Sie sind auf Seite 1von 8

CM-ENS

(DE) Betriebs- und Montageanleitung (ES) Instrucciones de montaje y de servicio


Niveauüberwachungsrelais, CM Reihe Relés de control de nivel de líquidos, serie CM
Hinweis: Diese Betriebs- und Montageanleitung enthält Nota: Estas instrucciones no contienen todas las
Printed in Germany - Doc.no. 1SVC 730 680 M0000 B (12/15 )

nicht sämtliche Detailinformationen zu allen Typen der informaciones detalladas relativas a todos los tipos del
Produktreihe und kann auch nicht jeden Einsatzfall producto ni pueden considerar todos los casos de operación.
der Produkte berücksichtigen. Alle Angaben dienen Todas las indicaciones son a título descriptivo del producto
ausschließlich der Produktbeschreibung und sind nicht y no constituyen ninguna obligación contractual. Para
als vertraglich vereinbarte Beschaffenheit aufzufassen. más información, consulte los catálogos, las hojas de
Weiterführende Informationen und Daten erhalten Sie in características, la sucursal local de ABB o la Web www.abb.
den Katalogen und Datenblättern der Produkte, über die com. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso. En caso de
örtliche ABB-Niederlassung sowie auf der ABB Homepage duda, prevalece el texto alemán.
unter www.abb.com. Technische Änderungen jederzeit ¡Advertencia! ¡Tensión peligrosa! La instalación
vorbehalten. In Zweifelsfällen gilt der deutsche Text. deberá ser realizada únicamente por electricistas
Warnung! Gefährliche Spannung! Installation especializados. Es necesario respetar las normas
nur durch elektrotechnische Fachkraft. Landes- especificas del país (p.ej. VDE, etc.). Antes de la
spezifische Vorschriften (z.B. VDE, etc.) instalación lea completamente estas instrucciones.
beachten. Vor der Installation diese Betriebs- und No conectar ningún conductor a los bornes no
Montageanleitung sorgfältig lesen und beachten. marcados.
An die nicht beschrifteten Klemmen darf kein Leiter
angeschlossen werden. (IT) Istruzioni per l’uso ed il montaggio
Relè di controllo del livello di liquidi,
(EN) Operating and installation instructions
serie CM
Liquid level monitoring relays, CM range Nota: Le presenti istruzioni per l’uso ed il montaggio non
Note: These operating and installation instructions cannot contengono tutte le informazioni di dettaglio sull‘intera
claim to contain all detailed information of all types of this gamma di prodotti e non possono trattare tutti i casi
product range and can even not consider every possible applicativi. Tutte le indicazioni servono esclusivamente
application of the products. All statements serve exclusively a descrivere il prodotto e non costituiscono alcuna
to describe the product and have not to be understood as obbligazione contrattuale. Per ulteriori informazioni
contractually agreed characteristics. Further information and consultare i cataloghi ed i data sheet dei prodotti, o la nostra
data is obtainable from the catalogues and data sheets of homepage www.abb.com, oppure rivolgersi alla filiale locale
this product, from the local ABB sales organisations as well di ABB. Ci riserviamo il diritto di effettuare eventuali modifiche
as on the ABB homepage www.abb.com. Subject to change tecniche. In caso di discrepanze o fraintendimenti fa fede il
without prior notice. The German text applies in cases of testo in lingua tedesca.
doubt. Avvertenza! Tensione pericolosa! Far installare solo
Warning! Hazardous voltage! Installation by da un elettricista specializzato. Bisogna osservare
person with electrotechnical expertise only and in le specifiche norme nazionali p.e. VDE, etc.). Prima
accordance with the specific national regulations dell’installazione leggere attentamente le seguenti
(e.g., VDE, etc). Before installing this unit, read istruzioni. Non collegare nessun conduttore ai
these operating and installation instructions carefully morsetti non marcati.
and completely. Do not connect any conductor to
terminals not labelled.
(RU) Инструкция по установке и эксплуатации
Реле контроля уровня жидкости, серия CM
(FR) Instructions de montage et de mise en service Примечание: Настоящая инструкция по установке и
Relais de contrôle de niveau de liquide, эксплуатации не претендует на полноту содержащейся
gamme CM здесь информации по всем типам изделий серии и не
Note: Ces instructions de service et de montage ne рассматривает все возможности применения настоящего
contiennent pas toutes les informations relatives à tous les изделия. Вся информация служит исключительно для
types de cette gamme de produits et ne peuvent pas non его описания и не должна рассматриваться в качестве
plus tenir compte de tous les cas d’application. Toutes les гарантированных характеристик, имеющих юридическую
indications ne sont données qu’à titre de description du силу. Дополнительную информацию и данные можно
produit et ne constituent aucune obligation contractuelle. получить из каталогов и листа тех. данных на настоящее
Pour de plus amples informations, veuillez-vous référer aux изделие в местном представительстве компании АВВ,
catalogues et aux fiches techniques des produits, à votre а также на сайте компании АВВ по адресу: www.abb.
agence ABB ou sur notre site www.abb.com. Sous réserve com. Возможны изменения без предварительного
de modifications techniques. En cas de divergences, le texte уведомления. При возникновении сомнений текст на
allemand fait foi. немецком языке имеет приоритет.
Avertissement! Tension électrique dangereuse! Oсторожно! Опасное напряжение! Монтаж должен
Installation uniquement par des personnes qualifiées выполняться только специалистом-электриком в
en électrotechnique et en conformité avec les соответствии с нормативным законодательством
prescriptions nationales (p.e. VDE, etc.). Avant (т.к. VDE, итд). Перед установкой элемента
l’installation de cet appareil veuillez lire l’intégralité внимательно ознакомьтесь с инструкцией. Не
de ces instructions. Ne pas connecter de conducteur подключайте провода к клеммам, не имеющий
aux bornes non marquées. обозначений.

ABB STOTZ-KONTAKT GmbH, Eppelheimer Straße 82, 69123 Heidelberg / Germany; www.abb.com/lowvoltage
(ZH) ֡ፕᇑҾጎኸళ
CM-ENS.xyS CM-ENS.xyP
! ᅂ࿋॔๫ी‫ۉ‬ഗLjC M ဣ ଚ

2CDC 252 014 F0015


ጀᅪǖԨ֡ፕኸళփԈࡤरຍຕ਍ࢅඇևᆌᆩຫ௽Lj໯ᆶຕ DIN ISO 2380-1 Form A
਍ኻ๟ਏᆶ‫ׂܔ‬೗༬Ⴀ৊ႜຫ௽‫ڦ‬ፕᆩLjᅺُփਏԢ݆ୱၳ 0.8 x 4 mm / 0.0315 x 0.157 in
DIN ISO 8764-1 PZ 1 0.6...0.8 Nm
ᆌăၘဦຫ௽൩֖ለरຍᄣԨई૴ஏABB‫ںړ‬Ӹ๚‫ت‬ई៓બ
Ø 4.5 mm / 0.177 in 7.08 lb.in
BCCྪበDŽwww.abb.comDžăසᆶ߸߀ທփཚኪăժᅜ‫ڤ‬࿔
ྺՔጚă 8 mm 1 x 0.5...4.0 mm²
0.315"
য়ߢƽླ၃‫ۉ‬უƽৈ੗ᆯ‫ۉ‬ഘጆᄽටᇵҾጎ൐Ⴔ‫ޙ‬ 2 x 0.5...2.5 mm² 2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 20...12 AWG 2 x 20...16 AWG
ࢇ༬ۨ‫ۨࡀॆࡔڦ‬DŽසVDE‫ڪ‬DžăҾጎമLj൩ጮဦ൐
2 x 20...14 AWG
ඇևለ‫޿܁‬Ҿጎຫ௽ă࿮Ք๎‫܋ڦ‬ጱփ੗থ၍ă
8 mm
1 x 0.5...2.5 mm²
0.315"
2 x 0.5...1.5 mm² 2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG 2 x 18...16 AWG
2 x 18...16 AWG

8 mm
0.315" 1 x 0.5...2.5 mm²
2CDC 253 012 F0014 2 x 0.5...1.5 mm² 2 x 0.5...1.5 mm²
1 x 18...14 AWG 2 x 18...16 AWG
2 x 18...16 AWG
DIN 46228-1-A
DIN 46228-4-E

2CDC 253 007 F0011


CONNECT
(IN)
2CDC 253 013 F0014

DISCONNECT
(OUT)
4

2
1
2CDC 253 024 F0014

3
COV.11 -
1SVR 730 005 R01000

Technical data:
Ta: -25 ... +60 °C (-13 ... +140 °F)
IP 20
Pollution degree 3

2
I Examples:

햲 햴  햲


햳 
 햳 


 
 
2CDC 253 013 F0015
2CDC 253 012 F0015

CM-ENS.13 CM-ENS.23

햶 






햳 




2CDC 253 014 F0015

CM-ENS.31

3
II Function diagrams

a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Drain b) CM-ENS.2x: Fill

A1-A2/A2-A3 A1-A2/A2-A3

Liquid level
max. max.

min. min.

2CDC 252 004 F0015

2CDC 252 003 F0015


Liquid level

11-14 11-14
11-12 11-12
U: green LED U: green LED
R: yellow LED R: yellow LED
MIN/MAX: yellow LED MIN/MAX: yellow LED

c) CM-ENS.31: Drain d) CM-ENS.31: Fill

A1-A2 A1-A2

Liquid level
max. max.

min. min.

Liquid level

A t t t A t t t

11-14/21-24 11-14/21-24
11-12/21-22 11-12/21-22

U/T: green LED U/T: green LED

R: yellow LED R: yellow LED

2CDC 252 001 F0015


2CDC 252 002 F0015

MIN/MAX: yellow LED MIN/MAX: yellow LED

B t B t t t

11-14/21-24 11-14/21-24
11-12/21-22 11-12/21-22

U/T: green LED U/T: green LED

R: yellow LED R: yellow LED

MIN/MAX: yellow LED MIN/MAX: yellow LED

4
Deutsch English
I Frontansicht mit Bedienelementen I Front view with operating controls
햲 Betriebszustandsanzeige mit LEDs 햲 Indication of operational states with LEDs
U(/T): LED grün - Anzeige Steuerspeisespannung und U(/T): green LED - Status indication of control supply
Zeitablauf voltage and timing
V Steuerspeisespannung V control supply voltage
liegt an applied
W Verzögerungszeit aktiv W time delay is running
R: LED gelb - Anzeige der Schaltstellung der R: yellow LED - Status indication of the output
Ausgangsrelais relays
V angezogen V energized
MIN/MAX: LED gelb - Anzeige Zustand der Elektroden MIN/MAX: - Status indication of the electrodes
V MIN und MAX benetzt yellow LED V MIN and MAX wet
W MIN benetzt W MIN wet
햳 Einstellung des Widerstandsansprechwertes 햳 Adjustment of the resistance threshold value
햴 Vorwahl des Widerstandbereiches 햴 Preselection of the resistance range
(nur CM-ENS.2x und 31) (only CM-ENS.2x and 31)
햵 Wahlschalter Funktion (je nach Gerät) 햵 Function selector switch (depending on device)
Ĺ Befüllen Ĺ Fill
Ļ Entleeren Ļ Drain
Ĺ A Befüllen, ansprechverzögert Ĺ A Fill, ON-delayed
Ĺ B Befüllen, rückfallverzögert Ĺ B Fill, OFF-delayed
Ļ A Entleeren, ansprechverzögert Ļ A Drain, ON-delayed
Ļ B Entleeren, rückfallverzögert Ļ B Drain, OFF-delayed
햶 Einstellung der Verzögerungszeit (nur CM-ENS.31) 햶 Adjustment of the time delay (only CM-ENS.31)

Elektrischer Anschluss Electrical connection


Bemessungssteuerspeisespannung dem For the rated control supply voltage, see label at
seitlichen Typenschild am Gerät entnehmen. the side of the unit.
A1-A2; A2-A3 Steuerspeisespannung Us A1-A2; A2-A3 Control supply voltage Us
11-12/14 Ausgangsrelais 11-12/14 Output relay
1115-1216/1418 Ausgangsrelais 1115-1216/1418 Output relay
2125-2226/2428 Ausgangsrelais 2125-2226/2428 Output relay

Elektrodenanschlüsse Electrode connection


C Bezugselektrode C Reference electrode
MIN Elektrode Minimalniveau MIN Minimum level electrode
MAX Elektrode Maximalniveau MAX Maximum level electrode

Attention:
Achtung: CM-ENS.x3: In case of switching currents > 2 A, lateral spacing to
CM-ENS.x3: Bei Schaltströmen > 2 A ist ein seitlicher Geräte- other units has to be min. 10 mm (0.394 in).
abstand von mindestens 10 mm (0,394 in) einzuhalten.
2CDC 252 073 F0004
2CDC 252 073 F0004

Die Niveauüberwachungsrelais The liquid level monitoring relays


CM-ENS können auch mit 2 CM-ENS can also be operated with
Elektroden C und MAX betrieben 2 electrodes C and MAX only. In
werden. Die Ausgangsrelaiskontakte this case the output relay contacts
schalten dann nur um den Füllstand switch around the filling level MAX.
MAX.

II Funktion diagrams
II Funktionsdiagramme
a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Drain
a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Entleeren b) CM-ENS.2x: Fill
b) CM-ENS.2x: Befüllen c) CM-ENS.31: Drain
c) CM-ENS.31: Entleeren d) CM-ENS.31: Fill
d) CM-ENS.31: Befüllen

5
Français Español
I Face avant et dispositifs de commande I Vista frontal con elementos de mando
햲 Indication de fonctionnement par LED 햲 Indicadores de servicio con LEDs
U(/T): LED verte - Indication de la tension U(/T): LED verde - Indicación tensión de alimentación de
d’alimentation de commande et mando y temporización
temporisation V tensión de alimentación de
V tension d‘alimentation de mando aplicada
commande appliquée W temporización en curso
W temporisation en cours R: LED amarillo - Indicación del estado de los relés
R: LED jaune - Indication de l’état des relais de de salida
sortie V energizado
V activé MIN/MAX: - Indicación del estado de los
MIN/MAX: LED jaune - Indication de l’état des électrodes LED amarillo electrodos
V MIN et MAX mouillées V MIN y MAX mojados
W MIN mouillée W MIN mojado
햳 Réglage de la valeur seuil de la resistance 햳 Ajuste del valor umbral de la resistencia
햴 Présélection de la gamme de résistance 햴 Preselección del margen de la resistencia
(seul CM-ENS.2x et 31) (sólo CM-ENS.2x y 31)
햵 Commutateur de sélection de la fonction (dépendant de 햵 Conmutador de selección de la función (dependiente del
l’appareil) dispositivo)
Ĺ Remplissage Ĺ Llenado
Ļ Vidage Ļ Vaciado
Ĺ A Remplissage, temporisé au travail Ĺ A Llenado, retardo a la conexión
Ĺ B Remplissage, temporisé au repos Ĺ B Llenado, retardo a la desconexión
Ļ A Vidage, temporisé au travail Ļ A Vaciado, retardo a la conexión
Ļ B Vidage, temporisé au repos Ļ B Vaciado, retardo a la desconexión
햶 Réglage de la temporisation (seul CM-ENS.31) 햶 Ajuste del tiempo de temporización (sólo CM-ENS.31)

Raccordement électrique Conexión eléctrica


Pour la tension assignée d’alimentation de Véase la etiqueta lateral de características para
commande voir l’étiquette placée sur le côté la tensión nominal de alimentación de mando.
du relais
A1-A2; A2-A3 Tensión de alimentación de mando Us
A1-A2; A2-A3 Tension d‘alimentation de commande Us
11-12/14 Relé de salida
11-12/14 Relais de sortie
1115-1216/1418 Relé de salida
1115-1216/1418 Relais de sortie
2125-2226/2428 Relé de salida
2125-2226/2428 Relais de sortie

Connexion des électrodes Conexión de los electrodos


C Electrodo de referencia
C Électrode de référence
MIN Electrodo de nivel mínimo
MIN Électrode de niveau minimum
MAX Electrodo de nivel máximo
MAX Électrode de niveau maximum

Attention: Atención:
CM-ENS.x3: Para corrientes de conmutación > 2 A dejar un espa-
CM-ENS.x3: Dans le cas de courant de commutation > 2 A,
cio lateral entre módulos como mínimo de 10 mm (0,394 in).
l’espacement latérale entre deux modules doit être de 10 mm
(0,394 in) au minimum.
2CDC 252 073 F0004

Los relés de vigilancia del nivel


Les relais de surveillance de
2CDC 252 073 F0004

de líquidos CM-ENS pueden


niveau de liquide CM-ENS peuvent
igualmente funcionar con dos
également fonctionner avec 2
electrodos C y MAX sólo. En ese
électrodes C et MAX seulement.
caso, el relé de salida se conmuta al
Dans ce cas, la sortie relais sera
nivel máximo de llenado.
commutée autour du niveau de
remplissage MAX
II Diagramas de funcionamiento
II Diagrammes de fonctionnement a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Vaciado
b) CM-ENS.2x: Llenado
a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Vidage
c) CM-ENS.31: Vaciado
b) CM-ENS.2x: Remplissage
d) CM-ENS.31: Llenado
c) CM-ENS.31: Vidage
d) CM-ENS.31: Remplissage

6
Italiano Russian
I Vista frontale con gli elementi di comando I Вид спереди, органы управления
햲 LED di visualizzazione dello stato di funzionamento 햲 Индикация состояния Светодиодов (СИД)
U(/T): LED verde - Indicazione tensione di comando e U(/T): зеленый СИД - Индикация состояния напряжения
stato della temporizzazione питания и отсчета времени
V Tensione di comando V Подано напряжение
applicata питания
W Temporizzazione in corso W Идет отсчет времени
R: LED giallo - Indicazione dello stato dei relè di задержки
uscita R: желтый СИД - Индикация состояния выходного
V eccitato реле
MIN/MAX: - Indicazione dello stato degli elettrodi V активировано
LED giallo V MIN e MAX madidos MIN/MAX: - Подано напряжение питания
W MIN madido желтый СИД V MIN и MAX уровень
햳 Impostazione del valore di soglia per la resistenza W MIN уровень
햴 Preselezione della gamma resistanza 햳 Регулировка порогового значения сопротивления
(solo CM-ENS.2x e 31) 햴 Предварительный выбор диапазона сопротивления
햵 Selettore di funzione (a seconda del apparacchio) (только CM-ENS.2x и 31)
Ĺ Riempimento 햵 Преключатель функций (в зависимости от модели
Ļ Svuotamento устройства)
Ĺ A Riempimento, con ritardo all’eccitazione Ĺ Заполнение
Ĺ B Riempimento, con ritardo alla diseccitazione Ļ Опорожнение
Ļ A Svuotamento, con ritardo all’eccitazione Ĺ A Заполнение, задержка на включение
Ļ B Svuotamento, con ritardo alla diseccitazione Ĺ B Заполнение, задержка на отключение
햶 Impostazione del tempo di ritardo (solo CM-ENS.31) Ļ A Опорожнение, задержка на включение
Ļ B Опорожнение, адержка на отключение
햶 Регулировки времени задержки (только CM-ENS.31)

Collegamento elettrico
Электрическое подключение
Per la tensione nominale di comando vedi
l’etichetta laterale del relè. Обратите внимание на маркировку,
нанесенную на корпус изделия, для
A1-A2; A2-A3 Tensione di comando Us определения напряжения питания
11-12/14 Relè di uscita
1115-1216/1418 Relè di uscita A1-A2; A2-A3 Питающее напряжение Us
2125-2226/2428 Relè di uscita 11-12/14 Выходное реле
1115-1216/1418 Выходное реле
2125-2226/2428 Выходное реле
Collegamento degli elettrodi
C Elettrodo di riferimento Подключение электрода
MIN Elettrodo del livello minimo
MAX Elettrodo del livello massimo C Массовый электрод
MIN Электрод минимального уровня
MAX Электрод максимального уровня
Attenzione:
CM-ENS.x3: Nel caso in cui la corrente di commutazione fosse
> 2 A, prevedere uno spazio laterale tra un modulo e l’altro di Внимание:
minimo 10 mm (0,394 in). CM-ENS.x3: В случае коммутации токов > 2 A, боковой
интервал до других устройств должно быть мин. 10 мм (0.394
дюймов).
2CDC 252 073 F0004

2CDC 252 073 F0004

I relè di controllo del livello CM-ENS


Реле контроля уровня жидкости
possono funzionare anche con soli
СМ-ENS может использовать
due elettrodi C e MAX. In questo
только 2 электрода для работы
caso i contatti di relè di uscita si
С и MAX. При достижении
inseriscono soltanto con il livello di
уровня электрода MAX выходные
riempimento MAX.
контакты переключатся.

II Diagrammi di funzionamento
II Функциональные схемы
a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Svuotamento
a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: Опорожнение
b) CM-ENS.2x: Riempimento
b) CM-ENS.2x: Заполнение
c) CM-ENS.31: Svuotamento
c) CM-ENS.31: Опорожнение
d) CM-ENS.31: Riempimento
d) CM-ENS.31: Заполнение

7
ዐ࿔
I മ௬ӱ֡ፕ
햲 LEDጒༀኸ๖
U(/T): LED ୴෥ - ੦዆‫ۉ‬უࢅ้क़‫ڦ‬ጒༀ၂๖
V ੦዆‫ۉ‬უฉ‫ۉ‬
W ჽ้ਸ๔
R: LED ࣜ෥ - ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗ‫ڦ‬ጒༀ၂๖
V ‫ۯ‬ፕ
MIN/MAX: - ‫ۉ‬ट‫ڦ‬ጒༀ၂๖
LED ࣜ෥ V MINࢅMAXথ‫ة‬ᅂ༹
W MINথ‫ة‬ᅂ༹
햳 ‫ۉ‬ፆពኵ‫ۙڦ‬ব
햴 ‫ۉ‬ፆ‫ڦྷݔ‬ᇨ჋DŽৈCM-ENS.2xࢅ31Dž
햵 ࠀీ჋ስਸ࠲DŽൽਦᇀఇ੷Dž
Ĺ ጀ෇ᅂ༹
Ļ ಇ‫؜‬ᅂ༹
Ĺ A ጀ෇ᅂ༹ჽ้
Ĺ B ጀ෇ᅂ༹ཕኹჽ้
Ļ A ಇ‫؜‬ᅂ༹ჽ้
Ļ B ಇ‫؜‬ᅂ༹ཕኹჽ้
햶 ჽ้้क़ۙবDŽৈCM-ENS.31Dž

‫ۉ‬ഘ૶থ
‫ۨܮ‬੦዆‫ۉ‬უLj֖९ఇ੷֨௬‫ڦ‬Քധă

A1-A2; A2-A3 ੦዆‫ۉ‬უ Us


11-12/14 ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗ
1115-1216/1418 ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗ
2125-2226/2428 ๼‫؜‬ी‫ۉ‬ഗ

‫ۉ‬ट૶থ
C ֖੊‫ۉ‬ट
MIN ፌ‫گ‬ᅂ࿋‫ۉ‬ट
MAX ፌߛᅂ࿋‫ۉ‬ट

ጀᅪǖ
CM-ENS.x3: ැਸ࠲‫>ୁۉ‬2 ALjఇ੷ኮक़࢙ၠ‫ڦ‬Ҿጎक़ਐᆌ‫ٷ‬ᇀ‫ڪ‬
ᇀ10 mm)0.394 in*ă
2CDC 252 073 F0004

ᅂ࿋॔๫ी‫ۉ‬ഗCM-ENSᄺ੗ৈᇑ2
߲‫ۉ‬टDŽCࢅMAXDžದࢇ๑ᆩLjሞኄ
ዖ൧઄ူLjᅂ࿋े዁MAX้๼‫؜‬ी‫ۉ‬
ഗ‫ۯۅة‬ፕă

II ࠀీ཮
a) CM-ENS.1x, CM-ENS.2x: ಇ‫؜‬ᅂ༹
b) CM-ENS.2x: ጀ෇ᅂ༹
c) CM-ENS.31: ಇ‫؜‬ᅂ༹
d) CM-ENS.31: ጀ෇ᅂ༹