Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
S <’cj \o s d c O^o i
F e l ix M onge , A ndree C o l l a r d , A le x a n d e r A . P a r k e r
t
CONCEPTISM O Y CULTERANISM O
cultismo (los culteranos) no son en verdad cultos; son los que sin ton
ni' son abusan del <<culteranismo>>, puesto de moda a partir de Gongora,
aunque no por el inventado. Ni Lope ni la mayorla de los anticulteranos
mentaban a Gongora con esta palabra.
El presunto inventor del termino culteranismoel preceptista Barto-
lome Jimenez Paton, considerado alguna vez como <<el gran teorizador
retorico del >barroco» (Antonio Vilanova), lo habra for]ado, quiza, para
caracterizar las aportaciones lingmsticas que venian enriqueciendo el len-
guaje desde Juan de Mena. Lope, al repetirla, conserva sin duda este
sentido •tecnico: «Aqui las redondillas admiradas / de Italia, nuestra
lengua ennoblecieron, / que como Castellanas no sufrieron / ser de frase
estrangera adulteradas; / estas, como doncellas recatadas, / huyen culte-
ranismos / porque solo permiten hispanismos, / y acabar por contrarios, /
si bien terminos varios, / como vemos que suena / bien, mal, amor,
olvido, gloria y pena». [Las redondillas, forma espafiola, no admiten
extranjerismos.] Por un lado, el pasaje no indica que Lope pensara en
Gongora como fundador del movimiento que la crkica posterior consagro
con el nombre de culteranismo (en otro lugar alude a cierto insigne .poeta
[Gongora] que perdio todo el aplauso general «despues que se paso al
culteranismo»). Por otro lado, se nota una marcada intencion de menos-
precio de la «frase extranjera», compartido por muchos de los escritores
de su tiempo: Gongora perdio el aplauso general solo porque se paso
al pre-existente culteranismo.
5 . ---- W A R D fiO P P B R
110 TEMAS Y PROBLEMAS DEL BARROCO ESPANOL
O tis H . G reen
tradition. The Castilian mind in literature from El Cid to Calderon, II. Uni
versity of Wisconsin, Madison, 1964, pp. 64-74; trad. cast, de Cecilio Sanchez
Gil, Credos, Madrid, 1969, pp. 77-88 (78-81, 84,86).
«N I ES CIELO NI ES A2UL» 113
sobre los -encantos de aquel bianco y carmm de dona Elvira, beldad men-
tirosa no igualada por la de ningun rostro verdadero. jCuantos comen-
tarios se 'ban hecho sobre esta poesia, con inepias mudanzas de su pen-
samiento final! Pero su verdadero sentido no se nos revela hasta que
no recordamos la Insistencia con que en los perfodos anteriores eran
condenados los afeites femeninos, pues el arte no debe enganar al espi-
ritu humano que descansa nrme en la bondad y hermosura de todo lo
natural. Ahora para el poeta de fine's del siglo XVI la verdad y la be-
Ueza ya no son una misma cosa; la naturaleza ha perdido su divino pres-
tigio: nos engana, el cielo azul «ni es cielo ni es azul», sentencia inquie-
tante que Calderon repetira en Saber del mal y del bien: «ni es cielo ni
es azul». La confianza en lo natural falta; la confianza en la sencilla vera-
cidad del fenguaje, tamlbien ...
la luna, estaba demasiado lejos para que pudieran percibirlo los ojos
y era incoloro por naturaleza:'
oscura, sin mas luz que la reflejada de las «partes de abajo». No co-
nozco ningun pasaje en que Aristoteles afirme la -ieorla de Pineda y
Venegas en terminos tan claros y categoricos como los que emplean
estos autores. [Pero, en todo caso, la frase de Argensola,] «ni es
cielo ni es azul», era un topico cientifico derivado <ie la filosofia
griega, y ciertamence asi lo reconocian sus con temper aneos. El lo aso-
cio con la falibilidad de los sentidos y con el «engano» de los ojos.
^Es esta una afirmacion revolucionaria? Vease como empieza el mo
nologo de la comedia de Calderon, Saber del mat y del bien, en el
que aparece la frase de Argensola: «Que tal vez los ojos nuestros /
se enganan, y representan / tan diferentes objetos / de los que miran,
que dejan / burlada el alma ...» . En El crit icon, Gracian pone en
boca de un personaje la observacion de que no existen «verdaderos
colores en los objetos: que el verde no es verde, ni el C olora d o Co
lorado, sino que todo consiste en las diferentes d is p o s ic io n e s de las
superficies y en la luz que las bana». En el tercer capitulo de Sobre
los colores, de Aristoteles, se indica claramente esa inseguridad de
las facultades visuales bum anas: «nosotros no vemos ninguno de los
•colores en toda su pureza real, sino en combinacion con otros; o
cuando no, mezelados con sombras y rayos luminosos; y asf, apare-
cen diferentes de como son. Por lo mismo, se ven distintas las cosas
segun se miren en la penumbra o a la luz del sol, a una luz fuerte
o suave, y segun el angulo desde que se contemplen». [D e hecho,
el supuesto «escepticismo» del soneto de’ Argensola no refleja sino
una conviccion normal en la epoca, y desde siglos atras. Por ultimo]:
(-aprueba el poeta los cosmeticos en contraposicion a la «complexion»
natural? [Menendez Pidal aclara el soneto recordando que en epocas
anteriores] se habia condenado el que las mujeres realzasen sus
encantos recurriendo a medios artificiales. Pero la verdad es que en
todos los tiempos y en todas las epocas han condenado la cosmetica
los poetas que escriben como moralistas. Otra cosa totalmente dis-
tinta es cuando escriben como poetas por el puro placer de crear una
obra literaria. De hecho, nuestro mismo poeta, en una eplstola poe-
tica a don Nuno de Mendoza, afirma que todos los cosmeticos son
« r is a a la vista, hedor a las narices, / mentira aborrecible a todo el
cielo / y a los que del cayeron infelices». De todo lo-que antecede
podemos concluir que el soneto de Argensola es un juguete literario,
un alarde espanol de « agudeza y arte de ingenio». ' .
422 GONGORA
B ir u t e C ip l ij a u s k a it e y A lfredo C a r b a l l o P ic a z o
*
Los anos 1582 a 1585 ven surgir varios, todos ellos 'bajo una fuerte
influencia del petrarquismo. Repiten los topicos usuales, pero nunca son
imitaciones serviles. Segun Damaso Alonso, el primer soneto con voz
autentica data de 1585, cuando el poeta, impulsado por fuerte nostalgia,
recrea la imagen de Cordoba en sus esencias:
do la rima de los tercetos preferentemente cdc ded o cde cde. Gran parte
de ellos conservan la division -tradicional entre los cuartetos expositivos
y los tercetos conclusivos, aunque experimenta con esquemas distintos.
El ritmo mas frecuente es el yambico y el safico. Siguiendo la clasificacion
usual de la epoca, los sonetos se subdividen en varios grupos, que iremos
examinando uno por uno.
Los versos, ocho en total, aparecen encabalgados por parejas: 1-2 , 3-4,
5-6, 7-8. Hay cuatro verbos. El poeta compara dos mundos: el de la
naturaleza y el de la mujer soberbia por su hermosura. Cada comparacion
va precedida por la anafora mientras. Los terminos de 'las series suelen
ir con adjetivos_, antepuestos o pospuestos, que matizan y precisan los
elementos paralelos: brunido, blanca, bello, temprano, gentil, luciente.
Solo quedan libres cabello y labio. Sustantivos y adjetivos se reparten el
predominio en los cuartetos, con solo cuatro verbos. El color y la luz
inundan 1-8 : oro brunido, relumbra, blanca frente, lilio bello, clavel tem
prano, labio, luciente cristal... Oro, bianco, rojo, bianco. La vista encuen
tra amplio campo: mira, siguen mas ojos. El poeta se complace en pre-
sentarnos un mundo luminoso, de colores brillantes, juveniles, puros.
Hay un cotejo entre la mujer y la naturaleza: competir, siguen mas
15.-- WARDROPPER
430 GONGORA
i z ) [Damaso Alonso [1955, 1960] 'ha estudiado especialmente este soneto por
su Ispecto correlativo. Las series son: cabello A 1; frente A 2; cuello A 4; oro
B 1; lilio B 2; clavel B 3; cristal B 4. «Es un soneto de correlacion reiterativa cua-
trimembre con tres pluralidades: la primera tiene un desarrollo paralellstico de
dos elementos (A, B) y esta exactamente distribuida por los cuartetos (dos versos
cada miembro); la segunda recOge desordenadamente los elementos A (A 1, A 2, ®
A 3 , A 4); la tercera, con perfecto orden, los elementos B.» El final «forma
como una nueva pluralidad de la correlacion; tal correlacion es solo una aparien-
cia. Pero en la mente del lector queda impresa la sensacion de una continuidad
correlativa».]
EN EL TEXTO DE «P O L IF E M O » 43 i
EN EL TEXTO DE POLIFEMO
i. L a o c t a v a n u m e r o 10 d e l « P o l i f e m o » . Dice a Gongo
ra el ecuanime Pedro de Valencia en su carta censoria (Madrid,
30 de junio de 1613): «Tan solamente quiero i suplico a v. m. que
siga su natural i hable como en la estancia 7.a i en la 52 del Poly-
phemo: Sentado, al alta palma no perdona — Su dulce fruto mi va-
liente mano, etc., i como en casi todo el discurso destas Soledades:
alta i grandiosamente, con sencilleza i claridad, con breves periodos
i los vocablos en sus lugares, i no se vaya con pretension de gran-
deza i altura a buscar e imitar lo estrano, oscuro, ageno i no tal como
D am aso A l o n s o y P e d r o L ain E n t r a l g o
EXPRESIOM Y T A L A N T E POETICO
Nuestra imaginacion, en esos cuatro versos, pasa por toda una serle
de vueltas y recodos, pertenecientes a esferas muy distintas, polarizadas
entre bella mitologia y granujienta hampa:
Primer verso (vlvidamente colorista): berm ejazo, «r o jo », con el aumen-
tativo afectivo -azo, que alude al tamano del astro, pero que anuncia
todo el tono social y moral en que se desenvuelve el soneto; platero,- por
que dora las cumbres. Es un estupendo verso: jque lo mejoren! V erso
segundo: Evocacion de ambiente (diria Bally), casi de milieu, fondo go-
yesco, dos siglos antes que Goya, capricho dibujado en once sflabas:
mano maestra. V erso tercero: Nos describe com o la ninfa huye; pero el
termino afufa, evidentemente proximo a la germ am a (aunque no lo senale
como tal el diccionario), es una nueva evocacion de ambiente. Verso cuar-
to: Enorme condensacion para el chiste: no alumbres, <;c6mo la vas a
gozar con todo tu golpe de luz?; paga, has equivocado el camino, porque
el amor se,*conquista por el dinero.
pero que era imposible en 1613». «Se trata simplemente de una imagen topica
en la poesxa de su tiempo para indicar cjue todo es perecedero, hasta los mas
fuertes y bizarros muros. Todo obedece al tiempo en muerte frfa: la muralla,
el arroyo, la luz, la espada y la casa.» Por su parte, R. M. Price {1963, tambien
en Sobejano [1978]) advierte que «la fuente de la imagen de la casa ruinosa, en
este soneto al menos, es Seneca, Epistulae morales ad Luciliurn, X II. El co-
mienzo de la eplstola describe la visita del autor a su quinta, donde comprueba
que el tiempo esta destruyendo tanto a esta como a el mismo. En los dos
versos finales del soneto Quevedo recuerda sin duda alguna dos frases: “ Ouo-
cumque me verti, arguments seneciutis meae video” , y “ Debeo hoc suburbano
meo, quod mihi senectus mea, quocumque adverteram, apparuit” . La idea tiene
una resonancia £> iO divino en el psaimo V II del tieraclito: “ ^Donde pondre,
Senor, mis tristes ojos / que no vea tu poder divino y santo?” . El tema y e l«
lenguaje del soneto entero se repiten en el Sueno del infierno, 1608 (Las xa-
hurdas d,e ?luion): que volveis los ojos, .que no os acuerde de la muerte?
Vuestro vestido que se gasta, la casa que se cae, el muro que se envejece, y
ihasta el sueno de cada dia os acuerda de la muerte, retratandola en si” ».]
LA LIRICA AMOROSA 603
G on zalo So b e ja n o , C a r lo s B la n c o A g u in a g a
y Fernando L a za r o Carreter
A mor c o n st a n t e mas a l l a d e l a m u e r t e
. *
Salta a la vista que el soneto esta dividido en dos partes bien sepa-
radas en las que una misma idea se expresa de dos maneras diferentes.
N o solo dice el soneto una sola cosa {com o debe serj, sino que, desde el
punto- de vista conceptual, dice dos veces lo mismo. Ya en los cuartetos
se afirma que a pesar d e la muerte («le y severa») la Hama que ardio en
la vida del poeta seguira ardiendo, y recogida la idea en los v©rsos_7 y 8,
nos es lanzada otra vez en los tercetos que, al parecer,_ solo acumulan-
pa!abrase ipara i’eafitmar lo ya declarado.
^ • . r-
•• •*. ■ *
Vienen a ser, frente a la sobria
afirmacion ae los cuartetos, una segunda carga con que el .poeta pretende
afianzar la victoria — verbal— contra la muerte.
Claro que la ultima palabra del ipoema {enamorado), celosamente guar-
608 OUEVEDO
dada hasta entonces, nos viene a informar como revelation cimera —y por
lo tanto estrictamente nueva— que la llama, que no va a morir, lo que
el poeta no va a olvidar ni en la muerte, es su amor. En cierto sentido
importantisimo y sutil, pues, el poema no solo culmina en los tercetos,
como debe ser, sino en la ultima palabra, gracias a la cual sabernos (antes
de ella no hay modo alguno de saberlo) que el fuego que no .podra oscu-
recer la sombra ni apagar el agua es el amor. [...]
...** %•**• ■/ '• ,*
Lo notable de' este poema, sin embargo — lo que tal vez cree su
mas bond a tension— , es que, mas aun que otros sonetos (forma corta,
compacta, que puede darse en una ojeada), puede leerse, quiza desde
la primera lectura, como ya leido: obra como las de arquitectura (pa
labra esta que, junto con monufnento, nos gufa al centro mismo de
la vision barroca del mundo), volumen en que mucho antes que las
partes captamos el todo. Dicho a la inversa: parece surgir el poema
como ya hecho desde unas primeras palabras que llevan a la ultima
(que parecen estar en el mismo instante que la ultima) sin desvia-
ciones ni distracciones de ningun genero. (Notese, por cjemplo, que
desde el primer verbo, en futuro, podrd, anticipamos lo que vaa a
decir los versos 5 y 6 .) Ello se debe, desde luego, a que el poema se
limita a una sola idea elemental y muy clara, pero, ademas, una idea
lanzada por dos llancos contra el lector, o contra la «ley severa»
que el lector y el poeta conocen. Idea unica; poema bloque; concep
to que, en lo rational, no av’anza, no se desarrolla de verso a verso,
como si al poeta no le interesase elab’orar (no necesitase ir creando),
sino subrayar; afirmar de un solo golpe, eliminando el tiempo de la
lectura entre la primera palabra y la ultima; casi rayo violento que
ilumina todo de una vez porque se trata, precisamente, de un poema
contra el Tiempo: de la idea- es su forma el monumento.
ribera del verso 5 no puede ser ya otra cosa mas que el doble concepto,
fundido del Leteo y la laguna Estigia: la Jfnea fronteriza ultima de la
Vida-Fuego. [Desaparecen aqui todos los otros rios de la poesia amorosa
renacentista; ] y en el momento de la lectura de nada sirve querer recordar
por que o como se origino algun dia la imagen. Ni es este un rio hecho
de lagrimas, ni el decorativo y quiza simbolico Rodano, ni el Loire de la
«douceur angevine», ni el Tajo. Si Llama, por ser Amor, es Vida, frente
a ella solo importa ei agua de la Muerte. Desde el principio, pues, todo
reducido a sus consecuencias extremas, simplificado hasta lo esencial en
ecuacion ya irreductible.
Cada uno de los detalles del soneto nos demuestra lo radical, riguroso,
implacable y obsesivo de la idea. En pocos poemas amorosos ha logrado
Quevedo una mas intensa concentration, una mayor cerrazon estructural;
un mas perfecto cerrar(st)-enam6rado para erigir, solo, la enganosa y di
flcil verdad cjue opone a la ley verdadera. [Es de notar] con que preci
sion ojos (verso 1) se opone a sombra (verso 2 ) v sombra, a su vez, a
bianco dia, asi como, tambien, con justa rima, al ardia del verso 6 ; o
como el mas no del verso 5 reaparece, invertido, en los versos 12, 13 y 14.
Por lo que se reftere a la estructura mas aparente, asi como el poema
esta dividido en dos partes, segun hemos dicho, la primera (los cuartetos)
se divide a su vez en dos, una de las cuales (el segundo cuarteto) esta a
su vez dividida en: dos, uno y uno. Con rigurosa simetrla, la estructura
de la primera parte es, pues, 4, 2 , 1, 1. La segunda parte del poema, los
tercetos, :se sostiene a su vez en un diflcil equilibrio de contraries: alma
(verso 9 ) contra cuerpo (verso 12); venas (verso 10) contra ceniza (ver
so 13); medulas (verso 11) contra polvo {verso 14). O sea (en palabras
que Damaso Alonso ha vuelto a ensenamos): estrictisimo y complejo_ es-
quema correlativo. A su vez, esta confrontacion de contrarios da origen
a losJtres versos LTirnembres finales en que cada una de las segundas partes
se opone a la primera y la rechaza. Y debemos notar tambien como, con
el mismo rigor, pero por alusion, este poema lanzado contra la «ley severa»
va igualmente dirigido contra la expresion mas comun de esa ley en el
siglo xvn, porque, si todo es, segun el verso de G ongG ra, tierra, bumo,
polvo, sombra y nada, entendemos que la sombra del verso 2 apunta ya
610 QUEVEDO
con 'pulso firme hacia las cenizas y el polvo de los versos 13 y 14, donde
se completa su sentido al ser todo ello negado en un puro acto de vo-
•iuntad.
tras mas nuestras sustancias— que corren por las canas de los huesos.
Y el las evoca gloriosamente incendiadas de amor.
[Y Juego, en el terceto final, la necesaria distension.] Peligroso mo-
mento el de la distension, cuando el arco ha sido forzado al limite de
curvatura. Un contrapeso de igual potencia ha de oponersele en la rase
de. la descarga. Quevedo ha obrado con pericia genial. Los ties versos
anteriores han Ilegado, en efecto, como olas sucesivas, de prenez creciente
y aupada: gramaticalmente, tres sujetos en demanda de predicado; emoti-
vamente, tres apelaciones a los mas encarnizados'motores' de' la" pasion.
Y ahora la distension sintactica se alarga con cuatro futuros, plenos de
segura determination; y la emotion se extiende reiterada, como la lengua
de agua que se arrastra, en esfuerzo ultimo, por la playa, cuando la ola
ha estallado. Son tres nuevas fases en la descarga, en el esfuerzo: el alma,
las venas, las medulas — dejaran su cuerpo, seran ceniza, seran polvo.
Una simetria queda as! dibujada entre ambos tercetos. Y ahora caemos
en la cuenta de que estos seis versos finales poseen una clara estructura
simetrica: tres sujetos / tres predicados; dentro de los sujetos, tres sus-
tantivos / tres oraciones adjetivas; y, dentro de los predicados, tres ora-
ciones aserdvas / tres oraciones adversalivas. [Seda facil reducir a un
esquema este complejo juego geometrico.]
A na M a r ia Sn e l l , C a r l o s V a i l l o y P a b l o Ja u r a l d e P o u
LA POESIA SATIRICA
*
* - •
E m il io A larcos G a r c ia y C e l i n a Sa b o r de C ortazar
sus monstruos tanto con los elementos del lenguaje como con los del
mundo fantasmal que describe medianie ese lenguaje, que es, en si
mismo, tambien grotesco y fantasmal. Por esto es necesario distin-
guir desde el comienzo lo comico y grotesco que crea el lenguaje, y
lo comico y grotesco que expresa ei lenguaje. Lo primero, lo comico
verbal, es intraducible y a veces incomprensible. La palabra o la
expresion cobran fuerza comica independiente; pero lo comico verbal
esta al servicio de la interpretation caricaturesca del mundo. Oue-
vedo utiliza, pues, el lenguaje en ambos sentidos: como creacion gro-
tesca y como expresion de un mundo grotesco, de un mundo que el
ve de una manera peculiar y caricaturesca.
El Poema de Orlando es, como ha visto Emilio Alarcos Garcia,
una obra de estiios entrecruzados, es decir, una obra en que el estilo
sublime y el humilde o grosero se dan por lo general alternativa-
mente. Este caracter, la mezcla de estiios, es comun a la literatura
barroca y se advierte hasta en los grandes y muy serios poemas gon-
gorinos; pero su intensification, por los efectos contrastantes y sor-
prendentes que produce, es elemento fundamental de la literatura
comica. Al estilo culto, presente especialmente en la description de
la belleza de Angelica y del paisaje, convention ales ambos,. corres-
ponde el lexico latinizante, las citas mitologicas, las metaforas manie-
ristas y el majestuoso estatismo descriptivo. Al estilo jocoso corres-
ponden recursos idiomdticos creadores de comicidad y grotesco, y
reczirsos estilisticos creadores, tambien, de comicidad y grotesco.
[■He aqui una muestra de los primeros:
1. Aplebeyamiento lingmstico.
1) Uso de vulgarismos, frases proverbiales y voces de germanla:
«Sin parar ni decir oste ni moste / tal cuc'hillada dio en la panza a Ur-
gaho / que, aunque la reparo con todo un poste, / todo el mondongo le
vertio en el llano».
2 ) Creacion idiomatica de intention jocosa y significativa: «No bien
la reina del Catay famosa / habia dejado el gran palacio, cuando / Malgesi,
con la lengua venenosa / todo el inlierno esta claviculando; / todo derno-
nichucho y aiabliposa / en torno de su libro e§ta volando; / hasta los
cachidiablos llamo a gritos / con todo el arrabal de los precitos».
3. juegos de palabras.
1} Paronomasias: «embocadas os quiero [a las musas], no invo-
cadas».
2) Dilogias: «Sorda Paris a pura trompa estaba, / y todas trompas
de Paris [‘birimbaos’] serian».]