Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
com
Conjugaison et temps
verbaux en langue nùfī
(fè'éfě'è)
Ref. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux.
http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux.
Lien de téléchargement : http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Première remarque:
Dans les langues bamilékés, tous les modes
verbaux sont impersonnels; en effet, la forme du
verbe ne varie pas selon la personne
grammaticale.
www.resulam.com
Exemples :
Remarque : Dans les langues bamilékés, tous les modes verbaux sont impersonnels; en effet, la forme du verbe
ne varie pas selon la personne grammaticale. Donc nous avons toujours mɑ̀nsɑ́' et kònsɑ́' à toutes les personnes
www.resulam.com
Exercices (Mfɑ̀').
Conjuguer les verbes
-Jouer (ntʉ́ɑ́’)
-Courir (nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ)̄
-Rire (nzhwíé)
au présent progressif en langue fè'éfě'è
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Exemples:
Infinitif Exemple Traduction Remarque
Il va au champ chaque
Ngén Ǎ ngén kò nkwèè līē'. Répétition
jour.
Nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ̄ Tɑ̀' sǐ' nkhʉ́ɑ́ndʉ̄ɑ̄ bɑ̄. L'escargot ne court pas. Vérité
Pʉ̌nzhwíé nnēē Les femmes ont
Nzhwíé Vérité
nzhwíé. l'habitude de rire.
Ngǎ'ngə̌b ngé' nkwèè Ngǎ'ngə̀b pleure
Ngé' Répétition
mfɑ́hnzɑ̄. chaque matin.
Mfén Mɑ̄vǒ mfén Ngwā' Ma mère vend le sel. Vérité
www.resulam.com
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
1. Je vais au marché tous les jours:
Ngɑ̌ (ghěn/ngén/ìngén) ntēē nkwèè līē'
2. Ma mère me tape chaque soir:
Mɑ̄vǒ (zàb/nzáb/lɑ̀zǎb) ā nkwèè mbūànzɑ̄
3. Mon père vend (souvent) le porc au marche Banka
Mbɑ̄' ó (fěn/lɑ̀fěn/mfén) mbɑ̀ɑ́ ntēē Nkɑ̀'
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Le passé immédiat encore appelé présent accompli, ntìè' ē tōh mêndɑ̀' est
utilisé pour décrire une action qui vient juste de se terminer.
Ex. Ǎ shʉ̀ɑ̀ : il est parti. À yǎt tɑ̄ mɑ̄ nshʉ́ɑ́ : il vient de partir.
Ǎ ghè' : il/elle a pleuré. À yǎt tɑ̄ mɑ̄ ngé' : il/elle vient de pleurer.
Ǎ ghə̀ən
̄ ù : il/elle a parlé. À yǎt tɑ̄ mɑ̄ ngə́ə́ nù : il/elle vient de parler.
www.resulam.com
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Pour former le passé immédiat des verbes à ton moyen, ce ton moyen se
transforme en ton haut.
www.resulam.com
Exemples :
Ceci est aussi valable pour tous les sujets à ton moyen qui se transforment en
ton haut lors de la formation du passé composé.
Mōō : l’enfant; móó lā’ : l’enfant s’est tu; ǎ lá’ : il s’est tu.
www.resulam.com
Ex. Ngɑ̌ zɑ́ : j'ai mangé; ngɑ̌ còh nzɑ̄ : j'ai bien mangé;
Ngɑ̌ ghʉ̀ : j'ai fait; ngɑ̌ còhsì ngʉ́ : j'ai bien fait.
www.resulam.com
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
pɑ́’
Mbɑ̄’ : Tisser; elle a tissé: ǎ ______________.
tú’
Ntū’ : puiser; nous avons puisé: pɑ̌h ___________.
ná’
Nnā’: cuisiner; j’ai cuisiné: Ngɑ̌ ___________.
lə́ə́
Ndə̄ə̄ : cuisiner; elle a cuisiné : Ǎ ________.
tɑ́’
Ntɑ̄’ : écarter; elle a écarté: Ǎ _________.
có'
Ncō’ : ouvrir; Nous avons ouvert : Pɑ̌h ___________.
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Pour présenter le passé récent et apporter une précision par rapport à l’instant où
une action s'est déroulée, on utilise la particule fhʉ́.
www.resulam.com
Exemples :
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Pour exprimer le passé d'hier, on utilise la particule kɑ̀ que l'on colle à
la forme passée du verbe (voir le tableau 33 du livre).
À kɑ̀sǒk á mɑ́ pōō mbǐ kɑ̀fǎt mbɑ̀ɑ̀ yì ǹ kɑ̀pǎt mbí pō lɑ́ : il m'a dit que ses enfants
avaient mangé la viande que je leur avais apportée.
Remarque :
A la première personne, ngɑ̀ kɑ̀ devient ǹ kɑ̀.
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Pour exprimer le passé de plus d'un jour, on utilise la particule lɑ̀ que l'on colle à
la forme passée du verbe (voir le tableau 34 du livre).
Exemple :
À lɑ̀sǒk á mɑ́ pōō mbǐ lɑ̀fǎt mbɑ̀ɑ̀ yì ǹ dɑ̀pāt mbí pō lɑ́ : il m'a
dit que ses enfants avaient mangé la viande que je leur avais
apportée.
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Remarques
Ex. mbàk lɑ̌' mɑ̀ yáá lō mbɑ́' lʉ̀ɑ̀ : il avait plu et la pluie avait
emporté le pont.
www.resulam.com
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
Ngɑ̀ lɑ̌'ghè' (ǹ dɑ̌'ghè') nkwèè līē' : je pleurais chaque jour; ǎ lɑ̌'tʉ̀ɑ'̀ nkwèè līē' pí nzhwīē ì : il jouait
chaque jour avec sa femme; pɑ̀h lɑ̌'ngén kò nkwèè fə̌hnzɑ̄ : nous allions au champ chaque matin. Pɑ̀h
lɑ̌'nsóh nā yòh tɑ̄ nzɑ̄ wúzɑ̄ : nous nous lavions avant de manger.
Ntìè' yì mɑ̄vǒ lɑ̌'mbɑ̄ mōō lɑ́ sāhndó' lɑ̀ bɑ̄ wū : l'ordinateur n'existait pas lorsque ma mère était enfant.
Cette phrase peut encore se dire de la manière suivante : ntìè' yì mɑ̄vǒ lɑ̄' mōō lɑ́ sāhndó' lɑ̀ bɑ̄ wū.
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Le passé lointain est un temps utilisé en langue fè'éfě'è pour décrire une action
achevée qui s'est passé à une époque si loin, tellement loin qu'on n'arrive parfois
plus à situer le moment avec exactitude. Il correspond en français au passé simple.
Pour former le passé lointain en langue nùfī (ntìē'tōh tɑ̀ nkwàŋ), on utilise la
particule lɑ̀lɑ̌' suivie de l'infinitif du verbe.
Exemples : www.resulam.com
Mbɑ̄' ō lɑ̀lɑ̌'mbʉ̄ɑ̄' khù ī ntìè' yì à lɑ̌' mōō lɑ́ : mon père se fractura la jambe quand
il était enfant.
Ncǒ sāp lɑ̀lɑ̌'ndʉ̄ɑ̄' nɑ́ ngǔ' 1880 : la guerre de tranchées eut lieu en 1880.
Remarques.
- A la première personne, ngɑ̀ lɑ̀lɑ̌' devient ǹ dɑ̀lɑ̌'. Ex. Ngɑ̀ lɑ̀lɑ̌'ngén = ǹ dɑ̀lɑ̌'
ngén : j'étais allé.
www.resulam.com
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
Nzhwīē à lɑ̀lɑ̌'ngə́ə́ mbú à, ń dɑ̀yū' : ma femme me l'avait pourtant dit, mais je lui ai
désobéi ou bien ma femme me l'avait pourtant dit, mais je lui désobéis.
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Il sert à exprimer les projets que l'on souhaite réaliser et qui sont
probables. Pour former le futur proche on utilise soit la particule ì suivi
de l'infinitif du verbe, soit la particule kɑ́ suivie de la forme accomplie
du verbe.
www.resulam.com
Exemples :
Mbɑ̄' ó ìntēnɑ̄ mfɑ̀' ngǔ' mò' : mon père ira en retraite l'année prochaine (mon père
arrêtera le travail l'année prochaine).
Nzɑ̌ fáh, mbǎk ìndō : le ciel s'est assombri (litt., l'atmosphère s'est transformée), il
pleuvra.
Il existe aussi une autre forme du futur en langue fè'é'fě'è appelée futur
incertain ou imprécis. Le futur imprécis sert à indiquer un temps
inconnu dans le futur, pendant lequel se déroulera une action.
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
Nzhwīē à lɑ̀lɑ̌'ngə́ə́ mbú à, ń dɑ̀yū' : ma femme me l'avait pourtant dit, mais je lui ai
désobéi ou bien ma femme me l'avait pourtant dit, mais je lui désobéis.
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Pour former le futur lointain en langue fè'éfě'è, on utilise l’auxiliaire ìndɑ̄' suivi
de l'infinitif du verbe ou kɑ́lɑ̄' suivie soit de la forme accomplie, soit de
l'infinitif du verbe.
Remarque :
Exemple :
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Wɑ̄' : jette!
En effet, pour former le mode impératif de la plupart des verbes à ton moyen
et à radical régulier, il suffit d'enlever la première lettre n ou m qui est au
début du verbe et de conserver l'intonation de l'infinitif du verbe.
Nous appelons cette catégorie de verbes les verbes à radical et ton réguliers.
La majorité des verbes se retrouvent dans cette catégorie.
www.resulam.com
Exemples :
En langue nùfī, l'impératif n'exige pas la présence du pronom personnel à la deuxième
personne du singulier, mais l'exige pour la première et deuxième personne du pluriel.
Le pronom personnel de la première personne du pluriel pɑ̀h est concurrencé par wèn
qui dans le contexte de l'impératif a la même valeur que pɑ̀h.
Exemples
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
Exemples :
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
Mfʉ́ɑ́'sí : imiter; fʉ̀ɑ̀'sì : imite !
Mbɑ̄' : tisser; pɑ̄' tū : natte les cheveux; pɑ̄' nshìè : natte le panier.
Ex. bɑ̄ wāhà nsɑ́' : viens demain; yāā mɑ̄/bɑ̄/pɑ̄ wāhà ó sɑ̀' : il faut venir demain.
www.resulam.com
Ngw se transforme en w
Ngwɑ̄ : pétrir, malaxer, tourner; wɑ̄ pǒ' ntám mvāt : pétris le melon dans
l'huile.
Ngwáá : couper, égorger; pèn wáá mvī : égorgez la chèvre; ǒ sì wáá tòk :
ne coupe pas le bananier.
www.resulam.com
Ng se transforme en gh
Ngʉ̄ɑ̄' : ne pas vouloir partager, être égoïste, être chiche; ǒ sì ghʉ̄ɑ̄' mēmmɑ̄ è :
partage avec ton frère.
Ndə̄ən
̄ dʉ̄ɑ̄ : se marier; lə̄ən
̄ dʉ̄ɑ̄ : marie-toi.
Nd se transforme en l ou d
Nj se transforme en y
Njɑ́' : prêter, emprunter; yɑ̀' ā ngwā' lɑ́ cīcō'ò : prête-moi du sel s'il te plait.
Njáb/njób : éplucher; pèn yáb/yób làt : épluchez la banane;
Exercices (Mfɑ̀').
Choisir la bonne réponse pour la traduction des phrases suivantes
Zɑ̄ lɑ̂ : s'il te plait mange! C'est un ordre adouci, c'est une exhortation; je te supplie de
manger.
N.B. Il est préférable d'utiliser en toute circonstance lɑ̂ au lieu de lɑ́ car cela permet que
votre demande soit plus accessible.
Supposez par exemple que quelqu'un vous cravate ou alors vous tient la main et que
vous souhaitez qu'il vous relâche.
Si vous dites « nāk ā lɑ́ : lâche-moi! » Il vous tiendra encore plus fermement
alors que si vous dites « nāk ā lɑ̂ : s'il te plait lâche-moi », votre demande pourrait être
acceptée.
www.resulam.com
Reference. La grammaire des langues bamilekes : cas du nufi, chapitre 8 : les modes et temps verbaux. http://amzn.to/2xQMIuv .
www.resulam.com
www.resulam.com
References
Ī
Please subscribe to our
FaceBook page and YouTube
channel for more upcoming
videos
www.resulam.com
www.resulam.com
Code Clafrica
u- ou
a af e eu ai i o O* u uu
1 à ɑ̀ è ə̀ ɛ̀ ì ò ɔ̀ ù ʉ̀
2 á ɑ́ é ə́ έ í ó ɔ́ ú ʉ́
3 ā ɑ̄ ē ə̄ ɛ̄ ī ō ɔ̄ ū ʉ̄
7 ǎ ɑ̌ ě ə̌ ɛ̌ ǐ ǒ ɔ̌ ǔ ʉ̌
5 â ɑ̂ ê ə̂ ɛ̂ î ô ɔ̂ û ʉ̂
www.resulam.com
1– Ntìé'è (Présent immédiat, maintenant)
Pour former le présent immédiat en langue nùfī, on utilise soit la particule mɑ̀, soit la particule kò. Mɑ̀ et kò en
français signifient en train de. Pour former le présent immédiat, il suffit d'accoler ces particules à l'infinitif du
verbe.
Le présent d'habitude ou présent répétitif (ntìè' ē ghʉ̀ ndìàndìà) est utilisé pour présenter les actions
habituelles, qui se répètent. Il sert aussi à exprimer des vérités permanentes.
C'est un temps très facile à conjuguer en langue nùfī. En effet, il est identique à l'infinitif du verbe.
Pour former le passé immédiat des verbes monosyllabes à ton haut, la nasalisation (i.e la consonne n ou m
initiale) disparait, et le ton haut se décline en ton bas.
Exemples :
Mbén : renverser, se renverser; ndʉ́' pèn : le véhicule a tourné, le véhicule a fait un tonneau.
Pour former le passé immédiat des verbes à ton moyen, la nasalisation (i.e la
consonne n ou m initiale) disparait, et le ton moyen se transforme en ton
haut.
Exemples :
Mbēn : admettre, accepter; ǎ pén mbʉ́ɑ́ bɑ̄ nzhwīē à : elle a accepté Verbe Ntʉ̄ɑ:̄ poser
m'épouser. Ngɑ̌ tʉ́ɑ́: j’ai posé
Njā'nthʉ̄ : se fâcher; ǎ yá'nthʉ́ : il s'est fâché. Pɑ̌h tʉ́ɑ́: nous avons posé
Nzēnshì : danser; ǎ zénshì pí mʉ̀ : elle a dansé avec moi. Pěn tʉ́ɑ́: vous avez posé
Pour exprimer le passé d'hier, on utilise la particule kɑ̀ que l'on colle à la forme passée du verbe, (i.e le ton montant; voir le
tableau ci-dessous). Ce temps a pour correspondance française soit le passé composé soit le plus-que-parfait.