Sie sind auf Seite 1von 219

Robert Bosch Power Tools GmbH

70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com
GKS 190 Professional
1 609 92A 4LN (2018.10) O / 220

1 609 92A 4LN

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı bg Оригинална инструкция


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna mk Оригинално упатство за работа
fr Notice originale cs Původní návod k používání sr Originalno uputstvo za rad
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie sl Izvirna navodila
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás hr Originalne upute za rad
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство по et Algupärane kasutusjuhend
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing эксплуатации lv Instrukcijas oriģinālvalodā
da Original brugsanvisning uk Оригінальна інструкція з lt Originali instrukcija
sv Bruksanvisning i original експлуатації ar ‫دليل التشغيل األصلي‬
no Original driftsinstruks kk Пайдалану нұсқаулығының fa ‫دفترچه راهنمای اصلی‬
fi Alkuperäiset ohjeet түпнұсқасы
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης ro Instrucțiuni originale
2|

Deutsch .................................................. Seite 5


English ................................................... page 12
Français .................................................. Page 18
Español ................................................ Página 25
Português .............................................. Página 33
Italiano ................................................. Pagina 39
Nederlands ............................................. Pagina 46
Dansk .................................................... Side 53
Svensk .................................................. Sidan 59
Norsk..................................................... Side 65
Suomi .....................................................Sivu 71
Ελληνικά................................................ Σελίδα 77
Türkçe................................................... Sayfa 84
Polski .................................................. Strona 91
Čeština ................................................ Stránka 98
Slovenčina ............................................ Stránka 104
Magyar ...................................................Oldal 111
Русский ............................................. Страница 117
Українська ...........................................Сторінка 126
Қазақ ..................................................... Бет 133
Română ................................................ Pagina 140
Български .......................................... Страница 147
Македонски......................................... Страница 154
Srpski .................................................. Strana 161
Slovenščina ..............................................Stran 168
Hrvatski ...............................................Stranica 174
Eesti.................................................. Lehekülg 180
Latviešu .............................................. Lappuse 186
Lietuvių k. .............................................Puslapis 193
‫ عربي‬................................................. ‫ الصفحة‬200
‫آفارسی‬................................................. ‫ صفحه‬208

.......................................................... I

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


|3

(1) (2) (16)


(3)

(15)

(14) (3)
(4)
(13)
(5)
(12) (6)

(11)
(7)
(10)
(8)
(9)
GKS 190

(4)

(21) (22)

(20)

(17) (18) (19)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


4|

B C
(17)

(23)

(14)

(24) (25) (26)

D E

(10)
(27)

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 5

verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines


Deutsch elektrischen Schlages.
u Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung
einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungslei-
Sicherheitshinweise tung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
u Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Allgemeine Sicherheitshinweise für Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Elektrowerkzeuge Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
Lesen Sie alle Sicherheitshinwei- stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
WARNUNG schen Schlages.
se, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der Si- u Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
cherheitshinweise und nachfolgenden Anweisungen können und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
verursachen. wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
für die Zukunft auf. der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeu-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektro- u Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
werkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elek- eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus-
trowerkzeuge (ohne Netzleitung). rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Arbeitsplatzsicherheit Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlet-
u Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
zungen.
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
u Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
che können zu Unfällen führen.
Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
u Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explo-
geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
sionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschal-
Dämpfe entzünden können.
tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Un-
u Halten Sie Kinder und andere Personen während der fällen führen.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
u Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlie-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
ren.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehen-
Elektrische Sicherheit den Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
u Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in u Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Wei- Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
se verändert werden. Verwenden Sie keine Adapter- das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektro-
stecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk- werkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollie-
zeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdo- ren.
sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. u Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
u Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Klei-
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl- dung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri- dung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewe-
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. genden Teilen erfasst werden.
u Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe u Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug tiert werden können, sind diese anzuschließen und
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
u Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um u Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und set-
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie zen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elek-
die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kan- trowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem
ten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


6 | Deutsch

Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu Ihrer zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorge-
schweren Verletzungen führen. häuse. Wenn beide Hände die Säge halten, können diese
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
u Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
u Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhau-
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk- be kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt
schützen.
zeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk-
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter
u Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
dem Werkstück sichtbar sein.
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert u Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der
werden. Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werk-
u Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
stück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Ge- Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körper-
kontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kon-
räteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile
trolle zu minimieren.
wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten u Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Start des Elektrowerkzeuges. Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
u Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
oder die eigene Anschlussleitung treffen kann. Kon-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine
takt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch die
Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit die-
Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
sem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht
führt zu einem elektrischen Schlag.
gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. u Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen An-
schlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbes-
u Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug
sert die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglich-
mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
keit, dass das Sägeblatt klemmt
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Tei-
le gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funkti- u Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen
on des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. rau-
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes re- tenförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht ge- Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen
warteten Elektrowerkzeugen. zum Verlust der Kontrolle.
u Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
u Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sä-
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen geblatt-Unterlegscheiben oder -Schrauben. Die Säge-
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leich- blatt-Unterlegscheiben und -Schrauben wurden speziell
ter zu führen. für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Be-
triebssicherheit.
u Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen Sicherheitshinweise
und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von - Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines ha-
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An- kenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblat-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. tes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt
u Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedien-
frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen er- person bewegt;
lauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek- - Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Säge-
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. spalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motor-
kraft schlägt die Säge in Richtung der Bedienperson zurück;
Service
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch
u Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblatt-
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- kante in der Holz-Oberfläche verhaken, wodurch sich das
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften
Sicherheitshinweise für Kreissägen
Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaß-
Sägeverfahren nahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
u Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und brin-
u GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen nicht in
den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit gen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rück-

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 7

schlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer lagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die un-
seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Li- tere Schutzhaube verzögert arbeiten.
nie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag u Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei
kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die besonderen Schnitten, wie z.B. „Tauch- und Winkel-
Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die schnitten“. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit
Rückschlagkräfte beherrschen. dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald
u Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit un- das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen an-
terbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie deren Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automa-
sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Still- tisch arbeiten.
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus u Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem
dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sä-
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt; sonst kann geblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sä-
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die geblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung
Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes. und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die
u Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder Nachlaufzeit des Sägeblatts.
starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Säge- Zusätzliche Sicherheitshinweise
spalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im
u Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf.
Werkstück verhakt sind. Verhakt das Sägeblatt, kann es
Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen.
sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet u Arbeiten Sie mit der Säge nicht über Kopf. Sie haben
wird. so keine ausreichende Kontrolle über das Elektrowerk-
zeug.
u Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines
Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu ver- u Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene
mindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigen- Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie
gewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt
abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe des Sä- mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem
gespalts als auch an der Kante. Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur
Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verur-
u Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sä-
sacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen
geblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausge-
Schlag verursachen.
richteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sä-
u Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht stationär. Es
gespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes
und Rückschlag. ist für einen Betrieb mit Sägetisch nicht ausgelegt.
u Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und u Sichern Sie beim „Tauchschnitt“, der nicht rechtwink-
Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während lig ausgeführt wird, die Führungsplatte der Säge ge-
des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das gen seitliches Verschieben. Ein seitliches Verschieben
Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten. kann zum Klemmen des Sägeblattes und damit zum Rück-
schlag führen.
u Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in beste-
hende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. u Verwenden Sie keine Sägeblätter aus HSS-Stahl. Sol-
Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verbor- che Sägeblätter können leicht brechen.
gene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursa- u Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können
chen. die Staubabsaugung entzünden.
u Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
Funktion der unteren Schutzhaube
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerk-
u Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere
zeug kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle
Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die über das Elektrowerkzeug führen.
Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei
u Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in ge-
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
öffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu
rer geführt.
Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen wer-
den. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel
und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al- Produkt- und
len Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch an-
dere Teile berührt. Leistungsbeschreibung
u Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht der Sicherheitshinweise und Anweisungen
einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ab-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


8 | Deutsch

können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver- (10) Parallelanschlag


letzungen verursachen. (11) Pendelschutzhaube
Bitte beachten Sie die Abbildungen im vorderen Teil der Be-
(12) Grundplatte
triebsanleitung.
(13) Verstellhebel für Pendelschutzhaube
Bestimmungsgemäßer Gebrauch (14) Spanauswurf
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt, bei fester Auflage Längs- (15) Schutzhaube
und Querschnitte mit geradem Schnittverlauf und auf Geh- (16) Handgriff (isolierte Grifffläche)
rung in Holz auszuführen.
(17) Innensechskantschlüssel
Das Bearbeiten von Eisenmetallen ist nicht zulässig.
(18) Spannschraube mit Scheibe
Abgebildete Komponenten (19) Spannflansch
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht (20) KreissägeblattA)
sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der (21) Aufnahmeflansch
Grafikseite.
(22) Sägespindel
(1) Ein-/Ausschalter
(23) AbsaugadapterA)
(2) Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(24) Spannhebel für Schnitttiefenvorwahl
(3) Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
(25) Schnitttiefenskala
(4) Spindel-Arretiertaste
(26) Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
(5) Skala Gehrungswinkel
(27) SchraubzwingenpaarB)
(6) Flügelschraube für Gehrungswinkelvorwahl
A) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
(7) Flügelschraube für Parallelanschlag Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden
Sie in unserem Zubehörprogramm.
(8) Schnittmarkierung 45°
B) handelsüblich (nicht im Lieferumfang enthalten)
(9) Schnittmarkierung 0°

Technische Daten
Handkreissäge GKS 190 GKS 190
Sachnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nennaufnahmeleistung W 1400 1400
Leerlaufdrehzahl min-1 5500 5500
max. Schnitttiefe
– bei Gehrungswinkel 0° mm 70 67
– bei Gehrungswinkel 45° mm 50 49
Spindelarretierung ● ●
Abmessungen Grundplatte mm 302 x 140 302 x 140
max. Sägeblattdurchmesser mm 190 184
min. Sägeblattdurchmesser mm 184 184
max. Stammblattdicke mm 2,0 2,5
Aufnahmebohrung mm 30 16
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Schutzklasse / II / II

Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausfüh-
rungen können diese Angaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-


trägt typischerweise: Schalldruckpegel 96 dB(A); Schallleis-
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend
tungspegel 107 dB(A). Unsicherheit K = 3 dB.
 EN 62841-2-5.
Gehörschutz tragen!

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 9

Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun- Sägeblatt auswählen


gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend Eine Übersicht empfohlener Sägeblätter finden Sie am Ende
 EN 62841-2-5: dieser Anleitung.
Sägen von Holz: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Sägeblatt demontieren (siehe Bild A)
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
und der Geräuschemissionswert sind entsprechend einem besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
genormten Messverfahren gemessen worden und können für
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (4) und halten Sie
den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwen-
det werden. Sie eignen sich auch für eine vorläufige Ein- diese gedrückt.
schätzung der Schwingungs- und Geräuschemission. u Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (4) nur bei

Der angegebene Schwingungspegel und der Geräuschemis- stillstehender Sägespindel. Das Elektrowerkzeug kann
sionswert repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen sonst beschädigt werden.
des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug – Drehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (17) die
für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerk- Spannschraube (18) in Drehrichtung ➊ heraus.
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (11) zurück und
der Schwingungspegel und der Geräuschemissionswert ab- halten Sie diese fest.
weichen. Dies kann die Schwingungs- und Geräuschemissi- – Nehmen Sie den Spannflansch (19) und das Sägeblatt
on über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. (20) von der Sägespindel (22) ab.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungs- und Ge-
räuschemissionen sollten auch die Zeiten berücksichtigt Sägeblatt montieren (siehe Bild A)
werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am
aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwin- besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses.
gungs- und Geräuschemissionen über den gesamten Arbeits- – Reinigen Sie das Sägeblatt (20) und alle zu montierenden
zeitraum deutlich reduzieren. Spannteile.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz – Schwenken Sie die Pendelschutzhaube (11) zurück und
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie halten Sie diese fest.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatz- – Setzen Sie das Sägeblatt (20) auf den Aufnahmeflansch
werkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Ar- (21) auf. Die Schneidrichtung der Zähne (Pfeilrichtung
beitsabläufe. auf dem Sägeblatt) und der Drehrichtungspfeil auf der
Schutzhaube (11) müssen übereinstimmen.
Montage – Setzen Sie den Spannflansch (19) auf und schrauben Sie
die Spannschraube (18) in Drehrichtung ➋ ein. Achten
Sie auf die richtige Einbaulage von Aufnahmeflansch (21)
u Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren maximal zuläs- und Spannflansch (19).
sige Geschwindigkeit höher ist als die Leerlaufdreh-
– Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste (4) und halten Sie
zahl Ihres Elektrowerkzeugs.
diese gedrückt.
Kreissägeblatt einsetzen/wechseln – Ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel (17) die
Spannschraube (18) in Drehrichtung ➋ fest. Das Anzugs-
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den moment soll 6–9 Nm betragen, das entspricht handfest
Netzstecker aus der Steckdose. zzgl. ¼ Umdrehung.
u Tragen Sie bei der Montage des Sägeblattes Schutz-
handschuhe. Bei Berührung des Sägeblattes besteht Ver- Staub-/Späneabsaugung
letzungsgefahr. Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
u Verwenden Sie nur Sägeblätter, die den in dieser Be- Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
triebsanleitung und auf dem Elektrowerkzeug angege- lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
benen Kenndaten entsprechen und nach EN 847-1 ge- sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
prüft und entsprechend gekennzeichnet sind. nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
u Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerk- krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
zeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher- tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
fliegen. – Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeignete
u Verwenden Sie keinesfalls Schleifscheiben als Ein- Staubabsaugung.
satzwerkzeug. – Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas-
se P2 zu tragen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


10 | Deutsch

Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu nach oben. Lassen Sie den Spannhebel (24) wieder los.
bearbeitenden Materialien. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die Schnitttiefe fixiert
u Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. ist
Stäube können sich leicht entzünden. Gehrungswinkel einstellen
Absaugadapter montieren (siehe Bild B) Lösen Sie die Flügelschrauben (6) und (26). Schwenken Sie
Stecken Sie den Absaugadapter (23) auf den Spanauswurf die Säge seitlich. Stellen Sie das gewünschte Maß an der
(14) bis er einrastet. Skala (5) ein. Schrauben Sie die Flügelschrauben (6) und
An den Absaugadapter (23) kann ein Absaugschlauch mit ei- (26) wieder fest.
nem Durchmesser von 35 mm angeschlossen werden. Hinweis: Bei Gehrungsschnitten ist die Schnitttiefe kleiner
u Der Absaugadapter darf nicht ohne angeschlossene als der angezeigte Wert auf der Schnitttiefenskala (25).
Fremdabsaugung montiert sein. Der Absaugkanal kann Schnittmarkierungen
sonst verstopfen.
u An den Absaugadapter darf kein Staubsack ange-
schlossen werden. Das Absaugsystem kann sonst ver-
stopfen. 45 0 45 0
Zur Gewährleistung einer optimalen Absaugung muss der
Absaugadapter (23) regelmäßig gereinigt werden.
Fremdabsaugung
Verbinden Sie den Absaugschlauch mit einem Staubsauger
(Zubehör). Eine Übersicht zum Anschluss an verschiedene
Staubsauger finden Sie am Ende dieser Anleitung. Die Schnittmarkierung 0° (9) zeigt die Position des Sägeblat-
tes bei rechtwinkligem Schnitt. Die Schnittmarkierung 45°
Das Elektrowerkzeug kann direkt an die Steckdose eines
(8) zeigt die Position des Sägeblattes bei 45°-Schnitt.
Bosch-Allzwecksaugers mit Fernstarteinrichtung ange-
schlossen werden. Dieser wird beim Einschalten des Elek- Für einen maßgenauen Schnitt setzen Sie die Kreissäge wie
trowerkzeuges automatisch gestartet. im Bild gezeigt an das Werkstück. Führen Sie am besten
einen Probeschnitt durch.
Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff
geeignet sein.
Inbetriebnahme
Verwenden Sie beim Absaugen von besonders gesundheits-
gefährdenden, krebserzeugenden oder trockenen Stäuben u Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
einen Spezialsauger. Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
Betrieb auch an 220 V betrieben werden.

Betriebsarten Ein-/Ausschalten
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges betätigen Sie
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
zuerst die Einschaltsperre (2) und drücken anschließend
Netzstecker aus der Steckdose.
den Ein-/Ausschalter (1) und halten ihn gedrückt.
Schnitttiefe einstellen (siehe Bild C) Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
u Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werk- Ein-/Ausschalter (1) los.
stücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter Hinweis: Aus Sicherheitsgründen kann der Ein-/Ausschalter
dem Werkstück sichtbar sein. (1) nicht arretiert werden, sondern muss während des Be-
Lösen Sie den Spannhebel (24). Für eine kleinere Schnitttie- triebes ständig gedrückt bleiben.
fe ziehen Sie die Säge von der Grundplatte (12) weg, für ei-
ne größere Schnitttiefe drücken Sie die Säge zur Grundplat- Arbeitshinweise
te (12) hin. Stellen Sie das gewünschte Maß an der Schnitt- Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag.
tiefenskala ein. Ziehen Sie den Spannhebel (24) wieder fest.
Führen Sie das Elektrowerkzeug gleichmäßig und mit leich-
Sollten Sie nach dem Lösen des Spannhebels (24) die tem Schub in Schnittrichtung. Zu starker Vorschub verrin-
Schnitttiefe nicht vollständig verstellen können, ziehen Sie gert die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge erheblich und
den Spannhebel (24) von der Säge weg und schwenken ihn kann dem Elektrowerkzeug schaden.
nach unten. Lassen Sie den Spannhebel (24) wieder los. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich
Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis die gewünschte vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Verwen-
Schnitttiefe einstellbar ist. den Sie deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden
Sollten Sie nach dem Festziehen des Spannhebels (24) die Werkstoff geeignete Sägeblätter.
Schnitttiefe nicht ausreichend fixieren können, ziehen Sie
den Spannhebel (24) von der Säge weg und schwenken ihn

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Deutsch | 11

Sägen von Holz www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-


Die richtige Wahl des Sägeblattes richtet sich nach Holzart, ker und Heimwerker.
Holzqualität und danach, ob Längs- oder Querschnitte gefor- Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
dert sind. bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typen-
Bei Längsschnitten von Fichte entstehen lange, spiralförmi- schild des Produkts an.
ge Späne. Deutschland
Buchen- und Eichenstäube sind besonders gesundheitsge- Robert Bosch Power Tools GmbH
fährdend, arbeiten Sie deshalb nur mit Staubabsaugung. Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Sägen mit Parallelanschlag (siehe Bild D) Zur Luhne 2
37589 Kalefeld – Willershausen
Der Parallelanschlag (10) ermöglicht exakte Schnitte ent-
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile be-
lang einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden stellen oder Reparaturen anmelden.
maßgleicher Streifen. Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460
Lösen Sie die Flügelschraube (7) und schieben Sie die Skala Fax: (0711) 40040461
des Parallelanschlags (10) durch die Führung in der Grund- E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
platte (12). Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite als Anwendungsberatung:
Skalenwert an der entsprechenden Schnittmarkierung (9) Tel.: (0711) 40040460
bzw. (8) ein, siehe Abschnitt „Schnittmarkierungen“. Dre- Fax: (0711) 40040462
hen Sie die Flügelschraube (7) wieder fest. E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
Sägen mit Hilfsanschlag (siehe Bild E) Österreich
Zur Bearbeitung großer Werkstücke oder zum Schneiden ge- Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel-
rader Kanten können Sie ein Brett oder eine Leiste als Hilfs- len.
anschlag am Werkstück befestigen und die Kreissäge mit der Tel.: (01) 797222010
Grundplatte am Hilfsanschlag entlangführen. Fax: (01) 797222011
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
Schweiz
Wartung und Service Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-
teile bestellen.
Wartung und Reinigung
Tel.: (044) 8471511
u Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Fax: (044) 8471551
Netzstecker aus der Steckdose. E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
u Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Luxemburg
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Tel.: +32 2 588 0589
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Fax: +32 2 588 0595
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienst- E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
stelle für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicher-
heitsgefährdungen zu vermeiden. Entsorgung
Die Pendelschutzhaube muss sich immer frei bewegen und Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
selbsttätig schließen können. Halten Sie deshalb den Be- umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
reich um die Pendelschutzhaube stets sauber. Entfernen Sie
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Staub und Späne mit einem Pinsel.
Hausmüll!
Nicht beschichtete Sägeblätter können durch eine dünne
Schicht säurefreies Öl vor Korrosionsansatz geschützt wer-
den. Entfernen Sie vor dem Sägen das Öl wieder, weil Holz Nur für EU-Länder:
sonst fleckig wird. Gemäß der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elek-
Harz- oder Leimreste auf dem Sägeblatt beeinträchtigen die tro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in natio-
Schnittqualität. Reinigen Sie deshalb Sägeblätter gleich nales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektro-
nach dem Gebrauch. werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter: www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne
bei Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


12 | English

power tool while you are tired or under the influence


English of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
u Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
Safety instructions non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
General Power Tool Safety Warnings juries.
Read all safety warnings, instruc- u Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
WARNING the off-position before connecting to power source
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in- and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
structions listed below may result in electric shock, fire and/ Carrying power tools with your finger on the switch or en-
or serious injury. ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Save all warnings and instructions for future reference.
u Remove any adjusting key or wrench before turning
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool. rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
Work area safety u Do not overreach. Keep proper footing and balance at
u Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark all times. This enables better control of the power tool in
areas invite accidents. unexpected situations.
u Do not operate power tools in explosive atmospheres, u Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
such as in the presence of flammable liquids, gases or ellery. Keep your hair and clothing away from moving
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
or fumes. in moving parts.
u Keep children and bystanders away while operating a u If devices are provided for the connection of dust ex-
power tool. Distractions can cause you to lose control. traction and collection facilities, ensure these are con-
Electrical safety nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
u Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with u Do not let familiarity gained from frequent use of tools
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and allow you to become complacent and ignore tool
matching outlets will reduce risk of electric shock. safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
u Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat- Power tool use and care
ors. There is an increased risk of electric shock if your u Do not force the power tool. Use the correct power
body is earthed or grounded. tool for your application. The correct power tool will do
u Do not expose power tools to rain or wet conditions. the job better and safer at the rate for which it was de-
Water entering a power tool will increase the risk of elec- signed.
tric shock. u Do not use the power tool if the switch does not turn it
u Do not abuse the cord. Never use the cord for carry- on and off. Any power tool that cannot be controlled
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord with the switch is dangerous and must be repaired.
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. u Disconnect the plug from the power source and/or re-
Damaged or entangled cords increase the risk of electric move the battery pack, if detachable, from the power
shock. tool before making any adjustments, changing ac-
u When operating a power tool outdoors, use an exten- cessories, or storing power tools. Such preventive
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit- safety measures reduce the risk of starting the power tool
able for outdoor use reduces the risk of electric shock. accidentally.
u If operating a power tool in a damp location is un- u Store idle power tools out of the reach of children and
avoidable, use a residual current device (RCD) protec- do not allow persons unfamiliar with the power tool or
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric these instructions to operate the power tool. Power
shock. tools are dangerous in the hands of untrained users.
Personal safety u Maintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
u Stay alert, watch what you are doing and use common
parts and any other condition that may affect the
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool’s operation. If damaged, have the power

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


English | 13

tool repaired before use. Many accidents are caused by Kickback causes and related warnings
poorly maintained power tools. - kickback is a sudden reaction to a pinched, jammed or mis-
u Keep cutting tools sharp and clean. Properly main- aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and
tained cutting tools with sharp cutting edges are less out of the workpiece toward the operator;
likely to bind and are easier to control. - when the blade is pinched or jammed tightly by the kerf
u Use the power tool, accessories and tool bits etc. in closing down, the blade stalls and the motor reaction drives
accordance with these instructions, taking into ac- the unit rapidly back toward the operator;
count the working conditions and the work to be per- - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the
formed. Use of the power tool for operations different teeth at the back edge of the blade can dig into the top sur-
from those intended could result in a hazardous situation. face of the wood causing the blade to climb out of the kerf
u Keep handles and grasping surfaces dry, clean and and jump back toward the operator.
free from oil and grease. Slippery handles and grasping Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operat-
surfaces do not allow for safe handling and control of the ing procedures or conditions and can be avoided by taking
tool in unexpected situations. proper precautions as given below.
u Maintain a firm grip with both hands on the saw and
Service
position your arms to resist kickback forces. Position
u Have your power tool serviced by a qualified repair
your body to either side of the blade, but not in line
person using only identical replacement parts. This
with the blade. Kickback could cause the saw to jump
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
backwards, but kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
Safety instructions for circular saws
u When blade is binding, or when interrupting a cut for
Cutting procedures any reason, release the trigger and hold the saw mo-
u DANGER: Keep hands away from cutting area and tionless in the material until the blade comes to a com-
the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, plete stop. Never attempt to remove the saw from the
or motor housing. If both hands are holding the saw, work or pull the saw backward while the blade is in
they cannot be cut by the blade. motion or kickback may occur. Investigate and take cor-
u Do not reach underneath the workpiece. The guard rective actions to eliminate the cause of blade binding.
cannot protect you from the blade below the workpiece. u When restarting a saw in the workpiece, centre the

u Adjust the cutting depth to the thickness of the work- saw blade in the kerf so that the saw teeth are not en-
piece. Less than a full tooth of the blade teeth should be gaged into the material. If a saw blade binds, it may walk
visible below the workpiece. up or kickback from the workpiece as the saw is restar-
ted.
u Never hold the workpiece in your hands or across your
u Support large panels to minimise the risk of blade
leg while cutting. Secure the workpiece to a stable
pinching and kickback. Large panels tend to sag under
platform. It is important to support the work properly to
their own weight. Supports must be placed under the
minimise body exposure, blade binding, or loss of con-
panel on both sides, near the line of cut and near the edge
trol.
of the panel.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
u Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or im-
when performing an operation where the cutting tool
properly set blades produce narrow kerf causing excess-
may contact hidden wiring or its own cord. Contact
ive friction, blade binding and kickback.
with a "live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric u Blade depth and bevel adjusting locking levers must
shock. be tight and secure before making the cut. If blade ad-
justment shifts while cutting, it may cause binding and
u When ripping always use a rip fence or straight edge
kickback.
guide. This improves the accuracy of cut and reduces the
chance of blade binding. u Use extra caution when sawing into existing walls or
other blind areas. The protruding blade may cut objects
u Always use blades with correct size and shape (dia-
that can cause kickback.
mond versus round) of arbour holes. Blades that do not
match the mounting hardware of the saw will run off- Lower guard function
centre, causing loss of control. u Check the lower guard for proper closing before each
u Never use damaged or incorrect blade washers or use. Do not operate the saw if the lower guard does
bolt. The blade washers and bolt were specially designed not move freely and close instantly. Never clamp or tie
for your saw, for optimum performance and safety of op- the lower guard into the open position.If the saw is ac-
eration. cidentally dropped, the lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make sure
it moves freely and does not touch the blade or any other
part, in all angles and depths of cut.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


14 | English

Check the operation of the lower guard spring. If the


u
guard and the spring are not operating properly, they
Product Description and
must be serviced before use. Lower guard may operate Specifications
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a Read all the safety and general instructions.
build-up of debris. Failure to observe the safety and general in-
u The lower guard may be retracted manually only for structions may result in electric shock, fire
special cuts such as "plunge cuts" and "compound and/or serious injury.
cuts”. Raise the lower guard by the retracting handle Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
and as soon as the blade enters the material, the lower ating manual.
guard must be released.For all other sawing, the lower
guard should operate automatically. Intended use
u Always observe that the lower guard is covering the The power tool is intended for making straight cuts in wood
blade before placing the saw down on bench or with and against the grain and mitre cuts in wood while rest-
floor.An unprotected, coasting blade will cause the saw ing firmly against the workpiece.
to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be The power tool must not be used to cut ferrous metals.
aware of the time it takes for the blade to stop after
switch is released. Product features
Additional safety warnings The numbering of the product features refers to the diagram
u Do not allow the chip ejector to come into contact with of the power tool on the graphics page.
your hands. You may be injured by rotating parts. (1) On/off switch
u Do not use the saw above the level of your head. Doing (2) Lock-off switch for on/off switch
so will mean you have inadequate control of the power
tool. (3) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
u Use suitable detectors to determine if utility lines are (4) Spindle lock button
hidden in the work area or call the local utility com- (5) Scale for mitre/bevel angles
pany for assistance. Contact with electric lines can lead (6) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to (7) Wing bolt for parallel guide
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock. (8) Cut mark 45°
u Do not operate the power tool when stationary . It is (9) Cut mark 0°
not suitable for operation with a saw table. (10) Parallel guide
u When performing plunge cuts which are not right- (11) Retracting blade guard
angled, secure the guide plate of the saw so that it will (12) Base plate
not shift sideways.In the event of a sideways shift, the
saw blade may become jammed, which could lead to kick- (13) Adjusting lever for retracting blade guard
back. (14) Chip ejector
u Do not use HSS saw blades. Such saw blades can easily (15) Protective guard
break. (16) Handle (insulated gripping surface)
u Do not saw any ferrous metals. Hot chips may ignite the (17) Hex key
dust extractor.
(18) Clamping bolt with washer
Products sold in GB only:
(19) Clamping flange
Your product is fitted with an BS 1363/A approved electric
plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). (20) Circular saw bladeA)
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should be (21) Mounting flange
cut off and an appropriate plug fitted in its place by an au- (22) Saw spindle
thorised customer service agent. The replacement plug
(23) Dust extraction adapterA)
should have the same fuse rating as the original plug.
(24) Clamping lever for cutting depth preselection
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
shock hazard and should never be inserted into a mains (25) Cutting depth scale
socket elsewhere. (26) Wing bolt for mitre/bevel angle preselection
u Always wait until the power tool has come to a com- (27) Pair of screw clampsB)
plete stop before placing it down. The application tool A) Accessories shown or described are not included with the
can jam and cause you to lose control of the power tool. product as standard. You can find the complete selection of
u Hold the power tool firmly with both hands and make accessories in our accessories range.
sure you have a stable footing. The power tool can be B) Commercially available (not included in the scope of deliv-
ery)
more securely guided with both hands.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


English | 15

Technical data
Hand-held circular saw GKS 190 GKS 190
Article number 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Rated power input W 1400 1400
No-load speed rpm 5500 5500
Max. cutting depth
– at a 0° mitre/bevel angle mm 70 67
– at a 45° mitre/bevel angle mm 50 49
Spindle lock ● ●
Base plate dimensions mm 302 x 140 302 x 140
Max. saw blade diameter mm 190 184
Min. saw blade diameter mm 184 184
Max. base blade thickness mm 2.0 2.5
Locating bore mm 30 16
Weight according to EPTA-Procedure 01:2014 kg 4.2 4.2
Protection class / II / II

The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-
specific models.

Noise/Vibration Information Fitting


Noise emission values determined according to
 EN 62841-2-5.
u Only use saw blades the maximum permitted speed of
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is: which is higher than the no-load speed of the power
Sound pressure level 96 dB(A); sound power level
tool.
107 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection Inserting/changing the circular saw blade
Total vibration values ah (triax vector sum) and uncertainty K u Pull the plug out of the socket before carrying out any
determined according to  EN 62841-2-5: work on the power tool.
Sawing wood: ah < 2.5 m/s2, K = 1.5 m/s2 u Wear protective gloves when fitting the saw blade.
The vibration level and noise emission value given in these Danger of injury when touching the saw blade.
instructions have been measured in accordance with a u Only use saw blades that match the specifications
standardised measuring procedure and may be used to com- given in this operating manual and that are tested and
pare power tools. They may also be used for a preliminary
marked in accordance with EN 847-1
estimation of vibration and noise emissions.
u The permitted speed of the application tool must be at
The stated vibration level and noise emission value repres-
least equal to the maximum speed marked on the
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool. If accessories run faster than their rated
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level speed, they may break and fly off.
and noise emission value may differ. This may significantly u Do not use abrasive wheels as the application tool un-
increase the vibration and noise emissions over the total der any circumstances.
working period. Selecting the saw blade
To estimate vibration and noise emissions accurately, the You will find an overview of recommended saw blades at the
times when the tool is switched off or when it is running but end of these operating instructions.
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions Removing the saw blade (see figure A)
over the total working period. To change tools, we recommend that you place the power
Implement additional safety measures to protect the oper- tool down on the front side of the motor housing.
ator from the effects of vibration, such as servicing the – Press and hold the spindle lock button (4).
power tool and application tools, keeping their hands warm, u Do not press the spindle lock button (4) while the saw
and organising workflows correctly. spindle is moving. The power tool may become damaged
if this happens.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


16 | English

– Use the hex key (17) to undo the clamping bolt (18) in ro- To ensure optimum extraction, the dust extraction adapter
tational direction ➊. (23) must be cleaned regularly.
– Swing the retracting blade guard (11) back and hold on External dust extraction
to it firmly.
Connect the dust extraction hose to a dust extractor (access-
– Remove the clamping flange (19) and the saw blade (20) ory). You will find an overview of connecting to various dust
from the saw spindle (22). extractors at the end of these operating instructions.
Fitting the saw blade (see figure A) The power tool can be directly connected to the socket of a
To change tools, we recommend that you place the power Bosch all-purpose dust extractor with remote starter. This
tool down on the front side of the motor housing. dust extractor is started up automatically when the power
– Clean the saw blade (20) and all the clamping elements tool is switched on.
to be fitted. The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
– Swing the retracting blade guard (11) back and hold on
to it firmly. When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
– Place the saw blade (20) on the mounting flange (21).
The cutting direction of the teeth (direction of the arrow
on the saw blade) must match the rotational direction of Operation
the arrow on the protective guard (11).
– Attach the clamping flange (19) and screw in the clamp- Operating modes
ing bolt (18) in rotational direction ➋. Ensure that the u Pull the plug out of the socket before carrying out any
mounting flange (21) and clamping flange (19) are in- work on the power tool.
stalled in the correct position.
Setting the cutting depth (see figure C)
– Press and hold the spindle lock button (4).
u Adapt the cutting depth to the thickness of the work-
– Use the hex key (17) to tighten the clamping bolt (18) in
piece. A space of less than the height of one full tooth
rotational direction ➋. The tightening torque should be
should be visible under the workpiece.
6–9 nm, which corresponds to hand-tight plus ¼ turn.
Loosen the clamping lever (24). For a smaller cutting depth,
Dust/chip extraction pull the saw away from the base plate (12); for a larger cut-
ting depth, push the saw towards the base plate (12). Adjust
The dust from materials such as lead paint, some types of
the desired cutting depth at the cutting-depth scale.
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Retighten the clamping lever (24).
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in If you are unable to fully adjust the cutting depth after
people in the near vicinity. loosening the clamping lever (24), pull the clamping lever
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as (24) away from the saw and swivel it downwards. Loosen
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment the clamping lever (24) again. Repeat this process until the
additives (chromate, wood preservative). Materials contain- required cutting depth can be set.
ing asbestos may only be machined by specialists. If you are unable to adequately fix the cutting depth after
– Use a dust extraction system that is suitable for the ma- tightening the clamping lever (24), pull the clamping lever
terial wherever possible. (24) away from the saw and swivel it upwards. Loosen the
– Provide good ventilation at the workplace. clamping lever (24) again. Repeat this process until the cut-
– It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask. ting depth is fixed.
The regulations on the material being machined that apply in Adjusting the mitre/bevel angle
the country of use must be observed. Loosen the wing bolts (6) and (26). Swivel the saw to the
u Avoid dust accumulation at the workplace. Dust can side. Set the required mitre angle on the scale (5). Retighten
easily ignite. the wing bolts (6) and (26).
Fitting the dust extraction adapter (see figure B) Note: When making mitre cuts, the cutting depth is less than
the value shown on the cutting depth scale (25).
Push the dust extraction adapter (23) onto the chip ejector
(14) until it clicks into place.
A dust extraction hose with a diameter of 35 mm can be con-
nected to the dust extraction adapter (23).
u The dust extraction adapter must only be fitted if an
external dust extraction system is connected. Other-
wise the extraction duct can become clogged.
u No dust bags should be connected to the dust extrac-
tion adapter. Otherwise the extraction system can be-
come clogged.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


English | 17

Cut marks Loosen the wing bolt (7) and slide the scale of the parallel
guide (10) through the guide in the base plate (12). Adjust
the desired cutting width as a scale value at the correspond-
ing (9) or (8) cut mark, see the section "Cut marks".
45 0 Retighten the wing bolt (7).
45 0
Sawing with an auxiliary guide (see figure E)
For working on large workpieces or for cutting straight
edges, you can securely fasten a board or rail to the work-
piece as an auxiliary guide. The circular saw can be guided
along the path of this auxiliary guide with the base plate.
The 0° cut mark (9) indicates the position of the saw blade
when making a right-angled cut. The 45° cut mark (8) indic-
ates the position of the saw blade when making a 45° cut. Maintenance and Servicing
For a precise cut, place the circular saw against the work-
piece as shown in the figure. We recommend making a test
Maintenance and Cleaning
cut. u Pull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Start-up u To ensure safe and efficient operation, always keep
u Pay attention to the mains voltage. The voltage of the the power tool and the ventilation slots clean.
power source must match the voltage specified on the In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
rating plate of the power tool. Power tools marked needs to be replaced, this must be done by Bosch or by a
with 230 V can also be operated with 220 V. customer service centre that is authorised to repair Bosch
u Products that are only sold in AUS and NZ: Use a resid- power tools.
ual current device (RCD) with a nominal residual current The retracting blade guard must always be able to move
of 30 mA or less. freely and retract automatically. It is therefore important to
keep the area around the retracting blade guard clean at all
Switching on/off
times. Remove dust and chips with a paintbrush.
To start the power tool, first press the lock-off switch (2),
Non-coated saw blades can be protected against corrosion
then press and hold the on/off switch (1). using a thin layer of acid-free oil. Remove the oil again before
To switch off the power tool, release the on/off switch (1). sawing as failure to do so will stain the wood.
Note: For safety reasons, the on/off switch (1) cannot be Resin or glue residue on the saw blade has a detrimental ef-
locked; it must remain pressed during the entire operation. fect on the quality of the cut. You should therefore clean saw
blades straight after use.
Practical advice
Protect saw blades against shock and impact. After-sales service and advice on using products
Guide the power tool evenly, pushing it gently in the cutting Our after-sales service responds to your questions concern-
direction. Applying too much pressure to the power tool ing maintenance and repair of your product as well as spare
when moving it in the cutting direction significantly reduces parts. You can find explosion drawings and information on
the service life of the application tools and can damage the spare parts at: www.bosch-pt.com
power tool. The Bosch product use advice team will be happy to help you
The sawing performance and the quality of the cut essen- with any questions about our products and their accessor-
tially depend on the condition and the tooth shape of the ies.
saw blade. This is why you should only use sharp saw blades In all correspondence and spare parts orders, please always
that are suitable for the material being machined. include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Sawing wood
Great Britain
Choosing the right saw blade depends on the wood type,
wood quality and whether cuts with or against the grain are Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
required. P.O. Box 98
Making cuts in spruce with the grain produces long, spiral- Broadwater Park
shaped chips. North Orbital Road
Denham Uxbridge
Beech and oak dust is especially detrimental to health.
UB 9 5HJ
Therefore, work only with dust extraction.
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or ar-
Sawing with a parallel guide (see figure D) range the collection of a product in need of servicing or re-
The parallel guide (10) allows you to make precise cuts pair.
along the edge of a workpiece and cut strips with the same Tel. Service: (0344) 7360109
dimensions. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


18 | Français

Ireland Do not dispose of power tools along with


Origo Ltd. household waste.
Unit 23 Magna Drive
Magna Business Park
Only for EU countries:
City West
Dublin 24 According to the European Directive 2012/19/EU on Waste
Tel. Service: (01) 4666700 Electrical and Electronic Equipment and its implementation
Fax: (01) 4666888 into national law, power tools that are no longer usable must
Australia, New Zealand and Pacific Islands be collected separately and disposed of in an environment-
ally friendly manner.
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia: Français
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570 Consignes de sécurité
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
www.bosch-pt.com.au électrique
www.bosch-pt.co.nz Lire tous les avertissements de sé-
AVERTISSE-
curité, les instructions, les illustra-
MENT
Republic of South Africa tions et les spécifications fournis
Customer service avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
Hotline: (011) 6519600 énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
Gauteng – BSC Service Centre un incendie et/ou une blessure sérieuse.
35 Roper Street, New Centre Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Johannesburg tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Tel.: (011) 4939375 Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
Fax: (011) 4930126 rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
E-mail: bsctools@icon.co.za cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
KZN – BSC Service Centre sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Unit E, Almar Centre Sécurité de la zone de travail
143 Crompton Street u Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Pinetown Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
Tel.: (031) 7012120 cidents.
Fax: (031) 7012446
u Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-
E-mail: bsc.dur@za.bosch.com
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
Western Cape – BSC Service Centre
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
Democracy Way, Prosperity Park
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
Milnerton
flammer les poussières ou les fumées.
Tel.: (021) 5512577
u Maintenir les enfants et les personnes présentes à
Fax: (021) 5513223
E-mail: bsc@zsd.co.za l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
Bosch Headquarters
til.
Midrand, Gauteng
Tel.: (011) 6519600 Sécurité électrique
Fax: (011) 6519880 u Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
E-mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
Disposal fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
The power tool, accessories and packaging should be re- risque de choc électrique.
cycled in an environmentally friendly manner.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Français | 19

u Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui- peuvent être pris dans des parties en mouvement.
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru u Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d’équipements pour l’extraction et la récupération des
u Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec- peut réduire les risques dus aux poussières.
trique. u Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
u Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor- curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri- provoquer une blessure grave.
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Utilisation et entretien de l’outil électrique
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
u Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
risque de choc électrique.
trique adapté à votre application. L’outil électrique
u Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
régime pour lequel il a été construit.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
u Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
réduit le risque de choc électrique.
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
u Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
parer.
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
u Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
trique.
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
Sécurité des personnes tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
u Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique de l’outil électrique.
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de u Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment portée des enfants et ne pas permettre à des per-
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
peut entraîner des blessures graves. sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
u Utiliser un équipement de protection individuelle. électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
Toujours porter une protection pour les yeux. Les novices.
équipements de protection individuelle tels que les u Observer la maintenance des outils électriques et des
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri- accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi- ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
les blessures. fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
u Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra- triques mal entretenus.
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en u Garder affûtés et propres les outils permettant de
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils couper. Des outils destinés à couper correctement en-
électriques dont l’interrupteur est en position marche est tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
source d’accidents. moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
u Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil contrôler.
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par- u Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des etc., conformément à ces instructions, en tenant
blessures. compte des conditions de travail et du travail à réali-
u Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi- ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten- tions dangereuses.
dues. u Il faut que les poignées et les surfaces de préhension
u S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête- restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
vêtements à distance des parties en mouvement. Des glissantes rendent impossibles la manipulation et le

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


20 | Français

contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in- – lorsque la lame est pincée ou bloquée fermement par le
attendues. fond du trait de scie, la lame se bloque et le moteur fait re-
tourner brutalement le bloc à l’opérateur;
Maintenance et entretien
– si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, les
u Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur
dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la face
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
scie et est projetée sur l’opérateur.
til électrique.
Le recul est le résultat d’un mauvais usage de la scie et/ou de
Consignes de sécurité pour scies circulaires procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes
et peut être évité en prenant les précautions adéquates spé-
Procédures de coupe cifiées ci-dessous.
u DANGER: N’approchez pas les mains de la zone de u Maintenez fermement la scie avec les deux mains et
coupe et de la lame. Gardez la deuxième main sur la positionnez vos bras afin de résister aux forces de re-
poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les cul. Positionnez votre corps d’un des côtés de la lame,
deux mains tiennent la scie, elles ne peuvent pas être cou- mais pas dans l’alignement de la lame. Le recul peut
pées par la lame. faire revenir la scie en arrière, mais les forces de recul
u N’exposez aucune partie de votre corps sous la pièce à peuvent être maîtrisées par l’opérateur, si les précautions
travailler.Le protecteur ne peut pas vous protéger de la adéquates sont prises.
lame sous la pièce. u Lorsque la lame est grippée ou lorsqu’une coupe est

u Ajustez la profondeur de coupe à l’épaisseur de la interrompue pour quelque raison que ce soit, relâchez
pièce à travailler.Il convient que moins de la totalité le bouton de commande et maintenez la scie immobile
d’une dent parmi toutes les dents de la lame soit visible dans le matériau, jusqu’à ce que la lame arrête com-
sous la pièce. plètement de fonctionner. N’essayez jamais de retirer
la scie de la pièce à travailler ou tirez la scie en arrière
u Ne tenez jamais la pièce à travailler dans vos mains ou
pendant que la lame est en mouvement ou que le recul
sur vos jambes pendant la coupe. Assurez-vous que la
peut se produire. Recherchez et prenez des mesures
pièce à travailler se trouve sur une plate-forme
correctives afin d’empêcher que la lame ne se grippe.
stable.Il est important que la pièce soit soutenue conve-
u Lorsque vous remettez en marche une scie dans la
nablement, afin de minimiser l’exposition du corps, le
grippage de la lame, ou la perte de contrôle. pièce à travailler, centrez la lame de scie dans le trait
de scie, de sorte que les dents de la scie ne soient pas
u Maintenez l’outil uniquement par les surfaces de prise
rentrées dans le matériau. Si la lame de scie est grip-
isolantes, si l’outil coupant, en marche, peut être en
pée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou en
contact avec des conducteurs cachés ou avec son
sortir lorsque la scie est remise en fonctionnement.
propre cordon d'alimentation. Le contact avec un fil
u Placez des panneaux de grande taille sur un support
“sous tension” mettra également “sous tension” les par-
ties métalliques exposées de l’outil et pourrait provoquer afin de minimiser les risques de pincement de la lame
un choc électrique sur l’opérateur. et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir
sous leur propre poids. Les supports doivent être placés
u Lors d’une coupe, utilisez toujours un guide parallèle
sous le panneau des deux cotés, près de la ligne de coupe
ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de
et près du bord du panneau.
la coupe et réduit les risques de grippage de la lame.
u N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées.
u Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme
Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait
(diamant et rond) des alésages centraux sont conve-
de scie rétréci, provoquant trop de frottements, un grip-
nables.Les lames qui ne correspondent pas aux éléments
page de la lame et un recul.
de montage de la scie se décentreront, provoquant une
u La profondeur de la lame et les leviers de verrouillage
perte de contrôle.
et de réglage du biseau doivent être solides et stables
u N’utilisez jamais de rondelles ou de boulons de lames
avant de réaliser la coupe. Si l’ajustement de la lame dé-
endommagés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons
rive pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et
de lames ont été spécialement conçus pour votre scie,
un recul.
afin de garantir une performance optimale et une sécurité
u Soyez d’autant plus prudent lorsque vous découpez
de fonctionnement.
des parois existantes ou d’autres zones sans visibilité.
Causes du recul et mises en garde correspondantes La lame saillante peut couper des objets qui peuvent en-
- le recul est une réaction soudaine observée sur une lame de traîner un recul.
scie pincée, bloquée ou mal alignée, faisant sortir la scie de
Fonctionnement du protecteur inférieur
la pièce à travailler de manière incontrôlée dans la direction
de l’opérateur; u Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien fermé
avant chaque utilisation. Ne mettez pas la scie en
marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas li-

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Français | 21

brement et ne se ferme pas instantanément. Ne serrez u Avant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
jamais ou n’attachez jamais le protecteur inférieur en lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
protecteur inférieur peut se tordre. Soulevez le protec- til électroportatif.
teur inférieur avec la poignée rétractive et assurez-vous u Lors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
qu’il bouge librement et n’est pas en contact avec la lame des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
ou toute autre partie, à tous les angles et profondeurs de tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
coupe. troportatif est guidé en toute sécurité.
u Vérifiez le fonctionnement du ressort du protecteur
inférieur. Si le protecteur et le ressort ne fonctionnent
pas correctement, ils doivent être révisés avant utili-
Description des prestations et du
sation.Le protecteur inférieur peut fonctionner lente- produit
ment en raison d’éléments endommagés, de dépôts col-
Lisez attentivement toutes les instructions
lants ou de l’accumulation de débris.
et consignes de sécurité. Le non-respect des
u Le protecteur inférieur peut revenir se loger manuel-
instructions et consignes de sécurité peut pro-
lement uniquement pour les coupes particulières voquer un choc électrique, un incendie et/ou
telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes entraîner de graves blessures.
complexes». Soulevez le protecteur inférieur par la Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
poignée rétractive et, dès que la lame entre dans le notice d’utilisation.
matériau, le protecteur inférieur doit être relâ-
ché.Pour toutes les autres découpes, il convient que le Utilisation conforme
protecteur inférieur fonctionne automatiquement.
L’outil électroportatif est conçu pour réaliser, à l’aide d’un
u Vérifiez toujours que le protecteur inférieur recouvre
support stable, des coupes longitudinales et transversales
la lame avant de poser la scie sur un établi ou sur le droites et biaises dans le bois.
sol. Une lame non protégée et continuant à fonctionner
Il ne convient pas à la découpe de métaux ferreux.
par inertie entraînera la scie en arrière, et coupera alors
tout ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient Éléments constitutifs
du temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que
l’interrupteur est relâché. La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
Consignes de sécurité additionnelles
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
u Ne mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation. (2) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
u N’utilisez pas la scie pour effectuer des travaux en
hauteur. Il est alors difficile de bien maîtriser l’outil élec- (3) Poignée supplémentaire (surface de préhension iso-
troportatif. lée)
u Utilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a (4) Bouton de blocage de broche
pas de conduites cachées ou contactez votre société (5) Échelle graduée d’angles d’inclinaison
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des (6) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
(7) Vis papillon pour la butée parallèle
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une (8) Marquage de coupe à 45°
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut (9) Marquage de coupe à 0°
provoquer un choc électrique. (10) Butée parallèle
u N’utilisez pas l’outil électroportatif de manière sta-
(11) Capot de protection à mouvement pendulaire
tionnaire. Il n’est pas conçu pour être utilisé avec une
table de sciage. (12) Plaque de base
u Pour effectuer des coupes plongeantes non perpendi- (13) Levier de réglage pour capot de protection à mouve-
culaires, faites en sorte que la semelle de la scie ne ment pendulaire
risque pas de se déplacer latéralement. Un déplace- (14) Éjecteur de copeaux
ment latéral risque de provoquer le blocage de la lame et (15) Capot de protection
donc un phénomène de rebond. (16) Poignée (surface de préhension isolée)
u N’utilisez pas de lames en acier HSS (acier super ra-
(17) Clé mâle pour vis à six pans creux
pide). De telles lames se cassent facilement.
(18) Vis de serrage avec rondelle
u Ne sciez pas des métaux ferreux. Les copeaux incan-
descents risquent d’enflammer le dispositif d’aspiration (19) Flasque de serrage
de poussières. (20) Lame de scie circulaire A)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


22 | Français

(21) Flasque porte-lame (26) Vis papillon pour présélection de l’angle d’inclinaison
(22) Broche de scie (27) Paire de serre-joints B)
(23) Adaptateur d’aspiration A) A) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
(24) Levier de serrage pour présélection de la profondeur dans notre gamme d’accessoires.
de coupe B) disponible dans le commerce (non fourni)
(25) Échelle graduée de profondeur de coupe

Caractéristiques techniques
Scie circulaire à main GKS 190 GKS 190
Référence 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Puissance absorbée nominale W 1 400 1 400
Régime à vide tr/min 5 500 5 500
Profondeur de coupe maxi
– pour un angle d’inclinaison de 0° mm 70 67
– pour un angle d’inclinaison de 45° mm 50 49
Blocage de broche ● ●
Dimensions de la plaque de base mm 302 x 140 302 x 140
Diamètre maxi de la lame de scie mm 190 184
Diamètre mini de la lame de scie mm 184 184
Épaisseur de lame maxi mm 2,0 2,5
Alésage mm 30 16
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Indice de protection / II / II

Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère
de cette valeur et sur certaines versions destinées à certains pays.

Informations sur le niveau sonore / les vibrations Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
norme EN 62841-2-5.
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
est de : niveau de pression acoustique 96 dB(A) ; niveau de pendant toute la durée de travail.
puissance acoustique 107 dB(A). Incertitude K = 3 dB.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
Portez un casque antibruit ! mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
trois axes) et incertitude K conformément à EN 62841-2-5 : soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
Sciage du bois : ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 des procédures de travail.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor- Montage
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration u N’utilisez que des lames de scie dont la vitesse de ro-
et du niveau sonore. tation maximale admissible est supérieure au régime
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi- à vide de votre outil électroportatif.
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour Montage/changement de la lame de scie
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi- d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il électroportatif.
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Français | 23

u Portez toujours des gants de protection pour monter Aspiration de poussières/de copeaux
la lame de scie. Lors d’un contact avec la lame de scie, il
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
y a un risque de blessures. plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
u N’utilisez que des lames de scie conformes aux carac- sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
téristiques techniques indiquées dans la présente no- lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
tice d’utilisation et sur l’outil électroportatif, qui ont ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
été contrôlées selon la norme EN 847‑1 et qui dis- se trouvant à proximité.
posent du marquage correspondant. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
u La vitesse maximale admissible de l’accessoire doit de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur association avec des additifs pour le traitement du bois
l’outil électroportatif. Les accessoires qui tournent plus (chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
vite que leur vitesse maximale admissible peuvent se doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
rompre et voler en éclat. – Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
u N’utilisez jamais de roues abrasives comme acces- sières approprié au matériau.
soire de travail. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
Choix de la lame de scie – Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Vous trouverez une vue d’ensemble des lames de scie re-
commandées à la fin de cette notice d’utilisation. Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
Démontage de la lame de scie (voir figure A) u Évitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
Pour changer l’outil, le mieux est de poser l’outil électropor- travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
tatif sur la partie avant du carter moteur.
Montage de l’adaptateur d’aspiration (voir figure B)
– Appuyez sur la touche de blocage de broche (4) et main-
tenez-la enfoncée. Emboîtez l’adaptateur d’aspiration (23) sur l’éjecteur de co-
peaux (14) jusqu’au clic.
u N’actionnez la touche de blocage de broche (4)que
lorsque la broche d’entraînement est à l’arrêt. L’outil Il est possible de raccorder à l’adaptateur d’aspiration (23)
électroportatif risque sinon d’être endommagé. un flexible d’aspiration de 35 mm de diamètre.
– Dévissez avec la clé hexagonale mâle (17) la vis de ser- u L’adaptateur d’aspiration ne doit pas être monté si au-
rage(18) dans le sens de rotation ➊. cune aspiration externe n'est raccordée. Le canal d’as-
piration risque sinon d’être obturé.
– Replacez le capot de protection à mouvement pendulaire
(11) et tenez-le fermement. u Ne pas raccorder un sac à poussières sur l’adaptateur
d’aspiration. Le système d’aspiration risque sinon d’être
– Retirez la flasque de serrage (19) et la lame de scie (20)
obturé.
de la broche d'entraînement (22).
Nettoyez l’adaptateur d’aspiration (23) à intervalles régu-
Mise en place d’une lame de scie (voir figure A) liers afin d’assurer une bonne récupération des poussières.
Pour changer de lame, le mieux est de poser l’outil électro-
Aspiration au moyen d’un aspirateur
portatif sur la partie avant du carter moteur.
Raccorder l’autre extrémité du tuyau d’aspiration à un aspi-
– Nettoyez la lame de scie (20) et toutes les pièces de ser-
rateur (non fourni). Vous trouverez à la fin de cette notice
rage à monter.
une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être rac-
– Basculez le capot de protection à mouvement pendulaire cordé l’outil électroportatif.
(11) vers l’arrière et tenez-le fermement.
Cet outil électroportatif peut être branché directement sur la
– Placez la lame de scie (20) sur le flasque porte-lame prise d’un aspirateur universel Bosch avec commande à dis-
(21). Le sens de coupe des dents (sens de la flèche sur la tance. L’aspirateur se met automatiquement en marche dès
lame de scie) et la flèche indiquant le sens de rotation sur que l’outil électroportatif est mis en service.
le capot de protection (11) doivent coïncider. L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
– Placez le flasque de serrage (19) et vissez la vis de ser- rer.
rage (18) dans le sens de rotation ➋. Veillez à bien posi- Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à
tionner le flasque porte-lame (21) et le flasque de serrage la santé, cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spé-
(19). cial.
– Appuyez sur le bouton de blocage de broche (4) et main-
tenez-le enfoncé.
– À l’aide de la clé mâle pour vis à six pans creux (17), ser-
rez la vis de serrage (18) dans le sens de rotation ➋. Le
couple de serrage doit être de 6 à 9 Nm, ce qui corres-
pond à un serrage manuel plus ¼ de tour.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


24 | Français

Utilisation Mise en marche


u Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de
Modes de fonctionnement la source de courant doit correspondre aux indica-
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant tions se trouvant sur la plaque signalétique de l’outil
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs marqués
électroportatif. 230 V peuvent également fonctionner sur 220 V.

Réglage de la profondeur de coupe (voir figure C) Mise en marche/arrêt


u Adaptez la profondeur de coupe à l'épaisseur de la Pour démarrer l'outil électroportatif, actionnez d’abord l'in-
pièce. Il convient que moins de la totalité d’une dent par- terrupteur de déverrouillage (2) et appuyez ensuite sur l’in-
mi toutes les dents de la lame soit visible sous la pièce à terrupteur Marche/Arrêt (1) en le maintenant enfoncé.
travailler. Pour arrêter l'outil électroportatif, l’interrupteur Marche/Ar-
Desserrez le levier de serrage (24). Pour réduire la profon- rêt (1).
deur de coupe, éloignez la scie de la plaque de base (12), Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
pour l'augmenter, rapprochez la scie de la plaque (12). Ré- sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (1), qui doit
gler la mesure souhaitée sur la graduation de la profondeur rester constamment enfoncé pendant le travail de sciage.
de coupe. Resserrez le levier de serrage (24).
Si, après avoir desserré le levier de serrage (24), la profon- Instructions d’utilisation
deur de coupe ne peut pas être entièrement réglée, retirez le Protégez les lames contre les chocs et les coups.
levier de serrage (24) de la scie et poussez-le vers le bas. Guider l’outil électroportatif de façon régulière et en effec-
Relâchez le levier de serrage (24). Répétez cette opération tuant une avance modérée dans le sens de la coupe. Une
jusqu’à ce que la profondeur souhaitée de coupe puisse être avance trop forte réduit considérablement la durée de vie
réglée. des outils électroportatifs et peut endommager l’outil élec-
Si, après avoir serré le levier de serrage (24) la profondeur troportatif.
de coupe ne peut pas être convenablement réglée, retirez le La puissance et la qualité de la coupe dépendent dans une
levier de serrage (24) de la scie et poussez-le vers le haut. large mesure de l’état et de la forme des dents de la lame de
Relâchez le levier de serrage (24). Répétez cette opération scie. En conséquence, n’utilisez que des lames de scie aigui-
jusqu’à ce que la profondeur de coupe soit réglée. sées et appropriées aux matériaux à travailler.
Réglage de l’angle d’inclinaison Sciage de bois
Desserrez les vis papillon (6) et (26). Faites basculer la scie Le bon choix de la lame de scie dépend de la nature et de la
latéralement. Réglez la mesure souhaitée sur la graduation qualité du bois et du type de coupe à savoir longitudinale ou
(5). Resserrez bien les vis papillon (6) et (26). transversale.
Remarque : Lors des coupes d’onglet, la profondeur de La découpe longitudinale de l’épicéa entraîne la formation de
coupe est plus faible que la valeur indiquée sur la graduation longs copeaux en spirale.
de profondeur de coupe (25). Les poussières de hêtre et de chêne étant particulièrement
toxiques, il est recommandé d'utiliser systématiquement un
Marquages de la ligne de coupe
système d'aspiration.
Sciage avec butée parallèle (voir figure D)
La butée parallèle (10) permet des coupes précises le long
45 0 45 0 du bord de la pièce ou la découpe de bandes régulières.
Desserrez les vis papillon (7) et faites passer la graduation
de la butée parallèle (10) à travers le guidage de la plaque de
base (12). Ajustez la largeur de coupe souhaitée sur l’échelle
graduée se trouvant sur le marquage de coupe (9) ou (8),
voir rubrique « Marquage de coupe ». Resserrez bien la vis
Le marquage de coupe 0° (9) indique la position de la lame papillon (7).
de scie lors d'une coupe à angle droit. Le marquage de coupe Sciage avec butée auxiliaire (voir figure E)
45° (8)indique la position de la lame de scie lors d'une
Pour travailler des pièces de dimensions importantes ou
coupe à angle de 45°.
pour couper des bords droits, il est possible de monter une
Afin d’obtenir une coupe de grande précision dimension- planche ou une barre comme butée auxiliaire sur la pièce à
nelle, positionnez la scie circulaire conformément aux indi- travailler et de guider la scie circulaire avec la plaque de base
cations sur la figure sur la pièce à travailler. Le mieux est le long de la butée auxiliaire.
d’effectuer une coupe d’essai.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 25

Tel. : +32 2 588 0589


Entretien et Service après‑vente Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
Nettoyage et entretien
Suisse
u Débranchez le câble d’alimentation de la prise avant
Passez votre commande de pièces détachées directement
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
en ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
électroportatif.
Tel. : (044) 8471512
u Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que Fax : (044) 8471552
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im- E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
peccable et sûr.
Dans le cas où un remplacement du câble d’alimentation Élimination des déchets
s’avère nécessaire, confiez la réparation à Bosch ou à un Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
centre de Service après-vente agréé pour outillage Bosch ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
afin d’éviter de compromettre la sécurité. clage appropriée.
Le capot de protection à mouvement pendulaire doit tou- Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
jours pouvoir bouger librement et fermer automatiquement. ordures ménagères !
Veillez pour cela à ce que le pourtour du capot de protection
à mouvement pendulaire reste propre. Enlevez la poussière
et les copeaux à l’aide d’un pinceau. Seulement pour les pays de l’UE :
Les lames de scie sans revêtement de protection peuvent Conformément à la directive européenne 2012/19/UE rela-
être protégées des risques de corrosion en appliquant une tive aux déchets d’équipements électriques et électroniques
fine couche d’huile non acide. Avant le sciage, enlevez l’huile et sa mise en vigueur conformément aux législations natio-
pour ne pas encrasser le bois. nales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se ser-
Les restes de résine ou de colle se trouvant sur la lame de vir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appro-
scie entravent la qualité de coupe. En conséquence, net- priée.
toyez les lames de scie immédiatement après utilisation.

Service après-vente et conseil utilisateurs


Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor- Español
mations sur les pièces de rechange sur le site : www.bosch-
pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires. Indicaciones de seguridad
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez impérativement la référence à Indicaciones generales de seguridad para
10 chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du produit. herramientas eléctricas
France
ADVERTEN- Lea íntegramente las advertencias
Passez votre commande de pièces détachées directement de peligro, las instrucciones, las
en ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. CIA
ilustraciones y las especificacio-
Vous êtes un utilisateur, contactez : Le Service Clientèle nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
Bosch Outillage Electroportatif de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
Tel. : 0811 360122 (coût d'une communication locale) ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
Fax : (01) 49454767 grave.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
Vous êtes un revendeur, contactez : nes para futuras consultas.
Robert Bosch (France) S.A.S.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
Service Après-Vente Electroportatif
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
126, rue de Stalingrad
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
93705 DRANCY Cédex
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Tel. : (01) 43119006
Fax : (01) 43119033 Seguridad del puesto de trabajo
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com u Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Belgique, Luxembourg Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


26 | Español

u No utilice herramientas eléctricas en un entorno con u Evite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores. porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
u Mantenga alejados a los niños y otras personas de su tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la a un accidente.
herramienta eléctrica. u Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
Seguridad eléctrica
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
u El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi- eléctrica.
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
u Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
caso de presentarse una situación inesperada.
de una descarga eléctrica.
u Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
u Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
char con las piezas en movimiento.
u No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
u Si se proporcionan dispositivos para la conexión de las
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
mienta eléctrica.
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
u No abuse del cable de red. No utilice el cable de red
los riesgos derivados del polvo.
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
u No permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
dañados o enredados pueden provocar una descarga
nes graves en una fracción de segundo.
eléctrica.
u Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe- Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
rie utilice solamente cables de prolongación apropia- u No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re- la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
duce el riesgo de una descarga eléctrica. más seguro dentro del margen de potencia indicado.
u Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- u No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
través de un dispositivo de corriente residual (RCD) puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un hacerse reparar.
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des- u Saque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
carga eléctrica. desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
Seguridad de personas alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
u Esté atento a lo que hace y emplee sentido común
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
ca.
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
u Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra- de los niños. No permita la utilización de la herramien-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
u Utilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
inexpertas son peligrosas.
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za- u Cuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro- Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
tectores auditivos. piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 27

el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca- u Utilice siempre hojas con agujeros de eje del tamaño y
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse la forma correctos (de diamante/redondas). Las hojas
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a que no coincidan con el mecanismo de montaje de la sie-
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. rra se descentrarán y provocarán una pérdida del control.
u Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man- u Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrec-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. tos. Las arandelas y los pernos de la hoja fueron diseña-
u Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti- dos especialmente para su sierra, para el funcionamiento
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran- óptimo y la seguridad del funcionamiento.
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali- Causas del contragolpe y advertencias al respecto
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife- - el contragolpe es una reacción repentina a una hoja de sie-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue- rra apretada, atascada o desalineada, causando que una sie-
de resultar peligroso. rra incontrolada se levante y salga de la pieza de trabajo ha-
u Mantenga las empuñaduras y las superficies de las cia el operador;
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. - cuando la hoja se aprieta o atasca firmemente por el cierre
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras del corte, la hoja se detiene y la reacción del motor conduce
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de la unidad rápidamente hacia atrás al operador;
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
- si la hoja se tuerce o desalinea en el corte, los dientes de la
Servicio parte posterior de la hoja pueden cavar en la superficie su-
u Únicamente deje reparar su herramienta eléctrica por perior de la madera causando que la hoja salga del corte y
un experto cualificado, empleando exclusivamente salte de regreso hacia el operador.
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie- El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica. rrecto manejo o condiciones de la sierra. Es posible evitarlo
ateniéndose a las medidas preventivas que a continuación
Indicaciones de seguridad pata sierras se detallan.
circulares u Sujete la sierra firmemente con las dos manos y man-
tenga los brazos en una posición propicia para resistir
Procedimientos de corte
las fuerzas de reacción. Colóquese con el cuerpo a
u PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del área uno u otro lado de la hoja, pero no en línea con la mis-
de corte y de la hoja. Mantenga la mano no dominante ma. El retroceso podría hacer que la hoja saltase hacia
en la empuñadura auxiliar o en la carcasa del motor. Si atrás, pero el usuario puede controlar las fuerzas de re-
las dos manos están sujetando la sierra, no pueden sufrir troceso si se toman las precauciones adecuadas.
cortes con la hoja. u Si la hoja se atasca o si se interrumpe el corte por cual-
u No meta la mano por debajo de la pieza de trabajo. La quier razón, suelte el gatillo y mantenga la sierra quie-
protección no le puede proteger de la hoja por debajo de ta en el material hasta que se detenga completamente
la pieza de trabajo. la hoja. No intente nunca sacar la sierra de la pieza de
u Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás con la hoja aún
trabajo. Por debajo de la pieza de trabajo debe sobresalir en marcha; de lo contrario, puede tener lugar un con-
menos de la superficie completa de los dientes de la hoja. tragolpe. Determine la causa del atascamiento de la hoja
u Nunca sostenga la pieza de trabajo en sus manos o so- y tome medidas correctivas.
bre sus piernas durante el corte. Fije la pieza de traba- u Al reanudar el trabajo con la sierra en la pieza de tra-
jo a una plataforma estable. Es importante tener un apo- bajo, centre la hoja de la sierra en el corte de forma
yo adecuado durante el trabajo para minimizar la exposi- que los dientes de la sierra no queden clavados en el
ción del cuerpo, atascos de la hoja o la pérdida del con- material. Si se encasquilla la hoja, al volver a arrancar la
trol. sierra podría salirse de la pieza de trabajo o retroceder
u Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de bruscamente.
agarre aislantes al realizar trabajos en los que el útil u En caso de utilizar paneles grandes, utilice apoyos pa-
de corte pueda llegar a tocar conductores eléctricos ra minimizar el riesgo de que la hoja se atasque y re-
ocultos o su propio cable. El contacto con conductores troceda. Los paneles grandes tienden a curvarse por su
"bajo tensión" puede hacer que las partes metálicas ex- propio peso. El panel deberá apoyarse por ambos lados
puestas queden "bajo tensión" y le provoquen una des- desde abajo tanto cerca de la línea de corte como cerca
carga eléctrica. del borde del panel.
u Al ranurar, utilice siempre una protección para ranu- u No utilice hojas de sierra son filo o dañadas. Hojas de
rar o una guía de borde recto. Esto mejora la precisión sierra sin filo o mal colocadas producen un corte estrecho
del corte y reduce la posibilidad de que la hoja se atas- que causa una fricción excesiva, el apriete de la hoja y el
que. retroceso.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


28 | Español

u Las palancas de bloqueo del ajuste de la profundidad y conducir al atascamiento de la hoja de sierra y así al retro-
del bisel de la hoja deben estar aseguradas y firmes ceso.
antes de hacer el corte. Si el ajuste de la hoja se despla- u No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas de sierra
za al cortar, puede hacer que esta se atasque y retroceda. de este tipo pueden romperse fácilmente.
u Tenga mucho cuidado al serrar en paredes existentes u No mecanice con la sierra metales ferrosos. Las virutas
u otras zonas no visibles. La hoja de sierra sobresaliente calientes pueden encender los polvos aspirados.
puede cortar objetos que pueden causar un contragolpe. u El enchufe macho de conexión, debe ser conectado sola-
Función de la protección inferior mente a un enchufe hembra de las mismas características
u Compruebe que la protección inferior esté bien cerra-
técnicas del enchufe macho en materia.
da antes de cada uso. No ponga en marcha la sierra si u Espere a que se haya detenido la herramienta eléctri-
la protección inferior no se mueve libremente y se cie- ca antes de depositarla. El útil puede engancharse y ha-
rra de inmediato. Nunca sujete ni ate la protección in- cerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
ferior en la posición abierta.Si la sierra se cae acciden- u Durante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
talmente, la protección inferior puede doblarse. Levante mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
la protección inferior con el asa retráctil y asegúrese de ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
que se mueva libremente y de que no toque la hoja ni nin- eléctrica es guiada de forma más segura.
guna otra pieza en todos los ángulos y profundidades de
corte.
u Compruebe el funcionamiento del resorte de la pro-
Descripción del producto y servicio
tección inferior. Si la protección y el resorte no fun- Lea íntegramente estas indicaciones de se-
cionan correctamente, deben repararse antes de utili- guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
zarlos. Es posible que la protección inferior funcione con vación de las indicaciones de seguridad y de
dificultades a causa de piezas dañadas, depósitos pegajo- las instrucciones pueden causar descargas
sos o acumulaciones de residuos. eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
u La protección inferior puede retraerse manualmente Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
sólo para cortes especiales como "cortes por inmer- instrucciones de servicio.
sión" y "cortes compuestos". Levante la protección in-
ferior retrayendo el asa y en cuanto la hoja se intro-
Utilización reglamentaria
duzca en el material, la protección inferior debe estar La herramienta eléctrica ha sido diseñada para trabajar so-
liberada.Para todos los demás aserrados, la protección bre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans-
inferior debe funcionar automáticamente. versales perpendiculares, o a inglete, en madera.
u Siempre observe que la protección inferior cubra la El mecanizado de metales férricos no es admisible.
hoja antes de colocarla en un banco o piso.Una hoja
desprotegida puede causar que la sierra se mueva hacia Componentes principales
atrás, cortando lo que esté en su camino. Tenga en cuenta La numeración de los componentes está referida a la imagen
el tiempo que tarda la hoja en pararse después de soltar de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
el interruptor. (1) Interruptor de conexión/desconexión
Indicaciones de seguridad adicionales (2) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
u No acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us- desconexión
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias. (3) Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
u No trabaje por encima de la cabeza con la sierra. Así, (4) Tecla de bloqueo del husillo
no tiene suficiente control sobre la herramienta eléctrica.
(5) Escala para el ángulo de inglete
u Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
(6) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
inglete
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec- (7) Tornillo de mariposa de tope paralelo
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse (8) Marca de corte 45°
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue- (9) Marca de corte 0°
de redundar en daños materiales o provocar una electro-
(10) Tope paralelo
cución.
u No opere la herramienta eléctrica de forma estaciona-
(11) Caperuza protectora pendular
ria. No está diseñada para funcionar con una mesa de sie- (12) Placa base
rra. (13) Palanca de ajuste de la caperuza protectora pendular
u En un "corte por inmersión", que no se realiza en án- (14) Expulsor de virutas
gulo recto, asegure la placa guía de la sierra contra el
(15) Caperuza protectora
movimiento lateral. Un desplazamiento lateral puede

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 29

(16) Empuñadura (zona de agarre aislada) (25) Escala de profundidad de corte


(17) Llave macho hexagonal (26) Tornillo de mariposa para preselección del ángulo de
(18) Tornillo de apriete con arandela inglete
(19) Brida de apriete (27) Pareja de tornillos de apriete B)
A) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
(20) Hoja de sierra circular A) material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
(21) Brida de apoyo sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
(22) Husillo de la sierra
B) usual en el comercio (no contenido en el volumen de sumi-
(23) Adaptador de aspiración A) nistro)
(24) Palanca para preselección de la profundidad de corte

Datos técnicos
Sierra circular portátil GKS 190 GKS 190
Número de artículo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potencia absorbida nominal W 1400 1400
Revoluciones en vacío min-1 5500 5500
máx. profundidad de corte
– con ángulo de inglete 0° mm 70 67
– con ángulo de inglete 45° mm 50 49
Bloqueo del husillo ● ●
Dimensiones de placa base mm 302 x 140 302 x 140
máx. diámetro de hoja de sierra mm 190 184
mín. diámetro de hoja de sierra mm 184 184
máx. grosor del disco base mm 2,0 2,5
Diámetro del orificio mm 30 16
Peso según EPTA‑Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Clase de protección / II / II

Las indicaciones son válidas para una tensión nominal [U] de 230 V. Estas indicaciones pueden variar con tensiones divergen-
tes y en ejecuciones específicas del país.

Información sobre ruidos y vibraciones nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
Valores de emisión de ruido determinados se-
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
gún EN 62841-2-5.
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 96 dB(A); trabajo.
nivel de potencia acústica 107 dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
¡Llevar orejeras! y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
direcciones) e inseguridad K determinados según funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
 EN 62841-2-5: suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
Aserrado de madera: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
cados en estas instrucciones han sido determinados según usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
como base de comparación con otras herramientas eléctri- conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente cias de trabajo.
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi- Montaje
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


30 | Español

u Solamente use hojas de sierra cuyas revoluciones má- – Presione la tecla de bloqueo del husillo (4) y manténgala
ximas admisibles sean superiores a las revoluciones presionada.
en vacío de la herramienta eléctrica. – Con la llave macho hexagonal (17) apriete el tornillo ten-
sor (18) en el sentido de giro ➋. El par de apriete debe
Montaje y cambio de la hoja de sierra ascender a 6–9 Nm, lo que corresponde a apretado a ma-
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta no más ¼ de vuelta.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente. Aspiración de polvo y virutas
u Al montar la hoja de sierra utilice unos guantes de pro- El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
tección. Podría accidentarse en caso de tocar la hoja de plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
sierra. les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
u Únicamente use hojas de sierra con los datos caracte- ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
rísticos indicados en estas instrucciones de servicio y personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
en la herramienta eléctrica que hayan sido ensayadas des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
y estén marcadas conforme a EN 847‑1.
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
u El número de revoluciones admisible del útil debe ser con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
por lo menos tan alto como el número máximo de revo- conservantes de la madera). Los materiales que contengan
luciones indicado en la herramienta eléctrica. Si un ac- amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
cesorio gira más rápido de lo permitido, puede romperse tas.
y salir volando.
– A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
u Jamás utilice discos amoladores como útil. apropiado para el material a trabajar.
Selección de la hoja de sierra – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Una vista de conjunto de hojas de sierra recomendadas se – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
encuentra al final de estas instrucciones. la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
Desmontaje de la hoja de sierra (ver figura A)
teriales a trabajar.
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta
u Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
– Presione la tecla de retención del husillo (4) y manténgala
presionada. Montaje del adaptador para aspiración (ver figura B)
u Accione la tecla de bloqueo del husillo (4) solamente Enchufe el adaptador para aspiración (23) en expulsor de vi-
con el husillo de la sierra parado. En caso contrario po- rutas (14).
dría dañarse la herramienta eléctrica. En el adaptador de aspiración (23) se puede empalmar una
– Con la llave macho hexagonal (17), desenrosque el torni- manguera de aspiración con un diámetro de 35 mm.
llo de apriete (18) en el sentido de giro ➊. u El adaptador de aspiración no debe montarse sin una
– Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (11) y aspiración externa conectada. En caso contrario podría
sosténgala firmemente. obstruirse el canal de aspiración.
– Quite la brida de apriete (19) y la hoja de sierra (20) del u En el adaptador de aspiración no se debe empalmar un
husillo de la sierra (22). saco colector de polvo. En caso contrario, se puede ob-
turar el sistema de aspiración.
Montaje del disco de sierra (vea la figura A)
Para garantizar una aspiración óptima, el adaptador de aspi-
Para cambiar el útil se recomienda depositar la herramienta ración (23) debe limpiarse periódicamente.
eléctrica sobre el frente de la carcasa del motor.
– Limpie la hoja de sierra (20) y todas las demás piezas de Aspiración externa
sujeción a montar. Empalme la manguera de aspiración con una aspiradora (ac-
– Mueva hacia atrás la caperuza protectora pendular (11) y cesorio). Encontrará un resumen de las conexiones a distin-
sosténgala firmemente. tas aspiradoras al final de estas instrucciones.
– Coloque el disco de sierra (20) sobre la brida de admi- La herramienta eléctrica se puede conectar directamente a
sión (21). La dirección de corte de los dientes (dirección la caja de enchufe de un aspirador universal Bosch con dis-
de la flecha sobre el disco de sierra) y la flecha de sentido positivo de arranque remoto. Éste se conecta automática-
de giro en la caperuza (11) deben coincidir. mente al conectar la herramienta eléctrica.
– Coloque la brida de sujeción (19) y enrosque el tornillo El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.
tensor (18) en el sentido de giro ➋. Preste atención a la Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
correcta posición de montaje de la brida de alojamiento cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
(21) y la brida de sujeción (19).

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Español | 31

Operación Puesta en marcha


u ¡Observe la tensión de alimentación! La tensión de ali-
Modos de operación mentación deberá coincidir con las indicaciones en la
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta placa de características de la herramienta eléctrica.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pue-
rriente. den funcionar también a 220 V.

Ajuste de la profundidad de corte (ver figura C) Conexión/desconexión


u Adapte la profundidad de corte al espesor de la pieza Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ac-
de trabajo. La hoja de sierra no deberá sobresalir más de cione primero el bloqueo de conexión (2) y presione luego
un diente de la pieza de trabajo. el interruptor de conexión/desconexión (1) y manténgalo
Suelte la palanca de apriete (24). Para una profundidad de oprimido.
corte más pequeña, tire de la sierra alejándola de la placa Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
base (12), para una mayor profundidad de corte más grande rruptor de conexión/desconexión (1).
empuje la sierra hacia la placa base (12). Ajuste la medida Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
deseada en la escala de profundidad de corte. Apriete de el interruptor de conexión/desconexión (1), sino debe man-
nuevo firmemente la palanca de apriete (24). tenerse pulsado permanentemente durante el servicio.
Si no puede ajustar por completo la profundidad de corte
después de soltar la palanca de fijación (24), retire la palan- Instrucciones para la operación
ca de fijación (24) de la sierra y gírela hacia abajo. Suelte de Proteja las hojas de sierra de los choques y golpes.
nuevo la palanca de fijación (24). Repita este proceso hasta Guíe la herramienta eléctrica uniformemente, ejerciendo
conseguir que sea ajustable la profundidad de corte desea- una leve fuerza de empuje en la dirección de corte. Una fuer-
da. za de avance excesiva reduce fuertemente la duración de los
Si no puede fijar suficientemente la profundidad de corte útiles y puede dañar a la herramienta eléctrica.
después de apretar la palanca de fijación (24), retire la pa- El rendimiento y calidad alcanzados en el corte dependen en
lanca de fijación (24) de la sierra y gírela hacia arriba. Suelte gran medida del estado y de la forma del diente de la hoja de
de nuevo la palanca de fijación (24). Repita este proceso, sierra. Por ello, solamente utilice hojas de sierra afiladas y
hasta que quede fija la profundidad de corte adecuadas al material a trabajar.
Ajuste del ángulo de inglete Serrado de madera
Suelte los tornillos de mariposa (6) y (26). Incline lateral- La selección de la hoja de sierra correcta depende del tipo y
mente la sierra. Ajuste la medida deseada en la escala (5). calidad de la madera, y si el corte a realizar es longitudinal o
Apriete de nuevo los tornillos de mariposa (6) y (26). transversal.
Indicación: Para cortes a inglete, la profundidad de corte es Al realizar cortes longitudinales en abeto se forman virutas
menor que el valor indicado en la escala de profundidad de largas en forma de espiral.
corte (25). El polvo de haya y roble es particularmente peligroso para la
salud; por esta razón, trabaje sólo con aspiración de polvo.
Marcas de posición
Serrado con tope paralelo (ver figura D)
El tope paralelo (10) permite obtener cortes exactos a lo lar-
go del canto de la pieza de trabajo, o bien, serrar franjas de
45 0 45 0 igual anchura.
Suelte el tornillo de mariposa (7) y desplace la escala del to-
pe paralelo (10) a través de la guía en la placa base (12).
Ajuste el ancho de corte deseado como valor de escala en la
respectiva marca de corte (9) o (8), ver apartado "Marcas
de corte". Apriete de nuevo firmemente el tornillo de maripo-
La marca de corte 0° (9) muestra la posición de la hoja de sa (7).
sierra en caso de corte rectangular. La marca de corte 45° Serrado con tope auxiliar (ver figura E)
(8) muestra la posición de la hoja de sierra en caso de corte
Para serrar piezas largas o cortar cantos rectos puede fijarse
de 45°.
a la pieza una tabla o listón que le sirva de guía al asentar la
Para obtener un pieza con las medidas correctas, alinee la placa base de la sierra circular contra este tope auxiliar.
sierra respecto al trazo según se muestra en la figura. Se re-
comienda realizar un corte de prueba.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


32 | Español

Chile
Mantenimiento y servicio
Robert Bosch S.A.
Mantenimiento y limpieza Calle El Cacique
0258 Providencia – Santiago de Chile
u Antes de cualquier manipulación en la herramienta Buzón Postal 7750000
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co- Tel.: (56) 02 782 0200
rriente. www.bosch.cl
u Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Ecuador
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri- Robert Bosch Sociedad Anónima
dad. Av. Rodrigo Chávez Gonzalez Parque Empresarial Colón
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá Edif. Coloncorp Piso 1 Local 101-102,
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Guayaquil
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la Tel.: (593) 4 220 4000
seguridad del aparato. E-mail: ventas@bosch.com.ec
La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y www.bosch.ec
cerrarse siempre por sí sola. Por ello, es necesario mantener México
limpio siempre el área en torno a la caperuza protectora pen- Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
dular. Limpie el polvo y las virutas con una brocha. Calle Robert Bosch No. 405
Las hojas de sierra sin recubrimiento se pueden proteger C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
mediante una delgada capa de aceite sin ácido ante el inicio Tel.: (52) 55 528430-62
de corrosión. Elimine de nuevo el aceite antes de aserrar, ya Tel.: 800 6271286
que si no se mancha la madera. www.bosch-herramientas.com.mx
Las deposiciones de resina o cola sobre la hoja de sierra re- Perú
ducen la calidad del corte. Por ello, limpie las hojas de sierra Robert Bosch S.A.C.
inmediatamente después de su uso. Av. Primavera 781 Piso 2, Urbanización Chacarilla San Borja
Lima
Servicio técnico y atención al cliente Tel.: (51) 1 706 1100
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda www.bosch.com.pe
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Venezuela
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
Robert Bosch S.A.
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
Calle Vargas con Buen Pastor, Edif. Alba, P-1, Boleita Norte,
se encuentran también bajo:
Caracas 1071
www.bosch-pt.com
Tel.: (58) 212 207-4511
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
www.boschherramientas.com.ve
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios. Eliminación
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios
imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que fi-
y embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación
gura en la placa de características del producto.
que respete el medio ambiente.
España
Robert Bosch España S.L.U. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basu-
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas ra!
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid Sólo para los países de la UE:
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la reco-
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre apara-
gida para la reparación de su máquina, entre en la página
tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi-
www.herramientasbosch.net.
ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje
Fax: 902 531554
ecológico.
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Calle Blanco Encalada 250 – San Isidro
Código Postal B1642AMQ
Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Tel.: (54) 11 5296 5200
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
www.argentina.bosch.com.ar sobre la placa de características del producto/fabricado.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Português | 33

arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos


Português danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
u Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
Instruções de segurança apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
Instruções gerais de segurança para u Se não for possível evitar o funcionamento da
ferramentas eléctricas ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
Devem ser lidas todas as utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
AVISO utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
indicações de segurança,
risco de um choque eléctrico.
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções Segurança de pessoas
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico, u Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
incêndio e/ou ferimentos graves. prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Guarde bem todas as advertências e instruções para Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
futura referência. fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de u Utilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador sempre óculos de protecção. A utilização de
(sem cabo de rede). equipamento de protecção pessoal, como máscara de
Segurança da área de trabalho protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
u Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
eléctrica, reduz o risco de lesões.
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
u Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
u Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
com risco de explosão, nas quais se encontrem
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
vapores.
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
u Manter crianças e outras pessoas afastadas da conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de poderão ocorrer acidentes.
distracção é possível que perca o controlo sobre o
u Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
aparelho.
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
Segurança eléctrica ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
u A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber movimento pode levar a lesões.
na tomada. A ficha não deve ser modificada de u Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
junto com ferramentas eléctricas protegidas por mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas inesperadas.
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico. u Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
u Evitar que o corpo possa entrar em contacto com jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
superfícies ligadas à terra, como tubos, peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver u Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
ligado à terra. recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
u Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A utilizados correctamente. A utilização de uma
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
risco de choque eléctrico. u Não deixe que a familiaridade resultante de uma
u Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. utilização frequente de ferramentas permita que você
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta se torne complacente e ignore os princípios de
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de causar ferimentos graves numa fracção de segundo.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


34 | Português

Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas para segurar a serra, estas não poderão ser cortadas pelo
eléctricas disco.
u Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a u Não coloque as mãos por baixo da peça de trabalho. A
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho. proteção não o protege do disco por baixo da peça de
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta trabalho.
eléctrica apropriada na área de potência indicada. u Ajuste a profundidade de corte à espessura da peça de
u Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um trabalho. Deverá estar visível menos de um dente
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que completo dos dentes do disco por baixo da peça de
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e trabalho.
deve ser reparada. u Nunca apoie a peça nas suas mãos ou sobre a perna
u Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador, enquanto efetua o corte. Fixe a peça numa plataforma
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta estável. É importante suportar o corpo de forma
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as adequada para minimizar a exposição deste, o bloqueio
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita do disco ou a perda de controlo.
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica. u Segure a ferramenta elétrica nas superfícies de
u Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do agarrar isoladas, ao executar uma operação onde a
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que ferramenta de corte possa entrar em contacto com
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não cabos escondidos ou com o próprio cabo. O contacto
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho. com um fio "sob tensão" irá colocar as partes metálicas
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas expostas da ferramenta elétrica também "sob tensão" e
por pessoas inexperientes. pode dar um choque elétrico ao operador.
u Tratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com u Ao efetuar cortes longitudinais, utilize sempre a guia
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho de corte ou a guia de aresta reta. Isto melhora a
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há precisão de corte e reduz o risco de bloqueio do disco.
peças quebradas ou danificadas que possam u Utilize sempre discos com furos interiores com
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica. tamanho e forma corretos (diamante versus redondo).
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes Os discos que não coincidam com o hardware de
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a montagem da serra ficam descentrados, causando perda
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas. de controlo.
u Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. u Nunca utilize anilhas ou um parafuso de disco
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com danificados ou incorretos. As anilhas e o parafuso de
cantos de corte afiados emperram com menos frequência disco foram especialmente concebidos para a sua serra,
e podem ser conduzidas com maior facilidade. para excelente rendimento e uma operação segura.
u Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, Causas do efeito de coice e indicações relacionadas
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
- o efeito de coice é uma reação súbita a um disco de serra
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
entalado, bloqueado ou desalinhado, causando um
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas levantamento descontrolado da serra e a sua saída da peça
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações de trabalho em direção ao operador;
previstas, pode levar a situações perigosas.
- quando o disco é entalado ou bloqueado fortemente pelo
u Mantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
corte a fechar, o disco para e a reação do motor aciona a
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e unidade rapidamente para trás, em direção ao operador;
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
- se o disco ficar torcido ou desalinhado no corte, os dentes
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
no chanfro posterior do disco podem entra na superfície
inesperadas.
superior da madeira fazendo com que o disco suba para fora
Serviço do corte e salte para trás, em direção ao operador.
u Só permita que o seu aparelho seja reparado por O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva e/
pessoal especializado e qualificado e só com peças de ou condições ou procedimentos incorretos de utilização da
reposição originais. Desta forma é assegurado o serra e pode ser evitado tomando as precauções indicadas
funcionamento seguro do aparelho. abaixo.
u Segure a serra com firmeza com as duas mãos e
Instruções de segurança para serras circulares posicione os braços de forma a poder resistir ao efeito
Procedimentos de corte de coice. Posicione o seu corpo de qualquer lado do
disco, mas não em linha com este. O efeito de coice
u PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da zona de pode fazer com que a serra salte para trás, mas as forças
corte e do disco. Mantenha a segunda mão no punho do efeito de coice podem ser controladas pelo operador
auxiliar ou na carcaça do motor. Se usar ambas as mãos se forem tomadas as devidas precauções.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Português | 35

u Quando o disco está bloqueado ou se interromper um u Verifique sempre se a proteção inferior está a cobrir o
corte por qualquer motivo, solte o botão e mantenha a disco antes de colocar a serra sobre a bancada ou no
serra imóvel até que o disco pare por completo. chão.Um disco desprotegido, a rodar livremente, irá
Nunca tente retirar a serra da peça ou puxar a serra fazer com que a serra se desloque para trás, cortando
para trás enquanto o disco estiver em funcionamento, tudo o que estiver pelo caminho. Tenha atenção ao tempo
caso contrário pode ocorrer efeito de coice. Investigue que leva o disco a parar depois de soltar o botão.
e tome as medidas necessárias para eliminar a causa do Instruções de segurança adicionais
bloqueio do disco.
u Não insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
u Quando reiniciar a serra com o disco na peça, centre o ferimentos nas peças em rotação.
disco de serra no corte para que os dentes da serra
u Não trabalhe com a serra acima do nível da cabeça. Se
não fiquem engatados no material. Se um disco de
o fizer, não terá controlo suficiente sobre a ferramenta
serra bloquear, pode subir ou ressaltar da peça quando a
elétrica.
serra é reiniciada.
u Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
u Apoie painéis grandes para reduzir o risco de
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
entalamento e o efeito de coice do disco. Os painéis
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
grandes tendem a abater sob o seu próprio peso. Coloque
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
suportes sob o painel, de ambos os lados, junto à linha de
explosão. A penetração num cano de água causa danos
corte e junto da extremidade do painel.
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
u Não utilize discos rombos ou danificados. Os discos
u Não opere a ferramenta elétrica de forma
não afiados ou mal ajustados produzem um corte
estacionária. Ela não é adequada para o funcionamento
estreito, causando fricção excessiva, bloqueio do disco e
com mesa de serrar.
efeito de coice.
u Ao fazer um "corte de imersão" que não é executado
u As alavancas de bloqueio do ajuste da profundidade
em ângulo reto, proteja a placa de guia contra
do disco e do chanfro têm de estar apertadas e fixas
deslocamento lateral. Um deslocamento lateral pode
antes de fazer o corte. Se o ajuste do disco se deslocar
fazer com que o disco de serra emperre, provocando um
durante o corte, pode causar o bloqueio e o efeito de
contragolpe.
coice do disco.
u Não use discos de serra de aço HSS. Estes discos de
u Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em paredes
serra podem quebrar facilmente.
existentes ou noutras áreas cegas. O disco
protuberante pode cortar objetos que podem provocar u Não serre metais ferrosos. As aparas quentes podem
um efeito de coice. incendiar o sistema de aspiração de pó.
u Espere que a ferramenta elétrica pare
Função da proteção inferior
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
u Verifique se a proteção inferior está bem fechada aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
antes de cada utilização. Não opere a lâmina se a sobre a ferramenta elétrica.
proteção inferior não se deslocar livremente e fechar u Durante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
de imediato. Nunca fixe ou prenda a proteção inferior as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
na posição aberta.Se a serra cair acidentalmente, a A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
proteção inferior pode ficar torcida. Levante a proteção com ambas as mãos.
inferior com o punho retrátil e certifique-se de que se
desloca livremente e não toca no disco ou em qualquer
outra parte, em todos os ângulos e profundidades de Descrição do produto e do serviço
corte. Leia todas as instruções de segurança e
u Verifique a operação da mola da proteção inferior. Se instruções. A inobservância das instruções de
a proteção e a mola não estiverem a funcionar segurança e das instruções pode causar
corretamente, têm de ser reparadas antes da choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
utilização. A proteção inferior pode funcionar graves.
lentamente devido a peças danificadas, depósitos Respeite as figuras na parte da frente do manual de
pegajosos ou acumulação de resíduos. instruções.
u A proteção inferior pode ser retraída manualmente
apenas para cortes especiais, como "cortes de Utilização adequada
imersão" e "cortes compostos". Levante a proteção A ferramenta elétrica é adequada para executar cortes
inferior pelo punho retrátil e assim que o disco entrar longitudinais e transversais sobre apoios fixos em madeira,
no material, a proteção inferior tem de ser solta.Para com um traçado de corte a direito ou em meia-esquadria.
todos os outros cortes, a proteção inferior deve operar O processamento de metais ferrosos está interdito.
automaticamente.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


36 | Português

Componentes ilustrados (14) Expulsão de aparas


A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à (15) Tampa de proteção
apresentação da ferramenta elétrica na página de (16) Punho (superfície do punho isolada)
esquemas.
(17) Chave sextavada interior
(1) Interruptor de ligar/desligar
(18) Parafuso tensor com anilha
(2) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
(19) Flange de aperto
desligar
(20) Disco de serra A)
(3) Punho adicional (superfície do punho isolada)
(21) Flange de admissão
(4) Tecla de bloqueio do veio
(22) Veio da serra
(5) Escala de ângulo de meia-esquadria
(23) Adaptador de aspiração A)
(6) Parafuso de orelhas para pré-seleção do ângulo de
meia-esquadria (24) Alavanca tensora para pré-seleção da profundidade
de corte
(7) Parafuso de orelhas para guia paralela
(25) Escala de profundidade de corte
(8) Marcação de corte 45°
(26) Parafuso de orelhas para pré-seleção do ângulo de
(9) Marcação de corte 0°
meia-esquadria
(10) Guia paralela
(27) Par de grampos B)
(11) Cobertura de proteção pendular A) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
(12) Placa de base volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
(13) Alavanca de ajuste para cobertura de proteção
B) convencional (não faz parte do material a fornecer)
pendular

Dados técnicos
Serra circular manual GKS 190 GKS 190
Número de produto 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potência nominal absorvida W 1400 1400
N.° de rotações em vazio r.p.m. 5500 5500
máx. profundidade de corte
– no ângulo de meia-esquadria 0° mm 70 67
– no ângulo de meia-esquadria 45° mm 50 49
Bloqueio do veio ● ●
Dimensões placa de base mm 302 x 140 302 x 140
diâmetro máx. do disco de serra mm 190 184
diâmetro mín. do disco de serra mm 184 184
máx. espessura da base do disco mm 2,0 2,5
Furo de central mm 30 16
Peso conforme EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Classe de proteção / II / II

Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes
dados podem variar.

Informação sobre ruídos/vibrações Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
EN 62841-2-5:
acordo com EN 62841-2-5.
Serrar madeira: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 96 dB(A); nível de O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
potência sonora 107 dB(A). Incerteza K = 3 dB. emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
Utilizar proteção auditiva!
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Português | 37

adequados para uma avaliação provisória das emissões u Só acione a tecla de bloqueio do veio (4) com o veio de
sonoras e de vibrações. retificação parado. Caso contrário é possível que a
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras ferramenta elétrica seja danificada.
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica. – Desaperte com a chave sextavada interior (17) o
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações, parafusos tensor (18) no sentido de rotação ➊.
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção – Vire a tampa de proteção pendular (11) para trás e
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de segure a mesma.
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
– Retire o flange de admissão (19) e o disco de serra (20)
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
do veio da serra (22).
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de Montar o disco de serra (ver figura A)
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não sobre o topo da carcaça do motor.
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de – Limpe o disco de serra (20) e todos os meus elementos
vibrações durante o completo período de trabalho. de aperto a montar.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de – Vire a tampa de proteção pendular (11) para trás e
segurança para proteger o operador contra o efeito de segure a mesma.
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas – Coloque o disco de serra (20) no flange de admissão
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e (21). O sentido de corte dos dentes (sentido das setas no
organização dos processos de trabalho.
disco de serra) e a seta do sentido de rotação na tampa
de proteção (11) têm de coincidir.
Montagem – Coloque o flange de admissão (19) e aperte o parafuso
tensor (18) no sentido de rotação ➋. Certifique-se da
posição de montagem correta do flange de admissão
u Só utilizar discos de serra com uma máxima
(21) e do flange de aperto (19).
velocidade admissível superior à velocidade da
marcha em vazio da ferramenta elétrica. – Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio
(4).
Introduzir/substituir o disco da serra circular – Com uma chave de sextavado interior (17), aperte o
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica parafuso de aperto (18) no sentido de rotação ➋. O
binário de aperto deve ser de 6–9 Nm, o que
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
corresponde ao aperto manual mais ¼ de volta.
u Para a montagem do disco de serra é necessário usar
luvas de proteção. Há perigo de lesões no caso de um Aspiração de pó/de aparas
contacto com o disco de serra.
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
u Só utilizar discos de serra que correspondam aos chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
dados caraterísticos indicados nesta instrução de ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
serviço e na ferramenta elétrica e que sejam provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
controlados conforme EN 847‑1 e respetivamente respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
marcados. por perto.
u O número de rotações admissível do acessório deve Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
ser no mínimo tão alto quanto o número de rotações considerados como sendo cancerígenos, especialmente
máximo indicado na ferramenta elétrica. Os acessórios quando juntos com substâncias para o tratamento de
que rodam mais depressa do que o admissível podem madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
quebrar e ser projetados. Material que contém asbesto só deve ser processado por
u Nunca utilizar discos abrasivos como ferramentas de pessoal especializado.
trabalho. – Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Selecionar disco de serra
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
Encontra um resumo dois discos de serra recomendados no
final destas instruções. – É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Desmontar disco de serra (ver figura A) Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
Coloque a ferramenta elétrica para a troca de ferramenta vigentes no seu país.
sobre o topo da carcaça do motor. u Evite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
– Prima e mantenha premida a tecla de bloqueio do veio podem entrar levemente em ignição.
(4).

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


38 | Português

Montar adaptador de aspiração (ver figura B) Ajustar ao ângulo de meia-esquadria


Insira o adaptador de aspiração (23) na expulsão de aparas Solte as porcas de orelhas (6) e (26). Deslocar lateralmente
(14) até engatar. o disco de serra. Ajuste a medida desejada na escala (5).
Ao adaptador de aspiração (23) é possível ligar uma Volte a apertar as porcas de orelhas (6) e (26).
mangueira de aspiração com um diâmetro de 35 mm. Nota: No caso de corte em meia-esquadria, a profundidade
u O adaptador de aspiração não pode estar montado de corte é inferior ao valor indicado na escala de
sem aspiração externa ligada. Caso contrário o canal de profundidades de corte (25).
aspiração pode ser obstruído. Marcações de corte
u No adaptador de aspiração não pode ser ligado um
saco coletor do pó. Caso contrário o sistema de
aspiração pode entupir.
Para assegurar uma aspiração otimizada, é necessário que o 45 0 45 0
adaptador de aspiração (23) seja limpo em intervalos
regulares.
Aspiração externa
Ligue a mangueira de aspiração a um aspirador (acessório).
Encontra um resumo da ligação aos diferentes aspiradores
no final deste manual. A marcação de corte 0° (9) indica a posição do disco de
A ferramenta elétrica pode ser ligada diretamente a uma serra num corte em ângulo reto. A marcação de corte 45°
tomada de um aspirador universal Bosch com dispositivo de (8)indica a posição do disco de serra num corte num ângulo
arranque remoto. Este é iniciado automaticamente quando de 45°.
se liga a ferramenta elétrica. Para um corte à medida, coloque a serra circular junto à
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser peça, tal como é ilustrado na imagem. É recomendável
trabalhado. executar um corte de teste.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
Colocação em funcionamento
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
u Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica deve coincidir com os dados que
Funcionamento constam na placa de características da ferramenta
elétrica. Ferramentas elétricas marcadas para 230 V
Modos de operação também podem ser operadas com 220 V.
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
Ligar/desligar
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
Ajustar profundidade de corte (ver figura C) elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (2) e premir
u Adapte a profundidade de corte à espessura da peça. de seguida o interruptor de ligar/desligar (1) e manter
Deveria estar visível, menos do que uma completa altura premido.
de dente por debaixo da peça a ser trabalhada. Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
Soltar a alavanca de aperto (24). Para profundidades de ligar/desligar (1).
corte mais pequenas puxe a serra da placa de base (12), Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
para profundidades de corte maiores pressione a serra para desligar (1) não pode ser travado, mas deve permanecer
a placa de base (12). Ajuste a medida desejada na escala de premido durante o funcionamento.
profundidades de corte. Aperte novamente a alavanca de
aperto (24). Instruções de trabalho
Se depois de soltar a alavanca tensora (24) não conseguir Proteger os discos de serra contra golpes e pancadas.
ajustar por completo a profundidade de corte, afaste a
Desloque a ferramenta elétrica uniformemente e com ligeiro
alavanca tensora (24) da serra e oscile-a para baixo. Solte
avanço no sentido de corte. Um avanço muito forte reduz
de novo a alavanca tensora (24). Repetir este processo, até consideravelmente a durabilidade dos acessórios e pode
ser possível ajustar a profundidade de corte desejada. prejudicar a ferramenta elétrica.
Se depois de apertar a alavanca tensora (24) não conseguir A potência de serragem e a qualidade de corte dependem do
ajustar suficientemente a profundidade de corte, afaste a estado e da forma dos dentes do disco de serra. Portanto só
alavanca tensora (24) da serra e oscile-a para cima. Solte de deverá utilizar discos de serra afiados e apropriados para o
novo a alavanca tensora (24). Repetir este processo, até ser material a ser trabalhado.
possível fixar a profundidade de corte

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 39

Serrar madeira todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e


A seleção correta do disco de serra depende do tipo de acessórios.
madeira, da qualidade da madeira e se são necessários Indique para todas as questões e encomendas de peças
cortes longitudinais ou transversais. sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
Cortes longitudinais em abeto são produzidas aparas em placa de caraterísticas do produto.
formato espiral. Portugal
O pó de faia e carvalho são especialmente prejudiciais para a Robert Bosch LDA
saúde, por isso trabalhe sempre com aspiração de pó. Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E – 3E
Serrar com guia paralela (ver figura D)
1800 Lisboa
A guia paralela (10) permite cortes exatos ao longo da aresta Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
da peça, ou seja, o corte de tiras iguais. www.ferramentasbosch.com.
Solte a porca de orelhas (7) e empurre a escala da guia Tel.: 21 8500000
paralela (10) pela guia da placa de base (12). Ajuste a Fax: 21 8511096
largura de corte desejada como valor de escala na respetiva Brasil
marcação de corte (9) ou (8), ver seção "Marcações de
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
corte". Aperte novamente a porca de orelhas (7).
Caixa postal 1195 – CEP: 13065-900
Serrar com encosto auxiliar (ver figura E) Campinas – SP
Para o processamento de peças maiores ou para cortar Tel.: 0800 7045 446
arestas a direito, pode fixar uma tábua ou uma ripa como www.bosch.com.br/contato
encosto auxiliar na peça e introduzir a serra circular com a
placa de base ao longo do encosto auxiliar. Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Manutenção e assistência técnica
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
Manutenção e limpeza doméstico!
u Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada. Apenas para países da UE:
u Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de De acordo com a diretiva europeia 2012/19/UE para
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de aparelhos elétricos e eletrónicos velhos, e com as respetivas
forma segura. realizações nas leis nacionais, as ferramentas elétricas que
Se for necessário substituir o cabo de ligação, isto deverá não servem mais para a utilização, devem ser enviadas
ser realizado pela Bosch ou por um posto de assistência separadamente a uma reciclagem ecológica.
técnica autorizado para ferramentas elétricas Bosch para
evitar riscos de segurança.
A cobertura de proteção pendular tem de poder
movimentar-se sempre livremente e fechar-se
automaticamente. Portanto, deverá manter a área em volta Italiano
da cobertura de proteção pendular sempre limpa. Elimine pó
e aparas com um pincel.
Os discos de serra não revestidos podem ser protegidos
contra a formação de corrosão com uma camada fina de
óleo. Remover o óleo antes de serrar, caso contrário Avvertenze di sicurezza
poderão surgir nódoas na madeira.
Resíduos de resina ou de aglutinante no disco de serra Avvertenze generali di sicurezza per
reduzem a qualidade de corte. Portanto deverá sempre elettroutensili
limpar o disco de serra imediatamente após a utilização. Leggere tutte le avvertenze di pe-
ATTENZIONE
ricolo, le istruzioni operative, le fi-
Serviço pós-venda e aconselhamento gure e le specifiche fornite in dotazione al presente elet-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito troutensile. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni sottoe-
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, lencate potrà comportare il pericolo di scosse elettriche, in-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos cendi e/o gravi lesioni.
e informações acerca das peças sobressalentes também em: Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
www.bosch-pt.com operative per ogni esigenza futura.
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


40 | Italiano

Il termine "elettroutensile" riportato nelle avvertenze fa rife- antiscivolo, elmetto di protezione, protezioni acustiche,
rimento ai dispositivi dotati di alimentazione elettrica (a filo) riduce il rischio di infortuni.
o a batteria (senza filo). u Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Sicurezza della postazione di lavoro Prima di collegare l’elettroutensile all’alimentazione
u Conservare l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Zo-
di corrente e/o alla batteria, prima di prenderlo o tra-
ne disordinate o buie possono essere causa di incidenti. sportarlo, assicurarsi che sia spento. Tenendo il dito
sopra l’interruttore mentre si trasporta l’elettroutensile
u Evitare di impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
oppure collegandolo all’alimentazione di corrente con l’in-
getti al rischio di esplosioni nei quali siano presenti li- terruttore inserito, si vengono a creare situazioni perico-
quidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili pro- lose in cui possono verificarsi seri incidenti.
ducono scintille che possono far infiammare la polvere o i
u Prima di accendere l’elettroutensile togliere qualsiasi
gas.
attrezzo di regolazione o chiave utilizzata. Un accesso-
u Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
rio oppure una chiave che si trovi in una parte rotante del-
piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potran- la macchina può provocare seri incidenti.
no comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
u Evitare di assumere posture anomale. Mantenere ap-
Sicurezza elettrica poggio ed equilibrio adeguati in ogni situazione. In
u La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente sile in caso di situazioni inaspettate.
di apportare qualsivoglia modifica alla spina. Non uti- u Indossare indumenti adeguati. Non indossare vestiti
lizzare spine adattatrici con elettroutensili dotati di larghi, né gioielli. Tenere capelli e vestiti lontani da
collegamento a terra. Le spine non modificate e le prese parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. potranno impigliarsi in parti in movimento.
u Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter- u Se l'utensile è dotato di un apposito attacco per dispo-
ra, come tubi, radiatori, fornelli elettrici e frigoriferi. sitivi di aspirazione e raccolta polvere, accertarsi che
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- gli stessi siano collegati ed utilizzati in modo confor-
mento in cui il corpo è messo a massa. me. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo svi-
u Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
dall’umidità.. La penetrazione dell’acqua in un elettrou- u Evitare che la confidenza derivante da un frequente
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. uso degli utensili si trasformi in superficialità e venga-
u Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti. no trascurate le principali norme di sicurezza. Una
Non usare il cavo per trasportare o appendere l’elet- mancanza di attenzione può causare gravi lesioni in una
troutensile, né per estrarre la spina dalla presa di cor- frazione di secondo.
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, Trattamento accurato ed uso corretto degli
spigoli taglienti e parti della macchina in movimento. I elettroutensili
cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio d’in-
u Non sottoporre l’elettroutensile a sovraccarico. Utiliz-
sorgenza di scosse elettriche.
zare l’elettroutensile adeguato per l'applicazione spe-
u Se si utilizza l’elettroutensile all’aperto, impiegare un
cifica. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo mi-
cavo di prolunga adatto per l’uso all’esterno. L’uso di gliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di presta-
un cavo di prolunga omologato per l’impiego all’esterno ri- zione.
duce il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
u Non utilizzare l'elettroutensile qualora l'interruttore
u Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
non consenta un'accensione/uno spegnimento corret-
troutensile in un ambiente umido, usare un interrutto- ti. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
re di protezione dalle correnti di guasto (RCD). L’uso e deve essere aggiustato.
di un interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scos-
u Prima di eseguire eventuali regolazioni, sostituire ac-
sa elettrica.
cessori o riporre la macchina al termine del lavoro,
Sicurezza delle persone estrarre sempre la spina dalla presa di corrente e/o to-
u Quando si utilizza un elettroutensile è importante re- gliere la batteria, se rimovibile. Tale precauzione evite-
stare vigili, concentrarsi su ciò che si sta facendo ed rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione in-
operare con giudizio. Non utilizzare l’elettroutensile volontariamente.
in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, alcool u Riporre gli elettroutensili fuori della portata dei bam-
o medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso bini durante i periodi di inutilizzo e non consentire
dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. l'uso degli utensili stessi a persone inesperte o che
u Utilizzare gli appositi dispositivi di protezione indivi- non abbiano letto le presenti istruzioni. Gli elettrouten-
duali. Indossare sempre gli occhiali protettivi. L'im- sili sono macchine pericolose quando vengono utilizzati
piego, in condizioni appropriate, di dispositivi di protezio- da persone non dotate di sufficiente esperienza.
ne quali maschera antipolvere, scarpe antinfortunistiche

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 41

u Eseguire la manutenzione degli elettroutensili e relat- dell’elettroutensile, provocando la folgorazione dell’utiliz-


vi accessori. Verificare la presenza di un eventuale di- zatore.
sallineamento o inceppamento delle parti mobili, la u Quando si esegue un taglio longitudinale, utilizzare
rottura di componenti o qualsiasi altra condizione che sempre una guida parallela o una guida per bordi retti-
possa pregiudicare il corretto funzionamento linei. In tale modo, il taglio risulterà più preciso e si ridur-
dell’elettroutensile stesso. Se danneggiato, l'elettrou- rà il rischio d’inceppamento della lama.
tensile dovrà essere riparato prima dell'uso. Numerosi u Utilizzare sempre lame con foro per il mandrino di for-
incidenti vengono causati da elettroutensili la cui manu- ma e dimensioni corrette (forma quadrangolare o cir-
tenzione è stata effettuata poco accuratamente. colare). L’utilizzo di lame non coincidenti con il fissaggio
u Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli della sega comporterebbe un funzionamento scentrato,
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con con conseguente perdita di controllo.
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono u Non utilizzare in alcun caso rondelle o bulloni per lame
più facili da condurre. danneggiati o di tipo non corretto. Le rondelle e il bullo-
u Utilizzare sempre l’elettroutensile, gli accessori e gli ne delle lame sono stati progettati espressamente per
utensili specifici ecc. in conformità alle presenti istru- l’utensile da taglio del caso, per garantirne un funziona-
zioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e delle mento sicuro e prestazioni ottimali.
operazioni da eseguire. L’impiego di elettroutensili per
Cause dei contraccolpi e relative avvertenze
usi diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo. - I contraccolpi sono reazioni improvvise derivati da intrap-
polamento, inceppamento o disallineamento di una lama, a
u Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte,
causa dei quali la sega, fuori controllo, fuoriesce dal pezzo in
pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici
lavorazione in direzione dell’utilizzatore.
di presa scivolose non consentono di manipolare e con-
trollare l'utensile in caso di situazioni inaspettate. - Se la lama rimane intrappolata o fortemente inceppata
nell’intaglio, essa si arresterà e la reazione del motore farà
Assistenza arretrare rapidamente l’unità in direzione dell’utilizzatore.
u Fare riparare l’elettroutensile da personale specializ- - Se la lama si torce o si disallinea all’interno del taglio, i denti
zato ed utilizzando solo parti di ricambio identiche. In sul dorso della lama stessa potrebbero penetrare nella su-
tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza perficie del materiale, facendola improvvisamente risalire
dell’elettroutensile. dall’intaglio e proiettandola all’indietro in direzione dell’utiliz-
zatore.
Avvertenze di sicurezza per seghe circolari I contraccolpi sono causati da un impiego errato della sega
Procedure di taglio e/o da procedure o condizioni d’impiego non conformi e si
possono evitare adottando le precauzioni indicate di seguito.
u PERICOLO: mantenere le mani a distanza dall’area u Mantenere una salda presa sull’utensile da taglio con
di taglio e dalla lama. Mantenere l’altra mano sull’im- entrambe le mani e posizionare le braccia in modo da
pugnatura supplementare, oppure sulla carcassa mo- poter contrastare eventuali forze di contraccolpo. Po-
tore. Tenendo l’utensile da taglio con entrambe le mani, si sizionarsi sull’uno o sull’altro lato rispetto alla lama,
eviterà il rischio di lesioni da parte della lama. evitando di collocarsi in linea con la lama stessa. Un
u Non inserire le mani sotto al pezzo in lavorazione. La contraccolpo potrebbe proiettare l’utensile da taglio
protezione non comprende la zona della lama sotto al pez- all’indietro; tuttavia, l’utilizzatore può controllare le forze
zo in lavorazione. di contraccolpo, adottando le opportune precauzioni.
u Regolare la profondità di taglio in base allo spessore u Qualora la lama si inceppi, o se occorre interrompere
del pezzo in lavorazione. Nella zona sotto al pezzo in la- il taglio per qualsiasi ragione, rilasciare l’interruttore
vorazione dovrà essere visibile meno di un intero dente e mantenere fermo l’utensile da taglio fino a quando la
della lama. lama non si sia completamente arrestata. Non tentare
u Non tenere mai il pezzo in lavorazione fra le mani o in alcun caso di rimuovere l’utensile da taglio dal pez-
sulle gambe durante il taglio. Assicurare il pezzo in la- zo in lavorazione, né di estrarlo all’indietro, quando la
vorazione su una superficie stabile. È importante soste- lama sia ancora in rotazione o possano verificarsi con-
nere correttamente il pezzo in lavorazione, in modo da ri- traccolpi. Ricercare la causa dell’inceppamento della la-
durre al minimo rischi per l’incolumità, inceppamenti del- ma e adottare gli opportuni provvedimenti.
la lama o perdite di controllo. u Quando si riavvia la sega nel pezzo in lavorazione, cen-
u Afferrare e tenere l’elettroutensile esclusivamente trare la lama nell’intaglio, affinché i denti siano inca-
sulle superfici isolate dell’impugnatura, qualora si strati nel materiale. Se una lama è inceppata, essa po-
eseguano operazioni in cui l’utensile da taglio potreb- trebbe risalire dal pezzo in lavorazione o provocare con-
be venire a contatto con cavi elettrici nascosti o con il traccolpi al riavvio dell’utensile da taglio.
cavo di alimentazione dell’elettroutensile stesso. In u Sostenere i pannelli di grandi dimensioni, per ridurre
caso di contatto con un cavo sotto tensione, la tensione al minimo gli inceppamenti e i contraccolpi della lama.
potrebbe trasmettersi anche alle parti metalliche esposte

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


42 | Italiano

I pannelli di grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il u Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
loro peso. I supporti andranno posti sotto al pannello, su lizzare apparecchiature di ricerca adatte oppure rivol-
entrambi i lati, in prossimità della linea di taglio e del bor- gersi alla società erogatrice locale. Un contatto con ca-
do del pannello stesso. vi elettrici può provocare lo sviluppo di incendi e di scos-
u Non utilizzare lame che abbiano perso il filo, oppure se elettriche. Danneggiando una tubazione del gas si può
danneggiate. Lame non affilate o con dentatura non ap- creare il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione
propriata creerebbero intagli troppo stretti, causando ec- dell’acqua si provocano seri danni materiali oppure vi è il
cessivo attrito, inceppamenti della lama e contraccolpi. pericolo di provocare una scossa elettrica.
u Le leve di fissaggio, che regolano la profondità della u Non utilizzare l’elettroutensile in modo stazionario su
lama e l’inclinazione del taglio, dovranno essere serra- un banco. Non è concepito per l’impiego con un banco
te e ben salde in posizione prima d’iniziare il taglio. sega.
Eventuali spostamenti della regolazione della lama duran- u In caso di tagli dal pieno eseguiti non ad angolo retto,
te il taglio potrebbero causare inceppamenti e contraccol- assicurare la piastra di guida della sega affinché non
pi. possa spostarsi di lato. Uno spostamento laterale può
u Adottare particolare cautela nell’eseguire tagli su pa- provocare l’inceppamento della lama e, di conseguenza,
reti preesistenti o su altri punti non visibili. La parte un contraccolpo.
sporgente della lama potrebbe tagliare oggetti che causa- u Non utilizzare lame in acciaio HSS. Le lame di questo ti-
no contraccolpi. po possono rompersi facilmente.
Funzione della protezione inferiore u Non tagliare metalli ferrosi. I trucioli incandescenti pos-
u Prima di ogni utilizzo, controllare che la protezione in-
sono incendiare il sistema di aspirazione della polvere.
feriore sia chiusa correttamente. Non utilizzare la se- u Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
ga se la protezione inferiore non si sposta liberamente che si sia arrestato completamente. L’accessorio può
e non si chiude istantaneamente. Non fissare, né ser- incepparsi e comportare la perdita di controllo dell’elet-
rare in alcun caso la protezione inferiore in posizione troutensile.
aperta. In caso di caduta accidentale della sega, la prote- u Durante il lavoro, trattenere saldamente l’elettrouten-
zione inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare la protezione sile con entrambe le mani ed assumere una posizione
inferiore con l’impugnatura retrattile ed accertarsi che la sicura. Con entrambe le mani l’elettroutensile viene con-
protezione si sposti liberamente e non entri in contatto dotto in modo più sicuro.
con la lama, né con alcuna altra parte, a tutti gli angoli e a
tutte le profondità di taglio.
Descrizione del prodotto e dei
u Controllare la funzionalità della molla della protezione
inferiore. Qualora la protezione o la molla non funzio- servizi forniti
nino correttamente, prima di utilizzare l’utensile oc- Leggere tutte le avvertenze e disposizioni di
correrà sottoporle a manutenzione. La protezione infe- sicurezza. La mancata osservanza delle avver-
riore potrebbe funzionare lentamente in caso di parti dan- tenze e disposizioni di sicurezza può causare
neggiate, depositi di gomma o accumuli di frammenti. folgorazioni, incendi e/o lesioni di grave entità.
u La protezione inferiore può essere retratta manual- Si prega di osservare le immagini nella prima parte delle
mente soltanto per eseguire tagli speciali, quali ad istruzioni per l’uso.
esempio “tagli ad immersione” o “tagli misti”. Solleva-
re la protezione inferiore agendo sull’impugnatura re- Utilizzo conforme
trattile; la protezione inferiore andrà rilasciata non Utilizzandolo su appoggi fissi, l’elettroutensile è idoneo per
appena la lama penetra nel materiale.Per tutti gli altri eseguire nel legno tagli longitudinali e trasversali sia in linea
tipi di taglio, la protezione inferiore deve funzionare auto- retta sia obliqui.
maticamente.
La lavorazione di metalli ferrosi non è consentita.
u Accertarsi sempre che la protezione inferiore copra la
lama, prima di sistemare la sega sul banco o sul pavi- Componenti illustrati
mento.Una lama non protetta che ruoti per inerzia farà
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
spostare all’indietro la sega, che taglierà qualunque cosa
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
si trovi sul percorso. Tenere presente il tempo di arresto
rappresentazione grafica.
della lama successivamente al rilascio dell’interruttore.
(1) Interruttore di avvio/arresto
Avvertenze di sicurezza supplementari
(2) Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
u Non inserire le mani nella zona di espulsione trucioli.
Le parti rotanti potrebbero causare lesioni. (3) Impugnatura supplementare (superficie di presa iso-
lata)
u Non eseguire lavori verso l’alto con la sega. In questo
modo non si avrebbe sufficiente controllo sull’elettrouten- (4) Pulsante di bloccaggio dell’alberino
sile stesso. (5) Scala per angoli obliqui

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 43

(6) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo (19) Flangia di serraggio
(7) Vite ad alette per guida parallela (20) Lama circolare A)
(8) Marcatura di taglio a 45° (21) Flangia di montaggio
(9) Marcatura di taglio a 0° (22) Alberino della sega
(10) Guida parallela (23) Adattatore di aspirazione A)
(11) Cuffia di protezione oscillante (24) Levetta di fissaggio per preselezione della profondità
(12) Piastra di base di taglio
(13) Leva di regolazione per cuffia di protezione oscillante (25) Scala della profondità di taglio
(14) Espulsione dei trucioli (26) Vite ad alette per preselezione dell’angolo obliquo
(15) Cuffia di protezione (27) Coppia di morsetti a vite B)
A) L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel
(16) Impugnatura (superficie di presa isolata) volume di fornitura standard. L’accessorio completo è con-
(17) Chiave a brugola tenuto nel nostro programma accessori.
(18) Vite di serraggio con rondella B) Disponibile in commercio (non compreso in dotazione)

Dati tecnici
Sega circolare GKS 190 GKS 190
Codice articolo 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Potenza assorbita nominale W 1400 1400
Numero di giri a vuoto oscillazio- 5500 5500
ni/min
Profondità di taglio max
– con angolo obliquo di 0° mm 70 67
– con angolo obliquo di 45° mm 50 49
Blocco dell’alberino ● ●
Dimensioni della piastra di base mm 302 x 140 302 x 140
Diametro max. della lama mm 190 184
Diametro min. della lama mm 184 184
Spessore max. della parte centrale della lama mm 2,0 2,5
Foro di montaggio mm 30 16
Peso secondo EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Classe di protezione / II / II

I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di versioni per Paesi specifici, tali dati
potranno variare.

Informazioni su rumorosità e vibrazioni bili per confrontare gli elettroutensili. Le stesse procedure
sono idonee anche per una valutazione temporanea del livel-
Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
lo di vibrazione e dell’emissione acustica.
EN 62841-2-5.
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica sono
Il livello di rumorosità ponderato A dell’elettroutensile è tipi-
riferiti agli impieghi principali dell’elettroutensile; qualora,
camente di: Livello di pressione acustica 96 dB(A); Livello di
tuttavia, l’elettroutensile venisse utilizzato per altre applica-
potenza sonora 107 dB(A). Grado d’incertezza K = 3 dB.
zioni, oppure con accessori differenti o in caso di insufficien-
Indossare protezioni acustiche! te manutenzione, il livello di vibrazione ed il valore di emis-
Valori di oscillazione totali ah (somma vettoriale delle tre di- sione acustica potrebbero variare. Ciò potrebbe aumentare
rezioni) e grado d’incertezza K rilevati conformemente a sensibilmente l’emissione di vibrazioni e l’emissione acustica
EN 62841-2-5: sull’intero periodo di funzionamento.
Taglio di legno: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 Per valutare con precisione i valori di vibrazione e di emissio-
Il livello di vibrazione ed il valore di emissione acustica indi- ne acustica, andranno considerati anche i periodi nei quali
cati nelle presenti istruzioni sono stati rilevati conformemen- l’utensile sia spento, oppure acceso, ma non utilizzato. Ciò
te ad una procedura di misurazione unificata e sono utilizza- potrebbe ridurre sensibilmente l’emissione di vibrazioni e
l’emissione acustica sull’intero periodo di funzionamento.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


44 | Italiano

Adottare misure di sicurezza supplementari per proteggere – Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
l’operatore dall’effetto delle vibrazioni: ad esempio, sottopo- e tenerla ferma.
nendo a manutenzione l’elettroutensile e gli utensili accesso- – Applicare la lama (20) sulla flangia di montaggio (21). La
ri, mantenendo calde le mani e organizzando i vari processi direzione di taglio dei denti (direzione della freccia sulla
di lavoro. lama) e la freccia del senso di rotazione sulla cuffia di pro-
tezione (11) devono coincidere.
Montaggio – Applicare la flangia di serraggio (19) e avvitare la vite di
serraggio (18) nel senso di rotazione ➋. Prestare atten-
zione alla corretta posizione di montaggio della flangia di
u Utilizzare esclusivamente lame la cui velocità massi- montaggio (21) e della flangia di serraggio (19).
ma ammessa sia maggiore di quella del funzionamento
– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4) e te-
a vuoto dell’elettroutensile in dotazione.
nerlo premuto.
Inserimento/sostituzione della lama circolare – Utilizzando la chiave a brugola (17), fissare la vite di ser-
raggio (18) nel senso di rotazione ➋. La coppia di serrag-
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile gio dovrà essere di 6–9 Nm, corrispondenti al serraggio
estrarre la spina di rete dalla presa. manuale più ¼ di giro.
u Durante il montaggio della lama, indossare guanti pro-
tettivi. Toccando la lama vi è il pericolo di incidenti. Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
u Utilizzare esclusivamente lame che corrispondano ai Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni ti-
dati caratteristici indicati nelle presenti istruzioni pi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per
d’uso e riportati sull’elettroutensile, omologate secon- la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono
do la norma EN 847-1 e munite della rispettivo con- causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
trassegno. dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici-
u Il numero di giri ammesso dell’accessorio impiegato nanze.
dovrà essere almeno equivalente al numero di giri Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di
massimo riportato sull’elettroutensile. Accessori in ro- quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare
tazione oltre la velocità consentita potrebbero frantumar- insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,
si e proiettare parti all’esterno. protezione per legno). Materiale contenente amianto deve
u Non utilizzare in nessun caso mole abrasive come essere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
utensile accessorio. – Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere adatta
per il materiale.
Selezione della lama – Provvedere ad una buona aerazione del posto di lavoro.
Una panoramica dei tipi di lame consigliati è riportata all’ulti- – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
ma pagina delle presenti istruzioni. se di filtraggio P2.
Smontaggio della lama (vedere fig. A) Osservare le norme in vigore nel vostro Paese per i materiali
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare da lavorare.
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car- u Evitare accumuli di polvere nella postazione di lavoro.
cassa del motore. Le polveri si possono incendiare facilmente.
– Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4) e te-
Montaggio dell’adattatore di aspirazione (vedere fig. B)
nerlo premuto.
Inserire l’adattatore di aspirazione (23) sull’espulsione tru-
u Premere il pulsante di bloccaggio dell’alberino (4)
cioli (14) facendolo scattare in posizione.
esclusivamente ad alberino della sega fermo. In caso
All’adattatore di aspirazione (23) si può collegare un tubo di
contrario, l’elettroutensile potrebbe subire dei danni.
aspirazione da 35 mm di diametro.
– Utilizzando la chiave a brugola (17) svitare la vite di bloc-
u L’adattatore di aspirazione non può essere montato
caggio (18) nel senso di rotazione ➊.
senza sistema di aspirazione esterno collegato. In caso
– Ribaltare la cuffia di protezione oscillante (11) all’indietro
contrario vi è il pericolo di intasare il canale di aspirazio-
e tenerla ferma. ne.
– Rimuovere la flangia di serraggio (19) e la lama (20)
u All’adattatore di aspirazione non può essere collegato
dall’alberino della sega (22).
alcun sacchetto raccoglipolvere. In caso contrario il si-
Montaggio della lama (vedere Fig. A) stema di aspirazione può intasarsi.
Per eseguire la sostituzione degli utensili accessori, poggiare Per garantire un’aspirazione ottimale della polvere, l’adatta-
l’elettroutensile preferibilmente sul lato frontale della car- tore di aspirazione (23) deve essere pulito regolarmente.
cassa del motore.
Sistema di aspirazione esterno
– Pulire la lama (20) e tutti gli elementi di serraggio da mon-
Collegare il tubo flessibile di aspirazione ad un aspiratore
tare.
(accessorio). Una panoramica dei collegamenti ai vari tipi di

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Italiano | 45

aspiratori è riportata all’ultima pagina delle presenti istruzio- Marcature di taglio


ni.
L’elettroutensile si potrà collegare direttamente alla presa di
corrente di un aspiratore universale Bosch con dispositivo di
avvio a distanza. Quest’ultimo verrà avviato automaticamen- 45 0 45 0
te all’accensione dell’elettroutensile.
L’aspirapolvere deve essere adatto per il materiale da lavora-
re.
Utilizzare un aspiratore speciale per l’aspirazione di polveri
particolarmente nocive per la salute, cancerogene oppure
polveri asciutte. La marcatura di taglio a 0° (9) indica la posizione della lama
in caso di tagli ad angolo retto. La marcatura di taglio a 45°
(8) indica la posizione della lama in caso di tagli a 45°.
Utilizzo
Per eseguire un taglio dimensionalmente preciso, applicare
Modalità di funzionamento la sega circolare sul pezzo in lavorazione come indicato
nell’illustrazione. Si consiglia di eseguire dapprima un taglio
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile di prova.
estrarre la spina di rete dalla presa.
Regolazione della profondità di taglio (vedere Fig. C) Messa in funzione
u Adattare la profondità di taglio allo spessore del pezzo u Osservare la tensione di rete! La tensione riportata
in lavorazione. Nella parte inferiore del pezzo in lavora- sulla targhetta di identificazione dell’elettroutensile
zione la lama deve uscire in misura inferiore all’altezza del deve corrispondere alla tensione della rete elettrica di
dente. alimentazione. Gli elettroutensili con l’indicazione di
Allentare la levetta di serraggio (24). Per una profondità di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
taglio inferiore allontanare la lama dalla piastra di base (12), 220 V.
per una profondità di taglio superiore avvicinare la lama alla Avvio/arresto
piastra di base (12). Impostare la misura desiderata operan-
Per la messa in funzione dell’elettroutensile, azionare dap-
do con la scala della profondità di taglio. Fissare nuovamen-
prima il dispositivo di blocco (2) e successivamente preme-
te la levetta di serraggio (24).
re e l’interruttore ON/OFF (1) e tenerlo premuto.
Qualora, dopo avere allentato la levetta di fissaggio (24),
Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore ON/
non fosse possibile regolare del tutto la profondità di taglio,
OFF (1).
estrarre la levetta di fissaggio (24) dall’utensile e ruotarla
verso il basso. Rilasciare la levetta di fissaggio (24). Ripete- Avvertenza: Per ragioni di sicurezza, l’interruttore ON/OFF
re l’operazione fino a quando sarà possibile regolare la pro- (1) non può essere bloccato, ma deve invece restare costan-
fondità di taglio desiderata. temente premuto durante il funzionamento.
Qualora, dopo avere serrato la levetta di fissaggio (24), non
Indicazioni operative
fosse possibile fissare adeguatamente la profondità di taglio,
estrarre la levetta di fissaggio (24) dall’utensile e ruotarla Proteggere le lame da urti e da colpi.
verso l’alto. Rilasciare la levetta di fissaggio (24). Ripetere Operare con l’elettroutensile spingendolo in modo uniforme
l’operazione fino a quando la profondità di taglio sarà fissata. in direzione di taglio ed esercitando una leggera pressione.
Un avanzamento eccessivo contribuisce a ridurre sensibil-
Impostazione dell’angolo obliquo mente la durata degli utensili e può danneggiare l’elettrou-
Allentare le viti ad alette (6) e (26). Ribaltare la sega lateral- tensile.
mente. Impostare la misura desiderata operando con la scala La prestazione di taglio e la qualità del taglio dipendono con-
(5). Riavvitare saldamente le viti ad alette (6) e (26). siderevolmente dallo stato e dalla forma dei denti della lama.
Avvertenza: se si eseguono tagli smussati, la profondità di Per questo motivo, utilizzare esclusivamente lame che siano
taglio è inferiore rispetto al valore visualizzato sulla scala del- taglienti e adatte al materiale in lavorazione.
la profondità di taglio (25).
Taglio del legno
La corretta selezione della lama viene basata sul tipo di le-
gno, sulla qualità del legno e sul fatto se i tagli richiesti deb-
bano essere longitudinali oppure trasversali.
Eseguendo tagli longitudinali nell’abete si producono trucioli
lunghi ed a forma di spirale.
La polvere di faggio e di quercia è particolarmente pericolo-
sa per la salute, per questo si raccomanda di lavorare esclu-
sivamente con un sistema di aspirazione della polvere.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


46 | Nederlands

Taglio con guida parallela (vedi fig. D) Corso Europa 2/A


La guida parallela (10) consente la realizzazione di tagli pre- 20020 LAINATE (MI)
cisi lungo il bordo del pezzo in lavorazione o il taglio di stri- Tel.: (02) 3696 2663
sce identiche. Fax: (02) 3696 2662
Allentare la vite ad alette (7) e spingere la scala della guida Fax: (02) 3696 8677
parallela (10) nel basamento (12), attraverso la guida. Im- E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
postare la larghezza di taglio desiderata come valore della Svizzera
scala sulla marcatura di taglio corrispondente (9) oppure Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diret-
(8), vedere il paragrafo “Marcature di taglio”. Serrare nuova- tamente on-line i ricambi.
mente la vite ad alette (7). Tel.: (044) 8471513
Fax: (044) 8471553
Taglio con battuta ausiliaria (vedi fig. E) E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
Per la lavorazione di grossi pezzi, o per tagliare spigoli diritti,
è possibile fissare al pezzo in lavorazione una tavola o un as- Smaltimento
se che fungano da battuta ausiliaria e operare quindi spin-
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imbal-
gendo la sega circolare con il pattino lungo la battuta ausilia-
laggi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi.
ria.
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti
domestici!
Manutenzione ed assistenza
Manutenzione e pulizia Solo per i Paesi della CE:
u Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiu-
estrarre la spina di rete dalla presa. ti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE) ed
all’attuazione del recepimento nel diritto nazionale, gli elet-
u Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavo-
troutensili diventati inservibili devono essere raccolti sepa-
ro, tenere sempre pulite l’elettroutensile e le fessure ratamente ed essere smaltiti/riciclati nel rispetto dell’am-
di ventilazione. biente.
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
collegamento, la stessa deve essere effettuata da Bosch op-
pure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
La cuffia oscillante di protezione deve poter sempre muover-
si liberamente e deve poter chiudersi sempre autonoma-
Nederlands
mente. Per questo motivo, tenere sempre pulito il campo in-
torno alla cuffia di protezione oscillante. Rimuovere polvere
e trucioli con un pennello.
È possibile proteggere dalla corrosione le lame non rivestite Veiligheidsaanwijzingen
applicando un sottile strato di olio esente da acidi. Per non
macchiare il legno in lavorazione, prima di riutilizzare le lame Algemene veiligheidsaanwijzingen voor
sarà necessario pulirle bene dall’olio.
elektrische gereedschappen
Resti di resina oppure di colla sulla lama di taglio compro-
mettono la qualità del taglio. Per questo motivo pulire sem- WAARSCHU- Lees alle waarschuwingen, veilig-
pre le lame subito dopo l’utilizzo. heidsaanwijzingen, afbeeldingen
WING
en specificaties die bij dit elektri-
Servizio di assistenza e consulenza tecnica sche gereedschap worden geleverd. Als de hieronder ver-
Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relati- melde aanwijzingen niet worden opgevolgd, kan dit een elek-
ve alla riparazione e alla manutenzione del Vostro prodotto trische schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
nonché concernenti i pezzi di ricambio. Disegni in vista Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe-
esplosa e informazioni relative ai pezzi di ricambio sono con- komstig gebruik.
sultabili anche sul sito www.bosch-pt.com Het in de waarschuwingen gebruikte begrip elektrisch ge-
Il team di consulenza tecnica Bosch sarà lieto di rispondere reedschap heeft betrekking op elektrische gereedschappen
alle Vostre domande in merito ai nostri prodotti e accessori. voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri-
In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio, co- sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder
municare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato sulla netsnoer).
targhetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
Italia
Officina Elettroutensili
Robert Bosch S.p.A.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 47

Veiligheid van de werkomgeving schermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste


u Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval- ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
len leiden. trische gereedschap, vermindert het risico van verwon-
u Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
dingen.
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare u Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be- elektrische gereedschap uitgeschakeld is, voordat u
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken de stekker in het stopcontact steekt of de accu aan-
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. sluit en voordat u het gereedschap oppakt of draagt.
u Houd kinderen en andere personen tijdens het ge-
Wanneer u bij het dragen van het elektrische gereed-
bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. schap uw vinger aan de schakelaar hebt of wanneer u het
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het ge- gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aan-
reedschap verliezen. sluit, kan dit tot ongevallen leiden.
u Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels,
Elektrische veiligheid voordat u het elektrische gereedschap inschakelt.
u De aansluitstekker van het elektrische gereedschap Een instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van
moet in het stopcontact passen. De stekker mag in het gereedschap kan tot verwondingen leiden.
geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter- u Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg
stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge- ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft.
reedschappen. Onveranderde stekkers en passende Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
stopcontacten beperken het risico van een elektrische wachte situaties beter onder controle houden.
schok. u Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende
u Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op- kleding of sieraden. Houd haren en kleding uit de
pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen, buurt van bewegende delen. Loshangende kleding, lan-
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico ge haren en sieraden kunnen door bewegende delen wor-
door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard den meegenomen.
is. u Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
u Houd het gereedschap uit de buurt van regen en kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
vocht. Het binnendringen van water in het elektrische zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
gereedschap vergroot het risico van een elektrische bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
schok. vaar door stof.
u Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het u Ondanks het feit dat u eventueel heel goed vertrouwd
elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of bent met het gebruik van gereedschappen, moet u er-
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de voor zorgen dat u niet nonchalant wordt en veilig-
kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of heidsvoorschriften voor het gereedschap gaat nege-
bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte ren. Een onoplettende handeling kan binnen een fractie
kabels vergroten het risico van een elektrische schok. van een seconde ernstig letsel veroorzaken.
u Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van
werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
elektrische gereedschappen
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het ge-
bruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verleng- u Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik
kabel beperkt het risico van een elektrische schok. voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde elek-
u Als het gebruik van het elektrische gereedschap in
trische gereedschap. Met het passende elektrische ge-
reedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangege-
een vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een
ven capaciteitsbereik.
aardlekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektri- u Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de
sche schok. schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
Veiligheid van personen moet worden gerepareerd.
u Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand u Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de ac-
te werk bij het gebruik van het elektrische gereed- cu (indien uitneembaar) uit het elektrische gereed-
schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap, wan- schap, voordat u het elektrische gereedschap instelt,
neer u moe bent of onder invloed staat van drugs, al- accessoires wisselt of het elektrische gereedschap
cohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid opbergt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld
bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot starten van het elektrische gereedschap.
ernstige verwondingen leiden.
u Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen
u Draag persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag al- buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet
tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


48 | Nederlands

gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd men met verborgen bedrading of zijn eigen netsnoer.
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek- Door aanraking met een spanningvoerende draad kunnen
trische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze de metalen delen van het elektrische gereedschap onder
door onervaren personen worden gebruikt. spanning komen te staan en zou de gebruiker een elektri-
u Pleeg onderhoud aan elektrische gereedschappen en sche schok kunnen krijgen.
accessoires. Controleer of bewegende delen van het u Gebruik bij het schulpen (in vezelrichting zagen) altijd
gereedschap correct functioneren en niet vastklem- een trekgeleider of parallelgeleider. Dit verbetert de
men en of onderdelen zodanig gebroken of bescha- zaagnauwkeurigheid en vermindert het risico dat het
digd zijn dat de werking van het elektrische gereed- zaagblad klem komt te zitten.
schap nadelig wordt beïnvloed. Laat deze beschadig- u Gebruik altijd zaagbladen waarvan de asgaten de juis-
de onderdelen vóór gebruik repareren. Veel ongevallen te afmeting en vorm (ruitvormig versus rond) hebben.
hebben hun oorzaak in slecht onderhouden elektrische Zaagbladen die niet overeenkomen met de bevestigings-
gereedschappen. middelen van de zaag kunnen uit balans raken en ervoor
u Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en zorgen dat u de controle over het gereedschap verliest.
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- u Gebruik nooit beschadigde of verkeerde onderlegrin-
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel gen of schroeven. De onderlegringen en schroeven wer-
vast en zijn gemakkelijker te geleiden. den speciaal voor uw zaag ontworpen, voor optimale
u Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, inzetge- prestaties en gebruiksveiligheid.
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin- Oorzaken voor terugslag en daarmee verwante
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de waarschuwingen
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri- - terugslag is een plotselinge reactie van een zaagblad, als dit
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe- bekneld raakt, vast blijft zitten of scheef zit, waardoor de
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. zaag ongecontroleerd uit het werkstuk wordt getild in de
u Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en richting van de gebruiker;
vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken - wanneer het zaagblad bekneld raakt of stevig vast blijft zit-
verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situa- ten doordat de zaagsnede zich sluit, blijft het zaagblad ste-
ties veilig kan worden gehanteerd en bediend. ken en de motorreactie drijft de eenheid snel terug in de
Service richting van de gebruiker;
u Laat het elektrische gereedschap alleen repareren - als het zaagblad verdraaid of scheef in de zaagsnede komt
door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen te zitten, kunnen de tanden op de achterste rand van het
met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt zaagblad in de bovenlaag van het hout grijpen, waardoor het
gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in zaagblad uit de zaagsnede klimt en terugspringt in de rich-
stand blijft. ting van de gebruiker.
Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van de zaag en/
Veiligheidsaanwijzingen voor cirkelzagen of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden. Met de
juiste maatregelen kan dit worden vermeden, zoals hieron-
Zaagwerkzaamheden
der is beschreven.
u GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van het u Houd de zaag stevig met beide handen vast en plaats
zaagvlak en het zaagblad. Pak met uw tweede hand de uw armen zodanig dat u de krachten van de terugslag
extra handgreep of de motorbehuizing vast. Als u met kunt weerstaan. Plaats uw lichaam aan een van beide
beide handen de zaag vasthoudt, kunnen ze niet in aanra- zijden van het zaagblad, maar niet in één lijn met het
king komen met het zaagblad. zaagblad. Een terugslag kan ervoor zorgen dat de zaag
u Grijp niet onder het werkstuk. De beschermkap kan u achteruit springt, maar de gebruiker kan krachten van de
onder het werkstuk niet beschermen tegen het zaagblad. terugslag beheersen met de juiste voorzorgsmaatregelen.
u Stel de zaagdiepte overeenkomstig de dikte van het u Wanneer het zaagblad klem komt te zitten of wanneer
werkstuk in. Er moet minder dan een volledige tand van het zagen om een of andere reden wordt onderbroken,
de zaagbladtanden onder het werkstuk zichtbaar zijn. laat de schakelaar dan los en houd de zaag stil in het
u Houd het werkstuk nooit in uw handen of over uw materiaal totdat het zaagblad helemaal tot stilstand is
been tijdens het zagen. Zet het werkstuk vast op een gekomen. Probeer nooit de zaag uit het werkstuk te
stabiel platform. Het is belangrijk om het werkstuk goed halen of de zaag achteruit te trekken, terwijl het zaag-
te ondersteunen om blootstelling van het lichaam, vast- blad nog draait. Dit zou namelijk een terugslag kunnen
klemmen van het zaagblad of verlies van controle tot een veroorzaken. Onderzoek waarom het zaagblad klem is
minimum te beperken. komen te zitten, en tref maatregelen om het probleem te
u Houd het elektrische gereedschap vast aan de geïso- verhelpen.
leerde handgrepen, wanneer u werkzaamheden ver- u Bij het opnieuw starten van de zaag in het werkstuk
richt waarbij het snijgereedschap in aanraking kan ko- moet u het zaagblad in de zaagsnede centreren, zodat
de zaagtanden niet in het materiaal grijpen. Als een

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 49

zaagblad klem komt te zitten, kan het weglopen of terug- Aanvullende veiligheidsaanwijzingen
slaan uit het werkstuk, zodra de zaag opnieuw wordt ge- u Grijp niet met uw handen in de spaanafvoer. U kunt
start. zich verwonden aan draaiende delen.
u Ondersteun grote panelen om het risico van vastklem- u Voer met de zaag geen bovenhandse werkzaamheden
men en terugslaan van het zaagblad tot een minimum uit. U hebt op deze manier onvoldoende controle over het
te beperken. Grote panelen hebben de neiging om onder elektrische gereedschap.
hun eigen gewicht door te zakken. Ondersteun het paneel u Gebruik geschikte detectoren om verborgen elektrici-
aan beide kanten, in de buurt van de zaaglijn en dichtbij teits-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
de rand van het paneel. pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
u Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Onge- Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
slepen of verkeerd gezette zaagbladen produceren een elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
nauwe zaagsnede, wat resulteert in overmatige wrijving, kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
klem komen zitten van het zaagblad en een terugslag. veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
u De hendels voor het vergrendelen van zaagdiepte en schok veroorzaken.
schuinte moeten stevig vastzitten, voordat er wordt u Gebruik het elektrische gereedschap niet stationair.
begonnen met zagen. Als de instelling van het zaagblad Het is niet ontworpen voor gebruik met een zaagtafel.
verandert tijdens het zagen, kan het zaagblad klem ko- u Beveilig bij "invallend zagen" dat niet haaks gebeurt,
men te zitten en terugslaan. de geleideplaat van de zaag tegen zijdelings verschui-
u Ga extra voorzichtig te werk bij het zagen in bestaan- ven. Zijdelings verschuiven kan leiden tot vastklemmen
de muren of andere blinde zones. Het invallende zaag- van het zaagblad en zodoende tot een terugslag.
blad kan in voorwerpen zagen die een terugslag kunnen u Gebruik geen zaagbladen van HSS-staal. Dergelijke
veroorzaken. zaagbladen kunnen gemakkelijk breken.
Werking onderste beschermkap u Zaag geen ferrometalen. Gloeiende spanen kunnen de
u Controleer vóór elk gebruik of de onderste bescherm- stofafzuiging ontsteken.
kap correct is gesloten. Gebruik de zaag niet, als de u Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
onderste beschermkap niet vrij kan bewegen en niet gekomen, voordat u het neerlegt. Het inzetgereed-
onmiddellijk sluit. Klem of bind de onderste be- schap kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de con-
schermkap nooit vast in geopende positie.Als u de zaag trole over het elektrische gereedschap leiden.
per ongeluk laat vallen, kan de onderste beschermkap u Houd het elektrische gereedschap bij het werken ste-
worden verbogen. Zet de onderste beschermkap omhoog vig met beide handen vast en zorg ervoor dat u stevig
met de terugtrekhendel en overtuig u ervan dat deze vrij staat. Het elektrische gereedschap wordt met twee han-
beweegt en in alle hoeken en bij alle zaagdieptes niet in den veiliger vastgehouden.
aanraking komt met het zaagblad of een ander deel van
de zaag.
u Controleer de werking van de veer van de bescherm- Beschrijving van product en werking
kap. Als de beschermkap en de veer niet correct func- Lees alle veiligheidsaanwijzingen en in-
tioneren, dan moeten deze vóór gebruik worden gere- structies. Het niet naleven van de veiligheids-
pareerd. De onderste beschermkap kan traag functione- aanwijzingen en instructies kan elektrische
ren door beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen schokken, brand en/of zware verwondingen
of een opeenhoping van vuil. veroorzaken.
u De onderste beschermkap mag alleen handmatig wor- Neem goed nota van de afbeeldingen in het voorste deel van
den teruggetrokken voor speciale zaagwerkzaamhe- de gebruiksaanwijzing.
den, zoals "invallend zagen" en "gecombineerd za-
gen". Zet de onderste beschermkap omhoog met de Beoogd gebruik
terugtrekhendel en zodra het zaagblad in het materi- Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een
aal grijpt, moet de onderste beschermkap worden los- vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen, af-
gelaten.Voor alle andere zaagwerkzaamheden moet u de korten en verstek zagen in hout.
onderste beschermkap automatisch zijn werk laten doen. Het bewerken van ferrometalen is niet toegestaan.
u Let er altijd op dat de onderste beschermkap het zaag-
blad bedekt, voordat u de zaag op een werkbank of op Afgebeelde componenten
de grond legt.Een onbeschermd, uitlopend zaagblad De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
zorgt ervoor dat de zaag wegloopt en alles op zijn pad het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
doorzaagt. Denk eraan dat het even duurt, voordat het
(1) Aan/uit-schakelaar
zaagblad helemaal tot stilstand is gekomen na het loslaten
van de schakelaar. (2) Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
(3) Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak)

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


50 | Nederlands

(4) Asblokkeerknop (18) Spanschroef met onderlegring


(5) Verdeelschaal verstekhoek (19) Spanflens
(6) Vleugelschroef voor instelling verstekhoek (20) Cirkelzaagblad A)
(7) Vleugelschroef voor parallelgeleider (21) Opnameflens
(8) Zaagmarkering 45° (22) Uitgaande as
(9) Zaagmarkering 0° (23) Afzuigadapter A)
(10) Parallelgeleider (24) Spanhendel voor instelling zaagdiepte
(11) Pendelbeschermkap (25) Verdeelschaal zaagdiepte
(12) Voetplaat (26) Vleugelschroef voor instelling verstekhoek
(13) Verstelhendel voor pendelbeschermkap (27) Paar lijmklemmen B)
(14) Spaanafvoer A) Niet elk afgebeeld en beschreven accessoire is standaard bij
de levering inbegrepen. Alle accessoires zijn te vinden in
(15) Beschermkap ons accessoireprogramma.
(16) Handgreep (geïsoleerd greepvlak) B) gangbaar (niet bij de levering inbegrepen)
(17) Binnenzeskantsleutel

Technische gegevens
Cirkelzaag GKS 190 GKS 190
Productnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominaal opgenomen vermogen W 1400 1400
Onbelast toerental min-1 5500 5500
Max. zaagdiepte
– bij verstekhoek 0° mm 70 67
– bij verstekhoek 45° mm 50 49
Blokkering uitgaande as ● ●
Afmetingen voetplaat mm 302 x 140 302 x 140
Max. zaagbladdiameter mm 190 184
Min. zaagbladdiameter mm 184 184
Max. zaagbladdikte mm 2,0 2,5
Asgat mm 30 16
Gewicht volgens EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Isolatieklasse / II / II

De gegevens gelden voor een nominale spanning [U] van 230 V. Bij afwijkende spanningen en in landspecifieke uitvoeringen
kunnen deze gegevens variëren.

Informatie over geluid en trillingen schikt voor een voorlopige inschatting van de trillings- en ge-
luidsemissie.
Geluidsemissiewaarden vastgesteld con-
form EN 62841-2-5. Het aangegeven trillingsniveau en de aangegeven ge-
luidsemissiewaarde representeren de voornaamste toepas-
Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
singen van het elektrische gereedschap. Wanneer het elek-
schap bedraagt typisch: geluidsdrukniveau 96 dB(A); ge-
trische gereedschap echter wordt gebruikt voor andere toe-
luidsvermogenniveau 107 dB(A). Onzekerheid K = 3 dB.
passingen, met afwijkende inzetgereedschappen of onvol-
Draag een gehoorbescherming! doende onderhoud, dan kunnen het trillingsniveau en de ge-
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en luidsemissiewaarde afwijken. Dit kan de trillings- en ge-
onzekerheid K bepaald conform EN 62841-2-5: luidsemissie gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk
Zagen van hout: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 verhogen.
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau en Voor een nauwkeurige schatting van de trillings- en ge-
de geluidsemissiewaarde zijn gemeten met een genormeer- luidsemissies moet ook rekening worden gehouden met de
de meetmethode en kunnen worden gebruikt om elektrische tijden waarin het gereedschap uitgeschakeld is, of waarin
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Ze zijn ook ge- het gereedschap wel loopt, maar niet werkelijk wordt ge-

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Nederlands | 51

bruikt. Dit kan de trillings- en geluidsemissies gedurende de – Plaats het nieuwe zaagblad (20) op de opnameflens (21).
gehele arbeidsperiode duidelijk verminderen. De snijrichting van de tanden (pijlrichting op het zaag-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming blad) en de draairichtingpijl op de beschermkap (11)
van de gebruiker tegen het effect van trillingen vast, zoals: moeten overeenstemmen.
onderhoud van elektrische gereedschappen en inzetgereed- – Plaats de spanflens (19) erop en schroef de spanschroef
schappen, warm houden van de handen, organisatie van het (18) in draairichting ➋ erin. Let op de juiste inbouwposi-
arbeidsproces. tie van de opnameflens (21) en de spanflens (19).
– Druk op de asblokkeerknop (4) en houd deze ingedrukt.
Montage – Draai met de binnenzeskantsleutel (17) de spanschroef
(18) in draairichting ➋ vast. Het aanhaalmoment moet
6–9 Nm zijn, dit komt overeen met handvast plus een
u Gebruik alleen zaagbladen met een maximaal toege- kwartslag.
staan toerental dat hoger is dan het onbelaste toeren-
tal van het elektrische gereedschap. Afzuiging van stof en spanen
Cirkelzaagblad bevestigen of vervangen Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout-
soorten, mineralen en metaal kan schadelijk voor de gezond-
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- heid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot al-
schap altijd de stekker uit het stopcontact. lergische reacties en/of luchtwegaandoeningen bij de ge-
u Draag werkhandschoenen bij de montage van het bruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
zaagblad. Bij het aanraken van het zaagblad bestaat ver- Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
wondingsgevaar. hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com-
u Gebruik alleen zaagbladen die voldoen aan de in deze binatie met additieven voor houtbehandeling (chromaat en
gebruiksaanwijzing en op het elektrische gereed- houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend materiaal
schap vermelde specificaties, volgens EN 847‑1 zijn mag alleen door gespecialiseerde vakmensen worden be-
gecontroleerd en overeenkomstig zijn gemarkeerd. werkt.
u Het toegestane toerental van het inzetgereedschap – Gebruik indien mogelijk een voor het materiaal geschikte
moet minstens even hoog zijn als het maximale toe- stofafzuiging.
rental dat op het elektrische gereedschap vermeld – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
staat. Accessoire dat sneller draait dan toegestaan, kan – Er wordt geadviseerd om een stofmasker met filterklasse
breken en wegvliegen. P2 te dragen.
u Gebruik in geen geval slijpschijven als inzetgereed- Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
schap. werken materialen in acht.
u Vermijd ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
Zaagblad kiezen
gemakkelijk ontbranden.
Een overzicht van geadviseerde zaagbladen vindt u aan het
einde van deze gebruiksaanwijzing. Afzuigadapter monteren (zie afbeelding B)
Zaagblad demonteren (zie afbeelding A) Steek de afzuigadapter (23) op de spaanafvoer (14) tot de-
ze vastklikt.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis. Op de afzuigadapter (23) kan een afzuigslang met een dia-
meter van 35 mm aangesloten worden.
– Druk op de asblokkeerknop (4) en houd deze ingedrukt.
u De afzuigadapter mag niet zijn gemonteerd zonder ex-
u Druk alleen op de asblokkeerknop (4) bij stilstaande
terne afzuiging. Het afzuigkanaal kan anders verstopt ra-
zaagas. Anders kan het elektrische gereedschap bescha-
ken.
digd raken.
u Op de afzuigadapter mag geen stofzak worden aange-
– Met de binnenzeskantsleutel (17) de spanschroef (18) in
sloten. Het afzuigsysteem kan anders verstopt raken.
draairichting ➊ losdraaien.
Voor het waarborgen van een optimale afzuiging moet de af-
– De pendelbeschermkap (11) terugzwenken en vasthou-
zuigadapter (23) regelmatig worden gereinigd.
den.
– Verwijder de spanflens (19) en het zaagblad (20) van de Externe afzuiging
zaagas (22). Verbind de afzuigslang met een stofzuiger (accessoire). Een
overzicht voor aansluiting op verschillende stofzuigers vindt
Zaagblad monteren (zie afbeelding A)
u aan het einde van deze gebruiksaanwijzing.
Leg het elektrische gereedschap voor het wisselen van ac-
Het elektrisch gereedschap kan direct op een stopcontact
cessoires bij voorkeur op de voorzijde van het motorhuis.
van een alleszuiger met een afstandsstartinrichting worden
– Reinig het zaagblad (20) en alle te monteren spandelen. aangesloten. Deze wordt bij het inschakelen van het elektri-
– Zwenk de pendelbeschermkap (11) terug en houd deze sche gereedschap automatisch gestart.
vast.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


52 | Nederlands

De stofzuiger moet geschikt zijn voor het te bewerken mate- Ingebruikname


riaal.
u Let op de netspanning! De spanning van de stroom-
Gebruik bij het afzuigen van voor de gezondheid bijzonder bron moet overeenkomen met de gegevens op het ty-
gevaarlijk, kankerverwekkend of droog stof een speciale zui- peplaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
ger. aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
met 220 V worden gebruikt.
Gebruik In- en uitschakelen
Voor de het in gebruik nemen van het elektrische gereed-
Modi
schap, eerst op de inschakelblokkering (2) drukken en daar-
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed- na drukken op de aan-/uit-schakelaar (1) en deze ingedrukt
schap altijd de stekker uit het stopcontact. houden.
Zaagdiepte instellen (zie afbeelding C) Om het elektrische gereedschap uit te schakelen laat u de
u De zaagdiepte aanpassen aan de dikte van het werk- aan/uit-schakelaar (1) los.
stuk. Er dient minder dan een volledige tandhoogte onder Aanwijzing: Om veiligheidsredenen kan de aan/uit-schake-
het werkstuk zichtbaar te zijn. laar (1) niet worden vergrendeld, maar moet tijdens het ge-
De spanhendel (24) losdraaien. Voor een geringere zaag- bruik voortdurend ingedrukt blijven.
diepten de zaag van de voetplaat (12) af trekken, voor een
grotere zaagdiepte, de zaag naar de voetplaat (12) toe druk- Tips voor de werkzaamheden
ken. Stel de gewenste maat op de zaagdiepteschaalverde- Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten.
ling in. De spanhendel (24) weer vastdraaien. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht du-
Mocht u na het losdraaien van de spanhendel (24) de zaag- wend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de le-
diepte niet volledig kunnen verstellen, de spanhendel (24) vensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan het
van de zaag wegtrekken en deze dan omlaag zwenken. De elektrische gereedschap schaden.
spanhendel (24) daarna weer loslaten. Herhaal deze hande- De zaagcapaciteit en de zaagkwaliteit zijn in belangrijke mate
ling tot de gewenste zaagdiepte instelbaar is. afhankelijk van de toestand en de tandvorm van het zaag-
Mocht u na het vastdraaien van de spanhendel (24) de zaag- blad. Gebruik daarom alleen scherpe en voor het te bewer-
diepte niet volledig kunnen fixeren, de spanhendel (24) van ken materiaal geschikte zaagbladen.
de zaag wegtrekken en deze daarna omhoog zwenken. De Hout zagen
spanhendel (24) daarna weer loslaten. Herhaal deze hande- De juiste keuze van het zaagblad is afhankelijk van de hout-
ling tot de gewenste zaagdiepte is gefixeerd soort en houtkwaliteit en van de vraag of er moet worden ge-
Verstekhoek instellen schulpt of afgekort.
De vleugelschroeven (6) en (26) losdraaien. Draai de zaag Bij het in de lengte zagen van vurenhout ontstaan lange, spi-
opzij. De gewenste maat instellen op de schaalverdeling (5). raalvormige spanen.
De vleugelschroeven (6) en (26) weer vastdraaien. Beuken- en eikenstof zijn zeer schadelijk voor de gezond-
Opmerking: Bij verstekzaagsneden, is de snijdiepte minder heid, werk daarom met stofafzuiging.
dan de weergegeven waarde op de zaagdiepteschaalverde- Zagen met parallelgeleider (zie afbeelding D)
ling (25). De parallelgeleider (10) maakt nauwkeurige zaagsneden
Zaagmarkeringen langs een werkstukrand, rerp. het zagen van stroken met de-
zelfde maat mogelijk.
De vleugelschroef (7) losdraaien en de schaal van de paral-
lelgeleider (10) door de geleiding in de voetplaat (12) schui-
45 0 45 0 ven. De gewenste zaagbreedte als schaalwaarde bij de zaag-
markeringen (9) resp. (8) instellen, zie paragraaf "Zaagmar-
keringen". De vleugelschroef (7) weer vastdraaien.
Zagen met hulpgeleider (zie afbeelding E)
Voor het bewerken van grote werkstukken of het zagen van
rechte randen kunt u een plank of een plint als hulpgeleider
De zaagmarkering 0° (9) toont de positie van het zaagblad op het werkstuk bevestigen en de cirkelzaag met de voet-
bij het haaks zagen. De zaagmarkering 45° (8) toont de posi- plaat langs de hulpgeleider bewegen.
tie van het zaagblad bij een 45°-zaagsnede.
Zet de cirkelzaag zoals in de afbeelding aangegeven tegen
het werkstuk om maatzuiver te zagen. U kunt het best eerst
proefzagen.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 53

Onderhoud en service
Dansk
Onderhoud en reiniging
u Trek vóór werkzaamheden aan het elektrische gereed-
schap altijd de stekker uit het stopcontact.
u Houd het elektrische gereedschap en de ventilatie- Sikkerhedsinstrukser
openingen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze Generelle sikkerhedsanvisninger for el-værktøj
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, in-
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
struktioner, illustrationer og spe-
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.
cifikationer, som følger med el-værktøjet. I tilfælde af
De pendelbeschermkap moet altijd vrij kunnen bewegen en manglende overholdelse af anvisningerne nedenfor er der ri-
vanzelf kunnen sluiten. Houd daarom de omgeving rond de siko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige per-
pendelbeschermkap altijd schoon. Verwijder stof en spanen sonskader.
met een kwast.
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
Niet gecoate zaagbladen kunnen door een dunne laag zuur-
nere brug.
vrije olie tegen corrosie beschermd worden. Verwijder de
olie weer voor het zagen, omdat het hout anders vlekken Betegnelsen "el-værktøj" i advarslerne refererer til dit (led-
krijgt. ningsforbundne) el-værktøj tilsluttet lysnettet eller til batte-
ridrevet (ledningsfrit) el-værktøj.
Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali-
teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik. Sikkerhed på arbejdspladsen
u Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede eller
Klantenservice en gebruiksadvies mørke områder kan medføre ulykker.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie u Brug ikke el‑værktøjet i eksplosionsfarlige omgivel-
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- ser, hvor der findes brændbare væsker, gasser eller
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- støv. El‑værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv el-
derdelen vindt u ook op: www.bosch-pt.com ler dampe.
Het Bosch-gebruiksadviesteam helpt u graag bij vragen over u Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn hol-
onze producten en accessoires. des væk fra arbejdsområdet, når el-værktøjet er i
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde- brug. Hvis man distraheres, kan man miste kontrollen
len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol- over maskinen.
gens het typeplaatje van het product.
Elektrisk sikkerhed
Nederland
u El‑værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
Tel.: (076) 579 54 54
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke
Fax: (076) 579 54 94
adapterstik sammen med jordforbundet el‑værktøj.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Uændrede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risi-
België koen for elektrisk stød.
Tel.: (02) 588 0589 u Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader
Fax: (02) 588 0595
som f. eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe.
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
Hvis din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk
stød.
Afvalverwijdering
u El-værktøj må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind-
Elektrische gereedschappen, accessoires en verpakkingen trængen af vand i el‑værktøj øger risikoen for elektrisk
moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden stød.
gerecycled.
u Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet
Gooi elektrische gereedschappen niet bij het til. Du må aldrig bære el‑værktøjet i ledningen, hænge
huisvuil! el‑værktøjet op i ledningen eller rykke i ledningen for
at trække stikket ud af kontakten. Beskyt ledningen
Alleen voor landen van de EU: mod varme, olie, skarpe kanter eller maskindele, der
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende elek- er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede ledninger
trische en elektronische oude apparaten en de omzetting øger risikoen for elektrisk stød.
van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikba- u Hvis el‑værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt-
re elektrische gereedschappen apart worden ingezameld en tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs
op een voor het milieu verantwoorde wijze worden herge- brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug ned-
bruikt. sætter risikoen for elektrisk stød.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


54 | Dansk

u Hvis det ikke kan undgås at bruge el‑værktøjet i fugti- u Opbevar ubenyttet el‑værktøj uden for børns række-
ge omgivelser, skal der bruges et HFI‑relæ. Brug af et vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
HFI‑relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. el‑værktøjet eller ikke har gennemlæst disse instruk-
Personlig sikkerhed ser, benytte el‑værktøjet. El‑værktøj er farligt, hvis det
benyttes af ukyndige personer.
u Det er vigtigt at være opmærksom og holde øje med,
u Vedligehold el-værktøj og tilbehørsdele. Kontroller,
hvad man laver, og bruge el‑værktøjet fornuftigt.
om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ikke
Brug ikke el‑værktøj, hvis du er træt, har indtaget al-
sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget,
kohol eller er påvirket af medikamenter eller euforise-
således at el‑værktøjets funktion påvirkes. Få beska-
rende stoffer. Få sekunders uopmærksomhed ved brug
digede dele repareret, inden el-værktøjet tages i brug.
af el‑værktøjet kan føre til alvorlige personskader.
Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdt el‑værktøj.
u Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid be-
u Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Om-
skyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som f. eks.
hyggeligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skæ-
støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller
rekanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at
høreværn afhængig af maskintype og anvendelse nedsæt-
føre.
ter risikoen for personskader.
u Brug el‑værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
u Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el‑værk-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
tøjet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el‑værktøjet til
og/eller batteriet, løfter eller bærer det. Undgå at bæ-
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
re el‑værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
råde, kan føre til farlige situationer.
el‑værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da
dette øger risikoen for personskader. u Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie
u Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj
og smørefedt. Hvis håndtag og gribeflader er glatte, kan
eller skruenøgle, før el‑værktøjet startes. Hvis et styk- værktøjet ikke håndteres og styres sikkert, hvis der sker
noget uventet.
ke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel,
er der risiko for personskader. Service
u Undgå en unormal legemsposition. Sørg for at stå sik- u Sørg for, at el‑værktøj kun repareres af kvalificerede
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el‑værktøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
u Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen- Sikkerhedsanvisninger til rundsave
stande eller smykker. Hold hår og tøj væk fra dele, Skæreprocedurer
der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe fat i
løstsiddende tøj, smykker eller langt hår. u FARE: Undgå at røre ved skæreområdet og
u Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan mon-
klingen. Hold fast på det ekstra håndtag eller motor-
teres, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes huset med den anden hånd. Du kan ikke skære dig i
korrekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støv- hænderne, hvis du holder saven med begge hænder.
mængden og dermed den fare, der er forbundet med u Stik ikke hånden ned under arbejdsemnet. Skærmen
støv. beskytter dig ikke mod klingen under arbejdsemnet.
u Selvom du kender værktøjet godt og er vant til at u Indstil skæredybden efter arbejdsemnets tykkelse.
bruge det, skal du alligevel være opmærksom og Der skal være mindre end en hel tand på klingen synlig un-
overholde sikkerhedsanvisningerne. Et øjebliks uop- der arbejdsemnet.
mærksomhed kan medføre alvorlige personskader. u Du må aldrig holde arbejdsemnet i hånden eller lægge
det over dine ben. Fastgør arbejdsemnet til et stabilt
Omhyggelig omgang med og brug af el‑værktøj
underlag. Det er vigtigt, at emnet understøttes godt. Det
u Undgå overbelastning af el-værktøjet. Brug altid
minimerer risikoen for, at du kommer til skade, at klingen
el‑værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der kører fast, eller at du mister kontrollen over arbejdet.
skal udføres. Med det passende el‑værktøj arbejder man
u Hold fast om el-værktøjets isolerede gribeflader, når
bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområ-
du udfører arbejde, hvor skæreværktøjet kan komme i
de.
kontakt med skjulte kabler eller værktøjets egen led-
u Brug ikke el‑værktøj, hvis afbryderen er defekt.
ning. Ved kontakt med en strømførende ledning kan blot-
El‑værktøj, der ikke kan startes eller stoppes, er farligt og tede metaldele på el-værktøjet også blive strømførende,
skal repareres. og der er risiko for elektrisk stød for brugeren.
u Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern batteri-
u Ved kløvning skal der altid benyttes et kløvestyr eller
et, hvis det kan tages af, før el-værktøjet justeres, før et styr med lige kant. Dette forbedrer skærenøjagtighe-
skift af tilbehørsdele og før el-værktøjet lægges til op- den og nedsætter risikoen for, at klingen kører fast.
bevaring. Disse sikkerhedsforanstaltninger forhindrer
utilsigtet start af el‑værktøjet.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 55

u Brug altid klinger med dornhuller i den rigtige stør- Funktion af nederste skærm
relse og form (rombeformede, runde). Klinger, der ikke u Kontrollér altid, at den nederste skærm er lukket kor-
passer til savens monteringsanordninger, vil køre skævt rekt, før saven bruges. Saven må ikke bruges, hvis
og medføre, at du mister kontrollen. den nederste skærm ikke kan bevæge sig frit og lukke
u Brug aldrig beskadigede eller forkerte klingeskiver el- med det samme. Den nederste skærm må aldrig
ler bolte. Klingeskiver og bolte er specielt designede til fastspændes eller fastgøres i åben position.Hvis saven
din sav, for at opnå bedst mulig ydelse og driftssikkerhed. tabes ved et uheld, kan den nederste skærm blive bøjet.
Løft den nederste skærm ved hjælp af håndtaget, og kon-
Årsager til tilbageslag og advarsler relateret til dette
trollér, at den kan bevæges frit og ikke berører klingen el-
- Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når sav- ler andre dele i alle vinkler og skæredybder.
klingen kører fast eller sidder skævt, og som får en sav, der
u Kontrollér funktionen af den nederste skærms fjeder.
ikke er under kontrol, til at løfte sig opad og ud af arbejdsem-
net og mod brugeren. Hvis skærmen og fjederen ikke fungerer korrekt, skal
de repareres, før saven må bruges. Den nederste
- Når klingen kører fast, eller kommer i klemme, når savspo-
skærm kan køre lidt trægt på grund af beskadigede dele,
ret lukket sammen, standser klingen, og motorens reaktion
klæbende aflejringer eller ophobet materiale.
slynger saven hurtigt tilbage mod brugeren.
u Den nederste skærm må kun trækkes tilbage manuelt
- Hvis klingen vrider sig eller kører skævt i savsporet, kan
i forbindelse med særlige skæreopgaver som f.eks.
tænderne på bagkanten bore sig ind i træets øverste flade,
hvilket får klingen til at springe op af savsporet og tilbage "stiksavning" og "sammensat geringssavning". Løft
mod brugeren. den nederste skærm ved hjælp af håndtaget. Den ne-
derste skærm skal udløses, straks når klingen kører
Tilbageslag skyldes forkert brug af saven og/eller forkerte ar-
ned i materialet.Ved alle andre typer savning skal den
bejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og kan undgås ved
nederste skærm fungere automatisk.
at træffe de relevante forholdsregler, som er angivet neden-
for. u Kontrollér altid, at den nederste skærm dækker
klingen, før saven stilles på bordet eller gulvet.En ube-
u Hold godt fast på saven med begge hænder, og placer
skyttet klinge, der kører friløb, får saven til at bevæge sig
armene, så de kan modstå kraften fra tilbageslaget.
bagud og skære i underlaget. Vær opmærksom på den tid,
Placer kroppen ved siden af klingen, ikke ud for den.
klingen bruger på at standse, efter du har sluppet knap-
Tilbageslag kan få saven til at springe bagud, men bruge-
pen.
ren kan styre kraften fra tilbageslaget ved at træffe de rig-
tige forholdsregler. Ekstra sikkerhedsanvisninger
u Når klingen sidder fast, eller hvis savningen afbrydes, u Kom ikke hænderne ind i spånudkastet. De kan blive
skal du slippe knappen og holde saven stille, til fanget og beskadiget af de roterende dele.
klingen står helt stille. Forsøg aldrig at tage saven ud u Brug aldrig saven over hovedhøjde. Herved har du ikke
af arbejdsemnet eller trække den bagud, mens tilstrækkelig kontrol over el-værktøjet.
klingen kører, da dette kan medføre tilbageslag. Un- u Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
dersøg og afhjælp årsagen til, at klingen sidder fast. skjulte forsyningsledninger, eller kontakt det lokale
u Når saven startes igen i et arbejdsemne, skal saven forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan
centreres i savsporet, så tænderne ikke griber fat i føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled-
materialet. Hvis en savklinge binder, kan den krybe op el- ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til
ler slå tilbage fra arbejdsemnet, når saven startes igen. materiel skade eller elektrisk stød.
u Store paneler skal understøttes for at minimere risi- u Brug ikke el-værktøjet stationært. Det er ikke beregnet
koen for, at klingen bliver klemt og slår tilbage. Store til brug med savebord.
paneler har en tendens til at bøje ned under deres egen u Sørg for, at savens føringsplade ikke kan forskydes til
vægt. Der skal placeres støtter under panelet i begge si- siden, når du laver dyksnit, som ikke er vinkelrette.
der tæt på skærelinjen og tæt på panelets kant. Hvis saven forskydes til siden, kan savbladet gå fast, så
u Brug ikke sløve eller beskadigede klinger. Uskarpe el- saven kastes tilbage.
ler ukorrekt indstillede klinger laver smalle savspor, som u Brug ikke savblade i HSS-stål. Sådanne savklinger kan
kan medføre kraftig friktion, fastkøring og tilbageslag. let brække.
u Klingens dybde og låsegreb til justering af smigvinkel u Sav ikke jernholdige metaller. Glødende spåner kan an-
skal være spændt til og fastgjort, før savningen påbe- tænde støvudsuget.
gyndes. Hvis klingens justering ændrer sig under savnin- u Vent, til el‑værktøjet står helt stille, før du lægger det
gen, kan den køre fast og slå tilbage. fra dig. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket
u Vær særligt forsigtig ved savning i eksisterende væg- kan medføre, at man taber kontrollen over el‑værktøjet.
ge eller andre afdækkede områder. Den udragende u Hold godt fat om el-værktøjet med begge hænder un-
klinge kan skære i objekter, der kan forårsage tilbageslag. der arbejdet, og sørg for, at du står sikkert. El-værktø-
jet føres mere sikkert med to hænder.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


56 | Dansk

Produkt- og ydelsesbeskrivelse (9) Snitmarkering 0°


(10) Parallelanslag
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. Overholdes sikkerhedsinstrukserne og an- (11) Pendulbeskyttelsesskærm
visningerne ikke, er der risiko for elektrisk (12) Bundplade
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. (13) Justeringshåndtag til pendulbeskyttelsesskærm
Vær opmærksom på alle illustrationer i den forreste del af (14) Spånudkast
betjeningsvejledningen.
(15) Beskyttelsesskærm
Beregnet anvendelse (16) Håndgreb (isoleret grebsflade)
El-værktøjet er beregnet til længde- og tværsnit med lige (17) Unbrakonøgle
snitforløb samt geringssavning i træ med fast underlag. (18) Spændeskrue med skive
Der må ikke bearbejdes jernholdige metaller. (19) Spændeflange
Illustrerede komponenter (20) Rundsavklinge A)
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til (21) Holdeflange
illustrationen af el‑værktøjet på illustrationssiden. (22) Savspindel
(1) Tænd/sluk-kontakt (23) Udsugningsadapter A)
(2) Låseknap til tænd/sluk-knap (24) Spændehåndtag til snitdybdeforvalg
(3) Ekstrahåndtag (isoleret grebsflade) (25) Snitdybdeskala
(4) Spindellåseknap (26) Vingeskrue til forvalg af geringsvinkel
(5) Skala geringsvinkel (27) Skruetvingepar B)
(6) Vingeskrue til forvalg af geringsvinkel A) Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i betjeningsvejled-
ningen, er ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige til-
(7) Vingeskrue til parallelanslag behør findes i vores tilbehørsprogram.
(8) Snitmarkering 45° B) Gængs (ikke indeholdt i leveringen)

Tekniske data
Håndrundsav GKS 190 GKS 190
Varenummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nominel optagen effekt W 1400 1400
Omdrejningstal, ubelastet o/min 5500 5500
Max. snitdybde
– ved geringsvinkel 0° mm 70 67
– ved geringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellås ● ●
Dimensioner bundplade mm 302 x 140 302 x 140
Maks. savklingediameter mm 190 184
Min. savklingediameter mm 184 184
Maks. savklingetykkelse mm 2,0 2,5
Holdeboring mm 30 16
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Beskyttelsesklasse / II / II

Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser kan
disse angivelser variere.

Støj-/vibrationsinformation Brug høreværn!


Støjemissionsværdier fastlagt iht. EN 62841-2-5. Vibrationer samlet værdi ah (vektorsum af tre retninger) og
usikkerhed K fastlagt iht. EN 62841-2-5:
El-værktøjets A‑vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksni-
veau 96 dB(A); lydeffektniveau 107 dB(A). Usikkerhed K = Savning af træ: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2
3 dB.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Dansk | 57

Det svingningsniveau og støjemissionsniveau, der fremgår af – Skru med unbrakonøglen (17) spændeskruen (18) ud i
anvisningerne, er målt iht. en standardiseret måleværdi og drejeretning ➊.
kan anvendes til sammenligning af elværktøj med hinanden. – Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
De er også egnet til en foreløbig vurdering af svingnings- og den fast.
støjemissionen. – Tag spændeflangen (19) og savklingen (20) af savspind-
Det angivne svingnings- og støjemissionsniveau repræsente- len (22).
rer de væsentlige anvendelser af el‑værktøjet. Hvis el‑værk-
tøjet dog anvendes til andre formål, med afvigende indsats- Montering af savklinge (se billede A)
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan svingnings- Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på
og støjemissionsniveauet afvige. Dette kan føre til en betyde- forsiden af motorhuset.
lig forøgelse af svingnings- og støjemissionen i hele arbejds- – Rengør savklingen (20) og alle spændedele, der skal
tidsrummet. monteres.
Til en nøjagtig vurdering af svingnings- og støjemissionen bør – Sving pendulbeskyttelsesskærmen (11) tilbage, og hold
der også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er sluk- den fast.
ket eller godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Det- – Sæt savklingen (20) på holdeflangen (21). Tændernes
te kan føre til en betydelig reduktion af svingnings- og støje- skæreretning (pilenes retning på savklingen) og retning-
missionsniveauet i hele arbejdstidsrummet. spilen på beskyttelsesskærmen (11) skal stemme
Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af overens.
brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol- – Sæt spændeflangen (19) på, og skru spændeskruen (18)
delse af el‑værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, fast i drejeretningen ➋. Sørg for, at holdeflange (21) og
organisation af arbejdsforløb. spændeflange (19) monteres korrekt.
– Tryk på spindelåseknappen (4), og hold den inde.
Montering – Spænd med unbrakonøglen (17) spændeskruen (18)
fast i drejeretningen ➋. Tilspændingsmomentet skal være
u Anvend kun savklinger, hvis max. tilladte hastighed er 6-9 Nm, hvilket svarer til håndfast plus ¼ omdrejning.
højere end dit el‑værktøjs omdrejningstal i ubelastet
tilstand.
Støv-/spånudsugning
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ-
Isætning/skift af rundsavklinge sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berø-
ring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer,
bejde på el‑værktøjet.
der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen.
u Brug beskyttelseshandsker, når savklingen monteres. Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som
Berøring med savklingen er forbundet med kvæstelsesfa- kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til
re. træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
u Brug kun savklinger, der svarer til de tekniske data, holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
der er angivet i denne vejledning og på elværktøjets – Brug helst en støvopsugning, der egner sig til materialet.
typeskilt, og som er kontrolleret og mærket tilsvaren- – Sørg for god udluftning af arbejdspladsen.
de iht. EN 847‑1.
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.
u Den tilladte hastighed for indsatsværktøjet skal være
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materi-
mindst lige så høj som den maks. hastighed, der er an-
aler, der skal bearbejdes.
givet på el-værktøjet. Tilbehør, der drejer hurtigere end
u Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv
tilladt, kan blive ødelagt og fragmenter kan bliver slynget
ud i arbejdsområdet. kan let antænde sig selv.
u Brug aldrig slibeskiver som indsatsværktøj. Montering af udsugningsadapter (se billede B)
Sæt udsugningsadapteren (23) på spånudkastet (14), indtil
Valg af savklinge
den går i indgreb.
Du finder en oversigt over anbefalede savklinger i slutningen
På udsugningsadapteren (23) kan der tilsluttes en udsug-
af denne vejledning.
ningsslange med en diameter på 35 mm.
Afmontering af savklinge (se billede A) u Udsugningsadapteren må ikke være monteret uden
Ved skift af værktøj anbefales det at lægge el-værktøjet på tilsluttet ekstern udsugning. Ellers kan udsugnings-
forsiden af motorhuset. kanalen tilstoppes.
– Tryk på spindelåseknappen (4), og hold den inde. u Der må ikke tilsluttes en støvpose til udsugningsadap-
u Aktivér kun spindellåseknappen (4), når savspindlen teren. Ellers kan udsugningsssystemet tilstoppes.
står stille. Ellers kan el‑værktøjet blive beskadiget. Udsugningsadapteren (23) skal rengøres med regelmæssige
mellemrum for at sikre en optimal udsugning.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


58 | Dansk

Opsugning med fremmed støvsuger For at opnå et nøjagtigt snit skal du sætte rundsaven an mod
Forbind udsugningsslangen med en støvsuger (tilbehør). Du emnet som vist på billedet. Det anbefales at lave et prøve-
finder en oversigt over tilslutning til forskellige støvsugere i snit.
slutningen af denne vejledning.
El-værktøjet kan tilsluttes direkte til stikkontakten på en Ibrugtagning
Bosch-universalstøvsuger med fjernstartanordning. Denne u Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
startes automatisk, når el-værktøjet tændes. skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Støvsugeren skal være egnet til det materiale, som skal op- jets typeskilt. El‑værktøj til 230 V kan også tilsluttes
suges. 220 V.
Anvend en specialstøvsuger til opsugning af særligt sund- Tænd/sluk
hedsfarligt, kræftfremkaldende eller tørt støv. For ibrugtagning af el-værktøjet skal du først aktivere kon-
taktspærren (2) og derefter trykke på tænd/sluk-kontakten
Brug (1) og holde den inde.
El‑værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-kontakten (1)
Driftstilstande igen.
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar- Bemærk: Af sikkerhedsgrunde kan tænd/sluk-kontakten (1)
bejde på el‑værktøjet. ikke fastlåses, men skal trykkes ned og holdes nede, så læn-
ge saven er i drift.
Indstilling af snitdybde (se billede C)
u Tilpas snitdybden til emnets tykkelse. Der bør være Arbejdsvejledning
mindre end en fuld tandhøjde synlig under emnet.
Beskyt savklinger mod stød og slag.
Løsn spændehåndtaget (24). For at få en mindre snitdybde
Før el-værktøet i snitretningen i et jævnt tempo og med et let
trækker du saven væk fra bundpladen (12), og for at forøge
skub. En for kraftig fremføring kan forkorte indsatsværktø-
snitdybde trykker du saven mod bundpladen (12). Indstil jernes levetid væsentligt og beskadige el-værktøjet.
det ønskede mål på snitdybdeskalaen. Spænd spændehånd-
Saveydelsen og snitkvaliteten afhænger i væsentlig grad af
taget (24) igen.
savklingens tilstand og tandform. Brug derfor kun skarpe
Hvis du efter at have løsnet spændehåndtaget (24) ikke kan savklinger, som er egnede til det materiale, der skal bear-
justere snitdybden helt som ønsket, skal du trække spænde- bejdes.
håndtaget (24) væk fra saven og svinge det nedad. Slip
spændehåndtaget (24) igen. Gentag processen, til den øn- Savning af træ
skede snitdybde kan indstilles. Valget af korrekt savklinge afhænger af trætype, trækvalitet
Hvis du efter at have spændt spændehåndtaget (24) ikke og af, om der skal udføres længde- eller tværsnit.
kan fiksere snitdybden helt som ønsket, skal du trække Ved længdesnit af grantræ opstår der lange, spiralformede
spændehåndtaget (24) væk fra saven og svinge det opad. spåner.
Slip spændehåndtaget (24) igen. Gentag processen, til snit- Bøgetræs- og egetræsstøv er særlig sundhedsskadeligt, og
dybden er fikseret arbejdet bør derfor kun udføres med støvudsugning.
Indstilling af geringsvinkel Savning med parallelanslag (se billede D)
Løsn vingeskruerne (6) og (26). Sving saven sideværts. Med parallelanslaget (10) kan du udføre præcise snit langs
Indstil det ønskede mål på skalaen (5). Spænd vingeskruer- med en emnekant eller skære tynde, aflange stykker med
ne (6) og (26) igen. samme størrelse.
Bemærk: Ved geringssnit er snitdybden mindre end den vi- Løsn vingeskruen (7), og skub parallelanslagets skala (10)
ste værdi på snitdybdeskalaen (25). gennem føringen i bundpladen (12). Indstil den ønskede
snitbredde som skalaværdi på den pågældende snitmarke-
Snitmarkeringer
ring (9) eller (8), se afsnit "Snitmarkeringer". Skru vinge-
skruen (7) fast igen.
Savning med hjælpeanslag (se billede E)
45 0 Til bearbejdning af store emner eller til skæring af lige kanter
45 0
kan du fastgøre et bræt eller en liste som hjælpeanslag på
emnet og føre rundsaven hele vejen med grundpladen på
hjælpeanslaget.

Snitmarkeringen 0° (9) viser savklingens position ved


retvinklede snit. Snitmarkeringen 45° (8) viser savklingens
position ved 45°-snit.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 59

Vedligeholdelse og service
Svensk
Vedligeholdelse og rengøring
u Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres ar-
bejde på el‑værktøjet.
u El‑værktøj og el‑værktøjets ventilationsåbninger skal Säkerhetsanvisningar
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert ar-
bejde. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal
VARNING Läs alla säkerhetsvarningar,
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret servi-
instruktioner och specifikationer
ceværksted for Bosch el‑værktøj for at undgå farer.
som tillhandahålls med detta elverktyg. Fel som uppstår
Pendulbeskyttelsesskærmen skal altid kunne bevæge sig frit till följd av att instruktionerna nedan inte följts kan orsaka
og lukke automatisk. Derfor skal området omkring beskyt- elstöt, brand och/eller allvarliga personskador.
telsesskærmen altid være rent. Fjern støv og spåner med en
Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
pensel.
Begreppet Elverktyg hänför sig till nätdrivna elverktyg (med
Ikke-coatede savklinger kan bestryges med et lag tyndt syre-
nätsladd) och till batteridrivna elverktyg (sladdlösa).
fri olie, så de beskyttes mod korrosion. Fjern olien igen før
savning, da træet ellers bliver plettet. Arbetsplatssäkerhet
Harpiks- eller limrester på savklingen forringer snitkvalite- u Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Ostädade
ten. Rengør derfor savklinger straks efter brug. och mörka areor ökar olycksrisken.
u Använd inte elverktyget i explosionsfarliga
Kundeservice og anvendelsesrådgivning omgivningar när det t.ex. finns brännbara vätskor,
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og gaser eller damm. Elverktygen alstrar gnistor som kan
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplo- antända dammet eller gaserna.
sionstegninger og oplysninger om reservedele finder du også u Håll under arbetet med elverktyget barn och
på: www.bosch-pt.com obehöriga personer på betryggande avstånd. Om du
Bosch-anvendelsesrådgivningsteamet hjælper dig gerne, störs av obehöriga personer kan du förlora kontrollen
hvis du har spørgsmål til produkter og tilbehørsdele. över elverktyget.
Produktets 10‑cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid
Elektrisk säkerhet
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele.
u Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
Dansk
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
Bosch Service Center
adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Telegrafvej 3
elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande
2750 Ballerup
vägguttag reducerar risken för elstöt.
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele el-
ler oprettes en reparations ordre. u Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
Tlf. Service Center: 44898855 värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Fax: 44898755 risk för elstöt om din kropp är jordad.
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com u Skydda elverktyg mot regn och väta. Tränger vatten in
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
Bortskaffelse u Missbruka inte nätsladden. Använd inte nätsladden
El‑værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- för att bära eller hänga upp elverktyget och inte heller
venlig måde. för att dra stickproppen ur vägguttaget. Skadade eller
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det al- tilltrasslade ledningar ökar risken för elstöt.
mindelige husholdningsaffald! u När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
endast förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk. Om en lämplig förlängningssladd för
Gælder kun i EU‑lande: utomhusbruk används minskar risken för elstöt.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elek- u Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
trisk og elektronisk udstyr skal kasseret elektrisk udstyr ind- undvika att elverktyget används i fuktig miljö.
samles separat og genbruges iht. gældende miljøforskrifter. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt.
Personsäkerhet
u Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
elverktyget med förnuft. Använd inte ett elverktyg
när du är trött eller om du är påverkad av droger,

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


60 | Svensk

alkohol eller mediciner. Under användning av elverktyg skadade delar repareras innan elverktyget tas i bruk.
kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
kroppsskador. u Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt
u Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skötta skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i
skyddsglasögon. Användning av personlig kläm och går lättare att styra.
skyddsutrustning, som t. ex. dammfiltermask, halkfria u Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
säkerhetsskor, skyddshjälm och hörselskydd, som är enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till
anpassade för användningsområdet, reducerar risken för arbetsvillkoren och arbetsmomenten. Om elverktyget
kroppsskada. används på ett sätt som det inte är avsett för kan farliga
u Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att situationer uppstå.
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter u Håll handtag och greppytor torra, rena och fria från
stickproppen till vägguttaget och/eller ansluter/tar olja och fett. Hala handtag och greppytor ger ingen säker
bort batteriet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär hantering och kontroll över verktyget i oväntade
elverktyget med fingret på strömställaren eller ansluter situationer.
påkopplat elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå.
Service
u Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar
u Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera
innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. elverktyget och endast med originalreservdelar. Detta
garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
u Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du alltid
står stadigt och håller balansen. I detta fall kan du Säkerhetsanvisningar för cirkelsågar
lättare kontrollera elverktyget i oväntade situationer.
u Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande Sågning
kläder eller smycken. Håll håret och kläderna borta u FARA! Håll händerna borta från kapområdet och
från rörliga delar. Löst hängande kläder, långt hår och bladet. Håll den andra handen på stödhandtaget eller
smycken kan dras in av roterande delar. motorkåpan. Om båda händer håller i sågen kan de inte
u När elverktyg används med dammsugnings- och kapas av bladet.
‑uppsamlingsutrustning, se till att dessa är rätt u Berör inte området under arbetsstycket. Skyddet kan
monterade och används på korrekt sätt. Användning inte skydda dig från bladet under arbetsstycket.
av dammutsugning minskar de risker damm orsakar. u Justera snittdjupet efter arbetsstyckets storlek.
u Låt inte vanan att ofta använda verktygen göra att du Mindre än en hel tand på sågen ska synas under
blir slarvig och ignorerar verktygets arbetsstycket.
säkerhetsprinciper. En vårdslös åtgärd kan leda till u Håll aldrig arbetsstycket i handen eller över låret.
allvarlig personskada inom bråkdelen av en sekund. Fixera arbetsstycket till en stabil bänk. Det är viktigt
Korrekt användning och hantering av elverktyg att arbeta med korrekt stöd för att undvika att kroppen
u Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg exponeras, att bladet fastnar, eller att du tappar
för det jobb du tänker göra. Med ett lämpligt elverktyg kontrollen över verktyget.
kan du arbeta bättre och säkrare inom angivet u Håll endast elverktyget i de isolerade gripytorna när
effektområde. du utför ett arbete där skärverktyget kan komma i
u Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre kontakt med dolda kablar eller den egna
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur elförsörjningskabeln. Vid kontakt med en strömförande
är farligt och måste repareras. ledning kan oskyddade metalldelar på verktyget som är
strömförande ge användaren en elektrisk stöt.
u Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort
batteriet, om det kan tas ut ur elverktyget, innan u Vid klyvning, använd alltid ett klyvningsstaket eller en
inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut eller rak styrskena. Detta förbättrar kapningens noggrannhet
elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar och minskar risken för att bladet fastnar.
oavsiktlig inkoppling av elverktyget. u Använd alltid blad med korrekt storlek och form på
u Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt hålmarkeringen (diamant eller rund). Blad som inte
elverktyget inte användas av personer som inte är passar tillsammans med verktyget roterar ocentrerat och
förtrogna med dess användning eller inte läst denna gör att du tappar kontroll över verktyget.
anvisning. Elverktygen är farliga om de används av u Använd aldrig skadade eller felaktiga sågbladsbrickor
oerfarna personer. eller bultar. Sågbladsbrickor och bultar är speciellt
u Underhåll elverktyg och tillbehör omsorgsfullt.
utformade för din såg, för optimal prestanda och för att
Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt den ska fungera säkert.
och inte kärvar, att komponenter inte brustit eller
skadats och kontrollera orsaker som kan leda till att
elverktygets funktioner påverkas menligt. Låt

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 61

Orsaker till kast och relaterade varningar u Kontrollera att det nedre skyddets fjäder fungerar.
- kast är en plötslig reaktion orsakat av ett nypt, fastnat eller Om skyddet och dess fjäder inte fungerar korrekt
felriktat sågblad, vilket orsakar en okontrollerad såg som måste de repareras innan användning. Det nedre
lyfts upp och ut från arbetsstycket mot användaren skyddet fungerar kanske dåligt på grund av skadade
- när bladet nyps eller fastnar genom att tänderna sluts, delar, klibbiga avlagringar eller ansamling av smuts.
stoppas bladet och motorreaktionen driver verktyget snabbt u Det nedre skyddet får endast dras tillbaka manuellt i
tillbaka mot användaren specialfall, som vid instickssågning och sammansatt
- om bladet vrids eller hamnar snett vid kapningen, kan sågning. Lyft det nedre skyddet med handtaget som
tänderna i den bakre kanten av bladet hamna i ytan av träet kan dras tillbaka och när bladet går in i materialet
vilket gör att bladet hoppar ut ur arbetsstycket och upp mot måste det nedre skyddet släppas.För alla andra typer
användaren. av sågning ska det nedre skyddet fungera automatiskt.
Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller u Se alltid till att det nedre skyddet täcker bladet innan
felaktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom du sätter ner sågen på bänken eller golvet.Ett
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs nedan. oskyddat, frigående blad gör att sågen går bakåt och
u Håll stadigt med båda händer på sågen och placera sågar allt som kommer i dess väg. Var medveten om tiden
armarna så att du kan hålla emot kaströrelser. Stå på det tar för bladet att stoppa efter att brytaren har släppts.
vilken sida du vill om bladet, men inte direkt bakom. Ytterligare säkerhetsanvisningar
Kast kan göra att sågen hoppar bakåt, men kaströrelserna u Stick inte in handen i spånutmatningen. Du kan skada
kan kontrolleras av användaren om lämpliga dig på roterande delar.
försiktighetsåtgärder har tagits.
u Arbeta inte med sågen när den är ovanför huvudhöjd.
u När bladet fastnar eller om du avbryter ett snitt av
Då har du inte tillräckligt med kontroll över elverktyget.
någon anledning, släpp avtryckaren och håll sågen
u Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda
stilla i materialet tills bladet har stannat helt. Försök
försörjningsledningar eller konsultera det lokala
aldrig att ta bort sågen från arbetsstycket eller att dra
eldistributionsbolaget. Kontakt med elledningar kan
sågen bakåt medan bladet roterar, annars kan kast
orsaka brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda
uppstå. Undersök och korrigera orsaken till att bladet
till explosion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka
fastnar.
materiell skada eller elstöt.
u När du startar sågen igen i arbetsstycket, centrera
u Använd inte elverktyget stationärt. Det är inte
bladet så att tänderna inte har tag i materialet. Om ett
konstruerat för drift med sågbord.
sågblad fastnat kan det krypa upp eller kastas från
arbetsstycket när sågen startas på nytt. u Säkra sågens styrplatta mot att förskjutas åt sidan vid
ett "doppsnitt", som inte utförs rätvinkligt. En
u Fixera större paneler för att minimera risken för att
förskjutning åt sidan kan leda till att sågbladet kläms och
bladet fastnar och för kast. Stora paneler har en
att ett backslag uppstår.
tendens att digna under sin egen vikt. Stöd måste
placeras under panelen på båda sidor, nära såglinjen och u Använd inga sågblad i HSS-stål. Dessa sågklingor kan
nära kanten på panelen. lätt brytas sönder.
u Använd inte slöa eller skadade blad. Oskarpa eller u Såga inga järnmetaller. Glödande spån kan antända
felaktigt inställda blad ger smalt sågspår vilket orsakar stoftbortsugningen.
onödig friktion, att bladet fastnar och kast. u Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger
u Bladets djup- och avfasningsreglage måste sitta fast bort det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att
ordentligt innan sågningen påbörjas. Om bladets du kan förlora kontrollen över elverktyget.
justering ändras under sågning kan bladet fastna eller u Håll i elverktyget stadigt med båda händerna och stå
kast uppstå. stadigt. Elverktyget kan med två händer styras säkrare.
u Var extra försiktig när du sågar i befintliga vägar eller
andra blindareor. Det utskjutande bladet kan skära Produkt- och prestandabeskrivning
objekt som kan förorsaka kast.
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar och
Nedre skyddsfunktion instruktioner. Fel som uppstår till följd av att
u Kontrollera det nedre skyddet så att det stängs säkerhetsinstruktionerna och anvisningarna
korrekt innan varje användning. Använd inte sågen inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller
om det nedre skyddet inte kan flyttas fritt och stängs allvarliga personskador.
omedelbart. Fixera aldrig det nedre skyddet i öppen Beakta bilden i den främre delen av bruksanvisningen.
position.Om sågen tappas i golvet kan det nedre skyddet
böjas. Lyft det nedre skyddet med handtaget som kan Ändamålsenlig användning
dras tillbaka och se till att det rör sig fritt och inte rör vid Elverktyget är avsett för längs- och tvärgående raka
bladet eller någon annan del, vid alla vinklar och sågdjup. sågningar samt geringssågning i trä.
Bearbetning av järnmetaller är inte tillåtet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


62 | Svensk

Illustrerade komponenter (15) Skyddskåpa


Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av (16) Handtag (isolerad greppyta)
elverktyget på grafiksida. (17) Insexnyckel
(1) På-/av-strömbrytare (18) Spännskruv med skiva
(2) Startspärr för på-/av-strömbrytare (19) Spännfläns
(3) Tilläggshandtag (isolerad gripyta) (20) Cirkelsågklinga A)
(4) Spindel-arreteringsknapp (21) Fästfläns
(5) Skala geringsvinkel (22) Sågspindel
(6) Vingskruv för geringsvinkelförval (23) Utsugsadapter A)
(7) Vingskruv för parallellanslag (24) Spännspak för val av sågdjup
(8) Snittmarkering 45° (25) Sågdjupskala
(9) Snittmarkering 0° (26) Vingskruv för geringsvinkelförval
(10) Parallellanslag (27) Skruvtvingpar B)
(11) Pendlande klingskydd A) I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår
inte i standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs
(12) Grundplatta allt tillbehör som finns.
(13) Justeringsspak för pendelkåpa B) vanligt förekommande i handeln (ingår inte i leveransen)
(14) Spånutkast

Tekniska data
Handcirkelsåg GKS 190 GKS 190
Artikelnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Upptagen märkeffekt W 1400 1400
Tomgångsvarvtal min-1 5500 5500
max. sågdjup
– Vid geringsvinkel 0° mm 70 67
– Vid geringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellåsning ● ●
Mått grundplatta mm 302 x 140 302 x 140
max. sågbladsdiameter mm 190 184
min. sågbladsdiameter mm 184 184
max. stambladstjocklek mm 2,0 2,5
Fästhål mm 30 16
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Skyddsklass / II / II

Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna
variera.

Buller-/vibrationsdata Den vibrationsnivå och det bullervärde som anges i dessa


anvisningar har uppmätts enligt en mätmetod som
Bullernivåvärde fastställt enligt EN 62841-2-5.
normerats och kan användas för att jämföra elverktyg med
Den A-klassade bullernivån hos elverktyg ligger typiskt på: varandra. Mätmetoden är även lämplig för preliminär
bullertrycknivå 96 dB(A); bullernivå 107 dB(A). Osäkerhet bedömning av vibrations- och bullernivån.
K = 3 dB.
Den angivna vibrations- och bullernivån representerar den
Bär hörselskydd! huvudsakliga användningen av elverktyget. Om däremot
Totala vibrationsvärden ah (vektorsumma för tre riktningar) elverktyget används för andra ändamål, med andra
och osäkerhet K beräknad enligt EN 62841-2-5: insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
Sågning av trä: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 och bullernivån avvika. Då kan vibrations- och bullernivån
under arbetsperioden öka betydligt under hela arbetstiden.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Svensk | 63

För en exakt bedömning av vibrations- och bullernivån bör – Sätt på spännflänsen (19) och skruva in spännskruven
även de tider beaktas när elverktyget är avstängt eller är (18) i rotationsriktningen ➋. Se till att fästflänsen (21)
igång, men inte används. Detta reducerar vibrations- och och spännflänsen (19) är monterade i rätt position.
bullerbelastningen för den totala arbetsperioden betydligt. – Tryck på spindellåsknappen (4) och håll den intryckt.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören – Använd insexnyckeln (17) för att dra åt spännskruven
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget (18) i rotationsriktningen ➋. Åtdragningsmomentet ska
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation vara 6–9 Nm, det, motsvarar åtdragning för hand plus ¼
av arbetsförloppen. varv.

Montage Damm-/spånutsugning
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring
u Använd endast sågklingor vilkas högsta tillåtna
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
hastighet är högre än elverktygets tomgångsvarvtal.
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer
som uppehåller sig i närheten.
Sätt i/byta ut cirkelsågklinga Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena,
u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs speciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för
på elverktyget. träbehandling (kromat, träkonserveringsmedel). Endast
u Använd skyddshandskar vid montering av sågklingan. yrkesmän får bearbeta asbesthaltigt material.
Om sågklingan berörs finns risk för personskada. – Använd om möjligt en för materialet lämplig
u Använd endast sågklingor som motsvarar de dammutsugning.
specifikationer som anges i instruktionsboken och – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
som motsvarar specifikationerna i EN 847‑1 och som – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
märkts i enlighet med detta. Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat
u Insatsverktygets tillåtna varvtal måste minst vara lika material.
med det maximala varvtalet som anges på u Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
elverktyget. Tillbehör med en högre rotationshastighet lätt självantändas.
kan brista och slungas ut.
Montera utsugsadapter (se bild B)
u Använd aldrig sliprondeller som tillsatsverktyg.
Sätt utsugsadaptern (23) på spånutkastet (14) tills den
Välja sågblad hakar fast.
En översikt över rekommenderade sågblad hittar du i slutet Till utsugsadaptern (23) kan en utsugsslang med en
av denna bruksanvisning. diameter på 35 mm anslutas.
Demontera sågblad (se bild A) u Utsugsadaptern får inte monteras utan anslutet

Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid externt utsug. Utsugskanalen kan annars bli igensatt.
verktygsbyte. u Ingen dammpåse får anslutas till utsugsadaptern. I
– Tryck på spindellåsknappen (4) och håll den intryckt. annat fall kan utsugssystemet sättas igen.
u Aktivera endast spindellåsknappen (4) när För att garantera ett optimalt utsug måste utsugsadaptern
sågspindeln står stilla. I annat fall kan elverktyget (23) rengöras regelbundet.
skadas. Extern utsugning
– Använd insexnyckeln (17) och skruva ut spännskruven Anslut bortsugningsslangen till en dammsugare (tillbehör).
(18) i vridriktningen ➊. En översikt över anslutning till olika dammsugare finns i
– Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (11) och håll fast den. slutet av denna bruksanvisning.
– Ta av spännflänsen (19) och sågbladet (20) från Elverktyget kan anslutas direkt till uttaget på en universalsug
sågspindeln (22). från Bosch med fjärrstartsanordning. Denna startas
automatiskt vid påslagning av elverktyget.
Montera sågbladet (se bild A)
Dammsugaren måste vara lämplig för det material som ska
Lägg elverktyget på frontsidan av motorkåpan vid bearbetas.
verktygsbyte.
Använd en specialsug för att suga hälsovådligt och
– Rengör sågbladet (20) och alla spänndelar som ska cancerframkallande eller torrt damm.
monteras.
– Sväng tillbaka pendelskyddskåpan (11) och håll fast den.
– Sätt sågbladet (20) på fästflänsen (21). Tändernas
sågriktning (pilens riktning på sågbladet) och
rotationsriktningspilen på skyddskåpan (11) ska stämma
överens.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


64 | Svensk

Anmärkning: Av säkerhetsskäl kan elverktygets


Drift strömställare på-/av-knapp (1) inte låsas, utan måste under
Driftstyper drift hållas nedtryckt.

u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs Arbetsanvisningar


på elverktyget.
Skydda sågbladen mot stötar och slag.
Ställa in sågdjup (se bild C) För elverktyget jämnt och med lätt tryck i sågriktningen. För
u Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Mindre kraftig förskjutning minskar insatsverktygets livslängd
än en tandhöjd får vara synlig under arbetsstycket. betydligt och kan skada elverktyget.
Lossa spännspaken (24). För ett mindre sågdjup, dra bort Sågeffekten och sågkvaliteten beror på sågbladets tillstånd
sågen från grundplattan (12) för ett större sågdjup, tryck och tandform. Använd därför endast vassa sågblad som är
sågen mot grundplattan (12). Ställ in önskat mått på lämpliga för materialet som ska bearbetas.
sågdjupsskalan. Dra åt spännspaken (24) igen. Sågning i trä
Om du efter att ha lossat spännspaken (24) inte kan justera Rätt val av sågblad beror på trätyp, träkvalitet och om längs-
sågningsdjupet helt, dra spännspaken (24) från sågen och eller tvärgående sågningar ska göras.
sväng den neråt. Släpp spännspaken (24) igen. Upprepa Vid längsgående sågningar i furu uppstår långa,
denna procedur tills önskat sågningsdjup kan ställas in. spiralformade spån.
Om du efter att ha dragit åt spännspaken (24) inte kan fixera Bok- och ekdamm är särskilt hälsovådligt, arbeta därför
sågningsdjupet helt, dra spännspaken (24) från sågen och endast med dammutsug.
sväng den uppåt. Släpp spännspaken (24) igen. Upprepa
denna procedur tills önskat sågningsdjup är fixerat Sågning med parallellanslag (se bild D)
Parallellanslaget (10) möjliggör exakta sågningar längs
Inställning av geringsvinkel
kanten av ett arbetsstycke eller sågning av jämna remsor.
Lossa vingskruvarna (6) och (26). Sväng sågen åt sidan.
Lossa vingskruven (7) och skjut skalan för parallellanslaget
Ställ in önskat mått på skalan (5). Skruva fast vingskruvarna
(10) genom skenan i grundplattan (12). Ställ in önskad
(6) och (26) igen.
sågningsbredd som skalvärde på motsvarande sågmarkering
Observera: vid geringssågningar är sågdjupet mindre än (9) resp. (8), se avsnitt ”Sågningsmarkeringar”. Skruva fast
visat värde på sågdjupsskalan (25). vingskruven (7) igen.
Sågningsmarkeringar Sågning med hjälpanslag (se bild E)
För bearbetning av stora arbetsstycken eller för sågning av
raka kanter kan du fästa en planka eller en list som
hjälpanslag på arbetsstycket och föra cirkelsågen med
45 0 45 0 grundplattan längs hjälpanslaget.

Underhåll och service


Underhåll och rengöring
Sågningsmarkeringen 0° (9) visar positionen för sågbladet u Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs
vid rätvinklig sågning. Sågningsmarkeringen 45° (8) visar på elverktyget.
positionen för sågbladet vid 45°-sågning. u Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
För en precis sågning, sätt cirkelsågen på arbetsstycket för bra och säkert arbete.
enligt bilden. Utför en provkapning. Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
Driftstart serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
u Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans Pendelskyddskåpan måste alltid kunna röra sig fritt och
spänning överensstämmer med uppgifterna på stänga sig automatiskt. Håll därför alltid området kring
elverktygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V pendelskyddskåpan rent. Ta bort damm och spån med en
kan även anslutas till 220 V. pensel.
Ej ytbehandlade sågblad kan skyddas mot korrosionsansats
In- och urkoppling
med ett tunt skikt syrafri olja. Ta bort oljan igen innan
För idrifttagning av elverktyget skjuter du först startspärren sågning, annars blir träet fläckigt.
(2) mot mitten och tryck därefter på strömbrytaren (1) och Harts- eller limrester på sågbladet påverkar
håll den intryckt. sågningskvaliteten. Rengör därför sågblad direkt efter
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren användning.
(1).

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 65

Kundtjänst och applikationsrådgivning Sikkerhet på arbeidsplassen


Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och u Sørg for at arbeidsplassen til enhver tid er ryddig og
underhåll av produkter och reservdelar. Explosionsritningar har god belysning. Rot eller dårlig lys innebærer stor fare
och informationer om reservdelar hittar du också under: for uhell.
www.bosch-pt.com u Bruk ikke elektroverktøy i eksplosjonsfarlige
Boschs applikationsrådgivnings-team hjälper dig gärna med omgivelser, for eksempel der det finnes brennbare
frågor om våra produkter och tillbehören till dem. væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister
Ange alltid det 10‑siffriga produktnumret, som finns på som kan antenne støv eller damp.
produktens typskylt, vid förfrågningar och u Hold barn og andre personer unna når et
reservdelsbeställningar. elektroverktøy brukes. Hvis du blir forstyrret under
Svenska arbeidet, kan du miste kontrollen over elektroverktøyet.
Bosch Service Center Elektrisk sikkerhet
Telegrafvej 3 u Støpselet til elektroverktøyet må passe i
2750 Ballerup stikkontakten. Støpselet må ikke endres på noen
Danmark måte. Bruk ikke adapterstøpsler sammen med
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
jordede elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er
Fax: (011) 187691
forandret på og passende stikkontakter, reduserer
risikoen for elektrisk støt.
Avfallshantering
u Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør,
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare
miljövänligt sätt för återvinning. for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
Släng inte elverktyg bland hushållsavfallet! u Elektroverktøy må ikke utsettes for regn eller
fuktighet. Dersom det kommer vann i et elektroverktøy,
øker risikoen for elektriske støt.
Endast för EU‑länder: u Ikke bruk ledningen til andre formål enn den er
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om förbrukade beregnet for. Bruk aldri ledningen til å bære eller
elektriska och elektroniska apparater och dess omsättning i trekke elektroverktøyet eller koble det fra
nationell rätt måste obrukbara elverktyg omhändertas strømforsyningen. Hold ledningen unna varme, olje,
separat och på ett miljövänligt sätt lämnas in för återvinning. skarpe kanter eller deler som beveger seg. Med
skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for
elektrisk støt.
u Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må
du bruke en skjøteledning som er egnet for utendørs
Norsk bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektrisk støt.
u Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Bruk av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk
Sikkerhetsanvisninger støt.
Personsikkerhet
Generelle sikkerhetsanvisninger for u Vær oppmerksom, følg med på det du gjør og utvis
elektroverktøy sunn fornuft når du arbeider med et elektroverktøy.
ADVARSEL Les alle sikkerhetsanvisningene, Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er
instruksjonene, illustrasjonene og påvirket av alkohol eller andre rusmidler eller
spesifikasjonene som følger med dette medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet ved bruk
elektroverktøyet. Manglende overholdelse av av elektroverktøyet kan føre til alvorlige personskader.
anvisningene nedenfor kan medføre elektrisk støt, brann og/ u Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
eller alvorlige personskader. øyebeskyttelse. Bruk av egnet personlig
Ta godt vare på alle advarslene og all informasjonen. sikkerhetsutstyr som støvmaske, sklisikre arbeidssko,
Med begrepet "elektroverktøy" i advarslene menes hjelm eller hørselvern reduserer risikoen for skader.
nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne u Unngå utilsiktet start. Forviss deg om at
(uten ledning) elektroverktøy. elektroverktøyet er slått av før du kobler det til
strømkilden og/eller batteriet, løfter det opp eller
bærer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


66 | Norsk

bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til u Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og uten olje
strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. eller fett. Glatte håndtak og gripeflater hindrer sikker
u Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår håndtering og styring av verktøyet i uventede situasjoner.
på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som Service
befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til
u Elektroverktøyet må kun repareres av kvalifiserte
personskader.
fagpersoner og bare med originale reservedeler. Slik
u Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå opprettholdes verktøyets sikkerhet.
riktig og stødig. Dermed kan du kontrollere
elektroverktøyet bedre i uventede situasjoner. Sikkerhetsanvisninger for sirkelsager
u Bruk egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smykker.
Saging
Hold hår og klær unna deler som beveger seg.
Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme inn i u FARE: Hold hendene borte fra sageområdet og
deler som beveger seg. bladet. Hold den andre hånden på ekstrahåndtaket
u Hvis det kan monteres støvavsugs- og - eller motorhuset. Hvis du holder sagen med begge
oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at hendene, risikerer du ikke å kutte hendene med
disse er tilkoblet og brukes riktig. Bruk av et støvavsug sagbladet.
reduserer fare på grunn av støv. u Du må ikke stikke hendene under emnet. Vernet kan
u Selv om du begynner å bli vant til å bruke verktøyet, ikke beskytte deg mot sagbladet under emnet.
må du ikke bli uoppmerksom og ignorere u Juster sagedybden til tykkelsen på emnet. Mindre enn
sikkerhetsreglene for verktøyet. En uforsiktig handling én hel tann av tennene på sagbladet skal være synlig
kan forårsake alvorlig personskade i løpet av et brøkdels under emnet.
sekund. u Hold aldri stykket som sages, i hendene dine eller over
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy bena. Sikre stykket på et stabilt underlag. Det er viktig
u Ikke overbelast elektroverktøyet. Bruk et
å støtte opp emnet godt, for å minimere faren for
elektroverktøy som er beregnet for arbeidsoppgaven. personskader og faren for at sagbladet setter seg fast, og
unngå å miste kontrollen.
Med et passende elektroverktøy arbeider du bedre og
sikrere i det angitte effektområdet. u Bruk de isolerte grepsflatene når du holder
u Ikke bruk elektroverktøyet hvis av/på-bryteren er
elektroverktøyet under arbeid der skjæreverktøyet
defekt. Et elektroverktøy som ikke lenger kan slås av kan komme borti skjulte ledninger eller verktøyets
eller på, er farlig og må repareres. ledning. Berøring av en strømførende ledning kan gjøre
eksponerte metalldeler på elektroverktøyet strømførende
u Trekk støpselet ut av strømkilden og/eller fjern
og gi brukeren elektrisk støt.
batteriet (hvis demonterbart) før du utfører
u Bruk alltid et anlegg for langsgående saging eller en
innstillinger på elektroverktøyet, skifter tilbehør eller
rett kantføring ved langsgående saging. Dette
legger bort maskinen. Disse tiltakene forhindrer en
forbedrer nøyaktigheten ved sagingen og reduserer faren
utilsiktet starting av elektroverktøyet.
for at sagbladet setter seg fast.
u Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares
u Bruk alltid sagblader med riktig størrelse og form
utilgjengelig for barn. Ikke la personer som ikke er
(diamant eller runde) på spindelhullene. Sagblad som
fortrolige med elektroverktøyet eller ikke har lest
ikke passer til sagens festesystem, blir usentrert, slik at
disse anvisningene bruke verktøyet. Elektroverktøy er
man mister kontrollen.
farlige når de brukes av uerfarne personer.
u Bruk aldri skadde eller feil type sagbladskiver eller
u Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet og
bolter. Sagbladskivene og bolten er utviklet spesielt for
tilbehøret. Kontroller om bevegelige verktøydeler
din sag, for optimal ytelse og driftssikkerhet.
fungerer feilfritt og ikke klemmes fast, og om deler er
brukket eller har andre skader som virker inn på Årsaker til tilbakeslag, og tilknyttede advarsler
elektroverktøyets funksjon. Få reparert - Tilbakeslag er en brå reaksjon på fastklemming, blokkering
elektroverktøyet før det brukes igjen hvis det er eller forskyvning av sagbladet, og fører til at sagen løftes
skadet. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken til ukontrollert opp og ut av emnet og mot brukeren.
mange uhell. - Når bladet blir fastklemt eller blokkert der snittet stopper,
u Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte stopper bladet, og motorreaksjonen kjører enheten raskt
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte tilbake mot brukeren.
fast og er lettere å føre. - Hvis sagbladet blir vridd eller forskjøvet i kuttet, kan
u Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold tennene bak på sagbladet grave seg inn i overflaten på
til disse anvisningene. Ta hensyn til treverket, slik at sagbladet beveger seg ut av snittet og
arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk beveger seg brått mot brukeren.
av elektroverktøy til andre formål enn de som er angitt,
kan føre til farlige situasjoner.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 67

Tilbakeslag skyldes feil bruk av sagen og/eller feil utløses.For all annen saging skal det nedre vernet
driftsprosedyrer eller -betingelser og kan unngås ved å følge fungere automatisk.
sikkerhetsreglene nedenfor. u Kontroller alltid at det nedre vernet dekker bladet før
u Hold hele tiden godt fast med begge hendene på du setter sagen ned på benken eller gulvet.Et
sagen, og hold armene slik at du er beskyttet mot ubeskyttet blad som fortsatt ikke har stoppet, fører til at
kreftene ved tilbakeslag. Stå på den ene siden av sagen kjører bakover og kutter alt den kommer i kontakt
sagbladet, ikke på linje med sagbladet. Tilbakeslag kan med. Husk at det tar en stund før bladet stopper etter at
føre til at sagen beveger seg brått bakover, men ved å bryteren er sluppet.
sørge for ta de nødvendige forholdsregler kan brukeren
Ekstra sikkerhetsanvisninger
kontrollere tilbakeslagskreftene.
u Ikke stikk hendene inn i sponutkastet. Du kan bli
u Hvis bladet blokkeres eller du av en eller annen grunn
skadet av roterende deler.
avbryter et kutt, må du slippe utløseren og holde
u Ikke arbeid over hodehøyde med sagen. Du vil da ikke
sagen i ro i materialet til bladet har stoppet helt. . Du
må aldri forsøke å fjerne sagen fra emnet eller trekke ha tilstrekkelig kontroll over verktøyet.
sagen bakover mens bladet er i bevegelse, ettersom u Bruk egnede detektorer for å finne skjulte strøm‑/
det kan føre til tilbakeslag. Inspiser, og iverksett tiltak gass‑/vannledninger, eller spør hos det lokale
for å eliminere årsaken til blokkeringen av bladet. forsyningsselskapet. Kontakt med elektriske ledninger
u Når du starter sagen på nytt i emnet, sentrerer du
kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en
gassledning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en
sagbladet i snittet slik at sagtennene ikke stikker inn i
vannledning forårsaker materielle skader og kan medføre
materialet. Hvis et sagblad blokkeres, kan det bevege
elektriske støt.
seg opp eller det kan oppstå tilbakeslag når sagen startes
igjen. u Bruk ikke elektroverktøyet som stasjonært verktøy.
Det er ikke konstruert for bruk med sagbord.
u Støtt store paneler for å minimere faren for
fastklemming av bladet og tilbakeslag. Store paneler u Sikre sagens styreplate mot å forskyves til siden ved
har en tendens til å sige ned av sin egen vekt. Det må dykkutt som ikke utføres i rett vinkel. Hvis den
plasseres støtter på begge sider under panelet, nær forskyves til siden, kan sagbladet komme i klem, og det
kuttelinjen og nær kanten av panelet. kan dermed oppstå tilbakeslag.
u Bruk ikke slitte eller skadde sagblad. Uskarpe eller u Bruk ikke sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan lett
feilinnstilte sagblad gir trange snitt, noe som fører til økt brekke.
friksjon, blokkering av sagbladet og tilbakeslag. u Sag ikke jernholdige metaller. Glødende spon kan
u Låsehendler for bladdybde og skråsnitt må være antenne støvavsuget.
strammet og sikret før saging utføres. Hvis u Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
bladjusteringen endres under saging, kan det oppstå det fra deg. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til
blokkering og tilbakeslag. at du mister kontrollen over elektroverktøyet.
u Vær ekstra forsiktig ved saging i eksisterende vegger u Hold elektroverktøyet godt fast med megge hendene
eller på steder som ikke er synlige. Sagbladet kan sage under arbeidet, og pass på at du står stødig.
objekter som kan føre til tilbakeslag. Elektroverktøyet føres sikrere med begge hender.
Funksjonen til det nedre vernet
u Før bruk må du alltid kontrollere at det nedre vernet Produktbeskrivelse og
lukker ordentlig. Bruk ikke sagen hvis det nedre ytelsesspesifikasjoner
vernet ikke beveger seg fritt og lukkes umiddelbart.
Du må ikke låse det nedre vernet i åpen stilling ved å Les sikkerhetsanvisningene og instruksene.
spenne eller surre det fast.Hvis sagen skulle falle ned, Hvis ikke sikkerhetsanvisningene og
kan det nedre vernet bli bøyd. Løft det nedre vernet med instruksene tas til følge, kan det oppstå
spennhåndtaket, og kontroller at det beveger seg fritt og elektrisk støt, brann og/eller alvorlige
ikke berører bladet eller noen andre deler, i alle personskader.
kuttevinkler og -dybder. Se illustrasjonene i begynnelsen av bruksanvisningen.
u Kontroller at fjæren til det nedre vernet fungerer som
den skal. Hvis vernet og fjæren ikke fungerer riktig,
Forskriftsmessig bruk
må de settes i feilfri stand før bruk. Det nedre vernet Elektroverktøyet er beregnet for utførelse av langsgående og
kan fungere tregt på grunn av skadde deler, klebrige tverrgående rette snitt, med fast underlag, og gjæringssnitt i
avleiringer eller opphoping av materialavfall. tre.
u Det nedre vernet kan trekkes inn manuelt bare for Det er ikke tillatt til bearbeiding av jernmetaller.
spesielle kutt som innstikk og sammensatte kutt. Løft
det nedre vernet med spennhåndtaket. Når bladet
kommer til materialet, må det nedre vernet

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


68 | Norsk

Illustrerte komponenter (15) Vernedeksel


Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for (16) Håndtak (isolert grepsflate)
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. (17) Unbrakonøkkel
(1) På-/av-bryter (18) Spennskrue med skive
(2) Innkoblingssperre for av/på-bryter (19) Spennflens
(3) Ekstrahåndtak (isolert grepsflate) (20) Sirkelsagblad A)
(4) Spindellåseknapp (21) Festeflens
(5) Skala for gjæringsvinkel (22) Sagspindel
(6) Vingeskrue for innstilling av gjæringsvinkel (23) Støvsugeradapter A)
(7) Vingeskrue for parallellanlegg (24) Spennspak for innstilling av kuttedybde
(8) Sagemarkering 45° (25) Kuttedybdeskala
(9) Sagemarkering 0° (26) Vingeskrue for innstilling av gjæringsvinkel
(10) Parallellanlegg (27) Skrutvingepar B)
(11) Vernedeksel A) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-
leveransen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt
(12) Grunnplate tilbehørsprogram.
(13) Justeringshåndtak for pendelvernedeksel B) Vanlig (inngår ikke i leveransen)
(14) Sponutkast

Tekniske data
Håndsirkelsag GKS 190 GKS 190
Artikkelnummer 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Opptatt effekt W 1400 1400
Tomgangsturtall o/min 5500 5500
Maks. sagedybde
– ved gjæringsvinkel 0° mm 70 67
– ved gjæringsvinkel 45° mm 50 49
Spindellås ● ●
Mål på grunnplate mm 302 x 140 302 x 140
Maks. sagbladdiameter mm 190 184
Min. sagbladdiameter mm 184 184
Maks. stambladtykkelse mm 2,0 2,5
Festehull mm 30 16
Vekt i samsvar med EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Kapslingsgrad / II / II

Angivelsene gjelder for merkespenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på utførelser for bestemte land kan disse
angivelsene variere.

Støy-/vibrasjonsinformasjon elektroverktøy. Verdiene egner seg også til en foreløpig


estimering av vibrasjonsnivået og støyutslippet.
Støyemisjon målt iht. EN 62841-2-5.
Angitt vibrasjonsnivå og støyutslipp representerer de
Vanlig A-støynivå for elektroverktøyet: lydtrykknivå
hovedsakelige bruksområdene til elektroverktøyet. Men hvis
96 dB(A); lydeffektnivå 107 dB(A). Usikkerhet K = 3 dB.
elektroverktøyet brukes til andre formål, med andre
Bruk hørselvern! innsatsverktøy eller utilstrekkelig vedlikehold, kan
Total vibrasjonsverdi ah (vektorsum av tre retninger) og vibrasjonsnivået og støyutslippet avvike fra det som er
usikkerhet K fastsatt iht. EN 62841-2-5: angitt. Dette kan føre til en betydelig økning av
Saging av tre: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele
Vibrasjonsnivået og støyemisjonen som er angitt i disse arbeidstidsrommet.
anvisningene er målt i samsvar med en standardisert For en nøyaktig vurdering av vibrasjonsnivået og
målemetode og kan brukes til sammenligning av støyutslippet skal det også tas hensyn til de tidene verktøyet

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Norsk | 69

er slått av, eller går, men ikke faktisk er i bruk. Dette kan – Sett på spennflensen (19), og skru inn spennskruen (18)
redusere vibrasjonsnivået og støyutslippet for hele i dreieretningen ➋. Vær oppmerksom på riktig
arbeidstidsrommet betraktelig. monteringsposisjon for festeflensen (21) og
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren spennflensen (19).
mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold – Trykk på spindellåseknappen (4), og hold den inne.
av elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, – Stram spennskruen (18) i dreieretningen ➋ med
organisere arbeidsforløpene. unbrakonøkkelen (17). Tiltrekkingsmomentet skal være
6–9 Nm, noe som tilsvarer fingerstramt i tillegg til ¼
Montering omdreining.

Støv-/sponavsuging
u Bruk kun sagblad med en maksimal godkjent
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter,
hastighet som er høyere enn elektroverktøyets
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller
tomgangsturtall. innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller
åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
Sette på / bytte sirkelsagblad befinner seg i nærheten.
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må Visse typer støv som eike- eller bøkestøv gjelder som
støpselet trekkes ut av stikkontakten. kreftfremkallende, spesielt i kombinasjon med
u Bruk vernehansker ved montering av sagbladet. Ved tilsetningsstoffer til trebearbeidelse (kromat,
berøring av sagbladet er det fare for skader. trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig materiale må kun
u Bruk kun sagblad som tilsvarer de tekniske dataene bearbeides av fagfolk.
som er angitt i denne bruksanvisningen og på – Bruk helst et støvavsug som er egnet for dette materialet.
elektroverktøyet og som er kontrollert jf. EN 847‑1 og – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
tilsvarende markert. – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.
u Det tillatte turtallet til innsatsverktøyet må være Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal
minst like høyt som maksimumsturtallet som er angitt bearbeides.
på elektroverktøyet. Tilbehør som dreies hurtigere enn u Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
godkjent, kan brekke og slynges rundt.
Montere støvsugeradapter (se bilde B)
u Bruk aldri slipeskiver som innsatsverktøy.
Skyv støvsugeradapteren (23) på sponutkastet (14) til den
Velge sagblad låses.
Du finner en oversikt over anbefalte sagblad sist i denne En støvsugerslange med diameter på 35 mm kan kobles til
veiledningen. støvsugeradapteren (23).
Ta av sagblad (se bilde A) u Støvsugeradapteren må ikke monteres uten tilkoblet
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge eksternt avsug. Det kan føre til at sugekanalen
elektroverktøyet på fronten av motorhuset. tilstoppes.
– Trykk på spindellåseknappen (4), og hold den inne. u Det må ikke kobles en støvsekk til

u Du må bare trykke på spindellåseknappen (4) når


støvsugeradapteren. Det kan føre til tilstopping av
sagspindelen er stoppet. Elektroverktøyet kan ta skade avsugssystemet.
hvis det velter. Rengjør støvsugeradapteren (23) jevnlig for å sikre optimal
– Skru spennskruen (18) ut i dreieretningen ➊ med sugeeffekt.
unbrakonøkkelen (17). Eksternt avsug
– Sving pendelvernedekselet (11) tilbake, og hold det fast. Koble sugeslangen til en støvsuger (tilbehør). Du finner en
– Ta spennflensen (19) og sagbladet (20) fra sagspindelen oversikt over tilkobling til forskjellige støvsugere sist i denne
(22). veiledningen.
Elektroverktøyet kan kobles direkte til en stikkontakt på en
Sette på sagblad (se bilde A)
Bosch universalsuger med fjernstart. Denne starter
Når du skal bytte verktøy, er det best å legge automatisk når elektroverktøyet slås på.
elektroverktøyet på fronten av motorhuset.
Støvsugeren må være egnet til materialet som skal
– Rengjør sagbladet (20) og alle fastspenningsdelene som bearbeides.
skal monteres. Ved oppsuging av spesielt helsefarlig, kreftfremkallende
– Sving pendelvernedekselet (11) tilbake, og hold det fast. eller tørt støv må du bruke en spesialstøvsuger.
– Sett sagbladet (20) på festeflensen (21). Tennenes
kutteretning (pilens retning på sagbladet) og
dreieretningspilen på vernedekselet (11) må stemme
overens.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


70 | Norsk

Merknad: Av sikkerhetsgrunner kan ikke av/på-bryteren (1)


Bruk låses, men må holdes kontinuerlig inne under drift.
Driftsmoduser Arbeidshenvisninger
u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
Beskytt sagbladene mot støt og slag.
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Før elektroverktøyet jevnt med lett trykk forover i
Stille inn sagedybden (se bilde C) sageretningen. Hvis du trykker det for hardt forover,
u Tilpass kuttedybden til tykkelsen på emnet. Mindre reduseres levetiden til innsatsverktøyet betraktelig, og
enn en full tannhøyde bør være synlig under emnet. elektroverktøyet kan skades.
Løsne spennspaken (24). For mindre kuttedybde trekker du Kuttekapasiteten og -kvaliteten avhenger i stor grad av
sagen bort fra grunnplaten (12), og for større kuttedybde tilstanden til og formen på tennene til sagbladet. Bruk derfor
trykker du sagen mot grunnplaten (12). Still inn ønsket mål bare skarpe sagblad som er egnet for det aktuelle materialet.
på skalaen for kuttedybde. Stram spennspaken (24) igjen. Saging av tre
Hvis det ikke er mulig å justere kuttedybden ordentlig etter Hvilket sagblad som egner seg, avhenger av treslaget,
at du har løsnet på spennspaken (24), trekker du trekvaliteten og av om du skal sage langsgående eller
spennspaken (24) bort fra sagen og svinger den ned. Slipp tverrgående kutt.
spennspaken (24) igjen. Gjenta denne prosedyren til ønsket Ved langsgående saging av gran oppstår det lange,
kuttedybde kan stilles inn. spiralformede spon.
Hvis det ikke er mulig å låse kuttedybden etter at du har Støv fra bøk og eik er spesielt helseskadelig, og du må derfor
stramme spennspaken (24), trekker du spennspaken (24) alltid bruke støvavsug ved saging av disse treslagene.
bort fra sagen og svinger den opp. Slipp spennspaken (24)
igjen. Gjenta denne prosedyren til kuttedybden er låst Saging med parallellanlegg (se bilde D)
Parallellanlegget (10) gjør det mulig å sage nøyaktig langs
Innstilling av gjæringsvinkelen
kanten på et emne eller sage like stykker.
Løsne vingeskruene (6) og (26). Sving sagen mot siden. Still
Løsne vingeskruen (7), og skyv skalaen til parallellanlegget
inn ønsket mål på skalaen (5). Stram vingeskruene (6) og
(10) gjennom sporet i grunnplaten (12). Still inn ønsket
(26) igjen.
kuttbredde som skalaverdi på sagemarkeringen (9) eller (8),
Merknad: Ved gjæringssaging er kuttedybden mindre enn se avsnittet "Sagemarkeringer". Stram vingeskruen (7)
den viste verdien på skalaen for kuttedybde (25). igjen.
Sagemarkeringer Saging med begrensningshjelp (se bilde E)
Ved bearbeiding av store emner eller kutting av rette kanter
kan du bruke en planke eller list som begrensningshjelp på
emnet og føre sirkelsagen med grunnplaten langs
45 0 45 0 begrensningshjelpen.

Service og vedlikehold
Vedlikehold og rengjøring
Sagemarkeringen 0° (9) viser posisjonen til sagbladet ved u Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må
kutt med rett vinkel. Sagemarkeringen 45° (8) viser støpselet trekkes ut av stikkontakten.
posisjonen til sagbladet ved 45°-kutt. u Hold selve elektroverktøyet og ventilasjonsslissene
For at kuttet skal bli nøyaktig, setter du sirkelsagen inntil alltid rene, for å kunne arbeide bra og sikkert.
emnet som vist på bildet. Det lønner seg å foreta et Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoblingsledningen, må
prøvekutt først. dette gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at
det ikke oppstår fare for sikkerheten.
Igangsetting Pendelvernedekselet må alltid bevege seg fritt og kunne
u Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til stenges automatisk. Sørg derfor for at området rundt
strømkilden må stemme overens med angivelsene på vernedekselet alltid er rent. Fjern støv og spon med en
elektroverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er pensel.
merket med 230 V kan også brukes med 220 V. Sagblad uten belegg kan beskyttes mot begynnende
korrosjon med et tynt lag syrefri olje. Fjern oljen igjen før
Inn-/utkobling
sagingen, ettersom det ellers vil bli flekker på treverket.
For å bruke elektroverktøyet trykker du på
Harpiks- eller limrester på sagbladet gir dårligere
innkoblingssperren (2), og deretter trykker du på av/på- kuttkvalitet. Rengjør derfor sagbladene umiddelbart etter
bryteren (1) og holder den inne. bruk.
For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren (1).

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 71

Kundeservice og kundeveiledning u Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-


päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pö-
Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og
vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Du finner lyä. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat
også sprengskisser og informasjon om reservedeler på sytyttää pölyn tai höyryn.
www.bosch-pt.com u Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyt-
Boschs kundeveilederteam hjelper deg gjerne hvis du har täessäsi. Voit menettää laitteen hallinnan, jos suuntaat
spørsmål om våre produkter og tilbehør. huomiosi muualle.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Sähköturvallisuus
det 10‑sifrede produktnummeret som er angitt på u Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
produktets typeskilt. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
Norsk minkäänlaisia pistorasia-adaptereita maadoitettujen
Robert Bosch AS sähkötyökalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa ole-
Postboks 350 vat pistotulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköis-
1402 Ski kun vaaraa.
Tel.: 64 87 89 50 u Vältä maadoitettujen pintojen, kuten putkien, patte-
Faks: 64 87 89 55 reiden, liesien tai jääkaappien koskettamista. Säh-
köiskun vaara kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Deponering
u Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Ve-
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til den pääsy sähkötyökalun sisään kasvattaa sähköiskun ris-
miljøvennlig gjenvinning. kiä.
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! u Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä johtoa säh-
kötyökalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotul-
pan irrottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto
loitolla kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja
Bare for land i EU:
liikkuvista osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet joh-
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU vedr. gamle
dot kasvattavat sähköiskun vaaraa.
elektriske og elektroniske apparater og tilpassingen til
u Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
nasjonale lover må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
kan brukes, samles inn og leveres inn til en miljøvennlig ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
resirkulering. veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaa-
raa.
u Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteassa ympä-
ristössä, on käytettävä vikavirtasuojakytkintä. Vika-
virtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
Suomi Henkilöturvallisuus
u Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nou-
data tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä
käytä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huu-
meiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alai-
Turvallisuusohjeet sena. Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytet-
täessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Yleiset sähkötyökalujen turvaohjeet u Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina
VAROITUS Lue kaikki tämän sähkötyökalun suojalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen (esim.
mukana toimitetut varoitukset, oh- pölynaamari, luistamattomat turvajalkineet, suojakypärä
jeet, kuvat ja tekniset tiedot. Alla mainittujen ohjeiden tai kuulonsuojaimet kulloisenkin tehtävän mukaan) käyttö
noudattamisen laiminlyönti saattaa aiheuttaa sähköiskun, tu- vähentää loukkaantumisriskiä.
lipalon ja/tai vakavan loukkaantumisen. u Estä tahaton käynnistyminen. Varmista, että käynnis-
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja muut ohjeet tulevai- tyskytkin on kytketty pois päältä ennen kuin yhdistät
suutta varten. työkalun sähköverkkoon ja/tai akkuun, otat työkalun
Turvallisuusohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" käsittää käteen tai kannat sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi
verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku- käynnistyskytkimellä tai kytket sähkötyökalun pistotulpan
käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa). pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasen-
nossa, altistat itsesi onnettomuuksille.
Työpaikan turvallisuus
u Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain en-
u Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
nen kuin käynnistät sähkötyökalun. Kiinnitysavain tai
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi- säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun
vat johtaa tapaturmiin. pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


72 | Suomi

u Vältä kurkottelua. Huolehdi aina tukevasta seisoma- kuperäisiä varaosia. Näin varmistat, että sähkötyökalu
asennosta ja tasapainosta. Näin pystyt paremmin hallit- säilyy turvallisena.
semaan sähkötyökalun odottamattomissa tilanteissa.
u Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä Pyörösahojen turvallisuusohjeet
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet Sahausprosessit
poissa liikkuvien osien ulottuvilta. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. u VAARA: Pidä kädet poissa sahausalueen ja terän
läheltä. Pidä toisella kädellä kiinni lisäkahvasta tai
u Jos laitteissa on pölynpoistoliitäntä, varmista, että se
moottorikotelosta. Kun pidät molemmin käsin kiinni sa-
on kytketty oikein ja toimii kunnolla. Pölynpoistojär-
hasta, ne ovat suojassa terältä.
jestelmän käyttö vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
u Älä kosketa työkappaleen alapuolta. Suojus ei suojaa
u Työskentele keskittyneesti ja noudata aina turvalli-
kättäsi terältä työkappaleen alla.
suusmääräyksiä. Hetkellinenkin huolimattomuus voi ai-
heuttaa vakavia vammoja. u Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mu-
kaan. Terä saa näkyä enintään terän hammaskorkeuden
Sähkötyökalun käyttö ja huolto verran työkappaleen alla.
u Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tar- u Älä missään tapauksessa pidä sahattavaa työkappa-
koitettua sähkötyökalua. Sopivan tehoisella sähkötyö- letta käsissä tai jalkojen päällä. Kiinnitä työkappale
kalulla teet työt paremmin ja turvallisemmin. tukevalle alustalle. Työkappale on ehdottomasti tuet-
u Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja tava kunnolla. Tämän avulla minimoit tapaturman, terän
pysäyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei jumittumisen tai työkalun hallinnan menettämisen vaaran.
voi enää hallita käynnistyskytkimellä, on vaarallinen ja u Pidä sähkötyökalusta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
täytyy korjauttaa. noista, kun teet sellaisia töitä, joissa terä voi kosket-
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai irrota akku (jos taa piilossa olevia sähköjohtoja tai laitteen omaa vir-
irrotettava) sähkötyökalusta, ennen kuin suoritat sää- tajohtoa. Jos terä koskettaa virrallista sähköjohtoa, tämä
töjä, vaihdat tarvikkeita tai viet sähkötyökalun varas- voi tehdä sähkötyökalun suojaamattomat metalliosat vir-
toon. Nämä varotoimenpiteet estävät sähkötyökalun ta- rallisiksi ja aiheuttaa sähköiskun laitteen käyttäjälle.
hattoman käynnistymisen. u Käytä pitkittäissahauksissa aina suuntaisohjainta tai
u Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun reunaohjainta. Tämä parantaa sahaustarkkuutta ja vä-
niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyt- hentää terän jumittumisvaaraa.
tää sähkötyökalua, joilla ei ole tarvittavaa käyttökoke- u Käytä aina teriä, joiden laikkareikä on oikean kokoi-
musta tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. nen ja muotoinen (vinoneliö tai pyöreä). Jos terät eivät
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos niitä käyttävät koke- ole yhteensopivia sahan kiinnityskohdan kanssa, ne pyö-
mattomat henkilöt. rivät epätasaisesti ja johtavat hallinnan menettämiseen.
u Pidä sähkötyökalut ja tarvikkeet hyvässä kunnossa. u Älä missään tapauksessa käytä vaurioituneita tai vir-
Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistuksen tai heellisiä terän aluslevyjä tai pultteja. Terän aluslevyt ja
jumittumisen varalta. Varmista, ettei sähkötyökalussa pultti on suunniteltu varta vasten kyseiselle sahalle takaa-
ole murtuneita osia tai muita toimintaa haittaavia vi- maan optimaalinen suorituskyky ja turvallinen toiminta.
koja. Jos havaitset vikoja, korjauta sähkötyökalu en-
nen käyttöä. Monet tapaturmat johtuvat huonosti huolle- Takapotkun aiheuttaja ja siihen liittyvät varoitukset
tuista sähkötyökaluista. - takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos sahanterä
u Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Asianmukai-
jumittuu, takertuu tai ohjautuu vinoon työkappaleessa. Täl-
löin saha irtoaa työkappaleesta ja tempautuu hallitsematto-
sesti huolletut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat
masti käyttäjän suuntaan;
ovat teräviä, eivät jumitu herkästi ja niitä on helpompi hal-
lita. - jos terä jumittuu tai takertuu tiukasti kiinni sahausuraan,
terä pysähtyy ja moottorin vääntömomentti tempaisee saha-
u Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, ruuvauskärkiä jne.
laitteen suurella vauhdilla käyttäjää kohti;
näiden ohjeiden, käyttöolosuhteiden ja työtehtävän
mukaisesti. Sähkötyökalun määräystenvastainen käyttö - jos terä on taipunut tai vinosti sahausurassa, terän takareu-
saattaa aiheuttaa vaaratilanteita. nan hampaat saattavat pureutua puun pintaan. Tällöin on
vaara, että terä ponnahtaa pois sahausurasta ja sinkoutuu
u Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina (öljyttö-
taaksepäin käyttäjää kohti.
minä ja rasvattomina). Jos kahvat ja kädensijat ovat
Takapotku johtuu sahan väärinkäytöstä ja/tai virheellisistä
liukkaita, et pysty yllättävissä tilanteissa ohjaamaan ja
käyttötavoista tai -olosuhteista ja sen voi välttää noudatta-
hallitsemaan työkalua turvallisesti.
malla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
Huolto u Ota sahasta tukeva ote molemmilla käsillä ja pidä käsi-
u Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden varsia sellaisessa asennossa, jossa pystyt hallitse-
korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al- maan takapotkusta aiheutuvia voimia. Työskentele
terän oikealla tai vasemmalla puolella, mutta älä asetu

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 73

samaan linjaan terän kanssa. Takapotku saattaa tem- edelleen pyörivä terä tempaisee sahan taaksepäin, jolloin
paista sahan taaksepäin. Pystyt kuitenkin hallitsemaan ta- terä leikkaa kaiken tielleen osuvan. Muista, että vapautet-
kapotkuvoimia, mikäli olet suorittanut vaadittavat varotoi- tuasi käynnistyskytkimen kestää jonkin aikaa, ennen kuin
menpiteet. terä on pysähtynyt paikalleen.
u Jos terä jumittuu tai keskeytät muusta syystä sahaus- Lisäturvallisuusohjeet
työn, vapauta käyttökytkin ja pidä sahaa liikuttamatta u Älä kosketa purunpoistoaukkoa. Pyörivät osat aiheutta-
materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täydellisesti. Älä vat loukkaantumisvaaran.
missään tapauksessa yritä poistaa sahaa työkappa-
u Älä käytä sahaa pään yläpuolella olevassa työkoh-
leesta tai vetää sahaa taaksepäin terän edelleen pyö-
teessa. Siinä tilanteessa et pysty hallitsemaan sähkötyö-
riessä, koska tämä voi aiheuttaa takapotkun. Selvitä ja
kalua riittävän luotettavasti.
poista terän jumittumisen aiheuttanut syy.
u Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
u Kun käynnistät sahan uudelleen työkappaleessa, kes-
johtojen paikallistamiseksi, tai käänny paikallisen ja-
kitä terä uraan niin, että sahanterän hampaat eivät
keluyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa joh-
kosketa materiaalia. Jos sahanterä juuttuu kiinni, tällöin
taa tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoitta-
on vaara, että terä tempautuu pois työkappaleesta tai ai-
minen saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohdon puhkaisu
heuttaa takapotkun, kun saha käynnistetään uudelleen.
aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai saattaa johtaa sähköis-
u Tue pitkät paneelit, jotta saat minimoitua terän jumit- kuun.
tumis- ja takapotkuvaaran. Pitkät paneelit taipuvat her-
u Älä käytä sähkötyökalua kiinteäasenteisesti. Sitä ei ole
kästi oman painonsa vaikutuksesta. Tuet täytyy sijoittaa
tarkoitettu käytettäväksi sahapöydän kanssa.
paneelin alle lähelle leikkausuraa ja paneelin reunoja lai-
kan molemmille puolille. u Varmista kaltevassa upotussahauksessa, ettei sahan
ohjauslevy pääse siirtymään sivusuunnassa. Sivusuun-
u Älä käytä tylsiä tai vaurioituneita teriä. Tylsät tai epä-
tainen siirtyminen voi jumittaa sahanterän. Tämä voi joh-
asianmukaisesti asennetut terät sahaavat liian kapean
taa takaiskuun.
uran. Tämä aiheuttaa voimakasta kitkaa, terän jumittumi-
sen ja takapotkun. u Älä käytä HSS-teräksesta valmistettuja sahanteriä.
Nämä sahanterät voivat helposti murtua.
u Terän syvyyden ja kaltevuuden säädön lukitusvivut
täytyy kiristää ja lukita ennen sahauksen aloittamista. u Älä sahaa rautametalleja. Hehkuvan kuumat purut voi-
Jos terän asento siirtyy sahauksen yhteydessä, tämä voi vat sytyttää pölynpoistoputken.
johtaa jumittumiseen ja takapotkuun. u Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
u Noudata erityistä varovaisuutta sahatessasi seinien kuin asetat sen säilytysalustalle. Sähkötyökalun hallin-
sisään tai muihin piilossa oleviin kohtiin. Materiaaliin nan menettämisen vaara, koska käyttötarvike voi pureu-
uppoava sahanterä voi osua takapotkun aiheuttaviin esi- tua säilytysalustan pintaan.
neisiin. u Pidä sähkötyökalusta kunnolla kiinni molemmilla kä-
sillä ja seiso tukevassa asennossa. Sähkötyökalun oh-
Alasuojuksen toiminta
jaus sujuu luotettavimmin kahdella kädellä.
u Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että alasuojus
sulkeutuu moitteettomasti. Älä käytä sahaa, jos sen
alasuojus ei liiku esteettömästi eikä sulkeudu välittö- Tuotteen ja ominaisuuksien kuvaus
mästi. Älä missään tapauksessa lukitse alasuojusta Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Tur-
avattuun asentoon.Jos saha putoaa vahingossa lattialle, vallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jät-
sen alasuojus saattaa vääntyä. Nosta alasuojus ylös kor- täminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/
vakkeen avulla ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä tai vakavaan loukkaantumiseen.
kosketa terää tai muita osia missään sahauskulmassa tai - Huomioi käyttöohjeiden etuosan kuvat.
syvyydessä.
u Tarkasta alasuojuksen jousen toimivuus. Jos suojus ja Määräystenmukainen käyttö
jousi eivät toimi kunnolla, ne täytyy korjata ennen Sähkötyökalu on tarkoitettu suorien linjojen ja jiirikulmien pi-
käyttöä. Alasuojus saattaa toimia jäykkäliikkeisesti viallis- tuus- ja poikittaussahaukseen puuhun tukevalla alustalla.
ten osien tai siihen kertyneen purun tai tahmean lian ta-
Rautametallien työstäminen on kiellettyä.
kia.
u Alasuojuksen saa avata manuaalisesti vain erikoissa- Kuvatut osat
hauksissa (esimerkiksi upotussahaukset ja komposiit-
Kuvattujen osien numerointi viittaa kuvasivulla olevaan säh-
tilevyjen sahaukset). Nosta alasuojus korvakkeen
kötyökalun kuvaan.
avulla. Vapauta alasuojus heti kun terä koskettaa ma-
teriaalia.Käytä kaikissa muissa sahaustöissä alasuojusta (1) Käynnistyskytkin
aina automaattisesti. (2) Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
u Tarkasta aina, että alasuojus peittää terän, ennen kuin (3) Lisäkahva (eristetty kädensija)
asetat sahan työpenkille tai lattialle.Suojaamaton ja (4) Karan lukituspainike

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


74 | Suomi

(5) Jiirikulma-asteikko (18) Kiinnitysruuvi ja aluslevy


(6) Jiirikulman asetuksen siipiruuvi (19) Kiristyslaippa
(7) Suuntaisohjaimen siipiruuvi (20) Sahanterä A)
(8) Sahausmerkki 45° (21) Kiinnityslaippa
(9) Sahausmerkki 0° (22) Kara
(10) Suuntaisohjain (23) Imuadapteri A)
(11) Heilurisuojus (24) Sahaussyvyyden asetusvipu
(12) Pohjalevy (25) Sahaussyvyysasteikko
(13) Heilurisuojuksen säätövipu (26) Jiirikulman asetuksen siipiruuvi
(14) Purunpoistoaukko (27) Ruuvipuristinpari B)
(15) Suojus A) Kuvassa näkyvä tai tekstissä mainittu lisätarvike ei kuulu
vakiovarustukseen. Koko tarvikevalikoiman voit katsoa tar-
(16) Kahva (eristetty kahvapinta) vikeohjelmastamme.
(17) Kuusiokoloavain B) Tavanomainen (ei kuulu vakiovarustukseen)

Tekniset tiedot
Käsipyörösaha GKS 190 GKS 190
Tuotenumero 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Nimellisottoteho W 1 400 1 400
Tyhjäkäyntikierrosluku min-1 5 500 5 500
maks. sahaussyvyys
– kun jiirikulma on 0° mm 70 67
– kun jiirikulma on 45° mm 50 49
Karalukitus ● ●
Pohjalevyn mitat mm 302 x 140 302 x 140
Maks. sahanterän läpimitta mm 190 184
Min. sahanterän läpimitta mm 184 184
maks. runkoterän paksuus mm 2,0 2,5
Asennusreikä mm 30 16
Paino EPTA‑Procedure 01:2014 -ohjeiden mukaan kg 4,2 4,2
Suojausluokka / II / II

Tiedot koskevat 230 V:n nimellisjännitettä [U]. Tästä poikkeavien jännitteiden ja maakohtaisten mallien yhteydessä nämä tie-
dot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot luun. Ne soveltuvat myös tärinä- ja melupäästöjen alustavaan


arviointiin.
Melupäästöarvot on määritetty standardin EN 62841-2-5
mukaan. Ilmoitetut tärinä- ja melupäästöt vastaavat sähkötyökalun
pääasiallisia käyttötapoja. Tärinä- ja melupäästöt saattavat
Tyypillinen sähkötyökalun A‑painotettu melutaso: äänenpai-
kuitenkin poiketa ilmoitetuista arvoista, jos sähkötyökalua
netaso 96 dB(A); äänentehotaso 107 dB(A). Epävarmuus
käytetään toisiin töihin, muilla käyttötarvikkeilla tai riittämät-
K = 3 dB.
tömästi huollettuna. Tämä saattaa suurentaa koko työsken-
Käytä kuulosuojaimia! telyajan tärinä- ja melupäästöjä huomattavasti.
Tärinän kokonaisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja Tärinä- ja melupäästöjen tarkaksi arvioimiseksi on huomioi-
epävarmuus K on määritetty standardin EN 62841-2-5 mu- tava myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjä-
kaan: käynnillä. Tämä voi vähentää huomattavasti koko työskente-
Puun sahaus: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 lyajan tärinä- ja melupäästöjä.
Näissä käyttöohjeissa ilmoitetut tärinä- ja melupäästötiedot Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
on mitattu standardissa määritetyn mittausmenetelmän mu- miseksi tärinän aiheuttamilta haitoilta (esimerkiksi sähkötyö-
kaan ja niitä voi käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertai- kalujen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpi-
minä ja työprosessien organisointi).

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Suomi | 75

Asennus Pölyn-/purunpoisto
Työstettävistä materiaaleista syntyvä pöly (esimerkiksi lyijy-
pitoinen pinnoite, tietyt puulaadut, kivi ja metalli) voi olla ter-
u Käytä ainoastaan sahanteriä, joiden suurin sallittu no-
veydelle vaarallista. Pölyn koskettaminen tai hengittäminen
peus on sähkötyökalun tyhjäkäyntikierroslukua suu- saattaa aiheuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille al-
rempi. lergisia reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia.
Tiettyjen pölylaatujen (esimerkiksi tammi- tai pyökkipöly)
Sahanterän asennus/vaihto katsotaan aiheuttavan syöpää, varsikin puunsuojaukseen
u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö- käytettävien lisäaineiden yhteydessä (kromaatti, puunsuoja-
työkaluun kohdistuvia töitä. aine). Asbestipitoisia materiaaleja saavat käsitellä vain
u Käytä työkäsineitä, kun asennat sahanterän. Sahante- asiantuntevat ammattilaiset.
rää kosketettaessa on olemassa loukkaantumisvaara. – Käytä mahdollisuuksien mukaan materiaalille soveltuvaa
u Käytä vain sahanteriä, jotka ovat tämän käyttöoppaan pölynpoistoa.
ja sähkötyökalun tietojen mukaisia ja testattu ja mer- – Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta.
kitty standardin EN 847‑1 mukaan. – Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
u Käyttötarvikkeen suurimman sallitun kierrosluvun suojanaamaria.
täytyy olla vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökalussa Noudata käsiteltäviä materiaaleja koskevia maakohtaisia
ilmoitettu maksimikierrosluku. Lisätarvike, joka pyörii määräyksiä.
sallittua suuremmalla nopeudella, saattaa murtua ja sin- u Estä pölyn kertyminen työpisteeseen. Pöly saattaa olla
koutua ympäristöön. herkästi syttyvää.
u Älä missään tapauksessa käytä hiomalaikkoja käyttö- Imuadapterin asennus (katso kuva B)
tarvikkeena.
Kytke imuadapteri (23) purunpoistoaukkoon (14), niin että
Sahanterän valinta se lukittuu paikalleen.
Tämän käyttöoppaan lopussa on suositeltavien sahanterien Imuadapteriin (23) voi kytkeä halkaisijaltaan 35 mm:n imu-
yleiskatsaus. letkun.
Sahanterän irrotus (katso kuva A) u Imuadapteri ei saa olla asennettuna ilman liitettynä
Työkalun vaihdon ajaksi kone on paras asettaa alustalle olevaa ulkopuolista pölynpoistoa. Imukanava voi muu-
moottorin päätypuoli alustaa vasten. toin mennä tukkoon.
– Paina karan lukituspainiketta (4) ja pidä painettuna. u Imuadapteriin ei saa kytkeä pölypussia. Muuten pölyn-
poistojärjestelmä voi tukkeutua.
u Älä paina karan lukituspainiketta (4) ennen kuin sa-
han kara on pysähtynyt. Muussa tapauksessa sähkötyö- Optimaalisen imutehon takaamiseksi imuadapteri (23) pitää
kalu saattaa vaurioitua. puhdistaa säännöllisesti.
– Kierrä kuusiokoloavaimella (17) kiristysruuvi (18) ulos Ulkopuolinen pölynpoisto
pyörimissuuntaan ➊. Yhdistä imuletku pölynimuriin (lisätarvike). Tämän käyttöop-
– Käännä heilurisuojus (11) taakse ja pidä siitä kiinni. paan lopussa on erilaisten pölynimureiden liitäntää koskeva
– Irrota kiristyslaippa (19) ja sahanterä (20) sahan karasta katsaus.
(22). Sähkötyökalu voidaan liittää suoraan etäkäynnistyksellä va-
rustettuun Bosch-yleisimuriin. Yleisimuri käynnistyy auto-
Sahanterän asentaminen (katso kuva A) maattisesti sähkötyökalua käynnistettäessä.
Kun vaihdat terän, aseta työkalu mieluiten moottorikotelon Pölynimurin tulee soveltua työstettävälle materiaalille.
päätypuolen varaan.
Käytä erikoisimuria terveydelle erittäin vaarallisten, syöpää
– Puhdista sahanterä (20) ja kaikki asennettavat kiristy- aiheuttavien tai kuivien pölylaatujen imurointiin.
sosat.
– Käännä heilurisuojus (11) taakse ja pidä siitä kiinni.
– Aseta sahanterä (20) kiinnityslaippaan (21). Hampaiden Käyttö
leikkaussuunnan (sahanterän nuolen suunta) ja suojuksen
(11) pyörintäsuuntanuolen täytyy vastata toisiaan. Käyttötavat
– Aseta kiristyslaippa (19) paikalleen ja ruuvaa kiinnitys- u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
ruuvi (18) kiinni kiertosuuntaan ➋. Huomioi kiinnityslai- työkaluun kohdistuvia töitä.
pan (21) ja kiristyslaipan (19) oikea asennusasento. Sahaussyvyyden asetus (katso kuva C)
– Paina karan lukituspainiketta (4) ja pidä sitä painettuna. u Mukauta sahaussyvyys työkappaleen paksuuteen.
– Kiristä kuusiokoloavaimella (17) kiinnitysruuvia (18) kier- Työkappaleen alla tulisi terää näkyä korkeintaan täysi
tosuuntaan ➋. Kiristystiukkuuden tulee olla 6–9 Nm, hammaskorkeus.
tämä vastaa käsitiukkuutta plus ¼ kierrosta. Avaa kiristysvipu (24). Säädä sahaussyvyys pienemmäksi
vetämällä sahaa poispäin pohjalevystä (12), säädä sahaus-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


76 | Suomi

syvyys suuremmaksi painamalla sahaa pohjalevyä (12) koh- keen elinikää huomattavasti ja saattaa vahingoittaa sähkö-
den. Aseta haluttu mitta sahaussyvyysasteikkoon. Kiristä ki- työkalua.
ristysvipu (24) jälleen. Sahausteho ja sahausjälki ovat pitkälti riippuvaisia sahante-
Jos et pysty säätämään sahaussyvyyttä täydellisesti kiristys- rän kunnosta ja terähampaiden muodosta. Käytä siksi ai-
vivun (24) vapauttamisen jälkeen, vedä kiristysvipua (24) noastaan teräviä ja työstettävään materiaaliin soveltuvia sa-
poispäin sahasta ja käännä se alas. Vapauta kiristysvipu (24) hanteriä.
jälleen. Toista tämä toimenpide, kunnes haluttu sahaussy- Puun sahaus
vyys on asennettavissa.
Sahanterän valinta riippuu puutyypistä, puun laadusta sekä
Jos et pysty lukitsemaan sahaussyvyyttä riittävästi kiristysvi- siitä, vaaditaanko pitkittäis- vai poikittaissahausta.
vun (24) kiristämisen jälkeen, vedä kiristysvipua (24) pois-
Sahattaessa kuusta pitkittäin, syntyy pitkiä kierukkamaisia
päin sahasta ja käännä se ylös. Vapauta kiristysvipu (24) jäl-
lastuja.
leen. Toista toimenpiteet, kunnes sahaussyvyys on lukittu
Pyökki- ja tammipöly on erityisen haitallista terveydelle,
Jiirikulman asetus käytä tästä syystä aina pölynpoistoa.
Avaa siipiruuvit (6) ja (26). Kallista sahaa sivusuunnassa.
Sahaus suuntaisohjainta käyttäen (katso kuva D)
Aseta haluttu mitta asteikosta (5). Kiristä siipiruuvit (6) ja
Suuntaisohjain (10) mahdollistaa tarkat sahaukset työkap-
(26) jälleen.
paleen reunaa pitkin tai mitoiltaan samanlaisten liuskojen sa-
Huomautus: jiirisahauksissa sahaussyvyys on pienempi kuin hauksen.
sahaussyvyysasteikolla (25) näytetty arvo.
Avaa siipiruuvi (7) ja työnnä suuntaisohjaimen (10) asteikko
Sahausmerkit pohjalevyn (12) ohjaimen läpi. Aseta haluttu sahausleveys
vastaavan sahausmerkin (9) tai (8) asteikkoarvona, katso
kappale "Sahausmerkit". Kiristä siipiruuvi (7) jälleen.
Sahaus apuohjainta käyttäen (katso kuva E)
45 0 45 0 Suurien työkappaleiden tai suorien reunojen työstöä varten
voi kiinnittää työkappaleeseen avuksi laudan tai listan ja oh-
jata pyöräsahaa työntämällä pohjalevyä apuohjainta pitkin.

Hoito ja huolto
Sahausmerkki 0° (9) näyttää terän sijainnin kohtisuorassa
sahauksessa. Sahausmerkki 45° (8) näyttää terän sijainnin Huolto ja puhdistus
45°:n sahauksessa. u Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Mittatarkkaa sahausta varten tulee pyörösaha asettaa työ- työkaluun kohdistuvia töitä.
kappaleelle kuvan osoittamalla tavalla. Kannattaa suorittaa u Pidä sähkötyökalu ja tuuletusaukot puhtaina luotetta-
koesahaus. van ja turvallisen työskentelyn varmistamiseksi.
Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, uuden johdon saa asentaa
Käyttöönotto turvallisuussyistä vain Bosch-huolto tai Boschin valtuuttama
u Huomioi verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tulee huoltokorjaamo.
vastata sähkötyökalun laitekilvessä olevia tietoja. Heilurisuojuksen täytyy aina liikkua esteettömästi ja sulkeu-
230 V-tunnuksella merkittyjä sähkötyökaluja voi käyt- tua itsestään. Pidä siksi heilurisuojuksen ympäristö aina puh-
tää myös 220 V verkoissa. taana. Poista pöly ja purut siveltimellä.
Käynnistys ja pysäytys Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata korroosiolta
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, paina ensin käynnis- ohuella öljykerroksella (hapoton öljy). Poista taas öljy ennen
tyssalpaa (2) ja tämän jälkeen käynnistyskytkintä (1) ja sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljyläikkiä.
pidä sitä painettuna. Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo-
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen noon sahausjälkeen. Puhdista sen tähden aina sahanterät
heti käytön jälkeen.
(1).
Huomautus: turvallisuussyistä käynnistyskytkintä (1) ei voi Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta
lukita päälle, vaan sitä on painettava jatkuvasti sahauksen ai-
kana. Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjäytyskuvat ja varaosatiedot
Työskentelyohjeita ovat myös verkko-osoitteessa:
www.bosch-pt.com
Suojele sahanteriä iskuilta ja kolhuilta. Bosch-käyttöneuvontatiimi vastaa mielellään tuotteita ja tar-
Liikuta sähkötyökalua tasaisesti ja kevyesti syöttäen leik- vikkeita koskeviin kysymyksiin.
kaussuuntaan. Liian voimakas syöttö lyhentää käyttötarvik-

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 77

Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10‑numeroi- u Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε


nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä. περιβάλλον, όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
Suomi την παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα
Robert Bosch Oy ηλεκτρικά εργαλεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος
Bosch-keskushuolto μπορεί να αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Pakkalantie 21 A u Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε
01510 Vantaa μακριά τα παιδιά και άλλα τυχόν παρευρισκόμενα
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi. άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπορεί
Puh.: 0800 98044 να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
Faksi: 010 296 1838
Ηλεκτρική ασφάλεια
www.bosch.fi
u Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Hävitys στην πρίζα. Μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις προσαρμογής σε
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa
συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Αμεταποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
u Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα
Koskee vain EU‑maita: (καλοριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας
Eurooppalaisen käytöstä poistettuja sähkö- ja elektroniikka- είναι γειωμένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
laitteita koskevan direktiivin 2012/19/EU ja sitä vastaavan u Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή στην
kansallisen lainsäädännön mukaan käyttökelvottomat sähkö- υγρασία. Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο
työkalut tulee kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälli- αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
seen uusiokäyttöön. u Μην τραβάτε το καλώδιο. Μη χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για τη μεταφορά ή το τράβηγμα για την
αποσύνδεση του ηλεκτρικού εργαλείου. Κρατάτε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, κοφτερές ακμές
ή κινούμενα εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμένα ή
Ελληνικά περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
u Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στην
ύπαιθρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης
(μπαλαντέζα) που είναι κατάλληλο και για εξωτερική
Υποδείξεις ασφαλείας χρήση. Η χρήση καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για
υπαίθριους χώρους ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά u Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό
εργαλεία περιβάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτης FI/
ΠΡΟΕΙΔΟ- RCD). Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής
ασφαλείας, οδηγίες,
ΠΟΙΗΣΗ ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εικονογραφήσεις και όλα τα
τεχνικά στοιχεία, που συνοδεύουν αυτό το ηλεκτρικό Ασφάλεια προσώπων
εργαλείο. Αμέλειες κατά την τήρηση των ακόλουθων u Να είστε σε επαγρύπνηση, δίνετε προσοχή στην
υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά εργασία που κάνετε και χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
και/ή σοβαρούς τραυματισμούς. εργαλείο με περίσκεψη. Μην χρησιμοποιείτε το
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την
για κάθε μελλοντική χρήση. επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια
Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού
προειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς
εργαλεία που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με τραυματισμούς.
ηλεκτρικό καλώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που u Χρησιμοποιείτε τον προσωπικό εξοπλισμό προστασίας.
τροφοδοτούνται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο). Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά. Ο κατάλληλος
Ασφάλεια στο χώρο εργασίας προστατευτικός εξοπλισμός, όπως μάσκα προστασίας από
u Διατηρείτε τον χώρο εργασίας καθαρό και καλά
σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας,
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με τις
φωτισμένο. Ρύπανση ή σκοτεινές περιοχές προκαλούν
εκάστοτε συνθήκες, ελαττώνει τον κίνδυνο τραυματισμών.
ατυχήματα.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


78 | Ελληνικά

u Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε, ότι ο άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό
διακόπτης είναι στη θέση Off, πριν συνδέσετε το εργαλείο ή τις οδηγίες για τη λειτουργία του
ηλεκτρικό εργαλείο με την πηγή τροφοδοσίας και/ή την ηλεκτρικού εργαλείου. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι
μπαταρία καθώς και πριν το παραλάβετε ή το επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα πρόσωπα.
μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε τα ηλεκτρικά εργαλεία u Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τα εξάρτημα.
έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή όταν συνδέσετε τα Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα είναι σωστά
ηλεκτρικά εργαλεία με την πηγή ρεύματος όταν αυτά είναι ευθυγραμμισμένα και προσαρμοσμένα ή μήπως έχουν
ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος σπάσει τυχόν εξαρτήματα ή οποιαδήποτε άλλη
τραυματισμών. κατάσταση, η οποία επηρεάζει τη λειτουργία του
u Απομακρύνετε από το ηλεκτρικό εργαλείο τυχόν ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση βλάβης,
εξαρτήματα ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το επισκευάστε το ηλεκτρικό εργαλείο πριν τη χρήση. Η
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κακή συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
κλειδί συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα πολλών ατυχημάτων.
ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε u Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
τραυματισμούς. Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
u Προσέχετε πως στέκεστε. Φροντίζετε για την ασφαλή δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε την u Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία τα εξαρτήματα
ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το κτλ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας
ηλεκτρικό εργαλείο σε περιπτώσεις απροσδόκητων υπόψη τις συνθήκες εργασίας και τις εργασίες που
περιστάσεων. πρέπει να εκτελεστούν. Η χρησιμοποίηση των
u Φοράτε σωστή ενδυμασία. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται
κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά και τα ρούχα σας γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Χαλαρή u Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες λαβής στεγνές,
ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να καθαρές και ελεύθερες από λάδι και γράσο. Οι
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ολισθηρές λαβές και επιφάνειες λαβής δεν επιτρέπουν
u Όταν υπάρχει η δυνατότητα σύνδεσης διατάξεων κανέναν ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του ηλεκτρικού
αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι εργαλείου σε τυχόν απρόβλεπτες καταστάσεις.
αυτές είναι συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται
Σέρβις
σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης σκόνης μπορεί να
u Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για συντήρηση από
ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται από τη σκόνη.
εξειδικευμένο προσωπικό, χρησιμοποιώντας μόνο
u Μην εφησυχάζετε σε μια λάθος ασφάλεια και μην
γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση
αψηφάτε τους κανόνες ασφαλείας για τα ηλεκτρικά
της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου.
εργαλεία, ακόμα και όταν μετά από συχνή χρήση είστε
εξοικειωμένοι με το εργαλείο. Ένας απρόσεκτος Υποδείξεις ασφαλείας για δισκοπρίονα
χειρισμός μπορεί μέσα σε κλάσματα του δευτερολέπτου να
οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. Διαδικασίες κοπής
Χρήση και φροντίδα των ηλεκτρικών εργαλείων u ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από την
u Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. περιοχή κοπής και τον πριονόδισκο. Κρατήστε με το
Χρησιμοποιήστε το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο για την άλλο χέρι σας την πρόσθετη λαβή ή το περίβλημα του
εφαρμογή σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο κινητήρα. Όταν και τα δύο χέρια σας κρατούν το πριόνι,
εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερόμενη δεν μπορούν να κοπούν από τον πριονόδισκο.
περιοχή ισχύος. u Μην πιάνετε κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Ο
u Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα ηλεκτρικό εργαλείο που προφυλακτήρας δεν μπορεί να σας προστατέψει από τον
έχει χαλασμένο διακόπτη On/Off. Ένα ηλεκτρικό πριονόδισκο κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
εργαλείο που δεν μπορείτε πλέον να το θέσετε σε u Ρυθμίστε το βάθος κοπής στο πάχος του
λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας είναι επικίνδυνο και επεξεργαζόμενου κομματιού. Το λιγότερο ένα ολόκληρο
πρέπει να επισκευαστεί. δόντι από τα δόντια του πριονόδισκου πρέπει να είναι
u Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα και/ή απομακρύνετε ορατό κάτω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι.
μια αποσπώμενη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργαλείο, u Ποτέ μην κρατάτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι στα
προτού εκτελέσετε ρυθμίσεις, αλλάξετε εξαρτήματα ή χέρια σας ή πάνω στο πόδι σας κατά τη διάρκεια της
προτού φυλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αυτά τα κοπής. Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι σε μια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο από σταθερή επιφάνεια. Είναι σημαντικό, να υποστηριχτεί το
τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. επεξεργαζόμενο κομμάτι σωστά, για την ελαχιστοποίηση
u Φυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε της έκθεσης του σώματος, της εμπλοκής του πριονόδισκου
χρησιμοποιούνται μακριά από παιδιά και μην ή της απώλειας του ελέγχου.
επιτρέψετε τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 79

u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις αιτία και λάβετε διορθωτικά μέτρα για να εξαλείψετε την
μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε μια αιτία της εμπλοκής του πριονόδισκου.
εργασία, κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να u Όταν επανεκκινήσετε ένα πριόνι μέσα στο
έρθει σε επαφή με κρυμμένη καλωδίωσης ή με το ίδιο επεξεργαζόμενο κομμάτι, κεντράρετε τον πριονόδισκο
του το καλώδιο. Η επαφή με ένα ηλεκτροφόρο σύρμα θα στην εγκοπή, έτσι ώστε τα δόντια του πριονιού να μη
θέσει επίσης τα ακάλυπτα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού μαγκώσουν μέσα στο υλικό. Εάν ένας πριονόδισκος
εργαλείου υπό τάση και μπορεί να προκαλέσει μια μπλοκάρει, μπορεί να κινηθεί έξω από το επεξεργαζόμενο
ηλεκτροπληξία του χειριστή. κομμάτι ή να προκύψει ανάκρουση κατά την επανεκκίνηση
u Στις κατά μήκος κοπές χρησιμοποιείτε πάντοτε έναν του πριονιού.
οδηγό παραλλήλων ή έναν οδηγό ευθείας ακμής. Αυτό u Υποστηρίζετε τα μεγάλα πάνελ, για να ελαχιστοποιηθεί
βελτιώνει την ακρίβεια της κοπής και μειώνει την ο κίνδυνος εμπλοκής του πριονόδισκου και
πιθανότητα εμπλοκής του πριονόδισκου. ανάκρουσης. Τα μεγάλα πάνελ έχουν την τάση να
u Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με σωστό παρουσιάζουν κάμψη προς τα κάτω λόγω του βάρους τους.
μέγεθος και σχήμα (ρομβοειδές σε αντίθεση με το Πρέπει να τοποθετούνται στηρίγματα κάτω από το πάνελ
κυκλικό) οπών του άξονα υποδοχής. Οι πριονόδισκοι που και από τις δύο πλευρές, κοντά στη γραμμή κοπής και κοντά
δεν ταιριάζουν με τα υλικά στερέωσης του πριονιού θα στην άκρη του πάνελ.
περιστρέφονται έκκεντρα, προκαλώντας την απώλεια του u Μη χρησιμοποιείτε αμβλείς ή χαλασμένους
ελέγχου. πριονόδισκους. Οι μη τροχισμένοι και μη σωστά
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ χαλασμένες ή λάθος ροδέλες ρυθμισμένοι πριονόδισκοι δημιουργούν στενό αυλάκι
πριονόδισκων ή κατεστραμμένο μπουλόνι. Οι ροδέλες κοπής, προκαλώντας υπερβολική τριβή, εμπλοκή του
πριονόδισκων και το μπουλόνι έχουν σχεδιαστεί ειδικά για πριονόδισκου και ανάκρουση.
το πριόνι σας, για ιδανική απόδοση και ασφαλή εργασία. u Οι μοχλοί ασφάλισης του βάθους του πριονόδισκου και
Αιτίες ανάκρουσης και σχετικές υποδείξεις ασφαλείας της ρύθμισης της γωνίας κλίσης πρέπει να είναι
σφιγμένοι και ασφαλισμένοι πριν την εκτέλεση μετά
- Η ανάκρουση είναι η ξαφνική αντίδραση σε σφίξιμο,
της κοπής. Εάν η ρύθμιση του πριονόδισκου μεταβληθεί
μπλοκάρισμα ή μη ευθυγράμμιση του πριονόδισκου,
κατά τη διάρκεια της κοπής, μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή
προκαλώντας μια μη ελεγχόμενη κίνηση του πριονιού προς τα
και ανάκρουση.
πάνω και έξω από το επεξεργαζόμενο κομμάτι προς το χειριστή
- Όταν ο πριονόδισκος σφίξει ή μπλοκάρει δυνατά με το u Προσέχετε ιδιαίτερα, όταν πριονίζετε σε υπάρχοντες
κλείσιμο της εγκοπής, ο πριονόδισκος ακινητοποιείται και η τοίχους ή σε άλλες τυφλές περιοχές. Ο προεξέχων
αντίδραση του κινητήρα σπρώχνει τη μονάδα γρήγορα προς τα πριονόδισκος μπορεί να κόψει αντικείμενα, τα οποία
πίσω προς το χειριστή προκαλούν ανάκρουση.
- Εάν ο πριονόδισκος παραμορφωθεί ή λοξέψει μέσα στην Λειτουργία του κάτω προφυλακτήρα
κοπή, το δόντι στην πίσω ακμή του πριονόδισκου μπορεί να u Ελέγχετε τον κάτω προφυλακτήρα για σωστό κλείσιμο
βυθιστεί στην επάνω επιφάνεια του ξύλου, προκαλώντας την πριν από κάθε χρήση. Μην λειτουργείτε το πριόνι, εάν
έξοδο του πριονόδισκου από την εγκοπή και το τίναγμα προς ο κάτω προφυλακτήρας δεν κινείται ελεύθερα και δεν
τα πίσω προς το χειριστή. κλείνει αμέσως. Μη σφίξετε ή μη στερεώσετε ποτέ τον
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα λανθασμένης χρήσης του κάτω προφυλακτήρα στην ανοιχτή θέση.Εάν το πριόνι
πριονιού και/ή λάθος διαδικασίας χειρισμού ή συνθηκών και πέσει κατά λάθος, ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να
μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας τα κατάλληλα προληπτικά λυγίσει. Ανεβάστε τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή
μέτρα, όπως αναφέρονται παρακάτω. επαναφοράς και βεβαιωθείτε, ότι κινείται ελεύθερα και δεν
u Κρατήστε σταθερά με τα δύο χέρια το πριόνι και αγγίζει τον πριονόδισκο ή κάποιο άλλο μέρος, σε όλες τις
τοποθετήστε τους βραχίονές σας έτσι, ώστε να γωνίες και βάθη κοπής.
αντισταθούν στις δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε u Ελέγξτε τη λειτουργία του ελατηρίου του κάτω
το σώμα σας στη μια πλευρά του πριονόδισκου, αλλά προφυλακτήρα. Εάν ο προφυλακτήρας και το ελατήριο
όχι στην ίδια ευθεία με τον πριονόδισκο. Η ανάκρουση δε λειτουργούν σωστά, θα πρέπει να επισκευαστούν
μπορεί να προκαλέσει το τίναγμα του πριονιού προς τα πριν από τη χρήση. Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να
πίσω, αλλά οι δυνάμεις ανάκρουσης μπορούν να ελεγχθούν λειτουργεί βραδυκίνητα λόγω φθαρμένων εξαρτημάτων,
από το χειριστή, εάν ληφθούν τα κατάλληλα μέτρα επικαθίσεων κολλοειδών ουσιών, ή συσσώρευσης ρύπων.
προφύλαξης. u Ο κάτω προφυλακτήρας μπορεί να επαναφερθεί
u Σε περίπτωση εμπλοκής του πριονόδισκου ή όταν χειροκίνητα μόνο για ειδικές κοπές, όπως
διακοπεί μια εργασία κοπής για οποιονδήποτε λόγο, «βυθιζόμενες κοπές» και «σύνθετες κοπές». Ανεβάστε
αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε ακίνητο το πριόνι τον κάτω προφυλακτήρα με τη λαβή επαναφοράς και
στο υλικό, μέχρι να σταματήσει εντελώς ο μόλις ο πριονόδισκος εισέλθει στο υλικό, ο κάτω
πριονόδισκος. Μην επιχειρήσετε ποτέ να αφαιρέσετε προφυλακτήρας πρέπει να ελευθερωθεί.Για όλες τις
το πριόνι από το επεξεργαζόμενο κομμάτι ή να άλλες κοπές, ο κάτω προφυλακτήρας πρέπει να λειτουργεί
τραβήξετε το πριόνι προς τα πίσω, όταν ο πριονόδισκος αυτόματα.
κινείται ή μπορεί να προκύψει ανάκρουση. Βρείτε την

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


80 | Ελληνικά

u Προσέχετε πάντοτε, να καλύπτει ο κάτω Προσέξτε παρακαλώ τις εικόνες στο μπροστινό μέρος των
προφυλακτήρας τον πριονόδισκο, προτού τοποθετήστε οδηγιών λειτουργίας.
το πριόνι στον πάγκο εργασίας ή στο δάπεδο.Ένας
απροστάτευτος πριονόδισκος, που συνεχίζει να κινείται, θα Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
προκαλέσει την κίνηση του πριονιού προς τα πίσω, Το ηλεκτρικό εργαλείο, σε περίπτωση σταθερής έδρασης,
κόβοντας ό,τι είναι στο δρόμο του. Προσέξτε τον χρόνο που προορίζεται για την εκτέλεση ευθείων κατά μήκος και
χρειάζεται, να σταματήσει ο πριονόδισκος μετά την εγκάρσιων κοπών και φαλτσογωνιών σε ξύλο.
απελευθέρωση του διακόπτη. Η επεξεργασία σιδηρούχων μετάλλων δεν επιτρέπεται.
Πρόσθετες υποδείξεις ασφάλειας
u Μη βάζετε τα χέρια σας στην απόρριψη των
Απεικονιζόμενα στοιχεία
πριονιδιών. Μπορεί να τραυματιστείτε στα Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
περιστρεφόμενα μέρη. στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα
u Μην εργάζεστε με το πριόνι πάνω από το κεφάλι. Έτσι γραφικών.
δεν έχετε κανέναν επαρκή έλεγχο πάνω στο ηλεκτρικό (1) Διακόπτης On/Off
εργαλείο. (2) Κλείδωμα ενεργοποίησης του διακόπτη ON/OFF
u Χρησιμοποιείτε κατάλληλες συσκευές ανίχνευσης για
(3) Πρόσθετη λαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
να εντοπίσετε τυχόν μη ορατούς αγωγούς τροφοδοσίας
ή συμβουλευτείτε την τοπική εταιρία παροχής (4) Πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα
ενέργειας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να (5) Κλίμακα φαλτσογωνιάς
οδηγήσει σε πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση (6) Βίδα τύπου πεταλούδας για προεπιλογή γωνίας
ζημιάς σ’ έναν αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να φαλτσογωνιάς
οδηγήσει σε έκρηξη. Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού (7) Βίδα τύπου πεταλούδας για τον οδηγό παραλλήλων
προκαλεί ζημιά σε πράγματα ή/και μπορεί να οδηγήσει σε
ηλεκτροπληξία. (8) Μαρκάρισμα κοπής 45°
u Μη λειτουργείτε το ηλεκτρικό εργαλείο σταθερά. Δεν (9) Μαρκάρισμα κοπής 0°
είναι κατασκευασμένο για λειτουργία σε τραπέζι (10) Οδηγός παραλλήλων
πριονίσματος. (11) Παλινδρομικός προφυλακτήρας
u Στη "βυθιζόμενη κοπή", η οποία δεν εκτελείται κάθετα, (12) Πλάκα βάσης
ασφαλίστε την πλάκα οδηγό του πριονιού από τυχόν
(13) Μοχλός ρύθμισης για τον παλινδρομικό προφυλακτήρα
πλάγια μετατόπιση. Μια πλάγια μετατόπιση μπορεί να
οδηγήσει στο μάγκωμα του πριονόδισκου και έτσι σε (14) Απόρριψη πριονιδιών
ανάδραση. (15) Προφυλακτήρας
u Μη χρησιμοποιείτε κανέναν πριονόδισκο από χάλυβα (16) Χειρολαβή (μονωμένες επιφάνειες λαβής)
HSS. Τέτοιοι πριονόδισκοι μπορεί να σπάσουν εύκολα. (17) Κλειδί εσωτερικού εξαγώνου
u Μην πριονίζετε σιδηρούχα μέταλλα. Τα πυρακτωμένα
(18) Βίδα σύσφιγξης με ροδέλα
γρέζια μπορούν να αναφλέξουν την αναρρόφηση σκόνης.
(19) Φλάντζα σύσφιγξης
u Περιμένετε, μέχρι να ακινητοποιηθεί το ηλεκτρικό
εργαλείο, προτού το εναποθέσετε. Το τοποθετημένο (20) Πριονόδισκος A)
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην (21) Φλάντζα υποδοχής
απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. (22) Άξονας δισκοπρίονου
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά την εργασία
(23) Προσαρμογέας αναρρόφησης A)
σταθερά με τα δύο σας χέρια και φροντίζετε για μια
ασφαλή στάση. Το ηλεκτρικό εργαλείο οδηγείται (24) Μοχλός σύσφιγξης για προεπιλογή βάθους κοπής
ασφαλέστερα, όταν το κρατάτε και με τα δυο σας χέρια. (25) Κλίμακα βάθους κοπής
(26) Βίδα τύπου πεταλούδας για προεπιλογή γωνίας
Περιγραφή προϊόντος και ισχύος φαλτσογωνιάς
(27) Ζεύγος σφιγκτήρων B)
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
A) Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν
τις οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων περιέχονται στη στάνταρ συσκευασία. Τον πλήρη κατάλογο
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να εξαρτημάτων μπορείτε να τον βρείτε στο πρόγραμμα
προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή εξαρτημάτων.
σοβαρούς τραυματισμούς. B) του εμπορίου (δε συμπεριλαμβάνεται στα υλικά παράδοσης)

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 81

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Δισκοπρίονο χεριού GKS 190 GKS 190
Κωδικός αριθμός 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Ονομαστική ισχύς W 1.400 1.400
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο min-1 5.500 5.500
Μέγιστο βάθος κοπής
– στη φαλτσογωνιά 0° mm 70 67
– στη φαλτσογωνιά 45° mm 50 49
Κλείδωμα άξονα ● ●
Διαστάσεις πλάκας βάσης mm 302 x 140 302 x 140
Μέγιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 190 184
Ελάχιστη διάμετρος πριονόδισκου mm 184 184
Μέγιστο πάχος στελέχους δίσκου mm 2,0 2,5
Οπή υποδοχής mm 30 16
Βάρος κατά EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Βαθμός προστασίας / II / II

Τα στοιχεία ισχύουν για μια ονομαστική τάση [U] 230 V. Σε περίπτωση που υπάρχουν αποκλίνουσες τάσεις και στις ειδικές για κάθε
χώρα εκδόσεις αυτά τα στοιχεία μπορεί να διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις Γι’ αυτό, πριν αρχίσουν οι επιπτώσεις των κραδασμών, πρέπει
να καθορίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την
Τιμές εκπομπής θορύβου υπολογισμένες κατά EN 62841-2-5.
προστασία του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού
Η σταθμισμένη Α ηχητική στάθμη του ηλεκτρικού εργαλείου εργαλείου και των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε,
ανέρχεται τυπικά στις ακόλουθες τιμές: Στάθμη ηχητικής διατήρηση ζεστών των χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των
πίεσης 96 dB(A), στάθμη ηχητικής ισχύος 107 dB(A). διάφορων εργασιών.
Ανασφάλεια K = 3 dB.
Φοράτε προστασία ακοής!
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων ah (διανυσματικό άθροισμα
Συναρμολόγηση
τριών κατευθύνσεων) και ανασφάλεια K υπολογισμένες κατά
EN 62841-2-5: u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους, των οποίων η
Πριόνισμα ξύλου: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 μέγιστη επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι υψηλότερη από
Η στάθμη κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου που τον αριθμό στροφών χωρίς φορτίο του ηλεκτρικού σας
αναφέρονται σ’ αυτές τις οδηγίες έχουν μετρηθεί σύμφωνα με εργαλείου.
μια τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης και μπορούν να
χρησιμοποιηθούν στη σύγκριση των διαφόρων ηλεκτρικών Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου
εργαλείων. Είναι επίσης κατάλληλες για μια προσωρινή u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
εκτίμηση της εκπομπής κραδασμών και θορύβου. εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Η αναφερόμενη στάθμη κραδασμών και τιμή εκπομπής u Κατά τη συναρμολόγηση του πριονόδισκου φοράτε
θορύβου αντιπροσωπεύουν τις βασικές χρήσεις του προστατευτικά γάντια. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού,
ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό όταν αγγίξετε την πριονόλαμα.
εργαλείο χρησιμοποιηθεί διαφορετικά με μη προτεινόμενα u Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόδισκους με τα
εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη χαρακτηριστικά στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις
κραδασμών και η τιμή εκπομπής θορύβου αποκλίνουν. Αυτό
οδηγίες λειτουργίας και πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο
μπορεί να αυξήσει σημαντικά την εκπομπή κραδασμών και
και έχουν ελεγχθεί σύμφωνα με το πρότυπο EN 847‑1
θορύβου κατά τη συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας.
και χαρακτηρίζονται αντίστοιχα.
Για την ακριβή εκτίμηση των εκπομπών κραδασμών και
u Ο επιτρεπόμενος αριθμός στροφών του εξαρτήματος
θορύβου θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι
χρόνοι κατά τη διάρκεια των οποίων το εργαλείο είναι πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλος, όσο ο
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί, χωρίς όμως στην μέγιστος αριθμός στροφών που αναφέρεται πάνω στο
πραγματικότητα να χρησιμοποιείται. Αυτό μπορεί να μειώσει ηλεκτρικό εργαλείο. Εξαρτήματα που περιστρέφονται με
σημαντικά τις εκπομπές κραδασμών και θορύβου κατά τη ταχύτητα μεγαλύτερη από την επιτρεπτή μπορεί να
συνολική διάρκεια του χρόνου εργασίας. καταστραφούν.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


82 | Ελληνικά

u Μη χρησιμοποιήσετε σε καμία περίπτωση δίσκους διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην
λείανσης ως εξάρτημα εργασίας. κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά
μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε
Επιλογή πριονόδισκου
ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
Στο τέλος αυτών των οδηγιών χειρισμού θα βρείτε μια
– Να χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό για το εκάστοτε υλικό
επισκόπηση των προτεινόμενων πριονόδισκων.
την κατάλληλη αναρρόφηση.
Αποσυναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
κινητήρα. Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα
– Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (4) και διάφορα υπό κατεργασία υλικά.
κρατήστε το πατημένο. u Αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης στο
u Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (4) χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
μόνο σε περίπτωση ακινητοποιημένου άξονα πριονιού.
Διαφορετικά μπορεί να υποστεί ζημιά το ηλεκτρικό Συναρμολόγηση του προσαρμογέα αναρρόφησης (βλέπε
εργαλείο. εικόνα B)
– Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) ξεβιδώστε τη βίδα Τοποθετήστε τον προσαρμογέα αναρρόφησης (23) στην
σύσφιγξης (18) στη φορά περιστροφής ➊. απόρριψη των πριονιδιών (14) μέχρι να ασφαλίσει.
– Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (11) προς τα Στον προσαρμογέα αναρρόφησης (23) μπορεί να συνδεθεί
πίσω και κρατήστε τον σταθερά. ένα εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης με μια διάμετρο 35
mm.
– Αφαιρέστε τη φλάντζα σύσφιγξης (19) και τον πριονόδισκο
u Ο προσαρμογέας αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να
(20) από τον άξονα του πριονιού (22).
είναι συναρμολογημένος χωρίς συνδεδεμένη
Συναρμολόγηση του πριονόδισκου (βλέπε εικόνα A) εξωτερική αναρρόφηση. Διαφορετικά μπορεί να
Για να αλλάξετε το εξάρτημα, ακουμπήστε το ηλεκτρικό βουλώσει το κανάλι αναρρόφησης.
εργαλείο επάνω στη μετωπική πλευρά του περιβλήματος του u Στον προσαρμογέα αναρρόφησης δεν επιτρέπεται να
κινητήρα. συνδεθεί κανένας σάκος σκόνης. Διαφορετικά το
– Καθαρίστε τον πριονόδισκο (20) και όλα τα προς σύστημα αναρρόφησης μπορεί να φράξει.
συναρμολόγηση εξαρτήματα σύσφιγξης. Για την εξασφάλιση μιας ιδανικής αναρρόφησης πρέπει ο
– Στρέψτε τον παλινδρομικό προφυλακτήρα (11) ξανά στην προσαρμογέας αναρρόφησης (23) να καθαρίζεται τακτικά.
θέση του και κρατήστε τον σταθερά.
Εξωτερική αναρρόφηση
– Τοποθετήστε τον πριονόδισκο (20) πάνω στη φλάντζα
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης με έναν
υποδοχής (21). Η κατεύθυνση κοπής των δοντιών
απορροφητήρα σκόνης (εξάρτημα). Μια επισκόπηση για τη
(κατεύθυνση του βέλους πάνω στον πριονόδισκο) και το
σύνδεση σε διαφορετικούς απορροφητήρες σκόνης θα βρείτε
βέλος φοράς περιστροφής πάνω στον προφυλακτήρα (11)
στο τέλος αυτών των οδηγιών.
πρέπει να ταυτίζονται.
Το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να συνδεθεί απευθείας στην
– Τοποθετήστε τη φλάντζα σύσφιγξης (19) και βιδώστε τη
πρίζα ενός απορροφητήρα γενικής χρήσης Bosch με διάταξη
βίδα σύσφιγξης (18) στη φορά περιστροφής ➋. Προσέξτε τηλε-εκκίνησης. Ο απορροφητήρας σκόνης ξεκινά αυτόματα
τη σωστή θέση τοποθέτησης της φλάντζας υποδοχής (21) μόλις τεθεί σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο.
και της φλάντζας σύσφιξγης (19).
Ο απορροφητήρας σκόνης πρέπει να είναι κατάλληλος για το
– Πατήστε το πλήκτρο ακινητοποίησης του άξονα (4) και εκάστοτε επεξεργαζόμενο υλικό.
κρατήστε το πατημένο.
Για την αναρρόφηση ιδιαίτερα ανθυγιεινής, καρκινογόνου ή
– Με το κλειδί εσωτερικού εξαγώνου (17) σφίξτε τη βίδα ξηρής σκόνης πρέπει να χρησιμοποιείτε ειδικούς
σύσφιγξης (18) στη φορά περιστροφής ➋ σταθερά. Η ροπή απορροφητήρες σκόνης.
σύσφιγξης πρέπει να ανέρχεται στα  6-9 Nm, αυτό
αντιστοιχεί σε ένα σφίξιμο με το χέρι συν ακόμη ¼ της
περιστροφής. Λειτουργία
Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών Τρόποι λειτουργίας
Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π. χ. από μολυβδούχες μπογιές, u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η Ρύθμιση του βάθους κοπής (βλέπε εικόνα C)
εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/
u Προσαρμόστε το βάθος κοπής στο πάχος του
και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν
παρευρισκομένων ατόμων. επεξεργαζόμενου κομματιού. Κάτω από το
Ορισμένα είδη σκόνης, π. χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή επεξεργαζόμενο κομμάτι θα πρέπει να φαίνεται λιγότερο
οξιάς θεωρούνται καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με από ένα ολόκληρο δόντι.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Ελληνικά | 83

Λύστε τον μοχλό σύσφιγξης (24). Για ένα μικρότερο βάθος Για την απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου αφήστε
κοπής απομακρύνετε το πριόνι από την πλάκα βάσης (12), για τον διακόπτη On/Off (1) ελεύθερο.
ένα μεγαλύτερο βάθος κοπής σπρώξτε το πριόνι προς την Υπόδειξη: Για λόγους ασφαλείας δεν μπορεί ο διακόπτης On/
πλάκα βάσης (12). Το επιθυμητό βάθος ρυθμίζεται στην Off (1) να κλειδωθεί, αλλά πρέπει κατά τη διάρκεια της
κλίμακα βάθους κοπής. Σφίξτε τον μοχλό σύσφιγξης (24) ξανά λειτουργίας να κρατιέται συνεχώς πατημένος.
σταθερά.
Σε περίπτωση που μετά το λύσιμο του μοχλού σύσφιγξης (24) Υποδείξεις εργασίας
δεν μπορείτε να ρυθμίσετε πλήρως το βάθος κοπής, τραβήξτε Προστατεύετε τους πριονόδισκους από προσκρούσεις και
τον μοχλό σύσφιγξης (24) από το πριόνι και στρέψτε τον προς χτυπήματα.
τα κάτω. Αφήστε τον μοχλό σύσφιγξης (24) ξανά ελεύθερο. Οδηγείτε το εργαλείο ομοιόμορφα και με ελαφριά προώθηση
Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μέχρι να μπορέσετε να προς την κατεύθυνση κοπής. Η πολύ ισχυρή προώθηση μειώνει
ρυθμίσετε το επιθυμητό βάθος κοπής. σημαντικά τη διάρκεια ζωής του τοποθετημένου εργαλείου και
Σε περίπτωση που μετά το σφίξιμο του μοχλού σύσφιγξης (24) μπορεί να βλάψει επίσης το ηλεκτρικό εργαλείο.
δεν μπορείτε να σταθεροποιήσετε αρκετά το βάθος κοπής, Η ισχύς πριονίσματος και η ποιότητα κοπής εξαρτώνται κυρίως
τραβήξτε τον μοχλό σύσφιγξης (24) από το πριόνι και στρέψτε από την κατάσταση και τη μορφή της οδόντωσης του
τον προς τα επάνω. Αφήστε τον μοχλό σύσφιγξης (24) ξανά πριονόδισκου. Γι’ αυτό χρησιμοποιείτε πάντοτε κοφτερούς και
ελεύθερο. Επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία, μέχρι να για το εκάστοτε υλικό κατάλληλους πριονόδισκους.
σταθεροποιηθεί το βάθος κοπής
Πριόνισμα ξύλων
Ρύθμιση της φαλτσογωνιάς Η σωστή επιλογή του πριονόδισκου εξαρτάται από το είδος
Λύστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (6) και (26). Οδηγήστε το από το είδος και την ποιότητα του ξύλου καθώς και αν
πριόνι προς τα πλάγια. Ρυθμίστε το επιθυμητό μέτρο στην πρόκειται για διαμήκεις ή εγκάρσιες κοπές.
κλίμακα (5). Βιδώστε τις βίδες τύπου πεταλούδας (6) και (26) Κατά τη διαμήκη κοπή πεύκων δημιουργούνται μακριά
ξανά σταθερά. πριονίδια με σπειροειδή μορφή.
Υπόδειξη: Στις φαλτσοκοπές το βάθος κοπής είναι μικρότερο Η σκόνη οξιάς και δρυός είναι ιδιαίτερα επιβλαβή στην υγεία,
από την εμφανιζόμενη τιμή στην κλίμακα βάθους κοπής (25). γι’ αυτό να εργάζεστε μόνο με αναρρόφηση της σκόνης.
Μαρκαρίσματα κοπής Πριόνισμα με οδηγό παραλλήλων (βλέπε εικόνα D)
Ο οδηγός παραλλήλων (10) καθιστά δυνατές ακριβείς κοπές
κατά μήκος της ακμής του επεξεργαζόμενου κομματιού ή την
κοπή λωρίδων ίδιων διαστάσεων.
45 0 45 0 Λύστε τη βίδα τύπου πεταλούδας (7) και σπρώξτε την κλίμακα
του οδηγού παραλλήλων (10) μέσα από τον οδηγό στην πλάκα
βάσης (12). Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος κοπής σαν τιμή
κλίμακας στο αντίστοιχο μαρκάρισμα κοπής (9) ή (8), βλέπε
στην ενότητα «Μαρκάρισμα κοπής». Σφίξτε τη βίδα τύπου
πεταλούδας (7) ξανά σταθερά.
Το μαρκάρισμα της κοπής 0° (9) δείχνει τη θέση του
πριονόδισκου στην κάθετη κοπή. Το μαρκάρισμα της κοπής Πριόνισμα με βοηθητικό οδηγό (βλέπε εικόνα E)
45° (8) δείχνει τη θέση του πριονόδισκου στην κοπή 45°. Για την κατεργασία μεγάλων τεμαχίων ή για την κοπή λείων
Για μια κοπή ακριβείας τοποθετήστε το δισκοπρίονο στο ακμών μπορείτε να συναρμολογήσετε στο επεξεργαζόμενο
επεξεργαζόμενο κομμάτι, όπως φαίνεται στην εικόνα. κομμάτι μια σανίδα ή ένα λεπτό καδρόνι σαν βοηθητικό οδηγό
Εκτελέστε καλύτερα μια δοκιμαστική κοπή. για να οδηγείτε το δισκοπρίονο με την πλάκα βάσης κατά
μήκος του βοηθητικού οδηγού.
Θέση σε λειτουργία
u Προσέξτε την τάση δικτύου! Τα στοιχεία της τάσης της Συντήρηση και σέρβις
πηγής ρεύματος πρέπει να ταυτίζονται με τα αντίστοιχα
στοιχεία επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του Συντήρηση και καθαρισμός
ηλεκτρικού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με u Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε
χαρακτηριστική τάση 230 V λειτουργούν και με τάση εργασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
220 V. u Να διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας αερισμού πάντοτε σε καθαρή κατάσταση για να
Για τη θέση σε λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σπρώξτε μπορείτε να εργάζεσθε καλά και με ασφάλεια.
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης (2) και πατήστε στη Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
συνέχεια τον διακόπτη On/Off (1) και κρατήστε τον πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα
πατημένο. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Bosch, για να αποφευχθεί
έτσι κάθε κίνδυνος της ασφάλειας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


84 | Türkçe

Ο παλινδρομικός προφυλακτήρας πρέπει να μπορεί να κινείται


πάντοτε ελεύθερα και να κλείνει αυτόματα. Γι΄ αυτό να Türkçe
διατηρείτε πάντοτε καθαρό τον χώρο γύρω από τον
παλινδρομικό προφυλακτήρα. Απομακρύνετε σκόνη και
πριονίδια με ένα πινέλο.
Οι μη επικαλυμμένοι πριονόδισκοι μπορεί να προστατευτούν
από την εμφάνιση διάβρωσης με μια λεπτή στρώση λαδιού Güvenlik talimatı
καθαρού από οξέα. Πριν το πριόνισμα πρέπει, όμως, να
απομακρύνετε το λάδι για να μη λερωθεί το ξύλο. Elektrikli el aletleri için genel güvenlik uyarıları
Τυχόν κατάλοιπα ρητίνης ή/και κόλλας επάνω στον
UYARI Bu elektrikli el aletiyle birlikte
πριονόδισκο επιδρούν αρνητικά στην ποιότητα κοπής. Γι’ αυτό
gelen tüm güvenlik uyarılarını,
να καθαρίζετε τους πριονόδισκους αμέσως μετά τη χρήση
talimatları, resim ve açıklamaları okuyun. Aşağıda
τους.
bulunan talimatlara uyulmaması halinde elektrik
Εξυπηρέτηση πελατών και συμβουλές εφαρμογής çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
olabilir.
Το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών απαντά στις ερωτήσεις σας Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
σχετικά με την επισκευή και τη συντήρηση του προϊόντος σας
üzere saklayın.
καθώς και για τα αντίστοιχα ανταλλακτικά. Σχέδια
συναρμολόγησης και πληροφορίες για τα ανταλλακτικα θα Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan "elektrikli el aleti"
βρείτε επίσης κάτω από: www.bosch-pt.com terimi, akım şebekesine bağlı (elektrikli) aletlerle akü ile
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως çalışan aletleri (akülü) kapsamaktadır.
τις ερωτήσεις σας για τα προϊόντα μας και τα εξαρτήματά τους. Çalışma yeri güvenliği
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών u Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Dağınık
οπωσδήποτε τον 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την veya karanlık alanlar kazalara davetiye çıkarır.
πινακίδα τύπου του προϊόντος. u Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya
Ελλάδα tozların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile
Robert Bosch A.E. çalışmayın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların
Ερχείας 37 tutuşmasına neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar.
19400 Κορωπί – Αθήνα u Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve etraftaki
Τηλ.: 210 5701258 kişileri uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin
Φαξ: 210 5701283 kontrolünü kaybedebilirsiniz.
www.bosch.com
www.bosch-pt.gr Elektrik Güvenliği
ABZ Service A.E. u Elektrikli el aletinin fişi prize uymalıdır. Fişi hiçbir
Τηλ.: 210 5701380 zaman değiştirmeyin. Korumalı (topraklanmış)
Φαξ: 210 5701607 elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş
kullanmayın. Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik
Απόσυρση çarpma tehlikesini azaltır.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες u Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları
πρέπει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το gibi topraklanmış yüzeylerle vücudunuzun temas
περιβάλλον. etmesinden kaçının. Vücudunuz topraklandığı anda
büyük bir elektrik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα
απορρίμματα του σπιτιού σας! u Elektrikli el aletlerini yağmur altında veya nemli
ortamlarda bırakmayın. Suyun elektrikli el aleti içine
sızması elektrik çarpma tehlikesini artırır.
Μόνο για χώρες της ΕΕ: u Kabloya zarar vermeyin. Elektrikli el aletini
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ σχετικά με kablosundan tutarak taşımayın, kabloyu kullanarak
τις παλιές ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη çekmeyin veya kablodan çekerek fişi çıkarmayın.
μεταφορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν είναι πλέον Kabloyu ateş, yanıcı ve/veya keskin ve hareket eden
υποχρεωτικό, τα άχρηστα ηλεκτρικά εργαλεία να συλλέγονται maddelerden uzak tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablo
ξεχωριστά για να ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το elektrik çarpma tehlikesini artırır.
περιβάλλον.
u Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken mutlaka
açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu
kullanın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma
kablosunun kullanılması elektrik çarpma tehlikesini
azaltır.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 85

u Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması u Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların
şartsa mutlaka kaçak akım koruma rölesi kullanın. ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı
Kaçak akım koruma rölesi şalterinin kullanımı elektrik bilmeyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan
çarpma tehlikesini azaltır. kişilerin aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz
Kişilerin Güvenliği kişiler tarafından kullanıldığında elektrikli el aletleri
tehlikelidir.
u Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
u Elektrikli el aletinizin ve aksesuarlarınızın bakımını
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
özenle yapın. Elektrikli el aletinizin kusursuz olarak
Yorgunsanız, kullandığınız hapların, ilaçların veya
çalışmasını engelleyebilecek bir durumun olup
alkolün etkisinde iseniz elektrikli el aletini
olmadığını, hareketli parçaların kusursuz olarak işlev
kullanmayın. Elektrikli el aletini kullanırken bir anki
görüp görmediklerini ve sıkışıp sıkışmadıklarını,
dikkatsizlik önemli yaralanmalara neden olabilir.
parçaların hasarlı olup olmadığını kontrol edin.
u Daima kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima
Elektrikli el aletini kullanmaya başlamadan önce
koruyucu gözlük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve
hasarlı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el
kullanımına uygun olarak; toz maskesi, kaymayan iş
aletlerine yeterli bakım yapılmamasından kaynaklanır.
ayakkabıları, koruyucu kask veya koruyucu kulaklık gibi
koruyucu donanım kullanımı yaralanma tehlikesini azaltır. u Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle
bakımı yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme
u Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Güç
içinde sıkışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım
kaynağına ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp
olanağı sağlarlar.
taşımadan önce elektrikli el aletinin kapalı
u Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini,
olduğundan emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız
bu özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın.
şalter üzerinde dururken taşırsanız ve elektrikli el aleti
açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. Bu sırada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate
alın. Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın
u Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
dışında kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
veya anahtarları aletten çıkarın. Elektrikli el aletinin
dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet u Tutamak ve kavrama yüzeylerini kuru, yağsız ve temiz
yaralanmalara neden olabilir. tutun. Kaygan tutamak ve kavrama yüzeyleri, aletin
beklenmeyen durumlarda güvenli şekilde tutulmasını ve
u Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
kontrol edilmesini engeller.
Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her
zaman koruyun. Bu sayede elektrikli el aletini Servis
beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz. u Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve
u Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve orijinal yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu
takı takmayın. Saçlarınızı ve giysileriniz aletin sayede elektrikli el aletinin güvenliğini sürekli hale
hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler, uzun getirirsiniz.
saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
tutulabilir. Daire testereler için güvenlik talimatı
u Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı Kesme prosedürleri
kullanırken, bunların bağlı olduğundan ve doğru
kullanıldığından emin olun. Toz emme donanımının u TEHLİKE: Ellerinizi bıçağın kesme alanından uzak
kullanımı tozdan kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır. tutun. İkinci elinizi ek tutamak veya motor gövdesi
üzerine yerleştirin. İki elinizle birden testereyi tutarsanız
u Aletleri sık kullanmanız sebebiyle onlara alışmış
bıçak ellerinizi kesemez.
olmanız, güvenlik prensiplerine uymanızı
önlememelidir. Dikkatsiz bir hareket, bir anda ciddi u İş parçasının altına elinizi uzatmayın. Koruma sizi iş
yaralanmalara yol açabilir. parçasının altındayken bıçaktan koruyamaz.
u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına göre
Elektrikli el aletlerinin kullanımı ve bakımı ayarlayın. İş parçasının altından bıçağın bir tam dişinden
u Elektrikli el aletini aşırı ölçüde zorlamayın. Yaptığınız daha az bir kısmı görünmelidir.
işe uygun elektrikli el aletleri kullanın. Uygun u Kesim sırasında iş parçasını asla elinizde veya
performanslı elektrikli el aleti ile, belirlenen çalışma bacaklarınızın arasında tutmayın. İş parçasını sabit bir
alanında daha iyi ve güvenli çalışırsınız. platformda emniyete alın. Vücudunuza gelmesini, bıçak
u Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. sıkışmasını veya kontrol kaybını en aza etmek için
Açılıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve çalışırken doğru biçimde desteklemek çok önemlidir.
onarılmalıdır. u Bir çalışma sırasında kesme aletinin gizli bir kablo
u Elektrikli el aletinde bir ayarlama işlemine sistemi veya kendi kablosuyla temas etme ihtimali
başlamadan, herhangi bir aksesuarı değiştirirken veya varsa elektrikli el aletini izolasyonlu tutamak
elektrikli el aletini elinizden bırakırken fişi güç yüzeylerinden tutun. "İçinden elektrik geçen" bir
kaynağından çekin veya aküyü çıkarın. Bu önlem, kabloyla temas edilmesi, elektrikli el aletinin metal
elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


86 | Türkçe

parçalarının "elektriğe" maruz kalmasına ve operatöre fazla sürtünmeye, bıçak sıkışmasına ve geri tepmeye
elektrik çarpmasına neden olabilir. neden olur.
u Yarma yaparken her zaman bir yarma çiti veya düz u Bıçak derinliği ve gönye ayarlama kilit kolları sıkı
kenar kılavuzu kullanın. Bu, kesimin doğruluğunu arttırır olmalıdır ve kesmeye başlamadan önce emniyete
ve bıçak sıkışması riskini azaltır. alınmalıdır. Eğer kesme sırasında bıçak ayarları
u Her zaman mil deliklerine göre doğru boyutta ve bozulursa bu durum sıkışmaya ve geri tepmeye neden
biçimde (elmas veya yuvarlak) olan bıçakları kullanın. olabilir.
Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar u Mevcut duvarlarda veya kör alanlarda testereleme
merkezden kaçar ve kontrol kaybına neden olur. yaparken özellikle dikkat edin. Çıkıntılı bıçak, geri
u Asla hasarlı veya yanlış bıçak pulları veya somun tepmeye neden olabilecek nesneleri kesebilir.
kullanmayın. Bıçak pulları ve somun optimum Alt koruma fonksiyonu
performans ve işlem güvenliği sağlamak amacıyla
u Her kullanımdan önce alt korumanın doğru kapanıp
testereniz için özel olarak tasarlanmıştır.
kapanmadığını kontrol edin. Eğer alt koruma
Geri tepme nedenleri ve ilgili uyarılar serbestçe hareket etmiyorsa ve hemen kapanmıyorsa
- geri tepme sıkışmış, takılmış veya kötü ayarlanmış bir testereyi çalıştırmayın. Alt korumayı kesinlikle açık
testere bıçağının ani tepkisidir ve testere kontrol pozisyonda sıkıştırmayın ve bağlamayın. Eğer testere
edilemiyorsa aniden iş parçasından çıkıp kalkmasına ve yanlışlıkla düşürülürse alt koruma bükülebilir. Çekme
kullanıcıya çarpmasına neden olur; tutamağıyla alt korumayı kaldırın ve serbestçe hareket
- çentik kapandığında bıçak sıkışır veya takılır, bıçak durur ve edip etmediğini, bıçağa ve diğer parçalara temas edip
motorun tepkisi makineyi aniden kullanıcıya doğru geri iter; etmediğini her açıda ve her kesme derinliğinde kontrol
- kesme sırasında bıçak bükülürse veya ayarı bozulursa edin.
bıçağın arka ucundaki diş ahşabın üst yüzeyine gömülür ve u Alt koruma yayının çalışıp çalışmadığını kontrol edin.
bıçağın çentikten dışarı çıkmasına ve kullanıcıya doğru Eğer koruma ve yay düzgün çalışmıyorsa el aletini
sıçramasına neden olur. kullanmadan önce bakım yapılmalıdır. Hasarlı parçalar,
Geri tepme, testerenin yanlış kullanımının ve/veya yanlış esnek birikintiler veya sıkışan artıklar nedeniyle alt
çalışma prosedürlerinin ya da koşullarının bir sonucudur ve koruma zor hareket edebilir.
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilir. u Alt koruma sadece "daldırmalı kesimler" ve "bileşik
u Testereyi iki elinizle sıkıca tutun ve kollarınızı geri kesimler" gibi özel kesimlerde manuel olarak
tepme güçlerine direnebilecek biçimde çekilebilir. Alt korumayı çekme tutamağından çekerek
konumlandırın. Gövdenizi bıçağın herhangi bir kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt korumayı
yanında tutun ama bıçak ile aynı hizada durmayın. Geri serbest bırakın. Tüm diğer testereleme işlerinde alt
tepme bıçağın arkaya doğru hareket etmesine neden olur, koruma otomatik olarak çalışmalıdır.
ama gerekli önlemler alınırsa geri tepme kuvveti kullanıcı u Testereyi tezgaha veya zemine yerleştirmeden önce
tarafından kontrol edilebilir. her zaman alt korumanın bıçağı örttüğünden emin
u Bıçak sıkışmışsa veya kesme işlemine herhangi bir olun.Korumasız, desteksiz bir bıçak testerenin geriye
nedenden dolayı ara verecekseniz tetiği serbest doğru hareket etmesine ve yoluna çıkan her şeyi
bırakın ve bıçak tamamen durana kadar testereyi kesmesine neden olur. Anahtar serbest bırakıldıktan
malzeme içinde tutun. Testereyi kesinlikle hareket sonra bıçağın durmasının ne kadar sürdüğüne dikkat edin.
halindeyken kesme noktasından çıkarmayı veya geri Ek güvenlik talimatı
çekmeyi denemeyin, aksi takdirde geri tepme u Talaş atma yerini elinizle kavramayın. Dönen parçalar
meydana gelebilir. Bıçağın sıkışmasının nedeni bulun ve tarafından yaralanabilirsiniz.
problemi çözmek için gereken önlemleri alın.
u Testereyi başınızın üstünde tutarak çalışmayın. Bu
u Testereyi iş parçası içinde yeniden çalıştırdığınızda
şekilde elektrikli el aleti üzerinde yeterli kontrolü
testere bıçağını çentik içinde merkezleyin, böylece sağlayamazsınız.
testere dişi malzemeye temas etmez. Testere bıçağı
u Görünmeyen ikmal hatlarını belirlemek için uygun
takılmışsa testere yeniden çalıştırıldığında yukarı doğru
tarama cihazları kullanın veya yerel tedarik şirketi ile
hareket edebilir veya iş parçasından geri tepebilir.
iletişime geçin. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara ve
u Büyük panellerle çalışırken bıçak sıkışması ve geri
elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna hasar
tepme riskini en aza indirgemek için panelleri vermek patlamaya neden olabilir. Su boruların hasar
destekleyin. Büyük paneller kendi ağırlıkları sayesinde görmesi maddi zararlara veya elektrik çarpmasına neden
esnemeye meyillidir. Panelin altına her iki taraftan kesme olabilir.
hattına yakın biçimde ve panelin kenarına yakın yerlere
u Bu elektrikli el aletini sabit olarak kullanmayın. Bu alet
destekler yerleştirilmelidir.
kesme masasında kullanılmak üzere tasarlanmamıştır.
u Küt veya hasarlı bıçakları kullanmayın. Keskin olmayan
u Dik açılı olmayan „Malzeme içine dalmalı“ kesme
veya yanlış ayarlanan bıçaklar dar çentik oluşturur, bu da
işlerinde, testerenin kılavuz plakasının yana doğru
kaymaması için gerekli önlemi alın. Yana doğru kaydığı

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 87

takdirde testere bıçağı sıkışabilir ve geri tepme kuvveti (3) İlave tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
oluşabilir. (4) Mil kilitleme tuşu
u HSS çelik testere bıçakları kullanmayın. Bu testere
(5) Gönye açısı skalası
bıçakları kolayca kırılabilir.
u Demir içeren metalleri kesmeyin. Akkor halindeki (6) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
talaşlar toz emme donanımında tutuşmaya neden olabilir. (7) Paralellik mesnedi kelebek vidası
u Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam (8) Kesme işareti 45°
olarak durmasını bekleyin. Uç takılabilir ve elektrikli el (9) Kesme işareti 0°
aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz. (10) Paralellik mesnedi
u Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun
(11) Pandül koruma kapağı
ve duruşunuzun güvenli olmasına dikkat edin. Elektrikli
el aleti iki elle daha güvenli kullanılır. (12) Taban plakası
(13) Pandül koruma kapağı ayar kolu
Ürün ve performans açıklaması (14) Talaş çıkışı
Bütün güvenlik talimatını ve uyarıları (15) Koruma kapağı
okuyun. Güvenlik talimatlarına ve uyarılara (16) Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
uyulmadığı takdirde elektrik çarpmasına, (17) İç altıgen anahtar
yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden (18) Pullu sıkma vidası
olunabilir.
(19) Sıkma flanşı
Lütfen kullanma kılavuzunun ön kısmındaki resimlere dikkat
edin. (20) Daire testere bıçağı A)
(21) Bağlantı flanşı
Usulüne uygun kullanım (22) Testere mili
Bu elektrikli el aleti, sabit bir tabanda düz hatlı uzunlamasına (23) Emme adaptörü A)
ve çapraz kesim işleri ile ahşapta gönyeli kesme işleri için
tasarlanmıştır. (24) Kesme derinliği ön seçimi sıkma kolu
Bu aletle demirli metal malzemenin işlenmesine izin yoktur. (25) Kesme derinliği skalası
(26) Gönye açısı ön seçimi için kelebek vida
Şekli gösterilen elemanlar (27) Vidalı işkence çifti B)
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki A) Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. kapsamında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar
programımızda bulabilirsiniz.
(1) Açma/kapama şalteri
B) Piyasada bulunur (teslimat kapsamında değildir)
(2) Açma/kapama şalteri emniyeti

Teknik veriler
Daire testere GKS 190 GKS 190
Malzeme numarası 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Giriş gücü W 1400 1400
Boştaki devir sayısı dev/dak 5500 5500
Maks. kesme derinliği
– 0° gönye açısında mm 70 67
– 45° gönye açısında mm 50 49
Mil kilidi ● ●
Taban plakası ölçüleri mm 302 x 140 302 x 140
Maks. testere bıçağı çapı mm 190 184
Min. testere bıçağı çapı mm 184 184
Maks. bıçak kalınlığı mm 2,0 2,5
Bağlama deliği mm 30 16
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014 (EPTA Prosedürü 01:2014) kg 4,2 4,2
uyarınca
Koruma sınıfı / II / II

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


88 | Türkçe

Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veril değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi u Taşlama disklerini hiçbir zaman uç olarak


kullanmayın.
Gürültü emisyon değerleri EN 62841-2-5 uyarınca
belirlenmektedir. Testere bıçağı seçimi
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik Tavsiye edilen testere bıçaklarına ait genel görünüşü bu
olarak: Ses basıncı seviyesi 96 dB(A); ses gücü seviyesi kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
107 dB(A). Tolerans K = 3 dB.
Testere bıçağının sökülmesi (Bakınız: Resim A)
Kulak koruması kullanın!
Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi ön tarafı
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve üzerine yerleştirin.
tolerans K EN 62841-2-5 uyarınca belirlenmektedir: – Mil kilitleme tuşuna (4) basın ve tuşu basılı tutun.
Ahşapta testereleme: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 u Mil kilitleme tuşuna (4) sadece testere mili dururken
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon basın. Aksi takdirde elektrikli el aleti hasar görebilir.
değeri standartlaştırılmış ölçme yöntemine göre
– İç altıgen anahtarla (17) sıkma vidasını (18) ➊ yönünde
belirlenmiştir ve elektrikli el aletlerinin birbirleri ile
çevirerek çıkarın.
kıyaslanmasında kullanılabilir. Bu değerler aynı zamanda
titreşim ve gürültü emisyonunun geçici olarak tahmin – Pandül hareketli koruyucu kapağı (11) arkaya getirin ve
edilmesine de uygundur. bu konumda tutun.
Belirtilen titreşim seviyesi ve gürültü emisyon değeri – Sıkma flanşını (19) ve testere bıçağını (20) testere
elektrikli el aletinin esas kullanımını temsil etmektedir. Ancak milinden (22) çıkarın.
elektrikli el aleti farkı uçlar veya yetersiz bakımla kullanılacak Testere bıçağının takılması (Bakınız: Resim A)
olursa, titreşim seviyesi ve gürültü emisyonu farklılık Uç değiştirmek için elektrikli el aletini motor gövdesi alın
gösterebilir. Bu da titreşim ve gürültü emisyonunu bütün tarafı üzerine yerleştirin.
kullanım süresince önemli ölçüde artırabilir.
– Testere bıçağını (20) takılacak bütün sıkma parçalarını
Titreşim ve gürültü emisyonunun tam olarak tahmin temizleyin.
edilebilmesi için, aletin kapalı olduğu veya açık fakat
– Pandül koruma kapağını (11) geri getirin ve bu konumda
kullanımda olmadığı sürelerin de dikkate alınması gerekir.
tutun.
Bu, titreşim ve gürültü emisyonunu bütün çalışma süresinde
önemli ölçüde düşürebilir. – Testere bıçağını (20) bağlantı flanşına (21) yerleştirin.
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik Dişlerin kesme yönü (testere bıçağı üzerindeki ok yönü)
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların ve koruma kapağı (11) üzerindeki dönme yönü oku birbiri
bakımı, ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize ile uyumlu olmalıdır.
edilmesi. – Sıkma flanşını (19) yerine yerleştirin ve sıkma vidasını
(18) ➋ yönünde çevirerek takın. Bağlantı flanşı (21) ile
sıkma flanşının (19) doğru konumda takılmasına dikkat
Montaj edin.
– Mil kilitleme tuşuna (4) basın ve tuşu basılı tutun.
u Sadece müsaade edilen maksimum hızları elektrikli el – İç altıgen anahtarla (17) sıkma vidasını (18) ➋ yönünde
aletinin boştaki devir sayısından yüksek olan testere çevirerek sıkın. Sıkma torku 6–9 Nm olmalıdır, bu elle
bıçaklarını kullanın. sıkma ek olarak ¼ çevirme demektir.

Daire testere bıçağının takılması/değiştirilmesi Toz ve talaş emme


u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve
önce her defasında fişi prizden çekin. metaller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa
u Testere bıçağını takarken koruyucu iş eldivenleri zararlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları
kullanın. Testere bıçağına temas ederseniz solumak alerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
yaralanabilirsiniz. yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
neden olabilir.
u Sadece bu kullanma kılavuzunda ve elektrikli el
Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye
aletinin üzerinde belirtilen tanıtım verilerine uygun ve
sahiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
EN 847-1 uyarınca test edilmiş ve işaretlenmiş testere
maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
bıçakları kullanın.
Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından
u Kullanılan ucun izin verilen devir sayısı en azından işlenmelidir.
elektrikli el aleti üzerinde belirtilen en yüksek devir – Mümkün olduğu kadar işlediğiniz malzemeye uygun bir toz
sayısı kadar olmalıdır. Müsaade edilenden hızlı dönen emme tertibatı kullanın.
aksesuar kırılabilir ve etrafa yayılabilir.
– Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Türkçe | 89

– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı Gönye açısının ayarlanması
tavsiye ederiz. Kelebek vidaları (6) ve (26) gevşetin. Testereyi yana hareket
İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik ettirin. Skalada (5) istediğiniz ölçüyü ayarlayın. Kelebek
hükümlerine uyun. vidaları (6) ve (26) tekrar sıkın.
u Çalıştığınız yerde toz birikmemesine dikkat edin. Not: Gönyeli kesme işlerinde kesme derinliği kesme derinliği
Tozlar kolayca alevlenebilir. skalasındaki (25) göstergeden daha küçüktür.
Emme adaptörünün takılması (Bakınız: Resim B) Kesme işaretleri
Emme adaptörünü (23) talaş çıkışına (14) kilitleme
yapıncaya kadar takın.
Emme adaptörüne (23) 35 mm çapında bir emme hortumu
takılabilir. 45 0 45 0
u Emme adaptörü harici toz emme donanımı
bağlanmadan takılmamalıdır. Aksi takdirde emme
kanalı tıkanabilir.
u Emme adaptörüne toz torbası takılamaz. Aksi takdirde
emme sistemi tıkanabilir.
Optimum emme performansı sağlayabilmek için emme 0° kesme işareti (9) dik açılı kesmede testere bıçağının
adaptörü (23) düzenli aralıklarla temizlenmelidir. pozisyonunu gösterir. 45° kesme işareti (8) 45° kesme
işlerinde testere bıçağının pozisyonunu gösterir.
Harici toz emme
Tam ölçülü kesme yapmak için daire testereyi resimde
Emme hortumunu bir elektrikli süpürgeye (aksesuar) görüldüğü gibi iş parçasına yerleştirin. Bir deneme kesmesi
bağlayın. Çeşitli elektrikli süpürgelere bağlantıya ait genel yapmanızda yarar vardır.
görünüşü bu kullanma kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz.
Elektrikli el aletini direkt olarak uzaktan kumandalı bir Bosch Çalıştırma
çok amaçlı elektrikli süpürgenin prizine takılabilir. Bu u Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının
elektrikli süpürge, elektrikli el aleti açılınca otomatik olarak
gerilimi elektrikli el aletinin tip etiketinde belirtilen
çalışmaya başlar.
gerilimle aynı olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş
Elektrik süpürgesi işlenen malzemeye uygun olmalıdır. elektrikli el aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Özellikle sağlığa zararlı, kanserojen veya kuru tozları
vakumlarken özel elektrik süpürgesi (sanayi tipi elektrik Açma/kapama
süpürgesi) kullanın. Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetine
(2) sonra açma/kapama şalterine (1) basın ve şalteri basılı
tutun.
İşletim Elektrikli el aletini kapatmak açma/kapama şalterini (1)
bırakın.
İşletim türleri
Not: Güvenlik nedenleriyle açma/kapama şalteri (1)
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan kilitlenemez, işleme esnasında sürekli basılı olmalıdır.
önce her defasında fişi prizden çekin.
Enerjiden tasarruf etmek için elektrikli el aletini sadece
Kesme derinliğinin ayarlanması (Bakınız: Resim C) kullandığınızda açın.
u Kesme derinliğini iş parçasının kalınlığına uyarlayın. İş
parçasının altında tam bir diş yüksekliğinden daha azının Çalışırken dikkat edilecek hususlar
görünmesi gerekir. Testere bıçağını darbe ve çarpmalara karşı koruyun.
Sıkma kolunu (24) gevşetin. Daha küçük kesme derinliği için Elektrikli el aletini kesme yönünde düzgün biçimde ve hafif
testereyi taban plakasından (12) çekin, daha büyük kesme bastırma kuvveti ile hareket ettirin. Çok fazla besleme
derinliği için testereyi taban plakasına (12) doğru bastırın. kuvveti kullanılan uçların kullanım ömrünü önemli ölçüde
Kesme derinliği skalasında istediğiniz ölçüyü ayarlayın. kısaltır ve elektrikli el aletinde hasara neden olabilir.
Sıkma kolunu (24) tekrar sıkın. Kesme performansı ve kesme kalitesi esas olarak testere
Sıkma kolu (24) gevşetildikten sonra kesme derinliği tam bıçağının durumuna ve diş biçimine bağlıdır. Bu nedenle
olarak ayarlanamıyorsa, sıkma kolunu (24) testereden çekin sadece keskin ve işlenen malzemeye uygun testere bıçakları
ve aşağı indirin. Sıkma kolunu (24) tekrar bırakın. İstediğiniz kullanın.
kesme derinliği ayarlanıncaya kadar bu işlemi tekrarlayın. Ahşapta kesme
Sıkma kolu (24) sıkıldıktan sonra kesme derinliği yeterli Testere bıçağının doğru seçimi, ahşap türüne, ahşap
ölçüde sabitlenemiyorsa, sıkma kolunu (24) testereden kalitesine ve uzunlama veya enine kesmeye göre yapılır.
çekin ve yukarı kaldırın. Sıkma kolunu (24) tekrar bırakın. Ladin ağacı kesilirken uzun, helezonik talaşlar oluşur.
Kesme derinliği sabitleninceye kadar bu işlemi tekrarlayın
Kayın ve meşe tozları özellikle sağlığa zararlıdır, bu nedenle
sadece toz emme donanımı ile çalışın.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


90 | Türkçe

Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Resim D) Fax: +90 216 432 00 82
Paralellik mesnedi (10) iş parçası kenarı boyunca hassas E-mail: iletisim@bosch.com.tr
kesme işlerine veya ölçülü şeritlerin kesilmesine olanak www.bosch.com.tr
sağlar. Bulsan Elektrik
Kelebek vidayı (7) gevşetin ve paralellik mesnedi (10) İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
skalasını kılavuz içinde taban plakasına (12) itin. İlgili kesme No: 48/29 İskitler
işaretinde (9) veya (8) skala değeri olarak istediğiniz kesme Ankara
genişliğini ayarlayın, bakınız: bölüm „Kesme işaretleri“. Tel.: +90 312 3415142
Kelebek vidayı (7) tekrar sıkın. Tel.: +90 312 3410302
Fax: +90 312 3410203
Yardımcı dayamak ile kesme (Bakınız: Resim E) E-mail: bulsanbobinaj@gmail.com
Büyük boyutlu iş parçalarını işlerken veya düz kenarları Faz Makine Bobinaj
keserken iş parçasına bir tahta veya çıtayı yardımcı dayamak Cumhuriyet Mah. Sanayi Sitesi Motor
olarak sabitleyebilirsiniz ve daire testere taban plakasını İşleri Bölümü 663 Sk. No:18
yardımcı dayamak boyunca hareket ettirebilirsiniz. Antalya
Tel.: +90 242 3465876
Bakım ve servis Tel.: +90 242 3462885
Fax: +90 242 3341980
Bakım ve temizlik E-mail: info@fazmakina.com.tr
Körfez Elektrik
u Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Karaağaç Mah. Sümerbank Cad. No:18/2
önce her defasında fişi prizden çekin. Erzincan
u İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve Tel.: +90 446 2230959
havalandırma aralıklarını temiz tutun. Fax: +90 446 2240132
Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye E-mail: bilgi@korfezelektrik.com.tr
düşmemesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin Değer İş Bobinaj
edilmelidir. İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C
Pandül hareketli koruyucu kapak her zaman serbestçe Şahinbey/Gaziantep
hareket edebilmeli ve kendiliğinden kapanmalıdır. Bu Tel.: +90 342 2316432
nedenle pandül hareketli koruyucu kapağın çevresini her Fax: +90 342 2305871
zaman temiz tutun. Toz ve talaşları fırça ile temizleyin. E-mail: degerisbobinaj@hotmail.com
Kaplanmamış testere bıçakları asit içermeyen ince bir yağ Tek Çözüm Bobinaj
tabakası ile korozyona karşı korunabilir. Kesme işlemine Küsget San.Sit.A Blok 11Nolu Cd.No:49/A
başlamadan önce yağı temizleyin, aksi takdirde ahşapta Şehitkamil/Gaziantep
lekeler oluşabilir. Tel.: +90 342 2351507
Testere bıçağı üzerindeki reçine veya tutkal kalıntıları kesme Fax: +90 342 2351508
kalitesini düşürür. Bu nedenle testere bıçaklarını E-mail: cozumbobinaj2@hotmail.com
kullandıktan hemen sonra temizleyin. Günşah Otomotiv
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
Müşteri servisi ve uygulama danışmanlığı İstanbul
Müşteri servisleri ürününüzün onarım ve bakımı ile yedek Tel.: +90 212 8720066
parçalarına ait sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşleri Fax: +90 212 8724111
ve yedek parçalara ait bilgileri şu sayfada da bulabilirsiniz: E-mail: gunsahelektrik@ttmail.com
www.bosch-pt.com Aygem
Bosch uygulama danışma ekibi ürünlerimiz ve aksesuarları 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
hakkındaki sorularınızda sizlere memnuniyetle yardımcı olur. İzmir
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip Tel.: +90232 3768074
etiketi üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Fax: +90 232 3768075
E-mail: boschservis@aygem.com.tr
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
parçaları 7 yıl hazır tutar. Sezmen Bobinaj
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
Türkçe
İzmir
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Tel.: +90 232 4571465
Elektrikli El Aletleri Tel.: +90 232 4584480
Aydınevler Mah. İnönü Cad. No: 20 Fax: +90 232 4573719
Küçükyalı Ofis Park A Blok E-mail: info@sezmenbobinaj.com.tr
34854 Maltepe-İstanbul
Ankaralı Elektrik
Tel.: 444 80 10
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 Kocasinan

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Polski | 91

Kayseri
Tel.: +90 352 3364216 Polski
Tel.: +90 352 3206241
Fax: +90 352 3206242
E-mail: gunay@ankarali.com.tr
Asal Bobinaj
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24/C Wskazówki bezpieczeństwa
Samsun
Tel.: +90 362 2289090 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące
Fax: +90 362 2289090 pracy z elektronarzędziami
E-mail: bpsasalbobinaj@hotmail.com
Üstündağ Elektrikli Aletler OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 ostrzeżeniami i wskazówkami do-
Tekirdağ tyczącymi bezpieczeństwa użytkowania oraz ilustracjami
Tel.: +90 282 6512884 i danymi technicznymi, dostarczonymi wraz z niniejszym
Fax: +90 282 6521966 elektronarzędziem. Nieprzestrzeganie poniższych wskazó-
E-mail: info@ustundagsogutma.com wek może stać się przyczyną porażenia prądem elektrycz-
Marmara Elektrik nym, pożaru i/lub poważnych obrażeń ciała.
Tersane cd. Zencefil Sok.No:6 Karaköy Należy zachować wszystkie przepisy i wskazówki bezpie-
İstanbul czeństwa dla dalszego zastosowania.
Tel.: +90 212 2974320 Pojęcie "elektronarzędzie" odnosi się do elektronarzędzi za-
Fax: +90 212 2507200 silanych energią elektryczną z sieci (z przewodem zasilają-
E-mail: info@marmarabps.com cym) i do elektronarzędzi zasilanych akumulatorami
Bağrıaçıklar Oto Elektrik (bez przewodu zasilającego).
Motorlu Sanayi Çarşısı Doğruer Sk. No:9 Selçuklu Bezpieczeństwo w miejscu pracy
Konya
u Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i zapew-
Tel.: +90 332 2354576
nić dobre oświetlenie. Nieporządek i brak właściwego
Tel.: +90 332 2331952
oświetlenia sprzyjają wypadkom.
Fax: +90 332 2363492
E-mail: bagriaciklarotoelektrik@gmail.com u Elektronarzędzi nie należy używać w środowiskach za-
grożonym wybuchem, np. w pobliżu łatwopalnych cie-
Ermenistan, Azerbaycan, Gürcistan, Kırgızistan,
czy, gazów lub pyłów. Podczas pracy elektronarzędziem
Moğolistan, Tacikistan, Türkmenistan, Özbekistan
wytwarzają się iskry, które mogą spowodować zapłon py-
TOO “Robert Bosch” Power Tools, Satış Sonrası Servis łów lub oparów.
Rayimbek Cad., 169/1
u Podczas użytkowania urządzenia należy zwrócić uwa-
050050, Almatı, Kazakistan
Servis E-posta: service.pt.ka@bosch.com gę na to, aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały
Resmi İnternet Sitesi: www.bosch.com, www.bosch-pt.com się w bezpiecznej odległości. Czynniki rozpraszające
mogą spowodować utratę panowania nad elektronarzę-
Tasfiye dziem.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu Bezpieczeństwo elektryczne
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine u Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazd.
gönderilmelidir. Nie wolno w żadnej sytuacji i w żaden sposób modyfi-
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine kować wtyczek. Podczas pracy elektronarzędziami z
atmayın! uziemieniem ochronnym nie wolno stosować żadnych
wtyków adaptacyjnych. Oryginalne wtyczki i pasujące
do nich gniazda sieciowe zmniejszają ryzyko porażenia
Sadece AB ülkeleri için: prądem.
Eski elektrikli el aletleri ve elektronik aletlere ilişkin u Należy unikać kontaktu z uziemionymi elementami lub
2012/19/EU sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek zwartymi z masą, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki
tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması uyarınca, kullanım i lodówki. Uziemienie ciała zwiększa ryzyko porażenia
ömrünü tamamlamış elektrikli el aletleri ayrı ayrı toplanmak prądem elektrycznym.
ve çevre dostu bir yöntemle tasfiye edilmek üzere yeniden
u Elektronarzędzi nie wolno narażać na kontakt z desz-
kazanım merkezlerine gönderilmek zorundadır.
czem ani wilgocią. Przedostanie się wody do wnętrza
obudowy zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycz-
nym.
u Nie używać przewodu zasilającego do innych celów.
Nie wolno używać przewodu do przenoszenia ani prze-

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


92 | Polski

suwania elektronarzędzia; nie wolno też wyjmować ne. Użycie urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć
wtyczki z gniazda, pociągając za przewód. Przewód zagrożenie zdrowia pyłami.
należy chronić przed wysokimi temperaturami, należy u Nie wolno dopuścić, aby rutyna, nabyta w wyniku czę-
go trzymać z dala od oleju, ostrych krawędzi i rucho- stej pracy elektronarzędziem, zastąpiła ścisłe prze-
mych części urządzenia. Uszkodzone lub splątane prze- strzeganie zasad bezpieczeństwa. Brak ostrożności i
wody zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym. rozwagi podczas obsługi elektronarzędzia może w ułamku
u Używając elektronarzędzia na świeżym powietrzu, na- spowodować ciężkie obrażenia.
leży upewnić się, że przedłużacz jest przeznaczony do Obsługa i konserwacja elektronarzędzi
pracy na zewnątrz. Użycie przedłużacza przeznaczone-
u Nie należy przeciążać elektronarzędzia. Należy do-
go do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prą-
brać odpowiednie elektronarzędzie do wykonywanej
dem elektrycznym.
czynności. Odpowiednio dobrane elektronarzędzie wy-
u Jeżeli nie ma innej możliwości, niż użycie elektrona-
kona pracę lepiej i bezpieczniej, z prędkością, do jakiej
rzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy podłączyć je do jest przystosowane.
źródła zasilania wyposażonego w wyłącznik ochronny
u Nie należy używać elektronarzędzia z uszkodzonym
różnicowoprądowy. Zastosowanie wyłącznika ochron-
włącznikiem/wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którym
nego różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia
nie można sterować za pomocą włącznika/wyłącznika,
prądem elektrycznym.
stwarza zagrożenie i musi zostać naprawione.
Bezpieczeństwo osób u Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac nastawczych,
u Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować przed wymianą osprzętu lub przed odłożeniem elek-
czujność, każdą czynność wykonywać ostrożnie i z tronarzędzia należy wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowe-
rozwagą. Nie przystępować do pracy elektronarzę- go i/lub usunąć akumulator. Ten środek ostrożności
dziem w stanie zmęczenia lub będąc pod wpływem ogranicza ryzyko niezamierzonego uruchomienia elektro-
narkotyków, alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi pod- narzędzia.
czas pracy może grozić bardzo poważnymi obrażeniami u Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ciała. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
u Stosować środki ochrony osobistej. Należy zawsze niać narzędzia osobom, które nie są z nim obeznane
nosić okulary ochronne. Środki ochrony osobistej, np. lub nie zapoznały się z niniejszą instrukcją. Elektrona-
maska przeciwpyłowa, antypoślizgowe obuwie, kask rzędzia w rękach nieprzeszkolonego użytkownika są nie-
ochronny czy ochraniacze na uszy, w określonych warun- bezpieczne.
kach pracy obniżają ryzyko obrażeń ciała. u Elektronarzędzia i osprzęt należy utrzymywać w nie-
u Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę- nagannym stanie technicznym. Należy kontrolować,
dzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do źródła czy ruchome części urządzenia prawidłowo funkcjonu-
zasilania i/lub podłączeniem akumulatora, podniesie- ją i nie są zablokowane, czy nie doszło do uszkodzenia
niem albo transportem urządzenia, należy upewnić niektórych części oraz czy nie występują inne okolicz-
się, że włącznik elektronarzędzia znajduje się w pozy- ności, które mogą mieć wpływ na prawidłowe działa-
cji wyłączonej. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem nie elektronarzędzia. Uszkodzone części należy na-
opartym na włączniku/wyłączniku lub włożenie do gniaz- prawić przed użyciem elektronarzędzia. Wiele wypad-
da sieciowego wtyczki włączonego narzędzia, może stać ków spowodowanych jest niewłaściwą konserwacją elek-
się przyczyną wypadków. tronarzędzi.
u Przed włączeniem elektronarzędzia należy usunąć u Należy stale dbać o czystość narzędzi skrawających i
wszystkie narzędzia nastawcze i klucze maszynowe. regularnie je ostrzyć. Starannie konserwowane, ostre
Narzędzia lub klucze, pozostawione w ruchomych czę- narzędzia skrawające rzadziej się blokują i są łatwiejsze w
ściach urządzenia, mogą spowodować obrażenia ciała. obsłudze.
u Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Na- u Elektronarzędzi, osprzętu, narzędzi roboczych itp. na-
leży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie leży używać zgodnie z ich instrukcjami oraz uwzględ-
równowagi. Dzięki temu można będzie łatwiej zapano- niać warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Wykorzysty-
wać nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytu- wanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich prze-
acjach. znaczeniem jest niebezpieczne.
u Należy nosić odpowiednią odzież. Nie należy nosić u Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być za-
luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy i odzież należy trzy- wsze suche, czyste i niezabrudzone olejem ani sma-
mać z dala od ruchomych części. Luźna odzież, biżuteria rem. Śliskie uchwyty i powierzchnie chwytowe nie po-
lub długie włosy mogą zostać pochwycone przez ruchome zwalają na bezpieczne trzymanie narzędzia i kontrolę nad
części. nim w nieoczekiwanych sytuacjach.
u Jeżeli producent przewidział możliwość podłączenia
Serwis
odkurzacza lub systemu odsysania pyłu, należy upew-
u Prace serwisowe przy elektronarzędziu mogą być wy-
nić się, że są one podłączone i są prawidłowo stosowa-
konywane wyłącznie przez wykwalifikowany personel

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Polski | 93

i przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten - zablokowanie lub zaklinowanie tarczy w rzazie prowadzi do
sposób zagwarantowana jest bezpieczna eksploatacja zatrzymania tarczy, a siła pracy silnika powoduje odrzut pi-
elektronarzędzia. larki w kierunku osoby obsługującej;
- skręcenie lub niewłaściwe ustawienie tarczy w rzazie może
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z spowodować, że zęby z tyłu tarczy zagłębią się w powierzch-
pilarkami tarczowymi ni drewna, czego następstwem jest nagłe wyskoczenie tar-
czy z rzazu i jej przemieszczenie w kierunku osoby obsługują-
Cięcie
cej.
u ZAGROŻENIE: Ręce należy trzymać z dala od stre- Odrzut jest następstwem błędnego i/lub niezgodnego z prze-
fy cięcia oraz tarczy. Druga ręka powinna spoczywać znaczeniem sposobu użycia maszyny lub zastosowania jej w
na rękojeści dodatkowej bądź obudowie silnika. Trzy- niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho-
mając pilarkę oburącz, można uniknąć skaleczenia rąk wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno-
przez tarczę. ści.
u Nie wkładać rąk pod obrabiany przedmiot. Osłona nie u Elektronarzędzie należy mocno trzymać oburącz, a
chroni przed obrażeniami w strefie znajdującej się pod ciało i ramię ustawić w pozycji, umożliwiającej złago-
obrabianym przedmiotem. dzenie siły odrzutu. Należy zawsze znajdować się z
u Ustawiona głębokość cięcia musi być zgodna z grubo- boku tarczy. Nie należy stawać na linii ewentualnego
ścią przecinanego materiału. Zęby tarczy powinny wy- odrzutu obracającej się tarczy. W przypadku odrzutu pi-
stawać poza materiał o niecałą wysokość zęba. ła może zostać odrzucona do tyłu, osoba obsługująca mo-
u W żadnym wypadku nie wolno przytrzymywać obra- że jednak zapanować nad siłami odrzutu poprzez zacho-
bianego elementu ręką ani trzymać go na kolanach. wanie odpowiednich środków ostrożności.
Obrabiany element należy zamocować na stabilnym u W razie zablokowania się tarczy lub przerwania opera-
podłożu. Właściwe zamocowanie obrabianego elementu cji cięcia z jakiegokolwiek powodu, należy wyłączyć
jest bardzo istotne, gdyż dzięki temu można zmniejszyć elektronarzędzie, trzymając je w bezruchu do momen-
niebezpieczeństwo w przypadku kontaktu z ciałem użyt- tu całkowitego zatrzymania się tarczy. W żadnym wy-
kownika, zablokowania się tarczy lub utraty panowania padku nie wolno podejmować prób wyjęcia tarczy z
nad narzędziem. obrabianego przedmiotu ani ciągnąć pilarki w swoją
u Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie stronę, gdy tarcza znajduje się w ruchu. Działanie ta-
skrawające mogłoby natrafić na ukryte przewody kie może spowodować odrzut. Należy zbadać przyczynę
elektryczne lub na własny przewód zasilający, elektro- zablokowania się tarczy i podjąć stosowne działania w ce-
narzędzie należy trzymać za izolowane powierzchnie. lu wyeliminowania problemu.
Kontakt z przewodem elektrycznym pod napięciem może u Przed ponownym uruchomieniem elektronarzędzia z
spowodować przekazanie napięcia na odsłonięte części tarczą pilarską znajdującą się w materiale, należy wy-
metalowe elektronarzędzia, grożąc porażeniem operatora centrować tarczę w szczelinie tak, aby zęby nie znaj-
prądem elektrycznym. dowały się w materiale. Zaklinowanie się tarczy pilar-
u Do cięcia wzdłużnego należy zawsze używać prowad- skiej przy ponownym uruchomieniu elektronarzędzia mo-
nicy. Poprawia to dokładność cięcia i minimalizuje ryzyko że spowodować uniesienie obrabianego elementu w górę
zablokowania się tarczy. i odrzut.
u Należy zawsze stosować tarcze o właściwych wymia- u Płyty o dużych rozmiarach należy podeprzeć przed
rach i z odpowiednim otworem montażowym (np. przystąpieniem do obróbki, aby zminimalizować ryzy-
gwiaździstym lub okrągłym. Tarcze niepasujące do czę- ko zablokowania się tarczy pilarskiej i odrzutu. Duże
ści mocujących pilarki, powodują nierównomierny bieg płyty mogą się uginać pod własnym ciężarem. Płyty takie
urządzenia i prowadzą do utraty panowania nad elektro- należy podeprzeć z obydwu stron, w pobliżu linii cięcia
narzędziem. oraz krawędzi.
u Nigdy nie wolno używać uszkodzonych lub nieodpo- u Nie należy używać stępionych ani uszkodzonych tarcz.
wiednich elementów mocujących, takich jak podkład- Stępione lub uszkodzone tarcze powodują zwężenie rza-
ki lub śruby. Podkładki i śruby zostały zaprojektowane zu, co wiąże się z silniejszym tarciem, ryzykiem zabloko-
pod kątem danego narzędzia i zapewniają optymalną wy- wania lub odrzutu tarczy.
dajność oraz bezpieczeństwo pracy. u Głębokość i kąt cięcia powinny zostać ustawione
przed rozpoczęciem pracy. Zmiana nastaw podczas cię-
Przyczyny odrzutu i związane z tym ostrzeżenia
cia może prowadzić do zablokowania i odrzutu tarczy.
- odrzut jest nagłą reakcją na zablokowanie, zaklinowanie lub
u Należy zachować szczególną ostrożność podczas wy-
niewłaściwe ustawienie tarczy pilarskiej i prowadzi do nie-
konywania cięć w ścianach i elementach nieprzejrzy-
kontrolowanego oderwania się pilarki od obrabianego przed-
miotu oraz jej przemieszczenia w kierunku osoby obsługują- stych. Wystająca część tarczy może przeciąć element,
cej; który spowoduje odrzut.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


94 | Polski

Działanie osłony dolnej u Nie używać tarcz pilarskich z wysokostopowej stali


u Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić, czy szybkotnącej HSS. Tarcze z tej stali mogą łatwo się zła-
osłona dolna zamyka się prawidłowo. Nie wolno uży- mać.
wać pilarki, jeżeli osłona dolna nie porusza się swo- u Nie wolno ciąć metali żelaznych. Rozżarzone wióry mo-
bodnie, a czas jej zamykania budzi zastrzeżenia (po- gą spowodować zapłon systemu odsysania pyłu.
winna ona zamykać się natychmiast). W żadnym wy- u Przed odłożeniem elektronarzędzia należy poczekać,
padku nie wolno blokować lub przywiązywać osłony aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze mo-
dolnej w położeniu otwartym.Upadek pilarki może spo- że się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad
wodować wygięcie się osłony dolnej. Osłonę dolną należy elektronarzędziem.
otworzyć, używając dźwigni i sprawdzić, czy porusza się u Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy moc-
ona swobodnie. Następnie należy przetestować pilarkę, no w obydwu rękach i zapewnić bezpieczną pozycję
wykonując cięcia pod wszystkimi kątami i na wszystkich pracy. Prowadzenie elektronarzędzia oburącz sprzyja
głębokościach, sprawdzając, czy osłona nie dotyka tarczy bezpieczeństwu pracy.
ani innych elementów pilarki.
u Przed każdym użyciem pilarki należy sprawdzić prawi-
dłowość działania sprężyny osłony dolnej. Jeżeli dzia- Opis urządzenia i jego zastosowania
łanie osłony lub jej sprężyny budzi zastrzeżenia, przed Należy przeczytać wszystkie wskazówki do-
użyciem pilarki należy ją oddać do naprawy. Wadliwe tyczące bezpieczeństwa i zalecenia. Nie-
elementy, kleiste osady lub nawarstwione wióry mogą przestrzeganie wskazówek dotyczących bez-
spowalniać poruszanie się osłony dolnej. pieczeństwa i zaleceń może doprowadzić do
u Osłonę dolną można odsunąć ręcznie tylko w przypad- porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ku specjalnych rodzajów cięć, takich jak cięcia wgłęb- poważnych obrażeń ciała.
ne i cięcia pod kątem. Osłonę dolną należy otwierać za Proszę zwrócić uwagę na rysunki zamieszczone na początku
pomocą dźwigni. Dźwignię należy zwolnić, gdy tylko instrukcji obsługi.
tarcza zagłębi się w obrabianym elemencie.Przy
wszystkich innych rodzajach prac, osłona dolna powinna Użycie zgodne z przeznaczeniem
uchylać się automatycznie. Elektronarzędzie jest przeznaczone do wzdłużnego i po-
u Przed odłożeniem pilarki na ławę lub podłogę należy przecznego cięcia drewna w linii prostej i pod kątem, z wyko-
upewnić się, że osłona dolna w całości zasłania tar- rzystaniem powierzchni oporowej.
czę.Niezabezpieczona, poruszająca się siłą inercji tarcza Obróbka metali żelaznych jest niedozwolona.
powoduje przemieszczanie pilarki do tyłu i przecięcie
wszystkich obiektów na jej drodze. Należy zwrócić uwagę Przedstawione graficznie komponenty
na czas wybiegu tarczy. Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odno-
Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa si się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
u Nie wkładać rąk do wyrzutnika wiórów. Istnieje niebez- (1) Włącznik/wyłącznik
pieczeństwo skaleczenia przez obracające się elementy. (2) Blokada włącznika/wyłącznika
u Nie wolno pracować pilarką, trzymając ją nad głową.
(3) Rękojeść dodatkowa (powierzchnia izolowana)
Ten rodzaj pracy nie zapewnia wystarczającej kontroli nad
elektronarzędziem. (4) Przycisk blokady wrzeciona
u Należy używać odpowiednich detektorów w celu zlo- (5) Skala kąta cięcia
kalizowania instalacji lub zwrócić się o pomoc do lo- (6) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
kalnego dostawcy usługi. Kontakt z przewodami znajdu- (7) Śruba motylkowa do prowadnicy równoległej
jącymi się pod napięciem może doprowadzić do powsta-
(8) Znacznik cięcia 45°
nia pożaru lub porażenia elektrycznego. Uszkodzenie
przewodu gazowego może doprowadzić do wybuchu. (9) Znacznik cięcia 0°
Wniknięcie do przewodu wodociągowego powoduje szko- (10) Prowadnica równoległa
dy rzeczowe lub może spowodować porażenie elektrycz- (11) Osłona
ne.
(12) Podstawa
u Nie należy używać elektronarzędzia stacjonarnie. Nie
jest ono przystosowane do pracy ze stołem pilarskim. (13) Dźwignia przestawna osłony
u Podczas cięć wgłębnych, które nie są wykonywane (14) Wyrzutnik wiórów
pod kątem prostym, należy zabezpieczyć podstawę pi- (15) Pokrywa ochronna
larki przed ewentualnym przesunięciem się w bok. (16) Rękojeść (powierzchnia izolowana)
Przesunięcie się pilarki w bok może spowodować zablo-
(17) Klucz imbusowy
kowanie się tarczy pilarskiej, a co za tym idzie odrzut.
(18) Śruba mocująca z podkładką

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Polski | 95

(19) Kołnierz mocujący (25) Skala głębokości cięcia


(20) Tarcza pilarska A) (26) Śruba motylkowa do ustawiania kąta cięcia
(21) Kołnierz mocujący (27) Para ścisków stolarskich B)
(22) Wrzeciono A) Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użyt-
kowania nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kom-
(23) Adapter do odsysania pyłu A) pletny asortyment wyposażenia dodatkowego można zna-
(24) Dźwignia wstępnego wyboru głębokości cięcia leźć w naszym katalogu osprzętu.
B) Produkt dostępny w handlu (nie wchodzi w zakres dostawy)

Dane techniczne
Ręczna pilarka tarczowa GKS 190 GKS 190
Numer katalogowy 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Moc nominalna W 1400 1400
Prędkość obrotowa bez obciążenia min-1 5500 5500
Maks. głębokość cięcia
– Kąt cięcia 0° mm 70 67
– Kąt cięcia 45° mm 50 49
Blokada wrzeciona ● ●
Wymiary podstawy mm 302 x 140 302 x 140
Maks. średnica tarczy mm 190 184
Min. średnica tarczy mm 184 184
Maks. grubość korpusu tarczy mm 2,0 2,5
Średnica otworu mocującego tarczy mm 30 16
Waga zgodnie z EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Klasa ochrony / II / II

Dane obowiązują dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku specjal-
nych wersji produktu sprzedawanych w niektórych krajach dane te mogą się różnić.

Informacje o emisji hałasu i drgań przyczyny mogą spowodować podwyższenie poziomu drgań
i poziomu emisji hałasu w czasie pracy.
Wartości pomiarowe emisji hałasu zostały określone zgodnie
z EN 62841-2-5. Aby dokładnie ocenić poziom drgań i poziom emisji hałasu,
należy wziąć pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest
Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez
wyłączone lub gdy jest ono wprawdzie włączone, ale nie jest
urządzenie wynosi standardowo: poziom ciśnienia akustycz-
używane do pracy. Podane powyżej przyczyny mogą spowo-
nego 96 dB(A); poziom mocy akustycznej 107 dB(A). Nie-
dować obniżenie poziomu drgań i poziomu emisji hałasu w
pewność pomiaru K = 3 dB.
czasie pracy.
Stosować środki ochrony słuchu! Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, ma-
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun- jące na celu ochronę osoby obsługującej przed skutkami eks-
ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z pozycji na drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i na-
 EN 62841-2-5: rzędzi roboczych, zapewnienie odpowiedniej temperatury,
Cięcie drewna: ah < 2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 aby nie dopuścić do wyziębienia rąk, właściwa organizacja
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań i poziom emisji czynności wykonywanych podczas pracy.
hałasu zostały zmierzone zgodnie ze znormalizowaną proce-
durą pomiarową i mogą zostać użyte do porównywania elek-
tronarzędzi. Można ich także użyć do wstępnej oceny pozio-
Montaż
mu drgań i poziomu emisji hałasu.
Podany poziom drgań i poziom emisji hałasu jest reprezenta- u Należy stosować tarcze, których maksymalnie dopusz-
tywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Je- czalna prędkość jest wyższa od prędkości obrotowej
żeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań elektronarzędzia bez obciążenia.
lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie będzie
właściwie konserwowane, poziom drgań i poziom emisji ha-
łasu mogą różnić się od podanych wartości. Podane powyżej

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


96 | Polski

Zakładanie/wymiana tarczy pilarskiej Odsysanie pyłów/wiórów


u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera-
u Podczas montażu tarczy pilarskiej używać rękawic łów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagroże-
ochronnych. Przy kontakcie z tarczą pilarską istnieje nie- nie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub
bezpieczeństwo zranienia. przedostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergicz-
ne i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób
u Należy stosować wyłącznie tarcze pilarskie, których
znajdujących się w pobliżu.
parametry są zgodne z podanymi w niniejszej instruk-
Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
cji obsługi i na elektronarzędziu, oraz takie, które zo-
za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
stały przetestowane zgodnie z wymaganiami normy
obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
EN 847-1 i są odpowiednio oznakowane. riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
u Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzę- odpowiednio przeszkolony personel.
dzia roboczego nie może być mniejsza niż podana na – O ile jest to możliwe, należy zawsze stosować system od-
elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Na- sysania pyłu, dostosowany do rodzaju obrabianego mate-
rzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszcza- riału.
lna prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
– Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
u W żadnym wypadku nie wolno używać tarcz szlifier- – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
skich jako narzędzi roboczych. czem klasy P2.
Wybór tarczy Należy przestrzegać aktualnie obowiązujących w danym kra-
Lista zalecanych tarcz znajduje się na końcu niniejszej in- ju przepisów, regulujących zasady obróbki różnego rodzaju
strukcji obsługi. materiałów.
u Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku
Demontaż tarczy (zob. rys. A)
pracy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika. Montaż adaptera do odsysania pyłu (zob. rys. B)
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (4) i przytrzymać w Założyć adapter do odsysania pyłu (23) na wyrzutnik wió-
tej pozycji. rów (14), aż zaskoczy blokada.
u Przycisk blokady wrzeciona (4) wolno naciskać tylko Do adaptera do odsysania pyłu (23) można podłączyć wąż
przy nieruchomym wrzecionie. W przeciwnym wypadku odsysający o średnicy 35 mm.
może dojść do uszkodzenia elektronarzędzia. u Adapter do odsysania pyłu nie może być zamontowany
– Za pomocą klucza sześciokątnego (17) wykręcić śrubę na urządzeniu bez podłączenia do niego zewnętrznego
mocującą (18), obracając ją w kierunku ➊. systemu odsysania pyłu. Może przez to dojść do zatka-
– Odchylić osłonę (11) i mocno ją przytrzymać. nia się kanału ssącego.
– Zdjąć kołnierz mocujący (19) i tarczę (20) z wrzeciona u Do adaptera do odsysania pyłu nie wolno podłączać
(22). worka na pył. W przeciwnym razie istnieje możliwość za-
tkania się systemu odsysania pyłu.
Montaż tarczy (zob. rys. A)
Aby zagwarantować optymalną skuteczność odsysania, nale-
W celu wymiany narzędzia roboczego najlepiej jest położyć ży regularnie czyścić adapter do odsysania pyłu (23).
elektronarzędzie na przedniej części obudowy silnika.
– Oczyścić tarczę (20) i wszystkie elementy mocujące. Zewnętrzny system odsysania pyłu
– Odchylić osłonę (11) i mocno ją przytrzymać. Podłączyć wąż odsysający do odkurzacza (osprzęt).Lista od-
kurzaczy, które można podłączyć do elektronarzędzia, znaj-
– Założyć tarczę (20) na kołnierz mocujący uchwytu (21).
duje się na końcu niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek cięcia zębów (wskazany przez strzałkę umiesz-
czoną na tarczy) musi być zgodny z kierunkiem wskazy- Elektronarzędzie można podłączyć do gniazda wbudowane-
wanym przez strzałkę, umieszczoną na osłonie (11). go w odkurzacz uniwersalny Bosch wyposażony w funkcję
zdalnego startu/stopu. Odkurzacz uruchamiany jest wów-
– Założyć kołnierz mocujący (19) i wkręcić śrubę mocującą czas automatycznie w momencie załączenia zasilania w elek-
(18), obracając ją w kierunku ➋. Należy przy tym zwrócić tronarzędziu.
uwagę na właściwe położenie kołnierza mocującego
Odkurzacz musi być dostosowany do rodzaju obrabianego
uchwytu (21) i kołnierza mocującego (19).
materiału.
– Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (4) i przytrzymać w
Do odsysania szczególnie niebezpiecznych dla zdrowia py-
tej pozycji.
łów rakotwórczych należy używać odkurzacza specjalnego.
– Za pomocą klucza sześciokątnego (17) dokręcić śrubę
mocującą (18), obracając ją w kierunku ➋. Moment do-
kręcania powinien wynosić 6–9 Nm, co odpowiada moc-
nemu dokręceniu ręką plus dodatkowo ¼ obrotu.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Polski | 97

przeznaczone do pracy pod napięciem 230 V można


Praca przyłączać również do sieci 220 V.
Tryby pracy Włączanie/wyłączanie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy Aby włączyć elektronarzędzie, należy nacisnąć najpierw na-
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda. cisnąć blokadę włącznika/wyłącznika (2), następnie naci-
snąć włącznik/wyłącznik (1) i przytrzymać go w tej pozycji.
Ustawianie głębokości cięcia (zob. rys. C)
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy-
u Głębokość cięcia należy dopasować do grubości obra-
łącznik (1).
bianego elementu. Spod obrabianego elementu zęby
Wskazówka: Ze względów bezpieczeństwa włącznik/wy-
tarczy powinny wystawać na długość mniejszą niż ich cał-
kowita wysokość. łącznik (1) nie może zostać zablokowany do pracy ciągłej.
Przez cały czas obróbki musi być naciśnięty przez osobę ob-
Zwolnić dźwignię mocującą (24). Aby zmniejszyć głębokość
sługującą.
cięcia, należy odsunąć pilarkę od podstawy (12), natomiast
aby zwiększyć głębokość cięcia należy wsunąć pilarkę głę- Wskazówki dotyczące pracy
biej, w kierunku podstawy (12). Ustawić właściwą głębo-
kość, posługując się skalą głębokości cięcia. Ponownie za- Tarcze należy chronić przed upadkiem i uderzeniami.
ciągnąć dźwignię mocującą (24). Elektronarzędzie należy prowadzić równomiernie, lekko je
Jeżeli po zwolnieniu dźwigni mocującej (24) głębokości cię- popychając w kierunku cięcia. Zbyt silny posuw powoduje
cia nie można ustawić, należy odciągnąć dźwignię (24) od znaczne zmniejszenie trwałości elektronarzędzia i może spo-
wodować uszkodzenie elektronarzędzia.
pilarki i przesunąć ją w dół. Ponownie zwolnić (24) dźwignię
mocującą. Kroki te powtarzać kilkakrotnie, aż do ustawienia Wydajność i jakość cięcia zależą w dużym stopniu od stanu i
pożądanej głębokości cięcia. rodzaju uzębienia tarczy. Należy dlatego używać wyłącznie
tarcz ostrych i mających uzębienie dostosowane do piłowa-
Jeżeli po dociągnięciu dźwigni mocującej (24) głębokości
nego materiału.
cięcia nie można zablokować, należy odciągnąć dźwignię
(24) od pilarki i przesunąć ją w górę. Ponownie zwolnić (24) Cięcie drewna
dźwignię mocującą. Kroki te powtarzać kilkakrotnie, aż do Właściwy wybór tarczy zależy od rodzaju drewna, jego jako-
zablokowania żądanej głębokości cięcia. ści oraz od tego, czy wykonywane będą cięcia wzdłużne czy
Ustawianie kąta cięcia ukośne.
Odkręcić śruby motylkowe (6) i (26). Odchylić na bok pilar- Podczas cięć wzdłużnych w świerku powstają długie, spiral-
kę Ustawić żądaną wartość na skali (5). Ponownie dokręcić ne wióry.
śruby motylkowe (6) i (26). Pyły buczyny i dębiny są szczególnie niebezpieczne dla zdro-
wia, dlatego należy pracować wyłącznie z zastosowaniem
Wskazówka: Podczas cięć pod kątem głębokość cięcia jest
systemu odsysania pyłu.
mniejsza niż wskazana wartość na skali głębokości cięcia
(25). Cięcie z prowadnicą równoległą (zob. rys. D)
Wskaźniki cięcia Prowadnica równoległa (10) umożliwia wykonywanie precy-
zyjnych cięć wzdłuż krawędzi obrabianego elementu, a także
cięcie równych pasów.
Odkręcić śrubę motylkową (7) i wsunąć skalę prowadnicy
równoległej (10) przez prowadnicę w podstawie (12). Usta-
45 0 45 0 wić żądaną szerokość cięcia na skali przy odpowiednim
znaczniku cięcia (9) lub (8), zob. rozdział „Znaczniki cięcia”.
Ponownie dokręcić śrubę motylkową (7).
Cięcie z prowadnicą pomocniczą (zob. rys. E)
Do obróbki większych elementów lub cięcia prostych krawę-
Znacznik cięcia 0° (9) wskazuje pozycję tarczy podczas cię- dzi można umocować na obrabianym elemencie deskę lub li-
cia pod kątem prostym. Znacznik cięcia 45° (8) wskazuje po- stwę w charakterze prowadnicy pomocniczej. Ciąć, prowa-
zycję tarczy podczas cięcia pod kątem 45°. dząc podstawę pilarki tarczowej wzdłuż prowadnicy pomoc-
Dla wykonania precyzyjnego cięcia należy przyłożyć pilarkę niczej.
do elementu obrabianego tak, jak pokazano na rysunku. Naj-
lepsze efekty osiągnie się, jeżeli przeprowadzi się uprzednio
cięcie próbne.
Konserwacja i serwis
Konserwacja i czyszczenie
Uruchamianie
u Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy
u Należy zwrócić uwagę na napięcie sieciowe! Napięcie
elektronarzędziu należy wyjąć wtyczkę z gniazda.
źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce
znamionowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


98 | Čeština

u Utrzymywanie urządzenia i szczelin wentylacyjnych w i doprowadzić do ponownego przetworzenia zgodnie z obo-


czystości gwarantuje prawidłową i bezpieczną pracę. wiązującymi przepisami ochrony środowiska.
Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
Osłona musi zawsze swobodnie się poruszać i samoczynnie Čeština
zamykać. Dlatego też należy zawsze utrzymywać zakres jej
ruchu w czystości. Kurz i wióry należy usuwać za pomocą
miękkiego pędzelka.
Tarcze bez powłok ochronnych można chronić przed korozją
poprzez nałożenie cienkiej warstwy oleju bezkwasowego. Bezpečnostní upozornění
Przed przystąpieniem do cięcia należy usunąć olej, gdyż mo-
że on zabrudzić drewno. Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické
Resztki żywicy i kleju na tarczy obniżają jakość cięcia. Dlate- nářadí
go należy po każdym użyciu oczyścić tarczę. Prostudujte si všechny
VÝSTRAHA
bezpečnostní výstrahy, pokyny,
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
ilustrace a specifikace k tomuto elektrickému nářadí.
użytkowania Nedodržování všech níže uvedených pokynů může mít za
Ze wszystkimi pytaniami, dotyczącymi naprawy i konserwa- následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo těžké
cji nabytego produktu oraz dostępu do części zamiennych, poranění.
prosimy zwracać się do punktów obsługi klienta. Rysunki Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
techniczne oraz informacje o częściach zamiennych można uschovejte.
znaleźć pod adresem: www.bosch-pt.com V upozorněních použitý pojem „elektrické nářadí“ se
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (se síťovým
na wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem
oraz ich osprzętem. (bez síťového kabelu).
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za-
miennych konieczne jest podanie 10‑cyfrowego numeru ka- Bezpečnost pracoviště
talogowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- u Udržujte pracoviště v čistotě a dobře osvětlené.
duktu. Nepořádek nebo neosvětlené pracoviště mohou vést
Polska k úrazům.
Robert Bosch Sp. z o.o. u S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
Serwis Elektronarzędzi ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny,
Ul. Jutrzenki 102/104 plyny nebo prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
02-230 Warszawa mohou prach nebo páry zapálit.
Na www.serwisbosch.com znajdą Państwo wszystkie szcze- u Děti a jiné osoby udržujte při použití elektrického
góły dotyczące usług serwisowych online. nářadí v bezpečné vzdálenosti od pracoviště. Při
Tel.: 22 7154450 rozptýlení můžete ztratit kontrolu nad nářadím.
Faks: 22 7154441
Elektrická bezpečnost
E-mail: bsc@pl.bosch.com
www.bosch-pt.pl u Zástrčky elektrického nářadí musí lícovat se
zásuvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem
Utylizacja odpadów upravena. S elektrickým nářadím s ochranným
uzemněním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy doprowadzić
Neupravené zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko
do powtórnego przetworzenia zgodnie z obowiązującymi
zásahu elektrickým proudem.
przepisami ochrony środowiska.
u Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi razem z
jsou např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je‑li
odpadami z gospodarstwa domowego!
vaše tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu
elektrickým proudem.
Tylko dla krajów UE: u Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady Vniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje nebezpečí
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i zásahu elektrickým proudem.
elektronicznego oraz jej transpozycją do prawa krajowego, u Dbejte na účel kabelu. Nepoužívejte jej k nošení
niezdatne do użytku elektronarzędzia należy zbierać osobno elektrického nářadí nebo k vytažení zástrčky ze
zásuvky. Udržujte kabel v bezpečné vzdálenosti od

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Čeština | 99

tepla, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých dílů. u Nepoužívejte elektrické nářadí, jestliže jej nelze
Poškozené nebo spletené kabely zvyšují riziko zásahu spínačem zapnout a vypnout. Elektrické nářadí, které
elektrickým proudem. nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí se opravit.
u Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku, u Než provedete seřízení elektrického nářadí, výměnu
použijte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou příslušenství nebo nářadí odložíte, vytáhněte zástrčku
způsobilé i pro venkovní použití. Použití ze zásuvky a/nebo odstraňte odpojitelný akumulátor.
prodlužovacího kabelu, jež je vhodný pro použití venku, Toto preventivní opatření zabrání neúmyslnému zapnutí
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. elektrického nářadí.
u Pokud se nelze vyhnout provozu elektrického nářadí u Uchovávejte nepoužívané elektrické nářadí mimo
ve vlhkém prostředí, použijte proudový chránič. dosah dětí. Nenechte nářadí používat osoby, které
Použití proudového chrániče snižuje riziko zásahu s ním nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny.
elektrickým proudem. Elektrické nářadí je nebezpečné, je‑li používáno
Osobní bezpečnost nezkušenými osobami.
u Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte
u Pečujte o elektrické nářadí a příslušenství svědomitě.
a přistupujte k práci s elektrickým nářadím rozumně. Zkontrolujte, zda pohyblivé díly nářadí bezvadně
Nepoužívejte žádné elektrické nářadí, pokud jste fungují a nevzpřičují se, zda díly nejsou zlomené nebo
unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. poškozené tak, že by ovlivňovaly funkce elektrické
Moment nepozornosti při použití elektrického nářadí nářadí. Poškozené díly nechte před použitím
může vést k vážným poraněním. elektrického nářadí opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektrickém nářadí.
u Používejte ochranné osobní pomůcky. Noste
ochranné brýle. Nošení osobních ochranných pomůcek, u Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě
jako je maska proti prachu, bezpečnostní obuv ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se
s protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo méně vzpřičují a dají se snáze vést.
sluchátka, podle aktuálních podmínek, snižuje riziko u Používejte elektrické nářadí, příslušenství, nástroje
poranění. apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
u Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití
Přesvědčte se, že je elektrické nářadí vypnuté, dříve elektrického nářadí pro jiné než určené použití může vést
než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj k nebezpečným situacím.
napájení a/nebo akumulátor. Máte‑li při nošení u Udržujte rukojeti a úchopové plochy suché, čisté a bez
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud nářadí oleje a maziva. Kluzké rukojeti a úchopové plochy
připojíte ke zdroji napájení zapnuté, může dojít k úrazu. neumožňují bezpečnou manipulaci a ovládání nářadí
u Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací
v neočekávaných situacích.
nástroje nebo klíče. Nachází-li se v otáčivém dílu Servis
elektrického nářadí nějaký nástroj nebo klíč, může dojít u Nechte své elektrické nářadí opravit pouze
k poranění. kvalifikovaným odborným personálem a pouze
u Nepřeceňujte své síly. Zajistěte si bezpečný postoj s originálními náhradními díly. Tím bude zajištěno, že
a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete elektrické bezpečnost elektrického nářadí zůstane zachována.
nářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat.
u Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv ani šperky. Bezpečnostní pokyny pro okružní pily
Vlasy a oděv udržujte v bezpečné vzdálenosti od Proces řezání
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. u NEBEZPEČÍ: Ruce držte v bezpečné vzdálenosti
u Lze‑li namontovat odsávací či zachycující přípravky, od místa řezu a od pilového kotouče. Druhou ruku
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. položte na přídavnou rukojeť nebo na kryt motoru.
Odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. Držíte-li pilu oběma rukama, nehrozí vám jejich poranění
pilovým kotoučem.
u Dbejte na to, abyste při častém používání nářadí
u Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt vás pod
nebyli méně ostražití a nezapomínali na bezpečnostní
zásady. Nedbalé ovládání může způsobit těžké poranění obrobkem před kotoučem neochrání.
za zlomek sekundy. u Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku. Pod
obrobkem by neměl vyčnívat celý zub pily.
Svědomité zacházení a používání elektrického nářadí
u Obrobek nikdy nedržte ani v ruce, ani položený na
u Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro svou práci
koleni. Připevněte obrobek ke stabilní podložce.
použijte k tomu určené elektrické nářadí. S vhodným Správné upevnění obrobku je důležité proto, že
elektrickým nářadím budete pracovat v dané oblasti lépe minimalizuje ohrožení těla uživatele, zablokování kotouče
a bezpečněji. i riziko ztráty kontroly nad nářadím.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


100 | Čeština

u Provádíte-li operaci, při které se může nářadí dostat umístěna pod panelem na obou stranách v blízkosti linie
do kontaktu se skrytou elektroinstalací nebo vlastním řezu a na okrajích obrobku.
napájecím kabelem, držte elektrické nářadí za u Nepoužívejte tupé nebo poškozené kotouče. Neostré
izolované uchopovací plochy. Při kontaktu s vodičem nebo nesprávně nastavené kotouče vytvářejí tenkou
pod napětím se nechráněné kovové části elektrického řeznou spáru, která může způsobit nadměrné tření,
nářadí dostanou také pod napětí a mohou zranit obsluhu zaseknutí kotouče a zpětný ráz.
elektrickým proudem. u Páčky na nastavení hloubky kotouče a úhlu řezu musí
u Při podélném řezání vždy používejte podélnou vodicí být před započetím řezu pevně zajištěny. Dojde-li ke
lištu a vodítko pro přímý řez. Zvýší se tím přesnost řezu změně seřizovacího systému kotouče během řezání, může
a sníží riziko zaseknutí kotouče. způsobit zablokování nebo zpětný ráz.
u Používejte vždy jen kotouče se správnou velikostí u Při řezání do stávajících zdí nebo jiných slepých míst
i tvarem (diamantovým nebo oblým) upínacího buďte obzvlášť opatrní. Procházející pilový kotouč může
otvoru. Kotouče, které neodpovídají upevňovacímu narazit na objekty, které mohou způsobit zpětný ráz.
systému pily, se budou otáčet nerovnoměrně a mohou
Funkce spodního krytu
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
u Před každým použitím zkontrolujte, zda je spodní kryt
u Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nesprávné
řádně upevněn. S pilou nepracujte, pokud se spodní
podložky či šrouby k upevnění kotouče. Podložky
kryt nepohybuje volně a okamžitě se nezavírá. Spodní
a šrouby k upevnění kotouče byly speciálně navrženy pro
kryt nikdy neupevňujte do otevřené polohy.Při
vaši pilu pro optimální výkonnost a bezpečný provoz.
neúmyslném upuštění pily může dojít k ohnutí spodního
Příčiny zpětného rázu a související pokyny krytu. Spodní kryt zvedněte za vytahovací rukojeť
– zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého, zablokovaného a zkontrolujte, zda se volně pohybuje a nedotýká se
nebo vyoseného pilového kotouče, která způsobí kotouče ani jiné části ve všech úhlech a hloubkách řezu.
nekontrolované zvednutí pily vzhůru z obrobku směrem u Zkontrolujte funkčnost pružiny spodního krytu.
k obsluze; Pokud kryt nebo pružina nefungují správně, je třeba je
– jestliže se kotouč zasekne nebo zablokuje při uzavření před použitím opravit. Pomalá reakce spodního krytu
řezné spáry, kotouč se zastaví a motor reaguje vymrštěním může být způsobena poškozenými částmi, usazeninami
jednotky směrem k obsluze; nebo nahromaděním pilin.
– jestliže dojde ke zkroucení nebo vyosení kotouče v řezu, u Spodní kryt lze ručně stáhnout pouze při speciálních
zuby na zadním okraji kotouče se mohou zanořit do horního řezech, jako jsou ponorné a kombinované řezy. Spodní
povrchu dřeva a způsobit uvolnění kotouče z řezné spáry kryt zvedněte pomocí vytahovací rukojeti a uvolněte
a jeho vymrštění zpět směrem k obsluze. jej, jakmile kotouč pronikne do materiálu.Při jakémkoli
Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných jiném druhu řezání by měl být ochranný kryt ovládán
pracovních postupů a podmínek při použití pily a lze mu automaticky.
zabránit dodržováním příslušných níže uvedených opatření. u Před každým položením pily na stůl nebo podlahu se
u Pilu držte pevně oběma rukama a paže umístěte tak, ujistěte, že spodní kryt zakrývá celý
abyste byli schopni odolat zpětnému rázu. Tělo kotouč.Nechráněný, setrvačností dobíhající kotouč
umístěte z jakékoli boční strany kotouče, ale ne v jeho způsobí pohyb pily vzad a pořezání objektů, se kterými
řezné linii. Zpětný ráz může způsobit odskočení pily přijde do kontaktu. Nezapomeňte, že i po uvolnění
dozadu, ale síle zpětného rázu se lze bránit, pakliže jsou spouště trvá nějakou dobu, než se kotouč úplně zastaví.
dodržována příslušná opatření.
Dodatečné bezpečnostní pokyny
u Pokud se kotouč blokuje nebo z jakéhokoli důvodu
u Nesahejte rukama do vyhazovače třísek. Mohli byste se
přerušíte řezání, uvolněte spoušť a držte pilu
zranit o otáčející se díly.
v obrobku, dokud se kotouč zcela nezastaví. Je-li
u Nepracujte s pilou nad hlavou. Nemáte tak nad
kotouč stále v pohybu, nikdy se nepokoušejte pilu
z obrobku vyjmout nebo ji vytáhnout zpět, jinak hrozí elektronářadím dostatečnou kontrolu.
riziko zpětného rázu. Zjistěte důvod blokování kotouče u Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání
a přijměte opatření, aby k němu nedocházelo. skrytých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní
u Při opětovném spouštění pily v obrobku nastavte pilu
dodavatelskou společnost. Kontakt s elektrickým
do středu řezné spáry tak, aby se zuby nedotýkaly vedením může vést k požáru a zásahu elektrickým
proudem. Poškození vedení plynu může vést k výbuchu.
materiálu. Dojde-li při opětovném spuštění pily
Proniknutí do vodovodního potrubí způsobí věcné škody
k zablokování kotouče, může se uvolnit směrem vzhůru
nebo může způsobit zásah elektrickým proudem.
nebo způsobit zpětný ráz.
u Nepoužívejte elektronářadí stacionárně. Není určené
u Velké panely řádně podepřete, abyste minimalizovali
pro provoz se stolem pily.
riziko zaseknutí kotouče a zpětného rázu. Velké panely
se prohýbají vlastní hmotností. Podpora musí být u Při ponorných řezech, které nejsou prováděny
v pravém úhlu, zajistěte vodicí desku pily proti

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Čeština | 101

posunutí do strany. Posunutí do strany může způsobit (3) Přídavná rukojeť (izolovaná úchopová plocha)
uváznutí pilového kotouče, a tedy zpětný ráz. (4) Aretační tlačítko vřetena
u Nepoužívejte pilové kotouče z rychlořezné oceli.
(5) Stupnice pokosového úhlu
Takové pilové kotouče mohou lehce prasknout.
(6) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu
u Neřezejte železné kovy. Žhavé třísky by mohly zapálit
odsávání prachu. (7) Křídlový šroub podélného dorazu
u Než elektronářadí odložíte, počkejte, dokud se (8) Vyznačení řezu 45°
nezastaví. Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke (9) Vyznačení řezu 0°
ztrátě kontroly nad elektronářadím. (10) Podélný doraz
u Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama
(11) Kyvný ochranný kryt
a zaujměte stabilní postoj. Držení oběma rukama
zajišťuje spolehlivější vedení elektronářadí. (12) Základní deska
(13) Přestavitelná páčka pro kyvný ochranný kryt
Popis výrobku a výkonu (14) Vyfukování třísek
(15) Ochranný kryt
Přečtěte si všechna bezpečnostní
upozornění a všechny pokyny. Nedodržování (16) Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
bezpečnostních upozornění a pokynů může mít (17) Klíč na vnitřní šestihran
za následek úraz elektrickým proudem, požár (18) Upínací šroub s podložkou
a/nebo těžká poranění.
(19) Upínací příruba
Řiďte se obrázky v přední části návodu k obsluze.
(20) Pilový kotouč A)
Použití v souladu s určeným účelem (21) Unášecí příruba
Elektrické nářadí je určené k provádění podélných (22) Vřeteno pily
a příčných rovných a pokosových řezů na pevném podkladu (23) Odsávací adaptér A)
do dřeva.
(24) Upínací páčka nastavení hloubky řezu
Řezání železných kovů není přípustné.
(25) Stupnice hloubky řezu
Zobrazené součásti (26) Křídlový šroub nastavení pokosového úhlu
Číslování zobrazených součástí se vztahuje na zobrazení (27) Pár šroubových svěrek B)
elektronářadí na stránce s obrázky. A) Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří
k standardnímu obsahu dodávky. Kompletní příslušenství
(1) Vypínač naleznete v našem programu příslušenství.
(2) Blokování zapnutí vypínače B) Běžně prodávané (nejsou součástí dodávky)

Technické údaje
Ruční okružní pila GKS 190 GKS 190
Číslo zboží 3 601 F23 0.0 3 601 F23 0.1
Jmenovitý příkon W 1 400 1 400
Otáčky naprázdno min-1 5 500 5 500
Max. hloubka řezu
– při pokosovém úhlu 0° mm 70 67
– při pokosovém úhlu 45° mm 50 49
Aretace vřetena ● ●
Rozměry základní desky mm 302 × 140 302 × 140
Max. průměr pilového kotouče mm 190 184
Min. průměr pilového kotouče mm 184 184
Max. tloušťka těla kotouče mm 2,0 2,5
Upínací otvor mm 30 16
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01:2014 kg 4,2 4,2
Třída ochrany / II / II

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


102 | Čeština

Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a u specifických provedení pro příslušné země se mohou tyto
údaje lišit.

Informace o hluku a vibracích Výběr pilového kotouče


Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 62841-2-5. Přehled doporučených pilových kotoučů naleznete na konci
tohoto návodu.
Hladina hluku elektronářadí stanovená za použití váhového
filtru A činí typicky: hladina akustického tlaku 96 dB (A); Demontáž pilového kotouče (viz obrázek A)
hladina akustického výkonu 107 dB (A). Nejistota K = 3 dB. Pro výměnu nástroje položte elektrické nářadí nejlépe na
Noste chrániče sluchu! čelní stranu krytu motoru.
Celkové hodnoty vibrací ah (součet vektorů tří os) – Stiskněte aretační tlačítko vřetena (4) a držte ho
a nejistota K zjištěné podle EN 62841-2-5: stisknuté.
Řezání dřeva: ah <2,5 m/s2, K = 1,5 m/s2 u Aretační tlačítko vřetena (4) ovládejte, jen když je
Úroveň vibrací a úroveň hluku, které jsou uvedené v těchto vřeteno pily zastavené. Jinak se může elektrické nářadí
pokynech, byly změřeny pomocí normované měřicí metody poškodit.
a lze je použít pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se – Klíčem na vnitřní šestihran (17) vyšroubujte upínací
i pro předběžný odhad zatížení vibracemi a hlukem. šroub (18) ve směru ➊.
Uvedená úroveň vibrací a úroveň hluku reprezentuje hlavní – Otočte zpět kyvný ochranný kryt (11) a pevně ho
použití elektronářadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí přidržte.
používat pro jiné práce, s jinými nástroji nebo – Sejměte z vřetena pily (22) upínací přírubu (19) a pilový
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň hluku a úroveň kotouč (20).
vibrací lišit. To může zatížení vibracemi a hlukem po celou
pracovní dobu zřetelně zvýšit. Montáž pilového kotouče (viz obrázek A)
Pro přesný odhad zatížení vibracemi a hlukem by měly být Pro výměnu nástroje položte elektrické nářadí nejlépe na
zohledněny i doby, kdy je nářadí vypnuté nebo běží, ale ve čelní stranu krytu motoru.
skutečnosti se nepoužívá. To může zatížení vibracemi – Vyčistěte pilový kotouč (20) a všechny montované
a hlukem po celou pracovní dobu výrazně snížit. upínací díly.
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně – Otočte zpět kyvný ochranný kryt (11) a pevně ho
obsluhy před účinky vibrací, jako je např. údržba přidržte.
elektronářadí a nástrojů, udržování teplých rukou, – Nasaďte pilový kotouč (20) na unášecí přírubu (21).
organizace pracovních procesů. Směr záběru zubů (směr šipky na pilovém kotouči)
a šipka směru otáčení na ochranném krytu (11) musí
souhlasit.
Montáž
– Nasaďte upínací přírubu (19) a našroubujte upínací šroub
(18) ve směru ➋. Dbejte na správnou polohu unášecí
u Používejte pouze pilové kotouče, jejichž maximální příruby (21) a upínací příruby (19).
dovolená rychlost je vyšší než počet volnoběžných – Stiskněte aretační tlačítko vřetena (4) a držte ho
otáček elektronářadí. stisknuté.
– Klíčem na vnitřní šestihran (17) utáhněte upínací šroub
Nasazení/výměna pilového kotouče
(18) ve směru ➋. Utahovací moment má být 6–9 Nm, což
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte odpovídá ručnímu utažení plus ¼ otáčky.
zástrčku ze zásuvky.
u Při montáži pilového kotouče noste ochranné Odsávání prachu/třísek
rukavice. Při kontaktu s pilovým kotoučem hrozí Prach z materiálů, jako jsou nátěry s obsahem olova, některé
nebezpečí poranění. druhy dřeva, minerály a kov, může být zdraví škodlivý.
u Používejte pouze pilové kotouče, které odpovídají Kontakt s prachem nebo vdechnutí mohou u pracovníka
charakteristickým údajům uvedeným v tomto návodu nebo osob nacházejících se v blízkosti vyvolat alergické
k obsluze a na elektronářadí a  jsou vyzkoušené podle reakce a/nebo onemocnění dýchacích cest.
EN 847‑1 a příslušně označené. Určitý prach, jako dubový nebo bukový prach, je pokládán za
u Přípustné otáčky nástroje musí být minimálně tak karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro
vysoké jako maximální otáčky uvedené na ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo).
elektronářadí. Příslušenství, které se otáčí rychleji, než Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
je dovoleno, se může rozlomit a rozletět. specialisté.
u V žádném případě nepoužívejte jako nasazovací – Pokud možno používejte pro daný materiál vhodné
nástroj brusné kotouče. odsávání prachu.
– Zajistěte dobré větrání pracoviště.

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Čeština | 103

– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou Nastavení pokosového úhlu


filtru P2. Povolte křídlové šrouby (6) a (26). Otočte pilu na stranu.
Dodržujte předpisy pro obráběné materiály platné Nastavte požadovaný rozměr na stupnici (5). Znovu
v příslušné zemi. utáhněte křídlové šrouby (6) a (26).
u Zabraňte hromadění prachu na pracovišti. Prach se Upozornění: U pokosových řezů je hloubka řezu menší než
může lehce vznítit. hodnota zobrazená na stupnici hloubky řezu (25).
Montáž odsávacího adaptéru (viz obrázek B) Vyznačení řezu
Nasaďte odsávací adaptér (23) na vyfukování třísek (14)
tak, aby zaskočil.
Na odsávací adaptér (23) lze připojit odsávací hadici
o průměru 35 mm. 45 0 45 0
u Odsávací adaptér nesmí být namontovaný bez
připojeného externího odsávání. Jinak se může
odsávací kanál ucpat.
u K odsávacímu adaptéru nesmí být připojený vak na
prach. Odsávací systém by se mohl ucpat.
Pro zaručení optimálního odsávání se musí odsávací adaptér Vyznačení řezu 0° (9) vyznačuje polohu pilového kotouče při
(23) pravidelně čistit. pravoúhlém řezu. Vyznačení řezu 45° (8) vyznačuje polohu
pilového kotouče při řezu pod úhlem 45°.
Externí odsávání Pro rozměrově přesný řez nasaďte kotoučovou pilu na
Odsávací hadici připojte k vysavači (příslušenství). Přehled obrobek tak, jak je znázorněno na obrázku. Nejlépe proveďte
připojení k různým vysavačům najdete na konci tohoto jeden zkušební řez.
návodu.
Elektrické nářadí lze zapojit přímo do zásuvky univerzálního Uvedení do provozu
vysavače Bosch se zařízením pro dálkové spuštění. Ten se u Dbejte na správné síťové napětí! Napětí zdroje proudu
automaticky spustí při zapnutí elektrického nářadí. musí souhlasit s údaji na typovém štítku
Vysavač musí být vhodný pro řezaný materiál. elektronářadí. Elektronářadí označené 230 V smí být
Při odsávání obzvlášť zdraví škodlivého, karcinogenního provozováno i na 220 V.
nebo suchého prachu použijte speciální vysavač.
Zapnutí a vypnutí
Pro zapnutí elektrického nářadí nejprve stiskněte blokování
Provoz zapnutí (2) a poté stiskněte vypínač (1) a držte ho stisknutý.
Pro vypnutí elektrického nářadí vypínač (1) uvolněte.
Druhy provozu
Upozornění: Z bezpečnostních důvodů nelze spínač (1)
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zaaretovat, nýbrž musí zůstat během provozu neustále
zástrčku ze zásuvky. stlačený.
Nastavení hloubky řezu (viz obrázek C)
u Hloubku řezu přizpůsobte podle tloušťky obrobku. Pod
Pracovní pokyny
obrobkem by měla být viditelná necelá výška zubu. Chraňte pilový kotouč před úderem a nárazem.
Povolte upínací páčku (24). Pro menší hloubku řezu Veďte elektrické nářadí rovnoměrně a s mírným posuvem ve
odtáhněte pilu od základní desky (12), pro větší hloubku směru řezu. Příliš velký posuv výrazně zkracuje životnost
řezu přitlačte pilu k základní desce (12). Nastavte nástrojů a může poškodit elektrické nářadí.
požadovaný rozměr na stupnici hloubky řezu. Upínací páčku Výkon řezání a kvalita řezu podstatně závisí na stavu a tvaru
(24) opět pevně utáhněte. zubů pilového kotouče. Používejte proto jen ostré pilové
Pokud po povolení upínací páčky (24) nemůžete úplně kotouče vhodné na řezaný materiál.
změnit hloubku řezu, zatáhněte upínací páčku (24) směrem Řezání dřeva
od pily a posuňte ji dolů. Upínací páčku (24) znovu uvolněte. Správná volba pilového kotouče se řídí podle druhu dřeva,
Tento proces opakujte, dokud nelze nastavit požadovanou kvality dřeva, a zda jsou požadovány podélné, nebo příčné
hloubku řezu. řezy.
Pokud po utažení upínací páčky (24) nemůžete dostatečně Při podélných řezech do smrkového dřeva vznikají dlouhé,
zafixovat hloubku řezu, zatáhněte upínací páčku (24) spirálovité třísky.
směrem od pily a posuňte ji nahoru. Upínací páčku (24) Bukový a dubový prach je mimořádně zdraví škodlivý, proto
znovu uvolněte. Tento proces opakujte, dokud není hloubka pracujte pouze s odsáváním prachu.
řezu zafixovaná

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


104 | Slovenčina

Řezání s paralelním dorazem (viz obrázek D) Likvidace


Paralelní doraz (10) umožňuje přesné řezy podél hrany Elektronářadí, příslušenství a obaly odevzdejte k ekologické
obrobku, resp. řezání pruhů se stejným rozměrem. recyklaci.
Povolte křídlový šroub (7) a prostrčte stupnici paralelního Elektronářadí nevyhazujte do domovního
dorazu (10) otvorem v základní desce (12). Nastavte odpadu!
požadovanou šířku řezu jako hodnotu na stupnici podle
odpovídající značky řezu (9), resp. (8), viz část „Vyznačení
řezu“. Křídlový šroub (7) opět utáhněte. Pouze pro země EU:
Řezání s pomocným dorazem (viz obrázek E) Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních a její realizace
Pro řezání velkých obrobků nebo řezání rovných okrajů
v národních zákonech se již nepoužitelné elektronářadí musí
můžete na obrobek upevnit jako pomocný doraz prkno nebo
shromažďovat odděleně od ostatního odpadu a odevzdat
lištu a kotoučovou pilu vést základní deskou podél
k ekologické recyklaci.
pomocného dorazu.

Údržba a servis
Údržba a čištění Slovenčina
u Před každou prací na elektronářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
u Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, aby
pracovalo dobře a bezpečně.
Je-li nutná výměna přívodního kabelu, nechte ji provést Bezpečnostné upozornenia
firmou Bosch nebo autorizovaným servisem pro
elektronářadí Bosch, abyste zabránili ohrožení bezpečnosti. Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre
Kyvný ochranný kryt se musí vždy volně pohybovat elektrické náradie
a samostatně uzavírat. Udržujte proto oblast okolo kyvného VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné
ochranného krytu neustále čistou. Odstraňte prach a třísky upozornenia, pokyny, ilustrácie
štětcem. a špecifikácie dodané s týmto elektrickým náradím.
Pilové kotouče bez povrchové úpravy mohou být chráněné Nedodržiavanie všetkých uvedených pokynov môže mať za
před korozí slabou vrstvou oleje neobsahujícího kyseliny. následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké
Před řezáním olej opět odstraňte, protože jinak se dřevo poranenie.
zašpiní. Tieto výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny
Zbytky pryskyřice nebo klihu na pilovém kotouči zhoršují starostlivo uschovajte na budúce použitie.
kvalitu řezu. Pilový kotouč proto hned po použití vyčistěte. Pojem „elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom texte
sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (s prívod-
Zákaznická služba a poradenství ohledně použití nou šnúrou) a na elektrické náradie napájané akumulátoro-
Zákaznická služba zodpoví vaše dotazy k opravě a údržbě vou batériou (bez prívodnej šnúry).
vašeho výrobku a též k náhradním dílům. Rozkladové Bezpečnosť na pracovisku
výkresy a informace o náhradních dílech najdete také na:
u Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
www.bosch-pt.com
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
V případě dotazů k našim výrobkům a příslušenství vám
za následok pracovné úrazy.
ochotně pomůže poradenský tým Bosch.
u Nepoužívajte elektrické náradie vo výbušnom pro-
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
stredí, napr. tam, kde sa nachádzajú horľavé kvapali-
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle
typového štítku výrobku. ny, plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie
vytvára iskry, ktoré by mohli zapáliť prach alebo výpary.
Czech Republic
u Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby
Robert Bosch odbytová s.r.o.
sa počas používania elektrického náradia zdržiavali
Bosch Service Center PT
v blízkosti pracoviska. Pri rozptyľovaní môžete stratiť
K Vápence 1621/16
kontrolu nad náradím.
692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho Bezpečnosť – elektrina
stroje nebo náhradní díly online. u Zástrčka prívodnej šnúry elektrického náradia musí
Tel.: +420 519 305700 zodpovedať použitej zásuvke. V žiadnom prípade nija-
Fax: +420 519 305705 ko nemeňte zástrčku. S uzemneným elektrickým
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com náradím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adapté-
www.bosch.cz

1 609 92A 4LN | (19.10.2018) Bosch Power Tools


Slovenčina | 105

ry. Neupravované zástrčky a vhodné zásuvky znižujú rizi- budete môcť lepšie kontrolovať ručné elektrické náradie
ko úrazu elektrickým prúdom. v neočakávaných situáciách.
u Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- u Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste voľné
chovými plochami, ako sú napr. potrubia, vykurovacie odevy ani šperky. Dbajte, aby sa vlasy, odev a ruka-
telesá, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, vice nedostali do blízkosti pohyblivých súčastí. Voľný
hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. odev, dlhé vlasy alebo šperky sa môžu zachytiť do rotujú-
u Nevystavujte elektrické náradie dažďu ani vlhkosti. cich častí elektrického náradia.
Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvyšuje u Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať od-
riziko úrazu elektrickým prúdom. sávacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie
u Nepoužívajte prívodnú šnúru na iné než určené účely: prachu, presvedčte sa, či sú dobre pripojené
na nosenie ručného elektrického náradia, ani na jeho a správne používané. Používanie odsávacieho za-
zavesenie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním riadenia a zariadenia na zachytávanie prachu znižuje rizi-
za prívodnú šnúru. Udržiavajte sieťovú šnúru mimo ko ohrozenia zdravia prachom.
dosahu horúcich telies, oleja, ostrých hrán alebo po- u Dbajte, aby ste pri rutinnom používaní náradia
hybujúcich sa súčastí. Poškodené alebo zauzlené nekonali v rozpore s princípmi jeho bezpečného použí-
prívodné šnúry zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. vania. Nepozorná práca môže viesť v okamihu k ťažkému
u Keď pracujete s elektrickým náradím vonku, používaj- zraneniu.
te len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj Starostlivé používanie elektrického náradia
na používanie vo vonkajších priestoroch. Použitie pre- u Nikdy nepreťažujte elektrické náradie. Používajte
dlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo von- elektrické náradie vhodné na daný druh práce.
kajšom prostredí, znižuje riziko úrazu elektrickým prú- S vhodným ručným elektrickým náradím budete pracovať
dom. lepšie a bezpečnejšie v uvedenom rozsahu výkonu nára-
u Ak sa nedá vyhnúť použitiu elektrického náradia vo dia.
vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri poru- u Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré má pokazený
chových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zapnúť alebo vypnúť,
poruchových prúdoch znižuje riziko úrazu elektrickým je nebezpečné a treba ho zveriť do opravy odborníkovi.
prúdom.
u Než začnete náradie nastavovať alebo prestavovať,
Bezpečnosť osôb vymieňať príslušenstvo alebo kým ho odložíte, vždy
u Buďte ostražití, sústreďte sa na to, čo robíte, vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky a/alebo
a s elektrickým náradím pracujte uvážlivo. Nepracujte odoberte akumulátor, ak je to možné. Toto preventívne
s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrické-
pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Krátka nepo- ho náradia.
zornosť pri používaní elektrického náradia môže mať za u Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte tak, aby
následok vážne poranenia. bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať toto nára-
u Používajte osobné ochranné prostriedky. Vždy použí- die osobám, ktoré s ním nie sú dôverne oboznámené
vajte ochranné okuliare. Používanie osobných ochran- alebo ktoré si neprečítali tieto pokyny. Elektrické nára-
ných prostriedkov, ako je ochranná dýchacia maska, bez- die je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
pečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo chráni- u Elektrické náradie a príslušenstvo starostlivo ošetruj-
če sluchu, podľa druhu elektrického náradia a spôsobu te. Kontrolujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fun-
jeho použitia znižuje riziko zranenia. gujú alebo či nie sú blokované, zlomené alebo po-
u Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu elektrického škodené, čo by mohlo negatívne ovplyvniť správne
náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky do zásu- fungovanie elektrického náradia. Pred použitím nára-
vky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred chyte- dia dajte poškodené súčiastky vymeniť. Veľa nehôd je
ním alebo prenášaním elektrického náradia sa vždy spôsobených nedostatočnou údržbou elektrického nára-
presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Prenáša- dia.
nie elektrického náradia so zapnutým vypínačom alebo u Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
pripojenie zapnutého elektrického náradia k elektrickej ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami
sieti môže mať za následok nehodu. majú menšiu tendenciu zablokovať sa a ľahšie sa dajú
u Kým zapnete elektrické náradie, odstráňte z neho na- viesť.
stavovacie pomôcky alebo kľúče na skrutky. Nastavo- u Používajte elektrické náradie, príslušenstvo, nastavo-
vací nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti vacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných upozo-
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia rnení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zohľadnite
osôb. konkrétne pracovné podmienky a činnosť, ktorú bu-
u Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Dbajte na dete vykonávať. Používanie elektrického náradia na iný
pevný postoj a neustále udržiavajte rovnováhu. Takto než predpokladaný účel môže viesť k nebezpečným situ-
áciám.

Bosch Power Tools 1 609 92A 4LN | (19.10.2018)


106 | Slovenčina

u Rukoväti a úchopové povrchy udržujte suché, čisté – v prípade, že sa kotúč skrúti alebo sa dostane mimo osi
a bez oleja alebo mazacieho tuku. Šmykľavé rukoväti rezu, môžu sa zuby na zadnej hrane kotúča zanoriť do horné-
a úchopové povrchy neumožňujú bezpečnú manipuláciu ho povrchu dreva, čo spôsobí, že kotúč vyskočí von z reznej
a ovládanie náradia v neočakávaných situáciách. škáry a posunie sa späť smerom k obsluhe.
Servis Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania píly a/
alebo nesprávneho pracovného postupu alebo podmienok,
u Elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifikova-
ktorým sa možno vyhnúť pri uplatnení nasledujúcich vhod-
nému personálu, ktorý používa originálne náhradné ných preventívnych opatrení.
súčiastky. Tým sa zaistí zachovanie bezpečnosti náradia.
u Pevne uchopte pílu oboma rukami a ramená majte

Bezpečnostné upozornenia pre používanie v takej polohe, aby dokázali kompenzovať sily spätné-
ho rázu. Telo majte v takej polohe, aby bolo na jednej
okružných píl
alebo druhej strane kotúča a nenachádzalo sa presne
Postup pri rezaní v reznej línii kotúča. Spätný ráz môže spôsobiť to, že píla
skočí naspäť, ale sily spätného rázu môžu byť ovládané
u NEBEZPEČENSTVO: Ruky majte v bezpečnej
operátorom, ak dodržiava príslušné bezpečnostné opa-
vzdialenosti od miesta pílenia a pílového kotúča.
trenia.
Druhú ruku majte položenú na prídavnej rukoväti
u Pri zaseknutí kotúča alebo pri prerušení rezu z akého-
alebo kryte motora. Ak oboma rukami držíte pílu, nemô-
žete sa pílovým kotúčom porezať. koľvek dôvodu uvoľnite spúšťacie tlačidlo a podržte
pílu bez pohybu v materiáli dovtedy, kým sa kotúč úpl-
u Nesiahajte do priestoru pod obrobkom. Ochranný kryt
ne nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte vyťahovať pílu
vás pod obrobkom pred pílovým kotúčom nemôže
z obrobku alebo ťahať pílu smerom dozadu, pokým je
ochrániť.
kotúč v pohybe, pretože môže dôjsť k spätnému rázu.
u Nastavte hĺbku rezu podľa hrúbky obrobku. Z pílového Zistite príčiny zaseknutia kotúča a prijmite vhodné ná-
kotúča by mal pod obrobkom pri pílení vyčnievať len pravné opatrenia, aby k nemu nedochádzalo.
jeden celý zub.
u Pri pokračovaní pílenia v obrobku vycentrujte pílový
u Obrobok nikdy nedržte ani v ruke, ani položený na kotúč v reznej škáre tak, aby zuby pílového kotúča
kolene. Obrobok zaistite na stabilnej ploche. Je dôleži- neboli v kontakte s materiálom. Ak sa pílový kotúč za-
té vhodne uchytiť obrobok tak, aby sa minimalizovalo rizi- sekne, môže vyskočiť nahor alebo pri pokračovaní pílenia
ko kontaktu s telom, zablokovania kotúča alebo riziko môže dôjsť spätnému rázu v obrobku.
straty kontroly nad náradím.
u Aby sa minimalizovalo riziko zovretia a spätného rázu,
u Ak vykonávate operáciu, kde sa môže píliace náradie veľké dosky podoprite. Veľké panely majú tendenciu
dostať do kontaktu so skrytou elektroinštaláciou prehýbať sa v dôsledku vlastnej hmotnosti. Podpery
alebo vlastným napájacím káblom, držte elektrické musia byť umiestnené pod doskou na oboch stranách
náradie za izolované uchopovacie plochy. Pri kontakte v blízkosti línie rezu a v blízkosti okraja dosky.
s vedením pod napätím sa odhalené kovové časti náradia
u Nepoužívajte tupé alebo poškodené kotúče. Neostré
dostanú pod napätie a používateľ môže byť zasiahnutý
alebo nesprávne nastavené kotúče spôsobujú úzky výkyv,
elektrickým prúdom.
čo vedie k nadmernému treniu, zaseknutiu kotúča a spät-
u Pri rozrezávaní vždy používajte doraz alebo rovnú nému rázu.
vodiacu lištu. Zlepšuje to presnosť rezu a znižuje mož-
u Hĺbka rezu a zaisťovacie páky na skosené rezy musia
nosť zaseknutia kotúča.
byť pred pílením riadne pritiahnuté a zaistené. Ak sa
u Vždy používajte pílové kotúče správnej veľkosti a tva- nastavenie kotúča počas pílenia posunie, môže dôjsť k za-
ru (diamantového alebo oblého tvaru) upínacieho ot- seknutiu a spätnému rázu.
voru. Pílové kotúče, ktoré nezodpovedajú upínaciemu