You are on page 1of 60

www.severin.

com

DE Gebrauchsanweisung Allesschneider 4
GB Instructions for use Multi-use slicer 8
FR Mode d’emploi Trancheuse 12
NL Gebruiksaanwijzing Snijmachine 17
ES Instrucciones de uso Cortafiambres 21
IT Manuale d’uso Affettatrice universale 26
DK Brugsanvisning Pålægsmaskine 31
SE Bruksanvisning Universalskärmaskin 35
FI Käyttöohje Monikäyttöinen viipalointikone 39
PL Instrukcja obsługi Krajalnica wieloczynnościowa 43
GR Oδηγίες χρήσεως Κόπτης πολλαπλών χρήσεων 48
RU Руководство по эксплуатации Универсальная ломтерезка 53
Liebe Kundin, lieber Kunde,

vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein
SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser
Entscheidung.

Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.

In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,


Haushalt, HairCare und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über
200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige
Produkt für Sie.

Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder


www.severin.com.

Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.

Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH

2
1

10 2

8
5

3
DE

Allesschneider nur durch unseren Kundendienst


durchgeführt werden. Daher im
Liebe Kundin, lieber Kunde, Reparaturfall unseren Kundendienst
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen und
telefonisch oder per Mail kontaktieren
für den weiteren Gebrauch aufbewahren. (siehe Anhang).
Das Gerät darf nur von Personen benutzt ∙ Vor jeder Reinigung den Netzstecker
werden, die mit den Sicherheitsanweisungen
vertraut sind. ziehen und das Gerät abkühlen
lassen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
∙ Das Gerät darf aus Gründen der
installierte Schutzkontaktsteckdose elektrischen Sicherheit nicht mit
anschließen. Flüssigkeiten behandelt oder gar
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
darin eingetaucht werden.
Spannung entsprechen. Das Gerät ∙ Das Gerät muss regelmäßig gereinigt
entspricht den Richtlinien, die für die CE- werden. Hinweise dazu bitte dem
Kennzeichnung verbindlich sind.
Abschnitt Reinigung und Pflege
Aufbau entnehmen.
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Stellknebel zur Einstellung der
∙ Dieses Gerät muss mit Gleitschlitten
Schnittstärke und Restehalter in Gebrauchslage
3. Schinkenmesser benutzt werden, es sei denn, die
4. Wellenschnittmesser
5. Arretierschraube Größe und Form des Schneidgutes
6. Gleitschlitten lassen deren Gebrauch nicht zu.
7. Anschlussleitung mit Netzstecker
8. Restehalter mit Fingerschutz
∙ Missbrauch des Gerätes kann zu
9. Anschlagplatte Verletzungen führen!
10. Typenschild (unter dem Gerät) ∙ Vorsicht beim Umgang mit dem
Sicherheitshinweise Messer. Verletzungsgefahr!
∙ Um Gefährdungen zu vermeiden ∙ Den Netzstecker ziehen
und um Sicherheitsbestimmungen - bei nicht vorhandener Aufsicht;
einzuhalten, dürfen Reparaturen am - vor jedem Umbau;
Gerät und an der Anschlussleitung - nach jedem Gebrauch;
- bei einer Störung während des
4
Betriebes; ∙ Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
- vor jeder Reinigung. Erstickungsgefahr!
∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
im Haushalt und ähnlichen eventueller Zubehörteile auf Mängel
Anwendungen verwendet zu werden, und Beschädigungen überprüfen, die
wie z.B. die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät
- von Mitarbeitern in Läden, Büros z.B. zu Boden gefallen ist oder an der
und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Anschlussleitung gezogen wurde, können
von außen nicht erkennbare Schäden
- in landwirtschaftlichen Betrieben, vorliegen. In diesen Fällen das Gerät
- von Kunden in Hotels, Motels nicht in Betrieb nehmen.
und weiteren typischen ∙ Den Allesschneider nicht mit heißen
Oberflächen (z.B. Herdplatten) oder
Wohnumgebungen, offenen Flammen in Berührung bringen.
- in Frühstückspensionen. ∙ Den Allesschneider nur in Betrieb
nehmen, wenn sich der Gleitschlitten in
∙ Das Gerät kann von Personen Bedienposition befindet.
mit reduzierten physischen, ∙ Die Anschlussleitung darf nicht mit dem
sensorischen oder mentalen Messer in Berührung kommen.
∙ Den Netzstecker nicht an der
Fähigkeiten oder Mangel an Anschlussleitung aus der Steckdose
Erfahrung und/oder Wissen benutzt ziehen.
∙ Nur Original-Zubehör verwenden, das
werden, wenn sie beaufsichtigt oder dem Gerät beigelegt wurde bzw. vom
bezüglich des sicheren Gebrauchs Hersteller empfohlen wird.
des Gerätes unterwiesen wurden und ∙ Das Messer nicht während des
Gebrauchs berühren und niemals
die daraus resultierenden Gefahren versuchen es anzuhalten.
verstanden haben. ∙ Bei nicht bestimmungsgemäßem
Gebrauch oder falscher Handhabung,
∙ Das Gerät darf von Kindern nicht kann keine Haftung für evtl. auftretende
benutzt werden. Schäden übernommen werden.
∙ Das Gerät und seine Vor der ersten Inbetriebnahme
Anschlussleitung sind von Kindern Den Allesschneider vor der ersten
fernzuhalten. Inbetriebnahme und nach längerem
Nichtgebrauch reinigen.
∙ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
5
Anwendungsbereich ∙ Schneidgut an die Anschlagplatte auf den
Dieser Allesschneider schneidet Brot, Wurst, Gleitschlitten legen.
Schinken, Käse, kalten Braten und andere ∙ Restehalter mit der genoppten Seite zum
schnittfeste frische Lebensmittel. Messer hin auf den Gleitschlitten setzen.
∙ Gerät einschalten und den Gleitschlitten
Wellenschliffmesser gegen das laufende Messer führen. Dabei
Das Wellenschliffmesser kann zum das Schneidgut mit dem Restehalter
Schneiden von Brot verwendet werden. leicht gegen das Messer drücken.
∙ Der Restehalter gewährleistet eine
Schinkenmesser sichere Führung des Schneidgutes.
Mit dem Schinkenmesser kann Schinken, ∙ Das Schneidgut entnehmen. Bitte
Käse usw. geschnitten werden. beachten, dass das Schneidgut nicht
zu nah am Messer entnommen wird.
Wechseln der Messer Verletzungsgefahr!
Vor dem Messerwechsel den Netzstecker ∙ Den Allesschneider nach dem
ziehen! Schneidvorgang ausschalten.
Zum Lösen des Messers die Arretierschraube ∙ Die Anschlagplatte aus
in der Messermitte um ca. 90° nach rechts Sicherheitsgründen nach jeder Benutzung
drehen und das Messer vorsichtig abnehmen. zurück in die Nullstellung drehen, damit
Nach dem Wiedereinsetzen des Messers die die Anschlagplatte mit dem Messer
Arretierschraube mit einer 90 ° Drehung nach abschließt.
links wieder festschrauben.
Praktische Hinweise
Bedienung ∙ Brot mit unterschiedlich fester Kruste mit
der harten Seite an das Messer führen.
Betriebszeit ∙ Beim Schinkenschneiden die Fettseite
Das Gerät ist für einen Kurzzeitbetrieb (KB nach oben legen.
10 Min.) ausgelegt, d.h. es kann bis zu max.
10 Minuten ununterbrochen benutzt werden. Reinigung und Pflege
Dann muss der Motor zum Abkühlen
ausgeschaltet werden. Allgemein
∙ Damit sich keine verderblichen
Aufstellen Rückstände festsetzen können, sollte das
∙ Das Gerät auf eine ebene, stabile Fläche Gerät immer gründlich gereinigt werden.
stellen. ∙ Vor jeder Reinigung des Gerätes immer
∙ Bevor der Netzstecker in die Steckdose erst den Netzstecker ziehen.
gesteckt wird, muss der Ein-Aus-Schalter ∙ Stillstand des Messers abwarten.
in Aus-Position gebracht werden. Anschlagplatte in Nullstellung bringen,
damit das Messer nicht hervorsteht.
Schneidvorgang ∙ Das Gerät darf aus Gründen der
∙ Gewünschte Schnittstärke mit dem elektrischen Sicherheit nicht mit
Stellknebel stufenlos einstellen. Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
6
eingetaucht werden. Entsorgung
∙ Keine scharfen oder scheuernden Geräte, die mit diesem Symbol
Reinigungsmittel verwenden! gekennzeichnet sind, müssen
∙ Zur leichteren Reinigung des Gerätes getrennt vom Hausmüll entsorgt
kann der Gleitschlitten nach außen werden. Diese Geräte enthalten
geklappt werden. wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
∙ Den Gleitschlitten mit einem feuchten werden können. Eine ordnungsgemäße
Tuch unter Zusatz von etwas Spülmittel Entsorgung schützt die Umwelt und die
reinigen. Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
∙ Das Gehäuse, falls erforderlich, nur Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
mit einem leicht angefeuchteten Tuch gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
abwischen. Entsorgung.
∙ Der Restehalter kann in warmem Wasser
unter Zusatz von Spülmittel gereinigt Garantie
werden (Nicht in der Spülmaschine). Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
Abnehmen und Reinigen des Messers gesetzlichen Gewährleistungsrechte
∙ Das Messer ist sehr scharf, gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verletzungsgefahr! Verkäufergarantien unberührt. Wenden
∙ Das Messer aus rostfreiem Edelstahl Sie sich im Garantiefall daher direkt an
mit einem leicht angefeuchteten Tuch den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
abwischen. eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
∙ Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät auch Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
hinter dem Messer mit einem nur wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
leicht angefeuchteten Tuch gereinigt auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen
werden. Zum Lösen des Messers die und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Arretierschraube in der Messermitte um Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
ca. 90° nach rechts drehen. Von der Garantie ausgenommen sind:
∙ Zum Einsetzen des Messers die Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Arretierschraube um ca. 90 ° nach links Gebrauchsanweisung, unsachgemäße
drehen. Behandlung oder normalen Verschleiß
zurückzuführen sind, ebenso leicht
Ersatzteile und Zubehör zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei
Internet auf unserer Homepage http://www. Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter
severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. werden, setzen Sie sich bitte telefonisch
Test zur Leistungsaufnahme oder per Mail mit unserem Kundendienst in
Das Gerät mit gefrorenem Schinken für max. Verbindung. Die Kontaktdaten finden Sie im
10 Minuten benutzen. Anhang der Anleitung.

7
GB

Multi-use slicer to our customer service department


(see appendix).
Dear Customer, ∙ Before cleaning the appliance,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this ensure it is disconnected from the
manual for future reference. The appliance power supply and has cooled down
must only be used by persons familiar with
these instructions.
completely.
∙ To avoid the risk of electric shock, do
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
not clean the appliance with water
an earthed socket installed in accordance and do not immerse it in water.
with the regulations. ∙ The appliance must be cleaned
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on the regularly. For more detailed
rating label of the appliance. This product information, please refer to the
complies with all binding CE labelling
directives. section Cleaning and care.
∙ We strongly recommend that the
Familiarisation
1. On/Off switch
appliance is only used with the
2. Thickness selection knob sliding tray and end-piece holder
3. Ham-cutting blade
4. Serrated blade
properly installed and in position.
5. Central locking screw Exceptions may be made only if
6. Sliding tray required by the size or shape of the
7. Power cord with plug
8. End-piece holder with finger guard food to be sliced.
9. Stop plate ∙ Caution: Any misuse can cause
10. Rating label (on underside of the unit)
severe personal injury.
Important safety instructions ∙ Caution: The blade is very sharp;
∙ In order to avoid hazards, repairs extreme care should be taken when
to this electrical appliance or its handling it.
power cord must be carried out by ∙ Always remove the plug from the wall
our customer service. If repairs are socket
needed, please send the appliance - when there is no supervision,
8
- before removing, replacing or ∙ The appliance and its power cord
adjusting any part must be kept well away from
- after use, children.
- in case of any malfunction, ∙ Children must not be permitted to
- during cleaning of the appliance. play with the appliance.
∙ This appliance is intended for ∙ Caution: Keep any packaging materials
well away from children – these materials
domestic or similar applications, such are a potential source of danger, e.g. of
as suffocation.
∙ Every time the appliance is used, the
- by staff members in shops, main body including the power cord as
offices and other similar working well as any attachment fitted should
be checked thoroughly for any defects.
environments, Should the appliance, for instance, have
- in agricultural working been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull the
environments, power cord, it must no longer be used:
- by customers in hotels, motels etc. even invisible damage may have adverse
and similar establishments, effects on the operational safety of the
appliance.
- in bed-and breakfast type ∙ Do not allow the slicer to come into
environments. contact with open flames or any hot
surface such as hotplates.
∙ The appliance may only be used ∙ Do not operate the slicer unless the sliding
by persons with reduced physical, tray is in its correct operating position.
∙ Do not allow the power cord to come into
sensory or mental capabilities, or contact with the blade.
lacking experience and knowledge, ∙ When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord.
if they have been given supervision ∙ This appliance should only be used with
or instruction concerning the use of the original attachments provided with this
the appliance and fully understand appliance or by the manufacturer.
∙ Caution: Do not touch the blade during
all dangers and safety precautions operation, and do not try to stop it.
involved. ∙ No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
∙ Children must not be permitted to instructions are not complied with.
operate the appliance. .
9
Before using this appliance for the first the Off-position.
time
Clean the slicer before using it for the first Slicing
time, or after a long period of non-use. ∙ Use the thickness selection knob to adjust
the desired thickness of the slices.
Applications ∙ Place the food to be sliced onto the
The slicer is designed for use with bread, sliding tray and press it against the stop
cooked meats, ham, cheese, cold roasts and plate.
other food suitable for slicing. ∙ Fit the safety holder, with the studded side
facing the blade, onto the sliding tray.
Serrated blade ∙ Switch the appliance on and move the
The serrated blade is useful for slicing bread. sliding tray towards the rotating blade. At
the same time, lightly press the end-piece
Ham-cutting blade holder with the food towards the blade.
The ham-cutting blade is helpful when slicing ∙ The end-piece holder ensures safe
ham, cheese etc. handling of the food while slicing.
∙ When removing the sliced food, keep
Changing the blades fingers and hands well away from the
Caution: Always disconnect the appliance blade, which is extremely sharp.
from the mains before changing the blades. ∙ Always switch the slicer off after use.
To detach the blade, turn the central locking ∙ For safety reasons, always bring the stop
screw of the blade 90° in a clockwise plate back to its rest position after use so
direction and take it off. After re-fitting the that it is flush with the blade.
blade, turn the locking screw 90° anti-
clockwise to lock it. Practical hints
∙ When cutting a loaf of bread where the
Operation crust is thicker or harder on one side, it
should be placed against the blade in
Short-term operation such a way that the firm side faces the
The appliance has been designed for short- blade.
term operation only, i.e. the slicer should not ∙ When cutting ham, ensure that the fatty
be operated continuously for more than 10 side is facing upwards.
minutes. Switch it off afterwards and allow
the motor to cool down before switching on Cleaning and care
again
General
Positioning the slicer ∙ To prevent perishable food particles from
∙ Position the slicer on a flat, stable collecting in the slicer, clean it thoroughly
surface. after use.
∙ Before the appliance is connected to the ∙ Always remove the plug from the wall
mains, ensure that the On/Off switch is in socket before cleaning the slicer.
10
∙ Wait until the motor has come to a Disposal
complete standstill. Bring the stop plate to Devices marked with this symbol
its rest position so that the blade does not must be disposed of separately
protrude. from your household waste, as
∙ To avoid the risk of electric shock, do not they contain valuable materials
clean the appliance with water and do not which can be recycled. Proper disposal
immerse it in liquid of any kind. protects the environment and human health.
∙ Do not use abrasives or harsh cleaning Your local authority or retailer can provide
solutions. information on the matter.
∙ The sliding tray can be folded out for easy
access when cleaning the appliance. Guarantee
∙ To clean the sliding tray, a damp, lint-free This product is guaranteed against defects
cloth and a mild detergent should be in materials and workmanship for a period
used. of two years from the date of purchase.
∙ If necessary, the housing may be wiped Under this guarantee the manufacturer
with a slightly damp, lint-free cloth. undertakes to repair or replace any parts
∙ The safety holder can be cleaned using found to be defective, providing the product
hot water and a mild detergent (do not put is returned to one of our authorised service
in a dish-washer). centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
Detaching and cleaning the blade the instructions, and provided that it has not
∙ Caution: The blade is extremely sharp, been modified, repaired or interfered with
risk of injury. by any unauthorised person, or damaged
∙ The stainless-steel blade can be cleaned through misuse.
with a slightly damp, lint-free cloth. This guarantee naturally does not cover
∙ The area behind the blade should also wear and tear, nor breakables such as
be cleaned occasionally, using a slightly glass and ceramic items, bulbs etc. This
damp cloth. To detach the blade, turn the guarantee does not affect your statutory
central locking screw of the blade 90° in a rights, nor any legal rights you may have
clockwise direction. as a consumer under applicable national
∙ After re-fitting the blade, turn the locking legislation governing the purchase of goods.
screw 90° anti- clockwise to lock it. If the product fails to operate and needs
to be returned, pack it carefully, enclosing
Power consumption test your name and address and the reason for
Operate the appliance for 10 minutes slicing return. If within the guarantee period, please
deep-frozen ham. also provide the guarantee card and proof
of purchase.

11
FR

Trancheuse réparations sont nécessaires,


veuillez envoyer l’appareil à notre
Chère cliente, Cher client, service après-vente (voir appendice).
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et ∙ Débranchez toujours la fiche de
conserver ce manuel pour future référence. la prise murale et laissez refroidir
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
l’appareil avant de le nettoyer.
présentes instructions. ∙ Pour éviter le risque de chocs
Branchement au secteur
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
Cet appareil doit être branché sur une prise à l’eau et ne pas le plonger dans
de courant avec terre installée selon les l’eau.
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation ∙ L’appareil doit être nettoyé
correspond à la tension indiquée sur la fiche régulièrement. Pour des informations
signalétique de l’appareil. Ce produit est
conforme à toutes les directives relatives au plus détaillées, veuillez vous
marquage “CE”. référer au paragraphe Nettoyage et
Familiarisez-vous avec votre appareil
entretien.
1. Interrupteur Marche/Arrêt ∙ Nous recommandons vivement
2. Bouton de réglage de l’épaisseur
3. Lame pour trancher le jambon
d’utiliser l’appareil uniquement avec
4. Lame dentelée le poussoir et le chariot correctement
5. Vis installés et positionnés. Une
6. Chariot coulissant
7. Cordon d’alimentation avec fiche dérogation est autorisée uniquement
8. Guide avec protège-doigts lorsque la taille ou le format de
9. Paroi de coupe
10. Plaque signalétique (sous l’appareil) l’aliment à trancher l’impose.
∙ Attention : Une mauvaise utilisation
Consignes de sécurité importantes
peut provoquer des blessures
∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, corporelles graves.
les réparations de cet appareil ∙ Attention : La lame est très
électrique ou de son cordon tranchante ; maniez-la très
d’alimentation doivent être effectuées soigneusement lors de son retrait.
par notre service clientèle. Si des
12
∙ Débranchez toujours la fiche de la si elles en comprennent les dangers
prise murale et les précautions de sécurité à
- lorsque l’appareil fonctionne sans prendre.
surveillance, ∙ Les enfants ne doivent pas être
- avant de retirer, remplacer ou de autorisés à se servir de l’appareil. .
régler toute pièce de l’appareil ∙ L’appareil et son cordon
- après utilisation, d’alimentation doivent être tenus à
- en cas de fonctionnement l’écart des enfants.
défectueux, ∙ Les enfants ne sont pas autorisés à
- avant de nettoyer l’appareil. jouer avec l’appareil.
∙ Cet appareil est destiné à une ∙ Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
utilisation domestique ou similaire, un risque potentiel, par exemple, de
telle que suffocation.
∙ Avant toute utilisation, vérifiez
- par des employés de magasins, soigneusement que l’appareil, son cordon
de bureaux et d’autres d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
environnements professionnels qui pourrait avoir un effet néfaste sur la
similaires, sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Au cas où l’appareil, par exemple, serait
- dans des organisations agricoles, tombé sur une surface dure, ou si une
- par la clientèle dans les hôtels, force excessive aurait été employée pour
motels et établissements similaires, tirer sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
- et dans des maisons d’hôtes. ∙ Ne jamais laisser la trancheuse entrer en
∙ L’appareil ne peut être utilisé par des contact avec une flamme ou une surface
chaude telle qu’une plaque chauffante.
personnes souffrant de déficiences ∙ Ne pas utiliser la trancheuse si chariot
physiques, sensorielles ou mentales coulissant n’est pas correctement installé.
∙ Ne jamais laisser le cordon d’alimentation
ou manquant d’expérience ou de entrer en contact avec la lame.
connaissances, sauf si celles-ci ∙ Ne pas tirer sur le cordon lorsque vous
débranchez la fiche de la prise murale.
ont été formées à l’utilisation de ∙ Cet appareil doit être utilisé uniquement
l’appareil et ont été supervisées, et avec les accessoires d’origine fournis avec
l’appareil ou par le fabricant.
13
∙ Attention : Ne pas toucher la lame Fonctionnement
pendant le fonctionnement et ne pas tenter
de l’arrêter. Intervalles de fonctionnement
∙ Nous déclinons toute responsabilité La trancheuse est destinée à fonctionner
pour les dommages éventuels subis par uniquement pour de courtes durées et ne
cet appareil résultant d’une utilisation doit pas fonctionner plus de 10 minutes en
incorrecte ou du non-respect de ce mode continu. Au terme de cette durée, éteignez
d’emploi. l’appareil puis laissez refroidir le moteur
avant de le rallumer.
Avant la première utilisation de l’appareil
Nettoyez soigneusement la trancheuse Installation de la trancheuse
avant la première utilisation et également ∙ Placez la trancheuse sur une surface
après toute longue période de non utilisation. plate et solide.
∙ Assurez-vous que l’interrupteur de
Usages marche/arrêt est bien en position “arrêt”
La trancheuse est conçue pour trancher le avant de brancher l’appareil sur une prise
pain, la charcuterie, le jambon, le fromage, murale.
les viandes rôties froides et autres aliments
pouvant être tranchés. Tranchage
∙ Utilisez le bouton de réglage de
Lame dentelée l’épaisseur pour changer le réglage de
La lame dentelée convient pour trancher coupe suivant l’épaisseur des tranches
le pain. désirée.
∙ Placez les aliments à trancher sur le
Lame pour trancher le jambon plateau de coupe en les maintenant
La lame à jambon convient pour trancher le contre la paroi.
jambon, fromage, etc. ∙ Fixez le guide sur le chariot, la face avec
les picots côté lame.
Changer les lames ∙ Mettez l’appareil en marche et déplacez
Attention : Débranchez toujours l’appareil le plateau de coupe vers la lame.
du secteur avant de changer les lames. Maintenez légèrement les aliments avec
Pour détacher la lame, tournez dans le sens le guide contre la paroi de coupe.
des aiguilles d’une montre la vis centrale de ∙ Le guide assure un maintien des aliments
verrouillage de la lame à 90° et retirez- en toute sécurité pendant le tranchage.
la. Après avoir installé la nouvelle lame, ∙ Lorsque vous enlevez les aliments,
tournez dans le sens inverse des aiguilles maintenez les doigts bien à l’écart de la
d’une montre la vis de verrouillage à 90° et lame car celle-ci est extrêmement acérée.
verrouillez. ∙ Éteignez toujours la trancheuse après
utilisation.
∙ Pour des raisons de sécurité et après
chaque utilisation, ramenez toujours la
14
paroi de coupe à sa position de départ, Enlèvement et nettoyage de la lame
de façon à ce qu’elle soit au niveau de la ∙ Attention : La lame est extrêmement
lame. acérée. Il existe un risque de blessure.
∙ La lame en inox peut être nettoyée
Conseils pratiques à l’aide d’un chiffon non pelucheux
∙ Pour trancher un pain, placez-le sur le légèrement humide.
chariot avec la croûte la plus épaisse ou ∙ De temps en temps, nettoyez également
dure côté lame. le boîtier derrière la lame à l’aide
∙ Lorsque vous tranchez du jambon, placez d’un chiffon légèrement humide. Pour
la couenne vers le haut. démonter la lame, tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre la lame à 90°.
Nettoyage et entretien ∙ Après avoir installé la nouvelle lame,
tournez dans le sens inverse des
Général aiguilles d’une montre la lame à 90° pour
∙ Pour éviter l’accumulation de particules verrouiller.
d’aliments périssables dans la
trancheuse, nettoyez-la soigneusement Test de consommation d’énergie
après chaque utilisation. Faites fonctionner l’appareil pendant 10
∙ Retirez toujours la fiche de la prise murale minutes en tranchant un jambon congelé.
avant de nettoyer la trancheuse.
∙ Attendez l’arrêt complet du moteur. Mise au rebut
Ramenez la plaque d’arrêt à sa position Les appareils qui portent ce
de départ <0> afin que la lame ne soit pas symbole doivent être collectés
en saillie. et traités séparément de vos
∙ Pour éviter tout risque de choc électrique, déchets ménagers, car ils
ne nettoyez pas l’appareil à l’eau et contiennent des matériaux précieux qui
ne l’immergez pas dans un liquide peuvent être recyclés. En vous débarrassant
quelconque. correctement de ces appareils, vous
∙ N’utilisez aucun produit abrasif ou produit contribuez à la prévention de potentiels
de nettoyage puissant. effets négatifs sur la santé humaine et
∙ Le chariot peut être relevé pour un accès l'environnement. Votre mairie ou le magasin
plus facile lors du nettoyage de l’appareil. auprès duquel vous avez acquis l’appareil
∙ Nettoyez le chariot à l’aide d’un chiffon peuvent vous donner des informations à ce
non-pelucheux humide imbibé d’un sujet.
détergent doux.
∙ Si nécessaire, le boîtier peut être Garantie
essuyé avec un chiffon non-pelucheux Cet appareil est garanti par le fabricant
légèrement humide. pendant une durée de deux ans à partir
∙ Le guide peut être nettoyé à l’eau chaude de la date d‘achat, contre tous défauts de
et un détergent doux (ne le lavez pas au matière et vices de fabrication. Au cours de
lave-vaisselle). cette période, toute pièce défectueuse sera
15
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte
pas les droits légaux des consommateurs
sous les lois nationales applicables en
vigueur, ni les droits du consommateur
face au revendeur résultant du contrat
de vente/d‘achat. Si votre appareil ne
fonctionne plus normalement, veuillez
l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées,
muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période
de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre
envoi la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certifiée par le vendeur.

16
NL

Snijmachine nodig zijn, stuur het dan aan de


klantenservice van de fabrikant (zie
Geachte klant, aanhangsel).
Voordat het apparaat gebruikt wordt, de
volgende instructies goed doorlezen en
∙ Haal altijd de stekker uit het
deze handleiding bewaren voor toekomstige stopcontact en laat het apparaat
raadpleging. Dit apparaat mag alleen geheel afkoelen voordat men het
gebruikt worden door personen die bekend
zijn met de gebruiksaanwijzing. schoonmaakt.
∙ Om elektrische schokken te
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten
voorkomen dit apparaat nooit
op een volgens de wet geïnstalleerd geaard schoonmaken met water en dompel
stopcontact. het nooit onder.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
∙ Het apparaat moet regelmatig
netspanning. Dit product komt overeen met schoongemaakt worden. Voor meer
de richtlijnen aangegeven op het CE-label. uitvoerige informatie, raadpleeg de
Onderdelen sectie Onderhoud en schoonmaken.
1. Aan/uit schakelaar ∙ Wij bevelen aan dat men het
2. Verstelbare draaiknop voor snijdikte
3. Ham snijmes
apparaat alleen gebruikt met de
4. Gekarteld mes schuifplaat en de overblijfselhouder
5. Centrale sluitingsschroef geïnstalleerd en in de juiste positie.
6. Schuifplaat
7. Snoer met stekker Uitzonderingen mogen alleen
8. Eindstukhouder, met vingerbescherming gemaakt worden bij de maat of vorm
9. Stopplaat
10. Typeplaatje (aan onderzijde van he
van het te snijden voedsel.
apparaat) ∙ Waarschuwing: Verkeerd gebruik
van dit apparaat kan persoonlijk
Belangrijke veiligheidsinstructies
letsel veroorzaken.
∙ Om risico te voorkomen mogen ∙ Waarschuwing: Het mes is zeer
reparaties aan dit elektrische scherp; wees zeer voorzichtig
apparaat of het power snoer slechts wanneer men het hanteert.
uitgevoerd worden door onze ∙ Verwijder altijd de stekker uit het
klantenservice. Wanneer reparaties stopcontact
17
- wanneer er geen toezicht is, moeten goed weggehouden worden
- voordat men onderdelen verwijdert, van kinderen.
vervangt of het versteld ∙ Kinderen mogen niet met het
- na gebruik, apparaat spelen.
- wanneer het apparaat niet werkt, ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
- wanneer men het apparaat van gevaar zijn b.v. door verstikking.
schoonmaakt. ∙ Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief het
∙ Dit apparaat is bestemd voor powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat
huishoudelijk of gelijkwaardig wordt aangebracht, eerst zorgvuldig op
gebruik, zoals eventuele defecten worden gecontroleerd.
Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld,
- door personeel in winkels, op een hard oppervlak is gevallen, of
kantoren en andere soortgelijke wanneer men met overdadige kracht
aan het power snoer getrokken heeft,
werkomgevingen, mag men het niet meer gebruiken:
- in agrarische instellingen, zelfs onzichtbare beschadiging kan
- door klanten in hotels, motels enz. ongewenste effecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
en gelijkwaardige accommodaties, ∙ Zorg ervoor dat de snijmachine niet in
- in bed and breakfast gasthuizen. aanraking komt met open vuur of hete
oppervlaktes zoals kookplaten.
∙ Het apparaat mag alleen gebruikt ∙ De snijmachine niet gebruiken tenzij de
worden door personen met schuifplaat in zijn juiste werkstand staat.
∙ Zorg ervoor dat het snoer niet in
verminderde fysische, zintuigelijke aanraking komt met het mes.
of mentale bekwaamheden, of ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het
gebrek van ervaring en kennis, stopcontact, trek aan de stekker zelf.
∙ Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
wanneer deze onder begeleiding met de originele hulpstukken die bij dit
zijn of instructies ontvangen apparaat of door de fabrikant geleverd zijn.
∙ Let op: Het mes tijdens werking niet
hebben over het gebruik van dit aanraken en deze niet proberen te stoppen.
apparaat en volledig de gevaren en ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde
veiligheidsvoorschriften begrijpen. manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan
∙ Kinderen mogen niet dit apparaat de fabrikant niet aansprakelijk worden
gebruiken. gesteld voor eventuele schades
∙ Het apparaat en het powersnoer
18
Voor het eerste gebruik ∙ Voordat het apparaat is aangesloten op
De snijmachine moet voor het eerste gebruik het stroomnet, moet men ervoor zorgen
goed schoongemaakt worden, tevens na dat de Aan/Uit schakelaar in de Uit positie
lange ongebruikte periodes. is.

Toepassingen Snijden
De snijmachine is ontworpen voor het ∙ Gebruik de snijdikte keuzeknop om de
snijden van brood, vleeswaren, ham, gewenste dikte van de plakken in te
kaas, koude braadwaren en ander voedsel stellen.
geschikt om te snijden. ∙ Plaats het te snijden voedsel op de
schuifplaat en druk het tegen de
Gekarteld mes stopplaat. Gebruik de rechterhand om het
Het gekarteld mes is handig voor het snijden te snijden voedsel op de schuifplaat te
van brood. plaatsen en druk het tegen de stopplaat.
∙ Plaats de eindstukhouder, met de
Ham snijmes gekartelde kant in de richting van het mes
Het ham snijmes is nuttig voor het snijden op de schuifplaat.
van ham, kaas enz. ∙ Zet het apparaat aan en beweeg de
schuifplaat naar het draaiende mes.
Wisselen van de messen Tegelijkertijd druk voorzichtig de
Let op: Het apparaat altijd van het lichtnet eindstukhouder voorwaarts tegen het
loskoppelen voordat de messen gewisseld mes.
worden. ∙ De eindstukhouder verzekert veilig
Om het mes los te maken, de centrale hanteren van het voedsel tijdens het
vergrendelschroef 90° rechtsom draaien en snijden.
dan er af nemen. Na het terugplaatsen van ∙ Wanneer men het gesneden voedsel
het mes, de vergrendelschroef 90° linksom verwijderd zorg ervoor dat men vingers
draaien om hem te vergrendelen. en handen weghoud van het mes, welke
zeer scherp is.
Gebruik ∙ Schakel het apparaat altijd uit na gebruik.
∙ Voor veiligheidsredenen, breng de
Gebruik voor korte tijd stopplaat na gebruik altijd terug in de
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik van rustpositie zodat deze gelijk staat met het
korte periodes. De snijmachine mag niet mes.
langer gebruiken dan voor een periode van
10 minuten. Schakel het apparaat hierna uit Handige tips
en laat de motor voldoende afkoelen voordat ∙ Wanneer men een brood wil snijden met
men het weer aanzet. een korst die harder is aan de bovenkant
moet men het brood zo plaatsen dat het
Plaatsen van de snijmachine harde gedeelte van het brood naar het
∙ Plaats de snijmachine op een vlak, stevig mes wijst.
oppervlak. ∙ Wanneer men ham snijdt zorg ervoor dat
19
het vetgedeelte naar boven geplaats is. ∙ De area achter het mes moet ook
regelmatig schoongemaakt worden met
Onderhoud en schoonmaken een vochtige doek. Om het mes er af te
nemen, de centrale vergrendelschroef
Algemeen van het mes 90° rechtsom draaien.
∙ Om te voorkomen dat bederfelijke ∙ Na het terugplaatsen van het mes, de
voedselresten achterblijven in de vergrendelschroef 90° linksom draaien
snijmachine moet men het na gebruik om hem te vergrendelen.
goed schoonmaken.
∙ Verwijder altijd de stekker uit het Test voor het stroomverbruik
stopcontact voordat men de snijmachine Gebruik het apparaat gedurende 10 minuten
schoonmaakt. voor het snijden van diepgevroren ham.
∙ Wacht totdat de motor geheel tot stilstand
is gekomen. Breng de stopplaat in de Afval weggooien
ruststand om te zorgen dat het mes niet Instrumenten gemerkt met dit
uitsteekt. symbool moeten apart weggegooit
∙ Om het risico van elektrische schokken worden van het huishouidelijke
te voorkomen, maak het apparaat niet afval, daar deze waardevolle
schoon met water en dompel het nooit in materialen bevatten welke men kan
een vloeistof. recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en
∙ Gebruik geen schurende of harde de menselijke gezondheid beschermen. De
schoonmaakmiddelen. plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar
∙ De schuifplaat kan uitgevouwen informatie over geven.
worden zodat het apparaat gemakkelijk
bereikbaar is om schoon te maken. Garantieverklaring
∙ Om de schuifplaat schoon te maken Voor dit apparaat geldt een garantie van
mag men een vochtige pluisvrije doek en twee jaar na de aankoopdatum voor
zachte zeep gebruiken. materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
∙ Wanneer nodig, mag men de huizing van garantie is schade die ontstaan
schoonvegen met een vochtige pluisvrije is door het niet in acht nemen van de
doek. gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer
∙ De eindstukhouder mag schoongemaakt breekbare onderdelen als glaskannen etc.
worden met heet water en zachte Deze garantieverklaring heeft geen invloed
zeep. (Maak het nooit schoon in de op uw wettelijke rechten, en ook niet op
vaatwasmachine). uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale
Loskoppelen en schoonmaken van het mes wetgeving welke de aankoop van goederen
∙ Pas op: Het mes is zeer scherp. Kijk uit beheerst. De garantie vervalt bij reparatie
voor ongelukken. door niet door ons bevoegde instellingen.
∙ Het roestvrijstalen mes kan
schoongemaakt worden met een vochtige
pluisvrije doek.
20
ES

Cortafiambres Si es preciso repararlo, se debe


mandar el aparato a uno de nuestros
Estimado Cliente, servicios de asistencia postventa
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual (consulte el apéndice).
para cualquier consulta posterior. El aparato ∙ Antes de limpiar el aparato,
sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
asegurarse de que esté
desconectado de la red eléctrica y se
Conexión a la red
Debe conectar este aparato solamente
haya enfriado por completo.
a una toma de tierra instalada según las ∙ Para evitar riesgo de electrocución,
normas en vigor. no limpie la unidad con agua ni la
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa sumerja.
de características. Este producto cumple con ∙ El aparato se debe limpiar con
las directivas obligatorias que acompañan el
etiquetado de la CEE. regularidad. Consulte la sección
Limpieza y mantenimiento donde se
Elementos componentes
1. Botón de conexión
incluye información detallada sobre
2. Mando de ajuste del grosor del corte la limpieza del aparato.
3. Cuchilla jamonera
4. Cuchilla con filo de sierra
∙ Recomendamos que el aparato se
5. Tornillo central de sujeción utilice sólo con la bandeja corrediza y
6. Bandeja deslizante el soporte de sujeción correctamente
7. Cable de alimentación con clavija
8. Agarrador de seguridad, con protección instalados y en su posición. Se podrá
para los dedos permitir una excepción sólo cuando
9. Placa tope
10. Placa de características (en la base del el tamaño o la forma del alimento a
aparato) cortar lo requiera.
Instrucciones importantes de seguridad
∙ Precaución: El uso incorrecto
∙ Para evitar cualquier peligro, la puede provocar lesiones personales
reparación del aparato eléctrico o graves.
del cable de alimentación deben ser ∙ Precaución: La cuchilla es muy
realizadas por técnicos cualificados. afilada; se debe manipular con
21
mucha precaución. todo el peligro y las precauciones de
∙ Desenchufe siempre el cortafiambres seguridad.
- antes de dejar el aparato sin ∙ No se debe permitir que los niños
supervisión, utilicen el aparato. .
- antes de extraer, sustituir o ajustar ∙ El aparato y su cable eléctrico se
cualquier pieza deben mantener fuera del alcance de
- después del uso, los niños.
- si hay una avería y, ∙ Los niños no deben jugar con el
- antes de limpiarlo. aparato.
∙ Este aparato ha sido diseñado para ∙ Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
el uso doméstico u otra aplicación podría ser peligroso, existe el peligro de
similar, por ejemplo asfixia.
∙ Antes de utilizar el aparato, siempre se
- para ser utilizado por el personal debe comprobar que tanto la unidad
de una tienda, oficina, u otros principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
entornos similares, defectuosos. En caso de que el aparato
- en empresas agrícolas, haya caído sobre una superficie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
- por los clientes de hoteles, de alimentación, no se deberá utilizar
pensiones, etc. y establecimientos de nuevo: incluso los desperfectos no
similares, visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del aparato.
- en casas rurales. ∙ No permita que el cortafiambres entre
∙ El aparato podrá ser utilizado por en contacto con llamas abiertas o con
superficies calientes como placas.
personas con reducidas facultades ∙ No ponga el cortafiambres en
físicas, sensoriales o mentales, o funcionamiento hasta que la bandeja
deslizante esté en la posición correcta de
sin experiencia ni conocimiento funcionamiento.
del producto, solo cuando ∙ No permita al cable de alimentación entre
en contacto con la cuchilla.
hayan recibido la supervisión o ∙ Nunca desenchufe el aparato tirando del
instrucciones referentes al uso del cable eléctrico.
aparato y entiendan por completo ∙ Este aparato se debe utilizar sólo con los
accesorios originales suministrados con el
22
aparato o por el fabricante. un funcionamiento de corta duración,
∙ Cuidado: No toque la cuchilla mientras por ello no se debe de hacer funcionar
está funcionando, y no intente detenerla. continuamente por períodos de más de 10
∙ No se asumirá responsabilidad alguna minutos. Después apáguelo y deje que se
por los daños que pudieran resultar enfríe el motor antes de volver a ponerlo en
de una utilización indebida o si estas marcha.
instrucciones no han sido observadas.
Posición del cortafiambres
Puesta en marcha ∙ Coloque el cortafiambres sobre una
Limpie la máquina cortafiambres antes de superficie plana y sólida.
utilizarla por primera vez, o después de un ∙ Antes de conectar el aparato a la red
largo periodo de no utilización. eléctrica, compruebe que el botón de
conexión está en la posición da Apagado.
Usos
La máquina cortafiambres está diseñada Cortar
para cortar pan, fiambres, jamón, queso, ∙ Use el mando de ajuste del grosor de
carne asada fría y otros tipos de alimentos corte para seleccionar el grosor deseado.
apropiados para cortar. ∙ Coloque el alimento a cortar sobre la
bandeja deslizante y presione el alimento
Cuchilla con filo de sierra contra la placa tope.
El filo de sierra es útil para cortar pan. ∙ Ajuste el agarrador de seguridad, con la
cara de tacos hacia la cuchilla, sobre la
Cuchilla jamonera bandeja deslizante.
La cuchilla jamonera es útil para cortar ∙ Encienda el aparato y mueve la bandeja
jamón, queso, etc. deslizante hacia la cuchilla giratorio. A la
vez, presione ligeramente el agarrador
Cómo cambiar las cuchillas de seguridad con el alimento que desea
Cuidado: Antes de cambiar las cuchillas, cortar, hacia la cuchilla.
desconecte el aparato de la toma de ∙ El agarrador de seguridad permite la
corriente. manipulación segura de los alimentos al
Para extraer la cuchilla, gire el tornillo central cortarlos.
de ajuste de la cuchilla 90° en el sentido de ∙ Cuando retire el alimento cortado,
las agujas del reloj y extráigala. Después de mantenga los dedos y las manos alejados
volver a instalar la cuchilla, gire el tornillo de de la cuchilla, que es extremadamente
ajuste 90° en sentido contrario a las agujas afilada.
del reloj, para ajustarlo. ∙ Apague siempre la máquina
cortafiambres después del uso.
Funcionamiento ∙ Por su seguridad, la placa tope siempre
se debe colocar en su posición de
Funcionamiento de corta duración descanso (cero) después del uso, de
Este aparato sólo ha sido diseñado para modo que esté a nivel con la cuchilla.
23
Consejos prácticos Desmontar y limpiar la cuchilla
∙ Cuando corte pan que tenga la corteza ∙ Precaución: La cuchilla es
más gruesa o dura por arriba, deberá extremadamente afilada. Evite cualquier
colocarla contra la cuchilla de modo que lesión.
la parte dura de la corteza esté contra el ∙ La cuchilla de acero inoxidable se
filo de la cuchilla. puede limpiar con un paño ligeramente
∙ Al cortar jamón, asegúrese de que la humedecido, sin pelusa.
parte grasa esté orientada hacia arriba. ∙ La parte posterior de la cuchilla también
se debe limpiar ocasionalmente,
Limpieza y mantenimiento utilizando un paño ligeramente húmedo.
Para retirar la cuchilla, gire el tornillo
General central de ajuste de la cuchilla 90° en el
∙ Para evitar la acumulación de partículas sentido de las agujas del reloj.
de alimentos perecederos en la máquina, ∙ Después de volver a instalar la cuchilla,
límpiela minuciosamente después del gire el tornillo de ajuste 90° en sentido
uso. contrario a las agujas del reloj para fijarlo.
∙ Desenchufe siempre el cable eléctrico
de la toma de pared antes de limpiar la Test de consumo energético
máquina cortafiambres. Ponga el aparato en funcionamiento durante
∙ Espere hasta que el motor se haya 10 minutos cortando jamón congelado.
detenido por completo. Coloque la placa
tope en su posición de descanso de Eliminación
modo que la cuchilla no sobresalga. Los dispositivos en los que figura
∙ Para evitar el peligro de descarga este símbolo deben ser eliminados
eléctrica, no limpie el aparato con agua y por separado de la basura
no lo sumerja en ningún tipo de líquido. doméstica, porque contienen
∙ No utilice ninguna solución limpiadora componentes valiosos que pueden ser
abrasiva ni áspera. reciclados. La eliminación correcta ayuda
∙ La bandeja deslizante se puede doblar a proteger el medio ambiente y la salud de
para un acceso fácil durante su limpieza. las personas. Consulte a las autoridades
∙ Para limpiar la bandeja deslizante, municipales o el establecimiento de venta
utilice un paño húmedo, sin pelusa y un donde podrán facilitarle la información
detergente suave. relevante. Los aparatos eléctricos que
∙ Si fuera necesario, la superficie exterior ya no son utilizables se pueden entregar
se puede limpiar con un paño ligeramente gratuitamente en el establecimiento de
humedecido, sin pelusa. venta.
∙ El agarrador de seguridad se puede
limpiar utilizando agua caliente y un Garantía
detergente suave (no lo limpie en el Este producto está garantizado por un
lavavajillas). período de dos años, contado a partir
de la fecha de compra, contra cualquier
24
defecto en materiales o mano de obra.
Esta garantía sólo es válida si el aparato
ha sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, sempre que no haya sido
modificado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como
cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.

25
IT

Affettatrice universale di assistenza tecnica. Nel caso siano


necessarie riparazioni, vi preghiamo
Gentile Cliente, di inviare l’apparecchio al nostro
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le centro di assistenza tecnica (v. in
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi appendice).
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
∙ Assicuratevi che l’apparecchio sia
hanno preso familiarità con le seguenti disinserito dalla presa di corrente e si
istruzioni. sia raffreddato completamente prima
Collegamento alla rete di pulirlo.
L’apparecchio deve esser collegato ∙ Per evitare ogni rischio di scossa
esclusivamente a una presa di corrente con
messa a terra, installata a norma di legge. elettrica, non pulite l’apparecchio con
Assicuratevi che la tensione di alimentazione acqua e non immergetelo in acqua.
corrisponda a quella indicata sulla targhetta
portadati. Questo prodotto è conforme alle ∙ È necessario pulire con regolarità
direttive vincolanti per l’etichettatura CE. l’apparecchio. Per informazioni più
Descrizione dell’apparecchio
dettagliate, consultate la sezione
1. Interruttore acceso/spento Pulizia e manutenzione.
2. Manopola di regolazione dello spessore
di taglio
∙ Raccomandiamo caldamente di
3. Lama affetta-prosciutto usare l’apparecchio sempre con il
4. Lama ad affilatura ondulata piatto scorrevole e con il supporto
5. Vite centrale di serraggio
6. Vassoio scorrevole per l’ultima fetta correttamente inseriti
7. Cavo di alimentazione con spina e in posizione. Eccezionalmente si
8. Supporto ultima fetta con paradita
9. Piastra d’arresto del pressamerce potrebbe usare l’apparecchio senza
10. Targhetta portadati (sotto l’apparecchio) queste parti se la dimensione e la
Importanti norme di sicurezza
forma dell’alimento da affettare non
∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni ne permette l’inserimento.
a questo apparecchio elettrico o ∙ Avvertenza: Il cattivo uso può
al cavo di alimentazione devono essere causa di gravi lesioni alla
essere effettuate dal nostro servizio persona.
26
∙ Avvertenza: La lama è molto state date loro istruzioni sull’uso
affilata; prestate estrema attenzione dell’apparecchio e che comprendano
quando la maneggiate. pienamente i rischi e le precauzioni
∙ Disinserite sempre la spina dalla di sicurezza che l’apparecchio
presa di corrente a muro comporta.
- se l’apparecchio è lasciato ∙ Ai bambini non deve essere
incustodito, consentito l’utilizzo dell’apparecchio.
- prima di rimuovere, sostituire ∙ L’apparecchio e il cavo di
o regolare uno qualsiasi dei alimentazione devono essere tenuti
componenti, fuori della portata dei bambini.
- dopo l’uso, ∙ Ai bambini non deve essere
- in caso di cattivo funzionamento, consentito di giocare con
- prima di pulire l’apparecchio. l’apparecchio.
∙ Questo apparecchio è studiato per ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
il solo uso domestico o per impieghi portata dei bambini a causa del rischio
simili, come per esempio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
- dal personale di negozi, uffici o altri ∙ Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
ambienti di lavoro simili, controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
- in aziende agricole, presentino tracce di deterioramento.
- da clienti di alberghi, motel e Se per esempio fosse caduto battendo
su una superficie dura, o se è stata
sistemazioni simili, usata una forza eccessiva nel tirare il
- da clienti di pensioni “bed-and- cavo di alimentazione, l’apparecchio
breakfast” (letto & colazione). non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
∙ L’apparecchio può essere usato conseguenze negative sulla sicurezza nel
anche da persone con ridotte funzionamento dell’apparecchio.
∙ Evitate che l’affettatrice si trovi a contatto
capacità fisiche sensoriali o con fiamme libere o superfici calde come
mentali, a condizione che siano piastre elettriche.
∙ Non mettete in funzione l’apparecchio se
sotto sorveglianza, che siano il vassoio scorrevole non è ben sistemato
nella posizione di utilizzo.
27
∙ Evitate che il cavo di alimentazione si toglietela via. Dopo aver risistemato la lama,
trovi a contatto con la lama. ruotate la vite di serraggio di 90° in senso
∙ Per disinserire la spina dalla presa antiorario per bloccarla in sede.
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione. Modalità d’uso
∙ Questo apparecchio deve essere utilizzato
solo con i suoi accessori originali forniti in Funzionamento per periodi brevi
dotazione con l’apparecchio o direttamente L’apparecchio è stato ideato solo per un
dal suo produttore. utilizzo di breve durata, vale a dire che non
∙ Avvertenza: Non toccate la lama durante il può essere tenuto in funzione per più di 10
funzionamento e non cercate di fermarla. minuti di seguito. Spegnete l’apparecchio
∙ Nessuna responsabilità verrà assunta e lasciate raffreddare il motorino prima di
in caso di danni risultanti da un uso rimetterlo in funzione.
improprio o dalla non conformità alle
istruzioni. Posizionamento dell’affettatrice
∙ Sistemate l’affettatrice su una superficie
Primo utilizzo piana e ben solida.
L’affettatrice va pulita alla sua prima messa ∙ Prima di collegare l’apparecchio
in funzione e anche dopo un lungo periodo all’alimentazione elettrica, accertatevi che
di non utilizzo. l’interruttore di accensione/spegnimento
(ON/OFF) sia sulla posizione di
Utilizzo spegnimento (OFF).
L’affettatrice è stata concepita per affettare
pane, carni fredde, prosciutti, formaggi, Affettatura
arrosti freddi e altri alimenti che si prestano a ∙ Grazie alla manopola di regolazione dello
essere affettati. spessore di taglio, potete impostare lo
spessore desiderato per le fette.
Lama ad affilatura ondulata ∙ Sistemate l’alimento da affettare sul
La lama ad affilatura ondulata serve per vassoio scorrevole e spingetelo contro la
affettare il pane. piastra di arresto.
∙ Inserite sul piatto scorrevole il
Lama affetta-prosciutto pressamerce in modo che il lato con i
La lama affetta-prosciutto è utile per affettare perni sporgenti sia rivolto verso la lama.
prosciutti, formaggi e altro. ∙ Accendete l’apparecchio e muovete il
vassoio scorrevole verso la lama rotante.
Cambio delle lame Allo stesso tempo spingete leggermente
Avvertenza: Scollegate sempre verso la lama il supporto ultimo pezzo con
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica l’alimento da affettare.
prima di procedere al cambio di lame. ∙ Il supporto ultimo pezzo garantisce
Per staccare la lama, ruotate la vite centrale sicurezza di funzionamento durante
di serraggio di 90° in senso orario e poi l’operazione di affettatura.
28
∙ Quando togliete gli alimenti già affettati, detersivo delicato.
tenete dita e mani ben lontane dalla lama ∙ All’occorrenza, l’esterno dell’apparecchio
che è estremamente tagliente. può essere pulito con un panno non
∙ Spegnete sempre l’affettatrice dopo l’uso. lanuginoso leggermente umido.
∙ Per ragioni di sicurezza, dopo l’uso ∙ Il pressamerce va pulito con acqua calda
riportate sempre la piastra di arresto del e un detersivo delicato (non è adatto al
pressamerce nella sua posizione di riposo lavaggio in lavastoviglie).
(zero) in modo che resti sempre in linea
con la lama. Rimozione e pulitura della lama
∙ Attenzione: La lama è estremamente
Consigli utili tagliente. Fate attenzione a non ferirvi.
∙ Per affettare una forma di pane la cui ∙ La lama in acciaio inossidabile può
crosta presenta un lato più spesso o più essere pulita con un panno non
duro, sistemate il pane in modo che il lato lanuginoso leggermente umido.
duro sia rivolto verso la lama. ∙ Eventualmente, è possibile pulire anche
∙ Per affettare del prosciutto, mettete il lato la zona retrostante alla lama, utilizzando
del grasso rivolto verso l’alto. un panno leggermente umido. Per
staccare la lama, ruotate la vite centrale
Pulizia e manutenzione di serraggio di 90° in senso orario.
∙ Dopo aver risistemato la lama, ruotate la
Consigli generali vite di serraggio di 90° in senso antiorario
∙ Per evitare che sull’affettatrice si per bloccarla in sede.
accumulino resti di alimenti deperibili,
pulite tutto accuratamente dopo ogni uso. Test di consumo energetico
∙ Disinserite sempre la spina dalla presa Lasciate funzionare l’apparecchio per 10
di corrente a muro prima di pulire minuti affettando prosciutto surgelato.
l’affettatrice.
∙ Aspettate che il motore si sia fermato Smaltimento
completamente. Portate la piastra di Gli apparecchi contrassegnati con
blocco sulla posizione di riposo in modo questo simbolo devono essere
che copra la lama. smaltiti separatamente dai normali
∙ Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, rifiuti domestici perché contengono
non pulite l’apparecchio con acqua e non materiali di valore che possono essere
immergetelo in nessun genere di liquido. riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
∙ Non usate soluzioni abrasive o detergenti l’ambiente e la salute umana. Le autorità
concentrati. locali o il negoziante di riferimento possono
∙ Per avere maggiore comodità nel pulire fornire ulteriori informazioni in materia.
l’apparecchio, potete ripiegare il vassoio
scorrevole. Dichiarazione di garanzia
∙ Il vassoio scorrevole può essere pulito La garanzia sui nostri prodotti ha validità
con un panno umido non lanuginoso e un di 2 anni dalla data di vendita (certificata
29
da scontrino fiscale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.

30
DK

Pålægsmaskine vores afdeling for kundeservice (se


tillæg).
Kære kunde, ∙ Sørg for at stikket er taget ud af
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og stikkontakten og at apparatet er kølet
derefter gemmes til senere reference. fuldstændigt af inden rengøring.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
∙ For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke rengøres med vand
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
og heller ikke nedsænkes i vand.
er beskyttet mod jordfejl og installeret i ∙ Apparatet må rengøres
overensstemmelse med el-regulativet. regelmæssigt. Detaljeret information
Vær opmærksom på, om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet om rengøringen findes i afsnittet om
på typeskiltet. Dette produkt overholder Rengøring og vedligehold.
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
∙ Vi anbefaler at apparatet
Apparatets dele udelukkende benyttes med
1. Tænd/sluk-knap
2. Greb til regulering af skivetykkelsen
skærebakken og stoppladen korrekt
3. Glatslebet knivblad til skinke monteret og på plads. Undtagelser
4. Bølgeslebet knivblad
5. Låseskruen i midten
bør kun forekomme, hvis størrelsen
6. Skærebakke eller faconen på den mad der skal
7. Ledning med stik skæres, gør det nødvendigt.
8. Sikkerhedsholder med fingerbeskyttelse
(til mindre stykker) ∙ Advarsel: Misbrug kan forårsage
9. Stopplade alvorlig personskade.
10. Typeskilt (på undersiden af apparatet)
∙ Advarsel: Klingen er meget
Vigtige sikkerhedsforskrifter skarp; vær yderst forsigtig når den
∙ For at undgå farer skal reparation håndteres.
af dette elektriske apparat eller ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten
dets ledning, altid udføres af vores - når apparatet ikke er under opsyn,
kundeservice. Hvis reparation er - inden aftagning, udskiftning eller
nødvendig, skal apparatet sendes til justering af delene
31
- efter brug, emballagen eftersom den udgør en
potentiel fare. Der er f.eks. risiko for
- i tilfælde af fejlfunktion, kvælning.
- inden rengøring af apparatet. ∙ Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
∙ Dette apparat er beregnet til privat efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
brug eller i tilsvarende omgivelser, har været tabt på en hård overflade eller
der er blevet trukket i ledningen med
såsom stor kraft, må det ikke længere benyttes:
- butikspersonale, kontorer eller Selv skader der ikke er synlige kan have
andre mindre virksomheder, ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
- landbrugsvirksomheder, ∙ Lad ikke pålægsmaskinen komme
- af kunder på hoteller, moteller m.m. i berøring med åben ild eller andre
varmekilder såsom kogeplader.
og tilsvarende foretagender, ∙ Benyt ikke pålægsmaskinen med mindre
- B&B pensionater. skærebakken er i den korrekte position.
∙ Lad aldrig ledningen komme i kontakt
∙ Apparatet må ikke benyttes af med klingen.
personer med reducerede fysiske, ∙ Benyt ikke pålægsmaskine hvis
denne eller ledningen viser tegn på
sensoriske eller mentale evner, ødelæggelse.
eller mangel på erfaring eller viden, ∙ Dette apparat må kun anvendes med de
medmindre de har fået vejledning originale dele som følger med apparatet
eller bestilles fra producenten.
og instruktion i brugen af dette ∙ Advarsel: Rør ikke knivbladet medens
apparat og fuldt ud forstår alle maskinen er i brug, og prøv ikke at stoppe
det.
farer og forholdsregler vedrørende ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader,
sikkerheden som brug af apparatet der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af instruktionerne i denne
medfører. brugsanvisning.
∙ Børn må aldrig få lov til at benytte
Før brug
dette apparat. Rengør altid pålægsmaskinen grundigt inden
∙ Apparatet og dets ledning må altid den tages i brug første gang, samt efter
holdes langt væk fra børn. længere tids opbevaring.

∙ Børn må aldrig få lov til at lege med Alsidig benyttelse


apparatet. Pålægsmaskinen er beregnet til at skære
∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra brød, pålæg, skinke, ost, kolde stege eller
32
andre fødevarer, der egner sig til at blive på skærebakken og tryk den mod
skåret i skiver. stoppladen.
∙ Sæt sikkerhedsholderen på skærebakken
Bølgeslebet knivblad så siden med piggene vender ind mod
Det bølgeslebne knivblad bruges til at skære klingen.
brød. ∙ Tænd for pålægsmaskinen og bevæg
skærebakken mod den roterende kniv.
Glatslebet skinke knivblad Samtidig presses maden let ind mod
Det glatslebne knivblad er fordelagtigt til at kniven ved hjælp af sikkerhedsholderen.
skære skinke, ost m.m. ∙ Sikkerhedsholderen skal sørge for sikker
håndtering af maden mens den skæres i
Udskiftning af knivblad skiver.
Advarsel: Tag altid apparatet ud af ∙ Når maden der er skåret skal tages væk,
stikkontakten før udskiftning af knivbladet må man altid passe på at holde hænder
For at løsne knivbladet, drej låseskruen i og fingre langt væk fra klingen, der er
midten 90° med uret og tag den af. Efter umådelig skarp.
knivbladet er udskiftet, drej låseskruen 90° ∙ Sluk altid for pålægsmaskinen efter brug.
mod uret for at låse den fast. ∙ Af sikkerhedshensyn må stoppladen altid
nulstilles efter brug, så den flugter med
Betjening skæreklingen.

Kortvarig betjening Praktiske tips


Maskinen er kun designet til kortvarig ∙ Når man skærer brød med en skorpe der
benyttelse, f.eks. bør pålægsmaskinen ikke er tykkere eller hårdere på oversiden, bør
benyttes kontinuerligt i mere end 10 minutter. det placeres således at den hårde del af
Sluk herefter maskinen og lad motoren køle skorpen vender hen mod klingen.
af, inden den startes igen. ∙ Når der skal skæres skinke, skal man
sørge for at fedtkanten vender opad.
Pålægsmaskinens placering
∙ Placer pålægsmaskinen på en flad, solid Rengøring og vedligehold
overflade.
∙ Inden apparatet tilsluttes til Generelt
strømforsyningen, skal man sikre sig at ∙ For at fordærvelige fødevarer ikke
tænd/sluk-knappen står på positionen Off skal samle sig i pålægsmaskinen, må
(slukket). den rengøres grundigt hver gang den
benyttes.
Skiveskæring ∙ Tag altid stikket ud af stikkontakten inden
∙ Benyt grebet til regulering af pålægsmaskinen rengøres.
skivetykkelsen til at justere tykkelsen på ∙ Vent indtil motoren er stoppet
skiverne. fuldstændigt. Sæt derefter stoppladen i
∙ Placer den mad der skal skæres nulstilling så skæreklingen ikke stikker ud.
33
∙ For at undgå elektrisk stød må man aldrig genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
rengøre apparatet med vand og heller både miljøet og menneskers helbred. Din
aldrig sænke det ned i nogen former for kommune eller forhandleren kan give dig
væske. yderligere information om dette.
∙ Benyt ikke skrappe eller slibende
rengøringsmidler. Garantierklæring
∙ Skærebakken kan foldes ud så det På dette husholdningsprodukt overtager vi
er lettere at komme til at rengøre garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
pålægsmaskinen. gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
∙ Skærebakken kan rengøres med en fugtig Skader, der er opstået som følge af
fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. forkert behandling, normalt slid samt på
∙ Om nødvendigt kan kabinettet aftørres skørbare dele som f.eks. glas, dækkes
med en letfugtig fnugfri klud. ikke af garantien. Denne garanti har ingen
∙ Sikkerhedsholderen kan rengøres med indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
varmt vand og et mildt opvaskemiddel heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
(må ikke rengøres i opvaskemaskine). om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
Aftagning og rengøring af knivbladet forsvarligt ind, og navn, adresse samt
∙ Advarsel: Knivbladet er ekstremt skarp. årsagen til returneringen skal vedlægges.
Risiko for tilskadekomst. Hvis dette sker mens garantien stadig
∙ Knivbladet af rustfrit stål kan rengøres dækker, må garantibeviset og kvitteringen
med en letfugtig fnugfri klud. også lægges ved. Garantien bortfalder
∙ Området bag knivblade bør også rengøres ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
med jævne mellemrum ved hjælp af en der ikke er autoriseret af os.
fugtig klud. For at tage knivbladet af,
drej låseskruen i midten af klingen 90° i
retning med uret.
∙ Når knivbladet igen skal sættes på drejes
låseskruen 90° mod uret for at låse den
fast

Strømforbrugstest
Apparatet bruges i 10 min til at skære
dybfrosen skinke i skiver.

Bortskaffelse
Apparater mærket med
dette symbol må ikke
smides ud sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
34
SE

Universalskärmaskin apparaten till någon av våra


kundtjänstavdelningar (se bilagan).
Bästa kund! ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den och se till att apparaten är avstängd
för framtida referens. Apparaten bör endast innan rengöring påbörjas.
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
∙ På grund av risken för elektrisk stöt
bör apparaten inte rengöras eller
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
doppas i vatten.
jordat uttag installerat enligt gällande ∙ Apparaten bör rengöras regelbundet.
bestämmelser. För mera information, vänligen läs
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens avsnittet Rengöring och skötsel.
skylt. Denna produkt uppfyller de krav som ∙ Vi rekommenderar att du endast
är gällande för CE-märkning.
använder apparaten med glidskivan
Komponenter och stopplåtshållaren ordentligt
1. På/av-knapp
2. Skivregleringsknapp
monterade på apparaten. Undantag
3. Skink-skärblad kan göras om maten som skall
4. Sågtandat skärblad
5. Låsskruv
skäras har en sådan storlek eller
6. Glidbricka form att det är absolut nödvändigt.
7. Elsladd med stickpropp ∙ Varning: Felaktig användning kan
8. Säkerhetshållare med fingerskydd (för
små restbitar) orsaka svåra personskador.
9. Stopplatta ∙ Varning: Eggen är väldigt vass;
10. Märkplåt (på apparatens undersida)
extrem försiktighet bör iakttas under
Viktiga säkerhetsföreskrifter hanteringen.
∙ För att undvika risker får reparationer ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
av denna elektriska apparat - när apparaten inte övervakas,
eller dess elsladd endast utföras - innan du tar bort, byter ut eller
av vår kundservice. Om det justerar någon del,
krävs reparation, bör du skicka - efter användning,
35
- ifall apparaten skulle krångla, samt ∙ Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
- innan apparaten rengörs. tillbehör inspekteras noga så att de inte
∙ Apparaten är avsedd för hemmabruk har några skador. Om apparaten t ex
har tappats på en hård yta, eller om
eller liknande användning: elsladden har utsatts för alltför hård kraft,
- personal i butiker, kontor och bör den inte längre användas: Även
osynliga skador kan försämra apparatens
liknande arbetsmiljöer, driftsäkerhet.
- i företag inom jordbrukssektorn, ∙ Låt inte skärmaskinen komma i kontakt
- för kunder i hotell, motell och andra med öppen låga eller någon het yta som t
ex en elplatta.
liknande anläggningar, ∙ Använd inte skärmaskinen ifall glidskivan
- för kunder i bed-and-breakfast hus. inte är i korrekt position.
∙ Låt aldrig sladden komma i kontakt med
∙ Denna apparat kan användas bladets egg.
av personer som har minskad ∙ Ta stickproppen ur vägguttaget genom att
dra i stickproppen, aldrig i sladden.
fysisk rörelseförmåga, reducerat ∙ Denna apparat bör endast användas med
sinnes- eller mentaltillstånd, eller de originaltillbehör som antingen medföljer
apparaten eller skaffas från samma
som har bristfällig erfarenhet och tillverkare.
kunskap, förutsatt att dessa personer ∙ Varning: Rör inte kniven medan apparaten
är under uppsyn eller har fått är i gång och försök inte stoppa den.
∙ Inget ansvar godtas om skada
tillräckliga instruktioner beträffande uppkommer till följd av felaktig
apparatens användning och vet vilka användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
risker och säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar. Innan första användningen
Rengör skärmaskinen innan den används
∙ Barn får inte använda denna apparat. för första gången eller om den inte använts
∙ Apparaten och dess elsladd bör under en längre tid.
ställas utom räckhåll för barn. Användningsområden
∙ Barn bör inte tillåtas leka med Skärmaskinen är konstruerad för att skära
apparaten. bröd, smörgåsmat, skinka, ost, stekt kött och
∙ Varning: Håll barn på avstånd från andra livsmedel är lämpliga för skivning.
apparatens förpackningsmaterial eftersom
fara eventuellt kan uppstå. Det finns t.ex. Sågtandat skärblad
risk för kvävning. Det sågtandade skärbladet används för att
36
skiva bröd. säkerhetshållaren med maten försiktigt
mot bladet.
Skink-skärblad ∙ Säkerhetshållaren möjliggör en säker
Skink-skärbladet lämpar sig för skivning av hantering av maten medan skivning
skinka, ost etc. pågår.
∙ När du tar bort skivad mat bör du hålla
Byte av skärblad fingrar och händer på säkert avstånd från
Varning: Dra alltid stickproppen ur kniven, som är ytterst vass.
vägguttaget innan du byter skärblad. ∙ Stäng alltid av skärmaskinen efter
Lossa skärbladet genom att vrida bladets användningen.
låsskruv 90° i medsols riktning och ta bort ∙ Av säkerhetsskäl bör du alltid skjuta
det. När du har lagt skärbladet på plats igen stopplattan till dess utgångsläge efter
vrider du låsskruven 90° motsols för att låsa användning så att den ligger i linje med
den. bladet.

Funktion Praktiska råd


∙ När du skivar en limpa som har tjockare
Korttidsanvändning eller hårdare skorpa på ena sidan, bör
Apparaten har konstruerats för att endast den tryckas mot bladet med skorpan mot
används korta stunder, dvs den bör inte eggen.
användas kontinuerligt längre än 10 minuter. ∙ När du skär skinka skall den feta sidan
Stäng sedan av apparaten och låt motorn alltid vara uppåt.
svalna innan den kopplas på igen.
Rengöring och skötsel
Placering av skärmaskinen
∙ Placera skärmaskinen på en platt och Allmänt
stabil yta. ∙ Rengör skärmaskinen noggrant efter
∙ Se till att på/av-knappen är i av-position användning för att förhindra att lätt
(off) innan du kopplar apparaten till förstörbara matrester samlas i den.
eluttaget. ∙ Ta alltid stickproppen ur vägguttaget
innan du rengör skärmaskinen.
Skivning ∙ Vänta tills motorn har stannat helt. Lägg
∙ Använd skivregleringsknappen för att stopplattan i dess utgångsläge så att
ställa in önskad tjocklek på skivorna. kniven inte sticker ut.
∙ Placera maten som du vill skiva på ∙ För att undvika risken för elektrisk stöt bör
glidbrickan och tryck den mot stopplattan. du inte rengöra apparaten med vatten och
∙ Placera säkerhetshållaren på glidbrickan inte heller sänka ner den i någon vätska.
med hållarens noppriga sida vänd mot ∙ Använd inga slipmedel eller starka
bladet. rengöringslösningar.
∙ Starta apparaten och skjut glidbrickan mot ∙ Glidbrickan kan du fälla ut för att komma
det roterande knivbladet. Tryck samtidigt åt att rengöra apparaten.
37
∙ Använd en fuktad, luddfri duk för att på dina lagstadgade rättigheter eller dina
rengöra glidbrickan. lagenliga rättigheter enligt den nationella
∙ Vid behov kan du torka höljet med en lätt konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
fuktad luddfri duk. apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
∙ Säkerhetshållaren kan rengöras med ansvarar den som använder apparaten för
varmt vatten och ett milt diskmedel (diska eventuella material- och personskador.
den inte i diskmaskin).
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Så tas bladet loss för rengöring Tyskland.
∙ Varning: Bladet är extremt vasst. Var
försiktig så att du inte skadar dig.
∙ Det rostfria bladet kan rengöras med en
lätt fuktad, luddfri duk.
∙ Området bakom bladet bör också
rengöras regelbundet med en lätt fuktad
duk. Lossa skärbladet genom att vrida
bladets låsskruv 90° medsols.
∙ När du placerar bladet på plats igen vrider
du låsskruven 90° motsols för att låsa
den.

Elkonsumtionstest
Använd apparaten i 10 minuter med att skiva
djupfryst skinka.

Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.

Garanti i Sverige och Finland


För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av specificerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
38
FI

Monikäyttöinen viipalointikone katkaistu virta ja että se on jäähtynyt


Hyvä Asiakas, täysin ennen puhdistamista.
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää puhdista laitetta vedellä äläkä upota
vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin sitä veteen.
ohjeisiin.
∙ Laite täytyy puhdistaa säännöllisesti.
Verkkoliitäntä Yksityiskohtaisia tietoja siitä on
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun, maadoitettuun pistorasiaan.
kohdassa Laitteen puhdistus ja hoito.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen ∙ On erittäin suositeltavaa käyttää
arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote laitetta vain, kun liukulevy ja
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen. päätepalan pidike on asennettu
kunnolla paikoilleen. Tästä voi
Laitteen osat
1. Kytkin poiketa vain, mikäli viipaloitavan
2. Viipalepaksuuden säätönuppi ruoan koko tai muoto edellyttää sitä.
3. Kinkun leikkuuterä
4. Hammasterä
∙ Varoitus: Väärinkäytöstä saattaa
5. Keskuslukitusruuvi seurata vakavia henkilövammoja.
6. Liukualusta
7. Liitäntäjohto ja pistotulppa
∙ Varoitus: Terä on erittäin terävä,
8. Sormisuojallinen turvapidike (pienille käsittele sitä hyvin varoen.
jäännöspaloille) ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
9. Vastelevy
10. Arvokilpi (laitteen pohjassa) - kun laite ei ole valvottuna,
- ennen osien irrottamista, paikalleen
Tärkeitä turvaohjeita
asettamista ja säätöä
∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan - käytön jälkeen
valmistajan huoltopalvelu saa - jos laitteessa on käyttöhäiriö
korjata tämän sähkölaitteen ja - ennen laitteen puhdistamista.
uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan ∙ Tämä laite on tarkoitettu
korjauksia, lähetä laite huolto- kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
osastollemme (katso liite). kuten
∙ Varmista, että lämmittimestä on
39
- henkilökuntakäyttö myymälöissä, esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
toimistoissa ja muissa vastaavissa liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää:
työympäristöissä näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa
laitetta käytettäessä vaaratilanteita.
- maatalousyritykset ∙ Viipalointikone ei saa olla kosketuksessa
- hotellien, motellien jne. ja tuleen tai mihinkään kuumaan pintaan,
kuten hellan levyyn.
vastaavien yritysten asiakkaat ∙ Älä käytä viipalointikonetta, ellei liukualusta
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ole oikeassa käyttöasennossa.
majatalot. ∙ Liitäntäjohto ei saa koskettaa terään.
∙ Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä
∙ Henkilö, jolla on fyysisesti, vedä koskaan liitäntäjohdosta.
aistillisesti tai henkisesti rajoittunut ∙ Tätä laitetta saa käyttää vain
oheisten tai valmistajan toimittamien
toimintakyky tai jolla on puuttuvat tai alkuperäisvarusteiden kanssa.
vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, ∙ Varoitus: Älä koske terään käytön aikana
äläkä yritä pysäyttää sitä.
saa käyttää laitetta vain siinä ∙ Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
tapauksessa, että hän on valvonnan vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
alaisena tai hänelle on annettu laiminlyömisestä.
tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen.
Lisäksi hän ymmärtää täysin laitteen Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista viipalointikone ennen ensimmäistä
käyttöön liittyvät vaarat ja noudattaa käyttökertaa sekä silloin, kun se on ollut
tarvittavia turvatoimia. pitkään käyttämättä.
∙ Lasten ei saa antaa käyttää laitetta. . Käyttötarkoitukset
∙ Laite ja sen liitäntäjohto on pidettävä Viipalointikonetta käytetään leivän,
leikkeleiden, kinkun, juuston, kylmän
poissa lasten ulottuvilta. paistilihan sekä muiden tarkoitukseen
∙ Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. sopivien ruoka-ainesten viipalointiin.
∙ Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen Hammasterä
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran Hammasterä on kätevä leivän siivutukseen.
vuoksi.
∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä Kinkun leikkuuterä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto Kinkun leikkuuterä on kätevä kinkun, juuston
ja mahdolliset asennetut lisäosat jne. siivutukseen.
vaurioiden varalta. Jos laite on
40
Terien vaihto sormet ja kädet kaukana terästä, sillä se
Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta on erittäin terävä.
ennen terien vaihtoa. ∙ Sammuta laitteesta aina virta käytön
Terä irrotetaan kiertämällä sen jälkeen.
keskuslukitusruuvia 90° myötäpäivään ja ∙ Turvallisuuden varmistamiseksi aseta
irrottamalla terä. Kun asennat terän takaisin, aina vastelevy valmiusasentoon käytön
lukitse se paikalleen kiertämällä lukitusruuvia jälkeen, niin että se on samansuuntainen
90° vastapäivään. terän kanssa.

Käyttö Hyödyllisiä vinkkejä


∙ Kun viipaloit leipää, aseta rapea kuori
Lyhytaikainen käyttö terää vasten.
Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan ∙ Kun viipaloit kinkkua, jossa on
lyhyitä aikoja kerrallaan eli sitä ei saa käyttää rasvakerros, aseta kinkku rasvapuoli
yhtämittaisesti yli 10 minuuttia. Käännä ylöspäin.
laitteen virta pois päältä käytön jälkeen ja
anna moottorin jäähtyä ennen kuin aloitat Laitteen puhdistus ja hoito
käytön uudestaan.
Yleistä
Viipalointikoneen sijoitus ∙ Jotta ruoantähteet eivät kerääntyisi
∙ Aseta viipalointikone tasaiselle, kovalle viipalointikoneeseen, puhdista se
pinnalle. huolellisesti käytön jälkeen.
∙ Varmista ennen kuin kytket laitteen ∙ Irrota aina pistotulppa rasiasta ennen
verkkovirtaan, että laitteen virtakytkin on puhdistamista.
Off-asennossa. ∙ Odota, että laitteen moottori on kokonaan
pysähtynyt. Aseta vastelevy lepoasentoon
Siivujen leikkaaminen niin, että terä ei ulkone laitteesta.
∙ Valitse viipalepaksuuden säätönupin ∙ Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
avulla haluttu viipalepaksuus. laitetta vedellä äläkä upota sitä mihinkään
∙ Aseta siivuttava ruoka liukualustalle ja nesteeseen.
paina sitä vastelevyä vasten. ∙ Älä käytä hioma-aineita tai karheita
∙ Aseta turvapidike liukualustalle nastapuoli puhdistusaineita.
terään päin. ∙ Liukualustan voi taittaa sivuun
∙ Kytke laite päälle ja siirrä liukualustaa puhdistuksen helpottamiseksi.
pyörivää terää kohti. Paina ∙ Voit puhdistaa liukualustan kostealla,
samanaikaisesti kevyesti turvapidikettä, nukkaantumattomalla kankaalla ja
jonka päällä ruoka on, terän suuntaan. miedolla puhdistusaineella.
∙ Teräpidike varmistaa sen, että ruokaa on ∙ Rungon voi pyyhkiä kostealla,
turvallista käsitellä siivujen leikkaamisen nukkaantumattomalla kankaalla.
aikana. ∙ Turvapidikkeen voi puhdistaa kuumalla
∙ Kun poistat viipaloitua ruokaa, pidä vedellä ja miedolla puhdistusaineella (älä
41
pese sitä astianpesukoneessa). mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
Terän irrottaminen ja puhdistus kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
∙ Varoitus: Terä on erittäin terävä. Varo, on.
ettet loukkaa itseäsi. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
∙ Voit puhdistaa ruostumattomasta Saksa
teräksestä valmistetun terän kostealla, Maahantuoja:
nukkaantumattomalla kankaalla. Oy Harry Marcell Ab
∙ Terän takana oleva alue on myös PL 63, 01511 VANTAA
toisinaan syytä puhdistaa kostealla Puh (09) 870 87860
kankaalla. Terä irrotetaan kiertämällä Fax (09) 870 87801
keskuslukitusruuvia 90° myötäpäivään. www.harrymarcell.fi
∙ Kun asennat terän takaisin, lukitse se asiakaspalvelu@harrymarcell.fi
paikalleen kiertämällä lukitusruuvia 90°
vastapäivään.

Virrankulutustesti
Käytä laitetta 10 minuutin ajan siivuttamalla
pakastettua kinkkua.

Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä
suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta
tai jälleenmyyjiltä.

Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla
voimassa olevien takuuehtojen mukaan.
Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu
syntyvistä esine- ja henkilövahingoista
lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu
ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä
42
PL

Krajalnica wieloczynnościowa przez nasz serwis. Jeśli urządzenie


wymaga naprawy, prosimy wysłać
Szanowni Klienci! je do naszego działu obsługi klienta
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją, (zob. załącznik).
którą należy zachować do późniejszego ∙ Przed przystąpieniem do
wglądu. Urządzenie może być obsługiwane
wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z
czyszczenia, należy sprawdzić, czy
niniejszą instrukcją. urządzenie zupełnie ostygło i jest
Podłączenie do sieci zasilającej
wyłączone z sieci elektrycznej.
Urządzenie należy podłączać do sieci ∙ Zanurzanie urządzenia w wodzie i
elektrycznej wyłącznie do prawidłowo mycie go wodą jest niedozwolone i
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe może grozić porażeniem prądem.
zgadza się z napięciem podanym na ∙ Urządzenie należy regularnie
tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy
wyrób zgodny jest z obowiązującymi w czyścić. Szczegółowe informacje
UE przepisami dotyczącymi oznakowania na ten temat znajdują się w punkcie
produktu.
Czyszczenie i konserwacja.
Zestaw ∙ Zdecydowanie zaleca się używać
1. Włącznik On/Off
2. Regulator grubości krojenia
urządzenie wyłącznie z prawidłowo
3. Ostrze do krojenia szynki nałożoną tacką przesuwną oraz
4. Ostrze ząbkowane płytką przyciskającą. Nie należy
5. Centralna śruba blokująca
6. Przesuwana tacka odstępować od tej zasady, chyba
7. Przewód sieciowy z wtyczką że wymaga tego rozmiar lub kształt
8. Uchwyt z osłoną na palce (do krojenia
niewielkich kawałków) krojonej żywności.
9. Płyta ustalająca ∙ Ostrzeżenie: Nieprawidłowe
10. Tabliczka znamionowa (na spodzie
urządzenia)
użytkowanie urządzenia może
doprowadzić do poważnych obrażeń
Instrukcja bezpieczeństwa ciała.
∙ Aby zachować bezpieczeństwo, ∙ Ostrzeżenie: Ostrze jest bardzo
wszelkie naprawy tego elektrycznego ostre – należy zachować szczególną
urządzenia muszą być wykonywane
43
ostrożność podczas obchodzenia się lub wiedzy, mogą korzystać z
z nim. urządzenia tylko wówczas, kiedy
∙ Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka znajdują się pod nadzorem lub
elektrycznego: zostały poinstruowane, jak używać
- zanim urządzenie zostanie urządzenia i są w pełni świadome
pozostawione bez nadzoru; wszelkich zagrożeń i wymaganych
- przed przystąpieniem do wymiany środków ostrożności.
bądź regulacji jakiejkolwiek części; ∙ Nie dopuszczać do używania
- po zakończeniu pracy; urządzenia przez dzieci. .
- w przypadku stwierdzenia usterki ∙ Nie dopuszczać dzieci w pobliże
urządzenia; urządzenia lub jego przewodu
- i przed przystąpieniem do zasilającego.
czyszczenia. ∙ Nie dopuszczać do używania
∙ Urządzenie przeznaczone jest urządzenia jako zabawki przez
do zastosowań domowych lub dzieci.
podobnych, jak np. w ∙ Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci
miały dostęp do elementów opakowania,
- sklepach, biurach i innych ponieważ może to doprowadzić
podobnych miejscach pracy – do niebezpiecznego wypadku, np.
uduszenia.
przez pracowników; ∙ Przed użyciem należy dokładnie
- agroturystyce; sprawdzić, czy główny korpus urządzenia
i wszystkie elementy czynnościowe są
- hotelach, motelach itp. oraz sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia.
innych podobnych lokalach (przez Jeżeli urządzenie np. spadło na twardą
powierzchnię albo przewód zasilający
klientów); został narażony na zbyt silne szarpnięcie,
- pensjonatach. nie nadaje się ono do dalszego użytku:
∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach nawet najmniejsza, niewidoczna usterka
powstała z tego powodu, może mieć
fizycznych, czuciowych lub ujemny wpływ na działanie urządzenia i
psychicznych albo nieposiadające bezpieczeństwo użytkownika.
∙ Trzymać krajalnicę z dala od otwartego
stosownego doświadczenia ognia lub gorących powierzchni, takich jak
palniki lub płyta kuchenki.
44
∙ Nie uruchamiać krajalnicy, jeżeli Wymiana ostrzy
przesuwana tacka nie znajduje się w Ostrzeżenie: Przed przystąpieniem do
prawidłowym położeniu roboczym. wymiany ostrzy zawsze należy najpierw
∙ Należy uważać, aby przewód zasilający odłączyć urządzenie od zasilania.
nie zetknął się z ostrzem urządzenia. Aby zdjąć ostrze, przekręcić śrubę mocującą
∙ Nigdy nie należy ciągnąć za przewód przy w prawo o 90°, po czym wyjąć ostrze. Po
wyjmowaniu wtyczki z gniazdka. założeniu ostrza przekręcić śrubę mocującą
∙ Urządzenie może być używane wyłącznie w lewo o 90°, aby zablokować ostrze.
w połączeniu z oryginalnymi akcesoriami i
elementami dołączonymi do urządzenia lub Instrukcja obsługi
oferowanymi przez producenta.
∙ Ostrzeżenie: Nie dotykać obracającego Ograniczony czas pracy krajalnicy
się ostrza ani nie podejmować prób Krajalnica jest przeznaczona wyłącznie do
zatrzymania go. krótkotrwałej pracy, to znaczy nie można
∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego jej używać bez przerwy dłużej niż przez 10
używania sprzętu lub użytkowania minut. Jeżeli czynność krojenia ma potrwać
niezgodnego z instrukcją obsługi dłużej, po 10 minutach należy krajalnicę
odpowiedzialność ponosi wyłącznie wyłączyć, poczekać aż ostygnie i ponownie
użytkownik. włączyć.

Przed użyciem urządzenia po raz Ustawianie krajalnicy


pierwszy ∙ Umieścić krajalnicę na płaskiej i stabilnej
Przed pierwszym użyciem, jak również po powierzchni.
dłuższym okresie nieużywania, krajalnicę ∙ Przed podłączeniem urządzenia do
należy wyczyścić. prądu, sprawdzić, czy włącznik jest w
pozycji Off.
Zastosowanie
Krajalnica jest przeznaczona do krojenia Krojenie
chleba, wędlin, szynki, sera, zimnych ∙ Za pomocą regulatora grubości
pieczeni i innej żywności nadającej się do krojenia ustawić żądaną grubość
pokrojenia w plastry. plastrów.
∙ Położyć żywność przeznaczoną
Ostrze ząbkowane do krojenia na przesuwanej tacce i
Ostrze ząbkowane służy do krojenia przycisnąć do płyty ustalającej.
pieczywa. ∙ Nałożyć uchwyt, stroną z wypustkami
skierowaną do ostrza, na przesuwaną
Ostrze do krojenia szynki tackę.
Ostrze przeznaczone do krojenia wędlin, ∙ Włączyć urządzenie i przesunąć tackę
sera itd. w kierunku obracającego się ostrza. W
tym samym czasie, za pomocą uchwytu z
osłoną, lekko docisnąć żywność w kierunku
45
ostrza. można złożyć przesuwaną tackę.
∙ Uchwyt z osłoną pozwala w bezpieczny ∙ Do czyszczenia przesuwanej tacki można
sposób przytrzymać żywność podczas użyć wilgotnej, gładkiej ściereczki i
krojenia. delikatnego detergentu.
∙ Wyjmując plastry nie należy zbliżać rąk ∙ W razie potrzeby obudowę można
do ostrza, które jest bardzo ostre. przetrzeć wilgotną, gładką ściereczką.
∙ Po zakończeniu czynności urządzenie ∙ Uchwyt z osłoną można myć w gorącej
należy wyłączyć. wodzie z delikatnym detergentem (nie
∙ Po zakończeniu czynności ustawić myć w zmywarce do naczyń).
płytę ustalającą w pozycji spoczynku
(zero), czyli tak aby była w tej samej Zdejmowanie i czyszczenie ostrza
płaszczyźnie co ostrze. ∙ Ostrzeżenie: Ostrze jest bardzo ostre.
Grozi skaleczeniem.
Porady praktyczne ∙ Ostrze można czyścić wilgotną, gładką
∙ Krojąc bochenek chleba, który ma ściereczką.
dobrze wypieczoną skórkę, należy tak ∙ Miejsce za ostrzem również należy
go umieścić w krajalnicy, aby dobrze od czasu do czasu czyścić używając
wypieczona powierzchnia ustawiona była wilgotnej ściereczki. Aby zdjąć ostrze,
przodem do tarczy krojącej. przekręcić śrubę mocującą w prawo o
∙ Krojąc szynkę, najlepiej ustawić ją tłustą 90°.
częścią do góry. ∙ Po założeniu ostrza przekręcić śrubę
mocującą w lewo o 90°, aby zablokować
Czyszczenie i konserwacja ostrze.

Uwagi ogólne Test poboru mocy


∙ Aby zapobiec gromadzeniu się resztek Włączyć urządzenie i przez 10 minut kroić
żywności na krajalnicy, należy ją głęboko zamrożoną szynkę.
dokładnie wyczyścić po każdym użyciu.
∙ Przed przystąpieniem do czyszczenia Utylizacja
zawsze należy najpierw wyjąć wtyczkę z Urządzenia oznaczone powyższym
gniazdka. symbolem należy usuwać osobno,
∙ Odczekać aż silnik całkowicie się a nie wraz ze zwykłymi odpadkami
zatrzyma. Ustawić płytę ustalającą z gospodarstwa domowego.
w pozycji spoczynkowej, tak aby nie Urządzenia takie zawierają bowiem cenne
wystawało ostrze. materiały, jakie można poddać recyklingowi.
∙ Aby nie narazić się na porażenie prądem, Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
nie należy myć urządzenia w wodzie, ani przyczynia się do ochrony środowiska i
zanurzać go w innych cieczach. zdrowia ludzkiego. Szczegółowych informacji
∙ Nie stosować trących ani żrących na ten temat udzielają lokalne władze lub
substancji czyszczących. sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
∙ Aby ułatwić sobie proces czyszczenia
46
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez firmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być modyfikowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowiązującymi przepisami, które
dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych.
Jeżeli urządzenie przestanie działać
prawidłowo i musi zostać odesłane, należy
je dokładnie zapakować i dołączyć imię,
nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę
odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na
gwarancji, proszę także dołączyć paragon
zakupu, lub fakturę zakupową.

47
GR

Κόπτης πολλαπλών χρήσεων συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό


της πρέπει να διεξάγονται από
Οδηγίες χρήσης την εξυπηρέτηση πελατών μας. Σε
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες περίπτωση που απαιτείται επισκευή,
χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο παρακαλούμε, στείλτε τη συσκευή
για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα που να
στο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών
γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες. μας (δείτε παράρτημα).
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή,
ρεύματος βεβαιωθείτε ότι είναι
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό
με γειωμένη πρίζα εγκατεστημένη σύμφωνα
με τις ισχύουσες διατάξεις. ρεύμα και ότι έχει ψυχθεί εντελώς.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού ∙ Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία,
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει
με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή. μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό.
ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με την
αναγραφή στοιχείων.
∙ Η συσκευή πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά. Για πιο λεπτομερείς
Τα μέρη της συσκευής
1. Διακόπτης λειτουργίας
πληροφορίες, ανατρέξτε στην
2. Κουμπί επιλογής πάχους παράγραφο «Γενικός καθαρισμός
3. Λεπίδα κοπής ζαμπόν και φροντίδα».
4. Πριονωτή λεπίδα
5. Κεντρική βίδα ασφάλειας ∙ Συνιστούμε ένθερμα να
6. Συρόμενος δίσκος χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με
7. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
8. Ακριανό εξάρτημα συγκράτησης με το συρόμενο δίσκο και το εξάρτημα
προστατευτικό για τα δάκτυλα συγκράτησης τοποθετημένα σωστά
9. Πλάκα τερματισμού
10. Πινακίδα ονομαστικών τιμών (στο κάτω
στη θέση τους. Μπορείτε να κάνετε
μέρος της συσκευής) εξαίρεση μόνο αν απαιτείται λόγω
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
του μεγέθους ή του σχήματος του
∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι φαγητού που θα κοπεί.
επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική ∙ Προσοχή! Η κακή χρήση μπορεί
48
να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή
τραυματισμό. διανοητικές ικανότητες ή χωρίς πείρα
∙ Προσοχή! Η λεπίδα είναι πολύ και γνώσεις μόνο εάν επιτηρούνται
αιχμηρή. Θα πρέπει να προσέχετε ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά
ιδιαίτερα κατά το χειρισμό της. με τη χρήση της συσκευής και
∙ Φροντίζετε πάντοτε να βγάζετε το κατανοούν πλήρως όλους τους
ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα εμπλεκόμενους κίνδυνους και
- όταν δεν υπάρχει επίβλεψη, προφυλάξεις για την ασφάλεια.
- πριν την αφαίρεση, αντικατάσταση ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
ή προσαρμογή κάποιου να χρησιμοποιούν τη συσκευή. .
εξαρτήματος, ∙ Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το
- μετά τη χρήση, ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από
- σε περίπτωση τυχόν παιδιά.
δυσλειτουργίας, ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται
- κατά τον καθαρισμό. να παίζουν με τη συσκευή.
∙ Η συσκευή αυτή προορίζεται για ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να
παραμένουν μακριά από τα υλικά
οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς
όπως για παράδειγμα: επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
∙ Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε τη
- από προσωπικό σε καταστήματα, συσκευή, θα πρέπει να ελέγχετε
γραφεία και άλλα εργασιακά προσεκτικά την κύρια μονάδα, το
ηλεκτρικό καλώδιο, καθώς και κάθε
περιβάλλοντα, εξάρτημα για τυχόν ελαττώματα. Αν η
- σε γεωργικές εταιρείες, συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα
πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει
εγκαταστάσεις, να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν
η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό. προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή
∙ Η συσκευή μπορεί να λειτουργία της συσκευής.
∙ Ο κόπτης φετών δεν πρέπει να έρχεται σε
χρησιμοποιηθεί από άτομα με επαφή με γυμνές φλόγες ή τυχόν θερμές
επιφάνειες, όπως οι εστίες.
49
∙ Μην θέτετε τον κόπτη φετών σε λειτουργία Αλλαγή των λεπίδων
εκτός αν ο συρόμενος δίσκος βρίσκεται Προσοχή! Πριν την αλλαγή των λεπίδων,
στη σωστή λειτουργική θέση. να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την
∙ Το καλώδιο δεν θα πρέπει να έρθει σε κεντρική ηλεκτρική παροχή.
επαφή με τη λεπίδα. Για να βγάλετε τη λεπίδα, περιστρέψτε
∙ Μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο την κεντρική βίδα ασφάλειας της λεπίδας
για να βγάλετε το φις από την πρίζα. κατά 90° δεξιόστροφα και βγάλτε την.
∙ Η συσκευή αυτή θα πρέπει να Αφού τοποθετήσετε ξανά τη λεπίδα,
χρησιμοποιείτε μόνο με τα γνήσια περιστρέψτε τη βίδα ασφάλειας κατά 90°
εξαρτήματα που παρέχονται μαζί με αυτή αριστερόστροφα για να την ασφαλίσετε.
τη συσκευή ή από τον κατασκευαστή.
∙ Προσοχή! Μην αγγίζετε τη λεπίδα κατά Λειτουργία
τη διάρκεια της λειτουργίας και μην
προσπαθήσετε να τη σταματήσετε. Σύντομη λειτουργία
∙ Δεν φέρουμε καμία ευθύνη για ζημιές Η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για
που προκαλούνται λόγω λανθασμένης σύντομη λειτουργία, δηλαδή δεν θα πρέπει
χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι να χρησιμοποιείτε τη συσκευή συνεχόμενα
παρούσες οδηγίες. για διάστημα μεγαλύτερο των 10 λεπτών.
Σβήνετε τη συσκευή όταν τελειώνετε
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για και αφήστε το μοτέρ να κρυώσει πριν
πρώτη φορά ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή.
Καθαρίστε τον κόπτη φετών πριν τον
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά ή μετά Τοποθέτηση του κόπτη
από μεγάλο χρονικό διάστημα κατά το οποίο ∙ Τοποθετήστε το κόπτη φετών σε μια
δεν τον χρησιμοποιήσατε. επίπεδη, σταθερή επιφάνεια.
∙ Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην
Χρήσεις κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος, να
Ο κόπτης έχει σχεδιαστεί για την κοπή βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης λειτουργίας
φετών από ψωμί, μαγειρεμένα κρέατα, βρίσκεται στην ανενεργή θέση (Off).
ζαμπόν, τυριά, κρύα ψητά και άλλα τρόφιμα
κατάλληλα για τέτοιου είδους κοπή. Κοπή φετών
∙ Χρησιμοποιήστε το κουμπί επιλογής
Πριονωτή λεπίδα πάχους για να ρυθμίσετε το επιθυμητό
Η πριονωτή λεπίδα χρησιμοποιείται για την πάχος των φετών.
κοπή φετών από ψωμί. ∙ Τοποθετήστε το τρόφιμο που θα κόψετε
στο συρόμενο δίσκο και πιέστε το επάνω
Λεπίδα κοπής ζαμπόν στην πλάκα τερματισμού.
Η λεπίδα κοπής ζαμπόν είναι χρήσιμη για ∙ Προσαρμόστε την υποδοχή ασφάλειας
την κοπή ζαμπόν, τυριού, κτλ. στο συρόμενο δίσκο, με την πλευρά με τις
βίδες προς τη λεπίδα.
∙ Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία και
50
μετακινήστε το συρόμενο δίσκο προς την τελείως το μοτέρ. Φέρτε την πλάκα
περιστρεφόμενη λεπίδα. Παράλληλα, τερματισμού στην αρχική της θέση έτσι
πιέστε ελαφρά προς τη λεπίδα το ώστε να μην προεξέχει η λεπίδα.
ακριανό εξάρτημα συγκράτησης με το ∙ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πρόκλησης
τρόφιμο που θα κόψετε. ηλεκτροπληξίας, μην καθαρίζετε τη
∙ Το ακριανό εξάρτημα συγκράτησης συσκευή με νερό και μην τη βυθίζετε σε
εξασφαλίζει τον ασφαλή χειρισμό του υγρό.
τροφίμου κατά την κοπή. ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά
∙ Όταν απομακρύνετε το κομμένο είδος, καθαριστικά διαλύματα.
προσέξτε να μην πλησιάζετε τα δάκτυλα ∙ Κατά τον καθαρισμό της συσκευής,
και τα χέρια σας κοντά στη λεπίδα. Αυτή μπορείτε να επεκτείνετε το συρόμενο
είναι εξαιρετικά αιχμηρή. δίσκο ώστε να αποκτήσετε εύκολη
∙ Να σβήνετε πάντα τον κόπτη φετών μετά πρόσβαση σε αυτόν.
τη χρήση. ∙ Για να καθαρίσετε το συρόμενο δίσκο,
∙ Για λόγους ασφάλειας, μετά τη χρήση, χρησιμοποιήστε ένα βρεγμένο πανί χωρίς
να επαναφέρετε πάντα την πλάκα χνούδι και ήπιο απορρυπαντικό.
τερματισμού στην αρχική της θέση ώστε ∙ Αν είναι απαραίτητο, μπορείτε να
να είναι ευθυγραμμισμένη με τη λεπίδα. σκουπίσετε το περίβλημα με ένα ελαφρά
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
Πρακτικές συμβουλές ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε την υποδοχή
∙ Όταν κόβετε μια φραντζόλα ψωμί ασφάλειας με ζεστό νερό και ήπιο
της οποίας η μία πλευρά είναι πιο απορρυπαντικό (μην την πλύνετε σε
σκληρή από την άλλη, θα πρέπει να πλυντήριο πιάτων).
τοποθετήσετε τη φραντζόλα κόντρα στη
λεπίδα με τρόπο ώστε η σκληρή πλευρά Αποσύνδεση και καθαρισμός λεπίδας
να βρίσκεται απέναντι στην κόψη της ∙ Προσοχή: Η λεπίδα είναι εξαιρετικά
λεπίδας. αιχμηρή. Προσέξτε μην τραυματιστείτε.
∙ Όταν κόβετε ζαμπόν, φροντίστε η πλευρά ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε τη λεπίδα
με το λίπος να είναι στραμμένη προς τα από ανοξείδωτο ατσάλι με ένα ελαφρά
επάνω. βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι.
∙ Θα πρέπει να καθαρίζετε περιστασιακά
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα την περιοχή πίσω από τη λεπίδα με ένα
ελαφρά βρεγμένο πανί. Για να βγάλετε
Γενικά τη λεπίδα, περιστρέψτε την κεντρική
∙ Για να μη συλλέγονται σωματίδια βίδα ασφάλειας της λεπίδας κατά 90°
ευαίσθητων τροφίμων στον κόπτη φετών, δεξιόστροφα.
καθαρίστε τον καλά μετά τη χρήση. ∙ Αφού τοποθετήσετε ξανά τη λεπίδα,
∙ Να βγάζετε πάντα το φις του ηλεκτρικού περιστρέψτε τη βίδα ασφάλειας κατά 90°
καλωδίου από την πρίζα πριν καθαρίσετε αριστερόστροφα για να την ασφαλίσετε.
τον κόπτη φετών.
∙ Περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί
51
Δοκιμή ενεργειακής κατανάλωσης
Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία για 10
λεπτά κόβοντας καταψυγμένο ζαμπόν.

Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.

Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία
περίοδο δύο ετών από την ημέρα της
αγοράς για ελαττώματα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν
και μόνο αν η συσκευή χρησιμοποιηθεί
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσεως
και εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή
επισκευαστεί από μη ειδικευμένα άτομα
ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής
χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει
τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε
οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως
καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία που διέπει την αγορά
αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές
φθορές ούτε τα εύθραυστα μέρη της
συσκευής.

52
RU

Универсальная ломтерезка электроприбора или его шнура


питания должен производиться
Уважаемый покупатель! нашей службой сервисного
Перед использованием этого прибора
прочитайте, пожалуйста, внимательно обслуживания. Если необходим
данное руководство и держите ремонт, отправьте, пожалуйста,
его под рукой, так как оно может
понадобиться вам в будущем. Этот
прибор в наш отдел сервисного
прибор могут использовать только лица, обслуживания (см. приложение).
ознакомившиеся с данным руководством. ∙ Перед тем как приступить к чистке
Включение в сеть прибора, отключите его от сети и
Включайте прибор только в заземленную дайте ему полностью остыть.
розетку, установленную в соответствии с
действующими нормами. ∙ Во избежание поражения
Напряжение в сети должно электрическим током не мойте
соответствовать напряжению, указанному
на заводской табличке. Данное изделие прибор и не погружайте его в воду.
соответствует требованиям директив, ∙ Прибор необходимо регулярно
обязательных для получения права на
использование маркировки СЕ.
очищать. Для получения
более подробной информации
Устройство
1. Переключатель Вкл./Выкл. (On/Off)
обратитесь, пожалуйста, к разделу
2. Регулятор толщины нарезки «Общий уход и чистка».
3. Нож для нарезки ветчины ∙ Мы настоятельно рекомендуем,
4. Зубчатый нож
5. Центральный зажимной винт чтобы прибор использовался
6. Скользящий лоток только со скользящим лотком
7. Шнур питания с вилкой
8. Держатель остатков продукта с и с правильно установленным
защитой пальцев держателем остатков продукта.
9. Упорная планка
10. Заводская табличка (на нижней части
Исключения могут быть сделаны
прибора) только в том случае, если этого
Правила безопасности
требуют размер или форма
∙ Чтобы избежать несчастных нарезаемого продукта.
случаев, ремонт данного ∙ Предупреждение! При
53
неправильном использовании предоставлением ночлега и
прибора можно получить завтрака.
серьезную травму. ∙ Этот электроприбор может
∙ Предупреждение! Нож очень использоваться лицами с
острый; необходимо соблюдать ограниченными физическими,
крайнюю осторожность при сенсорными или умственными
обращении с ним. способностями, а также лицами,
∙ Всегда вынимайте вилку из не обладающими достаточным
розетки: опытом и умением, только под
- когда прибор не находится под присмотром или после того,
присмотром; как они научатся пользоваться
- перед снятием, заменой или данным прибором, полностью
регулировкой любой детали; осознают все опасности, которые
- после использования; могут возникнуть при его
- при любой неполадке; использовании и ознакомятся с
- перед чисткой прибора. соответствующими правилами
∙ Этот прибор предназначен для техники безопасности.
использования в домашних или ∙ Не разрешайте детям
подобных условиях, например: пользоваться прибором.
- персоналом в магазинах, офисах ∙ Храните прибор и шнур питания
и в другой подобной рабочей вне досягаемости детей.
среде; ∙ Не позволяйте детям играть с
- в сельскохозяйственной рабочей прибором.
среде; ∙ Предупреждение! Держите
упаковочные материалы в
- постояльцами в отелях, мотелях недоступном для детей месте, так как
и т. д. и в других подобных они представляют опасность удушья.
∙ Перед каждым включением
заведениях; электроприбора следует убедиться
- в гостевых домах с в отсутствии повреждений как на
основном устройстве, включая
54
и шнур питания, так и на любом Область применения
дополнительном, если оно Ломтерезка предназначена для нарезки
установлено. Если вы роняли прибор хлеба, колбасы, ветчины, сыра,
на твердую поверхность или прилагали холодного жареного мяса и других
чрезмерное усилие для вытягивания пищевых продуктов, пригодных для
шнура питания, этот прибор не нарезки.
следует больше использовать:
даже невидимое повреждение Зубчатый нож
может отрицательно сказаться на Зубчатый нож используется для нарезки
эксплуатационной безопасности хлеба.
прибора.
∙ Не допускайте соприкосновения Нож для нарезки ветчины
ломтерезки с открытым пламенем или Нож для нарезки ветчины служит для
с горячими поверхностями, например, нарезки ветчины, сыра и т. п.
с конфорками кухонной плиты.
∙ Включайте ломтерезку только после Смена ножей
правильной установки скользящего Предупреждение! Всегда отключайте
лотка в рабочее положение. прибор от сети перед сменой ножей.
∙ Следите за тем, чтобы шнур питания Чтобы отсоединить нож, поверните
не касался ножа. центральный зажимной винт ножа на 90°
∙ Никогда не тяните за шнур питания при по часовой стрелке и снимите его. Чтобы
извлечении вилки из розетки. установить нож на место, поверните
∙ Данный прибор следует использовать зажимной винт на 90° против часовой
только с оригинальными стрелки для фиксации.
принадлежностями, поставленными
вместе с прибором или отдельно его Эксплуатация
производителем.
∙ Предупреждение! Не прикасайтесь Работа в кратковременном режиме
к ножу во время работы прибора и не Данный электроприбор предназначен
пытайтесь его остановить. только для работы в кратковременном
∙ Изготовитель не несет ответственности режиме, т.е. ломтерезка не должна
за повреждения, произошедшие работать непрерывно в течение более
вследствие неправильного 10 минут. После этого выключите
использования или несоблюдения электроприбор и дайте двигателю остыть
положений данного руководства. перед повторным включением.

Перед первым применением Установка ломтерезки


Прибор нужно тщательно вычистить ∙ Установите ломтерезку на ровной
перед первым применением, а также, прочной поверхности.
если он не использовался в течение ∙ Перед подключением прибора к сети
длительного периода времени. убедитесь, что переключатель Вкл./
55
Выкл. (On/Off) находится в положении Общий уход и чистка
Выкл. (OFF).
Общие указания
Нарезка ∙ Тщательно очищайте ломтерезку
∙ Выберите нужную толщину нарезки после использования, чтобы не
ломтей при помощи регулятора допустить скопления в ней частиц
толщины нарезки. скоропортящихся продуктов.
∙ Положите продукт для нарезки на ∙ Всегда вынимайте вилку из розетки
скользящий лоток и прижмите его к перед чисткой.
упорной планке. ∙ Дождитесь полной остановки
∙ Установите безопасный держатель двигателя. Приведите упорную планку
остатков продукта на скользящий лоток в исходное положение, чтобы нож не
рифленой поверхностью к ножу. выступал за ее пределы.
∙ Включите прибор и придвиньте ∙ Чтобы не допустить поражения
скользящий лоток к вращающемуся электрическим током, не мойте прибор
ножу. В то же время слегка прижимайте и не погружайте его в жидкости.
к ножу держатель остатков продукта. ∙ Не пользуйтесь абразивными или
∙ Держатель остатков обеспечивает сильнодействующими чистящими
безопасное обращение с продуктом растворами.
при нарезке. ∙ Для облегчения доступа к скользящему
∙ Убирая нарезанный продукт, держите лотку при чистке прибора его можно
пальцы и руки подальше от ножа, так выдвинуть.
как он очень острый. ∙ Для чистки скользящего лотка нужно
∙ Всегда выключайте ломтерезку после использовать влажную неворсистую
использования. ткань и мягкое моющее средство.
∙ Во избежание несчастного случая ∙ Если необходимо, корпус прибора
всегда возвращайте упорную можно протереть слегка увлажненной
планку в исходное положение после неворсистой тканью.
использования прибора, чтобы она ∙ Безопасный держатель можно
была на одном уровне с ножом. мыть горячей водой с мягким
моющим средством (не мойте его в
Практические советы посудомоечной машине).
∙ При нарезке хлеба подводите хлеб к
ножу коркой, а не мякотью. Отсоединение и чистка ножа
∙ При нарезке ветчины следите за тем, ∙ Предупреждение! Нож очень острый.
чтобы она была обращена жиром Соблюдайте осторожность, чтобы не
вверх. порезаться.
∙ Нож из нержавеющей стали можно
чистить слегка увлажненной
неворсистой тканью.
∙ Пространство за ножом нужно также
56
периодически очищать, пользуясь других прав потребителя, установленных
слегка увлажненной тканью. Чтобы национальным законодательством,
отсоединить нож, поверните регулирующим отношения, возникающие
центральный зажимной винт на 90° по между потребителями и продавцами при
часовой стрелке. продаже товаров. Гарантия аннулируется,
∙ После установки ножа на место если прибор ремонтировался не в
поверните зажимной винт на 90° указанных нами пунктах сервисного
против часовой стрелки для фиксации. обслуживания. Вы можете по почте
отправить прибор с перечнем
Тестирование потребления неисправностей и приложенным
электроэнергии кассовым чеком на наш ближайший пункт
Включите прибор на 10 минут для нарезки сервисного обслуживания. Какие-либо
глубокозамороженной ветчины. дополнительные гарантии продавца
заводом-изготовителем не принимаются.
Утилизация
Устройства, помеченные
этим символом, должны
утилизироваться отдельно от
домашнего мусора, так как они
содержат полезные материалы, которые
могут быть направлены на переработку.
Правильная утилизация обеспечивает
защиту окружающей среды и здоровья
человека. Информацию по этому вопросу
вы можете получить у местных властей
или у продавца устройства.

Гарантия
Гарантийный срок на приборы фирмы
„Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В
течение этого времени мы бесплатно
устраним все дефекты, возникшие в
результате производственного брака или
применения некачественных материалов.
Гарантия не распространяется на
дефекты, возникшие из-за несоблюдения
руководства по эксплуатации, грубого
обращения с прибором, а также на
бьющиеся (стеклянные и керамические)
части. Данная гарантия не нарушает
ваших законных прав, а также любых
57
Kundendienstzentralen Croatia France
Service Centres TD Medimurka d.d. SEVERIN France Sarl
Centrales service-après-vente Trg. Republike 6 4, rue de Thal
Oficinas centrales del servicio HR-40000 Cakovec B.P. 38
Centros de serviço Croatia 67211 OBERNAI CEDEX
Centrale del servizio clienti Tel: +385-40 328 650 Tel.: 03 88 47 62 08
Service-centrales Fax: + 385 40 328 134 Fax: 03 88 47 62 09
Centrale serviceafdelinger e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Centrala kundtjänstplatser Greece
Keskushuollot Cyprus BERSON
Servisné stredisko G.L.G. Trading C. Sarafidis Bros. S.A.
Centrala obsługi klientów 4-6, Oidipodos Street Agamemnonos 47
Szerviz Larnaca, Cyprus 176 75 Kallithea, Athens
Κεντρικό σέρβις Tel.: 024/633133 Tel.: 0030-210 9478700
Fax: 024/635992
SEVERIN Service Philippos Business Center
Am Brühl 27 Danmark Agias Anastasias & Laertou, Pilea
59846 Sundern Scandia Serviceteknik A/S Service Post of Thermi
Telefon (02933) 982-460 Hedeager 5 570 01 Thessaloniki, Greece
Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020
service@severin.de Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709 Iran
Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
Estonia: No. 668, 7th. Floor
Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower
Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar
Bavikhoofsestraat 72 tel: 654 3000 TEHRAN - IRAN
8520 Kuurne Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6, Tel. : 009821 - 77616767
Tel.: 056/71 54 51 tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843 Fax : 009821 - 77616534
Fax: 056/70 04 49 Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64, Info@iranseverin.com
tel: 44 25 175 www.iranseverin.com
Bosnia i Herzegovina Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
Malisic MP d.o.o tel: 35 60 708 Israel
Tromeda Medugorje bb Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A, Eatay Agencies
88260 Citluk tel: 47 56 900 109 Herzel St.
Tel: + 387 36 650 446 Rakvere: Nirgi Tõnu FIE, Haifa
Fax: + 387 36 651 062 tel: 32 40 515 Phone: 050-5358648
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4, Email: service@severin.co.il
Bulgaria tel: 43 33 802
Noviz AG Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B, Italia
Khan Kubrat 1 Str. tel: 45 55 978 Videoellettronica di Sgambati &
BG-4000 Plovdiv Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S, Gabrini C.S.N.C.
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614 tel: 46 36 379, 51 87 444 via Dino Col 52r-54r-56r,
e-mail: sales@noviz.com I - 16149 Genova
Espana Green Number: 800240279
Czech Republic Severin Electrodom. España S.L. Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
ARGO spol. s r.o. Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E. Fax: 010/6 42 50 09
Žihobce 137 45200 ILLESCAS(Toledo) e-mail: videoelettronica@panet.it
CZ 342 01 Sušice Tel: 925 51 34 05
Tel.: + 376 597 197 Fax: 925 54 19 40 Jordan
Fax: + 376 597 197 eMail: severin@severin.es F.A. Kettaneh
http://argo.zihobce.cz http://www.severin.es P.O. Box 485
argo@zihobce.cz Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo

58
Korea Norway Schweiz
Jung Shin Electronics co., ltd. Løkken Trading AS VB Handels Sàrl GmbH
501, Megaventuretower 77-9, Trollåsveien 34 Postfach 306
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu 1414 Trollåsen 1040 Echallens
Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45
Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46
Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch
Service Hotline: 080-001-0190 Österreich
Degupa Serbia
Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo
SERVO Ltd. Gewerbeparkstr. 7 Pasiceva 28, Novi Sad
Mr. Janis Pivovarenoks 5081 Anif / Salzburg Serbia and Montenegro
Tel: + 371 7279892 Tel.: 0 62 46 / 73 58 10 tel: + 381-21-524-638
servo@apollo.lv Fax:. 0 62 46 / 72 70 2 tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Lebanon Polska
Khoury Home SERV- SERWIS SP. Z O.O. Slowak Republic
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora UL. CYGANA 4 PREMT,s.r.o.
P.O.Box 70611 45-131 OPOLE Skladová 1
Antelias, Lebanon Tel/Fax 0048 77 453 86 42 917 01 Trnava
Telephone 01 244200, Fax 01 253535 e-mail: centralny@serv-serwis.pl Tel: 033/544 7177
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com Portugal Finland
Auferma Oy Harry Marcell Ab
Luxembourg Comercio Internacional SA Rälssitie 6, PL 63
Ser-Tec Aguda Parque 01511 Vantaa
Rue du Chateau d´Eua Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3 Tel.: 00358 / 2 07 599 860
3364 Leudelange 4410 455 Arcozelo Fax: 00358 / 2 07 599 803
Tel.: 00352 -37 94 94 402 Tel.: 022/616 7300
Fax 00352 -37 94 94 400 Fax: 022/616 7325 Svenska
auferma@auferma.pt Rakspecialisten HS
Macedonia Möllevångsgatan 34
Agrotehna Russian Federation 214 20 Malmö
St.Prvomajska bb Orbita Service Tel.: 040/12 07 70
1000-Skopje 123362 Moskau Fax: 040/6 11 03 35
MACEDONIA ul. Svobody 18,
e-mail: servis@agrotehna.com.mk Tel.: (495) 585 05 73 Slovenia
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 SEVTIS d.o.o.
Fax : +389 2 24 63 270 Орбита Сервис Smartinska 130
123362 г. Москва, 1000 Ljubljana
Magyarország ул. Свободы, д. 18. Tel: 00386 1 542 1927
TFK Elektronik Kft. Тел.: (495)585-05-73 Fax: 00386 1 542 1926
Gyar u.2
H-2040 Budaörs Romania
Tel.: (+36) 23 444 266 For Brands srl Stand: 03.2012
Fax: (+36) 23 444 267 Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20E
Nederland Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
HAS b.v. Bucuresti
Stedenbaan 8 Tel: + 40 21 233 41 12
NL-5121 DP Rijen + 40 21 233 41 13
Tel: 0161-22 00 00 + 40 21 688 66 13
Fax: 0161-29 00 50 Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: office@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro

59
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9054.0000
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de

www.severin.com