Sie sind auf Seite 1von 40

SURGICAL WORKPLACES

Gebrauchsanweisung / Operating instructions


HANAULUX blue 30/80

Für alle HANAULUX blue 30/80 Decken- und Wandmodelle


For all HANAULUX blue 30/80 wall- and ceiling models
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis Seite

1 Hinweise zum sicheren Betrieb ...................................................................................................................... 4


1.1 Bildzeichenerklärung .................................................................................................................................... 4
1.1.1 Zeichen in der Gebrauchsanweisung ...................................................................................................... 5
1.1.2 Zeichen am Gerät .................................................................................................................................... 5
1.2. Allgemeine Sicherheitshinweise ................................................................................................................... 6
1.2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........................................................................................................... 6
1.2.2 Sicherheitstechnische Vorraussetzungen ................................................................................................ 6
1.2.3 Transport und Lagerung .......................................................................................................................... 7
1.2.4 Entsorgung .............................................................................................................................................. 7

2 Betrieb .............................................................................................................................................................. 8
2.1 Komponenten des Leuchtensystems ........................................................................................................... 8
2.2 Leuchtenkörper positionieren ....................................................................................................................... 8
2.3 Funktion des Lichtsystems ........................................................................................................................... 8

3 Instandhaltung ............................................................................................................................................... 10
3.1 Reinigung/Desinfektion ............................................................................................................................... 10
3.2 Handgriffe sterilisieren ................................................................................................................................ 11
3.2.1 Demontieren / montieren ....................................................................................................................... 11
3.2.2 Sterilisieren ............................................................................................................................................ 11
3.3 Wartung ...................................................................................................................................................... 11

4 Instandsetzung .............................................................................................................................................. 12
4.1 Lampenwechsel .......................................................................................................................................... 12
4.1.1 blue 30 Leuchtenkörper ......................................................................................................................... 12
4.1.2 blue 80 Leuchtenkörper ......................................................................................................................... 12
4.2 Bremskraft am Leuchtenkörper nachstellen ............................................................................................... 14
4.2.1 blue 30 Leuchtenkörper ......................................................................................................................... 14
4.2.2 blue 80 Leuchtenkörper ......................................................................................................................... 14
4.3 Ersatzteile ................................................................................................................................................... 14

5 Fehlersuche .................................................................................................................................................... 16

6 Technische Daten .......................................................................................................................................... 18

Abbildungen Seite
Abb. 1 Leuchtenkörper positionieren ....................................................................................................................... 9
Abb. 2 Lampenwechsel am blue 30 Leuchtenkörper ............................................................................................. 13
Abb. 3 Lampenwechsel am blue 80 Leuchtenkörper ............................................................................................. 13
Abb. 4 Bremskraft am blue 30 Leuchtenkörper einstellen ..................................................................................... 15
Abb. 5 Bremskraft am blue 80 Leuchtenkörper einstellen ..................................................................................... 15

MAQUET Vertrieb und


Service Deutschland GmbH
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt

Tel: 49 7222 / 932-0


Fax: 49 7222 / 932-571
Service-Hotline: 49 7222 / 932-745
E-Mail: info.sales@maquet.de
Internet: www.maquet.com

Seite 2
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

ENGLISH

Contents Page

1 Notes on using this operating instructions .................................................................................................. 4


1.1 Explanation of symbols ................................................................................................................................. 4
1.1.1 Symbols used in the manual ................................................................................................................... 5
1.1.2 Symbols on the device............................................................................................................................. 5
1.2 General Safety notes .................................................................................................................................... 6
1.2.1 Use as intended ....................................................................................................................................... 6
1.2.2 Requirements for safe operation ............................................................................................................. 6
1.2.3 Transport and Storage ............................................................................................................................. 7
1.2.4 Disposal ................................................................................................................................................... 7

2 Operation .......................................................................................................................................................... 8
2.1 Components of the lighting system ............................................................................................................... 8
2.2 Positioning the light head .............................................................................................................................. 8
2.3 System functions .......................................................................................................................................... 8

3 Maintenance ................................................................................................................................................... 10
3.1 Cleaning/Disinfection .................................................................................................................................. 10
3.2 Sterilising the handles ................................................................................................................................. 11
3.2.1 Assembly / disassembly ........................................................................................................................ 11
3.2.2 Sterilisation ............................................................................................................................................ 11
3.3 Maintenance ............................................................................................................................................... 11

4 Repair .............................................................................................................................................................. 12
4.1 Replacing the light bulb ............................................................................................................................... 12
4.1.1 Light head blue 30 ................................................................................................................................. 12
4.1.2 Light head blue 80 ................................................................................................................................. 12
4.2 Adjusting the brake pressure of the light head ........................................................................................... 14
4.2.1 Light head blue 30 ................................................................................................................................. 14
4.2.2 Light head blue 80 ................................................................................................................................. 14
4.3 Spare parts ................................................................................................................................................. 14

5 Troubleshooting ............................................................................................................................................. 17

6 Technical Data ................................................................................................................................................ 19

Figures Page
Fig. 1 Positioning the light head .............................................................................................................................. 9
Fig. 2 Changing the light bulb of light head blue 30 .............................................................................................. 13
Fig. 3 Changing the light bulb of light head blue 80 .............................................................................................. 13
Fig. 4 Setting the brake pressure of light head blue 30 ........................................................................................ 15
Fig. 5 Setting the brake pressure of light head blue 80 ........................................................................................ 15

MAQUET Vertrieb und


Service Deutschland GmbH
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt

Tel: 49 7222 / 932-0


Fax: 49 7222 / 932-571
Service-Hotline: 49 7222 / 932-745
E-Mail: info.sales@maquet.de
Internet: www.maquet.com

Seite 3
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH ENGLISH

1 Hinweise zum sicheren Betrieb 1 Notes on for Safe Operation

Sehr geehrter Anwender: Dear user:


• Diese Gebrauchsanweisung ist bestimmt für me- • These instructions for use are intended for medi-
dizinisches und technisches Personal im Kranken- cal and technical staff in the hospital in the. doctor’s
haus und der Arztpraxis, surgery.
• die Arbeiten im Kapitel "Instandhaltung" können, • The work in the „Maintenance“ section may be
unter Beachtung der Sicherheitshinweise, von ei- carried out by one of the operator’s service tech-
nem Service-Techniker des Betreibers ausgeführt nicians, observing the safety instructions,
werden, • The cleaning of the apparatus may be done by in-
• die Reinigung des Gerätes kann von eingewiese- structed cleaning staff.
nem Reinigungspersonal ausgeführt werden.

Diese Gebrauchsanweisung gilt für alle HANAULUX® blue These operating instructions apply to all HANAULUX®
30/80 Decken- und Wandmodelle . blue 30/80 wall and ceiling models.
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig • Please read these operating instructions carefully be-
vor dem Gebrauch des Gerätes. Damit nutzen Sie alle fore using the apparatus. You will then enjoy all the
Vorteile, die das Gerät bietet, und bewahren sich und advantages the apparatus offers and protect yourself
andere vor Schaden. and others from harm.

Sehr geehrter Betreiber: Dear Operator:


• Dieses Gerät ist nach dem aktuellen Stand der Tech- • This apparatus is constructed in the latest state of tech-
nik gebaut und ist betriebssicher. Dennoch können von nology and is safe in operation. Nevertheless dangers
diesem Gerät Gefahren ausgehen. Insbesonders dann, can arise from the apparatus, especially when it is ope-
wenn es von nicht ausreichend ausgebildetem Perso- rated by staff without sufficient training or when it is
nal bedient wird, oder wenn es unsachgemäß und nicht improperly used or not used as intended.
entsprechend seinem bestimmungsgemäßen Ge- • Instruct cleaning staff in the cleaning and care of the
brauch verwendet wird. apparatus from these instructions.
• Weisen Sie das Reinigungspersonal anhand dieser An- • For translations, the German version of these opera-
weisung in die Reinigung und Pflege des Gerätes ein. ting instructions are definitive.
• Eigenmächtige Änderungen oder Umbauten am Ge- • Changes or alterations made independently to the ap-
rät sind aus Sicherheitsgründen nicht gestattet. paratus are not allowed, for safety reasons.
• Beim Auftreten besonderer Probleme, die in dieser • If particular problems arise, which are not dealt with
Gebrauchsanweisung nicht ausführlich genug behan- fully enough in these operating instructions, please con-
delt werden, wenden Sie sich zur Ihrer eigenen Sicher- tact your supplier, for your own safety.
heit bitte an Ihren Lieferanten.

Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig Keep these operating instructions carefully, near the
in der Nähe des Gerätes auf, um später Sicherheits- apparatus, so as to be able to refer later to safety in-
hinweise und wichtige Informationen nachschlagen structions and important information.
zu können.

Marken: Trade names:


• HANAULUX blue 30/80 sind eingetragene Marken • HANAULUX 30/80 are registered trade names of
der Maquet. Maquet.
• Alle anderen, in dieser Gebrauchsanweisung genann- • All other trade names mentioned in these operating in-
ten Marken, sind ausschließliches Eigentum der be- structions are the sole property of the manufacturer con-
treffenden Hersteller. cerned.
Ausgabedatum: 10/98 Publication Date: 10/98
Copyright © MAQUET GmbH & Co. KG, 76437 Ra- Copyright © MAQUET GmbH & Co. KG, 76437 Rastatt,
statt, Germany Germany

Seite 4
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

DEUTSCH ENGLISH

1.1 Bildzeichenerklärung 1.1 Explanation of symbols

Sicherheitssymbole machen Sie auf sicherheitskritische There is a number of safety symbols which make you
Bedienungsfehler aufmerksam. aware of possible critical operating errors.

1.1.1 Zeichen in der Gebrauchsanweisung 1.1.1 Symbols used in the manual

HINWEIS! wird verwendet, wenn die Funktion des Gerä- NOTE! is used if operating errors can cause malfunction
tes beeinträchtigt werden kann. of the device.

ACHTUNG! wird verwendet, wenn das Gerät beschä- ATTENTION! is used if operating errors can cause
digt werden kann. damage to the device.

GEFAHR! wird verwendet, wenn Verletzungsgefahr besteht. DANGER! is used if there is the danger of bodily harm.

HEISSE OBERFLÄCHE! warnt vor Verbrennungsge- HOT SURFACE! warns you of the danger burns.
fahr.

CE conformity mark
CE-Konformitätskennzeichnung

1.1.2 Zeichen am Gerät 1.1.2 Symbols on the device

HEISSE OBERFLÄCHE! warnt vor Verbrennungsgefahr HOT SURFACE! warns you of the danger of burns
an heißen Oberflächen. caused by hot surfaces.

ACHTUNG! Gebrauchsanweisung beachten ATTENTION! Observe operating instructions

LAMPENAUSFALL! am Leuchtenkörper blue 80 BULB FAILURE! of light head blue 80

CE-Konformitätskennzeichnung CE conformity mark

Seite 5
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH ENGLISH

1 Hinweise zum sicheren Betrieb 1 Notes on for Safe Operation

1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 1.2 General Safety Notes

Bitte beachten Sie auch die speziellen Sicherheitshin- Please observe the special safety notes in the follo-
weise in den folgenden Kapiteln wing sections

1.2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch: 1.2.1 Use as intended

• Die Leuchtensysteme HANAULUX® blue 30/80 die- • The HANAULUX® blue 30/80 is for illuminating an
nen zum Ausleuchten eines Untersuchungs- und Ope- examination or operation area of a patient in the
rationsbereiches am Patienten in der Klinik und Arzt- clinic or doctor’s surgery.
praxis. • A single blue 30/80 lamp is only suitable for operati-
• Eine Einzelleuchte blue 30/80 ist nur für Operationen ons in which the light going out does not endanger the
geeignet, bei denen der Lichtausfall nicht zu einer Ge- patient.
fährdung des Patienten führt. • A HANAULUX blue 30/80 operation light system with
• Ein Operationsleuchtensystem HANAULUX blue 30/ several lamps is suitable without limitation.
80 mit mehreren Leuchtenkörpern ist ohne Einschrän- • The optimum working distance is 70 to 140 cm.
kung einsetzbar. • The HANAULUX blue 30/80 operation is suitable for
• Der optimale Arbeitsabstand beträgt 70 bis 130 cm. continuous operation.
• Das Leuchtensystem HANAULUX® blue 30/80 ist für • Additional load on the light suspension is not permit-
Dauerbetrieb geeignet. ted.
• Eine zusätzliche Belastung der Leuchtenaufhängung • The light system is not for operation in areas where
ist nicht zulässig. there is danger of explosion
• Das Leuchtensystem ist nicht für den Betrieb in explo- • The light system is not suitable for use in combustible
sionsgefährdeten Bereichen geeignet. mixtures of anaesthetics with air or oxygen or nitrous
• Das Leuchtensystem ist nicht zur Verwendung in brenn- oxide.
baren Gemischen von Anästhesiemitteln mit Luft oder • Keep the ambient temperature from 10°C to 40°C du-
Sauerstoff oder Lachgas geeignet. ring operation.
• Die Umgebungstemperatur im Betrieb von 10°C bis • The relative humidity must not exceed 75%.
40°C einhalten.
• Die relative Feuchte darf 75% nicht überschreiten.

1.2.2 Sicherheitstechnische Vorraussetzung 1.2.2 Requirements for safe operation

Der sichere Betrieb und die einwandfreie Funktion des The safe and correct function of the luminaire system HA-
Leuchtensystems HANAULUX blue 30/80 innerhalb der NAULUX blue 30/80 within the given technical data is
angegebenen technischen Daten ist nur dann gewährlei- only guaranteed if the following conditions are fullfilled:
stet, wenn folgende Vorrausetzungen erfüllt sind:

• die Deckenverankerung muß statisch sicher sein und • The ceiling anchorage must be statically safesecure
ein statischer Nachweis muß vorliegen, and there must be a statics certificate.
• die elektrischen Installationen des betreffenden Rau- • The electrical installations of the rooms concerned must
mes müssen den Anforderungen der national gültigen conform to the nationally valid specifications. VDE 0107
Vorschriften entsprechen. Für die Bundesrepublik applies for Germany.
Deutschland gilt VDE 0107, • Extensions, alterations or repairs must be carried out
• Erweiterungen, Änderungen oder Reparaturen müs- by Maquet or an authorized specialist.
sen durch Maquet oder einen autorisierten Fachhänd- • The HANAULUX 30/80 light system must be assem-
ler ausgeführt werden, bled as in the assembly instructions accompanying the
• das HANAULUX® blue 30/80 Leuchtensystem entspre- components.
chend den Komponenten beiliegenden Montageanwei- • For service, repairs and alterations and as accesso-
sungen durch Maquet oder einen autorisierten Fach- ries, only original Maquet parts be used.
händler montiert wird,
• für Service, Reparatur- und Umbauarbeiten sowie als
Zubehör nur Maquet - Originalteile verwendet werden,

Seite 6
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

DEUTSCH ENGLISH

1.2.3 Transport und Lagerung 1.2.3 Transport and Storage

bis 15 Wochen gelten folgende Lagerbedingungen: The following storage conditions apply for up to 15 weeks:
• Temperatur: - 25°C ... +70°C • Temperature -25....+70°C
• Relative Feuchte: 10% ... 75% • Relative humidity 10%....75%
• Luftdruck: 500hPa ... 1060hPa • Air pressure 500hPa....1060hPa
danach gelten die Werte der Betriebsbedingungen. after which the values for the operating conditions apply
• Gerät keinen starken Erschütterungen aussetzen • Do not subject the apparatus to severe shaking

1.2.4 Entsorgung: 1.2.4 Disposal

UMWELT:: ENVIRONMENT::
Altgeräte enthalten noch wertvolle Stoffe. Geben Sie Old units contain materials which are still valuable.
deshalb Altgeräte nicht einfach auf die nächste Müll- Do not take old units to the nearest tip but find out
deponie, sondern erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- about possible local recycling from the town/ local
/ Gemeindeverwaltung nach den örtlichen Möglich- authority.
keiten der Wiederverwertung.

• Die HANAULUX Halogen-Lampen können über den • HANAULUX halogen lamps can be disposed of as do-
Hausmüll entsorgt werden. mestic waste.

Seite 7
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH ENGLISH

2 Betrieb (Abb. 1) 2 Operation (Fig. 1)

2.1 Komponenten des Leuchtensystems 2.1 System components

HANAULUX blue 30/80 besteht aus folgenden Standard-


bauteilen und erlaubt dadurch eine Zusammenstellung für HANAULUX blue 30/80 consists of the following standard
unterschiedliche medizinische Disziplinen. components thus allowing combinations for various me-
dical fields.
Die Standardbauteile:
• Baldachin mit integriertem Deckenflansch und Dek- Standard components:
kenanbindung (1) • Canopy with integrated ceiling flange and ceiling
• Distanzrohr mit Zentralachse (2) anchorage (1)
• Ausleger (3) • Spacer tube with central axle (2)
• Gewichtsausgleich (4) • Extension arm (3)
• Leuchtenkörper blue 30 oder 80 als Satellit (5) • Weight balancer (4)
• Leuchtenkörper blue 80 als Hauptleuchte (6) • Light head blue 30 or 80 as satellite light (5)
• Wandversion mit Wandlager (7) • LIght head blue 80 as main light (6)
• Wall-mounted version with wall anchorage (7)

2.2 Leuchtenkörper Positionieren 2.2 positioning the light head

VERBRENNUNGSGEFAHR: DANGER OF BURNS:


Die Abschluß-Scheibe des Leuchtenkörpers heizt sich The glass cover of the light head heats up during ope-
während des Betriebes auf. ration.
Beim Positionieren des Leuchtenkörpers die Ab- Do not touch the glass cover when repositioning the
schluß-Scheibe nicht berühren. light head.

• Den Leuchtenkörper am EIN / AUS Schalter (8) ein- • Use ON / OFF switch (8) to switch the light head on or
bzw. ausschalten. off.
• Die Leuchtenkörper können am sterilisierbaren • Depending on the type you can position the light head
Handgriff (9) in Position gedreht werden. using either the bracket or the sterilisable handle
• Der optimale Arbeitsbereich liegt zwischen 70cm - (9).
130cm. • Optimal working distance is 70 cm to 130 cm.

2.3 Funktion des Lichtsystems 2.3 System functions


• Als Lichtquelle dient eine spezielle Halogenlampe (10) • The light source is a special type of halogen bulb (10)
mit einer besonderen, auf das optische System abge- with specific filament position which is adjusted to the
stimmten Wendellage. optical system.
• Das im Reflektor (11) gebündelte Licht bewirkt eine • The light collected and concentrated in the reflector
Kaskade von Lichtpunkten (12) unterhalb des HA- (11) produces a cascade of light spots (12) under-
NAULUX blue 30/80 Leuchtenkörpers. neath the HANAULUX blue 30/80 light head.
• Hierbei entsteht ein nahezu zylindrisches Leuchtfeld • This generates an almost cylindrical lighting area (13)
(13) mit homogener Lichtverteilung im Arbeitsbereich where the light is homogenously distributed across the
zwischen 70cm bis 130cm. working range between 70 cm and 130 cm.
• Je nach Version steht Ihnen brilliantes Licht von 30.000 • Depending on the version, a brilliant light of 30.000 lux
Lux Stärke beim blue 30 Leuchtenkörper- oder 80.000 is provided by the blue 30 light head or one of 80.000
Lux beim blue 80 Leuchtenkörper zur Verfügung. lux is provided by the blue 80 light head.

Seite 8
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

ABBILDUNG FIGURE

Abbildung 1 Figure 1

1 Baldachin mit integriertem Deckenflansch und 1 Canopy with integrated ceiling flange and
Deckenanbindung wall anchorage
2 Distanzrohr mit Zentralachse 2 Spacer tube with central axle
3 Ausleger 3 Extension arm
4 Gewichtsausgleich 4 Weight balancer
5 Leuchtenkörper blue 30 oder 80 als Satellit 5 Light head blue 30 or 80 as satellite light
6 Leuchtenkörper blue 80 als Hauptleuchte 6 Light head blue 80 as main light
7 Wandversion mit Wandlager 7 Wall-mounted version with wall anchorage
8 EIN / AUS Schalter 8 ON / OFF switch
9 Sterilisierbarer Handgriff 9 Sterilisable handle
10 Halogenlampe 10 Halogen bulb
11 Reflektor 11 Reflector
12 Lichtpunktkaskade 12 Cascade of light spots
13 Zylindrisches Leuchtfeld 13 Cylindrical lighting area

1
7
2

8
10
9
11
70 cm

12
13 130 cm

Seite 9
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH ENGLISH

3 Instandhaltung 3 Maintenance

VERBRENNUNGSGEFAHR: DANGER OF BURNS:


Der Leuchtenkörper heizt sich während des Betrie- The light head heats up during operation.
bes auf. Allow to cool off before starting any maintenance or
Vor allen Instandhaltungssarbeiten den Leuchtenkör- repair work.
per abkühlen lassen.

3.1 PrÜfungen 3.1 Testing

VORSICHT - Prüfungsintervalle: CAUTION - Test Intervals:


Alle HANAULUX blue 30/80 Produkte sind vom Betrei- All HANAULUX blue 30/80 products are to be tested
ber halbjährlich auf die folgenden Punkte zu prüfen: every half year by the operator on the following points:

• Lackschäden * Damage to paintwork


• Risse an Kunststoffteilen * Cracks in plastic parts and closure disc
• Verformung des Tragsystems * Distortion of carrier system

Bei eventuell auftretenden Störungen oder Schäden If any malfunction or damage has occurred, please
verständigen Sie bitte unseren Kundendienst. tell our customer service

3.2 Wartung 3.2 Servicing

VORSICHT - Wartungsintervalle: CAUTION - Service Intervals:


Alle HANAULUX blue 30/80 Produkte sind einmal jähr- All HANAULUX blue 30/80 products are to be tested/
lich auf die folgenden Punkte durch Maquet oder ei- serviced annually by Maquet or authorized customer
nen autorisierten Kundendienst zu prüfen/warten: service for the following points:

• Funktionsprüfung • Testing the action


• Elektrische Sicherheitsprüfung • Electrical safety test
• Überprüfung des Tragsystems • Checking the carrier system

Über den Prüfinhalt ist der jeweilige Service durch Every Service operator is informed and trained by
Maquet informiert und geschult. Maquet

3.2 Reinigung/Desinfektion 3.2 Cleaning/Desinfection

ACHTUNG: Note:
Um Schäden an Kunststoff- und Glasteilen zu vermei- To avoid damage to plastic and glass parts, do not
den, verwenden Sie keine Scheuermittel und alkali- use any scouring agent, or any cleaning agent which
sche, aldehyd-, säure- oder alkoholhaltige Reinigungs- is alkaline, acidic or contains alcohol (e. g. ethanol,
mittel. propanal, ...) or aldehyde.
• Wir empfehlen für die Reinigung/Desinfektion einen • Only disinfect the apparatus when it is cold
weichen Lappen und unser geprüftes Reinigungs- und • We recommend our tested cleaning/desinfection agent
Desinfektionsmittel HANAU- clean . HANAU-clean
• Durch die Vielzahl der auf dem Markt befindlichen • Because there are a great number of cleaning/desin-
Reinigungs/- Desinfektionsmittel und deren uns nicht fecting agents on the market, and we do not know their
bekannte Wechselwirkung mit den eingesetzten Kunst- interactions with plastic used, damage cannot be ruled
stoffen, können Schädigungen beim Einsatz anderer out if other agents are used.
Mitteln nicht ausgeschlossen werden. • For cleaning, use a soft, lint-free cloth

Seite 10
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

DEUTSCH ENGLISH

3.3 Handgriffe Sterilisieren 3.3 Sterilising the handles

ACHTUNG: ATTENTION:
Bitte wechseln Sie beschädigte Handgriffe, die Risse Please immediately replace all damaged handles
oder Verformungen zeigen sofort aus, da diese in den showing cracks or deformations because these could
Wundbereich fallen können. fall down into the wound.

3.3.1 demontieren / Montieren 3.3.1 Assembly / disassembly

• Drücken Sie die Kugelsicherung des Handgriffes ein • Push in the spherical catch of the handle and pull handle
und ziehen Sie den Handgriff nach unten ab. off downwards.
• Drücken Sie den Handgriff bis zum hörbaren Einra- • Push the handle back on until you hear the catch "click";
sten der Kugelsicherung auf und prüfen Sie den si- check for proper seat.
cheren Sitz.

3.3.2 sterilisieren 3.3.2 Sterilisation

HINWEIS: NOTE:
Die Handgriffe können ohne Schäden mindestens 350 If you observe the following notes, the handles survi-
Dampf-Sterilisationszyklen unter Einhaltung der fol- ve a minimum of 350 steam sterilisation cycles wit-
genden Hinweise überstehen: hout being damaged:

• Plazieren Sie die Handgriffe aufrecht stehend mit der • Place the handles standing upright and with the open
offenen Seite nach unten. side facing down.
• Überschreiten Sie nicht die Sterilisationstemperatur von • Do not exceed a sterilisation temperature of 134 °C.
134 °C. • Avoid letting the handles come into contact with other
• Vermeiden Sie bei der Sterilisation das Berühren der objects while they are being sterilised.
Griffe mit anderen Gegenständen.

4 Instandsetzung 4 Repair

VERBRENNUNGSGEFAHR: DANGER OF BURNS:


Der Leuchtenkörper heizt sich während des Betrie- The light head heats up during operation. Allow to cool
bes auf. Vor allen Instandsetzungssarbeiten den off before starting any repair work.
Leuchtenkörper abkühlen lassen.

VERLETZUNGSGEFAHR DANGER OF BODILY HARM


Bei allen Instandsetzungsarbeiten das Lichtsystem Disconnect the lighting system from the mains and
bauseitig spannungslos schalten! make it voltage-free before starting any repair work.

Seite 11
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH ENGLISH

4.1 Lampenwechsel 4.1 Replacing the light bulb

ACHTUNG:Bei Verwendung von Original ATTENTION:


Maquet Ersatzlampen sind die Einhaltung der Spezi- Please make sure to use only replacement bulbs sup-
fikationen für Beleuchtungsstärke, Wärmeabstrahlung plied by Maquet as using other light bulbs would da-
im Operationsfeld, homogenität des Lichtfeldes und mage the lighting system. Do not touch the glass body
Lebensdauer der Halogenlampe gewährleistet. of the halogen bulb with bare fingers.

Die Halogenglühlampen bestimmen wesentlich The halogen bulbs significantly determine the
die technischen Daten der medizinischen Leuchten technical data for the HANAULUX operating theatre
HANAULUX. Sie sind daher Zubehör im Sinne des lights. They are, therefore, accessories under the
Medizinprodukte - Gesetzes (§3 MPG) und dürfen da- terms of the law on medical products (§ 3 MPG) and
her nur als solches mit dem CE-Zeichen in Verkehr must therefore only be brought into circulation with
gebracht werden. the CE symbol as this type of accessory.

4.1.1 blue 30 Leuchtenkörper (Abb. 2) 4.1.1 Light head blue 30 (Fig. 2)

1. Haube (1) durch Drücken der Verriegelung (2) lösen 1. Press on locking mechanism (2) to disconnect and
und abnehmen. then remove hood (1).
2. Steckverbindung (3) lösen. 2. Disconnect power supply (3).
3. Drahtsicherung (4) seitlich wegdrücken und Lampe 3. Push retaining wire (4) to one side and take bulb (5)
(5) nach oben entnehmen. out towards the top.
4. Neue Lampe einsetzen mit Drahtsicherung durch Ein- 4. Insert new bulb and secure by slotting in the retaining
rasten in die Vertiefung des Keramiksockels (6) si- wire into the recesses of the creamic base (6); re-
chern und Steckverbindung herstellen. connect power supply.
5. Haube so aufsetzen, daß die Haube in die Ausspa- 5. Put the hooded lid back on such that it is placed around
rungen (7) eingreift. Haube andrücken bis die Verrie- the openings (7). Push lid on until the locking mecha-
gelung einrastet und bündig mit der Haube abschließt. nism snaps in and is evenly connected to the lid.
6. Sicheren Sitz der Haube prüfen. 6. Check the lid for safe seat.

4.1.2 Blue 80 Leuchtenkörper (Abb. 3) 4.1.2 Light head Blue 80 (Fig. 3)

ACHTUNG: ATTENTION:
Leuchtet das gelbe Signal an der Unterseite des When the yellow signal lights up at the lower side of
Leuchtenkörpers blue 80 auf, ist die Ersatzlampe in light head blue 80, this indicates that the reserve bulb
Funktion getreten. Um einen kompletten Ausfall des has taken over operation. To avoid a complete failure
Lichtsystems zu vermeiden, wechseln Sie bitte recht- of the lighting system please replace the main bulb in
zeitig die Hauptlampe aus. Die Position der Reserve- due time.
lampe ist durch einen "R" auf dem Reflektor gekenn- The position of the main lamp is indicated by a dot on
zeichnet. the reflector shield.
1. Deckel (1) auf der Haube (2) leicht Eindrücken und 1. Slightly push in lid (1) on the hood (2) and push to one
zur Seite schieben. side.
2. Fassung (5) zwischen den Federklammern heraus- 2. Take out socket (5) towards to the top.
ziehen. 3. Remove brocken halogen bulb (3) from the side of
3. Defekte Hauptlampe (3 ) auf der Seite der Anschluß- the connection lead.
leitung herausnehmen. 4. Remove spare lamp (4) marked with "R" and put into
4. Die mit R gekennzeichnete Ersatzlampe (4) heraus- the socket of the main lamp.
nehmen und in die Fassung der Hauptlampe "einset- 5. Put in new bulb into the socket of the spare lamp.
zen . 6. Put both lamps back into the reflector in a way that the
5. Neue Halogenlampe an Position der Ersatzlampe ein- marked position "R" on the reflector and socket is
setzen. (Handschuhe tragen). opposite. Put lid back on and check the lid for safe
6. Die beiden Lampen so in den Reflektor einsetzen, daß seat.
die Kennbuchstaben R auf der Fassung und auf dem
Reflektor gegenüberliegen. Den Deckel verschließen
und den sicheren Sitz des Deckels prüfen.

Seite 12
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

ABBILDUNG FIGURE

Abbildung 2 Figure 2

1 Haube 1 Hood
2 Verriegelung 2 Locking mechanism
3 Steckverbindung 3 Plug-connection of power supply
4 Drahtsicherung 4 Retaining wire
5 Lampe 5 Lamp
6 Vertiefung des Keramiksockels 6 Recesses of the ceramic base
7 Aussparungen 7 Openings

2
7

Abbildung 3 Figure 3

1 Deckel 1 Lid
2 Haube 2 Hood
3 Ersatzlampe 3 Spare lamp
4 Fassung 4 Socket
5 Hauptlampe
2 1 5 Main lamp
6 Kennung Reservelampe 6 Position mark of main lamp

4
R
3

R
6

Seite 13
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

4.2 Bremskraft am Leuchtenkörper nach- 4.2 Adjusting the brake pressure of the li-
stellen ght head

HINWEIS: NOTE:
Die Bremsen am Leuchtenkörper werden bei der In- The brakes of the light head are set during installati-
stallation eingestellt. Wie bei allen mechanischen Tei- on. Like all mechanical parts, the brakes, too, are sub-
len unterliegen auch die Bremsen einer Abnutzung. ject to wear and tear.
Sollte der Leuchtenkörper nicht mehr in jeder Positi- It is time to readjust the brake pressure of the light
on selbsttätig stehenbleiben, muß die Bremskraft des head if the light head does no longer automatically
Leuchtenkörpers nachgestellt werden. stop in any position.

VERBRENNUNGSGEFAHR: DANGER OF BURNS:


Der Leuchtenkörper heizt sich während des Betrie- The light head heats up during operation.
bes auf. Allow to cool off before setting the brake pressure.
Lassen Sie den Leuchtenkörper vor dem Einstellen
der Bremskraft abkühlen.

4.2.1 blue 30 Leuchtenkörper abb. 4 4.2.1 Light head blue 30 Fig. 4

1. Leuchtenkörper blue 30 ausschalten und abkühlen las- 1. Switch off light head blue 30 and allow to cool off.
sen. 2. Press on locking mechanism (2) to disconnect and
2. Haube (1) durch Drücken der Verriegelung (2) lösen then remove hood (1).
und abnehmen. 3. Set the brake pressure of the light head by tightening
3. Durch Anziehen bzw. Lösen der Bremsschraube (3) or loosening brake pressure adjustment screw (3).
kann die Bremswirkung am Leuchtenkörper verändert Retaining screw (4) serves holding the light head in
werden. Die Halteschraube (4) dient der Befestigung position. This screw must not be removed.
des Leuchtenkörpers und darf nicht geöffnet werden. 4. Put the hood back on such that it slides into the gaps
4. Haube so aufsetzen, daß die Haube in die Ausspa- (5). Push down the hood until the locking mechanism
rungen (5) eingreift. Haube andrücken bis die Verrie- snaps in and evenly attaches to the hood.
gelung einrastet und bündig mit der Haube abschließt. 5. Check the hood for safe seat.
5. Sicheren Sitz der Haube prüfen.

4.2.2 blue 80 Leuchtenkörper abb. 5 4.2.2 Light head blue 80 Fig. 5

1. Leuchtenkörper blue 80 ausschalten und abkühlen las- 1. Switch off light head blue 80 and allow to cool off.
sen. 2. Set the brake pressure of the light head by tightening
2. Durch Anziehen bzw. Lösen der Bremsschraube (1) or loosening brake pressure adjustment screw (1)
unterhalb der Haltebügel des Leuchtenkörpers (2) underneath light head handle (2).
kann die Bremswirkung am Leuchtenkörper verändert
werden.

4.3 Ersatzteile 4.3 Spare parts

Ersatzteil Ident-Num m er Spare part Ident number

Sterilisierbarer Handgriff blue 56053025 Sterilisable handle blue 56053025

Ersatzlampe 24V 56053010 R e p l a c e m e n t bulb 24V 56053010


für blue 30 for blue 30

Ersatzlampe 21,5V 56053026 R e p l a c e m e n t bulb 21,5V 56053026


für blue 80 for blue 80

Seite 14
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

Abbildung 4 Figure 4

1 Haube 1 Hood
2 Verriegelung 2 Locking mechansm
3 Bremsschraube 3 Brake pressure adjusment screw
4 Halteschraube (nicht lösen) 4 Retaining screw (do not loosen)
5 Aussparungen 5 Gaps

3 5

Abbildung 5 Figure 5

1 Bremsschraube 1 Brake screw


2 Haltebügel des Leuchtenkörpers 2 Suspension fork of the light head

Seite 15
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH

5. Fehlersuche

Verwei-
Fehler mögliche Ursache Abhilfe
s

Aufhängung / Beweglichkeit

Leuchte ist Bremsen am Leuchtenkörper Bremsen am Leuchtenkörper einstellen Kap.


schwergängig sind zu fest eingestellt. 4.2

Leuchte ist zu Bremsen am Leuchtenkörper Bremsen am Leuchtenkörper einstellen Kap.


leichtgängig sind zu leicht eingestellt. 4.2

Leuchtenkörper Federkraft im Gewichtsausgleich Service -


sinkt ab zu gering

Optisches System / Lichttechnik

Licht flackert Kontaktprobleme Service -

Beleuchtungs- Falsche Versorgungsspannung Versorgungsspannung durch einen Kap.


stärke zu hell / zu Elektriker überprüfen lassen 4.1
dunkel Lampe überprüfen und ggf. ersetzen

Zu kurze Falsche Lampe(n), Lampe überprüfen und ggf. ersetzen, Kap.


Lebensdauer der Falsche Versorgungsspannung Versorgungsspannung durch einen 4.1
Lampe Elektriker überprüfen lassen

Farbverfälsch- Falsche Lampe(n) Lampe ersetzen Kap.


ungen 4.1

Kein rundes Falsche Lampe(n) Lampe überprüfen und ggf. ersetzen, Kap.
Lichtfeld Falscher Sitz der Lampe Lampensitz prüfen 4.1
Hauptlampe defekt

Abschluß-Scheibe

Zerkratzte, Verwendung falscher Richtiges Reinigungsmittel verwenden, Kap.


rissige oder Reinigungsmittel, Austausch der Abschluß-Scheibe durch den 3.2
matte Abschluß- Reinigung oder Desinfektion im Service
Scheibe heißen Zustand

Sterilisation

Zu kurze Falscher Sterilisationsvorgang Sterilisationsvorgang überprüfen Kap.


Lebensdauer der 3.4
sterilisierbaren
Handgriffe

Handgriffe sind Ende der Nutzungsdauer erreicht Ersetzen der Handgriffe Kap.
beschädigt 3.4

Sollte ein Fehler wiederholt vorkommen oder sich nicht beheben lassen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem
Maquet Vertragspartner in Verbindung.

Seite 16
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

ENGLISH

5. Trouble shooting

Failure Possible Cause of Failure Remedy Ref.

Suspension / Moveability

light too stiff brake pressure of light is set too adjust brake pressure of light head ch. 4.2
tight

light too loose brake pressure of light is set too adjust brake pressure of light head ch. 4.2
loose

light head lowers spring pressure in weight service -


itself balancer too loose

Optiical System / Technology

light flickers bad contact service -

light intensity too wrong voltage supplied have electrician check supply voltage; ch. 4.1
high / low check bulb and replace if necessary

life cycle of bulb wrong bulb(s), check bulb and replace if necessary; ch. 4.1
too short wrong voltage supplied have electrician check supply voltage

maladjusted wrong bulb(s) replace bulb ch. 4.1


colours

light area not wrong bulb(s), check bulb and replace if necessary; ch. 4.1
circular bulb not seated properly, check bulb seat
main lamp broken

Glass Cover

glass cover wrong cleaning agents; use suitable cleaning agent; ch. 3.2
scratched, glass cleaned or disinfected glass cover to be replaced by service
frosted or full of while still hot
cracks

Sterilisation

life cycle of wrong process of sterilisation check sterilisation method ch. 3.4
sterilisable
handles too short

handles end of life cycle replace handles ch. 3.4


damaged

Please contact your responsible Maquet partner, if you encounter the same mistake several times or if
you cannot remove the failure.

Seite 17
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

DEUTSCH

6. Technische Daten

Lichttechnische Daten HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Beleuchtungsstärke in 1 Meter Abstand 30.000 Lux 80.000 Lux

Leuchtfelddurchmesser in 1 Meter Abstand 17 cm 18 cm

Arbeitsabstand 70 - 130 cm 70 - 130 cm

Temperaturerhöhung im Operationsfeld bei Nennbeleuchtungsstärke max 13°C; max. 5°C* max. 13°C**

Temperaturerhöhung im Kopfbereich 2°C 2°C

Photometrisches Strahlungsäquivalent 100lm/W; 250 lm/W* 250 lm/W**

Farbtemperatur 4.300 K 4.300 K

- Allen lichttechnischen Daten liegt die DIN 5035 Teil 3 und Teil 6 zugrunde
* blue 30 S Versionen mit zusätzlicher Wärmefilterung
** zweistufige Wärmefilterung

Elektrische Daten HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Versorgungspannung bei primärseitiger Nennspannung:


- Wandversion ; (Klemme am Wandlager) 23 V - 23,5 V 23 V - 23,5 V
- Deckenversion; (Klemme am Deckenflansch) 23,5 V - 24 V 23,5 V - 24 V

Mechanische Daten HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Maximaler Durchmesser des Bewegungsraumes ca. 1900 mm ca. 1900 mm

Höhe des Bewegungsraumes von höchster bis niedrigster ca. 1030 mm ca. 1200 mm
Leuchtenkörper-Position

Klassifikation HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Schutzklasse I I

Betriebsart Dauerbetrieb Dauerbetrieb

Klasse I nach der Richtlinie des Rates 93/42/EWG-MPG

Aprobationen

bzw.

Seite 18
56351056 / Index: B Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion

ENGLISH

6. Technical data

HANAULUX blue HANAULUX blue


Technical Lighting Data
30 80

Density of light at 1 meter distance 30,000 Lux 80,000 Lux

Diameter of lighting area at 1 meter distance 17 cm 18 cm

Working distance 70 cm - 130 cm 70 cm - 130 cm

Temperature increase in operating area at max 13 °C; max. 13 °C**


nominal density of light max. 5 °C*

Temperature increase in head area 2 °C 2 °C

Luminous efficiency 100lm/W; 250 lm/W* 250 lm/W**

Colour temperature 4,300 K 4,300 K

- All technical lighting data is based on DIN 5035 Parts 3 and 6


* for blue 30 S versions with additional heat transfer filter
** two-stage heat transfer filter
HANAULUX blue HANAULUX blue
Elektrical Data
30 80

Supply voltage (terminal) with nominal voltage on primary side:


- wall-mounted models 23 V - 23.5 V 23 V - 23.5 V
- ceiling-mounted models 23.5 V - 24 V 23.5 V - 24 V
HANAULUX blue HANAULUX blue
Mechanical Data
30 80

Maximum diameter of space covered by moving light approx. 1900 mm approx. 1900 mm

Height of space covered by moving light measured from highest approx. 1030 mm approx. 1200 mm
to lowest light head position
HANAULUX blue HANAULUX blue
Classification
30 80

Protection class I I

Mode of operation permanent permanent

Class I in acc. with EU directive 93/42/EWG-MPG

Permits

Use permitted in accordance with UL and CSA


Classified by Underwriters Laboratories Inc. with respect to electrical shock; fire ans mechanical hazards only in
accordance with UL 2601-1-

Seite 19
Gebrauchsanweisung blue 30/80 Decken- und Wandversion 56351056 / Index: B

MAQUET Vertrieb und


Service Deutschland GmbH
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt

Tel: 49 7222 / 932-0


Ausgabe / Edition: 10 / 98
Fax: 49 7222 / 932-571
Index: B
Service-Hotline: 49 7222 / 932-745
E-Mail: info.sales@maquet.de
Internet: www.maquet.com
Ident.- Nummer 56 351 056
Seite 20
SURGICAL WORKPLACES

Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
HANAULUX blue 30/80
Tous modèles HANAULUX blue 30/80 muraux ou suspendus
Para todos los modelos de techo y de pared HANAULUX blue 30/80
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS

Sommaire Page

1 Remarques concernant le présent mode d'emploi ...................................................................................... 4


1.1 Signification des symboles ........................................................................................................................... 5
1.1.1 Symboles utilisés dans le manuel ........................................................................................................... 5
1.1.2 Symboles sur l'appareil ............................................................................................................................ 5
1.2 Consignes générales de sécurité ................................................................................................................. 6

2 Fonctionnement ............................................................................................................................................... 8
2.1 Composants du système d'éclairage ............................................................................................................ 8
2.2 Positionnement du corps d'éclairage ............................................................................................................ 8
2.3 Fonctionnement du système d'éclairage ...................................................................................................... 8

3 Maintenance ................................................................................................................................................... 10
3.1 Contrôles .................................................................................................................................................... 10
3.2 Entretien ..................................................................................................................................................... 10
3.3 Nettoyage/Désinfecton ............................................................................................................................... 11
3.4 Sterilisation des poignees
3.4.1 Démontage / montage ........................................................................................................................... 11
3.4.2 Stérilisation ............................................................................................................................................ 11
3.5 Entretien ..................................................................................................................................................... 11

4 Maintenance ................................................................................................................................................... 11
4.1 Remplacement de la lampe ........................................................................................................................ 12
4.1.1 Corps d'éclairage blue 30 ...................................................................................................................... 12
4.1.2 Corps d'éclairage blue 80 ...................................................................................................................... 12
4.2 Ajustage de la force de freinage au corps d'éclairage ................................................................................ 14
4.2.1 Corps d'éclairage blue 30 ...................................................................................................................... 14
4.2.2 Corps d'éclairage blue 80 ...................................................................................................................... 14
4.3 Pièces détachées ....................................................................................................................................... 14

5 Recherche des défaillances .......................................................................................................................... 16

6 Caractéristiques techniques ......................................................................................................................... 18

Illustrations Page

Fig. 1 Positionnement du corps d'éclairage ............................................................................................................ 9


Fig. 2 Remplacement de lampe : corps d'éclairage blue 30 ................................................................................. 13
Fig. 3 Remplacement de lampe : corps d'éclairage blue 80 ................................................................................. 13
Fig. 4 Réglage de la force de freinage : corps d'éclairage blue 30 ....................................................................... 15
Fig. 5 Réglage de la force de freinage : corps d'éclairage blue 80 ....................................................................... 15

MAQUET Vertrieb und


Service Deutschland GmbH
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt

Tel: 49 7222 / 932-0


Fax: 49 7222 / 932-571
Service-Hotline: 49 7222 / 932-745
E-Mail: info.sales@maquet.de
Internet: www.maquet.com

Page 2
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ESPAÑOL

Indice Página

1 Indicaciones correspondientes a estas instrucciones de servicio ............................................................. 4


1.1 Explicación de los símbolos ......................................................................................................................... 4
1.1.1 Símbolos en las instrucciones de servicio ............................................................................................... 5
1.1.2 Símbolos en el sistema ........................................................................................................................... 5
1.2 Instrucciones de seguridad ........................................................................................................................... 6

2 Servicio ............................................................................................................................................................. 8
2.1 Componentes del sistema de iluminación .................................................................................................... 8
2.2 Posicionamiento del cuerpo de lámpara ....................................................................................................... 8
2.3 Funcionamiento del sistema de iluminación ................................................................................................. 8

3 Mantenimiento ............................................................................................................................................... 10
3.1 Revisiones .................................................................................................................................................. 10
3.2 Mantenimiento ............................................................................................................................................ 10
3.3 Limpieza/Desinfeccion ................................................................................................................................ 11
3.4 Esterilizacion de empuñaduras ................................................................................................................... 11
3.4.1 Desmontaje / montaje
3.4.2 Esterilizacion
3.5 Mantenimiento

4 Reparación ..................................................................................................................................................... 12
4.1 Cambio de bombilla .................................................................................................................................... 12
4.1.1 Cuerpo de lámpara blue 30 ........................................................................................................................ 12
4.1.2 Cuerpo de lámpara blue 80 ........................................................................................................................ 12
4.2 Reajuste de la fuerza de freno en el cuerpo de lámpara ............................................................................ 14
4.2.1 Cuerpo de lámpara blue 30 ........................................................................................................................ 14
4.2.2 Cuerpo de lámpara blue 80 ........................................................................................................................ 14
4.3 Piezas de repuesto ..................................................................................................................................... 14

5 Localización de defectos .............................................................................................................................. 17

6 Datos técnicos ............................................................................................................................................... 19

Figuras Página
Fig. 1 Posicionamiento del cuerpo de lámpara ....................................................................................................... 9
Fig. 2 Cambio de bombilla en el cuerpo de lámpara blue 30 ............................................................................... 13
Fig. 3 Cambio de bombilla en el cuerpo de lámpara blue 80 ............................................................................... 13
Fig. 4 Ajuste de la fuerza de freno en el cuerpo de lámpara blue 30 ................................................................... 15
Fig. 5 Ajuste de la fuerza de freno en el cuerpo de lámpara blue 80 ................................................................... 15

MAQUET Vertrieb und


Service Deutschland GmbH
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt

Tel: 49 7222 / 932-0


Fax: 49 7222 / 932-571
Service-Hotline: 49 7222 / 932-745
E-Mail: info.sales@maquet.de
Internet: www.maquet.com

Page 3
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS ESPAÑOL

1 Remarques concernant le présent 1 Indicaciones correspondientes


mode d'emploi a estas instrucciones de servicio
Cher utilisateur : Estimado cliente:
· Ce mode d’emploi est destiné au personnel médi- • Estas instrucciones de servicio están destinadas al
cal et technique en hôpital ou en cabinet médical; personal médico y técnico de hospitales y consultas
· Les travaux décrits au chapitre “Maintenance” peu- médicas.
vent être effectués par un technicien du service de • Las operaciones, descritas en el capítulo de ”Manten-
maintenance de l’exploitant, en veillant à respec- imiento”, pueden ser llevadas a cabo por personal téc-
ter les consignes de sécurité; nico del cliente, el cual deberá observar las instruccio-
· Le nettoyage de l’appareil peut être effectué par le nes de seguridad.
personnel de nettoyage qui aura été préalablement • La limpieza del aparato debe ser efectuada por perso-
informé. nal de limpieza, debidamente instruido al respecto.
Estas instrucciones de servicio son válidas para todos
Le présent mode d’emploi est valable pour toutes les ver- los modelos de lámparas de techo y pared, HANAU-
sions plafond des lampes HANAULUX® blue 30 / 80. LUXâ BLUE 30/80.
· Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi • Recomendamos una lectura atenta de estas instruc-
avant d’utiliser l’appareil. Vous profiterez ainsi de tous ciones de servicio, antes de proceder a la puesta en
ses avantages et vous préserverez vous-même et les funcionamiento del equipo. De esta forma, Vd. se be-
autres de tout dommage. neficiará de todas sus ventajas y evitará daños mate-
riales y personales.
Cher exploitant :
Estimado usuario:
· Cet appareil a été conçu en tenant compte des perfec- • Esta lámpara está construida según tecnología de van-
tionnements techniques les plus récents. Son guardia, y ofrece una gran seguridad de uso. No obst-
fonctionnement est sûr. Malgré cela, il peut comporter ante, pueden existir riesgos, especialmente si la lám-
des risques, en particulier lorsque l’appareil est manié para es manejada por personas sin la necesaria in-
par un personnel insuffisamment formé ou lorsque son strucción previa, o si se utiliza de forma impropia para
utilisation est incorrecte et ne correspond pas à sa fines distintos a los previstos.
destination. • Por favor, utilice estas instrucciones de servicio para
· Au moyen du présent document, informez le person- instruir al personal encargado de la limpieza y conser-
nel de nettoyage des procédures de nettoyage et vación de la lámpara, en la forma correcta de realizar
d’entretien de l’appareil. estas tareas.
· Seule la version allemande du présent document fait • La versión alemana del manual tendrá carácter priori-
foi. tario frente a traducciones a otros idiomas.
· Il est interdit au client ou à l’exploitant de procéder lui- • Por razones de seguridad, no está permitido efectuar,
même à des modifications de l’appareil ou d’en altérer por cuenta propia, modificaciones o ampliaciones en
la structure. el equipo, sin previa autorización nuestra.
· En cas de survenance de problèmes spécifiques qui • En el caso de presentarse algún problema, no especí-
ne seraient pas traités suffisamment en détail dans le ficamente tratado en estas instrucciones de servicio,
présent mode d’emploi, consultez votre fournisseur - le recomendamos que, por razones de seguridad, se
pour votre propre sécurité. ponga en contacto con su proveedor.

Conservez toujours soigneusement ce mode d’emploi Conserve este manual de servicio cuidadosamente
à proximité de l’appareil afin de pouvoir à tout mo- en un lugar próximo a la lámpara, con el fin de poder
ment consulter les consignes de sécurité ou d’autres consultarlo en todo momento sobre medidas de se-
informations importantes. guridad y otros datos importantes.

Marques: Marcas:
• HANAULUX et blue 30/80 sont des marques dépo- • HANAULUX y blue 30/80 son marcas registradas
sées de Maquet. de la Maquet.
• Toutes les marques mentionnées dans le présent ma- • Todas las marcas mencionadas en estas instruccio-
nuel sont la propriété exclusive des fabricants respec- nes de servicio son propiedad exclusiva de los respec-
tifs. tivos fabricantes.
Copyright © 1999 MAQUET GmbH & Co. KG, 76437 Ra- Copyright © 1999 MAQUET GmbH & Co. KG, 76437 Ra-
statt, Germany statt, Germany
Edition : 6/1999 Edición: 6/ 1999

Page 4
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

FRANCAIS ESPAÑOL

1.1 Signification des symboles 1.1 Explicación de los símbolos

Les symboles de sécurité attirent l'attention de l'utilisateur Los símbolos de seguridad advierten al usuario sobre los
sur les risques liés à des erreurs de manipulation. riesgos inherentes a una incorrecta manipulación.

1.1.1 Symboles utilisés dans le manuel 1.1.1 Símbolos en el manual de servicio

CONSEIL! Le bon fonctionnement de l'appareil est ¡PRECAUCIÓN! se utiliza si errores de manejo pueden
menacé. interferir en el buen funcionamiento de la lámpara.

ATTENTION! L'appareil risque d'être endommagé. ¡ATENCION! Riesgo de daño para la lámpara.

DANGER! Risque de blessure. ¡PELIGRO! se utiliza, cuando el usuario corre peligro de


lesionarse.

SURFACE CHAUDE ! Danger de brûlure. ¡SUPERFICIE CALIENTE! Peligro de sufrir quema-


duras.

Déclaration de conformité CEE Marca de conformidad CE

1.1.2 Symboles sur l'appareil 1.1.2 Símbolos sobre la lámpara

SURFACE CHAUDE! Risque de brûlure. ¡SUPERFICIE CALIENTE! Peligro de sufrir quema-


duras en superficies calientes.

ATTENTION! Respecter les instructions de service. ¡ATENCION! Observe las instrucciones de servicio

PANNE DE LAMPE! Sur le corps d'éclairage blue 80 ¡FALLO DE BOMBILLA! en el cuerpo de lámpara
blue 80

Sigle de conformité CEE Marca de conformidad CE

Page 5
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS ESPAÑOL

1 Pour un fonctionnement en 1 Instrucciones para una utilización


toute sécurité segura
1.2 Consignes générales de sécurité 1.2 Instrucciones generales de seguridad

Veiller à respecter les consignes de sécurité spéci- Rogamos observen también las instrucciones de se-
fiques dans les chapitres qui suivent. guridad especiales de los siguientes capítulos:

1.2.1 Utilisation conforme : 1.2.1 Uso previsto

• Les systèmes d’éclairage HANAULUX® blue30/80 sont • Los sistemas de iluminación HANAULUX blue 30/80
destinés à l’éclairage des zones d’intérêt sur le pati- están destinados a la iluminación de una zona deter-
ent, en clinique ou en cabinet médical, lors d’examens minada del cuerpo del paciente, con fines de recono-
ou d’interventions chirurgicales. cimiento o intervención quirúrgica, en clínicas y con-
• Une lampe individuelle blue 130 ne peut être utilisée sultas médicas.
lors des interventions chirurgicales que si une panne • Una lámpara individual blue 30/80 es apropiada sólo
d’éclairage ne constitue pas un danger pour le patient. para intervenciones quirúrgicas, en las cuales un fallo
• Un système d’éclairage HANAULUX blue 30/80 com- de la luz no pueda significar un peligro para el pacien-
prenant plusieurs corps d’éclairage peut être utilisé te.
sans réserve. • No existen limitaciones para la utilización de un siste-
• La distance de travail optimale se situe entre 70 et 140 ma de iluminación de quirófano HANAULUX blue 30/
cm. 80, compuesto de varios cuerpos de lámpara.
• Le système d’éclairage HANAULUX® blue 30/80 se • La distancia de trabajo óptima se sitúa entre 70 cm y
prête à une utilisation prolongée. 140 cm.
• Il est interdit d’accroître la charge du système de sus- • El sistema de lámparas HANAULUXâ blue 930/80 es
pension de la lampe. adecuado para un funcionamiento continuo.
• Le système d’éclairage n’est pas prévu pour une utili- • La suspensión de la lámpara no está prevista para
sation en zone soumise à risque d’explosion. soportar cargas adicionales, aparte de las previstas.
• Le système d’éclairage n’est pas prévu pour une utili- • El sistema de iluminación no está adecuado para ser
sation en présence d’un mélange inflammable utilizado en lugares donde exista peligro de explosión.
d’anesthésiques et d’air ou d’oxygène ou de protoxy- • El sistema de iluminación no debe ser utilizado en re-
de d’azote. cintos donde se produzcan mezclas inflamables de
• La température ambiante en service doit se situer ent- productos anestésicos con aire, oxígeno o gas hilaran-
re 10°C et 40°C. te.
• Ne pas dépasser un taux d’hygrométrie relative de 75 • Durante el funcionamiento de la lámpara, la tempera-
%. tura ambiente debe ser mantenida entre 10 ºC
• Couper l'alimentation électrique du système d'éclairage y 40 ºC.
avant de procéder à une quelconque opération de • La humedad relativa máxima no debe sobrepasar 75
maintenance! %.
• Le corps de lampe s'échauffe en fonctionnement. Lais- 1.2.2 Condiciones técnicas de seguridad
ser refroidir celui-ci avant de procéder à une quelcon-
que intervention de maintenance. La utilización segura y el funcionamiento óptimo del siste-
ma de iluminación HANAULUX blue 30/80, conforme a
las características técnicas indicadas, pueden garantizarse
sólo si se cumplen las siguientes condiciones:
• El anclaje del techo debe disponer de protección es-
tática, debidamente documentada mediante un certifi-
cado de carga estática.
• Las instalaciones eléctricas del recinto deben cumplir
las especificaciones de las normativas nacionales vi-
gentes. En la República Federal de Alemania se apli-
ca la normativa VDE 0107.
• Cualquier ampliación, modificación o reparación de-
ben ser efectuadas exclusivamente por Maquet o un
servicio técnico autorizado.
• El sistema de iluminación HANAULUX blue 30/80 debe
ser instalado de acuerdo con las instrucciones de
montaje, que se adjuntan al suministro.
• Para los trabajos de servicio, reparación o ampliación
deben utilizarse exclusivamente piezas y accesorios
Page 6 originales de Maquet.
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

FRANCAIS ESPAÑOL

1.2.4 Transport et entreposage : 1.2.3 Transporte y almacenamiento

Jusqu’à 15 semaines, respecter les conditions Hasta 15 semanas, se aplican las siguientes condiciones
d’entreposage suivantes : de almacenamiento:

· Température : - 25 °C ... + 70 °C · Temperatura: -25 ºC ... +70 ºC


· Hygrométrie relative : 10 % ... 75 % · Humedad relativa: 10 % ... 75 %
· Pression atmosphérique : 500hPa ... 1060hPa · Presión atmosférica: 500hPa ... 1060hPa

Au-delà, les conditions d’utilisation s’appliquent. A continuación, se aplicarán los parámetros indicados en
las condiciones ambientales de servicio.
· Ne pas exposer l’appareil à des chocs violents.
· El equipo no debe sufrir fuertes vibraciones.

1.2.4 Recyclage et valorisation des déchets : 1.2.4 Evacuación de material obsoleto y residuos

MEDIO AMBIENTE
Les appareils usagés contiennent encore de pré-
Los equipos obsoletos contienen, no obstante, valio-
cieuses matières premières. Ne donc pas simplement sos materiales reciclables. Por este motivo, no se
les jeter à la décharge, mais se renseigner sur les pos- deben depositar los equipos obsoletos en el contene-
sibilités de recyclage auprès des services communaux dor de residuos más próximo, sino que consulte, por
compétents. favor, a sus autoridades municipales o regionales con
respecto a las posibilidades locales de reciclaje.
· Les ampoules halogènes HANAULUX peuvent être éli-
minées avec les ordures ménagères. · Las bombillas halógenas HANAULUX pueden ser eva-
cuadas a través de la basura doméstica.

Page 7
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS ESPAÑOL

2 FONCTIONNEMENT (FIG. 1) 2 SERVICIO (FIG. 1)

2.1 COMPOSANTS DU SYSTEME 2.1 COMPONENTES DEL SISTEMA DE IL-


UMINACION

HANAULUX blue 30/80 se compose des éléments stan- HANAULUX blue 30/80 se compone de los siguientes
dard ci-après autorisant des configurations pour diverses componentes estándar, que permite configuraciones para
disciplines médicales. diferentes disciplinas médicas.

Eléments standard : Componentes estándar:


• Suspension et fixation au plafond (1) • Suspensión con tubo de brida integrado y fijación
• Allonge avec axe central intégré (2) al techo (1)
• Potence (3) • Tubo distanciador con eje central integrado (2)
• Contrepoids (4) • Brazo de extensión (3)
• Corps d'éclairage blue 30 ou 80 comme satellite • Contrapeso (4)
(5) • Cuerpo de lámpara blue 30 ó 80 como luz satélite (5)
• Corps d'éclairage blue 80 : lampe principale (6) • Cuerpo de lámpara blue 80 como luz principal (6)
• Version murale avec appui (7) • Versión mural con soporte (7)

2.2 Positionnement 2.2 POSICIONAMIENTO DEL cuerpo de


lámpara

DANGER DE BRÛLURE : PELIGRO DE QUEMADURAS:


Le verre du corps d'éclairage s'échauffe en fonctionne- La tapa de vidrio del cuerpo de lámpara se calienta
ment. durante el servicio.
Ne pas entrer en contact avec le verre pendant le po- No toque la tapa de vidrio al posicionar la lámpara.
sitionnement de la lampe operatoire.

• Utiliser l'interrupteur MARCHE / ARRET (8) pour mett- • Utilice el botón de „ON/OFF“ (8) para encender o apa-
re l'appareil en marche ou couper l'alimentation. gar la lámpara.
• Utiliser la poignée stérilisable (9) pour positionner • La empuñadura esterilizable (9) permite ajustar la
la lampe operatoire. posición de los cuerpos de lámpara.
• La plage de travail optimale se situe entre 70cm - ·• La distancia de trabajo óptima se sitúa entre 70 cm y
130cm. 130 cm.

2.3 Fonctionnement du système 2.3 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE


ILUMINACION
• La lumière est produite par une lampe halogène (10) • La fuente de luz consiste en una lámpara halógena
spéciale dont le filament a été adapté au système op- (10) especial, con filamento adaptado al sistema ópti-
tique. co.
• La lumière concentrée par le réflecteur (11) engendre • La luz recogida y concentrada en el reflector (11) pro-
une cascade de points lumineux (12) en-dessous duce una cascada de puntos luminosos (12) por de-
du corps d'éclairage HANAULUX blue 30/80. bajo del cuerpo de lámpara HANAULUX blue 30/80.
• Cette configuration produit un champ d'éclairage qua- • Esto genera un campo luminoso casi cilíndrico (13)
siment cylindrique (13) répartissant de manière ho- con una distribución homogénea de la luz en la zona
mogène la lumière entre 70cm et 130cm. de trabajo entre 70 cms y 130 cms.
• Selon la version, la lampe operatoire produit une lu- • Según la versión, Vd. puede disponer de una luz bri-
mière brillante de 30.000 lux d'intensité (blue 30) ou llante de 30.000 lux con el modelo blue 30, o de 80.000
de 80.000 lux d'intensité (blue 80) . lux con el modelo blue 80.

Page 8
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ILLUSTRATION FIGURA

Figure 1 Figura 1

1 Dispositif de suspension et fixation au 1 Suspensión con tubo de brida integrado y


plafond fijación al techo
2 Allonge avec axe central intégré 2 Tubo distanciador con eje central integrado
3 Potence 3 Brazo de extensión
4 Contrepoids 4 Contrapeso
5 Corps d'éclairage blue 30 ou 80 : satellite 5 Cuerpo de lámpara blue 30 ó 80 como luz
6 Corps d'éclairage blue 80 : lampe principale satélite
7 Version murale avec appui 6 Cuerpo de lámpara blue 80 como luz principal
8 Interrupteur MARCHE / ARRET 7 Versión para montaje mural con soporte
9 Arceau ou poignée stérilisable 8 Botón de „ON/OFF“ (Conex./Desconex.)
10 Lampe halogène 9 Estribo o empuñadura esterilizable
11 Réflecteur 10 Reflector
12 Cascade de points lumineux 11 Lámpara halógena
13 Champ d'éclairage cylindrique 12 Cascada de puntos luminosos
13 Campo luminoso cilíndrico

1
7
2

8
10
9
11
70 cm

12
13 130 cm

Page 9
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS ESPAÑOL

2 FONCTIONNEMENT (FIG. 1) 2 SERVICIO (FIG. 1)

2.1 COMPOSANTS DU SYSTEME 2.1 COMPONENTES DEL SISTEMA DE IL-


UMINACION

HANAULUX blue 30/80 se compose des éléments stan- HANAULUX blue 30/80 se compone de los siguientes
dard ci-après autorisant des configurations pour diverses componentes estándar, que permite configuraciones para
disciplines médicales. diferentes disciplinas médicas.

Eléments standard : Componentes estándar:


• Suspension et fixation au plafond (1) • Suspensión con tubo de brida integrado y fijación
• Allonge avec axe central intégré (2) al techo (1)
• Potence (3) • Tubo distanciador con eje central integrado (2)
• Contrepoids (4) • Brazo de extensión (3)
• Corps d'éclairage blue 30 ou 80 comme satellite • Contrapeso (4)
(5) • Cuerpo de lámpara blue 30 ó 80 como luz satélite (5)
• Corps d'éclairage blue 80 : lampe principale (6) • Cuerpo de lámpara blue 80 como luz principal (6)
• Version murale avec appui (7) • Versión mural con soporte (7)

2.2 Positionnement 2.2 POSICIONAMIENTO DEL cuerpo de


lámpara

DANGER DE BRÛLURE : PELIGRO DE QUEMADURAS:


Le verre du corps d'éclairage s'échauffe en fonctionne- La tapa de vidrio del cuerpo de lámpara se calienta
ment. durante el servicio.
Ne pas entrer en contact avec le verre pendant le po- No toque la tapa de vidrio al posicionar la lámpara.
sitionnement de la lampe operatoire.

• Utiliser l'interrupteur MARCHE / ARRET (8) pour mett- • Utilice el botón de „ON/OFF“ (8) para encender o apa-
re l'appareil en marche ou couper l'alimentation. gar la lámpara.
• Utiliser la poignée stérilisable (9) pour positionner • La empuñadura esterilizable (9) permite ajustar la
la lampe operatoire. posición de los cuerpos de lámpara.
• La plage de travail optimale se situe entre 70cm - ·• La distancia de trabajo óptima se sitúa entre 70 cm y
130cm. 130 cm.

2.3 Fonctionnement du système 2.3 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE


ILUMINACION
• La lumière est produite par une lampe halogène (10) • La fuente de luz consiste en una lámpara halógena
spéciale dont le filament a été adapté au système op- (10) especial, con filamento adaptado al sistema ópti-
tique. co.
• La lumière concentrée par le réflecteur (11) engendre • La luz recogida y concentrada en el reflector (11) pro-
une cascade de points lumineux (12) en-dessous duce una cascada de puntos luminosos (12) por de-
du corps d'éclairage HANAULUX blue 30/80. bajo del cuerpo de lámpara HANAULUX blue 30/80.
• Cette configuration produit un champ d'éclairage qua- • Esto genera un campo luminoso casi cilíndrico (13)
siment cylindrique (13) répartissant de manière ho- con una distribución homogénea de la luz en la zona
mogène la lumière entre 70cm et 130cm. de trabajo entre 70 cms y 130 cms.
• Selon la version, la lampe operatoire produit une lu- • Según la versión, Vd. puede disponer de una luz bri-
mière brillante de 30.000 lux d'intensité (blue 30) ou llante de 30.000 lux con el modelo blue 30, o de 80.000
de 80.000 lux d'intensité (blue 80) . lux con el modelo blue 80.

Page 10
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ILLUSTRATION FIGURA

Figure 1 Figura 1

1 Dispositif de suspension et fixation au 1 Suspensión con tubo de brida integrado y


plafond fijación al techo
2 Allonge avec axe central intégré 2 Tubo distanciador con eje central integrado
3 Potence 3 Brazo de extensión
4 Contrepoids 4 Contrapeso
5 Corps d'éclairage blue 30 ou 80 : satellite 5 Cuerpo de lámpara blue 30 ó 80 como luz
6 Corps d'éclairage blue 80 : lampe principale satélite
7 Version murale avec appui 6 Cuerpo de lámpara blue 80 como luz principal
8 Interrupteur MARCHE / ARRET 7 Versión para montaje mural con soporte
9 Arceau ou poignée stérilisable 8 Botón de „ON/OFF“ (Conex./Desconex.)
10 Lampe halogène 9 Estribo o empuñadura esterilizable
11 Réflecteur 10 Reflector
12 Cascade de points lumineux 11 Lámpara halógena
13 Champ d'éclairage cylindrique 12 Cascada de puntos luminosos
13 Campo luminoso cilíndrico

1
7
2

8
10
9
11
70 cm

12
13 130 cm

Page 11
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS ESPAÑOL

4.1 REMPLACEMENT DE LA LAMPE 4.1 CAMBIO DE BOMBILLA

ATTENTION : ¡ATENCIÓN!
Pour éviter d'endommager le système d'éclairage, em- La utilización de bombillas de repuesto originales
ployer uniquement des lampes de rechange d'origine Maquet determinan fundamentalmente los datos téc-
Maquet. Ne pas toucher à mains nues le corps en ver- nicos relativos a la intensidad de luz, desarrollo de
re de la lampe halogène. calor en el campo operatorio, uniformidad del cam-
po, asi como la duración de la lámpara halógena.

Les ampoules halogènes déterminent en gran- Las lámparas halógenas determinan fundamen-
de partie les performances techniques des lampes talmente los datos técnicos de las lámparas de quirófa-
HANAULUX. Il s’agit par conséquent d’accessoires no HANAULUX. Por este motivo, deben ser conside-
dans le sens de la loi allemande relative aux produits radas como accesorios conforme a la Ley de Produc-
médicaux (art. 3) et ne peuvent donc être mises sur le tos Médicos ($3 MG), debiendo ser comercializadas
marché que revêtues du sigle CE. como tales sólo con la etiqueta de conformidad CE.

4.1.1 Corps d'éclairage blue 30 (Fig. 2) 4.1.1 cuerpo de lámpara blue 30 (Fig. 2)

1. Appuyer sur le mécanisme de verrouillage (2) pour 1. Suelte y desmonte la cubierta (1), presionando sobre
libérer et déposer le capot (1). el dispositivo de enganche (2).
2. Débrancher le connecteur (3). 2. Desenchufe el conector (3).
3. Repousser l'arceau de maintien (4) et retirer la lam- 3. Desplace el arco de sujeción (4) hacia un lado y ex-
pe (5) vers le haut. traiga la bombilla (5) hacia arriba.
4. Mettre en place la lampe neuve. Replacer l'arceau de 4. Coloque una bombilla nueva y asegúrela, encajando
maintien dans le renfoncement du socle en céra- el arco de sujeción en la concavidad del zócalo de
mique (6) et brancher le connecteur. cerámica (6); vuelva a enchufar el conector.
5. Placer le capot de telle sorte qu'il s'engage dans les 5. Coloque la cubierta de tal manera que quede encaja-
ouvertures (7). Appuyer sur le capot jusqu'à ce que le da en las ranuras (7). Presione ligeramente la cubier-
verrouillage s'enclenche et soit bord à bord avec le capot. ta hasta que el cierre se enganche de la cubierta.
6. Vérifier le bon positionnement du capot. 6. Compruebe que la cubierta esté bien ajustada.

4.1.2 Corps d'éclairage Blue 80 (Fig. 3) 4.1.2 CABEZA PROYECTORA Blue 80 (Fig. 3)

ATTENTION : ATENCION:
Si le voyant jaune sur la face inférieure du corps Si en la parte inferior del cuerpo de lámpara blue 80
d’éclairage blue 80 est allumé, l’ampoule de secours se enciende la luz amarilla, significa que la bombilla
s’est mise en marche. Afin d’éviter une panne totale de reserva ha entrado en función. Con el objeto de
du système d’éclairage, veiller à remplacer à temps evitar un fallo completo del sistema de iluminación,
l’ampoule principale. L’emplacement de l’ampoule de cambie a tiempo la bombilla principal.
secours est marqué d’un „R“ sur le réflecteur. La posición de la bombilla principal está marcada por
un punto en el reflector.
1. Enfoncer légèrement le couvercle (1) sur le capot (2) 1. Presione ligeramente la tapa (1) sobre la cubierta (2)
et le faire coulisser latéralement. y desplácela hacia un lado.
2. Retirer la douille (5) d’entre les arceaux ressort. 2. Retire el portalámparas (5) entre las abrazaderas de
3. Retirer l’ampoule principale (3) défectueuse du côté sujeción.
du câble de raccordement. 3. Retire la bombilla principal (3) defectuosa en el lado
4. Retirer l’ampoule de secours (4) marquée d’un R et de conexión de los cables.
la placer dans la douille de l’ampoule principale. 4. Extraiga ahora la bombilla de reserva (4), identificada
5. Insérer une ampoule halogène neuve dans con la letra R, y colóquela en el portalámparas de la
l’emplacement de l’ampoule de secours (porter des bombilla principal.
gants). 5. Introduzca una nueva bombilla halógena en la posición
6. Placer les deux ampoules dans le réflecteur de telle de la bombilla de reserva (¡utilice guantes!)
manière que les lettres R sur la douille et sur le réflec- 6. Las dos bombillas deben quedar situadas en el reflec-
teur se trouvent l’une en face de l’autre. Refermer le tor de tal forma, que las letras de identificación R sobre
couvercle et s’assurer qu’il est bien en place. el portalámparas y sobre el reflector coincidan una
frente a la otra. Cierre la tapa y compruebe su correcta
posición.
Page 12
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ILLUSTRATIONS FIGURA

Figure 2 Figura 2

1 Capot 1 Cubierto
2 Mécanisme de verrouillage 2 Cierre
3 Connecteur 3 Conector
4 Arceau de maintien 4 Arco de sujeción
5 Lampe 5 Lámpara
6 Renfoncement du socle en céramique 6 Concavidad del zócalo de cerámica
7 Ouvertures 7 Ranuras

2
7

Figure 3 Figura 3

1 Couvercle 1 Tapa
2 Capot 2 Cubierta
3 Arceau de maintien 3 Bombilla de reserva
4 Lampe de rechange 4 Bombilla de repuesto
5 Monture 5 Zócalo
6 Lampe principale 2 1 6 Bombilla principal
7 Marquage de 7 Marca de posición de la bombilla principal
la lampe principale

4
R
3

R
6
Page 13
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS ESPAÑOL

4.2 Réglage de la force de freinage au corps 4.2 AJUSTE DE LA FUERZA DE FRENO DEl
d'éclairage cuerpo de lámpara

CONSEIL : NOTA:
Les freins sont ajustés au moment de l'installation. Los frenos del cuerpo de lámpara se ajustan durante
Comme toutes les pièces mécaniques, ces organes la instalación. Como en todas las piezas mecánicas,
subissent les effets de l'usure. también los frenos están sometidos al desgaste.
Si le corps d'éclairage ne conserve plus la position Si el cuerpo de lámpara no conserva automáticamen-
dans laquelle il est placé, il faudra procéder à l'ajustage te la posición en que ha sido colocado, se tendrá que
de la force de freinage du corps d'éclairage. reajustar la fuerza de su freno.

DANGER DE BRULURE : PELIGRO DE QUEMADURA:


Le corps d'éclairage s'échauffe pendant le fonctionne- El cuerpo de lámpara se calienta durante el servicio.
ment. Deje que se enfríe antes de proceder a ajustar la fuer-
Attendre son refroidissement avant de procéder au za del freno.
réglage de la force de freinage.

4.2.1 Corps d'éclairage blue 30 Fig. 4 4.2.1 cuerpo de lámpara blue 30 Fig. 4

1. Couper l'alimentation du corps d'éclairage blue 30 et 1. Apague la lámpara blue 30 y deje que se enfríe.
attendre son refroidissement. 2. Suelte y desmonte la cubierta (1), presionando sobre
2. Appuyer sur le mécanisme de verrouillage (2) pour el cierre (2).
débloquer et retirer le capot (1). 3. El efecto de frenado del cuerpo de lámpara puede ser
3. Serrer ou desserrer la vis (3) pour modifier l'effet de ajustado, apretando o soltando el tornillo de ajuste
freinage du corps d'éclairage. La vis de maintien (4) del freno (3). El tornillo de retención (4) sirve para
sert à la fixation du corps d'éclairage et ne doit pas sujetar el cuerpo de lámpara y no deberá soltarse.
être desserrée. 4. Coloque la cubierta de tal forma que quede encajada
4. Placer le capot de telle sorte qu'il s'engage dans les en las ranuras (5). Presione ligeramente la cubierta,
ouvertures (5). Appuyer sur le capot jusqu'à ce qu'il hasta que el cierre se enganche a ras de la cubierta.
s'engage dans le mécanisme de verrouillage et que 5. Compruebe que la cubierta esté bien ajustada.
celui-ci soit bord à bord avec le capot.
5. Vérifier le bon positionnement du capot.

4.2.2 Corps d'éclairage blue 80 Fig. 5 4.2.2 cuerpo de lámpara blue 80 Fig. 5

1. Couper l'alimentation du corps d'éclairage blue 80 et 1. Apague la lámpara blue 80 y deje que se enfríe.
attendre son refroidissement. 2. El efecto de frenado del cuerpo de lámpara puede ser
2. Visser ou dévisser la vis de freinage (1) en-dessous ajustado, apretando o soltando el tornillo de ajuste
de l'arceau de maintien du corps d'éclairage (2) pour del freno (1) debajo del estribo de sujeción del cu-
modifier l'effet de freinage. erpo de lámpara (2).

4.3 PIECES DETACHEES 4.3 PIEZAS DE REPUESTO

Pièce détachée N°réf. Pieza de repuesto Núm. de ident.


Poignée stérilisable blue 56053025 Empuñadura esterilizable blue 56053025
Lampe de rechange 24V 56053010 Bombilla de repuesto 24V 56053010
pour blue 30 para blue 30
Lampe de rechange 24V 56053026 Bombilla de repuesto 24V 56053026
pour blue 80 para blue 80
Page 14
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ILLUSTRATIONS FIGURA

Figure 4 Figura 4

1 Capot 1 Cubierta
2 Mécanisme de verrouillage 2 Cierre
3 Vis de freinage 3 Tornillo de ajuste del freno
4 Vis de maintien (ne pas desserrer) 4 Tornillo de retención (no lo suelte)
5 Ouvertures 5 Aberturas

3 5

Figure 5 Figura 5

1 Vis de freinage 1 Tornillo de ajuste del freno


2 Arceau de maintien du corps d'éclairage 2 Estribo de sujeción del cuerpo de lámpara

Page 15
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS

5. DIAGNOSTIC DES PANNES

Défaillance Origine possible Remède Voir

Suspension / Mobilité

Déplacement Frein trop serré. Ajuster le frein au corps d'éclairage Ch. 4.2
difficile
Déplacement trop Frein trop lâche. Ajuster le frein au corps d'éclairage Ch. 4.2
facile

Le contrepoids Force de ressort du contrepoids Service après-vente ---


s'affaisse trop faible

Système optique / Technique d'éclairage

Lumière Problème de contact Service après-vente ---


vascillante
Eclairage trop Tension d'alimentation incorrecte Faire vérifier la tension d'alimentation par un Ch. 4.1
fort/faible électricien
Vérifier et éventuellement remplacer la lampe
Durée de vie trop Lampe(s) inadaptée(s) Vérifier et éventuellement remplacer la lampe Ch. 4.1
courte de la lampe Tension d'alimentation incorrecte Faire vérifier la tension d'alimentation par un
électricien
Dénaturation des Lampe(s) inadaptée(s) Remplacer la(les) lampe(s) Ch. 4.1
couleurs
Périmètre Lampe(s) inadaptée(s) Vérifier et éventuellement remplacer la lampe Ch. 4.1
d'éclairage non Lampe mal positionnée Contrôler la position de la lampe
circulaire Lampe principale défectueuse

Verre

Verre rayé ou Produit de nettoyage inapproprié, Employer un produit de nettoyage approprié, Ch. 3.2
fissuré Nettoyage ou désinfection à chaud Echange du verre par le service après-vente

Stérilisation

Durée de vie trop Procédé de stérilisation incorrect Vérifier le procédé de stérilisation Ch. 3.4
courte des
poignées
stérilisables

Poignées Durée limite d'utilisation atteinte Remplacement des poignées Ch. 3.4
endommagées

Si une panne devait se répéter ou s'il était impossible d'y remédier, contacter le représentant Maquet.
Heraeus
MED.

Page 16
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ESPAÑOL

5. LOCALIZACION DE DEFECTOS

Defecto Causa posible Solución Ref.

Suspensión / Movilidad

Lámpara Frenos del cuerpo de lámpara Ajustar los frenos del cuerpo de lámpara Cap. 4.2
demasiado rígida demasiado apretados
Lámpara Frenos del cuerpo de lámpara Ajustar los frenos del cuerpo de lámpara Cap. 4.2
demasiado suelta demasiado flojas

Peso de compen. Fuerza del resorte en el peso de Servicio técnico ---


baja solo comp. demasiado pequeña

Sistema óptico / Sistema luminotécnico

Luz parpadea Problemas de contacto Servicio técnico ---

Intensidad de Tensión de alimentación Un electricista debe comprobar la tensión de Cap. 4.1


ilumin. demasiado incorrecta alimentación
alta / baja
Vida de la bombilla Bombilla(s) inadecuada(s) Comprobar bombilla y, si necesario, Cap. 4.1
demasiado corta Tensión de alimentación cambiarla. Un electricista debe comprobar la
incorrecta tensión de alimentación
Colores no Bombilla(s) inadecuada(s) Sustituir la bombilla Cap. 4.1
naturales
Campo luminoso Bombilla(s) inadecuada(s) Comprobar la bombilla y reemplazarla si es Cap. 4.1
no circular Bombilla mal puesta necesario.
Bombilla principal defectuosa Controlar el asiento de la bombilla

Tapa de vidrio

Tapa de vidrio Empleo de detergentes Utilizar un detergente adecuado. Cap. 3.2


arañada o rajada inadecuados. Sustitución de la tapa de vidrio por el Servicio
Limpieza o desinfección de la tapa Técnico
en estado caliente

Esterilización

Vida de las Proceso de esterilización Comprobar el proceso de esterilización Cap. 3.4


empuñaduras incorrecto
esterilizables
demasiado corta

Empuñaduras Final de la vida útil Sustitución de las empuñaduras Cap. 3.4


estropeadas

Si un defecto se presenta repetidas veces o no puede ser corregido, póngase en contacto conMaquet.
Heraeus
MED.

Page 17
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

FRANCAIS

6. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

Caractéristiques d'éclairage HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Intensité lumineuse à 1 mètre de distance 30.000 lux 80.000 lux

Diamètre du champ lumineux à 1 mètre de distance 17 cm 18 cm

Distance de travail 70 - 130 cm 70 - 130 cm

Elévation de température sur le champ d'opération à l'intensité max 13°C; max. 5°C* max. 13°C**
lumineuse nominale

Elévation de température à hauteur de la tête 2°C 2°C

Equivalent photométrique 100lm/W; 250 lm/W* 250 lm/W**

Température de couleur 4.300 K 4.300 K

- Toutes données d'éclairage selon DIN 5035 parties 3 et 6


* Versions blue 30 S avec filtrage supplémentaire de la chaleur
** Double filtrage de la chaleur

Caractéristiques électriques HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Tension d'alimentation (borne) à la tension nominale côté


primaire:
- version murale 23 V - 23,5 V 23 V - 23,5 V
- version suspendue 23,5 V - 24 V 23,5 V - 24 V

Caractéristiques mécaniques HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Diamètre maximum de l'espace de mouvement env. 1900 mm env. 1900 mm

Hauteur de l'espace de mouvement entre la position la plus haute env. 1030 mm env. 1200 mm
et la plus basse du corps d'éclairage

Classification HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Catégorie de protection I I

Mode de fonctionnement permanent permanent

catégorie I selon la directive du Conseil 93/42/CEE-MPG

Agréments

Page 18
56 351 056/B Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio

ESPAÑOL

6. DATOS TECNICOS

Datos de iluminación HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Intensidad luminosa a 1 metro de distancia 30.000 Lux 80.000 Lux

Diámetro del campo luminoso a 1 metro de distancia 17 cm 18 cm

Distancia de trabajo 70 cm - 130 cm 70 cm - 130 cm

Aumento de temperatura en el área de operación máx 13 °C; máx. 13 °C**


a la intensidad luminosa nominal máx. 5 °C*

Aumento de temperatura en la zona de la cabeza 2 °C 2 °C

Equivalente fotométrico 100lm/W; 250 lm/W* 250 lm/W**

Temperatura de color 4.300 K 4.300 K

- Todos los datos luminotécnicos se basan en DIN 5035, parte 3 y 6


* Versiones blue 30 S con filtro térmico adicional
** Filtro térmico de dos capas

Datos eléctricos HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Tensión de alimentación (borne) con tensión nom. primaria:


- Versión de pared (borne en el soporte de pared) 23 V - 23,5 V 23 V - 23,5 V
- Versión de techo (borne en la brida de techo) 23,5 V - 24 V 23,5 V - 24 V

Datos mecánicos HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Diámetro máximo del espacio de movimiento aprox. 1900 mm aprox. 1900 mm

Altura del espacio de movimiento desde la pos. más alta hasta la aprox. 1030 mm aprox. 1200 mm
pos. más baja del cuerpo de lámpara

Clasificación HANAULUX blue 30 HANAULUX blue 80

Clase de protección I I

Modo de operación permanente permanente

clase I conforme a la Directiva EU 93/42/EWG-MPG

Homologaciones

Page 19
Mode d'emploi blue 30/80 montage mural ou suspendu / Instrucciones de servicio 56 351 056/B

MAQUET Vertrieb und


Service Deutschland GmbH
Kehler Straße 31
D-76437 Rastatt

Tel: 49 7222 / 932-0 EDITION / EdiCiÓn: 06 / 98


Fax: 49 7222 / 932-571 Index: B
Service-Hotline: 49 7222 / 932-745
E-Mail: info.sales@maquet.de
Internet: www.maquet.com Ident.- NR 56 351 056

Page 20

Das könnte Ihnen auch gefallen