Sie sind auf Seite 1von 68

Mesas quirúrgicas

601120 601700 601820


Español — Versión del 21.03.2018

Les rogamos leer estas instrucciones de uso antes del uso!


© medifa GmbH & Co. KG

Industriestr. 5
D-57413 Finnentrop

Tel.: +49 (0) 2721 7177– 0


Fax: +49 (0) 2721 7177– 77

Email: info@medifa.com
Internet: www.medifa.com

Release: 14.06.2016
Version: V1.2

Realizada por:
medifa!
medifa® GmbH & Co. KG
www.medifa.com

2 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Índice

1. Informaciones generales .............................................................. 6


1.1 Informaciones sobre estas instrucciones del uso ...................... 6
1.2 Disposiciones básicos ............................................................... 6
1.3 Explicación de los símbolos ....................................................... 7
1.4 Limitación de la responsabilidad ................................................ 8
1.5 Excepto modificaciones técnicas ............................................... 8
1.6 Protección de la propiedad interlectual ...................................... 8
1.7 Piezas de repuesto y accesorios ............................................... 9
1.8 Disposiciones de garantía ......................................................... 9
1.9 Atención al cliente ..................................................................... 9
1.10 CE-característica ..................................................................... 9

2. Seguridad ..................................................................................... 10
2.1 Responsabilidad del usuario .................................................... 10
2.2 Cualificación del personal ........................................................ 11
2.3 Uso adecuado ......................................................................... 13
2.4 Equipamiento protector personal ............................................. 14
2.5 Peligros especiales .................................................................. 15
2.6 Comportamiento en situaciones de peligro .............................. 17
2.6.1 Baterías descargadas ................................................... 17
2.6.2 Comportamiento si las baterías están descargadas ...... 17
2.6.3 Comportamiento en casos de avería ............................. 17
2.7 Protección del medio ambiente ........................................ 18

3. Informaciones técnicas ................................................................ 19


3.1 Medidas y pesos....................................................................... 19
3.2 Condiciones de uso .................................................................. 21
3.3 Clasificación ............................................................................. 21
3.4 Baterías .................................................................................... 22
3.4.1 Plomos ........................................................................... 23
3.5 Placa de características............................................................ 24

4. Diseño y función.......................................................................... 25
4.1 Módulos principales ................................................................. 25
4.1.1 Módulos del zócalo ....................................................... 25
4.1.2 Módulos del respaldo/de la sección pélvica .................. 25
4.1.3 Módulos de la columna ................................................. 26
4.1.4 Particularidades del medifa 6000 .................................. 27

3
medifa 6000—Mesas de operaciones
Índice

4.2 Descripción corta ..................................................................... 26


4.2.1 En general ..................................................................... 26
4.2.2 601120 ........................................................................... 27
4.2.3 601700 ........................................................................... 28
4.2.4 601820 ...........................................................................
4.3 Unidades de mando ................................................................. 29
4.3.1 Unidades de mando del control remoto.......................... 29
4.3.2 Panel de comandos en la columna ................................ 29
4.4 Modos de operación................................................................. 31
4.5 Zonas peligrosas ...................................................................... 31
5. Transporte, embalaje, almacenaje .............................................. 32
5.1 Transporte................................................................................ 32
5.2 Inspección de transporte .......................................................... 32
5.3 Embalaje .................................................................................. 33
5.4 Condiciones de envío............................................................... 34
5.5 Transporte................................................................................ 34
5.6 Avisos de seguridad para el transporte .................................... 34
5.7 Almacenaje .............................................................................. 35
6. Instalación y primera puesta en marcha .................................... 36
6.1 Seguridad ................................................................................ 36
6.2 Lugar de instalación ................................................................. 36

7. Uso ................................................................................................ 37
7.1 Seguridad ................................................................................ 37
7.2 Modos de operación................................................................. 38
7.2.1 Alimentación de red ....................................................... 38
7.2.2 Alimentación a pilas ....................................................... 38
7.3 Recarga de baterías................................................................. 39
7.4 Actividades antes del uso ......................................................... 43
7.4.1 Desinfección y limpieza ................................................. 43
7.4.2 Fijación de los segmentos de superficie de acostado .... 43
7.4.3 Fijación de los accesorios en las rieles laterales............ 44
7.4.4 Bloqueo de la mesa de operaciones .............................. 45
7.4.5 Control de funcionamiento ............................................ 46
7.5 Puesta en marcha de la mesa de operaciones ......................... 47
7.6 Apagado de la mesa de operaciones ....................................... 47
7.7 Como parar las mesas en caso de emergencia
(conforme al plan de seguridad de medifa) .............................. 47

4 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Índice

7.8 Movimiento de la mesa de operaciones................................... 48


7.8.1 Seguridad .................................................................... 48
7.8.2 Transporte de los pacientes ......................................... 50
7.8.3 Manejo en la cirugía de alta frecuencia ........................ 51
7.8.4 Regulación de la mesa de operaciones ....................... 52
7.8.5 Ajuste de la posición „Level“ ........................................ 55
7.9 Actividades después del uso ................................................... 55

8. Inspección ................................................................................... 56
8.1 Seguridad ................................................................................ 56
8.2 Plan de inspección .................................................................. 57
8.3 Limpieza .................................................................................. 58
8.4 Desinfección y esterilización ................................................... 59

9. Averías ............................................................................................ 60
9.1 Seguridad ................................................................................ 60
9.2 Tabla de averías ...................................................................... 61

10. Desmontaje .................................................................................. 62


10.1 Seguridad .............................................................................. 62
10.2 Desmantelamiento ................................................................ 63
10.3 Eliminación ............................................................................ 63

11. Compatibilidad electromagnética (CEM) ................................... 64


11.1 Avisos sobre la CEM .............................................................. 64

5
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales

1. Informaciones generales
1.1 Informaciones sobre estas instrucciones del uso

Estas instrucciones de uso posibilitan el uso seguro y eficiente


con el dispositivo.

La instrucción es parte del dispositivo y tiene que ser guardada,


directamente y asequible, para el personal cerca del dispositivo.
El personal ha tenido que leer y comprender la instrucción, antes
del uso del dispositivo. Les rogamos cumplir siempre con los
avisos de seguridad y las instrucciones de operación indicados,
para asegurar un trabajo seguro. Aparte de esto, las normas de
prevención de accidentes locales y las normas de seguridad
generales para el campo de aplicación del dispositivo están
válidas. Las ilustraciones en estas instrucciones de uso sirven
para la comprensión básica y pueden diferir del modelo real.

1.2 Diposiciones básicos

A causa de las demandas cumplidas de la norma international


CEI-601-1 y CEI 60601-2-46 este dispositivo se trata de según
clasificación de la Ley de Productos Médicos (MPG) un
dispositivo de la categoría I.
Se debe redactar una estructura de la cartera adecuada! Todo
ipo de inspección, reinstalación, ajuste y tareas de montaje
también deben ser documentado aquí.
Les rogamos cumplir siempre que las tareas mencionadas
anteriormente sólo son efectuadas por personal de servicos de
la empresa medifa, para que podemos garantizarles una
función correcta y perfecto de seguridad del producto a largo
plazo. Ese modo debe ser actuado también en aspectos legales
de garantía!

¡Indicación!
Conforme a la Ley de Productos Médicos
(MPG) todos los dispositivos médicos tienen
que ser inscribidos en una estructura de la
cartera adecuada. Todos los inspecciones,
reparaciones y otros servicios del producto
tienen que ser documentado aquí.

6 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1.3 Explicación de los símbolos

Avisos de seguridad
En está instrucción los avisos de seguridad son marcados por
símbolos. Los avisos de seguridad empiezan con palabras de
advertencia, que expresan la dimensión del peligro. Les rogamos
cumplir absolutamente con los avisos de seguridad, para evitar
accidentes, daños pesonales y materiales.

¡PELIGRO!
… indica una situación peligrosa que provoca
muerte o lesiones graves, si no rehuí esta.

¡ALERTA!
… indica una situación posible peligrosa que pu-
ede provocar muerte o lesiones graves, si no rehuí
esta.

¡PRECAUCIÓN!
… indica una situación posible peligrosa que pue-
de provocar lesiones insignificantes o leves, so
rehuí esta.

¡PRECAUCIÓN!
… indica una situación posible peligrosa que pu-
ede provocar daños materiales, si no rehuí esta.

Consejos y recomendaciones
¡Indicación!
… realza consejos y recomendaciones provecho-
sos así como informaciones para una marcha
eficiente y sin averías.

Avisos de seguridad especiales


Para advertir peligros especiales, hemos usado las siguientes
símbolos en los avisos de seguridad:

… marca un peligro por el corriente. Si no cumplí


con las avisos de seguridad, hay un riesgo de
lesiones graves o lesiones mortales.

7
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1.4 Limitación de la responsabilidad

Todas las indicaciones y todos los avisos de estas instrucciones


de uso fueron reunidos considerando las normas y
prescripciones válidas, el nivel de la técnica así como nuestros
conocimientos y experiencias de muchos años. El fabricante no
se responsabiliza de daños por:
• El incumplimiento de las instrucciones
• Tratamiento inadecuado
• Uso/reparación/modificación, etc. por personal no debida
formación
• Modificaciones por cuenta propia
• Modificaciones técnicas
• Uso de piezas de repuesto no autorizados

El envío real puede diferir de las explicaciones y presentaciones


descritas aquí, en caso de los modelos especiales, lan utilización
de opciones de pedido adicionalese o por últimas modificaciones
técnicas.
Las obligaciones que están establecidas en el contrato de sumi-
nistro, las condiciones generales de contrato así como las condi-
ciones de suministro del fabricante y las reglamentaciones lega-
les que vigentes en el momento del cierre del contrato son váli-
das.

1.5 Excepto modificaciones

Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas


en el marco de la mejora de características de empleo y el
desarrollo.

1.6 Protección de la propiedad intelectual

La entrega de la instrucción a un tercero, la copía de todo típo y


manera (en extracto también), así como la utilización y/o la trans-
misión del contenido no están permitidos sin permiso por escito
del fabricante (excepto para fines enternas). Contravenciones
obligan a indemnización por daños y perjuicios. Se reserva otros
derechos.

8 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1.7 Piezas de repuesto y accesorios

¡ALERTA!
¡Hay un riesgo para la seguridad por piezas
de repuesto y accesorios equivocados!

Piezas de repuesto y accesorios equivocados o


deficientes pueden disminuir la seguridad así
como causar deterioros, problemas de funciona-
miento o fallo general.

Por eso:
– Les rogamos usar sólo piezas de repuesto/
accesorios originales.

Compre piezas de repuesto y accesorios por un concesionario o


directamente por el fabricante. Dirección -> véase página 2.

1.8 Diposiciones de garantía

Las disposiciones de garantía están contenidas en las condicio-


nes gernerales de contrato.

1.9 Atención al cliente

Para informaciones técnicas les rogamos dirigirse a nuestro


atención al cliente. Datos de contacto -> véase página 2.
Aparte de esto nuestros empleados están interesados continua-
mente en nuevas informaciones y experiencias que resultan del
uso y pueden servir para la mejora de nuestros productos.

1.10 CE-característica
El dispositivo satisface las exigencias conforme a las normas
"EG" (Comunidad Euopea) sobre productos médicos.
La caracterización con la CE-característica está en la placa de
características (véase capítulo „placa de características).

9
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2. Seguridad
Este parte ofrece una idea general sobre todos los aspectos de
seguridad importantes para una protección óptima del personal
así como para el uso seguro y sin averías.
Si no cumplí con las instrucciones de operación y los avisos de
seguridad, que están listados en esta instrucción, puede
provocar daños notables.

2.1 Responsabilidad del usuario

El dispositivo es usado en el sector comercial. El usuario del dis-


positivo está sujeto a las obligaciones legales sobre la seguridad
en el trabajo. Además de los avisos de seguridad, tenga que
cumplir con las normas de seguridad, de prevención de
accidentes y de protección del medio ambiente que están válidas
para el campo de aplicación del dispositivo.
Hay que tener en cuenta:
• El usuario tiene que informarse de reglamento sobre la pro-
tección laboral válido. Además tiene que reconocer peligros
adicionales que pueden resultar de condiciones de trabajo en
el lugar de empleo. Tiene que realizar estos reglamentos en
forma de instrucciones de uso para el uso del dispositivo.
• Durante todo el tiempo de uso del dispositivo el usuario tiene
que examinar, si las instrucciones de uso que eran redactado
por él, satisfacen el estado actual de los códigos. Si es precio,
el usuario tiene que corregir estas.
• El usuario tiene que regular y establecer unívocamente las at-
ribuciones para intalación, operación, inspección y limpieza.
• El usuario tiene que asegurar que todas las normas de higiene
para zonas de actividad médica son cumplidas.
• El usuario tiene que ocuparse de que todos los emplea-
dos ,que usan el dispositivo, han leído y comprendido estas
instrucciones. Aparte de esto, tiene que formar el personal a
intervalos regulares y informarlos sobre los peligros.
• El usuario tiene que facilitar el equipamiento protector
adecuado al personal.
Además el usuario es responsable de que el dispositivo siempre
está en perfecto estado técnico. Por eso hay que tener en
cuenta:
• El usuario tiene que ocuparse de que los intervalos de in-
spección descritos en estas instrucciones son cumplidos.
• El usuario tiene que examinar regularmente el funcionamiento
y la integrad de dispositivos de seguridad.

10 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.2 Cualificación del personal

Cualificación insuficiente
¡ALERTA!
¡En caso de cualificación insuficiente, hay
un riesgo de lesiones!
El tratamiento inadecuado con el dispositivo
puede provocar daños personales y materiales
graves.
Por eso:
– Todas las tareas sólo deben ser realizadas por
personal cualificado.

Cualificación Las siguientes cualificaciones para campos de acción diferentes


son listadas en las instrucciones de uso:

• Personal cualificado médico:


Gracias a su formación profesional médica, sus conocimientos
y experiencias, es capaz de llevar a cabo el trabajo que se le
asigna de forma segura. Personal cualificado médico puede
reconocer, evaluar y evitar independiente peligros posibles pa-
ra sí mismos o el paciente.
Personal cualificado médico conoce el contenido de todas las
disposiciones, pautas y normas válidas que son exigidas por el
legislador para el uso seguro del dispositivo. Además puede
realizar las exigencias decidas en estas.
• Personal cualificado médico tiene los conocimientos especiali-
zados necesarios en el campo de aplicación del dispositivo y
cumplí comn todas las disposiciones de higiene para zonas de
actividad médica y el uso de producots médicos.
• Persona instruida
era informada sobre las tareas que se le encomiendan y los
peligros posibles en caso de tratamiento inadecuada, por el
usuario. Las instrucciones son documentadas por escrito.
• Personal cualificado:
Gracias a su formación profesional, sus conocimientos y expe-
riencias así como disposiciones especializadas es capaz de
llevar a cabo el trabajo que se le asigna de forma segura y
reconocer y evitar inedpendiente peligros posibles.

• Todo el personal que hace un trabajo en el dispositivo, he


Vacunación tenido que recibir la vacunación específicamente a un páis o
preventiva hospital, para la protección contra infecciones.

11
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
Personas no autorizadas ¡ALERTA!
¡Peligro para personas no autorizadas!
Personas no autorizadas, que no satisfacen las
Exigencias descritas, no conocen los peligros
en el campo de trabajo.
Por eso:
– Mantega alejado personas no autorizadas del
campo de trabajo.
– En caso de duda reaccione personas y
expulse la persona del campo de trabajo.
– Interrumpa su trabajo, mientras que personas
no autorizadas estén en el campo de trabajo.

12 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.3 Uso adecuado

El dispositivo sólo es planeado y construido para el uso


adecuado descrito aquí.

• El dispositivo sirve sólo para el uso en el sector de la


medicina humana.
• El dispositivo posibilita el posicionamiento del paciente
durante un reconocimiento médico o inmediatamente an-
tes, durante o después de una operación quirúrgica.
• El dipositivo sólo debe ser usado en zonas de actividad
médica construidas reglamentariamente confome a
VDE* 0100-710 oder IEC 60364-7-10 . (*asociación de electrotécni-
ca, electrónica y técnica de la información)
• Pacientes sólo deben ser transportados con el dispositivo
en distancias cortas.
• En caso del uso de la mesa de operaciones en la cirugía
de alta frecuencia, les rogamos cumplir con las reglas del
uso adecuados conforme a DIN VDE 0753.

El cumplimiento con todas las indicaciones en estas instrucci-


ones así como el cumplimiento con todas las condiciones de
inspección y mantenimiento corresponden al uso adecuado.
Todo el uso diferente o que no sea la contemplada en el uso
previsto es considerado como error de uso y puede provocar
situaciones peligrosas.

¡ALERTA!
Peligro por error de uso!
El error de uso puede provocar situaciones pe-
ligrosas.
Deje especialmente el siguiente uso del
dispositivo:
– Uso del dispositivo como medio de
transporte para cosas y cargas.
– Uso del dispositivo como carretilla elevadora.
– Uso del dispositivo fuera de la zona de
operación.
– Uso del dispositivo en zonas de veterinario.

Las reclamaciones de cualquier tipo debido a daños


producidos por el uso inadecuado no están permitidas.

13
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.4 Equipamiento protector personal

Más allá de la ropa de protección médica es necesario llevar el


equipamiento protector personal durante algunos trabajos, para
minimizar peligros de salud.
Hay que tener en cuenta:

• Durante el trabajo:
Lleve siempre el equipamiento protector necesario para el
trabajo respectivo.
• Cumpla con los avisos que están colocados en el campo de
trabajo.

Se apunta al equipamiento protector en cada una de los


capítulos de estas instrucciones. Los equipamientos protector
son explicados como sigue:

Guantes protector
Para la protección de los manos contra frotamiento,
excoriaciones, pinchazos o heridas profundas así
como para la prevención de infección.

Gafas protector
Para la protección de los ojos contra piezas en
movimiento y salpicaduras del líquido así como para
prevención de infección.

14 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.5 Peligros especiales
En el siguiente párrafo se lista riesgos residuales, que
son averiguados debido a un juicio de peligro.

• Cumpla con los avisos de seguridad indicados aquí y las ad-


vertencias ante un peligro de los siguientes capítulos, para
reducir peligros de salud y evitar situaciones peligrosas.

Electricidad ¡PELIGRO!
¡Hay un peligro de muerte por el corriente!
En caso del uso de la mesa en zonas potencial-
mente explosivas o en caso del uso erróneo con
el suministro de corriente hay un peligro de ex-
plosión. Hay un peligro de muerte!

Por eso:
– Use la mesa de operaciones sólo en zonas
adecuadas para la medicina conforme a
VDE 0100-710 o CEI 60364-7-10.
– Cumpla estrictamente con los pasos de proce-
dimiento para la recarga de las baterías.
– En caso de peligro: Use la mesa de operacio-
nes sólo en alimentación de red.

Fuerzas mecánicas ¡ALERTA!


¡Hay un peligro de muerte por fuerzas
mecánicas!
En caso del uso de la mesa de operaciones sob-
re superficies desiguales y cambio de cama de
un paciente sin ruedas bloqueadas la mesa de
operaciones podría volcar o desplazar. Hay un
peligro de muerte para el paciente por caerse de
la mesa de operaciones.

Por eso:
– Use la mesa de operaciones sólo en superfi-
cies planas.
– Cambie los pacientes de cama sólo con rue-
das bloqueadas de la mesa de operaciones.

15
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
Segmentos de la superfi- ¡ALERTA!
cie de acostado colgados ¡Hay un peligro de lesiones por segmentos de la
superficie de acostado colgados!
Asegure que los segmentos de superficie de acosta-
do están encajados correctamente. En caso contra-
rio pueden caer durante el uso. Hay un peligro de
lesiones para el paciente.
Por eso:
– Asegure que los segmentos de superficie de a-
costado están encajados correctamente antes de
usar la mesa de operaciones.
– Cumpla estrictamente con los pasos de procedimi-
ento para el ajuste de los segmentos de la superfi-
cie de acostado.

Partes móviles ¡ALERTA!


¡Hay un peligro de lesiones por partes móviles!
Debido a partes móviles hay un peligro de lesiones
para el personal y los pacientes por aplastamiento y
atascamiento de partes del cuerpo y resbalamiento
de la mesa de operaciones.
Por eso:
– No agarre bajo de la superficie de acostado
durante el uso de la mesa de operaciones.
– Consolide el paciente en la mesa de operaciones,
conforme a la operación exigida.
– Ejecute movimientos de la mesa de operaciones
sólo bajo vigilancia.

Higiene ¡ALERTA!
¡Hay un peligro de infección y de lesiones por
higiene insuficiente!
Hay un mayor peligro de infección y de lesiones de
personal y pacientes en caso de la higiene
insuficiente.
Por eso:
– Cumpla con todas las exigencias locales vigentes
para la higiene, liempieza y ersterilización.

16 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.6 Comportamiento en situaciones de peligro
2.6.1 Baterías descargadas
Las baterías están descargadas tan excesivamente, que el fun-
cionamiento normal de la mesa ya no es posible. Cuando accio-
nar una tecla del control remoto o del panel de comandos, el
símbolo de la bateriá la plantalla aparece en rojo. La pantalla
mostra un movimiento de la mesa, sin embargo un movimiento
de la mesa no tiene lugar.
Un señal acústica de suena tan pronto como la capacidad de las
baterías de la mesa está exhausta. La mesa debe ser
conectada inmediatamente a la red eléctrica, para la recarga.

2.6.2 Comportamiento si las baterías están descargadas

• Deje la mesa de operaciones fuera de servicio


• Recarge inmediatamente las baterías
• La mesa de operaciones debe ser usada sólo en alimentación
de red, en zonas no potencialmente explosivas por poco tiem-
po, en caso de emergencia (En tanto que la mesa no tenga
una bomba de pie de función de emergencia -> accesorios)
• Ajuste la mesa por bomba de pie de función de emergencia,
si existe (accesorios, ref. 50655)

2.6.3 Comportamiento en caso de avería


En caso de averías de la mesa de operaciones durante el uso,
puede adoptar medidas adecuadas conforme a la tabla de
averías (véase también el capítulo 9, „averías“).
Si la seguridad del paciente o de otras personas está dañada, la
mesa de operaciones tiene que ser puesta inmediatamente fuera
de servicio (véase tambíen el capítulo 7.7 „ Como parar las
mesas en caso de emergencia).

17
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.7 Protección del medio ambiente

¡PRECAUCIÓN!
¡Hay peligros para el medio ambiente por
tratamiento erróneo!
El tratamiento erróneo con sustancias agresivas
para el medio ambiente, especialmente la elimina-
ción erróneo, puede causar daños grabes para el
medio ambiente.
Por eso:
– Cumpla siempre con los avisos mencionados
abajo.
– Adopte inmediatamente medidas adecuadas, si
sustancias graves llegan equivocadamente al
medio ambiente. En caso de duda, informe la auto-
ridad municipal competente sobre al daño.

Las siguientes sustancias son usadas:

Acumuladores o baterías Acumuladores contienen metales pesados tóxicos.


Están sujetos al tratamiento con residuos tóxicos y
tienen que ser depositados en un punto de recogida
municipal o eliminados por una empresa
especializada.

Aceite hidráulico Aceite hidráulico contiene sustancias tóxicas. Estas


no debe llegar al medio ambiente. La eliminación
tiene que realizarse por una empresa especializada
en eliminaciones.

Detergentes y desinfectantes Detergentes y desinfectantes contienen cloro o


disolventes. Están sujetos al tratamiento con resi-
duos tóxicos y tienen que ser depositados en un
punto de recogida municipal o eliminados por una
empresa especializada.

Partes electrónicos y Partes electrónicos y eléctricos tienen que ser


eléctricos depositados en un punto de recogida municipal o
eliminados por una empresa especializada.

18 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3 Informaciones técnicas
3.1 Medidas y pesos

601120 Indicación Valor Unidad

Peso 200 kg

Longitud sin apoya-cabeza y


1150 mm
plataforma para piernas
Longitud con apoya-cabeza y
2160 mm
plataforma para piernas

Ancho de la superficie de acostado 540 mm

Ancho en total
600 mm
(con rieles laterales)
Carga máxima total, modo estático,
454 kg*
en posición central de la columna
Regulación de la altura
(borde superior del colchón, mesa 690-1050 mm
bloqueada)

Regulación Trendelenburg 30 °

Regulación lateral/Inclinación hacia


20 °
la izquierda/derecha

Regulación del respaldo hacia arriba 70 °

Regulación del respalo hacia abajo 40 °

Traslación longitudinal de la
285 mm
plataforma de la mesa

* Las siguientes condiciones permiten una carga máxima total de 454 kg:

1. El paciente tiene que estar centrado en la columna de elevación.

2. Se admite únicamente el ajuste de la altura y la función Trendelenburg.

19
medifa 6000—Mesa de operaciones
Informaciones técnicas

601700 Indicación Valor Unidad

Peso 200 kg

Longitud sin apoya-cabeza


1150 mm
y plataforma para piernas
Longitud con apoya-cabeza y
2160 mm
plataforma para piernas

Ancho de la superficie 540 mm

Ancho en total
600 mm
(con rieles laterales)
Carga máxima total, modo estáti-
co, en posición central de la 454 Kg *
columna
Regulación de la altura
(borde superior del colchón/ mesa 690-1050 mm
bloqueada)

Regulación Trendelenburg 30 °

Regulación lateral/Inclinación
20 °
hacia la izquierda/derecha
Regulación del respaldo hacia
70 °
arriba
Regulación del respaldo hacia
40 °
abajo
Parte superior del respaldo hacia
50 °
arriba
Parte superior del respaldo hacia
35 °
abajo

* Las siguientes condiciones permiten una carga máxima total de 454 kg:

1. El paciente tiene que estar centrado en la columna de elevación.

2. Se admite únicamente el ajuste de la altura y la función Trendelenburg.

20 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas

601820 Indicación Valor Unidad

Peso 200 kg*

Longitud sin apoya-cabeza


1150 mm
y plataforma para piernas
Longitud con apoya-cabeza y
2160 mm
plataforma para piernas

Ancho de la superficie de acostado 540 mm

Ancho en total
600 mm
(con rieles laterales)
Carga máxima total, modo estático,
454 Kg *
en posición central de la columna
Regulación de la altura
(borde superior del colchón/ mesa 690-1050 mm
bloqueada)

Regulación Trendelenburg 30 °

Regulación lateral/Inlcinación hacia


20 °
la izquierda/derecha

Regulación del respaldo hacia arriba 70 °

Regulación del respaldo hacia abajo 40 °

Parte superior del respaldo hacia


50 °
arriba
Parte superior del respaldo hacia
35 °
abajo
Traslación longitudinal de la
285 mm
plataforma de la mesa

* Las siguientes condiciones permiten una carga máxima total de 454 kg:

1. El paciente tiene que estar centrado en la columna de elevación.

2. Se admite únicamente el ajuste de la altura y la función Trendelenburg.

21
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3.2 Condiciones de uso

Entorno Indicación Valor Unidad


Temperatura entre 10 a 40 °C
Conforme a las normas y
Humedad relativa, máxima pautas locales vigentes para
zonas de actividad médica.

3.3 Clasificación

Indicación Clasificación
Clase de productos
Producto médico activo de la clase I
médicos
Clase de protección I

Tipo B
En el modo de batería, la corriente
Parte de aplicación de fuga de la carcasa salisface los
requisitos IEC 601-1:1988
+A1:1991 +A2:1995
Protección contra filitra-
IPX4
rse de líquidos

AP en el modo de batería.
Protección contra La mesa no es autorizada para ser
mezclas inflamables utilizada en entornos de zona M en
donde existe un riesgo de explosión
(AP-M)

Compatibilidad
La mesa satisface las exigencias
electromagnética
conforme a CEI 601-1-2:1993.
(EMC)

22 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3.4 Baterías

Sistema principal Indicación Valor Unidad

Tensión 12 V

Capacidad 18 Ah

Tipo 2x

Modo detenido 168 h


(hasta 7dias)
3.4.1Plomos

Entrada de corriente Indicación Valor Unidad

Corriente nominal 4A 2A

Tensión nominal 110-220/230 V

Comportamiento de
desconexión Protección contra cortucicuito

Plata conductora Indicación Valor Unidad

Corriente nominal 10,9 A

Tensión nominal 23 V

1x Fusible llano
Tipo
1x 25 12 AT

23
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3.5 Placa de características

La placa de características está encima del


revestimiento de la columna (1).

Ilust. 1: Colocación de la placa de características

Incluye las siguientes indicaciones:


1 Fabricante
2 Número de modelo
1 3 Número de serie
2
3 4 Fecha de entrega (mes/año)
4
5 CE-característica
6
7
6 Voltaje de alimentación
8 7 Rango de frecuencia
9
10 8 Entrada de potencia
11
5 13 14
12 9 Batería
15 16 17 10 Ciclo de Trabajo
11 Peso de Tara
12 Carga Máxima
Ilust. 2: Placa de características
13 Seguir las direcciones
14 Protección IP
15 Clase de Protección
16 Tipo de aplicación
17 Información de Riesgo

24 español
medifa 6000—Mesas de operación
Diseño y función
4 Diseño y función
4.1 Módulos principales

1 Base 6
2 Columna 5
3 Apoya-pélvica 4 3
7
4 Respaldo
5 Plataforma para piernas 2
6 Apoya-cabeza
7 Rieles laterales (acero
1
inoxidable)
Ilust. 3: Módulos principales

4.1.1 Módulos de la Base


1 Interruptor de encendido/apagado
2 Entrada de corriente 3 1
3 Conexión equipotencial
4 Ruedas

4 2

Ilust. 4: Módulos del base

4.1.2 Módulos del respaldo/de la sección pélvica


1 Túnel para los casetes radiográficos
2 Conexión para el control remoto
1

Ilust. 5: Módulos del respaldo/de la


sección pélvica
4.1.3 Módulos de la columna
1 Revestimiento
2 Panel de comandos 2

25
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.1.4 Particularidades de los modelos 601700/ 601820
1 Respaldo Superior
2 Respaldo Inferior, trasero con abertura cuadrada para la
instalción de plataformas sublementarias (accesorios)
3 Respaldo Inferior

Ilust. 7: medifa 601700/ 601820

4.2 Descripción corta


4.2.1 En general
Función La mesa de operaciones móvil de la serie medifa 6000 es
apropiada para el uso universal. Sirve para el uso en el sector
de medicina humana. Es apropiada para el posicionamiento del
paciente durante un reconocimiento médico o
inmediatamente antes, durante o después una operación
quirúrgica.
Módulos Todos los modelos de las mesas de operaciones medifa
6000 descritas en estas instrucciones de uso, tienen
(propulsiones electrohidráulicas) y electromotoriz.
La mesa de operaciones consiste en los modulos:
• base (acero inoxidable)
• columna (acero inoxidable)
• superficie de acostado (acero inoxidable)
• apoya-cabeza
• plataforma para piernas
• accesorios
• elementos de control
• plataformas sublementarias
Funcionamiento El operación de la mesa de operaciones es posible por 2
controles distintos (control remoto & panel de comandos) así
como por una bomba de pie de emergencia (accesorios, ref.
50655) (opcional).

26 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.2.2 601120
Superficie acolchada La superficie acolchada está subdividida como sigue:
• Apoya-cabeza (desmontable)
• Respaldo
• Sección pélvica
• Plataforma para piernas (desmontable)

Posiblidades de ajuste Las siguientes posibilidades de ajuste electrohidráulica


están realizables:
• Regulación de la altura Hacia arriba/abajo
• Regulación Trendelenburg Hacia arriba/abajo
• Inclinación a la izquierda/derecha
• Regulación del respaldo Hacia arriba/abajo
• Posición flex / reflex
• Posición „zero“
• Bloqueo de las ruedas (freno central)

Las siguientes posibilidades de ajuste electromotriz están


realizables:
• Desplazamiento longitudinal de la plataforma
de la mesa por 285 mm

Las siguientes posibilidades de ajuste están realizable


manual:
• Apoya-cabeza hacia arriba/abajo
• Plataforma/s para piernas hacia arriba/abajo

27
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.2.3 601700
Superficie de acolchado La superficie está subdividida como sigue:
• Apoya-cabeza (desmontable)
• Respaldo superior
• Respaldo inferior
• Sección pélvica
• Plataforma para piernas (desmontable)

Posiblidades de ajuste Las siguientes posibilidades de ajuste electrohidráulica


están realizables:
• Regulación de la altura hacia arriba/abajo
• Regulación Trendelenburg hacia arriba/abajo
• Inclinación a la izquierda/derecha
• Regulación del respaldo hacia arriba/abajo
• Larguero de inclinación hacia arriba/abajo
• Posición „zero“
• Bloqueado de las ruedas (freno central)

Las siguientes posibilidades de ajuste son realizadas


de forma manual:
• Apoya-cabeza hacia arriba/abajo
• Plataforma para piernas en 2 partes
hacia arriba/abajo

4.2.4 601820
Idéntico al modelo 601700, sin embargo
adicionalmente con una traslación longitudinal motriz

• Desplazamiento longitudinal de la plataforma


de la mesa por 285 mm

4.3 Unidades de mando


La mesa de operaciones puede regular por las siguientes
unidades de mando:
• Control remoto
• Panel de comandos en la columna
• Comando accionado con el pie (ACCESORIOS)
• Comando manual por bomba de pie de
emergencia (ACCESORIOS)

Si se usan ambos controles (alámbrico o inalámbrico) al


mismo tiempo, la mesa de operaciones es regulada por el
elemento de control que es accionado primero.

28 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.3 Unidades de mando
4.3.1 Unidades de mando del control remoto

601120 601700 601820

Ilust. 8, 9, 10: Control remoto para los modelos 601120, 601700, 601820

29
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función

4.3.2 Panel de comandos en la columna

601120

601700

Ilust. 11, 12, 13: Panel de comandos para los modelos 601120, 601700, 601820

30 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.4 Modos de operación

La mesa de operaciones está apropiada para la alimentación


a pilas.

4.5 Zonas peligrosas

Zona peligrosa -> articulaciones:


• Durante del movimiento de la mesa de operacio-
nes hay un riesgo de accidente (lesión).

Ilust. 14:
Interfaz respaldo/sección pélvica

Zona peligrosa -> Unidad de articulación:


• Hay un riesgo de lesiones cuando mover la mesa
en la posición final de Trendelenburg y lateral.

Ilust. 15:
Zona peligrosa -> Unidad de articulación

Zona peligrosa -> módulos móviles:


• Hay un rieso de lesiones por colisión con
módulos móviles.

Ilust. 16:
Zona peligrosa -> módulos móviles

31
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
5. Transporte, embalaje, almacenaje
¡INDICACIÓN!
La instalación y la primer puesta en marcha debe
ser realizada sólo por empleados del fabricante o
personal autorizado por el fabricante. A pesar de
todo, es posible que usuarios o personal de
inspección del explotador son encomendados con el
manejo de paquetes, en el marco de instalación y el
uso posterior. Por eso les rogamos cumplir con las
siguientes indicaciones:

5.1 Transporte

Transporte arbitrario ¡PRECAUCIÓN!


¡Deterioros por transporte arbitrario!
El transporte por personal no cualificado puede pro-
vocar daños materiales considerables!
Por eso:
– El transporte debe ser realizado sólo por personal
cualificado.
– Deje el transporte arbitrario.

5.2 Inspección de transporte


Al recibir la entrega, examine inmediatamente la
mercancia de integridad y daños causados en el
transporte. En caso de daños causados en el trasn-
porte detectable exteriormente, les rogamos obrar
como sigue:
• No reciba la entrega o sólo con reservas.
• Anote el tipo de daño y envergadura de los da-
ños en los documentos de transporte o en el
albarán de entrega del transportista.
• Haga una reclamación.

¡INDICACIÓN!
Reclame todas las irregularidades tan pronto como
comprobar estas. Derechos a indemnización pu-
eden ser ejercitados sólo en el plazo de reclamación
válido.

32 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
En caso de daños ocultos que pueden ser comprobado después
de desembalaje, durante la instalación o el uso, les rogamos ob-
rar como sigue:

• Exija una vista de inspección inmediata por un suplente de la


empresa de transportes, un concesionario o un fabricante.
• Haga redactar un protocolo sobre los daños ocultos (estado
de la mercancía en el momento de la inspección).

5.3 Embalaje

Con respecto al Cada uno de los paquetes está embalado adecuadamente en


embalaje cartones o cajas de madera según las condiciones de transporte
con secantes. Usamos sólo materiales para el embalaje que no
son contaminante. La embalaje debe proteger los módulos cont-
ra daños causados en el transporte, corrosión y otros daños
hasta el montaje. No destruya el embalaje y saque el embalaje
sólo un poco antes del montaje.

¡ALERTA!
¡Hay un riesgo de lesiones por condensación en
módulos eléctricos a causa de embalaje
inadecuado!
Embalaje inadecuado puede provocar condensación
en módulos eléctricos a causa de la alta humedad
del aire. Esto puede causar corocircuitos y ofrece
peligro de calambrazo que puede provocar lesiones
por los usuarios y pacientes.
Por eso:
– Deje los módulos dentro de la envoltura original
hasta el montaje.
– No destruya el embalaje hasta el montaje.
– No cambie el embalaje de los módulos.

33
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
Manejo con Les rogamos eliminar los materiales de embalaje conforme a
materiales de los reglamentos y prescripciones locales vigentes .
embalaje
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños ecológicos por eliminación equivocada!
Materiales de embalaje son materias primas valio-
sos y puedens ser usados nuevamente o prepara-
dos prácticamente y recuperados en muchos casos.
Por eso:
– Elimine los materiales de embalaje acorde con el
medio ambiente.
– Cumpla con las regulaciones para la eliminación
aplicables locales. En caso necesario encomende
la eliminación a una empresa especializada.

5.4 Condiciones de envío


Les rogamos tener en cuenta las siguientes condiciones en caso
de la devolución de módulos para reparación, sustitución o para
eliminación al fabricante o concesionario:
• Limpie y desinfecte los módulos conforme a las normas
válidas antes del envío.
• Embale adecuadamente los módulos según las condiciones
de transporte.
• Enbale antiestáticamente los módulos eléctricos.

5.5 Transporte
5.6 Avisos de seguridad para el transporte
Transporte Paquetes que están fijados en palet, pueden ser transportado
de palets con una carretilla elevadora a las siguientes condiciones:
con la carretilla
• La carretilla elevadora debe estar diseñada para el
elevadora
peso de los unidades de transporte.
• El conductor debe estar autorizado para conducir la
carretilla elevadora.

Para ello obre como sigue:


1. Conduzca la carretilla elevadora entre o bajo de los larguer-
os de palets con las horquillas.
2. Emboque las horquillas lo suficiente, de forma que las
horquillas no sobresalgan en el lado opuesto.
3. Asegure que el palet no puede volcar en caso del centro de
gravedad excéntrico.
4. Levante el paquete y empiece con el transporte.

34 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
5.7 Almacenaje

Almacenaje de los paquetes

Almacene los paquetes para 4 semanas como máximo,


a las siguientes condiciones:
• Almacenar seco y libre de polvo.
• Nada inclinar más que 20%.
• No exponga los paquetes a medios agresivos
• Protección contra radiación solar.
• Evitar vibraciones mecánicas.
• Temperatura de almacenamiento:-5 hasta 50 °C.
• Humedad relativa del aire max.10 % hasta 95 %,
no condensada.
• Presión atmosférica: 500 hasta 1060 hPa.

En causa de almacenaje más de 4 meses:

• Inspeccione regulamente el estado de todos los


módulos y embalajes.
• Recarge las baterías cada 4 semanas.

INDICACIÓN!
A lo mejor están indicaciones para el almacenaje
sobre los paquetes, que exceder las exigencias
indicadas aquí. Cumpla adecuadamente con estas.

35
medifa 6000—Mesas de operaciones
Instalación y primera puesta en marcha
6 Instalación y primera puesta en marcha

6.1 Seguridad
¡INDICACIÓN!
¡La instalación y la primera puesta en marcha
se realiza sólo por empleados del fabricante o
por personal autorizado por él!

¡ALERTA!
¡Hay un peligro por una instalación errónea o pri-
mera puesta en marcha errónea!
La instalación y la primera puesta en marcha requie-
re personal cualificado con experiencias suficientes.
Faltas de la instalación pueden provocar situaciones
muy peligrosos o daños materiales graves.
Por eso:
– La instalación y la primera puesta en marcha debe
ser realizada sólo por empleados del fabricante o
personal cualificado del comerciante.

6.2 Lugar de instalación


Electricidad
¡PELIGRO!
¡Hay un peligro de muerte por el corriente!
Cuando usar la mesa de operaciones en zonas po-
tencialmente explosivas, hay un riesgo de explosión.
Además hay un peligro de muerte inmediato.
Por eso:
– Use la mesa de operaciones sólo en zonas adecu-
adas para la medicina conforme a DIN VDE 0107.

La instalación del dispositivo debe ser realizado sólo en zonas


adecuadas para la medicina conforme a DIN VDE 0107. El lugar
de instalación tiene que cumplir con las siguientes exigencias:
• Dispositivo de protección contra descargas eléctricas
• Conexión equipotencial adicional
• Suelo conductivo conforme a los grupos 1 y 2 y a VDE 0107.

36 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7 Uso

7.1 Seguridad

La mesa de operaciones ¡PELIGRO!


no funciona ¡Hay peligro de muerte, si la mesa de
operaciones no funciona!
Cuando usar la mesa de operaciones que no funcio-
na a causa de baterías descargadas totalmente o
avería del sistema principal, hay peligro de muerte
para el paciente.
Por eso:
– Recarge las baterías completamente antes cada el
uso.
– Controle el indicador del nivel de carga de la
batería durante el uso.
– Controle el estado del sistema durante el uso.

Tratamiento inadecuado ¡ALERTA!


¡Hay un riesgo de lesiones en caso de
tratamiento inadecuado!
El tratamiento inadecuado puede provocar daños
personales y materiales graves.
Por eso:
– Cumpla estrictamente con los pasos de
procedimiento en estas instrucciones de uso.
– Asegure que todos los dispositivos de seguridad
están instalados y funcionan debidamente antes
del uso.
– No deroge los dispositivos de seguridad durante el
uso.

Personal • El uso descrito aquí debe ser realizado sólo por


personal cualificado médico y personas instruidas.

37
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.2 Modos de operación

7.2.1 Alimentación de red


¡ALERTA!
¡Hay peligro de explosión!
En caso del uso de la mesa de operaciones en ali-
mentación de red en zonas potencialmente
explosivas, hay peligro de explosión! Una explosión
puede provocar muerte o lesiones graves.
Por eso:
– Use la mesa de operaciones en alimentación de
red sólo fuera de zonas potencialmente
explosivas.

Conexión a la red eléctrica


• Recarga de las baterías

7.2.2 Alimentación a baterías


ALERTA!
Hay riesgo de lesiones para el paciente, a causa
de la descarga total de las baterías!
Si las dos baterías están descargadas totalmente, no
puede mover la mesa de operaciones en
alimentación a pilas. Esto esconde un riesgo para el
paciente.
Por eso:
– Controle regularmente el indicador del nivel de
carga de la batería durante el uso.
– Recarge regularmente las baterías cada vez que
no use la mesa de operaciones.

INDICACIÓN:
El uso sólo es posible, si el interruptor de
encendido/apagado está encendido (El interruptor se
ilumina en „verde“).

ALERTA!
La mesa de operaciones debe ser usado sólo en ali-
mentación de red durante una operación, porque el
tipo del parte de aplicación conforme a tipo „CF“ no
es cumplido.

38 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
En general La mesa de operaciones funciona por baterías empotradas y
recargables. La protección contra explosiones está asegurada en
alimentación a pilas, sin conexión a la red eléctrica. La mesa de
operaciones puede ser usado en zonas potencialmente ex-
plosivas de entorno médico.

Diagrama de barras El nivel de carga de las baterías para el uso normal es mostrado
adicionalmente como diagrama de barras en la pantalla del con-
trol remoto y panel de comandos en la columna.

7.3 Recarga de baterías

ALERTA!
Hay peligro de explosión en caso del uso de
la mesa de operaciones en alimentación de
red en zonas potencialmente explosivas!
Durante el uso de la mesa de operaciones en
alimentación de red, no existe una protección
contra explosiones. En caso del uso en zonas
potencialmente explosivas hay peligro de explo-
sión y por lo tanto un riesgo de lesiones para el
paciente y el usuario.
Por eso:
– No recarge nunca las baterías durante el uso
de la mesa de operaciones.
– No conecte la mesa de operaciones a la red
eléctrica en zonas potencialmente explosivas.

Cable de red dañado Peligro de explosión


ALERTA!
Hay peligro de seguridad por cables de red
erróneos o dañados!
Cables de red erróneos o dañados pueden
disminuir la seguridad del paciente o usuario así
como pueden provocar daños, mal funciona-
miento o avería de la mesa der operaciones.
Por eso:
– Use sólo cables de red originales del
fabricante.
– Cambie inmediatamente cables de red
dañados.

39
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
En general Las baterías son recargadas automáticamente cuando se conecta
la mesa de operaciones a la red eléctrica.
El interruptor de encendido/apagado no tiene que ser encendido
para ello!
Les recomendamos recargar las baterías cada vez que no use la
mesa. Esto tiene por resultado que:
• la durablilidad es prolongada.
• una mesa de operaciones que funciona bien está a disposi-
ción siempre.

¡INDICACIÓN!
¡Las baterías no tinene un efecto memoria! La
electrónica de dirección impide una sobrecarga de
las baterías.

40 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Conexión del cable de red
¡PELIGRO!
¡Hay peligro de explosión, si no cumplí con el
orden para la conexión y desconexión del cable
de red!
Cuando conectar o desconectar el cable de red en
orden erróneo, hay un peligro de explosión.
Una explosión puede provocar muerte y lesiones
graves.
Por eso:
– Conecte y desconecte el cable de red siempre en
el orden prescrito.

1. Asegure que la conexión de corriente coincide con los


datos de conexión en la placa de características.
2. Meta el enchufe en la entrada de alimentación en el pie
de la mesa de operaciones.
3. Meta el enchufe en la caja de enchufe.
4. Encienda el interruptor de encendido/apagado
Ilust. 17: Cable de red (se ilumina en verde)
y interruptor de
encendido/apagado

Proceso de carga El proceso de carga del sistema es controlado tan pronto


como la mesa sea desconectada de red eléctrica y una tec-
la sea pulsada, la diagrama de barras bara el nivel de carga
aparece en la pantalla del control remoto y panel de
comandos.

ALERTA!
Hay peligro de seguridad en caso de las baterías
no están recargadas completamente!
Cunado las baterías no están recargadas completa-
mente, hay un riesgo de avería de la mesa de
operaciones durante el uso.
Por eso:
– Recarge las baterías siempre completamente.
– Controle el nivel de carga de baterías antes cada
el uso.

41
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Baterías descargadas completamente están recargadas al 80%
después de aprox. 4 horas. El nivel de carga de 100% está
alcanzado después de aprox. 8 horas.

INDICACIÓN!
El tiempo de carga puede prolongar
notablemente en caso de tensión de la
red escasa.

Quitar el cable de red

1. Saque el enchufe de la caja de enchufe.


2. Saque el enchufe de la entrada de corriente en la mesa de
operaciones.

42 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.4 Actividades antes del uso

7.4.1 Desinfección y limpieza

Les rogamos limpiar y desinfectar la mesa de operaciones antes


de cada el uso (véase capítulo „inspección“).

7.4.2 Fijación de los segmentos de la superficie de acostado

La mesa de operaciones tiene sistemas de fijación para montar


los segmentos de la superficie de acolchado. Elija los
segmentos de la superficie de acostado según a la operación y
ajuste ellos como sigue:

Sistemas de apoya-cabezas:

Para montar una apoya-cabeza destornille los tornillos en los lar-


gueros del respaldo. Después, meta la apoya-cabeza en los dis-
positivos de montaje hasta el tope. Enrosque los tornillos para el
Ilust. 18: Apoya- bloqueo.
cabeza

Sistemas de plataformas para piernas:

Para montar una plataforma para piernas empine las palancas


en los largueros de pelvis. Después meta la plataforma para
Ilust. 19: Plataforma piernas en los dispositvos de montaje hasta el tope. Baje la
para piernas palanca para el bloqueo.

Plataformas adicionales:

Para montar las plataformas adicionales tire hacia usted el


palanca en los largueros del respaldo cortos. Después meta la
Ilust. 20: plataforma sublementaria en los dispositivos de montaje hasta el
Plataforma tope. Baje la palanca para el bloqueo.
adicional 1

Ilust. 21:
Plataforma
adicional 2

43
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.4.3 Fijación de los accesorios en las rieles laterales

Riesgo de vuelco ¡ALERTA!


¡Hay riesgo de lesiones del paciente a causa del
uso de accesorios erróneos!
En caso del uso de accesorios erróneos y accesori-
os que modifican la longitud de la mesa, hay riesgo
de vuelco! Esto puede provocara lesiones del
paciente.
Por eso:
– Use sólo accesorios del fabricante.
– No use accesorios que modifican la longitud de la
mesa de operaciones.

Fijación de accesorios

La mesa de operaciones tiene rieles laterales en


que pueden ser instalados accesorios, como por e-
jemplo una apoya-brazo.

Abb. 22: Rieles laterales para accesorios

44 español
medifa 6000—Operationstische
Uso
7.4.4 Bloqueo de la mesa de operaciones

Deslizamiento de la mesa ¡PELIGRO!


de operaciones Hay peligro de muerte por carse, en caso que la
mesa no está bloqueada!
Si la mesa no está bloqueada durante un revesti-
miento médico, una operación y cambio de cama de
un paciente, la mesa puede deslizar. Esto tiene por
resultado que el paciente puede caerse y causarse
lesiones. Hay peligro de muerte!
Por eso:
– Bloquee la mesa de operaciones antes de cada
uno revestimiento médico.
– Bloquee la mesa de operaciones antes de cada
una operación.
– Asegure que la mesa de operaciones está blo-
queada antes de cada el cambio de cama del
paciente.
Bloqueo de la mesa de operaciones
Bloquee la mesa de operaciones antes de una ope-
reación, un revestimiento y el cambio de cama del
paciente, para evitar un deslizamiento.
1
¡ALERTA!
¡Hay peligro de muerte en caso la mesa de
Ilust. 23: operaciones no está bloqueada!
Activación del freno Si la mesa de operaciones no está bloqueada, la
mesa sólo puede ser ajustada limitadamente. Puede
regular sólo la altura y la posición Trendelenburg.
Hay peligro de muerte por el paciente, si la mesa no
está bloqueada.
Por eso:
– Bloquee la mesa de operaciones antes de cada
uno revestimiento médico.
– Bloquee la mesa de operaciones antes de cada

1. Mantenga pulsado la tecla de activación del freno


(1) en el control remoto o el panel de comandos.
Las ruedas son frenadas. El símbolo "Freno
desactivado" en la pantalla desaparece. Al mismo
tiempo la barra de la capacidad de la batería en la
pantalla opera a través de todas las condiciones
Ilust. 24: del símbolo de verde a amarillo a rojo. Después
Símbolo „freno deactivado“ de que la conexión de corriente es visualizado.

45
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Soltar el bloqueo
Con la tecla "desactivar el freno" puede soltar el bloqueo de
la mesa de operaciones:

1. Mantenga plusado la tecla "desactivar el freno" en el


control remoto o el panel de comandos.
Ilust. 25:
Las ruedas son sin freno, la mesa puede ser movida.
Desactivar el
El símbolo "freno deactivado" aparece en la pantalla.
freno

Ilust. 26: Símbolo "freno


desactivado"
7.4.5 Control de funcionamiento

Efectue las siguientes acciones antes cada el uso, para asegurar


el funcionamiento y el estado debido de la mesa de operaciones:

1. Encienda el interruptor de encendido/apagado (se ilumina


en verde).
2. Encienda la mesa de operaciones por el control remoto o
panel de comandos.
3. Asegurese que la mesa de operaciones este bloqueada,
siempre con la tecla de activación del freno (véase capítulo
"Bloqueo de la mesa de operaciones").
4. Asegure que los segmentos de la superficie acolchada
estén montados correctamente y los sístemas del bloqueo
estén cerrados (véase capítulo "Fijación de los segmentos
de la superficie de acolchado").
5. Mueva la mesa de operaciones mediante los elementos de
control para comprobar la funcionalidad de los elementos
de control.
6. Comprobe el indicador del nivel de carga de la batería
(véase capítulo "Alimentación a batería").

46 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.5 Puesta en marcha de la mesa de operaciones

Para encender la mesa de operaciones el interruptor de encen-


dido/apagado tiene que ser encendido (se ilumina en verde):
• Pulse el interruptor de encendido/apagado en el control
remoto o el panel de comandos.
Ilust. 27: Interruptor de
encendido/apagado
7.6 Apagado de la mesa de operaciones

1. La mesa de operaciones puede ser apagado por el


interruptor de encendido/apagado en el control remoto o el
panel de comandos.Der Operationstisch kann über die
„ON/ OFF“-Taste am Handschalter oder dem Bedienpanel
ausgeschaltet werden.

2. Si no usa la mesa de operaciones, la mesa se apaga des-


pués de aprox. 120 segundos.

7.7 Como detener la mesa en caso de emergencia


Esta función es bastante similar a un interruptor de emergencia .
En caso de peligro los movimientos del dispositivo tienen que ser
parados. Para ello, obre como sigue:
Apague del interruptor de encendido/apagado (1) en el zócalo de
la mesa de operaciones (NO se ilumina en verde). Todas las
actividades de la mesa de operaciones y el suministro de corrien-
te del control son bloqueados.

Para restaurar las funciones de la mesa de operaciones tienes


que resetear la mesa de operaciones del interruptor de la red
eléctrica (1).

Ilust. 28: Cable de


red y interruptor de
encendido/apagado

47
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8 Movimiento de la mesa de operaciones
7.8.1 Seguridad/ Posicionamiento erróneo del paciente

¡PELIGRO!
¡Hay peligro de muerte por posicionamiento
erróneo del paciente!
El posicionamiento erróne puede amenzar la respira-
ción, las vías nerviosas y el ciclo del paciente.
Por eso:
– Posicione el paciente de forma que no hay un pe-
ligro por ello.
– Observe siempre el paciente.

Accionamiento de movimientos
sin observación del paciente ¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones en caso del accionamien-
to de movimientos sin observación del paciente!
El accionamiento de movimientos de la mesa de
operaciones sin observación del paciente puede pro-
vocar lesiones en el paciente y daños en la mesa de
operaciones.
Por eso:
– Observe siempre el paciente, si mover la mesa de
operaciones.
– En caso necesario incluya más personal cualifica-
do para la observación del paciente durante un
movimiento.

48 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Peligro de colisión ¡ALERTA!
¡Hay peligro de lesiones y daños materiales por
colisión entre la mesa de operaciones y
personas o cosas!
El movimiento de la mesa de operaciones puede
causar colisiones entre la mesa de operaciones y
personas o cosas que están en la zona de movi-
miento. Una colisión esconde tanto un peligro de le-
siones para usuario y el paciente como un peligro de
daños materiales.
Por eso:
– Asegure que no se encuentra ninguna persona en
la zona de movimiento antes de mover la mesa.
– Elimine obstáculos posibles de la zona de movi-
miento antes de move la mesa de operaciones.
– Observe los accesorios instalados durante el
movimiento de la mesa de operaciones, para evi-
tar colisiones..
– Observe los segmentos de la superficie de a-
costado movibles para evitar colisiones con el su-
elo o el zócalo.

49
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8.2 Transporte de los pacientes

Riesgo de vuelco! ¡ALERTA!


¡Hay riesgo de lesiones por vuelco de la mesa
de operaciones!
Al transporte del paciente en la mesa de operacio-
nes con una superficie de acostado empinada hay
un riesgo de vuelco. Esto puede provoca muerte o
lesiones graves por el paciente.
Por eso:
– Transporte el paciente en la mesa de operaciones
sólo con una superficie de acostado recta.
– Transporte los pacientes en la mesa de operacio-
nes sólo dentro de una zona de operación.
– Consolide el paciente en la mesa de operaciones-
según las condiciones del transporte.

Obstáculos
¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por mover la mesa de
operaciones sobre obstáculos o chocar contra
obstáculos!
El movimiento de la mesa de operaciones sobre
obstáculos como por ejemplo escaleras y descansil-
los o chocar contra muros puede provocar daños
materiales. Estos daños materiales implican un ries-
go de lesiones para usuarios y pacientes por
calambrazos y movimientos automáticos de la mesa
de operaciones.
Por eso:
– Mueva cuidadosamente la mesa de operaciones.
– No mueva la mesa de operaciones sobre obstácu-
los como por ejemplo escaleras y descansillos.
– No choque la mesa de operaciones contra objetos
sólidos.

Para transportar el paciente en la mesa de operaciones dentro de


una zona de operación, tiene que desactivar los frenos de la
mesa (Desactivando los frenos véase capítulo "Bloqueo de la
mesa de operaciones“).

50 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8.3 Manejo con equipos de alta frecuencia

Cuando utilice la mesa de operaciones con equipos de alta


frecuencia, les rogamos cumplir con las normas adecuadas con-
forme a VDE 753.
Les rogamos cumplir con las siguientes puntos:

¡PELIGRO!
¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras para el pa-
ciente por toque de los partes metálicos o por
posicionamiento en superficies conductivas o
caladas, durante del uso de equipos quirúrgicos
de alta frecuencia y desfibriladores!
El toque de los partes métalicos de la mesa de ope-
raciones por el paciente o el posicionamiento del pa-
ciente en superficies conductivas o caladas durante
del uso de equipos quirúrgicos de alta frecuencia y
desfibriladores puede provocar quemaduras y
lesiones graves.
Por eso:
– Asegure que el paciente no puede entrar en
contacto con partes metálicos de la mesa de
operaciones.
– Asegure que el paciente no es posicionado en su-
perficies caladas o colchones conductivos.
– Asegure que la mesa de operaciones está
conectada con un cable equipotencial.

¡INDICACIÓN!
¡Les rogamos cumplir con las instrucciones de uso
del fabricante cuando el uso de equipos quirúrgicos
de alta frecuencia y desfibriladores!

51
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8.4 Regulación de la mesa de operaciones

¡ADVERTENCIA!
¡Hay peligro de lesiones y daños materiales debido a colisiones al
cuando desciende la superficie de la mesa!
Cuando la superficie de la mesa es descendida con las pierneras
adheridas, existe un riesgo de colisión entre el operador, la mesa de
operaciones y el piso. Esto puede conllevar a lesiones y daños al
material.
Por ello:

– Baje cuidadosamente la superficie acolchada con las pierneras


instaladas.
– Accione la regulación sólo bajo observación.
– No se quede en la zona de movimiento de las placas para
las pierneras cuando baja la superficie de acolchado.

Regulación de la altura Con las teclas "arriba" y "abajo" en el control remoto y el


panel de comandos puede ajustar la altura de la mesa de
operaciones.

Regulación de la altura de toda la superficie


acolchada :
1. Para elevar toda la superficie de
acolchado, pulse la tecla "arriba"(1)
2. Para bajar toda la superficie de
Ilust. 29: Teclas para accionar acolchado, pulse la tecla "abajo" (2)
la regulación de la altura
Trendelenburg Con las teclas „Trendelenburg“ en el control remoto y el panel de
comandos la mesa de operaciones puede ser inclinada de forma
que el paciente llega a la posición "Trendelenburgo o Contra-
Trendelenburg“.

1. Pulse la tecla "Trendelenburg" (2)


2. Pulse la tecla "Contra-Trendelenburg" (1)

Ilust. 30:
Teclas para accionar la regulación "Contra-Trendelenburg"

52 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Posición Reversa Medifa 6000 puede ser configurado en posición reversa. Esta
posición es indicada por una pequeña persona roja en la pantalla
del interruptor manual. Además, el reposacabezas está adherido
a la parte de la pelvis y el reposapiernas está fijado en la parte
inferior de la placa posterior. Esta función se puede seleccionar
utilizando el siguiente botón en el interruptor manual o en el
teclado de la columna.

ADVERTENCIA:
Si el medifa 6000 se coloca en posición
invertida y la placa de la cabeza está fijada
en la parte de la pelvis y el soporte para las
piernas está fijado en la placa posterior, ¡el
desplazamiento longitudinal no está
permitido en la dirección del pie!

Regulación lateral Con la tecla "lateral" en el control remoto y el panel de comandos


la superficie de acostado de la mesa de operaciones puede ser
inclinada a la derecha y izquierda.

1. Tecla "lateral" (1) = Inclinación a la derecha


2. Tecla "lateral"(2) = Inclinación a la izquierda

Ilust. 31: Teclas para accionar


la regulación lateral

Regulación del Con la tecla „Regulación del respaldo“ en el control remoto y el


respaldo panel de comandos puede ajustar el respaldo de la mesa de ope-
raciones (hacia arriba y abajo).

1. Tecla "Regulación del respaldo“ (1) = Elevar el respaldo


2. Tecla "Regulación del respaldo" (2) = Bajar el respaldo

¡Cuando la plataforma de la mesa es movida


Ilust. 32: Teclas para en dirección del pie, la inclinación del
accionar la regulación del respaldo solo se puede realizar de (0-70)!
respaldo

53
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Posición flex /
reflex Con la tecla „flex / reflex“ en el control remoto y el panel de
comandos puede mover la mesa de operaciones en la posición
flex / reflex.

1. Tecla flex / reflex (1) = Mover la mesa en la posición flex


2. Tecla flex / reflex (2) = Mover la mesa en la posición reflex

Ilust. 33: Teclas flex / reflex


Plataforma de la mesa con
desplazamiento longitudinal
Con la tecla "desplazamiento" en el control remoto y el panel
de comandos puede mover la plataforma de la mesa de
operaciones en dirección vertical.

1. Tecla "desplazamiento" (1) = Desplazamiento en dirección de


cabeza.
2. Tecla "desplazamiento" (2) = Desplazamiento en dirección de pie

Ilust. 34: Tecla „traslación“

Respaldo superior Con la tecla "Regulación del respaldo superior" en el control re-
moto y el panel de comandos puede ajustar (hacia arriba y abajo)
el respaldo de la mesa de operaciones.

1. Tecla "Regulación del respaldo superior" (1) = Elevar el


respaldo
2. Tecla "Regulación del respaldo superior" (2) = Bajar el
respaldo
Ilust. 36: Tecla para
accionar la regulación del respaldo superior

54 español
medifa 6000—Mesa de operaciones
Uso

Regulación de la superficie de acostado en posición horizontal

ALERTA!
Hay riesgo de lesiones para el paciente por suce-
ciones de movimiento automáticas de los seg-
mentos de superficie de acostado en posición
horizontal!
Al uso de la tecla „Level“ los segmentos de la super-
ficie de acostado son movidos en posición horizontal
por una sucesión de movimiento definida. El trans-
curso automático puede poner la seguridad del pa-
ciente en peligro y esconder un riesgo de lesiones.
Por eso:
– Use la tecla „level“ sólo si puede descartar todo
tipo de riesgo para el paciente.
– Use la tecla „level“ sólo bajo observación del pa-
ciente y observación del movimiento de la mesa
de operaciones.

Ajuste de la mesa en posición "cero"

Con esta tecla se puede mover toda la superficie de la mesa de


operaciones en una posición horizontal -> posición "cero". Cada
una de las superficies de acostado mueve en la posición
horizontal en un transcurso definido.

Ilust. 37: Tecla "level"

7.9 Actividades después del uso


Les rogamos limpiar y desinfectar la mesa de operaciones des-
pués de cada el uso (véase capítulo "inspección").

57
medifa 6000—Mesas de operaciones
Inspección

8 Inspección

8.1 Seguridad

Inspecciones realizadas ¡ALERTA!


inadecuadamente
¡Hay riesgo de lesiones por inspecciones
realizadas inadecuadamente!
Inspecciones realizadas inadecuadamente pueden
provocar daños personales y materiales graves.
Por eso:
– Antes de iniciar los trabajos asegure de que hay
suficiente espacio de montaje.
– Atienda a orden y limpieza en el lugar de montaje!
Componentes sueltos o dispersos son fuentes de
accidentes.
– Atienda a una montaje correcta y monte todos los
elementos de fijación, si componentes eran des-
montados. Además cumpla con el par de apriete
de los tornillos.

Personal ● Los trabajos de inspección descritos aquí pueden ser efectua-


dos por el usuario, salvo que se indique lo contrario.

● Algunos trabajos de inspección sólo deben ser realizado por


personal con formación específico o por el fabricante. Indica-
mos estos en los descripciones de cada uno de los trabajos de
inspección.

● Trabajos en el dispositivo eléctrico sólo deben ser realizado


por un electrista especializado.

56 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Inspección
8.2 Plan de inspección

Inspección insuficiente ¡ALERTA!


¡Hay riesgo de lesiones para los usuarios y
pa- cientes por daños materiales en la mesa
de operaciones!
Si no cumplí con el plan de inspección, daños
materiales pueden aparecen en la mesa de
operaciones. Estos daños materiales significan un
riesgo de lesiones para usuarios y pacientes.
Por eso:
– Cumpla estrictamente con el plan de inspección.

En el siguiente plan de inspección puede leer los trabajos de


inspección que son necesarios para un uso optimal y sin
averías.
En caso de comprobe un mayor desgaste (al control regular) ,
abrevie adecuadamente los intervalos de inspección. Si tiene
preguntas con respecto a trabajos y intervalos de inspección les
rogamos dirigirse al fabricante (dirección -> véase pagina 2).

Intervalo Trabajo de inspección Ejecución por


Personal cualificado, per-
Control de funcionamiento (véase capítulo „uso“)
sonal cualificado médico
Antes de cada el uso
Limpieza y desfinección de toda la mesa de Personal cualificado, per-
operaciones sonal cualificado médico
Después de cada el Limpieza y desinfección de toda la mesa de Personal cualificado, per-
uso operaciones sonal cualificado médico
Inspección visual: Inspección de los cables
Personal cualificado, per-
Una vez al mes hidráulicos de daños y vías de agua (aceite en el
sonal cualificado médico
suelo)
Control de funcionamiento de toda la mesa de
Una vez al año operaciones conforme al protocolo de inspección Servicio del fabricante
del fabricante
Cambio de las baterías Servicio del fabricante
Cada cuatro años
Cambio de los colchones Servicio del fabricante

Inspección de toda la mesa de operaciones de Personal cualificado, per-


Continuamente daños sonal cualificado médico

Conforme a los diposi- Desinfección de la mesa de oparciones Personal cualificado, per-


ciones locales y dispo- sonal cualificado médico
siciones para zonas de
actividad médica

57
medifa 6000—Mesas de Operaciones
Mantenimiento

8.3 Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
¡Hay peligro de daños en la mesa de
operaciones por una limpieza errónea!
En caso de la limpieza de la mesa de operaciones
por métodos de limpieza inadecuados hay un peligro
de daños materiales.
Por lo tanto:
– No use métodos de limpieza mecánicos.
– No use procesos de alta presión para la limpieza.
– No use líquidos abrasivos o disolventes.

Limpie la mesa de operaciones a las siguientes condiciones:

• Use sólo limpiadores teuamente alcalina que contienen fos-


fatos a modo de elementos activos de limpieza (por eje-
mplo: lejía de jabón o detergentes suaves).

• Evite el uso demasiado del agua. Seque inmediatamente el


agua sobranet con un paño seco.

• Si la mesa está excesivamente ensuciada, puede usar el


detergente concentrado.

• Saque el detergente con agua puro y seque el dispositivo.

• Además cumpla con las indicaciones del fabricante de


detergentes sobre el uso y la proporción de la mezcla.

58 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Inspección
8.4 Desinfección
La mesa de operaciones tiene que ser desinfectada antes de
cada el uso y todos los trabajos necesarios como por ejemplo
inspección, reparación de fallos técnicos y eliminación.

¡INDICACIÓN!
Atienda siempre a que los desinfectantes usados
están indicados en la lista de la DGHM ->
Asociación alemania para higiene y microbiología.

Dirección de referencia:
Hygiene-Institut der Universität Bonn
Sigmund-Freud-Straße 25
D-53127 Bonn

Desinfecte la mesa de operaciones a las siguientes condiciones:

Colchones/Tapicería
¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por métodos de
desinfección erróneos!
Las colchones y tapicerías pueden ser dañadas en
caso del uso de métodos de desinfección
erróneos. Eso implica daños de posicionamiento del
paciente y la conductividad de colchones puede ser
disminuida.
Por eso:
– No use desinfectantes de piel para la desinfección
de los colchones.

● Lavables, antiestaticos y 100% radiolucidos a los rayos X


● Use sólo desinfectantes sin alcohol en solución de uso aguada.
● Seque agua sobrante con un paño seco.
● Además cumpla con las indicaciones del fabricante de deterge-
ntes sobre el uso y la proporción de la mezcla.

Módulos metálicos
● Para la desinfección manual de las superficies metálicas use
un desinfectante de la superficie de uso comercial sobre la
base de aldehído en solución de uso.
● No use desinfectantes de la superficie que contienen cloro o
compuestos que son cloro disociados.
● Además cumpla con las indicaciones del fabricante de deterge-
ntes sobre el uso y la proporción de la mezcla.

59
medifa 6000—Mesas de operaciones
Averías 9
Averías
En el siguiente capítulo puede leer razones posibles para averías
y medidas para eliminar estas. Si las averías incrementan, ab-
revie los intervalos de inspección según la carga real.
En caso de averías, que no pueden ser eliminado mediante las
siguientes indicaciones, les rogamos dirigirse al fabricante
(dirección véase pagina 2).

9.1 Seguridad
¡Reparación de averías inadecuada!

¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por reparación de averías
inadecuada!
La reparación de averías inadecuada puede
provocar daños personales o materiales graves.
Por eso:
– Antes de iniciar los trabajos asegure de que hay
suficiente espacio de montaje.
– Atienda a orden y limpieza en el lugar de montaje!
Componentes sueltos o dispersos son fuentes de
accidentes.
– Atienda a una montaje correcta y monte todos los
elementos de fijación, si componentes eran des-
montados. Además cumpla con el par de apriete
de los tornillos.

Personal ● Los trabajos para la reparación de averías descritos aquí pu-


eden ser efectuados por el usuario, salvo que se indique lo
contrario.

● Algunos trabajos sólo deben ser realizado por personal con


formación esoecífico o por el fabricante. Indicamos estos en
los descripciones de cada uno de los averías.

60 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Averías
9.2 Tabla de averías

Eliminación de
Avería Razón posible Eliminación por
errores
Interruptor de encendido/ Encienda el interruptor de
Usuario
apagado no está encendido encendido/apagado
Interruptor de encendido/ El interruptor tiene que
Personal cualificado
La mesa de operaciones apagado está averiado ser cambiado
no recarga a pesar de cab- Fuente de alimentación está El control tiene que ser
le de red enchufado Personal cualificado
averiada cambiado
Las baterías están averiadas,
Las baterías tienen que
o sea están descargadas más Personal cualificado
ser cambiado
bajas
No es posible accionar una
Los frenos no están activados Active los frenos Usuario
función

Velocidad del movimiento Válvulas hidráulicas no están La válvulas tienen que ser
Personal cualificado
está sólo paulatina ajustada correctamente ajustado

Algunas posiciones no pu-


eden ser movidas comple- En el depósito no está Rellenar el petróleo
Personal cualificado
tamente en la posición bastante petróleo hidráulico hidráulico
final
Mueva la plataforma de la
La superficie de acostado no
mesa en la posición hori- Usuario
está en la posición horizontal
zontal por la tecla „Level“
La traslación longitudinal
no puede ser accionada Sistema de medición de
El sistema de medición de
recorrido Trendelenburg,
recorrido tiene que ser Personal cualificado
inclinación lateral o respaldo
cambiado
está averiado
El ajuste no puede ser ac-
cionado por el control re-
Electrónica del control remoto
moto,, puede ser acciona- Cambie el control remoto Usuario
está averiada
do sólo por panel de
comandos
El ajuste no puede ser ac-
cionado por el panel de
Electrónica del panel de El panel de comandos
comandos, puede ser acci- Personal cualificado
comandos está averiada tiene que ser cambiado
onado sólo por control
remoto
El accionamiento del cilindro
El accionamiento tiene Personal cualificado
neumático no está ajustado
No es posible ajustar la que ser cambiado
correctamente
plataforma para piernas
Cilindro neumático está El cilindro neumático tiene
Personal cualificado
averiado que ser cambiado
El accionamiento del cilindro
El accionamiento tiene Personal cualificado
neumático no está ajustado
No es posible ajustar la que ser cambiado
correctamente
apoya-cabeza
Cilindro neumático está El cilindro neumático tiene
Personal cualificado
averiado que ser cambiado

61
medifa 6000—Mesas de operaciones
Desmontaje
10 Desmontaje

Si se alcanza el límite de tiempo de vida del dispositivo, el dispo-


sitivo debe ser desmontado y eliminado acorde con el medio
ambiente.

10.1 Seguridad
Desmontaje inadecuado ¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por el desmontaje
inadecuado!
Eergías residuales almacenadas, módulos esquina-
dos, puntas y esquinas en el dispositivo o en las her-
ramientas necesitadas pueden provocar lesiones.
Por eso:
– Antes de iniciar los trabajos asegure de que hay
suficiente espacio.
– Maneje cuidadosamente con módulos cortantes.
– Atienda a orden y limpieza en el lugar de trabajo!
Componentes sueltos o dispersos son fuentes de
accidentes.
– Desmonte profesionalmente los módulos. Atienda
al pesio propio muy que está parcialmente eleva-
do. de los módulos. Use polipastos en caso nece-
sario.
– En caso de confusiones les rogamos dirigirse al
fabricante.
Personal ● El desmontaje debe ser realizado sólo por personal con
formación específico.

● Trabajos en el dispositivo eléctrico sólo deben ser realizado


por un electrista especializado.

Equipamiento protector personal


Lleve el siguiente equipamiento protector personal durante todos los trabajos de
desmontaje.
● Guantes protector
● Gafas protector

62 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Desmontaje
10.2 Desmontaje
¡ALERTA!
¡Hay peligro de infección por limpieza y desin-
fección ausente o insuficiente!
Al desmantelamiento de la mesa de operaciones sin
limpieza y desinfección anterior hay peligro de in-
fección para el personal de desmontaje. Además las
personas pueden ser infectadas o agentes patóge-
nos pueden llegar al medio ambiente en la
eliminación.
Por eso:
– Limpie y desinfecte la mesa de operaciones antes
del desmantelamiento.
• Apague la mesa de operaciones.
• Separe físicamente todo el suministro de energía de la
mesa de operaciones y descarge las energías residuales
almacenadas.
• Limpie y desinfecte la mesa de operaciones.
• Elimine los combustibles y materiales auxiliares así como
materiales de procesamiento acorde con el medio
ambiente.
• Desmonte y elimine la mesa de operaciones conforme al
reglamento sobre la protección laboral y sobre la pro-
tección del medio ambiente válido, especialmente
considerando la norma europea para aparatos viejos e-
léctricos y cuya desviaciones específicas del país.
10.3 Eliminación
En tanto que no haya llegado a un acuerdo de retirada o elimina-
ción, les rogamos alimentar los componentes desmontados al
reciclaje :
• Desguace los metales
• Dé los elementos de plástico al reciclaje
• Elimine profesionalmente las baterías conforme a las
normas legales
• Eliminie los otros componentes clasificado por calidad del
material
¡PRECAUCIÓN!
¡La eliminación errónea puede provocar daños
del medio ambiente!
Chatarra electrónica, componentes electrónicos,
lubricantes y otros materiales auxiliares están suje-
tos al tratamiento con residuos tóxicos y deben ser
eliminados sólo por personal cualificado autorizado!
La autoridad municipal competente o empresas es-
pecializadas en eliminación informan sobre la eli-
minación acorde con el medio ambiente.

63
medifa 6000—Mesas de operaciones
Anexo
11 Compatibilidad electromagnética

11.1 Avisos sobre la CEM


Dispositivos médicos y eléctricos (como esta mesa) están sujetos a medidas de
precaución especiales con respecto a la CEM y tienen que ser instalados y puestos en
marcha conforme a los avisos en las instrucciones de uso.

Las mesas de operaciones móviles universales de la serie medifa 6000 están provistas
para el uso conforme a la zona mencionada abajo.
El cliente/usuario de las mesas tiene que garantizar siguientes:

11.1.1 Pauta y declaración del fabricante — Emisión electromagnética

Emisión de interferencias Coincidencia Entorno electromagnético: Pauta

Las mesas de operaciones de la serie medifa


6000 usan la enegería de alta frecuencia
sólo para el suministro de corriente interno.
Emisiones de alta frecuencia
Grupo 1 Por eso, la emisión de alta frecuencia está
conforme a CISPR 11
baja y es improbable que causen
interferencias en los dispositivos electrónicos
a su alrededor.
Emisiones de alta frecuencia Clase B
conforme a CISPR 11 Las mesas de operaciones de la serie medifa
6000 están provistas para el uso en todas las
Emisiones de armónicos conforme a
Clase A instituciones, incluidas zonas residenciales y
CEI 61000-3-2
en zonas directamente conectadas a fuentes
Emisiones de oscilaciones de de alimentación públicas que suministran
tensión / parpadeos conforme a Coincide energía a edificios de viviendas.
CEI 61000-3-3

64 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Anexo
11.1.2 Pauta y declaración del fabricante — Inmunidad electromag-
nética (Tabla 202 de CEI 60601-1-2)

Ensayo de CEI 60601-nivel Nivel de


Entorno electromagnético: Pauta
inmunidad de ensayo coincidencia

± 6 kV Descarga ± 6 kV Descarga Los suelos tienen que constar de ma-


electrostática por electrostática dera o hormigón o tienen que ser
Descargas
contacto por contacto equipados con baldosas de cerámica.
electrostáticas
± 8 kV Descarga ± 8 kV Descarga Si el suelo está equipado con material
conforme a
electrostática en el electrostática en el sintético, la humedad relativa de aire
CEI 61000-4-2
aire aire tiene que ascender a 30 % como
mínimo.
Transitorios rápi- ± 2 kV para cable ± 2 kV para cable de
La calidad de la tensión de alimenta-
dos /ráfaga de red red
ción deberá ser la de uin ambiente típi-
conforme a ± 1 kV tensión en
co comercial o hospitalcrio.
CEI 61000-4-4 modo común
Impulsos de ± 1 kV tensión en ± 1 kV tensión en
La calidad de la tensión de alimenta-
tensión/ sobre- modo común modo común
ción deberá ser la de uin ambiente típi-
carga conforme a ± 2 kV tensión en
co comercial o hospitalcrio.
CEI 61000-4-5 modo común
La calidad de la tensión de alimenta-
ción deberá ser la de uin ambiente típi-
Caídas de ten-
< 5 % U (0,5 perío-
T co comercial o hospitalcrio.
sión/ interrupción < 5 % U (0,5 perío-
do) T

corta y do)
40 % U (5 perío-
T
40 % U (5 períodos) Si el usuario de la mesas de operacio-
oscilaciones de T
dos) nes de la serie medifa 6000 exige una
tensión de 70 % U (25 perío-
T
70 % U (25 perío- función continuo a pesar de aparición
alimentación T
dos)
dos) < 5 % U para 5 s de interrupciones del suminstro de
conforme a T
< 5 % U para 5 s
T energía, la mesa de operaciones tiene
CEI 61000-4-11
que ser suministrada de un fuente de
alimentación sin interrupciones.
Advertencia:

65
medifa 6000—Operationstische
Anhang
11.1.3 Pauta y declaración del fabricante — Inmunidad electromag-
nética
(Dispositovos que no están vitales, Tabla 204 de CEI 60601-1-
2)
No use equipos de radio portátiles (no movibles) en una distancia (a la mesa de ope-
raciones medifa 6000, inlcuidos cuyas cables) más corta que la distancia de seguridad
recomendada, acertada para la frecuencia ded transmisión.

Ensayo de IEC 60601-Nivel Nivel de Distancia de seguridad


inmunidad de ensayo coincidencia recomendada

Interferencias de alta 3 Veff V1 = 20 Vrms


frecuencia conducidas
150kHz hasta 80 150 kHz hasta d = 0,175 √P 150 kHz hasta 80 MHz
conforme a
MHz 80 MHz
CEI 61000-4-6
Interferencias de alta
3 V/m E1 = 20 V/m
frecuencia irradiadas
80 MHz hasta 800 80 MHz hasta d = 0,175 √P 80 MHz hasta 800 MHz
conforme a
MHz 800 MHz
CEI 61000-4-3
Interferencias de alta
3 V/m E2 = 20 V/m
frecuencia irradiadas
800 MHz hasta 2,5 800 MHz hasta d = 0,35 √P 800 MHz hasta 2,5 GHz
conforme a
GHz 2,5 GHz
CEI 61000-4-3
Con P como potencia nominal del emisor en vatios (W) conforme a las indicaciones del fabricante del
emisor y d como distancia de seguridad recomendada en metros (m).

La intensidad de campo de radiotransmisores fijos debe ser más bajo que el nivel de coincidencia b de
todas las frecuencias conforme a un examen sobre el terrenoa.

En el entorno de dispositivos que tiene la siguiente símbolo gráfico puede aparecer interferencias!
Advertencia 1: Al 80 MHz y 800 MHz la gama de frecuencia más alta está válida.

Advertencia 2: Estas pautas no están applicable en todos casos. La propagación electromagnética


es influida por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.

a
: La intensidad de campo de radiotransmisores fijos, como por ejemplo centrales de
radioteléfonos y estaciones terrestres móviles, estaciones de radioaficionados,
emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV, no pueden ser predestinada
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorn o electromagnético en cuanto a
transmisores fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar un estudio del lugar.
Si la intensidad de campo medida, en el lugar donde la mesa de operaciones móvil
de la serie medifa 6000 es usada, excede los niveles de coincidencia arriba mencio-
nados, la mesa debe ser vigilada para comprobar la función adecuada. En caso de
características de rendimiento insólitos, quizá es posible que debe realizar medidas
adicionales, como por ejemplo, un ajuste modificado o un otro lugar.
b
: No es aplicable sobre la gama de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz.

66 español
Mesa quirúrgica MOT 6000 II
Apéndice

11.1.4 Distancias de seguridad recomendadas (Tabla 206 de la


CEI 60601-1-2)
La mesa quirúrgica móvil universal serie MOT6000 II está prevista para usarse en un
ambiente electromagnético con interferencia de alta frecuencia controlada. El cliente/
usuario de la mesa puede ayudar a prevenir la interferencia electromagnética al asegurar
que exista una distancia mínima ente los dispositivos de comunicación portátil/ móvil
(trasmisores) y la mesa quirúrgica dependerá de la alimentación de los dispositivos de
comunicación, tal y como se describe a continuación.

Índice de la
alimentación del Distancia de seguridad dependiendo de la frecuencia de
transmisor en transmisión
vatios (W)
d= 0.175√P 150kHz a d= 0.175√P 80MHz a d= 0.175√P 800 MHz
80 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
0,01 1,8 cm 1,8 cm 3,5 cm
0,10 5,5 cm 5,5 cm 11,0 cm
1,00 18,0 cm 18,0 cm 35,0 cm
10,00 55,0 cm 55,0 cm 1,1 cm
100,00 1,8cm 1,8 cm 3,5 cm
Para los trasmisores especificados para una alimentación máxima no incluida arriba, la distancia
recomendada d en metros (m) se puede calcular usando la ecuación para la frecuencia del
trasmisor, donde P es el índice máximo de alimentación de salida del trasmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del trasmisor.
Comentario 1: El rango más alto de frecuencia aplica a 80MHz a 800 MHz
Comentario 2: Esto podría no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y gente.

11.2 Normas de prueba


EN60601-1-2: 2001+ A1:2004 (CEI 60601-1-2:2001+A1:2004, Clase B, Grupo 1)
incluyendo:
IEC/CISPR 11:1997, modificada + A1:1999 + A2:2002 / EN 55011:1998 + A1:1999 +
A2:2002, Clase B, Grupo 1
IEC 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001;
IEC 61000-4-3:2002 + A1:2002;
IEC 61000-4-4:2004
IEC 61000-4-5:1995 + A1:2000;
IEC 61000-4-6:1996 + A1:2000;
IEC 61000-4-11:2004
EN 61000-3-2:2000 + A1:2005
EN 61000-3-3:1995 + A1:2001

67
Traducción del manual de instrucciones original en alemán

Marcado CE:
Este producto es un dispositivo médico de Clase I de acuerdo con la guía europea para
dispositivos médicos (Directiva de Dispositivos Médicos MDD 93/42 / EEC) y es
compatible actualmente en vigor en el momento de la venta del producto.

Conformidad:
El fabricante anuncia la conformidad de este producto con
requisitos según MMC, apéndice 1, así como la ejecución para el procedimiento
requerido de evaluación de la conformidad de productos de Clase I según el
apéndice 7, MDD y lo documenta con el marcado CE.

Fabricante y distribuidor medifa GmbH & Co. KG


Industriestraße 5
57413 Finnentrop
Germany

www.medifa.com
info@medifa.com

Venta medifa GmbH & Co. KG


Industriestraße 5
57413 Finnentrop
Germany
Teléfono +49 2721 71 77-0
Fax +49 2721 71 77-15

Estamos desarrollando continuamente nuestros productos.


Por lo tanto, nos reservamos el derecho de realizar cambios en el alcance del
suministro con respecto al formato, el equipo y la tecnología en cualquier momento.

¡No se permite reimprimir, copiar y traducir este documento, en todo o en parte, sin
un permiso por escrito de medifa!

Medifa se reserva expresamente todos los derechos bajo la ley de derechos de


autor.

Como parte de las disposiciones legales, medifa es responsable de las


características técnicas de seguridad de este dispositivo solo cuando el
mantenimiento, las reparaciones y las modificaciones en este dispositivo sean
ejecutados por medifa o por otra persona autorizada de acuerdo con sus
instrucciones.

Das könnte Ihnen auch gefallen