Sie sind auf Seite 1von 172

K 3.

91 M
K 4.91 M

Deutsch 3
English 9
Français 15
Italiano 21
Nederlands 27
Español 33
Português 39
Dansk 45
Norsk 51
Svenska 57
Suomi 63
Ελληνικά 69
Türkçe 76
Руccкий 82
Magyar 89
Čeština 95
Slovenščina 101
Polski 107
Româneşte 113
Slovenčina 119
Hrvatski 125
Srpski 131
Български 137
Eesti 144
Lietuviškai 150
Latviešu 156
Українська 162

R
e
w gis
w
w. te
ka r a
er n
ch d
er w
.c
omin
! 59630740 08/09
2 2
Sehr geehrter Kunde, Garantie
Lesen Sie vor der ersten Benutzung
Ihres Gerätes diese Originalbe- In jedem Land gelten die von unserer zuständi-
triebsanleitung, handeln Sie danach und bewah- gen Vertriebsgesellschaft herausgegebenen
ren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Garantiebedingungen. Etwaige Störungen an Ih-
Nachbesitzer auf. rem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantie-
frist kostenlos, sofern ein Material- oder
Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Im
Allgemeine Hinweise Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg
an Ihren Händler oder die nächste autorisierte
Gefahrenstufen Kundendienststelle.
 Gefahr (Adresse siehe Rückseite)
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu
schweren Körperverletzungen oder zum Tod Sicherheitshinweise
führt.
몇 Warnung  Gefahr
Für eine möglicherweise gefährliche Situation, „ Netzstecker und Steckdose niemals mit
die zu schweren Körperverletzungen oder zum feuchten Händen anfassen.
Tod führen könnte. „ Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn die
Netzanschlussleitung oder wichtige Teile
Vorsicht
des Gerätes, z.B. Hochdruckschlauch,
Für eine möglicherweise gefährliche Situation,
Handspritzpistole, oder Sicherheitseinrich-
die zu leichten Verletzungen oder zu Sachschä-
tungen beschädigt sind.
den führen kann.
„ Netzanschlussleitung mit Netzstecker vor je-
Bestimmungsgemäße Verwendung dem Betrieb auf Schäden prüfen. Beschä-
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger aus- digte Netzanschlussleitung unverzüglich
schließlich für den Privathaushalt: durch autorisierten Kundendienst/Elektro-
– zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Fachkraft austauschen lassen.
Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Ter- „ Hochdruckschlauch vor jedem Betrieb auf
rassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruck- Schäden prüfen. Beschädigten Hochdruck-
Wasserstrahl (bei Bedarf mit Zusatz von Rei- schlauch unverzüglich austauschen.
nigungsmitteln). „ Der Betrieb in explosionsgefährdeten Berei-
– mit von KÄRCHER zugelassenen Zubehör- chen ist untersagt.
teilen, Ersatzteilen und Reinigungsmitteln. „ Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrberei-
Beachten Sie die Hinweise, die den Reini- chen (z.B. Tankstellen) sind die entspre-
gungsmitteln beigegeben sind. chenden Sicherheitsvorschriften zu
beachten.
Umweltschutz
„ Der Hochdruckstrahl kann bei
Die Verpackungsmaterialien sind recycle- unsachgemäßem Gebrauch
bar. Bitte werfen Sie die Verpackungen gefährlich sein. Der Strahl
nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese darf nicht auf Personen, Tie-
einer Wiederverwertung zu. re, aktive elektrische Ausrüstung oder auf
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfä- das Gerät selbst gerichtet werden.
hige Materialien, die einer Verwertung zu- „ Den Hochdruckstrahl nicht auf andere oder
geführt werden sollten. Bitte entsorgen sich selbst richten, um Kleidung oder Schuh-
Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammel- werk zu reinigen.
systeme.
„ Keine Gegenstände abspritzen, die gesund-
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) heitsgefährdende Stoffe (z.B. Asbest) ent-
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden
halten.
Sie unter:
„ Fahrzeugreifen/Reifenventile können durch
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
den Hochdruckstrahl beschädigt werden
umweltschutz/REACH.htm
und platzen. Erstes Anzeichen hierfür ist

Deutsch 3
Deutsch 3
eine Verfärbung des Reifens. Beschädigte „ Das Gerät bei Temperaturen unter 0 °C nicht
Fahrzeugreifen/Reifenventile sind lebensge- betreiben.
fährlich. Mindestens 30 cm Strahlabstand „ Mindestens 30 cm Strahlabstand bei der
bei der Reinigung einhalten! Reinigung von lackierten Oberflächen ein-
„ Niemals lösungsmittelhaltige Flüssigkeiten halten, um Beschädigungen zu vermeiden.
oder unverdünnte Säuren und Lösungsmittel „ Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
ansaugen! Dazu zählen z.B. Benzin, Farb- solange das Gerät in Betrieb ist.
verdünner oder Heizöl. Der Sprühnebel ist „ Darauf achten, dass Netzanschluss- oder
hochentzündlich, explosiv und giftig. Kein Verlängerungsleitung nicht durch Überfah-
Aceton, unverdünnte Säuren und Lösungs- ren, Quetschen, Zerren oder dergleichen
mittel verwenden, da sie die am Gerät ver- verletzt oder beschädigt werden. Die Netz-
wendeten Materialien angreifen. leitungen vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
몇 Warnung schützen.
„ Netzstecker und Kupplung einer Verlänge- „ Alle stromführenden Teile im Arbeitsbereich
rungsleitung müssen wasserdicht sein und müssen strahlwassergeschützt sein.
dürfen nicht im Wasser liegen. „ Das Gerät darf nur an einen elektrischen An-
„ Ungeeignete Verlängerungsleitungen kön- schluss angeschlossen werden, der von ei-
nen gefährlich sein. Verwenden Sie im Frei- nem Elektroinstallateur gemäß IEC 60364
en nur dafür zugelassene und entsprechend ausgeführt wurde.
gekennzeichnete Verlängerungsleitungen „ Das Gerät nur an Wechselstrom anschlie-
mit ausreichendem Leitungsquerschnitt: 1 - ßen. Die Spannung muss mit dem Typen-
10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 schild des Gerätes übereinstimmen.
„ Verlängerungsleitung immer vollständig von „ Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir grund-
der Kabeltrommel abwickeln. sätzlich, das Gerät über einen Fehlerstrom-
„ Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupp- schutzschalter (max. 30 mA) zu betreiben.
lungen sind wichtig für die Gerätesicherheit. „ Reinigungsarbeiten, bei denen ölhaltiges
Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck- Abwasser entsteht z.B. Motorenwäsche, Un-
schläuche, Armaturen und Kupplungen ver- terbodenwäsche dürfen nur an Waschplät-
wenden. zen mit Ölabscheider durchgeführt werden.
„ Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch „ Dieses Gerät wurde entwickelt für die Ver-
Personen mit eingeschränkten physischen, wendung von Reinigungsmittel, die vom
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten be- Hersteller geliefert oder empfohlen werden.
nutzt zu werden. Die Verwendung von anderen Reinigungs-
Das Gerät darf nicht von Kindern oder nicht un- mitteln oder Chemikalien kann die Sicherheit
terwiesenen Personen betrieben werden. des Gerätes beeinträchtigen.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- Sicherheitseinrichtungen
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
„ Der Benutzer hat das Gerät bestimmungs- Vorsicht
gemäß zu verwenden. Er hat die örtlichen Sicherheitseinrichtungen dienen dem Schutz
Gegebenheiten zu berücksichtigen und des Benutzers und dürfen nicht verändert oder
beim Arbeiten mit dem Gerät auf Personen umgangen werden.
im Umfeld zu achten. Geräteschalter
„ Das Gerät nicht verwenden, wenn sich an- Der Geräteschalter verhindert den unbeabsich-
dere Personen in Reichweite befinden, es tigten Betrieb des Gerätes.
sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
Verriegelung Handspritzpistole
„ Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser
Die Verriegelung sperrt den Hebel der
oder Schmutz geeignete Schutzkleidung Handspritzpistole und verhindert den unbeab-
und Schutzbrille tragen.
sichtigten Start des Gerätes.
Vorsicht
Überströmventil mit Druckschalter
„ Bei längeren Betriebspausen Gerät am Das Überströmventil verhindert eine Überschrei-
Hauptschalter / Geräteschalter ausschalten tung des zulässigen Arbeitsdrucks.
oder Netzstecker ziehen.
4 Deutsch
4 Deutsch
Wird der Hebel an der Handspritzpistole losge- Hinweis: Auf richtige Ausrichtung des An-
lassen, schaltet der Druckschalter die Pumpe schlussnippels achten.
ab, der Hochdruckstrahl stoppt. Wird der Hebel Î Sichere Verbindung durch Ziehen am Hoch-
gezogen, schaltet die Pumpe wieder ein. druckschlauch prüfen.
Wasserversorgung
Bedienung Gemäß gültiger Vorschriften darf das
Gerät nie ohne Systemtrenner am
Lieferumfang Trinkwassernetz betrieben werden. Es
Der Lieferumfang ihres Gerätes ist auf der Ver- ist ein geeigneter Systemtrenner der
packung abgebildet. Prüfen Sie beim Auspacken Fa. KÄRCHER oder alternativ ein Systemtrenner
den Inhalt auf Vollständigkeit. gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden. Was-
Bei fehlendem Zubehör oder bei Transportschä- ser, das durch einen Systemtrenner geflossen
den benachrichtigen Sie bitte ihren Händler. ist, wird als nicht trinkbar eingestuft.
Hinweis: Verunreinigungen im Wasser können
Gerätebeschreibung
die Hochdruckpumpe und das Zubehör beschä-
In dieser Betriebsanleitung wird die maximale digen. Zum Schutz wird die Verwendung des
Ausstattung beschrieben. Je nach Modell gibt es KÄRCHER-Wasserfilters (Sonderzubehör, Be-
Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpa- stellnr. 4.730-059) empfohlen.
ckung).
Wasserversorgung aus Wasserleitung
Abbildungen siehe Seite 2
Vorschriften des Wasserversorgungsunterneh-
1 Kupplungsteil für Wasseranschluss
mens beachten.
2 Hochdruckanschluss
Anschlusswerte siehe Typenschild/Technische
3 Geräteschalter „0/OFF“ / „I/ON“
Daten.
4 Reinigungsmitteltank Î Einen gewebeverstärkten Wasserschlauch
5 Saugschlauch für Reinigungsmittel (nicht im Lieferumfang) mit einer handelsüb-
6 Aufbewahrung für Handspritzpistole lichen Kupplung verwenden. (Durchmesser
7 Transportgriff mindestens 1/2 Zoll bzw. 13 mm; Länge min-
8 Aufbewahrung für Hochdruckschlauch destens 7,5 m).
9 Aufbewahrung für Zubehör Î Mitgeliefertes Kupplungsteil am Wasseran-
10 Netzanschlussleitung mit Netzstecker schluss des Gerätes anschrauben.
11 Wasseranschluss Î Wasserschlauch auf Kupplungsteil des Ge-
12 Handspritzpistole rätes stecken, und an die Wasserversorgung
anschließen.
13 Verriegelung Handspritzpistole
14 Hochdruckschlauch Wasser aus offenen Behältern ansaugen
15 Strahlrohr mit Dreckfräser Dieser Hochdruckreiniger ist mit dem
16 Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po- KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlagventil
wer) (Sonderzubehör, Bestellnr. 4.440-238) zum An-
17 Waschbürste saugen von Oberflächenwasser z. B. aus Re-
gentonnen oder Teichen geeignet (Maximale
Sonderzubehör Ansaughöhe siehe technische Daten).
Sonderzubehör erweitert die Nutzungsmöglich- Î KÄRCHER-Saugschlauch mit Rückschlag-
keiten Ihres Gerätes. Nähere Informationen ventil mit Wasser füllen, an Wasseran-
dazu erhalten Sie bei Ihrem KÄRCHER-Händler. schluss schrauben und in Regentonne
Vor Inbetriebnahme hängen.
Abbildung
Î Hochdruckschlauch vom Hochdruckan-
Dem Gerät lose beigelegte Teile vor Inbetrieb- schluss des Gerätes trennen.
nahme montieren. Î Gerät einschalten „I/ON“ und warten (max. 2
Abbildung Minuten), bis Wasser blasenfrei am Hoch-
Î Hochdruckschlauch in Handspritzpistole ste- druckanschluss austritt.
cken, bis dieser hörbar einrastet. Î Gerät ausschalten „0/OFF“.

Deutsch 5
Deutsch 5
Inbetriebnahme fordern Sie direkt bei KÄRCHER Informationen
an.
Vorsicht Î Reinigungsmittellösung in Reinigungsmittel-
Trockenlauf von mehr als 2 Minuten führt zu Be- tank füllen (Dosierungsangabe auf Gebinde
schädigungen an der Hochdruckpumpe. Baut der Reinigungsmittel beachten).
das Gerät innerhalb von 2 Minuten keinen Druck Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
auf, Gerät abschalten und gemäß Hinweisen im wer) verwenden.
Kapitel „Hilfe bei Störungen“ verfahren. Î Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
Î Hochdruckschlauch mit dem Hochdruckan- Hinweis: Dadurch wird bei Betrieb die Reini-
schluss des Gerätes verbinden. gungsmittellösung dem Wasserstrahl zuge-
Î Strahlrohr in Handspritzpistole einstecken mischt.
und durch 90° Drehung fixieren.
Empfohlene Reinigungsmethode
Î Wasserhahn vollständig öffnen.
Î Reinigungsmittel sparsam auf die trockene
Î Netzstecker in Steckdose stecken. Oberfläche sprühen und einwirken (nicht
Î Gerät einschalten „I/ON“. trocknen) lassen.
Betrieb Î Gelösten Schmutz mit Hochdruckstrahl ab-
spülen.
몇 Gefahr
Durch den austretenden Wasserstrahl an der Betrieb unterbrechen
Hochdruckdüse wirkt eine Rückstoßkraft auf die Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Handspritzpistole. Für sicheren Stand sorgen, Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Handspritzpistole und Strahlrohr gut festhalten. Î Bei längeren Arbeitspausen (über 5 Minu-
Î Hebel der Handspritzpistole entsperren. ten) zusätzlich das Gerät ausschalten „0/
Î Hebel ziehen, das Gerät schaltet ein. OFF“.
Hinweis: Wird der Hebel wieder losgelassen, Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
schaltet das Gerät wieder ab. Der Hochdruck im Handspritzpistole stecken.
System bleibt erhalten.
Betrieb beenden
Strahlrohr mit Druckregulierung
(Vario Power) Vorsicht
Für die gängigsten Reinigungsaufgaben. Der Ar- Den Hochdruckschlauch nur von der Handspritz-
beitsdruck ist stufenlos zwischen „Min“ und pistole oder dem Gerät trennen, wenn kein
„Max“ regelbar. Druck im System vorhanden ist.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen. Î Nach Arbeiten mit Reinigungsmittel: Saug-
Î Strahlrohr auf die gewünschte Stellung dre- schlauch in einen Behälter mit klarem Was-
hen. ser hängen, Gerät etwa 1 Minute lang mit
demontiertem Strahlrohr einschalten und
Strahlrohr mit Dreckfräser
klarspülen.
Für hartnäckige Verschmutzungen.
Î Hebel der Handspritzpistole loslassen.
Nicht zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeig-
net.
Î Gerät ausschalten „0/OFF“.
Waschbürste Î Wasserhahn schließen.
Zum Arbeiten mit Reinigungsmittel geeignet. Î Gerät von der Wasserversorgung trennen.
Î Hebel der Handspritzpistole drücken, um
Arbeiten mit Reinigungsmittel
den noch vorhandenen Druck im System ab-
Verwenden Sie zur jeweiligen Reinigungsaufga- zubauen.
be ausschließlich KÄRCHER Reinigungs- und Î Hebel der Handspritzpistole verriegeln.
Pflegemittel, da diese speziell für die Verwen- Î Netzstecker ziehen.
dung mit Ihrem Gerät entwickelt wurden. Die
Î Handspritzpistole in Aufbewahrung für
Verwendung von anderen Reinigungs- und Pfle-
Handspritzpistole stecken.
gemitteln kann zu schnellerem Verschleiß und
dem Erlöschen der Garantieansprüche führen. Î Netzanschlussleitung, Hochdruckschlauch
und Zubehör am Gerät verstauen.
Bitte informieren Sie sich im Fachhandel oder

6 Deutsch
6 Deutsch
Pflege und Wartung Gerät läuft nicht
Î Hebel der Handspritzpistole ziehen, das Ge-
 Gefahr rät schaltet ein.
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- Î Prüfen ob die angegebene Spannung auf
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. dem Typenschild mit der Spannung der
Stromquelle übereinstimmt.
Wartung
Î Netzanschlussleitung auf Beschädigung
Das Gerät ist wartungsfrei. prüfen.
Lagerung Gerät kommt nicht auf Druck
Vor längerer Lagerung, z. B. im Winter: Î Einstellung am Strahlrohr prüfen.
Î Gerät vollständig von Wasser entleeren: Ge- Î Gerät entlüften: Gerät ohne angeschlosse-
rät ohne angeschlossenen Hochdruck- nen Hochdruckschlauch einschalten und
schlauch und ohne angeschlossene warten (max. 2 Minuten), bis Wasser blasen-
Wasserversorgung einschalten (max. 1 min) frei am Hochdruckanschluss austritt. Gerät
und warten, bis kein Wasser mehr am Hoch- ausschalten und Hochdruckschlauch wieder
druckanschluss austritt. Gerät ausschalten. anschließen.
Î Filter vom Saugschlauch für Reinigungsmit- Î Wasserversorgung überprüfen.
tel abziehen und unter fließendem Wasser Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach-
reinigen. zange herausziehen und unter fließendem
Î Sieb im Wasseranschluss mit einer Flach- Wasser reinigen.
zange herausziehen und unter fließendem
Wasser reinigen. Gerät läuft nicht an, Motor brummt
Ursache: Spannungsabfall wegen schwachem
Frostschutz Stromnetz oder bei Verwendung eines Verlän-
Vorsicht gerungskabels.
Î Beim Einschalten zuerst den Hebel der
Gerät und Zubehör vor Frost schützen.
Handspritzpistole ziehen, dann den Geräte-
Das Gerät und das Zubehör werden von Frost
schalter auf „I/ON“ stellen.
zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser
entleert sind. Um Schäden zu vermeiden: Starke Druckschwankungen
Î Gerät mit komplettem Zubehör in einem Î Hochdruckdüse reinigen: Verschmutzungen
frostsicheren Raum aufbewahren. aus der Düsenbohrung mit einer Nadel ent-
fernen und von vorne mit Wasser ausspülen.
Ersatzteile
Î Wasserzulaufmenge überprüfen.
Verwenden Sie ausschließlich Original
KÄRCHER Ersatzteile. Eine Ersatzteilübersicht Gerät undicht
finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung. Î Eine geringe Undichtheit des Gerätes ist
technisch bedingt. Bei starker Undichtheit
den autorisierten Kundendienst beauftra-
Hilfe bei Störungen gen.
Kleinere Störungen können Sie mit Hilfe der fol- Reinigungsmittel wird nicht angesaugt
genden Übersicht selbst beheben. Î Strahlrohr mit Druckregulierung (Vario Po-
Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den au- wer) verwenden.
torisierten Kundendienst. Strahlrohr auf Stellung „Mix“ drehen.
 Gefahr Î Filter am Saugschlauch für Reinigungsmittel
Vor allen Pflege– und Wartungsarbeiten das Ge- reinigen.
rät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Î Saugschlauch für Reinigungsmittel auf
Reparaturarbeiten und Arbeiten an elektrischen Knickstellen überprüfen.
Bauteilen dürfen nur vom autorisierten Kunden-
dienst durchgeführt werden.

Deutsch 7
Deutsch 7
Technische Daten CE-Erklärung
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend be-

K 3.91 M

K 4.91 M
zeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr ge-
brachten Ausführung den einschlägigen grund-
Wasseranschluss legenden Sicherheits- und
Zulauftemperatur (max.) °C 40 Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien
entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten
Zulaufmenge (min.) l/min 10
Änderung der Maschine verliert diese Erklärung
Zulaufdruck (max.) MPa 1,2 ihre Gültigkeit.
Max. Ansaughöhe m 0,5 Produkt: Hochdruckreiniger
Elektrischer Anschluss Typ: 1.636-xxx
Spannung Einschlägige EG-Richtlinien
V 230 98/37/EG (bis 28.12.2009)
1~50 Hz
2006/42/EG (ab 29.12.2009)
Anschlussleistung kW 1,7 1,9 2004/108/EG
Netzabsicherung (träge) A 10 2000/14/EG
Schutzklasse I Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006
Schutzgrad IP X5 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Leistungsdaten EN 60335–1
EN 60335–2–79
Arbeitsdruck MPa 11 12
EN 61000–3–2: 2006
Max. zulässiger Druck MPa 12 13 EN 61000–3–3: 2008
Fördermenge, Wasser l/min 6,3 6,7 EN 62233: 2008

Maße Angewandtes Konformitätsbewertungsver-


fahren
Länge mm 336 Anhang V
Breite mm 334 Schallleistungspegel dB(A)
Höhe mm 837 K 3.91 M
Gewicht kg 12,5 Gemessen: 84
Garantiert: 85
K 4.91 M
Fördermenge, Reinigungs- Gemessen: 84
l/min 0,3
mittel Garantiert: 86
Rückstoßkraft der
N 15 Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und
Handspritzpistole
mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Hand-Arm Vibrationswert
m/s2 0,8
(ISO 5349)
Schalldruckpegel
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1)
CEO Head of Approbation
Schallleistungspegel
dB(A) 85 86 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LWA (2000/14/EG)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Technische Änderungen vorbehalten! D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

8 Deutsch
8 Deutsch
Dear Customer, ed that such failure is caused by faulty material
Please read and comply with these or defects in manufacturing. In the event of a
original instructions prior to the initial warranty claim please contact your dealer or the
operation of your appliance and store them for nearest authorized Customer Service centre.
later use or subsequent owners. Please submit the proof of purchase.
(See address on the reverse)
General information
Safety instructions
Hazard levels
 Danger  Danger
„ Never touch the mains plug and the socket
Immediate danger that can cause severe injury
with wet hands.
or even death.
„ The appliance must not be used if the power
몇 Warning cord or important parts of the appliance, e.g.
Possible hazardous situation that could lead to high-pressure hoses, trigger gun or safety
severe injury or even death. devices are damaged.
Caution „ Check the power cord and mains plug for
Possible hazardous situation that could lead to damage before every use. If the power cord
mild injury to persons or damage to property. is damaged, please arrange for it to be re-
placed immediately by an authorised repair
Proper Use agent or a skilled electrician
This high-pressure cleaner is designed for do- „ Check the high-pressure hose for damage
mestic use only: before every use. Please arrange for the im-
– to clean machines, vehicles, buildings, tools, mediate replacement of a damaged high-
facades, terraces, garden equipment etc. us- pressure hose.
ing a high-pressure water jet (and detergents „ The appliance may not be used in areas
if required). where a risk of explosion is present.
– with accessories, replacement parts and de- „ If the appliance is used in hazardous areas
tergents approved by KÄRCHER. Observe (e.g. filling stations) the corresponding safety
the instructions provided with these deter- provisions must be observed.
gents.
„ High-pressure jets can be
Environmental protection dangerous if improperly used.
The jet must not be directed at
The packaging material can be recycled.
persons, animals, live electri-
Please do not place the packaging into the
cal equipment or at the appliance itself.
ordinary refuse for disposal, but arrange for the
proper recycling. „ The high-pressure jet must not be directed at
other persons or directed by the user at him/
Old appliances contain valuable materials
herself to clean clothing or footwear.
that can be recycled. Please arrange for
the proper recycling of old appliances. „ Never use the appliance to clean objects
Please dispose your old appliances using appro- containing hazardous substances (e.g. as-
priate collection systems. bestos).
Notes about the ingredients (REACH) „ Vehicle tyres or tyre valves are susceptible
You will find current information about the ingre- to damage from the high-pressure jet and
dients at: may burst. The first indication of this is a dis-
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ colouration of the tyre. Damaged vehicle
umweltschutz/REACH.htm tyres/tyre valves are highly dangerous. En-
sure that a distance of at least 30 cm is ob-
Warranty served when cleaning with the jet!
The warranty terms published by the relevant „ Never draw in fluids containing solvents or
sales company are applicable in each country. undiluted acids and solvents! This includes
We will repair potential failures of your appliance petrol, paint thinner and heating oil. The
within the warranty period free of charge, provid- spray mist thus generated is highly inflam-

English 9
Deutsch 3
mable, explosive and poisonous. Do not use pinching, dragging or similar. Protect the power
acetone, undiluted acids and solvents as cable from heat, oil, and sharp edges.
they are damaging to the materials from „ All current-conducting parts in the working area
which the appliance is made. must be protected against jet water.
몇 Warning „ The appliance may only be connected to an
„ The mains plug and the coupling of an exten- electrical supply which has been installed in ac-
sion cable must be watertight and must never cordance with IEC 60364.
lay in the water. „ The appliance may only be connected to alter-
„ Unsuitable extension cables can be hazard- nating current. The voltage must correspond
ous. Only use extension cables outdoors which with the type plate on the appliance.
have been approved for this purpose and la- „ For safety reasons, we recommend that you
belled with a sufficient cable cross-section: 1 - operate the appliance only via a earth-leakage
10 m: 1.5 mm2; 10 - 30 m: 2.5 mm2 circuit breaker (max. 30 mA).
„ Always fully unroll electrical cables from the ca- „ Cleaning operations which produce oily waste
ble drum. water, e.g. engine washes, underbody washes,
„ High-pressure hoses, fixtures and couplings may only be carried out using washing stations
are important for the safety of the appliance. equipped with an oil separator.
Only use high-pressure hoses, fixtures and „ This appliance was designed to be used with
couplings recommended by the manufacturer. detergents which are supplied or recommend-
„ This appliance is not intended for use by per- ed by the manufacturer. The use of other deter-
sons with reduced physical, sensory or mental gents or chemicals may compromise the safety
capabilities. of the appliance.
The appliance must not be operated by chil- Safety Devices
dren or persons who have not been instructed
accordingly. Caution
Children should be supervised to prevent them Safety devices protect the user and must not be
from playing with the appliance. modified or bypassed.
„ The operator must use the appliance correctly. Power switch
When working with the appliance, he must con- The appliance switch prevents unintentional op-
sider the local conditions and pay due care and eration of the appliance.
attention to other persons, in particular chil- Lock trigger gun
dren, who are nearby. This lock locks the lever of the trigger gun and
„ Do not use the appliance when there are other prevents the inadvertent start of the appliance.
persons around unless they are also wearing
safety equipment. Overflow valve with pressure switch
The overflow valve prevents the permissible
„ Wear protective clothing and safety goggles to
working pressure from being exceeded.
protect against splash back containing water or
If the lever on the trigger gun is released the
dirt.
pressure switch turns off the pump, the high-
Caution pressure jet is stopped. If the lever is pulled the
„ In case of extended downtimes, switch the ap- pump is turned on again.
pliance off at the main switch / appliance switch
High pressure hose
or remove the mains plug.
„ Do not operate the appliance at temperatures The high pressure hose is specially constructed
below 0 °C. with reinforced walls to handle water pressure up
to 13 MPa (1900 psi) - it can be easily damaged
„ Observe a distance of at least 30 cm when us-
and should be stored carefully.
ing the jet to clean painted surfaces to avoid
damaging paintwork. „ Do not kink.
„ Never leave the appliance unattended when it „ Do not drive vehicles over the hose.
is in operation. „ Do not expose the hose to sharp edges or
corners.
„ Make sure that the power cable or extension
cables are not damaged by running over, Misuse will lead to ballooning or premature fail-
ure and will invalidate warranty.
10 English
4 Deutsch
Operation Water supply
According to the applicable regula-
Scope of delivery tions, the appliance must never be
The scope of delivery of your appliance is illus- used on the drinking water supply with-
trated on the packaging. Check the contents of out a system separator. Use a suitable
the appliance for completeness when unpack- system separator manufactured by KÄRCHER;
ing. or, as an alternative, a system separator as per
In the event of missing accessories or any trans- EN 12729 Type BA. Water flowing through a sys-
port damage, please contact your dealer. tem separator is considered non-drinkable.
Note: Impurities in the water can damage the
Description of the Appliance high-pressure pump and accessories. For pro-
These operating instructions describe the maxi- tection, the use of the KÄRCHER water filter (op-
mum equipment. Depending on the model, there tional accessory, order no. 4.730-059) is
are differences in the scopes of delivery (see recommended.
packaging). Water supply from mains
Illustrations on Page 2
Observe regulations of water supplier.
1 Coupling element for water connection
For connection values, see type plate/technical
2 High pressure connection data.
3 Appliance switch "0/OFF“/ „I/ON“ Î Use a fibre-reinforced water hose (not in-
4 Detergent Tank cluded) with a standard coupling. (Minimum
5 Suction hose for detergent diameter 1/2 inch (13 mm), minimum length
6 Storage for trigger gun 7.5 m).
7 Transport handle Î Screw the coupling element (supplied) to the
8 Storage for high-pressure hose water connection on the appliance.
9 Storage for accessories Î Push the water supply hose onto the cou-
10 Mains cable with mains plug pling unit, then connect it to the water supply.
11 Water connection Drawing in water from open reservoirs
12 Trigger gun This high-pressure cleaner is suited to work with
13 Lock trigger gun the KÄRCHER suction hose with backflow valve
14 High pressure hose (Optional accessory, order no. 4.440-238) to
15 Spray lance with Dirtblaster draw in surface water, e.g. from water butts or
ponds (see specifications for max. suction
16 Spray lance with pressure regulation (Vario
height).
Power)
Î Fill the KÄRCHER suction hose with back-
17 Washing brush
flow valve with water, screw to water supply
Special accessories and hang into the water butt.
Special accessories expand the possibilities of Î Separate the high pressure hose from the
using your appliance. Please contact your high pressure connection of the appliance.
KÄRCHER dealer for further information. Î Switch the appliance on (I/ON) for a max. of
Before Startup 2 minutes and wait until the water exits the
high-pressure connection without bubbles.
Illustration
Mount loose parts delivered with appliance prior
Î Turn off the appliance "0/OFF".
to start-up. Start up
Illustration
Caution
Î Push the high pressure hose into the trigger
gun until it locks audibly. Dry runs lasting longer than two minutes lead to
Note: Make sure the connection nipple is damages to the high pressure pump. If the appli-
aligned correctly. ance does not build up pressure within two min-
utes, switch it off and proceed as instructed in
Î Check the secure connection by pulling on
the Chapter "Troubleshooting".
the high-pressure hose.

English 11
Deutsch 5
Î Connect the high pressure hose to the high face and allow it to react, but not to dry.
pressure connection of the appliance. Î Spray off loosened dirt with the high-pres-
Î Push the spray lance into the trigger gun and sure jet.
fasten it by turning it through 90°.
Interrupting operation
Î Completely open the water tap.
Î Insert the mains plug into the socket. Î Release the lever on the trigger gun.
Î Turn on the appliance “I/ON”.
Î Lock the lever on the trigger gun.
Î During longer breaks (more than 5 minutes),
Operation also turn the appliance off using the "0/OFF"
몇 Danger switch.
The trigger gun is subjected to a recoil force Î Insert the trigger gun in its holder.
when the water jet is discharged. Make sure that Finish operation
you have a firm footing and are also holding the
trigger gun and spray lance firmly. Caution
Î Unlock the lever on the trigger gun. Only separate the high-pressure hose from the
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device trigger gun or the appliance while there is no
will switch on. pressure in the system.
Note: Release the lever of the trigger gun; the Î After working with detergent, suspend deter-
gent suction hose in a container filled with clear
device will switch off again. High pressure re-
water, switch the appliance on for around 1
mains in the system.
minute once the spray lance has been re-
Spray lance with pressure regulation moved and rinse until water runs clear.
Carrying out the most common cleaning tasks. Î Release the lever on the trigger gun.
The work pressure can be stagelessly regulated
Î Turn off the appliance "0/OFF".
between "Min" and "Max".
Î Turn off tap.
Î Release the lever on the trigger gun.
Î Detach the appliance from the water supply.
Î Turn the spray lance to the desired position.
Î Press the lever on the trigger gun to release
Spray lance with Dirtblaster any remaining pressure in the system.
For particularly dirty items or areas. Î Lock the lever on the trigger gun.
Not suitable for use with detergents.
Î Pull out the mains plug.
Washing brush
Î Insert the trigger gun in its holder.
Suitable for use with detergents.
Î Stow away the mains cable, the high-pres-
Working with detergent sure hose and accessory at the appliance.
Please use exclusively KÄRCHER detergents
and care products to carry out the respective
cleaning task, as these were specifically devel-
Maintenance and care
opped for your appliance. The use of other deter-  Danger
gents and care products may lead to premature
Turn off the appliance and remove the mains
wear and can invalidate your warranty claims.
plug prior to any care and maintenance work.
Please obtain information at your local dealer or
request information directly from KÄRCHER. Maintenance
Î Fill the detergent solution in the detergent The appliance is maintenance-free.
tank (observe dosage instructions on the
packaging of the detergent).
Storage
Î Use spray lance with pressure regulation Prior to longer periods of storage, e.g. in the win-
(Vario Power). ter:
Î Turn the spray lance to "Mix" position. Î Completely drain all water from the appli-
ance: Switch the appliance on with detached
Note: This will mix the detergent with the wa-
ter stream. high-pressure hose and detached water sup-
ply (max. 1 minute) and wait, until no more
Recommended cleaning method water exits at the high-pressure connection.
Î Spray the detergent sparingly on the dry sur- Turn off the appliance.

12 English
6 Deutsch
Î Remove filter from suction hose for deter- Appliance does not start, motor hums
gent and clean under running water. Cause: Voltage reduction due to weak mains
Î Pull out the sieve in the water connection us- supply or when using an extension cable.
ing flat-nose pliers and clean under running Î When switching on, first pull the lever of the
water. trigger gun and then switch the appliance
Frost protection switch to "I/ON".

Caution Strong pressure fluctuations


Protect the appliance and its accessories against
Î Clean high-pressure nozzle: Remove dirt
and debris from the nozzle bore, using a
frost.
needle and rinse through with water from the
The appliance and its accessories can get de-
front.
stroyed through frost if there are any water resi-
dues in them. To avoid damage to them: Î Check water flow quantity.
Î Store the appliance and the entire accesso- Appliance is leaking
ries in a frost-safe room. Î Slight leakage from the appliance pump is
Spare parts normal. If the leakage increases contact the
authorized customer service.
Use only original KÄRCHER spare parts. You
will find a list of spare parts at the end of these No detergent infeed
operating instructions. Î Use spray lance with pressure regulation
(Vario Power).
Turn the spray lance to "Mix" position.
Troubleshooting Î Clean the detergent suction hose filter.
You can rectify minor faults yourself with the help Î Check the detergent suction hose for kinks.
of the following overview.
If in doubt, please consult the authorized cus- Helpline
tomer service.
KÄRCHER UK Limited operate a helpline allow-
 Danger ing customers to discuss any problems experi-
Turn off the appliance and remove the mains enced with our products.
plug prior to any care and maintenance work. The helpline operates during normal business
Repair works may only be performed by the au- hours and may be busy at peak periods.If you
thorized customer service. have difficulty getting through we would ask that
Appliance is not running you try to contact us again later in the day.
Î Pull on the lever of the trigger gun; the device
will switch on. The helpline number is 01295 752200, open
Î Check whether the voltage indicated on the from 8.30 am to 5.00 pm
type plate corresponds to the voltage of the Monday to Friday.
mains supply.
Î Check the mains connection cable for dam- It helps us if you have the model number and
ages. data plate details to hand before making your call
so that we can assist you with your query more
Pressure does not build up in the appliance effectively.
Î Check setting at the spray lance.
Î Appliance ventilation: Switch the appliance Alternatively you may write to us at the ad-
on with the high-pressure hose detached dress below:
and operate (max. 2 minutes) until the water KÄRCHER UK Ltd
exits the high-pressure connection without Kärcher House
bubbles. Switch off appliance and reconnect Beaumont Road
high-pressure hose. Banbury
Î Check the water supply. Oxon, OX16 1TB
Î Pull out the sieve in the water connection us-
ing flat-nose pliers and clean under running or E-mail us:
water. info@karcher.co.uk
English 13
Deutsch 7
Technical specifications CE declaration
We hereby declare that the machine described

K 3.91 M

K 4.91 M
below complies with the relevant basic safety
and health requirements of the EU Directives,
both in its basic design and construction as well
Water connection as in the version put into circulation by us. This
Max. feed temperature °C 40 declaration shall cease to be valid if the machine
is modified without our prior approval.
Min. feed volume I/min 10
Max. feed pressure MPa 1,2 Product: High-pressure cleaner
Type: 1.636-xxx
Max. Suction height m 0,5
Relevant EU Directives
Electrical connection 98/37/EC (to 28.12.2009)
Voltage *GB 2006/42/EC (from 29.12.2009)
V 240
1~50 Hz 2004/108/EC
2000/14/EC
Connected load kW 1,7 1,9
Applied harmonized standards
Mains fuse (slow-blow) EN 55014–1: 2006
A 13
*GB EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Protective class I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Protection class IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Performance data EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Working pressure MPa 11 12
Max. permissible pressure MPa 12 13 Applied conformity evaluation method
Appendix V
Water flow rate I/min 6,3 6,7
Sound power level dB(A)
Dimensions K 3.91 M
Length mm 336 Measured: 84
Guaranteed: 85
Width mm 334
Height mm 837 K 4.91 M
Measured: 84
Weight kg 12,5 Guaranteed: 86

Detergent flow rate I/min 0,3 The undersigned act on behalf and under the
power of attorney of the company management.
Recoil force of trigger gun N 15
Hand-arm vibration
m/s2 0,8
(ISO 5349)
Sound pressure level CEO Head of Approbation
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1)
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Sound power level
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EG)
D - 71364 Winnenden
Subject to technical modifications! Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

14 English
8 Deutsch
Cher client, Garantie
Lire ces notice originale avant la pre-
mière utilisation de votre appareil, se Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi-
comporter selon ce qu'elles requièrent et les con- gueur sont celles publiées par notre société de dis-
server pour une utilisation ultérieure ou pour le pro- tribution responsable. Les éventuelles pannes sur
priétaire futur. l’appareil sont réparées gratuitement dans le délai
de validité de la garantie, dans la mesure où celles-
Consignes générales ci relèvent d'un défaut matériel ou d'un vice de fa-
brication. En cas de recours en garantie, adressez-
Niveaux de danger vous à votre revendeur ou au service après-vente
agréé le plus proche munis de votre preuve d'achat.
 Danger (Adresse au dos)
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour con-
séquence la mort ou des blessures corporelles gra-
ves. Consignes de sécurité
몇 Avertissement  Danger
Pour une situation potentiellement dangereuse qui „ Ne jamais saisir la fiche secteur ni la prise de
peut avoir pour conséquence des blessures corpo- courant avec des mains humides.
relles graves ou la mort.
„ Ne jamais mettre l’appareil en service si le câ-
Attention ble d’alimentation ou des pièces importantes
Pour une situation potentiellement dangereuse qui de l’appareil, telles que par exemple le flexible
peut avoir pour conséquence des blessures légè- haute pression, le poignée-pistolet ou les dis-
res ou des dommages matériels. positifs de sécurité sont endommagés.
Utilisation conforme „ Vérifier avant chaque utilisation que le câble
d'alimentation et la fiche secteur ne sont pas
Ce nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que
endommagés. Un câble d’alimentation endom-
pour un usage privé: magé doit immédiatement être remplacé par le
– pour le nettoyage de machines, véhicules, bâ- service après-vente ou un électricien agréé.
timents, outils, fassades, terrasses, outils de
„ Vérifier avant chaque utilisation que le flexible
jardinage etc. avec un jet d'eau sous pression
haute-pression n'est pas endommagé. Un
(et si besoin en ajoutant des détergents).
flexible haute pression endommagé doit immé-
– avec des accessoires, pièces de rechange et diatement être remplacé.
détergents homologués par Kärcher ®. Veuillez
„ Il est interdit d’utiliser l’appareil dans des do-
respecter les consignes livrées avec les déter-
maines présentant des risques d’explosion.
gents.
„ Si l’appareil est utilisé dans des zones de dan-
Protection de l’environnement ger (par exemple des stations essence), il faut
Les matériaux constitutifs de l’emballage tenir compte des consignes de sécurité corres-
sont recyclables. Ne pas jeter les emballa- pondantes.
ges dans les ordures ménagères, mais les remettre „ Une utilisation incorrecte du jet
à un système de recyclage. haute pression peut présenter
Les appareils usés contiennent des maté- des dangers. Le jet ne doit pas
riaux précieux recyclables lesquels doivent être dirigé sur des personnes,
être apportés à un système de recyclage. animaux, installations électriques actives ni sur
Pour cette raison, utilisez des systèmes de collecte l'appareil lui-même.
adéquats afin d'éliminer les appareils usés. „ Ne jamais diriger le jet haute pression sur soi-
Instructions relatives aux ingrédients (REACH) même ni sur d’autres personnes dans le but de
Les informations actuelles relatives aux ingrédients nettoyer les vêtements ou les chaussures.
se trouvent sous : „ Ne jamais laver au jet des objets contenant des
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ substances nocives (par exemple de l’amian-
umweltschutz/REACH.htm te).
„ Le jet haute pression risque d’endommager les
pneus/valves de véhicules et les pneus ris-

Français 15
Deutsch 3
quent d’éclater. Le premier indice d’endomma- Attention
gement est une décoloration du pneu. Des „ Lors des pauses d'exploitation prolongées,
pneus/valves de véhicules endommagés pré- mettre l'appareil hors service au niveau du sec-
sentent des dangers de mort. Il faut toujours se tionneur général / de l'interrupteur d'appareil ou
tenir au moins à 30 cm des pièces pour les la- de la fiche secteur.
ver au jet !
„ Ne pas exploiter l'appareil à des températures
„ Ne jamais aspirer des liquides contenant des inférieures à 0 °C.
solvants ni des acides ou des solvants non di-
„ Une distance d'au moins 30 cm entre la lance
lués, tels que par exemple de l’essence, du di-
et les surfaces peintes est nécessaire pour évi-
luant pour peinture ou du fuel ! Le nuage de
ter tout endommagement.
pulvérisation est extrêmement inflammable,
explosif et toxique. Ne pas utiliser d’acétone,
„ Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est en marche.
d’acides ni de solvants non dilués, du fait de
leur effet corrosif sur les matériaux constituant „ Veiller à ne pas abîmer ni endommager le câ-
l’appareil. ble d’alimentation ni le câble de rallonge en
roulant dessus, en les coinçant ni en tirant vio-
몇 Avertissement lemment dessus. Protéger les câbles d’alimen-
„ La fiche secteur et le couplage d'une conduite tation contre la chaleur, l’huile et les bords
de rallonge doivent être étanches et ne doivent tranchants.
pas reposer dans l'eau. „ Toutes les pièces conductrices dans la zone de
„ Des rallonges non adaptées peuvent présenter travail doivent être protégées contre les jets
des risques. Utiliser à l’air libre uniquement des d’eau.
câbles de rallonge autorisées et marquées de „ L’appareil doit uniquement être raccordé à un
façon adéquate avec une section suffisante du branchement électrique mis en service par un
conducteur. 1 - 10 m : 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 électricien conformément à la norme IEC
mm2 60364.
„ Toujours dérouler entièrement les rallonges de „ L'appareil doit être raccordé uniquement au
l’enrouleur de câble. courant alternatif. La tension doit être identique
„ Les flexibles haute pression, les armatures et avec celle indiquée sur la plaque signalétique
les raccords sont importants pour la sécurité de de l’appareil.
l’appareil. N'utiliser que des flexibles haute „ Pour des raisons de sécurité, nous recomman-
pression, des armatures et des raccords re- dons fondamentalement que l'appareil soit ex-
commandés par le fabricant. ploité avec un disjoncteur de courant de défaut
„ Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par (max. 30 mA).
des personnes avec des capacités physiques, „ Tous travaux de nettoyage produisant des
sensorielles ou mentales restreintes. eaux usées contenant de l’huile, par exemple
L’appareil ne doit jamais être utilisé par des en- un nettoyage de moteur ou de bas de caisse,
fants ni par des personnes non avisées. doivent uniquement être effectués à des pos-
Les enfants doivent être surveillés pour s'assu- tes de lavage équipés d’un séparateur d’huile.
rer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. „ Cet appareil a été conçu pour l’utilisation de
„ L’utilisateur doit faire preuve d'un usage con- détergents ayant été fournis ou recommandés
forme de l'appareil. Il doit prendre en considé- par le fabricant. L’utilisation d’autres déter-
ration les données locales et lors du gents ou d’autres produits chimiques peut nui-
maniement de l’appareil, il doit prendre garde re à la sécurité de l’appareil.
aux tierces personnes, et en particulier aux en-
fants. Dispositifs de sécurité
„ L’appareil ne doit jamais être utilisé si d’autres Attention
personnes figurent dans le rayon de portée de Le but des dispositifs de sécurité est de protéger
l’appareil, à moins que ces personnes ne por- l'utilisateur. Ils ne doivent en aucun cas être trans-
tent des vêtements de protection. formés ou désactivés.
„ Pour se protéger contre les éclaboussures ou
Interrupteur principal
les poussières, porter le cas échéant des vête-
L'interrupteur principal empêche un fonctionne-
ments et des lunettes de protection.
ment involontaire de l'appareil.
16 Français
4 Deutsch
Verrouillage poignée-pistolet Avant la mise en service
Le verrouillage verrouille le levier de la poignée-pis- Illustration
tolet et empêche un démarrage non désiré de l'ap- Monter les pièces jointes en vrac à l'appareil avant
pareil. la mise en service.
Clapet de décharge avec pressostat Illustration
Le clapet de décharge écite un dépasse de la pres- Î Enficher le flexible haute pression dans la poi-
sions de service admissible. gnée-pistolet jusqu'à ce qu'il s'enclenche de
Si vous relâchez la gâchette, la pompe est éteinte manière audible.
par un manocontacteur, le jet haute pression est in- Remarque : Veiller à un alignement correct du
terrompu. Si vous appuyez à nouveau sur le levier, nipple de raccordement.
la pompe est remise en marche. Î Contrôler que la connexion est bien fixée en ti-
rant sur le flexible haute pression.
Utilisation Alimentation en eau
Selon les directives en vigueur, l'appareil
Contenu de livraison ne doit jamais être exploité sans sépara-
L'étendue de la fourniture de votre appareil figure teur système sur le réseau d'eau potable.
sur l'emballage. Lors du déballage, contrôler l’inté- Utiliser un séparateur système approprié
gralité du matériel. de la Sté. Kärcher ® ou en alternative un sépara-
S'il manque des accessoires ou en cas de domma- teur système selon EN 12729 type BA. L'eau qui
ges imputables au transport, informer immédiate- s'est écoulée à travers un séparateur systeme est
ment le revendeur. classifiée comme non potable.
Description de l’appareil Remarque : Des impuretés dans l'eau peuvent en-
dommager la pompe haute pression et les acces-
Ces instructions de service décrivent l'équipement soires. Il est recommandé d'utiliser le filtre à eau
maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut va- Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.730-
rier (voir l'emballage). 059) à des fins de protection.
Illustrations voir page 2
1 Raccord pour l'arrivée d'eau Raccordement à la conduite d'eau du réseau pu-
blic
2 Raccord haute pression
Respecter les prescriptions de votre société distri-
3 Interrupteur principal "0/OFF" / "I/ON"
butrice en eau.
4 Réservoir de détergent
Données de raccordement, voir plaque signaléti-
5 Flexible d'aspiration pour le détergent que / caractéristiques techniques
6 Support pour la poignée-pistolet Î Utiliser un flexible renforcé (non livré) avec un
7 Poignée de transport raccord standard. (diamètre minimum 1/2 pou-
8 Support pour le flexible haute pression ce ou 13 mm, longueur au moins 7,5 m).
9 Support pour accessoires Î Visser le raccord livré à l'arrivée d'eau de l'ap-
10 Câble d'alimentation secteur avec fiche secteur pareil.
11 Arrivée d'eau Î Fixer le flexible d'eau sur le raccord de l'appa-
12 Poignée-pistolet reil et raccorder à l'alimentation en eau.
13 Verrouillage poignée-pistolet Aspiration d'eau depuis des réservoirs ouverts
14 Flexible haute pression Ce nettoyeur haute pression est approprié pour
15 Lance avec rotabuse l'aspiration de l'eau de surface, par ex. des cuves
16 Lance avec réglage de la pression (Vario d'eau de pluie ou étangs (hauteur manométrique
Power) maximale cf. caractéristiques techniques) avec le
17 Brosse de lavage flexible d'aspiration avec soupape antiretour
Kärcher ® (accessoires spéciaux, référence : 4.440-
Accessoires en option 238).
Les accessoires spéciaux élargissent le champ Î Remplir le flexible d'aspiration Kärcher ® avec
d'action de votre appareil. Vous trouverez de plus soupape antiretour avec de l'eau, le visser sur
amples informations chez votre revendeur le raccord d'eau et l'accrocher dans la cuve
Kärcher ®. d'eau.
Français 17
Deutsch 5
Î Séparer le flexible haute pression du raccord Travail avec le détergent
haute pression de l'appareil.
Utilisez pour la tâche de nettoyage respective ex-
Î Mettre l'appareil en service "I/ON" et attendre
clusivement des détergents et des produits d'entre-
(max. 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de
l'eau sans bulle du raccord haute pression. tien Kärcher ®, car ceux-ci ont été mis au point
spécialement pour une utilisation avec votre appa-
Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
reil. L'emploi d'autres détergents ou produits de
Mise en service soin peut entraîner une usure plus rapide et l'annu-
lation de la garantie. Veuillez vous informer chez
Attention
votre distributeur spécialisé ou consultez Kärcher ®
Une marche à sec de plus de 2 minutes entraîne directement.
des endommagements de la pompe haute pres- Î Remplir la solution de détergent dans le réser-
sion. Si l'appareil n'établit pas de pression dans les voir de détergent (respecter l'indication de do-
deux minutes, le mettre hors service et procéder de sage sur l'emballage de détergent).
la manière indiquée dans les instructions du chapi-
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
tre "Aide en cas de défauts".
(Vario Power).
Î Connecter le flexible haute pression avec le
raccord haute pression de l'appareil.
Î Tourner la lance sur la position "Mix".
Remarque : Ainsi, la solution de détergent est
Î Raccorder la lance à la poignée-pistolet et la
mélangée au jet d'eau lors du fonctionnement.
fixer en effectuant une rotation à 90 °.
Î Ouvrir le robinet d'eau complètement. Méthode de nettoyage conseillée
Î Brancher la fiche secteur dans une prise de Î Pulvériser le détergent sur la surface sèche et
courant. laisser agir sans toutefois le laisser sécher
Î Interrupteur principal sur "I/ON". complètement.
Î Retirer les saletés dissoutes au moyen du jet
Fonctionnement haute pression.
몇 Danger Interrompre le fonctionnement
Le jet d'eau sortant de la buse haute pression pro-
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
voque une force de réaction sur la poignée-pistolet.
Veiller à adopter une position stable et à tenir la poi-
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet.
gnée et la lance fermement. Î En cas de pauses de longue durée (plus de 5
Î Déverrouiller la manette de la poignée-pistolet. minutes), mettre en plus l'appareil hors service
avec l'interrupteur "0/OFF".
Î Tirer le levier, l'appareil se met en service.
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de
Remarque : Si le levier est relâché, l'appareil se
poignée-pistolet.
met hors service. La haute pression est conservée
dans le système. Fin de l'utilisation
Lance avec réglage de la pression Attention
(Vario Power) Séparer le tuyau haute pression de la poignée-pis-
Pour les travaux courants de nettoyage. La pres- tolet ou de l'appareil uniquement quand il n'y a pas
sion de travail peut être réglable de manière conti- de pression dans le système.
nue entre "Min" et "Max". Î Après le travail avec le détergent, accrocher le
Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet. flexible d'aspiration dans un récipient conte-
Î Tourner la lance sur la position souhaitée. nant de l'eau propre, mettre l'appareil en mar-
Lance avec rotabuse che environ pendant une minute après avoir
Pour les salissures tenaces. démonté la lance et rincer.
Pas approprié pour un travail avec du détergent. Î Relâcher la manette de la poignée-pistolet.
Brosse de lavage Î Mettre l'appareil hors service "0/OFF".
Approprié pour le travail avec du détergent. Î Fermer le robinet d'eau.
Î Séparer l'appareil de l'alimentation en eau.
Î Actionner la gachette de la poignée-pistolet
afin de faire échapper la pression restante
dans le système.

18 Français
6 Deutsch
Î Verrouiller le levier de la poignée-pistolet. Seul le service après-vente agréé est autorisé à ef-
Î Retirer le connecteur de la prise. fectuer des travaux de réparation ou des travaux
Î Enficher la poignée-pistolet dans le support de concernant les pièces électriques de l'appareil.
poignée-pistolet. L'appareil ne fonctionne pas
Î Ranger le câble d'alimentation, le flexible à Î Tirer le levier de la poignée pistolet, l'appareil
haute pression et l'accessoire sur l'appareil. se met en service.
Î Vérifier que la tension indiquée sur la plaque si-
Entretien et maintenance gnalétique correspond à la tension de la prise
de courant.
 Danger Î Vérifier si le câble d'alimentation est endom-
Avant tout travail d'entretien et de maintenance, magé
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
L'appareil ne monte pas en pression
secteur.
Î Contrôler le réglage sur la lance.
Entretien Î Purger l'appareil : Mettre l'appareil en service
L'appareil ne nécessite aucune maintenance. sans flexible haute pression et attendre (max.
Entreposage 2 minutes) jusqu'à ce qu'il s'écoule de l'eau
sans bulle du raccord haute pression. Mettre
Avant un stockage prolongé, par exemple en hiver : l'appareil hors tension et raccorder le flexible
Î Vider complètement l'eau de l'appareil : Mettre haute pression.
l'appareil en service avec le flexible haute pres-
Î Contrôler l'alimentation en eau.
sion raccordé et sans alimentation d'eau rac-
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une
cordé (max. 1 min.) et attendre jusqu''à ce qu'il
pince et le nettoyer à l'eau courante.
ne sorte plus d'eau du raccord haute pression.
Désactiver l'appareil. L'appareil ne démarre pas, le moteur ronronne
Î Retirer le filtre du flexible d'aspiration pour dé- Cause : Chute de tension en raison d'un réseau
tergent et le nettoyer à l'eau courante. électrique faible ou d'utilisation d'un câble de rallon-
Î Enlever le tamis de l'arrivée d'eau à l'aide d'une ge.
pince et le nettoyer à l'eau courante. Î Lors de la mise en service, tirer en premier sur
le levier de la poignée-pistolet, puis mettre l'in-
Protection antigel terrupteur principal sur "I/ON".
Attention Fluctuations de pression importantes
Mettre l'appareil et les accessoires à l'abri du gel. Î Nettoyer la buse à haute pression : Ôtez les sa-
L'appareil et les accessoires sont détruits par le gel lissures situées dans l'orifice de la buse à l'aide
si l'eau n'a pas été totalement vidée. Pour éviter d'une aiguille et rincez-la avec de l'eau.
tout endommagement : Î Contrôler la quantité d'eau alimentée.
Î conserver l'appareil et l'intégralité des acces-
Appareil non étanche
soires dans un endroit à l'abri du gel.
Î Une fuite minime au niveau de l'appareil peut
Pièces de rechange survenir sous certaines conditions techniques.
Utiliser uniquement des pièces de rechange de la Si la fuite est importante, contacter le service
marque Kärcher ®. Vous trouverez une liste des piè- après-vente agréé.
ces de rechanges à la fin de cette notice. Le détergent n'est pas aspirée
Î Utiliser la lance avec réglage de la pression
Assistance en cas de panne (Vario Power).
Il est possible de résoudre des pannes sans trop Tourner la lance sur la position "Mix".
grande gravité en utilisant la liste suivante. Î Nettoyer le filtre situé sur le flexible d'aspiration
En cas de doute, s'adresser au service après-vente du détergent.
agréé. Î Contrôler le flexible d'aspiration pour le déter-
 Danger gent afin de détecteur tout pli.
Avant tout travail d'entretien et de maintenance,
mettre l'appareil hors tension et débrancher la fiche
secteur.
Français 19
Deutsch 7
Caractéristiques techniques Déclaration CE
Nous certifions par la présente que la machine spé-

K 3.91 M

K 4.91 M
cifiée ci-après répond de par sa conception et son
type de construction ainsi que de par la version que
nous avons mise sur le marché aux prescriptions
Arrivée d'eau fondamentales stipulées en matière de sécurité et
Température d'alimentation d’hygiène par les directives européennes en vi-
°C 40
(max.) gueur. Toute modification apportée à la machine
Débit d'alimentation (min.) l/min 10 sans notre accord rend cette déclaration invalide.
Pression d'alimentation (max.) MPa 1,2 Produit: Nettoyeur haute pression
Type: 1.636-xxx
Hauteur max. de l'aspiration m 0,5
Directives européennes en vigueur :
Branchement électrique
98/37/CE (à 28.12.2009)
Tension 2006/42/CE (A partir du 29.12.2009)
V 230
1~50 Hz 2004/108/CE
Puissance de raccordement kW 1,7 1,9 2000/14/CE
Normes harmonisées appliquées :
Protection du réseau
A 10 EN 55014–1: 2006
(à action retardée) EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Classe de protection I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Degré de protection IP X5
EN 61000–3–2: 2006
Performances EN 61000–3–3: 2008
Pression de service MPa 11 12 EN 62233: 2008
Pression maximale admissible MPa 12 13 Procédures d'évaluation de la conformité
Annexe V
Débit (eau) l/min 6,3 6,7
Niveau de puissance acoustique dB(A)
Dimensions
K 3.91 M
Longueur mm 336 Mesuré: 84
Largeur mm 334 Garanté: 85
Hauteur mm 837 K 4.91 M
Mesuré: 84
Poids kg 12,5 Garanté: 86

Débit (détergent) l/min 0,3 Les soussignés agissent sur ordre et sur procura-
tion de la Direction commerciale.
Force de réaction sur la poi-
N 15
gnée-pistolet
Valeur de vibration main/bras
m/s2 0,8
(ISO 5349)
CEO Head of Approbation
Niveau de pression acoustique
dB(A) 71 72 Alfred Kärcher GmbH Co. KG
LpA (EN60704-1)
Niveau de puissance acousti- dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
que LWA (2000/14/EF) D - 71364 Winnenden
Téléphone : +49 7195 14-0
Sous réserve de modifications techniques ! Télécopieur : +49 7195 14-2212

20 Français
8 Deutsch
Gentile cliente, guasti all’apparecchio, se causati da difetto di
Prima di utilizzare l'apparecchio per materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla
la prima volta, leggere le presenti garanzia si prega di rivolgersi al proprio rivendi-
istruzioni originali, seguirle e conservarle per un tore, oppure al più vicino centro di assistenza au-
uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. torizzato, esibendo lo scontrino di acquisto.
(Indirizzo vedi retro)
Avvertenze generali
Norme di sicurezza
Livelli di pericolo
 Pericolo  Pericolo
„ Non toccare mai la spina e la presa con le
Per un rischio imminente che determina lesioni
mani bagnate.
gravi o la morte.
„ Non accendere l'apparecchio nel caso il
몇 Attenzione cavo di allacciamento alla rete o parti impor-
Per una situazione di rischio possibile che po- tanti dell'apparecchio, per es. il tubo flessibi-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte. le di alta pressione, la pistola a spruzzo
Attenzione oppure i dispositivi di sicurezza siano dan-
Per una situazione di rischio possibile che po- neggiati.
trebbe determinare danni leggeri a persone o co- „ Prima di ogni utilizzo controllare che il cavo
se. di allacciamento alla rete e la spina di ali-
mentazione non presentino danni. Far sosti-
Uso conforme a destinazione tuire immediatamente il cavo di
Utilizzate questa idropulitrice esclusivamente allacciamento alla rete danneggiato dal ser-
nell'uso domestico: vizio clienti autorizzato/da un elettricista spe-
– per la pulizia di macchine, veicoli, edifici, at- cializzato.
trezzi, facciate, terrazzi, attrezzi da giardi- „ Prima di ogni utilizzo controllare che il tubo
naggio ecc. con getto d'acqua ad alta flessibile alta pressione non sia danneggia-
pressione (se necessario con l'aggiunta di to. Sostituire immediatamente il tubo flessibi-
detergenti). le alta pressione danneggiato.
– con accessori, pezzi di ricambio e detergenti „ E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio di
autorizzati da KÄRCHER. Rispettate le indi- esplosione.
cazioni allegate ai detergenti. „ In caso di utilizzo dell'apparecchio in am-
Protezione dell’ambiente bienti a rischio (per es. stazioni di servizio)
devono essere rispettate le relative norme di
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli im-
sicurezza.
ballaggi non vanno gettati nei rifiuti dome-
„ Il getto ad alta pressione può
stici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta.
risultare pericoloso se usato
Gli apparecchi dismessi contengono ma-
in modo non conforme alla
teriali riciclabili preziosi e vanno perciò
destinazione d'uso. Il getto
consegnati ai relativi centri di raccolta. Si
non va mai puntato su persone, animali,
prega quindi di smaltire gli apparecchi dismessi
equipaggiamenti elettrici attivi o sull'appa-
mediante i sistemi di raccolta differenziata.
recchio stesso.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono di-
„ Non puntare il getto ad alta pressione su altri
o su se stessi per pulire indumenti o calzatu-
sponibili all'indirizzo:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ re.
umweltschutz/REACH.htm „ Non spruzzare oggetti che possano conte-
nere sostanze tossiche (per es. amianto).
Garanzia „ Pneumatici/valvole di pneumatici possono
Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo essere danneggiati e scoppiare se trattati
paese di pubblicazione da parte della nostra so- con getto ad alta pressione. Il primo segno è
cietà di vendita competente. Entro il termine di dato dal cambiamento del colore del pneu-
garanzia eliminiamo gratuitamente eventuali matico. Pneumatici/valvole di pneumatici

Italiano 21
Deutsch 3
danneggiati possono essere pericolosissimi. cipale / interruttore dell'apparecchio o tirare
Mantenere una distanza del getto di almeno la spina di rete.
30 cm durante la pulizia! „ Non utilizzare l'apparecchio in caso di tem-
„ Non aspirare mai liquidi contenenti solventi o perature inferiori a 0 °C.
acidi allo stato puro o solventi! Ne fanno par- „ Mantenere una distanza minima di 30 cm del
te per es. benzina, diluenti per vernici o ga- getto durante la pulizia di superfici vernicia-
solio. La nebbia di polverizzazione è te, in modo da evitare danneggiamenti.
altamente infiammabile, esplosiva e veleno- „ Non lasciare mai l'apparecchio incustodito
sa. Non utilizzare acetone, acidi allo stato quando è acceso.
puro e solventi, in quanto corrodono i mate- „ Prestare attenzione che il cavo di allaccia-
riali utilizzati nell'apparecchio. mento alla rete o il cavo prolunga non venga-
몇 Attenzione no danneggiati passandovi sopra,
„ La spina di alimentazione ed il collegamento schiacciandoli, tirandoli o simili. Proteggere i
del cavo prolunga utilizzato devono essere a cavi di rete contro il caldo eccessivo, olio e
tenuta d'acqua e non devono trovarsi in ac- spigoli vivi.
qua. „ Tutti i componenti conduttori nell'area di la-
„ Prolunghe non adatte possono risultare peri- voro devono essere protetti contro i getti di
colose. All'aperto utilizzate solo prolunghe acqua.
autorizzate e previste per quell'utilizzo con „ Allacciare l'apparecchio solo ad un collega-
sezione di conduzione sufficiente: 1 - 10 m: mento elettrico installato da un installatore
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 elettrico in conformità alla norma IEC 60364.
„ Estrarre il cavo prolunga sempre completa- „ Collegare l'apparecchio solo a corrente al-
mente dall'avvolgicavo. ternata. La tensione deve corrispondere a
„ I tubi flessibili alta pressione, i raccordi e i quella indicata sulla targhetta dell'apparec-
giunti di accoppiamento sono importanti per chio.
la sicurezza dell'apparecchio. Utilizzare „ Per motivi di sicurezza si consiglia in linea di
esclusivamente tubi flessibili alta pressione, principio di utilizzare l'apparecchio solo con
raccordi e giunti di sicurezza raccomandati un interruttore differenziale (max. 30 mA).
dal produttore. „ I lavori di pulizia durante i quali si produce
„ Questo apparecchio non è indicato ad esse- acqua di scarico contenente olio, per es.la
re utilizzato da persone con limitate capacità pulizia di motori, di sottoscocche vanno ef-
fisiche, sensoriali o mentali. fettuati esclusivamente in luoghi di lavaggio
L'apparecchio non deve essere utilizzato da provvisti di separatori d'olio.
bambini e da persone non autorizzate. „ Questo apparecchio è stato concepito per
I bambini devono essere sorvegliati affinché essere utilizzato con i detergenti forniti dal
non giochino con l'apparecchio. produttore o da esso raccomandati. L'utilizzo
„ L'operatore deve utilizzare l'apparecchio in di altri detergenti o agenti chimici può com-
modo conforme a destinazione. Deve tener promettere la sicurezza dell'apparecchio.
conto delle condizioni presenti in loco e du- Dispositivi di sicurezza
rante il lavoro con l'apparecchio fare atten-
zione alle persone nelle vicinanze. Attenzione
„ Non utilizzare l'apparecchio in presenza di I dispositivi di sicurezza servono alla protezione
persone nelle immediate vicinanze, a meno dell'utente e non devono essere modificati o es-
che non indossino gli indumenti protettivi sere utilizzati al di fuori della loro funzione.
adeguati. Interruttore dell'apparecchio
„ Per proteggersi dagli spruzzi d'acqua o di L'interruttore dell'apparecchio impedisce l'azio-
sporco indossare indumenti e occhiali di pro- namento accidentale dell'apparecchio.
tezione adatti.
Blocco della pistola a spruzzo
Attenzione Il dispositivo di blocco inibisce la leva della pisto-
„ In caso di pause di esercizio prolungate di- la a spruzzo ed impedisce l'azionamento acci-
sattivare l'apparecchio dall'interruttore prin- dentale dell'apparecchio.

22 Italiano
4 Deutsch
Valvola di troppopieno con pressostato Prima della messa in funzione
La valvola di troppo pieno impedisce che venga Figura
superata la pressione di esercizio massima con- Prima della messa in funzione montare i compo-
sentita. nenti singoli dell'apparecchio.
Se si allenta la leva della pistola a spruzzo, il Figura
pressostato spegne la pompa, il getto ad alta Î Introdurre il tubo di alta pressione alla pistola
pressione si ferma. Se si tira la leva, si riattiva la a spruzzo fino al suo aggancio.
pompa.
Avviso: Verificare la corretta posizione del
nipplo di raccordo.
Uso Î Accertarsi del corretto aggancio tirando il
tubo flessibile di alta pressione.
Fornitura Alimentazione dell'acqua
La fornitura del Suo apparecchio è riportata sulla Secondo quanto prescritto dalle rego-
confezione. Controllare che il contenuto dell'im-
lamentazioni in vigore è necessario
ballaggio sia completo.
che l'apparecchio non venga usato mai
In caso di accessori assenti o danni dovuti al tra- senza disgiuntore di rete sulla rete di
sporto si prega di contattare il rivenditore.
acqua potabile. Utilizzare un idoneo disgiuntore
Descrizione dell’apparecchio di rete della ditta KÄRCHER oppure in alternati-
In questo manuale d'uso è descritta la dotazione va un disgiuntore di rete secondo la normativa
massima. In base al modello si possono verifica- EN 12729 Tipo BA. L'acqua che scorre attraver-
re delle differenze nella fornitura (vedi imballag- so un separatore di sistema non è classificata
gio). come acqua potabile.
Figure vedi pag. 2 Avviso: Impurità nell'acqua possono danneg-
1 Giunto per collegamento dell'acqua giare la pompa ad alta pressione e gli accessori.
2 Attacco alta pressione Consigliamo come protezione di utilizzare il filtro
per l'acqua KÄRCHER (accessorio speciale, N.
3 Interruttore dell'apparecchio „0/OFF“ / „I/ON“
ordine 4.730-059).
4 Serbatoio detergente
5 Tubo flessibile di aspirazione per detergente Alimentazione da rete idrica
Rispettare le disposizioni fornite dalla società per
6 Custodia per pistola a spruzzo
l'approvvigionamento idrico.
7 Maniglia per trasporto
Valori di collegamento: vedi targhetta e Dati tec-
8 Custodia per tubo flessibile di alta pressione nici.
9 Custodia degli accessori Î Utilizzare un tubo flessibile per l'acqua raf-
10 Cavo di allacciamento alla rete con connet- forzato di tessuto (non in dotazione) con un
tore giunto commerciale. (Diametro minimo 1/2
11 Collegamento idrico pollici o 13 mm; Lunghezza minima 7,5 m).
12 Pistola a spruzzo Î Avvitare il giunto fornito sul collegamento ac-
13 Blocco della pistola a spruzzo. qua dell'apparecchio.
14 Tubo flessibile alta pressione Î Inserire il tubo flessibile acqua sul giunto
15 Lancia con fresa per lo sporco dell'apparecchio e collegarlo all'alimentazio-
16 Lancia con regolazione della pressione ne idrica.
(Vario Power) Aspirazione di acqua da contenitori aperti
17 Spazzola di lavaggio Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione
Accessori optional KÄRCHER con valvola di non ritorno (accessoro
Gli accessori optional aumentano le possibilità di speciale, N. ordine 4.440-238) è adatta all'aspi-
utilizzo dell'apparecchio. Maggiori informazioni razione di acqua di superficie per es. da raccogli-
sono a vostra disposizione dal vostro rivenditore tori di acqua piovana o da stagni (altezza di
KÄRCHER. aspirazione max. vedi Dati tecnici).
Î Riempire d'acqua il tubo di aspirazione KÄR-
CHER con valvola di non ritorno, avvitarlo al

Italiano 23
Deutsch 5
raccordo dell'acqua ed agganciarlo nel rac- Operare con detergente
coglitore di acqua piovana.
Utilizzare per il relativo intervento di pulizia solo
Î Scollegare il tubo flessibile alta pressione
detergenti e prodotti di cura KÄRCHER poiché
dall'attacco alta pressione dell'apparecchio.
sviluppati appositamente per l’utilizzo con il vo-
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“ ed attende-
stro apparecchio. L’utilizzo di altri detergenti e
re (max. 2 minuti) finché l’acqua che fuorie-
prodotti di cura può determinare una più rapida
sce sia priva di bolle d’aria dal raccordo di
usura e la cancellazione dei diritti di garanzia.
alta pressione.
Per maggiori informazioni rivolgetevi ai negozi
Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“. specializzati o direttamente a KÄRCHER.
Messa in funzione Î Introdurre la soluzione di detergente nel ser-
batoio (osservare le indicazioni sul dosaggio
Attenzione
riportate sulla confezione del detergente).
Un funzionamento a secco di oltre 2 minuti deter- Î Utilizzare la lancia con regolazione della
mina dei danneggiamenti sulla pompa ad alta pressione (Vario Power).
pressione. Nel caso in cui l'apparecchio non pro-
Î Ruotare la lancia in posizione „Mix“.
duca alcuna pressione entro 2 minuti, disattivare
Avviso: In questo modo durante il funziona-
l'apparecchio e procedere secondo le indicazioni
mento al getto d'acqua viene aggiunta la so-
riportate al capitolo „Guida alla risoluzione dei
luzione detergente.
guasti“.
Î Collegare il tubo flessibile alta pressione Metodo di pulizia consigliato
all'attacco alta pressione dell'apparecchio. Î Spruzzare misuratamente il detergente e la-
Î Inserire la lancia sulla pistola a spruzzo e fis- sciare agire (non asciugare) sulla superficie
sarla con una rotazione di 90°. asciutta.
Î Aprire completamente il rubinetto. Î Sciacquare lo sporco sciolto con il getto alta
Î Inserire la spina in una presa elettrica. pressione.
Î Accendere l'apparecchio „I/ON“. Interrompere il funzionamento
Funzionamento Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
몇 Pericolo Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo.
L'uscita del getto d'acqua dall'ugello alta pressio-
Î Durante pause di lavoro prolungate (più di 5
min.) spegnere anche l'apparecchio „0/
ne causa una forza repulsiva della pistola a
OFF“.
spruzzo. Assumere una posizione sicura, tenere
con forza la pistola a spruzzo e la lancia. Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia
Î Sbloccare la leva della pistola a spruzzo. per la pistola a spruzzo.
Î Tirare la leva e l'apparecchio si attiva. Terminare il lavoro
Avviso: Quando si rilascia la leva, l'apparecchio
Attenzione
si spegne. L’alta pressione nel sistema resta in-
Scollegare il tubo flessibile di alta pressione dalla
variata.
pistola a spruzzo o l'apparecchio solo quando la
Lancia con regolazione della pressione (Va- pressione è scaricata dal sistema.
rio Power) Î Dopo gli interventi con il detergente, aggan-
Per i compiti di pulizia più comuni. La pressione ciare il tubo flessibile di aspirazione in un
di esercizio può essere regolata in continuo tra contenitore di acqua pulita, azionare l'appa-
"Min“ e "Max“. recchio per almeno un minuto con lancia
Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo. smontata e lavare.
Î Ruotare la lancia sulla posizione desiderata. Î Rilasciare la leva della pistola a spruzzo.
Lancia con fresa per lo sporco Î Spegnere l'apparecchio „0/OFF“.
Per lo sporco più resistente. Î Chiudere il rubinetto.
Non adatto per interventi con detergenti. Î Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
Spazzola di lavaggio idrica.
Adatto per interventi con detergenti.

24 Italiano
6 Deutsch
Î Premere la leva della pistola a spruzzo in
modo da scaricare la pressione ancora pre-
Guida alla risoluzione dei guasti
sente nel sistema. Piccoli guasti o disfunzioni possono essere elimi-
Î Bloccare la leva della pistola a spruzzo. nati seguendo le seguenti istruzioni.
Î Staccare la spina. In caso di dubbi si prega di rivolgersi al servizio
Î Introdurre la pistola a spruzzo nella custodia assistenza autorizzato.
per la pistola a spruzzo.  Pericolo
Î Conservare il cavo di allacciamento alla rete, Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio-
il tubo flessibile di alta pressione e gli acces- ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina.
sori all'apparecchio. Lavori di riparazione e lavori sugli impianti elettri-
ci possono essere effettuati solo dal servizio
clienti autorizzato.
Cura e manutenzione
L'apparecchio non funziona
 Pericolo Î Tirare la leva della pistola a spruzzo e l'appa-
Prima di ogni intervento di cura e di manutenzio- recchio si attiva.
ne, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. Î Controllare se la tensione dichiarata sulla
Manutenzione targhetta coincide con la tensione della fonte
di energia.
L'apparecchio è senza manutenzione.
Î Verificare la presenza di eventuali danni sul
Supporto cavo di allacciamento alla rete.
Prima di depositi di lunga durata, per es. in inver- L'apparecchio non raggiunge pressione
no: Î Verificare la regolazione della lancia.
Î Svuotare completamente l'acqua dall'appa- Î Eliminare l'aria dall' apparecchio: Accendere
recchio: accendere l'apparecchio senza il l'apparecchio senza il tubo flessibile di alta
tubo flessibile di alta pressione collegato e pressione collegato ed attendere (max. 2 mi-
senza l'alimentazione idrica collegata (max. nuti) finché l’acqua che fuoriesce sia priva di
1 min) ed attendere fino a quando dal raccor- bolle d’aria dal raccordo di alta pressione.
do di alta pressione non fuoriesce più dell'ac- Spegnere l'apparecchio e collegare il tubo
qua. Spegnere l’apparecchio. flessibile di alta pressione.
Î Staccare il filtro dal tubo flessibile di aspira- Î Controllare l'alimentazione idrica.
zione per detergente e lavarlo sotto acqua
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con
corrente.
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
Î Estrarre il filtro nel raccordo dell'acqua con rente.
una pinza piatta e lavarlo sotto acqua cor-
rente. L'apparecchio non si accende, il motore
emette un ronzio
Antigelo Causa: Calo della tensione a causa di una bassa
Attenzione corrente o in caso di utilizzo di una prolunga.
Proteggere l'apparecchio e gli accessori dal ge- Î All'attivazione tirare prima la leva della pisto-
la a spruzzo, quindi posizionare l'interruttore
lo.
dell'apparecchio su „I/ON“.
L'apparecchio e gli accessori saranno distrutti
dal gelo se non saranno svuotati completamente Forti variazioni di pressione
dell'acqua contenuta in essi. Per prevenire dan- Î Pulire l’ugello ad alta pressione: Rimuovere
ni: con un ago lo sporco dai fori degli ugelli e
Î Conservare l'apparecchio e tutti gli accessori sciacquare con acqua dalla parte anteriore.
in un ambiente protetto dal gelo. Î Controllare l'afflusso di acqua.
Ricambi L'apparecchio perde
Impiegare solamente ricambi originali KÄR- Î Alcune cause tecniche fanno sì che ci sia
CHER. La lista dei pezzi di ricambio è riportata una lieve permeabilità dell'apparecchio. In
alla fine del presente manuale d'uso. caso di permeabilità elevata rivolgersi al ser-
vizio clienti autorizzato.

Italiano 25
Deutsch 7
Il detergente non viene aspirato Dichiarazione CE
Î Utilizzare la lancia con regolazione della
pressione (Vario Power). Con la presente si dichiara che la macchina qui
Ruotare la lancia in posizione „Mix“. di seguito indicata, in base alla sua concezione,
Î Pulire il filtro sul tubo flessibile di aspirazione al tipo di costruzione e nella versione da noi in-
trodotta sul mercato, è conforme ai requisiti fon-
per detergente.
damentali di sicurezza e di sanità delle direttive
Î Controllare se il tubo flessibile di aspirazione
CE. In caso di modifiche apportate alla macchina
per detergente presenti delle incrinature.
senza il nostro consenso, la presente dichiara-
zione perde ogni validità.
Dati tecnici Prodotto: Idropulitrice
Modelo: 1.636-xxx

K 3.91 M

K 4.91 M
Direttive CE pertinenti
98/37/CE (al 28.12.2009)
2006/42/CE (dal 29.12.2009)
Collegamento acqua 2004/108/CE
2000/14/CE
Temperatura in entrata
°C 40 Norme armonizzate applicate
(max.) EN 55014–1: 2006
Portata (min.) l/min 10 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Pressione in entrata (max.) MPa 1,2 EN 60335–1
EN 60335–2–79
Max. altezza di aspirazione m 0,5
EN 61000–3–2: 2006
Collegamento elettrico EN 61000–3–3: 2008
Tensione EN 62233: 2008
V 230
1~50 Hz Procedura di valutazione della conformità ap-
Potenza allacciata kW 1,7 1,9 plicata
Protezione rete (fusibile ri- Allegato V
A 10
tardato) Livello di potenza sonora dB(A)
Grado di protezione I K 3.91 M
Grado di protezione IP X5 Misurato: 84
Garantito: 85
Prestazioni
K 4.91 M
Pressione di esercizio MPa 11 12
Misurato: 84
Pressione max. consentita MPa 12 13 Garantito: 86
Portata, acqua l/min 6,3 6,7
Dimensioni I firmatari agiscono su incarico e con la procura
Lunghezza mm 336 dell’amministrazione.
Larghezza mm 334
Altezza mm 837
Peso kg 12,5
CEO Head of Approbation

Portata, detergente l/min 0,3 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


Forza repulsiva della pisto- Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
N 15 D - 71364 Winnenden
la a spruzzo
Tel.: +49 7195 14-0
Valore di vibrazione mano-
m/s2 0,8 Fax: +49 7195 14-2212
braccio (ISO 5349)
Pressione acustica
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1)
Livello di potenza sonora
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/EF)
Con riserva di modifiche tecniche!
26 Italiano
8 Deutsch
Beste klant, Garantie
Lees vóór het eerste gebruik van uw
apparaat deze oorspronkelijke ge- In ieder land zijn de door ons bevoegde verkoop-
bruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- kantoor uitgegeven garantiebepalingen van toe-
waar hem voor later gebruik of voor een latere passing. Eventuele storingen aan het apparaat
eigenaar. verhelpen wij zonder kosten binnen de garantie-
termijn, mits een materiaal of fabrieksfout de oor-
zaak van deze storing is. Neem bij klachten
Algemene instructies binnen de garantietermijn contact op met uw le-
verancier of de dichtstbijzijnde klantenservice-
Gevarenniveaus werkplaats en neem uw aankoopbewijs mee.
 Gevaar (adres zie achterzijde)
Voor een onmiddellijk dreigend gevaar dat leidt
tot ernstige en zelfs dodelijke lichamelijke let- Veiligheidsinstructies
sels.
몇 Waarschuwing  Gevaar
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die zou „ Pak de stekker en wandcontactdoos nooit
kunnen leiden tot ernstige en zelfs dodelijke li- met vochtige handen beet.
chamelijke letsels. „ Neem het apparaat niet in bedrijf als de net-
aansluiting of belangrijke onderdelen van het
Voorzichtig
apparaat (zoals veiligheidsinrichtingen, ho-
Voor een mogelijks gevaarlijke situatie die kan
gedrukslangen of handspuitpistool) zijn be-
leiden tot lichte lichamelijke letsels of materiële
schadigd.
schade.
„ Controleer vóór gebruik altijd of netsnoer en
Doelmatig gebruik -stekker onbeschadigd zijn. Laat een be-
Gebruik deze hogedrukreiniger uitsluitend voor schadigd netsnoer onmiddellijk vervangen
de huishouding: door een bevoegde medewerker van de
– voor het reinigen van machines, voertuigen, technische dienst of een electricien.
gebouwen, gereedschappen, gevels, terras- „ Controleer de hogedrukslang vóór ieder ge-
sen, tuingereedschap, enzovoort, met een bruik altijd op beschadigingen. Vervang een
hogedrukspuit (indien nodig onder toevoe- beschadigde hogedrukslang onmiddellijk.
ging van reinigingsmiddel). „ U mag het apparaat niet in gebieden met ex-
– met door KÄRCHER goedgekeurde acces- plosiegevaar gebruiken.
soires, onderdelen en reinigingsmiddelen. „ Wanneer u het apparaat in gevaarlijke ge-
Neem de aanwijzingen die bij de reinigings- bieden gebruikt (bijvoorbeeld tankstations),
middelen gevoegd zijn, in acht. moet u de betreffende veiligheidsvoorschrif-
ten naleven.
Zorg voor het milieu
„ Bij een onvakkundig gebruik
Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. kan de hogedrukstraal ge-
Deponeer het verpakkingsmateriaal niet vaarlijk zijn. U mag de straal
bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan mag niet richten op personen,
voor hergebruik. dieren, onder stroom staande voorwerpen of
Onbruikbaar geworden apparaten bevat- de hogedrukreiniger zelf.
ten waardevolle materialen die geschikt „ De hogedrukstraal niet op anderen of op
zijn voor hergebruik. Lever de apparaten uzelf, richten om bijvoorbeeld kleding of
daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare schoeisel te reinigen.
materialen.
„ Sproei geen voorwerpen af die stoffen be-
Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen vatten die gevaarlijk zijn voor de gezondheid
(REACH)
(bijvoorbeeld asbest).
Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u
„ Hogedrukstralen kunnen banden / ventielen
onder:
van voertuigen beschadigen, waardoor de
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
banden springen. Eerste teken hiervoor is
umweltschutz/REACH.htm
Nederlands 27
Deutsch 3
een verkleuring van de band. Beschadigde paraatschakelaar uitgeschakeld worden of
voertuigbanden / ventielen zijn levensge- moet de netstekker uitgetrokken worden.
vaarlijk. Houd minstens 30 cm straalafstand „ Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
aan bij het reinigen! beneden de 0 °C.
„ Zuig nooit oplosmiddelhoudende vloeistof of „ Houd minstens 30 cm straalafstand aan bij
onverdunde zuren en oplosmiddelen op! Tot het reinigen van gelakte oppervlakken, ten-
deze stoffen behoren bijvoorbeeld benzine, einde beschadigingen te vermijden.
verfverdunner en stookolie. De sproeinevel „ Laat het apparaat niet zonder toezicht achter
is zeer licht ontvlambaar, explosief en giftig. zolang het aan staat.
Gebruik geen aceton, onverdund zuur of op- „ Let erop dat het netsnoer of een verleng-
losmiddel, omdat die de materialen aantas- snoer niet wordt beschadigd doordat men er-
ten die in het apparaat zijn verwerkt. overheen rijdt, ze knikt, er te hard aan trekt
몇 Waarschuwing of dergelijke. Bescherm de netsnoeren te-
„ Netsnoer en koppeling van een verleng- gen hitte, olie en scherpe randen.
snoer moeten waterdicht zijn en mogen niet „ Alle stroomvoerende delen in het werkbereik
in het water liggen. moeten zijn beschermd tegen straalwater.
„ Ongeschikte verlengsnoeren kunnen ge- „ U mag het apparaat uitsluitend aansluiten op
vaarlijk zijn. Gebruik in de open lucht alleen een wandcontactdoos, die is aangebracht
daarvoor goedgekeurde en overeenkomstig door een elektrotechnische installateur, vol-
gemerkte verlengsnoeren met een voldoen- gens IEC 60364.
de grote diameter: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 „ Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het
m: 2,5 mm2 apparaat. De spanning moet overeenkomen
„ Rol de verlengsnoer altijd helemaal van de met de vermelding op het typeplaatje van het
kabeltrommel af. apparaat.
„ Hogedrukslangen, armaturen en koppelin- „ Om veiligheidsredenen raden wij principieel
gen zijn belangrijk voor de veiligheid van het aan het apparaat te gebruiken via een aard-
apparaat. Gebruik uitsluitend hogedrukslan- lekschakelaar (max. 30 mA).
gen, armaturen en koppelingen die de pro- „ Reinigingswerkzaamheden waarbij afvalwa-
ducent heeft aanbevolen. ter ontstaat dat olie bevat (bijvoorbeeld het
„ Dit apparaat is niet bedoeld om door perso- reinigen van de motor of de onderkant van
nen met beperkte psychische, sensorische een motorvoertuig), mag u uitsluitend ver-
of geestelijke vaardigheden te worden ge- richten in wasplaatsen met een olieafschei-
bruikt. der.
Kinderen of niet-geïnstrueerd personeel mo- „ Dit apparaat werd ontwikkeld voor gebruik
gen het apparaat niet gebruiken. van reinigingsmiddelen die de producent le-
Kinderen moeten onder toezicht blijven om vert of aanbeveelt. Gebruik van andere reini-
te garanderen dat ze niet met het apparaat gingsmiddelen of chemicaliën kan de
spelen. veiligheid van het apparaat beïnvloeden.
„ De gebruiker moet het apparaat voor het Veiligheidsinrichtingen
juiste doel gebruiken. De gebruiker moet re-
kening houden met de plaatselijke omstan- Voorzichtig
digheden en speciaal letten op personen die Veiligheidsinrichtingen dienen ter bescherming
zich in de buurt bevinden. van de gebruiker en mogen niet worden gewij-
„ Het apparaat niet gebruiken als er zich ande- zigd of omzeild.
re personen binnen bereik bevinden, tenzij Apparaatschakelaar
ze veiligheidskledij dragen. De hoofdschakelaar van het apparaat verhindert
„ Draag de juiste beschermende kleding en de onvoorziene werking van het apparaat.
een veiligheidsbril ter bescherming tegen te-
Vergrendeling handspuitpistool
rugspattend water.
De vergrendeling blokkeert de hendel van het
Voorzichtig handspuitpistool en verhindert de onvoorziene
„ Bij langdurige bedrijfsonderbrekingen moet start van het apparaat.
het apparaat aan de hoofdschakelaar / ap-
28 Nederlands
4 Deutsch
Overstroomklep met drukschakelaar Voor de inbedrijfstelling
De omloopklep verhindert de overschrijding van Afbeelding
de toegelaten werkdruk. Losse onderdelen die bij het apparaat geleverd
Wordt de hendel van het handspuitpistool losge- werden, moeten voor de inbedrijfstelling gemon-
laten, dan schakelt de drukschakelaar de pomp teerd worden.
uit en stopt de hogedrukstraal. Wordt de hendel Afbeelding
aangetrokken, dan schakelt de drukschakelaar Î Hogedrukslang in handspuitpistool steken
de pomp weer in. tot die hoorbaar vastklikt.
Instructie: Letten op een correcte uitrichting
Bediening van de aansluitnippel.
Î Veilige verbinding controleren door aan de
Leveringsomvang hogedrukslang te trekken.
Het leveringspakket van het apparaat staat op Watertoevoer
de verpakking afgebeeld. Controleer bij het uit-
Volgens de geldige voorschriften mag
pakken of de inhoud volledig is.
het apparaat nooit zonder systeem-
Mochten er eventueel accessoires ontbreken of scheider aangesloten worden op het
mocht u transportschade constateren, neem dan
drinkwaternet. Er moet een geschikte
contact op met uw leverancier.
systeemscheider van de firma KÄRCHER of als
Beschrijving apparaat alternatief een systeemscheider conform
In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale EN 12729 type BA gebruikt worden. Water dat
uitrusting omschreven. Afhankelijk van het mo- door een systeemscheider is gestroomd, wordt
del zijn er verschillen in de leveringspakketten als niet drinkbaar geclassificeerd.
(zie verpakking). Instructie: Verontreinigingen in het water kun-
Afbeeldingen: zie pagina 2 nen de hogedrukpomp en de accessoires be-
1 Koppelinggedeelte voor wateraansluiting schadigen. Ter bescherming wordt het gebruik
van de KÄRCHER-waterfilter (speciale acces-
2 Hogedrukaansluiting
soires, bestelnr. 4.730-059) aanbevolen.
3 Hoofdschakelaar „0/OFF“ / „I/ON“
4 Reinigingsmiddelreservoir Watertoevoer vanuit de waterleiding
5 Zuigslang voor reinigingsmiddel Voorschriften van de watermaatschappij in acht
nemen.
6 Houder voor het handspuitpistool
Aansluitwaarden zie typeplaatje/Technische ge-
7 Transportgreep
gevens.
8 Houder voor de hogedrukslang Î Een met weefsel versterkte waterslang (niet
9 Bewaarplaats voor accessoires in de levering inbegrepen) met een in de
10 Stroomleiding met stekker handel verkrijgbare koppeling gebruiken.
11 Wateraansluiting (diameter minimum 1/2 inch resp. 13 mm;
12 Handpistool lengte minimum 7,5 m).
13 Vergrendeling handspuitpistool Î De meegeleverde koppeling aan het water-
14 Hogedrukslang aansluitpunt van het apparaat schroeven.
15 Spuitlans met vuilfrees Î De waterslang op het koppelingsdeel van
16 Spuitlans met drukregeling (Vario Power) het apparaat steken en op de watertoevoer
17 Wasborstel aansluiten.

Bijzondere toebehoren Water aanzuigen uit open reservoirs


Met extra accessoires breidt u de gebruiksmoge- Deze hogedrukreiniger is met de KÄRCHER-
lijkheden van uw apparaat uit. Nadere informatie zuigslang met terugslagklep (speciale accessoi-
daarover kunt u verkrijgen bij uw KÄRCHER- res, bestelnr. 4.440-238) geschikt voor het op-
dealer. zuigen van oppervlaktewater bv. uit regentonnen
of vijvers (max. aanzuighoogte zie technische
gegevens).

Nederlands 29
Deutsch 5
Î KÄRCHER-zuigslang met terugslagklep met Werken met reinigingsmiddelen
water vullen, aan het wateraansluitpunt
schroeven en in de regenton hangen. Gebruik voor de overeenkomstige reinigingstaak
uitsluitend reinigings- en onderhoudsproducten
Î Hogedrukslang van de hogedrukaansluiting
van het apparaat scheiden. van KÄRCHER, aangezien die speciaal ontwik-
keld werden voor het gebruik met uw apparaat.
Î Apparaat inschakelen "I/ON" en wachten
Het gebruik van andere reinigings- en onder-
(max. 2 minuten) tot water zonder bellen uit
houdsproducten kan leiden tot een versnelde
de hogedrukaansluiting komt.
slijtage en het vervallen van de garantiebepalin-
Î Apparaat uitschakelen "0/OFF" gen. Gelieve u te laten adviseren in de vakhan-
Inbedrijfstelling del of direct bij KÄRCHER informatie aan te
vragen.
Voorzichtig
Î Reinigingsmiddeloplossing in reinigingsmid-
Droogloop gedurende meer dan 2 minuten leidt delreservoir vullen (doseergegevens op het
tot beschadigingen van de hogedrukpomp. In- vat met reinigingsmiddel in acht nemen).
dien het apparaat binnen 2 minuten geen druk Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power)
opbouwt, moet het apparaat uitgeschakeld wor- gebruiken.
den en volgt u de instructies in het hoofdstuk
Î Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
„Hulp bij storingen“.
Instructie: Daardoor wordt tijdens de wer-
Î Hogedrukslang met de hogedrukaansluiting
king de reinigingsmiddeloplossing bij de wa-
van het apparaat verbinden.
terstraal gemengd.
Î Straalpijp in het handspuitpistool steken en
vastschroeven door hem 90° te draaien. Aanbevolen reinigingsmethode
Î Waterkraan volledig opendraaien. Î Reinigingsmiddel in geringe hoeveelheid op
Î Netstekker in het stopcontact steken. het droge oppervlak sproeien en laten inwer-
ken (niet laten opdrogen!).
Î Apparaat inschakelen "I/ON".
Î losgekomen vuil met hogedrukstraal afspoe-
Werking len.
몇 Gevaar Werking onderbreken
Door het uittreden van de waterstraal uit de ho- Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
gedruksproeier werkt er een reactiekracht op de
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren-
spuitlans. Ervoor zorgen dat u stevig staat en
delen.
handspuitpistool en straalpijp goed vasthouden.
Î Bij langere werkonderbrekingen (langer dan
Î Hefboom van het handspuitpistool ontgren-
5 minuten) het apparaat tevens uitschakelen
delen.
"0/OFF".
Î Hendel aantrekken, het apparaat wordt inge-
schakeld.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-
pistool steken.
Instructie: Wanneer de hendel opnieuw wordt
losgelaten, schakelt het apparaat opnieuw uit. Werking stopzetten
Hogedruk blijft in het systeem behouden.
Voorzichtig
Straalpijp met drukregeling (Vario Power) De hogedrukstraal alleen van het handspuitpis-
Voor de meest courante reinigingstaken. De tool of het apparaat scheiden wanneer geen druk
werkdruk kan traploos tussen „Min“ en „Max“ in- in het systeem voorhanden is.
gesteld worden. Î Na het werken met reinigingsmiddel de
Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten. zuigslang in een bak met schoon water han-
Î Straalpijp in de gewenste stand draaien. gen. Het apparaat ongeveer 1 minuut met
Spuitlans met vuilfrees gedemonteerde straalpijp laten draaien en
voor hardnekkig vervuilde oppervlakken. schoonspoelen.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmid- Î Hefboom van het handspuitpistool loslaten.
delen. Î Apparaat uitschakelen "0/OFF"
Wasborstel Î Draai de waterkraan dicht.
Niet geschikt voor de werking met reinigingsmiddelen. Î Apparaat scheiden van de watertoevoer.

30 Nederlands
6 Deutsch
Î Druk de hendel van het handspuitpistool in,
om de nog aanwezige druk in het systeem af
Hulp bij storingen
te laten nemen. Kleinere storingen kunt u zelf oplossen met be-
Î Hefboom van het handspuitpistool vergren- hulp van het volgende overzicht.
delen. Bij twijfel neemt u contact op met de bevoegde
Î Netstekker uittrekken. klantenservice.
Î Handspuitpistool in houder voor handspuit-  Gevaar
pistool steken. Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe-
Î Stroomleiding, hogedrukslang en accessoi- den altijd het apparaat uitschakelen en de stek-
res aan het apparaat opbergen. ker uit het stopcontact trekken.
Reparaties en werkzaamheden aan elektrische
componenten mogen alleen door bevoegde me-
Onderhoud
dewerkers van de technische dienst worden uit-
 Gevaar gevoerd.
Bij alle reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- Apparaat draait niet
den altijd het apparaat uitschakelen en de stek- Î Trek hendel van het handspuitpistool aan,
ker uit het stopcontact trekken. het apparaat wordt ingeschakeld.
Onderhoud Î Controleren of de aangegeven spanning op
het typeplaatje overeenkomt met de span-
Het apparaat is onderhoudsvrij. ning van de stroombron.
Opslag Î Stroomleiding op beschadiging controleren.
Voor langdurige opslag, bijvoorbeeld tijdens de Apparaat komt niet op druk
winter: Î Instelling aan de straalpijp controleren.
Î Water volledig uit het apparaat aflaten: Ap- Î Apparaat ontluchten: Apparaat zonder aan-
paraat zonder aangesloten hogedrukslang gesloten hogedrukslang inschakelen en
en zonder aangesloten watertoevoer inscha- wachten (max. 2 minuten) tot water zonder
kelen (max. 1 min) en wachten tot geen wa- bellen uit de hogedrukaansluiting komt. Ap-
ter meer uit de hogedrukaansluiting komt. paraat uitschakelen en hogedrukslang op-
Apparaat uitschakelen. nieuw aansluiten.
Î Filter van de reinigingsmiddel-zuigslang Î Watertoevoer controleren.
trekken en onder stromend water reinigen.
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een
Î De zeef in het wateraansluitpunt er met een platte tang uittrekken en onder stromend wa-
platte tang uittrekken en onder stromend wa- ter reinigen.
ter reinigen.
Apparaat start niet, motor bromt
Vorstbescherming Oorzaak: Spanningsdaling door zwak stroomnet
Voorzichtig of bij gebruik van een verlengsnoer.
Apparaat en accessoires tegen vorst bescher-
Î Bij het inschakelen eerst de hendel van het
men. handspuitpistool aantrekken en dan de ap-
paraatschakelaar op „I/ON“ stellen.
Het apparaat en de accessoires worden bescha-
digd door vorst indien het water niet volledig af- Sterke drukschommelingen
gelaten is. Om schade te vermijden: Î Hogedruksproeier reinigen: Verontreinigin-
Î Apparaat met alle accessoires in een vorst- gen met een naald uit het gat van de sproeier
vrije ruimte bewaren. verwijderen en met water naar voren toe uit-
spoelen.
Reserveonderdelen
Î Watertoevoervolume controleren.
Gebruik uitsluitend originele KÄRCHER-onder-
delen. Een overzicht van de onderdelen vindt u Apparaat ondicht
aan het eind van deze gebruiksaanwijzing. Î Een geringe ondichtheid van het apparaat is
technisch bepaald. Als de pomp echter erg
lekt, moet contact worden opgenomen met
de bevoegde klantenservice.

Nederlands 31
Deutsch 7
Reinigingsmiddel wordt niet aangezogen Geluidsvermogensniveau dB(A) 85 86
Î Straalpijp met drukregeling (Vario Power) LWA (2000/14/EF)
gebruiken. Technische veranderingen voorbehouden!
Straalpijp in stand „Mix“ draaien.
Î Filter aan de reinigingsmiddel-zuigslang rei-
nigen. CE-verklaring
Î Zuigslang voor reinigingsmiddel controleren Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde ma-
op knikplaatsen. chine door haar ontwerp en bouwwijze en in de
door ons in de handel gebrachte uitvoering vol-
doet aan de betreffende fundamentele veilig-
Technische gegevens
heids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de
desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring

K 3.91 M

K 4.91 M
verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg
met ons veranderingen aan de machine worden
aangebracht.
Wateraansluitpunt Product: hogedrukreiniger
Toevoertemperatuur Type: 1.636-xxx
°C 40
(max.) Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
Toevoerhoeveelheid (min.) l/min 10 98/37/EG (tot 28.12.2009)
Toevoerdruk (max.) MPa 1,2 2006/42/EG (van 29.12.2009)
2004/108//EG
Max. aanzuighoogte m 0,5 2000/14/EG
Elektrische aansluiting Toegepaste geharmoniseerde normen
Spanning EN 55014–1: 2006
V 230 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
1~50 Hz
EN 60335–1
Aansluitvermogen kW 1,7 1,9 EN 60335–2–79
Netzekering (traag) A 10 EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
Beschermingsklasse I EN 62233: 2008
Veiligheidsklasse IP X5 Toegepaste conformiteitsbeoordelingspro-
Capaciteit cedure
Werkdruk MPa 11 12 Bijlage V
Maximaal toegestane druk MPa 12 13 Geluidsvermogensniveau dB(A)
K 3.91 M
Opbrengst, water l/min 6,3 6,7
Gemeten: 84
Afmetingen Gegarandeerd: 85
Lengte mm 336 K 4.91 M
Breedte mm 334 Gemeten: 84
Gegarandeerd: 86
Hoogte mm 837
Gewicht kg 12,5 De ondergetekenden handelen in opdracht en
met volmacht van de bedrijfsleiding.
Opbrengst, reinigingsmid-
l/min 0,3
del
Reactiekracht van het pis-
N 15 CEO Head of Approbation
tool
Hand/arm-trillingen Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
m/s2 0,8
(ISO 5349) Alfred Kärcher-Str. 28 - 40
Geluidsdrukniveau D - 71364 Winnenden
dB(A) 71 72 Tel.: +49 7195 14-0
LpA (EN60704-1)
Fax: +49 7195 14-2212

32 Nederlands
8 Deutsch
Estimado cliente: que se deban a defectos de material o de fabrica-
Antes del primer uso de su aparato, ción. En un caso de garantía, le rogamos que se di-
lea este manual original, actúe de rija con el comprobante de compra al distribuidor
acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso donde adquirió el aparato o al servicio al cliente au-
posterior o para otro propietario posterior. torizado más próximo a su domicilio.
(La dirección figura al dorso)
Indicaciones generales
Indicaciones de seguridad
Niveles de peligro
 Peligro  Peligro
Para un peligro inminente que acarrea lesiones de
„ No toque nunca el enchufe de red o la toma de
gravedad o la muerte. corriente con las manos mojadas.
„ No ponga el aparato en funcionamiento si el
몇 Advertencia
cable de conexión a red u otras partes impor-
Para una situación que puede ser peligrosa, que tantes del aparato, como pueden ser la man-
puede acarrear lesiones de gravedad o la muerte. guera de alta presión, la pistola pulverizadora
Precaución o los dispositivos de seguridad presentan da-
Para una situación que puede ser peligrosa, que ños.
puede acarrear lesiones leves o daños materiales. „ Antes de cada puesta en servicio, compruebe
si el cable de conexión a red y el enchufe de
Uso previsto
red presentan daños. Si el cable de conexión a
Utilice esta limpiadora de alta presión, exclusiva- red estuviera deteriorado, debe encargar sin
mente, en el ámbito doméstico: demora a un electricista especializado del ser-
– para limpiar máquinas, vehículos, edificios, he- vicio de atención al cliente autorizado que lo
rramientas, fachadas, terrazas, herramientas sustituya.
de jardín, etc. con un chorro de agua de alta „ Antes de cada puesta en servicio, compruebe
presión (en caso necesario, mediante el uso
si la manguera de alta presión presenta daños.
adicional de detergentes).
Si la manguera de alta presión presentase da-
– con los accesorios, repuestos y detergentes ños, debe sustituirla sin demora.
autorizados por KÄRCHER. Tenga en cuenta
„ Está prohibido usar el aparato en zonas en las
las indicaciones que incluyen los detergentes. que exista riesgo de explosiones.
Protección del medio ambiente „ Para usar el aparato en zonas con peligro de
Los materiales de embalaje son reciclables. explosión (p. ej., gasolineras) son de obligado
Po favor, no tire el embalaje a la basura do- cumplimiento las normas de seguridad corres-
méstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos pondientes.
oficiales de recogida para su reciclaje o recupera- „ El chorro a alta presión puede
ción. ser peligroso si se usa indebi-
Los aparatos viejos contienen materiales damente. No dirija el chorro ha-
valiosos reciclables que deberían ser entre- cia personas, animales o
gados para su aprovechamiento posterior. equipamiento eléctrico activo, ni hacia el pro-
Por este motivo, entregue los aparatos usados en pio aparato.
los puntos de recogida previstos para su reciclaje. „ No dirija el chorro hacia otras personas o hacia
Indicaciones sobre ingredientes (REACH) sí mismo para limpiar ropa o calzado.
Encontrará información actual sobre los ingredien- „ No rocíe objetos que puedan contener sustan-
tes en: cias nocivas para la salud (p. ej., asbesto).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ El chorro a alta presión puede dañar los neu-
umweltschutz/REACH.htm máticos del vehículo y sus válvulas y los puede
Garantía reventar. Un primer síntoma de que se están
En todos los países rigen las condiciones de garan- provocando daños es el cambio de tonalidad
de los neumáticos. Los neumáticos de vehícu-
tía establecidas por nuestra empresa distribuidora.
lo y las válvulas de neumáticos deteriorados
Las averías del aparato serán subsanadas gratui-
tamente dentro del periodo de garantía, siempre suponen un peligro mortal. Al efectuar la lim-

Español 33
Deutsch 3
pieza, aplique el chorro a una distancia mínima „ No se puede operar el aparato a temperaturas
de 30 cm. inferiores a 0 ºC.
„ No aspire nunca líquidos que contengan disol- „ Para evitar daños, mantenga el chorro a una
ventes o ácidos y disolventes sin diluir. Entre distancia mínima de 30 cm durante la limpieza
estos se encuentran, p. ej., la gasolina, los di- de superficies pintadas.
luyentes cromáticos o el fuel. La neblina pulve- „ No deje nunca el aparato sin vigilancia mien-
rizada es altamente inflamable, explosiva y tras esté en funcionamiento.
tóxica. No utilice acetona ni ácidos o disolven- „ Debe tener cuidado de no dañar ni estropear el
tes sin diluir, ya que pueden afectar negativa- cable de conexión a red y el cable de prolonga-
mente a los materiales empleados en el ción por pisarlos, aplastarlos, tirar de ellos, u
aparato. otras acciones similares. Proteja los cables de
몇 Advertencia red del calor, el aceite y los bordes afilados.
„ El enchufe y acoplamiento del cable de prolon- „ Todas las partes conductoras de corriente de
gación deben ser impermeables y no deben la zona de trabajo tienen que estar protegidas
sumergirse en agua. contra los chorros de agua.
„ El uso de cables de prolongación inadecuados „ El aparato sólo debe estar conectado a una co-
puede resultar peligroso. Para el exterior, utili- nexión eléctrica que haya sido realizada por un
ce sólo cables prolongadores autorizados para electricista de conformidad con la norma CEI
exterior, adecuadamente marcados y con una 60364.
sección de cable suficiente: 1 - 10 m: 1,5 mm2; „ Conecte el aparato únicamente a corriente al-
10 - 30 m: 2.5 mm2 terna. La tensión tiene que corresponder a la
„ Desenrolle siempre totalmente el cable de pro- indicada en la placa de características del apa-
longación del tambor del cable. rato.
„ Las mangueras de alta presión, la grifería y los „ Por razones de seguridad, recomendamos uti-
acoplamientos son importantes para la seguri- lizar el aparato siempre con un interruptor de
dad del aparato. Utilice sólo las mangueras de corriente por defecto (máx. 30 mA).
alta presión, la grifería y los acoplamientos re- „ Los trabajos de limpieza que producen aguas
comendados por el fabricante. residuales que contienen aceite (p. ej., el lava-
„ Este aparato no es apto para ser utilizado por do de motores o el lavado de los bajos) sólo se
personas con capacidades físicas, sensoriales deben realizar en zonas de lavado que dispon-
e intelectuales limitadas. gan de separador de aceite.
Los niños o las personas no instruidas sobre „ Este aparato ha sido concebido para el uso
su uso no deben utilizar el aparato. con los detergentes suministrados por el fabri-
Se debe supervisar a los niños para asegurar- cante o recomendados por el mismo. La utiliza-
se de que no juegan con el aparato. ción de otros detergentes o sustancias
„ El usuario deberá utilizar el aparato de confor- químicas puede menoscabar la seguridad del
midad con sus instrucciones. Deberá tener en aparato.
cuenta las condiciones locales y tener cuidado Dispositivos de seguridad
de no causar daños a las personas que se en-
Precaución
cuentren en las proximidades cuando use el
aparato. Los dispositivos de seguridad sirven para proteger
al usuario y no se deben modificar o ignorar.
„ No utilizar el aparato cuando se encuentren
otras personas al alcance a no ser que lleven Interruptor del aparato
ropa protectora. El interruptor del aparato impide el funcionamiento
„ Póngase ropa y gafas protectoras adecuadas involuntario del mismo.
para protegerse de las salpicaduras de agua y Bloqueo de la pistola pulverizadora manual
de la suciedad. El bloqueo bloquea la palanca de la pistola pulveri-
Precaución zadora manual e impide que el aparato se ponga
„ Para pausas de operación prolongadas desco- en marcha de forma involuntaria.
necte el aparato del interruptor principal / inte- Válvula de derivación con presostato
rruptor del aparato o desenchufe la clavija de La válvula de derivación evita sobrepasr la presión
red. de trabajo permitida.
34 Español
4 Deutsch
Cuando se suelta la palanca de la pistola pulveriza- Figura
dora manual, un presostato desconecta la bomba y Î Introducir la manguera de alta presión en la
el chorro de alta presión se para. Cuando se accio- pistola pulverizadora manual hasta que esta
na la palanca, se conecta la bomba nuevamente. haga un ruido al encajarse.
Nota: Procurar que el racor de conexión esté
alineado correctamente.
Manejo
Î Comprobar si la conexión es segura tirando de
Volumen del suministro la manguera de alta presión.
El contenido de suministro de su aparato está ilus- Suministro de agua
trado en el embalaje. Verifique durante el desem- De acuerdo con las normativas vigentes,
balaje que no falta ninguna pieza. está prohibido utilizar el aparato sin un
En caso de detectar que faltan accesorios o o que separador de sistema en la red de agua
han surgido daños durante el transporte, informe a potable. Se debe utilizar un separador de
su distribuidor. sistema apropiado de la empresa KÄRCHER o, al-
Descripción del aparato ternativamente, un separador de sistema que cum-
pla la norma EN 12729 tipo BA. El agua que haya
En este manual de instrucciones se describe el
pasado por un separador del sistema será catalo-
equipamiento máximo. Según el modelos, hay dife-
gada como no potable.
rencias en el contenido suministrado (véase emba-
Nota: Las impurezas en el agua pueden dañar la
laje).
bomba de alta presión y los accesorios. Como me-
Ilustraciones, véase la página 2
dida de protección se recomienda el uso del filtro
1 Pieza de acoplamiento para la conexión de
de agua de KÄRCHER (accesorio especial,
agua
Ref.:4.730-059).
2 Conexión de alta presión
3 Interruptor del aparato „0/OFF“ / „I/ON“ Suministro de agua desde la tubería de agua
4 Depósito de detergente Tenga en cuenta las normas de la empresa sumi-
nistradora de agua.
5 Manguera de aspiración para detergente
Valores de conexión: véase la placa de caracterís-
6 Zona de recogida para pistola pulverizadora
ticas/datos técnicos.
manual Î Utilice una manguera de agua de tejido resis-
7 Mango para el transporte tente (no está incluida en el volumen de sumi-
8 Zona de recogida para la manguera de alta nistro) con un acoplamiento de los habituales
presión en el mercado. (Diámetro mínimo 1/2 pulgada
9 Zona de recogida para accesorios o 13 mm; longitud mínima 7,5 m).
10 Cable de conexión a red y enchufe de red Î Atornille la pieza de acoplamiento a la co-
11 Conexión de agua nexión de agua del aparato suministrada.
12 Pistola pulverizadora manual Î Meta la manguera de agua en la pieza de aco-
13 Bloqueo de la pistola pulverizadora manual plamiento del aparato y conéctela al suministro
14 Manguera de alta presión de agua.
15 Lanza de agua con fresadora de suciedad Aspiración del agua de depósitos abiertos
16 Lanza dosificadora con regulación de la pre- Esta limpiadora de alta presión es apta con la man-
sión (Vario Power) guera de aspiración KÄRCHER con válvula de re-
17 Cepillo para lavar torno (accesorio especial, Ref. 4.440-238) para la
aspiración de agua de superficie, p. ej. de los bido-
Accesorios especiales
nes para agua pluvial o de los estanques (altura de
Los accesorios especiales amplian las posibilida-
aspiración máxima, véase los datos técnicos).
des de uso del aparato. Su distribuidor KÄRCHER
Î Llenar de agua la manguera de aspiración
le dará información más detallada.
KÄRCHER con válvula de retorno, atornillar a
Antes de la puesta en marcha la conexión de agua y colgar en el bidón para
Figura agua pluvial.
Antes de la puesta en marcha montar las piezas Î Desconectar la manguera de alta presión de la
sueltas suministradas con el aparato. conexión de alta presión del aparato.

Español 35
Deutsch 5
Î Conectar el aparato en posición „I/ON“ y espe- El uso de otros detergentes y productos de limpie-
rar (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua za pueden provocar un desgaste más rápido y la in-
sin burbujas por la conexión de alta presión. validación de la garantía. Solicite el asesoramiento
Î Desconectar el aparato "0/OFF". oportuno en una tienda especializada y pida la in-
formación correspondiente a KÄRCHER.
Puesta en marcha Î Llenar el depósito de detergente con la solu-
Precaución ción de detergente (tener en cuenta las indica-
La marcha en seco durante más de 2 minutos pro- ciones de dosificación en el bidón de
duce daños en la bomba de alta presión. Si el apa- detergente).
rato no genera presión en un lapso de 2 minutos, Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación de
desconectar el aparato y proceder según las indi- la presión (Vario Power).
caciones del capítulo "Averías". Î Girar la lanza dosificadora hasta la posición
Î Unir la manguera de alta presión con la co- "Mix".
nexión de alta presión del aparato. Nota: De este modo se añade durante el fun-
Î Inserte la lanza dosificadora en la pistola pul- cionamiento la solución de detergente al cho-
verizadora manual y fíjela girándola 90°. rro de agua.
Î Abrir totalmente el grifo del agua. Método de limpieza recomendado
Î Enchufar la clavija de red a una toma de co- Î Rocíe la superficie seca con detergente y déje-
rriente. lo actuar pero sin dejar que se seque.
Î Conectar el aparato „I/ON“. Î Aplicar el chorro de agua a alta presión sobre
Funcionamiento la suciedad disuelta para eliminarla.
몇 Peligro Interrupción del funcionamiento
El chorro de agua que sale de la boquilla de alta Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
presión provoca una fuerza de retroceso en la pis- manual.
tola pulverizadora manual. Asegúrese de estar en Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora
una posición segura y sujete con firmeza la pistola manual.
pulverizadora manual y la lanza dosificadora. Î Durante las pausas de trabajo prolongadas (de
Î Desbloquear la palanca de la pistola pulveriza- una duración superior a 5 minutos), desconec-
dora manual. tar además el aparato „0/OFF“.
Î Tirar de la palanca, el aparato se enciende. Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la
Nota: Si no se suelta la palanca, el aparato vuelve zona de recogida para pistolas pulverizadoras
a apagarse. La alta presión se mantiene en el sis- manuales.
tema.
Finalización del funcionamiento
Lanza dosificadora con regulación de la pre-
sión (Vario Power) Precaución
Para las tareas de limpieza más habituales. La pre- Separar la manguera de alta presión de la pistola
sión de trabajo se puede regular en pasos entre pulverizadora manual o del aparato solamente
„Min“ y „Max“. cuando no haya presión en el sistema.
Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora Î Después de trabajar con detergentes, cuelgue
manual. la manguera de aspiración en un depósito de
Î Girar la lanza dosificadora a la posición deseada. agua limpia, conectar el aparato durante aprox.
1 minuto con la lanza dosificadora desmontada
Lanza dosificadora con fresadora de suciedad y enjuagarlo.
Para las suciedades más difíciles de eliminar. Î Suelte la palanca de la pistola pulverizadora
No apto para trabajar con detergentes. manual.
Cepillo de lavar Î Desconectar el aparato "0/OFF".
Apto para trabajar con detergentes.
Î Cierre el grifo de agua.
Trabajo con detergentes Î Desconectar el aparato del suministro de agua.
Utilice sólo detergentes y productos de limpieza Î Apriete la palanca de la pistola pulverizadora
KÄRCHER para cada tipo de tarea de limpieza. manual para eliminar la presión que todavía
Han sido especialmente creados para su aparato. hay en el sistema.

36 Español
6 Deutsch
Î Bloquear la palanca de la pistola pulverizadora En caso de duda, diríjase al servicio de atención al
manual. cliente autorizado.
Î Extraer el enchufe de la red.  Peligro
Î Insertar la pistola pulverizadora manual en la Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
zona de recogida para pistolas pulverizadoras antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante-
manuales. nimiento.
Î Guardar el cable de conexión de red, la man- Los trabajos de reparación y trabajos en compo-
guera de alta presión y los accesorios en el nentes eléctricos sólo los puede realizar el Servicio
aparato. técnico autorizado.
El aparato no funciona
Cuidados y mantenimiento Î Tirar de la palanca de la pistola pulverizadora
manual, el aparato se conecta.
 Peligro
Î Comprobar si la tensión indicada en la placa de
Apague el aparato y desenchufe la clavija de red
características coincide con la tensión de la
antes de efectuar los trabajos de cuidado y mante- fuente de alimentación.
nimiento.
Î Comprobar si el cable de conexión a la red pre-
Mantenimiento senta daños.
El aparato no precisa mantenimiento. El aparato no alcanza la presión necesaria
Almacenamiento Î Comprobar el ajuste de la lanza dosificadora.
Antes de un almacenamiento prolongado, p. e., du- Î Purgar el aparato: conectar el aparato sin co-
rante el invierno: nectar la manguera de alta presión y esperar
Î Vaciar totalmente el aparato, sacando todo el (máx. 2 minutos) hasta que salga el agua sin
agua: conectar el aparato (máx. 1 min) con la burbujas por la conexión de alta presión. Des-
manguera de alta presión y el suministro de conectar el aparato y volver a conectar la man-
agua desconectados, hasta que ya no salga guera de alta presión.
agua de la conexión de alta presión. Desco- Î Comprobar el suministro de agua.
nectar el aparato. Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con
Î Quitar el filtro de la manguera de aspiración del unos alicates de punta plana y limpiarlo colo-
detergente y limpiarlo colocándolo bajo agua cándolo bajo agua corriente.
corriente. El aparato no arranca, el motor ronronea
Î Extraer el tamiz de la conexión del agua con Causa: caída de tensión debida a que la red es dé-
unos alicates de punta plana y limpiarlo colo- bil o por el uso de cable de prolongación.
cándolo bajo agua corriente. Î Al conectar, primero tirar de la palanca de la
Protección antiheladas pistola pulverizadora manual, después colocar
el aparato en la posición „I/ON“.
Precaución
Proteger el aparato y los accesorios de las heladas. Grandes oscilaciones de la presión
El aparato y los accesorios sufren daños con las Î Limpiar la boquilla de alta presión: eliminar las
heladas, si no se vacía totalmente el agua. Para impurezas del orificio de la boquilla con una
evitar daños: aguja y aclarar con agua desde la parte delan-
Î Almacenar el aparato en un lugar a prueba de tera.
heladas con todos los accesorios. Î Comprobar el caudal de agua.
Piezas de repuesto El aparato presenta fugas
Î El aparato presenta una ligera falta de estan-
Emplear únicamente repuestos originales de KÄR-
queidad por razones técnicas. En caso de que
CHER. Al final de este manual de instrucciones en-
la falta de estanqueidad sea grande, contactar
contrará un listado resumido de repuestos.
al Servicio técnico autorizado.

Ayuda en caso de avería El aparato no aspira detergente


Î Utilizar la lanza dosificadora con regulación de
Usted mismo puede solucionar las pequeñas ave- la presión (Vario Power).
rías con ayuda del resumen siguiente.

Español 37
Deutsch 7
Girar la lanza dosificadora hasta la posición
"Mix".
Declaración CE
Î Limpiar el filtro de la manguera de aspiración Por la presente declaramos que la máquina desig-
de detergente. nada a continuación cumple, tanto en lo que res-
Î Comprobar si la manguera de aspiración pre- pecta a su diseño y tipo constructivo como a la
senta dobleces. versión puesta a la venta por nosotros, las normas
básicas de seguridad y sobre la salud que figuran
Datos técnicos en las directivas comunitarias correspondientes. La
presente declaración perderá su validez en caso de
que se realicen modificaciones en la máquina sin

K 3.91 M

K 4.91 M
nuestro consentimiento explícito.
Producto: limpiadora a alta presión
Conexión de agua Modelo: 1.636-xxx
Temperatura de entrada Directivas comunitarias aplicables
°C 40 98/37/CE (a 28.12.2009)
(máx.)
2006/42/CE (desde 29.12.2009)
Velocidad de alimentación 2004/108/CE
l/min 10
(mín.) 2000/14/CE
Presión de entrada (máx.) MPa 1,2 Normas armonizadas aplicadas
Altura de absorción máx. m 0,5 EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Conexión eléctrica EN 60335–1
Tensión EN 60335–2–79
V 230
1~50 Hz EN 61000–3–2: 2006
Potencia conectada kW 1,7 1,9 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Fusible de red (inerte) A 10
Procedimiento de evaluación de la conformidad
Clase de protección I
aplicado
Grado de protección IP X5 Anexo V
Potencia y rendimiento Nivel de potencia acústica dB(A)
Presión de trabajo MPa 11 12 K 3.91 M
Presión máx. admisible MPa 12 13 Medido: 84
Garantizado: 85
Caudal, agua l/min 6,3 6,7
K 4.91 M
Medidas Medido: 84
Longitud mm 336 Garantizado: 86
Anchura mm 334
Altura mm 837 Los abajo firmantes actúan con plenos poderes y
con la debida autorización de la dirección de la em-
Peso kg 12,5
presa.

Caudal, detergente l/min 0,3


Fuerza de retroceso de la
N 15
pistola pulverizadora manual CEO Head of Approbation
Vibraciones de la mano/del Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
m/s 2
0,8
brazo (ISO 5349) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Nivel de presión acústica D - 71364 Winnenden
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1) Tfno.: +49 7195 14-0
Nivel de potencia acústica Fax: +49 7195 14-2212
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/EF)
Reservado el derecho a realizar modificaciones
técnicas.

38 Español
8 Deutsch
Estimado cliente, dum defeito de material ou de fabricação. Em caso
Leia o manual de manual original an- de garantia, dirija-se, munido do documento de
tes de utilizar o seu aparelho. Proceda compra, ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico
conforme as indicações no manual e guarde o ma- mais próximo.
nual para uma consulta posterior ou para terceiros (Endereços no verso)
a quem possa vir a vender o aparelho.
Avisos de segurança
Instruções gerais
 Perigo
Níveis do aparelho „ Nunca tocar na ficha de rede e na tomada com
 Perigo as mãos molhadas.
Para um perigo eminente que pode conduzir a gra-
„ O aparelho não deve ser colocado em funcio-
namento se o cabo de ligação à rede ou partes
ves ferimentos ou à morte.
importantes do aparelho como, p. ex., disposi-
몇 Advertência tivos de segurança, mangueiras de alta pres-
Para uma possível situação perigosa que pode são ou pistola de injecção estiverem
conduzir a graves ferimentos ou à morte. danificadas.
Atenção „ Antes de qualquer utilização do aparelho, veri-
Para uma possível situação perigosa que pode ficar se o cabo de ligação à rede e a ficha de
conduzir a ferimentos leves ou danos materiais. rede não apresentam quaisquer danos. O cabo
de ligação à rede danificado tem que ser ime-
Utilização correcta diatamente substituído pela assistência técni-
Utilize esta lavadora de alta pressão unicamente ca ou por um electricista autorizado.
para o uso privado: „ Verificar a mangueira de alta pressão a respei-
– para a limpeza de máquinas, veículos, edifíci- to de danos antes de cada colocação em fun-
os, ferramentas, fachadas, terraços, aparelhos cionamento. Substituir imediatamente uma
de jardinagem etc. com jacto de água de alta mangueira de alta pressão danificada.
pressão (se for necessário com detergentes). „ É proibido pôr o aparelho em funcionamento
– com acessórios, peças de reposição e deter- em áreas com perigo de explosão.
gentes homologados por KÄRCHER. Observe „ Na utilização do aparelho em zonas de perigo
as indicações que acompanham os detergen- (p. ex. bombas de gasolina), deverão ser ob-
tes. servadas as respectivas normas de seguran-
Protecção do meio-ambiente ça.
„ O jacto de alta pressão pode
Os materiais de embalagem são recicláveis.
ser perigoso em caso de uso in-
Não coloque as embalagens no lixo domés-
correcto. O jacto não deve ser
tico, envie-as para uma unidade de reciclagem.
dirigido contra pessoas, ani-
Os aparelhos velhos contêm materiais preci-
mais, equipamento eléctrico activo ou contra o
osos e recicláveis e deverão ser reutiliza-
próprio aparelho.
dos. Por isso, elimine os aparelhos velhos
através de sistemas de recolha de lixo adequados.
„ Não dirigir o jacto de alta pressão contra tercei-
ros ou contra si próprio para a limpeza de rou-
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem pa ou sapatos.
ser encontradas em: „ Não projectar jactos de água contra objectos,
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ que contenham substâncias nocivas à saúde
umweltschutz/REACH.htm (p.ex. amianto).
„ O jacto de alta pressão pode danificar pneus e
Garantia as válvulas dos mesmos ou provocar até o seu
Em cada país vigem as respectivas condições de rebentamento. O primeiro sinal de danos é a
garantia estabelecidas pelas nossas Empresas de alteração da cor do pneu. Os pneus / válvulas
Comercialização. Eventuais avarias no aparelho dos pneus danificados podem causar lesões
durante o período de garantia serão reparadas, mortais. Guardar pelo menos uma distância do
sem encargos para o cliente, desde que se trate

Português 39
Deutsch 3
jacto de 30 cm durante a limpeza de superfíci- „ Guardar uma distância do jacto mínima de 30
es! cm durante a limpeza de superfícies laqueadas
„ Nunca aspirar líquidos com teores de diluentes para evitar danos.
ou ácidos e dissolventes não diluídos! Trata-se „ Nunca deixar o aparelho sem vigilância en-
de materiais como gasolina, diluentes de cores quanto o mesmo estiver em funcionamento.
ou óleo combustível. A neblina de pulverização „ Assegurar que os cabos de rede e de extensão
é altamente inflamável, explosiva e tóxica. Não não sejam danificados por trânsito, esmagamen-
utilizar acetona, ácidos e dissolventes não dilu- to, puxões ou problemas similares. Proteger o
ídos, dado que podem atacar os materiais uti- cabo de rede contra calor, óleo e arestas afiadas.
lizados no aparelho. „ Todas as peças condutoras de corrente na
몇 Advertência área de trabalho devem estar protegidas con-
„ Fichas e acoplamentos de um cabo de exten- tra jactos de água.
são têm que ser estanques à água e não po- „ O aparelho só deve ser ligado a uma conexão
dem estar na água. eléctrica executada por um electricista, de
„ Os cabos de extensão não apropriados podem acordo com IEC 60364.
ser perigosos. Utilize ao ar livre unicamente „ Ligar o aparelho só à corrente alternada. A ten-
cabos de extensão com uma secção transver- são deve corresponder à placa de tipo do apa-
sal suficiente e devidamente homologados e relho.
marcados: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 „ Por motivos de segurança recomendamos, re-
mm2 gra geral, que o aparelho seja operado com um
„ Desenrolar o cabo de extensão sempre com- disjuntor para corrente de defeito (máx. 30
pletamente do tambor de cabo. mA).
„ As mangueiras de alta pressão, as torneiras e „ Efectuar os trabalhos de limpeza com forma-
os acoplamentos são importantes para a segu- ção de águas sujas oleosas, p.ex. lavagem do
rança do aparelho. Utilizar unicamente man- motor, lavagem do chassi inferior, só em luga-
gueiras de alta pressão, torneiras e res de lavagem onde existem colectores de
acoplamentos recomendados pelo fabricante. óleo.
„ Este aparelho não é adequado para a utiliza- „ Este aparelho foi desenvolvido para a utiliza-
ção por pessoas com capacidades físicas, ção de detergentes, fornecidos ou recomenda-
sensoriais e psíquicas reduzidas. dos pelo fabricante. A utilização de outros
Este aparelho não deve ser manobrado por cri- detergentes ou agentes químicos pode afectar
anças ou pessoas não instruídas. a segurança do aparelho.
As crianças devem ser supervisionadas de Equipamento de segurança
modo a assegurar que não brincam com o apa-
relho. Atenção
„ O utilizador deve usar o aparelho de acordo Os dispositivos de segurança protegem o utilizador
com as especificações. Deve ter em conside- e não podem ser alterados ou colocados fora de
ração as condições locais e, ao utilizar o apa- serviço.
relho, ter em conta o comportamento de Interruptor da máquina
pessoas nas proximidades. O interruptor do aparelho impede a activação inad-
„ Não utilizar o aparelho se outras pessoas se si- vertida do aparelho.
tuarem no raio de acção da mesma, a não ser Bloqueio da pistola pulverizadora manual
que estas utilizem vestuário de protecção.
O bloqueio trava a alavanca da pistola e impede
„ Utilizar roupa de protecção e óculos de protec- um arranque inadvertido do aparelho.
ção contra salpicos de água ou sujidades.
Válvula de descarga com interruptor de pressão
Atenção A válvula de descarga evita a ultrapassagem da
„ No caso de longas interrupções de funciona- pressão de serviço permitida.
mento deve-se desligar o interruptor principal / Se soltar a alavanca da pistola de injecção manual,
interruptor do aparelho ou retirar a ficha da to- a bomba de alta pressão é desligada por um inter-
mada. ruptor manométrico. Se a alavanca for puxada, a
„ Não operar o aparelho a temperaturas inferio- bomba volta a ligar.
res a 0 °C.
40 Português
4 Deutsch
Aviso: ter atenção ao alinhamento correcto do
Manuseamento bocal de conexão.
Î Controlar a ligação segura, puxando pela man-
Volume do fornecimento
gueira de alta pressão.
O volume de fornecimento do seu aparelho é ilus-
trado na embalagem. Ao desembalar verifique a in- Alimentação de água
tegridade do conteúdo. De acordo com as prescrições em vigor
Contacte imediatamente o vendedor, em caso de o aparelho nunca pode ser ligado à rede
falta de acessórios ou no caso de danos de trans- de água potável sem separador de siste-
porte. ma. Deve-se utilizar um separador de
sistema adequado da firma KÄRCHER ou, alterna-
Descrição da máquina
tivamente, um separador de sistema segundo EN
Neste manual de instruções é descrito o equipa- 12729 tipo BA. A água que tenha entrado no sepa-
mento completo. Consoante o modelo, existem di- rador de sistema é considerada imprópria para
ferenças no volume de fornecimento (ver consumo.
embalagem). Aviso: sujidade na água pode danificar a bomba
Figuras (veja página 2) de alta pressão e os acessórios. Como meio de
1 Peça de acoplamento para ligação da água protecção é recomendado o filtro de água KÄR-
2 Ligação de alta pressão CHER (acessórios especiais, n.º enc. 4.730-059).
3 Interruptor do aparelho "0/OFF" / "I/ON" Alimentação de água a partir da canalização
4 Reservatório de detergente Respeite as normas da companhia de abasteci-
5 Mangueira de aspiração para detergente mento de água.
6 Local de armazenamento da pistola pulveriza- Para os valores de ligação veja a placa de caracte-
dora manual rísticas / dados técnicos.
7 Alça de transporte Î Utilizar uma mangueira de água de material re-
8 Local de armazenamento para mangueira de forçado (não incluída no material fornecido)
alta pressão com um acoplamento normal. (Diâmetro míni-
9 Depósito para acessórios mo de 1/2 polegada resp., 13 mm; comprimen-
10 Cabo de ligação à rede com ficha de rede to mínimo 7,5 m).
11 Ligação de água Î Fixar o elemento de acoplamento na conexão
12 Pistola de injecção manual de água da máquina.
13 Bloqueio da pistola pulverizadora manual
Î Colocar a mangueira de água sobre o elemen-
to de acoplamento da máquina e ligar à ali-
14 Mangueira de alta pressão
mentação da água.
15 Tubo de jacto com fresadora de sujidade
16 Lança com regulação da pressão (Vario Po- Aspirar a água de recipientes abertos
wer) Esta lavadora de alta pressão com tubo de aspira-
17 Escova de lavagem ção KÄRCHER e válvula de retenção (acessório
especial, n.º enc. 4.440-238), é adequada para a
Acessórios especiais aspiração de água superficial como, por exemplo,
Os acessórios especiais oferecem amplas possibi- de vasilhas de água pluvial ou lagos domésticos
lidades de utilização. Contacte o seu revendedor (altura máxima de aspiração, ver dados técnicos).
KÄRCHER para obter mais informações. Î Encher a mangueira de aspiração KÄRCHER
Antes de colocar em funcionamento (com válvula de retenção) com água, ligar à ali-
mentação da água e posicionar na vasilha de
Figura
captura de águas pluviais.
Montar os componentes soltos na embalagem no
aparelho, antes de proceder à colocação em funci-
Î Separar a mangueira de alta pressão na liga-
onamento. ção de alta pressão do aparelho.
Figura Î Ligar o aparelho "I/ON" e esperar (máx. 2 mi-
Î Encaixar a mangueira de alta pressão na pisto- nutos), até a água sair sem bolhas de ar na
la pulverizadora manual, até encaixar audivel- respectiva ligação de alta pressão.
mente. Î Desligar o aparelho "0/OFF".

Português 41
Deutsch 5
Colocação em funcionamento Î Encher o detergente no recipiente do deter-
gente (ter atenção às indicações de dosagem
Atenção na embalagem do detergente).
O funcionamento a seco durante mais de 2 minutos Î Utilizar lança com regulação da pressão (Vario
conduz a danos irreparáveis na bomba de alta Power).
pressão. Se o aparelho não estabelecer nenhuma Î Ajustar a lança na posição "Mix".
pressão dentro de 2 minutos, deve desligar o apa- Aviso: Deste modo, a solução de detergente é
relho e proceder conforme indicado no capítulo adicionada ao jacto de água.
"Ajuda em caso de avarias".
Î Ligar a mangueira de alta pressão à respectiva Métodos de limpeza recomendados
ligação no aparelho. Î Espalhar o detergente de forma económica so-
Î Introduzir a lança na pistola manual e rodar 90° bre a superfície seca e deixá-lo actuar (não se-
car).
para fixá-la.
Î Abrir a torneira totalmente. Î Remover a sujidade solta com o jacto de alta
pressão.
Î Ligue a ficha de rede à tomada de corrente.
Î Ligar o aparelho "I/ON". Interromper o funcionamento
Funcionamento Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual.
몇 Perigo Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
Devido ao jacto que sai do bico de alta pressão Î Se não trabalhar durante um período prolonga-
uma força de recuo age sobre a pistola manual. do (superior a 5 minutos) com o aparelho, o
Garantir uma posição segura e segurar bem a pis- mesmo deve ser desligado "0/OFF".
tola de injecção manual e o tubo de jacto. Î Colocar a pistola pulverizadora no local de ar-
Î Desbloquear a alavanca da pistola pulveriza- mazenamento.
dora.
Î Puxar a alavanca e o aparelho entra em funci- Desligar o aparelho
onamento. Atenção
Aviso: o aparelho desliga assim que soltar a ala- Separar apenas a mangueira de alta pressão da
vanca. A alta pressão permanece no sistema. pistola pulverizadora manual ou do aparelho se o
Lança com regulação da pressão (Vario Power) sistema estiver livre de pressão.
Para os trabalhos de limpeza mais frequentes. A Î Pendurar a mangueira de sucção DT num reci-
pressão de serviço pode ser ajustada continua- piente com água clara, operar o aparelho
mente entre "Min" e "Max". aprox. 1 minuto com o tubo de jacto desmonta-
Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora ma- do e enxaguá-lo, após os trabalhos com deter-
nual. gente.
Î Ajustar a lança na posição pretendida. Î Soltar a alavanca da pistola pulverizadora ma-
nual.
Lança com fresadora de sujidade
Para sujidade resistente. Î Desligar o aparelho "0/OFF".
Inadequado para trabalhos com detergente. Î Fechar a torneira de água.
Escova de lavagem Î Separar o aparelho da alimentação da água.
Adequado para trabalhos com detergente. Î Premir a alavanca da pistola de injecção ma-
nual para eliminar a pressão ainda existente no
Trabalhar com detergentes
sistema.
Para os respectivos trabalhos de limpeza utilize Î Bloquear a alavanca da pistola pulverizadora.
apenas produtos de limpeza e de conservação
Î Desligue a ficha da tomada.
KÄRCHER, uma vez que estes foram especial-
Î Colocar a pistola pulverizadora no local de ar-
mente concebidos para a utilização no seu apare-
mazenamento.
lho. A utilização de outros produtos de limpeza e de
conservação pode provocar o desgaste prematuro
Î Arrumar o cabo de ligação à rede, a mangueira
e a anulação da garantia. P. f. informe-se no co- de alta pressão e os acessórios no aparelho.
mércio especializado ou requisite informações di-
rectamente à KÄRCHER.

42 Português
6 Deutsch
Os trabalhos de reparação e trabalhos em compo-
Conservação e manutenção nentes eléctricos só devem ser executados pelo
 Perigo Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de A máquina não funciona
manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de Î Puxar a alavanca da pistola pulverizadora ma-
rede. nual, o aparelho entra em funcionamento.
Manutenção Î Verificar se a tensão indicada na placa de ca-
racterísticas coincide com a tensão da fonte de
O aparelho está isento de manutenção. alimentação.
Armazenamento Î Verificar o cabo de rede a respeito de danos.
Antes dum armazenamento prolongado, p.ex. du- A máquina não atinge a pressão de serviço
rante o inverno: Î Verificar o ajuste na lança.
Î Esvaziar toda a água do aparelho: ligar o apa- Î Eliminar o ar da máquina: Ligar o aparelho sem
relho sem a mangueira de alta pressão conec- a mangueira de alta pressão conectada e es-
tada e sem a alimentação de água conectada perar (máx. 2 minutos), até a água sair sem bo-
(máx. 1 min) e aguardar até não sair mais ne- lhas de ar na respectiva ligação de alta
nhuma água da ligação de alta pressão. Desli- pressão. Desligar o aparelho e voltar a ligar a
gar o aparelho. mangueira de alta pressão.
Î Retirar o filtro da mangueira de aspiração do Î Controlar a alimentação da água.
detergente e limpá-lo com água corrente. Î Extrair o coador da conexão de água por meio
Î Extrair o coador da conexão de água por meio de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com
de um alicate de pontas chatas e lavá-lo com água corrente.
água corrente.
O motor não entra em funcionamento, motor
Protecção contra o congelamento emite zumbido
Atenção Causa: Queda de tensão devido a rede eléctrica
fraca ou utilização de uma extensão.
Proteger o aparelho e os acessórios contra conge-
Î Durante a activação deve-se puxar primeiro a
lamento.
alavanca da pistola pulverizadora manual e, de
Os aparelhos e os acessórios são destruídos pela
seguida, ajustar o interruptor do aparelho em
geada se não estiverem totalmente esvaziados
"I/ON".
(sem água). Para evitar danos:
Î Guardar o aparelho com todos os acessórios Fortes variações de pressão
um local protegido contra geada. Î Limpar o bocal de alta pressão: Elimine a suji-
dade da abertura do bocal com uma agulha e
Peças sobressalentes
lave pela frente com água.
Utilize exclusivamente peças de reposição origi- Î Verificar a quantidade de alimentação de água.
nais da KÄRCHER. No final do presente Manual de
instruções, encontra-se uma lista das peças so- Aparelho com fuga
bressalentes. Î Uma pequena fuga no aparelho é normal e
deve-se a razões técnicas. Se houver fortes fu-
gas de água, manda inspeccionar pelo Serviço
Ajuda em caso de avarias Técnico autorizado.
Com a ajuda da seguinte tabela sinóptica, você O detergente não é aspirado
mesmo pode eliminar pequenas avarias. Î Utilizar lança com regulação da pressão (Vario
Em caso de dúvida contacte o serviço de assistên- Power).
cia técnica autorizado. Ajustar a lança na posição "Mix".
 Perigo Î Limpar o filtro na mangueira de aspiração do
Antes de efectuar trabalhos de conservação e de detergente.
manutenção desligar o aparelho e retirar a ficha de Î Controlar a mangueira de aspiração do deter-
rede. gente quanto a dobras.

Português 43
Deutsch 7
Dados técnicos Declaração CE
Declaramos que a máquina a seguir designada

K 3.91 M

K 4.91 M
corresponde às exigências de segurança e de saú-
de básicas estabelecidas nas Directivas CE por
quanto concerne à sua concepção e ao tipo de
Conexão de água construção assim como na versão lançada no mer-
Temperatura de admissão cado. Se houver qualquer modificação na máquina
°C 40
(máx.) sem o nosso consentimento prévio, a presente de-
Quantidade de admissão claração perderá a validade.
l/mín 10
(mín.) Produto: Maquinas de lavar de alta pres-
Pressão de admissão (máx.) MPa 1,2 são
Tipo: 1.636-xxx
Máx. altura de aspiração m 0,5
Respectivas Directrizes da CE
Ligação eléctrica
98/37/CE (a 28.12.2009)
Tensão 2006/42/CE (partir de 29.12.2009)
V 230
1~50 Hz 2004/108/CE
Potência da ligação kW 1,7 1,9 2000/14/CE
Normas harmonizadas aplicadas
Protecção de rede (de acção
A 10 EN 55014–1: 2006
lenta) EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Classe de protecção I EN 60335–1
Grau de protecção IP X5 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Dados relativos à potência EN 61000–3–3: 2008
Pressão de serviço MPa 11 12 EN 62233: 2008
Pressão máxima admissível MPa 12 13 Processo aplicado de avaliação de conformida-
de
Débito, água l/mín 6,3 6,7
Anexo V
Dimensões
Nível de potência acústica dB(A)
Comprimento mm 336 K 3.91 M
Largura mm 334 Medido: 84
Garantido: 85
Altura mm 837
K 4.91 M
Peso kg 12,5
Medido: 84
Garantido: 86
Débito, detergente l/mín 0,3
Os abaixo assinados têm procuração para agirem
Força de recuo da pistola
N 15 e representarem a gerência.
manual
Valor de vibrações mão/bra-
m/s2 0,8
ço (ISO 5349)
Nível de pressão acústica
dB(A) 71 72 CEO Head of Approbation
LpA (EN60704-1)
Nível de potência acústica Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EF)
D - 71364 Winnenden
Reservados os direitos a alterações técnicas! Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

44 Português
8 Deutsch
Kære kunde Garanti
Læs original brugsanvisning inden
første brug, følg anvisningerne og I de enkelte lande gælder de af vore forhandlere
opbevar vejledningen til senere efterlæsning el- fastlagte garantibetingelser. Eventuelle fejl på
ler til den næste ejer. apparatet afhjælpes gratis inden for garantien,
såfremt fejlen kan tilskrives en materiale- eller
produktionsfejl. Hvis De ønsker at gøre garanti-
Generelle henvisninger en gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste kundeservice med-
Faregrader bringende kvittering for købet.
 Risiko (Se adressen på bagsiden)
En umiddelbar truende fare, som kan føre til al-
vorlige personskader eller død. Sikkerhedsanvisninger
몇 Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til alvor-
 Risiko
lige personskader eller til død. „ Rør aldrig ved netstik og stikkontakt med
fugtige hænder.
Forsigtig
„ Tag maskinen ikke i brug, hvis strømtilslut-
En muligvis farlig situation, som kan føre til per-
ningsledningen eller vigtige dele af maski-
sonskader eller til materialeskader.
nen, som f.eks. sikkerhedselementer,
Bestemmelsesmæssig anvendelse højtryksslanger eller sprøjtepistoler, er be-
Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat skadigede.
brug: „ Kontroller altid tilslutningsledningen og net-
– Til rengøring af maskiner, køretøjer, bygnin- stikket for skader, før maskinen tages i brug.
ger, værktøjer, fassader, terasser, havered- En beskadiget tilslutningsledning skal omgå-
skaber etc. med højtryksvandstråle (efter ende udskiftes af en autoriseret kundeser-
behov med tilsætning af rengørningsmid- viceafdeling/el-installatør.
del). „ Kontroller altid højtryksslangen for beskadi-
– Med tilbehør, reservedele og rengøringsmid- gelser, før den tages i brug. Udskift højtryks-
ler, der er godkendt af KÄRCHER. Følg de slangen med det samme, hvis den er
anvisninger, der er vedlagt rengøringsmid- beskadiget.
lerne. „ Det er forbudt at bruge højtryksrenseren i
områder, hvor der er eksplosionsfare.
Miljøbeskyttelse „ Overhold de gældende sikkerhedsforskrifter
Emballagen kan genbruges. Smid ikke ved anvendelse af højtryksrenseren i fare-
emballagen ud sammen med det alminde- områder (f.eks. tankstationer).
lige husholdningsaffald, men aflever den til gen- „ Højtryksstråler kan være farli-
brug. ge, hvis de ikke anvendes
Udtjente apparater indeholder værdifulde korrekt. Strålen må ikke rettes
materialer, der kan og bør afleveres til mod personer, dyr, tændt
genbrug. Aflever derfor udtjente apparater elektrisk udstyr eller mod selve maskinen.
på en genbrugsstation eller lignende. „ Ret ikke strålen mod Dem selv eller andre for
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) at rengøre tøj eller skotøj.
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du
„ Spul ikke genstande, der indeholder sund-
på: hedsskadelige stoffer (f.eks. asbest).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Dæk/dækventiler kan beskadiges og punk-
umweltschutz/REACH.htm
tere ved brug af højtryksstrålen. Første tegn
herpå er, at dækkene ændrer farve. Beska-
digede dæk/dækventiler er livsfarlige. Hold
mindst 30 cm stråleafstand ved rengøringen!
„ Opsug aldrig opløsningsmiddelholdige væ-
sker eller ufortyndede syrer og opløsnings-

Dansk 45
Deutsch 3
midler! Herunder hører f.eks. benzin, „ Lad aldrig højtryksrenseren være uden op-
farvefortynder og fyringsolie. Sprøjtetågen syn, mens den er i drift.
er meget let antændelig, eksplosiv og giftig. „ Undgå at køre over, klemme, rive eller lign. i
Undgå brug af acetone, ufortyndede syrer og net- eller forlængerledninger, da dette øde-
opløsningsmidler, da disse angriber maski- lægger eller beskadiger dem. Beskyt netled-
nens materialer. ningerne mod varme, olie og skarpe kanter.
몇 Advarsel „ Alle strømførende dele i arbejdsområdet
„ Stikket og koblingen af forlængerledninger skal være beskyttet mod strålevand.
skal være vandtæt og må ikke ligge i vand. „ Højtryksrenseren skal altid tilsluttes et elek-
„ Uegnede forlængerledninger kan være farli- trisk stik, der er installeret af en elektriker iht.
ge. Benyt udelukkende hertil godkendte og IEC 603064.
mærkede forlængerledninger med et til- „ Højtryksrenseren må kun sluttes til veksel-
strækkeligt stort ledningstværsnit ved uden- strøm. Spændingen skal svare til angivelsen
dørs brug: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 på typeskiltet.
mm2 „ Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi principielt
„ Træk altid forlængerledningen helt af ka- at maskinen anvendes over et fejlstrømsre-
beltromlen. læ (max. 30 mA).
„ Højtryksslanger, armaturer og tilkoblinger er „ Rengøringsarbejder, hvor der opstår oliehol-
vigtige for højtryksrenserens sikkerhed. Be- digt spildevand, f.eks. motorvask eller under-
nyt udelukkende de af producenten anbefa- vognsvask må kun foregå på vaskepladser
lede højtryksslanger, armaturer og udstyret med en olieudskiller.
tilkoblinger. „ Højtryksrenseren er udviklet til brug af de
„ Dette apparat er ikke beregnet til brug af per- rengøringsmidler, der leveres og anbefales
soner med indskrænkede fysiske, sensori- af producenten. Brug af andre rengørings-
ske eller åndelige evner. midler eller kemikalier kan påvirke højtryks-
Højtryksrenseren må ikke anvendes af børn renserens sikkerhed negativt.
eller af personer, der ikke er blevet instrueret Sikkerhedsanordninger
i brugen.
Børn skal være under opsyn for at sørge for, Forsigtig
at de ikke leger med maskinen. Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod kvæ-
„ Brugeren skal anvende højtryksrenseren iht. stelser og må hverken ændres eller omgås.
dens anvendelsesformål. Han skal tage hen- Afbryder
syn til de lokale forhold og holde øje med, om Hovedafbryderen forhindrer et utilsigtet brug af
der er personer i nærheden, når han arbej- maskinen.
der med højtryksrenseren.
Låseanordning håndsprøjtepistolen
„ Maskinen må ikke bruges hvis der er andre
Låseanordningen blokerer sprøjtepistolens greb
personer i nærheden, med mindre de bærer og forhindrer maskinens utilsigtede start.
beskyttelsesdragter.
Overstrømsventil med trykafbryder
„ Bær passende sikkerhedstøj og beskyttel-
sesbriller for beskyttelse mod vand eller Derved forhindres at den tilladelige arbejdstryk
snavs, der sprøjter bagud. overskrides.
Hvis pistolgrebet slippes, frakobles højtrykspum-
Forsigtig pen af en trykafbryder, og højtryksstrålen stop-
„ Ved længere arbejdspauser skal maskinen per. Hvis der trækkes i grebet, kobler
afbrydes via hovedafbryderen / kontakten el- trykafbryderen pumpen til igen.
ler netstikket skal trækkes.
„ Apparatet må ikke bruges ved temperaturer
under 0°C.
„ Hold mindst 30 cm stråleafstand ved rengø-
ring af lakerede overflader for at undgå lak-
skader.

46 Dansk
4 Deutsch
Betjening Vandforsyning
Ifølge de gældende love, må maskinen
Leveringsomfang aldrig anvendes på drikkevandsnettet
Maskinens leveringsomfang vises på emballa- uden en systemseparator. Der skal an-
gen. Kontroller ved udpakningen, om indholdet vendes en velegnet systemseparator
er komplet. fra KÄRCHER eller en alternativ systemsepara-
Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tor ifølge EN 12729 type BA. Vand, som strøm-
tilbehør eller ved transportskader. mer igennem en systemseparator, kan ikke
drikkes.
Beskrivelse af apparatet Bemærk: Forureninger i vandet kan beskadige
I denne driftsvejledning beskrives det maksimale højtrykspumpen og tilbehøret. Som beskyttelse
udstyr. Afhængigt af modellen er der forskelle i anbefaler vi at bruge KÄRCHER-vandfilteret
leveringsomfangen (se emballagen). (ekstratilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Se figurerne på side 2 Vandforsyning fra vandledning
1 Tilkoblingsdel til vandforsyning Læg mærke til vandforsyningsselskabets regle-
2 Højtrykstilslutning menter.
3 Hovedafbryder „0/OFF“ / „I/ON“ Se typeskilt/tekniske data for tilslutningsværdier
4 Rensemiddeltank Î Benyt en vævarmeret vandslange (ikke del
5 Sugeslange til rensemiddel af leveringsomfanget) med en gængs tilkob-
6 Opbevaring til håndsprøjtepistolen ling: (diameter mindst 1/2 tomme, hhv.
7 Transportgreb 13 mm; længde mindst 7,5 m).
8 Opbevaring til højtryksslangen Î Skru den medfølgende koblingsdel på høj-
9 Opbevaring til tilbehør tryksrenserens vandtilslutning.
10 Strømledning med netstik Î Stik vandslangen på højtryksrensernes til-
11 Vandtilslutning koblingsdel og slut den til vandhanen.
12 Håndsprøjtepistol Opsugning af vand fra åbne beholdere
13 Låseanordning håndsprøjtepistolen Denne højtryksrenser er sammen med KÄR-
14 Højtryksslange CHER-sugeslangen med kontraventil (ekstratil-
15 Strålerør med rotordyse behør, bestillingsnr. 4.440-238) beregnet til
opsugning af overfladevand, som f.eks vand af
16 Strålerør med trykregulering (Vario Power)
regntønder eller damme (max. opsugningshøj-
17 Vaskebørste
de, se tekniske data).
Ekstratilbehør Î Påfyld KÄRCHER-sugeslangen med kontra-
Ekstratilbehøret udvider Deres maskinen anven- ventil med vand, skru den på vandtilslutnin-
delsesmuligheder. Nærmere informationer her- gen og hæng den i regntønden.
om fås hos Deres KÄRCHER-forhandler. Î Adskille højtryksslangen fra maskinens høj-
Inden ibrugtagning trykstilslutning.
Î Tænd maskinen "I/ON" og vent (max. 2 mi-
Figur
nutter), indtil vandet kommer ud af højtryks-
Løse komponenter, som er vedlagt maskinen,
tilslutningen uden bobler.
skal før brugen monteres.
Figur
Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Stik højtryksslangen ind i håndsprøjtepisto-
len indtil det kan høres at den går i hak.
Bemærk: Tag hensyn til den rigtige oriente-
ring af tilslutningsstykket.
Î Kontroller om forbindelsen er sikker ved at
trække i højtryksslangen.

Dansk 47
Deutsch 5
Ibrugtagning Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Forsigtig Î Drej strålerøret til position "Mix".
Tørkørsel på mere end 2 minutter fører til skader Bemærk: På den måde tilsættes der rense-
på højtrykspumpen. Afbryd maskinen hvis den middelopløsning til vandstrålen under drif-
ikke opbygger tryk indenfor 2 minutter og gå frem ten.
ifølge anvisningerne i kapitel "Hjælp ved fejl".
Anbefalet rensemetode
Î Højtryksslangen kobles til maskinens høj-
trykstilslutning.
Î Sprøjt lidt rengøringsmiddel på den tørre
overflade og lad det virke (skal ikke tørre).
Î Srtålerør sættes ind i sprøjtepistolen og fik-
seres med en 90° omdrejning.
Î Sprøjt den løsnede snavs af med højtryks-
strålen.
Î Åbn for vandhanen.
Î Sæt netstikket i en stikdåse. Afbrydelse af driften
Î Stil hovedafbryderen på "I/ON". Î Slip pistolgrebets håndtag.
Drift Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Î Afbryd endvidere maskinen "0/OFF" ved
몇 Risiko længere arbejdspauser (mere end 5 minut-
Pga. den vandstråle, der kommer ud af højtryks- ter).
dysen, stødes pistolgrebet bagud. Sørg for at stå Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
godt og hold godt fast i pistolgrebet og strålerø- der.
ret.
Î Brug håndsprøjtepistolens greb. Efter brug
Î Højtryksrenseren tændes ved at trække i Forsigtig
grebet. Højtryksslangen må kun adskilles fra håndsprøj-
Bemærk: Hvis der gives slip for grebet, afbrydes tepistolen eller maskinen, hvis systemet er uden
maskinen igen. Højtrykket opretholdes i syste- tryk.
met. Î Hæng rensemiddel-sugeslangen ned i en
Strålerør med trykregulering (Vario Power) beholder med rent vand, tænd og skyl ma-
Til de mest almindelige rengøringsopgaver. Ar- skinen i ca. 1 minut med afmonteret stråle-
bejdstrykket kan reguleres trinløst imellem "Min" rør.
og "Max". Î Slip pistolgrebets håndtag.
Î Slip pistolgrebets håndtag. Î Sluk maskinen "0/OFF“.
Î Drej strålerøret til den ønskede position. Î Luk vandhanen.
Strålerør med rotordyse Î Adskil maskinen fra vandforsyningen.
Til svære tilsmudsninger Î Tryk på pistolgrebet for at fjerne det tryk, der
Ikke egnet til arbejde med rensemidler. er i systemet.
Vaskebørste Î Brug Håndsprøjtepistolens greb.
Egnet til arbejde med rensemidler. Î Træk netstikket ud.
Arbejde med rensemidler Î Sæt håndsprøjtepistolen i den påtænkte hol-
der.
Brug udelukkende rense- og plejemidler fra
Î Anbring nettilslutningskablet, højtryksslan-
KÄRCHER til den pågældende rengøringsopga-
gen og tilbehøret på højtryksrenseren.
ve fordi disse produkter blev specielt udviklet til
brugen med din maskine. Brugen af andre ren-
se- og plejemidler kan føre til hurtigere slitage og
ophør af garantikravene. Informer dig venligst
ved din forhandler eller rekvirer direkte informati-
oner hos KÄRCHER.
Î Fyld rensemiddelopløsningen ind i rense-
middeltanken (tag højde for doseringsanvis-
ningen på rensemidlets emballage).

48 Dansk
6 Deutsch
Î Kontroller, at den angivne spænding på ty-
Pleje og vedligeholdelse peskiltet stemmer overens med strømkil-
 Risiko dens spænding.
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder Î Kontroller nettilslutningskablet for beskadi-
gelse.
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Vedligeholdelse Maskinen kommer ikke op det nødvendige
tryk
Højtryksrenseren er vedligeholdelsesfri. Î Kontroller indstillingerne på strålerøret.
Opbevaring Î Maskinen skal afluftes: Tænd maskinen
Inden længere tids opbevaring, f.eks. om vinte- uden tilsluttet højtryksslange og vent (max. 2
ren: minutter), indtil vandet kommer ud af høj-
Î Tømme maskinen for vand: Tænd maskinen trykstilslutningen uden bobler. Sluk for ma-
uden tilsluttet højtryksslange og uden tilslut- skinen og tilslut højtryksslangen igen.
tet vandforsyning (max. 1 min.) og vent, indtil Î Kontroller vandforsyningen.
der ikke længere kommer vand ud af høj- Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad-
trykstilslutningen. Sluk for maskinen. tang og rens den under løbende vand.
Î Træk filteret af rensemiddel-sugeslangen og Maskinen starter ikke, motoren brummer
rens det under løbende vand. Årsag: Spændingstab på grund af et svagt
Î Træk sien i vandtilslutningen ud med en flad- strømnet eller hvis der bruges en forlængerled-
tang og rens den under løbende vand. ning.
Frostbeskyttelse Î Træk først sprøjtepistolens greb ved starten,
sæt så afbryderen til "I/ON".
Forsigtig
Kraftige trykudsving
Beskyt maskinen og tilbehøret imod frost.
Î Rens højtryksdysen: Fjern snavs fra dysebo-
Maskinen og tilbehøret ødelægges af frost hvis
rehullet med en nål og skyl ved at spule vand
vandet ikke fuldstændigt bliver tømt. For at und-
fremad.
gå skader:
Î Maskinen og alt tilbehør opbevares i et frost- Î Kontroller den tilløbende vandmængde.
sikkert rum. Maskinen er utæt
Reservedele Î Teknisk betinget er maskinen lidt utæt. Kon-
takt den autoriserede kundeservice, hvis den
Benyt udelukkende originale reservedel fra er meget utæt.
KÄRCHER. Bag i denne betjeningsvejledning
finder De en oversigt over reservedele. Rensemiddel bliver ikke indsuget
Î Brug strålerør med trykregulering (Vario Po-
wer).
Hjælp ved fejl Drej strålerøret til position "Mix".
Ved hjælp af denne oversigt kan De selv afhjæl- Î Rens filteret på rensemiddelsugeslangen.
pe mindre fejl. Î Kontroller rensemiddel-sugeslangen for
Kontakt den autoriserede kundeservice i tvivlstil- knæk.
fælde.
 Risiko
Før alle service- og vedligeholdelsesarbejder
skal maskinen afbrydes og stikket trækkes ud.
Reparationsarbejder og arbejder på elektriske
komponenter skal altid udføres af autoriserede
servicefolk.
Maskinen kører ikke
Î Maskinen tændes ved at trække i håndsprøj-
tepistolens greb.

Dansk 49
Deutsch 7
Tekniske data Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer vi, at den nedenfor nævnte ma-

K 3.91 M

K 4.91 M
skine i design og konstruktion og i den af os i
handlen bragte udgave overholder de gældende
grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav i
Vandtilslutning EF-direktiverne. Ved ændringer af maskinen, der
Forsyningstemperatur, foretages uden forudgående aftale med os, mi-
°C 40 ster denne erklæring sin gyldighed.
maks.
Forsyningsmængde, min. l/min. 10 Produkt: Højtryksrenser
Type: 1.636-xxx
Tilførselstryk, maks. MPa 1,2
Gældende EF-direktiver
Max. indsugningshøjde m 0,5
98/37/EF (til 28.12.2009)
El-tilslutning 2006/42/EF (fra 29.12.2009)
Spænding 2004/108/EF
V 230 2000/14/EF
1~50 Hz
Anvendte harmoniserede standarder
Tilslutningseffekt kW 1,7 1,9
EN 55014–1: 2006
Netsikring (træg) A 10 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Beskyttelsesklasse I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Beskyttelsesniveau IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Ydelsesdata EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Arbejdstryk MPa 11 12
Maks. tilladt tryk MPa 12 13 Anvendte overensstemmelsesvurderings-
procedurer
Kapacitet, vand l/min. 6,3 6,7 Bilag V
Mål Lydeffektniveau dB(A)
Længde mm 336 K 3.91 M
Bredde mm 334 Målt: 84
Garanteret: 85
Højde mm 837
K 4.91 M
Vægt kg 12,5 Målt: 84
Garanteret: 86
Kapacitet, rengøringsmid-
l/min. 0,3 Undertegnede handler på vegne af og med fuld-
del
magt fra ledelsen.
Pistolgrebets tilbagestøds-
N 15
kraft
Hånd-arm vibrationsværdi
m/s2 0,8
(ISO 5349) CEO Head of Approbation
Lydtryksniveau
dB(A) 71 72 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LpA (EN60704-1)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Lydeffektniveau
dB(A) 85 86 D - 71364 Winnenden
LWA (2000/14/EF)
Tlf.: +49 7195 14-0
Forbehold for tekniske ændringer! Fax: +49 7195 14-2212

50 Dansk
8 Deutsch
Kjære kunde, feil. Ved behov for garantireparasjoner, vennligst
Før første gangs bruk av apparatet, henvend deg med kjøpskvitteringen til din for-
les denne originale bruksanvisnin- handler eller nærmeste autoriserte kundeser-
gen , følg den og oppbevar den for senere bruk vice.
eller fo overlevering til neste eier. (Se adresse på baksiden)

Generelle merknader Sikkerhetsanvisninger


Risikotrinn  Fare
 Fare „ Ta aldri i støpselet eller stikkontakten med
våte hender.
For en umiddelbar truende fare som kan føre til
store personskader eller til død.
„ Ikke bruk høystrykksvaskeren når strømled-
ningen eller andre viktige deler, f. eks. høy-
몇 Advarsel trykkslange, høytrykkpistolen eller
For en mulig farlig situasjon som kan føre til store sikkerhetsinnretninger er skadet.
personskader eller til død. „ Kontroller strømledningen og støpselet for
Forsiktig! skader hver gang høytrykksvaskeren skal
For en mulig farlig situasjon som kan føre til min- brukes. En skadet strømledning må skiftes
dre personskader eller til materielle skader. ut umiddelbart hos autorisert kundeservice
eller autorisert elektriker.
Forskriftsmessig bruk
„ Kontroller alltid høytrykkslangen for skader
Denne høytrykksvaskeren må kun brukes til pri- før bruk av høytrykksvaskeren. Høytrykks-
vate formål: langer med skader må skiftes ut umiddel-
– som rengjøring av maskiner, biler, bygnin- bart.
ger, verktøy, fasader, terrasser, hageutstyr, „ Bruk i eksplosjonsfarlige områder er forbudt.
etc. med høytrykkvannstråle (ved behov til-
„ Ved bruk av høytrykksvaskeren i risikoområ-
satt rengjøringsmidler) der (f.eks. bensinstasjoner) må gjeldende
– med tilbehør, reservedeler og rengjørings- sikkerhetsforskrifter følges.
midler som er godkjent av KÄRCHER. Følg „ Høytrykkstråler kan være far-
anvisningene som følger med rengjørings-
lige ved feil bruk. Strålen må
middelet.
ikke rettes mot personer, dyr,
Miljøvern elektrisk utstyr som er på, el-
ler høytrykksvaskeren selv.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres.
Ikke kast emballasjen i husholdningsavfal-
„ Ikke rett høytrykkstrålen mot deg selv eller
andre for å rengjøre klær eller skotøy.
let, men lever den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle ma- „ Ikke spyl gjenstander som inneholder helse-
terialer som kan resirkuleres. Disse bør le- skadelige materialer (f. eks. asbest).
veres inn til gjenvinning. Gamle maskiner „ Dekk og ventiler på kjøretøy kan skades
skal derfor avhendes i egnede innsamlingssys- med høytrykkstrålen, noe som kan føre til at
temer. dekk eksploderer. Første tegn på at dekket
Anvisninger om innhold (REACH) er skadet er at det misfarges. Skadde dekk/
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner dekkventiler er livsfarlige. Hold en stråleav-
du under: stand på minst 30 cm ved rengjøring av
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ dekk!
umweltschutz/REACH.htm „ Sug aldri inn væsker som inneholder løse-
midler eller ufortynnede syrer og løsemidler!
Garanti
Eksempler på slike væsker kan være ben-
Vår ansvarlige salgsorganisasjon for det enkelte sin, malingstynner og fyringsolje. Sprøytetå-
land har utgitt garantibetingelsene som gjelder i ken er høytantennelig, eksplosiv og giftig.
det aktuelle landet. Eventuelle feil på maskinen Ikke bruk aceton, ufortynnede syrer og løse-
blir reparert gratis i garantitiden dersom disse midler, da disse angriper materialet som er
kan føres tilbake til material- eller produksjons- brukt i høytrykksvaskeren.

Norsk 51
Deutsch 3
몇 Advarsel „ Alle strømførende deler i arbeidsområdet må
„ Støpsel og kontakt på skjøteledning må være spylesikre.
være vanntette og skal ikke ligge i vann. „ Høytrykksvaskeren må kun tilkobles strøm-
„ Uegnede skjøteledninger kan være farlige. uttak som er installert av en elektromontør, i
Ved utendørs bruk må det anvendes skjøte- henhold til IEC 60364.
ledninger som er godkjent for dette og mer- „ Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel-
ket etter gjeldende regler, og som har strøm. Spenningen må stemme overens
tilstrekkelig ledningstverrsnitt: 1 - 10 m: 1,5 med høytrykksvaskerens typeskilt.
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 „ Av sikkerhetsgrunner anbefaler vi i utgangs-
„ Skjøteledninger må alltid vikles helt inn på punktet at apparatet drives via en overspen-
kabeltrommelen. ningsbryter (maks 30mA).
„ Høytrykkslange, armatur og koblinger er vik- „ Rengjøringsarbeid som medfører oljeholdig
tige for sikkerheten ved bruk av høytrykks- avløpsvann, f. eks. motorvask, karosseri-
vaskeren. Bruk kun høytrykkslanger, vask, må bare utføres på vaskeplasser med
armatur og koblinger som er anbefalt av pro- oljeutskiller.
dusenten. „ Denne maskinen er konstruert for bruk
„ Dette apparatet er ikke ment for brukav per- sammen med rengjøringsmidler levert av, el-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller ler anbefalt av produsenten. Bruk av andre
mentale ferdigheter. rengjøringsmidler eller kjemikalier kan virke
Høytrykksvaskeren må ikke brukes av barn, inn på høytrykkksvaskerens sikkerhet.
eller personer som ikke er kjent med hvor- Sikkerhetsinnretninger
dan høytrykksvaskeren fungerer.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de Forsiktig!
ikke leker med apparatet. Sikkerhetsinnretningen fungerer som beskyttel-
„ Høytrykksvaskeren må brukes på korrekt se for brukeren, og må ikke endres eller omgås.
måte. Brukeren må ta hensyn til forholdene Apparatbryter
på det aktuelle bruksstedet, og være opp- Apparatbryteren forhindrer utilsiktet bruk av ap-
merksom på andre personer som måtte be- paratet.
finne seg i nærheten. Låsin høytrykkspistol
„ Ikke bruk maskinen hvis andre personer er Låsingen sperrer hendelen på høytrykkspistolen
innen rekkevidde, med mindre de har på seg og forhindrer utilsiktet start av apparatet.
verneklær.
Overstrømsventil med trykkbryter
„ Bruk egnede verneklær og vernebriller som
Overstrømsventilen forhindrer at maskinens til-
beskyttelse mot tilbakesprut av vann og
latte arbeidstrykk overskrides.
smuss.
Hvis spaken på håndsprøytespistolen slippes,
Forsiktig! slår en trykkbryter av pumpen, og høytrykksstrå-
„ Ved lengre driftspauser slå av apparatet len stopper. Når spaken betjenes igjen, kobles
med hovedbryter/apparatbryter eller trekk ut pumpen inn igjen.
støpselet.
„ Apparatet skal ikke brukes ved temperaturer
under 0 °C.
„ Hold en avstand på minst 30 cm ved rengjø-
ring av lakkerte flater, for å unngå skader
lakkskader.
„ La aldri høytrykksvaskeren stå uten oppsyn
når den er i gang.
„ Pass på at strømledningen eller skjøteled-
ningen ikke skades ved at den kjøres over,
klemmes, strekkes eller lignende. Beskytt
strømledningen mot sterk varme, olje og
skarpe kanter.

52 Norsk
4 Deutsch
Betjening Vanntilførsel
I henhold til gjeldende forskrifter skal
Leveringsomfang apparatet aldri kobles til drikkevanns-
Leveringsomfang for apparatet er vist på embal- nettet uten systemskiller. Det skal bru-
lasjen. Kontroller at innholdet i pakken er full- kes en egnet systemskiller fra
stendig, når du pakker ut. KÄRCHER eller alternativt en systemskiller iht.
Ved manglende tilbehør eller ved transporrtska- EN 12729 type BA. Vann som har passert gjen-
der, vennligst informer forhandleren. nom en sn systemskiller regnes ikke som drikk-
bart vann.
Beskrivelse av apparatet Merk: Forurensning i vannet kan skade høy-
I denne bruksanvisningen er den maksimale ut- trykkspumpen og tilbehøret. For beskyttelse an-
rustningen beskrevet. Alt etter modell kan det befales bruk av KÄRCHER vannfilter
være ulike leveringsomfang (se emballasjen). (spesialtilbehør, bestillingsnr. 4.730-059).
Se side 2 for illustrasjoner Vanntilførsel fra vannledning
1 Koblingsdel for vanntilkoblingen Følg vannverkets forskrifter.
2 Høytrykksforsyning Se typeskilt/tekniske data for tilkoblingsverdier.
3 Apparatbryter "0/OFF" / "I/ON" Î Bruk en vevforsterket slange (medfølger
4 Rengjøringsmiddel-tank ikke) med en alminnelig kobling: (Diameter
5 Sugeslange for rengjøringsmiddel minst 1/2" eller 13 mm; lengde minst 7,5 m).
6 Oppbevaring for høytrykkspistol Î Skru den medfølgende koblingsdelen på
7 Transportgrep vanntilkoblingen på høytrykksvaskeren.
8 Oppbevaring for høytrykkslange Î Sett vannslangen på koblingsdelen på høy-
9 Oppbevaring av tilbehør trykksvaskeren, og koble den til vannkranen.
10 Strømledning med støpsel Suging av vann fra åpen beholder
11 Vanntilkobling Denne høytrykksvaskeren er egnet for bruk med
12 Høytrykkspistol KÄRCHER sugeslange med tilbakeslagsventil
13 Låsin høytrykkspistol (spesialtibehør, bestillingsnr. 4.440-238) for opp-
14 Høytrykksslange suging av overflatevann f.eks. fra regnvanns-
15 Strålerør med smussfreser tønnet eller dammer (maks. oppsugingshøyde
se Tekniske data).
16 Strålerør med trykkregulering (Vario Power)
Î KÄRCHER sugeslange med tilbakeslags-
17 Vaskebørste
ventil fylles med vann, skrus til vannkranen
Tilleggsutstyr og henges ned i regnvanns-tønnen.
Med spesialtilbehør kan du utvide bruksmulighe- Î Skille høytrykkslange fra apparatets høy-
tene for maskinen. Ta kontakt med din KÄR- trykkstilkobling.
CHER-forhandler for mer informasjon. Î Slå på apparatet og kjør det til det kommer ut
Før den tas i bruk vann (maks. 2 minutter) uten bobler fra høy-
trykkstilkoblingen.
Figur
De løse delen som følger apparatet skal monte-
Î Slå av apparatet "0/OFF".
res før det tas i bruk.
Figur
Î Sett høytrykkslangen i høytrykkspistolen til
du hører den går i lås.
Merk: Pass på riktig innretning av tilkobling-
snippel.
Î Kontroller sikker tilkobling ved å trekke i høy-
trykkslangen.

Norsk 53
Deutsch 5
Ta i bruk Merk: Derved vil rengjøringsløsning blandes
med vannstrålen ved drift.
Forsiktig!
Anbefalt rengjøringsmetode
Tørrkjøring i mer enn 2 minutter fører til skader
Î Sprøyt litt rengjøringsmiddel på den tørre
på høytrykkspumpen. Dersom apparatet ikke
overflaten og la det virke (men ikke tørke).
bygger opp trykk innen 2 minutter, slå av appa-
Î Spyl det oppløste smusset vekk med høy-
ratet og gå frem som beskrevet i kapittel "Feilret-
trykksstrålen.
ting".
Î Høytrykkslangen kobles til høytrykkskoblin- Opphold i arbeidet
gen på apparatet. Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
Î Sett inn ønsket strålerør i høytrykkspistolen Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
og fest det ved å dreie 90°.
Î Ved lengre arbeidspauser (mer enn 5 minut-
Î Åpne vannkranen helt. ter) må høytrykksvaskeren i tillegg slås av
Î Sett støpselet i stikkontakten. "0/OFF".
Î Slå på apparatet "I/ON". Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
Drift trykkspistol.

몇 Fare Etter bruk


Når vannet stråler ut av høytrykksdysen utsettes Forsiktig!
håndsprøytepistolen for rekylkraft. Sørg for at du Høytrykkslangen må bare tas av høytrykkspisto-
står støtt, og holder godt fast i håndsprøytepisto- len eller apparatet når det ikke er noe trykk i sys-
len og strålerøret. temet.
Î Lås spaken på håndsprøytepistolen. Î Etter arbeide med rengjøringsmiddel, heng
Î Betjen hendelen, og maskinen starter. sugeslangen ned i en beholder med rent
Merk: Dersom du slipper hendelen igjen, vil ap- vann, slå høytrykksvaskeren på med stråle-
paratet stoppe. Høyt trykk beholdes i systemet. røret tatt av i ca 1 minutt, og skyll ren.
Strålerør med trykkregulering (Vario Power) Î Slipp spaken på håndsprøytepistolen.
For enkle rengjøringsoppgaver. Arbeidstrykket Î Slå av apparatet "0/OFF".
er trinnløst regulerbar mellom "Min" og "Max". Î Steng vannkranen.
Î Slipp spaken på høytrykkpistolen. Î Skill apparatet fra vannforsyningen.
Î Drei strålerøret til ønsket stilling. Î Trykk inn spaken på håndsprøytepistolen for
Strålerør med smussfreser å utligne det gjenværende trykket i systemet.
For hardnakket smuss. Î Lås spaken på håndsprøytepistolen.
Ikke egnet for bruk med rengjøringsmiddel. Î Trekk ut nettstøpselet.
Vaskebørste Î Sett høytrykkspistol i oppbevaring for høy-
Egnet for bruk med rengjøringsmiddel. trykkspistol.
Arbeide med rengjøringsmiddel Î Lagre strømkabel, høytrykkslange og tilbe-
hør med maskinen.
For de ulike rengjøringsoppgavene, anvend ute-
lukkende rengjørings- og pleiemidler fra KÄR-
CHER, de er spesielt utviklet for bruk med dette
apparatet. Bruk av rengjørings- og pleiemidler
fra andre leverandører kan føre til raskere slita-
sje, og garantien kan bortfalle. Du kan få infor-
masjon hos faghandleren eller direkte fra
KÄRCHER.
Î Fyll på rengjøringsmiddel-løsning i rengjø-
ringsmiddeltanken (doseringsangivelser på
etikett på rengjøringsmiddelet følges).
Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Î Drei strålerøret til stilling "Mix".
54 Norsk
6 Deutsch
Î Kontroller at spenningen som er oppgitt på
Pleie og vedlikehold typeskiltet er overensstemmende med
 Fare strømkildens spenning.
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen Î Kontroller strømkabelen for skader.
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes. Høytrykksvaskeren bygger ikke opp trykk
Vedlikehold Î Kontroller innstilling på strålerøret.
Î Lufte maskinen: Slå på apparatet uten tilko-
Høytrykksvaskeren er vedlikeholdsfri.
blet høytrykkslange og kjør det til det kom-
Lagring mer ut vann (maks. 2 minutter) uten bobler
Før langvarig oppbevaring, f. eks. over vinteren: fra høytrykkstilkoblingen. Slå av maskinen
Î Tømme apparatet helt for vann: Slå på appa- og koble på høytrykksslangen igjen.
ratet uten tilkoblet høytrykkslange og uten til- Î Kontroller vannforsyningen.
koblet vannforsyninf (maks 1 min.) og vent til Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en
det ikke kommer mer vann ut av høytrykks- flattang, og rengjør det under rennende
langen. Slå av maskinen. vann.
Î Ta ut filteret fra rengjøringsmiddel-sugeslan- Apparatet starter ikke, motoren brummer
gen og rengjør det under rennende vann. Årsak: Spenningsbrudd pga. svakt strømnett el-
Î Ta ut sugeinntaket i vanntilkoblingen med en ler ved bruk av skjøteledning.
flattang, og rengjør det under rennende Î Ved innkobling trekk først i hendelen på høy-
vann. trykkspistolen, og sett så apparatbryteren til
Frostbeskyttelse "I/ON".

Forsiktig! Sterke trykksvingninger


Î Rengjøre høytrykksdyse: Fjern smuss fra
Apparat og tilbehør skal ikke utsettes for frost.
dysehullene med en nål, og skyll med vann i
Apparat og tilbehør kan ødelegges av frost, der-
retning fra fremsiden.
som de ikke er tømt fullstendig for vann. For å
unngå skader.
Î Kontroller vanntilførselsmengde.
Î Oppbevar apparat med alt utstyr i et frostsik- Apparatet er utett
kert rom. Î Små utettheter i apparatet skyldes tekniske
årsaker. Ved større utettheter, ta kontakt
Reservedeler
med autorisert kundeservice.
Det må kun brukes originale KÄRCHER reserve-
deler. En reservedelsoversikt finnes på slutten Maskinen suger ikke rengjøringsmiddel
av denne bruksanvisningen. Î Bruk strålerør med trykkregulering (Vario
Power).
Drei strålerøret til stilling "Mix".
Feilretting Î Rengjør filter på rengjøringsmiddelsugeslan-
Mindre funksjonsfeil kan du ved hjelp av følgen- ge.
de oversikt utbedre selv. Î Kontroller at sugeslange for rengjøringsmid-
Ved tvilstilfeller, ta kontakt med autorisert kunde- del ikke er i klem ("knekk").
service.
 Fare
Slå av apparatet og ta ut strømstøpselet innen
service eller vedlikeholdsarbeider påbegynnes.
Reparasjonsarbeid og arbeid på elektriske kom-
ponenter må kun utføres av autorisert kundeser-
vice.
Apparatet går ikke
Î Betjen hendelen på høytrykkspistolen og
maskinen starter.

Norsk 55
Deutsch 7
Tekniske data CE-erklæring
Vi erklærer hermed at maskinen angitt nedenfor

K 3.91 M

K 4.91 M
oppfyller de grunnleggende sikkerhets- og hel-
sekravene i de relevante EF-direktivene, med
hensyn til både design, konstruksjon og type
Vanntilkobling markedsført av oss. Ved endringer på maskinen
Vanntilførsels-temperatur som er utført uten vårt samtykke, mister denne
°C 40 erklæringen sin gyldighet.
(max)
Tilførselsmengde (min) l/min 10 Produkt: Høytrykksvasker
Type: 1.636-xxx
Tilførselstrykk (max) MPa 1,2
Relevante EU-direktiver
Maks. sugehøyde m 0,5
98/37/EF (til 28.12.2009)
Elektrisk tilkobling 2006/42/EF (fra 29.12.2009)
Spenning 2004/108/EF
V 230 2000/14/EF
1~50 Hz
Anvendte overensstemmende normer
Kapasitet kW 1,7 1,9
EN 55014–1: 2006
Strømsikring (trege) A 10 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Beskyttelsesklasse I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Beskyttelsesklasse IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Effektspesifikasjoner EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Arbeidstrykk MPa 11 12
Maks. tillatt trykk MPa 12 13 Anvendt metode for samsvarsvurdering
Vedlegg V
Vannmengde l/min 6,3 6,7
Lydeffektnivå dB(A)
Mål K 3.91 M
Lengde mm 336 Målt: 84
Garanteret: 85
Bredde mm 334
Høyde mm 837 K 4.91 M
Målt: 84
Vekt kg 12,5 Garanteret: 86

Rengjøringsmiddelmengde l/min 0,3 De undertegnede handler på oppdrag fra, og


med fullmakt fra selskapsledelsen.
Rekylkraft høytrykkspistol N 15
Vibrasjonsverdi hånd/arm
m/s2 0,8
(ISO 5349)
Lydtrykknivå LpA CEO Head of Approbation
dB(A) 71 72
(EN60704-1)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Lydeffektniv LWA (2000/14/
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
EF)
D - 71364 Winnenden
Det tas forbehold om tekniske endringer! Tlf: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

56 Norsk
8 Deutsch
Bäste kund, Garanti
Läs bruksanvisning i original innan
aggregatet används första gången, I respektive land gäller de garantivillkor som pu-
följ anvisningarna och spara driftsanvisningen blicerats av våra auktoriserade distributörer.
för framtida behov, eller för nästa ägare. Eventuella fel på aggregatet repareras utan kost-
nad under förutsättning att det orsakats av ett
material- eller tillverkningsfel. I frågor som gäller
Allmänna hänvisningar garantin ska du vända dig med kvitto till inköps-
stället eller närmaste auktoriserade kundtjänst.
Risknivåer (Se baksidan för adress)
 Fara
För en omedelbart överhängande fara som kan Säkerhetsanvisningar
leda till svåra skador eller döden.
몇 Varning  Fara
För en möjligen farlig situation som kan leda till „ Ta aldrig i nätkabeln och nätuttaget med fuk-
svåra skador eller döden. tiga händer.
Varning
„ Använd inte aggregatet om nätkabeln eller
viktiga delar av aggregatet som t.ex. x hög-
För en möjligen farlig situation som kan leda till
trycksslang, sprutpistol eller säkerhetsan-
lätta skador eller materiella skador.
ordningar är skadade.
Användning enligt bestämmelse „ Kontrollera före varje anvädning att nätka-
Högtryckstvätten får endast användas för privat beln och dess nätkontakt inte är skadade.
bruk: Skadade nätkablar ska genast bytas ut av
– för rengöring av maskiner, fordon, byggna- auktoriserad kundservice eller en utbildad
der, verktyg, fasader, terasser, trädgårdsfö- elektriker.
remål o.s.v. med högtrycksstråle (använd vid „ Kontrollera före drift att högtrycksslangen
behov rengöringsmedel). inte är skadad. Byt genast ut skadade hög-
– tillsammans med av KÄRCHER godkända trycksslangar.
tillbehör, reservdelar och rengöringsmedel. „ Användning av aggregatet i utrymmen med
Beakta anvisningarna som medföljer rengö- explosionsrisk är förbjuden.
ringsmedlen. „ Vid användning av aggregatet i riskområden
(t.ex. bensinmackar) ska motsvarande sä-
Miljöskydd kerhetsföreskrifter beaktas.
Emballagematerialen kan återvinnas. „ Högtrycksstrålen kan vid fel-
Kasta inte emballaget i hushållssoporna aktig användning vara farlig.
utan för dem till återvinning. Strålen får inte riktas mot
Skrotade aggregat innehåller återvin- människor, djur, aktiv elek-
ningsbara material som bör gå till återvin- trisk utrustning eller mot själva aggregatet.
ning. Överlämna skrotade aggregat till ett „ Rikta inte högtrycksstrålen mot dig själv eller
lämpligt återvinningssystem. mot andra för att rengöra kläder eller skor.
Upplysningar om ingredienser (REACH)
„ Spruta aldrig på föremål som innehåller häl-
Aktuell information om ingredienser finns på: sovådliga ämnen (t.ex. asbest).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Däck eller däckventiler kan skadas och gå
umweltschutz/REACH.htm
sönder av högtrycksstrålen. Första tecknet
är att däcket missfärgas. Skadade däck/
däckventiler kan innebära livsfara. Håll minst
30 cm strålavstånd vid rengöring!
„ Sug aldrig upp vätskor som innehåller lös-
ningsmedel eller outspädda syror och lös-
ningsmedel! Hit räknas bl.a. bensin, tinner
eller eldningsolja. Ångan är lättantändlig, ex-
plosiv och giftig. Använd inte aceton, out-

Svenska 57
Deutsch 3
spädda syror och lösningsmedel eftersom dragning eller liknande. Skydda nätkabeln
de angriper de material som använts i aggre- från värme, olja och vassa kanter.
gatet. „ Alla strömförande delar i arbetsutrymmet
몇 Varning måste skyddas mot vattenstrålen.
„ Nätkontakt och kopplingar på förlängnings- „ Aggregatet får endast anslutas till ett nätut-
ledningar måste vara vattentäta och får ej tag som installerats av en elektriker enligt
ligga i vatten. IEC 60364.
„ Olämpliga förlängningskablar kan vara farli- „ Aggregatet får endast anslutas till växel-
ga. Använd endast tillåtna förlängningskab- ström. Spänningen ska motsvara den spän-
lar utomhus, med motsvarande märkning ning som är angiven på aggregatets typskylt.
och med tillräckligt tvärsnitt. 1 - 10 m: 1,5 „ Av säkerhetsskäl rekommenderar vi principi-
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 ellt att aggregatet används med jordfelsbry-
„ Rulla alltid ut förlängningskablar helt från ka- tare (max. 30 mA).
beltrumman. „ Rengöringsarbeten som orsakar oljehaltigt
„ Högtrycksslangar, armaturer och kopplingar avloppsvatten som t.ex. motortvätt och un-
är viktiga för aggregatets säkerhet. Använd derredestvätt får endast utföras på tvättplat-
endast högtrycksslangar, armaturer och ser med oljeavskiljare.
kopplingar som rekommenderas av tillverka- „ Aggregatet har utvecklats för användning av
ren. rengöringsmedel som levererats eller re-
„ Aggregatet är inte avsett att användas av kommenderats av tillverkaren. Användning
personer med fysiska, sensoriska eller psy- av andra rengöringsmedel eller kemikalier
kiska funktionshinder. kan påverka aggregatets säkerhet.
Aggregatet får inte användas av barn eller Säkerhetsanordningar
personer som inte har tillräcklig kunskap.
Barn ska hållas under uppsikt så att de inte Varning
leker med aggregatet. Säkerhetsanordningar är till för att skydda an-
„ Användaren ska använda aggregatet i enlig- vändaren och får inte ändras eller sättas ur spel.
het med gällande bestämmelser. Använda- Huvudreglage
ren ska ta hänsyn till lokala förutsättningar Strömbrytaren förhindrar att aggregatet startas
och kontrollera att ingen uppehåller sig i när- av misstag.
heten vid arbete med aggregatet. Spärr handsprutpistol
„ Använd inte apparaten om andra personer Spärren låser handsprutspistolens spak och för-
befinner sig i dess närhet, detta gäller om de hindrar att aggretatet startas av misstag.
inte bär skyddskläder.
Överfyllningsventil med tryckbrytare
„ Bär lämpliga skyddskläder och skyddsglasö-
Överströmningsventieln förhindrar överskridning
gon som skydd mot tillbakasprutande vatten
av tillåtet arbetstryck.
eller smuts.
När handtaget på handsprutan släpps frånkopp-
Varning las högtryckspumpen av en tryckbrytare som
„ Stäng av maskinen med huvudströmbryta- stoppar högtrycksstrålen. Drar man i handtaget
ren / Maskinbrytaren under längre driftsup- kopplar tryckbrytaren in pumpen igen.
pehåll, eller dra ur nätkontakten.
„ Använd inte aggregatet vid temperaturer un-
der 0 °C.
„ Håll aldrig strålen närmare än 30 cm vid ren-
göring av lackerade ytor för att undvika ska-
dor.
„ Lämna aldrig aggregatet utan uppsikt så
länge det är i drift.
„ Beakta att nät- och förlängningskabeln inte
skadas av överkörning, klämning, sönder-

58 Svenska
4 Deutsch
Handhavande Vattenförsörjning
Enligt gällande föreskrifter får aggrega-
Leveransens innehåll tet aldrig användas på dricksvattennä-
Aggregatets leveransomfång är avbildat på för- tet utan systemavskiljare. Passande
packningen. Kontrollera att innehållet i leveran- systemavskiljare från KÄRCHER, eller
sen är fullständig. alternativt annan systemavskiljare enligt
Kontakta din försäljare om något tillbehör saknas EN 12729 typ BA, skall användas. Vatten som
eller om det finns transportskador. runnit genom en systemavskiljare anses inte
vara drickbart.
Beskrivning av aggregatet Hänvisning: Föroreningar i vattnet kan skada
I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med högtryckspumpen eller tillbehören. Som skydd
maximal utrustning. Leveransomfånget varierar rekommenderas att använda KÄRCHERs vat-
allt efter modell (se förpackningen). tenfilter (specialtillbehör, beställningsnr 4.730-
Figurer, se sida 2 059).
1 Kopplingsdel för vattenanslutning Vattenförsörjning från vattenledning
2 Högtrycksanslutning Beakta vattenleverantörens föreskrifter.
3 Strömbrytare "0/OFF / I/ON" Anslutningsvärde, se typskylt/Tekniska Data.
4 Rengöringsmedelstank Î Använd en vävförstärkt vattenslang (ingår ej)
5 Sugslang för rengöringsmedel med standardkoppling. (Diameter minst 1/2
6 Förvaring för handsprutpistol tum eller 13 mm: längd minst 7,5 m).
7 Transporthandtag Î Skruva fast den medföljande kopplingen på
8 Förvaring för högtrycksslang aggregatets vattenanslutning.
9 Förvaring för tillbehör Î Sätt fast vattenslangen på aggregatets
10 Nätkabel med nätkontakt koppling och anslut den till vattenförsörjning-
11 Vattenanslutning en.
12 Handsprutpistol Suga upp vatten ur öppna behållare
13 Spärr handsprutpistol. Denna högtryckstvätt är med KÄRCHER-sug-
14 Högtrycksslang slang med backventil (specialtillbehör, beställ-
15 Strålrör med smutsfräs ningnr. 4.440-238) lämpad att suga upp ytvatten
t.ex. ur regntunnor eller dammar (max sughöjd
16 Strålrör med tryckregulator (Vario Power)
se tekniska data).
17 Tvättborste
Î Fyll KÄRCHER-sugslang med backventil
Specialtillbehör med vatten, skruva fast på vattenanslutning
Specialtillbehören utökar aggregatets använd- och häng ner i regntunnan.
ningsmöjligheter. Din KÄRCHER återförsäljare Î Koppla bort högtrycksslangen från hög-
har mer information. trycksanslutningen på aggregatet.
Före ibruktagande Î Starta aggregatet "I/ON“ och låt gå (max 2
minuter) tills vattnet som kommer ut från
Bild
högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
Montera de bifogade lösa delarna på aggregatet
lor.
innan det tas i drift.
Bild
Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Tryck in högtrycksslangen i handsprutpisto-
len tills den hakar fast med ett hörbart klick-
ande.
Hänvisning: Se till att anslutningsnippeln är
rätt placerad.
Î Kontrollera att förbindelsen sitter säkert ge-
nom att dra i högtrycksslangen.

Svenska 59
Deutsch 5
Idrifttagning Anmärkning: Därigenom tillsätts rengö-
ringsmedelslösningen till vattenstrålen vid
Varning körning.
Torrkörning under mer än 2 minuter leder till ska- Rekommenderade rengöringsmetoder
dor på högrtryckspumpen. Om maskinen inte
Î Spruta sparsamt med rengöringsmedel på
bygger upp tryck inom 2 minuter, stäng av ma- den torra ytan och låt det verka (låt det inte
skinen och följ hänvinsingarna i kapitlet "Åtgär-
torka).
der vid störning"
Î Spola bort upplöst smuts med högtrycksstrå-
Î Koppla ihop högtrycksslangen med hög-
le.
trycksanslutningen på aggregatet.
Î Sätt i strålröret i handsprutpistolen och fixera Avbryta driften
det genom att vrida det 90°. Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Öppna vattenkranen helt. Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Anslut nätkontakt till vägguttag. Î Vid längre pauser i arbetet (över fem minu-
Î Starta aggregatet "I/ON“ . ter) bör aggregatet dessutom slås av "0/
Drift OFF".
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
몇 Fara
Avsluta driften
P.g.a. vattenstrålen vid högtrycksmunstycket får
handsprutan en rekyl. Se till att stå stadigt och Varning
håll fast handsprutan och strålröret ordentligt. Lossa högtrycksslangen från handsprutpistolen
Î Spärra upp spaken på handsprutan. eller från aggregatet endast när det inte finns nå-
Î Dra i spaken, aggregatet startar. got tryck i systemet.
Hänvisning: Släpps spaken stängs aggregatet Î Efter arbeten med rengöringsmedel ska sug-
av igen. Högtryck blir bestående i systemet. slangen hängas i en behållare med rent vat-
Strålrör med tryckregulator (Vario Power) ten, kör aggregatet under ca 1 minut med
För ofta förekommande rengöring. Arbetstrycket demonterat strålrör och spola rent.
kan regleras steglöst mellan "Min" och "Max". Î Släpp spaken på handsprutan.
Î Släpp loss handtaget på handsprutan. Î Stäng av strömbrytaren "0/OFF“.
Î Vrid strålröret till önskad position. Î Stäng av vattenkranen.
Î Koppla bort aggregatet från vattenförsörj-
Strålrör med smutsfräs
ningen.
För envisa smutslager.
Ej lämpad för arbeten med rengöringsmedel.
Î Tryck in handtaget på handsprutan för att re-
ducera trycket i systemet.
Tvättborste
Lämpad för arbeten med rengöringsmedel. Î Spärra spaken på handsprutan.
Î Drag ur nätkontakten.
Arbeten med rengöringsmedel
Î Placera handsprutpistolen i dess fäste.
Använd endast rengöringsmedel och under- Î Förvara nätanslutning, högtrycksslang och
hållsmedel från KÄRCHER för de olika rengö- tillbehör på aggregatet.
ringarna, eftersom dessa medel utvecklats
speciellt för rengöringen av er maskin. Använd-
ning av andra rengörings- och underhållsmedel
kan leda till snabbare förslitning samt att garanti-
anspråken upphör. Be om information i fackhan-
deln eller begär att få information direkt från
KÄRCHER.
Î Häll rengöringsmedslelösning i tanken för
rengöringsmedel (observera doseringsan-
visningar på doseringsmedlets förpackning).
Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Î Vrid strålröret till position "Mix".
60 Svenska
6 Deutsch
Î Kontrollera om den angivna spänningen på
Skötsel och underhåll typskylten överensstämmer med strömkäl-
 Fara lans spänning.
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken inn- Î Kontrollera om nätkabeln är skadad.
an vård och skötselarbeten ska utföras. Aggregatet ger inget tryck
Underhåll Î Kontrollera inställningen på strålrör.
Î Lufta ur aggregatet: Starta aggregatet utan
Aggregatet är underhållsfritt.
ansluten högtrycksslang och låt gå (max 2
Förvaring minuter) tills vattnet som kommer ut från
Före längre förvaring, t.ex. på vintern: högtrycksanslutningen är fritt från luftbubb-
Î Töm aggregatet helt på vatten: Slå på aggre- lor. Stäng av aggregatet och anslut hög-
gatet utan ansluten högtrycksslang och utan trycksslangen igen.
ansluten vattenförsörjning (max 1 min) och Î Kontrollera vattenförsörjningen.
vänta tills det inte längre kommer ut vatten Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett
från högtrycksanslutningen. Stäng av appa- plattång och rengör den under rinnande vat-
raten. ten.
Î Lossa filtret från sugslangen för rengörings- Aggregatet startar inte, motorn går
mdel och rengör det under rinnande vatten. Orsak: Spänningsfall på grund av svagt elnät el-
Î Lossa silen i vattenanslutningen med ett ler vid användning av en förlängningkabel.
plattång och rengör den under rinnande vat- Î Dra vid start först i spaken på handsprutpi-
ten. stolen och ställ sedan strömbrytaren på "I/
Frostskydd ON".

Varning Kraftiga tryckvariationer


Î Rengör högtrycksmunstycke: Ta bort smuts
Skydda apparaten och tillbehören mot frost.
från munstyckshålen med en nål och spola
Aggregatet och tillbehören förstörs av frost om
ut det framifrån med vatten.
de inte är helt tömda på vatten. För att undvika
skador:
Î Kontrollera vattenflödesmängden.
Î Förvara aggregatet med alla tillbehör i frost- Aggregatet ej tätt
säkert utrymme. Î En lätt otäthet på aggregatet är normal. Kon-
takta auktoriserad kundservice om det finns
Reservdelar
stora otätheter.
Använd endast originalreservdelar från KÄR-
CHER. En reservdelslista finns i slutet av denna Rengöringsmedel sugs inte in
bruksanvisning. Î Använd strålrör med tryckregulator (Vario
Power).
Vrid strålröret till position "Mix".
Åtgärder vid störningar Î Rengör filtret på sugslangen för rengörings-
Med hjälp av följande översikt kan du själv åtgär- medel.
da ett flertal störningar. Î Kontrollera att slangen för rengöringsmedel
Kontakta auktoriserad kundservice om du är inte är knäckt.
osäker.
 Fara
Stäng av apparaten och dra ut nätkontaken inn-
an vård och skötselarbeten ska utföras.
Reparationsarbeten och arbeten på elektriska
komponenter får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Apparaten arbetar inte
Î Dra i spaken till handsprutpistolen, aggrega-
tet startar.

Svenska 61
Deutsch 7
Tekniska data CE-försäkran
Härmed försäkrar vi att nedanstående beteckna-

K 3.91 M

K 4.91 M
de maskin i ändamål och konstruktion samt i den
av oss levererade versionen motsvarar EU-di-
rektivens tillämpliga grundläggande säkerhets-
Vattenanslutning och hälsokrav. Vid ändringar på maskinen som
Inmatningstemperatur inte har godkänts av oss blir denna överens-
°C 40 stämmelseförklaring ogiltig.
(max.)
Inmatningsmängd (min.) l/min 10 Produkt: Högtryckstvätt
Typ: 1.636-xxx
Inmatningsstryck (max.) MPa 1,2
Tillämpliga EU-direktiv
Max. uppsugningshöjd m 0,5
98/37/EG (till 28.12.2009)
Elanslutning 2006/42/EG (från 29.12.2009)
Spänning 2004/108/EG
V 230 2000/14/EG
1~50 Hz
Tillämpade harmoniserade normer
Anslutningseffekt kW 1,7 1,9
EN 55014–1: 2006
Nätsäkring (tröghet) A 10 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Skyddsklass I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Skyddsgrad IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Prestanda EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Arbetstryck MPa 11 12
Max. tillåtet tryck MPa 12 13 Tillämpad metod för överensstämmelsevär-
dering
Matningsmängd, vatten l/min 6,3 6,7 Bilaga V
Mått Ljudeffektsnivå dB(A)
Längd mm 336 K 3.91 M
Bredd mm 334 Upmätt: 84
Garantterad: 85
Höjd mm 837
K 4.91 M
Vikt kg 12,5 Upmätt: 84
Garantterad: 86
Matningsmängd, rengö-
l/min 0,3 Undertecknade agerar på order av och med full-
ringsmedel
makt från företagsledningen.
Handsprutans rekylkraft N 15
Hand-arm, vibrationsvärde
m/s2 0,8
(ISO 5349)
Ljudtrycksnivå CEO Head of Approbation
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Ljudeffektsnivå
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EF)
D - 71364 Winnenden
Med reservation för tekniska ändringar! Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

62 Svenska
8 Deutsch
Arvoisa asiakas, Takuu
Lue tämä alkuperäisiä ohjeita ennen
laitteesi käyttämistä, säilytä käyttö- Kussakin maassa ovat voimassa valtuuttamam-
ohje myöhempää käyttöä tai mahdollista myö- me myyntiorganisaation julkaisemat takuuehdot.
hempää omistajaa varten. Materiaali- ja valmistusvirheistä aiheutuvat vir-
heet laitteessa korjaamme takuuaikana maksut-
ta. Takuutapauksessa ota yhteys ostotositteen
Yleisiä ohjeita kanssa jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutet-
tuun asiakaspalveluun.
Vaarallisuusasteet (Osoite, katso takasivua)
 Vaara
Välittömästi uhkaava vaara, joka aiheuttaa vaka- Turvaohjeet
van ruumiinvamman tai johtaa kuolemaan.
몇 Varoitus  Vaara
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut- „ Älä koskaan tartu märillä käsillä virtapistok-
taa vakavan ruumiinvamman tai voi johtaa kuo- keeseen.
lemaan. „ Älä ota laitetta käyttöön, jos verkkojohto tai
laitteen tärkeät osat, esim. suurpaineletku,
Varo
käsiruiskupistooli tai turvalaitteet ovat vauri-
Mahdollisesti vaarallinen tilanne, joka voi aiheut-
oituneet.
taa lievän ruumiinvamman tai aineellisia vahin-
„ Tarkasta aina ennen käyttöä, että sähkökaa-
koja.
peli ja verkkopistoke ovat ehjät. Anna valtuu-
Tarkoituksenmukainen käyttö tetun asiakaspalvelun/sähköalan
Käytä tätä suurpainepesuria yksinomaan yksityi- ammattilaisen välittömästi vaihtaa vaurioitu-
siä kotitalouksia varten: nut sähkökaapeli.
– koneiden, ajoneuvojen, rakennusten, työka- „ Tarkasta suurpaineletkun kunto aina ennen
lujen, julkisivujen, terassien, puutarhaväli- käyttöä. Vaihda vaurioitunut suurpaineletku
neiden jne. puhdistamista varten käyttäen välittömästi.
suurpainevesisuihkua (tarvittaessa lisäten „ Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty.
puhdistusaineita). „ Käytettäessä laitetta vaara-alueilla (esim.
– KÄRCHERin hyväksymien varusteenosien, huoltoasemilla) on noudatettava vastaavia
varaosien ja puhdistusaineiden kanssa. turvallisuusmääräyksiä.
Huomioi ohjeet, jotka on liitetty puhdistusai- „ Epäasianmukaisesti käytettyi-
neiden mukaan. nä korkeapainesuihkut voivat
olla vaarallisia. Suihkua ei saa
Ympäristönsuojelu
suunnata ihmisiin, eläimiin,
Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä. Älä aktiivisiin sähkövarusteisiin tai itse laittee-
käsittelee pakkauksia kotitalousjätteenä, seen.
vaan toimita ne jätteiden kierrätykseen. „ Älä suuntaa korkeapainesuihkua muihin ih-
Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita kier- misiin tai itseesi vaatteiden tai kenkien puh-
rätettäviä materiaaleja, jotka tulisi toimit- distamiseksi.
taa kierrätykseen. Tästä syystä toimita „ Älä ruiskuta esineitä, jotka sisältävät tervey-
kuluneet laitteet vastaaviin keräilylaitoksiin.
delle haitallisia aineita (esim. asbesti).
Huomautuksia ainesosista (REACH)
„ Suurpainesuihku voi vaurioittaa ajoneuvon
Ajantasaisia tietoja ainesosista löytyy osoittees-
renkaita/renkaiden venttiilejä, jolloin ne saat-
ta:
tavat puhjeta. Ensimmäinen merkki siitä on
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
renkaan värin muuttuminen. Vaurioituneet
umweltschutz/REACH.htm
ajoneuvon renkaat/ renkaiden venttiilit ovat
hengenvaarallisia. Pidä puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys!
„ Älä koskaan ime liuotinpitoisia nesteitä tai
laimentamattomia happoja tai liuottimia! Nii-

Suomi 63
Deutsch 3
hin kuuluvat esim. bensiini, värinohennus- „ Älä koskaan jätä laitetta valvomatta niin kau-
aineet tai polttoöljy. Ruiskutussumu on an kuin se on käytössä.
erittäin herkästi syttyvää, helposti räjähtävää „ Kiinnitä huomiota siihen, että verkko- tai jat-
ja myrkyllistä. Älä käytä asetonia, laimenta- kojohtoja ei vahingoiteta eikä vaurioiteta aja-
mattomia happoja eikä liuottimia, koska ne malla yli, puristamalla tai kiskomalla. Suojaa
syövyttävät laitteessa käytettyjä materiaale- verkkojohto kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä
ja. reunoilta.
몇 Varoitus „ Kaikkien työalueella olevien sähköä johtavi-
„ Verkkojohdon ja jatkojohdon liittimen on olta- en osien on oltava suojatut ruiskutusvedeltä.
va vesitiiviitä, eivätkä ne saa maata vedes- „ Laitteen liittäminen on sallittu ainoastaan
sä. sähköliitäntään, joka on sähköasentajan
„ Tarkoitukseen sopimattomat jatkojohdot voi- asentama standardin IEC 60364 mukaan.
vat olla vaarallisia. Käytä ulkona vain tarkoi- „ Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on
tukseen hyväksyttyjä ja vastaavasti oltava sama kuin laitteen tyyppikilvessä il-
merkittyjä jatkojohtoja, joissa on riittävä joh- moitettu jännite.
don poikkileikkaus. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - „ Suosittelemme turvallisuussyistä, että laitet-
30 m: 2,5 mm2 ta käytetään aina vikavirtasuojakytkimen
„ Kelaa jatkojohto aina kokonaan kaapelikelal- (maks. 30 mA) kautta.
ta. „ Puhdistustöitä, joissa syntyy öljynpitoista jä-
„ Suurpaineletkut, armatuurit ja kytkimet ovat tevettä, esim. moottorinpesu, alustanpesu,
tärkeitä laitteen turvallisuudelle. Käytä vain saa suorittaa vain pesupaikoissa, joissa on
valmistajan suosittelemia suurpaineletkuja, öljyn erottimet.
armatuureja ja kytkimiä. „ Tämä laite on kehitetty puhdistusaineiden
„ Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten hen- käyttöön, jotka laitteen valmistaja toimittaa
kilöiden käytettäväksi, joilla on rajoittuneet tai suosittelee. Muiden puhdistusaineiden tai
fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt. kemikalioiden käyttö voi haitata laitteen tur-
Lapset tai perehtymättömät henkilöt eivät vallisuutta.
saa käyttää laitetta. Turvalaitteet
Lapsia on valvottava sen varmistamiseksi,
että he eivät leiki laitteen kanssa. Varo
„ Käyttäjän on käytettävä laitetta tarkoituksen- Turvalaitteet on tarkoitettu loukkaantumisilta
mukaisesti. Käyttäjä on huomioitava paikalli- suojaamiseksi, niitä ei saa muuttaa eikä ohittaa.
set olosuhteet ja työskennellessään laitteen Laitekytkin
kanssa huomioitava ympäristössä oleskele- Laitekytkin estää laitteen tahattoman käyttämi-
vat henkilöt. sen.
„ Älä käytä laitetta, jos läheisyydessä on muita Käsiruiskupistoolin lukitus
henkilöitä, joilla ei ole asianmukaista suoja- Lukitus lukitsee käsiruiskupistoolin liipaisimen ja
varustusta.
estää täten laitteen tahattoman käynnistymisen
„ Käytä sopivia suojavaatteita ja suojalaseja
takaisin ruiskuvalta vedeltä tai lialta suojaa- Ylivirtausventtiili painekytkimellä
miseksi. Ylivuotoventtiili estää sallitun käyttöpaineen ylit-
tymisen.
Varo Kun käsiruiskupistoolin liipaisin päästetään irti,
„ Pitempien käyttötaukojen aikana pääkytkin/ kytkee painekytkin pumpun pois päältä, korkea-
laitekytkin kytketään pois tai verkkopistoke painesuihku pysähtyy. Kun liipaisimesta vede-
irrotetaan. tään, kytkee painekytkin taas pumpun päälle.
„ Laitetta ei saa käyttää alle 0 °C lämpötilois-
sa.
„ Pidä lakattujen pintojen puhdistuksessa vä-
hintään 30 cm suihkutusetäisyys vaurioiden
välttämiseksi.

64 Suomi
4 Deutsch
Käyttö Vedensyöttö
Voimassa olevien määräysten mukaan
Toimitus laitetta ei saa käyttää milloinkaan juo-
Laitteen toimituslaajuus on kuvattu pakkaukses- mavesiverkossa ilman järjestelmäero-
sa. Tarkasta purkaessasi laitetta pakkauksesta tintinta. Tällöin on käytettävä
pakkauksen sisällön täydellisyys. KÄRCHERin soveltuvaa järjestelmäerotinta tai
Ota yhteys jälleenmyyjään, jos varusteita puut- vaihtoehtoisesti normin EN 12729 tyyppi BA mu-
tuu tai havaitset kuljetusvahinkoja. kaista järjestelmäerotinta. Vesi, joka on valunut
järjestelmäerottimen lävitse, ei ole juomakelpois-
Laitekuvaus ta.
Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarus- Huomautus: Veden epäpuhtaudet voivat vahin-
tus. Toimituslaajuudessa on eroja mallista riippu- goittaa korkeapainepumppua ja varusteita. Va-
en (katso pakkaus). hinkojen estämiseksi suosittelemme käyttämään
Kuvat katso sivu 2 KÄRCHER-vesisuodatinta (lisävaruste, tilausnu-
1 Vesiliitännän kytkinosa mero 4.730-059).
2 Korkeapaineliitäntä Vedensyöttö vesijohdosta
3 Laitekytkin „0/OFF“ / „I/ON“ Noudata vesilaitoksen ohjeita.
4 Puhdistusainesäiliö Liitäntäarvot katso tyyppikilpi/tekniset tiedot.
5 Puhdistusaineen imuletku Î Käytä kaupasta saatavalla liittimellä varus-
6 Pidike käsiruiskupistoolille tettua, kudosvahvistettua vesiletkua (ei kuu-
7 Kuljetuskahva lu toimitukseen). (halkaisija vähintään 1/2
8 Pidike korkeapaineletkulle tuuma tai 13 mm, pituus vähintään 7,5 m).
9 Lisävarusteiden säilytyspaikka Î Ruuvaa mukana toimitettu kytkentäosa lait-
teen vesiliitäntään.
10 Verkkojohto, jossa on verkkopistoke
11 Vesiliitäntä Î Liitä vesiletku laitteen kytkentäosaan ja sit-
ten vedensyöttöpisteeseen.
12 Käsiruiskupistooli
13 Käsiruiskupistoolin lukitus Veden ottaminen avoimista säiliöistä
14 Korkeapaineletku Käyttämällä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varus-
15 Ruiskuputki ja likajyrsin tettua imuletkua (erityisvaruste, tilausnumero
4.440-238) tämä korkeapainepesuri soveltuu
16 Paineensäädöllä (Vario Power) varustettu
pintavesien imemiseen esim. sadevesitynnyreis-
ruiskuputki
tä tai lammista (katso maks. imukorkeus kohdas-
17 Pesuharja
ta Tekniset tiedot).
Erikoisvarusteet Î Täytä KÄRCHERin pohjaventtiilillä varustet-
Erikoisvarusteet laajentavat laitteesi käyttömah- tu imuletku vedellä, kiinnitä letku laitteen ve-
dollisuuksia.Tarkempia tietoja saat KÄRCHER - siliittimeen ja ripusta letkun toinen pää
myyjäliikkeeltäsi. sadevesitynnyriin.
Ennen käyttöönottoa Î Irrota korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliittimestä.
Kuva
Î Käynnistä laite "I/O" ja odota (kork. 2 minuut-
Kiinnitä laitteen mukana irtonaisena tulleet osat
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
laitteeseen ennen käyttöönottamista.
tä ilman ilmakuplia.
Kuva
Î Pistä korkeapaineletku niin syvälle käsiruis- Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
kupistooliin, että kuulet sen napsahtavan lu-
kitukseen.
Huomautus: Huomioi liitinnipan oikea suun-
taus.
Î Kokeile liitoksen pitävyys korkeapainelet-
kusta vetämällä.

Suomi 65
Deutsch 5
Käyttöönotto Î Kaada puhdistusaineliuos puhdistusainesäi-
liöön (noudata puhdistusaineen pakkauk-
Varo sessa olevaa annostusohjetta).
Yli 2 minuuttia kestävä kuivakäynti vahingoittaa Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
korkeapainepumppua. Jos laitteeseen ei muo- tettua ruiskuputkea.
dostu painetta 2 minuutin sisällä, kytke laite pois Î Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
ja toimi luvun "Apu häiriötapauksissa"ohjeiden Huomautus: Tällöin laitetta käytettäessä
mukaan. vesisuihkuun lisätään puhdistusaineliuosta.
Î Kiinnitä korkeapaineletku laitteen korkeapai-
neliitäntään. Suositeltavat puhdistusmenetelmät
Î Pistä ruiskuputki käsiruiskupistooliin ja kiin- Î Suihkuta puhdistusainetta säästeliäästi kui-
nitä paikalleen kiertämällä putkea 90°. valle pinnalle ja anna sen vaikuttaa (ei kui-
vua).
Î Avaa vesihana kokonaan.
Î Huuhdo irrotettu lika pois korkeapainesuih-
Î Liitä virtapistoke pistorasiaan.
kulla.
Î Kytke laite päälle "I/ON".
Käytön keskeytys
Käyttö
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
몇 Vaara Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
Suurpainesuuttimesta ulostuleva vesisuihku saa Î Pidempien työtaukojen (yli 5 minuuttia) ajak-
aikaan käsiruiskupistooliin vaikuttavan takaisku- si laite on lisäksi kytkettävä pois päältä „0/
voiman. Ota tukeva asento ja pidä käsiruiskupis- OFF“.
toolista ja suihkuputkesta tukevasti kiinni. Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Î Vapauta käsiruiskupistoolin liipaisin lukituk-
sesta. Käytön lopetus
Î Vedä liipaisimesta, laite käynnistyy. Varo
Huomautus: Kun ote liipaisimesta irrotetaan, Irrota korkeapaineletku käsiruiskupistoolista tai
kone pysähtyy. Järjestelmä pysyy korkeapainei- laitteesta vain, kun järjestelmässä ei ole painet-
sena ta.
Paineensäädöllä (Vario Power) varustetu Î Kun työ puhdistusainetta käyttäen on suori-
ruiskuputki tettu, ripusta imuletku astiaan, jossa on puh-
Tarkoitettu yleisimpiin puhdistustehtäviin. Työ- dasta vettä, kytke laite n. 1 minuutin ajaksi
paine on säädettävissä portaattomasti välillä päälle suihkuputken ollessa irrotettuna ja
„Min“ ja „Max“. huuhtele puhtaaksi.
Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti. Î Päästä käsiruiskupistoolin vipu irti.
Î Kierrä ruiskuputki haluamaasi asentoon. Î Kytke laite pois päältä "0/OFF".
Ruiskuputki ja likajyrsin Î Sulje vesihana.
Pinttyneen lian poistoon. Î Irrota laite vedensyötöstä.
Ei sovellu töihin, joissa käytetään puhdistusai- Î Paina käsisuihkupistoolin vipua järjestel-
neita. mässä vielä olevan paineen laskemiseksi
Pesuharja ulos.
Soveltuu töihin, joissa käytetään puhdistusainei- Î Lukitse käsiruiskupistoolin liipaisin.
ta. Î Vedä verkkopistoke irti.
Työskentely puhdistusaineita käyttäen Î Pistä käsiruiskupistooli pitimeensä.
Käytä kulloiseenkin puhdistustehtävään ainoas-
Î Kokoa verkkoliitäntäkaapeli, korkeapainelet-
ku ja varusteet laitteeseen.
taan KÄRCHER puhdistus- ja hoitoaineita, kos-
ka ne on kehitetty erityisesti laitteessasi
käytettäväksi. Muiden puhdistus- ja hoitoainei-
den käyttäminen voi johtaa laitteen nopeampaan
kulumiseen ja takuun raukeamiseen. Pyydä lä-
hempiä tietoja KÄRCHER erikoisliikkeestäsi tai
suoraan Kärcheriltä.

66 Suomi
6 Deutsch
Î Tarkasta, onko tyyppikilvessä ilmoitettu jän-
Hoito ja huolto nite sama kuin virtalähteen jännite.
 Vaara Î Tarkasta, onko verkkojohto vaurioitunut.
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja Laitteeseen ei tule painetta
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta. Î Tarkasta suihkuputken säätö.
Huolto Î Ilmanpoisto laitteesta: Käynnistä laite ilman
korkeapaineletkua ja odota (kork. 2 minuut-
Laitetta ei tarvitse huoltaa.
tia), kunnes korkeapaineliittimestä tulee vet-
Säilytys tä ilman ilmakuplia. Kytke laite pois päältä ja
Ennen pitempää varastointia, esim. talvella: kiinnitä korkeapaineletku jälleen takaisin pai-
Î Veden poistaminen laitteesta: Käynnistä lai- kalleen.
te ilman korkeapaineletkua ja vesiliitäntää Î Tarkasta vedensaanti
(maks. 1 min) ja odota kunnes korkeapaine- Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä
liittimestä ei tule enää vettä. Kytke laite pois käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve-
päältä. dessä.
Î Vedä suodatin irti puhdistusaineen imulet- Laite ei käynnisty, moottori murisee
kusta ja puhdista suodatin juoksevassa ve- Syy: Jännite on pudonnut liian matalaksi, johtuen
dessä. heikosta sähköverkosta tai jatkojohdon käytöstä.
Î Vedä sihti ulos vesiliitännästä lattapihtiä Î Vedä laitetta päälle kytkettäessä ensin käsi-
käyttäen ja puhdista sihti juoksevassa ve- ruiskupistoolin liipaisimesta, aseta sitten lai-
dessä. tekytkin asentoon „I/ON“.
Suojaaminen pakkaselta Suuret paineenvaihtelut
Varo Î Korkeapainesuuttimen puhdistus: Poista
suuttimen reiän likaantumat neulan avulla ja
Suojaa laite ja varusteet jäätymiseltä.
huuhtele reikää edestäpäin vedellä.
Pakkanen rikkoo laitteen ja lisävarusteet, jos
niistä ei ole poistettu kaikka vesi. Vahinkojen
Î Tarkasta veden tulomäärä.
välttämiseksi: Laite ei ole tiivis
Î Säilytä laitetta kaikkine varusteineen pakka- Î Laitteen vähäinen epätiiviys on tekniikasta
selta suojatuissa tiloissa. johtuvaa ja normaalia. Jos epätiiviys on suu-
rempaa, ota yhteys valtuutettuun asiakas-
Varaosat
palveluun.
Käytä vain alkuperäisiä KÄRCHER-varaosia.
Varaosaluettelo löytyy tämän käyttöohjeen lo- Laite ei ime puhdistusainetta
pusta. Î Käytä paineensäädöllä (Vario Power) varus-
tettua ruiskuputkea.
Kierrä ruiskuputki asentoon „Mix“.
Häiriöapu Î Puhdista puhdistusaineen imuletkun suoda-
Pienemmät häiriöt voit itse poistaa seuraavan tin.
yhteenvedon avulla. Î Tarkasta, että puhdistusaineen imuletku ei
Epäselvissä tapauksissa käänny valtuutetun ole nurjahtanut.
asiakaspalvelun puoleen.
 Vaara
Kytke laite pois päältä ennen kaikkia hoito- ja
huoltotöitä ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta.
Vain valtuutettu asiakaspalvelu saa suorittaa
korjaustyöt ja sähköisiin rakenneosiin kohdistu-
vat työt.
Laite ei toimi
Î Vedä käsiruiskupistoolin vivusta, laite käyn-
nistyy.

Suomi 67
Deutsch 7
Tekniset tiedot CE-todistus
Vakuutamme, että alla mainitut tuotteet vastaa-

K 3.91 M

K 4.91 M
vat suunnittelultaan ja rakenteeltaan sekä val-
mistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia
turvallisuus- ja terveysvaatimuksia. Jos tuottee-
Vesiliitäntä seen/tuotteisiin tehdään muutoksia, joista ei ole
Tulolämpötila (maks.) °C 40 sovittu kanssamme, tämä vakuutus ei ole enää
voimassa.
Tulomäärä (min.) l/min 10
Tulopaine (maks.) MPa 1,2 Tuote: suurpainepesuri
Tyyppi: 1.636-xxx
Maks. alkuimukorkeus m 0,5
Yksiselitteiset EU-direktiivit
Sähköliitäntä 98/37/EY (28.12.2009 asti)
Jännite 2006/42/EY (29.12.2009 lähtien)
V 230
1~50 Hz 2004/108/EY
2000/14/EY
Liitosjohto kW 1,7 1,9
Sovelletut harmonisoidut standardit
Verkkosulake (hidas) A 10 EN 55014–1: 2006
Kotelointiluokka I EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Suojausluokka IP X5 EN 60335–2–79
Suoritustiedot EN 61000–3–2: 2006
Työpaine MPa 11 12 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Maks. sallittu paine MPa 12 13
Sovellettu yhdenmukaisuuden analysointi-
Syöttömäärä, vesi l/min 6,3 6,7
menetelmä
Mitat Liite V
Pituus mm 336 Äänen tehotaso dB(A)
Leveys mm 334 K 3.91 M
Mitattu: 84
Korkeus mm 837 Taattu: 85
Paino kg 12,5 K 4.91 M
Mitattu: 84
Syöttömäärä, puhdistusai- Taattu: 86
l/min 0,3
ne
Allekirjoittaneet toimivat yrityksen johton puoles-
Käsiruiskupistoolin takais- ta ja sen valtuuttamina.
N 15
kuvoima
Käden/käsivarren täryarvo
m/s2 0,8
(ISO 5346)
Äänen painetaso CEO Head of Approbation
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Äänen tehotaso
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EF)
D - 71364 Winnenden
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Puh.: +49 7195 14-0
Faksi: +49 7195 14-2212

68 Suomi
8 Deutsch
Αγαπητέ πελάτη, Υποδείξεις για τα συστατικά (REACH)
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή Ενημερωμένες πληροφορίες για τα συστατικά
σας για πρώτη φορά, διαβάστε μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση:
αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, http://www.karcher.de/de/unternehmen/
ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις umweltschutz/REACH.htm
για μελλοντική χρήση ή για τον επόμενο Εγγύηση
ιδιοκτήτη.
Σε κάθε χώρα ισχύουν οι όροι εγγύησης που
εκδόθηκαν από την αρμόδια εταιρία μας
Γενικές υποδείξεις προώθησης πωλήσεων. Αναλαμβάνουμε τη
δωρεάν αποκατάσταση οποιασδήποτε βλάβης
Επίπεδα ασφαλείας στη συσκευή σας, εφόσον οφείλεται σε αστοχία
 Κίνδυνος υλικού ή κατασκευαστικό σφάλμα, εντός της
Για άμεσα επαπειλούμενο κίνδυνο, ο οποίος προθεσμίας που ορίζεται στην εγγύηση. Σε
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή περίπτωση που επιθυμείτε να κάνετε χρήση της
θάνατο. εγγύησης, παρακαλούμε απευθυνθείτε με την
απόδειξη αγοράς στο κατάστημα από το οποίο
몇 Προειδοποίηση
προμηθευτήκατε τη συσκευή ή στην
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία πλησιέστερη εξουσιοδοτημένη υπηρεσία
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή τεχνικής εξυπηρέτησης πελατών μας.
θάνατο. (Για τη διεύθυνση βλ. στην πίσω σελίδα)
Προσοχή
Για ενδεχόμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία Υποδείξεις ασφαλείας
μπορεί να οδηγήσει σε ελαφρό τραυματισμό ή
υλικές βλάβες.  Κίνδυνος
Κανονική χρήση „ Μην αγγίζετε ποτέ με βρεγμένα χέρια το
ρευματολήπτη και την πρίζα.
Χρησιμοποιήστε αυτό το σύστημα καθαρισμού
υψηλής πίεσης αποκλειστικά για οικιακή χρήση: „ Το μηχάνημα δεν πρέπει να τεθεί σε
– για τον καθαρισμό μηχανών, οχημάτων, λειτουργία, εάν το καλώδιο σύνδεσης
κτιρίων, εργαλείων, προσόψεων, βεραντών, δικτύου ή σημαντικά τμήματα του
εργαλείων κήπου κτλ. με δέσμη νερού μηχανήματος, π.χ. στοιχεία ασφαλείας,
υψηλής πίεσης (αν χρειαστεί, με προσθήκη ελαστικοί σωλήνες υψηλής πίεσης,
απορρυπαντικών). πιστολέτα χειρός, έχουν υποστεί βλάβη.
– με τα εξαρτήματα, ανταλλακτικά και „ Πριν από κάθε λειτουργία του μηχανήματος
απορρυπαντικά που έχουν εγκριθεί από τον ελέγχετε το καλώδιο σύνδεσης και τον
Οίκο KARCHER. Προσέξτε τις υποδείξεις ρευματολήπτη για ζημιές. Αναθέστε αμέσως
που συνοδεύουν τα απορρυπαντικά. σε εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής
εξυπηρέτησης πελατών/εξειδικευμένο
Προστασία περιβάλλοντος ηλεκτρολόγο την αλλαγή του χαλασμένου
Τα υλικά συσκευασίας είναι καλωδίου σύνδεσης στο δίκτυο.
ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη „ Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε τον
συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης για ζημιές.
παραδώστε την προς ανακύκλωση. Αντικαθιστάτε άμεσα τον εύκαμπτο σωλήνα
Οι παλιές συσκευές περιέχουν υψηλής πίεσης που παρουσιάζει βλάβες.
ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει „ Απαγορεύεται η χρήση σε σημεία, όπου
να παραδίδονται προς υφίσταται κίνδυνος έκρηξης.
επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό „ Κατά τη χρήση της συσκευής σε επικίνδυνα
αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες σημεία (π.χ. σε πρατήρια καυσίμων), πρέπει
διαδικασίες συγκέντρωσης αποβλήτων. να τηρούνται οι ανάλογες προδιαγραφές
ασφαλείας.

Ελληνικά 69
Deutsch 3
„ Η δέσμη υψηλής πίεσης μπαταρίες και συνδέσμους που προτείνει ο
μπορεί να είναι επικίνδυνη σε κατασκευαστής.
περίπτωση μη ενδεδειγμένης „ Η συσκευή αυτή δεν ενδείκνυται για χρήση
χρήσης. Η δέσμη δεν πρέπει από άτομα με περιορισμένες σωματικές,
να κατευθύνεται πάνω σε άτομα, ζώα, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες.
ενεργοποιημένο ηλεκτρικό εξοπλισμό ή στην Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής από
ίδια τη συσκευή. παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί
„ Μην στρέφετε τη δέσμη υψηλής πίεσης σχετικά με το χειρισμό της.
πάνω σε άλλους ή σε εσάς τους ίδιους, για να Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό
καθαρίσετε ρούχα ή παπούτσια. επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν
„ Μην ψεκάζετε αντικείμενα που περιέχουν παίζουν με τη συσκευή.
ουσίες επικίνδυνες για την υγεία (π.χ. „ Ο χρήστης πρέπει να χρησιμοποιεί τη
αμίαντο). συσκευή σύμφωνα με τις προδιαγραφές.
„ Ελαστικά οχημάτων/βαλβίδες ελαστικών Πρέπει να έχει υπόψη τις τοπικές συνθήκες
ενδέχεται να υποστούν ζημιές από τον και κατά την εργασία με τη συσκευή πρέπει
ψεκασμό με δέσμη υψηλής πίεσης και να να προσέχει τα άτομα που βρίσκονται κοντά
σπάσουν. Η πρώτη ένδειξη για κάτι τέτοιο της.
είναι η χρωματική μεταβολή του ελαστικού. „ Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν άλλα
Τυχόν βλάβες στα ελαστικά των οχημάτων άτομα βρίσκονται στην εμβέλεια λειτουργίας
και στις βαλβίδες τους μπορούν να της, εκτός αν φορούν προστατευτικό
αποδειχθούν μοιραίες. Κατά τον καθαρισμό, ρουχισμό.
διατηρείτε απόσταση τουλάχιστον 30cm από „ Για να προστατευθείτε από τις πιτσιλιές του
τη δέσμη νερού! νερού ή από τους ρύπους, φοράτε
„ Να μην χρησιμοποιείται ποτέ για την προστατευτική στολή και γυαλιά.
αναρρόφηση υγρών που περιέχουν
Προσοχή
διαλυτικά ή συμπυκνωμένων οξέων και
διαλυτικών μέσων! Σε αυτά συγκαταλέγονται „ Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από τις
π.χ. η βενζίνη, το διαλυτικό χρωμάτων ή το εργασίες, απενεργοποιήστε τη συσκευή από
πετρέλαιο θέρμανσης. Το νέφος ψεκασμού το γενικό διακόπτη/το διακόπτη της
είναι άκρως εύφλεκτο, εκρηκτικό και συσκευής ή βγάλτε το καλώδιο ρεύματος.
δηλητηριώδες. Απαγορεύεται η χρήση „ Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε
ακετόνης, τα αδιάλυτων οξέων και θερμοκρασίες κάτω από 0 °C.
διαλυτικών, επειδή προκαλούν διάβρωση „ Κατά τον καθαρισμό βαμμένων επιφανειών,
των υλικών που χρησιμοποιούνται στο κρατήστε απόσταση ψεκασμού τουλ. 30 cm,
μηχάνημα. για την αποφυγή πρόκλησης ζημιών.
몇 Προειδοποίηση „ Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς
επίβλεψη, εφόσον βρίσκεται σε λειτουργία.
„ Ο ρευματολήπτης και η σύνδεση του αγωγού
προέκτασης πρέπει να είναι υδατοστεγή και
„ Προσέχετε ώστε τα καλώδια τροφοδοσίας
να μην βρίσκονται μέσα σε νερό. δικτύου ή τα καλώδια προέκτασης να μην
υποστούν φθορές ή βλάβες από συνθλίψεις,
„ Οι ακατάλληλοι αγωγοί προέκτασης μπορεί
τραβήγματα, πατήματα ή παρόμοιες αιτίες.
να είναι επικίνδυνοι. Σε υπαίθριους χώρους
Προστατέψτε τα καλώδια από τη ζέστη, τα
χρησιμοποιείτε μόνο τους εγκεκριμένους και
λάδια και τις αιχμηρές ακμές.
αντιστοίχως επισημασμένους αγωγούς
προέκτασης με επαρκή διατομή: 1 - 10 m: 1,5 „ Όλα τα ρευματοφόρα εξαρτήματα στο χώρο
εργασίας πρέπει να διαθέτουν αδιάβροχη
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2
προστασία από ρίψη νερού.
„ Ξετυλίξτε εντελώς το καλώδιο προέκτασης
από το τύμπανό του.
„ Η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μόνο με
ηλεκτρική σύνδεση, η οποία έχει γίνει από
„ Οι εύκαμπτοι σωλήνες υψηλής πίεσης, οι
ηλεκτρολόγο βάσει του IEC 60364.
παταρίες και οι σύνδεσμοι είναι σημαντικά για
την ασφάλεια της συσκευής. Χρησιμοποιείτε
„ Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε
μόνο εύκαμπτους σωλήνες πίεσης, εναλλασσόμενο ρεύμα. Η τάση πρέπει να
συμφωνεί με την πινακίδα τύπου της
συσκευής.
70 Ελληνικά
4 Deutsch
„ Για λόγους ασφαλείας συνιστούμε τη
λειτουργία του μηχανήματος κατά κανόνα
Χειρισμός
μέσω ενός προστατευτικού διακόπτη
ρεύματος διαρροής (έως 30 mA). Συσκευασία
„ Οι εργασίες καθαρισμού, κατά τις οποίες Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται
προκύπτουν απόνερα που περιέχουν λάδι στη συσκευασία. Κατά την αποσυσκευασία
π.χ. πλύσιμο κινητήρων, πλύσιμο του κάτω ελέγξτε το περιεχόμενο της ως προς την
μέρους των οχημάτων επιτρέπονται μόνο σε πληρότητα.
πλυντήρια που διαθέτουν διαχωριστή Εάν λείπουν εξαρτήματα ή έχουν προκληθεί
λαδιών. ζημιές κατά τη μεταφορά, παρακαλούμε
„ Αυτή η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση ενημερώστε τον προμηθευτή σας.
απορρυπαντικών, τα οποία παρέχονται ή Περιγραφή συσκευής
συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Η
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας περιγράφεται ο
χρήση άλλων απορρυπαντικών ή χημικών
μέγιστος δυνατός εξοπλισμός. Στο παραδοτέο
μπορεί να μειώσει την ασφάλεια της
υλικό υπάρχουν διαφορές ανάλογα με το
συσκευής.
μοντέλο (ανατρέξτε στη συσκευασία).
Μηχανισμοί ασφάλειας Εικόνες βλέπε σελίδα 2
1 Σύζευξη για τη σύνδεση με το δίκτυιο
Προσοχή παροχής νερού
Οι διατάξεις ασφαλείας αποσκοπούν στην 2 Σύνδεση υψηλής πίεσης
προστασία του χρήστη και δεν πρέπει να
3 Διακόπτης μηχανήματος „0/OFF“ / „I/ON“
τροποποιούνται ή να παραλείπονται.
4 Δεξαμενή απορρυπαντικού
Διακόπτης συσκευής 5 Ελαστικός σωλήνας αναρρόφησης
Ο διακόπτης του μηχανήματος αποτρέπει την απορρυπαντικού
τυχαία ενεργοποίηση του μηχανήματος. 6 Θήκη φύλαξης του πιστολέτου χειρός
Ασφάλεια πιστολέτου χειρός 7 Λαβή μεταφοράς
Η ασφάλεια κλειδώνει το μοχλό του πιστολέτου 8 Θήκη φύλαξης του ελαστικού σωλήνα
χειρός και αποτρέπει την τυχαία ενεργοποίηση υψηλής πίεσης
του μηχανήματος. 9 Θήκη για εξαρτήματα
Βαλβίδα υπερχείλισης με διακόπτη πίεσης 10 Αγωγός σύνδεσης δικτύου με ρευματολήπτη
Η βαλβίδα υπερχείλισης εμποδίζει την 11 Υδραυλική σύνδεση
υπέρβαση της επιτρεπτής πίεσης εργασίας. 12 Πιστολέτο χειρός
Όταν αφήσετε ελεύθερο τον μοχλό του 13 Ασφάλεια πιστολέτου χειρός
πιστολέτου χειρός, απενεργοποιείται ο
14 Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης
διακόπτης πίεσης της αντλία και διακόπτεται η
15 Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων
δέσμη υψηλής πίεσης. Τραβώντας τον μοχλό ο
διακόπτης πίεσης θέτει πάλι την αντλία σε 16 Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης
λειτουργία. (Vario Power)
17 Βούρτσα πλυσίματος
Πρόσθετα εξαρτήματα
Με τον προαιρετικό εξοπλισμό διευρύνονται οι
δυνατότητες χρήσης της συσκευής σας.
Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να
ζητήσετε από το κατάστημα διάθεσης των
προϊόντων KARCHER.

Ελληνικά 71
Deutsch 5
Πριν τη θέση σε λειτουργία αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
αντεπιστροφής (ειδικός εξοπλισμός, κωδ.
Εικόνα παραγγελίας 4.440-238) για αναρρόφηση
Πριν την ενεργοποίηση συναρμολογήστε στο επιφανειακών υδάτων, π.χ., από δοχεία
μηχάνημα τα μη συνδεδεμένα συνοδευτικά όμβριων υδάτων ή μικρές λίμνες (μέγιστο ύψος
εξαρτήματα. αναρρόφησης, βλ. τεχνικά χαρακτηριστικά).
Εικόνα Î Γεμίστε με νερό τον ελαστικό σωλήνα
Î Εισάγετε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής αναρρόφησης της KARCHER με βαλβίδα
πίεσης στο πιστολέτο χειρός έως ότου αντεπιστροφής, βιδώστε τον στη σύνδεση
κλειδώσει με το χαρακτηριστικό ήχο. νερού και αναρτήστε τον στο δοχείο όμβριων
Υπόδειξη: Φροντίστε να ευθυγραμμίσετε υδάτων.
σωστά τους οδηγούς σύνδεσης. Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
Î Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι ασφαλής πίεσης στη σύνδεση υψηλής πίεσης του
τραβώντας τον ελαστικό σωλήνα υψηλής μηχανήματος.
πίεσης. Î Ενεργοποιήστε τη συσκευή από το διακόπτη
Παροχή νερού "Ι/ΟΝ" και περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις
ότου από τη σύνδεση υψηλής πίεσης
Σύμφωνα με τους ισχύοντες
σταματήσει να εκρέει νερό με φυσαλίδες.
κανονισμούς, το μηχάνημα δεν πρέπει
να λειτουργεί στο δίκτυο πόσιμου
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
νερού χωρίς διαχωριστή συστήματος. OFF“.
Να χρησιμοποιείται ένας κατάλληλος Έναρξη λειτουργίας
διαχωριστής συστήματος της εταιρείας
Προσοχή
KARCHER ή εναλλακτικά ένας διαχωριστής
συστήματος κατά το EN 12729 τύπος BA. Το Η ξηρή λειτουργία για περισσότερο από 2 λεπτά
νερό που ρέει μέσα από ένα διαχωριστή προκαλεί βλάβες στην αντλία υψηλής πίεσης.
συστήματος θεωρείται μη πόσιμο. Εάν η συσκευή δεν εκτονώσει την πίεση εντός
Υπόδειξη: Οι ρύποι που περιέχονται στο νερό δύο λεπτών, απενεργοποιήστε την και ενεργήστε
μπορούν να προκαλέσουν βλάβες στην αντλία σύμφωνα με τις υποδείξεις στο κεφάλαιο
υψηλής πίεσης και στα εξαρτήματα. Για λόγους "Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης".
προστασίας, συνιστάται η χρήση του φίλτρου Î Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
νερού της KARCHER (ειδικός εξοπλισμός, κωδ. πίεσης με τη σύνδεση υψηλής πίεσης του
παραγγελίας 4.730-059). μηχανήματος.
Î Εισάγετε το σωλήνα ρίψης στο πιστολέτο
Παροχή νερού από τον αγωγό νερού
χειρός και στερεώστε τον περιστρέφοντάς
Τηρείτε τους κανονισμούς της υπηρεσίας του
τον κατά 90°.
δικτύου ύδρευσης.
Τιμές σύνδεσης, βλ. Πινακίδα τύπου/Τεχνικά
Î Ανοίξτε εντελώς τη βάνα νερού.
χαρακτηριστικά. Î Εισάγετε τον ρευματολήπτη στην πρίζα.
Î Χρησιμοποιήστε έναν ελαστικό σωλήνα Î Ενεργοποιήστε το μηχάνημα στο „I/ON“.
νερού με ενισχυμένους ιστούς (δεν Λειτουργία
συμπεριλαμβάνεται στη συσκευασία) με
συνηθισμένη σύνδεση. (Διάμετρος 몇 Κίνδυνος
τουλάχιστον 1/2 ίντσες ή 13 mm;Μήκος Μέσω της δέσμης νερού που εξέρχεται από το
τουλάχιστον 7,5 m). ακροφύσιο υψηλής πίεσης, μια δύναμη
Î Βιδώστε το τεμάχιο ζεύξης που περιέχεται αντεπιστροφής επενεργεί στο πιστολέτο.
στη συσκευασία στην σύνδεση νερού του Φροντίστε για την ασφαλή θέση της συσκευής και
μηχανήματος. στερεώστε καλά το πιστολέτο και το σωλήνα
Î Τοποθετήστε τον ελαστικό σωλήνα νερού ρίψης.
στο τεμάχιο ζεύξης του μηχανήματος και Î Απασφαλίστε τον μοχλό του πιστολέτου
συνδέστε το με το δίκτυο. χειρός.
Î Πατώντας ξανά το μοχλό τίθεται το
Αναρρόφηση νερού από ανοιχτό δοχείο
μηχάνημα και πάλι σε λειτουργία.
Το παρόν μηχάνημα καθαρισμού υψηλής πίεσης
ενδείκνυται για χρήση με τον ελαστικό σωλήνα
72 Ελληνικά
6 Deutsch
Υπόδειξη: Εάν αφήσετε το μοχλό, το μηχάνημα απενεργοποιήστε επιπλέον το μηχάνημα
θα απενεργοποιηθεί ξανά. Η υψηλή πίεση στη θέση „0/OFF“.
διατηρείται στο σύστημα. Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
Σωλήνας εκτόξευσης με ελεγκτή πίεσης φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
(Vario Power) Τερματισμός λειτουργίας
Για τις απλούστερες εργασίες καθαρισμού. Η
πίεση εργασίας ρυθμίζεται χωρίς διαβαθμίσεις Προσοχή
μεταξύ „Min“ και „Max“. Αποσυνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου πίεσης από το πιστολέτο χειρός ή τη συσκευή
χειρός. μόνον εάν στο σύστημα δεν υπάρχει πίεση.
Î Περιστρέψτε το σωλήνα εκτόξευσης στην Î Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών,
επιθυμητή θέση. αναρτήστε το σωλήνα αναρρόφησης σε ένα
δοχείο με καθαρό νερό, ενεργοποιήστε το
Σωλήνας ψεκασμού με φρέζα ρύπων μηχάνημα για περίπου 1 λεπτό χωρίς να
Για επίμονους ρύπους. έχετε τοποθετήσει το σωλήνα ρίψης και
Δεν ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό. ξεπλύνετε με καθαρό νερό.
Βούρτσα πλυσίματος
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου.
Ενδείκνυται για εργασία με απορρυπαντικό.
Î Απενεργοποιήστε το μηχάνημα στη θέση „0/
Εργασία με απορρυπαντικό OFF“.
Για την εκάστοτε εργασία καθαρισμού Î Κλείστε τη βρύση.
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα προϊόντα Î Αποσυνδέστε το μηχάνημα από το δίκτυο
καθαρισμού και περιποίησης της KAERCHER, παροχής νερού.
τα οποία σχεδιάστηκαν ειδικά για χρήση με τη Î Πιέστε τον μοχλό του πιστολέτου για να
συσκευή σας. Η χρήση άλλων προϊόντων εξαλείψετε την εναπομένουσα πίεση του
καθαρισμού και περιποίησης μπορεί να συστήματος.
προκαλέσει ταχύτερη φθορά και ακύρωση της Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός.
εγγύησης. Ενημερωθείτε από το εξειδικευμένο Î Βγάλτε το ρευματολήπτη.
κατάστημα αγοράς ή ζητήστε πληροφορίες
Î Τοποθετήστε το πιστολέτο χειρός στη θήκη
απευθείας από την KAERCHER.
φύλαξης του πιστολέτου χειρός.
Î Γεμίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού με
διάλυμα απορρυπαντικού (λάβετε υπόψη τις
Î Αποθηκεύστε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου,
τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και τα
συστάσεις δοσολογίας στη συσκευασία του
εξαρτήματα στο μηχάνημα.
απορρυπαντικού).
Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
με ελεγκτή πίεσης (Vario Power). Φροντίδα και συντήρηση
Î Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
"Mix".  Κίνδυνος
Υπόδειξη: Έτσι προστίθεται καθαριστικό Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης
διάλυμα στον πίδακα νερού κατά τη και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα
λειτουργία της συσκευής. και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
Προτεινόμενη μέθοδος καθαρισμού
Î Ψεκάστε με οικονομία το απορρυπαντικό σε Συντήρηση
στεγνή επιφάνεια και αφήστε το να δράσει Το μηχάνημα δεν χρειάζεται συντήρηση.
(όχι να στεγνώσει).
Αποθήκευση
Î Ξεπλένετε τους διαλυμένους ρύπους,
ψεκάζοντας με ριπή υψηλής πίεσης. Πριν από την αποθήκευση για μεγάλο χρονικό
διάστημα π.χ. το χειμώνα:
Διακοπή λειτουργίας Î Αδειάστε εντελώς το νερό από το μηχάνημα:
Î Ελευθερώστε τον μοχλό του πιστολέτου. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα χωρίς να έχετε
Î Ασφαλίστε το μοχλό του πιστολέτου χειρός. συνδέσει τον ελαστικό σωλήνα υψηλής
Î Σε περίπτωση μεγάλων διαλειμμάτων από πίεσης και το σωλήνα παροχής νερού (έως 1
τις εργασίες (πάνω από 5 λεπτά) λεπτό) και περιμένετε, έως ότου το νερό

Ελληνικά 73
Deutsch 7
σταματήσει να εκρέει από τη σύνδεση Η συσκευή δεν αναπτύσσει πίεση
υψηλής πίεσης. Απενεργοποιήστε το Î Ελέγξτε τη ρύθμιση του σωλήνα ρίψης.
μηχάνημα.
Î Εξαέρωση της συσκευής: Ενεργοποιήστε τη
Î Αφαιρέστε το φίλτρο από τον ελαστικό συσκευή χωρίς να έχετε συνδέσει τον
σωλήνα αναρρόφησης απορρυπαντικού και ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης και
ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. περιμένετε (έως 2 λεπτά), μέχρις ότου από
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω τη σύνδεση υψηλής πίεσης σταματήσει να
το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ εκρέει νερό με φυσαλίδες. Θέστε τη συσκευή
το κάτω από τρεχούμενο νερό. εκτός λειτουργίας και συνδέστε πάλι τον
Αντιπαγετική προστασία ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης.
Î Ελέγξτε την παροχή νερού.
Προσοχή
Î Με μια μικρή πένσα, τραβήξτε προς τα έξω
Προστατέψετε το μηχάνημα και τα εξαρτήματά το φίλτρο της σύνδεσης νερού και ξεπλύνετέ
του από τον παγετό. το κάτω από τρεχούμενο νερό.
Ο παγετός μπορεί να καταστρέψει το μηχάνημα
και τα εξαρτήματά του, εάν δεν αδειάσει εντελώς Το μηχάνημα δεν ενεργοποιείται, ο
από το νερό. Για να αποφύγετε τις βλάβες: κινητήρας βουίζει
Î Αποθηκεύετε το μηχάνημα μαζί με όλα τα Αιτία: Μείωση της τάσης λόγω αδύναμης
εξαρτήματα σε χώρο όπου δεν επικρατεί παροχής ρεύματος δικτύου ή χρήσης ενός
παγετός. καλωδίου προέκτασης.
Î Κατά την ενεργοποίηση, τραβήξτε πρώτα το
Ανταλλακτικά μοχλό του πιστολέτου χειρός και στη
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια συνέχεια ρυθμίστε το διακόπτη του
ανταλλακτικά KARCHER. Επισκόπηση μηχανήματος στη θέση „I/ON“.
ανταλλακτικών θα βρείτε στο τέλος των Έντονες διακυμάνσεις πίεσης
παρόντων οδηγιών χειρισμού.
Î Καθαρίστε το ακροφυσίο υψηλής πίεσης:
Αφαιρέστε τις ακαθαρσίες από την οπή του
Αντιμετώπιση βλαβών ακροφυσίου με μια βελόνα και ξεπλύνετε
από την μπροστινή πλευρά με νερό.
Με τη βοήθεια του παρακάτω πίνακα μπορείτε Î Ελέγξτε την ποσότητα προσαγωγής νερού.
να αντιμετωπίσετε μόνες/οι σας απλές βλάβες.
Εάν έχετε αμφιβολίες, παρακαλούμε Το μηχάνημα δεν είναι στεγανό
απευθυνθείτε στην εξουσιοδοτημένη υπηρεσία Î Μια ελάχιστη διαρροή στο μηχάνημα
εξυπηρέτησης πελατών. θεωρείται φυσιολογική για τεχνικούς λόγους.
 Κίνδυνος Σε περίπτωση έντονης έλλειψης
στεγανότητας, ενημερώστε την
Πριν από την εκτέλεση εργασιών περιποίησης εξουσιοδοτημένη υπηρεσία εξυπηρέτησης
και συντήρησης απενεργοποιήστε το μηχάνημα πελατών .
και αποσυνδέστε το ρευματολήπτη από την
πρίζα. Το απορρυπαντικό δεν αναρροφάται
Οι εργασίες επισκευών και οι εργασίες στα Î Χρησιμοποιήστε έναν σωλήνα εκτόξευσης
ηλεκτρικά εξαρτήματα πρέπει να διεξάγονται με ελεγκτή πίεσης (Vario Power).
μόνο από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία Περιστρέψτε το σωλήνα ρίψης στη θέση
εξυπηρέτησης πελατών. "Mix".
Η συσκευή δεν λειτουργεί Î Καθαρίστε το φίλτρο στον ελαστικό σωλήνα
Î Η συσκευή τίθεται σε λειτουργία με απορρυπαντικού.
τράβηγμα της σκανδάλης του πιστολέτου Î Ελέγξτε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης
χειρός. απορρυπαντικού για τυχόν τσακίσματα.
Î Ελέγξτε εάν συμφωνεί η τάση που
αναγράφεται στην πινακίδα τύπου με την
τάση της πηγής ρεύματος.
Î Ελέγξτε τον αγωγό σύνδεσης δικτύου για
τυχόν βλάβες.

74 Ελληνικά
8 Deutsch
Τεχνικά χαρακτηριστικά Δήλωση συμμόρφωσης CE
Δια της παρούσης δηλώνουμε ότι το μηχάνημα

K 3.91 M

K 4.91 M
που χαρακτηρίζεται παρακάτω, με βάση τη
σχεδίαση και την κατασκευή του, υπό τη μορφή
που διατίθεται στην αγορά, πληροί στις σχετικές
Σύνδεση νερού βασικές απαιτήσεις ασφαλείας και υγιεινής των
Θερμοκρασία προσαγωγής οδηγιών της ΕΚ. Η παρούσα δήλωση παύει να
°C 40 ισχύει σε περίπτωση τροποποιήσεων του
(μέγ.)
μηχανήματος χωρίς προηγούμενη συνεννόηση
Ποσότητα προσαγωγής
l/min 10 μαζί μας.
(ελάχ.)
Πίεση προσαγωγής (μέγ.) MPa 1,2 Προϊόν: Σύστημα καθαρισμού υψηλής
πίεσης
Μέγ. ύψος αναρρόφησης m 0,5 Τύπος: 1.636-xxx
Ηλεκτρική σύνδεση Σχετικές οδηγίες των Ε.Κ.
Τάση 98/37/EG (έως28.12.2009)
V 230
1~50 Hz 2006/42/EG (από 29.12.2009)
Ισχύς σύνδεσης kW 1,7 1,9 2004/108/EΚ
2000/14/EΚ
Ασφάλεια δικτύου Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
A 10
(βραδείας τήξης) EN 55014–1: 2006
Κατηγορία προστασίας I EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Βαθμός προστασίας IP X5 EN 60335–2–79
Επιδόσεις EN 61000–3–2: 2006
Πίεση λειτουργίας MPa 11 12 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Μέγ. επιτρεπόμενη πίεση MPa 12 13
Εφαρμοσθείσα διαδικασία συμμόρφωσης
Παροχή, νερό l/min 6,3 6,7 Παράρτημα V
Διαστάσεις στάθμη ηχητικής πίεσης dB(A)
Μήκος mm 336 K 3.91 M
Πλάτος mm 334 Μετρημένη: 84
Εγγυημένη: 85
Ύψος mm 837
K 4.91 M
Βάρος kg 12,5 Μετρημένη: 84
Εγγυημένη: 86
Παροχή, απορρυπαντικό l/min 0,3
Οι υπογράφοντες ενεργούν κατ' εντολή του και
Δύναμη οπισθοδρόμησης με εξουσιοδότηση της διεύθυνσης της
N 15
πιστολέτου χειρός επιχείρησης.
Τιμή κραδασμών στο χέρι/
m/s2 0,8
βραχίονα (ISO 5349)
Στάθμη ηχητικής πίεσης
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1) CEO Head of Approbation
Στάθμη ηχητικής ισχύος
dB(A) 85 86 Alfred Karcher GmbH & Co. KG
LWA (2000/14/ΕΚ)
Alfred-Karcher-Str. 28 - 40
Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! D - 71364 Winnenden
Τηλ.: +49 7195 14-0
Φαξ: +49 7195 14-2212

Ελληνικά 75
Deutsch 9
Sayın müşterimiz, Garanti
Cihazın ilk kullanımından önce bu
orijinal kullanma kılavuzunu okuyun, Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından
bu kılavuza göre davranın ve daha sonra verilmiş garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi
kullanım veya cihazın sonraki sahiplerine içinde cihazınızda oluşan muhtemel hasarları,
vermek için bu kılavuzu saklayın. arızanın kaynağı üretim veya malzeme hatası
olduğu sürece ücretsiz olarak karşılıyoruz.
Garanti hakkınızdan yararlanmanızı gerektiren
Genel bilgiler bir durum olduğu zaman, ilgili faturanız ile birlikte
satıcınıza veya size en yakın yetkili servisimize
Tehlike kademeleri başvurunuz.
 Tehlike (Adres için Bkz. Arka sayfa)
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
olan direkt bir tehlike için. Güvenlik uyarıları
몇 Uyarı
Ağır bedensel yaralanmalar ya da ölüme neden
 Tehlike
olabilecek olası tehlikeli bir durum için. „ Fişi ve prizi kesinlikle ıslak veya nemli elle
temas etmeyin.
Dikkat
„ Şebeke bağlantı kablosu veya Örn; yüksek
Hafif bedensel yaralanmalar ya da maddi
basınç hortumları, tel püskürtme tabancası
hasarlara neden olabilecek olası tehlikeli bir ya da güvenlik tertibatları gibi cihazın önemli
durum için.
parçaları zarar görmüşse cihazı
Doğru bir şekilde kullanmak çalıştırmayın.
Bu yüksek tazyikli temizleyiciyi sadece evinizde „ Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
şu amaçlar için kullanın: kablosuna her kullanımdan önce hasar
– makineleri, araçları, inşaat malzemesini, kontrol yapın. Hasar görmüş şebeke
aletleri, bina cephesini, terasları, bahçe bağlantı kablosunu derhal yetkili müşteri
malzemeleri v.s. yüksek tazyikle hizmetleri/elektronik teknisyeni tarafından
temizelemek (gerektiğinde temizlik değiştirilmesini sağlayın.
maddelerinin katkısını kullanarak). „ Her kullanımdan önce yüksek basınç
– KÄRCHER firmasının izin verdiği aksesuar hortumuna hasar kontrolü yapın. Zarar
parçaları, yedek parçalar ve temizlik görmüş yüksek basınç hortumunu hemen
maddeleri de dahildir. Temizlik maddelerinin değiştirin.
ekinde yer alan uyarıları dikkate alın. „ Patlama tehlikesi olan bölgelerde cihazın
çalıştırılması yasaktır.
Çevre koruma „ Tehlikeli alanlarda (örneğin benzin
Ambalaj malzemeleri geri dönüş- istasyonu) cihazın kullanılması durumunda
türülebilir. Ambalaj malzemelerini evinizin gerekli emniyet tedbirlerinin dikkate alınması
çöpüne atmak yerine lütfen tekrar kullan gerekir.
labilecekleri yerlere gönderin. „ Yüksek basınçlı tazyik
Eski cihazlarda, yeniden değerlendirme düzgün kullanılmadığı zaman
işlemine tabi tutulması gereken değerli tehlikeli olabilir. Tazyik
geri dönüşüm malzemeleri bulunmaktadır. kişilere, hayvanlara, etkin
Bu nedenle eski cihazları lütfen öngörülen elektrik donanıma veya cihazın kendisine
toplama sistemleri aracılığıyla imha edin. doğru tutulmalıdır.
İçindekiler hakkında uyarılar (REACH) „ Yüksek basınçlı tazyiki başka yerlere veya
İçindekiler hakkında ayrıntılı bilgileri elbise veya ayakkabıyı temizlemek için
bulabileceğiniz adres: kendinize doğru tutmayın.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Sağlığa zarar verebilecek maddelere (örn.
umweltschutz/REACH.htm
asbest) buhar püskürtmeyin.
„ Araç lastikleri/lastik supapları, yüksek
basınçlı tazyik nedeniyle zarar görebilir ve

76 Türkçe
Deutsch 3
patlayabilir. Buradaki ilk belirti lastikte „ Cihaz, 0 °C'nin altındaki sıcaklıklarda
meydana gelen bir renklendirmedir. Hasar çalıştırılmamalıdır.
görmüş araç lastikleri/lastik supapları hayati „ Hasar oluşumunu önlemek için, boyalı üst
tehlike taşımaktadır. Temizlik sırasında en yüzeyleri temizlerklen minimum 30 cm
az 30 cm tazyik mesafesi bırakın! püskürtme mesafesine uyulmalıdır.
„ Çözücü madde içeren sıvılar ya da „ Cihaz çalışır durumdayken başından asla
inceltilmiş asitler ve çözücü maddeleri ayrılmayınız.
kesinlikle emmeyin! Bu amaçla Örn; benzin, „ Elektrik fişi veya uzatma kablosununun
tiner veya sıcak yağ kullanın. Püskürtme ezilme, hırpalanma ya da benzer şekilde
tozu patlayıcıdır ve zehirlidir. Cihazda zarar ya da hasar görmemesine dikkat edin.
kullanılan malzemelere yapıştıkları için, Elektrik fişini ısı, yağ ve keskin kenarlardan
aseton, inceltilmiş asitler ve çözücü koruyun.
maddeler kullanmayın. „ Çalışma bölgesindeki akımla yönlendirilen
몇 Uyarı tüm parçalar tazyikli suya karşı korunmuş
„ Elektrik fişi ve bir uzatma kablosunun olmalıdır.
bağlantısı su geçirmez olmalı ve suda „ Cihaz, ancak IEC 60364 talimatı uyarıcan
durmamalıdır. elektronik bir kurulumcu tarafından
„ Uygun olmayan uzatma kabloları tehlikeli yapılması zorunlu olab bir elektrikli
olabilir. Serbest zamanlarda, sadece bunun bağlantıyla bağlanmalıdır.
için müsaade edilmiş ve buna göre „ Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın.
işaretlenmiş yeterli düzeyde kablo kesitine Gerilim, cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır.
sahip uzatma kablolarını kullanın: 1 - 10 m: „ Güvenlik nedenleriyle, cihazın prensip
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 olarak bir hatalı akım koruma şalteri (maks
„ Uzatma kablosunu her zaman tamamen 30 mA) üzerinden çalıştırılmasını
kablo sargısından sarın. öneriyoruz.
„ Yüksek basınç hortumları, armatürler ve „ Örneğin motorların yıkanması, zeminin
bağlantılar cihazın güvenliği için önemlidir. yıkanması gibi yağ içerikli atık suyun
Sadece üretici tarafından önerilen yüksek oluştuğu temizlik çalışmaları sadece yıkama
basınç hortumları, armatürleri ve bağlantıları yerlerinde yağ seperatörüyle yapılmalıdır.
kullanın. „ Bu cihaz, üretici tarafından gönderilen veya
„ Bu cihaz kısıtlı fiziksel, duyusal veya ruhsal önerilen temizlik maddesinin kullanılması
olarak kısıtlı özelliklere sahip kişiler için geliştirilmiştir. Diğer temizlik maddeleri
tarafından kullanılması için üretilmiştir. veya kimyasal maddelerin kullanılması
Cihaz çocuklar veya eğitimsiz kişiler cihazın güvenliğini olumsuz yönde
tarafından kullanılmamalıdır. etkileyebilir.
Cihazla oynamamalarını sağlamak için Güvenlik tertibatları
çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
„ Kullanıcı, cihazı talimatlara uygun olarak Dikkat
kullanmak zorundadır. Yerel kuralları dikkate Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve
almalı ve çalışma esnasında çevredeki değiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem
kişilere dikkat etmelidir. yapılmamalıdır.
„ Kapsama alanı içinde başka kişiler varken Cihaz şalteri
cihazı kullanmayın; bu kişilerin koruyucu Cihaz şalteri cihazın istenmeden çalıştırılmasını
elbise giymesi gereklidir. önler.
„ Geri sıçrayabilecek su veya kirden El püskürtme tabancasının kilidi
korunmak için uygun koruyucu elbise ve
Kilit, el püskürtme tabancasının kolunu bloke
koruyucu gözlük takın. eder ve cihazın farkında olmadan çalıştırılmasını
Dikkat önler.
„ Uzun çalışma molalarında cihazı ana Basınç şalterli taşma valfı
şalterden / cihaz şalterinden kapatın ya da Taşma valfı, izin verilen çalışma basıncının
elektrik fişini çekin. aşılmasını önler.

Türkçe 77
4 Deutsch
El tabancasının kolu bırakılırsa bir basınç şalteri Cihazı çalıştırmaya başlamadan önce
pompayı kapatır, yüksek basınçlı tazyik
durdurulur. Kol çekilirse, pompa tekrar açılır. Şekil
Cihazla birlikte gelen gevşek parçaları işletime
almadan önce yerine takın.
Kullanımı Şekil
Î Duyulur şekilde kilitlenene kadar yüksek
Teslimat kapsamı basınç hortumunu el püskürtme tabancasına
Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde sokun.
gösterilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki Not: Bağlantı nipelinin doğru hizada
parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol olmasına dikkat edin.
ediniz. Î Yüksek basınç hortumundan çekerek
Aksesuarların eksik olması durumunda ya da bağlantının güvenli olup olmadığını kontrol
nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı edin.
bilgilendirin.
Su beslemesi
Cihaz tanımı Geçerli talimatlar uyarınca, içme suyu
Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım şebekesinde sistem ayırıcısı olmadan
açıklanmaktadır. Modele bağlı olarak teslimat cihaz kesinlikle çalıştırılmamalıdır. EN
kapsamında farklar olabilir (Bkz. Ambalaj). 12729 Tip BA uyarınca KÄRCHER
Şekiller için bkz. Sayfa 2 firmasına ait ya da alternartif uygun bir sistem
1 Su bağlantısının bağlantı parçası ayırıcısı kullanılmalıdır. Bir sistem ayırıcısından
2 Yüksek basınç bağlantısı akan su, içilemez olarak sınıflandırılmıştır.
3 Cihaz şalteri „0/OFF“ / „I/ON“ Not: Sudaki kirlenmeler yüksek basınç pompası
4 Temizlik maddesi deposu ve aksesuarlara zarar verebilir. Korumak için,
5 Temizlik maddesi emme hortumu KÄRCHER su filtresinin (özel aksesuar, Sipariş
No. 4.730-059) kullanılması önerilir.
6 El püskürtme tabancasının saklama parçası
7 Taşıma kolu Su boru hattından su beslemesi
8 Yüksek basınç hortumunun saklama parçası Su besleme işletmesinin talimatlarını dikkate
alın.
9 Aksesuar saklama bölümü
Bağlantı değerleri için Bkz. Tip levhası/Teknik
10 Elektrik fişiyle birlikte şebeke bağlantı
bilgiler.
kablosu
Î Kumaşla güçlendirilmiş bir su hortumunu
11 Su bağlantısı
(teslimat kapsamının dışındadır) piyasadan
12 El püskürtme tabancası temin edilen bir kavramayla birlikte kullanın.
13 El püskürtme tabancasının kilidi (Çap en az 1/2 inç ya da 13 mm; uzunluk en
14 Yüksek basınç hortumu az 7,5 m).
15 Kir frezeli püskürtme borusu Î Gönderilen kavrama parçasını cihazın su
16 Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario girişine takın.
Power) Î Su hortumunu cihazın kavrama parçasına
17 Yıkama fırçası takın ve su beslemesine bağlayın.
Özel aksesuar Açık kaplardan su emilmesi
Özel aksesuar, cihazınızın kullanım olanaklarını Bu yüksek basınçlı temizleyici, tek yönlü valf
genişletir. Buna ilişkin detaylı bilgileri (özel aksesuar, Sipariş No. 4.440-238) bulunan
KÄRCHER-satıcınızdan edinebilirsiniz. KÄRCHER emme hortumuyla Örn; yağmur
havuzları ya da göletlerden (maksimum emme
yüksekliği için Bkz. Teknik bilgiler) yüzey
suyunun emilmesi için uygundur.
Î Tek yönlü valf bulunan KÄRCHER emme
hortumunu suyla doldurun, su bağlantısına
vidalayın ve yağmur havuzuna asın.
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek
basınç bağlantısından ayırın.
78 Türkçe
Deutsch 5
Î Cihazı çalıştırın "I/ON" ve su kabarcıksız bir hızlanmasına ve garanti yükümlülüklerinin
şekilde yüksek basınç bağlantısından dışarı geçersiz olmasına neden olabilir. Lütfen yetkili
çıkana kadar (maksimum 2 dakika) bekleyin. satıcınızdan bilgi alın ya da direkt olarak
Î Cihazı kapatın "0/OFF". KÄRCHER’den bilgi talep edin.
Î Temizlik maddesi çözeltisini temizlik
İşletime alma maddesi tankına doldurun (temizlik maddesi
Dikkat bidonundaki dozaj bilgisine dikkat edin).
2 dakikadan daha uzun süreli kuru çalışma, Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
yüksek basınç pompasında hasarlara neden Power) kullanın.
olur. Cihaz 2 dakika içinde basınç oluşturmazsa, Î Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
cihazı kapatın ve "Arızalarda yardım" getirin.
bölümündeki uyarıları uygulayın. Not: Bunun sonucunda, çalışma sırasında
Î Yüksek basınç hortumunu cihazın yüksek temizlik maddesi çözeltisi püskürtülen suya
basınç bağlantısına bağlayın. karıştırılır.
Î Püskürtme borusunu el püskürtme Önerilen temizlik yöntemleri
tabancasına takın ve 90° döndürerek
Î Temizlik maddesini ekonomik bir şekilde üst
sabitleyin.
yüzeye sıkın ve etkili olmasını (kurutmayın)
Î Su musluğunu tamamen açın. sağlayın.
Î Elektrik fişini prize takın. Î Çözülen kiri yüksek basınç huzmesiyle
Î Cihazı açın "I/ON". yıkayın.
Çalıştırma Çalışmaya ara verme
몇 Tehlike Î El tabancasının kolunu bırakın.
Yüksek basınç memesinden çıkan tazyik Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
sonucunda el püskürtme tabancasında tepme Î Uzun çalışma molalarında (5 dakikanın
kuvveti etkisi oluşur. Doğru duruşu sağlayın, el üstünde) ek olarak cihazı kapatın "0/OFF".
tabancasını ve püskürtme borusunu sıkı tutun. Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
Î El tabancasının kolundaki kilidi açın. tabancasının saklama parçasına takın.
Î Kolu çekin, cihaz çalışır.
Çalışmanın tamamlanması
Not: Kol tekrar bırakılırsa, cihaz tekrar kapanır.
Yüksek basınç sistemde kalır. Dikkat
Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario Sistemde basınç yoksa, yüksek basınç
Power) hortumunu sadece el püskürtme tabancası ya da
En yaygın temizlik görevleri için. Çalışma cihazdan ayırın.
basıncı, „Min“ ve „Max“ arasında kademesiz Î Temizlik maddesi ile çalıştıktan sonra,
olarak ayarlanabilir. emme hortumunu temiz suyla dolu olan bir
Î El püskürtme tabancasının kolunu bırakın. kaba asın, püskürtme borusu sökülmüşken
Î Püskürtme borusunu istediğiniz konuma cihazı yaklaşık 1 dakika boyunca çalıştırın
getirin. ve yıkayın.
Î El tabancasının kolunu bırakın.
Kir frezeli püskürtme borusu
Î Cihazı kapatın "0/OFF".
İnatçı kirler için.
Î Musluğu kapatın.
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygun
değildir.
Î Cihazı su beslemesinden ayırın.
Yıkama fırçası Î Mevcut basıncı sistemden azaltmak için el
Temizlik maddesi ile çalışmak için uygundur. tabancasının kolunu bastırın.
Î El püskürtme tabancasının kolunu kilitleyin.
Temizlik maddesi ile çalışma
Î Şebeke fişini prizden çekiniz.
İlgili temizlik görevi için sadece KÄRCHER Î El püskürtme tabancasını el püskürtme
temizlik ve bakım maddelerini kullanın; bu tabancasının saklama parçasına takın.
maddeler cihazınızla kullanım için özel olarak Î Şebeke bağlantı kablosu, yüksek basınç
geliştirilmiştir. Başka temizlik ve bakım
hortumu ve aksesuarı cihaza yerleştirin.
maddelerinin kullanılması, aşınmanın
Türkçe 79
6 Deutsch
Koruma ve Bakım Cihaz çalışmıyor
Î El püskürtme tabancasının kolunu çekin,
 Tehlike cihaz çalışır.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Î Tip etiketinde belirtilen gerilimin güç
kapatılmalı şebeke kablosu prizden kaynağındaki gerilimle aynı olup olmadığını
çıkartılmalıdır. kontrol edin.
Bakım Î Şebeke bağlantı kablosuna hasar kontrolü
yapın.
Cihaz bakım gerektirmez.
Cihaz basınca gelmiyor
Depolama Î Püskürtme borusundaki ayarı kontrol edin.
Uzun saklama döneminden önce, örneğin kış Î Cihazdaki havanın boşaltılması: Yüksek
aylarında: basınç hortumu bağlanmadan cihazı açın ve
Î Cihazdaki suyun komple boşaltılması: su kabarcıksız bir şekilde yüksek basınç
Yüksek basınç hortumu ve su besleme bağlı bağlantısından dışarı çıkana kadar
değilken cihazı çalıştırın (maksimum 1 (maksimum 2 dakika) bekleyin. Cihazı
dakika) ve yüksek basınç bağlantısından su kapatın ve yüksek basınç hortumunu tekrar
çıkmayana kadar bekleyin. Cihazı kapatın. bağlayın.
Î Filtreyi temizlik maddesi emme Î Su beslemesini kontrol edin.
hortumundan çekin ve suyun altında Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
temizleyin. dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin.
Î Su bağlantısındaki süzgeci düz bir penseyle
dışarı çıkartın ve suyun altında temizleyin. Cihaz çalışmaya başlamıyor, motordan ses
geliyor
Antifriz koruma Nedeni: Zayıf elektrik şebekesi ya da bir uzatma
Dikkat kablosunun kullanılması nedeniyle voltaj
düşüşü.
Cihazı ve aksesuarlarını donmaya karşı
Î Çalıştırma sırasında ilk önce el püskürtme
koruyun.
tabancasının kolunu çekin, daha sonra
İçlerindeki su tamamen boşaltılmazsa, cihaz ve
cihazı "I/ON" konumuna getirin.
aksesuarları donma nedeniyle zarar görür.
Hasarları önlemek için. Güçlü basınç dalgalanmaları
Î Cihazı komple aksesuarları ile birlikte Î Yüksek basınç memesinin temizlenmesi:
donyama karşı korunmuş bir bölümde Meme deliğindeki kirleri bir iğneyle çıkartın
saklayın. ve suyla öne doğru yıkayın.
Yedek parçalar Î Su besleme miktarını kontrol edin.
Sadece orijinal KÄRCHER yedek parçaları Cihaz sızdırıyor
kullanın. Bir yedek parça genel bakışını bu Î Cihazda az bir sızıntı olması teknik olarak
kullanım kılavuzunun sonunda bulabilirsiniz. normaldir. Ağır sızıntılarda yetkili müşteri
hizmetini çağırın.
Temizlik maddesi emilmiyor
Arızalarda yardım
Î Basınç ayarlı püskürtme borusu (Vario
Küçük arızaları aşağıdaki genel bakışın Power) kullanın.
yardımıyla kendiniz giderebilirsiniz. Püskürtme borusunu „Mix“ konumuna
Şüphe etmeniz durumunda, yetkili müşteri getirin.
hizmetlerine başvurun. Î Temizlik maddesi emme hortumundaki
 Tehlike filtreyi temizleyin.
Bütün bakım ve temizlik çalışmalarında cihaz Î Temizlik maddesi emme hortumunda
kapatılmalı şebeke kablosu prizden bükülme yerleri olup olmadığını kontrol edin.
çıkartılmalıdır.
Elektrik parçalardaki onarım çalışmaları ve diğer
çalışmalar sadece yetkili müşteri hizmeti
tarafından uygulanmalıdır.
80 Türkçe
Deutsch 7
Teknik Bilgiler CE Beyanı
İşbu belge ile aşağıda tanımlanan makinenin

K 3.91 M

K 4.91 M
konsepti ve tasarımı ve tarafımızdan piyasaya
sürülen modeliyle AB yönetmeliklerinin temel
teşkil eden ilgili güvenlik ve sağlık
Su bağlantısı yükümlülüklerine uygun olduğunu bildiririz.
Besleme sıcaklığı (maks.) °C 40 Onayımız olmadan cihazda herhangi bir
değişiklik yapılması durumunda bu beyan
Besleme miktar l/dk 10
geçerliliğini yitirir.
Besleme bas MPa 1,2
Ürün: Yüksek basınç temizleyicisi
Maksimum emme Tip: 1.636-xxx
m 0,5
yüksekliği
İlgili AB yönetmelikleri
Elektrik bağlantısı 98/37/EG (28.12.2009 a kadar))
Gerilim 2006/42/EG (29.12.2009 dan itibaren)
V 230 2004/108/EG
1~50 Hz
2000/14/EG
Bağlantı gücü kW 1,7 1,9
Kullanılmış olan uyumlu standartlar
Şebeke sigortası EN 55014–1: 2006
A 10
(gecikmeli) EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Koruma sınıfı I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Koruma derecesi IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Performans değerleri EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Çalışma basıncı MPa 11 12
Maksimum müsaade edilen Kullanılan uyumluluk değerlendirme
MPa 12 13 yöntemleri
basınç
Ek V
Besleme miktarı, su l/dk 6,3 6,7
Ses şiddeti dB(A)
Boyutlar K 3.91 M
Uzunluk mm 336 Ölçülen: 84
Garanti edilen: 85
Genişlik mm 334
K 4.91 M
Yükseklik mm 837
Ölçülen: 84
Ağırlık kg 12,5 Garanti edilen: 86

İmzası bulunanlar, işletme yönetimi adına ve


Besleme miktarı, temizlik
l/dk 0,3 işletme yönetimi tarafından verilen vekalete
maddesi
dayanarak işlem yapar.
El püskürtme tabancasının
N 15
geri tepme kuvveti
El kolu titreme değeri (ISO
m/s2 0,8
5349) CEO Head of Approbation
Ses basıncı seviyesi
dB(A) 71 72 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LpA (EN60704-1)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Ses basıncı seviyesi
dB(A) 85 86 D - 71364 Winnenden
LWA (2000/14/EG)
Tel.: +49 7195 14-0
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Faks: +49 7195 14-2212

Türkçe 81
8 Deutsch
Уважаемый покупатель! старые приборы через соответствующие
Перед первым применением системы приемки отходов.
вашего прибора прочитайте эту Инструкции по применению компонентов
оригинальную инструкцию по эксплуатации, (REACH)
после этого действуйте соответственно и Актуальные сведения о компонентах приведены
сохраните ее для дальнейшего пользования на веб-узле по следующему адресу:
или для следующего владельца. http://www.karcher.de/de/unternehmen/
umweltschutz/REACH.htm
Общие указания Гарантия
В каждой стране действуют соответственно
Степень опасности гарантийные условия, изданные
 Опасность уполномоченной организацией сбыта нашей
Для непосредственно грозящей опасности, продукции в данной стране. Возможные
которая приводит к тяжелым увечьям или к неисправности прибора в течение гарантийного
смерти. срока мы устраняем бесплатно, если причина
заключается в дефектах материалов или
몇 Предупреждение
ошибках при изготовлении. В случае
Для возможной потенциально опасной возникновения претензий в течение
ситуации, которая может привести к гарантийного срока просьба обращаться, имея
тяжелым увечьям или к смерти. при себе чек о покупке, в торговую организацию,
Внимание! продавшую вам прибор или в ближайшую
Для возможной потенциально опасной уполномоченную службу сервисного
ситуации, которая может привести к легким обслуживания.
травмам или повлечь материальный ущерб. (Адрес указан на обороте)
Применение в соответствии с
назначением Указания по технике
Данный высоконапорный моющий аппарат безопасности
предназначен только для использования в
домашнем хозяйстве:
 Опасность
– для мойки машин, автомобилей, строений, „ Не прикасаться к сетевой вилке и розетке
инструментов, фасадов, террас, садовых мокрыми руками.
принадлежностей и т.д. с помощью струи „ Включение аппарата запрещается, если
воды под высоким давлением (при сетевой кабель или существенные
необходимости с добавлением моющих компоненты аппарата, например, шланг
средств). высокого давления, ручной пистолет-
– При этом применению подлежат распылитель или защитные устройства
принадлежности, запасные части и моющие повреждены.
средства, разрешенные для использования „ Перед началом работы с аппаратом
фирмой KARCHER. Указания, приложенные проверить сетевой кабель и
к моющим средствам, подлежат штепсельную вилку на повреждения.
соблюдению. Поврежденный сетевой кабель должен
быть незамедлительно заменен
Защита окружающей среды уполномоченной службой сервисного
Упаковочные материалы пригодны для обслуживания/специалистом-электриком.
вторичной обработки. Поэтому не „ Перед началом работы высоконапорный
выбрасывайте упаковку вместе с домашними шланг необходимо всегда проверять на
отходами, а сдайте ее в один из пунктов приема повреждения. Поврежденный
вторичного сырья. высоконапорный шланг подлежит
Старые приборы содержат ценные незамедлительной замене.
перерабатываемые материалы, „ Эксплуатация прибора во взрывоопасных
подлежащие передаче в пункты приемки зонах запрещается.
вторичного сырья. Поэтому утилизируйте
82 Русский
Deutsch 3
„ При использовании прибора в опасных удлинители с достаточным поперечным
зонах (например, на автозаправочных сечением провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30
станциях) следует соблюдать м: 2,5 мм2
соответствующие правила техники „ Удлинитель следует всегда полностью
безопасности. разматывать с катушки.
„ Находящаяся под высоким „ Высоконапорные шланги, арматура и
давлением струя воды муфты имеют большое значение для
может при неправильном безопасности прибора. В этой связи
использовании следует применять только
представлять опасность. Запрещается высоконапорные шланги, арматуру и
направлять струю воды на людей, муфты, рекомендованные изготовителем
животных, включенное электрическое прибора.
оборудование или на сам высоконапорный „ Эти приборы не предназначены для
моющий аппарат. использования людьми с ограниченными
„ Не разрешается также направлять физическими, сенсорными или
струю воды, находящуюся под высоким умственными способностями.
давлением, на других или себя для чистки Эксплуатация прибора детьми или
одежды или обуви. лицами, не прошедшими инструктаж,
„ Не чистить струей воды предметы, запрещается.
содержащие вещества, вредные для Необходимо следить за детьми, чтобы
здоровья (например, асбест). они не играли с прибором.
„ Автомобильные шины/шинные вентили „ Пользователь должен использовать
могут быть повреждены струей воды под прибор в соответствии с назначением. Он
давлением и лопнуть. Первым признаком должен учитывать местные особенности
этого служит изменение цвета шины. и обращать внимание при работе с
Поврежденные автомобильные шины/ прибором на других лиц, находящихся
шинные вентили представляют поблизости.
опасность для жизни. Во время чистки „ Не использовать аппарат, когда в зоне
шин необходимо выдерживать расстояние действия находятся другие люди, если
между форсункой и шиной, как минимум, 30 только они не носят защитную одежду.
см!
„ Для защиты от разлетающихся брызгов
„ Всасывание аппаратом жидкостей, воды и грязи следует носить
содержащих растворители, а также соответствующую защитную одежду и
неразбавленных кислот или защитные очки.
растворителей не допускается! К таким
Внимание!
веществам относятся, например, бензин,
растворители красок и мазут. „ Во время продолжительных перерывов в
Образующийся из таких веществ туман эксплуатации следует выключить прибор
легковоспламеняем, взрывоопасен и с помощью главного выключателя /
ядовит. Не использовать ацетон, выключателя прибора или отсоединить
неразбавленные кислоты и его от электросети.
растворители, так как они разрушают „ Не разрешается эксплуатация прибора
материалы, из которых изготовлен при температуре ниже 0 °C.
прибор. „ При мойке лакированный поверхностей
몇 Предупреждение следует выдерживать расстояние 30 см
от форсунки до поверхности, чтобы
„ Штепсельная вилка и соединительный
избежать повреждения лакировки.
элемент удлинителя должны быть
герметичными и не находиться в воде.
„ Запрещается оставлять работающий
прибор без присмотра.
„ Неподходящие удлинители могут
представлять опасность. Вне помещений
„ Необходимо следить за тем, чтобы
сетевой шнур и удлинители не были
следует использовать только
допущенные для использования и повреждены путем переезда через них,
сдавливания, растяжения и т.п. Сетевые
соответственно маркированные
Русский 83
4 Deutsch
шнуры следует защищать от отпускается, манометрический выключатель
воздействия жары, масла, а также от отключает насос, подача струи воды под
повреждения острыми краями. высоким давлением прекращается. При
„ Все токопроводящие элементы в рабочей нажатии на рычаг насос снова включается.
зоне должны быть защищены от струй
воды.
Управление
„ Прибор можно подключать только к
элементу электроподключения,
Комплект поставки
исполненному электромонтером в
соответствии со стандартом Комплектация прибора указана на упаковке.
Международной электротехнической При распаковке прибора проверить
комиссии (МЭК) IEC 60364. комплектацию.
„ Прибор следует включать только в сеть При обнаружении недостающих
переменного тока. Напряжение должно принадлежностей или повреждений,
соответствовать указаниям в заводской полученных во время транспортировки, следует
табличке прибора. уведомить торговую организацию, продавшую
прибор.
„ Из соображений безопасности
рекомендуется использовать устройство Описание прибора
с автоматом защиты от тока утечки В данном руководстве по эксплуатации дано
(макс. 30 мА). описание прибора с максимальной
„ Моющие работы, при которых комплектацией. Комплектация отличается в
появляются сточные воды, содержащие зависимости от модели (см. упаковку).
машинное масло, например, мойка См. рисунки на стр. 2
двигателей, днища автомобиля, 1 соединительный элемент для подключения
разрешается проводить только в воды,
специальных местах, оборудованных 2 Соединение высокого давления
маслоотделителем. 3 Главный выключатель „0/OFF“ / „I/ON“ (0/
„ Данный прибор был разработан для ВЫКЛ / I/ВКЛ)
использования моющих средств, которые 4 Резервуар для моющего средства
поставляются или были рекомендованы
5 Всасывающий шланг для моющего
изготовителем прибора. Использование
средства
других моющих средств или химикатов
6 Хранение ручного пистолета-распылителя
может негативно повлиять на
безопасность прибора. 7 рукоятка
8 Хранение шланга высокого давления
Защитные устройства 9 Место для хранения принадлежностей
Внимание! 10 Сетевой кабель со штепсельной вилкой
Защитные устройства служат для защиты 11 Подключение водоснабжения
пользователей. Видоизменение защитных 12 Ручной пистолет-распылитель
устройств или пренебрежение ими не 13 Блокировка ручного пистолета-
допускается. распылителя
Включатель аппарата 14 Шланг высокого давления
Главный выключатель препятствует 15 Cтруйная трубка с фрезой для удаления
непроизвольной работе аппарата. грязи
Блокировка ручного пистолета-распылителя 16 Струйная трубка с регулятором давления
(Vario Power)
Блокировка блокирует рычаг ручного
пистолета-распылителя и защищает от 17 Моющая щетка
непроизвольного запуска аппарата. Специальные принадлежности
Перепускной клапан с пневматическим реле Специальные принадлежности расширяют
Перепускной клапан предотвращает возможности применения прибора. Более
превышение допустимого рабочего давления. детальную информацию можно получить у
Если рычаг ручного пистолета-распылителя торговой организации фирмы KARCHER.
84 Русский
Deutsch 5
Перед началом работы номер заказа. 4.440-238) предназначен для
всасывания воды из открытых резервуаров,
Рисунок например, из бочек для дождевой воды или
Перед началом эксплуатации аппарата прудов (максимальную высоту всасывания см. в
установить прилагаемые незакрепленные разделе "Технические данные").
части. Î Наполнить всасывающий шланг KARCHER
Рисунок с обратным клапаном водой, привинтить к
Î Вставить шланг высокого давления в элементу подключения воды и повесить в
ручной пистолет-распылитель до щелчка. дождевую бочку.
Указание: Соблюдать правильность Î Отсоединить шланг высокого давления от
расположения соединительного ниппеля. соединения высокого давления.
Î Проверить надежность крепления, потянув Î Включить прибор, нажав на кнопку „I/ON“ и
за шланг высокого давления. подождать (не более 2 минут), пока из
Подача воды высоконапорного шланга не начнет
выходить вода без пузырьков воздуха.
Согласно действующим
предписаниям устройство
Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
запрещается эксплуатировать без Начало работы
системного разделителя в
Внимание!
трубопроводе с питьевой водой. Следует
использовать соответствующий системный Работа всухую в течение более 2 минут
сепаратор фирмы KARCHER или приводит к выходу из строя высоконапорного
альтернативный системный сепаратор, насоса. Если прибор в течение 2 минут не
соответствующий EN 12729 тип BA. Вода, набирает давление, то его следует
прошедшая через системный сепаратор, выключить и действовать в соответствии с
считается непригодной для питья. указаниям, которые приводятся в главе
Указание: Загрязнения, содержащиеся в воде, „Помощь в случае неполадок“.
могут вызвать повреждения насоса высокого Î Соединить шланг высокого давления с
давления и принадлежностей. Для защиты соединением высокого давления.
рекомендуется использовать водяной фильтр Î Наденьте на ручной пистолет-распылитель
KARCHER (специальные принадлежности, струйную трубку и зафиксируйте ее,
номер заказа 4.730-059). повернув на 90°.
Подача воды из водопровода Î Полностью откройте водопроводный кран.
Соблюдайте предписания предприятия Î Вставить сетевую штепсельную вилку в
водоснабжения. розетку.
Параметры для подключения указаны на Î Включить аппарат „I/ON“ (I/ВКЛ).
заводской табличке и в разделе "Технические Эксплуатация
данные".
Î Используйте водяной шланг из прочного 몇 Опасность
материала (в комплект поставки не входит) Выходящая из высоконапорной форсунки
с обычной соединительной муфтой. струя воды вызывает отдачу ручного
(диаметр: минимум 1/2 дюйма или 13 мм; пистолета-распылителя. По этой причине
рекомендуемая длина 7,5 м). необходимо занять устойчивую позицию,
Î Находящуюся в комплекте соединительную крепко держать ручной пистолет-
муфту подсоедините к элементу аппарата распылитель со струйной трубкой.
для подачи воды. Î Разблокировать рычаг ручного пистолета-
Î Наденьте водяной шланг на распылителя.
соединительную муфту аппарата, после Î Потянуть за рычаг, аппарат включится.
чего подсоедините его к водопроводу. Указание: Если рычаг снова освободится,
аппарат снова отключится. Высокое давление
Подача воды из открытых водоемов
сохраняется в системе.
Данный высоконапорный моющий аппарат со
всасывающим шлангом KARCHER и обратным
клапаном (специальные принадлежности,
Русский 85
6 Deutsch
Струйная трубка с регулятором давления Перерыв в работе
(Vario Power) Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
Трубка предназначена для самых распылителя.
распространенных задач по чистке. Рабочее
Î Заблокировать рычаг ручного пистолета-
давление регулируется бесступенчато между
распылителя.
„Min“ и „Max“.
Î Во время продолжительных перерывов в
Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
работе (свыше 5 минут) аппарат следует
распылителя.
выключать „0/OFF“ (0/ВЫКЛ).
Î Повернуть струйную трубку в желаемое
положение.
Î Вставить ручной пистолет-распылитель в
держатель.
Струйная трубка с фрезой для удаления
грязи Окончание работы
для удаления устойчивых загрязнений. Внимание!
Не предназначена для работы с моющим Высоконапорный шланг отсоединять от
средством. ручного пистолета-распылителя или
Моющая щетка прибора, когда в системе отсутствует
Предназначена для работы с моющим давление.
средством. Î При работах с моющим средством
Работа с моющим средством всасывающий шланг для моющего средства
опустить в резервуар с чистой водой,
Для выполняемой задачи по чистке используйте
включить аппарат, предварительно сняв
исключительно чистящие средства и средства
струйную трубку, и дать ему поработать в
по уходу фирмы KAERCHER, так как они
течение 1 минуты.
разработаны специально для применения в
вашем приборе. Применение других чистящих Î Отпустить рычаг ручного пистолета-
средств и средств по уходу может привести к распылителя.
ускоренному износу и потери права на Î Выключить аппарат "0/OFF" (0/ВЫКЛ).
гарантийное обслуживание. Подробную Î закрыть водный кран.
информацию можно узнать в Î Отделить аппарат от водоснабжения.
специализированном месте торговли или Î нажать рычаг ручного пистолета-
получить непосредственно в распылителя для сброса давления в
представительстве KAERCHER. системе.
Î Залить раствор моющего средства в Î Заблокировать рычаг ручного пистолета-
резервуар для моющего средства распылителя.
(соблюдая указания по дозировке на Î Отсоедините пылесос от электросети.
емкости для моющего средства). Î Вставить ручной пистолет-распылитель в
Î Использовать струйную трубку с держатель.
регулятором давления (Vario Power). Î Сложить сетевой кабель, шланг высокого
Î Повернуть струйную трубку в положение давления и принадлежности на аппарате.
„Mix“.
Указание: Такми образом, при
эксплуатации раствор моющего средства Уход и техническое
смешивается со струей воды. обслуживание
Рекомендуемый способ мойки
 Опасность
Î Экономно разбрызгать моющее средство по
При проведении любых работ по уходу и
сухой поверхности и дать ему
техническому обслуживанию аппарат
подействовать (не позволять высыхать).
следует выключить, а сетевой шнур - вынуть
Î Растворенную грязь смыть струей высокого из розетки.
давления.
Техническое обслуживание
Аппарат не нуждается в профилактическом
обслуживании.
86 Русский
Deutsch 7
Хранение Прибор не работает
Перед длительным хранением, например, Î Вытянуть рычаг ручного пистолета-
зимой: распылителя, прибор включится.
Î Из аппарата следует полностью удалить Î Проверьте соответствие напряжения,
воду. Включить аппарат без подключенного указанного в заводской табличке,
шланга высокого давления и без напряжению источника электроэнергии.
присоединенного водоснабжения Î Проверить сетевой кабель на повреждения.
(максимум на 1 минуту) и подождать до тех Давление в приборе не увеличивается
пор, пока не прекратиться вытекание воды Î Проверить настройку струйной трубки.
из шланга высокого давления. Выключите Î Удаление воздуха из прибора: Включить
аппарат.
аппарат без подключенного
Î Снимите фильтр из всасывающего шланга высоконапорного шланга и подождать (не
для моющего средства и промойте его более 2 минут), пока из высоконапорного
проточной водой, шланга не начнет выходить вода без
Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой пузырьков воздуха. Выключить прибор и
фильтр из элемента для водоснабжения и заново подсоединить высоконапорный
промойте его проточной водой. шланг.
Защита от замерзания Î Проверить подачу воды.
Î Выньте с помощью плоскогубцев сетевой
Внимание!
фильтр из элемента для водоснабжения и
Защищать аппарат и принадлежности от промойте его проточной водой.
мороза.
Прибор и принадлежности могут быть Прибор не включается, двигатель гудит
повреждены морозом, если если из них Причина: Падение напряжения из-за слабой
полностью не удалена вода. Во избежание электросети или при использовании
повреждений: удлинителя.
Î Храните прибор и все принадлежности в Î При выключении прежде всего вынуть
защищенном от мороза помещении. рычаг ручного пистолета-распылителя,
затем установить выключатель аппарата в
Запасные части положение „I/ON“ (I/ВКЛ).
Используйте только оригинальные запасные Сильные перепады давления
части фирмы KARCHER. Описание запасных Î Очистить форсунку высокого давления:
частей находится в конце данной инструкции по Иголкой удалить загрязнение из отверстия
эксплуатации. форсунки и промыть ее спереди водой.
Î Проверьте количество подаваемой воды.
Помощь в случае неполадок Прибор негерметичен
Небольшие неисправности можно устранить Î Незначительная негерметичность аппарата
самостоятельно с помощью следующего обусловлена техническими особенностями.
описания. При сильной негерметичности обратитесь в
В случае сомнения следует обращаться в авторизованную службу сервисного
уполномоченную службу сервисного обслуживания.
обслуживания. Чистящее средство не всасывается
 Опасность Î Использовать струйную трубку с
При проведении любых работ по уходу и регулятором давления (Vario Power).
техническому обслуживанию аппарат Повернуть струйную трубку в положение
следует выключить, а сетевой шнур - вынуть „Mix“.
из розетки. Î Очистить фильтр во всасывающем шланге
Ремонтные работы и работы с моющего средства.
электрическими узлами могут производиться Î Проверить всасывающий шланг для
только уполномоченной службой сервисного моющего средства на перегибы.
обслуживания.

Русский 87
8 Deutsch
Технические данные Заявление о соответствии
требованиям СЕ

K 3.91 M

K 4.91 M
Настоящим мы заявляем, что нижеуказанный
прибор по своей концепции и конструкции, а
также в осуществленном и допущенном нами к
Подключение водоснабжения
продаже исполнении отвечает
Температура подаваемой соответствующим основным требованиям по
°C 40
воды (макс.) безопасности и здоровью согласно директивам
Количество подаваемой ЕС. При внесении изменений, не согласованных
л/мин. 10
воды (мин.) с нами, данное заявление теряет свою силу.
Давление напора (макс.) МПа 1,2 Продукт высоконапорный моющий
Макс. высота всасывания м 0,5 прибор
Тип: 1.636-xxx
Электрические параметры
Основные директивы ЕС
Напряжение
V 230 98/37/ЕС (до 28.12.2009)
1~50 Hz
2006/42/ЕС (с 29.12.2009)
Потребляемая мощность kW 1,7 1,9 2004/108/ЕС
Сетевой предохранитель 2000/14/ЕС
A 10 Примененные гармонизированные нормы
(инертный)
EN 55014–1: 2006
Класс защиты I EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Степень защиты IP X5 EN 60335–1
EN 60335–2–79
Данные о производительности
EN 61000–3–2: 2006
Рабочее давление МПа 11 12 EN 61000–3–3: 2008
Макс. допустимое EN 62233: 2008
МПа 12 13
давление Примененный порядок оценки соответствия
Подача, вода л/мин. 6,3 6,7 Приложение V
Размеры Уровень мощности звука dB(A)
K 3.91 M
Длина мм 336 Измерено: 84
Ширина мм 334 Гарантировано: 85
высота мм 837 K 4.91 M
Вес кг 12,5 Измерено: 84
Гарантировано: 86

Подача, моющее средство л/мин. 0,3 Нижеподписавшиеся лица действуют по


Сила отдачи ручного поручению и по доверенности руководства
Н 15 предприятия.
пистолета-распылителя
Значение вибрации рука-
м/с2 0,8
плечо (ISO 5349)
Уровень шума
дБ(А) 71 72 CEO Head of Approbation
LpA (EN60704-1)
Уровень мощности звука Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
дБ(А) 85 86 Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EG)
D - 71364 Winnenden
Изготовитель оставляет за собой право Тел.: +49 7195 14-0
внесения технических изменений! Факс: +49 7195 14-2212

88 Русский
Deutsch 9
Tisztelt Vásárló, Garancia
A készülék első használata előtt
olvassa el ezt az eredeti használati Minden országban az illetékes forgalmazónk
utasítást, ez alapján járjon el és tartsa meg a által kiadott garancia feltételek érvényesek. Az
későbbi használatra vagy a következő esetleges üzemzavarokat az Ön készülékén a
tulajdonos számára. garancia lejártáig költségmentesen elhárítjuk,
amennyiben anyag- vagy gyártási hiba az oka.
Garanciális esetben kérjük, forduljon a vásárlást
Általános megjegyzések igazoló bizonylattal kereskedőjéhez vagy a
legközelebbi hivatalos szakszervizhez.
Veszély fokozatok (A címet lásd a hátoldalon)
 Balesetveszély
Azonnal fenyegető veszély, amely súlyos testi Biztonsági tanácsok
sérüléshez vagy halálhoz vezet.
몇 Figyelem!  Balesetveszély
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely súlyos „ Ne fogja meg nedves kézzel a hálózati
testi sérüléshez vagy halálhoz vezethet. csatlakozót és dugaljat.
Vigyázat
„ A készüléket ne helyezze üzembe, ha a
hálózati csatlakozóvezeték vagy a készülék
Esetlegesen veszélyes helyzet, amely könnyű
fontos alkatrészei, pl. magasnyomású tömlő,
sérüléshez vagy kárhoz vezethet. kézi szórópisztoly vagy biztonsági elemek meg
Rendeltetésszerű használat vannak sérülve.
A készüléket kizárólag magáncélra szabad „ Minden üzem előtt ellenőrizze, hogy nem
használni a háztartásban: sérült-e a hálózati dugós csatlakozóvezeték. A
– gépek, járművek, építmények, szerszámok, sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal
homlokzatok, teraszok, kertápolási cseréltesse ki felhatalmazott szervizzel/
eszközök stb. nagynyomású vízsugárral villamos szakemberrel.
történő tisztítására (szükség esetén „ Ellenőrize a nagynyomású tömlő épségét
tisztítószer hozzáadásával). minden használat előtt. A sérült nagynyomású
– a KÄRCHER cég által engedélyezett tömlőt azonnal ki kell cserélni.
tartozékokkal, pótalkatrészekkel és „ Tilos a tűzveszélyes helyiségekben történő
tisztítószerekkel. Tartsa be a tisztítószerhez üzemeltetés.
mellékelt utasításokat. „ A készülék veszélyes területen (pl.:
benzinkúton) történő alkalmazása esetén
Környezetvédelem figyelembe kell venni a megfelelő biztonsági
A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. előírásokat.
Ne dobja a csomagolóanyagokat a „ A magasnyomású vízsugár
háztartási szemétbe, hanem gondoskodjék azok nem rendeltetésszerű
újrahasznosításról. használat esetén veszélyes
A régi készülékek értékes lehet. A vízsugarat soha ne
újrahasznosítható anyagokat irányítsa személyek, állatok, aktív elektromos
tartalmaznak, amelyeket tanácsos újra szerelvények vagy maga a készülék felé.
felhasználni. Ezért a régi készülékeket az arra „ A magasnyomású vízsugarat ne irányítsa se
alkalmas gyűjtőrendszerek igénybevételével önmagára se másokra, a ruházat vagy a
ártalmatlanítsa! lábbeli tisztítására.
Megjegyzések a tartalmazott anyagokkal
„ Nem szabad olyan tárgyat lelocsolni, amely
kapcsolatban (REACH)
egészségre káros anyagot (pl. azbesztet)
Aktuális információkat a tartalmazott anyagokkal tartalmaz.
kapcsolatosan a következő címen talál:
„ Az autógumit/szelepet a nagynyomású sugár
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
károsíthatja és roncsolhatja. A károsodás első
umweltschutz/REACH.htm
jele az autógumi elszíneződése. A sérült
autógumik/kerékszelepek veszélyforrást

Magyar 89
Deutsch 3
jelentenek. A tisztítás során legalább 30 cm kapcsolni vagy ki kell húzni a hálózati dugót.
távolságot kell betartani! „ A készüléket ne üzemeltesse 0 °C alatti
„ Soha ne szívjon fel oldószer tartalmú hőmérsékleten.
folyadékot vagy hígítatlan savakat és „ A sérülések elkerüléséhez tisztítás során
oldószereket! Ide tartozik pl. a benzin, a hígító legalább 30 cm távolságot kell tartani a
vagy a fűtőolaj. A permetköd nagyon lakkozott felületektől.
gyúlékony, robbanékony és mérgező. Ne „ A készüléket nem szabad felügyelet nélkül
használjon acetont, hígítatlan savakat és hagyni, amíg üzemel.
oldószereket, mivel ezek a készülékben lévő „ Ügyeljen arra, hogy a hálózati vagy
anyagokat megtámadják. hosszabbító kábel ne sérülhessen meg vagy
몇 Figyelem! károsodhasson azáltal, hogy áthajtanak rajta,
„ A hosszabbító vezeték hálózati dugójának és becsípődik valahová, megrántják vagy hasonló
csatlakozójának vízállónak kell lenni és nem hatások érik. A hálózati kábelt védeni kell a
szabad vízben feküdni. hőtől, olajtól és kiálló élektől.
„ A nem megfelelő hosszabbítóvezetékek „ A munkaterületen belüli összes, áramvezető
veszélyesek lehetnek. A szabadban kizárólag alkatrésznek vizsugárral szembeni
az adott célra engedélyezett és megfelelő védelemmel kell rendelkeznie.
jelöléssel ellátott, megfelelő keresztmetszetű „ A készülék IEC 60364-nek megfelelő
hosszabbítóvezetékeket használjon: 1 - 10 m: elektromos csatlakoztatását villanyszerelővel
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 kell elvégeztetni.
„ A hosszabbító kábelt mindig teljes hosszában „ A készüléket csak váltóárammal szabad
le kell húzni a kábeldobról. üzemeltetni. A feszültségnek meg kell
„ A nagynyomású tömlők, szerelvények és egyeznie a készülék típustábláján található
csatlakozók fontosak a készülék biztonságos tápfeszültséggel.
üzemeltetése szempontjából. Csak a gyártó „ Biztonsági okokból alapvetően azt ajánljuk,
által ajánlott nagynyomású tömlőket, hogy a készüléket hibaáram-védőkapcsolón
szerelvényeket és csatlakozókat szabad (max. 30 mA) keresztül üzemeltessék.
alkalmazni. „ Olyan tisztítási munkát, amelynek során
„ Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy olajtartalmú szennyvíz keletkezik (pl.
korlátozott fizikai, érzékelő vagy szellemi motormosás, alvázmosás), csak
képességgel rendelkező személyek olajleválasztóval ellátott mosóhelyen szabad
használják. végezni.
A készüléket nem használhatják gyermekek és „ Ezt a készüléket a gyártó által szállított vagy
olyan személyek, akiket nem tanítottak be a ajánlott tisztítószerek alkalmazására
készülék használatára. feljesztettük ki. Más tisztítószerek vagy
Gyerekeket felügyelni kell, annak vegyszerek használata csökkentheti a
biztosításáért, hogy a készülékkel ne készülék biztonságosságát.
játszanak.
Biztonsági berendezések
„ A felhasználónak rendeltetésszerűen kell
használnia a készüléket. Figyelembe kell venni Vigyázat
a helyi viszonyokat, és a készülékkel történő A biztonsági berendezések a felhasználó
munkavégzés során ügyelni kell másokra, védelmét szolgálják, ezeket nem szabad
főként a gyerekekre. módosítani vagy megkerülni.
„ A készüléket ne használja, ha hatótávolságon Készülékkapcsoló
belül más személyek is tartózkodnak, kivéve A készülékkapcsoló megakadályozza a
ha védőruházatot viselnek. készülék véletlen üzemeltetését.
„ A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
Kézi szórópisztoly zárja
elleni védelemhez viseljen alkalmas
A zár lezárja a kézi szórópisztoly karját és
védőruházatot és védőszemüveget.
megakadályozza a készülék véletlen
Vigyázat beindítását.
„ Hosszabb üzemszünetek esetén a készülék
főkapcsolóját / készülékkapcsolót ki kell
90 Magyar
4 Deutsch
Túlfolyószelep nyomás kapcsolóval Üzembevétel előtt
A túlfolyószelep megakadályozza az Ábra
engedélyezett munkanyomás túllépését. Üzembevétel előtt szerelje fel a mellékelt
Ha a kézi szórópisztoly karját elengedi, akkor a különálló alkatrészeket.
nyomáskapcsoló a szivattyút lekapcsolja, a Ábra
magasnyomású sugár leáll. Ha a kart meghúzza, Î Helyezze a magasnyomású tömlőt a kézi
a szivattyú ismét bekapcsol. szórópisztolyba, amíg ez hallhatóan
bekattan.
Használat Megjegyzés: Ügyeljen a csatlakozási nipli
helyes beállítására.
Szállítási tétel Î A biztos csatlakozást a magasnyomású
tömlő meghúzásával ellenőrizni.
A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve
a csomagoláson. Kicsomagoláskor ellenőrizze a Vízellátás
csomagolás tartalmát, hogy megvan-e minden
Az érvényes előírások alapján a
alkatrész.
készüléket soha nem szabad
Hiányzó tartozék vagy szállítási sérülés esetén rendszer-elválasztó nélkül az ivóvíz-
kérem, értesítse a kereskedőt.
hálózatban üzemeltetni. Használja a
Készülék leírása KÄRCHER vállalat megfelelő rendszer-
Jelen használati útmutatóban a maximális elválasztóját vagy alternatívaként egy EN 12729
felszereltség van leírva. A szállítási terjedelem BA típusnak megfelelő rendszer-elválasztót. Az
modellenként eltérő (lásd a csomagoláson). olyan víz, amely rendszer elválasztón átfolyt,
Az ábrához lásd a 2. oldalt. nem minősül ihatónak.
1 Csatlakozóelem a vízcsatlakozáshoz Megjegyzés: A víz szennyeződései a
magasnyomású szivattyút és a tartozékokat
2 Magasnyomású csatlakozás
megrongálhatják. A védelemért a KÄRCHER
3 Készülékkapcsoló „0/OFF“ / „I/ON“
vízszűrő használata (különleges tartozék,
4 Tisztítószer tartály
megrend. szám 4.730-059) ajánlott.
5 Tisztítószer szívócső
Vízellátás a vízvezetékből
6 A kézi szórópisztoly tárolója
Vegye figyelembe víz-szolgáltató vállalat
7 Szállító markolat
előírásait.
8 A magasnyomású tömlő tárolója A csatlakozási értékeket lásd a típus táblán/
9 A tartozékok tárolója Műszaki adatoknál.
10 Hálózati csatlakozóvezeték hálózati Î Használjon megerősített anyagú víztömlőt
csatlakozóval (nem része a szállítási tételnek)
11 Vízcsatlakozás kereskedelmi forgalomban kapható
12 Kézi szórópisztoly csatlakozóval. (Átmérő legalább 1/2 coll ill.
13 Kézi szórópisztoly zárja 13 mm; hosszúság legalább 7,5 m).
14 Magasnyomású tömlő Î Csavarozza a szállított csatlakozó alkatrészt
15 Sugárcső szennymaróval a készülék vízcsatlakozójára.
16 Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Î Helyezze be víztömlőt a készülék csatlakozó
Power) alkatrészébe és kösse a vízellátáshoz.
17 Mosókefe Víz kiszívása nyitott tartályokból
Különleges tartozékok Ez a a magasnyomású tisztító a KÄRCHER
Az extra tartozékok további felhasználási visszacsapó szeleppel ellátott szívótömlővel
lehetőséget biztosítanak a készülékhez. Erre (különleges tartozék, megrend. szám 4.440-238)
vonatkozólag részletes információkat a felületi vizek pl. esővíztartályból vagy tóból,
KÄRCHER-kereskedőknél kaphat. felszívására alkalmas (A maximális felszívási
magasságot lásd a Műszaki adatoknál).
Î A KÄRCHER visszacsapó szeleppel ellátott
szívótömlőt vízzel megtölteni, a

Magyar 91
Deutsch 5
vízcsatlakozásra csavarni és az esővíztartályba Munkavégzés tisztítószerrel
lógatni.
Az adott tisztítási feladathoz kizárólag
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
KÄRCHER tisztító- és ápolószereket
magasnyomású csatlakozásáról leválasztani.
használjon, mivel ezeket speciálisan az Ön
Î Készüléket bekapcsolni „I/ON“ és várni (max. 2
készülékével történő használatra fejlesztették ki.
percig), amíg a víz buborékmentesen jön ki a
Más tisztító- és ápolószerek gyorsabb
magasnyomású csatlakozásból.
kopáshoz, és a garancia érvényességének
Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" . elvesztéséhez vezethetnek. Kérem, érdeklődjön
Üzembevétel a szakkereskedésben vagy kérjen tájékoztatást
közvetlenül a KÄRCHER-től.
Vigyázat
Î Tisztítószeroldat betöltése a tisztítószer
A 2 percnél hosszabb ideig tartó szárazmenet a tartályba (vegye figyelembe az adagolási
magasnyomású szivattyú rongálódásához adatokat a tisztítószer csomagolásán).
vezet. Ha a készülék 2 percen belül nem termel Î Használja a nyomásszabályozós
nyomást, kapcsolja ki a készüléket és járjon el a sugárcsövet (Vario Power).
„Segítség üzemzavar esetén“ fejezet utasításai
Î Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
alapján.
Megjegyzés: Ezáltal az üzem alatt a
Î A magasnyomású tömlőt a berendezés
tisztítószeroldatot a vízsugárhoz keveri.
magasnyomású csatlakozásával
összekapcsolni. Javasolt tisztítási módszer
Î A sugárcsövet helyezze be a kézi Î Takarékosan permetezze fel a tisztítószert a
szórópisztolyba és 90°-os elfordítással száraz felületre és hagyja hatni (ne hagyja
rögzítse. megszáradni).
Î Teljesen nyissa ki a vízcsapot. Î A feloldott szennyeződést magasnyomású
Î Dugja be a hálózati dugót a dugaljba. sugárral mossa le.
Î Kapcsolja be a készüléket „I/ON“. A használat megszakítása
Üzem Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
몇 Balesetveszély Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
A magasnyomású szórófejből kilépő vízsugár a
Î Hosszabb munkaszünetekben (5 percen túl)
továbbá kapcsolja ki a készüléket „0/OFF“.
pisztoly visszalökődését idézi elő. Álljon biztosan
és fogja erősen a kézi szórópisztolyt és a Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi
sugárcsövet. szórópisztoly tárolójába.
Î Oldja ki a kézi szórópisztoly karját. Használat befejezése
Î Húzza meg a kart, a készülék bekapcsol.
Vigyázat
Megjegyzés: Ha a kart ismét elengedi, akkor a
készülék ismét lekapcsol. A magasnyomás A magasnyomású tömlőt csak a kézi
szórópisztolyról vagy a készülékről válassza le,
megmarad a rendszerben.
ha nincs nyomás a rendszerben.
Sugárcső nyomásszabályozóval (Vario Î Tisztítószeres munka után a szívócsövet
Power) helyezze egy tiszta vízzel teli tartályba, kb.
A legáltalánosabb tisztítási feladatokhoz. A egy percig járassa és öblítse át a készüléket
munkanyomás fokozat nélkül „Min“ és „Max“ leszerelt sugárcső mellett.
között szabályozható. Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját.
Î Engedje el a kézi szórópisztoly karját. Î A készüléket kikapcsolni "0/OFF" .
Î Fordítsa a sugárcsövet a kívánt állásba. Î Zárja el a vízcsapot.
Sugárcső szennymaróval Î Válassza le a készüléket vízellátásról.
A makacs szennyeződésekhez. Î Nyomja a kézi szórópisztoly karját, hogy a
Nem alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel. rendszerben még meglevő nyomást
Mosókefe kiengedje.
Alkalmas munkavégzésre tisztítószerrel. Î A kézi szórópisztoly karját lezárni.
Î Húzza ki a hálózati dugót.
92 Magyar
6 Deutsch
Î A kézi szórópisztolyt helyezze a kézi megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és
szórópisztoly tárolójába. húzza ki a hálózati csatlakozót.
Î A hálózati csatlakozóvezetéket, a Elektromos alkatrészeken történő javításokat és
magasnyomású tömlőt és a tartozékokat munkákat csak jóváhagyott szerviz szolgálat
tárolja a készüléken. végezhet el.
A készülék nem megy
Ápolás és karbantartás Î Húzza meg a kézi szórópisztoly karját, a
készülék bekapcsol.
 Balesetveszély Î Ellenőrizze, hogy a feszültség adata a
Minden ápolási- és karbantartási munka típustáblán megegyezik-e az áramforrás
megkezdése előtt kapcsolja ki a készüléket és feszültségével.
húzza ki a hálózati csatlakozót. Î Vizsgálja meg a hálózati
csatlakozóvezetéket esetleges sérülésekre.
Karbantartás
A készülék nem termel nyomást
A készülék nem igényel karbantartást.
Î Ellenőrizze a sugárcső beállítását.
Tárolás Î A készülék légtelenítése: Készüléket
Hosszabb tárolás előtt, pl. télen magasnyomású tömlő csatlakoztatása
Î A készülékből teljesen ürítse ki a vizet: A nélkül bekapcsolni, és várni (max. 2 percig),
készüléket magasnyomású tömlő és amíg a víz buborékmentesen jön ki a
vízellátás csatlakoztatása nélkül kapcsolja magasnyomású csatlakozásból. Kapcsolja
be (max. 1 perc) és várjon, amíg nem jön ki ki a készüléket, és kösse vissza a
víz a magasnyomású csatlakozóból. A magasnyomású tömlőt.
készüléket kikapcsolni. Î Ellenőrizze a vízellátást.
Î Húzza le a szűrőt a tisztítószer szívócsőről Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát
és folyóvíz alatt tisztítsa meg. húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
Î A vízcsatlakozóban található szűrőszitát víz alatt.
húzza ki laposfogóval és tisztítsa meg folyó
A készülék nem indul, a motor zúg
víz alatt.
Ok: Feszültségesés gyenge áram hálózat vagy
Fagyás elleni védelem hosszabbító kábel használata miatt.
Î Bekapcsoláskor először a kézi szórópisztoly
Vigyázat
karját húzza meg, azután állítsa a
A készüléket és a tartozékokat védje fagy ellen. készülékkapcsolót „I/ON“ -ra.
A fagy tönkreteszi a készüléket és a
tartozékokat, ha előtte nem ürítette le a vizet. Erős nyomásingadozások
Károk elkerülése érdekében: Î Magasnyomású fúvóka tisztítása: A
Î A készüléket az össze tartozékkal együtt szennyeződéseket a szórófej furatból egy tű
fagymentes helyen tárolja. segítségével távolítsa el és vízzel előrefelé
öblítse ki.
Alkatrészek Î Ellenőrizze a vízellátás mennyiségét.
Kizárólag eredeti KÄRCHER alkatrészeket
A készülék szivárog
használjon. Ezen Gépkönyv végén találhatja a
Î A készülék kismértékű szivárgása műszaki
pótalkatrészek rövid áttekintését.
okok miatt lehetséges. Erős szivárgás
esetén hívja a jóváhagyott szerviz
Segítség üzemzavar esetén szolgálatot.

A kisebb meghibásodásokat a következő Nem szívja fel a tisztítószert


áttekintő táblázat segítségével Ön is Î Használja a nyomásszabályozós
megszüntetheti. sugárcsövet (Vario Power).
Kétség esetén kérjük, forduljon jogosult Állítsa a sugárcsövet a „Mix“ állásba.
ügyfélszolgálathoz. Î Tisztítsa ki a tisztítószer szívócső szűrőjét.
 Balesetveszély Î Ellenőrizze, hogy a tisztítószer szívócső
Minden ápolási- és karbantartási munka nem törik-e meg valahol.

Magyar 93
Deutsch 7
Műszaki adatok CE-Nyilatkozat
Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban

K 3.91 M

K 4.91 M
megnevezett gép tervezése és építési módja
alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben
megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető
Vízcsatlakozó biztonsági és egészségügyi követelményeinek.
Hozzáfolyási hőmérséklet A gép jóváhagyásunk nélkül történő módosítása
°C 40 esetén ez a nyilatkozat elveszti érvényességet.
(max.)
Hozzáfolyási mennyiség Termék: nagynyomású tisztító
l/perc 10 Típus: 1.636-xxx
(min.)
Hozzáfolyási nyomás Vonatkozó európai közösségi irányelvek:
MPa 1,2 98/37/EG (bis 28.12.2009-ig)
(max.)
2006/42/EG (ab 29.12.2009-től)
Max. felszívási magasság m 0,5
2004/108/EK
Elektromos csatlakozás 2000/14/EK
Feszültség Alkalmazott harmonizált szabványok:
V 230 EN 55014–1: 2006
1~50 Hz
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Csatlakozási teljesítmény kW 1,7 1,9 EN 60335–1
Hálózati biztosító (lomha) A 10 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Védelmi osztály I
EN 61000–3–3: 2008
Védelmi fokozat IP X5 EN 62233: 2008
Teljesítményre vonatkozó adatok Követett megfelelés megállapítási eljárás:
Üzemi nyomás MPa 11 12 V. függelék
Max. megengedett nyomás MPa 12 13 Hangteljesítményszint dB(A)
K 3.91 M
Szállított mennyiség, víz l/perc 6,3 6,7
Mért: 84
Méretek Garantált: 85
Hossz mm 336 K 4.91 M
Szélesség mm 334 Mért: 84
Garantált: 86
Magasság mm 837
Súly kg 12,5 Alulírottak az ügyvezetés megbízásából és
felhatalmazásával lépnek fel.
Szállított mennyiség,
l/perc 0,3
tisztítószer
A kézi szórópisztoly
N 15 CEO Head of Approbation
visszalökő erőhatása
Kéz-kar rezgésérték (ISO Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
m/s2 0,8
5349) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Hangnyomásszint D - 71364 Winnenden
dB(A) 71 72 Tel.: +49 7195 14-0
LpA (EN60704-1)
Fax: +49 7195 14-2212
Hangteljesítményszint
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/EG)
A műszaki adatok módosításának jogát
fenntartjuk!

94 Magyar
8 Deutsch
Vážený zákazníku, poruchy zařízení odstraníme během záruční
Před prvním použitím svého lhůty bezplatně, pokud byl jejich příčinou vadný
zařízení si přečtěte tento původní materiál nebo výrobní závady. V případě
návod k používání, řiďte se jím a uložte jej pro uplatňování nároku na záruku se s dokladem o
pozdější použití nebo pro dalšího majitele. zakoupení obraťte na prodejce nebo na nejbližší
oddělení služeb zákazníkům.
(Adresy poboček najdete na zadní straně)
Obecná upozornění
Stupně nebezpečí Bezpečnostní pokyny
 Pozor!  Pozor!
Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které
„ Nikdy se nedotýkejte síťového kabelu
vede k těžkým fyzickým zraněním nebo k smrti.
vlhkýma rukama.
몇 Upozornění „ Zařízení nikdy neuvádějte do provozu, je-li
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která by poškozeno síťové napájecí vedení nebo
mohla vést k těžkým fyzickým zraněním nebo k důležité části zařízení, např. vysokotlaká
smrti. hadice, ruční stříkací pistole nebo
Pozor bezpečnostní mechanismy.
Pro potencionálně nebezpečnou situaci, která „ Před každým zahájením provozu
může vést k lehkým fyzickým zraněním nebo k zkontrolujte, zda síťové napájecí vedení a
věcným škodám. síťová zástrčka nejsou poškozeny.
Poškozené síťové napájecí vedení dejte
Oblasti využití přístroje neprodleně vyměnit autorizovaným
Tento vysokotlaký čistič používejte výhradně v zákaznickým servisem / odborníkem
domácnosti, a sice elektrikářem.
– k čištění strojů, vozů, budov, nářadí, fasád, „ Vždy než začnete s přístrojem pracovat,
teras, zahradního náčiní apod. K čištění zkontrolujte vysokotlakou hadici, zda není
využívejte vysokotlakého paprsku vody, dle poškozená. Poškozenou hadici ihned
potřeby používejte čisticí prostředky. vyměňte.
– Při práci s čističem používejte pouze „ Nikdy nepracujte s vysokotlakým čističem v
příslušenství, náhradní díly a čisticí prostorách, ve kterých hrozí nebezpečí
prostředky schválené výrobcem, tj. firmou exploze!
KÄRCHER. Při používání čisticích „ Používáte-li přístroj v nebezpečných
prostředků se řiďte pokyny na nich prostorách (např. benzinová pumpa),
uvedenými. dodržujte bezpodmínečně příslušné
Ochrana životního prostředí bezpečnostní předpisy.
„ Vysokotlaký vodní paprsek
Obalové materiály jsou recyklovatelné.
může být při neodborném
Obal nezahazujte do domácího odpadu,
používání nebezpečný.
nýbrž jej odevzdejte k opětovnému zužitkování.
Vysokotlakým vodním
Přístroj je vyroben z hodnotných
paprskem se nesmí mířit na osoby, zvířata,
recyklovatelných materiálů, které se dají
elektrickou výstroj pod napětím ani na
dobře znovu využít. Likvidujte proto staré
zařízení samotné.
přístroje ve sběrnách k tomuto účelu určených.
Informace o obsažených látkách (REACH)
„ Vysokotlakým vodním paprskem nikdy
Aktuální informace o obsažených látkách nemiřte na jiné osoby ani na sebe za účelem
očištění oděvu či obuvi.
naleznete na adrese:
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ „ Nikdy neostřikujte předměty obsahující látky
umweltschutz/REACH.htm životu nebezpečné (např. azbest).
„ Pneumatikám/ventilům pneumatik hrozí
Záruka poškození resp. prasknutí při ostřikování
V každé zemi platí záruční podmínky vydané vysokotlakým paprskem. Prvním příznakem
příslušnou distribuční společností. Případné takového poškození je zabarvení

Čeština 95
Deutsch 3
pneumatiky. Poškozené pneumatiky/ventily Pozor
pneumatik jsou životu nebezpečné. Při „ Při delších provozních přestávkách vypněte
čištění dodržujte vzdálenost paprsku vody hlavní vypínač / spínač přístroje nebo přístroj
nejméně 30 cm! odpojte od zdroje napětí.
„ Nikdy nenasávejte kapaliny obsahující „ Zařízení neprovozujte při teplotách
rozpouštědla či neředěné kyseliny a nedosahujících 0 °C.
rozpouštědla! Sem patří např. benzín,
„ Při čištění lakovaných povrchových ploch
ředidla do barev nebo topný olej.
dodržujte vzdálenost paprsku vysokého
Rozprášená mlha je vysoce vznětlivá,
tlaku vody od plochy min. 30 cm, abyste
výbušná a jedovatá. Nepoužívejte aceton,
zabránili poškození plochy.
neředěné kyseliny a rozpouštědla, neboť
mohou poškodit materiál, z něhož je zařízení
„ Nikdy přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li
v provozu.
vyrobeno.
„ Dbejte na to, aby nedošlo k poškození
몇 Upozornění síťového či prodlužovacího vedení
„ Síťová zástrčka a spojka prodlužovacího následkem přejetí vedení, jeho skřípnutím či
vedení musejí být vodotěsné a nesmějí ležet taháním za něj trhavým pohybem. Síťové
ve vodě. vedení chraňte před žárem, olejem a ostrými
„ Nevhodná prodlužovací vedení mohou být hranami.
nebezpečná. Pod širým nebem používejte „ Veškeré části přístroje, kterými je veden el.
jen taková prodlužovací vedení, která jsou k proud, musí být chráněny před stříkající
tomuto účelu schválena a odpovídajícím vodou.
způsobem označena a mají dostatečný „ Přístroj smí být zapojen jen do takového el.
průřez. 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 přívodu, který byl instalován kvalifikovaným
mm2 elektrikářem v souladu s mezinárodní
„ Prodlužovací vedení vždy kompletně normou IEC 60364 o elektrické instalaci
odmotejte z kabelového navijáku. budov.
„ Kvalita vysokotlakých hadic, armatur a „ Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud.
spojek je důležitá pro bezpečnost práce s Napětí musí být shodné s údaji o napětí na
čističem. Používejte proto pouze typovém štítku přístroje.
vysokotlaké hadice, armatury a spojky „ Z bezpečnostních důvodů zásadně
doporučené autorizovaným distributorem. doporučujeme provozovat zařízení přes
„ Toto zařízení není určeno k tomu, aby ho ochranný spínač proti zbytkovému proudu
používaly osoby s omezenými fyzickými, (max. 30 mA).
smyslovými nebo duševními schopnostmi. „ Čisticí práce, při kterých vzniká odpadová
S přístrojem nesmí pracovat děti nebo voda obsahující olej (např. při čištění motoru
osoby, které nebyly seznámeny s návodem či podvozku automobilu), se smějí provádět
k jeho použití. výhradně na místech k tomu určených
Na děti je třeba dohlížet, aby bylo zajištěno, (myčky), disponujících odlučovačem oleje.
že si se zařízením nebudou hrát. „ Tento přístroj byl koncipován pro použití jen
„ Uživatel smí přístroj používat pouze k takových čisticích prostředků, které jsou
účelům, ke kterým byl přístroj vyroben. Při dodávány, resp. doporučeny autorizovaným
práci s přístrojem je uživatel povinen dbát distributorem. Použití jiných čisticích
místních specifik a brát ohled na osoby, prostředků či chemikálií by mohlo mít
nacházející se v blízkosti přístroje. negativní vliv na bezpečnost přístroje.
„ Přístroj nepoužívejte, pokud se v dosahu
nacházejí jiné osoby, které nemají ochranný
Bezpečnostní prvky
oděv. Pozor
„ Za účelem ochrany před odstřikující vodou či Bezpečnostní mechanismy slouží na ochranu
nečistotami noste při práci s čističem uživatele a nesmějí být měněny či obcházeny.
ochranný oděv a ochranné brýle.
Hlavní spínač
Vypínač na zařízení zabraňuje zařízení v
nahodilému provozu.
96 Čeština
4 Deutsch
Zajištění ruční stříkací pistole Před uvedením do provozu
Pojistné ústrojí blokuje páčku ruční stříkací ilustrace
pistole a brání nahodilému spuštění zařízení. Před uvedením do provozu namontujte díly
Nadproudový ventil s tlakovým spínačem volně přiložené k zařízení.
Přepadový ventil brání překročení přípustného ilustrace
pracovního tlaku. Î Zasuňte vysokotlakou hadici do ruční
Uvolněním páčky na ruční stříkací pistoli vypne stříkací pistole tak, aby slyšitelně zaskočila.
tlakový spínač čerpadlo a vysokotlaký vodní Upozornění: Dbejte na správné seřízení
paprsek se přeruší. Přitažením páčky se připojovací matice.
čerpadlo opět zapne. Î Prověřte bezpečné spojení tahem za
vysokotlakou hadici.
Obsluha Přívod vody
Podle platných předpisů nesmí být
Obsah zásilky zařízení nikdy provozováno na
Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho vodovodní síti bez systémového
zařízení. Před vybalením přístroje zkontrolujte, oddělovače. Jedná se o vhodný
zda je zásilka kompletní. systémový oddělovač firmy KÄRCHER nebo
Pokud chybí části příslušenství nebo bylo alternativně systémový oddělovač odpovídající
transportem poškozeny, obraťte se na vaší normě EN 12729 typ BA. Voda, která protekla
prodejnu. systémovým děličem, je hodnocena jako nikoliv
Popis zařízení pitná.
Upozornění: Nečistoty ve vodě mohou poškodit
V provozní příručce je popsáno maximální vysokotlaké čerpadlo a příslušenství. Na
vybavení. V závislosti na modelu se liší obsah ochranu před nimi se doporučuje používat vodní
dodávky (viz obal). filtr KÄRCHER (zvláštní příslušenství, obj. číslo
Zobrazení viz strana 2 4.730-059).
1 Spojovací element pro přívod vody
Zásobování vodou z přívodu vody
2 Přípojka vysokého tlaku
Dbejte pokynů příslušné místní organizace
3 Hlavní vypínač nastavte na "0/OFF" / "I/ON"
zajišťující zásobování vodou.
4 Zásobník na čisticí prostředek Hodnoty připojení viz typový štítek, resp.
5 Sací hadice na čisticí prostředek Technické údaje.
6 Uložení pro ruční stříkací pistoli Î Používejte vodní hadici vyztuženou tkaninou
7 Přepravní držadlo (není součástí dodávky) vybavenou
8 Uložení pro vysokotlakou hadici obvyklou spojkou. (Průměr alespoň 1/2
9 Uložení pro příslušenství palce popř. 13 mm; délka alespoň 7,5 m).
10 Síťové napájecí vedení se zástrčkou Î Spojku, která je součástí dodávky,
11 Přívod vody našroubujte na vodní přípojku zařízení.
12 Ruční stříkací pistole Î Vodní hadici nasaďte na spojovací díl a
13 Zajištění ruční stříkací pistole připojte k přívodu vody.
14 Vysokotlaká hadice Nasávání vody z otevřených nádrží
15 Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty Tento vysokotlaký čistič je díky sací hadici
16 Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku KÄRCHER se zpětným ventilem (zvláštní
(Vario Power) příslušenství obj. č. 4.440-238) vhodný k
17 Mycí kartáč nasávání povrchové vody např. z kádí na
dešťovou vodu nebo tůní apod. (ohledně max.
Zvláštní příslušenství sací výšky viz technická data).
Zvláštní příslušenství rozšiřuje možnosti využití Î Sací hadici KÄRCHER se zpětným ventilem
vysokotlakého čističe. Bližší informace obdržíte naplňte vodou, našroubujte na vodní
u Vašeho obchodníka s přístroji KÄRCHER. přípojku a zavěste do kádě na dešťovou
vodu.

Čeština 97
Deutsch 5
Î Vysokotlakou hadici odmontujte od rychlému opotřebení a zániku záručních nároků.
vysokotlaké přípojky zařízení. Dejte si poradit ve specializovaném obchodě
Î Zařízení zapněte „I/ON“ a čekejte (max. 2 nebo si vyžádejte informace přímo u firmy
minuty), dokud z vysokotlaké přípojky KÄRCHER.
nezačne vystupovat voda bez bublin. Î Naplňte zásobník na čisticí prostředek
Î Zařízení vypněte „0/OFF“. roztokem čisticího prostředku (řiďte se
pokyny k dávkování na nádobě s čisticím
Uvedení do provozu prostředkem).
Pozor Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
Běh na prázdno po dobu delší než 2 minuty vede (Vario Power).
k poškození vysokotlakého čerpadla. Pokud Î Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
přístroj nevytvoří tlak během 2 minut, vypněte jej Upozornění: Tímto způsobem se roztok
a postupujte podle pokynů v kapitole „Nápověda čisticího prostředku za provozu přimíchává k
při poruchách“. vodnímu paprsku.
Î Vysokotlakou hadici propojte s vysokotlakou Doporučovaná metoda čištění
přípojkou zařízení.
Î Čisticí prostředek úsporně nastříkejte na
Î Stříkací trubku nasaďte na stříkací pistoli a suchý povrch a nechte působit (ne však
otočením o 90° ji zajistěte. zaschnout).
Î Zcela otevřete vodovodní kohoutek. Î Uvolněnou nečistotu opláchněte paprskem
Î Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. vysokého tlaku.
Î Zapněte hlavní vypínač „I/ON“.
Přerušení provozu
Provoz Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
몇 Pozor! Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Vodní paprsek, vycházející z vysokotlaké trysky, Î Při delších přestávkách v práci (přes 5
působí na stříkací pistoli reaktivní silou. minut) přístroj ještě vypněte vypínačem „0/
Zaujměte bezpečný postoj a pevně držte ruční OFF“.
stříkací pistoli a stříkací trubku. Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
Î Odjistěte páčku na stříkací pistoli. ruční stříkací pistoli.
Î Zatáhněte za páčku, zařízení se zapne. Ukončení provozu
Upozornění: Jestliže se páčka znovu uvolní,
zařízení se znovu vypne. Vysoký tlak zůstává v Pozor
systému zachován. Když v systému není tlak, oddělte vysokotlakou
Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku hadici jen od ruční stříkací pistole nebo zařízení.
(Vario Power). Î Po práci s čisticími prostředky zavěste sací
Pro obvyklé čištění. Pracovní tlak lze nastavit hadici do nádoby s čistou vodou, zapněte
stupňovitě mezi „Min“ a „Max“. zařízení na cca 1 minutu s odmontovanou
Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli. stříkací trubkou a propláchněte je dočista.
Î Nastavte ocelovou trubku do požadované Î Uvolněte stisk páčky na stříkací pistoli.
polohy. Î Zařízení vypněte „0/OFF“.
Î Zavřete vodovodní kohoutek.
Vysokotlaká trubka s frézou na nečistoty
Î Odpojte zařízení od přívodu vody.
Pro těžká znečištění.
Nehodí se pro práci s čisticími prostředky.
Î Stiskněte páčku na stříkací pistoli za účelem
Mycí kartáč odstranění zbylého tlaku ze systému.
Hodí se pro práci s čisticími prostředky. Î Zajistěte páčku stříkací pistole.
Î Vytáhněte zástrčku ze sítě.
Práce s čisticím prostředkem
Î Ruční stříkací pistoli zasuňte do uložení pro
Při realizaci chystané čisticí úlohy používejte ruční stříkací pistoli.
výhradně čisticí a ošetřovací prostředky firmy Î Síťové napájecí vedení, vysokotlakou hadici
KÄRCHER, neboť byly vyvinuty speciálně k a příslušenství uložte na zařízení.
použití s Vaším zařízením. Použití jiných
čisticích a ošetřovacích prostředků může vést k
98 Čeština
6 Deutsch
Ošetřování a údržba Přístroj neběží
Î Zatáhněte za páčku stříkací pistole, zařízení
 Pozor! se zapne.
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo Î Zkontrolujte, zda napětí uvedené na
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku typovém štítku přístroje souhlasí s napětím
ze sítě. zdroje elektrického proudu.
Údržba Î Zkontrolujte, zda není síťové napájecí
vedení poškozeno.
Zařízení je bezúdržbové.
Zařízení nelze natlakovat
Ukládání Î Zkontrolujte nastavení stříkací trubky.
Před uskladněním na delší dobu, např. na zimu: Î Zařízení odvzdušněte: Zařízení zapněte bez
Î Ze zařízení vypusťte veškerou vodu: připojené vysokotlaké hadice a čekejte
zařízení zapněte bez připojené vysokotlaké (max. 2 minuty), dokud z vysokotlaké
hadice a bez připojeného přívodu vody (na přípojky nezačne vystupovat voda bez
max. 1 minutu) a počkejte, dokud z bublin. Zařízení vypněte a znovu připojte
vysokotlakého přípoje nepřestane vytékat vysokotlakou hadici.
voda. Zařízení vypněte. Î Zkontrolujte přívod vody.
Î Sejměte filtr ze sací hadice na čisticí Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
prostředky a opláchněte jej pod tekoucí kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou.
vodou.
Zařízení se nerozbíhá, motor hučí
Î Síto ve vodní přípojce vyjměte plochými
kleštěmi a vyčistěte je pod tekoucí vodou. Příčina: Pokles napětí v důsledku slabé
rozvodné sítě nebo při použití prodlužovacího
Ochrana proti zamrznutí kabelu.
Pozor Î Při zapínání nejprve přitáhněte páčku ruční
stříkací pistole a teprve poté přepněte
Zařízení a příslušenství chraňte před mrazem.
vypínač zařízení na "I/ON".
Není-li ze zařízení a příslušenství beze zbytku
vypuštěna voda, mráz zařízení a příslušenství Silné kolísání tlaku
zničí. Jak předcházet škodám Î Vyčistěte vysokotlakou trysku: Odstraňte
Î Zařízení s úplným příslušenstvím ukládejte jehlou nečistoty z otvoru trysky a zpředu ji
na místo chráněné před mrazem. propláchněte vodou.
Náhradní díly Î Zkontrolujte množství přiváděné vody.
Používejte výhradně originální náhradní díly Zařízení je netěsné
firmy KÄRCHER. Přehled náhradních dílů Î Mírná netěsnost zařízení je podmíněna
najdete na konci tohoto provozního návodu. technicky. Při značné netěsnosti je třeba
řešením pověřit autorizovaný zákaznický
servis.
Pomoc při poruchách
Čisticí prostředek není nasáván
Drobné poruchy můžete odstranit sami s pomocí Î Používejte ocelovou trubku s regulací tlaku
následujících údajů. (Vario Power).
V případě nejistoty se laskavě obraťte na Stříkací trubku natočte do polohy „Mix“.
autorizovaný zákaznický servis. Î Filtr očistěte na sací hadici čisticího
 Pozor! prostředku.
Než začnete provádět jakoukoliv péči nebo Î Zkontrolujte, zda na sací hadici nejsou
údržbu, zařízení vypněte a vytáhněte zástrčku zlomy.
ze sítě.
Veškeré opravářské práce na elektrických
částech přístroje smí provádět pouze
autorizovaný zákaznický servis.

Čeština 99
Deutsch 7
Technické údaje Prohlášení o konformitě
Tímto prohlašujeme, že níže označené stroje

K 3.91 M

K 4.91 M
odpovídají jejich základní koncepcí a
konstrukčním provedením, stejně jako námi do
provozu uvedenými konkrétními provedeními,
Přívod vody příslušným zásadním požadavkům o
Teplota přívodu (max.) °C 40 bezpečnosti a ochraně zdraví směrnic ES. Při
jakýchkoli na stroji provedených změnách, které
Přiváděné množství (min.) l/min 10
nebyly námi odsouhlaseny, pozbývá toto
Přívodní tlak (max.) MPa 1,2 prohlášení svou platnost.
Max. sací výška m 0,5
Výrobek: Vysokotlaký čistič
Elektrické připojení Typ: 1.636-xxx
Napětí Příslušné směrnice ES:
V 230
1~50 Hz 98/37/ES (do 28.12.2009)
Příkon kW 1,7 1,9 2006/42/ES (od 29.12.2009)
2004/108/ES
Síťová pojistka (pomalá) A 10 2000/14/ES
Ochranná třída I Použité harmonizační normy
Stupeň krytí IP X5 EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Výkonnostní parametry EN 60335–1
Pracovní tlak MPa 11 12 EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Max. přípustný tlak MPa 12 13
EN 61000–3–3: 2008
Čerpané množství vody l/min 6,3 6,7 EN 62233: 2008
Rozměry Použitý postup posuzování shody:
Délka mm 336 Příloha V
Šířka mm 334 Hladinu akustického dB(A)
K 3.91 M
Výška mm 837 Namerenou: 84
Hmotnost kg 12,5 Garantovanou: 85
K 4.91 M
Množství naplněného Namerenou: 84
l/min 0,3 Garantovanou: 86
čisticího prostředku
Síla zpětného nárazu Podepsaní jednají v pověření a s plnou mocí
N 15
vysokotlaké pistole jednatelství
Hodnota vibrace ruka-paže
m/s2 0,8
(ISO 5349)
Hladina akustického tlaku
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1) CEO Head of Approbation
Hladina akustického tlaku
dB(A) 85 86 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LWA (2000/14/ES)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Technické změny vyhrazeny. D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212

100 Čeština
8 Deutsch
Spoštovani kupec, se z originalnim računom obrnite na prodajalca
Pred prvo uporabo Vaše naprave oziroma najbližji uporabniški servis.
preberite to originalno navodilo za (naslov glejte na hrbtni strani)
uporabo, ravnajte se po njem in shranite ga za
morebitno kasnejšo uporabo ali za naslednjega
lastnika.
Varnostna navodila
 Nevarnost
Splošna navodila „ Omrežnega vtiča in vtičnice nikoli ne
prijemajte z mokrimi rokami.
Stopnje nevarnosti „ Naprave ne vklapljajte, če so poškodovani
 Nevarnost omrežni priključni vodnik ali drugi pomembni
deli naprave, npr. visokotlačna gibka cev,
Za neposredno grozečo nevarnost, ki vodi do
ročna brizgalna pištola ali varnostne
težkih telesnih poškodb ali smrti.
priprave.
몇 Opozorilo
„ Pred vsako uporabo preverite, ali na
Za možno nevarno situacijo, ki bi lahko vodila do omrežnem priključnem vodniku z omrežnim
težkih telesnih poškodb ali smrti. vtičem obstajajo poškodbe. Poškodovan
Pozor omrežni priključni vodnik naj pooblaščeni
Za možno nevarno situacijo, ki lahko vodi do uporabniški servis/elektro strokovnjak
lahkih poškodb ali materialne škode. nemudoma zamenja.
„ Pred vsakim zagonom preverite gibko
Namenska uporaba
visokotlačno cev na poškodbe.
Ta visokotlačni čistilec uporabljajte izključno za Poškodovano visokotlačno gibko cev takoj
privatno gospodinjstvo: zamenjajte.
– za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodij, „ Prepovedano je obratovanje v področjih, kjer
fasad, teras, vrtnih naprav itn. z obstaja nevarnost eksplozij.
visokotlačnim vodnim curkom (po potrebi z „ Pri uporabi naprave v nevarnih področjih
dodatkom čistilnega sredstva).
(npr. bencinske črpalke) je treba upoštevati
– z deli pribora, nadomestnimi deli in čistilnimi ustrezne varnostne predpise.
sredstvi, ki jih je dovolil KÄRCHER.
„ Visokotlačni curek je lahko ob
Upoštevajte napotke, ki so priloženi čistilnim
nestrokovni uporabi nevaren.
sredstvom. Curka ne smete usmerjati na
Varstvo okolja osebe, živali, aktivno
električno opremo ali na samo napravo.
Embalažo je mogoče reciklirati. Prosimo,
da embalaže ne odlagate med
„ Visokotlačnega curka ne usmerjajte na
gospodinjski odpad, pač pa jo oddajte v ponovno druge osebe ali nase, da bi očistili oblačila ali
obutev.
predelavo.
Stare naprave vsebujejo pomembne „ S paro ne škropite predmetov, ki vsebujejo
materiale, ki so namenjeni za nadaljnjo zdravstveno škodljive snovi (npr. azbest).
predelavo. Zato stare naprave zavrzite s „ Pnevmatike vozil/ventili pnevmatik se lahko
pomočjo ustreznih zbiralnih sistemov z visokotlačnim curkom poškodujejo in
Opozorila k sestavinam (REACH) počijo. Prvi znak tega je sprememba barve
Aktualne informacije o sestavinah najdete na: pnevmatike. Poškodovanje avtomobilske
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ pnevmatike/ventili pnevmatik so smrtno
umweltschutz/REACH.htm nevarni. Pri čiščenju ohranite najmanjšo
oddaljenost curka od 30 cm!
Garancija
„ Nikoli ne vsesavajte tekočin s topili ali
V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih nerazredčenih kislin in topil! Sem spadajo
določa naše prodajno predstavništvo. Morebitne npr. bencin, razredčila ali kurilno olje.
motnje na napravi, ki so posledica materialnih ali Razpršeno sredstvo je visoko vnetljivo,
proizvodnih napak, v času garancije brezplačno eksplozivno in strupeno. Ne uporabljajte
odpravljamo. V primeru uveljavljanja garancije, acetona, nerazredčenih kislin in topil, ker le-

Slovenščina 101
Deutsch 3
ti uničujejo materiale, uporabljene na „ Vsi deli pod napetostjo v delovnem območju
napravi. morajo biti zaščiteni pred vodnim curkom.
몇 Opozorilo „ Stroj se sme priključevati samo na električni
„ Omrežni vtič in vezava uporabljenega priključek, ki ga je elektroinštalater izvedel v
podaljševalnega kabla morata biti vodotesna skladu z IEC 60364.
in ne smeta ležati v vodi. „ Stroj priključujte samo na izmenični tok.
„ Neprimerni podaljševalni kabli so lahko Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico
nevarni. Na odprtem uporabljajte le za to stroja.
dovoljene in ustrezno označene „ Iz varnostnih razlogov načeloma
podaljševalne kable z zadostnim prerezom priporočamo, da napravo priključite preko
vodnikov: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 zaščitnega tokovnega stikala (max. 30 mA).
mm2 „ Čistilna dela, pri katerih nastajajo oljnate
„ Podaljševalni kabel vedno do konca odvijte z odpadne vode, kot je npr. pomivanje
bobna za navijanje kabla. motorjev, podvozja se smejo izvajati samo v
„ Visokotlačne gibke cevi, armature in vezave pralnicah z odvodom za olje.
so pomembne za varnost stroja. Uporabljajte „ Ta stroj je razvit za uporabo čistilnih
le visokotlačne gibke cevi, armature in sredstev, ki jih je dostavil ali priporočil
vezave, ki jih je priporočil proizvajalec. proizvajalec. Uporaba drugih čistilnih
„ Ta naprava ni namenjena uporabi oseb z sredstev ali kemikalij lahko ovira varnost
omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali stroja.
duševnimi sposobnostmi . Varnostne naprave
S strojem ne smejo delati otroci, mladoletne
ali neusposobljene osebe. Pozor
Otroke je potrebno nadzorovati, da bi Varnostne naprave služijo za zaščito uporabnika
zagotovili, da se z napravo ne igrajo. in se jih ne sme spreminjati ali ignorirati.
„ Uporabnik mora stroj uporabljati v skladu z Stikalo naprave
njegovim namenom. Mora upoštevati Stikalo naprave preprečuje nehoteno delovanje
lokalne danosti in pri delu s strojem paziti na naprave.
osebe v okolici. Zapah ročne brizgalne pištole
„ Naprave ne uporabljajte, če se v njenem Zapah zapira ročico ročne brizgalne pištole in
dosegu nahajajo druge osebe, razen, če preprečujejo nehoten vklop naprave.
slednje nosijo zaščitna oblačila.
Prelivni ventil s tlačnim stikalom
„ Za zaščito pred brizganjem vode ali
Prelivni ventil preprečuje prekoračitev
umazanije nosite primerno zaščitno obleko
dovoljenega delovnega tlaka.
in zaščitne očale.
Če ročico na ročni brizgalni pištoli spustite,
Pozor tlačno stikalo izklopi črpalko, visokotlačni curek
„ Pri daljših prekinitvah obratovanja izklopite se ustavi. Če ročico povlečete, se črpalka
napravo na glavnem stikalu / stikalu naprave ponovno vklopi.
ali izvlecite omrežni vtič.
„ Naprave ne uporabljajte pri temperaturah
pod 0 °C.
„ Pri čiščenju lakiranih površin ohranjujte
oddaljenost curka od najmanj 30 cm, da se
izognete poškodbam.
„ Stroja med obratovanjem nikoli ne puščajte
brez nadzora.
„ Pazite na to, da se omrežni ali podaljševalni
kabel s prevoženjem, stiskanjem, vlečenjem
ali podobnim ne uniči ali poškoduje.
Omrežne kable zaščitite pred vročino, oljem
in ostrimi robovi.

102 Slovenščina
4 Deutsch
Uporaba Oskrba z vodo
V skladu z veljavnimi predpisi aparat
Dobavni obseg ne sme nikoli delovati brez ločilnika
Obseg dobave Vaše naprave je prikazan na sistemov na omrežju za pitno vodo.
embalaži. Pri jemanju stroja iz embalaže Uporabiti je potrebno ustrezen ločilnik
preverite popolnost vsebine. sistemov podjetja KÄRCHER ali alternativni
Pri manjkajočem priboru ali transportnih škodah ločilnik sistemov v skladu z EN 12729 Tip BA.
obvestite Vašega prodajalca. Voda, ki je tekla skozi sistemski ločevalnik, je
klasificirana kot nepitna.
Opis naprave Opozorilo: Nečistoče v vodi lahko poškodujejo
V tem navodilu za uporabo je opisana visokotlačno črpalko in pribor. Za zaščito se
maksimalna oprema. Glede na model prihaja do priporoča uporaba KÄRCHERjevega vodnega
razlik v obsegu dobave (glejte embalažo). filtra (poseben pribor, naroč št. 4.730-059).
Oglejte si slike na strani 2 Oskrba z vodo iz vodovoda
1 Spojni del za priključek za vodo Upoštevajte predpise vodovodnega podjetja.
2 Visokotlačni priključek Priključne vrednosti glejte na tipski tablici / v
3 Stikalo naprave „0/OFF“ / „I/ON“ tehničnih podatkih.
4 Rezervoar za čistilno sredstvo Î Uporabljajte s platnom ojačano vodno gibko
5 Gibka sesalna cev za čistilno sredstvo cev (ni v obsegu dobave) z običajnim
6 Shranjevalo za ročno brizgalno pištolo priključkom. (premer najmanj 1/2 cole oz. 13
7 Transportni ročaj mm; dolžina najmanj 7,5 m).
8 Shranjevalo za visokotlačno gibko cev Î Priložen spojni del privijte na vodni priključek
9 Shranjevalo za pribor naprave.
10 Omrežni priključni vodnik z omrežnim vtičem Î Vodno gibko cev nataknite na spojni del
11 Vodni priključek naprave in jo priključite na oskrbo z vodo.
12 Ročna brizgalna pištola Sesanje vode iz odprtih posod
13 Zapah ročne brizgalne pištole Ta visokotlačni čistilnik je s KÄRCHERjevo gibko
14 Visokotlačna cev sesalno cevjo s protipovratnim filtrom (posebni
15 Brizgalna cev s strgalom za umazanijo pribor, naroč.št. 4.440-238) primeren za sesanje
površinske vode npr. iz sodov za deževnico ali
16 Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario
ribnikov (za maksimalno višino črpanja glejte
Power)
tehnične podatke).
17 Krtača za pranje
Î KÄRCHERevo gibko sesalno cev s
Poseben pribor protipovratnim ventilom napolnite z vodo,
Posebni pribor razširja možnosti uporabe privijte na vodni priključek in obesite v sod za
vašega stroja. Podrobnejše informacije o tem deževnico.
boste prejeli pri vašem prodajalcu KÄRCHER. Î Visokotlačno cev ločite od visokotlačnega
Pred zagonom priključka naprave.
Î Napravo vklopite „I/ON“ in počakajte (največ
Slika
2 minuti), dokler voda na visokotlačnem
Pred zagonom montirajte napravi prosto
priključku ne izstopa brez mehurčkov.
priložene dele.
Slika
Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Vtaknite visokotlačno gibko cev v ročno
brizgalno pištolo, dokler se slišno ne
zaskoči.
Opozorilo: Pazite na pravilno usmerjenost
priključne električne napeljave.
Î Preverite varno povezavo s potegom za
visokotolačno cev.

Slovenščina 103
Deutsch 5
Zagon navedbe doziranja na navoju čistilnega
sredstva).
Pozor Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
Suhi tek v trajanju več kot 2 minuti lahko vodi do (Vario Power).
poškodb na visokotlačni črpalki. Če naprave v 2 Î Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
minutah ne izgradi nobenega tlaka, napravo Opozorilo: S tem se pri obratovanju
izklopite in postopajte v skladu z napotki v raztopina čistilnega sredstva primeša
poglavju „Pomoč pri motnjah“. vodnemu curku.
Î Visokotlačno gibko cev spojite z
visokotlačnim priključkom naprave. Priporočljiva metoda čiščenja
Î Brizgalno cev vtaknite v ročno brizgalno Î Čistilno sredstvo varčno razpršite po suhi
pištolo in jo pritrdite z obračanjem za 90°. površini in pustite, da učinkuje (vendar se ne
sme posušiti).
Î Vodno pipo popolnoma odprite.
Î Raztopljeno umazanijo splaknite z
Î Omrežni vtič vtaknite v vtičnico.
visokotlačnim curkom.
Î Vklopite napravo "I/ON".
Prekinitev obratovanja
Obratovanje
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
몇 Nevarnost Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Zaradi izstopajočega vodnega curka iz Î Pri daljših delovnih premorih (več kot 5
visokotlačne šobe deluje na ročno brizgalno minut) napravo dodatno izklopite „0/OFF“.
pištolo povratna sila. Poskrbite, da trdno stojite, Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
ročno brizgalno pištolo in brizgalno cev trdno shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
držite.
Î Deblokirajte ročico ročne brizgalne pištole. Zaključek obratovanja
Î Potegnite ročico, naprava se vklopi. Pozor
Opozorilo: Če se ročica ponovno spusti, se Visokotlačno gibko cev ločite od ročne brizgalne
naprava ponovno izklopi. Visok tlak se v sistemu pištole ali naprave le, če v sistemu ni tlaka.
ohrani. Î Po delu s čistilnim sredstvom obesite gibko
Brizgalna cev z reguliranjem tlaka (Vario sesalno cev v posodo s čisto vodo, napravo
Power) vklopite za približno 1 minuto z demontirano
Za običajne čistilne naloge. Delovni tlak se lahko brizgalno cevjo in spirajte.
zvezno regulira med "Min" in Max". Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole.
Î Spustite ročico ročne brizgalne pištole. Î Izklopite napravo "0/OFF".
Î Brizgalno cev obrnite na željen položaj. Î Zaprite pipo.
Brizgalna cev s frezalom za umazanijo Î Napravo ločite z z oskrbe z vodo.
Za trdovratno umazanijo. Î Pritisnite ročico ročne brizgalne pištole, da iz
Ni primerno za delo s čistilnimi sredstvi. sistema izpustite še obstoječi tlak.
Krtača za pranje Î Zaprite ročico ročne brizgalne pištole.
Primerno za delo s čistilnimi sredstvi. Î Izvlecite omrežni vtič.
Delo s čistilnimi sredstvi Î Ročno brizgalno pištolo vtaknite v
shranjevalo za ročno brizgalno pištolo.
Za vsakokratno čistilno nalogo uporabljajte
izključno čistilna in negovalna sredstva podjetja
Î Omrežni priključni kabel, visokotlačno gibko
KÄRCHER, ker so bila le-ta razvita posebej za cev in pribor pospravite na napravo.
uporabo z Vašo napravo. Uporaba drugih
čistilnih in negovalnih sredstev lahko vodi do
hitrejše obrabe in ugasnitve garancijskih
zahtevkov. Prosimo, da se pozanimate v
specializirani trgovini ali pa zahtevate informacije
neposredno pri podjetju KÄRCHER.
Î Raztopino čistilnega sredstva napolnite v
rezervoar za čistilno sredstvo (upoštevajte

104 Slovenščina
6 Deutsch
Nega in vzdrževanje Naprava ne deluje
Î Potegnite ročico ročne brizgalne pištole,
 Nevarnost naprava se vklopi.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli Î Preverite, ali na tipski tablici navedena
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz napetost ustreza napetosti vira električnega
vtičnice. toka.
Vzdrževanje Î Omrežni priključni vodnik preglejte glede
poškodb.
Naprave ni treba vzdrževati.
Naprava ne dosega zadostnega tlaka
Skladiščenje Î Preverite nastavitev na brizgalni cevi.
Pred daljšim skladiščenjem, npr. pozimi: Î Prezračite napravo: Napravo vklopite brez
Î Popolna izpraznitev vode iz naprave: priključene visokotlačne gibke cevi in
Napravo vklopite brez priključene počakajte (največ 2 minuti), dokler voda na
visokotlačne gibke cevi in brez priključene visokotlačnem priključku ne izstopa brez
oskrbe z vodo (max. 1 min.) in počakajte, mehurčkov. Napravo izklopite in ponovno
dokler iz visokotlčanega priključka ne priklopite visokotlačno cev.
izstopa več voda. Izklopite napravo. Î Preverite oskrbo z vodo.
Î Filter izvlecite iz gibke sesalne cevi za Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
čistilno sredstvo in ga očistite pod tekočo ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo
vodo. vodo.
Î Sito v priključku za vodo izvlecite s
ploščatimi kleščami in ga očistite pod tekočo Naprava se ne zažene, motor brenči
vodo. Vzrok: Padec napetosti zaradi šibkega
električnega omrežja ali ob uporabi električnega
Zaščita pred zamrznitvijo podaljška.
Pozor Î Ob vklopu najprej povlecite ročico ročne
brizgalne pištole, nato stikalo naprave
Napravo in pribor zaščitite pred zmrzaljo.
postavite na „I/ON“.
Če voda ni popolnoma izpraznjena, zmrzal uniči
napravo in pribor. Za preprečitev škod. Močna nihanja tlaka
Î Napravo s celotnim priborom shranjujte v Î Čiščenje visokotlačne šobe: Iz šobne izvrtine
prostoru, varnem pred zmrzaljo. z iglo odstranite umazanijo in jo od spredaj
splaknite z vodo.
Nadomestni deli
Î Preverite količino dotoka vode.
Uporabljajte samo originalne KÄRCHERjeve
nadomestne dele. Pregled nadomestnih delov Naprava je netesna
boste našli na koncu tega navodila za uporabo. Î Neznatna netesnost naprave je tehnično
pogojena. Pri močnejši netesnosti se obrnite
na pooblaščeno servisno službo.
Pomoč pri motnjah
Čistilno sredstvo se ne vsesava
Manjše motnje lahko odpravite sami s pomočjo Î Uporabite brizgalno cev z reguliranjem tlaka
naslednjega pregleda. (Vario Power).
V primeru dvoma se obrnite pooblaščeni servisni Brizgalno cev obrnite na položaj "Mix".
službi. Î Očistite filter na gibki sesalni cevi za čistilno
 Nevarnost sredstvo.
Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli Î Preverite gibko sesalno cev za čistilno
izklopite napravo in omrežni vtič izvlecite iz sredstvo glede pregibov.
vtičnice.
Popravila in posege na električnih sestavnih
delih sme opravljati le pooblaščena servisna
služba.

Slovenščina 105
Deutsch 7
Tehnični podatki CE izjava
S to izjavo potrjujemo, da spodaj omenjeni stroj

K 3.91 M

K 4.91 M
zaradi svoje zasnove in načina izdelave ustreza
temeljnim varnostnim in zdravstvenim zahtevam
EU-standardov. Ta izjava izgubi svojo
Vodni priključek veljavnost, če kdo napravo spremeni brez
Temperatura dotoka našega soglasja.
°C 40
(maks.) Proizvod: visokotlačni čistilec
Količina dotoka (min.) l/min 10 Tip: 1.636-xxx
Pritisk dotoka (maks.) MPa 1,2 Zadevne ES-direktive:
98/37/ES (do 28.12.2009)
Max. sesalna višina m 0,5
2006/42/ES (od 29.12.2009)
Električni priključek 2004/108/ES
Napetost 2000/14/ES
V 230 Uporabljene usklajene norme:
1~50 Hz
EN 55014–1: 2006
Priključna moč kW 1,7 1,9 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Omrežna varovalka EN 60335–1
A 10
(inertna) EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Razred zaščite I
EN 61000–3–3: 2008
Stopnja zaščite IP X5 EN 62233: 2008
Podatki o zmogljivosti Postopek ocenjevanja skladnosti:
Delovni tlak MPa 11 12 Priloga V
Maks. dovoljeni tlak MPa 12 13 Raven zvočne moči dB(A)
K 3.91 M
Črpalna količina, voda l/min 6,3 6,7 Izmerjeno: 84
Mere Zajamčeno: 85
Dolžina mm 336 K 4.91 M
Širina mm 334 Izmerjeno: 84
Zajamčeno: 86
Višina mm 837
Teža kg 12,5 Podpisniki ravnajo po navodilih in s pooblastilom
vodstva podjetja.
Črpalna količina, čistilno
l/min 0,3
sredstvo
Povratna sila ročne
N 15 CEO Head of Approbation
brizgalne pištole
Vrednost vibracij rok Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
m/s2 0,8
(ISO 5349) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Izmerjen nivo hrupa D - 71364 Winnenden
dB(A) 71 72 Tel.: +49 7195 14-0
LpA (EN60704-1)
Faks: +49 7195 14-2212
Nivo hrupa ob obremenitvi
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/EG)
Pridržana pravica do tehničnih sprememb!

106 Slovenščina
8 Deutsch
Szanowny Kliencie! Gwarancja
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy przeczytać oryginalną W każdym kraju obowiązują warunki gwarancji
instrukcję obsługi, postępować według jej wskazań określone przez dystrybutora urządzeń Kärcher.
i zachować ją do późniejszego wykorzystania lub Ewentualne usterki urządzenia usuwane są w
dla następnego użytkownika. okresie gwarancji bezpłatnie, o ile spowodowane
są błędem materiałowym lub produkcyjnym. W
sprawach napraw gwarancyjnych prosimy
Instrukcje ogólne kierować się z dowodem zakupu do dystrybutora
lub do autoryzowanego punktu serwisowego.
Stopnie zagrożenia (Adres znajduje się na odwrocie)
 Niebezpieczeństwo
Przy bezpośrednim niebezpieczeństwie, Wskazówki bezpieczeństwa
prowadzącym do ciężkich obrażeń ciała lub do
śmierci.  Niebezpieczeństwo
몇 Ostrzeżenie „ Nigdy nie dotykać wtyczki ani gniazdka
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą mokrymi rękami.
prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. „ Nie uruchamiać urządzenia w przypadku
uszkodzenia przewodu zasilającego lub
Uwaga
ważnych części urządzenia, np. przewodu
Na możliwie niebezpieczną sytuację, mogącą ciśnieniowego, pistoletu natryskowego lub
prowadzić do lekkich obrażeń ciała lub szkód
elementów zabezpieczających.
materialnych.
„ Przed każdym zastosowaniem sprawdzać, czy
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem przewód zasilający lub wtyczka nie są
Wysokociśnieniowe urządzenie czyszczące uszkodzone. W przypadku uszkodzenia
przeznaczone jest wyłącznie do zastosowania w przewodu zasilającego niezwłocznie zlecić
gospodarstwach domowych: jego wymianę przez autoryzowany serwis lub
– do czyszczenia maszyn, pojazdów, budynków, elektryka.
narzędzi, fasad, tarasów, narzędzi „ Przed każdym użyciem sprawdzać, czy
ogrodowych itp. za pomocą strumienia wody przewód ciśnieniowy nie jest uszkodzony.
pod dużym ciśnieniem (w razie potrzeby z Uszkodzony przewód ciśnieniowy należy
dodatkiem środków czyszczących), niezwłocznie wymienić.
– w połączeniu z akcesoriami, częściami „ Eksploatacja urządzenia w miejscach
zamiennymi i środkami czyszczącymi zagrożonych wybuchem jest zabroniona.
dopuszczonymi przez firmę KÄRCHER. „ Podczas użytkowania w obszarach
Należy przestrzegać wskazówek załączonych zagrożonych (np. na stacjach benzynowych)
do środków czyszczących. należy przestrzegać stosownych przepisów
bezpieczeństwa.
Ochrona środowiska
„ Niewłaściwe użycie strumienia
Materiały użyte do opakowania nadają się wody pod ciśnieniem może być
do recyklingu. Opakowania nie należy niebezpieczne. Nie wolno
wrzucać do zwykłych pojemników na śmieci, lecz kierować strumienia na ludzi,
do pojemników na surowce wtórne. zwierzęta, czynny osprzęt elektryczny ani na
Zużyte urządzenia zawierają cenne surowce samo urządzenie.
wtórne, które powinny być oddawane do „ Przy czyszczeniu odzieży lub obuwia nie
utylizacji. Z tego powodu należy usuwać kierować strumienia na siebie ani na inne osoby.
zużyte urządzenia za pośrednictwem
„ Nie czyścić strumieniem przedmiotów
odpowiednich systemów utylizacji. zawierających materiały szkodliwe dla zdrowia
Wskazówki dotyczące składników (REACH)
(np. azbest).
Aktualne informacje dotyczące składników
„ Strumień wody pod ciśnieniem może
znajdują się pod:
uszkodzić wentyle lub opony samochodowe i
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
doprowadzić do pęknięcia opony. Pierwszym
umweltschutz/REACH.htm
Polski 107
Deutsch 3
sygnałem takiego niebezpieczeństwa jest Uwaga
przebarwienie opony. Uszkodzone opony „ Przy dłuższych przerwach w pracy należy
samochodowe i wentyle stanowią zagrożenie wyłączyć urządzenie przy użyciu wyłącznika
dla życia. Podczas czyszczenia zachować głównego / wyłącznika albo wyjąć wtyczkę z
odległość strumienia minimum 30 cm! gniazdka.
„ Nigdy nie zasysać płynów zawierających „ Nie używać urządzenia przy temperaturach
rozpuszczalniki ani nierozcieńczonych kwasów poniżej 0 °C.
czy rozpuszczalników! Zaliczają się do nich np.
„ Podczas czyszczenia powierzchni
benzyna, rozpuszczalnik do farb lub olej
lakierowanych zachować odległość strumienia
grzewczy. Mgła powstająca podczas
min. 30 cm, aby uniknąć uszkodzeń.
spryskiwania jest łatwo zapalna, wybuchowa i
trująca. Nie zasysać acetonu,
„ Pracującego urządzenia nigdy nie pozostawiać
bez nadzoru.
nierozcieńczonych kwasów ani
rozpuszczalników, ponieważ atakują one „ Nie dopuścić do uszkodzenia kabla sieciowego
materiały zastosowane w urządzeniu. lub przedłużacza w wyniku np. zgniecenia,
złamania, szarpnięcia, przejechania po nim itp.
몇 Ostrzeżenie Przewody sieciowe chronić przed wysokimi
„ Wtyczka i złączka używanego przedłużacza temperaturami, olejem i ostrymi krawędziami.
muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w „ Wszystkie części przewodzące prąd w miejscu
wodzie. pracy urządzenia muszą być zabezpieczone
„ Nieodpowiednie przedłużacze mogą być przed tryskającą wodą.
niebezpieczne. Na wolnym powietrzu należy „ Urządzenie można podłączyć jedynie do
stosować tylko dopuszczone do tego celu i przyłącza elektrycznego wykonanego przez
odpowiednio oznaczone przedłużacze o elektryka zgodnie z normą IEC 60364.
wystarczającym przekroju. 1 - 10 m: 1,5 mm2;
„ Urządzenie podłączać jedynie do prądu
10 - 30 m: 2,5 mm2 zmiennego. Napięcie musi być zgodne z
„ Przedłużacz należy zawsze całkowicie odwijać napięciem podanym na tabliczce znamionowej
z bębna kablowego. urządzenia.
„ Przewody ciśnieniowe, elementy wyposażenia „ Ze względów bezpieczeństwa zaleca się
i złącza mają istotne znaczenie dla uruchamianie urządzenia zawsze przy użyciu
bezpieczeństwa. Stosować tylko przewody wyłącznika ochronnego prądowego (maks. 30
ciśnieniowe, elementy wyposażenia i złącza mA).
zalecane przez producenta. „ Czyszczenie, podczas którego powstają ścieki
„ Niniejsze urządzenie nie jest przewidziane do zawierające olej, np. mycie silnika lub podłogi
użytkowania przez osoby o ograniczonych samochodu, dozwolone jest tylko w myjniach
możliwościach fizycznych, sensorycznych wyposażonych w separator oleju.
wzgl. mentalnych.
„ Urządzenie zostało skonstruowane do
Obsługa urządzenia przez dzieci lub osoby stosowania ze środkami czyszczącymi
nieprzyuczone jest zabroniona. dostarczanymi lub zalecanymi przez
Dzieci powinny być nadzorowane, żeby producenta. Stosowanie innych środków
zapewnić, iż nie będą się bawiły urządzeniem. czyszczących lub chemikaliów może
„ Użytkownik ma obowiązek używania doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
urządzenia zgodnie z jego przeznaczeniem.
Podczas pracy musi on uwzględniać warunki Zabezpieczenia
panujące w otoczeniu i uważać na osoby Uwaga
znajdujące się w pobliżu. Zabezpieczenia chronią użytkownika i nie wolno ich
„ Nie używać urządzenia, jeżeli w jego zasięgu modyfikować ani obchodzić.
znajdują się inne osoby, chyba, że są one
Wyłącznik główny
wyposażone w odzież ochronną.
Wyłącznik zapobiega niepożądanemu włączeniu
„ W celu ochrony przed rozpryskującą się wodą
się urządzenia.
lub brudem należy nosić odpowiednią odzież
ochronną i okulary ochronne.

108 Polski
4 Deutsch
Blokada pistoletu natryskowego ten temat udzielają dystrybutorzy urządzeń
Blokada zablokowuje dźwignię pistoletu KÄRCHER.
natryskowego i zapobiega niezamierzonemu Przed pierwszym uruchomieniem
włączeniu się urządzenia. Rysunek
Zawór przelewowy z przełącznikiem Przed uruchomieniem zamontować luźno
ciśnieniowym dołączone części do urządzenia.
Zawór przepływowy zapobiega przekroczeniu Rysunek
dopuszczalnego ciśnienia roboczego. Î Włożyć wąż wysokociśnieniowy do pistoletu
Po zwolnieniu dźwigni pistoletu natryskowego natryskowego, aż się w słyszalny sposób
wyłącznik ciśnieniowy wyłącza pompę i strumień zatrzaśnie.
wody ustaje. Po pociągnięciu za dźwignię pompa Wskazówka:Zwrócić uwagę na właściwe
ponownie się włącza. ustawienie złączki przyłączeniowej.
Î Sprawdzić bezpieczeństwo połączenia przez
Obsługa pociągnięcie węża wysokociśnieniowego.
Doprowadzenie wody
Zakres dostawy
Zgodnie z obowiązującymi przepisami
Zakres dostawy urządzenia przedstawiony jest
urządzenie nigdy nie może być używane
opakowaniu. Podczas rozpakowywania urządzenia
bez odłącznika systemowego przy sieci
należy sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się
wodociągowej. Należy używać
wszystkie elementy.
odpowiedniego odłącznika systemowego firmy
W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach
KÄRCHER albo odłącznika systemowego
lub uszkodzeń przy transporcie należy zwrócić się
zgodnego z EN 12729, typ BA. Woda, która
do dystrybutora.
przepłynęła przez odłącznik systemowy,
Opis urządzenia katalogowana jest jako nie nadająca się do picia.
W niniejszej instrukcji obsługi opisane jest Wskazówka: Zanieczyszczenia w wodzie mogą
maksymalne wyposażenie. W zależności od uszkodzić pompę wysokociśnieniową i akcesoria.
modelu istnieją różnice w zakresie dostawy (patrz Jako ochronę zaleca się użycie filtra wodnego
opakowanie). KÄRCHER (wyposażenie specjalne, nr katalogowy
Ilustracje patrz strona 2 4.730-059).
1 Złączka do przyłącza wody Dopływ wody z instalacji wodnej
2 Przyłącze wysokiego ciśnienia Przestrzegać przepisów lokalnego
3 Wyłącznik urządzenia „0/OFF“ / „I/ON“ przedsiębiorstwa wodociągowego.
4 Zbiornik środka czyszczącego Wartości przyłączenia patrz tabliczka znamionowa/
5 Wąż ssący na środek czyszczący dane techniczne.
6 Schowek na pistolet natryskowy Î Stosować wąż gumowy wzmocniony tkaniną
(nie objęty dostawą) ze zwykłym złączem.
7 Uchwyt transportowy
(Średnica przynajmniej 1/2 cala wzgl. 13 mm;
8 Schowek na wąż wysokociśnieniowy
długość przynajmniej 7,5 m).
9 Schowek na akcesoria
Î Przykręcić dołączoną złączkę do przyłącza
10 Przewód zasilający z wtyczką wody na urządzeniu.
11 Przyłącze wody Î Nałożyć wąż wodny na złączkę urządzenia i
12 Pistolet natryskowy podłączyć dopływ wody.
13 Blokada pistoletu natryskowego
Zasysanie wody z otwartych zbiorników
14 Wąż wysokociśnieniowy
Ta myjka wysokociśnieniowa nadaje się wraz
15 Lanca z frezem do zanieczyszczeń wężem ssącym KÄRCHER z zaworem zwrotnym
16 Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) (wyposażenie specjalne, nr katalogowy 4.440-238)
17 Szczotka do mycia do zasysania wody powierzchniowej np. z beczek
Wyposażenie specjalne na deszczówkę lub stawów (maks. wysokość
Wyposażenie specjalne zwiększa możliwości zasysania, patrz dane techniczne).
zastosowania urządzenia. Bliższych informacji na

Polski 109
Deutsch 5
Î Wypełnić wodą wąż ssący KÄRCHER z Praca ze środkiem czyszczącym
zaworem zwrotnym, przykręcić do przyłącza
wody i zawiesić na zbiorniku wody deszczowej. Do każdego czyszczenia należy używać
wyłączenie środków czyszczących i
Î Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od przyłącza
wysokociśnieniowego urządzenia. pielęgnacyjnych firmy KÄRCHER, ponieważ
zostały one przeznaczone specjalnie do użytku z
Î Włączyć urządzenie „I/ON“ i zaczekać (maks. 2
Państwa urządzeniem. Używanie innych środków
minuty), aż z przyłącza wysokociśnieniowego
czyszczących i pielęgnacyjnych może prowadzić
zacznie wydobywać się woda bez bąbelków.
do szybszego zużycia i wygaśnięcia uprawnień
Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”. związanych z roszczeniami gwarancyjnymi. Dalsze
Uruchamianie informacje dostępne są w handlu branżowym albo
bezpośrednio w firmie KÄRCHER.
Uwaga
Î Napełnić zbiornik roztworem środka
Praca na sucho trwająca przez ponad 2 minuty czyszczącego (zważać na dane dotyczące
prowadzi do uszkodzenia pompy dozowania na opakowaniu środka
wysokociśnieniowej. Jeżeli urządzenie nie czyszczącego).
wytworzy ciśnienia w ciągu 2 minut, należy je Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario
wyłączyć i postąpić zgodnie ze wskazówkami z Power).
rozdziału „Pomoc przy usterkach“.
Î Obrócić lancę do położenia „Mix“.
Î Połączyć wąż wysokociśnieniowy z
Wskazówka: W ten sposób miesza się przy
przyłączem wysokociśnieniowym urządzenia.
pracy roztwór środka czyszczącego ze
Î Włożyć lancę w pistolet natryskowy i strumieniem wody.
zablokować, obracając o 90°.
Î Całkowicie otworzyć kran. Zalecana metoda czyszczenia
Î Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Î Cienko spryskać suchą powierzchnię środkiem
czyszczącym i pozostawić na pewien czas (ale
Î Włączyć urządzenie „I/ON”.
nie do wyschnięcia).
Działanie Î Spłukać rozpuszczony brud strumieniem
몇 Niebezpieczeństwo wysokociśnieniowym.
Poprzez strumień wody wytryskujący z dyszy Przerwanie pracy
wysokociśnieniowej na pistolet oddziałuje siła Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
odrzutu. Należy zapewnić sobie bezpieczne
Î Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.
ustawienie i mocno trzymać pistolet natryskowy i
lancę.
Î W przypadku dłuższych przerw w pracy (ponad
5 minut) dodatkowo wyłączać urządzenie „0/
Î Odblokować dźwignię pistoletu natryskowego.
OFF“.
Î Pociągnąć za dźwignię, urządzenie się włącza.
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka.
Wskazówka: Gdy zwalnia się dźwignię,
urządzenie znowu się odłącza. Nadciśnienie Zakończenie pracy
pozostaje w systemie.
Uwaga
Lanca z regulacją ciśnienia (Vario Power) Wąż wysokociśnieniowy oddzielić od ręcznego
Do najczęstszych zadań czyszczenia. Ciśnieni pistoletu natryskowego albo urządzenia tylko
robocze można regulować stopniowo w zakresie od wtedy, gdy w systemie nie ma ciśnienia.
„Min“ do „Max“. Î Po pracy ze środkiem czyszczącym, zawiesić
Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego. wąż ssący w zbiorniku z czystą wodą, włączyć
Î Obrócić lancę do żądanego położenia. urządzenie na ok. 1 min. bez zamontowanej
Lanca z frezem do zanieczyszczeń lancy i przepłukać.
Do przywartych zanieczyszczeń, trudnych do Î Zwolnić dźwignię pistoletu natryskowego.
usunięcia. Î Wyłączyć urządzenie „0/OFF”.
Nie nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. Î Zakręcić kran.
Szczotka do mycia Î Oddzielić urządzenie od dopływu wody.
Nadaje się do pracy ze środkami czyszczącymi. Î Nacisnąć dźwignię pistoletu natryskowego,
aby całkowicie usunąć ciśnienie z systemu.

110 Polski
6 Deutsch
Î Zablokować dźwignię pistoletu natryskowego.  Niebezpieczeństwo
Î Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Przed przystąpienie do wszelkich prac
Î Włożyć pistolet natryskowy do schowka. pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie
Î Umieścić przewód zasilający, wąż wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego.
wysokociśnieniowy i wyposażenie przy Do wszelkich napraw i prac na podzespołach
urządzeniu. elektrycznych uprawniony jest jedynie
autoryzowany serwis.

Czyszczenie i konserwacja Urządzenie nie działa


Î Pociągnąć za dźwignię pistoletu
 Niebezpieczeństwo natryskowego, urządzenie się włącza.
Przed przystąpienie do wszelkich prac Î Sprawdzić, czy napięcie sieciowe podane na
pielęgnacyjnych i konserwacyjnych urządzenie tabliczce znamionowej odpowiada napięciu
wyłączyć i wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. źródła prądu.
Konserwacja Î Skontrolować przewód zasilający pod kątem
uszkodzeń.
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Urządzenie nie wytwarza ciśnienia
Przechowywanie Î Sprawdzić ustawienie lancy.
Przed dłuższym okresem przechowywania, np. w Î Odpowietrzyć urządzenie: Włączyć urządzenie
zimie: bez podłączonego węża wysokociśnieniowego
Î Całkowicie opróżnić urządzenie z wody: i zaczekać (maks. 2 minuty), aż z przyłącza
Włączyć urządzenie bez podłączonego węża wysokociśnieniowego zacznie wydobywać się
wysokociśnieniowego i bez podłączonego woda bez bąbelków. Wyłączyć urządzenie i
dopływu wody (maks. 1 min.) i zaczekać, aż z ponownie podłączyć wąż wysokociśnieniowy.
przyłącza wysokociśnieniowego już nie będzie Î Sprawdzić dopływ wody.
się wydobywać woda. Wyłączyć urządzenie. Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z przyłącza
Î Zdjąć filtr z węża ssącego środka wody i oczyścić je pod bieżącą wodą.
czyszczącego i oczyścić go pod bieżącą wodą.
Urządzenie się nie uruchamia, silnik warczy
Î Wyciągnąć szczypcami płaskimi sito z
Przyczyna: Spadek napięcia z powodu słabej sieci
przyłącza wody i oczyścić je pod bieżącą
elektrycznej albo używania kabla przedłużeniowego.
wodą.
Î Przy włączaniu najpierw pociągnąć za
Ochrona przeciwmrozowa dźwignię pistoletu natryskowego, potem
Uwaga ustawić wyłącznik urządzenia na „I/ON“.
Urządzenie i akcesoria chronić przed mrozem. Silne wahania ciśnienia
Urządzenie i akcesoria zostaną zniszczone przez Î Czyszczenie dyszy wysokociśnieniowej:
mróz, jeżeli nie zostaną w pełni opróżnione z wody. Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy za
W celu uniknięcia szkód: pomocą igły i wypłukać wodą od przodu.
Î Przechowywać urządzenie z wszystkimi Î Sprawdzić ilość dopływającej wody.
akcesoriami w ogrzewanym pomieszczeniu. Nieszczelne urządzenie
Części zamienne Î Niewielka nieszczelność urządzenia wynika z
Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne jej konstrukcji. W przypadku większej
firmy KÄRCHER. Lista części zamiennych znajduje nieszczelności zlecić naprawę w
się na końcu niniejszej instrukcji obsługi. autoryzowanym serwisie.
Środek czyszczący nie jest zasysany
Î Zastosować lancę z regulacją ciśnienia (Vario
Usuwanie usterek
Power).
Mniejsze usterki można usunąć samodzielnie, Obrócić lancę do położenia „Mix“.
korzystając z poniższych wskazówek. Î Oczyścić filtr przy wężu ssącym środka
W razie wątpliwości prosimy zwrócić się do czyszczącego.
autoryzowanego serwisu. Î Sprawdzić wąż ssący środka czyszczącego
czy nie ma załamań.
Polski 111
Deutsch 7
Dane techniczne Deklaracja CE
Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej

K 3.91 M

K 4.91 M
urządzenie odpowiada pod względem koncepcji,
konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do
handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw
Przyłącze wody UE dotyczącym wymagań w zakresie
Temperatura bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie
°C 40
doprowadzenia (maks.) uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia
Ilość doprowadzenia (min.) l/min 10 powodują utratę ważności tego oświadczenia.
Ciśnienie dopływowe Produkt: Myjka wysokociśnieniowa
MPa 1,2 Typ: 1.636-xxx
(maks.)
Maks. wysokość ssania m 0,5 Obowiązujące dyrektywy WE
98/37/WE (do 28.12.2009)
Podłączenie do sieci
2006/42/WE (od 29.12.2009)
Napięcie 2004/108/WE
V 230
1~50 Hz 2000/14/WE
Pobór mocy kW 1,7 1,9 Zastosowane normy zharmonizowane
EN 55014–1: 2006
Bezpiecznik sieciowy EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
A 10
(zwłoczny) EN 60335–1
Klasa ochrony I EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Stopień zabezpieczenia IP X5
EN 61000–3–3: 2008
Parametry robocze EN 62233: 2008
Ciśnienie robocze MPa 11 12 Zastosowana metoda oceny zgodności
Maks. dopuszczalne Załącznik V
MPa 12 13
ciśnienie Poziom mocy akustycznej dB(A)
Ilość pobieranej wody l/min 6,3 6,7 K 3.91 M
Zmierzony: 84
Wymiary Gwarantowany: 85
długość mm 336 K 4.91 M
szerokość mm 334 Zmierzony: 84
Gwarantowany: 86
wysokość mm 837
Ciężar kg 12,5 Z upoważnienia zarządu przedsiębiorstwa.

Ilość pobieranego środka


l/min 0,3
czyszczącego
Siła odrzutu pistoletu CEO Head of Approbation
N 15
natryskowego Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Drgania przenoszone przez Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
m/s2 0,8
kończyny górne (ISO 5349) D - 71364 Winnenden
Poziom ciśnienia tel.: +49 7195 14-0
akustycznego LpA dB(A) 71 72 faks: +49 7195 14-2212
(EN60704-1)
Poziom mocy akustycznej
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/WE)
Zmiany techniczne zastrzeżone!

112 Polski
8 Deutsch
Mult stimate client, Garanţie
Înainte de prima utilizare a
aparatului dvs. citiţi acest instrucţiuni În fiecare ţară sunt valabile condiţiile de garanţie
original, respectaţi instrucţiunile cuprinse în publicate de distribuitorul nostru din ţara
acesta şi păstraţi-l pentru întrebuinţarea respectivă. Eventuale defecţiuni ale acestui
ulterioară sau pentru următorii posesori. aparat, care survin în perioada de garanţie şi
care sunt rezultatul unor defecte de fabricaţie
sau de material, vor fi remediate gratuit. Pentru a
Observaţii generale putea beneficia de garanţie, prezentaţi-vă cu
chitanţa de cumpărare la magazin sau la cea mai
Trepte de pericol apropiată unitate de service autorizată.
 Pericol (Pentru adresă vedeţi pagina din spate)
Pericol iminet, care duce la vătămări corporale
grave sau moarte. Măsuri de siguranţă
몇 Avertisment
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
 Pericol
la vătămări corporale grave sau moarte. „ Nu apucaţi niciodată fişa de alimentare şi priza
având mâinile ude.
Atenţie
„ Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este
Posibilă situaţie periculoasă, care ar putea duce
deteriorat cablul de alimentare de la reţea sau
la vătămări corporale uşoare sau pagube elemente importante ale aparatului, precum de
materiale.
ex. furtunul de presiune, pistolul de pulverizare
Domeniul de utilizare sau dispozitivele de siguranţă.
Utilizaţi acest aparat de curăţat sub presiune „ Înainte de fiecare utilizare verificaţi cablul de
exclusiv pentru gospodăria particulară: reţea şi ştecherul, să nu aibă defecţiuni. Cablul
– la curăţarea maşinilor, vehiculelor, utilajelor, de reţea deteriorat trebuie înlocuit neîntârziat
faţadelor, teraselor, aparatelor de grădinărit, într-un atelier electric / service pentru clienţi
etc. cu jet de apă sub presiune (în caz de autorizat.
nevoie se poate adăuga şi detergent). „ Verificaţi furtunurile de presiune înainte de
– cu accesoriile, piesele de schimb şi fiecare utilizare. Înlocuiţi-le neîntârziat pe cele
detergenţii aprobaţi de KÄRCHER. care prezintă defecţiuni.
Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale „ Este interzisă funcţionarea în zone cu pericol
detergenţilor. de explozie.
„ La utilizarea aparatului în zone periculoase (de
Protecţia mediului înconjurător ex. recipiente de combustibil) se vor respecta
Materialele de ambalare sunt reciclabile. instrucţiunile de securitate corespunzătoare.
Ambalajele nu trebuie aruncate în gunoiul „ Jetul sub presiune poate fi
menajer, ci trebuie duse la un centru de periculos în cazul utilizării
colectare şi revalorificare a deşeurilor. neconforme. Jetul nu trebuie
Aparatele vechi conţin materiale îndreptat spre persoane,
reciclabile valoroase, care pot fi supuse animale, echipamente electrice active sau
unui proces de revalorificare. Din acest asupra aparatului însuşi.
motiv, vă rugăm să apelaţi la centrele de „ Nu îndreptaţi jetul de presiune spre dvs. înşivă
colectare abilitate pentru eliminarea aparatelor sau spre altcineva, pentru a curăţa
vechi. îmbrăcămintea sau încălţămintea.
Observaţii referitoare la materialele conţinute
„ Nu stropiţi obiecte ce conţin materiale
(REACH)
periculoase (de ex. azbest).
Informaţii actuale referitoare la materialele
„ Cauciucurile vehiculelor/ventilele lor pot fi
conţinute puteţi găsi la adresa:
deteriorate de jetul sub presiune şi se pot
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
fisura. Primul semn este o decolorare a
umweltschutz/REACH.htm
cauciucului. Anvelopele/supapele anvelopelor
deteriorate pun în pericol viaţa persoanelor. La

Româneşte 113
Deutsch 3
curăţare păstraţi o distanţă minimă de cel puţin „ Aparatul nu va fi lăsat să funcţioneze
30 cm ! nesupravegheat.
„ Nu se vor aspira niciodată lichide conţinând „ Atenţie la cablul de conectare sau la
solvenţi, dizolvanţi sau acizi nediluaţi! În prelungitor, trebuie să fie în bună stare, nu
această categorie intră de ex. benzina, îndoite, crăpate sau uzate, etc. Cablurile de
diluantul pentru vopsea, uleiul. Ceaţa formată reţea se vor proteja contra căldurii excesive,
la stropire este inflamabilă, explozivă şi toxică. uleiurilor, muchiilor ascuţite.
Nu folosiţi acetonă, acizi nediluaţi şi dizolvanţi, „ Toate piesele din zona de lucru, şi care sunt
căci atacă materialele folosite la aparat. străbătute de curentul electric trebuie protejate
몇 Avertisment de jetul de apă.
„ Ştecherul şi cuplajul unui prelungitor trebuie s㠄 Conectarea aparatului este permisă numai la o
fie etanşe la apă şi nu au voie să se afle în apă. conexiune electrică realizată conform IEC
„ Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi 60364, de către un electrician de specialitate.
periculoase. Pentru aer liber se vor utiliza „ Aparatul se conectează numai la curent
numai prelungitoare admise şi marcate alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă
corespunzător, cu secţiune suficientă: 1 - 10 m: celei de pe plăcuţa aparatului.
1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 „ Din motive de securitate se recomandă
„ Prelungitorul se va derula întotdeauna complet folosirea aparatului cu un comutator de
de pe tambur. protecţie la curenţi reziduali (max 30 mA).
„ Furtunurile de presiune, armăturile şi cuplajele „ Curăţiri la care se obţine apă reziduală cu un
sunt importante pentru securitatea aparatului. conţinut de ulei de maşină, de exemplu
Utilizaţi furtunuri de presiune, armături şi spălarea motoarelor şi şasiurilor trebuie să fie
cuplaje numai de tipul celor recomandate de făcute numai în locuri special amenăjate cu
producător. dispozitive de sepărare şi de înlăturare uleiului
„ Acest aparat nu este destinat pentru a fi utilizat de maşină.
de către persoane cu capacităţi psihice, „ Acest aparat a fost proiectat pentru utilizarea
senzoriale sau mintale limitate. împreună cu detergenţi livraţi sau recomandaţi
Nu este permisă utilizarea aparatului de către de producător. Utilizarea altor detergenţi sau a
copii sau persoane neinstruite. chimicalelor poate prejudicia aparatul.
Nu lăsaţi copii nesupravegheaţi, pentru a vă Dispozitive de siguranţă
asigura, că nu se joacă cu aparatul.
Atenţie
„ Beneficiarul are obligaţia de a utiliza aparatul
conform prevederilor. El trebuie să ţină cont de Dispozitivele de siguranţă servesc pentru
împrejurările de la faţa locului şi, în timpul protecţia utilizatorului şi nu este permisă
lucrului, să fie atent la persoanele din preajmă. modificarea sau scoaterea din funcţiune a
acestora.
„ Nu folosiţi aparatul când în raza de acţiune a
acestuia se află alte persoane, decât dacă Întrerupătorul principal
acestea poartă echipament de protecţie. Comutatorul aparatului împiedică pornirea
„ Se vor purta îmbrăcăminte adecvată precum şi accidentală a aparatului.
ochelari de protecţie împotriva stropilor de apă Zăvor pistol de pulverizat
şi murdăriei. Zăvorul blochează maneta pistolului de
Atenţie pulverizat şi împiedică pornirea accidentală a
„ În cazul unor perioade mai lungi de repaus aparatului.
opriţi aparatul de la comutatorul principal / Supapă de preaplin cu întrerupător
aparatului sau scoateţi aparatul din priză. manometric
„ Nu puneţi aparatul în funcţiune sub temperaturi Supapa de preaplin previne depăşirea presiunii
de 0 °C. de lucru admise.
„ La curăţarea suprafeţelor lăcuite, trebuie Dacă mânerul pistolului manual de stropit este
respectată o distanţă minimă de 30 cm, pentru eliberat, întrerupătorul manometric decuplează
a evita deteriorarea acestora. pompa, iar jetul sub presiune se opreşte. Dacă
se trage de mâner, pompa porneşte din nou.

114 Româneşte
4 Deutsch
Utilizarea Alimentarea cu apă
Conform normelor în vigoare, aparatul
Articolele livrate nu trebuie exploatat niciodată fără un
Pachetul de livrare a aparatului dvs. este ilustrat separator de sistem la reţeaua de apă
pe ambalaj. La despachetare, verificaţi dacă potabilă. Se va utiliza un separator de
conţinutul pachetului este complet. sistem adecvat, de la firma KÄRCHER, sau un
Informaţi imediat distribuitorul dumneavoastră separator de sistem alternativ, conform EN
dacă lipsesc părţi componente sau dacă intervin 12729 tip BA.Apa, care curge printr-un separator
defecţiuni la transport. de sistem este clasificată ca fiind nepotabilă.
Observaţie:Impurităţile din apă pot afecta
Descrierea aparatului pompa de înaltă presiune şi accesoriile. Pentru
În acest manual este descrisă dotarea maximă. protecţia acestora vă recomandăm filtrul de apă
În funcţie de model pachetele de livrare pot diferi KÄRCHER (accesoriu special, nr. de comandă
(vezi ambalajul). 4.730-059).
Pentru imagini vezi pag. 2 Alimentarea cu apă din conducta de apă
1 Piesă de cuplare pentru conexiunea de apă
Respectaţi prevederile companiei de furnizare a
2 Racord de presiune înaltă apei.
3 Comutatorul aparatului „0/OFF“ / „I/ON“ Pentru valorile de racordare se vor consulta
4 Rezervorul pentru soluţia de curăţat datele tehnice/plăcuţa de tip.
5 Furtun de aspiraţie pentru detergent Î Se utilizează un furtun cu inserţie textilă (nu
6 Spaţiu de depozitare pentru pistolul de este inclus în livrare) cu un cuplaj obişnuit:
pulverizat (Diametru minim 1/2 ţoli sau 13 mm; lungime
7 Mâner pentru transport min. 7,5 m).
8 Spaţiu de depozitare pentru furtunul de Î Se înşurubează piesa de cuplare de la
presiune racordul de apă al aparatului, livrată odată
9 Spaţiu de depozitare pentru accesorii cu furnitura.
10 Cablu de reţea cu ştecher Î Se montează furtunul de apă la piesa de
11 Racordul de apă cuplare a aparatului şi se racordează la
sursa de alimentare cu apă.
12 Pistol de pulverizare
13 Zăvor pistol de pulverizat Aspirarea apei din rezervoare deschise
14 Furtun de înaltă presiune Acest aparat de curăţare sub presiune poate fi
15 Lance cu freză pentru murdărie folosit cu furtunul de absorbţie KÄRCHER cu
supapă de refulare (accesoriu special, nr. de
16 Lance cu reglaj de presiune (Vario Power)
comandă 4.440-238) şi este adecvat pentru
17 Perie pentru spălat
aspirarea apei de la suprafaţă, de ex. din
Accesorii opţionale rezervoare cu apă de ploaie sau din iazuri
Accesoriile speciale extind sfera de utilizare a (înălţimea maximă de aspirare vezi Datele
aparatului dvs. Informaţii detaliate obţineţi de la tehnice).
distribuitorul dvs. KÄRCHER. Î Umpleţi furtunul de aspiraţie KÄRCHER cu
Înainte de punerea în funcţiune supapă de refulare cu apă, înşurubaţi-l la
racordul de apă şi introduceţi-l în rezervorul
Figura cu apă de ploaie.
Înainte de punerea în funcţiune montaţi piesele Î Deconectaţi furtunul de înaltă presiune de la
nefixate, livrate împreună cu aparatul.
racordul de înaltă presiune al aparatului.
Figura
Î Porniţi aparatul „I/ON“ şi lăsaţi-l să
Î Împingeţi furtunul de presiune în pistolul de
funcţioneze (max. 2 min.), până ce apa iese
pulverizare, până când se aude că acesta
pe ieşirea de înaltă presiune fără a conţine
intră în locaş.
bule de aer.
Observaţie: Atenţie la poziţia corectă a
Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
niplului de conectare.
Î Verificaţi trăgând de furtunul de înaltă
presiune, dacă îmbinarea s-a făcut corect.
Româneşte 115
Deutsch 5
Punerea în funcţiune Î Introduceţi soluţia de curăţat în rezervorul
pentru soluţia de curăţat (ţineţi cont de
Atenţie instrucţiunile de dozare de pe ambalajul
Funcţionarea uscată timp de mai mult de 2 soluţiei de curăţat).
minute poate ducă la deteriorarea pompei de Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
înaltă presiune. În cazul în care aparatul nu mai Power).
generează presiune timp de 2 minute, opriţi Î Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
aparatul şi procedaţi conform instrucţiunilor din Observaţie: Prin acesta, în timpul
capitolul "Remedierea defecţiunilor". funcţionării, soluţia de curăţat se amestecă
Î Conectaţi furtunul de înaltă presiune cu cu jetul de apă.
racordul de înaltă presiune de la aparat.
Metoda de curăţare recomandată
Î Montaţi lancea la pistolul de pulverizare
manual şi fixaţi-o prin rotire la dreapta 90°.
Î Se pulverizează cu economie soluţie de
curăţat pe suprafaţa uscată şi se lasă să
Î Deschideţi robinetul de apă în totalitate.
acţioneze (nu să se usuce).
Î Introduceţi ştecherul în priză.
Î Mizeria desprinsă se spală cu jetul de înaltă
Î Porniţi aparatul „I/ON“. presiune.
Funcţionarea Întreruperea utilizării
몇 Pericol Î Eliberaţi maneta pistolului.
Datorită jetului de apă care iese din pistol prin Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
duza de înaltă presiune, la pistol apare o forţă de Î În cazul pauzelor mai lungi (peste 5 min) se
recul. Asiguraţi-vă o poziţie fermă şi strângeţi deconectează aparatul de la întrerupător „0/
bine pistolul şi lancea. OFF“.
Î Deblocaţi maneta pistolului de stropit. Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
Î Trageţi maneta, aparatul porneşte. de depozitare a pistolului.
Observaţie: Dacă eliberaţi maneta, aparatul se
opreşte din nou. Presiunea înaltă rămâne Încheierea utilizării
acumulată în sistem. Atenţie
Lance cu reglaj de presiune (Vario Power) Deconectaţi furtunul de presiune de la pistolul
Pentru lucrările de curăţare uzuale. Presiunea manual de stropit sau de la aparat numai atunci,
de lucru poate fi reglată fără trepte între „Min” şi când sistemul de află în stare depresurizată.
„Max”. Î După funcţionarea cu soluţie de curăţat se
Î Eliberaţi maneta pistolului. introduce furtunul de detergent într-un
Î Rotiţi lancea în poziţia dorită. rezervor cu apă curată, se conectează
aparatul cam 1 minut, cu lancea demontată,
Lance cu freză pentru murdărie
şi se clăteşte.
Pentru murdărie persistentă.
Î Eliberaţi maneta pistolului.
Nu este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de
curăţat. Î Opriţi aparatul „0/OFF“.
Perie pentru spălat Î Închideţi robinetul de apă.
Este adecvat pentru funcţionare cu soluţie de Î Deconectaţi aparatul de la sursa de
curăţat. alimentare cu apă.
Î Apăsaţi maneta pistolului pentru a elimina
Funcţionare cu soluţie de curăţat
presiunea încă existentă în sistem.
Utilizaţi pentru orice operaţiune de curăţare Î Blocaţi maneta pistolului de stropit.
exclusiv soluţii de curăţat şi de îngrijire
Î Scoateţi ştecherul din priză.
KÄRCHER, deoarece acestea au fost dezvoltate
Î Introduceţi pistolul de pulverizare în spaţiul
special pentru curăţare cu aparatul dvs.
de depozitare a pistolului.
Utilizarea altor soluţii de curăţat şi de îngrijire
poate cauza uzura mai rapidă şi poate atrage
Î Depozitaţi cablul de reţea, furtunul de înaltă
după sine anularea garanţiei. Vă rugăm să cereţi presiune şi accesoriile pe aparat.
informaţii în magazinele de specialitate sau
direct de la firma KÄRCHER.

116 Româneşte
6 Deutsch
Îngrijirea şi întreţinerea Aparatul nu funcţionează
Î Trageţi maneta pistolului manual pentru
 Pericol pulverizat, aparatul porneşte.
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere Î Verificaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de de tip coincide cu tensiunea sursei de
alimentare din priză. alimentare.
Întreţinere Î Verificaţi cablul de alimentare, pentru a
vedea dacă este deteriorat.
Aparatul nu necesită întreţinere.
Aparatul nu ajunge la presiunea dorită
Depozitarea Î Verificaţi reglajul la lance.
Înainte de depozitarea pe perioade îndelungate, Î Evacuarea aerului din aparat: Porniţi
de ex. iarna: aparatul cu furtunul de înaltă presiune
Î Goliţi în totalitate apa din aparat: Porniţi deconectat şi lăsaţi-l să funcţioneze (max. 2
aparatul cu furtunul de înaltă presiune şi min.), până ce apa iese pe ieşirea de înaltă
racordul la sursa de alimentare cu apă presiune fără a conţine bule de aer. Opriţi
deconectaţi (max. 1 minut) şi aşteptaţi până aparatul şi racordaţi furtunul de înaltă
când nu mai iese apă din racordul de presiune.
presiune înaltă. Opriţi aparatul. Î Verificaţi alimentarea cu apă.
Î Se scot filtrele de la furtunul de aspiraţie Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
detergent şi se curăţă sub jet de apă. de apă şi se spală sub jet de apă.
Î Se scoate, cu un cleşte, filtrul de la racordul
de apă şi se spală sub jet de apă. Aparatul nu porneşte, motorul scoate zgomot
Cauza: Cădere de tensiune din cauza reţelei
Protecţia împotriva îngheţului slabe de curent sau în cazul utilizării unui
Atenţie prelungitor.
Î La pornire trageţi mai întâi maneta pistolului
Feriţi aparatul de îngheţ.
de pulverizare şi reglaţi apoi comutatorul pe
Aparatul şi accesoriile sunt distruse de îngheţ
"I/ON".
dacă nu sunt golite complet de apă. Pentru a
evita deteriorarea: Oscilaţii puternice de presiune
Î Aparatul şi toate accesoriile trebuie Î Curăţaţi duza de înaltă presiune: îndepărtaţi
depozitate într-o încăpere ferită de îngheţ. cu un ac murdăria din gaura duzei şi apoi
clătiţi din faţă cu apă.
Piese de schimb
Î Verificaţi cantitatea de apă de alimentare.
Utilizaţi numai piese de schimb KÄRCHER
originale. Lista pieselor de schimb se află la Aparatul nu este etanş
sfârşitul acestor instrucţiuni de utilizare. Î O mică neetanşeitate a aparatului este
condiţionată de motive tehnice. În caz de
neetanşeitate mare, adresaţi-vă service-ului.
Remedierea defecţiunilor
Soluţia de curăţat nu este aspirată
Multe defecţiuni pot fi remediate de către dvs. Î Folosiţi lancea cu reglaj de presiune (Vario
apelând la ajutorul următoarei prezentări de Power).
ansamblu. Rotiţi lancea în poziţia „Min”.
În caz de neclarităţi vă rugăm să vă adresaţi Î Curăţaţi filtrul furtunului de aspirare a soluţiei
serviciului pentru clienţi autorizat. de curăţat.
 Pericol Î Verificaţi furtunul de aspiraţie pentru soluţia
Înainte de orice lucrare de îngrijire şi întreţinere de curăţat să nu fie îndoit.
decuplaţi aparatul şi scoateţi fişa cablului de
alimentare din priză.
Efectuarea lucrărilor de reparaţii precum şi a
celor la ansamblurile electrice este permisă
numai service-ului autorizat pentru clienţi.

Româneşte 117
Deutsch 7
Date tehnice Declaraţie CE
Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat

K 3.91 M

K 4.91 M
mai jos corespunde cerinţelor fundamentale
privind siguranţa în exploatare şi sănătatea
incluse în directivele CE aplicabile, datorită
Racordul de apă conceptului şi a modului de construcţie pe care
Temperatura de circulare se bazează, în varianta comercializată de noi. În
°C 40 cazul efectuării unei modificări a aparatului care
(max.)
nu a fost convenită cu noi, această declaraţie îşi
Debitul de circulare (min.) l/min 10
pierde valabilitatea.
Presiunea de circulare
MPa 1,2 Produs: Aparat de curăţare sub presiune
(max.)
Tip: 1.636-xxx
Înălţimea maximă de
m 0,5 Directive EG respectate:
absorbţie
98/37/CE (până 28.12.2009)
Racordul electric 2006/42/CE (de la 29.12.2009)
Tensiune 2004/108/CE
V 230 2000/14/CE
1~50 Hz
Norme armonizate utilizate:
Puterea absorbită kW 1,7 1,9
EN 55014–1: 2006
Siguranţă pentru reţea EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
A 10
(temporizată) EN 60335–1
Clasa de protecţie I EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006
Grad de protecţie IP X5 EN 61000–3–3: 2008
Caracteristicile de performanţă EN 62233: 2008
Presiunea de lucru MPa 11 12 Procedura de evaluare a conformităţii:
Anexa V
Presiunea maximă admisă MPa 12 13
Nivel de zgomot dB(A)
Debit, apă l/min 6,3 6,7
K 3.91 M
Dimensiunile măsurat: 84
Lungime mm 336 garantat: 85
Lăţime mm 334 K 4.91 M
măsurat: 84
Înălţime mm 837
garantat: 86
Masa kg 12,5
Semnatarii acţionează în numele şi prin
Debit, agent de curăţare l/min 0,3 împuternicirea conducerii societăţii.

Reculul pistolului de
N 15
pulverizat
Valoarea vibraţiei mână-
m/s2 0,8 CEO Head of Approbation
braţ (ISO 5349)
Nivelul presiunii sonore Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
dB(A) 71 72 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LpA (EN60704-1)
D - 71364 Winnenden
Nivelul puterii sonore
dB(A) 85 86 Tel.: +49 7195 14-0
LWA (2000/14/EG)
Fax: +49 7195 14-2212
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări
tehnice !

118 Româneşte
8 Deutsch
Vážený zákazník, Záruka
Pred prvým použitím vášho
zariadenia si prečítajte tento V každej krajine platia záručné podmienky našej
pôvodný návod na použitie, konajte podľa neho distribučnej organizácie. Prípadné poruchy
a uschovajte ho pre neskoršie použitie alebo pre spotrebiča odstránime počas záručnej lehoty
ďalšieho majiteľa zariadenia. bezplatne, ak sú ich príčinou chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Pri uplatňovaní záruky sa
spolu s dokladom o kúpe zariadenia láskavo
Všeobecné pokyny obráťte na predajcu alebo na najbližší
autorizovaný zákaznícky servis.
Stupne nebezpečenstva (Adresu nájdete na zadnej strane)
 Nebezpečenstvo
Pri bezprostredne hroziacom nebezpečenstve, Bezpečnostné pokyny
ktoré spôsobí vážne zranenia alebo smrť.
몇 Pozor  Nebezpečenstvo
V prípade nebezpečnej situácie by mohla viesť k „ Nikdy sa nedotýkajte sieťovej zásuvky a
vážnemu zraneniu alebo smrti. vidlice vlhkými rukami.
Pozor
„ Zariadenie nepoužívajte, ak má poškodené
prívodné sieťové vedenie alebo iné dôležité
V prípade možnej nebezpečnej situácie by
diely, napr. vysokotlakovú hadicu, striekaciu
mohla viesť k ľahkým zraneniam alebo vecným pištoľ alebo bezpečnostné prvky.
škodám.
„ Pred každým použitím skontrolujte, či nie je
Používanie výrobku v súlade s jeho poškodený prívodný kábel alebo sieťová
určením zástrčka. Poškodený prívodný kábel dajte
Tento vysokotlakový čistič používajte výhradne bezodkladne vymeniť autorizovanej
na práce v domácnosti: servisnej službe alebo kvalifikovanému
– na umývanie strojov, vozidiel, stavieb, elektrotechnikovi.
náradia, fasád, terás, záhradného náradia „ Pred každým použitím skontrolujte, či
atď. spolu s vysokotlakovým prúdom vody (v vysokotlaková hadica nie je poškodená.
prípade potreby s pridaním čistiacich Poškodenú vysokotlakovú hadicu
prostriedkov). neodkladne vymeňte.
– s dielmi príslušenstva, náhradnými dielmi a „ Používanie v priestoroch so zvýšením
čistiacimi prostriedkami schválenými nebezpečenstvom výbuchu je zakázané.
spoločnosťou KÄRCHER. Rešpektujte „ Pri používaní zariadenia v oblastiach so
pokyny priložené k čistiacim prostriedkom. zvýšeným nebezpečím (napr. čerpacie
stanice pohonných hmôt) sa musia
Ochrana životného prostredia dodržiavať príslušné bezpečnostné
Obalové materiály sú recyklovateľné. predpisy.
Obalové materiály láskavo nevyhadzujte „ Vysokotlakový prúd môže byť
do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ich do pri neodbornom používaní
zberne druhotných surovín. nebezpečný. Prúd sa nesmie
Vyradené prístroje obsahujú hodnotné nasmerovať na osoby,
recyklovateľné látky, ktoré by sa mali opät' zvieratá, elektrické zariadenia pod napätím
zužitkovat'. Staré zariadenia preto láskavo alebo na samotné zariadenie.
odovzdajte do vhodnej zberne odpadových „ Pri čistení odevu alebo obuvi nesmie byť
surovín. vysokotlakový prúd nasmerovaný na iných
Pokyny k zloženiu (REACH) ani na seba.
Aktuálne informácie o zložení nájdete na: „ Neostrekujte žiadne predmety obsahujúce
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ látky škodlivé pre zdravie (napr. azbest).
umweltschutz/REACH.htm „ Pneumatiky automobilu a ventily pneumatík
môže vysokotlakový prúd poškodiť a môžu
prasknúť. Prvým príznakom poškodenia je

Slovenčina 119
Deutsch 3
zmena sfarbenia pneumatiky. Poškodené vypínača / vypínača zariadenia alebo
pneumatiky automobilu a ventily sú životne vytiahnite sieťovú zástrčku.
nebezpečné. Pri čistení prúdom vody „ Zariadenie neprevádzkujte pri teplotách pod
dodržiavajte odstup najmenej 30 cm! 0 °C.
„ Nikdy nevysávajte kvapaliny s obsahom „ Pri čistení lakovaných povrchov dodržiavajte
rozpúšťadla alebo neriedené kyseliny a vzdialenosť najmenej 30 cm, aby ste vylúčili
rozpúšťadlá! Do tejto skupiny patrí napr. poškodenia.
benzín, riedidlo na farby alebo vykurovací „ Zariadenie sa nesmie nikdy ponechávať bez
olej. Rozprašovaná hmla je vysoko horľavá, dozoru, ak je v činnosti.
výbušná a jedovatá. Je zakázané použitie „ Dbajte, aby sa prívodný alebo predlžovací
acetónu, neriedených kyselín a kábel neznehodnotil prejazdom,
rozpúšťadiel, pretože napadajú materiály roztlačením, aby sa nevytrhol ani inak
použité v zariadení. nepoškodil. Sieťové káble chráňte pred
몇 Pozor vysokými teplotami, olejmi a ostrými
„ Sieťová zástrčka a spojka predlžovacieho hranami.
kábla musia byť vodotesné a nesmú ležať vo „ Všetky diely pod napätím v pracovnej zóne
vode. musia byť chránené pred prúdom vody.
„ Nevhodné predlžovacie vedenia môžu byť „ Zariadenie môže byť pripojené iba k
nebezpečné. Vo vonkajšom prostredí elektrickej prípojke, ktorá bola vyhotovená
používajte výhradne schválené a patrične elektroinštalatérom podľa požiadaviek
označené predlžovacie káble s dostatočným normy IEC 60364.
prierezom vodiča: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 „ Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd.
m: 2,5 mm2 Napätie musí zodpovedať údajom na
„ Predlžovací kábel vždy odviňte z káblového typovom štítku zariadenia.
bubna celý. „ Z bezpečnostných dôvodov v zásade
„ Vysokotlakové hadice, armatúry a spojky odporúčame, aby sa zariadenie
majú veľký význam z hľadiska bezpečnosti prevádzkovalo s pomocou ochranného
zariadenia. Používajte výhradne spínača poruchového prúdu (max. 30 mA).
vysokotlakové hadice, armatúry a spojky „ Čistiace práce, pri ktorých vznikajú
odporúčané výrobcom. odpadové vody s obsahom oleja, napr.
„ Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho umývanie motora, umývanie podvozku, sa
používali osoby s obmedzenými fyzickými, môžu vykonávať výhradne na umývacích
zmyslovými alebo duševnými miestach s odlučovačom oleja.
schopnosťami. „ Toto zariadenie bolo skonštruované na
Zariadenie nesmú používať deti ani osoby použitie čistiacich prostriedkov dodávaných
neznalé. alebo odporúčaných výrobcov. Použitie
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa iných čistiacich prostriedkov alebo
zaistilo, že sa so zariadením nehrajú. chemikálií môže zhoršiť bezpečnosť
„ Používateľ je povinný používať zariadenie v zariadenia.
súlade s jeho určením. Je povinný prihliadať Bezpečnostné prvky
na miestne podmienky a pri práci so
zariadením dávať pozor aj na osoby vo Pozor
svojom okolí. Bezpečnostné prvky slúžia na ochranu
„ Zariadenie nepoužívajte, ak sa v blízkosti používateľa pred poranením a nesmú byť
dosahu nachádzajú iné osoby s výnimkou zmenené ani vyradené z činnosti.
osôb, ktoré majú oblečený ochranný odev. Vypínač prístroja
„ Na ochranu pred odstrekujúcou vodou alebo Vypínač zariadenia zabraňuje nezávislej
nečistotami noste vhodný ochranný odev a prevádzke zariadenia.
ochranné okuliare.
Zasitenie ručnej striekacej pištole
Pozor Zaistenie zablokujte páku ručnej striekacej
„ V prípade dlhších prestávok v prevádzke pištole a zabraňuje neúmyselnému spusteniu
zariadenie vypnite pomocou hlavného zariadenia.
120 Slovenčina
4 Deutsch
Prepúšžací ventil s tlakovým spínačom Obrázok
Prepúšťací ventil zabráni prekročeniu Î Vysokotlakovú hadicu zasuňte do ručnej
prípustného pracovného tlaku. striekacej pištole tak, aby bolo počuť, ako
Pri uvoľnení páčky ručnej striekacej pištole sa zapadne na svoje miesto.
vypne tlakový spínač čerpadla, ktorý zastaví Upozornenie: Dbajte na správne
vysokotlakový prúd vody. Po potiahnutí páčky sa nastavenie prípojky.
znova zapne čerpadlo. Î Potiahnutím za vysokotlakovú hadicu
skontrolujte bezpečné spojenie.

Obsluha Napájanie vodou


Podľa platných predpisov sa nesmie
Rozsah dodávky zariadenie prevádzkovať v sieti pitnej
Rozsah dodávky vášho zariadenia je zobrazený vody bez systémového oddeľovacieho
na obale. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť zariadenia. Je nutné použiť systémové
obsahu balenia. oddeľovacie zariadenie firmy KÄRCHER alebo
Ak niektoré diely chýbajú, alebo ak zistíte škody alternatívne podľa EN 12729 typ BA. Voda, ktorá
vzniknuté pri preprave, informujte prosím o tom preteká cez systémový odlučovač, nie je pitná.
predajcu. Upozornenie: Nečistoty vo vode môžu poškodiť
vysokotlakové čerpadlo a príslušenstvo. Na
Popis prístroja ochranu sa odporúča použitie vodného filtra
V tomto návode na prevádzku je popísaná spoločnosti KÄRCHER (špeciálne príslušenstvo,
maximálna výbava. Podľa modelu existujú objednávacie číslo 4.730-059).
rozdiely v rozsahu dodávky (pozri obal). Napájanie vodou z vodovodu
Ilustrácie – pozri na strane 2 Rešpektujte platné predpisy vodárenského
1 Spojovací diel na pripojenie prívodu vody podniku.
2 Vysokotlaková prípojka Pripojovacie parametre sa uvádzajú na typovom
3 Vypínač zariadenia „0/OFF“ / „I/ON“ štítku a v technických údajoch.
4 Nádrž čistiaceho prostriedku Î Používajte vodovodnú hadicu vystuženú
5 Sacia hadica čistiaceho prostriedku tkaninou (nie je súčasťou dodávky) so
6 Uloženie ručnej striekacej pištole spojkou, ktorá sa bežne predáva. (Priemer
7 Prenosný držiak minimálne 1/2 palca resp. 13 mm; dĺžka
8 Uloženie vysokotlakovej hadice minimálne 7,5 m).
9 Uloženie príslušenstva Î Dodávaný spojovací diel naskrutkujte na
vodnú prípojku zariadenia.
10 Prípojka siete so sieťovou zástrčkou
11 Vodovodná prípojka
Î Hadicu na vodu nasuňte na spojovací diel
zariadenia a pripojte k vodovodnému
12 Ručná striekacia pištoľ
kohútu.
13 Zaistenie ručnej striekacej pištole
14 Vysokotlaková hadica Nasávanie vody z otvorených nádrží
Toto vysokotlakové čistiace zariadenie je spolu
15 Prúdnica s frézou na nečistoty
so sacou hadicou spoločnosti KÄRCHER so
16 Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power)
spätným ventilom (špeciálne príslušenstvo,
17 Umýacia kefa objednávacie číslo 4.440-238) vhodné na
Špeciálne príslušenstvo odsávanie povrchovej vody napr. z nádrží na
Osobitné príslušenstvo rozširuje možnosti dažďovú vodu alebo rybníkov (maximálnu
použitia zariadenia. Bližšie informácie vám nasávaciu výšku nájdete v technických údajoch).
poskytne predajca zariadení značky KÄRCHER. Î Vysávaciu hadicu KÄRCHER so spätným
ventilom naplňte vodou, naskrutkujte
Pred uvedením do prevádzky
vodovodnú prípojku a zaveste do nádrže na
Obrázok dažďovú vodu.
Pred uvedením zariadenia do prevádzky Î Vysokotlakovú hadicu odpojte od
namontujte dielce voľne priložené k zariadeniu. vysokotlakovej prípojky zariadenia.

Slovenčina 121
Deutsch 5
Î Zariadenie zapnite pomocou vypínača „I/ alebo žiadajte informácie priamo u firmy
ON“ a počkajte (max. 2 minúty), kým voda KÄRCHER.
nevystupuje na vysokotlakovej prípojke bez Î Nádrž čistiaceho prostriedku naplňte
bubliniek. roztokom čistiaceho prostriedku (dodržte
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“. údaj o dávkovaní uvedený na nádobe
čistiaceho prostriedku).
Uvedenie do prevádzky
Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Pozor Power).
Chod na sucho viac ako 2 minúty spôsobí Î Trysku otočte do polohy „Mix“.
poškodenie vysokotlakového čerpadla. Ak Upozornenie: Tým sa pri prevádzke
zariadenie do 2 minút nevytvorí tlak, zariadenie primiešava roztok čistiaceho prostriedku do
vypnite a postupujte podľa pokynov uvedených v prúdu vody.
kapitole „Pomoc v prípade porúch“.
Odporúčaný spôsob čistenia
Î Vysokotlakovú hadicu spojte s
Î Nastriekajte malé množstvo čistiaceho
vysokotlakovou prípojkou zariadenia.
prostriedku na suchý povrch a nechajte
Î Na ručnú striekaciu pištoľ nasaďte pôsobiť (nevysušiť).
požadovanú trysku a upevnite otočením o
Î Rozpustenú nečistotu odstráňte prúdom
90°.
vysokého tlaku vody.
Î Úplne otvorte vodovodný kohút.
Î Zasuňte sieťovú zástrčku do zásuvky. Prerušenie prevádzky
Î Zapnite zariadenie „I/ZAP“. Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Prevádzka Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Î Pri dlhších prestávkach pri práci (viac ako 5
몇 Nebezpečenstvo minút) vypnite zariadenie vypínačom „0/
V dôsledku vychádzajúceho prúdu vody cez OFF“.
vysokotlakovú trysku ručnej striekacej pištole Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
pôsobí reaktívna sila. Dbajte na pevný postoj a priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
pevne držte ručnú striekaciu pištoľ s tryskou.
Î Uvoľnite páku ručnej striekacej pištole. Ukončenie prevádzky
Î Potiahnutím páky sa zariadenie zapne. Pozor
Upozornenie: Ak sa páka opäť uvoľní, Vysokotlakovú hadicu odpojte len od ručnej
zariadenie sa opäť vypne. Vysoký tlak zostáva v striekacej pištole alebo zariadenia, ak nie je v
systéme zachovaný. systéme žiadny tlak.
Tryska s reguláciou tlaku (Vario Power) Î Po ukončení práce s čistiacim prostriedkom
Na najčastejšie čistiace práce. Pracovný tlak sa saciu hadicu na čistiaci prostriedok zaveste
dá plynule nastavovať medzi „Min“ a „Max“. do nádrže s čistou vodou, zapnite zariadenie
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole. pribl. na 1 minútu s demontovanou tryskou a
Î Trysku otočte do požadovanej polohy. prepláchnite ho.
Î Uvoľnite páčku ručnej striekacej pištole.
Tryska s frézou na nečistoty
Î Zariadenie vypnite „0/VYP“.
Pri silnom znečistení.
Î Vodovodný kohút uzavrite.
Nie je vhodné na prácu s čistiacim prostriedkom.
Umývacia kefa Î Zariadenie odpojte od vodovodnej prípojky.
Vhodná na prácu s čistiacim prostriedkom. Î Zatlačte páku ručnej striekacej pištole a tým
spustíte ešte existujúci tlak v systéme.
Práce s čistiacim prostriedkom Î Uzavrite páku ručnej striekacej pištole.
Na príslušné čistenie používajte výlučne čistiaci Î Vytiahnite sieťovú zástrčku.
a ošetrovací prostriedok firmy KÄRCHER, keďže Î Ručnú striekaciu pištoľ zasuňte do úložného
tento bol špeciálny vyvinutý na používanie s priestoru, ktorý je pre ňu vyhradený.
vašim prístrojom.Používanie iných čistiacich a
Î Uložte sieťový kábel, vysokotlakovú hadicu
ošetrovacích prostriedkov môže spôsobiť a príslušenstvo do zariadenia.
rýchlejšie opotrebovanie a zrušenie nároku na
záruku. Informujte sa prosím v odbornej predajni
122 Slovenčina
6 Deutsch
Starostlivosť a údržba Spotrebič sa nezapína
Î Potiahnutím páky ručnej striekacej pištole sa
 Nebezpečenstvo zariadenie zapne.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie Î Skontrolujte, či napätie uvedené na
vypnite a vytiahnite zástrčku. výrobnom štítku súhlasí s napätím
napájacieho zdroja.
Údržba
Î Skontrolujte, či nie je kábel elektrickej siete
Zariadenie si nevyžaduje údržbu. poškodený.
Uskladnenie Zariadenie nedosahuje požadovaný tlak
Pred dlhším skladovaním, napr. v zime: Î Skontrolujte nastavenie trysky.
Î Zo zariadenia vypustite všetku vodu: Zapnite Î Zariadenie odvzdušnite: Zariadenie zapnite
zariadenie bez pripojenej vysokotlakovej bez vysokotlakovej hadice a počkajte (max.
hadice a vodovodnej prípojky (max. 1 min.) a 2 minúty), kým voda nevystupuje na
počkajte, kým už z vysokotlakovej prípojky vysokotlakovej prípojke bez bubliniek.
nebude vytekať žiadna voda. Zariadenie Zariadenie vypnite a opäť pripojte
vypnite. vysokotlakovú hadicu.
Î Vytiahnite filter zo sacej hadice na čistiaci Î Skontrolujte vodovodnú prípojku.
prostriedok a umyte ho pod tečúcou vodou. Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z
Î Plochými kliešťami vytiahnite sitko z vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou
vodovodnej prípojky a umyte ho pod tečúcou vodou.
vodou.
Zariadenie nebeží, motor zavíja
Ochrana proti zamrznutiu Príčina: Pokles napätia z dôvodu slabej siete
Pozor alebo pri použití predlžovacieho kábla.
Î Pri zapnutí najprv potiahnite páku ručnej
Zariadenie a príslušenstvo chráňte pred
striekacej pištole, potom vypínač zariadenia
mrazom.
prepnite do polohy „I/ON“.
Zariadenie a príslušenstvo zničené mrazom, ak
nie sú úplne zbavené vody. Aby sa zbránilo Silné výkyvy tlaku
vzniku škôd. Î Vyčistite vysokotlakovú dýzu: Ihlou
Î Zariadenie s kompletným príslušenstvom odstráňte nečistoty z vŕtania dýzy a
uschovajte na mieste chránenom pred vypláchnite vodou smerom dopredu.
mrazom. Î Skontrolujte pritekajúce množstvo vody.
Náhradné diely Zariadenie netesní
Používajte výhradne originálne náhradné diely Î Malá netesnosť zariadenia je technicky
značky KÄRCHER. Prehľad náhradných dielov normálna. Pri veľkej netesnosti sa obráťte na
nájdete na konci tohto prevádzkového návodu. autorizovanú servisnú službu.
Čistiaci prostriedok sa nenasáva
Pomoc pri poruchách Î Používajte trysku s reguláciou tlaku (Vario
Power).
Pomocou nasledujúceho prehľadu možno ľahko Trysku otočte do polohy „Mix“.
odstrániť drobné poruchy. Î Vyčistite filter na nasávacej hadici čistiaceho
V prípade pochybností sa láskavo obráťte na prostriedku.
autorizovanú servisnú službu. Î Skontrolujte nasávaciu hadicu čistiaceho
 Nebezpečenstvo prostriedku, či nie je zlomená.
Pred každým ošetrením a údržbou zariadenie
vypnite a vytiahnite zástrčku.
Opravy a práce na elektrických konštrukčných
dielcoch môže vykonávať výhradne
autorizovaná servisná služba.

Slovenčina 123
Deutsch 7
Technické údaje Vyhlásenie CE
Týmto vyhlasujeme, že ďalej označený stroj

K 3.91 M

K 4.91 M
zodpovedá na základe jeho koncepcie a
konštrukcie a takisto vyhotovenia, ktoré sme
dodali, príslušným základným požiadavkám na
Pripojenie vody bezpečnost' a ochranu zdravia uvedeným v
Prívodná teplota (max.) °C 40 smerniciach EÚ. Pri zmene stroja, ktorá nebola
nami odsúhlasená, stráca toto prehlásenie svoju
Prívodné množstvo (min.) l/min 10
platnost'.
Prívodný tlak (max.) MPa 1,2
Výrobok: Vysokotlakový čistič
Maximálna výška Typ: 1.636-xxx
m 0,5
nasávania
Príslušné Smernice EÚ:
Elektrické pripojenie 98/37/ES (do 28.12.2009)
Napätie 2006/42/ES (od 29.12.2009)
V 230 2004/108/ES
1~50 Hz
2000/14/ES
Pripojovací výkon kW 1,7 1,9
Uplatňované harmonizované normy:
Sieťový istič (pomalý) A 10 EN 55014–1: 2006
Krytie I EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Stupeň ochrany IP X5
EN 60335–2–79
Výkonové parametre EN 61000–3–2: 2006
Prevádzkový tlak MPa 11 12 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Max. prípustný tlak MPa 12 13
Uplatňované postupy posudzovania zhody:
Dopravované množstvo, Príloha V
l/min 6,3 6,7
voda
Úroveň akustického výkonu dB(A)
Rozmery K 3.91 M
Dĺžka mm 336 Nameraná: 84
Zaručovaná: 85
Šírka mm 334
K 4.91 M
Výška mm 837
Nameraná: 84
Hmotnosť kg 12,5 Zaručovaná: 86

Podpísaný jednajú v poverení a s plnou mocou


Dopravované množstvo,
l/min 0,3 jednateľstva.
čistiaci prostriedok
Reaktívna sila ručnej
N 15
striekacej pištole
Vibrácie v ruke/ramene
m/s2 0,8 CEO Head of Approbation
(ISO 5349)
Úroveň akustického tlaku Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
dB(A) 71 72 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LpA (EN60704-1)
D - 71364 Winnenden
Úroveň akustického
dB(A) 85 86 Tel: +49 7195 14-0
výkonu LWA (2000/14/ES)
Fax: +49 7195 14-2212
Technické zmeny vyhradené!

124 Slovenčina
8 Deutsch
Poštovani kupče, Jamstvo
Prije prve uporabe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalne radne U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je
upute, postupajte prema njima i sačuvajte ih za izdala naša nadležna organizacija za
kasniju uporabu ili za sljedećeg vlasnika. distribuciju. Eventualne smetnje na stroju za
vrijeme trajanja jamstva uklanjamo besplatno
ukoliko je uzrok greška u materijalu ili
Opće napomene proizvodnji. U slučaju koji podliježe garanciji
obratite se, uz prilaganje potvrde o kupnji,
Stupnjevi opasnosti Vašem prodavaču ili najbližoj ovlaštenoj
 Opasnost servisnoj službi.
Za neposredno prijeteću opasnost koja za (Adresu ćete naći na poleđini)
posljedicu ima teške tjelesne ozljede ili smrt.
몇 Upozorenje Sigurnosni napuci
Za eventualno opasnu situaciju koja može
prouzročiti teške tjelesne ozljede ili smrt.
 Opasnost
„ Mrežni utikač i utičnicu nikada ne dodirujte
Oprez
mokrim rukama.
Za eventualno opasnu situaciju koja može
„ Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
prouzročiti lake tjelesne ozljede ili materijalnu
priključni kabel ili važni dijelovi uređaja, npr.
štetu. visokotlačno crijevo, ručna prskalica ili
Namjenska uporaba sigurnosni uređaji.
Ovaj visokotlačni čistač upotrebljavajte isključivo „ Prije svakog rada provjerite ima li oštećenja
za primjenu u privatnom kućanstvu: na strujnom priključnom kabelu s utikačem.
– za čišćenje strojeva, vozila, zgrada, alata, Oštećen strujni priključni kabel odmah dajte
fasada, terasa, vrtnih strojeva itd. s na zamjenu ovlaštenoj servisnoj službi/
visokotlačnim vodenim mlazom (prema električaru.
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). „ Prije svakog rada provjerite ima li na
– s dijelovima pribora, zamjenskim dijelovima i visokotlačnom crijevo oštećenja. Oštećeno
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio visokotlačno crijevo odmah zamijenite.
KÄRCHER. Poštujte sve naputke, koji su „ Zabranjen je rad u područjima ugroženim
priloženi sredstvima za čišćenje. eksplozijom.
„ Kod uporabe stroja u opasnim područjima
Zaštita okoliša (na pr. benzinske postaje) valja voditi računa
Materijali ambalaže se mogu reciklirati. o odgovarajućim sigurnosnim propisima.
Molimo Vas da ambalažu ne odlažete u „ Visokotlačni mlaz može pri
kućne otpatke, već ih predajte kao sekundarne nestručnom rukovanju biti
sirovine. opasan. Mlaz se ne smije
Stari uređaji sadrže vrijedne materijale usmjeravati na osobe,
koji se mogu reciklirati te bi ih stoga životinje, aktivnu električnu opremu ili na
trebalo predati kao sekundarne sirovine. sam uređaj.
Stoga Vas molimo da stare uređaje zbrinete „ Ne usmjeravajte visokotlačni mlaz prema
preko odgovarajućih sabirnih sustava. drugima ili sebi kako biste očistili odjeću ili
Napomene o sastojcima (REACH) obuću.
Aktualne informacije o sastojcima možete „ Ne prskajte predmete koji sadržavaju tvari
pronaći na stranici:
opasne za zdravlje (na pr. azbest).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Automobilske gume/ventili guma se mogu
umweltschutz/REACH.htm
oštetiti visokotlačnim mlazom i puknuti. Prvi
znak toga je promjena boje gume. Oštećene
automobilske gume/ventili guma su opasne
po život. Kod čišćenja održavajte najmanje
30 cm razmaka!

Hrvatski 125
Deutsch 3
„ Nikada ne usisavajte tekućine s otapalima ili „ Uređaj tijekom rada nikada ne ostavljajte bez
nerazrijeđene kiseline i otapala! Tu spadaju nadzora.
primjerice benzin, razrjeđivači za boje ili „ Pazite da se mrežni ili produžni kabeli ne
loživo ulje. Raspršena magla je lako unište ili oštete gaženjem, gniječenjem,
zapaljiva, eksplozivna i otrovna. Ne koristite vučenjem ili sličnim. Mrežne kabele zaštitite
aceton, nerazrijeđene kiseline i otapala, jer od vrućine, ulja i oštrih bridova.
mogu nagristi materijale od kojih je uređaj „ Svi dijelovi pod naponom moraju u području
sačinjen. rada biti zaštićeni od prskanja.
몇 Upozorenje „ Uređaj se smije priključiti samo na električni
„ Strujni utikač i spojka primijenjenog priključak, koji je elektroinstalater izveo u
produžnog kabela moraju biti skladu s IEC 60364.
vodonepropusni i ne smiju ležati u vodi. „ Uređaj priključujte samo na izmjeničnu
„ Neprikladni produžni kabeli mogu biti opasni. struju. Napon se mora podudarati s
Na otvorenom koristite samo za tu namjenu označnom pločicom uređaja.
odobrene i na odgovarajući način označene „ Iz sigurnosnih razloga preporučamo da
produžne kabele dovoljnog poprečnog uređaj uvijek radi osiguran zaštitnom
presjeka: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: 2,5 nadstrujnom sklopkom (maks. 30 mA).
mm2 „ Radovi na čišćenju, kod kojih nastaju uljne
„ Produžni kabel uvijek u potpunosti odvijte od otpadne vode, kao što su pranje motora,
bubnja za navijanje kabela. pranje donjeg dijela vozila, smiju se izvoditi
„ Visokotlačna crijeva, armature i spojke su samo u praonicama sa separatorom ulja.
važne za sigurnost uređaja. Upotrebljavajte „ Ovaj uređaj je razvijen za uporabu sredstava
samo visokotlačna crijeva, armature i spojke za čišćenje, koja isporučuje i preporučuje
koje je preporučio proizvođač. proizvođač. Uporaba drugih sredstava za
„ Ovaj uređaj nije namijenjen za upotrebu od čišćenje ili kemikalija može smanjiti
strane osoba s ograničenim tjelesnim, sigurnost uređaja.
osjetilnim ili psihičkim sposobnostima.
Sigurnosni uređaji
Uređajem ne smiju rukovati djeca ili
neosposobljene osobe. Oprez
Nadgledajte djecu kako bi ste bili sigurni da Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika te
se igraju s uređajem. se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti.
„ Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu Sklopka uređaja
s njegovom namjenom. Mora uzeti u obzir Sklopka uređaja sprječava njegov neželjeni rad.
lokalne uvjete i pri radu s uređajem paziti na
Zapor ručne prskalice
osobe u okružju.
Zapor blokira polugu ručne prskalice i sprječava
„ Nemojte raditi s uređajem ako se u
nehotično pokretanje uređaja.
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
one nose zaštitnu odjeću. Preljevni ventil s tlačnom sklopkom
„ Za zaštitu od prskajuće vode ili prljavštine Preljevni ventil sprječava prekoračenje
nosite odgovarajuću zaštitnu odjeću i dopuštenog radnog tlaka.
zaštitne naočale. Kada se pusti poluga ručne prskalice, tlačna
sklopka isključuje pumpu i zaustavlja
Oprez visokotlačni mlaz. Kada se poluga povuče,
„ U slučaju duljih stanki u radu isključite uređaj pumpa se ponovo uključuje.
na glavnoj sklopki/sklopki uređaja ili izvucite
mrežni utikač.
„ Pri temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.
„ Kod čišćenja lakiranih površina valja
održavati najmanje 30 cm razmaka kako bi
se izbjegla oštećenja.

126 Hrvatski
4 Deutsch
Rukovanje Dovod vode
Sukladno važećim propisima uređaj
Opseg isporuke nikada ne smije raditi na vodovodnoj
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja prikazan je na mreži bez odvajača. Potrebno je
ambalaži. Prilikom raspakiravanja provjerite je li koristiti prikladni odvajač tvrtke
sadržaj potpun. KÄRCHER ili alternativno odvajač koji je u
Ako pribor nedostaje ili je oštećen pri transportu skladu s EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
obavijestite o tome svog prodavača. odvajač nije podesna za piće.
Napomena: Nečistoće u vodi mogu oštetiti
Opis uređaja visokotlačnu pumpu i pribor. Radi zaštite se
U ovim je uputama za rad opisana maksimalna preporuča primjena KÄRCHERovog filtra za
oprema. Ovisno o modelu postoje razlike u vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-059).
sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Dovod vode iz vodovoda
Slike pogledajte na stranici 2.
Vodite računa o propisima vodoopskrbnog
1 Dio spojke za priključak za vodu poduzeća.
2 Priključak visokog tlaka Za priključne vrijednosti pogledajte natpisnu
3 Sklopka uređaja "0/OFF" / "I/ON" pločicu odnosno tehničke podatke.
4 Spremnik sredstva za pranje Î Koristite crijevo za vodu ojačano tkanjem
5 Crijevo za usis sredstva za pranje (nije u opsegu isporuke) s uobičajenom
6 Prihvatni držač ručne prskalice spojkom. (promjer najmanje 1/2" odnosno
7 Transportni rukohvat 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
8 Prihvatni držač visokotlačnog crijeva Î Priloženi spojni dio navijte na priključak za
9 Prihvatni držač pribora vodu uređaja.
10 Strujni priključni kabel s utikačem Î Crijevo za vodu nataknite na spojni dio
11 Priključak za vodu uređaja i priključite na dovod vode.
12 Ručna prskalica Usisavanje vode iz otvorenih posuda
13 Zapor ručne prskalice Ovaj visokotlačni čistač je u spoju s
14 Visokotlačno crijevo KÄRCHERovim usisnim crijevom s povratnim
15 Crijev za prskanje sa strugalom za udarnim ventilom (poseban pribor, kataloški br.
prljavštinu 4.440-238) prikladan za usisavanje površinske
vode npr. iz bačvi za kišnicu ili vrtnih ribnjaka (za
16 Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario
maksimalnu usisnu visinu vidi tehničke podatke).
Power)
Î Usisno crijevo s povratnim udarnim ventilom
17 Četka za pranje
marke KÄRCHER navijte na priključak za
Poseban pribor vodu i objesite u bačvu za kišnicu.
Posebni pribor proširuje mogućnosti korištenja Î Odvojite visokotlačno crijevo od priključka
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome visokog tlaka uređaja.
dobit ćete kod svoga prodavača KÄRCHER. Î Uključite uređaj s "I/ON" i pričekajte (najviše
Prije prve uporabe 2 minute) da voda iz visokotlačnog priključka
počne izlaziti bez mjehurića.
Slika
Prije puštanja u rad montirajte nespojene
Î Isključite uređaj s "0/OFF".
dijelove koji su priloženi uz uređaj.
Slika
Î Utaknite visokotlačno crijevo u ručnu
prskalicu tako da čujno dosjedne.
Napomena: Pazite na pravilnu usmjerenost
priključne nazuvice.
Î Povlačenjem visokotlačnog crijeva provjerite
je li spoj siguran.

Hrvatski 127
Deutsch 5
Stavljanje u pogon naputka za doziranje na ambalaži sredstva
za pranje).
Oprez Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
Rad na suho koji traje više od 2 minute može (Vario Power)
oštetiti visokotlačnu pumpu. Ako uređaj unutar 2 Î Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
minute ne uspostavi tlak, isključite ga i postupite Napomena: Time se pri radu mlazu vode
sukladno uputama u poglavlju "Otklanjanje dodaje otopina sredstva za pranje.
smetnji".
Î Spojite visokotlačno crijevo na priključak Preporučena metoda čišćenja
visokog tlaka uređaja. Î Sredstvo za pranje štedljivo poprskajte po
suhoj površini i pustite ga da djeluje (a da se
Î Cijev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i
fiksirajte okretanjem za 90°. ne osuši).
Î Otvorite pipu za vodu do kraja. Î Smekšalu prljavštinu isperite visokotlačnim
mlazom.
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
Î Uključite uređaj s "I/ON". Prekid rada
U radu Î Pustite polugu ručne prskalice.
Î Zakočite polugu ručne prskalice.
몇 Opasnost
Î Kod duljih radnih stanki (više od 5 minuta)
Zbog vode koja u mlazu izlazi iz visokotlačne uređaj dodatno isključite s "0/OFF".
mlaznice na ručnu prskalicu djeluje povratna Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
udarna sila. Pobrinite se za sigurno uporište i
čvrsto držite ručnu prskalicu i cijev za prskanje. Kraj rada
Î Otkočite polugu ručne prskalice. Oprez
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Visokotlačno crijevo odvojite od ručne prskalice
uključiti.
ili od uređaja samo ako je sustav rastlačen.
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo Î Nakon rada sa sredstvom za pranje, objesite
pustite polugu. Visoki tlak se zadržava u crijevo sredstva za pranje u sud s čistom
sustavu. vodom, uključite uređaj s demontiranom
Cijev za prskanje s regulacijom tlaka (Vario cijevi za prskanje i pustite ga da se ispira u
Power) trajanju od oko 1 minute.
Za uobičajeno čišćenje. Radni tlak se može Î Pustite polugu ručne prskalice.
nestupnjevito mijenjati između "Min" i "Max". Î Isključite uređaj s "0/OFF".
Î Pustite polugu ručne prskalice. Î Zatvorite pipu za vodu.
Î Cijev za prskanje okrenite u željeni položaj. Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Cijev za prskanje sa strugalom za prljavštinu Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
Za tvrdokornu nečistoću. rastlačili sustav.
Nije prikladna za rad sa sredstvima za pranje. Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Četka za pranje Î Izvucite strujni utikač.
Prikladna za rad sa sredstvima za pranje. Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Rad sa sredstvom za pranje Î Strujni priključni kabel, visokotlačno crijevo i
pribor odložite na odgovarajuća mjesta na
Za čišćenje rabite isključivo KÄRCHERova
uređaju.
sredstva za pranje i njegu, budući da su ona
specijalno razvijena za rad s Vašim uređajem.
Primjena drugih sredstava za pranje i njegu
može prouzročiti brže habanje i dovesti do
gubitka prava na jamstvene usluge. Informacije
možete dobiti u specijaliziranim trgovinama ili
izravno od KÄRCHER.
Î Ulijte otopinu sredstva za pranje u
predviđeni spremnik (pridržavajte se

128 Hrvatski
6 Deutsch
Njega i održavanje Stroj ne radi
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
 Opasnost će se uređaj uključiti.
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite Î Provjerite podudara li se navedeni napon na
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice. natpisnoj pločici s naponom izvora struje.
Održavanje Î Provjerite je li strujni priključni kabel oštećen.
Uređaj nije potrebno održavati. U uređaju se ne uspostavlja tlak
Î Provjerite podešenost cijevi za prskanje.
Skladištenje
Î Odzračite uređaj: Uključite uređaj bez
Prije dužeg skladištenja, primjerice zimi: priključenog visokotlačnog crijeva i
Î Ispraznite svu vodu iz uređaja: Uključite pričekajte (najviše 2 minute) da voda iz
uređaj bez priključenog visokotlačnog visokotlačnog priključka počne izlaziti bez
crijeva i bez priključenog dovoda vode mjehurića. Isključite uređaj te ponovo
(maks. 1 min) te pričekajte da na priključite visokotlačno crijevo.
visokotlačnom priključku prestane istjecati Î Provjerite dovod vode.
voda. Isključite uređaj.
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
Î Skinite filtar sa crijeva za usisavanje plosnatim kliještima i operite pod tekućom
sredstva za pranje i operite pod tekućom vodom.
vodom.
Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
plosnatim kliještima i operite pod tekućom Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili
vodom. u slučaju primjene produžnog kabela.
Î Prilikom uključivanja najprije povucite
Zaštita od smrzavanja polugu ručne prskalice, a potom prebacite
Oprez sklopku uređaja na "I/ON".
Uređaj i pribor štitite od mraza. Jaka kolebanja tlaka
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u Î Čišćenje visokotlačne mlaznice: Nečistoću
potpunosti ispuštena voda. Spriječite oštećenja: iz otvora mlaznice uklonite iglom i vodom
Î Uređaj zajedno sa cjelokupnim priborom isperite s prednje strane.
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od mraza. Î Provjerite dovodnu količinu vode.
Pričuvni dijelovi Uređaj ne brtvi
Upotrebljavajte samo originalne KÄRCHERove Î Mala propusnost uređaja je tehnički
pričuvne dijelove. Pregled pričuvnih dijelova naći uvjetovana. U slučaju jače propusnosti
ćete na kraju ovih uputa za rad. obratite se ovlaštenoj servisnoj službi.
Sredstvo za pranje se ne usisava
Otklanjanje smetnji Î Koristite cijev za prskanje s regulacijom tlaka
(Vario Power)
Manje smetnje možete ukloniti sami uz pomoć Cijev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
sljedećeg pregleda. Î Očistite filtar na crijevu za usis sredstva za
U slučaju dvojbe obratite se ovlaštenoj servisnoj pranje.
službi. Î Provjerite je li crijevo za usis sredstva za
 Opasnost pranje presavijeno.
Prije svakog čišćenja i održavanja isključite
uređaj i strujni utikač izvucite iz utičnice.
Popravke i radove na električnim sastavnim
dijelovima smije izvoditi samo ovlaštena
servisna služba.

Hrvatski 129
Deutsch 7
Tehnički podaci CE-izjava
Izjavljujemo da navedeni uređaj u svojoj zamisli i

K 3.91 M

K 4.91 M
konstrukciji te kod nas korištenoj izvedbi
odgovara osnovnim sigurnosnim i zdravstvenim
zahtjevima u skladu s niže navedenim
Priključak za vodu direktivama Europske Zajednice. Ova izjava gubi
Dovodna temperatura valjanost u slučaju izmjene stroja koja nisu
°C 40 ugovorene s nama.
(maks.)
Dovodni protok (min.) l/min 10 Proizvod: Visokotlačni čistač
Tip: 1.636-xxx
Dovodni tlak (maks.) MPa 1,2
Odgovarajuće smjernice EZ:
Maks. usisna visina m 0,5
98/37/EZ (do 28.12.2009)
Električni priključak 2006/42/EZ (od 29.12.2009)
Napon 2004/108/EZ
V 230 2000/14/EZ
1~50 Hz
Primijenjene usklađene norme:
Priključna snaga kW 1,7 1,9
EN 55014–1: 2006
Strujna zaštita (inertna) A 10 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Stupanj zaštite I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Stupanj zaštite IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Podaci o snazi EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Radni tlak MPa 11 12
Maks. dozvoljeni tlak MPa 12 13 Primijenjeni postupak ocjenjivanja suglasja:
privitak V
Protok vode l/min 6,3 6,7
Razina jačine zvuka dB(A)
Dimenzije K 3.91 M
Duljina mm 336 Izmjerena: 84
Zajamčena: 85
Širina mm 334
Visina mm 837 K 4.91 M
Izmjerena: 84
Težina kg 12,5 Zajamčena: 86

Protok sredstva za čišćenje l/min 0,3 Potpisnici rade po nalogu i s ovlaštenjem


poslovodstva.
Povratna udarna sila
N 15
ručnog pištolja za prskanje
Vrijednost vibracije ruke
m/s2 0,8
(ISO 5349) CEO Head of Approbation
Razina zvu nog tlaka
dB(A) 71 72 Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
LpA (EN60704-1)
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
Razina zvučne snage
dB(A) 85 86 D - 71364 Winnenden
LWA (2000/14/EZ)
Tel.: +49 7195 14-0
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Faks:+49 7195 14-2212

130 Hrvatski
8 Deutsch
Poštovani kupče, Garancija
Pre prve upotrebe Vašeg uređaja
pročitajte ove originalno uputstvo za U svakoj zemlji važe garantni uslovi koje je
rad, postupajte prema njemu i sačuvajte ga za izdala naša nadležna distributivna organizacija.
kasniju upotrebu ili za sledećeg vlasnika. Eventualne smetnje na uređaju za vreme
trajanja garancije uklanjamo besplatno, ukoliko
je uzrok greška u materijalu ili proizvodnji. U
Opšte napomene slučaju koji podleže garanciji obratite se sa
potvrdom o kupovini Vašem prodavcu ili najbližoj
Stepeni opasnosti ovlašćenoj servisnoj službi.
 Opasnost (Adresu ćete naći na poleđini)
Ukazuje na neposredno preteću opasnost koja
dovodi do teških telesnih povreda ili smrti. Sigurnosne napomene
몇 Upozorenje
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
 Opasnost
može dovesti do teških telesnih povreda ili smrti. „ Mrežni utikač in utičnicu nikada ne dodirujte
vlažnim rukama.
Oprez
„ Uređaj ne pokrećite ako su oštećeni strujni
Ukazuje na eventualno opasnu situaciju koja
priključni kabl ili važni delovi uređaja, npr.
može dovesti do lakših telesnih povreda ili
crevo visokog pritiska, ručna prskalica ili
izazvati materijalnu štetu. sigurnosni elementi.
Namenska upotreba „ Pre svake upotrebe proverite da li na
Ovaj čistač visokog pritiska upotrebljavajte strujnom priključnom kablu sa utikačem ima
isključivo za privatno domaćinstvo: oštećenja. Oštećen strujni priključni kabl
– za čišćenje mašina, vozila, zgrada, alata, odmah dajte na zamenu ovlašćenoj
fasada, terasa, baštenskih uređaja itd. sa servisnoj službi/električaru.
vodenim mlazom visokog pritiska (prema „ Pre svakog pokretanja proverite da li na
potrebi uz dodatak sredstava za čišćenje). crevu visokog pritiska ima oštećenja.
– sa delovima pribora, rezervnim delovima i Oštećeno crevo visokog pritiska odmah
sredstvima za čišćenje koje je dozvolio zamenite.
KÄRCHER. Vodite računa o savetima koji su „ Zabranjen je rad u područjima ugroženim
priloženi sredstvima za čišćenje. eksplozijom.
„ Kod upotrebe uređaja u opasnim područjima
Zaštita životne sredine (npr. benzinskim pumpama) treba da se
Ambalaža se može ponovo preraditi. poštuju odgovarajući sigurnosni propisi.
Molimo Vas da ambalažu ne bacate u „ Mlaz pod visokim pritiskom
kućne otpatke nego da je dostavite na može pri nestručnom
odgovarajuća mesta za ponovnu preradu. rukovanju biti opasan. Mlaz
Stari uređaji sadrže vredne materijale sa ne sme da se usmerava na
sposobnošću recikliranja i treba ih ljude, životinje, aktivnu električnu opremu ili
dostaviti za ponovnu preradu. Stoga stare na sam uređaj.
uređaje odstranjujte preko primerenih sabirnih „ Mlaz pod visokim pritiskom ne usmeravajte
sistema. prema drugima ili sebi kako biste očistili
Napomene o sastojcima (REACH) odeću ili obuću.
Aktuelne informacije o sastojcima možete „ Parom ne prskajte predmete koji sadrže
pronaći na stranici:
materijale opasne za zdravlje (na pr.
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
azbest).
umweltschutz/REACH.htm
„ Automobilske gume/ventili guma se mogu
oštetiti mlazom pod visokim pritiskom i pući.
Prvi znak toga je promena boje gume:
Oštećene automobilske gume/ventili guma

Srpski 131
Deutsch 3
su opasni po život. Kod čišćenja održavajte „ Kod čišćenja lakovanih površina održavajte
najmanje 30 cm razmaka! minimalnu udaljenost od 30 cm kako biste
„ Nikada ne usisavajte tečnosti sa izbegli oštećenja.
rastvaračima ili nerazređene kiseline i „ Uređaj za vreme rada nikada ne ostavljajte
rastvarače! U to se na primer ubrajaju bez nadzora.
benzin, razređivači za boje ili mazut. „ Pazite da se mrežni ili produžni vod ne uništi
Raspršena magla je lako zapaljiva, ili ošteti gaženjem, gnečenjem, vučenjem ili
eksplozivna i otrovna. Ne koristite aceton, sličnim. Mrežni vod zaštitite od vrućine, ulja i
nerazređene kiseline i rastvarače, jer mogu oštrih rubova.
nagristi materijale upotrebljene na uređaju. „ Svi delovi pod naponom u području rada
몇 Upozorenje moraju biti zaštićeni od prskanja.
„ Strujni utikač i spojnica primenjenog „ Uređaj sme da se priključuje samo na
produžnog kabla moraju biti vodonepropusni električni priključak kojeg je izveo
i ne smeju da leže u vodi. elektroinstalater u skladu sa IEC 60364.
„ Neodgovarajući produžni kablovi mogu biti „ Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju.
opasni. Na otvorenom koristite samo za tu Napon se mora podudarati sa tipskom
namenu odobrene i na odgovarajući način pločicom uređaja.
označene produžne kablove dovoljno „ Iz sigurnosnih razloga preporučujemo da
velikog poprečnog preseka: 1 - 10 m: 1,5 uređaj uvek radi sa predspojenom
mm2; 10 - 30 m: 2,5 mm2 automatskom zaštitnom sklopkom (okidna
„ Produžni vod uvek do kraja odvijte od bubnja struja kvara najviše 30 mA).
za namatanje. „ Radovi na čišćenju, kod kojih nastaje uljasta
„ Creva visokog pritiska, armature i spojnice otpadna voda, na pr. pranje motora, pranje
su važni za sigurnost uređaja. podvozja, smeju da se izvode samo u
Upotrebljavajte samo creva visokog pritiska, praonicama sa separatorom ulja.
armature i spojnice koje preporučuje „ Ovaj uređaj je razvijen za upotrebu
proizvođač. sredstava za čišćenje koje isporučuje ili
„ Ovaj uređaj nije predviđen da njime rukuju preporučuje proizvođač. Upotreba drugih
osobe sa smanjenim fizičkim, senzornim ili sredstava za čišćenje ili hemikalija može
mentalnim mogućnostima opažanja. smanjiti bezbednost uređaja.
Uređajem ne smeju da rukuju deca, Sigurnosni elementi
maloletne ili neosposobljene osobe.
Deca se moraju nadgledati kako bi se Oprez
sprečilo da se igraju s uređajem. Sigurnosni elementi služe za zaštitu korisnika i
„ Korisnik mora uređaj upotrebljavati u skladu ne smeju se ni menjati niti zaobilaziti.
sa njegovom namenom. Mora voditi računa Prekidač uređaja
o lokalnim uslovima i kod rada sa uređajem Prekidač uređaja sprečava njegov neželjeni rad.
paziti na ljude u okolini.
Bravica ručne prskalice
„ Nemojte raditi sa uređajem ako se u Bravica blokira polugu ručne prskalice i sprečava
njegovom dometu nalaze osobe, osim ako
nehotično pokretanje uređaja.
one nose zaštitnu odeću.
„ Za zaštitu od prskanja vode ili prljavštine Prelivni ventil sa prekidačem za pritisak
nosite primerenu zaštitnu odeću i zaštitne Prelivni ventil sprečava prekoračenje
naočare. dozvoljenog radnog pritiska.
Kada se poluga ručne prskalice pusti, prekidač
Oprez za pritisak isključuje pumpu i zaustavlja mlaz
„ Prilikom dužih pauza u radu isključite uređaj visokog pritiska. Kada se poluga povuče, pumpa
putem glavnog prekidača odnosno se ponovo uključuje.
prekidača uređaja ili izvucite strujni utikač iz
utičnice.
„ Na temperaturama ispod 0 °C ne koristite
uređaj.

132 Srpski
4 Deutsch
Rukovanje Snabdevanje vodom
Prema važećim propisima uređaj
Obim isporuke nikada ne sme da radi na vodovodnoj
Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na mreži bez separatora. Treba da se
ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže koristi podesan separator proizvođača
proverite da li je sadržaj potpun. KÄRCHER ili alternativno separator koji je u
Ako pribor nedostaje ili je došlo do oštećenja skladu sa EN 12729 tip BA. Voda koju izdvoji
prilikom transporta, molimo da o tome obavestite odvajač nije za piće.
svog prodavca. Napomena: Nečistoće u vodi mogu da oštete
pumpu visokog pritiska i pribor. U cilju zaštite
Opis uređaja preporučujemo primenu KÄRCHER-ovog filtera
U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna za vodu (poseban pribor, kataloški br. 4.730-
oprema. U zavisnosti od modela postoje razlike 059).
u sadržaju isporuke (vidi ambalažu). Snabdevanje vodom iz vodovoda
Slike pogledajte na stranici 2 Vodite računa o propisima vodovodnog
1 Spojni deo za priključak za vodu
preduzeća.
2 Priključak visokog pritiska Za priključne vrednosti pogledajte natpisnu
3 Prekidač uređaja "0/OFF" / "I/ON" pločicu odnosno tehničke podatke.
4 Rezervoar za deterdžent Î Koristite crevo za vodu ojačano tkanjem (nije
5 Crevo za usisavanje deterdženta u obimu isporuke) sa uobičajenom
6 Prihvatni držač ručne prskalice spojnicom. (prečnk najmanje 1/2" odnosno
7 Transportna ručka 13 mm; dužina najmanje 7,5 m).
8 Prihvatni držač creva visokog pritiska Î Priloženi spojni deo navijte na priključak za
9 Prihvatni držač pribora vodu uređaja.
10 Strujni priključni kabl sa utikačem Î Crevo za vodu nataknite na spojni deo
uređaja i priključite na slavinu za vodu.
11 Priključak za vodu
12 Ručna prskalica Usisavanje vode iz otvorenih posuda
13 Bravica ručne prskalice Ovaj uređaj za čišćenje pod visokim pritiskom je
14 Crevo visokog pritiska u spoju sa KÄRCHER-ovim usisnim crevom s
15 Crevo za prskanje sa glodalom za prljavštinu nepovratnim ventilom (poseban pribor, kataloški
br. 4.440-238) podesan za usisavanje
16 Cev za prskanje sa regulacijom pritiska
površinske vode npr. iz buradi za kišnicu ili
(Vario Power)
baštenskih ribnjaka (za maksimalnu usisnu
17 Četka za pranje
visinu vidi tehničke podatke).
Poseban pribor Î Usisno crevo sa nepovratnim ventilom
Poseban pribor proširuje mogućnosti korištenja proizvođača KÄRCHER navijte na priključak
Vašeg uređaja. Detaljnije informacije o tome za vodu i okačite u bure sa kišnicom.
dobićete od Vašeg prodavca KÄRCHER. Î Odvojite crevo visokog pritiska od priključka
Pre upotrebe visokog pritiska uređaja.
Î Uključite uređaj sa "I/ON" pa sačekajte
Slika
(najviše 2 minuta) da voda iz priključka
Pre puštanja u rad montirajte nespojene delove
visokog pritiska počne da ističe bez
koji su priloženi uz uređaj.
mehurića.
Slika
Î Utaknite crevo visokog pritiska u ručnu Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
prskalicu tako da se čujno uglavi.
Napomena: Pazite na pravilnu usmerenost
priključne nazuvice.
Î Povlačenjem creva visokog pritiska proverite
da li je spoj sigurno pričvršćen.

Srpski 133
Deutsch 5
Stavljanje u pogon Î Sipajte rastvor deterdženta u rezervoar za
deterdžent (pridržavajte se instrukcija za
Oprez doziranje na ambalaži deterdženta).
Rad na suvo koji traje duže od 2 minuta može da Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
ošteti pumpu visokog pritiska. Ukoliko u roku od pritiska (Vario Power).
2 minuta uređaj ne uspostavi pritisak, isključite Î Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
ga i postupite u skladu sa napomenama u Napomena: Na taj način se za vreme rada
poglavlju "Otklanjanje smetnji". mlazu vode dodaje rastvor deterdženta.
Î Spojite crevo visokog pritiska na priključak
visokog pritiska uređaja. Preporučena metoda čišćenja
Î Cev za prskanje utaknite u ručnu prskalicu i Î Deteržent štedljivo poprskajte po suvoj
fiksirajte okretanjem za 90°. površini i pustite ga da deluje (a da se ne
osuši).
Î Otvorite slavinu za vodu do kraja.
Î Smekšalu prljavštinu isperite mlazom pod
Î Strujni utikač utaknite u utičnicu.
visokim pritiskom.
Î Uključite uređaj sa "I/ON".
Prekid rada
Rad
Î Pustite polugu ručne prskalice.
몇 Opasnost Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Zbog vode koja u mlazu izbija iz mlaznice Î Prilikom dužih pauza u radu (preko 5 minuta)
visokog pritiska na ručnu prskalicu deluje uređaj dodatno isključite sa "0/OFF".
povratna udarna sila. Pobrinite se za sigurno Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
uporište i čvrsto držite ručnu prskalicu i cev za
prskanje. Kraj rada
Î Otkočite polugu ručne prskalice. Oprez
Î Povucite polugu, nakon čega će se uređaj Crevo vsokog pritiska odvojite od ručne prskalice
uključiti. ili od uređaja samo ako je sistem rasterećen od
Napomena: Uređaj se isključuje čim ponovo pritiska.
pustite polugu. Visok pritisak ostaje zadržan u Î Nakon rada sa deterdžentom obesite usisno
sistemu. crevo u posudu sa čistom vodom, uključite
Cev za prskanje sa regulacijom pritiska uređaj sa demontiranom cevi za prskanje i
(Vario Power) isperite ga u trajanju od oko 1 minuta.
Za uobičajeno čišćenje. Radni pritisak se može Î Pustite polugu ručne prskalice.
kontunualno menjati između "Min" i "Max". Î Isključite uređaj sa "0/OFF".
Î Pustite polugu ručne prskalice. Î Zatvorite slavinu za vodu.
Î Cev za prskanje okrenite u željeni položaj. Î Odvojite uređaj od dovoda vode.
Cev za prskanje sa glodalom za prljavštinu Î Pritisnite polugu ručne prskalice kako biste
Za tvrdokornu nečistoću. ispustili preostali pritisak iz sistema.
Nije podesna za rad sa deterdžentima. Î Zakočite polugu ručne prskalice.
Četka za pranje Î Izvucite strujni utikač.
Podesna za rad sa deterdžentima. Î Ručnu prskalicu utaknite u prihvatni držač.
Rad sa deterdžentom Î Strujni priključni kabl, crevo visokog pritiska i
pribor odložite na odgovarajuća mesta na
Za čišćenje koristite isključivo KÄRCHER-ova
sredstva za čišćenje i negu, zato što su ona uređaju.
specijalno razvijena za rad sa Vašim uređajem.
Upotreba drugih sredstava za čišćenje i negu
može izazvati prerano habanje ili imati za
posledicu gubitak prava na reklamaciju. Bliže
informacije možete naći u specijalizovanim
prodavnicama ili ih zatražite direktno od
KÄRCHER.

134 Srpski
6 Deutsch
Nega i održavanje Uređaj ne radi
Î Povucite polugu ručne prskalice, nakon čega
 Opasnost će se uređaj uključiti.
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj Î Proverite da li se navedeni napon na
i strujni utikač izvucite iz utičnice. natpisnoj pločici podudara sa naponom
izvora struje.
Održavanje
Î Proverite da li je strujni priključni kabl
Uređaj nije potrebno održavati. oštećen.
Skladištenje U uređaju se ne uspostavlja pritisak
Pre dužeg skladištenja, npr. zimi: Î Proverite podešenost cevi za prskanje.
Î Ispustite svu vodu iz uređaja: Uključite Î Ispustite vazduh iz uređaja: Uključite uređaj
uređaj bez priključenog creva visokog bez priključenog creva visokog pritiska pa
pritiska i bez priključenog dovoda vode sačekajte (najviše 2 minuta) da voda iz
(maks. 1 min) pa sačekajte da voda prestane priključka visokog pritiska počne da ističe
da ističe na priključku visokog pritiska. bez mehurića. Isključite uređaj pa ponovo
Isključite uređaj. priključite crevo visokog pritiska.
Î Skinite filter sa creva za usisavanje Î Proverite snabdevanje vodom.
deterdženta pa ga operite pod tekućom Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite
vodom. pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
Î Mrežicu u priključku za vodu izvucite vodom.
pljosnatim kleštima i operite pod tekućom
vodom. Uređaj se ne pokreće, motor bruji
Uzrok: Pad napona zbog slabe strujne mreže ili
Zaštita od smrzavanja u slučaju primene produžnog kabla.
Oprez Î Prilikom uključivanja najpre povucite polugu
ručne prskalice, a zatim postavite prekidač
Uređaj i pribor štitite od mraza.
uređaja na "I/ON".
Mraz će uništiti uređaj i pribor iz kojeg nije u
potpunosti ispuštena voda. Sprečite oštećenja. Jaka kolebanja pritiska
Î Uređaj zajedno sa kompletnim priborom Î Čišćenje mlaznice visokog pritiska:
čuvajte u prostoriji zaštićenoj od smrzavanja. Prljavštinu iz otvora mlaznice uklonite iglom
i isperite je vodom s prednje strane.
Rezervni delovi
Î Proverite dovodnu količinu vode.
Upotrebljavajte samo originalne rezervne delove
firme KÄRCHER. Pregled rezervnih delova naći Uređaj je nedovoljno zaptiven
ćete na kraju ovog uputstva za rad. Î Mala propusnost uređaja je tehnički
uslovljena. U slučaju jače propusnosti
obratite se ovlašćenoj servisnoj službi.
Otklanjanje smetnji
Deterdžent se ne usisava
Manje smetnje možete sami ukloniti uz pomoć Î Koristite cev za prskanje sa regulacijom
sledećeg pregleda. pritiska (Vario Power).
U slučaju nedoumice obratite se ovlašćenoj Cev za prskanje okrenite u položaj "Mix".
servisnoj službi. Î Očistite filter na crevu za usisavanje
 Opasnost deterdženta.
Pre svakog čišćenja i održavanja isključite uređaj Î Proverite da li je crevo za usisavanje
i strujni utikač izvucite iz utičnice. deterdženta presavijeno.
Popravke i radove na električnim sastavnim
delovima sme da izvodi samo ovlašćena
servisna služba.

Srpski 135
Deutsch 7
Tehnički podaci CE-izjava
Ovim izjavljujemo da ovde opisana mašina po

K 3.91 M

K 4.91 M
svojoj koncepciji i načinu izrade, sa svim njenim
modelima koje smo izneli na tržište, odgovara
osnovnim zahtevima dole navedenih propisa
Priključak za vodu Evropske Zajednice o sigurnosti i zdravstvenoj
Dovodna temperatura zaštiti. Ova izjava prestaje da važi ako se bez
°C 40 naše saglasnosti na mašini izvedu bilo kakve
(maks.)
promene.
Dovodni protok (min.) l/min 10
Dovodni pritisak (maks.) MPa 1,2 Proizvod: Uređaj za čišćenje pod visokim
pritiskom
Maks. usisna visina m 0,5 Tip: 1.636-xxx
Električni priključak Odgovarajuće EZ-direktive:
Napon 98/37/EZ (do 28.12.2009)
V 230
1~50 Hz 2006/42/EZ (od 29.12.2009)
Priključna snaga kW 1,7 1,9 2004/108/EZ
2000/14/EZ
Mrežni osigurač (inertan) A 10 Primenjene usklađene norme:
Klasa zaštite I EN 55014–1: 2006
Stepen zaštite IP X5 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
EN 60335–1
Podaci o snazi EN 60335–2–79
Radni pritisak MPa 11 12 EN 61000–3–2: 2006
EN 61000–3–3: 2008
Maks. dozvoljeni pritisak MPa 12 13 EN 62233: 2008
Protok vode l/min 6,3 6,7
Primenjeni postupak ocenjivanja
Dimenzije usklađenosti:
Dužina mm 336 Prilog V
Širina mm 334 Nivo jačine zvuka dB(A)
K 3.91 M
Visina mm 837
Izmerena: 84
Težina kg 12,5 Zagarantovana: 85
K 4.91 M
Protok sredstva za čišćenje l/min 0,3 Izmerena: 84
Zagarantovana: 86
Povratna udarna sila
N 15
ručnog pištolja za prskanje Potpisnici rade po nalogu i sa ovlašćenjem
Vrednost vibracije ruke poslovodstva.
m/s 2 0,8
(ISO 5349)
Nivo zvučnog pritiska
dB(A) 71 72
LpA (EN 60704-1)
Nivo zvučne snage CEO Head of Approbation
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/EZ)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Zadržavamo pravo na tehničke promene! Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
D - 71364 Winnenden
Tel.: +49 7195 14-0
Faks: +49 7195 14-2212

136 Srpski
8 Deutsch
Уважаеми клиенти, Указания за съставките (REACH)
Преди първото използване на Актуална информация за съставките ще
Вашия уред прочетете това намерите на:
оригинално инструкцуя упътване за работа, http://www.karcher.de/de/unternehmen/
действайте според него и го запазете за по- umweltschutz/REACH.htm
късно използване или за следващия Гаранция
притежател.
Във всяка страна важат гаранционните условия,
публикувани от оторизираната от нас
Общи указания дистрибуторска фирма. Евентуални повреди на
Вашия уред ще отстраним в рамките на
Степени на опасност гаранционния срок безплатно, ако се касае за
 Опасност дефект в материалите или при производство. В
За непосредствено грозяща опасност, която гаранционен случай се обърнете към
води до тежки телесни повреди или до смърт. дистрибутора или най-близкия оторизиран
сервиз, като представите касовата бележка.
몇 Предупреждение
(Адресите ще намерите на задната страница)
За възможна опасна ситуация, която би могла
да доведе до тежки телесни повреди или
смърт. Указания за безопасност
Внимание  Опасност
За възможна опасна ситуация, която би могла „ Никога не докосвайте контакта и
да доведе до леки телесни повреди или щепсела с влажни ръце.
материални щети.
„ Не работете с уреда, ако захранващият
Употреба по предназначение кабел или важни части на уреда, например
Използвайте пароструйката за работа под маркучът за работа под налягане,
налягане само в личното си домакинство: пистолета за ръчно пръскане или
– за почистване на машини, превозни предпазните приспособления са
средства, строителни конструкции, повредени.
инструменти, фасади, тераси, градински „ Преди всяка употреба проверявайте
уреди и др. със силна водна струя под мрежовия захранващ кабел с щепсела за
налягане (ако е необходимо с добавка на повреди. Повреден мрежови захранващ
почистващи препарати). кабел трябва незабавно да се замени от
– с разрешените от фирма KARCHER оторизиран сервиз/специалист –
принадлежности от окомплектовката, електротехник.
резервни части и препарати за почистване. „ Преди всяка експлоатация проверявайте
Спазвайте указанията на препаратите за маркуча за работа под налягане за
почистване. повреди. Незабавно подменете
повредения маркуч.
Опазване на околната среда „ Забранена е работата във взривоопасни
Опаковъчните материали могат да се помещения.
рециклират. Моля не хвърляйте „ Да се спазват мерките за безопасност
опаковките при домашните отпадъци, а ги при работа с уреда в опасни зони
предайте на вторични суровини с цел повторна (например на бензиностанции).
употреба. „ Струята под високо
Старите уреди съдържат ценни налягане може да бъде
материали, подлежащи на рециклиране, опасна при неправилно
които могат да бъдат употребени използване. Не насочвайте
повторно. Поради това моля отстранявайте струята към хора, животни, активни
старите уреди, използвайки подходящи за електрически уреди или към самия уред.
целта системи за събиране. „ Не насочвайте струята под високо
налягане към други или към себе си, за да
почистите облеклото си или обувките си.
Български 137
Deutsch 3
„ Да не се обливат предмети, които „ Не използвайте уреда, ако в обсега се
съдържат опасни за здравето вещества намират други лица, освен ако не носят
(напр. азбест). защитно облекло.
„ Гумите на автомобилите и вентилите на „ За защита от напръскване с вода или
автомобилните гуми могат да се мръсотия носете подходящо предпазно
повредят или спукат от високото облекло и предпазни очила/маска.
налягане. Първият признак за това е Внимание
обезцветяването на гумата.
„ При по-продължителни паузи изключете
Повредените автомобилни гуми и
уреда от главния прекъсвач / прекъсвача
вентили могат да доведат до фатални
на уреда или го извадете от щепсела.
последици. При почистване оставете
разстояние от поне 30 см!
„ Не използвайте уреда при температури
под 0 °C.
„ Никога не засмуквайте течности,
съдържащи разтворители, или
„ За да избегнете повреди, при почистване
осигурете минимално разстояние от 30
неразредени киселини и разтворители!
см между струята и боядисаните
Такива са например бензин, разредители
повърхности.
за бои или нафта. Силно разпръскваната
струя е лесно възпламенима, експлозивна „ По време на работа уредът да не се
и отровна. Не използвайте ацетон, оставя без надзор.
неразредени киселини и разтворители, „ Внимавайте кабелът на уреда или
защото те атакуват използваните в удължителят да не се повредят или
уреда материали. скъсат поради настъпване, прегъване,
опъване или друго. Пазете кабела от
몇 Предупреждение
топлина, масла и остри ръбове.
„ Щепселът и куплунгът на удължителя „ Всички електрически части и елементи в
трябва да бъдат водоустойчиви и не бива обсега на работа трябва да са защитени
да се намират във вода.
от водната струя.
„ Неподходящите удължители могат да са „ Уредът може да се включва само към
опасни. На открито използвайте само
електрически контакт, изпълнен от
съответно разрешените и съответно
електротехник съгласно IEC 60364.
обозначение удължители с достатъчно
„ Свръзвайте уреда само към променлив
напречно сечение: 1 - 10 м: 1,5 мм2; 10 - 30
ток. Напрежението трябва да
м: 2,5 мм2
съответства на цитираното върху
„ Винаги развивайте удължителя докрай от
табелката на уреда напрежение.
барабана.
„ По причини на сигурността принципно
„ Маркучите за работа под налягане,
препоръчваме задействането на уреда
арматурата и връзките са важни за
през защитно приспособление за падове в
безопасността на уреда. Използвайте напрежението (макс. 30 mA).
само препоръчаните от производителя
„ Почистване, при което се отделят
маркучи за работа под налягане,
маслосъдържащи отпадъчни води, напр.,
арматури и връзки.
при миене на двигателя и долната част на
„ Този уред не е предназначен за обслужване
корпуса, трябва да става само на мивки
от лица с ограничени физически, сензорни със сепаратор за масла.
или умствени способности.
„ Този уред е разработен за ползване на
Уредът не трябва да се използва от деца, препарати за почистване, които се
младежи или неоторизирани лица.
доставят или препоръчват от
Децата трябва да бъдат под надзор, за да производителя. Използването на други
се гарантира, че няма да играят с уреда. препарати за почистване или химикали
„ Потребителят трябва да използва уреда може да влоши надеждността и
според предписанията. Той трябва да се безопасността на уреда.
съобразява с даденостите на място и да
внимава при работа с уреда дали наоколо
няма хора.

138 Български
4 Deutsch
Предпазни приспособления Обслужване
Внимание
Обем на доставката
Предпазните приспособления служат за
защита на потребителя и не трябва да се Обемът на доставка на уреда е изобразен на
променят или заобикалят. опаковката. При разопаковане проверете дали
съдържанието е пълно.
Ключ на уреда
При липсващи принадлежности или при
Прекъсвачът на уреда предотвратява
транспортни щети моля уведомете Вашия
непреднамереното пускане в експлоатация на
търговец.
уреда.
Описание на уреда
Блокировка пистолет за ръчно пръскане
Блокировката спира лоста на пистолета за В тази инструкция за употреба е описано
ръчно пръскане и предотвратява максималното оборудване. В обема на доставка
непреднамерения старт на уреда. има разлики в зависимост от модела (вижте
опаковката).
Преливен вентил с пневматичен прекъсвач
Виж схемите на страница 2
Преливният вентил предотвратява
1 Куплунг за свързване към захранване с
надвишаването на допустимото работно
вода
налягане.
2 Извод за високо налягане
Ако се освободи лостът на пистолета за ръчно
пръскване, пневматичният контакт изключва 3 Прекъсвачи на уреда „0/OFF“ / „I/ON“
помпата, струя високо налягане прекъсва. Ако 4 Резервоар почистващ препарат
лостът се придърпа, отново включва помпата. 5 Всмукателен маркуч за почистващо
средство
6 Място за съхранение на пистолета за ръчно
пръскане
7 Дръжка за транспортиране
8 Място за съхранение на маркуча за работа
под налягане
9 Място за съхранение на принадлежностите
10 Мрежови захранващ кабел с щепсел
11 Захранване с вода
12 Пистолет за ръчно пръскане
13 Блокировка пистолет за ръчно пръскане
14 Маркуч за работа под налягане
15 Тръба за разпръскване с мелачка за
мръсотията
16 Тръба за разпраскване с регулиране на
налягането (Vario Power)
17 Четка за миене
Елементи от специалната окомплектовка
Елементите от специалната окомплектовка
разширяват възможностите за използване на
Вашия уред. По-подробна информация ще
получите от оторизирания представител за
уредите KARCHER.

Български 139
Deutsch 5
Преди пускане в експлоатация или езера (максимална височина на засмукване
вижте в техническите данни).
Фигура Î Напълнете всмукателния маркуч с
Монтирайте приложените свободно към уреда възвратен клапан с вода, завинтете извода
части преди пускане в експлоатация. за вода и го окачете във варела за събиране
Фигура на вода.
Î Маркуча за работа под налягане да се Î Отделете маркуча за работа под налягане
постави в пистолета за ръчно пръскане, от извода за високо налягане на уреда.
докато се чуе неговото фиксиране.
Î Включете уреда „I/ON“ и изчакайте (макс. 2
Указание: Внимавайте за правилната минути), докато водата започне да излиза
посока на присъединителния нипел.
без мехурчета от извода за високо
Î Проверете сигурното свързване като налягане.
дръпнете маркуча за работа под налягане.
Î Изключете уреда „0/OFF“.
Захранване с вода Пускане в експлоатация
Съгласно валидните разпоредби не
Внимание
се позволява използване на уреда в
мрежата за питейна вода без Сух ход при повече от 2 минути води до
разделител на системата. увреждания на помпа високо налягане. Ако
Използвайте подходящ разделител на уредът не създаде налягане в рамките на 2
системата на фирма KARCHER или като минути, изключете уреда и подходете според
алтернатива разделител на системата съгл. указанията в глава "Помощ при
EN 12729 тип BA. Преминалата през неизправности“.
разделителя на системата вода се определя Î Маркуча за работа под налягане да се
като негодна за пиене. свърже с извода за високо налягане на
Указание: Замърсяванията във водата могат да уреда.
повредят помпата под високо налягане и Î Поставете тръбата за разпръскване в
принадлежностите. За защита си препоръчва пистолета за ръчно пръскане и я
използването на воден филтър на KARCHER фиксирайте със завъртане на 90°.
(специална принадлежност, № за поръчка Î Отворете напълно крана за водата.
4.730-059). Î Включете щепсела в контакта.
Захранване с вода от водопровода Î Включете уреда „I/ON“.
Съблюдавайте разпоредбите на Експлоатация
водоснабдителната компания.
За параметрите за свързване виж табелката на 몇 Опасност
уреда/техническите параметри. Излизащата през дюзата за високо налягане
Î Използвайте усилен маркуч за вода (не е струя вода упражнява отпор върху пистолета
включен в доставката) с обичаен куплунг. за ръчно пръскане. Осигурете си сигурно
(диаметър минимум 1/2 цола респ. 13 мм; положение за стоеж, дръжте здраво
дължина минимум 7,5 м). пистолета за ръчно пръскане и тръбата за
Î Завийте куплунга, доставен заедно с уреда, разпръскване.
на мястото за свързване на уреда със Î Деблокирайте лоста на пистолета за ръчно
захранването с вода. пръскане.
Î Поставете маркуча за водата върху Î Издърпайте лоста, уредът се включва.
куплунга на уреда и свържете със Указание: Ако лоста се пусне отново, уредът
захранването с вода. отново се изключва. Високото налягане се
запазва в системата.
Всмукване на вода от открити контейнери
Този уред за работа под високо налягане е Тръба за разпраскване с регулиране на
подходящ за работа с всмукателния маркуч на налягането (Vario Power)
KARCHER с възвратен клапан (специални За най-обичайните работи по почистване.
принадлежности, № за поръчка 4.440-238) за Работното налягане може да се регулира
изсмукване на вода от открити резервоари безстепенно между „Min“ и „Max“.
напр. от варели за събиране на дъждовна вода
140 Български
6 Deutsch
Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане Край на работата
на ръка.
Î Тръбата за разпраскване да се завърти в Внимание
желаното положение. Само отделете маркуча за работа под
налягане от пистолета за ръчно пръскане или
Тръба за разпръскване с мелачка за
от уреда, ако в системата няма налично
мръсотията
налягане.
За упорити замърсявания.
Î След работа с почистващо средство
Не е подходящ за работа с почистващо
закачете маркуча за всмукване в съд с
средство.
чиста вода, включете уреда за около 1
Четка за миене
минута с демонтирана тръба за
Подходяща за работа с почистващо средство.
разпръскване и изплакнете.
Работа с почистващо средство Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане
За съответната задача за почистване на ръка.
използвайте само средства за почистване и Î Изключете уреда „0/OFF“.
поддръжка на KARCHER, тъй като те са Î Затворете крана за водата.
разработени специално за използване с Вашия Î Отделете уреда от захранването с вода.
уред. Използването на други средства за Î Притиснете лоста на пистолета за пръскане
почистване и поддръжка може да доведе до на ръка, за да освободите системата от
бързо износване и отмяна на претенциите за остатъчното налягане.
гаранция. Моля, информирайте се в
Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
специализираната търговска мрежа или пръскане.
изискайте информации от KARCHER.
Î Издърпайте щепсела.
Î Напълнете разтвора на почистващо
средство в резервоара за почистващо
Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за
средство (спазвайте данните за дозиране
на варела на почистващото средство). ръчно пръскане.
Î Да се използва тръба за разпраскване с Î Приберете захранващия кабел, маркуча за
регулиране на налягането (Vario Power) работа под налягане и принадлежностите в
уреда.
Î Тръбата за разпръскване да се завърти в
положение „Mix“.
Указание: По този начин при експлоатация
почистващият транспорт се смесва с
водната струя.
Препоръчителен метод на почистване
Î Напръскайте сухата повърхност с малко
препарат за почистване и оставете да
подейства (но да не изсъхва).
Î Разтворената мръсотия да се изплакне със
струя под високо налягане.
Прекъсване на работа
Î Отпуснете лоста на пистолета за пръскане
на ръка.
Î Блокирайте лоста на пистолета за ръчно
пръскане.
Î При прекъсване на работа за по-
продължително време (над 5 минути),
изключете допълнително уреда „0/OFF“.
Î Поставете пистолета за ръчно пръскане в
мястото за съхранение на пистолета за
ръчно пръскане.

Български 141
Deutsch 7
Ремонтни работи и работи по
Грижи и поддръжка електрическите елементи могат да се
 Опасност извършват само от оторизиран сервиз.
Преди всякакви работи по поддръжката Уредът не работи
уредът да се изключва и щепселът да се Î Издърпайте лоста на пистолета за ръчно
изважда от контакта. пръскане, уредът се включва.
Поддръжка Î Проверете дали посоченото на типовата
табелката напрежение съвпада с
Уредът не се нуждае от поддръжка. напрежението на източника на ток.
Съхранение Î Проверете захранващия кабел за
Преди по-продължително съхранение, увреждане.
например през зимата: Уредът не достига налягане
Î Изпразнете уреда напълно от водата: Î Проверете настройката на тръбата за
Включете уреда без подвързан маркуч за разпръскване.
работа под налягане и без подвързано Î Обезвъздушаване на уреда: Включете
захранване с вода (макс. 1 мин) и изчакайте, уреда без маркуч за работа под налягане и
докато от извода за високо налягане спре изчакайте (макс. 2 минути), докато водата
да излиза вода. Изключете уреда. започне да излиза без мехурчета от извода
Î Изтеглете филтъра от всмукателния маркуч за високо налягане. Изключете уреда и
за почистващо средство и по почистете под отново подвържете маркуча за работа под
течаща вода. налягане.
Î Изтеглете цедката от връзката за крана за Î Проверете захранването с вода.
вода с помощта на плоски клещи и я Î Изтеглете цедката от връзката за крана за
почистете под течаща вода. вода с помощта на плоски клещи и я
Защита от замръзване почистете под течаща вода.

Внимание Уредът не потегля, моторът бръмчи


Причина: Спадане на напрежението поради
Уреда и принадлежностите да се пазят от
слаба електрическа мрежа или при използване
замръзване.
на удължител.
Уредът и принадлежностите се разрушават при
Î При включването първо издърпайте лоста
замръзване, ако са напълно изпразнени от
на пистолета за ръчно пръскане, след това
вода. За да се избегнат увреждания:
поставете прекъсвача на уреда на „I/ON“.
Î Уреда и всички принадлежности да се
съхраняват в защитено от замръзване Силни колебания в налягането
място. Î Почистване на дюза високо налягане:
Махнете замърсяванията от отвора на
Резервни части
дюзата с помощта на игла и изплакнете с
Използвайте само оригинални резервни части вода напред.
на KARCHER. Списък на резервните части ще Î Проверете дебита на водата.
намерите в края на настоящото Упътване за
работа. Уредът не е херметичен
Î Малката липса на херметичност на уреда е
обусловена технически. При силна липса на
Помощ при неизправности херметичност се обърнете към оторизиран
сервиз.
Можете сами да отстраните дребните повреди,
като следвате дадените по-долу описания. Почистващото средство не се засмуква
В случай на съмнение се обърнете към Î Да се използва тръба за разпраскване с
оторизиран сервиз. регулиране на налягането (Vario Power)
 Опасност Тръбата за разпръскване да се завърти в
Преди всякакви работи по поддръжката положение „Mix“.
уредът да се изключва и щепселът да се Î Почистете филтъра на всмукателния
изважда от контакта. маркуч за почистващо средство.

142 Български
8 Deutsch
Î Проверете всмукателния маркуч за
почистващо средство за огънати места.
СЕ – декларация
С настоящото декларираме, че цитираната по-
Технически данни долу машина съответства по концепция и
конструкция, както и по начин на производство,

K 3.91 M

K 4.91 M
прилаган от нас, на съответните основни
изисквания за техническа безопасност и
безвредност на Директивите на ЕО. При
промени на машината, които не са съгласувани
Захранване с вода
с нас, настоящата декларация губи валидност.
Температура на °C 40
постъпващата вода (макс.) Продукт: Парочистачка/пароструйка за
Дебит за постъпващата л/мин 10 работа под налягане
Тип: 1.636-xxx
вода (мин.)
Налягане на постъпващата MPa 1,2 Намиращи приложение Директиви на ЕО:
98/37/EO (до 28.12.2009)
вода (макс.)
2006/42/EO (от 29.12.2009)
Макс. височина на м 0,5 2004/108/ЕО
засмукване 2000/14/ЕО
Електрическо захранване Намерили приложение хармонизирани
Напрежение V 230 стандарти:
1~50 Hz EN 55014–1: 2006
EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Присъединителна мощност kW 1,7 1,9
EN 60335–1
Предпазител (инертен) A 10 EN 60335–2–79
Клас защита I EN 61000–3–2: 2006
Градус на защита IP X5 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Данни за мощността
Работно налягане MPa 11 12 Приложен метод за оценка на
съответствието:
Максимално допустимо MPa 12 13
Приложение V
налягане
ниво на шум dB(A)
Дебит, вода л/мин 6,3 6,7
K 3.91 M
Размери Измерено: 84
Дължина мм 336 Гарантирано: 85
Широчина мм 334 K 4.91 M
Височина мм 837 Измерено: 84
Гарантирано: 86
Тегло кг 12,5
Подписалите действат по възложение и като
Дебит, препарати за л/мин 0,3 пълномощници на управителното тяло.
почистване
Сила на отпора на N 15
пистолета за ръчно
пръскане CEO Head of Approbation
Стойност на вибрациите в м/сек2 0,8
областта на дланта – Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
ръката (ISO 5349) Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
Допустимо ниво на шум dB(A) 71 72 D - 71364 Winnenden
LpA (EN60704-1) Тел.: +49 7195 14-0
Факс: +49 7195 14-2212
Ниво на шум LWA (2000/14/ dB(A) 85 86
EO)
Запазваме си правото на технически
изменения!
Български 143
Deutsch 9
Väga austatud klient, Garantii
Enne sesadme esmakordset
kasutuselevõttu lugege läbi Igas riigis kehtivad meie volitatud müügiesindaja
algupärane kasutusjuhend, toimige sellele antud garantiitingimused. Seadmel esinevad
vastavalt ja hoidke see hilisema kasutamise või rikked kõrvaldame garantiiajal tasuta, kui
uue omaniku tarbeks alles. põhjuseks on materjali- või valmistusviga.
Garantiijuhtumi korral palume pöörduda müüja
või lähima volitatud klienditeenistuse poole,
Üldmärkusi esitades ostu tõendava dokumendi.
(Aadressi vt tagaküljelt)
Ohuastmed
 Oht Ohutusalased märkused
Vahetult ähvardava ohu puhul, mis toob kaasa
raskeid kehavigastusi või surma.  Oht
몇 Hoiatus „ Võrgupistikut ega pistikupesa ei tohi kunagi
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib puutuda niiskete kätega.
põhjustada raskeid kehavigastusi või surma. „ Seadet ei tohi käivitada, kui toitejuhe või
seadme olulised osad nagu kõrgsurvevoolik,
Ettevaatust
pesupüstol või ohutusseadised on
Võimaliku ohtliku olukorra puhul, mis võib
kahjustatud.
põhjustada kergeid vigastusi või materiaalset
„ Enne igakordset kasutamist tuleb
kahju.
kontrollida, et võrgupistikuga toitekaabel
Sihipärane kasutamine oleks kahjustusteta. Defektne toitekaabel
Seda kõrgsurvepesurit tohib kasutada ainult tuleb lasta viivitamatult volitatud
kodumajapidamises: klienditeeninduses/elektrikul välja vahetada.
– seadmete, sõidukite, ehitiste, tööriistade, „ Enne igakordset kasutamist tuleb
fassaadide, terrasside, aiatööriistade jms kantrollida, et kõrsurvevoolik oleks terve.
puhastamiseks kõrgsurvelise veejoaga Kahjustatud kõrgsurvevoolik kohe välja
(vajadusel lisatakse puhastusvahendeid). vahetada.
– koos KÄRCHERi poolt kasutamiseks „ Plahvatusohtlikes piirkondades kasutamine
lubatud tarvikute, varuosade ja on keelatud.
puhastusvahenditega. Järgida „ Seadme kasutamisel ohtlikes piirkondades
puhastusvahenditega kaasasolevaid (nt tanklates) tuleb järgida asjakohaseid
juhiseid. ohutuseeskirju.
„ Kõrgsurveline veejuga võib
Keskkonnakaitse
mittesihipärasel kasutamisel
Pakendmaterjalid on taaskasutatavad. ohtlik olla. Juga ei tohi
Palun ärge visake pakendeid suunata teistele isikutele,
majapidamisprahi hulka, vaid suunake need loomadele, töötavatele elektriseadmetele
taaskasutusse. või seadmele endale.
Vanad seadmed sisaldavad „ Kõrgsurvejuga ei tohi suunata teistele
taaskasutatavaid materjal, mis tuleks inimestele ega iseendale, et puhastada
suunata taaskasutusse. Palun likvideerige riideid või jalanõusid.
vanad seadmed seetõttu vastavate
„ Mitte pritsida esemeid, mis sisaldavad
kogumissüsteemide kaudu. tervisele ohtlikke materjale (nt asbesti).
Märkusi koostisainete kohta (REACH)
„ Kõrgsurveline veejuga võib kahjustada või
Aktuaalse info koostisainete kohta leiate
purustada sõidukite rehvid/rehviventiilid.
aadressilt:
Selle ohu esimeseks tundemärgiks on rehvi
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
värvuse muutus. Vigastatud sõiduki rehvid/
umweltschutz/REACH.htm
rehviventiilid on eluohtlikud. Puhastamisel
peab vahekaugus olema vähemalt 30 cm!

144 Eesti
Deutsch 3
„ Mitte kunagi ei tohi seadmesse imeda „ Töötavat seadet ei tohi mitte kunagi jätta
lahusteid sisaldavat vedelikku või järelevalveta.
lahjendamata happeid ja lahusteid! Selliste „ Jälgida, et toitejuhet või pikendusjuhet ei
ainete hulka kuuluvad nt bensiin, kahjustataks sellest ülesõitmisega,
värvivedeldi ja kütteõli. Pihustumisel tekkiv muljumisega, rebimisega ega muul viisil.
udu on eriti tuleohtlik, plahvatusohtlik ja Toitejuhtmed peavad olema kaitstud
mürgine. Mitte kasutada atsetooni, kuumuse, õli ja teravate servade eest.
lahjendamata happeid ja lahusteid, sest „ Kõik töötamispiirkonnas asuvad pingestatud
need söövitavad seadmes kasutatud detailid peavad olema veejugade eest
materjale. kaitstud.
몇 Hoiatus „ Seadet tohib ühendada ainult pistikupessa,
„ Toitepistik ja pikenduskaabli ühendus mis on elektrimontööri poolt paigaldatud
peavad olema veekindlad ega tohi lebada vastavalt standardile IEC 60364.
vees. „ Seadet tohib ühendada ainult
„ Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad olla vahelduvvoolutoitega. Pinge peab vastama
ohtlikud. Välistingimustes võib kasutada seadme tüübisildil esitatud pingele.
ainult väljas kasutamiseks lubatud ja „ Ohutuskaalutlustel soovitame
vastavalt tähistatud piisava ristlõikepinnaga põhimõtteliselt kasutada seadet rikkevoolu
pikendusjuhtmeid: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 kaitselülitiga (maks. 30 mA).
m: 2,5 mm2 „ Puhastustöid, mille juures tekib õline
„ Pikendusjuhe tuleb kaablitrumlilt alati heitvesi, nt mootoripesu, aluspõhja pesu,
täielikult maha kerida. võib teha ainult õlieraldiga pesuväljakul.
„ kõrgsurvevoolikud, liitmikud ja ühendused „ Antud seade töötati välja kasutamiseks
on seadme ohutuse seisukohalt olulised tootja poolt tarnitava ja soovitatud
osad. Kasutada ainult tootja soovitatud puhastusvahendiga. Muude
kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja ühendusi. puhastusvahendite või kemikaalide
„ See seade ei ole ette nähtud kasutamiseks kasutamine võib seadme töökindlust
isikute poolt, kelle füüsilised, sensoorsed või vähendada.
vaimsed võimed on piiratud.
Ohutusseadised
Lapsed ega instrueerimata isikud ei tohi
seadmega töötada. Ettevaatust
Lapsi tuleb jälgida, kontrollimaks, et nad Ohutusseadised on mõeldud kasutaja
seadmega ei mängi. kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega neid
„ Seadet tuleb kasutada selle otstarbe mitteaktiivseks seada.
kohaselt. Arvestada tuleb kohalikke Seadme lüliti
iseärasusi ning seadmega töötades pöörata Seadme lüliti hoiab ära seadme kogemata
tähelepanu ka läheduses viibivatele käimapaneku.
inimestele.
Pesupüstoli lukustus
„ Ärge kasutage seadet, kui tööpiirkonnas
Lukustus blokeerib pesupüstoli hoova ja takistab
viibib kõrvalisi isikuid, sel juhul peavad need seadme kogemata käivitamist.
isikud kandma kaitserõivastust.
Survelülitiga ülevooluventiil
„ Kaitseks tagasipritsiva vee ja mustuse eest
kasutada sobivat kaitseriietust ja kaitseprille. Ülevooluventiil takistab lubatud töörõhu
ületamist.
Ettevaatust Kui pesupüstoli asuv päästik lastakse lahti,
„ Kui seade pikemat aega ei tööta, tuleb see lülitub välja pumba rõhuhoidja ning kõrgsurve
pealülitist / seadme lülitist välja lülitada või juga seiskub. Päästikule vajutamisel lülitub
toitepistik välja tõmmata. pump jälle sisse.
„ Ärge kasutage seadet temperatuuridel alla
0 °C.
„ Värvitud pindade puhastamisel peab
vahekaugus olema vähemalt 30 cm, et
vältida kahjustusi.
Eesti 145
4 Deutsch
Käsitsemine Veevarustus
Vastavalt kehtivatele eeskirjadele ei
Tarnekomplekt tohi seadet kunagi kasutada ilma
Selle seadme tarnekomplekt on kujutatud joogiveevõrgu juurde paigaldatud
pakendil. Kontrollige lahti pakkides paki sisu. süsteemieraldajata. Kasutada tuleb
Kui tarvikuid on puudu või transpordikahjustuste firma KÄRCHER sobivat süsteemieraldajat või
korral teatage palun kaupmehele. alternatiivina standardile EN 12729 tüüp BA
vastavat süsteemieraldajat.Läbi
Seadme osad süsteemieraldaja voolanud vesi ei ole
Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse joogikõlbulik.
maksimaalset varustust. Olenevalt mudelist on Märkus: Vees olev mustus võib vigastada
tarnekomplektis erinevusi (vt pakendit). kõrgsurvepumpa ja tarvikuid. Kaitseks
Joonised vt lk 2 soovitatakse kasutada KÄRCHERi veefiltrit
1 Ühendusdetail veevõtuliitmikule (lisavarustus, tellimisnr 4.730-059).
2 Kõrgsurveühendus Veevarustus veevärgist
3 Seadme lüliti „0/VÄLJAS“ / „I/SEES“ Jälgige veevärgiettevõtte eeskirju.
4 Puhastusvahendi paak Ühendamiseks vajalikke andmeid vt tüübisildilt/
5 Puhastusvahendi sissevõtuvoolik tehnilisest dokumentatsioonist.
6 Pesupüstoli hoiukoht Î Kasutada tuleb tekstiiliga tugevdatud
7 Transpordikäepide veevoolikut (ei sisaldu tarnekomplektis)
8 Kõrgsurvevooliku hoiukoht kaubanduses saadaoleva liitmikuga.
(Läbimõõt vähemalt 1/2 tolli või vastavalt
9 Tarvikute hoiukoht
13 mm; pikkus vähemalt 7,5 m).
10 Toitepistikuga toitekaabel
Î Keerake kaasasolev ühendusdetail seadme
11 Veevõtuühendus
veevõtuliitmiku külge.
12 Pesupüstol
Î Asetage veevoolik seadme ühendusdetailile
13 Pesupüstoli lukustus
ja ühendage veevarustusega.
14 Kõrgsurvevoolik
Vett võtke lahtistest mahutitest
15 Pritsetoru mustusefreesiga
See kõrgsurvepesur koos KÄRCHERi
16 Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power)
tagasilöögiventiiliga imivoolikuga (lisavarustus,
17 Pesuhari
tellimisnr 4.440-238) sobib pinnavee imemiseks
Erivarustus nt vihmaveetünnidest või tiikidest (maksimaalset
Erivarustus laiendab seadme kasutusvõimalusi. imikõrgust vt tehnilistest andmetest).
Täpsemat teavet selle kohta saab KÄRCHERi Î Täitke KÄRCHERi tagasilöögiventiiliga
volitatud edasimüüjalt. imivoolik veega, keerake veeühendusele ja
Enne seadme kasutuselevõttu riputage vihmavee tünni.
Î Lahutage kõrgsurvevoolik seadme
Joonis
kõrgsurveühenduse küljest.
Paigaldage enne kasutuselevõttu seadmega
Î Lülitage seade "I/ON" sisse ja oodake
kaasas olevad lahtised osad.
(maks. 2 minutit), kuni kõrgsurveliitmikust
Joonis
väljuvas vees ei ole mulle.
Î Torgake kõrgsurvevoolik pesupüstolisse,
kuni see kuuldavalt asendisse fikseerub.
Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Märkus: Jälgige, et ühendusnippel oleks
õiges suunas.
Î Tõmmake kõrgsurvevoolikust, et kontrollida,
kas ühendus on kindel.

146 Eesti
Deutsch 5
Kasutuselevõtt Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Ettevaatust Î Keerake joatoru asendisse „Mix“.
Kuivalt töötamine rohkem kui 2 minuti vältel Märkus: Nii lisatakse töö käigus
põhjustab kõrgsurvepumbal kahjustusi. Kui puhastusvahendi lahus veejoale.
seade ei tekita 2 minuti vältel rõhku, tuleb see
Soovitatav puhastusmeetod
välja lülitada ja toimida vastavalt peatükis "Abi
häirete korral" toodud juhistele.
Î Puhastusvahend piserdada säästlikult
kuivale pinnale ja lasta mõjuda (mitte
Î Ühendage kõrgsurvevoolik masina
kõrgsurveliitmikuga. kuivatada).
Î Torgake joatoru pesupüstolile ja fikseerige, Î Lahtileotatud mustus kõrgsurvejoaga maha
pöörates seda 90°. pesta.
Î Avage veekraan täielikult. Töö katkestamine
Î Torgake võrgupistik seinakontakti. Î Vabastage pesupüstoli päästik.
Î Lülitage masin sisse „I/SEES“. Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Käitamine Î Pikematel tööpausidel (üle 5 minuti) lülitage
seade lisaks ka välja "0/VÄLJAS".
몇 Oht
Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Kõrgsurveotsikust väljuva veejoa tõttu mõjub
pesupüstolile reaktiivjõud. Seiske kindlalt paigal Töö lõpetamine
ning hoidke pesupüstolit ja joatoru tugevasti Ettevaatust
kinni.
Lahutage kõrgsurvevoolik pesupüstolilt või
Î Vabastage pesupüstoli hoob. seadme küljest ainult siis, kui süsteemis ei ole
Î Tõmmake uuesti hoovast, seade lülitub rõhku.
tööle. Î Pärast puhastusvahendiga töötamist
Märkus: Kui hoovast jälle lahti lastakse, lülitub riputage imivoolik puhta veega anumasse,
masin uuesti välja. Süsteemis säilib kõrgrõhk. võtta pritsetoru küljest ära ja lülitada seade
Rõhu reguleerimisega joatoru (Vario Power) umbes 1 minutiks sisse ning seega loputada
Kõige tavalisemateks puhastustöödeks. puhtaks.
Töörõhku saab sujuvalt reguleerida „Min“ ja Î Vabastage pesupüstoli päästik.
„Max“ vahel. Î Lülitage masin välja „0/VÄLJAS“.
Î Vabastage püstoli päästik. Î Veekraan sulgeda.
Î Keerake joatoru soovitud asendisse. Î Lahutage masin veevarustusest.
Mustusefreesiga pritsetoru Î Vajutage püstoli päästikule, et eemaldada
Tugevalt määrdunud pindade jaoks. süsteemist jääkrõhk.
Ei sobi puhastusvahendiga töötamiseks. Î Blokeerige pesupüstoli hoob.
Pesuhari Î Tõmmake toitejuhe pistikupesast välja.
Sobib puhastusvahendiga töötamiseks. Î Torgake pesupüstol pesupüstoli hoidikusse.
Töötamine puhastusvahendiga Î Toitejuhet, kõrgsurvevoolikut ja tarvikuid
hoida seadme juures.
Kasutage puhastamiseks eranditule KÄRCHER
puhastus- ja hooldusvahendeid, sest need on
välja töötatud spetsiaalselt teie seadmega
kasutamiseks. Teiste puhastus- ja
hooldusvahendite kasutamine võib põhjustada
kiiremat kulumist ja garantiiõiguse kaotamist.
Palun küsige spetsialiseeritud kauplustest või
pöörduge info saamiseks otse KÄRCHER poole.
Î Valage puhastusvahendi lahust
puhastusvahendi paaki (jälgige
puhastusvahendi pakendil olevat
doseerimisjuhist).

Eesti 147
6 Deutsch
Korrashoid ja tehnohooldus Seade ei tööta
Î Tõmmake pesupüstoli hooba, seade lülitub
 Oht sisse.
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja Î Kontrollige, kas tüübisildile märgitud pinge
tõmmake võrgupistik välja. vastab vooluallika pingele.
Tehnohooldus Î Kontrollige toitekaablit vigastuste osas.
Seade on hooldusvaba. Seadmes puudub surve
Î Kontrollige joatoru seadistust.
Hoiulepanek
Î Seadme õhutamine: Lülitage seade ilma
Enne pikemat seismajätmist, näiteks talveks: ühendatud kõrgsurvevoolikkuta sisse ja
Î Tühjendage masin täielikult veest: Lülitage oodake (maks. 2 minutit), kuni
masin ilma külgeühendatud kõrgsurveliitmikust väljuvas vees ei ole
kõrgsurvevoolikuta ja ilma ühendatud mulle. Lülitage seade välja ja ühendage
veevarustuseta sisse (maks. 1 min) ning uuesti kõrgsurvevoolik.
oodake, kuni kõrgsurveliitmikust ei tule Î Kontrollige veevarustust.
enam vett. Lülitage seade välja.
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
Î Tõmmake maha puhastusvahendi näpitstangidega välja ja peske voolava vee
imivooliku filter ja peske voolava vee all all puhtaks.
puhtaks.
Masin ei käivitu, mootor põriseb
Î Tõmmake veevõtuliitmiku sõel
näpitstangidega välja ja peske voolava vee Põhjus: Nõrgast vooluvõrgust või pikenduskaabli
all puhtaks. kasutamisest tingitud pingelangus.
Î Sisse lülitades tõmmake esmalt pesupüstoli
Jäätumiskaitse hooba, siis seadke seadmelüliti asendissse
Ettevaatust „I/SISSE“.
Kaitske seadet ja tarvikuid külma eest. Surve tugev kõikumine
Külm lõhub seadme ja tarvikud, kui need ei ole Î Kõrgsurvedüüsi puhastamine: Eemaldage
täielikult veest tühjad. Kahjustuste vältimiseks. nõelaga mustus düüsiavast ning peske eest
Î Säilitage masinat ja kõiki tarvikuid ruumis, veega üle.
mille temperatuur ei lange allapoole nulli. Î Kontrollige pealevoolava vee kogust.
Varuosad Seade lekib
Kasutage eranditult KÄRCHERi Î Masina väike leke on tehniliselt tingitud.
originaalvaruosi. Varuosade loend on käesoleva Tugeva lekke korral pöörduge volitatud
kasutusjuhendi lõpus. hooldustöökoja poole.
Puhastusainet ei võeta sisse
Abi häirete korral Î Kasutage rõhu reguleerimisega joatoru
(Vario Power)
Paljud tõrked saate alljärgneva loendi abiga ise Keerake joatoru asendisse „Mix“.
kõrvalda. Î Puhastage puhastusvahendi imivooliku filtrit.
Kahtluse korral palun pöörduda volitatud Î Kontrollige, et puhastusvahendi imivoolikus
hooldustöökoja poole. ei ole murdekohti.
 Oht
Lülitage enne kõiki hooldustöid masin välja ja
tõmmake võrgupistik välja.
Remonditöid ja töid elektriliste komponentide
juures tohib teha ainult volitatud
hooldustöökoda.

148 Eesti
Deutsch 7
Tehnilised andmed CE-vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et allpool kirjeldatud

K 3.91 M

K 4.91 M
seade vastab meie poolt turule toodud mudelina
oma kontseptsioonilt ja konstruktsioonilt EÜ
direktiivide asjakohastele põhilistele ohutus- ja
Veevõtuühendus tervisekaitsenõetele. Meiega kooskõlastamata
Juurdevoolava vee muudatuste tegemise korral seadme juures
°C 40 kaotab käesolev deklaratsioon kehtivuse.
temperatuur (max)
Juurdevoolu hulk (min) l/min 10 Toode: Kõrgsurvepesur
Tüüp: 1.636-xxx
Juurdevoolurõhk (max) MPa 1,2
Asjakohased EÜ direktiivid:
Maks. imikõrgus m 0,5
98/37/EÜ (kuni 28.12.2009)
Elektriühendus 2006/42/EÜ (alates 29.12.2009)
Pinge 2004/108/EÜ
V 230 2000/14/EÜ
1~50 Hz
Kohaldatud ühtlustatud standardid:
Tarbitav võimsus kW 1,7 1,9
EN 55014–1: 2006
Võrgukaitse (inertne) A 10 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Elektriohutusklass I EN 60335–1
EN 60335–2–79
Kaitseaste IP X5 EN 61000–3–2: 2006
Jõudluse andmed EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Töörõhk MPa 11 12
Max lubatud rõhk MPa 12 13 Järgitud vastavushindamise protseduur:
Lisa V
Jõudlus, vesi l/min 6,3 6,7
Helivõimsuse tase dB(A)
Mõõtmed K 3.91 M
Pikkus mm 336 Mõõdetud: 84
Garanteeritud: 85
Laius mm 334
Kõrgus mm 837 K 4.91 M
Mõõdetud: 84
Kaal kg 12,5 Garanteeritud: 86

Jõudlus, puhastusvahend l/min 0,3 Allakirjutanud toimivad juhatuse korraldusel ja


volitusel.
Pritsepüstoli reaktiivjõud N 15
Käe-käsivarre
m/s2 0,8
vibratsioonitase (ISO 5349)
Helirõhutase LpA CEO Head of Approbation
dB(A) 71 72
(EN60704-1)
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Helivõimsuse tase
dB(A) 85 86 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
LWA (2000/14/EÜ)
D - 71364 Winnenden
Tehniliste muudatuste õigused Tel: +49 7195 14-0
reserveeritud! Faks: +49 7195 14-2212

Eesti 149
8 Deutsch
Godājamais klient, Garantija
Pirms ierīces pirmās lietošanas
izlasiet instrukcijas oriģinālvalodā, Katrā valstī ir spēkā mūsu uzņēmuma atbildīgās
rīkojieties saskaņā ar norādījumiem tajā un sabiedrības izdotie garantijas nosacījumi.
uzglabājiet to vēlākai izmantošanai vai Garantijas termiņa ietvaros iespējamos Jūsu
turpmākiem lietotājiem. iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim
bez maksas, ja to cēlonis ir materiāla vai
ražošanas defekts. Garantijas remonta
Vispārējas piezīmes nepieciešamības gadījumā ar pirkumu
apliecinošu dokumentu griezieties pie tirgotāja
Riska pakāpes vai tuvākajā pilnvarotajā klientu apkalpošanas
 Bīstami dienestā.
Norāda uz tiešām draudošām briesmām, kuras (Adresi skatīt aizmugurē)
rada smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisa
nāvi. Drošības norādījumi
몇 Brīdinājums
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
 Bīstami
radīt smagus ķermeņa ievainojumus vai izraisīt „ Nekad neaizskariet tīkla spraudni un
nāvi. kontaktligzdu ar mitrām rokām.
Uzmanību
„ Nelietojiet aparātu, ja ir bojāts tīkla
pieslēguma kabelis vai svarīgas aparāta
Norāda uz iespējami bīstamu situāciju, kura var
daļas, piemēram, augstspiediena šļūtene,
radīt vieglus ievainojumus vai materiālos
rokas smidzināšanas pistole vai drošības
zaudējumus.
iekārtas.
Noteikumiem atbilstoša lietošana „ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
Augstspiediena tīrīšanas aparātu izmantojiet vai nav bojāts tīkla pieslēguma kabelis ar
tikai un vienīgi mājsaimniecībā: kontaktdakšu. Bojātu tīkla pieslēguma kabeli
– mašīnu, transportlīdzekļu, ēku, darbarīku, nekavējoties lieciet nomainīt pilnvarotā
fasāžu, terašu, dārzkopības darbarīku u.c. klientu apkalpošanas dienestā vai
tīrīšanai ar augstspiediena ūdens strūklu profesionālā elektromehāniskā darbnīcā.
(nepieciešamības gadījumā pievienojot „ Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet,
tīrīšanas līdzekļus). vai nav bojāta augstspiediena šļūtene.
– ar KÄRCHER atļautajiem piederumiem, Nekavējoties nomainiet bojātu
rezerves daļām un tīrīšanas līdzekļiem. augstspiediena šļūteni.
Ievērojiet tīrīšanas līdzekļiem pievienotos „ Aparāta lietošana aizliegta
norādījumus. sprādzienbīstamās zonās.
„ Strādājot ar aparātu paaugstinātas
Vides aizsardzība bīstamības apstākļos (piemēram, degvielas
Iepakojuma materiālus ir iespējams uzpildes stacijās), jāievēro atbilstošie
atkārtoti pārstrādāt. Lūdzu, neizmetiet drošības noteikumi.
iepakojumu kopā ar mājsaimniecības „ Nepareizi lietojot,
atkritumiem, bet gan nogādājiet to vietā, kur tiek augstspiediena strūkla var būt
veikta atkritumu otrreizējā pārstrāde. bīstama. Strūklu nedrīkst
Nolietotās ierīces satur noderīgus vērst uz cilvēkiem,
materiālus, kurus iespējams pārstrādāt un dzīvniekiem, zem sprieguma esošām
izmantot atkārtoti. Tādēļ lūdzam utilizēt elektriskām iekārtām un uz pašu aparātu.
vecās ierīces ar atbilstošu savākšanas sistēmu „ Augstspiediena strūklu nedrīkst vērst arī uz
starpniecību. citiem cilvēkiem vai pats uz sevi, lai notīrītu
Informācija par sastāvdaļām (REACH) apģērbu vai apavus.
Aktuālo informāciju par sastāvdaļām atradīsiet:
„ Neapsmidzināt priekšmetus, kas satur
http://www.karcher.de/de/unternehmen/ veselību apdraudošas vielas (piemēram,
umweltschutz/REACH.htm
azbestu).

150 Latviešu
Deutsch 3
„ Augstspiediena strūkla var bojāt un pārsist Uzmanību
transportlīdzekļu riepas/riepu ventiļus. Tā „ Ilgāku darba pārtraukumu gadījumā
pirmā pazīme ir riepas krāsas maiņa. izslēdziet aparāta galveno slēdzi/aparāta
Bojātas transportlīdzekļa riepas/riepu ventiļi slēdzi vai atvienojiet kontaktdakšu.
ir dzīvībai bīstami. Tīrot ievērojiet vismaz 30
„ Nelietot ierīci, ja temperatūra ir zemāka par
cm lielu attālumu no smidzinātāja līdz
0 °C.
objektam!
„ Lai izvairītos no bojājumiem, tīrot lakotas
„ Nekādā gadījumā neiesūciet šķīdinātājus virsmas ievērojiet vismaz 30 cm lielu
saturošus šķidrumus, neatšķaidītas skābes
attālumu no smidzinātāja līdz objektam.
vai šķīdinātājus! Pie tiem pieskaitāmi,
piemēram, benzīns, krāsu šķīdinātāji vai
„ Aparātam darbojoties nekad neatstājiet to
bez uzraudzības.
šķidrais kurināmais. Izsmidzinātā migla ir ļoti
ugunsnedroša, sprādzienbīstama un indīga. „ Pievērsiet uzmanību, lai tīkla pieslēgšanas
Neizmantojiet acetonu, neatšķaidītas kabelis vai pagarinātāja kabelis netiktu
skābes un šķīdinātājus, jo tie var bojāt bojāts pārbraucot pāri, iespiežot, saraujot vai
aparātā izmantotos materiālus. tamlīdzīgi. Sargājiet tīkla kabeli no karstuma,
eļļas un asām malām.
몇 Brīdinājums
„ Visām darba zonā esošajām strāvu
„ Pagarinātāja kabeļa kontaktdakšai un vadošajām daļām jābūt aizsargātām pret
savienojumam jābūt ūdensdrošiem un tie ūdens šļakatām.
nedrīkst atrasties ūdenī.
„ Aparātu drīkst pieslēgt tikai tādam
„ Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var būt elektriskajam pieslēgumam, kuru ierīkojis
dzīvībai bīstams. Tāpēc āra apstākļos elektriķis atbilstoši IEC 60364.
izmantojiet tikai atļautus un atbilstoši
„ Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai.
marķētus pagarinātāja kabeļus ar pietiekošu
Spriegumam jāatbilst uz aparāta rūpnīcas
vadu šķērsgriezumu: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - plāksnītes norādītajam.
30 m: 2,5 mm2
„ Drošības apsvērumu dēļ mēs iesakām
„ No spoles vienmēr notiniet pilnīgi visu darbināt ierīci ar aizsargslēdzi pret noplūdes
pagarinātāja kabeli.
strāvu (maks.30 mA).
„ Augstspiediena šļūtenes, armatūra un „ Tīrīšanu, kuras laikā rodas eļļu saturoši
savienojumi ir svarīgi aparāta drošībai.
notekūdeņi, piemēram, mazgājot motoru vai
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās
šasiju, drīkst izdarīt tikai ar eļļas separatoru
augstspiediena šļūtenes, armatūru un aprīkotās mazgāšanas vietās.
savienojumus.
„ Šī ierīce tika izveidota darbam ar tīrīšanas
„ Šī ierīce nav paredzēta, lai to lietotu līdzekļiem, ko piegādā vai iesaka
personas ar ierobežotām fiziskām,
izmantošanai ražotājs. Citu tīrīšanas
sensoriskām un garīgām spējām.
līdzekļu vai ķimikāliju izmantošana var kaitēt
Ar aparātu nedrīkst strādāt bērni vai aparāta drošībai.
neapmācītas personas.
Bērni ir jāuzrauga, lai pārliecinātos, ka tie Drošības ierīces
nespēlējas ar ierīci. Uzmanību
„ Lietotājam jāizmanto aparāts tikai atbilstoši Drošības iekārtas kalpo lietotāja aizsardzībai un
noteikumiem. Viņam jāņem vērā vietējie tās nekādā veidā nedrīkst mainīt vai atstāt
apstākļi un strādājot ar aparātu jāpievērš neievērotas.
uzmanība apkārtnē esošajiem cilvēkiem.
Aparāta slēdzis
„ Neizmantojiet ierīci, ja tās tuvumā atrodas
citas personas, ja vien tās nevalkā Aparāta slēdzis novērš aparāta neatļautu
lietošanu.
aizsargdrēbes.
„ Aizsardzībai pret ūdens šļakatām vai Rokas smidzināšanas pistoles fiksators
netīrumiem valkājiet piemērotu Fiksators nobloķēt rokas smidzināšanas pistoles
aizsargapģērbu un aizsargbrilles. sviru un novērš aparāta nejaušu iedarbināšanu.

Latviešu 151
4 Deutsch
Pārplūdes vārsts ar manometrisko slēdzi Pirms ekspluatācijas uzsākšanas
Pārplūdes vārsts novērš pieļaujamā darba Attēls
spiediena pārsniegšanu. Pirms ekspluatācijas sākšanas uzmontējiet
Ja smidzinātājpistoles rokturis tiek atlaists, aparātam atsevišķi komplektā esošās daļas.
manometriskais slēdzis atslēdz sūkni un Attēls
augstspiediena strūkla vairs netiek izsmidzināta. Î Spraudiet augstspiediena šļūteni rokas
Pavelkot sviru, sūknis atkal ieslēdzas. smidzināšanas sprauslā tik ilgi, līdz tā
dzirdami nofiksējas.
Apkalpošana Norāde: Sekojiet, lai būtu pareizs
pieslēguma nipeļa novietojums.
Piegādes komplekts Î Pārbaudiet, vai savienojums ir drošs,
pavelkot aiz augstspiediena šļūtenes.
Jūsu aparāta piegādes komplekts ir attēlots uz
iepakojuma. Izsaiņojot pārbaudiet, vai saturs ir Ūdens padeve
pilnīgs.
Saskaņā ar spēkā esošajiem
Ja trūkst piederumi vai transportēšanas laikā
noteikumiem ierīci nedrīkst izmantot
radušies bojājumi, lūdzu, informējiet tirgotāju. bez dzeramā ūdens sistēmas dalītāja.
Aparāta apraksts Jāizmanto piemērots firmas
Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts KÄRCHER sistēmas dalītājs vai kā alternatīva -
maksimāli iespējamais aprīkojums. Atkarībā no sistēmas dalītājs atbilstoši EN 12729 tipam BA.
modeļa piegādes komplektā ir atšķirības (skatīt Ūdens, kurš izplūdis cauri sistēmas dalītājam,
iepakojumu). tiek uzskatīts par dzeršanai nederīgu.
Attēlus skat. 2. lapā Norāde: Netīrumi ūdenī var sabojāt
1 Savienojuma detaļa ūdens pieslēgumam augstspiediena sūkni un piederumus.
Aizsardzības nolūkos iesakām izmantot
2 Augstspiediena padeve
KÄRCHER ūdens filtru (speciālais piederums,
3 Aparāta slēdzis „0/OFF“ / „I/ON“
pasūt. Nr. 4.730-059).
4 Tīrīšanas līdzekļa tvertne
Ūdens padeve no ūdensvada
5 Tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtene
Ievērojiet ūdensapgādes uzņēmuma izstrādātos
6 Rokas smidzināšanas pistoles glabāšanas
noteikumus.
nodalījums
Pieslēgumu lielumus skatīt uz ražotāja datu
7 Transportēšanas rokturis
plāksnītes/tehniskajos datos.
8 Augstspiediena šļūtenes glabāšanas Î Izmantojiet ar audumu nostiprinātu ūdens
nodalījums šļūteni (piegādes komplektā neietilpst) ar
9 Nodalījums piederumu glabāšanai tirdzniecībā pieejamu savienojumu:
10 Tīkla pieslēguma kabelis ar kontaktdakšu (diametrs vismaz 1/2 collas jeb 13 mm;
11 Ūdensapgādes pieslēgums garums vismaz 7,5 m).
12 Rokas smidzinātājpistole Î Piegādes komplektā ietilpstošo savienojuma
13 Rokas smidzināšanas pistoles fiksators detaļu ieskrūvējiet aparāta ūdens pievades
14 Augstspiediena šļūtene vietā.
15 Uzgalis ar netīrumu griezni Î Ūdens šļūteni uzspraudiet uz aparāta
16 Strūklas caurule ar spiediena regulējumu savienojuma detaļas un pievienojiet to
(Vario Power) ūdens padeves pieslēgumam.
17 Mazgāšanas suka Ūdens sūknēšana no atklātām tvertnēm
Speciālie piederumi Šis augstspiediena tīrītājs ar KÄRCHER
Speciālie piederumi paplašina aparāta sūkšanas šļūteni un pretvārstu (speciālais
izmantošanas iespējas. Plašāku informāciju Jūs piederums, pasūt. Nr. 4.440-238) paredzēti
varat saņemt pie Jūsu Kärcher tirgotāja. virszemes ūdeņu uzsūkšanai, piem., no lietus
ūdens mucām vai dīķiem (maksimālo sūkšanas
augstumu skat. tehniskajos datos).
Î KÄRCHER sūkšanas šļūteni ar pretvārstu
piepildiet ar ūdeni, pieskrūvējiet ūdens
152 Latviešu
Deutsch 5
pieslēgumam un iekariniet lietus ūdens kopšanas līdzekļus, jo tie ir izgatavoti speciāli
mucā. izmantošanai kopā ar Jūsu ierīci. Citu tīrīšanas
Î Atvienojiet augstspiediena šļūteni aparāta un kopšanas līdzekļu izmantošana var būt par
augstspiediena pieslēgvietas. iemeslu ātrākam nodilumam un garantijas
Î Ieslēdziet aparātu ar "I/ON" un pagaidiet zaudēšanai. Lūdzu, saņemiet informāciju
(maks. 2 minūtes), līdz no augstspiediena speciālajās tirdzniecības vietās vai jautājiet
pieslēguma izplūst burbuļus nesaturošs informāciju tieši pie KÄRCHER.
ūdens. Î Iepildiet tīrīšanas līdzekļa tvertnē tīrīšanas
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“). līdzekļa šķīdumu (norādījumus par
dozēšanu skatiet uz tīrīšanas līdzekļa
Ekspluatācijas uzsākšana iepakojuma).
Uzmanību Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
Par 2 minūtēm ilgāka tukšgaita rada regulējumu (Vario Power).
augstspiediena sūkņa bojājumus. Ja aparātā 2 Î Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
minūšu laikā nepalielinās spiediens, izslēdziet Norāde: Šādi darba laikā tīrīšanas līdzekļa
aparātu un rīkojieties saskaņā ar norādījumiem šķīdums tiek piejaukts ūdens strūklai.
nodaļā "Palīdzība darbības traucējumu Ieteicamā tīrīšanas metode
gadījumā". Î Izsmidziniet tīrīšanas līdzekli taupīgi uz
Î Augstspiediena šļūteni savienojiet ar sausas virsmas un ļaujiet tam iedarboties
aparāta augstspiediena pieslēgumu. (neļaujiet izžūt).
Î Uzgali iespraudiet rokas smidzināšanas Î Atmērcētos netīrumus noskalot ar
pistolē un nofiksējiet to, pagriežot par 90°. augstpiediena šļūteni.
Î Pilnībā atveriet ūdens krānu.
Î Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Darba pārtraukšana
Î Ieslēdziet aparātu („I/ON“). Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
Darbība sviru.
몇 Bīstami Î Garākos darba pārtraukumos (ilgākos par 5
No augstspiediena sprauslas izplūstot ūdens minūtēm) papildus izslēdziet arī aparāta
strūklai, uz rokas smidzinātāju iedarbojas slēdzi ("0/OFF").
atsitiena spēks. Nostājieties stabili un stingri Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais
turiet rokas smidzināšanas pistoli un uzgali. paredzētajā glabāšanas nodalījumā.
Î Atbloķējiet rokas smidzināšanas pistoles Darba beigšana
sviru.
Î Pavelciet sviru, aparāts ieslēdzas. Uzmanību
Norāde: Kad sviru atlaiž, aparāts atkal Atvienojiet augstspiediena šļūteni tikai no rokas
atslēdzas. Sistēmā paliek augstspiediens. smidzināšanas pistoles vai ierīces, kad sistēmā
nav spiediena.
Strūklas caurule ar spiediena regulējumu
(Vario Power)
Î Pēc darbiem ar tīrīšanas līdzekli sūkšanas
šļūteni iekariet kādā tvertnē ar tīru ūdeni,
Visparastākajai tīrīšanai. Darba spiediens ir
aparātu ar noņemtu uzgali ieslēdziet
regulējams bez pakāpēm starp „Min“ un „Max“.
apmēram uz 1 minūti un izskalojiet tīru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Atlaidiet rokas smidzinātāja sviru.
Î Pagriezt strūklas cauruli vēlamajā pozīcijā.
Î Izslēdziet aparātu („0/OFF“).
Strūklas caurule ar netīrumu griezni Î Aizveriet ūdens krānu.
Stipriem netīrumu sabiezējumiem. Î Atvienojiet aparātu no ūdens padeves
Nav piemērots darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
pieslēguma.
Mazgāšanas suka
Î Nospiediet rokas smidzinātāja sviru, lai
Piemērota darbam ar tīrīšanas līdzekļiem.
izlaistu sistēmā atlikušo spiedienu.
Darbs ar tīrīšanas līdzekļiem Î Nobloķējiet rokas smidzināšanas pistoles
Izmantojiet attiecīgajam tīrīšanas uzdevumam sviru.
tikai atbilstošos KÄRCHER tīrīšanas un Î Izņemt tīkla kontaktdakšu.
Latviešu 153
6 Deutsch
Î Rokas smidzināšanas pistoli ievietojiet tais  Bīstami
paredzētajā glabāšanas nodalījumā. Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu
Î Tīkla pieslēguma kabeli, augstspiediena veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet
šļūteni un piederumus ievietojiet kontaktdakšu.
nodalījumos uz aparāta. Jebkurus elektrisko sastāvdaļu remontus drīkst
veikt tikai pilnvarots klientu apkalpošanas
dienests.
Kopšana un tehniskā apkope
Aparāts nestrādā
 Bīstami Î Pavelciet rokas smidzinātājpistoles sviru,
Pirms jebkuru tīrīšanas un apkopes darbu aparāts ieslēdzas.
veikšanas aparātu izslēdziet un atvienojiet Î Pārbaudiet, vai tīkla spriegums atbilst
kontaktdakšu. ražotāja datu plāksnītē norādītajam
Tehniskā apkope barošanas spriegumam.
Î Pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla pieslēguma
Aparātam nav nepieciešama apkope.
kabelis.
Glabāšana
Aparāts nerada spiedienu
Pirms ilgākas uzglabāšanas, piemēram, ziemā: Î Pārbaudiet uzgaļa iestatījumus.
Î Pilnībā izlejiet no aparāta ūdeni: Ieslēdziet Î Aparāta atgaisošana: Ieslēdziet aparātu bez
(maks. 1 min) aparātu bez pieslēgtas pieslēgtas augstspiediena šļūtenes un
augstspiediena šļūtenes un bez pagaidiet (maks. 2 minūtes), līdz no
pievienošanas ūdens padeves pieslēgumam augstspiediena pieslēguma izplūst burbuļus
un pagaidiet, līdz no augstspiediena nesaturošs ūdens. Izslēdziet aparātu un
pieslēguma vairs neizplūst ūdens. Izslēdziet pievienojiet atpakaļ augstspiediena šļūteni.
ierīci.
Î Pārbaudiet ūdens padevi.
Î Novelciet filtru no tīrīšanas līdzekļa Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
sūkšanas šļūtenes un izskalojiet to zem
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem
tekoša ūdens.
tekoša ūdens.
Î Ar plakanknaiblēm izvelciet ūdens pievades
vietā ievietoto sietu un izskalojiet to zem Aparāts neieslēdzas, motors rūc
tekoša ūdens. nevienmērīgi
Iemesls: sprieguma samazināšanās vājas
Aizsardzība pret aizsalšanu elektrotīkla jaudas dēļ vai izmantojot
Uzmanību pagarinātāja kabeli.
Aparātu un piederumus sargājiet no sala. Î Ieslēdzot vispirms pavelciet rokas
Ja no ierīces un piederumiem neizlej visu ūdeni, smidzināšanas pistoles sviru, tad aparāta
pastāv risks, ka tie tiks sabojāti sala iedarbības slēdzi pārslēdziet uz "I/ON".
rezultātā. Lai novērstu bojājumus: Spēcīgas spiediena maiņas
Î Uzglabājiet ierīci ar visiem piederumiem no Î Augstspiediena sprauslas tīrīšana: iztīriet
sala aizsargātā telpā. netīrumus no sprausla urbuma ar adatas
Rezerves daļas palīdzību un izskalojiet sprauslu no
priekšpuses ar ūdeni.
Izmantojiet tikai oriģinālās KÄRCHER rezerves
Î Pārbaudiet ūdens pieplūdes daudzumu.
daļas. Pārskatu pār rezerves daļām Jūs varat
atrast šīs lietošanas pamācības beigās. Neblīvs aparāts
Î Neliels aparāta neblīvums ir tehniski
iespējams. Spēcīga neblīvuma gadījumā
Palīdzība darbības traucējumu konsultējieties ar pilnvaroto klientu
gadījumā apkalpošanas centru.
Mazākos traucējumus Jūs varat novērst Netiek iesūkts tīrīšanas līdzeklis
patstāvīgi, izmantojot sekojošo pārskatu. Î Izmantot strūklas cauruli ar spiediena
Šaubu gadījumos lūdzam griezties pilnvarotā regulējumu (Vario Power).
klientu apkalpošanas dienestā. Pagriezt uzgali pozīcijā „Mix“.
154 Latviešu
Deutsch 7
Î Iztīriet tīrīšanas līdzekļa sūkšanas šļūtenes
filtru.
CE deklarācija
Î Pārbaudiet, vai tīrīšanas līdzekļa sūkšanas Ar šo mēs paziņojam, ka turpmāk minētā iekārta,
šļūtenei nav lūzuma vietu. pamatojoties uz tās konstrukciju un
izgatavošanas veidu, kā arī mūsu apgrozībā
laistajā izpildījumā atbilst ES direktīvu
Tehniskie dati attiecīgajām galvenajām drošības un veselības
aizsardzības prasībām. Iekārtā izdarot ar mums

K 3.91 M

K 4.91 M
nesaskaņotas izmaiņas, šis paziņojums zaudē
savu spēku.
Produkts: Augstspiediena tīrīšanas
Ūdens pieslēgums aparāts
Pievadāmā ūdens Tips: 1.636-xxx
°C 40
temperatūra (maks.) Attiecīgās ES direktīvas:
Pievadāmā ūdens 98/37/EK (līdz 28.12.2009)
l/min 10
daudzums (min.) 2006/42/EK (no 29.12.2009)
Pievadāmā ūdens 2004/108/EK
MPa 1,2 2000/14/EK
spiediens (maks.)
Piemērotās harmonizētās normas:
Maks. sūkšanas augstums m 0,5
EN 55014–1: 2006
Elektropadeve EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Spriegums EN 60335–1
V 230 EN 60335–2–79
1~50 Hz
EN 61000–3–2: 2006
Pieslēguma jauda kW 1,7 1,9
EN 61000–3–3: 2008
Tīkla drošinātājs EN 62233: 2008
A 10
(kūstošais)
Atbilstibas novertešanas procedura:
Aizsardzības klase I V pielikums
Aizsardzības līmenis IP X5
Skanas intensitates līmenis dB(A)
Tehniskie dati attiecībā uz jaudu K 3.91 M
Darba spiediens MPa 11 12 Izmērītais: 84
Maks. pieļaujamais Garantētais: 85
MPa 12 13
spiediens K 4.91 M
Ūdens patēriņš l/min 6,3 6,7 Izmērītais: 84
Garantētais: 86
Izmēri
Garums mm 336 Apakšā parakstījušās personas rīkojas
Platums mm 334 uzņēmuma vadības uzdevumā un pēc tās
Augstums mm 837 pilnvarojuma.
Svars kg 12,5

Tīrīšanas līdzekļa patēriņš l/min 0,3


CEO Head of Approbation
Rokas smidzināšanas
N 15
pistoles reaktīvais spēks Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Plaukstas-rokas vibrācijas Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
m/s 2 0,8
lielums (ISO 5349) D - 71364 Winnenden
Trokšņu spiediena līmenis Tālr.: +49 7195 14-0
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1) Fakss: +49 7195 14-2212
Trokšņu jaudas līmenis
dB(A) 85 86
LWA (2000/14/EG)
Rezervētas tiesības veikt tehniskas
izmaiņas!

Latviešu 155
8 Deutsch
Gerbiamas kliente, Garantija
Prieš pirmą kartą pradedant
naudotis prietaisu, būtina atidžiai Kiekvienoje šalyje galioja mūsų įgaliotų
perskaityti originalią instrukciją, ja vadovautis ir pardavėjų nustatytos garantijos sąlygos.
saugoti, kad ja galima būtų naudotis vėliau arba Galimus prietaiso gedimus garantijos galiojimo
perduoti naujam savininkui. laikotarpiu pašalinsime nemokamai, jei tokių
gedimų priežastis buvo netinkamos medžiagos
ar gamybos defektai. Dėl garantinių gedimų
Bendrieji nurodymai šalinimo kreipkitės į savo pardavėją arba
artimiausią klientų aptarnavimo tarnybą
Rizikos lygiai pateikdami pirkimą patvirtinantį kasos kvitą.
 Pavojus (Adresą rasite kitoje pusėje)
Žymi gresiantį tiesioginį pavojų, galintį sukelti
sunkius sužalojimus arba mirtį. Saugos reikalavimai
몇 Įspėjimas
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti sunkius
 Pavojus
sužalojimus arba mirtį. „ Niekada nelieskite kištuko ir rozetės
šlapiomis rankomis.
Atsargiai
„ Nenaudokite prietaiso, jei pažeistas elektros
Žymi galimą pavojų, galintį sukelti lengvus
laidas arba svarbios prietaiso dalys, pvz.,
sužalojimus arba materialinius nuostolius. aukšto slėgio žarna, purškimo pistoletas ar
Naudojimas pagal nurodymus saugos įranga.
Šią aukšto slėgio valymo mašiną naudokite tik „ Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
privačiai: prietaisą patikrinkite, ar nepažeistas
– mašinoms, transporto priemonėms, maitinimo laidas ir tinklo kištukas. Pažeistą
pastatams, įrankiams, fasadams, terasoms, maitinimo laidą nedelsdami pakeiskite
sodo įrenginiams ir kt. valyti aukšto slėgio oficialioje klientų aptarnavimo tarnyboje/
vandens srove (jei reikia, papildomai įpylus elektros prietaisų remonto dirbtuvėse.
valymo priemonių); „ Kiekvieną kartą prieš pradėdami naudoti
– su originaliais KÄRCHER priedais, patikrinkite, ar nepažeista aukšto slėgio
atsarginėmis dalimis ir valymo priemonėmis. žarna. Pažeistą aukšto slėgio žarną
Laikykitės prie valymo priemonių pridėtų nedelsdami pakeiskite.
instrukcijų. „ Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje
aplinkoje.
Aplinkos apsauga „ Jei naudojate prietaisą pavojingoje aplinkoje
Pakuotės medžiagos gali būti (pvz., degalinėje), paisykite atitinkamų
perdirbamos. Neišmeskite pakuočių kartu nurodymų dėl saugos.
su buitinėmis atliekomis, bet atiduokite jas „ Netinkamai naudojama
perdirbimui. aukšto slėgio srovė kelia
Naudotų prietaisų sudėtyje yra vertingų, pavojų. Jokiu būdu
antriniam žaliavų perdirbimui tinkamų nenukreipkite srovės į
medžiagų, todėl jie turėtų būti atiduoti asmenis, gyvūnus, veikiančią elektros
perdirbimo įmonėms. Todėl naudotus prietaisus įrangą arba patį prietaisą.
šalinkite pagal atitinkamą antrinių žaliavų „ Jokiu būdu nenukreipkite srovės į kitus
surinkimo sistemą. asmenis arba save norėdami nuvalyti
Nurodymai apie sudedamąsias medžiagas drabužius arba avalynę.
(REACH)
„ Nepurkškite vandens ar valymo priemonių
Aktualią informaciją apie sudedamąsias dalis ant daiktų, kurių sudėtyje yra sveikatai
rasite adresu:
pavojingų medžiagų (pvz., asbesto).
http://www.karcher.de/de/unternehmen/
„ Aukšto slėgio srovė gali pažeisti transporto
umweltschutz/REACH.htm
priemonių padangas/padangų kamerų
ventilius, ir šie gali sprogti. Pirmas pažeidimo

156 Lietuviškai
Deutsch 3
požymis – išblukusi padangų spalva. „ Mažiausiai 30 cm atstumu nuo jų, kad
Pažeistos transporto priemonių padangos/ išvengtumėte sužeidimų.
padangų kamerų ventiliai gali sukelti pavojų „ Niekada nepalikite veikiančio prietaiso be
gyvybei. Valymo metu išlaikykite mažiausiai priežiūros.
30 cm atstumą nuo srovės! „ Patikrinkite, ar elektros arba ilgintuvo laidas
„ Jokiu būdu nesiurbkite skysčių, kurių nepervažiuotas, nesuspaustas,
sudėtyje yra tirpiklių, arba neskiestų rūgščių neištampytas ar kitaip nepažeistas.
ir tirpiklių! Šioms medžiagoms priklauso, Saugokite elektros laidus nuo karščio, naftos
pvz., benzinas, dažų skiedikliai arba ir netempkite jų virš aštrių briaunų.
mazutas. Susidariusi šių medžiagų dulksna „ Visos dalys, kuriomis teka elektros srovė,
yra ypač degi, sprogi ir nuodinga. Jokiu būdu dirbant turi būti apsaugotos nuo vandens.
nenaudokite acetono, neskiestų rūgščių ir „ Prietaisą galima įjungti tik elektros laidu, kurį
tirpiklių, kadangi jie gali pažeisti prietaiso pagamino elektros įrangos specialistas
medžiagas. pagal standartą IEC 60364.
몇 Įspėjimas „ Prietaisą galima jungti tik į kintamosios
„ Ilgintuvo laido kištukas ir jungtys turi būti srovės tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso
nepralaidus vandeniui ir negali būti skydelyje nurodytą įtampą.
vandenyje. „ Saugumo sumetimais patariame jungti
„ Netinkami ilgintuvo laidai gali kelti pavojų. prietaisą apsauginiu (RCD) jungikliu (iki 30
Dirbdami lauke naudokite tik tinkamus ir mA).
reikiamai pažymėtus pakankamo skersmens „ Valymo darbus, kurių metu išsiskiria vanduo
ilgintuvų laidus: 1 - 10 m: 1,5 mm2; 10 - 30 m: su naftos priemaišomis, pvz., variklio ar
2,5 mm2 dugno plovimą galima atlikti tik plovimo
„ Ilgintuvo laidą visuomet nuvyniokite nuo aikštelėse su įrengtu naftos separatorium.
laido būgno. „ Šis prietaisas sukurtas valymo priemonių,
„ Aukšto slėgio žarnos, prietaiso dalys ir kurias pateikia arba rekomenduoja naudoti
movos turi būti saugios. Naudokite tik gamintojas, naudojimui. Naudojant kitas
gamintojo rekomenduotas aukšto slėgio valymo priemones arba chemikalus gali
žarnas, dalis ir movas. sumažėti prietaiso saugumas.
„ Šis įrenginys neskirtas naudoti asmenims su
Saugos įranga
fizine, sensorine ar psichine negalia.
Su prietaisu draudžiama dirbti vaikams arba Atsargiai
asmenims, kurie nėra išmokyti juo naudotis. Saugos įranga saugo naudotoją, todėl jos
Vaikus būtina prižiūrėti, kad jie nežaistų su negalima keisti ar nenaudoti.
įrenginiu. Prietaiso jungiklis
„ Vartotojas prietaisą turi naudoti pagal Prietaiso jungiklis užtikrina, kad prietaisas
nurodymus. Jis turi paisyti aplinkos sąlygų, o nebūtų įjungtas atsitiktinai.
dirbdamas – netoliese esančių žmonių
Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius
laikytis
Fiksatorius užblokuoja rankinio purškimo
„ Nenaudokite prietaiso, jei jo darbo zonoje
pistoleto svirtį ir užtikrina, kad prietaisas nebūtų
asmenų, nedėvinčių apsauginės aprangos.
įjungtas atsitiktinai.
„ Kad apsisaugotumėte nuo atgalinės
Redukcinis vožtuvas su pneumatiniu
vandens srovės arba atšokusio purvo,
jungikliu
dėvėkite tinkamus apsauginius rūbus bei
užsidėkite apsauginius akinius. Redukcinis vožtuvas užtikrina, kad nebūtų
viršytas leistinas darbo slėgis.
Atsargiai Kai atlaisvinamas rankinio purškimo pistoleto
„ Jei ilgesnį laiką nenaudosite prietaiso, svertas, pneumatinis jungiklis išjungia aukšto
išjunkite jį pagrindiniu jungikliu / prietaiso slegio pompą, o aukšto slegio srove nutrūksta.
jungikliu arba ištraukite tinklo kištuką. Jei svertas patraukiamas, siurblys vel
„ Esant žemesnei nei 0 °C temperatūrai, ijungiamas.
įrenginio naudoti negalima.

Lietuviškai 157
4 Deutsch
Valdymas Vandens tiekimas
Jokiu būdu nenaudokite prietaiso
Komplektacija geriamojo vandens tiekimo sistemoje
Jūsų prietaiso tiekiamo komplekto sudėtis be sistemos atskyriklio. Naudokite
parodyta ant pakuotės. Išpakavę patikrinkite, ar KÄRCHER arba alternatyvų sistemos
yra visos prietaiso detalės. atskyriklį, atitinkantį EN 12729 BA tipo
Jei trūksta priedų arba yra transportavimo reikalavimus. Sistemos atskyrikliu tekėjusio
pažeidimų, praneškite apie tai pardavėjui. vandens gerti negalima.
Pastaba: Vandenyje esantys nešvarumai gali
Prietaiso aprašymas pažeisti aukšto slėgio siurblį ir priedus. Apsaugai
Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma patariame naudoti KÄRCHER vandens filtrą
maksimali įranga. Priklausomai nuo modelio gali (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.730-059).
skirtis tiekimo komplekto turinys (žr. pakuotę). Vandentiekio vanduo
Paveikslėlius rasite 2 psl.
Laikykitės vandens tiekimo nurodymų.
1 Movos dalis vandens prijungimo antgaliui Jungties dydžius rasite ant prietaiso skydelio/
2 Aukšto slėgio jungtis techninėje specifikacijoje.
3 Prietaiso jungiklis „0/IŠJ.“ / „I/ĮJ.“ Î Naudokite audiniu sutvirtintą žarną
4 Valomųjų priemonių bakas (netiekiama kartu su prietaisu) su įprasta
5 Valomųjų priemonių siurbimo žarna jungiamąja dalimi. (Skersmuo turi būti bent
6 Rankinio purškimo pistoleto laikiklis 1/2 colio arba 13 mm; ilgis - 7,5 m).
7 Transportavimo rankena Î Pridėtą movos detalę priveržkite prie
8 Aukšto slėgio žarnos laikiklis prietaiso vandens movos.
9 Priedų laikiklis Î Vandens žarną užmaukite ant jungiamosios
10 Maitinimo laidas su kištuku dalies, kad galėtumėte prijungti prie
11 Vandens prijungimo antgalis vandentiekio čiaupo.
12 Rankinis purkštuvas Vandenį siurbkite iš atvirų rezervuarų
13 Rankinio purškimo pistoleto fiksatorius Šis aukšto slėgio valymo įrenginys su
14 Aukšto slėgio žarna KÄRCHER siurbimo žarna ir atbuliniu vožtuvu
15 Purškimo antgalis su purvo skutikliu (specialusis priedas, užsakymo Nr. 4.440-238)
skirtas paviršinio vandens, pvz., lietaus vandens
16 Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi
iš talpyklų arba tvenkinių, siurbimui (maksimalus
(Vario Power)
siurbimo aukštis pateikti skyriuje „Techniniai
17 Plovimo šepetys
duomenys“).
Specialūs priedai Î KÄRCHER siurbimo žarną su atbuliniu
Specialūs priedai padidina Jūsų prietaiso vožtuvu pripildykite vandens, prisukite prie
naudojimo galimybes. Daugiau informacijos apie vandens movos ir įkabinkite lietaus vandens
tai galite gauti iš savo KÄRCHER pardavėjo. talpykloje.
Prieš pradedant naudoti Î Aukšto slėgio žarną atjunkite nuo prietaiso
aukšto slėgio movos.
Paveikslas
Î Įjunkite prietaisą „I/ON“ ir palaukite (maks. 2
Prieš pradėdami naudoti prietaisą, sumontuokite
minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
kartu patiektas atskiras dalis.
bus purškiamas be purslų.
Paveikslas
Î Aukšto slėgio žarną įkiškite į rankinio Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
purškimo pistoletą taip, kad pasigirstų
spragtelėjimas.
Pastaba:Įsitikinkite, ar tinkama kryptimi
nustatytas jungiamasis elementas.
Î Traukdami aukšto slėgio žarną, patikrinkite,
ar jungtis pakankamai tvirta.

158 Lietuviškai
Deutsch 5
Naudojimo pradžia Î Pripildykite valomųjų priemonių baką
valomosios priemonės tirpalo (laikykitės ant
Atsargiai valomosios priemonės pakuotės pateiktų
Aukšto slėgio siurblys gali sugesti, jei jis ilgiau dozavimo nuorodų).
kaip 2 minutes veiks be skysčio. Jei prietaisas Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
per 2 minutes nesukuria slėgio, prietaisą (Vario Power) naudojimas.
išjunkite ir vykdykite skyriuje „Pagalba gedimų Î Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
atveju“ pateiktus nurodymus. Pastaba: Taip naudojant įrenginį į vandens
Î Aukšto slėgio žarną prijunkite prie prietaiso srovę įmaišoma valomųjų priemonių tirpalo.
aukšto slėgio movos.
Rekomenduojame tokį plovimo metodą
Î Purškimo antgalį įkiškite į rankinio purškimo
pistoletą ir užfiksuokite pasukdami 90° Î Šiek tiek ploviklio užpurkškite ant sauso
paviršiaus ir leiskite įsigerti (bet ne išdžiūti).
kampu.
Î Iki galo atsukite vandentiekio čiaupą. Î Ištirpusius nešvarumus nuplaukite aukšto
slėgio srove.
Î Įkiškite prietaiso kištuką į rozetę.
Î Įjunkite prietaisą „I/ĮJ.“. Darbo nutraukimas
Naudojimas Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
몇 Pavojus svirtį.
Į aukšto slėgio purkštuką atitekantis vanduo Î Jei pertraukos ilgesnės (daugiau nei 5
sukelia rankinio purškimo pistoleto atatranką. minutės), jungikliu papildomai išjunkite
Užtikrinkite stabilumą - tvirtai laikykite rankinį prietaisą„0/IŠJ.“.
purškimo pistoletą ir purškimo antgalį. Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
Î Atblokuokite rankinio purkštuvo svirtį. laikiklį.
Î Patraukite svirtį – prietaisas įsijungia.
Pastaba: Atleidus svirtį, prietaisas vėl išsijungia. Darbo pabaiga
Aukštas slėgis išlieka sistemoje. Atsargiai
Purškimo antgalis ir slėgio reguliatoriumi Aukšto slėgio žarną nuo rankinio purškimo
(Vario Power) pistoleto arba prietaiso atjunkite tik, jei sistemą
Paprasčiausiems valymo darbams. Darbinį slėgį nėra veikiama slėgio.
galima tolygiai nustatyti nuo žemiausio „Min“ iki Î Baigę naudoti valomąsias priemones,
aukščiausio „Max“. siurbimo žarną pritvirtinkite prie talpyklos su
Î Atlaisvinkite rankinio purškimo pistoleto švariu vandeniu, nuimkite purškimo antgalį,
svertą. prietaisą įjunkite maždaug 1 minutei ir
Î Pasukite purškimo antgalį į norimą padėtį. išskalaukite.
Î Atlaisvinkite rankinio purkštuvo svertą.
Purškimo antgalis su purvo skutikliu
Sukietėjusio purvo plotams.
Î Išjunkite prietaisą „0/IŠJ.“.
Netinka naudoti su valomosiomis priemonėmis. Î Užsukite vandentiekio čiaupą.
Plovimo šepetys Î Atjunkite prietaisą nuo vandens tiekimo
Tinka naudoti su valomosiomis priemonėmis. sistemos.
Î Paspauskite rankinio purškimo pistoleto
Naudojimas su valomosiomis
svertą, kad pašalintumėte sistemoje dar
priemonėmis esantį slėgį.
Naudokite tik šias KÄRCHER valymo ir Î Užfiksuokite rankinio purškimo pistoleto
apsaugos priemones atitinkamiems paviršiams svirtį.
valyti, kadangi priemonės sukurtos naudojimui Î Ištraukite elektros laido kištuką.
būtent su šiuo prietaisu. Naudojant kitas valymo
Î Rankinio purškimo pistoletą įstatykite į
ir apsaugos priemones prietaisas gali greitai laikiklį.
susidėvėti, tuomet garantijos reikalavimai
Î Maitinimo laidą, aukšto slėgio žarną ir
nebegalios. Norėdami gauti daugiau
priedus sudėkite į prietaisą.
informacijos, kreipkitės į specialius prekybos
centrus arba tiesiai į KÄRCHER įmonę.

Lietuviškai 159
6 Deutsch
Priežiūra ir aptarnavimas Prietaisas neveikia
Î Patraukite purškimo pistoleto svirtį –
 Pavojus prietaisas įsijungia.
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės Î Patikrinkite, ar prietaiso duomenų lentelėje
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite nurodyta įtampa atitinka elektros šaltinio
iš lizdo tinklo kištuką. įtampą.
Techninė priežiūra Î Patikrinkite, ar nepažeistas maitinimo laidas.
Prietaisas nereikalauja techninės priežiūros. Nesusidaro slėgis
Î Patikrinkite purškimo antgalio nuostatas.
Laikymas
Î Oro išleidimas iš prietaiso: Įjunkite prietaisą
Jei prietaiso ilgą laiką nenaudosite, pvz., žiemą: be aukšto slėgio žarnos ir palaukite (maks. 2
Î Viso vandens pašalinimas iš prietaiso: minutes), kol vanduo iš aukšto slėgio movos
įjunkite prietaisą (ilgiausiai 1 min.) be aukšto bus purškiamas be purslų. Išjunkite prietaisą
slėgio žarnos bei neprijungę prie vandens ir vėl prijunkite purškimo aukšto slėgio žarną.
tiekimo sistemos ir palaukite, kol iš aukšto Î Patikrinkite vandens tiekimą.
slėgio movos nustos tekėti vanduo. Išjunkite
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį
prietaisą. vandens tiekimo movoje, ir išplaukite
Î Nuimkite filtrą nuo valomųjų priemonių tekančiu vandeniu.
siurbimo žarnos ir išplaukite po tekančiu
vandeniu. Prietaisas neveikia, variklis burzgia
Î Plokščiareplėmis ištraukite sietą, esantį Priežastis: Įtampos sumažėjimas dėl per silpno
vandens tiekimo movoje, ir išplaukite elektros srovės tinklo arba naudojamo ilgintuvo.
tekančiu vandeniu. Î Įjungdami iš pradžių patraukite rankinio
purškimo pistoleto svirtį, o po to nustatykite
Apsauga nuo šalčio prietaiso jungiklį į padėtį „I/ĮJ.“.
Atsargiai Stiprūs slėgio svyravimai
Saugokite prietaisą ir priedus nuo šalčio. Î Aukšto slėgio purkštuko valymas: Adata
Jei iš prietaiso ir priedų nevisiškai pašalinamas pašalinkite nešvarumus iš purkštuko ertmių
vanduo, jie gali būti pažeisti. Siekdami apsaugoti ir palenkę į priekį išskalaukite.
prietaisą ir priedus: Î Patikrinkite tiekiamo vandens kiekį.
Î laikykite juos nuo šalčio apsaugotoje
Prietaisas nesandarus
patalpoje.
Î Nedidelį prietaiso nesandarumą lemia
Atsarginės dalys techninės priežastys. Tačiau jei
Naudokite tik originalias KÄRCHER atsargines nesandarumas yra per didelis, kreipkitės į
dalis. Atsarginių dalių apžvalgą rasite šios klientų aptarnavimo tarnybą.
naudojimo instrukcijos pabaigoje. Nesiurbiamos valomosios priemonės
Î Purškimo antgalio ir slėgio reguliatoriaus
(Vario Power) naudojimas.
Pagalba gedimų atveju
Pasukite purškimo antgalį į padėtį „Mix“.
Naudodamiesi toliau pateiktu aprašu mažesnius Î Išvalykite valomųjų priemonių žarnos filtrą.
gedimus pašalinsite patys. Î Patikrinkite, ar neperlenkta valomųjų
Abejotinais atvejais kreipkitės į klientų priemonių žarna.
aptarnavimo tarnybą.
 Pavojus
Prieš pradėdami įprastinės ir techninės
priežiūros darbus, išjunkite prietaisą ir ištraukite
iš lizdo tinklo kištuką.
Remonto darbus ir elektros įrangos darbus
tinkamai atlikti gali tik įgaliota klientų
aptarnavimo tarnyba.

160 Lietuviškai
Deutsch 7
Techniniai duomenys CE deklaracija
Šiuo pareiškiame, kad toliau aprašyto aparato

K 3.91 M

K 4.91 M
brėžiniai ir konstrukcija bei mūsų į rinką išleistas
modelis atitinka pagrindinius EB direktyvų
saugumo ir sveikatos apsaugos reikalavimus.
Vandens prijungimo antgalis Jei mašinos modelis keičiamas su mumis
Maks. atitekančio vandens nepasitarus, ši deklaracija nebegalioja.
°C 40
temperatūra Gaminys: Aukšto slėgio valymo mašina
Maž. atitekančio vandens Tipas: 1.636-xxx
l/min 10
kiekis Specialios EB direktyvos:
Maks. atitekančio vandens 98/37/EB (iki 28.12.2009)
MPa 1,2 2006/42/EB (nuo 29.12.2009)
slėgis
2004/108/EB
Didžiausias siurbimo 2000/14/EB
m 0,5
aukštis Taikomi darnieji standartai:
Elektros įranga EN 55014–1: 2006
Įtampa EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
V 230 EN 60335–1
1~50 Hz
EN 60335–2–79
Prijungiamų įtaisų galia kW 1,7 1,9 EN 61000–3–2: 2006
Elektros tinklo saugiklis EN 61000–3–3: 2008
A 10 EN 62233: 2008
(inercinis)
Apsaugos klasė I Taikyta atitikties vertinimo procedura:
V priedas
Saugiklio rūšis IP X5
Garso galios lygis dB(A)
Galia K 3.91 M
Darbinis slėgis MPa 11 12 Išmatuotas: 84
Garantuotas: 85
Maks. leistinas slėgis MPa 12 13
K 4.91 M
Vandens debitas l/min 6,3 6,7
Išmatuotas: 84
Matmenys Garantuotas: 86
Ilgis mm 336
Pasirašantys asmenys yra įgalioti parduotuvės
Plotis mm 334
vadovybės.
Aukštis mm 837
Masė kg 12,5

Valymo priemonės debitas l/min 0,3 CEO Head of Approbation

Rankinio purškimo Alfred Kärcher GmbH & Co. KG


pistoleto sukuriama N 15 Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
atatranka D - 71364 Winnenden
Delno/rankos vibracijos Tel.: +49 7195 14-0
m/s2 0,8
poveikis (ISO 5349) Faksas: +49 7195 14-2212
Triukšmo lygis
dB(A) 71 72
LpA (EN60704-1)
Triukšmo galios lygis
dB(A) 85 86
LWA (direktyva 2000/14/EB)
Gamintojas pasilieka teisę keisti techninius
duomenis!

Lietuviškai 161
8 Deutsch
Шановний покупець! Інструкції із застосування компонентів
Перед першим застосуванням (REACH)
вашого пристрою прочитайте цю Актуальні відомості про компоненти наведені на
оригінальну інструкцію з експлуатації, після веб-вузлі за адресою:
цього дійте відповідно неї та збережіть її для http://www.karcher.de/de/unternehmen/
подальшого користування або для наступного umweltschutz/REACH.htm
власника. Гарантія
У кожній країні діють умови гарантії, наданої
Загальні вказівки відповідною фірмою-продавцем. Неполадки в
роботі пристрою ми усуваємо безплатно
Рівень небезпеки протягом терміну дії гарантії, якщо вони
 Обережно! викликані браком матеріалу чи помилками
Для небезпеки, яка безпосередньо загрожує та виготовлення. У випадку чинності гарантії
призводить до тяжких травм чи смерті. звертіться до продавця чи в найближчий
авторизований сервісний центр з
몇 Попередження
документальним підтвердженням покупки.
Для потенційно можливої небезпечної ситуації, (Адреси див. на звороті)
що може призвести до тяжких травм чи
смерті.
Увага!
Правила безпеки
Для потенційно можливої небезпечної ситуації,  Обережно!
що може призвести до легких травм чи „ Ніколи не торкайтесь мережного штекеру
спричинити матеріальні збитки. та розетки вологими руками.
Область застосування „ Увімкнення апарату забороняється, якщо
Використовуйте цей очищувач високого тиску мережевий кабель чи суттєві компоненти
тільки для приватних цілей: апарату, наприклад, шланг високого
– для очищення машин, автомобілів, тиску, ручний пістолет-розпилювач або
будівель, інструментів, фасадів, терас, захисні пристрої пошкоджено.
присадибних приладів та ін. струменм води „ Перед початком роботи з апаратом
під тиском (при необхідності, з додаванням перевірити мережевий кабель та
засобів для чищення). штепсельну вилку на пошкодження.
– з допоміжним обладнанням та Пошкоджений силовий кабель має негайно
запчастинами, допущеними фірмою замінити уповноважений службою
KARCHER. Будь ласка, слідуйте вказівкам сервісного обслуговування/фахівцем-
до засобів для чищення. електриком.
„ Перевіряти шлаг на предмет
Захист навколишнього середовища пошкодження перед кожним
Матеріали упаковки піддаються використанням. Негайно замініть
переробці для повторного використання. дефектний шланг.
Будь ласка, не викидайте пакувальні матеріали „ Робота у вибухонебезпечних умовах не
разом із домашнім сміттям, віддайте їх для дозволяється.
повторного використання. „ При заміні пристрою в небезпечному місці
Старі пристрої містять цінні матеріали, (наприклад, бензоколонка) необхідно
що можуть використовуватися повторно. притримуватись спеціальних порад по
Тому, будь ласка, утилізуйте старі техніці безпеки.
пристрої за допомогою спеціальних систем „ Струмінь води, перебуваючи
збору сміття. під високим тиском, може за
неправильного
застосування являти собою
небезпеку. Забороняється скеровувати
струмінь води на людей, тварин, увімкнене

162 Українська
Deutsch 3
електричне обладнання чи на сам Необхідно стежити за дітьми, щоб вони не
високонапірний мийний аппарат. грали із пристроєм.
„ Також не дозволяється скеровувати „ Користувач повинен використовувати
струмінь води, що перебуває під високим пристрій у відповідності до інструкції. Він
тиском, на інших людей чи на себе для повинен враховувати умови місцевості та
чищення взуття чи одягу. звертати увагу на третіх осіб під час
„ Не мити предмети, що містять шкідливі роботи з пристроєм.
для здоров’я речовини (наприклад, азбест). „ Пристрій не використовуйте, коли в зоні
„ Струменем під тиском можуть буди досяжності є інші люди, особливо, якщо
пошкоджені або лопнути колеса вони не мають захисного одягу.
автомобілів. Першою ознакою „ Одягайте захисну одежу та захисні
пошкодження є зміна кольору колеса. окуляри для захисту від води та бруду, що
Пошкоджені колеса становлять небезпеку відбризкуються.
для здоров'я. В ході очищення слід Увага!
зберігати дистанцію щонайменше 30 см!
„ Під час тривалих перерв в експлуатації
„ Всмоктування апаратом рідин, що слід виключити пристрій за допомогою
містять розчинники, та нерозведених головного вимикача / вимикача пристрою
кислот чи розчинників забороняється! До або від'єднати його від електромережі.
таких речовин належать, наприклад,
„ Не дозволяється експлуатація пристрою
бензин, розчинники фарб та мазут. Туман,
при температурі нижче 0 °C.
що утворюється з таких речовин,
легкозаймистий, вибохонебезпечний та
„ Для запобігання пошкодження при
очищенні слід зберігати відстань
отруйний. Не використовувати ацетон,
щонайменше 30 см від лакованих
нерозведені кислоти та розчинники, бо
поверхонь.
вони руйнують матеріали, з яких
виготовлено апарат. „ Не можна залишати пристрій без нагляду
під час роботи.
몇 Попередження
„ Слідкуйте за тим, щоб мережні кабелі або
„ Штепсельна вилка та з'єднувальний подовжувачі не можна було пошкодити
елемент подовжувача повинні бути наступивши на них, у результаті
герметичні та не перебувати у воді. перегинання, розірвання або подібного
„ Непідхожі подовжувачі можуть являти ушкодження. Захищайте мережений
небезпеку. Поза приміщеннями слід кабель від жари, масла та гострих
використовувати тільки допущені до поверхонь.
використання та відповідно помічені „ Всі частини, що проводять струм у
подовжувачі з достатнім поперечним робочій зоні, повинні бути захищені від
перерізом провода: 1 - 10 м: 1,5 мм2, 10 - 30 потрапляння крапель води.
м: 2,5 мм2 „ Пристрій може бути під’єднаний лише до
„ Подовжувач повинен завжди бути електричної мережі, що повинна бути
повністю розкрученим з кабельного встановлена електромонтером згідно з
барабану. IEC 60364.
„ Шланги, арматури та з'єднання - маєть „ Пристрій слід вмикати лише до змінного
важливе значення для безпеки роботи з струму. Напруга повинна відповідати
приладом. Дозволяється використання вказаним на фірмовій табличці пристрою
шлангів, арматур та з'єднань, допущених даним щодо напруги.
для використання виробником.
„ З міркувань безпеки радимо скористатись
„ Ці пристрої не призначені для пристроєм з автоматом захисту від
використання людьми з обмеженими струму витікання (макс. 30 мА).
фізичними, сенсорними або розумовими
„ Роботи з очищення, в ході яких
здібностями. з'являються стічні води з вмістом
Забороняється експлуатація пристрою мастила, наприклад, миття моторів,
дітьми або некваліфікованими особами. днища, слід виконувати тільки в

Українська 163
4 Deutsch
спецальних місцях для миття з
мастильним сепаратором.
Експлуатація
„ Цей прилад було розроблено для
Комплект постачання
використання у ньому миючих засобів, що
постачаються або рекомендуються Комплектація пристрою зазначена на упаковці.
виробником. Використання інших засобів При розпакуванні пристрою перевірити
може вплинути на безпеку приладу. комплектацію.
У разі нестачі додаткового обладнання або
Захисні засоби ушкоджень, отриманих під час
Увага! транспортування, слід повідомте про це в
торговельну організацію, яка продала апарат.
Захисні пристрої слугують для захисту
користувачів. Видозміна захисних пристроїв чи Опис пристрою
нехтування ними не допускається. У цьому посібнику з експлуатації наведено опис
Апаратний вимикач пристрою з максимальною комплектацією.
Головний вимикач запобігає самовільній роботі Комплектація відрізняється залежно від моделі
апарату. (див. упакування).
Блокування ручного пістолету-розпилювача Див. рисунки на сторінці 2
Блокування блокує важіль ручного пістолету- 1 Частина з’єднання для підведення води
розпилювача та захищає від самовільного 2 З’єднання високого тиску
запуску апарата. 3 Головний вимикач „0/OFF“ / „I/ON“ (0/ВИМК.
/ I/УВІМК.)
Пропускний клапан з пневматичним
4 Резервуар для мийного засобу
вимикачем
Перепускний клапан запобігає перевищенню 5 Всмоктувальний шланг для мийного засобу
припустимого робочого тиску. 6 Зберігання ручного пістолету-розпилювача
Якщо важіль ручного пістолета-розпилювача 7 Ручка для транспортування
відпускається, манометричний вимикач 8 Зберігання шлангу високого тиску
відключає насос, подача струменя води під 9 Місце для зберігання аксесуарів
високим тиском припиняється. При натисканні 10 Мережевий кабель зі штепсельною вилкою
на важіль насос знову включається. 11 Підключення водопостачання
12 Ручний пістолет-розпилювач
13 Блокування ручного пістолету-розпилювача
14 Рукав високого тиску
15 Стуменева трубка з фрезою
16 Струменева трубка з регулюванням тиску
(Vario Power)
17 Щітка для миття
Спеціальне допоміжне обладнання
Додаткове обладнання розширює можливості
використання Вашого пристрою. Додаткову
інформацію Ви можете отримати у Вашого
торгового агента фірми KARCHER.

164 Українська
Deutsch 5
Перед початком роботи Î Наповнити всмоктувальний шланг
KARCHER зі зворотним клапаном водою,
Малюнок приґвинтити до елементу під'єднання води
Перед початком експлуатації апарату та повісити у дощову діжку.
встановити додані незакріплені частини. Î Від'єднати шланг високого тиску від
Малюнок
з'єднання високого тиску.
Î Вставити шланг високого тиску в ручний
Î Ввімкнути пристрій, натиснувши на кнопку "І/
пістолет-розпилювач до клацання.
ON" та почекати (не більше 2 хвилин), поки
Вказівка: Дотримуватись правильного
з високонапірного шланга не почне
розміщення з'єднувального ніпелю. виходити вода без бульбашок повітря.
Î Перевірити надійність кріплення, Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
потягнувши за шланг високого тиску.
Введення в експлуатацію
Подавання води
Увага!
Відповідно до діючих директив
забороняється експлуатація приладу Робота всуху протягом більше 2 хвилин
без сепаратору систем у системі приводить до виходу з ладу високонапірного
водопостачання питної води. Слід насоса. Якщо пристрій протягом 2 хвилин не
використовувати відповідний сепаратор набирає тиск, то його слід вимкнути і діяти
систем фірми KARCHER або альтернативний відповідно вказівкам, які приводяться в главі
сепаратор систем, згідно EN 12729 типу BA. "Допомога у випадку неполадок".
Вода, що пройшла через системний Î З'єднати шланг високого тиску с
сепаратор, вважається непридатною для під'єднанням високого тиску.
пиття. Î Надіньте на ручний пістолет-розпилювач
Вказівка: Водяні забруднення можуть струминну трубку та зафіксуйте її,
спричинити пошкодження насосу високого тиску повернувши на 90°.
та приладдя. Для захисту радимо скористатись Î Цілком відкрийте водогінний кран.
водяним фільтром KARCHER (спеціальне Î Вставте мережевий штекер у розетку.
приладдя, номер замовлення 4.730-059). Î Увімкніть апарат „I/ON“ (I/УВІМК.).
Подавання води з водогону Експлуатація
Дотримуйтесь порад підприємства
водопостачання. 몇 Обережно!
Потужність див. на Зводській табличці/ в Струмінь води, що виходить з форсунки під
Технічних даних. високим напором, спричиняє віддачу ручного
Î Скористайтесь водяним шлангом з міцного пістолету-розпилювача. З цієї причини слід
матеріалу (в комплект постачання не зайняти стійке положення, міцно тримати
входить) зі звичайною з'єднувальною ручний пістолет-розпилювач зі струминною
муфтою. (діаметр: мінімум 1/2 дюйма або 13 трубкою.
мм; рекомендована довжина 7,5 м). Î Розблокувати важіль ручного пістолету-
Î З'єднувальну муфту з комплекту під'єднайте розпилювача.
до елементу апарата для подавання води. Î Потягнути за важіль, апарат увімкнеться.
Î Надіньте водяной шланг на з'єднувальну Вказівка: Якщо важіль знову звільниться,
муфту апарату, після чого під'єднайте його апарат знову вимкнеться. Високий тиск
до водогону. залишається в системі.
Подавання води з відкритих водоймищ Струменева трубка з регулюванням тиску
Даний високонапірний мийний апарат зі (Vario Power)
всмоктувальним шлангом KARCHER та Для швидких задач з чищення. Робочий тиск
зворотним клапаном (спеціальне приладдя, плавно регулюється між "Мін." та "Макс."
номер замовлення. 4.440-238) призначено для Î Відпустити ручку розпилювача.
всмоктування води з відкритих резервуарів, Î Поставити струменеву трубку у необхідне
приміром, з діжок для дощової води чи ставків положення.
(максимальну висоту всмоктування див. у
розділі "Технічні дані").
Українська 165
6 Deutsch
Стуменева трубка з фрезою Î При роботах з мийним засобом
Для стійких забруднень. всмоктувальний шланг для мийного засобу
Не призначено для роботи з мийним засобом. опустити в резервуар з чистою водою,
Мийна щітка увымкнутиь апарат, попередньо знявши
Призначено для роботи з мийним засобом. струминну трубку, та давши йому
попрацювати впродовж 1 хвилини.
Робота з мийним засобом Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем
Для виконуваного завдання по чищенню Î Вимкнути апарат "0/OFF" (0/ВИМК.).
використовуйте виключно засоби для чищення Î Закрити водопровідний кран.
та засоби по догляду фірми KARCHER, оскільки Î Відокремити апарат від водопостачання.
вони розроблені спеціально для застосування у
Î Натиснути на ручку розпилювача, щоб
ваших пристроях. Застосування інших засобів
зменшити тиск у системі.
для чищення та засобів по догляду може
призвести до прискореного зносу та втрати
Î Заблокувати важіль ручного пістолету-
розпилювача.
права на гарантійне обслуговування. Докладну
інформацію можна одержати в Î Вітягніть мережеву штепсельну вилку.
спеціалізованому місці торгівлі або Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у
безпосередньо в представництві KARCHER. тримач.
Î Залити розчин мийного засобу в резервуар Î Скласти мережевий кабель, шланг високого
для мийного засобу (дотримуючись указівок тиску та приладдя на апараті.
щодо дозування на ємкості для мийного
засобу).
Догляд та технічне
Î Використовувати струменеву трубку з
регулюванням тиску (Vario Power) обслуговування
Î Повернути струминну трубку в положення  Обережно!
„Mix“.
Під час проведення будь-яких робіт з догляду
Вказівка: Таким чином, при експлуатації
та технічного обслуговування апарат слід
розчин мийного засобу змішується зі вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
струменем води.
розетки.
Рекомендовані методи очищення Технічне обслуговування
Î Розпилити невелику кількість засобу для
чищення на суху поверхню та залишити Апарат не потребує профілактичного
діяти (не висихати). обслуговування.
Î Змийте розчинений бруд струменем Зберігання
високого тиску. Перед довгим періодом зберігання, наприклад
Припинити експлуатацію узимку:
Î З апарату слід цілком видалити воду.
Î Звільніть важіль з ручним розпилювачем Вмикати апарат без приєднаного шланга
Î Заблокувати важіль ручного пістолету- високого тиску і без приєднаного
розпилювача. водопостачання (максимум на 1 хвилину) та
Î Пыд час тривалих перерв у роботы (понад 5 почекати доти, доки припиниться витік води
хвилин) апарат слід вимикати „0/OFF“ (0/ зі шлангу високого тиску. Вимкніть апарат.
ВИМК.). Î Зніміть фільтр зі всмоктувального шлангу
Î Вставити ручний пістолет-розпилювач у для мийного засобу та промийте його
тримач. проточною водою.
Закінчення роботи Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для
Увага! водопостачання та промийте його у
Шланг високого тиску від'єднувати від ручного проточній воді.
розпилювача або пристрою тільки тоді, коли в
системі відсутній тиск.

166 Українська
Deutsch 7
Захист від морозів водопостачання та промийте його у
проточній воді.
Увага!
Апарат не вмикається, двигун гудить
Захищати апарат та приладдя від морозу.
Причина: Падіння напруги через слабку
Прилад та приналежності можуть постраждати
електромережу або при використанні
від морозу, якщо з них повністю не спущено подовжувача.
воду. Для уникнення пошкоджень.
Î При вимкненні насамперед витягти важіль
Î Зберігати пристрій з усіма аксесуарами у ручного пістолету-розпилювача, потім
теплому приміщенні. установіть вимикач апарату в положення „I/
Запасні частини ON“ (I/УВІМК.).
Використовуйте тыльки оригынальны запасні Великі перепади тиску
частини фірми KARCHER. Опис запасних Î Очистити форсунку високого тиску: Голкою
частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. прибрати бруд з отвору форсунки та
промити її спереду водою.
Допомога у випадку неполадок Î Перевірте кількість подаваної води.
Апарат негерметичний
Незначні ушкодження ви можете виправити
Î Незначну негерметичність апарату
самостійно за допомогою наступного огляду.
зумовлено технічними особливостями. При
У сумнійних випадках, будь ласка, звертайтеся
сильній негерметичності зверніться до
до компетентної служби технічної підтримки.
авторизованої служби сервісного
 Обережно! обслуговування.
Під час проведення будь-яких робіт з догляду Очисний засіб не всмоктується
та технічного обслуговування апарат слід
Î Використовувати струменеву трубку з
вимкнути, а мережевий шнур - витягти з
регулюванням тиску (Vario Power)
розетки.
Повернути струминну трубку в положення
Ремонтні роботи та роботи з електричними
„Mix“.
вузлами може виконувати тільки
уповноважена служба сервісного Î Почистити фільтр у всмоктувальному
обслуговування. шлангу мийного засобу.
Î Перевірити всмоктувальний шланг для
Пристрій не працює
мийного засобу на перегини.
Î Витягнути важіль ручного пістолета-
розпилювача, пристрій вимкнеться.
Î Перевірте відповідність напруги, вказаної у
заводській табличці, напрузі джерела
електроенергії.
Î Перевірити мережевий кабель на
пошкодження.
Пристрій не працює під тиском
Î Перевірити настроювання струминної
трубки.
Î Видалення повітря із пристрою: Ввімкнути
пристрій без підключеного високонапірного
шланга та почекати (не більше 2 хвилин),
поки з високонапірного шланга не почне
виходити вода без бульбашок повітря.
Вимкнути пристрій та заново приєднати
шланг високого тиску.
Î Перевірити подавання води.
Î Витягніть з допомогою плоскогубців
мережевий фільтр з елементу для

Українська 167
8 Deutsch
Технічні характеристики Заява про відповідність нормам
CE

K 3.91 M

K 4.91 M
Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена
машина на основі своєї конструкції та
конструктивного виконання, а також у випущеної
Подача води
у продаж моделі, відповідає спеціальним
Температура струменя основним вимогам щодо безпеки та захисту
°C 40
(макс.) здоров'я представлених нижче директив ЄС. У
Об’єм, що подається (мін). л/хв. 10 випадку неузгодженої з нами зміни машини ця
Тиск, що подається (макс.) МПа 1,2 заява втрачає свою силу.
Mакс. висота всасування м 0,5 Продукт: Очищувач високого тиску
Тип: 1.636-xxx
Електричні з'єднання
Відповідна директива ЄС
Напруга
V 230 98/37/ЄС (до 28.12.2009)
1~50 Hz
2006/42/ЄС (з 29.12.2009)
Загальна потужність kW 1,7 1,9 2004/108/ЄС
Запобіжник (інерційний) A 10 2000/14/ЄС
Прикладні гармонізуючі норми
Клас захисту I EN 55014–1: 2006
Ступінь захисту IP X5 EN 55014–2: 1997 + A1: 2001
Робочі характеристики EN 60335–1
EN 60335–2–79
Робочий тиск МПа 11 12 EN 61000–3–2: 2006
Макс. допустимий тиск МПа 12 13 EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Продуктивність насоса,
л/хв. 6,3 6,7 Застосовуваний метод оцінки відповідності
вода
Доповнення V
Розмір
Рівень потужності dB(A)
Довжина мм 336
K 3.91 M
Ширина мм 334 Виміряний: 84
Висота мм 837 Гарантований: 85
Вага кг 12,5 K 4.91 M
Виміряний: 84
Гарантований: 86
Об’єм подачі, засоби для
л/хв. 0,3
чищення Ті, хто підписалися діють за запитом та
Реактивна сила ручного дорученням керівництва.
Н 15
розпилювача
Показник вібрації руки (ISO
м/с2 0,8
5349)
CEO Head of Approbation
Рівень звукового тиску
дБ(А) 71 72
LpA (EN60704-1) Alfred Kaercher GmbH & Co. KG
Рівень потужності Alfred-Kaercher-Str. 28 - 40
дБ(А) 85 86 D - 71364 Winnenden
LWA (2000/14/ЄС)
Тел.: +49 7195 14-0
Можливі зміни у конструкції пристрою! Факс: +49 7195 14-2212

168 Українська
Deutsch 9
A FIN N SGP
Alfred Kärcher Ges.m.b.H. Kärcher OY Kärcher AS Karcher Asia Pacific Pte. Ltd.
Lichtblaustraße 7 Yrittäjäntie 17 Stanseveien 31 5 Toh Guan Road East
1220 Wien 01800 Klaukkala 0976 Oslo #01-00 Freight Links
☎ (01) 250 600 ☎ 0207 413 600 ☎ 24 17 77 00 Express Distripark
Singapore 608831
AUS GB NL ☎ 6897-1811
Kärcher Pty. Ltd. Kärcher(UK) Limited Kärcher BV
40 Koornang Road Kärcher House Postbus 474 SK
Scoresby VIC 3179 Beaumont Road 4870 AL Etten-Leur Kärcher Slovakia, s.r.o.
☎ (03) 9765 - 2300 Banbury ☎ 0900-33 444 33 Beniakova 2
Oxon, OX16 1TB 94901 Nitra
B / LUX ☎ 01295 752 200 NZ ☎ 037 6555 798
Kärcher N.V. Karcher Limited
Industrieweg 12 GR 12 Ron Driver Place TR
2320 Hoogstraten Kärcher Cleaning Systems A.E. East Tamaki, Auckland Kärcher Servis Ticaret A.S.
☎ B: 0900 10027 31-33, Nikitara str. & ☎ (09) 274-4603 9 Eylül Mahallesi
LUX: 0032 900 10027 Konstantinoupoleos str. 307 Sokak No. 6
13671 Acharnes P Gaziemir / Izmir
BR ☎ 210 - 2316 153 Neoparts Com. e Ind. Automóvel, Lda. ☎ (0232) 252-0708
Kärcher Indústria e Comércio Ltda. Largo Vitorino Damásio. 10
Av. Prof. Benedicto Montenegro 419 H 1200 Lisboa TWN
CEP 13.140-000 - Paulínia - SP Kärcher Hungária Kft ☎ (21) 3950 040 Karcher Limited
☎ 0800 176 111 Tormásrét ut 2. 5F/6. No.7
2051 Biatorbágy PL Wu-Chuan 1st Rd
CDN ☎ (023) 530 640 Kärcher Sp. z o.o. Wu-Ku Industrial Zone
Kärcher Canada Inc. Ul. Stawowa 140 Taipei County
6975 Creditview Road Unit #2 HK 31-346 Kraków ☎ (02) 2299-9626
Mississauga, Ontario L5N 8E9 Kärcher Limited ☎ (012) 6397-222
☎ 1-800-465-4980 Unit 10, 17/F. UA
APEC Plaza PRC Kärcher Ukraine
CH 49 Hoi Yuen Road Kärcher Cleaning Systems Co., Ltd. Kilzeva doroga, 9
Kärcher AG Kwun Tong, Kowloon Part B, Building 30, 03191, Kyiv
Industriestraße 16 ☎ (02) 357-5863 No. 390 Ai Du Road ☎ (044) 594 75 75
8108 Dällikon Shanghai Waigaoquiao 200131
☎ 0844 850 863 I ☎ (021) 5046-3579 UAE
Kärcher S.p.A. Karcher FZE
CZ Via A.Vespucci 19 RO Jebel Ali Free Zone
Kärcher spol s r.o. 21013 Gallarate (VA) Karcher Romania s.r.l. RA 8, XB 1, Jebel Ali, Dubai
Modletice č.p. 141 ☎ 848 - 99 88 77 Sos. Odaii Nr. 439 ☎ (04) 8836-776
251 01 Říčany u Prahy 013606 Bucureşti
☎ 0323 606 014 IRL ☎ 0372 709 001 USA
Karcher Limited Alfred Karcher, Inc
D 12 Willow Business Park RUS 2170 Satellite Blvd
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Nangor Road ÎÎÎ «Êåðõåð» Suite 350
Service-Center Gissigheim Clondalkin Dublin 12 109147, Ìîñêâà Duluth, GA 30097
Im Gewerbegebiet 2 ☎ (01) 409 77 77 óë.Òàãàíñêàÿ, ä.34, ñòð.3 ☎ 678-935-4545; 877-527-2437
97953 Königheim-Gissigheim ☎ +7 495 228 39 45
☎ (07195) 903 2065 KOR ZA
Karcher Co. Ltd. (South Korea) S Kärcher (Pty.) Limited
DK Youngjae B/D, 50-1, 51-1 Kärcher AB 144 Kuschke Street
Kärcher Rengøringssystemer A/S Sansoo-dong, Mapo-ku Tagenevägen 31 Meadowdale
Gejlhavegård 5 Seoul 121-060 42502 Hisings-Kärra Edenvale 1614
6000 Kolding ☎ 032-465-8000 ☎ (031) 577-300 ☎ (011) 574-5360
☎ 70 206 667
MAL
E Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd.
Kärcher S.A. No. 8, Jalan Serindit 2
Pol. Industrial Font del Radium Bandar Puchong Jaya
Calle Doctor Trueta 6-7 47100 Puchong, Selangor
08400 Granollers (Barcelona) ☎ (03) 5882 1148
☎ 902 170 068
MEX
F Karcher México, SA de CV
Kärcher S.A.S. Av. Gustavo Baz No. 29-C
5 Avenue des Coquelicots Col. Naucalpan Centro
Z.A. des Petits Carreaux Naucalpan, Edo. de México
94865 Bonneuil-sur-Marne C.P. 53000 México
☎ (01) 43 996 770 ☎ 01 800 024 13 13 01/2009