Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
06
R J 19 M
L
ON
OFF
BERKELEY
®
Manual de Instalación y
Mantenimiento w w w.BERKELE YPUMPS.com
BERKELEY® Manual de Instalación
Introducción
Este manual de instalación y mantenimiento es una guía general para las bombas centrífugas
BERKELEY, por lo tanto, no debe utilizarse como Manual de Especificaciones de Ingeniería.
Todos los temas cubiertos, ya sea por escrito o en ilustraciones, son sugerencias de BERKELEY Pumps para asistirlo
en la instalación y operación adecuadas de bombas centrífugas y no corresponden a aplicación específica alguna.
En caso de tener alguna pregunta sobre aplicaciones específicas y/o procedimientos de instalación,
mantenimiento y reparación, consulte al Representante Profesional BERKELEY más cercano a su domicilio.
Tabla de Contenido
Introducción 2
Sección 1: Instalación 3-14
Sección 2: Arranque 15-19
Sección 3: Mantenimiento 20-28
Sección 4: Nomenclatura de la bomba 29-35
2
SECCION 1 - Instalación
Contenido
3
INSTALACION—Conexión de Succión
Altura de Succión
Short
Tramo corto length of straight
de tubo posterior al reductor.pipe after reducer.
( 2 times
(Mínimo 2 veces elpipe diameter
diametro del tubo) minimum )
Para
Forla conexión
Han-Dee de la bomba manual de cebo HAN-DEE,
Primer
Suction
Vacuómetro connection,
consulte lasee start-up.
sección “Arranque”.
Gauge
NOTICE: Alllasconnections
NOTA: Todas conexiones
mustdeben
be quedar
air tight.
herméticas.
Recomendada
4
INSTALACION—Conexión de Succión
Altura de Succión
Do
No notun use
utilizar reductor
Concentric
concéntrico.
Reducer. ElConcentric Reducer
reductor concéntrico forma puntoscauses
expandidos ahigh
lo largo spots
de la línea de succión
along
que the
ocasionan de aire. line resulting in air pockets.
suction
bolsas
505 0194
Do not install
No instalar válvulas en la
NoNo supportausencia
se recomienda or de valves insucción.
línea de
uneven
soporte mounting
o montar sobre una suction line.
not recommended.
superficie dispareja
No se recomienda
Elbow colocar el codo in
immediately
inmediatamente
front despuésintake
of pump de la entrada
de la bomba.
not recommended. Un tuboPipe diameter
de diámetro (“D”) menor al
("D")reduce
recomendado undersized
el desempeño
reduces performance
de la bomba.
High
Evite una suction
elevación
liftdeshould
alta succión.
be avoided.
UnVortex
vórtice ocasionado
caused por sumersión
by
insuficiente puede ocasionar
insufficient que la bomba
submergence
pierda
may succión.
cause pump to
lose prime.
Si el tubo de succión está conectado en dirección
descendiente hacia la entrada de la bomba, ésta retendrá
aire, y como consecuencia, el desempeño de la bomba
disminuirá y perderá cebadura.
Una tubería de succión cuyo tamaño sea menor al
recomendado ocasionará pérdidas por exceso de Less
Menosthan
de
fricción que pueden crear cavitación y disminución en el 4 x 4"D"
x “D”
rendimiento de la bomba.
No strainer
La falta de
El exceso de accesorios y codos en la línea de succión mayde cause
válvula pie puede
ocasionan que el aire quede atrapado, disminución en pump
ocasionar to
obstrucciones
el desempeño de la bomba, y pérdidas de fricción que clog.
en la bomba.
pueden producir cavitación. Insufficient bottom
Insuficiente espacio
clearance
desde el suelo.
NO Recomendada
5
instalaCION—Conexión de Succión
Water under
Agua bajo presión.
pressure
Short run
Tramo corto del of
tubostraight pipe
recto después after(2reducer
del reductor veces el Mantenga un nivel mínimo de líquido para
(2 times pipe diameter). Maintain minimum
evitar la formación liquid
de vórtices.
diámetro del tubo). level to prevent vortexing.
Eccentric Reducer
Reductor excéntrico, con el lado plano
flat
hacia side
arriba. up.
Suction
Vacuómetro
702 0294 Gauge
La válvula aisladora Valve
Isolation debe estar
completamente
full open abierta
whencuando la bomba
pumping.
esté funcionando.
Straight
Tramo recto, lo run, short as possible but
más corto
at least
posible, 6 times
pero debe medir porpipe diameter
lo menos 6 veces after
elpipe fitting
diámetro del tuboto stabilize
después flow.
del accesorio de la
Slope
tubería paraupward
estabilizar elto pump.
flujo. Debe estar conectado
en dirección ascendente hacia la bomba.
Standard
Codo de radio or
Sostenga el tubo según
Support se
pipe long radius
estándar o largo.
as required
requiera. elbow.
Utilizar un tubo rígido o una manguera reforzada Se utiliza una válvula aisladora en la tubería de
para hacer la conexión de succión. La manguera succión presurizada para poder dar servicio de
debe ser suficientemente resistente al colapso mantenimiento y reparación a la bomba.
ocasionado por la diferencia de presión que ocurre
El tramo de la tubería y los accesorios de conexión deben
durante el funcionamiento de la bomba.
estar debidamente alineados y sostenidos individualmente
Es importante, incluso cuando existe succión para evitar deformaciones en la caja de la bomba.
positiva, que se utilicen accesorios adecuados para
En caso de que existan sólidos, se debe utilizar
tubería para que el agua sea alimentada al ojo
un filtro para proteger la bomba.
del impulsor con un flujo suave y continuo.
El tamaño del tubo de succión debe ser por lo menos de
un tamaño comercial mayor al diametro de succión de la
bomba. La velocidad de flujo no debe ser mayor a 8 pies/seg.
Recomendada
6
instalaCION—Conexión de Succión
Inverted
Un reductorEccentric Reducer
excéntrico invertido puede
may result
ocasionar in air
la formación pocket.
de una bolsa de aire.
Water under
Agua bajo presión.
pressure
Valve in upward
Si la válvula está colocada
position
hacia mayatrapar
arriba puede trapaire.
air.
Check
No Valve
se necesita una
in suction
válvula pipe
de retención en
elnot
tuboneeded.
de succión.
Concentric
Un Reducer
reductor concéntrico may
puede ocasionar
formaciónair
lacause pockets.
de bolsas de aire. Una tubería sin soporte ocasiona
Unsupported
pipe
que causes
la bomba y sus accesorios se
excessive
forcen en exceso.stress
on pump and fittings. Miter
No elbowutilizar
se recomienda or short
codos
radiusoelbow
angulares not
de radio corto.
recommended.
NO Recomendada
7
instalaCION
Conexión de Descarga
Use un
Utilizar Concentric Reducer
reductor concéntrico para minimizar This fitting
Este accesorio may
puede be used
ser utilizado para to
to mimimize
pérdida de fricción. friction losses. 706 0294 check shut-off
revisar la carga de cierre. head.
Pressure
Manómetro
Gauge
Discharge pipe diameter at
least one
El diámetro del nominal
tubo de descargapipe size
debe ser por lo
larger than
menos de un tamañodischarge opening
de tubería nominal mayor al
indiametro
pump. de la descarga de la bomba.
Support piping
Sostenga la tubería
as
segúnrequired
se requiera
Align
Alinear piping
la tubería to
para minimizar
These
Estas dos two viewsmuestran
ilustraciones showlos discharge
accesorios
laminimize flange
carga sobre la brida. de descarga característicos de las bombas con
stress. fittings typical of pump with
altura de succión.
suction lift.
Isolation
Válvula aisladoravalve
para dar to
servicio
permit
de servicing
mantenimiento y reparaciónof
a la
check
válvula valveoor
de retención pump.
la bomba.
Utilizar un tubo rigido o una manguera reforzada
para hacer la conexión de succión. El material
seleccionado debe ser suficientemente resistente a
las presiones de operación.
La tubería de descarga debe ser del tamaño
necesario para que la velocidad de flujo se mantenga
por debajo de 8 pies/seg. Non-Slam
Válvula de retenciónor
spring
silenciosa o loaded
de resorte.
Utilizar únicamente válvulas de retención silenciosas check valve.
para evitar choques hidráulicos (golpes de ariete).
Utilizar una válvula de compuerta, de bola o
de mariposa para la retención. La válvula debe
permanecer completamente abierta durante el
funcionamiento de la bomba.
Utilizar tubería del tamaño adecuado a lo largo de
todo el sistema de descarga, empleando el menor
número posible de codos y T’s para reducir al
mínimo la pérdida por fricción.
Discharge
Válvula cebadora
Para revisar la presión de operación, instalar el Priming
de descarga
manómetro después del reductor como se muestra. Valve
Recomendada
8
instalaCION
Conexión de Descarga
708 0294
Avoid undersized
Evitar tubos de diámetro
pipe diameter.
menor al recomendado.
Avoid abrupt
Evitar cambios change
abruptos en el tamaño
in
de lapipe
tubería.size.
Evitar la pérdida excesiva de fricción ocasionada por Algunas válvulas de retención de columpio pueden permitir
numerosos accesorios, insuficiente diámetro de tubería, el aumento de la velocidad de contraflujo antes del cierre,
y vueltas pronunciadas en el sistema de la tubería. ocasionando choque hidráulico o golpe de ariete.
NO Recomendada
9
instalaCION—Cimiento de la Bomba
Instalaciones Comunes
1/2" or thicker
Sole
Placa Plate
de asiento tapped
de 1/2” con
for hold down bolts Pump
Bastidor or o
de la bomba
roscas para los pernos de fijación
delMotor
motor Frame
Anchor
Pernos de
Bolts
fijación
e
e ag
üin
Dersaa
g
D
Concrete
FundaciónFoundation
de concreto
Pump
Bastidor de la or
Motor
bomba o delFrame
motor
Anchor
Perno de
Steel Bolt
fijación
Canal de acero
Channel
Shims
Calzas
for para alinear
alignment Wedges
Cuñas de
Various
diferente alturaHeights
Soldadura
Tack Lechada de
Weld
provisional Grout
cemento
Grout
Cortina de
Dam
inyecciones
DraDe
isnagaüge
Concrete
Fundación de e
Foundation
concreto
Shims
Calzas
Existen diferentes tipos de instalaciones permanentes
para bombas y cimientos. Los arriba ilustrados son los
más comunes.
age
agüine
Dersa
D Si se utiliza la lechada de cemento, la superficie del
Concrete
Fundación de concreto debe quedar áspera para que sea una buena
Foundation
concreto superficie de cohesión.
El cimiento debe tener un declive para evitar que el agua
se encharque.
797 0394
10
instalaCION— Protección de la Bomba
Casa de la Bomba
ATo Pumpde
la descarga
laDischarge
bomba
ATo Pump
la succión de
laSuction
bomba
934 0594
To water
Al sistema
service
de agua
Allow fordesagüe
Construir un proper
Large door(s) drainage
adecuado
Puerta(s)
for grande(s) para
installation
instalación
and y servicio
servicing
Instalar Provide
soportesproper support
adecuados
forlos
para todos all tramos
pipe runs.
de tubería
From water
De la fuente
source
de agua
Verificar que todas las conexiones eléctricas cumplan con las Construir desagües en el interior de la casa de la bomba
normas de seguridad locales. (desagües en el piso).
Verificar que todas las conexiones de plomería cumplan con Si la bomba funcionará todo el año, instalar un sistema de
las normas de seguridad locales. enfriamiento.
Cubierta de la Bomba
Removible para servicio de
Removable
for service
mantenimiento y reparación
AMovimiento en t
ir Movedelmaire
935 0594
La casa de la bomba con techo removible protege la bomba Construya un desagüe adecuado lejos de la bomba y del
contra lluvia, polvo, plantas y los rayos del sol. Ubicar la casa motor.
en lugar adecuado para evitar que se inunde.
Verificar que todas las conexiones eléctricas cumplan con las
Es fundamental que la bomba cuente con ventilación normas de seguridad locales.
adecuada.
Verificar que todas las conexiones de plomería cumplan con
las normas de seguridad locales.
11
instalaCION—Alineación del Eje
Straight Edge
Línea central
Centerline
Caliper
Método estándar:
Utilizar un calibrador o una regla para
verificar que el acoplamiento esté
debidamente alineado. Revisar en cuatro
lugares, a 90 grados.
Ver
See los standard
métodos estándar
or opreferred
preferencial
Método preferencial: method
abajo descibed below.
descritos.
Utilizar un indicador de cuadrante
para verificar que el acoplamiento esté
debidamente alineado. Hágase referencia
al manual del acoplamiento para
instrucciones detalladas.
H8
El resguardo del acoplamiento aparece B.P
err
y
06
B B
A Incorrect
Incorrecto A Incorrect
Incorrecto
Centerline - A“A”
Línea central - Las ofdeeach shaft
cada eje and
y polea pulley
deben estar must Centerline
Línea - B“B”represents
central - Las center
representan el centro de laofbanda
beltyand
be parallel
alineados for proper
perfectamente alignment.
en posición paralela. pulley.This
polea. Esta línea centerline must
central debe estar be straight
completamente recta for
para
proper alignment.
quedar bien alineada.
Línea central
Centerline
A B
B
H8
06
937 0594
Centerline
Línea central
A
El resguardo de la banda no está ilustrado para mayor Para que la banda tenga la tensión adecuada, revise las
claridad. Nunca operar la bomba cuando el resguardo o el especificaciones del fabricante de la banda.
aro de refuerzo no estén en su sitio.
12
INSTALAcION—Proteja su Inversión
Sistema Eléctrico
Incoming
ContactorPower
1 Contactor
4 Interruptor termomagnético
5 Entrada de energía
2
5
3
L1 L2 L3
AMP TIME
AUTO (AUTOMÁTICO)
STOP (PARADA)
HAND (MANUAL)
START (ARRANQUE)
884 0494
13
INSTALACIÓN – PROTEJA SU INVERSIÓN
BE
RK
EL
EY
1155 0794
14
SECCION 2—Arranque
Contenido
15
arranque
Cebado de la Bomba
Han-Dee
Cebador
Han-Dee
Primer
Berkeley Discharge
Priming
Válvula Valve
cebadora de descarga or
BERKELEY
oButterfly
válvula de mariposaValve.
Primer Isolation
Válvula aisladora del cebador
Valve
787 0394
Suction
Succión to de agua
a la fuente
Water Source
1. Abra la válvula aisladora del cebador Han-Dee. Para su operación, hágase referencia a las instrucciones
incluidas en el cebador de escape.
2. Baje y suba varias veces el mango del cebador Han-
Dee para evacuar el aire de la línea de succión. (Hágase
referencia al manual del cebador para consultar el
procedimiento correcto).
3. Cuando el flujo de agua pasa libremente desde el
impulsor, cierre la válvula aisladora del cebador. (La caja
de la bomba ahora debe estar llena de agua).
Arranque inmediatamente la bomba.
Abra lentamente la válvula de mariposa (en su caso) hasta
obtener el flujo deseado. (La válvula cebadora de descarga
se abrirá automáticamente).
16
arranque
Cebado de la Bomba
Succión Positiva
cebadura.
En caso de no poder cebar la bomba debido a fugas de aire
a través de la estopera, NO apriete el prensaestopas. En
cambio, bombee grasa en el herraje hasta que obtenga Cierre la válvula completamente de la descarga.
presión en reversa para forzar la grasa hacia el anillo de Abra la ventilación de aire (o el tapón de purga) de la
cierre hidráulico para sellar la estopera. Después del abertura más alta de la caja de la bomba.
cebado, cuando la unidad esté funcionando, la grasa será Abra la válvula de la succión para permitir que el agua llene
expulsada a través del prensaestopas por el agua que fluye completamente la bomba y expulse todo el aire a través del
hacia afuera a través de la estopera. Continúe realizando orificio de ventilación.
los ajustes normales al prensaestopas como se describe en
el manual de propietario de la bomba. Note que el sello de Gire completamente el eje para permitir la salida del aire
grasa sólo se utiliza para controlar la fuga de aire durante la atrapado en el impulsor.
purga, y que sólo se utiliza el casquillo de prensaestopa para Cierre la ventilación cuando empiece a salir agua sin aire.
controlar el flujo del agua a través de la estopera durante el
funcionamiento normal de la bomba.
17
ARRANQUE
reoln
oj RC
otoacuiónn teen
tdaelti rs-eCn
tn irdo til
ee
dooc
wenis
okpuw
12 12
esitsoeal j
RColtaocciókn
relo
9 3 9 3
Viewed
Vista en estafrom
dirección Viewed
Vista en estafrom
dirección
this direction 6 6 this direction
AsComo
viewed
se ve AsComo
viewed
se ve
938 0594
H8 H
06 608
Bomba
Pumpconwith
rotación
a Pump
Bomba conwith a
rotación
en sentido
Clockwise Counter-Clockwise
en sentido opuesto
al reloj
Rotation Rotation
al reloj
La rotación de la bomba puede ser en el sentido del reloj o en
sentido opuesto a este, y se determina viendo la bomba desde la
parte posterior o del eje, y NO mirando el ojo del impulsor o la parte
delantera de la voluta.
18
arranque
Lista de Verificación
¿La bomba y toda la tubería está debidamente sostenida? ¿Los soportes están
bien sujetados?
Confirme que el voltaje de la fuente de energía coincide con la placa del motor.
19
MANTENimiento
Registro de Mantenimiento
20
SECcION 3—Mantenimiento
Contenido
21
MANTENimiento—Reemplazo del Impulsor
Clockwise
Rotación en sentidoRotation
al reloj
Volute
Voluta shown.
ilustrada.
1
H8
06
1149 0794
Quite los tornillos que sujetan
la voluta a la ménsula.
Quite la voluta para exhibir el impulsor.
Desprenda el empaque de la voluta
(u O-Ring) y deséchelo.
NOTA: Algunos modelos tales como el B4EY están
fabricados con una brida de succión que debe quitarse
para tener acceso al impulsor.
Rotación
Clockwise enrotation
sentido as al reloj
viewed Rotación en sentido opuesto
Counter-Clockwise rotational
from
vista shaft
desde end.del eje.
el extremo reloj
as viewed from
vista desde shaft
el extremo del end.
eje.
Right Hand
Rosca derecha
Thread Left Hand Thread
Rosca izquierda
1150 0794
2
R EQuM
R EQuM
aOrV Oar
it
E VE
it
Sujete el impulsor con firmeza y quite el tornillo del la dirección indicada para la rotación en sentido al reloj o
impulsor y las piezas relacionadas. para la rotación en sentido opuesto.
Sujete el eje con firmeza y quite el impulsor girando en NOTA: No utilizar las paletas del impulsor como palanca.
22
MANTENimiento—Reemplazo del Anillo de Estopas
Extracción
1 2
Ganchos para
Packing
Casquillo
Packing de Hooks
empaquetaduras
prensaestopa
Gland Motor no ilustrado para
Motor / Engine not shown Motor no ilustrado para
mayor
for claridad
clarity. Motor / Engine not shown
mayor
for claridad
clarity.
826 0394
Quite los tornillos que sujetan el casquillo de prensaestopa Recorra hacia atrás el anillo de cierre hidráulico, (en su
y recórralo hacia atrás sobre el eje para exhibir los caso), para exhibir los anillos restantes, incluyendo los de
anillos de estopas. La ilustración muestra un casquillo metal. Quítelos de la misma forma que los anteriores.
de prensaestopa a la mitad con pernos roscados.
Quite los anillos de prensaestopa de la estopera
utilizando dos ganchos para empaquetaduras
como se muestra en la ilustración.
Typical Packing
Disposición típica de Arrangement
las empaquetaduras
Ring
Juntas Joints
de anillos
1147 0794
Packing
Anillos de
Rings
estopas Metallic Ring
Anillo de metal
El procedimiento y las partes pueden variar
ligeramente dependiendo del tipo de bomba.
Lantern
Anillo Ring
de cierre hidráulico
23
MANTENIMIENTO—Reemplazo del Sello Mecánico
1135 0794
1137 0794
Quite los tornillos que sujetan la voluta a la ménsula. Desprenda el empaque u O-Ring anterior y deséchelo.
NOTA: Para el modelo B4EY, consulte a la fábrica Sujete el impulsor con firmeza y quite el tornillo
para obtener instrucciones especiales. del impulsor y las piezas relacionadas.
Quite la caja de la voluta para exhibir el impulsor.
3 Gear Puller
Retén del
Finger
extractor
4
Note:Puede colocar una tuerca
Nota: Chaveta
Key
A hexnutentre
hexagonal placed
el gatobetween
de tornillo ythe
el
jackscrew and shaft end will
eje para evitar
prevent que se dañe
damage la roscá
to the shaft del
eje
andy del impulsor. screw threads.
impeller 1139 0794
Shaft
Camisa
Sleeve
1138 0794 del eje
Gear
TornilloPuller
de gato
Jackscrew
del extractor
Gear Puller
Finger
Retén del extractor
Quite los tornillos de cabeza que sujetan Gire el gato de tornillo del extractor hasta que el
a la ménsula con el motor. impulsor se separe del eje. El sello mecánico del
Instale un extractor estándar en el extremo del eje eje saldrá junto con la ménsula del motor.
y de la ménsula del motor colocando los retenes Si el motor tiene un anillo de retención,
del extractor en el sitio que muestra la figura. éste deberá ser reemplazado.
5
Stationary
Asiento
Seat fijo Rotating
Asiento
Seat
giratorio
Extraiga el asiento fijo de la cavidad
Spring
Resorte del asiento ubicada en la parte
Spring
Reténedor posterior de la ménsula.
Retainer
de Resorte Limpie perfectamente la cavidad del
Stationary
Asiento fijo
Seat asiento ubicada en la ménsula.
1140 0794
1189 0794
24
MANTENIMIENTO—Reemplazo del Sello Mecánico
1 2
Roldana
Cardboardde cartón
washer Cara pulidaFace
Polished
(Supplied
(incluido conwith seal)
el sello)
1143 0794
1142 0794
Coloque la ménsula sobre una superficie lisa Vuelva a instalar la ménsula en el motor con
y plana, con la bomba hacia arriba mucho cuidado para no raspar o quebrar la
Aplique una pequeña cantidad de aceite mineral al O-Ring cara de cerámica del sello con el eje.
del asiento fijo y empújelo hacia el interior de la cavidad del
asiento. Cubra la cara de cerámica con la roldana de cartón
y empuje hacia adentro en línea recta utilizando un tubo.
3 4
Key
1145 0794
1144 0794
c
uar
Tr
Aplique una pequeña cantidad de aceite mineral al diámetro Coloque la chaveta en el chavetero del eje del motor.
interior del anillo de goma ubicado en el asiento giratorio y Recorra el impulsor hacia el eje lo más que pueda.
a la parte exterior de la camisa del eje. Introduzca el asiento Pegue cinta adhesiva no permanente para roscas a las
giratorio en el eje, primero la cara pulida, hasta que esté roscas del tornillo de cabeza y del eje.
completamente unido a la cara de cerámica.
Instale la arandela del impulsor, arandela fiador, y tornillo
Comprima el resorte del sello, e instale el anillo de retención de cabeza.
(en su caso) en la ranura de la camisa del eje.
25
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de Rutina
Semanal
Vibración - Todas las máquinas rotativas pueden producir algún tipo de vibración. Sin
embargo, la vibración en exceso puede reducir la vida de la bomba. Si la vibración
es excesiva, detenga la operación de la bomba, determine la causa y corrija.
Ruido - Cuando la unidad está operando bajo carga, trate de identificar sonidos no usuales
que puedan indicar que la unidad está fallando. Determine la causa y corrija.
Temperatura de operación - Durante la operación, los cojinetes de la bomba y el engranaje del motor
emanan calor. Después de un periodo corto, la superficie de la ménsula de la bomba estará un poco
caliente (hasta 65.55 °C). Esto es lo normal. Si la temperatura de la superficie de la ménsula del
motor o del engranaje motor es demasiado caliente, detenga la operación de la bomba, determine
la causa del aumento de temperatura y corrija. Los cojinetes se calentarán más durante un periodo
corto del arranque, esto es normal. Sin embargo, si los cojinetes están gastados, estos ocasionarán
temperaturas excesivas y deberán ser reemplazados.
La bomba es enfriada por el agua que pasa a través de ella, y por lo regular
permanecerá a la temperatura del agua que está siendo bombeada.
Estopera - Después de una periodo corto de operación, revise que el área de la estopera y del
casquillo de prensaestopas no esté caliente. Si detecta calentamiento, afloje las tuercas del
casquillo de prensaestopas uniformemente hasta que el agua apenas comience a salir de la
estopera en forma de GOTAS. El agua no debe salir en chorro o rocío. Revise que la estopera
permanezca fría. Ajuste las tuercas del casquillo de prensaestopas UNIFORMEMENTE según sea
necesario para lubricar y enfriar la empaquetadura. Si el casquillo está apretado al límite del
recorrido del casquillo de prensaestopas, significa que se requiere empaquetadura adicional.
Sello mecánico - Revise que el sello no tenga fugas. El sello mecánico no debe tener fuga alguna.
26
MANTENIMIENTO
Mantenimiento de Rutina
Trimestral
Conexiones de la bomba y tubería – Revise todas las conexiones del sistema de tubería para
detectar fugas o alineación incorrecta. Si las conexiones del tubo a la bomba no están debidamente
alineadas, la caja de la bomba se forzará excesivamente y los componentes internos tanto
del motor como de la bomba pueden dañarse. Si sospecha que la caja de la bomba se está
forzando, ajuste los soportes de la tubería. Para revisar que las conexiones de las bridas estén
debidamente alineadas, apague la bomba y quite los tornillos de las bridas de la tubería.
Si las contrabridas se separan o recorren, significa que hay presión en la(s) conexión(es)
y se deben ajustar los soportes de la tubería hasta que las bridas coincidan sin que se
forcen. Este procedimiento puede ser llevado a cabo en todo el sistema de tubería.
Revise que el cimiento de la bomba esté en buenas condiciones
y que todos los tornillos estén apretados.
Lubrique todas las partes como se indica en los manuales del propietario de la motobomba.
Anual
Revise que el bobinado del motor eléctrico no esté degradado, vuelva a enrollar si es necesario.
Revise si el impulsor, la caja de la voluta y la cámara del sello tienen alguna señal de desgaste
excesivo o corrosión.
27
MANTENIMIENTO—Repuestos / Acondicionamiento para el Invierno
Repuestos Recomendadas
La cantidad y tipo de repuestos requeridas dependen del uso que se de a la bomba. Es decir, si la bomba
da servicio al sistema de riego de una campo de golf no puede dejar de funcionar debido por un simple
empaque, ni se debe perder el agua debido a una falla en el sello mecánico.
Se recomienda tener a mano las siguientes partes de refacción como soporte mínimo para dar servicio
a la bomba y reducir el periodo de paralización. Las partes indicadas a continuación no corresponden a
todos los modelos. Revise las ilustraciones del modelo/estilo para seleccionar los repuestos y cotégelas
con esta lista.
Si las consecuencias de que la bomba se dañé son graves, considere la adquisición de una bomba de
repuesto. De lo contrario, sería prudente contar con repuestos de impulsor, caja de voluta, cojinetes y eje.
►► Limpie el polvo y mugre o cualquier otra sustancia del exterior que pueda retener humedad
El metal expuesto se puede oxidar y vuelva a pintar si es necesario.
►► Limpie las líneas de succión y de descarga. Revise si tienen alguna fuga y reemplace los
empaques que estén gastados.
►► Quite el tapón más bajo de la bomba y drene la caja de la bomba y las líneas de succión y de descarga.
►► Lubrique los cojinetes (hágase referencia al manual del propietario).
►► Si es posible, mantenga la unidad limpia y seca durante el periodo de fuera de uso
para evitar que se oxide.
►► Selle todas la aberturas para evitar la entrada de objetos externos tales como insectos,
roedores, polvo y suciedad.
►► Gire el eje del engranaje motor periódicamente para evitar que los componentes internos se atasquen.
►► Proteja la bomba contra los elementos externos cuando sea posible.
28
SECCION 4—Nomenclatura de la Bomba
Contenido
Datos de la placa 30
Nomenclatura de partes - Impulsión por motor eléctrico 31
Nomenclatura de partes - Montaje eje libre 32
Nomenclatura de partes - Montaje con Motor S.A.E. 33
Nomenclatura de partes - Impulsión por motor enfriado con aire 34
Nomenclatura de partes - Impulsión por motor enfriado con aire, Cebado Automático 35
29
nomenclatura de la bomba— Datos de la Placa
Número de Modelo
Ejemplo: B3TPMS
B – Centrífuga BERKELEY Tipo B
3 – Tamaño de descarga de la bomba - 3 pulgadas
T – Diámetro nominal del impulsor - 6 pulgadas
P – Tipo de bomba - Impulsión por motor eléctrico
M – Capacidad del impulsor - Mediana
S – Sello mecánico
(Hágase referencia al Catálogo BERKELEY para obtener información sobre la
Número de Serie
nomenclatura del modelo) Ejemplo: G100894
►► Código de fecha: Indica el
día, mes y año en que la
bomba fue fabricada.
BERKELEY
®
788 0394
30
NOMENCLATURA DE LA BOMBA—Impulsión por Motor Eléctrico
Sello Mecánico
Seal
AnilloRetaining
de retención
Ring
del sello
c
uar
Tr
771 0294
Impeller
Impulsor
Motordel
Ménsula Sello
Mechanical
Bracket
motor Seal
mecánico Roldana de
Shakeproof
Shaft
Camisa Lockwasher
seguridad
Sleeve
del eje
Wear
Anillo de Ring
desgaste
Volute
Caja de la
►► Motor eléctrico no ilustrado. Case
voluta
Impeller
Roldana del
►► La ilustración muestra una Washer
impulsor Impeller
motobomba. Las partes de algunos Tornillo de
Capscrew
cabeza del
modelos pueden variar ligeramente. impulsor
Gasket
Empaque
oru O-Ring
O-Ring
Empaquetadura Impeller
Impulsor
Roldana de
Shakeproof
Lockwasher
seguridad
Casquillo de
Packing
Gland
prensaestopa Metallic
Anillo de
Ring
metal
Lantern
Anillo de cierre Engrasador
Packing de la Impeller
Roldana del
Ring
hidráulico Grease Cup
empaquetadura o Washer
impulsor
Shaft
Camisa ordel fitting
ajuste Impeller
Tornillo de
Sleeve
del eje Capscrew
cabeza del
impulsor
Packing
Anillos de
Rings
cordón grafitado Gasket
Empaque u
orO-Ring
O-Ring
Empaque del anillo
►► Motor eléctrico Balance Ring
de balance
no ilustrado. Gasket Volute
Caja de la Case
voluta
►► La ilustración muestra
una motobomba. Las 786 0394
partes de algunos
modelos pueden
variar ligeramente. Motordel
Ménsula
Bracket
motor
Balance
Anillo de
Ring
balance
31
nomenclatura de la bomba—Montaje con bastidor de cojinete
Retaining
Anillo de
Ring
retención
Thrust
Anillo de
Ring
empuje
Tr
uar
c
Double
Cojinete derow
fila
Bearing
doble
Single
Cojinete derow
fila
Bearing
única
Inner
Tapa del
Bearing
cojinete
Cap
interior Rondela
Slinger
Packing
Casquillo de
Gland
prensaestopa
Outer
Tapa del Packing
Anillos de
Bearing
cojinete Rings
estopas
Cap
exterior Packing
Engrasador de la Lantern
Anillo de cierre
Grease Cup
empaquetadura o Ring
hidráulico
or del
Fitting
ajuste Metallic
Anillo de
Ring
metal Shaft
Camisa
Sleeve
del eje
Empaque
Balance
del anillo de
Ring
balance
Gasket
EjePump
de la
H8 Balance
Anillo de Shaft
bomba
06 Ring
balance
772 0394
Impeller
Impulsor
Shakeproof
Roldana de
Lockwasher
seguridad
Bracket
Ménsula
(Bearing
(Bastidor deFrame)
cojinete)
AnilloWear
desgastable
Ring
Impeller
Roldana del
Washer
impulsor
Impeller
Tornillo de cabeza
Sello Mecánico Capscrew
del impulsor
Seal
ReténRetainer
del sello
Volute
Empaque de
laGasket
voluta
Volute
Caja de la
Case
voluta
O-Ring
O-Ring o
or Gasket
empaque
Mechanical
Sello mecánico La ilustración muestra una bomba típica de eje libre. Las
Seal partes de algunos modelos pueden variar ligeramente
Las bombas de eje libre con un sello mecánico
utilizan el mismo tipo de componentes que las
EjePump
de la bombas con empaquetaduras, salvo por los
Shaft
bomba componentes mostrados en el recuadro.
32
nomenclatura de la bomba—Bomba con Montaje S.A.E.
Single
CojineteRow
de
Bearing
fila única
Outer
Tapa delBearing
cojinete
Cap
exterior
Shoulder
Ring
Anillo de tope
L Double Row
Cojinete de fila
Thrust doble
Bearing
Oil aceitador
Anillo Seal
Slinger
Rondela
Packing
Casquillo de
Gland
prensaestopa
Packing
Anillos de
Rings
estopas
L Lantern
Anillo de cierre
Ring
hidráulico
773 0394 Metallic
Anillo de
Ring
metal Shaft
Camisa
Sleeve
del eje
BE
RK Balance
EL
EY Empaque del
Ring
anillo
Gasket de balance
Pump
Eje de la
Anillo de
Balance Shaft
bomba
balance
Ring
Packing
Engrasador de la
Grease
empaquetadura o Impeller
Impulsor
Cup
del ajuste
Bracket
Ménsula Shakeproof
Lockwasher
Roldana de seguridad
SAE1:1:12
SAE 12 Holes
agujeros en
oncírculo
20.88"de pernos
BoltdeCircle
20.88”
SAE2:2:12
SAE 12 Holes
agujeros en
oncírculo
18.38"de pernos
BoltdeCircle
18.38”
SAE3:3:12
SAE 12 Holes
agujeros en
oncírculo
16.88"de pernos
BoltdeCircle
16.88” AnilloWear
desgastable
SAE
Ring
SAE4:4:12
12 Holes oncírculo
agujeros en 15.00" BoltdeCircle
de pernos 15.00”
SAE
SAE5:5: 88 Holes oncírculo
agujeros en 13.12" BoltdeCircle
de pernos 13.12”
Impeller
Roldana del
Washer
impulsor
Impeller
Tornillo de cabeza
Capscrew
del impulsor
Sello Mecánico
Seal
ReténRetainer
del sello Voluteu Gasket
Empaque O-Ring de
or O-Ring
la voluta
Volute
Caja de la
Case
voluta
O-Ring
O-Ring o
or Gasket
empaque
Mechanical
Sello mecánico
Seal
La ilustración muestra una bomba típica
con montaje S.A.E. Las partes de algunos
modelos pueden variar ligeramente.
Pump
Eje de la Las bombas con montaje S.A.E. con un sello
Shaft
bomba mecánico utilizan el mismo tipo de componentes
que las bombas con empaquetaduras, salvo por
los componentes mostrados en el recuadro.
33
nomenclatura de la bomba
R J 1 9L M
ON
OFF
Air Cooled
Motor enfriado
Engine
con aire
Engine
Ménsula
Bracket
del motor
1175 0794
O-Ring
O-Ring
Slinger
Embragado
Camisa
Shaft
Sleeve
del eje
Mechanical
Sello
Seal
mecánico
Base
Base
Impeller
Impulsor
Típico
Typicaldeof88--18
18H.P.
H.P.
Volute
Caja Case
de la voluta
Eje telescópico
Telescope
Shaft
Volute
Empaque u
Gasket
O-Ring de la
or
voluta
O-Ring
Impeller
Roldana del
Washer
impulsor
Impeller
Tornillo de ca-
Típico
Typicalde
of30
30H.P.
H.P. Capscrew
beza del impulsor
Shakeproof
Roldana de
Lockwasher
seguridad
34
nomenclatura de la bomba—Impulsión por Motor Enfriado con Aire - Cebado Automático
Hierro Fundido
Companion
Brida de
Flange
acoplamiento
Oil Seal
Anillo aceitador Engine
Ménsula del
Bracket
motor Volute
Voluta Flange
Empaque de la
Case
Empaque de (Pump
(Caja de la Case)
bomba) Gasket
brida
Gasket
la caja
Slinger
Embragador Pumps with
Camisa
Shaft Bombas con 4" discharge
descarga de 4”
Sleeve
del eje
Sello
Mechanical
Seal
mecánico Clack
Pesa de la
Weight
chapaleta Rubber
Chapaleta
Clack
de goma
O-Ring
Sleeve de Roldana de la
Clack
laO-Ring
camisa Washer
chapaleta
Telescope Shaft
Eje telescópico
(30 H.P.)
(30 H.P.) Semi-open
Impulsor semi-
Impeller
abierto
Aluminio
Handle
Asa
Discharge
Tapa de la
Cap 2"
Sealtrasera
Placa Plate de la bomba descarga, 2”
TapaDischarge
de la
descarga,
Cap 1"1”
O-Ring
O-Ring
Tapa de la
Discharge
Cap 1-1/2"
descarga, 1-1/2”
Impeller
Impulsor
Wear
Roldana
Washer
desgastable
Clackde la
Montaje
Assembly
chapaleta
Mechanical
Sello mecánico
Seal
Neck
Anillo de
Motor a gasolina no ilustrado. Ring
collar
Diffuser
Difusor
Pump
Voluta
Case
777 0294
35
USA CANADA
293 Wright Street, Delavan, WI 53115 WWW.BERKELEYPUMPS.COM 269 Trillium Drive, Kitchener, Ontario, Canada N2G 4W5
PH: 888-237-5353 ORDERS FAX: 800-321-8793 PH: 888-363-7867 ORDERS FAX: 519-748-2553
Ya que continuamente estamos mejorando nuestros productos y servicios, Pentair se reserva el derecho de modificar las especificaciones sin notificación previa.