Sie sind auf Seite 1von 44

CAPÍTULO PERÚ

AÑO VII / 2014 - 20

La carga
aérea
Movimiento y seguridad

THE AIR FREIGHT


MOVEMENT AND SECURITY

A 10 años del código PBIP


AT 10 YEARS OF THE ISPS CODE

ENTREVISTAS POR
NUESTRO 17º ANIVERSARIO INFORME ESPECIAL
- ALICORP S.A.A. - LIMA AIRPORT
- BRITT PERÚ S.A.C. PARTNERS S.R.L.
- CONFECCIONES TEXTIMAX S.A.
- NEPTUNIA S.A. - FRÍO AÉREO
- SOCIEDAD AGRÍCOLA DROKASA S.A. ASOCIACIÓN CIVIL
- SOCIEDAD AGRÍCOLA VIRÚ S.A.
- TOPY TOP S.A. - TALMA SERVICIOS
- TRABAJOS MARÍTIMOS S.A. AEROPORTUARIOS S.A.

El futuro del papeleo El dinamismo comercial BASC PERÚ en proceso de


en el transporte aéreo del sector aéreo peruano habilitación como organismo
de mercancías (Pág. 5) (Pág. 7) certificador de ISO 28000 e
ISO 9001 (Pág. 30)
Contenido / Content

2 Editorial: En octubre somos seguridad logística total


IN OCTOBER WE ARE FULL LOGISTICS SECURITY
03
3 Panorama de la seguridad aérea mundial
PANORAMA OF WORLDWIDE AIR SECURITY

5 El futuro del papeleo en el transporte aéreo de mercancías


THE FUTURE OF THE PAPERWORK IN THE AIR FREIGHT TRANSPORTATION

07 7 El dinamismo comercial del sector aéreo peruano


COMMERCIAL DYNAMISM OF PERUVIAN AIR SECTOR

13 Lima Airport Partners: Crecimiento y satisfacciones


LIMA AIRPORT PARTNERS: GROWTH AND SATISFACTIONS

16 Sin eventos ilícitos que contaminen sus operaciones


NON ILLEGAL EVENTS CONTAMINATING THEIR OPERATIONS
13

19 ¿El sistema de seguridad o las personas? “Consideramos que ambas son


importantes”
Security System or people? “WE CONSIDER BOTH ARE IMPORTANT”

22 17º Aniversario de BASC PERÚ (entrevistas)


BASC PERU 17TH ANNIVERSARY (interviews)
16

30 BASC PERÚ en proceso de habilitación como organismo certificador de


ISO 28000 e ISO 9001
BASC PERU IN THE PROCESS OF ACCREDITATION AS CERTIFYING BODY OF
ISO 28000 E ISO 9001

34 Válida desde mayo 2014. La seguridad portuaria y sus criterios básicos


30 VALID SINCE MAY 2014. NEW ISO REGULATION FOR HIGH SECURITY SEALS

37 A 10 años del código PBIP


AT 10 YEARS OF THE ISPS CODE
Editorial

En octubre somos
Comité Editorial / Editorial Board
Raúl Saldías Haettenschweiler
Patricia Siles Álvarez
María del Carmen Masías

seguridad logística total


César Venegas Núñez

Director / Director
César Venegas Núñez

IN OCTOBER WE ARE FULL LOGISTICS


Edición / Redacción / Editor / Writer
Unices Montes Espinoza

SECURITY Coordinación / Coordinator


Fiorella Tribeño Lujan

E
Suscripciones y Publicidad / Subscription & Advertising
stamos orgullosos de anunciar que el capítulo BASC USA será el anfitrión del info@bascperu.org

VI Congreso Mundial BASC a realizarse del 01 al 03 de octubre en Washington Diagramación e Impresión / Design and Press
Grupo Visión Publicidad S.A.C.
D.C., Estados Unidos. Con el título “Empresas y gobiernos trabajando juntos:
La ruta hacia la prosperidad y seguridad global”, este magno evento bilingüe servirá
de plataforma para que las empresas asistentes puedan relacionarse con alrededor
de 250 selectos ejecutivos corporativos interesados en temas de seguridad de la
cadena logística y comercio internacional, así como con representantes de Adua-
nas, Gobiernos y de Organismos Internacionales.
Los 26 capítulos nacionales y regionales conformados en 14 países durante los
17 años de nuestra existencia, estrecharán lazos entre ellos y con las representacio-
nes mencionadas en un marco de análisis y actualización sobre nuevas reglamen-
Calle Los Laureles 365, San Isidro
taciones, situaciones y tendencias de la relación entre el comercio y la seguridad Lima - Perú
logística a nivel global.
Estaremos presentes como presentadores y expositores, quien suscribe, en ca-
lidad de Presidente del Consejo Directivo de la Organización Mundial BASC (WBO), Consejo Directivo / Directors Board
Fermín Cuza, Presidente Internacional de la WBO, y Robert Reneau, Presidente del
capítulo BASC USA, acompañados de representantes de la OMA, Departamento de Presidente del Directorio
Consejo Nacional de Usuarios de
Seguridad Nacional de EE. UU., American Trucking Associations (ATA), DHL Global Distribución Física Internacional de
Mercancías - CONUDFI
Forwarding & DHL Supply chain, Administración de la Seguridad del Transporte de Raúl Saldías Haettenschweiler
EE. UU., Universidad de Virginia, BID, Hutchinson Ports Holdings, Talma Servicios
Vicepresidente
Aeroportuarios, Pesquera Diamante, Frío Aéreo Asociación Civil, además de repre- Asociación Peruana de Operadores Portuarios – ASPPOR
sentantes de los programas OEA de Bolivia, México, Honduras, Costa Rica, entre Carlos Vargas Loret de Mola

otros. Director Secretario


Cámara de Comercio Americana del Perú - AMCHAM
Usted puede estar con nosotros y ser parte de este encuentro de líderes mun- Aldo Defilippi Traverso
diales en seguridad logística mundial. Director Tesorero

W
Frío Aéreo Asociación Civil
Armando Grados Mogrovejo
e are proud to announce that the chapter BASC USA will host the sixth
World BASC Congress to be held from 01 to 03 October in Washington Directores Vocales
Sociedad Nacional de Pesquería - SNP
D.C., United States. Entitled “Businesses and governments working to- Ricardo Bernales Parodi
gether: The path toward prosperity and global security,” this great bilingual event Asociación de Exportadores - ADEX
will provide a platform for that participating companies can relate with selected Carlos Lozada Zingoni
250 corporate executives interested in security issues of the supply chain and in- Sociedad Nacional de Industrias - S.N.I.
ternational trade, as well as representatives of Customs, governments and interna- Mateo Balarín Benavides

tional organizations. Asociación de Agentes de Aduana del Perú - AAAP


Paúl Jasaui Márquez
The 26 national and regional chapters formed in 14 countries during the 17
years of our existence, will narrow ties between them and the representations Asociación Peruana de Agentes Marítimos - APAM
Eugenio Beltrán Chávez
mentioned in a framework of analysis and updates on new regulations, conditions
and trends in the relationship between commerce and security logistics worldwide. Cámara de Comercio del Lima - C.C.L.
Juan A. Morales Bermúdez
We will be there as presenters and exhibitors, myself, as Chairman of the Board
Asociación de Servicios Aeroportuarios Privados - ASAEP
of the World BASC Organization (WBO), Fermin Cuza, International President of César Basulto Valdiviezo
the WBO, and Robert Reneau, President of Chapter BASC USA, accompanied by Sociedad de Comercio Exterior - COMEX
representatives of the WCO, Department of Homeland Security, American Trucking Patricia Siles Álvarez
Associations (ATA), DHL Global Forwarding & DHL Supply chain, Administration of Asociación Marítima del Perú – ASMARPE
the Transportation Security USA, University of Virginia, IDB, Hutchinson Ports Hol- María del Carmen Masías
dings, Talma Airport Services, Pesquera Diamante, Frio Aereo Asociacion Civil, and Gerente General
representatives of the OAS programs Bolivia, Mexico, Honduras, Costa Rica, among César Venegas Núñez

others.
You can be with us and be part of this gathering of world leaders in global lo-
gistics security.
Atentamente / Sincerely

Raúl Saldías
Presidente / President
BASC PERÚ

2 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


Panorama de la seguridad
aérea mundial
PANORAMA OF WORLDWIDE AIR SECURITY

D e acuerdo a la International
Air Transport Association
(IATA) que representa alre-
dedor de 240 líneas aéreas en el
mundo, más de 170 países miem-
cabo inicialmente con empresas
de transporte urgente integradas.
Antes de su implementación
definitiva, desde 2012 el progra-
one denominated data of Advan-
ced Electronic Information – AEI,
each time more requested on the
field of passengers’ transporta-
tion, for that reason many cou-
ma ACAS –a nivel piloto- está sien-
bros de la Organización Mundial do postergado reiteradamente ntries are facing implementing
de Aduanas (OMA) se han com- por EE. UU. (en julio pasado acaba challenges.
prometido a introducir estánda- de ser extendido por un año más) Furthermore, the volunteer
res para garantizar y facilitar el con la finalidad de que participen pilot program Air Cargo Advance
comercio global (conocido como más empresas de transporte de Screening, ACAS, promoted by
Marco SAFE). En el marco de este pasajeros que transportan carga, the United States provides infor-
programa de seguridad mundial agencias de transporte y expedi- mation for an analysis of security
se están dando alrededor del dores de carga. Se esperaba que risks before the departure of air-
mundo iniciativas que apuntan el gobierno estadounidense pro- crafts with destiny to this country.
a cumplir lo establecido por la mulgue en 2014 una serie de nor- As we recall, this program began
OMA. mas sobre estándares ACAS para just after the delivery attempt in
Una de estas iniciativas es la todas las empresas de transporte October 2010, from Yemen, of
denominada Datos de Informa- que vuelen con carga a los EE. UU. explosives hided on inkjet cartrid-
ción Electrónica Avanzada (Ad- La Unión Europea (UE) ha ini- ges and was initially performed
vanced Electronic Information ciado un programa piloto volun- with companies of integrated ur-
–AEI) cada vez más solicitada en gent transportation.

I
el campo del transporte de pasa- Before its definitively imple-
jeros, por lo que muchos países n accordance to the Internatio- mentation, since 2012, the pro-
están afrontando retos de imple- nal Air Transport Association gram ACAS, at a pilot level, is
mentación. (IATA) that represents around being continuously postponed
Por su lado, el programa piloto 240 airlines in the world, more by USA (last July it was extended
voluntario Control Avanzado de than 170 countries members of for one more year) with the pur-
Carga Aérea (Air Cargo Advan- the World Customs Organization pose of having the participation
ce Screening –ACAS) promovido (WCO) have been committed to of more passenger transporta-
por Estados Unidos proporciona introduce standards for ensuring tion companies which transport
datos para un análisis de riesgos and facilitating global commerce freight, transportations agencies
de seguridad antes de la salida de (known as SAFE framework). On and freight expeditor. It was ex-
aeronaves con destino a este país. the framework of this program pected that the American gover-
Como se recuerda, este programa of worldwide security, initiatives nment enacts in 2014 different
se inició justo después del intento around the world are given that regulations about ACAS standards
de envío en octubre de 2010, des- seeks to accomplish what is esta- for all the transportation compa-
de Yemen, de explosivos ocultos blished by WCO. nies flying with freight to USA.
en cartuchos de tinta y se llevó a One of these initiatives is the The European Union (EU) has

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 3


INFORME ESPECIAL
SPECIAL REPORT

tario similar al ACAS que se espe- Para IATA lamentablemente no authorities for helping to provide
raba también sea obligatorio en el todos los reguladores están apli- the advanced data required.
presente 2014. La IATA apoya el cando un enfoque global basado On the other hand, the initiati-
programa ACAS y ha invocado a la en datos de la cadena de sumi- ve Secure Freight Transportation
UE utilice los mismos estándares nistro. Al respecto, en el 2012 la is a long-term IATA initiative, so
armonizados en su programa. UE promulgó diversas normas re- the global operators of the mer-
Para ayudar a la armonización lativas a Compañías Aéreas que chandise air transportation sec-
y eficiencia global de los datos de Transporten Carga o Correo a la tor can be part of a secure supply
seguridad de la carga presentados, UE procedente de Aeropuertos de chain in accordance to the stan-
el sector y los reguladores han de- Terceros Países (norma conocida dards adopted and internationa-
sarrollado una versión electrónica como ACC3). lly recognized.
de la declaración de seguridad es- Desde el 1 de julio de 2014, las The purpose of this initiative is
tándar de envíos (e-Consignment aerolíneas deberán garantizar que to improve security and increase
Security Declaration Presentation sus operaciones en la UE desde the aviation protection systems
e-CSD) para carga y correo, que terceros países han sido validadas of the countries. In accordance to
proporciona un registro de audito- independientemente para cumplir IATA, in 2012, the project Secure
ría de la información de seguridad con las leyes publicadas sobre se- Freight (launched in 2008) con-
del movimiento típico de una ca- guridad de la carga aérea. Lo ante- cluded successful its inaugural pi-
dena de suministro. rior incluye el control, o la existen- lot project in Malaysia, then it has
El e-CSD identifica qué parte ha cia, de una cadena de suministro established other pilot projects in
asegurado el envío correspondien- segura reconocida. Kenya, Mexico, Chile and Egypt,
te, cómo y cuándo, y garantiza que Para ayudar al sector de la avia- and has obtained the recognition
se hayan aplicado las medidas de ción y a las autoridades regulato- for the guide material of Secure
protección a través de un mecanis- rias con las ACC3, la IATA ha esta- Freight from Australia and Uni-
mo armonizado y de una plantilla blecido un Centro de Excelencia ted Kingdom, as well as from the
estándar. Se prevé que el e-CSD para Validadores Independientes WCO. This material was recogni-
sea utilizado por las autoridades (CEIV por sus siglas in inglés). El zed in May 2013 by the European
para ayudar a proporcionar los da- CEIV ofrece a los países un progra- Commission and two pilot pro-
tos avanzados que requieran. ma de formación aprobado para jects were launched on United
Por otra parte, la iniciativa los estados que moviliza a una se- Arab Emirates and Jordan. Brazil
Transporte de Mercancías Seguro rie de validadores independientes has informed its pretensions for
(Secure Freight) es una iniciativa necesarios para cumplir con los developing this pilot project.
de la IATA a largo plazo para que requisitos ACC3. Unfortunately for IATA not all
los operadores globales del sector the regulators are applying a glo-
de transporte aéreo de mercan- begun a volunteer pilot program bal approach based on the infor-
cías formen parte de una cadena similar to ACAS that was expected mation of the supply chain. In this
de suministros segura de acuerdo to be mandatory too on this year. respect, in 2012, the EU enacted
con los estándares adoptados y re- IATA supports the ACAS program different relative norms to Air
conocidos internacionalmente. and has requested the UE to use Companies that Transport Freight
La intención de esta iniciativa the same standards harmonized or Mail to the EU from Third Cou-
es mejorar la seguridad y aumen- on its program. ntries Airports (norm known as
tar los sistemas de protección de For helping with harmonization ACC3).
la aviación de los países. Según and global efficiency, the security Since July 1st, 2014, airlines
IATA, en el 2012 el proyecto Se- freight data presented, the sector must ensure that their operations
cure Freight (lanzado en el 2008) and regulators have developed an on the EU from third countries
concluyó con éxito su proyecto electronic version of the shipment have been validated, indepen-
piloto inaugural en Malasia, pos- standard security statement (e- dently of achieving the laws pu-
teriormente ha establecido otros Consignment Security Declaration blished about air freight security.
proyectos piloto en Kenia, México, Presentation, e-CSD) for freight The aforesaid includes control,
Chile, y Egipto, y ha obtenido el and mail, that provides the audit or existence of a known secure
reconocimiento por el material de registration of information of se- supply chain.
guía de Secure Freight por parte curity of the typical movement of For helping the aviation sec-
de Australia y el Reino Unido, así a supply chain. tor and the regulatory authorities
como de la OMA. Este material fue The e-CSD identifies which part with ACC3, IATA has established a
reconocido en mayo del 2013 por has secured the correspondent Center of Excellence for Indepen-
la Comisión Europea y se lanzaron shipment, how and when, and dent Validators- CEIV. The CEIV
dos proyectos piloto en los Emira- ensures that the protection mea- offers to the countries, a training
tos Árabes Unidos y en Jordania. sures have been applied through program approved for the states
Brasil ha dado a saber que tiene la a harmonized mechanism and a that move different independent
intención de realizar este proyecto standard template. It is assumed validators, necessaries for achie-
piloto. that e-CSD would be used by the ving the ACC3 requirements.

Fuente / Source: IATA

4 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


El futuro del papeleo en el transporte
aéreo de mercancías
THE FUTURE OF THE PAPERWORK IN THE AIR FREIGHT
TRANSPORTATION.

L os especialistas lo llaman el
“transporte electrónico de
mercancías” y es uno de los
retos más trascendentales de la
industria aérea mundial. Consiste
ta mayo del 2013 la implantación
era de un 37%.
El segundo elemento del
transporte electrónico de mer-
cancías es la digitalización del
ight Forwarders Association –FIA-
TA, IATA, The International Air
Cargo Association –TIACA, and
the Global Shippers Forum –GSF),
which role is to establish a vision
en la no dependencia del formato conocimiento aéreo. A finales and strategy of the supply chain
en papel de los trámites que se del 2012, el conocimiento aéreo of global air freight and present
realizan en los procesos del trans- electrónico (e-AWB) logró una im- joint position of the industry to
porte de la carga aérea. Detrás plantación de un 7,2% y reciente- third parties, including intergo-
de esta situación está el hecho mente, en junio pasado, el indica- vernmental organizations as WCO
de que los aproximadamente 50 dor estaba en 16,2%. El objetivo and OACI; has developed a road
millones de toneladas de carga es lograr el 100% de implantación map for achieving the 100% of
(según IATA) que se transportan a finales del 2015. merchandise electronic transpor-
cada año, dejan en el camino El objetivo ambicioso del tation.
unas 7.800 toneladas de docu- transporte electrónico ganó im- The first element of the mer-
mentos utilizados en las cadenas pulso con la introducción del chandise electronic transporta-
de trámites. Acuerdo Multilateral e-AWB (e- tion road map is to involve the
Para asegurar el éxito del Air Waybill) de la IATA, una he- regulators and governments
transporte electrónico de mer- rramienta desarrollada desde el for ensuring a legal framework
cancías, el Grupo Asesor del 2008. Antes de este acuerdo la for transporting merchandises
Transporte Aéreo Global de Mer- implantación estaba frenada por without paper. The purpose is to
cancías –GACAG (Global Air Cargo la necesidad de acuerdos indivi- obtain coverage of 80% of the
Advisory Group, conformado por duales entre aerolíneas, agencias network by volume. In accordan-
la Federación Internacional de de transporte y aeropuertos. Con ce to IATA until May, 2013 the im-
Asociaciones de Transitarios –FIA- el e-AWB se elimina este bloqueo plantation was 37%.
TA, IATA, Asociación Internacional

T
The second element of the
de Carga Aérea –TIACA, y el Foro he specialists call it the merchandise electronic trans-
de Cargadores Globales –GSF), “merchandise electronic portation is the digitalization of
cuyo papel es establecer una vi- transportation”, and it is the air knowledge. At the end of
sión y estrategia de la cadena de one of the more transcendental 2012, the electronic air knowled-
suministro de carga aérea global challenges of the worldwide air ge (e-AWB) achieved an implanta-
y presentar posiciones conjuntas industry. It consists on the non- tion of 7,2% and recently, on last
de la industria a terceros, inclu- dependence of format in paper June, the indicator was on 16,2%.
yendo organizaciones intergu- for the procedures developed on The purpose is to achieve the
bernamentales como la OMA y la the process of air freight trans- 100% of implantation at the end
OACI; ha desarrollado una hoja de portation. Behind this situation of 2015.
ruta para lograr el 100% de trans- exists the fact that the approxi- The ambitious purpose of the
porte electrónico de mercancías. mately 50 million tons of freight electronic transportation gain
El primer elemento de la hoja (in accordance to IATA) transpor- impetus with the introduction
de ruta del transporte electrónico ted each year, leaves on the road of the Multilateral Agreement
de mercancías es involucrar a los at least 7.800 tons of documents e-AWB (e-Air Waybill) of IATA, a
reguladores y gobiernos para ga- used in the process chains. toll developed since 2008. Before
rantizar un marco jurídico para el For ensuring the success of this agreement, the implantation
transporte de mercancías sin pa- the merchandise electronic trans- was stopped due to the necessity
pel. El objetivo es conseguir una portation, the Global Air Cargo of individual agreements among
cobertura del 80% de la red por Advisory Group, (formed by the airlines, transportation agencies
volumen. De acuerdo a IATA has- International Federation of Fre- and airports. With the e-AWB this

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 5


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

al proporcionar un único acuerdo es- Emirates (31,4%), and SIA Cargo llions of transporters, but once the
tándar que las aerolíneas y las agen- (31,3%). It is important to mention use of e-AWB universally implan-
cias de transporte pueden firmar una LAN Airlines that occupies position ted, a rapid progress is expected.
única vez con la IATA para suscribir 24 of the ranking with an entering With the application of the 100%
acuerdos e-AWB con todas las partes. of 7, 9% on that month. Regarding of the merchandise electronic
Respecto a la implantación indi- to the freight forwarders, DHL Glo- transportation, the governments
vidualizada del e-AWB, según IATA a bal Forwarding (21,9%) followed and the protagonists of the sec-
junio de 2014 las tres aerolíneas con by Schenker (23,8%) and Panalpi- tor will be beneficiated of higher
mayor penetración por volumen son: na (23,8%). levels of information, trustabili-
Cathay Pacific Group (46,6%), Emira- The third element on the road ty and protection. It is estimated
tes (31,4%), y SIA Cargo (31,3%). Valga map of the e-AWB requests that that the agencies of transporta-
mencionar a LAN Airlines que ocupa all the group of documents used tion could save some dollars for
el puesto 24 del ranking con una pe- on the transportation of mer- sending merchandise electronic
netración de 7,9% en dicho mes. En chandise (up to 30 documents) transportation is combined with
cuanto a los freight forwarders, DHL becomes electronic. This includes an electronic file system.
Global Forwarding (21,9%) es segui- individual documents for each fre- Moreover, the customer ser-
do por Schenker (23,8%) y Panalpina ight area, as flowers or dangerous vice can improve its productivity
(23,8%). merchandise. too, on a 48% in the whole process
El tercer elemento de la hoja de The conversion of the entire of documents management inclu-
ruta del e-AWB, exige que todo el con- documents to electronic format ding the airlines activities and the
junto de documentos utilizados en el is a great challenge for thousands services of land assistance.
transporte de mercancías (hasta 30 of transportation agencies and mi- Fuente / Source: IATA / CBP
documentos) pase a ser electrónico.
Esto incluye documentos individuales
para cada área de carga, como flores o
mercancías peligrosas.
La conversión de todos los docu-
mentos a formato electrónico es un
reto inmenso para miles de agencias
de transporte y a millones de trans-
portistas, pero una vez universal-
mente implantado el uso de e-AWB,
se espera un rápido progreso. Con la
aplicación del 100% del transporte
electrónico de mercancías, los gobier-
nos y los protagonistas del sector se
beneficiarán de mayores niveles de in-
formación, fiabilidad, y protección. Se
estima que las agencias de transporte
podrán ahorrar unos dos dólares por
envío si el transporte electrónico de
mercancías se combina con un siste-
ma de archivo electrónico.
Asimismo, el servicio de atención
al cliente también podrá mejorar su
productividad en un 48%, en todo el
proceso de gestión de documentos,
incluidas las actividades de las aero-
líneas y de servicios de asistencia en
tierra.
blocking is eliminated when providing
a unique standard agreement that air-
lines and transportation agencies can
sing once with IATA for subscribing e-
AWB agreements with all the parties.
Regarding to the individualized im-
plantation of the e-AWB in accordance
to IATA in June 2014 the three airlines
with the greater entering by volume
are: Cathay Pacific Group (46,6%),

6 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


El dinamismo comercial del
sector aéreo peruano
COMMERCIAL DYNAMISM OF PERUVIAN AIR SECTOR

En 1928 Elmer Faucett fundó la compañía Empresa de Aviación Faucett, una


de las más antiguas en América Latina que iniciaron la industria aeronáutica
en Sudamérica fabricando aviones Stinson en sus talleres en Lima y que
posteriormente conectó Lima con otros departamentos del país y luego con
otras ciudades del exterior.
In 1928, Elmer Faucett founded the Aviation Company Faucett, one of the
ancients in Latin America that initiated the aeronautic industry in South
America manufacturing Stinson airplanes on their workshops in Lima and that
later, connected Lima with other departments of the country and then with
foreign cities.

E sta empresa pionera estu-


vo presente (mediante su
delegado Armando Revore-
do Iglesias) en la Conferencia de
Chicago en 1944, evento que dio
mericana, la industria aeronáuti-
ca nacional no logró consolidarse.
Esta situación es corroborada por
Patricia Siles, experimentada pro-
Over the years, many local
companies as Peruvian Interna-
tional Airways – PIA, Aero Perú,
Aerolíneas Peruanas S.A. –APSA,
Americana de Aviación, Expreso
fesional en el campo de la carga
origen a la Organización de Avia- aérea y actual directora de BASC Aéreo, Imperial Airlines, among
ción Civil Internacional (OACI), PERÚ, para quien en el país existe others, operated in Perú, which
organismo de la Organización de una precaria presencia y promo- due to different reasons culmina-
las Naciones Unidas (ONU) que ción de la aviación civil, lo que nos ted its operations, including Fauc-
actualmente legisla el servicio de ubica como uno de los países más cett itself.
transporte aéreo internacional a pobres en parque aéreo y desa- In this manner, despite its fun-
nivel mundial. rrollo aeronáutico. damental role on the beginnings
Con el paso de los años varias of aviation on Latin-American

T
compañías locales como Peruvian region, the national aeronautic
International Airways –PIA, Aero his pioneering Company was industry did not achieve consoli-
Perú, Aerolíneas Peruanas S.A. present (through its delega- dation. This situation is confirmed
–APSA, Americana de Aviación, ted Armando Revoredo Igle- by Patricia Siles, professional ex-
Expreso Aéreo, Imperial Airlines, sias) on the Chicago Conference perimented on the field of air fre-
entre otras, operaron en el Perú, in 1944, event which originates ight an current Manager of BASC
los cuales por diversas razones the International Civil Aviation PERU, to whom in the country
culminaron sus operaciones, in- Organization (ICAO), body of there is precarious presence and
cluyendo la propia Faucett. the United Nations Organization promotion of civil aviation, which
De esta manera, a pesar de su (ONU) that actually legislates the locate us as one of the poorest
papel protagónico en los albores international air transportation countries in air park and aeronau-
de la aviación en la región Latinoa- service at a global level. tic development.

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 7


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

Ella además señala: “Existe di- compromisos de inversión en Development Period


ficultad para el desarrollo de nue- concesiones de infraestructura
vas empresas aéreas, mejorar las bordearon los 7.300 millones Since 2000, the Peruvian air
existentes, o innovar adicionales de dólares a enero del 2013, lo sector shows a great expansion
servicios, que permitan comple- cual está generando moderniza- of aero commercial traffic (pas-
mentar nuestra oferta y compe- ción con el consiguiente aporte sengers and freight) as a result
tir en mejor posición dentro del a la reducción de costos logísti- of strong investments on infras-
mercado nacional e internacio- cos que facilitan la integración tructure that were possible basi-
nal, especialmente en zonas re- del Perú con los mercados mun- cally for a process of concessions
gionales. Las rutas troncales sir- diales en condiciones de mayor to private investors.
ven a las principales ciudades del competitividad. On effect, as part of its de-
país, sin embargo el país solo se Dicha entidad señala que “la velopment politic, Perú grants
interconecta en el 20% del total infraestructura desarrollada se special importance to the impro-
de sus aeropuertos. El 80% res- complementará con nuevas in- vement of the transport infras-
tante de aeropuertos en el Perú versiones, programadas hacia el tructure (vial, rail, port and air-
no son utilizados.” 2016, por el MTC, habiéndose ports) on the understanding that
Conviviendo con esta situa- previsto realizar proyectos por these platforms can elevate the
ción, el mercado aerocomercial más de US$ 17,700 millones commercial competiveness in
peruano, medido por el tráfico (obras públicas y APP –Asocia- order to configure progressively
de pasajeros y de carga, ha regis- ciones Públicas Privadas); lo cual a logistic hub that integrates the
trado un significativo crecimiento representa importantes oportu- country with Latin America, the
después del 2000 como resul- nidades de inversión para con- economic region of Asia, Pacific
tado de un ciclo muy auspicioso tratistas y operadores”. Es de and the whole world.
de largo plazo de la economía destacar que las nuevas inversio- Under this perspective, in ac-
nacional, el cual fue alentado por nes en infraestructura de trans- cordance to the Pro investment
un flujo sin precedentes de inver- porte programadas al 2016 se in- (institutional presentation 2014
sión extranjera en diversos secto- cluye al sector aeroportuario con “why to invest in Peru?”) the
res, entre ellos el aéreo a través 420 millones de dólares. investment commitments on
de la concesión de aeropuertos. infrastructure concessions bor-
De esta manera, este sector se dered the 7.300 million dollars
convirtió progresivamente en un She also points out that: on January 2013, which is gene-
magnifico aliado del crecimiento “There is difficulty for the deve- rating modernization with the
económico del país. lopment of new air companies, consequent contribution to the
improve the existing ones or reduction of logistic costs that
Época de desarrollo innovating additional services facilitate the integration of Perú
that allow complementing our with the worldwide markets in
Desde el año 2000 el sector supply and compete on a better conditions of high competive-
aéreo peruano muestra una fuer- position in the national and in- ness.
te expansión del tráfico aeroco- ternational market, especially in The said entity points that
mercial (pasajeros y carga) como regional zones. The main routes “the infrastructure developed
resultado de fuertes inversiones serve to the main cities of the will be complemented with new
en infraestructura que fueron po- country; however, the country investments, programmed to
sibles básicamente a un proceso is only interconnected in 20% 2016, by the MTC, previewing
de concesiones a inversionistas of the total of its airports. The to make projects for more than
privados. 80%of airports left in Perú are US$17,700 million (public works
En efecto, como parte de su not used.” and APP- Private Public Asso-
política de desarrollo, el Perú Hanging out with this situa- ciations); which represents
otorga especial importancia a la tion, the Peruvian aero commer- important opportunities of in-
mejora de la infraestructura de cial market, measured by the vestments for contractors and
transporte (vial, ferroviaria, por- passengers and freight traffic, operators”. It is important to
tuaria y aeroportuaria) en el en- have registered an important stand out that the new inves-
tendido que estas plataformas growth after 2000 as a result of a tments on transportation infras-
pueden elevar la competitividad long-term auspicious cycle of the tructure programmed for 2016
comercial de cara a configurar national economy, which was en- includes the airport sector with
progresivamente un hub logístico couraged by a flow without fore- 420 million dollars.
que integre al país con América ign investment precedents on di- Which airports are outsour-
Latina, la región económica del fferent sectors, among them the ced up to date? In accordance to
Asia – Pacifico y el mundo entero. aerial through the concession of the Organismo Supervisor de la
Bajo esta perspectiva, de airports. In this way, this sector Inversión en Infraestructura de
acuerdo a Pro Inversión (presen- progressively become on a mag- Transporte de Uso Público (OSI-
tación institucional 2014 “¿Por nify ally of the economic growth TRAN), there are three differen-
qué invertir en el Perú?”) los of the country. ced outsources:

8 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

¿Qué aeropuertos están con- PERÚ: TRÁFICO DE CARGA AÉREA INTERNACIONAL


cesionados a la fecha? De acuer-
do al Organismo Supervisor de (Miles de TM)
la Inversión en Infraestructura 325,0

de Transporte de Uso Público 300,0 PERU: INTERNATIONAL FREIGHT TRAFFIC


(OSITRAN), existen tres conce- 275,0 (Thousands of TM)
siones diferenciadas: 250,0

225,0
Lima Airport Partners (LAP).
Tiene la concesión desde el año 200,0

2001 del Aeropuerto Internacio- 175,0

nal Jorge Chávez. 150,0


Aeropuertos del Perú (ADP). 125,0
Ganó la adjudicación entre el 100,0
2006 y 2008 de 12 aeropuertos 75,0
(Anta, Cajamarca, Chachapoyas,
50,0
Chiclayo, Iquitos, Pisco, Piura,
Pucallpa, Talara, Tarapoto, Tum- 25,0

bes y Trujillo). 0,0


2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013
Aeropuertos Andinos del
Perú (AAP). Ganó en 2010 la Fuente Source: MTC
licitación de seis aeropuertos
(Andahuaylas, Arequipa, Juliaca, Lima Airport Partners (LAP). of 292 thousands tones, number
Tacna, Ayacucho y Puerto Mal- It has the concession since 2001 that on the year 200 was of 91,6
donado). of the International Airport Jorge tones, with which the grown
Chávez. was more than three times on
Debemos agregar a esta re- Peruvian Airports (ADP). It won this period of 13 years.
lación la concesión del Aero- the bidding between 2006 and On the other hand, in accor-
puerto de Chinchero en Cusco, 2008 of 12 airports (Anta, Caja- dance to Lima Airport Partners
la cual fue anunciada en abril marca, Chachapoyas, Chiclayo, (LAP), outsourced Company of
pasado por Pro Inversión, al Iquitos, Pisco, Piura, Pucallpa, Ta- the airport Jorge Chavez, the
Consorcio Kuntur Wasi integra- lara, Tarapoto, Tumbes, and Truji- passengers’ traffic grown has
do por la argentina Corporación llo). also been exponential. In 2001
América y el peruano Andino In- Andean Peruvian Airports this variable was of 4,1 million
vestment Holding. Vale señalar (AAP). It won in 2010 the bidding people (2,2 million correspon-
que este grupo habría ofrecido of six airports (Andahuaylas, Are- dent to international passen-
la propuesta más competitiva quipa, Juliaca, Tacna, Ayacucho, gers) and on 2013 have been
debido a que ya maneja los cin- and Puerto Maldonado). 14,9 million people (7 million in-
co terminales aéreos en la zona ternational). Moreover, the mo-
sur del país concesionados a la We need to add to this list the vement of aircraft on this same
empresa AAP. concession of the Airport Chinche- period passed from 72.163 to
ro in Cuzco, which was announced 153.123 operations.
El dinamismo del sector last April passed by Pro-investment The great grown of interna-
to Consortium Kuntur Wasi, inte- tional passengers that can be
De acuerdo a estadísticas del grated by the Argentine American explained for a greater flow on
Ministerio de Transportes y Co- Corporation and the Peruvian An- tourism and on business trips,
municaciones (MTC), en el año dino Investment Holding. It is im- saves correlation with the incre-
2013 el tráfico aéreo de carga in- portant to mention that this group asing of the international desti-
ternacional (carga y correo) fue has offered la most competiveness nies with no scales that, in ac-
de 292 mil toneladas, cifra que offer because it already manages cordance to LAP, between 2006
en el año 2000 era de 91,6 mil the five air terminals on the south and 2013 was elevated from 24
toneladas, con lo cual el creci- zone of the country, outsourced to to 38.
miento fue de más de tres veces AAP Company. The evolution of the air park
en este periodo de 13 años. that operates on the airports
Por otra parte, según Lima The dynamism of the area of the country is another va-
Airport Partners (LAP), empre- riable that reflects the change
sa concesionaria del aeropuer- In accordance to statistics of through the development that
to Jorge Chávez, el crecimiento the Ministry of Transportations have experimented the area. In
del tráfico de pasajeros también and Communications (MTC), in accordance to the General Ma-
ha sido exponencial. En el 2001 2013 the air traffic of internatio- nagement of Civil Aeronautics
esta variable fue de 4,1 millones nal freight (freight and mail) was (DGAC) of the MTC, actually

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 9


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

de personas (2,2 millones correspondiente


PERÚ: CARGA AÉREA INTERNACIONAL
a pasajeros internacionales) y en el 2013 ha
sido de 14,9 millones de personas (7 millo- SEGÚN AEROLÍNEAS (TM)
PERU: INTERNATIONAL AIR FREIGHT IN
nes internacionales). Asimismo, el movi- ACCORDANCE TO AIRLINES (TM)
miento de aeronaves en este mismo periodo AEROLINEA 2013
pasó de 72.163 a 153.123 operaciones.
LAN PERÚ S.A. 66,675.2
El gran crecimiento de pasajeros inter- LAN AIRLINES (EX LAN CHILE) 27,115.6
nacionales, que pueden explicarse por un ATLAS AIR INC 23,317.9
mayor flujo en el turismo y los viajes de ne- LAN CARGO S.A.(LAN CHILE CARG) 19,926.6
gocios, guarda correlación con el aumento CENTURION AIR CARGO INC. 13,899.4
también de los destinos internacionales sin ABX AIR INC. 13,886.4
escalas que, según LAP, entre 2006 y 2013 se TAMPA 12,025.5
elevó de 24 a 38. KLM CIA. REAL H. DE AVIACION 10,689.8
La evolución del parque aéreo que opera IBERIA, LINEAS A. DE ESPAÑA 10,167.4
en los aeropuertos del país es otra variable DELTA AIR LINES INC. 9,653.5
que refleja el cambio hacia el desarrollo que KOREAN AIR CARGO 8,967.1
ha experimentado el sector. Según la Direc- TACA‐PERU 7,418.2
ción General de Aeronáutica Civil (DGAC) del AMERICAN AIRLINES INC. 6,806.3
MTC, actualmente existen 85 líneas aéreas FLORIDA WEST INTERNATIONAL AIR 6,747.7
con autorización para operar en el Perú, 45 UNITED AIRLINES 6,421.0
SKY LEASE 5,850.2
de los cuales el año 2013 registraron movi-
AVIANCA 5,038.1
miento (ver cuadro respectivo). En el 2006 SOUTHERN AIR INC. 4,728.1
(de acuerdo a cifras de LAP) operaban 19 ae- AEROLANE, L.A NAC.DEL ECUADOR S.A. 4,323.9
rolíneas, de los cuales 7 eran nacionales y 14 TAM LINHAS AEREAS 4,264.2
estaban registrados para hacer operaciones AIR CANADA 3,667.7
de carga. AIR FRANCE 3,384.6
Asimismo, de acuerdo al MTC, al 2013 el AIR EUROPA LINEAS AEREAS S.A. 3,102.3
sector contaba con 644 empresas registradas LAN ARGENTINA S.A. 2,810.8
como agentes de carga y 101 empresas regis- SOLAR CARGO 2,251.4
tradas para brindar servicios aeroportuarios. COPA 1,729.4
LACSA 1,334.9
LUFTHANSA CARGO 1,070.3
there are 85 airlines with authorization for AEROGAL 991.5
operating in Perú, 45 of which on 2013 regis- ABSA ‐ AEROLINHAS BRASILEIRAS 968.6
tered movement (see the respective chart). TACA INTERNACIONAL 784.7
In 2006 (in accordance to LAP numbers) 19 AEROVIAS DE MEXICO S.A. DE C.V 526.5
airlines were operating, from which 7 were TRANS. A. BOLIVIANOS ‐ TAB 317.6
national and 14 were registered for making AERO LINEAS ARGENTINAS S.A. 264.2
freight operations. AEROSUCRE S.A. 263.2
Moreover, in accordance to the MTC, on SKY SERVICE S.A. 207.4
2013 the sector had 644 companies registe- LINEA A.CARGUERA DE COLOMBIA S.A. 156.2
red as cargo agents and 101 companies re- MAS AIR 86.1
gistered for providing airport services. TAME 55.5
LÍNEAS Á SURAMERICANAS S.A. 19.7
Airlines and airports 2013 VENSECAR INTERNACIONAL 18.7
VOLGA DENPR AIRLINES 15.3
During 2013 the main Airlines that regis- ATSA 9.1
MONARCH AIRLINES 2.2
tered more than 50% of the total movement
SOUTH AMERICA MISSION INC 0.3
of cargo transportation of the country were TOTAL GENERAL 291,961.0
Lan Perú, Lan Airlines (ex Lan Chile), Atlas Air
Inc., Lan Cargo, Centurión Air Cargo Inc., and Fuente Source: MTC
ABX Air Inc. There were 45 airlines that regis-
tered cargo movement during the said year chart, there are five American airports (Miami, Los Ange-
in accordance to the statistics of MTC. les, Atlanta, Nueva York, and Houston), three Europeans
In the said year, there were 19 the air- (Madrid, Amsterdam and Paris) and nine Latin American
ports of destiny through were shipments of airports.
more than thousands tons of freight were re- In relation to the main origin airports, on the year
gistered from Perú. Altogether, this group of 2013, 17 airports were registered, from where more than
airports (see chart) represented more than a thousand ton of freight to Peru was shipped. With a
07% of the total shipments on the said year. participation of 93% of the total received, this group com-
The two main destinies, Miami (USA) and prises six airports from the United States (Miami, Los Án-
Santiago de Chile, represented more than geles, Atlanta, Nueva York, Houston, and San Francisco),
54%. three Europeans (Madrid, Ámsterdam, Paris) and seven
On the group of airports listed on the Latin-Americans (Santiago de Chile, Bogotá, Sao Paulo,

10 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

Aerolíneas y aeropuertos PERÚ: TRÁFICO INTERNACIONAL DE CARGA


en el año 2013 SEGÚN AEROPUERTO DE ORIGEN 2013
PERÚ: INTERNATIONAL FREIGHT TRAFFIC IN
Durante el 2013 las principales ACCORDANCE TO ORIGIN AIRPORT 2013
aerolíneas que registraron más AEROPUERTO 2013 Part. %
del 50% del movimiento total de MIAMI 28,345.6 29.59%
transporte de carga del país fue- SANTIAGO DE CHILE 10,710.2 11.18%
ron Lan Perú, Lan Airlines (ex Lan BOGOTA 7,114.4 7.43%
Chile), Atlas Air Inc., Lan Cargo, SAO PAULO 6,746.4 7.04%
Centurión Air Cargo Inc., y ABX Air MADRID 5,424.4 5.66%
Inc. Fueron 45 las aerolíneas que LOS ANGELES 4,683.0 4.89%
registraron movimiento de carga AMSTERDAM 4,329.7 4.52%
durante dicho año de acuerdo a BUENOS AIRES 4,236.5 4.42%
las estadísticas del MTC. GUAYAQUIL 3,223.7 3.37%
En dicho año fueron 19 los ae- ATLANTA 2,628.1 2.74%
ropuertos de destino hacia donde MEXICO 2,561.8 2.67%
se registraron envíos de más de NEW YORK 2,099.8 2.19%
mil toneladas de carga desde el VIRACOPOS 1,594.1 1.66%
Perú. En conjunto, este grupo de HOUSTON 1,475.0 1.54%
aeropuertos (ver cuadro) repre- SAN FRANCISCO 1,443.9 1.51%
sentaron más del 97% de los en- PARIS 1,421.4 1.48%
víos totales en dicho año. Los dos TORONTO 1,322.8 1.38%
principales destinos, Miami (EE. SUB TOTAL 89,361.0 93.29%
UU.) y Santiago de Chile, represen- TOTAL GENERAL 95,791.4 100.00%
taron más del 54%. Nota: Aeropuertos que registraron más de mil toneladas.
En el grupo de aeropuertos Fuente Source: MTC
listados en el cuadro, figuran cin-
co aeropuertos estadounidenses oficial, a la fecha no se ha imple- cause, in accordance to official
(Miami, Los Ángeles, Atlanta, Nue- mentado el portal de información information, up to date non free
va York, Houston), tres europeos gratuita sobre los costos de los ser- information portal for costs of
(Madrid, Ámsterdam y París) y vicios portuarios y aeroportuarios port services and airports have
nueve aeropuertos de Latinoamé- a los usuarios de comercio exte- been implemented for foreign
rica. rior, debido a que los operadores commerce users, because the
En relación a los principales de puertos, almacenes aduaneros, port operators, customs ware-
aeropuertos de origen, en el año entre otros, no han remitido la in- houses, among others have not
2013 se registró 17 aeropuertos formación mensual de sus costos, send the monthly information
desde donde se embarcaron más como estipula la Ley. of costs, as required by Law.
de mil toneladas de carga hacia Por esta razón, el ex ministro de For this reason, the Ministry
el Perú. Con una participación de Economía Luis Miguel Castilla dijo of Economy, Luis Miguel Cas-
93% del total recibido, este grupo en julio pasado con ocasión de una tilla, said last July on an inter-
comprende seis aeropuertos de entrevista al diario Gestión: “Es view for Gestión newspaper:
Estados Unidos (Miami, Los Án- por ello que le hemos dado capa- “Is for that reason that we em-
geles, Atlanta, Nueva York, Hous- cidad sancionadora al Ministerio powered sanctioning capacity
ton, San Francisco), tres europeos de Transportes y Comunicaciones to the Ministry of Transports
(Madrid, Ámsterdam, París) y sie- (MTC). La idea es propiciar la es- and Communications (MTC).
te latinoamericanos (Santiago de tandarización de la información, The idea is to provide the stan-
Chile, Bogotá, Sao Paulo, Buenos que haya mayor transparencia en dardization of the information,
Aires, Guayaquil, México, Viraco- to have more transparence in
pos –Brasil). costs and, for that matter, im-
Buenos Aires, Guayaquil, México,
Viracopos –Brasil). prove competiveness”. In ac-
Problemática cordance to the respective law
El sector aerocomercial no está Problematic project, the MTC will establish
a scale of sanctions and infrac-
exento de dificultades. Uno de los tions for penalizing gradually
principales guarda relación con los The commercial sector is not
exempt from difficulties. One of the different non-compliance
sobrecostos logísticos que afectan levels to the norm. As remem-
al sector exportador peruano. the main is related to the logistic
overrun that affect the Peruvian bered, the commission of fo-
La determinación de los com- reign trade of the Congress
ponentes así como la medición de exporter sector.
The determination of the com- approved the Law Project N°
los rubros o ítems específicos por 1885/2012 which purpose is
actividad no es posible establecer- ponents as well as the measure of
the specific items for activity is not to transparency the costs of
los aun porque, según información the service of transportation
possible to establish them yet be-

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 11


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

los costos y, por ende, se mejo- PERÚ: TRÁFICO INTERNACIONAL DE CARGA


re la competencia”. De acuerdo SEGÚN AEROPUERTO DE DESTINO 2013
al proyecto de ley respectivo, PERÚ: INTERNATIONAL FREIGHT TRAFFIC IN
el MTC establecerá una escala ACCORDANCE TO DESTINATION AIRPORT 2013
de sanciones e infracciones que AEROPUERTO 2013 Part. %
penalice de forma gradual los di- MIAMI 96,045.6 48.96%
versos niveles de incumplimien- SANTIAGO DE CHILE 10,756.6 5.48%
to que se realiza a la norma. MADRID 10,568.9 5.39%
Como se recuerda, la comisión LOS ANGELES 9,542.9 4.86%
de comercio exterior del Con- SAO PAULO 7,505.0 3.83%
greso aprobó el proyecto de Ley BUENOS AIRES 7,091.5 3.62%
N° 1885/2012 cuyo fin es trans- ATLANTA 7,025.3 3.58%
AMSTERDAM 6,360.1 3.24%
parentar los costos del servicio
CARACAS 6,122.9 3.12%
de transporte de productos vía NEW YORK 4,778.4 2.44%
aérea de acuerdo al marco nor- MEXICO 4,556.9 2.32%
mativo internacional. HOUSTON 4,411.9 2.25%
Por esa misma fecha, la Aso- BOGOTA 4,288.9 2.19%
ciación de Exportadores (ADEX), GUAYAQUIL 3,062.3 1.56%
a través de su presidente Gastón TORONTO 2,344.8 1.20%
Pacheco señalaba que alrede- QUITO 2,005.4 1.02%
dor de 20 millones de dólares PARIS 1,963.2 1.00%
anuales es el monto de los so- SAN FRANCISCO 1,261.5 0.64%
brecostos logísticos aéreos que CIUDAD DE PANAMA 1,119.9 0.57%
son trasladados a los importa- SUB TOTAL 190,811.9 97.27%
dores y consumidores. Para el TOTAL GENERAL 196,169.5 100.00%
gremio empresarial este proble-
ma surge de una interpretación Nota: Aeropuertos que registraron más de mil toneladas.
distorsionada del concepto de Fuente Source: MTC
transporte aéreo como parte de
las operaciones de comercio in- marítima. Propuso en este senti- dise up to the delivery to the
ternacional. do que todos los conceptos invo- buyer. However, in Peru, there
Según ADEX, “Las normas y lucrados en la operación deben has been a capricious and wic-
convenciones internacionales quedar claramente establecidos ked interpretation of this clear
establecen que el transporte en la factura correspondiente a definition, that allows the airli-
aéreo cubre desde el punto de fin de facilitar su comparación y nes and companies linked to the
origen de la mercadería hasta la competencia. freight management to separate
su entrega al comprador. En el the freightage of the manipula-
Perú, sin embargo, se ha hecho tion of the freight when arrives
una interpretación antojadiza y of products through air in accor- to Peru. In this way the importer
perversa de esa clara definición, dance to the international nor- is obliged to incur in costs and
que permite a las líneas aéreas mative framework. pay to a company that he never
y las empresas vinculadas al ma- From the same date, the hired (the one that manages the
nejo de carga, separar el flete Exporters Association (ADEX), freight); additionally is in total
de la manipulación de la carga through its President Gastón Pa- business disadvantage because
cuando llega al Perú. De esta checo, pointed out that around its freight is practically abduc-
forma se obliga al importador a 20 million annual dollars is the ted.”
incurrir en costos y pagar a una amount of the logistics air ove-
empresa que nunca contrató (la rruns that are translated to the The guild added that this
que maneja la carga); adicional- importers and consumers. For practice has the effect of incre-
mente está en total desventaja the entrepreneurial guild this asing on a disproportionate way
de negociación pues su carga problem arises from a distorted air importing, limiting it use, for
se encuentra prácticamente se- interpretation of the concept that reason Peru is one of the
cuestrada.” air transportation as part of the countries with the lesser relation
El gremio añadió que esta operations of international com- among the air and sea freight. In
práctica tiene el efecto de en- merce. this sense, suggested that all the
carecer en forma desmedida la In accordance to ADEX, “the concepts involved on the opera-
importación vía aérea, limitando regulations and international tion must be clearly established
su uso, por lo cual el Perú es uno conventions establish that the on the correspondent invoice, in
de los países con la más baja re- air transportation covers from order to facilitate its comparison
lación entre carga aérea y carga the origin point of the merchan- and competiveness.
Fuente Source: MTC / Pro Inversión / Corpac / LAP / ICAO (International Civil Aviation Organization) / Prensa

12
8 Cargo
Cargo SECURITY
SECURITY AÑO
AÑO VII//2013
2014-
INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

Lima Airport Partners:


Crecimiento y satisfacciones
Empresa certificada BASC desde 2008
Sabine Trenk, LIMA AIRPORT PARTNERS: GROWTH AND SATISFACTIONS
Gerente Central de
Operaciones de LAP COMPANY WITH BASC CERTIFICATION SINCE YEAR 2008

Anualmente, por las instalaciones de Lima Airport Partners (LAP), empresa concesionaria
del Aeropuerto Internacional Jorge Chávez, fluye el 89% de la carga movilizada en el ámbito
nacional y el 99% de la carga que es transportada hacia / desde los mercados internacionales.
The 89% of cargo mobilized on national scope and 99% of cargo transported to/from
international markets flows, annually, through facilities of Lima Airport Partners (LAP),
concessionaire Company of Jorge Chávez International Airport.

E ste alto nivel de protagonismo


de LAP en el comercio exterior
aéreo del país es determinan-
te para la calidad y competitividad
del sector exportador relacionado
premios que son considerados los
‘Oscar’ de la industria del turismo y
viajes por The Wall Street Journal.”
Estos importantes logros inter-
Specifying the case of his Com-
pany, he adds: “In the case of LAP,
user satisfaction is the main priority.
For that reason, LAP has high-quali-
fied and committed staff in charge of
nacionales dicen mucho del desem-
a dicho modo de transporte. Al res- peño de la empresa, la cual, como providing a high-quality service for
pecto, para Sabine Trenk, Gerente lo señala Sabine Trenk, posee un rol satisfying their expectations and for
Central de Operaciones de la com- de facilitador en las operaciones ae- that reason has received the award
pañía, esta responsabilidad es per- ronáuticas, cumpliendo con los con- to Best South American Airport,
cibida con claridad, pues señala: venios internacionales de la OACI granted by Skytrax Research, for six
“Con el desarrollo sostenido expe- y la normatividad nacional. “La in- consecutive times (2009-2014) and
rimentado por el transporte aéreo fraestructura y los servicios que se the award to Best South American
en estas últimas décadas, sumado brindan en sus instalaciones satisfa- Airport Staff, from the same entity,
al crecimiento de los pasajeros y cen las necesidades de los usuarios for four consecutive times (20011-
del comercio aéreo nacional, los para que puedan desarrollar sus ne- 2014). It had also received, for five
aeropuertos deben estar prepara- gocios en el Aeropuerto” asegura. consecutive times (2009-2013) the
dos para cubrir las necesidades que Es conocida la ventaja de la ubi- award for South American Leader
conllevan esta demanda. Los indica- cación geográfica continental del Airport, granted by World Travel
dores de calidad deben estar siem- Aeropuerto Internacional Jorge Awards; awards that are conside-
pre por encima de las expectativas Chávez (AIJCh), la misma que faci- red as the “Oscar” of the industry
del pasajero.” lita el comercio exterior al acortar of tourism and travels by The Wall
Especificando el caso de su re- las distancias entre los destinos, “Es Street Journal”.
presentada agrega: “En el caso de These important internatio-

T
LAP, la satisfacción del usuario es his high-level importance of nal achievements say a lot about
la primera prioridad. Para ello LAP LAP on air foreign trade of the the performance of the company,
cuenta con personal altamente ca- country is determining for qua- which, as stated by Sabine Trenk,
pacitado y comprometido, encarga- lity and competiveness of the expor- has a role of facilitator on aeronau-
do de brindar un servicio de primer ting sector related to that means of tics operations, fulfilling the OACI
nivel para satisfacer sus expectati- transportation. Thereon, for Sabine international agreements and na-
vas y por ello ha recibido el premio Trenk, Central Operations Manager tional regulations. “The infrastruc-
a Mejor Aeropuerto de Sudaméri- of the company, this responsibili- ture and services provided on its
ca, otorgado por Skytrax Research, ty is clearly perceived, thus states: facilities satisfy the necessities of
por seis veces consecutivas (2009- “With the sustainable development the users in order they can deve-
2014) y el premio al Mejor Personal experimented by airlift during these lop their business on the Airport”
de Aeropuerto de Sudamérica, por last decades, added to the growth affirms.
la misma entidad, por cuatro veces of passengers and national air tra- The advantage of continental
consecutivas (2011-2014). También de, the airports must be prepared geographic location of Jorge Cha-
ha obtenido por cinco veces conse- for meeting the needs producing vez International Airport (AIJCh)
cutivas (2009-2013) el premio como this demand. Quality indicators is known, the same that facilitates
Aeropuerto Líder en Sudamérica must always be above passengers foreign trade by reducing distances
otorgado por World Travel Awards, expectations”. among destinies, “For that reason,

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 13


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

por ello que LAP está comprometido ropuertos concesionados del país. on 2013 (referred to tons of cargo
en que las operaciones se desarro- Es importante que los aeropuertos transferred on the AIJCh)” indicates.
llen de manera rápida, eficiente y regionales continúen con las inver- Explaining the apparent contra-
segura. Convirtiendo a Lima en hub siones en infraestructura y que COR- diction among little space in holds
(centro de conexión) de aerolíneas, PAC los dote de sistemas de ayuda and increasing of cargo flow, Trenk
las cuales facilitan el comercio exte- en la aeronavegación que permitan adds: “The increasing of routes and
rior a través de las personas que rea- extender sus horas de operación y the marginal cost of occupying the
lizan los negocios así como para el así hacer un uso eficiente de la capa- remaining payment cargo of the
transporte de carga (desde el envío cidad real de cada aeropuerto regio- airplane contributes on the global
de muestras hasta cargas sobredi- nal” manifiesta Sabine Trenk. profitability of routes with the con-
mensionadas)” comenta sobre este Ella hace referencia también a la sequent reduction of costs on its
aspecto la ejecutiva. retribución de LAP para el desarro- transportation. The potential de-
llo de los aeropuertos de provincias: mand of air cargo depends of the
Disponibilidad de “Es necesario mencionar que la re- density of the economic activity
tribución que paga LAP al Estado on its influence area, the existence
bodega en las naves es equivalente al 46,511% de todos of productive structures and of the
los ingresos brutos además de otros demand of products to be transpor-
Como industria competitiva, la ted by air. This demand will grow on
disposición de la oferta de bodega the national market in accordance
en las aeronaves es un indicador im- to the advances on mining regions
portante en el sector de carga aérea. “LAP opera en el Aero-
puerto Internacional Jorge and on the development of capitals
Sobre este punto Sabine Trenk afir- within the country.”
ma que la disponibilidad de espacio Chávez con altos estándares
en las bodegas para transporte de de seguridad, a través de una More airports
carga es reducida, pero que eso no eficiente gestión de riesgos y
ha impedido el crecimiento del flujo una mejora continua de sus On the last years the airports
de la carga. Esta variable va en incre- operaciones…” from provinces of the country have
mento año a año. “Por ejemplo, al entered to a dynamic process of
mes de abril de 2014 la carga creció concessions to the private sector,
un 2,9% con relación al mismo pe- “LAP operates on Jorge
Chávez International Airport the format with which LAP opera-
riodo en el 2013 (referido a tonela- tes successfully. “We greet to all the
das de carga que se transfiere en el with high security standards,
through an efficient mana- additional improvements that exist
AIJCh)” indica. on the outsourced airports of the
Explicando la aparente contra- gement of risks and a con- country. It is important that all the
dicción entre poco espacio en bode- tinuous improvement of its regional airports continue investing
gas e incremento del flujo de carga, operations…” on infrastructure and that CORPAC
Trenk agrega: “El aumento de rutas y equip them with help systems for
el coste marginal de ocupar la carga aero navigation that allow extending
de pago remanente del avión contri- LAP is committed to develop opera- its operation hours and make an effi-
buye en la rentabilidad global de las tions on a rapid, efficient and secure cient use of the real capacity of each
rutas con la consecuente reducción way. Converting Lima on an airlines regional airport” manifests Sabine
de costos en su transporte. La de- hub (connection center), which fa- Trenk.
manda potencial de carga aérea de- cilitate foreign commerce through She refers to the retribution of
pende de la densidad de la actividad people which perform businesses as LAP for the development of provin-
económica en su área de influencia, well as cargo transportation (from ce airports too: “It is necessary to
la existencia de estructuras produc- sending samples up to oversized car- mention that the retribution paid by
tivas y de la demanda de productos gos)”, comments about this aspect LAP to the Government is equivalent
a ser transportados por vía aérea. the executive. to 46,511% of all the gross earnings
Esta demanda en el mercado nacio- and other contributions in favor of
nal crecerá de acuerdo a los avances Availability of planes hold the Government. An important part
en las regiones mineras y en el desa- of these funds go to a Trusteeship
rrollo de las capitales al interior del As a competiveness industry, the which funds are used by the Govern-
país.” disposition of the planes hold offer ment for maintenance and develop-
is an important indicator on the sec- ments of the regional airports of the
Más aeropuertos tor of air cargo. Regarding to this country, most of them have already
point, Sabine Trenk affirms that the been outsourced by the Govern-
En los últimos años los aero- availability of space on cargo trans- ment under a co-financing schema”.
puertos de provincias del país han portation hold is reduced, but this Moreover, makes the required
ingresado a un dinámico proceso de has not stopped the growing of the clarification: “It is important to spe-
concesiones al sector privado, el for- cargo flow. This variable is increa- cify that the Concession model of
mato con el que exitosamente opera sing year-on-year. “For example, up Jorge Chavez International Airport
LAP. “Saludamos todas las mejoras to April 2014, the cargo grew on 2, is self-financed unlike regional air-
adicionales que existen en los ae- 9% with relation to the same period ports.”

14
8 Cargo SECURITY AÑO VII//2013
2014-
INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION

aportes a favor del Estado. Una parte impor- little improvement vision “Lima and continuous improvement of
tante de estos fondos van a un Fideicomiso Airport Partner has remained its operations, considering, on
cuyos fondos usa el Estado para el manteni- aware of changes on the regula- the scope of its function, mea-
miento y desarrollo de los aeropuertos re- tion and keeps a constant rela- sures that allow the different lo-
gionales del país, la mayoría de los cuales ya tion with entities of the Gover- gistic operators developing their
ha sido concesionado por el Estado bajo un nment through periodic work labors on an efficient and secure
esquema de cofinanciamiento”. meetings, training, workshops way” finally comments about
Además, hace la aclaración necesaria: “Es and improvement options, ba- security politics of its company
importante precisar que el modelo de Con- sed on the knowledge and expe- in relation to its logistic opera-
cesión del Aeropuerto Internacional Jorge rience on its shared processes” tions and supply chain she par-
Chávez es autofinanciado a diferencia de los says Sabine Trenk. ticipates in.
aeropuertos regionales.” Moreover, reveals that the fa- On effect, LAP is a Company
cilitation and collaborative work
Eficiencia y seguridad politics of the company purpose with BASC certification since
is a secure and trustable airport year 2008 and our organization
La calidad de la normatividad legal es un that allows the development of is pleased of having among its
factor importante para la eficiencia de una foreign trade through service associated companies, an enti-
actividad como la aérea. Muchas trabas quality and security for the user. ty of this level which has shown
y obstáculos nacen de una legislación ob- “LAP operates on Jorge Cha- achieves and success in benefit
soleta o con poca visión de mejora. “Lima vez International Airport with of aero-commercial industry
Airport Partners se ha mantenido al tanto high security standards, through and of the exporting sector of
de los cambios en la normativa y mantiene an efficient management of risks the country.
una relación constante con las entidades del
Estado a través de reuniones periódicas de
trabajo, capacitación, talleres y opciones de
mejora, fundamentadas en el conocimiento
y experiencia en sus procesos compartidos”
dice Sabine Trenk.
Asimismo, revela que las políticas de fa-
cilitación y de trabajo colaborativo de la em-
presa tienen como objetivo un aeropuerto
seguro y confiable que permita el desarrollo
del comercio exterior a través de la calidad
del servicio y la seguridad para el usuario.
“LAP opera en el Aeropuerto Internacio-
nal Jorge Chávez con altos estándares de
seguridad, a través de una eficiente gestión
de riesgos y una mejora continua de sus ope-
raciones, contemplando, en el ámbito de su
función, medidas que permitan a los diferen-
tes operadores logísticos desarrollar sus la-
bores de forma eficiente y segura” comenta
finalmente respecto a la política de seguri-
dad de su compañía en relación a sus opera-
ciones logísticas y la cadena de suministros
en la que participa.
En efecto, LAP es una empresa que cuenta
con la certificación BASC desde el año 2008 y
nuestra organización se complace de contar
entre sus empresas asociadas a una empresa
de este nivel que ha mostrado logros y éxitos
en beneficio de la industria aerocomercial y
del sector exportador del país.

Efficiency and security


The quality of the Legal Regulation is an
important fact for the efficiency of an activi-
ty as the air one. Many hurdles and obstacles
are born from an obsolete legislation or with

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 15


ENTREVISTA
INTERVIEW

Sin eventos ilícitos que


contaminen sus
operaciones
NON ILLEGAL EVENTS CONTAMINATING
THEIR OPERATIONS
Armando Grados,
Gerente General de Frío Aéreo.

Es el operador logístico que mueve el 80% del volumen de exportaciones


vía aérea (refrigeradas y congeladas) en el Perú y, entre otros logros, en sus
instalaciones no se han registrado eventos ilícitos de contaminación. Armando
Grados, su Gerente General, nos revela también otros aspectos del desempeño
de su empresa.
Is the logistic operator that moves 80% of the volume of exports by air
(refrigerated and frozen) in Perú and, among other achievements, on its
facilities there has not been registered any contamination illegal events.
Armando Grados, its General Manager, tell us other performance aspects of
its company, too.

¿ Cómo observa al sector ae- prácticas a la altura de los están-


rocomercial en los temas de dares internacionales.
buenas prácticas y profesio-
nalismo?
Nuestros principales logros se
reflejan en la reducción del tiem-
entire satisfaction too. This prac-
tice of continuous improvement
in our processes is also the only
way for keeping ourselves active
on this increasingly competitive
po de permanencia en rampa de
Las buenas prácticas en los los productos a exportar, así como market.
últimos años se han visto impul- al control de calidad del produc-
sadas por el esfuerzo continuo de to desde que ingresan a nuestro How do you support good
las empresas en brindar sus ser- depósito hasta que se encuentra practices?
vicios a un nivel de calidad que en la bodega de la aeronave. Esto
permita alcanzar o superar los nos ha permitido operar aproxi- In the particular case of Frío
requerimientos de sus clientes y madamente 100.000 TM/año de Aéreo we have, since many
procurar la entera satisfacción de diversos productos, lo que nos years ago certified regulations
los mismos. Esta práctica de me- convierte en el operador logísti- ISO 9001:2008, DGAC, BASC,
joramiento continuo en nuestros co que mueve el mayor volumen ISO 14001:2004 and OHSAS
procesos es además actualmente de exportaciones vía aérea en el 18001:2007, what make us keep
el único camino para poder man- our good practices up to high in-

¿
tenernos vigentes en éste cada ternational standards.
vez más competitivo mercado. How do you observe the Our main achievements are
aero-commercial sector on reflected on the reduction of per-
¿Cómo respalda sus buenas issues of good practices and manence time of the products
prácticas? professionalism? to be exported on ramp, as well
as quality control of the product
En el caso particular de Frío Good practices on the last from their entrance to our depo-
Aéreo tenemos certificadas, years have been launched by the sit up to they are on the airpla-
desde hace varios años, las continuous effort of the compa- ne hold. This allowed us opera-
normas ISO 9001:2008, DGAC, nies for providing its services on a te approximately 100.000 TM/
BASC, ISO 14001:2004 y OHSAS quality level that allows reaching year of different products, which
18001:2007, lo que hace que or surpassing the requirements make us the logistic operator mo-
mantengamos nuestras buenas of its clients and seeking their ving the large volume of exports

16 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


ENTREVISTA
INTERVIEW

Sugerencia respecto al SINI through air in Perú, approximately


80% of the total exported by this
Recientemente se ha establecido el procedimiento para la way.
implementación del SINI (Sistema de Inspección No Intrusi- Which is your comment regar-
va) para las exportaciones aéreas y, en este sentido, es muy ding to holds availability?
importante compatibilizar la necesaria seguridad en las ope-
raciones aéreas con la intangibilidad en la calidad de los pro- The holds offer on airplanes pro-
ductos que exportamos. cures to adequate to the country
Es bueno recordar que un mercado demora mucho tiem- demand, which is directly related
po en ser accesible para un país y, en caso de deterioro de la to passengers’ traffic and volume
calidad del producto, la pérdida del mismo es casi inmediata. of cargo exported and imported
Nuestra sugerencia es que se establezcan procedimientos ági- by air. Meanwhile these indicators
les, utilizando los equipos adecuados y priorizando la calidad continue growing, the sector is in-
de los productos. Es decir, no se debe tratar de forzar un pro- vigorated and that is exactly what
has happened the last years with
ceso para adecuarse a un determinado equipo porque alguien the increasing on frequency of the
lo donó y ya lo tenemos, sino más bien, adquirir e instalar el existent airlines, with the opening to
equipo técnicamente adecuado para facilitar el proceso. new destinies and with the arrival of
new airlines to Jorge Chávez Interna-
tional Airport.
Suggest regarding to SINI Currently, Frío Aéreo attends ap-
proximately 20 airlines that trans-
A procedure for the implementation of SINI (Non-Intrusive port products to 30 destinies through
Inspection System) has been recently established for air ex- 600 monthly flights; it means, we
ports and, in this sense, it is pretty important to juggle the attend approximately 7,200 opera-
necessary security on air operation with the intangibility on tions per year, from which appro-
the quality of the products we export. ximately 5.000 correspond to pas-
It is important to remember that, on a market that last too senger airplanes taking cargo on the
much time in being accessible for a country and, in case of remaining spaces on their holds, and
damage of product quality, its lost is almost immediately. Our approximately 2.200 airplanes co-
suggestion is to establish agile procedures using the adequa- rrespond to freight.
te equipment and prioritizing the quality of the products. It How do you observe the conces-
means, the process should not be forced for adapting it to a sion process on province airports?
determined equipment because somebody granted it and us
already have it but, to acquire and install the technically ade- We understand that the moder-
quate equipment for facilitating the process. nization and growing of province air-
ports were an urgent necessity on a
national scenario characterized by a
Perú, aproximadamente el 80% del de a aproximadamente 20 aerolí- high deficit of logistic infrastructure;
total exportado por esta vía. neas que transportan productos a overcome that deficit is urgent if we
30 destinos a través de 600 vuelos want to keep an important growing
¿Cuál es su comentario respec- mensuales; es decir, atendemos rhythm in the country.
to a la disponibilidad de bodegas? aproximadamente 7.200 opera- On the other hand, the figure
ciones al año, de las cuales apro- of the public-private association
La oferta de bodega en las ae- ximadamente 5.000 corresponden through concession of the province
ronaves procura adecuarse a la a aviones de pasajeros que llevan airports has been an adequate stra-
demanda del país, la cual está di- carga en los espacios remanentes tegy within the aforesaid necessity.
rectamente relacionada al tráfico de sus bodegas, y aproximadamen- We expect that, up to 2020 the air-
de pasajeros y a los volúmenes de te 2.200 aviones corresponden a ports of Arequipa, Pisco, Talara and
carga exportados e importados vía cargueros. Pucallpa can be important for the
aérea. Mientras éstos indicado- movement of international air car-
res crezcan el sector se dinamiza, ¿Cómo observa al proceso de go.
y precisamente esto es lo que ha concesión de los aeropuertos de
ocurrido en los últimos años con provincias? Which is the security politic your
un aumento en la frecuencia de Company has in relation to your
las aerolíneas existentes, con la Entendemos que la moderniza- logistic operations and the supply
apertura a nuevos destinos y con el ción y crecimiento de los aeropuer- chain it participates in?
arribo al Aeropuerto Internacional tos de provincia eran una necesi-
Jorge Chávez de nuevas aerolíneas. dad impostergable en un escenario We have a security politic
Actualmente Frío Aéreo atien- nacional que se caracteriza por un completely integrated to our pro-

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 17


ENTREVISTA
INTERVIEW

déficit de infraestructura logística elevado; supe-


rar ese déficit es urgente si se quiere mantener un
ritmo de crecimiento importante en el país.
Por otro lado, la figura de las asociaciones pú-
La empresa
blico privadas vía concesión de los aeropuertos de Frío Aéreo es un depósito temporal
provincia ha sido una estrategia adecuada dentro aduanero y un operador aeroportuario
de la necesidad mencionada. Esperamos que ha-
cia el 2020 los aeropuertos de Arequipa, Pisco, Ta- autorizado, que ofrece sus servicios direc-
lara y Pucallpa puedan ser relevantes para el mo- tamente en el centro de carga del Aero-
vimiento de carga aérea internacional. puerto Internacional Jorge Chávez debido
a lo cual es, a la fecha, el único que cuenta
¿Cuál es la política de seguridad de su compa-
ñía en relación a sus operaciones logísticas y la con acceso superficial directo a la rampa
cadena de suministros en la que participa? de parqueo de las aeronaves.
Tenemos una política de seguridad integrada Su principal servicio es el almacena-
completamente a nuestros procesos, la misma
que está orientada a prevenir el tráfico ilícito de miento, manipuleo y paletizado de carga
drogas, contrabando y demás delitos que atenten refrigerada y congelada para productos
contra las agroexportaciones y las operaciones aé- perecederos de exportación, importación
reas.
Desde el 2011, a requerimiento de la norma- y tránsito. Asimismo, ofrece una amplia
tiva internacional, hemos incorporado tecnología gama de servicios complementarios ta-
no intrusiva para la inspección del producto (ra- les como inspección no intrusiva, control
yos X y detector de trazas) así como incrementado de calidad de acuerdo a normas técnicas,
el número de cámaras y capacidad de almacena-
miento del CCTV. transbordo y tránsito de carga, acondicio-
La calidad de nuestros procesos se certifica namientos especiales, re-enzunchado, y
continuamente mediante la auditoría externa otros para facilitar el transporte aéreo de
de organismos nacionales e internacionales es- los productos perecederos. Ofrece sus ser-
pecializados en seguridad tales como BASC, TSA
(Transportation Security Administration – USA), vicios las 24 horas al día, los 365 días al
AESA (Agencia Estatal de Seguridad Aérea – Espa- año desde hace 17 años en forma ininte-
ña), además de las auditorías reglamentarias de la rrumpida.
DGAC (Dirección General de Aeronáutica Civil de
Perú).
Cabe mencionar que gracias a la implementa-
ción de nuestros procesos de seguridad mencio- The Company
nados, a la fecha, somos el único depósito tempo- Frio Aereo, is a temporary customs
ral en el cual no se han registrado eventos ilícitos
de contaminación de las exportaciones aéreas. warehouse and an authorized operator
of the airport sector that offers its servi-
ces directly on the cargo center of Jorge
cesses, that is oriented to prevent drug trafficking, Chávez International Airport, because of
smuggling and other crimes attempting against
agro-exports and air operations. that, it is up to date, the only which have
Since 2011, in request of the international direct superficial access to the airplane
regulation, we have incorporated non-intrusive te- parking ramp.
chnology for inspection of the product (X-rays and
trace detector) as well as incremented the num-
ber of cameras and capacity of storing of the CCTV. Its main service is storing, handling and
The quality of our processes is continuously transit. Moreover, it offers a wide range of
certified through the external audit of national complementary services as non-intrusive
and international bodies specialized in security
as BASC, TSA (Transportation Security Administra- inspection, quality control in accordan-
tion- USA), AESA (Governmental Agency of Air Se- ce to technical regulation, transshipment
curity-Spain) and DGAC (Peruvian Civil Aeronautic and cargo transit, special conditionings,
General Direction) regulatory audits. re-strapping and others to facilitate airlift
It is important to say that, thanks to the imple-
mentation of our new security processes mentio- of perishable products. It offers its servi-
ned, up to date, we are the only temporal store ces 24 hours a day, 365 days per year since
where there have not been registered contamina- 17 years ago continuously.
ting illegal events of air exports.

18 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


¿El sistema de seguridad o las personas?
Security System or people?

“Consideramos que ambas


son importantes”
“WE CONSIDER BOTH ARE IMPORTANT”

Arturo Cassinelli Sánchez, Gerente General de Talma Servicios Aeroportuarios


S.A., responde cuestiones sobre seguridad de la cadena de suministro en una
empresa logística comprometida con el sector aerocomercial.
Arturo Cassinelli Sánchez, General Manager, Talma Servicios Aeroportuarios
S.A., answers questions about security of the supply chain on a logistic company
committed with aero-commercial sector.

A propósito del caso presen-


tado en junio pasado de
TID en sus instalaciones,
¿Cómo ha tomado la empresa lo
sucedido? ¿Qué recomendaría a
Desde su óptica ¿Dónde está
el campo que necesita más dedi-
cación? ¿En las herramientas del
sistema de seguridad, en las per-
Peru, DIRANDRO; and Public Mi-
nistry, on the detection and early
warning of suspicious cases of
contaminated merchandise.
Unfortunately, due to the la-
sonas o en ambas?
las otras empresas certificadas bor we perform, the Company is
en BASC? Consideramos que ambas son permanently exposed to TID ca-
importantes. En TALMA contamos ses. However, we have conside-
TALMA condena el accionar con sistemas de seguridad de pri- red to strength the existent mea-
delictivo en general, por lo que sures.
es y ha sido un colaborador acti- mera con sistema de CCTV de más
We suggest the other compa-
vo con las autoridades aduane- de 300 cámaras, máquinas de nies certified in BASC to maintain
ras – BOE ADUANAS; la Policía Rayos X, canes entrenados, siete a close relationship with police
Nacional del Perú – DIRANDRO; y certificaciones nacionales e inter- authorities and implement a clo-
el Ministerio Público, en la detec- nacionales y hemos invertido re- sed-circuit television center.
ción y alerta temprana de casos cursos importantes en optimizar
sospechosos de mercancía conta- nuestros sistemas. Since your view, which field
minada. needs more commitment, the

I
Lamentablemente, por la la- n relation to the case presen- tools of security system, people
bor que realizamos la empresa ted by TID on its facilities last or both?
se encuentra expuesta en forma June, how does the company We consider that both are im-
permanente a casos de TID. Sin has taken what happened? What portant. In TALMA we have first-
embargo hemos considerado re- would you suggest the other rate security systems of CCTV of
forzar las medidas existentes. companies certified by BASC? more than 300 cameras, X-Ray
Recomendamos a otras em- machines, trained dogs, seven
presas certificadas en BASC man- TALMA condemns criminal ac- national and international certi-
tener una estrecha relación con tions in general, for that reason fications and we have invested
las autoridades policiales e im- it is and has been an active colla- important resources in optimizing
plementar un centro de circuito borator with customs authorities, our systems.
cerrado de televisión. BOE ADUANAS, National Police of However, this is not effective

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 19


ENTREVISTA
INTERVIEW

Sin embargo, este no es efec- bre la empresa, valores, se- In TALMA we applied the
tivo si no contamos con personal guridad. Revisión de AVSEC strictest controls for ensuring
altamente preparado y compro- (Aviation Security); DG (mer- the reliability of our collabora-
metido con la labor que realizan. cancías peligrosas); Manejo tors.
Por ello tenemos un sistema de de operaciones de carga; The recruiting of our colla-
reclutamiento y selección muy Seguridad y salud ocupacio- borators is in charge of many
exigente que está ligado a un pro- nal; charla de prevención del companies specialized for per-
grama de entrenamiento perma- uso indebido de sustancias forming the following processes:
nente que busca no solo proveer psicoactivas; OSAT A (Ope- a) Psychometrics and projecti-
de las herramientas técnicas sino raciones de servicios de ae- ve tests.
también de capacitación en valo- ronaves en tierra); Curso de b) Verification of information
res. Operaciones de aerolíneas. in RENIEC, personal, labor,
En TALMA combinamos el ta- address and researching
lento humano con la tecnología A pesar de todo este esfuerzo, references, criminal, poli-
de seguridad para prevenir casos la realidad nos enseña que nin- ce, judiciary and indictment
de TID y contrabando. Durante el gún sistema de control es infali- backgrounds.
proceso de recepción de la car- ble. c) Pre-employment medical
ga ante la detección de alguna check-up and toxicological
mercancía sospechosa informa- Las personas son los actores for detection of marihuana
mos inmediatamente a las auto- más complicados e inciertos en and cocaine consumption.
ridades correspondientes para las cadenas de suministro. ¿Qué d) Our TALMA Training School
que hagan las investigaciones perfil considera debe tener un is in charge of training pre-
del caso, como sabemos el rol trabajador para trabajar en una vious the entry, with spe-
de perseguir y eliminar el tráfico empresa como TALMA? ¿Encon- cialized programs for the
ilícito de mercancías recae en los tró algún patrón común en el freight and ramp staff that
organismos del estado ya men- perfil psicológico de los involu- includes, among others,
cionados. crados en el TID? talks about the company,
values, security.
¿Qué clase de controles im- No creemos que exista un Revision of AVSEC (Avia-
plementa TALMA como parte de perfil único de trabajador para tion Security); DG (Dangerous
su política de contratación de realizar este tipo de labor. Sin Goods); Management of Fre-
personal? embargo, consideramos muy im- ight operations; Security and
portante la valoración de la ho- occupational health; prevention
En TALMA aplicamos los con- talk about the improper use of
troles más estrictos para garan- psychoactive substances; OSAT
tizar la fiabilidad de nuestros if we do not have a high-trained A (Operations of Services of Air-
colaboradores. El reclutamiento staff committed with the labor craft on the ground); Course of
de nuestros colaboradores se en- they perform. For that reason airline operations.
cuentra a cargo de varias empre- we have a much demanded re- Despite all this effort, the re-
sas especializadas para realizar cruitment and selection system ality shows as that any control
los siguientes procesos: that is tied to a permanent tra- system is infallible.
ining program which seeks not
a) Test psicométricos y proyec- only to provide technical tools People are the more com-
tivos. but also training in values. plicated and uncertain actors
b) Verificación de datos en RE- In TALMA we combine human on supply chains. Which profile
NIEC, referencias personales, talent with security technolo- do you consider a worker must
laborales, domiciliarias y de gy for preventing in cases of TID have for working on a com-
investigación, antecedentes, and smuggling. During the freight pany as TALMA? Did you find
penales, policiales, judiciales reception process against the any common pattern on the
y requisitorias. detection of any suspicious mer- psychological profile of people
c) Examen médico pre-ocupa- chandise we immediately inform involved on TID?
cional y el toxicológico de the correspondent authorities for We do not believe there is a
detección de consumo de performing the investigations of worker unique profile for per-
marihuana y cocaína. the case, as we know the role of forming this labor. However,
d) Nuestra escuela TALMA Trai- pursue and eliminating merchan- we consider very important the
ning School se encarga de la dise illegal traffic falls into the go- valuation of honesty of our pos-
capacitación previa al ingre- vern bodies already mentioned. sible collaborators, added to its
so, con programas especia- aptitudes for the position they
lizados para el personal de Which type of controls imple- perform.
carga y de rampa que inclu- ments TALMA as part of its staff In general, which measures
yen, entre otros: charla so- hiring politic? does the Company has taken on

20 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


ENTREVISTA
INTERVIEW

nestidad por nuestros posibles cios? ¿Qué hay respecto a la Against the confluence of
colaboradores, esto sumado a reacción de sus stakeholders? operations for a common freight
sus aptitudes para el puesto que where two or more operator
desempeñan. Nuestros stakeholders con- companies intervene, are you
fían en la labor que realizamos, establishing improvement stra-
En general, ¿Qué medidas sustentada en más de 20 años tegies on your communication
ha tomado la empresa, interna trabajando con excelencia y procedures and coordination
y externa, para evitar que lo su- estándares que exceden los re- with other companies?
cedido en junio pasado vuelva a quisitos de los operadores más
ocurrir? ¿Algunas medidas espe- exigentes. La reacción que han We are conscious that the la-
cíficas que pueda compartirnos? tenido nuestros stakeholders ha bor of ensuring the security of
sido muy positiva porque cono- the transported merchandise is
• Implementación de posicio- cen la trayectoria de TALMA así not only Talma labor, but from
nes adicionales de canes, como las certificaciones recibi- all the supply chain, for that re-
especialmente entrenados das de organismos como BASC, ason we are having meetings for
para cubrir las 24 horas. DGAC, ISAGO, ISO28000, entre working on a articulated way and
• Se ha reforzado el equipo de otras. in that way optimize efforts with
CCTV para análisis de videos airlines, freight agents, customs
las 24 horas. A raíz de la reciente expe- authorities, police and transports
• Contratación de personal riencia, ¿Qué recomendaciones as well as guilds and exporters.
adicional para revisión cor- le daría a los gerentes genera-
poral. les de las empresas certificadas For the work you perform,
• Exámenes toxicológicos. BASC que lo están leyendo? the Company is inevitably expo-
• Aplicación de exámenes po- sed to cases of illegal activities.
ligráficos. En TALMA estamos conven- Against this, how do the com-
• Implementar charlas de sen- cidos que el camino a la exce- panies typically react to those
sibilización. lencia nunca termina y que cada that provide its services? What
• Implementar incremento de experiencia, buena o mala, es about the reaction of its stake-
tiempo de grabación. una nueva oportunidad para holders?
• Implementar sistema de de- mejorar. Confiamos en nuestro
nuncias confidenciales. talento y estamos trabajando Our stakeholders trust on the
para que estos casos aislados no labor we perform supported for
Frente a la confluencia de vuelvan a ocurrir. Nuestra reco- more than 20 years working with
operaciones para un cargamento mendación es trabajar de ma- excellence and standards that
común donde intervienen dos o nera continua y estar siempre exceeds the requirements of the
más empresas operadoras, ¿Es- buscando la implementación de more demanding operators. The
tán estableciendo estrategias de nuevas mejoras. reaction our stakeholders had
mejora en sus procedimientos has been very positive because
de comunicación y coordinación an internal and external way, they now the track of TALMA as
con terceras empresas? for avoiding circumstances as well as the certifications received
the ones occurred on June hap- from organisms as BASC, DGAC,
Somos conscientes que la la- pen again? Do you have any ISAGO, ISO 28000 among others.
bor de garantizar la seguridad de specific measure that you can
la mercadería transportada no es share with us? Due to the recent experien-
solo labor de Talma, sino de toda • Implementation of additio- ce, which suggestions would you
la cadena de suministro, por lo nal positions of dogs, spe- give to the general managers of
que venimos manteniendo re- cially trained for covering BASC certified companies that
uniones para trabajar de forma 24 hours. are reading you?
articulada y así optimizar esfuer- • The CCTV staff has been
zos con las líneas aéreas, agentes strength for the analysis of In TALMA we are convinced
de carga, autoridades de aduana, videos 24 hours. that the way to excellence never
policía y de transportes así como • Hiring of additional staff for ends and that each experience,
gremios de importadores y de corporal revision. good or bad, is a new opportu-
exportadores. • Toxicological exams. nity for improving. We trust on
• Application of polygraph our talent and we are working so
Por el trabajo que realizan, la tests. these isolated cases do not occur
empresa está inevitablemente • Implement awareness talks. again.
expuesta a casos de actividades • Implement the increasing Our suggestion is to work
ilícitas. Ante esto, ¿Cómo reac- of recording time. continuously and always seek for
cionan típicamente las empre- • Implement confidential de- the implementation of new im-
sas a las que brindan sus servi- nounce system. provements.

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 21


ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

17º Aniversario de BASC PERÚ


BASC PERU 17TH ANNIVERSARY

ALICORP S.A.A. BRITT PERÚ S.A.C. CONFECCIONES TEXTIMAX NEPTUNIA S.A.


Paolo Sacchi, José Antonio Vásquez de S.A. Michel Macara Chvili,
Gerente General / Velasco, Director Regional de Ana María Chávez Parra, Gerente General /
General Manager Sur América / Regional Gerente General / General Manager
Director of South America General Manager

SOCIEDAD AGRÍCOLA SOCIEDAD AGRÍCOLA VIRÚ TOPY TOP S.A. TRABAJOS MARÍTIMOS S.A.
DROKASA S. A. S.A. Yoselyn Malamud, Martin Klaua S., Gerente Mario Hart Potestá,
Carlos Arrese Pérez, Gerente General / General Corporativo / Gerente General /
Gerente General / General Manager Corporative General General Manager
General Manager Manager

Empresa BASC PERÚ está cumpliendo su 17º Aniversario en setiembre. Su saludo para
Company esta institución conformada por los gremios de comercio exterior del país.
BASC PERÚ is celebrating its 17º Anniversary on September. Your greetings to
this institution formed by the foreign trade guilds of the country.

ALICORP S.A.A. En nuestra ruta estratégica de crecimiento BASC ha sido un aliado clave para el so-
porte de nuestras operaciones y en general para el desarrollo del comercio exterior. A
17 años de la conformación de BASC PERÚ, destacamos y saludamos su contribución al
desarrollo de un comercio ágil y seguro mediante la aplicación de estándares y procedi-
mientos de seguridad reconocidos y avalados internacionalmente.
In our strategic path of growing BASC has been a key ally for supporting our operations
and in general for developing foreign trade. Over 17 years of BASC PERU conformation,
we stand out and greet its contribution to an agile and secure commerce development
through the application of standards and security procedures internationally recognized
and guaranteed.

BRITT PERÚ S.A.C. Felicitamos a BASC PERÚ por estos 17 años velando por operaciones seguras y fortale-
ciendo así, las actividades de comercio exterior en nuestro país.
We congratulate BASC PERU for these 17 years committed with safe operations and
strengthening, in that way, foreign commerce activities in our country.

CONFECCIONES TEXTIMAX, aprovecha esta especial ocasión para extender una gran felicitación por el
TEXTIMAX S.A. 17º aniversario de BASC capítulo Perú, estimulándolos a continuar el importante trabajo
que vienen realizando a favor del comercio global y las cadenas de suministro logístico en
nuestro país, mediante los diversos programas de seguridad y certificaciones que ayudan
a las empresas a ser menos vulnerables ante las infiltraciones y el incremento del crimen
organizado que venimos apreciando en estos tiempos.

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 23


ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

TEXTIMAX, takes this special occasion for extending a big congratulation for the
17th anniversary of BASC PERU chapter, encouraging them to continue the important
work they are performing in favor of global commerce and logistic supply chains in our
country, through different security programs and certifications that help the companies
to be less vulnerable against infiltrations and the increasing of organized level that we
are appreciating during this times.

NEPTUNIA S.A. Nuestro saludo trasmite reconocimiento por el valor que aporta BASC a toda ope-
ración de comercio exterior. El profesionalismo con el cual se deben realizar las opera-
ciones logísticas en este sector no puede conseguirse sin la aplicación de prácticas que
garanticen un comercio seguro.
BASC en todos estos años nos ha permitido sostener y reforzar una cultura de cali-
dad en NEPTUNIA y ser un factor diferenciador en la gestión que nuestros clientes nos
confían. Nuestro agradecimiento al capítulo que BASC representa y nuestros mejores
deseos para que cada vez sean más las empresas en el país que se suman a este esfuer-
zo.
Our greeting transmits recognition for the value contributed by BASC to the whole
foreign trade. The professionalism the logistic operations must be performed on this
sector can not be reached without applying practices that ensure safe trade. In all these
years, BASC has allowed us to support and strength a quality culture in NEPTUNA and
be a differentiator factor on the management that our clients entrust us. Our gratitude
to the chapter represented by BASC and our best wishes so there can be more compa-
nies in the country summing to this effort.

SOCIEDAD AGRÍCOLA Felicitaciones por un año más coadyuvando al fortalecimiento de las bases y proce-
DROKASA S.A. sos que resulten en un comercio internacional seguro que permitan al país mantener el
prestigio necesario en un mundo globalizado de alta competencia.
Congratulations for one more year helping on the strengthening of basis and pro-
cesses resulting from a safe international trade that allow the country to keep the ne-
cessary prestige on a high competiveness globalized world.

SOCIEDAD AGRÍCOLA Felicitamos a BASC PERÚ en estos 17 años contribuyendo en el crecimiento de la


VIRÚ S.A. agroexportación a través de su constante apoyo y soporte en la gestión de seguridad
como socios estratégicos para nuestras exportaciones.

We congratulate BASC PERU in this 17 years contributing to agro exporting grown


through its constant support in security management as strategic members for our ex-
portations

TOPY TOP S.A. TOPY TOP S.A., felicita a BASC PERÚ, por sus 17 años de labor ininterrumpida con-
tribuyendo a formar una cultura de aseguramiento de las operaciones en la cadena de
abastecimiento y distribución logística a nivel mundial, en las empresas que comer-
cializan sus productos en los mercados internacionales cuya exigencia en la aplicación
de normas estrictas en seguridad se hacen cada vez más necesarias de acuerdo a la
realidad actual.

TOPY TOP S.A., congratulates BASC PERU for its 17th years of uninterrupted labor
contributing to form an assurance culture of the operations in the chain of supplying
and logistic distribution at a worldwide level, in the companies that commercialize their
products on the international markets which exigency on the application of strict rules
in security are necessarily in accordance to current reality.

TRABAJOS MARÍTIMOS S.A. En primer lugar mis felicitaciones por esta excelente iniciativa que tuvo la Asocia-
ción de Exportadores del Perú hace 17 años, de crear esta Asociación Empresarial de
carácter voluntario que ha contribuido mucho con las medidas de seguridad en toda la
cadena logística del comercio internacional; la aplicación de sus estándares de segu-
ridad, nos ha dado un valor agregado a nuestro concurso como empresarios compro-
metidos en el desarrollo y confianza del país, teniendo la suerte de ver hoy en día, un
Perú que ha crecido y que tiene un reconocimiento internacional bien ganado; vayan
pues mis expresiones, con los deseos de que el Capítulo BASC PERÚ tenga siempre los
éxitos que ha venido logrando en todos estos años de esfuerzo mancomunado con el
empresariado peruano.

24 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

In first place my congratulation for this excellent initiative the Exporters Association
of Peru had 17 years ago, of creating this volunteer Entrepreneurial Association that
has contributed a lot with the security measures in all the supply chain of internatio-
nal trade; the application of its security standards has given us an added value to our
contest as entrepreneurial committed on the development and confidentiality of the
country, being fortunate of seeing now a days, a country that has grown and that has
an international recognition; my expressions go with the wishes for BASC PERU chapter
to have always the success it has being having in all these years of effort joined with
Peruvian entrepreneurial.

Empresa ¿Desde cuándo su empresa se encuentra certificada BASC? ¿Qué aspectos de


Company mejora ha implementado en su empresa a raíz de contar con nuestra certifica-
ción?
Since when is your Company certificated by BASC? Which improvement aspects
have you implemented on your company since you have our certification?

ALICORP S.A.A. Desde finales de 2005 venimos trabajando con BASC. Actualmente contamos con la
certificación para cinco plantas industriales en Perú: la sede central de Callao, Molino Ca-
llao, Fideeria Alianza (Lima), Sidsur (Arequipa) y Vitrapro (Trujillo) y proyectamos seguir
sumando instalaciones certificadas.
El principal aporte de la certificación BASC para nuestra gestión y nuestros clientes
es la confianza de contar con altos estándares de seguridad que minimizan los riesgos a
los que estamos expuestos dentro de la cadena del comercio internacional. Asimismo,
mantener los estándares de la certificación BASC nos incentiva a promover una cultura
de prevención entre nuestros colaboradores.

We are working with BASC since the ends of the year 2005. Actually we have the cer-
tification for five industrial plants in Perú: the central office from Callao, Molino Callao,
Fideeria Aliana (Lima), Sidsur (Arequipa) and Vitrapro (Trujillo) and we are projected to
continue adding certified facilities.
The main contribution of BASC certification for our management and
And our clients are the confidence of having high-standards of security that minimize
the risks we are exposed to within the international commerce chain. Moreover, keeping
the standards of BASC certification motivates us to promote a prevention culture among
our collaborators.

BRITT PERÚ S.A.C. BRITT Perú se encuentra certificada desde noviembre del 2010, y gracias a BASC ha
logrado:
̵̵ Fortalecer su Sistema de Gestión Integral.
̵̵ Incorporar buenas prácticas y oportunidades de mejora a sus procesos.
̵̵ Evaluar continuamente nuestros procesos, enfocados en la mejora continua.
̵̵ Capacitación de nuestro personal en aspectos ligados a la seguridad en las opera-
ciones.
̵̵ Manejar estándares a nivel internacional.

BRITT Perú is certified since November 2010, and thanks to BASC it has :
̵̵ Strength its Integral Management System
̵̵ Incorporate good practices and improvement opportunities to its processes
̵̵ Continuously evaluation to our processes, focused on continuous improvement.
̵̵ Training of our staff in aspects regarding to security in operations.
̵̵ Manage standards on an international level.

CONFECCIONES TEXTIMAX cuenta con la certificación BASC desde febrero del año 2009 y desde enton-
TEXTIMAX S.A. ces, venimos fomentando una cultura de prevención y seguridad para nuestro producto
final, apreciando además, la mejora continua que han ido mostrando nuestros procesos
de seguridad en el empaque y traslado al punto de embarque de nuestros productos,
generando todo esto una mayor confianza en la relación comercial con nuestros clientes.

TEXTIMAX has BASC certification since February 2009 and from them, we have been
encouraging a prevention culture and security for our final product, appreciating too, the
continuous improvement that our security processes have been demonstrating on packa-
ging and movement to the boarding point of our products, generating more confidentiali-
ty in the commercial relation with our clients.

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 25


ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

NEPTUNIA S.A. NEPTUNIA obtuvo la certificación BASC para sus operaciones en Callao y Paita en
2004. En 2010 certificamos nuestra operación logística en Matarani. Consideramos un
factor clave de nuestro servicio logístico la prevención de actos ilícitos y contrabando. Los
principales aspectos de mejora implementados son:
̵̵ Generar una cultura de seguridad en la organización.
̵̵ Reforzar el control de nuestras operaciones a través de cámaras de video, ins-
pección integral del contenedor (siete puntos), exhaustivo control de precintos y
simulacros de eventos críticos (ingreso de personal no autorizado, contaminación
de la carga).
̵̵ Implementar la matriz de riesgos operacionales para todos nuestros procesos y
sedes, en esta matriz se identifican las actividades de mayor riesgo y se estable-
cen los mecanismos de control y mejora necesarios para eliminar y disminuir su
vulnerabilidad.
̵̵ Sistematizar el seguimiento y monitoreo del sistema a través de auditorías inter-
nas.
̵̵ Mecanismos de control para el personal interno y visitantes, por ejemplo pruebas
toxicológicas.

NEPTUNIA obtained BASC certification for its operations in Callao and Paita, in 2004.
In 2010 we certified our logistic operation in Matarani. We consider prevention of illegal
acts and smuggling, a key factor of our logistic service. The main aspects of improve-
ment implemented are:

̵̵ Generate a security culture in the organization.


̵̵ Reinforce the control of our operation through video cameras, integral inspec-
tion of the container (seven points), and exhaustive control of seals and simu-
lacrums of critical events (entrance of non-authorized staff, contamination of
cargo).
̵̵ Implement the operational risk matrix to all our processes and offices, in this
matrix the high risk activities are identified and control mechanisms are establis-
hes, and improvements for eliminating and diminishing its vulnerability.
̵̵ Systematize the tracking and monitoring of the system through internal audits.
̵̵ Control mechanism for the internal staff and visitors, for example toxicological
tests.

SOCIEDAD AGRÍCOLA SOCIEDAD AGRÍCOLA DROKASA S.A. en sus operaciones ICA, obtuvo su primera
DROKASA S.A. certificación en julio del año 2005. A través de la implementación, mantenimiento y
mejora continua de nuestro sistema de gestión en control y seguridad BASC hemos
implementado prácticas e infraestructura que nos permiten operar de manera más efi-
ciente y segura.
La empresa en sus operaciones Barranca – Lima realizó el mes de octubre del año
2007 la revisión inicial por parte de BASC PERÚ y se encuentra certificada desde febrero
del año 2008. Mejoras implementadas:

̵̵ Determinación y control de puestos críticos.


̵̵ Proceso de seguimiento y monitoreo a los vehículos de carga desde que salen de
planta hasta la entrega del producto en operador logístico de embarque.
̵̵ Visita a proveedores de insumos críticos ofreciendo información para su control
y levantamiento de observaciones.
̵̵ Pruebas aleatorias de alcoholemia, mediante utilización de alcoholímetro.
̵̵ Programas anuales de capacitación en temas de seguridad BASC.

SOCIEDAD AGRÍCOLA DROKASA S.A. on its operations, ICA obtained its first certifi-
cation on July 2005. Through the implementation, maintenance and continuous impro-
vement of our BASC control and security management system, we have implemented
practices and infrastructure that allow us operate on a more secure and efficient way.
On its operations Barranca-Lima, the company performed on October 2007 the ini-
tial revision by BASC PERU and is certified since February 2008. Improvements imple-
mented:

̵̵ Determining and control of critical processes.


̵̵ Tracking and monitoring processes to cargo vehicles, from their departure of
plant up to the delivery of the product in shipment logistic operator.
̵̵ Visit to critical supplies purveyors offering information for its control and collec-
tion of information.
̵̵ Random blood alcohol tests, using an alcoholometer.
̵̵ Annual training programs on BASC security issues.

26 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

SOCIEDAD AGRÍCOLA Tenemos certificación BASC desde el mes de octubre del 2005. Dentro de las mejo-
VIRÚ S.A. ras por BASC, se tienen la implementación del sistema CCTV, la contratación de empre-
sas de servicios de transporte debidamente certificadas, control de riesgos en la gestión
de seguridad de la cadena de suministro.

We have BASC certification since October 2005. Within the improvements by BASC,
there are the implementation of CCTV system, contracting of transports service compa-
nies duly certified, control of risks in security management of the supply chain.

TOPY TOP S.A. Nuestra organización se encuentra certificada desde el 2007, y la aplicación de los
estándares a nivel de nuestros procesos nos ha enseñado una cultura de prevención
ante cualquier posibilidad de intrusión o contaminación de nuestros productos así
como nos ha permitido identificar cuáles son los riesgos y en qué parte de nuestros
procesos debemos definir la criticidad de los mismos. La implementación del CCTV, nos
permite monitorear las 24 horas del día las actividades en las áreas definidas como
críticas, los simulacros de contaminación nos han permitido reforzar los accesos a las
áreas críticas y finalmente la capacitación frecuente nos permite refrescar esta cultura
de prevención.

Our organization is certified since 2007 and the application of standards at a level of
our processes has taught us a prevention culture against any possibility of intrusion or
contamination of our products as well as has allow us identify which are the risks and
in what part of our processes shall we define their criticality. The implementation of
the CCTV allow us monitoring 24 hours the activities on the areas defined as critics, the
simulacrums of contamination has allowed us reinforcing the accesses to critical areas
and finally the frequent training allow us refresh this prevention culture.

TRABAJOS MARÍTIMOS S.A. TRAMARSA como Operador Marítimo Portuario está certificado en BASC desde el
año 2004 y la innovación de sus estándares en su diversas versiones hasta la actualidad,
nos ha exigido muchas mejoras en el sistema de seguridad con la implementación de
recursos tecnológicos; también sus Auditorías nos implicaron muchas mejoras conti-
nuas en procedimientos y controles que hoy en día nos sentimos con plena confianza
en nuestras operaciones, por los concursos comprometidos por todos nuestros recur-
sos humanos debidamente capacitados y sensibilizados.

TRAMARSA as Port Maritime Operator is certified by BASC since yeas 2004 and the
innovation of its standards on its different versions up to now, has request us many
improvements on the security system with the implementation of technological resou-
rces; its Audits also implied many continuous improvement in procedures and controls
that now a days we are plain confidential in our operations, for the contests committed
by all our human resources duly trained and sensitized.

Empresa ¿Qué mensaje le daría a las empresas ligadas al comercio exterior que aún no
Company cuentan con la certificación BASC?
Which message would you give to companies linked to foreign trade that do
not have BASC certification yet?

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 27


ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

ALICORP S.A.A. El comercio internacional nos exige adoptar los más altos estándares en nuestros procesos
operativos, entre ellos la seguridad de la cadena logística. En ALICORP, entendimos que para gene-
rar valor y bienestar entre nuestros consumidores tenemos que garantizar la calidad de nuestros
procesos y, en este sentido, BASC es un aliado clave.
Nuestra experiencia con BASC ha sido positiva y de mucho valor para nuestra gestión, por lo que
invitamos a las empresas que aún no cuentan con BASC a que también asuman los estándares de
un comercio seguro.

Foreign trade request to adopt the higher standards in our operative processes, among them
logistic chain security. In ALICORP, we understood that, for generating value and comfort among our
consumers we have to ensure our processes quality and, in this sense, BASC is a key ally.
Our experience with BASC have been positive and very valuable for our management, for that
reason we invite the companies that do not have BASC yet to assume the standards of a safe trade.

BRITT PERÚ S.A.C. No pierdan la oportunidad que brinda BASC para certificarse como Operador Seguro de Comer-
cio, ya que esto significa asumir un compromiso con la mejora de procesos, estándares y operacio-
nes. Lo que resulta beneficioso para la organización y la vuelve más eficiente y por lo tanto, más
rentable.

Do not lost the opportunity provided by BASC for certifying yourselves as Commerce Secure
Operator, since this means to assume a commitment with process, standards and operations impro-
vement. This results beneficial for the organization and turns it more efficient and more profitable.

CONFECCIONES Nos encontramos viviendo tiempos de mercados completamente abiertos al mundo, que nos
TEXTIMAX S.A. obliga a mantener estándares de producción, de prevención y de comunicación acompañados de
buenos desarrollos tecnológicos, por tanto, la Certificación BASC debe ser vista por las diversas
empresas exportadoras como una ventana de oportunidades a un mayor desarrollo de sus nego-
cios, que le permitirá una mayor seguridad en sus operaciones y por ende una excelente tarjeta de
presentación para el mercado.

We are living on times of markets completely opened to the world, that obliges us to maintain
production, prevention and communication standards with good technological development, for
that reason, BASC certification must be seen by the different export companies as a window of
opportunities to a great development of their businesses, which will allow more security in their
operations and an excellent presentation card for the market too.

NEPTUNIA S.A. NEPTUNIA como empresa experta en operaciones logísticas se preocupa porque las prácticas
de nuestros clientes también sean seguras. En ese sentido buscamos aportar conocimiento y ello es
muy valorado por nuestros clientes, es imposible pensar en tener una operación logística eficiente
sin contar con un modelo de calidad integral. BASC es una excelente forma de lograr este objetivo.

NEPTUNIA, as a company expert in logistic operations is worried because the practices of ours
clients are secure too. In that sense, we seek to contribute knowledge and that is much valued by
our clients, is impossible to think in having an efficient logistic operation without having an integral
quality model. BASC is an excellent way of achieving this purpose.

SOCIEDAD AGRÍCOLA La implementación de un Sistema de Gestión en Control y Seguridad permite a cualquier orga-
DROKASA S.A. nización relacionada al comercio internacional gestionar los riesgos asociados a sus actividades y
mejorar continuamente sus operaciones haciéndolas seguras y eficientes siguiendo los lineamien-
tos de un protocolo reconocido por autoridades extranjeras.

The implementation of a Management System in Control and Security allows any organization
related to foreign trade, to manage the risks associated to its activities and continuously improve
its operations making them secures and efficient, following the guidelines of a protocol recognized
by foreign authorities.

28 Cargo SECURITY AÑO VII//2013


2014-
ANIVERSARIO
ANNIVERSARY

SOCIEDAD AGRÍCOLA La experiencia con BASC ha permitido mejorar la gestión en seguridad, reducir los riesgos de sustan-
VIRÚ S.A. cias extrañas en la carga, optimizar la cadena de suministro y mantener una buena imagen como empre-
sa, por lo que sería recomendable que las empresas que aún no están asociadas también se integren.
The experience with BASC has allowed us improving security management, reducing the risks of
strange substances in the cargo, optimizing the supply chain and keeping a good image as company, for
that reason it would be advisable that the companies that are not yet associated, shall integrate too.

TOPY TOP S.A., El mensaje de TOPY TOP S.A. es que aquellas empresas que aún no están certificadas, están perdien-
Martin Klaua S. do la oportunidad a nivel de empresa de captar nuevos clientes en el mercado exterior, en otras palabras
les permite mejorar ventas y a nivel país podrían participar mejorando la imagen del Perú como un país
seguro.
The TOPY TOP S.A message is that those companies that are not certified yet are losing the opportu-
nity, at a company level, of attracting more clients on foreign market, in other words, it allows them to
improve sells an, at a country level, they would participate improving the image of Perú as a safe country.

TRABAJOS Que no pierdan la oportunidad de contar con las herramientas que aseguren a su empresa tener una
MARÍTIMOS S.A. solvencia y mayor confianza ante sus clientes por contar con mecanismos de seguridad completos que le
dan un valor agregado a sus operaciones; hoy el comercio internacional es más exigente por la presencia
de amenaza del narcotráfico; el terrorismo; y el lavado de activos; ningún país quiere verse involucrado
en estos delitos internacionales.

Do not lose the opportunity of having the tools that ensure its company to have more solvency and
more confidentiality before their clients for having complete security mechanisms that gives an added
value to its operations; today foreign trade is more exigent for the presence of threatens of smuggling,
terrorisms and money laundering; any country wants to be involved on these international crimes.

Portuario y Fluvial

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 29


ENTREVISTA
INTERVIEW

BASC PERÚ en proceso de


habilitación como organismo
certificador de ISO 28000 e
ISO 9001
BASC PERU IN THE PROCESS OF ACCREDITATION AS
CERTIFYING BODY OF ISO 28000 E ISO 9001

Miller Romero, profesional colombiano experto en auditorías de sistemas


de certificación, destaca que la variable “Seguridad” en el suministro de un
producto o servicio se convierte en un atributo de la “calidad percibida por
el cliente”. Entrevistamos a este especialista que está apoyando a nuestra
organización en el proceso de lograr su estatus de ente acreditador en los
sistemas ISO 28000 y 9001.

Miller Romero, Colombian professional expert in audits of certification systems,


stands out that the variable “Security” on the supply of a product or service
becomes an attribute of the “quality perceived by the client”. We interviewed
this specialist who is supporting our organization on the process for achieving
its status of accreditor entity on systems ISO 28000 y 9001.

¿ Cuál es la definición y
objetivo de la Norma ISO
28000?

La norma internacional ISO


La norma internacional ISO
9001:2008 (versión actual) es-
tablece los requisitos mínimos
para la implementación de un
A company that does not
have its supply chains secure
will see seriously affected its
competiveness and by “cas-
cade” effect the countries whe-
Sistema de Gestión de la Cali-
28000:2007 establece los requi- dad. Su objetivo es demostrar la re many companies are will
sitos mínimos para la implemen- capacidad de una empresa para have serious problems too, for
tación de un Sistema de Gestión suministrar productos o servi- their positioning and develop-
de Seguridad para la Cadena de cios que satisfagan los requisitos ment on the globalized world of
Suministro. Su objetivo esencial del cliente; además de los lega- Century XXI.
es mejorar la seguridad de las les y reglamentarios que le apli-
cadenas de suministro presen- can en el lugar donde desarrolla
tes en el comercio internacional, su “core business”. Which is the definition and

¿
de ahí su gran aporte a los mer- purpose of ISO Regulation
cados globalizados que poseen Which is the definition and 9001?
las empresas en la actualidad. purpose of ISO Regulation
Una empresa que no posea 28000? The International Regulation
sus cadenas de suministro se- ISO 9001:2008 (current version)
guras verá seriamente afectada The international ISO Regu- establishes the minimal require-
su competitividad y por efecto lation 28000:2007 establishes ments for implementing a Qua-
“cascada” a los países en donde the minimal requirements for lity Management System. Its
se encuentran dichas empresas implementing a Security Mana- purpose is demonstrating the
tendrán a su vez serios proble- gement System for the Supply capacity of a company for pro-
mas para su posicionamiento y Chain. Its main purpose is to im- viding products or services that
desarrollo en el mundo globali- prove the security of the supply satisfy clients’ requirement; and
zado del siglo XXI. chains present on international legal and regulatory that applies
trade, hence its great contribu- on the place where it develops
¿Cuál es la definición y tion to globalized markets that its core business.
objetivo de la Norma ISO 9001? companies actually have. The competiveness advanta-

30 Cargo SECURITY AÑO VII//2013


2014-
ENTREVISTA
INTERVIEW
La ventaja competitiva de la en Colombia, organización que, accredited by an accrediting body
empresa del siglo XXI es directa- siguiendo los lineamientos de la which derived from the govern-
mente proporcional a la capaci- WBO (siglas en inglés de Organiza- ment of a country. These orga-
dad que ésta posea para tener a ción Mundial BASC), también optó nisms are the only one authorized
sus clientes no solo satisfechos, por convertirse en un organismo on a country for issuing certifica-
sino adelantarse a sus deseos; la evaluador de la conformidad lo- tions of ISO regulations, previous
implementación de esta norma grándolo en el mes de abril del evaluation of the conformity on
incrementa la probabilidad en las 2012 para la norma ISO 28000. En the fulfillment of the requirements
empresas de poder hacerlo de for- la actualidad se encuentra en la requested by the evaluated ISO re-
ma sostenida. búsqueda de la meta de lograr la gulation.
extensión de su acreditación para
¿Qué es un organismo Evalua- la norma ISO 9001. Do you know similar cases to
dor de la Conformidad? La obtención de la acreditación BASC PERÚ intention, as non-pro-
por parte de un organismo evalua- fit organization, of becoming an
Es aquél, que según la norma dor de la conformidad bajo el refe- ISO certificatory body?
ISO 17000, realiza servicios de rencial de la norma ISO 17021 (re-
evaluación de la conformidad de quisitos para los organismos que The nearest case of my
las normas ISO y que se encuentra realizan la auditoría y la certifica- knowledge is BASC BOGOTÁ in
acreditado por parte de un orga- ción de sistemas de gestión) hace Colombia, organization that, fo-
nismo de acreditación que deri- llowing the guidelines of WBO,
va del gobierno en un país. Estos ge of the company of Century XXI also chooses to become an eva-
organismos son los únicos autori- is directly proportional to the ca- luator organism of the conformity,
zados en un país para emitir cer- pacity this should have for keeping achieving it on April 2012 for ISO
tificaciones de normas ISO previa their clients not only satisfied but, regulation 28000. Currently it is
evaluación de la conformidad en anticipating to their wishes; the seeking for extending its accredita-
el cumplimiento de los requisitos implementation of this regulation tion for ISO regulation 9001.
exigidos por la norma ISO evalua- increases the probability on the The procurement of the certi-
da. companies of doing it on a sustai- fication by a conformity evaluator
nable way. body under the referential of ISO
¿Conoce casos similares a la regulation 17021 (requirements
intención de BASC PERÚ, como What is a Conformity Asses- for the bodies that perform audit
institución sin fines de lucro, de sing body? and certification of the manage-
convertirse en organismo certifi- ment systems) makes it competi-
cador ISO? Is the one that, in accordance veness for performing certification
to ISO regulation 17000, performs audits of ISO regulations related
El caso más cercano y de mi co- evaluation services of the confor- to the implementation of mana-
nocimiento es el de BASC BOGOTÁ mity of ISO regulations and that is gement systems at company level

ESQUEMA DE CERTIFICACIÓN EN EL MUNDO

Fuente Source: www.pecb.org

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 31


INFORME ESPECIAL
SPECIAL PUBLICATION
que ésta sea competente para exigidos y beneficios obtenidos it is important to mention that
realizar auditorías de certifica- por las empresas al implementar the approach of BASC V 04:2012
ción de normas ISO que estén estas normas son muy similares and ISO 28000:2007 regulation
relacionadas con la implemen- e integrables entre sí. is the same textually represen-
tación de sistemas de gestión a Caso distinto es el de la nor- ted on the purpose defined on
nivel empresarial en el mundo; ma ISO 9001:2008, cuyo enfoque its content “Ensure the Supply
capacidad que desea obtener es “La Satisfacción del Cliente”. A Chain”, enhance the require-
BASC PERÚ para beneficio de pesar de ello, no se debe desco- ments demanded and benefits
sus empresas asociadas. nocer que la variable “Seguridad” obtains by the companies when
en el suministro de un producto implementing these regula-
¿Puede hacer un paralelis- o servicio se convierte en un atri- tions are similar and integrative
mo, con sus alcances y limita- buto de la “Calidad percibida por among them.
ciones, entre el SGCS BASC, ISO el cliente”, de ahí que el requisito A different situation is the
28000, e ISO 9001? de seguridad se haya convertido one of ISO regulation 9001:2008
which approach is “Client’s
Para poder realizar un pa- on the world; capacity that BASC Satisfaction”. Despite of it, it
ralelo entre normas es muy PERU wants to obtain for benefit cannot be ignored that the va-
importante identificar y tener of it associated companies. riable “Security” on the supply
muy claro el enfoque que posee of a product or service beco-
cada norma. Teniendo en cuen- Can a parallelism be done mes an attribute of the “Quality
ta lo anterior, hay que destacar with its scopes and limitations perceived by the client”, hence
que el enfoque de la norma between SGCS BASC, ISO 28000 the security requirement be-
BASC V04:2012 y el de la ISO and ISO 9001? come nowadays on an explicit
28000:2007 es el mismo repre- For making a parallel among or implicit requirement for the
sentado textualmente en el ob- regulations it is very important clients.
jeto definido en su contenido to identify and have clear the In conclusion, despite the
“Asegurar la Cadena de Sumi- approach of each regulation. approaches of the security sys-
nistro”; de ahí que los requisitos Taking in account the aforesaid, tems are not exactly equal to

Acerca del entrevistado


Miller Romero es Especialista en Administración y Gerencia en Sistemas de la Calidad, Candi-
dato a Máster en Sistemas Integrados de Gestión, Auditor Internacional BASC, Auditor Líder ISO
27000 IRCA, Auditor Líder ISO 9001, ISO 14001 y OHSAS 18001 RABQSA – IRCA, Auditor Líder
ISO 22301 BSI, Experto Técnico ONAC ISO 28000 Y 9001, Entrenador Calificado de PECB – Cana-
dá para Latinoamérica en la Norma ISO 28000.
El señor Romero fue invitado por BASC PERÚ para participar en los cursos internacionales
AUDITOR INTERNO ISO 28000: 2007; el 50avo CURSO DE AUDITORES INTERNACIONALES WBO;
y el 49avo CURSO DE ACTUALIZACIÓN DE AUDITORES INTERNACIONALES WBO (WBO son inicia-
les en inglés de Organización Mundial BASC).
Además el experto está asesorando al área de Sistemas Integrados de Gestión de nuestra
organización como parte del proceso de convertir a BASC PERÚ en ente acreditador del ISO
28000 e ISO 9001.

About the interviewed


Miller Romero is a Specialist in Quality Systems Management, Candidate to a Master of
Management Integrated Systems, BASC International Auditor, ISO 27000 IRCA Leader Auditor,
ISO 9001, ISO 14001 and OHSAS 18001 RABQSA – IRCA Leader Auditor, ISO 22301 BSI Leader
Auditor, ONAC ISO 28000 and 9001 Technical Expert, and PECB Qualified Trainer– Canada for
Latin America on ISO Regulation 28000.
Mr. Romero was invited by BASC PERU for participating on the international courses INTER-
NAL AUDITOR ISO 28000:2007; the 50th COURSE OF INTERNATIONAL AUDITOR WBO; and the
49th COURSE OF UDATING OF INTERNATIONAL AUDITORS WBO (WBO is for World BASC Orga-
nization)
Moreover, the expert is assessing the area of Management Integrated Systems of our orga-
nization as part of the process for converting BASC on an accrediting body of ISO 28000 and ISO
9001.

32 Cargo SECURITY AÑO VII//2013


2014-
ENTREVISTA
INTERVIEW

hoy en día en un requisito ya sea ciones como BASC, ISO 28000, One of these certifications and/
explícito o implícito por parte de Operador Económico Autorizado or both of them on an integrated
los clientes. (OEA)? way are clear options that point
En conclusión, aunque los en- to the improvement of the secu-
foques de los sistemas de segu- De manera personal vislum- rity of foreign commerce opera-
ridad no sean exactamente igua- bro un panorama amplio y exito- tions, offering BASC certification a
les al del sistema de gestión de so para la gestión de la seguridad joint of additional services, being
calidad, sus requisitos poseen la bajo el enfoque de cadenas de su- recognized in America; and on the
cualidad de la integralidad dentro ministro, tanto que las autorida- other hand, ISO 28000 is recogni-
de la gestión empresarial en pro des emisoras de normas relacio- zed in Europe and Asia.
del cumplimiento de su misión y nadas con la gestión de seguridad For ISO 9001, the contribution
visión. contemplen el concepto como will be when the strategic busi-
base para la gestión de riesgos y ness purpose of the Company
¿Cuáles serían los criterios lo establezcan como requisito. would be “Satisfy clients’ necessi-
que una empresa de comercio Normas e iniciativas vigen- ties”. It is important to take in ac-
exterior debe plantearse para tes como BASC V04: 2012, ISO count that at the present time the
elegir el tipo de certificación a 28000:2007, ISO 22301:2013 (Sis- organizations have established
obtener de BASC PERÚ; es decir, temas de Gestión de Continuidad the strategic purposes aforesaid,
el SGCS BASC o el ISO 28000 o el de Negocio), OEA, C-TPAT, TAPA, hence those BASC certifications,
ISO 9001? STP, entre otras poseen el criterio ISO 28000 and ISO 9001 are in
en sus contenidos. high summit, as mechanisms for
Los criterios a plantearse en Para el caso de la nueva nor- the increasing of the company
este sentido dependen de sus ne- ma ISO 9001, el vigente DIS ISO competiveness.
cesidades y expectativas estraté- 9001:2015 en su cláusula número In general, with the certifica-
gicas. La Certificación BASC e ISO 4, Contexto de la Organización, tions BASC, ISO 28000, Autho-
28000 se plantea para empresas podría plantear como un “como” rized Economic Operator (OEA)
que tengan dentro de sus obje- la opción de utilizar el enfoque de which international panorama
tivos estratégicos de negocio el cadena de suministro como he- do you observe at the present
“Aseguramiento de sus cadenas rramienta para la identificación time about the security of the
de suministro” como una de las del contexto organizacional y a supply chain?
formas de agregar valor al nego- partir de ello implementar la ges- On personal basis, I see a wide
cio. Una de estas certificaciones tión del riesgo. and successful panorama for se-
y/o las dos de manera integrada En conclusión, podríamos afir- curity management under the
son opciones claras que apun- mar que el enfoque de cadena de approach of the supply chain, so
tan a la mejora de la seguridad suministro y la gestión de riesgos much that the issuance authori-
de las operaciones del comercio en ella(s), serán la base para los ties of the regulations related to
internacional, ofreciendo la cer- sistemas de gestión del presente the security management con-
tificación BASC un conjunto de y futuro. sider the concept as basis for
servicios adicionales, siendo reco- the management of risks and
nocida en América y por su lado la the quality management system; establish it as requirement. Va-
certificación ISO 28000 es recono- its requirements have the quality lid regulations or initiatives as
cida en Europa y Asia. of the integrality within the com- BASC on its version 04 of 2012,
Para el caso de la ISO 9001, pany management in pro of the ISO 28000:2007, ISO 22301:2013
el aporte será cuando el objeti- achievement of its mission and (Systems of Business Continui-
vo estratégico de negocio de la vision. ty Management), OEA, C-TPAT,
empresa sea el de “Satisfacer las TAPA, STP, among others, have
necesidades de sus clientes”. Hay Which would be the criteria the criteria on its contents.
que tener en cuenta que en la ac- that a foreign commerce com- For the new Regulation ISO
tualidad las organizaciones tienen pany must pose for selecting the 900, the valid DIS ISO 9001:2015
establecidos los mencionados type of certification to obtain on its clause number 4, Context
objetivos estratégicos, de ahí que from BASC PERU; it means, the of the Organization, could pose
estas certificaciones BASC, ISO SGCS BASC or the ISO 28000 or as a “how” the option of using
28000 e ISO 9001 se encuentren ISO 9001? the approach of supply chain as a
en gran auge, como mecanismo The criteria to pose on this tool for identifying the organiza-
para el incremento de la compe- sense depends on its necessities tional context and since this im-
titividad empresarial. and strategic expectative. BASC plements the risk management.
Certification and ISO 28000 is In conclusion we could affirm that
En general, ¿Qué panorama posing for companies that have the approach of the supply chain
internacional observa actual- within its strategic business pur- and the risk managements on it
mente acerca de la seguridad de poses the “Assurance of its supply will be the basis for the manage-
la cadena de suministro, ahora chains” as one of the ways of ment system of the present and
con la participación de certifica- adding value to the business. future.

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 33


ENTREVISTA
INTERVIEW
Válido desde mayo 2014
VALID SINCE MAY 2014

Nueva norma ISO para sellos de


alta seguridad
NEW ISO REGULATION FOR HIGH SECURITY SEALS

Desde el 15 de mayo pasado se encuentra vigente el requerimiento del uso de


precintos de seguridad (sellos) que cumplan o excedan la nueva norma ISO
17712:2013 en todos los contenedores que sean transportados con destino a
Estados Unidos.
Since last May, 15th, is valid the requirement for using security seals that fulfill
or exceed the new ISO regulation 17712:2013 in all the containers transported
to the United States.

E sta nueva versión ISO es-


tablece procedimientos
uniformes para la clasifica-
ción, aceptación, y el retiro de
los precintos de seguridad para
mejorar la seguridad de las fron-
teras de los Estados Unidos.
En efecto, la ley “SAFE Port
Act” (Security and Accountabi-
tion to all the worldwide indus-
try of foreign trade.
As remembered, the request
of fulfilment of the standards
lity for Every Port Act) firmada ISO 17712 for seals of high secu-
contenedores de carga y provee por Estados Unidos en Octubre rity for containers is part of the
una sola fuente de información del año 2006, exige que todos stratified strategy that the Uni-
sobre los sellos mecánicos que los contenedores que ingresen ted States Customs and Border
son aceptables para asegurar los por los puertos de EE. UU. deben Protection (CBP) implemented
contenedores de carga en el co- cumplir un mínimo de estánda- due to the terrorist attacks on
mercio internacional. La versión res de seguridad de contenedo- September 11th, 2001. Through
anterior de esta norma fue el res para una fecha específica. this program, CBP works with
ISO 17712: 2010. La fecha de inicio fue el 15 the commercial community for
Esta disposición fue dada a de octubre del 2008, cuando strengthening the international
conocer por el programa C-TPAT todos los contenedores hacía supply chains and improve the
(Alianza Aduana-Comercio Con- los Estados Unidos debían tener security of the United States
tra el Terrorismo) en abril pasa- un precinto que cumpla con el borders.
do a través de un comunicado On effect, law “SAFE Port

T
oficial a toda la industria mun- his new ISO version esta- Act” (Security and Accountabili-
dial de comercio exterior. blishes uniform procedures ty for Every Port Act) signed by
Como se recuerda, el pedido for classifying, accepting the United States on October
de cumplimiento con los están- and retiring the security seals 2006, requires that all the con-
dares ISO 17712 para precintos from the freight containers and tainers that enters through the
de alta seguridad para contene- provides a unique source of in- ports of USA must fulfill mini-
dores forma parte de la estrate- formation about mechanic seals mum security standards of con-
gia estratificada que la Aduana y that are acceptable for ensu- tainers for a specific date.
Protección Fronteriza de los Es- ring the freight containers on The starting date was on Oc-
tados Unidos (CBP por sus siglas foreign trade. The previous ver- tober 15th, 2008, when all the
en inglés) implementó a raíz de sion of this regulation was ISO containers through the United
los ataques terroristas del 11 de 17712:2010. States shall have a seal that ful-
septiembre del 2001. A través This disposition was made fills with the standards seals of
de este programa, el CBP tra- public by the program C-TPAT mechanical ISO/PAS 17712. In
baja con la comunidad comer- (Customs-Trade Partnership this manner, each freight that
cial para fortalecer las cadenas against Terrorism) on last April arrives to the USA must have
de suministro internacionales y through an official communica- a seal fulfilling this regulation,

34 Cargo SECURITY AÑO VII//2013


2014-
SUPPLY CHAIN SECURITY

estándar para sellos de contene- de pruebas de terceros in- e) Be design for not allowing
dores mecánicos ISO/PAS 17712. dependientes para validar la it to be used more than
De esta manera, toda carga que clasificación de un sello. Es- once.
llegue a EE. UU. debe contar con tos laboratorios deben estar f) Be design so its falsifica-
un precinto que cumpla con esta acreditados según la norma tion will be difficult.
norma, incluyendo los remol- ISO / IEC 17025 (Requisitos
ques, contenedores y vagones. generales para la competen- Moreover, in accordance to
El gobierno estadounidense, a cia de laboratorios de ensayo the C-TPAT, at the present mo-
través del CBP, apoya esta inicia- y calibración) para llevar a ment the ISO regulation 17712
tiva con la finalidad de mejorar la cabo la prueba específica al needs independent confirmation
cadena de suministros incremen- ISO 17712. on three areas:
tando los esfuerzos de seguridad 2. Auditoría de los procesos de
y fomentando su utilización por negocio relacionados con la 1. Tests for determining the
parte de los exportadores hacia seguridad del fabricante. Las physical strength of a seal
EE. UU. Como se recuerda, la malas prácticas de seguridad (as entrances barriers). ISO
Norma ISO/PAS 17712 exige que pueden socavar la eficacia de 17712 defines three types of
los precintos de seguridad: un sello de seguridad de alta seal resistance or barrier ca-
calidad. ISO 17712 anexo A pacity: “I” for indicative; “S”
a) Deben ser fuertes y dura- define más de dos docenas for security; and “H” for High
bles para resistir la ruptu- de prácticas requeridas, ta- Security. The C-TPAT program
ra accidental o deterioro les como las evaluaciones de requires the use of the seals
temprano (debido a las riesgos a las instalaciones y type “H”. The high security
condiciones climáticas o la los controles de acceso a las seals suppliers must use test
acción química durante la áreas de producción y alma- labs of independent third
manipulación). cenamiento. La conformidad parties for validating the clas-
b) Puedan ser removidos fácil de proveedores con el ane- sification of a seal. These labs
y rápidamente con herra- xo A también debe de ser must be accredited in accor-
mienta adecuada. demostrada a través de una dance to the ISO/IEC regula-
c) Deben ser identificados certificación independiente tion 17025 (General require-
por una marca y número de un auditor que está acre- ments for competiveness of
únicos, fácilmente legibles. ditado para auditar el cumpli- essay and calibrating labs) for
Cualquier modificación de miento de las normas ISO. performing the specific test
la marca provocará des- to ISO 17712.
trucción irreversible del including trailers, containers and 2. Audit of the business process
sello, sea química o física. wagons. related to the manufacturer
d) Deben ser construidos de The American government, security. The bad practices of
manera que no puedan ser through the CBP, supports this security can undermine the
removidos sin dejar trazos initiative with the purpose of efficacy of a high quality secu-
o huellas visibles. improving the supplies chain in- rity seal. ISO 17712 Annexure
e) Deben ser diseñados para creasing the security efforts and A defines more than two do-
no permitir que sea usado fomenting its using by the expor- zens of required practices, as
más de una vez. ters to USA. As remembered, the evaluations of facilities risks
f) Deberán diseñarse de tal ISO/PAS 17712 Regulation requi- and access controls to the
modo que sea difícil su fal- res the security seals to: production and storing areas.
sificación. a) Be strong and durable for The conformity of suppliers
resisting the accidentally with annexure A must also
Asimismo, de acuerdo al C- break or early deteriora- be demonstrated through
TPAT actualmente la norma ISO tion (due to climatic con- an independent certification
17712 requiere confirmación in- ditions or the chemical of an auditor accredited for
dependiente en tres áreas: action during the manipu- auditing the fulfillment of ISO
lation). regulations.
1. Pruebas para determinar b) Could be easily and quickly 3. Seals are designed and build
la fuerza física de un sello removed with an adequate with manipulation indicati-
(como barreras a la entrada). tool. ve characteristics that gene-
ISO 17712 define tres tipos c) Be identified by a mark and rate important evidence of
de clases de resistencia de unique numbers, easily le- manipulation. The seal ma-
sellos o capacidad de barre- gibly. Any modification nufacturers must be able to
ra: “ I” de indicativo; “ S “ de of the mark could cause demonstrate and obtain the
Seguridad; y “ H” de Alta Se- irreversible damage of the certification of an author ac-
guridad. El programa C- TPAT seal, chemical or physical. credited by an organization
requiere el uso de sellos de d) Be built in order that they independent of third parties
clase “H”. Los proveedores could not be removed that their high security seals
de sellos de alta seguridad without leaving streaks or have indicative characteris-
deben utilizar laboratorios visible prints. tics that generate evidence of

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 35


SUPPLY CHAIN SECURITY

3. Los sellos son diseñados y cons- C-TPAT recuerda también a sus and which destiny are the Uni-
truidos con características indi- empresas socias y a toda compañía ted States.
cativas de manipulación que ge- o empresa que compra sellos de alta
neran evidencia reveladora de seguridad, poner mucha atención The C-TPAT has warned that not-
manipulación. Los fabricantes durante el proceso de compra para withstanding the use of the new re-
de sellos deben ser capaces de asegurarse que los precintos cum- gulation ISO is valid for the security
demostrar y obtener la certifica- plan con la norma ISO 17712 para seals, affiliated companies (mem-
ción de un auditor acreditado por sellos de alta seguridad. bers of C-TPAT) could still use the
una organización independiente previous seals of high security ISO
de terceros de que sus sellos de • Deben obtener una certifica- 17712:2010 extra that has inventory.
alta seguridad tienen caracterís- ción independiente y por escri- Moreover, this entity suggests the
ticas indicativas que generan evi- to del fabricante señalando que users that the verification and ins-
dencia de manipulación. Si una su producto y procesos cum- pection process of seals, known as
organización independiente de plen o superan el estándar ISO “VVTT”, can be used if the seals are
terceros con la acreditación ISO 17712. Los miembros de C-TPAT put as follows:
17020 verifica la conformidad, deben pedir a sus proveedores
esta le proporcionará al fabrican- que les den copias de los certi- V – See the seal and close me-
te un certificado de cumplimien- ficados de conformidad de las chanisms of the container.
to que certifica que los sellos de pruebas de productos y prác- V – Verify the number of the
seguridad tienen características ticas de negocio relacionadas seal to be sure that is the co-
indicativas de manipulación que con la seguridad. rrect seal.
generan evidencia reveladora de • Los certificados para pruebas T – Pull the seal to be sure that it
manipulación cuando hay inten- de productos deben provenir is correctly adhered.
tos de derrotar un sello de segu- de un laboratorio debidamen- T – Turn the seal to be sure that
ridad que fue aplicado y cerrado te acreditado de acuerdo con it is secure and cannot be uns-
de una manera correcta. Teniendo los procedimientos ISO, como crewed.
en cuenta que la mayoría de los la ISO 17025. El laboratorio de-
sellos son manipulados con el fin berá estar acreditado por un la- C-TPAT remembered too to its
de introducir contrabando ilegal o boratorio de pruebas indepen- partner companies and to each com-
de robar la mercancía del conte- diente de terceros. pany or enterprise that buys high
nedor, esta mejora a los sellos de security seals, to pay much atten-
alta seguridad es bienvenida por C-TPAP advierte también que las tion during all the buying process for
el programa C-TPAT en particular empresas tengan cuidado con docu- being sure that the seals fulfill with
los que se adjuntan a contenedo- mentos falsos, pues algunos labo- ISO regulation 17712 for high secu-
res y remolques de C-TPAT y cuyo ratorios independientes han adop- rity seals.
destino son los Estados Unidos. tado el uso de certificados digítales
con firma digital para asegurar la • They must have an indepen-
El C-TPAT ha advertido que no obs- integridad del contenido y la auten- dent certification and by writ-
tante está en vigor el uso de la nueva ticidad del autor. ten from the manufacturer,
norma ISO para los precintos de segu- standing out that its product
ridad, las empresas afiliadas (miem- manipulation. If an organization and processes fulfill or overrun
bros de C-TPAT) podrán aun utilizar los independent of third parties the standard ISO 17712. The C-
anteriores sellos de alta seguridad ISO with accreditation ISO 17020 TPATP members must request
17712:2010 sobrantes que tengan en verifies the conformity, this their suppliers to provide copies
inventario. Además, esta entidad reco- will provide the manufacturer of the certifications of confor-
mienda a los usuarios que el proceso a compliance certification that mity of the tests of the products
de verificación e inspección de precin- accredits that the security seals and business practices related
tos, conocido como “VVTT”, puede ser have indicative characteristics to security.
utilizado a medida que los precintos of manipulation that generate • The certificates for tests of pro-
estén siendo colocados de la siguiente revealing evidence of manipu- ducts must come from a labora-
manera: lation when there is attempt of tory duly certified in accordance
defeating a security seal that to the ISO procedures as ISO
V - Ver el sello y los mecanismos was applied and closed on a 17025. The laboratory must be
de cierre del contenedor. correct way. Taking in account accredited by a test laboratory
V - Verificar el número del sello that most of the seals are ma- independent of third parties.
para asegurarse que es el sello co- nipulated in order to introduce
rrecto. illegal smuggling or for stealing C-TPAP warns too that the com-
T – Tirar del sello para asegurarse merchandise of the container, panies must mind with false docu-
de que esté adherido correcta- this improvement to the high ments, since some independent labs
mente. security seals is welcome to the have adopted the use of digital certi-
T - Girar y voltear el sello para ase- C-TPAT program, particularly ficates with digital print for ensuring
gurarse de que no se suelta o des- those that are attached to con- the integrity of the content and vera-
tornilla. tainers and trailers of C-TPAT city of the author.
Fuente Source: Boletín C-TPAT “Cumplimiento con los Estándares ISO 17712 Para Sellos de Alta Seguridad – Abril 2014” / CBP.
Bulletin C-TPAT “Fulfillment of the Standards ISO 17712 For high definitions seals– Abril 2014” / CBP.

36 Cargo SECURITY AÑO VII//2013


2014-
SUPPLY CHAIN SECURITY

A 10 años del código PBIP


AT 10 YEARS OF THE ISPS CODE

El Código de Protección de Buques e Instalaciones Portuarias –Código PBIP (In-


ternational Ship and Port Facility Security Code –ISPS Code) de la Organización
Marítima Internacional (OMI) ha sido implementado alrededor del mundo, pero
aun existen disparidades.
The International Ship and Port Facility Security Code –ISPS Code of the Interna-
tional Maritime Organization (IMO) has been implemented around the world, but
there are still disparities.

C omo se recuerda, esta medida


fue desarrollada como respuesta
a las amenazas potenciales con-
tra la seguridad de los buques y las
instalaciones portuarias generadas
instalaciones portuarias frente a los
riesgos y las amenazas, a través de la
determinación de niveles de seguri-
dad apropiados y medidas de seguri-
and port facilities is a risks manage-
ment activities and that for determi-
ning which security measures are ap-
propriate, it is necessary to perform a
dad correspondientes. El Código PBIP risks evaluation in case each terminal
por los ataques del 11 de septiembre entró para vigor el primero de julio del and port installation in particular.
del 2001 (9/11) en los Estados Unidos. 2004, hace ya 10 años. The IMO stands out that the ob-
La implementación del Código servance of the ISPS Code is man-
PBIP se inició en 2002 basado norma- Los riesgos datory for the 148 Contracting Par-
tivamente en el capítulo XI-2 “Medi- ties (countries) of SOLAS agreement
das especiales para mejorar la seguri- Aunque la mayoría de las legis- inasmuch as the purpose is to pro-
dad marítima” (chapter XI-2 “Special laciones en el mundo marítimo han vide a standardized and consistent
measures to enhance maritime secu- sido iniciadas por algún tipo de desas- framework for the risks evaluation,
rity”) de la Convención Internacional tre o accidente marítimo, en el caso which allows the governments to
para la Seguridad de la Vida en el Mar del PBIP, como se indicó, fue causada compensate the vulnerability of the
(conocido como SOLAS por Safety of por un desastre ocurrido en tierra. A ships and port installations against
Life at Sea). raíz de esto, los expertos en seguridad risks and threatens, through the de-
El PBIP consta de dos partes, una consideraron que con un fácil acceso, termination of appropriate security
obligatoria y otra de recomendacio- por ejemplo a los puertos marítimos, levels and correspondent security
nes. En esencia, este adopta el enfo-

A
measures. The ISPS code takes effect
que de que garantizar la protección s remembered, this measured on July 1st, 2004, 10 years ago.
de los buques y las instalaciones por- was taken as an answer to the
tuarias es una actividad de gestión de potential threatens against the The risks
riesgos y que para determinar qué me- security of the ships and port installa-
didas de seguridad son apropiadas, es tions generated due to the attacks of Despite most of the legislations in
necesario realizar una evaluación de September 11th, 2001 (9/11) on the the sea world have been initiated by
riesgos en el caso de cada terminal e United States. any kind of sea disaster or accident,
instalación portuaria en particular. The implementation of the ISPS in the case of the ISPS, as indicated,
La OMI señala que la observancia code began on 2002, normative based was caused by a disaster occurred
del Código PBIP es obligatoria para on the chapter XI-2 “Special measures in land. Because of this, the experts
las 148 Partes Contratantes (países) to enhance maritime security” of the in security considered that with an
del Convenio SOLAS en la medida International Convention for Safety of easy access, for example to maritime
que el propósito es proporcionar un Life at Sea. ports, the merchant vessels could be
marco estandarizado y consistente The ISPS has two parts, one man- used as a tool by terrorist organiza-
para la evaluación de riesgos, lo que datory and other of suggestions. In es- tions. A possible scenario, for exam-
permite a los gobiernos a compensar sence, this adopts the approach that ple, was that merchandise vessels
la vulnerabilidad de los buques y las ensuring the protection of the ships were transportation for terrorists

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 37


SUPPLY CHAIN SECURITY

los buques mercantes podrían ser julio del 2004, hubo 212 incidentes de directly related to the sea were trained
utilizados como una herramienta por terrorismo marítimo, aunque la mayo- as office staff for performing its new
organizaciones terroristas. Un posible ría de ellos implicaban en nivel bajo de functions. Moreover, the port facili-
escenario, por ejemplo, era que los amenaza. ties in all the continents, including the
buques mercantes fueran medios de A una década de su vigencia, el ex- staff, must be trained and certified.
transporte para los terroristas y sus perto dice que los partidarios del Có- However, as the extraordinary times
armas, o que el barco en sí mismo sea digo PBIP pueden argumentar que el request extraordinary measures, with
un arma. ¿Qué pasaría por ejemplo si código ha sido un éxito ya que ha habi- a concerted effort of all the interested
un buque transportador de gas pueda do ataques terroristas marítimos gra- on the industry of maritime transpor-
ser secuestrado y volado en puertos ves desde su aplicación. Por su lado, tation, the code ISPS was adequately
marítimos congestionados? La conclu- los detractores pueden argumentar applied.
sión fue evidente: Urgente, se necesi- que el código no ayuda mucho en la
ta una legislación para proteger tanto protección de la gente de mar contra The maritime terrorism before
a los buques mercantes y los puertos la amenaza de la moderna piratería. and after ISPS
marítimos. “Sea cual sea la opinión que al-
De acuerdo al experto en seguri- guien pueda tener, el código se desa- Lars H. Bergqvist affirms that the
dad Lars H. Bergqvist, oficial de reser- rrolló para proteger del terrorismo a maritime terrorism is not very exten-
va de la Marina Real Sueca (“The ISPS la comunidad internacional, y como ded, but reveals that there has been
Code and Maritime Terrorism”, julio tal ha sido un éxito. La piratería y el a constant flow of incidents during
15, 2014, artículo escrito para el Cen- terrorismo son diferentes crímenes the last 50 years. Referring to the Glo-
tro Internacional de Seguridad Maríti- que necesitan diferentes enfoques. Y, bal Terrorism Database – GTD) of the
ma –CIMSEC por sus siglas en inglés), de acuerdo a la sabiduría convencio- Maryland University, stands out that
el proceso de creación de este código nal, la relación entre terroristas y pira- from June 11th, 1970 to July 1st, 2004,
de seguridad fue relativamente corto. tas es muy débil”, concluye el marino there were 212 incidents of maritime
Fue adoptado en diciembre del 2002 sueco. terrorism, although most of them im-
en el marco de la conferencia mundial Para Bergqvist, como sucede con plied a low level threaten.
del Convenio SOLAS “Un código escri- todos los nuevos reglamentos, el Có- In a decade of its validity, the ex-
to y aprobado, sólo en poco más de digo PBIP fue recibida inicialmente pert says that the followers of ISPS
un año después de 9/11. El período con cierto escepticismo de los usua- code can argue that the code has
de tiempo desde la adopción hasta la rios finales, es decir, la gente de mar. been a success because there were
ejecución también fue muy corto, pa- Sin embargo, piensa que el código es worse maritime terrorist attacks since
saron sólo 18 meses cuando el PBIP ahora un elemento aceptado de la na- its application. Separately, the detrac-
entró en vigor el 1 del julio del 2004” tors can argue that the code does not
señala el autor. and its weapons, or that the ship itself help so much on the protection of sea
El experto sueco revela que duran- could be a weapon. What would hap- people against threaten of modern pi-
te el año y medio señalado se certifi- pen, for example, if a gas transporter racy.
caron cerca de 50.000 barcos, y fueron vessel could be kidnapped and exploi- “No matter the opinion somebody
capacitados cientos de miles de tra- ted on overcrowded maritime ports? can have, the code was developed for
bajadores relacionados directamente The conclusion was evident: Urgent, protecting the international commu-
al mar así como personal de oficina it is needed a law for protecting both, nity from terrorism, and as it, it has
para realizar sus nuevas funciones. merchandise vessels and maritime been a success. Piracy and terrorism
Asimismo, las instalaciones portuarias ports. are different crimes that need diffe-
en todos los continentes, incluidos el In accordance to the security ex- rent approaches. And, in accordance
personal, debían de ser capacitados pert Lars H. Bergqvist, reserve officer to the conventional wisdom, the re-
y certificados. Sin embargo, como los of Swedish Royal Marine (“The ISPS lation among terrorism and pirates
tiempos extraordinarios exigen medi- Code and Maritime Terrorism”, July is very weak”, concludes the Sweden
das extraordinarias, con un esfuerzo 15th, 2014, article written for the Cen- marine.
concertado de todos los interesados ter International of Maritime Securi- For Bergqvist, as happens with all
en la industria del transporte maríti- ty), the creation process of this code the new regulations, the code ISPS
mo, el Código PBIP se aplicó adecua- was relatively short. It was adopted on was initially received with some skep-
damente. December 2002 on the framework of ticism of the final users, it means, sea
the worldwide conference of the SO- people. However, he thinks that the
El terrorismo marítimo antes y LAS agreement “A code written and code is now an accepted element of
después del PBIP approved just a year after 11/9. The sailing, as well as its advantages is ap-
time period since the adoption until preciated. Obviously, the code can be
Lars H. Bergqvist afirma que el te- the execution was also short, only 18 modified for improvement, for atten-
rrorismo marítimo no está muy exten- months have passed when the ISPS ding piracy threatens and stowaways,
dido, pero revela que ha habido un takes effect on July 1st, 2004”, points which are more frequent and truly
flujo constante de incidentes durante the author. threatens than terrorism.
los últimos 50 años. Refiriendo a la
Base de Datos de Terrorismo Global The Sweden expert reveals that Current situation of ISPS
(Global Terrorism Database –GTD) de during the year and a half stood out
la Universidad de Maryland, señala around 50.000 ships were certified, Recently, the International Mariti-
que del 11 de junio de 1970 al 1 de and hundreds of thousands of workers me Organization (IMO) and the Securi-

38 Cargo
Cargo
SECURITY
SECURITYAÑO
AÑO /VII2013
/ 2014
-
SUPPLY CHAIN SECURITY

vegación, así como sus ventajas son dad en la implementación global”. La of the ISPS Code: Disparity on the glo-
apreciadas. Obviamente, el código exposición estuvo a cargo de Sascha bal implantation”. The exposition was
puede ser modificado para mejorar- Pristrom, oficial técnico de la sección in charge of Sascha Pristrom, techni-
lo, para atender más a la amenaza de de seguridad marítima de la OMI. cal official of the section of maritime
la piratería y de los polizones, que son Para la especialista las medidas de security of IMO. For the specialist
más frecuentes y verdaderas amena- seguridad de este programa de se- the measure of security of this secu-
zas que el terrorismo. guridad se han implementado en las rity program has been implemented
instalaciones portuarias y los buques on the port facilities and the vessels
Situación actual del PBIP alrededor del mundo pero en grados around the world but in different gra-
diferentes. des.
Recientemente, la Organización Así, en algunos países no se ha es- Thus, in some countries there has
Marítima Internacional (OMI) y la tablecido el marco jurídico necesario not established the necessary legal
Asociación de Seguridad para la In- para poner las medidas de seguridad framework for putting the security
dustria Marítima (en siglas SAMI por de la OMI en pleno efecto; en otros measures of the IMO; in other coun-
Security Association for the Maritime países, la falta de un mecanismo ope- tries, the lack of a vigilance operati-
Industry) organizaron la “Conferencia ve mechanisms of maritime security
SAMI: Seguridad Portuaria, riegos, ty Association for the Maritime Indus- does not allows a strong regime of
amenazas y oportunidades” realizado try, SAMI, organized the “Conference national security. Moreover, the pur-
el 9 de abril pasado en Londres. SAMI SAMI: Port Security, risks, threatens poses of the ISPS, described on sec-
fue creada en abril del 2011 como and opportunities” performed on last tion 1.2 of the part A of the ISPS code,
reacción a la crítica situación de pi- April 9th in London. SAMI was crea- have not been plain fulfilled by all the
ratería que prevalece en la zona nor- ted on April 2011 as a reaction to the vessels and ports facilities under the
te del Océano Indico (costa sur de la critical situation of piracy that prevails regime of the IMO.
Península de Arabia). Esta entidad ha on the north zone of the Indic Ocean On this sense, the expert that
ganado prestigio e importancia inter- (south coast of the Arabic Peninsula). works for the IMO on technical coo-
nacional como representante del sec- This entity has gained prestige and peration projects, on a worldwide
tor marítimo internacional privado en international importance as repre- level, in matters of maritime security,
el campo de la seguridad. sentative of the private international pointed out that there exist the fo-
El titulo de la conferencia SAMI maritime sector on the security field. llowing challenges pending for achie-
señalada fue sugerente: “Después The title stood out for SAMI confe- ving the worldwide implementation
de 10 años del Código PBIP: Dispari- rence was suggestive: “After 10 years of the ISPS.

Cargo SECURITY AÑO VII / 2014 39


SUPPLY CHAIN SECURITY

rativo de vigilancia de la seguridad debe ser considerado”, y la necesi- As remembered, the purpose of the
marítima no permite un régimen dad de un “Grupo de expertos para ISPS Code is to provide a standardi-
fuerte de la seguridad nacional. Asi- establecer el nivel de riesgo para las zed and consistent framework for
mismo, los objetivos del PBIP, descri- medidas de mitigación”. Señala tam- the evaluation of risks, which allows
tos en la sección 1.2 de la parte A del bién el estándar IEC / ISO 31010 so- the governments to compensate
Código PBIP, no han sido cumplidos bre Metodologías de Evaluación de the changes on threatens risks with
plenamente por todos los buques y Riesgo. changes on the vulnerability to the
las instalaciones portuarias que se - Difusión de buenas prácticas vessels and port facilities. In respect
encuentren bajo el régimen de la en materia de protección de la ins- to that, section A/16,3 contempla-
OMI. talación portuaria. La Guía para la tes the implementation of measu-
En este sentido, esta experta que Seguridad Marítima y el Código PBIP res for preventing non-authorized
trabaja para la OMI en proyectos de hace referencia a los instrumentos weapons, for preventing the non-
cooperación técnica a nivel mundial nacionales de aplicación de las me- authorized access, as well as desti-
en materia de seguridad marítima, didas de seguridad de la OMI (por ned to security of information, and
señaló que existen los siguientes ejemplo, los patrones del plan, la measures destined to ensure effec-
retos pendientes para lograr plena- legislación nacional, etc.), definir lí- tive protection on the freight mani-
mente la implementación mundial mites de los mismos, entrenamiento pulation.
del PBIP. del personal, etc. Además, considera - Decide about an appropria-
el documento MSC.1 / Circ.1192 re- te risks evaluation methodology.
- La falta de una legislación y di- ferido a la autoevaluación voluntaria This aspect is specified by the IMO
rectrices nacionales sobre la aplica- por parte de las instalaciones por- on the Guide for the Maritime Se-
ción del Código PBIP. Esto se basa tuarias. curity and the ISPS Code (MSC.1 /
en el artículo 1 de la convención SO- - ¿Quién audita al auditor? La Circ.1283, appendix0) where refers
LAS el cual señala que los Gobiernos auditoria es una medida de cum- a simple risks evaluation techni-
Contratantes se obligan a promulgar plimiento y las administraciones que: “Each possible scenario must
todas las leyes, decretos, órdenes y correspondientes llevan a cabo las be considered”, and the necessity
reglamentos y que tomen todas las inspecciones y auditorías respec- of a “Group of experts for establis-
demás medidas que sean necesarias tivas. La experta cita al respecto hing the risk level for the mitigation
para dar al Convenio plena y total los siguientes documentos: MSC / measures”. Stood out the standard
efectividad. Para la experta la legis- Circ.1074, MSC.1 / Circ.1192 (útil IEC/ISO too, about the Risks Evalua-
lación nacional podría cubrir, entre en la conducción de auditorías de tion Methodology.
otras: comité de seguridad marítima instalaciones portuarias) y MSC.1 / - Diffusion of good practices in
nacional y cooperación entre entida- Circ.1193 referido para buques. matters of protection of the port
des nacionales; requerimientos de - Encuentro con dificultades facility. The guidance for Maritime
capacitación para el personal de se- de buques después de llamar a un Security and ISPS code refers to the
guridad del puerto; código penal. puerto de alto riesgo. En este as- national instruments of application
- Código PBIP como medio para pecto es importante el cumplimien- of the security measures of the IMO
hacer frente a todas las amenazas a to de la regulación SOLAS XI-2/9 (for example, plan patrons, national
la seguridad marítima. Como se re- referido al control y las medidas de law, etc.), define its limits, staff tra-
cuerda, el propósito del Código PBIP cumplimiento, cuando señala expre- ining, etc. Moreover, considers the
es proporcionar un marco estandari- samente que “Cada nave (…) está document MSC.1 / Circ.1192 refe-
zado y consistente para la evaluación sujeto a un control cuando ingresa a rred to the volunteer auto evalua-
de riesgos, lo que permite a los go- un puerto de otro Gobierno Contra- tion by the port facilities.
biernos a compensar los cambios en tante”. - Who audits the auditor? The
los niveles de amenaza con cambios audit is a fulfillment measure and
en la vulnerabilidad a los buques e - Lack of a lar and national direc- the correspondent administration
instalaciones portuarias. Al respec- tives about the application of the performs the respective inspections
to, la sección A/16,3 contempla la ISPS code. This is based on article 1 and audits. The expert quotes re-
implementación de medidas para of SOLAS convention, which stands garding the following documents:
prevenir armas no autorizadas, para out that the Contracting Govern- MSC / Circ.1074, MSC.1 / Circ.1192
prevenir el acceso no autorizado, así ments must promulgate all the laws, (useful on the conduction of au-
como destinadas a la seguridad de decrees, orders and regulations and dits of ports facilities) and MSC.1 /
la información, así como medidas that take the other necessary mea- Circ.1193 referred for vessels.
destinadas a garantizar la protección sures for giving plain and total effec- - Meeting with difficulties after
eficaz en la manipulación de la carga. tiveness to the Agreement. For the calling a high risk port. On this as-
- Decidir sobre una metodología expert, the national law can cover pect it is important the fulfillment
de evaluación de riesgos apropiada. among others: committee of natio- of the regulation SOLAS XI-2/9 re-
Este aspecto esta especificado por nal maritime security and coopera- ferred to the control and fulfillment
la OMI en la Guía para la Seguridad tion among national entities; trai- measures, when it expressly stands
Marítima y el Código PBIP (MSC.1 / ning requirements for the security that “Each ship (…) is subject to a
Circ.1283, apéndice) donde refiere staff of the port; penal code. control when enters on a port of
una técnica sencilla de evaluación - ISPS Code as a way for facing another Contracting Government.”
de riesgos: “Cada posible escenario all threatens of maritime security. Fuente Source: OMI / www.cimsec.org

40 Cargo SECURITY AÑO VII / 2014


SEMINARIO LA SEGURIDAD
EN EL TRANSPORTE
DE CARGA
POR VÍA AÉREA

Martes 7 de octubre
7:30 a.m.
Sociedad Nacional de Industrias
Calle Los Laureles 365 San Isidro
Gratuitos para asociados BASC

07:30 REGISTRO / COFFEE BREAK

08:00 PALABRAS DE BIENVENIDA

08:10 IMPORTANCIA DE LA CADENA DE FRÍO

08:40 PROCESOS SEGUROS EN LA CADENA DE SUMINISTRO DE CARGA AÉREA

PROGRAMA 09:10 SITUACIÓN DEL TID EN EL SECTOR AÉREO:


OPERACIONES DE INTERDICCIÓN Y LOGROS DE LA POLICÍA NACIONAL DEL PERÚ

09:40 NORMATIVAS QUE REGULAN EL TRANSPORTE DE CARGA POR VÍA


* AÉREA

10:10 CEREMONIA DE CERTIFICACIÓN BASC

10:30 CLAUSURA
*

Auspician:

Organiza:

Informes: Cynthia Flores - 612-8300 anexo 2225


Linnette Saldarriaga - 6128300 anexo 2276

Das könnte Ihnen auch gefallen