Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
LUIS ZAFFARONI
Ministro de Educación
Diseñadora Gráfica
Mariana Lorena Villamea
mlvillamea@hotmail.com
Contacto:
E-mail: eibchubut@yahoo.com.ar
Cel: (0280) 154412190
Tel - Fax: (0280) 448-1299 /448-3138
Av. 9 de Julio Nº 24 - CPA U9103CRN
Rawson - Chubut - República Argentina
INDICE
Materiales de Trabajo
14 La Música
4 - MI JORNADA
Efemérides Interculturales
Creación de la Bandera
36 Mapuche-Tehuelche de Chubut
Wenu foye
37 Luciana M. Jaramillo
Repensar el 12 de Octubre
42 Algunas consideraciones sobre una fecha polémica
Artículo
Isabel María Álvarez
Artículos
“Cada persona brilla con luz propia entre todas las demás.
No hay dos fuegos iguales. Hay fuegos grandes y fuegos
chicos y fuegos de todos los colores. Hay gente de fuego
sereno que ni se entera del viento, y gente de fuego loco,
que llena el aire de chispas. Algunos fuegos, fuegos bobos,
no alumbran ni queman; pero otros arden la vida con
tantas ganas que no se puede mirarlos sin parpadear, y
quien se acerca, se enciende.”
Eduardo Galeano
MATERIALES DE TRABAJO
10
Ka feipituan ñi mongelen
Poesía
LEONEL LIENLAF
Leonel Lienlaf:
D esde siempre Nguenechén hizo crecer el pehuén en grandes bosques, pero al prin-
cipio los pueblos que habitaban esas tierras no comían los piñones porque creían
que eran venenosos.
Pero ocurrió que en toda la comarca hubo años de gran escasez de alimentos y pasaban
mucha hambre, muriendo sobre todo niños y ancianos. Ante esta situación los jóvenes
marcharon lejos en busca de comestibles: bulbos de amancay, hierbas, bayas, raíces y carne
de animales silvestres. Pero todos volvían con las manos vacías. Parecía que Dios no es-
cuchaba el clamor de su pueblo y la gente se seguía muriendo de hambre.
Pero Nguenechén no los abandonó... Y sucedió que cuando uno de los jóvenes volvía desa-
lentado, se encontró con un anciano de larga barba blanca.
- ¿Qué buscás, hijo? –le preguntó.
- Algún alimento para mis hermanos que se mueren de hambre. Por desgracia
no he encontrado nada.
- Y tantos piñones que ves en el piso bajo los pehuenes, ¿no son comestibles?
- Los frutos del árbol sagrado son venenosos, abuelo -contestó el joven.
- Hijo, de ahora en adelante los recibiréis de alimento como un don de
Nguenechén. Hervidlos para que se ablanden, o tostadlos al fuego y tendréis
un manjar delicioso. Haced buen acopio, guardadlos en sitios subterráneos y
tendréis comida todo el invierno.
Dicho esto desapareció el anciano. El joven siguiendo su consejo recogió gran cantidad
de piñones y los llevó al cacique de la comunidad explicándole lo sucedido. Enseguida
reunieron a todos y el jefe contó lo acaecido hablándoles así:
Enseguida comieron en abundancia piñones hervidos o tostados, haciendo una gran fiesta.
Desde entonces desapareció la escasez y todos los años cosechaban grandes cantidades
de piñones que guardaban bajo tierra y se mantenían frescos durante mucho tiempo. Apren-
dieron también a fabricar con los piñones el chahuí, bebida fermentada.
Cada día, al amanecer, con un piñón en la mano o una ramita de pehuén, dicen mirando
al sol: “A ti debemos nuestra vida. Te rogamos que no dejes morir a los pehuenes. Deben
propagarse como se propagan nuestros descendientes, cuya vida te pertenece, como te
pertenecen los árboles sagrados”.
El Pehuén o Araucaria
PROPUESTA DE TRABAJO:
13
PROPUESTA DE TRABAJO:
14
NOMBRE ÉTNICO
NOMBRE TÉCNICO
SIMBOLISMO DEL INSTRUMENTO
MATERIALES
MODO DE FABRICACIÓN
SIMBOLISMO DE LA DECORACIÓN
PERSONAS QUE LO EJECUTAN
MODO DE EJECUCIÓN
OCASIONES DE USO
Tejedora Mapuche (Óleo)
Obra Plástica
OBRA PLÁSTICA
15
PROPUESTA DE TRABAJO:
PROPUESTA DE TRABAJO:
• Responder:
1. ¿De qué cambio habla el autor?
2. ¿Qué efectos produjo dicho cambio?
Página siguiente:
16
Texto: “CON MIS ABUELOS
PREPARÁBAMOS LA
TEXTO PERIODÍSTICO
TIERRA”
EFEMÉRIDES INTERCULTURALES
17
Apuntes
Hacia una definición de interculturalidad…
1 UNIDAD ETNOGRÁFICA:
2 LOCALIZACIÓN GEOGRÁFICA:
3 PAISAJE:
3.1. Geología:
3.2. Orografía:
3.3. Hidrografía:
4 CLIMA:
5 FLORA:
7 SISTEMA ADAPTATIVO:
7.2. Dieta:
11
8 SISTEMA ASOCIATIVO:
9 SISTEMA EXPRESIVO:
9.1. Lenguaje:
9.3. Música:
9.4. Danzas:
9.5. Literatura:
9.6. Juegos:
10 SISTEMA IDEOLÓGICO:
10.1. Cosmovisión:
10.2. Mitología:
FICHA ETNOGRÁFICA
10.3. Rogativas:
PROPUESTA DE TRABAJO
Antü / Sol
Küyen / Luna
Wangelen /Estrella
Tromu / Nube
Relmu / Arco-iris
22 Tralkan / Trueno
Mawün / Lluvia
La vida en el Wenu Mapu
Piren / Nieve
Küruf / Viento
Pu rayen 2
PROPUESTA DE TRABAJO:
Choz/amarillo
Kelü/rojo
Kallfü/azul
Kelü Choz/anaranjado
23
Koñoll/violeta
Kolü/marrón Paine/celeste
Plan-lig/blanco
Kurü/negro Kazü/gris
3 Wangelen
Por Luciana M. Jaramillo
PROPUESTA DE TRABAJO:
Hace muchos años atrás, tantos que no entran en la memoria de la gente, cuando el
mundo todavía no había sido creado, sólo existían fuerzas grandes y fuerzas pequeñas
que se complementaban.
Un día, las fuerzas pequeñas se revelaron contra las fuerzas grandes. Éstas se enojaron y
decidieron darles una lección. Para ello, crearon un mundo de montañas adonde fueron
enviadas las fuerzas pequeñas.
Al darse cuenta de que no habían aprendido la lección, las fuerzas grandes decidieron
suspenderlas en el aire. Así, nacieron las estrellas.
Una de ellas, la más pequeña, llamada Wangelen, lloraba mucho y estaba muy triste.
Entonces, las fuerzas grandes decidieron quitarle el castigo y la enviaron a habitar el
mundo que habían creado modelada con forma de zomo/mujer.
Wangelen disfrutaba jugando a arrojar flores hacia arriba para que se transformasen en
24
aves y mariposas.
ACTIVIDADES / Wangelen
Al ver su tristeza, las fuerzas grandes decidieron enviar el complemento para Wangelen:
una estrella modelada en forma de wentru/hombre.
A partir del aprendizaje de los meli witran mapu (cuatro puntos cardinales)
y del movimiento de los astros, describir la jornada.
25
Efemérides
Interculturales
Wiñoy tripantu
Kay we tripantu
Año Nuevo Mapuche
Estos dos conceptos se refieren al mismo acontecimiento. No obstante, cada uno representa
un momento específico: el wiñoy tripantu es el regreso de la salida del sol que se produce
justo a la medianoche, cuando éste empieza a retroceder a partir de la mitad de la noche más
larga del año. En ese momento, se unen dos noches: la del ciclo que finaliza y la del nuevo
ciclo que comienza. De tal manera el wiñoy tripantu es el que marca el inicio del regreso del
nuevo ciclo a partir de la medianoche hacia el amanecer.
Cuando el sol hace su regreso trae consigo muchas energías y el despertar de toda la
naturaleza: vertientes…ríos…volcanes…cerros…montañas…animales…árboles…
pájaros…estrellas…
Termina un ciclo de vida y comienza uno nuevo. Ambos son determinados por el regreso
del sol y por las estaciones del año: pükem (invierno), pewü (primavera), walüng (verano),
rimü (otoño).
Es el nuevo despertar de la tierra, de la naturaleza, de las estrellas del universo, de los espíritus
protectores y dadores de vida. Es el despertar de los hijos de la tierra, es el We Tripantu, es el
Año Nuevo Mapuche.
PROPUESTA DE TRABAJO:
Un texto para trabajar en clase…
A orillas del pillan kütral el chezki se prepara para contar un epew que transmita kimün
a su nieto Newen acerca del wiñoy tripantu /kay we tripantu.
Newen: - Y… ¿se acuerda usted que me contó que días antes del We tripantu preparaban los
wiño para el juego de palin?
Chezki: - Sí, porque jugábamos con la lof vecina y, a veces, jugábamos casi todo el día…
Newen: -¿Y ese juego de palin que se jugaba antes es el mismo que se juega ahora?
- No, antes se jugaba entre varias lofche. No se manejaban los tiempos en horas ni
Chezki:
en minutos… bueno… bueno pero me estabas haciendo la pregunta sobre el We
tripantu, el año nuevo mapuche… que, en realidad, significa “la nueva salida del sol”.
Newen: - Mamá dijo que haríamos una gran cena para el 24 de San Juan y después dijo que
la fiesta de San Juan era la misma que el We tripantu. Eso no lo entendí.
Chezki: - Verás Newen, cada pueblo tiene cosas que son propias de su cultura así como
nosotros tenemos el nguillatun o kamaruko.
El 24 de San Juan pertenece a otro pueblo, no al nuestro. Se han confundido estas
dos fiestas.
Newen: - O sea chezki que ¿el 24 de San Juan es una fiesta de otra cultura?
Chezki: - Así es, es una creencia distinta a la nuestra y la han traído gente venida de otras
tierras. Ellos celebran en la misma fecha, San Juan y nosotros el We tripantu.
Estas dos fiestas se encontraron y se confundieron. Finalmente, la nuestra fue
WE TRIPANTU
reemplazada por la de San Juan.
Newen: - Chezki quiero saber más. Primero ¿por qué tenemos que celebrar dos años nuevos,
uno ahora y otro en verano?
29
Chezki: -Hay que entender que todos los pueblos han estudiado los movimientos de la
naturaleza y esto les ha permitido saber con exactitud cuándo comienza cada ciclo
de vida en relación al lugar de la tierra en donde se encuentran.
- Resulta que nosotros, los mapuche, al igual que otros pueblos, tenemos nuestra
Chezki:
cultura, nuestra propia forma de entender el mundo y la vida, de compartir y de
relacionarnos con los demás seres de la naturaleza. Tenemos nuestro modo de
contar los días y hasta nuestra propia forma de hablar.
Newen: -Chezki quiere decir que ¿en otros lugares también hay mapuche?
- Hay otros pueblos como el nuestro que se llaman aymara, quechua,
Chezki:
guaraní, toba y muchos más…Ellos también celebran su We tripantu,
que tiene otros nombres en sus lenguas y tienen sus propias ceremonias.
Chezki: - Lo haremos Newen para que cuando seas grande le enseñes a tus hijos y
nietos como hoy te he enseñado y, de esta manera, estarás conservando la
sabiduría de nuestros antepasados.
Newen: - Lo haré chezki. Les enseñaré a los hijos de mis hijos y ellos a los hijos de
sus hijos para que así nunca muera el espíritu y la sabiduría de nuestro pueblo.
Glosario
Antü: Sol Mushay o muday: Bebida o jugo Pükem: Tiempo de lluvias, cuando
preparado de trigo. comienza el nuevo ciclo de la
Chezki: Abuelo matrilineal. naturaleza.
Müla: Catuto, alimento a base
Epew: Mecanismo de socialización de trigo. Rimü: Tiempo de descanso de la
orientado de preferencia a niños y madre tierra. Finalización del ciclo
niñas, a través del cual se transmiten Newen: Fuerza, fortaleza. natural mapuche.
pautas de comportamiento y conducta
en la relación hacia la comunidad y el Palin: Juego de la chueca. Su realiza- Trompe: Instrumento pequeño de
medio natural. ción representa el fortalecimiento de cuerda.
los lofche.
Kamaruko, ngillatun: Es la principal Trutruka: instrumento de viento he-
ceremonia religiosa que realiza el pue- Pewü: Tiempo de brotes y de flo- cho de colihue recto, en cuyo centro
blo mapuche para reestablecer el ración, en que la naturaleza se cubre posee un orificio. Mide entre 4 y 6
equilibrio colectivo. de belleza. metros.
30 Kulkul: Instrumento de viento hecho Pifülka: Instrumento de viento he- Walung: Tiempo de abundancia, de
de cuerno de vaca. cho de madera, se usa en todas las cosecha, y de sol.
WE TRIPANTU
ceremonias mapuches.
Kültrüm: Instrumento sagrado que We tripantu: La nueva salida del sol.
representa la cosmovisión del pueblo Pillan kütral: Fuego sagrado.
mapuche. Pillan =espíritu, kütral= fuego. Wiño: Palo curvo se lo utiliza para
jugar palin.
Lof o lofche: Espacio territorial li- Puel mapu: Parte este del territorio
mitado por espacios naturales tales mapuche ubicada donde sale el sol, Wiñoy tripantu: El regreso del sol.
como ríos, montes, bosques y con- significa “la tierra de los creadores”
formado por familias emparentadas, pu =los, el = dejar o crear.
que poseen un origen y una descen-
dencia común.
Wiñoy tripantu / Kay we tripantu
Año Nuevo Mapuche
Por Luciana M. Jaramillo
En cada wiñoy tripantu todo el itrofill mongen se renueva, todo el wallontu Mapu
mew, el universo mapuche y cada che renuevan el compromiso con su ser y con
los demás pu newen para mantener la armonía y el equilibrio necesario.
Cada newen tiene su rol definido. Así los che (persona) tienen la responsabilidad
de proteger todo lo que hay en el espacio en el que viven (plantas, lagos,
animales…).
En muchos lugares del Puel Mapu (lado este del territorio mapuche) luego de
la llegada de los españoles se confundió al wiñoy tripantu con la celebración
cristiana de San Juan. Incluso muchos ancianos hablan de esta celebración
mapuche, con el nombre de San Juan.
WE TRIPANTU
31
Para saber el momento exacto en que se producirá el cambio es necesario observar la kuyen (luna y todo
el wenu Mapu (tierra arriba) ya que será en esta noche cuando aparecerá la constelación que llaman los
siete cabritos, un grupo de wangelen (estrellas) en el cielo nocturno que, en algunos lugares, los llaman
pürapa nao y, al amanecer, aparecerá un wünelfe (lucero). Esa noche, la kuyen será la encargada de reno-
var las aguas y todos los espíritus femeninos. De ahí la relación estrecha entre la zomo (mujer) y la kuyen.
Los pichikeche y los wechekeche (niños y jóvenes) en el wiñoy tripantu realizan diferentes juegos guiados
por los mayores. Mediante estos juegos cada pichiche o weche busca el conocimiento y, a medida que va
comprendiendo, va poniendo en práctica este kimün. De esa manera el hacer y el aprender están íntima-
mente ligados.
Durante el wiñoy tripantu se realizan otras ceremonias dirigidas a pichikeche, niñas y niños que marcan
su paso a la otra etapa de su vida en la cual deberán asumir otras responsabilidades. De acuerdo a esto, el
niño va a recibir su chewuy, nombre, de su abuelo paterno mediante una ceremonia filosófica llamada
lakutun. El abuelo se compromete en guiar a su nieto y el será el encargado de la educación y el bienes-
tar del menor.
Lo mismo ocurre con la niña quien mediante el katan kawin o katan pilun asumirá un nuevo compromiso
en su lof. Esta ceremonia tiene un profundo sentido sagrado ya que todo el conocimiento adquirido por
la niña hasta aquí deberá ser puesto en práctica en su nuevo rol social como pilar fundamental en la edu-
cación del pueblo.
32 Dibujo:
Luis Oiras,
de la Escuela Nº 114.
LAGO ROSARIO
PROPUESTA DE TRABAJO:
PROPUESTA DE TRABAJO
Era el amanecer del 5 de septiembre de 1782 en La Paz cuando el cuerpo inerte de una
joven mujer era paseado desnudo sobre el lomo de su burro por la actual Plaza Murillo
de la capital boliviana. Unas horas antes, había sido brutalmente torturada, flagelada, vio-
lada, azotada y arrastrada a puntapiés sobre el charco de su propia sangre antes de haber
pasado por la horca. No conformes con ello y, con el propósito de hacer cundir el miedo
en los rebeldes, sus verdugos la descuartizaron para exhibir luego su cabeza clavada en
la punta de una picota y sus extremidades en los distintos lugares en donde ella había re-
sistido con su lucha.
Se llamaba Bartolina. Su apellido era Sisa -que, en lengua quechua, significa “flor”-. Era
una mujer latinoamericana. Era una mujer indígena. Al igual que las 129 heroínas muertas
durante una huelga de trabajadores textiles en EE.UU. en 1909, Bartolina Sisa integra el
panteón femenino de las mártires. Su recuerdo pervive en la memoria de su pueblo pese
a la invisibilidad a la que se la ha pretendido someter por haber ofrendado su vida en pos
de la emancipación de la Nación Quechua-Aymara del yugo colonialista.
34 Como ellas hay cientos. La historia oficial no les ha asignado un gran espacio. La antro-
pología tampoco -tal vez porque en esa ciencia, prevalecieron los hombres-. En este sen-
tido, vale acotar que, en la Patagonia austral, contamos con la excepción de los eruditos
EFEMÉRIDES INTERCULTURALES
trabajos de rescate lingüístico y cultural que, a fines de 1964, hiciera Anne Chapman en
Tierra del Fuego con algunos miembros de la cultura Selkman -mal llamados Onas-. Su
investigación permitió conocer, a través de la voz de Lola Kiepja, aspectos relevantes del
modo de vida de esta etnia fueguina.
Lo cierto es que, desde siempre, las mujeres indígenas han debido encarar enormes pro-
blemas. Como la mayoría de las mujeres del mundo, sufren dolor, olvido, marginación y
opresión. Pero además, son objeto de una doble discriminación: por ser mujeres y por
ser indígenas. Nadie más que ellas padece la precariedad y hasta la ausencia de servicios
básicos en sus comunidades así como el restringido acceso a la educación, verdaderos
obstáculos para su participación social.
Polivalentes en sus quehaceres, las mujeres indígenas son esposas y madres, cocineras y
lavanderas, pastoras y agricultoras; artesanas y vendedoras, maestras y consejeras pero,
sobre todo, expertas en la preservación y transmisión de los valores socio-culturales, las
costumbres, las tradiciones y las formas de conservación ambiental de sus pueblos.
Las he visto caminar kilómetros cargando una cubeta de agua en un brazo y con un bebé
ceñido a su espalda. He oido su hablar escueto y sencillo mientras, sobre el piso de
tierra de sus humildes viviendas o al calor de la leña que ardía en el fogón, manipulando
el barro, sobando el junco o haciendo diseños en la urdimbre y la trama de un telar, me
Bandera Mapuche-Tehuelche
Se casó con Elba Márquez y tuvieron doce hijos -nueve varones y tres
mujeres- a quienes educó en el ejemplo de la convivencia comunitaria
manteniendo una actitud de acercamiento a docentes y vecinos de
otras culturas.
Hacia 1987 Don Julio Antieco empezó las gestiones con comunidades
mapuche para confeccionar una bandera que represente la unifica-
ción de los pueblos mapuche y tehuelche.
Choz antü:
Don Julio Antieco falleció el 7 de septiembre de 1993. Por petición de Amarillo como el sol.
sus hijos, se autorizó mediante Decreto Provincial Nº 777 el izamiento
del símbolo de los pueblos mapuche y tehuelche en recordación a la Kewpü:
fecha de fallecimiento de su creador.
La flecha, simboliza
La Bandera ha cobrado oficialidad por parte del Ministerio de
el instrumento que
Educación de la Pcia. de Chubut que ha permitido su izamiento permitió a las sociedades
en escuelas de la región y en eventos importantes para el pueblo cazadoras sobrevivir.
mapuche-tehuelche.
Wenu foye
Por Luciana M. Jaramillo
Cuando el pueblo mapuche era libre, cada longko (principal autoridad sociopolítica del lof)
poseía una wenu foye. Una rama de foye (canelo) se ataba con tientos de luwan (guanaco) o
nervios de choique a una rügi (caña de colihue) de 4 o 6 metros. Se le denomina wenu foye
porque la caña de rügi orienta el foye hacia el wenu mapu (tierra de arriba, espacio sagrado
en el que se hallan las fuerzas del bien).
En 1992, se crea la actual wenu foye que simboliza nuestra reafirmación como pueblo. Para
ello se realizaron epu trawn (dos encuentros) de los cuales participaron muchos mapuche
provenientes de los meli witran mapu (cuatro puntos cardinales) y, después de analizar varios
proyectos de diseño, nuestros pu lamngen (hermanos) determinaron la bandera representa-
tiva del Pueblo Mapuche que sintetiza nuestro pensamiento y nuestra historia con sus colo-
res: kallfü (azul), karü (verde), kelü (rojo), choz (amarillo) y nuestro ñimin (arte mapuche).
Ñimin Es el principio de la escritura que fue interrumpida con la llegada de la gente que vino de otros
lugares. En el telar, a través de los distintos dibujos, se transmiten pu ngulam (consejos) basa-
dos en los valores de vida del pueblo mapuche. De esta manera, cuando entregamos algún
tejido hacemos circular nuestra educación que puede ser transmitida de madre a hijo/a, de
sobrino a tío, de abuelo a nieto…etc. ya que el telar es un trabajo que puede ejercer tanto la
zomo (mujer) como el wentru (hombre) aunque es más común que las mujeres lo desarrollen.
Además, el ñimin representa el día y la noche -elementos complementarios que no pueden
existir el uno sin el otro-.
Representa al wenu mapu y la diversidad de pu newen (fuerzas y vidas) que existen allí:
Kallfü wangelen (estrella), antü (sol), küyen (luna), tromu (nubes). También representa la rangiñ wenu
mapu (atmósfera), lugar de donde provienen diversos fenómenos como por ejemplo mawn
WENU FOYE
(lluvia), pire (nieve)…Por último, representa la fuerza del ko (agua).
Representa la wente mapu (espacio físico) donde habita el che (la persona) y se manifiesta la
Karü
itrofill mongen (biodiversidad), a través del lawen (remedio), küra (piedra), lewfü (río), mawiza
(montaña) etc…
37
Representa el minche mapu (tierra de abajo) en donde se encuentran los minerales como pe-
Kelü tróleo, gas, hierro que, para nosotros, representan una fuerza más.
También está representada la historia del pueblo mapuche en el pasado, presente y futuro.
Pasado por la sangre derramada de nuestros fucha keche yem (mayores) en defensa del
wallmapu (territorio ancestral).
Presente representando al che a través de la sangre que corre por las venas.
Futuro simbolizando a los pichikeche (niños) que serán los encargados de proyectar nuestro
pensamiento político y filosófico que les es transmitido por la zomo, verdadera guardiana de
nuestra identidad cultural.
Representa la fuerza del antü, evidenciando nuestro conocimiento científico sobre la forma
Choz
esférica de la tierra, de los ciclos de la naturaleza y del pensamiento circular que ordena
nuestra vida a través del nor ka az mongen (normas y principios que regulan la vida mapuche).
La imagen del kültrüm alude al instrumento sagrado de los mapuche.
EFEMÉRIDES INTERCULTURALES
12 de Octubre, nada que festejar
ARTÍCULO
Publicado en Tela Rayón nº. 183: pag. 7, 17-10-2008, Trelew, (Suplemento del diario Jornada)
Todos los años las colectividades hispanas (euskal herritarrak [vascos], galegos, catalans, astu-
rianus, etc.) celebran el 12 de octubre en la plaza Independencia de Trelew y en Rawson con
la presencia de autoridades y público. Las diferentes banderas y las danzas de las comunida-
des autónomas españolas enmarcan la celebración de lo que ven como una ‘gesta gloriosa’,
pero ocultan ex profeso la otra cara de la historia: la destrucción de grandes culturas, la escla-
vización de millones de personas y la tergiversación de la imagen de los pueblos originarios.
1. Los descubridores
Cristóbal Colón pensó haber llegado a la India en 1492, por ello denominó ‘indios’ a los ha-
bitantes de estas tierras. A partir de este hecho, los españoles y europeos, con una visión
etnocentrista convirtieron al marino genovés, si lo era, en el ‘descubridor’ de América. Pero
esta gran falacia ignora que los verdaderos descubridores del continente, no fueron ni los
fenicios ni los vikingos, posibles antecesores de Colón, sino los grupos de cazadores que fue-
ron migrando desde la Siberia central hacia el noreste asiático hace unos 60,000 años. Poste-
riormente, algunas de esas bandas, los primitivos americanos, ingresaron por Behring hace
unos 35,000 años y se tomaron miles de años hasta ocupar todo el continente. 13,000 años
antes del presente ya habían llegado a Patagonia, adelantándose a Simón de Alcazaba en
12,500 años, ciertamente este servidor de la corona española no estableció la primera pobla-
ción del territorio, pero la historia oficial invisibiliza ex profeso a los pobladores originarios.
2. Avance urbanístico
3. Avance científico
El estereotipo del americano originario, creado por el hombre blanco, ha sido un ser en ta-
parrabo o cubresexo, torso desnudo y plumas en la cabeza. Otra gran falacia que se instaló
en la mente de la sociedad dominante, en el sistema educativo, en el cine, en las letras, etc.
Pero esa falsa imagen tergiversa al matemático y astrónomo maya, al pedagogo azteca, al
arquitecto de las construcciones megalíticas mesoamericanas, al cirujano pre-incaico que
realizaba prótesis en oro, al ceramista mochica, al agricultor que cultivaba las pendientes
4. Diversidad lingüística
La riqueza lingüística del continente, más de mil lenguas agrupadas en unas cien familias
(Eskimo-Aleut, Dene, Hoka, Uto-Nawa, Otomangue, Mayance, Chibcha, Quechumara, Ara-
wak, Karibe, Pano, Tacana, Jê, Tupí, Mundurukú, Guaycurú, Chon, etc.), fueron consideradas
por los conquistadores como un obstáculo a eliminar. Frente a esta realidad, la corona his-
pana buscaba la unificación de los nuevos dominios, por ello Carlos III emite una ‘Real Cédu-
la’ en Aranjuez el 10 de mayo de 1770 y ordena:
“... para que de una vez se llegue a conseguir el que se extingan los diferentes idiomas,
de que se usa en los mismos dominios, y solo se hable el Castellano como esta mandado
por repetidas Leyes Reales Cedulas, y órdenes expedidas en el asunto, estando advertidos
de que en los parages en que se hallen inconvenientes en su práctica deberán representár-
melo con justificación, a fin de que en su inteligencia, resuelva lo que fuere de mi Real
agrado, por ser assi mi voluntad” [parages y assi no es error, es la grafía de esa época].
El inca Atahualpa iba a ser quemado vivo, pero como un gesto de misericordia hispana, des-
pués de recibir el pago en piezas de oro para su liberación, lo ahorcaron. Los caciques Hatuey
y Caguax fueron quemados vivos en la plaza de La Habana. Cuauhtemoc, soberano azteca fue
torturado con fuego para que confesara dónde tenía tesoros. El longko mapuche Kewpülikan
(Caupolicán) fue empalizado, o sea obligado a sentarse en un poste afilado que le penetró
y destrozó sus víceras. Túpac Amaru fue ahorcado en 1572 en la plaza del Cuzco y Túpac
Amaru II (José Gabriel Condorcanqui) fue ejecutado en 1781 en la misma plaza en presencia
de su familia. Primero le cortaron la lengua y, luego, ataron sus manos y pies a cuatro caba-
llos que azotaban en direcciones opuestas para que partieran su cuerpo, posteriormente lo
decapitaron y lo descuartizaron. Nuestros héroes diaguita-kalchaki Chumay y Chalimin fue-
ron decapitados y, el segundo de ellos, fue descuartizado y sus partes exhibidas en las
nacientes ciudades españolas de la actual Argentina. Me pregunto, ¿la colectividad hispana
de Trelew y Rawson no tiene vergüenza de celebrar tanta crueldad y tantos crímenes de
lesa humanidad?
Entre 1503 y 1660 el puerto de Sevilla recibió 185.000 kilos de oro y 16.000.000 de kilos de
plata. Estos precursores de las actuales mineras que rapiñan nuevamente el continente, lle-
vaban todo sin dejar nada porque se suponía que la corona española era la dueña. El pérfido
monarca español se enriquecía a costa de vidas humanas, millones de personas murieron
en las minas de Potosí, Zacatecas y Guanajuato en las más insalubres condiciones para que
España se enriqueciera.
6. Reflexiones finales
Esta efeméride del calendario oficial es una injuria a los pueblos originarios, una reafirmación
y justificación de la conquista, una exaltación de los invasores, una negación del avance tec-
nológico americano, un hecho racista, pues se llama “Día de la Raza”, me pregunto ¿de qué
raza? En el monumento al Cid, en la ciudad de Buenos Aires, se lee “Siglo XI El Cid Campeador
40 Encarnación del heroísmo y espíritu caballeresco de la raza”. Obviamente el término ‘raza’ se
refiere a la hispana, ¿cómo se pretende que una América indígena y una América mestiza
celebren a la raza hispana? ¿Por qué la colectividad hispana insiste en pisotear la dignidad
EFEMÉRIDES INTERCULTURALES
de los americanos primigenios? ¡¡¡NO al 12 de Octubre!!! Hay que derogarlo, los que descen-
demos de los pueblos originarios no tenemos nada que celebrar.
41
Repensar el 12 de octubre
Algunas consideraciones sobre una fecha polémica
Cuando aquel 12 de octubre de 1492, el marinero Rodrigo de Triana divisó tierra, Cristóbal
Colón y sus compañeros de viaje, estaban a punto de llegar, sin imaginarlo, a una parte del
mundo que, a partir de 1507 y por decisión de unos canónigos lorenenses, comenzaría a
ser llamada América.
Ese día, al pisar las arenas de Guanahaní, en las Antillas, los europeos, que ya habían ganado
los mares, empezaron a ganar las tierras del amplio espacio americano, iniciando así la inva-
sión sin escrúpulos que les permitió concretar su expansión demográfica, cultural y mercantil.
En ese pequeño espacio del mapa Caribeño, el acontecimiento marcaba un antes y un des-
pués en la historia de la humanidad. El hallazgo de nuevas tierras coincidía con el hallazgo
de nuevos hombres. Dos mundos distintos se ponían en contacto. Dos cosmovisiones dife-
rentes entraban en pugna. Dado que Colón estaba convencido de haber llegado a las Indias
Occidentales, en Asia, se denominó “indio” al habitante de estas tierras -categoría social
homogénea que sirvió para imponer una identidad inferior y para borrar la diversidad de
los grupos étnicos que habitaban América-. Con ese acto fundacional de contacto con el
Otro, nacía la alteridad.
Durante mucho tiempo, vastos sectores de nuestra sociedad -la escuela incluida- conmemo-
raron el 12 de octubre sin discusión alguna.
La situación cambió en las últimas décadas, cuando con la llegada de las democracias a
América, los derechos humanos empezaron a ser tenidos en cuenta y, más precisamente,
cuando, a partir de 1992, al cumplirse el V Centenario de la llegada de Colón al continente
americano, el revisionismo histórico sacó a la luz informaciones acerca del hecho, veladas
42 hasta entonces por la historia oficial.
Desde ese momento, los Pueblos Indígenas del continente, herederos de “los primeros”
EFEMÉRIDES INTERCULTURALES
pobladores de América a quienes se pretendió hacer parecer y perecer como “los últimos”,
empezaron a andar el tiempo. Pies en marcha y fortaleza silenciada en las montañas, en los
valles, en las mesetas y en los suburbios urbanos, comenzaron a recordar el día 11 de octubre
como su último día de libertad en el marco de “contrafestejos” de variado impacto social,
según el contexto.
Sin embargo, el mito del 12 de Octubre -uno de los tantos fabricados por occidente para
justificar a los “vencedores”- mantuvo y aún mantiene su vigencia y, año a año, es resigni-
ficado acríticamente a través de actos conmemorativos en los cuales se sigue rindiendo
tributo a España por haber venido a estas tierras a “civilizarnos”.
La variedad de apelativos con los que se denomina a la polémica efemérides es el mejor in-
dicador de que ninguno de ellos es lo suficientemente preciso para conformar a las partes.
Algunos, denominan a esta fecha “Día de la Raza” -a pesar de que, a mediados del siglo XX,
la Antropología desterró el uso del vocablo “raza” luego de haber demostrado científicamen-
te, que no hay argumentos biológicos para agrupar a los hombres en razas por la ausencia
de diferenciaciones suficientes desde el punto de vista genético. Por lo tanto, todos, los
hombres y las mujeres del planeta, pertenecemos a la misma “raza humana” y nuestras dife-
rencias físicas y culturales son sólo variaciones de la misma. De hecho, podemos vivir unidos,
procrear y construir juntos un destino mejor.
La denominación “Día de la Raza” tuvo su origen a fines del siglo XIX cuando, en ocasión de
recordarse el IV Centenario del desembarco español en América se firmó, bajo la regencia de
María Cristina de Habsburgo, un decreto real en el Monasterio de Rábida. Sin embargo, fue
recién en 1917, durante la primera presidencia de Hipólito Irigoyen, que la disposición cobró
vigencia en la Argentina instituyéndose la celebración de la fecha y declarándose “Fiesta
Nacional”.
Hay también quienes prefieren hablar del “Descubrimiento de América” pese a que, desde
el punto de vista rigurosamente histórico, el 12 de octubre de 1492 no ocurrió nada que
pueda denominarse así. Lo que sí pasó ese día fue que, los europeos conocieron por primera
vez el territorio americano. La arqueología ha demostrado que, las culturas que existían en
América antes de la llegada de los conquistadores, descendían de las bandas de cazadores
provenientes de Asia que, hace por lo menos unos 40.000 años, en épocas de la última
glaciación, habían cruzado el entonces congelado Estrecho de Behring para pasar a nuestro
continente en busca de la megafauna que constituía su alimento básico.
Por último están quienes se refieren al “Encuentro de dos mundos” -pese a que no puede
llamarse “encuentro” a un proceso que llevó a la extinción de tantas personas, pueblos y
culturas- . Porque no podemos desconocer que el contacto marcado por la codicia del hom- 43
bre blanco derivó un sinnúmero de abusos que, indefectiblemente, provocaron el desequi-
librio espiritual de las comunidades y su consecuente disminución poblacional.
El exterminio fue brutal. Basta con recordar la horrorosa muerte de Túpac Amaru, a quien,
primero, le cortaron la lengua y luego, con las dagas aún ensangrentadas, lo ataron de manos
y pies a cuatro caballos furiosos para descuartizarlo.
Otro motivo de disminución poblacional, fueron las distintas enfermedades que traían consi-
go los conquistadores y que mataron a miles de autóctonos y debilitaron a otros tantos. Se
estima que más de la mitad de la población originaria murió por las epidemias que se pro-
pagaron luego del contacto con los blancos.
De todo esto pasaron 514 años. Y hoy somos testigos de la firme resistencia de aquellos pue-
blos que han podido sobrevivir y de los tímidos pero irrenunciables avances en la lucha por
el reconocimiento de sus identidades, de sus culturas y de sus derechos, establecidos en las
leyes internacionales y en las de sus países de origen, pero lejanos de ser respetados.
Cabe preguntarnos tal como lo dice Víctor Heredia en su obra Taki Ongoy “¿Qué hubiésemos
sido si nos hubiesen dejado ser? La hipótesis es inverificable.
Sumarnos a ellos. Multiplicarnos con ellos. Ser con ellos reflexión y voz; eco y grito. Com-
partir con ellos una identidad colectiva y una memoria común es nuestra responsabili-
dad ante el futuro y, tal vez, la única manera lícita y constructiva de abordar esta fecha.
44
Repensar el 12 de octubre
Artículos
ARTÍCULO
Uno de los temas que quería plantear son las grietas que existen entre el pensamiento científico
(pensamiento winca-blanco) y el pensamiento de los pueblos originarios. Estos modos tan distintos
generan fisuras muy grandes y a veces se habla en lenguajes totalmente diferentes donde no hay
diálogo ni encuentro.
En la Patagonia, que es el lugar que más conozco ¿qué es lo que pasa hoy?, ¿cuáles son los prejuicios
que siguen existiendo? Todavía se dice: no aquí no vivían, ah…pero esos no son puros. Por muchos años
viví en El Bolsón y, como soy antropólogo, la gente que llegaba me preguntaba:
¿Dónde puedo ir a ver a los indios (Mapuches)?.
Y yo les respondía:
Caminá por la calle, allí están, allí los acabás de ver.
¿Qué es lo que esta cambiando desde la antropología actual en estas visiones? Ahora se ven etapas,
procesos, cambios, cómo se dan las relaciones, periodizaciones. En este momento hay antropólogos
que trabajan sobre periodos muy precisos de la historia. Toman por ejemplo de 1750 a 1780 ¿qué paso
en Carmen de Patagones con las poblaciones en ese lugar?, ¿Cómo se relacionaban los españoles con
las comunidades Tehuelche que estaban en ese momento? ¿De qué manera? ¿Cómo se denominaban 47
a sí mismos? ¿Cómo eran los cacicazgos? ¿Qué movilidades tenían? Arqueológicamente, sabemos que,
aunque andaban a pie antes del caballo los pueblos tenían contacto entre sí e intercambiaban cosas con
lugares distantes a 700, 800 y hasta 1000 kilómetros de distancia. La visión que estamos teniendo hoy
es la de la historia de los Pueblos Originarios porque tenemos que romper con el mito de La Prehistoria
y que la historia empieza sólo con los colonos. Pero en la mayoría de los manuales, se sigue hablando
de prehistoria.
Estos nuevos enfoques de la antropología están dando a conocer nuevas miradas. A los nuevos
investigadores les interesa indagar:
También se indaga:
Lamentablemente, estos nuevos enfoques -en la mayoría de los casos-no llegan a las comunidades,
como tampoco llegan publicaciones, congresos y libros impidiendo a las mismas apropiarse de estos
estudios que los involucran. ¿Qué es lo que esta pasando? ¿Por qué? Muchas veces estas investigacio-
nes -en general- se hacen sin que las pida la gente, sino porque los investigadores lo deciden. Vemos
que, salvo algunas excepciones muy claras, este diálogo no se da. Son todavía pocos los trabajos en
conjunto que nacen de las necesidades de las comunidades para que los científicos puedan acompa-
ñar estos procesos.
¿Cómo se salvan estas grietas? A veces, como investigadores, nos cuesta entrar en otros mundos y en
otras cosmovisiones distintas. ¿Cómo se piensa diferente? Es muy desestructurante comprender otros
modos de pensar que hacen trastabillar nuestros esquemas y marcos de referencia.
El grabado de Lacroix de 1841, nos muestra a los Aonik’enk usando sombreros y capas pintadas
maravillosas, un arte extraordinario muy poco conocido, pero no nos imaginamos un tehuelche de esta
manera. La imagen que conocemos es la de las fotografías de fines de mil ochocientos y principios de
mil novecientos que fueron tomadas en situaciones muy dolorosas: cuando estaban cautivos y/o eran
considerados objeto de la ciencia. Cuando trajeron al cacique Orkeke a Buenos Aires, y justo el día de su
muerte, y mientras estaban obteniendo sus huesos para estudio, obligaron al resto de las personas de
su grupo a posar para tomarles fotografías. Las profanaciones fueron de cuerpos y almas.
Pero hoy el imperio genera un corpus teórico con espacios vedados sin brechas, sin fisuras, impenetrable
y con un conocimiento protegido. En este corpus no entra nada de este pensamiento ni nada que
pueda ser híbrido, no reconoce la diversidad. Y esto ¿qué genera? Lo que no entra allí es exótico y,
usualmente, aprovechado para turismo. Aquí aparece un tema que a veces preocupa mucho que es
del turismo cultural en donde pareciera que todo es posible, pero este turismo suele ser avasallante y
negador de las identidades culturales.
Se pregunta Aimé: ¿Qué es lo importante para ella? Es el canto. Ella cantaba el taïel pero no el üllcantüm.
Su padre que es el que podía cantar las historias en este canto espontáneo y maravilloso decía:
Al Mapuche se lo conoce por el canto y canta mejor cuando está triste, porque
entonces canta el corazón. Y porque tiene un corazón muy grande se lo
aseguro… Cuando la herida estaba recién abierta, cantaba y cantaba como
quien se desangra. Por el pasado perdido, por el presente mutilado y por el
futuro de opresión y olvido que veía venir” “Cantaba las ganas de seguir siendo
Mapuche y la desesperación de no poder. A él le habían inculcado que debía
olvidar la tradición si quería sobrevivir.
Cuando Aimé empezó a hacer sus cantos, el padre le decía, que estaba loca, pero esto no le impidió
continuar. Aimé sabía que:
... su destino era ‘reunir la familia’ por la palabra. Decía que reunir la familia
50 es un triunfo del corazón al corazón.
Para Aimé unir estos lazos fue el trabajo de su vida y también cuenta que Luisita (Calcumil) esta siguiendo
ARTÍCULOS
ese camino. Ella habla de las abuelas como que todas eran sus propias abuelas y no solamente las
abuelas del pueblo Mapuche, sino las abuelas de todos los pueblos originarios, entonces es: ¿Como
hacer carne y como poder vivir estas expresiones? decía Aimé:
Nos ven ya, pero todavía no han aprendido a mirarnos. El día que nos miren,
como uno se mira a sí mismo, solo entonces empezarán a comprendernos.
Te diré algo sobre las historias. Son todo lo que tenemos. Todo lo que tenemos para
luchar contra la enfermedad y la Muerte. No tienes vida, si no tienes las historias.
Dicen que la cultura fue desapareciendo, y en gran medida es por eso, y eso es lo
que nosotros queremos, recuperarla, recuperar nuestra cultura, recuperar nuestra
identidad, que cuesta un montón, porque no va a ser como la cultura originaria,
porque estamos como atando hilos de todos lados, recuperando todo lo que
encontramos es válido… y no seguir siendo los oprimidos.
Cristina Caucaman
Fabián Colhueque -El Vikingo- tiene una banda metalera y, a través de la música, expresa sus sentimi-
entos y el sentir de su pueblo. En una nota de un diario local dice: Un heavy en medio del desierto o
Dale aborigen!
En Dolavon, desde hace años se están haciendo las rogativas urbanas. Elisa Rupallán y Luz Almonacid
junto a tantos otros hermanos siguen organizando sus rogativas en un nuevo ámbito. La cultura sigue
viva y va tomando diferentes formas. Es importante estar atentos a esas nuevas voces, a esos retazos,
que nos hablan de lo mismo que fue transfigurando el tiempo y aportar, desde nuestras investigaciones,
lo que Aimé clamaba con su canto y juntaba con el alma.
Caviglia, S.E. 2008. Juntando con el alma retazos de la memoria. Mesa redonda 9: Cultura y derecho a la identidad.
Los pueblos originarios en la diversidad cultural. En Primer Congreso Argentino de Cultura. 2006. Ed. Secretaría Cultura
Nación, CFI, Instituto Cultural: 193-199
ARTÍCULO
RESUMEN
mara, tucu-tucu, con una confección muy elaborada en la que se combinaban los ‘dibujos’ del pelo del
animal para formar motivos.
El vestido, tal como plantea Squiacciarino (1998) en su libro El vestido habla, más que proteger al cuerpo,
alude a la relación cuerpo-espíritu y constituye su expresión. Las capas pintadas son -además de una
segunda piel que les sirve de abrigo- manifestaciones realizadas por mujeres como parte de sus bús-
quedas interiores.
En el trabajo compartido, las mujeres iban armando las partes de las capas, como en el patchwork, ca-
da una aportando su parte y luego pintando los motivos. Esta costura es tan precisa, que el orgullo de
la capera es que no se filtre un rayo de luz por sus costuras. Es un trabajo ‘compacto’ de reconstrucción
cosmovisional en donde actúa muy fuertemente la eficacia simbólica (Lévi-Strauss, 1968).
1 Este trabajo es solo una síntesis muy apretada de un trabajo mayor.
La capa más antigua que conocemos es una Capa Mortuo-
ria de un enterratorio en la Estancia Brazo Norte (Magallanes,
Chile)2 fechado en el 1400-1500 d.C que se relaciona con
el Período V y se asocia directamente a la presencia de los
Aónik'enk a partir del 1000 d.C.. El período IV, que tiene una
profundidad temporal de unos 4.500 años, constituiría el
sustrato cultural de la fase histórica Tehuelche. Conocemos
también motivos de pinturas rupestres de capas pintadas
en Comallo (Río Negro) (Boschín y Llamazares 1992) y Cerro Fig 2. Pintura de Comallo. Río Negro.
Pintado, de Cholila (Chubut) (Belelli et al. 2001 y trabajos de Modificado de Boschin y Llamazares.
relevamiento de arte que están llevando a cabo Mercedes Fig. 3. Capa de felino. Cerro Pintado,
Podestá y Elena Tropea). Cholila, Chubut.
En otro trabajo (Caviglia, 2003) hacemos referencia a los estudios realizados en relación a las capas, la
información de cronistas y viajeros y la importancia de este arte de mujeres dentro de la cosmovisión
tehuelche y en la vida cotidiana.
En este trabajo analizaremos los aspectos estilísticos de las capas, y su relación con las hachas ceremo-
niales, placas grabadas y pinturas rupestres.
Julieta Gómez Otero (1996-97) realiza un excelente y exhaustivo trabajo acerca de las técnicas de pre-
paración de los cueros para las capas; allí desarrolla: el cuereado; estaqueado; primer curtido (con híga-
do crudo, con hígado hervido, con jabón y ceniza, curtido con alumbre, curtido con agua de mar); ras-
pado; segundo curtido; sobado; corte; armado y costura; pintura y terminación.
El trabajo lo comenzaba la capera y,luego, usualmente lo cosían entre varias mujeres que iban uniendo
las partes (hasta formar usualmente dos piezas) que, al final, se juntaban para formar la capa. Algunas
veces inclusive pintaban partes en forma independiente; otras, lo hacían mientras iban uniendo las
partes. Los patrones de corte resaltan las formas y los colores de los chulengos cuando los vemos del
lado del pelo.
Todos comparten una misma estructura en cuanto a la demarcación de los bordes y la utilización de
los campos. La gran diferencia que hemos podido observar parte fundamentalmente del tipo de animal
del que se obtiene la piel (guanaco, caballo y vacunoovino) y las variantes en el corte y la confección
que ellas implican. Todas las capas son distintas.
Las capas pintadas de las que tenemos conocimiento son más de 40 (incluidos fragmentos).
Los tres esquemas de diseño que pudimos establecer a partir del estudio son los siguientes:
Esquema I
Es el que responde al clásico esquema de Lothrop ([1929] 2001)
que divide para su estudio a las capas en seis sectores fijos y
limitados. Aquí utilizamos 7 u 8 (Fig. 7).
Todas las capas están confeccionadas con cueros de chulengo
nonatos o neonatos, según el corte y confección ilustrados en
la fig 5a y b. Se utilizan entre 13 y 18 cueros por capa.
Fig.7 Esquema I
Los motivos, en algunos casos, se relacionan con hachas, placas grabadas y pinturas rupestres
y, en otros, a textiles, pero la mayoría responden a patrones propios o al menos articulados de
una manera que es propia de las capas.
Los colores, con sus gamas y matices, son una de las características de este arte tan particular.
La pregnancia visual es muy fuerte y la interrelación de motivos varía mucho si se los ve de lejos
o de cerca.
Esquema II:
Las grandes capas son mantos nupciales y/o
mortuorios (fig 8). También utilizadas como
‘divisores’ en el interior de los toldos.
Están confeccionadas en un solo cuero de
caballo. El pelo se ha raspado totalmente. No
tienen ni esquinas ni lengüetas y mantienen
el ‘cogote’ del animal. Tienen todos el mismo
patrón de diseño en el campo y varían los
bordes. Usualmente están hechas de un solo
cuero completo.
Fig.7 Esquema I
El dato más antiguo que tenemos es el de una Capa Mortuoria como acervo funerario en una pequeña
cueva situada en cerro Johny, Estancia Brazo Norte (Magallanes, Chile) fechado en el 1400-1500 d.C. En
Caepe Malal (Norte de Neuquén) fueron hallados restos de un fragmento de manto de cuero pintado en
un enterratorio de una mujer adulta con un ajuar de aros, anillos, collares y un tupo decorado. Los inves-
tigadores lo fechan en el siglo XVIII y, con recaudos, lo atribuyen a los Pehuenches (Hajduk y Biset 1996).
En Isla Victoria Adam Hajduk (comunic. pers.) halló también restos de un fragmento de cuero pintado
con ocre rojo en niveles con cerámica en el Alero Puerto Tranquilo I en Isla Victoria, para la base de los
niveles con cerámica cuenta con un fechado de 640+-60 años AP (Hajduk, 1981-82:8 y comunicac pers.).
El comercio de cueros y capas pintadas con los europeos
Antes del intensivo intercambio y comercio de capas y pieles de guanaco se calcula que sólo en la Pa-
tagonia sur debe haber habido entre uno y dos millones de guanacos (Prieto 1997:173). Elsa Barbería
(1996) realiza un análisis del poblamiento y colonización de los europeos en Patagonia Austral. Plantea
un Primer Momento en el que Chile y Argentina inician la ocupación de la Patagonia y se disputan los
territorios. Para el logro de sus fines, acuden al indígena en calidad de único habitante de estas tierras.
En esta época (hasta aproximadamente 1875) les conceden títulos militares, sueldos y regalos para ob-
tener su amistad. Simultáneamente los comerciantes negocian con los Tehuelches quillangos, pieles y
plumas para llevar a Europa. Este era un negocio muy rentable y fue inicio de las grandes fortunas en
Patagonia. Martinic (1995) también desarrolla en detalle cómo los Aónik'enk son involucrados dentro
de la disputa territorial argentino-chilena y destaca la importancia del comercio de las capas.
“Pobres bestias, pensar que uno los mata, los cuerea y ahí no más los deja.
A veces una tropilla uno la sigue durante días y le mata todas las crías.
Ah, las cosas que hay que hacer!”. (Griva 1968, en Siffredi 1995:184).
Como antecedente más importante y síntesis de trabajos anteriores en este tema queremos mencionar
56 el trabajo de Claudia Kohen (1977). La autora menciona tentativamente tres corrientes estilísticas den-
tro de este arte -con una cronología inicial distinta, pero contemporáneas en sus últimas fases-:
ARTÍCULOS
3) Mantos confeccionados sobre cueros de guanaco emparentados con los del tipo
anterior por la forma en que se distribuyen los motivos y la asociación de muchos de
éstos con los del estilo de grecas.
Los motivos de las capas están directamente relacionados con las pinturas rupestres del estilo que
Menghin denominara de grecas. Carlos Gradín en varios trabajos define este estilo como :
“…arte abstracto, y específicamente geométrico, que caracterizan a las manifestaciones rupestres del
centro y norte de Patagonia. El elemento básico de ellas es un pequeño trazo quebrado, generalmente en
ángulo de 90º, cuyas combinaciones dan por resultado un dibujo geométrico- rectilíneo, formando zig-zags,
escalones, almenas y también grecas. En algunos casos las figuras alcanzan cierta complejidad y se extienden
sobre superficies relativamente grandes, sea constituyendo líneas meándricas irregulares, sea configurando
cruciformes repetidos con simetría precisa. En otros, los trazos se hallan comprendidos en un recuadro
delimitativo y tienen un tamaño más bien pequeño, generalmente inferior a 30 cm.”
Son numerosos los sitios con Arte Rupestre que se relacionan con los motivos de las capas, entre ellos
podemos mencionar:en Neuquén: Portada Covunco, Colo Michico, San Ignacio, Estancia Huemul, Alero
Las Mellizas; en Río Negro: Cerro Carbón, Estancia Los Sauces Cuesta del Ternero, Quila Quina I y Catri-
tre I, en Chubut Paso del Sapo, Paredón de Lecanda, Cerro Radal,…
Las relaciones que pudimos establecer entre los diferentes tipos de capas y otras manifestaciones ar-
tísticas son:
Esquema I:
En algunos casos, los motivos se relacionan con tokis, placas grabadas y pinturas rupestres. En otros a 57
textiles, cinturones y bolsitas de cuentas, pero, la mayoría, responde a una resignificación con patrones
propios o al menos articulados de una manera que es propia de las capas.
Esquema II:
Los ‘hombrecitos’ presentan el mismo motivo que las hachas decoradas. (Ver fig 10 y 11).
Esquema III:
Las unidades de diseño y su patrón son muy semejantes a los de los cojinillos pintados y a la bolsita
decorada del Museo Etnográfico. En el Museo de Jacobacci también hay una ‘matra’ con este patrón
de diseño que también está en tokis, placas grabadas y pinturas rupestres de la Comarca Andina (Pare
dón de Lecanda y Cerro Radal) y Quila Quina I y Catritre I. 5
a b c d e f
Fig.12 a. Motivo de Capa de cuero de vacuno. (Colecc. Sr. Bedrich Magas, Punta Arenas). b Pinturas Rupestre Paredón de Lecanda
(Chubut) (Relevamiento S.E.Caviglia), c. Pinturas Rupestres Quila Quina I (Albornoz y Cúneo 2000). d. Grabado Rupestre, El Mirador,
Chubut. (modificado de Casmiquela 1981), e. Bolsita de cuero pintada de rojo y azul. Mus. Etnográfico. UBA (Dibujo S.E.Caviglia). f.
Motivo de Cojinillo de cuero pintado de recado femenino Mus. Etnográfico. UBA
a b c d e
f
Fig.13 “HOMBRECITOS” a. ‘Dibujo’ del la piel de chulengo (detalle de la fig 5b). b. Pinturas RupestresCatritre I (Albornoz y Cúneo
2000), c Detalle de Capa de cuero de ovino. (Nº 24.000 Museo Etnográfico, FFyL, UBA), d. detalle capa chulengo (Museum Of
American Indian, Heye Found. (actualmente en el Smithsonian). Capa 17/6651: p. 35. Lothrop 1931) e. naipe pintado Mus. Bariloche
(Foto S.E.Caviglia)
58
Las capas en la vida cotidiana
ARTÍCULOS
Estos datos fueron tomados de las fuentes consultadas y, especialmente, de dos personas: los
extensos relatos de Doña Pati (de Río Pinturas) 6 y Don Roberto Macías que de chico ayudaba a su
abuela Florinda Coyle y a su madre María Cecilia Ramona Lista (del río Coyle y luego vivieron en
Camusu Aike), que eran caperas y siempre las vio y ayudó en su trabajo. 7
Podrían ser ubicados temporalmente a fines del siglo XIX y hasta mediados del XX.
Había un ‘quillango de trabajo’, hecho de chulengo más grande que se usaba con el pelo hacia fuera
y sin pintar. Para las capas pintadas en cambio los hombres cazaban los chulenguitos de cómo
máximo 8 días, se buscaban todos parejitos y cuanto más chiquitos mejor.
Las chicas y chicos raspaban cueros, pero la carnaza, lo más grueso. Las chicas miraban el trabajo cómo era
lo que hacían, miraban cómo los cortaban, y después dibujaban en la tierra un cuerito y lo ‘cortaban y dibu-
jaban’; así aprendían.
A la mujer, después que se hacía mujercita, se le daba el trabajo de aprender a raspar cuero, se le enseñaba
a que lo raspara bien finito y a cortar los cueros para los quillangos. También se le enseñaba la costura
fina con una vena 8, costura muy finita y tan linda que no se note que es costurado. Las mujercitas primero
pintaban para los chicos y luego cuando trabajaban fino hacían el trabajo para los grandes.
Las capas se hacían en partes, luego se hacen los dos lienzos y recién se unen. El orgullo de las caperas era
colgar el trabajo terminado al sol y llamar al resto para que vean que no pasa un rayo de sol por las costuras.
Hay que costurarlo de manera que no se note al estirarlo, pues luego hay que pintarlo.
El sobado se hacía a mano y lo hacían manualmente los chicos con una pasta de hígado y sal. Queda como
una tela, completamente blandito.
Para buscar pintura, no podía ir cualquiera, era tierra que uno quería para pintar quillango, era algo sa-
grado. La abuela iba siempre, para ella era algo muy sagrado, no había que romper nada. Para hacer los
lápices se buscaba solamente el color de la tierra que uno quería, se iba una vez al año y se juntaba un mon-
tón y con eso se hacían montones de lápices.
Hay dibujos para el cacique, para el anciano, el varón y la mujer. También hay dibujos para las mujeres
que quedan viudas. Yo no me puedo poner la capa de otro, no se podía cambiar. Hay muchos dibujos para
la gente joven, para los casados también había una capa toda roja y para los solterones una toda verde. Hay
muchos dibujos porque hay que distinguirlos a los caciques, a los jóvenes, la mujer, la primera mujer. Otros
son para los chicos que todavía no tenían ninguna hazaña. Hacia los 15 años, los padres de los varones de-
cidían el cambio de color de la capa.9 A los dibujos ‘los tenían todos en la cabeza’. El quillango pintado se
usaba para andar por la casa o de paseo.
Cada capera tenía la costumbre de hacer las cosas de una forma, y en esto se diferenciaba de las otras.
59
Cada familia además tiene sus dibujos (aunque todos eran diferentes) 10, uno sabía si alguien venía de
otro lugar y cuál era ese lugar por los dibujos. Si tienen capa con dibujo era tehuelche, cuando llegaba un
tehuelche uno lo distinguía por los dibujos.
Las de otros lugares eran las mismas pero con otras combinaciones de dibujos. La cruz y la flecha es un
dibujo de una persona que ha sido guerrera, que ha peleado con otros y se salvó. Cada persona de lo que ha
sido tiene su dibujo.
Doña Luisa Mercerat de Sapa hasta por lo menos el año1973 conservaba al lado de su vivienda de
material un “minitoldo patagónico” en donde cantaba, confeccionaba quillangos y contaba los mitos
(Siffredi 1995 y Busquier 2000).
8 Llaman ‘vena’ al tendón corto del lomo del guanaco adulto ‘deshilvanado’ y sobado, de unos 20 cm de largo.
9 Según Dora Manchao de Camusu Aike, en Casamiquela 1988:66.
10 Aquí hablamos de un mismo patrón de configuración de diseño por familia pero con distintas combinaciones.
CONCLUSIONES
Este arte de mujeres Aónik'enk y Gününa Küna tiene sus raíces en la antigua tradición de las pinturas
rupestres, las placas grabadas y las hachas ceremoniales.
Es Elal mismo quien entrega al tehuelche este arte y, la vida terrestre siempre acompaña a la celeste.
Al nacer un niño es envuelto en un cuero de guanaco y se le impone el nombre y su canción sobre un
cuero pintado. Al morir el tehuelche es también envuelto en una capa pintada. Las capas pintadas son
mucho más que un simple abrigo o una vestimenta pintada.
Pero la complejidad de esta trama recién ‘cobra vida’ cuando nos acercamos a los relatos de la ‘vida co-
tidiana’. Es allí, en ese complejo tejido social y en esta actividad cotidiana de mujeres, en donde vemos
cómo se condensan estos esquemas cosmovisionales profundos. Cada mujer aporta ‘una pieza’ y, entre
todas, logran ensamblar y componer la totalidad de la capa pintada. Estas capas que son todas dife-
rentes, pues están hechas para cada persona, cada familia, cada grupo, generan simultáneamente
vínculos de pertenencia e identidad.
El toldo de cueros de guanacos pintados en donde se pintan las capas, es el cobijo que brinda la mujer
tehuelche, desde donde transmite toda su sabiduría a través de palabras, canciones, raspados, soba-
dos, puntadas, costuras, ensamblados, colores e imágenes.
Este arte surge del cultivo de una intimidad con la vida, un acercamiento de compenetración con todas
las cosas de la tierra, con lo sagrado, como el arte de comprender la unidad fundamental de todos los
aspectos que conforman la existencia. El ritual del arte es un sentimiento vital, no exilia al sujeto, no
concibe al mundo como espectador, sino como una realidad comprometida en la que es necesario
estar y actuar constantemente:
60
���(������������&�)���0��������(���+���������)��+��������������&�/������+&�����4�(&��)(��
��+&)(� �
BIBLIOGRAFÍA
+&+#&!*�$,-$��
4��������4���&���������������������������������� ���������� � �����������������!���-���4��7-4��88"9�
4������5��4���&��!��"��������&�������6�����������4�%���������#����������������������#�������0!���������������
����������������������$�����������#����������/�9�����9%����"�:�;����<��#��=$�����:����>��"�?!��:����@�
���$�����%��&��!��&��������"�&��!�����<�"���=����@� "����������� ����� $#�)�A�(2��-���4��� ����4���
4����#�"�4�����4���B�����:����4����#��
4������5��4���&��!��"��������&�������6�����������4�%���������#����������������������#�������0!���������������
����������������������$�����������#����������/�9�����9%����"�:�;����<��#��=$�����:����>��"�?!��:����@�
���$�����%��&��!��&��������"�&��!�����<�"���=����@�4�����������?������$#�)�A�(2�� ����4����4����#�"
4�����4���B�����:����4����#��-���4��
4#��������8�����������/�C����������#����������������������������:����>���$�����������������&�����4����#��������"
������%0�����������4����BBB��-������4�������'�3�
4��;���� � ������ ��'(.� � 4����������� � 4������������ � �� � �� � ������� � D�;����;�� � �� ��������� � #���$���� � �� � ��
����$ �������E��F#��9���������������4�>�����������G#������������������������##��A�)�&�������
-�����!��������&�������'')��� �����% �������������������������$ ����"���������..�A�'����-��4���������7:$4��
-�����9����8���#����'(���$��������B������������������������4����?�#������������$����������;�������$�����4������
"����#��������������B�
-������� ���������* �&�����������������* �$�����8���%���5�"�H������ �;�����;������������9��#�������� ����������
:�������0���������������������������������������;�������=:��������$������;�����@��$�������������"�����&#�
� �$���'����"����"�$����##
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������$%����
C���5 � I����� � +������� � �'')L�''(�?������ � " � ?���������� � �� � ��� � &����� � �� � $����� � =W���������@ � B��!����� � ��
$�������� � �� � �� � $�������� � ��� � �;���� � =4��������@� ������� � � ��� � #������� � '��� ��� � �� � "��� � � $�� � �
���������� ������ �������� ��(/)'A.(
C��5%��5��4�������?�F���'((��"�������� � ���� ����"�$��������-��4���8�������������H������
C��5%��5��8�����������')3��=���� �����������������+ �� ����������������� ������� ���� � �'�$� ��45>6��$�������"
������������&��4��H��������-���4���4�����:����������<���������-���4�����2�##�X����%����
C��������������+����'((��$��������?�#�����������4������%�������A�$�����������������5�A��?�94�BI:� �BQ�=����
�����@/��2��A��3.
C��������������+����'(.�$���#��������#������"������������#�������������&����������9����-������4������4��������
BH����������:�����������4��������!��4���������=$�������$����@�= ���?�0������'()@��?�����������&�������
<��������:���������� ���?�0����=$�����&����5�@�����BBB�� ���?�0�����
C��������������+����'(.�9���#������������������ ;������=$����������;����@��?���������Y�B������������4����#����!�
������7�����������:�����������������������HB������������'(.�
C������ ������� �+���'(��9� �$������$����������&�������;����� �=$���� ��� �?!� �:����@�� �?�94�BI:� �HBB�=����
�����@/��23�R��3(
C���!�������������4��������>���������������5�������#��;��#%���������$����������?�������$���������/�(A2�
C��������� � <>����� � �'�)� � 9�� � ������� � ����������� � �� � �� � ������������ � �!���� � �� � $�������� � $��;�������� � $<K B
HBBB/��)A���
C��������� �<>������ �'�.� �:�����;�#������ ������ ���� ������� � ��� ��� �#����� ��������� ��� �$�������� � $��;���������
$<K B �BQ/���A���
C����������<>�������'����������#�������������������#�����������������������������������$���������$��;��#%�����
$<K B �QQQ/.A�)
C����������<>�������'���� ��������������������������"���������������������0������������� ���������������������!����
������$���������$��;��#%������$<K B ��������������Q/2��A2�'
C���������<>����/��'���� ��������������������������"��������������������0������������� �����������������������������
$���������#��;��#%������$�����������&�����������%0���/�8�������8����"�9������=4@��BB��-������4������
<� ��,��4������''(��D��������$����;�������:�;���;��#��
<� ��,� � 4��� �"�-������ 4���&��!�� ��'')� ��� ������ �4����������� ��� ����#� �&���� �B�=������ ���� �?!�������9���6�
:������@����C���5�I�����������"���� � $���- � �����$ �����##�((A.(�
<� ��,� � 4���� ��'.�A.�� � 4������ � 4����������� � 4������������ � �� � ��� � ��#��;�� � �� � �� � 4��������� � �� � �������
&�#��;��������4����������$#�(A'��-���4��&������������������#�����'����"��� ���
<���;���+�-� � �'�� � :�������� � �0 � �;� � �F#��������� � C�����#;" � �0 � ���;��� � $�������� � ?�#���� � �0 � �;� � $���������
7��������"����$�����������.')A�.''��H���B�� ������������2�##
+��,�����+���'()�4#>������B��F�����"�����������������������#���������������������������;����;���"��#���������/
''A���
+������������Z� ��'.)��4�:��A<������;�����4##����;�����������������������4���"���/�4� ���;M��������F��#���
"��������"����������3�=�@/�A���
O�;������������B�����������'((������ �������� ���������$ �����&������ ������4�����7-4�
9�;����A:����;���?���������'�2��:���������������������������������������$��������������������#�������F#�������
&����#��������(.'��/ ���"�����'����)������0�� ����QQ/���A���
9>��A �����������������').������?�������-���0���������"��� � � $�����������������7��-4��##���).A�.3��-��4��
9������?������=�.'2@��''./�(�����+�����������������@� ������ ������������@��-������4������������0��������
9��;��#�� ��O����'����$������� ,���4��������0����$����������$��!���/�����������2���������� $������������ ����� ��
���
9��;��#� � � � O�� � ���� � =�'�'@� � $��"�;���� � C������ � ����,� � 0��� � $��������� � ������������ � �0 � �;� � &����� � �0
4��������B���������:�����K��,��<�"��8����������HBB�=)@/�A����7�;������[�������\�7����"�$�����
9������ ����������'3���$������?������������8%������"� ������������4��������#��������� � ('"�BBB�=�A�@�##/�(�A
�''�
&������� � -�� � &����� � �'() � <����5�� � " � �F�������� � �� � ��� � ����� � 4���,��, � �� � ����� � +�;��" � =-��5� � :����@
&�����������$�����4�������4��B�����$���/'3A'.��
&��������-���&�������'.'A'��:������4���������������������#���$����������$�����4�������4����������B�����������
���$����������'/2�A23��
62 &��������-���&�������''3��9���4���,��,��<��������"����������$�����4�������������7��������&������������.(##��
&��������-���&�������'')��9���4���,��,�=D�;����;��@����5�������D�������������9��$���������4����������+����
<�������9����"�4���������'')����������0!��� ����������B��!������������#��%�����K� ��B������!�����������
����;�����H���������#��HB/��2'A�)3� ������������;��������������4���>��-������
&������ � &�� � &�������� � �'('� � $������� � ����;�������� � " � 4����������� � �� � �� � ���#����� � D�;����;� � " � $����A
D�;����;������������������������;�����&�����������$�����4�������4����������B����������������$�����������/
)�A��(���
&������ � &�� � $����� � �''(� � 9� � B���������� � ��������� � 8���� � &����� � ������� � �� � �;���� � &��� � �;��� � 4���
$�������������((�##�
&������ �&���'.��4��������!� �������������� �����%��������$���A4�,��=$���������������������;�����@� �4���������
B����������������$�����������/�'3A��2���$�����4������
&�������&���'.2��9�����;����;������&�����������������������B��!������������$�����������J��F#��������9��������
���4�����������>#������������������������&������
&���;����I�������8�4���'3���9���#����������#�������������$����������-������4������?�����H��
&���;����I�������8�4���������������������#������������$����������4����$���;�������������B��-������4�������'3(�
&���%�����$�����������&��!����������'((��4������������������������������#����������=9������������������%0�������
������<���"����9��H���F����$��!�@�����4�����"�&���������BH��������:����4��������4����= �������$����@
?����&����<�����:���� ��?�0��=&����5�@��D��BH�=�L2@/��)(�A��()�=�'((@�
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������$%���2
&�������&������+���'()��$�����������$��;���������D���������"�&������!����?�����7�����$���� ���+����-����������
?�����'.##�
&�������8��$���')'�����������������$ ����"��������-��4������ �����A�<��;������2�'�##�X�.������
&�"������������&��!����'2.������A�� ��� ������������$ �����-���4������4����������##��
&��������C�������;�M���;���')2�������������� ������$ �����(���% �����A����� ������ ����������� �?������������
���������������� �����2�$������������������� �'�$� ��-������4���������� ����A<��;������2���##�X�����#����
I�����������'����������� �� ��"������-������4�������!������&��������-���4���-�������������� ���0���������.3##��
I������8>��F�8���'�)��9���$������C����������$�����������F%������!���������������������������"�������#�������
�������������������?����7�����-���4���D��QQQBB/�)��A)�3�
$�����%� � &�������* � �������� � -�������* � $���� � 8���%���5* � &������ � ����������* � &����� � $���������� � ����� � 4?D�
?7$� D?�����94��I&4?�4�4:�B:4���9�$4?49�9I�2�J/�7������������%���������������#����������� �
��������������������������$�����%��&��!��&��������"�&��!�����<�"���=����@�4�����������?������$#��(3A
����� ����4����4����#�"�4�����4���B�����:����4����#��-���4��
$�������4�0�������''(��$����������$�����������,�� �4��4��������$�55�������&��M���������=���@� ����$ ����� ��#
��/�(�A�.3��B���"��-�����;�&������$������
?����0����������������'((��H����������������������4#>�������&���%�����$�����������&��!����������'((��4��������
���!���� ���������� ���#����������=9� ���������� �������%0��� ���������� �<���"����9� �H���F����$��!�@� ���
4�����"�&���������BH��������:����4��������4����= �������$����@�?����&����<�����:���� ��?�0��=&����5�@��D�
BH�=�L2@/��)(�A��()�=�'((@�
%��;�5�9���������$��+��>/���'�)������$�������� ��� ��� ������ ������������������������$ �����-������4������
%��;�5A4������5��:���'3(��$�������0!�������<�"������#�">��=$���������;������4��������@��4����$���;��������
�/���A��3���������4���������������������$��;����������
%��;�5A4������5��:���'3.��$�������0!�������H�����������-������=?!��:����@�"�����9����$�����=�;����@��4���������
4����$���;����������/��2)A�(3���������4���������������������$��;����������
�;���� �D����')2/ �2��� ���� �� ������$ ����"�������4686�4688��(� ����� ������������� ��#��� ������$ ����
$�������"����������������&��4��H��������-������4������4�����:����������<���������������"���� ���������?!����
���$���������B��
�;�������� �+����K�C��������������+����5������ ��� ����$���������"�4������������4��������4����?�#����� ������
63
�������������������������������������������������������������������������������������������������������������$%���3
Contacto:
E-mail: eibchubut@yahoo.com.ar
Cel: (0280) 154412190
Tel - Fax: (0280) 448-3138 / Interno 31
Av. 9 de Julio Nº 24 - CPA U9103CRN
Rawson - Chubut - República Argentina