Sie sind auf Seite 1von 39

Tetragrama

De Wikipedia, la enciclopedia libre


Saltar a navegaciónSaltar a búsqueda
Para otras aplicaciones, vea Tetragrammaton (desambiguación) .
"YHWH" redirige aquí. Para la deidad histórica de la Edad del Hierro, vea Yahvé . Para la
concepción judía moderna de Dios, vea a Dios en el judaísmo y a Dios en las religiones
abrahámicas .

Los guiones de tetragrammaton en Phoenician (siglo XII BCE a 150 BCE), Paleo-hebreo (siglo X
BAC a 135 dC) y hebreo cuadrado (siglo III BCE hasta el presente)

El tetragrammaton ( / ˌ t ɛ t r ə ɡ r æ m ə t ɒ n / ; de griego Τετραγράμματον , que significa


"[consiste] cuatro letras"), YHWH en hebreo y YHWH en alfabeto latino, es la de cuatro
Letra del nombre bíblico del dios de israel. [1] [2] Los libros de la Torá y el resto de la Biblia
hebrea (con la excepción de Ester y Song of Songs ) contienen este nombre
hebreo. Judios religiosos observantesy aquellos que siguen las tradiciones
judías talmúdicas no pronuncian ‫ יהוה‬, ni leen en voz alta formas transliteradas
como Yahweh ; en lugar de eso, la palabra se sustituye por un término diferente, ya sea
usado para dirigirse o para referirse al Dios de Israel. Las sustituciones comunes de las
formas hebreas son hakadosh baruch hu ("El Santo, Bendito sea
Él"), Adonai o HaShem ("El Nombre").

Contenido

 1cuatro letras

 2Pronunciación

o 2.1YHWH y escritura hebrea

o 2.2Yahvé

o 2.3Nombres teofóricos

 3Evidencia textual

o 3.1Fuentes no bíblicas.
o 3.2Biblia hebrea

 3.2.1Textos académicos de la Biblia hebrea

 3.2.2Códice de Leningrado

 3.2.3Rollos del mar muerto

 3.2.3.1La aparición del Tetragrammaton en algunos


manuscritos en Qumran

 3.2.4Septuaginta y otras traducciones del griego antiguo

o 3.3apócrifos

o 3.4Nuevo Testamento griego

o 3.5Escrituras patrísticas

o 3.6Peshitta

o 3.7Vulgata

 4Uso en tradiciones religiosas

o 4.1judaísmo

 4.1.1Prohibiciones habladas

 4.1.2Prohibiciones escritas

 4.1.3Cabalá

o 4.2samaritanos

o 4.3cristianismo

 4.3.1Traducciones cristianas

 4.3.2ortodoxia oriental

 4.3.3 elcatolicismo

 5ver también

 6notas

 7referencias

o 7.1citas

o 7.2bibliografía
Cuatro letras [ editar ]
Las letras, correctamente leídas de derecha a izquierda (en hebreo bíblico ), son:

Nombre de la
hebreo Pronunciación
letra

‫י‬ Yod [j]

‫ה‬ Él [h]

[w] , o marcador de posición para la vocal "O" / "U" (ver mater


‫ו‬ Waw
lectionis )

‫ה‬ Él [h] (o, a menudo, una letra silenciosa al final de una palabra)

Pronunciación [ editar ]
YHWH

MENÚ

0:00
La pronunciación como es
vocal señalada en el texto
masorético . La gran mayoría
de los académicos no
consideran que la
pronunciación sea correcta.

¿Problemas para reproducir este


archivo? Ver ayuda en los medios .

YHWH y hebreo guión [ editar ]


Artículo principal: Mater lectionis
Vea también: ortografía bíblica hebrea , diacríticos hebreos , vocalización
tiberiana y Niqqud
Transcripción del nombre divino como ΙΑΩ en el manuscrito de la Septuaginta del siglo I a. C. en
el 4T120

Las letras YHWH son consonantes. En el hebreo bíblico sin puntos, la mayoría de las
vocales no se escriben y el resto se escriben solo de forma ambigua, ya que ciertas
consonantes pueden duplicarse como marcadores de vocales (similar al uso latino de V
para indicar tanto U como V). Estos se conocen como matres lectionis ("madres de la
lectura"). Por lo tanto, es difícil, en general, deducir cómo se pronuncia una palabra solo
por su ortografía, y el tetragrammaton es un ejemplo particular: dos de sus letras pueden
servir como vocales, y dos son marcadores de lugar vocales, que no se pronuncian . Así,
el historiador y filósofo judío del siglo primero, Josefo, dijo que el nombre sagrado de Dios
consiste en "cuatro vocales". [3]
El texto consonántico original de la Biblia hebrea fue, varios siglos más tarde, provisto de
marcas vocales de los masoretas para ayudar a la lectura. En los lugares en que las
consonantes del texto a leer (la qere ) diferían de las consonantes del texto escrito
(el ketiv ), escribieron la qere en el margen como una nota que mostraba lo que debía
leerse. En tal caso, las vocales de la qere fueron escritas en el ketiv . Para algunas
palabras frecuentes, se omitió la nota marginal: se llaman qere perpetuum .
Uno de los casos frecuentes fue el tetragrammaton, que de acuerdo con las prácticas
judías posteriores no debería ser pronunciado sino leído como " Adonai " ("Mi Señor"), o, si
la palabra anterior o siguiente ya era Adonai , como " Elohim " (" Dios"). La combinación
produce ָ‫ י יהָ הְוֹוה‬y ָ‫הָוה‬
ְ‫ י י ה‬respectivamente, sin palabras que deletrean "Yehovah" y "Yehovih"
respectivamente. [4] [5]
Los manuscritos más antiguos completa o casi completa del texto
masorético con vocalización Tiberian , como el Códice de Alepo y el Códice de
Leningrado , ambos del siglo 10 o 11, en su mayoría escriben ‫ ( ייהווה‬yhwah ), sin que
apunta en la primera h . Podría deberse a que el punto o diacrítico no desempeña un papel
útil en la distinción entre Adonai y Elohim, por lo que es redundante, o podría indicar
que qere es Shema , que es arameo para "el Nombre".
Yahvé [ editar ]
Artículo principal: Yahvé

La puntuación hebrea de Wilhelm Gesenius (es decir, Yahvé)

Tetragrammaton (con los puntos vocales de Adonai) en un atril de debate de la Universidad de


Wittenberg
El erudito hebreo Wilhelm Gesenius [1786–1842] sugirió que la puntuación hebrea ָ‫ י ייהָווה‬,
que se traduce al inglés como Yahweh , podría representar con mayor precisión la
pronunciación del tetragrammaton que la puntuación hebrea bíblica " ָ‫" י יהָ הְוֹוה‬, de la cual el
nombre inglés Jehová ha sido derivado. Su propuesta para leer a YHWH como " ‫" יייהוְוה‬
(ver imagen a la izquierda) se basó en gran parte en varias transcripciones griegas, como
ιαβε, que datan de los primeros siglos CE, pero también en las formas de los nombres
teofóricos. En su diccionario hebreo, Gesenio apoya a Yahvé.(que habría sido
pronunciada [Jahwe] , con la letra final estar en silencio), debido a la pronunciación
samaritana Ιαβε informado por Teodoreto , y debido a que el nombre de
teofórico prefijos YHW [jeho] y YW [jo] , el nombre de
teofórico sufijos YHW [jahu ] y YH [jah] , y la forma abreviada YH [jah] se puede derivar de
la forma Yahvé. [6] La propuesta de Gesenius de leer a YHWH como ‫יייהוְוה‬es aceptado como
la mejor ortografía hebrea vocalizada reconstruida erudita del tetragrammaton. [7]
Nombres teofóricos [ editar ]
Artículo principal: Teoforía en la Biblia § Yah teoforía
Yeho o "Y e hō-" es la forma de prefijo de "YHWH" utilizada en los nombres
teofóricos hebreos ; La forma del sufijo "Yahū" es igual de común, lo que ha causado dos
opiniones:

1. En tiempos anteriores (al menos desde c.1650 CE), la pronunciación del prefijo
"Y e hō-" a veces estaba relacionada con la pronunciación completa "Yehova",
derivada de la combinación de los puntos vocales masoréticos para "Adonai" con
el tetragrammaton consonante, YHWH.

2. Recientemente, como "Yahweh" es probable una imperfective forma verbal, "Yahu"


es su correspondiente preterite o yusivo forma corta:
comparar yiŝt un hawe h(imperfective), yiŝtáhû (pretérito o forma corta yusivo) =
"inclinarse". [8]
George Wesley Buchanan cree en el primer argumento en Biblical Archaeology
Review ; El Diccionario de la Biblia de Smith de 1863 ; [9] Sección # 2.1 El Léxico Analítico
Hebreo y Caldeo (1848) [10] en su artículo ָ‫ הָוה‬.
El segundo argumento se apoya sobre bases gramaticales porque el acortamiento de
"Yahw" terminaría como "Yahu" o algo similar, y formas como Yo ( ‫ ) יוו‬se contrajeron de
Yeho ( ‫ ) ייהוו‬y el sufijo "-yah", [11 ] así como "Yeho-" o "Yo" [12] pueden explicarse más
fácilmente como derivados de "Yahweh" en lugar de "Yehovah".

La evidencia textual [ editar ]


Las fuentes no bíblicas [ editar ]

YHWH en letras de Lakis


Una imagen en la pieza de cerámica encontrada en Kuntillet Ajrud es adyacente a una
inscripción hebrea "Berakhti etkhem l'YHVH Shomron ul'Asherato" ("Te he bendecido por
Yahweh de Samaria y [su] Asherah") con fecha aproximadamente 800 a. en las paredes de
la segunda tumba en la ladera sur del cerro Khirbet el-Qom (siglo VIII aC), en el sello de
las colecciones del Museo Semítico de Harvard (siglo VIII aC), [13] en ostracones de las
colecciones de Shlomo Moussaieff (VII BCE), [14] en rollos de plata de Ketef Hinnom (VII
siglo BCE), en inscripciones en las tumbas de Khirbet Beit Lei (VIII - VII siglo BCE), en
ostracones de Tel Arad(Segunda mitad del siglo VII y principios del siglo VI a. C.), sobre
las letras de Laquis (587 a. C.) y sobre una piedra del monte Gerizim (III o principios del
siglo II a. C.). [15]
Los papiros de Elephantine , en los que aparece la forma jhw, con la forma de jhh se
encuentran en Elephantine . [16] Una vez aparece jh, pero originalmente era una forma de
jhw en la que desaparecía la letra final en (waw hebreo). [17] En ocho casos, el tetragramo
aparece en la fórmula del juramento: "El jhh de Dios". [18]
El nombre de Dios aparece en los textos mágicos griegos, cuya formación se estableció
entre el siglo II aC y CE. Toma las siguientes formas: Ieoa, Iaoa, Iaoai, Iaoouee, Ioa, Iao,
Iaeo, Iaee, Ieou, Iaba, Iabas, Iabo, Iabe, Iaon.
El nombre de Dios en forma de Ἰαῶ (Iao) aparece en: Diodorus Siculus , Marcus Terentius
Varro según el mensaje de John the Lydian ( De Mensibus , 4.53), Pedanius Dioscorides ,
Aelius Herodian, Hesychius of Alexandria . [19]
Una forma del nombre aparece en las siguientes inscripciones egipcias: en la lista
de Amenhotep III descubierta en el Templo de Amon en Soleb y en su copia de la época
de Ramsés II en Amara Occidental (registrada: yhw3, lea: ja-h- wi o ja-h-wa), [20] y en la lista
de lugares en el templo de Ramsés III en Medinet Habu (como ji-ha o ja-h-wi). [21]
Mesha estela

La Estela de Mesha contiene la referencia más antigua conocida (840 aC) al Dios israelita Yahvé.

La inscripción más antigua conocida del tetragrammaton data del año 840 aC, en la Mesha
Stele . Lleva la primera referencia extra bíblica al Dios israelita Yahvé . [22] El
descubrimiento más reciente de una inscripción en tetragrammaton, que data del siglo 6
aC, se encontró escrito en hebreo en dos rollos de plata recuperados de Jerusalén . [1]
Papiros mágicos
La ortografía del tetragrammaton ocurre entre las muchas combinaciones y permutaciones
de nombres de agentes poderosos que ocurren en los papiros mágicos judíos encontrados
en Egipto. [23] Una de estas formas es el heptagrama ιαωουηε . [24] En los papiros mágicos
judía, lave, y Iαβα Yaba se produce con frecuencia. [12] Entre los judíos en
el Período del Segundo Templo, los amuletos mágicos se hicieron muy populares. El
tetragrama apareció en ellos, en la forma de J, JJ, JJJ, JJJJ o JH, JHW, como la palabra
'HJH', y en una larga serie de permutaciones: ', H, W y J. [25]
Yawe se encuentra en una lista cristiana etíope de nombres mágicos de Jesús, que
pretende haber sido enseñada por él a sus discípulos. [12]
La Biblia Hebrea [ editar ]
Textos académicos de la Biblia hebrea [ editar ]
En la Biblia hebrea , el tetragrammaton ocurre 6828 veces, [1] : 142 como se puede ver en
la Biblia Hebraica y la Biblia Hebraica Stuttgartensia . Además, en los márgenes hay notas
( masorah [nota 1] ) que indican que en 134 lugares los soferim (escribas judíos) alteraron el
texto hebreo original de YHWH a Adonai [26] [nota 2] [27] [28] y 8 lugares para Elohim , [29] que
agregarían 142 apariciones al número inicial anterior. [30] Según Brown – Driver – Briggs ,
ָ‫( י יהָ הְוֹוה‬Qr ‫ ) אאד הְוֹני‬ocurre 6,518 veces, y ָ‫( י יהָ הְווה‬Qr ‫ ) יאלֱוהָים‬ocurre 305 veces en el texto
masorético. Aparece por primera vez en hebreo en el libro de Génesis 2: 4. [31] Los únicos
libros en los que no aparece son Eclesiastés , el Libro de Ester y el Cantar de los
Cantares . [1]
En el Libro de Ester, el Tetragrammaton no aparece, pero está presente en cuatro
complejos acrósticos en hebreo: las letras iniciales o últimas de cuatro palabras
consecutivas, ya sea hacia adelante o hacia atrás, comprenden YHWH. Estas letras se
distinguieron en al menos tres manuscritos hebreos antiguos en rojo. [32] [nota 3] Otro acróstico
que contiene el Tetragrammaton también compuso las primeras cuatro palabras del Salmo
96 : 11. [33]
La forma corta Jah ocurre 50 veces: [34] 43 veces en los Salmos, una en Exodo 15:
2; 17:16; Isaías 12: 2; 26: 4, y dos veces en Isaías 38:11. También aparece en la frase
griega Ἁλληλουϊά ( aleluya ) en Apocalipsis 19: 1–6 .
El nombre de Dios también se encuentra en la Biblia como un componente de los nombres
hebreos teofóricos. Algunos pueden haber tenido al principio de la forma: jô- o jehô- (29
nombres), y el otro al final: jāhû- o jāh- (127 nombres). Un nombre es una forma de jehô
como la segunda sílaba ( Elioenaj , hebr. Jelj (eh)
oʻenaj [35] ). Los estudios onomásticosindican que los nombres teóforos que contenían el
Tetragrammaton fueron muy populares durante la monarquía (siglos VIII-VII aC). [nota 4] Los
nombres populares con el prefijo jô- / jehô- disminuyeron, mientras que el
sufijo jāhû- / jāh- aumentó. [36] La SeptuagintaTípicamente traduce YHWH
como kyrios "Señor". [1]
A continuación se muestra el número de ocurrencias del Tetragrammaton en varios libros
en el Texto Masorético (6828 en total). [37]
Códice de Leningrado [ editar ]
Se encuentran seis grafías hebreas del tetragrama en el Códice de Leningrado de 1008-
1010, como se muestra a continuación. Las entradas en la columna Cerrar Transcripción
no pretenden indicar cómo pretendía que los masoretas pronunciaran el nombre, sino solo
cómo se pronunciaría la palabra si se leyera sin qere perpetuum .

Capitulo Ortografía Cerrar


Árbitro. Explicación
y verso hebrea transcripción

Esta es la primera aparición del tetragrama


en la Biblia hebrea y muestra el conjunto de
vocales más común utilizado en el texto
Génesis
‫ייהווה‬ Yǝhwāh [38]
masorético. Es igual a la forma utilizada en
2: 4
Génesis 3:14 a continuación, pero con el
punto (holam) en el primero que dejó de
lado, porque es un poco redundante.

Este es un conjunto de vocales que se usan


raramente en el texto masorético, y son
Génesis
‫י יה הְווה‬ Yǝhōwāh [39]
esencialmente las vocales de Adonai (con el
3:14
hataf patakh volviendo a su estado natural
como un shewa).

Cuando el tetragrammaton es precedido por


Adonai, recibe las vocales del nombre
Jueces
‫י יה הְוֹוה‬ Yĕhōwih [40]
Elohim en su lugar. El segol hataf no vuelve
16:28
a un shewa porque hacerlo podría generar
confusión con las vocales en Adonai.
Al igual que arriba, esto usa las vocales de
Génesis Elohim, pero al igual que la segunda versión,
‫ייהוֹוה‬ Yĕhwih [41]

15: 2 el punto (holam) en la primera se omite


como redundante.

Aquí, el punto (holam) en el primero en que


1 Reyes
‫י יה הְוֹוה‬ Yǝhōwih [42]
está presente, pero el segol hataf se revierte a
2:26
un shewa.

Ezequiel Aquí, el punto (holam) en el primero se


‫ייהוֹוה‬ Yǝhwih [43]

24:24 omite, y el segol hataf se revierte a un shewa.

E es hataf segol ; ǝ es la forma pronunciada de shva simple .


El o punto diacrítico (holam) en el primero se omite a menudo porque no desempeña un
papel útil en la distinción entre las dos pronunciaciones pretendidas Adonai y Elohim (que
ambos tienen una vocal o en la misma posición). [ cita requerida ]
Rollos del Mar Muerto [ editar ]
En los Rollos del Mar Muerto y otros textos hebreos y arameos, el tetragrammaton y
algunos otros nombres de Dios en el judaísmo (como El o Elohim) a veces se escribían
en una escritura paleo-hebrea , lo que demuestra que fueron tratados especialmente. La
mayoría de los nombres de Dios fueron pronunciados hasta aproximadamente el siglo II
a. Luego, como una tradición de no pronunciación de los nombres desarrollados,
aparecieron alternativas para el tetragrammaton, como Adonai, Kurios y
Theos. [44] El 4T120 , un fragmento griego de Levítico (26: 2–16) descubierto en los rollos
del Mar Muerto (Qumran) tiene ιαω ("Iao"), la forma griega del trigramatón hebreo
YHW. [45] El historiador Juan el lidio.(Siglo VI) escribió: "El Varo romano [116-27 aC] que lo
define [que es el dios judío] dice que se le llama Iao en los misterios caldeos" (De
Mensibus IV 53). Van Cooten menciona que Iao es una de las "designaciones
específicamente judías para Dios" y que "los papiros arameos de los judíos en Elefantina
muestran que 'Iao' es un término judío original". [46] [47]
Los manuscritos conservados de Qumran muestran la práctica inconsistente de escribir el
tetragrammaton, principalmente en citas bíblicas: en algunos manuscritos está escrito en
escritura paleo-hebrea, escrituras cuadradas o reemplazado por cuatro puntos o guiones
( tetrapuncta ).
Los miembros de la comunidad de Qumran eran conscientes de la existencia del
tetragrammaton, pero esto no equivalía a otorgar el consentimiento para su uso y
expresión existentes. Esto se evidencia no solo por el tratamiento especial del tetragrama
en el texto, sino por la recomendación registrada en la 'Regla de Asociación' (VI, 27):
"Quién recordará el nombre más glorioso, que es sobre todo [... ] ". [48]
La siguiente tabla presenta todos los manuscritos en los que el tetragrammaton está
escrito en escritura paleo-hebrea, [nota 5] en scripts cuadrados, y todos los manuscritos en los
que los copistas han usado tetrapuncta.
Los copistas utilizaron el 'tetrapuncta' aparentemente para advertir contra el
pronunciamiento del nombre de Dios. [49] En el manuscrito el número 4Q248 está en forma
de barras.

PALEO-HEBREO CUADRADO TETRAPUNTA


1T11 (1QP b ) 2–5 3 (enlace: [1] ) 2T13 (2QJer) (enlace: [2] ) 1QS VIII 14 (enlace: [3] )

4T27 (4QNum b ) 1QIsa a XXXIII 7, XXXV


1Q14 (1QpMic) 1–5 1, 2 (enlace: [4] )
(enlace: [5] ) 15 (enlace: [6] )

1QpHab VI 14; X 7, 14; XI 10 4Q37 (4QDeut j ) 4Q53 (4QSam c ) 13 III 7,


(enlace: [7] ) (enlace: [8] ) 7 (enlace: [9] )

4Q78 (4QXII c )
1T15 (1QpZeph) 3, 4 (enlace: [10] ) 4Q175 (4QTest) 1, 19
(enlace: [11] )

4Q176 (4QTanḥ) 1–2 i 6,


2Q3 (2QExod b ) 2 2; 7 1; 8 3
4T96 (4QP o (enlace: [14] ) 7, 9; 1–2 ii 3; 8–10 6, 8,
(enlace: [12] [13] )
10 (enlace: [15] )

4Q196 (4QpapToba ar)


4Q158 (4QRP a )
3T3 (3QLam) 1 2 (enlace: [16] ) 17 i 5; 18 15
(enlace: [17] )
(enlace: [18] )

4T163 (4Qpap pIsa c ) I 19; II 4Q248 (historia de los


4Q20 (4QExod ) 1–2 3 (enlace: [19] )
j
6; 15–16 1; 21 9; III 3, 9; 25 7 reyes de Grecia) 5
(enlace: [20] ) (enlace: [21] )

4Q306 (4QMen de
4QpNah (4Q169) II 10 personas que cometen
4Q26b (4QLev ) linia 8 (enlace: [22] )
g
(enlace: [23] ) errores) 3 5
(enlace: [24] )

4Q173 (4QpPs b ) 4 2 4Q382 (4QparaKings et


4Q38a (4QDeut k2 ) 5 6 (enlace: [25] )
(enlace: [26] ) al.) 9 + 11 5; 78 2

4Q391 (4Qpap Pseudo-


4Q177 (4QCatena A)
4Q57 (4QIsa c ) (enlace: [27] ) Ezechiel) 36, 52, 55, 58,
(enlace: [28] )
65 (enlace: [29] )

4Q161 (4QpIsa a ) 8–10 13 4T215a (4Tiempo de rectitud) 4T462 (4TNarrativa C)


(enlace: [30] ) (enlace: [31] ) 7; 12 (enlace: [32] )

4Q165 (4QpIsa e ) 6 4 (enlace: [33] ) 4Q222 (4QJub g ) 4Q524 (4QT b )) 6–13 4,


(enlace: [34] ) 5 (enlace: [35] )

4Q171 (4QpPs a ) II 4, 12, 24; III 14, 4Q225 (4QPsJub a ) XḤev / SeEschat Hymn
15; IV 7, 10, 19 (enlace: [36] ) (enlace: [37] ) (XḤev / Se 6) 2 7

11Q2 (11QLev b ) 2 2, 6, 7 4Q365 (4QRP c )


(enlace: [38] ) (enlace: [39] )

4Q377 (4QApocryphal
11Q5 (11QPs a ) [50] (enlace: [40] ) Pentateuch B) 2 ii 3, 5
(enlace: [41])

4T382 (4Qpap paraKings)


(enlace: [42] )

11Q6 (11QPs b )
(enlace: [43] )

11Q7 (11QPs c )
(enlace: [44] )

11Q19 (11QT a )

11Q20 (11QT b )
(enlace: [45] )

11Q11 (11QapocrPs)
(enlace: [46] )

La aparición del Tetragrammaton en algunos manuscritos en Qumran [ editar ]


La fecha de la composición es una estimación según Peter Muchowski, como se encuentra
en "Comentarios a los Manuscritos del Mar Muerto" por Emanuel Tov en "Prácticas y
enfoques de la escritura, reflejados en los textos encontrados en el desierto de Judea" .
Manuscritos en azul han escrito el Tetragrammaton en tetrapuncta.
Manuscritos en verde han escrito el Tetragrammaton en paleo-hebreo.
Manuscritos en rojo han escrito el Tetragrammaton en caracteres cuadrados.
Los números en la línea horizontal son el año aproximado en que se produjeron los
manuscritos.
Septuaginta y otras traducciones del griego antiguo [ editar ]

Tetragrammaton escrito en escritura paleo-hebrea en 8HevXII

Las copias más completas de la Septuaginta (B, ‫ א‬, A), versiones a partir del siglo IV en
adelante, usan Κύριος (" Señor "), [51] o Θεός (" Dios "), [52] [53] donde el hebreo tiene YHWH,
que corresponde a sustituir a Adonai por YHWH en la lectura del original, pero los
fragmentos más antiguos tienen el tetragrammaton en caracteres hebreos o paleo-
hebreos, [54] con la excepción de P. Ryl. 458 (quizás el manuscrito más antiguo de
la Septuaginta ) donde hay espacios en blanco, llevando a algunos eruditos como Colin
Henderson Robertspara creer que contenía letras, [55] y 4Q120 que tiene ΙΑΩ. Según Paul
E. Kahle , en P. Ryl. 458 el tetragrammaton se debe haber escrito donde aparecen estos
saltos o espacios en blanco. [56] Albert Pietersma afirma que P. Ryl. 458 es irrelevante en
esta discusión: Kahle insistió en que una laguna en ella demasiado grande para la
abreviación habitual κς , que CH Roberts sugirió que estaba destinada a la palabra
completa κύριος, estaba destinada al tetragrammaton hebreo; Pietersma sostiene que "la
κύριος completa parece ser perfectamente aceptable desde todas las perspectivas". [57]
El manuscrito LXX más antiguo conocido que tiene el tetragrammaton hebreo es del siglo I
aC, con las letras escritas en letras cuadradas. Un poco más tarde (entre 50 BCE y 50 CE)
tiene el tetragrammon en letras paleo-hebreas arcaicas. [58]
Del mismo período que el manuscrito más antiguo de LXX con el tetragrammaton hebreo
es el manuscrito 4Q120 con el trigrammaton griego ΙΑΩ. PW Skehan y Martin Hengel
proponen que la Septuaginta originalmente tenía ΙΑΩ (pronunciado Yaho = arameo ‫ )יהָו‬y
que esto se modificó a los caracteres arameo / hebreo y luego al paleo-hebreo y
finalmente se reemplazó por Κύριος. [59] [60]
Antes del siglo III dC, ningún manuscrito griego tiene Κύριος en lugar del tetragram o
ΙΑΩ. "Un tetragram original, ya sea en forma semítica o en transliteración griega", "se
había mantenido desde Orígenes ", [57] quien escribió que las mejores copias usaban las
letras paleo-hebreas, no el cuadrado:
En los ejemplares más precisos [de la LXX], el nombre (divino) está escrito en caracteres
hebreos; No, sin embargo, en el guión actual, sino en el más antiguo. [57]

Otros fragmentos antiguos no se pueden utilizar en esta discusión porque, además de su


brevedad y la condición fragmentaria, que incluyen ningún versículo de la Biblia Hebrea
que contiene el Tetragrámaton (es decir, 4Q119 , 4Q121 , 4Q122 , 7Q5 ). El 4T126, que
contiene la palabra κύριος, no se puede citar como uso para el tetragrammaton, ya que su
texto no identificado no es necesariamente bíblico. [61] En los manuscritos de la Septuaginta
que datan de aproximadamente el siglo III EC (por ejemplo, P.Oxy656, P.Oxy1075 y
P.Oxy1166) la palabra griega wordριος (Señor) se usa con bastante frecuencia para
representar el nombre divino ָ‫( יהָוה‬YHWH) y puede ser lo que se usó al leer
representaciones en caracteres no griegos. [62]
En 2014, Pavlos Vasileiadis, doctor en teología ( Universidad Aristóteles de Tesalónica ),
un investigador de la representación del tetragrama hebreo en el griego de varios períodos
hasta su forma moderna, [63] resumió a continuación las diversas opiniones sobre el original.
el tratamiento del tetragrama en la Septuaginta y concluyó que las pruebas sólidas apoyan
la opinión de que la Septuaginta originalmente tradujo el tetragrama en hebreo mediante
alguna forma de Ιαω, no mediante Κύριος ni transcribiendo el tetragrammaton en sí mismo:
La traducción griega original del nombre divino ha demostrado ser un tema muy
debatido. Se ha puesto una gran cantidad de esfuerzo académico constantemente en esta
pregunta, especialmente como resultado de descubrimientos más recientes que desafiaron
suposiciones previamente sostenidas. Más específicamente, WG von Baudissin (1929)
sostuvo que desde sus orígenes, la LXX había prestado el Tetragrammaton por κύριος, y
que en ningún caso fue este último un mero sustituto de una αδωναι anterior. Sobre la
base de evidencias más recientes que estaban disponibles, P. Kahle (1960) sostuvo que el
Tetragrammaton escrito con letras hebreas o griegas se conservó en la OG y fueron los
cristianos quienes más tarde lo reemplazaron con κύριος. S. Jellicoe (1968) coincidió con
Kahle. H. Stegemann(1969/1978) argumentaron que Ιαω / iao / se usó en la LXX
original. G. Howard (1977/1992) sugirió que κύριος no se usó en la OG pre-cristiana. PW
Skehan (1980) propuso que había habido un desarrollo textual en relación con el nombre
divino en este orden: Ιαω, el Tetragrammaton en caracteres cuadrados hebreos, el
Tetragrammaton en caracteres paleo-hebreos y, finalmente, κύριος. M. Hengel (1989)
ofreció un esquema similar para el uso de κύριος para el nombre divino en la tradición
LXX. Evolucionando la posición de R. Hanhart (1978/1986/1999), A. Pietersma (1984)
consideró a κύριος como la representación griega original del Tetragrammaton en el texto
OG. Esta opinión fue apoyada más tarde por JW Wevers (2005) y M. Rösel
(2007). Además, Rösel argumentó que Ιαω era la representación LXX original del
Tetragrammaton. G. Gertoux (2002) propuso que la sustitución del Tetragrammaton por
‫ אדני‬fue gradual entre 300 BCE y 100 CE y que Ιαω era un sustituto arameo del
Tetragrammaton utilizado desde 200 BCE hasta la mitad del siglo II EC, en un momento en
que Apareció la práctica de escribas de la nomina sacra. E. Tov(1998/2004/2008), J.
Joosten(2011), y A. Meyer (2014) concluyeron que los argumentos de Pietersma no son
convincentes. Más particularmente, Tov ha apoyado que los traductores originales usaron
una forma pronunciable del Tetragrammaton hebreo (como αω), que luego fue
reemplazado por κύριος, mientras que las recensiones griegas lo reemplazaron con
transliteraciones en caracteres hebreo pálido-hebreo o cuadrado. R. Furuli (2011), después
de comparar las distintas propuestas, argumentó que κύριος no reemplazó el
Tetragrammaton antes de la Era Común y los autógrafos LXX incluyeron el
Tetragrammaton en alguna forma de Ιαω. En verdad, la evidencia sólida disponible apoya
esta última tesis. [64]

A lo largo de la Septuaginta, como se conoce ahora, la palabra Κύριος ( Kyrios ) sin el


artículo definido se usa para representar el nombre divino, pero no está claro si esta fue la
versión original de la Septuaginta. [65] Orígenes ( Comentario sobre los Salmos 2.2)
y Jerónimo ( Prologus Galeatus ) dijeron que en su tiempo los mejores manuscritos no
dieron la palabra Κύριος sino el tetragrammaton escrito en una forma más antigua de los
caracteres hebreos. [66] No se ha encontrado ningún manuscrito judío de la Septuaginta con
Κύριος representando el tetragrammaton, y se ha argumentado, pero no ampliamente
aceptado, que el uso de Κύριοςmuestra que las copias posteriores de la Septuaginta
fueron de carácter cristiano, [67] e incluso que la composición del Nuevo Testamento
precedió el cambio a Κύριος en la Septuaginta. [68] Su uso consistente de Κύριος para
representar el tetragrammaton ha sido llamado "una marca distintiva para cualquier
manuscrito cristiano LXX", [69] Sin embargo, un pasaje en hebreo Tosefta , Shabbat 13: 5
(escrito c. 300 CE), citando a Tarfon (que vivió entre 70 y 135 dC), dice que en sábado se
permitió quemar obras cristianas - gilyonim(¿Evangelios?) y otros escritos, incluso si
contienen los nombres de Dios escritos en ellos (sin especificar la forma o los nombres de
Dios), como el Tetragrammaton Arameo o Paleo-Hebreo, como ΙΑΩ o de otro modo). [70] [71]
En el mismo año que el resumen de Vasileiadis de interpretaciones anteriores (2014),
Frank Shaw publicó su El uso judío no místico más antiguo de Ιαω , [72] en el que
argumenta que el nombre divino todavía se articuló hasta el segundo o tercer siglo. y que
el uso de Ιαω no se limitó en modo alguno a fórmulas mágicas o místicas, sino que fue
normal en contextos más elevados, como el ejemplificado por Papyrus 4Q120. Shaw
describe como "inconsistentes y contradictorios" los argumentos de Pietersma, Rösel y
Perkins para la originalidad de κύριος y considera que todas las teorías que postulan en la
Septuaginta una forma original única del nombre divino se basan simplemente
en suposiciones a priori . [73]En consecuencia, declara: "La cuestión de cualquier forma
(especialmente única) 'original' del nombre divino en la LXX es demasiado compleja, la
evidencia es demasiado dispersa e indefinida, y los diversos enfoques ofrecidos para la
cuestión son demasiado simplistas" para tener en cuenta las prácticas de escribas reales
(p. 158). Sostiene que las primeras etapas de la traducción de la LXX estuvieron marcadas
por la diversidad (p. 262), con la elección de ciertos nombres divinos según el contexto en
el que aparezcan (cf. Gn. 4:26; Éxodo 3:15; 8: 22; 28:32; 32: 5; y 33:19). Trata sobre los
espacios en blanco relacionados en los manuscritos de la Septuaginta y la configuración
de espacios alrededor del nombre divino en el 4T120 y otro manuscrito (p. 265), y repite
que "no había una forma 'original', pero diferentes traductores tenían sentimientos
diferentes, teológicos creencias, motivaciones,[73]
Su opinión sobre estos puntos ha ganado el apoyo de Didier Fontaine, [74] Anthony R.
Meyer, [73] Bob Becking, [75] y anteriores (comentando la disertación de Shaw sobre el tema
en 2011) DT Runia. [76]
En la lista de más o menos 120 manuscritos y fragmentos de traducciones del griego
antiguo (LXX, Aquila, etc.) hasta los textos completos incluidos, Robert A. Kraft indica que
uno tiene espacios en lugar del Tetragrammaton (P. Ryl. 458) y uno tiene (4T120) en el
período anterior al cambio de la era. Los manuscritos existentes que contienen κύριος,
incluidos los códices de Vaticanus y Sinaiticus, son desde el siglo III EC en adelante .. [77]
El tetragrammaton o algo asociado con él (ΙΑΩ o un espacio) ocurre en los siguientes
textos de la Septuaginta:
Siglo 2 aC

 Papyrus Rylands 458 - contiene fragmentos de Deuteronomio. Tiene espacios en


blanco donde el copista probablemente tuvo que escribir el tetragrammaton o la
palabra κύριος. Se ha fechado al 2do siglo BCE.
Siglo I a. C.

 4QpapLXXLev b - contiene fragmentos del Libro de Levítico, capítulos 1 a 5. En dos


versos: 3:12; 4:27 el tetragrammaton de la Biblia hebrea está representado por el
trigrammaton griego ΙΑΩ. Este manuscrito está fechado en el siglo I aC.

 Papyrus Fouad 266b (848) - contiene fragmentos de Deuteronomio, capítulos 10 a


33, fechados hasta el siglo I a. C. [78] El tetragrammaton aparece en escritura hebrea /
aramea cuadrada. Según una vista en disputa, el primer copista dejó un espacio en
blanco marcado con un punto y otro inscribió las letras.

 Papyrus Oxyrhynchus 3522 : contiene partes de dos versículos del capítulo 42 del
Libro de Job y tiene el tetragrammaton escrito en letras paleo-hebreas. Se ha fechado
al siglo I aC.
CE del siglo primero

 8HevXII gr - fechado en el siglo I dC, incluye tres fragmentos publicados por


separado.

 Se2grXII (LXX IEJ 12 ) tiene el tetragrammaton en 1 lugar

 8HevXII a (LXX VTS 10a ) en 24 lugares, en todo o en parte.

 8HevXII b (LXX VTS 10b ) en 4 lugares.


Siglo II CE

 Papyrus Oxyrhynchus 5101 - contiene fragmentos del Libro de los Salmos. Se ha


fechado entre los años 50 y 150 CE.
CE del siglo III

 Papyrus Oxyrhynchus 1007 - este manuscrito en forma de vitela contiene Génesis


2 y 3. El nombre divino está escrito con un doble yodh . Se ha asignado
paleográficamente al siglo III.

 Papyrus Oxyrhynchus 656 - que contiene fragmentos del Libro de Génesis,


capítulos 14 a 27. El primer copista dejó espacios en blanco en los que un segundo
escribió Kyrios . Está fechado a finales del siglo II o principios del siglo III dC.

 Papyrus Berlin 17213 : contiene fragmentos del Libro de Génesis, capítulo 19.
Contiene un espacio en blanco que pudo haber sido para el nombre de Dios, pero
Emanuel Tov cree que fue para marcar el final de un párrafo. [79] Se ha fechado al siglo
III CE.
CE del siglo VI

 Taylor-Schechter 16.320 - tetragrammaton en hebreo, 550 - 649 CE.

 Codex Marchalianus - usa ΙΑΩ como el nombre divino, pero en el margen


representa el tetragrammaton por las letras griegas ΠΙΠΙ. Es un manuscrito griego del
siglo VI.
Otras traducciones
En las copias de la Biblia traducidas al griego en el siglo II EC por Symmachus y Aquila of
Sinope , ocurre el tetragrammaton. Los siguientes manuscritos contienen el
tetragrammaton:
CE del siglo III

 Papiro Vindobonensis griego 39777 , el P.Vindob.G.39777 - data de finales del


siglo III o principios del siglo IV.
Siglo V dC

 AqTaylor , este manuscrito de la versión Aquila está fechado después de mediados


del siglo V, pero a más tardar a principios del siglo VI.

 AqBurkitt : un manuscrito palimpsesto de la versión Aquila de finales del siglo V o


principios del siglo VI.
Manuscritos hexaplaricos
En la Hexapla, el tetragrammaton está incluido en las obras de Aquila, Symmachus y
Theodotion, pero además en otras tres traducciones griegas anónimas (Quinta, Sextus y
Septima).
CE del siglo séptimo

 Taylor-Schechter 12.182 - un manuscrito de Hexapla con tetragrammaton en letras


griegas ΠΙΠΙ. Es a partir del siglo séptimo.
CE del siglo IX

 Ambrosiano O 39 sup. - El último manuscrito griego que contiene el nombre de


Dios es Hexapla de Orígenes , transmitiendo entre otras traducciones el texto de la
Septuaginta. Este códice proviene de finales del siglo IX y se almacena en
la Biblioteca Ambrosiana .
Sidney Jellicoe concluyó que " Kahle tiene razón al sostener que los textos LXX
[Septuaginta], escritos por judíos para judíos, retuvieron el nombre divino en letras hebreas
(paleo-hebreas o arameas) o en la forma imitativa de las letras griegas ΠΙΠΙ , y que El
reemplazo por Κύριος fue una innovación cristiana ". [80] Jellicoe reúne evidencia de muchos
estudiosos (BJ Roberts, Baudissin, Kahle y CH Roberts) y varios segmentos de la
Septuaginta para sacar las conclusiones de que la ausencia de "Adonai" en el texto
sugiere que la inserción del término Kyrios fue una práctica posterior; en la
Septuaginta Kyriosse utiliza para sustituir a YHWH; y el tetragrammaton apareció en el
texto original, pero los copistas cristianos lo eliminaron. [ cita requerida ]
Eusebio y Jerome (traductor de la Vulgata ) utilizaron la Hexapla . Ambos atestiguan la
importancia del Nombre sagrado y que algunos manuscritos de la Septuaginta contenían
el tetragrama en letras hebreas. [ citación necesitada ] [81] [82] [83] [84]Esto lo afirma aún más el Nuevo
Diccionario Internacional de Teología del Nuevo Testamento, que dice: "Los textos
recientemente descubiertos dudan de la idea de que los traductores de la LXX
(Septuaginta) hayan interpretado el JHWH de tetragrama con KYRIOS. Los manuscritos
más antiguos disponibles de la LXX tienen la tetragrammaton escrito en letras hebreas en
el texto griego. Esta fue una costumbre preservada por el traductor hebreo posterior del
Antiguo Testamento en los primeros siglos (después de Cristo) " [85]
David Trobisch ha notado que, mientras que los manuscritos cristianos de la Biblia judía
utilizan Kύριος o la nomina sacra Θς y κς (con una línea horizontal sobre las palabras
contratadas) para representar el Tetragrammaton, manuscritos de traducciones griegas del
Antiguo Testamento escritas por escribas judíos. como los que se encuentran en Qumran,
reprodúzcalos dentro del texto griego de varias maneras diferentes. Algunos lo dan ya sea
en hebreo, arameo o paleo-hebreo letras. Otros lo transcriben en caracteres griegos como
ΠΙΠΙ o ΙΑΩ. [86] El fragmento Papyrus Oxyrhynchus 1007de hecho, es difícil de identificar
como cristiano o judío, ya que en el lado recto apenas legible (en Gen 2:18) contiene
el nomen sacrum ΘΣ (característico de los manuscritos cristianos) y el Tetragrammaton
representado como un doble yodh ‫( יי‬característico de Manuscritos judíos). [87] [88]
Según Edmon Gallagher, miembro de la facultad de Heritage Christian University , "los
manuscritos griegos existentes de Qumran y otros lugares que son inequívocamente
judíos (debido a la fecha) también incluyen varias formas de representar el Nombre Divino,
ninguna de las cuales estaba con κύριος, el término Utilizado en todas partes en nuestros
manuscritos cristianos ". [89] Concluye que no hay certeza acerca de si fue un judío o un
cristiano quien transcribió los manuscritos de El Cairo Genizah de la traducción griega de
la Biblia hebrea de Aquila (no la LXX), en la cual el Tetragrámaton generalmente se da en
paleo. -Hebrew cartas pero en un caso, donde no había espacio suficiente al final de una
línea, por κυ , el nomen sacrumRepresentación del caso genitivo de Κύριος. [90] . E.
Gallagher también "ha argumentado convincentemente que los escribas cristianos podrían
haber producido Tetragrammata paleo-hebreo dentro de sus manuscritos bíblicos, además
del uso comprobado de las formas ָ‫ יהָוה‬y πιπι". [64] [89]
Apócrifos [ editar ]
En los libros escritos en griego (por ejemplo, Sabiduría, 2 y 3 Macabeos), Κύριος toma el
lugar del nombre de Dios.
Nuevo Testamento griego [ editar ]
Artículo principal: Tetragrammaton en el Nuevo Testamento
Ningún manuscrito griego del Nuevo Testamento usa el tetragrammaton. [91] : 77 En todas sus
citas de textos del Antiguo Testamento que tienen el tetragrammaton en hebreo, el Nuevo
Testamento usa la palabra griega Κύριος ( Kyrios ). Sin embargo, dentro del Nuevo
Testamento, el nombre que representa el tetragrama subyace a los nombres de algunas de
las personas mencionadas (como Zachary y Elijah ), y el nombre aparece en la forma
abreviada Yah en la frase griega Ἁλληλουϊά ( aleluya ) en la Revelación 19: 1–6 .
Aunque el Dr. Vasileiadis no está de acuerdo con el punto de vista de escribir Kurios en
lugar de tetragramaton en la Biblia de Alejandría, afirma:
¿Jesús, su movimiento temprano y, por consiguiente, los autores del Nuevo Testamento
siguieron esta práctica? Durante las últimas décadas, esta pregunta se repite cada vez
más en el primer plano de investigación. La respuesta no es tan obvia como puede
parecer. Teniendo en cuenta que κύριος en las últimas copias de LXX se usa para
representar más de veinte términos hebreos correspondientes o combinaciones de
términos de la HB, de manera similar, el término κύριος comprende información más rica
en el NT griego. [64]

En 1977, el profesor George Howard, en las páginas del Journal of Biblical


Literature, publicó una tesis sobre la presencia del Tetragrámaton en las citas bíblicas
citadas por los escritores del Nuevo Testamento, [91] que dan dos conjuntos de pruebas:

1. En los manuscritos precristianos de la versión griega de la Biblia hebrea quedó


Tetragrammaton ( Papyrus Fouad 266 ; fragmentos del rollo 8HevXII gr , (LXXVTS
10a, LXXVTS 10b, Se2grXII) que contiene los Doce Profetas que se encuentran
en Nahal Hever , 4QLXXLev b ) y otras traducciones judías de la Biblia hebrea al
griego, representadas por traducciones de Aquila , Theodotion y Symmachus ;

2. Nomina sacra ( ΚΣ y ΘΣ ) que aparece en las primeras copias de la LXX en lugar


del Tetragrammaton, aparentemente creado por los cristianos [ cita requerida ] . Sabían
hebreo y les fue difícil salvar el Tetragrammaton. Así que decidieron usar la
abreviada ΚΣ (κυριος - Señor) y ΘΣ (θεος - Dios), para ajustarse a la ortografía
original del Tetragrammaton. No se sabe si esta práctica estuvo influenciada por
los posteriores debates trinitarios .
Escritos patrísticos [ editar ]

El diagrama Tetragrammaton-Trinity de principios del siglo XII de Petrus Alphonsi , que da el nombre
como "IEVE"

Tetragrammaton en la quinta capilla del palacio de Versalles , Francia. Este ejemplo tiene los puntos
vocales de " Elohim ".

Según la Enciclopedia Católica (1910) y BD Eerdmans: [92] [93] : 330

 Diodorus Siculus (siglo I a. C.) escribe [94] Ἰαῶ (Iao);

 Ireneo (dc 202) informa [95] que los gnósticos formaron un compuesto Ἰαωθ (Iaoth)
con la última sílaba de Sabaoth . También informa [96]que los herejes
valentinianos usan αῶ (Iao);

 Clemente de Alejandría (dc 215) [97] escribe Ἰαοὺ (Iaou), ver también abajo;

 Origen (dc 254), Ἰαώ (Iao); [98]

 Pórfido (dc 305) de acuerdo con Eusebio (muerto 339), [99] Ἰευώ (Ieuo);
 Epifanio (muerto en 404), que nació en Palestina y pasó una buena parte de su
vida allí, da Ἰά (Ia) y Ἰάβε (pronunciado en ese momento / ja'vε /) y explica Ἰάβε en el
sentido de que Él fue, es y siempre existe [100]

 (Pseudo-) Jerome (4to / 5to siglo), [101] (tetragrammaton) se puede leer Iaho ;

 Theodoret (dc 457) escribe Ἰαώ (Iao); [102] también informa [103] que
los samaritanos dicen Ἰαβέ o Ἰαβα (ambos pronunciados en ese momento / ja'vε /),
mientras que los judíos dicen Ἀϊά (Aia). [12] (Este último es probable que
no ָ‫ יהָוה‬pero ָ‫ אהָיה‬Ehié = "yo soy" o "seré", Ex. 03:14 , que los Judios cuentan entre los
nombres de Dios.)

 Jacob de Edesa (murió 708), [104] Jehjeh;

 Jerome (fallecido 420) [105] habla de ciertos escritores griegos que entendieron mal
las letras hebreas ָ‫( יהָוה‬leídas de derecha a izquierda) como las letras
griegas ΠΙΠΙ (leídas de izquierda a derecha), cambiando así a YHWH por pipi .
Una ventana con el tetragrammaton hebreo ָ‫ י יהָ הְוֹוה‬en Karlskirche , Viena

Peshitta [ editar ]
El Peshitta ( traducción siríaca ), probablemente en el siglo II, [106] usa la palabra "Señor"
( ܳ‫ ܝܡܪܳܝܝܐ‬, pronunciado moryo ) para el Tetragrammaton. [107]

Vulgate [ editar ]
La Vulgata (traducción latina) hecha del hebreo en el siglo IV dC, [108] usa la
palabra Dominus ("Señor"), una traducción de la palabra hebrea Adonai , para el
tetragrammaton. [107]
La traducción de la Vulgata, aunque hecha no de la Septuaginta sino del texto hebreo, no
se apartó de la práctica utilizada en la Septuaginta. Por lo tanto, durante la mayor parte de
su historia, las traducciones de las Escrituras por parte del cristianismo han usado
equivalentes de Adonai para representar el tetragrama. Apenas a principios del siglo XVI
aparecieron las traducciones cristianas de la Biblia con las transliteraciones del
tetragrama. [109] [110]

El uso en las tradiciones religiosas [ editar ]


Judaísmo [ editar ]
Artículo principal: Genizah
Especialmente debido a la existencia de la estela de Mesha ,
la tradición jahwista encontrada en el Exod. 3:15 , y en los antiguos textos hebreos y
griegos, los eruditos bíblicos sostienen ampliamente que los antiguos israelitas y sus
vecinos hablaron el tetragrámaton y otros nombres de Dios . [11] [111] [112] : 40
Algún tiempo después de la destrucción del Templo de Salomón , el uso hablado del
nombre de Dios como estaba escrito cesó entre la gente, aunque el conocimiento de la
pronunciación se perpetuó en las escuelas rabínicas. [12] El Talmud transmite esto después
de la muerte de Simeon el Justo (ya sea Simon I o su bisnieto Simon II ). [113] Philo
lollama inefable , y dice que es lícito solo para aquellos cuyos oídos y lenguas están
purificados por la sabiduría para escucharlos y pronunciarlos en un lugar santo (es decir,
para los sacerdotes en el Templo). En otro pasaje, comentando sobre lev. xxiv. 15 seq .: "Si
alguno, no digo que deba blasfemar"Contra el Señor de los hombres y los dioses, pero
incluso debería atreverse a pronunciar su nombre de manera no razonable, que espere la
pena de muerte". [12]
Las fuentes rabínicas sugieren que el nombre de Dios fue pronunciado solo una vez al
año, por el sumo sacerdote, en el Día de la Expiación . [114] Otros,
incluido Maimónides , [115]afirman que el nombre se pronunciaba diariamente en
la liturgia del Templo en la bendición sacerdotal de los fieles (Núm. Vi. 27), después del
sacrificio diario; en las sinagogas , sin embargo, se usó un sustituto (probablemente
"Adonai"). [12] Según el Talmud , en las últimas generaciones antes de la caída
de Jerusalén, el nombre fue pronunciado en un tono bajo para que los sonidos se
perdieran en el canto de los sacerdotes. [12] Desde la destrucción del Segundo Templo de
Jerusalén en 70 EC, el tetragrammaton ya no se ha pronunciado en la liturgia. Sin
embargo, la pronunciación todavía era conocida en Babilonia en la última parte del siglo
IV. [12]
Prohibiciones hablados [ editar ]
La vehemencia con la que se denuncia la expresión del nombre en la Mishná sugiere que
el uso de Yahvé era inaceptable en el judaísmo rabínico. "¡El que pronuncia el Nombre con
sus propias letras no tiene parte en el mundo por venir!" [12] Tal es la prohibición de
pronunciar el nombre como escrito que a veces se llama "Inefable", "Inutilizable" o
"Nombre distintivo". [116] [117] [118]
Halakha prescribe que mientras que el Nombre escrito "yodh he waw he", es solo para ser
pronunciado "Adonai"; y este último nombre también es considerado como un nombre
santo, y solo debe ser pronunciado en la oración. [119] [120] Por lo tanto, cuando alguien quiere
referirse en tercera persona al Nombre escrito o hablado, se usa el término HaShem"el
Nombre"; [121] [122] y este asa en sí también se puede usar en la
oración. [123] Los masoretas agregaron puntos de vocales ( niqqud ) y marcas
de cantilación a los manuscritos para indicar el uso de vocales y para usar en el canto
ritual de lecturas de la Biblia en la oración judíaen las sinagogas . Para ָ‫ יהָוה‬agregaron las
vocales de " Adonai " ("Mi Señor"), la palabra que se usará cuando se leyó el
texto. Mientras que "HaShem" es la forma más común de referenciar "el Nombre", los
términos "HaMaqom" (lit. "The Place", es decir, "The Omnipresent") y "Raḥmana"
(Aramaic, "Clemente") se utilizan en el mishna y gemara , que aún se usan en las frases
"HaMaqom y'naḥem ethḥem" ("Que el Omnipresente te consuele"), la frase tradicional que
se usa al sentarse Shiva y "Raḥmana l'tzlan" ("Que el Misericordioso nos salve", es decir, "
Dios no lo quiera").
Prohibiciones escritas [ editar ]
El tetragrammaton escrito, [124] , así como otros seis nombres de Dios, deben ser tratados
con especial santidad. No se pueden desechar de forma regular, para que no sean
profanados, sino que generalmente se almacenan a largo plazo o se entierran en
cementerios judíos para retirarlos de su uso. [125] Del mismo modo, está prohibido escribir el
tetragrammaton (o estos otros nombres) innecesariamente, para evitar que sean tratados
de forma irrespetuosa, una acción que está prohibida. Para proteger la santidad del
Nombre, a veces una letra es sustituida por una letra diferente por escrito (por ejemplo,
‫)יקוק‬, o las letras están separadas por uno o más guiones, una práctica aplicada también al
nombre inglés "Dios", que los judíos comúnmente escribe como "Gd". [126] [127]La mayoría de
las autoridades judías dicen que esta práctica no es obligatoria para el nombre en
inglés. [128]
Cabalá [ editar ]
Ver también: Cabalá y filosofía jasídica.
La tradición cabalística sostiene que la pronunciación correcta es conocida por unas pocas
personas seleccionadas en cada generación, por lo general no se sabe qué es esta
pronunciación. En los últimos trabajos kabbalísticos , el tetragrammaton a veces se conoce
como el nombre de Havayah - ָ‫ הָוי'ה‬, que significa "el Nombre del Ser / Existencia". Este
nombre también ayuda cuando uno necesita referirse específicamente al Nombre
escrito; de manera similar, "Shem Adonoot", que significa "el Nombre del Señorío", se
puede usar para referirse al nombre hablado "Adonai" específicamente. [ cita requerida ]
Moshe Chaim Luzzatto , [129] dice que el árbol del tetragrama "se despliega" de acuerdo con
la naturaleza intrínseca de sus letras, "en el mismo orden en que aparecen en el Nombre,
en el misterio de los diez y en el misterio de los cuatro. . " A saber, la cúspide superior
del Yod es Arich Anpin y el cuerpo principal de Yod es y Abba ; el
primer Hei es Imma ; el Vav es Ze`ir Anpin y el segundo Hei es Nukvah. Se despliega en
este orden mencionado y "en el misterio de las cuatro expansiones" que están constituidas
por las siguientes diversas grafías de las letras:
‫ ע"ב‬/ `AV : ‫יו"ד הָ"י וי"ו הָ"י‬, llamado" `AV" según su valor de gematría 72 = 2 + 70 = ‫ע"ב‬.
‫ ס"ג‬/ SaG : ‫יו"ד הָ"י וא"ו הָ"י‬, gematria 63.
‫ מ"ה‬/ MaH : ‫יו"ד הָ"א וא"ווהָהָא‬, gematria 45.
‫ ב"ן‬/ BaN : ָ‫יו"ד הָ"הָ ו"וווהָהָה‬, gematria 52.
Luzzatto resume: "En resumen, todo lo que existe se basa en el misterio de este Nombre y
en el misterio de estas letras en las que se compone. Esto significa que todas las
diferentes órdenes y leyes se elaboran después y se encuentran bajo el orden de estas
cuatro letras. Este no es un camino en particular, sino el camino general, que incluye todo
lo que existe en las Sefirot en todos sus detalles y que pone todo bajo su orden ". [129]
Se dibuja otro paralelo [ por quien? ] entre las cuatro letras del tetragrammaton y los Cuatro
Mundos : el ‫ י‬está asociado con Atziluth , la primera ‫ ה‬con Beri'ah , el ‫ ו‬con Yetzirah , y
la ‫ה‬final con Assiah .

Un tetractys de las letras del Tetragrammaton suma 72 por gematria.

Hay algunos [ ¿quién? ] quienes creen que los tetractys y sus misterios influyeron en los
primeros kabbalistas . Un tetractys hebreo de manera similar tiene las letras del
tetragrammaton (el nombre de cuatro letras de Dios en la escritura hebrea) inscritas en las
diez posiciones de los tetractys, de derecha a izquierda. Se ha argumentado que el Árbol
de la Vida Cabalístico , con sus diez esferas de emanación, está de alguna manera
conectado a los tetractys, pero su forma no es la de un triángulo. El escritor oculto Dion
Fortune dice:
"El punto está asignado a Kether;
la línea a Chokmah;
el plano bidimensional a Binah;
en consecuencia, el sólido tridimensional cae naturalmente a Chesed ". [130]
(El primer sólido tridimensional es el tetraedro .)
La relación entre las formas geométricas y las primeras cuatro Sephirot es
análoga a las correlaciones geométricas en tetractys, que se muestra
arriba bajo el Símbolo de Pitágoras , y revela la relevancia del Árbol de la
Vida con los tetractys.
Samaritanos [ editar ]
Los samaritanos compartieron el tabú de los judíos acerca de la
pronunciación del nombre, y no hay evidencia de que su pronunciación
fuera una práctica común del samaritano. [12] [131] Sin embargo, el Sanedrín
10: 1 incluye el comentario del rabino Mana II , "por ejemplo, aquellos
Kutim que prestan juramento" tampoco tendrían participación en el mundo
venidero , lo que sugiere que Mana pensó que algunos samaritanos
usaron el nombre en hacer juramentos. (Sus sacerdotes han conservado
una pronunciación litúrgica "Yahwe" o "Yahwa" hasta el día de hoy.) [12] Al
igual que con los judíos, el uso de Shema (‫" שמא‬el Nombre") sigue siendo
el uso cotidiano del nombre entre los samaritanos, similar al hebreo "el
nombre"[121]
El cristianismo [ editar ]

Tetragrammaton de Francisco Goya: "El Nombre de Dios", YHWH en


triángulo, detalle del fresco Adoración del Nombre de Dios , 1772

El tetragrammaton representado en vitrales en una iglesia episcopal de 1868


en Iowa

Se supone que los primeros cristianos judíos heredaron de los judíos la


práctica de leer "Señor" donde el tetragrammaton aparecía en el texto
hebreo, o donde un tetragrammaton puede haber sido marcado en un
texto griego. Los cristianos gentiles, principalmente que no hablan hebreo
y usan textos griegos, pueden haber leído "Señor" tal como ocurrió en el
texto griego del Nuevo Testamento y sus copias del Antiguo Testamento
griego . Esta práctica continuó en la Vulgata latina donde "Señor"
representaba el tetragrammaton en el texto latino. En el diagrama de
Tetragrammaton-Trinidad de Petrus Alphonsi , el nombre se escribe como
"Ieve". En la Reforma, la Biblia de Lutero.usé "Jehová" en el texto alemán
del Antiguo Testamento de Lutero. [132]
Traducciones cristianos [ editar ]
Como se mencionó anteriormente, la Septuaginta (traducción griega),
la Vulgata (traducción latina), y la Peshitta ( siríaco traducción) [107]utilizan
la palabra "Señor" ( κύριος , kyrios , dominus ,
y ܳ‫ ܝܡܪܳܝܝܐ‬, Moryo respectivamente).
El uso de la Septuaginta por los cristianos en las polémicas con los judíos
llevó a su abandono por parte de estos últimos, lo que lo convierte en un
texto específicamente cristiano. A partir de ella los cristianos hecho
traducciones al copto , árabe , eslavo y otras lenguas utilizadas en la
ortodoxia oriental y la iglesia ortodoxa del este , [65] [133] cuya liturgias y
declaraciones doctrinales son en gran parte un cento de textos de la
Septuaginta, que ellos consideran que es Inspirado al menos tanto como
el texto masorético. [65] [134] Dentro de la Iglesia Ortodoxa Oriental, el texto
griego sigue siendo la norma para los textos en todos los idiomas, con
especial referencia a la redacción utilizada en las oraciones.[135] [136]
La Septuaginta, con su uso de ριος para representar el tetragrammaton,
fue la base también para las traducciones cristianas asociadas con
Occidente, en particular el Vetus Itala , que sobrevive en algunas partes
de la liturgia de la Iglesia latina y la Biblia gótica .
Las traducciones cristianas de la Biblia al inglés comúnmente usan
"L ORD " en lugar del tetragrammaton en la mayoría de los pasajes, a
menudo en mayúsculas (o en mayúsculas), para distinguirlo de otras
palabras traducidas como "Señor".

Traducciones donde el nombre divino aparece solo en el Antiguo


Testamento:

 The Bible In Basic English (1949/1964) usa "Yahweh" ocho


veces, [137] incluyendo Éxodo 6: 2–3 .

 La Biblia de Jerusalén (1966) usa "Yahvé" en 6,823 lugares en el


Antiguo Testamento.

 La Nueva Biblia en inglés (NT 1961, OT 1970) generalmente usa la


palabra "L ORD " pero usa "J EHOVAH " varias veces. Para ver
ejemplos de ambas formas, vea el Capítulo 3 de Éxodo y la nota al pie
del versículo 15.

 La Nueva Versión Internacional (1973/1978/1983/2011) generalmente


usa "la ORD L ", aunque en Éxodo 3:14 , el tetragrammaton se traduce
tres veces como "IA M ". En el Antiguo Testamento, cuando están
precedidas inmediatamente por ‫ ( אאד הְוֹני‬Adonai ), las dos palabras se
traducen como "la ORD Soberana ".

 La Biblia de la Nueva Jerusalén (1985) usa "Yahweh" en 6,823


lugares en el Antiguo Testamento.
 La Biblia Amplificada (1954/1987). En Éxodo 6: 3, el AB dice "pero por
mi nombre, el Señor [Yahweh, el nombre redentor de Dios] no me di a
conocer a ellos".

 La Biblia viva (1971). "Jehová" o "Señor". [138]

 La traducción literal de los jóvenes (1862/1898) (versión) - "Jehová"


desde Génesis 2: 4

 La Biblia de Holman Christian Standard (1999/2002) usa "Yahweh"


más de 50 veces, incluido el Éxodo 6: 2 .

 La World English Bible (WEB) (1997) [un trabajo de dominio público


sin derechos de autor] utiliza "Yahweh" unas 6837 veces.

 The New Living Translation (1996/2004) usa "Yahweh" diez


veces, [139] incluyendo Éxodo 6: 2–3 . El Prefacio de la Nueva
Traducción Viviente: Segunda edición dice que en algunos casos han
usado el nombre Yahvé (por ejemplo 3:15; 6: 2–3).

 La Biblia enfatizada de Rotherham (1902) retiene a "Yahvé" en todo el


Antiguo Testamento.

 La Biblia de anclaje (en progreso) retiene "Yahweh" a lo largo del


Antiguo Testamento.

 La versión King James (1611) - Jehová aparece siete veces, es decir,


cuatro veces como " JEHOVAH ", Éxodo 6: 3 ; Salmo 83:18 ; Isaías 12:
2; 26: 4 , y tres veces como parte de los topónimos hebreos Génesis
22:14 ; Éxodo 17:15 ; Jueces 6:24 .

 Nota: En otras partes de la KJV, generalmente se


usa "L ORD ". Pero en versos como Génesis 15: 2; 28:13 ; Salmo
71: 5 ; Amos 1: 8; 9: 5 , donde esta práctica resultaría en "Lord
L ORD " (hebreo: Adonay JHVH ) o "L ORD Lord" ( JHVH Adonay )
la versión traducida del texto hebreo como "Lord G OD " o
"L ORD Dios". En el Nuevo Testamento, cuando se cita el Salmo
110: 1 , aparece la L ORD de mayúsculas para el Tetragrammaton
cuatro veces, donde también aparece la palabra común
"Señor": Mateo 22:44 , Marcos 12:36 ,Lucas 20:42 y Hechos
2:34 .

 La Versión Estándar Americana (1901) usa "Jehová" en 6,823 lugares


en el Antiguo Testamento.

 The Lexham English Bible (2012) uses "Yahweh" throughout the Old
Testament.

 La traducción literal de Green (1985) usa "Jehová" en 6,866 lugares


en el Antiguo Testamento.

 La versión de recuperación (1999) usa "Jehová" en 6,841 lugares en


el Antiguo Testamento.
 La Biblia de Darby (1890) de John Nelson Darby interpreta al
Tetragrammaton como Jehová 6,810 veces.

 The Bible in Living English (1972) de Steven T. Byington, publicado


por la Sociedad Watchtower Bible and Tract Society, hace que el
Tetragrammaton sea "Jehová" en todo el Antiguo Testamento más de
6,800 veces.

 La Biblia de los Nombres de Dios (2011,2014) de Ann Spangler usa


"Yahweh" en todo el Antiguo Testamento.
Traducciones donde el nombre divino aparece en el Nuevo
Testamento:

 En el Emphatic Diaglott (1864) una traducción del Nuevo Testamento


por Benjamin Wilson, el nombre Jehovah aparece dieciocho veces.
Traducciones donde el nombre divino aparece en el Nuevo
Testamento, así como en el Antiguo Testamento:

 La Traducción del Nuevo Mundo (1961/1984/2013), publicada por


la Sociedad Watchtower Bible and Tract Society , usa "Jehová" en
7,216 lugares tanto en el Antiguo Testamento como en el Nuevo
Testamento ; 6,979 veces en el Antiguo Testamento y 237 en el Nuevo
Testamento, incluyendo 70 de las 78 veces en que el Nuevo
Testamento cita un pasaje del Antiguo Testamento que contiene el
Tetragrammaton, donde el Tetragrammaton no aparece en ningún
manuscrito griego existente.

 Las Sagradas Escrituras Edición de Betel (1981) utilizada por los


seguidores de la Iglesia de Dios (Séptimo Día) inserta el nombre
de Yahvé en el Antiguo y Nuevo Testamento.

 El nombre divino King James Bible (2011) usa "Jehová" en 6,973


lugares y "Jah" en 50 lugares en el Antiguo Testamento. Además,
Jehová aparece entre paréntesis en 128 lugares en el Nuevo
Testamento dondequiera que el Nuevo Testamento cita un verso del
Antiguo Testamento como una glosa (referencia cruzada), totalizando
7,151 lugares en total.
Ortodoxia oriental [ editar ]
La Iglesia Ortodoxa del Este considera que el texto de la Septuaginta, que
usa Κύριος (Señor), es el texto autoritario del Antiguo Testamento, [65] y en
sus libros litúrgicos y oraciones usa Κύριος en lugar del tetragrama en
textos derivados de la Biblia. . [140] [141] : 247–248
Catolicismo [ editar ]
El tetragrammaton en el tímpano de la basílica católica romana de St. Louis,
rey de Francia en Missouri

En la Iglesia Católica , la primera edición de la publicación oficial


Vaticana Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editora, editica typica ,
utilizada en 1979, utilizó el Dominus tradicional al representar el
tetragrama en la abrumadora mayoría de los lugares donde aparece; sin
embargo, también usó el formulario Iahveh para representar el
tetragrammaton en tres lugares conocidos:

 Éxodo 3:15 [142]

 Éxodo 15: 3 [143]

 Éxodo 17:15 [144]


En la segunda edición de la Nova Vulgata Bibliorum Sacrorum Editio,
editio typica altera , publicada en 1986, estas pocas apariciones de la
forma Iahveh fueron reemplazadas por Dominus , [145] [146] [147] de acuerdo con
la tradición católica de larga data. de evitar el uso directo del Nombre
Inefable.
El 29 de junio de 2008, la Santa Sede reaccionó a la práctica todavía
reciente de pronunciar, dentro de la liturgia católica , el nombre de Dios
representado por el tetragrama. Como ejemplos de tal vocalización
mencionó "Yahweh" y "Yehovah". Los primeros cristianos, decía, seguían
el ejemplo de la Septuaginta al reemplazar el nombre de Dios con "el
Señor", una práctica con importantes implicaciones teológicas para su uso
del "Señor" en referencia a Jesús, como en Filipenses 2: 9. -11 y otros
textos del Nuevo Testamento. Por lo tanto, dirigió que, "en celebraciones
litúrgicas, en cantos y oraciones, el nombre de Dios en forma
de tetragrama.YHWH no debe ser usado ni pronunciado "; y las
traducciones de los textos bíblicos para uso litúrgico deben seguir la
práctica de la Septuaginta griega y la Vulgata latina, reemplazando el
nombre divino con" el Señor "o, en algunos contextos," Dios
". [148] La Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos acogió
con satisfacción esta instrucción y agregó que" brinda también la
oportunidad de ofrecer catequesis a los fieles como un incentivo para
mostrar reverencia por el Nombre de Dios en la vida cotidiana,
enfatizando el poder del lenguaje. como un acto de devoción y adoración
". [149]
Ver tambien [ editar ]
 Allah (Nombre de Dios en el Islam que consta de cuatro letras árabes)

 Dios en el judaísmo

 Nombres de Dios en el Islam

 Pi - Película en la que un hombre se topa con el "verdadero" nombre


oculto de Dios a través de las matemáticas

 Shemhamphorasch

Notas [ editar ]
1. ^ masora parva (pequeña) o masora marginalis son notas al texto
masorético, escritas en los márgenes de la izquierda, derecha y entre las
columnas y los comentarios en los márgenes superior e inferior
de masora magna (grande).

2. ^ CD Ginsburg en La Massorah. Compilado de manuscritos , Londres


1880, vol. I, p. 25, 26, § 115 enumera los 134 lugares donde se observa
esta práctica. Al comparar esta lista con texto deBHS puede observar
que BHS pone el Tetragrámaton en el texto principal solamente en el
Salmo 68:28 [68:27].

3. ^ Estos son Est 1:20; 5: 4, 13 y 7: 7. Además, en Est 7: 5 hay un


acróstico que se refiere al título de Dios del Éxodo 3:14.

4. ^ Esto se muestra, por ejemplo, en letras Lachish , que es una lista de


diez nombres, de los cuales ocho son solo teóforos.

5. ^ En algunos manuscritos, el tetragrammaton fue reemplazado por la


palabra 'El o ' Elohim escrito en escritura paleo-hebrea, que son: 1QpMic
(1Q14) 12 3; 1QMyst (1Q27) II 11; 1QHa I (Suk. = Puech IX) 26; II (X)
34; VII (XV) 5; XV (VII) 25; 1QH b (1Q35) 1 5; 3Clasificaciones
clasificadas (3T14) 18 2; 4QpPs b (4Q173) 5 4; 4QAges of Creation A
(4Q180) 1 1; 4QMidrEschate? (4Q183) 2 1; 3 1; fr. 1 kol. II
3; 4QS d (4Q258) IX 8; 4QD b (4Q267) fr. 9 kol. i 2; kol iv 4; kol v
4; 4QD c (4Q268) 1 9; 4QComposición sobre la Divina Providencia
(4T413) fr. 1–2 2, 4; 6QD (6Q15) 3 5; 6Qpaphymn (6Q18) 6 5; 8 5; 10 3.
W 4QShirShabbg (4Q406) 1 2; 3 2 występuje 'Elohim.

Referencias [ editar ]
Citas [ editar ]

1. ^ Saltar a: Knight, Douglas A .; Levine, Amy-Jill (2011). El significado


abcde

de la Biblia: lo que las Escrituras judías y el Antiguo Testamento cristiano


pueden enseñarnos (1ª ed.). Nueva York:
HarperOne. ISBN 0062098594 .

2. ^ Se origina en tetra "cuatro" + γράμμα gramma (gen. Grammatos )


"letra" "Diccionario de Etimología en línea" .
3. ^ "Flavio Josefo, Las guerras de los judíos, libro V, sección
228" . www.perseus.tufts.edu .

4. ^ G. Johannes Botterweck; Helmer Ringgren, eds. (1979). Diccionario


teológico del Antiguo Testamento, volumen 3 . Wm. B. Eerdmans
Publishing. ISBN 978-0-8028-2327-4 .

5. ^ Norbert Samuelson (2006). Filosofía judía: una introducción


histórica . A&C Black. ISBN 978-0-8264-9244-9 .

6. ^ Un léxico hebreo e inglés del Antiguo Testamento con un apéndice que


contiene el arameo bíblico , escrito por Francis Brown, Samuel Rolles
Driver y Charles Augustus Briggs, basado en el léxico hebreo de Wilhelm
Gesenius, traducido por Edward Robinson, Oxford: The Clarendon
Press , 1906, s. 218.

7. ^ Paul Joüon y T. Muraoka. Una gramática del hebreo bíblico (Subsidia


Biblica). Primera parte: Ortografía y fonética. Roma: Editrice Pontificio
Istituto Biblio, 1996. ISBN 978-8876535956 . Cita de la Sección 16 (f) (1)
"" El Qre es ָ‫ י יהָ הְוֹוה‬el Señor , mientras que el Ktiv es probablemente (1) ָ‫י ייהָווה‬
(según testigos antiguos). "" Nota 1: En nuestras traducciones, hemos
usado Yahweh , un forma ampliamente aceptada por los estudiosos, en
lugar del tradicional Jehová "

8. ^ "AnsonLetter.htm" . Miembros.fortunecity.com. Archivado desde el


original el 2 de diciembre de 2011 . Consultado el 18 de noviembre
de 2011 .

9. ^ " Diccionario de la Biblia de Smith de 1863 " .

10. ^ El léxico analítico hebreo y caldeo por Benjamin Davidson ISBN 0-


913573-03-5 .

11. ^ Saltar a: "Nombres de Dios" . JewishEncyclopedia.com . Consultado


ab

el 18 de noviembre de2011 .

12. ^ Saltar a: Moore, George Foot (1911). 311 "Jehovah" en


abcdefghijkl

Encyclopædia Britannica, Volumen 15. Editado por Hugh Chisholm (11ª


ed.)

13. ^ Cruz de FM (1997). Mito cananeo y epopeya hebrea . Harvard


University Press. pag. 61.

14. ^ JM Lindenberger (2003). Antiguas letras arameas y


hebreas . Atlanta pp. 110, 111.

15. ^ G. Davis (2004). Inscripciones hebreas antiguas: corpus y


concordancia . Vol. 2. Cambridge. pag. 18.

16. ^ A. Vincent (1937). La religion des judéo-araméens d'Éléphantine (en


francés). París.

17. ^ B. Porten (1968). Archivos de Elephantine, la vida de una antigua


colonia militar judía . Berkeley - Los Ángeles: University of California
Press. pp. 105-106.
18. ^ DN Freedman. YHWH . Diccionario teológico del Antiguo
Testamento . Vol 5. Eerdmans. pag. 504. ISBN 0802823297 .

19. ^ R. Wilkinson (2015). Tetragrammaton: los cristianos occidentales y el


nombre hebreo de Dios. Desde los comienzos hasta el siglo
XVII . Leiden: Brill. pag. 65. ISBN 9004288171 .

20. ^ Frank Moore Cross (1997). Mito cananeo y epopeya


hebrea (reimpresión ed.). Harvard University Press. pp. 61–
63. ISBN 0674091760 .

21. ^ HO Thompson (1992). DN Freedman, ed. Yahvé . El Diccionario


Bíblico de Anclaje . Vol. 6. Nueva York: Doubleday. pag. 1011.

22. ^ Lemaire, Andre (mayo-junio de 1994). " " Casa de David "Restaurada
en inscripción moabita" (PDF) . Revisión de la arqueología
bíblica . Sociedad de Arqueología Bíblica. 20 (03). Archivado desde el
original (PDF) el 31 de marzo de 2012.

23. ^ B. Alfrink, La pronunciación 'Jehova' du tétragramme , OTS V (1948)


43–62.

24. ^ K. Preisendanz, Papyri Graecae Magicae , Leipzig-Berlin, I, 1928 y II,


1931.

25. ^ G. Bohak (2008). Magia judía antigua . Cambridge: Oxford University


Press. pag. 306.

26. ^ CD Ginsburg .La masorah. Traducido al inglés con un comentario


crítico y exegético.. IV . pag. 28, §115.

27. ^ Dr. EW Bullinger (1921). La biblia del compañero . Apéndice 32 de la


Biblia de Compañero

28. ^ Steven Ortlepp (2010). Pronunciación del Tetragrammaton: un enfoque


histórico-lingüístico . pag. 60. ISBN 978-1-4452-7220-7 .

29. ^ CD Ginsburg, Introducción a la Edición Massoretico-Crítica de la Biblia


hebrea , Londres 1897, s. 368, 369 . Estos lugares están listados en: CD
Ginsburg, The Massorah. Compilado de manuscritos , vol. I, p. 26, §
116 .

30. ^ Dado que BHS y BHK ya tienen el Tetragrammaton en el Salmo 68:26,


esto haría un total de 6,969 ocurrencias en la Masorah . [ cita requerida ]

31. ^ El traductor de la Biblia . vol. 56. Sociedades Bíblicas Unidas. 2005.


p. 71.; Diccionario expositivo de Nelson del Antiguo Testamento . Merrill
Frederick Unger, William White. 1980. p. 229.

32. ^ El nombre de Jehová en el libro de Ester. , apéndice 60, Biblia de


acompañante .

33. ^ "Pasaje de la entrada de la Biblia: 96:11 ‫ תהילים‬- El Códice de


Westminster Leningrado".
34. ^ G. Lisowsky, Konkordanz zum hebräischen Alten Testament , Stuttgart
1958, pág. 1612. Información básica sobre la forma Jāh , ver L. Koehler,
W. Baumgartner, JJ Stamm, Wielki słownik hebrajsko-polski i aramejsko-
polski Starego Testamentu (Gran Diccionario del Hebreo-Arameo-polaco
y polaco Antiguo Testamento), Warszawa 2008 , vol 1, p. 327, código n. °
3514.

35. ^ A. Tronina, P. Walewski, Biblijne nazwy osobowe i


topograficzne. Słownik etymologiczny,(Nombres personales bíblicos y
diccionario etimológico topográfico) Częstochowa 2009, p. 109.

36. ^ G. Buchanan, Estudios en nombres propios hebreos , Londres


1896, p. 163 .

37. ^ E. Jenni, C. Westermann, Léxico teológico del Antiguo Testamento ,


Hendrickson Publishers 1997, página 685.

38. ^ "Génesis 2: 4 en el Códice de Leningrado Unicode /


XML" . Tanach.us . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .

39. ^ "Génesis 3:14 en el códice Unicode / XML


Leningrado" . Tanach.us . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .

40. ^ "Jueces 16:28 en el Códice de Leningrado Unicode /


XML" . Tanach.us . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .

41. ^ "Génesis 15: 2 en el Códice de Leningrado Unicode /


XML" . Tanach.us . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .

42. ^ "1 Reyes 2:26 en el Códice de Leningrado Unicode /


XML" . Tanach.us . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .

43. ^ "Ezequiel 24:24 en el Códice de Leningrado Unicode /


XML" . Tanach.us . Consultado el 18 de noviembre de 2011 .

44. ^ Troyer, Kristin De (febrero de 2005), lectio difficilior: Los nombres de


Dios. Su pronunciación y su traducción , ISSN 1661-3317 , obtenido
el 20 de abril de 2013

45. ^ Bezalel Porten, Archivos de Elephantine: La vida de una antigua


colonia militar judía , 1968, University of California Press, pp. 105, 106.

46. ^ Stern M., Autores griegos y latinos sobre judíos y judaísmo (1974–84)
1: 172; Schafer P.,Judeophobia: Actitudes hacia los judíos en el mundo
antiguo (1997) 232; Cowley A.,papiros arameos del siglo
quinto (1923); Kraeling EG, los papiros arameos del Museo de Brooklyn:
Nuevos documentos del siglo V a. C. de la colonia judía en
Elephantine (1953)

47. ^ Se puede realizar un examen suficiente del tema en YHWH de Sean


McDonough en Patmos (1999), páginas 116 a 122 y The Revelation of
the Name YHWH to Moses (2006) deGeorge van Kooten, páginas 114,
115, 126–136. Vale la pena mencionar una fuente fundamental, aunque
antigua, sobre el tema: los estudios bíblicos de Adolf Deissmann :
contribuciones principalmente de papiros e inscripciones a la historia del
lenguaje, la literatura y la religión del judaísmo helenístico y el
cristianismo primitivo (1909), en Capítulo "Transcripciones griegas del
Tetragrammaton".

48. ^ Traducido por: P. Muchowski, Rękopisy znad Morza


Martwego. Qumran - Wadi Murabba'at - Masada, Kraków 1996, pp. 31.

49. ^ E. Tov, prácticas de Scribal y aproximaciones reflejadas en los textos


encontrados en el Desierto de Judea , s. 206 .

50. ^ Una lista completa: A. Sanders, The Psalms Scroll of Qumran Cave
11 (11QPsa), serieDiscoveries of the Judaean Desert of Jordan IV, pp. 9.

51. ^ T. Muraoka. Un índice de dos vías griego-hebreo / arameo a la


Septuaginta . Peeters Publishers 2010. p. 72.

52. ^ T. Muraoka. Un índice de dos vías griego-hebreo / arameo a la


Septuaginta . Peeters Publishers 2010. p. 56.

53. ^ : E. Escotilla, HA Redpath (1975). Una concordancia con la


Septuaginta: y las otras versiones griegas del Antiguo Testamento
(incluidos los libros apócrifos) . I . pp. 630–648.

54. ^ H. Bietenhard, "Señor", en el Nuevo Diccionario Internacional de


Teología del Nuevo Testamento , C. Brown (gen. Ed.), Grand Rapids, MI:
Zondervan, 1986, vol. 2, p. 512, ISBN 0310256208

55. ^ Sidney Jellicoe (1968). La Septuaginta y el Estudio


Moderno . Eisenbrauns. pp. 271-2. ISBN 0-931464-00-5 .

56. ^ Paul E. Kahle (1959). El Cairo Geniza . Oxford: Basil


Blackwell. pag. 222. ISBN 0758162456 .

57. ^ Saltar a: Albert Pietersma (1984). KYRIOS O TETRAGRAMA: UNA


abc

PREGUNTA RENOVADA DE LA LXX ORIGINAL (PDF) . Mississauga:


Publicaciones Benben. pp. 91−92.

58. ^ Bruce M. Metzger, Manuscritos de la Biblia griega: Introducción a la


paleografía (Oxford University Press 1991), págs. 33-34

59. ^ David B. Capes, El Cristo divino (Estudios de Acadia en Biblia y


Teología): Pablo, el Señor Jesús y las Escrituras de Israel (Libros Baker
2018)

60. ^ [David B. Capes, "Textos de YHWH y monoteísmo en la cristología de


Paul" en Loren T. Stuckenbruck, Wendy E. Sproston North
(editores), Monoteísmo cristiano y judío primitivo(A&C Black 2004),
pág. 123]

61. ^ Geza Vermes (2011). Los Rollos Completos del Mar Muerto en Inglés
(7ª Edición) . Pingüino, Reino Unido. ISBN 0141197323 .

62. ^ Larry W. Hurtado (2013). "El nombre divino y la traducción griega" .


63. ^ "Pavlos Vasileiadis | Doctor en Teología | Aristotle University of
Thessaloniki, Thessaloníki | AUTH | Facultad de
Teología" . ResearchGate .

64. ^ Saltar a: Pavlos D. Vasileiadis (2014). "Aspectos de la interpretación


abc

del sagrado Tetragrammaton en griego" (PDF) . Teología abierta . 1 : 56–


88.

65. ^ Saltar a: abcd


david. "EL SEPTUAGINT" .

66. ^ Sidney Jellicoe, La Septuaginta y el Estudio Moderno (Eisenbrauns


1968 ISBN 978-0-93146400-3 ), p. 271

67. ^ Mogens Müller (1996). La Primera Biblia de la Iglesia . La Primera


Biblia de la Iglesia: Una súplica por la Septuaginta, Volumen 1 del
seminario internacional de Copenhague, Revista para el estudio del
Antiguo Testamento: Serie de suplementos, Número 206 de la Serie de
suplementos . A&C Black. pag. 118. ISBN 978-1-85075571-5 .

68. ^ Sean M. McDonough (1999). "2". El uso del nombre YHWH . YHWH en
Patmos: Ap. 1: 4 en su entorno helenístico y judío temprano,
Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament . Mohr
Siebeck. pag. 60. ISBN 978-31-6147055-4 .

69. ^ Eugen J. Pentiuc (2014). Septuaginta de manuscritos y ediciones


impresas . El Antiguo Testamento en la tradición ortodoxa
oriental . Oxford University Press USA. pag. 77. ISBN 978-0-19533123-
3.

70. ^ "Enciclopedia judía: GILYONIM" . 1906.

71. ^ Vasileiadis, Pavlos (2013). "La pronunciación del sagrado


Tetragrammaton: una visión general de un nomen revelatus [ sic ] que se
convirtió en un nomen absconditus [ sic ]"(PDF) . Judaica Ukrainica . 2 :
8.

72. ^ Shaw, Frank, El uso judío no místico más temprano de


Ιαω (Contribuciones a la exégesis y teología bíblicas, 70; Leuven / Paris /
Walpole, MA: Peeters, 2014). Páginas. x + 431

73. ^ Saltar a: "F. Shaw, el primer uso judío no místico de


abc

Ιαω" . www.jhsonline.org .

74. ^ Didier Fontaine, "Revisión en inglés de F. Shaw, El primer uso judío no


místico de Ιαω (2014)" ; también en francés: " Review de F. Shaw, El uso
judío no místico más antiguo de Ιαω (2014) ".

75. ^ [ ThLZ - 2016 Nr. 11 / Shaw, Frank / El uso judío no místico más
temprano de IAO. / Bob Becking Theologische Literaturzeitung, 241
(2016), 1203–1205]

76. ^ DT Runia, Philo of Alexandria: una bibliografía anotada 1997-


2006 (BRILL 2011), p. 229

77. ^ Robert A. Kraft. "Algunas observaciones sobre los primeros papiros y


MSS para el estudio LXX / OG" .
78. ^ Z. Aly, L. Koenen, Tres rollos de la Septuaginta: Génesis y
Deuteronomio , Bonn 1980, s. 5, 6.

79. ^ E. Tov, Prácticas de Scribal y aproximaciones reflejadas en los textos


encontrados en el Desierto de Judea , pp. 231 .

80. ^ Sidney Jellicoe, Septuaginta y estudio moderno (Eisenbrauns,


1989, ISBN 0-931464-00-5) págs. 271, 272.

81. ^ Robert J. Wilkinson (2015). Tetragrammaton: los cristianos


occidentales y el nombre hebreo de Dios: desde los comienzos hasta el
siglo XVII . RODABALLO. pag. 141. ISBN 9004288171 .

82. ^ Papyrus Grecs Bibliques, por Francoise Dunand , El Cairo, 1966


pág. 47 pies 4

83. ^ Sean M. McDonough (2011). YHWH en Patmos: Ap. 1: 4 en su entorno


helenístico y judío primitivo . Wipf y editores de
stock. pag. 59. ISBN 1610971558 .

84. ^ G. Gertoux. EL USO DEL NOMBRE POR LOS PRIMEROS


CRISTIANOS (PDF) . Encuentro internacional de la Sociedad de
Literatura Bíblica. pag. 3.

85. ^ El Nuevo Diccionario Internacional de Teología del Nuevo Testamento,


Vol.2, pag.512 Colin Brown 1986

86. ^ David Trobisch, La primera edición del Nuevo Testamento (Oxford


University Press, 2000), pág. 14

87. ^ Robert James Victor Hiebert, Claude E. Cox, Peter John Gentry
(editores), El salterio griego antiguo: Estudios en honor de Albert
Pietersma (A&C Black 2001), pág. 129

88. ^ Alan Mugridge (2016). Copia de los primeros textos cristianos: un


estudio de la práctica de los escribas . Mohr
Siebeck. pag. 120. ISBN 9783161546884 .

89. ^ Saltar a: Gallagher, Edmon. "" La procedencia religiosa de los


ab

manuscritos de Aquila de la Genizah de El Cairo, "Journal of Jewish


Studies 64 (2013)" . Revista de Estudios Judíos - a través de
www.academia.edu.

90. ^ Gallagher (2013), pp. 25−26 del extracto

91. ^ Saltar a: George Howard (marzo de 1977). "El Tetragram y el Nuevo


ab

Testamento" (PDF) . Revista de literatura bíblica . Athens GA:


Universidad de Georgia. Vol. 96, No. 1: 63–83.

92. ^ BD Eerdmans, The Name Jahu, OTS V (1948) 1–29.

93. ^ Anthony John Maas. Jehová (Yahvé) en la enciclopedia católica; una


obra internacional de referencia sobre la constitución, la doctrina, la
disciplina y la historia de la Iglesia Católica. Edición especial, bajo los
auspicios del Comité de la Verdad Católica de Caballeros de
Colón. Editado por Charles G. Herbermann [y otros] Publicado en 1907
por The Encyclopedia Press en Nueva York.

94. ^ "Entre los judíos, Moisés refirió sus leyes al dios que es invocado como
Iao (Gr. Ιαώ)". (Diodorus Siculus, Bibliotheca Historica I, 94: 2)

95. ^ Ireneo, " Contra las herejías ", II, xxxv, 3, en PG, VII, col. 840.

96. ^ Ireneo, " Contra las herejías ", I, iv, 1, en PG, VII, col. 481.

97. ^ Clemente, "Stromata", V, 6, en PG, IX, col. 60.

98. ^ Origen, "In Joh.", II, 1, en PG, XIV, col. 105 , donde una nota a pie de
página dice que la última parte del nombre de Jeremías se refiere a lo
que los samaritanos expresaron como Ἰαβαί, Eusebius como Ἰευώ,
Theodoretus como Ἀϊά y los antiguos griegos como Ἰαώ.

99. ^ Eusebio , Praeparatio evangelica I, ix, en PG, XXI, col. 72 A; y también


ibid. X, ix, en PG, XXI, col. 808 B

100. ^ Epifanio, Panarion , I, iii, 40, en PG, XLI, col. 685

101. ^ "nombre Domini apud Hebraeos quatuor litterarum est, jod, he,
vau, he : quod proprie Dei vocabulum sonat: et legi potest JAHO, and
Hebraei ἄῤῥητον , id est, ineffabile opinatur." ("Breviarium in Psalmos.
Salmo. Viii.", En PL, XXVI, col. 838 A). Este trabajo se atribuyó
tradicionalmente a Jerome , pero la autenticidad se ha dudado o negado
desde los tiempos modernos. Pero "ahora se cree que es genuino y está
fechado antes de CE 392" ZATW (W. de Gruyter, 1936. página 266)

102. ^ "la palabra Nethinim significa en hebreo 'regalo de Iao', que es


del Dios que es" (Theodoret, "Quaest. en I Paral.", cap. ix, en PG, LXXX,
col. 805 C )

103. ^ Theodoret, "Ex. Quaest.", Xv, en PG, LXXX, col. 244 y "Haeret.
Fab.", V, iii, en PG, LXXXIII, col. 460

104. ^ cf. Lamy, "La science catholique", 1891, p. 196.

105. ^ Jerome, "Ep. Xxv ad Marcell.", En PL, XXII, col. 429

106. ^ Sebastian P. Brock La Biblia en la tradición siríaca St. Ephrem


Ecumenical Research Institute, 1988. Cita Página 17: "El Antiguo
Testamento Peshitta fue traducido directamente del texto hebreo original,
y la mayoría de los eruditos bíblicos creen que el Nuevo Testamento
Peshitta directamente de El griego original. Los llamados libros
"deuterocanónicos" o " Apócrifos " fueron traducidos del griego, con ... "

107. ^ Saltar a:a b c Joshua Bloch, La autoría de la Peshitta The American


Journal of Semitic Languages and Literatures Vol. 35, n. ° 4, julio de
1919.

108. ^ Adam Kamesar. Jerome, la beca griega y la Biblia hebrea: un


estudio de las Cuestiones Hebraicas en Genesim. Clarendon Press,
Oxford, 1993. ISBN 9780198147275 . página 97.
109. ^ En el séptimo párrafo de Introducción al Antiguo Testamento de
la Nueva Biblia en inglés ,Sir Godfry Driver escribió : "Los primeros
traductores generalmente sustituyeron 'Señor' por [YHWH]. [...] Los
reformadores preferían a Jehová, que apareció por primera vez
comoIehouah en 1530 dC, en la traducción de Tyndale del Pentateuco
(Éxodo 6.3), de la cual pasó a otras Biblias protestantes ".

110. ^ Clifford Hubert Durousseau, "Yah: Un nombre de Dios"


en Jewish Bible Quarterly , vol. 42, No. 1, enero-marzo de 2014 ; lo
mismo en Questia

111. ^ Kristin De Troyer Los nombres de Dios, su pronunciación y su


traducción , - lectio difficilior 2/2005.

112. ^ Miller, Patrick D (2000). La religión del antiguo


Israel . Westminster John Knox Press. ISBN 978-0664221454 .

113. ^ Yoma; Tosef. Así que, xiii

114. ^ La historia de Cambridge del judaísmo: el período Romano-


Rabínico tardío p 779 William David Davies, Louis Finkelstein, Steven T.
Katz - 2006 "(BT Kidd 7ia) La imagen histórica descrita anteriormente es
probablemente errónea porque los Nombres Divinos eran un
sacerdote. .. El nombre fue uno de los puntos culminantes del Servicio
Sagrado: se confió exclusivamente al Sumo Sacerdote una vez al año en
el "

115. ^ Mishneh Torah Maimonides, Leyes de oración y bendiciones


sacerdotales, Capítulo
14; http://www.chabad.org/dailystudy/rambam.asp?tDate=28 de marzo de
2012 y rambamChapters = 3

116. ^ "Judaísmo 101 sobre el nombre de Dios" . jewfaq.org.

117. ^ Por ejemplo, vea Saul Weiss y Joseph Dov Soloveitchik (febrero
de 2005). Perspectivas del rabino Joseph B.
Soloveitchik . pag. 9. ISBN 978-0-7425-4469-7 .y Minna Rozen
(1992). Identidad judía y sociedad en el siglo XVII . pag. 67. ISBN 978-3-
16-145770-8 .

118. ^ M. Rösel La lectura y traducción del nombre divino en la


tradición masorética y el Pentateuco griego - Revista para el estudio del
Antiguo Testamento, 2007 "Es en este libro que encontramos la
prohibición más estricta para no pronunciar el nombre del Señor El
hebreo de 24.16, que puede traducirse como 'Y el que blasfema /
maldice (3B?) El nombre del Señor (9H9J), seguramente será
condenado a muerte', en la LXX está sujeto a ... "

119. ^ "Ellos [los Sacerdotes, cuando recitan la Bendición Sacerdotal,


cuando el Templo estaba en pie] recitan el nombre [de Dios], es decir, el
nombre yod-hei-vav-hei , como está escrito. Esto es lo que se conoce
como ' nombre explícito "en todas las fuentes. En el país [es decir, fuera
del Templo], se lee [usando otro de los nombres de Dios], ‫י‬-‫נ‬-‫ד‬-‫א‬
('Adonai'), porque solo en el Templo está este nombre [de Dios] recitado
como está escrito ". - Mishneh TorahMaimonides , Leyes de oración y
bendiciones sacerdotales, 14:10
120. ^ Kidushin 71a dice: "No se me conoce como [Mi nombre] está
escrito. Mi nombre está escrito yod-hei-vav-hei y se pronuncia" Adonai ".

121. ^ Saltar a:a b Stanley S. Seidner, "HaShem: Usos a través de las


edades". Documento no publicado, Seminario de la Sociedad Rabínica,
Los Ángeles, California, 1987.

122. ^ Por ejemplo, dos libros de oración comunes se titulan "Tehillat


Hashem" y "Avodat Hashem". O, una persona puede decirle a un amigo:
"Hashem me ayudó a realizar una gran mitzvá hoy".

123. ^ Por ejemplo, en la expresión y alabanza comunes, "Barukh


Hashem" (Bendito [es decir, la fuente de todo] es Hashem), o "Hashem
yishmor" (Dios nos protege [a nosotros])

124. ^ Ver Deut. 12: 2-4: "Debes destruir todos los sitios en los que las
naciones que debes despojar adoraron a sus dioses ... derribar sus
altares ... y cortar las imágenes de sus dioses, borrando su nombre de
ese sitio. No hagas lo mismo con Hashem (YHWH), tu Dios ".

125. ^ "Basado en el Talmud (Shavuot 35a-b), Maimonides (Hilkhot


Yesodei HaTorah, Capítulo 6) y el Shulchan Arukh (Yoreh Deah 276: 9)
está prohibido borrar o borrar los siete nombres hebreos de Dios en el
Torá (además de lo anterior, hay El, E-loha, Tzeva-ot, Sha-dai, ...).

126. ^ "Judaísmo 101: El nombre de Di-s" . www.jewfaq.org .

127. ^ ¿Por qué no deletreas el nombre de Dios? , Aron Moss,


Chabad.org

128. ^ Victor S. Appell, ¿por qué algunos judíos escriben "Di-s" en lugar
de "Dios"?

129. ^ Saltar a:a b En ָ‫ קל"ח פתחי חכמה‬por el rabino Moshe Chaim


Luzzato, Inauguración # 31; traducción al inglés en el libro "138 aperturas
de sabiduría" por el rabino Avraham Greenbaum, 2008, también visible
en http: //www.breslev .co.il / articles / spirituality_and_faith /
kabbalah_and_mysticism / the_name_of_havayah.aspx? id = 10847 &
language = english, consultado el 12 de marzo de 2012

130. ^ La Qabalah mística, Dion Fortune, Capítulo XVIII, 25

131. ^ El Talmud Yerushalmi y la cultura grecorromana: Volumen 3 -


Página 152 Peter Schäfer , Catherine Hezser - 2002 "De hecho, no hay
ninguna prueba en ningún otro escrito rabínico que los samaritanos
solían pronunciar el Nombre Divino cuando prestaron juramento. única
evidencia de que los sarmaritanos pronunciaron el Tetragrammaton a eso
... "

132. ^ Un manual católico: Lo esencial para el siglo XXI Page 51


William C. Graham - 2010 "¿Por qué ya no decimos Yahweh? La
Congregación del Vaticano para el Culto Divino y la Disciplina de los
Sacramentos dirigida en ... tal como los Hebreos y principios Los
cristianos sustituyeron otros nombres para Yahvé al leer las Escrituras en
voz alta ".
133. ^ "BibliaHebraica.org," La Septuaginta " " . Archivado desde el
original el 2010-05-04.

134. ^ "HTC: una crítica ortodoxa de las traducciones de la Biblia" .

135. ^ "orthodoxresearchinstitute.org" .

136. ^ Donald Fairbarn, ortodoxia oriental a través de los ojos


occidentales (Westminister John Knox Press 2002 ISBN 978-0-
66422497-4 ), p. 34

137. ^ "Buscar la Biblia para Yahweh en BBE" .

138. ^ La Biblia viva, "Jehová" o "Señor" por texto o notas al pie. por
ejemplo, Génesis 7:16; 8:21; Éxodo 3:15.

139. ^ "BibleGateway -: Yahvé" .

140. ^ Eugen J. Pentiuc. El Antiguo Testamento en la tradición ortodoxa


oriental , p. 77. Oxford University Press (6 de febrero de 2014) ISBN 978-
0195331233

141. ^ "La paternidad de Dios" en la Enciclopedia del cristianismo


ortodoxo oriental , 2 Volume Set, editor John Anthony McGuckin. Wiley
2010 ISBN 9781444392548

142. ^ "Dixítque íterum Deus ad Móysen:« Hæc dices fíliis Israel:


Iahveh (Qui est), Deus patrum vestrórum, Deus Abraham, Deus Isaac et
Deus Iacob me dejo a usted; et generatiónem ". (Éxodo 3:15).

143. ^ "Dominus quasi vir pugnator; Iahveh nomen eius!" (Éxodo 15: 3).

144. ^ "Aedificavitque Moyses altare et vocavit nomen eius Iahveh Nissi


(Dominus vexillum meum)" (Éxodo 17:15).

145. ^ "Éxodo 3:15: Dixítque íterum Deus ad Móysen:« Hæc dices fíliis
Israel: Dominus, Deus patrum vestrórum, Deus Abraham, Deus Isaac et
Deus Iacob me han enviado ad vos; nomen mi hoc en ætérnum, et hoc
memoriále meum in generatiónem et generatiónem ".

146. ^ "Éxodo 15: 3: Dominus quasi vir pugnator; Dominus nomen


eius!"

147. ^ "Éxodo 17:15: Aedificavitque Moyses altare et vocavit nomen


eius Dominus Nissi (Dominus vexillum meum)"

148. ^ "Carta de la Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de


los Sacramentos (PDF)"(PDF) . Consultado el 17 de mayo de 2016 .

149. ^ "Comité de Obispos Católicos de la Conferencia de Estados


Unidos sobre Adoración Divina (PDF)" (PDF) . Consultado el 15 de mayo
de 2014 .

Bibliografía [ editar ]
 Van der Toorn, Karel (1999). "Yahvé". En Van der Toorn,
Karel; Becking, Bob; Van der Horst, Pieter Willem. Diccionario de
Deidades y Demonios en la Biblia . Eerdmans.
Atribución

 Este artículo incorpora texto de una publicación ahora en el dominio


público : Moore, George Foot (1911). "Jehová" . En Chisholm,
Hugh. Enciclopedia Británica . Volumen 15 (11ª ed.). Prensa de la
Universidad de Cambridge. pp. 311 –314.

Wikimedia Commons tiene


medios relacionados con
lacategoría:
Tetragrammaton.

esconder

Nombres de dios

En el cristianismo • En el hinduismo • En el islam • En el judaísmo • En el zoroastrismo • En la religión china