Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
821F
921F
Cargadora de ruedas
Cargadora de ruedas
Impreso N. 84425334
1ª edición
Español 03/11
Copyright ©
821F
921F
Cargadora de ruedas
Impreso N. 84425334
1ª edición
Español 03/11
Copyright ©
Índice
1 INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Declaración de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Niveles de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
Niveles de vibración del vehículo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Almacenamiento del manual del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Partes derecha, izquierda, delantera y trasera de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-11
Componentes de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Nota para el propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Compatibilidad electromagnética (EMC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-17
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Seguridad personal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Normativa de seguridad - Seguridad sobre conductos públicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Normativa de seguridad - Precauciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Normativa de seguridad - Precauciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Normativa de seguridad - Manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Normativa de seguridad Prevención de quemaduras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Normativa de seguridad - Precauciones del cinturón de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Normativa de seguridad - Varilla de apoyo y eslabón para el mantenimiento . . . . . . . . . . . . 2-15
ADHESIVOS Y PLACAS - Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
3 CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de cubierta e interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
TABLERO DE MANDOS
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Ajustes de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47
Preferencias del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
CONSOLA LATERAL
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Funcionamiento del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN
Rejillas de aire de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-71
Ventanas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-73
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Período de rodaje de una máquina nueva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
ARRANQUE DE LA UNIDAD
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Funcionamiento con temperaturas extremas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Funcionamiento con temperaturas frías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Eslabón para el transporte/mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
PARADA DE LA UNIDAD
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-11
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
Antes de utilizar la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Control de desplazamiento (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Palancas de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Copyright ©
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Normativa de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
Cómo mover una máquina no operativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DEL CARGADOR
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cambio de los accesorios del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Acoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Desacoplamiento del accesorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Funcionamiento de la palanca de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
7 MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Varilla de apoyo de los brazos de elevación del cargador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Reducción catalítica selectiva (SCR) - Aspectos generales del producto. . . . . . . . . . . . . 7-14
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Inspección diaria
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Cada 10 horas
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Cada 50 horas
Racores de engrase del cucharón/accesorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Engrase de la máquina y los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Nivel de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Refrigerante del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33
Copyright ©
SISTEMA ELÉCTRICO
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Nivel del electrolito de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Conexiones auxiliares de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Luz de baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
ALMACENAMIENTO
Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Cada 30 días . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Capacidades de elevación - Capacidades de elevación hidráulica de 821F y 921F . . . . . . 8-9
Tablas de pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12
Dimensiones de Z-Bar - Especificaciones generales de 821F y 921F . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Ajustes de peso - Ajustes de peso y pesos de los materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-39
9 ACCESORIOS
Accesorios generales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Nota para el propietario
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y mantenimiento básico de la
máquina. Consulte el índice que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de su má-
quina. Lea detenidamente este manual y preste especial atención a las instrucciones relacionadas con la seguridad,
el funcionamiento y el mantenimiento con el fin de evitar los riesgos de lesión al utilizar o reparar la máquina. La má-
quina se ha diseñado y fabricado según los estándares de calidad más estrictos y cumple con la norma 2006/42/EC.
No obstante, el riesgo de que se produzcan accidentes no se puede excluir por completo. Por este motivo, es esen-
cial respetar las normas y precauciones de seguridad básicas. No utilice esta máquina para ninguna aplicación o fin
que no sea el descrito en este manual. Si la máquina se va a utilizar para trabajos que impliquen el uso de cone-
xiones, accesorios o equipos especiales, póngase en contacto con su concesionario para asegurarse de que toda
adaptación o modificación se realice según las especificaciones técnicas de la máquina y los requisitos de seguridad
vigentes. Toda modificación o adaptación que no sea aprobada por el fabricante puede invalidar el cumplimiento
inicial de la máquina con los requisitos de seguridad. Además, la persona que realice este tipo de modificaciones no
aprobadas deberá asumir las consecuencias de las mismas.
El concesionario está disponible para más información. Además le ofrecerán el servicio postventa y las piezas de
repuesto originales que necesite: toda una garantía de calidad.
Todos los datos proporcionados en el presente manual están sujetos a las variaciones de la producción. Las di-
mensiones y los pesos se proporcionan con valores aproximados y puede que los accesorios de máquina que se
muestran en las ilustraciones no se correspondan con los modelos estándar. Para obtener información precisa sobre
modelos y versiones específicos de la máquina, póngase en contacto con su concesionario CASE.
Sello del
concesionario
1-1
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH10WHL094FAH 1
Lea este manual antes de poner en marcha el motor o de trabajar con esta máquina. Si necesita más información,
póngase en contacto con un concesionario CASE autorizado.
Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento seguro, el ajuste y mantenimiento básico de
la máquina. Consulte el índice que aparece al final de este manual para localizar los elementos específicos de la
máquina. La cargadora de ruedas cumple las normas de seguridad actuales.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado o con CNH America LLC para obtener información sobre cam-
bios, adiciones o modificaciones que puedan ser necesarios para que la máquina cumpla las diferentes regulaciones
del país y los requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden producir daños graves o incluso
la muerte. La persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las
mismas.
La información que incluye este manual se basa en la información que había disponible en el momento en el que
se redactó el manual. Es posible que algún ajuste, procedimiento, número de pieza, software u otro elemento haya
cambiado. Estos cambios pueden afectar al mantenimiento que se realice en la máquina. Asegúrese de tener la
información más completa y actualizada de su concesionario antes de poner en marcha la máquina.
ATENCIÓN: El sistema de combustible y el motor de la máquina están diseñados y fabricados según las normati-
vas de emisiones del gobierno. La manipulación por parte de concesionarios, clientes, operadores y usuarios está
estrictamente prohibida por la ley. El incumplimiento de esta norma, podría suponer multas del gobierno, costes de
rectificación, anulación de la garantía, acciones legales y la posible confiscación de la máquina hasta que vuelva a
estar en su estado original. El mantenimiento y las reparaciones del motor sólo deben estar a cargo de un técnico
con certificación.
1-2
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH10WHL096FAH 2
NO UTILICE ni permita que nadie use esta máquina ni realice su mantenimiento hasta que usted o las otras personas
hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de este manual. Utilice
sólo operadores formados que hayan demostrado habilidad para hacer funcionar y realizar el mantenimiento de esta
máquina de forma correcta y segura.
Esta cargadora de ruedas, junto con su equipo y sus accesorios, está destinada para fines de excavación y movi-
miento de tierras como la nivelación de terrenos, la carga de camiones o la manipulación de materiales. Esta máquina
no está diseñada para la elevación de otros objetos ni el transporte de cargas a alta velocidad.
NO utilice esta máquina para ninguna aplicación ni finalidad que no sean las descritas en este manual, en los rótulos
ni en otra información de seguridad del producto suministrados con la máquina. Estos materiales definen el uso
previsto de la máquina.
Si se pretende utilizar la cargadora en alguna aplicación que implique el uso de equipos o accesorios especiales,
como la silvicultura, etc., consulte a un concesionario autorizado. Consulte a un concesionario autorizado sobre
cambios, adiciones o modificaciones que pueda necesitar para esta máquina para cumplir la normativa del país y los
requisitos de seguridad. Las modificaciones no autorizadas pueden provocar daños graves o incluso la muerte. La
persona que realice dichas modificaciones no autorizadas deberá asumir las consecuencias de las mismas.
Antes de permitir que un nuevo operador utilice esta máquina, asegúrese de lo siguiente:
• El operador ha recibido la formación necesaria para • El operador ha leído y entiende las instrucciones pro-
utilizar la máquina de forma correcta y segura. porcionadas en este manual.
Todo aquel que utilice la máquina debe estar en posesión de un permiso de conducción de vehículos local válido y/u
otros permisos de trabajo locales aplicables.
Este manual del operador debe guardarse en el compartimiento del manual de la máquina. Asegúrese de que el
manual esté completo y en óptimas condiciones. Póngase en contacto con el concesionario para obtener manuales
adicionales o en idiomas diferentes al presente.
Su concesionario estará a su disponibilidad para proporcionarle cualquier información. Además, le ofrecerá el servi-
cio postventa y las piezas de repuesto originales Case que necesite: toda una garantía de calidad.
1-3
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Declaración de conformidad
En las páginas siguientes se incluye una copia de la declaración de conformidad de la CE. La declaración de
conformidad de la CE es la declaración del fabricante acerca del cumplimiento del equipo de las provisiones
relevantes de la UE. Guarde el documento original en un lugar seguro. Las autoridades locales pueden exigirle
que muestre este documento para demostrar que el equipo cumple con la normativa vigente. En el reverso del
documento original se incluye una traducción de la declaración en el idioma oficial de su país. Para que comprenda
mejor y más fácilmente el documento de aquí en adelante, se le proporcionan unas notas aclaratorias.
1. En la sección (1.2) se enumeran aquellas opciones o variantes que poseen funciones relacionadas con la se-
guridad. Algunas de ellas vienen recogidas en la ley, como las estructuras protectoras antivuelcos y anticaída
de objetos (consulte 7-55 para obtener información más detallada). Otras están disponibles en función de las
necesidades del cliente.
2. En el punto (2) se enumera toda la información que exige la Directiva Europea 2000/14/CE relativa al ruido en el
exterior. Consulte su propia DC CE original para obtener información sobre equipos específicos. También puede
obtener información adicional sobre el nivel de potencia de sonido garantizado del equipo (LWA) en 1-7. En la
misma página se incluye información acerca del nivel de ruido de la estación del operador (LpA) que no forma
parte de la Directiva Europea anterior, por lo que no figura en ella.
3. Número de serie genérico para este tipo de equipo. La secuencia de letras y números puede variar según la
configuración del equipo.
4. Número de serie de la DC CE. Haga referencia a este número si solicita información o asistencia a CASE en
relación a la declaración de conformidad de la CE.
5. Firma de una persona autorizada para firmar el documento en nombre de la compañía.
1-4
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH11WHL002HAD 1
Ejemplo del certificado de la Declaración de conformidad para el modelo 821F
1-5
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH11WHL003HAD 2
Ejemplo del certificado de la Declaración de conformidad para el modelo 921F
1-6
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Niveles de ruidos
Nivel de potencia de sonidos
LWA = 107 dB (A)
Nivel de potencia de sonidos garantizado (1) determinado
según la directiva europea 2000/14/EC
RCPH11WHL002AAN 1
71477099 2
1-7
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
87305274 3
1-8
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
(*)Vibración mecánica ISO/TR 25398:2006: directrices para la evaluación de la exposición del cuerpo humano a
vibraciones de máquinas de desplazamiento de tierras operadas; uso de datos armonizados medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales.
1-9
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - 10
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1. Parte delantera
2. (Escandinavia)
3. Parte trasera
4. (Escandinavia)
RCPH10WHL003BAH 1
1 - 11
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Componentes de la máquina
RCPH10WHL094FAH 1
1 - 12
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
RCPH10WHL096FAH 2
1 - 13
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Su distribuidor autorizado le mostrará el funcionamiento general de su nuevo equipo. Los técnicos de mantenimiento
de su concesionario o aquellos que hayan recibido formación en la fábrica estarán encantados de atender sus con-
sultas relacionadas con el funcionamiento de la máquina.
Su distribuidor autorizado dispone de una completa gama de repuestos originales de CHN. Estas piezas se fabrican
y se inspeccionan cuidadosamente para asegurar una alta calidad y el perfecto montaje de cualquier pieza de re-
puesto que necesite. No olvide facilitar a su distribuidor el modelo y el número de identificación del producto cuando
solicite repuestos. Localice dichos números y anótelos más abajo. Consulte el apartado ’Información general’ de
este manual para localizar el modelo y los números de identificación del producto de su maquina.
Fecha de compra
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza con texto adicional o sin él para alertarle
del riesgo potencial de sufrir lesiones personales. Observe siempre los mensajes de seguridad
precedidos por este símbolo para evitar lesiones y muertes.
ADVERTENCIA
Las imágenes de este manual pueden mostrar las protecciones abiertas o desmontadas para ilustrar
mejor una función o un ajuste determinados.
Todas estas protecciones deben estar correctamente colocadas antes de poner en funcionamiento la
máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0012A
MEJORAS
CNH America LLC se esfuerza continuamente para mejorar sus productos. CNH America LLC se reserva el derecho
de realizar mejoras o cambios cuando sea oportuno y posible hacerlo, sin incurrir en la obligación de realizar dichos
cambios o adiciones en los equipos que ya han sido vendidos.
1 - 14
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
Modelo, número de serie y año de fabricación
Anote el número de su máquina y el de identificación de piezas. Cuando solicite piezas, información o asistencia,
proporcione siempre al concesionario el tipo o el número de serie de la máquina o los accesorios. Guarde estos
números y el Certificado de Origen del fabricante en un lugar seguro. En caso de robo de la máquina, muestre los
números al realizar la denuncia en las autoridades locales.
Identificación de la máquina
Nombre de modelo
PIN
RCIL10WHL014AAL 1
RCIL10WHL013AAL 2
RCIL10WHL015AAL 3
1 - 15
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Transmisión
RCPH10WHL004BAH 4
Eje
RCPH10WHL081AAH 5
1 - 16
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - 17
Copyright ©
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - 18
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad y definiciones de palabras
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las instruc-
ciones específicas que debe seguir en cada caso. Dichas recomendaciones están encaminadas a salvaguardar su
seguridad personal y la de aquellos que trabajen con usted.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN junto al símbolo de alerta de seguridad indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría provocar lesiones menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Seguridad personal
La mayoría de accidentes relacionados con el funcionamiento y mantenimiento de la máquina pueden evitarse si-
guiendo unas precauciones y normas de seguridad básicas. Lea y comprenda todos los mensajes de seguridad de
este manual, del manual de seguridad, los rótulos de seguridad de la máquina antes de utilizar la máquina o llevar a
cabo su mantenimiento. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su concesionario.
LEA ESTE MANUAL POR COMPLETO y asegúrese de
que comprende el funcionamiento de los controles. Todos
los equipos tienen un límite. No empiece a utilizar esta
máquina hasta que conozca sus características en cuanto
a velocidad, frenos, dirección, estabilidad y carga.
2-2
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Cables eléctricos
• Tuberías del gas
• Conductos de agua
• Cables de comunicaciones (teléfono o televisión por
cable)
• Alcantarillado
AVISO: Antes de empezar cualquier trabajo con la má-
quina, es su responsabilidad informarse de la ubicación
de los cables o los conductos subterráneos del área y evi-
tarlos.
2-3
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
• Es responsabilidad del operador leer y comprender el can la protección que proporcionaban originalmente.
manual del operador y otra información relacionada, Los chalecos descoloridos o manchados no son tan
así como seguir los procedimientos correctos de utili- visibles como los nuevos. Consulte las recomenda-
zación. Las máquinas sólo las debe usar operadores ciones del fabricante.
cualificados. Conozca y utilice las señales manuales necesarias
•
• No use esta máquina ni realice tareas de manteni- para ciertos trabajos y sepa quién tiene la responsa-
miento si no ha recibido la formación adecuada. Lea bilidad de hacer las señales.
y comprenda detenidamente todas las instrucciones y Póngase el cinturón de seguridad para maximizar la
•
advertencias incluidas en este manual. protección de la ROPS (estructura de protección con-
• Esté preparado para cualquier emergencia. Tenga tra vuelco) cuando la máquina la tenga equipada.
siempre un kit de primeros auxilios y un extintor de Inspeccione diariamente la ROPS y los pernos de
•
incendios que funcione y sepa cómo utilizarlos. montaje del cinturón de seguridad para garantizar su
• Evite ropa holgada, pelo largo sin cubrir, joyas y ar- integridad.
tículos personales sueltos. No permita que otras personas suban a la máquina si
•
• Conozca y utilice el equipo de protección que debe ésta no cuenta con ningún asiento para acompañante.
utilizar cuando utilice esta máquina. El equipo reque- Asegúrese de que todas las protecciones, cubiertas,
•
rido puede consistir en cascos, gafas de protección, puertas, etc. están en su lugar y bien fijadas.
calzado de protección, guantes, chalecos reflectan-
tes, mascarillas de respiración y protección auditiva. • Quite todos los objetos sueltos almacenados en la
máquina. Quite todos los objetos que no pertenezcan
• Ciertos equipamientos de protección deben susti- a la máquina y su equipo.
tuirse y renovarse pasado un tiempo o cuando se
desgastan. Es posible que los cascos viejos no ofrez-
2-4
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
RCPH10WHL436AAH 1
2-5
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
2-6
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Antes de empezar, compruebe los frenos, la dirección • Al conducir una máquina en carretera, debe conocer y
y otros dispositivos de control de la máquina según utilizar los dispositivos de señalización necesarios de
las instrucciones del fabricante. Observe todos los in- la máquina. Facilite un vehículo de escolta cuando
dicadores o instrumentos de aviso para asegurar el sea necesario en carretera.
funcionamiento correcto. Encienda todos los contro- En máquinas con frenos independientes de las rue-
•
les para asegurar el funcionamiento adecuado. Si se das, bloquee a la vez los pedales de freno en carre-
encuentran fallos de funcionamiento, quite la llave de tera para proporcionar una aplicación uniforme de los
arranque o desconecte la llave del interruptor. Colo- frenos.
que una etiqueta de "No ponga en marcha la máquina"
en la máquina hasta que se solucione el error de fun- • Utilice los dispositivos de transporte recomendados al
cionamiento. conducir la máquina en carretera. Puede que sea ne-
cesiten luces, intermitentes, señales y balizas. Utilice
• Si se produce un fallo que causa la pérdida de control señales reflectantes de vehículo lento si es necesario.
(como la dirección, los frenos de servicio o el motor), Cumpla las normativas locales, federales y estatales.
pare la máquina tan pronto como pueda, quite la llave
de arranque o desconecte la llave del interruptor. Co- • Utilice un punto de barra de enganche y/o punto de
loque una etiqueta de "No ponga en marcha la má- conexión aprobado al utilizar la máquina para remol-
quina" en la máquina y déjela estacionada de forma car. Si se utiliza un cable o cadena, mantenga alejada
segura hasta que se corrija el error o se pueda remol- a la gente de la línea de remolque.
car la máquina. • Antes de hacer funcionar la máquina de noche, com-
• Asegúrese de conocer las limitaciones de la máquina pruebe que se encienden todas las lámparas.
y manténgala bajo control. • Si la máquina tiene cabina, asegúrese de que todas
• Conduzca la máquina con cuidado y a una velocidad las ventanillas estén limpias y que los limpiaparabri-
adecuada a las condiciones. Tenga especial cuidado sas y lavaparabrisas funcionen correctamente.
al trabajar en terrenos irregulares y pendientes y al • Los humos de escape del motor pueden provocar la
girar. muerte. Si utiliza la máquina en un área cerrada, ase-
• Evite todos los peligros y obstáculos como zanjas, ca- gúrese de que haya ventilación suficiente para susti-
nalizaciones subterráneas, árboles, acantilados, ca- tuir los humos de escape por aire fresco.
bles eléctricos o zonas con peligro de deslizamientos. • Compruebe todos los controles en un área despejada
• Lleve las cargas en las posiciones recomendadas y asegúrese de que la máquina funciona correcta-
para máxima estabilidad. mente. El polvo, la niebla, el humo, etc., pueden dis-
minuir su visibilidad y causar un accidente. Pare la
• Nunca levante cargas en exceso de capacidad. máquina o reduzca la velocidad hasta que pueda ver.
• Utilice los lastres y contrapesos recomendados para El contacto con líneas de alta tensión, cables subte-
•
la máquina. rráneos, etc., puede causar serias lesiones o muerte
• Asegúrese de conocer y comprender los patrones de por electrocución.
flujo de tráfico de la zona de trabajo, además de seguir Antes de conducir o utilizar la máquina en un área que
•
las indicaciones de otros trabajadores y las señales haya líneas de alta tensión, cables, o una estación
de tráfico. eléctrica, indique a la compañía eléctrica lo que va a
• Debe entender que las condiciones de la zona de tra- hacer. DEBE TENER LA CORRIENTE ELÉCTRICA
bajo pueden cambiar cada hora. Pueden haberse DESCONECTADA O MANTENER UNA DISTANCIA
creado montañas de suciedad, restos u obstruccio- DE TRABAJO SEGURA con respecto a las líneas,
nes desde que empezó el día. Es su responsabilidad cables o estación eléctrica.
observar los cambios y mantener la máquina, las he- Mantenga alejadas todas las partes de la máquina a
•
rramientas y los accesorios a una distancia segura. una distancia segura de fuentes de alimentación eléc-
• Observe a los transeúntes y nunca permita que nadie tricas. También debe conocer los códigos o norma-
esté debajo o al alcance de la máquina y su equipa- tiva de seguridad federal, provincial, estatal o nacio-
miento mientras se utilizan. nal aplicable a su lugar de trabajo.
• Seleccione una marcha que evite un exceso de velo- • Si una parte de la máquina entra en contacto con una
cidad al conducir cuesta abajo. No se desplace nunca fuente de alta tensión:
cuesta abajo sin llevar el motor en marcha.
2-7
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Advierta a otros trabajadores de que NO TOQUEN • Debe determinar si las condiciones atmosféricas, la
LA MÁQUINA y de que permanezcan alejados de carretera o las condiciones del terreno permiten un
la máquina. uso seguro en una pendiente, una rampa o en suelo
irregular.
2. Si puede eliminar el contacto, realice la acción in-
versa que causó el contacto con la fuente de alta • Aléjese de áreas peligrosas como zanjas, cornisas,
tensión y aleje la máquina del área de peligro. Si etc. Camine alrededor del área de trabajo antes de
no puede eliminar el contacto, permanezca en la comenzar y observe si hay peligros.
máquina hasta que la compañía eléctrica desco- Permanezca alerta y conozca en todo momento el lu-
•
necte la línea y le indiquen que ya no hay corriente. gar donde se encuentran los trabajadores de su área.
• Si se encuentra en una situación extrema, como un Aleje por completo de la máquina a todas las demás
incendio, y tiene que abandonar la máquina, no utilice personas. Si no siguen estas instrucciones, pueden
los peldaños de ésta. Salte lo más lejos posible de la producirse daños personales o incluso muertes.
máquina con los pies juntos y no toque el suelo con Realice maniobras suaves y mantenga en buen es-
•
las manos. tado la superficie donde se desplaza la máquina para
• No utilice la máquina si no se encuentra bien. Podría controlar la transferencia de vibraciones al operador.
ser peligroso para usted y para las otras personas.
2-8
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No intente realizar una preparación sin la formación • Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel
apropiada. Si necesita ayuda, consulte manuales y pueden penetrar en la piel y provocar infecciones u
personal de mantenimiento experimentado. otras lesiones. Para evitar lesiones personales, libere
toda la presión antes de desconectar los conductos
• Antes de realizar tareas de mantenimiento en la má-
de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráu-
quina, coloque siempre una etiqueta de "No utilizar"
lico. Antes de aplicar presión, asegúrese de que todas
en el lugar de la llave de contacto. Asegúrese de que
las conexiones están apretadas y los componentes se
la máquina tenga un rótulo claro de que está fuera de
encuentran en buen estado.
servicio.
• Utilice un trozo de cartón, periódico o madera para
• Lleve gafas de protección y otros equipos de seguri-
comprobar si hay fugas de presión para evitar que el
dad requeridos al realizar el mantenimiento o reparar
líquido penetre en la piel. Presurice los acumuladores
la máquina.
con el gas adecuado según las recomendaciones del
• Lleve guantes para protegerse las manos al manejar fabricante.
cables.
• Cuando infle los neumáticos, use una bomba de aire
• Desconecte la batería antes de trabajar en el sistema de conexión automática con cierre remoto y aléjese
eléctrico. Conozca las consecuencias de desconectar del neumático. Sitúese al lado del neumático y no al
un dispositivo electrónico o informático. lado de la llanta.
• Evite realizar ajustes de lubricación o mantenimiento • No se recomienda remolcar la máquina.
con la máquina en movimiento o con el motor en mar-
• Cuando sea totalmente necesario remolcar la má-
cha. Si el motor tiene que estar en funcionamiento
quina, no exceda la velocidad de remolque recomen-
para realizar ciertos ajustes, coloque la transmisión
dada. Compruebe que la máquina remolcadora tenga
en punto muerto, accione el dispositivo de estaciona-
suficiente capacidad de frenado para detener la carga
miento, coloque la cuchara/accesorio en una posición
remolcada. Si la máquina remolcada no dispone de
segura, bloquee las ruedas con seguridad y extreme
frenos, debe utilizarse una barra de remolque o dos
las precauciones.
máquinas remolcadoras: una delante y otra detrás, la
• Bloquee debidamente la máquina o cualquier otro cual actuará como freno. Evite remolcar en distancias
componente que pueda caerse antes de trabajar en largas.
la máquina o en el componente. Si es posible, utilice
• Siga siempre procedimientos adecuados de manteni-
también un dispositivo de bloqueo auxiliar.
miento.
• Para evitar movimientos inesperados, bloquee debi-
• Sustituya siempre todas las indicaciones o rótulos de
damente los elementos de trabajo cuando realice re-
seguridad que falten, sean ilegibles o estén dañados
paraciones o cambios de piezas de herramientas de
según sea necesario. Mantenga limpios y legibles
trabajo como piezas con bordes cortantes.
todos los rótulos e indicaciones de seguridad.
• No realice nunca reparaciones en componentes pre-
surizados, líquidos, gaseosos o mecánicos hasta que Siga procedimientos adecuados de mante-
se haya liberado la presión según las instrucciones
del fabricante. nimiento.
• Extreme las precauciones al extraer el radiador, el de- • Al realizar el mantenimiento o reparar pasadores en-
pósito, los tapones del depósito, los tapones de va- durecidos, etc., utilice un punzón de latón u otro mate-
ciado, los racores de engrase o las llaves de presión. rial adecuado entre el martillo y el pasador. De forma
Estacione la máquina y deje que se enfríe antes de alternativa, utilice un martillo o un mandril de latón u
abrir un depósito presurizado. otro material adecuado en el pasador, etc.
• Despresurice todo antes de trabajar en sistemas que • Mantenga los sistemas de frenado y dirección en bue-
tengan acumulador. nas condiciones de funcionamiento.
2-9
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• No fume o permita que haya llamas cerca al repostar • Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
o cuando esté a punto de repostar. combustible quede bien cerrado. Si se perdiera el
tapón del combustible, sustitúyalo sólo por un tapón
• Nunca quite el tapón del combustible o reposte máqui-
aprobado por el fabricante del original. El uso de un
nas con el motor encendido o caliente. Nunca permita
tapón no aprobado sin la ventilación adecuada puede
que se derrame combustible sobre componentes ca-
ocasionar la presurización del depósito.
lientes de la máquina. Evite derramar combustible en
el suelo o contaminar el medio ambiente. • Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Controle siempre la boquilla del filtro de combustible • Utilice el combustible correcto para la temporada.
mientras rellena el depósito. Esto ayudará a evitar
derrames de combustible.
• Limpie el combustible derramado inmediatamente y
deseche todo el material contaminado de una forma
respetuosa con el medio ambiente.
• Su máquina está equipada con componentes adicio- • Si va a tener que tocar las sustancias de forma re-
nales para cumplir con las normas locales y naciona- petida o prolongada, se recomiendan guantes imper-
les de emisión de gases. El líquido de escape diésel meables.
o DEF es una solución acuosa de urea no tóxica. Re- Limpie el combustible derramado inmediatamente y
•
duce químicamente las emisiones de NOx en las má- deseche todo el material contaminado de una forma
quinas diésel para servicio pesado. El líquido DEF no respetuosa con el medio ambiente.
es explosivo ni se considera perjudicial para el medio
ambiente y está dentro de la categoría de riesgo mí- • Cuando manipule líquidos para tareas de manteni-
nimo que clasifica los líquidos transportables. miento, siga las precauciones del capítulo Informa-
ción de seguridad.
• En condiciones normales, no necesitará equipo de
protección individual (EPI). Si prevé que se produz-
can salpicaduras, utilice gafas de protección.
2 - 10
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
El refrigerante caliente puede salir despedido
al quitar el tapón cuando el sistema aún está
caliente. Una vez frío el sistema, gire una
vuelta el tapón y deje que salga toda la pre-
sión antes de continuar.
El incumplimiento de estas normas podría dar
lugar a heridas leves o moderadas.
C0043A
2 - 11
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Normativa de seguridad
Productos químicos peligrosos
• Si está expuesto a productos químicos peligrosos o indica los riesgos asociados y le ayudará a realizar el
entra en contacto con ellos, puede resultar grave- mantenimiento de la máquina de forma segura. Siga
mente herido. Los líquidos, lubricantes, pinturas, ad- la información de las MSDS, sobre los contenedores
hesivos, refrigerantes, etc. necesarios para el funcio- del fabricante, además de la información de este ma-
namiento de su máquina pueden ser peligrosos. Pue- nual al realizar el mantenimiento de la máquina.
den ser atractivos y perjudiciales para los animales Deseche todos los líquidos, filtros y contenedores de
•
domésticos y las personas. forma respetuosa con el medio ambiente y de acuerdo
• Las hojas de datos de seguridad de materiales con las leyes y regulaciones locales. Póngase en con-
(MSDS) proporcionan información acerca de las tacto con el concesionario o con un centro medioam-
sustancias químicas que contiene un producto, proce- biental o de reciclaje local para obtener la información
dimientos para un uso seguro, medidas de primeros correcta sobre eliminación.
auxilios y demás acciones que deben seguirse en Almacene los líquidos y los filtros de acuerdo con las
•
caso de derrame o liberación accidental del producto. leyes y regulaciones locales. Utilice sólo contenedo-
Las MSDS se pueden obtener en el concesionario. res apropiados para almacenar substancias químicas
• Antes realizar el mantenimiento de la máquina, con- o petroquímicas.
sulte las MSDS para conocer el lubricante, líquido, Manténgalas fuera del alcance de los niños u otras
•
etc. que se usan en la máquina. Esta información personas no autorizadas.
Precauciones de transporte
• Infórmese sobre las normas, leyes y equipos de se- • Utilice la iluminación adecuada indicada por las nor-
guridad necesarios para transportar esta máquina por mativas locales. Asegúrese de que las indicaciones
carretera o por autopista. de vehículo lento (SMV) y de velocidad (SIS) están
visibles cuando se conduzca en carreteras públicas o
autopistas.
Extintor de incendios
• Se recomienda llevar a bordo un extintor de incendios • Póngase en contacto con el concesionario para el tipo
para todos los equipos de construcción. y ubicación del extintor de incendio en esta máquina.
• Mantenga la carga o herramienta lo más baja posible • Debe saber qué circuitos tienen acumuladores y cómo
mientras mueve la máquina por el lugar de trabajo. liberar presión correctamente.
2 - 12
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Al realizar el mantenimiento de la máquina, arrán- zos de elevación levantados, utilice siempre la varilla
quela, libere la presión hidráulica, mantenga el acce- de apoyo del brazo de elevación con el perno girado
sorio sobre el suelo y ponga el freno de emergencia. completamente hacia dentro.
Si es necesario realizar el mantenimiento con los bra-
2 - 13
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL090BAL 1
RCPH10WHL090BAL 2
2 - 14
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si va a revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla de apoyo.
Varilla de apoyo
1. Vacíe la cuchara del cargador, suba los brazos de ele-
vación del cargador aproximadamente 2.1 m (7 ft) y
detenga el motor. Retire el perno de retención para
extraer la varilla de apoyo de la posición de almace-
namiento.
RCPH10WHL059BAL 1
RCPH10WHL061BAL 2
2 - 15
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL062BAL 3
RCPH10WHL063BAL 4
2 - 16
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Asegúrese de que los rótulos se encuentran en buen estado. Limpie los rótulos frecuentemente. Sus-
tituya todos los rótulos que estén dañados, perdidos, pintados o ilegibles. Consulte con su concesio-
nario para sustituir los rótulos. Cuando sustituya piezas con rótulos, asegúrese de colocar rótulos
nuevos en todas las piezas nuevas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0229A
Asegúrese de leer todos los rótulos de seguridad y todos los rótulos con instrucciones. Los rótulos están pensados
para su seguridad personal y la de las personas con las que trabaja. Acérquese a su máquina y anote la naturaleza
y ubicación de dichos rótulos. Repase los rótulos con todos los operadores de la máquina.
NOTA: La ubicación de algunos rótulos puede variar ligeramente entre varias configuraciones de modelos.
NOTA: Para limpiar los rótulos, utilice simplemente un paño, agua y jabón. No utilice disolvente, gasolina, etc.
NOTA: Este capítulo sólo abarca los rótulos relacionados con la seguridad, el funcionamiento y el mantenimiento de
la máquina. Para obtener información sobre todos los rótulos de la máquina, consulte a su concesionario autorizado.
Este símbolo indica que debe consultar el manual del
operador para obtener más información sobre el mante-
nimiento, las directrices de funcionamiento, etc.
RCIL10WHL168BAL 1
RCIL10WHL169BAL 2
2 - 17
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCIL10WHL302BAL 3
Soporte: situado dentro del compartimento del operador
Advertencia: consulte el rótulo de peligro de rotura del
cinturón de seguridad
Número de rótulo ISO: 386241A1
386241A1 4
RCIL10WHL302BAL 5
Soporte: situado dentro del compartimento del operador
Advertencia: lea el manual del operador
Número de rótulo ISO: 256147A1
256147A1 6
2 - 18
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Salida de emergencia
RCPH10WHL963AAH 7 RCPH10WHL260AAH 8
Ventanilla derecha del compartimento del operador
(salida de emergencia)
Rótulo informativo
Número de rótulo ISO: 329051A1
RCPH10WHL963AAH 9
Ventanilla derecha del compartimento del operador
Rótulo informativo de los instrumentos de la máquina RCPH10WHL250AAH 10
N.º de rótulo ISO: 4 velocidades - 84342662
N.º de rótulo ISO: 5 velocidades - 84332663
2 - 19
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCIL10WHL303BAL 11
Reposabrazos izquierdo
Advertencia: no utilice la dirección de la palanca de
mando al conducir en carretera
Número de rótulo ISO: 84128349
RCPH10WHL399BAH 12
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL104AAH 13
Máquina: lados izquierdo y derecho
Advertencia: peligro de aplastamiento: aléjese de la
zona
Número de rótulo ISO: 323695A1
323695A1 14
2 - 20
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL104AAH 15
Lados izquierdo y derecho de la máquina
Peligro: peligro de aplastamiento: instale el apoyo del
brazo de elevación
Número de rótulo ISO: 407741A1
407741A1 16
RCPH10WHL104AAH 17
Lado izquierdo de la máquina
Advertencia: sistema presurizado: libere la presión
Número de rótulo ISO: 333269A1
333269A1 18
2 - 21
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de atropello
RCPH10WHL104AAH 19
Lado izquierdo de la máquina
Advertencia: bloquee las ruedas para impedir el
desplazamiento
Número de rótulo ISO: 329050A1
RCPH10WHL947AAH 20
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL104AAH 21
Lado izquierdo de la máquina
Advertencia: peligro de aplastamiento: acople el
pasador de bloqueo antes del mantenimiento o el
transporte
Número de rótulo ISO: 329048A1
329048A1 22
2 - 22
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCIL10WHL305BAL 23
Lado derecho de la máquina
Advertencia: peligro por sistema presurizado: libere
la presión
Número de rótulo ISO: 328903
328903A1 24
Peligro de explosión
RCIL10WHL305BAL 25
Lado derecho de la máquina
Advertencia- Peligro de explosión - No utilice éter
Número de rótulo ISO: 8603095
8603095 26
2 - 23
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de enredamiento
RCIL10WHL305BAL 27
Lado derecho de la máquina
Advertencia- Peligro de enredamiento - Piezas girando
Número de rótulo ISO: 87488609
87488609 28
Peligro de explosión
412476A1 30
RCPH10WHL421AAH 29
Lado izquierdo de la máquina
Peligro: lea el procedimiento antes del mantenimiento
de la batería
Número de rótulo ISO: 412476A1
2 - 24
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de explosión
RCPH10WHL069AAH 31
Alojamiento del depurador de aire
Advertencia: no use éter
Número de rótulo ISO: 8603095
8603095 32
Peligro de enredamiento
RCPH10WHL153AAH 33
Compartimento del motor: protección del ventilador
Advertencia: peligro de enredamiento
Número de rótulo ISO: 388113A1
388113A1 34
2 - 25
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulo de mantenimiento
84397762 36
RCPH10WHL153AAH 35
Compartimento del motor: protección del ventilador
Rótulo informativo: intervalos de mantenimiento
Número de rótulo ISO: 84397762
Peligro de enredamiento
RCPH10WHL111AAH 37
Compartimento del motor: lado derecho
Advertencia: peligro de enredamiento
Número de rótulo ISO: 87488609
87488609 38
2 - 26
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulo de mantenimiento
RCPH10WHL111AAH 39
Compartimento del motor: protección del ventilador
Peligro: arranque el motor únicamente desde el asiento
del operador
Número de rótulo ISO: 87488619
87488619 40
RCPH10WHL120AAH 41
Lado derecho del bastidor de la máquina
Advertencia: sistema presurizado: libere la presión
Número de rótulo ISO: 333269A1
333269A1 42
2 - 27
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de aplastamiento
RCPH10WHL120AAH 43
Máquina: lados izquierdo y derecho
Advertencia: peligro de aplastamiento: aléjese de la
zona
Número de rótulo ISO: 323695A1
323695A1 44
Peligro de atropello
RCPH10WHL120AAH 45
Máquinas - lados derechos
Advertencia - Peligro de atropello - Bloquee las ruedas
Número de rótulo ISO: 329050A1
RCPH10WHL947AAH 46
2 - 28
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de enredamiento
RCPH11WHL001AAN 47
Compartimento de acceso: parte superior trasera del
compartimento del operador de la máquina
Advertencia: piezas giratorias
Número de rótulo ISO: 87488609
87488609 48
RCPH11WHL001AAN 49
Compartimento de acceso: parte superior trasera del
compartimento del operador de la máquina
Advertencia: sistema a presión
Número de rótulo ISO: 333269A1
333269A1 50
2 - 29
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH11WHL001AAN 51
Compartimento de acceso: parte superior trasera del
compartimento del operador de la máquina
Advertencia: líquido caliente con peligro de presión
Número de rótulo ISO: 329045A1
329045A1 52
Peligro de atropello
RCPH11WHL003AAN 53
Parte trasera de la máquina
Advertencia - Peligro de atropello - Apártese
Número de rótulo ISO: 328753A1
328753A1 54
2 - 30
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No suba
RCIL10WHL312BAL 55
Cubierta de la máquina
No suba
Número de rótulo ISO: 134402
RCIL10WHL166BAL 56
RCPH10WHL104AAH 57
Advertencia - Peligro de caída de objetos pesados -
Manténgase lejos
Número de rótulo ISO: 364917A1
364917A1 58
2 - 31
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL500AAH 59
Advertencia - Peligro de caída de objetos pesados -
Manténgase lejos
Número de rótulo ISO: 87453136
87453136 60
RCPH11WHL004AAN 61
Lado derecho de la máquina
Advertencia - Peligro por temperatura alta de líquido
hidráulico
Número de rótulo ISO: 31288079
386741A20 62
2 - 32
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH11WHL002AAN 63
Decibelios de la máquina
Rótulo informativo
Número de rótulo ISO: 71477099
71477099 64
RCPH11WHL003AAN 65
Peso del enganche
Rótulo informativo
Número de rótulo ISO: 251502A1
251502A1 66
2 - 33
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Límite de velocidad
RCPH11WHL005AAN 67
Límite de velocidad
Rótulo informativo
Número de rótulo ISO: 1533083C1
RCPH10WHL008BAN 68
87305274 69
2 - 34
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
304083A1 70
2 - 35
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Señales manuales
Al hacer funcionar la máquina, no intente nunca llevar a cabo tareas que requieran un control preciso o tareas en
zonas con visibilidad reducida sin la ayuda de algún compañero que le dé indicaciones. Asegúrese de que usted y
su compañero comprendan las indicaciones que se van a utilizar.
Arranque el motor
RCPH10WHL017BAD 71
Pare el motor
RCPH10WHL005BAD 72
Venga hacia mí
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia atrás).
RCPH10WHL018BAD 73
2 - 36
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Aléjese de mí
Movimiento de las manos hacia atrás y hacia delante (con
las palmas hacia delante).
RCPH10WHL019BAD 74
RCPH10WHL020BAD 75
RCPH10WHL002BAD 76
Tope
Movimiento de una mano hacia atrás y hacia delante
RCPH10WHL009BAD 77
2 - 37
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Parada de emergencia
Movimiento de las dos manos hacia atrás y hacia delante
RCPH10WHL004BAD 78
RCPH10WHL008BAD 79
RCPH10WHL007BAD 80
RCPH10WHL001BAD 81
2 - 38
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RCPH10WHL006BAD 82
RCPH10WHL013BAD 83
RCPH10WHL012BAD 84
Levante el brazo
RCPH10WHL021BAD 85
2 - 39
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Baje el brazo
RCPH10WHL016BAD 86
Retraiga el brazo
RCPH10WHL014BAD 87
Extienda el brazo
RCPH10WHL011BAD 88
Llene la herramienta
RCPH10WHL015BAD 89
2 - 40
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vacíe la herramienta
RCPH10WHL010BAD 90
2 - 41
Copyright ©
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - 42
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ACCESO A PLATAFORMA DEL OPERADOR
¡Peligro de caída!
Antes de utilizar las barandillas de las puer-
tas, bloquee siempre las puertas de la cabina
en la posición totalmente abierta o totalmente
cerrada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0133A
Puerta de la cabina
Palanca y bloqueo de la puerta: utilice la llave para blo-
quear o desbloquear la puerta desde fuera de la máquina.
Utilice la palanca de la puerta para abrir la puerta desde
fuera.
3-1
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL145BAL 3
3-2
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Descripción general
ADVERTENCIA
Peligro de pérdida de control
NO ajuste nunca el asiento si la máquina está en movimiento. Los ajustes del asiento se deben realizar
siempre cuando la máquina está parada y el freno de estacionamiento está puesto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0293A
RCPH10WHL087BAL 1
RCPH10WHL085BAL 2
RCPH10WHL084BAL 3
3-3
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL088BAL 4
3-4
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL091BAL 6
RCPH10WHL084BAL 7
RCPH10WHL092BAL 8
3-5
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL092BAL 10
3-6
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL074AAH 12
3-7
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE AVANCE
Consola delantera
RCPH10WHL190FAH 1
2. Intermitentes de emergencia
Pulse la parte izquierda del interruptor del intermitente para activar los intermitentes. Pulse la parte
derecha del interruptor del intermitente para ajustarlo a la posición OFF (apagado).
3-8
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Columna de dirección
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido tiene cuatro posiciones:
Posición auxiliar
En esta posición, sólo recibirá alimentación la radio op-
cional. Ni recibirán alimentación los instrumentos ni se
arrancará el motor.
Posición de desactivación
En esta posición, toda la corriente controlada mediante in-
terruptores está desactivada. Gire la llave contacto para
parar el motor. Quite la llave y gire el interruptor de des-
conexión principal hasta la posición OFF (Apagado). RCPH10WHL114BAL 1
Posición ON (ENCENDIDO)
En esta posición, todos los sistemas eléctricos recibirán
alimentación. La llave girará a esta posición después de
liberar la llave de la posición Start (arranque).
3-9
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL117BAL 3
3 - 10
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles de pedal
Pedal de freno
El pedal de freno activará los frenos de la máquina al
pisarse.
NOTA: el pedal funcionará en combinación con el
interruptor de desembrague de la transmisión o POWE-
RINCH para que el frenado sea más eficiente. Consulte
Interruptor de desembrague en Instrucciones de funcio-
namiento, Capítulo 4 para obtener más información.
AVISO: en pendientes pronunciadas que utilicen el modo
de cambio descendente de la transmisión, se recomienda
facilitar la frenada y evitar el sobrecalentamiento del freno
y el desgaste prematuro del disco.
NOTA: cuando la máquina está apagada, el freno de es-
tacionamiento se ajusta automáticamente.
RCPH10WHL435AAH 1
RCPH10WHL492AAH 2
Acelerador de pie
Pise el acelerador de pie para aumentar la velocidad del
motor. Al soltar el pedal, el motor funcionará a ralentí
bajo.
RCPH10WHL435AAH 3
3 - 11
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL075AAH 4
3 - 12
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Freno de estacionamiento
Interruptor del freno de estacionamiento
Asegúrese de que la máquina esté
completamente parada antes de accionar
el freno de estacionamiento.
RCPH10WHL005BAL 1
3 - 13
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles de la transmisión
Palanca de control de la transmisión
La palanca de control de la transmisión se utiliza para
cambiar las marchas de la primera a la cuarta. Aleje
la palanca de control de la transmisión de usted para
seleccionar una marcha más alta. Gire la palanca hacia
usted para seleccionar una marcha más baja. Esta
palanca de control también se utiliza para poner la
transmisión en AVANCE, PUNTO MUERTO y MARCHA
ATRÁS (F-N-R).
A. Desplace la palanca de control lejos de usted para
AVANCE.
B. La posición central de la palanca de control es PUNTO
MUERTO.
C. Desplace la palanca de control hacia usted para MAR-
RCPH10WHL116BAL 1
CHA ATRÁS.
Uso de la palanca de transmisión de la co-
lumna de dirección
Para utilizar la palanca de transmisión de la columna de
dirección, es necesario realizar los siguientes pasos:
3 - 14
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 15
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante al circular a gran velocidad. No utilice la
palanca de control de la dirección al circular a más de 20 km/h (12,4 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0450A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
Interruptor FNR
Este interruptor permitirá al operador colocar la transmi-
sión en avance, punto muerto o marcha atrás. Para ac-
tivar este interruptor F-N-R auxiliar, debe seguirse la se-
cuencia correcta. La palanca de cambio principal debe
estar en punto muerto antes de activar la dirección de la
palanca de mando. Pulse el interruptor hacia adelante
para poner la transmisión en Avance, ponga el interrup-
tor en la posición central para poner la transmisión en
Punto muerto y tire del interruptor hacia atrás para po-
ner la transmisión en Marcha atrás.
3 - 16
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Interruptor reductor
El interruptor reductor se utiliza para disminuir las mar-
chas paso a paso. Cada vez que se pulse el interruptor, la
transmisión descenderá una gama de marcha hasta que
se alcance la primera marcha. Después de haber apre-
tado el interruptor reductor, desciende la marcha máxima
de la transmisión permitida. Volverá al modo automático
si (1) cambia la marcha de la palanca de control de la
transmisión, o si (2) se mueve la palanca de control de
la transmisión a PUNTO MUERTO y, a continuación, a
AVANCE o MARCHA ATRÁS.
RCPH10WHL474AAH 3
3 - 17
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 18
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Descripción general
Hay una serie de controles e interruptores que se encuentra en el lado derecho del operador para que resulte más
fácil de utilizar. Las palancas de control, los interruptores de funcionamiento de la máquina del alojamiento de la
consola lateral y las funciones de control de climatización se encuentran en el lado derecho de la máquina en el
compartimento del operador.
Las configuraciones del lado derecho del compartimento del operador de la máquina pueden variar ligeramente de
aspecto con respecto a las incluidas en este manual, aunque todos los símbolos y las funciones de los interruptores
son iguales.
Las palancas de control pueden variar también en función de las opciones seleccionadas. Las diferentes válvulas de
bobina y palancas de control se explican en las siguientes páginas.
RCIL10WHL177BAL 1
RCPH10WHL120BAL 2
3 - 19
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL110BAL 3
3 - 20
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL008AAL 2
3 - 21
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
RCPH10WHL120BAL 3
3 - 22
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
E. INFERIOR
F. ESPERA
G. ELEVACIÓN
NOTA: consulte Funcionamiento de la transmisión/Movi-
miento inicial de la máquina para mover la máquina tras
el arranque.
RCPH10WHL020BAH 5
3 - 23
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 24
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL010AAL 2
3 - 25
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 26
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL009AAL 5
3 - 27
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 28
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL002GAL 2
3 - 29
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
4. BOTÓN DE REDUCCIÓN DE LA
TRANSMISIÓN: la transmisión disminuye
una marcha cada vez.
A. Avance (transmisión)
3 - 30
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Apoyamuñecas
Ajuste el apoyamuñecas a una altura cómoda para utilizar
las palancas de control del cargador.
RCPH10WHL111BAL 1
Pomos de ajuste:
Para ajustar el apoyamuñecas, suelte el pomo de ajuste.
Ajuste el apoyamuñecas a una altura cómoda. El apoya-
muñecas se puede subir o bajar.
RCPH10WHL113BAL 2
3 - 31
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES EXTERIORES
Interruptor de la cubierta
El interruptor de la cubierta está situado en el lado
izquierdo de la máquina. El capó y las cubiertas
izquierda y derecha del motor permiten acceder a
ambos lados del motor, al depurador de aire y a los
refrigeradores. Hay un mecanismo de bloqueo para
la cubierta del interruptor del capó. Use la llave de la
máquina para abrir y cerrar esta cubierta.
1. Introduzca la llave. Para que funcione correctamente,
introduzca la llave completamente. Si la llave no se
introduce ni se gira correctamente, tanto la llave como
el mecanismo de bloqueo podrían sufrir daños.
2. Una vez desactivado el bloqueo, quite la llave y abra RCPH10WHL425AAH 1
la cubierta.
3. El interruptor del capó levantará automáticamente el
capó de la máquina. Mantenga todas las herramien-
tas, todo el equipo de mantenimiento y todo el perso-
nal alejados de la cubierta al abrirla y cerrarla automá-
ticamente.
RCPH10WHL106AAH 2
RCPH10WHL106AAH 3
3 - 32
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
El capó es muy pesado. Para levantar manualmente el capó, se debe utilizar un equipo de bloqueo
adecuado y tener cuidado con los bordes cortantes de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0049B
RCPH10WHL591AAH 4
RCPH10WHL065BAL 5
3 - 33
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL214AAH 6
3 - 34
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
baliza.
3 - 35
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
TABLERO DE MANDOS
Descripción general
RCPH10WHL015GAH 1
3. Piloto indicador
Este indicador se ilumina cuando las luces largas de conducción están encendidas.
3 - 36
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCIL10WHL178BAL 1
La siguiente tabla enumera las pantallas de advertencias críticas que pueden aparecer en el tablero de mandos y
la medida correctiva necesaria. Si se produce una avería, se escuchará una alarma audible continua y el indicador
principal de parada se pondrá en ROJO. Aparecerá un mensaje de advertencia en el área de mensajes.
Advertencias críticas
Pantalla Nombre Medida correctiva
Presión del
Presión de aceite del Detenga la máquina de manera segura y apague el motor inmediatamente.
aceite del
motor baja Póngase en contacto con su concesionario.
motor
Presión del Detenga la máquina de manera segura y apague el motor inmediatamente.
Baja presión del freno
freno Póngase en contacto con su concesionario.
Presión de
la dirección Presión baja de la Detenga la máquina de manera segura y apague el motor inmediatamente.
(con dirección dirección Póngase en contacto con su concesionario.
auxiliar)
Temperatura del Detenga la máquina de manera segura y apague el motor inmediatamente.
Temperatura
refrigerante del motor Compruebe los niveles del refrigerante después de dejar que el motor y el
del refrigerante
alta. refrigerante se enfríen. Póngase en contacto con su concesionario.
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de manera segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite
hidráulico elevada. Póngase en contacto con su concesionario.
hidráulico
Temperatura
Temperatura del aceite Detenga la máquina de manera segura y apague el motor inmediatamente.
del aceite de la
de la transmisión alta. Póngase en contacto con su concesionario.
transmisión
Depósito de Nivel de DEF inferior
Llene el depósito de DEF (líquido de escape diésel) inmediatamente.
DEF vacío al mínimo aceptable
Fallo de
inyección de Si la máquina continúa funcionando durante 5 horas más, el motor se
Fallo técnico
DEF. puede detener.
detectado
El motor se Póngase en contacto con su concesionario autorizado.
puede detener
Se ha detectado un
fallo/avería en el SCR.
Póngase en contacto con el concesionario autorizado para obtener
Fallo del SCR El motor se apagará
asistencia.
tras dos minutos de
inactividad.
3 - 37
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL443AAH 2
AVISO: cuando se produce una avería, suena una alarma audible y el indicador principal de precaución se pone en
AMARILLO. El mensaje de precaución aparecerá en el área de mensajes. Si ocurre esto, vuelva a poner la máquina
en una posición de mantenimiento, apague el motor y tome la medida correctiva para evitar reparaciones costosas.
Advertencias no críticas
Pantalla Nombre Medida correctiva
Freno de estacionamiento
Freno de
activado y máquina cambiada Soltar el freno del volante
estacionamiento
a avance o marcha atrás
1. Ponga la máquina al ralentí y supervise la temperatura.
2. Limpie el radiador o active el inversor del ventilador (si está
instalado).
Temperatura del Temperatura del refrigerante 3. Compruebe el nivel de refrigerante y añada refrigerante si es
refrigerante del motor alta. necesario.
4. Si el problema no se soluciona, póngase en contacto con su
concesionario.
3 - 38
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 39
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: para evitar daños a la transmisión, detenga la máquina, cambie la transmisión a punto muerto y ponga en
marcha el motor a potencia parcial (aproximadamente a 1.700 RPM) hasta que la transmisión se enfríe. Si la tempe-
ratura del aceite de la transmisión no vuelve a la temperatura de funcionamiento normal, ponga el motor en marcha a
velocidad de ralentí y compruebe el nivel del aceite de la transmisión. Corrija el problema antes de seguir utilizando
la máquina.
3 - 40
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL001FAD 4
3 - 41
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: No utilice la máquina si el indicador se pone en rojo y la alarma suena de forma continua. Detenga la máquina
y corrija el problema.
3 - 42
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL001FAD 6
RCIL10WHL180BAL 7
ADVERTENCIA
El líquido hidráulico presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Si la máquina se queda sin combustible, no intente trabajar con los conductos hidráulicos a presión.
los conductos son de alta presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0372A
3 - 43
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL001FAD 8
NOTA: no utilice la máquina si el indicador se pone en rojo y la alarma suena de forma continua. Detenga la máquina
y corrija el problema.
3 - 44
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 45
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Ajustes de la pantalla
Pantalla multifunción LCD
La pantalla multifunción LCD (pantalla de cristal líquido)
se encuentra en el centro del salpicadero modular. Du-
rante el arranque, las lámparas indicadoras de la con-
sola parpadearán momentáneamente. La pantalla mul-
tifunción LCD hará parpadear el modelo de máquina. La
pantalla de conducción estándar inicial aparecerá enton-
ces. Una vez establecidas las preferencias del operador,
la pantalla reflejará estas selecciones.
NOTA: en el arranque inicial, el operador puede pulsar la
tecla Return/ESC y aparecerá inmediatamente la pantalla
de selección de idioma. Esto permite al operador realizar
una selección de idioma sin tener que utilizar un idioma
desconocido para desplazarse por las preferencias.
RCPH10WHL348AAH 1
RCPH10WHL348AAH 2
RCPH10WHL348AAH 3
RCPH10WHL348AAH 4
3 - 46
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Teclado
Navegación por las pantallas de la pantalla
multifunción LCD
El teclado se encuentra en la consola, justo debajo del vo-
lante. Utilice este teclado para moverse de una pantalla
a otra, elegir diversas selecciones, supervisar las funcio-
nes de la máquina y recuperar información.
3 - 47
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL349AAH 3
RCPH10WHL350AAH 4
3 - 48
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL351AAH 5
RCPH10WHL352AAH 6
RCPH10WHL353AAH 7
3 - 49
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL354AAH 8
RCPH10WHL353AAH 9
RCPH10WHL353AAH 10
3 - 50
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 51
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Menú principal
Pulse y mantenga pulsada la tecla de confirmación du-
rante dos segundos para llegar al menú principal. Las
teclas de flecha se pueden utilizar para desplazarse por
las selecciones de menú.
RCPH10WHL355AAH 12
Settings (ajustes)
Entre las selecciones del menú de configuración, se in-
cluyen:
Engine (motor)
Transmission (transmisión)
Joystick steering (Dirección de la palanca de mando) (op-
cional, sólo se mostrará si está instalada la dirección de
la palanca de mando)
RCPH10WHL366BAH 13
3 - 52
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL367BAH 14
RCPH10WHL369BAH 15
3 - 53
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Display (pantalla)
Resalte la selección DISPLAY (pantalla) y pulse la tecla
de confirmación.
RCPH10WHL358BAH 16
Service (mantenimiento)
Resalte la opción deseada y pulse la tecla de confirma-
ción. Las pruebas del menú de configuración sólo deben
realizarlas un operador o técnico cualificado, ya que al-
gunas pruebas requieren que el motor funcione a RPM
altas.
RCPH10WHL376BAH 17
Diagnostics (diagnóstico)
Resalte la opción deseada y pulse la tecla de confirma-
ción. El área de diagnóstico sólo debe utilizarla un técnico
de mantenimiento con experiencia.
NOTA: si pulsa la tecla ESP, se volverá a la pantalla de
conducción normal. Para bloquear los cambios en me-
moria, el operador debe pulsar la tecla de confirmación y,
a continuación, utilizar la tecla ESC para volver a la panta-
lla principal. Al apagar la máquina se guardarán también
los ajustes en memoria.
RCPH10WHL447AAH 18
3 - 54
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 55
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 56
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL358BAH 1
3 - 57
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Idiomas
Seleccione las preferencias deseadas: idioma en English
(inglés), Spanish (español), Portuguese (portugués), Ita-
lian (italiano), German (alemán), French (francés); unida-
des de medida en Metric (métricas), English (británicas) o
Imperial (imperiales); y unidades de reloj en ciclos de 12
o 24 horas. Resalte la preferencia que desee cambiar y
pulse la tecla de confirmación. La preferencia parpadeará
y le permitirá desplazarse por las selecciones. Cuando
elija la preferencia correcta, pulse la tecla de confirma-
ción y, a continuación, utilice la tecla ESC para volver a
la pantalla de conducción principal para guardar la prefe-
rencia en memoria.
RCPH10WHL361BAH 2
RCPH10WHL362BAH 3
Reloj
Configuración de la hora y la fecha: en la pantalla de se-
lección, elija la designación de reloj y pulse la tecla de
confirmación. Utilice las teclas de flecha para mostrar
el campo de fecha y hora pulsando la tecla de flecha.
Cuando se han especificado la fecha y hora correctas
utilizando las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo
(hacia arriba aumenta los números; hacia abajo los dis-
minuye), pulse la tecla de confirmación para bloquear la
hora correcta. Pulse la tecla ESC para volver a la panta-
lla de conducción principal y guardar las selecciones en
la memoria.
RCPH10WHL363BAH 4
3 - 58
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL364BAH 5
RPMS/speedometer (RPM/velocímetro)
Estos ajustes permiten al operador mostrar la velocidad
o las RPM en el menú principal mientras se utiliza la má-
quina. Si la velocidad de desplazamiento es el ajuste de-
seado, el operador puede elegir entre MPH o km/h para
la pantalla. Resalte la opción deseada, pulse la tecla de
confirmación, pulse de nuevo ESC para ir a la pantalla
principal y bloquee las selecciones en la memoria. Si no
están seleccionados los ajustes de RPM ni de velocidad
del motor, la pantalla mostrará el cuentahoras.
RCPH10WHL359BAH 6
RCPH10WHL366BAH 7
3 - 59
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 60
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 61
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL060HAH 11
3 - 62
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONSOLA LATERAL
Descripción general
RCPH10WHL080FAH 1
La consola lateral permite al operador realizar ajustes en el funcionamiento y las funciones de la máquina. También
aloja el sistema de climatización.
3 - 63
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 64
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL079FAH 3
3 - 65
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
AVISO: La máquina estará equipada con el interruptor de desembrague o el interruptor de bloqueo del diferencial
automático en función de si la máquina tiene una transmisión de 4 o de 5 velocidades.
3 - 66
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
RCPH10WHL079FAH 4
3 - 67
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 68
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Controles de climatización
RCPH10WHL451FAH 1
1. Ventilador
Gire el control en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la velocidad del ventilador. Ajuste
el control a la velocidad deseada. El interruptor del ventilador de impulsión tiene cinco posiciones:
apagado (OFF), 1, 2, 3 y 4. Cambie el interruptor a 4 para obtener la máxima velocidad y a 1
para obtener la más baja. Haga un giro completo en sentido contrario a las agujas del reloj para
apagarlo (OFF).
3. Interruptor de recirculación
Presione el interruptor de recirculación para que entre aire fresco o utilícelo junto con el control de
climatización para ajustar el flujo de aire.
NOTA: asegúrese de que la entrada de agua de la calefacción esté en la posición de activación (ON) total. Esta
entrada se encuentra en la parte trasera izquierda del compartimento del motor.
3 - 69
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
NOTA: en algunas condiciones, es posible tener hielo en el núcleo del aire acondicionado. La causa de la aparición
de hielo puede ser un funcionamiento a velocidad del ventilador baja y el frío en posición máxima en el control de
temperatura. Es mejor hacer funcionar el aire acondicionado en la posición central del control de temperatura con
el ventilador en velocidad media o alta. Si hay hielo bloqueando el núcleo, notará una reducción del flujo de aire en
la cabina. Cierre la rejilla de recirculación, apague el control de temperatura y ponga el ventilador a alta velocidad.
Otra causa posible de la aparición de hielo puede ser que el filtro de aire de la cabina está obstruido.
3 - 70
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
CONTROLES DE CLIMATIZACIÓN
RCPH10WHL056BAL 1
RCPH10WHL029BAD 2
RCPH10WHL058BAL 3
3 - 71
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
3 - 72
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Ventanas
Pestillo de la ventanilla
La ventanilla se puede mantener parcialmente abierta le-
vantando el pestillo de bloqueo y deslizándolo hacia atrás
del pasador del pestillo hasta que se bloquee en éste.
RCPH10WHL143BAL 1
RCPH10WHL142BAL 2
2. Bloquee el pasador
3. Fije el pestillo
Para liberar la ventanilla de la posición completamente
abierta, tire del liberador de la ventanilla situado en la
esquina trasera derecha de la cabina.
RCPH10WHL139BAL 3
3 - 73
Copyright ©
3 - CONTROLES/INSTRUMENTOS
Salida de emergencia
La ventanilla de la derecha de la cabina se puede utilizar
como salida de emergencia. Sea precavido y abra y cie-
rre la salida de la ventanilla de emergencia como medida
de seguridad para familiarizarse con su funcionamiento.
RCPH10WHL143BAL 4
3 - 74
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN SERVICIO DE LA UNIDAD
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
No utilice la máquina si ha tomado alcohol o drogas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0160A
4-1
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-2
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ARRANQUE DE LA UNIDAD
4-3
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
NOTA: si la máquina no se ha utilizado durante algún AVISO: utilice la máquina con cargas reducidas hasta
tiempo, consulte Arranque tras almacenamiento en este que todos los sistemas alcancen la temperatura de
capítulo. funcionamiento. Esto es muy importante a tempera-
turas extremadamente frías para proteger tanto el mo-
NOTA: si necesita arrancar el motor con una batería au- tor como los sistemas hidráulicos.
xiliar, consulte Conexión de una batería auxiliar en el ca-
pítulo 7. Régimen del motor
1. Gire el interruptor de desconexión principal a la posi- NO PONGA EN FUNCIONAMIENTO el motor a ralentí
ción ON (encendido). durante períodos de tiempo prolongados. Esto puede
2. Adopte la posición correcta en el asiento del opera- causar una temperatura de funcionamiento baja. Una
dor con el cinturón de seguridad correctamente abro- temperatura de funcionamiento baja puede ocasionar la
chado. Asegúrese de que puede empujar hasta el creación de ácidos y depósitos en el aceite del motor.
fondo los pedales de pie cuando tenga la espalda con-
tra el cojín del asiento. Ponga en marcha el motor a ralentí bajo durante un mi-
nuto durante el arranque antes de aumentar la velocidad
3. Asegúrese de que el control de dirección de la trans- y la carga.
misión esté en PUNTO MUERTO y de haber accio-
nado el freno de estacionamiento. Lleve siempre el motor a ralentí bajo durante algunos mi-
4. Gire la llave de contacto a la posición de encendido nutos para que todas las piezas se enfríen de forma uni-
(ON) y compruebe los indicadores de los mandos. forme antes del apagado.
5. Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. AVISO: apague siempre el motor desde el ralentí más
Haga sonar el avisador acústico para alertar a los de- bajo para evitar daños en el turbocompresor.
4-4
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-5
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Asegúrese de que no hay personas en los alrededores de la máquina antes de arrancar el motor.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0090A
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de utilizar la máquina, compruebe que la dirección, los frenos, los controles hidráulicos, los
instrumentos y el equipo de seguridad funcionan correctamente. Asegúrese de que la palanca de
control de la transmisión está en punto muerto. Realice todos los ajustes necesarios, antes de utilizar
la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0204A
Las condiciones climatológicas frías requieren procedimientos de funcionamiento especiales. En estas condiciones,
su máquina requerirá procedimientos de arranque, calentamiento y mantenimiento especiales para su mejor rendi-
miento. Un mantenimiento correcto en temperaturas bajas extenderá la vida útil de su máquina.
todo momento. Consulte el apartado Sistema de refrige- de frío extremo, mantenga la condición de flotación/reco-
ración del motor en este manual. gida durante un máximo de cinco minutos.
Ayudas de arranque con temperaturas bajas Incluso con el aceite correcto en el sistema hidráulico/de
frenos, los primeros minutos en que se accionen los fre-
ADVERTENCIA nos podría producirse algún retraso antes de que se ac-
cionen los frenos. El operador debe accionar el pedal del
Peligro de explosión
freno un mínimo de entre 8 a 10 veces antes de mover
NO utilice líquido de arranque a base de éter.
la máquina para obtener el calentamiento correcto. Ac-
Puede que el motor sufra serios daños o ex-
cionar y soltar los frenos debe producirse en un ciclo de
plote, con las consiguientes lesiones perso-
3 segundos de activación completa y de 3 segundos de
nales o muertes.
desactivación para conseguir el intercambio del aceite del
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
freno.
producirse muertes o graves lesiones.
W0148A
4-7
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL062BAL 1
RCPH10WHL106AAH 2
RCPH10WHL028BAL 3
4-8
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL193BAL 4
RCIL10WHL194BAL 6
4-9
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 10
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA UNIDAD
RCIL10WHL193BAL 1
RCPH10WHL028BAL 2
RCPH10WHL119BAL 3
4 - 11
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL425AAH 4
4 - 12
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
DESPLAZAMIENTO DE LA UNIDAD
RCPH10WHL004EAL 1
El interruptor de activación de la transmisión se puede activar después de que se cumplan las siguientes
condiciones:
1. El controlador de la transmisión está en punto muerto (lado izquierdo).
2. El interruptor F-N-R está en punto muerto (lado derecho).
3. El motor debe estar en marcha.
4. La máquina está detenida.
5. El freno de estacionamiento se ha soltado.
Si pulsa el interruptor de activación de la transmisión permitirá que la transmisión sea controlada por el interruptor
F-N-R auxiliar. La luz indicadora de la parte inferior del interruptor de activación se iluminará al activarse (consulte
la nota).
Si el controlador de transmisión montado en la columna se mueve desde punto muerto, el motor se detendrá o se
accionará el freno de estacionamiento, el modo F-N-R auxiliar se desactivará y el control de la transmisión volverá a
la palanca de control de la transmisión del nivel predeterminado.
NOTA: a los 8 segundos de pulsar el interruptor de activación de la transmisión deben producirse las siguientes
acciones o debe reactivarse el interruptor de activación F-N-R.
4 - 13
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 14
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Palancas de control
Válvula con dos bobinas - Una palanca de
control
NOTA: esta página muestra las posiciones básicas de la
palanca de control del cargador.
RCPH10WHL121BAL 1
RCPH10WHL045BAH 2
4 - 15
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL190BAL 3
RCPH10WHL045BAH 4
4 - 16
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL119BAL 5
RCPH10WHL045BAH 6
4 - 17
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 7
RCPH10WHL045BAH 8
4 - 18
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL109BAL 9
RCPH10WHL045BAH 10
4 - 19
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL118BAL 1
RCPH10WHL116BAL 2
RCPH10WHL019BAL 3
4 - 20
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 21
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 5
RCPH10WHL116BAL 6
RCPH10WHL019BAL 7
4 - 22
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - 23
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modo automático
Funcionamiento en modo automático
Para poner la transmisión en modo automático, pulse la
parte superior del interruptor de cambio automático.
RCIL10WHL197BAL 1
RCPH10WHL120BAL 2
4 - 24
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL024BAL 1
1. Control de la altura
2. Interruptor de volver a desplazamiento/flotación
3. Volver a excavar
Volver a excavar
La función de volver a excavar se utiliza para devolver
automáticamente la cuchara del cargador a la posición de
excavación después de haberla descargado. Para activar
la función de volver a excavar, pulse la parte superior del
interruptor (3).
RCPH10WHL110BAL 2
1. Flotación
2. Bloqueo de recogida
Para activarlo, mueva la(s) palanca(s) de control a los blo-
queos de FLOTACIÓN y RECOGIDA. La palanca de con-
trol de la cuchara volverá a la posición de ESPERA y el
brazo del cargador permanecerá en flotación cuando el
cargador alcance la posición de volver a excavar. Con-
sulte Ajustes del cargador en este manual para ver los
ajustes de la función para volver a excavar.
RCPH10WHL119BAL 3
4 - 25
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 4
1. Elevación
Para activarlo, mueva la palanca de control al bloqueo de
ELEVACIÓN. Las palancas de control vuelven automáti-
camente a la posición de ESPERA cuando la cuchara del
cargador alcanza la altura seleccionada.
RCPH10WHL119BAL 5
1. Elevación
4 - 26
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL110BAL 6
1. Bloqueo de recogida
2. Flotación
Para activarlo, mueva la(s) palanca(s) de control a los
bloqueos de FLOTACIÓN y RECOGIDA. Las palancas
de control vuelven automáticamente a la posición de ES-
PERA cuando el cargador alcanza la posición de volver a
desplazamiento.
RCPH10WHL119BAL 7
4 - 27
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Flotación
La función de flotación se utiliza para permitir la flotación
de la cuchara del cargador en terrenos irregulares.
RCIL10WHL018AAL 8
RCPH10WHL110BAL 9
1. Flotación
RCPH10WHL119BAL 10
1. Flotación
4 - 28
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Arrancar el motor.
2. Levante la cuchara del cargador.
3. Apagar el motor.
4. Ponga la llave en marcha (RUN).
5. Verifique que la parte derecha del interruptor del con-
trol piloto esté pulsado, permitiendo que los controles
de piloto funcionen.
Acumuladores de freno
Hay dos acumuladores de freno conectados al sistema
de frenos. Los acumuladores proporcionan la válvula de
modulación positiva con un suministro positivo de líquido
hidráulico presurizado.
4 - 29
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL369BAH 11
4 - 30
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
RCIL10WHL280BAL 12
RCPH10WHL118BAL 13
4 - 31
Copyright ©
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL107AAH 14
RCPH10WHL127BAL 15
4 - 32
Copyright ©
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
TRANSPORTE DE RECUPERACIÓN
Normativa de seguridad
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Observe las reglas, normas y leyes y utilice el equipo adecuado para transportar o utilizar la máquina
por carreteras o autopistas. Visite su concesionario para conseguir una baliza giratoria, una alarma
de marcha atrás, un rótulo de vehículo lento y demás equipos de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0154A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
La máquina puede resbalarse y caer de una rampa o un remolque. Asegúrese de que ni la rampa ni el
remolque estén resbaladizos. Quite el aceite, la grasa, el hielo, etc. La máquina debe estar centrada
en el remolque o la rampa tanto para montarla, como para descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0152A
ADVERTENCIA
Peligro de transporte
Utilice el volante siempre para cargar o descargar la máquina para su transporte. No utilice la palanca
de control de la dirección al cargar la máquina en un camión o remolque ni al descargarla.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0448A
Debe conocer las reglas o leyes de transporte y seguri- 6. Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento
dad que se utilizan en cada una de las zonas donde usted en la posición de BLOQUEO.
estará. Asegúrese de que tanto usted como el remolque
7. Gire el interruptor de desconexión principal de la ba-
y la máquina están equipados con el equipo de seguridad
tería a la posición OFF (apagado).
adecuado.
8. Coloque bloques en la PARTE DELANTERA y TRA-
AVISO: antes de colocar la máquina en un remolque, SERA de cada neumático de la máquina.
quite toda la nieve, el hielo, el aceite o la grasa del re-
molque y la rampa. 9. Utilice cadenas para fijar la máquina al remolque.
Consulte la siguiente página para ver los puntos de
1. Coloque un bloqueo delante y detrás de cada rueda fijación de la máquina.
del remolque. 10. Coloque una tapa sobre el tubo de escape.
2. Suba con cuidado la máquina LENTAMENTE al re- 11. Realice una medición desde el suelo hasta el punto
molque. más alto de la máquina. Debe conocer la altura de
3. Baje la cuchara del cargador sobre el remolque. holgura de la máquina.
4. Accionar el freno de estacionamiento y parar el motor. 12. Informe al conductor del peso de la máquina y los ac-
Extraer la chaveta. cesorios si se necesitan permisos o directrices espe-
ciales.
5. Asegúrese de que el control de la transmisión esté en
la posición de PUNTO MUERTO y que los controles
del cargador estén en la posición de ESPERA.
5-1
Copyright ©
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de la máquina
Puntos de fijación de la máquina
Coloque el eslabón para el transporte/mantenimiento en
la posición de bloqueo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL133BAL 2
RCPH10WHL146BAL 3
RCPH10WHL132BAL 4
5-2
Copyright ©
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Elevación de la máquina
RCPH10WHL210FAH 5
Ganchos de elevación
Antes de la elevación, coloque siempre el eslabón para el transporte/mantenimiento de articulación en
la posición de bloqueo. Eleve la cargadora de ruedas por los cuatro puntos de conexión identificados
en la máquina mediante el símbolo de gancho de elevación. Los accesorios de elevación deben
estar en posición vertical, como se muestra.
5-3
Copyright ©
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RCPH10WHL093AAH 1
5-4
Copyright ©
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
RCPH10WHL434AAH 3
5-5
Copyright ©
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-6
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DEL CARGADOR
Esta cargadora de ruedas, con equipo estándar y accesorios autorizados, está pensada para su utilización en ex-
cavaciones sobre el nivel del suelo y tareas generales que impliquen mover la tierra como, por ejemplo, nivelar la
tierra, cargar camiones, reorganizar materiales y limpiar zanjas. Si la máquina se va a utilizar para levantar objetos,
asegúrese de que la máquina esté correctamente equipada y siga las instrucciones y precauciones de seguridad de
este manual.
Operación de nivelación
Haga funcionar siempre la máquina hacia atrás al nivelar
la superficie.
RCIL10WHL018AAL 1
Operación de empuje
Al empujar material, no fije el ángulo de descarga de la
cuchara más de 20 °.
AVISO: la cuchara NO DEBE estar en la posición de RE-
COGIDA COMPLETA durante la operación de empuje.
RCIL10WHL019AAL 2
6-1
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación de raspado
Al raspar superficies duras o congeladas, la cuchara
deberá estar nivelada y plana respecto de la superficie.
Haga funcionar la máquina a una velocidad lenta.
RCIL10WHL019AAL 3
Operación de transporte
La cuchara debe estar en la posición de recogida y la
parte inferior de la cuchara no debe estar a más de 305 -
457 mm (12.0 - 18.0 in) de la superficie.
AVISO: al utilizar la máquina, mantenga la cuchara del
cargador tan baja como sea posible. Esta posición baja
ofrece mayor equilibrio y permite que se vea con más
claridad. Si la cuchara está llena y mueve la máquina
sobre un terreno difícil o sobre superficies que puedan
hacer que la máquina patine, hágala funcionar siempre a
baja velocidad. RCIL10WHL020AAL 4
Uso en pendientes
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Circular por pendientes puede ser peligroso.
La lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta o
la tierra suelta pueden influir en el estado del
terreno. Deberá decidir si es seguro utilizar la
máquina en una pendiente o rampa.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones.
W0144A
6-2
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-3
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Utilice siempre accesorios homologados. Asegúrese de que el accesorio en cuestión es compatible
con el sistema de acoplamiento de la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0183A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que la cuchara o el accesorio correspondiente
están debidamente sujetos en la placa de acoplamiento rápido. Una cuchara o un accesorio mal sujeto
en la placa de acoplamiento rápido podría desprenderse mientras está en marcha.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0166A
6-4
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Acoplador rápido
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
El sistema de acoplador rápido del accesorio y la cuchara de acoplamiento proporcionarán a la máquina un aumento
de la versatilidad y más funciones. La facilidad de acoplamiento, junto con el control de bloqueo remoto, permite que
un solo operador pueda realizar el acoplamiento y el desacoplamiento del accesorio sin necesidad de herramientas
especiales ni de salir de la cabina.
NO UTILICE ni permita que nadie use esta máquina y/o accesorios ni realice su mantenimiento hasta que usted o
las otras personas hayan leído y comprendido las instrucciones de seguridad, funcionamiento y mantenimiento de
este manual. Asigne únicamente a operadores cualificados que hayan demostrado que pueden utilizar la máquina
de forma correcta y segura. La cargadora de ruedas, junto con el sistema de acoplamiento rápido del accesorio y la
cuchara, está destinada para fines de excavación y movimiento de tierras como la nivelación de terrenos, la carga
de camiones o la manipulación de materiales.
• Si observa cualquier daño en el acoplador o en los • No modifique la máquina ni los accesorios. Dichas
puntos de conexión, no utilice ni acople la cuchara. modificaciones pueden dañar y/o afectar a la integri-
dad del accesorio, así como a la seguridad y el fun-
• Si observa cualquier daño en el acoplador o en los cionamiento del accesorio y/o la máquina.
puntos de conexión, no utilice ni acople la cuchara.
• Compruebe todos los controles en un área despejada
• No se coloque nunca debajo de un accesorio ni per- y asegúrese de que la máquina funciona correcta-
mita que nadie lo haga. No deje que nadie pase por mente.
debajo de una carga elevada.
6-5
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída de objetos!
Compruebe siempre visualmente si los pasadores de bloqueo del acoplador están correctamente aco-
plados. Si el accesorio no está bien acoplado, podría soltarse y caerse.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0930A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones y los daños de la máquina.
Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que el accesorio está bien acoplado a la máquina. Con la
cuchara apoyada en el suelo, compruebe empujando hacia abajo que el acoplador está bien conec-
tado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0932A
RCPH10WHL306AAH 1
RCPH10WHL324AAH 2
6-6
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL325AAH 3
RCPH10WHL344AAH 4
RCPH10WHL326AAH 5
6-7
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL325AAH 1
RCPH10WHL306AAH 2
RCPH10WHL342AAH 3
6-8
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL326AAH 4
RCPH10WHL324AAH 5
6-9
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cucharas Case
Cuchara Case con cuchilla
RCPH10WHL315AAH 6
RCPH10WHL322AAH 7
6 - 10
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
6 - 11
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL200BAL 3
RCIL10WHL201BAL 4
RCIL10WHL202BAL 5
6 - 12
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Si los pilotos hidráulicos se desconectan, la palanca de control de la dirección permanece activa.
Desconecte siempre la palanca de control de la dirección si la está usando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0449A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Para conseguir un control óptimo, utilice siempre el volante al circular a gran velocidad. No utilice la
palanca de control de la dirección al circular a más de 20 km/h (12,4 mph).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0450A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Utilice siempre el volante al circular por una carretera o autovía pública. El reposabrazos debe levan-
tarse y mantenerse bloqueado en dicha posición durante el desplazamiento. No utilice la palanca de
control de la dirección al circular por una carretera o autovía pública.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0451A
ADVERTENCIA
¡Peligro al circular!
Si los pilotos hidráulicos se desconectan, la palanca de control de la dirección permanece activa.
Desconecte siempre la palanca de control de la dirección si la está usando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0449A
6 - 13
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL499AAH 6
RCIL10WHL193BAL 8
6 - 14
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL499AAH 9
RCIL10WHL204BAL 10
6 - 15
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCPH10WHL366BAH 11
6 - 16
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RCIL10WHL204BAL 13
6 - 17
Copyright ©
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Interruptor F-N-R
A. Avance
B.
Punto muertoC. Marcha atrás
Hay un interruptor F-N-R (avance-punto muerto-marcha
atrás) en el reposabrazos izquierdo para que sea más
cómodo activarlo cuando se esté utilizando la función de
dirección de la palanca de mando. Las funciones del inte-
rruptor son idénticas al interruptor F-N-R estándar. Este
interruptor F-N-R sólo está operativo cuando se activa la
dirección de la palanca de mando.
Para accionar el interruptor F-N-R del reposabrazos, DE-
BEN cumplirse las siguientes condiciones: RCIL10WHL189BAL 14
1. La máquina debe estar detenida.
2. El motor debe estar en marcha.
3. El interruptor F-N-R del reposabrazos debe estar en
punto muerto.
4. La palanca de control de la transmisión estándar debe
estar en punto muerto.
5. Debe soltarse el freno de estacionamiento.
AVISO: La palanca de cambio de marcha situada en la
columna de dirección siempre tiene prioridad.
Interruptor reductor
El interruptor reductor se utiliza para disminuir las mar-
chas paso a paso. Cada vez que se pulse el interruptor, la
transmisión descenderá una gama de marcha hasta que
se alcance la primera marcha. Después de haber apre-
tado el interruptor reductor, desciende la marcha máxima
de la transmisión permitida. Volverá al modo automático
si cambia la marcha de la palanca de control de la trans-
misión, o si se mueve la palanca de control de la transmi-
sión a PUNTO MUERTO y, a continuación, a AVANCE o
MARCHA ATRÁS.
Cuando el operador haya elegido el modo automático, el
indicador de modo automático aparecerá en la pantalla RCIL10WHL189BAL 15
multifunción.
6 - 18
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
Siga los intervalos de mantenimiento comprobando to- llenado antes de añadir líquido. No debe entrar nada de
dos los días el cuentahoras. Antes de iniciar el manteni- polvo ni de suciedad en los componentes o los circuitos.
miento, estacione la máquina en un terreno firme y plano, Lleve ropa adecuada y recuerde utilizar el equipo de se-
libre de obstáculos, con la cuchara/accesorio en el suelo. guridad necesario.
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. A
menos que se especifique lo contrario, todas las opera- Al realizar tareas de mantenimiento en la máquina, colo-
ciones de mantenimiento deben realizarse con: que una etiqueta No utilizar en el tablero de mandos o la
llave de contacto. Apague el motor y quite la llave antes
• el motor detenido de salir del compartimento del operador.
• la máquina estacionada sobre una superficie firme y Cualquier modificación a esta máquina sin autorización
nivelada previa podría producir lesiones graves. No realice modi-
• el eslabón para el transporte/mantenimiento blo- ficaciones sin autorización. Consulte con el concesiona-
queado en su posición para evitar articulaciones rio.
inesperadas de la máquina
Los intervalos de mantenimiento de este capítulo se re-
• el freno de estacionamiento activado fieren a condiciones de funcionamiento normales. Du-
• la llave de contacto sacada rante el primer período de funcionamiento de una má-
quina nueva o de un componente reparado, y en condi-
• una etiqueta "NO UTILIZAR" en la llave de contacto
ciones especialmente extremas, los intervalos de mante-
• calzos de ruedas que bloqueen las ruedas nimiento deberán realizarse con mayor frecuencia.
• todos los circuitos enfriados antes de iniciar el trabajo AVISO: Ponga especial cuidado en sustituir todos los fil-
• toda la presión hidráulica liberada en los circuitos de tros regularmente. Limpiar los filtros significa prolongar
la cuchara/accesorio y el brazo de elevación la vida de funcionamiento del motor.
• toda presión del acumulador liberada para el circuito AVISO: Los aceites y líquidos deben desecharse correc-
correspondiente tamente.
7-1
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Contador de horas
El cuentahoras permite programar operaciones de man-
tenimiento. Sus indicaciones por horas son las mismas
que las de un reloj cuando el motor está en funciona-
miento.
7-2
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7-3
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL061BAL 2
7-4
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL062BAL 3
RCPH10WHL063BAL 4
7-5
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0178A
ADVERTENCIA
¡Salida de líquido!
No desconecte el acoplamiento hidráulico rápido si el sistema está presurizado. Asegúrese de que ha
liberado del sistema toda la presión hidráulica antes de desconectar el acoplador hidráulico rápido.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0095A
RCPH10WHL114BAL 1
RCPH10WHL119BAL 2
7-6
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Fluidos y lubricantes
Capacidades y especificaciones de 821F
Motor
Tipo de aceite Case Akcela Transaxle SAE 15W-40
Capacidad (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
Capacidad total del sistema 15.1 l (16 US qt)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema 30 l (31.7 US qt)
Sistema de combustible
Capacidad del sistema 288 l (76.1 US gal)
Sistema hidráulico
Tipo de líquido Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad total del sistema 178 l (47.0 US gal)
Capacidad del depósito 90.8 l (24.0 US gal)
Transmisión
Tipo de aceite Case Nexplore
Capacidad de servicio: con cambio del filtro 34.1 l (36.0 US qt)
Ejes
Tipo de aceite Case Nexplore
Eje delantero 40 l (42.3 US qt)
Eje trasero 40 l (42.3 US qt)
Líquido de escape diésel (DEF) 41.3 l (43.6 US qt)
Racores de engrase, según sea necesario Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
7-7
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL006FAL 1
NOTA: el uso de un calentador del depósito de aceite del motor o de un calentador de refrigerante del motor puede
ser necesario cuando las temperaturas operativas se produzcan en condiciones frías o árticas.
NOTA: el uso de aceites de viscosidad baja, como 10W-30, puede ayudar a arrancar el motor y a suministrar sufi-
ciente flujo de aceite en temperaturas ambiente por debajo de -5 °C (23 °F). El uso continuo de aceites de viscosidad
baja puede disminuir la vida del motor debido al desgaste. Consulte el diagrama anterior para ver el aceite correcto
para temperaturas ambiente.
RCPH10WHL453BAH 2
7-8
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL006EAL 3
7-9
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 10
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 11
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Combustible biodiesel
El biodiésel o metil ester proveniente de los ácidos gra- partículas que se adhieren al interior del depósito de com-
sos (combustible biodiésel) está formado por una familia bustible. Estas partículas son luego atrapadas por los fil-
de combustibles derivados de aceites vegetales tratados tros del vehículo y pueden acortar la vida de los filtros y/o
con ésteres de metilo. producir bloqueos en los filtros. A bajas temperaturas,
hay más probabilidades de que esto ocurra. Consulte al
AVISO: el uso de mezclas de combustible biodiésel ha concesionario para obtener información sobre el funcio-
sido aprobado para su motor sólo si cumple las especifi- namiento a baja temperatura y los intervalos de manteni-
caciones de las normas EN 14214 ó ASTM D6751. miento adecuados cuando se utiliza cualquier mezcla de
AVISO: Hay que comprobar obligatoriamente cuál es la combustible biodiesel.
mezcla aprobada para su motor con su concesionario
local. Tenga cuidado porque el uso de un combustible Cuando se manipula combustible biodiesel, se debe te-
biodiésel que no cumpla las normas EN14214 ó ASTM ner cuidado para que no entre agua en el suministro de
D6751 podría derivar en daños graves al motor y al sis- combustible. En realidad el combustible biodiesel atraerá
tema de combustible de su máquina. El uso de combus- la humedad de la atmósfera. Es necesario mantener los
tibles no homologados podría anular la cobertura de la depósitos de combustible tan llenos como sea posible
garantía. para limitar la cantidad de aire y de vapores de agua en
su interior. Puede que haya que drenar el grifo de agua
del filtro de combustible con más frecuencia.
Condiciones de uso del combustible biodié-
sel La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
problema con el combustible almacenado en la máquina.
AVISO: el combustible biodiésel debe reunir las especifi-
caciones de combustible mencionadas más arriba. El combustible biodiésel puede degradar los tubos flexi-
bles y las juntas de goma natural, ya que es más disol-
El combustible biodiesel debe comprarse a un proveedor vente que el petrodiésel. Compruebe los tubos flexibles y
fiable que comprenda el producto y mantenga un com- otros componentes del motor con más frecuencia cuando
bustible de buena calidad. El proveedor deberá mez- utilice un combustible biodiésel.
clar previamente el combustible biodiésel. La mezcla de
combustibles biodiésel en las instalaciones podría derivar NO deje que se acumule agua en los depósitos de com-
en una mezcla incorrecta que podría producir problemas bustible o almacenamiento. En realidad, el combustible
tanto en el motor como en el sistema de combustible. biodiésel atraerá la humedad de la atmósfera. Mantenga
los depósitos de almacenamiento y combustible tan lle-
El rendimiento del motor se ve afectado por el uso del nos como sea posible para limitar la cantidad de aire y
combustible biodiésel. Podría producirse una disminu- de vapores de agua. Puede que sea necesario drenar el
ción de hasta un 12% en la potencia o en el par, en fun- filtro de combustible de la máquina con más frecuencia.
ción de la mezcla utilizada. La posible oxidación y la estabilidad podrían suponer un
AVISO: NO modifique la configuración de la bomba de problema con el combustible almacenado en la máquina.
inyección de combustible ni del motor para recuperar la
reducción de rendimiento. Almacenamiento del biodiésel
Se debe asumir una reducción de la potencia si se utiliza AVISO: NO guarde máquinas durante más de tres meses
cualquier mezcla de combustible biodiésel. con mezclas de biodiésel en el sistema de combustible.
NO almacene combustible biodiésel en depósitos de al-
AVISO: No se recomienda el uso con mezclas elevadas macenamiento en las instalaciones durante más de tres
del combustible biodiesel con tiempo frío. meses.
Con combustibles biodiésel, puede que sea necesario Si se requieren períodos de almacenamiento largos,
cambiar el aceite del motor, los filtros de aceite del motor ponga en marcha la máquina durante 20 horas utilizando
y sus elementos con mayor frecuencia que con combus- combustible diésel normal para descargar el combustible
tible diésel. El biodiésel puede eliminar el óxido y otras biodiésel del sistema de combustible del motor.
AVISO: El combustible biodiesel no debe almacenarse en depósitos de almacenamiento en las instalaciones durante
más de 3 meses.
Cualquier derrame de combustible biodiésel deberá limpiarse inmediatamente antes de que produzca daño alguno
al medio ambiente y/o al acabado de pintura de la máquina.
Antes de utilizar mezclas de combustible biodiésel deberá consultar a su concesionario para recibir toda la informa-
ción necesaria sobre la mezcla aprobada para su máquina y las condiciones detalladas de uso.
Tenga en cuenta que la falta de cumplimiento de estos requisitos y condiciones de uso del combustible biodiésel
anulará la garantía de su máquina.
7 - 12
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 13
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Durante el funcionamiento en frío del motor a una temperatura ambiental del aire y del refrigerante baja, el vapor de
agua sale del escape al poner en marcha el motor. Este vapor de agua parecerá humo blanco claro y se disipará
conforme el motor y los componentes de la máquina se calienten, una respuesta normal.
NOTA: Tras apagar el motor, el sistema SCR realizará un ciclo de purga que permite que el módulo de alimentación
continúe funcionando durante hasta 70 segundos. Esta acción se considera normal, por lo que no es necesario que
el operador intervenga.
La calidad del líquido DEF/AdBlue® se define conforme a ISO 22241-1. El Instituto americano del petróleo (API®)
tiene un programa de certificación voluntario para DEF/AdBlue®. Cuando compre líquido DEF/AdBlue®, busque la
marca de certificación DEF Certification Mark™ de API® en el envase para garantizar que cumple los requisitos de
ISO 22241.
7 - 14
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Case Construction
Número gratuito: 00800 2273 7373
País Fax gratuito Número de pago Correo electrónico
Italia - 02 44412 342 -
(0039)
La chiamata è gratuita. Tuttavia, con alcuni gestori europei le chiamate da telefono cellulare sono a pagamento.
Per qualsiasi informazione sulle tariffe, consultare in anticipo il proprio gestore telefonico. In caso di difficoltà a
chiamare il numero verde, è possibile rivolgersi anche al numero 0244412342.
Case Construction
País Número gratuito Idioma de atención
Luxemburgo 0044 2030245588 Inglés
(00352)
Dinamarca 0044 2030245588 Inglés
(0045)
Países Bajos 0044 2030245588 Inglés
(0031)
Portugal 0044 2030245588 Inglés
(00351)
Polonia 0044 2030245588 Inglés
(0048)
Noruega 0044 2030245588 Inglés
(0047)
Suecia 0044 2030245588 Inglés
(0046)
Finlandia 0044 2030245588 Inglés
(00358)
Islandia 0044 2030245588 Inglés
(00354)
Estonia 0044 2030245588 Inglés
(00372)
Letonia 0044 2030245588 Inglés
(00371)
Lituania 0044 2030245588 Inglés
(00370)
República Checa 0044 2030245588 Checo
(00420)
Eslovaquia 0044 2030245588 Inglés
(00421)
Eslovenia 0044 2030245588 Inglés
(00386)
Croacia 0044 2030245588 Inglés
(00385)
República de Serbia 0044 2030245588 Inglés
(00381)
Bosnia y Herzegovina 0044 2030245588 Inglés
(00387)
Albania 0044 2030245588 Inglés
(00355)
Macedonia 0044 2030245588 Inglés
(00389)
Grecia 0044 2030245588 Inglés
(0030)
Bulgaria 0044 2030245588 Inglés
(00359)
Rumania 0044 2030245588 Inglés
(0040)
Hungría 0044 2030245588 Inglés
(0036)
Chipre 0044 2030245588 Inglés
(00357)
Malta 0044 2030245588 Inglés
(00356)
Suiza 00800 2273 7373 Alemán
(0041) Francés
Italiano
7 - 16
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
El líquido DEF/AdBlue® suele durar entre 6 y 12 meses. Consulte la tabla SHELF LIFE a continuación. Para que el
líquido DEF/AdBlue® conserve sus propiedades de uso, se deben cumplir los requisitos de almacenamiento.
• La temperatura de almacenamiento debe ser de entre -11 °C (12 °F) y 30 °C (86 °F).
• Use sólo recipientes para DEF/AdBlue® aprobados. Póngase en contacto con su distribuidor para obtener reci-
pientes de almacenamiento adecuados.
• El recipiente debe estar bien cerrado.
• Mantenga el recipiente en una zona fresca bien ventilada.
• Se debe proteger del calor y la luz directa del sol.
Descongelación
• La máquina CASE está equipada con un calentador en el depósito interno para descongelar el líquido DEF/Ad-
Blue®. La máquina funcionará incluso si el líquido DEF/AdBlue® aún no ha empezado a fluir. El sistema SCR
pasará a funcionar con normalidad.
NOTA: Puede notar una ligera reducción en el par motor en situaciones de demanda elevada hasta que el DEF/
AdBlue® esté completamente descongelado.
• No caliente el líquido DEF/AdBlue® durante demasiado tiempo a temperaturas superiores a 30 °C (86 °F). De lo
contrario, la solución se descompone y se va reduciendo lentamente su vida útil en estantería estimada.
AVISO: No añada depresores del punto de congelación ni del punto de fluidez al líquido DEF/AdBlue®. La solución al
32.5 % está específicamente diseñada para ofrecer las propiedades óptimas de reducción de NOx. Si añade aditivos
o modifica la mezcla de DEF/AdBlue®, reducirá sus propiedades y podría dañar los componentes del SCR.
AVISO: Si el líquido DEF/AdBlue® se contamina, el rendimiento de la máquina puede verse afectado. Siga las ins-
trucciones de este manual cuando manipule el líquido DEF/AdBlue®.
NOTA: Los principales factores para definir la vida útil en la estantería de la tabla anterior son la temperatura ambiente
de almacenamiento y la alcalinidad original del líquido DEF/AdBlue®. Otro factor más es la diferencia de evaporación
entre los contenedores de almacenamiento ventilados y no ventilados.
NOTA: La información en esta tabla es sólo para referencia y corresponde a la proporcionada por la Organización
Internacional para la Normalización, número de documento ISO 22241-3 aplicable a los motores diésel, agente de
reducción de NOx Aus 32 - parte 3 sobre la manipulación, transporte y almacenamiento.
Eliminación
7 - 17
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
• Deseche el líquido DEF/AdBlue® y los restos acumulados en el filtro según las leyes locales y nacionales para
la eliminación de residuos.
Glosario
Acrónimo Definición
DEF Líquido de escape diésel
ISO Organización Internacional para la Normalización
MSDS Hojas de datos de seguridad de materiales
NOx Óxido de nitrógeno
EPI Equipo de protección individual
SCR Reducción catalítica selectiva
ULSD Diésel de azufre ultrabajo
Unidades de medida
Símbolo Definición
C Centígrado
F Fahrenheit
° Grados
% Porcentaje
< Inferior a
> Superior a
mg/kg Miligramos por kilogramo
ppm Partes por millón
7 - 18
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
CUADRO DE MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento
Drenaje de líquidos
Sustitución
Ajuste
Limpieza
Cambio de líquido
Engrase
Verificación
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento N.º
mantenimiento N.º de
pts
Inspección diaria 7-21 General X
Cada 10 horas 7-26 Aceite del motor X
Cada 50 horas 7-27 Racores de engrase de la cuchara/accesorio X
7-28 Engrase de la máquina y los accesorios X
7-30 Nivel de aceite hidráulico X
7-31 Nivel de aceite de la transmisión X
7-33 Refrigerante del motor X
Primeras 100 7-34 Par de apriete de las ruedas X
horas 7-36 Cambio del filtro y el aceite del motor (inicial) X
7-38 Limpieza del filtro de suministro DEF en línea (inicial) X
7-39 Prefiltro de combustible (inicial) X
7-40 Filtro de combustible (inicial) X
7-41 Sustitución del filtro de aceite hidráulico (inicial) X
Cada 100 horas 7-42 Racores de engrase X
Cada 250 horas 7-44 Engrase de las juntas de deslizamiento del eje de X
transmisión
7-45 Filtro de aire de la cabina X
7-47 Ruedas y neumáticos X
Cada 500 horas 7-49 Aceite y filtro del motor X
7-51 Sustitución del prefiltro de combustible X
7-52 Filtro de combustible X
7-53 Sedimentos del depósito de combustible X
7-54 Nivel de aceite del eje X
7-55 Estructura de protección contra vuelco X
7-57 Nivel de líquido de la batería X
Cada 1.000 horas 7-58 Puntos de giro X
7-59 Racores articulados X
7-60 Filtro de aceite hidráulico X
7-61 Correa de transmisión X
7-63 Filtro de aire de la cabina X
7-65 Sustitución del filtro del respiradero del motor X
Cada 1.500 horas 7-66 Ejes delantero y trasero X
7-68 Filtro y líquido de la transmisión X
7-70 Sistema de reducción catalítica selectiva - Limpieza del X
filtro de suministro DEF en línea
Cada 2000 horas 7-71 Aceite y filtros hidráulicos X
7-73 Refrigerante del motor X
7-75 Filtros de are del motor X
7-77 Bastidor y cabina - Lubricación X
7-78 Holgura de las válvulas del motor X
Cada 3.000 horas 7-79 Sistema de reducción catalítica selectiva - Sustitución X
del filtro del módulo de suministro DEF en línea
7 - 19
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Drenaje de líquidos
Sustitución
Ajuste
Limpieza
Cambio de líquido
Engrase
Verificación
Intervalo de Página Puntos de mantenimiento N.º
mantenimiento N.º de
pts
Cuando sea 7-81 Prefiltro de combustible X
necesario 7-82 Limpieza del filtro del depósito DEF del sistema de X
reducción catalítica selectiva
7-84 Condensador del aire acondicionado X
7-85 Control de altura y retorno al desplazamiento X
7-87 Volver a excavar X
7-89 Calibración de la caja de transmisión X
7-91 Ajuste de la presión de desembrague de la transmisión X
7-92 Freno de estacionamiento X
7-96 Dirección secundaria X
7-97 Mantenimiento de la cabina X
SISTEMA 7-102 Mantenimiento de la batería X
ELÉCTRICO 7-105 Nivel del electrolito de la batería X
7-106 Conexiones auxiliares de la batería X
7-108 Montaje y desmontaje de la batería X
7-109 Fusibles y relés X
7-115 Luces de trabajo X
7-117 Luces de carretera X
7-118 Luz de baliza giratoria X
7 - 20
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Inspección diaria
General
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
Cada día, antes de empezar a trabajar, es necesario inspeccionar la máquina y realizar el mantenimiento de algunos
de sus componentes.
General
• Compruebe si hay fugas de agua o de aceite.
• Compruebe que todos los tornillos y tuercas
están correctamente apretados.
• Limpie el polvo y los residuos acumulados
(motor, compartimento del operador, etc.).
• Compruebe que los neumáticos están bien in-
flados.
• Compruebe si hay daños.
Engine (motor)
• Compruebe el nivel de aceite y cambie el
aceite, si fuera necesario.
• Compruebe el nivel de refrigerante por la miri-
lla.
• Compruebe si hay obstrucciones o daños en
el radiador.
• Compruebe el estado de la correa de transmi-
sión auxiliar del motor.
• Compruebe que no se encienda la luz de ad-
vertencia de restricción del filtro de aire en el
tablero de la consola.
• Compruebe si hay fugas de agua o aceite en
los componentes.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe el nivel del depósito de combusti-
ble.
• Compruebe el nivel del depósito de DEF.
7 - 21
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Otros
• Compruebe el nivel del depósito hidráulico.
• Compruebe que el aceite hidráulico esté lim-
pio.
• Compruebe el estado de todas las tuberías.
• Compruebe los cortocircuitos eléctricos.
• Compruebe que todas las conexiones de la
batería estén correctamente apretadas.
• Ajuste los espejos retrovisores.
• Compruebe si hay fugas de aceite en los cilin-
dros.
• Compruebe el estado de la cuchara o el acce-
sorio.
RCPH10WHL152AAH 1
7 - 22
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL421AAH 2
RCPH10WHL151AAH 3
RCPH10WHL102AAH 4
RCPH10WHL139AAH 5
7 - 23
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL429AAH 6
RCPH10WHL426AAH 7
RCPH10WHL115AAH 8
7 - 24
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL427AAH 9
7 - 25
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cada 10 horas
RCPH10WHL128AAH 1
7 - 26
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cada 50 horas
Engrase los racores del accesorio cuando el cuentahoras marque 50 horas de funcionamiento o menos si las condi-
ciones así lo requieren.
Operación anterior:
Coloque siempre la máquina en un terreno nivelado y firme con la cuchara o el accesorio en el suelo. Asegúrese de
haber eliminado de los circuitos toda presión residual antes de iniciar el mantenimiento.
Especificaciones de mantenimiento
Engrase Bisulfuro de molibdeno Case Akcela
RCIL10WHL229BAL 1
7 - 27
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: en condiciones extremas, caso de inmersión en el agua, puede que sea necesario reducir los intervalos de
mantenimiento de engrase.
Cilindro de la dirección
Punto de engrase remoto del cilindro de dirección
(parte trasera izquierda de la máquina)
RCPH10WHL457AAH 1
RCPH10WHL456AAH 2
7 - 28
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL458AAH 3
7 - 29
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad total del sistema de 821F 178 l (47.0 US gal)
Capacidad total del sistema de 921F 200 l (53.0 US gal)
RCPH10WHL102AAH 1
RCPH10WHL099BAL 2
7 - 30
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo de la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Nexplore
Capacidad de 821F 34.1 l (36.0 US qt)
Capacidad de 921F 34.1 l (36.0 US qt)
RCPH10WHL141AAH 1
7 - 31
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 32
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. La mirilla de nivel de aceite de
la transmisión está en el lado izquierdo de la máquina.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de refrigerante de 821F 30.0 l (31.7 US qt)
Capacidad de refrigerante de 921F 32 l (33.8 US qt)
RCPH10WHL048BAL 1
NOTA: en caso de que el sistema necesite rellenarse, asegúrese de utilizar la proporción correcta de agua y anti-
congelante/refrigerante. No se debe llenar en exceso.
7 - 33
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL011AAL 1
7 - 34
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCIL10WHL288BAL 2
7 - 35
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Transaxle SAE 15W-40
Capacidad de 821F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
Capacidad de 921F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL054BAL 2
7 - 36
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL087AAH 3
AVISO: No utilice nunca una llave para filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Gire el nuevo filtro de aceite en la base hasta que
la junta haga contacto con la base y, a continuación,
realice a mano 3/4 de vuelta más.
7. Cierre el drenaje remoto.
8. Llene el motor con la cantidad adecuada de aceite
por el puerto de llenado (1).
9. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del mo-
tor y el drenaje remoto.
10. Después de dos minutos, detenga el motor.
11. Espere a que el aceite del motor se descargue para
realizar una lectura precisa en la varilla del nivel de
aceite.
12. Compruebe la varilla del nivel de aceite y añada más
aceite, si fuera necesario. RCPH10WHL128AAH 4
NOTA: al cambiar el aceite del motor, se puede mejorar el flujo del aceite si se quitan el tapón de relleno de aceite y
la varilla del nivel de aceite del motor durante el drenaje y el aceite está ligeramente templado.
7 - 37
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL098AAH 2
7 - 38
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
7 - 39
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el filtro de combustible cuando el cuentahoras registre 100 horas en el caso de una máquina nueva durante el
período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 500 horas a partir de entonces y de forma más frecuente
cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Limpie la zona del cabezal del filtro, el exterior del filtro y quite la suciedad y los restos alrededor de la zona que
puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
7 - 40
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya los filtros de aceite hidráulico cuando el cuentahoras marque 100 horas en el caso de una máquina nueva
durante el período de rodaje inicial. El filtro debe cambiarse cada 1000 horas a partir de entonces y de forma más
frecuente cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL099BAL 1
RCPH10WHL127AAH 2
AVISO: no utilice nunca una llave de filtro para apretar un nuevo filtro durante su instalación.
7 - 41
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Racores de engrase
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Lea y comprenda la sección de INFORMACIÓN DE SEGURIDAD antes de llevar a cabo cualquier tarea
de mantenimiento, revisión o reparación. Lea y comprenda los procedimientos de revisión específi-
cos para los componentes con los que va a trabajar antes de empezar a revisar la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0138A
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
Si va revisar la máquina con los brazos de elevación del cargador levantados, utilice siempre la varilla
de apoyo. Despliegue la varilla de apoyo y colóquela sobre la barra del cilindro. Instale completamente
el perno de retención en la varilla. Baje los brazos de elevación sobre la varilla de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0140A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1) Desactive todos los accionamientos. 2) Aplique el freno de estacionamiento. 3) Baje al suelo todos
los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad. 4) Apague el motor. 5) Retire la llave de
contacto. 6) Desconecte la batería, si está instalada. 7) Espere hasta que la máquina se detenga por
completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
RCPH10WHL096AAH 1 RCPH10WHL094AAH 2
7 - 42
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: en condiciones extremas, caso de inmersión en el agua, puede que sea necesario reducir los intervalos de
mantenimiento de engrase.
Punto de engrase remoto del cilindro de dirección
Piñón del eje
RCPH10WHL457AAH 3
RCPH10WHL456AAH 4
7 - 43
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: en condiciones extremas, caso de inmersión en el agua, puede que sea necesario reducir los intervalos de
mantenimiento de engrase.
RCPH10WHL456AAH 1
7 - 44
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aire de recirculación de la cabina se encuentra detrás del asiento del operador. Limpie los filtros de aire
de la cabina cuando el cuentahoras marque 250 horas.
RCPH10WHL037BAL 1
RCPH10WHL459AAH 2
7 - 45
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL460AAH 3
7 - 46
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Ruedas y neumáticos
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
No realice nunca una soldadura en una rueda. La soldadura puede originar tensiones que producen
grietas o roturas inesperadas en la rueda. Los neumáticos se pueden separar mediante una explosión
durante la soldadura. Procure que un mecánico cualificado revise siempre sus ruedas y neumáticos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0124A
7 - 47
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCIL10WHL260BAL 2
7 - 48
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite Case Akcela Transaxle SAE 15W-40
Capacidad de 821F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
Capacidad de 921F (con cambio del filtro) 13.25 l (14.0 US qt)
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL054BAL 2
7 - 49
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL087AAH 3
AVISO: No utilice nunca una llave para filtros para instalar un filtro nuevo.
6. Gire el nuevo filtro de aceite en la base hasta que
la junta haga contacto con la base y, a continuación,
realice a mano 3/4 de vuelta más.
7. Cierre el drenaje remoto.
8. Llene el motor con la cantidad adecuada de aceite
por el puerto de llenado (1).
9. Arranque el motor y póngalo a velocidad de ralentí.
Compruebe si hay fugas en el filtro de aceite del mo-
tor y el drenaje remoto.
10. Después de dos minutos, detenga el motor.
11. Espere a que el aceite del motor se descargue para
realizar una lectura precisa en la varilla del nivel de
aceite.
12. Compruebe la varilla del nivel de aceite y añada más
aceite, si fuera necesario. RCPH10WHL128AAH 4
NOTA: al cambiar el aceite del motor, se puede mejorar el flujo del aceite si se quitan el tapón de relleno de aceite y
la varilla del nivel de aceite del motor durante el drenaje y el aceite está ligeramente templado.
7 - 50
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje el accesorio al suelo. Accione el freno de estaciona-
miento e instale el eslabón para el transporte/mantenimiento para evitar articulaciones imprevistas.
7 - 51
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones: No fume. 2. No llene nunca el
depósito con el motor en marcha. 3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
Cambie el filtro de combustible cuando el cuentahoras registre 100 horas en el caso de una máquina nueva durante el
período de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse cada 500 horas a partir de entonces y de forma más frecuente
cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Limpie la zona del cabezal del filtro, el exterior del filtro y quite la suciedad y los restos alrededor de la zona que
puedan contaminar el sistema.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
7 - 52
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo. Coloque el eslabón para el
transporte/mantenimiento en la posición de bloqueo
7 - 53
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Compruebe el nivel de aceite de los ejes delantero y trasero cuando el cuentahoras marque 500 horas.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL081AAH 1
7 - 54
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro por mal uso
Su máquina está equipada con una estructura protectora para el operador. NO suelde, ni perfore, ni
intente enderezar ni reparar la estructura protectora. Si se modifica, la integridad de la estructura se
verá afectada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0001B
Rótulo de ROPS
El cargador tiene un rótulo de ROPS que muestra la certi-
ficación de la ROPS, el peso bruto, la autorización, la re-
gulación y el número de modelo de la máquina.
Compruebe e inspeccione la estructura de la ROPS y el
sistema de sujeción del asiento cada 500 horas de funcio-
namiento.
El rótulo de ROPS se encuentra detrás del asiento del ope-
rador.
7 - 55
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cinturón de seguridad
Antes de utilizar la máquina, asegúrese siempre de que
la ROPS y el cinturón de seguridad del operador estén
correctamente instalados.
El cinturón de seguridad es una parte importante de la
ROPS. Debe llevar puesto el cinturón de seguridad en todo
momento cuando utilice la máquina.
RCPH10WHL090BAL 2
RCPH10WHL462AAH 3
7 - 56
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL130BAL 4
NOTA: las especificaciones de par de apriete son para roscas limpias y secas.
7 - 57
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Puntos de giro
Engrase los puntos de giro superior e inferior del chasis cuando el cuentahoras marque 1.000 horas o menos si las
condiciones así lo requieren.
Engrase los racores de articulación cuando el cuentahoras marque 1.000 horas o menos si las condiciones así lo
requieren.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL004FAL 1
7 - 58
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Racores articulados
ADVERTENCIA
Evite las lesiones Lleve a cabo siempre las mismas acciones antes de realizar las tareas de lubrica-
ción, mantenimiento comprobación de la máquina.
1) Desactive todos los accionamientos. 2) Aplique el freno de estacionamiento. 3) Baje al suelo todos
los accesorios y accione todos los bloqueos de seguridad. 4) Apague el motor. 5) Retire la llave de
contacto. 6) Desconecte la batería, si está instalada. 7) Espere hasta que la máquina se detenga por
completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0047A
RCPH10WHL145AAH 1
7 - 59
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El líquido presurizado puede penetrar en la piel y provocar lesiones graves.
Mantenga las manos y el cuerpo lejos de cualquier fuga presurizada. NO use las manos para com-
probar si hay fugas. Utilice un trozo de cartón o papel. Si el líquido penetra en la piel, acuda inmedia-
tamente a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0158A
Sustituya el filtro de aceite hidráulico cuando el cuentahoras marque 1000 horas. A partir de ahí, el filtro se debe
cambiar cada 1000 horas o menos si las condiciones de funcionamiento son difíciles.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL099BAL 1
RCPH10WHL127AAH 2
AVISO: no utilice nunca una llave de filtro para apretar un nuevo filtro durante su instalación.
7 - 60
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Correa de transmisión
ADVERTENCIA
Peligro de enredamiento
A menos que se indique lo contrario en este manual, pare siempre el motor y accione el freno de mano
antes de comprobar o ajustar cualquier cadena o correa de transmisión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0097A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Compruebe la correa para ver si la tensión es correcta, si está gastada o si tiene daños. Una tensión incorrecta de
la correa puede producir errores al cargar la batería, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la correa.
Especificaciones de mantenimiento
Comprobación visual Cada 10 horas o todos los días
Sustitución de las correas Cada 1.000 horas
AVISO: si el motor funciona con la correa de transmisión suelta, la correa de transmisión puede deslizarse y hacer
que el motor se sobrecaliente o que la batería no reciba la carga suficiente.
Correa de transmisión
1. Compruebe la correa de transmisión del accesorio
para verificar si la tensión es correcta y si se han
producido desgaste o daños. Una tensión incorrecta
de la correa puede producir errores al cargar la bate-
ría, sobrecalentamiento del motor o desgaste de la
correa. Sustituya la correa cuando el cuentahoras
marque 1000 horas.
RCPH10WHL070AAH 1
RCPH10WHL050BAL 2
7 - 61
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL051BAL 3
Tensión de la correa
La tensión correcta de una correa nueva es:
. 623 - 712 N·m (459.5 - 525.1 lb ft)
La tensión de una correa usada es:
400 - 534 N·m (295.0 - 393.9 lb ft) de tensión
Ajuste la correa si es necesario.
7 - 62
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
El filtro de aire de recirculación de la cabina se encuentra detrás del asiento del operador. Limpie los filtros de aire
de la cabina cuando el cuentahoras marque 1000 horas o menos si las condiciones así lo requieren.
RCPH10WHL037BAL 1
RCPH10WHL459AAH 2
7 - 63
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL460AAH 3
7 - 64
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL467AAH 1
7 - 65
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Tipo de aceite
No Case Nexplore (otra marca) Case Nexplore
Condiciones normales: 1.000 Condiciones normales: 1.500
Condiciones extremas: 500 Condiciones extremas: 1.000
RCPH10WHL081AAH 1
7 - 66
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL082AAH 2
6. Rellene el eje con nuevo aceite del eje por los extre-
mos. El aceite debe llegar hasta la parte inferior del
tapón de llenado.
NOTA: el aceite tardará algún tiempo en llenar cada eje.
Espere hasta que el aceite circule por todo el eje.
RCPH10WHL081AAH 3
7 - 67
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el líquido y el filtro de la transmisión cada 1.500 horas o menos cuando las condiciones de funcionamiento
sean extremas.
Acorte los intervalos de mantenimiento en determinadas aplicaciones que impliquen el funcionamiento del convertidor
de par con cargas elevadas durante más del 25% del tiempo de funcionamiento. Entre estas aplicaciones, se incluyen
la excavación de sótanos o la limpieza de tierra. Reduzca también los intervalos si utiliza aceite con poca viscosidad.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
Tipo de aceite
No Case Nexplore (otras marcas) Case Nexplore
Condiciones normales: 1.000 Condiciones normales: 1.500
Condiciones extremas: 500 Condiciones extremas: 1.000
RCPH10WHL004BAH 1
7 - 68
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL127AAH 2
7. Quitar el filtro.
8. Aplique una película de aceite de la transmisión lim-
pio a la junta del nuevo filtro e instálelo. Asegúrese
de que se ha realizado el contacto correcto con la
base.
9. Haga girar el respiradero, situado en la parte supe-
rior de la transmisión, algunas veces. Cambie el filtro
si está instalado.
10. Si cuesta trabajo hacer girar el respiradero, siga los
pasos 11 y 12.
11. Retire el respiradero. Límpielo con disolvente y sé- RCPH10WHL127AAH 3
quelo con aire comprimido.
12. Instale el respiradero.
13. Compruebe el nivel de aceite a través de la mirilla.
14. Arranque el motor y compruebe que no haya fugas
de aceite alrededor del filtro y del tapón de drenaje.
15. Lleve el aceite de la transmisión a la temperatura de
funcionamiento y compruebe de nuevo el nivel.
7 - 69
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL098AAH 2
7 - 70
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cambie el aceite hidráulico cada 2.000 horas de funcionamiento. Cambie el aceite hidráulico con mayor frecuencia
cuando las condiciones de funcionamiento sean extremas.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina en un terreno firme y nivelado, baje la
cuchara/accesorio hasta el suelo y ponga el freno de estacionamiento.
Especificaciones de mantenimiento
Tipo Case Akcela Hy-Tran® Ultra
Capacidad total del sistema de 821F 200 l (52.8 US gal)
Capacidad total del sistema de 921F 200 l (52.8 US gal)
7 - 71
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL127AAH 2
7 - 72
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas en marcha.
El motor está en marcha. Manténgase alejado de las correas y ventiladores que estén girando.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0275A
Drene, descargue y sustituya el refrigerante del motor cada 2000 horas de funcionamiento o cada año, lo que ocurra
antes. Limpie el sistema y sustituya el refrigerante si se ensucia o se colorea de óxido.
Especificaciones de mantenimiento
Capacidad de 821F 30.0 l (7.9 US gal)
Capacidad de 921F 32 l (8.5 US gal)
RCPH10WHL047BAL 1
7 - 73
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL047BAL 3
7 - 74
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
NOTA: sustituya el elemento principal si la luz de advertencia del filtro del panel de instrumentos se ilumina o suena
la alarma acústica. Si las advertencias de peligro continúan después de sustituir el filtro principal, sustituya el filtro
secundario también.
1. Baje la cuchara/accesorio hasta el suelo y coloque
el eslabón para el transporte/mantenimiento en la
posición de bloqueo.
2. Acceda a los filtros de aire del motor levantando la
cubierta. El filtro de aire del motor se encuentra en
el lado izquierdo de la máquina, detrás del compar-
timento principal del motor.
RCPH10WHL070AAH 1
RCPH10WHL069AAH 2
RCPH10WHL122AAH 3
7 - 75
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL124AAH 4
RCPH10WHL122AAH 5
RCPH10WHL069AAH 6
7 - 76
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL072AAH 1
7 - 77
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 78
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL098AAH 2
7 - 79
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL186AAH 4
AVISO: No utilice nunca una llave para filtros para instalar un filtro nuevo.
7 - 80
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Prefiltro de combustible
Drenaje de la condensación del filtro de combustible
1. Drene el agua y los sedimentos del prefiltro de com-
bustible cuando sea necesario. en determinadas re-
giones geográficas y climas, puede ser necesario
drenar la condensación con mayor frecuencia. El
prefiltro se encuentra en el lado derecho de la má-
quina.
2. Retire el conector. Abra la válvula de descarga del
prefiltro de combustible realizándole dos o tres giros
en sentido contrario a las agujas del reloj. Descar-
gue el agua y/o los contaminantes del prefiltro en un
contenedor apropiado hasta que salga combustible
limpio. No deje que se derrame combustible en el
motor o en el suelo. RCPH10WHL114AAH 1
7 - 81
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza del filtro del depósito DEF del sistema de reducción catalítica
selectiva
Limpie el filtro del depósito de DEF según sea necesario.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina sobre un terreno nivelado, en punto
muerto con el freno de estacionamiento puesto y el accesorio bajado hasta el suelo.
RCPH10WHL063BAL 1
RCPH10WHL152AAH 2
RCPH10WHL116AAH 3
7 - 82
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL187AAH 4
NOTA: hay un tapón de drenaje en la parte inferior del depósito de DEF en caso de que sea necesario drenar el
líquido.
7 - 83
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Las fugas de refrigerante pueden provocar congelación!
Use siempre gafas protectoras durante la manipulación de refrigerante. Si el refrigerante entra en con-
tacto con sus ojos, aclárelos inmediatamente con agua durante 15 minutos. Acuda inmediatamente
a un centro médico.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0339A
RCPH10WHL139AAH 1
7 - 84
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL202GAH 1
7 - 85
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 86
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Volver a excavar
Procedimiento de ajuste de volver a excavar de Z-BAR / XR
RCPH10WHL211BAH 1
7 - 87
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 88
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Después de arrancar la máquina para calentar el aceite, mantenga a todo el personal no autorizado lejos de la má-
quina. Estacione la máquina en una superficie firme y nivelada.
RCPH10WHL376BAH 1
7 - 89
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 90
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Aparque la máquina en una superficie firme y nivelada. Baje
los brazos hasta que el borde de la cuchara esté en el suelo. Accione el freno de estacionamiento y pare el motor.
7 - 91
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Freno de estacionamiento
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Asegúrese de realizar correctamente el mantenimiento y los ajustes necesarios para evitar lesiones
y daños en la máquina.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0352A
Operación anterior:
Mantenga a todo personal no autorizado lejos de la zona al realizar la prueba de freno de estacionamiento. Estacione
la máquina en una superficie nivelada y firme libre de obstáculos y de personal no autorizado o vehículos. Ponga
en marcha la máquina a ralentí bajo en el punto muerto de la tercera marcha. Ponga el interruptor automático de la
transmisión en la posición manual.
RCPH10WHL019BAL 1
RCPH10WHL381BAH 2
7 - 92
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 93
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 94
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 95
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Dirección secundaria
el sistema de dirección secundaria se enciende eléctricamente. Este sistema le permite dirigir la máquina si el sis-
tema de dirección principal deja de funcionar. Mantenga las baterías para asegurarse de que el sistema funcione.
Compruebe la dirección secundaria cuando el cuentahoras marque 250 horas o lo indique cualquier advertencia
electrónica de tiempo.
Operación anterior:
Ninguna persona no autorizada debe estar en la zona. Estacione la máquina en una superficie nivelada y firma con
suficiente espacio alrededor de la máquina como para permitir la dirección completa de un lado al otro. Eleve la
cuchara aproximadamente 500 mm (19.7 in) por encima del suelo.
NOTA: no apague el encendido si la máquina se gira contra el tope de dirección izquierdo o derecho. El volante
podría retroceder.
7 - 96
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Mantenimiento de la cabina
Inspección y limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Instale todas las cubiertas, los paneles y las protecciones después de realizar el mantenimiento o
la limpieza de la máquina. No utilice nunca la máquina si se han extraído las cubiertas, paneles o
protecciones.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0135A
Especificaciones de mantenimiento
Inspección y limpieza Periódicamente
7 - 97
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 98
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 99
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Especificaciones de mantenimiento
Cada mes Examine el extintor de incendios y asegúrese de que no esté
dañado.
Cada seis meses Haga que un especialista autorizado vacíe y rellene el extintor
de incendios.
Cada año Haga que un especialista autorizado examine el extintor de
incendios.
7 - 100
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 101
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
SISTEMA ELÉCTRICO
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0120A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
No invierta los terminales de la batería. Conecte los extremos del cable positivo a los terminales
positivos (+) y los extremos del cable negativo a los terminales negativos (-).
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0262A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Antes de trabajar con los componentes del circuito eléctrico, coloque la llave de contacto del motor de
arranque en posición de desconexión (apagado). Cuando se desconecten las baterías, desconecte
siempre el cable negativo (-) en primer lugar. Cuando se vuelvan a conectar las baterías, conecte
siempre el cable negativo (-) en último lugar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0264A
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0006A
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de trabajar con cualquier componente eléctrico, desconecte el cable de masa de la batería.
Antes de conectar el cable, debe haber terminado de trabajar con los componentes eléctricos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0129A
7 - 102
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Cuando el electrolito de la batería está congelado, la batería puede explotar si se intenta cargar la
batería o arrancar el motor. Siempre hay que mantener las baterías a plena carga para evitar que el
electrolito de la batería se congele. No cargue nunca una batería congelada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0203A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
ADVERTENCIA
Si no se utiliza y se mantiene correctamente esta máquina, pueden producirse accidentes.
Las chispas producidas por las soldaduras pueden hacer que explote la batería al entrar en contacto
con los gases. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte siempre los cables B+ y D+ del alter-
nador. Compruebe las marcas de los cables antes de volver a conectar la conexión correspondiente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0253A
Mantenimiento de la batería
Antes de realizar tareas de mantenimiento en los compo-
nentes del sistema eléctrico, desconecte siempre el cable
NEGATIVO (-) de la batería.
La suciedad, humedad y corrosión de la batería provocará
su descarga. Limpie la batería con el limpiador y protector
de batería de Case. Siga las instrucciones que se indican
en el envase.
Si es necesario arrancar el motor con los cables de la bate-
ría desconectados, desconecte los cables del alternador.
Antes de utilizar un aparato de soldaduras eléctricas, des-
conecte los cables del alternador y el tablero de mandos y
desactive el interruptor de desconexión principal (OFF).
No utilice un limpiador a vapor ni un disolvente de limpieza
para limpiar el alternador.
Limpieza de baterías
Revise las baterías y el compartimiento correspon-
diente para controlar la suciedad, la corrosión y los
daños. Las baterías pueden descargarse si están
húmedas o los electrolitos están sucios. Utilice uno
de los métodos siguientes para limpiar las baterías.
• Utilice el protector de batería de Case. Siga
las instrucciones que se indican en el envase.
Este limpiador no necesita agua.
7 - 103
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Alternador
Especificaciones de mantenimiento
Verificación Cada 1.000 horas
Motor de arranque
Especificaciones de mantenimiento
Verificación Cada 1.000 horas
7 - 104
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El ácido de la batería produce quemaduras. Las baterías contienen ácido sulfúrico.
Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídoto (externo): lave con abundante agua. Antídoto
(ojos): lave con abundante agua durante 15 minutos y consiga asistencia médica inmediatamente. An-
tídoto (interno): beba grandes cantidades de agua o leche. No provoque el vómito. Busque atención
médica de inmediato.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0111A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Los bornes, terminales y accesorios de las baterías contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese
las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0349A
7 - 105
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías o los cables puente de refuerzo deben conectarse adecuadamente para evitar que la bate-
ría explote y que el sistema eléctrico se dañe. Conecte positivo con positivo y negativo con negativo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0343A
7 - 106
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 107
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al levantar una batería con su carcasa de plástico, la presión de las paredes podría hacer que el ácido
se derramara por las tapas de los orificios de ventilación. Levante la batería con su carcasa de plás-
tico pero sobre un soporte adecuado o con las manos situadas en las esquinas opuestas. Tras la
manipulación, lávese siempre las manos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0385A
Sustitución de la batería
Extraiga los tapones de protección de los terminales, des-
conecte los cables (terminales negativos) y luego los ca-
bles (terminales positivos). Retire los gránulos antisulfato.
Retire los tornillos, las arandelas y la retención. Extraiga
las baterías antiguas.
Instale las nuevas baterías con el voltaje correcto y vuelva
a colocar la retención, las arandelas y los tornillos.
Limpie los cables y los terminales de la batería y coloque
una capa de grasa. Instale nuevo gránulos antisulfato.
Vuelva a conectar primero los extremos positivos del ca-
ble a los terminales positivos. A continuación, vuelva a
conectar los extremos negativos del cable a los terminales
negativos e instale los tapones de protección de los termi-
nales.
RCPH10WHL421AAH 1
7 - 108
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles y relés
Los fusibles y relés se encuentran en el interior de la puerta
de acceso, en el lado derecho de la máquina.
Si no se enciende la alimentación cuando la llave de en-
cendido se coloca en la posición ON (encendido), com-
pruebe el fusible adecuado.
RCPH10WHL044BAL 1
7 - 109
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL591AAH 2
84328921 3
7 - 110
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL470AAH 4
7 - 111
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Fusible A Función
Módulo de relé de alimentación A
F1 20 Convertidor de alimentación
F2 20 Dirección secundaria
Módulo de relé de alimentación B
F1 40 Alimentación de accesorios
F2 20 DNOX
Relé de alimentación de accesorios
Módulo de relé de alimentación C
F1 40 Alimentación de encendido
F2 Ningún fusible Libre
Relé de alimentación de encendido
Módulo de relé de alimentación D (situado en el compartimento del motor)
F1 40 Calentador del filtro de combustible
F2 30 ECM del motor
Relé del calentador del filtro de
combustible
7 - 112
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL471FAH 5
7 - 113
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Fusibles de sustitución
7 - 114
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Luces de trabajo
1. Luces de trabajo
2. Luces de carretera
3. Luces traseras
RCPH10WHL710AAH 1
RCPH10WHL501AAH 2
RCPH10WHL503AAH 3
7 - 115
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Luces de cola
Quite los tornillos que aseguran la tapa de la lente de las
luces de cola en su lugar. Tenga cuidado de no aflojar la
junta de goma. Quite la bombilla y sustitúyala por otra que
tenga los mismos vatios. Asegúrese de que la junta de
goma está bien colocada en su lugar. La junta protege el
conjunto de la humedad. Sustituya la lente y los tornillos.
RCPH10WHL713AAH 4
7 - 116
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Luces de carretera
Para sustituir las luces de carretera, retire los tornillos Phi-
llips de la parte delantera de las luces.
RCPH10WHL422AAH 1
RCPH10WHL431AAH 2
7 - 117
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
RCPH10WHL080BAL 1
RCPH10WHL040BAL 2
RCIL10WHL276BAL 3
7 - 118
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
ALMACENAMIENTO
Preparación
Preparación para almacenamiento
El siguiente procedimiento se aplica cuando la má-
quina debe almacenarse durante un mes o más.
Guarde la máquina en un terreno nivelado y firme,
dentro de un edificio o, si no es posible, fuera pero
cubierto con una lona. Antes de guardar la máquina,
realice las siguientes operaciones:
1. Limpie la máquina.
2. Retraiga la barra del cilindro del brazo tanto
como pueda y baje el brazo hasta que el acce-
sorio descanse en el suelo.
3. Engrase la máquina a fondo. Las superficies
expuestas de las barras del cilindro deben en-
grasarse o cubrirse con una película protec-
tora. Consulte con el concesionario de Case.
NOTA: cuando la máquina reanude el servicio, la película
desaparecerá automáticamente.
1. Drene el depósito de combustible, y rellénelo con
una mezcla del 90% de combustible diésel y del 10%
de aceite anticorrosivo. Ponga en marcha el motor a
velocidad de ralentí durante cinco minutos para dejar
que el aceite anticorrosivo alcance las tuberías, los
filtros, la bomba y los inyectores.
2. Mientras el motor siga caliente, drene el cárter de
aceite, rellénelo de aceite anticorrosivo y sustituya
el filtro de aceite del motor.
3. Cuando el motor esté frío, limpie las piezas exterio-
res del motor con combustible diésel.
4. Limpie o sustituya el elemento del filtro de aire.
5. Drene el sistema de refrigeración, deje las válvulas
de drenaje abiertas y no apriete el tapón del radiador.
5. Drene el sistema de DEF si la máquina se va a alma-
cenar durante más de 90 días. El tapón de drenaje
se encuentra en la parte inferior del depósito de DEF.
6. Engrase las barras del cilindro.
7. Quite las baterías, limpie sus alojamientos y asegú-
rese de no dejar rastros de ácido. Guarde las bate-
rías de forma segura en una ubicación fría y seca,
donde la temperatura supere los 0 °C (32.0 °F).
8. Pinte aquellas áreas en que la pintura muestre sig-
nos de deterioro.
9. Tape la entrada del filtro de aire y el tubo de escape.
10. Extraiga la llave de contacto del motor de arranque
y coloque la etiqueta "NO UTILIZAR" en el brazo de
control derecho.
11. Cierre las cubiertas y la puerta de la cabina.
7 - 119
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
Cada 30 días
Comprobaciones periódicas
Cada mes, compruebe:
1. La carga de la batería y el nivel del electrolito
de la batería. Vuelva a cargar las baterías si
es necesario.
2. La grasa de las barras del cilindro y/o ponga en
funcionamiento los accesorios mensualmente.
3. El nivel de combustible del depósito de com-
bustible y el nivel de aceite corrosivo del mo-
tor. Añada más, si fuera necesario.
4. El estado de todas las tuberías, los conectores
y las abrazaderas (óxido). Engrase si fuera
necesario.
5. El estado de la pintura. Añada una mano de
tratamiento antioxidante si fuera necesario.
Desmontaje
Arranque tras almacenamiento
ADVERTENCIA
¡Peligro de inhalación! Peligro para los operadores y las personas situadas en esta zona.
Evite poner en marcha el motor en espacios cerrados. Asegúrese de que siempre exista una ventila-
ción adecuada.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0156A
7 - 120
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 121
Copyright ©
7 - MANTENIMIENTO
7 - 122
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
Modelo 821F
Especificaciones del motor 821F
Potencia (pico)
Potencia máxima
Bruto 172 kW (230 Hp) a 1800 RPM
Neto 158 kW (212 Hp) a 1800 RPM
Potencia estándar
Bruto 155 kW (208 Hp) a 1700 RPM
Neto 144 kW (193 Hp) a 1700 RPM
Potencia económica
Bruto 126 kW (169 Hp) a 1400 RPM
Neto 120 kW (161 Hp) a 1400 RPM
Sistema eléctrico
Baterías 2 - 12 V
Alternador 65 A
Tensión 24 V
8-1
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-2
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de descarga
Cilindro de la dirección
8-3
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Indicadores de instrumentos
Cabina ROPS con calentador Llave de contacto Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Colgador Retrovisor interior Un solo pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Caja de almacenamiento refrigerada Luz de techo
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero Lava parabrisas delantero y trasero
(intermitente) y trasero
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios Cinturón de seguridad retráctil de 52
izquierda mm (2 in)
Especificaciones hidráulicas
Bomba 1 Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable 63 cm³/rev (3.84 in³/rev)
120 l/min a 2000 RPM
( 31.6 US gpm a 2000 RPM)
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-4
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo 921F
Especificaciones del motor 921F
Potencia (pico)
Potencia máxima
Bruto 190 kW (255 Hp) a 1600 RPM
Neto 180 kW (242 Hp) a 1600 RPM
Potencia estándar
Bruto 169 kW (227 Hp) a 1600 RPM
Neto 159 kW (214 Hp) a 1600 RPM
Potencia económica
Bruto 160 kW (215 Hp) a 1400 RPM
Neto 154 kW (207 Hp) a 1400 RPM
Sistema eléctrico
Baterías 2 - 12 V
Alternador 65 A
Tensión 24 V
8-5
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8-6
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cilindro de descarga
Cilindro de dirección
Indicadores de instrumentos
8-7
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabina ROPS con calentador Llave de contacto Dirección asistida articulada con
inclinación
Asiento con suspensión ajustable Control del cargador de una palanca Posavasos
con 2 bobinas
Colgador Retrovisor interior Un solo pedal de freno
Bandeja de almacenamiento Caja de almacenamiento refrigerada Luz de techo
Espejos retrovisores exteriores Limpiaparabrisas delantero Lava parabrisas delantero y trasero
(intermitente) y trasero
Escalerillas/plataformas derecha e Soporte del extintor de incendios Cinturón de seguridad retráctil de 52
izquierda mm (2 in)
Especificaciones hidráulicas
Bomba 1 Compensación de presión/flujo centrada cerrada
Desplazamiento variable 85 cm³/rev (5.18 in³/rev)
162 l/min a 2000 RPM
( 42.6 US gpm a 2000 RPM)
Dirección auxiliar del cargador Articulación de pivote-centro orbital hidráulico con flujo
de aceite a demanda
8-8
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones de 821F Z-Bar - 3.2 m³ (4.25 yd³) Cuchara (pasador para servicio medio)
Especificaciones de 821F Z-Bar - 3.4 m³ (4.50 yd³) Cuchara (pasador para servicio ligero)
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador para uso general en CNH Z-Bar)
Especificaciones de 821F Z-Bar - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador ACS y cuchara)
8-9
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones de 821F XR/LR - 3.2 m³ (4.25 yd³) Cuchara (pasador para servicio medio)
Especificaciones de 821F XR/LR - 3.4 m³ (4.50 yd³) Cuchara (pasador para servicio ligero)
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador para uso general en CNH Z-Bar)
Especificaciones de 821F XR/LR - 2.7 m³ (3.50 yd³) Cuchara (acoplador ACS y cuchara)
8 - 10
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones de 921F Z-Bar - 3.6 m³ (4.75 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Especificaciones de 921F XR/LR - 3.1 m³ (4 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
Especificaciones de 921F XR/LR - 3.6 m³ (4.75 yd³) Cuchara (pasador para uso general)
8 - 11
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería imperial
Pernos, tuercas y espárragos del grado 5
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
1/4 in 12 - 15 Nm 108 - 132 lb in
5/16 in 23 - 28 Nm 204 - 252 lb in
3/8 in 48 - 57 Nm 420 - 504 lb in
7/16 in 73 - 87 Nm 54 - 64 lb ft
1/2 in 109 - 130 Nm 80 - 96 lb ft
9/16 in 149 - 179 Nm 110 - 132 lb ft
5/8 in 203 - 244 Nm 150 - 180 lb ft
3/4 in 366 - 439 Nm 270 - 324 lb ft
7/8 in 542 - 651 Nm 400 - 480 lb ft
1 in 787 - 944 Nm 580 - 696 lb ft
1-1/8 in 1085 - 1193 Nm 800 - 880 lb ft
1-1/4 in 1519 - 1681 Nm 1120 - 1240 lb ft
1-3/8 in 1980 - 2278 Nm 1460 - 1680 lb ft
1-1/2 in 2631 - 2983 Nm 1940 - 2200 lb ft
8 - 12
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tornillería métrica
Pernos, tuercas y espárragos del grado 8,8
Tamaño Nm libras/pulgadas - libras/pies
4 mm 3 - 4 Nm 24 - 36 lb in
5 mm 7 - 8 Nm 60 - 72 lb in
6 mm 11 - 12 Nm 96 - 108 lb in
8 mm 26 - 31 Nm 228 - 276 lb in
10 mm 52 - 61 Nm 456 - 540 lb in
12 mm 90 - 107 Nm 66 - 79 lb ft
14 mm 144 - 172 Nm 106 - 127 lb ft
16 mm 217 - 271 Nm 160 - 200 lb ft
20 mm 434 - 515 Nm 320 - 380 lb ft
24 mm 675 - 815 Nm 500 - 600 lb ft
30 mm 1250 - 1500 Nm 920 - 1100 lb ft
36 mm 2175 - 2600 Nm 1600 - 1950 lb ft
8 - 13
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - 14
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 1
Especificaciones de 821F Z-Bar - Cuchara de 2.7 m³ (3.50 yd³) (con pasador, cargas ligeras)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.20 m³ (2.88 yd³) 2.09 m³ (2.73 yd³)
Colmado 2.63 m³ (3.44 yd³) 2.45 m³ (3.20 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5494 mm (216.3 in) 5494 mm (216.3 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4121 mm (162.2 in) 4121 mm (162.2 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7962 mm (313.5 in) 8118 mm (319.6 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2916 mm (114.8 in) 2815 mm (110.8 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1186 mm (46.7 in) 1299 mm (51.1 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1749 mm (68.9 in) 1810 mm (71.3 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 5622 kg (12394 lb) 5622 kg (12394 lb)
8 - 15
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 13069 kg (28812 lb) 13069 kg (28812 lb)
Giro de 40° 11244 kg (24789 lb) 11244 kg (24789 lb)
8 - 16
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 2
Especificaciones de 821F Z-Bar - Cuchara de 3.2 m³ (4.25 yd³) (con pasador, cargas ligeras)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.71 m³ (3.54 yd³) 2.63 m³ (3.44 yd³)
Colmado 3.17 m³ (4.15 yd³) 3.05 m³ (3.99 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3046 mm (119.9 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 33 ° 33 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5496 mm (216.4 in) 5474 mm (215.5 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4123 mm (162.3 in) 4123 mm (162.3 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7859 mm (309.4 in) 7838 mm (308.6 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2983 mm (117.4 in) 2995 mm (117.9 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1107 mm (43.6 in) 1085 mm (42.7 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1703 mm (67.0 in) 1686 mm (66.4 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 6175 kg (13614 lb) 6216 kg (13704 lb)
8 - 17
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 14275 kg (31471 lb) 14371 kg (31683 lb)
Giro de 40° 12349 kg (27225 lb) 12432 kg (27408 lb)
8 - 18
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 3
Especificaciones de 821F Z-Bar - Cuchara de 3.4 m³ (4.50 yd³) (con pasador, densidad media)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.89 m³ (3.78 yd³) 2.63 m³ (3.44 yd³)
Colmado 3.39 m³ (4.43 yd³) 3.05 m³ (3.99 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 ° 33 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5530 mm (217.7 in) 5584 mm (219.8 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4123 mm (162.3 in) 4118 mm (162.1 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7894 mm (310.8 in) 8139 mm (320.4 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2961 mm (116.6 in) 2768 mm (109.0 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1133 mm (44.6 in) 1133 mm (44.6 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1718 mm (67.7 in) 1994 mm (78.5 in)
L (profundidad de excavación) 75 mm (3.0 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 6121 kg (13494 lb) 6121 kg (13494 lb)
8 - 19
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 14155 kg (31207 lb) 14155 kg (31207 lb)
Giro de 40° 12241 kg (26988 lb) 12241 kg (26987 lb)
8 - 20
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 4
Especificaciones de 821F Z-Bar con acoplador rápido- Cuchara de 3.0 m³ (4.0 yd³) (con pasador, multiusos)
Cuchara con bordes atornillados
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 2.61 m³ (2.59 yd³)
Colmado 3.60 m³ (4.00 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 °
Ángulo de giro total 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5516 mm (217.2 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4120 mm (162.2 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7861 mm (309.5 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 45 °) 2969 mm (116.9 in)
J (alcance: elevación completa, descarga de 45 °) 1061 mm (41.8 in)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1650 mm (65.0 in)
L (profundidad de excavación) 116 mm (4.6 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 5193 kg (11448 lb)
Carga de inclinación
Máquina recta 12203 kg (26902 lb)
Giro de 40° 10386 kg (22897 lb)
8 - 21
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL965FAH 5
8 - 22
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 6
8 - 23
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 10354 kg (22827 lb) 10354 kg (2827 lb)
Giro de 40° 8811 kg (19425 lb) 8811 kg (19425 lb)
8 - 24
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 7
8 - 25
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 11336 kg (24991 lb) 11395 kg (25121 lb)
Giro de 40° 9720 kg (21429 lb) 9770 kg (21539 lb)
8 - 26
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 8
Especificaciones de 821F XR con acoplador rápido- Cuchara de 3.0 m³ (4.0 yd³) (con pasador, multiusos)
Cuchara con bordes atornillados
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 1.98 m³ (2.59 yd³)
Colmado 2.32 m³ (4.43 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 32 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 °
Ángulo de giro total 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5957 mm (234.5 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4561 mm (179.6 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 8342 mm (328.4 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 45 °) 3410 mm (134.3 in)
J (alcance: elevación completa, descarga de 45 °) 1174 mm (46.2 in)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 2087 mm (82.2 in)
L (profundidad de excavación) 183 mm (7.2 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 3982 kg (8778 lb)
Carga de inclinación
Máquina recta 9501 kg (20946 lb)
Giro de 40° 7964 kg (17557 lb)
8 - 27
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL965FAH 9
8 - 28
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 10
8 - 29
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 16869 kg (37190 lb) 17118 kg (37738 lb)
Giro de 40° 14517 kg (32003 lb) 14743 kg (32503 lb)
8 - 30
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 11
Especificaciones de 921F Z-Bar - Cuchara de 3.6 m³ (4.75 yd³) (con pasador, multiusos)
Cuchara con bordes atornillados Cuchara con dientes
Especificaciones ISO de la cuchara
Llena hasta el borde 3.12 m³ (4.08 yd³) 3.04 m³ (3.98 yd³)
Colmado 3.63 m³ (4.75 yd³) 3.51 m³ (4.59 yd³)
Anchura de la cuchara (exterior máxima) 3030 mm (119.3 in) 3030 mm (119.3 in)
Especificaciones de tamaño
A (altura de la parte superior de la cabina) 3450 mm (135.8 in) 3450 mm (135.8 in)
B (distancia entre ejes) 3340 mm (131.5 in) 3340 mm (131.5 in)
C (distancia hasta el suelo) 415.8 mm (16.4 in) 415.8 mm (16.4 in)
D (ángulo trasero de salida) 33 ° 33 °
Anchura total sin cuchara 2885 mm (113.6 in) 2885 mm (113.6 in)
Ancho de rodadura de línea central 2230 mm (87.8 in) 2230 mm (87.8 in)
Radio de giro (exterior de los neumáticos) 6032 mm (237.5 in) 6032 mm (237.5 in)
Ángulo de giro desde el centro 40 ° 40 °
Ángulo de giro total 80 ° 80 °
E (elevación completa con antivuelco) 5583 mm (219.8 in) 5584 mm (219.8 in)
F (pasador de bisagra totalmente elevado) 4118 mm (162.1 in) 4118 mm (162.1 in)
G (global: nivel de cuchara en el suelo) 7976 mm (314.0 in) 8117 mm (319.6 in)
H (descarga: elevación completa, descarga de 2906 mm (114.4 in) 2815 mm (110.8 in)
45 °)
J (alcance: elevación completa, descarga de 1194 mm (47.0 in) 1302 mm (51.2 in)
45 °)
K (alcance: 2.13 m (7.0 ft), descarga de 45 °) 1752 mm (69.0 in) 1813 mm (71.4 in)
L (profundidad de excavación) 80 mm (3.1 in) 80 mm (3.1 in)
Especificaciones ISO de carga
Carga de funcionamiento 7123 kg (15703 lb) 7233 kg (15945 lb)
8 - 31
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 16579 kg (36551 lb) 16820 kg (37081 lb)
Giro de 40° 14245 kg (31406 lb) 14465 kg (31890 lb)
8 - 32
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL965FAH 12
8 - 33
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 13
8 - 34
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 13512 kg (29790 lb) 13707 kg (30219 lb)
Giro de 40° 11538 kg (25437 lb) 11717 kg (25832 lb)
8 - 35
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL012GAN 14
8 - 36
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Carga de inclinación
Máquina recta 13258 kg (29229 lb) 13448 kg (29647 lb)
Giro de 40° 11297 kg (24909 lb) 11473 kg (25294 lb)
8 - 37
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
RCPH10WHL965FAH 15
8 - 38
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -332 kg (-732 lb) -293 kg (-646 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -109 kg (-240 lb) -96 kg (-212 lb)
Contrapeso estándar -761 kg (-1678 lb) -1762 kg (-3885 lb) -1487 kg (-3278 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.2 m³ (4.25 yd³), pasador para servicio medio en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósitos de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XR/LR
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -279 kg (-615 lb) -246 kg (-542 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -92 kg (-203 lb) -81 kg (-179 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.2 m³ (4.25 yd³), pasador para servicio medio en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósitos de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
8 - 39
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -329 kg (-725 lb) -291 kg (-642 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -109 kg (-240 lb) -96 kg (-212 lb)
Contrapeso estándar -619 kg (-1365 lb) -1425 kg (-3142 lb) -1203 kg (-2652 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.6 m³ (4.75 yd³), pasador para uso general en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
Aplicaciones de XR/LR
Opción de neumáticos Peso de funcionamiento Ajuste de carga de Ajuste de carga de
inclinación (en posición inclinación (en giro de
recta) 40°)
L2 23.5 x 25 de 12 capas -430 kg (-948 lb) -277 kg (-611 lb) -244 kg (-538 lb)
L3 23.5 x 25 de 12 capas -142 kg (-313 lb) -91 kg (-201 lb) -80 kg (-176 lb)
NOTA: unidad equipada con cuchara de 3.6 m³ (4.75 yd³), pasador para uso general en cuchara con bordes ator-
nillados, neumáticos 23.5R25 XHA2 Michelin, cabina ROPS con calentador y aire acondicionado, luces, contrapeso
completo, baterías estándar, parachoques delantero y trasero, depósito de combustible y urea llenos y operador de
79 kg (175 lb).
8 - 40
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - 41
Copyright ©
8 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
8 - 42
Copyright ©
9 - ACCESORIOS
9 - ACCESORIOS
Accesorios generales
Cámara retrovisora de seguridad (opcional)
La cámara retrovisora de seguridad reduce los puntos cie-
gos del vehículo durante las maniobras de marcha atrás.
Ésta asiste a los operadores al dar marcha atrás en ope-
raciones de carga y permite ver los equipos, los obstácu-
los y el personal del área de trabajo. Consulte las ins-
trucciones del fabricante de la cámara para un correcto
funcionamiento del monitor de la cámara.
El monitor de la cámara se monta en el compartimento del
operador y el objetivo de la cámara se encuentra detrás
de la rejilla trasera. El objetivo de la cámara es resistente
a la humedad para equipos que necesiten lavados a pre-
sión y/o equipos que funcionen en entornos extremos.
La cámara está disponible en su concesionario autori-
zado.
RCPH10WHL491AAH 1
RCPH10WHL134BAL 2
9-1
Copyright ©
9 - ACCESORIOS
9-2
Copyright ©
Índice alfabético
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Accesorios generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
ALMACENAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
Cada 30 días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-119
CONTROLES/INSTRUMENTOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Ajustes de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Apoyamuñecas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31
Columna de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Consola delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Controles de climatización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-69
Controles de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Controles de pedal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-36
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-63
Entrada y salida adecuadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Funcionamiento del interruptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Iconos de advertencia y estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-37
Interruptor de cubierta e interruptor de desconexión principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Palanca de control de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Preferencias del operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-57
Copyright ©
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Aceite y filtros hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Ajuste de la presión de desembrague de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Bastidor y cabina - Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Cada 30 días. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Calibración de la caja de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-89
Cambio del filtro y el aceite del motor (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Combustible biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Condensador del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-84
Conexiones auxiliares de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-106
Control de altura y retorno al desplazamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-85
Correa de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Cuadro de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-120
Despresurización del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Dirección secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Ejes delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Engrase de la máquina y los accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Engrase de las juntas de deslizamiento del eje de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Estructura de protección contra vuelco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Filtro de aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-60
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Filtro de aire de la cabina - Filtro de recirculación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-52
Filtro de combustible (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Filtro y líquido de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-68
Filtros de are del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-92
Fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-21
Holgura de las válvulas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-78
Limpieza del filtro de suministro DEF en línea (inicial) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Limpieza del filtro del depósito DEF del sistema de reducción catalítica selectiva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-82
Luces de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-117
Luces de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-115
Luz de baliza giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-102
Mantenimiento de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Montaje y desmontaje de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Nivel de aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Nivel de aceite del eje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Copyright ©
Impreso en Francia
© 2011 CNH Global N.V.