Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Industriestr. 5
D-57413 Finnentrop
Email: info@medifa.com
Internet: www.medifa.com
Release: 14.06.2016
Version: V1.2
Realizada por:
medifa!
medifa® GmbH & Co. KG
www.medifa.com
2 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Índice
2. Seguridad ..................................................................................... 10
2.1 Responsabilidad del usuario .................................................... 10
2.2 Cualificación del personal ........................................................ 11
2.3 Uso adecuado ......................................................................... 13
2.4 Equipamiento protector personal ............................................. 14
2.5 Peligros especiales .................................................................. 15
2.6 Comportamiento en situaciones de peligro .............................. 17
2.6.1 Baterías descargadas ................................................... 17
2.6.2 Comportamiento si las baterías están descargadas ...... 17
2.6.3 Comportamiento en casos de avería ............................. 17
2.7 Protección del medio ambiente ........................................ 18
4. Diseño y función.......................................................................... 25
4.1 Módulos principales ................................................................. 25
4.1.1 Módulos del zócalo ....................................................... 25
4.1.2 Módulos del respaldo/de la sección pélvica .................. 25
4.1.3 Módulos de la columna ................................................. 26
4.1.4 Particularidades del medifa 6000 .................................. 27
3
medifa 6000—Mesas de operaciones
Índice
7. Uso ................................................................................................ 37
7.1 Seguridad ................................................................................ 37
7.2 Modos de operación................................................................. 38
7.2.1 Alimentación de red ....................................................... 38
7.2.2 Alimentación a pilas ....................................................... 38
7.3 Recarga de baterías................................................................. 39
7.4 Actividades antes del uso ......................................................... 43
7.4.1 Desinfección y limpieza ................................................. 43
7.4.2 Fijación de los segmentos de superficie de acostado .... 43
7.4.3 Fijación de los accesorios en las rieles laterales............ 44
7.4.4 Bloqueo de la mesa de operaciones .............................. 45
7.4.5 Control de funcionamiento ............................................ 46
7.5 Puesta en marcha de la mesa de operaciones ......................... 47
7.6 Apagado de la mesa de operaciones ....................................... 47
7.7 Como parar las mesas en caso de emergencia
(conforme al plan de seguridad de medifa) .............................. 47
4 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Índice
8. Inspección ................................................................................... 56
8.1 Seguridad ................................................................................ 56
8.2 Plan de inspección .................................................................. 57
8.3 Limpieza .................................................................................. 58
8.4 Desinfección y esterilización ................................................... 59
9. Averías ............................................................................................ 60
9.1 Seguridad ................................................................................ 60
9.2 Tabla de averías ...................................................................... 61
5
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1. Informaciones generales
1.1 Informaciones sobre estas instrucciones del uso
¡Indicación!
Conforme a la Ley de Productos Médicos
(MPG) todos los dispositivos médicos tienen
que ser inscribidos en una estructura de la
cartera adecuada. Todos los inspecciones,
reparaciones y otros servicios del producto
tienen que ser documentado aquí.
6 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1.3 Explicación de los símbolos
Avisos de seguridad
En está instrucción los avisos de seguridad son marcados por
símbolos. Los avisos de seguridad empiezan con palabras de
advertencia, que expresan la dimensión del peligro. Les rogamos
cumplir absolutamente con los avisos de seguridad, para evitar
accidentes, daños pesonales y materiales.
¡PELIGRO!
… indica una situación peligrosa que provoca
muerte o lesiones graves, si no rehuí esta.
¡ALERTA!
… indica una situación posible peligrosa que pu-
ede provocar muerte o lesiones graves, si no rehuí
esta.
¡PRECAUCIÓN!
… indica una situación posible peligrosa que pue-
de provocar lesiones insignificantes o leves, so
rehuí esta.
¡PRECAUCIÓN!
… indica una situación posible peligrosa que pu-
ede provocar daños materiales, si no rehuí esta.
Consejos y recomendaciones
¡Indicación!
… realza consejos y recomendaciones provecho-
sos así como informaciones para una marcha
eficiente y sin averías.
7
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1.4 Limitación de la responsabilidad
8 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones generales
1.7 Piezas de repuesto y accesorios
¡ALERTA!
¡Hay un riesgo para la seguridad por piezas
de repuesto y accesorios equivocados!
Por eso:
– Les rogamos usar sólo piezas de repuesto/
accesorios originales.
1.10 CE-característica
El dispositivo satisface las exigencias conforme a las normas
"EG" (Comunidad Euopea) sobre productos médicos.
La caracterización con la CE-característica está en la placa de
características (véase capítulo „placa de características).
9
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2. Seguridad
Este parte ofrece una idea general sobre todos los aspectos de
seguridad importantes para una protección óptima del personal
así como para el uso seguro y sin averías.
Si no cumplí con las instrucciones de operación y los avisos de
seguridad, que están listados en esta instrucción, puede
provocar daños notables.
10 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.2 Cualificación del personal
Cualificación insuficiente
¡ALERTA!
¡En caso de cualificación insuficiente, hay
un riesgo de lesiones!
El tratamiento inadecuado con el dispositivo
puede provocar daños personales y materiales
graves.
Por eso:
– Todas las tareas sólo deben ser realizadas por
personal cualificado.
11
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
Personas no autorizadas ¡ALERTA!
¡Peligro para personas no autorizadas!
Personas no autorizadas, que no satisfacen las
Exigencias descritas, no conocen los peligros
en el campo de trabajo.
Por eso:
– Mantega alejado personas no autorizadas del
campo de trabajo.
– En caso de duda reaccione personas y
expulse la persona del campo de trabajo.
– Interrumpa su trabajo, mientras que personas
no autorizadas estén en el campo de trabajo.
12 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.3 Uso adecuado
¡ALERTA!
Peligro por error de uso!
El error de uso puede provocar situaciones pe-
ligrosas.
Deje especialmente el siguiente uso del
dispositivo:
– Uso del dispositivo como medio de
transporte para cosas y cargas.
– Uso del dispositivo como carretilla elevadora.
– Uso del dispositivo fuera de la zona de
operación.
– Uso del dispositivo en zonas de veterinario.
13
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.4 Equipamiento protector personal
• Durante el trabajo:
Lleve siempre el equipamiento protector necesario para el
trabajo respectivo.
• Cumpla con los avisos que están colocados en el campo de
trabajo.
Guantes protector
Para la protección de los manos contra frotamiento,
excoriaciones, pinchazos o heridas profundas así
como para la prevención de infección.
Gafas protector
Para la protección de los ojos contra piezas en
movimiento y salpicaduras del líquido así como para
prevención de infección.
14 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.5 Peligros especiales
En el siguiente párrafo se lista riesgos residuales, que
son averiguados debido a un juicio de peligro.
Electricidad ¡PELIGRO!
¡Hay un peligro de muerte por el corriente!
En caso del uso de la mesa en zonas potencial-
mente explosivas o en caso del uso erróneo con
el suministro de corriente hay un peligro de ex-
plosión. Hay un peligro de muerte!
Por eso:
– Use la mesa de operaciones sólo en zonas
adecuadas para la medicina conforme a
VDE 0100-710 o CEI 60364-7-10.
– Cumpla estrictamente con los pasos de proce-
dimiento para la recarga de las baterías.
– En caso de peligro: Use la mesa de operacio-
nes sólo en alimentación de red.
Por eso:
– Use la mesa de operaciones sólo en superfi-
cies planas.
– Cambie los pacientes de cama sólo con rue-
das bloqueadas de la mesa de operaciones.
15
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
Segmentos de la superfi- ¡ALERTA!
cie de acostado colgados ¡Hay un peligro de lesiones por segmentos de la
superficie de acostado colgados!
Asegure que los segmentos de superficie de acosta-
do están encajados correctamente. En caso contra-
rio pueden caer durante el uso. Hay un peligro de
lesiones para el paciente.
Por eso:
– Asegure que los segmentos de superficie de a-
costado están encajados correctamente antes de
usar la mesa de operaciones.
– Cumpla estrictamente con los pasos de procedimi-
ento para el ajuste de los segmentos de la superfi-
cie de acostado.
Higiene ¡ALERTA!
¡Hay un peligro de infección y de lesiones por
higiene insuficiente!
Hay un mayor peligro de infección y de lesiones de
personal y pacientes en caso de la higiene
insuficiente.
Por eso:
– Cumpla con todas las exigencias locales vigentes
para la higiene, liempieza y ersterilización.
16 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.6 Comportamiento en situaciones de peligro
2.6.1 Baterías descargadas
Las baterías están descargadas tan excesivamente, que el fun-
cionamiento normal de la mesa ya no es posible. Cuando accio-
nar una tecla del control remoto o del panel de comandos, el
símbolo de la bateriá la plantalla aparece en rojo. La pantalla
mostra un movimiento de la mesa, sin embargo un movimiento
de la mesa no tiene lugar.
Un señal acústica de suena tan pronto como la capacidad de las
baterías de la mesa está exhausta. La mesa debe ser
conectada inmediatamente a la red eléctrica, para la recarga.
17
medifa 6000—Mesas de operaciones
Seguridad
2.7 Protección del medio ambiente
¡PRECAUCIÓN!
¡Hay peligros para el medio ambiente por
tratamiento erróneo!
El tratamiento erróneo con sustancias agresivas
para el medio ambiente, especialmente la elimina-
ción erróneo, puede causar daños grabes para el
medio ambiente.
Por eso:
– Cumpla siempre con los avisos mencionados
abajo.
– Adopte inmediatamente medidas adecuadas, si
sustancias graves llegan equivocadamente al
medio ambiente. En caso de duda, informe la auto-
ridad municipal competente sobre al daño.
18 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3 Informaciones técnicas
3.1 Medidas y pesos
Peso 200 kg
Ancho en total
600 mm
(con rieles laterales)
Carga máxima total, modo estático,
454 kg*
en posición central de la columna
Regulación de la altura
(borde superior del colchón, mesa 690-1050 mm
bloqueada)
Regulación Trendelenburg 30 °
Traslación longitudinal de la
285 mm
plataforma de la mesa
* Las siguientes condiciones permiten una carga máxima total de 454 kg:
19
medifa 6000—Mesa de operaciones
Informaciones técnicas
Peso 200 kg
Ancho en total
600 mm
(con rieles laterales)
Carga máxima total, modo estáti-
co, en posición central de la 454 Kg *
columna
Regulación de la altura
(borde superior del colchón/ mesa 690-1050 mm
bloqueada)
Regulación Trendelenburg 30 °
Regulación lateral/Inclinación
20 °
hacia la izquierda/derecha
Regulación del respaldo hacia
70 °
arriba
Regulación del respaldo hacia
40 °
abajo
Parte superior del respaldo hacia
50 °
arriba
Parte superior del respaldo hacia
35 °
abajo
* Las siguientes condiciones permiten una carga máxima total de 454 kg:
20 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
Ancho en total
600 mm
(con rieles laterales)
Carga máxima total, modo estático,
454 Kg *
en posición central de la columna
Regulación de la altura
(borde superior del colchón/ mesa 690-1050 mm
bloqueada)
Regulación Trendelenburg 30 °
* Las siguientes condiciones permiten una carga máxima total de 454 kg:
21
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3.2 Condiciones de uso
3.3 Clasificación
Indicación Clasificación
Clase de productos
Producto médico activo de la clase I
médicos
Clase de protección I
Tipo B
En el modo de batería, la corriente
Parte de aplicación de fuga de la carcasa salisface los
requisitos IEC 601-1:1988
+A1:1991 +A2:1995
Protección contra filitra-
IPX4
rse de líquidos
AP en el modo de batería.
Protección contra La mesa no es autorizada para ser
mezclas inflamables utilizada en entornos de zona M en
donde existe un riesgo de explosión
(AP-M)
Compatibilidad
La mesa satisface las exigencias
electromagnética
conforme a CEI 601-1-2:1993.
(EMC)
22 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3.4 Baterías
Tensión 12 V
Capacidad 18 Ah
Tipo 2x
Corriente nominal 4A 2A
Comportamiento de
desconexión Protección contra cortucicuito
Tensión nominal 23 V
1x Fusible llano
Tipo
1x 25 12 AT
23
medifa 6000—Mesas de operaciones
Informaciones técnicas
3.5 Placa de características
24 español
medifa 6000—Mesas de operación
Diseño y función
4 Diseño y función
4.1 Módulos principales
1 Base 6
2 Columna 5
3 Apoya-pélvica 4 3
7
4 Respaldo
5 Plataforma para piernas 2
6 Apoya-cabeza
7 Rieles laterales (acero
1
inoxidable)
Ilust. 3: Módulos principales
4 2
25
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.1.4 Particularidades de los modelos 601700/ 601820
1 Respaldo Superior
2 Respaldo Inferior, trasero con abertura cuadrada para la
instalción de plataformas sublementarias (accesorios)
3 Respaldo Inferior
26 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.2.2 601120
Superficie acolchada La superficie acolchada está subdividida como sigue:
• Apoya-cabeza (desmontable)
• Respaldo
• Sección pélvica
• Plataforma para piernas (desmontable)
27
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.2.3 601700
Superficie de acolchado La superficie está subdividida como sigue:
• Apoya-cabeza (desmontable)
• Respaldo superior
• Respaldo inferior
• Sección pélvica
• Plataforma para piernas (desmontable)
4.2.4 601820
Idéntico al modelo 601700, sin embargo
adicionalmente con una traslación longitudinal motriz
28 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.3 Unidades de mando
4.3.1 Unidades de mando del control remoto
Ilust. 8, 9, 10: Control remoto para los modelos 601120, 601700, 601820
29
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
601120
601700
Ilust. 11, 12, 13: Panel de comandos para los modelos 601120, 601700, 601820
30 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Diseño y función
4.4 Modos de operación
Ilust. 14:
Interfaz respaldo/sección pélvica
Ilust. 15:
Zona peligrosa -> Unidad de articulación
Ilust. 16:
Zona peligrosa -> módulos móviles
31
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
5. Transporte, embalaje, almacenaje
¡INDICACIÓN!
La instalación y la primer puesta en marcha debe
ser realizada sólo por empleados del fabricante o
personal autorizado por el fabricante. A pesar de
todo, es posible que usuarios o personal de
inspección del explotador son encomendados con el
manejo de paquetes, en el marco de instalación y el
uso posterior. Por eso les rogamos cumplir con las
siguientes indicaciones:
5.1 Transporte
¡INDICACIÓN!
Reclame todas las irregularidades tan pronto como
comprobar estas. Derechos a indemnización pu-
eden ser ejercitados sólo en el plazo de reclamación
válido.
32 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
En caso de daños ocultos que pueden ser comprobado después
de desembalaje, durante la instalación o el uso, les rogamos ob-
rar como sigue:
5.3 Embalaje
¡ALERTA!
¡Hay un riesgo de lesiones por condensación en
módulos eléctricos a causa de embalaje
inadecuado!
Embalaje inadecuado puede provocar condensación
en módulos eléctricos a causa de la alta humedad
del aire. Esto puede causar corocircuitos y ofrece
peligro de calambrazo que puede provocar lesiones
por los usuarios y pacientes.
Por eso:
– Deje los módulos dentro de la envoltura original
hasta el montaje.
– No destruya el embalaje hasta el montaje.
– No cambie el embalaje de los módulos.
33
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
Manejo con Les rogamos eliminar los materiales de embalaje conforme a
materiales de los reglamentos y prescripciones locales vigentes .
embalaje
¡PRECAUCIÓN!
¡Daños ecológicos por eliminación equivocada!
Materiales de embalaje son materias primas valio-
sos y puedens ser usados nuevamente o prepara-
dos prácticamente y recuperados en muchos casos.
Por eso:
– Elimine los materiales de embalaje acorde con el
medio ambiente.
– Cumpla con las regulaciones para la eliminación
aplicables locales. En caso necesario encomende
la eliminación a una empresa especializada.
5.5 Transporte
5.6 Avisos de seguridad para el transporte
Transporte Paquetes que están fijados en palet, pueden ser transportado
de palets con una carretilla elevadora a las siguientes condiciones:
con la carretilla
• La carretilla elevadora debe estar diseñada para el
elevadora
peso de los unidades de transporte.
• El conductor debe estar autorizado para conducir la
carretilla elevadora.
34 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Transporte, embalaje, almacenaje
5.7 Almacenaje
INDICACIÓN!
A lo mejor están indicaciones para el almacenaje
sobre los paquetes, que exceder las exigencias
indicadas aquí. Cumpla adecuadamente con estas.
35
medifa 6000—Mesas de operaciones
Instalación y primera puesta en marcha
6 Instalación y primera puesta en marcha
6.1 Seguridad
¡INDICACIÓN!
¡La instalación y la primera puesta en marcha
se realiza sólo por empleados del fabricante o
por personal autorizado por él!
¡ALERTA!
¡Hay un peligro por una instalación errónea o pri-
mera puesta en marcha errónea!
La instalación y la primera puesta en marcha requie-
re personal cualificado con experiencias suficientes.
Faltas de la instalación pueden provocar situaciones
muy peligrosos o daños materiales graves.
Por eso:
– La instalación y la primera puesta en marcha debe
ser realizada sólo por empleados del fabricante o
personal cualificado del comerciante.
36 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7 Uso
7.1 Seguridad
37
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.2 Modos de operación
INDICACIÓN:
El uso sólo es posible, si el interruptor de
encendido/apagado está encendido (El interruptor se
ilumina en „verde“).
ALERTA!
La mesa de operaciones debe ser usado sólo en ali-
mentación de red durante una operación, porque el
tipo del parte de aplicación conforme a tipo „CF“ no
es cumplido.
38 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
En general La mesa de operaciones funciona por baterías empotradas y
recargables. La protección contra explosiones está asegurada en
alimentación a pilas, sin conexión a la red eléctrica. La mesa de
operaciones puede ser usado en zonas potencialmente ex-
plosivas de entorno médico.
Diagrama de barras El nivel de carga de las baterías para el uso normal es mostrado
adicionalmente como diagrama de barras en la pantalla del con-
trol remoto y panel de comandos en la columna.
ALERTA!
Hay peligro de explosión en caso del uso de
la mesa de operaciones en alimentación de
red en zonas potencialmente explosivas!
Durante el uso de la mesa de operaciones en
alimentación de red, no existe una protección
contra explosiones. En caso del uso en zonas
potencialmente explosivas hay peligro de explo-
sión y por lo tanto un riesgo de lesiones para el
paciente y el usuario.
Por eso:
– No recarge nunca las baterías durante el uso
de la mesa de operaciones.
– No conecte la mesa de operaciones a la red
eléctrica en zonas potencialmente explosivas.
39
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
En general Las baterías son recargadas automáticamente cuando se conecta
la mesa de operaciones a la red eléctrica.
El interruptor de encendido/apagado no tiene que ser encendido
para ello!
Les recomendamos recargar las baterías cada vez que no use la
mesa. Esto tiene por resultado que:
• la durablilidad es prolongada.
• una mesa de operaciones que funciona bien está a disposi-
ción siempre.
¡INDICACIÓN!
¡Las baterías no tinene un efecto memoria! La
electrónica de dirección impide una sobrecarga de
las baterías.
40 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Conexión del cable de red
¡PELIGRO!
¡Hay peligro de explosión, si no cumplí con el
orden para la conexión y desconexión del cable
de red!
Cuando conectar o desconectar el cable de red en
orden erróneo, hay un peligro de explosión.
Una explosión puede provocar muerte y lesiones
graves.
Por eso:
– Conecte y desconecte el cable de red siempre en
el orden prescrito.
ALERTA!
Hay peligro de seguridad en caso de las baterías
no están recargadas completamente!
Cunado las baterías no están recargadas completa-
mente, hay un riesgo de avería de la mesa de
operaciones durante el uso.
Por eso:
– Recarge las baterías siempre completamente.
– Controle el nivel de carga de baterías antes cada
el uso.
41
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Baterías descargadas completamente están recargadas al 80%
después de aprox. 4 horas. El nivel de carga de 100% está
alcanzado después de aprox. 8 horas.
INDICACIÓN!
El tiempo de carga puede prolongar
notablemente en caso de tensión de la
red escasa.
42 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.4 Actividades antes del uso
Sistemas de apoya-cabezas:
Plataformas adicionales:
Ilust. 21:
Plataforma
adicional 2
43
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.4.3 Fijación de los accesorios en las rieles laterales
Fijación de accesorios
44 español
medifa 6000—Operationstische
Uso
7.4.4 Bloqueo de la mesa de operaciones
45
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Soltar el bloqueo
Con la tecla "desactivar el freno" puede soltar el bloqueo de
la mesa de operaciones:
46 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.5 Puesta en marcha de la mesa de operaciones
47
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8 Movimiento de la mesa de operaciones
7.8.1 Seguridad/ Posicionamiento erróneo del paciente
¡PELIGRO!
¡Hay peligro de muerte por posicionamiento
erróneo del paciente!
El posicionamiento erróne puede amenzar la respira-
ción, las vías nerviosas y el ciclo del paciente.
Por eso:
– Posicione el paciente de forma que no hay un pe-
ligro por ello.
– Observe siempre el paciente.
Accionamiento de movimientos
sin observación del paciente ¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones en caso del accionamien-
to de movimientos sin observación del paciente!
El accionamiento de movimientos de la mesa de
operaciones sin observación del paciente puede pro-
vocar lesiones en el paciente y daños en la mesa de
operaciones.
Por eso:
– Observe siempre el paciente, si mover la mesa de
operaciones.
– En caso necesario incluya más personal cualifica-
do para la observación del paciente durante un
movimiento.
48 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Peligro de colisión ¡ALERTA!
¡Hay peligro de lesiones y daños materiales por
colisión entre la mesa de operaciones y
personas o cosas!
El movimiento de la mesa de operaciones puede
causar colisiones entre la mesa de operaciones y
personas o cosas que están en la zona de movi-
miento. Una colisión esconde tanto un peligro de le-
siones para usuario y el paciente como un peligro de
daños materiales.
Por eso:
– Asegure que no se encuentra ninguna persona en
la zona de movimiento antes de mover la mesa.
– Elimine obstáculos posibles de la zona de movi-
miento antes de move la mesa de operaciones.
– Observe los accesorios instalados durante el
movimiento de la mesa de operaciones, para evi-
tar colisiones..
– Observe los segmentos de la superficie de a-
costado movibles para evitar colisiones con el su-
elo o el zócalo.
49
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8.2 Transporte de los pacientes
Obstáculos
¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por mover la mesa de
operaciones sobre obstáculos o chocar contra
obstáculos!
El movimiento de la mesa de operaciones sobre
obstáculos como por ejemplo escaleras y descansil-
los o chocar contra muros puede provocar daños
materiales. Estos daños materiales implican un ries-
go de lesiones para usuarios y pacientes por
calambrazos y movimientos automáticos de la mesa
de operaciones.
Por eso:
– Mueva cuidadosamente la mesa de operaciones.
– No mueva la mesa de operaciones sobre obstácu-
los como por ejemplo escaleras y descansillos.
– No choque la mesa de operaciones contra objetos
sólidos.
50 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8.3 Manejo con equipos de alta frecuencia
¡PELIGRO!
¡Hay riesgo de lesiones y quemaduras para el pa-
ciente por toque de los partes metálicos o por
posicionamiento en superficies conductivas o
caladas, durante del uso de equipos quirúrgicos
de alta frecuencia y desfibriladores!
El toque de los partes métalicos de la mesa de ope-
raciones por el paciente o el posicionamiento del pa-
ciente en superficies conductivas o caladas durante
del uso de equipos quirúrgicos de alta frecuencia y
desfibriladores puede provocar quemaduras y
lesiones graves.
Por eso:
– Asegure que el paciente no puede entrar en
contacto con partes metálicos de la mesa de
operaciones.
– Asegure que el paciente no es posicionado en su-
perficies caladas o colchones conductivos.
– Asegure que la mesa de operaciones está
conectada con un cable equipotencial.
¡INDICACIÓN!
¡Les rogamos cumplir con las instrucciones de uso
del fabricante cuando el uso de equipos quirúrgicos
de alta frecuencia y desfibriladores!
51
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
7.8.4 Regulación de la mesa de operaciones
¡ADVERTENCIA!
¡Hay peligro de lesiones y daños materiales debido a colisiones al
cuando desciende la superficie de la mesa!
Cuando la superficie de la mesa es descendida con las pierneras
adheridas, existe un riesgo de colisión entre el operador, la mesa de
operaciones y el piso. Esto puede conllevar a lesiones y daños al
material.
Por ello:
Ilust. 30:
Teclas para accionar la regulación "Contra-Trendelenburg"
52 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Posición Reversa Medifa 6000 puede ser configurado en posición reversa. Esta
posición es indicada por una pequeña persona roja en la pantalla
del interruptor manual. Además, el reposacabezas está adherido
a la parte de la pelvis y el reposapiernas está fijado en la parte
inferior de la placa posterior. Esta función se puede seleccionar
utilizando el siguiente botón en el interruptor manual o en el
teclado de la columna.
ADVERTENCIA:
Si el medifa 6000 se coloca en posición
invertida y la placa de la cabeza está fijada
en la parte de la pelvis y el soporte para las
piernas está fijado en la placa posterior, ¡el
desplazamiento longitudinal no está
permitido en la dirección del pie!
53
medifa 6000—Mesas de operaciones
Uso
Posición flex /
reflex Con la tecla „flex / reflex“ en el control remoto y el panel de
comandos puede mover la mesa de operaciones en la posición
flex / reflex.
Respaldo superior Con la tecla "Regulación del respaldo superior" en el control re-
moto y el panel de comandos puede ajustar (hacia arriba y abajo)
el respaldo de la mesa de operaciones.
54 español
medifa 6000—Mesa de operaciones
Uso
ALERTA!
Hay riesgo de lesiones para el paciente por suce-
ciones de movimiento automáticas de los seg-
mentos de superficie de acostado en posición
horizontal!
Al uso de la tecla „Level“ los segmentos de la super-
ficie de acostado son movidos en posición horizontal
por una sucesión de movimiento definida. El trans-
curso automático puede poner la seguridad del pa-
ciente en peligro y esconder un riesgo de lesiones.
Por eso:
– Use la tecla „level“ sólo si puede descartar todo
tipo de riesgo para el paciente.
– Use la tecla „level“ sólo bajo observación del pa-
ciente y observación del movimiento de la mesa
de operaciones.
57
medifa 6000—Mesas de operaciones
Inspección
8 Inspección
8.1 Seguridad
56 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Inspección
8.2 Plan de inspección
57
medifa 6000—Mesas de Operaciones
Mantenimiento
8.3 Limpieza
¡PRECAUCIÓN!
¡Hay peligro de daños en la mesa de
operaciones por una limpieza errónea!
En caso de la limpieza de la mesa de operaciones
por métodos de limpieza inadecuados hay un peligro
de daños materiales.
Por lo tanto:
– No use métodos de limpieza mecánicos.
– No use procesos de alta presión para la limpieza.
– No use líquidos abrasivos o disolventes.
58 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Inspección
8.4 Desinfección
La mesa de operaciones tiene que ser desinfectada antes de
cada el uso y todos los trabajos necesarios como por ejemplo
inspección, reparación de fallos técnicos y eliminación.
¡INDICACIÓN!
Atienda siempre a que los desinfectantes usados
están indicados en la lista de la DGHM ->
Asociación alemania para higiene y microbiología.
Dirección de referencia:
Hygiene-Institut der Universität Bonn
Sigmund-Freud-Straße 25
D-53127 Bonn
Colchones/Tapicería
¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por métodos de
desinfección erróneos!
Las colchones y tapicerías pueden ser dañadas en
caso del uso de métodos de desinfección
erróneos. Eso implica daños de posicionamiento del
paciente y la conductividad de colchones puede ser
disminuida.
Por eso:
– No use desinfectantes de piel para la desinfección
de los colchones.
Módulos metálicos
● Para la desinfección manual de las superficies metálicas use
un desinfectante de la superficie de uso comercial sobre la
base de aldehído en solución de uso.
● No use desinfectantes de la superficie que contienen cloro o
compuestos que son cloro disociados.
● Además cumpla con las indicaciones del fabricante de deterge-
ntes sobre el uso y la proporción de la mezcla.
59
medifa 6000—Mesas de operaciones
Averías 9
Averías
En el siguiente capítulo puede leer razones posibles para averías
y medidas para eliminar estas. Si las averías incrementan, ab-
revie los intervalos de inspección según la carga real.
En caso de averías, que no pueden ser eliminado mediante las
siguientes indicaciones, les rogamos dirigirse al fabricante
(dirección véase pagina 2).
9.1 Seguridad
¡Reparación de averías inadecuada!
¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por reparación de averías
inadecuada!
La reparación de averías inadecuada puede
provocar daños personales o materiales graves.
Por eso:
– Antes de iniciar los trabajos asegure de que hay
suficiente espacio de montaje.
– Atienda a orden y limpieza en el lugar de montaje!
Componentes sueltos o dispersos son fuentes de
accidentes.
– Atienda a una montaje correcta y monte todos los
elementos de fijación, si componentes eran des-
montados. Además cumpla con el par de apriete
de los tornillos.
60 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Averías
9.2 Tabla de averías
Eliminación de
Avería Razón posible Eliminación por
errores
Interruptor de encendido/ Encienda el interruptor de
Usuario
apagado no está encendido encendido/apagado
Interruptor de encendido/ El interruptor tiene que
Personal cualificado
La mesa de operaciones apagado está averiado ser cambiado
no recarga a pesar de cab- Fuente de alimentación está El control tiene que ser
le de red enchufado Personal cualificado
averiada cambiado
Las baterías están averiadas,
Las baterías tienen que
o sea están descargadas más Personal cualificado
ser cambiado
bajas
No es posible accionar una
Los frenos no están activados Active los frenos Usuario
función
Velocidad del movimiento Válvulas hidráulicas no están La válvulas tienen que ser
Personal cualificado
está sólo paulatina ajustada correctamente ajustado
61
medifa 6000—Mesas de operaciones
Desmontaje
10 Desmontaje
10.1 Seguridad
Desmontaje inadecuado ¡ALERTA!
¡Hay riesgo de lesiones por el desmontaje
inadecuado!
Eergías residuales almacenadas, módulos esquina-
dos, puntas y esquinas en el dispositivo o en las her-
ramientas necesitadas pueden provocar lesiones.
Por eso:
– Antes de iniciar los trabajos asegure de que hay
suficiente espacio.
– Maneje cuidadosamente con módulos cortantes.
– Atienda a orden y limpieza en el lugar de trabajo!
Componentes sueltos o dispersos son fuentes de
accidentes.
– Desmonte profesionalmente los módulos. Atienda
al pesio propio muy que está parcialmente eleva-
do. de los módulos. Use polipastos en caso nece-
sario.
– En caso de confusiones les rogamos dirigirse al
fabricante.
Personal ● El desmontaje debe ser realizado sólo por personal con
formación específico.
62 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Desmontaje
10.2 Desmontaje
¡ALERTA!
¡Hay peligro de infección por limpieza y desin-
fección ausente o insuficiente!
Al desmantelamiento de la mesa de operaciones sin
limpieza y desinfección anterior hay peligro de in-
fección para el personal de desmontaje. Además las
personas pueden ser infectadas o agentes patóge-
nos pueden llegar al medio ambiente en la
eliminación.
Por eso:
– Limpie y desinfecte la mesa de operaciones antes
del desmantelamiento.
• Apague la mesa de operaciones.
• Separe físicamente todo el suministro de energía de la
mesa de operaciones y descarge las energías residuales
almacenadas.
• Limpie y desinfecte la mesa de operaciones.
• Elimine los combustibles y materiales auxiliares así como
materiales de procesamiento acorde con el medio
ambiente.
• Desmonte y elimine la mesa de operaciones conforme al
reglamento sobre la protección laboral y sobre la pro-
tección del medio ambiente válido, especialmente
considerando la norma europea para aparatos viejos e-
léctricos y cuya desviaciones específicas del país.
10.3 Eliminación
En tanto que no haya llegado a un acuerdo de retirada o elimina-
ción, les rogamos alimentar los componentes desmontados al
reciclaje :
• Desguace los metales
• Dé los elementos de plástico al reciclaje
• Elimine profesionalmente las baterías conforme a las
normas legales
• Eliminie los otros componentes clasificado por calidad del
material
¡PRECAUCIÓN!
¡La eliminación errónea puede provocar daños
del medio ambiente!
Chatarra electrónica, componentes electrónicos,
lubricantes y otros materiales auxiliares están suje-
tos al tratamiento con residuos tóxicos y deben ser
eliminados sólo por personal cualificado autorizado!
La autoridad municipal competente o empresas es-
pecializadas en eliminación informan sobre la eli-
minación acorde con el medio ambiente.
63
medifa 6000—Mesas de operaciones
Anexo
11 Compatibilidad electromagnética
Las mesas de operaciones móviles universales de la serie medifa 6000 están provistas
para el uso conforme a la zona mencionada abajo.
El cliente/usuario de las mesas tiene que garantizar siguientes:
64 español
medifa 6000—Mesas de operaciones
Anexo
11.1.2 Pauta y declaración del fabricante — Inmunidad electromag-
nética (Tabla 202 de CEI 60601-1-2)
corta y do)
40 % U (5 perío-
T
40 % U (5 períodos) Si el usuario de la mesas de operacio-
oscilaciones de T
dos) nes de la serie medifa 6000 exige una
tensión de 70 % U (25 perío-
T
70 % U (25 perío- función continuo a pesar de aparición
alimentación T
dos)
dos) < 5 % U para 5 s de interrupciones del suminstro de
conforme a T
< 5 % U para 5 s
T energía, la mesa de operaciones tiene
CEI 61000-4-11
que ser suministrada de un fuente de
alimentación sin interrupciones.
Advertencia:
65
medifa 6000—Operationstische
Anhang
11.1.3 Pauta y declaración del fabricante — Inmunidad electromag-
nética
(Dispositovos que no están vitales, Tabla 204 de CEI 60601-1-
2)
No use equipos de radio portátiles (no movibles) en una distancia (a la mesa de ope-
raciones medifa 6000, inlcuidos cuyas cables) más corta que la distancia de seguridad
recomendada, acertada para la frecuencia ded transmisión.
La intensidad de campo de radiotransmisores fijos debe ser más bajo que el nivel de coincidencia b de
todas las frecuencias conforme a un examen sobre el terrenoa.
En el entorno de dispositivos que tiene la siguiente símbolo gráfico puede aparecer interferencias!
Advertencia 1: Al 80 MHz y 800 MHz la gama de frecuencia más alta está válida.
a
: La intensidad de campo de radiotransmisores fijos, como por ejemplo centrales de
radioteléfonos y estaciones terrestres móviles, estaciones de radioaficionados,
emisoras de radio AM y FM y emisoras de TV, no pueden ser predestinada
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorn o electromagnético en cuanto a
transmisores fijos, se debe considerar la posibilidad de realizar un estudio del lugar.
Si la intensidad de campo medida, en el lugar donde la mesa de operaciones móvil
de la serie medifa 6000 es usada, excede los niveles de coincidencia arriba mencio-
nados, la mesa debe ser vigilada para comprobar la función adecuada. En caso de
características de rendimiento insólitos, quizá es posible que debe realizar medidas
adicionales, como por ejemplo, un ajuste modificado o un otro lugar.
b
: No es aplicable sobre la gama de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz.
66 español
Mesa quirúrgica MOT 6000 II
Apéndice
Índice de la
alimentación del Distancia de seguridad dependiendo de la frecuencia de
transmisor en transmisión
vatios (W)
d= 0.175√P 150kHz a d= 0.175√P 80MHz a d= 0.175√P 800 MHz
80 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
0,01 1,8 cm 1,8 cm 3,5 cm
0,10 5,5 cm 5,5 cm 11,0 cm
1,00 18,0 cm 18,0 cm 35,0 cm
10,00 55,0 cm 55,0 cm 1,1 cm
100,00 1,8cm 1,8 cm 3,5 cm
Para los trasmisores especificados para una alimentación máxima no incluida arriba, la distancia
recomendada d en metros (m) se puede calcular usando la ecuación para la frecuencia del
trasmisor, donde P es el índice máximo de alimentación de salida del trasmisor en vatios (W) de
acuerdo con el fabricante del trasmisor.
Comentario 1: El rango más alto de frecuencia aplica a 80MHz a 800 MHz
Comentario 2: Esto podría no aplicar en todas las situaciones. La propagación electromagnética es
afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y gente.
67
Traducción del manual de instrucciones original en alemán
Marcado CE:
Este producto es un dispositivo médico de Clase I de acuerdo con la guía europea para
dispositivos médicos (Directiva de Dispositivos Médicos MDD 93/42 / EEC) y es
compatible actualmente en vigor en el momento de la venta del producto.
Conformidad:
El fabricante anuncia la conformidad de este producto con
requisitos según MMC, apéndice 1, así como la ejecución para el procedimiento
requerido de evaluación de la conformidad de productos de Clase I según el
apéndice 7, MDD y lo documenta con el marcado CE.
www.medifa.com
info@medifa.com
¡No se permite reimprimir, copiar y traducir este documento, en todo o en parte, sin
un permiso por escrito de medifa!