dignitário – e não pousa – com o o
mudo dignatário fechado
Absoluto – o b é disenteria – e não pneu – e não pineu
mudo desinteria ou peneu
Absurdo – o b é eu estouro – com o o
prazeroso – sem i
mudo fechado
aterrissar – som estupro – e não prazerosamente –
de sssss estrupo sem i
arrabalde – e não estuprar – e não privilégio – e não
arrebalde estrupar previlégio
aborígine – e não empecilho – e não problema – e não
aborígene impecilho pobrema
babadouro – lugar engajamento – e não próprio – e não
para babar enganjamento própio
bebedouro – lugar eletricista – e não propriedade – e não
para beber eletrecista propiedade
prostração – e não
bandeja – sem i frustrar – e não fustrar
prostação
beneficente – sem hilaridade – e não prostrar – e não
i hilariedade prostar
beneficência – homogeneidade – e recorde – sílaba
sem i não homogeniedade tônica é cor
bueiro – e não inigualável – e não reivindicar – e não
boeiro inegualável reinvindicar
bicarbonato – e intitular – e não reincidência – e não
não bicabornato entitular reicindência
caderneta – e não irrequieto – e não retrógrado – e não
cardeneta irriquieto retrógado
cabeçalho – com jabuticaba – e não eu roubo – com o o
lh jaboticaba fechado
cabeleireiro – salsicha – e não
lagarto – e não largato
dois ii salchicha
caranguejo – sem lagartixa – e não superstição – e não
i largatixa supertição
cataclismo – e manteigueira – e não signatário – e não
não cataclisma mantegueira signitário
chimpanzé – e mendigo – e não surripiar – e não
não chipanzé mendingo surrupiar
cinqüenta – e não meritíssimo – e não terraplenagem – e
cincoenta meretíssimo não terraplanagem
cuspir – e não meteorologia – e não trouxe com som de
guspir metereologia sssss
cuspe – e não mortadela – e não
guspe mortandela

Leia as frases seguintes e memorize as palavras abaixo

O mendigo surrupiou a bandeja de caranguejo com mortadela que estava sobre o bebedouro do
cabeleireiro.

O irrequieto menino cuspiu as jabuticabas na manteigueira prazerosamente. Tomara que lhe dê disenteria.

O aleijado estuprou a dignitária da entidade beneficente. Ela é a signatária do documento reivindicatório


ao meritíssimo juiz do serviço de terraplenagem.
O hidravião aterrissou nos arrabaldes da cidade, transformando em empecilho o que seria um privilégio.

Pronuncia-se o u das seguintes palavras:

agüentar exíguo qüingentésimo

ambigüidade exigüidade qüinqüênio

apaziguar ungüento qüiproquó

argüição conseqüência tranqüilo

bilíngüe delinqüir qüinquagésimo

contigüidade eqüidistante

Não se pronuncia o u das seguintes palavras:

distinguir aqueduto

extinguir equitação

exangue extorquir

adquirir questão

É facultativo pronunciar o u das seguintes palavras:

antiguidade ou antigüidade liquidar ou liqüidar

sanguíneo ou sangüíneo liquidificação ou liqüidificação

equidade ou eqüidade líquido ou líqüido

equivalente ou eqüivalente liquidificador ou liqüidificador

O e das seguintes palavras deve ser pronunciado aberto:

anelo coleta flagelo servo

cetro réu confesso ileso

obeso

cervo duelo obsoleto sesta(descanso)

coeso destro prelo grelha

O e das seguintes palavras deve ser pronunciado fechado:

acervo efebo almejo


adrede defeso ginete apedreja

alameda escaravelho interesse boceja

amuleto eu fecho espelha

bofete tu fechas vespa festejo

caminhonete ele fecha em que pese… cerebelo

O o das seguintes palavras deve ser pronunciado aberto:

canoro fornos

coldre forros

dolo suor

inodoro tocos

probo tropo

O o das seguintes palavras deve ser pronunciado fechado:

algoz alcova

bodas crosta

chope poça

desporto teor

filantropo torpe

Pronuncia-se o x como z nas seguintes palavras:

exagero exasperar exaurir exógeno

exalar executar exegese exuberante

exame inexorável exilar exótico

exangue exeqüível exímio exumar

Pronuncia-se o x como s nas seguintes palavras:

auxílio máximo sintaxe trouxe

Pronuncia-se o x como ks nas seguintes palavras:

anexo fluxo ortodoxo


axila índex prolixo

complexo léxico paradoxo

convexo nexo sexagenário

fixo ônix praxe

Pronuncia-se o x como ks ou s nas seguintes palavras:

apoplexia axioma defluxo

Muda-se o timbre da vogal tônica – de fechado para aberto – na pluralização das seguintes
palavras: As palavras já serão colocadas no plural, portanto a sílaba tônica delas deve ser pronunciada
aberta -ó-.

apostos destroços jogos ovos ref


orços

caroços esforços miolos poços rog


os

chocos fogos mornos porcos tij


olos

corcovos fornos mortos portos to


rtos

cornos fossos novos postos tro


cos

coros grossos olhos povos tr


oços

despojos impostos ossos rebordos soc


orros

Prosódia – O que é

Prosódia é o estudo da entonação correta das palavras.

A seguir apresentamos algumas palavras que podem oferecer dúvidas quanto à posição correta da
sílaba tônica:

acróbata ou acrobata – dupla pronúncia aceita


aeródromo – proparoxítona
aerólito – proparoxítona
álacre – proparoxítona
Alcácer – paroxítona
algaravia – paroxítona
álibi – proparoxítona
âmago – proparoxítona
âmbar – paroxítona
ambrósia ou ambrosia – dupla pronúncia aceita
anátema – proparoxítona
Andronico(nome próprio) – paroxítona
anídrido ou anidrido – dupla pronúncia aceita
antífrase – proparoxítona
aríete – proparoxítona
arquétipo – proparoxítona
austero – paroxítona
autóctone – proparoxítona
avaro – paroxítona
azáfama – proparoxítona
azálea – paroxítona
aziago – paroxítona
Bálcãs ou Balcãs – dupla pronúncia aceita
barbárie – paroxítona
batavo – paroxítona
bávaro – proparoxítona
bímano – proparoxítona
boêmia – paroxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma boemia
– paroxítona)
bólido – proparoxítona
brâmane – proparoxítona
cânon – paroxítona
caracteres – paroxítona
cartomancia – paroxítona
cateter – oxítona
chávena – proparoxítona
ciclope – paroxítona
Cister – oxítona
cível – paroxítona
Cleópatra – proparoxítona
clímax – paroxítona
cômputo(s.) – proparoxítona
condor – oxítona
cotilédone – proparoxítona
crisântemo ou crisantemo – dupla pronúncia aceita
decano – paroxítona
díspar – paroxítona
edito(lei, decreto) – paroxítona
édito(ordem judicial) – proparoxítona
égide – proparoxítona
elétrodo – proparoxítona( O Aurélio registra também a forma eletrodo – paroxítona)
êmbolo – proparoxítona
epíteto(s.) – proparoxítona
estratégia – paroxítona
etíope – proparoxítona
fagócito – proparoxítona
filantropo – paroxítona
filatelia – paroxítona
flébil – paroxítona
fluido(s.) – paroxítona
fórceps – paroxítona
fortuito – paroxítona
geodésia ou geodesia – dupla pronúncia aceita
Gibraltar – oxítona
grácil – paroxítona
gratuito – paroxítona
hangar – oxítona
hieróglifo – proparoxítona( O Aurélio registra também a forma hieroglifo – paroxítona)
homília ou homilia – dupla pronúncia aceita
Hungria – paroxítona
ibero – paroxítona
idólatra(s.) – proparoxítona
impio(cruel) – paroxítona
ímpio(incrédulo) – paroxítona
ímprobo – proparoxítona
inaudito – paroxítona
íngreme – proparoxítona
ínterim – proparoxítona
leucócito – proparoxítona
lêvedo(adj.) – proparoxítona
levedo(s.) – paroxítona
Lúcifer – proparoxítona
maquinaria – paroxítona
meteorito – paroxítona
misantropo – paroxítona(O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma
misântropo – proparoxítona)
mister – oxítona
munícipe – proparoxítona
masseter – oxítona
necrópsia – paroxítona – a pronúncia necropsia também é aceita.
Niágara – proparoxítona
Nobel – oxítona
Normandia – paroxítona
novel – oxítona
obus – oxítona
Oceânia ou Oceania – dupla pronúncia aceita
ômega – proparoxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma
omega – paroxítona)
ônix – paroxítona
ortoépia ou ortoepia – dupla pronúncia aceita
páramo – proparoxítona
pegada – paroxítona
périplo – proparoxítona
perito – paroxítona
plêiade – proparoxítona
primata – paroxítona
projétil ou projetil – dupla pronúncia aceita
protótipo – proparoxítona
pudico – paroxítona
quadrúmano – proparoxítona
quiromancia – paroxítona
recém – oxítona
recorde – paroxítona
refém – oxítona
refrega – paroxítona
réptil ou reptil – dupla pronúncia aceita
rubrica – paroxítona
ruim – oxítona
sinonímia – paroxítona
sóror ou soror – dupla pronúncia aceita
sótão – paroxítona
sutil – oxítona
táctil – paroxítona
têxtil – paroxítona
trânsfuga – proparoxítona
transido – paroxítona
tulipa – paroxítona( O Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa registra também a forma túlipa –
proparoxítona)
ureter – oxítona
xérox(paroxítona) ou xerox(oxítona) – dupla pronúncia aceita
zângão(paroxítona) ou zangão(oxítona) – dupla pronúncia aceita
zéfiro – proparoxítona

Ortoépia – O que é

A ortoépia trata da pronúncia correta das palavras. Quando as palavras são pronunciadas incorretamente,
comete-se cacoépia.

É comum encontrarmos erros de ortoépia na linguagem popular, mais descuidada e com tendência natural
para a simplificação.

Podemos citar como erros de ortoépia:

“ guspe” em vez de cuspe.


“ adevogado” em vez de advogado.
“ estrupo” em vez de estupro.
“ cardeneta” em vez de caderneta.
“ peneu” em vez de pneu.
“ abóbra” em vez de abóbora.
“ prostrar” em vez de prostar.

A prosódia trata da correta acentuação tônica das palavras.

Cometer erro de prosódia é transformar uma palavra paroxítona em oxítona, ou uma proparoxítona em
paroxítona etc.

“ rúbrica” em vez de rubrica.


“ sútil” em vez de sutil.
“ côndor” em vez de condor.

Ortoépia – Português

O termo “ Ortoepia” significa pronúncia correta dos sons isolados (vogais e consoantes).
Podemos, porém, falar em “ correção” para a pronúncia das palavras?

É verdade que tudo no idioma resulta de convenção, isto é, de acordo entre os falantes. Isso vale até
mesmo para outros setores da língua, como a sintaxe, onde há regras mais rígidas. Contudo, parece que,
no que se refere à área fonética, talvez seja mais apropriado falar em uso do que em correção.

Assim, o uso que a grande maioria dos falantes faz é o fator determinante da pronúncia aceitável das
palavras. Quem se põe a falar diferente, chama a atenção dos demais, quando não é corrigido.

Comecemos pela própria palavra “ Ortoepia” : a derivação do original grego impõe a pronúncia
paroxítona: “ Ortoepia” , com “ ê” .

Entretanto, a forma mais usual é proparoxítona: “ Ortoépia” , com “ é” . Se a maioria quer assim,
assim é.

A alteração da pronúncia dos fones geralmente se dá com relação ao timbre e ao acento tônico. Não
vamos aqui tratar das mudanças que afetam esse último, mas apenas das relacionadas com as vogais
(timbre e altura) e a substituição de algumas consoantes.

Seguem algumas palavras em que há vacilação quanto à pronúncia culta de fones.

Os acentos estão colocados apenas para assinalar o timbre (aberto ou fechado) ou o fone em que
houve alteração:

Pronúncia da maioria Desvio de pronúncia


bôda bóda
despender dispender
fascista: facista fachista
fornos: fórnos fôrnos
tóxico: tócsico tóchico

Às vezes, as pessoas que aderem a certo tipo de pronúncia concentram-se em certa região e sua
quantidade é grande o suficiente para caracterizar regionalismo, ou seja, norma de uso por certo grupo
falante.

Vão aqui alguns exemplos de regionalismos:

banâna/bânâna
ê/é (nome da letra “ e” )
fêcha/fécha (flexão do verbo “ fechar” )
fêliz/féliz
mamão/mâmão
pêgo/pégo (particípio de “ pegar” )
pôça/póça
registro/rezistro
sapê/sapé
têlêfone/téléfone
mas/mãs

Quando a pronúncia desviada não altera o significado da palavra, produz, no máximo, estranhamento.
Entretanto, às vezes, a emissão inadequada dos fones muda o significado. Isso tem estreita relação com o
fenômeno da paronímia e a palavra que tencionávamos emitir acaba sendo substituída indevidamente por
outra de pronúncia muito próxima.

É aí que mora o perigo: dizemos uma coisa em lugar de outra.

Vejamos alguns exemplos de mudança na emissão de vogais ou consoantes com alteração do


significado:

Comprimento (extensão) – Cumprimento (saudação)


Deferimento (concessão) – Diferimento (adiamento)
Despercebido (desatento) – Desapercebido (desprevenido)
Descriminar (não considerar crime) – Discriminar (distinguir)
Despensa (lugar para guardar alimentos) – Dispensa (desobrigação)
Emergir (vir à tona) – Imergir (afundar, mergulhar)
Emigrar (sair de mudança de um país) – Imigrar (vir de mudança para um país)
Flagrante (evidente) – Fragrante (aromático)
Mandado (ordem judicial) – Mandato (procuração, delegação popular)
Secessão (separação) – Sucessão (seqüência, transmissão)
Tráfego (trânsito) – Tráfico (comércio ilegal)
Treplicar (refutar com tréplica) – Triplicar (tornar três vezes maior)
Vultoso (de grande vulto) – Vultuoso (acometido de vultuosidade, inchado)

Portanto, se quisermos estar com o “ passo certo” , isto é, afinados com a maioria dos membros do grupo
falante, devemos atentar para a pronúncia usual.

Prosódia – Português

Parte da Fonética que estuda a pronúncia das palavras e das frases. No português, ocupa-se da intensidade
(acento tônico) e da entoação. De acordo com o acento tônico, as palavras são classificadas em tônicas,
pronunciadas com mais força (por exemplo, a conjunção se, em “Só se você for”), e átonas, emitidas mais
fracamente (por exemplo, o pronome oblíquo se, em “diz-se”). As tônicas podem ser oxítonas,
paroxítonas e proparoxítonas, conforme o acento tônico recaia na última, penúltima ou antepenúltima
sílaba.

Relativamente à entoação, a Prosódia classifica as frases em declarativas, exclamativas e interrogativas,


como em “Vou começar o trabalho agora”/”Não vou começar o trabalho agora”, “Que beleza!” e “Onde
ela está?”.

Observe que às vezes há misto de interrogação e exclamação em certas frases: “Você conseguiu?!”.

Pelas normas prosódicas, percebemos que frases e orações são intercaladas quando pronunciadas em tom
de voz mais baixo que o restante da oração ou período, como em “Júlio César, grande estadista romano,
conquistou a Gália”. A Prosódia também normatiza a pronúncia das palavras, com base no uso corrente.
O desvio dessas normas é vício de linguagem prosódico e denomina-se silabada (deslocamento indevido
do acento tônico), como na pronúncia “rúbrica” em vez de “rubrica” e “récem” no lugar de “recém”.

Fonte: www.graudez.com.br/br.geocities.com/www.paulohernandes.pro.br

Das könnte Ihnen auch gefallen