Sie sind auf Seite 1von 2

9023938 – MA 4677.

306 MUL091

A Montage: – Depending on the gas flow and the length and diameter avec deux vis, figure B.  Después de montar o desmontar el adaptador de verdes do transmissor do gás nos dois lados opostos 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s (per tubi) adatti.
 Falls vorhanden, Statusanzeige, Flowcell bzw. Fern- en of the gas lines used, it is possible for an internal 3 Visser les douilles de raccord. Veuillez visser les es proceso / la cubeta de proceso es necesaria una do adaptador de processo. 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s – Assicurare un adeguato monitoraggio del flusso di gas al
testadapter sowie Fugenring vom Gastransmitter pressure (back pressure or suction) that alternates or raccords (filetage : R1/8" selon DIN 259, cylindrique, calibración del punto cero y de la sensibilidad del – O adaptador de processo é de plástico (POM). 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s fine di rilevare eventuali errori di flusso.
demontieren, Bild A. Process Adapter PIR 70004) – 68 11 915 deviates from the atmospheric ambient pressure to longueur du filetage : 8 mm). Pour une étanchéité aux Adaptador de proceso PIR 700010) – transmisor de gas. – A cubeta de processo é de aço inoxidável SS 303. 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s – Accertarsi la compatibilità dei materiali con le sostanze
1 Prozessadapter/Prozessküvette vorsichtig zwischen Process Cuvette PIR 70004) – 68 11 415, arise in the process adapter.6) gaz optimale, Dräger recommande l'utilisation d'un 68 11 915 Funcionamiento: Montagem: presenti.
– Pressure fluctuations in the process adapter / process  Se disponível, desmonte a indicação de estado, NOTA  Una volta realizzato tutti i collegamenti del gas,
die zwei Stege des Gastransmitters schieben. Sicher- Installation Instructions
cuvette can result in signal fluctuations, since the signal
ruban d'étanchéité en polytétrafluoréthylène. Cubeta de proceso PIR 700010) – 68 11 415,  Hacer circular el gas de medición preferiblemente
o Flowcell ou o adaptador de teste remoto, bem como Na operação do transmissor de gás com o adaptador de verificare la tenuta delle linee e degli accoppiamenti,
stellen, dass der Dichtring zwischen Prozessadapter/  Raccorder la conduite d'amenée et d'évacuation du con un caudal de 0,5 a 10 L/min (mín. 0,3 L/min, máx.
Prozessküvette und Gastransmitter eingelegt ist. Auf CAUTION from the gas transmitter depends on the partial pressure gaz étalon aux douilles de raccord (diamètre 6 mm).
indicaciones de instalación 20 L/min) a través del adaptador de proceso/la o anel de junta, figura A. processo/cubeta de processo, o ambiente deve ser livre ad es. con il metodo del calo di pressione o la prova
de gás de medição e outros hidrocarbonetos.
planen Sitz und Sauberkeit der Dichtungen und Dicht- Any use of the PIR 7000 process adapter or the PIR 7000 of the measured gas.6) Le gaz peut circuler dans la direction souhaitée. cubeta de procesos. 1 Empurre o adaptador de processo/a cubeta de processo Os hidrocarbonetos entre o espelho e o adaptador de della soffiatura.
ATENCIÓN
flächen achten, Bild B. process cuvette requires full understanding and strict Response time:  Installer la conduite d'échappement de sorte que le gaz – El tiempo de ajuste del valor de medición del transmisor cuidadosamente entre os dois cavaletes do transmissor processo (ou entre a parte 1 e 2, figura B) causam  Applicare un adesivo "Power" in corrispondenza della
2 Halter auf den Gastransmitter aufsetzen und mit den qui s'échappe puisse parvenir dans l'environnement du ¡Cada aplicación del adaptador de proceso PIR 7000 de gas con adaptador de proceso depende del caudal de gás. Certifique-se de que o anel de vedação está valores de medição mais altos. superficie delle segnalazioni luminose verdi e un
observation of the Instructions for Use of the Dräger t0...50/t0...90 y de la cubeta de proceso PIR 7000 presupone el
zwei Schrauben befestigen, Bild B. PIR 7000/Dräger PIR 7200 (Order No. 9023885)! transmetteur de gaz. del gas, véanse los valores en la tabla. colocado entre o adaptador de processo/a cubeta de adesivo "Fault" in corrispondenza della superficie delle
Gas flow Response Response conocimiento preciso y la observancia del manual de it
3 Anschlusstüllen anschrauben (Gewinde: R1/8" nach – Pour éviter tout encrassement des conduites de gaz et – La presión interior permitida es de 700 a 3000 hPa.11) processo e o transmissor de gás. Preste atenção ao segnalazioni luminose gialle. Fare attenzione a non

00123938_01.eps
Intended Use: characteristic characteristic instrucciones Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
DIN 259, zylindrisch, Gewindelänge: 8 mm). Dräger de l'adaptateur de processus, il est conseillé d'utiliser – En función del caudal de gas, así como de la longitud y assentamento plano e à limpeza das vedações e das coprire le superfici di emissione delle segnalazioni
empfiehlt, für eine ausreichende Gasdichtigkeit ein – The process adapter / process cuvette is used to "normal" "fast"
des filtres de conduite adaptés. (Nº de ref. 9023885)! del diámetro de las tuberías de gas utilizadas, es posible superfícies de vedação, figura B. Adattatore di processo PIR 700016) – luminose.
operate the gas transmitter in pump mode when the 0.5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s que en el adaptador de proceso se genere una presión 2 Coloque o suporte no transmissor de gás e fixar com 68 11 915  Dopo aver montato o smontato l'adattatore di processo
PTFE-Gewindedichtband zu verwenden. – Prévoir une surveillance adaptée du débit de gaz afin de Finalidad de uso:
measured gas is delivered to the gas transmitter via an 1.0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
 Prüfgas-Zuleitung und -Ableitung an Schlauchtüllen
external pump or in the case of a different active gas 1.5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
détecter les débits incorrects. – El adaptador de proceso / la cubeta de proceso sirven interior alternante o que diverja de la presión dois parafusos, figura B. Cuvetta di processo PIR 700016) – 68 11 415, (la cuvetta di processo), occorre calibrare il punto zero
(Durchmesser 6 mm) anschließen. Die Gasführung ist – Garantir la compatibilité du matériau avec les substances para el servicio del transmisor de gas en el modo de atmosférica (presión de retención o succión).12) 3 Aparafuse as buchas de ligação. Aparafusar as luvas
indicazioni di installazione
e la sensibilità del trasmettitore per il rilevamento gas.
B supply (e.g. by a process-related pressure difference). 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s – Las oscilaciones de presión en el adaptador de proceso / de conexão (rosca: R1/8" conforme DIN 259, cilíndrica, Durante il funzionamento:
in beliebiger Richtung möglich. concernées. bombeo, cuando el gas de medición se suministra al
 Abgasleitung so führen, dass kein ausströmendes Gas – Only for gas transmitters without splash guard, remote  Lorsque tous les raccords de gaz ont été réalisés, transmisor de gas a través de una bomba externa o en la cubeta de proceso pueden conducir a oscilaciones comprimento da rosca: 8 mm). Para uma  Somministrare un flusso di gas di misurazione
NOTICE ATTENZIONE
in die Umgebung des Gastransmitters gelangen kann. test adapter or flow cell. contrôler l'étanchéité des conduites et des raccords caso de una conducción de gas de otro tipo activa de señal, puesto que la señal del transmisor de gas estanqueidade a gás suficiente, a Dräger recomenda a compreso preferibilmente tra 0,5 e 10 l/min
– The process adapter / process cuvette contains two When operating the gas transmitter with the process Qualsiasi impiego dell'adattatore di processo PIR 7000
– Zur Vermeidung von Verschmutzungen der Gasleitungen avec la méthode de la chute de pression ou le test des (p. ej. a través de una diferencia de presión condicionada depende de la presión parcial del gas de medición.12) utilização de uma fita veda rosca de PTFE. (min. 0,3 l/min, max. 20 l/min) attraverso l'adattatore
adapter / process cuvette, the surrounding area must be e della cuvetta di processo PIR 7000 presuppone la
2 und des Prozessadapters wird empfohlen geeignete light guides which allow the light from the green and
yellow status lights on the gas transmitter to be seen on free of measured gas and other hydrocarbons.
bulles par exemple. por el proceso). Tiempo de ajuste de valores
 Conecte a linha de entrada e de saída do gás de ensaio
precisa conoscenza e la corretta osservanza delle
di processo/la cuvetta di processo.
Leitungsfilter zu verwenden.  Apposer l'autocollant « Power » sur la surface lumineuse – Sólo para transmisores de gas sin protección nas braçadeiras (diâmetro 6 mm). A entrada do gás é – I tempi di regolazione del valore di misurazione del
two opposing sides of the adapter. Hydrocarbons between the reflector and the process de medición, istruzioni per l'uso di Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
– Zur Erkennung von Durchflussfehlern eine geeignete verte et « Fault » sur la surface lumineuse jaune. Ne antisalpicaduras, adaptador de telecomprobación possível em qualquer direcção. trasmettitore per il rilevamento gas dotato di adattatore
– The process adapter is made of plastic (POM). adapter (or between parts 1 and 2, Figure B) can cause t0...50/t0...90 (cod. d'ordine 9023885)!
Überwachung des Gasflows sicherstellen. pas recouvrir les surfaces lumineuses. o Flowcell.  A linha de saída de gás deve ser concebida de modo di processo sono in funzione del flusso di gas; per i
– The process cuvette is made of stainless steel SS 303. increased measurements. Caudal de Comportamiento Comportamiento que não haja fuga de gás para o ambiente do transmissor Impiego previsto: valori, vedere la tabella.
– Materialverträglichkeit mit den vorkommenden Substan-  Après le montage ou le démontage de l'adaptateur/de – La adaptador de proceso / la cubeta de proceso disponen
3 zen sicherstellen. Mounting: la cuvette de processus, il est nécessaire d'effectuer un de dos conductores ópticos que hacen visibles
gas de respuesta de respuesta de gás. – L'adattatore di processo/la cuvetta di processo serve – La pressione interna ammessa è compresa tra 700 e
 If present, remove the status indicator, flow cell or fr "normal" "rápido" – Para evitar sujidades nas linhas de gás e do adaptador nel caso in cui il trasmettitore per il rilevamento gas 3000 hPa.17)
1  Nach Fertigstellung aller Gasanschlüsse die Dichtigkeit calibrage de la sensibilité/du point zéro du transmetteur lateralmente las señales luminosas de las luces de
der Leitungen und Verbindungen prüfen, z. B. durch remote test adapter and the joint ring from the gas de gaz. estado verde y amarilla del transmisor de gas en dos 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s de processo, é recomendável a utilização de uma filtro funzioni con una pompa, quando il gas di misurazione – In funzione del flusso di gas, nonché della lunghezza e
transmitter, Figure A. Adaptateur de processus PIR 70007) – 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s de linha adequado. viene convogliato nel trasmettitore mediante una del diametro delle linee di gas utilizzate è possibile che
3 Druckabfallmethode oder Blasentest.
 Aufkleber „Power“ an grüne und „Fault“ an gelbe 1 Carefully insert the process adapter / process cuvette
Fonctionnement :
 Diriger le gaz de mesure, débit compris de préférence
lados opuestos del adaptador de proceso.
1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s – Para a detecção dos erros de fluxo, é recomendada uma pompa esterna oppure quando si impiegano altri nell'adattatore di processo si generi una pressione
68 11 915 – El adaptador de proceso es de material plástico (POM).
Leuchtflächen anbringen. Dabei Leuchtflächen nicht between the two ridges on the gas transmitter. Make entre 0,5 et 10 L/min. (min. 0,3 L/min, max. 20 L/min), 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s monitorização adequada do fluxo de gás. sistemi di convogliamento del gas di tipo attivo interna variabile o differente dalla pressione ambiente
abdecken. sure that the sealing ring is fitted between the process Cuvette de processus PIR 70007) – 68 11 415, dans l'adaptateur/cuvette du processus.
– La cubeta de proceso es de acero inoxidable SS 303.
– Certifique-se da compatibilidade do material com as (ad esempio, per via di una differenza di pressione atmosferica (pressione dinamica o risucchio).18)
Montaje: NOTA
adapter / process cuvette and the gas transmitter. consignes d'utilisation susbtâncias presentes. – Le variazioni di pressione nell'adattatore di processo
00223938_01.eps

 Nach der Montage oder Demontage des Prozess- – Le temps de réponse du transmetteur de gaz avec  En caso de estar disponibles, desmontar del transmisor dovuta a motivi di processo).
adapters/der Prozessküvette ist eine Nullpunkt- und Emp- Ensure that the seals and sealing surfaces are tightly adaptateur de processus dépend du débit de gaz, pour de gas la indicación de estado, la Flowcell o el adaptador En caso de utilizar el transmisor de gas con el adaptador  Após a conclusão de todas as conexões de gás, verifique – Solo per trasmettitori per il rilevamento gas dispositivo (nella cuvetta di processo) possono comportare
fitted and clean, Figure B. ATTENTION de proceso / cubeta de proceso, el entorno debe estar a estanqueidade das linhas e as juntas, p. ex. através dos oscillazioni di segnale, in quanto il segnale del
findlichkeitskalibrierung des Gastransmitters erforderlich. les valeurs, voir tableau. de telecomprobación y el anillo de unión, figura A. di protezione contro gli spruzzi, senza adattatore per
Betrieb: 2 Fit holder to the gas transmitter and fasten using two Toute utilisation de l'adaptateur de processus PIR 7000 – La pression interne autorisée est comprise entre 700 et 1 Insertar el adaptador de proceso / la cubeta de proceso libre de gas de medición y de otros hidrocarburos. Los métodos de queda de pressão ou do teste de insuflação. test adistanza oppure senza Flowcell. trasmettitore dipende dalla pressione parziale del gas
 Messgas mit einem Gasflow von vorzugsweise 0,5 bis screws, Figure B. et de la cuvette de processus PIR 7000 présuppose la 3000 hPa.8) cuidadosamente entre los dos nervios del transmisor hidrocarburos entre el espejo y el adaptador de proceso  Coloque um adesivo "Power" na área iluminada verde – L'adattatore di processo/la cuvetta di processo di misurazione.18)
10 L/min. (min. 0,3 L/min, max. 20 L/min) durch den 3 Screw on connecting bushes. Screw on connecting connaissance exacte et le respect strict de la notice – En fonction du débit de gaz ainsi que de la longueur et de gas. Asegurar que está colocado el anillo de sellado (o entre la parte 1 y 2, imagen B) originan valores de e "falha" na amarela. Não cubra as áreas iluminadas. comprende due fibre ottiche che rendono visibili Tempi di regolazione del
de Prozessadapter/Prozessküvette leiten. grommets (thread: R1/8" in accordance with DIN 259, d'utilisation Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200 du diamètre des conduites de gaz utilisées, il est entre el adaptador de proceso / la cubeta de proceso y medición elevados.  Após a montagem ou a desmontagem do adaptador de lateralmente (su due lati opposti dell'adattatore di valore di misurazione,
– Die Messwerteinstellzeit des Gastransmitters mit cylindrical, thread length: 8 mm). Dräger recommends (n° de commande 9023885) ! possible qu'une pression interne variable ou différente el transmisor de gas. Prestar atención a un asiento processo/da cubeta de processo, é obrigatoriamente processo) le segnalazioni luminose delle spie di t0...50/t0...90
Prozessadapter PIR 70001) – 68 11 915 Prozessadapter ist vom Gasflow abhängig, Werte using PTFE thread sealing tape to ensure sufficient gas
Domaine d'application : de la pression atmosphérique ambiante s'établisse plano y limpieza de las juntas y superficies de sellado, pt necessária a calibragem da sensibilidade e do ponto stato (luce gialla e luce verde) del trasmettitore per
Flusso di gas Risposta Risposta
tightness.
Prozessküvette PIR 70001) – 68 11 415, siehe Tabelle. – L'adaptateur/la cuvette de processus servent au dans l'adaptateur de processus (pression de retenue imagen B. zero do transmissor de gás. il rilevamento gas.
"normale" "rapida"
 Connect the test gas supply and discharge lines to the
Installationshinweis – Der zulässige Innendruck beträgt 700 bis 3000 hPa.2)
hose nozzles (6 mm diameter). The gas flow may be in
fonctionnement du transmetteur de gaz en mode de ou courant d'aspiration).9) 2 Colocar el soporte sobre el transmisor de gas y fijarlo Adaptador de processo PIR 700013) – Funcionamento: – L'adattatore di processo è realizzato in plastica (POM).
0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
– In Abhängigkeit von Gasflow sowie Länge und Durch- pompage lorsque le gaz de mesure est amené au – Les variations de pression dans l'adaptateur/la cuvette con los dos tornillos, imagen B.  Passar um gás de medição com um fluxo de gás de – La cuvetta di processo è realizzata in acciaio inossidabile
either direction. 68 11 915 preferencialmente 0,5 até 10 L/min. (mín. 0,3 L/min, SS 303. 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
VORSICHT messer der verwendeten Gasleitungen, ist es möglich, transmetteur de gaz via une pompe externe ou avec de processus peuvent être à l'origine de variations du 3 Desenroscar las boquillas de conexión. Atornillar las
dass im Prozessadapter ein wechselnder oder vom  Run the exhaust line so that no exhausted gas can signal car le signal du transmetteur de gaz dépend de la boquillas de conexión (rosca: R1/8" según DIN 259,
Cubeta de processo PIR 700013) – 68 11 415, máx. 20 L/min) através do adaptador de processo/da Montaggio: 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
Jeder Einsatz des Prozessadapters PIR 7000 und der une amenée du gaz active d'un autre genre (par ex. 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s
atmosphärischen Umgebungsdruck abweichender enter the vicinity of the gas transmitter measuring
via une différence de pression due au processus). pression partielle du gaz de mesure.9) cilíndrica, longitud de rosca: 8 mm). Dräger Indicação de instalação cubeta de processo.  Se presenti, smontare l'indicatore di stato, Flowcell o
Prozessküvette PIR 7000 setzt die genaue Kenntnis und cuvette.
Innendruck (Staudruck oder Sog) entsteht.3) – Uniquement pour les transmetteurs de gaz sans Temps de réponse, recomienda utilizar una cinta selladora de teflón para – O tempo de ajuste do valor de medição do transmissor meglio l'adattatore per il test a distanza, nonché l'anello NOTA
Beachtung der Gebrauchsanweisung Dräger PIR 7000/ – The use of suitable line filters is recommended to CUIDADO de gás com adaptador de processo depende do fluxo
– Druckschwankungen im Prozessadapter/in der Prozess- protection anti-projection, adaptateur de test à distance garantizar la estanqueidad del gas. di giunzione dal trasmettitore per il rilevamento gas;
Dräger PIR 7200 (Bestell-Nr. 9023885) voraus! prevent contamination of the gas lines and the process t0...50/t0...90 Durante il funzionamento del trasmettitore dotato di
küvette können zu Signalschwankungen führen, da das ou Flowcell.  Conectar la tubería de entrada y de salida del gas de Qualquer utilização do adaptador de processo PIR 7000 de gás; para os valores ver a tabela. vedere la figura A).
Verwendungszweck: adapter. Débit de gaz Comportement Comportement e da cubeta de processo PIR 7000 pressupõe – A pressão interna permitida é de 700 a 3000 hPa.14) 1 Spingere con cautela l'adattore di processo (la cuvetta adattatore di processo (cuvetta di processo), l'ambiente
Signal des Gastransmitters vom Partialdruck des – L'adaptateur/la cuvette de processus contiennent deux prueba a los picos (pasatubos) del tubo flexible (6 mm
– To identify faults in throughflow, ensure the gas flow is de réponse de réponse deve essere privo di gas di misurazione e di idrocarburi.
– Der Prozessadapter/die Prozessküvette dient zum Messgases abhängt.3) câbles de lumière permettant de visualiser latéralement de diámetro). La conducción de gas puede efectuarse o conhecimento e o cumprimento exactos das – Dependendo do fluxo de gás, bem como o comprimento di processo) facendolo(a) passare tra i due traversini
Betrieb des Gastransmitters im Pumpenbetrieb, wenn monitored appropriately. « normal » « rapide » Instruções de Uso Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200 e o diâmetro das linhas de gás usadas, é possível que del trasmettitore per il rilevamento gas. Accertarsi che Se tra lo specchietto e l'adattatore di processo (ovvero
Messwerteinstellzeit, les signaux lumineux des voyants d'état vert et jaune en la dirección deseada.
das Messgas über eine externe Pumpe dem Gastrans- – Ensure the compatibility of the materials with the 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s (n.º de encomenda 9023885)! no adaptador de processo ocorra uma pressão interna sia inserito l'anello di tenuta tra l'adattatore di processo tra la parte 1 e la parte 2 - vedere figura B) sono presenti
t0...50/t0...90 du transmetteur de gaz sur deux côtés opposés de  Conducir la tubería de salida de gas de modo que
mitter zugeführt wird oder bei einer andersartigen, substances occurring. 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s alternada ou diferente da pressão ambiente atmosférica (la cuvetta di processo) e il trasmettitore. Controllare idrocarburi, si ottengono valori misurati più alti.
l'adaptateur de processus. el gas que sale no pueda acceder al entorno del Finalidade:
aktiven Gaszuführung (z. B. durch eine prozessbeding- Gasflow Ansprech- Ansprech-  After all the gas connections have been made, check 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s (pressão de estagnação ou sucção).15) che le guarnizioni e le superfici di tenuta siano pulite e
– L'adaptateur de processus est en plastique (POM). transmisor de gas. – O adaptador de processo/ a cubeta de processo serve
te Druckdifferenz). verhalten verhalten the lines and unions for leaks, e.g. by means of the 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s – As diferenças de pressão no adaptador de processo/na siano lisce; vedere la figura B.
– La cuvette de processus est en acier inoxydable SS 303. – Para impedir que las tuberías de gas y el adaptador de para a operação do transmissor de gás no modo de
– Nur für Gastransmitter ohne Spritzschutz, Ferntest- "normal" "schnell" pressure drop method or a bubble test. cubeta de processo podem levar a sinais diferentes, 2 Sistemare il supporto sul trasmettitore per il rilevamento
Montage : REMARQUE proceso se ensucien, se recomienda utilizar filtros bomba quando o gás de medição é alimentado através
adapter oder Flowcell. 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s  Attach "Power" and "Fault" labels to the green and adecuados para tuberías. pois o sinal do transmissor de gás depende da pressão gas e fissarlo con le due viti apposite; vedere la figura B.
 Le cas échéant, démonter du transmetteur de gaz, de uma bomba externa para o transmissor de gás
– Der Prozessadapter/die Prozessküvette enthält zwei 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s yellow status lamps respectively. Do not cover the Lorsque le transmetteur de gaz fonctionne avec – Para detectar fallos en el caudal de paso, garantizar una parcial do gás de medição.15) 3 Avvitare i raccordi di collegamento. Avvitare i beccucci
l'indicateur d'état, le Flowcell ou l'adaptateur de test à ou durante uma alimentação de gás activa de outro
Lichtleiter, die die Lichtzeichen der grünen und gelben 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s status lamps. l'adaptateur/la cuvette de processus, l'environnement supervisión adecuada del flujo de gas. di connessione (filettatura: R1/8" conforme alla
distance ainsi que la garniture, figure A. tipo (p. ex. através de uma diferença de pressão Tempo de ajuste do
Statusleuchten des Gastransmitters auf zwei gegenüber- 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s  A zero point and span calibration of the gas transmitter doit être exempt de gaz de mesure et d'hydrocarbures. – Asegurar la compatibilidad del material con las sustancias normativa DIN 259, cilindrica, lunghezza filettatura:
1 Pousser avec précaution l'adaptateur/la cuvette de condicionada pelo processo). valor de medição,
liegende Seiten des Prozessadapters seitlich sichtbar is required after installing or removing the process La présence d'hydrocarbures entre le miroir et l'adaptateur presentes. 8 mm). Dräger consiglia di utilizzare un nastro adesivo
HINWEIS processus entre les deux montants du transmetteur de – Apenas para transmissores de gás sem protecção contra t0...50/t0...90
machen. adapter / process cuvette. de processus (ou entre les pièces 1 et 2, figure B)  Después de realizar todas las conexiones de gas, in PTFE per filettature.
gaz. S'assurer que la bague d'étanchéité est insérée respingamento, adaptador de teste remoto ou Flowcell. Fluxo de gás Comportamento Comportamento
– Der Prozessadapter besteht aus Kunststoff (POM). Bei Betrieb des Gastransmitters mit dem Prozessadapter/ entraîne une augmentation des valeurs de mesure. comprobar la estanqueidad de las tuberías y de las  Collegare le linee del gas di prova in entrata e in uscita
entre l'adaptateur/la cuvette de processus et le – O adaptador de processo/ a cubeta de processo de reacção de reacção
– Die Prozessküvette besteht aus rostfreiem Edelstahl Prozessküvette muss die Umgebung frei von Messgas und Operation: conexiones, p. ej. mediante el método de caída de ai portagomma (dal diametro di 6 mm). Il convogliamento
transmetteur de gaz. Veiller à un placement à plat et à contém duas barras de luzes, que tornam visíveis os "normal" "rápido"
SS 303. sonstigen Kohlenwasserstoffen sein. Kohlenwasserstoffe  Pass the sample gas through the process adapter/ presión o la prueba de burbujas. del gas può avvenire nella direzione desiderata.
la propreté des joints et surfaces d'étanchéité, figure B. sinais de luzes das lâmpadas de estado amarelas e
zwischen Spiegel und Prozessadapter (bzw. zwischen process cuvette at a gas flow rate of preferably 0.5 to  Colocar la etiqueta adhesiva "Power" en la superficie  Condurre la linea del gas di uscita in modo che il gas
2 Poser le support sur le transmetteur de gaz et fixer
Teil 1 und 2, Bild B) verursachen erhöhte Messwerte. 10 l/min (min. 0.3 l/min, max. 20 l/min). luminosa verde y la etiqueta adhesiva "Fault" en la non fuoriesca finendo nell'ambiente del trasmettitore
11) La función de medición para la protección contra explosión (certificado
– The response time of the gas transmitter with process 5) The measuring function for explosion protection (EC type examination superficie luminosa amarilla. Al hacerlo, no cubrir las de comprobación de muestras CE BVS 08 ATEX G 001 X) es aplicable per il rilevamento gas.
adapter depends on the gas flow. See table for values. certificate BVS 08 ATEX G 001 X) applies to the pressure range from 700 8) La fonction de mesure pour la protection antidéflagrante (attestation CE
superficies luminosas. para el rango de presión de 700 a 1300 hPa. – Per evitare che lo sporco penetri nelle linee del gas e
to 1300 hPa. 14) A função de medição para a protecção contra explosão (certificado de 17) La funzione di misurazione per la protezione antideflagrante (attestato di
2) Die Messfunktion für den Explosionsschutz (EG-Baumusterprüf-
bescheinigung BVS 08 ATEX G 001 X) gilt für den Druckbereich von 700
– The permissible internal pressure is 700 to 3000 hPa.5) 6) To minimise the influence of pressure, it is recommended that the calibration
de modèle type BVS 08 ATEX G 001 X) est valable pour la plage de
pression comprise entre 700 et 1300 hPa.
12) Para minimizar la influencia de la presión se recomienda realizar la
calibración del transmisor de gas con presión de servicio. exame de tipo CE BVS 08 ATEX G 001 X) é válido para a faixa de nell'adattatore di processo, si consiglia di utilizzare filtri certificazione CEE BVS 08 ATEX G 001 X) vale per il campo di pressione
1) Der Prozessadapter PIR 7000 sowie die Prozessküvette PIR 7000 sind bis 1300 hPa. of the gas transmitter is carried out at normal operating pressure. 9) Pour minimiser l'influence de la pression, il est conseillé de réaliser le 10) El adaptador de proceso PIR 7000, así como la cubeta de proceso 13) O adaptador de processo PIR 7000, bem como a cubeta de processo pressão de 700 a 1300 hPa. compreso tra 700 e 1300 hPa.
ebenfalls für die Verwendung zusammen mit dem Dräger PIR 7200 3) Zur Minimierung des Druckeinflusses wird empfohlen, die Kalibrierung 4) The PIR 7000 process adapter and the PIR 7000 process cuvette are 7) L'adaptateur de processus PIR 7000 et la cuvette de processus calibrage du transmetteur de gaz à la pression de fonctionnement PIR 7000, son igualmente apropiados para la utilización conjuntamente PIR 7000, também são adequadas à utilização juntamente com o Dräger 15) Para minimizar a influência da pressão, é recomendado que a calibragem 16) L'adattatore di processo PIR 7000, così come la cuvetta di processo 18) Per ridurre al minimo l'effetto della pressione si consiglia di eseguire la
geeignet. des Gastransmitters bei betriebsmäßigem Druck durchzuführen. also suitable for use in conjunction with the Dräger PIR 7200. PIR 7000 peuvent également être utilisés avec Dräger PIR 7200. moyenne. con Dräger PIR 7200. PIR 7200. do transmissor de gás seja executada com pressão de serviço. PIR 7000, possono essere utilizzati anche assieme a Dräger PIR 7200. calibrazione del trasmettitore con la pressione operativa.

waarden zie tabel.  Prøvegas-tilførsel og -afledning sluttes til slangetyller – Prosessisovitin/prosessikyvetti sisältää kaksi gjennom prosessadapteren/prosesskyvetten. rekommenderar Dräger att man använder ett PTFE- juhitakse, või teistsuguse, aktiivse gaasivarustuse MÄRKUS gāzes raidītāja nulles punktu un jutību.
Käytettäessä kaasuanturia prosessisovittimen/
nl – De toegestane binnendruk bedraagt 700 tot 3000 hPa.20) (diameter 6 mm). Gasføring er muligt i valgfri retning. valonjohdinta, jotka tuovat kaasuanturin vihreän prosessikyvetin kanssa ympäristössä ei saa olla – Måleverdi innstillingstid på gasstransmitteren med gängtätningsband. (nt protsessist tingitud rõhuvahe abil) korral.
Gaasitransmitteri kasutamisel protsessiseadmega/
Darbība:
– Afhankelijk van de gasflow en de lengte en diameter  Udstødningsledningen skal føres således, at der ikke ja keltaisen tilavalon valomerkit näkyviin prosessadapter er avhengig av gasstrømning. Se tabell  Anslut testgastilledningen och -frånledningen till – Ainult ilma pritsimiskaitse, kaugtestimisseadme või  Vadiet caur procesa adapteru / procesa kiveti
mittauskaasua tai muita hiilivetyjä. Hiilivedyt peilin protsessiküvetiga peab ümbrus olema mõõdetavast
van de gebruikte gasleidingen is het mogelijk dat in de kan komme udstrømmende gas i gastransmitterens for verdier. slangmunstycken (diameter 6 mm). Gasledningen kan Flowcellita gaasitransmitteritele. mērījumu gāzi ar ieteicamo plūsmu 0,5 līdz 10 l/min.
Procesadapter PIR 700019) – 68 11 915 procesadapter een wisselende of een van de omgivelser.
prosessisovittimen kahdelle vastakkaiselle sivulle. ja prosessisovittimen välillä (tai osan 1 ja 2 välillä,
– Tillatt innvendig trykk er på 700 til 3000 hPa.29) riktas åt valfritt håll. – Protsessiseade/protsessiküvett sisaldab kahte
gaasist ja muudest süsivesinikest vaba. Süsivesinikud (min. 0,3 l/min, maks. 20 l/min).
– Prosessisovitin on valmistettu muovista (POM).
Processchaal PIR 700019) – 68 11 415, atmosferische druk afwijkende binnendruk (stuwdruk of – Det anbefales at anvende egnede ledningsfiltre for at – Prosessikyvetti on ruostumatonta jaloterästä SS 303.
kuva B) suurentavat mittausarvoja.
– Det er mulig, alt etter gasstrømning samt lengde og  Koppla avgasledningen så att ingen utströmmande gas valgusjuhti, mis muudavad gaasitransmitteri
peegli ja protsessiseadme (osa 1 ja 2 vahel, pilt B) – Gāzes raidītāja ar procesa adapteru mērījumu vērtību
põhjustavad suurenenud mõõteväärtusi.
installatie-instructie zuigkracht) ontstaat.21) undgå snavs i gasledninger og procesadapter. Asennus: diameter på anvendte gassledninger, at det oppstår kan tränga ut i gastransmittorns omgivning. olekulampide rohelised ja kollased tulenäidud nähtavaks iestatīšanas laiks ir atkarīgs no gāzes plūsmas; skatiet
– Drukschommelingen in de procesadapter/processchaal – Sørg for en egnet overvågning af gasstrømningen for at  Jos kaasuanturiin on asennettu tilanäyttö, Flowcell tai et vekslende eller et avvikende innvendig trykk – För att undvika nedsmutsning av gasledningarna och protsessiseadme kahel vastastiku asetseval küljel. tabulu.
VOORZICHTIG kunnen leiden tot signaalschommelingen, omdat het identificere gennemstrømningsfejl.
no (dynamisk trykk eller sug) i forhold til det atmosfæriske processadaptern rekommenderar vi att lämpliga – Protsessiseade on valmistatud tehismaterjalist (POM). – Pieļaujamais iekšējais spiediens ir no 700 līdz
kaukotestausadapteri ja saumarengas, irrota ne, kuva A.
Elk gebruik van de procesadapter PIR 7000 en de signaal van de gastransmitter afhankelijk is van de – Sørg for materialeforenelighed med de forekommende 1 Työnnä prosessisovitin/prosessikyvetti varovasti omgivelsestrykket.30) ledningsfilter används. – Protsessiküvett on valmistatud roostevabast lv 3000 hPa.38)
processchaal PIR 7000 vereist een exacte kennis en partiële druk van het meetgas.21) substanser. kaasuanturin kahden portaan väliin. Varmista, Prosessadapter PIR 700028) – 68 11 915 – Trykkavvik i prosessadapteren/prosesskyvetten kan føre – En övervakning av gasflödet skall säkerställas för att väärismetallist SS 303. – Atkarībā no gāzes plūsmas, kā arī izmantoto gāzes
opvolging van de gebruiksaanwijzing van de Dräger Responsietijd,  Efter alle gastilslutninger er oprettet, skal ledninger og että tiivisterengas on asetettu prosessisovittimen/ Prosesskyvette PIR 700028) – 68 11 415, til signalsvingninger, da signalet fra gasstransmitteren detektera genomströmningsfel. Montaaž Procesa adapters PIR 700037) – 68 11 915 vadu garuma un diametra ir iespējams, ka procesa
PIR 7000/Dräger PIR 7200 (bestelnummer 9023885)! t0...50/t0...90 forbindelser kontrolleres for tæthed, f.eks. med prosessikyvetin ja kaasuanturin väliin. Varmista Installasjonsveiledning er avhengig av partialtrykket til målegassen.30) – Kontrollera materialkompatibilitet med förekommande  Olemasolu korral eemaldage gaasitransmitterilt olekunäit,
Procesa kivete PIR 700037) – 68 11 415,
adapterā rodas mainīgs vai no atmosfēras apkārtējā
trykfaldsmetode eller blæsetest. tiivisteiden ja tiivistyspintojen tasainen istuvuus ja substanser. Flowcell või kaugtestimisseade ning liiterõngas A. spiediena atkarīgs iekšējais spiediens (pretspiediens
Gebruiksdoel: Gasflow Reactiegedrag Reactiegedrag Måleverdi innstillingstid, norādījums par uzstādīšanu
 Anbring mærkater med "Power" på grønne lysflader og puhtaus, kuva B. FORSIKTIG  Kontrollera tätheten hos ledningar och anslutningar 1 Lükake protsessiseade/protsessiküvett ettevaatlikult vai vakuums).39)
– De procesadapter/processchaal dient voor gebruik van "normaal" "snel" t0...50/t0...90
"Fault" på gule. Lysfladerne må ikke tildækkes. 2 Aseta pidike kaasuanturille ja kiinnitä kahdella ruuvilla, när alla gasanslutningar är klara, t. ex. med hjälp av gaasitransmitteri kahe tasapinna vahele. Veenduge, et – Spiediena svārstības procesa adapterā vai procesa
de gastransmitter bij pompbedrijf, wanneer het meetgas All bruk av prosessadapteren PIR 7000 og Gas- Reaksjons- Reaksjons- BRĪDINĀJUMS
0,5 l/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s  Efter montering eller demontering af procesadapteren/ kuva B. tryckfallsmetoden eller blåstest. protsessiseadme/protsessiküveti ja gaasitransmitteri kivetē vai izraisīt signāla svārstības, jo gāzes raidītāja
via een externe pomp naar de gastransmitter wordt prosesskyvetten PIR 7000 forutsetter inngående strømning forhold forhold
1,0 l/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s proceskuvetten er det nødvendigt med en nulpunkts- 3 Ruuvaa liitäntämuhvit paikoilleen. Kierrä liitinosat  Fäst dekalerna "Power" och "Fault" på grönt respektive vahele oleks paigaldatud rõngastihend. Kontrollige Jebkuras procesa adaptera PIR 7000 un procesa signāls ir atkarīgs no pārbaudes gāzes parciālā
gevoerd, of bij een andersoortige, actieve gastoevoer kjennskap til og overholdelse av bruksanvisningen Dräger "normalt" "raskt"
1,5 l/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s og følsomhedskalibrering af gastransmitterens. paikoilleen (kierre: R1/8" standardin DIN 259 mukaisesti, gult ljusfält. Täck inte för ljusfälten. tihendite ja tihendi pindade vahetut istumist ja puhtust, kivetes PIR 7000 lietošanas priekšnoteikums ir precīza spiediena.39)
(bijvoorbeeld door een procesafhankelijk drukverschil). PIR 7000/Dräger PIR 7200 (bestillingsnr. 9023885).
10 l/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s Drift: sylinterimäinen, kierteen pituus: 8 mm). Dräger 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s  Efter montering eller demontering av processadaptern/ joonis B. lietošanas instrukcijas Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
– Uitsluitend voor gastransmitters zonder Mērījumu vērtību iestatīšanas laiks,
 Led målegas gennem procesadapteren/ suosittelee PTFE-kierretiivistenauhan käyttämistä Bruksområde: 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s processkyvetten är en justering av nollpunkt och 2 Paigaldage gaasitransmitteri peale hoidik ja kinnitage (artikula Nr. 9023885) pārzināšana un ievērošana.
spatbescherming, adapter voor testen op afstand of AANWIJZING t0...50/t0...90
proceskuvetten med en gasstrømning på fortrinsvis riittävän kaasutiiviyden saavuttamiseksi. – Prosessadapteren/prosesskyvetten brukes til drift av 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s känslighet hos gastransmittern nödvändig. see kahe kruviga, joonis B. Lietošanas mērķis:
Flowcell. Bij gebruik van de gastransmitter met de procesadapter/ gasstransmitteren i pumpedrift, når målegassen tilføres 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s Gāzes Reakcija Reakcija
0,5 til 10 L/min. (min. 0,3 L/min, maks. 20 L/min).  Liitä koekaasun syöttö- ja poistoletku letkumuhveihin Drift: 3 Kruvige külge ühendushuulikud. Keerake – Procesa adaptera/procesa kivetes uzdevums ir gāzes
– De procesadapter/processchaal heeft twee processchaal moet de omgeving vrij zijn van meetgas gasstransmitteren via en ekstern pumpe eller ved hjelp plūsma "normāla" "'ātra"
– Responstiden for gastransmitter med procesadapter (halkaisija 6 mm). Kaasun kulkusuunta on vapaasti  Led mätgas med ett gasflöde på fördelsvis 0,5 till ühendusotsakud külge (keere: R1/8" DIN 259 järgi, raidītāja darbināšana sūknēšanas režīmā, kad
lichtgeleiders, die de lichttekens van de groene en gele en overige koolwaterstoffen. Koolwaterstoffen tussen av en annen type aktiv gasstilførsel (f.eks. gjennom ANVISNING 0,5 l/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
afhænger af gasflowet, værdier, se tabel. valittavissa. 10 l/min. (min. 0,3 l/min, max. 20 l/min) genom silindriline, keermepikkus: 8 mm). Dräger soovitab mērījumu gāze tiek pievadīta, izmantojot ārēju sūkni,
statuslampjes van de gastransmitters op twee spiegel en procesadapter (ofwel tussen deel 1 en deel 2, prosessbetinget trykkdifferanse). Ved bruk av gasstransmitteren med prosessadapter/ 1,0 l/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
– Det tilladte indvendige tryk er 700 til 3000 hPa.23)  Sijoita poistoletku siten, että ulos virtaavaa kaasua ei voi processadaptern/processkyvetten. piisava gaasitiheduse jaoks kasutada PTFE-materjalist vai ir aktivēta cita veida gāzes padeve (piemēram,
tegenover elkaar liggende zijden van de procesadapter zie afbeelding B) veroorzaken hogere meetwaarden. – Kun for gasstransmitter uten sprutbeskyttelse, prosesskyvette må omgivelsene være fri for målegass 1,5 l/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
– Afhængigt af gasflow samt længe og diameter af de joutua kaasuanturin ympäristöön. – Mätvärdesinställningstiden för gastransmitter med keermeteipi. izmantojot no procesa atkarīgu spiediena starpību).
aan de zijkant zichtbaar maken. fjerntestadapter eller Flowcell. og andre hydrokarboner. Hydrokarboner mellom speil 10 l/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s
anvendte gasledninger er det muligt, at der opstår et – Kaasujohtojen ja prosessisovittimen likaantumisen processadapter beror på gasflödet, se värdet i tabellen.  Ühendage kontrollgaasi juurdevool ja äravool vooliku – Tikai gāzes raidītājiem ar šļakstīšanās aizsargu,
– De procesadapter bestaat uit kunststof (POM). – Prosessadapteren/prosesskyvetten inneholder to og prosessadapter (f.eks. mellom del 1 og 2, bilde B)
indvendigt tryk, der er skiftende eller afvigende fra det välttämiseksi suositellaan sopivien letkusuodatinten – Det tillåtna innertrycket uppgår till 700 till 3000 hPa.32) düüsidele (läbimõõt 6 mm). Gaasi juhtimine on võimalik tālvadības testa adapteru vai Flowcell. NORĀDE
– De processchaal bestaat uit roestvrij staal SS 303. lysledere som gjør lyssignalene til den grønne og gule forårsaker høyere måleverdier.
Montage:
da atmosfæriske omgivende tryk (dynamisk tryk eller sug).24) käyttöä. – Beroende på gasflödet samt läng och diameter hos den soovitud suunas. – Procesa adapteram/procesa kivetei ir divi gaismas
statusindikatoren på gasstransmitteren synlig på to  Juhtige heitgaasivoolik nii, et väljuv gaas ei saaks Ja gāzes raidītājs darbojas ar procesa adapteru/procesa
– Tryksvingninger i procesadapteren/proceskuvetten kan – Läpivirtausvirheiden havaitsemiseksi varmista använda gasledningen, är att det möjligt att ett innertryck vadi, kas padara redzamu gāzes raidītāja zaļo un
 Indien aanwezig statusindicatie, Flowcell of adapter sider ovenfor hverandre på prosessadapteren sett fra kiveti, apkārtnei jābūt brīvai no mērījumu gāzes un
voor testen op afstand en voegenring van de Procesadapter PIR 700022) – 68 11 915 medføre signalsvingninger, da gastransmitterens kaasuvirtauksen sopiva valvonta.
siden. sv som växlar eller avviker från omgivningstrycket uppstår sattuda gaasitransmitteri ümbrusesse. dzelteno statusa indikācijas spuldzīti divās pretējās citiem ogļūdeņražiem Ogļūdeņraži starp spoguli un
Proceskuvette PIR 700022) – 68 11 415, signal afhænger af målegassens partialtryk.24) – Varmista kulloistenin aineiden materiaalinkestävyys. i processadaptern (stilleståndstryck eller drag).33) – Vältimaks mustuse tekkimist gaasivoolikutesse ja procesa adaptera pusēs.
gastransmitter demonteren, afbeelding A. – Prosessadapteren består av plast (POM). procesa adapteru (t. i., starp 1. un 2. daļu; attēls B)
 Kun kaikki kaasuliitännät ovat valmiit, tarkista letkujen ja – Trycksvängningar i processadaptern/processkyvetten protsessiseadmesse, soovitatakse kasutada sobivaid – Procesa adapters ir izgatavots no sintētiska materiāla
1 Procesadapter/processchaal voorzichtig tussen de installationsvejledning Responstid,
liitäntöjen tiiviys esim. paineenlaskumenetelmällä tai – Prosesskyvetten består av rustfritt edelstål SS 303. Processadapter PIR 700031) – 68 11 915 kan leda till signalsvängningar, eftersom gastransmitterns voolikufiltreid. (POM).
izraisa paaugstinātas mērījumu vērtības.
twee kammen van de gastransmitter schuiven. t0...50/t0...90 Montering: Processkyvett PIR 700031) – 68 11 415,
FORSIGTIG puhallustestillä. signal beror på mätgasens partialtryck.33) – Läbivoolu vigade tuvastamiseks tuleb tagada sobiv – Procesa kivete ir izgatavota no nerūsējoša tērauda
Controleren of de afdichtring tussen procesadapter/ Gasflow Kontaktforhold Kontaktforhold  Demonter statusvisning, Flowcell og fjerntestadapter
 Kiinnitä "Power"-tarra vihreille ja "Fault"-tarra keltaisille installationsanvisning gaasivoolu kontroll. SS 303.
processchaal en gastransmitter is aangebracht. Erop "normal" "hurtig" Responstid,
Enhver brug af procesadapteren PIR 7000 og valopinnoille. Älä peitä valopintoja. samt fugering fra gasstransmitteren om montert, bilde A. – Veenduge alati esineva aine materjalitaluvuses. lt
letten dat de afdichtingen en afdichtvlakken plat zijn proceskuvetten PIR 7000 forudsætter nøje kendskab til 0,5 l/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s 1 Skyv prosessadapteren/prosesskyvetten forsiktig inn t0...50/t0...90
bevestigd en schoon zijn, zie afbeelding B.  Prosessisovittimen/prosessikyvetin asennuksen tai OBSERVERA  Pärast kõikide gaasiühenduste valmisseadmist Montāža:
5 s/ 7 s 3 s/ 5 s Gasflöde Kontaktförhållan Kontaktförhållan
2 Houder op de gastransmitter plaatsen en met de twee
og overholdelse af brugsanvisningen for Dräger PIR 7000/ 1,0 l/min irrottamisen jälkeen on kalibroitava kaasuanturin nollapiste mellom de to forbindelsesstykkene på gasstransmitteren. All användning av processadaptern PIR 7000 och
den den
kontrollige voolikute ja ühenduskohtade isoleeritust,
 Noņemiet no gāzes raidītāja statusa indikatoru, Flowcell Procesinis adapteris PIR 700040) – 68 11 915
Dräger PIR 7200 (bestillingsnr. 9023885)! 1,5 l/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s Kontroller at tetningsringen mellom prosessadapteren/
schroeven bevestigen, zie afbeelding B. 10 l/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s
ja herkkyys.
prosesskyvetten og gasstransmitteren er lagt inn. Pass
processkyvetten PIR 7000 förutsätter god kännedom
"normala" "snabba"
nt survelangetamismeetodi või puhumistesti abil.
vai tālvadības testa adapteru, ja tādi ir; attēls A. Procesinė kiuvetė PIR 700040) – 68 11 415,
Anvendelse: Käyttö: om och beaktande av bruksanvisningen till Dräger  Paigaldage kleebis „Power” rohelistele ja kleebis „Fault”
3 Hoekstukken vastschroeven. Aansluitmondstukken på at den sitter plant og at tetningen og tetningsflaten PIR 7000/Dräger PIR 7200 (best.-nr 9023885)! 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s kollastele märguväljadele. Seejuures ärge katke
1 Procesa adapteru/procesa kiveti uzmanīgi iebīdiet Įrengimo nurodymai
vastzetten (schroefdraad: R1/8" conform DIN 259, – Procesadapteren/proceskuvetten er beregnet til driften BEMÆRK  Johda mittauskaasua mieluiten 0,5 – 10 l/min. starp abiem gāzes raidītāja balstiem. Raugieties, lai
af gastransmitteren i pumpedrift, når målegassen virtauksella (väh. 0,3 l/min, enint. 20 l/min) rene, bilde B. Användningsändamål: 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s märguväljasid kinni.
cilindrisch, schroefdraadlengte: 8 mm). Dräger raadt būtu ievietots blīvējuma gredzens starp procesa ATSARGIAI
tilføres gastransmitteren via en ekstern pumpe eller
Ved drift af gastransmitteren med procesadapter/ prosessisovittimen/prosessikyvetin läpi. 2 Sett holderen på gasstransmitteren og fest den med de – Processadaptern/processkyvetten används för att driva 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s  Pärast protsessiseadme/protsessiküveti paigaldamist
aan PTFE-tape te gebruiken om voor voldoende proceskuvette skal omgivelserne være fri for målegas to skruene, bilde B. 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s adapteru/procesa kiveti un gāzes raidītāju. Pievērsiet Procesinį adapterį PIR 7000 ir procesinę kiuvetę
ved en anden form for aktiv gastilførsel (f.eks. via en – Prosessisovittimella varustetun kaasuanturin gastransmittern i pumpdrift när mätgasen tillförs via en või eemaldamist on vajalik gaasitransmitteri nullpunkti
gasdichtheid te zorgen. og øvrige kulbrinter. Kulbrinter mellem spejl og 3 Skru på tilkoblingsstusser. Skru på tilkoblingstuter uzmanību tam, lai blīvējumi un blīvējuma virsmas būtu PIR 7000 galima naudoti tik atidžiai susipažinus su
procesbetinget trykdifference). mittausarvojen asetusaika riippuu kaasuvirtauksesta, extern pump till gastransmittern eller vid annan typ av aktiv ja tundlikkuse kalibreerimine.
 Toe- en afvoerleiding voor testgas op slangstukken procesadapter (eller mellem del 1 og 2, billede B) (gjenger: R1/8" iht. DIN 259, sylindrisk, gjengelengde: NOTERING tīri; attēls B. „Dräger“ PIR 7000/7200 Naudojimo instrukcijos
– Kun til gastransmittere uden sprøjtebeskyttelse, katso arvot taulukosta. gastillförsel (t. ex. genom en processvillkorad tryckskillnad). Kasutamine
(diameter 6 mm) aansluiten. De gasgeleiding is mogelijk forårsager forhøjede måleværdier. 8 mm). Dräger anbefaler bruk av et PTFE- Vid drift av gastransmitter med processadapter/ 2 Turētāju uzlieciet uz gāzes raidītāja un nostipriniet ar (užsakymo Nr. 9023885) reikalavimais!
fjerntestadapter eller Flowcell. – Sallittu sisäpaine on 700...3000 hPa.26) – Endast för gastransmitter utan stänkskydd,  Juhtige mõõdetav gaas läbi protsessiseadme/
in willekeurige richting. gjengelimbånd for tilstrekkelig gasstetthet. processkyvett måste omgivningen vara fri från mätgas divām skrūvēm; attēls B.
– Procesadapteren/proceskuvetten indeholder to lysledere, – Kaasuvirtauksesta sekä käytettävien kaasuletkujen fjärrtestadapter eller Flowcell. protsessiküveti soovitatava gaasivooluga 0,5 kuni Paskirtis:
 Afvoergasleiding zo leggen dat er geen uitstromend  Koble kalibreringsgasstur og -retur til rørstussene och andra kolväten. Kolväten mellan spegel och 3 Pieskrūvējiet pieslēguma uzmavu. Pieskrūvējiet
der gør lyset i gastransmitterens grønne og gule statuslys pituudesta ja halkaisijasta riippuen on mahdollista, – Processadaptern/processkyvetten består av två 10 l/min (min 0,3 l/min, max 20 l/min). – Procesinis adapteris / procesinė kiuvetė skirti naudoti,
gas in de omgeving van de gastransmitter kan komen. (diameter 6 mm). Gassføringen er mulig i hvilken som processadapter (resp. mellan del 1 och 2, bild B) pieslēguma uzmavas (vītne: R1/8" saskaņā ar DIN 259,
– Om vuil in de gasleidingen en de procesadapter te synligt på to modstående sider af procesadapteren. fi että prosessisovittimeen syntyy vaihteleva tai ljusledare, som synliggör ljustecken med gröna och – Gaasitransmitteri mõõteväärtuste seadistamisaeg
cilindriska, vītnes garums: 8 mm). Lai nodrošinātu kai dujų transmiteris eksploatuojamas siurblio režime ir
ympäristöpaineesta poikkeava sisäpaine (ahtopaine helst retning. orsakar förhöjt mätvärde. protsessiadapteriga oleneb gaasivoolust, väärtusi kai analizuojamosios dujos į dujų transmiterį tiekiamos
voorkomen wordt aanbevolen geschikte leidingfilters te – Procesadapteren består af kunststof (POM). gula statuslampor för gastransmittorn på två motsatta pietiekamu hermētiskumu attiecībā pret gāzi, Dräger
 Før avgassledningen slik at utstrømmende
gebruiken. – Proceskuvetten består af rustfrit stål SS 303. Prosessisovitin PIR 700025) – 68 11 915 tai imu).27) sidor om processadaptern. vaadake tabelist.
iesaka izmantot PTFE vītņu hermetizējošo lentu. išoriniu siurbliu arba kitu aktyviu dujų tiekimo būdu
kalibreringsgass ikke kan komme i gasstransmitterens – Lubatud siserõhk on 700–3000 hPa.35)
– Om doorstroomfouten te herkennen zorgen voor een Montering: Prosessikyvetti PIR 700025) – 68 11 415, – Painevaihteluista prosessisovittimessa/prosessikyvetissä
omgivelser.
– Processadaptern består av plast (POM).  Pārbaudes gāzes pievadu un aizvadu pievienojiet (pvz., panaudojant dėl procesų atsirandantį slėgių
geschikte bewaking van de gasflow.  Statusvisning, Flowcell hhv. fjerntestadapter og voi aiheutua signaalin vaihtelua, koska kaasuanturin – Processkyvetten består av rostfritt stål SS 303. et – Sõltuvalt gaasivoolust ning kasutatavate
šļūteņu uzmavām (6 mm diametrā). Gāzes plūsma skirtumą).
fugering demonteres fra gastransmitteren, hvis de
asennusohje signaali riippuu mittauskaasun osapaineesta.27) – Det anbefales å bruke egnede ledningsfiltre for å unngå Montering: gaasivoolikute pikkusest ja läbimõõdust on võimalik, et – Skirtas tik dujų siųstuvams be purvasaugio, nuotolinio
– Controleren of het materiaal bestand is tegen de tilsmussing av gassledningene og prosessadapteren. iespējama jebkurā virzienā.
gebruikte stoffen. forefindes, billede A. HUOMIO Vasteaika, – Bruk en egnet overvåking av gasstrømningen for å
 Demontera statusdisplay, flowcell resp. fjärrtestadapter Protsessiseade PIR 700034) – 68 11 915 protsessiseadmes tekib vahelduv või atmosfäärilisest
 Izplūdes gāzes izvadu novietojiet tā, lai izplūstošā gāze testavimo adapterio ir pratekamojo elemento.
ümbruse rõhust kõrvalekalduv siserõhk (dünaamiline
 Na beëindiging van de gasaansluitingen leidingen en 1 Skub forsigtigt procesadapteren/proceskuvetten mellem
PIR 7000 -prosessisovittimen ja PIR 7000 - t0...50/t0...90 oppdage gjennomstrømningsfeil.
samt fogningsring från gastransmittern om sådana Protsessiküvett PIR 700034) – 68 11 415, rõhk või imamine).36)
nevarētu nokļūt gāzes raidītāja tuvumā. – Procesiniame adapteryje / procesinėje kiuvetėje yra du
gastransmitterens to skillevægge. Det skal sikres, finns, bild A. – Lai izvairītos no gāzes kanālu un procesa adaptera šviesos laidininkai, kurie užtikrina žalios ir geltonos
verbindingen controleren op lekkages, bijvoorbeeld prosessikyvetin käyttö edellyttää aina PIR 7000/Dräger Kaasuvirtaus Vaste Vaste – Kontroller materialkompatibilitet med stoffer som paigaldusjuhend – Protsessiseadme/protsessiküveti rõhukõikumised võivad
at tætningsringen er sat i mellem procesadapteren/ 1 Skjut försiktigt in processadaptern/processkyvetten piesārņošanas, ieteicams izmantot piemērotus kanālu transmiterio būklės lempučių matomumą dvejose
door drukuitvalmethode of luchtbellentest. PIR 7200 -laitteen käyttöohjeen (tilausnro 9023885) "normaali" "nopea" forekommer. põhjustada signaali kõikumisi, kuna gaasitransmitteri
proceskuvetten og gastransmitteren. Sørg for, at mellan de två bryggorna på gastransmittern. Säkerställ ETTEVAATUST filtrus. priešingose procesinio adapterio pusėse.
 Sticker “Power” op groene en “Fault” op gele tarkkaa tuntemista ja noudattamista! 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s  Etter at alle gasstilkoblingene er koblet ferdig, rõhk oleneb mõõdetava gaasi osarõhust.36)
tætningerne og tætningsfladerne er placeret plant og er att tätningsringen är inlagd mellan processadaptern/ – Lai pamanītu caurplūdes kļūdas, nodrošiniet piemērotu – Procesinis adapteris yra pagamintas iš plastiko (POM).
lichtvlakken aanbrengen. Daarbij de lichtvlakken niet 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s kontrolleres ledningene og forbindelsene for tetthet, Iga protsessiseadme PIR 7000 ja protsessiküveti
rene, billede B. Käyttötarkoitus: processkyvetten och gastransmittern. Kontrollera att Mõõteväärtuste seadistamisaeg, gāzes plūsmas uzraudzību. – Procesinė kiuvetė yra pagaminta iš nerūdijančio plieno
afdekken. 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s f.eks. ved hjelp av trykkfallmetoden eller blåsetesten. PIR 7000 kasutus eeldab Dräger PIR 7000/Dräger
2 Sæt holderen på gastransmitteren og fastgør den med – Prosessisovitin/prosessikyvetti on tarkoitettu den ligger jämnt och att tätningarna och tätningsytorna t0...50/t0...90 – Pārbaudiet materiālu saderību ar pieejamām vielām. SS 303.
 Na de montage of demontage van de procesadapter/ 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s  Sett på klebemerkene "Power" på grønn og "Fault" på PIR 7200 (tellimisnumber 9023885) kasutusjuhendi
to skruer, billede B. kaasuanturin käyttöön pumppukäytössä, kun är rena, bild B. Gaasivool Reageering Reageering  Pēc gāzes pieslēgumu sagatavošanas pārbaudiet Montavimas:
processchaal is een nulpunt- of gevoeligheidskalibrering gul lysflate. Lysflatene må ikke tildekkes når du gjør dette. tundmist ja järgimist!
3 Skru tilslutningstyllerne i. Skru tilslutningstyller fast mittauskaasu syötetään kaasuanturiin ulkoisen pumpun 2 Sätt på hållaren på gastransmittern och fäst med de två „normaalne” „kiire” kanālu un savienojumu hermētiskumu, piemēram,  Jeigu yra, išmontuokite būklės indikatorių, pratekamąjį
van de gastransmitter nodig. OHJE  Etter montering eller demontering av
(gevind: R1/8" i henhold til DIN 259, cylinderformet, kautta tai toisenlaisella aktiivisella kaasusyötöllä skruvarna, bild B. Kasutusotstarve ar spiediena krituma metodi vai pūšanas testu. elementą ir (arba) nuotolinio testavimo adapterį bei
Gebruik: prosessadapteren/prosesskyvetten er det nødvendig 0,5 l/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
gevindlængde: 8 mm). Dräger anbefaler brug af et (esim. prosessikohtaisen paine-eron avulla). 3 Skruva fast anslutningsbussningar. Skruva i – Protsessiseade/protsessiküvett on konstrueeritud  Uzlīmējiet uzlīmi "Power" pie zaļās un "Fault" pie siūlės žiedą nuo dujų transmiterio, pav. A.
 Meetgas met een gasflow van bij voorkeur 0,5 tot å utføre en kalibrering av gasstransmitterens nullpunkt 1,0 l/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
10 L/min. (min. 0,3 L/min, max. 20 L/min) door de PTFE-gevindtætningsbånd for at opnå tilstrækkelig – Vain kaasuantureille ilman roiskesuojaa, anslutningshylsorna (Gänga: R1/8" enligt DIN 259, gaasitransmitteri kasutamiseks pumbarežiimil, kui dzeltenās indikatora spuldzītes. Neaizklājiet indikatora 1 Procesinį adapterį / procesinę kiuvetę atsargiai
og følsomhet. 1,5 l/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
procesadapter/procescuvette leiden. gastæthed. kaukotestaussovitinta tai Flowcelliä. cylindrisk, Gänglängd: 8 mm). För bästa gastäthet mõõdetav gaas välise pumba abil gaasitransmitterisse
4 s/ 4 s spuldzītes.
Drift: 10 l/min 2 s/ 2 s 38) Sprādziena aizsardzības mērījumu funkcija (EK parauga apstiprinājuma
– De responsietijd van de gastransmitter met 20) De meetfunctie voor de explosiebeveiliging (EG-typegoedkeuring 23) Målefunktionen for eksplosionsbeskyttelsen (EF-modelprøvningscertifikat  Før målegass med en gasstrømning på fortrinnsvis 29) Målefunksjonen for eksplosjonsbeskyttelsen (EF-typegodkjenningssertifikat 32) Mätfunktionerna för explosionsskyddet (EG-byggutvärderingscertifikat
 Pēc procesa adaptera vai procesa kivetes apliecība BVS 08 ATEX G 001 X) attiecas uz spiedienu apgabalu no 700
procesadapter is afhankelijk van de gasflow, voor de BVS 08 ATEX G 001 X) geldt voor het drukbereik van 700 tot 1300 hPa. BVS 08 ATEX G 001 X) gælder for trykområdet fra 700 til 1300 hPa. 0,5 til 10 L/min. (min. 0,3 L/min, maks. 20 L/min) BVS 08 ATEX G 001 X) gjelder for trykkområdet fra 700 til 1300 hPa. BVS 08 ATEX G 001 X) gäller för tryckområdet 700 till 1300 hPa. uzstādīšanas vai noņemšanas nepieciešams kalibrēt līdz 1300 hPa.
21) Om de drukinvloed zo laag mogelijk te houden wordt aanbevolen de 24) Det anbefales at gennemføre en kalibrering af gastransmitteren ved 26) Räjähdyssuojauksen mittaustoiminto (EY-tyyppitarkastustodistus BVS 08 30) Det anbefales å gjennomføre kalibrering av gasstransmitteren ved 33) För att minimera tryckpåverkan rekommenderar vi att kalibreringen 35) Plahvatuskaitse mõõtefunktsioon (EÜ ehitusskeemi kontrolltõend 39) Lai samazinātu spiediena ietekmi, ieteicams gāzes raidītāja kalibrēšanu
gastransmitter te kalibreren bij de druk tijdens de werking. driftstryk for at minimere trykpåvirkningen. ATEX G 001 X) koskee painealuetta 700...1300 hPa. driftstrykk for å minimere trykkinnvirkning. gastransmittern utförs vid driftstryck. BVS 08 ATEX G 001 X) kehtib rõhuvahemikule 700–1300 hPa. veikt ar lietošanai atbilstošu spiedienu.
19) De procesadapter PIR 7000 en de processchaal PIR 7000 zijn eveneens 22) Procesadapteren PIR 7000 og proceskuvetten PIR 7000 er ligeledes 25) PIR 7000 -prosessisovitin ja PIR 7000 -prosessikyvetti sopivat myös 27) Paineen vaikutuksen minimoimiseksi suositellaan kaasuanturin kalibrointia 28) Prosessadapter PIR 7000 egner seg til bruk sammen med Dräger 31) Processadaptern PIR 7000 samt processkyvetten PIR 7000 är endast 34) Protsessiseade PIR 7000 ning protsessiküvett PIR 7000 sobivad samuti 36) Rõhumõju vähendamiseks soovitatakse teha gaasitransmitteri 37) Procesa adapters PIR 7000 un procesa kivete PIR 7000 ir vienlīdz 40) Procesinis adapteris PIR 7000 ir procesinė kiuvetė PIR 7000 taip pat
geschikt voor het gebruik met de Dräger PIR 7200. egnet til brug sammen med Dräger PIR 7200. käytettäviksi yhdessä Dräger PIR 7200:n kanssa. käytön mukaisella paineella. PIR 7200, slik som også er tilfellet med prosesskyvetten PIR 7000. avsedda att användas tillsammans med Dräger PIR 7200. kasutamiseks koos Dräger PIR 7200-ga. kalibreerimine normaalkäituse rõhu korral. piemēroti izmantošanai kopā ar Dräger PIR 7200. tinka naudoti kartu su „Dräger PIR 7200“.
stumkite tarp dviejų dujų transmiterio tiltelių. Įsitikinkite, Użytkowanie: стороны технологического проточного адаптера, namjenskog filtra za vodove. – Procesni adapter/procesna kuveta vsebuje dva 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s  Na zelenú svetelnú plochu prilepte nálepku „Power“ SS 303.
pl делая их видимыми.
Время стабилизации показаний,
a nažltú plochu nalepte nálepku „Fault“. Neprekryte Montáž:
kad tarp procesinio adapterio / procesinės kiuvetės ir  Doprowadzić gaz pomiarowy przez adapter t0...50/t0...90 – Osigurajte namjenski nadzor protoka plina s ciljem svetlobna prevodnika, ki stransko osvetlita svetlobna 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
dujų transmiterio įdėtas sandarinamasis žiedas. procesowy/kuwetę procesową. Zaleca się, by – Технологический проточный адаптер изготовлен из prepoznavanja pogrešaka u protoku. znaka zelenih in rumenih statusnih lučk prenosnika 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s pritom svetelné plochy.  Pokud existují, je třeba z plynového senzoru pro
Įsitikinkite, kad tarpikliai ir sandarinamieji paviršiai yra
Adapter procesowy PIR 700043) – 68 11 915, wartość przepływu gazu wynosiła od 0,5 do 10 l/min пластмассы (POM). Поток Режим отклика Режим отклика
– Osigurajte kompatibilnost materijala s prisutnim merilne vrednosti plina na nasprotnih straneh 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s  Po montáži alebo demontáži procesového adaptéra/ nepřetržité monitorování odmontovat ukazatel stavu,
lygioje padėtyje ir švarūs B paveikslėlis. Instrukcja instalacji (min. 0,3 l/min, maks. 20 l/min). – Технологическая проточная кювета изготовлена из "стандартный" "быстрый"
tvarima. procesnega adapterja. procesovej kyvety je potrebné vykonať kalibráciu průtokovou kyvetu, příp. dálkový testovací adaptér
2 Ant dujų transmiterio uždėkite laikiklį ir priveržkite Kuweta procesowa PIR 700043) – 68 11 415, – Czas ustawienia wartości pomiarowej detektora gazy высококачественной нержавеющей стали SS 303. 0,5 л/мин 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s  Po dovršenju svih priključaka za plin provjerite – Procesni adapter je narejen iz umetne mase (POM). NAPOTEK nulového bodu a citlivosti plynového transmitera. a mezikroužek, obr. A.
dviem varžtais, B paveikslėlis. Instrukcja instalacji wraz z adapterem procesowym zależy od przepływu Установка: 1,0 л/мин 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s nepropusnost vodova i spojeva, npr. metodom – Procesna kuveta je narejena iz nerjavečega legiranega Pri uporabi prenosnika merilne vrednosti plina s procesnim Prevádzka: 1 Procesní adaptér/procesní kyvetu opatrně zasunout mezi
3 Priveržkite jungiamąsias užmovas. Prisukite prijungimo gazu, wartość patrz tabela.  Снимите с газоизмерительной головки индикатор 1,5 л/мин 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s spuštanja tlaka ili pomoću testa s puhanjem. jekla SS 303. adapterjem/procesno kuveto v okoljskem zraku ne sme  Procesný adaptér/procesnú kyvetu prepláchnite dva sloupky plynového senzoru. Ujistěte se, že těsnící
antgalius (sriegis: R1/8 col. pagal DIN 259, cilindrinis, OSTROŻNIE – Dopuszczalne ciśnienie wewnętrzne wynosi od 700 do состояния, проточную ячейку или адаптер для 10 л/мин 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s  Postavite naljepnicu "Power" (napajanje) na zelenu i Montaža: biti merilnega zraka in drugih ogljikovodikov. Ogljikovodiki meracím plynom s prietokom najlepšie 0,5 až 10 l/min. kroužek je nasazen mezi procesním adaptérem/procesní
sriegio ilgis: 8 mm). „Dräger“ rekomenduoja Warunkiem przystąpienia do jakiegokolwiek użytkowania 3000 hPa.44) дистанционной проверки, а также уплотнительное
УКАЗАНИЕ "Fault" (pogreška) na žutu svjetleću površinu. Pritom  Če obstajajo, s prenosnika merilne vrednosti plina med zrcalom in procesnim adapterjem (oz. med deloma (min. 0,3 l/min., max. 20 l/min.). kyvetou a plynovým senzorem. Těsnící plochy musí být
pakankamam dujų linijos sandarumui užtikrinti naudoti adaptera procesowego PIR 7000 oraz kuwety – W zależności od przepływu gazu jak i długości i średnicy кольцо, если они установлены, см. рис. А. nemojte prekriti svjetleće površine. demontirajte kazalec stanja, pretočno celico Flowcell 1 in 2, slika B) povzročajo višje merske vrednosti. – Čas nastavenia meracích hodnôt plynového transmiter čisté a těsnění musí po cele ploše sedět, obrázek B.
PTFE sriegio sandarinimo juostą. zastosowanych przewodów gazowych, możliwe jest że 1 Осторожно вставьте технологический проточный При эксплуатации газоизмерительной головки  Nakon montaže ili demontaže procesnog adaptera / oz. adapter za oddaljeno preverjanje ter obroč za s procesným adaptérom závisí od prietoku plynu, 2 Nasadit držák na plynový senzor a upevnit dvěma šrouby,
procesowej PIR 7000 jest znajomość i przestrzeganie
 Prie žarnų užmovų prijunkite bandomųjų dujų įvadus ir w adapterze procesowym powstanie zmienne lub адаптер/кювету между двумя ребрами с технологическим проточным адаптером/кюветой procesne kivete potrebna je kalibracija nulte točke i spoje; slika A. hodnoty nájdete v tabuľke. obrázek B.
Instrukcji obsługi Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200
išvadus (skerspjūvis 6 mm). Dujos gali tekėti bet kuria atmosferyczne ciśnienie wewnętrzne.45) газоизмерительной головки. Убедитесь, что окружающая атмосфера не должна содержать osjetljivosti detektora plina. 1 Previdno potisnite procesni adapter/procesno kuveto – Prípustný vnútorný tlak je v rozmedzí 700 až 3000 hPa.56) 3 Našroubovat připojovací hubice. Našroubujte nátrubky
(nr kat. 9023885)!
измеряемый газ и прочие углеводороды. Наличие
sk
kryptimi. – Wahania ciśnienia w adapterze procesowym / kuwecie вставлено уплотнительное кольцо между Rad: med dvema vodiloma prenosnika merilne vrednosti – V závislosti na toku plynu a dĺžke a priemere použitých (závit: R1/8" podle DIN 259, válcové, délka závitu:
 Dujų išvadus įrenkite taip, kad į dujų transmiterio Przeznaczenie: procesowej mogą prowadzić do wahań sygnału, технологическим проточным адаптером/кюветой углеводородов между зеркалом и проточным  Pustite mjerni plin uz protok od 0,5 do plina. Preverite, ali je vložen tesnilni obroč procesnim plynových rozvodov je možné, že v procesovom adaptéri 8 mm). Společnost Dräger doporučuje pro zajištění
aplinką negalėtų patekti išeinančios dujos. – Adapter procesowy służy do użytkowania detektora ponieważ sygnał w detektorze gazu zależy od ciśnienia и газоизмерительной головкой. Обратите внимание адаптером (например, между элементами 1 и 2, 10 l/min (min. 0,3 l/min, maks. 20 l/min) kroz procesni adapterjem/procesno kuveto in prenosnikom merilne
Procesový adaptér PIR 700055) – 68 11 915 vznikne nestály vnútorný tlak alebo tlak odlišný od dostatečné plynotěsnosti použít závitovou těsnicí
– Siekiant išvengti dujų linijų ir procesoriaus adapterio gazów podczas pompowania, gdy gaz pomiarowy jest częściowego gazu pomiarowego.45) на плоскую посадку и чистоту уплотнителей рисунок B) приведет к завышенным показаниям. adapter / procesnu kivetu. vrednosti plina. Pazite, da so tesnila in tesnile površine Procesová kyveta PIR 700052) – 68 11 415, atmosférického tlaku (náporový tlak alebo podtlak).54) pásku PTFE.
užsiteršimo rekomenduojama naudoti tinkamus linijų doprowadzany przez zewnętrzną pompę do detektora и уплотняющих поверхностей, см. рис. B. – Vrijeme odziva mjernih vrijednosti detektora plina s ravno nameščeni in da so čisti; slika B. Pokyny k inštalácii – Kolísanie tlaku v procesovom adaptéri/procesovej  Přívod a odvod zkušebního plynu napojit na hadicové
gazów lub też przy innego rodzaju czynnym Czas nastawienia wartości
filtrus. 2 Наденьте держатель на газоизмерительную procesnim adapterom ovisi o protoku plina; vrijednosti 2 Postavite držalo na prenosnika merilne vrednosti plina kyvete môže viesť ku kolísaniu signálu, pretože signál olivky (průměr 6 mm). Vedení plynu je možné
doprowadzeniu gazu (np. poprzez powstającą w procesie pomiarowych hr POZOR
– Siekiant atpažinti pratekėjimo srauto triktį, головку и закрепите двумя винтами, см. рис. B potražite u tablici. in ga pritrdite z dvema vijakoma; slika B. plynového transmitera závisí od parciálneho tlaku v jakémkoliv směru.
różnicę ciśnień). t0...50/t0...90
rekomenduojama užtikrinti tinkamą dujų srauto 3 Привинтите соединители. Прикрутите – Dopušteni unutarnji tlak iznosi 700 do 3.000 hPa.50) 3 Nato privijte priključne tulce. Privijte priključni nastavek Predpokladom každého použitia procesového adaptéra meracieho plynu.57)  Potrubí na odpadní plyny vést tak, aby se do okolí
kontrolę. – Wyłącznie detektory gazów bez ochrony Przepływ Czas zadziałania Czas zadziałania соединительные наконечники (резьба: R1/8" Procesni adapter PIR 700049) – 68 11 915 – Ovisno o protoku plina te dužini promjeru vodova za (navoj: R1/8" v skladu z DIN 259, cilindričen, dolžina PIR 7000 a procesovej kyvety PIR 7000 je presná plynového senzoru pro nepřetržité monitorování nedostal
gazu „normalny” „szybki” Čas nastavenia meraných hodnôt,
– Būtinai užtikrinkite medžiagos suderinamumą su przeciwbryzgowej, adaptera do badań zdalnych lub согласно DIN 259, цилиндрическая, длина резьбы: Procesna kiveta PIR 70001) – 68 11 415, plin koji se koriste, moguće je da u procesnom adapteru navoja: 8 mm). Za zagotavljanje zadostne plinske znalosť a dodržiavanie návodu na použitie Dräger t0...50/t0...90
žádný vystupující plyn.
naudojamomis medžiagomis. kuwety przepływowej. 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s 8 мм). Компания Dräger рекомендует использовать nastane unutarnji tlak koji je promjenjiv ili odstupa od zatesnitve priporoča Dräger namestitev tesnilnega PIR 7000/Dräger PIR 7200 (obj.č. 9023885)! – Pro vyvarování se nečistotám v plynových vedeních
– Adapter procesowy / kuweta procesowa zawiera dwa 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
upute za instalaciju Tok plynu Odozva Odozva
 Įrengę visas dujų jungtis patikrinkite linijų ir jungčių ленту для уплотнения резьбовых соединений из okolnog atmosferskog tlaka (stagnacijski tlak ili usis).3) traku iz materiala PTFE na navoj. Účel použitia:
a procesním adaptéru se doporučuje používat vhodné
światłowody, które pokazują znaki świetlne zielonego 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s ПТФЭ для обеспечения достаточной „normálna“ „rýchla“ filtry zabudované do potrubí.
sandarumą, pvz., naudodamiesi slėgio kritimo metodu OPREZ – Kolebanja tlaka u procesnom adapteru / procesnoj  Na tulca cevi (premer 6 mm) priključite dovod in odvod
i żółtego wskaźnika statusu detektora gazu po obu 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s – Procesový adaptér/procesová kyveta slúži na 0,5 l/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
arba atlikdami burbuliuko testą. герметичности. Svaka upotreba procesnog adaptera PIR 7000 i kiveti mogu dovesti do variranja signala jer signal preizkusnega plina. Napeljava plina se lahko položi – Pro rozpoznání průtokových chyb zajistěte vhodnou
przeciwnych stronach adaptera. prevádzku plynového transmitera v režime čerpadla, 1,0 l/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
 Lipduką „Power“ uždėkite ant žalio, o „Fault“ – ant  Подсоедините к соединительным патрубкам procesne kivete PIR 7000 zahtijeva potpuno detektora plina ovisi o djelomičnom tlaku mjernog v poljubni smeri. kontrolu průtoku plynu.
– Adapter procesowy składa się plastiku (POM). WSKAZÓWKA keď je meraný plyn do plynového transmitera 1,5 l/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
geltono šviečiančio paviršiaus. Tai darydami neuždenkite (диаметр 6 мм) впускной и выпускной шланги для poznavanje i striktno pridržavanje uputa za uporabu plina.51)  Vod za odpadni plin položite tako, da uhajajoč plin ne – Je třeba zajistit slučitelnost materiálů s vyskytujícími se
– Kuweta procesowa została wyprodukowana Przy pracy detektora gazu z użyciem adaptera privádzaný cez externé čerpadlo alebo pri inom, 10 l/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s
šviečiančių laukelių. тестового газа. Поток газа возможен в любом senzora Dräger PIR 7000 / Dräger PIR 7200 (br. za more zaiti v okolico prenosnika merilne vrednosti plina. látkami.
z nierdzewnej stali szlachetnej SS 303. procesowego / kuwety procesowej, otoczenie musi być Vrijeme odziva mjernih vrijednosti, aktívnom privádzaní plynu (napr. na základe procesom
 Sumontavus arba išmontavus procesinį adapterį / направлении. narudžbu 9023885)! – Za preprečitev onesnaženosti plinskih napeljav in  Po vyhotovení všech plynových přípojek zkontrolovat
Montaż: wolne od gazu pomiarowego i innych substancji z t0...50/t0...90 podmieneného rozdielu tlaku). UPOZORNENIE
procesinę kiuvetę būtina atlikti dujų transmiterio nulinio  Располагайте выпускную линию так, чтобы поток procesnega adapterja priporočamo, da uporabite těsnost vedení a spojek, např. prostřednictvím metody
 Jeżeli są dostępne zdemontować wskaźnik stanu, dwutlenkiem węgla. Węglowodory pomiędzy lustrem Namjena: Protok plina Ponašanje Ponašanje – Len pre plynové transmitery bez ochrany proti Pri prevádzke plynového transmitera s procesovým poklesu tlaku nebo bublinkového testu.
taško ir jautrumo kalibravimą. выходящего газа не мог попасть в окружающее primerni filter za vod.
kuwetę przepływową lub adapter do badań zdalnych i adapterem procesowym (ewentualnie pomiędzy – Procesni adapter / procesna kiveta služi za rad odaziva odaziva postriekaniu, adaptéra diaľkového testovania alebo adaptérom/procesovom kyvetou sa v okolí nesmie  Nálepku „Power“ umístit na zelenou světelnou plochu
Veikimas: пространство газоизмерительной головки. – Za prepoznavanje napak pri pretoku zagotovite primerni
jak również pierścień szczelinowy z detektora gazu, częścią 1 i 2, ilustracja B) powodują podwyższoną detektora plina u pumpnom pogonu, kad se mjerni "normalno" "brzo" Flowcell. nachádzať žiadny merací plyn a iné uhľovodíky. a nálepku „Fault“ na žlutou světelnou plochu. Přitom
 Pageidautina, kad matavimo dujų srautas per – Для защиты от загрязнения газовых линий nadzor pretoka plina.
ilustracja A. wartość pomiarową. plin dovodi do detektora plina pomoću vanjske pumpe 0,5 l/min 6 s / 12 s 3 s / 9 s – Procesový adaptér/procesová kyveta obsahuje dva Uhľovodíky medzi reflektorom a procesovým adaptérom však nezakrýt světelné plochy.
proceso adapterį / proceso kiuvetę būtų 0,5–10 l/min. и технологического проточного адаптера – Zagotovite združljivost materiala z uporabljenimi
1 Ostrożnie wsunąć adapter procesowy / kuwetę ili u slučaju drukčijeg aktivnog dovoda plina (npr. 1,0 l/min 5 s / 7 s 3 s / 5 s svetelné vodiče, ktoré zviditeľňujú svetelné tlačidlá (resp. medzi časťami 1 a 2, obrázok B) spôsobujú  Po namontování nebo demontování procesního
(min. 0,3 l/min., maks. 20 l/min.). рекомендуется использовать подходящие snovmi.
procesową między dwa mostki detektora gazów. putem procesno uvjetovane razlike u tlaku). 1,5 l/min 4 s / 5 s 2 s / 4 s zelenej a žltej stavovej lampy plynového transmitera na zvýšenie nameraných hodnôt. adaptéru/procesní kyvety je nezbytně nutná kalibrace
– Dujų transmiterio su procesiniu adapteriu matavimo защитные фильтры.  Ko priključite vse plinske priključke, preverite tesnjenje
Upewnić się, że między adapterem procesowym / – Samo za detektore plina bez zaštite od prskanja, 10 l/min 4 s / 4 s 2 s / 2 s protiľahlých stranách procesového adaptéra.
reikšmių nustatymo trukmė priklauso nuo dujų srauto, ru – Для выявления нарушений потока обеспечьте vodov in povezav, npr . s pomočjo padca tlaka ali – Procesový adaptér je vyrobený z plastu (POM).
nulového bodu a citlivosti plynového senzoru pro
reikšmės pateikiamos lentelėje. kuwetą procesową a detektorem gazów leży pierścień надлежащий контроль газового потока. adaptera za daljinsko testiranje ili jedinice Flowcell. preizkusom z mehurčki. nepřetržité monitorování.
uszczelniający. Zwracać uwagę na płaskie położenie – Procesni adapter / procesna kiveta sadrži dva UPUTA – Procesová kyveta je vyrobená z ušľachtilej ocele SS 303.
– Leistinas vidinis slėgis yra nuo 700 iki 3000 hPa.41) Технологический проточный адаптер – Убедитесь в совместимости материалов  Nalepko "Power" prilepite na zeleno in "Fault" na Montáž:
cs Provoz:
– Priklausomai nuo dujų srauto bei naudojamos dujų i czystość uszczelek oraz powierzchni uszczelnienia, с присутствующими веществами. svjetlosna vodiča koji čine vidljivima svjetlosne Pri radu detektora plina s procesnim adapterom / proce-  Zaveďte měřicí plyn s průtokem plynu 0,5 až 10 l/min.
ilustracja B. PIR 700046) – 68 11 915 znakove zelenih i žutih statusnih lampica detektora snom kivetom u okolini se ne smije nalaziti mjerni plin
rumeno svetlobno površine. Pri tem svetlobnih površin  Ak je na plynovom transmiteri namontovaný stavový
linijos ilgio ir skersmens procesiniame adapteryje gali
2 Na detektor gazu założyć uchwyt i przymocować 2 śruby, Технологическая проточная кювета
 Подсоединив все шланги, поверьте герметичность ne prekrivajte. displej, Flowcell alebo adaptér diaľkového testovania Procesní adaptér PIR 700058) – 68 11 915 (min. 0,3 l/min, max. 20 l/min) pomocí procesního
газовых линий и соединений, например, создав plina na dvjema nasuprotnim stranama procesnog niti drugi ugljikovodici. Prisutnost ugljikovodika između adaptéru/procesní kyvety.
susidaryti kintantis arba nuo atmosferinio aplinkos
ilustracja B. PIR 700046) – 68 11 415, Инструкции по разрежение или избыточное давление. adaptera. reflektora i procesnog adaptera (odn. između dijelova 1 i
 Po montaži ali demontaži procesnega adapterja/ a škárový krúžok, odmontujte ich, obrázok A. Procesní kyveta PIR 700055) – 68 11 415, – Odezva plynového senzoru s procesním adaptérem je
slėgio nukrypęs vidinis slėgis (dinaminis slėgis arba procesne kuvete je treba umeriti ničelno točko in
vakuumas).42) 3 Przykręcić złączki. Przykręcić tuleje przyłączeniowe установке  Разместите наклейку „Power“ (питание)в области – Procesni adapter izrađen je od plastike (POM). 2 na slici B) dovodi do povišenih mjernih vrijednosti. občutljivost prenosnika merilne vrednosti plina.
1 Procesový adaptér/procesovú kyvetu opatrne zasunúť Montážní návod závislá na průtoku plynu, hodnoty viz tabulka.
(gwint: R1/8" wg DIN 259, cylindryczny; długość – Procesna kiveta izrađena je od nehrđajućeg čelika medzi dve priehradky plynového transmitera. – Povolený vnitřní tlak činí 700 až 3000 hPa.59)
– Slėgio svyravimai procesiniame adapteryje / procesinėje зеленой и „Fault“ (неисправность)в области желтой Pri delovanju:
gwintu: 8 mm). Firma Dräger zaleca używanie taśmy SS 303. Zabezpečte, aby bol medzi procesový adaptér/procesovú POZOR
kiuvetėje gali sukelti signalo svyravimus, nes dujų ВНИМАНИЕ индикации. При этом не закрывайте области  Merilni plin skozi procesni adapter/procesno kiveto – V závislosti na průtoku plynu, jakož i na délce a průměru
PTFE do uszczelniania gwintów w celu zapewnienia Montaža:
sl kyvetu a plynový transmiter vložený tesniaci krúžok. Každé nasazení procesního adaptéru PIR 7000
transmiterio signalas priklauso nuo dalinio matavimo При любом использовании технологического индикации. vodite s pretokom plina 0,5 do 10 L/min. používaného plynového vedení je možné, aby
odpowiedniej gazoszczelności.  Ako su postavljeni na detektor plina, demontirajte Dbajte na to, aby tesnenia a tesniace plochy dobre a procesní kyvety PIR 7000 předpokládá důkladné
dujų slėgio.42)  После установки или демонтажа технологического (min. 0,3 L/min, maks. 20 L/min). v procesním adaptéru vznikal střídavý vnitřní tlak nebo
 Podłączyć przewód doprowadzający i odprowadzający
проточного адаптера PIR 7000 и технологической
проточного адаптера/кюветы требуется калибровка pokazivač statusa, Flowcell odn. adapter za daljinsko Procesni adapter PIR 700052) – 68 11 915 – Nastavitveni čas merilne vrednosti prenosnika merilne
sedeli a boli čisté, obr. B. prostudování předem a dodržování návodu k použití vnitřní tlak odchylující se od atmosférického okolního
проточной кюветы PIR 7000 необходимо полностью
Matavimo dydžiai, gaz próbny oraz końcówki (średnica 6mm). Kanał
знать и выполнять требования руководства по точки нуля/чувствительности газоизмерительной testiranje, kao i spojni brtveni prsten, slika A. Procesna kuveta PIR 700049) – 68 11 415, vrednosti plina s procesnim adapterjem je odvisen od
2 Na plynový transmiter nasadit' držiak a upevnit' dvoma Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200 (objedn.č. 9023885)! tlaku (aerodynamický tlak nebo vír).57)
t0...50/t0...90 prowadzący gaz może być ułożony w dowolnym 1 Pritisnite procesni adapter / procesnu kivetu između skrutkami, obr. B.
эксплуатации Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200 головки. opozorilo glede instalacije pretoka plina; vrednosti najdete v tabeli.
3 Naskrutkovat' pripájacie násadce. Naskrutkujte Účel použití: – Kolísání tlaku v procesním adaptéru/v procesní kyvetě
Dujų srautas Suveikimas Suveikimas kierunku. dva potpornja detektora plina. Između procesnog
(код заказа 9023885)! Эксплуатация: – Dovoljeni notranji tlak je 700 do 3000 hPa.53) – Procesní adaptér/procesní kyveta slouží k provozování může vést ke kolísání signálu, protože signál plynového
„normalus“ „greitas“  Przewód odprowadzający gaz tak ułożyć, by żaden  Пропускайте через проточный адаптер/кювету adaptera / procesne kivete i detektora plina mora biti PREVIDNOST prípojné hrdlá (závit: R1/8" podľa DIN 259, valcovitý, senzoru pro nepřetržité monitorování je závislý na
– Odvisno od pretoka plina ter dolžine in premera plynového senzoru v režimu čerpadla, kdy je k němu
0,5 L/min. 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s wypływający gaz nie dostał się do kuwety pomiarowej Область использования: измеряемый газ с рекомендованным потоком 0,5 - umetnuta prstenasta brtva. Pazite da ravan dosjed i dĺžka závitu: 8 mm). Spoločnosť Dräger odporúča, aby parciálním tlaku měřeného plynu.60)
Pred vsako uporabo procesnega adapterja PIR 7000 in uporabljene plinske napeljave se lahko zgodi, da se v přiváděn měřící plyn externím čerpadlem nebo
1,0 L/min. 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s detektora gazu. – Технологический проточный адаптер/кювета 10 л/мин. (мин. 0,3 л/мин, макс. 20 л/мин). čistoću brtvi i brtvenih površina; slika B. ste na dostatočnú nepriepustnosť pre plyn použili
procesne kuvete PIR 7000 morate prebrati in upoštevati procesnem adapterju ustvari izmenjajoč notranji tlak ali v obdobném režimu s aktivním externím přívodem plynu Odezva,
1,5 L/min. 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s – Aby uniknąć zabrudzeń przewodów gazowych oraz используются для работы газоизмерительной – Время стабилизации показаний газоизмерительной 2 Postavite držač na detektor plina i pričvrstite ga tesniacu pásku na závity PTFE.
navodila za uporabo za Dräger PIR 7000/Dräger notranji tlak, ki odstopa od okoljskega zračnega pritiska ( např. v procesu vzniklým tlakovým rozdílem). t0...50/t0...90
10 L/min. 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s adaptera procesowego zaleca się stosowanie головки в проточном режиме, когда анализируемый pomoću dva vijka, slika B.  K hadicovým priechodkám pripojte prívod a odvod
головки с проточным адаптером зависит от потока, PIR 7200 (naročniška št. 9023885)! (zastojni tlak ali srk).51) – Vhodná pouze pro plynové senzory bez ochrany proti Průtok plynu Reakce Reakce
odpowiedniego filtra. газ поставляется к головке внешним насосом или см. значения в таблице. 3 Vijcima pričvrstite priključne tuljke. Vijcima pričvrstite skúšobného plynu (priemer 6 mm). Plyn je možné viesť
– Tlačna nihanja v procesnem adapterju/procesni kuveti postříkání, dálkového testovacího adaptéru nebo
PRANEŠIMAS – Zaleca się odpowiednią kontrolę przepływu gazu w celu с помощью другого метода активной подачи газа priključne tuljke (navoj: R1/8" prema DIN 259, Namen uporabe: ľubovoľným smerom. "normální" "rychlá"
– Допустимый диапазон внутреннего давления lahko vodijo do nihanja signala, ker je signal prenosnika průtokové kyvety.
rozpoznania błędów przepływu. (например, благодаря технологической разности – Procesni adapter/procesna kuveta se uporablja za  Odvodné potrubie plynu položte tak, aby sa do okolia 0,5 l/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
Eksploatuojant dujų transmiterį su procesiniu adapteriu / составляет 700 - 3000 гПа.47) cilindrični, dužina navoja: 8 mm). Dräger preporučuje merilne vrednosti plina odvisen od parcialnega tlaka – Procesní adaptér/procesní kyveta obsahuje dva
procesine kiuvete aplinkoje neturi būti matavimo dujų ir – Sprawdzić odporność materiału na występujące давлений ). upotrebu PTFE brtvene trake za navoje kako bi se obratovanje prenosnika merilne vrednosti plina s črpalko, plynového transmitera nemohol dostať žiadny plyn. 1,0 l/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
– В зависимости от потока, а также от длины и merilnega plina.54) světlovody, které činí světelné značky zelených
kitų angliavandenilių. Angliavandeniliai tarp veidrodžio substancje. – Используется только для газовых измерительных диаметра используемых газовых линий в проточном postigla dostatna razina plinonepropusnosti. ko se dovaja merilni plin k prenosniku merilne vrednosti – Aby ste predišli znečisteniu rozvodov plynu 1,5 l/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
plina preko zunanje črpalke ali pri drugih načinov Nastavitveni čas merilne vrednosti, a procesového adaptéra, odporúčame použiť vhodný a žlutých stavových osvětlení plynových senzorů pro
ir procesinio adapterio (ir (arba) tarp 1 ir 2 dalių, pav. B)  Po przygotowaniu wszystkich podłączeń gazu, sprawdzić головок без брызгозащитного кожуха, адаптера для адаптере можеть создаться внутреннее давление,  Priključite dovodni i odvodni vod za testni plin na 10 l/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s
aktivnega dovoda plina (npr. s procesno pogojeno t0...50/t0...90 potrubný filter. nepřetržité monitorování viditelným postranně na
padidina matavimo reikšmes. szczelność przewodów i połączeń, np. poprzez metodę дистанционной проверки или проточной ячейки. которое зависти от времени или отличается crijevne tuljke (promjer 6 mm). Moguće je usmjeravanje
diferenco tlaka). – Na identifikáciu porúch toku zabezpečte vhodné obou protilehlých stranách procesního adaptéru.
spadku ciśnienia lub test dmuchania. – Технологический проточный адаптер/кювета от атмосферного (динамическое давление или plina u bilo kojem smjeru. Pretok plina Vklopno vedenje Vklopno vedenje
– Velja samo za prenosnika merilne vrednosti plina brez zariadenie na monitorovanie toku plynu. – Procesní adaptér je vyroben z umělé hmoty
 Skontrolować prawidłowe umieszczenie naklejki содержит два световода, передающие световые подсос).48)  Odvodni vod provedite tako da izlazeći plin ne "normalno" "hitro"
zaščite pred škropljenjem, adapterja za oddaljeno – Zabezpečte, aby bol materiál zlučiteľný s používanými (POM = polyoxymetylén).
„Power” na zielonej i „Fault” na żółtej powierzchni сигналы желтого и зеленого индикаторов состояния – Колебания давления в технологическом проточном dospijeva nigdje u okolini detektora plina.
preverjanje ali pretočne celice Flowcell. látkami. – Procesní kyveta je vyrobena z nerezové ušlechtilé oceli
podświetlanej. Przy tym nie zakrywać podświetleń. газоизмерительной головки на две противоположные адаптере/кювете могут вызывать колебания сигнала, – Kako bi se spriječilo zaprljanje vodova za plin i
 Po montażu lub demontażu adaptera procesowego / procesnog adaptera, preporučuje se korištenje  Po pripojení všetkých prípojok plynu skontrolujte tesnosť
44) Funkcja pomiarowa dla ochrony przeciwwybuchowej (BVS 08 ATEX G поскольку сигнал газоизмерительной головки зависит 50) Mjerna funkcija za protueksplozijsku zaštitu (EZ certifikat o tipskom ispiti- 56) Meracia funkcia pre ochranu proti výbuchu (Potvrdenie o skúške
kuwety procesowej wymagana jest kalibracja punktu všetkých rozvodov a spojov, napr. metódou poklesu
001 X) obowiązuje dla zakresu ciśnienia od 700 do 1300 hPa. от парциального давления измеряемого газа.48) vanju BVS 08 ATEX G 001 X) vrijedi za raspon tlaka od 700 do konštrukčného vzoru ES BVS 08 ATEX G 001 X) platí pre interval tlaku
zerowego i czułości detektora gazu. 45) Do minimalizacji wpływów ciśnienia zaleca się kalibrację detektora gazu 48) Для минимизации воздействия давления рекомендуется выполнять 1300 hPa. tlaku alebo fúkacou skúškou. od 700 do 1300 hPa.
41) Apsaugos nuo sprogimo matavimo funkcija (EB modelio atitikties norma przy umiarkowanym ciśnieniu. калибровку газоизмерительной головки при давлении, обусловленном 51) Kako bi se minimizirao utjecaj tlaka, preporučuje se provođenje kalibra- 53) Merilna funkcija za protieksplozijsko zaščito (certifikat o preskusu tipa 57) Na minimalizáciu vplyvu tlaku odporúčame pravidelne vykonávať kalibráciu 59) Měřicí funkce pro ochranu před výbuchem (EG certifikát typu BVS 08
BVS 08 ATEX G 001 X) taikoma slėgio zonai nuo 700 iki 1300 hPa. 46) Технологический проточный адаптер PIR 7000, а также 47) Измерительная функция для взрывозащиты (сертификат типового производственным процессом. cije detektora plina uz radnu razinu tlaka. ES BVS 08 ATEX G 001 X) velja za območje tlaka od 700 do 1300 hPa. plynového transmitera pri prevádzkovom tlaku. ATEX G 001 X) platí pro oblast tlaku od 700 do 1300 hPa.
42) Slėgio poveikiui sumažinti rekomenduojama atlikti dujų transmiterio 43) Adapter procesowy PIR 7000 jak i kuweta procesowa PIR 7000 są технологическая проточная кювета PIR 7000 также могут испытания ЕС BVS 08 ATEX G 001 X) действительна для диапазона 49) Procesni adapter PIR 7000 i procesna kiveta PIR 7000 namijenjeni su i 52) Tako procesni adapter PIR 7000 kot tudi procesna kuveta PIR 7000 sta 54) Za zmanjšanje tlačnih vplivov priporočamo, da umerite prenosnik merilne 55) Procesový adaptér PIR 7000 a procesová kyveta PIR 7000 sú taktiež 58) Procesní adaptér PIR 7000 a procesní kyveta PIR 7000 jsou vhodné 60) Pro minimalizaci vlivu tlaku se doporučuje provést kalibraci plynového
kalibravimą esant darbiniam slėgiui. przeznaczone do zastosowania wraz z urządzeniem Dräger PIR 7200. применяться с Dräger PIR 7200. давления 700 - 1300 гПа. za upotrebu s detektorom Dräger PIR 7200. prav tako primerna skupaj z Drägerjem PIR 7200. vrednosti plina pri obratovalnem tlaku. vhodné na používanie spolu s Dräger PIR 7200. i pro použití společně s přístrojem Dräger PIR 7200. senzoru při provozním tlaku.

 След завършване на всички газови връзки проверете măsurare prin intermediul unei pompe externe sau în nyomásesési módszerrel vagy buborékpróbával. κατάστασης του ανιχνευτή αερίων σε δύο απέναντι denetim sağlanmalıdır. 䲚㿚摞䥎✛㺣⇢↯抡孔函⃚梃ᇭ㽷㎞᧨⹕⺐䘾✛⹕⺐槱
POZNÁMKA Timpul de reglare a valorii de măsurare, Χρόνος ρύθμισης τιμών μέτρησης,
плътността на тръбопроводите и връзките, на пр. cazul oricărui alt tip de alimentare activă (de ex., printr-o  Tegyen új "Bekapcsolva" matricát a zöld és új "Hiba" πλευρές του αντάπτορα διαδικασίας ορατά από τα – Oluşan maddelerle malzeme uygunluğunu sağlayın. ㉔權䂔㾐₣␅⦉⸩⇜函㉔權㄂㠃᧨⦍ %ᇭ
Při provozu plynového senzoru s procesním adaptérem/ t0...50/t0...90 t0...50/t0...90
по метода на намаляване на налягането или с тест diferenţă de presiune rezultată din proces). matricát a sárga világító felületre. Eközben ne takarja πλάγια.  Tüm gaz bağlantıları tamamlandıktan sonra hat ve 2 ⺕㞾㩅㟍Ⓙ㺣⇢↯抡孔函ₙ᧨ㄅ䞷₳₹婉㪢⦉⸩᧨⦍ %ᇭ
procesní kyvetou musí být okolí prosto měřeného plynu a Debit de gaz Răspuns "normal" Răspuns "rapid" Ροή αερίου Συμπεριφορά Συμπεριφορά bağlantıların sızdırmazlığını ör. basınç düşmesi 3 㕶ₙ扭㘴⯦丰ᇭ㕶侶扭㘴⯦丰᧤婉先᧶5ರ㫈㗽',1
с мехурчета. – Numai pentru transmiţători fără protecţie la stropire, el a lámpákat. – Ο αντάπτορας διαδικασίας αποτελείται από πλαστικό
ostatních uhlovodíků. Uhlovodíky mezi zrcadlem (hladinou) 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s απόκρισης απόκρισης yöntemi veya kabarcık testiyle kontrol edin.
 Поставете стикери „Power“ на зелената и „Fault“ adaptor de test de la distanţă sau Flowcell.  A műveleti adapter/műveleti küvetta felszerelése vagy (POM). ᧨⦕㪀ㇱ᧨婉先栎ㄵ᧶ PP᧥ᇭ'U¦JHUㆉ帽∎䞷
a procesním adaptérem (např. mezi částí 1 a 2, obr. B) 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s "κανονική" "γρήγορη"  "Power" etiketini yeşil ve "Fault" etiketini sarı ışıklı
на жълтата светеща повърхност. При това не – Adaptorul de proces/cuva de proces conţine două leszerelése után szükség van a gáz-átvivőn a nullapont – Το σωληνάριο διαδικασία αποτελείται από ανοξείδωτο 37)(婉先⹕⺐サ᧨ⅴ噆㈦⏔⒕䤓㺣⹕㊶ᇭ
způsobují zvýšené naměřené hodnoty. 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s alana yerleştirin. Bu sırada ışıklı alanın üstünü  ⺕㭏㿚㺣⇢戢⏴丰✛戢⒉丰扭㘴Ⓙ懾丰⯦丰
покривайте светещите повърхности. fotoconductoare, care fac vizibile semnalele luminoase és az érzékenység kalibrálására. χάλυβα SS 303.
 След монтажа или демонтажа на процесорния ale lămpilor de stare verde şi galbenă ale transmiţătorului 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s Üzem: Τοποθέτηση: 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s örtmeyin. ᧤䦃㈓PP᧥ₙᇭ♾ⅴ㽎↊㎞㡈⚠⺋⚠㺣⇢ᇭ
адаптор/процесорната кювета е необходимо de gaz pe două laturi opuse ale adaptorului de proces.  A mérőgázt lehetőleg 0,5 - 10 L/min. (min. 0,3 L/min,  Αν υπάρχει, αφαιρέστε την ένδειξη κατάστασης, το 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s  Proses adaptörü/proses haznesinin montajından veya  㘡㺣丰䤓⺋⚠㡈⚠ㄣ䫽≬㿐⒉䤓㺣⇢ₜ↩扪⏴㺣⇢↯抡
bg REMARCĂ 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s sökülmesinden sonra gaz transmiterinde sıfır noktası ve
калибриране на нулевата точка и на – Adaptorul de proces este confecţionat din plastic (POM). max. 20 L/min) közötti áramlással vezesse keresztül Flowcell ή τον αντάπτορα ελέγχου από απόσταση 孔函䤓⛷⦃䘾⬒₼ᇭ
чувствителността. – Cuva de proces este realizată din oţel inoxidabil SS 303. Atunci când transmiţătorul de gaz este exploatat cu a műveleti adapteren/műveleti küvettán. καθώς και το δακτύλιο αρμών από τον ανιχνευτή hassasiyet kalibrasyonu yapılmalıdır. ದ ⃉ℕ挎⏜㆓厞扪䲚抑揜⣷✛㺣⇢丰᧨ㆉ帽∎䞷⚗抑䤓丰
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ
Процесорен адаптор PIR 700061) – При работа: Montaj: adaptor de proces/cuvă de proces, în mediul înconjurător – A műveleti adapterrel felszerelt gáz-átvivőre a mérési αερίων, εικόνα A. İşletim: 拢扖䅳⣷ᇭ
 Отведете измервания газ за предпочитане с  Demontaţi afişajul de stare, Flowcell, respectiv adaptorul nu trebuie să existe gaz de măsurare sau alte hidrocarburi. érték beállási ideje a gázáramlástól függ, értékeit lásd 1 Σπρώξτε τον αντάπτορα διαδικασίας/το σωληνάριο Κατά τη λειτουργία του ανιχνευτή αερίων με τον αντάπτορα  Tercihen 0,5 ila
68 11 915 διαδικασίας/το σωληνάριο διαδικασίας πρέπει να
ದ ⺤ֵؓ⭞ਾ䘸Ⲻ≊⍷䙕ᓜⴇ᧝Ԡθԛ䇼ࡡ⍷䠅䭏䈥Ⱦ
дебит на газа 0,5 до 10 L/min. (мин. 0,3 L/min, de test de la distanţă şi inelul de rost de pe transmiţătorul Existenţa unor hidrocarburi între oglindă şi adaptorul de a táblázatban. διαδικασίας προσεκτικά ανάμεσα από τα δύο τοιχώματα 10 L/dk gaz debili ölçüm gazını (min. 0,3 L/dk, maks.
Процесорна кювета PIR 700058) – 68 11 415, макс. 20 L/min) през процесорния адаптер/ de gaz, dacă acestea există, vezi Figura A. proces (respectiv între părţile 1 şi 3, Fig. B), cauzează – A megengedett belső nyomás 700 és 3000 hPa του ανιχνευτή αερίων. Βεβαιωθείτε ότι είναι περιβάλλον να μην παρουσιάζει αέριο μετρήσεων και 20 L/dk) proses adaptörü/proses haznesinden geçirin.
ದ 䫽≬㧟㠨₝∎䞷䤓䓸德␋⹈ᇭ
 ⸛㒟㓏㦘㺣⇢扭㘴⚝᧨㭏㩴丰拢✛扭㘴䤓⹕⺐㊶᧨
Указание за инсталиране процесорната кювета. 1 Adaptorul de proces/Cuva de proces se împinge cu valori de măsurare mărite. közötti.68) τοποθετημένος ο δακτύλιος στεγανοποίησης ανάμεσα λοιπούς υδρογονάνθρακες. Υδρογονάνθρακες ανάμεσα – Proses adaptörlü gaz transmiterinin tepki süresi gaz √ Ⱁ抩扖棜☚㡈㽤㒥⛈㺣㿚幤ᇭ
– Времето за настройка на измерваните стойности на grijă între cele două nervuri ale transmiţătorului de – A gázáramlástól, valamint az alkalmazott gázvezetékek στον αντάπτορα διαδικασίας/στο σωληνάριο στον καθρέπτη και στον αντάπτορα διαδικασίας debisine bağlıdır, değerler için tabloya bakın.  ⺕ ಯ3RZHUರ 㪖不伧心⦷冎唁䤓♠⏘槱᧨ㄅ⺕ ಯ)DXOWರ 㪖不
ВНИМАНИЕ
газовия трансмитер с процесорен адаптор зависи gaze. Se va asigura aşezarea inelului de etanşare între
hu hosszától és átmérőjétől függően lehetséges, διαδικασίας και στον ανιχνευτή αερίων. Βεβαιωθείτε ότι (ή ανάμεσα στο τμήμα 1 και 2, εικόνα B) προκαλούν – İzin verilen iç basınç 700 ile 3000 hPa arasındadır.74) 伧心⦷煓唁䤓♠⏘槱ₙᇭ⚛㢅ₜ尐尕䥥⇞♠⏘槱ᇭ
Всяка употреба на процесорния адаптор PIR 7000 от дебита на газа, вижте стойностите в таблицата. adaptorul de proces/cuva de proces şi transmiţătorul de hogy a műveleti adapterben egy váltakozó vagy az εφαρμόζουν τέλεια και είναι καθαρά τα στεγανοποιητικά αυξημένες τιμές μέτρησης. – Gaz debisi ile kullanılan gaz hatlarının uzunluk ve  孔揜㒥㕕☇扪䲚抑揜⣷  扪䲚㿚摞䥎⚝᧨榏尐㪰⑕㺣⇢
и на процесорната кювета PIR 7000 предполага – Допустимото вътрешно налягане възлиза на 700 до gaze. Se va avea grijă de aşezarea plană şi curăţenia Műveleti adapter PIR 700067) – 68 11 915 atmoszférikus környezeti nyomástól eltérő belső και οι επιφάνειες συναρμογής, εικόνα B. çapına bağlı olarak proses adaptöründe değişken veya ↯抡孔函䤓榅䍈✛䌄㟞ㄵᇭ
точно познаване и спазване на инструкцията за 3000 hPa.62) suprafeţelor de etanşare, Figura B. Műveleti küvetta PIR 700064) – 68 11 415, nyomás (torlónyomás vagy szívóhatás) jön létre.66) 2 Τοποθετήστε το στήριγμα στον ανιχνευτή αερίων και atmosferik ortam basıncından farklı bir iç basınç 㝜⇫᧶
експлоатация Dräger PIR 7000/Dräger PIR 7200 – В зависимост от дебита на газа както и дължината 2 Montaţi suportul pe transmiţătorul de gaze şi fixaţi-l cu Szerelési utasítás – A műveleti adapterbeli / műveleti küvettabeli στερεώστε το με δύο βίδες, εικόνα B. tr (dinamik basınç veya emiş) oluşabilir.3)  Վ䘿⍷䠅൞㠩 ॽ  ࠼䫕 δᴶቅ ॽ  ࠼
(каталожен № 9023885)! и диаметъра на използваните газопроводи, două şuruburi, Figura B. nyomásingadozások miatt jelingadozások léphetnek fel, 3 Βιδώστε τις υποδοχές σύνδεσης. Βιδώστε το ρακόρ – Gaz transmiterinin sinyali ölçüm gazının kısmi 䫕θᴶཝ ॽ  ࠼䫕εⲺ⎁䠅≊։ሲ䗽䗽ぁ䘸䞃ಞ
Предназначение: е възможно, в процесорния адаптор да се получи 3 Înşurubaţi niplul de racordare. Înşurubaţi mufele de FIGYELEM mivel a gáz-átvivő jele a mérőgáz részleges nyomásától σύνδεσης (Σπείρωμα: R1/8" σύμφωνα με το πρότυπο PIR 7000 proses adaptörü73) – 68 11 915 basıncına bağlı olduğundan proses adaptörü/proses  䗽ぁᇯಞȾ
– Процесорният адаптор/процесорната кювета служи променливо или различаващо се от атмосферното racordare (filet: R1/8" conform DIN 259, cilindric, A PIR 7000 műveleti adapter és a PIR 7000 műveleti függ.69) DIN 259, κυλινδρικό, Μήκος σπειρώματος: 8 mm). Για PIR 7000 proses haznesi1) – 68 11 415, haznesindeki basınç dalgalanmaları, sinyal ದ サ㦘扪䲚抑揜⣷䤓㺣⇢↯抡孔函䤓㿚摞⋋幍⸩㢅梃♥⑂
при работата на газовия трансмитер в помпен режим, налягане вътрешно налягане (динамично налягане lungime filet: 8 mm). Pentru o etanşeitate la gaz küvetta alkalmazásának előfeltétele a Dräger PIR 7000/ επαρκή αεροστεγανότητα, η Dräger συνιστά τη χρήση kurulum bilgisi dalgalanmalarına yol açabilir.75) ℝ㺣㿐抮ㄵ᧨␅⋋♑屐嫷㫋ᇭ
Mérési érték beállási ideje,
когато измерваният газ се подава към газовия или смукване).60) suficientă, Dräger recomandă utilizarea unei benzi de Dräger PIR 7200 használati utasításának pontos ismerete t0...50/t0...90 ταινίας στεγανοποίησης σπειρωμάτων PTFE. Tepki süresi, ದ ⏐幇䤓␔☚⃉咂 K3Dᇭ
трансмитер посредством външна помпа или по друг – Колебанията на налягането в процесорния адаптор/ etanşare filet din PTFE. és figyelembe vétele (rendelési szám: 9023885)!  Συνδέστε την παροχή και την απαγωγή αερίου δοκιμής DİKKAT t0...50/t0...90 ದ 㫈㗽㺣㿐抮ㄵⅴ♙㓏∎䞷㺣⇢丰䤓栎ㄵ✛䦃㈓᧨⦷扪䲚
Gázáramlás Megszólalás Megszólalás
активен начин (на пр. чрез разлика в налягането, процесорната кювета могат да доведат до колебания  Racordaţi alimentarea cu gaz de test şi evacuarea στις υποδοχές (διάμετρος 6 mm). Η οδήγηση του PIR 7000 proses adaptörü ve PIR 7000 proses haznesi Gaz debisi Tetikleme tutumu Tetikleme tutumu
抑揜⣷₼♾ⅴ⒉䘿♧▥䤓␔☚㒥劔₝⮶㺣☚⋞ぽ䤓␔☚
Rendeltetése: "normál" "gyors" ᧤┷☚㒥⛇☚᧥ᇭ72
обусловена от процеса). на сигнала, тъй като сигналът на газовия трансмитер gazului de test la niplurile de furtun (diametru 6 mm). αερίου μπορεί να γίνει σε οποιαδήποτε κατεύθυνση. ile ilgili her türlü kullanım için Dräger PIR 7000/Dräger "normal" "hızlı"
– A műveleti adapter/műveleti küvetta a gáz-átvivő 0,5 L/min 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
– Само за газови трансмитери без защита срещу зависи от потенциалното налягане на измервания Gazul poate fi condus în oricare direcţie.  Οδηγήστε τον αγωγό καυσαερίων με τέτοιον τρόπο, PIR 7200 (sipariş no. 9023885) kullanım kılavuzu ದ 扪䲚抑揜⣷  扪䲚㿚摞䥎₼䤓☚┪㽱┷♾厌⺋咃≰⚆㽱
működtetésére szolgál a szivattyús üzemmódban, amikor 1,0 L/min 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s 0,5 L/dk 6 sn/ 12 sn 3 sn/ 9 sn
пръскане, адаптор за дистанционно тестване или газ.63)  Conducta de evacuare se va executa în aşa fel încât ώστε να μην μπορεί να εισέλθει εξερχόμενο αέριο στο hakkında bilgi sahibi olunması ve bunlara uyulması ┷᧨⥯⃉㺣⇢↯抡孔函䤓≰⚆♥⑂ℝ㿚摞㺣⇢䤓⒕☚
a mérőgázt egy külső szivattyú segítségével vezetik be, 1,5 L/min 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s 1,0 L/dk 5 sn/ 7 sn 3 sn/ 5 sn 
Flowcell. Време за настройване на gazul de test care iese să nu poată ajunge în apropierea περιβάλλον του ανιχνευτή αερίων. şarttır! ┪ᇭ
vagy amikor valamilyen másfajta aktív gáz-bevezetést 10 L/min 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s 1,5 L/dk 4 sn/ 5 sn 2 sn/ 4 sn
– Процесорният адаптор/процесорната кювета измерените стойности, transmiţătorului de gaz. – Για την αποφυγή ρύπανσης των αγωγών αερίου
(pl. művelettől függő nyomáskülönbséget) alkalmaznak. Kullanım amacı: 10 L/dk 4 sn/ 4 sn 2 sn/ 2 sn 㿚摞⋋幍⸩㢅梃᧨
съдържа два светлопровода, които правят видими t0...50/t0...90 – Pentru evitarea murdăririi conductelor de gaz şi a MEGJEGYZÉS και του αντάπτορα διαδικασίας συνιστάται η χρήση WW
– Csak fröccsenésvédővel, távteszt-adapterrel vagy – Proses adaptörü/proses haznesi, ölçüm gazının harici
отстрани светлинните сигнали на зелените и жълтите adaptorului de proces, se recomandă utilizarea de filtre κατάλληλων φίλτρων αγωγών. NOT
Дебит на газа Поведение при Поведение при áramlási cellával nem rendelkező gáz-átvivőkhöz. Ha a gáz-átvivőt a műveleti adapterrel / műveleti küvettával bir pompa üzerinden gaz transmiterine beslendiği veya 㺣㿐抮ㄵ ♜ㄣ䔈㊶ ♜ㄣ䔈㊶
лампи за статуса на газовия трансмитер на две adecvate pentru conducte. – Για την αναγνώριση σφαλμάτων ροής διασφαλίστε
сработване сработване – A műveleti adapter/műveleti küvetta két fényvezetőt üzemelteti, akkor a környezetében nem lehetnek başka türlü aktif bir gaz beslemesinin (ör. prosese bağlı Gaz transmiterinin proses adaptörü/proses haznesiyle ಯ 㪖⑕ ರ ಯ㉺ರ
срещуположни страни на процесорния адаптор. – Pentru recunoaşterea erorilor de debit asiguraţi o κατάλληλη παρακολούθηση της ροής αερίου.
"нормално" "бързо" tartalmaz, amelyek a gáz-átvivő zöld és sárga állapotjelző mérőgázok és egyéb szénhidrogének. A tükör és a basınç farkı üzerinden) bulunduğu pompa işletiminde işletiminde ortamda ölçüm gazı ve diğer hidrokarbonlar ◖  ⒕朮 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s
– Процесорният адаптор е от пластмаса (POM). monitorizare adecvată a debitului de gaz. – Εξασφαλίστε τη συμβατότητα των υλικών με τις
0,5 литра/минута 6 s/ 12 s 3 s/ 9 s lámpáinak fényjeleit teszik a műveleti adapter két műveleti adapter között található szénhidrogének gaz transmiterinin işletimi için kullanılır. bulunmamalıdır. Ayna ile proses adaptörü arasındaki ◖  ⒕朮 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s
– Процесорната кювета е от неръждаема благородна – Asiguraţi-vă că materialele sunt compatibile cu χρησιμοποιούμενες ουσίες.
1,0 литра/минута 5 s/ 7 s 3 s/ 5 s egymással szemközti oldalán oldalról láthatóvá. (1. és 2. rész között, B kép) magasabb mérési értékeket – Sadece sıçrama koruması, uzaktan test adaptörü veya hidrokarbonlar (veya parça 1 ile 2 arasında, resim B) ◖  ⒕朮 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s
стомана SS 303. substanţele utilizate.  Μετά την ολοκλήρωση όλων των συνδέσεων αερίου
1,5 литра/минута 4 s/ 5 s 2 s/ 4 s – A műveleti adapter anyaga műanyag (POM). okoznak. akış hücresi içermeyen gaz transmiterleri için. daha yüksek ölçüm değerlerine yol açar. ◖  ⒕朮 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s
Монтаж:  După finalizarea tuturor racordurilor de gaz, verificaţi ελέγξτε τη στεγανότητα των αγωγών και συνδέσεων,
10 литра/минута 4 s/ 4 s 2 s/ 2 s – A műveleti küvetta anyaga SS 303 rozsdamentes acél. – Proses adaptörü/proses haznesi, gaz transmiterinin
 Ако са налични, демонтирайте индикатора на статуса, etanşeitatea conductelor şi îmbinărilor, de ex. prin π. χ. με τη μέθοδο πτώσης πίεσης ή τη δοκιμή 㽷㎞
Szerelés: yeşil ve sarı durum lambasının ışık işaretlerini proses
Flowcell или адаптора за дистанционно тестване както metoda căderii de presiune sau a probei cu bule. el φυσαλίδων.
УКАЗАНИЕ
 Amplasaţi eticheta adezivă "Power" lângă suprafaţa lu-
 Ha van, szerelje le a gáz-átvivőről a státuszkijelzőt, az
 Τοποθετήστε τα αυτοκόλλητα "Power" στις πράσινες adaptörünün karşı tarafında yandan görünür hale zh 㝜⇫サ㦘扪䲚抑揜⣷  扪䲚㿚摞䥎䤓㺣⇢↯抡孔函㢅᧨⛷
и пръстена за уплътняване на фугите, илюстрация A. áramlási cellát, a távteszt-adaptert és a résgyűrűt, lásd A
При работа на газовия трансмитер с процесорен minoasă verde, şi eticheta "Fault" (Eroare) lângă cea galbenă. και "Fault" στις κίτρινες φωτεινές επιφάνειες. Κατά τη getiren iki optik iletkene sahiptir. ⦃䘾⬒␔ₜ㈦㦘㿚摞㺣⇢✛␅Ⅵ䭂㺱▥⚗䓸ᇭ柫⷟✛扪
1 Вкарайте внимателно процесорния адаптор/
адаптор/процесорна кювета в околността на бива Etichetele nu trebuie să acopere suprafeţele luminoase.
kép. Αντάπτορας διαδικασίας PIR 700070) – διαδικασία αυτή μην καλύπτετε τις φωτεινές επιφάνειες. – Proses adaptörü plastikten oluşur (POM). 扪䲚抑揜⣷ PIR 7000 – 68 11 915 䲚抑揜⣷⃚梃᧤㒥捷ↅ✛⃚梃᧨⦍%᧥䤓䭂㺱▥⚗
процесорната кювета между двете стълбици на
газовия трансмитер. Уверете се, че е поставен
да има измерван газ и други въглеводороди.  După montarea sau demontarea adaptorului de
1 A műveleti adaptert/műveleti küvettát óvatosan be kell 68 11 915  Μετά την τοποθέτηση ή αφαίρεση του αντάπτορα – Proses haznesi SS 303 paslanmaz çeliktendir. 扪䲚㿚摞䥎 PIR 700070) – 68 11 415᧨⸘孔広㢝 䓸♾厌抯㒟㿚摞⋋⬭⮶ᇭ
уплътнителният пръстен между процесорния
Въглеводородите между рефлектора и процесорния proces/cuvei de proces, trebuie efectuată calibrarea
csúsztatni a gáz-átvivő két csonkja közé. Győződjön meg Σωληνάριο διαδικασίας PIR 700067) – διαδικασίας/του σωληναρίου διαδικασίας απαιτείται Montaj:
адаптор (напр. между част 1 и 2, илюстрация B) arról, hogy a műveleti adapter/műveleti küvetta és a gáz-  Varsa durum göstergesi, akış hücresi veya uzaktan test ⺞㉒
адаптор/процесорната кювета и газовия трансмитер. transmiţătorului de gaz pentru restabilirea punctului
átvivő közé be van helyezve a tömítőgyűrű. Ügyeljen a 68 11 415, υπόδειξη εγκατάστασης βαθμονόμηση του σημείου μηδέν και της ευαισθησίας
предизвикват повишени стойности на измерванията. zero şi a sensibilităţii. του ανιχνευτή αερίων. adaptörü ile derz halkasını gaz transmiterinden sökün,
Внимавайте за гладкото поставяне и за чистотата tömítések és a tömítési felületek jó felfekvésére és 㹞㶰∎䞷扪䲚抑揜⣷3,5 ✛扪䲚㿚摞䥎3,5 
Exploatarea: ΠΡΟΣΟΧΗ Λειτουργία: Resim A.
на уплътнителите и на уплътняващите повърхности, tisztaságára, lásd a B ábrát. 㢅᧨掌㉔權Ⅳ兕♑劒∎䞷広㢝3,5 'U¦JHU3,5 
 Dirijaţi gaz de măsurare cu un debit de gaz preferabil  Οδηγήστε το αέριο μέτρησης με ροή αερίου κατά 1 Proses adaptörünü/proses haznesini gaz
илюстрация B. 2 Tegye fel a tartót a gáz-átvivőre, majd a két csavarral Κάθε χρήση του αντάπτορα διαδικασίας PIR 7000 και ᧤帱徼冥⚆᧶᧥᧝
ro de la 0,5 până la 10 l/min. (min. 0,3 l/min, max. προτίμηση 0,5 έως 10 L/min. (ελάχ. 0,3 L/min, μέγ. transmiterinin iki oluğu arasına itin. Proses adaptörü/
2 Поставете дръжката върху газовия трансмитер rögzítse, lásd a B ábrát. του σωληναρίου διαδικασίας PIR 7000 προϋποθέτει την
20 l/min) prin adaptorul de proces/cuva de proces. 20 L/min) μέσω του αντάπτορα/σωληναρίου proses haznesi ile gaz transmiteri arasındaki contanın 䞷抣᧶
и я застегнете с двата винта, илюстрация B. 3 Csavarozza fel a csatlakozó csonkokat. Csavarja fel a ακριβή γνώση και τήρηση των οδηγιών χρήσης Dräger
takılmış olduğundan emin olun. Contaların ve
3 Завинтете свързващите наконечници. Завийте Adaptor de proces PIR 700064) – 68 11 915 – Timpul de reglare a valorii de măsurare al transmiţătorului
csatlakozócsonkokat (menete: R1/8" a DIN 259 szerint, PIR 7000/Dräger PIR 7200 (αρ. παραγγελίας 9023885)! διαδικασίας.
sızdırmazlık yüzeylerini düz oturmasına ve temiz
ದ 抩扖₏₹⮥㘴䤓㾄全㺣⇢↯抡孔函㙟∪㿚摞㺣⇢᧨㒥劔
抩扖␅⸒㡈㆞⃊┷∪㺣᧤√ Ⱁ᧨抩扖扪䲚㓏⑂⸩䤓☚
съединителната втулка (резба: R1/8" по DIN 259, Cuvă de proces PIR 700061) – 68 11 415, de gaz cu adaptor de proces depinde de debitul de gaz,
hengeres, menet hossza: 8 mm). A kielégítő Σκοπός χρήσης:
– Ο χρόνος ρύθμισης τιμών μέτρησης του ανιχνευτή
olmasına dikkat edin, Resim B. ┪ぽ᧥㢅᧨∎䞷扪䲚抑揜⣷  扪䲚㿚摞䥎∎㺣⇢↯抡孔
цилиндрична, дължина на резбата: 8 mm). Dräger vezi tabelul pentru valori. αερίων με αντάπτορα διαδικασίας εξαρτάται από τη
Instrucţiuni de instalare – Presiunea internă admisă se situează între 700 şi
gázbiztosság érdekében a Dräger PTFE menetes – Ο αντάπτορας διαδικασίας/το σωληνάριο διαδικασίας ροή αερίου, τιμές βλέπε πίνακα. 2 Tutucuyu gaz transmiterinin üzerine yerleştirin ve iki 函ⅴ㾄扟嫛㡈㆞扟嫛ᇭ
препоръчва да използвате PTFE уплътнителна tömítőszalag használatát javasolja. χρησιμεύει στη λειτουργία του ανιχνευτή αερίων στη
3000 hPa.65) – Η επιτρεπόμενη εσωτερική πίεση είναι 700 έως vidayla sabitleyin, Resim B. ದ ♹抑䞷ℝₜ揜⮖棁䄔≬㔳孔函ᇬ扫䲚㿚幤抑揜⣷㒥
лента за резба за достатъчна херметичност. ATENŢIE  Az ellenőrzőgáz vezetékeket csatlakoztassa a λειτουργία άντλησης, όταν το αέριο μέτρησης
– În funcţie de debitul gazului precum şi de lungimea şi 3000 hPa.71) 3 Bağlantı manşonlarını vidalayın Bağlantı manşonlarını )ORZFHOO䤓㺣⇢↯抡孔函ᇭ
 Свържете подаването и отвеждането на пробен газ tömlővégekre (6 mm-es átmérő). A gázvezetékek iránya τροφοδοτείται στον ανιχνευτή αερίων μέσω εξωτερικής
Fiecare implementare a adaptorului de proces PIR 7000 diametrul conductelor de gaz utilizate, este posibil ca în – Ανάλογα με τη ροή αερίου καθώς και το μήκος και τη vidalayın (Diş: R1/8 inç DIN 259'a uygun, silindirik, Diş ದ 扪䲚抑揜⣷  扪䲚㿚摞䥎▔㕻₳₹⏘⺋⇢᧨抩扖年⺋⇢
към наконечниците (диаметър 6 mm). Провеждането tetszőleges lehet. αντλίας ή με άλλου είδους, ενεργή τροφοδοσία αερίων
şi a cuvei de proces PIR 7000 presupune cunoaşterea şi adaptorul de proces să existe o presiune internă schim- διάμετρο των χρησιμοποιούμενων αγωγών αερίου, uzunluğu: 8 mm). Dräger yeterli gaz sızdırmazlığı için ♾ⅴ⅝∶槱⦷扪䲚抑揜⣷䦇⺈䤓₳₹槱ₙ屑⹮Ⓙ㺣⇢↯
на газ е възможно в произволна посока.  A gáz elvezetéseket úgy kell elhelyezni, hogy a kiáramló (π. χ. με διαφορά πίεσης λόγω της διαδικασίας).
respectarea exactă a instrucţiunilor de utilizare Dräger bătoare sau care diferă de presiunea atmosferică μπορεί να προκύψει εντός του αντάπτορα διαδικασίας bir PTFE conta şeridinin kullanılmasını önerir. 抡孔函冎唁✛煓唁䕅㊐㖖䯉䋾䤓⏘≰⚆ᇭ
 Прокарвайте тръбопровода за отпадъчни газове gáz ne juthasson a gáz-átvivő közelébe. – Μόνο για ανιχνευτές αερίων χωρίς προφυλακτήρα
PIR 7000/Dräger PIR 7200 (Nr. comandă 9023885)! a mediului înconjurător (presiune prin acumulare sau μια μεταβαλλόμενη ή αποκλίνουσα από την  Test gazı besleme ve tahliye hatlarını hortum ದ 扪䲚抑揜⣷䟀⫠㠨 320 兓㒟ᇭ
така, че в околността на газовия трансмитер да не – A gázvezetékek és a műveleti adapter beszennyeződését ψεκασμού, αντάπτορα ελέγχου από απόσταση ή
Scopul utilizării: depresiune.63) ατμοσφαιρική πίεση εσωτερική πίεση (δυναμική πίεση bağlantılarına (çap 6 mm) bağlayın. Gaz iletimi istenen ದ 扪䲚㿚摞䥎䟀ₜ林朱66 兓㒟ᇭ
попада изтичащ газ. megfelelő vezetékszűrő alkalmazásával ajánlott Flowcell.
– Adaptorul de proces/cuva de proces serveşte la – Variaţiile de presiune din adaptorul de proces/din cuva ή αναρρόφηση).69) yönde mümkündür. 孔揜᧶
– За избягване на замърсявания на газопроводите и на megakadályozni. – Ο αντάπτορας διαδικασίας/το σωληνάριο διαδικασίας
utilizarea transmiţătorului de gaz în regim de pompare, de proces pot cauza variaţii ale semnalului, deoarece – Διακυμάνσεις πίεσης εντός του αντάπτορα διαδικασίας/  Atık gaz hattını, çıkan gazın gaz transmiterinin  ⺕䕅㊐㣍䯉⣷ᇬ㿐┷㫆❐㻯)ORZFHOOᇬ扫䲚㿚幤抑揜⣷
процесорния адаптор се препоръчва използването – Az átfolyási hibák felismeréséhez biztosítsa a gázáramlás περιέχει δύο αγωγούς οπτικών ινών, που καθιστούν τα
când transmiţătorul de gaz se alimentează cu gazul de semnalul transmiţătorului de gaz depinde de presiunea του σωληναρίου διαδικασίας μπορεί να οδηγήσουν σε çevresine ulaşmayacağı şekilde öngörün. 㒥㘴⚗䘾᧤Ⱁ㨫㦘᧥⅝㺣⇢↯抡孔函ₙ㕕ₚ᧨⦍ $ᇭ
на подходящи филтри за монтаж в тръбопровод. megfelelő felügyeletét. φωτεινά σήματα των πράσινων και κίτρινων λυχνιών
parţială a gazului de măsurare.66) διακυμάνσεις σήματος, καθώς το σήμα του ανιχνευτή – Gaz hatlarının ve proses adaptörünün kirlenmesini 1 ⺞㉒⦿⺕扪䲚抑揜⣷  扪䲚㿚摞䥎㘷⏴㺣⇢↯抡孔函₳
– За разпознаване на грешки в дебита гарантирайте – Meg kell bizonyosodni az anyagoknak az előforduló vegyi
αερίων εξαρτάται από την τμηματική πίεση του αερίου önlemek için uygun hat filtrelerinin kullanılması önerilir. ₹扭㘴䓖⃚梃ᇭ䫽帳᧨⹕⺐䘾䤓䫽⇜ℝ扪䲚抑揜⣷  扪
подходящ контрол на дебита на газа. 62) Функцията за измерване на взривозащитата (сертификат за ЕО anyagokkal való összeférhetőségéről.
изследване на типа BVS 08 ATEX G 001 X) е валидна за обхват на 68) A robbanásvédelemre vonatkozóan a mérési funkció a 700 és 1300 hPa μετρήσεων.72) – Debi hatalarının algılanması için gaz akışında uygun bir
– Убедете се в поносимостта на материала с наличните  A gázcsatlakozások elkészítése után a vezetékek és 74) Patlama koruması için ölçüm fonksiyonu (AT tip onay belgesi BVS 08
налягане от 700 до 1300 hPa. közötti nyomástartományra érvényes. (EK-típusvizsgálati igazolás
субстанции. 63) За намаляване до минимум на влиянието на налягането се 65) Funcţia de măsurare pentru protecţia împotriva exploziilor (Certificatul csatlakozások tömítettségét ellenőrizni kell, például BVS 08 ATEX G 001 X) 72) Για την ελαχιστοποίηση των επιδράσεων στην πίεση συνιστάται η ATEX G 001 X), 700 ile 1300 hPa arasında basınç aralığı için geçerlidir.
препоръчва, калибрирането на газовия трансмитер да се извършва CE de examinare a mostrelor tip BVS 08 ATEX G 001 X) este valabilă 69) A nyomás hatásának minimalizálására a gáz-átvivő kalibrálását βαθμονόμηση του ανιχνευτή αερίων να πραγματοποιηθεί σε πίεση 75) Basınç etkisinin azaltılması için gaz transmiteri kalibrasyonunun işletime  棁䒕㿚摞┮厌᧤(*兢㨓㲰⨚㭏㿚幐㢝%96$7(;*;᧥抑䞷ℝ
при работно налягане. pentru domeniul de presiune de la 700 la 1300 hPa. üzemszerű nyomáson javasoljuk elvégezni. 71) Η λειτουργία μέτρησης για την προστασία από έκρηξη (βεβαίωση λειτουργίας. özgü basınçta uygulanması önerilir. 咂 K3D䤓☚┪喒⦃ᇭ
61) Процесорният адаптор PIR 7000 както и процесорната кювета PIR 7000 64) Adaptorul de proces PIR 7000, precum şi cuva de proces PIR 7000 sunt 66) Pentru minimizarea influenţei presiunii se recomandă efectuarea 67) A PIR 7000 műveleti adapter és a PIR 7000 műveleti küvetta ugyancsak 70) Ο αντάπτορας διαδικασίας PIR 7000 και το σωληνάριο διαδικασίας εξέτασης τύπου ΕΚ BVS 08 ATEX G 001 X) ισχύει για το εύρος πίεσης 73) PIR 7000 proses adaptörü ve PIR 7000 proses haznesi de aynı şekilde  扪䲚抑揜⣷3,5 ⅴ♙扪䲚㿚摞䥎3,5 ⚛㫆抑⚗₝  ⃉ℕ⺕☚┪㈀❜棜⇝Ⓙ㦏⇝䲚ㄵ᧨ㆉ帽⦷☚┪♦㝜⇫㈀❜䤓㍔⑄ₚ㪰⑕㺣
също са подходящи за използване заедно с Dräger PIR 7200. de asemenea potrivite pentru utilizarea împreună cu Dräger PIR 7200. calibrării transmiţătorului de gaz la presiunea normală de exploatare. alkalmas a Dräger PIR 7200 készülékkel együtt történő használatra. PIR 7000 ενδείκνυνται επίσης για τη χρήση μαζί με τον Dräger PIR 7200. 700 έως 1300 hPa. Dräger PIR 7200 ile birlikte kullanım için uygundur. 'U¦JHU 3,5  ₏怆∎䞷ᇭ ⇢↯抡孔函ᇭ

90 23 938 - MA 4677.306 MUL091 Dräger Safety AG & Co. KGaA – Revalstraße 1, D-23560 Lübeck, Germany
© Dräger Safety AG & Co. KGaA Tel. +49 451 8 82 - 27 94 – Fax +49 451 8 82 - 49 91
Edition 06 - June 2017 (Edition 01 - May 2007) www.draeger.com
Subject to alteration