Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
VOL. XIX
Boo^s on lEQWt an^ CbalDaea
Vol. hi.
BY
ILLUSTRATED
491086
VOLUME IIL
^'^ 4-3
CHAPTER I.
PAGE
The Decree of Canopus 1
CHAPTEE II.
CHAPTER III.
I. Lepsius' Translation 85
II. Roesler and Reinischs Translation . . 94
III. Pierret's Translation 105
CHAPTER IV.
CHAPTER I.
*
See Entdecl-ung eines hilinguen Dehretes durch Lepsius^ in Aeg.
Zeit., 1866, p. 29; -Das Dekret von Kanopus-Erkldrung, Hid., p.
49 ; Reinisch and Roesler, Vie Zweisprachige Inschrift von Tanis,
p. 7ff.
DISCOVERY OF THE STELE OF CAXOPUS 3
uraei are the signs A T", {('( clnlih, i.e., "Giver of life,"
very great, for both are complete, and both are, com-
paratively speaking, easily to be understood. It is,
in the temples.
CHAPTER II.
^
A iMJ l^
'^ W rvrvn ^^ ^^^ impossible form ;
and is a
H. R. Hall, Keftiu and the Peoples of t lie Sea (Annual of the British
School of Athens, No. viii., p. 167).
HIEROGLYPHIC TEXT — TRANSLATION 21
season of
19 the ingathering of fruits of all kinds, and the
with the
27 same readiness of heart and warmth which it
( Berenice 1,
it is adored according
to its sanctity, and
the statue shall be
called " [
Berenice
j
mistress of virgins."
And behold, the
crown which shall
be on the head of
the divine image
shall not be [like
goddess ( Berenice
J;
temples,
35 J
>ro vision (or, food) shall be given unto the female
(Berenice J."
And the Councillors in the
HIEROGLYPHIC TEXT —TRANSLATION 35
i III I s^ © <=>
dmmu Ta-mert kher hen
m
neterui senui
ncih
y sEsiji
en Arkdantre,i
PI
iiKidt-liheru
-t
hd
Jul
M
neterui aenid
+ hd
whose word is and [of] the two brother gods, and [of]
Law,
Mdiisklau au
son of Moschion was
Mdauaqerafa snt
Pailamna tend
e^i emhah
S:^
Arse n at
M] i
5
sen
I
mer
ra
hrn
o
i
AWW\
tirn
mm sekJiau
fli
an
k:^:
Ill
rneru
p^
r I
madu
-I I
1
neteru hcim hern sesheta neter dhu
servants of the those over the secrets the libationers,
gods, of the gods,
38 DECREE OF CANOPUS
(»)<=>U
^^"^ r^ /wlvv
1
emu iieterii shell rclihu-hhet
r " 6 /vv'wvN
1 \| O I I I I
5
em dterti tain
^
(in
'W\mTiauasa
O
hru
mil
fua ciritu
* y
(^
fl«*'l.-T«l
nant -
f
*nrt
4s,
ma
«f "- flk'^
trf -
f (ni)-f
sa en Ptulmis hd Arsennt
the son of Ptolemv and Arsinoi',
^O DECREE OF CAXOPUS
p)Si « k p,' i I
I
'-^ in
I
s^^
(jf'iihu vrii cm mddii vu Ta-mert
many great in the temi)les of Egypt,
mo da ....
Y T^
iieht her tchef^or
ill
mefu
??.
pehpeh
[and] at time every exalting the words of the renown
^ °<=s 1 =««..
1)
HIEROGLYPHIC TEXT 4I
III A U gSf^LH^S^i-
/J'/T A <CI=> /I'/l* y\
I .Jl \
1 Z^ ©
iipter het veh l-hu em Bnqet
in tlie divine honses all honoured in Egypt,
I
^^''^'^^^
III
^
III
noj
1d-f:cn l-het nru sept
-^"^^
Si ('M^T<- I
1
I
s^i^ — ^w^
_^M\ ?
tieter sesheshet thct en Ihasu en
for the divine images carried off the vile men of
[which]
r I 3S
'cA
(y:^]
^^ ni
hai -
/ cr taui Saiet nehein-f-sn
^^^^
jj CIZD I H -M^ Pill /WWVA /WVAAA -^-^ "^
or nst-sen em madn menmen-sen
ou their thrones in the temples stood they
/]
1 1 1
T ^ Li I
^ 1 J^ I
"-^^^ N ^^
(Tnl-hiii itcbt cu Beq dh-seit kesen
I _&^ ^ 115? ^ w
hrr liheper (Uh em sekheii khefti
%^ 1 A ® a
o I i n
I
I - — fl
I
8©oQ i£ -^ ^111
kheper sekJiPU JJdp netes en d}n7nu
^^^^^^
.v-.^
I
^^ru) ^/ III ^ "
X I
AAAAAA
III "i Q I
dh en sdnkh rekliit
k cifi
211
lletennutet
f Jo
dht
k
em
,"^
ta
'^
tn
^"^
Keftet
/
HIEROGLYPHIC TEXT 47
Thi
her siitcha
fill
dnkhiic
±un
kem
to make strung the living people who were iu
/www 1
^i>' fl^^Tm^ y ^I
snien daut-se)i oi heq
faiii
k
em
^('"^
dsiu en
w
enen
the South iu return for these things,
and North
hd
A ^iipy
feqnu-sen
k ^em khu
ill
py - HP
er ciu-sen er rd tchetta utcha hd
of all kinds for ever, strength and
I w J I
\
—H^^
I
LH \\
A O
I I I
kf p^, + J. "
emkhent mudu. lid. hheper en
in the temples, and what happeneth for
Mil I I
vrltt
?*s^'?>py
en Baqct an dn-sru
s»
tcheffn
n
dhn
I
VOL. III. E
50 DECREE OF CANOPl'S
I T' tI I
/WWNA ^ ^
eii ncterid menlchui her rot-sen nahtu
of the two Good-doing Gods" on their names in addition
c=>— ^I
i-<^,
(In ren-s-e)) her s-ehhern iichx
0^ cm] 1 5l W *lvl
Jihet (laut neter-hen en neterioimenkhni
and inscrihed dignity priestly of the two Good-
doing Gods
^.
w hi
w)(
s-a
ri
(ihifJi
fii
dim itii
^ w
erentl
J.
Ixheper
PSfi
.^clxhcn
J
vpfcr
+ lul
-i
nfclui
PTJ
suih
Ihl
nu'stn
L
.snfpii hi'it
/\AA/V/V
/WW>A
1 -Zr r I I I ^ a /wwNA I O <0
J] ffip II J]
D
M I
I V
aha pit nil Iclier hdt'i^eii enneii reiipit
^^ V
udt khrp (in, s-uif un-seii 'iin-soi
=J)
m ^1 i:§y
^^
©
III
— a O
*-- --* I
D
AA/VAAA
tr rd
Mhrh
k em
fii
d
aim
I 1^
ail .sua
^ w I I Si _b^ ^ ^^"""^
w
(')ifi t)' tef-b-e)i em kJtent-sen drl
cni-d-siu en
n
dim
n
tchaitt
Vn
netch-lchet em setep
<==, ^(o — ft ^ 5f
er trd en re n pit em b-a
^^^^^
II <==> _M^ I
Sf 111 H "^^"^ A
J(n JiJirper em -s-a lua ilm-b-eu er sa
r11(1
PA
8eliheper
n
cbtt
n',:
trhaut (ua
<«)?
her
C^
f^
Till A III q vivl
tenu. en cimmu s-a Hut en netenii menl'hni
\\\ri nil©
(iiL arisen em erpaut
i 1
(Iti r)i-S(i em netcr hen iiiii-j' nut
II
AAAAAA
D II ^ w
khep em kl era lit I
5f y®"'>v 3
ki dri-tu ^e?> eii neterui menkhui
also is made a festival of the Good-doing
Gods
o
T P I I I
: PPI ill
o ""*
em sesu tint -seb-it j>e.yi 6'e,y/t tchaut-tua
%=^
em sekltaa sever
/I\
<=r> ^ I
^^^ S
y ,1.11
6)1 ntterii uru Jxhaa cii oa
-^ m ftl
rev em Ta-mtrt
imiversal ill Ta-mert
w
iiri
58 DECREE OF CANOPUS
%>
neter Sept
&
<5 c^
tclietub
*
dp renpit
kem
the divine Sothis, called opening of the year in
Ajvjv^ I I y I I I
^ III
II
I O III
AAAAAA I
[^] ^ (2
her
i -
I'll ad da
y Boi
cih Bast
k 2?
vin uhef
o
ret II
I ^
neh
1^11 =
hat
^
Hdp
\
^^^"-f
AAAAAA
'^ /AA/>yv\
AAA^^NA HV\ i
o (^ n/r^ I I II /wwvA tzz) ^
friinn rriijiif J'Int rr dn aetifit
ra
rm
/\AA/W\
AAAAAA o <-^ ^ (9
111^
f7(20) III
D ra
o
lll[||]
^
heh [len er Jim (iia meh
festival this for days five, shall be crowned
I I I
I I
I ^ ^^ ^ t /WSAAA <ZZ> ^ ^
nehl sefut en dri er erta l-heper-f
f 111
'^^' I 1 "^
(21) <=^
cr
J
heti
y
.<tts
"Ffl
i<('lxhea
5
lilip^)
<=>
er
* ffii s k -^
^ O
—-^'^'
^ Jf I
k 1 - ? IJ
sJiciuu cm .... ?f^7 //(?>• ?/A/>
i f
"" .—. ^ I (Tl!
ten rcviiit f/iif cr mi I'rfcl-Jiu hehn
J^ ^ AAAAA^
';^;^;^
^ ^
a.9 rnvVu en shcmu cm at ftn
III ^
[e/-] (rr27?t e?i jiert (in ... . i-b-en mil
Rf A ® .= I (.22)1 ^ — " ^
^pl'hen khep em .... tep-dii eicntl
1
6 DECREE OF CANOPUS
nil
y O III A ^1
en iiah er hru tua uah hat
°
(2;^)
^
^
f III
HIEROGLYPHIC TEXT
D ^
10 to
mdteiui 2)etet selxlien as
C2il
5^
mer'i
3 +
hit iieht
taut
CMmSS Berciii/ait
V\M
neterui men/chnl
dDl
I
\^ 1 \J /wvw\ fli
ficlxlien as netert then au-s-
A
AA/WV\ \J kPP
em
em rcnenet dq-s er pet selihan
LP
an dhu
noil i em Ta-mert lilier
'
m
.suhni hilt
All
Ixhent
fT
reiipit
iv Jc^ <^
cm bet kher
I I I
1%.M k-» M +
her nehn em-hah suten ha
If
heqet
<^ ^ ^ "O"
1"
neiert
^ + M ^10
tJien hd Asdr em neter het en
S ^ l) © ^ w
68 DECREE OF CAXOPUS
& %^ q j,^ ^
"^^"^^
Q^kFk %^
-iH>-
o
- ID
er .... en
1
renpit
I
, , I nil) ^ (S ^^^^ I
T i^:Tfi
70 DECREE OF CANOPUS
r\N\f\r^ e::^
£
Meper
li
met
^.^ -^
pehpeht en tchetta
V -VA
en heqet
^ w n ^^ _^*_ _M^ !M
erenti lihei> dq-s emmd
and since it happened that she entered among
HIEROGLYP?IIC TEXT 7I
k-^-^ ^ ^ her
fin tutu (Iri heh 2id
- - " ^^ tx f? t=^ o
(2^)V
sat-f ea netcruimenlilini cm madu nil
'>r^ %.
taul er du-seu em tej)
^
t=^^
o —
LLT
fl
III
nil
per sh,nd en Jirn x + vii drl
'f P td
liheii-s her s-(ih seuem-s
procession her and the conclusion of her mourning
am -
/ em fiep tep
m
neferi er
ra
o
hru
II
f(u
in it at time first, for davs four
k-i-^ 1?3 V
cmtiitu s-(lhd netor f^p.^hrsJipf en
1 J!)^ oo o ^
[3ZD
I I I
"^
shepH cm niadu
jiiadii vieh lul em
precious in the temples of the first class, and in
I I I
0:=^ II
^PV
man 7)) eh sen erf a
T
nd
f]
dintJi
n,i
dhu
^
setep
-^KE:
er iih
l°fiS
se/cdt -/ her h'V^-f ^^^' ^''^''' ^'*
f.
khdd
+lid
ffli
hehn
? 1
nu nefer
-'f'
er
(^ "
da-sen
A/VVW\
I I I
^ w
ercntl maa iielm neht sen
W^
em tcheser-f fchef-tu nef Berenikab
Q
(31)
Ig^
herd renenet Ui 1111
I I W 1 I T fl O ,wwv^
"1
her tej) en neter s-esheslt jjen an sefut
^.f"
^°o
er lui her erpet en mut-s netert
III
Berenikat er th'ifii-f em I'll arne fill
Ik ^ I ^
drat then md un em ddui
iiraeus this, like [that which] is in the hands of
:kT^fl^
mdiien an
(32)
natch,
f g
'pen
H i
erenii un
wonnd i-onnd sceptre this, so that shall
\ ^ I A o rm 21' 1
-"
I'hd
k
ein
?i
hru
?
nu
'^W'^l
Kaduhekh
at the festival in the days of Kaaubekh^
Y7 <=r>^ A^^VAAA
qerer
+ha
I
khet
I I
(33) p^^
setut en an
burnt offerings and things which it is right to do
hru
rai
O I 1
nu
m
heh pen
^ w
AAAA/V\
G rent I UlL as
on the days of festival this, so that, it may be, behold,
AA^AAA
h\'l
ma l-etehh renenet an em setut
V 1
enen en neteii ten cr mer-nes
in this matter to goddess this as they will.
1 AA/\AAA \y ^:i
fiia-tit netcrt t J10 II as an qeindt
A
i D ^
So DECREE OF CANOPUS
^1 Q
^ I
-¥ ffl 1
he) lit em I'Jidd ha hehu nu netcric
t=T^
>JL- )] I
I <CZ2> /^AAAAA VQ^ j
kpj I
2^^
rq,
I
^^
an mcitet her b-hefla nu pa dnkli
^ w flp (^ I I i
(1\
aim
k: JJieiit
P,^
inaau khcft hes-sea
fcx __
^
an siden <ni nctcr hvt (hi ma I Idtii
/i\
=r>
^
I I I
rti
III
n
Mil
^ ^ III I
,
(Ml
^ ,
1 ^ O ^1 Y ffi ^^
neterii hetepii nu neteru em kherii
u-^'^'S
di'tii
1 ± n
JL{^\
dn dim
Tfh^,
neteh-khet ern
n I©:
erpnut
" «•
or
r«r
du-seu
sh
md
,
re
•"
en
VOL. HI. G
DECREE OF CANOPUS
ZJ I I I
Z. ^ ill
I
D X
nu dim dritn-f em
of the priests, shall be made it distinguished by
X7
^111
qcfin tchrt-tu (f(ju en
the qefeu form, shall be called ''
Bread of
Berenikat em
"
Berenice in its name. Decree
(3 ^
AAAA/W
pen er mdl
V]T
dn-tiif (hi netcli-klict
this may write it the councillors
T ann
111^
e??i heiii her meru madu
in the temples, and the governors of the temples,
HIEROGLYPHIC TEXT Si,
-r
hd
Ml
diiu
?
lilt
10^
neter het
n^I'Jiet
?
her
ertd
a 1^%
dlid-f
k m
em ii.-^eklit
i^^ri
rut
""
1^
(S4 DECREE OF CANOrUS
madu
r^,o
Ixhemet
-Sf-
er erfdl hem
TV'Jil
hrdn-uchii
^ _B^ <z>
^^=^ -<2>- AAAAw /
I
^^i 1
I
^
I
onndn
I I
\nBaqet
y
en
.1.1
iieterui menlxhiti
+
hd
the temples of Egypt to the two Good- and
doing Gods
^ 111
CHAPTEK III.
seiner Ausdelmung ;
(iiud) sie waren llberlegend viel
ist zu tluin.
les a remises dans les temples aux lieux d'oii elles avaient
^t^ deplacees
eternel,
Salut et Force !
quatre autres.
Attendu que dans tons les temples de ces regions on
celebre la fete des dieux Evergetes le 5, le 9 et le 25
de chaque mois, d'apres un decret anterieur, et qu'en
outre on celebre une fete aux grands dieux avec grand
exode circulaiit dans TKgypte, de me me on fera un grand
TRANSLATION BY PIERRET IO9
de 4 jours.
On erigera a cette deesse une statue en or ornee de
pierres precieuses dans tons les temples de l^'", 2^ et
3^ ordre
pretresses.
a la statue de la deesse.
Une fois par jour et aux panegyrics et exodes des
dieux, on fera chanter en I'honneur de sa double plume
par des choeurs d^hommes et de femmes des hyranes
rediges par les hierogrammates, qui les remettront au
maitre de chanty et il en sera garde copie dans les
VOL. HI.
( 114 )
CHAPTER IV.
(8) the King, and for the 25th day of the same month
whereon he had received the exalted rank [of sove-
"men who have become priests since the first year shall
"for five days, and the people shall wear crowns, and
"they shall bring meat and drink offerings, and (40)
" shall perform duly everything which is prescribed.
" And in order that it may happen that that which
"hath been decreed to be done at each season of the
"year may be done in accordance with the position
" which the heavens have with reference to the things
" which have to be performed at the present time, so
"that occasion may not be given, and the case may not
" arise, that some of the festivals which are celebrated
"(41) in Egypt in the winter should come to be
"observed in the summer, in consequence of the rising
" of SiRius advancing one day every four years (42),
" and on the other hand, some of the festivals which are
"of his love for her, (57) and because they celebrate a
"festival and a procession by water in many of the
" and may pray to it, and pay fitting honour to it, and
" may call it (62) '
Berenice, the Queen of Virgins '
" water of Isis, the virgins who are the daughters of the
"priests shall cause another image of the goddess to be
"prepared for the days of the (67) aforesaid general
" festival. And it shall be permitted to the other virgins
" who may wish it to have another similar image, and to
" perform before everything which
it it is (68) customary
"to perform before the image of the goddess in the
" manner And whilst these [virgins] siog, the
aforesaid.
"singing women who have been chosen to perform holy
"ministrations to the gods shall be crowned with the
"golden crowns (69) of the gods whose priestesses they
" are. And when the early harvest hath drawn nigh,
" the singingwomen shall take the ears of corn so that
" they may lay the same upon (70) the image of the
" goddess. And the singing men and the singing women
" shall sing at the festivals and at the panegyrics of the
''
and it shall be allotted by these priests in proportion to
" the sacred revenues [of each temple]. And as con-
" cerning the bread which shall be given to the wives of
" the priests, it shall be stamped with a distinguishing
'
" mark
(75) and shall be called the '
Bread of Berenice
" by name.
" [And 1 this Decree shall be inscribed by the Councillor-
" priests of [each] temple, and by the governors of [each]
" temple, and by the sacred scribes, upon a stele of stone
" or bronze in the sacred writing, and in the writing of
" the books, and in Greek writing, and [copies of the
"same] shall be set up in the hall of assembly of the
CHAPTEE V.
Paris, 1880).
1''^
qui t'taient jusqu'ii anni'e qu'ils soient claus leurs
tribus que ils etaient eu elles primitivement de me me
aussi leurs enfants depuis le jour que plus haut qu'on
les ecrive (dans) leurs tribus que utant leurs pores en
elles a la place des 20 pretres qui accomplissant parole
que Ton choisit par an dans les 4 tribus qui existaient
que etaient pres les 5 parmi eux par cliaque tribu que
25 pretres accomplissant parole soient qu'on prenne 5
qui etant ajoutes de tribu 5^ des dieux evergetes que
part soit a ceux qui dans tribu 5*^ de les dieux evergetes
dans les ayveia et autre (le reste des) choses toutes qui
dans les temples. Que un (?) phylarque soit a elle
fait en hiver qu'on les fasse en ete (en) une epoque par
transfert de ses apparitions totales de Sothis un jour
par ans quatre et que d'autres aussi (parmi) les fetes
qui fait jours 360 jours (sic) et jours 5 qu'il fat de droit
d'aj outer a eux a la fin que Ton ajoute un jour de fete
1^'"
Payni de Fan ix. lors de la fete dans Tedifice de
Bast et du grand exode de Bast (et qui est aussi le
jour) ou Ton rassemble les fruits et ou le fleuve s'emplit
II arriverait transfert complet des levers de I'etoile X
d^Isis a un autre jour tous les 4 ans ;
qu'on ne trans-
porte pas le jour de faire la dite fete ji cause de cela ;
ii I'annee qui fait 360 jours plus les 5 jours qu^il est de
droit d'ajouter k la fin, que Ton ajoute un jour de fete
/ V\'b'G^
AWA f,
It- .J
144 STELE OF CANOPUS
VOL. ill. L
146 STELE OF CANOPUS
ist, dass sie zu den Got tern einging am 1. des Tybi (56)
welches der Monat ist, an welcbem frlilier stattfand das
Abscheiden der Toeliter des Sonnengottes Be, welcbe
er seine Krone und sein Auge mit Namen biess, aus
Liebe zu ilir, (und) welcber man (57) eine Panegyrie
der Wasserfahrt in vielen Tempeln unter den Tempeln
ersten Ranges in dem genannten Monat feiert, m welchem
frliber ihr Gottwerden stattfand : So soil man eine
Panegyrie und eine (58) Wasserfalirt der Konigin
Berenice, der Tochter der Gotter Wohlthiiter, stiften
in alien Tempeln Aegyptens im Monat Tybi vom 17.
Tage an, an welchem man ihre (59) Wasserfahrt und
ihre Reinigung der Trauor zum ersten IMale vollzog,
bis zum vierten Tage hin ; man soil ihre ein golden es
mit Edelsteinen ausgelegtes Gottesbild aufrichten in
den Tempeln ersten (und in) (60) den Tempeln zweiten
Ranges, in jedem einzelnen Tempel ; es soil seinen
Platz finden in dem Sanktuarium des Propheten oder
eines von den Priestern, welcher auserwiihlt ist flir das
Sanktuarium zur Bekleidung der Gi>tter (61) und
150 STELE OF CANOPUS
'
Da in dem demotischen Theile des Kauopus das Folgende fehlt,
so ist die Uebersetziing des Schlusses nach Inhalt des hieroglyphi-
schen Textes vorgelegt worden.
152 STELE OF CANOPUS
CHAPTER YI.
Transcript.
^iXahiX^ov MeveKpaTcias
Wrf^iorixa.
Ol dp^iepei<;
CHAPTER VI.
English Rendering.
Ix the reigu of Ptolemy, tlie son of Ptolemy and
Arsinoe, tlie Brother Gods, the ninth year,
Apollonipes, the son of Moschion, being priest
of Alexander,
and of the Brother Gods, and of the Good-doing
Gods, and Menekrateia, the daughter of
Philammon, being Canephoros of
Arsinoe Philadelphos, on the seventh day of the
month Apellaios,^ [which is] the seventeenth
day of the month Tybi of the Egyptians.
Decree
The high priests,
'
A Macedouiau mouth auswcring to our December.
IS8 STELE OF CANOPUS
lepa /cat
''and for Apis and for Mnevis, and for the other
"sacred animals which are held in honour
" throughout the country,
" and the sacred images [of the gods] which had
" been carried out from the country
'
and liath preserved the country in peace, fighting
'
battles on its behalf against many peoples and
'
those who were masters over them and to all ;
'
those who are in the country,
'
and to [all] others who are in subjection to their ^
'
sovereignty, administers good government ; and
'
when on one occasion the river [Nile] did not
'
rise
VOL. 111. M
l62 THE STELE OF CANOPUS
ayaOfj TV)(rj
T€ 7rpov7Tap)(ovcra<;
21 TtjLta?e^'Totsieyoot9/3acrLXerJTToX€/xaia)/caty8acrt-
/cat eVypct^e-
19 ''
a great memorial, both to present and future
"generations, and in return Avherefor the gods
" have given to them firmly stablished dominion
20 " and they shall give unto them all other good
"things for ever and for ever!" With favouk-
IXG FORTUNE : It hath been decreed by the
priests everywhere in the country, to multiply
the
21 honours which are at present [paid] in the
temples to King Ptolemy and Queen Bere-
nice, the Good-doing Gods, and to those who
begot them, the Brother Gods, and to their
ancestors,
22 the Saviour Gods ; and the priests who are in
each and every temple throughout the country
shall, in addition [to their other titles,] be called
"priests of the Good-doing Gods " and the priest-
;
\ V
164 THE STELE OF CANOPUS
TOUS
29 iKy6i^ov<; avTcov oltto tov vvv KaTa)((x}pit,e(j6ai
€ts 70,9 auras (f)v\as Iv at9 ot 7TaTepe<; elaiv.
alpovixivo)v
aWoji^ 7ea-
GREEK TEXT — TRANSLATION 165
shall be
xpyjcfyLcriia
yvpets Sr]fJiOT€-
rjfJiepas
'
The text actually has Trjvrrjv.
GREEK TEXT — TRANSLATION 167
rod darpov
42 ixeTa/BaivopTo^ fiiav rjixipau 8ta recrcrdpcov
TrevTe rat?
voyLit^o-
additional days
TLixo)pepoi<; VTrdp^ei
from
52 the temples of the first class offer up sacrifices
TOV SpOfJiOV
53 fxera §e Tavra [ra] Trpo? ttjv eKOioicriv avT'rj<;
ahvTov elcTTTOpevoixivoiv'^
•^
Strack has iTrniOeixivoV'
GREEK TEXT — TRANSLATION I75
make of her
the sanctuary
VOllLl^OVTa\_l\
•
The text actually has icpetwi^. ^ Jhid.^ eiKaiKai.
^ Ibid., 7rpo(x)pL/xo<S' ^ Ibid., TrapaOrja-Ofxevov^'
GREEK TEXT— TRANSLATION 177
customary to perform
VOL. TIT. N
178 THE STELE OF CANOPUS
Tpo(j)aL eK T(hv
o-vvKpLdrjaofJie-
^
The text actually lia^ imv tc A upuiv /cat B Kai V.
GREEK TEXT — TRANSLATION 179
CHAPTER VII.
BAZIAEYONTOZnTOAEMAIOYTOYnX
OAEMAIOYKAIAPZINOHZeEnNAAEA<|)
nNETOYZENATOYE<|)IEPEnZAnOAAn
NIAOYTOY
MOZXinNOZAAEEANAPOYKAieEHNA
AEA<t)r^NKAieEnNEYEPrETnNKANH<l>0
POYAPZINOHZ<I)IAAAEA<|)OYMENEKPA
TEIAZ
THZ<|)IAAMMnNOZMHNOZAnEAAAIOY
EBAOMHIAirYnTinNAETYBIEnTAKAl
'^MBM^^ AEKATHI 4'H<()IZMAOIAPXIE
PEIZ
KAinPO<|)HTAIKAIOIEIZTOAAYTONEIZ
nOPEYOMENOinPOZTONZTOAIZMON
TnNeEnNKAinTEP04)0PAIKAIIEP0rP
AMMATEIZKAI
OIAAAOIIEPEIZOIZYNANTHZANTEZE
KTHN KATATH NXnPAN EPHN EIZTH N
I
nEMnTHNTOYAIOYENHIArETAITArE
NEBAIATOY
BAZIAEnZKAIEIZTHNnEMnXHNKAIEI
THE GREEK TEXT lOl
BENTHNBAZIAEIANHAPATOYnATPOZ
ZYNEAPEYZANTES
7 TAYTHITHIHMEPAIENTniENKANnnD
MEPniTnNEYEPrETnNeEnNEinAN
EHEIAHBAZIAEYZnTOAEMAIOZnTOA
EMAIOYKAIAPZINOHZeEnNAAEA<l>nN
8 KAIBAZIAIZZABEPENIKHHAAEA4>HAYT
OYKAirYNHGEOIEYEPrETAIAIATEAOY
ZINnOAAAKAIMEfAAAEYEPrETOYNT
EZTAKATATHNXnPANIEPAKAl
9 TAZTIMAZTnNGEnNEnmAEONAYZO
NTEZTOYTEAniOZKAITOYMNHYIOZ
KAITnNAOmnNENAOriMXlNIEPnNZ
ninNXnNENTHIXnPAITHN
10 EniMEAEIANAIAHANTOZnOIOYNTAI
METAMEfAAHZAAnANHZKAIXOPHriA
ZKAITAEHEN ErXGENTAEKTHZXnPAZI
EPAATAAMATAYnO
11 TnNnEPZnNEZZTPATEYZAZOBAZIAE
YZANEZniZENEIZAirYnTONKAIAREA
nKENE^ZTAIEPAO0ENEKAZTONEHAPX
HZEZHX0HTHNTE
12 XnPANENEIPHNHIAIATETHPHKENnP
OnOAEMnNYREPAYTHZnPOZnOAAA
EGNHKAITOYZENAYTOIZAYNAZTEYO
NTAZKAITOIZENTHIXnPAl
13 RAZINKAITOIZAAAOIZTOIZYnOTHN
l82 STELE OF CANOPUS
AYTHNBAZIAEIANTAZZOMENOIZTHN
EYNOMIANnAPEXOYSINTOYTEnOTA
MOYnOTEEAAinEZTEPONANA
14 BANTOZKAinANTnNTnNENTHIXnPA
IKATAnEnAHTMENnNEniTniZYMBEB
HKOTIKAIENGYMOYMENnNTHNrErE
NHMENHNKATA<l)eOPAN
15 EniTINnNTnNnPOTEPONBEBASIAEY
KOTnNE<MlN2:YNEBHABPOXIAIZnEPI
nEnxnKENAITOYZTHNXnPANKATOI
KOYNTAZnPOZTANTEZKHAEMO
16 NIKnZTHNTEENTOIZIEPOlZKAITnNA
AAnNTflNTH NXnPAN KATOI KOYNTH
NnOAAAMENnPONOHGENTEZOYKOA
irAZAETHNnPOZOAnNYREP
17 lAONTEZENEKATHZTnNANGPnnnNZ
nTHPIAZEKTEZYPIAZKAI<|)OINIKHZKAI
KYnPOYKAIEEAAAnNHAEIONnNTOn
nNZITONMETAHEM
18 S^AMENOIEIZTHNXnPANTIMnNMEIZO
NnNAIEZniZANTOYZTHNAirYnrON
KATOIKOYNTAZAGANATONEYEPrEZI
ANKAITHZAYTHNAPETHZ
19 MEnZTONYnOMNHMAKATAAEinON
TEZTOIZTENYNOYZINKAITOIZEniriN
OMENOIZANGHNOIGEOIAEAnKAZINA
YTOIZEYZTAGOYZANTHNBAZIAEI
20 ANKAIAnZOYZINTAAAArAGAHANTAE
THE GREEK TEXT 1 83
27 TOYnPHTOYETOYZrErENHMENOYZI
EPEIZKAITOYZnPOZKATATArHZOME
NOYZEnZMHNOZMEZOPHTOYENTni
EN Arm ETEI KAITOYZTOYXnN EKfON
OYZEIZTONAEI
28 XPONONTOYZAEnPOYnAPXONTAZIE
PEIZEnZTOYnPnXOYETOYZEINAinZ
AYTnZENTAIZAYTAIZ<I)YAA!ZENAIZn
POTEPONHZANOMOinZAEKAITOYZ
29 EKrONOYZAYTHNAnOTOYNYNKATA
XnPIZEZeAIEIZTAZAYTAZ<|)YAAZENAI
ZOmATEPEZEIZINANTIAETnNEIKOZI
BOYAEYTnNIEPEnNTnNAIPOYMEN
HN
30 KATENIAYTONEKTnNnPOYHAPXOYZ
nNTEZZAPnN4>YAnN EHHN n ENTEA<!)E
KAZTHZ4>YAHZAAMBANONTAIEIKOZI
KAinENTETOYZBOYAEYTAZ
31 lEPEIZEINAinPOZAAMBANOMENnNEK
THZnEMnTHZ<|)YAHZTnNEYEPrETnN
GEnNAAAnNnENTEMETEXEINAEKAIT
OYZEKTHZnEMHTHZ
32 <|)YAHZTnNEYEPrETX2NeEnNTnNArN
EinNKAITnNAAAHNAnANTnNTnNEN
TOIZIEPOIZKAI<|)YAAPXONAYTHZEINA
IKAGAKAIEniTllNAAAnNTEZ
33 ZAPnN<|)YAnNYnAPXEIKAIEnEIAHKAe
EKAZTONMHNAArONTAIENTOIZIEPO
THE GREEK TEXT 185
IZEOPTAITnNEYEPrETnNGEnNKATA
TOnPOTEPONrPA<t>EN4'H<|)IZMA
34 HTEnEMnTHKAIHENATHKAIHnEMnT
HEnEIKAAITOIZTEAAAOIZMEnZTOIS
GEOIZKATENIAYTONZYNTEAOYNTAI
EOPTAIKAinANHrYPEIZAHMOTE
35 AEIZArESeAIKATENIAYTONnANHTYP
INAHMOTEAHENTETOIZIEPOIZKAIKA
eOAHNTHNXnPANBAZIAEinTOAEMA
iniKAIBAZIAIZZHIBEPENIKHI
36 eEOIZEYEPrETAIZTHIHMEPAIENHIEn
ITEAAEITOAZTPONTOTHZIZIOZHNO
MIZETAIAIATnNIEPnNrPAMMATHNN
EONETOZEINAIATETAIAENYNENTni
37 ENATniETEINOYMHNIAITOYnAYNIM
HNOZENniKAITAMIKPABOYBAZTIAKA
ITAMErAAABOYBAZTIAArETAIKAIHZ
YNArnrHXnNKAPnnNKAIHTOY
38 nOTAMOYANABAZIZriNETAIEANAEK
AlZYMBAINHITHNEniTOAHNTOYAZT
POYMETABAINEINEIZETEPANHMEPAN
AlATEZZAPnNETHNMHMETATI
39 GEZeAITHNnANHrYPINAAAArEZGAI
[OMOinZ]THINOYMHNIAITOYnAYNIE
NHlKAIEEAPXEZHXGHENTniENATniE
TElKAIZYNTEAEINAYTHNEniHMEPAZ
40 nENTEMETAZTE<t)ANH<|)OPIAZKAIGYZI
nNKAIZnONAnNKAITnNAAAIINTnN
l86 STELE OF CANOPUS
nPOZHKONXnNOnnZAEKAIAinPAIT
OKAGHKONnOiailNAIAnANTOZKAT
ATHNNYN
41 OYZANKATAZTAZTAZIN(6/r)TOYKOZM
OYKAIMHZYMBAINHITINAZTHNAHM
OTEAHNEOPTnNTnNArOMENnNENT
mxEiMnNiArEzeAinoTEENTnieEPEi
TOYAZTPOY
42 METABAINONTOZMIANHMEPANAIAT
EZZAPnNEXnNETEPAZAETnNNYNAr
OMENIlNENTaieEPEIArEZeAIENTniX
ElMnNIENTOIZMETATAYTAKAIPOIZK
AGAHEPHPO
43 TEPONTEZYMBEBHKENTENEZeAIKACI]
NYNANEriNETOTHZZYNTAHEnZTOY
ENIAYTOYMENOYZHZEKTHNTPIAKO
ZinNKAIEZHKONTAHMEPnNKAimNY
ZTEPONHPOZ
44 NOMIZGEIZHNEnArEZeAinENTEHME
PHNAnOTOYNYNMIANHMEPANEOPT
HNTnNEYEPrETnNGEnNEnArEZeAl
AlATEZZAPXlNETHNEniTAIZnENTET
AlZ
45 EnArOMENAIZnPOTOYNEOYETOYZO
nnZAnANTEZEIAnZINAIOTITOEAAEI
nONnPOTEPONnEPITHNZYNTAHINT
nNnPHNKAITOYENIAYTOYKAITHNN
OMIHO/'jO
THE GREEK TEXT 187
46 MENnNnEPITHNOAHNAIAKOIMHZIN
TOYnOAOYAinPenZGAIKAIANAnEn
AHPnZGAIZYMBEBHKENAIATnNEYEP
rETnNGEnNKAIEnEIAHTHNErBASIA
EnsnXOAEMAlOY
47 KAIBAIIAIZZHZBEPENIKHZeEIlNEYEP
rETnNrErENHMENHiNGYrATEPAKAlO
NOMAZGEIZANBEPENIKHiNHKAIBAZIA
IZZAEYGEnZAHEAEIXGHZYNEBHTAY
THNHAPGENON
48 OYZANEZAI<|>NHZMETEAGEINEIZTON
AENAONKOZMONETIENAHMOYNTHN
HAPATniBAZIAEITnNEKTHZXnPAZnA
PAriNOMENnNnPOZAYTONKATENIA
YTONIEPEHN
49 OIMErA[MEN]nENGOZEniTmZYMBEB
HKOTIEYGEnZZYNETEAEZANAZinZA
NTEZAETONBAZIAEAKAITHNBAZIAIZ
ZANEHEIZANKAGIAPYZAITHNGEANM
ETATOYOZIPIOZENTni
50 ENKANnnnilEPniOOYMONONENTOIZ
nPnTOIZ[l]EPOIZEZTINAAAAKAIYnO
TOYBAZIAEHZKAITnNKATATHNXnPA
NnANTHNENTOIZMAAIZTATIMnMEN
OIZYHAPXEI
51 KAIHANArnrHTOYIEPOYnAO:OYTOY
OZEIPIOZEIZTOYTOTOIEPONKATENI
AYTON n N ETAI EKTOY ENTni H PAKAEI
l88 STELE OF CANOPUS
JQIIEPOYTHIENATHIKAIEIKAAITOYXOI
AKTnNEKTnNnpn
52 TnNIEPnNnANTnNeVSIAZZYNTEAO
YNTnNEniTnNIAPYMENnNVnAYXnN
BUMnN Yn EPEKAZTOYI EPOYTHN H PH
TnNEZAM4)OTEPnNTnNMEPnNTOYA
POMOY
53 METAAETAYTA[TA]nP05:THNEKeEnS
INAYTHZNOMIMAKAITHNTOYnENGO
YZAnOAYZINAnEAIlKANMErAAOnPE
nnZKAIKHAEMONIKHSKAGAnEPKAlE
niTniA[nEi
54 KAIMNHYEIJEieiZMENONEZTINriNEZ
GAIAEAOXeAIZYNTEAEINTHIEKTHNE
YEPrETnNGEnNrErENHMENHIBAZIAI
ZIHIBEPENIKHITIMAZAIAIOYZENAnA
ZITOI[Z]
55 T(s/c)ATATHNXI2PANIEPOIZKAIEnEIEIZ
eEOYZMETHAGENENTniTYBIMHNIEN
nmEPKAIHTOYHAIOYGYrATHPENAPX
HIMETHAAAZENTONBIONHNOnATHP
ZTEPZAZn[NO]
56 MAZENOTEMENBAZIAEIANOTEOPAZI
NAYTOYKAIArOYZINAYTHIEOPTHNK
AinEPinAOYNENnAEIOZINIEPOIZTn
NnPnTnNENTOYTniXniMHNIENniH
AnOGEnZIZAY[THZ]
57 ENAPXHIEFENHGHZYNTEAEINKAIBAZI
THE GREEK TEXT 189
AISZHIBEPENIKHITHIEKTHNEYEPrETn
NGEnNENAnAZITOIZKATATHNXnPAN
lEPOIZENTniTYBIMHNIEOPTHNKAinE
58 PinAOYNE<|)HMEPAZTESZAPAZAnOEn
TAKAIAEiiiiiKATHIENHIOnEPinAOY
ZKAIHTOYnENeOYZAnOAYZIZErENH
GHAYTHITHNAPXHNZYNTEAEZAIAAY
THZKAI
59 lEPONATAAMAXPYZOYNAIAAieONEN
EN(s2c)AZTniTnNnPnTnNKAIAEYTEP
UNI EPHNKAIKAGIAPYZAIENTni Anno
AEnPO<|)HTHZHTnNl(^/c)ZTOAAYTO
NEIPH(^/c)MENnN
60 lEPEnNnPOZTONZTOAIZMONTnNGE
nNOIZEIENTAIZATKAAAIZOTANAIEE
OAEIAIKAinANHrYPEIZmNAOmnNe
EnNriNnNTA(sic)onnzYnonANTnN
OPHMENON
61 TIMATAIKAinPOZKYNHTAIKAAOYME
NONBEPENIKHZANAZZHZnAPeENHN
EINAIAETHNEniTieEMENHNBAZIAEI
ANTH(6/c)EIKONIAYTHZAIA<l)EPOYZAN
THZEniTIGEMENHZ
62 TAIZEIKOZINTHZMHTPOZAYTHZBAZI
AlZZHZBEPENIKHZEKZTAXYnNAYnN
nNANAMEZONEZTAIHAZniAOEIAHZ
BAZIAEIATAYTHZAOniZniYMMETPO
NZKHHTPON
63 nAnYPOEIAEZOEineAZINAieEAIEXEl
igo STELE OF CANOPUS
NENTAIZXEPSINnEPIOYKAIHOYPATH
ZBAZIAEIAZEZTAinEPIEIAHM(s/6)MENH
nZTEKAIEKTHZAIAGEZEnZTHZBAZIA
EIAZAIA
64 ZA<I)EIZeAITOBEPENIKHZONOMAKAT
ATAEniZHMATHZIEPAZrPAMMATIKH
ZKAIOTANTAKIKHAAIAArHTAIENTni
XOIAXMHNinPOTOYnEPinAOYTOYOZ
EIPIOZKATA
65 ZKEYAZAITAZnAPeENOYZTHNIEPEIlN
AAAOArAAMABEPENIKHZANAZZHZnA
PGENnNniZYNTEAEZOYZINOMOinze
YZIANKAITAAAATAZYNTEAOYMENANO
66 MIMATHIEOPTHITAYTHIEZEINAIAEKA
TATAYTAKAITAIZAAAAIZnAPGENOIZT
AIZBOYAOMENAIZZYNTEAEINTANOMI
MATHIGEniYMNEIZeAIAAYTHNKAlY
67 nOTHNEniAErOMENnNIEPEinNnAPG
ENHNKAITAZXPEIAZnAPEXOMENnNT
OIZGEOIZnEPIKEIMENnNTAZIAIAZBA
ZIAEIAZTnNGEnNI2NIEPEIAINOMIZO
NTA[I]
68 ElKAIKAIOTANOnPOnPIMOZZnOPOZ
nAPAZTHIANA<l>EPEINTAZIEPAZnAPG
ENOYZZY(s/)AXYZTOYZnAPAGHZOME
NOYZXniArAAMATlTHZGEOYAIAEIN
AEIZAYTHN
69 KAGHMEPANKAIENTAIZEOPTAIZKAin
ANHrYPEZINTnNAOmnNGEnNTOYZ
THE GREEK TEXT IQI
TEniAOYIANAPAZKAITAZrVNAIKAZO
YZANYMNOYZOIIEPOrPAMMATEIXrPA
H^ANTEZAnZINTIliniAOAIAAZKAAnin
NKAITANTirPA<|)AKATAXnPIZeHZETA!
EIZTAZIEPAZBYBAOYZKAIEnEIAHTOI
ZIEPEYZINAIAONTAIAITPO<|)AIEKTnN
lEPiiNEnANEnAxenziNEizTonAHeo
ZAIAOZeAITAIZeYrATPAZINTHNIEPE
nNEKTnNIEPnNnPOZOAnNA<t)HZANH
MEPAZrENHNTAITHNZYNKPieHZOME
N H NTPO<t)H N YnOTnN BOYA EYTHNI
AIAOMENONAPTONTAIZrYNAIZIN
TUNIEPEnNEXEINIAIONTYnONKAIKA
AEIZOAIBEPENIKHZAPTONOAENEKAZ
TniTnNIEPnNKAGEZTHKnZEniZTAT
HZKAIAPXIEPEYZKAIOITOYIEPOY
rPAMMATEIZANATPAH'ATnZANTOYT
OTO^H<l>IZMAEIZZTHAHNAieiNHNHX
AAKHNIEPOIZrPAMMAZINKAIAirYHTI
OIZKAIEAAHNIKOIZKAIANABE
/ D XnZAN ENTIll En I4)AN EZTATniTOnni
THNTEAIEPnNKAIBKAirOnnZOIKATA
THNXnPANIEPEIZ<t)AINnNTAITIMnNT
A(5«V)ZTOYZEYEPrETAZeEOYZKAITAT
EKNAAYTHN
76 KAGAnEPAIKAIONEZTIN.
( 192 )
CHAPTER VIII.
Dekret.
nnd fiir den Apis nnd den Mnenis nnd die librigen
angesehenen heiligen Thiere im Lande (10) dnrcli-
VOL. in.
194 DECREE OF CANOPUS
then, sie, indeni sie (16) sowohl fiir die in den Tempeln
wie audi flir die andern Einwolmer des Landes eifrig
ZU GUTEM HeIL,
wurde :
worden ist
gescbab :
LEPSIUS TRANSLATION IQQ
wie auch (59) eiii heiliges Bild von ihr aus Gold uiid
mit edelu Steineii besetzt in jedem Tempel der ersten
und zweiten Ordnung anzufertigen iind im Sanktuarium
aufzustellen — der Propliet aber oder einer von den
Priestern, welche in das Sanktuarium eintreten (60) zur
Bekleidung der Gutter wird (es) in den Armen tragen,
wenn die Auszlige und Panegyrien der librigen Gotter
gescbelien, damit es, flir Jedermann sichtbar, (61) geelirl
VOCABULARY.
C = Canopus text. R= Rosetta text.
da, island, C. 9.
D ^ -S^ ^^ [1
[j
W Aindanites, Apollo-
nides, C. ].
meaning, R. 9.
\\ "^K^ (^
I
^ J
^^a^i^, dignity, rank, honour, C. 4 ; E. 10,
\\
^ <}m, to be, C. 2 ; E. 4, (3, 7.
VOCABULARY 2O3
h
^ ait = <=> er, C. 3, 5 ; K. 9, 11, 12.
C. 14.
^ I
^(6 ?ze^e/-, heart of a god, E. 11.
^
(]
dm, in, on, thereon, C. 3, 4, 6 ;
^f , C. 27.
those
\\ ^v '
'^^'^^^'^^' in, R. 1.
nr ^ ..
dmmu, those in,' R. 53.
U (^ III
(j dn, C. 35 ; R. 8.
(| y dn, C. 33 ; R. 25.
fl«
cast lip by a besieging force, E. 24.
AAAAAA
|\
(J
=> «j?e/- stone, C. 37.
1 CE]
(J
AAAAAA fv^yi (intet, valley, C. 7.
[j
^ dr./, C. 13, 19.
E. 51; (j^^^^,E.52.
nrif, C. G; E. 18.
dnV/, E. 14.
206 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
,
v\ I'lntii, (lone, performed, C. 3, 16, 17, 18,
(1
^^^^
'W, l\ ^^ W^ d/p/, vine, vineyard, R. 14, 8]
R. f).
VOCABULARY 207
R. 47, 52 ; I] ],
ds-sii, R. 8, 10 ; [1
-.z::^, C. 5,
p [|
asu
W ^
-^
^^3i '^'siu [
"
^"^ ^^^^'^'' ^^ return for, C. 10, 15
^ R. 35, 43.
asm
w
jj^^yl.s-Usis,R. 1, 10.
"^
r (jsf, seat, throne, C. 6.
pator, R. 6.
208 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
Q il ® S § >
ai^er^?; tlie great sanctuaries of the South
'^=^
26; (] % ^^
au-aa-ur, er'-da-ur, exceedingly,
C. 5 ; E. 18.
AAA/^
A ^ da-en-sa, chief of an order of priests,
Phylarch, C. 16.
I , - n ddui, the
'
two hands, C. 31 ; E. 16, 52.
-_/]' (2 \\
C. 9, 11, 12, 13, 18, 25, 26, 27, 29, 30, 35; E. 10,
>:^ ,
dh, libation, C. 16, 30.
VOCABULARY 20g
/^ I
dhu, C. 12, 13, 14, 15 ; R. 36.
d})u, libationers, C. 3.
I , /^ W I dhu, libationers, C. 2 ; R. 6.
Si I
, C. 36 ; ffi I
^ c:^ ?-, scribes of the
house of life.
31
I
^1 d)ut ueter dhdt, scribes of divine books,
C. 3; R. 7.
f^^ i
^^"^^^''"' ^^^^^g ^^^^' ^- ^' ^' 1^' 1^' ^5-
30, 54.
^^ (Ish, many; y [1
^^ ^^''^
, liowsoever many they
zl I I I zl I I I
C. 35, 36.
addition, C. 16 ;
^I ^ , C. 13 ;
I^ , C. 12.
"^K
^^^^
^^' I ^^ uatch'ur, " Great Green Water,"
^ udt, C. 15 ;
^"^
_^ rr^i , a festival, C. 22.
;^
AAAAAA
«?ze», to be, R. 9, 10, 12, 15, 16, 18, 29.
^
Ill
uru, C. 5, 10 ; R. 9.
1
^^ s-ur, to magnify, C. 11, 12.
^g J)^
T) urtet, two uraei, R. 43.
j
v^ iitu, to order, order, command, R. 14, 16.
I
c^ \\
^=^ ii{eh, change, C. 19.
212 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
^~~^
v\ ufeii, libations and offerings, C. 20 ; R. 32.
to come, C. 3, R, 7;
5 /, 21 ;
5 ^ ^, C. 10;
J \\\ ^,
R. 20.
^
kJ\ Irenat, Irene, R. 6.
/VNA/VV\
,
i\ Bast, the great goddess of Bubastis, C. 18.
II ll
]
T hu-nefer, felicity, happiness, C. 14.
Berenice Euergetes, R. 5.
5.^, Egypt, C. 8.
JI
"^ house, C. 24.
J Z>e/,
U U
A^AAA^ , ^^^^^^^ ^^^^^ ^J^.g^ Q ;^3^ ;L4, 15, 18, 19,
21, 27; R. 1.
"
^^ I j9e?'?/, corn, C. 9.
n ^ Perrltes, Pyrrhides, E. 4.
^ q^ ^ Persatet, Persia, C. 6.
27 ; E. ]
P.^^^/-/, C. 4, 25.
g f] ] ;
° "^
pef^ Bz^ 2^e^e/^ heaven, C. 20, 23, 28.
17, 23.
vM [JO
I Ftulmis, Ptolemy, son of Pyrrliides,
R. 4
^^^^ /, he, his, its, C. 3, 4, 5.
Canephoros, C. 2.
A^^v^ fa fenmi, R. 5.
^ o
l^:^!^ AA^^^ X fa s-hrp en qni, bearer of the
D
basket of victory, i.e., Athlophoros, R. 4.
r=Ti), /
r^=Ti) ^m M, before, C. 2, 24; R. 40.
^ ' '-'
em lilier hni, in course of the day, R. 40.
[3
t mad, a legal rite or ceremony {?), E. 34, 45
R. 31.
^^
; [)
I I I
[iHl
[)
rrr ,
temples of third rank, C. 37 ; cr^ ,
^^^
C. 29;
'
I I I
^,
©'
III
R. 29.
{Q\ ^ Oil
'inan, to care for greatly, C. 9.
"
p\~\ Mahha-taiLt, the part of Egypt near
y
^ <=> 7?2v^/(^^ ar?/, like them, likewise, C. 15; R. 18,
R4.
33 ; R. 8 ;
^=^ ^=^^(3),
^ \ <i^^^l
krateia, C. 2.
iiWa^.mra, Mene-
mat I, since, K. 9.
VOCABULARY 2ig
r^ nn x
6 we?i/, a piece of linen cloth, R. 30.
34, 47 ; ^ ^ ,
good-hearted, R. 2, 11.
^=^
\S\ 5^ Mpv-uv, the Rull Mnevis, C. 5, 27 ; R. 31.
o^
take care for, to provide for, C. 5, 9 ; E. 18, 19.
35, 37.
(^
r==u) ^1 we^i<, order, arrangement; ||
fdmetu,
n 771^=^, ten;
'
, seventeen, C. 1, 29; E. 46.
lllllll'
VOCABULARY 221
/WW\A ^ R. 13 j
/V^AAA^ ^^\ C U) . C. 2.
^^^, ril o n?<6, gold, C. 29; E. 11, 14, 21, 29, 33.
o o o «21 o
is corrupt), C. 9.
y|j.../,C.13;E.16.
E. 9.
4^
^^ 1
^^^'^^^^} ^6w (of work), K. 34.
^Ij-^Z' W^ W {sic),enen,ihis,G.n,26;E.d5.
AAAAAA A/^VVV
nekht, strength, victory, E. 26, 35.
AAAA/Vv
^ I
neter^ god.
I
neteru, gods, C. 17 B. 14
I
I
,
111 5, ; 2, 6,
temples, C. 9, 12.
writing, R. 54.
^
neter het, temple, C. 3, 25; plur. | J',
I
R. 15, 16.
"^
I
A ^ neter Septet, the star Sothis, C. 18, 19.
^~~^
neter shdt, holy writing, or book, C. 3.
I
I ^ I
224 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
^ ^^^ I
,
neteru, gods, 0. 3, 11, 14.
gods, E. 2, 3, 4, 9, 41.
13; E. 3.
^
Gutk, of, C. 4.
'^ (1(1
''^ netchi, subjection, C. 7.
VOCADULARV - •
225
P, C. 7.
II II III III
^^
er-entJi, since, inasmuch as, C. 4.
l^^dOczS I I I
er./mi, C. 6.
'
m ^7^\J ^''
^'^^^P67' sehhen, at the happening of
the event, C. 8.
E. 19.
^ L'c7, the Sun-god, C. 28 ; E. 2.
VOL. III.
226 DECREES OF MEiMPHIS AND CANOPUS
^ rut, R. 54.
^^5 j
'-"^ (?)' people, C. 37.
men, C. 3.
VOCABULARY 227
E. 13, 26.
,
<=> A ^ crfdt, to give, C. 6, 9, 10, 16; R. 10,
11, 12, 13, 15, 16, 28, 32, 35, 40, 42, 45; P ^,
ra O, ra^
<^ j,,,^ j,ru, day, C. 2, 3, 13, 15; R. 6, 43.
#* •] I ha,
^ ^ haul, more, addition, K. 16, 28.
^ /^^^,
7, 10, 11,
and, C. 1, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 11, 13,
12, 13, 14, 15, 23, 24, 26, 29, 34, 36, 41.
37 ; E. 3, 4,
X ^^ S) Imnuu, youth, E. 1.
I
° A hej^f, breast, arm, C. 30.
^
000
/^e??i/, bronze, C. 87.
"^^^
her, and, C. 7, 18, 26, 28, 29, 36; E. 10, 21, 34,
35, 43.
230 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
^ ^^ l^er, plain, C. 7.
"^
her, upper, R. 45.
"^
7/*°r r7, straightway, C. 24.
^c^I^^Ij, C.
'^>;^fig<=^,
C. 24;
^^, C.5.
^^ voi I I
//e^-it sesheta netor, men over the secrets of
the god, C. 2 ; R. 6.
V '
J ^^ ^'**^^'^ "'^^^^'' '"^^^ faces, i.e., everybody,
C. 37.
Heru-Tif'f, Horns-Ra, R. 1.
•
I
S J
v3 :| hc'sheJ, reckoning, acconnt, R. 13.
§ n
^ "^
hespef, nome, R. 15 ;
plural, HUE nm ^B
R. 40, 42.
/^|"^^"'!?'.1^^een,C.4,
\ih 11.
5 ^ I
"^
hetn'it, revenues, C. 9.
C. 20, 20 ; R. 50.
^^
M I lihasu, vile men, C. 0.
the sun), R. 1.
C. 33.
C. 17, 18.
good, C. 5; R. 14,21,81.
J?
khep = ^, to take place, to come into being, to
C. 10.
'
^ ^
kher-d, to stablish, E. 11, 19.
^Y , ^Y ";— fl
khesef, to remit, send back, R. 18, 20.
^ <ci ami]
khef, cut, ensTaved,
' o C. 12, 36.
'
R. 14.
Ml, .9=1 ,
'^^^ sen, they, them, theirs, C. G.
' '
I I
I I I I I I I I I I ' '
r§|,n.i7.
"^ ^ ,
.90, son, C. 1, 2, 4 ; E. 8, 10 ; "^^ son of Ea,
E. 2, 9.
^ Satet, Asia, C. 6.
I
¥- s-dnJih, to make to live, C. 9.
E. 38, 52.
E. 1, 24.
^ /|J^
I sutenm, kings, C. 8.
I K °^ 1^' P
^ 1 '
P
^ 1
' '"^"^c^'^S .9u/cAa, to make
strong, do good to, C. 6, 7, 10.
n
J Rf seh, to rebel, rebel, E. 27.
-TT-
J ^^ (]
.9e6«i/i (?), C. 10.
P, (^ ^ (S) •'^'^'P,
time, season •
^^ , first time, C. 29 ;
I A sepf, provision, C. 5.
'
pi;!; semadii, to declare or do wliat is right, C. 27.
Illllllll
Ij
, I
Ij
swe?i, to make permanent, to stablish,
AAAAAA
C. 10,^0,22,32; R. 1.
horses, E. 20.
^^ ^X. )t9[l
'
^^^^^^^^^^}
^ |3' o 111
'^''^^'^' ibreign lands, C. 7, 10.
I'ri' rTi' P V ''^"' ^^^^' ^^^^' ^^®^^'' ^' ^' ^' ^' ^^
R. 6, 10, 12.
II
^ 6e/i, two, C. 31.
y ^ 6'e?z., brother; U
^-^
^'^^x. btn-mcr, brother-loving,
i.e., Philadelphus, C. 2.
delphia, R. 5.
238 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
1 ^^'^^) sister, C. 8.
f<|
U ^ sent-hemt, sister-wife, C. 4.
1
I s-nefer, to beautify, E. 1.
J
I
^ "^ senem, to mourn, C. 26, 29.
—— o "
li. 8.
|1
j ^ sehetch, to lighten, K. 46.
VOCABULARY 239-
I
T ^^ (^ qA sekhaii, memory, C. 8.
I V 3r
*'^^^'^'^''^5 memorial service, C. 17.
1
s-khd, to keep or make a feast, E. 34, 42.
I
?? !<-khepe)', to make to be, C. 12, 15.
Ill
sekhef, seven, C. I
III!
^^ hasten, C. 24.
X A ^^'^^'^^^^"j
I
8-khakcr, to ornament, E. 34.
1
'^ .T^ sekJierd, to put in good condition, R. 21.
— |1
ses (?;, C. 21.
C.1,3,
PPT'PPo'PP^^' ® '''''' ^^^' 13, 17;
R. 39.
I
j
sealienJiet, statues of a goddess holding a sistrum,
C. 6.
R. 30.
I
^ >K ^ t
,
V '^
\
*'^^"^' ^0 ^^0 0^' iii^ke some-
I
^ sti, wine measure, E.. 30.
P
"^ set, tail, C. 31.
^ nn
@ slifi, hundred; enn, C. 22.
"^^^
[|(|
c^^ f^luti, book, E. 54.
3S
r^^ .s7ic^), a kind of basket or vessel, a prize of
D
victory, R. 5.
VOL. TIL R
242 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
^^^^
hi n. '
''^'''^"'' ^^^^'^'' ^^^^^^ <i"gust, 0. 29
D ^4 P' i4
1M5,41;^P;=7,, 11.11,
dSZ]
sheft, books, C. 34.
'===== I 1 I
R. 46.
T;^ , ^
.^7?em.<?, to follow, C. 83 ; R. 40.
^ P
rvn
\ slier, little, C. 22.
regularly, R. 34.
R. 50 ; , R. 8.
A h ci^^
^^ P ^ Qdf7nu.% Cadmus, R. 5,
'Z^/^^j
'"'' l^i^'^ of bread, C. 30.
/V^/VV^A
^ ^S ^''''^' ^^•^'^'^'^' C. G, 9 ;
R. 20.
X I , X I
, „ I , /vwws qen)iu, many, C. 0, 11 ; K. J,
9,11.
244 DECREES OF MEMPHIS AND CANOPUS
j g | , R. 12.
— /vvvvv\
Uatchet, E. 1, 46.
'-''
Ta-mert, "laud of the Iiiimdatiou," a name
of Egypt, C. 1, 5, 6, 7, 8, 11, 17, 21, 21; li. 1, 11,
21, 53.
^
^ ^^ t tut, what is usual, or customary, or right,
^ tef, father, C. 4, 15 ; E. 1 ;
plur. ^^^ trfu, C. 3.
(5
y^ /^uu?/, each, every, 0. 19.
C. 20, 23.
246 DECREES OF MEMPHIS AND CAXOPUS
^
% J 'Tchuti, Thoth, K. 26.
C. 14 ;
""^ !", K. 18 ;
^^—
^ fdf, to place, C. 24.
jp I
[q] Tiausj tlie month Dios, C. 3. 13.
•:k ]]
I /<<aii, hymns, C. 31.
f
/e;;, first, C. 1 ;
f J^LJ ^ ,
It. 50 ;
| ^, C. 27.
K. 31.
^^ M '
^-^P^^)
Cciptive chiefs, C. 6.
X
thet, to carry off, C. 6 ; K. 32.
stablished, E. 46 R- 36,
1 {ettet-tli, ;
^^ ^
fetfef-t, things established, K. 18.
Ml
jl
[]
*^r?* ^\ ^^zi^
Vr^ Thditmkus, Telemachus,
R. 4.
n
R. 1; C. 15
^ ^c/m.^ twenty, C. 15;
^^^^ ^^^^^^
3,
R. 1; nn^,c. 17.
^^ ^ \\
tchcr eiiti, because, C. 18 ; R. 23, 44, 46.
VOCABULARY 249
^""^
tcheser, to exalt, to glorify, to honour, C. 5, 11,
Library
to O.
o
rH
o
C
-^ nj o
H T3
DO NOT
0) .H
REMOVE
H e
^^ THE
0) o
H (/J
CARD
'r •hNj/ O
FROM
^-^ <
0)
THIS
POCKET