Sie sind auf Seite 1von 48

HAZET-WERK

HÖCHSTE TECHNOLOGIE IN DER WERKZEUGFERTIGUNG SEIT 1868


HIGHEST TECHNOLOGY IN TOOL MANUFACTURE SINCE 1868

3088/19
Betriebsanleitung
Werkzeug-Sortiment für Motoreinstellung an OPEL
Operating Instructions
Engine Timing Tool Set for OPEL
Mode d’emploi
Jeu d’outils pour le calage de distribution sur OPEL
Instrucciones de uso
Juego de herramientas para el calado de distribución en
OPEL
222591
D .......................................... 9 ...18
USA GB ........................ 19 ...28
F .......................................... 29 ...38
E .......................................... 39 ...48

HAZET-WERK • ª 10 04 61 • D-42804 Remscheid • Germany


º +49 (0) 21 91 / 7 92-0 • ¬ +49 (0) 21 91 / 7 92-200 • ø hazet.com • © info@hazet.de
2
1 2

3 4

5 6
3
7 8

9 0

q w
4
e r

t z

5
Anwendungstabelle
Application Chart • Fiche d’utilisation • Tabla de aplicaciones
Scheda Applicazioni • Toepassingstabel • Quadro de Aplicações
Teil / Part 1: Diesel - OPEL - VAUXHALL
Diesel-Motoren
Steuerkette • Chain drive
Corsa-C, Agila, Combo-C, Tigra 3088-7 3088-6 3088-8
Astra 1.3 CDTi – (03-06) (x2)
Z13DT
Astra-G, Zafira-A, Vectra-B, C, 3088-2 3088-1 3088-3 3088-4+ 3088-5
Omega-B – 2.0 DTi – (98-06)
X20DTL/DTH / Y20DTL/DTH/
Astra-G, Zafira-A, Vectra-B, C, Omega-B 3088-2 3088-1 3088-3 3088-4+ 3088-5
Sintra, Frontera – 2.2 DTi – (98-06)
X22DTH / Y22DTH/Y22DTR
Zahnriemen • Timing belt
Astra-H, Vectra-C, Signum 1.9 CDTi – (04-06) 3088-11 3088-9 3088-10
Z19DT/Z19DTH (x2) (Aux.)

6
Anwendungstabelle
Application Chart • Fiche d’utilisation • Tabla de aplicaciones
Scheda Applicazioni • Toepassingstabel • Quadro de Aplicações
Teil / Part 2: Benzin • Petrol • Essence • Gasolina • Benzina
OPEL - VAUXHALL
Benzin-Motoren
Steuerkette • Chain drive
Agila 1.0 12 V, 1.2 16 V, 3088-13 3088-12 3088-8
Corsa-B, Corsa-C 1.0 12 V, 1.2 16 V, 1.4 16 V 3088-14
Astra-G 1.2 16 V. – (97-06)
X10XE/X12XE/Z10XE/Z12XE
Z10XEP/Z12XEP/Z14XEP
Zahnriemen • Timing belts
Corsa, Tigra 1.4, 1.6 16 V, Astra-G 1.4, 1.6, 1.8 16 V (3088-17) 3088-16 3088-10
Astra-H 1.8 16 V, Vectra-B, C 1.6, 1.8 16 V
Zafira-A 1.6, 1.8 16 V, Meriva 1.6, 1.8 16 V
Signum 1.8 16 V – (-06)
X14XE/X16XEL/X16SEJ/X18E1/X18XE1/Y16XE/
Z14XE/Z16XE/Z18XE/Z18XEL
Astra-G 2.0 16 V, Vectra-B 1.8, 2.0 16 V 3088-15 3088-10
Omega-B 2.0 16 V – (95-00)
X18XE/C20SEL/X20XEV
Astra-G 2.0 Turbo, Zafira-A 2.0 Turbo – (00-06) 3088-15 3088-10
Z20LET
Omega-B 2.2 16 V, Frontera 2.2 16 V, 3088-15 3088-10
Sintra 2.2 16 V – (96-03)
X22XE/Y22XE/Z22XE

7
8
 Zu Ihrer Information D
Sehr geehrter Kunde, WARNUNG!
Sie haben gut gewählt, denn vor Dieses Symbol kennzeichnet wichtige
Ihnen liegt ein HAZET-Qualitäts- Beschreibungen, gefährliche
Produkt, das Ihren Arbeitsablauf Bedingungen, Sicherheitsgefahren
optimieren wird. bzw. Sicherheitshinweise.
ACHTUNG!
1. Allgemeine Informationen Dieses Symbol kennzeichnet Hin-
• Bitte stellen Sie sicher, dass der Benutzer weise, deren Nichtbeachtung Be-
dieses Werkzeugs die vorliegende Betriebs- schädigungen, Fehlfunktionen und/-
anleitung vor der ersten Inbetriebnahme oder den Ausfall des Werkzeuges zur
gründlich durchgelesen und verstanden hat. Folge haben.
• Diese Betriebsanleitung enthält wichtige
Hinweise, die zum sicheren und störungs- KURBELWELLE/SCHWUNGSCHEIBE
freien Betrieb Ihres HAZET-Werkzeuges Dieses Bild kennzeichnet das
erforderlich sind. Werkzeug, dass zur Fixierung der
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch des Kurbelwelle/Schwungscheibe an
Werkzeuges gehört die vollständige dem angegebenen Fahrzeug zur
Beachtung aller Sicherheitshinweise und Anwendung kommen soll.
Informationen in dieser Betriebsanleitung. NOCKENWELLE
• Bewahren Sie deshalb diese Betriebsanlei- Dieses Bild kennzeichnet das
tung immer bei Ihrem HAZET-Werkzeug auf. Werkzeug, dass zur Fixierung der
• Dieses Werkzeug wurde für bestimmte An- Nockenwelle an dem angegebenen
wendungen entwickelt. HAZET weist aus- Fahrzeug zur Anwendung kommen
drücklich darauf hin, dass dieses Werkzeug soll.
nicht verändert und/oder in einer Weise ein- EINSPRITZPUMPE
gesetzt werden darf, die nicht seinem vor- Dieses Bild kennzeichnet das
gesehenen Verwendungszweck entspricht. Werkzeug, dass zur Fixierung der
• Für Verletzungen und Schäden, die aus Diesel-Einspritzpumpe an dem
unsachgemäßer und zweckentfremdeter angegebenen Fahrzeug zur
Anwendung bzw. Zuwiderhandlung gegen Anwendung kommen soll.
die Sicherheitsvorschriften resultieren, über- ZAHNRIEMEN-SPANNROLLE
nimmt HAZET keine Haftung oder Dieses Bild kennzeichnet das
Gewährleistung. Werkzeug, dass zur Betätigung der
• Darüber hinaus sind die für den Einsatz- Zahnriemen-Spannrolle an dem
bereich des Werkzeugs geltenden angegebenen Fahrzeug zur
Unfallverhütungsvorschriften und allgemei- Anwendung kommen soll.
nen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.

2. Symbolerklärung
ACHTUNG: Schenken Sie diesen Symbolen
höchste Aufmerksamkeit!
Betriebsanleitung lesen!
Der Betreiber ist verpflichtet die
Betriebsanleitung zu beachten und
alle Anwender des Werkzeugs
gemäß der Betriebsanleitung zu
unterweisen.
HINWEIS!
Dieses Symbol kennzeichnet
Hinweise, die Ihnen die Handhabung
erleichtern.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

9
D  Zu Ihrer Information
3. Haftung und Gewährleistung 5. Entsorgung
Jede über die bestimmungsgemäße • Zur Aussonderung, reinigen und unter
Verwendung hinausgehende und/- Beachtung geltender Arbeits- und Umwelt-
oder andersartige Verwendung des vorschriften zerlegen. Bestandteile der
Werkzeuges ist untersagt und gilt Wiederverwertung zuführen.
als nicht bestimmungsgemäß. • Metallische Materialreste verschrotten.
• Ansprüche jeglicher Art gegen den Her- • Die Verringerung von Umweltbelastungen
steller und/oder seine Bevollmächtigten und die Bewahrung der Umwelt, stehen im
wegen Schäden aus nicht bestimmungs- Mittelpunkt unserer Aktivitäten!
gemäßer Verwendung des Werkzeuges sind
ausgeschlossen.
• Für alle Schäden bei nicht bestimmungs-
gemäßer Verwendung haftet allein der
Betreiber.

4. Ersatzteile
• Nur Original-Ersatzteile des Herstellers ver-
wenden.
• Falsche oder fehlerhafte Ersatzteile können
zu Beschädigungen, Fehlfunktionen oder
Totalausfall des Werkzeuges führen.
• Bei Verwendung nicht freigegebener Ersatz-
teile erlöschen sämtliche Garantie-,
Service-, Schadenersatz- und Haftpflicht-
ansprüche gegen den Hersteller oder seine
Beauftragten, Händler und Vertreter.

Bei HAZET wird Umweltschutz groß geschrieben.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

10
 Zu Ihrer Sicherheit D
Dieser Abschnitt gibt einen Überblick 3. Bestimmungsgemäße
über alle wichtigen Sicherheitsaspekte
für den optimalen Schutz des Verwendung
Personals sowie den sicheren und störungs-
freien Betrieb des Werkzeuges. Zusätzlich Die Betriebssicherheit ist nur bei bestim-
beinhalten die einzelnen Kapitel konkrete, mit mungsgemäßer Verwendung entsprechend
Symbolen gekennzeichnete Sicherheitshin- der Angaben in der Betriebsanleitung gewähr-
weise zur Abwendung unmittelbarer Gefahren. leistet. Neben den Arbeitssicherheits-
Hinweisen in dieser Betriebsanleitung sind die
1. Allgemeines für den Einsatzbereich des Werkzeuges allge-
Das Werkzeug ist zum Zeitpunkt seiner mein gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs-
Entwicklung und Fertigung nach gelten- und Umweltschutz-Vorschriften zu beachten
den, anerkannten Regeln der Technik und einzuhalten.
gebaut und gilt als betriebssicher. Es kön- • Das HAZET-Werkzeug ist z.B. für den
nen vom Werkzeug jedoch Gefahren ausge- Zahnriemen-Wechsel bei Diesel- und
hen, wenn es von nicht fachgerecht ausge- Benzinmotoren an OPEL und VAUXHALL
bildetem Personal, unsachgemäß oder nicht Fahrzeugen bestimmt.
bestimmungsgemäß, verwendet wird. Jede • Der unsachgemäße Gebrauch der enthalte-
Person, die mit Arbeiten am oder mit dem nen Werkzeuge oder der Gebrauch nicht
Werkzeug beauftragt ist, muss daher die entsprechend der Sicherheitshinweise kann
Betriebsanleitung vor Beginn der Arbeiten zu schweren Verletzungen oder zum Tode
gelesen und verstanden haben. führen.
• Veränderungen jeglicher Art sowie An- oder • Jede über die bestimmungsgemäße
Umbauten am Werkzeug sind untersagt. Verwendung hinausgehende und/oder
• Angegebene Einstellwerte oder -bereiche andersartige Verwendung des Werkzeuges
sind unbedingt einzuhalten. ist untersagt und gilt als nicht bestimmungs-
gemäß.
2. Verantwortung • Ansprüche jeglicher Art gegen den
des Betreibers Hersteller und/oder seine Bevollmächtigten,
wegen Schäden aus nicht bestimmungs-
• Betriebsanleitung stets in unmittelbarer gemäßer Verwendung des Werkzeuges,
Nähe des Werkzeugs aufbewahren. sind ausgeschlossen.
• Dieses Werkzeug darf nur von Fachleuten • Für alle Schäden, bei nicht bestimmungs-
eingesetzt werden. gemäßer Verwendung, haftet allein der
• Werkzeug nur in technisch einwandfreiem Betreiber.
und betriebssicherem Zustand betreiben.
• Sicherheitseinrichtungen immer frei er- 4. Aufbewahrung / Lagerung
reichbar vorhalten und regelmäßig prüfen.
• Neben den Arbeitssicherheits-Hinweisen in Das Werkzeug ist unter folgenden
dieser Betriebsanleitung sind die für den Bedingungen zu lagern und
Einsatzbereich des Werkzeuges allgemein- aufzubewahren:
gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und • Werkzeug trocken und staubfrei lagern.
Umweltschutzvorschriften zu beachten und • Werkzeug keinen Flüssigkeiten und/oder
einzuhalten. aggressiven Substanzen aussetzen.
Diese Betriebsanleitung gibt ledig- • Werkzeug nicht im Freien aufbewahren.
lich Hinweise. Stellen Sie immer • Werkzeug für Kinder unzugänglich
sicher, dass Sie die geeigneten aufbewahren.
Serviceanweisungen des Fahrzeug- • Lagertemperatur -10°C bis +40°C.
herstellers oder ein entsprechendes • Relative Luftfeuchtigkeit max. 60%.
Handbuch besitzen, aus dem Sie die
korrekten Daten für die vorschrifts-
gemäße Durchführung der Arbeit ent-
nehmen können.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

11
D  Zu Ihrer Sicherheit
5. Gefahren die vom • Die Arretierstifte nicht zum Blockieren der
Kurbelwelle, zum Lösen oder Anziehen der
Gerät ausgehen Kurbelwellenschraube, verwenden.
Vor jeder Benutzung sind die HAZET- • Nicht den Zahnriemen zum Blockieren des
Werkzeuge zur Motoreinstellung auf Nockenwellenrades benutzen, um Ver-
ihre volle Funktionsfähigkeit und schraubungen zu lösen.
Beschädigung zu prüfen. Ist die Funktions-
• Zahnriemen nicht knicken, umdrehen oder
fähigkeit nach dem Ergebnis dieser Prüfung
mit einem Radius unter 25 mm biegen.
nicht gewährleistet oder werden Schäden fest-
gestellt, darf das Werkzeug nicht verwendet • Zum Anbringen des Zahnriemens keine He-
werden. Ist die volle Funktionsfähigkeit nicht bel verwenden und keine Gewalt anwenden.
gegeben und das Werkzeug wird dennoch ver- • Spannrolle, Umlenkrolle(n) und Wasserpum-
wendet, besteht die Gefahr von erheblichen pe auf freien Lauf prüfen.
Körper-, Gesundheits- und Sachschäden. • Motor auf Dichtigkeit prüfen ggf.
Defektes Werkzeug kann schwere Verlet- Undichtigkeiten beseitigen.
zungen verursachen. • Bei Ersatz des Zahnriemens nur neue Zahn-
Zum Schutz vor Schaden sind riemen mit richtiger Zahnung verwenden.
folgende grundsätzliche Sicherheits- • Zahnriemenspannung richtig einstellen
maßnahmen zu beachten: (Herstellerangaben beachten).
ACHTUNG: • Vorgeschriebene Anzugsdrehmomente ein-
Die falsche Steuerzeiten-Einstellung halten (Herstellerangaben beachten).
kann zu Kontakt zwische Kolben • Die durch Pfeil angegebene Drehrichtung
und Ventilen führen und dadurch des Zahnriemens beachten.
einen Motorschaden verursachen. Stellen • Gebrauchte Zahnriemen nicht wiederver-
Sie daher immer sicher, dass Sie die richti- wenden, immer neue Zahnriemen einsetzen.
gen Werkzeuge verwenden und die Vor- • Bei Schäden am Zahnriemen Ursache
gaben des Fahrzeugherstellers befolgen. suchen und beseitigen.
• Keine Lösungsmittel, wie Verdünnung, Ben-
• Vor Beginn der Arbeit den Minuspol der zin etc. zum Reinigen von Zahnriemen ver-
Batterie abklemmen. wenden.
HINWEIS: • Den Zahnriemen zum Inspizieren nicht
Vor dem Abklemmen der Batterie umdrehen.
sicherstellen, dass der Kfz-Besitzer • Den Motor, außer bei speziellen Vorgaben
den Code für das Autoradio kennt. durch den Hersteller, nur in normaler
• Jedes „aufgebockte“ oder über den Boden Drehrichtung drehen.
angehobene Fahrzeug, muss mit Achs- • Verwenden Sie nur vom Hersteller emp-
böcken, Rampen etc. angemessen abge- fohlene Teile, Befestigungen und Zubehör.
stützt werden. • Reparaturen nur von autorisierten
• Tragen Sie enganliegende Arbeits- Personen durchführen lassen.
schutzkleidung und Schutzbrille. • Die Werkzeuge nur an Orten verwenden, die
Motoren haben drehende Kompo- durch geltende Verordnungen für Arbeitsbe-
nenten, die sich in loser Kleidung, reiche bestimmt und vorgeschrieben wer-
Schmuckstücken etc. verfangen den.
können.
• Aus Sicherheitsgründen sind Veränderungen
• Sie sind immer für die von Ihnen benutz- an HAZET-Werkzeugen untersagt. Die Vor-
ten Werkzeuge verantwortlich. nahme von Veränderungen am Werkzeug
Lassen Sie niemals Werkzeuge im oder am führt zum sofortigen Haftungsausschluß.
Motor liegen, wenn dieser gedreht wird oder
wenn die Arbeit beendet ist.
Lose Teile können weggeschleudert
werden und Personen in der Um-
gebung verletzen oder töten, Gegen-
stände können beschädigt werden.
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

12
 Aufbau und Funktion D
1. Technische Daten/ Geräteelemente

3088/19 OPEL/VAUXHALL
3088-13

3088-4

3088-14

3088-15
3088-5
-10

3088-10 3088-9 (x2)

3088-2

-3

3088-3 3088-16
3088-11
3088-12
3088-17 -8
3088-1
3088-8

3088-7 3088-6 (x2)

1 A
A
A Anzahl / Inhalt OPEL / VAUXHALL
3088-1 1x KM-932
3088-2 1x KM-929
3088-3 1x KM-927
3088-4 + 3088-5 je 1x KM-933
3088-6 2x EN46781
3088-7 1x EN46785
3088-8 1x KM-955
3088-9 2x EN46789
3088-10 1x KM-6130
3088-11 1x EN46788
3088-12 1x KM-953
3088-13 1x KM-952
3088-14 1x KM-954
3088-15 1x KM-853
3088-16 1x KM-852
3088-17 1x KM-911

2. Lieferumfang
• 3088/19
Werkzeugsortiment für Motoreinstellung OPEL / VAUXHALL
im Koffer mit Weichschaumeinlage

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

13
D  Aufbau und Funktion
3. Vor Inbetriebnahme der Einspritzpumpen-Fixierdorn 3088-3 als
auch das Nockenwellen-Fixierwerkzeug 3088-
Die Benutzung, Inspektion und 1 am Motor fixiert werden können.
Wartung von Werkzeugen muss
immer entsprechend den loka- Illustration 1, Seite 3
len, staatlichen Landes- oder Nockenwellen Fixierwerkzeug 3088-1
Bundesbestimmungen erfolgen. • Fixieren Sie die Nockenwelle in ihrer einge-
• Vor Beginn der Arbeiten Motor von der stellten Position, indem Sie 3088-1 in den
Stromversorgung trennen. Lesen Sie die horizontalen Schlitz auf der Rückseite der
Betriebsanleitung für den Motor und ggf. für Nockenwelle einsetzen.
montierte Aggregate und Geräte (z.B. Radio, HINWEIS
etc) ebenfalls gründlich durch. Ist 3088-1 eingesetzt, muss der
WICHTIG Führungsstift am Fixierwerkzeug
Einstellungen wie Radio-Code sichern. oben liegen.

ACHTUNG Illustration 2, Seite 3


Aufgebockte Fahrzeuge gegen Kurbelwellen-Fixierdorn 3088-2
Absturz sichern. • Der Kurbelwellen-Fixierdorn 3088-2 hält die
WICHTIG Kurbelwelle in OT-Stellung. Er wird durch die
Bohrung des Kurbelwellen-Impulsgebers im
Nur geeignete Ersatzteile verwenden.
Motorblock in eine Nut in der Kurbelwelle
eingesetzt.
4. Inbetriebnahme
Zahnriemenwechsel und Steuerketten-
Illustration 3, Seite 3
einstellung an OPEL / VAUXHALL Einspritzpumpen-Fixierdorn 3088-3
Diesel- und Benzinmotoren - • Der Fixierdorn 3088-3 wird in eine
Vertiefung / Aussparung im Einspritz-
4.1 Dieselmotoren pumpenflansch geführt und mit einer
• Dieselmotoren einschließlich CDTi Einstellmarkierung am Simplex-Einspritz-
4.2 Benzinmotoren pumpenrad ausgerichtet.
• Mit 2 oben liegenden Nockenwellen HINWEIS
Querverweis auf OPEL Werkzeugnummern Achten Sie darauf, dass der Fixier-
• Siehe Seite 13 dorn 3088-3 ohne Widerstand in
die Führungs-, Aufnahmebohrung
4.1 Dieselmotoren eingesetzt werden kann und sich leicht
Dieselmotoren mit Steuerkette hin- und herbewegen lässt. Dadurch wird
2.0 und 2.2 DTi angezeigt, dass die korrekte Einstellposition
erreicht wurde.
X20DTL/DTH / X22DTH / Y20DTL/DTH /
Y22DTH/DTR Steuerzeiteneinstellung
➪ Siehe Anwendungstabelle
Modelle / Motorcode.
bezüglich
Illustration 4, Seite 3
Nach Durchführung von Wartungsarbeiten, Steuereinstellungs-Baugruppe
wie z.B. Reparaturen an Nockenwelle oder 3088-4 und 3088-5
Ventiltrieb, Aus- und Einbau des Zylinder- • Dieses „Werkzeug“ umfasst den
kopfes oder ähnlichen Motorreparaturen müs- Nockenwellenradaufsatz 3088-5 und die
sen die Steuerzeiten des Motors auf ihre kor- Steuereinstellvorrichtung 3088-4. Sie wird
rekte Einstellung überprüft werden- siehe auf den Zylinderkopf montiert und dient
Steuerzeiten-Einstellung. dazu, die richtige Einstellposition des
WICHTIG Einspritzpumpenrades zu erreichen.
Die Einstellposition OT Zylinder Nr. 1 Zur Einstellung des Einspritzpumpenrades
ist nur dann gegeben, wenn sowohl wird mit dem Werkzeug 3088-5 das
der Kurbelwellen-Fixierdorn 3088-2, 왘 Nockenwellenrad betätigt, dass über die

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

14
 Aufbau und Funktion D
Simplexkette mit dem Einspritzpumpenrad 1.3 CDTi Multijet Common Rail
verbunden ist. Dieselmotor - Z13DT mit Steuerkette
• Die Kurbelwelle wird mit 3088-2 auf OT ➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich
fixiert. Bauen Sie sowohl den Simplex- als Modelle / Motorcode.
auch den Duplex-Kettenspanner aus. Ent- • Motoreinstellpositionen sind an beiden
fernen Sie die Schraube des Nockenwellen- Nockenwellen und der Schwungscheibe (für
rads, wobei Sie die Nockenwelle mit einem Kurbelwelle) festgelegt. Fixierwerkzeuge
Schraubenschlüssel gegenhalten. Setzen werden benötigt, wenn Servicearbeiten am
Sie eine neue Schraube ein, ziehen Sie Zylinderkopf, dem Steuergehäuse, der
diese aber nur handfest an und zwar so Steuerkette, den Kettenrädern und den
dass sich das Nockenwellenrad frei auf der Spannrollen durchgeführt werden sollen.
Nockenwelle drehen kann.
• Lösen Sie die Schrauben des Simplex- Illustration 5, Seite 3
Einspritzpumpenrads und richten Sie den Nockenwellen-Fixierwerkzeuge 3088-6 (x2)
Pfeil der Einstellmarkierung auf dem • Beide Nockenwellen sind mit einer Fixiernut
Einspritzpumpenrad mit den Bohrungen im versehen und werden jeweils mittels
Einspritzpumpenflansch/Pumpe aus. Einstellwerkzeug 3088-6 fixiert.
• Setzen Sie den 3088-3 Einspritzpumpen- • Entfernen Sie die Verschluss-Stopfen und
Fixierdorn ein, um den Duplex-Kettenspan- drehen Sie 3088-6 in das Nockenwellen-
ner zu installieren, entfernen Sie ansch- gehäuse.
ließend 3088-3 und ziehen Sie die
• Die Fixierwerkzeuge 3088-6 haben federge-
Schrauben des Simplex-Einspritzpumpen-
spannte Spindeln mit abgeflachten Enden,
rads an. Setzen Sie den Stift 3088-3 erneut
die in die Fixiernuten in den Nockenwellen
ein, und vergewissern Sie sich, dass er sich
eingreifen.
leicht hin- und herbewegen lässt.
• Bringen Sie das Nockenwellen-Fixierwerk- Illustration 6, Seite 3
zeug 3088-1 am hinteren Schlitz der HINWEIS
Nockenwelle an. Setzen Sie den Aufsatz Bei Montage der Werkzeuge 3088-6
3088-5 vertikal in die Bohrungen des müssen die Flachstellen in horizon-
Nockenwellenrads ein und schrauben Sie taler Ebene gehalten werden.
die Einstellvorrichtung 3088-4 auf den Da sie im eingesetzten Zustand nicht sichtbar
Zylinderkopf. sind, wird ihre horizontale Ebene dadurch
• Üben Sie am Aufsatz 3088-5 mit einer Um- angezeigt, dass die Spannstiftöffnung nach
schaltknarre (12,5 mm z.B. HAZET 916 S) oben zeigt.
leichten Druck entgegen den Uhrzeiger- • Drehen Sie den Motor vorsichtig in
sinn (entgegen der Motordrehrichtung) aus Drehrichtung. Stellen Sie dabei sicher, dass
und fixieren Sie, in dem Sie die Stell- die Spindeln horizontal gehalten werden
schraube der Vorrichtung 3088-4 von Hand und sich nicht verdrehen während die
anziehen bis sie auf 3088-5 trifft, die Lage. Nockenwelle gedreht wird. Wenn die Enden
• Prüfen Sie, ob sich der Pumpenfixierstift der Spindeln in die Nuten der Nockenwelle
3088-3 sanft entfernen und einsetzen lässt. einrasten, ist ein „Klickgeräusch“ zu hören,
Ist dies nicht der Fall, ändern Sie vorsichtig da die Federn die Spindeln in die Nuten
den Druck über die Stellschraube an der drücken.
Vorrichtung 3088-4.
• Ziehen Sie die Schrauben des Nocken-
wellenrades mit dem geforderten Dreh-
moment an.
ACHTUNG – Hersteller- Angaben beachten
Installieren Sie den Simplex-
Kettenspanner.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

15
D  Aufbau und Funktion
Illustration 7, Seite 4 Nockenwellenfixierung

Schwungscheiben- (Kurbelwellen-) Illustration 8, Seite 4


Fixierdorn 3088-7 • Z19DT (OHC) – Stellen Sie sicher, dass die
• Die Fixierung der Kurbelwelle/ Schwung- Einstellmarkierung des Nockenwellenrads
scheibe in OT–Position wird mit Fixierstift mit der Markierung auf dem Nocken-
3088-7 vorgenommen, der über eine wellengehäuse übereinstimmt.
Bezugsbohrung in der Getriebeglocke in die • Z19DTH (DOHC) – Bringen Sie das
Schwungscheibe eingesetzt wird. 3088-7 Nockenwelle-Fixierwerkzeug 3088-9 an.
besitzt eine Feder, die an einer Schraube in • Beide Nockenwellen besitzen eine
der Nähe befestigt werden kann, um 3088-7 Einstellnut und werden mit 3088-9 in ihrer
bei Arbeiten in der Bohrung zu halten. Einstellposition fixiert. 3088-9 wird in das
Kettenspanner-Fixierdorn 3088-8 Nockenwellengehäuse eingeschraubt und
• Bei Entfernen der Steuerkette oder muss in die Fixiernuten der Nockenwelle
Führungsschienen muss der hydraulische einrasten. Die Spindel des 3088-9 ist feder-
Kettenspanner gelöst und mit dem Stift gespannt.
3088-8 „gehalten“ werden. • Drehen Sie langsam die Nockenwelle -
Zahnriemenwechsel wenn die Spindel in die Nut der
Nockenwelle einrastet, ist ein
1.9 CDTi Multijet Common Rail Dieselmotor Klickgeräusch zu hören, da die Feder die
Z19DT mit einer oben liegenden Spindel in die Nut drückt.
Nockenwelle 8 V (120 PS) und
Z19DTH mit zwei oben liegenden Illustration 9, Seite 4
Nockenwellen 16 V (150PS) • Kurbelwellen-Fixierwerkzeug 3088-11
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich -Z19DT und Z19DTH
Modelle / Motorcode. • Das Fixierwerkzeug 3088-11 wird einge-
setzt, um den Motor / Kurbelwelle auf OT zu
Der Zahnriemen-Antrieb ist für die Z19DT und
fixieren. Zur Befestigung von 3088-11
Z19DTH Motoren gleich. Beim Z19DTH mit
Ölpumpenschraube entfernen und die
zwei oben liegenden Nockenwellen treibt der
Haltespindel von 3088-11 einsetzen, ansch-
Zahnriemen die Auslassnockenwelle an, die
ließend den Hauptkörper von 3088-11
ihrerseits über Zahnräder die Einlassnocken-
anbringen.
welle antreibt.
• Die Kurbelwelle langsam drehen, bis der
• Für Zahnriemenwechsel wird für beide
Pass-Stift am Kurbelwellenrad in die
Varianten das gleiche Werkzeug benötigt,
Bohrung im Hauptkörper des Werkzeugs
um die Kurbelwellenstellung zu fixieren
einrastet, anschließend den Hauptkörper
(3088-11).
mit einer Schraube durch das
• Bei Motoren mit nur einer Nockenwelle wird Kurbelwellenrad sichern.
die Kurbelwelle an der Einstellmarkierungen
HINWEIS
ausgerichtet.
3088-11 muss beim Einbau eines
• Für Motoren mit zwei oben liegenden
neuen Zahnriemens vorübergehend
Nockenwellen werden jedoch spezielle
entfernt und wieder neu ange-
Fixierwerkzeuge (3088-9) benötigt, um die
bracht werden.
Kurbelwelle zu fixieren.
• Nachdem Sie geprüft haben, dass der
• Setzen Sie den Motor auf OT Zylinder Nr. 1
Motor auf OT Zylinder Nr. 1/Zündtakt ist,
in Zündtakt.
entfernen Sie Werkzeug 3088-11, lösen Sie
HINWEIS die Spannrolle und entfernen Sie den alten
Prüfen Sie mit den geeigneten Zahnriemen.
Fixierwerkzeugen, ob die Einbau eines neuen Zahnriemens
Motoreinstellung korrekt ist.
• Legen Sie den neuen Zahnriemen um den
Kurbeltrieb, bevor Sie das 3088-11
Arretierwerkzeug wieder anbringen. 왘
Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.
Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

16
 Aufbau und Funktion D
Illustration e, Seite 5
• Vergewissern Sie sich, dass der Stift auf
dem Kurbeltrieb korrekt in 3088-11 sitzt.
• Sichern Sie das Werkzeug durch Einsetzen Nockenwellen-Fixierwerkzeug 3088-14
der mitgelieferten Schraube durch das • Das Fixierwerkzeug wird am Einlass-
Werkzeug in den Kurbeltrieb. Nockenwellenrad angebracht. Die korrekte
• Setzen Sie den Einbau des neuen Position der Phasengeberscheibe kann nur
Zahnriemens fort und stellen Sie sicher, mit dem Fixierwerkzeug 3088-14 geprüft
dass die Seite, auf die die Spannrolle nicht werden.
wirkt, straff ist.
Illustration r, Seite 5
Illustration 0, Seite 4 Kettenspanner-Fixierstift 3088-8
• Drehen Sie zum Spannen des Zahnriemens • Die Simplex-Steuerkette besitzt eine
vorübergehend eine Schraube ein, um einen Spannschiene, die durch einen hydrauli-
„Hebelpunkt“ zu erhalten. Drücken Sie schen Kettenspanner angedrückt wird.
anschließend den Spannrollenträger mit Kettenspanner und Schiene müssen vor-
einem Schraubendreher in Richtung des sichtig nach hinten gedrückt und mit dem
Pfeils, bis der Zeiger der Spannrolle mit der Stift 3088-8 fixiert werden. Im Steuer-
Bohrung ausgerichtet ist. gehäusedeckel befindet sich hierfür eine
Service-Bohrung.
4.2 Benzinmotoren HINWEIS
1.0, 1.2 und 1.4 Motoren mit zwei oben Für die Steuerzeiteneinstellung
liegenden Nockenwellen und Steuerkette muss die Spannschiene zurückge-
X10XE / X12XE / Z10XE / Z12XE / Z10XEP / zogen werden, um eine Beschä-
Z12XEP / Z14XEP digung derselben zu vermeiden.
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich Steuerzeiteneinstellung
Modelle / Motorcode. • Wenn Kurbelwelle und Nockenwellen mit
HINWEIS der Fixierleiste 3088-12 und dem Fixierdorn
Zur Überprüfung der korrekten 3088-13 in korrekter Position „fixiert“ wer-
Motoreinstellung, ist es notwendig, den können, aber das Nockenwellen-
dass sich alle Fixierwerkzeuge an ihrer richti- Fixierwerkzeug 3088-14 nicht auf der
gen Position am Motor anbringen lassen- Phasengeberscheibe installiert werden
siehe Steuerzeiteneinstellung. kann, muss die Spannschiene zurück gezo-
gen, mit dem Fixierdorn 3088-8 gehalten
Illustration q, Seite 4 und von der Kette entfernt werden.
Nockenwellen-Fixierleiste 3088-12 • Lösen Sie die Schraube des Einlass-
• Die Fixierleiste 3088-12 wird zur Fixierung Nockenwellenrades (Nockenwelle dabei
der Nockenwellen in ihre Einstellposition gegenhalten).
genutzt, indem sie in die Nuten auf der • Bringen Sie handfest eine neue Nocken-
Rückseite jeder Nockenwelle eingesetzt wellenradschraube an, so dass sich die
wird. Phasengeberscheibe frei drehen kann.

Illustration w, Seite 4 • Entfernen Sie den Fixierstift 3088-8 und


positionieren Sie die Phasengeberscheibe
Kurbelwellen-Fixierstift 3088-13 mit dem Werkzeug 3088-14.
• Der Stift 3088-13 wird zur Fixierung Motor/ • Ziehen Sie dann die Nockenwellen-
Kurbelwelle in OT genutzt; er wird durch den radschraube an.
Motorblock eingesetzt und greift in eine
„Nut“ in der ersten Kurbelwange der
Kurbelwelle ein.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

17
D  Aufbau und Funktion
Zahnriemenwechsel Keilriemen-, Keilrippenriemen-Spannrollen-
1.4, 1.6, 1.8, 2.0 und 2.2 16 V EcoTec 16 V Fixierdorn 3088-10
Motoren mit zwei oben liegenden • Zum Ausbau des Keilriemens-, Keil-
Nockenwellen rippenriemens bei bestimmten EcoTec 16 V
➪ Siehe Anwendungstabelle bezüglich Motoren muss die Keilriemen-, Keilrippen-
Modelle / Motorcode. riemen-Spannrolle vom Keilriemen/Keil-
rippenriemen wegbewegt und mit dem
Illustration t, Seite 5 Fixierdorn 3088-10 festgesetzt werden.
Nockenwellen-Fixierwerkzeuge • Setzen Sie den Fixierdorn 3088-10 in die
3088-15 (gelb) und 3088-16 (blau) Bohrung der Keilriemen-, Keilrippenriemen-
HINWEIS Spannrolle und in die Bohrung des
Spannrollenträgers ein.
Diese Werkzeuge sind zwecks
Motor-Benutzungsidentifizierung
farblich kodiert.
Vor Modelljahr 1999 basierte der 1.8 16 V
EcoTec Motor auf dem 2.0 16 V. Für diese
Motoren wird das Fixierwerkzeug 3088-15
(gelb) eingesetzt. Ab Modelljahr 1999 basiert
der 1.8 16 V Motor auf dem 1.6 16 V, für diese
Motoren wir das Fixierwerkzeug 3088-16
(blau) eingesetzt.
Diese Werkzeuge werden zwischen den bei-
den Nockenwellenrädern fest in die Verzah-
nung eingesetzt. Dies fixiert die Nocken-
wellenräder und verhindert, dass sie sich aus
ihrer Position drehen, wenn der Zahnriemen
entfernt wird. Die Nockenwellen-Einstell-
markierungen MÜSSEN vor Einsetzen des
Fixierwerkzeugs ausgerichtet sein.
HINWEIS
OPEL Nockenwellen Einstellmar-
kierungen variieren je nach Motor-
modell in ihrer Lage. Sie können
zum Beispiel oben (3 A) oder mittig (3 B) lie-
gen. Hersteller-Angaben/-Hinweise beachten.
Illustration z, Seite 5
Schwungscheiben-Haltewerkzeug 3088-17
Ausbau der Kurbelwellen-Riemenscheibe
• An 1.4, 1.6 und später 1.8 16 V Motoren mit
Aluminium-Ölwannen ist beim Wechsel des
Zahnriemens der Ausbau der Kurbelwellen-
Riemenscheibe notwendig.
• Benutzen Sie das Schwungscheiben-
Haltewerkzeug 3088-17, um den Motor bei
Lösen oder Anziehen der Riemenscheiben-
schrauben zu „halten“.

Arbeiten an Motoren dürfen nur von Fachleuten ausgeführt werden.


Immer persönliche Schutzausrüstung tragen.

18
USA  For Your Information GB
Dear Customer, CAUTION!
You have made a good choice. This symbol marks important specifi-
This HAZET tool in front of you is cations, dangerous conditions, safety
a high-quality product that will risks and safety advice.
make your work easier.
ATTENTION!
1. General Information This symbol marks advice which if
• Please make sure that the user of these disregarded results in damage, mal-
tools carefully reads these operating instruc- function and/or functional failure of
tions and fully understands all information the tools.
given before they are used.
• These operating instructions contain impor- CRANKSHAFT / FLYWHEEL
tant advice that is necessary for a safe and This figure marks the tool which has
trouble-free operation of your HAZET Tools. to be used to lock the crank-
• For effective use of the tools as intended, it shaft/flywheel on the indicated
is essential that all safety and other infor- vehicle.
mation in these operating instructions is CAMSHAFT
adhered to. This figure marks the tool which has
• For this reason, always keep these opera- to be used to lock the camshaft on
ting instructions together with your HAZET the indicated vehicle.
Engine Timing Tool Set.
• This tool set has been designed exclusively INJECTION PUMP
for specific applications. HAZET emphasi- This figure marks the tool which has
zes that any modification to the tool set to be used to lock the diesel injection
and/or use on an application not detailed to pump on the indicated vehicle.
its intended application are strictly forbid-
TENSIONER ROLLER
den.
This figure marks the tool which has
• HAZET will not be liable for any injuries to to be used to operate the tensioner
persons or damage to property originating roller on the indicated vehicle.
from improper application, misuse of the
tools or a disregard of the safety instruc-
tions.
• Furthermore, the general safety regulations
and regulations for the prevention of acci-
dents valid for the application area of these
tools must be observed and respected.

2. Explanation of Symbols
ATTENTION: Please pay attention to these
symbols!
Read the Operating Instructions!
The user/owner of this tool set is
obliged to observe the operating
instructions and should ensure all
users of this tool set use it according
to the information given in this
manual.
NOTICE!
This symbol marks advice which is
helpful when using the tools.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

19
GB  For Your Information USA
3. Liability and Warranty 5. Disposal
Any deviation from the intended use • For disposal, clean tools and disassemble
and/or any misapplication of the them according to the regulations for work
tools is not allowed and will be con- safety and environmental protection.
sidered as improper use. Components can be recycled.
• Any claims against the manufacturer and/or • Metal components can be scrapped.
its authorized agents because of damage • The reduction of the pollution as well as the
caused by improper use of the tools are protection of the environment are the central
void. points of our activities.
• Any personal injury or material losses
caused by improper use of the tools are the
sole responsibility of the operator and user.

4. Spare Parts
• Only use the manufacturer’s original spare
parts.
• Unsuitable or defective spare parts may
cause damage, malfunction or total failure of
the tools.
• The use of non approved spare parts will
void all warranty, service and liability claims
as well as all claims for compensation
against the manufacturer or its agents, dis-
tributors and sales representatives.

HAZET - environmental protection is of funda-


mental importance for us.

Do not leave plugged-in pneumatic tools unattended.


Always wear personal protective clothing and safety equipment.

20
USA  For Your Safety GB
This paragraph gives an overview of priate service instructions, or a suitable pro-
important security advice to help to prietary manual, to establish the current
ensure the optimal protection of the procedure and data.
personnel as well as the safe and
trouble-free operation of the tool set.
Additionally, the different chapters contain 3. Appropriate Use
security advice that is marked with symbols in
order to avert immediate danger. Furthermore,
Operational reliability can only be ensured, if
all stickers and labels on the tool set must be
the tool set is used as intended and in compli-
observed and must be kept legible.
ance with the indications given in the operating
instructions. In addition to the safety advice
given in these operating instructions, the
1. General Aspects general safety regulations, regulations for the
• This tool set was developed and manu- prevention of accidents and regulations for
factured according to the technical norms environmental protection being valid for the
and standards valid at the time and is application area of this tool set have to be
considered to be operationally reliable. observed and respected.
Nevertheless, the tools can present a dan- • This HAZET Tool Set is intended for the
ger when they are not used as intended or in use on diesel and petrol engines of FIAT
an inappropriate way by non-qualified per- vehicles, e.g. for timing belt replacement.
sonnel. Please make sure that any person
using this tool or carrying out maintenance • The improper use of the tools or the
work carefully reads these operating instruc- disregard of the safety advice may cause
tions and fully understands all information severe injury or death.
given, before using the tools. • Any deviation from the intended use and/or
• Any modification of the tools is strictly for- any misapplication of the tool set is not
bidden. allowed and will be considered as improper
use.
• All indications concerning setting values and
setting ranges must be observed. • Any claims against the manufacturer and/or
its authorized agents because of damage
2. User’s / Owner’s caused by improper use of the tool set will
Liability be void.
• Keep the operating instructions together • Any personal injury or material losses cau-
with the tool set at all times. sed by improper use are the sole responsi-
• This tool set is intended exclusively for use bility of the operator and user.
by experienced mechanics. 4. Storage
• The tool set must only be used if it is in good
working order. The tool set has be stored
• All safety equipment, e.g. fire extinguisher according the following conditions:
etc., must always be within reach and
should be checked regularly. • Keep tool set in a dry and dust-free place.
• In addition to the safety advice given in • Do not expose the tool set to liquids or
these operating instructions, the general aggressive substances.
safety regulations, regulations for the pre- • Do not store the tool set outdoors.
vention of accidents and regulations for • Keep tool set out of reach of children
environmental protection being valid for the • Storage temperature: -10°C to +40°C
application area of this tool set have to be • Relative air humidity: max. 60%
observed and respected.

These instructions are provided as a


guide only. Always ensure you
possess and can make reference to
the vehicle manufacturer’s appro-
Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

21
USA  For Your Safety GB
5. Dangers emanating from the • Never lever or force the timing belt onto the
sprockets.
Tool Set • Check free running of tensioner roller, guide
Before each use, check the HAZET roller(s) and water pump.
Engine Timing Tool Set for full functio-
nal efficiency. Do not use the Tool Set if • Check engine for leakages, if detected
its functional efficiency cannot be ensured or if eliminate them.
damage is detected. If the Tool Set is used, • Replace old timing belts with a new one and
when it is not in full working order, you risk ensure that it has the correct teeth profile.
severe injuries to persons and damage to pro- • Ensure timing belt tension is correctly
perty Defective tools may cause severe injury. adjusted (adhere to vehicle manufacturer’s
In order to avoid injury or damage, it is instructions).
essential that the following fundamen- • Observe torque specifications (adhere to
tal safety guidelines will be observed: vehicle manufacturer’s instructions)
ATTENTION: • Pay regard to the timing belt’s direction of
Incorrect or out of phase camshaft rotation which is indicated by an arrow.
timing can result in contact between • Do not reuse used timing belts. Always fit a
valves and pistons causing damage new one.
to the engine. Always ensure the correct • If the timing belt shows damage, find out
tools are used and that the vehicle manu- origin and remedy deficiencies.
facturer’s procedures are adhered to.
• Do not use solvents or cleaning fluids like
• Before starting to work, disconnect the thinner or benzine on belts, sprockets etc.
battery’s negative terminal.
• Do not twist, bend or reverse the timing belt
NOTICE: for inspection.
Before disconnecting the battery, • The engine must only be turned in the
ensure that the vehicle owner has a normal direction of rotation, unless otherwise
record of the car radio code. noted by the vehicle manufacturer.
• Any vehicle “jacked up” or raised above • Only use parts, supports and accessories
ground must be adequately supported with
which are recommended by the manu-
axle stands, ramps etc.
facturer.
• Wear protective clothing, safety eye
protection. Engines have rotating • Repair work must be carried out exclu-
components, so avoid wearing sively by authorized persons.
loose clothing, jewellery etc. which • Only use the tools within the prescribed
can get caught up in the engine places, and governed under the current
moving parts. regulations relating to the working environ-
• Always account for tools being used. ment.
Do not leave them in or near the engine when • For safety reasons any modification of
turning the engine over, or when the job is HAZET tools is strictly forbidden. Any modi-
finished. fication of the tools will result in immediate
Parts that are not fixed can be hurled exlcusion from warranty and liability.
around and may cause severe injury
or death to persons in the work area.
Objects may be damaged.
• Do not use the locking pins for locking the
the crankshaft when tightening or releasing
the crankshaft bolt.
• The timing belt must not be used for locking
the camshaft sprocket when slackening the
nuts.
• Do not forcibly twist a new belt or bend it
through a radius of less than 25 mm.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

22
USA  Composition and Function GB
1. Technical Information / Components of the Set

3088/19 OPEL/VAUXHALL
3088-13

3088-4

3088-14

3088-15
3088-5
-10

3088-10 3088-9 (x2)

3088-2

-3

3088-3 3088-16
3088-11
3088-12
3088-17 -8
3088-1
3088-8

3088-7 3088-6 (x2)

1 A
A
A Qty./Contents OPEL / VAUXHALL
3088-1 1x KM-932
3088-2 1x KM-929
3088-3 1x KM-927
3088-4 + 3088-5 1x each KM-933
3088-6 2x EN46781
3088-7 1x EN46785
3088-8 1x KM-955
3088-9 2x EN46789
3088-10 1x KM-6130
3088-11 1x EN46788
3088-12 1x KM-953
3088-13 1x KM-952
3088-14 1x KM-954
3088-15 1x KM-853
3088-16 1x KM-852
3088-17 1x KM-911

2. Included
• 3088/19
Tool Set for Engine Timing on OPEL / VAUXHALL
delivered in case with soft foam insert

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

23
USA  Composition and Function GB
3. Prior to Operation
Always ensure tools are used,
Figure 1, page 3
inspected and maintained in Camshaft Setting Tool 3088-1
compliance with the respective • Fix the camshaft in its timed position by
local, state, national or federal locating 3088-1 into the horizontal slot
regulations. machined at the back of the camshaft.
NOTE
• Before starting to work, disconnect enginge When 3088-1 is installed the loca-
from power supply. Carefully read operating ting pin on the tool must be upper-
instructions for the engine and if necessary most (top).
Figure 2, page 3
for the other equipment assemblies and
devices (e.g. radio etc.)
ATTENTION Crankshaft Locking Pin 3088-2
Ensure that the radio code is recorded. • Crankshaft Locking Pin 3088-2 positions the
crankshaft at TDC. Insert through the hole
CAUTION for the crankshaft position sensor in the
Jacked up vehicles must be secured cylinder block and engage the slot provided
adequately. on the crankshaft.
ATTENTION
Only use appropriate spare parts. Figure 3, page 3
Injection Pump Locking Pin
4. Operation • When inserted Injection Pump Locking Pin
3088-3 enters a recess in the injection pump
Timing Belt Replacement and Chain Drive flange and aligns a timing mark on the
Timing on OPEL / VAUXHALL simplex injection pump sprocket.
Diesel and Petrol Engines NOTE:
4.1 Diesel Engines It is most important that when using
• Diesel Engines including CDTi Locking Pin 3088-3 it enters the
4.2 Petrol Engines locating hole smoothly and slides
• Twin Cams n in and out easily. This indicates correct
timing position has been achieved.
Cross Reference to OPEL Tool Numbers
• See page 23 Timing Adjustment

4.1 DIESEL ENGINES Figure 4, page 3


Chain Drive 2.0 and 2.2 DTi Diesel Engines Timing Adjustment Assembly
3088-4 and 3088-5
X20DTL/DTH / X22DTH / Y20DTL/DTH /
Y22DTH/DTR • This “Assembly” comprises Cam Sprocket
Attachment 3088-5 and Timing Adjustment
➪ For model usage / engine codes
Fixture 3088-4. It is mounted on the cylinder
refer to Application Chart, pages 6-7.
head and is used to adjust the position of the
The correct engine ‘timing’ position must be re- injection pump sprocket to its timed position.
established whenever service work requiring This adjustment is achieved by
camshaft/valve train adjustment, cylinder head turning the camshaft sprocket using 3088-5
removal and major engine repairs have been as this sprocket is directly connected to the
carried out – refer to “Timing Adjustment”. injection pump sprocket by the simplex chain.
ATTENTION: • The crankshaft must be locked at TDC with
With the 1st cylinder at TDC, the 3088-2. Remove both the simplex and
timing position is correct only when duplex chain tensioners. Remove bolt of the
the Crankshaft Locking Pin 3088-2, camshaft sprocket whilst counter-holding
Injection Pump Locking Pin 3088-3 and the camshaft with a spanner. Fit a new bolt,
Camshaft Setting Tool 3088-1 can all be hand-tight only, and ensure the sprocket
installed on the engine. is ‘free to turn’ on camshaft.
왘 왘
Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

24
USA  Composition and Function GB
• Undo simplex injection sprocket bolts and Chain Drive 1.3 CDTi Multijet Common Rail
align the ‘arrow’ timing mark on the sprocket Diesel Engine - Z13DT
with holes in the pump flange/pump. ➪ For model usage / engine codes
• Insert Injection Pump Locking Pin 3088-3 to refer to Application Chart, pages 6-7.
install the duplex chain tensioner, then • Engine timing positions are established
remove 3088-3 and tighten the simplex at both camshafts and the flywheel (for
injection pump sprocket bolts. Re-insert Pin crankshaft). Timing tools are required when
3088-3 ensuring it enters easily and carrying out service work on the cylinder
slides in and out smoothly. head, front end timing case, timing
• Fit Camshaft Setting Tool 3088-1 in the rear chain/sprockets and tensioners.
slot of the camshaft. Insert the Sprocket
Attachment 3088-5 vertically, locating it in Figure 5, page 3
the holes of the cam sprocket and bolt Camshaft Setting Tools (x2)
Timing Fixture 3088-4 onto the cylinder • Both camshafts have a ‘timing position slot’
head. and are locked in timed position by 2 x
• Using a 1/2” square drive reversible ratchet Setting Tools 3088-6.
(e.g. HAZET 916 S) on the 3088-5 apply • Remove the blanking plugs and screw
slight pressure anti-clockwise (against 3088-6 in to the camshaft housing.
engine rotation), and fix 3088-5 in this
• Setting Tools 3088-6 have spring loaded
position by turning the adjustment screw of
spindles with ‘flats’ on the end which
the Fixture 3088-4, by hand, until it meets
engage the timing slots in the camshafts.
the 3088-5.
• Check that Pump Locking Pin 3088-3 can Figure 6, page 3
be removed and installed smoothly. If not, NOTE:
adjust pressure by carefully altering the When fitting the 3088-6 Tools the
Timing Fixture 3088-4 adjustment screw ‘flats’ must be maintained in a hori-
position. zontal plane. As they are not visible
• Tighten camshaft sprocket bolt to specified when inserted, their horizontal plane is confir-
torque. med by the roll pin in the spindle knob being
CAUTION on ‘top’ position.
Follow vehicle manufacturer’s • Slowly turn the engine in its normal direction
specifications! of rotation. Ensure the spindles are held
• Install simplex chain tensioner. horizontal as they may rotate as the cam-
shafts turn. As the ends of the spindles
engage the slots in the camshaft an audible
‘click’ will be heard as the springs activate
the spindles into the slots.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

25
USA  Composition and Function GB
Figure 7, page 4 Camshaft Timing

Flywheel (Crankshaft) Locking Pin 3088-7 Figure 8, page 4


• The crankshaft/flywheel is locked in position • Z19DT (OHC) – Ensure camshaft sprocket
TDC by Locking Pin 3088-7 which is located timing mark aligns with the mark on the
into the flywheel via a datum hole in the camshaft housing cover.
gearbox bell housing. 3088-7 incorporates a • Z19DTH (DOHC) – Fit Camshaft Setting
spring which can be attached to a nearby Tool 3088-9.
bolt to retain it in the hole. • Both camshafts have a timing slot and are
Chain Tensioner Retaining Pin 3088-8 locked in timed position by 3088-9 which
• When removing the timing chain or guide screws in to the camshaft housing, and
rails, the hydraulic chain tensioner must locates into the camshaft timing slot. The
be released and ‘locked’ back using spindle of 3088-9 is spring loaded.
Pin 3088-8. • Turn camshaft slowly - as the spindle
Timing Belt Replacement engages the slot in the camshaft an audible
‘click’ will be heard as the spring pushes the
1.9 CDTi Multijet Common Rail Diesel spindle into the ‘timing slot’.
Engine – Single Camshaft 8V (120PS) and
Z19DTH Twin Camshaft 16V (150PS)
➪ For model usage / engine codes
Figure 9, page 4
• Crankshaft Locking Tool 3088-11 -
refer to Application Chart, pages 6-7. Z19DT and Z19DTH
The timing belt configuration is the same for • Locking Tool 3088-11 is fitted to establish
both Z19DT and Z19DTH engines. On the the crankshaft at TDC. To fit 3088-11,
twin cam Z19DTH, the belt drives the exhaust remove the oil pump bolt and insert Support
camshaft which in turn drives the inlet cam, Spindle of 3088-11, then attach the Main
via gears. Body of 3088-11.
• For timing belt replacement, both applicati- • Turn the crankshaft slowly to locate the
ons require the same tool to ‘lock’ cranks- dowel on the crank gear into the hole in the
haft position (3088-11), on both variants. main body of the tool and secure the Main
• On the single cam engine the camshaft is Body in place with its bolt through to the
aligned to timing marks. crank gear.
• On twin cam engines however, special NOTE:
Setting Tools 3088-9 are required to position 3088-11 will need to be temporarily
the camshaft. removed and re-fitted when fitting a
• Set the engine at TDC No.1 cylinder on new timing belt.
ignition stoke. • Having now checked that the engine is at
NOTE: TDC No.1 cylinder/ignition stroke, remove
Check the engine timing is correct Locking Tool 3088-11, slacken belt tensio-
by fitting the appropriate timing ner and remove the old timing belt.
tools. Fitting new timing belt
• Fit new belt around the crank gear prior to
attaching Locking Tool 3088-11.
• Ensure the dowel on the crank gear is
correctly located in 3088-11
• Secure the tool in place with its bolt through
tool and into crank gear.
• Continue fitting the new timing belt ensuring
the non-tensioned side is taut.


Maintenance work on engines must be carried out only by
experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

26
USA  Composition and Function GB
Figure 0, page 4 Figure e, page 5
• To tension the belt, screw in a temporary Cam Timing Position Tool 3088-14
bolt to provide a ‘lever point’ and using a • The timing disc is attached to the inlet
screwdriver, lever the back plate in direction camshaft sprocket. The correct position
of arrow to adjust the tensioner roller, until of the disc can only established by using
the pointer of the tensioner aligns with the Position Tool 3088-14.
hole.

4.2 PETROL ENGINES Figure r, page 5


Chain Tensioner Retaining Pin 3088-8
Chain Drive 1.0, 1.2 and 1.4 Twin Camshaft
• The simplex timing chain has a tensioning
Engines
rail applied by a hydraulic tensioner. The
X10XE / X12XE / Z10XE / Z12XE / Z10XEP / tensioner and the rail must be carefully
Z12XEP / Z14XEP levered back and retained by Chain
➪ For model usage / engine codes Tensioner Retaining Pin 3088-8. A service
refer to Application Chart, pages 6-7. hole is provided in the timing cover.
NOTE: NOTE:
For engine timing to be correct, it For ‘Timing Adjustment’ procedures
must be possible to install all the tensioner rail must be retracted
timing tools in their positions on the to avoid damage to the rail.
engine – see “Timing Adjustment”. Timing Adjustment
Figure q, page 4 • If the crankshaft and camshafts can be
‘locked’ in correct position using Crankshaft
Camshaft Setting Plate 3088-12 Setting Plate 3088-12 and Crankshaft
• Setting Plate 3088-12 is used to position Locking Pin 3088-13, but Cam Timing
camshafts in their timed position by locating Position Tool 3088-14 cannot be installed on
into the horizontal slots machined at the the timing disc, retract and retain the
back of each camshaft. tension rail (away from chain using Chain
Figure w, page 4 Tensioner Retaining Pin 3088-8).
• Release the inlet camshaft sprocket bolt
Crankshaft Locking Pin 3088-13 (counter-hold the camshaft).
• Locking Pin 3088-13 is used to position the • Fit a new sprocket bolt loosely - allowing the
engine/crankshaft at TDC. It is inserted timing disc to turn.
through the engine block and engages in a
‘slot’ provided on the first crank web of the • Remove the Tensioner Locking Pin 3088-8
crankshaft. and position the cam timing disc using Cam
Timing Position Tool 3088-14.
• Then tighten camshaft sprocket bolt.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

27
USA  Composition and Function GB
Timing Belt Replacement Auxiliary Belt Tensioner Locking Pin
1.4, 1.6, 1.8, 2.0 and 2.2 16V EcoTec Twin 3088-10
Camshaft 16V Engines • To remove the auxiliary belt from certain
➪ For model usage / engine codes EcoTec 16V engines the auxiliary belt
refer to Application Chart, pages 6-7. tensioner roller must be moved away from
the auxiliary belt and retained back by
Figure t, page 5 Locking Pin 3088-10 to release tension from
the belt.
Camshaft Locking Tools
3088-15 (Yellow) and 3088-16 (Blue) • The Pin 3088-10 is inserted through a hole in
NOTE: the tensioner roller and into a hole in the
tensioner mounting bracket to retain the
These tools are colour-coded for
tensioner roller away from the auxiliary belt.
engine use identification.
Prior to model year 1999 the 1.8
16V EcoTec engine was based on the 2.0 16V
and uses Locking Tool 3088-15 (Yellow). From
model year 1999 the 1.8 16V is based on the
1.6 16V and uses Locking Tool 3088-16
(Blue).
These tools are inserted between the two
camshaft sprockets, locating firmly into the
gear teeth of the sprockets. This action locks
the sprockets to prevent them from turning
out of their timed position, when timing belt is
removed. Camshaft timing marks must align
before inserting locking tool.
NOTE:
OPEL camshaft timing marks vary
in position according to the model
of engine. For example, they can be
at the top (3 A), or centered (3 B). Check
service information carefully.

Figure z, page 5
Flywheel Holding Tool 3088-17
Crankshaft Pulley Removal
• On the 1.4, 1.6 and later 1.8 16V engines
(with Aluminum Sump Pans), timing belt
replacement requires the removal of the
crankshaft pulley
• Use Flywheel Holding Tool 3088-17 to ‘lock’
engine whilst releasing/tightening the pulley
bolt.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

28
 Pour votre information F
Cher client: NOTE !
Vous avez fait le bon choix. Vous Ce symbole marque les indications
êtes en possession d’un produit qui facilitent le maniement.
de haute qualité HAZET que vous
voulez mettre en service. AVERTISSEMENT !
Ce symbole indique des spécificati-
ons importantes, des conditions dan-
1. Informations générales gereuses, des risques et des indica-
• Avant d’utiliser ce jeu d’outils, il est absolu- tions de sécurité.
ment nécessaire que l’utilisateur lise ce ATTENTION !
mode d’emploi dans son intégralité et com- Ce symbole marque les indications,
prenne toutes les informations indiquées. dont le non-respect peut entraîner
• Ce mode d’emploi contient des informati- l’endommagement, le dysfonc-
ons importantes qui sont nécessaires pour tionnement et/ou la défaillance des
un travail sûr et sans dysfonctionnement de outils.
vos outils HAZET. VILEBREQUIN / VOLANT MOTEUR
• L’observation de toutes les consignes de Cette illustration marque l’outil qui
sécurité et des informations dans ce mode doit être utilisé pour bloquer le
d’emploi est nécessaire à l’utilisation correc- vilebrequin/le volant moteur sur le
te de ce jeu d’outils. véhicule indiqué dans le tableau.
• Pour cette raison, conservez toujours ce ARBRE A CAMES
mode d’emploi avec votre jeu d’outils Cette illustration marque l’outil qui
HAZET. doit être utilisé pour bloquer l’arbre à
• Ce jeu d’outils a été développé exclusive- cames sur le véhicule indiqué dans
ment pour des applications particulières. le tableau.
HAZET attire l’attention sur le fait que la POMPE D’INJECTION
modification des outils ou l’utilisation qui ne Cette illustration marque l’outil qui
correspond pas à sa fonction prévue sont doit être utilisé pour bloquer la
strictement interdites. pompe d’injection de diesel sur le
• HAZET décline toute responsabilité quant véhicule indiqué dans le tableau.
aux dommages matériels et corporels qui GALET TENDEUR
feraient suite à l’utilisation incorrecte ou Cette illustration marque l’outil qui
détournée des outils ou bien au non-respect doit être utilisé pour manipuler le
des instructions de sécurité. galet tendeur sur le véhicule indiqué
• De plus, il faut obligatoirement observer les dans le tableau.
prescriptions générales de sécurité et les
prescriptions de prévention des accidents
inhérentes au champ d’application des
outils.

2. Explication des symboles


ATTENTION : Faites attention à ces symboles,
s.v.p. !
Lisez le mode d’emploi !
L’utilisateur de ce jeu d’outils est
tenu de prendre connaissance du
mode d’emploi et d’instruire tous les
autres utilisateurs des outils selon les
instructions données dans ce mode
d’emploi.

Maintenance work on engines must be carried out only by


experienced mechanics. Always wear personal protective equipment.

29
F  Pour votre information
3. Responsabilité et garantie 5. Mise au rebut
Toute utilisation non conforme aux • Nettoyez les outils et mettez-les au rebut en
instructions et/ou toute utilisation tenant compte des prescriptions de sécurité
détournée de ce jeu d’outils sont au travail et de protection de l’environne-
interdites et sont considérées ment en vigueur. Les pièces détachées peu-
comme inappropriées. vent être recyclées.
• Toute réclamation contre le fabricant et/ou • Mettez les pièces métalliques au rebut.
ses agents autorisés résultant d’une utilisa- • La réduction de la pollution et la préser-
tion inappropriée des outils est exclue. vation de l’environnement sont capitales
• D’éventuelles blessures et/ou dommages dans nos activités.
matériels entraînés par une utilisation inap-
propriée relèvent de la responsabilité exclu-
sive du propriétaire et/ou de l’utilisateur.

4. Pièces de rechange
• N’utilisez que les pièces de rechange
d’origine du fabricant.
• L’utilisation de pièces de rechange inappro-
priées ou défectueuses peut entraîner
l’endommagement, le dysfonctionnement
et/ou la défaillance des outils.
• L’utilisation de pièces de rechange non
autorisées entraînera automatiquement la
perte de tous les droits de garantie, les
droits de service, les droits aux dommages
et intérêts et l’action en responsabilité
contre le fabricant ou ses agents, distri-
buteurs et représentants.

Chez HAZET, on met l’accent sur la protection de


l’environnement.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

30
 Pour votre sécurité F
Ce paragraphe donne une vue d’en- constructeur du véhicule ou utilisez un
semble sur tous les aspects importants manuel approprié pour recevoir les
de sécurité pour la protection optimale données correctes et effectuer les
du personnel ainsi que pour un fonc- travaux comme il est prescrit.
tionnement sûr des outils sans défaillance.
De plus, les différents chapitres contiennent 3. Utilisation conforme
des avis de sécurité concrets marqués par des aux instructions
symboles pour écarter les dangers immédiats.
Le fonctionnement sûr de ce jeu d’outils ne
En outre, l’étiquetage, les pictogrammes et les
peut être garanti que dans le cas où il est uti-
vignettes sur les outils doivent être respectés.
lisé conformément aux indications données
Ces indications doivent rester bien lisibles.
dans le présent mode d’emploi. A côté des
instructions de sécurité au travail dans ce
mode d’emploi, il faut également observer et
1. Aspects généraux respecter les prescriptions de sécurité, les pre-
• Ce jeu d’outils pour le calage des moteurs a scriptions de prévention des accidents et les
été développé et construit selon les normes prescriptions de protection de l’environnement
et standards techniques qui ont été en en vigueur pour le champ d’application des
vigueur au moment de la conception. Il est outils.
considéré comme fiable. Cependant, des • Ce jeu d’outils HAZET est destiné au
dangers peuvent émaner des outils s’ils remplacement de la courroie de distribution
sont utilisés non conformément aux instruc- sur les moteurs diesel et essence des
tions ou de manière détournée par un per- véhicules OPEL/VAUXHALL.
sonnel non spécialisé. Toute personne utili-
sant les outils doit impérativement lire ce • L’utilisation inappropriée des outils ou l’utili-
mode d’emploi dans son intégralité et com- sation non conforme aux instructions de
prendre toutes les informations données sécurité peut provoquer des blessures
avant de travailler avec le matériel. graves ou mortelles.
• Toute modification des outils est interdite. • Toute utilisation non conforme aux instruc-
• Les valeurs ou les domaines de réglage tions et/ou toute utilisation détournée des
doivent impérativement être respectés. outils sont interdites et sont considérées
comme inappropriées.
2. Responsabilité de • Toute réclamation auprès du fabricant et/ou
l’utilisateur ses agents autorisés résultant d’une utilisa-
• Gardez le mode d’emploi toujours avec les tion inappropriée des outils est exclue.
outils. • D’éventuelles blessures et/ou dommages
• Ce jeu d’outils ne doit être utilisé que par un matériels entraînés par une utilisation
spécialiste. inappropriée relèvent de la responsabilité
exclusive de l’opérateur et/ou de l’utilisateur.
• N’utilisez pas les outils s’ils ne sont pas
dans un état technique parfait et fiable. 4. Stockage / Dépôt
• Les dispositifs de sécurité doivent être tou-
jours librement accessibles et doivent être Ce jeu d’outils doit être stocké
contrôlés régulièrement. selon les conditions décrites
ci-après :
• À côté des instructions de sécurité au travail • Stockez les outils dans un endroit sec et
dans le présent mode d’emploi, il faut égale- exempt de poussière.
ment observer et respecter les prescriptions
de sécurité, les prescriptions de prévention • N’exposez pas le coffre à des liquides ou à
des accidents et les prescriptions de pro- des substances agressives.
tection de l’environnement en vigueur pour • Ne stockez pas les outils en plein air.
le champ d’application des outils. • Gardez les outils hors de la portée des
enfants.
Ce mode d’emploi ne donne que • Température de stockage : de -10° à +40°C
des instructions générales. Réferez- • Humidité relative de l’air : 60% max.
vous toujours au mode d’emploi du
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

31
F  Pour votre sécurité
5. Dangers émanant de desserrage de la vis de la poulie de
vilebrequin.
ce jeu d’outils • N’utilisez pas la courroie de distribution pour
Vérifiez le bon fonctionnement du jeu bloquer le pignon de l’arbre à cames lors du
d’outils pour le calage moteur HAZET desserrage des écrous.
avant toute utilisation. Si, lors de ce • Ne pliez pas la courroie de distribution, ne la
contrôle, un dysfonctionnement ou des endom- retournez pas à l’envers et ne la courbez pas
magements sont constatés, les outils ne doi- de moins de 25 mm de rayon.
vent pas être utilisés. Si le contrôle a montré un
dysfonctionnement ou un endommagement et • N’utilisez jamais la force ou un levier pour
les outils sont quand même utilisés, il existe des mettre la courroie de distribution en position.
risques de blessures graves et de dommages • Contrôlez la libre rotation libre du galet
matériels. tendeur, de(s) poulie(s) de renvoi, de la
Afin d’éviter tout dommage ou bles- pompe à eau.
sure, il faut observer les mesures de • Contrôlez les fuites éventuelles du moteur.
securité suivantes : S’il y a des fuites, éliminez-les.
AVERTISSEMENT : • Remplacer toujours une vieille courroie de
distribution par une nouvelle. S’assurer que
Le calage de distribution incorrect
le type de denture est correct.
peut faire entrer les pistons en
contact avec les soupapes ce qui • Observez la tension correcte de la courroie
peut être à l’origine d’un grave endomma- (selon les instructions du constructeur auto-
gement du moteur. Pour cette raison, assu- mobile).
rez-vous que vous utilisez toujours l’outil • Respectez le couple de serrage correct
correct et que vous observez les instruc- (selon les instructions du constructeur auto-
tions du constructeur du véhicule. mobile).
• Avant de commencer à travailler, • Observez le sens de rotation de la courroie
débranchez le pôle négatif de la batterie. de distribution qui est indiqué par une flèche.
NOTE : • Ne réutilisez pas une vieille courroie de
Avant de déconnecter la batterie, distribution, mettez une nouvelle.
assurez-vous que le propriétaire de la • Si la courroie est endommagée, déterminez
voiture connaît le code de l’autoradio. l’origine et y remédier.
• Assurez-vous qu’un véhicule soulevé du sol • N’utilisez pas des solvants (diluant, essence,
soit toujours sécurisé de manière appropriée etc.) pour nettoyer la courroie de distribution.
contre la chute à l’aide des supports ou des • Ne retournez pas la courroie de distribution à
rampes. l’envers pour l’inspecter.
• Portez des vêtements de protection • Ne faites tourner le moteur que dans le sens
appropriés et des lunettes de pro- normal de rotation à moins qu’il soit indiqué
tection. Dans les moteurs, il y a des par le constructeur du véhicule.
éléments rotatifs qui peuvent se • N’utilisez que les pièces de rechange et
prendre dans les cheveux, les vête- les accessoires d’origine du fabricant.
ments trop large, les bijoux, etc. • Les réparations ne doivent être effec-
• Vous portez toujours la responsabilité des tuées que par des personnes autorisées.
outils que vous utilisez. • N’utilisez ces outils qu’aux places ainsi
Ne laissez jamais des outils dans ou auprès déclarées et prévues par les ordonnances
du moteur quand vous le faites tourner ou actuelles concernant les zones de travail.
quand le travail est fini. • Pour des raisons de sécurité, il est stricte-
Les objets desserrés qui peuvent ment interdit de modifier les outils HAZET.
être projetés dans la zone de travail Toute modification entraînera immédiate-
présentent un danger potentiel de ment l’exclusion de la responsabilité.
blessures graves et même mortelles.
Risque de dommage des objets avoisinant.
• N’utilisez pas les goupilles de blocage pour
bloquer le vilebrequin lors du serrage ou
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

32
 Composition et fonctionnement F
1. Information technique / pièces détachées du jeu

3088/19 OPEL/VAUXHALL
3088-13

3088-4

3088-14

3088-15
3088-5
-10

3088-10 3088-9 (x2)

3088-2

-3

3088-3 3088-16
3088-11
3088-12
3088-17 -8
3088-1
3088-8

3088-7 3088-6 (x2)

1 A
A
A Qté./contenu OPEL / VAUXHALL
3088-1 1x KM-932
3088-2 1x KM-929
3088-3 1x KM-927
3088-4 + 3088-5 1x chacun KM-933
3088-6 2x EN46781
3088-7 1x EN46785
3088-8 1x KM-955
3088-9 2x EN46789
3088-10 1x KM-6130
3088-11 1x EN46788
3088-12 1x KM-953
3088-13 1x KM-952
3088-14 1x KM-954
3088-15 1x KM-853
3088-16 1x KM-852
3088-17 1x KM-911

2. Inclus
• 3088/19
Jeu d’outils pour le calage de distribution sur les véhiculesOPEL/VAUXHALL
livré dans un coffret avec une mousse de rangement souple

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

33
F  Composition et fonctionnement
3. Avant l’utilisation ATTENTION
L’utilisation, le contrôle et la Même quand le cylindre no.1 est au
maintenance de l’outillage PMH, la position de calage n’est
doivent toujours être effectués correcte qu’au moment ou la goupille de
d’après les directives locales, blocacge du vilebrequin 3088-2 et la goupille
régionales, nationales ou fédé- de blocage de la pompe à injection 3088-3 et
rales. l’outil de blocage de l’arbre à cames 3088-1
• Avant de commencer à travailler, déconnec- peuvent être montés sur le moteur.
tez le moteur de l’alimentation en courant.
Lisez les notices d’utilisation du moteur, si
Figure 1, page 3
nécessaire des agrégats montés dans le Outil de réglage de l’arbre à cames 3088-1
moteur et des autres appareils (par ex. • Bloquez l’arbre à cames dans la position de
radio). calage insérant l’outil 3088-1 dans la fente
horizontale à l’arrière de l’arbre à cames.
ATTENTION
Assurez-vous que le code de la radio NOTE :
soit connu. Quand l’outil 3088-1 est inséré, la
AVERTISSEMENT goupille de positionnement de
l’outil doit être vers le haut.
Sécurisez les véhicules en hauteur
contre la chute.
ATTENTION
Figure 2, page 3
Goupille de blocage du vilebrequin 3088-2
N’utilisez que des pièces de rechange • Le vilebrequin est maintenu dans la position
appropriées. PMH avec la goupille de blocage du vilebre-
quin 3088-2. Elle est insérée par le
4. Utilisation perçage du capteur de position du vile-
Remplacement de la courroie de distributi- brequin situé dans le bloc moteur dans une
fente du vilebrequin.
on et réglage de la chaîne de distribution
sur moteurs diesel et à essence OPEL /
VAUXHALL
Figure 3, page 3
Goupille de blocage de la pompe à injection
4.1 Moteurs diesel 3088-3
• Moteurs diesel, CDTi inclus • La goupille de blocage 3088-3 est insérée
4.2 Moteurs à essence dans un retrait / évidement dans la bride de
• Moteurs à double arbre à cames la pompe à injection et doit s’aligner ensuite
Références croisées aux outils spéciaux OPEL avec le repère de calage sur le pignon de la
pompe à injection Simplex.
• voir page page 33
NOTE :
4.1 Moteurs diesel Assurez-vous que la goupille de
Moteurs diesel avec chaîne de distribution blocage 3088-3 peut entrer douce-
2.0 et 2.2 DTi ment et sans forcer dans le
perçage de positionnement et qu’elle peut
X20DTL/DTH / X22DTH / Y20DTL/DTH / glisser facilement vers l’intérieur et vers
Y22DTH/DTR l’extérieur. Dans ce cas, la position de calage
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 correcte a été atteinte.
relatif au type de véhicule/code du moteur
Calage de la distribution
Après les travaux de maintenance, par ex.
réparation de l’arbre à cames ou de la com-
mande de soupapes, montage ou démontage
Figure 4, page 3
Ensemble de calage
de la culasse ou travaux pareils, il est essentiel
3088-4 et 3088-5
de vérifier le calage correct de la distribution -
voir « Calage de la distribution ». • Cet outil comprend l’attache pour le pignon
de l’arbre à cames 3088-5 et le dispositif
왘 de calage 3088-4. Ce dernier est monté 왘

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

34
 Composition et fonctionnement F
sur la culasse et sert à déterminer la ATTENTION – Observez les instruc-
position de calage correcte du pignon de la tions du constructeur automobile !
pompe à injection. Pour le calage du pignon
de la pompe à injection, on utilise l’outil • Installez le tendeur de chaîne simplex.
3088-5 pour manœuvrer le pignon de
l’arbre à cames qui est relié directement Moteurs diesel 1.3 CDTi Multijet Common
avec le pignon de la pompe à injection par Rail - Z13DT avec chaîne de distribution
la chaîne simplex. ➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7
• Le vilebrequin est bloqué au PMH à l’aide relatif au type de véhicule/code du moteur
du 3088-2. Démontez les tendeurs de • Les positions de calage des deux arbres à
chaîne simplex et duplex. Enlevez la vis du cames et du volant moteur (pour le vile-
pignon de l’arbre à cames et en même brequin) doivent être établis. Pour les
temps contre-appuyez l’arbre à cames à travaux de maintenance ou de réparation de
l’aide d’une clé. Installez une nouvelle vis, la culasse, du carter de distribution, de la
mais ne la serrez qu’à la main de façon que chaîne de distribution ou des galets ten-
le pignon de l’arbre à cames puisse tourner deurs il fauf utiliser des outils de calage.
librement sur l’arbre à cames.
• Desserrez les vis du pignon de la pompe à
injection simplex et alignez la flèche du
Figure 5, page 3
Outils de blocage de l’arbre à cames 3088-6 (x2)
repère de calage sur le pignon de la pompe • Chacun des deux arbres à cames dispose
à injection avec les perçages de la bride de d’une fente de calage. Chaque arbre à
la pompe à injection/pompe. cames est bloqué à l’aide d’un outil de
• Insérez la goupille de blocage de la pompe calage 3088-6.
à injection 3088-3 afin d’installer le tendeur • Enlevez le bouchon obturateur et tournez
de chaîne duplex. Ensuite, enlevez le le 3088-6 (2x) dans le carter de l’arbre
3088-3 et serrez les vis du pignon de la à cames.
pompe à injection simplex. Insérez la gou-
pille 3088-3 une autre fois et assurez-vous • Les outils de blocage 3088-6 ont des
qu’elle peut glisser facilement vers broches à ressorts avec des extrémités
l’intérieur et vers l’extérieur. aplaties qui engagent dans les fentes de
calage des arbres à cames.
• Installez l’outil de réglage de l’arbre à cames
3088-1 dans la fente arrière de l’arbre à
cames. Insérez verticalement l’attache
Figure 6, page 3
NOTE :
3088-5 dans les perçages de l’arbre à
cames et vissez le dipositif de calage Lors de l’installation des outils
3088-4 sur la culasse. 3088-6 les parties aplaties doivent
être maintenues dans un plan
• En utilisant un cliquet réversible de carré horizontal.
12,5 mm = 1/2” (par ex. HAZET 916 S),
appliquez une légère pression dans le sens Comme le plan horizontal n’est pas visible
inverse des aiguilles d’une montre (sens quand l’outil est inséré, il est indiqué de façon
inverse de rotation du moteur) sur l’attache que la goupille cylindrique du bouton de la
3088-5 et fixez-le dans cette position en broche est en haut.
tournant à la main la vis de réglage de • Faites tourner lentement le moteur dans le
l’attache 3088-4 jusqu’à ce que la vis tou- sens normal de rotation. Il est essentiel de
che le 3088-5. s’assurer que les broches sont en position
• Vérifiez que la goupille de blocage de la horizontale et qu’elles ne peuvent pas
pompe à injection 3088-3 puisse être facile- tourner quand vous faites tourner les arbres
ment insérée et enlevée. Dans le cas con- à cames. Quand les extrémités des broches
traire, tournez avec précaution la vis de s’enclenchent dans les fentes de l’arbre à
réglage du 3088-4 pour ajuster la pression. cames c’est audible par un « clic » du fait
que les ressorts pressent les broches dans
• Serrez les vis du pignon de l’arbre à cames les fentes.
au couple prescrit.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

35
F  Composition et fonctionnement
Figure 7, page 4 Blocage de l’arbre à cames

Goupille de blocage du volant moteur


(du vilebrequin) 3088-7
Figure 8, page 4
• Z19DT (OHC) - Assurez-vous que le repère
• Le vilebrequin/volant moteur est bloqué de calage du pignon de l’arbre à cames est
dans la position PMH à l’aide de la goupille aligné avec le repère sur le carter de l’arbre
3088-7 qui entre par un perçage dans le à cames.
carter de cloche d’embrayage dans le volant • Z19DTH (DOHC) – installez l’outil de
moteur. Le 3088-7 possède un ressort qui calage de l’arbre à cames 3088-9
peut être attaché à une vis avoisinante pour • Chacun des deux arbres à cames ont une
que le 3088-7 reste dans le perçage lors du fente de calage et sont bloqués dans leurs
travail. positions de distribution avec le 3088-9. Le
Goupille de blocage du tendeur de chaîne 3088-9 est vissé dans le carter de l’arbre à
3088-8 cames et doit s’enclencher dans les fentes
• Lors du démontage de la chaîne de de calage dee l’arbre à cames. La broche du
distribution ou des rails-guides, le tendeur 3088-9 est équipé d’un ressort.
de chaîne hydraulique doit être desserré et • Faites tourner lentement l’arbre à cames.
doit être retenu avec la goupille 3088-8. Quand la broche s’enclenche dans la fente
Remplacement de la courroie de distribution de l’arbre à cames un « clic » sonore sera
audible, parce que le ressort presse la
Moteurs diesel 1.9 CDTi Multijet Common Rail broche dans la fente.
Z19DT à un arbre à cames en tête à 8 V
(120 PS) et
Z19DTH à double arbre à cames en tête à
Figure 9, page 4
• Outil de blocage du vilebrequin 3088-11
16 V (150PS) -Z19DT et Z19DTH
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 • L’outil de blocage 3088-11 est utilisé pour
relatif au type de véhicule/code du moteur bloquer le moteur/vilebrequin au PMH. Pour
l’installation du 3088-11, enlevez la vis de la
La configuration de la courroie de distribution
pompe à huile et insérez la broche de
est la même sur les moteurs Z19DT et
support du 3088-11. Ensuite, montez le
Z19DTH. Pour le Z19DTH à double à arbre à
corps principal du 3088-11.
cames en tête, la courroie de distribution
entraîne l’arbre à cames d’échappement, celui • Faites tourner lentement le vilebrequin jus-
qui à son tour entraîne l’arbre à cames qu’à ce que la goupille du pignon du vile-
d’admission par des pignons. brequin s’enclenche dans le perçage dans
le corps principal de l’outil. Ensuite, fixez le
• Pour le remplacement de la courroie de dis-
corps principal avec une vis à travers le pig-
tribution les deux variantes nécessitent le
non du vilebrequin.
même outil pour bloquer le vilebrequin dans
sa position (3088-11). NOTE :
• Pour les moteurs à un arbre à cames, le Lors du montage d’une nouvelle
vilebrequin est aligné avec les repères de courroie de distribution, le 3088-11
calage. doit être démonté temporairement
et ensuite monté une nouvelle fois.
• Pour les moteurs à double arbre à cames, il
faut utiliser des outils de calage spéciaux • Après avoir vérifié que le moteur est au PMH
(3088-9) pour bloquer le vilebrequin. (cylindre no. 1 au point d’allumage), vous
pouvez enlever l’outil 3088-11, desserrer le
• Positionnez le moteur au PMH (cylindre
galet tendeur retirer la vieille courroie de
no. 1), point d’allumage.
distribution. ö
NOTE :
Installation de la nouvelle courroie de
Vérifiez le calage correcte du distribution
moteur en utilisant les outils de
blocage appropriés. • Montez la nouvelle courroie sur le pignon de
vilebrequin avant la réinstallation de
l’outil de blocage 3088-11. 왘
La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.
Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

36
 Composition et fonctionnement F
• Assurez-vous que la goupille du pignon du
vilebrequin est insérée correctement dans le Figure e, page 5
3088-11. Outil de blocage de l’arbre à cames 3088-14
• Fixez l’outil dans sa position en insérant la • Le disque d’impulsion est installé au
vis incluse dans ce jeu par l’outil dans le pignon d’admission de l’arbre à cames. La
pignon du vilebrequin. position correcte de ce disque ne peut être
• Continuez avec l’installation de la nouvelle vérifiée qu’avec l’outil de blocage 3088-14.
courroie en assurant qu’elle est serrée du
côté non-tendu. Figure r, page 5
Figure 0, page 4 Goupille de blocage du tendeur de chaîne
3088-8
• Afin de tendre la courroie de distribution • La chaîne de distribution simplex est
vissez temporairement une vis pour obtenir équipée d’un rail de tension qui est serré par
un point de levage. Ensuite, pressez le tendeur de chaîne hydraulique. Pressez le
le support du galet tendeur avec un tendeur de la chaîne et le rail vers l’arrière
tournevis dans le sens de la flèche jusqu’à avec précaution et fixez-les avec la goupille
ce que l’aiguille du galet tendeur soit 3088-8. Le carter de distribution dispose
alignée avec le perçage. d’un perçage de service correspondant.
NOTE :
4.2 Moteurs à essence Pour le calage de la distribution, le
Moteurs à essence 1.0, 1.2 et 1.4 à double rail de tension doit être pressé vers
arbre à cames avec chaîne de distribution l’arrière afin d’éviter son endomma-
X10XE / X12XE / Z10XE / Z12XE / Z10XEP / gement.
Z12XEP / Z14XEP Calage de la distribution
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 • Si le vilebrequin et les arbres à cames
relatif au type de véhicule/code du moteur peuvent être bloqués dans leurs positions
NOTE : correctes à l’aide de la plaque de blocage
Pour vérifier que le calage de la 3088-12 et la goupille de blocage 3088-13,
distribution est correct, tous les mais l’outil de blocage de l’arbre à cames
outils de blocage doivent pouvoir 3088-14 ne peut pas être installé sur le
être installés dans leurs positions respectives disque d’impulsion, il faut retirer le rail vers
du moteur - voir « Calage de la distribution ». l’arrière, le fixer avec la goupille de
blocage 3088-8 et l’enlever de la chaîne.
Figure q, page 4 • Desserrez la vis du pignon d’admission de
l’arbre à cames (en contre-appuyant l’arbre
Plaque de blocage de l’arbre à cames
3088-12 en même temps).
• La plaque de blocage 3088-12 est utilisée • Vissez à la main une nouvelle vis de pignon
pour bloquer les arbre à cames dans leurs de l’arbre à cames pour que le disque
positions de calage correspondantes. Elle d’impulsion soit libre à tourner.
est insérée dans les fentes à l’arrière de • Enlevez la goupille de blocage 3088-8 et
chacun de deux arbres à cames. positionnez le disque d’impulsion avec
Figure w, page 4 l’outil 3088-14.
• Ensuite, serrez la vis du pignon de l’arbre à
Goupille de blocage du vilebrequin 3088-13 cames.
• La goupille 3088-13 est utilisée pour le
blocage du moteur/vilebrequin au PMH ; la
goupille entre par le bloc moteur et
s’enclenche dans une fente dans le premier
contrepoids du vilebrequin.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

37
F  Composition et fonctionnement
Remplacement de la courroie de Goupille de blocage du galet tendeur de la
courroie trapézoïdale (à nervures) 3088-10
distribution
• Pour le démontage de la courroie trapé-
Moteurs 1.4, 1.6, 1.8, 2.0 et 2.2 16 V EcoTec
zoïdale (à nervures) sur certains moteurs
16 V à double arbre à cames en tête
EcoTec 16 V, le galet tendeur de la courroie
➪ Voir tableau d’utilisation aux pages 6 – 7 trapézoïdale (à nervures) doit être déplacé
relatif au type de véhicule/code du moteur de la courroie trapézoïdale (à nervures) et
Figure t, page 5 doit être bloqué avec la goupille de blocage
3088-10.
Outils de blocage de l‘arbre à cames • Insérez la goupille de blocage 3088-10 par
3088-15 (jaune) et 3088-16 (bleu) le perçage du galet tendeur de la courroie
NOTE : trapézoïdale (à nervures) dans le perçage du
Ces outils tiennent une codification support du galet tendeur.
de couleur pour faciliter l’identifica-
tion des moteurs sur lesquels ils
sont utilisés.
Avant l’année de construction 1999 le moteur
EcoTec 1.8 16 V EcoTec était basé sur le
moteur 2.0 16 V. Pour ces moteurs on utilise
l’outil de blocage 3088-15 (jaune). A partir de
l’année de construction 1999, le moteur 1.8 16
V est basé sur le moteur 1.6 16 V ; ces moteurs
nécessitent l’outil de blocage 3088-16 (bleu).
Ces outils sont solidement installés entre
les deux pignons de l’arbre à cames dans
l’engrenage. Ainsi les pignons de l’arbre à
cames sont bloqués et il est évité que sortent
de leurs positions quand la courroie de
distribution est enlevée. Les repères de calage
doivent être alignés avant l’installation de
l’outil de blocage.
NOTE :
Selon type de moteur, les repères de
calage des arbres à cames OPEL
peuvent varier en ce qui concerne la
position. Il peuvent être situés, par ex en haut
(3 A) ou au milieu (3 B). Observez les
instructions du constructeur !
Figure z, page 5
Outil de support du volant moteur 3088-17
Démontage de la poulie du vilebrequin
• Sur les moteurs 1.4, 1.6 et les moteurs
postérieurs 1.8 16 V avec carters d’huile en
aluminium, il est nécessaire de démonter la
poulie du vilebrequin pour le remplacement
de la courroie de distribution.
• Utilisez l’outil de support du volant moteur
3088-17 pour bloquer le moteur lors du ser-
rage/desserrage de la vis de poulie.

La réparation des moteurs doit être effectuée uniquement par un spécialiste.


Portez toujours votre équipement de protection individuelle.

38
 Para su información E
Estimado cliente, ¡NOTA!
Usted ha hecho una buena elec- Este símbolo señala las indicaciones
ción, tiene delante de Ud. un pro- que facilitan el uso de las herra-
ducto HAZET de alta calidad que mientas.
le permitirá optimizar el flujo de ¡ADVERTENCIA!
trabajo. Este símbolo señala las especifica-
ciones importantes, las condiciones
1. Información general peligrosas y las indicaciones de
• Antes de utilizar las herramientas por prime- seguridad.
ra vez, asegúrese de que el usuario haya ¡ATENCIÓN!
leído y comprendido enteramente las Este símbolo señala las indicaciones
instrucciones de uso. cuya negligencia puede tener como
• Estas instrucciones de uso contienen infor- consecuencia el deterioro, defectos
mación importante que es necesaria para de funcionamiento y/o el fallo del
un trabajo seguro y perfecto de sus herra- juego de herramientas.
mientas HAZET.
• El uso correcto de este juego de herra- CIGÜEÑAL / VOLANTE MOTOR
mientas presupone que el usuario observa Esta figura marca la herramienta que
todas las notas de seguridad así como se utiliza para bloquear el cigüeñal /
toda la información contenida en estas el volante motor en el vehículo indi-
instrucciones de uso. cado en la tabla.
• Por ese motivo, guarde las instrucciones de ÁRBOL DE LEVAS
uso siempre juntas con su juego de herra- Esta figura marca la herramienta que
mientas HAZET. se utiliza para bloquear el árbol de
• Estas herramientas han sido diseñadas para levas en el vehículo indicado en la
aplicaciones específicas. HAZET advierte tabla.
expresamente que está prohibido modificar BOMBA DE INYECCIÓN
las herramientas y/o utilizarlas de una Esta figura marca la herramienta que
manera que no corresponda a su uso se utiliza para bloquear la bomba de
previsto. inyección de diesel en el vehículo
• HAZET declina cualquier responsabilidad indicado en la tabla.
por daños personales y materiales debido al RODILLO TENSOR
uso inadecuado o para fines extraños o bien Esta figura marca la herramienta que
al no cumplir con estas instrucciones de se utiliza para manipular el rodillo
seguridad. tensor en el vehículo indicado en la
• Además, han de respetarse las normas de tabla.
prevención de accidentes y las normas
generales de seguridad siendo válidas para
el campo de aplicación de las herramientas.

2. Explicación de los símbolos


ATENCIÓN: ¡Fíjese en estos símbolos!

¡Lea las instrucciones de uso!


El usuario/propietario de la herra-
mienta está obligado a observar las
instrucciones de uso e instruir a
todos los demás usuarios del juego
de herramientas para el calado
motor según este manual.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

39
E  Para su información
3. Responsabilidad y garantía 5. Eliminación
Toda utilización de las herramientas • Para la eliminación, limpie las herramientas y
que no sea conforme a las instruc- elimínelas en base a las normas de prevención
ciones y/o toda utilización para cual- de accidentes y las normas para la protección
quier otro fin se considerará como del medio ambiente.
uso indebido. • Los restos metálicos pueden desguazarse.
• Cualquier tipo de reclamación contra el • La reducción de la contaminación ambiental y
fabricante y/o sus agentes autorizadas por la conservación de nuestro medio ambiente
el uso indebido de las herramientas quedará representan el objetivo de nuestras activida-
excluido. des.
• Cualquier daño personal o material derivado
de un uso indebido será responsabilidad
exclusiva del usuario o del titular de la obra.

4. Piezas de repuesto
• Utilice solamente las piezas de repuesto
originales del fabricante.
• La utilización de piezas de repuesto inapro-
piadas o defectuosas puede tener como
consecuencia el deterioro, defectos de fun-
cionamiento y/o el fallo de las herramientas.
• La utilización de piezas de repuesto no
autorizadas conlleva la pérdida de todos
los derechos de garantía, de servicio, los
derechos a indemnización por daños y
perjuicios y el derecho a hacer efectiva una
responsabilidad contra el fabricante o sus
agentes, distribuidores y representantes.

Para HAZET la protección del medio ambiente


tiene una importancia capital.

Este párrafo da una idea general de


todos los aspectos importantes de
seguridad para la protección óptima
del personal así como para el funcionamiento
seguro y fiable de las herramientas.
Adicionalmente, los diferentes capítulos con-
tienen unos avisos que aparecen marcados
con símbolos para avisar de los peligros
inmediatos. Además, han de observarse los
pictogramas, las placas y etiquetas en el juego
de herramientas y deben conservarse bien
legibles.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

40
 Para su seguridad E
3. Uso conforme a
las instrucciones
1. Aspectos generales
• Este juego de herramientas fue desarrollado Solamente puede garantizarse el funcio-
y fabricado según las normas y estándares namiento fiable de las herramientas si se
técnicos requeridos a esta altura y es consi- utilizan conforme a las presentes instrucciones
derado como fiable. No obstante, las herra- de uso. Además de los avisos de seguridad
mientas pueden representar un peligro si de trabajo en estas instrucciones de uso,
son utilizadas de manera no debida o no igualmente, han de respetarse las normas
conforme a las instrucciones por un perso- de seguridad, las normas de prevención de
nal no especializado. Antes de trabajar con accidentes y las normas de la protección
las herramientas, cada usuario ha de leer ambiental siendo válidas para el campo de
íntegramente las instrucciones de uso y ha aplicación de este juego de herramientas.
de comprender todas las informaciones • Este juego de herramientas HAZET
contenidas en este manual. está destinado al cambio de la correa de
• Se prohíbe cualquier tipo de modificación distribución en motores diesel y gasolina
de este juego de herramientas. sobre los vehículos OPEL/VAUXHALL.
• ¡Observe los valores y rangos de ajuste indi- • El uso de las herramientas contenidas en
cados! este juego que no sea conforme a las
instrucciones o el uso para cualquier otro fin
2. Responsabilidad del puede causar lesiones graves o la muerte.
usuario/propietario • Toda utilización de las herramientas que
• Siempre guarde las instrucciones de uso no sea conforme a las instrucciones y/o
junto con el juego de herramientas. toda utilización para cualquier otro fin se
• El uso de estas herramientas está recomen- considerará como uso indebido.
dado únicamente para los mecánicos profe- • Cualquier tipo de reclamación contra el
sionales. fabricante y/o sus agentes autorizadas por
• Solamente utilice las herramientas cuando el uso indebido de las herramientas quedará
estén en un estado técnico perfecto y cuan- excluido.
do la seguridad esté comprobada. • Cualquier daño personal o material derivado
• Siempre mantenga libre el acceso al equi- de un uso indebido de este juego de herra-
pamiento de seguridad y contrólelo con mientas será responsabilidad exclusiva del
regularidad. usuario o del titular de la obra
• Además de los avisos de seguridad de 4. Almacenaje / depósito
trabajo en estas instrucciones de uso, igual- Guarde el juego de herramientas
mente, han de respetarse las normas de según las condiciones siguientes:
seguridad, las normas de prevención de
accidentes y las normas de la protección
ambiental siendo válidas para el campo de • ¡Guarde el juego de herramientas en un
aplicación de las herramientas. lugar seco y libre de polvo!
Estas instrucciones solamente • ¡No exponga las herramientas a los líquidos
contienen indicaciones para el uso o sustancias agresivas!
del juego de herramientas. A fin • ¡No almacene las herramientas al aire libre!
de poder realizar los trabajos de • Siempre mantenga alejados a los niños de
manera correcta, en conformidad con las herramientas.
los datos vigentes, es imprescindible que • Temperatura de almacenaje: de -10 a +40°C
se remita a las instrucciones de servicio • Humedad relativa del aire: 60% máx.
originales del fabricante o a un manual
apropiado.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

41
E  Para su seguridad
5. Peligros procedentes del • Al aflojar las tuercas del piñón del árbol de
levas, la correa de distribución no debe
juego de herramientas utilizarse como medio de bloqueo.
Antes de cada uso, debe comprobarse si las • Nunca utilice las poleas o los piñones sobre
herramientas están en perfectas condiciones los cuales la correa de distribución está
de funcionamiento. Si las herramientas no colocada como apoyo o soporte.
están en perfectas condiciones o si se obser- • No plegue la correa de distribución, no
van daños, no deben utilizarse. El uso de herra- ponerla al revés y no doblarla con un radio
mientas dañadas conlleva el riesgo de graves de menos de 25 mm.
lesiones corporales, perjuicios para la salud y • No utilice palancas ni aplique la fuerza para
daños materiales.
colocar la correa de distribución.
Para evitar cualquier daño o lesión es
imprescindible observar estas instruc- • Verifique la rotación libre del rodillo tensor,
ciones básicas de seguridad: de la(s) polea(s) guía y de la bomba de agua.
¡ATENCIÓN! • Verifique que no haya fugas en el motor. Si
El calado de distribución incorrecto las hay, elimine las fugas.
puede originar el contacto de • Al reemplazar la correa de distribución,
pistones y válvulas y conducir al asegúrese de que la nueva correa tiene el
deterioro del motor. Asegúrese perfil correcto.
que utilice siempre las herramientas correctas • Respete la tensión de la correa prescrita
y que observe las instrucciones del fabricante (siga las instrucciones del fabricante del
del vehículo. vehículo).
• Antes de empezar a trabajar, desconecte • Respete el par de apriete prescrito (siga las
el polo negativo de la batería. instrucciones del fabricante del vehículo).
NOTA: • Respete el sentido de rotación de la correa
Antes de desconectar la batería, que está indicada por flechas.
asegúrese de que el propietario del • Nunca reutilice una correa usada, siempre
vehículo conozca el código de su reemplácela por una nueva.
radio. • Si la correa presenta deterioros, determine y
• Preste atención a que el vehículo que elimine la causa del deterioro.
ha sido levantado del suelo siempre esté • No utilice los disolventes, como por ej. la
apoyado de manera adecuada sobre gasolina o disolventes para limpiar la correa
rampas , caballetes, etc. de distribución.
• No ponga la correa de distribución al revés
• Lleve ropa de protección y gafas de para la examinación.
seguridad. Los motores contienen
• Gire el motor siempre en el sentido normal
piezas rotativas que pueden
enredarse en la ropa holgada, las de rotación, a menos que el fabricante del
joyas, etc. vehículo dé otras prescripciones.
• Ud. es siempre responsable de las herra- • Solamente utilice piezas de repuesto
mientas que está utilizando. y accesorios recomendados por el
Nunca deje las herramientas en o cerca del fabricante.
motor cuando es girado o cuando los traba- • Las reparaciones deben efectuarse úni-
jos están acabados. camente por las personas autorizadas.
Las piezas flojas pueden soltarse y • Solamente utilice estas herramientas en
lanzarse por la zona de trabajo los lugares indicados y reglamentados por
hiriendo o matando al usuario o a las normas actuales relativas al ambiente
otras personas cercanas. Riesgo de de trabajo.
daños materiales. • Por motivos de seguridad, se prohíbe termi-
• Los pasadores o pernos de bloqueo no nantemente modificar las herramientas
deben utilizarse para bloquear el cigüeñal al HAZET. Toda modificación de este juego de
apretar o aflojar el tornillo de la polea del herramientas conlleva automáticamente la
cigüeñal. exoneración de responsabilidad.
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

42
 Compuesto y función E
1. Información técnica / componentes del juego

3088/19 OPEL/VAUXHALL
3088-13

3088-4

3088-14

3088-15
3088-5
-10

3088-10 3088-9 (x2)

3088-2

-3

3088-3 3088-16
3088-11
3088-12
3088-17 -8
3088-1
3088-8

3088-7 3088-6 (x2)

1 A
A
A Cant./Contenido OPEL / VAUXHALL
3088-1 1x KM-932
3088-2 1x KM-929
3088-3 1x KM-927
3088-4 + 3088-5 1x c/u KM-933
3088-6 2x EN46781
3088-7 1x EN46785
3088-8 1x KM-955
3088-9 2x EN46789
3088-10 1x KM-6130
3088-11 1x EN46788
3088-12 1x KM-953
3088-13 1x KM-952
3088-14 1x KM-954
3088-15 1x KM-853
3088-16 1x KM-852
3088-17 1x KM-911

2. Volumen de suministro
• 3088/19
Juego de herramientas para el calado de distribución en OPEL / VAUXHALL
suministrado en maletín con cubeta de material esponjoso

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

43
E  Compuesto y función
3. Ante la utilización ATENCION
La utilización, inspección y el Aun cuando el cilindro no. 1 esté en el
mantenimiento de herramientas PMS, la posición de calado solamente
siempre debe efectuarse de está correcta si pueden colocarse todas estas
acuerdo con el reglamento local, herramientas en el motor: pasador de bloqueo
regional, nacional o federal. del cigüeñal 3088-2, pasador de bloqueo de la
bomba de inyección 3088-3 y herramienta de
• Antes de comenzar a trabajar, desconecte el ajuste del árbol de levas 3088-1.
motor de la alimentación de corriente. Lea
las instrucciones de uso del motor y igual- Figura 1, página 3
mente las de otros grupos o dispositivos Herramienta de ajuste del árbol de levas
montados (por ej. radio, etc.). 3088-1
• Bloquee el árbol de levas en su posición de
IMPORTANTE calado insertando el 3088-1 en la ranura
Asegúrese de conocer el código de la horizontal en la parte trasera del árbol de
radio. levas.
ATENCIÓN NOTA:
Apoye de manera adecuada el vehícu- Cuando el 3088-1 esté insertado, la
lo que ha sido levantado del suelo. espiga de posicionamiento de la
herramienta debe estar arriba.
IMPORTANTE
Solamente utilice piezas de repuesto Figura 2, página 3
originales. Pasador de bloqueo del cigüeñal 3088-2
• Con el pasador de bloqueo 3088-2 el
4. Utilización cigüeñal está posicionado en el PMS. Entra
a través del taladro para el sensor de posi-
Cambio de la correa de distribución y ajus- ción del cigüeñal situado en el bloque motor
te de la cadena de distribución en motores en una ranura del cigüeñal. .
diesel y de gasolina OPEL / VAUXHALL
4.1 Motores diesel Figura 3, página 3
• Motores diesel, CDTi incluido Pasador de bloqueo de la bomba de
4.2 Motores de gasolina inyección 3088-3
• con doble árbol de levas en cabeza • El pasador de bloqueo 3088-3 se introduce
en una cavidad/escotadura en la brida de la
Referencia cruzada a las herramientas bomba de inyección y se alinea con una
especiales OPEL marca de ajuste situada en el piñón de la
• Véase página 43 bomba de inyección simplex.
NOTA:
4.1 Motores diesel Asegúrese de que el pasador de
Motores diesel con cadena de distribución bloqueo entra sin dificultad y sin
2.0 y 2.2 DTi fuerza en el taladro de posicio-
X20DTL/DTH / X22DTH / Y20DTL/DTH / namiento y que puede fácilmente moverse
Y22DTH/DTR adentro y afuera. Esto indica que la posición
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 - 7 correcta de calado ha sido alcanzada.
tipo de vehículo / código motor Calado de distribución
Figura 4, página 3
Llevado a cabo trabajos de mantenimiento
como por ej. reparaciones del árbol de levas o
del mando de válvulas, desmontaje o montaje Conjunto 3088-4 y 3088-5
de la culata o reparaciones parecidas del • Está herramienta está compuesta por el fija-
motor, debe comprobarse el calado correcto dor del piñón del árbol de levas 3088-5 y el
de la distribución – véase “Calado de dispositivo de ajuste del calado 3088-4.
distribución”. Esta última se monta sobre la culata y
왘 왘
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

44
 Compuesto y función E
sirve para ajustar la posición correcta de Motores diesel 1.3 CDTi Multijet Common
calado del piñón de la bomba de inyección. Rail - Z13DT con cadena de distribución
A fin de ajustar el piñón de la bomba de ➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 - 7
inyección, se utiliza la herramienta 3088-5 tipo de vehículo / código motor
para manejar el piñón del árbol de levas que
• Las posiciones de calado deben establecer-
está enlazado con el piñón de la bomba de
se tanto en ambos árboles de levas como
inyección por la cadena simplex.
en el volante motor (para el cigüeñal). Para
• El cigüeñal está bloqueado en el PMS con el llevar a cabo trabajos de servicio en la cula-
3088-2. Desmonte el tensor de la cadena ta, en el cárter distribución, la cadena de
simplex y de la cadena duplex. Quite el tor- distribución, los piñones y los rodillos tenso-
nillo del piñón del árbol de levas contra- res se necesitan herramientas de bloqueo.
apoyando el árbol de levas con una llave.
Coloque un nuevo tornillo solamente Figura 5, página 3
apretándolo a mano de manera que el piñon Herramientas de calado de árbol de levas
del árbol de levas pueda girar libremente en 3088-6 (x2)
el árbol de levas.
• Ambos árboles de levas tienen una ranura
• Afloje los tornillos del piñón de la bomba de de calado. Sendos son bloqueados en la
inyección simplex y alinee la marca de posición de calado mediante las herramien-
ajuste “flecha” del piñón de la bomba de tas de calado 3088-6.
inyección con los orificios en la brida de la
• Quite el tapón obturador y enroscque el
bomba de inyección/bomba.
3088-6 en su lugar en el cárter del árbol de
• Inserte el pasador de bloqueo de la bomba levas.
de inyección 3088-3 para instalar el tensor
• Las herramientas de calado 3088-6 están
de cadena duplex. Después, saque el
equipadas con husillos de resorte cuyos
3088-3 y apriete los tornillos del piñón de la
extremos están aplanados y encajan en las
bomba de inyección simplex. Reinstale el
ranuras de calado de los árboles de levas.
pasador 3088-3 y asegúrese de que entra y
puede moverse fácilmente. Figura 6, página 3
• Coloque la herramienta de calado del árbol NOTA:
de levas 3088-1 en la ranura trasera del Al montar las herramientas 3088-6,
árbol de levas. Inserte verticalmente el fija- los extremos aplanados deben
dor 3088-5 en los agujeros del piñón del mantenerse en plana horizontal.
árbol de levas y atornille el dispositivo de Ya que no las planas horizontales no están
ajuste 3088-4 sobre la culata. visibles, cuando las herramientas estén
• Con una llave de carraca reversible de 12,5 insertas, la plana horizontal está indicada por
mm ( por ej. HAZET 916 S), aplique una lige- la espiga cilíndrica en el botón del husillo
ra presión sobre el fijador 3088-5 en el mostrando hacia arriba.
sentido inverso de las agujas del reloj • Haga girar lentamente el motor en el sentido
(contra el sentido de rotación del motor) y de rotatción asegúrandose que los husillos
fíjalo en su posición apretando a mano el están sujetos horizontalemente y que no
tornillo ajustador del dispositivo 3088-4 pueden desplazarse haciendo girando el
hasta que el tornillo toque el 3088-5. árbol de levas. Cuando los extremos de
• Verifique si el pasador de bloqueo 3088-3 los husillos encajen en las ranuras de los
puede introducirse y quitarse fácilmente. De árboles de levas se oirá un “clic” sonoro ya
no ser así, cambie cuidadosamente la pre- que los resortes presionan los husillos en las
sión sobre el dispositivo 3088-4 girando el ranuras.
tornillo ajustador.
• Apriete los tornillos del piñón del árbol de
levas con el par de apriete prescrito.
ATENCION –
¡Siga las instrucciones del
fabricante del vehículo!
• Instale el tensor de cadena simplex.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

45
E  Compuesto y función
Figura 7, página 4 Bloqueo del árbol de levas

Pasador de bloqueo del volante motor Figura 8, página 4


(cigüeñal) 3088-7 • Z19DT (OHC) – Asegúrese que la marca
• El volante motor/cigüeñal está bloqueado de ajuste del piñón del árbol de levas esté
en el PMS mediante el pasador de bloqueo alineado con el cárter del árbol de levas.
3088-7 que entra a través de un orificio de • Z19DTH (DOHC) – Instale la herramienta
referencía situado en la campana de de calado del árbol de levas 3088-9.
embrague en el volante. El 3088-7 dispone • Ambos árboles de levas tienen una ranura
de un resorte que puede sujetarse a un tor- de calado y están bloqueados en su res-
nillo vecino para mantener el 3088-7 en el pectiva posición de calado con el 3088-9. El
orificio durante el trabajo. 3088-9 se enrosca en el cárter del árbol de
Pasador de bloqueo del tensor de cadena levas y debe encajar em las ranuras de
3088-8 calado del árbol de levas. El husillo del
• Al desmontar la cadena de distribución o de 3088-9 está equipado con un resorte.
los rieles guía, hay que aflojar el tensor de • Haga girar lentamente el árbol de levas.
cadena hidráulico y sujetarlo con el pasador Cuando el husillo encaje en la ranura se oirá
3088-8. un “clic” sonoro ya que el resorte presiona
el husillo en la ranura.
Cambio de la correa de distribución
Motor diesel1.9 CDTi Multijet Common Rail Figura 9, página 4
Z19DT con un árbol de levas en cabeza 8 V • Herramienta de bloqueo del cigüeñal
(120 PS) y 3088-11 - Z19DT y Z19DTH
Z19DTH con doble árbol de levas en • La herramienta de bloqueo 3088-11 se
cabeza 16 V (150PS) utiliza para bloquear el motor/cigüeñal en el
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 - 7 PMS. Para la instalación del 3088-11, quite
tipo de vehículo / código motor el tornillo de la bomba de aceite y inserte el
husillo de soport del 3088-11, después
La configuración de las correas de distribución posicione el cuerpo principal del 3088-11.
en los motores Z19DT y Z19DTH es idéntica.
• Haga girar lentamente el cigüeñal, hasta que
En el motor Z19DTH con doble árbol de levas
la espiga del piñón del cigüeñal encaje en el
en cabeza, la correa de distribución acciona el
agujero situado en el cuerpo principal de la
árbol de levas de escape el cual acciona el
herramienta. A continuación, sujete el
árbol de levas de admisión por piñones.
cuerpo principal enroscando un tornillo a
• Al cambiar la correa dentada ambas través del piñón del cigüeñal.
variantes necesitan la misma herramienta
NOTA:
(3088-11) para bloquear el cigüeñal en su
posición. Al montar la nueva correa de distri-
bución, hay que quitar el 3088-1
• En los motores con un árbol de levas, el
temporalmente y instalarlo de
cigüeñal será alineado con respecto a las
nuevo.
marcas de ajuste.
• Habiendo verificado que el motor está
• Sin embargo, en los motores con doble
en el PMS cilindro no. 1 en el punto de
árbol de levas en cabeza se necesitan
encendido, saque la herramienta 3088-11,
herramientas de calado especiales (3088-9)
afloje el rodillo tensor y desmonte la vieja
para bloquear el cigüeñal.
correa de distribución.
• Coloque el motor en el PMS cilindro no. 1,
punto de encendido (último momento del Montaje de la nueva correa de distribución
tiempo de compresión). • Ponga la nueva correa de distribución sobre
NOTA: el piñón del cigüeñal antes de reinstalar la
Verifique si el calado de la distribu- herramienta de bloqueo 3088-11.
ción es correcto utilizando las herra- • Compruebe que la espiga del piñón del
mientas de bloqueo apropiadas. cigüeñal esté correctamente insertada
en el 3088-11. 왘
La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos
profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

46
 Compuesto y función E
Figura e, página 5
• Sujete la herramienta mediante el tornillo
incluido en este juego enroscándolo a
través de la herramienta en el piñón del Herramienta de bloqueo del árbol de levas
cigüeñal. 3088-14
• Siga instalando la nueva correa de • El disco de impulso está sujeto al piñón del
distribución asegurando que está tensado árbol de levas de admisión. La posición
en el lado libre. correcta del disco solamente puede contro-
larse con la herramienta 3088-14.
Figura 0, página 4
• Con tal de tensar la correa de distribución, Figura r, página 5
enrosque temporalmente un tornillo para Pasador de bloqueo del tensor de cadena
obtener un punto de palanca. A continua- 3088-8
ción, presione el soporte del rodillo tensor • La cadena de distribución simplex está
con un destornillador en el sentido de la equipada con un riel tensor que está
flecha hasta que la aguja del rodillo tensor apretado por un tensor de cadena hidráu-
esté alineado con el orificio. lico. Hay que presionar con precaución el
tensor de cadena y el rail hacia atrás y
4.2 Motores de gasolina sujetarlos con el pasador 3088-8. En la tapa
Motores 1.0, 1.2 y 1.4 con doble árbol de del cárter de distribution hay un agujero de
levas en cabeza y cadena de distribución servicio para este fin.
X10XE / X12XE / Z10XE / Z12XE / Z10XEP / NOTA:
Z12XEP / Z14XEP Para el calado de la distribución, el
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 - 7 rail debe arrastrarse hacia atrás
tipo de vehículo / código motor para evitar el deterioro del mismo.
NOTA: Calado de distribución
Para comprobar si el calado del • Si el cigüeñal y los árboles de levas pueden
motor es correcto, todas las herra- bloquearse en sus respectivas posiciones
mientas de bloqueo deben poder correctas mediante la placa de bloqueo
ser instaladas en sus posiciones correctas del 3088-12 y el pasador de bloqueo 3088-13,
motor - véase “Calado de distribución”. pero la herramienta de bloqueo 3088-14 no
puede instalarse de manera correcta sobre
Figura q, página 4 el disco de impulos, el riel tensor debe
Placa de bloqueo del árbol de levas 3088-12 arrastrarse hacia atrás, sujetarse con el
• La placa de bloqueo 3088-12 se utiliza para pasador de bloqueo 3088-8 y sacarse de la
bloquear los árboles de levas en sus cadena.
respectivas posiciones de calado insertán- • Afloje el tornillo del piñón del árbol de levas
dola en las ranuras en la parte trasera de de admisión (contra.apoyando al mismo
cada árbol de levas. tiempo el árbol de levas).

Figura w, página 4 • Atornille a mano un nuevo tornillo de árbol


de levas de manera que el disco de impulso
Pasador de bloqueo del cigüeñal 3088-13 pueda girar libremente.
• El pasador 3088-13 sirve de bloquear el • Quite el pasador de bloqueo 3088-8 y
motor/cigüeñal en el PMS; entra por el posicione el disco de impulso con la herra-
bloque motor y cabe en una ranura en el mienta 3088-14.
primer contrapeso del cigüeñal. • Apriete el tornillos del piñón del árbol de
levas.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

47
E  Compuesto y función
Cambio de la correa de Pasador de bloqueo del rodillo tensor de la
correa trapezoidal (multi V) 3088-10
distribución
• Para el desmontaje de la correa trapezoidal
Motores 1.4, 1.6, 1.8, 2.0 y 2.2 16 V EcoTec
(multi V) en algunos motores EcoTec 16 V, el
16 V con doble árbol de levas en cabeza
rodillo tensor de la correa trapezoidal (multi
➪ Véase tabla de aplicaciones, páginas 6 - 7 V) debe alejarse de la correa trapezoidal
tipo de vehículo / código motor (multi V) y sujetarse con el pasador de
Figura t, página 5 bloqueo 3088-10.
• Inserte el pasador de bloqueo 3088-10 por
Herramientas de bloqueo del árbol de levas el agujero del rodillo tensor de la correa tra-
3088-15 (amarillo) und 3088-16 (azul) pezoidal (multi V) en el agujero del soporte
NOTA: del rodillo tensor.
Estas herramientas están codifi-
cadas con colores para facilitar la
identificación del motor para los
cuales son utilizadas.
Antes del año de construcción 1999 el motor
1.8 16 V EcoTec fue basado sobre el motor 2.0
16 V. Estos motores necesitan la herramienta
de bloqueo 3088-15 (amarillo). A partir del año
de construcción de 1999 el motor 1.8 16 V está
basado sobre el motor 1.6 16 V. Para estos
motores se utiliza la herramienta de bloqueo
3088-16 (azul).
Estas herramientas se colocan en el engranaje
entre los piñones de árbol de levas. Así los
piñones de árbol de levas están bloqueados
y no es posible que salgan sus posiciones
cuando la correa de distribución sea
desmontada. Las marcas de ajuste de los
árboles de levas deben alinearse antes de
colocar la herramienta de bloqueo.
NOTA:
Según tipo de motor, las marcas de
ajuste de los árboles de levas en
OPEL pueden variar en cuanto a la
posición. Pueden estar situadas arriba (3 A) o
en el medio (3 B). ¡Siga las instrucciones del
fabricante!
Figura z, página 5
Herramienta sujetadora del volante 3088-17
Desmontaje de la polea del cigüeñal
• En los motores 1.4, 1.6 y más tarde en los
motores 1.8 16 V con cárter de aceite de
aluminio, es necesario el desmontaje de la
polea del cigüeñal al cambiar la correa de
distribución.
222591 III 2.2007/0.5 be/AST

• Utilice la herramienta sujetadora del volante


3088-17 para bloquear el motor al apretar/
aflojar los tornillos de la polea del cigüeñal.

La reparación de motores únicamente debe efectuarse por mecánicos


profesionales. Siempre lleve su equipo de protección individual.

48